1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6#: ../build/bin/conf_gen.h:850 ../build/bin/conf_gen.h:856
7#: ../build/bin/conf_gen.h:862 ../build/bin/conf_gen.h:868
8#: ../build/bin/conf_gen.h:874
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: \n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2021-12-01 12:15+1100\n"
14"PO-Revision-Date: 2021-12-01 12:14+1100\n"
15"Last-Translator: \n"
16"Language-Team: \n"
17"Language: eo\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22"X-Generator: Poedit 3.0\n"
23
24#: ../build/bin/preferences_gen.h:81 ../build/bin/preferences_gen.h:3746
25#: ../build/bin/preferences_gen.h:3782 ../build/bin/preferences_gen.h:3818
26#: ../build/bin/preferences_gen.h:3854 ../build/bin/preferences_gen.h:3890
27#: ../build/bin/preferences_gen.h:3926 ../build/bin/preferences_gen.h:3970
28#: ../build/bin/preferences_gen.h:4065 ../build/bin/preferences_gen.h:4160
29#: ../build/bin/preferences_gen.h:4200 ../build/bin/preferences_gen.h:4243
30#: ../build/bin/preferences_gen.h:4315 ../build/bin/preferences_gen.h:4395
31#: ../build/bin/preferences_gen.h:4460 ../build/bin/preferences_gen.h:4496
32#: ../build/bin/preferences_gen.h:4539 ../build/bin/preferences_gen.h:4613
33#: ../build/bin/preferences_gen.h:4658 ../build/bin/preferences_gen.h:4694
34#: ../build/bin/preferences_gen.h:4759 ../build/bin/preferences_gen.h:4829
35#: ../build/bin/preferences_gen.h:4873 ../build/bin/preferences_gen.h:4933
36#: ../build/bin/preferences_gen.h:4969 ../build/bin/preferences_gen.h:5005
37#: ../build/bin/preferences_gen.h:5041 ../build/bin/preferences_gen.h:5077
38#: ../build/bin/preferences_gen.h:5113 ../build/bin/preferences_gen.h:5149
39#: ../build/bin/preferences_gen.h:5214 ../build/bin/preferences_gen.h:5279
40#: ../build/bin/preferences_gen.h:5369 ../build/bin/preferences_gen.h:5405
41#: ../build/bin/preferences_gen.h:5470 ../build/bin/preferences_gen.h:5506
42#: ../build/bin/preferences_gen.h:5571 ../build/bin/preferences_gen.h:5641
43#: ../build/bin/preferences_gen.h:5684 ../build/bin/preferences_gen.h:5749
44#: ../build/bin/preferences_gen.h:5809 ../build/bin/preferences_gen.h:5845
45#: ../build/bin/preferences_gen.h:5881 ../build/bin/preferences_gen.h:5917
46#: ../build/bin/preferences_gen.h:5961 ../build/bin/preferences_gen.h:6006
47#: ../build/bin/preferences_gen.h:6042 ../build/bin/preferences_gen.h:6078
48#: ../build/bin/preferences_gen.h:6123 ../build/bin/preferences_gen.h:6169
49#: ../build/bin/preferences_gen.h:6211 ../build/bin/preferences_gen.h:6311
50#: ../build/bin/preferences_gen.h:6347 ../build/bin/preferences_gen.h:6383
51#: ../build/bin/preferences_gen.h:6419 ../build/bin/preferences_gen.h:6455
52#: ../build/bin/preferences_gen.h:6491 ../build/bin/preferences_gen.h:6527
53#: ../build/bin/preferences_gen.h:6563 ../build/bin/preferences_gen.h:6598
54#: ../build/bin/preferences_gen.h:6633 ../build/bin/preferences_gen.h:6669
55#: ../build/bin/preferences_gen.h:6713 ../build/bin/preferences_gen.h:6785
56#: ../build/bin/preferences_gen.h:6854 ../build/bin/preferences_gen.h:6939
57#: ../build/bin/preferences_gen.h:6984 ../build/bin/preferences_gen.h:7059
58#: ../build/bin/preferences_gen.h:7112 ../build/bin/preferences_gen.h:7177
59#: ../build/bin/preferences_gen.h:7242 ../build/bin/preferences_gen.h:7307
60#: ../build/bin/preferences_gen.h:7343 ../build/bin/preferences_gen.h:7379
61#: ../build/bin/preferences_gen.h:7415 ../build/bin/preferences_gen.h:7475
62#: ../build/bin/preferences_gen.h:7548 ../build/bin/preferences_gen.h:7584
63#: ../build/bin/preferences_gen.h:7629 ../build/bin/preferences_gen.h:7665
64#: ../build/bin/preferences_gen.h:7701 ../build/bin/preferences_gen.h:7737
65#: ../build/bin/preferences_gen.h:7797 ../build/bin/preferences_gen.h:7841
66#: ../build/bin/preferences_gen.h:7885 ../build/bin/preferences_gen.h:7958
67#: ../build/bin/preferences_gen.h:7998 ../build/bin/preferences_gen.h:8038
68#: ../build/bin/preferences_gen.h:8074 ../build/bin/preferences_gen.h:8129
69#: ../build/bin/preferences_gen.h:8165 ../build/bin/preferences_gen.h:8225
70#: ../build/bin/preferences_gen.h:8271 ../build/bin/preferences_gen.h:8331
71#: ../build/bin/preferences_gen.h:8383
72msgid "this setting has been modified"
73msgstr "ĉi tiu agordo estas ŝanĝita"
74
75#: ../build/bin/preferences_gen.h:3726 ../src/libs/tools/lighttable.c:68
76#: ../src/views/lighttable.c:88
77msgid "lighttable"
78msgstr "lumtablo"
79
80#: ../build/bin/preferences_gen.h:3729 ../build/bin/preferences_gen.h:4298
81#: ../build/bin/preferences_gen.h:6294 ../src/gui/preferences.c:277
82msgid "general"
83msgstr "ĝenerale"
84
85#: ../build/bin/preferences_gen.h:3749
86msgid "hide built-in presets for utility modules"
87msgstr "kaŝi enkonstruitajn zapagordarojn por utilaj moduloj"
88
89#: ../build/bin/preferences_gen.h:3760 ../build/bin/preferences_gen.h:3796
90#: ../build/bin/preferences_gen.h:3832 ../build/bin/preferences_gen.h:3868
91#: ../build/bin/preferences_gen.h:3904 ../build/bin/preferences_gen.h:3940
92#: ../build/bin/preferences_gen.h:4043 ../build/bin/preferences_gen.h:4138
93#: ../build/bin/preferences_gen.h:4178 ../build/bin/preferences_gen.h:4221
94#: ../build/bin/preferences_gen.h:4264 ../build/bin/preferences_gen.h:4373
95#: ../build/bin/preferences_gen.h:4438 ../build/bin/preferences_gen.h:4474
96#: ../build/bin/preferences_gen.h:4517 ../build/bin/preferences_gen.h:4592
97#: ../build/bin/preferences_gen.h:4672 ../build/bin/preferences_gen.h:4737
98#: ../build/bin/preferences_gen.h:4807 ../build/bin/preferences_gen.h:4843
99#: ../build/bin/preferences_gen.h:4911 ../build/bin/preferences_gen.h:4947
100#: ../build/bin/preferences_gen.h:4983 ../build/bin/preferences_gen.h:5019
101#: ../build/bin/preferences_gen.h:5055 ../build/bin/preferences_gen.h:5091
102#: ../build/bin/preferences_gen.h:5127 ../build/bin/preferences_gen.h:5192
103#: ../build/bin/preferences_gen.h:5257 ../build/bin/preferences_gen.h:5347
104#: ../build/bin/preferences_gen.h:5383 ../build/bin/preferences_gen.h:5419
105#: ../build/bin/preferences_gen.h:5484 ../build/bin/preferences_gen.h:5549
106#: ../build/bin/preferences_gen.h:5619 ../build/bin/preferences_gen.h:5661
107#: ../build/bin/preferences_gen.h:5727 ../build/bin/preferences_gen.h:5787
108#: ../build/bin/preferences_gen.h:5823 ../build/bin/preferences_gen.h:5859
109#: ../build/bin/preferences_gen.h:5895 ../build/bin/preferences_gen.h:5931
110#: ../build/bin/preferences_gen.h:5984 ../build/bin/preferences_gen.h:6020
111#: ../build/bin/preferences_gen.h:6056 ../build/bin/preferences_gen.h:6183
112#: ../build/bin/preferences_gen.h:6254 ../build/bin/preferences_gen.h:6325
113#: ../build/bin/preferences_gen.h:6361 ../build/bin/preferences_gen.h:6397
114#: ../build/bin/preferences_gen.h:6433 ../build/bin/preferences_gen.h:6469
115#: ../build/bin/preferences_gen.h:6505 ../build/bin/preferences_gen.h:6541
116#: ../build/bin/preferences_gen.h:6577 ../build/bin/preferences_gen.h:6612
117#: ../build/bin/preferences_gen.h:6647 ../build/bin/preferences_gen.h:6683
118#: ../build/bin/preferences_gen.h:6763 ../build/bin/preferences_gen.h:6803
119#: ../build/bin/preferences_gen.h:6917 ../build/bin/preferences_gen.h:7037
120#: ../build/bin/preferences_gen.h:7155 ../build/bin/preferences_gen.h:7220
121#: ../build/bin/preferences_gen.h:7256 ../build/bin/preferences_gen.h:7321
122#: ../build/bin/preferences_gen.h:7357 ../build/bin/preferences_gen.h:7393
123#: ../build/bin/preferences_gen.h:7453 ../build/bin/preferences_gen.h:7518
124#: ../build/bin/preferences_gen.h:7562 ../build/bin/preferences_gen.h:7598
125#: ../build/bin/preferences_gen.h:7643 ../build/bin/preferences_gen.h:7679
126#: ../build/bin/preferences_gen.h:7715 ../build/bin/preferences_gen.h:7775
127#: ../build/bin/preferences_gen.h:7811 ../build/bin/preferences_gen.h:7855
128#: ../build/bin/preferences_gen.h:7976 ../build/bin/preferences_gen.h:8016
129#: ../build/bin/preferences_gen.h:8052 ../build/bin/preferences_gen.h:8092
130#: ../build/bin/preferences_gen.h:8143 ../build/bin/preferences_gen.h:8203
131#: ../build/bin/preferences_gen.h:8309 ../build/bin/preferences_gen.h:8345
132#: ../src/lua/preferences.c:653 ../src/lua/preferences.c:668
133#: ../src/lua/preferences.c:680 ../src/lua/preferences.c:692
134#: ../src/lua/preferences.c:708 ../src/lua/preferences.c:772
135#, c-format
136msgid "double click to reset to `%s'"
137msgstr "duoble alklaku por reagordi al `%s '"
138
139#: ../build/bin/preferences_gen.h:3760 ../build/bin/preferences_gen.h:3796
140#: ../build/bin/preferences_gen.h:3832 ../build/bin/preferences_gen.h:3868
141#: ../build/bin/preferences_gen.h:3904 ../build/bin/preferences_gen.h:4474
142#: ../build/bin/preferences_gen.h:4672 ../build/bin/preferences_gen.h:4947
143#: ../build/bin/preferences_gen.h:5091 ../build/bin/preferences_gen.h:5419
144#: ../build/bin/preferences_gen.h:5484 ../build/bin/preferences_gen.h:5823
145#: ../build/bin/preferences_gen.h:5895 ../build/bin/preferences_gen.h:6056
146#: ../build/bin/preferences_gen.h:6541 ../build/bin/preferences_gen.h:7256
147#: ../build/bin/preferences_gen.h:7357 ../build/bin/preferences_gen.h:7562
148#: ../build/bin/preferences_gen.h:7598 ../build/bin/preferences_gen.h:7643
149#: ../build/bin/preferences_gen.h:7679 ../build/bin/preferences_gen.h:7715
150#: ../build/bin/preferences_gen.h:7811 ../build/bin/preferences_gen.h:8052
151#: ../build/bin/preferences_gen.h:8143
152msgctxt "preferences"
153msgid "FALSE"
154msgstr "FALSA"
155
156#: ../build/bin/preferences_gen.h:3763
157msgid "hides built-in presets of utility modules in presets menu."
158msgstr ""
159"kaŝas enkonstruitajn zapagordarojn de utilaj moduloj en zapagordara menuo."
160
161#: ../build/bin/preferences_gen.h:3785
162msgid "use single-click in the collections module"
163msgstr "uzi unu-klakon en la modulo de kolektado"
164
165#: ../build/bin/preferences_gen.h:3799
166msgid ""
167"check this option to use single-click to select items in the collections "
168"module. this will allow you to do range selections for date-time and numeric "
169"values."
170msgstr ""
171"ŝaltu ĉi tiun opcion por uzi unu-alklakan elekton de eroj en la modulode "
172"kolektado. ĉi tio permesos al vi fari gamajn elektojn por dato/horo kaj "
173"nombraj valoroj."
174
175#: ../build/bin/preferences_gen.h:3821
176msgid "expand a single utility module at a time"
177msgstr "vastigi ununuran utilan modulon samtempe"
178
179#: ../build/bin/preferences_gen.h:3835
180msgid "this option toggles the behavior of shift clicking in lighttable mode"
181msgstr "ĉi tiu opcio ŝaltas la konduton de majuskla alklako en lumtabla reĝimo"
182
183#: ../build/bin/preferences_gen.h:3857
184msgid "scroll to utility modules when expanded/collapsed"
185msgstr "rulumi al utilaj moduloj kiam vastigita / kolapsinta"
186
187#: ../build/bin/preferences_gen.h:3871 ../build/bin/preferences_gen.h:5130
188msgid ""
189"when this option is enabled then darktable will try to scroll the module to "
190"the top of the visible list"
191msgstr ""
192"kiam ĉi tiu opcio estas ebligita, tiam darktable provos rulumi la modulon "
193"ĝis la supro de la videbla listo"
194
195#: ../build/bin/preferences_gen.h:3893
196msgid "rating an image one star twice will not zero out the rating"
197msgstr "taksi bildon unu stelon dufoje ne nuligos la takson"
198
199#: ../build/bin/preferences_gen.h:3907
200msgid ""
201"defines whether rating an image one star twice will zero out star rating"
202msgstr "definas ĉu taksi bildon unu stelon dufoje nuligos la takson aŭ ne"
203
204#: ../build/bin/preferences_gen.h:3929 ../build/bin/preferences_gen.h:4661
205msgid "show scrollbars for central view"
206msgstr "montri rulumilojn por centra vido"
207
208#: ../build/bin/preferences_gen.h:3940 ../build/bin/preferences_gen.h:4843
209#: ../build/bin/preferences_gen.h:4983 ../build/bin/preferences_gen.h:5019
210#: ../build/bin/preferences_gen.h:5055 ../build/bin/preferences_gen.h:5127
211#: ../build/bin/preferences_gen.h:5383 ../build/bin/preferences_gen.h:5859
212#: ../build/bin/preferences_gen.h:5931 ../build/bin/preferences_gen.h:6020
213#: ../build/bin/preferences_gen.h:6183 ../build/bin/preferences_gen.h:6325
214#: ../build/bin/preferences_gen.h:6361 ../build/bin/preferences_gen.h:6397
215#: ../build/bin/preferences_gen.h:6433 ../build/bin/preferences_gen.h:6469
216#: ../build/bin/preferences_gen.h:6505 ../build/bin/preferences_gen.h:6577
217#: ../build/bin/preferences_gen.h:6612 ../build/bin/preferences_gen.h:6647
218#: ../build/bin/preferences_gen.h:6683 ../build/bin/preferences_gen.h:7321
219#: ../build/bin/preferences_gen.h:7393 ../build/bin/preferences_gen.h:7855
220#: ../build/bin/preferences_gen.h:8345
221msgctxt "preferences"
222msgid "TRUE"
223msgstr "VERA"
224
225#: ../build/bin/preferences_gen.h:3943 ../build/bin/preferences_gen.h:4675
226msgid "defines whether scrollbars should be displayed"
227msgstr "difinas ĉu rulumaj stangoj estu montrataj"
228
229#: ../build/bin/preferences_gen.h:3953
230msgid "thumbnails"
231msgstr "bildetoj"
232
233#: ../build/bin/preferences_gen.h:3973
234msgid "use raw file instead of embedded JPEG from size"
235msgstr "uzi krudan dosieron anstataŭ enigita JPEG laŭ grandeco"
236
237#: ../build/bin/preferences_gen.h:3984 ../build/bin/preferences_gen.h:4079
238#: ../build/bin/preferences_gen.h:5293 ../build/bin/preferences_gen.h:5347
239#: ../build/bin/preferences_gen.h:7196 ../build/bin/conf_gen.h:391
240#: ../build/bin/conf_gen.h:1079 ../build/bin/conf_gen.h:1095
241#: ../build/bin/conf_gen.h:2910
242msgctxt "preferences"
243msgid "always"
244msgstr "ĉiam"
245
246#: ../build/bin/preferences_gen.h:3989 ../build/bin/preferences_gen.h:4084
247#: ../build/bin/conf_gen.h:1080 ../build/bin/conf_gen.h:1096
248msgctxt "preferences"
249msgid "small"
250msgstr "malgranda"
251
252#: ../build/bin/preferences_gen.h:3994 ../build/bin/preferences_gen.h:4089
253#: ../build/bin/conf_gen.h:1081 ../build/bin/conf_gen.h:1097
254msgctxt "preferences"
255msgid "VGA"
256msgstr "VGA"
257
258#: ../build/bin/preferences_gen.h:3999 ../build/bin/preferences_gen.h:4094
259#: ../build/bin/preferences_gen.h:4138 ../build/bin/conf_gen.h:1082
260#: ../build/bin/conf_gen.h:1098
261msgctxt "preferences"
262msgid "720p"
263msgstr "720p"
264
265#: ../build/bin/preferences_gen.h:4004 ../build/bin/preferences_gen.h:4099
266#: ../build/bin/conf_gen.h:1083 ../build/bin/conf_gen.h:1099
267msgctxt "preferences"
268msgid "1080p"
269msgstr "1080p"
270
271#: ../build/bin/preferences_gen.h:4009 ../build/bin/preferences_gen.h:4104
272#: ../build/bin/conf_gen.h:1084 ../build/bin/conf_gen.h:1100
273msgctxt "preferences"
274msgid "WQXGA"
275msgstr "WQXGA"
276
277#: ../build/bin/preferences_gen.h:4014 ../build/bin/preferences_gen.h:4109
278#: ../build/bin/conf_gen.h:1085 ../build/bin/conf_gen.h:1101
279msgctxt "preferences"
280msgid "4K"
281msgstr "4K"
282
283#: ../build/bin/preferences_gen.h:4019 ../build/bin/preferences_gen.h:4114
284#: ../build/bin/conf_gen.h:1086 ../build/bin/conf_gen.h:1102
285msgctxt "preferences"
286msgid "5K"
287msgstr "5K"
288
289#: ../build/bin/preferences_gen.h:4024 ../build/bin/preferences_gen.h:4043
290#: ../build/bin/preferences_gen.h:4119 ../build/bin/preferences_gen.h:6868
291#: ../build/bin/preferences_gen.h:6998 ../build/bin/preferences_gen.h:7126
292#: ../build/bin/preferences_gen.h:7191 ../build/bin/conf_gen.h:196
293#: ../build/bin/conf_gen.h:216 ../build/bin/conf_gen.h:380
294#: ../build/bin/conf_gen.h:390 ../build/bin/conf_gen.h:1087
295#: ../build/bin/conf_gen.h:1103
296msgctxt "preferences"
297msgid "never"
298msgstr "neniam"
299
300#: ../build/bin/preferences_gen.h:4046
301msgid ""
302"if the thumbnail size is greater than this value, it will be processed using "
303"raw file instead of the embedded preview JPEG (better but slower).\n"
304"if you want all thumbnails and pre-rendered images in best quality you "
305"should choose the *always* option.\n"
306"(more comments in the manual)"
307msgstr ""
308"se la bildeto grandas pli ol ĉi tiu valoro, ĝi estos prilaborata laŭ kruda "
309"dosiero anstataŭ ol la enigita antaŭvido JPEG (pli bone sed pli malrapide).\n"
310"se vi volas la plej bonqvalitajn bildetojn kaj autaŭbildigitajn bildojn vi "
311"elektu la opcion \"*ĉiam*\"\n"
312"(pli da komentoj en la manlibro)"
313
314#: ../build/bin/preferences_gen.h:4068
315msgid "high quality processing from size"
316msgstr "altkvalita prilaborado laŭ grandeco"
317
318#: ../build/bin/preferences_gen.h:4141
319msgid ""
320"if the thumbnail size is greater than this value, it will be processed using "
321"the full quality rendering path (better but slower).\n"
322"if you want all thumbnails and pre-rendered images in best quality you "
323"should choose the *always* option.\n"
324"(more comments in the manual)"
325msgstr ""
326"se la bildeto grandas pli ol ĉi tiu valoro, ĝi estos prilaborata laŭ la "
327"plenkvalita bildiga vojo (pli bone sed pli malrapide).\n"
328"se vi volas la plej bonqvalitajn bildetojn kaj autaŭbildigitajn bildojn vi "
329"elektu la opcion \"*ĉiam*\"\n"
330"(pli da komentoj en la manlibro)"
331
332#: ../build/bin/preferences_gen.h:4163
333msgid "delimiters for size categories"
334msgstr "limigiloj por grandecaj kategorioj"
335
336#: ../build/bin/preferences_gen.h:4181
337msgid ""
338"size categories are used to be able to set different overlays and css values "
339"depending of the size of the thumbnail, separated by |. for example, 120|400 "
340"means 3 categories of thumbnails : 0px->120px, 120px->400px and >400px"
341msgstr ""
342"grandecaj kategorioj estas uzataj por povi agordi malsamajn surmetaĵojn kaj "
343"css-valorojn laŭ la grandeco de la bildeto, apartigitaj per |. ekzemple, 120 "
344"| 400 signifas 3 kategoriojn de bildetoj: 0px-> 120px, 120px-> 400px kaj> "
345"400px"
346
347#: ../build/bin/preferences_gen.h:4203
348msgid "pattern for the thumbnail extended overlay text"
349msgstr "ŝablono por la bildeto etendita surmeta teksto"
350
351#: ../build/bin/preferences_gen.h:4224 ../build/bin/preferences_gen.h:4267
352msgid "see manual to know all the tags you can use."
353msgstr "vidu manlibron por scii ĉiujn etikedojn, kiujn vi povas uzi."
354
355#: ../build/bin/preferences_gen.h:4246
356msgid "pattern for the thumbnail tooltip (empty to disable)"
357msgstr "ŝablono por la bildeto konsileto (malplena por malebligi)"
358
359#: ../build/bin/preferences_gen.h:4295 ../src/views/darkroom.c:108
360msgid "darkroom"
361msgstr "senluma ĉambro"
362
363#: ../build/bin/preferences_gen.h:4318
364msgid "pen pressure control for brush masks"
365msgstr "pluma premkontrolo por brosaj maskoj"
366
367#: ../build/bin/preferences_gen.h:4329 ../build/bin/preferences_gen.h:4373
368#: ../build/bin/conf_gen.h:1129
369msgctxt "preferences"
370msgid "off"
371msgstr "malŝaltita"
372
373#: ../build/bin/preferences_gen.h:4334 ../build/bin/conf_gen.h:1130
374msgctxt "preferences"
375msgid "hardness (relative)"
376msgstr "malmoleco (relativa)"
377
378#: ../build/bin/preferences_gen.h:4339 ../build/bin/conf_gen.h:1131
379msgctxt "preferences"
380msgid "hardness (absolute)"
381msgstr "malmoleco (absoluta)"
382
383#: ../build/bin/preferences_gen.h:4344 ../build/bin/conf_gen.h:1132
384msgctxt "preferences"
385msgid "opacity (relative)"
386msgstr "opakeco (relativa)"
387
388#: ../build/bin/preferences_gen.h:4349 ../build/bin/conf_gen.h:1133
389msgctxt "preferences"
390msgid "opacity (absolute)"
391msgstr "opakeco (absoluta)"
392
393#: ../build/bin/preferences_gen.h:4354 ../build/bin/conf_gen.h:1134
394msgctxt "preferences"
395msgid "brush size (relative)"
396msgstr "brosgrandeco (relativa)"
397
398#: ../build/bin/preferences_gen.h:4376
399msgid ""
400"off - pressure reading ignored, hardness/opacity/brush size - pressure "
401"reading controls specified attribute, absolute/relative - pressure reading "
402"is taken directly as attribute value or multiplied with pre-defined setting."
403msgstr ""
404"malŝaltita - premlegado ignorita, malmoleco / opakeco / brosgrandeco - "
405"premlegado kontrolas specifan atributon, absolutan / relativan - premlegado "
406"estas prenita rekte kiel atributvaloro aŭ multobligita kun antaŭdifinita "
407"agordo."
408
409#: ../build/bin/preferences_gen.h:4398
410msgid "smoothing of brush strokes"
411msgstr "glatigado de peniktiroj"
412
413#: ../build/bin/preferences_gen.h:4409 ../build/bin/conf_gen.h:1142
414msgctxt "preferences"
415msgid "low"
416msgstr "malalta"
417
418#: ../build/bin/preferences_gen.h:4414 ../build/bin/preferences_gen.h:4438
419#: ../build/bin/conf_gen.h:1143
420msgctxt "preferences"
421msgid "medium"
422msgstr "meza"
423
424#: ../build/bin/preferences_gen.h:4419 ../build/bin/conf_gen.h:1144
425msgctxt "preferences"
426msgid "high"
427msgstr "alta"
428
429#: ../build/bin/preferences_gen.h:4441
430msgid ""
431"sets level for smoothing of brush strokes. stronger smoothing leads to less "
432"nodes and easier editing but with lower control of accuracy."
433msgstr ""
434"starigas nivelon por glatigi penikajn batojn. pli forta glatigado kaŭzas "
435"malpli da nodoj kaj pli facila redaktado sed kun pli malalta kontrolo de "
436"precizeco."
437
438#: ../build/bin/preferences_gen.h:4463
439msgid "scroll down to increase mask parameters"
440msgstr "rulumu malsupren por pliigi maskajn parametrojn"
441
442#: ../build/bin/preferences_gen.h:4477
443msgid ""
444"when using the mouse scroll wheel to change mask parameters, scroll down to "
445"increase the mask size, feather size, opacity, brush hardness and gradient "
446"curvature\n"
447"by default scrolling up increases these parameters"
448msgstr ""
449"kiam vi uzas la musan rulradon por ŝanĝi maskajn parametrojn, rulumu "
450"malsupren por pliigi la grandecon de la masko, plumgrandecon, opakecon, "
451"penikomalmolecon kaj gradientkurbecon\n"
452"apriore rulumado supren pliigas ĉi tiujn parametrojn"
453
454#: ../build/bin/preferences_gen.h:4499
455msgid "pattern for the image information line"
456msgstr "ŝablono por la bilda informa linio"
457
458#: ../build/bin/preferences_gen.h:4520
459msgid "see manual for a list of the tags you can use."
460msgstr "vidu manlibron por scii ĉiujn etikedojn, kiujn vi povas uzi."
461
462#: ../build/bin/preferences_gen.h:4542
463msgid "position of the image information line"
464msgstr "pozicio por la bilda informa linio"
465
466#: ../build/bin/preferences_gen.h:4553 ../build/bin/conf_gen.h:1173
467msgctxt "preferences"
468msgid "top left"
469msgstr "supre maldekstre"
470
471#: ../build/bin/preferences_gen.h:4558 ../build/bin/conf_gen.h:1174
472msgctxt "preferences"
473msgid "top right"
474msgstr "supre dekstre"
475
476#: ../build/bin/preferences_gen.h:4563 ../build/bin/conf_gen.h:1175
477msgctxt "preferences"
478msgid "top center"
479msgstr "supre meze"
480
481#: ../build/bin/preferences_gen.h:4568 ../build/bin/preferences_gen.h:4592
482#: ../build/bin/conf_gen.h:1176
483msgctxt "preferences"
484msgid "bottom"
485msgstr "malsupre"
486
487#: ../build/bin/preferences_gen.h:4573 ../build/bin/conf_gen.h:1177
488msgctxt "preferences"
489msgid "hidden"
490msgstr "kaŝite"
491
492#: ../build/bin/preferences_gen.h:4616
493msgid "border around image in darkroom mode"
494msgstr "rando ĉirkaŭ bildo en senluma ĉambro"
495
496#: ../build/bin/preferences_gen.h:4636 ../build/bin/preferences_gen.h:6101
497#: ../build/bin/preferences_gen.h:6147 ../build/bin/preferences_gen.h:6962
498#: ../build/bin/preferences_gen.h:7082 ../build/bin/preferences_gen.h:7908
499#: ../build/bin/preferences_gen.h:8249 ../build/bin/preferences_gen.h:8407
500#: ../src/lua/preferences.c:731
501#, c-format
502msgid "double click to reset to `%d'"
503msgstr "duoble alklaku por reagordi al `%d '"
504
505#: ../build/bin/preferences_gen.h:4639
506msgid ""
507"process the image in darkroom mode with a small border. set to 0 if you "
508"don't want any border."
509msgstr ""
510"prilabori la bildon en senluma ĉambra reĝimo kun malgranda rando. agordu al "
511"0 se vi ne volas iun randon."
512
513#: ../build/bin/preferences_gen.h:4697
514msgid "demosaicing for zoomed out darkroom mode"
515msgstr "senmozaikigo por malpligrandigita senluma ĉambra reĝimo"
516
517#: ../build/bin/preferences_gen.h:4708 ../build/bin/conf_gen.h:1967
518msgctxt "preferences"
519msgid "always bilinear (fast)"
520msgstr "ĉiam dulineara (rapida)"
521
522#: ../build/bin/preferences_gen.h:4713 ../build/bin/preferences_gen.h:4737
523#: ../build/bin/conf_gen.h:1968
524msgctxt "preferences"
525msgid "at most RCD (reasonable)"
526msgstr "maksimume RCD (racie)"
527
528#: ../build/bin/preferences_gen.h:4718 ../build/bin/conf_gen.h:1969
529msgctxt "preferences"
530msgid "full (possibly slow)"
531msgstr "plena (eble malrapida)"
532
533#: ../build/bin/preferences_gen.h:4740
534msgid ""
535"interpolation when not viewing 1:1 in darkroom mode: bilinear is fastest, "
536"but not as sharp. middle ground is using RCD + interpolation modes specified "
537"on the 'pixel interpolator' option (processing tab), full will use exactly "
538"the settings for full-size export. X-Trans sensors use VNG rather than RCD "
539"as middle ground."
