1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n"
6"PO-Revision-Date: 2012-01-07 19:19+0300\n"
7"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
8"Language-Team: none\n"
9"Language: \n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14
15#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
16#. [editor_group]: id=utbs
17#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:11
18#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:248
19msgid "Under the Burning Suns"
20msgstr "Põletavate päikeste all"
21
22#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
23#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:14
24msgid "UtBS"
25msgstr "PPA"
26
27#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
28#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:20
29msgid ""
30"In the distant future a small band of elves struggles to survive amidst the "
31"ruins of fallen empires. Lead your people out of the desert on an epic "
32"journey to find a new home.\n"
33"\n"
34msgstr ""
35"Kauges tulevikus püüab väike salk haldjaid langenud kuningriikide varemetel "
36"ellu jääda. Juhi oma rahvas kõrbest suurele retkele uue kodu otsingul.\n"
37"\n"
38
39#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
40#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:22
41msgid "(Expert level, 10 scenarios.)"
42msgstr "(Eksperdi tase, 10 stsenaariumi.)"
43
44#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
45#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:26
46#, fuzzy
47#| msgid "Desert Fighter"
48msgid "Fighter"
49msgstr "Kõrbesõdalane"
50
51#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
52#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:26
53#, fuzzy
54#| msgid "(Normal)"
55msgid "Normal"
56msgstr "(Harilik)"
57
58#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
59#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27
60#, fuzzy
61#| msgid "(Challenging)"
62msgid "Challenging"
63msgstr "(Keeruline)"
64
65#. [advancement]: id=warrior_1
66#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
67#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27
68#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:44
69#, fuzzy
70#| msgid "Arisen Warrior"
71msgid "Warrior"
72msgstr "Ülesäratatud sõdalane"
73
74#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
75#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28
76#, fuzzy
77#| msgid "Desert Champion"
78msgid "Champion"
79msgstr "Kõrbevägilane"
80
81#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
82#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28
83#, fuzzy
84#| msgid "(Nightmare)"
85msgid "Nightmare"
86msgstr "(Kohutav)"
87
88#. [about]
89#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:32
90msgid "Campaign Design"
91msgstr "Kavandaja"
92
93#. [about]
94#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:41
95msgid "Campaign Maintenance"
96msgstr "Haldaja"
97
98#. [about]
99#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:62
100msgid "Artwork and Graphics Design"
101msgstr "Graafika ja disain"
102
103#. [about]
104#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:128
105msgid "Miscellaneous"
106msgstr "Muud"
107
108#. [entry]
109#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:146
110msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
111msgstr "Ja eriline tänu kõigile, keda ma mainida unustasin."
112
113#. [lua]: wesnoth.theme_items.unit_status
114#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:14
115msgid ""
116"dehydrated: This unit is dehydrated. It will lose 4 HP and have its damage "
117"reduced by 1 each turn during the day unless prevented by healers or cured "
118"by water at an oasis.\n"
119"\n"
120"Units cannot be killed or deal no damage as a result of dehydration."
121msgstr ""
122
123#. [lua]: wesnoth.theme_items.unit_status
124#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:20
125msgid "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control."
126msgstr ""
127
128#. [lua]: wesnoth.theme_items.unit_status
129#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:26
130msgid ""
131"dazed: This unit is dazed. It suffers a -10% penalty to both its defense and "
132"chance to hit (except for magical attacks)."
133msgstr ""
134
135#. [scenario]: id=01_The_Morning_After
136#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:5
137msgid "The Morning After"
138msgstr "Järgmine hommik"
139
140#. [side]: id=Kaleh, type=Quenoth Youth
141#. [side]
142#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:49
143#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:34
144#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:44
145#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:30
146#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:34
147#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:37
148#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:32
149#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:30
150#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:30
151#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:34
152#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:31
153#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:32
154#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:70
155#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:44
156#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:31
157#, fuzzy
158#| msgid "Kaleh of the Quenoth Elves"
159msgid "team_name^Quenoth Elves"
160msgstr "Kaleh Quenothi haldjate hulgast"
161
162#. [side]
163#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:72
164#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:90
165#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:67
166#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:107
167#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:138
168msgid "Monsters"
169msgstr "Elukad"
170
171#. [side]
172#. [side]: id=Panok, type=Direwolf Rider, type=Goblin Knight
173#. [side]: id=Turg, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord
174#. [side]: id=Ug'lok, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord
175#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:93
176#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:55
177#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:101
178#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:140
179#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:166
180msgid "Evil"
181msgstr "Pahad"
182
183#. [objective]: condition=win
184#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:122
185#, fuzzy
186#| msgid "Rescue Surviving Elves"
187msgid "Rescue surviving elves"
188msgstr "Päästa ellujäänud haldjad"
189
190#. [objective]: condition=win
191#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:126
192msgid "Defeat Xanthos"
193msgstr "Alista Xanthos"
194
195#. [objective]: condition=lose
196#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:135
197#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:196
198#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:199
199#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:236
200#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:204
201#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:305
202#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:791
203#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1357
204#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1425
205#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:188
206#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:225
207#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:419
208#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:349
209#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:415
210#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:275
211msgid "Death of Kaleh"
212msgstr "Kaleh' surm"
213
214#. [objective]: condition=lose
215#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:139
216#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:200
217#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:204
218#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:240
219#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:208
220#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:309
221#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:795
222#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1361
223#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1429
224#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:192
225#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:229
226#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:423
227#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:353
228#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:419
229msgid "Death of Nym"
230msgstr "Nymi surm"
231
232#. [objective]: condition=lose
233#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:143
234#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:204
235#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:244
236msgid "Death of Garak"
237msgstr "Garaki surm"
238
239#. [objective]: condition=lose
240#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:156
241#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:208
242#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:209
243#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:248
244#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:212
245#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:313
246#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:799
247#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1365
248#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1433
249#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:196
250#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:233
251#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:427
252#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:357
253#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:423
254msgid "Death of Zhul"
255msgstr "Zhuli surm"
256
257#. [value]: type=Quenoth Fighter
258#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:183
259msgid "Lreu"
260msgstr ""
261
262#. [value]: type=Quenoth Fighter
263#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:190
264msgid "Piyru"
265msgstr "Piyru"
266
267#. [value]: type=Quenoth Fighter
268#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:195
269msgid "Feru"
270msgstr ""
271
272#. [value]: type=Quenoth Scout
273#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:202
274msgid "Danu"
275msgstr "Danu"
276
277#. [value]: type=Quenoth Scout
278#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:207
279msgid "Hamuil"
280msgstr "Hamuil"
281
282#. [value]: type=Quenoth Scout
283#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:212
284msgid "Anioh"
285msgstr "Anioh"
286
287#. [value]: type=Tauroch Rider
288#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:217
289msgid "Vemuil"
290msgstr "Vemuil"
291
292#. [value]: type=Tauroch Rider
293#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:222
294msgid "Taliu"
295msgstr "Taliu"
296
297#. [message]: speaker=Nym
298#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:234
299msgid "Hey Kaleh, are you in there?"
300msgstr "Hei, Kaleh - oled sa siin?"
301
302#. [message]: speaker=Kaleh
303#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:239
304msgid "Nym, is that you?"
305msgstr "Nym, sina või?"
306
307#. [message]: speaker=Nym
308#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:244
309msgid ""
310"Yes, come on out already. The storm has passed. With the morning light Naia "
311"has ended the terrible night."
312msgstr ""
313"Jah, tule juba ükskord välja. Torm on möödas. Naia hommikuvalgus on selle "
314"jubeda öö lõpetanud."
315
316#. [message]: speaker=Kaleh
317#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:249
318msgid "Has the sky really stopped falling?"
319msgstr "Kas taevast ei tule enam midagi?"
320
321#. [message]: speaker=Nym
322#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:254
323msgid ""
324"I already told you, the sky is clear and empty. Now come quickly, silly, "
325"others may need our help."
326msgstr ""
327"Ma juba ütlesin, taevas on tühi ja selge. Tee nüüd kiiresti, totu - teistel "
328"võib meie abi vaja olla."
329
330#. [message]: speaker=Kaleh
331#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:259
332msgid ""
333"What’s happened? Oh Eloh, the craters are everywhere, everything is gone, "
334"ruined. I can hardly recognize our village. I didn’t think it could be this "
335"bad."
336msgstr ""
337"Mis juhtus, Oo Eloh, igal pool on kraatrid, kõik on kadunud ja varemeis. Ma "
338"tunnen oma küla vaevalt ära. Ma ei uskunud, et see nii hull on."
339
340#. [message]: speaker=Nym
341#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:264
342msgid ""
343"Come on, Kaleh, we have to go see if anyone is hurt or needs help. I think I "
344"hear people calling from the south. Now is not a time for fear, we must be "
345"strong. After all you are the nephew of Tanuil, our leader, and you must "
346"answer to the call of duty. Perhaps in the light of day things won’t be as "
347"bad as you think. Let’s explore the village and see who else has survived "
348"the night."
349msgstr ""
350"Kuule nüüd, Kaleh - me peame minema vaatama, kas keegi on viga saanud või "
351"vajab abi. Ma vist kuulen lõuna poolt hüüdeid. Praegu pole hirmuks aega, "
352"peame olema tugevad. Lõppude lõpuks oled sa meie juhi Tanuili vennapoeg ja "
353"pead nüüd kohustused üle võtma. Võib-olla ei tundu päevavalguses asjad nii "
354"hullud, kui sa praegu arvad. Uurime küla läbi ja vaatame, kes veel on öö üle "
355"elanud."
356
357#. [message]: speaker=Kaleh
358#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:269
359msgid ""
360"Wait, our keep is just to the east. Our leader Tanuil must surely be "
361"recruiting others to help deal with the devastation. Perhaps we should go to "
362"the keep, before we explore the rest of the village."
363msgstr ""
364"Pea, meie linnus on kohe ida pool. Meie pealik Tanuil värbab kindlasti teisi "
365"selle hävinguga tegelema. Ehk peaksime kõigepealt sinna minema, enne kui "
366"ülejäänud küla uurime."
367
368#. [message]: speaker=Kaleh
369#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:286
370msgid ""
371"Tanuil’s keep, our beautiful fortress, it is destroyed. How will we summon "
372"our people to battle?"
373msgstr ""
374"Tanuili linnus,  meie ilus kindlus, on hävinenud. Kuidas me oma rahvast "
375"lahingusse kutsume?"
376
377#. [message]: speaker=Nym
378#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:291
379msgid ""
380"We must rally those survivors we can find amidst the rubble. It doesn’t look "
381"like anyone survived, but at least we can thank Eloh it was a quick death. "
382"But come on, we can’t dwell on the dead, we must help the living."
383msgstr ""
384"Me peame koguma kokku need ellujäänud, keda rusudest leiame. Ei paista, et "
385"keegi oleks ellu jäänud, kuid vähemalt tänu Eloh'le oli see kiire surm. Kuid "
386"jäta nüüd, me ei saa jääda surnute juurde, peame aitama elavaid."
387
388#. [message]: speaker=Kaleh
389#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:296
390msgid "But if Tanuil is dead, who will lead us?"
391msgstr "Aga kui Tanuil on surnud, kes siis meid juhib?"
392
393#. [message]: speaker=Nym
394#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:301
395msgid "That’s a question for another time. Let’s keep exploring the wreckage."
396msgstr "Seda vaatame pärastpoole. Jätkame küla uurimist."
397
398#. [event]
399#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:347
400msgid "Vecnu"
401msgstr "Vecnu"
402
403#. [event]
404#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:348
405msgid "Eranor"
406msgstr "Eranor"
407
408#. [event]
409#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:349
410msgid "Seil"
411msgstr ""
412
413#. [message]: speaker=Vecnu
414#. [message]: speaker=Garak
415#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:383
416#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:580
417msgid "Kaleh, Nym, help us!"
418msgstr "Kaleh, Nym, appi!"
419
420#. [message]: speaker=Nym
421#. [message]: speaker=Kaleh
422#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:388
423#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:585
424#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:785
425#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4403
426msgid "What in Uria’s name is that?"
427msgstr "Uria päralt, mis see on?"
428
429#. [message]: speaker=Vecnu
430#. [message]: speaker=Garak
431#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:394
432#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:591
433msgid ""
434"They came with the stones that fell from the sky. I know not what they are, "
435"but more seem to be emerging from the craters. If we don’t stop them there "
436"will be nothing left of our village or our people."
437msgstr ""
438"Nad tulid nende kividega, mis taevast kukkusid. Ma ei tea, mis nad on, aga "
439"kraatritest paistab neid juurde tulevat. Kui me neid ei peata, ei jää meie "
440"külast ega rahvast midagi järele."
441
442#. [message]: speaker=Kaleh
443#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:399
444#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:596
445msgid "To battle, my friends! There are still those left who can fight."
446msgstr "Lahingusse, sõbrad. Meil on siiski veel neid, kes suudavad võidelda."
447
448#. [message]: speaker=Kaleh
449#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:406
450msgid "There are more of our people fighting the mud monsters!"
451msgstr "Seal on veel meie rahvast, kes porielukatega võitleb!"
452
453#. [message]: speaker=Nym
454#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:411
455msgid "Then let’s join the battle!"
456msgstr "Lähme appi!"
457
458#. [event]
459#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:445
460msgid "Eloshi"
461msgstr "Eloshi"
462
463#. [event]
464#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:446
465#, fuzzy
466#| msgid "Illuvia"
467msgid "Illuvin"
468msgstr "Illuvia"
469
470#. [event]
471#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:452
472#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:454
473msgid "Raynor"
474msgstr "Raynor"
475
476#. [message]: speaker=Kaleh
477#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:472
478msgid "More of these muddy crawlies, let’s get rid of them with haste."
479msgstr "Veel neid poripeletisi - neist tuleb kähku lahti saada."
480
481#. [event]: role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror
482#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:557
483msgid "Jorazan"
484msgstr "Jorazan"
485
486#. [event]: role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror
487#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:558
488#, fuzzy
489#| msgid "Zyara"
490msgid "Zyar"
491msgstr "Zyara"
492
493#. [message]: speaker=unit
494#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:566
495msgid ""
496"This is our training ground. And look, there is Garak, the captain of the "
497"guard. He and his fighters have survived the night!"
498msgstr ""
499"See on meie harjutusväljak. Ja näe, seal on valvurite pealik Garak. Ta on "
500"koos oma võitlejatega öö üle elanud!"
501
502#. [message]: speaker=Kaleh
503#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:602
504msgid "But they are fighting many mud creatures. Quick, we must help them!"
505msgstr "Kuid nad võitlevad hulga porielukatega. Ruttu neile appi!"
506
507#. [message]: speaker=second_unit
508#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:630
509msgid "Ha! They’re destroyed at last."
510msgstr "Hei! Nad on viimaks hävitatud."
511
512#. [message]: speaker=Garak
513#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:635
514msgid ""
515"Thanks for the help. I am glad to see that so many have survived the night. "
516"But there’s no time to talk, we must save the rest of our people and crush "
517"any other of these earthen abominations back into the earth."
518msgstr ""
519"Tänu teile abi eest. Mul on hea meel näha, et nii paljud on ellu jäänud. "
520"Kuid rääkimiseks pole aega - me peame päästma ülejäänud rahva ja lööma kõik "
521"need maast välja roninud jõletised tagasi maasse."
522
523#. [message]: speaker=Kaleh
524#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:658
525msgid "This bridge leads to the holy island at the center of our lake."
526msgstr "See sild viib pühapaika järve keskel saarel."
527
528#. [message]: speaker=Nym
529#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:663
530msgid ""
531"Hmmmm. Some of the druids that worship on the island may still be alive. We "
532"should go check."
533msgstr ""
534"Hmmm. Mõned targad, kes siin saarel elasid, võivad veel elus olla. Peaksime "
535"vaatama minema."
536
537#. [message]: speaker=Kaleh
538#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:668
539msgid ""
540"Be careful. The bridge is broken, so we’ll have to wade through the shallow "
541"water."
542msgstr "Ole ettevaatlik. Sild on katki, seega peame läbi madala vee kahlama."
543
544#. [message]: speaker=Kaleh
545#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:687
546msgid ""
547"The great tree! It has been buried under the rocks. Our most holy sanctuary, "
548"defiled. Oh, Eloh, what shall we do?"
549msgstr ""
550"Suur puu! See on kivide alla mattunud. Meie kõige püham paik on rüvetatud. "
551"Oo Eloh, mida me tegema peame?"
552
553#. [message]: speaker=Nym
554#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:692
555msgid "Is anyone still alive?"
556msgstr "On siin keegi veel elus?"
557
558#. [event]
559#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:702
560msgid "Ryoko"
561msgstr "Ryoko"
562
563#. [event]
564#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:704
565msgid "Yuni"
566msgstr "Yuni"
567
568#. [message]: speaker=Zhul
569#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:708
570msgid "Finally! We were worried that no one else had survived."
571msgstr "Lõpuks ometi! Kartsime juba, et keegi pole siin ellu jäänud."
572
573#. [message]: speaker=Nym
574#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:713
575msgid "Mother priestess, are you all right?"
576msgstr "Ema preestrinna, on sinuga kõik korras?"
577
578#. [message]: speaker=Zhul
579#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:718
580msgid ""
581"There’s no time to stand on ceremony. I’m fine. I’m afraid only a few of us "
582"survived, but we will lend you what skills we have. Show me to those who "
583"need healing."
584msgstr ""
585"Praegu pole aeg tiitliteks. Minuga on kõik korras. Kardan, et meist jäid "
586"ellu vaid üksikud, kuid me aitame teid, nagu oskame. Vii mind vigasaanute "
587"juurde."
588
589#. [message]: speaker=Kaleh
590#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:723
591msgid "But the great tree, it has been destroyed!"
592msgstr "Aga Suur Puu on hävinenud!"
593
594#. [message]: speaker=Zhul
595#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:728
596msgid ""
597"All things of this world come to an end, but the power of Eloh endures. A "
598"new one shall grow in its place. Come now, let us see to the needs of our "
599"people."
600msgstr ""
601"Kõik siin maailmas on kaduv, kuid Eloh' vägi jääb kestma. Puu asemele kasvab "
602"uus. Läki nüüd, meie rahvas vajab meid."
603
604#. [unit]: type=Cuttle Fish
605#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:748
606msgid "Deep One"
607msgstr "Sügavikuelukas"
608
609#. [unit]: type=Cuttle Fish
610#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:749
611msgid ""
612"The Deep Ones are gigantic aquatic monsters that lurk in the dark places of "
613"the world. Rarely do they come to the surface, and when they do the best way "
614"to survive an encounter with these monsters is to remain ashore. They can "
615"grab their opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink "
616"from a distance."
617msgstr ""
618"Sügavikuelukad on hiiglaslikud veekoletised, kes luuravad maa pimedates "
619"paikades. Nad tulevad harva veepinnale, kuid kui see juhtub, on parimaks "
620"pääseteeks olla kuival maal. Nad suudavad haarata oma ohvreid tugevate "
621"kombitsate haardesse või pritsida nende peale mürgist musta tinti."
622
623#. [message]: speaker=narrator
624#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:779
625#, fuzzy
626#| msgid ""
627#| "The water of the lake suddenly goes dark and unsettled, only to erupt in "
628#| "a swarm of tentacles in the moment that the first elf put a foot outside "
629#| "the island."
630msgid ""
631"The water of the lake suddenly goes dark and unsettled, only to erupt in a "
632"swarm of tentacles the moment the first elf set foot off the island."
633msgstr ""
634"Järve vesi läks äkitselt tumedaks ja hakkas keema, seejärel aga kerkis sealt "
635"kombitsate mäsu - kohe, kui esimene haldjas püüdis saarelt välja astuda."
636
637#. [message]: speaker=Zhul
638#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:791
639msgid ""
640"I felt a great darkness in this lake, but I knew not what it was. The "
641"falling rocks must have woken it from its sleep."
642msgstr ""
643"Ma tundsin selles järves suurt pimedust, kuid ma ei teadnud, mis see oli. "
644"Ilmselt äratasid langevad kivid ta unest."
645
646#. [message]: speaker=Kaleh
647#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:796
648msgid ""
649"Protect the priestesses, we shall send this monstrosity back to the depths "
650"it came from!"
651msgstr ""
652"Kaitske preestrinnasid - me saadame selle jõleduse tagasi sügavikku, kust ta "
653"välja ronis!"
654
655#. [message]: speaker=Kaleh
656#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:814
657#, fuzzy
658#| msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the horses?"
659msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the dustboks?"
660msgstr "Need väljad on kummaliselt tühjad. Kus hobused on?"
661
662#. [message]: speaker=Nym
663#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:819
664msgid "Maybe they’re hiding in the stables. Let’s go check."
665msgstr "Võib-olla on nad tallides varjul. Läki vaatama."
666
667#. [event]
668#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:857
669msgid "Naru"
670msgstr "Naru"
671
672#. [message]: speaker=Naru
673#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:861
674msgid "Is it safe to come out? I was so scared."
675msgstr "Kas on ohutu välja tulla? Ma kartsin nii väga."
676
677#. [message]: speaker=Kaleh
678#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:866
679#, fuzzy
680#| msgid "Where are all the other horses?"
681msgid "Where are all the other dustboks?"
682msgstr "Kus kõik ülejäänud hobused on?"
683
684#. [message]: speaker=Naru
685#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:871
686#, fuzzy
687#| msgid ""
688#| "A hunting party left just yesterday, so unless the rocks fell all over "
689#| "the land, many of the horses have probably survived. The few that "
690#| "remained here were scared by the falling rocks and fled into the night. "
691#| "It took all my skill to calm Yasi and keep him from running."
692msgid ""
693"A hunting party left just yesterday, so unless the rocks fell all over the "
694"land, many of the dustboks have probably survived. The few that remained "
695"here were scared by the falling rocks and fled into the night. It took all "
696"my skill to calm Yasi and keep him from running."
697msgstr ""
698"Üks jahisalk läks just eile välja -  seega kui just need kivid kogu maale ei "
699"sadanud, on paljud hobused ilmselt ellu jäänud. Need mõned, kes siia jäid, "
700"kartsid langevaid kive ja põgenesid öösse.  Mul läks Yasi rahustamiseks ja "
701"kinnihoidmiseks kõiki mu oskusi vaja."
702
703#. [message]: speaker=Kaleh
704#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:876
705#, fuzzy
706#| msgid ""
707#| "We’ll need your help in checking to see if the outer settlements "
708#| "survived. Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And "
709#| "perhaps some of the people out in the desert have been able to round up "
710#| "some of the loose horses."
711msgid ""
712"We’ll need your help in checking to see if the outer settlements survived. "
713"Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And perhaps some "
714"of the people out in the desert have been able to round up some of the loose "
715"dusties."
716msgstr ""
717"Meil on vaja sinu abi, et uurida,  kas kaugemad asundused jäid alles. Kes "
718"teab, mis nendega öösel juhtus? Ja äkki on mõnel õnnestunud kõrbest mõned "
719"pagenud hobused kinni püüda."
720
721#. [message]: speaker=Nym
722#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:881
723msgid "We can only hope that hunting party returns soon."
724msgstr "Loodame, et jahisalk varsti tagasi jõuab."
725
726#. [message]: speaker=unit
727#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:891
728#, fuzzy
729#| msgid "Hey, Nisa, the rocks have stopped falling. You can come out now!"
730msgid "Hey, Nisen, the rocks have stopped falling. You can come out now!"
731msgstr "Hei Nisa, kivid on lõpetanud kukkumise. Võid välja tulla!"
732
733#. [event]
734#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:895
735msgid "Nisen"
736msgstr ""
737
738#. [message]: speaker=Nisen
739#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:906
740msgid "Oh, thank Eloh, I thought they would never stop."
741msgstr "Olgu Eloh tänatud - ma mõtlesin, et see ei lõpegi."
742
743#. [message]: speaker=unit
744#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1021
745msgid ""
746"Oh good, some elves have survived in this outer settlement. They’ve agreed "
747"to help us search for other survivors."
748msgstr ""
749"Oi kui tore, siin eemal on ka mõned haldjad ellu jäänud. Nad lubasid aidata "
750"meil teisi otsida."
751
752#. [message]: speaker=unit
753#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1029
754msgid "The encampment is empty. I wonder what happened to the inhabitants?"
755msgstr "See laager on tühi. Huvitav, mis asukatest sai?"
756
757#. [message]: speaker=unit
758#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1041
759msgid ""
760"This encampment has been abandoned. There are signs of a struggle and a few "
761"bloodstains but nothing else. I fear for those elves who lived out here."
762msgstr ""
763"See asundus on maha jäetud. Siin on näha võitluse jälgi ja mõnda vereplekki, "
764"kuid ei midagi rohkemat. Ma kardan siinsete haldjate pärast."
765
766#. [unit]: type=Necromancer, type=Dark Sorcerer, id=Xanthos
767#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1089
768msgid "Xanthos"
769msgstr "Xanthos"
770
771#. [message]: speaker=Xanthos
772#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1109
773msgid ""
774"This place reeks of death, I could smell it from miles away. Oh, how I love "
775"it, it is the smell of power, the inevitable triumph of death over life. "
776"Puny elves, I shall use the corpses of your families to create an army of "
777"undead! All shall bow down before Xanthos the Necromancer!"
778msgstr ""
779"See paik lehkab surma järele, ma tundsin seda juba kaugelt. Küll ma armastan "
780"seda - see on võimu lõhn, surma vääramatu võidu lõhn elu üle. Hädised "
781"haldjad, teie pereliikmete laipadest saavad sõdurid mu kooljate väes! Kõik "
782"hakkavad kummardama surnumanaja Xanthose ees!"
783
784#. [message]: speaker=Nym
785#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1114
786msgid ""
787"His timing couldn’t be worse. I know that undead cultists often prey on "
788"small targets, but they haven’t had the guts to attack us for years. Why has "
789"Eloh heaped so much misfortune upon us?"
790msgstr ""
791"Ta ei saanud enam hullemal ajal tulla. Ma tean, et need kooljatest "
792"kurjusejüngrid varitsevaid nõrgemaid,  kuid neil pole aastaid olnud julgust "
793"meid rünnata. Miks on Eloh ometi meile nii palju ebaõnne saatnud?"
794
795#. [message]: speaker=Zhul
796#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1120
797msgid ""
798"Have some more faith, girl, the goddess does not send us more than we can "
799"handle. With Eloh’s grace we shall yet triumph over this pretender."
800msgstr ""
801"Sul võiks rohkem usku olla, tüdruk - jumalanna ei saada meile rohkem, kui me "
802"suudame taluda. Eloh' armust võime me veel sellest võimuhullust tõusikust "
803"jagu saada."
804
805#. [message]: speaker=Garak
806#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1125
807#, fuzzy
808#| msgid ""
809#| "Bah, I’ve fought these dark cultists before. They can be killed just like "
810#| "anyone else, and our elvish hunters can easily defeat their skeleton "
811#| "armies."
812msgid ""
813"Bah, I’ve fought these dark cultists before. They can be killed just like "
814"anyone else, and our riders can easily defeat their skeleton armies."
815msgstr ""
816"Päh, ma olen nende pimedusejüngritega ennegi võidelnud. Neid saab tappa nagu "
817"iga teist ning meie kütid tulevad vaevata toime nende luukerede väega."
818
819#. [message]: speaker=Kaleh
820#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1130
821msgid ""
822"I have heard of your kind, foul necromancer. You travel the sands, daring to "
823"bring back and enslave those who have passed on. But we will prove to you "
824"that death is not all-powerful. You shall not desecrate the bodies of my "
825"kith and kin! You shall learn to fear the wrath of Eloh and the Quenoth "
826"elves!"
827msgstr ""
828"Ma olen sinutaolistest kuulnud, jälk manaja. Te kolate mööda liivasid, "
829"äratades ja orjastades neid, kes on lahkunud. Kuid me näitame sulle, et surm "
830"pole kõikvõimas. Sa ei rüveta mu sugulaste surnukehi! Varsti tunned oma "
831"nahal Eloh' ja Quenothi haldjate raevu!"
832
833#. [message]: speaker=unit
834#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1162
835msgid ""
836"Some of our people felt crowded in the village, and wanted to live out on "
837"the open sands. They thought they could flee to the safety of our walls if "
838"danger came. I shudder to imagine what may have become of them."
839msgstr ""
840"Mõned meie seast pidasid küla liiga rahvarohkeks ja eelistasid elada eemal "
841"lagedal.  Nad arvasid, et ohu korral võivad nad meie müüride vahele pageda. "
842"Mind võtab värisema, kui mõtlen, mis neist võib saanud olla."
843
844#. [message]: speaker=Kaleh
845#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1191
846msgid "The necromancer is finally vanquished."
847msgstr "Surnumanaja on viimaks alla heidetud."
848
849#. [message]: speaker=Zhul
850#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1196
851msgid "And at last the dead shall have their rest."
852msgstr "Ja surnud saavad lõpuks rahus puhata."
853
854#. [message]: speaker=Kaleh
855#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1207
856msgid ""
857"The necromancer is dead, but I don’t think we’ve explored the entire "
858"village. There may still be elves that need rescuing. We should go back and "
859"check."
860msgstr ""
861"Surnumanaja on võidetud, kuid ma ei usu, et vaatasime üle kogu küla. Seal "
862"võib veel olla hädasolijaid. Peame minema tagasi ja järgi vaatama."
863
864#. [message]: speaker=Kaleh
865#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1224
866#, fuzzy
867#| msgid ""
868#| "We’ve explored the village and I think we’ve rescued the last of the "
869#| "survivors."
870msgid ""
871"We’ve explored the village, and I think we’ve rescued the last of the "
872"survivors."
873msgstr "Käisime küla läbi ja usun, et leidsime kõik ellujäänud."
874
875#. [event]
876#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1261
877msgid "Pythos"
878msgstr "Pythos"
879
880#. [event]
881#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1263
882msgid "Shea"
883msgstr "Shea"
884
885#. [event]
886#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1265
887msgid "Narn"
888msgstr "Narn"
889
890#. [event]
891#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1267
892msgid "Jokli"
893msgstr "Jokli"
894
895#. [event]
896#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1269
897msgid "Lyer"
898msgstr ""
899
900#. [message]: speaker=Pythos
901#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1277
902msgid "Hail, is anyone still alive?"
903msgstr "Tervitus, on siin keegi veel elus?"
904
905#. [message]: speaker=Kaleh
906#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1282
907msgid ""
908"Yes, and we could certainly use your help. A necromancer has been attacking "
909"us, he intends to use our fallen comrades as fodder for his evil magics. "
910"Where have you been?"
911msgstr ""
912"Jah, ja meil oleks kindlasti su abi vaja. Üks surnumanaja tuli meile kallale "
913"ja tahab meie langenud seltsilisi enda jõleda võlukunsti jaoks kasutada. Kus "
914"sa oled olnud?"
915
916#. [message]: speaker=Pythos
917#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1287
918msgid ""
919"We were out far in the sands, searching for prey and roaming orcs. As soon "
920"as we saw the rock storm we raced back as fast as we could. I only wish we "
921"could have come sooner."
922msgstr ""
923"Me olime kaugel eemal kõrbes, otsisime saaki ja ringikondavaid orke. Kohe, "
924"kui nägime kivitormi, jooksime tagasi nii ruttu kui suutsime. Ma soovin, et "
925"oleksime varem jõudnud..."
926
927#. [message]: speaker=Nym
928#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1292
929msgid "No use crying over spilt water. But we’re sure glad you’re here now."
930msgstr "Mahavalatud vett ei tasu taga nutta. Aga hea, et sa nüüd siin oled."
931
932#. [message]: speaker=Nym
933#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1306
934msgid "It seems that we finally have some peace. But what do we do now?"
935msgstr "Näib, et oleme vähemalt korraks rahu saanud. Aga mis edasi?"
936
937#. [message]: speaker=Garak
938#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1311
939msgid "Where is Tanuil and his family?"
940msgstr "Kus Tanuil ja tema pere on?"
941
942#. [message]: speaker=Kaleh
943#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1316
944msgid "The keep has been crushed by the rocks. We could find no survivors."
945msgstr "Kogu linnus on kividest purustatud. Me ei leidnud ühtki ellujäänut."
946
947#. [message]: speaker=Zhul
948#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1321
949msgid "Too many have died this night."
950msgstr "Liiga paljud surid sel ööl."
951
952#. [message]: speaker=Nym
953#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1326
954msgid ""
955"Our village is in ruins. The walls that were built by our ancestors over "
956"generations have been demolished in a space of hours. Most of our dwellings "
957"are destroyed. And the great tree itself is no more. One thing is obvious, "
958"we cannot stay here."
959msgstr ""
960"Meie küla on varemeis. Müürid, mida meie esivanemad põlvkondade jooksul "
961"ehitasid, varisesid kokku mõne tunniga. Enamik meie ehitisi on hävinud. "
962"Suurt Puud ei ole enam. Üks on selge - me ei saa siia jääda."
963
964#. [message]: speaker=Garak
965#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1332
966msgid ""
967"You are a fool to despair. This has always been our home. The water here is "
968"good, we know this land. We can rebuild; Eloh willing, we can thrive again."
969msgstr ""
970"Narr, ära paanitse. See on alati meie kodu olnud. Vesi on siin hea ja me "
971"tunneme seda maad. Me võime selle küla taastada ja kui Eloh lubab, elada "
972"jälle hästi."
973
974#. [message]: speaker=Nym
975#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1337
976msgid ""
977"Think for a moment. Who else has seen the rock storm? What other foes are "
978"coming to pick over the remains of our people? There is no mercy in the "
979"desert, and we have many enemies who would seek to gain in our time of "
980"weakness."
981msgstr ""
982"Mõtle veidi. Kes veel nägid kivitormi? Millised vaenlased võivad veel tulla "
983"meie rahva jäänuseid nokkima? Kõrbes pole halastust ning meil on palju "
984"vaenlasi, kes meie nõrkust ära kasutaksid."
985
986#. [message]: speaker=Garak
987#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1343
988msgid ""
989"Impudent girl, you should not speak so to your elders, or to your betters."
990msgstr "Häbematu plika, sa ei tohiks vanemate ja tähtsamatega nõnda rääkida."
991
992#. [message]: speaker=Nym
993#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1348
994msgid "I have a right to speak my mind!"
995msgstr "Mul on õigus öelda, mida mõtlen!"
996
997#. [message]: speaker=Zhul
998#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1354
999msgid ""
1000"Peace, please calm yourselves. In chaos there is nothing but death and "
1001"destruction. Even in this time of trial we must show our fortitude, and "
1002"follow our laws. Without laws we are like beasts in the desert, fighting "
1003"over scraps of meat. Among the survivors Kaleh is by heritage the closest "
1004"relative to Tanuil and thus our leader. What say you Kaleh?"
1005msgstr ""
1006"Rahu, palun rahunege. Selles segaduses pole muud kui surm ja häving. Kuid "
1007"isegi sel katsumuse tunnil peame näitama oma tugevust ja täitma oma seadusi. "
1008"Ilma seadusteta oleme nagu loomad kõrbes, kes liharaasude pärast kisklevad. "
1009"Ellujäänute seas on Kaleh Tanuili lähim sugulane ja nõnda meie pealik. Mida "
1010"sa kostad, Kaleh?"
1011
1012#. [message]: speaker=Kaleh
1013#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1359
1014msgid ""
1015"Last night, before the rock storm, I heard a voice in my sleep. It sounded "
1016"like sweet music, and somehow I knew it was Eloh. I still remember her exact "
1017"words: <i>“You must be strong, young elf, for you enter a time of peril. The "
1018"home you know will be destroyed, and you must lead your people to a new "
1019"land. To the north you will find salvation and peace. Cross the desert and "
1020"head to the mountains. Fear not, for I will guide you and protect you.”</i> "
1021"I’m not sure why I’m the one she chose to appeal to, but if this is her "
1022"will, I will see it done. Our home is gone and the desert is a harsh place. "
1023"If Eloh has prepared a new home for us, then I will lead us there."
1024msgstr ""
1025"Eile öösel enne kivitormi kuulsin unes häält. See oli kui kaunis muusika - "
1026"ning kuidagi teadsin ma, et see oli Eloh. Ma mäletan täpselt ta sõnu: 'Sa "
1027"pead olema tugev, noor haldjas, kuna hukatuse aeg on kätte jõudmas. Sinu "
1028"senine kodu hävib ja sa pead viima oma rahva uuele maale. Põhja pool leiate "
1029"pääsemise  ja rahu. Ületage kõrb ja minge mägede poole. Ärge kartke, sest ma "
1030"juhin ja kaitsen teid.' Ma ei tea, miks ta just minule ilmus - kuid kui see "
1031"on tema tahe, siis hoolitsen, et see täituks. Meie kodu on läinud ja kõrb on "
1032"karm koht. Kui Eloh on meile uue kodu valmistanud, siis viin meid kõiki "
1033"sinna."
1034
1035#. [message]: speaker=Garak
1036#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1364
1037msgid ""
1038"I fear what dangers lurk in the harsh sands and beyond to the north, but "
1039"because you are our leader, I will follow where you go."
1040msgstr ""
1041"Ma kardan ohte, mis luuravad karmis kõrbes ja kaugemal põhja pool - kuid "
1042"kuna sa oled meie pealik, siis järgnen sulle igale poole."
1043
1044#. [message]: speaker=Zhul
1045#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1369
1046msgid ""
1047"Then let us collect what supplies we can from the wreckage and head north "
1048"with great haste. Our home is protection no longer, we must find a new haven "
1049"for our people."
1050msgstr ""
1051"Sel juhul kogume kokku kõik varud, mida annab siit rusudest leida, ning "
1052"läheme kiiresti põhja poole. Meie kodu ei kaitse meid enam, peame leidma oma "
1053"rahvale uue pelgupaiga."
1054
1055#. [message]: speaker=Nym
1056#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1374
1057msgid ""
1058"What about the bodies of the dead? We can’t leave them to be torn by crows "
1059"or desecrated by other dark mages."
1060msgstr ""
1061"Mis saab meie surnutest? Me ei saa jätta neid ronkadele ega mõnele teisele "
1062"surnumanajale teotada."
1063
1064#. [message]: speaker=Kaleh
1065#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1380
1066msgid ""
1067"I agree, we should not forget our dead. We should build a huge pyre and burn "
1068"them with proper ceremony, so that the smoke may carry them on to the next "
1069"realm."
1070msgstr ""
1071"Olen nõus, me ei või surnuid unustada. Peaksime ehitama suure tuleriida ja "
1072"põletama nad kõik kohase talitusega, et suits nad järgmisse ilma kannaks."
1073
1074#. [message]: speaker=Zhul
1075#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1385
1076msgid ""
1077"Kaleh, I don’t want to tarry longer than necessary, but I agree that we must "
1078"see to the dead before we leave. Garak, you and your men start collecting "
1079"our dead. Nym, help me find oil and wood so that we may build a pyre."
1080msgstr ""
1081"Kaleh, ma ei taha viita rohkem aega kui vajalik - kuid ma olen nõus, et enne "
1082"peame surnute eest hoolt kandma. Garak, sina ja su mehed koguge surnud "
1083"kokku. Nym, aita mul leida õli ja puid tuleriida jaoks."
1084
1085#. [message]: speaker=narrator
1086#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1390
1087msgid ""
1088"And so it was done. The dead were laid reverently on top of what little wood "
1089"we could find. But the fire was big enough to burn the bodies to ashes and "
1090"speed their souls to the hereafter. I remember at the time that the death of "
1091"so many of our people was not the best omen for the start of such a large "
1092"journey. They were the first of our people to die in this great endeavor, "
1093"but they were to be far from the last."
1094msgstr ""
1095"Ja nõnda sündis. Surnud asetati aupaklikult väheste puude peale, mida leida "
1096"õnnestus. Kuid tuli oli piisavalt suur, et surnukehad tuhaks põletada ja "
1097"nende hingede teed kergendada. Mäletan, et nii paljude surma ei peetud heaks "
1098"endeks nii tähtsa teekonna alguses. Need olid esimesed meist, kes surid "
1099"selles suures ettevõtmises - kuid kaugeltki mitte viimased."
1100
1101#. [message]: speaker=Kaleh
1102#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1443
1103msgid ""
1104"What’s that to the north? It looks like even more undead! The rock storm "
1105"must have attracted other necromancers. There’s no way we can defeat them "
1106"all. We’ve run out of time. There’s no escape. Eloh save us!"
1107msgstr ""
1108"Mis seal põhjas on? Veel kooljaid! Kivitorm on ilmselt ka teised "
1109"surnumanajad kohale toonud. Me ei saa nende kõigi vastu, aeg on otsas. "
1110"Pääseteed pole. Eloh aidaku meid!"
1111
1112#. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre
1113#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:5
1114msgid "Across the Harsh Sands"
1115msgstr "Üle karmi kõrbe"
1116
1117#. [side]
1118#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:47
1119msgid "Bandits"
1120msgstr "Röövlid"
1121
1122#. [side]
1123#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:130
1124msgid "Undead"
1125msgstr "Kooljad"
1126
1127#. [objective]: condition=win
1128#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:183
1129#, fuzzy
1130#| msgid "Kaleh Must Reach the Northern Edge of the Desert"
1131msgid "Kaleh must reach the northern edge of the desert"
1132msgstr "Kaleh peab jõudma kõrbe põhjaserva"
1133
1134#. [objective]: condition=win
1135#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:187
1136#, fuzzy
1137#| msgid "Defeat Outlaw Leader"
1138msgid "Defeat outlaw leader"
1139msgstr "Alista  lindpriide pealik"
1140
1141#. [note]
1142#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:215
1143msgid ""
1144"Your units become dehydrated during the day, losing hitpoints and damage "
1145"when they are not on a water hex"
1146msgstr ""
1147
1148#. [note]
1149#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:218
1150msgid ""
1151"Units are refreshed at the start of your turn when they are on a water or "
1152"oasis hex"
1153msgstr ""
1154
1155#. [note]
1156#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:221
1157msgid "Healers can prevent dehydration from getting worse, but cannot heal it"
1158msgstr ""
1159
1160#. [note]
1161#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:224
1162msgid "Healers are unable to heal adjacent units during the day"
1163msgstr ""
1164
1165#. [label]
1166#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:248
1167msgid "Pinnacle Rock"
1168msgstr "Tipukalju"
1169
1170#. [message]: speaker=Garak
1171#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:271
1172msgid ""
1173"I have crossed these sands long ago, when I was a youth, and we went on a "
1174"great raid against a foul necromancer who was hiding out in one of the "
1175"ruins, creating an army of undead. It was a nasty battle, especially after "
1176"nightfall, but all his magics couldn’t save him when we cut off his head. "
1177"Ah, those were the days..."
1178msgstr ""
1179"Ma olen kunagi ammu nendest liivadest läbi läinud - siis, kui noor olin. Me "
1180"läksime suure väega ühe jubeda surnumanaja vastu, kes oli seal ühtedesse "
1181"varemetesse pesa teinud ja sealt oma kooljate väge kogus. See oli vastik "
1182"lahing - eriti peale loojangut -, kuid kogu tema võlukunsti ei päästnud "
1183"teda, kui me ta pea maha lõime. Ahh, olid ajad..."
1184
1185#. [message]: speaker=Kaleh
1186#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:276
1187msgid "Do you remember anything about these sands?"
1188msgstr "Kas sa mäletad midagi selle kõrbe kohta?"
1189
1190#. [message]: speaker=narrator
1191#. [unit]: type=Defeated Corrupted Quenoth Elf, id=Garak_defeated
1192#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:285
1193#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1856
1194#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2044
1195#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:31
1196msgid "Garak"
1197msgstr "Garak"
1198
1199#. [message]: speaker=narrator
1200#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:287
1201msgid ""
1202"Do you see that brown spot sticking up on the northern horizon? That’s "
1203"Pinnacle Rock. It’s the highest land for miles around, and has a spring at "
1204"its base, or did the last time I camped there. If we make it to Pinnacle "
1205"Rock we will be just a few miles from the edge of the mountains."
1206msgstr ""
1207"Näed seda pruuni täppi silmapiiril? See on Tipukalju. See on kõrgeim koht "
1208"kogu ümbruskonnas ja selle jalamil on allikas - või oli, kui ma viimati seal "
1209"käisin. Kui me jõuame Tipukaljuni, siis pole mägedeni enam palju maad."
1210
1211#. [message]: speaker=Garak
1212#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:292
1213msgid ""
1214"But between here and there is a particularly barren stretch of the sands, "
1215"with only a few oases and watering holes. Luckily I think there used to be "
1216"an old caravan route leading north, which went from oasis to oasis. The "
1217"oases aren’t easy to find but occasionally the sands blow away, revealing "
1218"old stone roads that lead from oasis to oasis. Once the path must have "
1219"formed a great thoroughfare for commerce."
1220msgstr ""
1221"Aga siin vahepeal on eriti hull kõrb, kus on vaid vähesed oaasid ja "
1222"veeaugud. Õnneks oli siin minu teada vana kaubatee, mis viis põhja ja läks "
1223"oaasist oaasi. Oaase pole kerge leida, kuid kohati on liiv ära puhutud ja "
1224"vana kivitee on näha. Kunagi oli see ilmselt tähtis kauplemistee."
1225
1226#. [message]: speaker=Zhul
1227#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:307
1228msgid ""
1229"I believe that there was once a great empire in these lands, long ago, "
1230"before the sands came."
1231msgstr ""
1232"Ma usun, et kunagi asus neil maadel vägev kuningriik - kaua aega tagasi, "
1233"enne liivade tulekut."
1234
1235#. [message]: speaker=Garak
1236#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:313
1237msgid ""
1238"I’ve seen the ancient remains of stone castles and markers in the sands. The "
1239"paths of the ancients may serve us yet again. If we follow the paths from "
1240"oasis to oasis, we may be able to survive the thirst and heat of the desert. "
1241"But there are worse dangers in these sands than thirst, we must be wary and "
1242"scout our way carefully."
1243msgstr ""
1244"Ma olen näinud liivade vahel iidseid kindlusevaremeid ja maamärke. Iidsed "
1245"rajad võivad nüüd ka meid teenida. Kui läheme rada pidi oaasist oaasi, võime "
1246"janu ja kõrbekuumuse üle elada. Kuid neis liivades on hullemaid ohte kui  "
1247"janu - peame olema ettevaatlikud ja vaatama, kuhu läheme."
1248
1249#. [message]: speaker=Nym
1250#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:318
1251msgid ""
1252"Unfortunately, because of our hasty flight from our village, we are short on "
1253"water-skins and rations. We’ll have enough if we move quickly and eat as "
1254"little as possible, but we won’t last long in the wastes if we can’t find "
1255"more sources of water. As it is, between the heat of the day and the cold of "
1256"the night, this journey will be hard on our people."
1257msgstr ""
1258"Paraku põgenesime külast rutuga ja meil on vähe veelähkreid ja toiduvarusid. "
1259"Neist piisab, kui liigume kiiresti ja sööme nii vähe kui võimalik - kuid me "
1260"ei pea kõnnumaal kaua vastu, kui me vett ei leia. Päeva kuumuse ja öö "
1261"külmuse keskel saab meie tee raske olema."
1262
1263#. [message]: speaker=narrator
1264#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:324
1265#, fuzzy
1266#| msgid ""
1267#| "During the daytime (Dawn, Morning, Midday, Afternoon, and Dusk) at the "
1268#| "beginning of each your turns, every unit in a sand, road, rubble or sand "
1269#| "dune hex will suffer from thirst. Each turn of thirst reduces a unit’s "
1270#| "attack damage and causes $dehydration_loss hitpoints of damage. Only by "
1271#| "being cared for by a healer or refreshing at an oasis (any shallow water "
1272#| "hex) at the start of your turn will your units regain full attack "
1273#| "strength."
1274msgid ""
1275"During the daytime (Dawn, Morning, Midday, Afternoon, and Dusk) at the "
1276"beginning of each your turns, every unit in a sand, road, rubble or sand "
1277"dune hex will suffer from thirst. Each turn of thirst reduces a unit’s "
1278"attack damage and causes $dehydration_loss hitpoints of damage. Healers can "
1279"prevent dehydration from becoming worse, but cannot heal it. Only by "
1280"refreshing at an oasis (any water hex) at the start of your turn will your "
1281"units regain full attack strength."
1282msgstr ""
1283"Päeva ajal (koidik, hommik, keskpäev, pealelõuna, loojang) kannatab iga sinu "
1284"üksus, kes seisab liival, teel, kruusal või liivaluitel, iga käigu alguses "
1285"janu käes. Iga käiguga vähendab janu üksuse võitlusvõimet ning põhjustab "
1286"$dehydration_loss elupunkti kahju. Ainult ravitseja juuresolek või oaasis "
1287"asumine (madala veega väljad) käigu alguses taastab üksuse jõu."
1288
1289#. [message]: speaker=Nym
1290#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:330
1291msgid ""
1292"Kaleh, be careful you don’t recruit too many guards to go with us. I doubt "
1293"we’re going to find any other villages out in the sands, so the income that "
1294"we have right now is all we’re going to get. Remember that as our people get "
1295"more experienced they often require more support, so we don’t want to run "
1296"out of supplies halfway across the desert."
1297msgstr ""
1298"Kaleh, ära võta kaasa suurt väge. Kahtlen, kas liivade keskel on külasid - "
1299"meie praegune kullavaru on kõik, mis meil on. Pea meeles, et kogemuse "
1300"kasvades vajavad üksused tihti rohkem ülalpidamist, seega ei tahaks me poole "
1301"kõrbe peal varudest ilma olla."
1302
1303#. [message]: speaker=Kaleh
1304#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:335
1305msgid "Well, the sooner we reach Pinnacle Rock, the better. Onwards!"
1306msgstr "Noh, mida kiiremini Tipukaljuni jõuame, seda parem. Edasi!"
1307
1308#. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre
1309#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:370
1310msgid "Scorpion"
1311msgstr "Skorpion"
1312
1313#. [message]: speaker=unit
1314#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:395
1315msgid "Wait. I think I spotted something ahead of us..."
1316msgstr "Pea, ma vist nägin midagi seal eespool..."
1317
1318#. [message]: speaker=Kaleh
1319#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:399
1320msgid "What? I don’t see a thing."
1321msgstr "Mida? Mina ei näe midagi."
1322
1323#. [message]: speaker=unit
1324#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:403
1325#, fuzzy
1326#| msgid ""
1327#| "See that shining speckles ahead? Scorpions. Large. Whole nest of them."
1328msgid "See those shining speckles ahead? Scorpions. Large. Whole nest of them."
1329msgstr "Näed neid helkivaid täppe seal? Skorpionid, ja suured. Terve pesakond."
1330
1331#. [message]: speaker=Garak
1332#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:410
1333msgid ""
1334"Do you want us to fight? We can still avoid them, but they are between us "
1335"and the next oasis."
1336msgstr ""
1337"Kas me peame võitlema? Me saame neist mööda minna, kuid nad on meie teel "
1338"järgmisse oaasi täpselt ees."
1339
1340#. [message]: speaker=unit
1341#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:439
1342msgid "Scorpions! We must have stumbled across a nest of them."
1343msgstr "Skorpionid! Oleme nende pesale sattunud."
1344
1345#. [message]: speaker=Kaleh
1346#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:472
1347msgid ""
1348"The scorpions were devouring some poor person’s body. There doesn’t seem to "
1349"be much of him left, but wait— What’s this? It looks like a tiny gold ring. "
1350"I think I see elvish runes on the inside, but I can barely make them out. "
1351"This seems to be a ring of travel! Those who wear it will not suffer from "
1352"thirst or hunger, nor cold, nor heat. I’ve heard tales of such magical "
1353"items, and we can certainly use it now."
1354msgstr ""
1355"Need skorpionid sõid kellegi õnnetu surnukeha. Temast pole kuigi palju "
1356"järel... pea, mis see on? Näib olevat väike kuldsõrmus. Ma vist näen "
1357"haldjakirja seal sees, kuid see on vaevu loetav. See on vist rännusõrmus! "
1358"Selle kandja ei kannata ei nälga ega janu, külma ega kuuma. Ma olen kuulnud "
1359"lugusid sellistest võluesemetest, see kulub meile kahtlemata ära."
1360
1361#. [message]: speaker=narrator
1362#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:477
1363msgid ""
1364"One unit wearing this ring is immune to any damage caused during the day by "
1365"the heat of the desert."
1366msgstr "Seda sõrmust kandev üksus ei kannata päeva ja kõrbe kuumuse käes."
1367
1368#. [message]: speaker=unit
1369#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:507
1370#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:643
1371#, fuzzy
1372#| msgid "Should I take this sword?"
1373msgid "Should I take this ring?"
1374msgstr "Kas ma võtan selle mõõga?"
1375
1376#. [option]
1377#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:509
1378#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1613
1379#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:645
1380#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:593
1381#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:586
1382msgid "Yes, I’ll take it."
1383msgstr "Jah, ma võtan selle."
1384
1385#. [object]: id=Travelring
1386#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:514
1387msgid "Traveler’s Ring"
1388msgstr "Rändurisõrmus"
1389
1390#. [object]: id=Travelring
1391#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:516
1392msgid "At the end of each turn, this unit takes no damage from the desert."
1393msgstr "See üksus ei saa iga käiguga kõrbe poolt kahjustatud."
1394
1395#. [option]
1396#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:546
1397#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:677
1398#, fuzzy
1399#| msgid "No, I think someone else should wield it."
1400msgid "No, I think someone else should wear it."
1401msgstr "Ei, ma arvan, et selle peaks võtma keegi teine."
1402
1403#. [message]: speaker=unit
1404#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:571
1405msgid ""
1406"Look, an oasis! Its refreshing water will allow our people to regain "
1407"strength and rest safely on the grass during the heat of the day."
1408msgstr ""
1409"Näe, oaas! Sealne värske vesi võimaldab meie rahval jõudu koguda ja "
1410"päevakuumuses rohul ohutult puhata."
1411
1412#. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre
1413#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:580
1414msgid "Hunting Ogre"
1415msgstr "Jahtiv inimsööja"
1416
1417#. [message]: speaker=unit
1418#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:615
1419msgid ""
1420"Shh... Ogres ahead. Behind that dune there, we have to pass them if we want "
1421"to reach the next oasis."
1422msgstr ""
1423"Uhh... Inimsööjad. Tolle luite taga - peame neist mööda pääsema, et "
1424"järgmisse oaasi jõuda."
1425
1426#. [message]: speaker=Kaleh
1427#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:619
1428msgid "No chance to sneak around?"
1429msgstr "Kas me mööda hiilida ei saa?"
1430
1431#. [message]: speaker=unit
1432#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:623
1433msgid ""
1434"We would have to cover extra distance in difficult terrain. If you want to "
1435"bypass them I suggest going straight north in the hopes of finding an oasis "
1436"there."
1437msgstr ""
1438"Peaksime käima pika maa mööda rasket maastikku. Kui tahta neist mööda minna, "
1439"peaksime minema otse põhja ja lootma, et leiame sealt oaasi."
1440
1441#. [message]: type=Ogre, role=Hunting Ogre
1442#. [message]: type=Ogre
1443#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:648
1444#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:685
1445msgid "Fresh meat!"
1446msgstr "Värske liha!"
1447
1448#. [message]: speaker=Kaleh
1449#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:680
1450msgid "Ogre ambush!"
1451msgstr "Varitsevad inimsööjad!"
1452
1453#. [message]: speaker=unit
1454#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:690
1455msgid ""
1456"Ugh, they smell as bad as they look. And they’re huge! Well, the bigger they "
1457"are, the harder they fall."
1458msgstr ""
1459"Uuh, nad haisevad sama jõledalt kui välja näevad. Ja nad on tohutud. Aga "
1460"noh, mida suurem, seda raskemalt kukub."
1461
1462#. [message]: speaker=Kaleh
1463#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:710
1464msgid ""
1465"That’s the last of them. This looks like a hunting party, they must have a "
1466"camp around here somewhere."
1467msgstr ""
1468"See oli viimane. See oli ilmselt jahisalk, neil peab siin lähedal laager "
1469"olema."
1470
1471#. [message]: speaker=Nym
1472#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:724
1473msgid ""
1474"Hey! Look there, they dropped something... A stone bottle, sealed. I wonder "
1475"what’s inside..."
1476msgstr ""
1477"Hei! Näe, nad pillasid midagi maha... Kivist pudel, ja kinni pitseeritud. "
1478"Huvitav, mis siin sees on..."
1479
1480#. [message]: speaker=Zhul
1481#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:731
1482msgid "Nym! No! Don’t open—"
1483msgstr "Nym! Ei! Ära tee seda lahti..."
1484
1485#. [message]: speaker=Nym
1486#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:741
1487msgid ""
1488"Too late. And it’s just sand inside. Not worth... Whoa! What’s happening?!"
1489msgstr ""
1490"Hilja juba. Ja siin sees on üksnes liiv. Ei miskit väärt.... Hoo, mis "
1491"toimub?!"
1492
1493#. [unit]: type=Dust Devil, id=Dust Devil
1494#. [unit_type]: id=Dust Devil, race=monster
1495#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:747
1496#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:4
1497msgid "Dust Devil"
1498msgstr "Tolmutont"
1499
1500#. [message]: speaker=Garak
1501#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:762
1502msgid "It’s a dust devil, but I have never seen one so small before."
1503msgstr "See on tolmutont - aga ma pole kunagi nii väikest näinud."
1504
1505#. [message]: speaker=Kaleh
1506#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:815
1507msgid "It seems to like you, looks like you just got yourself a pet."
1508msgstr "Sa vist meeldid talle - näib, et said endale uue lemmiku."
1509
1510#. [message]: speaker=Zhul
1511#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:820
1512msgid ""
1513"Girl, I told you not to open it. Let’s go, I’d really like to get to an "
1514"oasis soon."
1515msgstr ""
1516"Tüdruk, ma ütlesin, et ära tee lahti. Läki nüüd, ma tahaks kärmelt oaasi "
1517"jõuda."
1518
1519#. [event]
1520#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:898
1521msgid "Black Lieutenant"
1522msgstr "Must abimees"
1523
1524#. [event]
1525#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:899
1526#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:900
1527#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:901
1528msgid "Black Hand Bandit"
1529msgstr "Musta Käe röövel"
1530
1531#. [message]: type=Thug
1532#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:926
1533msgid ""
1534"And I thought it was going to be another boring patrol. You there! Elf! This "
1535"is our oasis, and we will water it with your blood!"
1536msgstr ""
1537"Ja mina arvasin, et järjekordne tobe vahisalk. Sina seal! Haldjas! See on "
1538"meie oaas ja me kastame seda sinu verega!"
1539
1540#. [message]: speaker=Kaleh
1541#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:931
1542#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:969
1543#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1038
1544msgid ""
1545"We need that water, and if we have to go through you to get it, so be it."
1546msgstr "Meil on vett vaja - ja kui me peame läbi teie minema, siis olgu nii."
1547
1548#. [message]: role=Black Lieutenant
1549#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:964
1550#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1033
1551msgid ""
1552"We don’t know who you are, and we don’t much care. Tremble before the might "
1553"of the Black Hand!"
1554msgstr ""
1555"Me ei tea, kes te olete, ja meid eriti ei huvita kah. Värisege Musta Käe väe "
1556"ees!"
1557
1558#. [unit]: type=Red Mage, id=Elyssa
1559#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1075
1560msgid "Elyssa"
1561msgstr "Elyssa"
1562
1563#. [event]
1564#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1109
1565msgid "Go’hag"
1566msgstr "Go’hag"
1567
1568#. [event]
1569#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1110
1570#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1111
1571#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1112
1572#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1113
1573msgid "Undead Raider"
1574msgstr "Rüüstav kooljas"
1575
1576#. [message]: speaker=Elyssa
1577#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1125
1578msgid "Back, you fiends! Or I’ll kill you a second time!"
1579msgstr "Tagasi, peletised! Või ma tapan teid teist korda veel!"
1580
1581#. [message]: speaker=Go'hag
1582#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1132
1583msgid ""
1584"You have defied our master for the last time. Now you shall die! And I shall "
1585"personally make it slow and painful, to thank you for that scorching you "
1586"gave me."
1587msgstr ""
1588"Sa hakkasid meie isandale vastu viimast korda. Nüüd sa sured! Ja ma kannan "
1589"ise hoolt, et see oleks aeglane ja valus, tänuks selle vastiku kõrvetamise "
1590"eest."
1591
1592#. [message]: speaker=Go'hag
1593#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1139
1594msgid "You have defied our master for the last time. Now you shall die!"
1595msgstr "Sa hakkasid meie isandale vastu viimast korda. Nüüd sa sured!"
1596
1597#. [message]: speaker=Elyssa
1598#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1146
1599msgid "Stupid undead, they never listen. Then have a taste of my flame!"
1600msgstr "Loll kooljas, ikka ei kuula. Eks maitse siis mu leeki!"
1601
1602#. [message]: speaker=Kaleh
1603#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1151
1604msgid "She looks like she’s in trouble. We should help her."
1605msgstr "Näib, et ta on hädas. Peaksime appi minema."
1606
1607#. [message]: speaker=Nym
1608#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1175
1609msgid "Whew! Looks like that’s the last of them."
1610msgstr "Huu! See oli vist viimane."
1611
1612#. [message]: speaker=Elyssa
1613#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1180
1614msgid "Thanks for the help! That was a little too close for comfort."
1615msgstr "Aitäh abi eest! Neid oli natuke ebamugavalt palju."
1616
1617#. [message]: speaker=Kaleh
1618#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1185
1619msgid "That was a lot of undead. Why were they coming after you?"
1620msgstr "Neid oli ikka päris hulk. Miks nad sulle kallale kippusid?"
1621
1622#. [message]: speaker=Elyssa
1623#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1190
1624msgid ""
1625"I accidentally managed to anger a powerful necromancer a while ago... It’s a "
1626"long story. But who are you? You almost look like elves."
1627msgstr ""
1628"Ma vihastasin kaua aega tagasi kogemata üht vägevat surnumanajat... See on "
1629"pikk lugu. Aga kes teie olete? Te olete peaaegu haldjate moodi."
1630
1631#. [message]: speaker=Kaleh
1632#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1195
1633msgid ""
1634"We are, we’re the Quenoth Elves and we are traveling north. You look like "
1635"you’re a mage, but I thought your kind were all gone."
1636msgstr ""
1637"Olemegi, me oleme Quenothi haldjad ja rändame põhja poole. Sa oled vist "
1638"võlur - ehkki ma mõtlesin,  et teie sugu on kadunud."
1639
1640#. [message]: speaker=Elyssa
1641#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1200
1642msgid ""
1643"I am, I’m a fire mage. I’ve been traveling for quite a while now, exploring "
1644"and learning. But these sands seem particularly inhospitable! I’ve been "
1645"meaning to check out the northern mountains; mind if I join you for a while "
1646"in your travels?"
1647msgstr ""
1648"Olengi, tulevõlur. Olen nüüdseks palju rännanud, uurinud ja õppinud. Aga "
1649"need liivad on eriti ebasõbralikud! Mõtlesin minna põhja mägesid uurima - "
1650"ehk võiksin teiega natukeseks koos rännata?"
1651
1652#. [message]: speaker=Zhul
1653#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1205
1654msgid "We’d be glad to have the help of someone with the mastery of fire."
1655msgstr "Meile kulub kindlasti ära keegi, kes suudab tuld valitseda."
1656
1657#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
1658#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1213
1659msgid ""
1660"The undead are defeated, but we lost her in the fight as well. Darn, if only "
1661"we could have saved her."
1662msgstr ""
1663"Kooljad on alistatud, kuid ka tema sai lahingus surma. Neetud, oleks me "
1664"ometi suutnud ta päästa."
1665
1666#. [unit]: type=Wraith, id=Vengeful Lord
1667#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1263
1668msgid "Vengeful Lord"
1669msgstr "Vihane Isand"
1670
1671#. [then]
1672#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1272
1673#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1273
1674#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1276
1675#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1277
1676msgid "Honor Guard"
1677msgstr "Vahimees"
1678
1679#. [message]: speaker=Vengeful Lord
1680#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1282
1681msgid ""
1682"The most hated living in my castle! To me! To me stray souls of the deserts! "
1683"Let’s cleanse this pollution!"
1684msgstr ""
1685"Elavad minu lossis! Minu juurde, kõik kõrbe vaimud! Koristame selle jälkuse!"
1686
1687#. [message]: speaker=Vengeful Lord
1688#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1287
1689#, fuzzy
1690#| msgid ""
1691#| "Elf with a bow, I remember you. You thought me defeated, but I am back "
1692#| "even more powerful than before. Death reigns eternal, your scorched bones "
1693#| "and lifeless body will join my host."
1694msgid ""
1695"Elf of the sands, I remember you. You thought me defeated, but I am back "
1696"even more powerful than before. Death reigns eternal, your scorched bones "
1697"and lifeless body will join my host."
1698msgstr ""
1699"Vibuga haldjas, ma mäletan sind. Sa arvasid, et oled mind löönud,  kuid ma "
1700"olen tagasi veel tugevamana. Surm on igavene valitseja, sinu kõrbenud kondid "
1701"ja elutu keha ühineb mu alamatega."
1702
1703#. [message]: speaker=Garak
1704#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1292
1705msgid ""
1706"Still singing the same tune. We defeated you once before, we can do so again!"
1707msgstr "Ikka laulab sama laulu. Andsime sulle korra juba tappa ja anname veel!"
1708
1709#. [message]: speaker=Vengeful Lord
1710#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1306
1711msgid "Noo... (<i>Fades</i>)"
1712msgstr "Eiii... (haihtub)"
1713
1714#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
1715#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1316
1716msgid "Searching his castle, we found a chest filled with gold."
1717msgstr "Tema lossis tuhnides leidsime kirstutäie kulda."
1718
1719#. [else]: role=Ogre Nomad
1720#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1340
1721msgid "Ogre Nomad"
1722msgstr "Rändav inimsööja"
1723
1724#. [message]: type=Ogre
1725#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1352
1726msgid "Elves! Kill them all!"
1727msgstr "Haldjad! Tapke nad kõik!"
1728
1729#. [message]: speaker=Garak
1730#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1357
1731msgid ""
1732"This ruined castle must be where the ogres make their home. Well, if it’s a "
1733"fight they want, it’s a fight they’ll get."
1734msgstr ""
1735"Need inimsööjad on tollesse varemesse pesa teinud. Noh, kui nad kakelda "
1736"soovivad, siis peavad nad seda saama."
1737
1738#. [message]: speaker=Kaleh
1739#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1378
1740msgid ""
1741"That’s the last of those stinking beasts. They should trouble us no more."
1742msgstr "See oli viimane neist haisuelukatest. Neist pole meil enam muret."
1743
1744#. [message]: speaker=Garak
1745#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1383
1746msgid "This ruin looks oddly familiar."
1747msgstr "See vare näib kummaliselt tuttav."
1748
1749#. [message]: speaker=Nym
1750#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1388
1751msgid "Yuck, there’s still dried blood on the stones. It’s kind of spooky."
1752msgstr "Fuh, siin kividel on kuivanud verd. Ajab judinad peale."
1753
1754#. [message]: speaker=narrator
1755#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1416
1756msgid "This land belongs to the Black Hand. Trespass and you will die."
1757msgstr "See maa kuulub Mustale Käele. Kui tulete, surete."
1758
1759#. [message]: speaker=$explorer.id
1760#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1423
1761msgid "Bandits. If they get in our way, they’re going to be sorry."
1762msgstr "Röövlid. Kui nad ette jäävad, siis häda neile."
1763
1764#. [message]: speaker=Kaleh
1765#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1428
1766msgid ""
1767"There’s no way we can get all our people safely across the desert with "
1768"outlaws harassing us. We must defeat them before we can continue."
1769msgstr ""
1770"Me ei saa kogu rahvast üle kõrbe tuua, kui röövlid meile kallale kipuvad. "
1771"Peame nad puruks lööma, enne kui edasi läheme."
1772
1773#. [message]: speaker=$explorer.id
1774#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1433
1775msgid ""
1776"Did you see that? I think I just saw someone disappear behind that dune over "
1777"there. I think we’re being watched. I suspect there are more of these "
1778"bandits lurking in these dunes than we originally thought."
1779msgstr ""
1780"Nägid? Ma vist nägin kedagi kadumas tolle luite taha. Ma usun, et meid "
1781"jälgitakse. Kardan, et neid röövleid on siin luidetel rohkem kui me alguses "
1782"arvasime."
1783
1784#. [unit]: id=Thorn, type=Outlaw
1785#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1440
1786msgid "Thorn"
1787msgstr "Thorn"
1788
1789#. [message]: speaker=$explorer.id
1790#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1511
1791msgid ""
1792"Dang. I was sure I saw an oasis here. Must have been a mirage. I’ve been out "
1793"in the sand for too long."
1794msgstr ""
1795"Neetud. Ma kohe kindlasti nägin siin oaasi. Oli vist pettepilt - olen liiga "
1796"kaua kõrbes olnud."
1797
1798#. [message]: speaker=$explorer.id
1799#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1535
1800msgid ""
1801"So, the outlaws have made a base around Pinnacle Rock. It’s a good location, "
1802"but we will drive them from it all the same."
1803msgstr ""
1804"Lindpriid on end Tipukalju juures sisse seadnud. Hea valik, aga me kihutame "
1805"nad ikka minema."
1806
1807#. [message]: speaker=unit
1808#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1553
1809msgid "I surrender! I mean we surrender. Just please don’t kill me."
1810msgstr "Annan alla! Tähendab, anname alla! Ärge tapke mind."
1811
1812#. [message]: speaker=unit
1813#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1558
1814msgid ""
1815"Please, have mercy on us. We’re just trying to survive in this horrible land."
1816msgstr "Halastage meile. Me vaid üritame siin hirmsal maal ellu jääda."
1817
1818#. [message]: speaker=Kaleh
1819#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1565
1820msgid ""
1821"I will not kill you in cold blood. But leave these lands, and never darken "
1822"our path again. Or I will show you no mercy."
1823msgstr ""
1824"Ma ei tapa sind külmavereliselt. Aga lahku neilt maadelt ja ära enam kunagi "
1825"meie teele satu. Või ma ei heida armu."
1826
1827#. [message]: speaker=unit
1828#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1578
1829msgid ""
1830"Here, take this vial of holy water. You’ll need it with all the undead "
1831"around."
1832msgstr ""
1833"Näe, võta see püha vee pudel. Sul läheb seda vaja, kooljad on siin igal pool."
1834
1835#. [message]: speaker=Kaleh
1836#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1583
1837msgid ""
1838"I will take this vial, in exchange for your life. But leave these lands, and "
1839"never darken our path again. Or I will show you no mercy."
1840msgstr ""
1841"Ma võtan selle vahetuskaubana sinu elu eest. Kuid lahku neilt maadelt ja ära "
1842"enam iial meie teele satu. Või ma ei heida armu."
1843
1844#. [message]: speaker=Zhul
1845#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1588
1846msgid ""
1847"It’s Holy Water. When anointed on a weapon it makes it deadly to magical "
1848"creatures. Vials such as these are rare and valuable. We should choose "
1849"carefully who will use it."
1850msgstr ""
1851"See on püha vesi. Kui seda relvale piserdada, muutub see kõigi võluväeliste "
1852"olevuste hukuks. Sellised pudelid on haruldased ja väärtuslikud. Peame "
1853"hoolega kaaluma, kes meist seda kasutab."
1854
1855#. [message]: speaker=unit
1856#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1611
1857#, fuzzy
1858#| msgid "Should I take this sword?"
1859msgid "Should I take the holy water?"
1860msgstr "Kas ma võtan selle mõõga?"
1861
1862#. [object]: id=PureWater
1863#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1618
1864#, fuzzy
1865#| msgid "Pure Water"
1866msgid "Holy Water"
1867msgstr "Puhas Vesi"
1868
1869#. [object]: id=PureWater
1870#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1620
1871msgid ""
1872"This water will make your melee weapons <i>arcane</i>, and thus especially "
1873"powerful against the undead."
1874msgstr ""
1875"See vesi muudab lähivõitluse relvad müstilisteks ja nõnda eriti vägevateks "
1876"kooljate vastu."
1877
1878#. [option]
1879#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1641
1880#, fuzzy
1881#| msgid "No, I think someone else should wield it."
1882msgid "No, I think someone else should take it."
1883msgstr "Ei, ma arvan, et selle peaks võtma keegi teine."
1884
1885#. [message]: speaker=Kaleh
1886#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1685
1887msgid ""
1888"The Black Hand outlaws still threaten the others. While their leader still "
1889"fights we won’t be able to get all our people across the sands safely. We "
1890"must deal with the Black Hand before we can progress further."
1891msgstr ""
1892"Musta Käe lindpriid on meie rahvale ikka veel ohuks. Kuni nende pealik vastu "
1893"paneb, ei saa me ülejäänud rahvast ohutult üle kõrbe tuua. Peame Musta Käega "
1894"otsustavalt tegelema, enne kui edasi saame minna."
1895
1896#. [message]: speaker=Kaleh
1897#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1694
1898msgid ""
1899"The outlaws are defeated and we’ve made it across these blasted sands. The "
1900"hills are just a few miles to the north. We should be able to find water and "
1901"rest there."
1902msgstr ""
1903"Lindpriid on alistatud ja oleme neist neetud liivadest üle. Künkad on "
1904"siinsamas põhja pool. Peaksime sealt vett ja puhkust leidma."
1905
1906#. [message]: speaker=Kaleh
1907#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1717
1908msgid ""
1909"Now that we have a moment of peace, I have to ask you, Elyssa, what were you "
1910"really doing out in the middle of the desert? It’s a rather barren place to "
1911"be traveling."
1912msgstr ""
1913"Nüüd on meil hetk rahu - ma tahaks sinult küsida, Elyssa, mida sa ikkagi "
1914"seal keset kõrbe tegid? See on rändamiseks üsna kole koht."
1915
1916#. [message]: speaker=Elyssa
1917#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1722
1918msgid ""
1919"I’ve been searching for secrets from the past. Did you know that this entire "
1920"land used to be a huge empire? Apparently this used to all be great plains "
1921"and farmland, before the sands came."
1922msgstr ""
1923"Ma olen otsinud mineviku saladusi. Kas sa teadsid, et kunagi laius kogu "
1924"sellel maal tohutu kuningriik? See kõik oli ilmselt tasandik ja põllumaa, "
1925"enne kui liivad tulid."
1926
1927#. [message]: speaker=Nym
1928#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1727
1929msgid ""
1930"It’s hard to imagine. There’s barely enough rain here now to support these "
1931"tiny cacti, let alone crops."
1932msgstr ""
1933"Raske ette kujutada. Praegu on siin vihma vaevalt nende pisikeste kaktuste "
1934"jaoks, mis siin veel viljast rääkida."
1935
1936#. [message]: speaker=Garak
1937#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1732
1938msgid ""
1939"And yet the great ruins that I have seen scattered across these sands are a "
1940"testament that something was here before us. Perhaps in a time long ago when "
1941"the land was more forgiving."
1942msgstr ""
1943"Kuid siiski tunnistavad need uhked varemed, mis liivade vahele laiali on "
1944"pillutatud, et siin oli midagi enne meid. Võib-olla kaua aega tagasi, kui "
1945"see maa leebem oli."
1946
1947#. [message]: speaker=Elyssa
1948#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1737
1949msgid ""
1950"Before the Great Fall, there were huge cities, with great schools of magery, "
1951"libraries of books, vast repositories of knowledge. Most of it was destroyed "
1952"in the ensuing chaos and years of decay, but I’m searching for the little "
1953"fragments that are left. For example, have you ever heard of the Sceptre of "
1954"Fire?"
1955msgstr ""
1956"Enne Suurt Langust olid siin suured linnad vägevate võlukunstikoolide, "
1957"raamatukogude ja tohutute teadmiste varaaitadega. Enamik sellest hävines "
1958"järgnenud segaduse ja kaduvuse aastatel, kuid ma otsin neid kilde, mis alles "
1959"jäid. Näiteks, kas sa oled kunagi kuulnud Tulesauast?"
1960
1961#. [message]: speaker=Kaleh
1962#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1742
1963msgid "No, I haven’t. What is it?"
1964msgstr "Ei, ei ole. Mis see on?"
1965
1966#. [message]: speaker=Elyssa
1967#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1747
1968msgid ""
1969"I’m not sure. I’ve read various references to it, but nothing specific. I’ve "
1970"been searching for it for a long time. All I know is that it was a very "
1971"powerful magical wand and that it was some sort of symbol of royalty in the "
1972"old empire, but I have no idea where it might be. So I scour the land, "
1973"learning all I can about the olden days. I’m sure it must be somewhere."
1974msgstr ""
1975"Ma ei tea täpselt. Olen lugenud mitmeid viiteid sellele, kuid ei midagi "
1976"selget. Olen seda kaua otsinud. Kõik, mida ma tean, et see oli väga võimas "
1977"võlusau ning see oli mingisugune vana riigi kuningasoo tähis, kuid mul pole "
1978"aimugi, kus see olla võiks. Nii kammin ma maad ja õpin kõike, mida saan, "
1979"vana aja kohta. Ma olen kindel, et see peab kusagil olema."
1980
1981#. [message]: speaker=Kaleh
1982#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1752
1983msgid ""
1984"Perhaps. But it has been so long, and so much has been lost. Who can say?"
1985msgstr ""
1986"Võib-olla. Kuid sellest on nii palju möödas, ja nii palju on kaduma läinud. "
1987"Kes teab?"
1988
1989#. [message]: speaker=Kaleh
1990#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1773
1991msgid ""
1992"We’ve run out of provisions and our people are exhausted. We’ve taken too "
1993"long crossing the desert, I fear we shall never reach the other side."
1994msgstr ""
1995"Oleme varud ära kulutanud ja meie rahvas on kurnatud. Meil läks kõrbes "
1996"liiga  kaua aega. Kardan, et me ei jõua iial teisele poole."
1997
1998#. [do]: role=LostSoul
1999#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1914
2000msgid "Lost Soul"
2001msgstr "Kadunud hing"
2002
2003#. [message]: speaker=Garak
2004#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1943
2005msgid ""
2006"The sands are haunted with the spirits of tortured souls long since dead. At "
2007"dusk they rise again, and during the Long Dark they can be particularly "
2008"nasty. They disappear again at dawn, but personally I prefer the heat of the "
2009"day to the horrors of the night."
2010msgstr ""
2011"Liivadel kummitavad ammusurnud hingede piinatud vaimud. Päikseloojangul nad "
2012"ärkavad ja Pika Pimeduse ajal võivad eriti vastikuks muutuda. Koidikul nad "
2013"kaovad - kuid ma ise eelistan päeva kuumust öö õudustele."
2014
2015#. [message]: speaker=Zhul
2016#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1948
2017msgid ""
2018"The combination of the heat of the day and the rising undead make dusk a "
2019"particularly dangerous time of day."
2020msgstr ""
2021"Päeva palavus ja ärkavad kooljad üheskoos teevad päikeseloojangu eriti "
2022"ohtlikuks ajaks."
2023
2024#. [message]: speaker=Kaleh
2025#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2002
2026msgid "What happened? The undead spirits all just disappeared."
2027msgstr "Mis juhtus? Need koolnud vaimud lihtsalt kadusid."
2028
2029#. [message]: speaker=Garak
2030#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2007
2031msgid ""
2032"These spirits are weak. They seek to prey on the helpless, but when they "
2033"encounter strong resistance they flee."
2034msgstr ""
2035"Need vaimud on nõrgad. Abitutest saavad nad jagu, kuid tugeva vastupanu eest "
2036"nad põgenevad."
2037
2038#. [message]: speaker=Kaleh
2039#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2015
2040msgid "You come and rise again, spirits? Have we not defeated you before?"
2041msgstr "Te tõusete jälle, vaimud? Kas me pole teid juba korra maha löönud?"
2042
2043#. [message]: speaker=Zhul
2044#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2020
2045msgid ""
2046"These lost souls cannot hold onto anything but memories of lives long gone. "
2047"They will rise to plague us again, night after night."
2048msgstr ""
2049"Need kadunud hinged ei tea muud kui mälestusi oma ammu kaotatud elust. Nad "
2050"tõusevad ikka ja jälle, öö öö järel..."
2051
2052#. [message]: speaker=Kaleh
2053#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2029
2054msgid "Flee, you craven spirits, and leave us in peace!"
2055msgstr "Kaduge, te tondid, ja jätke meid rahule!"
2056
2057#. [scenario]: id=03_Stirring_in_the_Night
2058#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:14
2059msgid "A Stirring in the Night"
2060msgstr "Liikumine öös"
2061
2062#. [time]
2063#. Use the same translation as for the string in the wesnoth-help textdomain.
2064#. Use the same translation as for the string in the wesnoth-help textdomain.
2065#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:19
2066#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:313
2067#, fuzzy
2068#| msgid "The Long Dark (1)"
2069msgid "The Long Dark"
2070msgstr "Pikk pimedus (1)"
2071
2072#. [side]: id=Azkotep, type=Lich
2073#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:51
2074msgid "Azkotep"
2075msgstr "Azkotep"
2076
2077#. [side]: id=Ystara, type=Death Knight
2078#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:107
2079msgid "Ystara"
2080msgstr "Ystara"
2081
2082#. [objective]: condition=lose
2083#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:181
2084msgid "You lose control (even temporarily) of more than 6 villages"
2085msgstr "Sa kaotad (ka ajutiselt) rohkem kui 6 küla"
2086
2087#. [objective]: condition=win
2088#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:187
2089msgid "Defeat Azkotep"
2090msgstr "Alista Azkotep"
2091
2092#. [objective]: condition=win
2093#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:193
2094msgid "Defeat Ystara"
2095msgstr "Alista Ystara"
2096
2097#. [objectives]
2098#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:223
2099#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:295
2100#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:182
2101#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:218
2102#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:69
2103#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:69
2104msgid "Starting Objectives:"
2105msgstr "Esimene eesmärk:"
2106
2107#. [objective]: condition=win
2108#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:225
2109#, fuzzy
2110#| msgid "Survive Until Dawn (or)"
2111msgid "Survive until dawn"
2112msgstr "Pea vastu koiduni (või)"
2113
2114#. [objective]: condition=win
2115#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:231
2116#, fuzzy
2117#| msgid "Defeat all Undead Leaders"
2118msgid "Defeat all undead leaders"
2119msgstr "Alista kõik kooljate pealikud"
2120
2121#. [event]
2122#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:326
2123#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:340
2124#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:345
2125msgid "Zur"
2126msgstr "Zur"
2127
2128#. [event]
2129#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:327
2130#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:341
2131#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:346
2132msgid "Grak"
2133msgstr "Grak"
2134
2135#. [message]: speaker=Nym
2136#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:358
2137msgid "Kaleh, wake up! Sentries report movement in the sands!"
2138msgstr "Kaleh, ärka! Valvurid teatavad liikumisest liivadel!"
2139
2140#. [message]: speaker=Kaleh
2141#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:362
2142msgid "Orcs?"
2143msgstr "Orkid?"
2144
2145#. [message]: speaker=Nym
2146#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:366
2147msgid "I don’t..."
2148msgstr "Ei..."
2149
2150#. [message]: speaker=Azkotep
2151#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:370
2152msgid "We meet again, Ystara."
2153msgstr "Me kohtume taas, Ystara"
2154
2155#. [message]: speaker=Ystara
2156#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:374
2157msgid "You think you can take me, Azkotep?"
2158msgstr "Sa arvad, et saad mulle vastu, Azkotep?"
2159
2160#. [message]: speaker=Azkotep
2161#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:378
2162msgid ""
2163"My champion, Zur shall slice you to shreds like the puny adept you once were."
2164msgstr ""
2165"Minu vägilane Zur rebib su ribadeks nagu hädise pimedusejüngri, kes sa kord "
2166"olid."
2167
2168#. [message]: speaker=Ystara
2169#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:382
2170msgid ""
2171"You always were an arrogant little bastard. Grak will swallow your soul, or "
2172"what’s left of it."
2173msgstr ""
2174"Sa olid alati väike ülbe kaabakas. Grak neelab su hinge - või selle, mis "
2175"sest veel alles on."
2176
2177#. [message]: speaker=Azkotep
2178#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:386
2179msgid ""
2180"You spurned me once and I will make you pay. To battle, my minions! Become "
2181"my wrath!"
2182msgstr ""
2183"Sa narrisid mind korra ja ma panen su selle eest maksma. Lahingusse, mu "
2184"käsilased! Tunne mu viha!"
2185
2186#. [message]: speaker=Nym
2187#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:390
2188msgid "... think so. You really know how to pick a campsite, Kaleh."
2189msgstr "....usu. Sa oskad tõesti hästi laagripaika valida, Kaleh."
2190
2191#. [message]: speaker=Kaleh
2192#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:394
2193msgid ""
2194"Where did they come from? I swear those castles weren’t there at sunset."
2195msgstr "Kust need tulid? Ma vannun, et loojangu ajal neid losse siin polnud."
2196
2197#. [message]: speaker=Zhul
2198#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:398
2199msgid ""
2200"Many strange things can happen during the long dark. But despite their "
2201"wraith-like forms, I have no doubt that their cold steel can still bite "
2202"flesh."
2203msgstr ""
2204"Pika Pimeduse ajal võib juhtuda palju kummalist.  Ehkki nad näevad ebamaised "
2205"välja, ei kahtle ma, et nende tera suudab ikka veel ihusse tungida."
2206
2207#. [message]: speaker=Elyssa
2208#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:402
2209msgid ""
2210"Like I haven’t killed enough undead recently. Why can’t these guys just stay "
2211"dead?"
2212msgstr ""
2213"Nagu me poleks hiljuti küllalt kooljaid tapnud... Miks need sellid ei või "
2214"lihtsalt surnud olla?"
2215
2216#. [message]: speaker=Garak
2217#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:406
2218msgid ""
2219"Our encampment is out of the direct line of attack, so we should be somewhat "
2220"safe, at least."
2221msgstr "Meie laager jääb veidi eemale, esialgu oleme ehk veidi ohust kaugemal."
2222
2223#. [message]: speaker=Zhul
2224#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:410
2225msgid ""
2226"But if the battle spills around our people will be slaughtered by the undead "
2227"hordes!"
2228msgstr ""
2229"Kuid kui see lahing levib, siis tapavad kooljate hulgad kogu meie rahva maha!"
2230
2231#. [message]: speaker=Kaleh
2232#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:414
2233msgid ""
2234"There’s no way we can escape the battle in time. We must protect the camp "
2235"from the undead."
2236msgstr ""
2237"Me ei saa õigel ajal siit minema. Peame kaitsma laagrit kooljate vastu."
2238
2239#. [message]: speaker=Zhul
2240#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:418
2241msgid ""
2242"I fear that if we lose more than half of the tents we will not have the "
2243"strength to go on. Garak, wake your men. We must hold off the undead until "
2244"dawn."
2245msgstr ""
2246"Kardan, et kui me kaotame rohkem kui pooled telgid, pole meil enam jõudu "
2247"jätkata. Garak, ärata oma mehed. Peame kooljaid koidikuni eemal hoidma."
2248
2249#. [message]: speaker=Kaleh
2250#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:422
2251msgid "To arms my people, to arms!"
2252msgstr "Relvile, mu rahvas!"
2253
2254#. [message]: speaker=Nym
2255#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:499
2256msgid "They’re raising the corpses of our fallen! What a horrible fate!"
2257msgstr "Nad äratavad meie surnuid ellu! Milline jube saatus!"
2258
2259#. [message]: speaker=Elyssa
2260#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:504
2261msgid "Then we shall have to give them a proper cremation."
2262msgstr "Me põletame nad siis korralikult ära."
2263
2264#. [message]: speaker=Kaleh
2265#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:580
2266msgid ""
2267"Too many of our people have been killed. We will surely be overwhelmed by "
2268"the undead now. All is lost!"
2269msgstr ""
2270"Liiga palju meie rahvast on surnud. Kooljad matavad meid enda alla. Kõik on "
2271"kadunud!"
2272
2273#. [message]: speaker=Garak
2274#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:638
2275msgid ""
2276"These champions... I will challenge them. Zhul, bless my weapons with light "
2277"of Eloh."
2278msgstr ""
2279"Need vägilased... Ma kutsun nad välja. Zhul, õnnista mu relvi Eloh' "
2280"valgusega."
2281
2282#. [message]: speaker=Zhul
2283#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:642
2284msgid "Garak, but the suns..."
2285msgstr "Garak, aga päikesed..."
2286
2287#. [message]: speaker=Kaleh
2288#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:646
2289msgid ""
2290"You will not do any such thing, anyone trying to fight these creeps "
2291"singlehanded will surely die. We need you, we will not make it without you."
2292msgstr ""
2293"Sa ei tee seda - igaüks, kes nende peletistega võitlusse astub, saab "
2294"kindlasti hukka. Meil on sind vaja, me ei saa sinuta hakkama."
2295
2296#. [message]: speaker=Garak
2297#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:650
2298msgid ""
2299"I had dreams this night Kaleh, full of gloom and darkness, my journey will "
2300"end here one way or another."
2301msgstr ""
2302"Ma nägin täna öösel sünget und, Kaleh -  minu teekond lõpeb siin, nii või "
2303"teisiti."
2304
2305#. [message]: speaker=Kaleh
2306#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:654
2307msgid ""
2308"No! That’s not true, our future is what we make of it, stay behind for this "
2309"fight and..."
2310msgstr ""
2311"Ei! See pole tõsi, me ise kujundame oma tuleviku. Hoia sellest võitlusest "
2312"eemale ja..."
2313
2314#. [message]: speaker=Garak
2315#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:658
2316msgid ""
2317"And what? You’ll help me become a coward? I lived long, I’m not afraid of "
2318"the end, just let me give it some meaning."
2319msgstr ""
2320"Mis? Sa tahad minust argpüksi teha? Olen elanud kaua ja ei karda surma, aga "
2321"ma tahaks, et sel mingi mõte oleks."
2322
2323#. [message]: speaker=Zhul
2324#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:662
2325#, fuzzy
2326#| msgid ""
2327#| "I bless you champion with the light that will come, I bless you with the "
2328#| "memory and the promise. Lay down your bow, champion, and let your sword "
2329#| "shine in the dark."
2330msgid ""
2331"I bless you with the light that will come, I bless you with the memory and "
2332"the promise. Lay down your shield, champion, and let your blade shine in the "
2333"dark."
2334msgstr ""
2335"Ma õnnistan sind, vägilane, tulevase valgusega, õnnistan sind mälestuse ja "
2336"lootusega. Vägimees, pane maha oma vibu ja lase oma mõõgal pimeduses särada."
2337
2338#. [berserk]: id=berserk
2339#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:686
2340msgid "righteous rage"
2341msgstr ""
2342
2343#. [berserk]: id=berserk
2344#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:688
2345msgid ""
2346"If used offensively or defensively against champions Grak or Zur, this "
2347"attack presses the engagement until one of the combatants is slain, or 30 "
2348"rounds of attacks have occurred."
2349msgstr ""
2350
2351#. [chance_to_hit]: id=magical
2352#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:697
2353msgid "true strike"
2354msgstr ""
2355
2356#. [chance_to_hit]: id=magical
2357#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:699
2358msgid ""
2359"This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
2360"ability of the champion being attacked."
2361msgstr ""
2362
2363#. [message]: speaker=Garak
2364#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
2365msgid "You there! Creep! Stand and face me, shade! I challenge you!"
2366msgstr "Sina seal! Peletis! Tule mulle vastu, vari! Ma kutsun su välja!"
2367
2368#. [message]: speaker=Grak
2369#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:773
2370msgid ""
2371"Foolish mortal... For daring to challenge me, I’ll devour your soul and "
2372"torment it for all eternity..."
2373msgstr ""
2374"Loll surelik... Minu väljakutsumise eest neelan ma su hinge ja piinan seda "
2375"kogu igaviku..."
2376
2377#. [message]: speaker=Grak
2378#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:779
2379msgid ""
2380"So you destroyed Zur... Come mortal, let’s cross our blades... It’s time for "
2381"you to take his place..."
2382msgstr ""
2383"Nii et sa hävitasid Zuri... Tule, surelik, ristame mõõgad.... Sa lähed tema "
2384"asemele..."
2385
2386#. [message]: speaker=Garak
2387#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:800
2388msgid "You there! Pile of bones! I challenge you, stand and face me!"
2389msgstr "Sina seal! Kondikuhi! Ma kutsun su välja, tule mulle vastu!"
2390
2391#. [message]: speaker=Zur
2392#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:810
2393msgid "Puny elf... Time to die..."
2394msgstr "Hädine haldjas... Aeg surra..."
2395
2396#. [message]: speaker=Zur
2397#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:816
2398msgid ""
2399"Grak was weak... But still you deserve respect... Meet my axe and take his "
2400"place..."
2401msgstr ""
2402"Grak oli nõrk... Kuid sind tuleb austada... Tule kohta mu kirvest ja astu "
2403"tema asemele..."
2404
2405#. [message]: speaker=$second_unit.id
2406#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:845
2407msgid "And so it ends... Your champion is dead, elves... Come join him..."
2408msgstr ""
2409"Ja nii see lõpeb.... Teie vägilane on surnud, haldjad... Tulge, ühinege "
2410"temaga..."
2411
2412#. [message]: speaker=Kaleh
2413#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:861
2414msgid "Where is Garak? Has anybody seen him?"
2415msgstr "Kus Garak on? On keegi teda näinud?"
2416
2417#. [message]: speaker=Zhul
2418#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:865
2419msgid ""
2420"I saw him jumping into deep darkness pursuing a group of enemies. Let’s hope "
2421"nothing happened to him."
2422msgstr ""
2423"Ma nägin teda vaenlaste salga järel pimedusse hüppamas. Loodame, et temaga "
2424"pole midagi juhtunud."
2425
2426#. [message]: speaker=Nym
2427#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:913
2428msgid ""
2429"Look, dawn is nigh, our salvation is almost at hand. Even the long dark "
2430"can’t last forever, and with the light of the sun the undead power wanes and "
2431"their dark magics unravel."
2432msgstr ""
2433"Näe, koit läheneb, meie pääsemine on peaaegu käes. Isegi pikk pimedus ei "
2434"kesta igavesti - päevavalguses kahaneb kooljate jõud ning nende tume "
2435"võluvõim vangub."
2436
2437#. [message]: speaker=Ystara
2438#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:933
2439#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1152
2440msgid ""
2441"No! This contest is not over yet, Azkotep. I shall show you a taste of my "
2442"true power."
2443msgstr "Ei! See pole veel läbi, Azkotep. Ma näitan sulle oma tõelist väge."
2444
2445#. [then]
2446#. [event]
2447#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:946
2448#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1003
2449#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1090
2450#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1160
2451#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1209
2452#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1291
2453#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1340
2454#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1437
2455msgid "Possessed Garak"
2456msgstr "Seestunud Garak"
2457
2458#. [message]: speaker=Azkotep
2459#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:952
2460msgid ""
2461"No! How dare you? I shall have my vengeance upon you for spoiling this "
2462"contest! Darkness shall reign until I have triumphed!"
2463msgstr ""
2464"Ei! Kuidas sa võid? Ma maksan sulle meie jõukatsumise rikkumise eest kätte! "
2465"Pimedus valitsegu, kuni ma olen võitnud!"
2466
2467#. [message]: speaker=Nym
2468#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:956
2469#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1170
2470msgid ""
2471"Maybe I spoke too soon. Curse Uria, he has even blotted out the stars, all "
2472"is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that abomination."
2473msgstr ""
2474"Ma vist kiirustasin. Neetud Uria nimel, ta on isegi tähed taevad kinni "
2475"mätsinud, kõik on pime. Kaleh, meie siht on selge, peame selle jälkuse "
2476"hävitama."
2477
2478#. [objectives]
2479#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:960
2480#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1032
2481#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1119
2482#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1174
2483#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1246
2484#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1305
2485#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1377
2486#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:784
2487#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1350
2488#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1418
2489msgid "New Objectives:"
2490msgstr "Uus eesmärk:"
2491
2492#. [message]: speaker=Azkotep
2493#. [message]: speaker=Ystara
2494#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:981
2495#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1065
2496#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1279
2497msgid ""
2498"No, I shall have my revenge. I shall show you that darkness is strongest "
2499"just before dawn. Death and decay, grant me my vengeance!"
2500msgstr ""
2501"Ei, ma maksan kätte! Ma näitan teile, et pimedus on tugevaim just enne "
2502"koitu. Surm ja kõdunemine, laske mul kätte maksta!"
2503
2504#. [message]: speaker=Ystara
2505#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:985
2506msgid ""
2507"In this I shall support you, the darkness will not lift until one of us is "
2508"victorious."
2509msgstr "Sellega olen nõus - pimedus ei kao enne, kui üks meist võidab."
2510
2511#. [message]: speaker=Nym
2512#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1012
2513#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1099
2514#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1226
2515#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1357
2516msgid ""
2517"Maybe I spoke too soon. Curse Uria, they have even blotted out the stars, "
2518"all is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy one of these "
2519"abominations. Whether it be the thing that has taken our friend, or the "
2520"spectral evil that remains, one of them must die for this battle to end. We "
2521"have no choice."
2522msgstr ""
2523"Ma vist kiirustasin. Neetud Uria nimel, nad on isegi tähed taevas kinni "
2524"mätsinud, kõik on pime. Kaleh, meie siht on selge, me peame ühe neist "
2525"jälkustest hävitama - ükskõik kas selle, kes meie sõbra võttis, või tolle "
2526"kurja tondi seal. Üks neist peab surema, enne kui see lahing lõpeb. Meil "
2527"pole valikut."
2528
2529#. [message]: speaker=Zhul
2530#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1017
2531#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1104
2532#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1231
2533#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1362
2534msgid "But to kill Garak? How can we?"
2535msgstr "Aga Garakit tappa? Kuidas me võime?"
2536
2537#. [message]: speaker=Kaleh
2538#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1021
2539#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1108
2540#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1235
2541#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1366
2542msgid ""
2543"That thing is not Garak. This night has lasted long enough, and too many of "
2544"our people have died. How many more would you sacrifice for Garak’s sake? "
2545"Just protecting our encampments isn’t enough, darkness and chaos will "
2546"overwhelm us if we can’t end this battle soon. We must destroy one of those "
2547"two evils, whatever the cost. I do not intend to let that... thing keep "
2548"control of the body of our friend."
2549msgstr ""
2550"See asi seal pole enam Garak. See öö on kestnud kaua ja liiga paljud meie "
2551"seast on surnud. Kui paljusid sa veel tahad Garaki nimel ohverdada? Meie "
2552"laagri kaitsmisest ei piisa, pimedus ja segadus ujutavad meid üle, kui me "
2553"seda võitlust ruttu lõpetada ei suuda. Peame ühe neist kahest kurjast "
2554"hävitama, maksku mis maksab. Ma ei kavatse lasta sel jubedusel meie sõbra "
2555"keha ära kasutada."
2556
2557#. [message]: speaker=Ystara
2558#. [message]: speaker=Azkotep
2559#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1025
2560#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1112
2561#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1239
2562#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1370
2563msgid "The stench of death is in the air."
2564msgstr "Õhk on surma lehka täis."
2565
2566#. [message]: speaker=Possessed Garak
2567#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1029
2568#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1116
2569#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1243
2570#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1374
2571msgid "Yes, let us end this once and for all."
2572msgstr "Jah, teeme sellele otsustava lõpu."
2573
2574#. [objective]: condition=win
2575#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1035
2576#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1122
2577#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1249
2578#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1380
2579#, fuzzy
2580#| msgid "Defeat Possessed Garak (or)"
2581msgid "Defeat Possessed Garak"
2582msgstr "Alista seestunud Garak (või)"
2583
2584#. [message]: speaker=Azkotep
2585#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1069
2586msgid ""
2587"In this I shall support you, the darkness shall not break until one of us is "
2588"victorious."
2589msgstr "Olen nõus - pimedus ei kao enne, kui üks meist peale jääb."
2590
2591#. [message]: speaker=Azkotep
2592#. [message]: speaker=Ystara
2593#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1166
2594#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1297
2595msgid ""
2596"No! How dare you! I shall have my vengeance upon you for spoiling this "
2597"contest! Darkness shall reign until I have triumphed!"
2598msgstr ""
2599"Ei! Kuidas sa julged! Ma maksan teile meie jõukatsumise segamise eest kätte! "
2600"Pimedus valitsegu, kuni ma võidu saan!"
2601
2602#. [message]: speaker=Possessed Garak
2603#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1218
2604#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1349
2605msgid ""
2606"I told you, I will be back, you fools! Now I shall have my vengeance upon "
2607"you all. Darkness shall reign until I have triumphed!"
2608msgstr ""
2609"Ma ütlesin, et ma tulen tagasi, lollid! Nüüd maksan ma kätte! Pimedus "
2610"valitsegu, kuni ma võidu saan!"
2611
2612#. [message]: speaker=Azkotep
2613#. [message]: speaker=Ystara
2614#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1222
2615#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1353
2616msgid ""
2617"In this I shall support you, the darkness shall not lift until one of us is "
2618"victorious."
2619msgstr "Olen nõus, pimedus ei kao enne, kui üks meist peale jääb."
2620
2621#. [message]: speaker=Nym
2622#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1301
2623msgid ""
2624"Maybe I spoke too soon. Curse Uria, she has even blotted out the stars, all "
2625"is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that abomination."
2626msgstr ""
2627"Ehk ma kiirustasin. Neetud Uria nimel, ta on isegi tähed taevas kinni "
2628"mätsinud, pimedus on kõikjal. Kaleh, meie siht on selge, peame selle jälkuse "
2629"hävitama."
2630
2631#. [message]: speaker=Zhul
2632#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1413
2633msgid "Eloh protect us, what has he done?"
2634msgstr "Eloh hoidku meid, mida ta teinud on?"
2635
2636#. [message]: speaker=Possessed Garak
2637#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1417
2638#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1568
2639msgid "I live again! I can feel!"
2640msgstr "Ma elan jälle! Ma tunnen!"
2641
2642#. [message]: speaker=Garak
2643#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1430
2644msgid ""
2645"I will... not... yield... I defeated... your... champion... I... will... "
2646"overcome... you..."
