1## WinBoard 4.5.0 language file 2## German/Deutsch v1.0 beta 1 3## Translation by Oliver Uwira 4## 5## If you revise this, please insert your date, name and description. 6## Falls Sie diese Datei �berarbeiten, tragen Sie bitte Ihren Namen, 7## das Datum und eine kurze Beschreibung hier ein. 8## 9## 07. November 2010 Oliver Uwira 10## Ersterstellung 11 12## Anmerkungen f�r �bersetzer: (empfohlen auch f�r lang450.txt) 13## o Benutzen Sie ## Kommentare f�r erkl�rungsbed�rftige Eintr�ge. 14## o Beachten Sie, dass wortw�rtliche �bersetzungen in der Zielsprache ungew�hnlich klingen k�nnen, z.B. "K�nigin" anstatt dem richtigen "Dame". 15## o Versuchen Sie, kurze �bersetzungen zu finden. Mehr Text f�hrt nicht automatisch zu besserem Verst�ndnis. 16## o �berpr�fen Sie Ihre �bersetzung. Gibt sie die Bedeutung des Ursprungstext klar wieder? 17## o Testen Sie Ihre �bersetzung. 18## o Vergeben Sie Shortcuts (�ber das Zeichen &). 19 20" " === "�bersetzung: Oliver Uwira" 21 22winboard.rc 23 24MENUS: 25 26"&New Game\tCtrl-N" === "&Neue Partie\tCtrl+N" 27"New Sh&uffle Game..." === "Neue Partie - Shuffleschach..." 28"New &Variant...\tAlt+Shift+V" === "Neue Partie - Variante...\tAlt+Umschalt+V" 29"&Load Game...\tCtrl-O" === "Partie &laden...\tCtrl+O" 30"Load &Next Game\tAlt+PgDn" === "N�chste Partie laden\tAlt+PgDn" 31"Load &Previous Game\tAlt+PgUp" === "Vorherige Partie laden\tAlt+PgUp" 32"&Reload Same Game" === "Partie erneut laden" 33"&Save Game...\tCtrl-S" === "Partie &speichern...\tCtrl+S" 34"&Copy Game To Clipboard\tCtrl+C" === "Partie &kopieren\tCtrl+C" 35"&Paste Game From Clipboard\tCtrl+V" === "Partie &einf�gen\tCtrl+V" 36"Copy Game List to Clipboard" === "Partieliste kopieren" 37"L&oad Position...\tCtrl+Shift+O" === "Stellung laden...\tCtrl+Umschalt+O" 38"Load N&ext Position\tAlt+Shift+PgDn" === "N�chste Stellung laden\tAlt+Umschalt+PgDn" 39"Load Pre&vious Position\tAlt+Shift+PgUp" === "Vorherige Stellung laden\tAlt+Umschalt+PgUp" 40"Reload Sa&me Position" === "Stellung erneut laden" 41"S&ave Position...\tCtrl+Shift+S" === "Stellung speichern...\tCtrl+Umschalt+S" 42"Save as &Diagram..." === "Diagramm speichern..." 43"C&opy Position To Clipboard\tCtrl+Shift+C" === "Stellung kopieren\tAlt+Umschalt+C" 44"P&aste Position From Clipboard\tCtrl+Shift+V" === "Stellung einf�gen\tAlt+Umschalt+V" 45"&Quit" === "Beenden" 46 47"Machine &White\tCtrl+W" === "Engine Wei�\tCtrl+W" 48"Machine &Black\tCtrl+B" === "Engine Schwarz\tCtrl+B" 49"&Two Machines\tCtrl+T" === "Zwei Engines\tCtrl+T" 50"Machine Both" === "Engine gegen sich selbst" 51"&Machine Match" === "Turnier" 52"&Analysis Mode\tCtrl+A" === "Analysemodus\tCtrl+A" 53"Analyze &File\tCtrl+F" === "Datei analysieren\tCtrl+F" 54"&ICS Client" === "Mit ICS verbinden" 55"&Edit Game\tCtrl+E" === "Partie bearbeiten\tCtrl+E" 56"E&dit Position\tCtrl+Shift+E" === "Stellung bearbeiten\tCtrl+Umschalt+E" 57"Trai&ning" === "Trai&ning" 58"Engine &Output\tAlt+Shift+O" === "Engineausgabe anzeigen\tAlt+Umschalt+O" 59"Evaluation &Graph\tAlt+Shift+E" === "Bewertungsgraph anzeigen\tAlt+Umschalt+E" 60"Game &List\tAlt+Shift+G" === "Partieliste anzeigen\tAlt+Umschalt+G" 61"Move &History\tAlt+Shift+H" === "Notation anzeigen\tAlt+Umschalt+H" 62"Open &New Chat Window" === "Chatfenster �ffnen" 63"Edit Ta&gs..." === "&Tags bearbeiten" 64"Edit Co&mment..." === "&Kommentar bearbeiten" 65"&Tags" === "&Tags" 66"&Comments" === "&Kommentar" 67"Enter &Username..." === "Ben&utzernamen eingeben" 68"&Pause\tPause" === "&Pause\tPausa" 69 70"&Accept\tF3" === "&Annehmen\tF3" 71"D&ecline\tF4" === "Abl&ehnen\tF4" 72"Re&match\tF12" === "R�cks&piel\tF12" 73"Call &Flag\tF5" === "Zeit &reklamieren\tF5" 74"&Draw\tF6" === "&Remis\tF6" 75"Ad&journ\tF7" === "Vertagen\tF7" 76"A&bort\tF8" === "Abbrechen\tF8" 77"&Resign\tF9" === "Auf&geben\tF9" 78"Stop &Observing\tF10" === "Zuschauen beenden\tF10" 79"Stop E&xamining\tF11" === "Analyse beenden\tF11" 80"&Upload to Examine" === "Z&ur Analyse hochladen" 81"Adjudicate to &White" === "Absch�tzung - Wei� gewinnt" 82"Adjudicate to &Black" === "Absch�tzung - Schwarz gewinnt" 83"Adjudicate &Draw" === "Absch�tzung - Remis" 84 85"Type In &Move...\tAlt+I" === "&Zug eingeben...\tAlt+I" 86"&Backward\tAlt+Left" === "Zur�ck\tAlt+Links" 87"&Forward\tAlt+Right" === "&Vorw�rts\tAlt+Rechts" 88"Back to &Start\tAlt+Home" === "Zum &Anfang\tAlt+Anfang" 89"Forward to &End\tAlt+End" === "Zum &Ende\tAlt+Ende" 90"&Revert\tHome" === "R�ckg�ngig\tAnfang" 91"&Annotate" === "Kommentieren" 92"&Truncate Game\tEnd" === "Res&tliche Z�ge l�schen\tEnde" 93"&Move Now\tCtrl+M" === "Ziehe &jetzt\tCtrl+M" 94"&Retract Move\tCtrl+X" === "Zur�ck&nehmen\tCtrl+X" 95 96"Flip &View\tF2" === "&Brett drehen\tF2" 97"&Swap Clocks" === "Uhren taus&chen" 98"&Mute all Sounds" === "Lautlos" 99"&General..." === "&Allgemein" 100"&Board..." === "Brett..." 