540msgstr ""
541"interpolo kiam oni ne vidas 1:1 en senluma ĉambro: dulineara estas plej "
542"rapida, sed ne tiel akra. meztereno uzas PPG + interpolajn reĝimojn "
543"specifitajn per la opcio 'piksela interpolilo' (prilabora langeto), \"plena"
544"\" uzos ĝuste la agordojn por plenmezura eksportado. X-Trans-sensiloj uzas "
545"VNG anstataŭ RCD kiel mezterenon."
546
547#: ../build/bin/preferences_gen.h:4762
548msgid "reduce resolution of preview image"
549msgstr "malpliigi distingivon de antaŭvida bildo"
550
551#: ../build/bin/preferences_gen.h:4773 ../build/bin/preferences_gen.h:4807
552#: ../build/bin/conf_gen.h:1977
553msgctxt "preferences"
554msgid "original"
555msgstr "originala"
556
557#: ../build/bin/preferences_gen.h:4778 ../build/bin/conf_gen.h:1978
558msgctxt "preferences"
559msgid "to 1/2"
560msgstr "ĝis 1/2"
561
562#: ../build/bin/preferences_gen.h:4783 ../build/bin/conf_gen.h:1979
563msgctxt "preferences"
564msgid "to 1/3"
565msgstr "ĝis 1/3"
566
567#: ../build/bin/preferences_gen.h:4788 ../build/bin/conf_gen.h:1980
568msgctxt "preferences"
569msgid "to 1/4"
570msgstr "ĝis 1/4"
571
572#: ../build/bin/preferences_gen.h:4810
573msgid "decrease to speed up preview rendering, may hinder accurate masking"
574msgstr ""
575"malpliigi por plirapidigi antaŭrigardan bildigon, povas malhelpi precizan "
576"maskadon"
577
578#: ../build/bin/preferences_gen.h:4832
579msgid "show loading screen between images"
580msgstr "montri ŝarĝekranon inter bildoj"
581
582#: ../build/bin/preferences_gen.h:4846
583msgid ""
584"show gray loading screen when navigating between images in the darkroom\n"
585"disable to just show a toast message"
586msgstr ""
587"montri grizan ŝarĝekranon dum navigado inter bildoj en la senluma ĉambro\n"
588"malebligi por montri nur ŝprucfenestran mesaĝon"
589
590#: ../build/bin/preferences_gen.h:4856
591msgid "modules"
592msgstr "moduloj"
593
594#: ../build/bin/preferences_gen.h:4876
595msgid "display of individual color channels"
596msgstr "montrado de unuopaj koloraj kanaloj"
597
598#: ../build/bin/preferences_gen.h:4887 ../build/bin/preferences_gen.h:4911
599#: ../build/bin/conf_gen.h:1158
600msgctxt "preferences"
601msgid "false color"
602msgstr "falsa koloro"
603
604#: ../build/bin/preferences_gen.h:4892 ../build/bin/conf_gen.h:1159
605msgctxt "preferences"
606msgid "gray scale"
607msgstr "grizkolora"
608
609#: ../build/bin/preferences_gen.h:4914
610msgid ""
611"defines how color channels are displayed when activated in the parametric "
612"masks feature."
613msgstr ""
614"difinas kiel kolorkanaloj montriĝas kiam aktivigite en la parametraj maskoj."
615
616#: ../build/bin/preferences_gen.h:4936
617msgid "hide built-in presets for processing modules"
618msgstr "kaŝi enkonstruitajn zapagordarojn por prilaboraj moduloj"
619
620#: ../build/bin/preferences_gen.h:4950
621msgid ""
622"hides built-in presets of processing modules in both presets and favourites "
623"menu."
624msgstr ""
625"kaŝas enkonstruitajn zapagordarojn de prilaborantaj moduloj en ambaŭ menuoj "
626"pri zapagordaroj kaj plejŝatataĵoj."
627
628#: ../build/bin/preferences_gen.h:4972 ../build/bin/preferences_gen.h:4986
629msgid "show the guides widget in modules UI"
630msgstr "montri la fenestraĵon de gvidoj en la UI de moduloj"
631
632#: ../build/bin/preferences_gen.h:5008
633msgid "expand a single processing module at a time"
634msgstr "vastigi ununuran prilaboran modulon samtempe"
635
636#: ../build/bin/preferences_gen.h:5022
637msgid "this option toggles the behavior of shift clicking in darkroom mode"
638msgstr "ĉi tiu opcio ŝaltas la konduton de majuskla alklako en senluma ĉambro"
639
640#: ../build/bin/preferences_gen.h:5044
641msgid "only collapse modules in current group"
642msgstr "nur kolapsigi modulojn en nuna grupo"
643
644#: ../build/bin/preferences_gen.h:5058
645msgid ""
646"if only expanding a single module at a time, only collapse other modules in "
647"the current group - ignore modules in other groups"
648msgstr ""
649"se nur vastigante unu modulon samtempe, nur kolapsi aliajn modulojn en la "
650"nuna grupo - ignori modulojn en aliaj grupoj"
651
652#: ../build/bin/preferences_gen.h:5080
653msgid "expand the module when it is activated, and collapse it when disabled"
654msgstr ""
655"vastigi la modulon kiam ĝi estas aktivigita, kaj kolapsi ĝin kiam malŝaltita"
656
657#: ../build/bin/preferences_gen.h:5094
658msgid ""
659"this option allows to expand or collapse automatically the module when it is "
660"enabled or disabled."
661msgstr ""
662"ĉi tiu opcio permesas vastigi aŭ kolapsigi aŭtomate la modulon kiam ĝi estas "
663"ebligita aŭ malŝaltita."
664
665#: ../build/bin/preferences_gen.h:5116
666msgid "scroll to processing modules when expanded/collapsed"
667msgstr "rulumi al prilaborado de moduloj kiam vastigita / kolapsinta"
668
669#: ../build/bin/preferences_gen.h:5152
670msgid "white balance slider colors"
671msgstr "koloroj de la blankekvilibriga ĝustigilo"
672
673#: ../build/bin/preferences_gen.h:5163 ../build/bin/preferences_gen.h:5192
674#: ../build/bin/conf_gen.h:2852
675msgctxt "preferences"
676msgid "no color"
677msgstr "neniu koloro"
678
679#: ../build/bin/preferences_gen.h:5168 ../build/bin/conf_gen.h:2853
680msgctxt "preferences"
681msgid "illuminant color"
682msgstr "lumiga koloro"
683
684#: ../build/bin/preferences_gen.h:5173 ../build/bin/conf_gen.h:2854
685msgctxt "preferences"
686msgid "effect emulation"
687msgstr "efika emulado"
688
689#: ../build/bin/preferences_gen.h:5195
690msgid ""
691"visual indication of temperature adjustments.\n"
692"in 'illuminant color' mode slider colors represent the color of the light "
693"source,\n"
694"in 'effect emulation' slider colors represent the effect the adjustment "
695"would have on the scene"
696msgstr ""
697"vida indiko de temperaturaj ĝustigoj.\n"
698"en reĝimo \"lumiga koloro\" koloroj de glitaj ĝustigiloj reprezentas la "
699"koloron de la lumfonto,\n"
700"en 'efika emulado' koloroj de glitaj ĝustigiloj reprezentas la efikon, kiun "
701"la ĝustigo havus sur la sceno"
702
703#: ../build/bin/preferences_gen.h:5217
704msgid "colorbalance slider block layout"
705msgstr "blokaranĝo de kolorbalancaj glitaj ĝustigiloj"
706
707#: ../build/bin/preferences_gen.h:5228 ../build/bin/preferences_gen.h:5257
708#: ../build/bin/conf_gen.h:2900
709msgctxt "preferences"
710msgid "list"
711msgstr "listo"
712
713#: ../build/bin/preferences_gen.h:5233 ../build/bin/conf_gen.h:2901
714msgctxt "preferences"
715msgid "tabs"
716msgstr "langetoj"
717
718#: ../build/bin/preferences_gen.h:5238 ../build/bin/conf_gen.h:2902
719msgctxt "preferences"
720msgid "columns"
721msgstr "kolumnoj"
722
723#: ../build/bin/preferences_gen.h:5260
724msgid ""
725"choose how to organise the slider blocks for lift, gamma and gain:\n"
726"list - all sliders are shown in one long list (with headers),\n"
727"tabs - use tabs to switch between the blocks of sliders,\n"
728"columns - the blocks of sliders are shown next to each other (in narrow "
729"columns)"
730msgstr ""
731"elektu kiel organizi la blokojn de glitaj ĝustigiloj por levo, gamao kaj "
732"gajno:\n"
733"listo - ĉiuj glitaj ĝustigiloj estas montritaj en unu longa listo (kun "
734"kaplinioj),\n"
735"langetoj - uzu langetojn por ŝanĝi inter la blokoj de glitaj ĝustigiloj,\n"
736"kolumnoj - la blokoj de glitaj ĝustigiloj estas montritaj unu apud la alia "
737"(en mallarĝaj kolumnoj)"
738
739#: ../build/bin/preferences_gen.h:5282
740msgid "show right-side buttons in processing module headers"
741msgstr "montri dekstrajn butonojn en prilaboraj modulaj kaplinioj"
742
743#: ../build/bin/preferences_gen.h:5298 ../build/bin/conf_gen.h:2911
744msgctxt "preferences"
745msgid "active"
746msgstr "aktiva"
747
748#: ../build/bin/preferences_gen.h:5303 ../build/bin/conf_gen.h:2912
749msgctxt "preferences"
750msgid "dim"
751msgstr "malheligi"
752
753#: ../build/bin/preferences_gen.h:5308 ../build/bin/preferences_gen.h:6727
754#: ../build/bin/preferences_gen.h:6763 ../build/bin/conf_gen.h:2250
755#: ../build/bin/conf_gen.h:2913
756msgctxt "preferences"
757msgid "auto"
758msgstr "aŭtomate"
759
760#: ../build/bin/preferences_gen.h:5313 ../build/bin/conf_gen.h:2914
761msgctxt "preferences"
762msgid "fade"
763msgstr "paligi"
764
765#: ../build/bin/preferences_gen.h:5318 ../build/bin/conf_gen.h:2915
766msgctxt "preferences"
767msgid "fit"
768msgstr "persvadigi"
769
770#: ../build/bin/preferences_gen.h:5323 ../build/bin/conf_gen.h:2916
771msgctxt "preferences"
772msgid "smooth"
773msgstr "glatigi"
774
775#: ../build/bin/preferences_gen.h:5328 ../build/bin/conf_gen.h:2917
776msgctxt "preferences"
777msgid "glide"
778msgstr "gliti"
779
780#: ../build/bin/preferences_gen.h:5350
781msgid ""
782"when the mouse is not over a module, the multi-instance, reset and preset "
783"buttons can be hidden:\n"
784"always - always show all buttons,\n"
785"active - only show the buttons when the mouse is over the module,\n"
786"dim - buttons are dimmed when mouse is away,\n"
787"auto - hide the buttons when the panel is narrow,\n"
788"fade - fade out all buttons when panel narrows,\n"
789"fit - hide all the buttons if the module name doesn't fit,\n"
790"smooth - fade out all buttons in one header simultaneously,\n"
791"glide - gradually hide individual buttons as needed"
792msgstr ""
793"kiam la muso ne superas modulon, la plurinstanca, reagorda kaj zapagordara "
794"butonoj povas esti kaŝitaj:\n"
795"ĉiam - ĉiam montru ĉiujn butonojn,\n"
796"aktiva - montru la butonojn nur kiam la muso estas super la modulo,\n"
797"malheligi - butonoj malheliĝas kiam muso forestas,\n"
798"aŭtomate - kaŝi la butonojn kiam la panelo estas mallarĝa,\n"
799"paligi - paligi ĉiuj butonoj kiam panelo mallarĝiĝas,\n"
800"persvadigi - kaŝi ĉiujn butonojn se la modula nomo ne taŭgas,\n"
801"glatigi - paligi ĉiujn butonojn en unu kaplinio samtempe,\n"
802"gliti - iom post iom kaŝi unuopajn butonojn laŭbezone"
803
804#: ../build/bin/preferences_gen.h:5372
805msgid "show mask indicator in module headers"
806msgstr "montri maskan indikilon en modulaj kaplinioj"
807
808#: ../build/bin/preferences_gen.h:5386
809msgid ""
810"if enabled, an icon will be shown in the header of any processing modules "
811"that have a mask applied"
812msgstr ""
813"se ebligita, ikono montriĝos en la kaplinio por tiuj prilaboraj moduloj al "
814"kiuj masko estas aplikata"
815
816#: ../build/bin/preferences_gen.h:5408
817msgid "prompt for name on addition of new instance"
818msgstr "peti nomon aldoninte novan okazaĵon"
819
820#: ../build/bin/preferences_gen.h:5422
821msgid ""
822"if enabled, a rename prompt will be present for each new module instance "
823"(either new instance or duplicate)"
824msgstr ""
825"se ebligite, peti renomadon por ĉiu nova okazaĵo de modulo (aŭ nova aŭ "
826"duplikata okazaĵo)"
827
828#: ../build/bin/preferences_gen.h:5450
829msgid "processing"
830msgstr "prilaborante"
831
832#: ../build/bin/preferences_gen.h:5453
833msgid "image processing"
834msgstr "prilaborante bildon"
835
836#: ../build/bin/preferences_gen.h:5473
837msgid "always use LittleCMS 2 to apply output color profile"
838msgstr "ĉiam uzu LittleCMS 2 por apliki eligan koloran profilon"
839
840#: ../build/bin/preferences_gen.h:5487
841msgid "this is slower than the default."
842msgstr "ĉi tio estas pli malrapida ol la apriora."
843
844#: ../build/bin/preferences_gen.h:5509
845msgid "pixel interpolator (warp)"
846msgstr "piksela interpolilo (varpo)"
847
848#: ../build/bin/preferences_gen.h:5520 ../build/bin/preferences_gen.h:5585
849#: ../build/bin/conf_gen.h:1994 ../build/bin/conf_gen.h:2004
850msgctxt "preferences"
851msgid "bilinear"
852msgstr "dulineara"
853
854#: ../build/bin/preferences_gen.h:5525 ../build/bin/preferences_gen.h:5549
855#: ../build/bin/preferences_gen.h:5590 ../build/bin/conf_gen.h:1995
856#: ../build/bin/conf_gen.h:2005
857msgctxt "preferences"
858msgid "bicubic"
859msgstr "dukuba"
860
861#: ../build/bin/preferences_gen.h:5530 ../build/bin/preferences_gen.h:5595
862#: ../build/bin/conf_gen.h:1996 ../build/bin/conf_gen.h:2006
863msgctxt "preferences"
864msgid "lanczos2"
865msgstr "lanczos2"
866
867#: ../build/bin/preferences_gen.h:5552
868msgid ""
869"pixel interpolator used in modules for rotation, lens correction, liquify, "
870"cropping and final scaling (bilinear, bicubic, lanczos2)."
871msgstr ""
872"piksela interpolilo uzata en moduloj por rotacio, lensa korekto, likvigo, "
873"detondado kaj fina skaligo (dulinea, dukuba, lanczos2)."
874
875#: ../build/bin/preferences_gen.h:5574
876msgid "pixel interpolator (scaling)"
877msgstr "piksela interpolilo (skaligo)"
878
879#: ../build/bin/preferences_gen.h:5600 ../build/bin/preferences_gen.h:5619
880#: ../build/bin/conf_gen.h:2007
881msgctxt "preferences"
882msgid "lanczos3"
883msgstr "lanczos3"
884
885#: ../build/bin/preferences_gen.h:5622
886msgid ""
887"pixel interpolator used for scaling (bilinear, bicubic, lanczos2, lanczos3)."
888msgstr ""
889"piksela interpolilo uzenda por skaligo (dulinea, dukuba, lanczos2, lanczos3)."
890
891#: ../build/bin/preferences_gen.h:5644
892msgid "3D lut root folder"
893msgstr "radika dosierujo por 3D lut-oj"
894
895#: ../build/bin/preferences_gen.h:5649 ../src/control/jobs/control_jobs.c:1681
896#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1743 ../src/gui/preferences.c:1052
897#: ../src/gui/presets.c:365 ../src/imageio/storage/disk.c:121
898#: ../src/imageio/storage/disk.c:191 ../src/imageio/storage/gallery.c:108
899#: ../src/imageio/storage/gallery.c:175 ../src/imageio/storage/latex.c:107
900#: ../src/imageio/storage/latex.c:174 ../src/libs/import.c:1558
901#: ../src/libs/import.c:1674 ../src/libs/import.c:1728 ../src/libs/styles.c:394
902#: ../src/lua/preferences.c:665
903msgid "select directory"
904msgstr "elektu dosierujon"
905
906#: ../build/bin/preferences_gen.h:5665
907msgid ""
908"this folder (and sub-folders) contains Lut files used by lut3d modules. "
909"(need a restart)."
910msgstr ""
911"ĉi tiu dosierujo (kaj subdosierujoj) enhavas Lut-dosierojn uzatajn de lut3d-"
912"moduloj. (bezonas rekomencon)."
913
914#: ../build/bin/preferences_gen.h:5687
915msgid "auto-apply pixel workflow defaults"
916msgstr "aŭtomate apliki pikselajn laborfluajn defaŭltojn"
917
918#: ../build/bin/preferences_gen.h:5698 ../build/bin/preferences_gen.h:5727
919#: ../build/bin/conf_gen.h:2738
920msgctxt "preferences"
921msgid "scene-referred"
922msgstr "scen-referita"
923
924#: ../build/bin/preferences_gen.h:5703 ../build/bin/conf_gen.h:2739
925msgctxt "preferences"
926msgid "display-referred"
927msgstr "ekran-referita"
928
929#: ../build/bin/preferences_gen.h:5708 ../build/bin/preferences_gen.h:6732
930#: ../build/bin/conf_gen.h:627 ../build/bin/conf_gen.h:1703
931#: ../build/bin/conf_gen.h:2251 ../build/bin/conf_gen.h:2740
932msgctxt "preferences"
933msgid "none"
934msgstr "neniun"
935
936#: ../build/bin/preferences_gen.h:5730
937msgid ""
938"scene-referred workflow is based on linear modules and will auto-apply "
939"filmic and exposure,\n"
940"display-referred workflow is based on Lab modules and will auto-apply base "
941"curve and the legacy module pipe order."
942msgstr ""
943"scen-referita laborfluo baziĝas sur linearaj moduloj kaj aŭtomate aplikos "
944"filman kaj ekspozicion,\n"
945"ekran-referita laborfluo baziĝas sur Lab-aj moduloj kaj aŭtomate aplikos "
946"bazan kurbon kaj la heredan modulan pipordon."
947
948#: ../build/bin/preferences_gen.h:5752
949msgid "auto-apply chromatic adaptation defaults"
950msgstr "aŭtomate apliki kromatajn adaptajn defaŭltojn"
951
952#: ../build/bin/preferences_gen.h:5763 ../build/bin/conf_gen.h:2748
953msgctxt "preferences"
954msgid "modern"
955msgstr "moderna"
956
957#: ../build/bin/preferences_gen.h:5768 ../build/bin/preferences_gen.h:5787
958#: ../build/bin/conf_gen.h:2749
959msgctxt "preferences"
960msgid "legacy"
961msgstr "heredaĵa"
962
963#: ../build/bin/preferences_gen.h:5790
964msgid ""
965"legacy performs a basic chromatic adaptation using only the white balance "
966"module\n"
967"modern uses a combination of white balance module and color calibration "
968"module, with improved color science for chromatic adaptation"
969msgstr ""
970"heredaĵe plenumas bazan kromatan adaptadon per nur la modulo de "
971"blankekvilibrigo\n"
972"moderne uzas kombinaĵon de blankekvilibra modulo kaj kolora kalibrada "
973"modulo, kun plibonigita kolorscienco por kromata adaptado"
974
975#: ../build/bin/preferences_gen.h:5812
976msgid "auto-apply per camera basecurve presets"
977msgstr "aŭtomate apliki bazkurbajn zapagordarojn de fotilo"
978
979#: ../build/bin/preferences_gen.h:5826
980msgid ""
981"use the per-camera basecurve by default instead of the generic manufacturer "
982"one if there is one available (needs a restart).\n"
983"this option is taken into account when the \"auto-apply pixel workflow "
984"defaults\" is set to \"display-referred\".\n"
985"to prevent auto-apply basecurve presets \"auto-apply pixel workflow defaults"
986"\" should be set to \"none\""
987msgstr ""
988"uzu la po-fotilan bazkurbon defaŭlte anstataŭ la generan fabrikanton se "
989"ekzistas unu disponebla (bezonas rekomencon).\n"
990"ĉi tiu opcio enkalkuliĝas kiam la \"aŭtomate apliki pikselajn laborfluajn "
991"apriorojn\" estas agordita kiel \"vidreferita\".\n"
992"por malhelpi aŭtomate apliki bazkurvajn zapagordarojn \"aŭtomate apliki "
993"pikselajn laborfluajn apriorojn\" devas esti agordita al \"neniu\""
994
995#: ../build/bin/preferences_gen.h:5848
996msgid "auto-apply sharpen"
997msgstr "aŭtomate apliki akrigi"
998
999#: ../build/bin/preferences_gen.h:5862
1000msgid ""
1001"this added sharpen is not recommended on cameras without a low-pass filter. "
1002"you should disable this option if you use one of those more recent cameras "
1003"or sharpen your images with other means."
1004msgstr ""
1005"ĉi tiu aldonita akreco ne rekomendindas ĉe fotiloj sen malalta pasejo. vi "
1006"devas malŝalti ĉi tiun opcion se vi uzas unu el tiuj pli freŝaj fotiloj aŭ "
1007"akrigas viajn bildojn per aliaj rimedoj."
1008
1009#: ../build/bin/preferences_gen.h:5884
1010msgid "detect monochrome previews"
1011msgstr "detekti monokromajn antaŭrigardojn"
1012
1013#: ../build/bin/preferences_gen.h:5898
1014msgid ""
1015"many monochrome images can be identified via exif and preview data. beware: "
1016"this slows down imports and reading exif data"
1017msgstr ""
1018"multaj unukoloraj bildoj povas esti identigitaj per ekzifaj kaj "
1019"antaŭrigardaj datumoj. gardu vin: ĉi tio bremsas importadon kaj legadon de "
1020"ekzifaj datumoj"
1021
1022#: ../build/bin/preferences_gen.h:5920
1023msgid "show warning messages"
1024msgstr "montri avertajn mesaĝojn"
1025
1026#: ../build/bin/preferences_gen.h:5934
1027msgid ""
1028"display messages in modules to warn beginner users when non-standard and "
1029"possibly harmful settings are used in the pipeline.\n"
1030"these messages can be false-positive and should be disregarded if you know "
1031"what you are doing. this option will hide them all the time."
1032msgstr ""
1033"montri mesaĝojn en moduloj por averti komencantajn uzantojn kiam ne-normaj "
1034"kaj eble malutilaj agordoj estas uzataj en la pikselpipo.\n"
1035"ĉi tiuj mesaĝoj povas esti false pozitivaj kaj devas esti malkonsiderataj, "
1036"se vi scias, kion vi faras. ĉi tiu opcio ĉiam kaŝos ilin."
1037
1038#: ../build/bin/preferences_gen.h:5944
1039msgid "cpu / gpu / memory"
1040msgstr "cpu / gpu / memoro"
1041
1042#: ../build/bin/preferences_gen.h:5964
1043msgid "memory in MB to use for thumbnail cache"
1044msgstr "memoro en megabajtoj uzenda por bildeta kaŝmemoro"
1045
1046#: ../build/bin/preferences_gen.h:5987
1047msgid ""
1048"this controls how much memory is going to be used for thumbnails and other "
1049"buffers (needs a restart)."
1050msgstr ""
1051"ĉi tio regas kiom da memoro estos uzata por bildetoj kaj aliaj bufroj "
1052"(bezonas rekomencon)."
1053
1054#: ../build/bin/preferences_gen.h:6009
1055msgid "enable disk backend for thumbnail cache"
1056msgstr "ebligi diskan fonon por bildeta kaŝmemoro"
1057
1058#: ../build/bin/preferences_gen.h:6023
1059msgid ""
1060"if enabled, write thumbnails to disk (.cache/darktable/) when evicted from "
1061"the memory cache. note that this can take a lot of memory (several gigabytes "
1062"for 20k images) and will never delete cached thumbnails again. it's safe "
1063"though to delete these manually, if you want. light table performance will "
1064"be increased greatly when browsing a lot. to generate all thumbnails of your "
1065"entire collection offline, run 'darktable-generate-cache'."
1066msgstr ""
1067"se ebligita, skribu bildetojn al disko (.cache/darktable/) kiam elpelite el "
1068"la memora kaŝmemoro. notu, ke ĉi tio povas preni multan memoron (pluraj "
1069"gigabajtoj por 20k-bildoj) kaj neniam plu forigos konservitajn bildetojn. "
1070"tamen estas sekure forigi ĉi tiujn permane, se vi volas. rendimento de "
1071"lumtablo multe pligrandiĝos dum multe foliumanta. por generi ĉiujn bildetojn "
1072"de via tuta kolekto eksterrete, rulu 'darktable-generate-cache'."
1073
1074#: ../build/bin/preferences_gen.h:6045
1075msgid "enable disk backend for full preview cache"
1076msgstr "ebligi diskan fonon por plena bildeta kaŝmemoro"
1077
1078#: ../build/bin/preferences_gen.h:6059
1079msgid ""
1080"if enabled, write full preview to disk (.cache/darktable/) when evicted from "
1081"the memory cache. note that this can take a lot of memory (several gigabytes "
1082"for 20k images) and will never delete cached thumbnails again. it's safe "
1083"though to delete these manually, if you want. light table performance will "
1084"be increased greatly when zooming image in full preview mode."
1085msgstr ""
1086"se ebligita, skribu plenan antaŭrigardon al disko (.cache/darktable/) kiam "
1087"elpelita el la memora kaŝmemoro. notu, ke ĉi tio povas preni multan memoron "
1088"(pluraj gigabajtoj por 20k-bildoj) kaj neniam plu forigos konservitajn "
1089"bildetojn. tamen estas sekure forigi ĉi tiujn permane, se vi volas. "
1090"rendimento de lumtablo multe pligrandiĝos kiam oni zomas bildon en plena "
1091"antaŭvida reĝimo."
1092
1093#: ../build/bin/preferences_gen.h:6081
1094msgid "host memory limit (in MB) for tiling"
1095msgstr "gastiga memora limo (en MB) por kahelaro"
1096
1097#: ../build/bin/preferences_gen.h:6104
1098msgid ""
1099"this variable controls the maximum amount of memory (in MB) a module may use "
1100"during image processing. lower values will force memory hungry modules to "
1101"process image with increasing number of tiles. setting this to 0 will omit "
1102"any limit. values below 500 will be treated as 500 (needs a restart)."
1103msgstr ""
1104"ĉi tiu variablo regas la maksimuman kvanton da memoro (en MB) ke modulo "
1105"povas uzi dum prilaborado de bildoj. pli malaltaj valoroj devigos "
1106"memormalsatajn modulojn prilabori bildon kun kreskanta nombro da kaheloj. "
1107"agordi tion al 0 preterlasos iun ajn limon. valoroj sub 500 estos traktataj "
1108"kiel 500 (bezonas rekomencon)."
1109
1110#: ../build/bin/preferences_gen.h:6126
1111msgid "minimum amount of memory (in MB) for a single buffer in tiling"
1112msgstr "minimuma kvanto da memoro (en MB) por ununura bufro en kahelaro"
1113
1114#: ../build/bin/preferences_gen.h:6150
1115msgid ""
1116"minimum amount of memory (in MB) that tiling should take for a single image "
1117"buffer (needs a restart)."
1118msgstr ""
1119"minimuma kvanto da memoro (en MB) uzenda por ununura bilda bufro dum "
1120"kahelizado (bezonas relanĉo)."
1121
1122#: ../build/bin/preferences_gen.h:6172
1123msgid "activate OpenCL support"
1124msgstr "aktivigi subtenon de OpenCL"
1125
1126#: ../build/bin/preferences_gen.h:6186
1127msgid ""
1128"if found, use OpenCL runtime on your system for improved processing speed. "
1129"can be switched on and off at any time."
1130msgstr ""
1131"se trovite, uzu OpenCL rultempan bibliotekon en via sistemo por plibonigita "
1132"prilaborado. povas esti ŝaltita kaj malŝaltita iam ajn."
1133
1134#: ../build/bin/preferences_gen.h:6187 ../build/bin/preferences_gen.h:6258
1135msgid "not available"
1136msgstr "ne disponebla"
1137
1138#: ../build/bin/preferences_gen.h:6190 ../build/bin/preferences_gen.h:6194
1139#: ../build/bin/preferences_gen.h:6261 ../build/bin/preferences_gen.h:6265
1140msgid "not available on this system"
1141msgstr "ne disponebla en ĉi tiu sistemo"
1142
1143#: ../build/bin/preferences_gen.h:6214
1144msgid "OpenCL scheduling profile"
1145msgstr "Priplanada profilo por OpenCL"
1146
1147#: ../build/bin/preferences_gen.h:6225 ../build/bin/preferences_gen.h:6254
1148#: ../build/bin/conf_gen.h:433
1149msgctxt "preferences"
1150msgid "default"
1151msgstr "apriora"
1152
1153#: ../build/bin/preferences_gen.h:6230 ../build/bin/conf_gen.h:434
1154msgctxt "preferences"
1155msgid "multiple GPUs"
1156msgstr "multoblaj GPUoj"
1157
1158#: ../build/bin/preferences_gen.h:6235 ../build/bin/conf_gen.h:435
1159msgctxt "preferences"
1160msgid "very fast GPU"
1161msgstr "tre rapida GPU"
1162
1163#: ../build/bin/preferences_gen.h:6257
1164msgid ""
1165"defines how preview and full pixelpipe tasks are scheduled on OpenCL enabled "
1166"systems. default - GPU processes full and CPU processes preview pipe "
1167"(adaptable by config parameters); multiple GPUs - process both pixelpipes in "
1168"parallel on two different GPUs; very fast GPU - process both pixelpipes "
1169"sequentially on the GPU."
1170msgstr ""
1171"difinas kiel antaŭvido kaj plenaj pikselpipaj taskoj estas planitaj sur "
1172"OpenCL-ebligitaj sistemoj. apriore - GPU prilaboras plenan kaj CPU "
1173"prilaboras antaŭrigardan pipon (adapteblan per agordaj parametroj); "
1174"multoblaj GPUoj - prilaboru ambaŭ pikselpipojn paralele sur du malsamaj "
1175"GPUoj; tre rapida GPU - procesu ambaŭ pikselpipojn sinsekve sur la GPU."