2647msgstr ""
2648"Ma ei... anna.. järele... Ma võitsin... teie... vägilase... Ma heidan... "
2649"teid... alla..."
2650
2651#. [message]: speaker=Possessed Garak
2652#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1440
2653msgid "No, fool! Stop!"
2654msgstr "Ei, narr! Lõpeta!"
2655
2656#. [message]: speaker=Garak
2657#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1453
2658msgid "The dark lord... is no more..."
2659msgstr "Pimeduse isandat... pole... enam...."
2660
2661#. [message]: speaker=narrator
2662#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1458
2663msgid ""
2664"Garak collapses to the ground with his own blade sticking from his chest."
2665msgstr "Garak vajub maha, tema enda mõõk rinda torgatud."
2666
2667#. [message]: speaker=Possessed Garak
2668#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1557
2669msgid "Hahaha...!"
2670msgstr "Hahahaa!..."
2671
2672#. [message]: speaker=Zhul
2673#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1561
2674msgid "Eloh protect us, what is happening?"
2675msgstr "Eloh kaitsku meid, mis toimub?"
2676
2677#. [message]: speaker=Kaleh
2678#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1572
2679msgid "Garak?"
2680msgstr "Garak?"
2681
2682#. [message]: speaker=Possessed Garak
2683#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1576
2684msgid ""
2685"Hahaha! Your puny friend is no more. With his body I shall crush you all. "
2686"Arise again my minions and feast in the slaughter!"
2687msgstr ""
2688"Hahahaa! Teie hädist sõpra pole enam. Tema keha abil purustan teid kõiki. "
2689"Tõuske taas, mu käsilased - verepulm ootab!"
2690
2691#. [unit]: type=Orcish Leader, type=Orcish Ruler, id=Ganthos
2692#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1607
2693msgid "Ganthos"
2694msgstr "Ganthos"
2695
2696#. [message]: speaker=Ganthos
2697#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1651
2698msgid ""
2699"What’s this on our borders? Stinkin’ elves and more undead? We’ll teach them "
2700"a lesson they won’t soon forget. Attack!"
2701msgstr ""
2702"Mis meie piiridel toimub? Haisukottidest haldjad ja veel kooljaid? Anname "
2703"neile õppetunni, mida nad ei unusta. Rünnakule!"
2704
2705#. [message]: speaker=Kaleh
2706#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1655
2707msgid ""
2708"If those raiders capture any of our encampments, I fear our people’s fate "
2709"will be just as bad as if it was captured by the undead."
2710msgstr ""
2711"Kui need rüüstajad meie laagrisse jõuavad, läheb meie rahval sama kehvasti "
2712"kui kooljate puhul."
2713
2714#. [event]
2715#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1665
2716msgid "Wounded Elven Scout"
2717msgstr "Haavatud haldjate luuraja"
2718
2719#. [message]: speaker=Elven Scout
2720#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1668
2721msgid "Orcs... Not far behind me... From the hills..."
2722msgstr "Orkid... Mitte kaugel minu jälil... Küngastelt..."
2723
2724#. [message]: speaker=Ganthos
2725#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1695
2726msgid ""
2727"You got me, elf... But you won’t be so lucky with the tribes of the hills... "
2728"(<i>Cough</i>)"
2729msgstr ""
2730"Sa võitsid, haldjas... Kuid ära arva, et sa küngaste hõimudest jagu saad... "
2731"(köhib)"
2732
2733#. [message]: speaker=Ganthos
2734#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1699
2735msgid "I deeply regret... I won’t be able to see that..."
2736msgstr "Mul on sügavalt kahju... Ma ei näe seda..."
2737
2738#. [message]: speaker=Ganthos
2739#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1705
2740msgid "Killed by a dead creep... (<i>Cough</i>)"
2741msgstr "Tapetud surnud peletise poolt... (köhib)"
2742
2743#. [message]: speaker=Nym
2744#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1715
2745msgid "Look, he dropped something! I wonder what it is..."
2746msgstr "Näe, ta pillas midagi maha! Huvitav, mis see on..."
2747
2748#. [message]: speaker=unit
2749#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1734
2750msgid ""
2751"It’s some sort of a map. I think I recognize some of those hills ahead on it."
2752msgstr "Mingisugune kaart. Ma vist tunnen sellel ära mõned künkad meie ees."
2753
2754#. [message]: speaker=Nym
2755#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1738
2756msgid ""
2757"And these look like camps and patrol routes. A lot of camps and patrol "
2758"routes. Kaleh, do you think we could sneak up between them?"
2759msgstr ""
2760"Ja need on vist laagrid ja vahtide teerajad. Neid on palju. Kaleh, kas "
2761"arvad, et suudame nende vahelt läbi hiilida?"
2762
2763#. [message]: speaker=Kaleh
2764#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1742
2765msgid ""
2766"Difficult, but worth a try I guess. But first we must try to survive this "
2767"mess."
2768msgstr ""
2769"Raske, kuid peaksime vist proovima. Kuid enne peame selle möllu siin üle "
2770"elama."
2771
2772#. [message]: speaker=Nym
2773#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1746
2774msgid "Right, sorry. Damn creeps."
2775msgstr "Jah, vabanda. Pagana peletised."
2776
2777#. [message]: speaker=Nym
2778#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1753
2779msgid "And now we’ll never know what was on that parchment. Shame."
2780msgstr "Ja nüüd ei saagi me teada, mis tol pärgamendil seisis. Kahju."
2781
2782#. [message]: race=orc
2783#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1770
2784msgid "Chief has fallen! Flee!"
2785msgstr "Pealik langes! Põgenege!"
2786
2787#. [message]: race=goblin,wolf
2788#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1778
2789msgid "Boss dead! Run!"
2790msgstr "Ülemus kutu! Liduge!"
2791
2792#. [message]: speaker=$unit.id
2793#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1819
2794msgid ""
2795"You think you have defeated me, don’t you? Foolish boy, I shall assume a new "
2796"form more powerful and horrible than you could ever imagine!"
2797msgstr ""
2798"Sa arvad, et said minust jagu, mis? Loll poiss, ma võtan endale uue kuju - "
2799"vägevama ja kohutavama, kui oskad ette kujutada!"
2800
2801#. [message]: speaker=$other_creep
2802#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1823
2803msgid ""
2804"How dare you interfere in our contest! I did not need your help. I shall "
2805"teach you not to cross a lord of darkness."
2806msgstr ""
2807"Kuidas sa julged meie jõukatsumist segada! Ma ei palunud su abi. Ma annan "
2808"sulle õppetunni pimeduse isanda segamise eest."
2809
2810#. [message]: speaker=Kaleh
2811#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1835
2812#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2039
2813msgid "Finally. It is over."
2814msgstr "Lõpuks on see läbi."
2815
2816#. [message]: speaker=Possessed Garak
2817#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1844
2818msgid ""
2819"See, I told you I was more powerful. This game is over, now I can leave this "
2820"shell of a body."
2821msgstr ""
2822"Nägid, ma ütlesin, et olen tugevam. See mäng on läbi, ma võin nüüd sellest "
2823"kestast lahkuda."
2824
2825#. [message]: speaker=Zhul
2826#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1865
2827#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2052
2828msgid "He’s... he’s still breathing!"
2829msgstr "Ta... Ta hingab veel!"
2830
2831#. [message]: speaker=Garak_defeated
2832#. [message]: speaker=Garak
2833#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1869
2834#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1981
2835#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2056
2836msgid "Protect the boy for me Zhul, (<i>cough</i>) I go to a better place."
2837msgstr ""
2838"Kaitse poissi minu asemel, Zhul, (köhib) mina lähen nüüd parematele maadele."
2839
2840#. [message]: speaker=Nym
2841#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1880
2842msgid "What about Garak?"
2843msgstr "Kus Garak on?"
2844
2845#. [message]: speaker=Kaleh
2846#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1890
2847msgid "I’ve asked and looked around, there is no sign of him or his body"
2848msgstr "Küsisin ja otsisin - temast või tema kehast pole märkigi."
2849
2850#. [message]: speaker=Zhul
2851#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1894
2852msgid ""
2853"He’s probably dead, then, but he died as a warrior. Let’s respect his wishes "
2854"and remember him for that."
2855msgstr ""
2856"Ta on ilmselt surnud, kuid ta suri sõdalase surma. Austame ta soove ja "
2857"mäletame teda heaga."
2858
2859#. [message]: speaker=Zhul
2860#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1900
2861msgid "He died as a hero. Remember that and tell the tale, for it’s worth it."
2862msgstr ""
2863"Ta suri kangelasena. Pidage see meeles ja rääkige teistele, ta on seda väärt."
2864
2865#. [message]: speaker=Kaleh
2866#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1936
2867msgid "The undead lords are defeated at last."
2868msgstr "Lõpuks on kooljate isandad alla heidetud."
2869
2870#. [message]: speaker=Ganthos
2871#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1940
2872msgid ""
2873"There’s too many of them and the night is almost gone. Pull back you "
2874"wretches, pull back!"
2875msgstr ""
2876"Neid on liiga palju ja öö on peaaegu läbi. Taganege, te viletsad, taganege!"
2877
2878#. [message]: speaker=Nym
2879#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1944
2880msgid ""
2881"I can see the first rays of Naia shining over the horizon. She never looked "
2882"so beautiful. The undead forces have crumbled into dust and the remaining "
2883"orcs are retreating with the dawn."
2884msgstr ""
2885"Näen Naia esimesi kiiri üle silmapiiri tõusmas. Ta pole kunagi nii ilus "
2886"olnud. Kooljate väed on tolmuks pudenenud ja allesjäänud orkid tõmbuvad "
2887"koiduga tagasi."
2888
2889#. [message]: speaker=Zhul
2890#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1948
2891msgid ""
2892"That was a very brave thing you did, Kaleh, defeating both of those Undead "
2893"Lords. It took great courage and strength. Because of your daring attack, we "
2894"did not have to wait for the dawn to save us. You were our savior. And many "
2895"fewer of our people died than would have if we had had to wait out the long "
2896"night."
2897msgstr ""
2898"Nende mõlema kooljate isanda alistamine oli väga vapper tegu, Kaleh. See "
2899"nõudis suurt vaprust ja jõudu. Sinu julge rünnaku tõttu ei pidanud me koitu "
2900"ootama, et ellu jääda. Sa päästsid meid. Ja meie inimesi hukkus vähem kui "
2901"oleks hukkunud, kui oleksime pidanud pika öö lõppu ootama."
2902
2903#. [message]: speaker=Nym
2904#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1952
2905#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2117
2906msgid ""
2907"Though we saved almost all our people this time, we won’t always be so "
2908"lucky. While elves who have fought with you in the past will gladly return, "
2909"if the numbers of our people dwindle, it’s going to become more and more "
2910"costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against "
2911"this eventuality."
2912msgstr ""
2913"Ehkki meil õnnestus seekord peaaegu kõik päästa, ei pruugi meil alati nii "
2914"hästi minna. Kuigi sinuga koos võidelnud haldjad teenivad sind rõõmuga ka "
2915"edaspidi, siis meie rahva vähenedes muutub uute sõdalaste värbamine üha enam "
2916"kallimaks. Selle jaoks on meil vaja kulda varuda."
2917
2918#. [message]: speaker=Ystara
2919#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1956
2920msgid ""
2921"You have triumphed for the moment, but think not that the dark lords can be "
2922"so easily vanquished. We shall return, and shall rule long after your bones "
2923"have crumbled to dust. This is our land, and none shall leave it unscathed."
2924msgstr ""
2925"Sa oled hetkeks võitnud, kuid ära mõtle, et pimeduse isandaid on nii kerge "
2926"alla heita. Me tuleme tagasi ja valitseme veel kaua peale seda, kui su "
2927"kondid on tolmuks pudenenud. See on meie maa ja keegi ei pääse siit niisama."
2928
2929#. [message]: speaker=Azkotep
2930#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1960
2931msgid ""
2932"You fought so hard to protect your precious people, young elf. No great deed "
2933"should go unpunished."
2934msgstr ""
2935"Sa võitlesid kõvasti, et oma rahvast kaitsta, noor haldjas. Ükski suur tegu "
2936"ei tohi jääda karistuseta."
2937
2938#. [message]: id=Ystara,Azkotep
2939#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1969
2940msgid "A token to remember us by..."
2941msgstr "See aitab sul meid mäletada..."
2942
2943#. [message]: speaker=Garak
2944#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1973
2945msgid "Aauugghh!"
2946msgstr "Aaaaahhhhhh!"
2947
2948#. [message]: speaker=Zhul
2949#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1977
2950msgid "He just collapsed!"
2951msgstr "Ta vajus lihtsalt kokku!"
2952
2953#. [message]: id=Ystara,Azkotep
2954#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1992
2955msgid ""
2956"You will never see your champion again. And we will torment his soul for the "
2957"rest of the eternity."
2958msgstr ""
2959"Te ei näe oma vägimeest enam kunagi. Ja me piiname tema hinge igavesti."
2960
2961#. [message]: speaker=Zhul
2962#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1996
2963msgid ""
2964"Don’t listen to them, they are powerless in their defeat. Even if Garak fell "
2965"in battle his soul went to a better place and they can’t reach him there."
2966msgstr ""
2967"Ärge neid kuulake, nad on oma hävingus jõuetud. Isegi kui Garak lahingus "
2968"langes, läks tema hing parematele maadele ja nad ei saa teda kätte."
2969
2970#. [message]: speaker=Azkotep
2971#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2027
2972msgid ""
2973"Hah, now you have learned the flesh is always weaker than the powers of the "
2974"undead."
2975msgstr "Häh, nüüd saite teada, et ihu on alati nõrgem kui kooljate vägi."
2976
2977#. [message]: speaker=Ystara
2978#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2033
2979msgid "My undead zombies shall always defeat the living."
2980msgstr "Mu kooljad võidavad elavaid alati."
2981
2982#. [message]: speaker=Kaleh
2983#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2084
2984msgid ""
2985"From the sands he came, to the sands he will return. We remember and honor "
2986"his sacrifice, and I vow that his death will not be in vain."
2987msgstr ""
2988"Liivadest ta tuli, liivadesse läheb ta tagasi. Me mäletame ja austame ta "
2989"ohvrit ja ma tõotan, et ta surm ei olnud asjatu."
2990
2991#. [message]: speaker=Zhul
2992#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2088
2993msgid "Goodbye, old friend. May Eloh shine her light eternal upon you."
2994msgstr "Hüvasti, vana sõber, lasku Eloh paista oma igavest valgust sinu peale."
2995
2996#. [message]: speaker=Elyssa
2997#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2092
2998msgid ""
2999"He was as brave and valiant a fighter as I have ever seen in my travels."
3000msgstr "Ta oli vapraim ja uljaim võitleja, keda ma oma teedel olen kohanud."
3001
3002#. [message]: speaker=Nym
3003#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2096
3004msgid ""
3005"He was a bastard at times... But... but why did he have to die? It... it "
3006"just doesn’t make sense."
3007msgstr ""
3008"Ta oli aeg-ajalt paras nuhtlus... Kuid... kuid miks ta surema pidi? See... "
3009"see on arusaamatu."
3010
3011#. [message]: speaker=Zhul
3012#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2113
3013msgid "Miraculously, all of our encampments survived the night."
3014msgstr "Ime läbi on kogu meie laager öö üle elanud."
3015
3016#. [message]: speaker=Zhul
3017#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2123
3018msgid "Well, only $elven_camps encampments remain, but we will survive."
3019msgstr "Ainult $elven_camps encampments küla on alles, kuid me jääme ellu."
3020
3021#. [message]: speaker=Kaleh
3022#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2127
3023msgid "Yes, but at what cost?"
3024msgstr "Jah, kuid millise hinnaga?"
3025
3026#. [message]: speaker=Nym
3027#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2137
3028msgid ""
3029"Though we saved almost all our people this time, we won’t always be so "
3030"lucky. While elves who have fought with you in the past will gladly return, "
3031"as the numbers of our people dwindle, it’s going to become more and more "
3032"costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against "
3033"this eventuality."
3034msgstr ""
3035"Ehkki meil õnnestus seekord peaaegu kõik päästa, ei pruugi meil alati nii "
3036"hästi minna. Kuigi sinuga koos võidelnud haldjad teenivad sind rõõmuga ka "
3037"edaspidi, siis meie rahva vähenedes muutub uute sõdalaste värbamine üha enam "
3038"kallimaks. Selle jaoks on meil vaja kulda varuda."
3039
3040#. [message]: speaker=Nym
3041#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2149
3042msgid ""
3043"We have suffered losses, but we are not broken yet. We have saved most of "
3044"our people tonight. But while elves who have fought with you in the past "
3045"will gladly return, as the numbers of our people dwindle, it’s going to "
3046"become more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to "
3047"stockpile gold against this eventuality."
3048msgstr ""
3049" Oleme kandnud kaotusi, kuid me pole veel löödud. Suutsime päästa suurema "
3050"osa oma rahvast. Aga kuigi sinuga koos võidelnud haldjad teenivad sind "
3051"rõõmuga ka edaspidi, siis meie rahva vähenedes muutub uute sõdalaste "
3052"värbamine üha enam kallimaks. Selle jaoks on meil vaja kulda varuda."
3053
3054#. [message]: speaker=Nym
3055#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2157
3056msgid ""
3057"We have suffered grievous losses, but we are not broken yet. Long will this "
3058"slaughter be remembered by our people. Where was Eloh during the darkness? "
3059"And I’m afraid that while elves who have fought with you in the past will "
3060"gladly return, as the numbers of our people dwindle, it’s going to become "
3061"more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile "
3062"gold against this eventuality."
3063msgstr ""
3064"Oleme kandnud valusaid kaotusi, kuid pole veel murtud. Meie rahvas mäletab "
3065"seda tapatalgut kaua. Kus oli Eloh selle pimeduse ajal? Ja ma kardan, et "
3066"kuigi sinuga koos võidelnud haldjad teenivad sind rõõmuga ka edaspidi, siis "
3067"meie rahva vähenedes muutub uute sõdalaste värbamine üha enam kallimaks. "
3068"Selle jaoks on meil vaja kulda varuda."
3069
3070#. [message]: speaker=Kaleh
3071#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2170
3072msgid ""
3073"All this death and destruction. What were those shades arguing over? Was "
3074"this all just some sort of demented game?"
3075msgstr ""
3076"Kõik see surm ja häving.. Mille üle need tondid vaidlesid? Kas see kõik oli "
3077"mingi nõdrameelne mäng?"
3078
3079#. [message]: speaker=Zhul
3080#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2174
3081msgid ""
3082"The lords of the dead are powerful and twisted indeed. Only Eloh knows the "
3083"truth of what happened tonight."
3084msgstr ""
3085"Surnute isandad on muidugi vägevad ja õelad. Vaid Eloh teab tõde sellest, "
3086"mis täna öösel juhtus."
3087
3088#. [message]: speaker=Nym
3089#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2178
3090msgid ""
3091"I don’t want to be here tomorrow night to find out. The hills to the north "
3092"are close. Let’s be far away before another nightfall."
3093msgstr ""
3094"Ma ei taha homseks ööks siia seda teada saama jääda. Põhja künkad on "
3095"lähedal. Enne järgmist ööd peame juba siit kaugel olema."
3096
3097#. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness
3098#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:5
3099msgid "Descending into Darkness"
3100msgstr "Alla pimedusse"
3101
3102#. [side]: id=Panok, type=Direwolf Rider, type=Goblin Knight
3103#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:41
3104msgid "Panok"
3105msgstr "Panok"
3106
3107#. [side]: id=Turg, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord
3108#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:87
3109msgid "Turg"
3110msgstr "Turg"
3111
3112#. [side]: id=Ug'lok, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord
3113#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:127
3114msgid "Ug’lok"
3115msgstr "Ug’lok"
3116
3117#. [objectives]
3118#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:197
3119#, fuzzy
3120#| msgid "New Objectives:"
3121msgid "Objectives:"
3122msgstr "Uus eesmärk:"
3123
3124#. [objective]: condition=win
3125#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:199
3126#, fuzzy
3127#| msgid "Kaleh Must Reach the Exit Tunnel at the North Edge of the Map"
3128msgid "Kaleh must reach the exit tunnel at the north edge of the map"
3129msgstr "Kaleh peab jõudma kaardi põhjaservas asuva väljapääsuni"
3130
3131#. [message]: speaker=Nym
3132#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:357
3133msgid ""
3134"Those mountains are huge! I never thought they would be so big. And what’s "
3135"that white stuff on the tops of the peaks?"
3136msgstr ""
3137"Need mäed on tohutud! Ma ei arvanud, et nad nii suured võiks olla. Ja mis "
3138"see valge asi seal tippude peal on?"
3139
3140#. [message]: speaker=Zhul
3141#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:362
3142msgid ""
3143"I wish Garak were here, he’d know more about these lands than I do. I’ve "
3144"never been up here, but I heard stories from the few who have made the "
3145"journey and returned. That white stuff is called snow, Nym, and the "
3146"mountains are very cold. These smaller hills aren’t as hard to cross, but "
3147"they are filled with orcs and goblins. It may look peaceful now, but they "
3148"hide in the many caves and tunnels beneath the surface."
3149msgstr ""
3150"Ma sooviks, et Garak oleks siin - tema teaks nendest maadest rohkem kui "
3151"mina. Ma pole kunagi siin käinud, kuid olen kuulnud nende üksikute lugusid, "
3152"kes eluga tagasi tulid. Seda valget asja kutsutakse lumeks, Nym, ja mägedes "
3153"on väga külm. Neist väiksematest küngastest ei ole nii raske üle pääseda, "
3154"kuid need on orke ja mäekolle täis. Praegu tundub rahulik olevat, kuid nad "
3155"on maa all neis paljudes koobastes ja käikudes peidus."
3156
3157#. [message]: speaker=Kaleh
3158#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:367
3159msgid ""
3160"I had another vision last night, Eloh told me that we had to continue north, "
3161"but instead of trying to go over the mountains, she said that we had to go "
3162"underneath them."
3163msgstr ""
3164"Ma nägin eile öösel jälle nägemust - Eloh ütles mulle, et peame minema edasi "
3165"põhja, kuid mitte üle mägede, vaid nende alt."
3166
3167#. [message]: speaker=Nym
3168#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:372
3169msgid "Underneath them? But how?"
3170msgstr "Nende alt? Aga kuidas?"
3171
3172#. [message]: speaker=Zhul
3173#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:377
3174msgid ""
3175"Orcs and Goblins have been living here for hundreds of years and their "
3176"network of tunnels and caves is more extensive than you might think. Who "
3177"knows how far they go underground? We are ill-prepared for trekking over "
3178"those frozen peaks. As much as I dislike those pitch-black caves, if we want "
3179"to cross these mountains we may have no choice."
3180msgstr ""
3181"Orkid ja mäekollid on siin elanud aastasadu ja nende käikude ja koobaste "
3182"võrgustik on suurem kui sa arvata võid. Kes teab, kui sügavale maa alla need "
3183"ulatuvad? Me pole valmis üle nende külmunud mäetippude rändama. Nii vähe kui "
3184"mulle need kottpimedad koopad meeldivad - meil ei ole muud valikut, kui "
3185"tahame siit edasi pääseda. "
3186
3187#. [message]: speaker=Elyssa
3188#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:382
3189msgid ""
3190"Other creatures besides orcs dig tunnels in the earth. Long ago dwarves "
3191"mined mountains such as these, and huge trolls like to hide in the deep dark "
3192"places under the earth. If your god is as omniscient as you seem to think, "
3193"Kaleh, I wouldn’t be surprised if there were a way to cross under these "
3194"mountains. I fear no darkness, and you won’t be lacking a source of fire or "
3195"light."
3196msgstr ""
3197"Ka teised olevused peale orkide kaevavad maa sisse käike. Kaua aega tagasi "
3198"kaevasid sarnastes mägedes päkapikud, ning tohutusuured trollid armastavad "
3199"end maa pimedates sügavustes varjata. Kui su jumal on nii kõikteadev kui sa "
3200"näid arvavat, Kaleh, siis ei üllataks mind ka mäealune läbipääs. Ma ei karda "
3201"pimedat ja sul ei tule puudust ei tulest ega valgusest."
3202
3203#. [message]: speaker=Nym
3204#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:387
3205msgid ""
3206"Well if we are going to go under these mountains, we’re certainly going to "
3207"have our hands full fighting all those orcs and goblins."
3208msgstr ""
3209"Noh, kui me nende mägede alt läheme, siis saame kindlasti kõvasti madistada "
3210"kõigi nende orkide ja mäekollidega."
3211
3212#. [message]: speaker=Zhul
3213#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:392
3214msgid ""
3215"Indeed. I want to warn you again, Kaleh, this isn’t the desert. The orcs "
3216"love fighting in hills and caves, and we won’t have the advantages of "
3217"fighting on the open sands. And with our recent losses we don’t have the "
3218"numerical advantage we are used to. So we’d best be extra careful. Still if "
3219"we can clear a path in the hills ahead of us, we should be able to escort "
3220"our people into the tunnels. And hopefully underground it will be easier to "
3221"protect them than out in the open."
3222msgstr ""
3223"Kindlasti. Ma tahan sind veel korra hoiatada, Kaleh - see ei ole kõrb. "
3224"Orkidele meeldib võidelda mägedes ja koobastes ning meie kaotame oma "
3225"eelised, mis meil avaras kõrbes olid. Ja meie hiljutiste kaotuste järel pole "
3226"meil ka arvulist ülekaalu, millega me harjunud oleme. Niisiis olgem eriti "
3227"ettevaatlikud. Kuid kui me saame selle mägiraja meie ees puhtaks teha, saame "
3228"oma rahva käikudesse viia. Ning loodetavasti on meil neid maa all kergem "
3229"kaitsta kui väljas lagedal."
3230
3231#. [message]: speaker=Kaleh
3232#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:397
3233msgid ""
3234"Strike hard and fast and also be careful—right, this is going to be fun."
3235msgstr ""
3236"Lööge kõvast ja kiiresti ning olge ka ettevaatlikud... Jaa, hakkab nalja "
3237"saama!"
3238
3239#. [event]
3240#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:426
3241msgid "Goblin Coward"
3242msgstr "Argpüksist mäekoll"
3243
3244#. [event]
3245#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:427
3246#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:428
3247#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:429
3248#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:430
3249#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:435
3250#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:436
3251#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:437
3252#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:441
3253#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:442
3254#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:443
3255#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:535
3256#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:536
3257#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:538
3258#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:539
3259msgid "Goblin Scout"
3260msgstr "Mäekollide luuraja"
3261
3262#. [message]: speaker=Goblin Scout
3263#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:451
3264msgid "Attack!"
3265msgstr "Rünnakule!"
3266
3267#. [message]: speaker=Goblin Coward
3268#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:456
3269msgid "Run away!"
3270msgstr "Liduge!"
3271
3272#. [message]: speaker=Zhul
3273#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:461
3274msgid "Goblins are so predictable."
3275msgstr "Mäekollid on nii etteaimatavad."
3276
3277#. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness
3278#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:484
3279#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:486
3280msgid "Orac"
3281msgstr "Orac"
3282
3283#. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness
3284#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:492
3285#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:494
3286msgid "Scylla"
3287msgstr "Scylla"
3288
3289#. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness
3290#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:502
3291#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:503
3292#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:505
3293#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:506
3294msgid "Lake Naga"
3295msgstr "Järvenaga"
3296
3297#. [message]: speaker=Orac
3298#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:544
3299msgid ""
3300"Come forth, creatures of the lake! Fulfill the oaths you have made and help "
3301"us drive these hated creatures from our lands."
3302msgstr ""
3303"Tulge välja, järveelanikud! Täitke oma vanded ja aidake meil need vihatud "
3304"olevused meie maadelt minema ajada."
3305
3306#. [message]: speaker=Scylla
3307#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:549
3308#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:706
3309msgid "Sssslay them all! In the name of the Ssscaled One!"
3310msgstr "Tapppke nad kõikkkk! Sssoommusssekandja nimel!"
3311
3312#. [message]: speaker=Panok
3313#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:569
3314msgid "These elves are stronger than we thought. Send for more reinforcements!"
3315msgstr "Need haldjad on tugevamad kui arvasime. Saatke lisaväge!"
3316
3317#. [message]: speaker=Kaleh
3318#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:574
3319msgid ""
3320"How can he move that fast? He is faster than any goblin rider I have ever "
3321"seen. It’s almost unnatural."
3322msgstr ""
3323"Kuidas ta nii kiiresti liigub? Ta on kiirem kui ükski seninähtud "
3324"mäekolliratsanik. See on peaaegu üleloomulik."
3325
3326#. [message]: speaker=Panok
3327#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:589
3328msgid "Gaaghh!!"
3329msgstr "Gaaahhhh!"
3330
3331#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
3332#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:602
3333msgid ""
3334"Wait a minute. He was wearing a silver ring on one of his fingers. I think "
3335"the ring might be magical. Maybe that’s why he was moving so fast."
3336msgstr ""
3337"Oota hetk. Ta kandis ühes sõrmes hõbesõrmust. See võib olla võlusõrmus. Võib-"
3338"olla see panigi ta nii kiiresti liikuma."
3339
3340#. [message]: speaker=Nym
3341#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:610
3342msgid "I think, Kaleh, that you should take the ring."
3343msgstr "Ma arvan, Kaleh, et sina peaksid selle sõrmuse võtma."
3344
3345#. [message]: speaker=Kaleh
3346#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:615
3347msgid "Why me?"
3348msgstr "Miks mina?"
3349
3350#. [message]: speaker=Nym
3351#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:620
3352msgid ""
3353"Because you tend to move slowly and if we’re going into the caves you’ll "
3354"need all the speed you can get. And besides, we can’t afford to lose you; "
3355"you never know when being able to run a bit faster might be the difference "
3356"between life and death."
3357msgstr ""
3358"Kuna sa kipud liikuma aeglaselt ning kui me koobastesse läheme, on meil kogu "
3359"kiirust vaja. Pealegi ei saa me endale lubada sinu kaotamist - kunagi ei "
3360"tea, millal veidi kiiremini jooksmine tähendab elu või surma küsimust."
3361
3362#. [object]: id=SpeedyRing
3363#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:650
3364msgid "Ring of Speed"
3365msgstr "Kiirusesõrmus"
3366
3367#. [object]: id=SpeedyRing
3368#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:652
3369msgid "This ring will increase your maximum speed by 1."
3370msgstr "See sõrmus suurendab su liikumiskiirust 1 võrra."
3371
3372#. [message]: speaker=Orac
3373#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:701
3374msgid ""
3375"The elves have killed Panok the goblin! The other goblins may flee to the "
3376"caves, but we will not give up these hills without a fight. Come forth, "
3377"creatures of the lake! Fulfill the oaths you have made and help us drive "
3378"these hated creatures from our lands."
3379msgstr ""
3380"Haldjad tapsid mäekoll Panoki! Teised mäekollid võivad koobastesse pageda, "
3381"kuid me ei anna neid künkaid ära ilma võitluseta. Tulge välja, "
3382"järveelanikud! Täitke oma vanne, mille olete andnud, ja aidake meil need "
3383"vihatud olevused meie maalt minema kihutada."
3384
3385#. [message]: speaker=$explorer.id
3386#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:730
3387msgid ""
3388"Ugh! These tunnels are pitch black! It’s as bad as fighting in a moonless "
3389"night, and it stinks of orc filth. I can hardly think of a place I would "
3390"less like to go into."
3391msgstr ""
3392"Uuh! Need käigud on kottpimedad! See on sama kui võidelda kuuvalguseta öös, "
3393"pealegi haisevad need orkide järele. Ma ei tea kohta, kuhu ma vähem sooviks "
3394"minna."
3395
3396#. [message]: speaker=Kaleh
3397#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:736
3398msgid ""
3399"We have no choice. We cannot cross over these mountains, so we must go "
3400"beneath them. If the orcs skulk in their tunnels and block our way, we must "
3401"enter their dark places and fight them, no matter what the conditions."
3402msgstr ""
3403"Meil pole valikut. Me ei pääse üle nende mägede, seega peame minema alt. Kui "
3404"orkid meie tee kinni panevad, peame nende pimedatesse koobastesse minema ja "
3405"võitlema, olgu tingimused millised tahes."
3406
3407#. [message]: speaker=Zhul
3408#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:742
3409msgid ""
3410"Remember, Kaleh, it’s nasty fighting underground. We will be at a "
3411"disadvantage against orcs and other things that prefer the darkness."
3412msgstr ""
3413
3414#. [message]: speaker=Elyssa
3415#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:747
3416msgid ""
3417"Also, any time you find a particularly tough orc blocking a passage, my "
3418"fireballs can blast him quick enough."
3419msgstr ""
3420"Ja alati, kui mõni eriti kange ork kusagil mõnd käiku kinni hoiab, teevad mu "
3421"tulekerad tee kiiresti vabaks."
3422
3423#. [event]
3424#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:762
3425msgid "Greebo"
3426msgstr "Greebo"
3427
3428#. [message]: speaker=Greebo
3429#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:769
3430msgid ""
3431"Greebo keeps shinies safe from nasty orcses. And ’specially stinking elves."
3432msgstr ""
3433"Greebo peidab säravad assjad vassstikute orkide eest. Ja eriti veel "
3434"haiissssvate haldjate eest!"
3435
3436#. [message]: speaker=$explorer.id
3437#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:793
3438msgid ""
3439"Looks like he’s been squirreling away his stolen loot in this cave. Not that "
3440"he had much. Must be hard times."
3441msgstr ""
3442"Näib, et ta on oma varastatud nodi siia koopasse tassinud. Tal pole muidugi "
3443"palju. Rasked ajad vist."
3444
3445#. [message]: speaker=unit
3446#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:821
3447msgid ""
3448"How odd. Someone has carved a crude fountain out of the stone at the end of "
3449"the passage. The freezing water pours out into a large pool. At the bottom "
3450"of the pool I can see a skeleton still gripping a sword. The blade seems to "
3451"glow faintly blue. The pool isn’t very deep, I could easily wade in and pick "
3452"it up. But someone else has carved a crude message in the wall. <i>“If you "
3453"dare to take this blade here, your greatest fear will surely appear.”</i> It "
3454"looks like a nice sword, but do I dare chance it?"
3455msgstr ""
3456"Veider - keegi on selle käigu lõppu tahunud kivist rohmaka purskkaevu. Jäine "
3457"vesi valgub suurde tiiki. Tiigi põhjas paistab luukere, mõõk ikka veel käes "
3458"- selle tera helendab nõrgalt. Tiik pole sügav, ma saaks selle kätte. Aga "
3459"keegi on siia seinale kraapinud: 'Kes selle mõõga varastab, see kohutavat "
3460"surma saab.' Aga mõõk näib kena, kas peaksin proovima?"
3461
3462#. [option]
3463#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:823
3464msgid "I fear no creature, I will take the blade!"
3465msgstr "Ma ei karda kedagi, ma võtan mõõga!"
3466
3467#. [message]: speaker=unit
3468#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:827
3469msgid ""
3470"The blade is chill to the touch and gives off a cold glow. I wonder how it "
3471"came to be here."
3472msgstr ""
3473"Mõõga tera on jahe ja helgib külmalt. Huvitav, mismoodi see siia sattus."
3474
3475#. [object]: id=ColdBlade
3476#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:838
3477msgid "Cold Blade"
3478msgstr "Külmamõõk"
3479
3480#. [object]: id=ColdBlade
3481#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:839
3482msgid ""
3483"The unit who wields this blade will deal cold damage with its melee attack."
3484msgstr "Üksus, kes seda mõõka kasutab, saab  lähivõitluses külmarünnaku võime."
3485
3486#. [command]
3487#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:848
3488msgid "Purple Abomination"
3489msgstr "Lilla Jäledus"
3490
3491#. [message]: speaker=Purple Abomination
3492#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:852
3493msgid "I am an abomination, please kill me."
3494msgstr "Ma olen jäledus, palun tapa mind."
3495
3496#. [message]: speaker=unit
3497#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:857
3498msgid "I’ve seen some ugly creatures in my day, but that thing is just wrong."
3499msgstr ""
3500"Ma olen igasuguseid koletisi näinud, kuid sellist asja ei tohiks küll olemas "
3501"olla."
3502
3503#. [message]: speaker=Purple Abomination
3504#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:862
3505msgid "The voices say I have no choice, I must attack!"
3506msgstr "Hääled ütlevad, et mul pole valikut. Ma pean ründama!"
3507
3508#. [option]
3509#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:872
3510msgid "I don’t like the sound of this. I’m out of here."
3511msgstr "Mulle see ei meeldi. Kaon siit."
3512
3513#. [message]: speaker=$unit.id
3514#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:898
3515msgid ""
3516"This is the end of the line. The water is too deep for me to continue any "
3517"further. I’m freezing cold, wet, and I can’t see a thing. I’m not exactly "
3518"sure what I’m doing up here. Some strange influence made me want to come up "
3519"here, but I don’t know what made me think it could be of any good."
3520msgstr ""
3521"See on kõik. Vesi on liiga sügav, et edasi minna. Ma olen külmunud, märg ja "
3522"ei  näe midagi. Ma ei saa aru, mida ma siin teen. Mingi imelik tunne tõi "
3523"mind siia, kuid ma ei saa aru, mis see olla võis. "
3524
3525#. [unit]: type=Dark Assassin1, id=Cloaked Figure
3526#. [unit]: type=Dark Assassin3, id=Cloaked Figure
3527#. [unit]: type=Dark Assassin2, id=Cloaked Figure
3528#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:933
3529#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2405
3530#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2407
3531msgid "Cloaked Figure"
3532msgstr "Mantlis kuju"
3533
3534#. [message]: speaker=Cloaked Figure
3535#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:952
3536msgid "Kaleh, I am death incarnate."
3537msgstr "Kaleh, ma olen su surm."
3538
3539#. [message]: speaker=Cloaked Figure
3540#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:958
3541msgid "And I shall avenge all those you have killed!"
3542msgstr "Ja ma maksan kätte kõigi eest, keda sa tapnud oled!"
3543
3544#. [message]: speaker=Cloaked Figure
3545#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:974
3546msgid "I promise we shall meet again."
3547msgstr "Ma luban, et me kohtume veel."
3548
3549#. [message]: speaker=Kaleh
3550#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:985
3551msgid "He just disappeared. That’s odd."
3552msgstr "Ta lihtsalt kadus. Imelik."
3553
3554#. [message]: speaker=Kaleh
3555#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1013
3556msgid ""
3557"This passage seems different from the other tunnels and caves. It is wide "
3558"and smooth and leads sharply downwards. I bet this was the way that Eloh was "
3559"talking about."
3560msgstr ""
3561"See käik tundub olevat teistest erinev - see on lai, sile ja viib järsult "
3562"allapoole. Olen kindel, et Eloh mõtles seda teed."
3563
3564#. [message]: speaker=Elyssa
3565#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1018
3566msgid ""
3567"This is no natural passage, and the walls are too well carved and smooth to "
3568"be made by orcs. I wouldn’t be surprised if this was once carved out by "
3569"dwarves. I wonder if there are any still left in these mountains..."
3570msgstr ""
3571"See ei ole looduslik käik ja need seinad on liiga hästi tahutud ja siledad, "
3572"et olla orkide töö. Ma ei üllatuks, kui see on omaaegne päkapikkude käik. "
3573"Huvitav, kas mõni neist on neis mägedes siiani alles..."
3574
3575#. [message]: speaker=Zhul
3576#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1030
3577msgid ""
3578"Having killed all the orc and goblin leaders in the immediate vicinity, we "
3579"can take our time and should have no trouble bringing the rest of our people "
3580"down this way. It’s odd, I guess we’re trading the dangers we know for the "
3581"dangers we don’t. We really are putting our lives in Eloh’s palm; may she "
3582"guide us as well as she has before."
3583msgstr ""
3584"Oleme kõik orkide ja mäekollide pealikud läheduses maha löönud. Nüüd saame "
3585"oma rahva siitkaudu ära tuua. Veider, me vahetasime tuntud ohud tundmatute "
3586"vastu. Oleme oma elud Eloh' peopesale asetanud - juhtigu ta meid sama hästi "
3587"kui siiani."
3588
3589#. [message]: speaker=Zhul
3590#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1037
3591msgid ""
3592"Now that you’ve found the way we should be able to get the rest of our "
3593"people past the orcs. It’s odd, I guess we’re trading the dangers we know "
3594"for the dangers we don’t. We really are putting our lives in Eloh’s palm, "
3595"may she guide as well as she has before."
3596msgstr ""
3597"Nüüd kui sa leidsid tee, peaksime saama  oma rahva siitkaudu ära tuua. "
3598"Veider, me vahetasime tuntud ohud tundmatute vastu. Oleme oma elud Eloh' "
3599"peopesale asetanud - juhtigu ta meid sama hästi kui siiani."
3600
3601#. [message]: speaker=Nym
3602#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1044
3603msgid ""
3604"I’ll just be happy when I can breathe fresh air again and see the suns and "
3605"stars. Still, who knows what we’ll encounter deep under the earth?"
3606msgstr ""
3607"Ma olen õnnelik, kui saan jälle hingata värsket õhku ning näha päikesi ja "
3608"tähti. Kuid kes teab, mida kõike võime me veel maa sügavustes kohata?"
3609
3610#. [message]: speaker=Kaleh
3611#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1049
3612msgid "Well, there’s only one way to find out."
3613msgstr "Noh, on vaid üks viis teada saada."
3614
3615#. [message]: speaker=Kaleh
3616#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1060
3617msgid ""
3618"We’ve taken too long to get our people into the tunnels! Even more orcs are "
3619"coming across the foothills from the east and west and flanking us. There’s "
3620"no way we can kill all these orcs and goblins. We’ll never make it to safety "
3621"now."
3622msgstr ""
3623"Viitsime rahva käikudesse toomisega liiga kaua aega! Ida ja lääne poolt "
3624"küngastelt tuleb orke juurde ja nad piiravad meid sisse. Me ei suuda kõiki "
3625"neid orke ja mäekolle tappa, me ei pääse siit."
3626
3627#. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle
3628#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:7
3629msgid "A Subterranean Struggle"
3630msgstr "Heitlus maa all"
3631
3632#. [side]
3633#. [modify_side]
3634#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:48
3635#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:92
3636#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1399
3637msgid "team_name^Trolls"
3638msgstr ""
3639
3640#. [side]
3641#. [modify_side]
3642#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:138
3643#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:183
3644#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1330
3645msgid "team_name^Dwarves"
3646msgstr ""
3647
3648#. [objective]: condition=win
3649#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:297
3650#, fuzzy
3651#| msgid "Explore Underground"
3652msgid "Explore underground"
3653msgstr "Uuri maa-aluseid käike"
3654
3655#. [objective]: condition=win
3656#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:301
3657#, fuzzy
3658#| msgid "Defeat troll leaders"
3659msgid "Defeat enemy leaders"
3660msgstr "Alista trollide pealikud"
3661
3662#. [unit]: type=Quenoth Fighter
3663#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:354
3664msgid "Nantheos"
3665msgstr "Nantheos"
3666
3667#. [unit]: type=Quenoth Fighter
3668#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:366
3669msgid "Sylestria"
3670msgstr "Sylestria"
3671
3672#. [unit]: type=Quenoth Flanker
3673#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:387
3674msgid "Rygar"
3675msgstr "Rygar"
3676
3677#. [message]: speaker=Kaleh
3678#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:416
3679msgid ""
3680"You mentioned that dwarves and trolls often lived underground, Elyssa. I’ve "
3681"only heard myths, have you ever met a dwarf or a troll?"
3682msgstr ""
3683"Elyssa, sa mainisid, et päkapikud ja trollid elasid tihti maa all. Ma olen "
3684"üksnes jutte kuulnud, kas sina oled kunagi mõnd päkapikku või trolli kohanud?"
3685
3686#. [message]: speaker=Elyssa
3687#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:421
3688msgid ""
3689"No I haven’t, I don’t often explore underground unless I have to. There are "
3690"lots of nasty things that lurk far away from the light of the suns. But I’ve "
3691"read a bit about them, and have even met a few people who had dealings with "
3692"dwarves."
3693msgstr ""
3694"Ei ole - ma ei käi maa all muidu, kui vajaduse korral. Paljud vastikud asjad "
3695"varitsevad nendes päikesevalguseta kohtades. Aga ma olen neist lugenud ja "
3696"olen kohtunud mõnedega, kes on päkapikkudega kokku puutunud."
3697
3698#. [message]: speaker=Nym
3699#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:426
3700msgid "What are dwarves like?"
3701msgstr "Millised need päkapikud on?"
3702
3703#. [message]: speaker=Elyssa
3704#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:431
3705msgid ""
3706"They’re a proud people, and some would say greedy. They love their gold and "
3707"fine metals, and forge many beautiful things. I should warn you, they have "
3708"little liking for elves. There was some betrayal many years ago, though I "
3709"don’t know what happened."
3710msgstr ""
3711"Nad on uhke, kuid mõnede arvates ahne rahvas. Nad armastavad kulda ja "
3712"väärismetalle ning sepistavad palju ilusaid asju. Ma pean sind hoiatama, nad "
3713"ei armasta eriti haldjaid. Kunagi ammu oli mingisugune reetmine aset "
3714"leidnud, kuigi ma ei tea, mis see oli."
3715
3716#. [message]: speaker=Kaleh
3717#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:436
3718msgid "And what about trolls? I’m not sure I’d want to meet one face to face."
3719msgstr "Aga trollid? Ma pole kindel, et ma tahaks mõnega näost näkku kohtuda."
3720
3721#. [message]: speaker=Elyssa
3722#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:441
3723msgid ""
3724"Trolls and dwarves are natural enemies, living so close together. And many "
3725"would say trolls are little more than brutes and savages. Trolls are huge "
3726"and very strong, with skin as hard as stone, and can be fearsome foes. But I "
3727"knew one man long ago who traded with a group of trolls and said they were "
3728"quite honorable, as long as you didn’t try to cheat them."
3729msgstr ""
3730"Trollid ja päkapikud on loomult üksteise vaenlased, kuna elavad samades "
3731"paikades. Paljude arvates pole trollid muud kui matsid ja metslased. Trollid "
3732"on tohutu suured ja väga tugevad, nende nahk on kivikõva ja nad võivad olla "
3733"hirmsad vaenlased. Kuid ma teadsin kaua aega tagasi üht meest, kes kauples "
3734"ühe trollihõimuga - tema ütles, et nad on küllaltki ausameelsed, nii kaua "
3735"kui neid tüssata ei püüta."
3736
3737#. [message]: speaker=Zhul
3738#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:446
3739msgid ""
3740"Well, with Eloh’s guidance, I hope we find these tunnels deserted. I’ll be "
3741"happy if our biggest problem is not getting lost. I have little wish to meet "
3742"either dwarves or trolls. But Eloh will watch over us."
3743msgstr ""
3744"Noh - loodan, et Eloh' abiga leiame need käigud tühjalt. Ma oleks õnnelik, "
3745"kui meie suurim mure oleks mitte ära eksida. Ma ei taha kohtuda ei "
3746"päkapikkude ega trollidega. Kuid Eloh hoolitseb meie eest."
3747
3748#. [message]: speaker=Kaleh
3749#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:451
3750#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:503
3751msgid "Will she? I got the impression she was powerless underground."
3752msgstr "Kas tõesti? Mulle jäi mulje, et tal pole maa all võimu."
3753
3754#. [message]: speaker=Zhul
3755#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:456
3756#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:508
3757msgid ""
3758"Where did you get that idea? Certainly Eloh is strongest during the day, "
3759"when the suns are shining down on us. But it is said that even in the "
3760"darkest of nights she will protect her faithful. And back during the Golden "
3761"Age holy elven warriors led great crusades against orcs and other foul "
3762"things that hid underground, killing them with Eloh’s aid. Faith is our "
3763"shield, Kaleh. I think you should keep your doubts to yourself; it would not "
3764"do to unduly worry our people. Eloh will always protect us, if we follow her "
3765"path."
3766msgstr ""
3767"Kust sa selle võtsid? Muidugi on Eloh tugevaim päeva ajal, mil päikesed meie "
3768"peale paistavad. Kuid öeldakse, et ta kaitseb ustavaid isegi pimedaimal ööl. "
3769"Ja ammusel Kuldsel Ajastul juhtisid haldjate pühad sõdalased suuri retki "
3770"orkide ja muude jubetiste vastu ning Eloh' abiga võitsid. Usk on meie kilp, "
3771"Kaleh. Ma arvan, et sa peaksid oma kahtlused endale hoidma, ei tasu ilmaaegu "
3772"meie rahvast hirmutada. Eloh kaitseb meid alati, kui me tema teed käime."
3773
3774#. [message]: speaker=Kaleh
3775#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:461
3776#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:513
3777msgid ""
3778"Then let us hope the rest of our journey may be as uneventful as it has been "
3779"this far."
3780msgstr ""
3781"Loodame siis, et meie ülejäänud teekond on sama sündmustevaene kui seni."
3782
3783#. [message]: speaker=Kaleh
3784#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:468
3785msgid ""
3786"I’ve heard of dwarves, but do you have any idea, Zhul, what kinds of "
3787"creatures we might encounter underground?"
3788msgstr ""
3789"Ma olen kuulnud päkapikkudest, kuid on sul aimu, Zhul, milliseid olevusi "
3790"võime me maa all kohata?"
3791
3792#. [message]: speaker=Zhul
3793#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:473
3794msgid ""
3795"These tunnels are foreign to me; I know little more than you do. All I know "
3796"about dwarves is from the few tales from the Golden Age."
3797msgstr ""
3798"Need käigud on mulle võõrad, ma ei tea eriti rohkem kui sina. Kõik, mida ma "
3799"päkapikkudest tean, on mõned kuldse ajastu lood."
3800
3801#. [message]: speaker=Nym
3802#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:478
3803msgid "What are they like?"
3804msgstr "Millised nad on?"
3805
3806#. [message]: speaker=Zhul
3807#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:483
3808msgid ""
3809"They lived deep under the earth, mining gold and fine metals and forging "
3810"many beautiful things. We were once allies during the Golden Age, but in the "
3811"strife and chaos of the fall we lost all contact. I don’t know if any "
3812"survived. But in the golden age they were very helpful in our wars against "
3813"the orcs and trolls."
3814msgstr ""
3815"Nad elasid sügaval maa all, kaevandasid kulda ja väärismetalle ning "
3816"sepistasid palju ilusaid asju. Me olime kunagi kuldsel ajastul liitlased, "
3817"kuid langemise segaduses kaotasime kogu ühenduse nendega. Ma ei tea, kas "
3818"keegi neist ellu jäi. Kuid kuldsel ajastul olid nad meile orkide ja trollide "
3819"vastu suureks abiks."
3820
3821#. [message]: speaker=Kaleh
3822#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:488
3823msgid "What are trolls?"
3824msgstr "Kes need trollid on?"
3825
3826#. [message]: speaker=Zhul
3827#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:493
3828#, fuzzy
3829#| msgid ""
3830#| "Trolls were huge green creatures as big as giants and very strong. They "
3831#| "were reclusive creatures, hiding underground. We never had much contact "
3832#| "with them, though some fought with the orcs in the great wars. They were "
3833#| "mighty warriors. I’m sure they have all died off; I certainly would never "
3834#| "want to meet one face to face."
3835msgid ""
3836"Trolls were huge gray creatures as big as giants and very strong. They were "
3837"reclusive creatures, hiding underground. We never had much contact with "
3838"them, though some fought with the orcs in the great wars. They were mighty "
3839"warriors. I’m sure they have all died off; I certainly would never want to "
3840"meet one face to face."
3841msgstr ""
3842"Trollid olid suured rohelised olevused, suured kui hiiud ja väga tugevad. "
3843"Nad hoidsid omaette ja peitusid maa alla. Meil ei olnud nendega eriti "
3844"pistmist, kuigi mõned neist võitlesid koos orkidega suurtes sõdades. Nad "
3845"olid vägevad võitlejad. Ma olen kindel, et nad on kõik välja surnud. "
3846"Kindlasti aga ei tahaks ma mõnega näost näkku kohtuda."
3847
3848#. [message]: speaker=Zhul
3849#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:498
3850msgid ""
3851"But with Eloh’s guidance, I hope we find these tunnels deserted. I’d be "
3852"happy if our biggest problem is not getting lost. Still, even underground "
3853"Eloh will watch over us."
3854msgstr ""
3855"Noh - loodan, et Eloh' abiga leiame need käigud tühjalt. Ma oleks õnnelik, "
3856"kui meie suurim mure oleks mitte ära eksida. Kuid Eloh hoolitseb meie eest, "
3857"isegi maa all."
3858
3859#. [message]: speaker=Nym
3860#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:532
3861msgid "All I’m saying is that these tunnels aren’t as bad as I expected."
3862msgstr ""
3863"Kõik, mida ma ütlen, on see, et need käigud pole nii hullud kui arvasin."
3864
3865#. [message]: speaker=Kaleh
3866#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:538
3867msgid "Shhh! Did you hear something?"
3868msgstr "Kuss, kuulsid sa midagi?"
3869
3870#. [message]: speaker=Zhul
3871#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:577
3872msgid "Ants. Very big ants. Maybe they won’t be hostile."
3873msgstr "Sipelgad. Väga suured sipelgad. Ehk pole nad vaenulikud."
3874
3875#. [message]: speaker=Kaleh
3876#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:590
3877msgid "On the other hand, that spider probably is."
3878msgstr "Teisalt aga - too ämblik seal on ilmselt küll."
3879
3880#. [message]: speaker=Nym
3881#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:595
3882msgid "Caught between a spider and its prey. Not a good place to be."
3883msgstr "Ämbliku ja tema saagi vahel pole just parim paik, kus olla."
3884
3885#. [message]: speaker=Nym
3886#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:623
3887msgid ""
3888"Whoa! Did you see that? That huge stalactite just fell and crushed the "
3889"spider. Aren’t we lucky!"
3890msgstr ""
3891"Hoo! Nägid seda? See suur kivipurikas kukkus just alla ja lõi ämbliku "
3892"laiaks. Kas meil ei vea, mis?"
3893
3894#. [message]: speaker=Zhul
3895#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:628
3896msgid "Eloh must indeed be watching over us."
3897msgstr "Eloh hoolitseb meie eest tõepoolest."
3898
3899#. [message]: speaker=Nym
3900#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:647
3901msgid ""
3902"You know, if all we discover down here are insects, I’ll be very "
3903"disappointed."
3904msgstr "Kuule, kui me siit üksnes putukaid leiame, siis olen ma väga pettunud."
3905
3906#. [message]: speaker=Elyssa
3907#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:658
3908msgid "Spiders aren’t insects."
3909msgstr "Ämblikud pole putukad."
3910
3911#. [message]: speaker=Nym
3912#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:663
3913msgid "Thanks for the clarification."
3914msgstr "Tänan selgituse eest."
3915
3916#. [message]: speaker=Wounded Dwarf
3917#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:683
3918msgid "Help! They’re everywhere!"
3919msgstr "Appi! Nad on kõikjal."
3920
3921#. [message]: speaker=Kaleh
3922#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:693
3923msgid "Nym, your timing is impeccable."
3924msgstr "Nym, sa ikka oskad aega valida."
3925
3926#. [message]: speaker=Elyssa
3927#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:704
3928msgid "That’s a dwarf, but it looks like he’s been beaten to a pulp."
3929msgstr "See on päkapikk, kuid näib, et üsna sodiks tambitud."
3930
3931#. [message]: speaker=Zhul
3932#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:711
3933msgid "Short and hairy, he must be a dwarf. But he’s been beaten to a pulp."
3934msgstr "Lühike ja karvane, päkapikk jah. Aga ta on kõvasti peksa saanud."
3935
3936#. [message]: speaker=Kaleh
3937#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:718
3938msgid ""
3939"I don’t know what ‘they’ are, but we can’t go back. Prepare yourselves for "
3940"anything, everyone."
3941msgstr ""
3942"Ma ei tea, kes on 'nemad', kuid me ei saa tagasi minna. Olge kõigeks valmis, "
3943"igaüks teist."
3944
3945#. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle
3946#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:731
3947#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:732
3948msgid ""
3949"What are you doing back here? The trolls hide in the southern tunnels, not "
3950"this way."
3951msgstr "Mida te siin teete? Trollid on lõunatunnelites, mitte siinpool."
3952
3953#. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle
3954#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:734
3955msgid "Nasty dwarves and stinkin’ elves, we will smash you all!"
3956msgstr "Vastikud päkapikud ja haisvad haldjad, me tambime teid kõiki puruks!"
3957
3958#. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle
3959#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:735
3960msgid ""
3961"Kill the elves! We must stop them here. This is our land, crush the "
3962"intruders!"
3963msgstr ""
3964"Tapke haldjad! Peame nad peatama. See on meie maa, purustage need "
3965"sissetungijad!"
3966
3967#. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle
3968#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:739
3969msgid ""
3970"Treacherous elves, how can you fight with such horrid creatures as trolls? I "
3971"will cleave all in two with my axe!"
3972msgstr ""
3973"Reeturlikud haldjad, kuidas te võite võidelda koos selliste peletistega kui "
3974"trollid! Mu kirves lööb teid kõiki pooleks!"
3975
3976#. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle
3977#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:740
3978msgid ""
3979"If you think you can take these caves from us, then you are fools. We are "
3980"masters of fighting underground and we will die to defend our home. Fight "
3981"on, my brothers!"
3982msgstr ""
3983"Kui loodate need koopad meilt kätte saada, siis olete lollid. Me oleme maa "
3984"all sõdimise meistrid ja valmis oma kodu kaitsel surema. Võidelge edasi, "
3985"vennad!"
3986
3987#. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle
3988#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:741
3989#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:742
3990msgid ""
3991"What you doing back here? Nasty dwarves are to the north, no dwarves this "
3992"way. Go back and fight bravely."
3993msgstr ""
3994"Mis te siin teete? Vastikud päkapikud on põhja pool, siin pole. Minge tagasi "
3995"ja sõdige."
3996
3997#. [objective]: condition=win
3998#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:787
3999msgid "Defeat the Cloaked Figure"
4000msgstr "Alista mantlis kuju"
4001
4002#. [event]
4003#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:830
4004#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:328
4005#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1442
4006msgid "Zurg"
4007msgstr "Zurg"
4008
4009#. [message]: speaker=Zurg
4010#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:849
4011msgid ""
4012"Congratulations! Some of trolls didn’t think you strong enough to beat "
4013"Dwarves."
4014msgstr ""
4015"Õnne teile! Mõned trollid ei uskunud, et teie suudab päkapikkudega tapelda."
4016
4017#. [message]: speaker=Kaleh
4018#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:854
4019#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:962
4020msgid "Where did you come from?"
4021msgstr "Kust te tulite?"
4022
4023#. [message]: speaker=Zurg
4024#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:859
4025msgid ""
4026"There many secret tunnels that you sun dwellers not know of. Only troll "
4027"know. We smarter than you think. Zurg would have killed dwarves himself, but "
4028"he was just sent back from where real fighting is."
4029msgstr ""
4030"Seal palju salakäike, mis teie päevaelanikud mitte teab. Vaid troll teab. Me "
4031"targemad kui teie arvab. Zurg oleks päkapikud ise tapnud, a ta saadeti "
4032"õigest madinast ära."
4033
4034#. [message]: speaker=Zhul
4035#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:864
4036msgid "The real fighting? I thought that was what we were waist-deep in?"
4037msgstr "Õige madin? Ma arvasin, et selle sees me kõrist saati olimegi?"
4038
4039#. [message]: speaker=Zurg
4040#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:870
4041msgid ""
4042"While you fighting, another clan of dwarves sneak around and flank us. They "
4043"tricksy like that. We must leave you and run back to defend women and little "
4044"trolls. Dwarves never give up, many trolls die today, very hard fighting. "
4045"But dwarves make mistake, you stronger than dwarf or troll thought. You "
4046"trolls’ secret weapon."
4047msgstr ""
4048"Teie siin tapleb, siis teine suguharu päkapikke hiilib ümber ja meid sisse "
4049"piirab. Nad siuksed salakavalad. Me läheb tagasi, naised ja väiksed trollid "
4050"kaitsta vaja. Päkapikud ei lähe ära, palju troll sureb, väga hull madin on. "
4051"Aga päkapikud pani mööda, teie tugevam kui päkapikk või troll mõtleb. Teie "
4052"trolli salarelv."
4053
4054#. [message]: speaker=Nym
4055#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:875
4056msgid "How do you mean?"
4057msgstr "Mismoodi?"
4058
4059#. [message]: speaker=Zurg
4060#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:880
4061msgid ""
4062"Right before battle, we find secret passage just to the north leading "
4063"straight to big dwarf stronghold. Hiding in stronghold is big important "
4064"dwarf, directing the battle. Dwarves always think they best fighters around "
4065"so they leave only a few dwarves guarding their stronghold. If you elves can "
4066"break through dwarf defenses and kill dwarf chieftain, then it will do much "
4067"damage to dwarves, make them afraid and confused, easy prey for trolls. You "
4068"do this and we can drive them back. Then troll leader can help show you how "
4069"to return to surface. You come with Zurg, he show you way to secret passage."
4070msgstr ""
4071"Enne taplust, meie leiab salakäik põhja poole, otse suure päkapikkude "
4072"kindluse juurde. Kindluse sees peidus suur tähtis päkapikk, juhatab taplust. "
4073"Päkapikk alati mõtleb, tema kõva taplema, nii ainult mõni taga kindlust "
4074"valvab. Kui teie haldjad saab päkapiku kaitse maha ja tapab suur päkapikk, "
4075"nendel suur jama, hirm ja möll, trollile kerge saak. Teie seda teeb, meie "
4076"nemad minema ajab. Siis trolli pealik näitab, kuidas teie tagasi üles saab. "
4077"Teie tuleb Zurgiga, ta teile salakäiku näitab."
4078
4079#. [message]: speaker=Elyssa
4080#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:885
4081#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:992
4082msgid ""
4083"Their knowledge of these tunnels is uncanny. I could have sworn a minute ago "
4084"that that wall was solid rock."
4085msgstr ""
4086"Nad tunnevad neid käike imeväärselt hästi. Oleksin võinud hetk tagasi "
4087"vanduda, et see on kõva kaljusein."
4088
4089#. [message]: speaker=Kaleh
4090#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:896
4091msgid ""
4092"Wait a moment, Zurg, we must deal with this mysterious cloaked figure before "
4093"we can follow you."
4094msgstr ""
4095"Oota hetk, Zurg - me peame tegelema selle mõistatusliku mantlis tegelasega, "
4096"enne kui sinuga saame tulla."
4097
4098#. [message]: speaker=Kaleh
4099#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:907
4100msgid ""
4101"It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves "
4102"together, we must follow Zurg."
4103msgstr ""
4104"Näib, et meie töö on veel pooleli. Olgu, kogunege, peame Zurgile järgnema."
4105
4106#. [event]
4107#. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, id=Grimnir
4108#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:943
4109#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:272
4110#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1651
4111msgid "Grimnir"
4112msgstr "Grimnir"
4113
4114#. [message]: speaker=Grimnir
4115#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:957
4116msgid ""
4117"Congratulations, some of me boys didn’t think you could beat the trolls."
4118msgstr "Õnnitlen, mõned mu poistest äi uskund, et te trollidele tappa annate."
4119
4120#. [message]: speaker=Grimnir
4121#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:967
4122msgid ""
4123"Don’t think you know all the tunnels and passages that twist through these "
4124"caves, elf. I would have killed him myself, but I was just sent back from "
4125"the main front of the battle."
4126msgstr ""
4127"Ära arva, et sa tead kõiki tunneleid ja käike siin, haldjas. Ma oleks ta ise "
4128"mätta löönd, aga mind saadeti eesliinilt mujale."
4129
4130#. [message]: speaker=Zhul
4131#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:972
4132msgid "The front? I thought this was the front."
4133msgstr "Eesliinilt? Ma arvasin, et see oligi eesliin."
4134
4135#. [message]: speaker=Grimnir
4136#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:977
4137msgid ""
4138"While you were fighting, a separate clan of trolls sneaked around our "
4139"sentries and flanked us, attacking our supply depots. There are more of "
4140"those stinking buggers than we had originally thought. To tell you the "
4141"truth, we are hard pressed. We’re going to have to pull back all our forces "
4142"in these caves to reinforce the back lines. But your victory here has "
4143"produced a unexpected opportunity."
4144msgstr ""
4145"Kui te siin taplesite, tuli teine trollide kamp ümberringi, läks meist mööda "
4146"ja otse varude kallale. Neid haisukotte oli rohkem, kui alul arvasime.  Kui "
4147"ausalt öelda, oli meil kitsas käes. Pidime koobastesse tagasi tõmbama. Aga "
4148"teite võit siin annab ühe ootamatu võimaluse."
4149
4150#. [message]: speaker=Nym
4151#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:982
4152msgid "It has?"
4153msgstr "Võimaluse?"
4154
4155#. [message]: speaker=Grimnir
4156#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:987
4157msgid ""
4158"Right before the trolls overran this area of the mines, our scouts had found "
4159"an old tunnel south of here that leads almost straight to the main lair of "
4160"this tribe of trolls. We believe that protected in the lair is one of their "
4161"main leaders who is directing the battle. We were going to try to sneak in "
4162"and lead a surprise attack, but frankly we didn’t have enough dwarves to "
4163"spare. If by using this passage you can sneak past their front lines and "
4164"kill him, then it will throw the trolls into disarray and relieve the "
4165"pressure on our front lines. If you do this our King has promised to help "
4166"you return your people to the sunlit lands. When you’re ready I’ll show you "
4167"the way. It’s not far."
4168msgstr ""
4169"Just enne, kui trollid siit üle tormasid, leidsid meite luurajad vana käigu, "
4170"mis viib siit lõunasse, otse tolle trollihõimu pessa. Me usume, et seal "
4171"redutab üks nende suurim pealik, kes seda madinat juhatab. Me plaanisime "
4172"hiilida sinna ja teha üllatusrünnaku, aga ausalt, meil pole praegu jõudu. "
4173"Kui te saaksite selle käigu kaudu neist mööda hiilida ja tolle pealiku "
4174"tappa, siis tekitab see trollide seas paraja segaduse ja meie eesliin saaks "
4175"leevendust. Kui seda teete, siis lubab meite kuningas teid päevavalguse "
4176"kätte tagasi aidata. Kui olete valmis,  näitan teile teed. See pole kaugel."
4177
4178#. [message]: speaker=Kaleh
4179#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1003
4180msgid ""
4181"Wait a moment, Grimnir, we must deal with this mysterious cloaked figure "
4182"before we can follow you."
4183msgstr ""
4184"Oota hetk, Grimnir  - me peame selle mõistatusliku mantlis kujuga tegelema, "
4185"enne kui saame sinuga tulla."
4186
4187#. [message]: speaker=Kaleh
4188#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1012
4189msgid ""
4190"It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves "
4191"together, we must follow Grimnir."
4192msgstr ""
4193"Näib, et meie töö pole veel tehtud. Hästi, pange end valmis, peame "
4194"Grimnirile järgnema."
4195
4196#. [event]
4197#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1080
4198#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1081
4199#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1082
4200#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1092
4201#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1094
4202#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1096
4203#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1119
4204#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1127
4205#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1128
4206#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1129
4207#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1130
4208#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1141
4209#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1144
4210msgid "Dwarf Defender"
4211msgstr "Päkapikkude kaitsja"
4212
4213#. [event]
4214#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1085
4215#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1086
4216#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1100
4217#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1104
4218#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1108
4219#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1110
4220#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1133
4221#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1134
4222#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1135
4223#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1150
4224#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1152
4225#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1153
4226msgid "Troll Defender"
4227msgstr "Trollide kaitsja"
4228
4229#. [event]
4230#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1093
4231msgid "Dwarf Leader"
4232msgstr "Päkapikkude juht"
4233
4234#. [event]
4235#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1113
4236msgid "Troll Leader"
4237msgstr "Trollide juht"
4238
4239#. [message]: speaker=$explorer.id
4240#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1175
4241msgid "Whoa."
4242msgstr "Hoo."
4243
4244#. [message]: speaker=Nym
4245#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1226
4246msgid "I think I preferred the spider and the ants..."
4247msgstr "Ma arvan, et ma oleks eelistanud ämblikku ja sipelgaid..."
4248
4249#. [message]: speaker=Dwarf Leader
4250#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1231
4251msgid "Stand firm, boys, here they come!"
4252msgstr "Seiske kindlalt, poisid - nad tulevad!"
4253
4254#. [message]: speaker=Troll Leader
4255#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1236
4256#, fuzzy
4257#| msgid ""
4258#| "You invade our tunnels, you slaughter our women and children, by Griknagh "
4259#| "we will make you pay!"
4260msgid ""
4261"You invade our tunnels, you slaughter our people, by Griknagh we will make "
4262"you pay!"
4263msgstr ""
4264"Te tungite meie käikudesse, tapate meie naisi ja lapsi - Griknaghi nimel, me "
4265"paneme teid selle eest maksma!"
4266
4267#. [message]: speaker=Dwarf Leader
4268#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1241
4269msgid ""
4270"Tenacious savages, aren’t they? But these tunnels are rich in ore, and we "
4271"won’t let a couple of trolls keep them from us."
4272msgstr ""
4273"Kanged metslased, mis? Aga need käigud on maagirikkad,, me ei lase mõnel "
4274"trollil neid endale pidada."
4275
4276#. [message]: speaker=Troll Leader
4277#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1246
4278msgid "Wait... What... Who are you?"
4279msgstr "Oot... Mis... Kes teie olete?"
4280
4281#. [message]: speaker=Kaleh
4282#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1251
4283msgid "Uh..."
4284msgstr "Ee..."
4285
4286#. [message]: speaker=Dwarf Leader
4287#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1256
4288msgid "What by the names of my forefathers are they?"
4289msgstr ""
4290
4291#. [message]: speaker=first_dwarf
4292#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1261
4293#, fuzzy
4294#| msgid "Wait a minute... Blond hair, pointy ears — they must be elves."
4295msgid "Wait a minute... Vacuous eyes, pointy ears — they must be elves."
4296msgstr "Oot... hele karv, teravad kõrvad - nad peavad olema haldjad."
4297
4298#. [message]: speaker=second_dwarf
4299#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1266
4300msgid "Elves?! What in the nine hells are elves doing down here?"
4301msgstr "Haldjad!?! Mida üheksat põrgut teevad haldjad siin all?"
4302
4303#. [message]: speaker=Dwarf Leader
4304#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1271
4305msgid "Never mind that, who are you?"
4306msgstr "Vahet pole - kes te olete?"
4307
4308#. [message]: speaker=Kaleh
4309#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1276
4310msgid ""
4311"I am Kaleh, and we are the Quenoth elves. What in Eloh’s name is going on "
4312"here?"
4313msgstr ""
4314"Mina olen Kaleh, ja me oleme Quenothi haldjad. Eloh' nimel, mis siin toimub?"
4315
4316#. [message]: speaker=Troll Leader
4317#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1281
4318msgid ""
4319"They invade our land and kill our young. Dwarves always want more, always "
4320"greedy for glittery rocks."
4321msgstr ""
4322"Nad tulid meie maale, tapavad meie lapsi. Päkapikk tahab alati rohkem, alati "
4323"ahne läikiva kivi järele."
4324
4325#. [message]: speaker=Dwarf Leader
4326#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1286
4327msgid ""
4328"Those monsters killed me boys. Kaleh, if you be of stout heart, help us "
4329"drive these lummoxes from our tunnels."
4330msgstr ""
4331"Need koletised tapsid mu poisid. Kaleh, kui sul on süda õigel kohal, aita "
4332"meil need elukad meie käikudest välja ajada."
4333
4334#. [message]: speaker=Troll Leader
4335#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1291
4336msgid "No, this is our home. Help us, little ones, and we will help you."
4337msgstr "Ei, see on meie kodu. Aidake meid, väike rahvas, ja me aitame teid."
4338
4339#. [message]: speaker=Zhul
4340#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1296
4341msgid ""
4342"There’s too many of them for us to try to take them both on, and besides "
4343"with all these branching tunnels we’ll have no idea which way to go. I think "
4344"we should take them up on their offer; ally ourselves with one of the "
4345"factions so we can get their help in finding a way back to the surface."
4346msgstr ""
4347"Neid on liiga palju, et mõlematega võidelda, pealegi pole meil nendes "
4348"hargnevates käikudes aimugi, kuhu minna. Ma arvan, et peame nende pakkumise "
4349"vastu võtma - lööme käed ühega neist, et saada abi tagasi välja pääsemiseks."
4350
4351#. [message]: speaker=Nym
4352#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1301
4353msgid ""
4354"But even if we do, what about all of our people? How can we safely escort "
4355"them through this war zone?"
4356msgstr ""
4357"Aga kui me isegi seda teeme, mis saab meie rahvast? Kuidas me nad siit "
4358"sõjapiirkonnast ohutult läbi saame?"
4359
4360#. [message]: speaker=Kaleh
4361#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1307
4362msgid ""
4363"We won’t. If we keep the majority of our people hidden back up the passage "
4364"we should be able to protect them, at least for a little while. In the "
4365"meantime, we’ll go ahead and try to sort out this mess. I think you’re right "
4366"Zhul, if we’re lucky we may just be able to negotiate a safe passage out of "
4367"here."
4368msgstr ""
4369"Ei saagi. Kui enamik meie rahvast jääb käikudesse peitu, suudame neid "
4370"kaitsta, vähemalt mõnda aega. Vahepeal aga läheme ja katsume seda segadust "
4371"klaarida. Ma arvan, et sul on õigus, Zhul - kui meil veab, võime siin ohutu "
4372"läbipääsu välja kaubelda."
4373
4374#. [message]: speaker=$explorer.id
4375#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1316
4376msgid "But they both look evenly matched. Who should we ally with?"
4377msgstr "Aga näib, et nad on üsna võrdsed. Kellega me peaks liituma?"
4378
4379#. [option]
4380#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1319
4381msgid "Let’s aid the dwarves."
4382msgstr "Aitame päkapikke."
4383
4384#. [message]: speaker=Troll Leader
4385#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1335
4386msgid ""
4387"Bah! Your kind all the same. Everyone turns on trolls. But you’ll see, "
4388"Griknagh will smash you all."
4389msgstr ""
4390"Pähh! Nagu alati. Kõik trollide kallal. Aga küll näete, Griknagh tambib teid "
4391"kõiki!"
4392
4393#. [objective]: condition=win
4394#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1353
4395msgid "Defeat troll leaders"
4396msgstr "Alista trollide pealikud"
4397
4398#. [objective]: condition=lose
4399#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1369
4400msgid "Death of Fundin"
4401msgstr "Fundini surm"
4402
4403#. [objective]: condition=lose
4404#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1373
4405msgid "Death of Nori"
4406msgstr "Nori surm"
4407
4408#. [option]
4409#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1388
4410msgid "Let’s aid the trolls."
4411msgstr "Aitame trolle."
4412
4413#. [message]: speaker=Dwarf Leader
4414#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1404
4415msgid ""
4416"I knew elves couldn’t be trusted. Foolish boy, you will regret your "
4417"betrayal. Taste dwarven steel!"
4418msgstr ""
4419"Ma teadsin, et haldjaid ei saa usaldada. Loll poiss, sa kahetsed oma "
4420"reetmist. Maitse päkapike terast!"
4421
4422#. [objective]: condition=win
4423#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1421
4424msgid "Defeat dwarf leaders"
4425msgstr "Alista päkapike pealikud"
4426
4427#. [objective]: condition=lose
4428#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1437
4429msgid "Death of Thungar"
4430msgstr "Thungari surm"
4431
4432#. [objective]: condition=lose
4433#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1441
4434msgid "Death of Gnarl"
4435msgstr "Gnarli surm"
4436
4437#. [message]: speaker=$explorer.id
4438#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1465
4439msgid ""
4440"There seems to be an abandoned dwarvish fortress right in front of us. If we "
4441"can fight our way to the keep, we should be able to start rallying our "
4442"warriors to help in the battle."
4443msgstr ""
4444"Meie ees paistab mahajäetud päkapikukindlus. Kui suudame jõuda linnusesse, "
4445"peaksime suutma koguda oma sõdalased lahinguks."
4446
4447#. [then]
4448#. [modify_unit]
4449#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1482
4450#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1484
4451#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1485
4452#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1487
4453#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1551
4454msgid "Troll Skirmisher"
4455msgstr "Trollide madistaja"
4456
4457#. [else]
4458#. [modify_unit]
4459#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1495
4460#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1497
4461#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1499
4462#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1505
4463#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1606
4464msgid "Dwarf Skirmisher"
4465msgstr "Päkapike madistaja"
4466
4467#. [else]
4468#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1502
4469msgid "Dwarf Thunderer"
4470msgstr "Päkapike kõmistaja"
4471
4472#. [unit]: type=Dwarvish Explorer, id=Fundin
4473#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1615
4474msgid "Fundin"
4475msgstr "Fundin"
4476
4477#. [unit]: type=Dwarvish Explorer, id=Nori
4478#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1628
4479msgid "Nori"
4480msgstr "Nori"
4481
4482#. [unit]: type=Troll Warrior, id=Thungar
4483#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1643
4484msgid "Thungar"
4485msgstr "Thungar"
4486
4487#. [unit]: type=Troll Warrior, id=Gnarl
4488#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1656
4489msgid "Gnarl"
4490msgstr "Gnarl"
4491
4492#. [then]
4493#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1771
4494#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1782
4495#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1794
4496#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1805
4497msgid "Troll Flamecaster"
4498msgstr "Trollide tuleheitja"
4499
4500#. [message]: speaker=Troll Flamecaster
4501#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1810
4502msgid "Burn, burn and die!"
4503msgstr "Põle, põle ja sure!"
4504
4505#. [message]: speaker=Dwarf Leader
4506#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1837
4507msgid "Dive for cover!"
4508msgstr "Hüpake varju!"
4509
4510#. [message]: speaker=Kaleh
4511#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1842
4512msgid ""
4513"Those new troll shamans are decimating the dwarves with blasts of fire! This "
4514"doesn’t look good."
4515msgstr ""
4516"Need uued trollide šamaanid notivad päkapikke tulekeradega!  Asi on halb."
4517
4518#. [message]: id=$casualty
4519#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1881
4520msgid "Aauughh!"
4521msgstr "Aauuuuu!"
4522
4523#. [message]: id=$casualty
4524#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1890
4525#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2082
4526msgid "No...!"
4527msgstr "Ei...!"
4528
4529#. [message]: id=$casualty
4530#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1899
4531msgid "Help me!!"
4532msgstr "Aidake!!!"
4533
4534#. [message]: speaker=Dwarf Leader
4535#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1928
4536msgid "More accursed troll magic. Fall back!"
4537msgstr "Veel seda neetud trollikunsti. Tõmbuge tagasi!"
4538
4539#. [message]: speaker=Dwarf Leader
4540#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1934
4541#, fuzzy
4542#| msgid ""
4543#| "I need to go back and rally more reinforcements. We’re hurtin’, Kaleh, "
4544#| "I’ll need your men to cover for us. Do you best, boy, and may Moradin "
4545#| "watch over you."
4546msgid ""
4547"I need to go back and rally more reinforcements. We’re hurtin’, Kaleh, I’ll "
4548"need your men to cover for us. Do your best, boy, and may your ancestors "
4549"watch over you."
4550msgstr ""
4551"Ma pean minema tagasi abiväge tooma. Me saime tappa, Kaleh, su mehed peavad "
4552"meid katma. Tee oma parim, olgu Moradin sinuga."
4553
4554#. [else]
4555#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1954
4556#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1963
4557#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1974
4558#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1986
4559#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1997
4560msgid "Dwarf Grenadier"
4561msgstr "Päkapike pommiheitja"
4562
4563#. [message]: speaker=Dwarf Grenadier
4564#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2002
4565msgid ""
4566"Let’s blast those monsters back to the pits they spawned from! Fire in the "
4567"hole!"
4568msgstr "Saatke need koletised tagasi sinna, kust nad tulid! Andke tuld!"
4569
4570#. [message]: speaker=Troll Leader
4571#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2029
4572msgid "More dwarven trickery! Fall back!"
4573msgstr "Jälle mingi päkapikkude nipp! Tõmbuge tagasi!"
4574
4575#. [message]: speaker=Kaleh
4576#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2034
4577msgid ""
4578"Those new dwarves are lobbing explosives at the trolls with devastating "
4579"effect! I don’t think the trolls can take this much longer."
4580msgstr ""
4581"Need uued päkapikud loobivad mingeid koledaid pomme trollide pihta! Ma ei "
4582"usu, et trollid seda kaua taluda suudavad."
4583
4584#. [message]: id=$casualty
4585#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2073
4586msgid "Aaughh!"
4587msgstr "Aaaahhh!"
4588
4589#. [message]: id=$casualty
4590#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2091
4591msgid "Gaaghh!"
4592msgstr "Gaaahhhh!"
4593
4594#. [message]: speaker=Troll Leader
4595#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2120
4596msgid ""
4597"I must go back and find more trolls to fight. You must hold them back, "
4598"Kaleh. Be strong like rock. Griknagh will be with you."
4599msgstr ""
4600"Ma pean tagasi minema ja trolle juurde tooma. Sina pead neid tagasi hoidma, "
4601"Kaleh. Ole tugev kui kivi. Griknagh on sinuga."
4602
4603#. [unit]: type=Troll Shaman, id=Thu'lok, role=ally
4604#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2153
4605msgid "Thu’lok"
4606msgstr "Thu’lok"
4607
4608#. [unit]: type=Troll Whelp, id=Harpo, role=ally
4609#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2169
4610msgid "Harpo"
4611msgstr "Harpo"
4612
4613#. [unit]: type=Troll Whelp, id=Groucho, role=ally
4614#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2185
4615msgid "Groucho"
4616msgstr "Groucho"
4617
4618#. [unit]: type=Troll Whelp, id=Chico, role=ally
4619#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2201
4620msgid "Chico"
4621msgstr "Chico"
4622
4623#. [unit]: type=Troll Rocklobber, id=Groo, role=ally
4624#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2218
4625msgid "Groo"
4626msgstr "Groo"
4627
4628#. [message]: speaker=Thu'lok
4629#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2234
4630msgid ""
4631"Our leader sent us to help you. We fight for you until all the dwarves are "
4632"dead. We will avenge the deaths of our people!"
4633msgstr ""
4634"Meie pealik saatis meid teile appi. Võitleme koos teiega, kuni viimane "
4635"päkapikk langeb. Maksame oma rahva surma eest kätte!"
4636
4637#. [message]: role=ally
4638#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2248
4639msgid ""
4640"The dwarves use stone cairns to mark their territory. What a waste of good "
4641"throwing stones."
4642msgstr ""
4643"Päkapikud märgistavad oma piire kivikuhjadega. Päh, raiskavad head "
4644"viskematerjali."
4645
4646#. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Dwalim, role=ally
4647#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2268
4648msgid "Dwalim"
4649msgstr "Dwalim"
4650
4651#. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, id=Moin, role=ally
4652#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2286
4653msgid "Moin"
4654msgstr "Moin"
4655
4656#. [unit]: type=Dwarvish Thunderer, id=Nordi, role=ally
4657#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2304
4658msgid "Nordi"
4659msgstr "Nordi"
4660
4661#. [unit]: type=Dwarvish Berserker, id=Byorn, role=ally
4662#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2322
4663msgid "Byorn"
4664msgstr "Byorn"
4665
4666#. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Runin, role=ally
4667#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2342
4668msgid "Runin"
4669msgstr "Runin"
4670
4671#. [message]: speaker=Dwalim
4672#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2360
4673msgid ""
4674"Looks like we came just in time. Our chief told us we’re to fight with you "
4675"until all the trolls are dead. Tell us where to go — I want to kill me some "
4676"troll!"
4677msgstr ""
4678"Näib, et tulime õigel ajal. Pealik käskis meil teiega koos sõdida, kuni "
4679"trollid saavad maha löödud. Kuhu sa käsed meil minna? Tahan mõnele juba "
4680"lajatada!"
4681
4682#. [message]: role=ally
4683#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2375
4684msgid ""
4685"The trolls display the skulls of their enemies as a way of marking their "
4686"territory. How barbaric."
4687msgstr "Trollid märgistavad oma vaenlaste pealuudega oma piire. Kui metsik."
4688
4689#. [message]: speaker=Cloaked Figure
4690#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2432
4691msgid ""
4692"Did you think you had escaped me, Kaleh? I am your shadow, I will always be "
4693"there until you pay for what you have done."
4694msgstr ""
4695"Kas sa lootsid mu eest pääseda, Kaleh? Ma olen su vari. Ma olen alati siin, "
4696"kuni sa maksad oma tegude eest."
4697
4698#. [message]: speaker=Cloaked Figure
4699#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2438
4700msgid ""
4701"You want to flee, don’t you? But you cannot. They couldn’t escape her "
4702"either. Even death could not save them. She will devour us all. But first I "
4703"shall have my revenge. Do the dance of death for me, Kaleh! Dance! Dance!"
4704msgstr ""
4705"Sa tahad põgeneda, eks? Aga sa ei saa. Nemadki ei saanud. Isegi surm ei "
4706"päästnud neid. Ta neelab meid kõiki. Kuid esmalt maksan ma kätte.  Tantsi "
4707"mulle surmatantsu, Kaleh! Tantsi! Tantsi!"
4708
4709#. [message]: speaker=Fundin
4710#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2489
4711msgid "The rest is silence..."
4712msgstr "Nüüd on vaikus..."
4713
4714#. [message]: speaker=Nori
4715#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2511
4716msgid "I go to my ancestors..."
4717msgstr "Ma lähen oma esivanemate juurde..."
4718
4719#. [message]: speaker=Thungar
4720#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2533
4721msgid "Arrghh!!"
4722msgstr "Arhhh!"
4723
4724#. [message]: speaker=Gnarl
4725#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2550
4726msgid "I will be avenged..."
4727msgstr "Minu eest makstakse kätte..."
4728
4729#. [message]: speaker=Kaleh
4730#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2587
4731msgid ""
4732"Where did he go? How does he disappear like that? And what in Uria’s name "
4733"was he ranting about? Whoever that is is starting to make me get edgy."
4734msgstr ""
4735"Kuhu ta läks? Kuidas ta nõnda kaduda saab? Ja mida Uria päralt ta seal "
4736"sonis? Kes iganes see on, mul hakkab sest villand saama."
4737
4738#. [message]: speaker=Kaleh
4739#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2602
4740msgid ""
4741"The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather "
4742"yourselves together; we must follow Zurg."
4743msgstr ""
4744"Mantlis kuju on kadunud. Aga meie töö pole veel tehtud. Pange end valmis, "
4745"peame Zurgile järgnema."
4746
4747#. [message]: speaker=Kaleh
4748#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2624
4749msgid ""
4750"The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather "
4751"yourselves together; we must follow Grimnir."
4752msgstr ""
4753"Mantlis kuju on kadunud. Aga meie töö pole veel tehtud. Pange end valmis, "
4754"peame Grimnirile järgnema."
4755
4756#. [message]: speaker=Kaleh
4757#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2652
4758#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1941
4759#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1774
4760msgid ""
4761"Oh no, we took too long and enemy reinforcements have arrived. We’ll surely "
4762"be overwhelmed now!"
4763msgstr ""
4764"Oh ei, me raiskasime liialt aega, vaenlane sai täiendust.  Nüüd jääme neile "
4765"alla."
4766
4767#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:4
4768msgid ""
4769"These undead trolls fight again in death as they did in life, except this "
4770"time they smell much worse."
4771msgstr ""
4772"Need koolnud trollid võitlevad samamoodi kui elavatena - ainult et nüüd "
4773"haisevad nad veel hullemini."
4774
4775#. [scenario]: id=06a_In_the_Tunnels_of_the_Trolls
4776#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:8
4777msgid "In the Tunnels of the Trolls"
4778msgstr "Trollide käikudes"
4779
4780#. [side]
4781#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:52
4782msgid "Dwarf Ally"
4783msgstr "Liitlane"
4784
4785#. [objective]: condition=win
4786#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:184
4787#, fuzzy
4788#| msgid "Kill Troll Leader"
4789msgid "Kill troll leader"
4790msgstr "Tapa trollide pealik"
4791
4792#. [unit]: type=Troll, id=Troll Interrogator
4793#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:289
4794msgid "Troll Interrogator"
4795msgstr "Ülekuulaja"
4796
4797#. [unit]: type=Troll Whelp, id=Troll Assistant
4798#. [unit]: type=Troll Whelp
4799#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:304
4800#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:334
4801msgid "Troll Assistant"
4802msgstr "Abiline"
4803
4804#. [unit]: type=Troll Whelp, id=Ulg
4805#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:319
4806msgid "Ulg"
4807msgstr "Ulg"
4808
4809#. [unit]: type=Troll Shaman, role=Troll High Shaman
4810#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:351
4811#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:377
4812#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1420
4813#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1455
4814msgid "Troll High Shaman"
4815msgstr "Trollide peašamaan"
4816
4817#. [message]: speaker=Grimnir
4818#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:416
4819#, fuzzy
4820#| msgid ""
4821#| "This passage leads very close to the trolls’ main lair; you can hear them "
4822#| "tromping back and forth just past the eastern wall. All that separates us "
4823#| "from the trolls is a thin wall of stone. I’ve had me boys mine the end of "
4824#| "the tunnel with explosives; when you move a unit adjacent to the final "
4825#| "wall, I’ll blow the charges and open the way. The troll leader should "
4826#| "only be lightly defended; he’s sent most of his best warriors to the "
4827#| "front. You’ll know the head troll when you see him — he’s big, green and "
4828#| "extra ugly."
4829msgid ""
4830"This passage leads very close to the trolls’ main lair; you can hear them "
4831"tromping back and forth just past the eastern wall. All that separates us "
4832"from the trolls is a thin wall of stone. I’ve had me boys mine the end of "
4833"the tunnel with explosives; when you move a unit adjacent to the final wall, "
4834"I’ll blow the charges and open the way. The troll leader should only be "
4835"lightly defended; he’s sent most of his best warriors to the front. You’ll "
4836"know the head troll when you see him — he’s big, gray and extra ugly."
4837msgstr ""
4838"See käik viib väga lähedale trollide peakoopale - läbi idaseina võib nende "
4839"trampimist kuulda. Meid eraldab üksnes õhuke kivisein. Meite poisid panid "
4840"tunneli lõppu pommid - kui te saadate üksuse käigu lõppu, siis lendavad need "
4841"õhku ja tee on lahti. Pealik peaks olema vaid kergelt kaitstud - nende "
4842"parimad võitlejad on eesliinil. Te tunnete pealiku kindla peale ära - ta on "
4843"suur, roheline ja eriti kole."
4844
4845#. [message]: speaker=Nym
4846#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:421
4847msgid ""
4848"I thought that’s what all the trolls looked like. I suppose we’ll just try "
4849"to find the one that shouts the loudest."
4850msgstr ""
4851"Ma arvasin, et kõik trollid näevad nii välja. Ma arvan, et me peame leidma "
4852"selle, kes lõugab kõige kõvemini."
4853
4854#. [message]: speaker=Zhul
4855#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:426
4856msgid "So you dug these tunnels all by yourselves?"
4857msgstr "Kas te kaevasite kõik need käigud ise?"
4858
4859#. [message]: speaker=Grimnir
4860#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:431
4861msgid ""
4862"Long ago, before the damned trolls invaded, we spent our days digging "
4863"tunnels all through these mountains. Oh the ore and precious stones we "
4864"mined! The mines were filled with the joyful sound of dwarven hammer and "
4865"dwarven song and our jeweled halls glowed as brightly as the sun. Human and "
4866"elf princes would pay us royally for the craftsmanship of our forges. But "
4867"now the tunnels are silent and we spend our days hunting those accursed "
4868"trolls. But there’s no point dwelling on the past. There’s more work to be "
4869"done! Still, we have our honor and I promise you, do this for us and you "
4870"will be rewarded handsomely."
4871msgstr ""
4872"Kunagi ammu, enne neid neetud trolle, kaevasime käike igale poole läbi nende "
4873"mägede. Oh seda maaki ja kalliskive, mida me leidsime! Kaevandused olid täis "
4874"päkapike vasarate rõõmsat kõlksumist ja laulu,  ja meie kalliskividega "
4875"kaunistatud saalid särasid kui päike. Inimeste ja haldjate ülikud maksid "
4876"meie kunsti eest kuninglikult. Nüüd on aga käikudes vaikus ja meie kakleme "
4877"nende trollidega. Aga pole mõtet minevikus tuhnida, meil on töö ees! Meil on "
4878"aga meie au alles ning me lubame sulle, et sinu vaev saab korralikult "
4879"tasutud."
4880
4881#. [message]: speaker=Kaleh
4882#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:436
4883#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:418
4884msgid "It shall be done."
4885msgstr "See saab tehtud."
4886
4887#. [message]: speaker=Grimnir
4888#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:453
4889msgid ""
4890"Once you are done moving your people into position, I will blow the charges."
4891msgstr "Kui olete kohtadele jõudnud, lasen pommid õhku."
4892
4893#. [unit]: id=Troll Brute, type=Troll
4894#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:479
4895msgid "Troll Brute"
4896msgstr "Trollinolk"
4897
4898#. [unit]: type=Troll
4899#. [unit]: type=Troll Rocklobber
4900#. [unit]: type=Troll Whelp
4901#. [event]
4902#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:492
4903#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:495
4904#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:499
4905#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:500
4906#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:503
4907#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1522
4908#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1523
4909#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1524
4910#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1527
4911#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1529
4912#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:180
4913#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:195
4914#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:241
4915#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:256
4916#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:271
4917#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:286
4918#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:301
4919#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:316
4920msgid "Troll Guard"
4921msgstr "Trollide valvur"
4922
4923#. [message]: speaker=Grimnir
4924#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:510
4925msgid "Fire in the hole!"
4926msgstr "Tuli augus!"
4927
4928#. [message]: speaker=Grimnir
4929#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:565
4930#, fuzzy
4931#| msgid ""
4932#| "My work here is done. I must report back to my King. I have many more "
4933#| "things to do before the day is done, but I will once you finish your "
4934#| "mission. Fight well!"
4935msgid ""
4936"My work here is done. I must report back to my King. I have many more things "
4937"to do before the day is done, but I will return once you finish your "
4938"mission. Fight well!"
4939msgstr ""
4940"Mu töö on tehtud, pean kuninga juurde tagasi minema. Mul  on täna veel palju "
4941"teha, kuid alles peale seda, kui te omadega toime tulete. Võidelge hästi!"
4942
4943#. [message]: speaker=Troll Guard
4944#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:596
4945msgid "Intruders! Kill them!"
4946msgstr "Sissetungijad! Tapke nad!"
4947
4948#. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Wounded Dwarf
4949#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:629
4950msgid "Wounded Dwarf"
4951msgstr "Haavatud päkapikk"
4952
4953#. [message]: speaker=Troll Interrogator
4954#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:638
4955msgid "Tell us where your leader is hiding!"
4956msgstr "Ütle, kus teie pealik end peidab!"
4957
4958#. [message]: speaker=Kaleh
4959#. [message]: speaker=Wounded Dwarf
4960#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:643
4961#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:598
4962msgid "Never!"
4963msgstr "Ei iial!"
4964
4965#. [message]: speaker=Troll Assistant
4966#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:648
4967msgid "Master, look!"
4968msgstr "Isand, vaata!"
4969
4970#. [message]: speaker=Troll Interrogator
4971#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:653
4972msgid ""
4973"Hah! You think you can save your friends. You are wrong. Ulg, go kill the "
4974"other prisoner. We will deal with these fools."
4975msgstr ""
4976"Häh! Mõtled, et saad oma sõbrad päästa. Eksid. Ulg, mine tapa teine vang. Me "
4977"tegeleme nende lollidega."
4978
4979#. [message]: speaker=Ulg
4980#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:658
4981msgid "Yes master, I’ll make him suffer."
4982msgstr "Jah, isand - ma panen ta kannatama."
4983
4984#. [message]: speaker=Wounded Dwarf
4985#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:697
4986msgid "Aaahh!"
4987msgstr "Aaahhh!"
4988
4989#. [message]: speaker=$explorer.id
4990#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:707
4991msgid ""
4992"If we move fast we might be able to save the other prisoner before he gets "
4993"killed too."
4994msgstr ""
4995"Kui me kiiresti teeme, võime teise vangi päästa, enne kui ka tema tapetakse."
4996
4997#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Rogrimir
4998#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:718
4999msgid "Rogrimir"
5000msgstr "Rogrimir"
5001
5002#. [message]: speaker=Ulg
5003#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:740
5004msgid "I’m gonna make you squeal, dwarf!"
5005msgstr "Ma panen su niutsuma, päkapikk!"
5006
5007#. [message]: speaker=Rogrimir
5008#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:799
5009msgid ""
5010"I owe you my life. I can’t believe I was captured when those all around me "
5011"died fighting gloriously. I’m so ashamed. I could not protect them... but I "
5012"will guard you with my life, even if I have to follow you to the ends of the "
5013"earth. Now lead me to the trolls and let me avenge my friends’ deaths!"
5014msgstr ""
5015"Ma võlgnen sulle oma elu. Ma poleks uskunud, et mind kinni võetakse, kui "
5016"teised ümberringi vaprate surma surid. Mul on häbi, ma ei suutnud neid "
5017"kaitsta... Kuid ma kaitsen sind oma elu hinnaga, isegi kui ma pean sulle "
5018"maailma lõppu järgnema. Nüüd aga vii mind trollide juurde ja lase mul "
5019"sõprade eest kätte maksta!"
5020
5021#. [message]: speaker=$explorer.id
5022#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:916
5023msgid "Whoa. This place is hot."
5024msgstr "Hoo, see paik on kuum."
5025
5026#. [message]: speaker=$explorer.id
5027#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:921
5028msgid ""
5029"This cavern is so hot it’s stifling; I can already feel my armor heating up. "
5030"If we tarry here too long we’ll roast alive. I don’t even want to think "
5031"about what would happen if I tried to walk across the lava. On the other "
5032"hand, the lava does light up the cavern nicely. I’m just thankful the trolls "
5033"constructed a bridge across the lava."
5034msgstr ""
5035"See koobas on kõrvetavalt kuum, isegi mu soomusrüü läheb juba tuliseks. Kui "
5036"me siin kaua kükitame, küpseme elusalt. Ma isegi ei taha mõelda, mis "
5037"juhtuks, kui üritaksime üle selle laava kõndida. Teisalt annab laava meile "
5038"piisavalt valgust. Olen tänulik, et trollid üle selle silla ehitasid."
5039
5040#. [message]: role=Troll High Shaman
5041#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:926
5042msgid ""
5043"They have broken through the outer guard-line. Destroy the bridge, they must "
5044"not pass!"
5045msgstr ""
5046"Nad on välisest kaitsest läbi saanud. Purustage sild, nad ei tohi läbi murda!"
5047
5048#. [message]: speaker=$explorer.id
5049#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:971
5050msgid ""
5051"Uh, I take that back. Still, the trolls don’t seem to be advancing. I guess "
5052"they think the lava can hold us back. Well, we’ll show them. It will take "
5053"more than a little heat to stop us!"
5054msgstr ""
5055"Uh, ma võtan selle tagasi. Aga trollid ei tule edasi - ju nad arvavad, et "
5056"laava meid tagasi hoiab. Noh, näitame neile, et paljast kuumusest meie "
5057"peatamiseks ei piisa!"
5058
5059#. [message]: speaker=narrator
5060#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:977
5061#, fuzzy
5062#| msgid ""
5063#| "Any unit that ends its turn on a lava hex, except the Desert Shyde and "
5064#| "Star who can fly over the lava, will take 25 damage at the beginning of "
5065#| "the next turn. This lava damage can kill units. Desert Shydes and Stars "
5066#| "will just take $temp_damage damage per turn when flying over lava, though "
5067#| "they too can die if they spend too much time over lava. Also because of "
5068#| "the heat in the cavern, all units on cave floor hexes will take "
5069#| "$temp_damage damage at the start of each turn. This heat damage can "
5070#| "reduce a unit to 1 hit point, but it can’t kill it."
5071msgid ""
5072"Any unit that ends its turn on a lava hex, except those who can fly over the "
5073"lava, will take 25 damage at the beginning of the next turn. This lava "
5074"damage can kill units. Flying units will just take $heat_damage damage per "
5075"turn when flying over lava, though they too can die if they spend too much "
5076"time over it. Also because of the heat in the cavern, all units on cave "
5077"floor hexes will take $heat_damage damage at the start of each turn. This "
5078"heat damage can reduce a unit to 1 hit point, but it can’t kill it."
5079msgstr ""
5080"Iga üksus, kes lõpetab käigu laavaväljal (peale lennuvõimeliste üksuste nagu "
5081"imetegijad), kannab järgmise käigu alguses 25 punkti kahju. Laava võib "
5082"üksuse ka tappa.  Lendavad üksused saavad laava kohal lennates vaid "
5083"$temp_damage punkti kahju, kuid ka see võib neid tappa. Koopa üldine kuumus "
5084"tekitab kõigile põrandal seisvatele üksustele iga käigu alguses $temp_damage "
5085"kahju. See kuumus võib üksuse viia vaid 1 elupunktini,  kuid ei tapa."
5086
5087#. [message]: speaker=$explorer.id
5088#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1005
5089msgid ""
5090"There is a small pool of water here. It must come from some spring deep "
5091"underground. The water is cool and refreshing. Let me bathe in it a while "
5092"and recover from the heat of that blasted cavern."
5093msgstr ""
5094"Siin on väike tiik veega. See tuleb ilmselt mõnest maa-alusest allikast. "
5095"Vesi on jahe ja värskendav - las ma leotan end veidi ja puhkan sellest "
5096"neetud kuumusest."
5097
5098#. [message]: speaker=narrator
5099#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1011
5100#, fuzzy
5101#| msgid ""
5102#| "At the start of each turn, any unit currently in this pool will heal 10 "
5103#| "hitpoints and will not be affected by the heat in the cavern. Of course, "
5104#| "if the unit leaves this pool, it will suffer the standard $temp_damage "
5105#| "damage each turn from the heat."