101"Ad&judications...\tAlt+Shift+J" === "Absch�tzungen...\tAlt+Umschalt+J" 102"Common &Engine...\tAlt+Shift+U" === "Standardengine...\tAlt+Umschalt+U" 103"Engine #&1 Settings..." === "Engine #1 konfigurieren..." 104"Engine #&2 Settings..." === "Engine #2 konfigurieren..." 105"Install 1st..." === "Installieren in Engineliste 1..." 106"Install 2nd..." === "Installieren in Engineliste 2..." 107"&ICS..." === "&ICS..." 108"Add ICS..." === "Neue ICS..." 109"&Fonts..." === "&Schriftarten..." 110"Soun&ds..." === "&Kl�nge..." 111"G&ame List..." === "Partieliste..." 112"&Game List Tags..." === "Partieliste Tags..." 113"Comm&unications..." === "Porteinstellungen..." 114"&Load Game...\tAlt+Shift+L" === "Partie &laden...\tAlt+Umschalt+L" 115"&Save Game...\tAlt+Shift+S" === "Partie &speichern...\tAlt+Umschalt+S" 116"&Time Control...\tAlt+Shift+T" === "&Zeitkontrolle..." 117"Save Settings &Now" === "Einstellungen sofort speichern" 118"Save Settings on E&xit" === "Einstellungen nach Beenden speichern" 119 120"Help &Contents\tF1" === "In&halt\tF1" 121"Help &Index" === "&Index" 122"How to &Use Help" === "Wie benutzt man die Hilfe" 123"&Hint..." === "&Tipp..." 124"&Book..." === "&Er�ffnungsbuch..." 125"&About WinBoard" === "�ber WinBoard" 126 127"White" === "Wei�" 128"Promote" === "Schwarz" 129"Pawn" === "Bauer" 130"Knight" === "Springer" 131"Bishop" === "L�ufer" 132"Rook" === "Turm" 133"Queen" === "Dame" 134"King" === "K�nig" 135"Archbishop" === "Erzbischof" 136"Chancellor" === "Kanzler" 137"Elephant" === "Elefant" 138"Cannon" === "Kanone" 139"Empty Square" === "Leeres Feld" 140"Black" === "Schwarz" 141"Demote" === "Degradieren" 142"Clear Board " === "Brett leeren " 143"Gold" === "Gold" 144"Silver" === "Silber" 145"Lance" === "Lanze" 146 147"Drop" === "Einsetzen" 148 149"Cop&y and Paste" === "Kopieren &und einf�gen" 150"&Copy" === "&Kopieren" 151"&Paste" === "&Einf�gen" 152 153"&Undo" === "&R�ckg�ngig" 154"Cu&t" === "A&usschneiden" 155"&Copy" === "&Kopieren" 156"&Paste" === "&Einf�gen" 157"Select &All" === "&Alles ausw�hlen" 158 159DIALOGS: 160 161ABOUTBOX 162 163"About WinBoard" === "�ber WinBoard" 164"OK" === "OK" 165"Chessboard for Windows" === "Schachbrett f�r Windows" 166"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation" === "Copyright (c) Digital Equipment Corporation 1991" 167"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation" === "Weiter Copyright (c) Free Software Fundation 1992-2014" 168"Enhancements Copyright 2005\r\nAlessandro Scotti" === "Weiter Copyright (c) \r\nAlessandro Scotti 2005" 169"WinBoard 0.0.0" === "WinBoard 0.0.0" 170 171ABOUTBOX2 172 173"galactic" === "galaktisch" 174 175TIME CONTROL DIALOG 176 177"Time Control" === "Zeitkontrolle" 178"Conventional chess clock" === "Normale Schachuhr" 179"Incremental clock" === "Schachuhr mit Inkrement" 180"Cancel" === "Abbrechen" 181 182"Use arrow keys to specify which clock setting type, then press tab to alter values." === "Benutzen Sie die Pfeiltasten zur Auswahlt des Uhrentyps und verwenden Sie anschlie�end die Tabulatortaste, um die Uhr zu stellen." 183"Fixed time per move" === "Feste Zeit pro Zug" 184"Number of moves:" === "Anzahl Z�ge:" 185 186"Within number of minutes:" === "in Anzahl Minuten:" 187 188"Initial number of minutes:" === "Initiale Anzahl Minuten:" 189"Plus number of seconds per move:" === "Plus Anzahl Sekunden pro Zug:" 190"Maximum seconds per move:" === "Maximale Anzahl Sekunden pro Zug" 191"Time-Odds Factors:" === "Zeitvorgabe:" 192"Engine #1:" === "Engine #1:" 193"Engine #2:" === "Engine #2:" 194 195LOAD OPTIONS DIALOG 196 197"Load Game Options" === "Partieeinstellungen laden" 198"Load games with automatic stepping" === "Partien mit automatischen Schritten laden" 199 200## Make it wider. It could say "segundos por jugada" 201"seconds per move" === "Sekunden pro Zug" 202 203SAVE OPTIONS DIALOG 204 205"Save Game Options" === "Partieeinstellungen speichern" 206"Save As: " === "Stil speichern" 207"Save games automatically" === "Partien automatisch speichern" 208"Prompt for filename" === "Dateinamen eingeben" 209"To file:" === "Datei:" 210"PGN" === "PGN" 211"Old" === "Alt" 212"Browse..." === "Durchsuchen..." 