1176
1177#: ../build/bin/preferences_gen.h:6291
1178msgid "security"
1179msgstr "sekureco"
1180
1181#: ../build/bin/preferences_gen.h:6314
1182msgid "ask before removing images from the library"
1183msgstr "demandi antaŭ ol forigi bildojn el la bildaro"
1184
1185#: ../build/bin/preferences_gen.h:6328
1186msgid "always ask the user before any image is removed from the library"
1187msgstr ""
1188"ĉiam demandi la uzanton antaŭ ol iu ajn bildo estas forigita el la bildaro"
1189
1190#: ../build/bin/preferences_gen.h:6350
1191msgid "ask before deleting images from disk"
1192msgstr "demandi antaŭ ol forviŝi bildojn el disko"
1193
1194#: ../build/bin/preferences_gen.h:6364
1195msgid "always ask the user before any image file is deleted"
1196msgstr "ĉiam demandi la uzanton antaŭ ol iu ajn bilddosiero estas forigita"
1197
1198#: ../build/bin/preferences_gen.h:6386
1199msgid "ask before discarding history stack"
1200msgstr "demandi antaŭ forĵeti historian stakon"
1201
1202#: ../build/bin/preferences_gen.h:6400
1203msgid "always ask the user before history stack is discarded on any image"
1204msgstr ""
1205"ĉiam demandi la uzanton antaŭ ol historia stako estas forĵetita sur iu ajn "
1206"bildo"
1207
1208#: ../build/bin/preferences_gen.h:6422
1209msgid "try to use trash when deleting images"
1210msgstr "provi uzi rubujon kiam forviŝi bildojn"
1211
1212#: ../build/bin/preferences_gen.h:6436
1213msgid ""
1214"send files to trash instead of permanently deleting files on system that "
1215"supports it"
1216msgstr ""
1217"sendi dosierojn al rubujo anstataŭ konstante forigi dosierojn en sistemo, "
1218"kiu subtenas ĝin"
1219
1220#: ../build/bin/preferences_gen.h:6458
1221msgid "ask before moving images from film roll folder"
1222msgstr "demandi antaŭ ol movi bildojn de dosierujo"
1223
1224#: ../build/bin/preferences_gen.h:6472
1225msgid "always ask the user before any image file is moved."
1226msgstr "ĉiam demandi la uzanton antaŭ ol iu ajn bilddosiero moviĝas."
1227
1228#: ../build/bin/preferences_gen.h:6494
1229msgid "ask before copying images to new film roll folder"
1230msgstr "demandi antaŭ kopii bildojn al nova dosierujo"
1231
1232#: ../build/bin/preferences_gen.h:6508
1233msgid "always ask the user before any image file is copied."
1234msgstr "ĉiam demandi la uzanton antaŭ ol kopii iun bilddosieron."
1235
1236#: ../build/bin/preferences_gen.h:6530
1237msgid "ask before removing empty folders"
1238msgstr "demandi antaŭ ol forigi malplenajn dosierujojn"
1239
1240#: ../build/bin/preferences_gen.h:6544
1241msgid ""
1242"always ask the user before removing any empty folder. this can happen after "
1243"moving or deleting images."
1244msgstr ""
1245"ĉiam demandi la uzanton antaŭ ol forigi iun malplenan dosierujon. ĉi tio "
1246"povas okazi post movado aŭ forigo de bildoj."
1247
1248#: ../build/bin/preferences_gen.h:6566
1249msgid "ask before deleting a tag"
1250msgstr "demandi antaŭ forigi etikedon"
1251
1252#: ../build/bin/preferences_gen.h:6601
1253msgid "ask before deleting a style"
1254msgstr "demandi antaŭ ol forigi stilon"
1255
1256#: ../build/bin/preferences_gen.h:6636
1257msgid "ask before deleting a preset"
1258msgstr "demandi antaŭ forigi zapagordaron"
1259
1260#: ../build/bin/preferences_gen.h:6650
1261msgid "will ask for confirmation before deleting or overwriting a preset"
1262msgstr "petos konfirmon antaŭ ol forigi aŭ anstataŭigi zapagordaron"
1263
1264#: ../build/bin/preferences_gen.h:6672
1265msgid "ask before exporting in overwrite mode"
1266msgstr "demandi antaŭ ol eksporti per antataŭiga reĝimo"
1267
1268#: ../build/bin/preferences_gen.h:6686
1269msgid "will ask for confirmation before exporting files in overwrite mode"
1270msgstr "petos konfirmon antaŭ ol eksporti dosierojn per anstataŭiga reĝimo"
1271
1272#. italic
1273#: ../build/bin/preferences_gen.h:6696 ../src/libs/tools/viewswitcher.c:149
1274msgid "other"
1275msgstr "alia"
1276
1277#: ../build/bin/preferences_gen.h:6716
1278msgid "password storage backend to use"
1279msgstr "pasvorta stokado uzenda"
1280
1281#: ../build/bin/preferences_gen.h:6737 ../build/bin/conf_gen.h:2252
1282msgctxt "preferences"
1283msgid "libsecret"
1284msgstr "libsecret"
1285
1286#: ../build/bin/preferences_gen.h:6743 ../build/bin/conf_gen.h:2253
1287msgctxt "preferences"
1288msgid "kwallet"
1289msgstr "kwallet"
1290
1291#: ../build/bin/preferences_gen.h:6766
1292msgid ""
1293"the storage backend for password storage: auto, none, libsecret, kwallet"
1294msgstr ""
1295"la stokada fono por pasvorta stokado: aŭtomate, neniu, libsecret, kwallet"
1296
1297#: ../build/bin/preferences_gen.h:6788
1298msgid "executable for playing audio files"
1299msgstr "programo por ludi sondosierojn"
1300
1301#: ../build/bin/preferences_gen.h:6806
1302msgid ""
1303"this external program is used to play audio files some cameras record to "
1304"keep notes for images"
1305msgstr ""
1306"ĉi tiu ekstera programo estas uzenda por ludi sondosierojn, kiujn iuj "
1307"fotiloj registras, por konservi notojn por bildoj"
1308
1309#: ../build/bin/preferences_gen.h:6834
1310msgid "storage"
1311msgstr "stokado"
1312
1313#: ../build/bin/preferences_gen.h:6837 ../src/control/crawler.c:607
1314msgid "database"
1315msgstr "datumbazo"
1316
1317#: ../build/bin/preferences_gen.h:6857
1318msgid "check for database maintenance"
1319msgstr "kontrolu pri datumbaza prizorgado"
1320
1321#: ../build/bin/preferences_gen.h:6873 ../build/bin/conf_gen.h:197
1322msgctxt "preferences"
1323msgid "on startup"
1324msgstr "ĉe ekfunkciigo"
1325
1326#: ../build/bin/preferences_gen.h:6878 ../build/bin/preferences_gen.h:6917
1327#: ../build/bin/preferences_gen.h:7018 ../build/bin/conf_gen.h:198
1328#: ../build/bin/conf_gen.h:220
1329msgctxt "preferences"
1330msgid "on close"
1331msgstr "ĉe fermo"
1332
1333#: ../build/bin/preferences_gen.h:6883 ../build/bin/conf_gen.h:199
1334msgctxt "preferences"
1335msgid "on both"
1336msgstr "ĉe ambaŭ"
1337
1338#: ../build/bin/preferences_gen.h:6888 ../build/bin/conf_gen.h:200
1339msgctxt "preferences"
1340msgid "on startup (don't ask)"
1341msgstr "ĉe ekfunkciigo (ne petu)"
1342
1343#: ../build/bin/preferences_gen.h:6893 ../build/bin/conf_gen.h:201
1344msgctxt "preferences"
1345msgid "on close (don't ask)"
1346msgstr "ĉe fermo (ne petu)"
1347
1348#: ../build/bin/preferences_gen.h:6898 ../build/bin/conf_gen.h:202
1349msgctxt "preferences"
1350msgid "on both (don't ask)"
1351msgstr "ĉe ambaŭ (ne petu)"
1352
1353#: ../build/bin/preferences_gen.h:6920
1354msgid ""
1355"this option indicates when to check database fragmentation and perform "
1356"maintenance"
1357msgstr ""
1358"ĉi tiu opcio indikas kiam kontroli datumbazan fragmentiĝon kaj plenumi "
1359"prizorgadon"
1360
1361#: ../build/bin/preferences_gen.h:6942
1362msgid "database fragmentation ratio threshold"
1363msgstr "proporcia sojlo de datumbaza fragmentiĝo"
1364
1365#: ../build/bin/preferences_gen.h:6965
1366msgid ""
1367"fragmentation ratio above which to ask or carry out automatically database "
1368"maintenance"
1369msgstr ""
1370"fragmentiĝa proporcio super kiu peti aŭ efektivigi aŭtomate datumbazan "
1371"prizorgadon"
1372
1373#: ../build/bin/preferences_gen.h:6987
1374msgid "create database snapshot"
1375msgstr "kreu datumbazan momentfoton"
1376
1377#: ../build/bin/preferences_gen.h:7003 ../build/bin/conf_gen.h:217
1378msgctxt "preferences"
1379msgid "once a month"
1380msgstr "unufoje monate"
1381
1382#: ../build/bin/preferences_gen.h:7008 ../build/bin/preferences_gen.h:7037
1383#: ../build/bin/conf_gen.h:218
1384msgctxt "preferences"
1385msgid "once a week"
1386msgstr "unufoje semajne"
1387
1388#: ../build/bin/preferences_gen.h:7013 ../build/bin/conf_gen.h:219
1389msgctxt "preferences"
1390msgid "once a day"
1391msgstr "unufoje tage"
1392
1393#: ../build/bin/preferences_gen.h:7040
1394msgid ""
1395"database snapshots are created right before closing darktable. options allow "
1396"you to choose how often to make snapshots:\n"
1397"never - simply don't do snapshots. that way the only snapshots done are "
1398"mandatory version-upgrade snapshots\n"
1399"once a month - create snapshot if a month has passed since last snapshot\n"
1400"once a week - create snapshot if 7 days had passed since last snapshot\n"
1401"once a day - create snapshot if over 24h passed since last snapshot\n"
1402"on close - create snapshot every time darktable is closed"
1403msgstr ""
1404"datumbazaj momentfotoj estas kreitaj tuj antaŭ ol fermi darktable. ebloj "
1405"permesas vin elekti kiom ofte fari momentfotojn:\n"
1406"neniam - simple ne faru momentfotojn. tiel la solaj instantáneas realigitaj "
1407"estas devigaj instantáneas de versio-ĝisdatigo\n"
1408"unufoje monate - kreu momentfoton se pasis monato de la lasta instantaneo\n"
1409"unufoje semajne - kreu momentfoton se pasis 7 tagoj de la lasta instantaneo\n"
1410"unufoje tage - kreu momentfoton se pasis pli ol 24 horoj ekde la lasta "
1411"instantaneo\n"
1412"ĉe fermo - kreu momentfoton ĉiufoje kiam malluma tablo fermiĝas"
1413
1414#: ../build/bin/preferences_gen.h:7062
1415msgid "how many snapshots to keep"
1416msgstr "konservi kiom da momentfotoj"
1417
1418#: ../build/bin/preferences_gen.h:7085
1419msgid ""
1420"after successfully creating snapshot, how many older snapshots to keep "
1421"(excluding mandatory version update ones). enter -1 to keep all snapshots\n"
1422"keep in mind that snapshots do take some space and you only need the most "
1423"recent one for successful restore"
1424msgstr ""
1425"post sukcese krei momentfoton, konservi kiom multajn pli malnovajn "
1426"momentfotojn (ekskludante devigajn versiajn ĝisdatigojn). enigu -1 por "
1427"konservi ĉiujn momentfotojn\n"
1428"memoru, ke momentfotoj okupas iom da spaco kaj vi bezonas nur la plej freŝan "
1429"por sukcesa restarigo"
1430
1431#: ../build/bin/preferences_gen.h:7095 ../src/control/crawler.c:606
1432msgid "xmp"
1433msgstr "xmp"
1434
1435#: ../build/bin/preferences_gen.h:7115
1436msgid "write sidecar file for each image"
1437msgstr "skribu kromĉaran dosieron por ĉiu bildo"
1438
1439#: ../build/bin/preferences_gen.h:7131 ../build/bin/conf_gen.h:381
1440msgctxt "preferences"
1441msgid "after edit"
1442msgstr "post redakto"
1443
1444#: ../build/bin/preferences_gen.h:7136 ../build/bin/preferences_gen.h:7155
1445#: ../build/bin/conf_gen.h:382
1446msgctxt "preferences"
1447msgid "on import"
1448msgstr "ĉe importo"
1449
1450#: ../build/bin/preferences_gen.h:7158
1451msgid ""
1452"the sidecar files hold information about all your development steps to allow "
1453"flawless re-importing of image files.\n"
1454"\n"
1455"depending on the selected mode sidecar files will be written:\n"
1456" - never\n"
1457" - on import: immediately after importing the image\n"
1458" - after edit: after any user change on the image"
1459msgstr ""
1460"la kromĉaraj dosieroj enhavas informojn pri ĉiuj viaj evoluaj paŝoj por "
1461"permesi senprobleman reimportadon de bildaj dosieroj.\n"
1462"\n"
1463"depende de la elektita reĝimo, kromĉaraj dosieroj estos skribataj:\n"
1464"  - neniam\n"
1465"  - ĉe importado: tuj post importado de la bildo\n"
1466"  - post redaktado: post iu ajn bilda ŝanĝo farate de uzanto"
1467
1468#: ../build/bin/preferences_gen.h:7180
1469msgid "store xmp tags in compressed format"
1470msgstr "stoki xmp-etikedojn en kunpremita formato"
1471
1472#: ../build/bin/preferences_gen.h:7201 ../build/bin/preferences_gen.h:7220
1473#: ../build/bin/conf_gen.h:392
1474msgctxt "preferences"
1475msgid "only large entries"
1476msgstr "nur grandaj enskribaĵoj"
1477
1478#: ../build/bin/preferences_gen.h:7223
1479msgid ""
1480"entries in xmp tags can get rather large and may exceed the available space "
1481"to store the history stack in output files. this option allows xmp tags to "
1482"be compressed and save space."
1483msgstr ""
1484"etikedaj eniroj en xmp-dosieroj povas esti sufiĉe grandaj kaj povas superi "
1485"la disponeblan spacon por stoki la historian stakon en eliraj dosieroj. ĉi "
1486"tiu opcio permesas kunpremi xmp-etikedojn kaj ŝpari spacon."
1487
1488#: ../build/bin/preferences_gen.h:7245
1489msgid "look for updated xmp files on startup"
1490msgstr "serĉi ĝisdatigitajn xmp-dosierojn en la komenco"
1491
1492#: ../build/bin/preferences_gen.h:7259
1493msgid ""
1494"check file modification times of all xmp files on startup to check if any "
1495"got updated in the meantime"
1496msgstr ""
1497"kontrolu la modifajn tempojn de dosieroj de ĉiuj xmp-dosieroj ĉe la "
1498"ekfunkciigo por kontroli ĉu iu ajn ĝisdatiĝis dume"
1499
1500#: ../build/bin/preferences_gen.h:7287
1501msgid "miscellaneous"
1502msgstr "diversaĵoj"
1503
1504#: ../build/bin/preferences_gen.h:7290
1505msgid "interface"
1506msgstr "interfaco"
1507
1508#: ../build/bin/preferences_gen.h:7310
1509msgid "sort built-in presets first"
1510msgstr "ordigu unue enkonstruitajn zapagordarojn"
1511
1512#: ../build/bin/preferences_gen.h:7324
1513msgid ""
1514"whether to show built-in presets first before user's presets in presets menu."
1515msgstr ""
1516"ĉu montri enkonstruitajn zapagordarojn unue antaŭ ol la uzantajn "
1517"zapagordarojn en zapagordara menuo."
1518
1519#: ../build/bin/preferences_gen.h:7346
1520msgid "mouse wheel scrolls modules side panel by default"
1521msgstr "musa rado movas flankan panelon apriore"
1522
1523#: ../build/bin/preferences_gen.h:7360
1524msgid ""
1525"when enabled, use mouse wheel to scroll modules side panel.  use ctrl+alt to "
1526"use mouse wheel for data entry.  when disabled, this behavior is reversed"
1527msgstr ""
1528"kiam ebligita, uzu musan radon por rulumi flankan panelon de moduloj. uzu "
1529"ctrl+alt por uzi musradon por enigo de datumoj. kiam malebligita, ĉi tiu "
1530"konduto renversiĝas"
1531
1532#: ../build/bin/preferences_gen.h:7382
1533msgid "always show panels' scrollbars"
1534msgstr "ĉiam montri la rulumilojn de paneloj"
1535
1536#: ../build/bin/preferences_gen.h:7396
1537msgid ""
1538"defines whether the panel scrollbars should be always visible or activated "
1539"only depending on the content.  (need a restart)"
1540msgstr ""
1541"difinas ĉu la panelaj rulumaj stangoj devas esti ĉiam videblaj aŭ "
1542"aktivigitaj nur laŭ la enhavo. (bezonas rekomencon)"
1543
1544#: ../build/bin/preferences_gen.h:7418
1545msgid "position of the scopes module"
1546msgstr "pozicio por la skopa modulo"
1547
1548#: ../build/bin/preferences_gen.h:7429 ../build/bin/conf_gen.h:2466
1549msgctxt "preferences"
1550msgid "left"
1551msgstr "maldekstre"
1552
1553#: ../build/bin/preferences_gen.h:7434 ../build/bin/preferences_gen.h:7453
1554#: ../build/bin/conf_gen.h:2467
1555msgctxt "preferences"
1556msgid "right"
1557msgstr "dekstre"
1558
1559#: ../build/bin/preferences_gen.h:7456
1560msgid "position the scopes at the top-left or top-right of the screen"
1561msgstr "metu la skopojn supre-maldekstren aŭ supre-dekstren en la ekrano"
1562
1563#: ../build/bin/preferences_gen.h:7478
1564msgid "method to use for getting the display profile"
1565msgstr "metodo uzenda por akiri la ekranan profilon"
1566
1567#: ../build/bin/preferences_gen.h:7489 ../build/bin/preferences_gen.h:7518
1568#: ../build/bin/conf_gen.h:2700
1569msgctxt "preferences"
1570msgid "all"
1571msgstr "ĉiuj"
1572
1573#: ../build/bin/preferences_gen.h:7494 ../build/bin/conf_gen.h:2701
1574msgctxt "preferences"
1575msgid "xatom"
1576msgstr "xatom"
1577
1578#: ../build/bin/preferences_gen.h:7499 ../build/bin/conf_gen.h:2702
1579msgctxt "preferences"
1580msgid "colord"
1581msgstr "colord"
1582
1583#: ../build/bin/preferences_gen.h:7521
1584msgid ""
1585"this option allows to force a specific means of getting the current display "
1586"profile. this is useful when one alternative gives wrong results"
1587msgstr ""
1588"ĉi tiu opcio permesas devigi specifan metodon akiri la nunan ekranan "
1589"profilon. ĉi tio utilas kiam unu alternativo donas malĝustajn rezultojn"
1590
1591#. tags
1592#: ../build/bin/preferences_gen.h:7531 ../src/develop/lightroom.c:1512
1593#: ../src/gui/import_metadata.c:468 ../src/libs/export_metadata.c:322
1594#: ../src/libs/image.c:554 ../src/libs/metadata_view.c:161
1595msgid "tags"
1596msgstr "etikedoj"
1597
1598#: ../build/bin/preferences_gen.h:7551
1599msgid "omit hierarchy in simple tag lists"
1600msgstr "preterlasi hierarkion en simplaj etikedaj listoj"
1601
1602#: ../build/bin/preferences_gen.h:7565
1603msgid ""
1604"when creating XMP file the hierarchical tags are also added as a simple list "
1605"of non-hierarchical ones to make them visible to some other programs. when "
1606"this option is checked darktable will only include their last part and "
1607"ignore the rest. so 'foo|bar|baz' will only add 'baz'."
1608msgstr ""
1609"dum kreado de XMP-dosiero la hierarkiaj etikedoj ankaŭ aldoniĝas kiel simpla "
1610"listo de ne-hierarkiaj por videbligi ilin al iuj aliaj programoj. kiam ĉi "
1611"tiu opcio estas markita, darktable nur enmetos ilian lastan parton kaj "
1612"ignoros la reston. do 'foo|bar|baz' nur aldonos 'baz'."
1613
1614#: ../build/bin/preferences_gen.h:7587
1615msgid "disable the entry completion"
1616msgstr "malŝalti la eniran kompletigon"
1617
1618#: ../build/bin/preferences_gen.h:7601
1619msgid ""
1620"the entry completion is useful for those who enter tags from keyboard only. "
1621"for others the entry completion can be embarrassing. need to restart "
1622"darktable."
1623msgstr ""
1624"la enira kompletigo utilas por tiuj, kiuj enigas etikedojn nur de klavaro. "
1625"por aliaj la enira kompletigo povas esti ĝena. bezonas rekomenci darktable."
1626
1627#: ../build/bin/preferences_gen.h:7611
1628msgid "shortcuts with multiple instances"
1629msgstr "klavkombinoj kun multoblaj okazaĵoj"
1630
1631#: ../build/bin/preferences_gen.h:7616
1632msgid ""
1633"where multiple module instances are present, these preferences control rules "
1634"that are applied (in order) to decide which module instance shortcuts will "
1635"be applied to"
1636msgstr ""
1637"se pluraj modulaj okazaĵoj ekzistas, ĉi tiuj preferancoj regas regulojn, "
1638"kiuj estas aplikitaj (laŭ ordo) por decidi, al kiu modula okazaĵo la "
1639"klavkombinoj estos aplikataj"
1640
1641#: ../build/bin/preferences_gen.h:7632
1642msgid "prefer expanded instances"
1643msgstr "preferi vastigitajn okazaĵojn"
1644
1645#: ../build/bin/preferences_gen.h:7646
1646msgid "if instances of the module are expanded, ignore collapsed instances"
1647msgstr ""
1648"se okazaĵoj de la modulo estas vastigitaj, ignoru kolapsitajn okazaĵojn"
1649
1650#: ../build/bin/preferences_gen.h:7668
1651msgid "prefer enabled instances"
1652msgstr "preferi ebligitajn okazaĵojn"
1653
1654#: ../build/bin/preferences_gen.h:7682
1655msgid ""
1656"after applying the above rule, if instances of the module are active, ignore "
1657"inactive instances"
1658msgstr ""
1659"post apliki la supran regulon, se okazaĵoj de la modulo estas aktivaj, "
1660"ignoru neaktivajn okazaĵojn"
1661
1662#: ../build/bin/preferences_gen.h:7704
1663msgid "prefer unmasked instances"
1664msgstr "preferi nemaskitajn okazaĵojn"
1665
1666#: ../build/bin/preferences_gen.h:7718
1667msgid ""
1668"after applying the above rules, if instances of the module are unmasked, "
1669"ignore masked instances"
1670msgstr ""
1671"post apliko de la supraj reguloj, se okazaĵoj de la modulo estas "
1672"nemaskigitaj, ignoru maskitajn okazaĵojn"
1673
1674#: ../build/bin/preferences_gen.h:7740
1675msgid "selection order"
1676msgstr "elekta ordo"
1677
1678#: ../build/bin/preferences_gen.h:7751 ../build/bin/conf_gen.h:152
1679msgctxt "preferences"
1680msgid "first instance"
1681msgstr "unua okazaĵo"
1682
1683#: ../build/bin/preferences_gen.h:7756 ../build/bin/preferences_gen.h:7775
1684#: ../build/bin/conf_gen.h:153
1685msgctxt "preferences"
1686msgid "last instance"
1687msgstr "lasta okazaĵo"
1688
1689#: ../build/bin/preferences_gen.h:7778
1690msgid ""
1691"after applying the above rules, apply the shortcut based on its position in "
1692"the pixelpipe"
1693msgstr ""
1694"post apliko de la supraj reguloj, apliku la fulmoklavon laŭ ĝia pozicio en "
1695"la pikelpipo"
1696
1697#: ../build/bin/preferences_gen.h:7800
1698msgid "allow visual assignment to specific instances"
1699msgstr "permesi vidan asignon al specifaj okazoj"
1700
1701#: ../build/bin/preferences_gen.h:7814
1702msgid ""
1703"when multiple instances are present on an image this allows shortcuts to be "
1704"visually assigned to those specific instances\n"
1705"otherwise shortcuts will always be assigned to the preferred instance"
1706msgstr ""
1707"kiam pluraj okazoj ekzistas sur bildo tio permesas ke klavkombinoj estu vide "
1708"asignitaj al tiuj specifaj okazoj\n"
1709"alie klavkombinoj ĉiam estos asignitaj al la preferata okazo"
1710
1711#: ../build/bin/preferences_gen.h:7824
1712msgid "map / geolocalization view"
1713msgstr "mapo / geolokiga vido"
1714
1715#: ../build/bin/preferences_gen.h:7844
1716msgid "pretty print the image location"
1717msgstr "bele presi la bildan lokon"
1718
1719#: ../build/bin/preferences_gen.h:7858
1720msgid ""
1721"show a more readable representation of the location in the image information "
1722"module"
1723msgstr ""
1724"montri pli legeblan reprezentadon de la loko en la bilda informa modulo"
1725
1726#: ../build/bin/preferences_gen.h:7868
1727msgid "slideshow view"
1728msgstr "bildoprezenta vido"
1729
1730#: ../build/bin/preferences_gen.h:7888
1731msgid "waiting time between each picture in slideshow"
1732msgstr "atendanta tempo inter ĉiu bildo en bildoprezento"
1733
1734#: ../build/bin/preferences_gen.h:7938 ../src/control/jobs/control_jobs.c:2320
1735#: ../src/libs/import.c:177
1736msgid "import"
1737msgstr "importi"
1738
1739#: ../build/bin/preferences_gen.h:7941
1740msgid "session options"
1741msgstr "sesiaj opcioj"
1742
1743#: ../build/bin/preferences_gen.h:7961
1744msgid "base directory naming pattern"
1745msgstr "nomanta ŝablono por baza dosierujo"
1746
1747#: ../build/bin/preferences_gen.h:7979 ../build/bin/preferences_gen.h:8019
1748msgid "part of full import path for an import session"
1749msgstr "parto de plena importa dosiervojo por importa sesio"
1750
1751#: ../build/bin/preferences_gen.h:8001
1752msgid "sub directory naming pattern"
1753msgstr "nomanta ŝablono por subdosierujo"
1754
1755#: ../build/bin/preferences_gen.h:8041
1756msgid "keep original filename"
1757msgstr "konservi originalan dosiernomon"
1758
1759#: ../build/bin/preferences_gen.h:8055
1760msgid ""
1761"keep original filename instead of a pattern while importing from camera or "
1762"card"
1763msgstr ""
1764"konservi originalan dosiernomon anstataŭ ŝablono dum importado de fotilo aŭ "
1765"karto"
1766
1767#: ../build/bin/preferences_gen.h:8077
1768msgid "file naming pattern"
1769msgstr "dosiernoma ŝablono"
1770
1771#: ../build/bin/preferences_gen.h:8095
1772msgid "file naming pattern used for a import session"
1773msgstr "dosiernoma ŝablono uzenda por importa sesio"
1774
1775#: ../build/bin/preferences_gen.h:8132
1776msgid "do not set the 'uncategorized' entry for tags"
1777msgstr "ne starigi la 'nekategoriitan' eniron por etikedoj"
1778
1779#: ../build/bin/preferences_gen.h:8146
1780msgid ""
1781"do not set the 'uncategorized' entry for tags which do not have children"
1782msgstr ""
1783"ne starigi la 'nekategoriitan' eniron por etikedoj, kiuj ne havas infanojn"
1784
1785#: ../build/bin/preferences_gen.h:8168
1786msgid "tags case sensitivity"
1787msgstr "majuskla distingemeco de etikedoj"
1788
1789#: ../build/bin/preferences_gen.h:8179 ../build/bin/conf_gen.h:418
1790msgctxt "preferences"
1791msgid "sensitive"
1792msgstr "distingema"
1793
1794#: ../build/bin/preferences_gen.h:8184 ../build/bin/preferences_gen.h:8203
1795#: ../build/bin/conf_gen.h:419
1796msgctxt "preferences"
1797msgid "insensitive"
1798msgstr "nedistingema"
1799
1800#: ../build/bin/preferences_gen.h:8206
1801msgid ""
1802"tags case sensitivity. without the Sqlite ICU extension, insensivity works "
1803"only for the 26 latin letters"
1804msgstr ""
1805"majuskla distingemeco de etikedoj. Sen la ICU etendaĵo de Sqlite, "
1806"nedistingemeco funkcias nur por la 26 latinaj literoj"
1807
1808#: ../build/bin/preferences_gen.h:8228
1809msgid "number of folder levels to show in lists"
1810msgstr "nombro de dosierujaj niveloj montrendaj en listoj"
1811
1812#: ../build/bin/preferences_gen.h:8252
1813msgid ""
1814"the number of folder levels to show in film roll names, starting from the "
1815"right"
1816msgstr ""
1817"la nombro de dosierujaj niveloj montrendaj en filmrulaj nomoj, de dekstre"
1818
1819#: ../build/bin/preferences_gen.h:8274
1820msgid "sort film rolls by"
1821msgstr "ordigi filmrulojn per"
1822
1823#: ../build/bin/preferences_gen.h:8285 ../build/bin/preferences_gen.h:8309
1824#: ../build/bin/conf_gen.h:607
1825msgctxt "preferences"
1826msgid "id"
1827msgstr "id"
1828
1829#: ../build/bin/preferences_gen.h:8290 ../build/bin/conf_gen.h:608
1830msgctxt "preferences"
1831msgid "folder"
1832msgstr "dosierujo"
1833
1834#: ../build/bin/preferences_gen.h:8312
1835msgid "sets the collections-list order for film rolls"
1836msgstr "starigas la ordon de kolektolistoj por filmroloj"
1837
1838#: ../build/bin/preferences_gen.h:8334
1839msgid "sort collection descending"
1840msgstr "ordigi kolekton descende"
1841
1842#: ../build/bin/preferences_gen.h:8348
1843msgid ""
1844"sort the following collections in descending order: 'film roll' by folder, "
1845"'folder', 'times' (e.g. 'date taken')"
1846msgstr ""
1847"ordigu la jenajn kolektojn laŭ descenda sinsekvo: 'filmrulo' laŭ dosierujo, "
1848"'dosierujo', 'tempoj' (ekz. 'dato prenita')"
1849
1850#: ../build/bin/preferences_gen.h:8386
1851msgid "number of collections to be stored"
1852msgstr "nombro de aretoj stokendaj"
1853
1854#: ../build/bin/preferences_gen.h:8410
1855msgid "the number of recent collections to store and show in this list"
1856msgstr ""
1857"la nombro de lastatempaj aretoj stokendaj kaj montrendaj en ĉi tiu listo"
1858
1859#: ../build/bin/conf_gen.h:443
1860msgctxt "preferences"
1861msgid "true"
1862msgstr "vera"
1863
1864#: ../build/bin/conf_gen.h:444
1865msgctxt "preferences"
1866msgid "active module"
1867msgstr "aktiva modulo"
1868
1869#: ../build/bin/conf_gen.h:445
1870msgctxt "preferences"
1871msgid "false"
1872msgstr "falsa"
1873
1874#: ../build/bin/conf_gen.h:622
1875msgctxt "preferences"
1876msgid "RGB"
1877msgstr "RVB"
1878
1879#: ../build/bin/conf_gen.h:623
1880msgctxt "preferences"
1881msgid "Lab"
1882msgstr "Lab"
1883
1884#: ../build/bin/conf_gen.h:624
1885msgctxt "preferences"
1886msgid "LCh"
1887msgstr "LCh"
1888
1889#: ../build/bin/conf_gen.h:625
1890msgctxt "preferences"
1891msgid "HSL"
1892msgstr "NSL"
1893
1894#: ../build/bin/conf_gen.h:626
1895msgctxt "preferences"
1896msgid "Hex"
1897msgstr "Deksesuma"
1898
1899#: ../build/bin/conf_gen.h:635
1900msgctxt "preferences"
1901msgid "mean"
1902msgstr "averaĝo"
1903
1904#: ../build/bin/conf_gen.h:636
1905msgctxt "preferences"
1906msgid "min"
1907msgstr "min"
1908
1909#: ../build/bin/conf_gen.h:637
1910msgctxt "preferences"
1911msgid "max"
1912msgstr "maks"
1913
1914#: ../build/bin/conf_gen.h:825
1915msgid "select only new pictures"
1916msgstr "elekti nur novajn bildojn"
1917
1918#: ../build/bin/conf_gen.h:826
1919msgid "only select images that have not already been imported"
1920msgstr "nur elekti bildojn kiuj ne estas jam importitaj"
1921
1922#: ../build/bin/conf_gen.h:831
1923msgid "ignore JPEG images"
1924msgstr "ignori JPEG-bildojn"
1925
1926#: ../build/bin/conf_gen.h:832
1927msgid ""
1928"when having raw+JPEG images together in one directory it makes no sense to "
1929"import both. with this flag one can ignore all JPEGs found."