5106msgid ""
5107"At the start of each turn, any unit currently in this pool will heal 10 "
5108"hitpoints and will not be affected by the heat in the cavern. Of course, if "
5109"the unit leaves this pool, it will suffer the standard $heat_damage damage "
5110"each turn from the heat."
5111msgstr ""
5112"Iga käigu alguses terveneb tiigis olev üksus 10 elupunkti võrra ja koopa "
5113"üldine kuumus ei kahjusta teda. Kui ta aga tiigist lahkub, hakkab ta saama "
5114"$temp_damage kahju iga käiguga."
5115
5116#. [message]: role=Troll High Shaman
5117#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1076
5118msgid "Arise! Arise and engulf the intruders in your holy fire!"
5119msgstr "Tõuske! Tõuske ja ümbritsege need vaenlased oma püha tulega!"
5120
5121#. [then]
5122#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1098
5123#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1105
5124#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1112
5125#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1177
5126#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1184
5127#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1191
5128msgid "Guardian Phoenix"
5129msgstr "Tulilind"
5130
5131#. [message]
5132#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1129
5133msgid ""
5134"What the heck is that? It sure doesn’t look good. The last thing we need in "
5135"here is even more fire."
5136msgstr ""
5137"Mis pagan see on? Asi paistab halb. Viimane asi, mida me siin vajame, on "
5138"veel tuld."
5139
5140#. [message]
5141#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1213
5142msgid "That thing just won’t stay dead!"
5143msgstr "See asi ei märka surnud olla!"
5144
5145#. [message]: role=Troll High Shaman
5146#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1276
5147msgid "Arise, hallowed guardians, and destroy them!"
5148msgstr "Tõuske, aulised kaitsjad, ja hävitage nad!"
5149
5150#. [then]
5151#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1283
5152#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1284
5153#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1287
5154#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1325
5155#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1326
5156#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1328
5157#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1366
5158#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1367
5159#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1369
5160msgid "Fire Guardian"
5161msgstr "Tulekaitsja"
5162
5163#. [message]: speaker=$explorer.id
5164#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1293
5165msgid "Look, more fire guardians!"
5166msgstr "Näe, veel neid kaitsjaid!"
5167
5168#. [message]: role=Troll High Shaman
5169#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1318
5170msgid "Arise and attack them now, while they are vulnerable!"
5171msgstr "Tõuske ja rünnake neid, kuni nad on haavatavad!"
5172
5173#. [message]: speaker=$explorer.id
5174#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1334
5175msgid ""
5176"Oh great, even more fire guardians. When I get through this inferno I’m "
5177"going to kill those trolls."
5178msgstr ""
5179"Oo tore, veel neid tulekaitsjaid. Kui ma siit põrgust pääsen, löön need "
5180"trollid mättasse."
5181
5182#. [message]: role=Troll High Shaman
5183#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1359
5184msgid "They must not be allowed to cross to the other side! Kill them!"
5185msgstr "Nad ei tohi teisele poole pääseda! Tapke nad!"
5186
5187#. [message]: speaker=$explorer.id
5188#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1374
5189msgid ""
5190"How surprising, more fire guardians. I’m going to be really glad to get out "
5191"of this cavern."
5192msgstr ""
5193"Üllatus, veel tulekaitsjaid. Ma olen tõesti rõõmus, kui siit välja saan."
5194
5195#. [message]
5196#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1398
5197msgid "Despite the fire guardians, the elves have almost crossed the lava!"
5198msgstr "Kaitsjatest hoolimata on nood haldjad peaaegu laavast üle saanud!"
5199
5200#. [message]
5201#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1403
5202msgid ""
5203"They obviously weren’t enough. You go alert the others and summon "
5204"reinforcements. I will hold them off for as long as I can."
5205msgstr ""
5206"See ilmselt polnud küllalt. Ütle teistele ja too abiväge. Ma pean nad kinni, "
5207"kuni suudan."
5208
5209#. [message]
5210#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1408
5211msgid "May Griknagh protect you. I’ll be back soon!"
5212msgstr "Kaitsku sind Griknagh. Tulen varsti tagasi!"
5213
5214#. [event]
5215#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1446
5216#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1447
5217msgid "Troll Reinforcements"
5218msgstr "Trollide abivägi"
5219
5220#. [unit]: type=Great Troll, id=Troll Chieftain
5221#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1484
5222msgid "Troll Chieftain"
5223msgstr "Trollipealik"
5224
5225#. [unit]: type=Troll Shaman, id=High Advisor
5226#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1541
5227msgid "High Advisor"
5228msgstr "Peanõunik"
5229
5230#. [message]: speaker=High Advisor
5231#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1555
5232msgid ""
5233"Invade our most holy cavern at your peril. Long have we protected our sacred "
5234"burial grounds from your foul kind, and we shall scatter your bones next to "
5235"those of our ancestors."
5236msgstr ""
5237"Kui tulete meie kõige pühamasse koopasse, saate hukka. Oleme kaua oma "
5238"matusepaiku teie räpase soo eest kaitsnud ning teie kondid jäävad lebama "
5239"meie esivanemate omade juurde."
5240
5241#. [message]: speaker=Troll Chieftain
5242#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1560
5243msgid "Destroy the invaders! Make them pay for the murders they have done!"
5244msgstr "Hävitage sissetungijad! Pange nad oma tapatöö eest maksma!"
5245
5246#. [message]: speaker=High Advisor
5247#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1583
5248msgid "Arise, our brothers of ages past! Arise and destroy the intruders!"
5249msgstr "Tõuske, meie vennad aegade tagant! Tõuske ja hävitage sissetungijad!"
5250
5251#. [message]: speaker=Troll Chieftain
5252#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1619
5253msgid "Argh! Curse you! May you never live to see daylight again!"
5254msgstr "Arrh! Ole neetud! Ärgu sa iial enam päevavalgust nähku!"
5255
5256#. [message]: speaker=second_unit
5257#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1624
5258#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1405
5259msgid "And so, at last, it ends."
5260msgstr "Ja nii see viimaks lõpeb."
5261
5262#. [message]
5263#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1630
5264msgid "Da big troll is dead. Run for your lives!"
5265msgstr "Suur troll surnd. Liduge elu eest!"
5266
5267#. [message]: speaker=Grimnir
5268#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1667
5269msgid ""
5270"News travels fast. The chaos you have sown has caused the foul trolls to "
5271"start retreating. And now the architect of our suffering is dead. This war "
5272"is far from over, but with your help we won this battle. You have our "
5273"gratitude. Our King has instructed us to bring you to him; he wants to talk "
5274"with you and reward you. He waits in our most hallowed hall, a place that no "
5275"elf has seen for generations upon generations. It is a great honor, but you "
5276"have done great deeds this day. Elves killing a troll chieftain! We will "
5277"tell this story for years."
5278msgstr ""
5279"Sõna levib kiiresti. Teie tekitatud segadus on pannud neetud trollid "
5280"taganema. Ja nüüd on meie kannatuste põhiline põhjustaja surnud. See sõda "
5281"pole kaugeltki läbi, kuid teie abiga võitsime selle lahingu. Oleme "
5282"tänulikud. Meie kuningas käskis meil teid enda ette tuua, ta tahab teiega "
5283"rääkida ja teile autasu anda. Ta ootab meie kõige pühamas saalis - kohas, "
5284"mida ükski haldjas pole paljude põlvkondade jooksul näinud. See on suur au, "
5285"kuid te olete täna suuri asju teinud. Haldjad tapsid trollipealiku! Me "
5286"räägime seda lugu veel aastaid."
5287
5288#. [message]: speaker=Nym
5289#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1672
5290msgid ""
5291"With their knowledge of all these secret tunnels, you’d think they could "
5292"have led us straight here instead of making us go through those ‘light "
5293"defenses’. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually "
5294"getting to the troll chieftain."
5295msgstr ""
5296"Nad tunnevad käike ülihästi, nad oleksid meid selle 'kerge kaitse' asemel "
5297"võinud otse siia saata. See oleks hoidnud ära hulga mõttetut võitlemist ja "
5298"toonud meid kohe pealiku juurde."
5299
5300#. [message]: speaker=Zhul
5301#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1677
5302msgid ""
5303"Perhaps they wanted to further test our prowess in battle. And besides, "
5304"every troll we kill is one they don’t have to. Still, I think we caused a "
5305"bigger distraction than they were expecting."
5306msgstr ""
5307"Võib-olla tahtsid nad meid lahingus proovile panna. Pealegi iga meie poolt "
5308"mahalöödud troll on üks vähem nende jaoks. Kuid siiski usun, et me "
5309"tekitasime suurema möllu kui nad ootasid."
5310
5311#. [message]: speaker=Kaleh
5312#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1682
5313msgid ""
5314"Shhhh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet your "
5315"King. But first, we left many of our people back up near the entrance to the "
5316"great cave where you first met us and I fear that even now those caves "
5317"aren’t safe. Can you help us escort my people to safety?"
5318msgstr ""
5319"Kuss, teie kaks. Jah muidugi, teie kuningaga kohtumine on suur au. Kuid enne "
5320"- me jätsime suure osa enda rahvast koopasuu juurde, kus me esmalt "
5321"kohtusime. Seal ei pruugi olla ohutu. Kas aitaksite meil nad ära tuua?"
5322
5323#. [message]: speaker=Grimnir
5324#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1687
5325msgid ""
5326"Hmmmm, yes, after what you have done, I think I could arrange something. We "
5327"have a few larger halls that should hold your people, a bit cramped, but "
5328"safe. Since you first arrived, we’ve had a few lads watch over them; you hid "
5329"your folk in a good defensive location, but you can never be too sure. I’ll "
5330"get them to help escort your people to safety. We certainly wouldn’t want "
5331"any surprises."
5332msgstr ""
5333"Hmmm, jah - pärast teie tehtut ma saan ehk midagi korraldada. Meil on mõned "
5334"suuremad saalid, kuhu nad ehk mahuvad - seal pole palju ruumi, kuid on "
5335"vähemalt ohutu. Peale teie saabumist panime mõned sellid neil silma peal "
5336"hoidma - neil on hea kaitstud koht, kuid liiga kindel ei tasu olla. Me toome "
5337"nad ära, meil pole üllatusi tarvis."
5338
5339#. [message]: speaker=Kaleh
5340#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1692
5341msgid ""
5342"You are full of surprises. But I feel better knowing a few of your kind were "
5343"watching out for the rest of my people. All right everyone, no celebrating "
5344"yet, we still have work left to do!"
5345msgstr ""
5346"Sa oled täis üllatusi. Kuid mul on parem tunne teades, et te neil silma peal "
5347"hoidsite. No nii, rahvas - ei mingit pidutsemist veel,  meil on töö teha!"
5348
5349#. [message]: speaker=$explorer.id
5350#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1725
5351msgid "It’s cooler here, there seems to be a draft to the west."
5352msgstr "Siin on jahedam, läänes on vist mingi tuulutuskäik."
5353
5354#. [event]
5355#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1733
5356#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1796
5357msgid "Dwarf Ghost"
5358msgstr "Päkapikuvaim"
5359
5360#. [message]: speaker=Dwarf Ghost
5361#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1743
5362msgid ""
5363"Hail, friend. Ages ago, I too fought the trolls and came to this place. But "
5364"by ill luck I was burned to death by the lava and died nearby unblessed and "
5365"unhonored. Find my body and grant me the peace I so dearly wish for. Do this "
5366"and I will let you pass."
5367msgstr ""
5368"Tervitus, sõber. Kunagi ammu võitlesin ka mina trollidega ja jõudsin siia. "
5369"Kuid halva õnne läbi surin ma laava kuumuse läbi ning surin läheduses ilma "
5370"au ja õnnistuseta. Otsi mu keha üles ja anna mulle ammuigatsetud rahu. Tee "
5371"seda ja ma lasen teid mööda."
5372
5373#. [message]: speaker=unit
5374#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1768
5375msgid ""
5376"Look, a crumbling skeleton. I think this might be the body of the dwarven "
5377"ghost. It shouldn’t take long to dig a shallow grave."
5378msgstr ""
5379"Näe, pudenev luukere - ma arvan, et see ongi selle vaimu keha. Madala haua "
5380"kaevamine ei tohiks kaua aega võtta."
5381
5382#. [message]: speaker=unit
5383#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1780
5384msgid ""
5385"May Eloh, or whatever god you worship, grant you peace and safe passage to "
5386"the afterlife. We will avenge your death."
5387msgstr ""
5388"Andku Eloh, või millist jumalat sa iganes kummardad, sulle rahu ja kerge tee "
5389"hauatagusesse ellu. Me maksame su surma eest kätte."
5390
5391#. [message]: speaker=Dwarf Ghost
5392#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1803
5393#, fuzzy
5394#| msgid ""
5395#| "Thank you. You have done for me what all my dwarven kin never could. I "
5396#| "will no longer block your way. May Moradin bless you and watch over you. "
5397#| "I leave now for the halls of my ancestors..."
5398msgid ""
5399"Thank you. You have done for me what all my dwarven kin never could. I will "
5400"no longer block your way. I leave now for the halls of my ancestors..."
5401msgstr ""
5402"Tänan sind. Sa tegid seda, mida päkapikud ei suutnud. Ma ei pea teid enam "
5403"kinni. Õnnistagu ja valvaku Moradin teid. Ma lähen nüüd oma esiisade "
5404"saalidesse..."
5405
5406#. [event]
5407#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1823
5408#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2369
5409msgid "Crypt Guardian"
5410msgstr "Hauavalvur"
5411
5412#. [message]: speaker=$explorer.id
5413#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1836
5414msgid ""
5415"This looks like a troll crypt. Whoever it was must have been very important, "
5416"because they have their own undead guardian."
5417msgstr ""
5418"See näib olevat trollihaud. Kes iganes see oli, pidi olema väga tähtis - nad "
5419"on siia kooljast vahi pannud."
5420
5421#. [message]: speaker=$explorer.id
5422#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1857
5423msgid ""
5424"There is a chasm here cutting off the end of the crypt. It must be rather "
5425"recent; the edges are still raw and crumbling. It cuts off the path leading "
5426"to a rather ornate stone coffin."
5427msgstr ""
5428"Siin on sügavik, mis takistab teed kambri lõppu. See on üsna värske, rada "
5429"tolle kaunistatud kivikirstu juurde on sellega läbi lõigatud."
5430
5431#. [message]: speaker=unit
5432#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1882
5433#, fuzzy
5434#| msgid ""
5435#| "For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite "
5436#| "impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few "
5437#| "colored stones and trinkets, but what really sticks out is this emerald "
5438#| "wand. I don’t have much experience with magical items, but the asp with "
5439#| "emerald eyes and large fangs carved around its shaft leave little doubt "
5440#| "as to its power. We don’t normally tolerate using poison, but extreme "
5441#| "circumstances call for extreme measures and I have a feeling we may find "
5442#| "this useful before our journey is over."
5443msgid ""
5444"For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite "
5445"impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few "
5446"colored stones and trinkets, but what really sticks out is this emerald "
5447"wand. I don’t have much experience with magical items, but the asp with "
5448"emerald eyes and large fangs carved around its shaft leave little doubt as "
5449"to its power. We may find this useful before our journey is over."
5450msgstr ""
5451"Trolli kohta on see uhke haud. Kirst ise on üsna vägev. Selle sees on "
5452"tolmuks pudenenud luukere ja mõned värvilised kivid ja vidinad, kuid see "
5453"smaragdsau siin köidab pilku. Mul pole palju kogemusi võluesemetega -  kuid "
5454"see suurte kihvade ja smaragdsilmadega madu, mis varrele on graveeritud, ei "
5455"jäta kahtlust selle suures väes. Me  harilikult ei salli mürkide kasutamist, "
5456"kuid erilised olud nõuavad erilisi abinõusid - mul on tunne, et meil võib "
5457"seda enne lõppu vaja minna."
5458
5459#. [option]
5460#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1884
5461msgid "It might be useful, I’ll take it."
5462msgstr "Sellest võib kasu olla, võtan selle kaasa."
5463
5464#. [message]: speaker=unit
5465#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1892
5466msgid ""
5467"The wand fits comfortably in my hand. It doesn’t seem to have much of a "
5468"range, but in close combat it could be quite useful."
5469msgstr ""
5470"Sau istub mulle mugavalt kätte. See pole kuigi pikk, kuid võib lähivõitluses "
5471"üsna kasulik olla."
5472
5473#. [object]: id=Troll Wand
5474#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1901
5475msgid "Emerald Wand of Poison"
5476msgstr "Smaragdist mürgisau"
5477
5478#. [object]: id=Troll Wand
5479#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1902
5480msgid "This wand makes this unit’s melee attacks deal poison damage."
5481msgstr "See sau võimaldab üksusel rünnakul mürki kasutada."
5482
5483#. [option]
5484#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1916
5485#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1746
5486msgid "On second thought, it’s better to leave the dead in peace."
5487msgstr "Järele mõeldes, jätame surnud parem rahule."
5488
5489#. [scenario]: id=06b_In_the_Domain_of_the_Dwarves
5490#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:5
5491msgid "In the Domain of the Dwarves"
5492msgstr "Päkapikkude riigis"
5493
5494#. [side]
5495#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dwarf Chieftain
5496#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:48
5497#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:87
5498#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:129
5499#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:161
5500msgid "Enemies"
5501msgstr "Vaenlased"
5502
5503#. [side]: id=King Thurongar, type=Dwarvish Lord
5504#. [side]: id=Great Leader Darmog, type=Great Troll
5505#. [side]: id=Melusand, type=Mermaid Diviner
5506#. [side]
5507#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:73
5508#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:52
5509#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:53
5510#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:50
5511msgid "Allies"
5512msgstr "Liitlased"
5513
5514#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dwarf Chieftain
5515#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:143
5516msgid "Dwarf Chieftain"
5517msgstr "Päkapike pealik"
5518
5519#. [objective]: condition=win
5520#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:220
5521#, fuzzy
5522#| msgid "Kill Dwarf Chieftain"
5523msgid "Kill dwarf chieftain"
5524msgstr "Tapa päkapikkude pealik"
5525
5526#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dwarf Sergeant
5527#. [event]
5528#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:298
5529#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:451
5530msgid "Dwarf Sergeant"
5531msgstr "Päkapike vanem"
5532
5533#. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Vengeful Dwarf
5534#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:316
5535msgid "Vengeful Dwarf"
5536msgstr "Vihane päkapikk"
5537
5538#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=East Scout
5539#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=West Scout
5540#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:335
5541#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:360
5542msgid "Dwarf Scout"
5543msgstr "Päkapike luuraja"
5544
5545#. [message]: speaker=Zurg
5546#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:403
5547msgid ""
5548"This amazing tunnel, it leads very close to dwarves’ main lair. You can hear "
5549"their tiny footsteps just on other side of wall. All that separates us from "
5550"the dwarves is a thin wall of stone. When you move a unit adjacent to the "
5551"final wall, on your order Zurg will destroy it with fire magic. Dwarf "
5552"chieftain is only lightly guarded, he send best warriors to hunt trolls. "
5553"Heh, we give you easy task. You know dwarf chieftain when you see him, he "
5554"shorter and uglier than most."
5555msgstr ""
5556"See imeväärne tunnel siit päkapikkude peamisele koopale väga ligi viib. "
5557"Nende sammud kostvad kohe selle õhukese kiviseina taga. Kui saadate kellegi "
5558"käigu lõppu,  Zurg tulega seina purustab. Päkapikkude pealik vaid kergelt "
5559"kaitstud, tema parimad sõdalased saadetud trollide vastu. Heh, see kerge "
5560"töö. Pealiku tunnete ära, kui teda näete - on teine veel jupim ja koledam "
5561"kui need teised."
5562
5563#. [message]: speaker=Zhul
5564#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:408
5565msgid "Did you dig these tunnels all by yourselves?"
5566msgstr "Kas te ise kaevasite need käigud?"
5567
5568#. [message]: speaker=Zurg
5569#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:413
5570msgid ""
5571"No, most are tiny dwarf tunnels. We like natural tunnels, big and tall "
5572"enough for mighty trolls. When the world was young, Griknagh cut many "
5573"tunnels and caverns into the rock far below us. We traveled deep deep down, "
5574"following the trickle of ancient streams, far deeper than the puny dwarves. "
5575"But now we come back up, great leader say there bad things now deep below. "
5576"Bad for trolls. We come back up to reclaim ancient lands. But we find them "
5577"filled with many many little stinky dwarves. All the beautiful stones are "
5578"gone, greedy dwarves take them all. So we fight to reclaim our lands. But "
5579"Zurg talk too much. We have job to do. Find dwarven leader and kill him and "
5580"we will reward you well."
5581msgstr ""
5582"Ei, suur osa pisikesed päkapikukäigud. Meile meeldivad looduslikud tunnelid, "
5583"küllalt suured ja kõrged vägevate trollide jaoks. Kui maailm noor, Griknagh  "
5584"raius palju tunneleid ja koopaid kalju sisse kaugel meie all. Me käisime "
5585"kaugel kaugel all, iidsete veeojade järel, palju sügavamal kui hädised "
5586"päkapikud. Nüüd meie tagasi üleval - suur pealik ütleb, all sügaval nüüd "
5587"palju paha. Trollidel seal paha. Me tuleb üles tagasi vanu maid tagasi "
5588"võtma. Aga leiab need täis palju palju haisvaid päkapikku. Ilusad kivid kõik "
5589"läind, ahne päkapikk kõik ära võtab. Nüüd meie võitleb, et maa tagasi võtta. "
5590"Aga Zurg liiga palju räägib. Meil töö teha. Otsi suur päkapikk ja tapa ta, "
5591"meie sulle suur autasu annab."
5592
5593#. [message]: speaker=Zurg
5594#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:435
5595msgid "Once you done moving into position, Zurg will destroy wall."
5596msgstr "Kui sina kohal, Zurg seina ära lõhub."
5597
5598#. [unit]: type=Dwarvish Sentinel
5599#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad
5600#. [unit]: type=Dwarvish Berserker
5601#. [unit]: type=Dwarvish Dragonguard
5602#. [event]
5603#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:455
5604#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:456
5605#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:458
5606#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:459
5607#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:465
5608#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:466
5609#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:467
5610#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:469
5611#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:470
5612#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:471
5613#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:979
5614#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:980
5615#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:981
5616#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:983
5617#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:984
5618#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:985
5619#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:988
5620#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:989
5621#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:992
5622#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:994
5623#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:181
5624#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:196
5625#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:211
5626#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:226
5627#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:241
5628#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:256
5629#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:271
5630#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:286
5631#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:301
5632#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:316
5633msgid "Dwarf Guard"
5634msgstr "Päkapike valvur"
5635
5636#. [message]: speaker=Zurg
5637#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:478
5638msgid "Fist and fire, crumble stone!"
5639msgstr "Rusikas ja tuli, ümber kuku, kivi!"
5640
5641#. [message]: speaker=Zurg
5642#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:534
5643msgid ""
5644"My work here is done. Zurg must report back to Great Leader. Many things to "
5645"do and dwarves to kill before rest. Zurg return later to see how little "
5646"elves are doing. Fight well!"
5647msgstr ""
5648"Minu töö tehtud. Zurg tagasi läheb, Suur Pealik otsib. Palju teha ja "
5649"päkapikke tappa, enne kui puhkab. Zurg hiljem tuleb vaatab, kuidas pisike "
5650"haldjas elab. Võitle hästi!"
5651
5652#. [message]: speaker=Dwarf Guard
5653#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:562
5654msgid "Intruders! Sound the alarm!"
5655msgstr "Sissetungijad! Andke häiret!"
5656
5657#. [message]: speaker=unit
5658#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:576
5659msgid ""
5660"Zurg must have collapsed the tunnel. Perhaps he didn’t want to give the "
5661"dwarves an easy access route if they defeated us. So much for an escape "
5662"route, I guess we’ll just have to be sure not to fail."
5663msgstr ""
5664
5665#. [event]
5666#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:618
5667#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:619
5668#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:622
5669msgid "Dwarf Conscript"
5670msgstr "Päkapike kollanokk"
5671
5672#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
5673#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:627
5674msgid "Do you know what the first task of any dwarven warrior is, runt?"
5675msgstr "Kas te põnnid teate, mis on iga päkapikusõdalase esimene ülesanne?"
5676
5677#. [message]
5678#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:632
5679msgid "Sir?"
5680msgstr "Isand?"
5681
5682#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
5683#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:637
5684msgid "Constant vigilance, boys; the enemy could be anywhere!"
5685msgstr "Pidev valvsus, poisid - vaenlane võib olla kõikjal!"
5686
5687#. [message]
5688#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:642
5689msgid "But sir—"
5690msgstr "Aga isand...."
5691
5692#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
5693#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:647
5694msgid "Did I give you permissions to speak? Did I?"
5695msgstr "Kas ma lubasin teil rääkida? Ah?"
5696
5697#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
5698#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:652
5699msgid ""
5700"I was killing trolls when you were in swaddling clothes. I wrote the book on "
5701"killing trolls. And you’re not going anywhere until I’m done with you."
5702msgstr ""
5703"Ma tapsin trolle juba siis, kui teie mähkmetes siplesite. Ma kirjutasin "
5704"trollide tapmisest raamatu. Ja te ei lähe kuhugi, enne kui ma lõpetan."
5705
5706#. [message]
5707#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:657
5708msgid "But sir, behind you...!"
5709msgstr "Aga isand, sinu selja taga..."
5710
5711#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
5712#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:662
5713msgid ""
5714"Oh let me guess, a big nasty troll, right? And when I turn around you flee "
5715"like the cowards you are. Do you think I’m stupid enough to fall for that "
5716"one?"
5717msgstr ""
5718"Las ma arvan - suur vastik troll, mis? Ja kui ma ringi keeran, lidute kõik, "
5719"argpüksid nagu te olete. Kas te peate mind nii lolliks, et ma sellele "
5720"liimile lähen?"
5721
5722#. [message]
5723#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:673
5724msgid "No, it’s an elf!"
5725msgstr ""
5726
5727#. [message]: id=Dwarf Sergeant
5728#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:683
5729msgid "What...?! Right... First task, boys, kill the intruder!"
5730msgstr ""
5731
5732#. [message]
5733#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:689
5734msgid "I’m too young to die, save me!"
5735msgstr "Ma olen liiga noor, et surra! Päästa mind!"
5736
5737#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
5738#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:699
5739msgid ""
5740"Oh, grow a backbone... Huh? Hey, for once the runt was telling the truth. "
5741"Come on, boys, kill the intruder!"
5742msgstr ""
5743"Oh, kasvata tiba selgroogu.. Huh? Hei, põnnil oligi õigus. Läki poisid, "
5744"tapkem see sissetungija!"
5745
5746#. [message]: speaker=unit
5747#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:721
5748msgid "I love you, Sarge..."
5749msgstr "Sa meeldid mulle, peamees."
5750
5751#. [unit]: type=Troll, id=Grog
5752#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:746
5753msgid "Grog"
5754msgstr "Grog"
5755
5756#. [message]: speaker=Vengeful Dwarf
5757#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:762
5758msgid ""
5759"Ha, you’re trapped. I’ve got you right where I want you, and this time no "
5760"one is gonna save you."
5761msgstr "Haa, oled lõksus! Just seal, kus ma tahan - nüüd ei päästa sind keegi."
5762
5763#. [message]: speaker=second_unit
5764#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:767
5765msgid "How did a troll get stuck all the way back here?"
5766msgstr "Kuidas üks troll siia kaugele lõksu jäi?"
5767
5768#. [message]: speaker=Grog
5769#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:789
5770msgid ""
5771"Thank you. Grog got lost and there were so many smelly dwarves. If you "
5772"hadn’t come Grog would have been killed. Grog owes you his life."
5773msgstr ""
5774"Aitüma. Grog eksis ära, siin nii palju haisvaid päkapikke. Kui teie mitte "
5775"tulnud, Grog oleks surnd. Grog sulle oma elu võlgu."
5776
5777#. [message]: speaker=East Scout
5778#. [message]: speaker=West Scout
5779#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:826
5780#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:903
5781msgid "Here they come! Blow the charges!"
5782msgstr "Nad tulevad! Laske pommid õhku!"
5783
5784#. [message]: speaker=East Scout
5785#. [message]: speaker=West Scout
5786#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:861
5787#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:938
5788msgid "They’re coming this way too! Blow the charges!"
5789msgstr "Nad tulevad ka siia! Laske pommid õhku!"
5790
5791#. [message]: speaker=East Scout
5792#. [message]: speaker=West Scout
5793#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:873
5794#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:950
5795#, fuzzy
5796#| msgid ""
5797#| "What?! Nothing happened! Who in Moradin’s name rigged the darn charges "
5798#| "anyway? I’m going to have to hold them off by myself."
5799msgid ""
5800"What?! Nothing happened! Who rigged the darn charges anyway? I’m going to "
5801"have to hold them off by myself."
5802msgstr ""
5803"Mis?!? Midagi ei juhtunud! Kes Moradini päralt need pommid valmis pani? Ma "
5804"pean nad ise tagasi lööma."
5805
5806#. [event]
5807#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:976
5808msgid "Jorgi"
5809msgstr "Jorgi"
5810
5811#. [message]: speaker=Jorgi
5812#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:999
5813msgid ""
5814"It was a mistake to depend on trickery. We will defeat you fighting face to "
5815"face. A true dwarf always looks his opponent in the eye when he kills him!"
5816msgstr ""
5817"Nipitamisele lootmine oli viga, me võidame teid ka mees mehe vastu. Tõeline "
5818"päkapikk vaatab alati vaenlasele silma, kui ta tema tapab!"
5819
5820#. [message]: speaker=Jorgi
5821#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1004
5822msgid ""
5823"So I challenge you, man to man. If you are not cowards, step out onto these "
5824"bridges and meet your fate!"
5825msgstr ""
5826"Nii, ma kutsun teid välja, mees mehe vastu. Kui te pole argpüksid, astuge "
5827"nendele sildadele ja võtke vastu oma saatus!"
5828
5829#. [message]: speaker=Jorgi
5830#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1042
5831msgid ""
5832"I couldn’t do it. Blow the backup charges! If we can’t stop them then maybe "
5833"the black lake will."
5834msgstr ""
5835"Ma ei saanud hakkama. Laske tagavarapommid õhku! Kui meie neid ei peata, "
5836"siis loodetavasti see must järv teeb seda."
5837
5838#. [message]: speaker=Jorgi
5839#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1067
5840msgid ""
5841"They’ve crossed the chasm! Blow the backup charges! If we can’t stop them "
5842"then maybe the black lake will."
5843msgstr ""
5844"Nad pääsesid üle sügaviku! Laske varupommid õhku! Kui meie neid ei peata, "
5845"siis loodetavasti see must järv teeb seda."
5846
5847#. [message]: speaker=$explorer.id
5848#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1091
5849msgid ""
5850"It’s a huge underground lake. The water looks dark and deep and is cold to "
5851"the touch. There also seems to be some glowing moss on the walls which "
5852"illuminates the cavern, making it easier to see."
5853msgstr ""
5854"See on suur maa-alune järv. Vesi näib tume ja sügav ning on puudutades külm. "
5855"Seintel tundub kasvavat mingi helendav sammal, mis valgustab koobast ja teeb "
5856"nägemise lihtsamaks."
5857
5858#. [unit]: id=Extra Hairy Bat, type=Dread Bat
5859#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1109
5860msgid "Extra Hairy Bat"
5861msgstr "Väga karvane nahkhiir"
5862
5863#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Dwarf Hermit
5864#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1142
5865msgid "Dwarf Hermit"
5866msgstr "Päkapike erak"
5867
5868#. [message]: speaker=second_unit
5869#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1174
5870msgid ""
5871"Incoming! Ugh, it’s big, hairy, and nasty. I hate bats, I really hate bats."
5872msgstr ""
5873"Miski tuleb! Uhh, see on suur, karvane ja vastik. Ma vihkan nahkhiiri. Kohe "
5874"väga."
5875
5876#. [message]: speaker=unit
5877#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1188
5878msgid "Graaawk!"
5879msgstr "Krrraaaaaaaaakk!"
5880
5881#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
5882#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1194
5883msgid "Good riddance."
5884msgstr "Paras sulle."
5885
5886#. [message]: speaker=$explorer.id
5887#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1219
5888msgid ""
5889"The ledge just drops off here. The water might be shallow enough to wade "
5890"across, but I think I vaguely see something moving underneath the surface. "
5891"Maybe it’s just fish, but I don’t like the look of it."
5892msgstr ""
5893"See kaljuserv lõpeb siin. Vesi võib olla piisavalt madal, et läbi kahlata, "
5894"kuid ma vist näen seal midagi liikumas. Võib-olla on need lihtsalt kalad, "
5895"kuid mulle see miskipärast ei meeldi."
5896
5897#. [message]
5898#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1290
5899msgid "What are those?!"
5900msgstr "Mis need on?!?"
5901
5902#. [message]
5903#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1298
5904msgid "Here come more of them!"
5905msgstr "Seal on neid veel!"
5906
5907#. [message]
5908#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1331
5909msgid ""
5910"The movement under the water has stopped. I think we killed the last of "
5911"them. Whatever ‘them’ was."
5912msgstr ""
5913"Vesi on vaikseks jäänud. Me vist tapsime neist viimase - mis iganes 'nad' "
5914"siis olid."
5915
5916#. [event]
5917#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1364
5918#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1366
5919#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1368
5920#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1369
5921msgid "Dwarf High Guard"
5922msgstr "Päkapike ülemvalvur"
5923
5924#. [message]: speaker=Dwarf Chieftain
5925#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1387
5926msgid "So you’ve come at last. Let it end, here and now!"
5927msgstr "Nii, olete viimaks siin. Teeme sellele otsustava lõpu!"
5928
5929#. [message]: speaker=Dwarf Chieftain
5930#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1400
5931msgid ""
5932"Faugh! Even in death I curse you! You will never escape these tunnels alive!"
5933msgstr ""
5934"Fui! isegi surres nean ma teid! Te ei pääse neist käikudest iial eluga!"
5935
5936#. [message]
5937#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1413
5938msgid "The chieftain has fallen! Flee for your lives!"
5939msgstr "Pealik on langenud! Põgenege, kes suudab!"
5940
5941#. [message]: speaker=Zurg
5942#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1450
5943msgid ""
5944"Little elves fight good. Zurg impressed. With dwarf chieftain dead, cowardly "
5945"dwarves flee before us. Our struggle not over, still much more fighting, but "
5946"elf and troll have won this battle. We thank you. Great Leader has allowed "
5947"you to come speak with him. Great honor, never has one of your kind been "
5948"allowed in his presence. But he wishes to talk with you and reward you. "
5949"Please come with me."
5950msgstr ""
5951"Väike haldjas hästi tapleb. Zurg imestab. Suur päkapikk surnd, arad "
5952"päkapikud jooksevad pakku. Meie madin mitte läbi, palju kaklust veel, aga "
5953"haldjas ja troll selle lahingu võitnud. Tänud teile.  Suur Pealik ütleb, "
5954"varsti teiega räägib. Suur au, keegi teie sarnane mitte kunagi tema juurde "
5955"lastud. Aga tema tahab rääkida ja teile autasu annab. Tulge kaasa."
5956
5957#. [message]: speaker=Nym
5958#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1455
5959msgid ""
5960"With their knowledge of all these secret tunnels, you’d think they could "
5961"have led us straight here instead of making us go through those ‘light "
5962"defenses’. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually "
5963"getting to the dwarf chieftain."
5964msgstr ""
5965"Arvestades nende head käikudetundmist oleks võinud arvata, et nad oleks "
5966"saanud meid otse siia juhatada, selle asemel et 'kerge kaitsega' tapelda. "
5967"Meil oleks palju mõttetut võitlust pidamata jäänud, kui oleksime kohe "
5968"pealiku juurde pääsenud."
5969
5970#. [message]: speaker=Zhul
5971#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1460
5972msgid ""
5973"Perhaps they wanted to further test our prowess in battle. And besides, "
5974"every dwarf we kill is one they don’t have to. Still, I think we caused a "
5975"bigger distraction than they were expecting."
5976msgstr ""
5977"Võib-olla tahtsid nad meid lahingus proovile panna. Pealegi, iga meie poolt "
5978"tapetud päkapikk on neile üks vähem tappa. Kuid siiski arvan, et me tegime "
5979"suurema möllu kui nad arvata oskasid."
5980
5981#. [message]: speaker=Kaleh
5982#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1465
5983msgid ""
5984"Shh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet the Great "
5985"Leader. But first, we left many of our people back up near the entrance to "
5986"the great cave where you first met us and I fear that even now those caves "
5987"aren’t safe. Can you help us escort my people to safety?"
5988msgstr ""
5989"Kuss, teie kaks. Jah muidugi, meil on au  tulla ja kohtuda Suure Pealikuga. "
5990"kuid enne peame hoolitsema oma rahva eest - me jätsime paljud koopasuu "
5991"lähedale, kus me esmalt kohtusime, ja ma kardan, et need koopad pole ikka "
5992"veel ohutu paik. Kas te aitate meil rahva ära tuua?"
5993
5994#. [message]: speaker=Zurg
5995#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1470
5996msgid ""
5997"Hmm, yes, yes we can help. We have a few big caves you little people can "
5998"stay in, and I get some big trolls to help escort you there. The Great "
5999"Leader wouldn’t want any unpleasant surprises. Show me where your people are "
6000"hiding and we will help you move them to our caves."
6001msgstr ""
6002"Hmmmm, jajah, aitame. Meil mõned suured koopad, kuhu teie väike rahvas "
6003"mahub, paar suurt trolli saadab teid sinna. Suur Pealik mitte paha üllatust "
6004"tahab. Näita, kus su rahvas on, me aitame nad koobastesse ära tuua."
6005
6006#. [message]: speaker=Kaleh
6007#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1475
6008msgid ""
6009"I thank you. Come on people, no celebrating yet, we still have work left to "
6010"do!"
6011msgstr "Tänan teid. Läki nüüd - vara veel rõõmustada, meil on veel tööd teha!"
6012
6013#. [message]: speaker=Dwarf Hermit
6014#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1503
6015msgid ""
6016"They’ve come for my precious. It’s mine, yes it is. They shan’t have it, no "
6017"they shan’t. We shall kill them all, yes, yes we will."
6018msgstr ""
6019"Nad tahavad mu kullakallist. See on minu, jah. Nad ei saa seda, ei saa. Me "
6020"tapame nad kõik, jah, just."
6021
6022#. [message]: speaker=Dwarf Hermit
6023#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1516
6024msgid "Curse them! We hates them!"
6025msgstr "Olgu nad neetud! Me vihkab neid!"
6026
6027#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
6028#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1522
6029msgid ""
6030"What’s this? His clothes were in rags, and yet he had this ancient jeweled "
6031"amulet hanging around his neck. It contains a huge amethyst that seems to "
6032"glow faintly with a strange purple light. I wonder where he got such a "
6033"trinket?"
6034msgstr ""
6035"Mis? Ta oli ise kaltsudes, kuid kandis kaelas iidset amuletti. Selles oli "
6036"suur ametüst, mis näis õrnalt kiirgavat kummalist punakat valgust.  Huvitav, "
6037"kust ta selle sai?"
6038
6039#. [message]: speaker=unit
6040#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1531
6041msgid ""
6042"Hey, wait a minute, that amulet glows the same color as this rune. Maybe if "
6043"I put the amulet on and step into the rune..."
6044msgstr ""
6045"Hei, pea hetkeks - see amulett kiirgas samamoodi kui see ruunimärk siin. Kui "
6046"ma paneks amuleti kaela ja astuks sellele märgile..."
6047
6048#. [message]: speaker=unit
6049#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1559
6050msgid ""
6051"Whoa. That was pretty impressive. The amulet stopped glowing and the rune is "
6052"gone, but what have they revealed?"
6053msgstr ""
6054"Hoo, see oli vägev. Amulett lõpetas kiirgamise ja märk on kadunud, kuid mis "
6055"sellest sündis?"
6056
6057#. [message]: speaker=Smaller Tentacle
6058#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1619
6059msgid "<i>Splash! Splash!</i>"
6060msgstr "Sulps, sulps!"
6061
6062#. [message]: speaker=$explorer.id
6063#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1625
6064msgid "More tentacles?! What, did that thing have a baby?"
6065msgstr "Veel kombitsaid?!? Sel elukal on ka järglasi või?"
6066
6067#. [message]: speaker=unit
6068#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1645
6069msgid ""
6070"What in Eloh’s name is this? Someone has carved a glowing purple rune in the "
6071"floor at the end of this passage. It must be magical. And this passage ends "
6072"suddenly in a smooth stone wall. This can’t be a coincidence. But the wall "
6073"seems quite solid. I wonder who carved that rune and why?"
6074msgstr ""
6075"Eloh' nimel, mis see on? Selle käigu lõpus põrandas on punakalt helendav "
6076"ruunimärk. See on vist midagi võluväelist. Ja käik lõpeb järsku sileda "
6077"kiviseinaga. See ei saa olla juhus. Aga see sein tundub üsna tugev. Huvitav "
6078"kes ja miks selle märgi tegi?"
6079
6080#. [message]: speaker=unit
6081#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1670
6082msgid ""
6083"The rune is still there, glowing mysteriously. I still have no idea why it "
6084"was put here, but it’s obviously powerful and magical, a combination of "
6085"things which I am hesitant to mess with."
6086msgstr ""
6087"See märk kiirgab endiselt. Ma ei tea ikka, miks see siin on, kuid see on "
6088"selgelt vägev võluvärk - ma kardan selliseid asju torkida."
6089
6090#. [message]: speaker=unit
6091#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1701
6092msgid ""
6093"Based on the runes covering the walls this must be the tomb of some ancient "
6094"dwarf. The tomb seems empty except for this ornate stone coffin. The "
6095"skeleton inside the coffin has long since vanished into dust. All that’s "
6096"left are a few ceremonial trinkets and this shining golden belt. Inscribed "
6097"on this inside are the words: <i>“May you have the toughness to stay "
6098"standing long after your enemies fall.”</i> Grave robbing is never a good "
6099"thing to do, but this belt looks magical and its former owner certainly "
6100"won’t miss it."
6101msgstr ""
6102"Märkide järgi otsustades on see iidne päkapikuhaud. Selles pole midagi peale "
6103"tolle kaunistatud kirstu. Luukere kirstus on juba ammu tolmuks pudenenud, "
6104"alles on vaid mõned vidinad ja see kuldne vöö. Selle siseküljel on sõnad: "
6105"'Jäägu sa seisma veel kauaks peale seda, kui su vaenlased on langenud.' "
6106"Hauariisumine pole kunagi ilus, kuid see vöö näib olevat võluväega ning tema "
6107"eelmisel omanikul pole sellega kindlasti midagi peale hakata."
6108
6109#. [option]
6110#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1703
6111msgid "I fear no ghosts, I’ll take it."
6112msgstr "Ma ei karda kummitusi, võtan selle."
6113
6114#. [message]: speaker=unit
6115#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1711
6116msgid ""
6117"The belt fits perfectly! Somehow I feel stronger and tougher. This is too "
6118"easy, there seem to have been no traps set upon the coffin. Today’s my lucky "
6119"day."
6120msgstr ""
6121"See vöö istub nagu valatult! Ma tunnen end kuidagi tugevama ja võimsamana. "
6122"Asi käis lihtsalt, kirstu juures ei paistnud ühtki lõksu. Täna on mu "
6123"õnnepäev."
6124
6125#. [object]: id=DwarvenBelt
6126#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1722
6127msgid "Dwarven Belt"
6128msgstr "Päkapikuvöö"
6129
6130#. [object]: id=DwarvenBelt
6131#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1723
6132msgid ""
6133"The maximum hit points of the unit who wears this belt will increase by 12."
6134msgstr "Seda vööd kandva üksuse elupunktid suurenevad 12 võrra."
6135
6136#. [command]
6137#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1731
6138msgid "Angry Ghost"
6139msgstr "Vihane vaim"
6140
6141#. [message]: speaker=Angry Ghost
6142#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1735
6143msgid "You who disturb my rest, come and join me in death!"
6144msgstr "Sina, kes sa mu puhkust segasid, tule minuga koos surma!"
6145
6146#. [message]: speaker=unit
6147#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1740
6148msgid "Then again, maybe I spoke too soon."
6149msgstr "Noh, ma rääkisin liiga vara."
6150
6151#. [scenario]: id=07a_Dealing_with_Dwarves
6152#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:5
6153msgid "Dealing with Dwarves"
6154msgstr "Päkapikkude juures"
6155
6156#. [side]: id=King Thurongar, type=Dwarvish Lord
6157#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:37
6158msgid "King Thurongar"
6159msgstr "Kuningas Thurongar"
6160
6161#. [objective]: condition=win
6162#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:71
6163#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:71
6164#, fuzzy
6165#| msgid "Choose a Unit to Take the Fire Blade"
6166msgid "Choose a unit to take the Fire Blade"
6167msgstr "Vali üksus, kes võtab tulemõõga"
6168
6169#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Jarl
6170#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:162
6171msgid "Jarl"
6172msgstr "Kaaskondlane"
6173
6174#. [message]: speaker=narrator
6175#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:336
6176msgid ""
6177"This chamber is beautifully decorated. Ornate frescoes and dwarven runes "
6178"cover the walls, and the room is dominated by a large intricately-carved "
6179"stone throne. Flanking the throne are two detailed statues of some sort of "
6180"beast you aren’t familiar with. The floor is covered in dark slate, and a "
6181"path of smooth tiles directs visitors up to a small stone seat which faces "
6182"the throne."
6183msgstr ""
6184"See kamber on uhkelt kaunistatud. Kaunid pildid ja päkapikumärgid katavad "
6185"seinu ning keset ruumi seisab suur kaunistustega kivitroon. Kahel pool seda "
6186"seisavad kaks kivikuju, mis kujutavad tundmatuid elukaid. Põrand on kaetud "
6187"tumedate plaatidega ning siledatest kividest rada viib külalised väikese "
6188"kiviistmeni trooni ees."
6189
6190#. [message]: speaker=King Thurongar
6191#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:343
6192msgid "Hail Kaleh, I am Thurongar, King of the Dwarves."
6193msgstr "Ole tervitatud, Kaleh. Mina olen Thurongar, päkapikkude kuningas."
6194
6195#. [message]: speaker=Kaleh
6196#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:348
6197msgid "I am Kaleh, leader of the Quenoth Elves."
6198msgstr "Ma olen Kaleh, Quenothi haldjate juht."
6199
6200#. [message]: speaker=King Thurongar
6201#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:353
6202msgid ""
6203"I’ve heard of your recent exploits against the troll menace. They’ve been "
6204"quite a thorn in our side for a while now. They used to be just an "
6205"occasional pest, but now wherever we go we find another infestation. They’ve "
6206"been getting smarter with their tactics; we’ve lost several of our outlying "
6207"settlements to their attacks. Still, we’re not done fighting and with your "
6208"recent victory perhaps this battle is turning in our favor. But tell me, "
6209"what are so many elves doing so deep under the earth?"
6210msgstr ""
6211"Ma kuulsin sinu hiljutisest võidust trollide üle. Nad on meile kaua aega "
6212"pinnuks silmas olnud. Varem olid nad vaid harvaks nuhtluseks, kuid nüüd "
6213"näeme neid kõikjal, kuhu läheme. Nad on muutunud ka kavalamaks, me oleme "
6214"kaugemates asundustes hulga rahvast kaotanud. Aga võitlus pole läbi ja ehk "
6215"aitab su võit meil selle enda kasuks pöörata. Kuid räägi mulle, mida teeb "
6216"nii suur hulk haldjaid sügaval maa all?"
6217
6218#. [message]: speaker=Kaleh
6219#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:358
6220msgid ""
6221"It’s a long story, but we come from the south, where we lived in the desert. "
6222"Our village was destroyed, and I am leading my people on a journey to find a "
6223"new home. Our god Eloh appeared to me in a vision, and told me to go north, "
6224"but when we came to the mountains she said I should go under them instead of "
6225"trying to cross the snowy peaks. So that’s how several thousand of us ended "
6226"up down here."
6227msgstr ""
6228"See on pikk lugu, kuid me tuleme lõunast,  kus me kõrbes elasime. Meie küla "
6229"hävis ja ma juhin oma rahvast uue kodu otsingul. Meie jumal Eloh ilmus mulle "
6230"nägemuses ja käskis suunduda põhja, ning kui me jõudsime mägedeni, ütles ta, "
6231"et peaksin minema nende alt ja mitte üle lumiste tippude. Nõnda sattuski "
6232"mitu tuhat meie rahva seast siia alla."
6233
6234#. [message]: speaker=King Thurongar
6235#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:363
6236msgid ""
6237"Interesting. We’d offer to let you live with us, but I’m afraid we don’t "
6238"have much free space; this city is almost filled to capacity. And looking at "
6239"you, I don’t think that the under-realm is quite the place for your kind. I "
6240"think your god may have somewhere else intended for you."
6241msgstr ""
6242"Huvitav. Me pakuks teile siin elamist, kuid kardetavasti pole meil palju "
6243"vaba ruumi, see linn on peaaegu täis. Ja teid vaadates ei usu ma, et maa-"
6244"alune riik on teie jaoks õige paik. Ma arvan, et teie jumalal on teie jaoks "
6245"teised plaanid."
6246
6247#. [message]: speaker=Kaleh
6248#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:368
6249msgid ""
6250"Indeed, although I admire this great city you have carved from the rock, I "
6251"think many of my people find these tunnels scary and alien. All we really "
6252"want to do is to find a way back to the surface on the northern side of the "
6253"mountains."
6254msgstr ""
6255"Kindlasti - ehkki mina imetlen seda suurepärast kivilinna, ometi kardan ma, "
6256"et paljud meie rahva seast kardavad ja võõrastavad neid käike. Kõik, mida me "
6257"tegelikult tahame, on leida tee tagasi maapinnale mägede põhjaküljel."
6258
6259#. [message]: speaker=King Thurongar
6260#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:373
6261msgid ""
6262"That I may be able to help you with. We haven’t sent anyone to the surface "
6263"in years, but we do know of a passage that leads to the ancient northern "
6264"gate. Several generations ago we used to trade heavily with humans that "
6265"lived north of the mountains, but then some new human came to power and "
6266"decreed that all contact with us should be cut off. We sent messengers to "
6267"find out why, but they never returned."
6268msgstr ""
6269"Siin saan ma ehk sind aidata. Me pole aastaid kedagi maapinnale saatnud, "
6270"kuid me teame käiku, mis viib iidse põhjavärava juurde. Põlvkondi tagasi "
6271"kasutasime me seda kõvasti, kaubeldes mägedest põhja pool elanud inimestega, "
6272"kuid siis sai keegi uus inimene võimule ja käskis kogu läbikäimise meiega "
6273"katkestada. Me saatsime käskjalad uurima, miks seda tehti - kuid nad ei "
6274"tulnud kunagi tagasi."
6275
6276#. [message]: speaker=King Thurongar
6277#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:385
6278msgid ""
6279"But dwarves are excellent delvers, and we keep meticulous maps of all the "
6280"tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels leading "
6281"back to the surface. Of course I doubt you would be able to understand them, "
6282"so, Rogrimir here has volunteered to lead you to the surface."
6283msgstr ""
6284"Kuid päkapikud on suurepärased kaevurid ja me peame kõigi uuritud tunnelite "
6285"kohta täpset arvet. Meil peaksid veel olema alles kaardid maapinnale viivate "
6286"käikude kohta. Aga ma kahtlen, et te neist aru saate, seepärast pakkus "
6287"Rogrimir siin end teid maapinnale juhatama."
6288
6289#. [message]: speaker=King Thurongar
6290#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:392
6291msgid ""
6292"But dwarves are excellent delvers, and we keep meticulous maps of all the "
6293"tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels leading "
6294"back to the surface. Of course I doubt you would be able to understand them, "
6295"so, Jarl here has volunteered to lead you to the surface."
6296msgstr ""
6297"Kuid päkapikud on suurepärased kaevurid ja me peame kõigi uuritud tunnelite "
6298"kohta täpset arvet. Meil peaksid veel olema alles kaardid maapinnale viivate "
6299"käikude kohta. Aga ma kahtlen, et te neist aru saate, seepärast pakkus Jarl "
6300"siin end teid maapinnale juhatama."
6301
6302#. [message]: speaker=Rogrimir
6303#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:406
6304msgid ""
6305"You saved my life and my debt to you is still unpaid. Showing you the way to "
6306"the surface and protecting you is the least I can do."
6307msgstr ""
6308"Te päästsite mu elu ja mu võlg teile on ikka tasumata. Teile teed näidata ja "
6309"teid kaitsta on vähim, mida teha saan."
6310
6311#. [message]: speaker=Jarl
6312#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:411
6313msgid ""
6314"You rescued my brother, and though he died fighting, he died a warrior’s "
6315"death instead of a coward’s. For that I thank you. I will take his place and "
6316"help you get to the surface."
6317msgstr ""
6318"Te päästsite mu venna, ja kuigi ta hukkus lahingus, suri ta sõdalase ja "
6319"mitte argpüksi surma. Selle eest tänan ma teid. Ma astun tema asemele ja "
6320"aitan teil maapinnale jõuda."
6321
6322#. [message]: speaker=$ally_name
6323#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:418
6324msgid ""
6325"You did a great service for my brothers. In exchange, as much as I hate the "
6326"light, I am the one who knows the upper tunnels the best, so I’ll be your "
6327"guide."
6328msgstr ""
6329"Te tegite mu vendadele suure teene. Selle eest, kuigi ma vihkan "
6330"päevavalgust, tunnen ma ülemisi käike kõige paremini ja olen teile teejuhiks."
6331
6332#. [message]: speaker=Kaleh
6333#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:433
6334msgid ""
6335"Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all "
6336"these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
6337"Rogrimir."
6338msgstr ""
6339"Tänan teid väga teie abi eest. Me kartsime neis keerulistes käikudes ära "
6340"eksida. Ja sinu kaasatulek, Rogrimir, on meile auks."
6341
6342#. [message]: speaker=Kaleh
6343#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:440
6344msgid ""
6345"Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all "
6346"these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
6347"Jarl."
6348msgstr ""
6349"Tänan teid väga teie abi eest. Me kartsime neis keerulistes käikudes ära "
6350"eksida. Ja sinu kaasatulek, Jarl, on meile auks."
6351
6352#. [message]: speaker=King Thurongar
6353#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:453
6354msgid ""
6355"The dwarves who fought by your side have come to pay their respects as well."
6356msgstr ""
6357"Päkapikud, kes sinuga koos võitlesid, on tulnud samuti austust avaldama."
6358
6359#. [message]
6360#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:458
6361msgid ""
6362"You helped us strike a huge blow against those savages and it was an honor "
6363"to fight by your side. You are the bravest elves we have ever known. We’d "
6364"like to come with you, but, well, we don’t like going that close to the "
6365"surface, and besides there’s still lots of fighting to be done down here. "
6366"Don’t you worry, we won’t rest until we have killed every one of trolls."
6367msgstr ""
6368"Te aitasite meil nendele elukatele tubli hoobi anda ja meil oli au teie "
6369"kõrval võidelda. Te olete vapraimad haldjad, keda me teame. Me tuleks teiega "
6370"kaasa, kuid meile ei meeldi eriti maapinna lähedal, pealegi on siin all veel "
6371"palju võitlemist. Aga ärge muretsega, me ei puhka enne, kui viimane troll "
6372"maha saab löödud."
6373
6374#. [message]: speaker=Kaleh
6375#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:463
6376#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:457
6377msgid ""
6378"I understand. Thank you, you were a huge help to us. It was an honor to "
6379"fight by your side."
6380msgstr "Saan aru. Tänan teid, teist oli suur abi. Teie kõrval oli au võidelda."
6381
6382#. [message]: speaker=Elyssa
6383#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:476
6384#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:470
6385msgid "I’m afraid, Kaleh, that the time has come for our paths to separate."
6386msgstr "Kaleh - ma kardan, et meie teedel on aeg lahku minna."
6387
6388#. [message]: speaker=Kaleh
6389#. [message]: speaker=unit
6390#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:481
6391#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:475
6392#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2067
6393msgid "What?!"
6394msgstr "Mida?!"
6395
6396#. [message]: speaker=Elyssa
6397#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:487
6398msgid ""
6399"I have learned a lot about the dwarves in my time here, and yet there’s so "
6400"much more to learn. Have you seen their forges? They really know how to work "
6401"fire and use it in amazing ways. They have some interesting ideas about how "
6402"they might improve their smithing with my magical fire. And have you seen "
6403"their records? They have kept records of their dealings that go back "
6404"generations upon generations. They even know of the dwarven clan who helped "
6405"craft the sceptre of fire. Imagine if I could find the dwarves who helped "
6406"build such an artifact!"
6407msgstr ""
6408"Ma olen selle ajaga päkapikkudest palju teada saanud, kuid palju enam on "
6409"veel õppida. Oled näinud nende sepikodasid? Nad oskavad tõesti tuld "
6410"käsitseda ja teevad sellega imeasju. Neil on mõned huvitavad mõtted selle "
6411"kohta, kuidas minu võlutuli võiks nende sepatööd aidata. Ja oled sa näinud "
6412"nende kroonikaid? Nad on kirjutanud kõik oma tegemised üles, põlvest põlve. "
6413"Nad isegi teavad seda päkapikuhõimu, kes aitas luua Tulesaua. Kujuta ette, "
6414"kui ma leiaksin üles need päkapikud, kes sellist asja teha aitasid!"
6415
6416#. [message]: speaker=Nym
6417#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:492
6418#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:485
6419msgid "But we need you! What would we do without you?"
6420msgstr "Aga meil on sind vaja! Mida me ilma sinuta peale hakkame?"
6421
6422#. [message]: speaker=Elyssa
6423#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:497
6424msgid ""
6425"With the help of the dwarves, I think you will do just fine. I don’t know "
6426"what home your god has planned for you, Kaleh, but I believe in you, and I "
6427"know that you will find a place for your people. My place is here, with the "
6428"dwarves. And you don’t really need me, you have each other."
6429msgstr ""
6430"Päkapikkude abiga saate te väga kenasti hakkama. Ma ei tea, millise kodu su "
6431"jumal on teie jaoks valinud, Kaleh - kuid ma usun sinusse ja tean, et sa "
6432"leiad oma rahva jaoks paiga. Minu koht on aga siin, päkapikkude juures. Ja "
6433"sa ei vaja tegelikult mind, sul on juba sõbrad."
6434
6435#. [message]: speaker=Kaleh
6436#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:502
6437#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:495
6438msgid ""
6439"If your mind is set, then I won’t try to convince you. But we will miss you."
6440msgstr ""
6441"Kui oled otsustanud, ei hakka ma sind tagasi hoidma. Kuid me jääme sinust "
6442"puudust tundma."
6443
6444#. [message]: speaker=Zhul
6445#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:507
6446#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:500
6447msgid "I thank Eloh for the brief time that she has let you spend with us."
6448msgstr "Olgu Eloh tänatud selle lühikese aja eest, mis sa meie juures olid."
6449
6450#. [message]: speaker=Nym
6451#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:512
6452#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:505
6453msgid "You take care of yourself, and someday maybe we’ll meet again."
6454msgstr "Hoia ennast, ning ehk kohtume ühel päeval jälle."
6455
6456#. [message]: speaker=Elyssa
6457#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:517
6458msgid ""
6459"Thank you. And I owe you so much for helping me meet the dwarves. I never "
6460"would have come down here myself. With some help from the dwarves I have "
6461"enchanted this fire blade for you. May its flames always light your path, "
6462"and strike down your enemies. I give this to all of you as a token of my "
6463"gratitude."
6464msgstr ""
6465"Tänan sind. Ja ma olen sulle palju võlgu, et aitasid mul päkapikud leida. "
6466"Üksi poleks ma eales siia alla jõudnud. Päkapikkude abiga olen teinud sulle "
6467"selle tulemõõga. Näidaku selle leegid sulle teed ja tabagu su vaenlasi. Ma "
6468"annan selle sulle oma tänutunde märgina."
6469
6470#. [message]: speaker=Kaleh
6471#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:524
6472#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:517
6473msgid "A flaming sword. That’s amazing. I just don’t know who should use it."
6474msgstr "Leegitsev mõõk. Imepärane. Ma ei tea, kes seda kasutama peaks."
6475
6476#. [message]: speaker=Elyssa
6477#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:529
6478#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:522
6479msgid "I will let you decide; use it in the best way that you see fit."
6480msgstr "Jätan selle sinu otsustada - kasuta seda, nagu targemaks pead."
6481
6482#. [message]: speaker=narrator
6483#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:534
6484#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:527
6485msgid ""
6486"You can choose which unit you want to take the flaming sword. If you want "
6487"another unit to wield the sword, Kaleh can recruit or recall other units."
6488msgstr ""
6489"Võid valida, milline üksus tulemõõga üles võtab. Kui tahad selle kellelegi "
6490"teisele anda, võib Kaleh kellegi värvata või tagasi kutsuda."
6491
6492#. [message]: speaker=King Thurongar
6493#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:555
6494#, fuzzy
6495#| msgid ""
6496#| "And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have "
6497#| "retreated back into their holes for the present, but who knows when they "
6498#| "will strike again."
6499msgid ""
6500"And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have "
6501"retreated into their holes for the present, but who knows when they will "
6502"strike again."
6503msgstr ""
6504"Ja nüüd, ma arvan, peaksite minema - nii ruttu kui saate. Trollid on praegu "
6505"oma aukudesse taandunud, kuid pole teada, millal nad uue rünnaku korraldavad."
6506
6507#. [message]: speaker=Nym
6508#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:560
6509#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:632
6510#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:622
6511msgid ""
6512"This is a marvelous city, but I for one can’t wait to feel the sun upon my "
6513"face again and the wind in my hair."
6514msgstr ""
6515"See on imeline linn, kuid ma ei jõua ära oodata hetke, kui tunnen jälle "
6516"päikest oma näol ja tuult oma juustes."
6517
6518#. [message]: speaker=unit
6519#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:591
6520#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:584
6521msgid "Should I take this sword?"
6522msgstr "Kas ma võtan selle mõõga?"
6523
6524#. [object]: id=FlamingSword
6525#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:607
6526#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:600
6527msgid "Flaming Sword"
6528msgstr "Leegitsev mõõk"
6529
6530#. [object]: id=FlamingSword
6531#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:608
6532#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:601
6533msgid "This sword will make all your melee attacks do fire damage."
6534msgstr "See mõõk annab lähirünnakutele tule jõu."
6535
6536#. [message]: speaker=unit
6537#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:622
6538#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:612
6539msgid ""
6540"I will wield this blade proudly, and whenever I look upon it I shall "
6541"remember you, Elyssa."
6542msgstr ""
6543"Ma kannan seda mõõka uhkusega ja meenutan seda vaadates alati sind, Elyssa."
6544
6545#. [message]: speaker=King Thurongar
6546#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:627
6547msgid ""
6548"And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have "
6549"retreated back into their holes for the present, but who knows when they "
6550"will strike again."
6551msgstr ""
6552"Ja nüüd, ma arvan, peaksite minema - nii ruttu kui saate. Trollid on praegu "
6553"oma aukudesse taandunud, kuid pole teada, millal nad uue rünnaku korraldavad."
6554
6555#. [option]
6556#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:652
6557#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:640
6558msgid "No, I think someone else should wield it."
6559msgstr "Ei, ma arvan, et selle peaks võtma keegi teine."
6560
6561#. [scenario]: id=07b_Talking_with_Trolls
6562#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:5
6563msgid "Talking with Trolls"
6564msgstr "Trollide juures"
6565
6566#. [side]: id=Great Leader Darmog, type=Great Troll
6567#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:37
6568msgid "Great Leader Darmog"
6569msgstr "Suur Pealik Darmog"
6570
6571#. [unit]: type=Troll, id=Nog
6572#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:160
6573msgid "Nog"
6574msgstr "Nog"
6575
6576#. [unit]: type=Troll Shaman, id=Spiritual Advisor
6577#. [unit]: type=Troll Shaman
6578#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:211
6579#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:226
6580msgid "Spiritual Advisor"
6581msgstr "Nõuandja"
6582
6583#. [message]: speaker=narrator
6584#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:336
6585msgid ""
6586"It is clear that this chamber used to be quite ornately decorated, but "
6587"almost all of it has been destroyed, revealing a stone and dirt floor. What "
6588"remains is a large stone throne, which has been covered with skulls and "
6589"animal skins and bright paint. The walls were once covered with frescoes and "
6590"dwarven runes, but several trolls are busy chipping them off. The floor was "
6591"once tiled in dark slate, but only two small patches of tiles remain around "
6592"the two chairs in this chamber. You’re surprised to see that small tile path "
6593"running up the center of the chamber has been left untouched. It leads to a "
6594"small stone chair facing the large throne."
6595msgstr ""
6596"See kamber oli kunagi olnud uhkelt kaunistatud, kuid peaaegu kõik "
6597"kaunistused olid nüüdseks purustatud ja põrandaks oli nüüd vaid muld ja "
6598"kivi. Alles oli aga suur kivitroon, mis nüüd oli kaetud kolpade, "
6599"loomanahkade ja ereda värviga. Seintel olid kunagi olnud päkapikkude "
6600"maalingud ja märgid, kuid trollid olid ametis nende mahanühkimisega. "
6601"Põrandal olid varem tumedad kiviplaadid, kuid nüüd oli neist säilinud vaid "
6602"kaks laiku kahe istme läheduses. Väike kividest rada, mis viis kambri "
6603"keskele, oli aga jäetud puutumata ning see viis trooni ees oleva istme "
6604"juurde."
6605
6606#. [message]: speaker=Great Leader Darmog
6607#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:342
6608msgid "I, Great Leader Darmog, greet you, Kaleh."
6609msgstr "Mina, Suur Pealik Darmog, tervitan sind, Kaleh."
6610
6611#. [message]: speaker=Kaleh
6612#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:347
6613msgid "I Kaleh, leader of the Quenoth Elves, thank you for meeting with me."
6614msgstr "Mina, Kaleh, Quenothi haldjate juht, tänan sind vastuvõtu eest."
6615
6616#. [message]: speaker=Great Leader Darmog
6617#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:352
6618msgid ""
6619"On behalf of all trolls, Darmog thank you for great victory over the "
6620"dwarves. You have helped drive back the nasty dwarves and given us time to "
6621"strengthen our defenses. Us trolls not always enemies of dwarves. Until "
6622"recently we not have much contact with small people. But dwarves invade our "
6623"tunnels, defile our holy places and kill our women and young. Dwarf not care "
6624"about anything except gold and pretty gems. The shamans say that the spirits "
6625"of our kin cry out for vengeance and Darmog will not rest until every dwarf "
6626"is dead!"
6627msgstr ""
6628"Kõigi trollide nimel, Darmog tänab sind suure võidu puhul päkapike üle. Sa "
6629"aitasid vastikud päkapikud tagasi lüüa ja andsid meile aega kaitset "
6630"tugevamaks teha. Meie ei ole alati olnud päkapikkude vaenlased. Kuni "
6631"hiljaaegu ei olnud meil nendega läbikäimist. Aga päkapikud tulid meie "
6632"käikudesse, rikkusid meie pühad paigad ning tapsid meie naisi ja noori. "
6633"Päkapikk ei hooli muust kui kullast ja ilusatest kividest.  Šamaanid "
6634"ütlevad, meie soo vaimud kisendavad kättemaksu järele - Darmog ei puhka "
6635"enne, kui päkapikud surnd on!"
6636
6637#. [message]: speaker=Spiritual Advisor
6638#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:357
6639msgid ""
6640"But I am curious, we do not know of your kind. We thank you for your help, "
6641"but who are you and why do you come down here with so many of your people?"
6642msgstr ""
6643"Kuid ma tahan teada, sest me ei tunne teie sugu. Täname teid abi eest, aga "
6644"kes te olete ja miks te sellise hulgaga siia alla tulite?"
6645
6646#. [message]: speaker=Kaleh
6647#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:362
6648msgid ""
6649"It’s a long story, but we come from the south, where we lived above ground "
6650"in the desert. Our village was destroyed, and I am leading my people on a "
6651"journey to find a new home. Our god Eloh appeared to me in a vision, and "
6652"told me to go north, but when we came to the mountains she said I should go "
6653"under them instead of trying to cross the snowy peaks. We do not want to "
6654"live down here, we are just trying to find a way to the other side of the "
6655"mountains."
6656msgstr ""
6657"See on pikk lugu, kuid me tuleme lõunast,  kus me kõrbes elasime. Meie küla "
6658"hävis ja ma juhin oma rahvast uue kodu otsingul. Meie jumal Eloh ilmus mulle "
6659"nägemuses ja käskis suunduda põhja, ning kui me jõudsime mägedeni, ütles ta, "
6660"et peaksin minema nende alt ja mitte üle lumiste tippude. Me ei taha siia "
6661"alla elama jääda, püüame vaid leida teed teisele poole mägesid."
6662
6663#. [message]: speaker=Great Leader Darmog
6664#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:367
6665msgid ""
6666"Darmog has never been above ground, but Darmog understand your story. A "
6667"leader must protect and care for his people. Every people deserve to find "
6668"their own home. If we can help you we will."
6669msgstr ""
6670"Darmog ei ole kunagi käinud üleval, aga Darmog saab su loost aru. Juht peab "
6671"kaitsma ja hoidma oma rahvast. Iga rahvas peab leidma omaenda kodu. Kui me "
6672"saame aidata, siis aitame."
6673
6674#. [message]: speaker=Spiritual Advisor
6675#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:379
6676msgid ""
6677"We may be able to help you find a way back to the sunlit lands. In our "
6678"temples we do keep records of the past. We have not walked above the earth "
6679"for many many generations, not since the darkness drove us underground. But "
6680"we are masters of the underground lands, and we have explored many tunnels. "
6681"Recently one of our scouts found a path that leads north back to the sunlit "
6682"lands, I think it may be the way you are trying to go. In reward for your "
6683"achievements, we will help you. Grog has volunteered to protect you and lead "
6684"you back to the sunlight lands."
6685msgstr ""
6686"Me võime aidata sul leida tee tagasi päikesemaadele. Meie pühakodades on "
6687"alles vanad ülestähendused. Me pole käinud maa peal palju põlvkondi, mitte "
6688"pärast seda, kui pimedus meid maa alla ajas. Aga me oleme maa-aluse isandad "
6689"ja tunneme paljusid käike. Hiljuti leidis üks meie luurajatest raja, mis "
6690"viib põhja poole, tagasi päikesemaadele. Ma arvan, et sinna peaksitegi "
6691"proovima minna. Sinu tehtu tõttu anname sulle abi. Grog pakkus ennast sind "
6692"kaitsma ja päikesemaadele juhatama."
6693
6694#. [message]: speaker=Spiritual Advisor
6695#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:386
6696msgid ""
6697"We may be able to help you find a way back to the sunlit lands. In our "
6698"temples we do keep records of the past. We have not walked above the earth "
6699"for many many generations, not since the darkness drove us underground. But "
6700"we are masters of the underground lands, and we have explored many tunnels. "
6701"Recently one of our scouts found a path that leads north back to the sunlit "
6702"lands, I think it may be the way you are trying to go. In reward for your "
6703"achievements, we will help you. Nog has volunteered to protect you and lead "
6704"you back to the sunlight lands."
6705msgstr ""
6706"Me võime aidata sul leida tee tagasi päikesemaadele. Meie pühakodades on "
6707"alles vanad ülestähendused. Me pole käinud maa peal palju põlvkondi, mitte "
6708"pärast seda, kui pimedus meid maa alla ajas. Aga me oleme maa-aluse isandad "
6709"ja tunneme paljusid käike. Hiljuti leidis üks meie luurajatest raja, mis "
6710"viib põhja poole, tagasi päikesemaadele. Ma arvan, et sinna peaksitegi "
6711"proovima minna. Sinu tehtu tõttu anname sulle abi. Nog pakkus ennast sind "
6712"kaitsma ja päikesemaadele juhatama."
6713
6714#. [message]: speaker=Grog
6715#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:400
6716msgid ""
6717"You saved Grog’s life. Grog still owe you a debt of thanks. In return Grog "
6718"will protect little elves and show them the way back to lighted lands."
6719msgstr ""
6720"Sina päästsid Grogi elu. Grog ikka veel tänu võlgu. Grog kaitseb väikesi "
6721"haldjaid ja näitab neile teed valgusemaadele."
6722
6723#. [message]: speaker=Nog
6724#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:405
6725msgid ""
6726"You rescued Nog’s brother, and he died like a warrior in battle, not like a "
6727"coward in chains. Nog is very grateful. You proved yourselves to be brave "
6728"strong warriors, and Nog will help you find way back to lighted lands."
6729msgstr ""
6730"Sa päästsid Nogi venna, ta suri sõdalasena lahingus ja mitte argpüksina "
6731"ahelates. Nog väga tänulik. Teie näitasite, teie vaprad ja tugevad "
6732"sõdalased. Nog aitab teid tagasi valgusemaadele."
6733
6734#. [message]: speaker=Nog
6735#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:412
6736msgid ""
6737"You did trolls big service. Nog like to wander in tunnels, and chief say "
6738"that he knows the upper tunnels the best. Nog want to help elves so even "
6739"though he not want to leave battle, he agrees to show elves way back to "
6740"lighted lands."
6741msgstr ""
6742"Sa tegid trollidele suure teene. Nog armastab käikudes kolada ja pealik "
6743"ütleb, tema ülemisi käike kõige paremini tunneb. Nog tahab aidata haldjaid, "
6744"ehkki ta ei taha taplusest loobuda - ta aitab haldjad tagasi valgusemaadele."
6745
6746#. [message]: speaker=Kaleh
6747#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:427
6748msgid ""
6749"Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all "
6750"these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
6751"Grog."
6752msgstr ""
6753"Täname sind väga sinu abi eest.  Me muretsesime, et eksime neis käikudes "
6754"ära. Ja sinu kaasatulek on meile auks, Grog."
6755
6756#. [message]: speaker=Kaleh
6757#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:434
6758msgid ""
6759"Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all "
6760"these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
6761"Nog."
6762msgstr ""
6763"Täname sind väga sinu abi eest.  Me muretsesime, et eksime neis käikudes "
6764"ära. Ja sinu kaasatulek on meile auks, Nog."
6765
6766#. [message]: speaker=Great Leader Darmog
6767#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:447
6768msgid ""
6769"The trolls who fought with you also want to thank you. They tell great tales "
6770"of your valor."
6771msgstr ""
6772"Need trollid, kes sinuga koos võitlesid, tulid ka sind tänama. Nad räägivad "
6773"su vaprusest suuri asju."
6774
6775#. [message]
6776#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:452
6777msgid ""
6778"We thank you for all you have done for trolls. You are bravest small people "
6779"we know. We will tell stories of your battles to all our families so that "
6780"none will forget. We wish we could come with you and fight more, but Great "
6781"Leader need us to protect this city. Many dwarves still left, much fighting "
6782"still to do. Griknagh will protect us, may he watch over you too."
6783msgstr ""
6784"Täname kõige eest, mida trollidele tegid. Te olete kõige vapram väike "
6785"rahvas, keda teame. Me räägime lugusid teie võitlusest oma peredele, keegi "
6786"ei unusta. Me tahaks kaasa tulla ja veel võidelda, aga Suur Pealik vajab "
6787"meid linna kaitsma. Palju päkapikke alles, palju võitlemist ees. Griknagh "
6788"kaitseb meid, olgu ta ka teiega."
6789
6790#. [message]: speaker=Elyssa
6791#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:480
6792msgid ""
6793"I have learned a lot about the trolls in my time here, and yet there’s so "
6794"much more to learn. Their magic is amazing. Have you seen their shamans? "
6795"They make fire with their bare hands. They are very interested in my magic "
6796"and they have offered to teach me how they create fire. I thought I was one "
6797"of the last people still practicing magic, who knew I would find trolls "
6798"still teaching it deep under the earth? There is just so much that I can "
6799"learn from them, I can’t leave now."
6800msgstr ""
6801"Ma olen selle ajaga trollidest palju teada saanud, aga veel palju rohkem on "
6802"õppida. Nende võlukunst on hämmastav. Oled sa näinud nende šamaane? Nad "
6803"teevad tuld paljaste kätega. Nad on minu võlukunstist väga huvitatud ja "
6804"pakkusid, et õpetavad ka mulle oma tuletegemise viisi. Ma arvasin, et ma "
6805"olen üks viimaseid võlureid - kes võis arvata, et ma leian sügavalt maa  alt "
6806"trollid, kes võlukunsti õpetavad? Siin on mul veel nii palju õppida, ma ei "
6807"saa praegu ära minna."
6808
6809#. [message]: speaker=Elyssa
6810#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:490
6811msgid ""
6812"With the help of the trolls, I think you will do just fine. I don’t know "
6813"what home your god has planned for you, Kaleh, but I believe in you, and I "
6814"know that you will find a place for your people. My place is here, with the "
6815"trolls. And you don’t really need me, you have each other."
6816msgstr ""
6817"Trollide abiga saate te kenasti hakkama. Ma ei tea, millist kodu teie jumal "
6818"teie jaoks soovis, Kaleh - kuid ma usun sinusse ja ma tean, et sa leiad oma "
6819"rahvale õige paiga. Minu koht on aga siin, trollide juures. Ja sul pole "
6820"tegelikult mind vaja, sul on juba sõbrad."
6821
6822#. [message]: speaker=Elyssa
6823#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:510
6824msgid ""
6825"Thank you. And I owe you so much for helping me discover the trolls. I never "
6826"would have come down here myself. I found this sword when we were fighting "
6827"the dwarves and with some help from the trolls I have enchanted this fire "
6828"blade for you. May its flames always light your path, and strike down your "
6829"enemies. I give this to all of you as a token of my gratitude."
6830msgstr ""
6831"Tänan sind. Ja ma võlgnen sulle nii palju trollide leidmise eest. Ma poleks "
6832"iial suutnud ise siia alla jõuda. Ma leidsin selle mõõga, kui me "
6833"päkapikkudega võitlesime - trollide abiga olen ma sellele andnud tule väe. "
6834"Valgustagu selle leegid sinu teid ja löögu sinu vaenlasi. Ma annan selle "
6835"teile oma tänulikkuse märgina."
6836
6837#. [message]: speaker=Great Leader Darmog
6838#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:548
6839#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:617
6840msgid ""
6841"And now Darmog think you should be off as soon as possible. The dwarves are "
6842"sneaky, they retreat today but may attack again tomorrow. The sooner you "
6843"leave the safer you will be."
6844msgstr ""
6845"Ja nüüd Darmog arvab, teie peaksite ruttu minema. Päkapikud on kavalad, täna "
6846"taganevad ja homme tulevad uuesti. Mida rutem  lähete, seda vähem ohtu."
6847
6848#. [message]: speaker=Nym
6849#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:553
6850msgid ""
6851"I heartily agree, I for one can’t wait to feel the sun upon my face again "
6852"and the wind in my hair."
6853msgstr ""
6854"Ma olen kogu südamest nõus. Ma ei suuda ära oodata, millal tunnen jälle oma "
6855"näol päikest ja juustes tuult."
6856
6857#. [scenario]: id=08_Out_of_the_Frying_Pan
6858#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5
6859msgid "Out of the Frying Pan"
6860msgstr "Praepannilt maha"
6861
6862#. [side]
6863#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:46
6864#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:190
6865#, fuzzy
6866#| msgid "Human Escort"
6867msgid "Humans"
6868msgstr "Inimeste saatja"
6869
6870#. [side]
6871#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:79
6872msgid "Cultists"
6873msgstr "Kurjakummardajad"
6874
6875#. [side]
6876#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:116
6877msgid "Human Ally"
6878msgstr "Inimesest liitlane"
6879
6880#. [objective]: condition=win
6881#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:391
6882#, fuzzy
6883#| msgid "Escape the Caves"
6884msgid "Escape the caves"
6885msgstr "Põgene koobastest"
6886
6887#. [objective]: condition=win
6888#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:398
6889#, fuzzy
6890#| msgid "Explore Outside"
6891msgid "Explore outside"
6892msgstr "Uuri väljasolevat  maad"
6893
6894#. [objective]: condition=win
6895#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:410
6896msgid "Defeat Sergeant Durstrag"
6897msgstr "Alista seersant Durstrag"
6898
6899#. [objective]: condition=lose
6900#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:431
6901msgid "Death of Grog"
6902msgstr "Grogi surm"
6903
6904#. [objective]: condition=lose
6905#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:439
6906msgid "Death of Nog"
6907msgstr "Nogi surm"
6908
6909#. [objective]: condition=lose
6910#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:447
6911msgid "Death of Rogrimir"
6912msgstr "Rogrimiri surm"
6913
6914#. [objective]: condition=lose
6915#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:455
6916msgid "Death of Jarl"
6917msgstr "Jarli surm"
6918
6919#. [objective]: condition=lose
6920#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:463
6921#, fuzzy
6922#| msgid "If a human messenger escapes the valley"
6923msgid "A human messenger escapes the valley"
6924msgstr "Kui inimeste käskjalg pääseb orust välja"
6925
6926#. [note]
6927#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:473
6928msgid "The messenger is the leader of the special white colored units"
6929msgstr "Käskjalg on eriliste, valget värvi üksuste juht"
6930
6931#. [message]: speaker=$ally_name
6932#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:493
6933msgid ""
6934"We’ve come far and we’re almost to the surface. But first we should stop and "
6935"rest here for a while."
6936msgstr ""
6937"Oleme tulnud kaugele ja oleme peaaegu maapinnal. Enne aga peaksime peatuma "
6938"ja veidi puhkama."
6939
6940#. [message]: speaker=Kaleh
6941#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:498
6942msgid "That’s a big river; the water is really moving fast."
6943msgstr "See on suur jõgi, vesi voolab päris kiiresti."
6944
6945#. [message]: speaker=$ally_name
6946#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:510
6947msgid ""
6948"Yes, this time of year the snow melts from the mountains, and rivers like "
6949"this often go deep underground. Sometimes the rivers break through and flood "
6950"caverns, a deadly accident that has occasionally befallen my kind."
6951msgstr ""
6952"Jah, sel aastaajal sulab mägedes lumi ning sellised jõed jõuavad tihti "
6953"sügavale maa alla. Vahel murrab jõgi läbi ja ujutab mõne koopa üle - selline "
6954"surmav õnnetus on ka meie rahvast aeg-ajalt tabanud."
6955
6956#. [message]: speaker=$ally_name
6957#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:517
6958msgid ""
6959"Deep and dark are the waters that flow in our caves. Sometimes raging waters "
6960"flood tunnels without warning. A stream can sustain a village, a sudden "
6961"flood can destroy it."
6962msgstr ""
6963"Sügavad ja tumedad on veed, mis meie koobastes voolavad. Vahel uputab vesi "
6964"käigu ilma hoiatuseta. Jõgi võib küla elus hoida, äkiline uputus aga selle "
6965"hävitada."
6966
6967#. [message]: speaker=Nym
6968#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:524
6969msgid "Well, the faster we get out of here, the happier I’ll be."
6970msgstr "Noh, mida rutem siit välja saame, seda õnnelikum ma olen."
6971
6972#. [message]: speaker=Zhul
6973#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:535
6974msgid "Wait, did you feel that?"
6975msgstr "Pea, tundsid sa seda?"
6976
6977#. [message]: speaker=Nym
6978#. [message]: role=mystic_speaker
6979#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:540
6980#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1788
6981msgid "What?"
6982msgstr "Mida?"
6983
6984#. [message]: speaker=Zhul
6985#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:546
6986msgid "It felt like a distant rumbling. And what’s that roaring sound?"
6987msgstr "Tundus nagu kauge kõmin. Ja mis mürin see on?"
6988
6989#. [unit]: type=Troll Whelp
6990#. [unit]: type=Troll Shaman, role=avenger
6991#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:569
6992#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:590
6993#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:611
6994msgid "Troll Avenger"
6995msgstr "Trollide kättemaksja"
6996
6997#. [message]: role=avenger
6998#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:626
6999msgid ""
7000"Foul elves, you not escaped us yet. The Great Leader shall be avenged! We "
7001"have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join "
7002"us in death!"
7003msgstr ""
7004"Vastikud haldjad, te pole veel pääsenud. Suure Pealiku eest makstakse kätte! "
7005"Me panime jõe kinni  ja varsti upub kõik selles tumedas veel. Tulete meiega "
7006"koos surma!"
7007
7008#. [unit]: type=Dwarvish Fighter
7009#. [unit]: type=Dwarvish Thunderer
7010#. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, role=avenger
7011#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:640
7012#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:661
7013#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:682
7014msgid "Dwarf Avenger"
7015msgstr "Päkapike kättemaksja"
7016
7017#. [message]: role=avenger
7018#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:697
7019msgid ""
7020"Foul elves, you have not escaped yet. Our chieftain shall be avenged! We "
7021"have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join "
7022"us in death!"
7023msgstr ""
7024"Vastikud haldjad, te pole veel pääsenud. Meie pealiku eest makstakse kätte! "
7025"Me panime jõe kinni  ja varsti upub kõik selles tumedas veel. Tulete meiega "
7026"koos surma!"
7027
7028#. [message]: speaker=Kaleh
7029#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:704
7030msgid ""
7031"That sound must be the rushing water. We have to get our people out of here, "
7032"and fast!"
7033msgstr ""
7034"See hääl on vist mühisev vesi. Me peame oma rahvas siit välja saama, kähku!"
7035
7036#. [message]: speaker=$ally_name
7037#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:709
7038msgid "Quick, the southern passage!"
7039msgstr "Ruttu, lõunakäiku!"
7040
7041#. [message]: speaker=Zhul
7042#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:714
7043msgid "We haven’t a moment to lose!"
7044msgstr "Ei tohi hetkegi kaotada!"
7045
7046#. [message]: speaker=unit
7047#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:811
7048#, fuzzy
7049#| msgid "Hey look, more ants!"
7050msgid "Hey look, ants!"
7051msgstr "Näe, jälle sipelgad!"
7052
7053#. [message]: speaker=unit
7054#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:817
7055msgid "Hey look, more ants!"
7056msgstr "Näe, jälle sipelgad!"
7057
7058#. [message]: speaker=Nym
7059#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:833
7060msgid "Are you sure there aren’t any spiders?"
7061msgstr "Oled kindel, et seal ämblikke pole?"
7062
7063#. [message]: speaker=unit
7064#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:838
7065#, fuzzy
7066#| msgid ""
7067#| "No, but the water is rising to the southeast as well. The river must have "
7068#| "led to more tunnels than we first thought."
7069msgid ""
7070"No, but the water is rising to the southeast as well. The river must lead to "
7071"more tunnels than we first thought."
7072msgstr ""
7073"Ei, aga vesi tõuseb ka kagu pool. Jõgi voolas ilmselt rohkematesse "
7074"käikudesse kui me arvasime."
7075
7076#. [message]: speaker=unit
7077#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:845
7078#, fuzzy
7079#| msgid ""
7080#| "I don’t see any spiders, but the water is rising to the southeast as "
7081#| "well. The river must have lead to more tunnels than we first thought."
7082msgid ""
7083"I don’t see any spiders, but the water is rising to the southeast as well. "
7084"The river must lead to more tunnels than we first thought."
7085msgstr ""
7086"Ühtki ämblikku ei paista, aga vesi tõuseb ka kagu pool. Jõgi voolas ilmselt "
7087"rohkematesse käikudesse kui me arvasime."
7088
7089#. [message]: speaker=Zhul
7090#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:852
7091msgid "The ants must be fleeing from the flood too."
7092msgstr "Sipelgad põgenevad vist kah uputuse eest."
7093
7094#. [message]: speaker=unit
7095#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:857
7096msgid ""
7097"They seem confused, leaderless. I guess it’s every ant for itself. Uh, oh. "
7098"Some of them seem to have noticed us."
7099msgstr ""
7100"Nad on segaduses ja ilma juhita, igaüks rabeleb enda eest. Oioi, mõned neist "
7101"vist märkasid meid."
7102
7103#. [message]: speaker=Kaleh
7104#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:862
7105msgid ""
7106"Well, we have to get out of here too. Looks like we don’t have any choice "
7107"but to fight our way through the chaos."
7108msgstr ""
7109"Noh, ka meie peame siit välja saama. Pole vist muud teed kui end sellest "
7110"segadusest läbi raiuda."
7111
7112#. [event]
7113#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:900
7114msgid "Bellerin"
7115msgstr "Bellerin"
7116
7117#. [event]
7118#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:910
7119msgid "Durth"
7120msgstr "Durth"
7121
7122#. [event]
7123#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:920
7124msgid "Othgar"
7125msgstr "Othgar"
7126
7127#. [message]: speaker=Durth
7128#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:925
7129msgid ""
7130"<i>Huff, huff.</i> First the boss tells us to patrol these caves, and then "
7131"these durn caves start flooding. What next?"
7132msgstr ""
7133"Ähh, puhh! Esmalt käsib ülemus meil nendes koobastes passida ja siis "
7134"hakkavad need üle ajama. Mis järgmiseks?"
7135
7136#. [message]: speaker=Bellerin
7137#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:930
7138msgid "Shut up and keep running, or we’ll be fish-bait for sure!"
7139msgstr "Pea lõuad ja jookse, muidu saame kõik kalade roaks!"
7140
7141#. [message]: speaker=Othgar
7142#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:939
7143msgid "Hey look! It’s a troll!"
7144msgstr "Hei, näe! See on troll!"
7145
7146#. [message]: speaker=Durth
7147#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:943
7148msgid "Huh? A troll?"
7149msgstr "Ähh? Troll?"
7150
7151#. [message]: speaker=Bellerin
7152#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:947
7153#, fuzzy
7154#| msgid ""
7155#| "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: dark green skin, beady "
7156#| "red eyes, hulking brutes with brains as small as a barnacle. They lurk "
7157#| "deep in the earth and hate everything that lives above ground. This must "
7158#| "be an invasion! The trolls must have started the flood!"
7159msgid ""
7160"Yeah, just like my old grandmam used to tell us: dark gray skin, beady red "
7161"eyes, hulking brutes with brains as small as a barnacle. They lurk deep in "
7162"the earth and hate everything that lives above ground. This must be an "
7163"invasion! The trolls must have started the flood!"
7164msgstr ""
7165"Jah, täpselt nagu mu vanamemm meile rääkis: tumeroheline nahk, punased "
7166"pungil silmad, suured peletised teokarbisuuruse mõistusega. Nad varitsevad "
7167"sügaval maa all ja vihkavad kõiki, kes maa peal elavad. See on sissetung, "
7168"trollid tegidki selle uputuse!"
7169
7170#. [set_variable]
7171#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:952
7172msgid ""
7173"Fish bait? Barnacles? Who are these humans and what were they talking about?"
7174msgstr "Kalatoit? Teokarbid? Kes need inimesed on ja millest nad rääkisid?"
7175
7176#. [message]: speaker=Othgar
7177#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:959
7178msgid "Hey look! It’s a dwarf!"
7179msgstr "Hei, näe! See on päkapikk!"
7180
7181#. [message]: speaker=Durth
7182#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:963
7183msgid "Huh? A dwarf?"
7184msgstr "Heh, päkapikk?"
7185
7186#. [message]: speaker=Bellerin
7187#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:967
7188msgid ""
7189"Yeah, just like my old grandmam used to tell us: short and stocky, long "
7190"beards, filthy bastards who are as sneaky as a cuttlefish. They lurk "
7191"underground and only come up to steal whatever valuables they can get their "
7192"hands on. This must part of their plot. The dwarves must have started the "
7193"flood!"
7194msgstr ""
7195"Jah, täpselt nagu mu vanamemm meile rääkis: lühikesed ja tursked, pika "
7196"habemega, räpased kaabakad, kes on libedad kui tindikala.  Nad varitsevad "
7197"maa all ja tulevad üles vaid väärtasju varastama. See peab olema nende "
7198"plaan, päkapikud tegidki selle uputuse!"
7199
7200#. [set_variable]
7201#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:971
7202msgid ""
7203"Fish bait? Cuttlefish? Who are these humans and what were they talking about?"
7204msgstr "Kalatoit? Tindikala? Kes need inimesed on ja millest nad rääkisid?"
7205
7206#. [message]: speaker=Othgar
7207#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:977
7208msgid "Hey look! Those must be elves!"
7209msgstr "Hei, näe! Need on vist haldjad!"
7210
7211#. [message]: speaker=Durth
7212#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:981
7213msgid "Huh? Elves?"
7214msgstr "Häh? Haldjad?"
7215
7216#. [message]: speaker=Bellerin
7217#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:985
7218#, fuzzy
7219#| msgid ""
7220#| "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: pointy ears, pale hair, "
7221#| "those shifty eyes, hearts as hard as a hermit crab’s shell. It must be an "
7222#| "invasion! They must have started the flood!"
7223msgid ""
7224"Yeah, just like my old grandmam used to tell us: pointy ears, those shifty "
7225"eyes, hearts as hard as a hermit crab’s shell. It must be an invasion! They "
7226"must have started the flood!"
7227msgstr ""
7228"Jah, täpselt nagu mu vanamemm meile rääkis: teravad kõrvad, kahvatu nahk, "
7229"vilavad silmad, süda kõva kui eraku teokarp. See on sissetung, nemad tegidki "
7230"selle uputuse!"
7231
7232#. [set_variable]
7233#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:990
7234msgid ""
7235"Fish bait? Hermit Crabs? Who are these humans and what were they talking "
7236"about?"
7237msgstr "Kalatoit? Eraku teokarp? Kes need inimesed on ja millest nad rääkisid?"
7238
7239#. [message]: speaker=Othgar
7240#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:997
7241msgid "Then let’s kill them!"
7242msgstr "Siis lööme nad maha!"
7243
7244#. [message]: speaker=Durth
7245#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1002
7246msgid "Yeah!"
7247msgstr "Jaah!"
7248
7249#. [message]: speaker=unit
7250#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1007
7251msgid "They’re definitely of the ‘attack first, ask questions later’ variety."
7252msgstr "Nad on selgelt seda 'enne peksame ja siis uurime' sorti tegelased."
7253
7254#. [message]: speaker=Zhul
7255#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1058
7256msgid ""
7257"No time for questions now, the water shows no signs of stopping. We’ve got "
7258"to get out of here while we still can!"
7259msgstr ""
7260"Praegu pole küsimusteks aega, vesi ei näita mingeid peatumise märke. Peame "
7261"siit välja saama, kuni veel võimalik!"
7262
7263#. [message]: speaker=$ally_name
7264#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1063
7265msgid ""
7266"Curses, the water is rising too fast. That tunnel those humans were fleeing "
7267"down was the fastest way out of here, but it’s already flooding."
7268msgstr ""
7269"Neetud, vesi tõuseb liiga kiiresti. Too käik, kust need inimesed põgenesid, "
7270"oli kiireim tee välja, kuid see on juba vee all."
7271
7272#. [message]: speaker=Kaleh
7273#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1068
7274msgid "There must be another way out. There must!"
7275msgstr "Siin peab olema teine väljapääs. Peab!"
7276
7277#. [message]: speaker=$ally_name
7278#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1073
7279msgid "There might be, but I don’t—"
7280msgstr "Võib-olla, kuid ma..."
7281
7282#. [message]: speaker=Nym
7283#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1078
7284msgid "Then show us the way already! We’re running out of time."
7285msgstr "Siis näita meile juba teed! Meil saab aeg otsa."
7286
7287#. [message]: speaker=$ally_name
7288#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1083
7289msgid "Fine. Just keep going west, but be careful."
7290msgstr "Hästi. Lähme lääne poole, aga ettevaatlikult."
7291
7292#. [message]: speaker=$explorer.id
7293#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1114
7294msgid "Whoa, what is this place? It sure seems well protected."
7295msgstr "Hoo, mis koht see on? See on hästi kaitstud."
7296
7297#. [message]: speaker=$ally_name
7298#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1120
7299msgid ""
7300"This is an ancient fortress. Who lived here I do not know, but it has been "
7301"long since abandoned."
7302msgstr ""
7303"See on mingi iidne kindlus. Ma ei tea, kes siin elas, kuid see on ammu maha "
7304"jäetud."
7305
7306#. [message]: speaker=$ally_name
7307#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1127
7308msgid ""
7309"Behold, we come now to an ancient fortress. Who lived here I do not know, "
7310"but it has been long since abandoned."
7311msgstr ""
7312"Näe, oleme tulnud iidse kindluse juurde. Ma ei tea, kes siin elas, kuid see "
7313"on ammu maha jäetud."
7314
7315#. [message]: speaker=Nym
7316#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1134
7317msgid "You’ve been this way before?"
7318msgstr "Sa oled siin varem käinud?"
7319
7320#. [message]: speaker=$ally_name
7321#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1139
7322msgid ""
7323"Yes, but I didn’t explore very far. This foul place is still protected by "
7324"wards and guards. It reeks of dark magic."
7325msgstr ""
7326"Jah, kuid ma ei uurinud kuigi kaugele. See vastik koht on igasugu kunste ja "
7327"vahtisid täis. See haiseb tumeda võlukunsti järele."
7328
7329#. [message]: speaker=Kaleh
7330#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1144
7331msgid "I wish there was another path, but it seems we have no choice."
7332msgstr "Ma sooviks mõnda teist teed, kuid meil pole vist valikut."
7333
7334#. [message]: speaker=$ally_name
7335#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1149
7336msgid ""
7337"Wait. The chamber in front of us is probably trapped and well guarded. There "
7338"is another way. When I explored here before, I found a secret passage that "
7339"bypassed the main gate. Search along the southern wall of this cave and you "
7340"should find it. The only problem is that the passage is long and windy, and "
7341"it will cost us precious minutes. With the water rising that may be time we "
7342"don’t have to spend. I leave the final decision up to you, Kaleh."
7343msgstr ""
7344"Oota. Meie ees olev kamber on ilmselt hästi kaitstud ja lõkse täis. On üks "
7345"teine tee. Kui ma siin käisin, leidsin salakäigu, mis viis peaväravast "
7346"mööda. Otsi selle koopa lõunaseinast ja peaksid selle leidma. Ainus häda on, "
7347"et see käik on pikk ja looklev, see võtab meil väärtuslikku aega ära. Kui "
7348"vesi tõuseb, võib see meile ohtlik olla. Ma jätan otsuse sinu teha, Kaleh."
7349
7350#. [message]: speaker=unit
7351#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1176
7352msgid ""
7353"Hmmm, the entrance to the secret tunnel should be right around here "
7354"somewhere."
7355msgstr "Hmmm, see salakäik peaks kusagilt siitsamast minema."
7356
7357#. [message]: speaker=unit
7358#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1181
7359#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1198
7360msgid "Got it!"
7361msgstr "Leidsin!"
7362
7363#. [message]: speaker=unit
7364#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1188
7365msgid "I think I see a door-shaped crack in this wall."
7366msgstr "Ma vist näen seinas uksekujulist pragu."
7367
7368#. [message]: speaker=$ally_name
7369#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1193
7370msgid ""
7371"Good, that should be the entrance to the secret tunnel. Now just push hard "
7372"inwards."
7373msgstr "Hästi, see ongi käigusuu. Nüüd aga kähku sisse!"
7374
7375#. [message]: speaker=unit
7376#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1236
7377#, fuzzy
7378#| msgid ""
7379#| "Okay, this is the end of the tunnel. Which means the other secret door "
7380#| "should be right here."
7381msgid ""
7382"Well, this is the end of the tunnel. Which means the other secret door "
7383"should be right here."
7384msgstr "Nii, see on käigu lõpp. Mis tähendab, et siin peab ka salauks olema."
7385
7386#. [message]: speaker=unit
7387#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1241
7388msgid "Hold on, I think I’ve found it."
7389msgstr "Pea, ma vist leidsin selle."
7390
7391#. [message]: speaker=unit
7392#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1248
7393msgid "The passage just halts at a dead end."
7394msgstr "See käik lõpeb lihtsalt ära."
7395
7396#. [message]: speaker=$ally_name
7397#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1253
7398msgid ""
7399"You didn’t expect the other end to be left wide open did you? There should "
7400"be another secret door hidden right in front of you."
7401msgstr ""
7402"Ega sa ei arvanud, et salakäigu teine ots lihtsalt lahti on? Siin peab olema "
7403"teine salauks."
7404
7405#. [message]: speaker=unit
7406#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1258
7407msgid "Oh, right. Hold on, I think I’ve found it."
7408msgstr "Oijaa. Pea, ma vist leidsin selle."
7409
7410#. [event]
7411#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1351
7412#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1352
7413#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1356
7414#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1357
7415#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1361
7416#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1362
7417#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1365
7418#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1366
7419msgid "Gate Guard"
7420msgstr "Väravavaht"
7421
7422#. [message]: speaker=unit
7423#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1398
7424msgid ""
7425"This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
7426"center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
7427"feet have left well worn paths leading in several directions. $unittest.name "
7428"which way should we go?"
7429msgstr ""
7430"See koobas näib üsna tühi, peale nende kahe helendava märgi seal keskel. See "
7431"kindlus pidi kunagi olema tugevasti mehitatud, kuna lugematud jalad on siia "
7432"mitmeid radu sisse tallanud. $unittest.name, millist teed peaksime minema?"
7433
7434#. [message]: speaker=$ally_name
7435#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1403
7436msgid ""
7437"I don’t know. When I last came this way I got scared by all the runes and "
7438"things moving in the shadows, and I explored no further."
7439msgstr ""
7440"Ma ei tea. Kui ma siia jõudsin, ajasid need ruunimärgid ja varjus liikuvad "
7441"olendid mulle hirmu nahka ja edasi ma ei uurinud."
7442
7443#. [message]: speaker=unit
7444#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1410
7445msgid ""
7446"The many tracks left by countless feet clearly show that this fort must have "
7447"once been heavily occupied, but now this area is empty, except for those two "
7448"glowing runes in the center. When I last came this way I got scared by the "
7449"runes and other things moving in the shadows and explored no further. I’m "
7450"afraid I cannot advise you which way to go from here."
7451msgstr ""
7452"Need lugematute jalgade poolt sissetallatud rajad näitavad selgesti, et see "
7453"kindlus oli kunagi tugevasti mehitatud. Kuid nüüd on see tühi, peale nende "
7454"kahe helendava märgi seal keskel. Kui ma viimati siin käisid, ajasid need "
7455"mulle hirmu nahka ja edasi ma ei uurinud. Ma kardan, et ei saa teile siit "
7456"edasi teed juhatada."