213"Save out of book info in PGN" === "Verlassen des Er�ffnungsbuchs in PGN markieren" 214 2151536 216 217"Open" === "�ffnen" 218"File &Name:" === "Datei&name:" 219"&Directories:" === "&Verzeichnisse:" 220"List Files of &Type:" === "Datei&typ:" 221"Dri&ves:" === "&Partitionen:" 222"&Help" === "&Hilfe" 223"&Index number:" === "&Zugnummer:" 224 225COMMPORT 226"Communication Port Settings" === "Porteinstellungen" 227"Net&work..." === "&Netzwerk" 228"&Port:" === "&Port:" 229"Data &Rate:" === "&�bertragungsrate:" 230"Data &Bits:" === "&Bits:" 231"P&arity:" === "P&arit�t:" 232"&Stop Bits:" === "&Stop Bits:" 233"F&low:" === "Datenf&luss:" 234 235EDIT COMMENT 236 237"Edit comment" === "Kommentar bearbeiten" 238"&Clear" === "&Leeren" 239"&Edit" === "&Bearbeiten" 240 241PROMOTION POPUP 242"Promotion" === "Umwandlung" 243"&Queen" === "&Dame" 244"&Rook" === "&Turm" 245"&Bishop" === "&L�ufer" 246"K&night" === "&Springer" 247"&King" === "&K�nig" 248"&Cancel" === "&Abbrechen" 249 250## This text doesn't appear in WB (remove comment and string if deleted from lang450.txt) 251"Promote pawn to:" === "Bauern umwandeln in:" 252## This text appears and it is not in lang450.txt (remove comment if added to lang450.txt) 253"Promote to:" === "Umwandeln in:" 254 255"Chance&llor" === "Kanz&ler" 256"&Archbishop" === "Er&zbischof" 257" YES" === " JA" 258" NO" === " NEIN" 259"C&entaur" === "Z&entaurus" 260 261GAME LIST 262 263"Game List" === "Partieliste" 264"&Load" === "&Laden" 265"&Prev" === "&Vorschau" 266"&Next" === "&Weiter" 267"&Close" === "&Schlie�en" 268"Filter" === "Filter" 269 270EDIT TAGS 271 272"Edit Tags" === "Tags bearbeiten" 273 274ERROR 275 276"ICS Interaction" === "ICS Interaktion" 277"Dialog" === "Dialog" 278"Error" === "Fehler" 279"Sorry Charlie" === "Pech gehabt" 280 281COLORIZE 282 283"I C S Interaction Colors" === "Interaktionsfarben I C S" 284"Interaction Colors" === "Interaktionsfarben" 285"Premove" === "Zugeingabe vorab" 286"Alarm" === "Alarm" 287"Colors" === "Farben" 288"&Choose Color..." === "&Farbe ausw�hlen..." 289"&Bold" === "&Fett" 290"&Italic" === "&Kursiv" 291"&Underline" === "&Unterstrichen" 292"&Strikeout" === "&Durchgestrichen" 293 294QUESTION 295 296## Really appears this? weird 297"Enter a chess engine command or just type something stupid that will completely screw things up." === "Geben Sie ein Kommand f�r die Schachengine ein oder geben Sie etwas Unsinniges ein, das das Programm abst�rzen l�sst." 298"Question" === "Frage" 299"Enter" === "Eingabe" 300 301STARTUP DIALOG 302 303"WinBoard Startup" === "WinBoard starten" 304"What would you like to do?" === "Was m�chten Sie tun?" 305"&Play against a chess engine or match two engines" === "Gegen ein &Schachprogramm spielen oder ein Match zwischen zwei Schachprogrammen starten" 306"&Use an Internet Chess Server" === "Mit einem &Internetschachserver (ICS) verbinden" 307"Just &view or edit game files" === "Nur &Partien nachspielen oder bearbeiten" 308"Specify Chess &Engines:" === "&Schachprogramme ausw�hlen:" 309"Specify Chess &Server:" === "&Internetschachserver ausw�hlen:" 310"&Additional options" === "&Erweiterte Einstellungen" 311 312INDEX 313 314"Type in a move" === "Geben Sie einen Zug ein" 315"Inde&x number:" === "Zugnummer" 316 317SOUND DIALOG 318 319"Sounds" === "Kl�nge" 320 321"&Event:" === "&Ereignis:" 322"&No sound" === "&Lautlos" 323 324## Make it wider, it could say "Bip por defecto" 325"&Default beep" === "&Standardton" 326 327"&Built-in sound:" === "&Mitgelieferte Kl�nge" 328 329## Make it wider, it could say "Archivo WAV:" 330"&WAV file:" === "&WAV-Datei:" 331 332"B&rowse..." === "&Durchsuchen..." 333"&Play" === "&Abspielen" 334"&Defaults" === "&Standardton" 335 336GENERAL OPTIONS DIALOG 337## In this dialog, buttons OK/Cancel are not aligned at the right 338## Note: finely tuned spaces to align keys at right (add this comment to lang450.txt for commodity) 339 340"General Options" === "Allgemeine Einstellungen" 341"Always on &Top" === "Immer im Vordergrund" 342"Always &Queen Ctrl+Shift+Q" === "Immer &Dame Ctrl+Umschalt+Q" 343"Animate &Dragging" === "&Animiertes Ziehen" 344"&Animate Moving Ctrl+Shift+A" === "Animierte &Z�ge Ctrl+Umschalt+A" 345"Auto &Flag Ctrl+Shift+F" === "Autom. &Zeitreklamation Ctrl+Umschalt+F" 346"Auto Flip &View" === "&Brett automatisch drehen" 347 348"Auto &Raise Board" === "&Brett im Vordergrund halten" 349 350"&Blindfold" === "Blindspiel" 351"Highlight Dra&gging" === "&Ziehen hervorheben" 352"Highlight Last &Move" === "&Letzten Zug hervorhaben" 353"Periodic &Updates" === "&Regelm��ig aktualisieren" 354 355## Was wrong in lang450.txt (remove comment if corrected in lang450.txt) 356"Ponder &Next Move Ctrl+Shift+P" === "Auf &Gegnerzeit rechnen Ctrl+Umschalt+P" 357 358"&Popup Exit Message" === "&R�ckfrage vor Beenden" 359"Popup Move &Errors" === "&Inkorrekten Zug anzeigen" 360"Show Butt&on Bar" === "&Schalterleiste anzeigen" 361"Show &Coordinates" === "&Koordinaten anzeigen" 362"&Show Thinking" === "&Computerausgabe