1930msgstr ""
1931"kiam oni havas krudajn + JPEG-bildojn kune en unu dosierujo, ne havas sencon "
1932"importi ambaŭ. per ĉi tiu flago oni povas ignori ĉiujn trovitajn JPEG-ojn."
1933
1934#: ../build/bin/conf_gen.h:837
1935msgid "apply metadata"
1936msgstr "apliki metadatenojn"
1937
1938#: ../build/bin/conf_gen.h:838
1939msgid "apply some metadata to all newly imported images."
1940msgstr "apliki iujn metadatenojn al ĉiuj nove importitaj bildoj."
1941
1942#: ../build/bin/conf_gen.h:843
1943msgid "recursive directory"
1944msgstr "rekursia dosierujo"
1945
1946#: ../build/bin/conf_gen.h:844
1947msgid "recursive directory traversal when importing filmrolls"
1948msgstr "rekursia vizitado de dosierujoj dum la importado de filmroloj"
1949
1950#: ../build/bin/conf_gen.h:849
1951msgid "creator to be applied when importing"
1952msgstr "kreinto aplikenda dum importado"
1953
1954#: ../build/bin/conf_gen.h:855
1955msgid "publisher to be applied when importing"
1956msgstr "eldonisto aplikenda dum importado"
1957
1958#: ../build/bin/conf_gen.h:861
1959msgid "rights to be applied when importing"
1960msgstr "rajtoj aplikendaj dum importado"
1961
1962#: ../build/bin/conf_gen.h:867
1963msgid "comma separated tags to be applied when importing"
1964msgstr "perkomaj aparigitaj etikedoj aplikendaj dum importado"
1965
1966#: ../build/bin/conf_gen.h:873
1967msgid "import tags from xmp"
1968msgstr "importi etikedojn de xmp"
1969
1970#: ../build/bin/conf_gen.h:899
1971msgid "initial rating"
1972msgstr "komenca takso"
1973
1974#: ../build/bin/conf_gen.h:900
1975msgid "initial star rating for all images when importing a filmroll"
1976msgstr "komenca stela takso por ĉiuj bildoj dum importado de filmrulo"
1977
1978#: ../build/bin/conf_gen.h:905
1979msgid "ignore exif rating"
1980msgstr "ignori takson de exif"
1981
1982#: ../build/bin/conf_gen.h:906
1983msgid ""
1984"ignore exif rating. if not set and exif rating is found, it overrides "
1985"'initial rating'"
1986msgstr ""
1987"ignori takson de exif. se ne difinita kaj takso de exif troviĝas, tiu "
1988"superas 'komencan takson'"
1989
1990#: ../build/bin/conf_gen.h:911
1991msgid "import job"
1992msgstr "importa tasko"
1993
1994#: ../build/bin/conf_gen.h:912
1995msgid "name of the import job"
1996msgstr "nomo de la importa tasko"
1997
1998#: ../build/bin/conf_gen.h:917
1999msgid "override today's date"
2000msgstr "superregi la hodiaŭan daton"
2001
2002#: ../build/bin/conf_gen.h:918
2003msgid ""
2004"enter a valid date/time (YYYY-MM-DD[Thh:mm:ss] format) if you want to "
2005"override the current date/time used when expanding variables:\n"
2006"$(YEAR), $(MONTH), $(DAY), $(HOUR), $(MINUTE), $(SECONDS).\n"
2007"let the field empty otherwise"
2008msgstr ""
2009"enigu validan daton/horon (JJJJ-MM-TT [Thh:mm:ss] formato) se vi volas "
2010"anstataŭigi la aktualan daton/horon uzatan dum vastigado de variabloj:\n"
2011"$(JARO), $(MONATO), $(TAGO), $(HORO), $(MINUTO), $(SECONDOJ).\n"
2012"alie, lasu la kampon malplena"
2013
2014#: ../build/bin/conf_gen.h:923
2015msgid "keep this window open"
2016msgstr "tenu ĉi tiun fenestron malferma"
2017
2018#: ../build/bin/conf_gen.h:924
2019msgid "keep this window open to run several imports"
2020msgstr "tenu ĉi tiun fenestron malfermita por lanĉi plurajn importojn"
2021
2022#: ../build/bin/conf_gen.h:1665
2023msgid "show OSD"
2024msgstr "montri sur-ekranan indikilojn"
2025
2026#: ../build/bin/conf_gen.h:1666
2027msgid "toggle the visibility of the map overlays"
2028msgstr "ŝalti la videblecon de la mapaj surmetaĵoj"
2029
2030#: ../build/bin/conf_gen.h:1671
2031msgid "filtered images"
2032msgstr "filtritaj bildoj"
2033
2034#: ../build/bin/conf_gen.h:1672
2035msgid "when set limit the images drawn to the current filmstrip"
2036msgstr "kiam agordita, limigas la bildojn desegnitajn al la nuna filmbendo"
2037
2038#: ../build/bin/conf_gen.h:1679
2039msgid "max images"
2040msgstr "maksimumaj bildoj"
2041
2042#: ../build/bin/conf_gen.h:1680
2043msgid "the maximum number of image thumbnails drawn on the map"
2044msgstr "la maksimuma nombro de bildaj bildetoj desegnitaj sur la mapo"
2045
2046#: ../build/bin/conf_gen.h:1687
2047msgid "group size factor"
2048msgstr "faktoro de grupa grandeco"
2049
2050#: ../build/bin/conf_gen.h:1688
2051msgid ""
2052"increase or decrease the spatial size of images groups on the map. can "
2053"influence the calculation time"
2054msgstr ""
2055"pliigi aŭ malpliigi la spacan grandecon de bildaj grupoj sur la mapo. povas "
2056"influi la tempon de kalkulo"
2057
2058#: ../build/bin/conf_gen.h:1695
2059msgid "min images per group"
2060msgstr "minimumaj bildoj en grupo"
2061
2062#: ../build/bin/conf_gen.h:1696
2063msgid ""
2064"the minimum number of images to set up an images group. can influence the "
2065"calculation time."
2066msgstr ""
2067"la minimuma nombro de bildoj por starigi bildan grupon. povas influi la "
2068"tempon de kalkulo."
2069
2070#: ../build/bin/conf_gen.h:1701
2071msgctxt "preferences"
2072msgid "thumbnail"
2073msgstr "bildeto"
2074
2075#: ../build/bin/conf_gen.h:1702
2076msgctxt "preferences"
2077msgid "count"
2078msgstr "kalkulo"
2079
2080#: ../build/bin/conf_gen.h:1705
2081msgid "thumbnail display"
2082msgstr "montrado de bildetoj"
2083
2084#: ../build/bin/conf_gen.h:1706
2085msgid ""
2086"three options are available: images thumbnails, only the count of images of "
2087"the group or nothing"
2088msgstr ""
2089"tri ebloj disponeblas: bildaj bildetoj; nur la kalkulo de bildoj de la "
2090"grupo; aŭ nenio"
2091
2092#: ../build/bin/conf_gen.h:1717
2093msgid "max polygon points"
2094msgstr "maksimumo de plurlateraj punktoj"
2095
2096#: ../build/bin/conf_gen.h:1718
2097msgid ""
2098"limit the number of points imported with polygon in find location module"
2099msgstr ""
2100"limigi la nombron da punktoj importotaj kun plurlatero en modulo \"trovi "
2101"lokon\""
2102
2103#: ../build/bin/conf_gen.h:2455
2104msgctxt "preferences"
2105msgid "histogram"
2106msgstr "histogramo"
2107
2108#: ../build/bin/conf_gen.h:2456
2109msgctxt "preferences"
2110msgid "waveform"
2111msgstr "ondformo"
2112
2113#: ../build/bin/conf_gen.h:2457
2114msgctxt "preferences"
2115msgid "rgb parade"
2116msgstr "rvb parado"
2117
2118#: ../build/bin/conf_gen.h:2458
2119msgctxt "preferences"
2120msgid "vectorscope"
2121msgstr "vektorskopo"
2122
2123#: ../build/bin/conf_gen.h:2475 ../build/bin/conf_gen.h:2511
2124msgctxt "preferences"
2125msgid "logarithmic"
2126msgstr "logaritma"
2127
2128#: ../build/bin/conf_gen.h:2476 ../build/bin/conf_gen.h:2512
2129msgctxt "preferences"
2130msgid "linear"
2131msgstr "lineara"
2132
2133#: ../build/bin/conf_gen.h:2484
2134msgctxt "preferences"
2135msgid "horizontal"
2136msgstr "horizontala"
2137
2138#: ../build/bin/conf_gen.h:2485
2139msgctxt "preferences"
2140msgid "vertical"
2141msgstr "vertikala"
2142
2143#: ../build/bin/conf_gen.h:2493
2144msgctxt "preferences"
2145msgid "overlaid"
2146msgstr "surmetigita"
2147
2148#: ../build/bin/conf_gen.h:2494
2149msgctxt "preferences"
2150msgid "parade"
2151msgstr "parado"
2152
2153#: ../build/bin/conf_gen.h:2502
2154msgctxt "preferences"
2155msgid "u*v*"
2156msgstr "u*v*"
2157
2158#: ../build/bin/conf_gen.h:2503
2159msgctxt "preferences"
2160msgid "AzBz"
2161msgstr "AzBz"
2162
2163#: ../build/bin/conf_gen.h:2840
2164msgid "camera time zone"
2165msgstr "fotila horzono"
2166
2167#: ../build/bin/conf_gen.h:2841
2168msgid ""
2169"most cameras don't store the time zone in EXIF. give the correct time zone "
2170"so the GPX data can be correctly matched"
2171msgstr ""
2172"plej multaj fotiloj ne konservas la horzonon en EXIF. donu la ĝustan "
2173"horzonon por ke la GPX-datumoj estu ĝuste kongruitaj"
2174
2175#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:130
2176#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:279
2177msgid "lens shift (vertical)"
2178msgstr "lensoŝanĝo (vertikala)"
2179
2180#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:136
2181#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:283
2182msgid "lens shift (horizontal)"
2183msgstr "lensoŝanĝo (horizontala)"
2184
2185#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:142
2186#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:287
2187msgid "shear"
2188msgstr "tondo"
2189
2190#. focal length
2191#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:148
2192#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:291
2193#: ../src/common/collection.c:697 ../src/gui/preferences.c:837
2194#: ../src/gui/presets.c:590 ../src/libs/camera.c:569
2195#: ../src/libs/metadata_view.c:142
2196msgid "focal length"
2197msgstr "fokusa distanco"
2198
2199#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:154
2200#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:295
2201msgid "crop factor"
2202msgstr "tondada faktoro"
2203
2204#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:160
2205#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:299
2206msgid "lens dependence"
2207msgstr "lensdependeco"
2208
2209#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:166
2210#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:303
2211msgid "aspect adjust"
2212msgstr "ĝustigo de aspekta proporcio"
2213
2214#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:172
2215#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:307
2216#: ../src/iop/lens.cc:2301
2217msgid "lens model"
2218msgstr "lensomodelo"
2219
2220#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:178
2221#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:311
2222#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:244
2223#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:371
2224msgid "automatic cropping"
2225msgstr "aŭtomata tondado"
2226
2227#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:361
2228msgid "generic"
2229msgstr "nespecifa"
2230
2231#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:362
2232msgid "specific"
2233msgstr "specifa"
2234
2235#. DEVELOP_MASK_DISABLED
2236#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:366
2237#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:301
2238#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:263
2239#: ../src/common/history.c:854 ../src/common/history.c:857
2240#: ../src/common/history.c:873 ../src/common/styles.c:1113
2241#: ../src/common/styles.c:1117 ../src/develop/blend_gui.c:101
2242#: ../src/develop/blend_gui.c:124 ../src/develop/blend_gui.c:2988
2243#: ../src/develop/develop.c:2238 ../src/gui/accelerators.c:123
2244#: ../src/gui/accelerators.c:132 ../src/gui/accelerators.c:198
2245#: ../src/imageio/format/avif.c:811 ../src/imageio/format/exr.cc:376
2246#: ../src/imageio/format/j2k.c:666 ../src/libs/live_view.c:427
2247msgid "off"
2248msgstr "malŝalta"
2249
2250#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:367
2251msgid "largest area"
2252msgstr "maksimuma areo"
2253
2254#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:368
2255msgid "original format"
2256msgstr "originala formato"
2257
2258#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:134
2259#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:231
2260msgid "fusion"
2261msgstr "kunfandîgo"
2262
2263#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:140
2264#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:235
2265msgid "exposure shift"
2266msgstr "ekspozicia ŝanĝo"
2267
2268#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:146
2269#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:239
2270#: ../src/libs/metadata_view.c:141
2271msgid "exposure bias"
2272msgstr "ekspozicia antaŭjuĝo"
2273
2274#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:152
2275#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:243
2276#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:122
2277#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:215
2278#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:140
2279#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:227
2280#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:57
2281#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:122
2282#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:153
2283#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:244
2284msgid "preserve colors"
2285msgstr "konservi kolorojn"
2286
2287#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:262
2288#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:249
2289#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:153
2290#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:251
2291#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:153
2292#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:270
2293#: ../src/gui/guides.c:682 ../src/iop/basecurve.c:2100
2294#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3877 ../src/iop/clipping.c:1918
2295#: ../src/iop/clipping.c:2129 ../src/iop/clipping.c:2145
2296#: ../src/iop/lens.cc:2239 ../src/iop/retouch.c:422 ../src/libs/collect.c:1863
2297#: ../src/libs/colorpicker.c:50 ../src/libs/export.c:1074
2298#: ../src/libs/live_view.c:377 ../src/libs/print_settings.c:2534
2299msgid "none"
2300msgstr "neniu"
2301
2302#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:263
2303#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:250
2304#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:252
2305#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:154
2306#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:271
2307#: ../src/develop/blend_gui.c:2024 ../src/develop/blend_gui.c:2043
2308#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1883 ../src/iop/colorbalancergb.c:1884
2309#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1885 ../src/iop/colorbalancergb.c:1886
2310msgid "luminance"
2311msgstr "lumeco"
2312
2313#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:264
2314#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:251
2315#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:533
2316#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:253
2317#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:155
2318#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:272
2319msgid "max RGB"
2320msgstr "maks. RVB"
2321
2322#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:265
2323#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:252
2324#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:254
2325#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:156
2326#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:273
2327msgid "average RGB"
2328msgstr "meza RVB"
2329
2330#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:266
2331#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:253
2332#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:255
2333#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:157
2334#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:274
2335msgid "sum RGB"
2336msgstr "suma RVB"
2337
2338#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:267
2339#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:254
2340#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:256
2341#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:158
2342#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:275
2343msgid "norm RGB"
2344msgstr "normigita RVB"
2345
2346#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:268
2347#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:255
2348#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:257
2349#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:159
2350#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:276
2351msgid "basic power"
2352msgstr "baza potenco"
2353
2354#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:92
2355#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:195
2356#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:67
2357#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:138
2358msgid "black level correction"
2359msgstr "ĝustigo de nigra nivelo"
2360
2361#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:104
2362#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:203
2363msgid "highlight compression"
2364msgstr "kunpremo de brilaĵoj"
2365
2366#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:128
2367#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:219
2368msgid "middle gray"
2369msgstr "meza grizo"
2370
2371#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_bilat.c:78
2372#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_bilat.c:137
2373msgid "midtone range"
2374msgstr "meztona gamo"
2375
2376#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_bilat.c:151
2377msgid "bilateral grid"
2378msgstr "duflanka krado"
2379
2380#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_bilat.c:152
2381msgid "local laplacian filter"
2382msgstr "loka laplacia filtrilo"
2383
2384#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:83
2385#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:174
2386#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:249
2387#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:394
2388msgid "blur type"
2389msgstr "speco de malklarigo"
2390
2391#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:89
2392#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:178
2393#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:255
2394#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:398
2395msgid "blur radius"
2396msgstr "radiuso de malklarigo"
2397
2398#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:95
2399#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:182
2400msgid "diaphragm blades"
2401msgstr "aperturaj klingoj"
2402
2403#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:101
2404#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:186
2405msgid "concavity"
2406msgstr "konkaveco"
2407
2408#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:107
2409#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:190
2410msgid "linearity"
2411msgstr "lineareco"
2412
2413#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:113
2414#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:194
2415#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:75
2416#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:144
2417#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:118
2418#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:235
2419#: ../src/iop/ashift.c:5667
2420msgid "rotation"
2421msgstr "rotacio"
2422
2423#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:119
2424#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:198
2425msgid "direction"
2426msgstr "direkto"
2427
2428#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:125
2429#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:202
2430msgid "curvature"
2431msgstr "kurbeco"
2432
2433#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:131
2434#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:206
2435#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:81
2436#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:148
2437#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1878 ../src/iop/colorbalancergb.c:1882
2438#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1886
2439msgid "offset"
2440msgstr "ofseto"
2441
2442#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:220
2443#: ../src/common/collection.c:696 ../src/gui/preferences.c:821
2444#: ../src/gui/presets.c:541 ../src/libs/metadata_view.c:138
2445msgid "lens"
2446msgstr "lenso"
2447
2448#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:221
2449msgid "motion"
2450msgstr "moveco"
2451
2452#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:222
2453#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:548
2454#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowpass.c:189
2455#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:436
2456#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:267
2457msgid "gaussian"
2458msgstr "gaussia"
2459
2460#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:110
2461#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:251
2462#: ../src/common/collection.c:701 ../src/libs/tools/filter.c:103
2463msgid "aspect ratio"
2464msgstr "aspektproporcio"
2465
2466#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:128
2467#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:263
2468#: ../src/iop/flip.c:74 ../src/libs/print_settings.c:2225
2469msgid "orientation"
2470msgstr "orientiĝo"
2471
2472#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:134
2473#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:267
2474msgid "border size"
2475msgstr "grandeco de rando"
2476
2477#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:140
2478#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:271
2479msgid "horizontal offset"
2480msgstr "horizontala ofseto"
2481
2482#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:158
2483#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:283
2484msgid "vertical offset"
2485msgstr "vertikala ofseto"
2486
2487#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:176
2488#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:295
2489msgid "frame line size"
2490msgstr "grandeco de randa linio"
2491
2492#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:182
2493#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:299
2494msgid "frame line offset"
2495msgstr "kompenso de randa linio"
2496
2497#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:42
2498#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:91
2499msgid "avoid colorshift"
2500msgstr "eviti kolorŝaniĝôn"
2501
2502#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:48
2503#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:95
2504#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:117
2505#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:244
2506msgid "iterations"
2507msgstr "ripetoj"
2508
2509#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:109
2510#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:205
2511msgid "once"
2512msgstr "unufoje"
2513
2514#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:110
2515#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:206
2516msgid "twice"
2517msgstr "dufoje"
2518
2519#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:111
2520#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:207
2521msgid "three times"
2522msgstr "trifoje"
2523
2524#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:112
2525#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:208
2526msgid "four times"
2527msgstr "kvarfoje"
2528
2529#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:113
2530#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:209
2531msgid "five times"
2532msgstr "kvinfoje"
2533
2534#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:61
2535#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:128
2536msgid "guide"
2537msgstr "gvido"
2538
2539#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:67
2540#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:132
2541#: ../src/iop/atrous.c:1593 ../src/iop/bilateral.cc:312 ../src/iop/clahe.c:335
2542#: ../src/iop/dither.c:889 ../src/iop/lowpass.c:587 ../src/iop/shadhi.c:698
2543#: ../src/iop/sharpen.c:457
2544msgid "radius"
2545msgstr "radiuso"
2546
2547#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:73
2548#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:136
2549#: ../src/iop/bloom.c:407 ../src/iop/denoiseprofile.c:3697
2550#: ../src/iop/grain.c:581 ../src/iop/hazeremoval.c:203
2551#: ../src/iop/hotpixels.c:381 ../src/iop/nlmeans.c:527 ../src/iop/velvia.c:266
2552msgid "strength"
2553msgstr "forteco"
2554
2555#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:79
2556#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:140
2557msgid "correction mode"
2558msgstr "korekta reĝimo"
2559
2560#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:85
2561#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:144
2562msgid "very large chromatic aberration"
2563msgstr "tre granda kromata aberacio"
2564
2565#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:158
2566#: ../src/common/collection.c:1501 ../src/develop/blend_gui.c:2006
2567#: ../src/develop/blend_gui.c:2033 ../src/develop/lightroom.c:830
2568#: ../src/gui/gtk.c:3016 ../src/gui/guides.c:700 ../src/iop/bilateral.cc:317
2569#: ../src/iop/channelmixer.c:625 ../src/iop/channelmixer.c:635
2570#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3832 ../src/iop/colorzones.c:2316
2571#: ../src/iop/temperature.c:1830 ../src/iop/temperature.c:1979
2572#: ../src/libs/collect.c:1764
2573msgid "red"
2574msgstr "ruĝa"
2575
2576#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:159
2577#: ../src/common/collection.c:1505 ../src/develop/blend_gui.c:2009
2578#: ../src/develop/blend_gui.c:2036 ../src/develop/lightroom.c:834
2579#: ../src/gui/gtk.c:3017 ../src/gui/guides.c:701 ../src/iop/bilateral.cc:322
2580#: ../src/iop/channelmixer.c:626 ../src/iop/channelmixer.c:641
2581#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3833 ../src/iop/colorzones.c:2319
2582#: ../src/iop/temperature.c:1814 ../src/iop/temperature.c:1832
2583#: ../src/iop/temperature.c:1980 ../src/libs/collect.c:1764
2584msgid "green"
2585msgstr "verda"
2586
2587#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:160
2588#: ../src/common/collection.c:1507 ../src/develop/blend_gui.c:2012
2589#: ../src/develop/blend_gui.c:2039 ../src/develop/lightroom.c:836
2590#: ../src/gui/gtk.c:3018 ../src/iop/bilateral.cc:327
2591#: ../src/iop/channelmixer.c:627 ../src/iop/channelmixer.c:647
2592#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3834 ../src/iop/colorzones.c:2321
2593#: ../src/iop/temperature.c:1834 ../src/iop/temperature.c:1981
2594#: ../src/libs/collect.c:1764
2595msgid "blue"
2596msgstr "blua"
2597
2598#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:164
2599msgid "standard"
2600msgstr "norma"
2601
2602#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:165
2603msgid "darken only"
2604msgstr "nur malheligi"
2605
2606#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:166
2607msgid "brighten only"
2608msgstr "nur heligi"
2609
2610#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_censorize.c:51
2611#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_censorize.c:112
2612msgid "input blur radius"
2613msgstr "radiuso de eniga malklarigo"
2614
2615#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_censorize.c:57
2616#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_censorize.c:116
2617msgid "pixellation radius"
2618msgstr "radiuso de pikseligo"
2619
2620#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_censorize.c:63
2621#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_censorize.c:120
2622msgid "output blur radius"
2623msgstr "radiuso de eliga malklarigo"
2624
2625#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_censorize.c:69
2626#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_censorize.c:124
2627msgid "noise level"
2628msgstr "nivelo de bruo"
2629
2630#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:252
2631#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:258
2632#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:264
2633#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:270
2634#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:276
2635#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:282
2636#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:433
2637#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:437
2638#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:441
2639#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:445
2640#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:449
2641#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:453
2642msgid "normalize channels"
2643msgstr "normaligi kanalojn"
2644
2645#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:294
2646#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:461
2647msgid "F source"
2648msgstr "F lumfonto"
2649
2650#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:300
2651#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:465
2652msgid "LED source"
2653msgstr "LED lumfonto"
2654
2655#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:330
2656#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:485
2657msgid "gamut compression"
2658msgstr "kunpremo de gamo"
2659
2660#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:336
2661#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:489
2662msgid "clip negative RGB from gamut"
2663msgstr "detondi negativajn RVB de gamo"
2664
2665#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:342
2666#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:493
2667msgid "saturation algorithm"
2668msgstr "algoritmo de saturado"
2669
2670#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:507
2671msgid "same as pipeline (D50)"
2672msgstr "same kiel pikselpipo (D50)"
2673
2674#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:508
2675msgid "A (incandescent)"
2676msgstr "A (inkandeksa)"
2677
2678#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:509
2679msgid "D (daylight)"
2680msgstr "D (sunlimo)"
2681
2682#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:510
2683msgid "E (equi-energy)"
2684msgstr "E (ekvi-energio)"
2685
2686#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:511
2687msgid "F (fluorescent)"
2688msgstr "F (fluoreksa)"
2689
2690#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:512
2691msgid "LED (LED light)"
2692msgstr "LED (LED-lumo)"
2693
2694#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:513
2695msgid "Planckian (black body)"
2696msgstr "Planckia (nigra korpo)"
2697
2698#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:514
2699#: ../src/common/iop_order.c:58
2700msgid "custom"
2701msgstr "laŭmenda"
2702
2703#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:515
2704msgid "(AI) detect from image surfaces..."
2705msgstr "(AI) detekti de bildaj surfacoj..."
2706
2707#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:516
2708msgid "(AI) detect from image edges..."
2709msgstr "(AI) detekti de randoj en bildo..."