7457
7458#. [message]: speaker=Nym
7459#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1417
7460msgid ""
7461"Well, we can’t spend all day thinking about it. Pick a direction, Kaleh."
7462msgstr "Noh, me ei saa siin  päev otsa mõtlema jääda. Vali üks tee, Kaleh."
7463
7464#. [message]: speaker=Zhul
7465#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1422
7466msgid ""
7467"Wait, those runes are giving off a cool blue light and for some reason they "
7468"don’t seem as threatening as the burning red ones we saw before. Perhaps "
7469"some of the magic left behind here could help us, if someone was brave "
7470"enough to step into them."
7471msgstr ""
7472"Pea, need ruunimärgid siin annavad jahedat sinist valgust - miskipärast ei "
7473"tundu nad nii ähvardavad kui need punased, mida me enne nägime. Võib-olla "
7474"võib siinne võlujõud meid aidata, kui keegi julgeks nendele märkidele astuda."
7475
7476#. [message]: speaker=unit
7477#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1481
7478msgid "I feel refreshed and rejuvenated!"
7479msgstr "Ma tunnen end värske ja puhanuna!"
7480
7481#. [message]: speaker=unit
7482#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1502
7483msgid "The rune is gone. I guess the magic only had limited uses."
7484msgstr "Märk on kadunud. Sel on vist ainult lühiajaline mõju."
7485
7486#. [message]: speaker=$explorer.id
7487#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1542
7488msgid ""
7489"There isn’t much left of the furnishings of this room. I think it was some "
7490"sort of storeroom, but it looks like scavengers have taken anything useful."
7491msgstr ""
7492"Siin ruumis pole palju alles jäänud. Ma arvan, et see oli mingit sorti "
7493"panipaik, kuid rüüstajad on kõik kasuliku minema viinud."
7494
7495#. [message]: speaker=$explorer.id
7496#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1547
7497msgid ""
7498"Curse Uria! The water is rising over here as well. Already the western end "
7499"of this chamber is flooded. And I think I see shapes rising out of the "
7500"water. Whatever they are, it can’t be good."
7501msgstr ""
7502"Neetud Uria! Vesi tõuseb ka siin. Läänepoolne ots on juba vee all. Ja midagi "
7503"kerkib veest välja. Mis iganes see on, ei saa see olla midagi head."
7504
7505#. [message]: speaker=unit
7506#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1592
7507msgid ""
7508"This looks like a training hall. There are still a few old swords and spears "
7509"lying in the corners. But otherwise it seems quite abandoned."
7510msgstr ""
7511"See paistab olevat harjutussaal. Siin nurkades vedeleb ikka veel vanu mõõku "
7512"ja odasid, kuid muidu on see üsna mahajäetud."
7513
7514#. [event]
7515#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1608
7516msgid "Blessed Kali"
7517msgstr "Meister Kali"
7518
7519#. [message]: speaker=Blessed Kali
7520#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1620
7521msgid ""
7522"All right you runts, let’s try this again. Pior, remember to swing your "
7523"sword with your whole body, not just your arms."
7524msgstr ""
7525"Olgu, põnnid, proovime uuesti. Pior, jäta meelde: mõõgaga lüües pead "
7526"kasutama kogu keha, mitte üksnes käsi."
7527
7528#. [message]: speaker=Novice Pior
7529#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1625
7530msgid "Yes, sir."
7531msgstr "Jah, isand."
7532
7533#. [message]: speaker=Blessed Kali
7534#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1630
7535msgid "Dani, keep your feet moving. If you stand still you’re a dead man."
7536msgstr "Dani, liiguta oma jalgu. Kui sa paigale jääd, oled surnud."
7537
7538#. [message]: speaker=Novice Dani
7539#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1635
7540msgid "Right, sir."
7541msgstr "Õigus, isand."
7542
7543#. [message]: speaker=Blessed Kali
7544#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1640
7545msgid "Iona, try to vary your attacks more. You’re becoming too predictable."
7546msgstr "Iona, kasuta rohkem erinevaid rünnakuid, sa oled liiga etteaimatav."
7547
7548#. [message]: speaker=Novice Iona
7549#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1645
7550msgid "I’ll try, sir."
7551msgstr "Ma püüan, isand."
7552
7553#. [message]: speaker=Blessed Kali
7554#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1650
7555msgid ""
7556"And remember, everyone, we’re going to keep practicing until I’m satisfied. "
7557"So, ready... attack!"
7558msgstr ""
7559"Ja teie kõik- me harjutame seni, kuni ma rahule jään. Nii, valmis... Rünnak!"
7560
7561#. [message]
7562#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1659
7563msgid ""
7564"Wait a minute, I don’t see any targets or practice dummies. Who are they "
7565"supposed to be attacking?"
7566msgstr ""
7567"Pea, ma ei näe ühtegi märklauda ega harjutusnukku. Keda nad ründama peavad?"
7568
7569#. [message]: speaker=Kaleh
7570#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1664
7571msgid ""
7572"I believe that would be us. But perhaps we can give them a few lessons in "
7573"proper fighting style."
7574msgstr ""
7575"Ma arvan, et meid. Aga me võime ehk neile natuke tõelist võitlust õpetada."
7576
7577#. [message]: speaker=Blessed Kali
7578#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1689
7579msgid ""
7580"Come on! I ain’t going anywhere for the rest of the day, and unless you can "
7581"fight better than that, neither are you. Now get your sorry behinds up off "
7582"the ground and do it all over again. You numbskulls aren’t getting the easy "
7583"treatment on my watch, no sir!"
7584msgstr ""
7585"No kuulge! Ma ei lähe päeva jooksul siit mitte kuhugi - ja kui te paremini "
7586"ei suuda võidelda, ei lähe teie kah. Ajage oma hädised tagumikud maast lahti "
7587"ja tehke kõik uuesti läbi. Minu vahikorra ajal ei saa ükski teist turakatest "
7588"kergelt läbi, oo ei!"
7589
7590#. [message]: speaker=Novice Pior
7591#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1718
7592msgid "Finally, we get to take a break. I am so sick of fighting practice."
7593msgstr "Lõpuks ometi, me peame puhkama. Mul on kõrini sest harjutamisest."
7594
7595#. [message]: speaker=Novice Dani
7596#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1723
7597msgid ""
7598"Kali’s just a hardass because he’s bitter that he never became a high priest."
7599msgstr ""
7600"Kali on sihuke jurakas seetõttu, et ta on pahane - ta ei saanud kunagi "
7601"ülempreestriks."
7602
7603#. [message]: speaker=Novice Iona
7604#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1729
7605msgid ""
7606"Hey, c’mon, maybe we can grab some food from the kitchen before we have to "
7607"go to prayers."
7608msgstr ""
7609"Hei, kuulge - äkki saame köögist enne palvusele minekut natuke toitu haarata."
7610
7611#. [message]: speaker=Novice Pior
7612#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1734
7613msgid "Good idea! I hope they let us go outside tomorrow; I so miss the sun."
7614msgstr ""
7615"Hea mõte! Ma loodan, et nad homme ka meid välja lasevad, ma tunnen päikesest "
7616"puudust."
7617
7618#. [message]: speaker=Nym
7619#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1745
7620msgid ""
7621"Still lambasting those novices after all these years, that guy definitely "
7622"had too much of a work ethic."
7623msgstr ""
7624"See sell kiusab peale kõiki neid aastaid ikka veel algajaid - on ikka "
7625"kangelane."
7626
7627#. [message]: speaker=Zhul
7628#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1750
7629msgid ""
7630"Sniff, who were those children? Why did they die, in the dark, so many years "
7631"ago? May Eloh shine her eternal light upon their souls."
7632msgstr ""
7633"Nuuks, kes need lapsed olid? Miks nad surid, siin pimedas, nii kaua aega "
7634"tagasi? Lasku Eloh paista oma igavest valgust nende hingedele."
7635
7636#. [message]: speaker=Kaleh
7637#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1755
7638msgid ""
7639"The past is the past, and there’s nothing we can do about it. Right now we "
7640"have our own people to worry about."
7641msgstr ""
7642"Minevik on minevik, me ei saa sinna midagi parata. Praegu peame mõtlema "
7643"omaenda rahva peale."
7644
7645#. [then]
7646#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1771
7647msgid "Novice Dani"
7648msgstr "Õpilane Dani"
7649
7650#. [then]
7651#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1786
7652msgid "Novice Iona"
7653msgstr "Õpilane Iona"
7654
7655#. [then]
7656#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1801
7657msgid "Novice Pior"
7658msgstr "Õpilane Pior"
7659
7660#. [message]: speaker=$explorer.id
7661#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1849
7662msgid ""
7663"This must have been the barracks. Remains of cots and beds litter the floor. "
7664"Whatever happened here, it must have been sudden. Several skeletons still "
7665"lie in their beds, sleeping for eternity."
7666msgstr ""
7667"See oli ilmselt kunagi kasarmu. Voodite ja madratsite jäänused vedelevad "
7668"põrandal. Mis siin ka juhtus, see toimus äkitselt. Mitmed luukered lamavad "
7669"ikka veel voodites, oma igaveses unes."
7670
7671#. [event]
7672#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1854
7673#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1855
7674#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1858
7675#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1860
7676#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1864
7677#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1868
7678msgid "Restless Dead"
7679msgstr "Rahutu surnu"
7680
7681#. [message]: type=Skeleton
7682#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1875
7683msgid "Revenge!"
7684msgstr "Kättemaks!"
7685
7686#. [message]: speaker=Nym
7687#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1880
7688msgid "Well, so much for sleeping for eternity."
7689msgstr "Noh, nii palju siis igavesest unest."
7690
7691#. [message]: speaker=unit
7692#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1900
7693msgid ""
7694"Hey, what’s this? There seems to be an outline of a door in this wall. Maybe "
7695"if I give it a push..."
7696msgstr ""
7697"Hei, mis see on - siin seinal näivad olevat ukse piirjooned. Mis oleks, kui "
7698"lükkaks veidi..."
7699
7700#. [message]: speaker=unit
7701#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1914
7702msgid "What do you know? A secret door!"
7703msgstr "Nojah! Salauks!"
7704
7705#. [message]: speaker=Kaleh
7706#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1919
7707msgid "Well, what’s behind the door?"
7708msgstr "Huvitav, mis siin taga on?"
7709
7710#. [message]: speaker=unit
7711#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1924
7712msgid ""
7713"Uh oh. The path is blocked by another of those red glowing runes. I’m not "
7714"sure crossing it would be a good idea."
7715msgstr ""
7716"Oioo. See rada on suletud veel ühe punase sümboliga. Ma pole kindel, et "
7717"sellest üleastumine tark tegu oleks."
7718
7719#. [event]
7720#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1999
7721#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2000
7722msgid "Failed Experiment"
7723msgstr "Nurjunud katsetus"
7724
7725#. [message]: speaker=unit
7726#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2004
7727msgid ""
7728"This chamber seems to have been some sort of laboratory. The floor is "
7729"littered with broken bottles and other strange equipment. What is more "
7730"striking are the glowing runes and the creatures that just appeared on them. "
7731"Some sort of clawed creature and a tortured young ogre. And behind them is "
7732"some huge beast floating in the middle of a magic circle. The beast seems "
7733"asleep, but the front two are very much awake. And boy do they seem angry."
7734msgstr ""
7735"See kamber näib olevat mingit sorti katsekoda. Põrand on täis katkisi "
7736"pudeleid ja muid imelikke asju. Veel hullemad on aga need helendavad märgid "
7737"ja olevused, kes nende peal seisavad - üks mingisugune küüntega elukas ja "
7738"piinatud noor inimsööja. Ning nende taga võluväelise ringi sees hõljub mingi "
7739"tohutu elukas. Tema näib magavat, kuid teised kaks on vägagi ärkvel. Ja oi "
7740"sa poiss, kui tigedad nad on."
7741
7742#. [message]: speaker=Failed Experiment 1
7743#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2009
7744msgid "Graaww!"
7745msgstr "Krrraaaaaaaaakk!"
7746
7747#. [message]: speaker=Failed Experiment 2
7748#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2014
7749msgid "Make pain end!"
7750msgstr "Tehke valule lõpp!"
7751
7752#. [message]: speaker=unit
7753#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2037
7754msgid ""
7755"In the center of this circle is a huge creature, with surging muscles and "
7756"bloodshot eyes. I would think it was just a very big man, except for the "
7757"fine stitches that cover its entire body. In fact it seems to be composed of "
7758"many body parts all sewn together. It seems to be floating asleep in the "
7759"center of the glowing magical circle. I could scratch out part of the circle "
7760"and break it, but I have no idea what the consequences would be. I’m not "
7761"sure I want something with that kind of strength attacking me."
7762msgstr ""
7763"Selle ringi sees on tohutu suur olend, vägevate lihaste ja verd täis "
7764"valgunud silmadega. Ma arvasin, et see on lihtsalt üks väga suur inimene, "
7765"kuid kogu tema keha on peeneid õmblusi täis. Tegelikult tundubki, et ta on "
7766"eri osadest kokku õmmeldud. Ta näib magades hõljuvat tolle helendava "
7767"võluringi sees. Ma võin proovida seda ringi lõhkuda, kuid mul pole õrna "
7768"aimugi, mis siis saab. Ma pole kindel, et ma tahaks näha kedagi nii tugevat "
7769"endale kallale kippuvat."
7770
7771#. [option]
7772#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2039
7773#, fuzzy
7774#| msgid "Break the circle"
7775msgid "Break the circle."
7776msgstr "Lõhu ring"
7777
7778#. [command]
7779#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2058
7780msgid "Kromph"
7781msgstr "Kromph"
7782
7783#. [message]: speaker=Kromph
7784#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2062
7785msgid "Master, what is your command?"
7786msgstr "Perenaine, mida käsid?"
7787
7788#. [message]: speaker=Kromph
7789#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2072
7790msgid "Kromph need command. Command me!"
7791msgstr "Kromph vajab käsku. Käsuta mind!"
7792
7793#. [message]: speaker=Nym
7794#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2077
7795msgid "Follow us. Attack our enemies."
7796msgstr "Järgi meid. Ründa meie vaenlasi."
7797
7798#. [message]: speaker=Kromph
7799#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2082
7800msgid "Yes, mistress. Kromph follow you. Kill enemies."
7801msgstr "Jah, emand. Kromph järele tuleb. Vaenlased tapab."
7802
7803#. [message]: speaker=Zhul
7804#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2087
7805msgid ""
7806"Quick thinking, Nym. It seems to be some sort of magical creation. Lucky "
7807"that it thought we were its master."
7808msgstr ""
7809"Kiire mõtlemine sul, Nym. Ta näib olevat mingisugune võluväeline looming. "
7810"Hea, et ta meid oma peremeesteks pidas."
7811
7812#. [message]: speaker=Kaleh
7813#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2092
7814msgid "Looks like you have your own rather large pet, Nym."
7815msgstr "Näib, et said endale päris suure lemmiku, Nym."
7816
7817#. [message]: speaker=Nym
7818#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2097
7819msgid ""
7820"It wouldn’t have been my first choice. But it could prove useful. I wonder "
7821"what it likes to eat?"
7822msgstr ""
7823"Ma poleks päris seda tahtnud. Aga tast võib kasu olla. Huvitav, mida talle "
7824"süüa meeldib?"
7825
7826#. [option]
7827#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2103
7828msgid "Leave that thing alone."
7829msgstr "Jäta ta rahule."
7830
7831#. [message]: speaker=unit
7832#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2135
7833msgid ""
7834"All the paths lead to this chamber. Is this just a dead end? It seems to be "
7835"some sort of temple, but it has obviously been abandoned for a long time. "
7836"All that is left is that stone altar. What god they were worshiping I have "
7837"no idea, but the dried blood and cracked bones on the altar do not bode well."
7838msgstr ""
7839"Kõik rajad toovad siia kambrisse. On see lihtsalt umbtee? See on mingisuguse "
7840"templi moodi, aga see on kaua aega hüljatuna seisnud. Kõik, mis siin "
7841"säilinud on, on see kivialtar. Mul pole aimugi, millist jumalat nad "
7842"kummardasid, kuid kuivanud veri ja luukillud altaril ei ennusta head."
7843
7844#. [message]: speaker=$ally_name
7845#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2140
7846msgid "I don’t like the smell of this place."
7847msgstr "Mulle ei meeldi selle paiga lõhn."
7848
7849#. [message]: speaker=Zhul
7850#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2145
7851msgid "I feel some sort of presence... Ugh... it makes my skin crawl."
7852msgstr "Ma tunnen siin kedagi... uh, mul tuleb kananahk peale."
7853
7854#. [message]: speaker=Nym
7855#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2152
7856msgid ""
7857"Grog, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed "
7858"to go from here?"
7859msgstr ""
7860"Grog, sa vist ütlesid, et oled siin varem olnud? Kuhu peaksime me edasi "
7861"minema?"
7862
7863#. [message]: speaker=Nym
7864#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2158
7865msgid ""
7866"Nog, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed "
7867"to go from here?"
7868msgstr ""
7869"Nog, sa vist ütlesid, et oled siin varem olnud? Kuhu peaksime me edasi "
7870"minema?"
7871
7872#. [message]: speaker=Nym
7873#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2164
7874msgid ""
7875"Rogrimir, I thought you said that you’d been here before? Where are we "
7876"supposed to go from here?"
7877msgstr ""
7878"Rogrimir, sa vist ütlesid, et oled siin varem olnud? Kuhu peaksime me edasi "
7879"minema?"
7880
7881#. [message]: speaker=Nym
7882#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2170
7883msgid ""
7884"Jarl, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed "
7885"to go from here?"
7886msgstr ""
7887"Jarl, sa vist ütlesid, et oled siin varem olnud? Kuhu peaksime me edasi "
7888"minema?"
7889
7890#. [message]: speaker=$ally_name
7891#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2176
7892msgid ""
7893"I never explored this deep into the complex. But every lair has to have a "
7894"back door somewhere."
7895msgstr ""
7896"Ma pole käinud kunagi nii sügaval. Kuid igal koopal peaks olema tagauks."
7897
7898#. [message]: speaker=Kaleh
7899#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2181
7900msgid ""
7901"Well I refuse to give up. There must be some way out. Search everywhere, "
7902"people."
7903msgstr ""
7904"No ma ei anna alla. Mingi väljapääs peab olema. Otsige kõikjalt, rahvas."
7905
7906#. [event]
7907#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2209
7908#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2210
7909msgid "Ancient Guardian"
7910msgstr "Iidne valvur"
7911
7912#. [message]: speaker=Ancient Guardian 1
7913#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2214
7914msgid "Zantoff tharqan yur glit zarf!"
7915msgstr "Zantoff tharqan yur glit zarf!"
7916
7917#. [message]: speaker=Ancient Guardian 2
7918#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2219
7919msgid "Uqtor dunil olgluck vara nir!"
7920msgstr "Uqtor dunil olgluck vara nir!"
7921
7922#. [message]: speaker=Zhul
7923#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2224
7924msgid "It seems that the temple had some power left in it after all."
7925msgstr "Näib et sel templil on veel siiski vägi olemas."
7926
7927#. [message]: speaker=Nym
7928#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2229
7929msgid "I have no idea what they just said, but their meaning is quite clear."
7930msgstr ""
7931"Ma ei taipa midagi sest, mida nad ütlesid, aga selle tähendus peaks selge "
7932"olema."
7933
7934#. [message]: speaker=Kaleh
7935#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2234
7936msgid ""
7937"Actions speak louder than words, and I intend to send them back to whatever "
7938"stygian pits they came from!"
7939msgstr ""
7940"Teod räägivad kõvemini kui sõnad - ma kavatsen nad saata sinnasamasse "
7941"sügavikku, mis nad välja sülitas!"
7942
7943#. [message]: speaker=unit
7944#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2260
7945msgid ""
7946"What’s this? Hidden underneath the edge of the altar is an iron lever. It "
7947"looks slightly rusted, but with some effort I could pull it. I have no idea "
7948"what it will do, but we’re running out of options."
7949msgstr ""
7950"Mis see on? Altari serva alla oli peidetud raudkang. See on väheke roostes, "
7951"aga väikese pingutusega saan ta liikuma. Ma ei tea, mida see teeb, aga ega "
7952"meil erilisi valikuid enam ei ole."
7953
7954#. [option]
7955#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2262
7956msgid "Pull the lever."
7957msgstr "Tõmba kangi."
7958
7959#. [message]: speaker=unit
7960#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2302
7961msgid ""
7962"What?! Two secret passages? What do you think this once was, a trap? Or "
7963"possibly a back door?"
7964msgstr "Mida?!? Kaks salakäiku? Mis see kunagi olla võis - lõks? Või tagauks?"
7965
7966#. [message]: speaker=Zhul
7967#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2307
7968msgid ""
7969"I can’t even begin to fathom what these cultists were up to. But more "
7970"importantly, which way do we go?"
7971msgstr ""
7972"Ma ei suuda isegi mõelda, mida need kurjakummardajad siin tegid. Kuid praegu "
7973"on olulisem see, millist teed minna."
7974
7975#. [message]: speaker=unit
7976#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2312
7977msgid ""
7978"Look, the western passage is already flooding! It must connect back somehow "
7979"to the other tunnels."
7980msgstr ""
7981"Näe, läänekäigust tuleb juba vett sisse! See peab olema kuidagi ühendatud "
7982"muude käikudega."
7983
7984#. [message]: speaker=Nym
7985#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2317
7986msgid ""
7987"There’s no time to ponder the history of this place. We’ve got to get out of "
7988"here!"
7989msgstr ""
7990"Meil pole aega siin selle koha ajaloo üle mõtiskleda. Peame siit välja saama!"
7991
7992#. [message]: speaker=Kaleh
7993#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2322
7994msgid ""
7995"Right, the eastern passage it is. I have no idea where it goes, but with the "
7996"water rising, soon anywhere will be better than here."
7997msgstr ""
7998"Jah, peame võtma idapoolse käigu. Mul pole aimu, kuhu see viib, kuid vee "
7999"tõustes on kõikjal mujal parem kui siin."
8000
8001#. [option]
8002#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2328
8003msgid "Leave it alone."
8004msgstr "Jätke see rahule."
8005
8006#. [message]: speaker=$explorer.id
8007#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2358
8008msgid "This looks like some kind of burial chamber."
8009msgstr "See tundub olevat mingi hauakamber."
8010
8011#. [message]: speaker=Zhul
8012#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2364
8013msgid ""
8014"Crypts like these are often heavily guarded, we would do well not to disturb "
8015"the sarcophagi."
8016msgstr ""
8017"Sedasorti paigad on tihti tugeva valve all, targem oleks mitte kirste "
8018"puutuda."
8019
8020#. [message]: speaker=Crypt Guardian
8021#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2373
8022msgid ""
8023"I have long waited for fools such as yourselves to dare to disturb our rest, "
8024"elf. Pay the price of all such defilers!"
8025msgstr ""
8026"Ma olen kaua oodanud teiesuguseid narre, kes siia julgeks tulla, haldjas. Sa "
8027"maksad ka kõigi teiste eest!"
8028
8029#. [message]: speaker=Nym
8030#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2378
8031msgid "Got any other timely advice, Zhul?"
8032msgstr "On mingit kiiret nõu, Zhul?"
8033
8034#. [message]: speaker=$ally_name
8035#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2383
8036msgid ""
8037"We’re in luck, a fissure has opened up a crack in the northern wall. We may "
8038"be able to escape that way."
8039msgstr "Meil veab, põhjaseinas avanes üks pragu. Võime sealtkaudu pääseda."
8040
8041#. [message]: speaker=Cloaked Figure
8042#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2422
8043msgid "You run, but you shall not escape death!"
8044msgstr "Põgenege,  kuid te ei pääse surma eest!"
8045
8046#. [message]: speaker=Kaleh
8047#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2427
8048msgid "In Eloh’s name, not you again. Must I fight you a third time?"
8049msgstr "Eloh, nimel, jälle sina! Kas ma pean kolmas kord sinuga võitlema?"
8050
8051#. [message]: speaker=Cloaked Figure
8052#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2433
8053msgid ""
8054"You abandoned them, Kaleh, to eternal suffering and torment. And now you "
8055"shall pay the price! You too shall watch the black waters consume those you "
8056"love. Embrace the darkness, Kaleh, it is coming for you too."
8057msgstr ""
8058"Sa jätsid nad maha, Kaleh, igavesse piina ja kannatusse. Ja nüüd maksad sa "
8059"selle eest! Sa näed samamoodi musta vett neelamas neid, kes sulle kallid on. "
8060"Võta vastu pimedus, Kaleh, see tuleb ka sinu järele."
8061
8062#. [message]: speaker=Kaleh
8063#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2438
8064msgid ""
8065"Even you shall not stop me. You shall taste the might of the Quenoth elves!"
8066msgstr "Isegi sina ei peata mind. Kohe saad tunda Quenothi haldjate väge!"
8067
8068#. [message]: speaker=Cloaked Figure
8069#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2444
8070msgid "Ha! Foolish boy, you know nothing."
8071msgstr "Häh, loll poiss - sa ei tea midagi."
8072
8073#. [message]: speaker=Kaleh
8074#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2459
8075msgid "Quick, grab him! Don’t let him escape again."
8076msgstr "Kähku, krabage ta kinni! Ärge laske tal jälle põgeneda."
8077
8078#. [message]: speaker=Cloaked Figure
8079#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2465
8080msgid "No, no, no more escaping. Please kill me, just make the pain end."
8081msgstr "Ei, ei, ei mingit põgenemist enam. Palun tapke mind, lõpetage mu valu."
8082
8083#. [message]: speaker=Kaleh
8084#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2470
8085msgid ""
8086"No, you have hounded me with your riddles for too long. I want some answers. "
8087"Who are you? What’s behind that black mask?"
8088msgstr ""
8089"Ei, sa oled mind nende mõistatustega liiga kaua taga ajanud. Ma tahan "
8090"vastuseid. Kes sa oled? Mis selle musta maski taga on?"
8091
8092#. [message]: speaker=Cloaked Figure
8093#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2476
8094msgid "Behold, Kaleh, your own worst enemy. Do you now see the irony?"
8095msgstr "Vaata, Kaleh, oma kõige hullemat vaenlast. Kas pole naljakas?"
8096
8097#. [message]: speaker=Nym
8098#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2481
8099msgid "Oh Eloh save us, it’s... it’s an elf."
8100msgstr "Ooh, Eloh, päästa meid - see on... see on haldjas."
8101
8102#. [message]: speaker=Kaleh
8103#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2486
8104msgid ""
8105"Keratur, son of Tanuil. What in Eloh’s name are you doing here? How could "
8106"you do this? We thought you were dead."
8107msgstr ""
8108"Keratur, Tanuili poeg. Mida Eloh' päralt sina siin teed? Kuidas sa seda teha "
8109"võid? Me pidasime sind surnuks."
8110
8111#. [message]: speaker=Zhul
8112#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2491
8113msgid ""
8114"Kaleh, we don’t have time for questions. The water is still rising and we "
8115"must get our people to safety."
8116msgstr ""
8117"Kaleh, meil pole küsimusteks aega. Vesi tõuseb ikka veel ja me peame oma "
8118"rahva ohust eemale saama."
8119
8120#. [message]: speaker=Kaleh
8121#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2496
8122msgid ""
8123"No matter what you have done, you are one of us, Keratur, and I will not "
8124"leave you here to die in the darkness. I will carry you myself if I have to."
8125msgstr ""
8126"Ükskõik, mida sa teinud oled, sa oled üks meist, Keratur - ma ei jäta sind "
8127"siia pimedusse surema. Ma kannan sind ise, kui vaja."
8128
8129#. [message]: speaker=Cloaked Figure
8130#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2502
8131msgid "So be it. I care not."
8132msgstr "Olgu nii, ma ei hooli."
8133
8134#. [message]: speaker=$explorer.id
8135#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2532
8136msgid "Look, daylight! I think we finally made it out of the caves!"
8137msgstr "Näe, päevavalgus! Oleme vist viimaks välja pääsenud!"
8138
8139#. [message]: speaker=$explorer.id
8140#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2537
8141msgid ""
8142"What’s this? Someone has built an outpost at the end of the cave. Where are "
8143"its occupants?"
8144msgstr ""
8145"Mis see on? Keegi on ehitanud siia koopa lõppu eelposti. Kus selle asukad on?"
8146
8147#. [message]: speaker=$explorer.id
8148#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2549
8149msgid "Kaleh, I think you should come up and see this."
8150msgstr "Kaleh, ma arvan, et sa peaksid tulema ja seda nägema."
8151
8152#. [message]: speaker=Kaleh
8153#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2560
8154msgid ""
8155"Oh, Eloh. They’re all dead. Butchered. Quick, we have to clean this up, we "
8156"don’t want the rest of our people to have to see such horror."
8157msgstr ""
8158"Oh, Eloh. Kõik surnud. Tapetud lihuniku kombel. Kähku, peame selle ära "
8159"koristama - ei taha, et meie rahvas seda jubedust näeb."
8160
8161#. [message]: speaker=Kaleh
8162#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2565
8163msgid "Now, Keratur, I will have my answers. Did you have a hand in this?"
8164msgstr "Nüüd, Keratur, tahan ma vastuseid. On siin sinu käsi mängus?"
8165
8166#. [unit]: type=Dark Assassin3, id=Keratur
8167#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2573
8168msgid "Keratur"
8169msgstr "Keratur"
8170
8171#. [message]: speaker=Keratur
8172#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2590
8173msgid ""
8174"They heard me and... and they got in the way. But they aren’t even elves, "
8175"what do they matter?"
8176msgstr ""
8177"Nad kuulsid mind ja... jäid jalgu. Aga nad pole isegi haldjad, mida nad "
8178"loevad?"
8179
8180#. [message]: speaker=Nym
8181#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2595
8182msgid "You idiot—"
8183msgstr "Va tohman...."
8184
8185#. [message]: speaker=Kaleh
8186#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2600
8187msgid ""
8188"Quiet, Nym. But I still don’t understand how you got here. We were sure you "
8189"were dead. We searched and searched, but never found your body."
8190msgstr ""
8191"Tasa, Nym. Aga ma ei saa ikka aru, kuidas sa siia sattusid. Olime kindlad, "
8192"et sa said surma. Otsisime ja otsisime, kuid surnukeha ei leidnud."
8193
8194#. [message]: speaker=Keratur
8195#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2606
8196msgid ""
8197"Heh, heh, no you didn’t find me. I awoke trapped under the rubble, and when "
8198"I finally escaped the village was deserted. Just the stink of death and "
8199"destruction. And then I saw them, hordes of undead pouring down from across "
8200"the dunes. A cabal of necromancers... they found me and made me watch, they "
8201"made me watch it all!"
8202msgstr ""
8203"Heheh, ei leidnud. Ma ärkasin rusude all lõksus, ja kui ma viimaks välja "
8204"sain, oli küla maha jäetud. Alles oli vaid surma ja hävingu hais. Ja siis "
8205"nägin ma neid, kooljate hulki voolamas üle luidete. Mingi surnumanajate "
8206"kamp.... nad said mu kätte ja lasid mul seda pealt vaadata, seda kõike!"
8207
8208#. [message]: speaker=Kaleh
8209#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2611
8210msgid "Watch what?"
8211msgstr "Vaadata mida?"
8212
8213#. [message]: speaker=Keratur
8214#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2617
8215msgid ""
8216"They brought some humans, bound up tight. So beautiful... she had flaming "
8217"red hair... they cut her... I can still hear her screaming. But that was "
8218"only the beginning. They chanted words of power, and spilled the hot blood "
8219"onto the sand and then I heard their screams of agony and pain..."
8220msgstr ""
8221"Nad tõid mõned inimesed, kõvasti kinni seotud. Nii ilus... tal olid "
8222"leekivpunased juuksed.... Nad lõikasid tal... Ma kuulen ikka veel tema "
8223"karjeid. Aga see oli alles algus. Nad hüüdsid oma vägevaid loitse ja valasid "
8224"kuuma verd liivale, ja siis kuulsin ma nende valu ja piina karjeid..."
8225
8226#. [message]: speaker=Kaleh
8227#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2622
8228msgid "From the humans?"
8229msgstr "Inimeste?"
8230
8231#. [message]: speaker=Keratur
8232#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2628
8233msgid ""
8234"Faugh. No, I heard the screams of the dead, torn from their rest, their "
8235"souls rose into the air howling in agony."
8236msgstr ""
8237"Aaah, ei - ma kuulsin surnute karjeid, keda nende rahust üles kisti. Nende  "
8238"hinged tõusid valust ulgudes õhku."
8239
8240#. [message]: speaker=Zhul
8241#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2633
8242msgid "But, but we burned the bodies so they couldn’t be raised."
8243msgstr "Aga me põletasime kõik surnukehad, et neid ei saaks üles äratada."
8244
8245#. [message]: speaker=Keratur
8246#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2639
8247msgid ""
8248"Fool. That did not stop their dark power. Nothing could stop them. I felt "
8249"the rush of flying spirits, and the unbearable cold, so cold. For a moment I "
8250"felt their torment. But no, they wouldn’t kill me. They let me go as a "
8251"witness and laughed as I scrambled over the dunes."
8252msgstr ""
8253"Loll. See ei peata nende tumedat väge. Miski ei peatanud neid. Ma tundsin "
8254"lendavate vaimude tormi, siis aga külma, väljakannatamatut külma. Hetkeks "
8255"tundsin nende piina. Kuid ei, nad ei tapnud mind. Nad lasid  mul "
8256"tunnistajana ära minna ja naersid, kui ma üle luidete koperdasin."
8257
8258#. [message]: speaker=Keratur
8259#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2645
8260msgid ""
8261"I was able to follow your trail, and I slipped among your people. No one "
8262"noticed me, no I was too sneaky. And you wondered how I managed to follow "
8263"you through the tunnels? Hah, you escorted me."
8264msgstr ""
8265"Ma tulin teile jälgipidi järele ja peitsin end rahva sekka. Keegi ei "
8266"märganud mind, ma olin liiga kaval. Ja sina imestasid, kuidas ma käikudes "
8267"sulle järele jõudsin? Hah, sa ise saatsid mind."
8268
8269#. [message]: speaker=Kaleh
8270#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2650
8271msgid "But why, why did you want to kill us?"
8272msgstr "Aga miks, miks sa meid tappa tahtsid?"
8273
8274#. [message]: speaker=Keratur
8275#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2656
8276msgid ""
8277"You abandoned them! The pain, the agony, I still see their ghostly faces and "
8278"hear their wails. And the necromancers kept chanting one name over and over: "
8279"Yechnagoth, Yechnagoth, it reverberated in my ears. And every time I sleep I "
8280"hear that name, and laughter, hideous laughter. She kept telling me it was "
8281"your fault. And I believed her. Kaleh, forgive me, I just wanted to make the "
8282"pain stop."
8283msgstr ""
8284"Sa jätsid nad maha! See valu, see piin, ma näen ikka veel nende "
8285"kummituslikke nägusid ja kuulen nende ulgumist. Ja surnumanajad hüüdsid ikka "
8286"ja jälle üht nime: Yechnagoth, Yechnagoth - see kajas mu kõrvus. Ja iga "
8287"kord, kui magan, kuulen  seda nime ja naeru, jubedat naeru. Ta ütles mulle "
8288"pidevalt, et see oli sinu süü. Ja ma uskusin teda. Kaleh, anna andeks. Ma "
8289"üksnes tahtsin, et see valu lõpeks."
8290
8291#. [message]: speaker=Kaleh
8292#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2661
8293msgid "I... I forgive you."
8294msgstr "Ma... Ma andestan sulle."
8295
8296#. [message]: speaker=Keratur
8297#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2667
8298msgid "I do not fear death any more."
8299msgstr "Ma ei karda enam surma."
8300
8301#. [message]: speaker=Kaleh
8302#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2680
8303msgid ""
8304"He’s dead. Rest in peace. Oh, what have I done? All our dead kin, desecrated "
8305"and tormented for eternity."
8306msgstr ""
8307"Ta on surnud. Puhka rahus. Oo, mida ma olen teinud? Kõik meie surnud, "
8308"rüvetatud ja piinatud kogu igaviku."
8309
8310#. [message]: speaker=Zhul
8311#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2685
8312msgid ""
8313"As you said yourself, the past is the past, there is nothing you can do now."
8314msgstr "Nagu sa ise ütlesid, minevik on minevik, sa ei saa midagi teha."
8315
8316#. [message]: speaker=Nym
8317#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2690
8318msgid ""
8319"Don’t blame yourself. You didn’t know. If we had stayed behind we too would "
8320"have been killed by the undead; we could not have defended our village "
8321"against so many. We had no choice."
8322msgstr ""
8323"Ära süüdista ennast. Sa ei teadnud seda. Kui me oleksime sinna jäänud, "
8324"oleksid kooljad meid tapnud - me ei oleks nii paljude vastu suutnud oma küla "
8325"kaitsta. Meil polnud valikut."
8326
8327#. [message]: speaker=Kaleh
8328#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2696
8329msgid ""
8330"That is small consolation. My deeds have turned to ashes in my mouth. Eloh "
8331"forgive me. I did not know."
8332msgstr ""
8333"See on väike lohutus. Mu tegudest on saanud üksnes söed. Eloh andestagu "
8334"mulle, ma ei teadnud."
8335
8336#. [message]: speaker=Nym
8337#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2707
8338msgid ""
8339"With your permission, Kaleh, I think I should go scout around a bit outside. "
8340"We have no idea what lies out there. And I can sneak around unseen many "
8341"places you can’t."
8342msgstr ""
8343"Kui lubad, Kaleh, siis läheksin veidi ümbruskonda luurele. Me ei tea, mis "
8344"seal väljas on. Ja mina suudan hiilida nähtamatult ka kohtades, kus teie ei "
8345"saa."
8346
8347#. [message]: speaker=Kaleh
8348#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2712
8349#, fuzzy
8350#| msgid "Okay Nym, just be careful."
8351msgid "You can go Nym, just be careful."
8352msgstr "OIgu, Nym, kuid ole ettevaatlik."
8353
8354#. [message]: speaker=Nym
8355#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2717
8356msgid "I’m always careful. I’ll be back soon."
8357msgstr "Ma olen alati ettevaatlik. Tulen varsti tagasi."
8358
8359#. [message]: speaker=Kaleh
8360#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2734
8361msgid ""
8362"Well, at least we can use this outpost to rally our surviving troops. How "
8363"many of our people made it out of the caves, Zhul?"
8364msgstr ""
8365"Vähemalt võime seda eelposti kasutada oma ellujäänud üksuste kogumiseks. Kui "
8366"palju meie rahvast pääses koobastest, Zhul?"
8367
8368#. [message]: speaker=Zhul
8369#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2739
8370msgid ""
8371"We’re still trying to get a head count, but between the underground horrors "
8372"and the water, we lost quite a few. Recruiting new warriors is going to be "
8373"even more difficult. Still we should thank Eloh, and you, Kaleh, that so "
8374"many of us did survive."
8375msgstr ""
8376"Me loeme neid ikka veel, kuid maa-aluste jubeduste ja vee käes kaotasime "
8377"üsna paljud. Uute sõdalaste leidmine muutub veel raskemaks.  Kuid siiski - "
8378"tänu Eloh'le, ja sulle, Kaleh, et nii paljud meist elus on."
8379
8380#. [message]: speaker=Kaleh
8381#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2746
8382msgid ""
8383"Well, Nym’s right, we don’t know what’s out there. So we should set up a "
8384"perimeter guard around the cave mouth and start discovering what this side "
8385"of the mountains looks like."
8386msgstr ""
8387"Noh, Nymil oli õigus - me ei tea, mis väljas toimub. Seepärast peame panema "
8388"koopasuu ette valve ja hakkama uurima, kuidas mägede see külg välja näeb."
8389
8390#. [message]: speaker=unit
8391#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2790
8392msgid ""
8393"Look, the tunnel slopes sharply downwards to the left. And it’s big enough "
8394"that it should divert most of the rising water."
8395msgstr ""
8396"Näe, see käik laskub teravalt alla vasakule. Ja see on piisavalt suur, et "
8397"võiks enamiku veest ära juhtida."
8398
8399#. [message]: speaker=unit
8400#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2795
8401msgid "And I think I see a faint light off to the right."
8402msgstr "Ja mina näen vist kaugemal paremal nõrka valgust."
8403
8404#. [message]: speaker=Zhul
8405#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2800
8406msgid ""
8407"Could it be? Could we actually be almost out of this seemingly never-ending "
8408"darkness?"
8409msgstr "Tõesti? Kas me saame tõesti sellest lõputust pimedusest välja?"
8410
8411#. [message]: speaker=Kaleh
8412#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2815
8413msgid ""
8414"Grog, thank you so much for leading us out of the caves. We never would have "
8415"found our way without your help. But with the tunnels flooded, how are you "
8416"going to find your way back to your people?"
8417msgstr ""
8418"Grog, palju tänu sulle, et meid koobastest välja tõid. Me poleks sinu abiga "
8419"kunagi teed leidnud. Aga kui käigud on üle ujutatud, kuidas sa koju tagasi "
8420"jõuad?"
8421
8422#. [message]: speaker=Grog
8423#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2820
8424msgid ""
8425"Grog proud of little elves too. He would not have made it this far without "
8426"all your help. Grog is surprised by your bravery and strength."
8427msgstr ""
8428"Grog kah väikeste haldjate üle uhke. Ta poleks ilma teie abita nii kaugele "
8429"jõudnud. Grog pani imeks teie vaprust ja tugevust."
8430
8431#. [message]: speaker=Grog
8432#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2825
8433msgid ""
8434"Truth is that Grog not know much of sunlight lands. Sun and stars are scary, "
8435"everything is open, exposed, no safe places to hide. But Grog cannot go back "
8436"through all that water. And Grog doesn’t know where to find other tunnels "
8437"back to his home. He is as lost as elves are."
8438msgstr ""
8439"Tegelikult ei tea Grog eriti palju päikesemaade kohta. Päike ja tähed "
8440"hirmsad, kõik on lahti, pole kuhugi peitu pugeda. Aga Grog ei saa tagasi "
8441"minna läbi selle vee. Ja Grog ei tunne teisi käike, mis tagasi viivad. Ta on "
8442"sama eksinud kui haldjad."
8443
8444#. [message]: speaker=Grog
8445#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2830
8446msgid ""
8447"But Grog not afraid. Great leader told Grog to guide and protect elves, and "
8448"Grog will keep his oath. Grog will follow elves wherever they may go and "
8449"protect them from danger as best he can. Maybe later, Grog will find another "
8450"way back down to the caves of his people. But for now, Grog will continue to "
8451"serve and protect you."
8452msgstr ""
8453"Aga Grog ei karda. Pealik käskis, et Grog peab haldjaid juhtima ja kaitsma, "
8454"Grog peab oma sõna. Grog tuleb haldjatega, kuhu nad iganes lähevad ja "
8455"kaitseb neid ohu eest, nagu oskab. Võib olla hiljem leiab Grog mõne teise "
8456"tee tagasi oma rahva koobastesse. Aga praegu jääb Grog teid teenima ja "
8457"kaitsma."
8458
8459#. [message]: speaker=Kaleh
8460#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2836
8461msgid ""
8462"Nog, thank you so much for leading us out of the caves. We never would have "
8463"found our way without your help. But with the tunnels flooded, how are you "
8464"going to find your way back to your people?"
8465msgstr ""
8466"Nog, palju tänu sulle, et meid koobastest välja tõid. Me poleks sinu abiga "
8467"kunagi teed leidnud. Aga kui käigud on üle ujutatud, kuidas sa koju tagasi "
8468"jõuad?"
8469
8470#. [message]: speaker=Nog
8471#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2841
8472msgid ""
8473"Nog proud of little elves too. He would not have made it this far without "
8474"all your help. Nog is surprised by your bravery and strength."
8475msgstr ""
8476"Nog kah väikeste haldjate üle uhke. Ta poleks ilma teie abita nii kaugele "
8477"jõudnud. Nog pani imeks teie vaprust ja tugevust."
8478
8479#. [message]: speaker=Nog
8480#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2846
8481msgid ""
8482"Truth is that Nog not know much of sunlight lands. Sun and stars are scary, "
8483"everything is open, exposed, no safe places to hide. But Nog cannot go back "
8484"through all that water. And Nog doesn’t know where to find other tunnels "
8485"back to his home. He is as lost as elves are."
8486msgstr ""
8487"Tegelikult ei tea Nog eriti palju päikesemaade kohta. Päike ja tähed "
8488"hirmsad, kõik on lahti, pole kuhugi peitu pugeda. Aga Nog ei saa tagasi "
8489"minna läbi selle vee. Ja Nog ei tunne teisi käike, mis tagasi viivad. Ta on "
8490"sama eksinud kui haldjad."
8491
8492#. [message]: speaker=Nog
8493#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2851
8494msgid ""
8495"But Nog not afraid. Great leader told Nog to guide and protect elves, and "
8496"Nog will keep his oath. Nog will follow elves wherever they may go and "
8497"protect them from danger as best he can. Maybe later, Nog will find another "
8498"way back down to the caves of his people. But for now, Nog will continue to "
8499"serve and protect you."
8500msgstr ""
8501"Aga Nog ei karda. Pealik käskis, et Nog peab haldjaid juhtima ja kaitsma, "
8502"Nog peab oma sõna. Nog tuleb haldjatega, kuhu nad iganes lähevad ja kaitseb "
8503"neid ohu eest, nagu oskab. Võib olla hiljem leiab Nog mõne teise tee tagasi "
8504"oma rahva koobastesse. Aga praegu jääb Nog teid teenima ja kaitsma."
8505
8506#. [message]: speaker=Kaleh
8507#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2857
8508msgid ""
8509"Rogrimir, I want to thank you so much for guiding us out of the caves. We "
8510"never would have found our way without your help. But with the tunnels "
8511"flooded, how are you going to find your way back to your people?"
8512msgstr ""
8513"Rogrimir, ma tahan sind kõvasti tänada meie koobastest väljajuhatamise eest. "
8514"Ilmas sinu abita poleks me kunagi teed leidnud. Aga kui käigud on üle "
8515"ujutatud, kuidas sa tagasi oma rahva juurde pääsed?"
8516
8517#. [message]: speaker=Rogrimir
8518#. [message]: speaker=Jarl
8519#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2862
8520#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2883
8521msgid ""
8522"Och, it is I who should be congratulating you, laddie. I showed you the way, "
8523"but it was you and your people who defeated the many perils and obstacles to "
8524"your escape. In all my years such bravery and courage I have rarely seen."
8525msgstr ""
8526"Näh, mina pean sind õnnitlema, poiss. Ma näitasin teed, kuid sina ja teie "
8527"rahvas olite need, kes teel kõik takistused ületasid. Ma olen harva näinud "
8528"sellist vaprust ja julgust."
8529
8530#. [message]: speaker=Rogrimir
8531#. [message]: speaker=Jarl
8532#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2867
8533#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2888
8534msgid ""
8535"But truly I cannot return the way I came and even if there are other tunnels "
8536"which lead back down to my homeland, I do not know where to search for them. "
8537"I know as little about the land above ground as you do."
8538msgstr ""
8539"Aga ma ei saa tõesti sama teed tagasi minna ja isegi kui on teisi käike "
8540"tagasi mu kodumaale, ei tea ma, kust neid leida. Ma tunnen maapealseid kohti "
8541"sama vähe kui teie siin."
8542
8543#. [message]: speaker=Rogrimir
8544#. [message]: speaker=Jarl
8545#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2872
8546#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2893
8547msgid ""
8548"But my king told me to protect you from all dangers, and I plan to keep that "
8549"oath. I do not like the above ground, it is too open and exposed; I feel "
8550"that I could be attacked from any direction. But an oath is an oath and so I "
8551"will follow you and your people wherever you may go and protect you as best "
8552"I can. The tunnels cannot stay flooded forever; later perhaps if am able to "
8553"return this way, I may be able to find my way back to my homeland. But for "
8554"now I am yours to command."
8555msgstr ""
8556"Aga meie valitseja käskis mul kaitsta sind kõigi ohtude eest, ja ma kavatsen "
8557"oma sõna pidada. Mulle ei meeldi maa peal, see on liiga lahtine ja ma "
8558"tunnen, et mulle võib kõikjalt keegi kallale tulla. Aga vanne on vanne, nii "
8559"et ma tulen sinu ja su rahvaga ning kaitsen teid, nagu suudan. Käigud ei jää "
8560"igavesti vee alla, ehk saan kunagi siitkaudu tagasi minna. Võin nii koju "
8561"tagasi jõuda. Praegu aga olen sinu käsutuses."
8562
8563#. [message]: speaker=Kaleh
8564#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2878
8565msgid ""
8566"Jarl, I want to thank you so much for guiding us out of the caves. We never "
8567"would have found our way without your help. But with the tunnels flooded, "
8568"how are you going to find your way back to your people?"
8569msgstr ""
8570"Jarl, ma tahan sind kõvasti tänada meie koobastest väljajuhatamise eest. "
8571"Ilmas sinu abita poleks me kunagi teed leidnud. Aga kui käigud on üle "
8572"ujutatud, kuidas sa tagasi oma rahva juurde pääsed?"
8573
8574#. [message]: speaker=Kaleh
8575#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2899
8576msgid ""
8577"Your loyalty is a credit to your people. I am glad indeed to have you "
8578"fighting by my side."
8579msgstr ""
8580"Sinu ustavus on auks su rahvale. Mul on tõesti hea meel, et võitled koos "
8581"meiega."
8582
8583#. [message]: speaker=unit
8584#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2930
8585msgid ""
8586"Looks like the guards at this outpost had been saving away a bit of loot. I "
8587"don’t suppose they’re going to mind anymore if we made use of it."
8588msgstr ""
8589"Näib, et selle eelposti valvurid olid natuke kraami tallele pannud. Ma ei "
8590"usu, et neil midagi selle vastu on, kui me seda kasutame."
8591
8592#. [message]: speaker=unit
8593#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3012
8594msgid ""
8595"Praise Eloh, it is so good to be outside again. To see the sky stretching "
8596"out above me, to feel the wind in my face..."
8597msgstr ""
8598"Eloh olgu kiidetud, on nii hea jälle väljas olla. Näha taevast laiumas pea "
8599"kohal, tunda tuult näol..."
8600
8601#. [message]: speaker=unit
8602#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3028
8603msgid ""
8604"We made it. Outside look strange to Grog, Grog not used to big open spaces."
8605msgstr ""
8606"Saime kohale.  Grog vaatab, väljas on imelik. Grog ei ole harjunud lahtiste "
8607"paikadega."
8608
8609#. [message]: speaker=unit
8610#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3034
8611msgid ""
8612"We made it. Outside look strange to Nog, Nog not used to big open spaces."
8613msgstr ""
8614"Saime kohale.  Nog vaatab, väljas on imelik. Nog ei ole harjunud lahtiste "
8615"paikadega."
8616
8617#. [message]: speaker=unit
8618#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3040
8619#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3046
8620msgid ""
8621"I think we finally made it outside. I’d forgotten how big the sky is and how "
8622"windy it can be."
8623msgstr ""
8624"Oleme vist viimaks väljas. Ma olin juba unustanud, kui suur on taevas ja mis "
8625"tunne on tuule käes olla."
8626
8627#. [message]: race=elf
8628#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3057
8629msgid "Can you see very far? Do you have any idea where we are?"
8630msgstr "Näed sa kaugemale? On sul aimu, kus me oleme?"
8631
8632#. [message]: speaker=unit
8633#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3062
8634msgid ""
8635"We’ve come out on the side of a mountain, overlooking a large valley. The "
8636"land seems to be much the same as the foothills south of the mountains. The "
8637"valley is filled with sand dunes, though the center is flat. There seems to "
8638"be some sort of settlement in the center of the valley. And far to the north "
8639"I can see something sparkling on the horizon, but I don’t know what it is."
8640msgstr ""
8641"Tulime välja ühe mäe küljest, suure oru kohal. Maa näib olevat suuresti "
8642"samasugune kui mägede-eelsed künkad lõuna pool olid. Org on täis "
8643"liivaluiteid, kuigi selle keskpaik on lage. Oru keskel  tundub olevat "
8644"mingisugune asundus. Ja kaugel põhja pool näen midagi silmapiiril "
8645"sillerdamas - aga ma ei tea, mis see on."
8646
8647#. [event]
8648#. [unit]: type=Divine Avatar, id=Eloh
8649#. [side]
8650#. [unit]: type=Divine Incarnation, id=Eloh
8651#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3098
8652#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1727
8653#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1276
8654#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:57
8655#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:110
8656#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:159
8657#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:378
8658msgid "Eloh"
8659msgstr "Eloh"
8660
8661#. [message]: speaker=Eloh
8662#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3116
8663msgid "Kaleh, Kaleh, come to me."
8664msgstr "Kaleh, Kaleh, tule minu juurde."
8665
8666#. [message]: speaker=Kaleh
8667#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3121
8668msgid "What is the voice? It sounds so familiar."
8669msgstr "Mis hääl see on? Tundub nii tuttav."
8670
8671#. [message]: speaker=Eloh
8672#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3126
8673msgid "Come out so that I might see you. Your god calls to you."
8674msgstr "Tule välja, et sind näeksin. Sinu jumal kutsub sind."
8675
8676#. [message]: speaker=Kaleh
8677#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3131
8678msgid "Am I dreaming? Is this real? I’m coming, I’m coming."
8679msgstr "Kas ma  näen und? On see tõsi? Ma tulen. Ma tulen."
8680
8681#. [message]: speaker=Eloh
8682#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3140
8683msgid "Hail Kaleh, it is I, Eloh."
8684msgstr "Ole tervitatud, Kaleh. See olen mina, Eloh."
8685
8686#. [message]: speaker=Kaleh
8687#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3147
8688msgid "But I am not asleep? And yet I can see you? How is this possible?"
8689msgstr "Aga ma ei maga? Ja ometi näen sind? Kuidas see võimalik on?"
8690
8691#. [message]: speaker=Eloh
8692#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3152
8693msgid ""
8694"Do you doubt my powers? You have come out of the darkness, and I appear unto "
8695"you to congratulate you."
8696msgstr ""
8697"Kas sa kahtled mu väes? Sa oled pääsenud pimedusest ja ma ilmutan end sulle, "
8698"et õnne soovida."
8699
8700#. [message]: speaker=unit
8701#. [message]: speaker=Zhul
8702#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3167
8703#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3184
8704msgid "Kaleh, who are you talking to?"
8705msgstr "Kaleh, kellega sa räägid?"
8706
8707#. [message]: speaker=Eloh
8708#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3172
8709#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3189
8710msgid ""
8711"For now, I appear only to you, for you, Kaleh, are special, you are the "
8712"Chosen One."
8713msgstr ""
8714"Praegu ilmun ma üksnes sulle, Kaleh. Sest sina, Kaleh, oled eriline, sa oled "
8715"Äravalitu."
8716
8717#. [message]: speaker=Kaleh
8718#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3177
8719#, fuzzy
8720#| msgid "$speaker.name|, be quiet, I’ll explain it all later."
8721msgid "$unit.name|, be quiet, I’ll explain it all later."
8722msgstr "$speaker.name|, ole tasa, ma selgitan pärastpoole."
8723
8724#. [message]: speaker=Kaleh
8725#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3194
8726msgid "Be quiet Zhul, I’ll explain it all later."
8727msgstr "Tasa, Zhul, pärast selgitan."
8728
8729#. [message]: speaker=Eloh
8730#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3201
8731msgid ""
8732"Yes, I have chosen you as the one to lead my people out of danger and death "
8733"and into a life of eternal salvation. Crossing under the mountains was a "
8734"very important step, and your destruction of the unbelievers proves your—"
8735msgstr ""
8736"Jah, ma olen valinud sind juhtima mu rahvast välja ohust ja surmast ning "
8737"igavese pääsemise juurde. Mägedest läbitulemine oli väga tähtis samm, ja "
8738"uskmatute hävitamine sinu poolt tõendab sinu..."
8739
8740#. [message]: speaker=$ally_name
8741#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3210
8742msgid "Kaleh, a quick question—"
8743msgstr "Kaleh, kiire küsimus..."
8744
8745#. [message]: speaker=Kaleh
8746#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3217
8747msgid "Not now Grog, I’m busy."
8748msgstr "Mitte praegu,  Grog, mul on tegemist."
8749
8750#. [message]: speaker=Kaleh
8751#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3223
8752msgid "Not now Nog, I’m busy."
8753msgstr "Mitte praegu,  Nog, mul on tegemist."
8754
8755#. [message]: speaker=Kaleh
8756#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3229
8757msgid "Not now Rogrimir, I’m busy."
8758msgstr "Mitte praegu,  Rogrimir, mul on tegemist."
8759
8760#. [message]: speaker=Kaleh
8761#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3235
8762msgid "Not now Jarl, I’m busy."
8763msgstr "Mitte praegu,  Jarl, mul on tegemist."
8764
8765#. [message]: speaker=Eloh
8766#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3241
8767msgid "What’s this? You did not kill the unbelievers?!"
8768msgstr "Mis see tähendab? Sa ei tapnudki uskmatuid?!"
8769
8770#. [message]: speaker=Kaleh
8771#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3253
8772msgid ""
8773"I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves "
8774"in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In "
8775"fact the dwarves have been very helpful. They helped protect us from the "
8776"trolls and without their guidance we would not have made it out of the caves "
8777"alive."
8778msgstr ""
8779"Anna andeks, ma ei suutnud su käsku täita - aga me leidsime end keset sõda. "
8780"Me olime suures vähemuses ja vajasime abi. Tegelikult oli päkapikkudest väga "
8781"suur abi. Nad aitasid meid trollide eest kaitsta ja ilma nendeta poleks me "
8782"kunagi koobastest eluga välja pääsenud."
8783
8784#. [message]: speaker=Kaleh
8785#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3260
8786msgid ""
8787"I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves "
8788"in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In "
8789"fact the trolls have been very helpful. They helped protect us from the "
8790"dwarves and without them we would not have made it out of the caves alive."
8791msgstr ""
8792"Anna andeks, ma ei suutnud su käsku täita - aga me leidsime end keset sõda. "
8793"Me olime suures vähemuses ja vajasime abi. Tegelikult oli trollidest väga "
8794"suur abi. Nad aitasid meid päkapikkude eest kaitsta ja ilma nendeta poleks "
8795"me kunagi koobastest eluga välja pääsenud."
8796
8797#. [message]: speaker=Eloh
8798#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3267
8799msgid ""
8800"You were weak and foolish, but I forgive you. You must remember, Kaleh, that "
8801"without my guidance, your people would have died out years ago. I am your "
8802"god, and you must follow my every command."
8803msgstr ""
8804"Sa olid nõrk ja rumal, kuid ma andestan sulle. Sa pead pidama meeles, Kaleh, "
8805"et ilma minu juhatuseta oleks su rahvas juba aastate eest välja surnud. Mina "
8806"olen sinu jumal ja sina pead täitma mu kõiki käske."
8807
8808#. [message]: speaker=Eloh
8809#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3272
8810msgid ""
8811"Now, in the valley live a group of humans who have also seen the light. They "
8812"may seem strange, but they are my obedient followers. You must trust them, "
8813"they will show you the way north. Follow them and they will lead you to me."
8814msgstr ""
8815"Nüüd aga, selles orus elavad inimesed, kes on samuti mu valgust näinud. Nad "
8816"võivad tunduda kummalised, kuid nad on mu kuulekad järgijad. Sa pead neid "
8817"usaldama, nad näitavad sulle teed põhja poole. Järgi neid ja nad toovad su "
8818"minu juurde."
8819
8820#. [message]: speaker=Kaleh
8821#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3277
8822msgid ""
8823"What do you mean ‘lead you to me’? You are a god, don’t you exist "
8824"everywhere? I thought you were going to show us our new home."
8825msgstr ""
8826"Mis tähendab, 'toovad minu juurde'? Sa oled ju jumal, kas sa ei ole kõikjal? "
8827"Ma arvasin, et sa juhatad meid meie uude koju."
8828
8829#. [message]: speaker=Eloh
8830#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3282
8831msgid ""
8832"Of course I am. Oh, how little you understand. Do not worry yourself with "
8833"all those tiny questions. Come to me and all will be made clear."
8834msgstr ""
8835"Muidugi olen. Oo kui vähe sa mõistad. Ära vaeva end nende väikeste "
8836"küsimustega. Tule mu juurde ja kõik saab selgeks."
8837
8838#. [unit]: type=Human Commander, id=Sergeant Durstrag
8839#. [event]
8840#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3290
8841#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3425
8842msgid "Sergeant Durstrag"
8843msgstr "Peamees Durstrag"
8844
8845#. [event]
8846#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3291
8847#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3292
8848#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3293
8849#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3294
8850#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3436
8851#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3437
8852#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3438
8853#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3439
8854msgid "Human Guard"
8855msgstr "Inimeste valvur"
8856
8857#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
8858#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3298
8859msgid ""
8860"I saw the distress signal from the outpost on the bluff. Who in the Dark "
8861"Lady’s name are you and what have you done with my men?"
8862msgstr ""
8863"Ma sain koopa eelpostilt hädasõnumi. Kes Tumeda Emanda nimel oled sina ja "
8864"mida sa mu meestega teinud oled?"
8865
8866#. [message]: speaker=Kaleh
8867#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3303
8868msgid ""
8869"My name is Kaleh, and these are my people. We come from the south and "
8870"unfortunately we found your men dead—"
8871msgstr ""
8872"Mu nimi on Kaleh ja see on mu rahvas. Me tuleme lõunast ja paraku leidsime "
8873"su mehed surnuna..."
8874
8875#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
8876#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3308
8877msgid ""
8878"Dead?! You ‘found’ them you say? You’ll pardon me if I don’t take you at "
8879"your word. We haven’t seen elves for generations, but we remember your "
8880"ancient betrayal. What are elves doing sneaking up through the caves out "
8881"onto our back doorstep?"
8882msgstr ""
8883"Surnud?! Sa 'leidsid' nad, ütled sa? Anna andeks, kui ma sind ei usu. Me "
8884"pole haldjaid näinud palju inimpõlvi, kuid me mäletame teie iidset "
8885"reetlikkust. Mis asja on haldjatel nuhkida ringi meie tagaukse juures "
8886"koobastes?"
8887
8888#. [message]: speaker=$ally_name
8889#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3313
8890msgid "Well, actually they were fleeing from—"
8891msgstr "Noh, tegelikult põgenesid..."
8892
8893#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
8894#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3325
8895msgid ""
8896"A troll! This just gets better and better. We haven’t seen one of your kind "
8897"up here for many years, but I have a long memory. I still remember the troll "
8898"raids when I was a youth."
8899msgstr ""
8900"Troll! Asi läheb üha paremaks. Me pole teie sugu näinud siin aastaid, kuid "
8901"mul on pikk mälu. Ma mäletan veel trollide rüüsteretki ajal, mil ma poisike "
8902"olin."
8903
8904#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
8905#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3332
8906#, fuzzy
8907#| msgid ""
8908#| "A dwarf! This just gets better and better. We haven’t seen one of your "
8909#| "kind up here for many years, but we have a long memories. I remember how "
8910#| "your ‘traders’ used to come up and cheat us out of our valuables. You’ll "
8911#| "find we’re not so easy to fool this time."
8912msgid ""
8913"A dwarf! This just gets better and better. We haven’t seen one of your kind "
8914"up here for many years, but we have long memories. I remember how your "
8915"‘traders’ used to come up and cheat us out of our valuables. You’ll find "
8916"we’re not so easy to fool this time."
8917msgstr ""
8918"Päkapikk! Asi läheb üha paremaks. Me pole teie sugu näinud siin aastaid, "
8919"kuid mul on pikk mälu. Ma mäletan veel, kuidas teie 'kaupmehed' siia tulid "
8920"ja meie väärtasjad välja petsid. Sa näed varsti, et mind pole nii kerge "
8921"lollitada."
8922
8923#. [message]: speaker=Kaleh
8924#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3339
8925msgid "Look, if you’ll just let me explain—"
8926msgstr "Kuule, kui lased mul selgitada..."
8927
8928#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
8929#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3351
8930msgid ""
8931"Oh there is no need to explain, it’s pretty obvious what you’re up to. Here "
8932"we have a whole legion of elves, consorting with trolls, sneaking up behind "
8933"our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me."
8934msgstr ""
8935"Oh, selgitusi pole vaja, teie siht on niigi selge. Meil on siin kari "
8936"haldjaid koos trollidega, kõik nuhkimas ringi meie kaitseliini taga. See "
8937"näib pagana kõvasti sissetungi sarnane."
8938
8939#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
8940#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3358
8941msgid ""
8942"Oh there’s no need to explain, it’s pretty obvious what you’re up to. Here "
8943"we have a whole legion of elves, consorting with dwarves, sneaking up behind "
8944"our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me."
8945msgstr ""
8946"Oh, selgitusi pole vaja, teie siht on niigi selge. Meil on siin kari "
8947"haldjaid koos päkapikkudega, kõik nuhkimas ringi meie kaitseliini taga. See "
8948"näib pagana kõvasti sissetungi sarnane."
8949
8950#. [message]: speaker=Kaleh
8951#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3365
8952msgid "No, no. You don’t understand! We were told you could help us."
8953msgstr "Ei, ei! Sa ei mõista. Meile öeldi, et te aitate meid."
8954
8955#. [message]: type=Swordsman
8956#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3371
8957msgid ""
8958"Sir, remember the edict passed down by councilman Noblis? About any "
8959"foreigners spotted on the borders?"
8960msgstr ""
8961"Isand, mäletad nõukogu liikme Noblise antud käsku? Kõigi võõraste kohta "
8962"piiridel?"
8963
8964#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
8965#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3376
8966msgid ""
8967"I have no idea what you’re babbling about, elf, but you’re just lucky you "
8968"caught me on a good day. You get to explain everything to the Iron Council. "
8969"Now you and your people just lay down your weapons and we will take you into "
8970"custody to be judged. They’ll deal with you as they see fit."
8971msgstr ""
8972"Ma ei tea, millest sa patrad seal, haldjas - kuid teil on õnne, et mul hea "
8973"päev on. Te lähete selgitate kõike Raudsele Nõukogule. Nüüd aga pane koos "
8974"oma rahvaga relvad maha ja me viime teid kohtumõistmise ette. Nad teevad "
8975"teiega, nagu paremaks peavad."
8976
8977#. [message]: speaker=Eloh
8978#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3381
8979msgid "Everything will be fine. Do as he says."
8980msgstr "Kõik läheb hästi. Tee nagu ta ütleb."
8981
8982#. [message]: speaker=Kaleh
8983#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3386
8984msgid ""
8985"I am my own master. I will not be ordered around, not even by you, Eloh."
8986msgstr "Ma olen iseenda peremees. Mind ei käsutata - isegi sina mitte, Eloh."
8987
8988#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
8989#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3391
8990msgid ""
8991"What’s that, boy? Are you talking back to me? This isn’t a negotiation. You "
8992"are on my land, and under my jurisdiction. Lay down your weapons and submit "
8993"peacefully or I’ll make you sorry you didn’t."
8994msgstr ""
8995"Mis see tähendab, poiss? Hakkad mulle vastu? See pole nõupidamine. Sa oled "
8996"minu maal ja minu õiguse all. Pane relvad maha ja anna heaga alla - või "
8997"kahetsed, et seda ei teinud."
8998
8999#. [message]: speaker=Eloh
9000#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3397
9001msgid ""
9002"Kaleh, I am Eloh, bearer of the staff of Ishtar and slayer of the demon-god "
9003"Zhangor. Do as I say! Submit to him or I will abandon your people to "
9004"suffering and death. Your bones will litter the sand dunes, and vultures "
9005"shall pick at your flesh. I am not a forgiving god, Kaleh."
9006msgstr ""
9007"Kaleh, ma olen Eloh, Ishtari saua kandja ja kurja jumala Zhangori tapja. Tee "
9008"nagu ma ütlen! Anna alla või ma jätan teie rahva kannatama ja surema. Teie "
9009"kondid jäävad liivaluidetele ja raisakotkad söövad teie liha. Ma ei ole "
9010"andestav jumal, Kaleh."
9011
9012#. [message]: speaker=Kaleh
9013#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3403
9014msgid ""
9015"Then kill me if you must, but I will not give myself over to those who "
9016"threaten me and my people. I have not come through peril and darkness just "
9017"to surrender to a man such as you."
9018msgstr ""
9019"Siis tapa mind, kuid ma ei anna end nende kätte, kes mind ja mu rahvast "
9020"ähvardavad. Ma pole läbi hukatuse ja pimeduse tulnud selleks, et "
9021"sinusugusele alla anda."
9022
9023#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
9024#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3408
9025msgid ""
9026"Your dare defy me?! All who refuse to submit to the authority of the Iron "
9027"Council shall be killed. By the Dark Lady, I shall not put up with this "
9028"bickering any longer. To battle, men! Drive those heathens back into the "
9029"caves!"
9030msgstr ""
9031"Sa julged mind trotsida?! Kõik, kes keelduvad Raudse Nõukogu võimule "
9032"allumast, tapetakse. Tumeda Emanda nimel, ma ei targuta sinuga kauem. "
9033"Lahingusse, mehed! Ajage need paganad tagasi koobastesse!"
9034
9035#. [message]: speaker=Eloh
9036#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3443
9037msgid ""
9038"You disappoint me, Kaleh. You are weak, and not worthy of my guidance. Do "
9039"what you will, but this is not over. You may be the appointed leader of your "
9040"people but I am your god, and I will not let you usurp my authority."
9041msgstr ""
9042"Sa valmistad mulle pettumuse, Kaleh. Sa oled nõrk ega ole väärt mu juhatust. "
9043"Tee nagu tahad, kuid see pole lõppenud. Sa võid olla oma rahva juht, kuid "
9044"mina olen sinu jumal, ja ma ei lase sul enda võimu haarata."
9045
9046#. [message]: speaker=Kaleh
9047#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3454
9048msgid ""
9049"You are not the god I grew up with. You may be all-powerful, but I will not "
9050"be your puppet. I am still their leader and as long as I draw breath I will "
9051"do what I think is best for my people."
9052msgstr ""
9053"Sa ei ole see jumal, kellega koos ma üles kasvasin. Sa võid olla kõikvõimas, "
9054"kuid ma pole su hüpiknukk. Ma olen ikka veel nende juht ja kuni ma hingan, "
9055"teen ma seda, mida pean oma rahvale parimaks."
9056
9057#. [message]: speaker=Zhul
9058#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3459
9059msgid "Kaleh, would you mind telling me what in Uria’s name is going on."
9060msgstr "Kaleh, kas sa ei räägiks mulle, mis Uria päralt siin toimub?"
9061
9062#. [message]: speaker=Kaleh
9063#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3464
9064msgid ""
9065"There’s no time. Right now we have to prepare ourselves for another battle. "
9066"I’d better head back to the outpost and rally our troops. I fear a whole lot "
9067"of hurt is going to be coming up through those hills very soon."
9068msgstr ""
9069"Pole aega. Praegu peame valmistuma järjekordseks lahinguks. Ma lähen parem "
9070"tagasi eelposti ja kogu väed kokku. Ma kardan, et need künkad siin saavad "
9071"varsti kõvasti valu näha."
9072
9073#. [message]: speaker=Zhul
9074#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3469
9075msgid ""
9076"Well, now we’re really in for it. I hope you know what you’re doing, Kaleh."
9077msgstr ""
9078"Noh, nüüd oleme vist kõrvuni sees. Ma loodan, et sa tead, mida teed, Kaleh."
9079
9080#. [message]: speaker=Grog
9081#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3478
9082msgid ""
9083"Grog no like humans either. They mean. But they sound great when they go "
9084"squish."
9085msgstr ""
9086"Grog ei armasta kah inimesi. Nad on vastikud. Aga nad teevad lahedat häält, "
9087"kui nad laiaks lüüa."
9088
9089#. [message]: speaker=Nog
9090#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3484
9091msgid ""
9092"Nog no like humans either. They mean. But they sound great when they go "
9093"squish."
9094msgstr ""
9095"Nog ei armasta kah inimesi. Nad on vastikud. Aga nad teevad lahedat häält, "
9096"kui nad laiaks lüüa."
9097
9098#. [message]: speaker=Rogrimir
9099#. [message]: speaker=Jarl
9100#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3490
9101#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3496
9102msgid ""
9103"I never liked humans much anyway. I’ll be glad to be fighting something "
9104"besides undead."
9105msgstr ""
9106"Mulle pole inimesed kunagi eriti istunud. Rõõm on võidelda vahelduseks "
9107"kellegi muu kui kooljatega."
9108
9109#. [message]: speaker=Nym
9110#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3562
9111msgid "I’m back, Kaleh."
9112msgstr "Ma olen tagasi, Kaleh."
9113
9114#. [message]: speaker=Kaleh
9115#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3567
9116msgid "Ah! You scared me, Nym. I didn’t hear you coming."
9117msgstr "Ahh! Sa ehmatasid mind, Nym. Ma ei kuulnud su tulekut."
9118
9119#. [message]: speaker=Nym
9120#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3572
9121msgid "Of course you didn’t. That’s why it’s called sneaking."
9122msgstr "Muidugi ei kuulnud. Seda nimetatakse hiilimiseks."
9123
9124#. [message]: speaker=Nym
9125#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3577
9126msgid ""
9127"Anyway you’ve really gotten us into a mess. The good news is that the "
9128"outpost isn’t guarded as heavily as you might think. The garrison seems only "
9129"half-manned. They obviously didn’t expect any serious attack to come from "
9130"this direction."
9131msgstr ""
9132"Igal juhul oled meid paraja supi sisse toonud. Hea uudis on see, et too "
9133"eelpost pole nii kõvasti kaitstud kui arvata võiks. Tundub, et seal on vaid "
9134"pooled ettenähtud meestest. Nad ilmselt ei oodanud sellest suunast mingit "
9135"tõsisemat rünnakut. "
9136
9137#. [message]: speaker=Kaleh
9138#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3582
9139msgid "And what’s the bad news?"
9140msgstr "Ja halb uudis?"
9141
9142#. [message]: speaker=Nym
9143#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3587
9144msgid ""
9145"The bad news is that I overheard the commander ordering a special group of "
9146"his men to get ready to ride north and summon reinforcements. It seems that "
9147"the humans have a bigger village to the north. This outpost is lightly "
9148"guarded enough that we might be able to defeat them, but in our weakened "
9149"state if they bring the full strength of their army against us I fear we may "
9150"be crushed."
9151msgstr ""
9152"Halb uudis on see, et ma kuulsin väeülemat käskimas oma meestel valmistuda "
9153"põhja abivägede järele ratsutamiseks. Näib, et inimestel on põhja pool mingi "
9154"suurem asundus.  Eelpost on küllalt nõrk, et neist jagu saada, aga kui nad "
9155"oma täieliku sõjajõu siia toovad, siis lüüakse meid puruks."
9156
9157#. [message]: speaker=Kaleh
9158#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3592
9159msgid ""
9160"Then we’ll just have to make sure that no messenger escapes this valley to "
9161"summon reinforcements."
9162msgstr ""
9163"Siis peame hoolitsema selle eest, et ükski käskjalg siit abivägesid tooma ei "
9164"pääseks."
9165
9166#. [event]
9167#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3658
9168msgid "Undead Emissary"
9169msgstr "Kooljate saadik"
9170
9171#. [message]: speaker=Undead Emissary
9172#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3662
9173msgid ""
9174"Cursed elves, you tracked your filth through our halls and you defiled our "
9175"sanctuary. You have besmirched our honor, and we will have our revenge. We "
9176"are the Order of the Crimson Talon, and even death shall not stop us. You "
9177"shall rue the day that you ever trespassed into our lair!"
9178msgstr ""
9179"Neetud haldjad, te vedasite oma saasta läbi meie saalide ja rüvetasite meie "
9180"pühapaika. Olete meie au peale sülitanud ja me maksame kätte. Me oleme "
9181"Punase Küüne Vennaskond ja meid ei peata isegi surm. Te kahetsete seda "
9182"päeva, mil meie koopasse tungisite!"
9183
9184#. [message]: speaker=Nym
9185#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3679
9186msgid ""
9187"Can’t the dead ever just stay dead? And aren’t they trapped by the flooded "
9188"tunnels and caves?"
9189msgstr ""
9190"Kas surnud ei mõika kunagi lihtsalt surnud olla? Ja kas nad ei jäänud "
9191"üleujutatud koobastesse lõksu?"
9192
9193#. [message]: speaker=Zhul
9194#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3684
9195msgid ""
9196"Undead don’t have to breathe and I don’t think a little water is going to "
9197"stop them. Besides, you saw how the ghost just flew through the rock; if "
9198"they can move through walls then what do they care about flooded tunnels?"
9199msgstr ""
9200"Kooljad ei pea hingama ja ma ei usu, et veidi vett nad peataks. Pealegi, sa "
9201"just nägid seda tonti läbi kalju lendamas - kui nad suudavad läbi seinte "
9202"liikuda, siis mismoodi üleujutatud käigud neid takistama peaks?"
9203
9204#. [message]: speaker=Nym
9205#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3689
9206msgid "Great. So now we’re fighting in a haunted valley."
9207msgstr "Tore. Nii et nüüd võitleme kummitavas orus."
9208
9209#. [unit]: type=Spectre, id=Undead Leader
9210#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3701
9211msgid "Undead Leader"
9212msgstr "Kooljate pealik"
9213
9214#. [message]: speaker=Kaleh
9215#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3716
9216msgid ""
9217"I don’t understand. What are these humans doing here? I’ve never seen so "
9218"many in one place before."
9219msgstr ""
9220"Ma ei mõista. Mida need inimesed siin teevad? Ma pole kunagi näinud nii "
9221"paljusid ühes kohas koos."
9222
9223#. [message]: speaker=Zhul
9224#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3721
9225msgid ""
9226"Humans aren’t just the bandits and outlaws you’re familiar with from the "
9227"deserts, Kaleh. Remember that long ago the great human empire of Wesnoth "
9228"spread all across the known lands. Some of our people say that it was the "
9229"humans who brought the Great Fall upon us. But to blame others is folly. "
9230"Eloh says that it was not the darkness without, but the darkness within us "
9231"that was the cause of our corruption and downfall."
9232msgstr ""
9233"Inimesed ei ole üksnes röövlid ja lindpriid, keda me kõrbes nägime, Kaleh. "
9234"Meenuta, et kunagi laius inimeste suur Wesnothi riik üle kõigi tuntud maade. "
9235"Mõned meie seast ütlevad, et inimesed tõidki meile Suure Languse kaela. Aga "
9236"teiste süüdistamine on rumalus. Eloh ütleb, et mitte väljas olev pimedus, "
9237"vaid meie sees olev pimedus oli meie languse põhjuseks."
9238
9239#. [message]: speaker=Zhul
9240#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3726
9241msgid ""
9242"But now is not a time for preaching. Humans once spread to many lands, and "
9243"despite all the ravages of time, I have no doubt that at least a few of them "
9244"have survived. They are a hardy people and quickly adapt to new conditions. "
9245"I only wish that the same could be said of our brethren."
9246msgstr ""
9247"Aga praegu pole aeg jutlust pidada. Inimesed elasid kunagi paljudel maadel, "
9248"ja kõigist aja muutustest hoolimata usun ma, et vähemalt mõned neist jäid "
9249"alles. Nad on sitke rahvas ja kohanevad kiiresti uute oludega. Ma sooviksin, "
9250"et sama võiks meie kohta öelda."
9251
9252#. [message]: speaker=Nym
9253#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3731
9254msgid "There might be other elves somewhere. We can’t be sure."
9255msgstr "Kuskil võib ka teisi haldjaid olla. Me ju ei tea."
9256
9257#. [message]: speaker=Kaleh
9258#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3736
9259msgid ""
9260"No, we can’t. But for now we must deal with the problem at hand. Thank you "
9261"for the information, Zhul; these humans are good fighters but they are no "
9262"match for our speed and skill. I grew up fighting in dunes such as these, "
9263"and I will not be bested by a bunch of ruffians."
9264msgstr ""
9265"Ei teagi. Aga praegu peame selle hädaga siin tegelema. Aitäh nende teadmiste "
9266"eest Zhul - need inimesed on head võitlejad, kuid nad ei saa meie kiiruse ja "
9267"osavuse vastu. Ma kasvasin üles, võideldes samasugustel luidetel kui need "
9268"siin, ja ükski punt kaabakaid ei saa minust jagu."
9269
9270#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
9271#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3774
9272msgid ""
9273"Send forth the messenger and his escort. Go north and bring help as soon as "
9274"possible!"
9275msgstr ""
9276"Saatke käskjalg koos saatjatega teele. Minge põhja ja tooge abiväge, nii "
9277"ruttu kui saate!"
9278
9279#. [unit]: type=Dragoon, id=messenger
9280#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3790
9281msgid "Human Messenger"
9282msgstr "Inimeste käskjalg"
9283
9284#. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Cavalryman) (Cavalier) (Dragoon)}
9285#. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Spearman) (Javelineer) (Swordsman)}
9286#. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Spearman) (Longbowman) (Master Bowman)}
9287#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3799
9288#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3808
9289#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3817
9290#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3826
9291msgid "Human Escort"
9292msgstr "Inimeste saatja"
9293
9294#. [message]: speaker=Kaleh
9295#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3835
9296msgid ""
9297"If that messenger escapes the valley, we’ll be in trouble. We have to stop "
9298"him!"
9299msgstr "Kui see käskjalg orust välja saab, oleme hädas. Peame ta peatama!"
9300
9301#. [message]: speaker=messenger
9302#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3867
9303msgid "No! I must get help!"
9304msgstr "Ei! Ma pean abi tooma!"
9305
9306#. [message]: speaker=Kaleh
9307#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3880
9308msgid ""
9309"Good. We’re safe for now. We just have to defeat Durstrag before he sends "
9310"another messenger for reinforcements."
9311msgstr ""
9312"Hästi, hetkeks oleme ohust lahti. Nüüd peame Durstragi puruks lööma, enne "
9313"kui ta uuesti kellegi saadab."
9314
9315#. [message]: speaker=Kaleh
9316#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3916
9317msgid ""
9318"The messenger has escaped! He will surely return with reinforcements. We are "
9319"doomed!"
9320msgstr ""
9321"Käskjalg pääses põgenema! Ta tuleb nüüd abiväega tagasi. Oleme omadega läbi!"
9322
9323#. [message]: speaker=Kaleh
9324#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3935
9325msgid ""
9326"Don’t worry. We’re not the monsters you seem to think we are. I will not "
9327"kill you in cold blood."
9328msgstr ""
9329"Ära karda. Me pole sellised koletised, nagu sa vist arvad. Ma ei tapa sind "
9330"külmavereliselt."
9331
9332#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
9333#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3940
9334msgid "Faugh, boy, you know nothing! There are fates worse than death."
9335msgstr "Päh, poiss, sa ei tea midagi! On hullemaid asju kui surm."
9336
9337#. [message]: speaker=Nym
9338#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3951
9339msgid "He killed himself rather than surrender to us!"
9340msgstr "Ta tappis ennast, selle asemel et alla anda!"
9341
9342#. [message]
9343#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3956
9344msgid "They killed Sergeant Durstrag! Run for your lives!"
9345msgstr "Nad tapsid peamees Durstragi! Jookske elu eest!"
9346
9347#. [message]: speaker=Zhul
9348#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3973
9349msgid "The rest of the humans are fleeing."
9350msgstr "Ülejäänud inimesed põgenevad."
9351
9352#. [message]: speaker=Kaleh
9353#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3978
9354msgid ""
9355"Let them go. We have won this battle and I am weary of all this bloodshed."
9356msgstr ""
9357"Las minna. Me oleme selle lahingu võitnud ja ma olen kõigest sellest "
9358"verevalamisest väsinud."
9359
9360#. [message]: speaker=Zhul
9361#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3983
9362msgid "What was it that the human Durstrag was so afraid of?"
9363msgstr "Mis see võis olla, mida see Durstrag nii hirmsasti kartis?"
9364
9365#. [message]: speaker=Kaleh
9366#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3988
9367msgid "I don’t know, but I fear we may find out."
9368msgstr "Ma ei tea - kuid kardan, et saame peagi teada."
9369
9370#. [message]: speaker=Zhul
9371#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3993
9372msgid ""
9373"You’re being very cryptic, Kaleh. Now that the battle is over would you care "
9374"to explain to us who you were talking to back when we first met the humans?"
9375msgstr ""
9376"Sa oled olnud üsna mõistatuslik, Kaleh. Nüüd, kui lahing läbi on - ehk "
9377"seletad meile, kellega sa rääkisid, kui inimestega kohtusime?"
9378
9379#. [message]: speaker=Kaleh
9380#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3998
9381msgid "No, not yet."
9382msgstr "Ei, mitte veel."
9383
9384#. [message]: speaker=Nym
9385#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4003
9386msgid "What’s wrong, Kaleh? Don’t you trust us?"
9387msgstr "Mis lahti, Kaleh? Kas sa ei usalda meid?"
9388
9389#. [message]: speaker=Kaleh
9390#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4008
9391msgid ""
9392"Yes, yes of course I do. But it’s just a theory. I don’t want to say more "
9393"until I have proof. Give me until tomorrow night, then I’ll tell you "
9394"everything."
9395msgstr ""
9396"Jah, loomulikult usaldan.  Aga need on üksnes mõtted. Ma ei taha öelda "
9397"rohkem enne, kui olen veendunud. Andke mulle aega homme õhtuni, siis räägin "
9398"kõigest."
9399
9400#. [message]: speaker=Zhul
9401#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4013
9402msgid ""
9403"Very well. I’ve trusted your decisions and your leadership so far; I’ll wait "
9404"a little longer."
9405msgstr ""
9406"Olgu. Olen su otsuseid ja juhtimist siiani usaldanud, ootan veel veidi."
9407
9408#. [message]: speaker=Nym
9409#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4018
9410msgid ""
9411"So what do we do now? The land seems to be about the same on the northern "
9412"side of the mountains as it was on the south. And we can’t hang around here "
9413"forever. The humans will be back with reinforcements eventually, and the "
9414"valley is still haunted with undead."
9415msgstr ""
9416"Aga mida edasi teha? Põhja pool mägesid olev maa näib samasugune kui oli "
9417"lõuna pool. Ja me ei saa siia igavesti jääda. Inimesed tulevad siia abiväega "
9418"tagasi ja kooljad kummitavad siin endiselt."
9419
9420#. [message]: speaker=Kaleh
9421#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4023
9422msgid ""
9423"Yes, I think the sooner we leave this valley the better. But we don’t know "
9424"anything about the surrounding terrain. Without anyone to guide us, we have "
9425"no idea what perils may be nearby. I don’t like sending our people across "
9426"foreign lands when I don’t know what’s in front of us. We’ve lost too many "
9427"people already. I don’t want to lead us into a trap."
9428msgstr ""
9429"Jah, ma arvan, et mida rutem me siit välja saame, seda parem. Kuid me ei tea "
9430"midagi ümbritsevatest maadest. Ilma teejuhita pole meil aimugi, millised "
9431"ohud võivad lähedal olla. Ma ei tahaks viia oma rahvast võõrastele maadele "
9432"ilma teadmata, mis ees ootab. Me oleme juba liiga palju rahvast kaotanud. Ma "
9433"ei taha meid lõksu juhtida."
9434
9435#. [message]: speaker=Nym
9436#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4028
9437msgid ""
9438"When I was scouting around I think I saw a small oasis near the entrance to "
9439"this valley. If we move out there we should be out of range of the undead. I "
9440"think it would be safe, at least for the short term."
9441msgstr ""
9442"Kui ma luurel käisin, nägin vist üht väikest oaasi oru suudme lähedal. Kui "
9443"me sinna läheks, oleksime kooljate käeulatusest väljas. See oleks ohutum, "
9444"vähemalt lühikeseks ajaks."
9445
9446#. [message]: speaker=Zhul
9447#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4033
9448msgid ""
9449"Indeed. Undead ghosts such as these are often bound to the places they died: "
9450"the farther away they travel, the weaker they are. So if we move out of the "
9451"immediate vicinity we should be pretty safe."
9452msgstr ""
9453"Seda küll. Sellised koolnud vaimud nagu need siin on sageli seotud oma "
9454"surmakohaga - mida kaugemale nad sellest lähevad, seda nõrgemad nad on. Nii "
9455"et kui veidi kaugemale läheksime, oleksime paremas seisus."
9456
9457#. [message]: speaker=Kaleh
9458#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4038
9459msgid ""
9460"Good, we’ll move our people out and camp by the oasis. Now, Nym, you know "
9461"who our best scouts are; I want you to lead a few elves to do some "
9462"reconnaissance. We’ll send out small groups of scouts to the north, "
9463"northeast and northwest. Don’t go too far, try not to be seen, and please "
9464"don’t do anything dangerous. But I want to know what’s out there."
9465msgstr ""
9466"Hästi, viime oma rahva sinna oaasi juurde. Nüüd aga, Nym - sa tead, kes on "
9467"meie parimad luurajad, mine mõnede haldjatega luurele. Saadame välja "
9468"väikesed luuresalgad põhja, kirdesse ja loodesse. Ärge minge liiga kaugele, "
9469"ärge end näidake ja palun ärge tehke midagi ohtlikku. Aga ma tahan teada, "
9470"mis seal toimub."
9471
9472#. [message]: speaker=Zhul
9473#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4043
9474msgid "But hasn’t Eloh told you where to go and what dangers you face?"
9475msgstr "Kuid kas Eloh ei öelnud sulle, kuhu minna ja mis ohud meid ootavad?"
9476
9477#. [message]: speaker=Kaleh
9478#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4048
9479msgid ""
9480"She was... rather vague. I know we’re supposed to generally go north, but I "
9481"want more information before I commit us to a direction."
9482msgstr ""
9483"Ta oli... üsna udune. Ma tean, et me peame hoidma põhja, kuid ma tahan teada "
9484"rohkem, enne kui täpse valiku teen."
9485
9486#. [message]: speaker=Nym
9487#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4053
9488msgid ""
9489"Don’t you worry about us, Kaleh. We’ll be careful. I’ll organize five bands "
9490"to scout out the nearby lands. We should be back in about half a day."
9491msgstr ""
9492"Ära meie pärast muretse, Kaleh. Oleme ettevaatlikud. Ma saadan viis salka "
9493"ümbritsevaid maid uurima. Oleme poole päeva pärast tagasi."
9494
9495#. [message]: speaker=Kaleh
9496#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4058
9497msgid ""
9498"Good, until then we’ll settle around that oasis and set up as good a defense "
9499"as we can. Until I know what’s out there, I’m not taking any chances."
9500msgstr ""
9501"Hästi, seniks oleme oaasis ja katsume end kaitsta nii hästi kui võimalik. Ma "
9502"ei ürita midagi, enne kui rohkem teada saan."
9503
9504#. [message]
9505#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4165
9506msgid "Help, I’m drowning!"
9507msgstr "Appi, ma upun!"
9508
9509#. [message]
9510#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4231
9511msgid ""
9512"Look, the water is pouring out the side tunnel into the valley! That’s a lot "
9513"of water: it’s even creating a small river. I sure wouldn’t want to be "
9514"downstream of that deluge right now."
9515msgstr ""
9516"Näe, mäe küljest voolab vett orgu! Palju vett - see on kui väike jõgi. Ma ei "
9517"tahaks praegu seal all olla."
9518
9519#. [message]: speaker=unit
9520#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4255
9521msgid ""
9522"Look, up there in the valley. The water has poured out of the side tunnel "
9523"and created a small river and lake. I’m glad we weren’t downstream of that "
9524"deluge when the water came rushing out of the tunnel."
9525msgstr ""
9526"Vaata sinna orgu. Küljekäigust tuli välja nii palju vett, et see tekitas "
9527"väikese jõe ja järve.  Olen rõõmus, et me seal all ei olnud, kui vesi "
9528"voolama hakkas."
9529
9530#. [message]: speaker=Kaleh
9531#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4269
9532msgid ""
9533"I can see human reinforcements arriving on the horizon. We’ll surely be "
9534"overwhelmed now! If only we had moved faster."
9535msgstr ""
9536"Ma näen inimeste abivägesid silmapiiril. Me jääme nüüd kindlasti alla, "
9537"oleksime pidanud kiiremini liikuma...."
9538
9539#. [message]: speaker=narrator
9540#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4331
9541msgid "Several hours pass..."
9542msgstr "Mitme tunni pärast..."
9543
9544#. [message]: speaker=Zhul
9545#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4357
9546#, fuzzy
9547#| msgid "In Eloh’s name, Nym, you look terrible. Are you okay?"
9548msgid "In Eloh’s name, Nym, you look terrible. Are you well?"
9549msgstr "Eloh' nimel, Nym, sa näed jube välja. On sinuga kõik korras?"
9550
9551#. [message]: speaker=Nym
9552#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4362
9553msgid "Yes. Just... let me... catch... my breath."
9554msgstr "Jah. Las... ma... puhkan... veidi."
9555
9556#. [unit]: type=Merman Netcaster, id=Esanoo
9557#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4379
9558msgid "Esanoo"
9559msgstr "Esanoo"
9560
9561#. [message]: speaker=Esanoo
9562#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4398
9563msgid "Water. Sweet water. By the gods, I thought my scales would fall off."
9564msgstr ""
9565"Vesi. Armas vesi. Jumalate nimel, ma arvasin, et mu soomused tulevad lahti."
9566
9567#. [message]: speaker=Nym
9568#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4408
9569msgid "Relax, he’s a friend. Just let me explain."
9570msgstr "Rahu, ta on sõber. Las ma seletan."
9571
9572#. [message]: speaker=Kaleh
9573#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4413
9574#, fuzzy
9575#| msgid "You’re really beat up, Nym. Are you sure you’re okay?"
9576msgid "You’re really beat up, Nym. Are you sure you’re fine?"
9577msgstr "Sa olen kõvasti räsida saanud, Nym. On ikka kõik korras?"
9578
9579#. [message]: speaker=Nym
9580#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4418
9581msgid "I’m fine. But I found someone who really wanted to speak with you."
9582msgstr ""
9583"Minuga on kõik korras. Aga ma leidsin kellegi, kes tahtis väga sinuga "
9584"rääkida."
9585
9586#. [message]: speaker=$ally_name
9587#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4423
9588msgid "He looks like a half-man half-fish."
9589msgstr "Ta näeb välja nagu pooleldi inimene ja pooleldi kala."
9590
9591#. [message]: speaker=Esanoo
9592#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4428
9593msgid "Indeed. I come from the ocean, and long have I been looking for you."
9594msgstr "Muidugi. Ma tulen merest ja olen sind kaua otsinud."
9595
9596#. [message]: speaker=Kaleh
9597#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4433
9598msgid "The ocean? What are you talking about?"
9599msgstr "Merest? Millest sa räägid?"
9600
9601#. [message]: speaker=Nym
9602#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4438
9603msgid "Don’t try to explain, Esanoo. We’ll have to show them instead."
9604msgstr "Ära püüa seletada, Esanoo. Ta peab ise nägema."
9605
9606#. [message]: speaker=Esanoo
9607#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4443
9608msgid ""
9609"It’s not important. What’s important is that I am an emissary from one who "
9610"much desires to speak with you, Kaleh. Despite the danger, my master sent me "
9611"and my brethren to scour the dry land searching for you."
9612msgstr ""
9613"See pole tähtis. Tähtis on see, et mind saatis keegi, kes tahab sinuga väga "
9614"kohtuda, Kaleh. Ohust hoolimata saatis mu emand mind ja mu vendi kuivale  "
9615"maale sind otsima."
9616
9617#. [message]: speaker=Zhul
9618#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4448
9619msgid "There are more of you? Where are the others?"
9620msgstr "Teid on veel? Kus teised on?"
9621
9622#. [message]: speaker=Esanoo
9623#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4453
9624msgid ""
9625"They have been captured by the foul humans. I just barely managed to hide "
9626"and escape, with the help of your friend."
9627msgstr ""
9628"Vastikud inimesed võtsid nad kinni. Ma pääsesin napilt peitu ja põgenema, "
9629"sinu sõber aitas mind."
9630
9631#. [message]: speaker=Zhul
9632#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4458
9633msgid "And why should we trust anything you say?"
9634msgstr "Ja miks me peame sinu juttu uskuma?"
9635
9636#. [message]: speaker=Esanoo
9637#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4463
9638msgid ""
9639"My master thought you might be suspicious. She said that what we must talk "
9640"with you about concerns the fate of your people. Apparently it concerns "
9641"‘Yechnagoth’ and ‘Zhangor’. She said that you would understand, Kaleh."
9642msgstr ""
9643"Mu emand arvaski, et sa kahtled. Ta ütles, et peab sinuga rääkima sinu "
9644"rahvast.  Midagi 'Yechnagothi' ja 'Zhangori' kohta. Ta ütles, et sa saad "
9645"aru, Kaleh."
9646
9647#. [message]: speaker=Kaleh
9648#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4468
9649msgid "Hmmmm... Yes, yes I think I do. I don’t know why, but I trust you."
9650msgstr "Hmm.. jah, ma arvan küll. Ma ei tea miks,  aga ma usaldan sind."
9651
9652#. [message]: speaker=Esanoo
9653#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4473
9654msgid ""
9655"Thank you. Now I have a boon to ask of you. Our instructions were to find "
9656"you and to bring you and your people to meet with my master. The problem is "
9657"that I don’t know where she is hiding."
9658msgstr ""
9659"Tänan sind. Nüüd aga pean üht teenet paluma. Meile anti käsk leida sind ja "
9660"tuua sind koos teie rahvaga mu emanda juurde. Häda on aga selles, et me ei "
9661"tea, kus ta end varjab."
9662
9663#. [message]: speaker=Zhul
9664#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4478
9665msgid "You don’t know where to find your master?"
9666msgstr "Sa ei tea, kust oma emandat leida?"
9667
9668#. [message]: speaker=Esanoo
9669#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4483
9670msgid ""
9671"It’s complicated, and I don’t know how much I am allowed to tell you. My "
9672"people are fighting a desperate war against... against a powerful foe. Many "
9673"times our enemy has tried to assassinate my master. My master worried that "
9674"her presence was a danger to the rest of my kind. So right after she sent us "
9675"on our mission she went into hiding. I am the youngest member of our group, "
9676"and so I wasn’t told the location. You must understand, there are spies "
9677"everywhere. Only the leaders of our group knew, but the rest of them were "
9678"all captured by those foul humans. They are being held in the settlement to "
9679"the north. If we are to have any chance of finding my master, we must first "
9680"rescue them. I would do it myself, but..."
9681msgstr ""
9682"Asi on keeruline ja ma ei tea, kui palju mul on lubatud sulle rääkida. Meie "
9683"rahvas peab meeleheitlikku sõda... tugeva vaenlasega. Vaenlane on korduvalt "
9684"püüdnud mu emandat tappa. Ta arvas, et tema juuresolek seab ka ülejäänud "
9685"rahva ohtu. Nii et kohe peale meie saatmist läks ta peitu. Ma olin noorim "
9686"nende seast ja mulle seda kohta ei öeldud. Sa pead aru saama, nuhid on "
9687"kõikjal. Ainult meie salga juhid teadsid, kuid kõik ülejäänud on nende "
9688"jõledate inimeste käes vangis. Neid hoitakse ühes asunduses põhja pool. Kui "
9689"me tahame mingit võimalust mu emandat leida, peame nad päästma. Teeksin seda "
9690"ise, aga..."
9691
9692#. [message]: speaker=Nym
9693#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4488
9694msgid ""
9695"It would be suicide for you to try to rescue them alone. Of course we will "
9696"help you."
9697msgstr ""
9698"See oleks sinu jaoks enesetapp üritada seda üksinda. Loomulikult me aitame "
9699"sind."
9700
9701#. [message]: speaker=Esanoo
9702#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4493
9703msgid "Thank you. I am not very good at fighting on the dry ground."
9704msgstr "Tänan sind. Ma ei ole kuival maal kuigi hea võitleja."
9705
9706#. [message]: speaker=Kaleh
9707#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4498
9708msgid ""
9709"All the other scouting parties have returned, except for one. Tanstafaal and "
9710"his scouts haven’t reported back yet. I’m starting to get worried."
9711msgstr ""
9712"Kõik meie luurajad on tagasi, peale ühe. Tanstafaal ja tema omad ei ole veel "
9713"kohal, ma hakkan muretsema."
9714
9715#. [message]: speaker=Nym
9716#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4503
9717msgid ""
9718"They were sent due north. From Esanoo’s description it sounds like they were "
9719"headed right for the human settlement. I hope nothing bad has happened to "
9720"them."
9721msgstr ""
9722"Nad saadeti põhja. Esanoo kirjelduse järgi läksid nad otse inimeste asunduse "
9723"peale. Ma loodan, et nendega pole midagi halba juhtunud."
9724
9725#. [message]: speaker=Kaleh
9726#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4508
9727msgid ""
9728"Things are coming to a head. I’m worried about Tanstafaal and your merfolk "
9729"friends. Time is of the essence, so let’s move out as soon as possible."
9730msgstr ""
9731"Asi läheb keeruliseks. Ma muretsen Tanstafaali ja su näkkidest sõprade "
9732"pärast. Aeg on tähtis, seega hakkame liikuma nii kähku kui saame."