anzeigen" 363"Test &Legality Ctrl+Shift+L" === "&Legalit�t �berpr�fen Ctrl+Umschalt+L" 364"&Hide Thinking Ctrl+Shift+H" === "C&omp. ausgabe ausblenden Ctrl+Ums+H" 365"&Info in Move History Ctrl+Shift+I" === "&Informationen in Notation Ctrl+Umschalt+I" 366"&Send Engine Think" === "Computerausgabe &�bertragen" 367"E&xtended PGN Info Ctrl+Shift+X" === "&Erweiterte Inf. in PGN Ctrl+Umschalt+X" 368"Highlight with Arro&w" === "Mit &Pfeil hervorheben" 369"Displa&y Logos" === "&Logos anzeigen" 370"One-Click Move" === "Ein-Klick-Eingabe" 371 372ICS OPTIONS 373 374"ICS Options" === "ICS Optionen" 375"&Auto Comment" === "&Autom. Kommentare" 376"Auto &Observe" === "Automatisches &Zuschauen" 377 378"&Get Move List" === "&Zugliste" 379 380"&Local Line Editing" === "&Lokale Zeile bearbeiten" 381"&Quiet Play" === "&Stilles Spiel" 382 383"&Premove" === "&Zugeingabe vorab" 384 385"&White first move" === "1. Zug &Wei�" 386"&Black first move" === "1. Zug &Schwarz" 387"&Sound alarm at" === "&Alarm bei" 388"seconds" === "Sekunden" 389"Choose..." === "Ausw�hlen..." 390"Do ¬ colorize messages" === "Keine &Nachrichtenfarben" 391 392"&Auto Kibitz" === "&Autom. Kibitzen" 393"See&k Graph" === "&Suchgraph" 394"auto-&Refresh" === "&Autom. aktualisieren" 395"Bckgnd Obser&ve" === "&Im Hintergrund zuschauen" 396"&Dual Board" === "&Doppeltes Brett" 397"One-Click &Move" === "&Ein-Klick-Eingabe" 398"Background..." === "Hintergrund..." 399"&Defaults..." === "&Standard..." 400"Startup &Chat Boxes:" === "�ffne Chatfenster:" 401"General" === "Allgemein" 402 403BOARD OPTIONS 404(NOTE: AllWhite uses the white pieces for both sides 405 FlipBlack plots the blck pieces upside down) 406 407"Board Options" === "Brettoptionen" 408"Defaults" === "Standard" 409"Light Squares" === "Wei�e Felder" 410"Dark Squares" === "Schwarze Felder" 411"White Pieces" === "Wei�e Figuren" 412"Black Pieces" === "Schwarze Figuren" 413"Square Highlights" === "Felder hervorheben" 414"Premove Highlights" === "Vorabeingabe hervorheben" 415"Monochrome" === "Monochrome" 416 417"All White" === "Alle Wei�" 418"Flip Black" === "Drehe Schwarz" 419 420"Size" === "Gr��e" 421 422BOARD SIZES (translate as number?) 423## Don't put numbers, or nobody will translate them. 424## This is a space for imagination (useful note to add to lang450.txt). 425"&Tiny" === "&Mini" 426"T&eeny" === "&Sehr winzig" 427"&Dinky" === "&Winziger" 428"&Petite" === "W&inzig" 429"Sl&im" === "Sehr &klein" 430"&Small" === "K&leiner" 431"Medi&ocre" === "Kl&ein" 432"&Middling" === "&Solala" 433"&Average" === "&Durchschnitt" 434"Mode&rate" === "&Moderat" 435"Medi&um" === "&Normal" 436"Bul&ky" === "M&assiv" 437"&Large" === "&Gro�" 438"&Big" === "G&r��er" 439"&Huge" === "Sehr gr&o�" 440"&Giant" === "Gigan&tisch" 441"&Colossal" === "Kol&losal" 442"Tita&nic" === "Tita&nisch" 443 444FONTS 445 446"Fonts" === "Schriftarten" 447"Current Board Size" === "Aktuelle Brettgr��e" 448"All Board Sizes" === "Alle Brettgr��en" 449"&Revert to Defaults" === "&Standardeinstellung" 450"Clocks" === "Uhren" 451"Messages" === "Nachrichten" 452"Coordinates" === "Koordinaten" 453"Tags" === "Markierungen" 454"Comments" === "Kommentare" 455"I C S Interaction" === "ICS Kommunikation" 456 457"&Color..." === "&Farben..." 458"Move History, Engine Output" === "Notation, Engineausgabe" 459 460ADJUDICATIONS DIALOG 461 462"Adjudications" === "Absch�tzungen" 463 464## Make wider next four controls, text could be more clear 465"Ponder Next Move" === "Auf Gegnerzeit rechnen" 466"Enable and Show Thinking (recommended)" === "Engineausgabe anzeigen (empfohlen)" 467"Hide Thinking when Playing against Human" === "Engineausgabe im Spiel gegen Menschen ausblenden" 468"Periodic Updates (for Analysis Mode)" === "Regelm��ig aktualisieren (im Analysemodus)" 469 470"Adjudications in non-ICS games" === "Absch�tzungen in Nicht-ICS-Partien" 471 472## Make it wider 473"Adjudicate draw after:" === "Als Remis absch�tzen nach:" 474 475## Make it wider 476"moves" === "Z�ge" 477"Win/loss adjudication threshold:" === "Gewinn-/Verlustabsch�tzung bei:" 478## Make it wider 479"centipawns" === "1/100 Bauerneinheit" 480"&Verify Engine Claims" === "&�berpr�fe Enginereklamationen" 481"Detect &Mates" === "&Matterkennung" 482"Draw if &Insufficient Material" === "&Remis falls kein Mattmaterial" 483"Adjudicate &Trivial Draws" === "&Klare Remis absch�tzen" 484"Apply" === "�bernehmen" 485 486## Make wider next four (currently cutted) 487"-move rule" === "-Z�ge-Regel" 488"-fold repeats" === "-fache Wiederholung" 489"Engine #1 Score is Absolute" === "Bewertung Engine #1 ist absolut" 490"Engine #2 Score is Absolute" === "Bewertung Engine #2 ist