2710
2711#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:517
2712#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3519
2713msgid "as shot in camera"
2714msgstr "kiel kaptite de fotilo"
2715
2716# CRI = Indico de Kolorigo (IdK)
2717#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:522
2718msgid "F1 (Daylight 6430 K) – medium CRI"
2719msgstr "F1 (Sunlumo 6430 K) – meza IdK"
2720
2721# CRI = Indico de Kolorigo (IdK)
2722#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:523
2723msgid "F2 (Cool White 4230 K) – medium CRI"
2724msgstr ""
2725"F2 (Malvarma Blanka\n"
2726" 4230 K) – medium IdK"
2727
2728#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:524
2729msgid "F3 (White 3450 K) – medium CRI"
2730msgstr "F3 (Blanka 3450 K) – meza IdK"
2731
2732#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:525
2733msgid "F4 (Warm White 2940 K) – medium CRI"
2734msgstr "F4 (Varma Blanka 2940 K) – meza IdK"
2735
2736#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:526
2737msgid "F5 (Daylight 6350 K) – medium CRI"
2738msgstr "F5 (Sunlumo 6350 K) – meza IdK"
2739
2740#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:527
2741msgid "F6 (Lite White 4150 K) – medium CRI"
2742msgstr "F6 (Hela Blanka 4150 K) – meza IdK"
2743
2744#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:528
2745msgid "F7 (D65 simulator 6500 K) – high CRI"
2746msgstr "F7 (D65 simulilo 6500 K) – alta IdK"
2747
2748#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:529
2749msgid "F8 (D50 simulator 5000 K) – high CRI"
2750msgstr "F8 (D50 simulilo 5000 K) – alta IdK"
2751
2752#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:530
2753msgid "F9 (Cool White Deluxe 4150 K) – high CRI"
2754msgstr "F9 (Malvarma Blanka Luksoklasa 4150 K) – alta IdK"
2755
2756#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:531
2757msgid "F10 (Tuned RGB 5000 K) – low CRI"
2758msgstr "F10 (Agordita RVB 5000 K) – malalta IdK"
2759
2760#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:532
2761msgid "F11 (Tuned RGB 4000 K) – low CRI"
2762msgstr "F11 (Agordita RVB 4000 K) – malalta IdK"
2763
2764#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:533
2765msgid "F12 (Tuned RGB 3000 K) – low CRI"
2766msgstr "F12 (Agordita RVB 3000 K) – malalta IdK"
2767
2768#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:538
2769msgid "B1 (Blue 2733 K)"
2770msgstr "B1 (Blua 2733 K)"
2771
2772#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:539
2773msgid "B2 (Blue 2998 K)"
2774msgstr "B2 (Blua 2998 K)"
2775
2776#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:540
2777msgid "B3 (Blue 4103 K)"
2778msgstr "B3 (Blua 4103 K)"
2779
2780#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:541
2781msgid "B4 (Blue 5109 K)"
2782msgstr "B4 (Blua 5109 K)"
2783
2784#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:542
2785msgid "B5 (Blue 6598 K)"
2786msgstr "B5 (Blua 6598 K)"
2787
2788#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:543
2789msgid "BH1 (Blue-Red hybrid 2851 K)"
2790msgstr "BH1 (Blua-Ruĝa hibrida 2851 K)"
2791
2792#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:544
2793msgid "RGB1 (RGB 2840 K)"
2794msgstr "RVB1 (RVB 2840 K)"
2795
2796#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:545
2797msgid "V1 (Violet 2724 K)"
2798msgstr "V1 (Viola 2724 K)"
2799
2800#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:546
2801msgid "V2 (Violet 4070 K)"
2802msgstr "V2 (Viola 4070 K)"
2803
2804#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:551
2805msgid "linear Bradford (ICC v4)"
2806msgstr "lineara Bradford (IKK v4)"
2807
2808#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:552
2809msgid "CAT16 (CIECAM16)"
2810msgstr "CAT16 (CIECAM16)"
2811
2812#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:553
2813msgid "non-linear Bradford"
2814msgstr "nelineara Bradford"
2815
2816#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:554
2817msgid "XYZ"
2818msgstr "XYZ"
2819
2820#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:555
2821msgid "none (bypass)"
2822msgstr "nenia (preterpasi)"
2823
2824#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:560
2825msgid "version 1 (2020)"
2826msgstr "versio 1 (2020)"
2827
2828#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:561
2829msgid "version 2 (2021)"
2830msgstr "versio 2 (2021)"
2831
2832#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:562
2833msgid "version 3 (Apr 2021)"
2834msgstr "versio 3 (Apr 2021)"
2835
2836#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:142
2837#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:303
2838#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:61
2839#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:134
2840#: ../src/gui/gtk.c:1563 ../src/iop/atrous.c:1589
2841msgid "left"
2842msgstr "maldekstra"
2843
2844#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:148
2845#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:307
2846#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:67
2847#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:138
2848#: ../src/gui/accelerators.c:108 ../src/gui/gtk.c:1513
2849msgid "top"
2850msgstr "supra"
2851
2852#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:154
2853#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:311
2854#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:73
2855#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:142
2856#: ../src/gui/gtk.c:1577 ../src/iop/atrous.c:1588
2857msgid "right"
2858msgstr "dekstra"
2859
2860#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:160
2861#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:315
2862#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:79
2863#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:146
2864#: ../src/gui/accelerators.c:109 ../src/gui/gtk.c:1529
2865msgid "bottom"
2866msgstr "malsupra"
2867
2868#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:114
2869#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:203
2870msgid "input saturation"
2871msgstr "eniga saturado"
2872
2873#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:126
2874#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:211
2875msgid "contrast fulcrum"
2876msgstr "pintpunkto de kontrasto"
2877
2878#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:132
2879#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:215
2880msgid "output saturation"
2881msgstr "eliga saturado"
2882
2883#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:229
2884msgid "lift, gamma, gain (ProPhotoRGB)"
2885msgstr "levo, gamao, gajno (ProFotoRVB)"
2886
2887#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:230
2888msgid "slope, offset, power (ProPhotoRGB)"
2889msgstr "deklivo, ofseto, potenco (ProFotoRVB)"
2890
2891#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:231
2892msgid "lift, gamma, gain (sRGB)"
2893msgstr "levo, gamao, gajno (sRVB)"
2894
2895#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:219
2896#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:448
2897msgid "lift luminance"
2898msgstr "leva lumeco"
2899
2900#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:225
2901#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:452
2902msgid "lift chroma"
2903msgstr "leva kromato"
2904
2905#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:231
2906#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:456
2907msgid "lift hue"
2908msgstr "leva nuanco"
2909
2910#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:237
2911#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:460
2912msgid "power luminance"
2913msgstr "potenca lumeco"
2914
2915#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:243
2916#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:464
2917msgid "power chroma"
2918msgstr "potenca kromato"
2919
2920#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:249
2921#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:468
2922msgid "power hue"
2923msgstr "potenca nuanco"
2924
2925#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:255
2926#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:472
2927msgid "gain luminance"
2928msgstr "gajna lumeco"
2929
2930#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:261
2931#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:476
2932msgid "gain chroma"
2933msgstr "gajna kromato"
2934
2935#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:267
2936#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:480
2937msgid "gain hue"
2938msgstr "gajna nuanco"
2939
2940#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:273
2941#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:484
2942msgid "offset luminance"
2943msgstr "ofseta lumeco"
2944
2945#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:279
2946#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:488
2947msgid "offset chroma"
2948msgstr "ofseta kromato"
2949
2950#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:285
2951#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:492
2952msgid "offset hue"
2953msgstr "ofseta nuanco"
2954
2955#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:291
2956#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:496
2957msgid "shadows fall-off"
2958msgstr "ombra faliĝo"
2959
2960#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:297
2961#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:500
2962msgid "white fulcrum"
2963msgstr "blanka pintpunkton"
2964
2965#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:303
2966#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:504
2967msgid "highlights fall-off"
2968msgstr "brilaĵa faliĝo"
2969
2970#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:309
2971#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:508
2972msgid "chroma shadows"
2973msgstr "kromato de ombroj"
2974
2975#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:315
2976#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:512
2977msgid "chroma highlights"
2978msgstr "kromtao de brilaĵoj"
2979
2980#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:321
2981#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:516
2982msgid "chroma global"
2983msgstr "kromato de tutmondo"
2984
2985#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:327
2986#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:520
2987msgid "chroma mid-tones"
2988msgstr "kromato de meztonoj"
2989
2990#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:333
2991#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:524
2992msgid "saturation global"
2993msgstr "saturiĝo de tutmondo"
2994
2995#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:339
2996#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:528
2997msgid "saturation highlights"
2998msgstr "saturiĝo de brilaĵoj"
2999
3000#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:345
3001#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:532
3002msgid "saturation mid-tones"
3003msgstr "saturiĝo de meztonoj"
3004
3005#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:351
3006#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:536
3007msgid "saturation shadows"
3008msgstr "saturiĝo de ombroj"
3009
3010#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:357
3011#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:540
3012msgid "hue shift"
3013msgstr "nuancŝanĝo"
3014
3015#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:363
3016#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:544
3017msgid "brilliance global"
3018msgstr "brileco tutmonda"
3019
3020#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:369
3021#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:548
3022msgid "brilliance highlights"
3023msgstr "brileco de brilaĵoj"
3024
3025#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:375
3026#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:552
3027msgid "brilliance mid-tones"
3028msgstr "brileco de meztonoj"
3029
3030#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:381
3031#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:556
3032msgid "brilliance shadows"
3033msgstr "brileco de ombroj"
3034
3035#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:387
3036#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:560
3037msgid "mask middle-gray fulcrum"
3038msgstr "mezgriza pintpunkto de masko"
3039
3040#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:393
3041#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:564
3042msgid "global vibrance"
3043msgstr "tutmonda vigleco"
3044
3045#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:399
3046#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:568
3047msgid "contrast gray fulcrum"
3048msgstr "griza pintpunkto de kontrasto"
3049
3050#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:405
3051#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:572
3052#: ../src/iop/basicadj.c:607 ../src/iop/bilat.c:453 ../src/iop/colisa.c:315
3053#: ../src/iop/colorbalance.c:1926 ../src/iop/colorbalance.c:1933
3054#: ../src/iop/filmic.c:1649 ../src/iop/filmicrgb.c:4033
3055#: ../src/iop/lowpass.c:590
3056msgid "contrast"
3057msgstr "kontrasto"
3058
3059#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorcontrast.c:54
3060#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorcontrast.c:121
3061msgid "green-magenta contrast"
3062msgstr "verda-magenta konstrasto"
3063
3064#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorcontrast.c:66
3065#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorcontrast.c:129
3066msgid "blue-yellow contrast"
3067msgstr "blua-flava konstrasto"
3068
3069#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:149
3070#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:232
3071msgid "gamut clipping"
3072msgstr "detondado de gamo"
3073
3074#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:302
3075#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:201
3076#: ../src/common/colorspaces.c:1652
3077msgid "sRGB"
3078msgstr "sRVB"
3079
3080#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:303
3081#: ../src/common/colorspaces.c:1428 ../src/common/colorspaces.c:1654
3082#: ../src/libs/print_settings.c:1307
3083msgid "Adobe RGB (compatible)"
3084msgstr "Adobe RVB (kongrua)"
3085
3086#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:304
3087#: ../src/common/colorspaces.c:1433 ../src/common/colorspaces.c:1656
3088msgid "linear Rec709 RGB"
3089msgstr "lineara Rec709 RVB"
3090
3091#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:305
3092#: ../src/common/colorspaces.c:1442 ../src/common/colorspaces.c:1658
3093msgid "linear Rec2020 RGB"
3094msgstr "lineara Rec2020 RVB"
3095
3096#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorize.c:65
3097#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorize.c:128
3098msgid "source mix"
3099msgstr "fonta miksado"
3100
3101#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colormapping.c:94
3102#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colormapping.c:249
3103msgid "number of clusters"
3104msgstr "nombro de aretoj"
3105
3106#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colormapping.c:100
3107#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colormapping.c:253
3108msgid "color dominance"
3109msgstr "kolora regado"
3110
3111#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colormapping.c:106
3112#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colormapping.c:257
3113msgid "histogram equalization"
3114msgstr "histograma egaligo"
3115
3116#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:62
3117#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:127
3118#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonemap.cc:45
3119#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonemap.cc:92
3120#: ../src/iop/shadhi.c:709
3121msgid "spatial extent"
3122msgstr "spaca amplekso"
3123
3124#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:68
3125#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:131
3126msgid "range extent"
3127msgstr "gamo amplekso"
3128
3129#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:154
3130#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3879
3131msgid "saturated colors"
3132msgstr "saturitaj koloroj"
3133
3134#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:155
3135#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:257
3136#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:87
3137#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:152
3138#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:61
3139#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:73
3140#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:134
3141#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:142
3142#: ../src/develop/blend_gui.c:1997 ../src/develop/blend_gui.c:2016
3143#: ../src/develop/blend_gui.c:2051 ../src/iop/channelmixer.c:622
3144#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3784 ../src/iop/colorbalance.c:2024
3145#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1875 ../src/iop/colorbalancergb.c:1876
3146#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1877 ../src/iop/colorbalancergb.c:1878
3147#: ../src/iop/colorize.c:349 ../src/iop/colorreconstruction.c:1290
3148#: ../src/iop/colorzones.c:2447 ../src/iop/splittoning.c:477
3149msgid "hue"
3150msgstr "nuanco"
3151
3152#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:78
3153#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:193
3154msgid "select by"
3155msgstr "elekti per"
3156
3157#. mix slider
3158#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:138
3159#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:233
3160#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_soften.c:66
3161#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_soften.c:121
3162#: ../src/iop/atrous.c:1767
3163msgid "mix"
3164msgstr "miksi"
3165
3166#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:144
3167#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:237
3168msgid "process mode"
3169msgstr "prilabora reĝimo"
3170
3171#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:255
3172#: ../src/develop/blend_gui.c:1983 ../src/iop/channelmixer.c:624
3173#: ../src/iop/colorchecker.c:1358 ../src/iop/colorize.c:369
3174#: ../src/iop/colorzones.c:2445
3175msgid "lightness"
3176msgstr "lumeco"
3177
3178#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:256
3179#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:93
3180#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:156
3181#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:67
3182#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:79
3183#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:138
3184#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:146
3185#: ../src/develop/blend_gui.c:1993 ../src/iop/basicadj.c:625
3186#: ../src/iop/channelmixer.c:623 ../src/iop/colisa.c:317
3187#: ../src/iop/colorbalance.c:2041 ../src/iop/colorbalancergb.c:1893
3188#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1894 ../src/iop/colorbalancergb.c:1895
3189#: ../src/iop/colorchecker.c:1376 ../src/iop/colorcontrast.c:94
3190#: ../src/iop/colorcorrection.c:283 ../src/iop/colorize.c:362
3191#: ../src/iop/colorzones.c:2446 ../src/iop/lowpass.c:592
3192#: ../src/iop/soften.c:410 ../src/iop/splittoning.c:489 ../src/iop/velvia.c:84
3193#: ../src/iop/vibrance.c:72 ../src/iop/vignette.c:991
3194msgid "saturation"
3195msgstr "saturado"
3196
3197#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:267
3198#: ../src/iop/atrous.c:1370 ../src/iop/atrous.c:1374
3199#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3422 ../src/iop/rawdenoise.c:759
3200msgid "smooth"
3201msgstr "glata"
3202
3203#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:268
3204msgid "strong"
3205msgstr "forta"
3206
3207#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:47
3208#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:102
3209msgid "edge detection radius"
3210msgstr "radiuso de randa detektado"
3211
3212#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:53
3213#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:106
3214#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:223
3215#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:422
3216#: ../src/iop/atrous.c:1643 ../src/iop/bloom.c:403
3217#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1832 ../src/iop/colorreconstruction.c:1284
3218#: ../src/iop/hotpixels.c:376 ../src/iop/sharpen.c:468
3219msgid "threshold"
3220msgstr "sojlo"
3221
3222#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:59
3223#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:110
3224msgid "operation mode"
3225msgstr "operacia reĝimo"
3226
3227#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:124
3228msgid "global average (fast)"
3229msgstr "tutmonda mezâjo (rapida)"
3230
3231#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:125
3232msgid "local average (slow)"
3233msgstr "loka mezaĵo (malrapida)"
3234
3235#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:126
3236msgid "static threshold (fast)"
3237msgstr "statika sojlo (rapida)"
3238
3239#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:90
3240#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:163
3241msgid "match greens"
3242msgstr "verda kongruado"
3243
3244#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:96
3245#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:167
3246#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:141
3247#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:260
3248msgid "edge threshold"
3249msgstr "randa sojlo"
3250
3251#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:102
3252#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:171
3253msgid "color smoothing"
3254msgstr "kolora glatigo"
3255
3256#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:108
3257#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:175
3258msgid "demosaicing method"
3259msgstr "senmozaikiga metodo"
3260
3261#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:114
3262#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:179
3263msgid "lmmse refine"
3264msgstr "lmmse rafinado"
3265
3266#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:120
3267#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:183
3268msgid "switch dual threshold"
3269msgstr "ŝalti duoblan sojlon"
3270
3271#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:197
3272#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:204
3273msgid "disabled"
3274msgstr "malebligita"
3275
3276#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:198
3277msgid "local average"
3278msgstr "loka mezaĵo"
3279
3280#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:199
3281msgid "full average"
3282msgstr "plena mezaĵo"
3283
3284#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:200
3285msgid "full and local average"
3286msgstr "plena kaj loka mezaĵo"
3287
3288#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:213
3289msgid "PPG"
3290msgstr "PPG"
3291
3292#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:214
3293msgid "AMaZE"
3294msgstr "AMaZE"
3295
3296#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:215
3297msgid "VNG4"
3298msgstr "VNG4"
3299
3300#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:216
3301msgid "RCD"
3302msgstr "RCD"
3303
3304#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:217
3305msgid "LMMSE"
3306msgstr "LMMSE"
3307
3308#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:218
3309msgid "RCD + VNG4"
3310msgstr "RCD + VNG4"
3311
3312#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:219
3313msgid "AMaZE + VNG4"
3314msgstr "AMaZE + VNG4"
3315
3316#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:220
3317#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:227
3318msgid "passthrough (monochrome)"
3319msgstr "preterpaso (monokromata)"
3320
3321#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:221
3322#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:228
3323msgid "photosite color (debug)"
3324msgstr "fotosita koloro (sencimige)"
3325
3326#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:222
3327msgid "VNG"
3328msgstr "VNG"
3329
3330#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:223
3331msgid "Markesteijn 1-pass"
3332msgstr "Markesteijn 1-trairo"
3333
3334#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:224
3335msgid "Markesteijn 3-pass"
3336msgstr "Markesteijn 3-trairo"
3337
3338#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:225
3339msgid "frequency domain chroma"
3340msgstr "frekvenca domajna kromato"
3341
3342#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:226
3343msgid "Markesteijn 3-pass + VNG"
3344msgstr "Markesteijn 3-trairo + VNG"
3345
3346#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:232
3347#: ../src/common/collection.c:1523 ../src/common/collection.c:1531
3348#: ../src/libs/collect.c:1724
3349msgid "basic"
3350msgstr "baza"
3351
3352#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:233
3353msgid "median"
3354msgstr "mediano"
3355
3356#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:234
3357msgid "3x median"
3358msgstr "3-oble mediano"
3359
3360#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:235
3361msgid "refine & medians"
3362msgstr "rafini kaj medianoj"
3363
3364#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:236
3365msgid "2x refine + medians"
3366msgstr "2-oble rafini + medianoj"
3367
3368#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:125
3369#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:300
3370#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_nlmeans.c:48
3371#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_nlmeans.c:109
3372msgid "patch size"
3373msgstr "flika grandeco"
3374
3375#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:131
3376#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:304
3377msgid "search radius"
3378msgstr "serĉa radiuso"
3379
3380#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:143
3381#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:312
3382msgid "preserve shadows"
3383msgstr "konservi ombrojn"
3384
3385#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:149
3386#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:316
3387msgid "bias correction"
3388msgstr "antaŭjuĝa ĝustigo"
3389
3390#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:155
3391#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:320
3392msgid "scattering"
3393msgstr "disigo"
3394
3395#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:161
3396#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:324
3397msgid "central pixel weight"
3398msgstr "centra piksela pezo"
3399
3400#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:167
3401#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:328
3402msgid "adjust autoset parameters"
3403msgstr "ĝustigi aŭtomatajn parametrojn"
3404
3405#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:239
3406#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:376
3407msgid "whitebalance-adaptive transform"
3408msgstr "blankekvilibriga adapta transformo"
3409
3410#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:245
3411#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:380
3412msgid "fix various bugs in algorithm"
3413msgstr "ripari diversajn cimojn en algoritmo"
3414
3415#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:251
3416#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:384
3417msgid "upgrade profiled transform"
3418msgstr "ĝisdatigi profilitan transformon"
3419
3420#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:257
3421#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:388
3422#: ../src/imageio/format/avif.c:786 ../src/libs/colorpicker.c:585
3423msgid "color mode"
3424msgstr "kolora reĝimo"
3425
3426#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:410
3427#: ../src/libs/colorpicker.c:50 ../src/libs/colorpicker.c:272
3428msgid "RGB"
3429msgstr "RVB"
3430
3431#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:411
3432msgid "Y0U0V0"
3433msgstr "Y0U0V0"
3434
3435#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:123
3436#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:248
3437#: ../src/iop/atrous.c:1635 ../src/iop/highpass.c:402
3438msgid "sharpness"
3439msgstr "akreco"
3440
3441#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:129
3442#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:252
3443msgid "radius span"
3444msgstr "radiuso de etendo"
3445
3446#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:135
3447#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:256
3448msgid "edge sensitivity"
3449msgstr "sentemo pri randoj"
3450
3451#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:147
3452#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:264
3453msgid "1st order anisotropy"
3454msgstr "1-a orda anizotropeco"
3455
3456#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:153
3457#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:268
3458msgid "2nd order anisotropy"
3459msgstr "2-a orda anizotropeco"
3460
3461#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:159
3462#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:272
3463msgid "3rd order anisotropy"
3464msgstr "3-a orda anizotropeco"
3465
3466#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:165
3467#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:276
3468msgid "4th order anisotropy"
3469msgstr "4-a orda anizotropeco"
3470
3471#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:171
3472#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:280
3473msgid "luminance masking threshold"
3474msgstr "sojlo por lumeca maskado"
3475
3476#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:177
3477#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:284
3478msgid "1st order speed"
3479msgstr "1a orda rapideco"
3480
3481#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:183
3482#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:288
3483msgid "2nd order speed"
3484msgstr "2a orda rapideco"
3485
3486#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:189
3487#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:292
3488msgid "3rd order speed"
3489msgstr "3a orda rapideco"
3490
3491#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:195
3492#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:296
3493msgid "4th order speed"
3494msgstr "4a orda rapideco"
3495
3496#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:201
3497#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:300
3498msgid "central radius"
3499msgstr "centra radiuso"
3500
3501#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:62
3502#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:141
3503#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:56
3504#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:123
3505msgid "method"
3506msgstr "metodo"
3507
3508#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:92
3509#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:161
3510msgid "damping"
3511msgstr "dampado"
3512
3513#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:179
3514msgid "random"
3515msgstr "hazarda"
3516
3517#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:180
3518msgid "floyd-steinberg 1-bit B&W"
3519msgstr "floyd-steinberg 1-bita N&B"
3520
3521#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:181
3522msgid "floyd-steinberg 4-bit gray"
3523msgstr "floyd-steinberg 4-bita grizo"
3524
3525#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:182
3526msgid "floyd-steinberg 8-bit RGB"
3527msgstr "floyd-steinberg 8-bita RVB"
3528
3529#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:183
3530msgid "floyd-steinberg 16-bit RGB"
3531msgstr "floyd-steinberg 16-bita RVB"
3532
3533#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:184
3534msgid "floyd-steinberg auto"
3535msgstr "floyd-steinberg aŭtomate"
3536
3537#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:79
3538#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:146
3539msgid "percentile"
3540msgstr "percentilo"
3541
3542#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:85
3543#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:150
3544msgid "target level"
3545msgstr "celita nivelo"
3546
3547#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:91
3548#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:154
3549msgid "compensate exposure bias"
3550msgstr "kompensi malkovran antaŭjuĝon"
3551
3552#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:168
3553#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_levels.c:160
3554msgid "manual"
3555msgstr "permane"
3556
3557#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:169
3558#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_levels.c:161
3559msgid "automatic"
3560msgstr "aŭtomate"
3561
3562#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:205
3563#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:410
3564#: ../src/iop/filmic.c:1594
3565msgid "middle gray luminance"
3566msgstr "mezgriza lumeco"
3567
3568#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:211
3569#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:414
3570#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:97
3571#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:166
3572#: ../src/iop/filmic.c:1617
3573msgid "black relative exposure"
3574msgstr "nigra relativa ekspozacio"
3575
3576#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:217
3577#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:418
3578#: ../src/iop/filmic.c:1605
3579msgid "white relative exposure"
3580msgstr "blanka relativa ekspozacio"
3581
3582#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:229
3583#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:426
3584msgid "transition"
3585msgstr "transiro"
3586
3587#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:235
3588#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:430
3589msgid "bloom ↔ reconstruct"
3590msgstr "flori ↔ rekonstrui"
3591
3592#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:241
3593#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:434
3594msgid "gray ↔ colorful details"
3595msgstr "grizaj ↔ buntaj detaloj"
3596
3597#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:247
3598#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:438
3599msgid "structure ↔ texture"
3600msgstr "strukturo ↔ teksturo"
3601
3602#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:253
3603#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:442
3604msgid "dynamic range scaling"
3605msgstr "skalado de dinamika gamo"
3606
3607#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:259
3608#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:446
3609#: ../src/iop/filmic.c:1748
3610msgid "target middle gray"
3611msgstr "celita mezgrizo"
3612
3613#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:265
3614#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:450
3615#: ../src/iop/filmic.c:1739
3616msgid "target black luminance"
3617msgstr "celita nigra lumeco"
3618
3619#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:271
3620#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:454
3621#: ../src/iop/filmic.c:1757
3622msgid "target white luminance"
3623msgstr "celita blanka lumeco"
3624
3625#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:277
3626#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:458
3627#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:69
3628#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:140
3629msgid "hardness"
3630msgstr "malmoleco"
3631
3632#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:295
3633#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:470
3634#: ../src/iop/filmic.c:1687 ../src/iop/filmicrgb.c:4209
3635msgid "extreme luminance saturation"
3636msgstr "ekstrema lumeca saturiĝo"
3637
3638#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:301
3639#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:474
3640msgid "shadows ↔ highlights balance"
3641msgstr "ombra ↔ brilaĵa ekvilibro"
3642
3643#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:307
3644#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:478
3645msgid "add noise in highlights"
3646msgstr "aldoni bruon al brilaĵoj"
3647
3648#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:313
3649#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:482
3650msgid "preserve chrominance"
3651msgstr "konservi  krominancon"
3652
3653#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:319
3654#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:486
3655msgid "color science"
3656msgstr "kolorscienco"
3657
3658#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:325
3659#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:490
3660msgid "auto adjust hardness"
3661msgstr "aŭtomate ĝustigi malmolecon"
3662
3663#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:331