9733
9734#. [scenario]: id=09_Blood_is_Thicker_Than_Water
9735#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:5
9736msgid "Blood is Thicker than Water"
9737msgstr "Veri on paksem kui vesi"
9738
9739#. [side]: type=Human Commander, id=Darius
9740#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:39
9741msgid "Darius"
9742msgstr "Darius"
9743
9744#. [side]: type=Human Commander, id=Darius
9745#. [side]
9746#. [side]: type=Shock Trooper, id=Zelgant
9747#. [side]: type=Javelineer, id=Alastra
9748#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:51
9749#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:81
9750#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:142
9751#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:178
9752#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:229
9753msgid "Human Allies"
9754msgstr "Inimesed"
9755
9756#. [side]
9757#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:103
9758msgid "Iron Council"
9759msgstr "Raudne Nõukogu"
9760
9761#. [side]: type=Shock Trooper, id=Zelgant
9762#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:131
9763msgid "Zelgant"
9764msgstr "Zelgant"
9765
9766#. [side]: type=Javelineer, id=Alastra
9767#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:166
9768msgid "Alastra"
9769msgstr "Alastra"
9770
9771#. [objective]: condition=win
9772#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:322
9773msgid "Rescue at least two merfolk by turn 16"
9774msgstr "Päästa vähemalt kaks näkki enne 16. käiku"
9775
9776#. [objective]: condition=win
9777#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:329
9778msgid "Defeat Tanstafaal and Eloh"
9779msgstr "Alista Tanstafaal ja Eloh"
9780
9781#. [objective]: condition=win
9782#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:338
9783msgid "Capture all 4 human ships"
9784msgstr "Valluta kõik 4 inimeste laeva"
9785
9786#. [objective]: condition=win
9787#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:345
9788msgid "Three merfolk must survive"
9789msgstr "Kolm näkki peavad ellu jääma"
9790
9791#. [unit]: type=Quenoth Fighter, id=Ulothanir
9792#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:373
9793msgid "Ulothanir"
9794msgstr "Ulothanir"
9795
9796#. [unit]: type=Quenoth Scout, id=Elonea
9797#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:386
9798msgid "Elonea"
9799msgstr "Elonea"
9800
9801#. [message]: speaker=Kaleh
9802#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:410
9803msgid ""
9804"Now that we’re down off the hills, you can’t even see all that water, it’s "
9805"hidden by the trees. I never thought I would see so many trees in one place."
9806msgstr ""
9807"Nüüd oleme mägedest alla tulnud ja sa ei näe seda vett, see on puude taga. "
9808"Ma poleks uskunud, et näen kunagi nii palju puid ühes kohas."
9809
9810#. [message]: speaker=Zhul
9811#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:414
9812msgid ""
9813"Compared to the desert it seems almost like a paradise. All this growth and "
9814"vegetation, I can feel it pulsing with life."
9815msgstr ""
9816"Kõrbega võrreldes on see nagu muinasjutumaa. Kõik need taimed ja kasvamine - "
9817"ma tunnen, kuidas elu siin keeb."
9818
9819#. [message]: speaker=Nym
9820#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:418
9821msgid ""
9822"And yet these trees seem different, the forest seems darker, somehow. I "
9823"prefer to stay out in the open where I can see my enemies coming."
9824msgstr ""
9825"Kuid need puud on teistsugused, mets näib pimedam. Ma miskipärast eelistan "
9826"jääda lagedale, siin on vaenlasi vähemalt kaugelt näha."
9827
9828#. [message]: speaker=Grog
9829#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:425
9830msgid ""
9831"Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. Grog tired of walking "
9832"under hot sun."
9833msgstr ""
9834"Puud suured ja tugevad, nagu trollid. Tumedad kah. Grog väsinud kuumast "
9835"päikesest."
9836
9837#. [message]: speaker=Nog
9838#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:431
9839msgid ""
9840"Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. Nog tired of walking "
9841"under hot sun."
9842msgstr ""
9843"Puud suured ja tugevad, nagu trollid. Tumedad kah. Nog väsinud kuumast "
9844"päikesest."
9845
9846#. [message]: speaker=Rogrimir
9847#. [message]: speaker=Jarl
9848#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:437
9849#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:443
9850msgid ""
9851"It looks nice and dark under the trees, less exposed to that blazing sun. "
9852"I’m exhausted after walking across all that harsh sand."
9853msgstr ""
9854"Puude all on mõnusalt hämar, vähem kõrvetavat päikest. Ma olen sellest "
9855"liivadest ületulekust täitsa kurnatud."
9856
9857#. [message]: speaker=Esanoo
9858#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:449
9859msgid ""
9860"This is where the human encampments lie, to the northwest. They have settled "
9861"a chain of islands along the coast of the water. If you break through these "
9862"trees you will soon see them. I think that’s where they are holding the rest "
9863"of my group."
9864msgstr ""
9865"Loode  pool ongi  inimeste asupaik. Nad on asustanud terve rea saari ranniku "
9866"lähedal. Kui lähed nendest puudest läbi, näed neid varsti. Ma arvan, et seal "
9867"ongi mu ülejäänud kaaslased vangis."
9868
9869#. [message]: speaker=Esanoo
9870#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:453
9871#, fuzzy
9872#| msgid ""
9873#| "My master wanted to make sure that if one of us was captured, we couldn’t "
9874#| "betray his location. So she didn’t tell us where she was, but she taught "
9875#| "us a simple spell to divine her hiding place. But it requires three "
9876#| "merfolk to cast. So in order to find her, we must rescue at least two of "
9877#| "my people. Though I hope we can save all of them."
9878msgid ""
9879"My master wanted to make sure that if one of us was captured, we couldn’t "
9880"betray her location. So she didn’t tell us where she was, but she taught us "
9881"a simple spell to divine her hiding place. But it requires three merfolk to "
9882"cast. So in order to find her, we must rescue at least two of my people. "
9883"Though I hope we can save all of them."
9884msgstr ""
9885"Mu emand tahtis olla kindel, et kui üks vangi võetakse, ei saa ta tema "
9886"asukohta reeta. Nõnda ei öelnud ta meile asukohta, vaid õpetas ühe lihtsa "
9887"loitsu, mille abil seda leida. Aga selleks on vaja kolme näkki. Seepärast "
9888"peame tema leidmiseks päästma vähemalt kaks meie rahva liiget.  Ma muidugi "
9889"loodan, et suudame nad kõik päästa."
9890
9891#. [message]: speaker=Zhul
9892#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:457
9893msgid "And you said that there are only five others in your group left?"
9894msgstr "Ja sa ütlesid, et peale sinu on teid veel viis?"
9895
9896#. [message]: speaker=Esanoo
9897#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:461
9898msgid ""
9899"We originally numbered much more, but we were ambushed by a band of naga on "
9900"the way here. Half of our force held off the naga while the rest of us fled. "
9901"By the time we got to these shores, only six of us were left. But for the "
9902"grace of the Sea God I managed to hide when the rest of my group was "
9903"ambushed and captured. I doubt that they have been broken yet, but I do not "
9904"know how long they can last. Remember, without three of us, you will not be "
9905"able to find my master."
9906msgstr ""
9907"Meid oli alguses rohkem, kuid üks nagade salk varitses meid teel siia. "
9908"Pooled jäid nagadega võitlema, pooled põgenesid. Siia kallastele jõudes oli "
9909"meid ainult kuus. Aga Merejumala armust pääsesin ma põgenema, kui teisi "
9910"varitseti ja nad vangi võeti. Ma kahtlen, et nad kõik ära on rääkinud, kuid "
9911"ma ei tea, kui kaua nad veel vastu peavad. Pea meeles, ilma kolmeta meie "
9912"seast ei saa mu emandat üles leida."
9913
9914#. [message]: speaker=Nym
9915#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:465
9916msgid "Wait, did you hear that?"
9917msgstr "Pea, kuulsid sa seda?"
9918
9919#. [message]: speaker=Kaleh
9920#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:470
9921msgid "Someone’s coming. Quick, hide!"
9922msgstr "Keegi tuleb. Kähku peitu!"
9923
9924#. [message]: speaker=Esanoo
9925#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:474
9926msgid "What? Huh?"
9927msgstr "Mis? Eh?"
9928
9929#. [event]
9930#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:481
9931#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:482
9932#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:570
9933#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:574
9934#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:575
9935#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:578
9936#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:581
9937#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:584
9938#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:587
9939msgid "Human Scout"
9940msgstr "Inimeste luuraja"
9941
9942#. [message]: id=scout1
9943#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:489
9944msgid "Hey, what do we have here?"
9945msgstr "Hei näe, mis siin on!"
9946
9947#. [message]: speaker=Esanoo
9948#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:493
9949msgid "Uh... Uh..."
9950msgstr "Ee...ee..."
9951
9952#. [message]: id=scout2
9953#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:497
9954msgid ""
9955"It’s another one of those fish creatures. It must have come back to try to "
9956"rescue its friends."
9957msgstr ""
9958"Veel üks neist kala moodi elukatest. See tuli vist tagasi, et katsuda oma "
9959"sõpru päästa."
9960
9961#. [message]: id=scout1
9962#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:501
9963msgid ""
9964"Ha, stupid creature. But we’re in luck, the council was looking for the last "
9965"of these spies."
9966msgstr ""
9967"Hah, loll olevus. Aga meil vedas, nõukogu otsiski seda viimast neist "
9968"nuhkidest."
9969
9970#. [message]: id=scout2
9971#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:505
9972msgid ""
9973"We’d better get him back to the base. They’re going to sacrifice them all in "
9974"some big holy ceremony at dawn just two days from now."
9975msgstr ""
9976"Viime ta parem laagrisse tagasi. Nad tahavad nad kõik ohverdada, tollel "
9977"suurel tseremoonial koidikul kahe päeva pärast."
9978
9979#. [message]: id=scout1
9980#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:509
9981msgid "Yeah, we’ll be heroes!"
9982msgstr "Jaah, meist saavad kangelased!"
9983
9984#. [message]: speaker=Kaleh
9985#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:513
9986msgid "Not if we gut you first. Attack!"
9987msgstr "Ei saa, kui me teil enne soolikad välja laseme. Rünnakule!"
9988
9989#. [message]: id=scout1
9990#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:517
9991msgid "The Dark Lady protect us, they’re elves!"
9992msgstr "Tume Emand hoidku meid, need on haldjad!"
9993
9994#. [message]: id=scout2
9995#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:521
9996msgid "There’s tons of them! Flee, we must warn the others!"
9997msgstr "Neid on tohutu hulk! Põgene, peame teisi hoiatama!"
9998
9999#. [message]: speaker=Nym
10000#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:539
10001msgid "Well, so much for the element of surprise."
10002msgstr "Nii palju siis üllatusest."
10003
10004#. [message]: speaker=Esanoo
10005#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:543
10006msgid ""
10007"Thank you. I’m sorry, I don’t know what came over me. They just jumped out "
10008"of nowhere."
10009msgstr ""
10010"Tänan teid. Andke andeks, ma ei saa aru, mis minuga juhtus. Nad ilmusid nagu "
10011"eikusagilt."
10012
10013#. [message]: speaker=Nym
10014#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:547
10015#, fuzzy
10016#| msgid ""
10017#| "It’s okay, you’re not used to being on dry ground, and you’ve been "
10018#| "through a lot. Even if the humans know we’re coming, we can still take "
10019#| "them. Just be careful and stay in the back until we reach the water again."
10020msgid ""
10021"It’s fine, you’re not used to being on dry ground, and you’ve been through a "
10022"lot. Even if the humans know we’re coming, we can still take them. Just be "
10023"careful and stay in the back until we reach the water again."
10024msgstr ""
10025"Arusaadav, sa ei ole kuiva maaga harjunud ja oled pidanud palju läbi elama. "
10026"Isegi kui inimesed teavad, et me tuleme, võime neist ikka jagu saada. Ole "
10027"ainult ettevaatlik ja hoia tahapoole, kuni uuesti veeni jõuame."
10028
10029#. [message]: speaker=Esanoo
10030#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:551
10031msgid ""
10032"I sure will look forward to that. I’m afraid my scales have all dried out "
10033"again. It itches something terrible."
10034msgstr ""
10035"Ma ootan seda. Kardan, et mu soomused on jälle kõik ära kuivanud. Sügeleb "
10036"mis kole."
10037
10038#. [message]: speaker=Kaleh
10039#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:555
10040msgid ""
10041"Well if we’re going to save those merfolk, then we don’t have any time to "
10042"lose. The humans said they would be sacrificed in just two days. We’d better "
10043"set up camp here and push on north west as soon as possible. I just hope we "
10044"can make it in time."
10045msgstr ""
10046"Kui me tahame neid näkke päästa, pole meil aega raisata. Need inimesed "
10047"ütlesid, et nad ohverdatakse kahe päeva pärast. Paneme siia laagri üles ja "
10048"tungime siit loodesse, niipea kui võimalik. Ma loodan, et jõuame õigel ajal."
10049
10050#. [event]
10051#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:593
10052#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:596
10053#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:599
10054#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:602
10055msgid "Human Soldier"
10056msgstr "Inimeste sõdalane"
10057
10058#. [message]: speaker=Esanoo
10059#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:657
10060msgid ""
10061"Wonderful! We have rescued all of my band from the humans. I cannot thank "
10062"you enough."
10063msgstr ""
10064"Imeline! Me päästsime kogu meie salga inimeste käest. Ma ei suuda sind "
10065"küllalt tänada."
10066
10067#. [message]: race=merman
10068#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:664
10069msgid ""
10070"Indeed, we owe you a great debt. You have done well Esanoo, better than I "
10071"could have hoped."
10072msgstr ""
10073"Me oleme sulle tõepoolest palju võlgu. Tegid hästi, Esanoo - paremini kui ma "
10074"loota võisin."
10075
10076#. [message]: speaker=Nym
10077#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:670
10078msgid ""
10079"Esanoo said there were five merfolk left in his band. I think we have "
10080"rescued them all!"
10081msgstr ""
10082"Esanoo ütles, et tema salgas oli veel viis näkki. Oleme vist nad kõik "
10083"päästnud!"
10084
10085#. [message]: race=merman
10086#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:674
10087msgid ""
10088"Indeed, I think you have now freed all of us. We owe you a great debt. We "
10089"are sorry that Esanoo has fallen, but we will honor him and tell everyone "
10090"the story of his great deeds. Glad are we that he found you and brought you "
10091"to us. Even the smallest fish can change the course of the sea."
10092msgstr ""
10093"Tõesti, sa päästsid meid kõiki. Oleme sulle suures võlas. Kahju, et Esanoo "
10094"langes, kuid me austame teda ja räägime kõigile tema suurtest tegudest. Me "
10095"oleme rõõmsad, et ta teid leidis ja meie juurde juhtis. Isegi kõige pisem "
10096"kala võib mere käiku muuta."
10097
10098#. [message]: speaker=Darius
10099#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:692
10100msgid ""
10101"Curse them! The elves have freed the merfolk. We will be have our vengeance. "
10102"Keep fighting, and execute plan C!"
10103msgstr ""
10104"Neetud! Haldjad vabastasid need näkid! Me maksame kätte. Võidelge edasi, "
10105"kasutame varuplaani!"
10106
10107#. [message]: speaker=Esanoo
10108#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:732
10109#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:770
10110msgid ""
10111"I have returned with the elves we sought. They have agreed to help me rescue "
10112"the rest of our group from the foul humans."
10113msgstr ""
10114"Ma tulin tagasi nende haldjatega, keda me otsisime. Nad nõustusid tulema "
10115"appi, et päästa meie ülejäänud salk nende vastikute inimeste käest."
10116
10117#. [message]: speaker=unit
10118#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:736
10119msgid ""
10120"Indeed you have done well, far better than I could have hoped. We shall talk "
10121"more later, but for now we have to free the rest of our brethren."
10122msgstr ""
10123"Sa oled teinud tõesti hästi, palju paremini kui ma loota võisin. Räägime "
10124"hiljem edasi, nüüd peame meie teised vennad vabastama."
10125
10126#. [message]: speaker=Kaleh
10127#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:742
10128msgid ""
10129"Greetings. Esanoo told us that you were looking for us, and he bravely led "
10130"us here. Though he has fallen in combat, we have come to rescue the rest of "
10131"your kind."
10132msgstr ""
10133"Tervitus. Esanoo ütles, et te otsite meid, ning juhtis meid vapralt siia. "
10134"Ehkki ta ise langes lahingus, oleme tulnud teisi teie hulgast vabastama."
10135
10136#. [message]: speaker=unit
10137#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:746
10138msgid ""
10139"Yes, I recognize your face, young elf. We will remember Esanoo’s sacrifice. "
10140"But for now we must rescue the rest of my brethren before they too are slain "
10141"by the foul humans."
10142msgstr ""
10143"Jah, ma mäletan su nägu, noor haldjas. Me mäletame ka Esanoo ohvrit. Aga "
10144"nüüd peame meie ülejäänud vennad päästma, enne kui vastikud inimesed ka "
10145"nemad tapavad."
10146
10147#. [message]: speaker=Nym
10148#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:750
10149msgid "How could he recognize your face? We’ve never seen him before."
10150msgstr "Kuidas ta võis su nägu mäletada? Me pole teda eales varem näinud."
10151
10152#. [message]: speaker=Kaleh
10153#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:754
10154#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:794
10155msgid "We’ll ask later, for now we’ve got to keep fighting."
10156msgstr "Küsime hiljem, praegu tuleb edasi võidelda."
10157
10158#. [message]: speaker=unit
10159#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:775
10160#, fuzzy
10161#| msgid ""
10162#| "Indeed you have done well, far better than I could have hoped. We shall "
10163#| "talk more later, but for now we have to free the rest of our brethren."
10164msgid ""
10165"female_speaker^Indeed you have done well, far better than I could have "
10166"hoped. We shall talk more later, but for now we have to free the rest of our "
10167"brethren."
10168msgstr ""
10169"Sa oled teinud tõesti hästi, palju paremini kui ma loota võisin. Räägime "
10170"hiljem edasi, nüüd peame meie teised vennad vabastama."
10171
10172#. [message]: speaker=Kaleh
10173#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:782
10174#, fuzzy
10175#| msgid ""
10176#| "Greetings. Esanoo told us that you were looking for us, and he bravely "
10177#| "led us here. Though he has fallen in combat, we have come to rescue the "
10178#| "rest of your kind."
10179msgid ""
10180"female_addressed^Greetings. Esanoo told us that you were looking for us, and "
10181"he bravely led us here. Though he has fallen in combat, we have come to "
10182"rescue the rest of your kind."
10183msgstr ""
10184"Tervitus. Esanoo ütles, et te otsite meid, ning juhtis meid vapralt siia. "
10185"Ehkki ta ise langes lahingus, oleme tulnud teisi teie hulgast vabastama."
10186
10187#. [message]: speaker=unit
10188#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:786
10189#, fuzzy
10190#| msgid ""
10191#| "Yes, I recognize your face, young elf. We will remember Esanoo’s "
10192#| "sacrifice. But for now we must rescue the rest of my brethren before they "
10193#| "too are slain by the foul humans."
10194msgid ""
10195"female_speaker^Yes, I recognize your face, young elf. We will remember "
10196"Esanoo’s sacrifice. But for now we must rescue the rest of my brethren "
10197"before they too are slain by the foul humans."
10198msgstr ""
10199"Jah, ma mäletan su nägu, noor haldjas. Me mäletame ka Esanoo ohvrit. Aga "
10200"nüüd peame meie ülejäänud vennad päästma, enne kui vastikud inimesed ka "
10201"nemad tapavad."
10202
10203#. [message]: speaker=Nym
10204#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:790
10205#, fuzzy
10206#| msgid "How could he recognize your face? We’ve never seen him before."
10207msgid "How could she recognize your face? We’ve never seen her before."
10208msgstr "Kuidas ta võis su nägu mäletada? Me pole teda eales varem näinud."
10209
10210#. [unit]: type=Merman Warrior, id=Urruga
10211#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:817
10212msgid "Urruga"
10213msgstr "Urruga"
10214
10215#. [message]: speaker=Urruga
10216#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:836
10217msgid ""
10218"Free at last! Thanks be to the Sea God. But wait a minute, you’re elves?!"
10219msgstr "Lõpuks ometi vaba! Tänu Merejumalale. Aga oot... te olete haldjad?!?"
10220
10221#. [message]: speaker=Urruga
10222#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:848
10223msgid ""
10224"Thank you for rescuing me. We’ll show those humans the true fury of the "
10225"merfolk!"
10226msgstr ""
10227"Tänan teid päästmise  eest. Nüüd näitame neile inimestele näkirahva tõelist "
10228"viha!"
10229
10230#. [unit]: type=Merman Warrior, id=Nuvassa
10231#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:871
10232msgid "Nuvassa"
10233msgstr "Nuvassa"
10234
10235#. [message]: speaker=Nuvassa
10236#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:898
10237msgid ""
10238"Thank you for rescuing me. You elves are very skilled at fighting on the dry "
10239"land. I envy you."
10240msgstr ""
10241"Tänan teid päästmise eest. Te haldjad olete väga kõvad kuival maal võitlema. "
10242"Kadestan teid."
10243
10244#. [message]: speaker=$unit.id, race=elf
10245#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:903
10246msgid "As I envy your kind’s prowess when fighting in the water."
10247msgstr "Nagu mina kadestan teie soo oskusi vees."
10248
10249#. [unit]: type=Merman Spearman, id=Yantili
10250#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:926
10251msgid "Yantili"
10252msgstr "Yantili"
10253
10254#. [message]: speaker=Yantili
10255#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:953
10256msgid ""
10257"Thank you for rescuing me. I never imagined that we would actually be able "
10258"to find you elves. Our master was right after all. But more of that later..."
10259msgstr ""
10260"Tänan teid päästmise eest. Ma ei uskunud, et me teid haldjaid kunagi leiame. "
10261"Meie emandal oli ikkagi õigus. Aga räägime hiljem..."
10262
10263#. [unit]: type=Mermaid Priestess, id=Il-tian
10264#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:976
10265msgid "Il-tian"
10266msgstr "Il-tian"
10267
10268#. [message]: speaker=Il-tian
10269#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1003
10270msgid ""
10271"Thank you for rescuing me. May the Sea God’s bounty bless you and protect "
10272"you. If you have any wounded I can help heal them. The blades of the vile "
10273"humans are terrible indeed."
10274msgstr ""
10275"Tänan teid päästmise eest. Õnnistagu ja kaitsku Merejumal teid. Kui teil on "
10276"haavatuid, võin aidata teil neid ravida. Õelate inimeste mõõgad on hirmsad "
10277"küll."
10278
10279#. [message]: speaker=unit
10280#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1024
10281msgid "What a dark nasty place. Something smells horrible."
10282msgstr "Mis vastik pime paik. Midagi haiseb siin hirmsat moodi."
10283
10284#. [event]
10285#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1027
10286#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1028
10287#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1030
10288#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1031
10289msgid "Undead Warden"
10290msgstr "Kooljate valvur"
10291
10292#. [unit]: type=Mermaid Enchantress, id=We-jial
10293#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1051
10294msgid "We-jial"
10295msgstr "We-jial"
10296
10297#. [message]: speaker=We-jial
10298#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1064
10299msgid "Thank you for rescuing me. How did you manage to escape?"
10300msgstr "Tänan teid päästmise eest. Kuidas te põgenema pääsesite?"
10301
10302#. [message]: speaker=$explorer.id
10303#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1075
10304#, fuzzy
10305#| msgid ""
10306#| "Esanoo found the elves that we were searching for. He brought them back "
10307#| "and they helped free us. I can’t believe the humans imprisoned you in "
10308#| "such a horrible place. To be stuck in the darkness with those undead. We "
10309#| "will make them pay for what they have done!"
10310msgid ""
10311"One of the elves we were searching for helped me get away before I was "
10312"caught. I can’t believe the humans imprisoned you in such a horrible place. "
10313"To be stuck in the darkness with those undead. We will make them pay for "
10314"what they have done!"
10315msgstr ""
10316"Esanoo leidis haldjad, keda me otsima läksime. Ta tõi  nad siia ja nad "
10317"vabastasid meid. Ma ei suuda uskuda, et inimesed teid sellises jubedas kohas "
10318"hoidsid - pimedas koos nende kooljatega. Paneme nad selle eest maksma!"
10319
10320#. [message]: speaker=$explorer.id
10321#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1081
10322msgid ""
10323"Esanoo found the elves that we were searching for. He brought them back and "
10324"they helped free us. I can’t believe the humans imprisoned you in such a "
10325"horrible place. To be stuck in the darkness with those undead. We will make "
10326"them pay for what they have done!"
10327msgstr ""
10328"Esanoo leidis haldjad, keda me otsima läksime. Ta tõi  nad siia ja nad "
10329"vabastasid meid. Ma ei suuda uskuda, et inimesed teid sellises jubedas kohas "
10330"hoidsid - pimedas koos nende kooljatega. Paneme nad selle eest maksma!"
10331
10332#. [message]: speaker=We-jial
10333#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1087
10334msgid ""
10335"Do not worry yourself, now that I am free all will be set to rights. It is "
10336"not our mission to defeat all the evil in this world. Protecting the elves "
10337"is most important. We must bring them to our master; all else is secondary."
10338msgstr ""
10339"Ära muretse, nüüd olen vaba ja kõik saab paika. Meie ülesandeks ei ole "
10340"maailmast kogu kurjuse väljajuurimine, haldjate kaitsmine on tähtsam. Peame "
10341"nad oma emanda juurde viima, kõik muu pole nii tähtis."
10342
10343#. [message]: speaker=$explorer.id
10344#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1091
10345msgid "Yes, you are right, of course. Pardon me."
10346msgstr "Jah, muidugi on sul õigus. Anna andeks."
10347
10348#. [message]: speaker=Kaleh
10349#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1132
10350msgid ""
10351"No, too many merfolk have died! There are not enough of them left to divine "
10352"the location of their master. We should have protected the merfolk more "
10353"carefully. Now our search is hopeless."
10354msgstr ""
10355"Ei, liiga palju näkke on surma saanud. Nüüd on neid liiga vähe, et nende "
10356"emanda asukohta leida. Oleksime pidanud neid paremini kaitsma. Nüüd on meie "
10357"otsing asjatu."
10358
10359#. [message]: speaker=Kaleh
10360#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1139
10361msgid ""
10362"Too many merfolk have died! Even if we save the rest, there will not be "
10363"enough for them to divine the location of their master. We should have "
10364"protected the merfolk more carefully. Now our search is hopeless."
10365msgstr ""
10366"Liiga palju näkke on surma saanud! Isegi kui suudame ülejäänud päästa, on "
10367"neid liiga vähe, et nende emanda asukohta leida. Oleksime pidanud neid "
10368"paremini kaitsma. Nüüd on meie otsing viljatu."
10369
10370#. [message]: speaker=unit
10371#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1165
10372msgid ""
10373"Whoa, this water is warm. Imagine if we had this back home, more water than "
10374"I could drink in a lifetime! Hey... wait a minute. Faugh! This water is "
10375"salty! It tastes terrible, I can’t drink this! What use is all this water if "
10376"you can’t drink it?"
10377msgstr ""
10378"Hoo, see vesi on soe. Kujuta ette, kui meil kõik see vesi kodus oleks, "
10379"rohkem vett kui elu sees suudame ära  juua! Hei.... pea kinni! Fui! See vesi "
10380"on soolane! Maitseb jubedalt, seda ei saa juua! Mis kasu on kõigest sellest "
10381"veest, kui seda juua ei saa?"
10382
10383#. [message]: speaker=unit
10384#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1193
10385msgid ""
10386"It really is beautiful out here, looking out over the sparkling water. If I "
10387"didn’t have vile humans and traitorous elves at my back I could spend all "
10388"day just sitting out here. But I really should get back to the battle. Ah, "
10389"it’s a hard knock life."
10390msgstr ""
10391"Siin on nii ilus, vaata seda sillerdavat vett. Kui meil poleks neetud "
10392"inimesi ja reetlikke haldjaid turjal, võiksin siin istuda kogu päeva. Kuid "
10393"ma pean tagasi lahingusse minema. Elu on ikka raske."
10394
10395#. [message]: speaker=unit
10396#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1199
10397msgid ""
10398"It really is beautiful out here, looking out over the sparkling water. If I "
10399"didn’t have vile humans and Eloh knows what else at my back I could spend "
10400"all day just sitting out here. But I really should get back to the battle. "
10401"Ah, it’s a hard knock life."
10402msgstr ""
10403"Siin on nii ilus, vaata seda sillerdavat vett. Kui meil poleks neetud "
10404"inimesi ja Eloh-teab-mida veel turjal, võiksin siin istuda kogu päeva. Kuid "
10405"ma pean tagasi lahingusse minema. Elu on ikka raske."
10406
10407#. [message]: speaker=unit
10408#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1216
10409#, fuzzy
10410#| msgid ""
10411#| "If I was a landwalker, I might think the view from this sandbar to be "
10412#| "amazing. But I am a creature of the sea and I see views like this every "
10413#| "day."
10414msgid ""
10415"If I were a landwalker, I might think the view from this sandbar to be "
10416"amazing. But I am a creature of the sea and I see views like this every day."
10417msgstr ""
10418"Kui ma oleks kuivamaaelanik, võiks sealt liivaluitelt olla väga ilus vaade. "
10419"Aga ma olen mereelanik ja näen selliseid asju iga päev."
10420
10421#. [message]: speaker=Zelgant
10422#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1238
10423msgid ""
10424"You trespass upon our land at your own peril. All who oppose the will of the "
10425"Iron Council shall be crushed!"
10426msgstr ""
10427"Sa tuled meie maale omaenda surma järele. Kõik, kes astuvad Raudse Nõukogu "
10428"tahte vastu, lüüakse puruks!"
10429
10430#. [message]: speaker=Alastra
10431#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1257
10432msgid ""
10433"Foolish elves. We have heard of your pitiful kind. You are but worms "
10434"compared to the might of the Dark Lady. Coming here shall be your undoing."
10435msgstr ""
10436"Narrid haldjad, oleme teie haledast soost kuulnud. Te olete Tumeda Emanda "
10437"väe kõrval kõigest ussikesed. Siia tulles leiate oma otsa."
10438
10439#. [message]: speaker=Darius
10440#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1276
10441msgid ""
10442"She said you would come. You may be able to defeat us, but none can defy "
10443"her. You will bow down in the end. It is your destiny."
10444msgstr ""
10445"Ta ütles, et te tulete. Te võite meid lüüa, kuid tema vastu ei saa keegi. Te "
10446"allute lõpuks temale. See on teie saatus."
10447
10448#. [message]: speaker=Darius
10449#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1334
10450msgid ""
10451"The time has come. On this most holy day, let us sacrifice these infidels "
10452"unto the Dark Lady. Their suffering shall be a testament to her power and "
10453"glory!"
10454msgstr ""
10455"Aeg on käes. Sel pühal päeval ohverdagem need uskmatud meie Tumedale "
10456"Emandale. Tunnistagu nende kannatused tema väge ja au!"
10457
10458#. [else]
10459#. [event]
10460#. [unit]: type=Necromancer, id=Hekuba
10461#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1345
10462#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1601
10463#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2242
10464msgid "Hekuba"
10465msgstr "Hekuba"
10466
10467#. [message]: speaker=Hekuba
10468#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1351
10469msgid ""
10470"The time has come, my brethren. On this most holy day, let us sacrifice "
10471"these infidels unto The Dark Lady. Their suffering shall be a testament to "
10472"her power and glory!"
10473msgstr ""
10474"Aeg on käes, mu vennad. Sel pühal päeval ohverdagem need uskmatud meie "
10475"Tumedale Emandale. Tunnistagu nende kannatused tema väge ja au!"
10476
10477#. [message]: speaker=Esanoo
10478#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1401
10479msgid ""
10480"Oh no! Our enchantress, We-jial. Where did they hide her? What horrible fate "
10481"has befallen her? If only we could have saved her in time."
10482msgstr ""
10483"Oo ei! Meie loitsija, We-jial... Kuhu nad ta peitsid? Mis õudne saatus teda "
10484"tabanud on? Oleks me ometi suutnud ta õigeaegselt päästa!"
10485
10486#. [message]: race=merman
10487#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1405
10488msgid ""
10489"The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he "
10490"watch over her until the day we are all together again."
10491msgstr ""
10492"Merejumal võtab tema hinge ja viib selle sügavusse. Hoolitsegu ta tema eest, "
10493"kuni me ühel päeval taas kohtume."
10494
10495#. [message]: speaker=Zhul
10496#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1411
10497#, fuzzy
10498#| msgid ""
10499#| "Esanoo said there were five merfolk captured. We only found four. Where "
10500#| "did they hide the last one? What horrible fate has befallen her?"
10501msgid ""
10502"Esanoo said there were five merfolk captured. We only found four. Where did "
10503"they hide the last one? What horrible acts have these humans committed?"
10504msgstr ""
10505"Esanoo ütles, et viis näkki võeti kinni. Me leidsime ainult neli. Kuhu nad "
10506"viimase peitsid? Mis õudne saatus küll teda tabada võis?"
10507
10508#. [message]: race=merman
10509#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1416
10510msgid ""
10511"They took We-jial, our enchantress, away from us. But she is at peace now. "
10512"The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he "
10513"watch over her until the day we are all together again."
10514msgstr ""
10515"Nad viisid meie loitsija We-jiali meie juurest ära. Kuid tema on nüüd rahus. "
10516"Merejumal viib tema hinge sügavusse. Hoolitsegu ta tema eest, kuni me ühel "
10517"päeval taas kokku saame."
10518
10519#. [message]: speaker=Kaleh
10520#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1424
10521msgid "The bars of the cages are smoking and glowing red hot!"
10522msgstr "Puurivarbad suitsevad ja on kuumusest helepunased!"
10523
10524#. [message]: speaker=Esanoo
10525#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1433
10526msgid ""
10527"May the Sea God protect us. They are being burnt alive! It’s terrible, I "
10528"can’t bear to watch."
10529msgstr ""
10530"Kaitsku meid Merejumal! Neid põletatakse elusalt! See on jube, ma ei suuda "
10531"vaadata!"
10532
10533#. [message]: race=merman
10534#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1437
10535#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1447
10536msgid ""
10537"The Sea God will carry their souls out to sea and bear them to the deeps. "
10538"May he watch over them until the day we are all together again."
10539msgstr ""
10540"Merejumal viib nende hinged sügavusse. Hoolitsegu ta nende eest, kuni me "
10541"ühel päeval taas kokku saame."
10542
10543#. [message]: speaker=Zhul
10544#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1443
10545msgid ""
10546"Eloh protect us. They are being burnt alive! I do not know what the purpose "
10547"of the unholy sacrifice is, but it is sickening to watch."
10548msgstr ""
10549"Eloh kaitsku meid. Nad põletatakse elusalt! Ma ei tea, milleks selline jõle "
10550"ohverdamine mõeldud on, kuid selle vaatamine ajab südame pahaks."
10551
10552#. [message]: speaker=Esanoo
10553#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1478
10554msgid "They are all dead. We were too late. Forgive me, master!"
10555msgstr "Nad on kõik surnud, jäime hiljaks. Andesta mulle, emand."
10556
10557#. [message]: speaker=Kaleh
10558#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1482
10559msgid ""
10560"We couldn’t save enough of the merfolk. We have failed. Now we shall never "
10561"be able to meet the merfolk’s leader!"
10562msgstr ""
10563"Me ei suutnud piisavalt näkke päästa. Me kukkusime läbi, nüüd ei leia me "
10564"näkkide juhti kunagi!"
10565
10566#. [message]: speaker=Esanoo
10567#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1496
10568msgid ""
10569"Oh Master, forgive me. I could not save them all in time. Vile humans, you "
10570"shall pay twice over for what you have done!"
10571msgstr ""
10572"Oo emand, andesta mulle. Ma ei suutnud neid kõiki õigeaegselt päästa. Jälgid "
10573"inimesed, te maksate kahekordselt selle eest, mida teinud olete!"
10574
10575#. [message]: speaker=Darius
10576#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1514
10577msgid ""
10578"The stinkin’ elves have freed some of the merfolk. And still they fight on. "
10579"Execute plan B. And kill those merfolk!"
10580msgstr ""
10581"Vastikud haldjad on osa näkke vabaks lasknud ja võitlevad edasi. Võtke "
10582"varuplaan! Ja tapke need näkid!"
10583
10584#. [message]: speaker=Darius
10585#. [message]: speaker=Alastra
10586#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1540
10587#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1650
10588msgid "I must go report to the Iron Council. Keep fighting!"
10589msgstr "Ma pean Raudsele Nõukogule teatama. Võidelge edasi!"
10590
10591#. [message]: speaker=Zelgant
10592#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1557
10593#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1631
10594msgid ""
10595"I go to marshal reinforcements. Do not lose heart, we will crush these puny "
10596"elves."
10597msgstr "Ma lähen abi tooma. Ärge kartke, me lööme need hädised haldjad puruks."
10598
10599#. [message]: speaker=Alastra
10600#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1576
10601msgid "I must leave for now, fight on in my stead."
10602msgstr "Ma pean minema, võidelge minu eest."
10603
10604#. [message]: speaker=Hekuba
10605#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1608
10606msgid ""
10607"Curse them! The elves have stolen our offering to the Lady. We will have our "
10608"vengeance. Keep fighting and execute plan C!"
10609msgstr ""
10610"Neetud! Haldjad varastasid meie Emandale mõeldud ohvri. Me maksame kätte. "
10611"Võidelge edasi, kasutame varuplaani!"
10612
10613#. [message]: speaker=Nym
10614#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1617
10615msgid "Who was that?"
10616msgstr "Kes see oli?"
10617
10618#. [message]: race=merman
10619#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1621
10620msgid ""
10621"That was one of the Iron Triad. Rarely do they leave their sanctuary. They "
10622"prefer to let their minions do the dirty work."
10623msgstr ""
10624"Üks Raudsest Kolmikust. Nad ei lahku oma templist kuigi tihti. Nad "
10625"eelistavad jätta räpase töö oma käsilastele."
10626
10627#. [unit]: type=Quenoth Champion, id=Tanstafaal
10628#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1694
10629msgid "Tanstafaal"
10630msgstr "Tanstafaal"
10631
10632#. [message]: speaker=Tanstafaal
10633#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1710
10634msgid "Hail, my brothers, I have returned!"
10635msgstr "Olge tervitatud, vennad, ma olen tagasi!"
10636
10637#. [message]: speaker=Kaleh
10638#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1714
10639msgid "Tanstafaal, where have you been? We have been looking for you."
10640msgstr "Tanstafaal,  kus sa olnud oled? Me otsisime sind."
10641
10642#. [message]: speaker=Tanstafaal
10643#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1718
10644msgid ""
10645"I have gone on a journey and I have seen the light. No longer will I blindly "
10646"follow in your footsteps, Kaleh. I have come back to lead our people on the "
10647"true path. She has spoken to me, and I am but an implement of her divine "
10648"will."
10649msgstr ""
10650"Olen olnud teekonnal ja näinud valgust. Enam ei käi ma pimedalt su jälgedes, "
10651"Kaleh. Ma tulin tagasi, et juhtida oma rahvast tõelisele rajale. Tema rääkis "
10652"minuga, ja ma olen üksnes tema jumaliku tahte tööriist."
10653
10654#. [message]: speaker=Nym
10655#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1722
10656msgid "Who has spoken to you?"
10657msgstr "Kes sinuga rääkis?"
10658
10659#. [message]: speaker=Tanstafaal
10660#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1739
10661msgid ""
10662"Behold, our goddess has returned to us. All bow down to Eloh, our savior!"
10663msgstr ""
10664"Näe, meie jumalanna on tagasi meie juures. Kõik kummardage Eloh', meie "
10665"päästja ees!"
10666
10667#. [message]: role=mystic_speaker
10668#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1768
10669msgid "The Goddess!"
10670msgstr "Jumalanna!"
10671
10672#. [message]: role=fighter_speaker
10673#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1772
10674msgid "Forgive me my sins!"
10675msgstr "Andesta mulle mu eksimused!"
10676
10677#. [message]: speaker=Zhul
10678#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1776
10679msgid "That I am so blessed to gaze upon Eloh herself..."
10680msgstr "Mõelda, ma olen õnnis, et võin oma silmaga Eloh't näha..."
10681
10682#. [message]: speaker=Eloh
10683#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1780
10684msgid ""
10685"Hail my people. In your time of trial I appear to you, to save you yet again."
10686msgstr ""
10687"Olge tervitatud, mu rahvas. Teie katsumise tunnil ilmun ma teile, et teid "
10688"jälle päästa."
10689
10690#. [message]: speaker=Eloh
10691#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1784
10692msgid ""
10693"I come to you with dire news: one of you has betrayed me, and is a traitor "
10694"to your cause."
10695msgstr ""
10696"Ma tulen halva uudisega: üks teist on mind reetnud ja reedab ka teid kõiki."
10697
10698#. [message]: speaker=Zhul
10699#. [message]: role=scout_speaker
10700#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1792
10701#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:329
10702msgid "No!"
10703msgstr "Ei!"
10704
10705#. [message]: role=rider_speaker
10706#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1796
10707msgid "Who?"
10708msgstr "Kes?"
10709
10710#. [message]: speaker=Eloh
10711#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1800
10712msgid ""
10713"Did I not say that I would deliver you from evil and bring you to the "
10714"promised land? I have shepherded you out of the harsh deserts and under the "
10715"mountains. And your salvation was almost at hand."
10716msgstr ""
10717"Kas ma ei öelnud, et ma vabastan teid kurjast ja toon teid tõotatud maale? "
10718"Ma olen teid juhtinud läbi karmi kõrbe ja mägede alt läbi. Ja teie pääsemine "
10719"on peaaegu käes."
10720
10721#. [message]: speaker=Eloh
10722#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1804
10723msgid ""
10724"But there was one who grew corrupted by his power and rejected my divine "
10725"plan. He sought to usurp my authority. He had no faith and believed that he "
10726"knew better than me, I who have watched over you for generations. He wanted "
10727"to lead you astray. In these perilous lands, the fate of your journey stands "
10728"upon the edge of a knife, falter once and all shall fail."
10729msgstr ""
10730"Aga siin on keegi, kes joobus oma võimust ja hakkas mu jumalikule plaanile "
10731"vastu. Ta tahtis mu võimu haarata. Tal ei ole usku ja ta arvas, et teab "
10732"paremini kui mina- mina, kes ma olen teie üle põlvkondade kestel valvanud. "
10733"Ta tahtis viia teid neil ohtlikel maadel eksiteele - teie teekond seisab "
10734"noateral, eksige veel ja te langete."
10735
10736#. [message]: speaker=Eloh
10737#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1808
10738msgid ""
10739"Yes, I speak of your so-called leader, Kaleh. I did call out to him "
10740"initially because I thought he was one of the faithful, but he betrayed my "
10741"trust. The humans you are slaughtering wanted to help you, until Kaleh "
10742"foolishly attacked them. And now Kaleh has you serving the evil merfolk and "
10743"their insidious plans. Follow his path and he would have you bow down and "
10744"serve the merfolk’s foul god."
10745msgstr ""
10746"Jah, ma räägin teie nii-öelda juhist, Kaleh'st. Ma kutsusin alguses teda, "
10747"arvates teda olevat ustava, kuid ta on mu usaldust petnud. Need inimesed, "
10748"kelle te tapsite, tahtsid teid aidata, kuni Kaleh oma sõgeduses neid ründas. "
10749"Ja nüüd on ta pannud teid teenima kurja näkirahvast ja nende õelaid plaane. "
10750"Tema järel käies paneb ta teid kummardama ja teenima näkkide jäledat jumalat."
10751
10752#. [message]: speaker=Eloh
10753#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1812
10754msgid ""
10755"That is why I called out to Tanstafaal, one of my loyal followers. All is "
10756"not yet lost. Follow him and I can still deliver you from your peril. But "
10757"first, come back to me, stop fighting these humans, and kill this heretic "
10758"Kaleh and his cronies."
10759msgstr ""
10760"Seepärast olen kutsunud Tanstafaali, oma ustava järgija. Kõik pole veel "
10761"kadunud. Järgige teda ja ma võin teid veel päästa. Kõigepealt aga tulge "
10762"tagasi minu juurde, lõpetage inimestega sõdimine ja tapke see ärataganeja "
10763"Kaleh ja tema käsilased."
10764
10765#. [message]: speaker=Kaleh
10766#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1822
10767msgid ""
10768"Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaal’s "
10769"side is not our god. I too was fooled at first, but I have come to realize "
10770"by her actions that she is an impostor. When she appeared to me the night "
10771"before Garak died, she told me to kill all that lived under the mountains, "
10772"even the dwarves who ended up helping us. Likewise when we escaped from the "
10773"caves, she appeared to me again, and told me to bow down to the humans, else "
10774"she would destroy me. Never has Eloh threatened one of us or dictated our "
10775"actions."
10776msgstr ""
10777"Oodake, mu rahvas, ärge laske ennast petta. See, mis paistab Tanstafaali "
10778"kõrval, ei ole meie jumal. Ka mind lollitati alguses, kuid tema tegude järgi "
10779"olen aru saanud, et ta on võlts. Kui ta ilmus mulle ööl enne Garaki surma, "
10780"käskis ta tappa kõik mägede all - ka päkapikud, kes meid lõpuks aitasid. Ka "
10781"siis, kui me koobastest põgenesime, ilmus ta jälle ja käskis inimestele "
10782"alistuda või ta hävitab meid.  Eloh ei ole eal meid ähvardanud või meie "
10783"tegevust ette kirjutanud."
10784
10785#. [message]: role=fighter_speaker
10786#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1826
10787msgid ""
10788"Why should we trust you? We have not heard Eloh’s words directly. Only now "
10789"that you have led us into this folly has Eloh appeared to us."
10790msgstr ""
10791"Miks me sind usaldama peaks? Me pole kunagi Eloh' sõnu ise kuulnud. Alles "
10792"nüüd, kui sa oled meid selle narruse sisse vedanud, ilmub ta meile."
10793
10794#. [message]: speaker=Kaleh
10795#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1830
10796#, fuzzy
10797#| msgid ""
10798#| "She claims to be the one who has shepherded us during his journey, but "
10799#| "who protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you "
10800#| "under the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I "
10801#| "have bled for you, every step of the way. If you will not trust me based "
10802#| "on my words, then trust me based on my actions. I have done the best I "
10803#| "could for my people, and I stand by my actions. I believe that the "
10804#| "merfolk are our friends, as the dwarves were. I refuse to bow down to "
10805#| "harsh words and threats; we elves have always been free to make our own "
10806#| "choices. We are not slaves, and will not blindly follow either humans or "
10807#| "some false god."
10808msgid ""
10809"She claims to be the one who has shepherded us during this journey, but who "
10810"protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you under "
10811"the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I have bled "
10812"for you, every step of the way. If you will not trust me based on my words, "
10813"then trust me based on my actions. I have done the best I could for my "
10814"people, and I stand by my actions. I believe that the merfolk are our "
10815"friends, as the dwarves were. I refuse to bow down to harsh words and "
10816"threats; we elves have always been free to make our own choices. We are not "
10817"slaves, and will not blindly follow either humans or some false god."
10818msgstr ""
10819"Ta väidab, et kaitses meid teekonnal - kuid kes kaitses teil karmidel "
10820"liivadel, kes võitles orkidega ja juhtis teid mägede all, kes juhtis teid "
10821"jälle välja - kõigi raskuste kiuste? Mina! Ma olen teie eest verd valanud, "
10822"igal sammul. Kui te ei usu mu sõnu, uskuge mu tegusid. Ma olen teinud oma "
10823"rahva heaks kõike, mida suutsin, ning seisan oma tegude taga. Ma usun, et "
10824"näkid on meie sõbrad, nagu olid päkapikud.  Ma keeldun kummardamast karmide "
10825"sõnade ja ähvarduste ees - meie, haldjad, oleme alati olnud vabad tegema oma "
10826"otsuseid ise. Me pole orjad ja ma ei järgne pimesi ei inimestele ega ühelegi "
10827"võltsjumalale."
10828
10829#. [message]: speaker=Kaleh
10830#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1836
10831msgid ""
10832"Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaal’s "
10833"side is not our god. I too was fooled at first, but I have come to realize "
10834"by her actions that she is an impostor. When she appeared to me the night "
10835"before Garak died, she told me to kill all that lived under the mountains, "
10836"even the trolls who ended up helping us. Likewise when we escaped from the "
10837"caves, she appeared to me again, and told me to bow down to the humans, else "
10838"she would destroy me. Never has Eloh threatened one of us or dictated our "
10839"actions."
10840msgstr ""
10841"Oodake, mu rahvas, ärge laske ennast petta. See, mis paistab Tanstafaali "
10842"kõrval, ei ole meie jumal. Ka mind lollitati alguses, kuid tema tegude järgi "
10843"olen aru saanud, et ta on võlts. Kui ta ilmus mulle ööl enne Garaki surma, "
10844"käskis ta tappa kõik mägede all - ka trollid, kes meid lõpuks aitasid. Ka "
10845"siis, kui me koobastest põgenesime, ilmus ta jälle ja käskis inimestele "
10846"alistuda või ta hävitab meid.  Eloh ei ole eal meid ähvardanud või meie "
10847"tegevust ette kirjutanud."
10848
10849#. [message]: role=fighter_speaker
10850#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1840
10851msgid ""
10852"Why should we trust you? We have not heard these words directly. Only now "
10853"that you have led us into this folly has she appeared to us."
10854msgstr ""
10855"Miks me sind usaldama peaks? Me pole kunagi Eloh' sõnu ise kuulnud. Alles "
10856"nüüd, kui sa oled meid selle narruse sisse vedanud, ilmub ta meile."
10857
10858#. [message]: speaker=Kaleh
10859#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1844
10860#, fuzzy
10861#| msgid ""
10862#| "She claims to be the one who has shepherded us during his journey, but "
10863#| "who protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you "
10864#| "under the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I "
10865#| "have bled for you, every step of the way. If you will not trust me based "
10866#| "on my words, then trust me based on my actions. I have done the best I "
10867#| "could for my people, and I stand by my actions. I believe that the "
10868#| "merfolk are our friends, as the trolls were. I refuse to bow down to "
10869#| "harsh words and threats; we elves have always been free to make our own "
10870#| "choices. We are not slaves, and will not blindly follow either the humans "
10871#| "or some false god."
10872msgid ""
10873"She claims to be the one who has shepherded us during this journey, but who "
10874"protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you under "
10875"the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I have bled "
10876"for you, every step of the way. If you will not trust me based on my words, "
10877"then trust me based on my actions. I have done the best I could for my "
10878"people, and I stand by my actions. I believe that the merfolk are our "
10879"friends, as the trolls were. I refuse to bow down to harsh words and "
10880"threats; we elves have always been free to make our own choices. We are not "
10881"slaves, and will not blindly follow either the humans or some false god."
10882msgstr ""
10883"Ta väidab, et kaitses meid teekonnal - kuid kes kaitses teil karmidel "
10884"liivadel, kes võitles orkidega ja juhtis teid mägede all, kes juhtis teid "
10885"jälle välja - kõigi raskuste kiuste? Mina! Ma olen teie eest verd valanud, "
10886"igal sammul. Kui te ei usu mu sõnu, uskuge mu tegusid. Ma olen teinud oma "
10887"rahva heaks kõike, mida suutsin, ning seisan oma tegude taga. Ma usun, et "
10888"näkid on meie sõbrad, nagu olid trollid.  Ma keeldun kummardamast karmide "
10889"sõnade ja ähvarduste ees - meie, haldjad, oleme alati olnud vabad tegema oma "
10890"otsuseid ise. Me pole orjad ja ma ei järgne pimesi ei inimestele ega ühelegi "
10891"võltsjumalale."
10892
10893#. [message]: speaker=Tanstafaal
10894#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1850
10895msgid ""
10896"Your words are meaningless, Kaleh. My brethren, Eloh has appeared to you. "
10897"She has spoken. Defy her at your own peril. I declare all who oppose Eloh "
10898"heretics. All who are faithful, join me and let us kill the usurpers!"
10899msgstr ""
10900"Su sõnadel puudub mõte, Kaleh. Vennad, Eloh on teile ilmunud. Ta on "
10901"rääkinud. Trotsige teda ja te hukkute. Ma kuulutan kõik, kes talle vastu "
10902"seisavad, väärusulisteks. Kõik ustavad, tulge minuga ja tapkem need "
10903"võimuhaarajad!"
10904
10905#. [message]: speaker=Kaleh
10906#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1854
10907msgid ""
10908"Eloh would never ask elf to kill elf. But it seems I have little choice. My "
10909"people, I have led you this far, join with me and help me crush this new "
10910"rebellion!"
10911msgstr ""
10912"Eloh ei laseks kunagi haldjal teist haldjat tappa. Kuid näib, et mul pole "
10913"valikut. Mu rahvas, ma olen teid juhtinud siiamaani - tulge minuga ja aidake "
10914"see mäss maha suruda!"
10915
10916#. [message]: speaker=Nym
10917#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1858
10918#, fuzzy
10919#| msgid ""
10920#| "I have followed you this far Kaleh, I will not abandon you now. But I "
10921#| "admit that my faith is shaken. If that is not our god, than what is it?"
10922msgid ""
10923"I have followed you this far Kaleh, I will not abandon you now. But I admit "
10924"that my faith is shaken. If that is not our god, then what is it?"
10925msgstr ""
10926"Ma olen sind siiani järginud, Kaleh, ja ma ei jäta sind ka nüüd. Kuid ma "
10927"tunnistan, et mu usk on kõikuma löönud. Kui see pole meie jumal, siis mis "
10928"see on?"
10929
10930#. [message]: speaker=Kaleh
10931#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1862
10932msgid ""
10933"I do not know, but given what I have seen of the humans, I think following "
10934"her would lead us down a dark road indeed. One that I personally do not want "
10935"to discover the end of."
10936msgstr ""
10937"Ma ei tea, kuid vaadates neid inimesi, näib tema järgimine viivat millegi "
10938"väga tumedani. Ma ei tahaks seda teada saada."
10939
10940#. [message]: speaker=Zhul
10941#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1866
10942msgid ""
10943"Forgive me, Kaleh. I do not know what to believe. I... I have to ponder this."
10944msgstr ""
10945"Anna andeks, Kaleh. Ma ei tea enam, mida uskuda. Ma... Ma pean järele "
10946"mõtlema."
10947
10948#. [message]: speaker=Grog
10949#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1873
10950msgid ""
10951"Great Leader told Grog to serve you, and so Grog will still follow your "
10952"command. But other elves must be out on a separate island. How will we cross "
10953"deep water?"
10954msgstr ""
10955"Suur Pealik käskis, Grog peab sind teenima ja Grog teenib sind. Aga teised "
10956"haldjad teisel saarel. Kuidas üle sügava vee saada?"
10957
10958#. [message]: speaker=Nog
10959#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1879
10960msgid ""
10961"Great Leader told Nog to serve you, and so Nog will still follow your "
10962"command. But other elves must be out on a separate island. How will we cross "
10963"deep water?"
10964msgstr ""
10965"Suur Pealik käskis, Nog peab sind teenima ja Nog teenib sind. Aga teised "
10966"haldjad teisel saarel. Kuidas üle sügava vee saada?"
10967
10968#. [message]: speaker=Rogrimir
10969#. [message]: speaker=Jarl
10970#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1885
10971#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1891
10972msgid ""
10973"The chieftain told me to serve you, and it will take more than this to "
10974"shatter my confidence in you, lad. But those elves must be out on a "
10975"different island, how will we cross the deep water?"
10976msgstr ""
10977"Pealik käskis sind teenida ja on palju enamat tarvis, et minu usku sinusse "
10978"kõigutada, poiss. Aga nood haldjad on teisel saarel, kuidas me sügavast "
10979"veest üle saame?"
10980
10981#. [message]: race=merman
10982#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1898
10983msgid ""
10984"I believe that in this we can help. We are very grateful for all you have "
10985"done for us Kaleh, and though we assure that we mean you no harm, you are "
10986"right that actions speak louder than words. We are more familiar with the "
10987"waters than you are, and we noticed that there are two shallow paths leading "
10988"to the island where the other elves must be. We can show you these paths and "
10989"help you across so that you may put down this rebellion."
10990msgstr ""
10991"Ma usun, et saame siin aidata. Oleme väga tänulikud selle eest, mida tegid, "
10992"Kaleh, ja kuigi me ei soovi sulle halba, on sul õigus - teod räägivad "
10993"valjemini kui sõnad. Me tunneme vett paremini kui teie ja leidsime kaks "
10994"kitsast rada sinna saarele, kus need haldjad on. Me näitame sulle neid radu "
10995"ja aitame sind üle, et saaksid sellele mässule  lõpu teha."
10996
10997#. [message]: speaker=Kaleh
10998#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1931
10999msgid ""
11000"Thank you, I’m sure you will be very useful in the shallow waters. All right "
11001"people, I don’t want to kill any more than I have to. Too much blood has "
11002"been spilled already. Knock ’em out, wound them, kill them only if you must. "
11003"But we must stop Tanstafaal in his lunacy before he destroys us entirely."
11004msgstr ""
11005"Tänan teid. Olen kindel, et madalas vees on teist palju kasu. Olgu, rahvas - "
11006"ma ei taha tappa rohkem, kui hädasti vaja. Liiga palju verd on juba valatud. "
11007"Lööge nad uimaseks, haavake neid - tapke vaid hädakorral. Kuid me peame "
11008"peatama Tanstafaali, enne kui ta oma hulluses meid kõiki hävitab."
11009
11010#. [message]: speaker=Nym
11011#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1935
11012msgid ""
11013"We who have fought by your side before will stand with you Kaleh, but many "
11014"of our people are fleeing and joining Tanstafaal. I’m afraid that while you "
11015"can recall past warriors, you won’t be able to recruit any new ones."
11016msgstr ""
11017"Me oleme sinu kõrval võidelnud ja jääme sinuga, Kaleh - kuid paljud meie "
11018"rahva seast pagevad ja ühinevad Tanstafaaliga. Võid nüüd küll kutsuda tagasi "
11019"eelmiste lahingute veterane, kuid sa ei saa värvata uusi sõdalasi."
11020
11021#. [message]: speaker=Kaleh
11022#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1939
11023msgid "Then we will make do with those few that we have."
11024msgstr "Siis kasutame neid väheseid, kes meil on."
11025
11026#. [event]
11027#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1956
11028#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1957
11029#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1958
11030#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1959
11031#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1960
11032msgid "Elvish Rebel"
11033msgstr "Haldjate mässaja"
11034
11035#. [message]: speaker=Zhul
11036#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1993
11037msgid ""
11038"I’m sorry Kaleh, I cannot let our people slaughter each other. There must be "
11039"a way to stop this."
11040msgstr ""
11041"Anna andeks, Kaleh, ma ei saa lasta oma rahval üksteist tappa. Siin peab "
11042"olema mingi võimalus see lõpetada."
11043
11044#. [message]: speaker=Kaleh
11045#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1997
11046msgid "No, don’t..."
11047msgstr "Ei, ära..."
11048
11049#. [message]: speaker=Zhul
11050#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2001
11051msgid "I have no choice, goodbye."
11052msgstr "Mul pole valikut, hüvasti."
11053
11054#. [message]: speaker=Zhul
11055#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2011
11056msgid ""
11057"Oh Eloh, you know how long I have faithfully served you. I ask you now a "
11058"boon in return. Do not kill the boy Kaleh, he is just doing what his heart "
11059"tells him to do. Did you not say, <i>“To err is elven, but to forgive "
11060"divine”</i>?"
11061msgstr ""
11062"Oo  Eloh, sa tead, kui kaua olen sind ustavalt teeninud. Ma palun nüüd "
11063"vastuteenet. Ära tapa seda Kaleh-poissi, ta teeb lihtsalt seda, mis ta süda "
11064"käsib. Kas sa pole öelnud: 'eksimine on haldjalik, andestamine jumalik'?"
11065
11066#. [message]: speaker=Eloh
11067#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2016
11068msgid ""
11069"You dare to lecture me? I am a god and you are but a mortal. You of all "
11070"people should know that your position is to enforce my will, not question it!"
11071msgstr ""
11072"Sina julged mulle nõu anda? Mina olen jumal ja sina vaid surelik. Kõigist "
11073"neist peaksid just sina teadma, et sinu asi on mu tahe läbi viia, mitte "
11074"küsimusi esitada!"
11075
11076#. [message]: speaker=Zhul
11077#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2020
11078msgid ""
11079"But you yourself can see that many of our people’s faith is wavering. You "
11080"cannot gain their loyalty by slaughtering the boy and his friends. Be "
11081"merciful and kind, as you have always been, and there may be no need for "
11082"this self-annihilating conflict."
11083msgstr ""
11084"Kuid sa ise näed, et paljude  meie usk kõigub. Sa ei saavuta nende ustavust, "
11085"kui tapad selle poisi ja ta sõbrad. Ole halastaja ja heatahtlik nagu alati, "
11086"ja sellel enesehävitamisel poleks mingit vajadust. "
11087
11088#. [message]: speaker=Eloh
11089#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2024
11090msgid ""
11091"Times have changed. Mercy is a sign of weakness. Let this be a lesson to "
11092"everyone, absolute loyalty is absolute strength. It is clear that you do not "
11093"understand this concept, Zhul. My people, now is a time to tear down the old "
11094"guard and create a new empire of strength, fealty and glory! I shall grant "
11095"those who are loyal eternal life and we will triumph over all enemies!"
11096msgstr ""
11097"Ajad on muutunud, halastus on nõrkuse märk. Olgu see õpetuseks kõigile: ülim "
11098"ustavus on ülim jõud. On selge, et sina sellest aru ei saa, Zhul. Minu "
11099"rahvas, aeg on hävitada vana ning luua uus jõu, väe ja kuulsuse riik! Ma "
11100"annan kõigile ustavaile igavese elu ja me alistame kõik vaenlased!"
11101
11102#. [message]: speaker=Zhul
11103#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2028
11104msgid "No, I—"
11105msgstr "Ei, ma..."
11106
11107#. [message]: speaker=Eloh
11108#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2032
11109msgid ""
11110"No, I don’t think you shall pester me any more. You shall be as a statue, "
11111"forced to watch events unfold and helpless to interfere. Yes, I think this "
11112"will be an appropriate punishment. Then perhaps you will learn not to "
11113"question my divine will."
11114msgstr ""
11115"Ei, ma ei arva, et peaksid mind kauem segama. Saagu sinust kuju - vaatad "
11116"kõike toimuvat ega saa vahele segada. Jah, see on sobiv karistus. Siis ehk "
11117"õpid mu jumalikku tahet mitte kahtluse alla seadma."
11118
11119#. [message]: speaker=Kromph
11120#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2057
11121msgid "Aarrggh! Voices in my head, make them stop!"
11122msgstr "Arrrh... Hääled mu peas, vaigistage need!"
11123
11124#. [message]: speaker=Nym
11125#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2061
11126msgid "What? What do you hear?"
11127msgstr "Mis? Mida sa kuuled?"
11128
11129#. [message]: speaker=Kromph
11130#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2065
11131msgid "Must... Can’t... Must... Help me!"
11132msgstr "Peab... ei saa...peab... mind aitama!"
11133
11134#. [message]: speaker=Kromph
11135#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2083
11136msgid "Must obey... Can’t resist... I... Yes, Mistress, I am yours."
11137msgstr ""
11138"Peab kuuletuma.. Ei suuda...Ma... Jah, emand. Ma olen sinu teenistuses."
11139
11140#. [message]: speaker=Kromph
11141#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2087
11142msgid "Pretty lady say elves bad. Kill elves. Kill!"
11143msgstr "Ilus emand ütleb, haldjas paha. Tapa haldjas. Tapa!"
11144
11145#. [message]: speaker=Kromph
11146#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2114
11147msgid ""
11148"Mistress gone, must follow commands, but Nym master too, Nym say must "
11149"protect elves, but mistress say must kill elves, but must protect, must "
11150"kill, protect, kill, protect, kill, augghh!!"
11151msgstr ""
11152"Perenaine läinud, peab käsku täitma. Aga Nym ka perenaine, Nym ütles, kaitse "
11153"haldjaid, perenaine ütles, tapa haldjaid - aga peab kaitsma, peab tapma, "
11154"kaitsma, tapma, aaaauuuuuuu....!!!"
11155
11156#. [message]: speaker=Kaleh
11157#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2123
11158msgid ""
11159"He just collapsed, the conflicting orders must have been too much for him."
11160msgstr "Ta vajus lihtsalt kokku - vastukäivad käsud olid talle ilmselt liig."
11161
11162#. [message]: speaker=Nym
11163#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2127
11164msgid "Poor Kromph, at least he’s finally at rest."
11165msgstr "Vaene Kromph, vähemalt on ta nüüd rahu leidnud."
11166
11167#. [event]: role=Angry Crab
11168#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2145
11169#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2165
11170msgid "Angry Crab"
11171msgstr "Vihane vähk"
11172
11173#. [message]: speaker=unit
11174#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2152
11175msgid "Where did those things come from? They look dangerous."
11176msgstr "Kust need tulid? Nad tunduvad üsna ohtlikud."
11177
11178#. [message]: speaker=unit
11179#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2172
11180msgid "What are those things? They looked like ticked off giant crabs."
11181msgstr "Mis need on? Nagu lolliksläinud hiidvähid..."
11182
11183#. [message]: speaker=Kaleh
11184#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2190
11185msgid ""
11186"It is finished. See, my people, Tanstafaal has been killed by his own hand, "
11187"and the thing pretending to be our god is gone."
11188msgstr ""
11189"See on läbi. Vaadake, mu rahvas - Tanstafaal suri omaenese käe läbi ja see, "
11190"mis meie jumalat teeskles, on kadunud."
11191
11192#. [message]: speaker=Kaleh
11193#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2194
11194msgid ""
11195"You who call yourself Eloh, I challenge you, if you are truly our god, then "
11196"show yourself, and strike me down where I stand!"
11197msgstr ""
11198"Sina, kes sa end Eloh'ks nimetad, ma kutsun su välja! Kui oled tõesti meie "
11199"jumal, näita ennast ja löö mind siinsamas maha!"
11200
11201#. [message]: speaker=Kaleh
11202#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2201
11203msgid ""
11204"Nothing. Eloh may still watch over us, but that thing was not her. And yet, "
11205"I do not hold a grudge against all of you who rebelled. I too was deceived "
11206"at first, and unlike the pretender, I am merciful. For there are too few of "
11207"us left for us to slaughter each other over minor grievances. Let us declare "
11208"a general amnesty and unite again, going forward hand in hand, for, god or "
11209"no god, I will help us find a better land, or die trying."
11210msgstr ""
11211"Ei midagi. Eloh võib ikka veel meiega olla, kuid see asi seal ei olnud tema. "
11212"Ja mina ei pea vimma teie vastu, kes te mässasite. Ka mind peteti alguses, "
11213"kuid erinevalt sellest teesklejast olen ma halastaja. Meid on liiga vähe, et "
11214"teineteist väikeste asjade nimel tappa.  Anname kõigile andeks ja läheme "
11215"koos edasi - jumal või mitte jumal, kuid mina aitan meil paremale maale "
11216"jõuda või suren seda üritades."
11217
11218#. [message]
11219#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2208
11220msgid ""
11221"I think I speak for all of us when I say that we accept your offer of "
11222"amnesty and will follow you again. You have proved yourself capable as a "
11223"leader and we too tire of this bloodshed. In hindsight perhaps we were wrong "
11224"about Eloh and Tanstafaal; we shall have to think about this long and hard."
11225msgstr ""
11226"Ma arvan, et räägin kõigi nimel - me võtame su pakkumise vastu ja järgime "
11227"sind uuesti. Sa oled end näidanud hea juhina ja meie oleme sellest "
11228"verevalamisest kurnatud. Me ilmselt eksisime Eloh' ja Tanstafaali suhtes, "
11229"peame selle üle kõvasti järele mõtlema."
11230
11231#. [message]: speaker=Kaleh
11232#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2223
11233msgid ""
11234"Thank you. And I have also not forgotten the pledge I made to our merfolk "
11235"friends. If it is possible, I would like to meet with your master. Your "
11236"conduct is a testament to your people, and I, at least, trust you."
11237msgstr ""
11238"Tänan sind. Ja ma ei ole unustanud ka tõotust näkirahvale. Kui see on "
11239"võimalik, tahaksin kohtuda teie juhiga. Teie teguviis on teie rahvale "
11240"tunnistuseks ja vähemalt mina usaldan teid täiesti."
11241
11242#. [message]: race=merman
11243#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2227
11244msgid "Thank you."
11245msgstr "Tänan sind."
11246
11247#. [unit]: type=Necromancer, id=Zilchis
11248#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2254
11249msgid "Zilchis"
11250msgstr "Zilchis"
11251
11252#. [unit]: type=Necromancer, id=Sultaria
11253#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2265
11254msgid "Sultaria"
11255msgstr "Sultaria"
11256
11257#. [message]: speaker=Hekuba
11258#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2275
11259msgid "And what about us, little elf, did you forget about us?"
11260msgstr "Ja meie, väike haldjas - kas unustasid meid ära?"
11261
11262#. [message]: speaker=Kaleh
11263#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2279
11264msgid "I could never forget what you did to those merfolk."
11265msgstr "Ma ei unusta kunagi, mida te näkirahvale tegite."
11266
11267#. [message]: speaker=Hekuba
11268#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2283
11269msgid ""
11270"Good, for that is just a taste. You are fools to interfere with our affairs, "
11271"and the Iron Council does not tolerate fools. The Dark Lady shall swallow "
11272"your souls and you shall writhe in eternal torment. Arise my brethren, by "
11273"her power those who have died shall rise up and join us! The very rocks too "
11274"shall rise up out of the water to aid our crossing. Like a plague we shall "
11275"pour forth and drive the non-believers before us!"
11276msgstr ""
11277"Hästi, see on ainult algus. Te lollid topite oma nina meie asjadesse ja "
11278"Raudne Nõukogu ei salli lolle. Tume Emand neelab teie hinged ja teie saate "
11279"igavesti piinlema. Tõuske, mu vennad - tema väes tõusevad surnud ja liituvad "
11280"meiega! Kivid ise tõusevad veest,  et meid aidata.  Me langeme peale nagu "
11281"katk ja ajame uskmatuid eneste ees!"
11282
11283#. [event]
11284#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2326
11285#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2327
11286#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2328
11287#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2329
11288msgid "Arisen Warrior"
11289msgstr "Ülesäratatud sõdalane"
11290
11291#. [message]: speaker=Nym
11292#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2333
11293msgid "Gosh, just when things were starting to calm down."
11294msgstr "Uh, just siis, kui asi hakkas maha rahunema..."
11295
11296#. [message]: speaker=Zhul
11297#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2337
11298#, fuzzy
11299#| msgid ""
11300#| "Our people are scattered and exhausted, where will we go now Kaleh? Shall "
11301#| "we retreat back into the dunes?"
11302msgid ""
11303"Our people are scattered and exhausted, where will we go now Kaleh? Shall we "
11304"retreat into the dunes?"
11305msgstr ""
11306"Meie rahvas on laialipillatud ja kurnatud - kuhu me läheme, Kaleh? Kas "
11307"peaksime tagasi koobastesse siirduma?"
11308
11309#. [message]: speaker=Kaleh
11310#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2341
11311msgid ""
11312"Before I decide, I have just one question: How did you merfolk plan on "
11313"bringing us to meet your master, if she dwells far beneath the sea?"
11314msgstr ""
11315"Enne kui ma otsustan, on mul üks küsimus: kuidas te näkid kavatsesite meid "
11316"oma emanda juurde viia, kui ta asub sügaval vee all?"
11317
11318#. [message]: race=merman
11319#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2345
11320msgid ""
11321"Actually we prefer to dwell in the shallow waters, where we may frolic in "
11322"the great coral reefs under the sun and moon. But I digress, we realize that "
11323"you people cannot swim like us, and I believe I may have a solution."
11324msgstr ""
11325"Tegelikult meeldib meile elada madalas veel, kus me saame korallide vahel "
11326"päikese ja kuu valgel peesitada. Kuid nüüd saan aru, teie ei saa meie kombel "
11327"ujuda. Aga ma arvan, et ma leidsin lahenduse."
11328
11329#. [message]: race=merman
11330#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2349
11331msgid ""
11332"The humans of the Iron Council dwell in a large island to the northwest; I "
11333"was taken there several times for interrogation. It is a fearsome place, "
11334"full of black rock and tall peaks, but in the center is a lagoon. In the "
11335"lagoon, I saw several ships anchored, which we might be able to use to "
11336"transport your people across the waves."
11337msgstr ""
11338"Raudse Nõukogu inimesed elavad suurel saarel loodes. Mind viidi sinna mitu "
11339"korda ülekuulamisele. See on kohutav paik, mustast kaljust ja kõrgete "
11340"tippudega, keskel aga on vesi. Seal seisis palju laevu, mida me võiks "
11341"kasutada teie rahva üle vee viimiseks."
11342
11343#. [message]: speaker=Zhul
11344#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2353
11345msgid ""
11346"Across the waves?! We are a people of the desert, we know nothing of "
11347"piloting such vessels! And I do not like the idea of putting my life at the "
11348"mercy of some human-built ship."
11349msgstr ""
11350"Üle vee?!? Me oleme kõrberahvas ega tea midagi selliste asjade juhtimisest. "
11351"Mulle ei meeldi mõte, et annan oma elu mingi inimeste tehtud laeva hoolde."
11352
11353#. [message]: race=merman
11354#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2357
11355msgid ""
11356"We have often spied on the humans and have picked up some knowledge of "
11357"piloting. We also have some magical skills that allow us to control the "
11358"winds and thus we can easily propel the ships in the right direction. Once "
11359"out on the open sea we should be safe from danger. Besides, our master lives "
11360"far out in the waters. Trying to find her and bearing her back here would "
11361"take too long and there is no other way to get you to her."
11362msgstr ""
11363"Me oleme tihti inimeste järgi luuranud ja õppinud neilt veidi "
11364"laevajuhtimiskunsti. Meil on ka võluvõimeid, mis lubavad meid suunata tuuli "
11365"ja nii laevu sobivas suunas edasi tõugata.  Avamerel peaksime olema "
11366"väljaspool ohtu. Pealegi, kuna meie emand elab kaugel eemal, võtaks tema "
11367"leidmine ja siiatoomine liiga palju aega. Meil pole muud võimalust tema "
11368"juurde minna."
11369
11370#. [message]: speaker=Kaleh
11371#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2361
11372msgid ""
11373"We have already gone to many strange places and survived. I trust the "
11374"merfolk. If they believe that they can transport us safely across the "
11375"waters, then I will put my life in their hands."
11376msgstr ""
11377"Me oleme käinud juba paljudes kummalistes paikades ja ellu jäänud. Mina "
11378"usaldan näkke - kui nad ütlevad, et suudavad meid ohutult üle vee viia, "
11379"annan oma elu nende kätesse."
11380
11381#. [message]: speaker=Nym
11382#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2365
11383msgid "Wherever you go Kaleh, I will follow."
11384msgstr "Kuhu sa ka lähed, Kaleh, lähen ka mina."
11385
11386#. [message]: speaker=Zhul
11387#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2369
11388msgid "Very well. You have not led us astray so far, I will not leave you now."
11389msgstr "Väga hea. Sa pole meid siiani eksi viinud, ma ei jäta sind ka nüüd."
11390
11391#. [message]: speaker=Grog
11392#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2376
11393msgid ""
11394"Grog scared of big water and bright sun, but Grog will not dishonor Great "
11395"Leader. Great Leader say follow Kaleh, and Grog will do so."
11396msgstr ""
11397"Grog kardab suurt vett ja eredat päikest, aga Grog ei tee Suurele Pealikule "
11398"häbi. Suur Pealik ütles, mine Kaleh'ga,  Grog teeb seda."
11399
11400#. [message]: speaker=Nog
11401#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2382
11402msgid ""
11403"Nog scared of big water and bright sun, but Nog will not dishonor Great "
11404"Leader. Great Leader say follow Kaleh, and Nog will do so."
11405msgstr ""
11406"Nog kardab suurt vett ja eredat päikest, aga Nog ei tee Suurele Pealikule "
11407"häbi. Suur Pealik ütles, mine Kaleh'ga,  Nog teeb seda."
11408
11409#. [message]: speaker=Rogrimir
11410#. [message]: speaker=Jarl
11411#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2388
11412#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2394
11413msgid ""
11414"Ouch, being stuck between the water and the sun is a terrible place to be, "
11415"but where you go I will follow."
11416msgstr ""
11417"Uhh, päikese ja vee vahel on vastik koht, aga kui sina lähed, lähen ka mina."
11418
11419#. [message]: race=merman
11420#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2400
11421msgid ""
11422"We have attacked the humans in the past, when their boats trespass in our "
11423"waters, and so they fear us greatly. Their dark mages have cast protective "
11424"spells upon their boats, preventing any of our kind from boarding them. I am "
11425"afraid that we cannot capture the boats for you. We will, of course, help "
11426"you hold off the humans. Later, once we escape, with your help I think we "
11427"can dispel the protections, but for now you must seize them yourselves."
11428msgstr ""
11429"Me oleme inimesi ka varem rünnanud, kui nad oma paatidega meie vetesse "
11430"tungivad, seetõttu nad kardavad meid kõvasti. Nende tumedad võlurid on "
11431"paatidele kaitseloitsu pannud, et keegi meist nendesse ei pääseks. Ma "
11432"kardan, et me ei saa seetõttu neid paate vallutada, kuid aitame teil inimesi "
11433"tagasi lüüa. Pärastpoole saame ehk teie abiga need loitsud maha võtta, kuid "
11434"praegu peate ise paadid vallutama."
11435
11436#. [message]: race=merman
11437#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2404
11438msgid ""
11439"There are four boats in the lagoon. Once you have captured each of the four "
11440"then we can help you steer them out into the open water and to freedom. Then "
11441"we can pilot them to shore, safely away from the humans, and load the rest "
11442"of your people on board. But we will need all four boats to fit all of your "
11443"remaining people."
11444msgstr ""
11445"Seal on neli paati. Kui olete kõik kätte saanud, aitame teil need vabasse "
11446"vette juhtida. Siis juhime me need kalda juurde, inimestest ohutus kauguses, "
11447"ja teie rahvas tuleb pardale. Aga meil on nende jaoks  vaja kõiki nelja "
11448"paati."
11449
11450#. [message]: speaker=Nym
11451#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2408
11452msgid "Truly, there are not as many of us as there once were."
11453msgstr "Tõsi, meid pole enam nii palju kui kunagi oli."
11454
11455#. [message]: speaker=Kaleh
11456#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2412
11457msgid ""
11458"Though the cost be high, we do what we must. Come let us go capture those "
11459"boats."
11460msgstr ""
11461"Olgu hind kui tahes kõrge, peame selle ära tegema. Tulge aidake need paadid "
11462"vallutada."
11463
11464#. [message]: speaker=Eloh
11465#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2582
11466msgid ""
11467"You think you can strike me down. This is just a small part of my true power."
11468msgstr ""
11469"Sa arvad, et suudad mind võita. See on kõigest osa mu tegelikust jõust."
11470
11471#. [message]: speaker=Kaleh
11472#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2586
11473msgid ""
11474"Small part or no, if it is mortally possible to destroy you, I shall. Your "
11475"hands are stained in our blood; you are not our god."
11476msgstr ""
11477"Väike või mitte - kui sind saab hävitada, siis teen seda. Meie veri on sinu "
11478"kätel, sa ei ole meie jumal."
11479
11480#. [message]: speaker=Eloh
11481#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2600
11482msgid "Don’t worry Kaleh, we will see each other again... I promise."
11483msgstr "Ära muretse, Kaleh, me näeme veel... Ma luban seda."
11484
11485#. [message]: speaker=Nym
11486#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2608
11487msgid "She freaks me out, but at least it seems that she can be destroyed."
11488msgstr "Ta ajab mu südame pahaks, kuid näib, et teda on võimalik hävitada."
11489
11490#. [message]: speaker=Kaleh
11491#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2612
11492msgid ""
11493"That was just an apparition, but if we meet again I will make her pay for "
11494"all that she has done."
11495msgstr ""
11496"See oli kõigest ilmutis - kuid kui me uuesti kohtume, panen ta maksma kõige "
11497"eest, mida ta teinud on."
11498
11499#. [message]: speaker=Zhul
11500#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2624
11501msgid ""
11502"I’m sorry, Kaleh. My faith clouded my reason. But I wanted so very much to "
11503"believe."
11504msgstr ""
11505"Anna andeks, Kaleh. Mu usk varjutas mu mõistuse. Aga ma tahtsin nii väga "
11506"uskuda."
11507
11508#. [message]: speaker=Kaleh
11509#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2628
11510msgid ""
11511"You do not need to apologize. What you did was very brave. I wish to... to "
11512"whatever god still watches over us, that this bloodshed was not necessary. "
11513"But I could not let half my people be co-opted by that thing. As horrible as "
11514"it sounds, even death is a better fate."
11515msgstr ""
11516"Pole vaja vabandada. See, mida sa tegid, oli väga vapper. Ma soovin... "
11517"mistahes jumala nimel, kes meie üle valvab, et seda veresauna poleks olnud. "
11518"Kuid ma ei saanud jätta poolt oma rahvast selle jõletise kätte. Nii jube kui "
11519"see ka ei kõla, isegi surm on parem saatus."
11520
11521#. [message]: speaker=Zhul
11522#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2632
11523msgid ""
11524"So when you had the strange encounter with that human Durstrag and his "
11525"guards, just after we escaped the caves, you were talking to Eloh, or "
11526"whatever she is?"
11527msgstr ""
11528"Nii et kui meil oli see imelik kohtumine tolle inimese Durstragi ja tema "
11529"vahimeestega, kohe peale koobastest pääsemist, siis rääkisid sa Eloh'ga, või "
11530"kes iganes ta oli?"
11531
11532#. [message]: speaker=Kaleh
11533#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2636
11534msgid ""
11535"Yes, she appeared only to me and demanded that I surrender to the humans. "
11536"When I refused she threatened me, saying she would kill me if I refused. "
11537"That’s when I really started to get suspicious."
11538msgstr ""
11539"Jah, ta ilmus ainult mulle ja nõudis, et me inimestele alistuks. Kui ma "
11540"keeldusin, siis ähvardas ta mind, öeldes et tapab mu, kui ma keeldun. Siis "
11541"hakkaski asi kahtlaseks keerama."
11542
11543#. [message]: speaker=Zhul
11544#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2640
11545msgid ""
11546"It is clear that that thing was not our god. I do not know what it was, but "
11547"I have to keep believing that Eloh is out there somewhere. Without our "
11548"faith, what do we have left?"
11549msgstr ""
11550"See on selge, et see ei olnud meie jumal. Ma ei tea, mis see oli, kuid ma "
11551"pean uskuma ikka veel, et Eloh on kusagil olemas. Mis meile ilma usuta jääks?"
11552
11553#. [message]: speaker=Nym
11554#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2644
11555msgid "We have each other."
11556msgstr "Meil oleme meie ise. Sõbrad."
11557
11558#. [message]: speaker=Zhul
11559#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2648
11560msgid ""
11561"That’s not enough. Look, you’re a wonderful girl Nym, and Kaleh, you’ve "
11562"shown yourself to be a great leader, but our actions have to mean something "
11563"more than just our day-to-day survival. There has to be a higher purpose, "
11564"Eloh must have some sort of plan for us. We have to keep believing."
11565msgstr ""
11566"Sellest ei piisa. Nym, sa oled võrratu tüdruk, ja Kaleh on end näidanud "
11567"suurepärase juhina, kuid meie tegudel peab olema mingi suurem mõte  kui "
11568"üksnes igapäevane ellujäämine. Peab olema mingi suurem mõte, Eloh'l on meie "
11569"jaoks ilmselt mingi plaan. Me peame edasi uskuma."
11570
11571#. [message]: speaker=Kaleh
11572#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2652
11573msgid "Peace, Zhul, we can discuss theology later. We still have work to do."
11574msgstr ""
11575"Rahune, Zhul - me võime neid usuasju hiljem arutada. Praegu ootab meid töö."
11576
11577#. [message]: speaker=Tanstafaal
11578#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2674
11579msgid ""
11580"You cannot defeat me, I am protected by the goddess now. Finally, Kaleh, I "
11581"will show everyone who is stronger!"
11582msgstr ""
11583"Sa ei suuda mind alistada, mind kaitseb jumalanna. Lõpuks ometi, Kaleh - "
11584"nüüd näevad kõik, kes on tugevam!"
11585
11586#. [message]: speaker=Kaleh
11587#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2678
11588msgid "Oh Tanstafaal, I pity you. This battle was never about you."
11589msgstr ""
11590"Tanstafaal, mul on sinust kahju. Sina polnud kunagi selle lahingu "
11591"keskpunktiks."
11592
11593#. [message]: speaker=Kaleh
11594#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2693
11595msgid ""
11596"No, do not kill him. He may deserve it, but he will not die at my hands."
11597msgstr ""
11598"Ei, ärge tapke teda. Ta on selle ehk ära teeninud, kuid ta ei sure meie käe "
11599"läbi."
11600
11601#. [message]: speaker=Tanstafaal
11602#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2697
11603msgid "Never Kaleh. I will not be your lackey again!"
11604msgstr "Ei iial, Kaleh - minust ei saa sinu teenijat!"
11605
11606#. [message]: speaker=Kaleh
11607#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2706
11608msgid ""
11609"Why did he have to kill himself? Oh, poor misguided Tanstafaal. We have lost "
11610"too many elves today."
11611msgstr ""
11612"Miks ta ennast tapma pidi? Oh vaene eksiteele viidud Tanstafaal. Oleme täna "
11613"liiga palju haldjaid kaotanud."
11614
11615#. [message]: speaker=Nym
11616#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2710
11617msgid "Do not blame yourself too much, it is Eloh who persuaded him to rebel."
11618msgstr "Ära süüdista end liiga palju - see oli Eloh, kes ta mässule õhutas."
11619
11620#. [message]: speaker=Kaleh
11621#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2714
11622msgid "Yes, she too will pay for her part in all of this."
11623msgstr "Jah, ja tema maksab ka oma osa eest kõiges selles."
11624
11625#. [message]: speaker=Kaleh
11626#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2727
11627msgid ""
11628"We’ve run out of time. The humans are gaining strength and will surely "
11629"overwhelm us now."
11630msgstr "Aeg saab läbi. Inimesed koguvad jõudu ja heidavad meid alla."
11631
11632#. [message]: speaker=Nym
11633#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2740
11634msgid "We’ve captured all four boats!"
11635msgstr "Kõik neli paati on käes!"
11636
11637#. [message]: speaker=Kaleh
11638#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2744
11639msgid ""
11640"Good, then let’s get out of here. The merfolk will help you guide the ships. "
11641"I’ll muster the rest of our people and retreat from this bloody battlefield. "
11642"We’ll meet you along the coastline west of here. Don’t worry about losing "
11643"us, we’ll stick to the coast and the merfolk will help us keep in contact. "
11644"Once we’ve escaped and are out of range of any counterattacks by the humans, "
11645"we can load the rest of our people onto the ships."
11646msgstr ""
11647"Olgu, kaome siit. Näkid aitavad meil laevu juhtida. Ma kogun ülejäänud rahva "
11648"kokku ja lahkume siit verisest paigast. Läheme mööda rannikut läände. Ärge "
11649"kartke, me jääme ranna ligi ja näkid aitavad meil ühendust pidada. Kui oleme "
11650"inimeste käeulatusest väljas, paneme ülejäänud rahva laevadele."
11651
11652#. [message]: race=merman
11653#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2748
11654msgid ""
11655"Then by the Sea God’s hand I call forth the winds. May they confound our "
11656"enemies and blow these ships to safety!"
11657msgstr ""
11658"Merejumala nimel, ma kutsun tuuli! Ajagu nad vaenlased segadusse ja viigu "
11659"need laevad ohutusse paika!"
11660
11661#. [scenario]: id=10_Speaking_with_the_Fishes
11662#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:5
11663msgid "Speaking with the Fishes"
11664msgstr "Kaladega kõnelemas"
11665
11666#. [side]: id=Melusand, type=Mermaid Diviner
11667#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:39
11668msgid "Melusand"
11669msgstr "Melusand"
11670
11671#. [unit]: type=Merman Warrior
11672#. [unit]: type=Merman Hoplite
11673#. [unit]: type=Merman Spearman
11674#. [unit]: type=Merman Entangler
11675#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:90
11676#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:98
11677#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:106
11678#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:114
11679#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:122
11680#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:130
11681msgid "Merfolk Guard"
11682msgstr "Näkkide vaht"
11683
11684#. [message]: speaker=Melusand
11685#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:150
11686msgid "Hail Kaleh, long have I waited to see you in person."
11687msgstr "Ole tervitatud, Kaleh - olen kaua oodanud, et sind kohata."
11688
11689#. [message]: speaker=Kaleh
11690#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:155
11691msgid ""
11692"Greetings. I’m afraid I am at a disadvantage, for you know my name and I do "
11693"not know yours."
11694msgstr ""
11695"Tervitus. Kardan, et ma olen nõrgemas seisus - sina tead minu nime, mina "
11696"sinu oma ei tea."
11697
11698#. [message]: speaker=Melusand
11699#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:160
11700msgid ""
11701"I am known as Melusand. I am what you might call a high priest among my "
11702"people."
11703msgstr ""
11704"Mind tuntakse Melusandi nime all. Ma olen oma rahva seas see, keda sina "
11705"kutsuksid ülempreestriks."
11706
11707#. [message]: speaker=Kaleh
11708#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:165
11709msgid "This is—"
11710msgstr "See on..."
11711
11712#. [message]: speaker=Melusand
11713#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:178
11714msgid ""
11715"No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and "
11716"why you have been journeying all this way. And I must say, Grog, that your "
11717"recent actions and indeed your presence with these fine folk is a credit to "
11718"your race."
11719msgstr ""
11720"Ei, te ei pea end tutvustama. Ma juba tean, kes te olete ja miks te kogu "
11721"selle teekonna ette võtsite. Ja ma pean ütlema, et Grog, sinu hiljutised "
11722"teod ja juba sinu kohalolek nende vaprate seas on tunnustuseks sinu rahvale."
11723
11724#. [message]: speaker=Grog
11725#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:183
11726msgid "Grog says thank you."
11727msgstr "Grog ütleb aitäh."
11728
11729#. [message]: speaker=Melusand
11730#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:189
11731msgid ""
11732"No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and "
11733"why you have been journeying all this way. And I must say, Nog, that your "
11734"recent actions and indeed your presence with these fine folk is a credit to "
11735"your race."
11736msgstr ""
11737"Ei, te ei pea end tutvustama. Ma juba tean, kes te olete ja miks te kogu "
11738"selle teekonna ette võtsite. Ja ma pean ütlema, et Grog, sinu hiljutised "
11739"teod ja juba sinu kohalolek nende vaprate seas on tunnustuseks sinu rahvale."
11740
11741#. [message]: speaker=Nog
11742#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:194
11743msgid "Nog says thank you."
11744msgstr "Nog ütleb aitäh."
11745
11746#. [message]: speaker=Melusand
11747#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:200
11748msgid ""
11749"No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and "
11750"why you have been journeying all this way. And I must say, Rogrimir, that "
11751"your recent actions and indeed your presence with these fine folk is a "
11752"credit to your race."
11753msgstr ""
11754"Ei, te ei pea end tutvustama. Ma juba tean, kes te olete ja miks te kogu "
11755"selle teekonna ette võtsite. Ja ma pean ütlema, et Rogrimir, sinu hiljutised "
11756"teod ja juba sinu kohalolek nende vaprate seas on tunnustuseks sinu rahvale."
11757
11758#. [message]: speaker=Rogrimir
11759#. [message]: speaker=Jarl
11760#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:205
11761#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:216
11762msgid "Thank you for your kindness."
11763msgstr "Tänan sind sinu lahkuse eest."
11764
11765#. [message]: speaker=Melusand
11766#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:211
11767msgid ""
11768"No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and "
11769"why you have been journeying all this way. And I must say, Jarl, that your "
11770"recent actions and indeed your presence with these fine folk is a credit to "
11771"your race."
11772msgstr ""
11773"Ei, te ei pea end tutvustama. Ma juba tean, kes te olete ja miks te kogu "
11774"selle teekonna ette võtsite. Ja ma pean ütlema, et Jarl, sinu hiljutised "
11775"teod ja juba sinu kohalolek nende vaprate seas on tunnustuseks sinu rahvale."
11776
11777#. [message]: speaker=Melusand
11778#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:224
11779msgid ""
11780"No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and "
11781"why you have been journeying all this way."
11782msgstr ""
11783"Ei te ei pea end tutvustama. Ma juba tean, kes te olete ja miks te kogu "
11784"selle teekonna ette võtsite."
11785
11786#. [message]: speaker=Nym
11787#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:231
11788msgid "If you know so much why did you drag us all the way out here?"
11789msgstr "Kui sa nii palju tead, miks sa siis meid nii kaugele vedasid?"
11790
11791#. [message]: speaker=Melusand
11792#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:236
11793msgid "Patience, young lady. All will be revealed in good time."
11794msgstr "Rahu, noor emand. Kõik selgub omal ajal."
11795
11796#. [message]: speaker=Melusand
11797#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:241
11798msgid ""
11799"I have been watching your progress with great interest, but I could not "
11800"contact you directly. That is why I sent out my most trusted followers to "
11801"find you. I apologize for the difficulty of arranging a meeting. Oh, and I "
11802"hope you do not mind my guards. But her spies are everywhere and I had to be "
11803"certain that we could converse without being overheard. Besides, it never "
11804"hurts to be too careful."
11805msgstr ""
11806"Ma olen teie teekonda suure huviga jälginud, kuid ei saanud otse sinuga "
11807"ühendust võtta. Seepärast saatsin enda ustavaimad järgijad sind otsima. "
11808"Palun vabandust selle kohtumise korraldamise hädade pärast. Ma loodan, et te "
11809"vahimeeste pärast ei pahanda. Tema nuhid on igal pool ja ma tahtsin olla "
11810"kindel, et saame segamatult vestelda. Kunagi ei saa liiga ettevaatlik olla."
11811
11812#. [message]: speaker=Zhul
11813#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:246
11814msgid "Whose spies?"
11815msgstr "Kelle nuhid?"
11816
11817#. [message]: speaker=Melusand
11818#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:251
11819msgid ""
11820"Perhaps I should start at the beginning. Make yourselves comfortable, for "
11821"this may take a while. I want to tell you a tale, it is a story of the fall "
11822"of what you refer to as ‘The Golden Age’."
11823msgstr ""
11824"Ma vist pean alustama algusest. Seadke end mugavalt istuma, see võtab aega. "
11825"Ma räägin teile loo, loo selle langusest, mida te 'kuldseks ajastuks' "
11826"nimetate."
11827
11828#. [message]: speaker=Melusand
11829#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:258
11830msgid ""
11831"A long time ago there was a great empire of humans known as the Empire of "
11832"Wesnoth. They lived peacefully alongside elves and dwarves, and drove the "
11833"dark powers deep under the earth. It was a time of peace, light, and "
11834"prosperity for all."
11835msgstr ""
11836"Kunagi ammu oli olemas suur inimeste riik nimega Wesnoth. Nad elasid "
11837"rahulikult kõrvuti haldjate ja päkapikkudega ning kihutasid kurjad jõud "
11838"sügavale maa alla. See oli rahu, valguse ja üldise õitsengu aeg."
11839
11840#. [message]: speaker=Zhul
11841#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:263
11842msgid "Yes, we know about this age."
11843msgstr "Jah, me teame seda."
11844
11845#. [message]: speaker=Melusand
11846#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:268
11847#, fuzzy
11848#| msgid ""
11849#| "This will go much faster if you don’t interrupt me. Now, as I was saying "
11850#| "the Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast "
11851#| "repositories of knowledge. Back then there was only one sun in the sky, "
11852#| "the sun you call Sela. But the king decreed that he would raise a second "
11853#| "sun into the heavens, to lengthen their days and shorten the darkness. "
11854#| "All the mages, sorcerers and wise men came together and cast a mountain "
11855#| "into the sky and made it glow as bright as the sun. They sent this second "
11856#| "sun, who you call Naia, hurling through the sky so that there was only a "
11857#| "few hours of dark each night. Though some had called the attempt foolish, "
11858#| "it was a resounding success and stood as a tribute to the power and might "
11859#| "of the humans. The golden age glowed brighter than ever and the many "
11860#| "believed that they had dispelled evil and darkness forever."
11861msgid ""
11862"This will go much faster if you don’t interrupt me. Now, as I was saying the "
11863"Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast "
11864"repositories of knowledge. Back then there was only one sun in the sky, the "
11865"sun you call Sela. But the king decreed that he would raise a second sun "
11866"into the heavens, to lengthen their days and shorten the darkness. All the "
11867"mages, sorcerers and wise men came together and cast a mountain into the sky "
11868"and made it glow as bright as the sun. They sent this second sun, the one "
11869"you call Naia, hurtling through the sky so that only a few hours of darkness "
11870"remained each night. Though some had called the attempt foolish, it was a "
11871"resounding success and stood as a tribute to the power and might of the "
11872"humans. The golden age glowed brighter than ever and the many believed that "
11873"they had dispelled evil and darkness forever."
11874msgstr ""
11875"See läheb kiiremini, kui sa ei sega.  Nagu ma ütlesin, tunti Wesnothi riigis "
11876"hästi ka võlukunsti ja neil oli suur hulk teadmisi.  Tollal oli taevas vaid "
11877"üks päike, mida teie Selaks nimetate. Aga kuningas andis käsu luua teine "
11878"päike, et pikendada päevi ja lühendada pimedust. Kõik võlurid, nõiad ja "
11879"targad mehed tulid kokku ja heitsid suure mäe taevasse, pannes selle "
11880"helendama nagu päikese. Selle teise päikese, mida teie Naiaks kutsute, "
11881"saatsid nad taevasse, et igal ööl oleks vaid paar tundi pimedust. Mõned "
11882"nimetasid seda narruseks, kuid see õnnestus ja seda peeti inimeste väe ja "
11883"jõu suureks tunnistuseks. Kuldne ajastu oli eredam kui kunagi varem ja "
11884"paljud uskusid, et kurjus ja pimedus on igaveseks minema kihutatud."
11885
11886#. [message]: speaker=Melusand
11887#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:273
11888#, fuzzy
11889#| msgid ""
11890#| "But with their prosperity and power, over the generations the humans grew "
11891#| "arrogant. One day a young descendant of the original king decreed that "
11892#| "darkness should be abolished altogether from the land, so that light and "
11893#| "goodness would shine forth everywhere. But the people had grown lazy and "
11894#| "complacent and the ranks of mages who still trained hard to harness the "
11895#| "magical arts had decreased greatly. Still the king believed he was all-"
11896#| "powerful and would not listen to the mages’ protests. So, seeking to "
11897#| "duplicate their ancestors’ previous success, the mages tried to lift a "
11898#| "second mountain into the sky. But a great evil befell them that day; "
11899#| "their power failed and the mountain crashed down onto the humans capital, "
11900#| "crushing all within it. In an instant the center of the Empire of Wesnoth "
11901#| "was utterly destroyed."
11902msgid ""
11903"But with their prosperity and power, over the generations the humans grew "
11904"arrogant. One day a young descendant of the original king decreed that "
11905"darkness should be abolished altogether from the land, so that light and "
11906"goodness would shine forth everywhere. But the people had grown lazy and "
11907"complacent and the ranks of mages who still trained hard to harness the "
11908"magical arts had decreased greatly. Still the king believed he was all-"
11909"powerful and would not listen to the mages’ protests. So, seeking to "
11910"duplicate their ancestors’ previous success, the mages tried to lift a "
11911"second mountain into the sky. But a great evil befell them that day; their "
11912"power failed and the mountain crashed down onto the humans' capital, "
11913"crushing all within it. In an instant the center of the Empire of Wesnoth "
11914"was utterly destroyed."
11915msgstr ""
11916"Aga nende paljude põlvede õitsengu ja jõu läbi muutusid inimesed uhketeks. "
11917"Ühel päeval kuulutas üks kuninga noortest järeltulijatest, et pimedus tuleb "
11918"üldse ära kaotada, et valgus ja headus säraksid igal pool. Kuid inimesed "
11919"olid muutunud laiskadeks ja mugavateks ning nende read, kes ikka veel "
11920"võlukunsti põhjalikult uurisid, olid jäänud kõvasti hõredamaks. Aga kuningas "
11921"pidas end kõikvõimsaks ega arvestanud võlurite vastuväidetega. Nõnda, tahtes "
11922"korrata oma esivanemate vägitegu, püüdsid kuninga võlurid tõsta veel üht "
11923"mäge taevasse. Kuid sel päeval sündis palju kurja, sest nende vägi vedas alt "
11924"ning  mägi kukkus inimeste pealinna peale, purustades kõik enda all. Ühe "
11925"silmapilguga oli Wesnothi riigi süda täielikult hävinenud."
11926
11927#. [message]: speaker=Melusand
11928#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:278
11929msgid ""
11930"The king and his family were all killed, and soon petty warlords tore apart "
11931"the empire as all the known lands fell into chaos. Elves and Dwarves were "
11932"drawn into the conflicts, Orcs and Trolls spread forth from the dark places, "
11933"and chaos and darkness swallowed the lands."
11934msgstr ""
11935"Kuningas ja tema pere said surma ja varsti rebisid erinevad väikesed isandad "
11936"riigi tükkideks ja kogu tuntud maailm vajus segadustesse. Haldjad ja "
11937"päkapikud tõmmati tülidesse, orkid ja trollid tulid oma pimedatest paikadest "
11938"välja ning segadus ja pimedus neelas kõik maad."
11939
11940#. [message]: speaker=Melusand
11941#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:283
11942msgid ""
11943"The two suns, a monument to the power and hubris of the fallen Empire of "
11944"Wesnoth, scorched the earth. The fields dried up, forests died, and swamps "
11945"turned into mud-cracked plains. Since then the path of the second sun has "
11946"shifted in the sky, creating the long dark that you are so familiar with "
11947"every other night. And much evil has spread forth across the lands. The "
11948"mages of the Empire of Wesnoth still haunt their domains as the undead lords "
11949"that plague your sands. The surviving humans have descended into barbarity "
11950"and squalor. Orcs cover the lands killing each other and any that fall into "
11951"their grasp. The dwarves and trolls hide in their tunnels, in the dark, "
11952"fighting an endless war. I do not mean to offend your friend, but the "
11953"majority of them care little for the fate of the surface dwellers. And "
11954"without their forests the elves have mostly died out, another victim of the "
11955"chaos and evil that dominates our lands."