absolut" 491 492COMMON ENGINE DIALOG 493 494"Common Engine Settings" === "Allgemeine Einstellungen (Engines)" 495"Polyglot Directory:" === "Verzeichnis Polyglot:" 496"Hash Size (MB):" === "Hashgr��e (MB):" 497 498## Make wider next four 499"EGTB Path:" === "Verzeichnis EGTB:" 500"EGTB Size (MB):" === "Gr��e EGTB (MB):" 501"Use Book:" === "Buch verwenden:" 502"Max nr of CPUs:" === "Max. Prozessoren:" 503 504"First has Own Book" === "Eigenes Buch (Engine #1)" 505"Second has Own Book" === "Eigenes Buch (Engine #2)" 506"Book Depth:" === "Buchtiefe:" 507"Book Variation:" === "Buchvariation:" 508"Default Match Games:" === "Anzahl Matchpartien" 509 510NEW-VARIANT DIALOG 511(NOTE: the 'holdings' are the pieces standing next to the board ('in hand') 512 513"Variants" === "Varianten" 514"Variant" === "Variante" 515"Board size:" === "Brettgr��e" 516 517## Make it wider (currently cutted) 518"ranks" === "Reihe" 519 520"files" === "Linie" 521"Holdings with room for:" === "Figuren zum Einsetzen:" 522"pieces" === "Figuren" 523 524## Make it wider (so 'val.' becomes 'valor', and 'sel.' becomes 'seleccionada') 525"('-1' means defaults for selected variant)" === "('-1' bedeutet Standard f�r ausgew�hlte Variante)" 526 527VARIANT NAMES: 528"&normal" === "&Normal" 529"&FRC" === "&FRC" 530"&wildcastle" === "&Wildcastle" 531"&nocastle" === "&Nocastle" 532"&losers" === "&Losers" 533"&giveaway" === "&R�uberschach" 534"s&uicide" === "&Selbstmord" 535"&3Check" === "&Drei Schachs" 536"&twokings" === "&Zwei K�nige" 537"&atomic" === "&Atomschach" 538"cra&zyhouse" === "Cra&zyhouse" 539"&bughouse" === "&Tandem" 540"&Twilight" === "&Twilight" 541"&shogi" === "&Shogi" 542"su&per" === "Su&per" 543"&knightmate" === "&Springermatt" 544"&Berolina" === "&Berolina" 545"c&ylinder" === "&Zylinderschach" 546"&fairy" === "&M�rchenschach" 547"&makruk" === "&Makruk" 548"&gothic" === "&Gothic" 549"&capablanca" === "&Capablanca" 550"&Janus" === "&Janus" 551"&CRC" === "&CRC" 552"&Falcon" === "&Falcon" 553"cou&rier" === "&Courier" 554"&Great" === "&Gro�schach" 555"&Shatranj" === "&Shatanj" 556"&xiangqi" === "&Xiangqi" 557 558NEW SHUFFLE GAME 559 560"New Shuffle Game" === "Neue Partie FRC" 561"&Start Position Number:" === "Startposition Nr.:" 562"Random" === "Zuf�llig" 563 564GAME-LIST OPTIONS DIALOG 565 566"Game List Options" === "Einstellungen (Partieliste)" 567"PGN &Tags:" === "&PGN-Tags:" 568 569## Make wider next five 570"&Up" === "&Aufw�rts" 571"&Down" === "A&bw�rts" 572"Default" === "Standard" 573"Factory" === "Fabrik" 574"Restore to:" === "Wiederherstellen nach:" 575 576MOVE HISTORY WINDOW 577 578"Move History" === "Notation" 579 580EVALUATION GRAPH 581 582"Evaluation Graph" === "Bewertungsgraph" 583 584ENGINE OUTPUT WINDOW 585 586"Engine output" === "Engineausgabe" 587"Engine #1" === "Engine #1" 588"NPS" === "Kn./Sec." 589"Engine #2" === "Engine #2" 590 591CHAT BOXES 592 593"Chat Window" === "Chatfenster" 594"Chat partner:" === "Chatpartner:" 595"Clear" === "Leeren" 596"Send" === "Senden" 597 598winboard.c 599 600"&File" === "&Datei" 601"&Mode" === "&Modus" 602"&Action" === "&Partie" 603"&Step" === "&Zug" 604"&Options" === "&Optionen" 605"&Help" === "Hilfe" 606"Font name too long:" === "Schriftname zu lang:" 607"Font point size missing:" === "Schriftgr��e fehlt:" 608"Can't parse color name %s" === "Unbekannte Farbe: %s" 609"Unrecognized board size value" === "Unbekannte Brettgr��e" 610"Unrecognized argument" === "Unbekannter Parameter" 611"No value provided for argument" === "Fehlender Wert f�r Parameter" 612"Incomplete \\ escape in value for" === "Escapezeichen \\ nicht komplett in Wert f�r" 613"Failed to open indirection file" === "Konnte Umleitungsdatei nicht �ffnen" 614"Unrecognized boolean argument value" === "Ung�ltiger Wert f�r boolschen Parameter" 615"Unrecognized argument" === "Unbekannter Parameter" 616"Too many colors" === "Zu viele Farben" 617"&Minimize\tCtrl+F4" === "&Minimieren\tCtrl+F4" 618"White: %s" === "Wei�: %s" 619"We only care about the height here" === "Hier ist nur die H�he wichtig" 620"Cannot build game list" === "Konnte Partieliste nicht erzeugen" 621"Load Game from File" === "Partie aus Datei laden" 622"Load Position from File" === "Stellung aus Datei laden" 623"Save Game to File" === "Partie in Datei speichern" 624"Save Position to File" === "Stellung in Datei speichern" 625"%s does not support analysis" === "%s unterst�tzt Analysemodus nicht" 626"Analyze Game from File" === "Analysiere Partie aus Datei" 627"Unable to activate help" === "Hilfe konnte nicht aktiviert werden" 628"Send to chess program:" === "An Engine senden:" 629"Send to second chess program:" === "An Engine #2 senden:" 