3664#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:494
3665msgid "use custom middle-gray values"
3666msgstr "uzi laŭmendajn mezgrizajn valorojn"
3667
3668#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:337
3669#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:498
3670msgid "iterations of high-quality reconstruction"
3671msgstr "ripetoj de altkvalita rekonstruo"
3672
3673#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:343
3674#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:502
3675msgid "type of noise"
3676msgstr "speco de bruo"
3677
3678#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:349
3679#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:506
3680msgid "contrast in shadows"
3681msgstr "kontrasto en ombroj"
3682
3683#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:355
3684#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:510
3685msgid "contrast in highlights"
3686msgstr "konstrasto en brilaĵoj"
3687
3688#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:361
3689#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:514
3690msgid "compensate output ICC profile black point"
3691msgstr "kompensi nigran punkton de eliga IKK-profilo"
3692
3693#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:367
3694#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:518
3695msgid "spline handling"
3696msgstr "trakto de splino"
3697
3698#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:532
3699#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:371
3700#: ../src/common/darktable.c:920 ../src/common/database.c:2543
3701#: ../src/common/variables.c:510 ../src/develop/imageop_gui.c:302
3702#: ../src/imageio/format/pdf.c:650 ../src/imageio/format/pdf.c:675
3703#: ../src/libs/export.c:1252 ../src/libs/export.c:1258
3704#: ../src/libs/export.c:1265 ../src/libs/metadata_view.c:698
3705msgid "no"
3706msgstr "ne"
3707
3708#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:534
3709msgid "luminance Y"
3710msgstr "lumeco Y"
3711
3712#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:535
3713#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:384
3714msgid "RGB power norm"
3715msgstr "RVB potenca normo"
3716
3717#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:536
3718#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:383
3719msgid "RGB euclidean norm"
3720msgstr "RGB eŭklida normo"
3721
3722#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:537
3723msgid "RGB euclidean norm (legacy)"
3724msgstr "RGB eŭklida normo (heredaĵa)"
3725
3726#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:541
3727msgid "v3 (2019)"
3728msgstr "v3 (2019)"
3729
3730#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:542
3731msgid "v4 (2020)"
3732msgstr "v4 (2020)"
3733
3734#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:543
3735msgid "v5 (2021)"
3736msgstr "v5 (2021)"
3737
3738#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:547
3739msgid "uniform"
3740msgstr "uniforma"
3741
3742#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:549
3743msgid "poissonian"
3744msgstr "poissonian"
3745
3746#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:553
3747msgid "hard"
3748msgstr "malmola"
3749
3750#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:554
3751msgid "soft"
3752msgstr "mola"
3753
3754#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:555
3755msgid "safe"
3756msgstr "sekura"
3757
3758#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:559
3759msgid "v1 (2019)"
3760msgstr "v1 (2019)"
3761
3762#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:560
3763msgid "v2 (2020)"
3764msgstr "v2 (2020)"
3765
3766#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:561
3767msgid "v3 (2021)"
3768msgstr "v3 (2021)"
3769
3770#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:60
3771#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:125
3772msgid "bias"
3773msgstr "antaŭjuĝo"
3774
3775#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:66
3776#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:129
3777msgid "target"
3778msgstr "celo"
3779
3780#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:151
3781msgid "reinhard"
3782msgstr "reinhard"
3783
3784#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:152
3785#: ../src/iop/filmic.c:164
3786msgid "filmic"
3787msgstr "filmeca"
3788
3789#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:153
3790msgid "drago"
3791msgstr "treno"
3792
3793#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:63
3794#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:136
3795msgid "density"
3796msgstr "denseco"
3797
3798#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_grain.c:58
3799#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_grain.c:117
3800#: ../src/iop/bilat.c:448
3801msgid "coarseness"
3802msgstr "krudeco"
3803
3804#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_grain.c:70
3805#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_grain.c:125
3806#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_velvia.c:44
3807#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_velvia.c:91
3808msgid "mid-tones bias"
3809msgstr "meztona antaŭjuĝo"
3810
3811#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:80
3812#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:139
3813#: ../src/iop/exposure.c:843 ../src/views/darkroom.c:2338
3814msgid "clipping threshold"
3815msgstr "detondada sojlo"
3816
3817#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:153
3818msgid "clip highlights"
3819msgstr "detondi brilaĵojn"
3820
3821#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:154
3822msgid "reconstruct in LCh"
3823msgstr "rekonstrui per LCh"
3824
3825#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:155
3826msgid "reconstruct color"
3827msgstr "rekonstrui koloron"
3828
3829#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highpass.c:44
3830#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highpass.c:91
3831msgid "contrast boost"
3832msgstr "kontrasta pliigo"
3833
3834#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_hotpixels.c:59
3835#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_hotpixels.c:116
3836msgid "mark fixed pixels"
3837msgstr "marki fiksitajn pikselojn"
3838
3839#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_hotpixels.c:65
3840#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_hotpixels.c:120
3841msgid "detect by 3 neighbors"
3842msgstr "detekti per 3 najbaroj"
3843
3844#. mode choice
3845#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:106
3846#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:237
3847#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:128
3848#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:219
3849#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:51
3850#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:118
3851#: ../src/iop/bilat.c:429 ../src/iop/colorbalance.c:1883
3852#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3681 ../src/iop/exposure.c:877
3853#: ../src/iop/levels.c:686 ../src/iop/profile_gamma.c:687
3854#: ../src/libs/copy_history.c:390 ../src/libs/export.c:1346
3855#: ../src/libs/image.c:592 ../src/libs/print_settings.c:2573
3856#: ../src/libs/styles.c:846 ../src/views/darkroom.c:2312
3857msgid "mode"
3858msgstr "reĝimo"
3859
3860#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:142
3861#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:261
3862#: ../src/iop/lens.cc:2348
3863msgid "geometry"
3864msgstr "geometrio"
3865
3866#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:172
3867#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:281
3868msgid "TCA overwrite"
3869msgstr "TKA anstataŭigo"
3870
3871#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:178
3872#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:285
3873msgid "TCA red"
3874msgstr "TKA ruĝa"
3875
3876#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:184
3877#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:289
3878msgid "TCA blue"
3879msgstr "TKA blua"
3880
3881#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_liquify.c:428
3882msgid "invalidated"
3883msgstr "nuligita"
3884
3885#. move left/right/up/down
3886#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_liquify.c:429
3887#: ../src/views/darkroom.c:2208 ../src/views/darkroom.c:2618
3888#: ../src/views/darkroom.c:2621 ../src/views/lighttable.c:821
3889#: ../src/views/lighttable.c:830 ../src/views/lighttable.c:1395
3890#: ../src/views/lighttable.c:1399 ../src/views/lighttable.c:1403
3891#: ../src/views/lighttable.c:1407
3892msgid "move"
3893msgstr "movi"
3894
3895#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_liquify.c:430
3896msgid "line"
3897msgstr "linio"
3898
3899#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_liquify.c:431
3900#: ../src/iop/basecurve.c:2093 ../src/iop/rgbcurve.c:1410
3901#: ../src/iop/tonecurve.c:1190
3902msgid "curve"
3903msgstr "kurbo"
3904
3905#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowlight.c:43
3906#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowlight.c:110
3907msgid "blue shift"
3908msgstr "blua ŝanĝo"
3909
3910#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowpass.c:96
3911#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowpass.c:165
3912#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:160
3913#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:247
3914msgid "soften with"
3915msgstr "moligi per"
3916
3917#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowpass.c:183
3918#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:261
3919msgid "order 0"
3920msgstr "ordo 0"
3921
3922#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowpass.c:184
3923#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:262
3924msgid "order 1"
3925msgstr "ordo 1"
3926
3927#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowpass.c:185
3928#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:263
3929msgid "order 2"
3930msgstr "ordo 2"
3931
3932#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowpass.c:190
3933#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:268
3934msgid "bilateral filter"
3935msgstr "duflanka filtrilo"
3936
3937#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:76
3938#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:163
3939msgid "application color space"
3940msgstr "aplika kolorspaco"
3941
3942#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:202
3943msgid "Adobe RGB"
3944msgstr "Adobe RVB"
3945
3946#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:203
3947msgid "gamma rec709 RGB"
3948msgstr "gamao rec709 RVB"
3949
3950#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:204
3951msgid "linear rec709 RGB"
3952msgstr "lineara rec709 RVB"
3953
3954#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:205
3955msgid "linear rec2020 RGB"
3956msgstr "lineara rec2020 RVB"
3957
3958#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:209
3959msgid "tetrahedral"
3960msgstr "kvaredra"
3961
3962#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:210
3963msgid "trilinear"
3964msgstr "trilinia"
3965
3966#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:211
3967msgid "pyramid"
3968msgstr "piramido"
3969
3970#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:84
3971#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:199
3972msgid "film stock"
3973msgstr "filma substrato"
3974
3975#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:132
3976#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:231
3977msgid "scan exposure bias"
3978msgstr "skanila ekspozicia antaŭjuĝo"
3979
3980#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:138
3981#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:235
3982msgid "paper black (density correction)"
3983msgstr "papera nigro (denseca korekto)"
3984
3985#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:144
3986#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:239
3987#: ../src/iop/negadoctor.c:967
3988msgid "paper grade (gamma)"
3989msgstr "papera grado (gamao)"
3990
3991#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:150
3992#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:243
3993msgid "paper gloss (specular highlights)"
3994msgstr "papera brilo (spekulaj brilaĵoj)"
3995
3996#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:156
3997#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:247
3998msgid "print exposure adjustment"
3999msgstr "ĝustigo de presila ekspozicio"
4000
4001#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:261
4002#: ../src/iop/negadoctor.c:390
4003msgid "black and white film"
4004msgstr "nigrablanka filmo"
4005
4006#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:262
4007#: ../src/iop/negadoctor.c:375
4008msgid "color film"
4009msgstr "kolora filmo"
4010
4011#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:85
4012#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:158
4013msgid "dynamic range"
4014msgstr "dinamika gamo"
4015
4016#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:91
4017#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:162
4018msgid "middle gray luma"
4019msgstr "mezgriza lumeca"
4020
4021#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:103
4022#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:170
4023#: ../src/iop/filmic.c:1628
4024msgid "safety factor"
4025msgstr "sekureca faktoro"
4026
4027#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:184
4028msgid "logarithmic"
4029msgstr "logaritma"
4030
4031#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:185
4032#: ../src/iop/profile_gamma.c:642
4033msgid "gamma"
4034msgstr "gamao"
4035
4036#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawdenoise.c:43
4037#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawdenoise.c:122
4038msgid "noise threshold"
4039msgstr "sojlo de bruo"
4040
4041#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:63
4042#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:142
4043msgid "crop left"
4044msgstr "tondadi de maldekstro"
4045
4046#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:69
4047#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:146
4048msgid "crop top"
4049msgstr "tondadi de supro"
4050
4051#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:75
4052#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:150
4053msgid "crop right"
4054msgstr "tondadi de dekstro"
4055
4056#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:81
4057#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:154
4058msgid "crop bottom"
4059msgstr "tondadi de malsupro"
4060
4061#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:87
4062#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:93
4063#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:158
4064#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:162
4065msgid "black level"
4066msgstr "nivelo de nigro"
4067
4068#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:99
4069#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:166
4070#: ../src/iop/rawprepare.c:667
4071msgid "white point"
4072msgstr "punkto de blanko"
4073
4074#. exposure
4075#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_relight.c:43
4076#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_relight.c:98
4077#: ../src/common/collection.c:700 ../src/gui/preferences.c:829
4078#: ../src/gui/presets.c:560 ../src/iop/basicadj.c:597 ../src/iop/exposure.c:107
4079#: ../src/iop/exposure.c:832 ../src/libs/metadata_view.c:140
4080msgid "exposure"
4081msgstr "ekspozicio"
4082
4083#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:261
4084#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:402
4085msgid "fill mode"
4086msgstr "pleniga reĝimo"
4087
4088#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:279
4089#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:414
4090#: ../src/iop/basicadj.c:621 ../src/iop/channelmixerrgb.c:3837
4091#: ../src/iop/colisa.c:316 ../src/iop/lowpass.c:591 ../src/iop/soften.c:414
4092#: ../src/iop/vignette.c:990 ../src/libs/history.c:878
4093msgid "brightness"
4094msgstr "brilo"
4095
4096#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:428
4097#: ../src/libs/metadata_view.c:356
4098msgid "unused"
4099msgstr "neuzata"
4100
4101#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:429
4102msgid "clone"
4103msgstr "kloni"
4104
4105#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:430
4106msgid "heal"
4107msgstr "sanigi"
4108
4109#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:431
4110#: ../src/iop/retouch.c:1800
4111msgid "blur"
4112msgstr "malklarigi"
4113
4114#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:432
4115#: ../src/iop/retouch.c:1802
4116msgid "fill"
4117msgstr "plenigi"
4118
4119#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:437
4120msgid "bilateral"
4121msgstr "duflanka"
4122
4123#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:441
4124msgid "erase"
4125msgstr "viŝi"
4126
4127#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:442
4128#: ../src/gui/presets.c:59 ../src/iop/watermark.c:1259 ../src/libs/image.c:608
4129#: ../src/libs/modulegroups.c:2404
4130msgid "color"
4131msgstr "koloro"
4132
4133#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:134
4134#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:223
4135#: ../src/iop/rgbcurve.c:1448
4136msgid "compensate middle gray"
4137msgstr "kompensi mezan grizon"
4138
4139#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:246
4140#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:148
4141#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:266
4142msgid "RGB, linked channels"
4143msgstr "RVB, ligitaj kaneloj"
4144
4145#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:247
4146#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:149
4147msgid "RGB, independent channels"
4148msgstr "RVB, sendependaj kaneloj"
4149
4150#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:112
4151#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:215
4152msgid "white point adjustment"
4153msgstr "ĝustigo de blanka punkto"
4154
4155#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:136
4156#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:231
4157msgid "shadows color adjustment"
4158msgstr "ĝustigo de ombra koloro"
4159
4160#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:142
4161#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:235
4162msgid "highlights color adjustment"
4163msgstr "ĝustigo de brilaĵa koloro"
4164
4165#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_temperature.c:66
4166#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_temperature.c:121
4167#: ../src/iop/temperature.c:1836
4168msgid "emerald"
4169msgstr "smeralda"
4170
4171#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:135
4172#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:232
4173msgid "color space"
4174msgstr "kolorspaco"
4175
4176#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:263
4177msgid "Lab, linked channels"
4178msgstr "Lab, ligitaj kaneloj"
4179
4180#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:264
4181msgid "Lab, independent channels"
4182msgstr "Lab, sendependaj kaneloj"
4183
4184#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:265
4185msgid "XYZ, linked channels"
4186msgstr "XYZ, ligitaj kaneloj"
4187
4188#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:144
4189#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:289
4190msgid "blacks"
4191msgstr "nigroj"
4192
4193#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:150
4194#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:293
4195msgid "deep shadows"
4196msgstr "profundaj ombroj"
4197
4198#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:156
4199#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:297
4200#: ../src/iop/bilat.c:463 ../src/iop/colorbalance.c:2081
4201#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1891 ../src/iop/colorbalancergb.c:1895
4202#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1899 ../src/iop/shadhi.c:694
4203#: ../src/iop/splittoning.c:526
4204msgid "shadows"
4205msgstr "ombroj"
4206
4207#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:162
4208#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:301
4209msgid "light shadows"
4210msgstr "helaj ombroj"
4211
4212#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:168
4213#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:305
4214#: ../src/iop/colorbalance.c:2082 ../src/iop/colorbalancergb.c:1890
4215#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1894 ../src/iop/colorbalancergb.c:1898
4216msgid "mid-tones"
4217msgstr "meztonoj"
4218
4219#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:174
4220#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:309
4221msgid "dark highlights"
4222msgstr "malhelaj brilaĵoj"
4223
4224#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:180
4225#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:313
4226#: ../src/iop/bilat.c:457 ../src/iop/colorbalance.c:2083
4227#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1889 ../src/iop/colorbalancergb.c:1893
4228#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1897 ../src/iop/monochrome.c:579
4229#: ../src/iop/shadhi.c:695 ../src/iop/splittoning.c:528
4230msgid "highlights"
4231msgstr "brilaĵoj"
4232
4233#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:186
4234#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:317
4235msgid "whites"
4236msgstr "blankoj"
4237
4238#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:192
4239#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:321
4240msgid "speculars"
4241msgstr "spekulaĵoj"
4242
4243#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:198
4244#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:325
4245msgid "smoothing diameter"
4246msgstr "glatiga diametro"
4247
4248#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:210
4249#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:333
4250msgid "edges refinement/feathering"
4251msgstr "randaj rafinado/plumado"
4252
4253#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:216
4254#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:337
4255msgid "mask quantization"
4256msgstr "maska kvantigado"
4257
4258#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:222
4259#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:341
4260msgid "mask contrast compensation"
4261msgstr "maska kontrasta kompenso"
4262
4263#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:228
4264#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:345
4265msgid "mask exposure compensation"
4266msgstr "maska ekspozicia kompenso"
4267
4268#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:240
4269#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:353
4270msgid "luminance estimator"
4271msgstr "taksilo de lumeco"
4272
4273#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:246
4274#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:357
4275msgid "filter diffusion"
4276msgstr "filtrila disvastigo"
4277
4278#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:372
4279msgid "averaged guided filter"
4280msgstr "mezvalore gvidita filtrilo"
4281
4282#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:373
4283msgid "guided filter"
4284msgstr "gvidita filtrilo"
4285
4286#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:374
4287msgid "averaged eigf"
4288msgstr "mezvalore esgf"
4289
4290# eigf = esgf (ekspozicia sendependa gvidita filtrilo)
4291#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:375
4292msgid "eigf"
4293msgstr "esgf"
4294
4295#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:379
4296msgid "RGB average"
4297msgstr "RVB mezvaloro"
4298
4299#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:380
4300msgid "HSL lightness"
4301msgstr "NSL lumeco"
4302
4303#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:381
4304msgid "HSV value / RGB max"
4305msgstr "NSV valoro / RVB maksimumo"
4306
4307#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:382
4308msgid "RGB sum"
4309msgstr "RVB sumo"
4310
4311#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:385
4312msgid "RGB geometric mean"
4313msgstr "RVB geometria mezvaloro"
4314
4315#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonemap.cc:39
4316#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonemap.cc:88
4317#: ../src/iop/rgbcurve.c:183 ../src/iop/tonecurve.c:554
4318msgid "contrast compression"
4319msgstr "kontrasta kunpremo"
4320
4321#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vibrance.c:33
4322#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vibrance.c:76
4323#: ../src/iop/basicadj.c:628 ../src/iop/vibrance.c:67
4324msgid "vibrance"
4325msgstr "vigleco"
4326
4327#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:97
4328#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:204
4329msgid "fall-off strength"
4330msgstr "defalanta forto"
4331
4332#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:115
4333#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:216
4334msgid "horizontal center"
4335msgstr "horizontala centro"
4336
4337#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:121
4338#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:220
4339msgid "vertical center"
4340msgstr "vertikala centro"
4341
4342#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:133
4343#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:228
4344msgid "automatic ratio"
4345msgstr "aŭtomata proporcio"
4346
4347#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:139
4348#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:232
4349msgid "width/height ratio"
4350msgstr "larĝeca/alteca proporcio"
4351
4352#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:145
4353#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:236
4354#: ../src/iop/vignette.c:994
4355msgid "shape"
4356msgstr "formo"
4357
4358#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:264
4359msgid "8-bit output"
4360msgstr "8-bita eligo"
4361
4362#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:265
4363msgid "16-bit output"
4364msgstr "16-bita eligo"
4365
4366#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:100
4367#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:223
4368msgid "x offset"
4369msgstr "x ofseto"
4370
4371#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:106
4372#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:227
4373msgid "y offset"
4374msgstr "y ofseto"
4375
4376#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:124
4377#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:239
4378msgid "scale on"
4379msgstr "skalado ŝaltita"
4380
4381#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:285
4382#: ../src/imageio/format/tiff.c:121 ../src/iop/borders.c:968
4383msgid "image"
4384msgstr "bildo"
4385
4386#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:286
4387msgid "larger border"
4388msgstr "pli granda kadro"
4389
4390#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:287
4391msgid "smaller border"
4392msgstr "pli malgranda kadro"
4393
4394#: ../build/lib/darktable/plugins/lighttable/tools/darktable_authors.h:6
4395msgid "developers"
4396msgstr "programistoj"
4397
4398#: ../build/lib/darktable/plugins/lighttable/tools/darktable_authors.h:11
4399msgid "translators"
4400msgstr "tradukistoj"
4401
4402#: ../build/lib/darktable/plugins/lighttable/tools/darktable_authors.h:16
4403msgid "contributors"
4404msgstr "kontribuantoj"
4405
4406#: ../build/lib/darktable/plugins/lighttable/tools/darktable_authors.h:21
4407msgid "rawspeed contributors"
4408msgstr "kontribuantoj de rawspeed"
4409
4410#: ../build/lib/darktable/plugins/lighttable/tools/darktable_authors.h:26
4411msgid "integration contributors"
4412msgstr "interiĝaj kontribuintoj"
4413
4414#: ../build/share/darktable/darktable.desktop.in.h:1
4415#: ../data/darktable.desktop.in.h:1
4416msgid "Virtual Lighttable and Darkroom"
4417msgstr "Virtuala Lumtablo kaj Senluma Ĉambro"
4418
4419#: ../build/share/darktable/darktable.desktop.in.h:2
4420#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:1 ../data/darktable.desktop.in.h:2
4421msgid "Organize and develop images from digital cameras"
4422msgstr "Organizi kaj disvolvi bildojn de ciferecaj fotiloj"
4423
4424#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
4425#: ../build/share/darktable/darktable.desktop.in.h:4
4426#: ../data/darktable.desktop.in.h:4
4427msgid "graphics;photography;raw;"
4428msgstr "grafikaĵoj;foto;kruda;"
4429
4430#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:2
4431msgid ""
4432"darktable manages your digital negatives in a database and lets you view "
4433"them through a lighttable. It also enables you to develop raw images and "
4434"enhance them in a darkroom."
4435msgstr ""
4436"darktable administras viajn ciferecajn negativojn en datumbazo kaj permesas "
4437"al vi vidi ilin per lumtablo. Ĝi ankaŭ ebligas al vi disvolvi krudajn "
4438"bildojn kaj plibonigi ilin en senluma ĉambro."
4439
4440#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:3
4441msgid ""
4442"Other modes besides lighttable and darkroom are a map for geotagging, "
4443"tethering, print and a slideshow."
4444msgstr ""
4445"Aliaj modoj krom lumtablo kaj senluma ĉambro estas mapo por geoetikedo, "
4446"kunligado, presado kaj bildoprezento."
4447
4448#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:4
4449msgid ""
4450"darktable supports most modern cameras' raw formats, and does all of its "
4451"processing at very high precision."
4452msgstr ""
4453"darktable subtenas la krudajn formatojn de plej multaj modernaj fotiloj, kaj "
4454"faras sian tutan prilaboradon tre tre precize."
4455
4456#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:5
4457msgid "Virtual light table, showing a collection"
4458msgstr "Virtuala lumtablo, montranta kolekton"
4459
4460#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:6
4461msgid "Virtual dark room with an opened image"
4462msgstr "Virtuala senluma ĉambro kun malfermita bildo"
4463
4464#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:7
4465msgid "Virtual dark room, sharpening an image"
4466msgstr "Virtuala senluma ĉambro, akrigante bildon"
4467
4468#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:8
4469msgid "Show images on a map"
4470msgstr "Montru bildojn sur mapo"
4471
4472#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:9
4473msgid "Print your images"
4474msgstr "Presi viajn bildojn"
4475
4476#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3133 ../src/gui/accelerators.c:267
4477msgid "value"
4478msgstr "valoro"
4479
4480#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3134 ../src/bauhaus/bauhaus.c:3140
4481#: ../src/gui/accelerators.c:251
4482msgid "button"
4483msgstr "butono"
4484
4485#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3135
4486msgid "force"
4487msgstr "perforti"
4488
4489#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3136
4490msgid "zoom"
4491msgstr "zomi"
4492
4493#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3139
4494msgid "selection"
4495msgstr "elekto"
4496
4497#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3158
4498msgid "slider"
4499msgstr "glitilo"
4500
4501#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3163
4502msgid "dropdown"
4503msgstr "falmenuo"
4504
4505#: ../src/chart/main.c:504 ../src/control/jobs/control_jobs.c:1682
4506#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1744 ../src/gui/accelerators.c:1739
4507#: ../src/gui/accelerators.c:1813 ../src/gui/accelerators.c:1864
4508#: ../src/gui/accelerators.c:1892 ../src/gui/accelerators.c:1951
4509#: ../src/gui/hist_dialog.c:193 ../src/gui/preferences.c:1014
4510#: ../src/gui/preferences.c:1053 ../src/gui/presets.c:366
4511#: ../src/gui/presets.c:466 ../src/gui/styles_dialog.c:418
4512#: ../src/imageio/storage/disk.c:122 ../src/imageio/storage/gallery.c:109
4513#: ../src/imageio/storage/latex.c:108 ../src/iop/lut3d.c:1557
4514#: ../src/libs/collect.c:468 ../src/libs/copy_history.c:108
4515#: ../src/libs/geotagging.c:935 ../src/libs/import.c:1558
4516#: ../src/libs/import.c:1674 ../src/libs/styles.c:395 ../src/libs/styles.c:530
4517#: ../src/libs/tagging.c:2300 ../src/libs/tagging.c:2336
4518msgid "_cancel"
4519msgstr "_nuligi"
4520
4521#: ../src/chart/main.c:504 ../src/gui/preferences.c:1053
4522#: ../src/gui/styles_dialog.c:421 ../src/libs/styles.c:395
4523msgid "_save"
4524msgstr "_konservi"
4525
4526#. TODO: is the rank interesting, too?
4527#: ../src/chart/main.c:1063
4528#, c-format
4529msgid ""
4530"average dE: %.02f\n"
4531"max dE: %.02f"
4532msgstr ""
4533"mezvalora dE: %.02f\n"
4534"maksimuma dE: %.02f"
4535
4536#: ../src/cli/main.c:247
4537msgid "TODO: sorry, due to API restrictions we currently cannot set the BPP to"
4538msgstr ""
4539"FARENDA: pardonu, pro limigoj de API ni nuntempe ne povas agordi la BPP al"
4540
4541#: ../src/cli/main.c:259
4542msgid "unknown option for --hq"
4543msgstr "nekonata opcio por --hq"
4544
4545#: ../src/cli/main.c:275
4546msgid "unknown option for --export_masks"
4547msgstr "nekonata opcio por --export_masks"
4548
4549#: ../src/cli/main.c:291
4550msgid "unknown option for --upscale"
4551msgstr "nekonata opcio por --upscale"
4552
4553#: ../src/cli/main.c:316
4554msgid "unknown option for --apply-custom-presets"
4555msgstr "nekonata opcio por --apply-custom-presets"
4556
4557#: ../src/cli/main.c:327
4558msgid "too long ext for --out-ext"
4559msgstr "tro longa etendo por --out-ext"
4560
4561#: ../src/cli/main.c:344
4562#, c-format
4563msgid "notice: input file or dir '%s' doesn't exist, skipping\n"
4564msgstr "avizo: eniga dosiero aŭ ujo '%s' ne ekzistas, saltante\n"
4565
4566#: ../src/cli/main.c:353
4567#, c-format
4568msgid "incorrect ICC type for --icc-type: '%s'\n"
4569msgstr "malĝusta IKK speco por --icc-type: '%s'\n"
4570
4571#: ../src/cli/main.c:369
4572#, c-format
4573msgid "notice: ICC file '%s' doesn't exist, skipping\n"
4574msgstr "avizo: IKK dosiero '%s' ne ekzistas, saltante\n"
4575
4576#: ../src/cli/main.c:378
4577#, c-format
4578msgid "incorrect ICC intent for --icc-intent: '%s'\n"
4579msgstr "mulĝusta IKK intenco por --icc-intent: '%s'\n"
4580
4581#: ../src/cli/main.c:396
4582#, c-format
4583msgid "warning: unknown option '%s'\n"
4584msgstr "averto: nekonata opcio '%s'\n"
4585
4586#: ../src/cli/main.c:454
4587#, c-format
4588msgid "error: input file and import opts specified! that's not supported!\n"
4589msgstr ""
4590"eraro: kaj enigan dosieron kaj importajn opciojn specifitaj! tio ne estas "
4591"subtenata!\n"
4592
4593#: ../src/cli/main.c:488
4594#, c-format
4595msgid ""
4596"notice: output location is a directory. assuming '%s/$(FILE_NAME).%s' output "
4597"pattern"
4598msgstr ""
4599"averto: eliga loko estas dosierujo. supozante '%s/$(FILE_NAME).%s' eliga "
4600"ŝablono"
4601
4602#. output file exists or there's output ext specified and it's same as file...
4603#: ../src/cli/main.c:503
4604msgid "output file already exists, it will get renamed"
4605msgstr "eliga dosiero jam ekzistas, ĝi renomiĝos"
4606
4607#. one of inputs was a failure, no prob
4608#: ../src/cli/main.c:533
4609#, c-format
4610msgid "error: can't open folder %s"
4611msgstr "eraro: ne povas malfermi dosierujon %s"
4612
4613#: ../src/cli/main.c:550
4614#, c-format
4615msgid "error: can't open file %s"
4616msgstr "eraro: ne povas malfermi dosieron %s"
4617
4618#: ../src/cli/main.c:567
4619#, c-format
4620msgid "no images to export, aborting\n"
4621msgstr "neniuj bildoj eksportendaj, abortante\n"
4622
4623#: ../src/cli/main.c:584
4624#, c-format
4625msgid "error: can't open xmp file %s"
4626msgstr "eraro: ne povas malfermi xmp-dosieron %s"
4627
4628#: ../src/cli/main.c:605
4629msgid "empty history stack"
4630msgstr "malplena historia stako"
4631
4632#. too long ext, no point in wasting time
4633#: ../src/cli/main.c:617
4634#, c-format
4635msgid "too long output file extension: %s\n"
4636msgstr "tro longa eliga dosiera etendo: %s\n"
4637
4638#. no ext or empty ext, no point in wasting time
4639#: ../src/cli/main.c:625
4640#, c-format
4641msgid "no output file extension given\n"
4642msgstr "neniu eliga dosieretendo donita\n"
4643
4644#: ../src/cli/main.c:664
4645msgid ""
4646"cannot find disk storage module. please check your installation, something "
4647"seems to be broken."
4648msgstr ""
4649"ne povas trovi diskan stokan modulon. bonvolu kontroli vian instaladon, io "
4650"ŝajnas esti rompita."
4651
4652#: ../src/cli/main.c:674
4653msgid "failed to get parameters from storage module, aborting export ..."
4654msgstr ""
4655"malsukcesis akiri parametrojn de stokada modulo, ĉesigante eksportadon ..."
4656
4657#: ../src/cli/main.c:690
4658#, c-format
4659msgid "unknown extension '.%s'"
4660msgstr "nekonata etendaĵo '.%s'"
4661
4662#: ../src/cli/main.c:700
4663msgid "failed to get parameters from format module, aborting export ..."
4664msgstr ""
4665"malsukcesis akiri parametrojn de modulo pri formatado, ĉesigante "
4666"eksportadon ..."