11956msgstr ""
11957"Kaks päikest, ausammas langenud Wesnothi riigi väele ja upsakusele, "
11958"kõrvetasid ära kogu maa. Põllud kuivasid, metsad  surid ja soodest said "
11959"pragunenud mudaväljad. Teise päikese teerada taevavõlvil nihkus ja alguse "
11960"sai pikk pimedus, millega te nüüd igal teisel ööl harjunud olete. Ja palju "
11961"kurjust levis üle kogu maa. Wesnothi võlurid kummitavad endiselt enda "
11962"maadel, nendest said kooljate isandad teie kõrbetes. Ellujäänud inimestest "
11963"said kisklevad metslased. Orkid levisid kõigil maadel, tappes nii üksteist "
11964"kui kõiki, kes ette jäid. Päkapikud ja trollid peitusid oma käikudesse ja "
11965"alustasid pimeduses oma lõputut sõda. Ma ei taha teie sõpra solvata, kuid "
11966"enamikku neist ei huvita pinnaelanike saatus üleüldse. Ja ilma metsadeta on "
11967"enamik haldjaid välja surnud, veel ühe ohvrina segadusele ja kurjusele meie "
11968"maal."
11969
11970#. [message]: speaker=Melusand
11971#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:288
11972msgid ""
11973"What can we merfolk do? We see much with our magics, but we do not have the "
11974"numbers, nor the power, to bring back order to the domains of the land "
11975"dwellers. And even the sea is not free from the darkness; we struggle to "
11976"survive against the naga and far worse things that have crept forth from the "
11977"dark places. We are barely holding our own in the waters, but you saw how "
11978"ill-suited we were when we went ashore."
11979msgstr ""
11980"Mida me teha saame? Me näeme oma võluväe abil paljusid asju, kuid meil pole "
11981"piisavalt jõudu, et maaelanike juures asjad korda panna. Isegi meie meri "
11982"pole pimedusest vaba - me võitleme nagade ja palju hullemate asjade vastu, "
11983"mis on pimedusest välja roomanud. Me saame vaevu hakkama isegi vees, kuid sa "
11984"nägid ise, kui vähe sobime me kuivale maale."
11985
11986#. [message]: speaker=Melusand
11987#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:293
11988msgid ""
11989"You are probably wondering why I know all this history. Far out in the sea "
11990"is a string of islands that was once colonized by some humans from the "
11991"Empire of Wesnoth. During the Golden Age ships traveled often to the "
11992"mainland carrying trade goods and news. Apparently the colony was led by a "
11993"group of mages who wanted a safe place to perform their experiments. "
11994"Protected by their magic and their isolation, these colonists held out "
11995"longer than most after the fall of the empire. What happened to them we do "
11996"not know for certain, but many years ago my people discovered the ruins of "
11997"their settlements. While exploring the ruins we found a library full of "
11998"letters and several journals. With our magics and knowledge we were able to "
11999"decipher the writings and thus we could piece together the history of the "
12000"end of the Golden Age."
12001msgstr ""
12002"Te ehk panete imeks, kust ma kogu seda ajalugu tean. Kaugel meres on hulk "
12003"saari, kus kunagi elasid Wesnothi inimesed. Kuldsel ajastul sõitsid sealt "
12004"tihti laevad suurele maale, tuues kaupu ja uudiseid. Sealset asumit juhtisid "
12005"ilmselt võlurid, kes soovisid ohutut paika oma katsete jaoks. Nende võluväe "
12006"ja eraldatuse abiga jäid nad peale riigi langemist kauemaks püsima. Mis seal "
12007"juhtus, seda me täpselt ei tea, kuid aastaid tagasi leidis meie rahvas nende "
12008"asula. Varemetes tuhnides leidsime raamatukogu, täis kirju ja "
12009"päevaraamatuid.  Meie võlukunsti ja teadmiste abil suutsime neist aru saada "
12010"ja nõnda panna kokku kuldse ajastu lõpuaegade ajaloo."
12011
12012#. [message]: speaker=Melusand
12013#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:298
12014msgid ""
12015"The islands seemed lush and bountiful so we decided to settle in the shallow "
12016"waters. But we discovered that the largest island was a strange and sinister "
12017"place. The interior of the island was choked with a thick jungle, and at the "
12018"center we could see several tall rocky peaks. On the tallest peak was built "
12019"some sort of stronghold and occasionally at night we saw strange lights "
12020"emanating from it. We sent several expeditions into the jungle to explore "
12021"the building, but none ever returned. Soon afterwards merfolk sleeping on "
12022"the shores would disappear at night, leaving only bloody trails leading into "
12023"the dense jungle. It was clear that something was lurking in the jungle, but "
12024"we knew not what. Our priests felt a strange presence that they could not "
12025"understand, and darkness clouded our attempts at scrying."
12026msgstr ""
12027"Need saared tundusid lopsakad ja rikkalikud, seetõttu otsustasime sinna "
12028"madalasse vette elama jääda. Kuid me avastasime, et suurim saar oli "
12029"kummaline ja kurjakuulutav paik. Selle sisemaa oli kaetud tiheda soise "
12030"metsaga, mille keskel paistsid mitu kaljust mäetippu. Kõige kõrgema tipu "
12031"otsa oli ehitatud midagi kindlusesarnast ning aeg-ajalt nägime öösiti sealt "
12032"valgust paistmas. Me saatsime mitu korda uurimissalga seda vaatama, kuid "
12033"ükski neist ei tulnud tagasi. Varsti peale seda hakkasid ööseks kaldale "
12034"magama jäänud näkid kaduma, neist jäi maha vaid võssa suunduv vererada. Oli "
12035"selge, et seal luuras midagi, kuid mis see oli, me teada ei saanud. Meie "
12036"preestrid tundsid millegi arusaamatu ligiolu ja võluväel vaatamise katsed "
12037"nägid vaid pimedust."
12038
12039#. [message]: speaker=Melusand
12040#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:303
12041#, fuzzy
12042#| msgid ""
12043#| "The island was declared cursed, and we stayed as far away from it as we "
12044#| "could. Some said we should flee the islands, but the waters were great "
12045#| "for hunting, and the cursed naga who often raided our settlements did not "
12046#| "trouble us here. So we remained and told ourselves that if we kept our "
12047#| "distance everything would be okay."
12048msgid ""
12049"The island was declared cursed, and we stayed as far away from it as we "
12050"could. Some said we should flee the islands, but the waters were great for "
12051"hunting, and the cursed naga who often raided our settlements did not "
12052"trouble us here. So we remained and told ourselves that if we kept our "
12053"distance everything would be fine."
12054msgstr ""
12055"Me kuulutasime saare neetuks ja me hoidsime edaspidi sellest nii kaugele kui "
12056"saime. Mõned ütlesid, et peaksime üldse saartelt lahkuma, kuid veed olid "
12057"seal jahipidamiseks suurepärased ja neetud nagad, kes nii sageli meie "
12058"asundusi rüüstavad, seal meid ei tülitanud. Nii jäime paigale ja ütlesime "
12059"enestele, et seni kuni me eemale hoiame, on kõik korras."
12060
12061#. [message]: speaker=Melusand
12062#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:308
12063msgid ""
12064"But then that night came, I still remember it, as if it was yesterday. As "
12065"the sun set a darkness spread forth from the tower, blotting out the moon "
12066"and stars. From the sea came harsh battle cries and a great host of naga "
12067"appeared from out of the depths. Even worse, from that large island the "
12068"bodies of long-dead humans rose again and marched through the water, killing "
12069"soundlessly. We were not prepared for such a powerful assault, and we were "
12070"forced to flee for our lives. Indeed we were lucky to save as many as we did."
12071msgstr ""
12072"Kuid siis saabus see öö - ma mäletan seda, otsekui oleks see eile olnud. Kui "
12073"päike loojus, hakkas tornist levima pimedus, mis kattis kinni kuu ja tähed. "
12074"Merelt hakkas kostma rämedaid sõjahüüdeid ning sügavusest saabus tugev "
12075"nagade sõjavägi. Hullem veel, suurel saarel ärkasid ellu ammusurnud inimesed "
12076"ja sammusid hääletult tappes läbi vee. Me polnud valmis nii hirmsaks "
12077"rünnakuks ja pidime elu eest põgenema. Meil vedas, et suutsime päris paljud "
12078"oma rahvast päästa."
12079
12080#. [message]: speaker=Melusand
12081#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:313
12082msgid ""
12083"In hindsight I blame the humans. With their experiments I think they woke "
12084"something, something evil. Years later, we still suffer from the legacy of "
12085"their cursed arrogance and hubris. Something festers on that island, "
12086"corrupting all that it touches. Since we fled, those islands have become a "
12087"haven to dark and terrible things. Naga prowl the seas, and undead and other "
12088"horrors lurk in that twisted jungle. The few creatures that we have captured "
12089"alive speak of a dark goddess, one they serve blindly unto death. It seems "
12090"that she has taken control of the humans you saw as well."
12091msgstr ""
12092"Tagantjärele arvan, et see oli inimeste süü. Oma katsetega äratasid nad "
12093"millegi, millegi kurja. Aastaid hiljem kannatame ikka veel nende neetud "
12094"uhkuse ja auahnuse tagajärgede käes. Midagi pesitseb tollel saarel, mis "
12095"rikub ära kõik, mida ta puudutab. Pärast meie põgenemist muutusid need "
12096"saared kurjuse pesaks. Nagad möllavad meres ning kooljad ja muud jubetised "
12097"varitsevad seal pimedas metsas. Mõned vähesed olevused, keda oleme elusalt "
12098"tabanud, räägivad mingist tumedast jumalannast, keda nad elu lõpuni pimesi "
12099"teenivad. Näib, et ta valitseb ka nende inimeste üle, keda te nägite."
12100
12101#. [message]: speaker=Nym
12102#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:318
12103msgid "Does she have a name?"
12104msgstr "On tal mingi nimi ka?"
12105
12106#. [message]: speaker=Melusand
12107#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:324
12108msgid ""
12109"She has many names. We call her the Eater of Souls. But in the old tongue "
12110"her name is Yechnagoth."
12111msgstr ""
12112"Tal on palju nimesid. Me kutsume teda Hingedeõgijaks. Aga vanas keeles on ta "
12113"nimi Yechnagoth."
12114
12115#. [message]: speaker=Melusand
12116#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:334
12117msgid ""
12118"Yes, I thought that name would be familiar to you. Always is she looking for "
12119"new followers. I believe that it is she who appeared unto your people in the "
12120"guise of your god. But her lust for even greater power may be her undoing. "
12121"For she underestimated your strength of will; you are not as easily "
12122"controlled as those she dominated before. She brought you here to be her "
12123"followers, but I believe that you may be just the ones who can destroy her."
12124msgstr ""
12125"Jah, ma arvasingi, et sa seda nime tunned. Ta otsib alati uusi järgijaid - "
12126"usun, et see oli tema, kes ilmus teie jumala kujul teie rahvale. Kuid tema "
12127"võimujanu võib osutuda tema hukatuseks. Ta alahindas teie tahtejõudu - teid "
12128"pole nii lihtne lollitada kui neid, keda ta seni on valitsenud. Ta tõi teid "
12129"siia endale järgijateks, kuid ma usun, et te võite saada tema hävitajateks."
12130
12131#. [message]: speaker=Nym
12132#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:339
12133msgid "You seem powerful, why can’t you destroy her yourselves?"
12134msgstr "Sa tundud olevat vägev, miks sa teda ise ei hävita?"
12135
12136#. [message]: speaker=Melusand
12137#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:344
12138msgid ""
12139"Years of battle have taken their toll; my people are few in number and have "
12140"not the strength to strike at her alone. But I see in you a strength and "
12141"determination that gives me hope. With your help we may have a chance."
12142msgstr ""
12143"Aastatepikkused lahingud on võtnud oma - mu rahvast on vähe ja nad ei suuda "
12144"üksi temast jagu saada. Kuid ma näen teis jõudu ja sihikindlust, mis annab "
12145"mulle lootust. Teie abiga võib meil avaneda võimalus."
12146
12147#. [message]: speaker=Melusand
12148#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:349
12149msgid ""
12150"You must realize that if she is not stopped, who knows how far her "
12151"pestilence might spread? I have scryed far and wide and there are few that "
12152"have the strength to stand up to such a force. If we do not, who will?"
12153msgstr ""
12154"Te peate aru saama, et kui teda ei peatata, laieneb ta võim ei tea kuhu. Ma "
12155"olen uurinud lähedalt ja kaugelt ning neid, kel on jõudu talle vastu seista, "
12156"on vähe. Kui meie seda ei tee, kes siis teeb?"
12157
12158#. [message]: speaker=Zhul
12159#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:354
12160msgid ""
12161"How can we trust you? How do we know you aren’t servants of Yechnagoth, sent "
12162"to trick us?"
12163msgstr ""
12164"Kuidas me teid usaldada võime? Kust me teame, et te pole meid lollitama "
12165"saadetud Yechnagothi teenrid?"
12166
12167#. [message]: speaker=Melusand
12168#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:359
12169msgid ""
12170"If you knew anything about us you would not ask such a question! The idea is "
12171"an anathema to all that we stand for! You saw how my brethren risked life "
12172"and limb to find you and protect you and your kind against the humans. You "
12173"saw how the humans treated us in return. Are not our actions proof enough?"
12174msgstr ""
12175"Kui sa teaksid midagi meist, siis sa seda ei küsiks! Kogu selline mõte on "
12176"meile pühaduseteotus. Nägid, kuidas mu vennad teie leidmiseks oma elu ja "
12177"tervisega riskisid ning teid inimeste eest kaitsta aitasid? Sa nägid, kuidas "
12178"inimesed meiega käitusid. Kas meie tegudest ei piisa?"
12179
12180#. [message]: speaker=Melusand
12181#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:364
12182#, fuzzy
12183#| msgid ""
12184#| "Because in the end, I’m afraid you just have to trust us. If we wanted to "
12185#| "capture you we could have already. But we are not here to force you to do "
12186#| "anything. Feel free to leave if you want, we can take you back to land. "
12187#| "But you will find few friends among the wilds north of the mountains, and "
12188#| "the humans will be searching for you. Eloh’s reach is long and her "
12189#| "vengeance is terrible."
12190msgid ""
12191"Because in the end, I’m afraid you just have to trust us. If we wanted to "
12192"capture you we could have already. But we are not here to force you to do "
12193"anything. Feel free to leave if you want, we can take you back to land. But "
12194"you will find few friends among the wilds north of the mountains, and the "
12195"humans will be searching for you. Yechnagoth’s reach is long and her "
12196"vengeance is terrible."
12197msgstr ""
12198"Lõppude lõpuks peate vist meid lihtsalt usaldama. Kui me oleks tahtnud teid "
12199"kinni võtta, oleksime seda juba teinud. Kuid me ei taha teile midagi peale "
12200"sundida. Kui soovite, võite lahkuda - me viime teid maale tagasi. Aga põhja "
12201"pool mägesid leiate te vähe sõpru ja inimesed otsivad teid taga. Eloh' käsi "
12202"on pikk ja tema kättemaks hirmus."
12203
12204#. [message]: speaker=Melusand
12205#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:369
12206msgid ""
12207"Indeed, that is what she is expecting. Like the few others that have "
12208"resisted her for a time, she expects you to flee from her, to run away as "
12209"far as you can. Long has it been since she has been seriously attacked; it "
12210"is the one thing she will not be anticipating. I doubt that she even "
12211"considers your kind a threat, but we have a real chance here to show her "
12212"that there is still power in the known lands that she does not control."
12213msgstr ""
12214"Nojah, seda ta ootabki. Nagu need vähesed, kes talle veidi aega vastu seisid "
12215"- põgenete tema eest, nii kaugele kui saate. Teda pole väga kaua tõsiselt "
12216"rünnatud ja see on miski, mida ta ei oota. Ma kahtlen, et ta teie rahvas "
12217"üldse ohtu näeb, kuid meil on siin arvestatav võimalus näidata talle, et ta "
12218"ei ole veel kõiki nendel maadel alla heitnud."
12219
12220#. [message]: speaker=Kaleh
12221#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:374
12222msgid ""
12223"You have given us much to think about. But we cannot make such an important "
12224"decision in an instant. Please give us time to talk among ourselves and "
12225"discuss this matter."
12226msgstr ""
12227"Sa oled andnud mulle kõvasti mõtteainet. Kuid me ei saa teha nii tähtsat "
12228"otsust ühe hetkega.  Palun anna meile aega omavahel rääkida ja arutada."
12229
12230#. [message]: speaker=Melusand
12231#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:379
12232msgid ""
12233"Of course. We will withdraw to the shallows and give you some privacy. But "
12234"do not ponder for too long, for we do not have a lot of time. I will return "
12235"ere long."
12236msgstr ""
12237"Loomulikult. Me läheme vette tagasi ja jätame teid omaette. Aga ärge liiga "
12238"kaua mõelge, meil pole selleks aega. Tulen varsti tagasi."
12239
12240#. [message]: speaker=Kaleh
12241#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:405
12242msgid "Well, what do you all think?"
12243msgstr "Noh, mida te kõik arvate?"
12244
12245#. [message]: speaker=Nym
12246#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:410
12247msgid "It’s a heck of a story."
12248msgstr "See on üks paganama lugu."
12249
12250#. [message]: speaker=Zhul
12251#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:415
12252msgid "I’m not sure what to think. It’s all so much information."
12253msgstr "Ma ei tea, mida arvata. Seda kõike oli liiga palju."
12254
12255#. [message]: speaker=Grog
12256#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:422
12257msgid ""
12258"Grog not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves to "
12259"fight her war for her?"
12260msgstr ""
12261"Grog pole kindel, kas usaldab kalaemandat. Tema äkki tahab, haldjad tema "
12262"eest sõdib?"
12263
12264#. [message]: speaker=Nog
12265#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:428
12266msgid ""
12267"Nog not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves to fight "
12268"her war for her?"
12269msgstr ""
12270"Nog pole kindel, kas usaldab kalaemandat. Tema äkki tahab, haldjad tema eest "
12271"sõdib?"
12272
12273#. [message]: speaker=Rogrimir
12274#. [message]: speaker=Jarl
12275#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:434
12276#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:440
12277msgid ""
12278"I’m still not sure I trust her. What if she’s just trying to get you all to "
12279"fight her war for her?"
12280msgstr ""
12281"Ma pole ikka kindel, et ma teda usaldan. Äkki ta lihtsalt tahab panna teid "
12282"kõiki enda eest sõda pidama?"
12283
12284#. [message]: speaker=Kaleh
12285#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:445
12286msgid ""
12287"The point is, it’s not her fight, it’s our fight too. I for one believe her "
12288"tale. With all the power that Melusand says Yechnagoth has, how do we know "
12289"that Yechnagoth wasn’t the one who rained those rocks down upon our village "
12290"all those weeks ago? What if this is all just part of a plot to turn our "
12291"people into a group of mindless followers?"
12292msgstr ""
12293"Asja mõte ongi, et see pole mitte üksnes tema sõda, vaid ka meie oma. Mina "
12294"kaldun tema lugu uskuma.  Kui Yechnagoth on nii vägev nagu Melusand räägib, "
12295"siis kust me teame, et ta polnud ise see, kes nädalate eest meie külale kive "
12296"sadada laskis?  Mis siis, kui kogu selle asja mõtte oligi teha meie rahvast "
12297"hulk arutuid järgijaid?"
12298
12299#. [message]: speaker=Zhul
12300#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:450
12301msgid ""
12302"Whether this was all planned or not, what’s important is what should we do "
12303"with ourselves now? We have a duty to protect our people."
12304msgstr ""
12305"Kavandatud või mitte, praegu on tähtis see, mida me tegema hakkame. Meie "
12306"kohus on oma rahvast kaitsta."
12307
12308#. [message]: speaker=Kaleh
12309#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:455
12310msgid ""
12311"No, no, no! Too much blood has been spilled. This has gone on way too far "
12312"for us to just end it now and walk away. You saw what she did to Keratur and "
12313"Tanstafaal, their blood is on my hands and I will have vengeance!"
12314msgstr ""
12315"Ei, ei, ei! Liiga palju verd on juba valatud. See on läinud kaugelt liiga "
12316"pikale, et saaksime lihtsalt lõpetada  ja minema jalutada. Te nägite, mida "
12317"ta tegi Keraturi ja Tanstafaaliga - nende veri on minu kätel ja ma tasun "
12318"kätte!"
12319
12320#. [message]: speaker=Nym
12321#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:460
12322msgid "Even if we turn around and leave now, where will we go?"
12323msgstr "Isegi kui me praegu ümber pööraks ja ära läheks - kuhu meil minna on?"
12324
12325#. [message]: speaker=Zhul
12326#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:466
12327msgid ""
12328"I admit that Melusand does have a point. We cannot return under the "
12329"mountains the way we came, the humans will be heavily guarding that path for "
12330"sure by now. We could ask the merfolk to return us back to the coasts to the "
12331"north or south of where we came, but I do not know these lands at all. We "
12332"would be wandering aimlessly through the wilderness. Oh, if only we did have "
12333"Eloh to guide us. We need her now more than ever."
12334msgstr ""
12335"Ma tunnistan, et Melusandil on õigus. Me ei saa minna tuldud teed mägede "
12336"alt, inimesed on selle raja nüüdseks kindlasti kõva valve alla võtnud. Me "
12337"võiks paluda näkkidel viia end põhja või lõuna poole, kuid ma ei tea nendest "
12338"maadest midagi. Me rändaksime sihitult kõnnumaadel. Oh, kui meil oleks ometi "
12339"Eloh meid juhtimas! Meil on teda praegu rohkem vaja kui kunagi varem."
12340
12341#. [message]: speaker=Nym
12342#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:471
12343msgid "This entire journey has been based on a lie—"
12344msgstr "See kogu teekond oli valele püsti pandud..."
12345
12346#. [message]: speaker=Kaleh
12347#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:477
12348msgid ""
12349"I know! I know! Would you like me to kill myself as punishment, or step down "
12350"as leader? Imagine how I feel. I heard her voice, it was just as you had "
12351"told us since we were children, Zhul. The voice of our god, speaking to us "
12352"for the first time since the olden days. And I believed, I wanted to believe "
12353"so badly, that I could take our people away from the horror and the death. I "
12354"see them now whenever I sleep, I see their faces, all of our brethren who "
12355"have died on the accursed journey. Oh, I wish none of this had ever happened!"
12356msgstr ""
12357"Ma tean, ma tean! Kas te tahate, et ma end karistuseks ära tapan või tagasi "
12358"astun? Mõelge, mida mina tunnen. Ma kuulsin tema häält - see oli täpselt "
12359"nõnda, nagu sa meile lastena rääkisid, Zhul. Meie jumala hääl, mis rääkis "
12360"meiega esimest korda peale vanu aegu. Ja ma uskusin, ma tahtsin nii väga "
12361"uskuda, et suudan oma rahva viia õudusest ja surmast välja. Ma näen neid "
12362"nüüd alati, kui magan - näen nende nägusid, kõigi nende meie vendade "
12363"nägusid, kes sel neetud teekonnal surid. Oh, ma soovin, et seda kõike poleks "
12364"kunagi olnud!"
12365
12366#. [message]: speaker=Nym
12367#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:482
12368msgid "No, no, no one is blaming you, Kaleh."
12369msgstr "Ei, ei, mitte keegi ei süüdista sind, Kaleh."
12370
12371#. [message]: speaker=Zhul
12372#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:487
12373msgid ""
12374"Many who have seen dark times wish they could go back and remake the past. "
12375"But that is not in our power, all we can do now is do what seems right in "
12376"the time that is allotted to us. Do not succumb to despair Kaleh, or else "
12377"Yechnagoth has already won."
12378msgstr ""
12379"Paljud, kes näevad kurje aegu, soovivad tagasi minna ja olnut muuta. Kuid "
12380"see pole meie võimuses - kõik, mida me suudame,  on teha õigeid asju sel "
12381"ajal, mis on meile antud. Ära heida meelt, Kaleh, või Yechnagoth ongi "
12382"võitnud."
12383
12384#. [message]: speaker=$ally_name
12385#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:499
12386msgid ""
12387"Yes, remember boy, the fight is not yet lost while we still draw breath."
12388msgstr ""
12389"Jahaa, poiss, pea meeles - madin pole veel lõppend, kuni meil hing sees on."
12390
12391#. [message]: speaker=$ally_name
12392#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:506
12393msgid ""
12394"Do not give up yet, little one. The battle is not yet lost while we still "
12395"fight."
12396msgstr ""
12397"Ära anna veel alla, väike haldjas. Lahing mitte läbi veel, meie edasi "
12398"võitleb."
12399
12400#. [message]: speaker=Kaleh
12401#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:513
12402msgid ""
12403"You are right. I believe Melusand, strange as her tale sounds. From all I "
12404"have seen Yechnagoth truly is a scourge on this earth, and I would gladly "
12405"give up my life for a chance to destroy her once and for all. But this is "
12406"not a choice that I can make for all of our people."
12407msgstr ""
12408"Sul on õigus. Ma usun Melusandi, hoolimata sellest, et ta lugu kõlab "
12409"veidralt. Kõige järgi otsustades on Yechnagoth tõeline koletis ja ma annaks "
12410"rõõmuga oma elu võimaluse eest ta lõplikult hävitada. Aga ma ei saa seda "
12411"valikut teha kogu meie rahva eest."
12412
12413#. [message]: speaker=Nym
12414#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:518
12415msgid ""
12416"She should be made to pay for all that she has done to our people, and if I "
12417"should die in the attempt, then so be it. I will not leave your side now, "
12418"Kaleh."
12419msgstr ""
12420"Ta peab maksma kõige eest, mida ta meie rahvale teinud on - kui mina peaks "
12421"selle käigus surma saama, olgu nii. Mina ei lahku su kõrvalt, Kaleh."
12422
12423#. [message]: speaker=Zhul
12424#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:523
12425msgid ""
12426"As strange as it may sound, there are some things in this world that are "
12427"more important than the fate of our people. Years from now the suns shall "
12428"rise anew, a seed will grow into a flower, a child will be born. And I "
12429"believe that if Yechnagoth is victorious then all that is good and beautiful "
12430"will be corrupted and twisted and destroyed. This is a harsh world that we "
12431"live in, but there is beauty and goodness in it, and no matter what may "
12432"happen to us, I would gladly give my life to see that beauty and goodness "
12433"survive."
12434msgstr ""
12435"Nii veidralt kui see ka ei kõla, mõned asjad siin maailmas on tähtsamad kui "
12436"meie rahva saatus. Aastate pärastki tõusevad päikesed, seemnest kasvab lill "
12437"ja lapsed sünnivad. Ja ma usun, et kui Yechnagoth võidab, saab kõigest heast "
12438"ja ilusast jälkus, moonutus ja häving. Me elame karmis maailmas, aga siin on "
12439"ilu ja headust - ja mis iganes minust saab, ma annan heameelega oma elu "
12440"selle nimel, et see alles jääks."
12441
12442#. [message]: speaker=Grog
12443#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:530
12444msgid ""
12445"Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth’s power "
12446"forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great Leader "
12447"would give you whole army of trolls, but I am afraid you only have Grog. "
12448"Still, Grog will do what he can to see her destroyed."
12449msgstr ""
12450"Isegi oma sügavaimates käikudes ei saaks meie rahvas Yechnagothi jõu vastu, "
12451"kui teda paika ei panda.  Suur Pealik sulle terve trolliväe saadaks, selle "
12452"kurjuse vastu. Aga praegu on ainult Grog. Aga Grog teeb kõik, et ta ära "
12453"kaotada."
12454
12455#. [message]: speaker=Nog
12456#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:536
12457msgid ""
12458"Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth’s power "
12459"forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great Leader "
12460"would give you whole army of trolls, but I am afraid you only have Nog. "
12461"Still, Nog will do what he can to see her destroyed."
12462msgstr ""
12463"Isegi oma sügavaimates käikudes ei saaks meie rahvas Yechnagothi jõu vastu, "
12464"kui teda paika ei panda.  Suur Pealik sulle terve trolliväe saadaks, selle "
12465"kurjuse vastu. Aga praegu on ainult Nog. Aga Nog teeb kõik, et ta ära "
12466"kaotada."
12467
12468#. [message]: speaker=Rogrimir
12469#. [message]: speaker=Jarl
12470#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:542
12471#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:548
12472msgid ""
12473"Even in the deepest tunnels underground we could not forever escape "
12474"Yechnagoth’s power if she remains unchecked. Against such evil I am sure my "
12475"king would give you a whole army of dwarves, but I am afraid you only have "
12476"me. Still, I will do what I can to see her destroyed."
12477msgstr ""
12478"Isegi meie sügavates käikudes ei suuda me igavesti Yechnagothi trotsida, kui "
12479"temast jagu ei saada. Ma olen kindel, et mu kuningas annaks sulle terve "
12480"päkapikkude sõjaväe sellise jubeduse vastu sõdimiseks, kuid kahjuks olen "
12481"siin ainult mina. Kuid ma teen, mis suudan, et ta hävitada."
12482
12483#. [message]: speaker=Kaleh
12484#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:553
12485msgid ""
12486"Then it is decided. Still in this matter we cannot speak for all our people. "
12487"Those who go on this quest may never return, and this battle is certainly no "
12488"place for the young or the elderly. Let all who are afraid or cannot fight "
12489"stay behind with the merfolk. I will ask Melusand to arrange that if we "
12490"fail, they be taken far away from here, that they might live out their lives "
12491"in what peace they can find."
12492msgstr ""
12493"Siis on asi otsustatud. Kuid me ei saa ikkagi rääkida kogu rahva eest. Need, "
12494"kes sellele teele astuvad, ei pruugi tagasi tulla - see lahing ei ole "
12495"kindlasti liiga vanade või noorte jaoks. Jäägu kõik, kes ei saa või ei taha "
12496"võidelda, näkkide juurde. Ma palun Melusandil korraldada nii, et kui me oma "
12497"sihti ei saavuta, viiakse nemad siit kaugele eemale, et nad võiksid elada "
12498"oma elu sellise rahuga, mis siis veel saadaval on."
12499
12500#. [message]: speaker=Zhul
12501#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:558
12502msgid ""
12503"That is very compassionate of you, but I doubt that many of our surviving "
12504"people will wish to stay behind. You are our leader Kaleh, and where you go, "
12505"we will follow."
12506msgstr ""
12507"See on sinust väga kaastundlik, kuid ma kahtlen, et paljud ellujääjatest "
12508"soovivad maha jääda.  Sina oled meie juht, Kaleh, ja kuhu sina lähed, tuleme "
12509"meie järgi."
12510
12511#. [message]: speaker=narrator
12512#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:563
12513msgid "Time passes."
12514msgstr "Aeg läks."
12515
12516#. [message]: speaker=Melusand
12517#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:578
12518msgid "Have you come to a decision?"
12519msgstr "Olete te otsustanud?"
12520
12521#. [message]: speaker=Kaleh
12522#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:583
12523msgid ""
12524"Yes we have. Yechnagoth has played us like fools. We have all lost loved "
12525"ones because of her machinations. Her arrogance will not go unchallenged; we "
12526"will aid you in your cause."
12527msgstr ""
12528"Jah, oleme. Yechnagoth on meid kõiki lollitanud. Oleme tema sepitsuste tõttu "
12529"kaotanud kõik lähedased. Tema ülbus ei tohi vastuseta jääda, me aitame teid."
12530
12531#. [message]: speaker=Melusand
12532#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:588
12533msgid ""
12534"Excellent. Due to our limited numbers, we cannot mount a full frontal "
12535"assault against all her forces. Instead a sneak attack may allow us to "
12536"bypass her defenses and strike at her heart. There are many among my people "
12537"who yearn to strike against the Eater of Souls. I will help orchestrate an "
12538"attack on one of the outermost northern islands to create a diversion. I "
12539"also want to thank you for rescuing my brethren from the humans. They owe "
12540"you their lives and they wish to return their debt of gratitude. They have "
12541"volunteered to guide and escort you to your destination."
12542msgstr ""
12543"Suurepärane. Kuna meid on vähe, ei saa me tema vägesid otse rünnata. Peame "
12544"hiilima tema kaitsest mööda ja lööma talle südamesse. Minu rahva seas on "
12545"palju neid, kes igatsevad Hingeõgijaga arveid klaarida. Ma aitan korraldada "
12546"rünnaku ühele välimisele saarele, et tähelepanu sinna tõmmata. Ma tahan ka "
12547"tänada sind meie vendade päästmise eest -  nad võlgnevad sulle oma elu ja "
12548"soovivad oma võlga veidi tasuda. Nad pakuvad end sulle teejuhiks ja kaitseks."
12549
12550#. [message]: speaker=Melusand
12551#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:593
12552msgid ""
12553"Although her magic has clouded the isles from my scrying, it is the largest "
12554"island, which we call Zocthanol Isle, where I sense the strongest power."
12555msgstr ""
12556"Kuigi tema võlujõud peidab saart mu vaatamisloitsude ees,  tundub suurim "
12557"jõud lähtuvat suurimalt saarelt, mida me Zocthanoli saareks kutsume."
12558
12559#. [message]: speaker=Nym
12560#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:598
12561msgid "Why is it called Zocthanol Isle?"
12562msgstr "Miks seda nii kutsutakse?"
12563
12564#. [message]: speaker=Melusand
12565#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:603
12566msgid ""
12567"Because Zocthanol means accursed in our tongue. Anyway, it is there that I "
12568"think you will find the source of the corruption. We will not be able to "
12569"continue our attack for long, but it should give you enough time to slip "
12570"through the outer defenses and reach Zocthanol Isle. You must explore the "
12571"island, find the source of the darkness that infests it and destroy it "
12572"before the rest of Yechnagoth’s minions have time to return."
12573msgstr ""
12574"Zocthanol tähendab meie keeles äraneetut. Igatahes usun, et seal on kogu "
12575"selle jälkuse allikas. Me ei suuda oma rünnakut kaua jätkata, kuid see peab "
12576"andma teile võimaluse välisest kaitsest läbi lipsata ja Zocthanoli saarele "
12577"jõuda. Sa pead saart uurima, leidma selle pimeduse allika ja selle hävitama, "
12578"enne kui Yechnagothi käsilased tagasi jõuavad."
12579
12580#. [message]: speaker=Melusand
12581#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:608
12582msgid ""
12583"And on a related subject I can offer you a glimmer of hope in this dark "
12584"time. I know that you have been searching for a home for your people. These "
12585"corrupted islands were once rich and bountiful. If this darkness can truly "
12586"be destroyed, then such a place might be the home you have been looking for. "
12587"And I promise you that if you help us, we will help you adapt to these new "
12588"lands. But that is talk for another day."
12589msgstr ""
12590"Ja ma võin sulle anda ka ühe lootusekillu sel pimedal ajal. Ma tean, et te "
12591"otsite oma rahvale uut kodu. Need ärarikutud saared olid kunagi rikkad ja "
12592"kaunid. Kui pimedus õnnestuks tõesti hävitada, oleks see selline kodu, mida "
12593"olete otsinud. Ja ma luban, et kui te meid aitae, aitame teil end siin sisse "
12594"seada. Aga see on mõne teise päeva jutt."
12595
12596#. [message]: speaker=Melusand
12597#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:613
12598msgid ""
12599"Before you go I have one thing to give you. I’m afraid that where you are "
12600"going my magical power will be of little help. However I want you to have "
12601"these brooches. They are made from the rarest shells that are found in our "
12602"waters and I have blessed them with the power of the Sea God. As long as you "
12603"wear them I will be able to track your progress. You may find that they "
12604"protect you in other ways as well."
12605msgstr ""
12606"Enne kui lähete, tahan anda teile ühe asja. Ma kardan,et seal ei ole minu "
12607"võluväest eriti abi. Aga ma annan teile need sõled. Need on tehtud kõige "
12608"haruldasemast teokarbist meie vetes ja nende peal on Merejumala õnnistus. "
12609"Kuni neid kannate, saan teid jälgida. Te näete, et nad kaitsevad teid ka "
12610"muul moel."
12611
12612#. [message]: speaker=Kaleh
12613#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:618
12614msgid "We thank you for such beautiful gifts. We will wear them with honor."
12615msgstr "Täname sind nii ilusa kingi eest. Me kanname neid auga."
12616
12617#. [message]: speaker=Kaleh
12618#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:623
12619msgid "We have one favor to ask of you."
12620msgstr "Me sooviksime üht teenet paluda."
12621
12622#. [message]: speaker=Melusand
12623#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:628
12624msgid "Yes, anything."
12625msgstr "Jah, mida iganes."
12626
12627#. [message]: speaker=Kaleh
12628#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:633
12629msgid ""
12630"We go into this darkness knowing that perhaps none of us will return alive. "
12631"But I cannot ask all my people to go with me against their will. This battle "
12632"is also no place for our children or our elders. I ask that you protect "
12633"those that we leave behind, and should the fight go ill, please take them as "
12634"far away from here as possible. At the least perhaps they can get some peace "
12635"and happiness in the distant wilds."
12636msgstr ""
12637"Me läheme sellesse pimedusse teadmisega, et keegi meist ei pruugi tagasi "
12638"tulla. Aga ma ei saa võtta kaasa kogu oma rahvast vastu nende tahtmist. "
12639"Lahing ei ole ka koht meie noorte ja vanade jaoks. Ma palun, et sa "
12640"kaitseksid neid, kes maha jäävad, ja kui lahing halvasti lõpeb, palun viige "
12641"nad siit nii kaugele ära kui võimalik. Ehk leiavad nad seal kaugel maal "
12642"natukenegi rahu ja õnne."
12643
12644#. [message]: speaker=Melusand
12645#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:638
12646#, fuzzy
12647#| msgid ""
12648#| "I will do as you ask. It is only fair. But if if this battle goes ill I "
12649#| "do not think there will be many safe places left in the known lands."
12650msgid ""
12651"I will do as you ask. It is only fair. But if this battle goes ill I do not "
12652"think there will be many safe places left in the known lands."
12653msgstr ""
12654"Ma teen nii, see oleks aus. Kuid kui see lahing kaotatakse, ei usu ma, et "
12655"tuntud maadel enam ohutuid kohti saab olema."
12656
12657#. [message]: speaker=Nym
12658#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:643
12659msgid ""
12660"Before we leave, there’s one thing I don’t understand. When he first met "
12661"Kaleh, Esanoo said this all concerned Yechnagoth and Zhangor. We know about "
12662"Yechnagoth, but who is Zhangor?"
12663msgstr ""
12664"Enne kui läheme - ühest ei saa ma aru. Kui ta esimest korda Kaleh't kohtas, "
12665"ütles Esanoo, et asi puudutab Yechnagothi ja Zhangori. Yechnagothi me teame, "
12666"kuid kes on Zhangor?"
12667
12668#. [message]: speaker=Kaleh
12669#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:648
12670msgid ""
12671"I remember when Yechnagoth was posing as Eloh, she said she was the slayer "
12672"of the demon lord Zhangor."
12673msgstr ""
12674"Ma mäletan, et kui Yechnagoth Eloh'na esines, ütles ta, et on kurja vaimu "
12675"Zhangori tapja."
12676
12677#. [message]: speaker=Zhul
12678#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:653
12679msgid ""
12680"I wonder where Yechnagoth heard of the story of the demon lord Zhangor. It "
12681"is a sad tale and has not been told for ages, but perhaps now is the right "
12682"time."
12683msgstr ""
12684"Huvitav, kust Yechnagoth kurja vaimu Zhangori lugu kuulis. See on kurb lugu "
12685"ja seda pole kaua räägitud, kuid ehk on praegu õige aeg."
12686
12687#. [message]: speaker=Zhul
12688#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:658
12689msgid ""
12690"It all started in the years before the Great Fall. The elves of Wesmere "
12691"Forest were masters of the arcane magics. They valued knowledge above all "
12692"else and specialized in divination, seeking to scry out the secrets of the "
12693"other races. In their scrying they attracted the notice of the demon Zhangor."
12694msgstr ""
12695"See algas aastaid enne Suurt Langust. Wesmere metsa haldjad olid müstilise "
12696"võlukunsti meistrid. Üle kõige hindasid nad teadmisi ja nad võtsid oma alaks "
12697"vaatamisloitsud, et uurida välja kõik teiste rahvaste saladused.  Nii "
12698"äratasid nad kurja vaimu Zhangori tähelepanu."
12699
12700#. [message]: speaker=Zhul
12701#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:663
12702msgid ""
12703"Zhangor appeared to them in the guise of a beautiful elven youth and told "
12704"them that a great darkness was coming, which would destroy all the knowledge "
12705"that they had collected. He said if they worshiped him as a god he would "
12706"protect them and reveal unto them knowledge and magics that they could only "
12707"dream of. But he wanted more; he demanded a blood sacrifice of one elf a "
12708"month. Some of the elves were revolted, but most were tempted by the "
12709"prospect of even greater power, and so they bowed down and worshiped him as "
12710"their god. Those few who protested his ascendancy were the first to be "
12711"thrown into jails and sacrificed."
12712msgstr ""
12713"Zhangor ilmus neile kena haldjanoorukina ja ütles, et tulekul on suur "
12714"pimedus, mis hävitab kogu nende poolt kogutud teadmise. Ta ütles, et kui nad "
12715"teda jumalana kummardavad, siis ta kaitseb neid ja avab nende ees uskumatu "
12716"teadmise ja võlukunsti saladused. Kuid ta tahtis veel midagi. Ta nõudis iga "
12717"kuu ühe haldja vereohvriks. Mõned hakkasid vastu, kuid suurem osa haldjaid "
12718"andsid veel suurema väe saamise kiusatusele järele, kummardasid ja teenisid "
12719"teda kui jumalat. Vähesed vastuseisjad aga olid esimesed, kes kinni võeti ja "
12720"ohverdati."
12721
12722#. [message]: speaker=Zhul
12723#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:668
12724msgid ""
12725"And so as the rest of the lands succumbed to darkness and chaos, Wesmere "
12726"Forest was one of the few islands of peace and safety. But Zhangor played "
12727"upon the elves’ fears and demanded more from his followers. He declared that "
12728"all other elves were heretics and did not deserve life. So the Wesmere elves "
12729"gave sanctuary to refugees, and then they turned them over to their dark "
12730"priests, who sacrificed them on Zhangor’s bloody altars. Zhangor feasted on "
12731"these sacrifices and grew stronger and more powerful. He wanted even more. "
12732"When no more refugees came, the priests ordered raiding parties to go out "
12733"and bring back any poor souls they could find. When no more elves could be "
12734"found they preyed upon humans, dwarves, orcs, anyone they could find in the "
12735"nearby lands."
12736msgstr ""
12737"Ja kui ülejäänud maad vajusid pimedusse ja segadusse, oli Wesmere üks "
12738"väheseid rahu ja ohutuse saari. Kuid Zhangor mängis haldjate hirmudel ja "
12739"nõudis oma järgijatelt enamat. Ta kuulutas, et teised haldjad on "
12740"ärataganejad ega vääri elu. Nii andsid Wesmere haldjad kõigile põgenikele "
12741"peavarju - peagi aga anti nad üle tumedatele preestritele, kes siis nad "
12742"Zhangori veristel altaritel ohvriks tõid. Zhangor nautis neid ohvreid ja sai "
12743"veel tugevamaks.  Ta tahtis aga veel enamat. Kui põgenikke enam polnud, "
12744"saatsid preestrid välja rüüstesalgad, kes püüdsid kinni iga vaese hinge, "
12745"kelle peale sattusid. Kui haldjaid enam polnud, püüti inimesi, päkapikke, "
12746"orke või ükskõik keda, kes kätte sattus."
12747
12748#. [message]: speaker=Zhul
12749#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:673
12750msgid ""
12751"By this point most of the other forests had been burned, and Eloh was "
12752"leading our people south across the plains. We were surprised to find the "
12753"Wesmere Forest still standing, and even more surprised when an elvish "
12754"raiding party came out of the forest and attacked us at night, stealing "
12755"several of our children. Eloh, in her wisdom, revealed in a dream the "
12756"terrible things that happened in that dark forest. We were appalled at the "
12757"depths to which our brethren had sunk, and though we were loath to attack "
12758"our own kind, we decided that we could not let these abominable practices "
12759"continue. We vowed to avenge the sacrifice of our children, and we attacked "
12760"with all our might."
12761msgstr ""
12762"Selleks ajaks oli enamik metsi maha põlenud ja Eloh juhatas meie rahvast üle "
12763"tasandiku lõunasse. Olime üllatunud, et Wesmere ikka alles oli, ja veel "
12764"rohkem üllatunud, kui haldjate rüüstesalk öösel metsast  välja tuli, meid "
12765"ründas ja mõned lapsed röövis. Eloh avaldas meile unes, et selles metsas "
12766"toimub jubedaid asju. Me olime jahmunud sellest, kui sügavale meie vennad "
12767"olid langenud, ja ehkki me ei tahtnud oma sooga võidelda, otsustasime, et "
12768"see jubedus ei saa jätkuda. Otsustasime oma laste eest kätte maksta ja "
12769"ründasime kõigi jõududega."
12770
12771#. [message]: speaker=Zhul
12772#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:678
12773msgid ""
12774"Driven on by their dark priests and by their fear of Zhangor’s wrath, the "
12775"Wesmere elves fought stubbornly against our superior numbers. The fighting "
12776"was horrible indeed; that once beautiful forest was drenched in blood, and "
12777"corpses littered the sunny glades. The battle culminated with Zhangor "
12778"himself appearing in his true form above the forest. He flew over the land, "
12779"raining down fire on defenders and attackers alike, delighting in the death "
12780"and destruction. We had not the power to combat one as strong as him, and we "
12781"called out to Eloh to save us in our hour of need. In a great avatar of "
12782"light she appeared and they battled back and forth above the burning forest. "
12783"In the end she beheaded him and smote his body down upon the earth."
12784msgstr ""
12785"Kihutatuna oma tumedate preestrite ja hirmu poolt Zhangori viha ees, "
12786"võitlesid Wesmere haldjad kangekaelselt meie ülekaaluka jõu vastu. Lahing "
12787"oli hirmus, kunagine ilus mets ujus verest ja päike paistis laibakuhjade "
12788"peale. Lahingu haripunktis ilmus Zhangor ise oma tõelisel kujul metsa "
12789"kohale. Ta lendas üle maa ja lasi sadada tule nii kaitsjate kui ründajate "
12790"peale, tundes lihtsalt rõõmu surmast ja hävingust. Meil ei olnud jõudu "
12791"võidelda kellegi nii tugevaga kui tema - nii kutsusime hädatunnil Eloh't "
12792"appi. Ta ilmus kui suur valguskuju ning nad võitlesid edasi-tagasi põleva "
12793"metsa kohal. Lõpuks lõi Eloh tal pea maha ja heitis ta keha maa peale."
12794
12795#. [message]: speaker=Zhul
12796#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:683
12797msgid ""
12798"By this point the entire forest was being engulfed by flame, and friend and "
12799"foe alike fled from the inferno. With the death of their god the Wesmere "
12800"elves surrendered and begged for forgiveness, telling us the entire sorry "
12801"story. We took pity on them and cared for them as best we could, but we were "
12802"afraid that some of the devout priests might try to secretly continue the "
12803"worship of Zhangor. For Eloh told us that she had not killed Zhangor, but "
12804"merely banished him from this world. We did not want to risk Zhangor ever "
12805"dividing our people again. So we decided that the dark priests who organized "
12806"the sacrifices must be executed, but that all others who renounced Zhangor "
12807"might be saved."
12808msgstr ""
12809"Selleks ajaks oli kogu mets leekides ning mõlema poole võitlejad pagesid "
12810"tule eest. Oma jumala surma järel andsid Wesmere haldjad alla ja palusid "
12811"armu, rääkides meile kogu loo.  Me halastasime nende peale ja hoolitsesime "
12812"nende eest, kuid kartsime, et  mõned kõige pühendunumad preestrid võivad "
12813"salaja Zhangori kummardamist jätkata. Sest Eloh oli meile öelnud, et ta ei "
12814"tapnud Zhangori, vaid üksnes pagendas ta sellest maailmast. Me ei tahtnud "
12815"riskida sellega, et Zhangor taas meie rahvast lõhestama tuleb. Nii "
12816"otsustati, et ohverdamisi korraldanud tumedad preestrid tuleb hukata, kuid "
12817"teised, kes Zhangori ära salgasid, jäetakse ellu."
12818
12819#. [message]: speaker=Zhul
12820#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:688
12821msgid ""
12822"Our priests also declared that Zhangor’s name and his story were forbidden "
12823"knowledge, to speak of him meant death. Their constant vigilance was "
12824"rewarded; in a few generations only the high priests knew of the tale, and "
12825"so it was passed down to me. Though these measures may seem harsh, I believe "
12826"they were justified. If Zhangor was ever summoned back I don’t think we "
12827"could have survived another schism. And so the story of Zhangor was passed "
12828"down from generation to generation to remind us guardians of knowledge of "
12829"the folly of valuing knowledge higher than the welfare of our people."
12830msgstr ""
12831"Preestrid kuulutasid Zhangori nime ja tema loo keelatud teadmisteks, mille "
12832"lausumine tähendas surma. Nende valvsus kandis vilja - mõne põlvkonna pärast "
12833"teadsid sellest vaid ülempreestrid, nii jõudis see ka minuni. Need abinõud "
12834"võivad tunduda karmid, kuid ma usun, et nii pidi olema. Kui keegi oleks "
12835"Zhangori tagasi kutsunud, ei oleks me uut lõhenemist enam üle elanud. Ja nii "
12836"jõudis see lugu põlvest põlve, meenutades meile, teadmiste valvuritele, kui "
12837"rumal on seada teadmised rahva heaolust kõrgemale."
12838
12839#. [message]: speaker=Nym
12840#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:693
12841msgid "I wonder what other forbidden lore you’ve been taught."
12842msgstr "Huvitav, milliseid keelatud asju sulle veel on õpetatud."
12843
12844#. [message]: speaker=Zhul
12845#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:698
12846msgid ""
12847"Foolish girl! Do not ask such a question. Trust me, it is better not to "
12848"know. Knowledge can be a terrible weight, and not one that I would want a "
12849"youth such as yourself to bear. Treasure the beautiful things in this life "
12850"and pry not into the darker secrets. Eloh forgive me, I have probably told "
12851"you too much already, but in these dark times I felt that you should know a "
12852"little bit of the truth."
12853msgstr ""
12854"Rumal tüdruk! Ära küsi selliseid asju. Usu mind, parem on mitte teada. "
12855"Teadmine võib olla kohutav koorem - selline, mida ma ei soovi sellisele "
12856"noorele kui sina. Hinda selles elus kõike ilusat ja ära torgi tumedaid "
12857"saladusi. Eloh andestagu mulle, olen juba praegu liiga palju rääkinud, kuid "
12858"arvasin, et neil tumedatel aegadel peate te veidi  tõde teadma."
12859
12860#. [message]: speaker=Melusand
12861#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:703
12862msgid ""
12863"That is very interesting. In truth, I’d never heard of Zhangor before when I "
12864"told Esanoo to mention him to you, Kaleh. Let me explain. When Eloh appeared "
12865"to you, I was able to use my powers to eavesdrop on your conversation. I did "
12866"not know how much you suspected, but I did not want to cause panic by openly "
12867"revealing who was actually speaking to you. I had hoped to convince you to "
12868"come here so I could reveal the truth to you in person. That’s why I made "
12869"those elusive references to Yechnagoth and Zhangor, hoping that Kaleh would "
12870"make the connection between Eloh and Yechnagoth, and be curious enough to "
12871"seek me out. My mistake was that I did not realize that Yechnagoth would "
12872"move so fast. I am sorry that discovering her true identity carried such a "
12873"high price for your people."
12874msgstr ""
12875"See on väga huvitav. Tõepoolest, ma ei olnud Zhangorist kuulnud enne, kui "
12876"ma  käskisin Esanool teda sulle mainida, Kaleh. Las ma selgitan. Kui Eloh "
12877"sulle ilmus, suutsin ma oma võimete abiga teid pealt kuulata. Ma ei teadnud, "
12878"kui palju sa ise kahtlustasid, kuid ma ei tahtnud külvata hirmu ja anda "
12879"teada, kellega sa tegelikult rääkisid. Ma lootsin veenda sind siia tulema, "
12880"et sellest ise rääkida. Seepärast ma tegingi need vihjed Yechnagothi ja "
12881"Zhangori nimedele, lootes et Kaleh suudab need ära tunda ja on piisavalt "
12882"uudishimulik, et mind üles otsida. Minu viga oli see, et ma ei taibanud, kui "
12883"kiiresti Yechnagoth tegutseb. Mul on kahju, et tema tõelise olemuse "
12884"teadasaamine maksis nii palju elusid."
12885
12886#. [message]: speaker=Melusand
12887#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:708
12888msgid ""
12889"And now I must bid you farewell. The merfolk you rescued will help show you "
12890"the path to the island, and I must go orchestrate our diversion. We will "
12891"begin our attack at the end of the next long night, so by dawn the large "
12892"island should be left relatively unguarded. I will pray for our success, "
12893"with luck we shall all meet again."
12894msgstr ""
12895"Ja nüüd pean teiega hüvasti jätma. Teie päästetud näkid juhatavad teid "
12896"saarele ja mina lähen petterünnakut korraldama. Me alustame järgmise pika "
12897"pimeduse alguses, nõnda on koidu ajaks saar suhteliselt valveta. Ma palvetan "
12898"teie edu eest - kui meil õnne on, kohtume me taas."
12899
12900#. [scenario]: id=11_Battle_for_Zocthanol_Isle
12901#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:5
12902msgid "The Battle for Zocthanol Isle"
12903msgstr "Zocthanoli lahing"
12904
12905#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Boyicht
12906#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:79
12907msgid "Boyicht"
12908msgstr "Boyicht"
12909
12910#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Boyicht
12911#. [side]: type=Draug, id=Kelur
12912#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Graghht
12913#. [side]
12914#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:90
12915#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:129
12916#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:166
12917#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:195
12918#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:206
12919#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:216
12920#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:250
12921msgid "Eloh Cultists"
12922msgstr "Eloh' kurjakummardajad"
12923
12924#. [side]: type=Draug, id=Kelur
12925#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:123
12926msgid "Kelur"
12927msgstr "Kelur"
12928
12929#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Graghht
12930#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:156
12931msgid "Graghht"
12932msgstr "Graghht"
12933
12934#. [unit]: type=Merman Triton, id=Trapped Merman
12935#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:308
12936msgid "Trapped Merman"
12937msgstr "Lõksupüütud näkk"
12938
12939#. [objective]: condition=win
12940#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:376
12941msgid "Kaleh must capture a keep"
12942msgstr "Kaleh peab vallutama linnuse"
12943
12944#. [objective]: condition=win
12945#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:383
12946msgid "Reach the black citadel in the center of the island"
12947msgstr "Jõua musta kindluseni saare keskel."
12948
12949#. [objective]: condition=win
12950#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:391
12951msgid "Defeat enemy leaders, find both keys"
12952msgstr "Alista vaenlase pealikud ja võta mõlemalt võti"
12953
12954#. [objective]: condition=win
12955#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:402
12956msgid "Any unit must reach the black citadel"
12957msgstr "Mõni üksus peab jõudma musta kindlusse"
12958
12959#. [unit]: type=Quenoth Fighter
12960#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:438
12961msgid "Eagath"
12962msgstr "Eagath"
12963
12964#. [unit]: type=Quenoth Scout
12965#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:450
12966msgid "Alusan"
12967msgstr "Alusan"
12968
12969#. [message]: speaker=Nym
12970#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:493
12971msgid "Where did this fog come from? I can’t see a thing!"
12972msgstr "Kust see udu tuli? Ma ei näe midagi!"
12973
12974#. [message]: race=merman
12975#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:498
12976msgid ""
12977"Fog and darkness cloud this place, but we can use it to our advantage. The "
12978"other ships will be safe hidden out in the deep water."
12979msgstr ""
12980"Udu ja pimedus katavad seda paika, kuid me võime seda ära kasutada. Teised "
12981"laevad jäävad ohutult sügavasse vette varjule."
12982
12983#. [message]: speaker=Kaleh
12984#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:503
12985msgid ""
12986"We should find a fort before we land the rest of our people. I do not like "
12987"the idea of landing everyone without a fort to protect us. Shrouded by the "
12988"fog, they will be safe for the moment. Once we find a place to rally our "
12989"people, we can bring the rest of them in and start fighting in earnest."
12990msgstr ""
12991"Me peame ühe kindluse leidma, enne kui ülejäänud kohale toome. Mulle ei "
12992"meeldiks ilma kindluse kaitseta kõiki siia koguda. Udus on nad hetkeks "
12993"väljaspool ohtu. Kui leiame koha, kus oma rahvas kokku koguda, toome teised "
12994"ka juurde ja alustame tõelist võitlust."
12995
12996#. [message]: race=merman
12997#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:508
12998msgid ""
12999"I think there were some human ruins in the southwestern part of the island. "
13000"If you explore the land to the west, then we will swim through the shallows "
13001"and see what we can find."
13002msgstr ""
13003"Ma arvan, et seal saare edelanurgas olid mõned inimeste varemed. Kui sina "
13004"uurid lääne poole, ujume me üle madaliku ja vaatame, mis sealt leida annab."
13005
13006#. [message]: speaker=Kaleh
13007#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:513
13008msgid ""
13009"That is a good plan. First find a fort, then we can explore the rest of the "
13010"island."
13011msgstr "Hea mõte. Kõigepealt leiame kindluse,  siis uurime ülejäänud saart."
13012
13013#. [message]: speaker=Zhul
13014#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:552
13015msgid ""
13016"Ugh. That jungle seems dark and foreboding. Do you see those eyes? There are "
13017"things staring at us from the depths of the jungle, but I can’t tell what "
13018"they are. As much as I love plants and trees, I don’t like the look of it."
13019msgstr ""
13020"Uh, see tihe mets näib pime ja kurjakuulutav. Nägid neid silmi? Keegi vahib "
13021"meid sealt võsast, kuid ma ei saa aru, kes. Isegi kui mulle taimed ja puud "
13022"meeldivad, ei meeldi mulle see pilt mitte põrmugi."
13023
13024#. [message]: speaker=Kaleh
13025#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:557
13026msgid ""
13027"Indeed. It seems much more open to the south. The merfolk mentioned that "
13028"there were human ruins to the southwest. Maybe we should explore there "
13029"first. I don’t think I want to hack through the jungle until we have more "
13030"elves at our side."
13031msgstr ""
13032"Jajah. Lõuna pool tundub olevat palju lagedam. Näkid mainisid, et edelas on "
13033"inimeste kunagised varemed - ehk peaksime esmalt sinna minema. Ma ei tahaks "
13034"hakata siit võsast läbi raiuma, enne kui meil on rohkem haldjaid."
13035
13036#. [message]: speaker=Nym
13037#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:574
13038msgid ""
13039"I don’t get it. All we see are ruins, bones, some sand and patches of grass. "
13040"I thought we would be attacked the moment we set foot on this island. Where "
13041"is everybody?"
13042msgstr ""
13043"Ma ei mõista. Kõik, mida me näeme, on varemed, kondid, veidi liiva ja "
13044"lapikesed rohtu. Ma arvasin, et meid rünnatakse kohe, kui saarele jala "
13045"tõstame. Kus kõik on?"
13046
13047#. [message]: speaker=Kaleh
13048#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:579
13049msgid ""
13050"That’s what worries me. I keep thinking that something is going to jump out "
13051"from behind the next rock or stone wall and attack, but everything is "
13052"silent. Too silent."
13053msgstr ""
13054"See teebki mulle muret. Ma mõtlen, et nüüd kohe kargab miski järgmise kivi "
13055"või müüri tagant välja ja tuleb kallale, kuid kõik on vaikne. Liiga vaikne."
13056
13057#. [message]: speaker=Boyicht
13058#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:598
13059msgid "You trespass on holy ground, The One says you must die!"
13060msgstr "Te olete pühasse paika tunginud - Tema ütleb, peate surema!"
13061
13062#. [message]: speaker=Nym
13063#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:603
13064msgid ""
13065"Faugh! Little one, you are not worth our time. We are the Quenoth Elves! "
13066"Flee and trouble us no longer or we will squash you like a bug."
13067msgstr ""
13068"Päh! Pisike, sa pole meie aega väärt. Me oleme Quenothi haldjad! Kao ja ära "
13069"meid enam sega, või lööme su laiaks kui sitika."
13070
13071#. [message]: speaker=Boyicht
13072#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:608
13073msgid "No, you are not The One. You no command Boyicht. Attack!"
13074msgstr "Ei, sina pole Tema. Sina ei käsuta Boyichti. Rünnakule!"
13075
13076#. [event]
13077#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:614
13078#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:615
13079#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:616
13080#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:620
13081#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:621
13082#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:622
13083#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:626
13084#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:627
13085#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:628
13086msgid "Fanatical Saurian"
13087msgstr "Sisalaste kurjakummardaja"
13088
13089#. [message]: speaker=Boyicht
13090#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:649
13091msgid "My death matters not. The One will kill you all. None can resist her."
13092msgstr "Minu surm ei loe. Tema tapab teid kõiki. Keegi ei saa tema vastu."
13093
13094#. [message]: speaker=second_unit
13095#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:661
13096msgid "I say good riddance. He creeped me out."
13097msgstr "Kulus talle ära, ta ajas mu südame läikima."
13098
13099#. [unit]: type=Naga Myrmidon
13100#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:675
13101#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:693
13102msgid "Naga Leader"
13103msgstr "Nagade pealik"
13104
13105#. [message]: speaker=Kaleh
13106#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:722
13107msgid ""
13108"I have captured the keep. This castle is somewhat ruined, but it will serve "
13109"our purposes. Now, I wonder where the merfolk are?"
13110msgstr ""
13111"Oleme kindluse kätte saanud. See on osaliselt lagunenud, kuid ajab asja ära. "
13112"Nii, aga kus näkid on?"
13113
13114#. [message]: race=merman
13115#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:744
13116msgid ""
13117"Fear not, here we are! We have explored the southern half of the island. And "
13118"except for those lizards you found, and some abandoned villages, it seem to "
13119"be empty. We captured those villages for you, to help support your troops."
13120msgstr ""
13121"Ära karda, me oleme siin! Me uurisime saare lõunaosa. Peale nende sisalike "
13122"siin ja mõne mahajäetud küla on see tühi. Me vallutasime need külad, et meie "
13123"vägesid toetada."
13124
13125#. [message]: speaker=Nym
13126#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:755
13127msgid "Thanks, I think we’re going to need all the support we can get."
13128msgstr "Tänan teid - ma usun, et meil on kogu abi vaja, mis saada on."
13129
13130#. [message]: race=merman
13131#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:766
13132msgid ""
13133"Now that you have found a fortress to protect your people, we can bring in "
13134"the other ships."
13135msgstr "Nüüd oleme kindluse leidnud ja saame teised kohale tuua."
13136
13137#. [message]: speaker=Zhul
13138#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:804
13139msgid ""
13140"Good, now we can start recruiting and recalling our warriors. Of course with "
13141"so few people left, training new warriors will be very difficult and "
13142"expensive. But if we lose this battle, then what use will gold be to us?"
13143msgstr ""
13144"Hästi, me hakkame sõdalasi värbama ja tagasi kutsuma. Kuna meil on rahvast "
13145"vähe, on uute sõdalaste leidmine raske ja kulukas. Kuid kui me selle lahingu "
13146"kaotame, mis kasu on meil siis kullast?"
13147
13148#. [message]: speaker=Kaleh
13149#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:809
13150msgid ""
13151"Now that we’ve set up a base of operations we should make our way to the "
13152"black citadel in the mountains at the center of the island. I bet it’s "
13153"somewhere in the middle of that dark jungle."
13154msgstr ""
13155"Nüüd on meil laager olemas ja peaksime hakkama tungima selle musta kindluse "
13156"peale saare keskel. Ma arvan, et see on kusagil keset seda tumedat padrikut."
13157
13158#. [message]: race=merman
13159#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:814
13160msgid ""
13161"In our exploration we found a group of reinforcements, who were sent to help "
13162"you, compliments of Melusand. You can recruit them into service at your "
13163"base, if you wish. We may not be much use to you on land, but we will "
13164"protect you against any threats from the water."
13165msgstr ""
13166"Me leidsime mõned abijõud, kelle Melusand meile saatis. Sa võid nad "
13167"kindlusesse värvata, kui soovid. Meist pole maal palju kasu, kuid saame sind "
13168"kaitsta iga veest lähtuva ohu vastu."
13169
13170#. [message]: speaker=Kaleh
13171#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:819
13172msgid "Thank you. I’m sure the reinforcements will be very useful."
13173msgstr "Tänan teid. Olen kindel, et abi kulub väga ära."
13174
13175#. [message]: speaker=Kelur
13176#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:858
13177msgid "Feel the cold touch of death!"
13178msgstr "Tunne surma külma kätt!"
13179
13180#. [message]: speaker=Graghht
13181#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:877
13182msgid "I will slaughter you all and bathe in your blood!"
13183msgstr "Ma tapan teid kõiki ja suplen teie veres!"
13184
13185#. [message]: speaker=unit
13186#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:903
13187msgid ""
13188"We’ve reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge "
13189"perfectly smooth obsidian wall. I can’t find any way to get in."
13190msgstr ""
13191"Me oleme jõudnud mingi asjani, mis on kindluse moodi, kuid ümber selle on "
13192"tohutu, sile laavakivist sein.  Ma ei leia ühtki sissepääsu."
13193
13194#. [message]: speaker=Kaleh
13195#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:914
13196msgid ""
13197"There’s got to be something here. The orc and skeleton must have been "
13198"guarding some sort of entrance."
13199msgstr ""
13200"See peab olema kusagil siin. Ork ja luukere pidid valvama mingisugust "
13201"sissepääsu."
13202
13203#. [message]: speaker=Kaleh
13204#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:920
13205msgid ""
13206"Are you sure? Search carefully. The orc and skeleton must have been guarding "
13207"some sort of entrance."
13208msgstr ""
13209"Oled sa kindel? Otsi hoolega. See ork ja luukere pidid valvama mingisugust "
13210"sissepääsu."
13211
13212#. [message]: speaker=unit
13213#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:927
13214msgid ""
13215"Wait a minute. There’s a tiny outline of a door in the stone. But there’s no "
13216"way to open it. All I see are what look like two tiny keyholes in the stone. "
13217"Now I wonder where we might find the right keys?"
13218msgstr ""
13219"Oota, siin kivis on vaevumärgatav uksejoon. Kuid ei ole mingit viisi selle "
13220"avamiseks. Ma näen kaht pisikest võtmeauku kivi sees. Huvitav, kust me "
13221"võtmed leiame?"
13222
13223#. [message]: speaker=Kaleh
13224#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:940
13225msgid ""
13226"Hey, what about the two keys that we found on the bodies of the undead and "
13227"orc leaders?"
13228msgstr ""
13229"Hei, aga need võtmed, mis olid orkide ja kooljate pealikute laipade juures?"
13230
13231#. [message]: speaker=Kaleh
13232#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:947
13233msgid ""
13234"I have an idea. I bet Eloh has given them to those she trusts most. And one "
13235"orc and one skeleton were guarding the door. The keys must be being held by "
13236"one of each faction. I bet the leaders would be in charge of such valuable "
13237"objects."
13238msgstr ""
13239"Mul on mõte. Ma usun, et Eloh andis need neile, keda ta kõige rohkem "
13240"usaldas. Ust valvasid ork ja luukere. Võtmed on ilmselt mõlematel. Ma usun, "
13241"et nii tähtsad asjad on antud pealikute hoole alla."
13242
13243#. [message]: speaker=Kaleh
13244#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:977
13245msgid ""
13246"We’ve found both keys. Now we just have to take them and open the door to "
13247"the black citadel. I tire of all this bloodshed. Wherever Yechnagoth hides, "
13248"we will find her and make her pay for all she has done."
13249msgstr ""
13250"Mõlemad võtmed on käes! Nüüd võtame need ja avame musta kindluse ukse. Mul "
13251"on sest verevalamisest kõrini. Kus iganes Yechnagoth end peidab, leiame ta "
13252"üles ja paneme maksma kogu  tehtud kurja eest."
13253
13254#. [message]: speaker=Kelur
13255#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1001
13256msgid "Aaaargh!"
13257msgstr "Aarrrrhhh!"
13258
13259#. [message]: speaker=second_unit
13260#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1019
13261msgid ""
13262"Look, I found a gold key on a chain around his neck. This must be one of the "
13263"keys needed to enter the black citadel."
13264msgstr ""
13265"Näe, tal oli kullast võti ketiga kaelas. See peab olema üks nendest musta "
13266"kindluse võtmetest."
13267
13268#. [message]: speaker=second_unit
13269#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1026
13270msgid ""
13271"Look, I found a gold key on a chain around his neck. I wonder what this key "
13272"is for? I bet it will become useful eventually. I’ll keep it just in case."
13273msgstr ""
13274"Näe, tal oli kullast võti ketiga kaelas. Huvitav, milleks see? Usun, et see "
13275"võib kasulikuks osutuda, hoian igaks juhuks selle alles."
13276
13277#. [message]: speaker=Graghht
13278#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1047
13279msgid "Nooo!!"
13280msgstr "Eiiiii!"
13281
13282#. [message]: speaker=second_unit
13283#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1065
13284msgid ""
13285"Look, I found an iron key on a chain around his neck. This must be one of "
13286"the keys needed to enter the black citadel."
13287msgstr ""
13288"Näe, tal oli rauast võti ketiga kaelas. See peab olema üks nendest musta "
13289"kindluse võtmetest."
13290
13291#. [message]: speaker=second_unit
13292#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1072
13293msgid ""
13294"Look, I found an iron key on a chain around his neck. I wonder what this key "
13295"is for? I bet it will become useful eventually. I’ll keep it just in case."
13296msgstr ""
13297"Näe, tal oli rauast võti ketiga kaelas. Huvitav, milleks see? Usun, et see "
13298"võib kasulikuks osutuda, hoian igaks juhuks selle alles."
13299
13300#. [message]: speaker=Trapped Merman
13301#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1124
13302msgid "Help me..."
13303msgstr "Aidake..."
13304
13305#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
13306#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1129
13307msgid "A merman! He looks like he’s in bad shape."
13308msgstr "Näkk! Ja paistab üsna halvas seisus olevat."
13309
13310#. [event]
13311#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1159
13312msgid "Sea Serpent"
13313msgstr "Meremadu"
13314
13315#. [message]: speaker=Sea Serpent
13316#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1163
13317msgid "Raurrgghhh!!"
13318msgstr "Rrraaaarrrrhh!"
13319
13320#. [message]: speaker=second_unit
13321#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1168
13322msgid ""
13323"A sea serpent! That thing must be 20 cubits long! It must have been living "
13324"among the wreckage of that ship. I shudder to think what it was feasting on."
13325msgstr ""
13326"Meremadu! Igavene pikk teine! Ta ilmselt elab selles laevavrakis. Ma parem "
13327"ei mõtle, millega ta seal maiustas."
13328
13329#. [unit]: type=Merman Triton, id=Grateful Merman
13330#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1192
13331msgid "Grateful Merman"
13332msgstr "Tänulik näkk"
13333
13334#. [message]: speaker=Grateful Merman
13335#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1206
13336msgid ""
13337"Thank you. I got captured by the naga and have been trapped here for ages, I "
13338"don’t know how long. So close to the water, but so far. I don’t think I "
13339"could have lasted much longer. It was horrible."
13340msgstr ""
13341"Tänan teid. Nagad võtsid mu kinni ja olen siin kaua vangis olnud. Nii "
13342"lähedal veele, kuid ometi nii kaugel. Ma ei usu, et oleksin kaua vastu "
13343"pidanud. See oli kohutav."
13344
13345#. [message]: speaker=unit
13346#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1211
13347msgid ""
13348"Well, help us get revenge on the naga. We are here to destroy Yechnagoth."
13349msgstr "Aita meil nagadega arveid klaarida. Me läheme Yechnagothi hävitama."
13350
13351#. [message]: speaker=Grateful Merman
13352#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1216
13353msgid "Gladly. Just let me recover my strength first."
13354msgstr "Hea meelega, ainult et enne pean jõudu koguma."
13355
13356#. [message]: speaker=unit
13357#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1239
13358msgid ""
13359"I found a chest in the hold of this wrecked ship. It looks like sunken "
13360"treasure!"
13361msgstr "Leidsin selle vraki seest kirstu. See näib olevat aare!"
13362
13363#. [message]: speaker=Kaleh
13364#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1255
13365msgid ""
13366"We’ve run out of time! The forces that the merfolk helped distract have "
13367"returned and will surely kill us all."
13368msgstr ""
13369"Aeg on otsas! Väed, mille näkid eemale meelitasid, tulevad tagasi ja me "
13370"sureme kõik."
13371
13372#. [message]: speaker=Eloh
13373#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1291
13374msgid ""
13375"So I see that you have finally slain both of my lieutenants. I wondered how "
13376"long it would take you."
13377msgstr ""
13378"Nii, näen, et saite mu mõlemast abilisest jagu. Ma mõtlesin huviga, kaua see "
13379"teil aega võtab."
13380
13381#. [message]: speaker=Nym
13382#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1296
13383msgid "We have your keys. You cannot hide from us now."
13384msgstr "Meil on su võtmed. Sa ei saa enam peitu pugeda."
13385
13386#. [message]: speaker=Eloh
13387#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1301
13388msgid ""
13389"Did you really think something as simple as a pair of keys was needed to "
13390"enter and leave my sanctum? The entire thing was just a charade to see how "
13391"much trouble you would go through on your pathetic little quest."
13392msgstr ""
13393"Kas sa tõesti arvasid, et minu pühamu jaoks piisab millestki nii lihtsast "
13394"kui paar võtmeid? Kogu asi oli lihtsalt ajaviide, et näha, kuidas te oma "
13395"haledal teekonnal rabelete."
13396
13397#. [message]: speaker=Eloh
13398#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1306
13399msgid "Sigh, you elves are so predictable."
13400msgstr "Ohh, te haldjad olete nii läbinähtavad."
13401
13402#. [message]: speaker=Zhul
13403#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1311
13404msgid "Talk all you want, we will have our vengeance!"
13405msgstr "Räägi palju tahad, me maksame kätte."
13406
13407#. [message]: speaker=Eloh
13408#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1316
13409msgid ""
13410"Is that what you want? I suppose I do owe Kaleh a personal audience, after "
13411"all I have put him through. Well here’s your chance. Come to me boy, and "
13412"prove that you have what it takes. All you others, stay away unless you want "
13413"a slow and painful death. I will deal with you later."
13414msgstr ""
13415"Seda tahategi?  Ma vist peaksin Kaleh'le pärast kõike seda eraldi vastuvõtu "
13416"korraldama.  Noh, siin on su võimalus. Tule mu juurde ja näita, et oled see, "
13417"kelleks end pead. Teie teised, hoidke eemale, kui ei soovi aeglast ja "
13418"piinarikast surma. Teiega tegelen hiljem."
13419
13420#. [message]: speaker=Kaleh
13421#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1333
13422#, fuzzy
13423#| msgid ""
13424#| "I must go and end this. But first I want to thank you all for your faith "
13425#| "in me throughout this long journey. If I do not prevail than please flee "
13426#| "this place with the merfolk and find somewhere where you can have peace "
13427#| "and safety. My last wish is that no matter what happens you all live long "
13428#| "and fruitful lives. Don’t let our sacrifices be forgotten..."
13429msgid ""
13430"I must go and end this. But first I want to thank you all for your faith in "
13431"me throughout this long journey. If I do not prevail then please flee this "
13432"place with the merfolk and find somewhere where you can have peace and "
13433"safety. My last wish is that no matter what happens you all live long and "
13434"fruitful lives. Don’t let our sacrifices be forgotten..."
13435msgstr ""
13436"Ma pean minema seda lõpetama. Esmalt aga soovin tänada teid kõiki usu eest "
13437"minusse sel pikal teel. Kui ma võitu ei saa, palun põgenege siit koos "
13438"näkkidega ja leidke mõni rahulik ja ohutu koht. Mu viimane soov on, et mis "
13439"iganes ka ei juhtuks, oleks teil pikk ja viljakas elu. Ärge meie ohvreid "
13440"unustage..."
13441
13442#. [message]: speaker=Nym
13443#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1338
13444msgid "Kaleh, you can’t just go in there alone. She’ll kill you!"
13445msgstr "Kaleh, sa ei saa sinna üksi minna. Ta tapab su!"
13446
13447#. [message]: speaker=Kaleh
13448#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1344
13449msgid ""
13450"I must. Too many others have died because of my actions. I couldn’t face "
13451"losing you, Nym. Now it is time for me to finish it, alone."
13452msgstr ""
13453"Ma pean. Liiga paljud on juba minu tegude tõttu surnud. Ma ei suudaks sind "
13454"kaotada, Nym. Nüüd on mul aeg see lõpetada, üksinda."
13455
13456#. [message]: speaker=Zhul
13457#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1349
13458msgid "May Eloh protect you."
13459msgstr "Eloh kaitsku sind."
13460
13461#. [message]: speaker=Kaleh
13462#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1354
13463msgid "Her will be done."
13464msgstr "Tema tahe sündigu."
13465
13466#. [message]: speaker=Zhul
13467#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1372
13468msgid "Well, now we just have to wait..."
13469msgstr "Nii, nüüd peame vaid ootama..."
13470
13471#. [message]: speaker=Nym
13472#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1377
13473msgid "You aren’t actually going to let him face her alone?!"
13474msgstr "Sa ju ei lase tal üksinda selle peletise vastu minna!?!"
13475
13476#. [message]: speaker=Zhul
13477#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1383
13478msgid "Yes, I am. In the end it is his decision."
13479msgstr "Jah, lasen. Lõppude lõpuks oli see tema otsus."
13480
13481#. [message]: speaker=Nym
13482#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1388
13483msgid ""
13484"I’ve saved his sorry ass all this way, I’m not going to let him go and let "
13485"himself get killed now!"
13486msgstr ""
13487"Ma olen ta õnnetut tagapoolt siiamaani kaitsnud, ma ei lase tal nüüd minna "
13488"ja lasta ennast ära tappa!"
13489
13490#. [message]: speaker=Zhul
13491#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1395
13492msgid ""
13493"Nymphtessa, my darling, you have always been a rebel. But eventually you "
13494"must learn to respect your leaders’ decisions. Kaleh has made his choice, "
13495"and if Eloh wills it he will prevail. You see how all our losses weigh upon "
13496"him. He would not want us to disobey him and sacrifice our lives too."
13497msgstr ""
13498"Nymphtessa, kullake - sa oled alati mässaja olnud. Kuid kunagi pead sa "
13499"õppima oma juhtide otsuseid austama. Kaleh tegi oma otsuse ja kui Eloh "
13500"lubab, siis ta võidab. Nägid, kuidas meie kaotused teda rõhusid. Ta ei "
13501"tahaks, et me ta sõna ei kuulaks ja ka enda elud ohvriks tooks."
13502
13503#. [message]: speaker=Nym
13504#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1400
13505msgid ""
13506"I don’t care! Do you think I’m going to let him go in there and fight alone? "
13507"He’ll be slaughtered! He needs our help. Without us he never would have even "
13508"made it out of the desert. The rest of you can just sit on your hands and "
13509"pray, but I’m going in there!"
13510msgstr ""
13511"Mind ei huvita! Arvad, et lasen tal sinna minna ja üksi võidelda? Ta lüüakse "
13512"maha! Ta vajab meie abi. Ilma meieta poleks ta isegi kõrbest välja jõudnud. "
13513"Teie teised võite oma näppude otsas istuda ja palvetada, mina lähen sisse!"
13514
13515#. [message]: speaker=Zhul
13516#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1419
13517msgid ""
13518"Curse that girl! She’ll be the death of me. But still she doesn’t stand a "
13519"chance without me. Kaleh is one thing, but Nym needs my protection. All "
13520"right, I’m going in. The rest of you stand guard, if we don’t come out in "
13521"half a hour then flee the island with the merfolk."
13522msgstr ""
13523"Neetud plika! Ta on mu hukatus. Aga tal pole minuta mingit võimalust. Kaleh "
13524"on üks asi, kuid Nym vajab mu kaitset. Olgu, lähen sisse. Teie teised pidage "
13525"vahti - kui me poole tunniga väljas ei ole, põgenege saarelt koos näkkidega."
13526
13527#. [message]: speaker=Grog
13528#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1432
13529msgid ""
13530"Grog not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. Kaleh "
13531"will need strong fighter like Grog. Other elves may be scared, but Grog fear "
13532"no dark place. Grog just hope there still something to smash when he gets "
13533"there."
13534msgstr ""
13535"Grog ei kükita siin, kui Kaleh võitleb. Kaleh vajab tugev võitleja nagu "
13536"Grog. Teised haldjad võivad karta, aga Grog ei karda pimedat kohta. Grog "
13537"loodab, talle kah midagi laiaks lüüa jäetakse."
13538
13539#. [message]: speaker=Nog
13540#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1438
13541msgid ""
13542"Nog not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. Kaleh will "
13543"need strong fighter like Nog. Other elves may be scared, but Nog fear no "
13544"dark place. Nog just hope there still something to smash when he gets there."
13545msgstr ""
13546"Nog ei kükita siin, kui Kaleh võitleb. Kaleh vajab tugev võitleja nagu Nog. "
13547"Teised haldjad võivad karta, aga Nog ei karda pimedat kohta. Nog loodab, "
13548"talle kah midagi laiaks lüüa jäetakse."
13549
13550#. [message]: speaker=Rogrimir
13551#. [message]: speaker=Jarl
13552#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1444
13553#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1450
13554msgid ""
13555"I’ve followed that boy this far, I’m not going to just let him march in "
13556"there without me. Besides, whoever heard of a dwarf being afraid of going "
13557"underground? I just hope they save some of the fighting for me."
13558msgstr ""
13559"Ma olen selle poisi järel tulnud siiasaati, ma ei lase tal üksi sinna "
13560"ronida. Pealegi, kes on iial kuulnud päkapikust, kes kardab maa alla minna? "
13561"Ma loodan, et nad jätavad mulle kah natuke madinat."
13562
13563#. [message]: speaker=Kaleh
13564#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1465
13565msgid "What’s that strange screeching sound coming from the jungle?"
13566msgstr "MIs veider kriiskamine see padrikust kostab?"
13567
13568#. [event]
13569#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1487
13570#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1494
13571msgid "Nocturnal Pest"
13572msgstr "Öönuhtlus"
13573
13574#. [message]: speaker=Nym
13575#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1507
13576msgid "That’s odd. Why did those bats suddenly fly off?"
13577msgstr "Imelik. Mis need nahkhiired järsku üles ajas?"
13578
13579#. [message]: speaker=Zhul
13580#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1512
13581msgid "They must be nocturnal."
13582msgstr "Nad on vist ööloomad."
13583
13584#. [scenario]: id=12_The_Final_Confrontation
13585#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:5
13586msgid "The Final Confrontation"
13587msgstr "Viimane vastasseis"
13588
13589#. [objective]: condition=win
13590#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:257
13591msgid "Defeat the false Eloh"
13592msgstr "Alista võlts-Eloh"
13593
13594#. [objective]: condition=win
13595#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:266
13596msgid "Defeat Yechnagoth"
13597msgstr "Alista Yechnagoth"
13598
13599#. [message]: speaker=Nym
13600#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:301
13601msgid "Kaleh! No!"
13602msgstr "Kaleh! Ei!"
13603
13604#. [message]: speaker=Zhul
13605#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:327
13606msgid "He’s still breathing. Eloh, what grace I have, give unto him."
13607msgstr ""
13608"Ta hingab veel. Eloh, kui olen mingi armu ära teeninud, siis anna see temale."
13609
13610#. [message]: speaker=Nym
13611#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:336
13612msgid "He’s stirring."
13613msgstr "Ta liigutab."
13614
13615#. [message]: speaker=$ally_name
13616#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:356
13617msgid ""
13618"Aye, there’s still life in the boy. But where is the foul creature that did "
13619"this to him?"
13620msgstr ""
13621"Jaah, poisil on veel eluvaim sees. Aga kus too vastik peletis on, kes seda "
13622"tegi?"
13623
13624#. [message]: speaker=$ally_name
13625#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:363
13626msgid ""
13627"The little one is not dead yet. But where is evil lady that did this to him?"
13628msgstr "Pisike mitte veel surnud. Aga kus see vastik mutt on, kes seda tegi?"
13629
13630#. [message]: speaker=Eloh
13631#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:395
13632msgid ""
13633"So, the elf’s puny friends think they can save him. But you are too late. He "
13634"is already mine!"
13635msgstr ""
13636"Noh, haldja haledad sõbrad arvavad, et suudavad ta päästa. Kuid jäite "
13637"hiljaks! Ta on juba minu!"
13638
13639#. [message]: speaker=Kaleh
13640#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:420
13641msgid "Nym, Zhul, Grog, you shouldn’t have."
13642msgstr "Nym, Zhul, Grog, te poleks pidanud."
13643
13644#. [message]: speaker=Kaleh
13645#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:426
13646msgid "Nym, Zhul, Nog, you shouldn’t have."
13647msgstr "Nym, Zhul, Nog, te poleks pidanud."
13648
13649#. [message]: speaker=Kaleh
13650#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:432
13651msgid "Nym, Zhul, Rogrimir, you shouldn’t have."
13652msgstr "Nym, Zhul, Rogrimir, te poleks pidanud."
13653
13654#. [message]: speaker=Kaleh
13655#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:439
13656msgid "Nym, Zhul, Jarl, you shouldn’t have."
13657msgstr "Nym, Zhul, Jarl, te poleks pidanud."
13658
13659#. [message]: speaker=Kaleh
13660#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:447
13661msgid "Nym, Zhul, you shouldn’t have."
13662msgstr "Nym, Zhul, te poleks pidanud."
13663
13664#. [message]: speaker=Eloh
13665#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:454
13666msgid ""
13667"Your struggles were mildly entertaining, but futile in the end. For I am "
13668"powerful beyond your imagining, and this is the seat of my power!"
13669msgstr ""
13670"Teie rabelemine on üsna lõbus, kuid asjatu. Ma olen vägevam, kui oskate ette "
13671"kujutada, ja see siin on mu võimu keskpunkt!"
13672
13673#. [message]: speaker=Zhul
13674#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:459
13675msgid "You are not Eloh. You are but a pitiful mockery of her power and glory!"
13676msgstr "Sa pole Eloh. Sa oled kõigest tema väe ja au hale võtsing!"
13677
13678#. [message]: speaker=Eloh
13679#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:464
13680msgid ""
13681"Is that what you think? I shall prove you wrong. Look out upon your people "
13682"and despair!"
13683msgstr ""
13684"Arvad sa? Ma näitan, et eksid. Vaadake oma rahvast ja tundke meeleheidet!"
13685
13686#. [unit]: type=Quenoth Fighter, id=Anarion
13687#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:477
13688msgid "Anarion"
13689msgstr "Anarion"
13690
13691#. [unit]: type=Tauroch Rider, id=Zylea
13692#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:504
13693msgid "Zylea"
13694msgstr "Zylea"
13695
13696#. [message]: speaker=Anarion
13697#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:516
13698msgid "All hail Eloh!"
13699msgstr "Kõik kummardage Eloh't!"
13700
13701#. [message]: speaker=Zylea
13702#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:521
13703msgid "Death to the heretics!"
13704msgstr "Surm väärusulistele!"
13705
13706#. [message]: speaker=Eloh
13707#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:526
13708msgid "They worship their true god."
13709msgstr "Nad kummardavad oma tõelist jumalat."
13710
13711#. [message]: speaker=Eloh
13712#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:531
13713msgid "Come and bow down before your true master, boy."
13714msgstr "Tule ja kummarda oma tõelise emanda ees, poiss."
13715
13716#. [message]: speaker=Kaleh
13717#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:536
13718msgid "Your wish is my command."
13719msgstr "Sinu soov on mulle käsuks."
13720
13721#. [message]: speaker=Eloh
13722#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:581
13723msgid "Argh, you stabbed me!"
13724msgstr "Aarrhh, sa lõid mind noaga!"
13725
13726#. [message]: speaker=Kaleh
13727#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:587
13728msgid ""
13729"I have crossed deserts, mountains, and oceans and watched my people bleed "
13730"every step of the way. I did not come all this way to give up now. I am "
13731"tired of being called boy; I am Kalehssar, the leader of my people and I "
13732"will fight you until my dying breath!"
13733msgstr ""
13734"Ma olen tulnud üle kõrbete, mägede ja merede ning näinud igal sammul oma "
13735"rahva verd. Ma ei tulnud siia alla andma. Mul on kõrini olemast poiss - ma "
13736"olen Kalehssar, oma rahva juht, ja ma võitlen sinuga viimase hingetõmbeni!"
13737
13738#. [message]: speaker=Eloh
13739#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:593
13740msgid "I command you to stop this foolishness!"
13741msgstr "Ma käsin sul see narrus lõpetada!"
13742
13743#. [message]: speaker=Nym
13744#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:603
13745msgid "The shell brooches Melusand gave us, they’re glowing!"
13746msgstr "Need Melusandi antud sõled helendavad!"
13747
13748#. [message]: speaker=Kaleh
13749#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:608
13750msgid "You will never dominate us, not while hope survives!"
13751msgstr "Sa ei valitse meie üle, kuni on veel lootust!"
13752
13753#. [message]: speaker=Eloh
13754#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:614
13755msgid ""
13756"So be it. You choose death? Then you shall receive it from those you hold "
13757"most dear. Kill the unbelievers, let none survive!"
13758msgstr ""
13759"Olgu nii, te valite surma? Siis saate selle nendelt, keda te kõige kallimaks "
13760"peate. Tapke väärusulised, ärge jätke kedagi ellu!"
13761
13762#. [message]: speaker=Anarion
13763#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:619
13764msgid "Yes mistress."
13765msgstr "Jah, emand."
13766
13767#. [message]: speaker=Kaleh
13768#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:624
13769msgid "Ignore our brethren, we must destroy her!"
13770msgstr "Unustage meie vennad, me peame tema hävitama!"
13771
13772#. [message]: speaker=Eloh
13773#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:667
13774msgid "You think you killed me? You have no idea what you are facing."
13775msgstr "Sa arvad, et tapsid mu? Sul pole aimugi, kes sul vastas on."
13776
13777#. [message]: speaker=Nym
13778#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:672
13779msgid ""
13780"Who is she really? Could it be Zhangor, back to avenge his imprisonment?"
13781msgstr ""
13782"Kes ta ikkagi on? On see Zhangor, kes püüab oma vangistuse eest kätte maksta?"
13783
13784#. [message]: speaker=Eloh
13785#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:679
13786msgid ""
13787"Nonsense. Unlike that fool, I do not care about petty things like revenge. "
13788"Nor do I depend on mortals to enact my will. No, I shall destroy you myself!"
13789msgstr ""
13790"Lollus. Erinevalt tollest narrist ei hooli ma väikestest asjadest nagu "
13791"kättemaks. Ja ma ei sõltu surelikest, et oma tahet täide viia. Ei, mina "
13792"hävitan teid ise!"
13793
13794#. [message]: type=Quenoth Fighter, Tauroch Rider
13795#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:697
13796msgid "Huh? What happened?"
13797msgstr "Huh, mis juhtus?"
13798
13799#. [message]: speaker=Zhul
13800#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:702
13801msgid ""
13802"Her spell has been broken. But I don’t think we have won yet. Come aid us!"
13803msgstr ""
13804"Tema loits purunes. Aga ma ei arva, et oleme veel võitnud. Tulge aidake meid!"
13805
13806#. [message]: type=Quenoth Fighter, Tauroch Rider
13807#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:707
13808msgid "Yes priestess."
13809msgstr "Jah, preestrinna"
13810
13811#. [unit]: type=Central Body1, id=Yechnagoth
13812#. [unit]: type=Central Body2, id=Yechnagoth
13813#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:766
13814#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1318
13815msgid "Yechnagoth"
13816msgstr "Yechnagoth"
13817
13818#. [message]: speaker=Nym
13819#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:860
13820msgid "What is that thing?!"
13821msgstr "Mis asi see on!?!"
13822
13823#. [message]: speaker=Zhul
13824#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:866
13825msgid "Eloh protect us!"
13826msgstr "Eloh kaitsku meid!"
13827
13828#. [message]: speaker=Zhul
13829#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:907
13830msgid "Curse Uria, more abominations!"
13831msgstr "Uria olgu neetud, veel  jäledusi!"
13832
13833#. [message]: speaker=Nym
13834#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:912
13835msgid "Is it even possible to kill this thing? It’s huge!"
13836msgstr "Kas seda peletist saabki tappa? See on tohutu!"
13837
13838#. [message]: speaker=Kaleh
13839#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:918
13840msgid ""
13841"It must have some sort of weak point. Look at those pulsing spires, I "
13842"thought they were stone, but they seem to be alive. Maybe if we destroy them "
13843"it will weaken the creature. No matter what horrors appear, we must keep "
13844"attacking it. We can’t stop now!"
13845msgstr ""
13846"Sel peab olema mingi nõrk koht. Vaadake neid värisevaid kupleid - ma "
13847"arvasin, et see on kivi, kuid nad näivad olevat elus. Võib-olla kahjustab "
13848"nende purustamine seda koletist. Kes iganes ka ilmub, peame jätkama selle "
13849"ründamist. Me ei saa enam peatuda!"
13850
13851#. [message]: speaker=Kaleh
13852#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1091
13853msgid ""
13854"That central body is healing faster than we can damage it. It’s almost as if "
13855"our attacks are doing no damage at all. We got to try another tactic, and "
13856"fast!"
13857msgstr ""
13858"Keskmine osa paraneb rutem, kui me seda kahjustada suudame. Näib, et meie "
13859"rünnakud ei mõju sellele üldse.  Peame midagi muud välja mõtlema, kähku!"
13860
13861#. [message]: speaker=$victim_id
13862#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1186
13863msgid ""
13864"What the heck? That central creature just hit me with some sort of slime. It "
13865"hurts and I— I’m stuck!"
13866msgstr ""
13867"Mida tonti? See keskmine elukas viskas mind mingi lögaga.  Valus on ja ma ei "
13868"saa liikuda!"
13869
13870#. [message]: speaker=$victim_id
13871#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1193
13872msgid "Ow, I’m stuck!"
13873msgstr "Uhh, ma olen maa küljes kinni!"
13874
13875#. [message]: speaker=narrator
13876#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1305
13877msgid "<big><b>Aaaurrgghh!!</b></big>"
13878msgstr "<big><b>Aaaurrhh!!</b></big>"
13879
13880#. [message]: speaker=Kaleh
13881#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1328
13882msgid ""
13883"I think we’re finally doing some damage. We must attack the central body, "
13884"while it remains vulnerable!"
13885msgstr ""
13886"Meie löögid hakkasid nüüd mõjuma. Peame keskmist osa ründama, kuni see "
13887"haavatav on!"
13888
13889#. [message]: type=Crawling Horror
13890#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1432
13891msgid "Aiiee!!"
13892msgstr "Aaiiieeee!"
13893
13894#. [message]: speaker=Kaleh
13895#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1458
13896msgid "At last. It is finished."
13897msgstr "Viimaks on see läbi."
13898
13899#. [message]: speaker=Nym
13900#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1469
13901msgid "Is Yechnagoth really dead?"
13902msgstr "On Yechnagoth tõesti surnud?"
13903
13904#. [message]: speaker=Kaleh
13905#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1475
13906msgid "Yes, she’s dead Nym."
13907msgstr "Jah, surnud, Nym."
13908
13909#. [message]: speaker=Nym
13910#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1480
13911msgid "I almost can’t believe it."
13912msgstr "Ma peaaegu ei suuda seda uskuda."
13913
13914#. [message]: speaker=Zhul
13915#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1487
13916msgid "Behold, the pretender has been defeated. Eloh’s might has prevailed."
13917msgstr "Ennäe, võltsjumal on alistatud. Eloh' vägi on võitnud."
13918
13919#. [message]: speaker=Grog
13920#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1494
13921msgid ""
13922"Ugh. Grog is covered in blood and guts and nasty blue goo. Whatever creature "
13923"was, she doesn’t smell any better dead than she did alive."
13924msgstr ""
13925"Ähh,  Grog üleni täis verd, soolikaid ja vastikut sinist löga. Grog ei tea, "
13926"kes see oli, aga ta ei lehka surnuna paremini kui elusast peast."
13927
13928#. [message]: speaker=Nog
13929#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1500
13930msgid ""
13931"Ugh. Nog is covered in blood and guts and nasty blue goo. Whatever creature "
13932"was, she doesn’t smell any better dead than she did alive."
13933msgstr ""
13934"Ähh,  Nog üleni täis verd, soolikaid ja vastikut sinist löga. Nog ei tea, "
13935"kes see oli, aga ta ei lehka surnuna paremini kui elusast peast."
13936
13937#. [message]: speaker=Rogrimir
13938#. [message]: speaker=Jarl
13939#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1506
13940#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1512
13941msgid ""
13942"Ugh. I’m covered in blood and guts, and this nasty blue stuff. I don’t know "
13943"what in the nine hells we were fighting, but she doesn’t smell any better "
13944"dead than she did alive."
13945msgstr ""
13946"Ähh,  ma olen täis verd, soolikaid ja seda vastikut sinist löga. Ma ei tea "
13947"siiani, millise põrgulisega me taplesime, kuid ta ei lehka surnuna paremini "
13948"kui elusast peast."
13949
13950#. [message]: speaker=Kaleh
13951#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1524
13952msgid "Let’s get out of here."
13953msgstr "Kaome siit."
13954
13955#. [scenario]: id=13_Epilogue
13956#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:5
13957msgid "Epilogue"
13958msgstr "Lõppsõna"
13959
13960#. [message]: speaker=Kaleh
13961#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:61
13962msgid ""
13963"I stumbled out into the daylight, scarcely believing that we were "
13964"victorious. Looking out over the island it took me a moment to realize what "
13965"had changed. The fetid darkness had lifted from the land and I saw the suns "
13966"shining brightly for what seemed like the first time in ages. Gazing across "
13967"the bright green trees and sparkling ocean I realized that once this had "
13968"been a place of beauty. Several of our brethren were waiting for me and I "
13969"was overjoyed to discover that they were no longer the mindless slaves I had "
13970"seen before. They too had broken free from their enchantment."
13971msgstr ""
13972"Ma tuikusin päevavalgusse, vaevu uskudes,  et me võitsime. Saarele pilku "
13973"heites võttis hetke aega, enne kui muutusi mõistsin. Jälk pimedus oli maalt "
13974"kadunud ja päikesed särasid eredalt, nagu nad polnud siin ammu säranud.  "
13975"Pilku üle erkroheliste puude ja sillerdava mere saates meenus mulle, kui "
13976"ilus koht see oli kunagi olnud. Mitmed meie seast ootasid mind - ma olin "
13977"üliõnnelik nähes, et nad ei olnud enam arutud orjad, keda ma enne olin "
13978"näinud. Ka nemad olid nõidusest vabaks saanud."
13979
13980#. [message]: speaker=Kaleh
13981#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:66
13982msgid ""
13983"Indeed with Yechnagoth’s death it seems that all of her minions reverted to "
13984"their original chaotic tendencies. Luckily we had already destroyed most of "
13985"the island’s foul inhabitants, and lacking their former discipline we had no "
13986"trouble exterminating the remaining orcs and undead. The naga too fled "
13987"before us, and they have not bothered us since. For once we seemed to be "
13988"safe from imminent danger."
13989msgstr ""
13990"Yechnagothi surma järel valitses tema käsilaste seas segadus. Õnneks olime "
13991"juba varem suurema osa saare kurjadest asukatest hävitanud ning ilma "
13992"varasema juhtimiseta olid ülejäänud orkid ja kooljad kerge saak. Nagad "
13993"põgenesid meie eest samuti ega tülitanud meid enam. Lõpuks näis, et oleme "
13994"väljaspool otsest ohtu."
13995
13996#. [message]: speaker=Kaleh
13997#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:71
13998msgid ""
13999"A few days later Melusand herself appeared and she declared the cleansing of "
14000"this island a miracle. We made a pact between elf and merfolk and vowed to "
14001"live together in peace and prosperity. Melusand blessed the island, and "
14002"named it ‘Quenoth Isle’ in honor of our people. The merfolk have been very "
14003"helpful in teaching us how to adapt to this strange land, though I still "
14004"have trouble getting used to being surrounded by water. It used to be more "
14005"precious than gold. Still, I could hardly imagine a better home for my "
14006"people. Between the bounty of the sea and the many fruits of the jungle "
14007"there is no shortage of food. We are isolated from the chaos on the mainland "
14008"and the merfolk guard the waters. Melusand says now is a time for peace and "
14009"prosperity. Part of me didn’t think we would survive our journey, there were "
14010"so many close calls. Coming here almost does seem like a miracle. If only I "
14011"could forget the price we paid..."
14012msgstr ""
14013"Mõne päeva pärast saabus Melusand ise ja kuulutas saare puhastamise imeks. "
14014"Tegime lepingu haldjate ja näkkide vahel ja lubasime elada koos rahus ja "
14015"õitsengus. Melusand õnnistas saart ja nimetas selle meie rahva auks Quenothi "
14016"saareks. Näkid on meid väga palju aidanud saarega kohanemisel, ehkki mul on "
14017"siiamaani raske harjuda ümbritseva veega - kunagi oli see meile kallim kui "
14018"kuld. Kuid ma ei oska oma rahvale paremat kodu tahta. Merest püütud saak ja "
14019"metsa viljad annavad meile rikkalikult toitu. Oleme eemal suure maa "
14020"segadustest ja näkid valvavad merd. Melusand ütleb, et nüüd on rahu ja "
14021"õitsengu aeg. Osa minust ei uskunud, et me oma teekonna üle elame - liiga "
14022"palju oli napilt pääsemisi. Siia jõudmine oli nagu ime. Kui ma ainult "
14023"suudaksin unustada hinna, mida me maksime..."
14024
14025#. [message]: speaker=Kaleh
14026#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:85
14027msgid ""
14028"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
14029"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
14030"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
14031"confront Yechnagoth alone. And it is only through Eloh’s grace and a good "
14032"bit of luck that none of them died in that bloody battle. But so many others "
14033"that I grew up with were not so lucky. Why did so many of us have to die? I "
14034"wish I could go back and do it all over again."