630"Direct Command" === "Direkter Befehl" 631"Error loading sound %s" === "Konnte Klang %s nicht laden" 632"Error playing sound %s" === "Konnte Klang %s nicht abspielen" 633"File open failed" === "Konnte Datei nicht �ffnen" 634"Internal error in file dialog box" === "Interner Fehler in Dateidialog" 635"Option Error" === "Fehler (Option)" 636"Choose an option, or cancel to exit" === "Option ausw�hlen oder abbrechen" 637"Unable to activate help" === "Hilfe konnte nicht aktiviert werden" 638"Displayed move is not current" === "Angezeigter Zug ist nicht aktuell" 639"Could not parse move" === "Konnte Zug nicht verarbeiten" 640"%s:\nError code %d" === "%s:\nFehler %d" 641"Error" === "Fehler" 642"Fatal Error" === "Schwerer Fehler" 643"Exiting" === "Beende..." 644"%s:\nError code %d" === "%s:\nFehler %d" 645"Note" === "Beachte" 646"Error writing to chess program" === "Fehler beim Senden an Engine" 647"User" === "Benutzer" 648"Unknown" === "Unbekannt" 649"White" === "Wei�" 650"Black" === "Schwarz" 651"Save Game to File" === "Partie in Datei speichern" 652"Not implemented" === "Nicht implementiert" 653 654## What is this? appears that it can be without translation 655"Shout Text" === "" 656"SShout/CShout" === "" 657 658"Channel 1 Text" === "Text (Kanal 1)" 659"Channel Text" === "Text (Kanal)" 660"Kibitz Text" === "Text (Kibitz)" 661"Tell Text" === "Text (Chat)" 662"Challenge Text" === "Text (Fordern)" 663"Request Text" === "Text (Forderung)" 664"Seek Text" === "Text (Suche)" 665"Normal Text" === "Text (Standard)" 666"None" === "Nichts" 667"Pawn" === "Bauer" 668"Knight" === "Springer" 669"Bishop" === "L�ufer" 670"Rook" === "Turm" 671"Queen" === "Dame" 672"Information" === "Information" 673 674wclipbrd.c 675 676"Unable to convert position to FEN." === "Konnte Stellung nicht nach FEN konvertieren." 677"Unable to copy FEN to clipboard." === "Konnte FEN nicht in Zwischenablage kopieren" 678"Cannot create temporary file name." === "Konnte tempor�re Datei nicht erstellen" 679"Cannot open temporary file." === "Konnte tempor�re Datei nicht �ffnen" 680"Cannot write to temporary file." === "Konnte tempor�re Datei nicht schreiben" 681"Cannot reopen temporary file." === "Konnte tempor�re Datei nicht erneut �ffnen" 682"Cannot determine size of file." === "Konnte Dateigr��e nicht bestimmen" 683"Cannot allocate clipboard buffer." === "Nicht genug Speicher f�r Zwischenablage" 684"Cannot read from temporary file." === "Konnte tempor�re Datei nicht lesen" 685"Error reading from temporary file." === "Fehler beim Lesen tempor�rer Datei" 686"Cannot copy text to clipboard" === "Konnte Text nicht in Zwischenablage kopieren" 687"Unable to allocate memory for clipboard." === "Nicht genug Speicher f�r Zwischenablage" 688"Unable to lock clipboard memory." === "Konnte Speicher f�r Zwischenablage nicht blockieren" 689"Cannot unlock clipboard memory." === "Konnte Speicher f�r Zwischenablage nicht freigeben" 690"Cannot open clipboard." === "Konnte Zwischenablage nicht �ffnen" 691"Cannot empty clipboard." === "" 692"Cannot copy text to clipboard." === "" 693"Cannot close clipboard." === "" 694"Unable to paste FEN from clipboard." === "" 695"Unable to create temporary file." === "" 696"Error writing to temporary file." === "" 697"Unable to open clipboard." === "" 698"No text in clipboard." === "" 699"Unable to lock clipboard memory." === "" 700"Unable to allocate memory for text string." === "" 701"Unable to unlock clipboard memory." === "" 702"Unable to close clipboard." === "" 703 704woptions.c 705 706"Move" === "" 707"Bell" === "" 708"ICS Alarm" === "" 709"ICS Win" === "" 710"ICS Loss" === "" 711"ICS Draw" === "" 712"ICS Unfinished" === "" 713 714## What is this? appears that it can be without translation 715"Shout" === "" 716"SShout/CShout" === "" 717 718"Channel 1" === "" 719"Channel" === "" 720"Kibitz" === "" 721"Tell" === "" 722"Challenge" === "" 723"Request" === "" 724"Seek" === "" 725"Browse for Sound File" === "" 726"Can't parse com port settings" === "" 727"Option Error" === "" 728"Invalid data rate" === "" 729"Option Error" === "" 730"Failed to set comm port state;\r\ninvalid options?" === "" 731"Failed to set comm port state" === "" 732"Invalid load game step rate" === "" 733"Invalid save game file name" === "" 734"Browse for Auto Save File" === "" 735"Invalid moves per time control" === "" 736"Invalid minutes per time control" === "" 737"Invalid increment" === "" 738"Invalid initial time" === "" 739"Changing time control during a game is not implemented" === "" 740 741"Variant %s not supported by %s" === "" 742"Warning: second engine (%s) does not support this!" === "" 743"Invalid ICS Alarm