4667
4668#: ../src/common/camera_control.c:184
4669#, c-format
4670msgid ""
4671"camera `%s' on port `%s' error %s\n"
4672"\n"
4673"make sure your camera allows access and is not mounted otherwise"
4674msgstr ""
4675"fotilo `%s' ĉe la haveno `%s' havas la eraron %s\n"
4676"\n"
4677"certigu, ke via fotilo permesas aliron kaj ne estas muntita alimaniere"
4678
4679#: ../src/common/camera_control.c:897
4680#, c-format
4681msgid ""
4682"failed to initialize `%s' on port `%s', likely causes are: locked by another "
4683"application, no access to devices etc"
4684msgstr ""
4685"malsukcesis inici `%s' ĉe la haveno `%s', verŝajne kaŭzoj estas: ŝlosite de "
4686"alia aplikaĵo, neniu aliro al aparatoj ktp"
4687
4688#: ../src/common/camera_control.c:908
4689#, c-format
4690msgid ""
4691"`%s' on port `%s' is not interesting because it supports neither tethering "
4692"nor import"
4693msgstr ""
4694"`%s' ĉe la haveno `%s' ne estas interesa ĉar ĝi subtenas nek kunligadon nek "
4695"importadon"
4696
4697#: ../src/common/camera_control.c:958
4698#, c-format
4699msgid "camera `%s' on port `%s' disconnected while mounted"
4700msgstr "fotilo `%s' ĉe la haveno `%s' estis malkonektita dum muntado"
4701
4702#: ../src/common/camera_control.c:965
4703#, c-format
4704msgid ""
4705"camera `%s' on port `%s' needs to be remounted\n"
4706"make sure it allows access and is not mounted otherwise"
4707msgstr ""
4708"fotilo `%s' ĉe la haveno `%s' devas esti remuntita\n"
4709"certigu, ke ĝi permesas aliron kaj ne estas muntita alimaniere"
4710
4711#: ../src/common/collection.c:645
4712msgid "too much time to update aspect ratio for the collection"
4713msgstr "tro multe da tempo por ĝisdatigi aspektproporcion por la kolekto"
4714
4715#: ../src/common/collection.c:684
4716msgid "film roll"
4717msgstr "filmrulo"
4718
4719#: ../src/common/collection.c:685
4720msgid "folder"
4721msgstr "dosierujo"
4722
4723#: ../src/common/collection.c:686
4724msgid "camera"
4725msgstr "fotilo"
4726
4727#: ../src/common/collection.c:687 ../src/libs/export_metadata.c:188
4728msgid "tag"
4729msgstr "etikedo"
4730
4731#: ../src/common/collection.c:688
4732msgid "date taken"
4733msgstr "dato kaptita"
4734
4735#: ../src/common/collection.c:689
4736msgid "date-time taken"
4737msgstr "dato/horo kaptita"
4738
4739#: ../src/common/collection.c:690 ../src/libs/metadata_view.c:129
4740msgid "import timestamp"
4741msgstr "tempo de importado"
4742
4743#: ../src/common/collection.c:691 ../src/libs/metadata_view.c:130
4744msgid "change timestamp"
4745msgstr "tempo de ŝanĝado"
4746
4747#: ../src/common/collection.c:692 ../src/libs/metadata_view.c:131
4748msgid "export timestamp"
4749msgstr "tempo de eksportado"
4750
4751#: ../src/common/collection.c:693 ../src/libs/metadata_view.c:132
4752msgid "print timestamp"
4753msgstr "tempo de presado"
4754
4755#: ../src/common/collection.c:694 ../src/libs/history.c:85
4756msgid "history"
4757msgstr "historio"
4758
4759#: ../src/common/collection.c:695 ../src/develop/lightroom.c:1546
4760#: ../src/libs/tools/filter.c:97
4761msgid "color label"
4762msgstr "kolora etikedo"
4763
4764#. iso
4765#: ../src/common/collection.c:698 ../src/gui/preferences.c:825
4766#: ../src/gui/presets.c:547 ../src/libs/camera.c:577
4767#: ../src/libs/metadata_view.c:144
4768msgid "ISO"
4769msgstr "ISO"
4770
4771#. aperture
4772#: ../src/common/collection.c:699 ../src/gui/preferences.c:833
4773#: ../src/gui/presets.c:575 ../src/libs/camera.c:564 ../src/libs/camera.c:566
4774#: ../src/libs/metadata_view.c:139
4775msgid "aperture"
4776msgstr "aperturo"
4777
4778#: ../src/common/collection.c:702 ../src/libs/metadata_view.c:125
4779#: ../src/libs/tools/filter.c:89
4780msgid "filename"
4781msgstr "dosiernomo"
4782
4783#: ../src/common/collection.c:703 ../src/develop/lightroom.c:1537
4784#: ../src/libs/geotagging.c:138
4785msgid "geotagging"
4786msgstr "geotagado"
4787
4788#: ../src/common/collection.c:704
4789msgid "grouping"
4790msgstr "grupado"
4791
4792#: ../src/common/collection.c:705 ../src/libs/metadata_view.c:128
4793#: ../src/libs/metadata_view.c:364
4794msgid "local copy"
4795msgstr "loka kopio"
4796
4797#: ../src/common/collection.c:706 ../src/gui/preferences.c:801
4798msgid "module"
4799msgstr "modulo"
4800
4801#: ../src/common/collection.c:707 ../src/gui/hist_dialog.c:265
4802#: ../src/gui/styles_dialog.c:536 ../src/gui/styles_dialog.c:578
4803#: ../src/libs/ioporder.c:40
4804msgid "module order"
4805msgstr "ordo de moduloj"
4806
4807#: ../src/common/collection.c:708 ../src/common/ratings.c:300
4808#: ../src/develop/lightroom.c:1521 ../src/libs/tools/filter.c:95
4809msgid "rating"
4810msgstr "takso"
4811
4812#: ../src/common/collection.c:1503 ../src/develop/lightroom.c:832
4813#: ../src/gui/guides.c:702 ../src/iop/colorzones.c:2318
4814#: ../src/iop/temperature.c:1820 ../src/libs/collect.c:1764
4815msgid "yellow"
4816msgstr "flava"
4817
4818#: ../src/common/collection.c:1509 ../src/iop/colorzones.c:2322
4819#: ../src/libs/collect.c:1764
4820msgid "purple"
4821msgstr "purpura"
4822
4823#: ../src/common/collection.c:1525 ../src/libs/collect.c:1724
4824msgid "auto applied"
4825msgstr "aŭtomate aplikita"
4826
4827#: ../src/common/collection.c:1527 ../src/libs/collect.c:1724
4828msgid "altered"
4829msgstr "ŝanĝita"
4830
4831#: ../src/common/collection.c:1539 ../src/common/collection.c:1622
4832#: ../src/libs/collect.c:1211 ../src/libs/collect.c:1343
4833#: ../src/libs/collect.c:1365 ../src/libs/collect.c:1470
4834#: ../src/libs/collect.c:2397
4835msgid "not tagged"
4836msgstr "ne etikedita"
4837
4838#: ../src/common/collection.c:1540 ../src/libs/collect.c:1365
4839#: ../src/libs/map_locations.c:768
4840msgid "tagged"
4841msgstr "etikedita"
4842
4843#: ../src/common/collection.c:1541
4844msgid "tagged*"
4845msgstr "etikedita*"
4846
4847#: ../src/common/collection.c:1571 ../src/libs/collect.c:1736
4848msgid "not copied locally"
4849msgstr "ne kopiita loke"
4850
4851#. grouping
4852#: ../src/common/collection.c:1869 ../src/libs/collect.c:1838
4853msgid "group leaders"
4854msgstr "grupestroj"
4855
4856#: ../src/common/collection.c:1963 ../src/libs/collect.c:1911
4857msgid "not defined"
4858msgstr "ne difinita"
4859
4860#: ../src/common/collection.c:2245
4861#, c-format
4862msgid "%d image of %d (#%d) in current collection is selected"
4863msgstr "%d bildo de %d (#%d) en aktuala kolekto estas elektita"
4864
4865#: ../src/common/collection.c:2251
4866#, c-format
4867msgid "%d image of %d in current collection is selected"
4868msgid_plural "%d images of %d in current collection are selected"
4869msgstr[0] "%d bildo de %d en aktuala kolekto estas elektita"
4870msgstr[1] "%d bildoj de %d en aktuala kolekto estas elektitaj"
4871
4872#. init the category profile with NULL profile, the actual profile must be retrieved dynamically by the caller
4873#: ../src/common/colorspaces.c:1397 ../src/common/colorspaces.c:1686
4874msgid "work profile"
4875msgstr "labora profilo"
4876
4877#: ../src/common/colorspaces.c:1400 ../src/common/colorspaces.c:1682
4878#: ../src/iop/colorout.c:879
4879msgid "export profile"
4880msgstr "eksporta profilo"
4881
4882#: ../src/common/colorspaces.c:1404 ../src/common/colorspaces.c:1684
4883#: ../src/views/darkroom.c:2482
4884msgid "softproof profile"
4885msgstr "molpruvada profilo"
4886
4887#: ../src/common/colorspaces.c:1410 ../src/common/colorspaces.c:1666
4888msgid "system display profile"
4889msgstr "sistema ekrana profilo"
4890
4891#: ../src/common/colorspaces.c:1413 ../src/common/colorspaces.c:1688
4892msgid "system display profile (second window)"
4893msgstr "sistema ekrana profilo (dua fenestro)"
4894
4895#: ../src/common/colorspaces.c:1419
4896msgid "sRGB (e.g. JPG)"
4897msgstr "sRVB (ekz. JPG)"
4898
4899#: ../src/common/colorspaces.c:1423 ../src/libs/print_settings.c:1300
4900msgid "sRGB (web-safe)"
4901msgstr "sRVB (TTT-sekura)"
4902
4903#: ../src/common/colorspaces.c:1437 ../src/common/colorspaces.c:1690
4904msgid "Rec709 RGB"
4905msgstr "Rec709 RVB"
4906
4907#: ../src/common/colorspaces.c:1447
4908msgid "PQ Rec2020 RGB"
4909msgstr "PQ Rec2020 RVB"
4910
4911#: ../src/common/colorspaces.c:1452
4912msgid "HLG Rec2020 RGB"
4913msgstr "HLG Rec2020 RVB"
4914
4915#: ../src/common/colorspaces.c:1457
4916msgid "PQ P3 RGB"
4917msgstr "PQ P3 RVB"
4918
4919#: ../src/common/colorspaces.c:1462
4920msgid "HLG P3 RGB"
4921msgstr "HLG P3 RVB"
4922
4923#: ../src/common/colorspaces.c:1467 ../src/common/colorspaces.c:1692
4924msgid "linear ProPhoto RGB"
4925msgstr "lineara ProFoto RVB"
4926
4927#: ../src/common/colorspaces.c:1472 ../src/common/colorspaces.c:1660
4928msgid "linear XYZ"
4929msgstr "lineara XYZ"
4930
4931#: ../src/common/colorspaces.c:1476 ../src/common/colorspaces.c:1662
4932#: ../src/develop/blend_gui.c:95 ../src/develop/blend_gui.c:1728
4933#: ../src/libs/colorpicker.c:50 ../src/libs/colorpicker.c:273
4934msgid "Lab"
4935msgstr "Lab"
4936
4937#: ../src/common/colorspaces.c:1481 ../src/common/colorspaces.c:1664
4938msgid "linear infrared BGR"
4939msgstr "lineara transruĝa BGR"
4940
4941#: ../src/common/colorspaces.c:1485
4942msgid "BRG (for testing)"
4943msgstr "BRG (por provado)"
4944
4945#: ../src/common/colorspaces.c:1577
4946#, c-format
4947msgid ""
4948"profile `%s' not usable as histogram profile. it has been replaced by sRGB!"
4949msgstr ""
4950"profilo `%s' ne uzebla kiel histograma profilo. ĝi estis anstataŭigita per "
4951"sRVB!"
4952
4953#: ../src/common/colorspaces.c:1668
4954msgid "embedded ICC profile"
4955msgstr "enigita IKK-profilo"
4956
4957#: ../src/common/colorspaces.c:1670
4958msgid "embedded matrix"
4959msgstr "enigita matrico"
4960
4961#: ../src/common/colorspaces.c:1672
4962msgid "standard color matrix"
4963msgstr "norma kolora matrico"
4964
4965#: ../src/common/colorspaces.c:1674
4966msgid "enhanced color matrix"
4967msgstr "plibonigita kolora matrico"
4968
4969#: ../src/common/colorspaces.c:1676
4970msgid "vendor color matrix"
4971msgstr "vendista kolora matrico"
4972
4973#: ../src/common/colorspaces.c:1678
4974msgid "alternate color matrix"
4975msgstr "alternativa kolora matrico"
4976
4977#: ../src/common/colorspaces.c:1680
4978msgid "BRG (experimental)"
4979msgstr "BRG (eksperimenta)"
4980
4981#: ../src/common/colorspaces.c:1694
4982msgid "PQ Rec2020"
4983msgstr "PQ Rec2020"
4984
4985#: ../src/common/colorspaces.c:1696
4986msgid "HLG Rec2020"
4987msgstr "HLG Rec2020"
4988
4989#: ../src/common/colorspaces.c:1698
4990msgid "PQ P3"
4991msgstr "PQ P3"
4992
4993#: ../src/common/colorspaces.c:1700
4994msgid "HLG P3"
4995msgstr "HLG P3"
4996
4997#: ../src/common/cups_print.c:420
4998#, c-format
4999msgid "file `%s' to print not found for image %d on `%s'"
5000msgstr "presota dosiero '%s' ne trovita por bildo %d en `%s '"
5001
5002#: ../src/common/cups_print.c:439
5003msgid "failed to create temporary file for printing options"
5004msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron por presaj opcioj"
5005
5006#: ../src/common/cups_print.c:508
5007#, c-format
5008msgid "printing on `%s' cancelled"
5009msgstr "presado sur `%s' nuligita"
5010
5011#: ../src/common/cups_print.c:571
5012#, c-format
5013msgid "error while printing `%s' on `%s'"
5014msgstr "eraro dum presado de `%s' sur `%s'"
5015
5016#: ../src/common/cups_print.c:573
5017#, c-format
5018msgid "printing `%s' on `%s'"
5019msgstr "presado de `%s' ĉe `%s'"
5020
5021#: ../src/common/darktable.c:239
5022#, c-format
5023msgid "found strange path `%s'"
5024msgstr "trovis strangan vojon `%s '"
5025
5026#: ../src/common/darktable.c:254
5027#, c-format
5028msgid "error loading directory `%s'"
5029msgstr "eraro dum ŝarĝo de dosierujo `%s '"
5030
5031#: ../src/common/darktable.c:277
5032#, c-format
5033msgid "file `%s' has unknown format!"
5034msgstr "dosiero `%s' havas nekonatan formaton!"
5035
5036#: ../src/common/darktable.c:290 ../src/control/jobs/control_jobs.c:2107
5037#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2150
5038#, c-format
5039msgid "error loading file `%s'"
5040msgstr "eraro dum ŝarĝo de dosiero `%s'"
5041
5042#: ../src/common/darktable.c:915
5043msgid "darktable - run performance configuration?"
5044msgstr "darktable - ruli rendimentan agordadon?"
5045
5046#: ../src/common/darktable.c:916
5047msgid ""
5048"we have an updated performance configuration logic - executing that might "
5049"improve the performance of darktable.\n"
5050"this will potentially overwrite some of your existing settings - especially "
5051"in case you have manually modified them to custom values.\n"
5052"would you like to execute this update of the performance configuration?\n"
5053msgstr ""
5054"ni havas ĝisdatigitan rendimentan agordan logikon - ruli tion eble "
5055"plibonigos la rendimenton de darktable.\n"
5056"ĉi tio eble anstataŭigos iujn el viaj ekzistantaj agordoj - precipe se vi "
5057"mane modifis ilin al laŭmendaj valoroj.\n"
5058"ĉu vi ŝatus plenumi ĉi tiun ĝisdatigon de la rendimenta agordo?\n"
5059
5060#: ../src/common/darktable.c:920 ../src/common/database.c:2543
5061#: ../src/common/database.c:3601 ../src/common/variables.c:508
5062#: ../src/develop/imageop_gui.c:303 ../src/imageio/format/pdf.c:651
5063#: ../src/imageio/format/pdf.c:676 ../src/libs/export.c:1253
5064#: ../src/libs/export.c:1259 ../src/libs/export.c:1266
5065#: ../src/libs/metadata_view.c:698
5066msgid "yes"
5067msgstr "jes"
5068
5069#: ../src/common/database.c:2515
5070#, c-format
5071msgid ""
5072"\n"
5073"  Sorry, darktable could not be started (database is locked)\n"
5074"\n"
5075"  How to solve this problem?\n"
5076"\n"
5077"  1 - If another darktable instance is already open, \n"
5078"      click cancel and either use that instance or close it before "
5079"attempting to rerun darktable \n"
5080"      (process ID <i><b>%d</b></i> created the database locks)\n"
5081"\n"
5082"  2 - If you can't find a running instance of darktable, try restarting your "
5083"session or your computer. \n"
5084"      This will close all running programs and hopefully close the databases "
5085"correctly. \n"
5086"\n"
5087"  3 - If you have done this or are certain that no other instances of "
5088"darktable are running, \n"
5089"      this probably means that the last instance was ended abnormally. \n"
5090"      Click on the \"delete database lock files\" button to remove the files "
5091"<i>data.db.lock</i> and <i>library.db.lock</i>.  \n"
5092"\n"
5093"\n"
5094"      <i><u>Caution!</u> Do not delete these files without first undertaking "
5095"the above checks, \n"
5096"      otherwise you risk generating serious inconsistencies in your database."
5097"</i>\n"
5098msgstr ""
5099"\n"
5100"Pardonu, darktable ne povis esti lanĉita (datumbazo estas ŝlosita)\n"
5101"\n"
5102"   Kiel solvi ĉi tiun problemon?\n"
5103"\n"
5104"   1 - Se alia okazaĵo de darktable estas malfermata,\n"
5105"       alklaku nuligi aŭ uzu tiun okazaĵon aŭ fermu ĝin antaŭ ol provi "
5106"relanĉi darktable\n"
5107"       (ID de procezo <i><b>%d</b></i> kreis la datumbazajn serurojn)\n"
5108"\n"
5109"   2 - Se vi ne povas trovi kurantan okazaĵon de darktable, provu rekomenci "
5110"vian sesion aŭ vian komputilon.\n"
5111"       Ĉi tio fermos ĉiujn kurantajn programojn kaj espereble fermos la "
5112"datumbazojn ĝuste.\n"
5113"\n"
5114"   3 - Se vi faris ĉi tion aŭ certas, ke neniuj aliaj okazaĵoj de darktable "
5115"funkcias,\n"
5116"       ĉi tio verŝajne signifas, ke la lasta okazaĵo nenormale finiĝis.\n"
5117"       Alklaku la butonon \"forigi datumbazajn ŝlosajn dosierojn\" por "
5118"forigi la dosierojn <i>data.db.lock</i> kaj <i>library.db.lock</i>.\n"
5119"\n"
5120"\n"
5121"       <i> <u> Atentu!</u> Ne forigu ĉi tiujn dosierojn sen unue fari la "
5122"suprajn kontrolojn,\n"
5123"       alie vi riskas generi gravajn nekonsekvencojn en via datumbazo. </i>\n"
5124
5125#: ../src/common/database.c:2535
5126msgid "error starting darktable"
5127msgstr "eraro lanĉante darktable"
5128
5129#: ../src/common/database.c:2536 ../src/libs/collect.c:2903
5130#: ../src/libs/export_metadata.c:281 ../src/libs/import.c:1766
5131#: ../src/libs/metadata.c:445 ../src/libs/metadata_view.c:1239
5132#: ../src/libs/modulegroups.c:3483 ../src/libs/recentcollect.c:319
5133#: ../src/libs/styles.c:441 ../src/libs/styles.c:624 ../src/libs/tagging.c:1357
5134#: ../src/libs/tagging.c:1445 ../src/libs/tagging.c:1526
5135#: ../src/libs/tagging.c:1656 ../src/libs/tagging.c:1931
5136msgid "cancel"
5137msgstr "nuligi"
5138
5139#: ../src/common/database.c:2536
5140msgid "delete database lock files"
5141msgstr "forigi datumbazajn serurajn dosierojn"
5142
5143#: ../src/common/database.c:2542
5144msgid "are you sure?"
5145msgstr "ĉu vi certas?"
5146
5147#: ../src/common/database.c:2543
5148msgid ""
5149"\n"
5150"do you really want to delete the lock files?\n"
5151msgstr ""
5152"\n"
5153"ĉu vi vere volas forigi la serurajn dosierojn?\n"
5154
5155#: ../src/common/database.c:2558 ../src/libs/export_metadata.c:164
5156#: ../src/libs/geotagging.c:818
5157msgid "done"
5158msgstr "farita"
5159
5160#: ../src/common/database.c:2559
5161msgid ""
5162"\n"
5163"successfully deleted the lock files.\n"
5164"you can now restart darktable\n"
5165msgstr ""
5166"\n"
5167"sukcese forigis la serurajn dosierojn.\n"
5168"vi nun povas rekomenci darktable\n"
5169
5170#: ../src/common/database.c:2560 ../src/common/database.c:2567
5171msgid "ok"
5172msgstr "bone"
5173
5174#: ../src/common/database.c:2563 ../src/iop/cacorrect.c:1336
5175msgid "error"
5176msgstr "eraro"
5177
5178#: ../src/common/database.c:2564
5179#, c-format
5180msgid ""
5181"\n"
5182"at least one file could not be removed.\n"
5183"you may try to manually delete the files <i>data.db.lock</i> and <i>library."
5184"db.lock</i>\n"
5185"in folder <a href=\"file:///%s\">%s</a>.\n"
5186msgstr ""
5187"\n"
5188"almenaŭ unu dosiero ne povis esti forigita.\n"
5189"vi eble provu mane forigi la dosierojn <i>data.db.lock</i> kaj <i>library.db."
5190"lock</i>\n"
5191"en dosierujo <a href=\"file:///%s\">%s</a>.\n"
5192
5193#: ../src/common/database.c:2681
5194#, c-format
5195msgid ""
5196"the database lock file contains a pid that seems to be alive in your system: "
5197"%d"
5198msgstr ""
5199"la datumbaza ŝlosila dosiero enhavas pid, kiu ŝajnas esti aktiva en via "
5200"sistemo: %d"
5201
5202#: ../src/common/database.c:2687
5203#, c-format
5204msgid "the database lock file seems to be empty"
5205msgstr "la datumbaza ŝlosila dosiero ŝajnas esti malplena"
5206
5207#: ../src/common/database.c:2695
5208#, c-format
5209msgid "error opening the database lock file for reading: %s"
5210msgstr "eraro dum malfermo de la datumbaza ŝlosila dosiero por legi: %s"
5211
5212#. the database has to be upgraded, let's ask user
5213#: ../src/common/database.c:2732
5214#, c-format
5215msgid ""
5216"the database schema has to be upgraded for\n"
5217"\n"
5218"<span style='italic'>%s</span>\n"
5219"\n"
5220"this might take a long time in case of a large database\n"
5221"\n"
5222"do you want to proceed or quit now to do a backup\n"
5223msgstr ""
5224"la datumbaza skemo devas esti ĝisdatigita por\n"
5225"\n"
5226"<span style='italic'>%s</span>\n"
5227"\n"
5228"ĉu vi volas daŭrigi aŭ ĉesi nun por fari sekurkopion\n"
5229
5230#: ../src/common/database.c:2740
5231msgid "darktable - schema migration"
5232msgstr "darktable - skema migrado"
5233
5234#: ../src/common/database.c:2741 ../src/common/database.c:3052
5235#: ../src/common/database.c:3070 ../src/common/database.c:3232
5236#: ../src/common/database.c:3250
5237msgid "close darktable"
5238msgstr "fermu darktable"
5239
5240#: ../src/common/database.c:2741
5241msgid "upgrade database"
5242msgstr "ĝisdatigi datumbazon"
5243
5244#: ../src/common/database.c:3032 ../src/common/database.c:3212
5245#, c-format
5246msgid ""
5247"quick_check said:\n"
5248"%s \n"
5249msgstr ""
5250"rapida_kontrolo diris:\n"
5251"%s\n"
5252
5253#: ../src/common/database.c:3049 ../src/common/database.c:3067
5254#: ../src/common/database.c:3229 ../src/common/database.c:3247
5255msgid "darktable - error opening database"
5256msgstr "darktable - eraro dum malfermo de datumbazo"
5257
5258#: ../src/common/database.c:3054 ../src/common/database.c:3234
5259msgid "attempt restore"
5260msgstr "provu restarigi"
5261
5262#: ../src/common/database.c:3056 ../src/common/database.c:3072
5263#: ../src/common/database.c:3236 ../src/common/database.c:3252
5264msgid "delete database"
5265msgstr "forigi datumbazon"
5266
5267#: ../src/common/database.c:3060 ../src/common/database.c:3240
5268msgid ""
5269"do you want to close darktable now to manually restore\n"
5270"the database from a backup, attempt an automatic restore\n"
5271"from the most recent snapshot or delete the corrupted database\n"
5272"and start with a new one?"
5273msgstr ""
5274"ĉu vi volas fermi darktable nun por permane restarigi\n"
5275"la datumbazo de sekurkopio, provu aŭtomatan restarigon\n"
5276"el la plej freŝa momentfoto aŭ forigu la difektitan datumbazon\n"
5277"kaj komenci per nova?"
5278
5279#: ../src/common/database.c:3076 ../src/common/database.c:3256
5280msgid ""
5281"do you want to close darktable now to manually restore\n"
5282"the database from a backup or delete the corrupted database\n"
5283"and start with a new one?"
5284msgstr ""
5285"ĉu vi volas fermi darktable nun por permane restarigi\n"
5286"la datumbazo de sekurkopio aŭ forigu la difektitan datumbazon\n"
5287"kaj komenci per nova?"
5288
5289#: ../src/common/database.c:3083 ../src/common/database.c:3261
5290#, c-format
5291msgid ""
5292"an error has occurred while trying to open the database from\n"
5293"\n"
5294"<span style='italic'>%s</span>\n"
5295"\n"
5296"it seems that the database is corrupted.\n"
5297"%s%s"
5298msgstr ""
5299"eraro okazis dum provo malfermi la datumbazon de\n"
5300"\n"
5301"<span style = 'italic'>%s</span>\n"
5302"\n"
5303"ŝajnas, ke la datumbazo estas koruptita.\n"
5304"%s%s"
5305
5306#: ../src/common/database.c:3579
5307msgid "click later to be asked on next startup"
5308msgstr "alklaku poste por esti demandata ĉe la sekva lanĉo"
5309
5310#: ../src/common/database.c:3583
5311msgid "click later to be asked when closing darktable"
5312msgstr "alklaku poste por esti demandata fermante darktable"
5313
5314#: ../src/common/database.c:3587
5315msgid "click later to be asked next time when closing darktable"
5316msgstr "alklaku poste por esti demandata venontfoje fermante darktable"
5317
5318#: ../src/common/database.c:3590
5319#, c-format
5320msgid ""
5321"the database could use some maintenance\n"
5322"\n"
5323"there's <span style='italic'>%s</span> to be freed\n"
5324"\n"
5325"do you want to proceed now?\n"
5326"\n"
5327"%s\n"
5328"you can always change maintenance preferences in core options"
5329msgstr ""
5330"la datumbazo povus uzi iom da prizorgado\n"
5331"\n"
5332"estas <span style='italic'>%s</span> liberigebla\n"
5333"\n"
5334"ĉu vi volas daŭrigi nun?\n"
5335"\n"
5336"%s\n"
5337"vi ĉiam povas ŝanĝi prizorgajn preferojn en kernaj elektoj"
5338
5339#: ../src/common/database.c:3600
5340msgid "darktable - schema maintenance"
5341msgstr "darktable - skema prizorgado"
5342
5343#: ../src/common/database.c:3601
5344msgid "later"
5345msgstr "poste"
5346
5347#: ../src/common/exif.cc:4163
5348#, c-format
5349msgid "cannot read xmp file '%s': '%s'"
5350msgstr "ne povas legi xmp-dosieron '%s': '%s'"
5351
5352#: ../src/common/exif.cc:4215
5353#, c-format
5354msgid "cannot write xmp file '%s': '%s'"
5355msgstr "ne povas skribi xmp-dosieron '%s': '%s'"
5356
5357#: ../src/common/fast_guided_filter.h:326
5358msgid "fast guided filter failed to allocate memory, check your RAM settings"
5359msgstr ""
5360"rapida gvidita filtrilo malsukcesis asigni memoron, kontrolu viajn RAM-"
5361"agordojn"
5362
5363#: ../src/common/film.c:302
5364msgid "do you want to remove this empty directory?"
5365msgid_plural "do you want to remove these empty directories?"
5366msgstr[0] "ĉu vi volas forigi ĉi tiun malplenan dosierujon?"
5367msgstr[1] "ĉu vi volas forigi ĉi tiujn malplenajn dosierujojn?"
5368
5369#: ../src/common/film.c:309
5370msgid "remove empty directory?"
5371msgid_plural "remove empty directories?"
5372msgstr[0] "forigi malplenan dosierujon?"
5373msgstr[1] "forigi malplenajn dosierujojn?"
5374
5375#: ../src/common/film.c:328 ../src/gui/preferences.c:809
5376#: ../src/gui/styles_dialog.c:445 ../src/libs/geotagging.c:836
5377#: ../src/libs/import.c:1616
5378msgid "name"
5379msgstr "nomo"
5380
5381#: ../src/common/film.c:434
5382msgid ""
5383"cannot remove film roll having local copies with non accessible originals"
5384msgstr ""
5385"ne povas forigi filmrolulon kun lokaj kopioj kun nealireblaj originaloj"
5386
5387#: ../src/common/history.c:743
5388msgid "you need to copy history from an image before you paste it onto another"
5389msgstr "vi devas kopii historion de bildo antaŭ ol alglui ĝin al alia"
5390
5391#: ../src/common/history.c:854 ../src/common/history.c:857
5392#: ../src/common/history.c:873 ../src/common/styles.c:1113
5393#: ../src/common/styles.c:1117 ../src/develop/blend_gui.c:125
5394#: ../src/develop/develop.c:2238 ../src/gui/accelerators.c:122
5395#: ../src/gui/accelerators.c:131 ../src/gui/accelerators.c:198
5396#: ../src/imageio/format/avif.c:809 ../src/libs/live_view.c:428
5397msgid "on"
5398msgstr "sur"
5399
5400#: ../src/common/http_server.c:95
5401#, c-format
5402msgid "darktable » %s"
5403msgstr "darktable » %s"
5404
5405#: ../src/common/http_server.c:97
5406msgid "<h1>Sorry,</h1><p>something went wrong. Please try again.</p>"
5407msgstr "<h1>Pardonu,</h1><p>io fuŝiĝis. Bonvolu provi denove.</p>"
5408
5409#: ../src/common/http_server.c:102
5410msgid ""
5411"<h1>Thank you,</h1><p>everything should have worked, you can <b>close</b> "
5412"your browser now and <b>go back</b> to darktable.</p>"
5413msgstr ""
5414"<h1>Dankon,</h1><p>ĉio devintus funkcii, vi povas <b>fermi</b> vian "
5415"retumilon nun kaj <b>reiri</b> al darktable.</p>"
5416
5417#: ../src/common/image.c:296
5418msgid "orphaned image"
5419msgstr "orfa bildo"
5420
5421#: ../src/common/image.c:537
5422#, c-format
5423msgid "geo-location undone for %d images"
5424msgstr "geoloko malfarita por %d bildoj"
5425
5426#: ../src/common/image.c:538
5427#, c-format
5428msgid "geo-location re-applied to %d images"
5429msgstr "geoloko reaplikiĝis al %d bildoj"
5430
5431#: ../src/common/image.c:557
5432#, c-format
5433msgid "date/time undone for %d images"
5434msgstr "dato/horo malfarita por %d bildoj"
5435
5436#: ../src/common/image.c:558
5437#, c-format
5438msgid "date/time re-applied to %d images"
5439msgstr "dato/horo reaplikiĝis por %d bildoj"
5440
5441#: ../src/common/image.c:1942
5442#, c-format
5443msgid "cannot access local copy `%s'"
5444msgstr "ne povas aliri lokan kopion `%s '"
5445
5446#: ../src/common/image.c:1949
5447#, c-format
5448msgid "cannot write local copy `%s'"
5449msgstr "ne povas skribi lokan kopion `%s'"
5450
5451#: ../src/common/image.c:1956
5452#, c-format
5453msgid "error moving local copy `%s' -> `%s'"
5454msgstr "eraro dum movado de loka kopio `%s' ->`%s'"
5455
5456#: ../src/common/image.c:1972
5457#, c-format
5458msgid "error moving `%s': file not found"
5459msgstr "eraro movante `%s ': dosiero ne trovita"
5460
5461#: ../src/common/image.c:1982
5462#, c-format
5463msgid "error moving `%s' -> `%s': file exists"
5464msgstr "eraro movante `%s' ->`%s': dosiero ekzistas"
5465
5466#: ../src/common/image.c:1986
5467#, c-format
5468msgid "error moving `%s' -> `%s'"
5469msgstr "eraro movante `%s' ->`%s'"
5470
5471#: ../src/common/image.c:2284
5472msgid "cannot create local copy when the original file is not accessible."
5473msgstr ""
5474"ne povas krei lokan kopion kiam la originala dosiero ne estas alirebla."
5475
5476#: ../src/common/image.c:2298
5477msgid "cannot create local copy."
5478msgstr "ne povas krei lokan kopion."
5479
5480#: ../src/common/image.c:2370 ../src/control/jobs/control_jobs.c:753
5481msgid "cannot remove local copy when the original file is not accessible."
5482msgstr ""
5483"ne povas forigi lokan kopion kiam la originala dosiero ne estas alirebla."
5484
5485#: ../src/common/image.c:2550
5486#, c-format
5487msgid "%d local copy has been synchronized"
5488msgid_plural "%d local copies have been synchronized"
5489msgstr[0] "%d loka kopio estis sinkronigita"
5490msgstr[1] "%d lokaj kopioj estis sinkronigitaj"
5491
5492#: ../src/common/imageio.c:696 ../src/common/mipmap_cache.c:1075
5493#, c-format
5494msgid "image `%s' is not available!"
5495msgstr "bildo `%s' ne disponeblas!"
5496
5497#: ../src/common/imageio.c:714
5498#, c-format
5499msgid ""
5500"failed to allocate memory for %s, please lower the threads used for export "
5501"or buy more memory."
5502msgstr ""
5503"malsukcesis asigni memoron por %s, bonvolu malaltigi la fadenojn uzitajn por "
5504"eksportado aŭ aĉeti pli da memoro."
5505
5506#: ../src/common/imageio.c:715
5507msgctxt "noun"
5508msgid "thumbnail export"
5509msgstr "bildeton eksportado"
5510
5511#: ../src/common/imageio.c:715
5512msgctxt "noun"
5513msgid "export"
5514msgstr "eksportado"
5515
5516#: ../src/common/imageio.c:727
5517#, c-format
5518msgid "cannot find the style '%s' to apply during export."
5519msgstr "ne povas trovi la stilon '%s' por apliki dum eksportado."
5520
5521#: ../src/common/import_session.c:295
5522msgid ""
5523"couldn't expand to a unique filename for session, please check your import "
5524"session settings."
5525msgstr ""
5526"ne povis ekspansiiĝi al unika dosiernomo por sesio, bonvolu kontroli viajn "
5527"importajn sesiajn agordojn."
5528
5529#: ../src/common/import_session.c:363
5530msgid "requested session path not available. device not mounted?"
5531msgstr "petita sesia vojo ne disponeblas. aparato ne muntita?"