14035msgstr ""
14036"Kui keegi oleks teekonna alguses mulle öelnud selle verehinna, siis ei tea "
14037"ma, kas mul oleks olnud jõudu esimest sammu astuda. Ma usun, et ma oleks "
14038"pidanud teadma, et mu sõbrad ei lase mul üksi Yechnagothi vastu minna. Ja "
14039"üksnes Eloh' armu läbi ei saanud keegi neist surma. Kuid nii paljud teised, "
14040"kellega koos me üles kasvasime, ei olnud nii õnnelikud. Miks pidid nii "
14041"paljud meist surema? Ma sooviks minna tagasi ja otsast alustada."
14042
14043#. [message]: speaker=Kaleh
14044#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:113
14045msgid ""
14046"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
14047"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
14048"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
14049"confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
14050"could bring Nym back. She followed me faithfully and fought by my side for "
14051"so long, to lose her at the end... I wish I could go back and do it all over "
14052"again."
14053msgstr ""
14054"Kui keegi oleks teekonna alguses mulle öelnud selle verehinna, siis ei tea "
14055"ma, kas mul oleks olnud jõudu esimest sammu astuda. Ma usun, et ma oleks "
14056"pidanud teadma, et mu sõbrad ei lase mul üksi Yechnagothi vastu minna. Kuid "
14057"ma annaks täna heameelega oma elu, et Nym tagasi tuua. Ta käis ustavalt mu "
14058"järel ja võitles mu kõrval nii kaua, ja kaotada ta kõige lõpus... Ma sooviks "
14059"minna tagasi ja otsast alustada."
14060
14061#. [message]: speaker=Kaleh
14062#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:117
14063msgid ""
14064"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
14065"I am still haunted by Nym’s death in that dark place. And so every morning "
14066"at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look out "
14067"upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. I "
14068"remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
14069"death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
14070"good enough place that Nym was willing to sacrifice her life to save it. "
14071"Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I "
14072"tell myself it was worth it. But sometimes that seems a small consolation."
14073msgstr ""
14074"Kuigi ma usun, et meie lahing mustas kindluses oli meie suurim tund, "
14075"kummitab mind siiski Nymi surm selles pimedas paigas. Ja nii tulen ma igal "
14076"päevatõusul välja kagupoolsesse saarenurka ja vaatan vete peale - vaatan "
14077"maailma, mille säilitamiseks me nii palju ohverdasime. Ma meenutan endale, "
14078"mida Zhul ütles ja kõik uskusid, et hoolimata kõigest surmast ja sõjast meie "
14079"teekonnal oli see maailm nii ilus ja hea paik, et Nym oli nõus selle eest "
14080"oma elu andma. Vaatan vetele ja siis tagasi oma rahva õitsengule ja ütlen "
14081"endale, et see oli seda väärt. Kuid vahel tundub see nõrga lohutusena."
14082
14083#. [message]: speaker=Kaleh
14084#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:132
14085msgid ""
14086"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
14087"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
14088"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
14089"confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
14090"could bring Zhul back. She followed me faithfully and fought by my side for "
14091"so long, to lose her at the end... I wish I could go back and do it all over "
14092"again."
14093msgstr ""
14094"Kui keegi oleks teekonna alguses mulle öelnud selle verehinna, siis ei tea "
14095"ma, kas mul oleks olnud jõudu esimest sammu astuda. Ma usun, et ma oleks "
14096"pidanud teadma, et mu sõbrad ei lase mul üksi Yechnagothi vastu minna. Kuid "
14097"ma annaks täna heameelega oma elu, et Zhul tagasi tuua. Ta käis ustavalt mu "
14098"järel ja võitles mu kõrval nii kaua, ja kaotada ta kõige lõpus... Ma sooviks "
14099"minna tagasi ja otsast alustada."
14100
14101#. [message]: speaker=Kaleh
14102#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:136
14103msgid ""
14104"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
14105"I am still haunted by Zhul’s death in that dark place. And so every morning "
14106"at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look out "
14107"upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. I "
14108"remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
14109"death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
14110"good enough place that Zhul was willing to sacrifice her life to save it. "
14111"Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I "
14112"tell myself it was worth it. But sometimes that seems a small consolation."
14113msgstr ""
14114"Kuigi ma usun, et meie lahing mustas kindluses oli meie suurim tund, "
14115"kummitab mind siiski Zhuli surm selles pimedas paigas. Ja nii tulen ma igal "
14116"päevatõusul välja kagupoolsesse saarenurka ja vaatan vete peale - vaatan "
14117"maailma, mille säilitamiseks me nii palju ohverdasime. Ma meenutan endale, "
14118"mida Zhul ütles ja kõik uskusid, et hoolimata kõigest surmast ja sõjast meie "
14119"teekonnal oli see maailm nii ilus ja hea paik, et Zhul oli nõus selle eest "
14120"oma elu andma. Vaatan vetele ja siis tagasi oma rahva õitsengule ja ütlen "
14121"endale, et see oli seda väärt. Kuid vahel tundub see nõrga lohutusena."
14122
14123#. [message]: speaker=Kaleh
14124#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:152
14125msgid ""
14126"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
14127"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
14128"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
14129"confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
14130"could bring Grog back. He left his homeland to fight faithfully by my side, "
14131"and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over "
14132"again."
14133msgstr ""
14134"Kui keegi oleks teekonna alguses mulle öelnud selle verehinna, siis ei tea "
14135"ma, kas mul oleks olnud jõudu esimest sammu astuda. Ma usun, et ma oleks "
14136"pidanud teadma, et mu sõbrad ei lase mul üksi Yechnagothi vastu minna. Kuid "
14137"ma annaks täna heameelega oma elu, et Grog tagasi tuua. Ta lahkus oma "
14138"kodumaalt ja võitles mu kõrval nii kaua, ja kaotada ta kõige lõpus... Ma "
14139"sooviks minna tagasi ja otsast alustada."
14140
14141#. [message]: speaker=Kaleh
14142#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:156
14143msgid ""
14144"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
14145"I am still haunted by the death of Grog in that dark place. And so every "
14146"morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look "
14147"out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. "
14148"I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
14149"death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
14150"good enough place that Grog was willing to sacrifice his life to save it. "
14151"Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I "
14152"tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his "
14153"people are probably still fighting underground, it seems a small consolation."
14154msgstr ""
14155"Kuigi ma usun, et meie lahing mustas kindluses oli meie suurim tund, "
14156"kummitab mind siiski see, et Grog suri selles pimedas paigas. Ja nii tulen "
14157"ma igal päevatõusul välja kagupoolsesse saarenurka ja vaatan vete peale - "
14158"vaatan maailma, mille säilitamiseks me nii palju ohverdasime. Ma meenutan "
14159"endale, mida Zhul ütles ja kõik uskusid, et hoolimata kõigest surmast ja "
14160"sõjast meie teekonnal oli see maailm nii ilus ja hea paik, et Grog oli nõus "
14161"selle eest oma elu andma. Vaatan vetele ja siis tagasi oma rahva õitsengule "
14162"ja ütlen endale, et see oli seda väärt. Kuid kui ma mõtlen meeleheitlikule "
14163"sõjale, mida tema rahvas vist ikka maa all peab,  tundub see nõrga "
14164"lohutusena."
14165
14166#. [message]: speaker=Kaleh
14167#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:162
14168msgid ""
14169"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
14170"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
14171"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
14172"confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
14173"could bring Nog back. He left his homeland to fight faithfully by my side, "
14174"and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over "
14175"again."
14176msgstr ""
14177"Kui keegi oleks teekonna alguses mulle öelnud selle verehinna, siis ei tea "
14178"ma, kas mul oleks olnud jõudu esimest sammu astuda. Ma usun, et ma oleks "
14179"pidanud teadma, et mu sõbrad ei lase mul üksi Yechnagothi vastu minna. Kuid "
14180"ma annaks täna heameelega oma elu, et Nog tagasi tuua. Ta lahkus oma "
14181"kodumaalt ja võitles mu kõrval nii kaua, ja kaotada ta kõige lõpus... Ma "
14182"sooviks minna tagasi ja otsast alustada."
14183
14184#. [message]: speaker=Kaleh
14185#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:166
14186msgid ""
14187"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
14188"I am still haunted by the death of Nog in that dark place. And so every "
14189"morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look "
14190"out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. "
14191"I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
14192"death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
14193"good enough place that Nog was willing to sacrifice his life to save it. "
14194"Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I "
14195"tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his "
14196"people are probably still fighting underground, it seems a small consolation."
14197msgstr ""
14198"Kuigi ma usun, et meie lahing mustas kindluses oli meie suurim tund, "
14199"kummitab mind siiski see, et Nog suri selles pimedas paigas. Ja nii tulen ma "
14200"igal päevatõusul välja kagupoolsesse saarenurka ja vaatan vete peale - "
14201"vaatan maailma, mille säilitamiseks me nii palju ohverdasime. Ma meenutan "
14202"endale, mida Zhul ütles ja kõik uskusid, et hoolimata kõigest surmast ja "
14203"sõjast meie teekonnal oli see maailm nii ilus ja hea paik, et Nog oli nõus "
14204"selle eest oma elu andma. Vaatan vetele ja siis tagasi oma rahva õitsengule "
14205"ja ütlen endale, et see oli seda väärt. Kuid kui ma mõtlen meeleheitlikule "
14206"sõjale, mida tema rahvas vist ikka maa all peab,  tundub see nõrga "
14207"lohutusena."
14208
14209#. [message]: speaker=Kaleh
14210#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:172
14211msgid ""
14212"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
14213"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
14214"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
14215"confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
14216"could bring Rogrimir back. He left his homeland to fight faithfully by my "
14217"side, and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it "
14218"all over again."
14219msgstr ""
14220"Kui keegi oleks teekonna alguses mulle öelnud selle verehinna, siis ei tea "
14221"ma, kas mul oleks olnud jõudu esimest sammu astuda. Ma usun, et ma oleks "
14222"pidanud teadma, et mu sõbrad ei lase mul üksi Yechnagothi vastu minna. Kuid "
14223"ma annaks täna heameelega oma elu, et Rogrimir tagasi tuua. Ta lahkus oma "
14224"kodumaalt ja võitles mu kõrval nii kaua, ja kaotada ta kõige lõpus... Ma "
14225"sooviks minna tagasi ja otsast alustada."
14226
14227#. [message]: speaker=Kaleh
14228#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:176
14229msgid ""
14230"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
14231"I am still haunted by the death of Rogrimir in that dark place. And so every "
14232"morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look "
14233"out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. "
14234"I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
14235"death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
14236"good enough place that Rogrimir was willing to sacrifice his life to save "
14237"it. Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, "
14238"I tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that "
14239"his people are probably still fighting underground, it seems a small "
14240"consolation."
14241msgstr ""
14242"Kuigi ma usun, et meie lahing mustas kindluses oli meie suurim tund, "
14243"kummitab mind siiski see, et Rigrunur suri selles pimedas paigas. Ja nii "
14244"tulen ma igal päevatõusul välja kagupoolsesse saarenurka ja vaatan vete "
14245"peale - vaatan maailma, mille säilitamiseks me nii palju ohverdasime. Ma "
14246"meenutan endale, mida Zhul ütles ja kõik uskusid, et hoolimata kõigest "
14247"surmast ja sõjast meie teekonnal oli see maailm nii ilus ja hea paik, et "
14248"Rogrimir oli nõus selle eest oma elu andma. Vaatan vetele ja siis tagasi oma "
14249"rahva õitsengule ja ütlen endale, et see oli seda väärt. Kuid kui ma mõtlen "
14250"meeleheitlikule sõjale, mida tema rahvas vist ikka maa all peab,  tundub see "
14251"nõrga lohutusena."
14252
14253#. [message]: speaker=Kaleh
14254#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:182
14255msgid ""
14256"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
14257"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
14258"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
14259"confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
14260"could bring Jarl back. He left his homeland to fight faithfully by my side, "
14261"and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over "
14262"again."
14263msgstr ""
14264"Kui keegi oleks teekonna alguses mulle öelnud selle verehinna, siis ei tea "
14265"ma, kas mul oleks olnud jõudu esimest sammu astuda. Ma usun, et ma oleks "
14266"pidanud teadma, et mu sõbrad ei lase mul üksi Yechnagothi vastu minna. Kuid "
14267"ma annaks täna heameelega oma elu, et Jarl tagasi tuua. Ta lahkus oma "
14268"kodumaalt ja võitles mu kõrval nii kaua, ja kaotada ta kõige lõpus... Ma "
14269"sooviks minna tagasi ja otsast alustada."
14270
14271#. [message]: speaker=Kaleh
14272#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:186
14273msgid ""
14274"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
14275"I am still haunted by the death of Jarl in that dark place. And so every "
14276"morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look "
14277"out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. "
14278"I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
14279"death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
14280"good enough place that Jarl was willing to sacrifice his life to save it. "
14281"Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I "
14282"tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his "
14283"people are probably still fighting underground, it seems a small consolation."
14284msgstr ""
14285"Kuigi ma usun, et meie lahing mustas kindluses oli meie suurim tund, "
14286"kummitab mind siiski see, et Jarl suri selles pimedas paigas. Ja nii tulen "
14287"ma igal päevatõusul välja kagupoolsesse saarenurka ja vaatan vete peale - "
14288"vaatan maailma, mille säilitamiseks me nii palju ohverdasime. Ma meenutan "
14289"endale, mida Zhul ütles ja kõik uskusid, et hoolimata kõigest surmast ja "
14290"sõjast meie teekonnal oli see maailm nii ilus ja hea paik, et Jarl oli nõus "
14291"selle eest oma elu andma. Vaatan vetele ja siis tagasi oma rahva õitsengule "
14292"ja ütlen endale, et see oli seda väärt. Kuid kui ma mõtlen meeleheitlikule "
14293"sõjale, mida tema rahvas vist ikka maa all peab,  tundub see nõrga "
14294"lohutusena."
14295
14296#. [message]: speaker=Kaleh
14297#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:203
14298msgid ""
14299"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
14300"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
14301"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
14302"confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
14303"could bring any one of them back. They followed me faithfully and fought by "
14304"my side for so long, to lose them at the end... I wish I could go back and "
14305"do it all over again."
14306msgstr ""
14307"Kui keegi oleks teekonna alguses mulle öelnud selle verehinna, siis ei tea "
14308"ma, kas mul oleks olnud jõudu esimest sammu astuda. Ma usun, et ma oleks "
14309"pidanud teadma, et mu sõbrad ei lase mul üksi Yechnagothi vastu minna. Kuid "
14310"ma annaks täna heameelega oma elu, et ükskõik kes neist tagasi tuua. Nad "
14311"käisid ustavalt mu järel ja võitlesid mu kõrval nii kaua, ja kaotada nad "
14312"kõige lõpus... Ma sooviks minna tagasi ja otsast alustada."
14313
14314#. [message]: speaker=Kaleh
14315#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:208
14316msgid ""
14317"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
14318"I am still haunted by my friends’ deaths in that dark place. And so every "
14319"morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look "
14320"out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. "
14321"I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
14322"death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
14323"good enough place that they were willing to sacrifice their lives to save "
14324"it. Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, "
14325"I tell myself it was worth it. But I still miss each one of them horribly."
14326msgstr ""
14327"Kuigi ma usun, et meie lahing mustas kindluses oli meie suurim tund, "
14328"kummitab mind siiski mu sõprade surm selles pimedas paigas. Ja nii tulen ma "
14329"igal päevatõusul välja kagupoolsesse saarenurka ja vaatan vete peale - "
14330"vaatan maailma, mille säilitamiseks me nii palju ohverdasime. Ma meenutan "
14331"endale, mida Zhul ütles ja kõik uskusid, et hoolimata kõigest surmast ja "
14332"sõjast meie teekonnal oli see maailm nii ilus ja hea paik, et nad olid nõus "
14333"selle eest oma elu andma. Vaatan vetele ja siis tagasi oma rahva õitsengule "
14334"ja ütlen endale, et see oli seda väärt. Kuid siiski tunnen ma neist kõigist "
14335"kohutavalt puudust."
14336
14337#. [message]: speaker=Kaleh
14338#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:224
14339msgid ""
14340"We carried Nym to a small island to the north which had a single peak with a "
14341"beautiful view of the surrounding islands. It seemed to me to be a lookout "
14342"that Nym would appreciate. So I and a few others climbed to the top of the "
14343"peak and dug a grave for Nym so that she might always look down upon us and "
14344"see all that we accomplished with her gift. For she gave us the gift of "
14345"life, and every day I strive to make the most use of it I can. I will always "
14346"remember her. Nym, who was with me ever since I was a child and during every "
14347"step of the journey, who was always faithful, but never hesitated to speak "
14348"her mind, who managed to crack a joke no matter how grim the situation. How "
14349"I miss her laugh, her smile, her..."
14350msgstr ""
14351"Me kandsime Nymi väikesele saarele põhjas, kus oli üksainus mäetipp - sealt "
14352"avanes imeline vaade ümbritsevatele saartele. Ma tundsin, et see oleks "
14353"Nymile meeldinud. Nii ronisin koos mõnede teistega mäetippu - sinna "
14354"kaevasime Nymile haua, et ta alati võiks alla meie poole vaadata ja näha, "
14355"mida me tema kingitusega teinud oleme. Sest ta kinkis meile elu, ja iga päev "
14356"püüan ma võtta sellest nii palju kui saan. Ma mäletan teda alati. Nym, kes "
14357"oli minuga lapsepõlves ja meie teekonna igal sammul, kes oli alati ustav, "
14358"kuid ei kõhelnud kunagi enda arvamust avaldada, kes suutis visata nalja ka "
14359"kõige süngemas olukorras. Ma igatsen ta naeru, ta naeratusi, ta..."
14360
14361#. [message]: speaker=Kaleh
14362#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:240
14363msgid ""
14364"Zhul’s funeral was a huge ceremony, like those she told us about from ages "
14365"ago. I led a procession of our few remaining priestesses and all of the "
14366"faithful around the entire island, so that she might see all that she had "
14367"given to us. Being a priestess of the desert sands we buried her in one of "
14368"the large beaches at the northwest end of the island. At the final battle "
14369"she was one of the oldest elves left and I suppose I should thank Eloh that "
14370"she did not die during our journey. She was my guide and my faith and my "
14371"link to the past. I am sorry that she did not live to see the fruits of her "
14372"labors, but I hope that she is with Eloh now, in a better place."
14373msgstr ""
14374"Zhuli matused tulid sama uhked kui need iidsete aegade omad, millest ta "
14375"meile rääkis. Ma juhtisin ellujäänud preestrinnade ja kogu rahva rongkäiku "
14376"ümber kogu saare - et ta näeks kõike, mida ta meile andnud oli. Ta oli "
14377"kõrbeliivade preestrinna ning seetõttu matsime ta ühele suurele liivarannale "
14378"saare loodeservas. Viimases lahingus oli ta üks vanimaid allesjäänud "
14379"haldjaid ning ma pean täname Eloh't, et ta teel ei surnud. Ta oli mu "
14380"juhataja ja mu usk ja mu side minevikuga. Mul on kahju, et ta ei saanud näha "
14381"oma töö vilju. Kuid ma usun, et ta on nüüd Eloh' juures, paremas paigas kui "
14382"see."
14383
14384#. [message]: speaker=Kaleh
14385#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:258
14386msgid ""
14387"I am saddened by the death of Grog, but by saving my life in the end he did "
14388"fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have "
14389"died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his "
14390"body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long "
14391"journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all "
14392"across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I "
14393"found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought "
14394"Grog would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And so "
14395"we buried him with much honor and will long remember the service that his "
14396"kind has done for our people."
14397msgstr ""
14398"Ma olen kurb, et   Grog surma sai, kuid minu elu päästes heastas ta oma "
14399"võla. Ma arvan, et ta rõõmustas ka selle üle, et võis surra lahingus. Ma "
14400"mõtlesin korraldada retke tagasi ja viia tema keha ta rahva juurde, kuid "
14401"meie rahvas on teekonnast kurnatud ja ma ei  tahtnud enam kedagi kaotada. "
14402"Selle asemel otsisin üle kogu saare ja leidsin viimaks loode kaljude juurest "
14403"mõned koopad. Need ei olnud nii sügavad kui tema kodumaal,kuid ma arvan, et "
14404"Grog oleks olnud tänulik võimaluse eest puhata tugeva kalju all. Ja me "
14405"matsime ta suure auga ning mäletame kaua seda, mida ta meie rahva heaks tegi."
14406
14407#. [message]: speaker=Kaleh
14408#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:265
14409msgid ""
14410"I am saddened by the death of Nog, but by saving my life in the end he did "
14411"fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have "
14412"died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his "
14413"body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long "
14414"journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all "
14415"across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I "
14416"found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought "
14417"Nog would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And so "
14418"we buried him with much honor and will long remember the service that his "
14419"kind has done for our people."
14420msgstr ""
14421"Ma olen kurb, et   Nog surma sai, kuid minu elu päästes heastas ta oma võla. "
14422"Ma arvan, et ta rõõmustas ka selle üle, et võis surra lahingus. Ma mõtlesin "
14423"korraldada retke tagasi ja viia tema keha ta rahva juurde, kuid meie rahvas "
14424"on teekonnast kurnatud ja ma ei  tahtnud enam kedagi kaotada. Selle asemel "
14425"otsisin üle kogu saare ja leidsin viimaks loode kaljude juurest mõned "
14426"koopad. Need ei olnud nii sügavad kui tema kodumaal,kuid ma arvan, et Nog "
14427"oleks olnud tänulik võimaluse eest puhata tugeva kalju all. Ja me matsime ta "
14428"suure auga ning mäletame kaua seda, mida ta meie rahva heaks tegi."
14429
14430#. [message]: speaker=Kaleh
14431#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:272
14432msgid ""
14433"I am saddened by the death of Rogrimir, but by saving my life in the end he "
14434"did fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to "
14435"have died in battle. I considered leading an expedition to go back and "
14436"return his body to his people, but my fellow elves have been weakened by our "
14437"long journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched "
14438"all across the islands and at last in the rocky outcroppings to the "
14439"northwest I found a series of caves. They were not as deep as his homeland "
14440"but I thought Rogrimir would have appreciated being laid to rest under some "
14441"solid rock. And so we buried him with much honor and will long remember the "
14442"service that his kind has done for our people."
14443msgstr ""
14444"Ma olen kurb, et  Rogrimir surma sai, kuid minu elu päästes heastas ta oma "
14445"võla. Ma arvan, et ta rõõmustas ka selle üle, et võis surra lahingus. Ma "
14446"mõtlesin korraldada retke tagasi ja viia tema keha ta rahva juurde, kuid "
14447"meie rahvas on teekonnast kurnatud ja ma ei  tahtnud enam kedagi kaotada. "
14448"Selle asemel otsisin üle kogu saare ja leidsin viimaks loode kaljude juurest "
14449"mõned koopad. Need ei olnud nii sügavad kui tema kodumaal,kuid ma arvan, et "
14450"Rogrimir oleks olnud tänulik võimaluse eest puhata tugeva kalju all. Ja me "
14451"matsime ta suure auga ning mäletame kaua seda, mida ta meie rahva heaks tegi."
14452
14453#. [message]: speaker=Kaleh
14454#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:279
14455msgid ""
14456"I am saddened by the death of Jarl, but by saving my life in the end he did "
14457"fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have "
14458"died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his "
14459"body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long "
14460"journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all "
14461"across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I "
14462"found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought "
14463"Jarl would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And so "
14464"we buried him with much honor and will long remember the service that his "
14465"kind has done for our people."
14466msgstr ""
14467"Ma olen kurb, et  Jarl surma sai, kuid minu elu päästes heastas ta oma võla. "
14468"Ma arvan, et ta rõõmustas ka selle üle, et võis surra lahingus. Ma mõtlesin "
14469"korraldada retke tagasi ja viia tema keha ta rahva juurde, kuid meie rahvas "
14470"on teekonnast kurnatud ja ma ei  tahtnud enam kedagi kaotada. Selle asemel "
14471"otsisin üle kogu saare ja leidsin viimaks loode kaljude juurest mõned "
14472"koopad. Need ei olnud nii sügavad kui tema kodumaal,kuid ma arvan, et Jarl "
14473"oleks olnud tänulik võimaluse eest puhata tugeva kalju all. Ja me matsime ta "
14474"suure auga ning mäletame kaua seda, mida ta meie rahva heaks tegi."
14475
14476#. [message]: speaker=Kaleh
14477#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:296
14478msgid ""
14479"Although I am not as devout as Zhul is, I thank Eloh every day that Nym "
14480"survived that horrible battle in the Black Citadel. No one has been more "
14481"enthusiastic than she in embracing our life among the islands. She delights "
14482"in swimming and sailing among the shallows and spends so much time in the "
14483"water that sometimes I think she is half mermaid herself. Her sparkling "
14484"laugh and quick wit are a daily gift to us. She entertains the children with "
14485"thrilling (though often slightly embellished) tales of our great journey, "
14486"and at times when I get moody, she reminds me what a joy it is to be alive "
14487"in this great land. She is a living testament to the fact that even though "
14488"we were born among the sands we can thrive anywhere we have the will to live."
14489msgstr ""
14490"Kuigi ma ei ole nii pühendunud kui Zhul, tänan ma Eloh't iga päev selle "
14491"eest, et Nym tolles hirmsas lahingus Mustas Kindluses ellu jäi. Keegi teine "
14492"pole olnud nii hakkaja korraldama meie elu siin saarel. Ta armastab ujuda ja "
14493"purjetada madalike vahel ning veedab vees nii palju aega, et vahel tundub, "
14494"nagu oleks ta ise pooleldi näkineid. Tema sillerdav naer ja terane taip on "
14495"meile igapäevaseks õnnistuseks. Ta lõbustab lapsi põnevate (ehkki vahel "
14496"veidi ilustatud) lugudega meie suurest teekonnast ning aeg-ajalt, kui mul on "
14497"paha tuju, tuletab ta mulle meelde, kui suur rõõm on sellel kaunil maal elus "
14498"olla. Ta on elavaks tunnistuseks sellest, et ehkki me sündisime keset "
14499"liivasid, suudame elada kõikjal, kus vaid tahame."
14500
14501#. [message]: speaker=Kaleh
14502#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:312
14503msgid ""
14504"The oldest of the surviving elves, Zhul is moving slower now, but she still "
14505"has that sparkle in her eye. Despite the hardships of our journey and "
14506"Yechnagoth’s deceptions, our victory has only strengthened her faith. She "
14507"will be as quick as always to correct the error of your ways if you ever "
14508"express a disbelief in the powers of Eloh. She told me recently that all the "
14509"trials and triumphs of our journey were but parts of Eloh’s great plan for "
14510"us, and this new home is our reward. She is spending her time now teaching a "
14511"whole new generation of priestesses and telling all the old stories to the "
14512"children so that they won’t be forgotten. She has started designing a sacred "
14513"grove in the jungle for Eloh, as our people did in the olden times. I am "
14514"still not quite used to seeing so many trees, but perhaps, as some people "
14515"say, it is a sign that the peace and prosperity of old has come again."
14516msgstr ""
14517"Vanima elusoliva haldjana liigub Zhul nüüd aeglasemalt, kuid tal on ikka "
14518"veel see säde silmades. Hoolimata teekonna raskustest ja Yechnagothi "
14519"pettustest on meie võit üksnes tugevdanud tema usku. Ta parandab meid kähku "
14520"nagu alati, kui keegi peaks Eloh' väes kahtlema. Ta ütles mulle hiljuti, et "
14521"kõik meie teekonna katsumused ja võidud olid üksnes osa Eloh' suurest "
14522"plaanist, ning et meie uus kodu on meie autasu. Ta veedab nüüd aega uue "
14523"preestrinnade põlvkonna väljakoolitamisega ja jutustades lastele vanu "
14524"lugusid, et neid ei unustataks. Ta on hakanud padrikusse Eloh'le pühapaika "
14525"rajama, nagu meie rahval varem kombeks oli. Ma ei ole ikka veel harjunud nii "
14526"paljude puudega - kuid võib-olla on õigus neil, kes ütlevad, et need on meie "
14527"vana aja rahu ja õitsengu taastuleku märgiks."
14528
14529#. [message]: speaker=Kaleh
14530#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:330
14531msgid ""
14532"By saving my life, Grog fulfilled his life debt to me, but we convinced him "
14533"to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after "
14534"our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the "
14535"merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. And "
14536"afterwards we set to work building new dwellings for our people. Grog stayed "
14537"to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But "
14538"after a while he came to me and told me that he had to return to his own "
14539"people. Grog said his time with us had been like a wonderful dream, and he "
14540"promised he would remember us always, but his people needed him and he had "
14541"to go back home. He said that someday he would return and visit us again, "
14542"but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the "
14543"memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty "
14544"and all that he did to aid us in our struggle."
14545msgstr ""
14546"Minu elu päästes lunastas Grog oma võla minu ees, kuid me veensime teda "
14547"mõneks ajaks siia jääma ja meie võidupidustustest osa saama. Me pidutsesime "
14548"päevi, Eloh' ja näkkide jumala auks, ning tundes rõõmu meie uuest kodust. "
14549"Hiljem hakkasime oma rahvale uusi elamuid rajama. Grog jäi meile abiks ja "
14550"oli ehituse suurim töömurdja. Kuid mõne aja pärast tuli ta minu juurde ja "
14551"ütles, et peab minema tagasi oma rahva juurde. Grog ütles, et meiega "
14552"veedetud aeg oli nagu ilus unenägu ja et ta jääb meid alati mäletama, kuid "
14553"tema rahvas vajab teda ja ta peab koju minema. Ta ütles, et tuleb ühel "
14554"päeval uuesti meid vaatama, kuid ma kahtlen, et ma teda enam näen. Samal "
14555"ajal hindan ma mälestust temast ja ta rahvast ning mäletan kaua tema "
14556"vankumatut ustavust ning kõike, mida ta meie võitluses korda saatis."
14557
14558#. [message]: speaker=Kaleh
14559#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:337
14560msgid ""
14561"By saving my life, Nog fulfilled his life debt to me, but we convinced him "
14562"to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after "
14563"our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the "
14564"merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. And "
14565"afterwards we set to work building new dwellings for our people. Nog stayed "
14566"to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But "
14567"after a while he came to me and told me that he had to return to his own "
14568"people. Nog said his time with us had been like a wonderful dream, and he "
14569"promised he would remember us always, but his people needed him and he had "
14570"to go back home. He said that someday he would return and visit us again, "
14571"but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the "
14572"memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty "
14573"and all that he did to aid us in our struggle."
14574msgstr ""
14575"Minu elu päästes lunastas Nog oma võla minu ees, kuid me veensime teda "
14576"mõneks ajaks siia jääma ja meie võidupidustustest osa saama. Me pidutsesime "
14577"päevi, Eloh' ja näkkide jumala auks, ning tundes rõõmu meie uuest kodust. "
14578"Hiljem hakkasime oma rahvale uusi elamuid rajama. Nog jäi meile abiks ja oli "
14579"ehituse suurim töömurdja. Kuid mõne aja pärast tuli ta minu juurde ja ütles, "
14580"et peab minema tagasi oma rahva juurde. Nog ütles, et meiega veedetud aeg "
14581"oli nagu ilus unenägu ja et ta jääb meid alati mäletama, kuid tema rahvas "
14582"vajab teda ja ta peab koju minema. Ta ütles, et tuleb ühel päeval uuesti "
14583"meid vaatama, kuid ma kahtlen, et ma teda enam näen. Samal ajal hindan ma "
14584"mälestust temast ja ta rahvast ning mäletan kaua tema vankumatut ustavust "
14585"ning kõike, mida ta meie võitluses korda saatis."
14586
14587#. [message]: speaker=Kaleh
14588#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:344
14589msgid ""
14590"By saving my life, Rogrimir fulfilled his life debt to me, but we convinced "
14591"him to hang around for a while and revel in the celebrations that we held "
14592"after our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and "
14593"the merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. "
14594"Afterwards we set to work building new dwellings for our people. Rogrimir "
14595"stayed to help us with the construction, he was the hardest worker among us. "
14596"But after a while he came to me and told me that he had to return to his own "
14597"people. Rogrimir said his time with us had been like a wonderful dream, and "
14598"he promised he would remember us always, but his people needed him and he "
14599"had to go back home. He said that someday he would return and visit us "
14600"again, but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I "
14601"treasure the memory of him and his kind, and I will long remember his "
14602"steadfast loyalty and all that he did to aid us in our struggle."
14603msgstr ""
14604"Minu elu päästes lunastas Rogrimir oma võla minu ees, kuid me veensime teda "
14605"mõneks ajaks siia jääma ja meie võidupidustustest osa saama. Me pidutsesime "
14606"päevi, Eloh' ja näkkide jumala auks, ning tundes rõõmu meie uuest kodust. "
14607"Hiljem hakkasime oma rahvale uusi elamuid rajama. Rogrimir jäi meile abiks "
14608"ja oli ehituse suurim töömurdja. Kuid mõne aja pärast tuli ta minu juurde ja "
14609"ütles, et peab minema tagasi oma rahva juurde. Rogrimir ütles, et meiega "
14610"veedetud aeg oli nagu ilus unenägu ja et ta jääb meid alati mäletama, kuid "
14611"tema rahvas vajab teda ja ta peab koju minema. Ta ütles, et tuleb ühel "
14612"päeval uuesti meid vaatama, kuid ma kahtlen, et ma teda enam näen. Samal "
14613"ajal hindan ma mälestust temast ja ta rahvast ning mäletan kaua tema "
14614"vankumatut ustavust ning kõike, mida ta meie võitluses korda saatis."
14615
14616#. [message]: speaker=Kaleh
14617#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:351
14618msgid ""
14619"By saving my life, Jarl fulfilled his life debt to me, but we convinced him "
14620"to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after "
14621"our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the "
14622"merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. "
14623"Afterwards we set to work building new dwellings for our people. Jarl stayed "
14624"to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But "
14625"after a while he came to me and told me that he had to return to his own "
14626"people. Jarl said his time with us had been like a wonderful dream, and he "
14627"promised he would remember us always, but his people needed him and he had "
14628"to go back home. He said that someday he would return and visit us again, "
14629"but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the "
14630"memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty "
14631"and all that he did to aid us in our struggle."
14632msgstr ""
14633"Minu elu päästes lunastas Jarl oma võla minu ees, kuid me veensime teda "
14634"mõneks ajaks siia jääma ja meie võidupidustustest osa saama. Me pidutsesime "
14635"päevi, Eloh' ja näkkide jumala auks, ning tundes rõõmu meie uuest kodust. "
14636"Hiljem hakkasime oma rahvale uusi elamuid rajama. Jarl jäi meile abiks ja "
14637"oli ehituse suurim töömurdja. Kuid mõne aja pärast tuli ta minu juurde ja "
14638"ütles, et peab minema tagasi oma rahva juurde. Jarl ütles, et meiega "
14639"veedetud aeg oli nagu ilus unenägu ja et ta jääb meid alati mäletama, kuid "
14640"tema rahvas vajab teda ja ta peab koju minema. Ta ütles, et tuleb ühel "
14641"päeval uuesti meid vaatama, kuid ma kahtlen, et ma teda enam näen. Samal "
14642"ajal hindan ma mälestust temast ja ta rahvast ning mäletan kaua tema "
14643"vankumatut ustavust ning kõike, mida ta meie võitluses korda saatis."
14644
14645#. [message]: speaker=Kaleh
14646#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:376
14647msgid ""
14648"And I will always remember Grog who died along our journey. A braver warrior "
14649"I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for "
14650"the short time that I knew him."
14651msgstr ""
14652"Ja mul on alati meeles Grog, kes suri meie teekonnal. Vapraim sõdalane, keda "
14653"kunagi näinud olen, ja kuigi ta võeti liiga vara meilt ära, olen tänulik "
14654"selle lühikese aja eest, mil teda tunda võisin."
14655
14656#. [message]: speaker=Kaleh
14657#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:383
14658msgid ""
14659"And I will always remember Nog who died along our journey. A braver warrior "
14660"I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for "
14661"the short time that I knew him."
14662msgstr ""
14663"Ja mul on alati meeles Nog, kes suri meie teekonnal. Vapraim sõdalane, keda "
14664"kunagi näinud olen, ja kuigi ta võeti liiga vara meilt ära, olen tänulik "
14665"selle lühikese aja eest, mil teda tunda võisin."
14666
14667#. [message]: speaker=Kaleh
14668#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:390
14669msgid ""
14670"And I will always remember Rogrimir who died along our journey. A braver "
14671"warrior I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am "
14672"glad for the short time that I knew him."
14673msgstr ""
14674"Ja mul on alati meeles Rogrimir, kes suri meie teekonnal. Vapraim sõdalane, "
14675"keda kunagi näinud olen, ja kuigi ta võeti liiga vara meilt ära, olen "
14676"tänulik selle lühikese aja eest, mil teda tunda võisin."
14677
14678#. [message]: speaker=Kaleh
14679#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:397
14680msgid ""
14681"And I will always remember Jarl who died along our journey. A braver warrior "
14682"I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for "
14683"the short time that I knew him."
14684msgstr ""
14685"Ja mul on alati meeles Jarl, kes suri meie teekonnal. Vapraim sõdalane, keda "
14686"kunagi näinud olen, ja kuigi ta võeti liiga vara meilt ära, olen tänulik "
14687"selle lühikese aja eest, mil teda tunda võisin."
14688
14689#. [message]: speaker=Kaleh
14690#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:406
14691msgid ""
14692"So much has happened since we left the desert, but looking back upon our "
14693"journey I do not want to forget Garak and his sacrifice. I doubt that we "
14694"would have made it out of the sands alive if it was not for his strength and "
14695"guidance. I remember how he used to smile when charging into battle, and how "
14696"he would pray over the bodies of his fallen friends afterwards. I think of "
14697"him sometimes, buried in the sands with his fellow warriors. I think he "
14698"would have been proud of us. He was both a great warrior and a great "
14699"teacher. He will be remembered."
14700msgstr ""
14701"Nii palju on juhtunud sellest ajast alates, kui me kõrbest lahkusime, kuid "
14702"teele tagasi vaadates ei taha ma unustada ka Garakit ja tema ohvrit. "
14703"Kahtlen, et oleksime elusalt üle liivade pääsenud, kui poleks olnud tema "
14704"jõudu ja juhatust. Ma mäletan, kuidas ta naeratades lahingusse tormas ja "
14705"kuidas ta hiljem langenud sõprade kohal palvetas. Ma mõtlen vahel ta peale - "
14706"tema, kes on nüüd maetud liivadesse koos oma kaaslastega. Ma usun, et ta "
14707"oleks meie üle uhke olnud. Ta oli nii suur sõdalane kui ka suur õpetaja. Ta "
14708"ei unune."
14709
14710#. [message]: speaker=Kaleh
14711#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:411
14712msgid ""
14713"As for the Black Citadel, after much discussion we decided to go back to the "
14714"ancient rituals for purifying unclean land, with fire. We filled the entire "
14715"structure with wood and oil and set the place ablaze to make sure that any "
14716"remnants of Yechnagoth’s infestation would be purged by holy fire. We then "
14717"tore the citadel down, stone by stone. I was tempted to save the stones for "
14718"construction in the future, but I did not know what foul magics might still "
14719"linger in them, and I did not want to take any chances. So with the help of "
14720"the merfolk, we carried the stones far out into the water and cast them down "
14721"to the bottom of the ocean. Once the last stone had been removed, we decided "
14722"that no matter what we built or grew around it, that area would be left bare "
14723"as a reminder of the evil that once dwelt here and all those who gave their "
14724"lives to destroy it."
14725msgstr ""
14726"Mis puutub Musta KIndlusse, siis peale pikka arutelu otsustasime võtta "
14727"uuesti kasutusele vana tava puhastada rikutud maa tulega. Me täitsime kogu "
14728"ehitise puude ja õliga ning panime selle põlema, et püha tuli kogu "
14729"Yechnagothi nakkuse jäänused ära hävitaks. Siis kiskusime kindluse "
14730"kivihaaval maha. Mul oli kiusatus jätta kivid alles edaspidiste ehitiste "
14731"jaoks, kuid ma ei teadnud, mis õel võlujõud võis end nendes peita, ja ma ei "
14732"tahtnud millegagi riskida. Nii viisime kivid näkkide abiga kaugele avamerele "
14733"ja heitsime merepõhja. Kui viimane kivi oli ära viidud, otsustasime,  et "
14734"hoolimata kõigest ümbritsevast peab see paik alati lagedaks jääma - "
14735"meenutusena suurest kurjusest ja nendest, kes andsid selle hävitamisel oma "
14736"elu."
14737
14738#. [message]: speaker=Kaleh
14739#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:416
14740msgid ""
14741"It has been several years since the events that I chronicle here, and I’m "
14742"not quite as spry and limber as I used to be, so I decided it was about time "
14743"that I write this all down lest something happen to me. My one wish is that "
14744"our descendants do not forget all those who made the ultimate sacrifice so "
14745"that there might be a future for our people. Looking at the ruins of the "
14746"ancient empires, I know that time erases all things. We have forgotten so "
14747"much about the Golden Age. Do not let our story suffer the same fate. For as "
14748"long as the tales of those now departed are still told, in some sense they "
14749"are still alive and still with us. Honor those who have died. Remember our "
14750"mistakes so you will not repeat them. And most of all, treasure every day, "
14751"for it is a gift, from us to you."
14752msgstr ""
14753"Nendest sündmustest on nüüd möödas aastaid ja ma pole enam nii kiire ja "
14754"nõtke nagu varem. Nõnda otsustasin, et on aeg see kõik kirja panna, enne kui "
14755"minuga midagi juhtuda võiks. Mu sooviks on, et meie järeltulijad ei unustaks "
14756"neid, kes tõid suurima ohvri, et meie rahval oleks tulevikku. Iidsete "
14757"riikide varemeid vaadates tean, et aeg hävitab kõik asjad. Me oleme kuldsest "
14758"ajastust nii palju unustanud. Ärge laske meie looga sama sündida. Sest nii "
14759"kaua kui meie hulgast lahkunutest lugusid vestetakse, on nad mingis mõttes "
14760"ikka veel elus ja meiega. Austage neid, kes surid. Mäletage meie vigu, et te "
14761"neid ei kordaks. Ja kõige enam  hinnake iga päeva, sest see on meie kingitus "
14762"teile."
14763
14764#. [message]: speaker=Nym
14765#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:458
14766msgid "Hey Kaleh, how’s the writing going?"
14767msgstr "Hei Kaleh, kuidas kirjutamine edeneb?"
14768
14769#. [message]: speaker=Kaleh
14770#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:463
14771msgid "Actually I just finished."
14772msgstr "Tegelikult ma just lõpetasin."
14773
14774#. [message]: speaker=Nym
14775#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:468
14776msgid "You’ve been working on that thing for months. I’m impressed."
14777msgstr "Sa oled selle kallal kuude viisi vaeva näinud.  Ma imetlen sind."
14778
14779#. [message]: speaker=Kaleh
14780#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:473
14781msgid "Yes, it feels good to finally be done."
14782msgstr "Jah, on hea tunne viimaks valmis saada."
14783
14784#. [message]: speaker=Nym
14785#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:478
14786msgid ""
14787"Well, your timing was perfect. Zhul is dedicating the new grove to Eloh, and "
14788"you know there’ll be one heck of a celebration afterwards."
14789msgstr ""
14790"Noh, valisid väga hea aja. Zhul hakkab just uut salu Eloh'le pühitsema - ja "
14791"sa tead hästi, milline pidu pärast lahti läheb."
14792
14793#. [message]: speaker=Kaleh
14794#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:483
14795msgid ""
14796"I suppose we wouldn’t want to miss that. I wonder if they will still have "
14797"any of that wine left from last year?"
14798msgstr ""
14799"Ma arvan, et me ei taha sellest ilma jääda. Huvitav, kas neil on veel veidi "
14800"seda möödunudaastast veini alles?"
14801
14802#. [message]: speaker=Nym
14803#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:488
14804msgid "We’ll just have to find out. Come on!"
14805msgstr "Peame järele uurima. Läki nüüd!"
14806
14807#. [unit_type]: id=Human Commander, race=human
14808#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:4
14809msgid "Human Commander"
14810msgstr "Inimeste väeülem"
14811
14812#. [unit_type]: id=Human Commander, race=human
14813#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:30
14814msgid ""
14815"In this new harsh world, might often makes right and these commanders are "
14816"strong enough to rise to positions of leadership. Leading small groups of "
14817"warriors, commanders rally their troops around them and show no mercy to "
14818"their enemies, striking fiercely with both sword and bow."
14819msgstr ""
14820"Selles uues karmis maailmas on jõud tihti õiguseks ning need ülemad on "
14821"piisavalt tugevad, et juhtideks saada.  Väeülemad koguvad eneste ümber "
14822"üksusi ning ei halasta oma vaenlastele, keda nad suudavad ägedalt rünnata "
14823"nii mõõga kui vibuga."
14824
14825#. [unit_type]: id=Central Body Base, race=monster
14826#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:5
14827msgid "Central Body"
14828msgstr "Keskosa"
14829
14830#. [unit_type]: id=Crawling Horror, race=monster
14831#. [unit_type]: id=Pulsing Spire, race=monster
14832#. [unit_type]: id=Central Body Base, race=monster
14833#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:39
14834#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:26
14835#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:33
14836msgid ""
14837"This thing is impossible to describe, no one has seen anything like it "
14838"before."
14839msgstr ""
14840"Seda asja on võimatu kirjeldada, keegi pole midagi sellist varem näinud."
14841
14842#. [attack]: type=cold
14843#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:45
14844#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:57
14845#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:42
14846#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:39
14847msgid "energy ray"
14848msgstr "kiir"
14849
14850#. [regenerate]: id=regenerates_yec
14851#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:99
14852msgid "alien regenerates"
14853msgstr ""
14854
14855#. [regenerate]: id=regenerates_yec
14856#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:100
14857#, fuzzy
14858#| msgid "female^stunned"
14859msgid "female^alien regenerates"
14860msgstr "uimastatud"
14861
14862#. [regenerate]: id=regenerates_yec
14863#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:101
14864#, fuzzy
14865#| msgid ""
14866#| "Dust Recuperation:\n"
14867#| "The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain."
14868msgid ""
14869"The unit will heal itself 100 HP per turn. If it is poisoned, it will remove "
14870"the poison instead of healing."
14871msgstr ""
14872"Tolmav:\n"
14873"See üksus suudab taastuda liival või mullal seistes 6 EP võrra käigu jooksul."
14874
14875#. [unit_type]: id=Central Body2
14876#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:114
14877msgid "Weakened Central Body"
14878msgstr "Nõrgestatud keskosa"
14879
14880#. [unit_type]: id=Crawling Horror, race=monster
14881#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:4
14882msgid "Crawling Horror"
14883msgstr "Roomav õudus"
14884
14885#. [unit_type]: id=Pulsing Spire, race=monster
14886#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:4
14887msgid "Pulsing Spire"
14888msgstr "Värelev kuppel"
14889
14890#. [unit_type]: id=Giant Ant, race=monster
14891#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ant.cfg:4
14892msgid "Giant Ant"
14893msgstr "Hiidsipelgas"
14894
14895#. [unit_type]: id=Giant Ant, race=monster
14896#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ant.cfg:19
14897msgid ""
14898"Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under the "
14899"earth to the tops of tall mountains. Though normally not hostile, they can "
14900"bite at close range."
14901msgstr ""
14902"Hiidsipelgad on üsna tavalised peaaegu kõikjal, sügavatest koobastest maa "
14903"all kuni kõrgete mäetippudeni. Ehkki nad ei ole harilikult vaenulikud, "
14904"võivad nad liiga ligi minnes hammustada."
14905
14906#. [unit_type]: id=Cave Spider
14907#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Cave_Spider.cfg:12
14908msgid "Cave Spider"
14909msgstr "Koopaämblik"
14910
14911#. [unit_type]: id=Cave Spider
14912#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Cave_Spider.cfg:15
14913msgid ""
14914"Cave Spiders roam deep under the earth, devouring many victims. They can "
14915"bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can attack "
14916"with a web at long range, slowing their foes down."
14917msgstr ""
14918"Koopaämblikud kolavad sügaval maa all ja panevad nahka paljusid olevusi. "
14919"Lähedal olles võivad nad hammustada ja oma ohvreid mürgitada, kaugel aga "
14920"heita võrke ja aeglustada oma vaenlasi."
14921
14922#. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster
14923#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:4
14924#, fuzzy
14925#| msgid "Monsters"
14926msgid "Monster Crab"
14927msgstr "Elukad"
14928
14929#. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster
14930#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:18
14931#, fuzzy
14932#| msgid ""
14933#| "The Crab Men are part crab, part humanoid, and are certainly one of the "
14934#| "most twisted monsters ever recorded by the sages of Wesnoth. Probably the "
14935#| "creation of some twisted mage, these monstrosities have spread into the "
14936#| "wild and prefer to live around coastal waters, preying on both humans and "
14937#| "animals."
14938msgid ""
14939"The Monster Crab is a semi-sentient crab the size of a horse. It is one of "
14940"many twisted monsters recorded by the sages of Wesnoth and probably the "
14941"creation of some twisted mage. These monstrosities have spread into the wild "
14942"and prefer to live around coastal waters, preying on both humans and animals."
14943msgstr ""
14944"Vähkmehed on osaliselt vähid ja osalt inimesed - kindlasti ühed kõige "
14945"jõledamad elukad, kellest Wesnothi lood räägivad. Ilmselt mõne segase võluri "
14946"vaimusünnitisena on need elukad nüüd ka vabas looduses levima hakanud ning "
14947"eelistavad elada rannavetes, luurates nii inimeste kui loomade järgi."
14948
14949#. [unit_type]: id=Dawarf, race=monster
14950#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:4
14951msgid "Dawarf"
14952msgstr "Dawarf"
14953
14954#. [unit_type]: id=Dawarf, race=monster
14955#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:19
14956msgid ""
14957"Don’t ask where the Dawarf came from. You really don’t want to know. It is a "
14958"secret well guarded by the great lore-masters of Wesnoth. And it’s isn’t "
14959"pretty. Hint: it involves lots of sherbet."
14960msgstr ""
14961"Ära küsi, kust Dawarf tuli. Sa ei taha teada. See on suurte Wesnothi tarkade "
14962"hästivarjatud saladus ja see pole kuigi kena. Vihje: mängus on suur hulk "
14963"šerbetti."
14964
14965#. [unit_type]: id=Dust Devil, race=monster
14966#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:15
14967msgid ""
14968"A swirl of dust and desert sand, quick as a wind, impossible to spot when "
14969"resting and as dangerous as sand storm when riled."
14970msgstr ""
14971"Tolmu ja kõrbeliiva keeris, kiire nagu tuul, puhkavas olekus nähtamatu  ja "
14972"vihasena ohtlik nagu liivatorm."
14973
14974#. [attack]: type=arcane
14975#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:43
14976msgid "twister"
14977msgstr "keeristorm"
14978
14979#. [attack]: type=impact
14980#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:55
14981msgid "sand storm"
14982msgstr "liivatorm"
14983
14984#. [regenerate]
14985#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:74
14986msgid "dust recuperation"
14987msgstr "tolmav"
14988
14989#. [regenerate]
14990#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:75
14991#, fuzzy
14992#| msgid ""
14993#| "Dust Recuperation:\n"
14994#| "The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain."
14995msgid "The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain."
14996msgstr ""
14997"Tolmav:\n"
14998"See üksus suudab taastuda liival või mullal seistes 6 EP võrra käigu jooksul."
14999
15000#. [advancement]: id=Dust1
15001#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:81
15002msgid "a stronger Dust Devil"
15003msgstr "tugevam tolmutont"
15004
15005#. [advancement]: id=Dust2
15006#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:100
15007msgid "a taller Dust Devil"
15008msgstr "pikem tolmutont"
15009
15010#. [advancement]: id=Dust3
15011#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:114
15012msgid "a fully-healed Dust Devil"
15013msgstr "täiesti terve tolmutont"
15014
15015#. [unit_type]: id=Flesh Golem, race=monster
15016#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:4
15017msgid "Flesh Golem"
15018msgstr "Lihanukk"
15019
15020#. [unit_type]: id=Flesh Golem, race=monster
15021#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:24
15022msgid ""
15023"Incredibly strong constructs, flesh golems are created by powerful "
15024"necromancers from the bodies of fallen warriors. Though these golems "
15025"dutifully follow every command, and attack their enemies with ceaseless "
15026"rage, the madness that possesses them has occasionally caused them to turn "
15027"on their masters."
15028msgstr ""
15029"Neid uskumatult tugevaid olevusi teevad vägevad surnumanajad langenud "
15030"sõdalaste kehadest.  Ehkki need nukud täidavad peremehe kõiki käske ja "
15031"ründavad nende vaenlasi lõppematu raevuga, on nendes pesitsev hullus "
15032"pööranud neid aeg-ajalt ka oma peremeeste vastu."
15033
15034#. [attack]: type=impact
15035#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:29
15036msgid "smashing frenzy"
15037msgstr "märatsus"
15038
15039#. [unit_type]: id=Ixthala Demon, race=monster
15040#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:4
15041msgid "Ixthala Demon"
15042msgstr "Ixthala kurivaim"
15043
15044#. [unit_type]: id=Ixthala Demon, race=monster
15045#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:22
15046msgid ""
15047"Are these monsters some beast-soldiers of a bygone era? Or are they spirits "
15048"from another plane of existence? Knowledge of their origins is lost, all "
15049"that is known is that they can spell trouble for those who go poking around "
15050"in caverns and ruins."
15051msgstr ""
15052
15053#. [attack]: type=fire
15054#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:26
15055msgid "flaming sword"
15056msgstr "leegitsev mõõk"
15057
15058#. [unit_type]: id=Small Mudcrawler
15059#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Small_Mudcrawler.cfg:8
15060msgid "Small Mudcrawler"
15061msgstr "Väike porikäkk"
15062
15063#. [unit_type]: id=Naga Guardian, race=naga
15064#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardian.cfg:4
15065msgid "Naga Guardian"
15066msgstr "Nagade valvur"
15067
15068#. [unit_type]: id=Naga Guardian, race=naga
15069#. [unit_type]: id=Naga Sentinel, race=naga
15070#. [unit_type]: id=Naga Warden, race=naga
15071#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardian.cfg:21
15072#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Sentinel.cfg:22
15073#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Warden.cfg:21
15074msgid ""
15075"These heavy fighters are the elite guards of the naga. They are slower and "
15076"more heavily armored than most naga and wield huge maces which they use to "
15077"crush their enemies. They mostly guard naga outposts, but occasionally "
15078"participate in offensive raids."
15079msgstr ""
15080"Need vägevad võitlejad on nagade parim kaardivägi. Nad on aeglasemad ja "
15081"raskemini soomustatud kui teised ja kannavad tohutuid nuie, millega oma "
15082"vastaseid lömastavad. Nad valvavad enamasti nagade eelposte, kuid vahel "
15083"käivad ka rüüsteretkedel."
15084
15085#. [unit_type]: id=Naga Hunter, race=naga
15086#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:4
15087msgid "Naga Hunter"
15088msgstr "Nagade kütt"
15089
15090#. [unit_type]: id=Naga Hunter, race=naga
15091#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:18
15092msgid ""
15093"Naga Hunters are Naga who are skilled at hunting with a bow. Since the naga "
15094"are naturally resistant to poison, they have no qualms about hunting with "
15095"poisoned arrows. These two foot long shafts, tipped with a potent poison, "
15096"have been known to slay many kinds of prey."
15097msgstr ""
15098"Nagade kütid on osavad vibuga jahti pidama. Kuna nagadel on vastupanuvõime "
15099"mürkidele, ei  kõhkle nad jahipidamisel mürginooli kasutamast. Need kahe "
15100"jala pikkused ja kangesse mürki kastetud nooled on teinud otsa peale väga "
15101"erinevatele saakloomadele."
15102
15103#. [unit_type]: id=Naga Sentinel, race=naga
15104#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Sentinel.cfg:4
15105msgid "Naga Sentinel"
15106msgstr "Nagade vaht"
15107
15108#. [unit_type]: id=Naga Warden, race=naga
15109#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Warden.cfg:4
15110msgid "Naga Warden"
15111msgstr "Nagade ülevaataja"
15112
15113#. [unit_type]: id=Dark Assassin1, race=orc
15114#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:4
15115msgid "Dark Assassin"
15116msgstr "Tume mõrtsukas"
15117
15118#. [unit_type]: id=Dark Assassin1, race=orc
15119#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:19
15120msgid ""
15121"The Dark Assassin appears and disappears at a moment’s notice. No one knows "
15122"where he came from or why he acts the way he does, but the trail of death he "
15123"leaves in his wake is unmistakeable."
15124msgstr ""
15125"Tume mõrtsukas ilmub ja kaob hetkeliselt. Keegi ei tea, kust  ta tuli või "
15126"miks ta nõnda teeb,  kuid tema mahajäetud vererada ei jäta mingit kahtlust."
15127
15128#. [attack]: type=blade
15129#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:36
15130msgid "scythe"
15131msgstr "sirp"
15132
15133#. [attack]: type=blade
15134#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:45
15135msgid "darts"
15136msgstr "nooled"
15137
15138#. [unit_type]: id=Quenoth Archer, race=elf
15139#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:5
15140#, fuzzy
15141#| msgid "Desert Archer"
15142msgid "Quenoth Archer"
15143msgstr "Kõrbe vibukütt"
15144
15145#. [unit_type]: id=Quenoth Archer, race=elf
15146#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:21
15147msgid ""
15148"With the open sands providing much less protection than the old forests did, "
15149"the wide ranks of elvish archers that once formed the core of the elvish "
15150"military have all but disappeared. Instead, the few who still dedicate "
15151"themselves to the traditional weapon of their ancestors practice the art "
15152"from the saddle, allowing them to more easily avoid the perils of melee "
15153"combat."
15154msgstr ""
15155
15156#. [unit_type]: id=Quenoth Champion, race=elf
15157#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:5
15158#, fuzzy
15159#| msgid "Desert Champion"
15160msgid "Quenoth Champion"
15161msgstr "Kõrbevägilane"
15162
15163#. [unit_type]: id=Quenoth Champion, race=elf
15164#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:24
15165msgid ""
15166"Standing at the forefront of most Quenoth spear lines, Champions are those "
15167"who have mastered the use of the glaive to near perfection. Perhaps only "
15168"slightly lacking in finesse in strategy, these elves more than compensate "
15169"with raw power and can force their way through all but the most secure of "
15170"defenses."
15171msgstr ""
15172
15173#. [attack]: type=pierce
15174#. [attack]: type=blade
15175#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:31
15176#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:43
15177#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:23
15178#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:30
15179#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:42
15180msgid "glaive"
15181msgstr ""
15182
15183#. [unit_type]: id=Corrupted Quenoth Elf, race=elf
15184#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:5
15185msgid "Corrupted Elf"
15186msgstr "Rikutud haldjas"
15187
15188#. [unit_type]: id=Corrupted Quenoth Elf, race=elf
15189#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:19
15190msgid ""
15191"Imbued with a dark spirit these corrupted elves combine unhuman strength "
15192"with potent magics to create formidable opponents. Though the elvish body "
15193"often decays quickly, these abominations are potent weapons of the undead "
15194"lords."
15195msgstr ""
15196"Tumedast vaimust aetuna ühendavad need haldjad ebaloomuliku jõu ja vägevad "
15197"võluvõimed, olles nii kohutavateks vaenlasteks. Ehkki nende haldjakeha "
15198"laguneb sageli kiiresti, on need jõletised võimsaks relvaks kooljate "
15199"isandate käes."
15200
15201#. [attack]: type=cold
15202#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:35
15203msgid "magic"
15204msgstr "võluvägi"
15205
15206#. [unit_type]: id=Divine Avatar, race=elf
15207#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:4
15208msgid "female^Divine Avatar"
15209msgstr "Jumalik ilmutus"
15210
15211#. [unit_type]: id=Divine Avatar, race=elf
15212#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:22
15213msgid ""
15214"Divine Avatars only appear in time of great need. Forms of the Gods "
15215"themselves, made real in this world for a time, blessed are those who are "
15216"lucky enough to view such images of power and perfection."
15217msgstr ""
15218"Ilmutusi nähakse vaid suure häda ajal.  Need on jumalate enda kujud, mis on "
15219"mõneks ajaks selles maailmas - õndsad on need, kel on õnne sellist väge ja "
15220"täiust näha."
15221
15222#. [unit_type]: id=Divine Incarnation
15223#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Incarnation.cfg:7
15224msgid "female^Divine Incarnation"
15225msgstr "Jumalanna kehastus"
15226
15227#. [unit_type]: id=Divine Incarnation
15228#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Incarnation.cfg:13
15229msgid ""
15230"Divine Incarnations are said to be the closest thing to a god’s actual "
15231"presence in this world. They can be both awe-inspiring and terrifying."
15232msgstr ""
15233"Jumala kehastusi nimetatakse jumaliku kohalolu kõrgeimaks astmeks selles "
15234"ilmas. Nad võivad olla nii imelised kui hirmuäratavad."
15235
15236#. [unit_type]: id=Quenoth Druid, race=elf
15237#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:5
15238#, fuzzy
15239#| msgid "female^Desert Druid"
15240msgid "female^Quenoth Druid"
15241msgstr "Kõrbetark"
15242
15243#. [unit_type]: id=Quenoth Druid, race=elf
15244#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:22
15245msgid ""
15246"Worshippers of the Goddess of Light, Eloh, Druids are considered mysterious "
15247"even by other elves of the same order. Part of this stems from the Druids’ "
15248"unusual connection with nature, something nearly wholly absent in a world "
15249"pervaded by scorched sand. In a brutish world where others train themselves "
15250"for combat and survival, these elves are the few who remain as healers and "
15251"caretakers."
15252msgstr ""
15253
15254#. [attack]: type=impact
15255#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:38
15256#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:38
15257#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:38
15258#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:41
15259#, fuzzy
15260#| msgid "Melusand"
15261msgid "sand"
15262msgstr "Melusand"
15263
15264#. [unit_type]: id=Quenoth Dustbok, race=monster, description=
15265#. Made-up animal name derived from 'dust' (sand) and 'bok' as in real-world steenbok or springbok antelope
15266#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Dustbok.cfg:6
15267msgid "Dustbok"
15268msgstr ""
15269
15270#. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=elf
15271#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:5
15272#, fuzzy
15273#| msgid "Desert Fighter"
15274msgid "Quenoth Fighter"
15275msgstr "Kõrbesõdalane"
15276
15277#. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=elf
15278#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:23
15279msgid ""
15280"Long ago, during more prosperous times, Elven warriors favored the use of "
15281"swords as more elegant, versatile weapons compared to other melee armaments. "
15282"However, in recent times, the dearth of supplies for smithing has reduced "
15283"the availability of blade-crafting, necessitating the fashioning of cheaper, "
15284"more easily repaired weaponry. Quenoth Fighters are remarkably skilled in "
15285"coordinated groups, where they can counteract the lack of more sophisticated "
15286"weaponry by forming robust spear ranks capable of repelling nearly any "
15287"frontal assault."
15288msgstr ""
15289
15290#. [unit_type]: id=Tauroch Flagbearer, race=elf
15291#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flagbearer.cfg:5
15292#, fuzzy
15293#| msgid "Troll Flamecaster"
15294msgid "Tauroch Flagbearer"
15295msgstr "Trollide tuleheitja"
15296
15297#. [unit_type]: id=Tauroch Flagbearer, race=elf
15298#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flagbearer.cfg:32
15299msgid ""
15300"The prestigious Flagbearers spend years out in the open deserts leading "
15301"their brethren on patrols and hunts, where they forage for supplies while "
15302"defending their villages from brigands. They are invariably masters of "
15303"skirmishes and tactics, highly proficient at roaming through the "
15304"inhospitable sands. Rarely the leaders of large villages or armies, "
15305"Flagbearers nonetheless have the skill and charisma to act as generals in "
15306"times of need, when the elves are threatened by something more than mere "
15307"scavengers or wild beasts."
15308msgstr ""
15309
15310#. [unit_type]: id=Quenoth Flanker, race=elf
15311#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:5
15312msgid "Quenoth Flanker"
15313msgstr ""
15314
15315#. [unit_type]: id=Quenoth Flanker, race=elf
15316#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:23
15317msgid ""
15318"Some fighters find that their true talents lie not within rigid spear ranks, "
15319"but out in the sands, striking at the flanks and rear of enemy forces. Fast "
15320"and nimble, these elves make use of the weaknesses in enemy formations to "
15321"disrupt their lines and sow chaos on the battlefield. In more cutthroat "
15322"conflicts, Flankers even rely on the use of poison — a tool whose use was "
15323"frowned on by their ancestors — to cripple their foes before charging in for "
15324"the finish."
15325msgstr ""
15326
15327#. [attack]: type=pierce
15328#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:41
15329#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:42
15330msgid "blowgun"
15331msgstr ""
15332
15333#. [unit_type]: id=Quenoth Marksman, race=elf
15334#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:5
15335#, fuzzy
15336#| msgid "Desert Marksman"
15337msgid "Quenoth Marksman"
15338msgstr "Kõrbe täpsuskütt"
15339
15340#. [unit_type]: id=Quenoth Marksman, race=elf
15341#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:22
15342msgid ""
15343"In times past, the elves’ supremacy at archery was unquestioned among the "
15344"other races of the Great Continent. With archery being less viable in a land "
15345"of scarce cover, however, the skills of the few remaining elven bowmen "
15346"became suspect, to the point that even their brethren began to believe that "
15347"archery was more of an outdated relic than a practical tool for battle.\n"
15348"\n"
15349"A simple glance at a Quenoth Marksman in action would be enough to dispel "
15350"this foolish train of thought. Capable of the same legendary feats as their "
15351"ancestors, these master archers can achieve the same speed and precision as "
15352"the Sharpshooters of old, all while in full gallop on horseback."
15353msgstr ""
15354
15355#. [unit_type]: id=Quenoth Mystic, race=elf
15356#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:5
15357#, fuzzy
15358#| msgid "Kaleh of the Quenoth Elves"
15359msgid "female^Quenoth Mystic"
15360msgstr "Kaleh Quenothi haldjate hulgast"
15361
15362#. [unit_type]: id=Quenoth Mystic, race=elf
15363#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:22
15364msgid ""
15365"Like their ancestors, Quenoth Mystics are those who devote themselves to the "
15366"natural energies that flow through body of Irdya. In the harsh, barren "
15367"wastelands, however, these elves can no longer rely on the once vast forests "
15368"from which their forebears drew much of their strength. Instead, sand and "
15369"sun are the source of the elves’ new powers, which they employ to great "
15370"effect in their homes in the deserts."
15371msgstr ""
15372
15373#. [unit_type]: id=Quenoth Outrider, race=elf
15374#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:5
15375#, fuzzy
15376#| msgid "Desert Outrider"
15377msgid "Quenoth Outrider"
15378msgstr "Kõrberüütel"
15379
15380#. [unit_type]: id=Quenoth Outrider, race=elf
15381#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:22
15382msgid ""
15383"Described as riders who ‘rush like the wind’, Outriders breeze across the "
15384"sands at unmatched speeds. Unlike their lesser brethren, Outriders train "
15385"themselves for direct combat, wielding sword and bola to strike at injured "
15386"units and exposed flanks where enemy lines are weakest. A group of these "
15387"riders is especially dangerous, for against them, both retreat and attrition "
15388"are futile, a prospect that is only ruinous in the inhospitable desert."
15389msgstr ""
15390
15391#. [attack]: type=impact
15392#. [effect]: type=impact
15393#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:41
15394#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:97
15395msgid "bolas"
15396msgstr "heitekuulid"
15397
15398#. [unit_type]: id=Quenoth Pathfinder, race=elf
15399#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:5
15400#, fuzzy
15401#| msgid "Desert Outrider"
15402msgid "Quenoth Pathfinder"
15403msgstr "Kõrberüütel"
15404
15405#. [unit_type]: id=Quenoth Pathfinder, race=elf
15406#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:21
15407msgid ""
15408"In times past, turning and fleeing from an engagement was a risky tactic, "
15409"for there were few means to avoid or block enemy archers shooting from "
15410"behind. In the desert, however, unstable footing and lack of cover make it "
15411"far more challenging for most fighters to strike from range. The elusive "
15412"Pathfinders make use of this by riding the exceptionally agile dustboks, who "
15413"are highly adapted to traversing the dunes and can evade most attacks with "
15414"their swift movements. The difficulty in pinning these riders down often "
15415"tries the patience of their enemies, who are provoked into recklessly giving "
15416"chase — inevitably into many a deadly trap."
15417msgstr ""
15418
15419#. [unit_type]: id=Tauroch Protector, race=elf
15420#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:5
15421msgid "Tauroch Protector"
15422msgstr ""
15423
15424#. [unit_type]: id=Tauroch Protector, race=elf
15425#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:37
15426msgid ""
15427"From the journal of Syniel, the Sand Skipper:\n"
15428"\n"
15429"The orcs ambushed me near the oasis at twilight. I had to flee into the "
15430"desert, but even there, the wolves were nearly fast enough to keep up with "
15431"me. I ran and ran for hours until I could barely feel my legs and still, "
15432"they hounded me under the bright moonlight. I thought that I was dead for "
15433"sure, but as Eloh would have it, I came across a young Tauroch that had "
15434"wandered away from her pack. She must have sensed my trouble, for she came "
15435"to me swiftly and fought beside me all through the long night; beyond "
15436"exhaustion, we somehow managed to drive off dozens of orcs and wolves by "
15437"ourselves. By dawn, we were alone, but wounded and weary to our bones with "
15438"nothing but sand in sight. I used what little remained of my supplies to "
15439"tend to the Tauroch’s wounds, then I succumbed to fatigue and I remember "
15440"little after that.\n"
15441"\n"
15442"-----------------------\n"
15443"\n"
15444"I woke up today in the village, tired, but alive. My friends told me that "
15445"the Tauroch had carried me through the desert for many hours at no little "
15446"cost to herself, for she was in worse condition than I by the time we had "
15447"arrived. I can only be grateful that I managed to survive that dreadful "
15448"night, for it is only by Eloh’s grace that I happened upon such a loyal "
15449"companion. She is my savior, my watchful guardian, a blessing from the "
15450"Goddess herself. I think I will call her Nala, meaning ‘Protector’ in our "
15451"tongue. I am sure we will have many more adventures together."
15452msgstr ""
15453
15454#. [attack]: type=impact
15455#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:50
15456#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:31
15457#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:43
15458msgid "trample"
15459msgstr ""
15460
15461#. [unit_type]: id=Quenoth Ranger, race=elf
15462#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:5
15463#, fuzzy
15464#| msgid "Desert Ranger"
15465msgid "Quenoth Ranger"
15466msgstr "Kõrbe rajaleidja"
15467
15468#. [unit_type]: id=Quenoth Ranger, race=elf
15469#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:24
15470msgid ""
15471"The title ‘Ranger’ is a little misleading, for these agile elves have little "
15472"in common with the more pacifistic explorers of nature that once bore the "
15473"same title. They, instead, are expert fighters who specifically seek combat "
15474"in order to better hone their skirmishing skills. While they do not possess "
15475"the brute force of their warrior counterparts, Quenoth Rangers are more "
15476"proficient at navigating through chaotic fights and are capable of darting "
15477"in and out of enemy lines to assassinate injured targets. Their masterful "
15478"use of poison and formidable swordsmanship make these elves especially "
15479"deadly in the harsh desert terrain, where fewer options to retreat are "
15480"available."
15481msgstr ""
15482
15483#. [unit_type]: id=Tauroch Rider, race=elf
15484#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:5
15485msgid "Tauroch Rider"
15486msgstr ""
15487
15488#. [unit_type]: id=Tauroch Rider, race=elf
15489#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:27
15490msgid ""
15491"Taurochs are huge, hardened beasts of the desert, considered untamable by "
15492"most surviving races. However, the elves' affinity with nature has allowed "
15493"them to form an unlikely bond with them. While taurochs can easily carry or "
15494"pull heavy loads, their thick hides and unwavering resolution also make them "
15495"formidable mounts in battle. A tauroch guided by a skilled rider can hold "
15496"off multiple enemies long enough for assistance to arrive."
15497msgstr ""
15498
15499#. [unit_type]: id=Quenoth Scout, race=elf
15500#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:5
15501#, fuzzy
15502#| msgid "Human Scout"
15503msgid "Quenoth Scout"
15504msgstr "Inimeste luuraja"
15505
15506#. [unit_type]: id=Quenoth Scout, race=elf
15507#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:18
15508msgid ""
15509"Riding the graceful, agile dustboks, Quenoth Scouts move with unmatched "
15510"speed across the sands. Their practiced skill with sword and sling are "
15511"useful abilities to harry enemies and allows them to act as effective "
15512"hunters and patrolmen."
15513msgstr ""
15514
15515#. [unit_type]: id=Quenoth Shaman, race=elf
15516#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:5
15517#, fuzzy
15518#| msgid "female^Desert Shaman"
15519msgid "female^Quenoth Shaman"
15520msgstr "Kõrberavitseja"
15521
15522#. [unit_type]: id=Quenoth Shaman, race=elf
15523#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:22
15524msgid ""
15525"Like the elves of old, many Quenoth elves seek to study the art of medicine "
15526"and healing rather than hone their abilities in direct battle. Shamans are "
15527"highly knowledgeable about the sparse plant-life scattered across the "
15528"deserts and even possess some ability to bolster crop growth, an invaluable "
15529"skill in a land with few resources. The capacity to foster flora in such an "
15530"inhospitable environment is a sign of hope as well, a chance that nature "
15531"might one day rise from its sandy grave and bloom again."
15532msgstr ""
15533
15534#. [unit_type]: id=Quenoth Shyde, race=elf
15535#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:5
15536#, fuzzy
15537#| msgid "female^Desert Shyde"
15538msgid "female^Quenoth Shyde"
15539msgstr "Kõrbe imetegija"
15540
15541#. [unit_type]: id=Quenoth Shyde, race=elf
15542#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:23
15543msgid ""
15544"From the teachings of Analia, the healer of the Emerald Blossom:\n"
15545"\n"
15546"“... by embracing the path to the faerie, we must step past the boundary of "
15547"flesh and magic to become a being of them both. As surely as the physical "
15548"form binds the blood that gives us life, it must bind the energy that "
15549"governs our world, that which is the flowing wind, the cycle of day and "
15550"night, the endless march of time... We are the physical form, but we are "
15551"timeless spirits as well, beings touched by that which is faerie. That realm "
15552"is one that endures through the aeons, whether it takes on the form of "
15553"nature, of fire, or of sand, it is always there. As it is mutable, so must "
15554"we be, for the power of faerie is that to transmute the flesh of our world, "
15555"from sand to earth, from scorched wasteland to life.”"
15556msgstr ""
15557
15558#. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=elf
15559#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:5
15560msgid "Tauroch Stalwart"
15561msgstr ""
15562
15563#. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=elf
15564#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:36
15565msgid ""
15566"When encountering wild Taurochs, Quenoth hunters often observe the curious "
15567"behavior of particularly stubborn beasts, who will brace their rugged bodies "
15568"and absolutely refuse to budge when provoked. Though difficult to placate, "
15569"these Taurochs are sometimes selected by skilled riders for their "
15570"exceptional resilience. Any warrior who finds their advance blocked by a "
15571"Stalwart would undoubtedly be wise to seek another path, for trying to "
15572"displace the beast would be akin to trying to fight a stone wall."
15573msgstr ""
15574
15575#. [unit_type]: id=Quenoth Sun Singer, race=elf
15576#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:5
15577#, fuzzy
15578#| msgid "female^Desert Sentinel"
15579msgid "female^Quenoth Sun Singer"
15580msgstr "Kõrbevalvur"
15581
15582#. [unit_type]: id=Quenoth Sun Singer, race=elf
15583#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:22
15584msgid ""
15585"Faerie and elven magic have oft been aptly associated with life, from which "
15586"they draw the majority of their power. However, with the death of much of "
15587"Irdya’s flora, the Quenoth Elves were forced to seek another source for "
15588"their sorcery. In time, they learned to harness the power of the suns Sela "
15589"and Naia - the twin stars that had razed the forests of Irdya to ashes, yet "
15590"still spring forth the energy required for sparking life. Those who master "
15591"this new magic sing of the dual nature of these embodiments of fire: flames "
15592"that are both life and life’s demise."
15593msgstr ""
15594
15595#. [unit_type]: id=Quenoth Sun Sylph, race=elf
15596#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:5
15597#, fuzzy
15598#| msgid "female^Desert Shyde"
15599msgid "female^Quenoth Sun Sylph"
15600msgstr "Kõrbe imetegija"
15601
15602#. [unit_type]: id=Quenoth Sun Sylph, race=elf
15603#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:25
15604msgid ""
15605"In times past, those who stepped beyond the boundary of the worlds of elf "
15606"and faerie were called Sylphs, mystics with unparalleled knowledge of the "
15607"secrets of the natural sphere. However, in the harsh new world, the path "
15608"into the realm of the faerie became no longer a journey into the heart of "
15609"nature, but a diverging path between light and darkness. Those elves who "
15610"embrace the burning suns as the fulcrum of life and death learn also to "
15611"harness their power, transforming into beings imbued with radiant fire. "
15612"These Sun Sylphs very much embody the power that they wield: light that "
15613"heals and protects, and flames that smolder with destruction."
15614msgstr ""
15615
15616#. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=elf
15617#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:5
15618msgid "Tauroch Vanguard"
15619msgstr ""
15620
15621#. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=elf
15622#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:31
15623msgid ""
15624"The massive and fearless Taurochs are often employed not only to charge and "
15625"break through enemy formations, but to rally and inspire infantry to hold "
15626"their ground. Vanguards are hardy riders, adept at surviving in the thick of "
15627"battle and leading their brethren from the front lines. Towering above the "
15628"rolling dunes, the Vanguards bear great flags that fly brightly in the "
15629"desert skies, a distinctive sight even from far away across the sands. The "
15630"presence of these riders is a heartening one for most elves and a deterrent "
15631"for the many pillagers that rove the deserts."
15632msgstr ""
15633
15634#. [unit_type]: id=Quenoth Warrior, race=elf
15635#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:5
15636#, fuzzy
15637#| msgid "Arisen Warrior"
15638msgid "Quenoth Warrior"
15639msgstr "Ülesäratatud sõdalane"
15640
15641#. [unit_type]: id=Quenoth Warrior, race=elf
15642#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:23
15643msgid ""
15644"When compared to a spear, a glaive is often a shorter weapon with less "
15645"reach, but more versatile in use. An experienced fighter can use the head to "
15646"hook or pin enemy weapons and strike from unusual angles, allowing them to "
15647"catch an unwary opponent by surprise. In formation, Quenoth Warriors bear "
15648"these somewhat unorthodox weapons to both strike with great power and to "
15649"support their nearby brethren."
15650msgstr ""
15651
15652#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:4
15653msgid ""
15654"Kaleh is still a young Elf of the Quenoth, on the verge of adulthood. He "
15655"trained with his father with the bow and sword, joining him in lighter "
15656"expeditions and raids. When his father was lost, Kaleh became more serious "
15657"and solemn than is usual for those who walk under the two suns. He turned "
15658"inwards for answers and guidance, not knowing how much his people would look "
15659"towards him for guidance in times to come."
15660msgstr ""
15661"Kaleh on veel noor Quenothi haldjas, täisealiseks saamise piiri peal. Ta "
15662"õppis oma isalt vibu ja mõõga kasutamist ja käis temaga kergematel retkedel "
15663"kaasas. Kui ta isa kadunuks jäi, muutus Kaleh tõsisemaks ja mõtlikumaks, kui "
15664"see teiste päikese all kõndijate puhul tavaks. Ta pöördus vastuste ja "
15665"juhatuse leidmiseks endasse - teadmata, kui palju tema rahvas tulevastel "
15666"päevade juhatust otsides tema poole vaatab."
15667
15668#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:7
15669#, fuzzy
15670#| msgid ""
15671#| "Nym is Kaleh’s childhood friend who follows the tradition of a family of "
15672#| "Desert Hunters, as much as that can be said about a young, rebellious "
15673#| "lady with quick wits and strong will. Her high spirits are a great boon "
15674#| "in dark times."
15675msgid ""
15676"Nym is Kaleh’s childhood friend, a young, rebellious lady with quick wits "
15677"and strong will. Her high spirits are a great boon in dark times."
15678msgstr ""
15679"Nym on Kaleh' lapsepõlvesõber, kes järgib oma kõrbeküttide suguvõsa tavasid "
15680"- niivõrd kui seda saab teha üks noor mässuline neiu, kel on terane taip ja "
15681"tugev tahe. Tema hea tuju on tumedatel aegadel suureks abiks."
15682
15683#. [advancement]: id=hunter_1
15684#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:76
15685#, fuzzy
15686#| msgid "Naga Hunter"
15687msgid "Hunter"
15688msgstr "Nagade kütt"
15689
15690#. [advancement]: id=leader_1
15691#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:114
15692#, fuzzy
15693#| msgid "Naga Leader"
15694msgid "Leader"
15695msgstr "Nagade pealik"
15696
15697#. [advancement]: id=warrior_2_1
15698#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:153
15699msgid "Warrior (choose only one): specialize in melee combat"
15700msgstr ""
15701
15702#. [advancement]: id=warrior_2_2
15703#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:175
15704msgid "Warrior (choose only one): specialize in archery"
15705msgstr ""
15706
15707#. [advancement]: id=hunter_2_1
15708#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:199
15709msgid "Hunter (choose only one): specialize in surprise attacks"
15710msgstr ""
15711
15712#. [advancement]: id=hunter_2_2
15713#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:228
15714msgid "Hunter (choose only one): specialize in skirmishing"
15715msgstr ""
15716
15717#. [advancement]: id=leader_2_1
15718#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:256
15719msgid "Leader (choose only one): specialize in supporting allies"
15720msgstr ""
15721
15722#. [advancement]: id=leader_2_2
15723#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:288
15724msgid "Leader (choose only one): specialize in distracting enemies"
15725msgstr ""
15726
15727#. [unit_type]: id=Quenoth Youth, race=elf, description={QUENOTH_YOUTH_DESCRIPTION}
15728#. [unit_type]: id=Quenoth Youth 2, race=elf, description={QUENOTH_YOUTH_DESCRIPTION}
15729#. [unit_type]: id=Quenoth Youth 3, race=elf, description={QUENOTH_YOUTH_DESCRIPTION}
15730#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:440
15731#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:495
15732#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:552
15733#, fuzzy
15734#| msgid "Desert Youth"
15735msgid "Quenoth Youth"
15736msgstr "Kõrbenooruk"
15737
15738#. [female]: description={NYM_DESCRIPTION}
15739#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:480
15740#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:537
15741#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:594
15742#, fuzzy
15743#| msgid "Kaleh of the Quenoth Elves"
15744msgid "female^Quenoth Youth"
15745msgstr "Kaleh Quenothi haldjate hulgast"
15746
15747#. [unit_type]: id=EGhost
15748#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:7
15749msgid "Ethereal Ghost"
15750msgstr "Ebamaine vaim"
15751
15752#. [unit_type]: id=EGhost
15753#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:16
15754msgid ""
15755"It is one of the greater mercies of creation that a human soul is immutable, "
15756"and cannot be destroyed. However, the many things a necromancer can do, "
15757"despite this, are entirely horrifying.\n"
15758"\n"
15759"Trapped within a shroud of vile enchantments, a spirit likens unto the wind "
15760"in the sails of a ship. The contrivance that results from this prison is an "
15761"unfailing servant, which can be bound to whatever task their master sees fit."
15762msgstr ""
15763"Üks suurimaid imesid on see, et inimhing on muutmatu ja seda ei saa "
15764"hävitada. Kuid sellest hoolimata suudavad surnumanajad sellega teha paljusid "
15765"jõledaid asju.\n"
15766"\n"
15767"Selline jäledate nõiduste lõksu püütud vaim sarnaneb tuulele laeva purjedes. "
15768"Selle tagajärjeks on kuulekas teener, kes täidab kõik oma isanda tahtmised."
15769
15770#. [unit_type]: id=EGhost
15771#. [unit_type]: id=ENightgaunt
15772#. [unit_type]: id=EShadow
15773#. [unit_type]: id=ESpectre
15774#. [unit_type]: id=EWraith
15775#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:18
15776#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:20
15777#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:23
15778#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:16
15779#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:17
15780msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit is able to move through solid stone walls."
15781msgstr "See üksus suudab liikuda läbi kiviseinte."
15782
15783#. [unit_type]: id=ENightgaunt
15784#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:7
15785msgid "Ethereal Nightgaunt"
15786msgstr "Ebamaine kummitus"
15787
15788#. [unit_type]: id=ENightgaunt
15789#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:20
15790msgid ""
15791"SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Nightgaunts, Ethereal Nightgaunts cannot hide at "
15792"night."
15793msgstr ""
15794"Erinevalt tavalistest kummitustest ei suuda ebamaised kummitused end öösel "
15795"varjata."
15796
15797#. [unit_type]: id=ENightgaunt
15798#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:20
15799msgid ""
15800"The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the "
15801"countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by the "
15802"living, and those who live to speak of them had no leisure to study their "
15803"foe."
15804msgstr ""
15805"Nende olendite maskite otstarve on teadmata nagu ka muud nende saladused. "
15806"Neid hirmsaid kujusid näevad elavad üksnes harva - ja neil, kes on selle "
15807"kohtumise üle elanud, ei olnud just aega oma vaenlast lähemalt uurida."
15808
15809#. [unit_type]: id=EShadow
15810#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:7
15811msgid "Ethereal Shadow"
15812msgstr "Ebamaine vari"
15813
15814#. [unit_type]: id=EShadow
15815#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:21
15816msgid ""
15817"When light came into the world and gave form to the unknown, fear was forced "
15818"to retreat into darkness. Since that day, the shadows of the world have held "
15819"terror for humanity, though it knows not why.\n"
15820"\n"
15821"That is a question which is easily answered by a necromancer."
15822msgstr ""
15823"Kui valgus tuli maailma ja andis tundmatusele kuju, pidi hirm taanduma "
15824"pimedusse. Sellest päevast on maailma varjud inimkonnas õudust tekitanud, "
15825"ehkki ei ole isegi teada, miks.\n"
15826"\n"
15827"Sellele küsimusele suudavad hõlpsasti vastata surnumanajad."
15828
15829#. [unit_type]: id=EShadow
15830#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:23
15831msgid ""
15832"SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at night."
15833msgstr ""
15834"Erinevalt tavalistest varjudest ei suuda ebamaised varjud end öösel varjata."
15835
15836#. [unit_type]: id=ESpectre
15837#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:7
15838msgid "Ethereal Spectre"
15839msgstr "Ebamaine viirastus"
15840
15841#. [unit_type]: id=ESpectre
15842#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:14
15843msgid ""
15844"Sometimes called the ‘hollow men’, spectres form the right arm of their "
15845"master’s power. These abominations are a rightful terror to the living, and "
15846"keep a sleepless vigil over their master’s domain.\n"
15847"\n"
15848"The creation of these is no mean feat; the real danger in encountering one "
15849"is that it is likely only the harbinger of a much more dangerous force that "
15850"will follow in its wake."
15851msgstr ""
15852"Vahel ka 'õõnsateks meesteks' kutsutud viirastused on oma isanda parem käsi. "
15853"Need jõletised on kõigele elavale hirmuks ja peavad unetut vahti oma isanda "
15854"valduste üle.\n"
15855"\n"
15856"Nende loomine ei ole eriline kunst ning ühe sellisega kohtumine pole "
15857"iseenesest nii ohtlik kui see, mis enamasti neile järgneb."
15858
15859#. [unit_type]: id=EWraith
15860#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:7
15861msgid "Ethereal Wraith"
15862msgstr "Ebamaine kodukäija"
15863
15864#. [unit_type]: id=EWraith
15865#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:15
15866msgid ""
15867"These tortured forms of what were once warriors are among the most "
15868"terrifying things a necromancer can create, for a sword will cleave right "
15869"through them, as through air itself. What inspires such fear is the thought "
15870"that these beasts are invincible, a belief that is actually far from the "
15871"truth.\n"
15872"\n"
15873"Because of this, a means was made by which the enchantments that drive these "
15874"creatures could renew themselves through the very thing which threatened "
15875"them."
15876msgstr ""
15877"Need piinatud kujud olid kunagi sõdalased - ning nad on üks jubedamaid "
15878"asju,  mida surnumanaja saab luua, kuna mõõgatera läheb neist läbi nagu "
15879"õhust. Suurt hirmu nende ees põhjustabki asjaolu, et neid peetakse "
15880"võitmatuks - kuid see on tegelikult tõest kaugel.\n"
15881"\n"
15882"Seepärast pandi neile kaasa loits, mille abil nad suudavad end ise taastada "
15883"oma vaenlase arvel."
15884
15885#. [unit_type]: id=Haunt
15886#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Haunt.cfg:8
15887msgid "Haunt"
15888msgstr "Lummutis"
15889
15890#. [unit_type]: id=Haunt
15891#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Haunt.cfg:16
15892msgid ""
15893"Haunts are the tortured souls of those who have died suddenly and never been "
15894"laid to rest. Paralyzed by the shock of their death, they are cursed to "
15895"forever haunt the place of their death and relive their final moments over "
15896"and over and over."
15897msgstr ""
15898"Mardused on nende piinatud hinged, kes surid äkitselt ja ei leidnud rahu. "
15899"Surmast rabatuna on nad igavesti määratud kummitama enda surmapaigas ning "
15900"elama ikka ja jälle läbi oma viimaseid hetki."
15901
15902#. [unit_type]: id=Spider Lich, race=undead
15903#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:4
15904msgid "Spider Lich"
15905msgstr "Kooljaämblik"
15906
15907#. [unit_type]: id=Spider Lich, race=undead
15908#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:18
15909#, fuzzy
15910#| msgid ""
15911#| "No one is quite sure how spider liches are created, but they are horrific "
15912#| "sight to behold. Crawling around on huge skeletal legs, and wielding huge "
15913#| "magical staves, these abominations are fearsome undead foes. "
15914msgid ""
15915"No one is quite sure how spider liches are created, but they are a horrific "
15916"sight to behold. Crawling around on huge skeletal legs, and wielding huge "
15917"magical staves, these abominations are fearsome undead foes. "
15918msgstr ""
15919"Keegi ei tea, kuidas kooljaämblikud tekivad, kuid nad on jube vaatepilt. "
15920"Need jäledused roomavad kondistel jalgadel ja ründavad suurte võlusauadega, "
15921"olles hirmsateks vaenlasteks."
15922
15923#. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead
15924#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Undead_Horseman.cfg:5
15925msgid "Skeleton Rider"
15926msgstr "Luukerede ratsanik"
15927
15928#. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead
15929#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Undead_Horseman.cfg:34
15930msgid ""
15931"Once great warriors across the plains, these mounted riders atop their "
15932"skeletal horses were raised from the sands by unholy magic to spread fear "
15933"and destruction."
15934msgstr ""
15935"Kunagiste tasandike suurte sõdalastena äratati need ratsamehed koos oma "
15936"luukerehobustega liivadest üles mingi jubeda võluväe poolt, et külvata hirmu "
15937"ja hävingut."
15938
15939#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:65
15940msgid " This unit is capable of basic healing and slowing dehydration."
15941msgstr "  See üksus suudab veidi ravida ja kurnatust tagasi hoida."
15942
15943#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:68
15944msgid ""
15945" This unit is capable of healing those around it, slowing dehydration, and "
15946"curing them of poison."
15947msgstr ""
15948"  See üksus suudab ümberkaudseid ravida, kurnatust tagasi hoida ja mürgi "
15949"mõju eemaldada."
15950
15951#. [dummy]: id=teaching
15952#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:75
15953msgid "teaching"
15954msgstr ""
15955
15956#. [dummy]: id=teaching
15957#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:76
15958#, fuzzy
15959#| msgid "female^Desert Ranger"
15960msgid "female^teaching"
15961msgstr "Kõrbe rajaleidja"
15962
15963#. [dummy]: id=teaching
15964#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:77
15965msgid ""
15966"At the start of every turn, this unit redistributes its experience points to "
15967"all the units of the same side adjacent to it. If no suitable unit is "
15968"adjacent, its experience just goes back to zero."
15969msgstr ""
15970
15971#. [attacks]: id=shock
15972#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:86
15973msgid "shock"
15974msgstr ""
15975
15976#. [attacks]: id=shock
15977#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:87
15978msgid ""
15979"When this attack is used on offense, the opponent will retaliate with one "
15980"less strike than normally, to a minimum of one strike."
15981msgstr ""
15982
15983#. [dummy]: id=formation
15984#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:100
15985msgid "formation"
15986msgstr ""
15987
15988#. [dummy]: id=formation
15989#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:101
15990#, fuzzy
15991#| msgid "female^Divine Incarnation"
15992msgid "female^formation"
15993msgstr "Jumalanna kehastus"
15994
15995#. [dummy]: id=formation
15996#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:102
15997msgid ""
15998"This unit gains a +10% bonus to defense when another unit with the same "
15999"ability is adjacent to it. However, this cannot raise the unit’s defense "
16000"above 70%."
16001msgstr ""
16002
16003#. [dummy]: id=disengage
16004#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:109
16005msgid "disengage"
16006msgstr ""
16007
16008#. [dummy]: id=disengage
16009#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:110
16010#, fuzzy
16011#| msgid "female^stunned"
16012msgid "female^disengage"
16013msgstr "uimastatud"
16014
16015#. [dummy]: id=disengage
16016#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:111
16017msgid ""
16018"If this unit doesn’t move before attacking, it will retain its movement "
16019"points after the attack."
16020msgstr ""
16021
16022#. [dummy]: id=daze
16023#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:118
16024msgid "daze"
16025msgstr ""
16026
16027#. [dummy]: id=daze
16028#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:119
16029msgid ""
16030"When hit with this attack, an enemy suffers a 10% penalty both to their "
16031"defense and chance to hit for one turn. Other specials that affect chance to "
16032"hit (e.g. magical and marksman) take precedence over this special.\n"
16033"\n"
16034"Magical attacks will still have a 70% chance to hit.\n"
16035"Marksman attacks are only affected if the chance to hit is greater than 60%."
16036msgstr ""
16037
16038#. [skirmisher]: id=distract
16039#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:129
16040msgid "distract"
16041msgstr ""
16042
16043#. [skirmisher]: id=distract
16044#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:130
16045#, fuzzy
16046#| msgid "female^stunned"
16047msgid "female^distract"
16048msgstr "uimastatud"
16049
16050#. [skirmisher]: id=distract
16051#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:131
16052msgid ""
16053"This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but "
16054"not for itself)."
16055msgstr ""
16056
16057#. [dummy]: id=support
16058#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:142
16059msgid "support"
16060msgstr ""
16061
16062#. [dummy]: id=support
16063#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:143
16064#, fuzzy
16065#| msgid "female^Desert Star"
16066msgid "female^support"
16067msgstr "Kõrbetäht"
16068
16069#. [dummy]: id=support
16070#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:144
16071msgid "The upkeep costs of adjacent friendly units are lowered by 1."
16072msgstr ""
16073
16074#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:149
16075msgid ""
16076" This unit’s melee attack can overwhelm the defenses of enemies, preventing "
16077"them from retaliating as effectively."
16078msgstr ""
16079
16080#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:152
16081msgid " Groups of units of this type are able to shield each other in combat."
16082msgstr ""
16083
16084#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:155
16085msgid " This unit can move either before or after attacking."
16086msgstr ""
16087
16088#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:158
16089msgid ""
16090" This unit can daze its enemies, reducing their accuracy and defense until "
16091"they end a turn."
16092msgstr ""
16093
16094#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:161
16095msgid ""
16096" This unit is capable of distracting opponents, allowing allied units to "
16097"trespass their Zones of Control and move unhindered around them."
16098msgstr ""
16099
16100#. [unstore_unit]
16101#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:368
16102msgid "dazed"
16103msgstr ""
16104
16105#. [unstore_unit]
16106#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:369
16107#, fuzzy
16108#| msgid "female^stunned"
16109msgid "female^dazed"
16110msgstr "uimastatud"
16111
16112#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:5
16113msgid "Kaleh"
16114msgstr "Kaleh"
16115
16116#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:15
16117msgid "Nym"
16118msgstr "Nym"
16119
16120#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:56
16121msgid "Zhul"
16122msgstr "Zhul"
16123
16124#. [message]: speaker=unit
16125#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:15
16126msgid "To die on the cusp of victory. Oh, the irony!"
16127msgstr "Surra võidu lävel... Paha nali!"
16128
16129#. [message]: speaker=unit
16130#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:20
16131msgid "I’m too young to die. What will happen to my people?"
16132msgstr "Ma olen liiga noor, et surra. mis mu rahvast saab?"
16133
16134#. [message]: speaker=unit
16135#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:37
16136msgid "Save me, Kaleh, I’m dying..."
16137msgstr "Päästa mind, Kaleh, ma suren..."
16138
16139#. [message]: speaker=unit
16140#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:58
16141msgid "Eloh protect us, I have fallen."
16142msgstr "Eloh kaitsku meid, ma olen surnud."
16143
16144#. [message]: speaker=unit
16145#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:80
16146msgid "Aaargh! Curse you!"
16147msgstr "Aaarrhh, ole sa neetud!"
16148
16149#. [message]: speaker=unit
16150#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:105
16151msgid "I go now to join my forefathers..."
16152msgstr "Ma lähen nüüd oma isade juurde..."
16153
16154#. [message]: speaker=unit
16155#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:112
16156msgid "No, $unit.name can’t die now!"
16157msgstr "Ei, $unit.name, sa ei tohi surra!"
16158
16159#. [message]: speaker=Kaleh
16160#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:130
16161msgid ""
16162"Without his guidance, how can we escape from these infernal caves? We are "
16163"lost without him!"
16164msgstr ""
16165"Kuidas me ilma tema juhatuseta neist neetud koobastest välja saame? Me oleme "
16166"temata kadunud!"
16167
16168#. [message]: speaker=Kaleh
16169#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:140
16170msgid "He was a brave warrior and a true ally. He will be missed."
16171msgstr ""
16172"Ta oli vapper sõdalane ja tõeline liitlane. Me jääme tast puudust tundma."
16173
16174#. [message]: speaker=unit
16175#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:155
16176msgid "Farewell Nym, I go to the sea god. You elves must go on without me."
16177msgstr ""
16178"Hüvasti, Nym - ma lähen Merejumala juurde. Te peate ilma  minuta edasi "
16179"minema."
16180
16181#. [message]: speaker=Nym
16182#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:160
16183msgid "Farewell Esanoo. You were my favorite of the merfolk."
16184msgstr "Hüvasti, Esanoo. Sa olid alati mu lemmik näkkide hulgas."
16185
16186#. [message]: speaker=unit
16187#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:174
16188msgid "Aaurrgghh!!"
16189msgstr "Aaaaarrrrhh!"
16190
16191#. [message]: speaker=unit
16192#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:187
16193msgid "This can’t be the end, I have too much left to see."
16194msgstr "See ei saa veel lõpp olla, mul on veel nii palju näha."
16195
16196#. [message]: speaker=Kaleh
16197#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:192
16198msgid ""
16199"How could we have let her die? I’ve never seen fire magic like that before. "
16200"She will be sorely missed."
16201msgstr ""
16202"Kuidas me saime lasta tal surra? Ma pole sellist tulekunsti varem näinud. "
16203"Jääme temast kõvasti puudust tundma."
16204
16205#. [unstore_unit]
16206#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:127
16207msgid "thirst"
16208msgstr "janu"
16209
16210#. [unstore_unit]
16211#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:128
16212#, fuzzy
16213#| msgid "female^Desert Ranger"
16214msgid "female^thirst"
16215msgstr "Kõrbe rajaleidja"
16216
16217#. [unstore_unit]
16218#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:180
16219#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:274
16220msgid "refreshed"
16221msgstr "värskendatud"
16222
16223#. [unstore_unit]
16224#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:181
16225#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:275
16226#, fuzzy
16227#| msgid "refreshed"
16228msgid "female^refreshed"
16229msgstr "värskendatud"
16230
16231#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/garak-abilities.cfg:57
16232msgid "+%d XP"
16233msgstr ""
16234
16235#. [part]
16236#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:6
16237msgid ""
16238"Note: This campaign is probably not appropriate for beginners. It changes "
16239"certain Wesnoth standards, such as the elves’ stats and the day/night cycle. "
16240"This campaign emphasizes role-playing elements and tends to have longer "
16241"scenarios with objectives that change in the middle. For these reasons, we "
16242"strongly suggest that you occasionally save your game mid-scenario, so you "
16243"won’t lose all your progress if you get stuck and have to start over."
16244msgstr ""
16245"Märkus: see sõjakäik ei sobi eriti algajatele. See muudab mõningaid Wesnothi "
16246"tavapäraseid asju, nagu haldjate omadused ja päeva-öö ringkäik. Rõhutatud on "
16247"rollimängu elemente ja stsenaariumid on pikemad, ka eesmärgid võivad keset "
16248"stsenaariumi muutuda. Seepärast soovitame tungivalt, et aeg-ajalt oma mängu "
16249"salvestaksid, et kinnijäämise korral ei peaks päris otsast alustama."
16250
16251#. [part]
16252#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:9
16253msgid ""
16254"This is the chronicle of the journey of the Quenoth elves from their "
16255"homeland in the Great Southern Desert. I write this story so that our "
16256"descendants may know of our travels, remember the sacrifices we made, and "
16257"profit from the hard lessons we learned."
16258msgstr ""
16259"See lugu räägib Quenothi haldjate lahkumisteekonnast nende kodumaalt Suures "
16260"Lõunakõrbes.  Ma kirjutan selle loo, et meie järeltulijad võiksid meie "
16261"rännakust teada, meie ohvreid mäletada ja õppida meie rasketest kogemustest."