Time" === "" 744"Invalid max time per move" === "" 745"Invalid time-odds factor" === "" 746"Choose Folder" === "" 747"Choose Book" === "" 748"Choose Polyglot Directory" === "" 749"Choose EGTB Directory:" === "" 750"Polyglot was not found in the specified folder!" === "" 751 752wgamelist.c 753 754"No game selected" === "" 755"Can't go forward any further" === "" 756"Can't back up any further" === "" 757"No game list" === "" 758"Game List" === "" 759"Game list not loaded or empty" === "" 760"%s - %d/%d games" === "" 761 762wedittags.c 763 764"Edit Tags" === "" 765"Tags" === "" 766"Error replacing tags." === "" 767 768wsettings.c 769 770"%s Engine Settings (%s)" === "" 771"OK" === "" 772"Cancel" === "" 773 774backend.c 775 776"bad timeControl option %s" === "" 777"bad searchTime option %s" === "" 778"first" === "" 779"second" === "" 780"protocol version %d not supported" === "" 781"Variant %s supported only in ICS mode" === "" 782"Unknown variant name %s" === "" 783"Starting chess program" === "" 784"Could not open comm port %s" === "" 785"Could not connect to host %s, port %s" === "" 786"Unknown initialMode %s" === "" 787"Can't have a match with no chess programs" === "" 788"Bad game file" === "" 789"Bad position file" === "" 790"AnalyzeFile mode requires a game file" === "" 791"Analysis mode requires a chess engine" === "" 792"Analysis mode does not work with ICS mode" === "" 793"MachineWhite mode requires a chess engine" === "" 794"MachineWhite mode does not work with ICS mode" === "" 795"MachineBlack mode requires a chess engine" === "" 796"MachineBlack mode does not work with ICS mode" === "" 797"TwoMachines mode does not work with ICS mode" === "" 798"TwoMachines mode requires a chess engine" === "" 799"Training mode requires a game file" === "" 800"Error writing to ICS" === "" 801"Error reading from keyboard" === "" 802"Got end of file from keyboard" === "" 803"Error writing to ICS" === "" 804"Error writing to display" === "" 805"Error gathering move list: two headers" === "" 806"Error gathering move list: nested" === "" 807"Connection closed by ICS" === "" 808"Error reading from ICS" === "" 809"Failed to parse board string:\n\"%s\"" === "" 810"Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" === "" 811"Error gathering move list: extra board" === "" 812"Illegal move \"%s\" from ICS" === "" 813"Couldn't parse move \"%s\" from ICS" === "" 814## 'say' must not be translated (add this comment to lang450.txt) 815"say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)" === "" 816"You are playing Black" === "" 817"You are playing White" === "" 818"It is White's turn" === "" 819"It is Black's turn" === "" 820"Displayed position is not current" === "" 821"Illegal move" === "" 822"End of game" === "" 823"Incorrect move" === "" 824## Second %s is translated 'first' or 'second'. (add this comment to lang450.txt) 825"Illegal move \"%s\" from %s machine" === "" 826"Forfeit due to illegal move" === "" 827"%s does not support analysis" === "" 828## Second %s is translated 'first' or 'second' (add this comment to lang450.txt) 829"Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)" === "" 830## First %s is translated 'first' or 'second' (add this comment to lang450.txt) 831"Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n" === "" 832"Hint: %s" === "" 833 834"Machine accepts your draw offer" === "" 835"Machine offers a draw\nSelect Action / Draw to agree" === "" 836"%s (only move)" === "" 837"Ambiguous move in ICS output: \"%s\"" === "" 838"Illegal move in ICS output: \"%s\"" === "" 839"Gap in move list" === "" 840"Game too long; increase MAX_MOVES and recompile" === "" 841"Variant %s not supported by %s" === "" 842"Startup failure on '%s'" === "" 843"Waiting for first chess program" === "" 844"Waiting for second chess program" === "" 845"Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d" === "" 846"Stalemate" === "" 847"Illegal move: %d.%s%s" === "" 848"Ambiguous move: %d.%s%s" === "" 849"Can't open \"%s\"" === "" 850"Cannot build game list" === "" 851"No more games in this message" === "" 852"No game has been loaded yet" === "" 853"Can't back up any further" === "" 854"Game number out of range" === "" 855"Can't seek on game file" === "" 856"Game not found in file" === "" 857"Bad FEN position in file" === "" 858"No moves in game" === "" 859"No position has been loaded yet" === "" 860"Can't back up any further" === "" 861"Can't open \"%s\"" === "" 862"Can't seek on position file" === "" 863"Position not found in file" === "" 864"Bad FEN position in file" === "" 865"Black to play" === "" 866"White to play" === "" 867"Can't open \"%s\"" === "" 868"You have edited the game history.\nUse Reload Same Game and make your move again." === "" 869"You have entered too many moves.\nBack up to the correct position and try again." === "" 870"Displayed position is not current.\nStep forward to the correct position and try again." === "" 871"You have not made a move yet" === "" 872"The cmail message is not loaded.\nUse Reload CMail Message and make your move again." === "" 873"No unfinished games" === "" 874"You have already mailed a move.\nWait until a move arrives from your opponent.\nTo resend the same move, type\n\"cmail -remail -game %s\"\non the command line." === "" 875"Failed to invoke cmail" === "" 876"Waiting for reply from opponent\n" === "" 877"Still need to make move for game\n" === "" 878"Still need to make moves for both games\n" === "" 879"Still need to make moves for all %d games\n" === "" 880"Still need to make a move for game %s\n" === "" 881"No unfinished games\n" === "" 882"Ready to send mail\n" === "" 883"Still need to make moves for games %s\n" === "" 884"Edit comment" === "" 885"Edit comment on %d.%s%s" === "" 886"Starting analysis mode...\nIf this message stays up, your chess program does not support analysis." === "" 887"It is not White's turn" === "" 888"It is not Black's turn" === "" 889"Wait until your turn,\nor select Move Now" === "" 890"Starting second chess program" === "" 891"Training mode off" === "" 892"Training mode on" === "" 893"Already at end of game" === "" 894"Warning: You are still playing a game" === "" 895"Warning: You are still observing a game" === "" 896"Warning: You are still examining a game" === "" 897"It is Black's turn" === "" 898"It is White's turn" === "" 899"That square is occupied" === "" 900"There is no pending offer on this move" === "" 901"Your opponent is not out of time" === "" 902"Black offers a draw" === "" 903"White offers a draw" === "" 904"You must make your move before offering a draw" === "" 905"You are not examining a game" === "" 906"You can't revert while pausing" === "" 907"Wait until your turn,\nor select Move Now" === "" 908"It is your turn" === "" 909"Wait until your turn" === "" 910"No hint available" === "" 911 912## First %s is translated 'first' or 'second' (add this comment to lang450.txt) 913"Error writing to %s chess program" === "" 914## First %s is translated 'first' or 'second' (add this comment to lang450.txt) 915"Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly" === "" 916## First %s is translated 'first' or 'second' (add this comment to lang450.txt) 917"Error reading from %s chess program (%s)" === "" 918"Analysis (%s)" === "" 919"Comment" === "" 920"Comment on %d.%s%s" === "" 921"Both flags fell" === "" 922"White's flag fell" === "" 923 924 925"Black's flag fell" === "" 926"Bad FEN position in clipboard" === "" 927"No response from ICS" === "" 928"You cannot do this while you are playing or observing" === "" 929"Click in holdings to choose piece" === "" 930 931END-OF-GAME MESSAGES (should they be translated?) 932## I think that only for visualization and not for PGN, as PGN files are shared all around the world 933## [Well, this is currently not possible, they are used for both. And it only appears as a comment in the PGN.] 934 935"Game aborted" === "" 936"White wins on time" === "" 937"Black wins on time" === "" 938"Both players ran out of time" === "" 939"White resigns" === "" 940"Black resigns" === "" 941"White mates" === "" 942"Black mates" === "" 943"Draw" === "" 944"Draw agreed" === "" 945"Xboard adjudication: King destroyed" === "" 946"Xboard adjudication: Bare king" === "" 947"Xboard adjudication: 3rd check" === "" 948"Xboard adjudication: Stalemate" === "" 949"Xboard adjudication: Checkmate" === "" 950"Xboard adjudication: Insufficient mating material" === "" 951"Xboard adjudication: Trivial draw" === "" 952"XBoard adjudication: repetition draw" === "" 953"Xboard adjudication: perpetual checking" === "" 954"Xboard adjudication: perpetual chasing" === "" 955"%Xboard adjudication: perpetual chasing of" === "" 956"Xboard adjudication: 50-move rule" === "" 957"Draw claim: 50-move rule" === "" 958"Draw claim: 3-fold repetition" === "" 959"Draw claim: insufficient mating material" === "" 960"Xboard adjudication: long game" === "" 961"Xboard: Forfeit due to invalid move: %s (%c%c%c%c) res=%d" === "" 962"Xboard: Forfeit due to illegal move: %s (%c%c%c%c)%c" === "" 963"Xboard adjudication" === "" 964"User adjudication" === "" 965"False win claim: '%s'" === "" 966"False draw claim: '%s'" === "" 967"xboard exit" === "" 968 969## One forgetted string (remove comment if added to lang450.txt) 970"Type in your name" === "Geben sie ihre namen ein" 971 972