16262
16263#. [part]
16264#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:12
16265msgid ""
16266"Chapter 1: I, Kaleh, grew up amid the shifting sands, under our two suns "
16267"Sela and Naia. It was a land of hot dry days and cold nights, of roaming "
16268"horrors, where water was more valuable than gold. We had lived among the "
16269"sands ever since the forests fell uncounted years ago. It was a hard and "
16270"savage land, but we were tougher still, and we managed to survive settled "
16271"around one of the rare oases. We had heavily fortified our village against "
16272"marauders and were the largest encampment we knew of. My uncle, Tanuil, led "
16273"us for many years, and trained us to be self-sufficient and strong against "
16274"all enemies. A people struggling in an ocean of sand, we thought we were "
16275"ready for anything. All that changed one fateful night, when the sky rained "
16276"fire..."
16277msgstr ""
16278"1. peatükk. Mina, Kaleh, kasvasin üles rändliivadel meie kahe päikese, Sela "
16279"ja Naia, paiste all. See oli kuivade kuumade päevade ja külmade ööde aeg, "
16280"hulkuvate õuduste aeg, mil vesi oli kallim kui kuld. Me olime elanud "
16281"liivadel sestsaati, kui metsad lugematute aastate eest hävisid. See oli karm "
16282"ja metsik maa, kuid me olime veel sitkemad ja suutsime ühte harvadest "
16283"oaasides end sisse seades ellu jääda. Me olime oma küla rüüstajate vastu "
16284"kõvasti kindlustanud ja olime suurim asundus, mida me teadsime. Mu onu "
16285"Tanuil juhtis meid palju aastaid ning õpetas meid olema tugevad ja tulema "
16286"toime kõigi vaenlastega. Liivameres võitlejatena arvasime, et oleme kõigeks "
16287"valmis. Kõik see aga muutus ühel saatuslikul ööl, kui taevast sadas tuld..."
16288
16289#. [part]
16290#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:15
16291msgid ""
16292"I remember that night as if it were yesterday. I was not prone to dreaming, "
16293"but as I slept I had a strange vision. I didn’t have long to ponder it "
16294"though, because I was woken in the dark by the sound of deafening crashes, "
16295"splintering wood and shouting elves. That night the sky rained flaming "
16296"rocks, boulders bigger than you could imagine. They smote the landscape like "
16297"lightning bolts, setting fire to whatever could burn and crushing houses, "
16298"walls, and elves. There was nowhere to hide, nowhere to go for protection. I "
16299"was terribly afraid, and I thought that if I tried to flee I would be "
16300"smashed, so I hid and prayed to Eloh. I had never prayed before as fervently "
16301"as I did that night. I heard cries and screams outside, but I could not "
16302"force myself to move. Eventually the thin yellow tendrils of a sickly dawn "
16303"stole over the horizon, as if Naia herself were shocked by the devastation "
16304"she saw."
16305msgstr ""
16306"Ma mäletan seda ööd, otsekui see oleks olnud eile. Ma ei olnud eriti "
16307"unenägusid näinud, kuid sel ööl nägin veidrat nägemust. Ma ei saanud aga "
16308"selle üle kaua mõelda, mind äratasid pimeduses kohutavad raksatused, "
16309"lendavad pilpad ja karjuvad haldjad. Sel ööl sadas taevast leegitsevaid "
16310"kive, suuremaid kui saab ette kujutada. Nad tabasid maapinda nagu "
16311"välgunooled, põletades maha kõik tuld võtva ja lömastades maju, müüre ja "
16312"haldjaid.  Polnud end kuhugi peita ega kuhugi varju minna - kartsin "
16313"kohutavalt, mõtlesin, et põgeneda proovides lüüakse mind laiaks. Nii peitsin "
16314"end ära ja palvetasin Eloh' poole. Ma pole kunagi nõnda palvetanud kui tol "
16315"ööl. Ma kuulsin väljast kisa ja karjeid, kuid ei suutnud end liigutada. "
16316"Viimaks tõusid hullumeelse koidiku kollased kiired üle silmapiiri - otsekui "
16317"oleks Naia ise ehmatanud hävingust, mida ta nägi."
16318
16319#. [part]
16320#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:23
16321msgid ""
16322"Chapter 2: When I was fifteen I went on my first raid, against an orcish "
16323"incursion to the west. A large band of orcs under some new banner had come "
16324"out of the northern foothills and were rampaging across the sands, killing "
16325"anything they could get their filthy hands on."
16326msgstr ""
16327"2. peatükk. Kui ma olin viieteistaastane, läksin oma esimesele sõjaretkele "
16328"orkide sissetungi vastu läänes. Suur orkivägi mingisuguse uue lipu all oli "
16329"tulnud põhja mägedest alla ja tormanud üle liivade, tappes kõik, kes nende "
16330"räpaste käte vahele jäid."
16331
16332#. [part]
16333#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:26
16334msgid ""
16335"Sneaking amongst the dunes we crept up to their camp and ambushed them at "
16336"dawn. To a young boy the fighting was overwhelming: crashing blades, blood, "
16337"battle cries, friend and foe struggling back and forth. The orcs rallied "
16338"around their leader, their greater numbers countering our superior skill at "
16339"combat. It was my father who finally fought his way to the foul orc leader "
16340"and slew him on the bloodstained sand. The surviving orcs broke and fled "
16341"from the battlefield, to be hunted down and slain as individuals and small "
16342"groups by our trackers. It seemed a glorious victory, and I hardly noticed "
16343"our elven brethren lying dead in the sand."
16344msgstr ""
16345"Luidete vahel hiilides jõudsime nende laagrini ja varitsesime neid koidikul. "
16346"Noore poisi jaoks oli see tohutu elamus: raksuvad mõõgad, veri, sõjakisa, "
16347"sõbrad ja vaenlased edasi-tagasi taplemas. Orkid koondusid ümber oma pealiku "
16348"ning nende suurem arv aitas meie paremale sõjakunstile vastu seista. See oli "
16349"mu isa, kes viimaks murdis end orkide jälgi pealikuni ning tappis ta verisel "
16350"liival. Ellujäänud orkid pagesid lahinguväljalt -  üksnes selleks, et meie "
16351"jäljekütid nad kätte saaks ning üksikult või hulgakesi maha lööks. See "
16352"tundus olevat suur võit ja ma peaaegu ei märganudki oma haldjatest vendi, "
16353"kes surnuna liival lebasid."
16354
16355#. [part]
16356#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:29
16357msgid ""
16358"I was giddy on the journey back home, my heart pumping with elation and "
16359"pride. I had fought my first battle; now I was a man like my father. Then "
16360"one night during the long dark a harsh wind came up, moaning and howling "
16361"around our tents. By dawn it had only gotten worse; I wondered if some dark "
16362"god was trying to avenge the massacre of the orcs. I’d seen sandstorms "
16363"before, but I had never experienced one like this. I hid in my tent praying "
16364"to Eloh as if my life depended on it. The air grew thick with sand, and "
16365"everything grew dark and hazy..."
16366msgstr ""
16367"Koduteel olin erutatud ja mu süda tagus rõõmust ja uhkusest. Olin olnud enda "
16368"esimeses lahingus, nüüd olin mees nagu mu isa. Siis ühel pika pimeduse ööl "
16369"tuli tugev tuul, mis ulgus ja oigas meie telkide ümber. Koidikuks oli asi "
16370"veel hullem - ma küsisin endamisi, kas ehk mõni tume jumal püüab meile "
16371"orkide tapmise eest kätte maksta. Ma olin näinud liivatorme ennegi, kuid ma "
16372"polnud kunagi varem tundnud midagi sellist. Ma läksin oma telki ja "
16373"palvetasin elu eest Eloh' poole. Õhk muutus liivast paksuks ning kõik oli "
16374"pime ja udune..."
16375
16376#. [part]
16377#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:32
16378msgid ""
16379"The next thing I remember, someone was bending over me shaking me awake. I "
16380"was half buried in sand, and I felt weak but alive. Our equipment was "
16381"scattered across the dunes or buried in the sand. Looking around I only saw "
16382"a few of my companions, who were digging in the sand, fervently hoping to "
16383"find other survivors. I dug furiously at the sand with my bare hands and "
16384"yelled until I was hoarse, but try as I might, I could not find my father. "
16385"They told me he had been swallowed by the sand, but I would not be consoled. "
16386"In one instant my world crumbled; I never looked at the sands quite the same "
16387"way again. I learned that day that the desert can be fickle and fierce, and "
16388"death is always lurking just over the horizon."
16389msgstr ""
16390"Järgmine asi, mida mäletan, oli keegi, kes kummardus mu kohale ja raputas "
16391"mind ärkvele. Olin poolenisti liiva mattunud ja tundsin end kehvasti, kuid "
16392"olin elus. Meie asjad olid luidetel laiali võii liiva alla maetud. Ringi "
16393"vaadates nägin vaid üksikuid kaaslasi, kes meeletult liivas kaevates "
16394"üritasid ellujäänuid otsida. Ma kaevasin ägedalt paljakäsi liivas ja "
16395"karjusin oma hääle ära, kuid ma ei leidnud oma isa. Nad ütlesid, et ta jäi "
16396"liiva alla, kuid mind ei saanud lohutada.  Üheainsa hetkega varises mu "
16397"maailm kokku, ma ei vaadanud enam kunagi liivadele sama pilguga kui varem. "
16398"Sel päeval õppisin ma, et kõrb võib olla salakaval ja metsik ning et surm "
16399"võib luurata kohe silmapiiri taga."
16400
16401#. [part]
16402#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:35
16403msgid ""
16404"Now I journeyed out again across the sands, but this time it was not just "
16405"myself, but my entire people that I had to protect. They were depending on "
16406"my judgment, and I was only too aware of the weight on my narrow shoulders. "
16407"Thinking of the last time we had gone out in force, I made a silent prayer "
16408"to my father to watch over us. There was nowhere to go but north."
16409msgstr ""
16410"Nüüd rändasin ma uuesti üle liivade - kuid mitte enam üksi, vaid ma pidin "
16411"kaitsma kogu oma rahvast. Nad sõltusid minu otsustest ning mina teadsin "
16412"liiga hästi, et mu õlad on sellise koorma jaoks liiga kitsad. Viimase "
16413"sõjaretke peale mõeldes palusin vaikselt, et mu isa meie üle valvaks. Meil "
16414"polnud võimalik minna mujale kui põhja poole."
16415
16416#. [part]
16417#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:43
16418msgid ""
16419"Chapter 3: As we continued north through the desert, the looming hills and "
16420"mountains promised blessed relief from the seemingly never-ending sand. Soon "
16421"we got to the end of the foothills, and we decided to rest there for the "
16422"night. As tired as I was of marching across the sand, I felt strangely "
16423"afraid. I had lived my entire life in the sands; they were my home, and the "
16424"rocky hills and white glistening mountaintops seemed foreign and foreboding."
16425msgstr ""
16426"3. peatükk. Läbi kõrbe põhja poole edasi rännates näisid paistma hakkavad "
16427"künkad ja mäed lubavat kergendust näiliselt lõputa liivadest. Varsti "
16428"jõudsime eelmägedesse ja otsustasime seal ööseks laagrisse jääda. Ehkki olin "
16429"üle kõrbe marssimisest rampväsinud, tundsin ometi kummalist hirmu. Olin "
16430"elanud kogu elu liivadel, seal oli mu kodu - kaljused künkad ja valged "
16431"sätendavad mäetipud tundusid võõraste ja pahaendelistena."
16432
16433#. [part]
16434#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:47
16435msgid ""
16436"I worried if I was doing the right thing, leading my people to strange "
16437"lands. Despite Eloh’s promises, I was not as confident as Zhul was that it "
16438"would all end well. Looking back I thought it strange that I was the one "
16439"that Eloh showed herself to. I was never particularly devout, always worried "
16440"more about day to day matters than the other-worldly ones. But who was I to "
16441"question a god?"
16442msgstr ""
16443"Ma muretsesin, kas teen ikka õigesti, kui oma rahva võõrale maale viin. "
16444"Eloh' tõotustest hoolimata ei olnud ma Zhuli kombel kindel, et kõik hästi "
16445"lõpeb. Tagasi mõeldes oli see veider, et Eloh just mulle end ilmutas. Ma ei "
16446"olnud kunagi väga pühendunud ning muretsesin rohkem igapäevaste asjade kui "
16447"igavikuliste küsimuste üle. Kuid kes olin mina, et kahtleksin jumalas?"
16448
16449#. [part]
16450#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:51
16451msgid ""
16452"That night, as I slept, I dreamt again, for the first time since that first "
16453"fateful night. Eloh came to me again, and this time she appeared in a vision "
16454"as a beautiful glowing figure, as bright as the suns. She said <i>“Have "
16455"courage, for though soon you shall go through a time of darkness, all your "
16456"trials shall be richly rewarded in the end. You must go under the northern "
16457"mountains, not over them. You will find the ruins of an ancient watch tower "
16458"made of black obsidian in the desert by the edge of the hills. By that tower "
16459"you will find the entrance to the tunnels you seek. Follow the smooth "
16460"ancient tunnel down under the mountains and when you again see the sky and "
16461"my suns, I shall contact you. But beware those who lurk in the darkness, "
16462"they hide from my light, and must not be trusted. I have no power in the "
16463"dark, so you are my hand of justice. Punish the non-believers. Go now, and "
16464"fear not the dark.”</i> And again, just like before, I was woken up by a "
16465"shout in the night."
16466msgstr ""
16467"Tol ööl nägin magades jälle und - esmakordselt peale esimest saatuslikku "
16468"ööd. Eloh tuli jälle mu juurde ning seekord ilmus ta nägemuses ilusa "
16469"helendava kujuna, hele kui päike. Ta ütles: 'Ole julge, sest kuigi peagi "
16470"lähete läbi pimeduse aegade, saavad teie katsumused lõpus rikkalikult "
16471"tasutud. Te peate minema põhja mägede alt, mitte üle nende. Te leiate kõrbe "
16472"servast iidse mustast laavakivist vahitorni varemed. Selle torni juurest "
16473"algabki käik, kuhu peate minema. Minge läbi sileda iidse tunneli läbi mägede "
16474"ja kui te näete jälle taevast ja päikesi, siis tulen ma taas. Aga vaadake "
16475"ette pimeduses hiilijatega, nad peituvad mu valguse eest ja neid ei saa "
16476"usaldada. Mul ei ole pimeduses võimu, seega oled sina mu õigluse käsivars. "
16477"Karista uskmatuid. Minge nüüd, ja ärge peljake pimedust.'  Ja taas ärkasin "
16478"ma üles öös kostva hüüde peale."
16479
16480#. [part]
16481#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:59
16482msgid ""
16483"Chapter 4: We found the crumbling obsidian tower that Eloh had described, "
16484"and we camped at the edge of the foothills before the mountains. I was still "
16485"shocked by the loss of Garak and all the other elves who fell in the battle "
16486"last night. There was so much death in this land, had it always been this "
16487"way? As we traveled I pondered what this world might have been like back "
16488"before the Great Fall and I remembered the tale that had been told to me "
16489"many times since I was a child:"
16490msgstr ""
16491"4. peatükk. Me leidsime variseva laavakivist torni, mida Eloh oli "
16492"kirjeldanud, ning jäime mägede ette laagrisse. Olin ikka veel Garaki ja "
16493"teiste öises lahingus langenute surmast vapustatud. Sellel maal oli liiga "
16494"palju surma - oli see alati nõnda?  Edasi rännates mõtlesin ma, milline see "
16495"maailm võis olla enne Suurt Langust ning meenutasin lugu,  mida mulle "
16496"lapsepõlvest saadik oli korduvalt räägitud."
16497
16498#. [part]
16499#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:63
16500msgid ""
16501"A long, long time ago was the golden age among elves. Our people lived in "
16502"harmony with nature in lands filled with trees, trees as far as the eye "
16503"could see. There was peace among Elves and the other races such as Humans "
16504"and Dwarves, and evil creatures were driven deep within the earth. The foul "
16505"name of Uria was not yet known among our people, and our powers were so "
16506"great that we raised another sun into the sky, so that the days were "
16507"lengthened and dark hours were few. Happy indeed were our people during "
16508"these long years, but it was not to last forever."
16509msgstr ""
16510"Kaua, kaua aega tagasi oli haldjate kuldne ajastu. Meie rahvas elas "
16511"kooskõlas loodusega maadel, mis olid täis puid - nii kaugele kui silm "
16512"ulatus. Haldjate seas oli rahu, nagu ka teiste rahvastega nagu inimesed ja "
16513"päkapikud, ning kurjad olevused olid pagendatud sügavale maa alla. Uria "
16514"jäledat nime ei olnud meie rahva seas veel nimetatud ning meie vägi oli nii "
16515"suur, et me tõstsime taevasse ka teise päikese, et päev oleks pikem ja "
16516"pimedus lühem. Meie rahvas oli neil aegadel tõesti õnnelik, kuid see ei "
16517"kestnud igavesti."
16518
16519#. [part]
16520#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:67
16521msgid ""
16522"Eventually peace and prosperity fostered corruption and decadence. Through "
16523"her powers of deception and guile, Uria cultivated secret groups of "
16524"followers, promising to fulfill their darkest desires. She bided her time, "
16525"and slowly stretched her black hands out across the world. At first, petty "
16526"arguments between humans, elves and dwarves erupted into conflicts, "
16527"embroiling our people in the first wars they had fought for ages. Then orcs "
16528"and other foul creatures came back into the world and raided our "
16529"settlements, razing villages and massacring hundreds. Uria’s followers "
16530"studied the necromantic arts and raised armies of undead. Our people had "
16531"grown weak and soft in the time of peace and plenty and were ill-suited to "
16532"cope with these new trials. Even nature herself seemed to quail under the "
16533"onslaught: crops failed, the trees sickened and our forests began to die. "
16534"Most disturbing was the way the nights lengthened, creating the long dark we "
16535"suffer today. Many of our people despaired, and many embraced the oncoming "
16536"darkness, worshiping Uria in hopes of saving themselves. Former friends "
16537"fought over what few resources remained, and chaos threatened to overwhelm "
16538"us all."
16539msgstr ""
16540"Viimaks tõi rahu ja õitseng kaasa rikutuse ja mandumise. Pettuse ja "
16541"silmamoonduse abil kogus Uria endale salajase järgijate hulga, lubades nende "
16542"kõige tumedamatel ihadel tõelisuseks saada. Ta tegutses aegamööda, sirutades "
16543"oma mustad käed üle maailma. Esmalt muutusid väikesed vaidlused inimeste, "
16544"haldjate ja päkapikkude vahel tülideks, mis tõmbasid meie rahva esimestesse "
16545"sõdadesse üle pika aja. Siis tulid tagasi orkid ja muud jäledad elukad ning "
16546"rüüstasid meie asulaid, hävitades külasid ja tappes sadu elanikke. Uria "
16547"järgijad uurisid surnumanamise kunsti ning tõstsid üles kooljate sõjaväed. "
16548"Meie rahvas aga oli rahu ja külluse keskel muutunud nõrgaks ja pehmeks ning "
16549"ei saanud nende uute katsumustega hakkama. Isegi loodus ise näis rünnaku all "
16550"ägavat: saagid ikaldusid, puud jäid haigeks ja metsad hakkasid surema. Väga "
16551"hirmus oli ööde pikenemine, millest tekkis pikk pimedus nagu me seda täna "
16552"tunneme. Paljud meie seast heitsid meelt, paljud tervitasid saabuvat "
16553"pimedust ja teenisid Uriat, lootuses end päästa.  Endised sõbrad taplesid "
16554"väheste säilinud asjade pärast ja me olime kõik segadustesse uppumas."
16555
16556#. [part]
16557#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:71
16558msgid ""
16559"In this time of troubles Eloh first appeared to a select number of us, those "
16560"few that still doggedly fought to preserve our homeland and our heritage. "
16561"She told us that the old days had ended, and only through strict discipline "
16562"and strength could we survive in the new world. She led us out of the few "
16563"remaining forests, which were being logged and burned by the orcs, into the "
16564"open plains where we could roam freely. She taught us that alone we are "
16565"weak, but together we could still strike fear into the hearts of our "
16566"enemies. We learned that the only way to survive in this new harsh world was "
16567"to always value the needs of the many over the wants of the individual. We "
16568"must all work together, for without each other we are nothing. Even as the "
16569"plains dried up into deserts we follow her will and walk in her path, "
16570"remembering our ancestors and the sacrifices they made that we might live, "
16571"and always striving to create a better world for our children."
16572msgstr ""
16573"Sel hädaajal ilmus mõnedele meie seast Eloh - neile, kes siiski veel "
16574"võitlesid jonnakalt meie kodumaa ja pärandi eest.  Ta ütles meile, et "
16575"endised päevad on otsa saanud ja selles uues maailmas saame üksnes jõu ja "
16576"korra abil ellu jääda. Ta viis meid vähestest säilinud metsadest välja, mida "
16577"orkid raiusid ja põletasid - lagedatele tasandikele, kus saime vabalt "
16578"rännata. Ta õpetas, et üksi oleme nõrgad, kuid koos suudame ikka veel oma "
16579"vaenlaste südametesse hirmu  külvata. Me õppisime, et ainus viis ellu jääda "
16580"on seada paljude vajadused kõrgemale üksiku vajadustest. Me pidime töötama "
16581"koos, ilma teineteiseta ei olnud me midagi. Ja isegi kui tasandikud "
16582"kõrbeteks kuivasid, järgisime me tema tahet ja tema rada - mäletades oma "
16583"esivanemaid ja meie eest antud ohvreid ning püüdes alati oma lastele paremat "
16584"maailma luua."
16585
16586#. [part]
16587#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:75
16588msgid ""
16589"Had the golden age been just a story? What kind of world could I be able to "
16590"create for future generations of our people? All I knew of the past were the "
16591"ruins of great castles and tales of a time when life was more than just a "
16592"struggle to survive. Life did not seem to have grown easier for my people in "
16593"the last few generations—if anything the land had grown even more "
16594"unforgiving. Was there anywhere left in this world that I could take my "
16595"people which would be better than the land we were born into?"
16596msgstr ""
16597"Kas kuldne ajastu oligi kõigest lugu? Millise maailma suudan mina jätta meie "
16598"rahva järeltulevatele põlvedele? Kõik, mida ma minevikust teadsin, oli "
16599"suurte losside varemed ja lood ajast, kui elu oli rohkemat kui vaid "
16600"ellujäämine. Viimaste põlvedega ei olnud elu põrmugi kergemaks muutunud - "
16601"kui üldse, siis oli maa muutunud veelgi andestamatumaks. Kas siin maailmas "
16602"oli veel paika, kuhu võisin oma rahva viia ja kus oleks parem kui meie "
16603"sünnimaal?"
16604
16605#. [part]
16606#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:83
16607msgid ""
16608"Chapter 5: We plunged into the darkness, shepherding long lines of our "
16609"people along the cramped passageway deeper and deeper beneath the roots of "
16610"the mountains. We had brought along palm torches, and we had scavenged other "
16611"torches from the orcs, so we had enough light sources, at least for the "
16612"moment. Even so, the guttering torches shed little light, and shadows "
16613"flickered everywhere. The walls were damp and clammy, the air seemed stale "
16614"and the sound of our footsteps echoed up and down the passageway."
16615msgstr ""
16616"5. peatükk. Me sukeldusime pimedusse, juhtides oma rahva pikkade ridadena "
16617"läbi kitsate käikude  üha sügavamale ja sügavamale mägede juurte alla.  Me "
16618"olime võtnud kaasa tõrvikuid ja olime neid ka orkidelt võtnud, seega oli "
16619"meil vähemalt mingiks ajaks küllalt valguseallikaid. Kuid tõrvikud andsid "
16620"vähe valgust ja varjud veiklesid igal pool ümberringi. Seinad olid niisked "
16621"ja rõsked, õhk näis seisvat paigal ning meie sammud kajasid käikudes vastu."
16622
16623#. [part]
16624#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:87
16625msgid ""
16626"This seemed as alien an environment as we could ever imagine. We were a "
16627"people of the open sands, and even during the long dark we could look up and "
16628"orient ourselves by the stars glittering brightly in the deep sky. I knew "
16629"logically that we could not go over those frozen mountains, and we could not "
16630"go back, but I shivered at the thought of miles and miles of rock above me, "
16631"and felt the weight of the mountain pressing down on me. The passage twisted "
16632"and turned, and soon I lost all sense of direction, but since there were no "
16633"side-passages, we had little choice but to keep going forward."
16634msgstr ""
16635"See oli nii võõras paik, kui vähegi oskasime ette kujutada. Me olime avatud "
16636"liivade rahvas ja isegi pika pimeduse ajal võisime vaadata üles ja taevas "
16637"säravate tähtede järgi teed leida. Ma teadsin, et me ei pääse neist "
16638"lumistest mägedest üle ja tagasi minna me ei saanud, kuid mõte tohutust "
16639"kaljumassist meie peade kohal ajas mulle judinad peale - ma otsekui tundsin "
16640"selle kaalu enda turjal.  Käik lookles ja keerdus ning varsti kaotasin kogu "
16641"suunataju - aga kuna ühtki harukäiku ei olnud, oli ainus võimalus edasi "
16642"minna."
16643
16644#. [part]
16645#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:91
16646msgid ""
16647"Looking back, I think the bravest thing that my people ever did was to "
16648"follow me into the darkness solely on the promises of Eloh and their faith "
16649"in my leadership. I had no idea how long we would be trapped underground, or "
16650"even which way we should go. I but hoped Eloh would guide us somehow. Nym "
16651"said that people whispered that I could lead them through anything, and it "
16652"was true that when we left I had hardly imagined that we would fight "
16653"outlaws, undead, orcs and goblins. My previous life seemed as a dream of "
16654"years past, even though it had only been ten days since our village was "
16655"demolished."
16656msgstr ""
16657"Tagasi vaadates arvan, et mu rahva vapraimaks teoks oli järgneda mulle "
16658"pimedusse - üksnes Eloh' lubaduste ja nende usu toel mu juhioskustesse. Mul "
16659"polnud aimugi, kui kaua me pidime maa all olema või isegi mis suunas minema. "
16660"Ma üksnes lootsin, et Eloh mind kunagi juhatab. Nym ütles, et rahvas "
16661"sosistas mind suutvat viia neid läbi ükskõik mille, ning tõsi ta on - kui me "
16662"teed alustasime, ei oleks ma iialgi ette kujutanud, et võitleme lindpriide, "
16663"kooljate, orkide ja mäekollidega. Mu eelmine elu näis aastatetaguse unenäona "
16664"- kuigi meie küla hävingust oli möödas kõigest kümme päeva."
16665
16666#. [part]
16667#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:95
16668msgid ""
16669"What lurked in the darkness? Who were the unbelievers that Eloh had so "
16670"cryptically referred to? My heart beat loudly in my chest, everything seemed "
16671"amplified down here. I felt a strong suspicion that this was not a place "
16672"that my people were meant to be. I strode onwards grimly; considering "
16673"everything we had gone through so far, Uria be damned if I was going to be "
16674"frightened now."
16675msgstr ""
16676"Mis seal pimeduses varitses? Kes olid need uskmatud, kellele Eloh nii "
16677"salapäraselt vihjas? Mu süda tagus kõvasti, kõik näis siin maa all suurem ja "
16678"hirmsam. Ma tundsin tugevat kahtlust, et mu rahvas ei oleks pidanud selles "
16679"paigas üldse olema. Ent ma läksin süngelt edasi - arvestades kõike seni "
16680"läbielatut võtku mind Uria, kui ma nüüd kartma löön!"
16681
16682#. [part]
16683#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:103
16684msgid ""
16685"Chapter 6: The dwarf Grimnir led us through a maze of twisting passages "
16686"speaking scarcely a word. Finally, after what seemed like hours of marching, "
16687"he stopped. He motioned us to be very quiet and we crept forward; all I "
16688"could hear was the soft patter of feet and my heavy breathing. Even that "
16689"little noise seemed to echo off the cramped walls of our rough-hewn passage. "
16690"I was suddenly aware of the sheer mass of rock and earth above us and for a "
16691"moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword "
16692"with fresh determination and vowed to see this mission through."
16693msgstr ""
16694"6. peatükk. Päkapikk Grimnir viis meid läbi looklevate käikude, ise vaevu "
16695"paari sõna lausudes. Lõpuks, peale tundidepikkusena tundunud retke, jäi ta "
16696"seisma. Ta viipas, et oleksime vait, ja me hiilisime edasi. Kõik, mida ma "
16697"kuulda võisin, oli jalgade pehme madin ja mu enese raske hingamine, kuid "
16698"isegi see väike müra näis rohmaka käigu seintelt vastu kajavat. Ma tajusin "
16699"äkitselt kaljude ja maapinna tohutut massi meie kohal - ning hetkeks tekkis "
16700"meeleheitlik mõte, et ma ei näe enam kunagi päikest. Siis haarasin uue "
16701"otsustavusega oma mõõga ning tõotasin oma ülesande lõpule viia."
16702
16703#. [part]
16704#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:111
16705msgid ""
16706"Chapter 6: The troll Zurg led us through a maze of twisting passages "
16707"speaking scarcely a word. Finally after what seemed like hours of marching "
16708"he stopped. He motioned us to be very quiet and we crept forward; all I "
16709"could hear was the soft patter of feet and my heavy breathing. Even that "
16710"little noise seemed to echo off the cramped walls of our rough-hewn passage. "
16711"I was suddenly aware of the sheer mass of rock and earth above us and for a "
16712"moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword "
16713"with fresh determination and vowed to see this mission through."
16714msgstr ""
16715"6. peatükk. Troll Zurg viis meid läbi looklevate käikude, ise vaevu paari "
16716"sõna lausudes. Lõpuks, peale tundidepikkusena tundunud retke, jäi ta seisma. "
16717"Ta viipas, et oleksime vait, ja me hiilisime edasi. Kõik, mida ma kuulda "
16718"võisin, oli jalgade pehme madin ja mu enese raske hingamine, kuid isegi see "
16719"väike müra näis rohmaka käigu seintelt vastu kajavat. Ma tajusin äkitselt "
16720"kaljude ja maapinna tohutut massi meie kohal - ning hetkeks tekkis "
16721"meeleheitlik mõte, et ma ei näe enam kunagi päikest. Siis haarasin uue "
16722"otsustavusega oma mõõga ning tõotasin oma ülesande lõpule viia."
16723
16724#. [part]
16725#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:119
16726msgid ""
16727"Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely "
16728"hidden a few miles back from the fighting. Seeing Grimnir with us, a troop "
16729"of dwarves silently appeared out of adjoining secret passages. Once we had "
16730"assured the rest of the elves that they were friends, Grimnir led us "
16731"silently and quickly through a maze of secret tunnels towards the Dwarves’ "
16732"home."
16733msgstr ""
16734"7. peatükk. Me läksime kähku tagasi ja leidsime ülejäänud rahva ohutus kohas "
16735"peidus, veidi lahingupaigast eemal. Nähes Grimniri meiega, ilmus kusagilt "
16736"salakäigust salk päkapikke. Kui olime teisi haldjaid veennud, et nad on "
16737"sõbrad, juhtis Grimnir meid vaikselt ja kiiresti läbi salakäikude "
16738"päkapikkude kodu poole."
16739
16740#. [part]
16741#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:123
16742msgid ""
16743"I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time "
16744"seemed to flow differently down there, deep under the earth. But when we "
16745"finally got to our destination, what I saw was breathtaking. We entered into "
16746"a large cavern, where the dwarves had built a huge city out of stone. "
16747"Protected by stone walls and gates that were bigger than I had ever seen, "
16748"the place seemed virtually impregnable. As we entered I marveled at their "
16749"stonework and I saw that the place was crawling with dwarves. It was bigger "
16750"than any village I had ever seen."
16751msgstr ""
16752"Ma ei tea, kui kaua me neis pimedates käikudes sammusime - aeg näib sügaval "
16753"maa all teisiti kulgevat. Kuid lõpuks kohale jõudes nägin imelist pilti. Me "
16754"jõudsime suurde koopasse, kuhu päkapikud olid rajanud suure kivilinna. "
16755"Kivist müürid ja väravad olid suuremad, kui olin kunagi näinud - kogu see "
16756"koht tundus vallutamatu. Sisenedes imetlesin nende kivikunsti ja nägin, et "
16757"kogu see koht kubiseb päkapikkudest. See oli suurem kui ükski küla, mida "
16758"olin kunagi näinud."
16759
16760#. [part]
16761#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:127
16762msgid ""
16763"The dwarves led us through to the far side of the city, where they let us "
16764"stay in several auxiliary caverns, which normally served as store rooms. The "
16765"accommodations were a bit cramped, but for the first time since I had "
16766"plunged into the earth, I felt safe."
16767msgstr ""
16768"Päkapikud viisid meid linna kaugemasse otsa, kus nad jätsid meid mitmesse "
16769"külgkoopasse, mida harilikult kasutati ladudena. Ruumi oli pisut napilt, "
16770"kuid esmakordselt peale maa alla sukeldumist võisin tunda end ohutult."
16771
16772#. [part]
16773#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:131
16774msgid ""
16775"The dwarf king was away cleaning up after the recent battle, and would not "
16776"be back for several days. I happily spent what little time I had learning as "
16777"much as I could about these strange people. I was very impressed by their "
16778"craftsmanship; they made weapons and armor of a quality I had never seen "
16779"before. We were also quite the curiosity to the dwarves; I have no idea when "
16780"they had last seen an elf. While some seemed suspicious or frightened of us, "
16781"the dwarves overall were very polite and met our every need. Finally the "
16782"summons came to meet with the dwarven king..."
16783msgstr ""
16784"Päkapikkude kuningas oli ära, viimase lahingu tulemusi üle vaatamas, ega "
16785"olnud tagasi tulemas enne mitut päeva. Ma veetsin hea meelega selle vähese "
16786"vaba aja, et õppida seda kummalist rahvast tundma, nii hästi kui võimalik. "
16787"Ma imetlesin nende käsitööoskusi: nad tegid selliseid relvi ja soomusrüüsid, "
16788"mida ma polnud kunagi varem näinud. Ka meie olime päkapikkude jaoks imeasi  "
16789"- mul pole aimugi, millal nad viimati haldjat nägid. Kuigi mõned näisid meid "
16790"kahtlustavat või kartvat, olid päkapikud üldiselt väga viisakad ja täitsid "
16791"kõik meie soovid. Viimaks tuli kutse päkapikkude kuninga juurde..."
16792
16793#. [part]
16794#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:139
16795msgid ""
16796"Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely "
16797"hidden a few miles back from the fighting. Once we had assured the rest of "
16798"the elves that the trolls were our allies, Zurg led us silently and quickly "
16799"away from the front lines through a maze of secret tunnels."
16800msgstr ""
16801"7. peatükk. Me läksime kähku tagasi ja leidsime ülejäänud rahva ohutus kohas "
16802"peidus, veidi lahingupaigast eemal. Kui olime teistele kinnitanud, et "
16803"trollid on meie sõbrad, viis Zurg meid vaikselt ja kiiresti läbi salakäikude "
16804"rägastiku eesliinilt kaugemale."
16805
16806#. [part]
16807#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:143
16808msgid ""
16809"I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time "
16810"seemed to flow differently down there, deep under the earth. But finally we "
16811"stepped out into a large cavern. Dominating the cavern were the remains of "
16812"what must have originally been a dwarf city. The large stone walls were "
16813"riddled with giant holes and the iron gates had been blasted asunder. As we "
16814"entered through the gates, we saw dead dwarves and other more grisly signs "
16815"of recent battle. All around us were many trolls, working hard to repair the "
16816"walls and other defenses. Zurg led us through the chaos to several side "
16817"caverns which had until recently been used as storerooms. There was "
16818"sufficient space for us to bed down and stay out of the way, and the dwarves "
16819"had left behind plenty of provisions."
16820msgstr ""
16821"Ma ei tea, kui kaua me neis pimedates käikudes sammusime - aeg näib sügaval "
16822"maa all teisiti kulgevat. Kuid lõpuks jõudsime suurde koopasse. Selle keskel "
16823"oli midagi, mis oli algselt olnud päkapikkude linn. Suured kivimüürid olid "
16824"hiiglaslikke auke täis ning raudväravad kõrvale paisatud. Väravast sisse "
16825"minnes nägime surnud päkapikke ja muid hiljutise lahingu süngeid märke. "
16826"Kõikjal meie ümber sagisid trollid, kes parandasid usinasti müüre ja muid "
16827"kaitserajatisi. Zurg viis meid läbi selle segaduse ühte külgkoopasse, mida "
16828"veel hiljuti oli kasutatud laona.  Seal olime jalust ära, meil oli piisavalt "
16829"ruumi maha heita ja päkapikud olid jätnud maha küllaga toiduvarusid."
16830
16831#. [part]
16832#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:147
16833msgid ""
16834"Zurg told us that they had just captured this city from the dwarves, and "
16835"that the Great Leader had moved here to set up his base of operations. They "
16836"were clearly worried about a dwarf counterattack. Luckily the trolls were "
16837"quite skilled at stonework and the walls were quickly repaired. The trolls "
16838"didn’t talk much, but seemed very intelligent and not the mere bloodthirsty "
16839"savages they had been purported to be. Overall they actually seemed quite "
16840"peaceful, except when provoked. I learned that the leadership was balanced "
16841"between the warriors and the shamans. The troll’s military leader was chosen "
16842"and advised by a council of their shamans."
16843msgstr ""
16844"Zurg ütles, et nad olid selle linna just päkapikkudelt vallutanud ja Suur "
16845"Pealik oli kolinud siia, et teha sellest oma asupaik. Nad olid selgelt mures "
16846"päkapikkude vasturünnaku pärast. Kuid ka trollid on kivitöös üsna tugevad ja "
16847"müürid said kiiresti parandatud. Trollid ei räägi palju, kuid nad näivad "
16848"üsna arukad ning mitte need verejanulised metslased, kelleks neid tihti "
16849"peetakse. Tegelikult näivad nad üsna rahumeelsetena, kui neid ei ärritata. "
16850"Ma sain teada, et nende juhtimine on jagatud ära sõdalaste ja šamaanide "
16851"vahel ja et nende sõjaülema valis ja teda nõustab šamaanide nõukogu."
16852
16853#. [part]
16854#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:151
16855msgid ""
16856"I wish I could have spent more time learning about these misunderstood "
16857"creatures, but we could not tarry long. Even protected by the trolls, caught "
16858"in the middle of this great war, I feared for the safety of my people. And "
16859"so after waiting a few days, I was able to get an audience with the Great "
16860"Leader."
16861msgstr ""
16862"Ma tahaks, et mul oleks olnud rohkem aega neid tihti mittemõistetud olendeid "
16863"tundma õppida, kuid me ei saanud kauaks jääda. Isegi trollide kaitse all "
16864"olles kartsin ma meie rahva pärast, kes oli selle suure sõja keerisesse "
16865"tõmmatud. Ja nõnda õnnestus mul peale mõnepäevast ootamist pääseda Suure "
16866"Pealiku jutule..."
16867
16868#. [part]
16869#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:159
16870msgid ""
16871"Chapter 9: Nym and Esanoo led us north, across the sands and through the "
16872"dunes, towards the human encampment where the merfolk were being held. I "
16873"asked Nym where Esanoo had come from, but she wouldn’t answer, she just said "
16874"that I had to see for myself."
16875msgstr ""
16876"9. peatükk. Nym ja Esanoo juhtisid meid põhja, üle liivade ja läbi luidete - "
16877"inimeste laagri suunas, kus näkke kinni hoiti. Ma küsisin Nymilt, kust "
16878"Esanoo tuli, kuid ta ei vastanud - öeldes vaid, et  ma pean seda ise nägema."
16879
16880#. [part]
16881#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:162
16882msgid ""
16883"Just then we crested over the last dune and I indeed saw what she meant. "
16884"Sparkling blue covered the entire horizon. I fell to my knees in awe, I had "
16885"never seen so much water in one place. I cannot write down in words the "
16886"shock and amazement I felt. To have grown up in a land where water was as "
16887"precious as gold, and then see miles and miles of it. It was only then that "
16888"I understood where the merfolk truly came from. I’d been to some strange "
16889"places, high up in the mountains, deep down under thousands of tons of rock, "
16890"but this world of water was the most alien of them all."
16891msgstr ""
16892"Ja siis jõudsime üle viimase liivaluite ja ma nägin, mida ta silmas pidas. "
16893"Sädelev sina kattis kogu silmapiiri. Vajusin jahmatuses põlvedele - ma "
16894"polnud eales näinud nii palju vett ühes kohas. Ma ei suuda sõnades "
16895"kirjeldada jahmatust ja imestust, mida ma tundsin. Olin kasvanud maal, kus "
16896"vesi oli hinnalisem kui kuld, ja nüüd nägin seda enda ees laiuvat. Alles "
16897"siis sain aru, kust näkid pärit olid. Olin olnud kummalistes kohtades - "
16898"kõrgel mägedes ja sügaval kaljumasside all - kuid see veemaailm oli neist "
16899"kaugelt kõige võõrastavam."
16900
16901#. [part]
16902#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:165
16903msgid ""
16904"Which brings me to the other alien concept I was trying to comprehend: our "
16905"goddess Eloh. What was her plan? Why did she want me to surrender to the "
16906"humans? Do the humans worship her as well? The humans seem so brutish and "
16907"vile, that I can’t imagine them worshiping the same god as us. I thought "
16908"Eloh was just our god, I don’t remember Zhul mentioning any other races "
16909"worshiping her after the Great Fall, though perhaps things had changed in "
16910"the intervening years. Her commands don’t make any sense; she doesn’t seem "
16911"at all like the goddess Zhul told me about. And what was Esanoo talking "
16912"about? How did his master know about ‘Yechnagoth’ and ‘Zhangor’? If Eloh "
16913"won’t help me, then I desperately need some answers. I pray to whatever gods "
16914"may be left that I’m not leading my people into a trap..."
16915msgstr ""
16916"See toob mind ka ühe teise arusaamatuse juurde: meie jumalanna Eloh. Mis tal "
16917"plaanis oli? Miks tahtis ta, et alistuksin inimestele? Kas need inimesed "
16918"teenivad ka teda? Need inimesed tundusid olevat jõhkrad ja kurjad - ma ei "
16919"kujutanud ette, et nad teenivad meiega sama jumalat. Ma arvasin, et Eloh oli "
16920"üksnes meie jumal, pealegi ei rääkinud ka Zhul ühestki teisest rahvast, kes "
16921"oleks peale Suurt Langust teda kummardanud - kuigi ehk olid vahepeal asjad "
16922"muutunud. Tema käsud on aga arusaamatud, ta ei ole üldse selle jumalanna "
16923"moodi, kellest Zhul meile rääkis. Ja millest rääkis Esanoo? Kuidas tema "
16924"emand teadis 'Yechnagothist' ja 'Zhangorist'?`Kui Eloh mind ei aita, on mul "
16925"meeleheitlikult vastuseid vaja. Ma palvetan ükskõik millise allesjäänud "
16926"jumala poole, et ma oma rahvast lõksu ei juhiks..."
16927
16928#. [part]
16929#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:173
16930msgid ""
16931"Chapter 8: I set out with a lightened heart and quickened step; we were "
16932"going back up and I was sure that soon this underground gauntlet would be "
16933"over. With the help of our new allies, I felt much more confident than I had "
16934"before. Oh, to feel the wind in my hair and the sun on my face. But for now "
16935"we had many more miles to travel and in the monotony of the marching I let "
16936"my mind wander to larger matters."
16937msgstr ""
16938"8. peatükk. Ma asusin teele kergema südame ja kiirema sammuga - me läksime "
16939"jälle ülespoole ja olin kindel, et varsti on see maa-alune katsumus "
16940"seljataga. Meie uute liitlaste abiga tundsin end palju kindlamana kui enne. "
16941"Ooh, tunda tuult oma juustes ja päikest oma näol! Kuid meil oli veel palju "
16942"minna ja rännaku üksluisus saatis mu mõtted taas rändama suuremate küsimuste "
16943"juurde..."
16944
16945#. [part]
16946#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:177
16947msgid ""
16948"What kind of home had Eloh prepared for us on the other side of the "
16949"mountains? Was there anywhere in the world that hadn’t been plagued with war "
16950"and destruction? I grew up in a land of ‘kill or be killed’. Outlaws, ogres "
16951"and other monsters preyed on the weak and helpless. Orcs and goblins raided "
16952"any settlements they could find, and my people struggled to protect what "
16953"little they had. And through it all crazed necromancers and undead spirits "
16954"haunted the sands, feeding on the few survivors."
16955msgstr ""
16956"Millise kodu oli Eloh meile teisel pool mägesid valmistanud? Kas maailmas "
16957"oli veel kohta, mida ei kummitanud sõda ja häving? Ma kasvasin üles maal, "
16958"kus 'tapa või sure' oli seaduseks. Lindpriid, inimsööjad ja muud elukad "
16959"varitsesid nõrku ja abituid. Orkid ja mäekollid rüüstasid asundusi ja mu "
16960"rahvas püüdis kaitsta seda vähest, mis neil oli. Ja viimaks kummitasid "
16961"liivadel nood segased surnumanajad ja kooljate vaimud ning toitusid "
16962"vähestest ellujäänutest."
16963
16964#. [part]
16965#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:181
16966msgid ""
16967"At first I thought that if we could just leave the desert, we could find a "
16968"peaceful place away from all the bloodshed and death. But even underground "
16969"the last remnants of the trolls and dwarves continue to fight a bloody "
16970"struggle to the death. Is this what our world has become? And why did Eloh "
16971"tell me to ‘kill the unbelievers’? If we had attacked both the dwarves and "
16972"the trolls we would not have made it even this far. Everywhere I look I see "
16973"remains of once great empires. If we destroyed the last of these peoples, "
16974"what would be left around us but a howling emptiness?"
16975msgstr ""
16976"Esmalt mõtlesin, et me lihtsalt lahkume kõrbest ja leiame mõne rahuliku "
16977"paiga, verevalamisest ja surmast eemal.  Kuid isegi maa all jätkasid "
16978"päkapikkude ja trollide viimased ellujäänud omavahel surmaheitlust. Kas meie "
16979"maailm ongi selliseks muutunud? Ja miks käskis Eloh mul 'tappa uskmatud'? "
16980"Kui me oleks rünnanud nii päkapikke kui trolle, poleks me isegi niikaugele "
16981"jõudnud.  Kõikjal, kuhu vaatan, on kunagiste suurte riikide varemed. Kui me "
16982"hävitaks viimased neist rahvastest, siis mis jääks meie ümber alles - peale "
16983"ulguva tühjuse?"
16984
16985#. [part]
16986#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:185
16987msgid ""
16988"And yet, here in the dark, Eloh says she is powerless. Here she cannot help "
16989"us, we must fend for ourselves. Though she is our god, I cannot just lie "
16990"back and depend on her to always save us. These are my people too, and I "
16991"have a responsibility to them as their leader. I must make my own decisions "
16992"as I see best. And as Zhul told me when I was but a child, Eloh forgives all "
16993"our sins. If I err in my judgment she will surely understand. Eloh may be "
16994"our guide, but I am our leader and I will do what I must to protect my "
16995"people during our journey."
16996msgstr ""
16997"Ja ikkagi, Eloh ütles, et siin pimeduses tal võimu pole. Siin ei saa ta meid "
16998"aidata, peame ise hakkama saama. Kuigi ta on meie jumal, ei saa ma jääda "
16999"istuma ja alati tema pääste peale loota. See on minu rahvas ja mul on nende "
17000"ees juhina kohustused. Ma pean langetama oma otsused ise, nagu suudan. Ja "
17001"nagu Zhul meile lapsepõlves rääkis, andestab Eloh meile kõik eksimused. Kui "
17002"ma eksin oma otsuses, mõistab ta mind kindlasti. Eloh olgu meie teejuht, "
17003"kuid mina olen selle rahva juht ja pean tegema, mida suudan, et neid sel "
17004"teel kaitsta."
17005
17006#. [part]
17007#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:189
17008msgid ""
17009"And so, bolstered with a new resolve, I continued the march up out of the "
17010"darkness and towards a new land."
17011msgstr ""
17012"Ja nõnda, uue otsustavusega laetult, jätkasin ma teekonda pimedusest välja "
17013"ning uue maa poole."
17014
17015#. [part]
17016#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:197
17017msgid ""
17018"Chapter 10: The merfolk helped us pilot our ships far into the ocean. Some "
17019"of the younger elves were actually quite adept at climbing the rigging and "
17020"steering the ships. Myself, I mostly stayed in the captain’s quarters and "
17021"tried to avoid getting seasick. The sea reminded me of being out in the vast "
17022"desert, with only the stars at night to guide my way. But without the "
17023"merfolk’s help we would have been hopelessly lost."
17024msgstr ""
17025"10. peatükk. Näkid aitasid meil  juhtida laevad avamerele. Mõned nooremad "
17026"haldjad olid tegelikult päris osavad taglases ronima ja laevu tüürima. Mina "
17027"ise jäin enamasti kajutisse ja üritasin mitte merehaigeks jääda. Meri "
17028"meenutas mulle tohutut kõrbe, kus üksnes tähed mulle öösiti teed näitavad. "
17029"Kuid ilma näkirahva abita oleksime me lootusetult ära eksinud."
17030
17031#. [part]
17032#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:201
17033msgid ""
17034"That afternoon three of the merfolk sat in a circle and performed their "
17035"ritual to determine the location of their master. Apparently it was a "
17036"success, for they steered us straight towards the setting sun."
17037msgstr ""
17038"Sel pealelõunal istusid kolm näkki ringis maha ja korraldasid oma emanda "
17039"leidmise tseremoonia. Ilmselt see õnnestus, sest nad suunasid meid otse "
17040"loojuva päikese poole."
17041
17042#. [part]
17043#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:205
17044msgid ""
17045"The next morning we reached our destination. It wasn’t even an island, just "
17046"a sandbar sticking out above the water. We lowered down a longboat and the "
17047"merfolk pulled us to shore, none of us being very skilled with the oars."
17048msgstr ""
17049"Järgmisel hommikul jõudsime pärale. See polnud isegi mitte saar - kõigest "
17050"üks veest välja ulatuv liivariba. Me lasime paadi vette ja näkid vedasid "
17051"meid kaldale - kuna keegi meist ei osanud kuigivõrd aere käsitseda."
17052
17053#. [part]
17054#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:209
17055msgid ""
17056"In the water around the sand bar were a large number of merfolk guards. "
17057"Standing alone on top of the sand was one of the oldest merfolk I have ever "
17058"seen. She beckoned to us and we approached..."
17059msgstr ""
17060"Vees liivariba ümber oli palju näkkidest vahimehi. Liivariba tipus istus üks "
17061"kõige vanemaid näkke, keda ma näinud olen. Ta viipas meile ja me astusime "
17062"lähemale..."
17063
17064#. [part]
17065#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:218
17066msgid ""
17067"Chapter 11: Our boats slipped softly through the water, shrouded in the pre-"
17068"dawn darkness. At this moment the merfolk would be launching their "
17069"diversionary attack, but the fact that we had not encountered any resistance "
17070"was still eerily disturbing. Ahead of us, the large island loomed, dark and "
17071"menacing."
17072msgstr ""
17073"11. peatükk. Meie paadid libisesid kiiresti mööda vett, varjatuna "
17074"koidueelsest pimedusest. Sel hetkel olid näkid alustamas oma petterünnakut, "
17075"kuid igasuguse senise vastupanu puudumine tundus siiski kummaliselt "
17076"häirivana. Meie ees laius suur saar, tume ja ähvardav."
17077
17078#. [part]
17079#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:222
17080msgid ""
17081"In the end, almost all of my people decided to join in this final battle. I "
17082"was surprised. They had gone through so much, and yet they still had faith "
17083"in me. Looking around at them, I could not help noticing how many familiar "
17084"faces were missing. Barely a fourth of those who set out with us on our "
17085"journey had survived. If I had known it would be this bad would I have ever "
17086"left in the first place? I thought Eloh was protecting us and guiding our "
17087"steps, but in truth it was all me. For better or for worse I have no one to "
17088"blame but myself."
17089msgstr ""
17090"Viimaks otsustas peaaegu kogu meie rahvas tulla meiega sellesse viimasesse "
17091"lahingusse. Olin üllatunud. Nad olid nii palju läbi elanud ja ometi uskusid "
17092"minusse. Nende seas ringi vaadates märkasin, kui palju tuttavaid nägusid oli "
17093"puudu. Vaevu veerand neist, kes olid meiega teele asunud, olid veel elus. "
17094"Oleksin ma teadnud, et see nii hullusti läheb - kas ma oleksin siis üldse "
17095"teele asunud? Ma arvasin, et Eloh kaitseb meid ja juhib meie samme, kuid "
17096"viimaks jäi see kõik minu peale. Heas või halvas polnud mul kedagi teist "
17097"süüdistada peale iseenda."
17098
17099#. [part]
17100#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:226
17101msgid ""
17102"But Zhul is right, if we had come all this way just for a chance to help the "
17103"merfolk defeat Yechnagoth then our journey was not in vain. We were "
17104"searching for a new home, safe from all the horrors and death of the desert, "
17105"but now this struggle seems more important. Could these islands possibly "
17106"become a home for my people? It is a prospect too wonderful to dare to hope "
17107"for. But in the end that is not what is driving me. All I care about is "
17108"vengeance upon her that did this to us. Garak, Keratur, Tanstafaal, all "
17109"those poor souls we left behind in our village and the many who have marked "
17110"our path with their blood, they all shall be avenged."
17111msgstr ""
17112"Kuid Zhulil on õigus - kui me ka tulime kogu selle tee selleks, et näkkidel "
17113"oleks võimalus Yechnagoth alla heita, siis ei olnud meie tulek asjatu. "
17114"Otsisime endale uut kodu, eemal kõigist kõrbe õudustest ja surmast, kuid "
17115"nüüd on sel võitlusel suurem kaal. Kas need saared võiksid saada meie rahva "
17116"koduks? See on liiga imeline väljavaade, et sellele lootma jääda. Kuid "
17117"lõppude lõpuks ei olnud see selleks jõuks, mis mind liikuma pani. Kõik, "
17118"millest ma veel hoolin, on kättemaks talle, kes seda meile tegi. Garak, "
17119"Keratur, Tanstafaal, kõik need vaesed hinged, kes külla maha jäid ning need, "
17120"kes meie teed oma verega kastsid - nende kõikide eest saab kätte makstud."
17121
17122#. [part]
17123#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:230
17124msgid ""
17125"This conflict is greater than just us. These lands were once places of "
17126"beauty and hope. The great empires may be gone, but still people struggle to "
17127"survive. As grim as it all seems, there is still some beauty and light left, "
17128"hidden away. I will not let it all be swallowed by a second darkness. I do "
17129"not care what happens to me, but I pray to Eloh (if she is even listening) "
17130"that if I die, then I die making these lands a better place. Please may this "
17131"not all be in vain..."
17132msgstr ""
17133"See sõda on suurem kui meie. Need saared olid kunagi ilu ja lootuse "
17134"asupaigaks. Suured riigid võivad kaduda, kuid rahvad võitlevad siiski veel "
17135"elu eest. Nii sünge kui see ka paistab, on ikka veel kusagil osa ilu ja "
17136"valgust peidus.  Ma ei lase sel teisel pimedusel seda kõike alla neelata. Ma "
17137"ei hooli endast, kuid ma palun Eloh't (kui ta üldse kuuleb), et kui ma "
17138"suren, siis nendest saartest paremat paika tehes. Palun, ärgu olgu see "
17139"asjata..."
17140
17141#. [part]
17142#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:238
17143msgid ""
17144"Chapter 12: True strength is not measured in might or knowledge, but in what "
17145"you can do for those you love."
17146msgstr ""
17147"12. peatükk. Tõelist jõudu ei näita ei vägi ega teadmine, vaid see, mida sa "
17148"suudad teha nende heaks, keda sa armastad."
17149
17150#. [terrain_type]: id=lava_overlay
17151#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:9
17152msgid "Lava"
17153msgstr "Laava"
17154
17155#. [terrain_type]: id=human_ship
17156#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:24
17157msgid "Human Ship"
17158msgstr "Inimeste laev"
17159
17160#. [terrain_type]: id=phantom_castle
17161#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:38
17162msgid "Phantom Castle"
17163msgstr "Ebamaine loss"
17164
17165#. [terrain_type]: id=phantom_keep
17166#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:50
17167msgid "Phantom Keep"
17168msgstr "Ebamaine linnus"
17169
17170#, fuzzy
17171#~| msgid ""
17172#~| "Riding like the wind, Desert Outriders breeze across the sands to strike "
17173#~| "at weaker units and exposed flanks. Skilled in the sword, and trained in "
17174#~| "the bow, they strike hard before flying off into the sands to evade "
17175#~| "response."
17176#~ msgid ""
17177#~ "Riding like the wind, Outriders breeze across the sands to strike at "
17178#~ "weaker units and exposed flanks, before flying off into the sands to "
17179#~ "evade response."
17180#~ msgstr ""
17181#~ "Tuulena kiired, vuhisevad kõrberüütlid üle liivade, et rünnata nõrku "
17182#~ "vastaseid ja lahingurivi avatud külgi. Osavad nii mõõga kui vibuga, "
17183#~ "annavad nad raskeid hoope, enne kui lendavad vastase eest kõrbesse tagasi."
17184
17185#, fuzzy
17186#~| msgid ""
17187#~| "Desert Scouts move swiftly across the sands. Their skill on horseback is "
17188#~| "virtually unmatched, although they do lack power in combat."
17189#~ msgid ""
17190#~ "The Quenoth Scouts move swiftly across the sands. Their riding skill are "
17191#~ "unmatched, and these they use to harry and incapacitate enemies."
17192#~ msgstr ""
17193#~ "Kõrbeluurajad suudavad kiiresti üle liivade liikuda. Nende "
17194#~ "ratsutamiskunstile on raske võrdset leida, kuigi nende võitlusoskus ei "
17195#~ "ole kõige parem."
17196
17197#~ msgid "Lrea"
17198#~ msgstr "Lrea"
17199
17200#~ msgid "Frea"
17201#~ msgstr "Frea"
17202
17203#~ msgid "Seela"
17204#~ msgstr "Seela"
17205
17206#~ msgid "Nisa"
17207#~ msgstr "Nisa"
17208
17209#~ msgid "Lyia"
17210#~ msgstr "Lyia"
17211
17212#, fuzzy
17213#~| msgid "female^Desert Shyde"
17214#~ msgid "female^Quenoth Moon Shyde"
17215#~ msgstr "Kõrbe imetegija"
17216
17217#, fuzzy
17218#~| msgid "chill wave"
17219#~ msgid "chill gale"
17220#~ msgstr "külmalaine"
17221
17222#, fuzzy
17223#~| msgid "female^Desert Ranger"
17224#~ msgid "female^Quenoth Moon Singer"
17225#~ msgstr "Kõrbe rajaleidja"
17226
17227#~ msgid "Rescue Surviving Elves"
17228#~ msgstr "Päästa ellujäänud haldjad"
17229
17230#~ msgid "Kaleh Must Reach the Northern Edge of the Desert"
17231#~ msgstr "Kaleh peab jõudma kõrbe põhjaserva"
17232
17233#~ msgid "Defeat Outlaw Leader"
17234#~ msgstr "Alista  lindpriide pealik"
17235
17236#~ msgid "Survive Until Dawn (or)"
17237#~ msgstr "Pea vastu koiduni (või)"
17238
17239#~ msgid "Defeat all Undead Leaders"
17240#~ msgstr "Alista kõik kooljate pealikud"
17241
17242#~ msgid "Defeat Possessed Garak (or)"
17243#~ msgstr "Alista seestunud Garak (või)"
17244
17245#~ msgid ""
17246#~ "Remember, Kaleh, it’s nasty fighting underground. Marksmen and "
17247#~ "Sharpshooters who can shoot well anywhere will be invaluable, as will "
17248#~ "Captains and Marshals who can inspire our people."
17249#~ msgstr ""
17250#~ "Kaleh, pea meeles - maa all on raske võidelda. Täpsuskütid ja laskurid, "
17251#~ "kes suudavad kõikjal hästi lasta, on hindamatud - nagu ka "
17252#~ "innustamisvõimega väepealikud."
17253
17254#~ msgid "Explore Underground"
17255#~ msgstr "Uuri maa-aluseid käike"
17256
17257#~ msgid "Defeat all Enemies"
17258#~ msgstr "Alista kõik vaenlased"
17259
17260#~ msgid "Kill Troll Leader"
17261#~ msgstr "Tapa trollide pealik"
17262
17263#, fuzzy
17264#~| msgid ""
17265#~| "Any unit that ends its turn on a lava hex, except the Desert Shyde and "
17266#~| "Star who can fly over the lava, will take 25 damage at the beginning of "
17267#~| "the next turn. This lava damage can kill units. Desert Shydes and Stars "
17268#~| "will just take $temp_damage damage per turn when flying over lava, "
17269#~| "though they too can die if they spend too much time over lava. Also "
17270#~| "because of the heat in the cavern, all units on cave floor hexes will "
17271#~| "take $temp_damage damage at the start of each turn. This heat damage can "
17272#~| "reduce a unit to 1 hit point, but it can’t kill it."
17273#~ msgid ""
17274#~ "Any unit that ends its turn on a lava hex, except the Desert Shyde and "
17275#~ "Star who can fly over the lava, will take 25 damage at the beginning of "
17276#~ "the next turn. This lava damage can kill units. Desert Shydes and Stars "
17277#~ "will just take $heat_damage damage per turn when flying over lava, though "
17278#~ "they too can die if they spend too much time over lava. Also because of "
17279#~ "the heat in the cavern, all units on cave floor hexes will take "
17280#~ "$heat_damage damage at the start of each turn. This heat damage can "
17281#~ "reduce a unit to 1 hit point, but it can’t kill it."
17282#~ msgstr ""
17283#~ "Iga üksus, kes lõpetab käigu laavaväljal (peale lennuvõimeliste üksuste "
17284#~ "nagu imetegijad), kannab järgmise käigu alguses 25 punkti kahju. Laava "
17285#~ "võib üksuse ka tappa.  Lendavad üksused saavad laava kohal lennates vaid "
17286#~ "$temp_damage punkti kahju, kuid ka see võib neid tappa. Koopa üldine "
17287#~ "kuumus tekitab kõigile põrandal seisvatele üksustele iga käigu alguses "
17288#~ "$temp_damage kahju. See kuumus võib üksuse viia vaid 1 elupunktini,  kuid "
17289#~ "ei tapa."
17290
17291#~ msgid ""
17292#~ "For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite "
17293#~ "impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few "
17294#~ "colored stones and trinkets, but what really sticks out is this emerald "
17295#~ "wand. I don’t have much experience with magical items, but the asp with "
17296#~ "emerald eyes and large fangs carved around its shaft leave little doubt "
17297#~ "as to its power. We don’t normally tolerate using poison, but extreme "
17298#~ "circumstances call for extreme measures and I have a feeling we may find "
17299#~ "this useful before our journey is over."
17300#~ msgstr ""
17301#~ "Trolli kohta on see uhke haud. Kirst ise on üsna vägev. Selle sees on "
17302#~ "tolmuks pudenenud luukere ja mõned värvilised kivid ja vidinad, kuid see "
17303#~ "smaragdsau siin köidab pilku. Mul pole palju kogemusi võluesemetega -  "
17304#~ "kuid see suurte kihvade ja smaragdsilmadega madu, mis varrele on "
17305#~ "graveeritud, ei jäta kahtlust selle suures väes. Me  harilikult ei salli "
17306#~ "mürkide kasutamist, kuid erilised olud nõuavad erilisi abinõusid - mul on "
17307#~ "tunne, et meil võib seda enne lõppu vaja minna."
17308
17309#~ msgid "Kill Dwarf Chieftain"
17310#~ msgstr "Tapa päkapikkude pealik"
17311
17312#~ msgid "Choose a Unit to Take the Fire Blade"
17313#~ msgstr "Vali üksus, kes võtab tulemõõga"
17314
17315#~ msgid "Escape the Caves"
17316#~ msgstr "Põgene koobastest"
17317
17318#~ msgid "Explore Outside"
17319#~ msgstr "Uuri väljasolevat  maad"
17320
17321#~ msgid "If a human messenger escapes the valley"
17322#~ msgstr "Kui inimeste käskjalg pääseb orust välja"
17323
17324#~ msgid "Desert Archer"
17325#~ msgstr "Kõrbe vibukütt"
17326
17327#~ msgid ""
17328#~ "Desert Archers are trained from youth in archery, and so skilled in long-"
17329#~ "range combat. Though their bows are cruder and their arrows less "
17330#~ "plentiful than their elvish ancestors, they fight with ferocity that does "
17331#~ "credit to their race."
17332#~ msgstr ""
17333#~ "Kõrbe vibukütid on harjutanud vibukunsti lapsest saadik ja nõnda vilunud "
17334#~ "kaugvõitluses. Kuigi nende vibud on rohmakamad ja nooli vähem kui nende "
17335#~ "haldatest esi-isadel, võitlevad nad oma soole omase metsikusega."
17336
17337#~ msgid "female^Desert Archer"
17338#~ msgstr "Kõrbe vibukütt"
17339
17340#~ msgid "Desert Avenger"
17341#~ msgstr "Kõrbetasuja"
17342
17343#~ msgid ""
17344#~ "Desert Avengers are extremely skillful and extremely quick, powerful in "
17345#~ "all forms of combat. Like their kin, they prefer the sword to the bow and "
17346#~ "are adept at sneaking around and backstabbing their enemies."
17347#~ msgstr ""
17348#~ "Kõrbetasujad on eriti osavad ja ülimalt kiired ning vilunud iga liiki "
17349#~ "võitluses. Nagu nende suguvennad, eelistavad ka nemad mõõka vibule ja on "
17350#~ "lisaks ka vilunud hiilijad ja selja tagant ründajad."
17351
17352#~ msgid "female^Desert Avenger"
17353#~ msgstr "Kõrbetasuja"
17354
17355#~ msgid "Desert Captain"
17356#~ msgstr "Kõrbepealik"
17357
17358#~ msgid ""
17359#~ "Skilled in commanding other elves, Desert Captains provide a bonus to all "
17360#~ "level 1 units on adjacent hexes. Desert Captains prefer engaging the "
17361#~ "enemy in melee combat, but are trained in archery as well."
17362#~ msgstr ""
17363#~ "Teiste haldjate juhina annavad kõrbepealikud boonuse kõigile 1. taseme "
17364#~ "üksustele, kes tema kõrval seisavad.  Kõrbepealikud eelistavad "
17365#~ "lähivõitlust, kuid osavad ka vibu kasutamisel."
17366
17367#~ msgid "Desert Champion"
17368#~ msgstr "Kõrbevägilane"
17369
17370#~ msgid ""
17371#~ "Desert Champions are awesome masters of swordsmanship, inflicting "
17372#~ "grievous wounds in close combat. Master fighters, they are also skilled "
17373#~ "with the bow, able to inflict damage on their enemies from both near and "
17374#~ "far."
17375#~ msgstr ""
17376#~ "Kõrbevägilased on mõõgakunsti imeväärsed meistrid, lüües lähivõitluses "
17377#~ "hirmsaid haavu. Meistervõitlejatena on nad ka head vibukütid ja suudavad "
17378#~ "nõnda vaenlast kahjustada nii lähedalt kui kaugelt."
17379
17380#~ msgid "female^Desert Druid"
17381#~ msgstr "Kõrbetark"
17382
17383#~ msgid ""
17384#~ "Desert Druids are powerful masters of the sands. Brilliant at ensnaring "
17385#~ "unwary opponents, they use their vast knowledge of the plants of the "
17386#~ "desert to heal allies. Druids are excellent supporting units in any group "
17387#~ "of elves."
17388#~ msgstr ""
17389#~ "Kõrbetargad on liivade vägevad perenaised. Kuigi nad suudavad "
17390#~ "suurepäraselt püüda lõksu ettevaatamatuid vaenlasi, kasutavad nad oma "
17391#~ "suuri teadmisi ravimtaimede kohta liitlaste ravimiseks. Targad on "
17392#~ "suurepärased tugiüksused igale haldjate salgale. "
17393
17394#~ msgid "Desert Fighter"
17395#~ msgstr "Kõrbesõdalane"
17396
17397#~ msgid ""
17398#~ "Desert Fighters make up the bulk of the Quenoth warriors. They are "
17399#~ "trained in both sword and bow, though like most of their kin, they prefer "
17400#~ "swordplay to archery. These Elves are deft of foot, and fight best in the "
17401#~ "open sands."
17402#~ msgstr ""
17403#~ "Kõrbevõitlejad moodustavad suurema osa Quenothi väest. Nad on õppinud "
17404#~ "kasutama nii mõõka kui vibu, kuid nagu enamik nende sugu, eelistavad "
17405#~ "mõõka vibule. Need haldjad on kergejalgsed ja võitlevad kõige paremini "
17406#~ "avakõrbes."
17407
17408#~ msgid "Desert Hero"
17409#~ msgstr "Kõrbesangar"
17410
17411#~ msgid ""
17412#~ "Desert Heroes focus on individual performance on the battlefield, having "
17413#~ "tweaked their combat skills to the very maximum. Desert Heroes prefer "
17414#~ "fighting at close range with the sword, but also have some skill with the "
17415#~ "bow."
17416#~ msgstr ""
17417#~ "Kõrgesangarid keskenduvad üksikvõitlusele, olles viinud oma "
17418#~ "võitlusoskused kõrgeimale tasemele. Kõrbesangarid eelistavalt mõõkadega "
17419#~ "lähivõitlust, kuid suudavad kasutada ka vibu."
17420
17421#~ msgid "Desert Horseman"
17422#~ msgstr "Kõrbe hobusemees"
17423
17424#~ msgid ""
17425#~ "Trading speed for heavier arms and armament, Elvish Horsemen delight in "
17426#~ "riding into danger instead of away from it. The open sands are much more "
17427#~ "suited towards mounted combat than their old forests were, and through "
17428#~ "the generations the Elves have greatly increased their equestrian skills."
17429#~ msgstr ""
17430#~ "Vahetades raske relvastuse kiiruse vastu, armastavad haldjate ratsamehed "
17431#~ "ratsutada ohule vastu, mitte sellest eemale. Avatud kõrb on palju sobivam "
17432#~ "kui kunagised metsad, pealegi on haldjad kasvatanud põlvkondade jooksul "
17433#~ "suuresti oma ratsutamisoskusi."
17434
17435#~ msgid "Desert Hunter"
17436#~ msgstr "Kõrbekütt"
17437
17438#~ msgid ""
17439#~ "Desert Hunters are trained to scour the sands for prey and enemies. They "
17440#~ "can quickly entangle others with their bolas and then finish them off "
17441#~ "with their swords."
17442#~ msgstr ""
17443#~ "Kõrbekütid on õppinud kammima maad saagi ja vaenlaste otsingul. Nad "
17444#~ "suudavad oma heitekuulidega kiiresti vastaseid siduda ja teha neile "
17445#~ "seejärel mõõgaga otsa peale."
17446
17447#~ msgid "female^Desert Hunter"
17448#~ msgstr "Kõrbekütt"
17449
17450#~ msgid "Desert Marksman"
17451#~ msgstr "Kõrbe täpsuskütt"
17452
17453#~ msgid ""
17454#~ "Desert Marksman are expert in use of the bow. Though their bows and "
17455#~ "arrows are not as fine as those of their ancestors, they continue to hone "
17456#~ "their skill. This great skill with the bow compensates for their lack of "
17457#~ "skill in melee combat."
17458#~ msgstr ""
17459#~ "Kõrbe täpsuskütid on vibu kasutamise meistrid. Ehkki nende vibud ja "
17460#~ "nooled pole nii uhked kui nende esi-isadel, jätkavad nad enda oskuste "
17461#~ "lihvimist. Nende suur vibukunst tasakaalustab nende nõrgemat oskust "
17462#~ "lähivõitluse vallas."
17463
17464#~ msgid "female^Desert Marksman"
17465#~ msgstr "Kõrbe täpsuskütt"
17466
17467#~ msgid "Desert Marshal"
17468#~ msgstr "Kõrbe väeülem"
17469
17470#~ msgid ""
17471#~ "Desert Marshals are master commanders, able to inspire confidence in any "
17472#~ "level 1 or 2 unit in adjacent hexes, causing them to fight with increased "
17473#~ "skill. Desert Marshals prefer engaging the enemy in melee combat, but are "
17474#~ "trained in archery as well."
17475#~ msgstr ""
17476#~ "Kõrbe väeülemad on suured väejuhid, kes annavad enesekindlust "
17477#~ "kõrvalasuvatele 1. ja 2. taseme üksustele ja pannes nad paremini "
17478#~ "võitlema. Kõrbe väeülemad eelistavad lähivõitlust, kuid on õppinud ka "
17479#~ "vibulaskmist."
17480
17481#~ msgid "Desert Outrider"
17482#~ msgstr "Kõrberüütel"
17483
17484#~ msgid ""
17485#~ "Riding like the wind, Desert Outriders breeze across the sands to strike "
17486#~ "at weaker units and exposed flanks. Skilled in the sword, and trained in "
17487#~ "the bow, they strike hard before flying off into the sands to evade "
17488#~ "response."
17489#~ msgstr ""
17490#~ "Tuulena kiired, vuhisevad kõrberüütlid üle liivade, et rünnata nõrku "
17491#~ "vastaseid ja lahingurivi avatud külgi. Osavad nii mõõga kui vibuga, "
17492#~ "annavad nad raskeid hoope, enne kui lendavad vastase eest kõrbesse tagasi."
17493
17494#~ msgid "Desert Prowler"
17495#~ msgstr "Kõrberändur"
17496
17497#~ msgid ""
17498#~ "Desert Prowlers sneak across the sands, searching out enemies and "
17499#~ "protecting their people. They are trained to slip past enemies unnoticed "
17500#~ "and flank them. The combination of their bolas and blades allows them to "
17501#~ "cripple and kill opponents with alarming ease."
17502#~ msgstr ""
17503#~ "Kõrberändurid hiilivad üle liivade, otsides vaenlasi ja kaitstes oma "
17504#~ "rahvast. Nad on õppinud vastasest  mööda hiilima ja teda küljelt haarama. "
17505#~ "Nende heitekuulid ja mõõgad võimaldavad vaenlasi vigastada ja tappa "
17506#~ "hirmuäratavalt lihtsalt."
17507
17508#~ msgid "female^Desert Prowler"
17509#~ msgstr "Kõrberändur"
17510
17511#~ msgid "Desert Ranger"
17512#~ msgstr "Kõrbe rajaleidja"
17513
17514#~ msgid ""
17515#~ "Desert Rangers are quick and powerful. Skilled in both short and long-"
17516#~ "range combat, Rangers are truly all-round fighters. Like their kin, they "
17517#~ "prefer the sword to the bow and are adept at sneaking around and "
17518#~ "backstabbing their enemies."
17519#~ msgstr ""
17520#~ "Kõrbe rajaleidjad on kiired ja tugevad. Osavad nii lähi- kui "
17521#~ "kaugvõitluses, suudavad nad võidelda pea igal mõeldaval viisil. Nagu "
17522#~ "nende kaaslased, eelistavad nad mõõka vibule ja suudavad edukalt hiilida "
17523#~ "ja vaenlast selja tagant rünnata."
17524
17525#~ msgid "Desert Rider"
17526#~ msgstr "Haldjaratsanik"
17527
17528#~ msgid ""
17529#~ "Swift riders, Desert Riders are fast in the open desert. They can use a "
17530#~ "bow from horseback, but prefer to engage in melee combat when necessary."
17531#~ msgstr ""
17532#~ "Kiirete ratsutajatena on haldjaratsanikud eriti kiired avakõrbes. Nad "
17533#~ "kasutavad vibu hobuse seljast, kuid eelistavad vajaduse korral "
17534#~ "lähivõitlust."
17535
17536#~ msgid "Desert Scout"
17537#~ msgstr "Kõrbeluuraja"
17538
17539#~ msgid ""
17540#~ "Desert Scouts move swiftly across the sands. Their skill on horseback is "
17541#~ "virtually unmatched, although they do lack power in combat."
17542#~ msgstr ""
17543#~ "Kõrbeluurajad suudavad kiiresti üle liivade liikuda. Nende "
17544#~ "ratsutamiskunstile on raske võrdset leida, kuigi nende võitlusoskus ei "
17545#~ "ole kõige parem."
17546
17547#~ msgid "Desert Sentinel"
17548#~ msgstr "Kõrbevalvur"
17549
17550#~ msgid ""
17551#~ "Desert Sentinels patrol the sands; they are trained to avoid enemies when "
17552#~ "it is advantageous. They can cripple opponents with their bolas and are "
17553#~ "deadly with their swords."
17554#~ msgstr ""
17555#~ "Kõrbevalvurid peavad liivadel valvet. Nad on õppinud vaenlast vältima, "
17556#~ "kui see neile eelise annab. Nad suudavad vaenlast vigastada "
17557#~ "heitekuulidega ja on surmavad oma mõõkadega."
17558
17559#~ msgid "female^Desert Sentinel"
17560#~ msgstr "Kõrbevalvur"
17561
17562#~ msgid "female^Desert Shaman"
17563#~ msgstr "Kõrberavitseja"
17564
17565#~ msgid "Desert Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy."
17566#~ msgstr ""
17567#~ "Kõrberavitsejad keskenduvad vaenlase takistamisel vähem vägivaldsetele "
17568#~ "viisidele."
17569
17570#~ msgid "Desert Sharpshooter"
17571#~ msgstr "Kõrbe teravsilm"
17572
17573#~ msgid ""
17574#~ "The most elite archers among the elves, Desert Sharpshooters use the best "
17575#~ "bows and arrows available, which makes them just as deadly as their "
17576#~ "ancestors. Desert Sharpshooters are incredibly accurate, even when firing "
17577#~ "very quickly, which makes them excellent at picking off entrenched "
17578#~ "enemies."
17579#~ msgstr ""
17580#~ "Parimate laskuritena haldjate seas kasutavad teravsilmad parimaid vibusid "
17581#~ "ja nooli, mis teevad neist sama surmatoovad kui nende esi-isad. Kõrbe "
17582#~ "teravsilmad on imeväärselt täpsed, isegi kiiresti lastes, mistõttu nad on "
17583#~ "väga kasulikud kindlustatud vaenlase vastu."
17584
17585#~ msgid "female^Desert Sharpshooter"
17586#~ msgstr "Kõrbe teravsilm"
17587
17588#~ msgid "female^Desert Shyde"
17589#~ msgstr "Kõrbe imetegija"
17590
17591#~ msgid ""
17592#~ "Desert Shydes are elves that are devoted to nature and their faerie side. "
17593#~ "Dragonfly wings sprout from their backs and change them into beautiful "
17594#~ "creatures. They are capable of gliding unencumbered across almost any "
17595#~ "terrain."
17596#~ msgstr ""
17597#~ "Kõrbe imetegijad on haldjad, kes pühenduvad loodusele. Nende seljal on "
17598#~ "kiilitiivad, mis teevad nad kauniteks olenditeks. Nad suudavad hõljuda "
17599#~ "peaaegu igasuguse maastiku kohal."
17600
17601#~ msgid ""
17602#~ "SPECIAL_NOTE^ This unit can fly across any terrain except deep water."
17603#~ msgstr "See üksus suudab lennata, välja arvatud üle sügava vee."
17604
17605#~ msgid ""
17606#~ "Desert Stars are Shydes that have becomes so powerful and holy that they "
17607#~ "shine forth the light of Eloh, even in the darkest places. They are "
17608#~ "living testaments to the power and glory of Eloh. Like Shydes, they are "
17609#~ "capable of gliding unencumbered across almost any terrain. Eloh’s power "
17610#~ "also reduces the wounds that Desert Stars suffer when attacked."
17611#~ msgstr ""
17612#~ "Kõrbetähed on imetegijad, kes on saavutanud sellise väe ja pühitsuse, et "
17613#~ "nad kiirgavad Eloh' valgust ka pimedaimas paigas. Nad on Eloh' väe ja au "
17614#~ "elavateks tunnistajateks. Nagu imetegijad, suudavad nad hõljuda peaaegu "
17615#~ "igasuguse maastiku kohal.. Eloh' vägi aitab parandada ka haavu, mida nad "
17616#~ "võitluses saada võivad."
17617
17618#~ msgid ""
17619#~ "SPECIAL_NOTE^ It also gains a 10% bonus to resistance from all attacks."
17620#~ msgstr "Ta saab ka 10% vastupidavusboonuse kõigile rünnakutele."
17621
17622#~ msgid "a leader in battle"
17623#~ msgstr "sõjapealik"
17624
17625#~ msgid "trained by Nym in using the bolas"
17626#~ msgstr "Nym õpetab sind heitekuule kasutama"
17627
17628#~ msgid "a better swordsman"
17629#~ msgstr "parem mõõgamees"
17630
17631#~ msgid "a better archer"
17632#~ msgstr "parem vibukütt"
17633
17634#~ msgid "a marksman with the bow"
17635#~ msgstr "vibulaskmismeister"
17636
17637#~ msgid "gain +20% resistance under the sun"
17638#~ msgstr "saad +20% vastupanuvõime päikesevalguses"
17639
17640#~ msgid "sustenance"
17641#~ msgstr "säiliv"
17642
17643#, fuzzy
17644#~| msgid ""
17645#~| "Sustenance:\n"
17646#~| "This unit’s resistances are increased by 20% in daylight, on defense and "
17647#~| "attack. Vulnerabilities are not affected."
17648#~ msgid ""
17649#~ "This unit’s resistances are increased by 20% in daylight, on defense and "
17650#~ "attack. Vulnerabilities are not affected."
17651#~ msgstr ""
17652#~ "Säiliv:\n"
17653#~ "Selle üksuse vastupanuvõime kasvab päevavalguses  20% võrra nii kaitses "
17654#~ "kui rünnakul. Haavatavusi see ei mõjuta."
17655
17656#~ msgid "gain +10% resistance to blade, pierce and impact"
17657#~ msgstr "saad +10% vastupanuvõime tera-, torke- ja löögiriistadele"
17658
17659#~ msgid "gain a stunning attack that disrupts enemy ZOC"
17660#~ msgstr "saad uimastava rünnaku, mis segab vastase mõjuvälja"
17661
17662#~ msgid "stun"
17663#~ msgstr "obadus"
17664
17665#, fuzzy
17666#~| msgid ""
17667#~| "Stun:\n"
17668#~| "This attack puts enormous pressure on the enemy, disrupting his ZOC if a "
17669#~| "hit is landed. Not active on defense."
17670#~ msgid ""
17671#~ "This attack puts enormous pressure on the enemy, disrupting his ZOC if a "
17672#~ "hit is landed. Not active on defense."
17673#~ msgstr ""
17674#~ "Obadus:\n"
17675#~ "See rünnak avaldab vastasele tohutut survet ja tabamise korral lõhub tema "
17676#~ "mõjuvälja. Ründaja avab aga ennast rünnakule ja muutub pingutuse "
17677#~ "tulemusel aeglasemaks. Kaitsel olles see ei rakendu."
17678
17679#~ msgid "skilled in surviving the desert"
17680#~ msgstr "osav kõrbes ellu jääma"
17681
17682#~ msgid "camouflage"
17683#~ msgstr "varjuv"
17684
17685#, fuzzy
17686#~| msgid ""
17687#~| "Camouflage:\n"
17688#~| "This unit can hide in desert dunes, desert mountains and craters, and "
17689#~| "remain undetected by its enemies.\n"
17690#~| "\n"
17691#~| "Enemy units cannot see this unit while it is in desert dunes, desert "
17692#~| "mountains, oasis and craters, except if they have units next to it. Any "
17693#~| "enemy unit that first discovers this unit immediately loses all its "
17694#~| "remaining movement."
17695#~ msgid ""
17696#~ "This unit can hide in desert dunes, desert mountains and craters, and "
17697#~ "remain undetected by its enemies.\n"
17698#~ "\n"
17699#~ "Enemy units cannot see this unit while it is in desert dunes, desert "
17700#~ "mountains, oasis and craters, except if they have units next to it. Any "
17701#~ "enemy unit that first discovers this unit immediately loses all its "
17702#~ "remaining movement."
17703#~ msgstr ""
17704#~ "Varjuv:\n"
17705#~ "See üksus suudab end kõrbe luidete, mägede ja kraatrite vahel peita ja "
17706#~ "varjata end vaenlase pilgu eest.\n"
17707#~ "\n"
17708#~ "Vaenlased ei näe seda üksust, kui ta asub kõrbe luitel, mäel, oaasis või "
17709#~ "kraatris - välja arvatud siis, kui nende üksus tema kõrval seisab. Üksuse "
17710#~ "avastanud vaenlase üksus ei saa selle käigu jooksul rohkem liikuda."
17711
17712#~ msgid "Kaleh of the Quenoth Elves"
17713#~ msgstr "Kaleh Quenothi haldjate hulgast"
17714
17715#~ msgid "Desert Youth"
17716#~ msgstr "Kõrbenooruk"
17717
17718#~ msgid ""
17719#~ "Nym is Kaleh’s childhood friend who follows the tradition of a family of "
17720#~ "Desert Hunters, as much as that can be said about a young, rebellious "
17721#~ "lady with quick wits and strong will. Her high spirits are a great boon "
17722#~ "in dark times."
17723#~ msgstr ""
17724#~ "Nym on Kaleh' lapsepõlvesõber, kes järgib oma kõrbeküttide suguvõsa "
17725#~ "tavasid - niivõrd kui seda saab teha üks noor mässuline neiu, kel on "
17726#~ "terane taip ja tugev tahe. Tema hea tuju on tumedatel aegadel suureks "
17727#~ "abiks."
17728
17729#~ msgid "stunned"
17730#~ msgstr "uimastatud"
17731
17732#~ msgid ""
17733#~ "Very few people who have ever faced an Ixthala Demon have survived to "
17734#~ "tell the tale. Some believe that they come from some other plane of "
17735#~ "existence, others believe that they were some demented creation of a fire "
17736#~ "mage. But whatever they are, all agree that they are extremely dangerous."
17737#~ msgstr ""
17738#~ "Väga vähesed, kes on Ixthala kurivaimuga silmitsi seisnud, on hiljem "
17739#~ "võinud sellest jutustada. Mõned usuvad, et nad tulid mingist teisest "
17740#~ "maailmast, teised arvavad, et nad on mõne tulevõluri kuutõbine looming. "
17741#~ "Kuid mis iganes nad ka on, kõik tunnistavad nende kardetavust."
17742
17743#, fuzzy
17744#~| msgid "Desert Horseman"
17745#~ msgid "Quenoth Horseman"
17746#~ msgstr "Kõrbe hobusemees"
17747
17748#~ msgid "sword"
17749#~ msgstr "mõõk"
17750
17751#~ msgid "bow"
17752#~ msgstr "vibu"
17753
17754#~ msgid "staff"
17755#~ msgstr "sau"
17756
17757#~ msgid "ensnare"
17758#~ msgstr "sidumine"
17759
17760#~ msgid "thorns"
17761#~ msgstr "okkad"
17762
17763#~ msgid "longbow"
17764#~ msgstr "pikkvibu"
17765
17766#~ msgid "entangle"
17767#~ msgstr "mässimine"
17768
17769#~ msgid "faerie touch"
17770#~ msgstr "haldjapuudutus"
17771
17772#~ msgid "fist"
17773#~ msgstr "rusikas"
17774
17775#~ msgid "lightbeam"
17776#~ msgstr "valguskiir"
17777
17778#~ msgid "fangs"
17779#~ msgstr "kihvad"
17780
17781#~ msgid "claws"
17782#~ msgstr "küüned"
17783
17784#~ msgid "mace"
17785#~ msgstr "nui"
17786
17787#~ msgid "touch"
17788#~ msgstr "puudutus"
17789
17790#, fuzzy
17791#~| msgid "faerie touch"
17792#~ msgid "faerie fire"
17793#~ msgstr "haldjapuudutus"
17794
17795#~ msgid "chill wave"
17796#~ msgstr "külmalaine"
17797
17798#~ msgid "shadow wave"
17799#~ msgstr "varjulaine"
17800
17801#~ msgid "axe"
17802#~ msgstr "kirves"
17803
17804#~ msgid "Aaaargh! Fresh meat!"
17805#~ msgstr "Arrh! Värske liha!"
17806
17807#~ msgid "Gaaaggghhh! Kill!"
17808#~ msgstr "Gaaah!!! Tapke!"
17809
17810#~ msgid "Crab Man"
17811#~ msgstr "Vähkmees"
17812
17813#~ msgid ""
17814#~ "The heavy fighters are the elite guards of the naga. They are slower and "
17815#~ "more heavily armored than most naga and wield huge maces which they use "
17816#~ "to crush their enemies. They mostly guard naga outposts, but occasionally "
17817#~ "participate in offensive raids."
17818#~ msgstr ""
17819#~ "Need vägevad võitlejad on nagade parim kaardivägi. Nad on aeglasemad ja "
17820#~ "raskemini soomustatud kui teised ja kannavad tohutuid nuie, millega oma "
17821#~ "vastaseid lömastavad. Nad valvavad enamasti nagade eelposte, kuid vahel "
17822#~ "käivad ka rüüsteretkedel."
17823
17824#~ msgid "Epilogue:"
17825#~ msgstr "Lõppsõna:"
17826
17827#~ msgid "mud glob"
17828#~ msgstr "porilärakas"
17829
17830#~ msgid "First Dawn"
17831#~ msgstr "Esimene koidik"
17832
17833#~ msgid "Second Dawn"
17834#~ msgstr "Teine koidik"
17835
17836#~ msgid "First Morning"
17837#~ msgstr "Esimene hommik"
17838
17839#~ msgid "Second Morning"
17840#~ msgstr "Teine hommik"
17841
17842#~ msgid "First Midday"
17843#~ msgstr "Esimene keskpäev"
17844
17845#~ msgid "Second Midday"
17846#~ msgstr "Teine keskpäev"
17847
17848#~ msgid "First Afternoon"
17849#~ msgstr "Esimene pealelõuna"
17850
17851#~ msgid "Second Afternoon"
17852#~ msgstr "Teine pealelõuna"
17853
17854#~ msgid "First Dusk"
17855#~ msgstr "Esimene loojang"
17856
17857#~ msgid "Second Dusk"
17858#~ msgstr "Teine loojang"
17859
17860#~ msgid "The Short Dark"
17861#~ msgstr "Lühike pimedus"
17862
17863#~ msgid "The Long Dark (2)"
17864#~ msgstr "Pikk pimedus (2)"
17865
17866#~ msgid "The Long Dark (3)"
17867#~ msgstr "Pikk pimedus (3)"
17868
17869#~ msgid "The Long Dark (4)"
17870#~ msgstr "Pikk pimedus (4)"
17871
17872#~ msgid "Elf Ally"
17873#~ msgstr "Haldjast liitlane"
17874
17875#~ msgid ""
17876#~ "So you destroyed Zur... Come, mortal, let us cross our blades... It’s "
17877#~ "time for you to take his place..."
17878#~ msgstr ""
17879#~ "Nii et sa hävitasid Zuri... Tule, surelik, ristame mõõgad... Sul on aeg "
17880#~ "tema asemele astuda..."
17881
17882#~ msgid ""
17883#~ "Hahaha! Your puny friend is no more. With his body I shall crush you all. "
17884#~ "Arise again, my minions and feast on the slaughter!"
17885#~ msgstr ""
17886#~ "Hahaaa! Teie hädist sõpra pole enam. Tema kehaga purustan ma teid kõiki. "
17887#~ "Tõuske taas, mu käsilased - verepulm ootab!"
17888
17889#~ msgid "Eloh protect us, what has she done?"
17890#~ msgstr "Eloh hoidku meid, mida ta teinud on?"
17891
17892#~ msgid "No fool! Stop!"
17893#~ msgstr "Ei, narr! Lõpeta!"
17894
17895#~ msgid "Trolls"
17896#~ msgstr "Trollid"
17897
17898#~ msgid "Dwarves"
17899#~ msgstr "Päkapikud"
17900
17901#~ msgid "What in Moradin’s name are they?"
17902#~ msgstr "Moradini nimel, kes need on?"
17903
17904#~ msgid "Ow!"
17905#~ msgstr "Oi!"
17906
17907#~ msgid "Test"
17908#~ msgstr "Katse"
17909
17910#~ msgid "The user feels much better."
17911#~ msgstr "Selle kasutaja tunneb end palju paremini."
17912
17913#~ msgid "The rune is gone. I guess the magic only had limited uses"
17914#~ msgstr "Märk on kadunud. See võluvägi on vist üsna lühiajaline."
17915
17916#~ msgid "Bloated Corpse"
17917#~ msgstr "Pundunud laip"
17918
17919#~ msgid ""
17920#~ "Kromph is outside, but everything looks strange. What does mistress want "
17921#~ "Kromph to do?"
17922#~ msgstr ""
17923#~ "Kromph on väljas, aga kõik on imelik. Mida perenaine tahab, et Kromph "
17924#~ "teeb?"
17925
17926#~ msgid "Just stay where you are, I’ll come up there myself"
17927#~ msgstr "Ole lihtsalt seal, tulen ka sinna."
17928
17929#~ msgid ""
17930#~ "We’ve reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge "
17931#~ "perfectly smooth obsidian wall. I can’t find any entrances or exits."
17932#~ msgstr ""
17933#~ "Oleme millegi juures, mis meenutab kindlust, kuid selle ümber on tohutu, "
17934#~ "sile laavakivist sein. Ma ei näe ühtki ust."
17935
17936#~ msgid "Confused Ant"
17937#~ msgstr "Segaduses sipelgas"
17938
17939#~ msgid ""
17940#~ "Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under "
17941#~ "the earth to the tops of tall mountains. Though normally not hostile, "
17942#~ "they can bite at close range. When they don’t have a Queen Ant to lead "
17943#~ "them, they can often become confused."
17944#~ msgstr ""
17945#~ "Hiidsipelgad on üsna tavalised peaaegu kõikjal, sügavatest koobastest maa "
17946#~ "all kuni kõrgete mäetippudeni. Ehkki nad ei ole harilikult vaenulikud, "
17947#~ "võivad nad liiga ligi minnes hammustada. Kui neil pole emasipelgat "
17948#~ "kaasas, võivad nad sattuda segadusse."
17949
17950#~ msgid "Campfire"
17951#~ msgstr "Laagrituli"
17952
17953#~ msgid "Inner Summoning Circle"
17954#~ msgstr "Sisemine nõiaring"
17955
17956#~ msgid "Outer Summoning Circle"
17957#~ msgstr "Välimine nõiaring"
17958
17959#~ msgid "Dummy Unit1"
17960#~ msgstr "Üksus1"
17961
17962#~ msgid "Dummy Unit2"
17963#~ msgstr "Üksus2"
17964
17965#~ msgid "Dummy Unit3"
17966#~ msgstr "Üksus3"
17967
17968#~ msgid "Dummy Unit4"
17969#~ msgstr "Üksus4"
17970
17971#~ msgid "Dummy Unit5"
17972#~ msgstr "Üksus5"
17973
17974#~ msgid "Dummy Unit6"
17975#~ msgstr "Üksus6"
17976
17977#~ msgid "By Moradin, I have fallen!"
17978#~ msgstr "Moradini nimel, ma olen langenud!"
17979
17980#~ msgid ""
17981#~ "Desert Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy. Their "
17982#~ "entangling attack slows enemies down and reduces by one the number of "
17983#~ "times they may attack. Shamans also possess basic healing abilities."
17984#~ msgstr ""
17985#~ "Kõrberavitsejad keskenduvad vähem vägivaldsetele viisidele vastase "
17986#~ "takistamiseks. Nende siduv rünnak aeglustab vaenlasi ja takistab neil "
17987#~ "rünnata. Neil on ka põhilised ravitsemisoskused."
17988
17989#~ msgid "Death of Kaleh, Nym or Zhul"
17990#~ msgstr "Kaleh', Nymi või Zhuli surm"
17991
17992#~ msgid "Death of Kaleh, Nym, Garak or Zhul"
17993#~ msgstr "Kaleh', Nymi, Garaki või Zhuli surm"
17994
17995#~ msgid "Hahaha!.."
17996#~ msgstr "Hahahaa!.."
17997
17998#~ msgid "Aaaauuugggghhhh!"
17999#~ msgstr "Aaaaaahhhhhh!"
18000
18001#~ msgid "No!!!"
18002#~ msgstr "Ei!!!"
18003
18004#~ msgid "Gaggghhh!"
18005#~ msgstr "Gaaahhh!"
18006
18007#~ msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul, or Dwarf Ally"
18008#~ msgstr "Kaleh', Nymi, Zhuli või päkapiku surm"
18009
18010#~ msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul, or Troll Ally"
18011#~ msgstr "Kaleh', Nymi, Zhuli või trolli surm"
18012
18013#~ msgid "Yes Sir."
18014#~ msgstr "Jah, isand."
18015
18016#~ msgid "Grawww!"
18017#~ msgstr "Grraaa!"
18018
18019#~ msgid "What?!?"
18020#~ msgstr "Mis?!?"
18021
18022#~ msgid "Death of Kaleh, Nym, or Zhul"
18023#~ msgstr "Kaleh', Nymi või Zhuli surm"
18024
18025#~ msgid ""
18026#~ " Your loyalty is a credit to your people. I am glad indeed to have you "
18027#~ "fighting by my side."
18028#~ msgstr ""
18029#~ "Su ustavus teeb au su rahvale. Mul on tõesti hea meel, et võitled meie "
18030#~ "kõrval."
18031
18032#~ msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul"
18033#~ msgstr "Kaleh', Nymi või Zhuli surm"
18034
18035#~ msgid "Nym, Zhul, $intl_ally_name|, you shouldn’t have."
18036#~ msgstr "Nym, Zhul, $intl_ally_name|, te poleks pidanud."
18037
18038#~ msgid "Aaaauuurrrggghhhh!!!"
18039#~ msgstr "Aarrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrh!!"
18040
18041#~ msgid ""
18042#~ "Fire Guardians are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure "
18043#~ "where they come from, but they are occasionally summoned by powerful "
18044#~ "mages. When not being ordered around, they like to frolic in pools of "
18045#~ "lava and take great delight in burning anything they can reach."
18046#~ msgstr ""
18047#~ "Tulevalvurid on tule ja leekide vaimud. Keegi ei tea täpselt, kust nad "
18048#~ "tulid, kuid vahel kutsuvad vägevad võlurid neid välja. Kui neid ei "
18049#~ "käsutata, armastavad nad peesitada laavaväljadel ja põletavad heameelega "
18050#~ "kõike, mida kätte saavad."
18051
18052#~ msgid "fire claws"
18053#~ msgstr "tuleküüned"
18054
18055#~ msgid "fire breath"
18056#~ msgstr "tulehingus"
18057
18058#~ msgid ""
18059#~ "Small Mudcrawlers are beings of soil and water. They attack by spraying "
18060#~ "boiling water on their foes, or by punching with their fists."
18061#~ msgstr ""
18062#~ "Väikesed mudakäkid on mullast ja veest olendid. Nad ründavad vaenlasele "
18063#~ "kuuma vett pritsides või neile obadusi andes."
18064
18065#~ msgid "Aaauurrrgghhh!!!"
18066#~ msgstr "Aaaarrrhhh!"
18067
18068#~ msgid "Dark Tiles"
18069#~ msgstr "Tumedad kivid"
18070
18071#~ msgid "THE END"
18072#~ msgstr "LÕPP"
18073
18074#~ msgid "Dwarvish Explorer"
18075#~ msgstr "Päkapike maadeuurija"
18076
18077#~ msgid ""
18078#~ "Dwarven Explorers often travel alone through unknown lands, slaying "
18079#~ "enemies and scouting out new deposits of ore and other precious minerals. "
18080#~ "They are strong enough to wear thicker armor, giving them added "
18081#~ "protection against physical attacks. They are powerful fighters, second "
18082#~ "only to the Dwarven lords, and their amazing maneuverability makes them "
18083#~ "dangerous indeed."
18084#~ msgstr ""
18085#~ "Päkapike maadeuurijad rändavad tihti üksi läbi tundmatute maade, tappes "
18086#~ "vaenlasi ja otsides uusi maakide ja muude väärtuslike maavarade "
18087#~ "maardlaid. Nad on piisavalt tugevad, et kanda paksu soomusrüüd, mis neid "
18088#~ "rünnakute eest kaitseb. Nad on tugevad võitlejad, jäädes alla vaid "
18089#~ "päkapikuisandatele, ning nende kiire liikumine muudab nad ohtlikeks "
18090#~ "vastasteks."
18091
18092#~ msgid "battle axe"
18093#~ msgstr "sõjakirves"
18094
18095#~ msgid "Dwarvish Pathfinder"
18096#~ msgstr "Päkapike rajaleidja"
18097
18098#~ msgid ""
18099#~ "Dwarvish Pathfinders are faster, stronger and even deadlier with their "
18100#~ "axes than normal dwarvish scouts. They often race ahead of the main "
18101#~ "force, scouting out unfamiliar terrain and securing villages and "
18102#~ "chokepoints."
18103#~ msgstr ""
18104#~ "Rajaleidjad on kiiremad, tugevamad ja paremad kirvekäsitsejad kui "
18105#~ "tavalised päkapike luurajad. Nad lähevad sageli peavägede ees, kuulates "
18106#~ "maad ning hõivates külasid ja muid tähtsaid kohti."
18107
18108#~ msgid "Dwarvish Scout"
18109#~ msgstr "Päkapike luuraja"
18110
18111#~ msgid ""
18112#~ "Moving faster than other dwarves Dwarvish Scouts love to explore both "
18113#~ "above and below ground. They are adept at both fighting hand to hand with "
18114#~ "their axes and throwing them."
18115#~ msgstr ""
18116#~ "Liikudes kiiremini kui teised päkapikud, armastavad luurajad rännata nii "
18117#~ "maa all kui peal. Nad on osavad oma kirvestega lähivõitluses, kuid "
18118#~ "suudavad ka neid heita."
18119
18120#~ msgid "slowed"
18121#~ msgstr "aeglustatud"
18122