5532
5533#: ../src/common/iop_order.c:59 ../src/libs/ioporder.c:206
5534msgid "legacy"
5535msgstr "heredaĵa"
5536
5537#: ../src/common/iop_order.c:60
5538msgid "v3.0 RAW"
5539msgstr "v3,0 KRUDA"
5540
5541#: ../src/common/iop_order.c:61
5542msgid "v3.0 JPEG"
5543msgstr "v3,0 JPEG"
5544
5545#: ../src/common/iop_profile.c:105
5546#, c-format
5547msgid "unsupported working profile %s has been replaced by Rec2020 RGB!\n"
5548msgstr "nesubtenata laborprofilo %s estis anstataŭigita per Rec2020 RVB!\n"
5549
5550#. clang-format off
5551#: ../src/common/metadata.c:46
5552msgid "creator"
5553msgstr "kreinto"
5554
5555#: ../src/common/metadata.c:47
5556msgid "publisher"
5557msgstr "eldonisto"
5558
5559#. title
5560#: ../src/common/metadata.c:48 ../src/imageio/format/pdf.c:576
5561#: ../src/imageio/storage/gallery.c:181 ../src/imageio/storage/latex.c:181
5562#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:866 ../src/libs/tools/filter.c:101
5563msgid "title"
5564msgstr "titolo"
5565
5566#: ../src/common/metadata.c:49 ../src/gui/styles_dialog.c:449
5567#: ../src/libs/tools/filter.c:102
5568msgid "description"
5569msgstr "priskribo"
5570
5571#: ../src/common/metadata.c:50
5572msgid "rights"
5573msgstr "rajtoj"
5574
5575#: ../src/common/metadata.c:51
5576msgid "notes"
5577msgstr "notoj"
5578
5579#: ../src/common/metadata.c:52
5580msgid "version name"
5581msgstr "nomo de versio"
5582
5583#: ../src/common/noiseprofiles.c:26
5584msgid "generic poissonian"
5585msgstr "nespecifa  poissona"
5586
5587#: ../src/common/noiseprofiles.c:61
5588#, c-format
5589msgid "noiseprofile file `%s' is not valid"
5590msgstr "bruoprofila dosiero `%s' ne validas"
5591
5592#: ../src/common/opencl.c:815
5593msgid ""
5594"due to a slow GPU hardware acceleration via opencl has been de-activated"
5595msgstr "pro malrapida GPU, aparatara akcelo per opencl malaktiviĝis"
5596
5597#: ../src/common/opencl.c:822
5598msgid ""
5599"multiple GPUs detected - opencl scheduling profile has been set accordingly"
5600msgstr ""
5601"multnombraj GPU-oj detektitaj - opencl planada profilo estas difinita laŭe"
5602
5603#: ../src/common/opencl.c:829
5604msgid ""
5605"very fast GPU detected - opencl scheduling profile has been set accordingly"
5606msgstr "tre rapida GPU detektita - opencl planada profilo estas difinita laŭe"
5607
5608#: ../src/common/opencl.c:836
5609msgid "opencl scheduling profile set to default"
5610msgstr "opencl planada profilo estas difinita al aprioro"
5611
5612#: ../src/common/pdf.h:88 ../src/iop/lens.cc:1888
5613#: ../src/libs/print_settings.c:2232
5614msgid "mm"
5615msgstr "mm"
5616
5617#: ../src/common/pdf.h:89 ../src/libs/export.c:547 ../src/libs/export.c:1208
5618#: ../src/libs/print_settings.c:2233
5619msgid "cm"
5620msgstr "cm"
5621
5622#: ../src/common/pdf.h:90 ../src/libs/print_settings.c:2234
5623msgid "inch"
5624msgstr "colo"
5625
5626#: ../src/common/pdf.h:91
5627msgid "\""
5628msgstr "\""
5629
5630#: ../src/common/pdf.h:104
5631msgid "a4"
5632msgstr "a4"
5633
5634#: ../src/common/pdf.h:105
5635msgid "a3"
5636msgstr "a3"
5637
5638#: ../src/common/pdf.h:106
5639msgid "letter"
5640msgstr "letera"
5641
5642#: ../src/common/pdf.h:107
5643msgid "legal"
5644msgstr "leĝa"
5645
5646#: ../src/common/pwstorage/pwstorage.c:83
5647msgid "GNOME Keyring backend is no longer supported. configure a different one"
5648msgstr "GNOME Ŝlosila ringo ne plu estas subtenata. agordu alian"
5649
5650#: ../src/common/ratings.c:184
5651#, c-format
5652msgid "rejecting %d image"
5653msgid_plural "rejecting %d images"
5654msgstr[0] "malakceptante %d bildon"
5655msgstr[1] "malakceptante %d bildojn"
5656
5657#: ../src/common/ratings.c:186
5658#, c-format
5659msgid "applying rating %d to %d image"
5660msgid_plural "applying rating %d to %d images"
5661msgstr[0] "aplikante takson %d al %d bildo"
5662msgstr[1] "aplikante takson %d al %d bildoj"
5663
5664#: ../src/common/ratings.c:200
5665msgid "no images selected to apply rating"
5666msgstr "neniuj bildoj elektitaj por apliki takson"
5667
5668#: ../src/common/ratings.c:253 ../src/libs/metadata_view.c:379
5669msgid "image rejected"
5670msgstr "bildo malakceptita"
5671
5672#: ../src/common/ratings.c:255
5673msgid "image rated to 0 star"
5674msgstr "bildo tksita je 0 stelo"
5675
5676#: ../src/common/ratings.c:257
5677#, c-format
5678msgid "image rated to %s"
5679msgstr "bildo taksita al %s"
5680
5681#: ../src/common/ratings.c:262 ../src/libs/history.c:773
5682#: ../src/libs/snapshots.c:467
5683msgid "unknown"
5684msgstr "nekonata"
5685
5686#: ../src/common/ratings.c:284 ../src/libs/select.c:39
5687#: ../src/views/lighttable.c:822
5688msgid "select"
5689msgstr "elekti"
5690
5691#: ../src/common/ratings.c:285
5692msgid "upgrade"
5693msgstr "ĝisdatigo"
5694
5695#: ../src/common/ratings.c:286
5696msgid "downgrade"
5697msgstr "malĝisdatigi"
5698
5699#: ../src/common/ratings.c:290
5700msgid "zero"
5701msgstr "nulo"
5702
5703#: ../src/common/ratings.c:291
5704msgid "one"
5705msgstr "unu"
5706
5707#: ../src/common/ratings.c:292
5708msgid "two"
5709msgstr "du"
5710
5711#: ../src/common/ratings.c:293
5712msgid "three"
5713msgstr "tri"
5714
5715#: ../src/common/ratings.c:294
5716msgid "four"
5717msgstr "kvar"
5718
5719#: ../src/common/ratings.c:295
5720msgid "five"
5721msgstr "kvin"
5722
5723#: ../src/common/ratings.c:296
5724msgid "reject"
5725msgstr "malakcepti"
5726
5727#: ../src/common/styles.c:227
5728#, c-format
5729msgid "style with name '%s' already exists"
5730msgstr "stilo kun nomo '%s' jam ekzistas"
5731
5732#. freed by _destroy_style_shortcut_callback
5733#: ../src/common/styles.c:406 ../src/common/styles.c:497
5734#: ../src/common/styles.c:580 ../src/common/styles.c:998
5735#: ../src/common/styles.c:1571 ../src/common/styles.c:1590
5736#, c-format
5737msgctxt "accel"
5738msgid "styles/apply %s"
5739msgstr "stiloj/apliki %s"
5740
5741#: ../src/common/styles.c:407
5742#, c-format
5743msgctxt "accel"
5744msgid "apply %s"
5745msgstr "apliki %s"
5746
5747#: ../src/common/styles.c:503 ../src/gui/styles_dialog.c:231
5748#, c-format
5749msgid "style named '%s' successfully created"
5750msgstr "stilo nomita '%s' sukcese kreita"
5751
5752#: ../src/common/styles.c:641 ../src/common/styles.c:669
5753#: ../src/common/styles.c:708
5754msgid "no image selected!"
5755msgstr "neniu bildo elektita!"
5756
5757#: ../src/common/styles.c:645
5758#, c-format
5759msgid "style %s successfully applied!"
5760msgstr "stilo %s sukcese aplikiĝis!"
5761
5762#: ../src/common/styles.c:659
5763msgid "no images nor styles selected!"
5764msgstr "neniuj bildoj nek stiloj elektitaj!"
5765
5766#: ../src/common/styles.c:664
5767msgid "no styles selected!"
5768msgstr "neniuj stiloj elektitaj!"
5769
5770#: ../src/common/styles.c:694
5771msgid "style successfully applied!"
5772msgid_plural "styles successfully applied!"
5773msgstr[0] "stilo sukcese aplikita!"
5774msgstr[1] "stiloj sukcese aplikitaj!"
5775
5776#: ../src/common/styles.c:765
5777#, c-format
5778msgid "module `%s' version mismatch: %d != %d"
5779msgstr "versio de modulo `%s' ne kongruas: %d != %d"
5780
5781#: ../src/common/styles.c:1207
5782#, c-format
5783msgid "failed to overwrite style file for %s"
5784msgstr "malsukcesis anstataŭigi stilan dosieron por %s"
5785
5786#: ../src/common/styles.c:1213
5787#, c-format
5788msgid "style file for %s exists"
5789msgstr "stildosiero por %s ekzistas"
5790
5791#: ../src/common/styles.c:1461
5792#, c-format
5793msgid "style %s was successfully imported"
5794msgstr "stilo %s estis sukcese importita"
5795
5796#. Failed to open file, clean up.
5797#: ../src/common/styles.c:1505
5798#, c-format
5799msgid "could not read file `%s'"
5800msgstr "ne povis legi dosieron `%s'"
5801
5802#: ../src/common/utility.c:495
5803msgid "above sea level"
5804msgstr "super marnivelo"
5805
5806#: ../src/common/utility.c:496
5807msgid "below sea level"
5808msgstr "sub marnivelo"
5809
5810#: ../src/common/utility.c:547 ../src/iop/watermark.c:579
5811#: ../src/libs/metadata_view.c:915
5812msgid "m"
5813msgstr "m"
5814
5815#: ../src/control/control.c:66 ../src/gui/accelerators.c:130
5816#: ../src/views/darkroom.c:2094
5817msgid "hold"
5818msgstr "teni"
5819
5820#: ../src/control/control.c:102 ../src/control/control.c:135
5821msgid "modifiers"
5822msgstr "ŝanĝiloj"
5823
5824#: ../src/control/control.c:109
5825msgctxt "accel"
5826msgid "global"
5827msgstr "tutmonda"
5828
5829#: ../src/control/control.c:110
5830msgctxt "accel"
5831msgid "views"
5832msgstr "vidoj"
5833
5834#: ../src/control/control.c:111
5835msgctxt "accel"
5836msgid "thumbtable"
5837msgstr "bildeta tabulo"
5838
5839#: ../src/control/control.c:112
5840msgctxt "accel"
5841msgid "utility modules"
5842msgstr "utileca modulo"
5843
5844#: ../src/control/control.c:113
5845msgctxt "accel"
5846msgid "processing modules"
5847msgstr "prilaboraj moduloj"
5848
5849#: ../src/control/control.c:114
5850msgctxt "accel"
5851msgid "blending"
5852msgstr "miksado"
5853
5854#: ../src/control/control.c:115
5855msgctxt "accel"
5856msgid "lua scripts"
5857msgstr "lua skriptoj"
5858
5859#: ../src/control/control.c:116
5860msgctxt "accel"
5861msgid "fallbacks"
5862msgstr "regresaj agordoj"
5863
5864#: ../src/control/control.c:132
5865msgid "show accels window"
5866msgstr "montri akcelilan fenestron"
5867
5868#: ../src/control/control.c:310
5869msgid "working..."
5870msgstr "laborante...."
5871
5872#: ../src/control/crawler.c:357
5873#, c-format
5874msgid "ERROR: %s NOT synced XMP → DB"
5875msgstr "ERARO: %s NE sinkronigita XMP → DB"
5876
5877#: ../src/control/crawler.c:358 ../src/control/crawler.c:409
5878#: ../src/control/crawler.c:461
5879msgid ""
5880"ERROR: cannot write the database. the destination may be full, offline or "
5881"read-only."
5882msgstr ""
5883"ERARO: ne povas skribi la datumbazon. la celo povas esti plena, nedisponebla "
5884"aŭ nurlegebla."
5885
5886#: ../src/control/crawler.c:363
5887#, c-format
5888msgid "SUCCESS: %s synced XMP → DB"
5889msgstr "SUKCESO: %s sinkronigis XMP → DB"
5890
5891#: ../src/control/crawler.c:380
5892#, c-format
5893msgid "ERROR: %s NOT synced DB → XMP"
5894msgstr "ERARO: %s NE sinkronigita DB → XMP"
5895
5896#: ../src/control/crawler.c:381 ../src/control/crawler.c:424
5897#: ../src/control/crawler.c:475
5898#, c-format
5899msgid ""
5900"ERROR: cannot write %s \n"
5901"the destination may be full, offline or read-only."
5902msgstr ""
5903"ERARO: ne povas skribi %s\n"
5904"la celo povas esti plena, nedisponebla aŭ nurlegebla."
5905
5906#: ../src/control/crawler.c:386
5907#, c-format
5908msgid "SUCCESS: %s synced DB → XMP"
5909msgstr "SUKCESO: %s sinkronigita DB → XMP"
5910
5911#: ../src/control/crawler.c:408
5912#, c-format
5913msgid "ERROR: %s NOT synced new (XMP) → old (DB)"
5914msgstr "ERARO: %s NE sinkronigita nova (XMP) → malnova (DB)"
5915
5916#: ../src/control/crawler.c:413
5917#, c-format
5918msgid "SUCCESS: %s synced new (XMP) → old (DB)"
5919msgstr "SUKCESO: %s sinkronigita nova (XMP) → malnova (DB)"
5920
5921#: ../src/control/crawler.c:423
5922#, c-format
5923msgid "ERROR: %s NOT synced new (DB) → old (XMP)"
5924msgstr "ERARO: %s NE sinkronigita nova (DB) → malnova (XMP)"
5925
5926#: ../src/control/crawler.c:428
5927#, c-format
5928msgid "SUCCESS: %s synced new (DB) → old (XMP)"
5929msgstr "SUKCESO: %s sinkronigita nova (DB) → malnova (XMP)"
5930
5931#: ../src/control/crawler.c:436 ../src/control/crawler.c:487
5932#, c-format
5933msgid "EXCEPTION: %s has inconsistent timestamps"
5934msgstr "EKSPEPTO: %s havas malkonsekvencan tempomarkojn"
5935
5936#: ../src/control/crawler.c:460
5937#, c-format
5938msgid "ERROR: %s NOT synced old (XMP) → new (DB)"
5939msgstr "ERARO: %s NE sinkronigita malnova (XMP) → nova (DB)"
5940
5941#: ../src/control/crawler.c:465
5942#, c-format
5943msgid "SUCCESS: %s synced old (XMP) → new (DB)"
5944msgstr "SUKCESO: %s sinkronigita malnova (XMP) → nova (DB)"
5945
5946#: ../src/control/crawler.c:474
5947#, c-format
5948msgid "ERROR: %s NOT synced old (DB) → new (XMP)"
5949msgstr "ERARO: %s NE sinkronigita malnova (DB) → nova (XMP)"
5950
5951#: ../src/control/crawler.c:479
5952#, c-format
5953msgid "SUCCESS: %s synced old (DB) → new (XMP)"
5954msgstr "SUKCESO: %s sinkronigita malnova (DB) → nova (XMP)"
5955
5956#: ../src/control/crawler.c:558
5957#, c-format
5958msgid "%id %02dh %02dm %02ds"
5959msgstr "%id %02dh %02dm %02ds"
5960
5961#: ../src/control/crawler.c:623
5962msgid "path"
5963msgstr "vojo"
5964
5965#: ../src/control/crawler.c:631
5966msgid "xmp timestamp"
5967msgstr "xmp tempo"
5968
5969#: ../src/control/crawler.c:635
5970msgid "database timestamp"
5971msgstr "datumbaza tempo"
5972
5973#: ../src/control/crawler.c:639
5974msgid "newest"
5975msgstr "plej nova"
5976
5977#: ../src/control/crawler.c:644
5978msgid "time difference"
5979msgstr "tempa diferenco"
5980
5981#: ../src/control/crawler.c:654
5982msgid "updated xmp sidecar files found"
5983msgstr "ĝisdatigitaj xmp-kromĉaraj dosieroj trovitaj"
5984
5985#: ../src/control/crawler.c:655
5986msgid "_close"
5987msgstr "_fermi"
5988
5989#. action-box
5990#: ../src/control/crawler.c:669 ../src/libs/import.c:1785
5991#: ../src/libs/select.c:134
5992msgid "select all"
5993msgstr "elekti ĉiujn"
5994
5995#: ../src/control/crawler.c:670 ../src/libs/import.c:1789
5996#: ../src/libs/select.c:138
5997msgid "select none"
5998msgstr "elekti neniujn"
5999
6000#: ../src/control/crawler.c:671 ../src/libs/select.c:142
6001msgid "invert selection"
6002msgstr "inversigi elekton"
6003
6004#: ../src/control/crawler.c:683
6005msgid "on the selection:"
6006msgstr "elektante:"
6007
6008#: ../src/control/crawler.c:684
6009msgid "keep the xmp edit"
6010msgstr "konservi la xmp-redakton"
6011
6012#: ../src/control/crawler.c:685
6013msgid "keep the database edit"
6014msgstr "konservi datumbazan redakton"
6015
6016#: ../src/control/crawler.c:686
6017msgid "keep the newest edit"
6018msgstr "konservi la plej novan redakton"
6019
6020#: ../src/control/crawler.c:687
6021msgid "keep the oldest edit"
6022msgstr "konservi la plej malnovan redakton"
6023
6024#: ../src/control/crawler.c:709
6025msgid "synchronization log"
6026msgstr "sinkroniga protokolo"
6027
6028#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:79
6029#, c-format
6030msgid "capturing %d image"
6031msgid_plural "capturing %d images"
6032msgstr[0] "kaptante %d bildon"
6033msgstr[1] "kaptante %d bildojn"
6034
6035#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:113
6036msgid "please set your camera to manual mode first!"
6037msgstr "bonvolu unue agordi vian fotilon al permana reĝimo!"
6038
6039#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:210
6040msgid "capture images"
6041msgstr "kapti bildojn"
6042
6043#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:231
6044#, c-format
6045msgid "%d/%d imported to %s"
6046msgid_plural "%d/%d imported to %s"
6047msgstr[0] "%d/%d importita al %s"
6048msgstr[1] "%d/%d importitaj al %s"
6049
6050#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:286
6051msgid "starting to import images from camera"
6052msgstr "komencante importi bildojn de fotilo"
6053
6054#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:297
6055#, c-format
6056msgid "importing %d image from camera"
6057msgid_plural "importing %d images from camera"
6058msgstr[0] "importante %d bildon de fotilo"
6059msgstr[1] "importante %d bildojn de fotilo"
6060
6061#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:357
6062msgid "import images from camera"
6063msgstr "importi bildojn de fotilo"
6064
6065#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:142
6066msgid "failed to create film roll for destination directory, aborting move.."
6067msgstr "malsukcesis krei filmrulon por celita dosierujo, ĉesigante movon .."
6068
6069#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:371
6070msgid "exposure bracketing only works on raw images."
6071msgstr "ekspozicia krampado funkcias nur ĉe krudaj bildoj."
6072
6073#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:378
6074msgid "images have to be of same size and orientation!"
6075msgstr "bildoj devas esti samgrandaj kaj samorientaj!"
6076
6077#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:473
6078#, c-format
6079msgid "merging %d image"
6080msgid_plural "merging %d images"
6081msgstr[0] "kunfandante %d bildon"
6082msgstr[1] "kunfandante %d bildojn"
6083
6084# HDR = ADG Alta Dinamika Gamo
6085#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:544
6086#, c-format
6087msgid "wrote merged HDR `%s'"
6088msgstr "skribis kunfanditan ADG `%s'"
6089
6090#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:576
6091#, c-format
6092msgid "duplicating %d image"
6093msgid_plural "duplicating %d images"
6094msgstr[0] "kopiante %d bildon"
6095msgstr[1] "kopiante %d bildojn"
6096
6097#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:613
6098#, c-format
6099msgid "flipping %d image"
6100msgid_plural "flipping %d images"
6101msgstr[0] "renversante %d bildon"
6102msgstr[1] "renversante %d bildojn"
6103
6104#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:644
6105#, c-format
6106msgid "set %d color image"
6107msgid_plural "setting %d color images"
6108msgstr[0] "agordi %d koloran bildon"
6109msgstr[1] "agordi %d kolorajn bildojn"
6110
6111#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:646
6112#, c-format
6113msgid "set %d monochrome image"
6114msgid_plural "setting %d monochrome images"
6115msgstr[0] "agordi %d unukoloran bildon"
6116msgstr[1] "agordi %d unukolorajn bildojn"
6117
6118#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:729
6119#, c-format
6120msgid "removing %d image"
6121msgid_plural "removing %d images"
6122msgstr[0] "forigante %d bildon"
6123msgstr[1] "forigante %d bildojn"
6124
6125#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:833
6126#, c-format
6127msgid "could not send %s to trash%s%s"
6128msgstr "ne povis sendi %s al rubujo %s%s"
6129
6130#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:834
6131#, c-format
6132msgid "could not physically delete %s%s%s"
6133msgstr "ne povis fizike forigi %s%s%s"
6134
6135#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:844
6136msgid "physically delete"
6137msgstr "fizike forviŝi"
6138
6139#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:845
6140msgid "physically delete all files"
6141msgstr "fizike forviŝi ĉiujn dosierojn"
6142
6143#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:847
6144msgid "only remove from the image library"
6145msgstr "nur forigi el la bildaro"
6146
6147#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:848
6148msgid "skip to next file"
6149msgstr "iri al sekva dosiero"
6150
6151#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:849
6152msgid "stop process"
6153msgstr "ĉesigi procezon"
6154
6155#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:854
6156msgid "trashing error"
6157msgstr "rubuja eraro"
6158
6159#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:855
6160msgid "deletion error"
6161msgstr "forviŝa eraro"
6162
6163#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:997
6164#, c-format
6165msgid "trashing %d image"
6166msgid_plural "trashing %d images"
6167msgstr[0] "forĵetante %d bildon"
6168msgstr[1] "forĵetante %d bildojn"
6169
6170#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:999
6171#, c-format
6172msgid "deleting %d image"
6173msgid_plural "deleting %d images"
6174msgstr[0] "forviŝante %d bildon"
6175msgstr[1] "forigante %d bildojn"
6176
6177#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1125
6178msgid "failed to parse GPX file"
6179msgstr "malsukcesis analizi GPX-dosieron"
6180
6181#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1193
6182#, c-format
6183msgid "applied matched GPX location onto %d image"
6184msgid_plural "applied matched GPX location onto %d images"
6185msgstr[0] "apliki kongruis kun GPX-loko sur %d bildo"
6186msgstr[1] "apliki kongruis kun GPX-loko sur %d bildoj"
6187
6188#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1211
6189#, c-format
6190msgid "moving %d image"
6191msgstr "movanta %d bildon"
6192
6193#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1212
6194#, c-format
6195msgid "moving %d images"
6196msgstr "movanta %d bildojn"
6197
6198#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1217
6199#, c-format
6200msgid "copying %d image"
6201msgstr "kopiante %d bildon"
6202
6203#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1218
6204#, c-format
6205msgid "copying %d images"
6206msgstr "kopiante %d bildojn"
6207
6208#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1233
6209#, c-format
6210msgid "creating local copy of %d image"
6211msgid_plural "creating local copies of %d images"
6212msgstr[0] "kreante lokan kopion de %d bildo"
6213msgstr[1] "kreante lokajn kopiojn de %d bildoj"
6214
6215#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1236
6216#, c-format
6217msgid "removing local copy of %d image"
6218msgid_plural "removing local copies of %d images"
6219msgstr[0] "forigante lokan kopion de %d bildo"
6220msgstr[1] "forigante lokajn kopiojn de %d bildoj"
6221
6222#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1282
6223#, c-format
6224msgid "refreshing info for %d image"
6225msgid_plural "refreshing info for %d images"
6226msgstr[0] "freŝiga informo por %d bildo"
6227msgstr[1] "freŝiga informo por %d bildoj"
6228
6229#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1366
6230#, c-format
6231msgid "exporting %d image.."
6232msgid_plural "exporting %d images.."
6233msgstr[0] "eksportante %d bildon .."
6234msgstr[1] "eksportante %d bildojn .."
6235
6236#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1398
6237#, c-format
6238msgid "exporting %d / %d to %s"
6239msgstr "eksportante %d / %d al %s"
6240
6241#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1419 ../src/views/darkroom.c:834
6242#: ../src/views/print.c:337
6243#, c-format
6244msgid "image `%s' is currently unavailable"
6245msgstr "bildo `%s' estas nuntempe neatingebla"
6246
6247#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1511
6248msgid "merge hdr image"
6249msgstr "kunfandi adg bildon"
6250
6251#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1525
6252msgid "duplicate images"
6253msgstr "duplikataj bildoj"
6254
6255#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1531
6256msgid "flip images"
6257msgstr "renversi bildojn"
6258
6259#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1538
6260msgid "set monochrome images"
6261msgstr "agordi monokromajn bildojn"
6262
6263#. get all selected images now, to avoid the set changing during ui interaction
6264#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1545
6265msgid "remove images"
6266msgstr "forigi bildojn"
6267
6268#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1562
6269#, c-format
6270msgid ""
6271"do you really want to remove %d image from darktable\n"
6272"(without deleting file on disk)?"
6273msgid_plural ""
6274"do you really want to remove %d images from darktable\n"
6275"(without deleting files on disk)?"
6276msgstr[0] ""
6277"ĉu vi vere volas forigi %d bildon el darktable\n"
6278"(sen forviŝi dosieron el disko)?"
6279msgstr[1] ""
6280"ĉu vi vere volas forigi %d bildojn el darktable\n"
6281"(sen forviŝi dosierojn el disko)?"
6282
6283#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1569
6284msgid "remove image?"
6285msgstr "forigi bildon?"
6286
6287#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1569
6288msgid "remove images?"
6289msgstr "forigi bildojn?"
6290
6291#. first get all selected images, to avoid the set changing during ui interaction
6292#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1585
6293#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1629
6294msgid "delete images"
6295msgstr "forviŝi bildojn"
6296
6297#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1605
6298#, c-format
6299msgid ""
6300"do you really want to physically delete %d image\n"
6301"(using trash if possible)?"
6302msgid_plural ""
6303"do you really want to physically delete %d images\n"
6304"(using trash if possible)?"
6305msgstr[0] ""
6306"ĉu vi vere volas fizike forviŝi %d bildon\n"
6307"(uzante rubujon se eblas)?"
6308msgstr[1] ""
6309"ĉu vi vere volas fizike forviŝi %d bildojn \n"
6310"(uzante rubujon se eblas)?"
6311
6312#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1607
6313#, c-format
6314msgid "do you really want to physically delete %d image from disk?"
6315msgid_plural "do you really want to physically delete %d images from disk?"
6316msgstr[0] "ĉu vi vere volas fizike forviŝi %d bildon de disko?"
6317msgstr[1] "ĉu vi vere volas fizike forviŝi %d bildojn de disko?"
6318
6319#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1614
6320#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1652
6321msgid "delete image?"
6322msgstr "forviŝi bildon?"
6323
6324#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1614
6325msgid "delete images?"
6326msgstr "forviŝi bildojn?"
6327
6328#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1646
6329msgid ""
6330"do you really want to physically delete selected image (using trash if "
6331"possible)?"
6332msgstr ""
6333"ĉu vi vere volas fizike forviŝi elektitan bildon (uzante rubujon se eblas)?"
6334
6335#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1647
6336msgid "do you really want to physically delete selected image from disk?"
6337msgstr "ĉu vi vere volas fizike forigi elektitan bildon de disko?"
6338
6339#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1670
6340msgid "move images"
6341msgstr "movi bildojn"
6342
6343#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1682
6344#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1744
6345msgid "_select as destination"
6346msgstr "_selekti kiel celloko"
6347
6348#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1702
6349#, c-format
6350msgid ""
6351"do you really want to physically move %d image to %s?\n"
6352"(all duplicates will be moved along)"
6353msgid_plural ""
6354"do you really want to physically move %d images to %s?\n"
6355"(all duplicates will be moved along)"
6356msgstr[0] ""
6357"ĉu vi vere volas fizike movi %d bildon al %s?\n"
6358"(ĉiuj kopioj kopiiĝos)"
6359msgstr[1] ""
6360"ĉu vi vere volas fizike movi %d bildojn al %s?\n"
6361"(ĉiuj kopioj kopiiĝos)"
6362
6363#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1711
6364msgid "move image?"
6365msgid_plural "move images?"
6366msgstr[0] "movi bildon?"
6367msgstr[1] "movi bildojn?"
6368
6369#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1732
6370msgid "copy images"
6371msgstr "kopii bildojn"
6372
6373#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1764
6374#, c-format
6375msgid "do you really want to physically copy %d image to %s?"
6376msgid_plural "do you really want to physically copy %d images to %s?"
6377msgstr[0] "ĉu vi vere volas fizike kopii %d bildon al %s?"
6378msgstr[1] "ĉu vi vere volas fizike kopii %d bildojn al %s?"
6379
6380#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1770
6381msgid "copy image?"
6382msgid_plural "copy images?"
6383msgstr[0] "kopii bildon?"
6384msgstr[1] "kopii bildojn?"
6385
6386#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1790
6387#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1798
6388msgid "local copy images"
6389msgstr "lokaj kopiaj bildoj"
6390
6391#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1805 ../src/libs/image.c:600
6392msgid "refresh exif"
6393msgstr "refreŝigi exif"
6394
6395#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1869
6396#, c-format
6397msgid "failed to get parameters from storage module `%s', aborting export.."
6398msgstr ""
6399"malsukcesis akiri parametrojn de stokada modulo `%s', ĉesigante eksportadon.."
6400
6401#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1885
6402msgid "export images"
6403msgstr "eksporti bildojn"
6404
6405#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1948
6406#, c-format
6407msgid "adding time offset to %d image"
6408msgstr "aldonante tempan ofseton al %d bildo"
6409
6410#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1948
6411#, c-format
6412msgid "setting date/time of %d image"
6413msgstr "agordi daton/horon de %d bildo"
6414
6415#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1949
6416#, c-format
6417msgid "adding time offset to %d images"
6418msgstr "aldonante tempajn ofsetojn al %d bildoj"
6419
6420#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1949
6421#, c-format
6422msgid "setting date/time of %d images"
6423msgstr "agordi daton/horon de %d bildoj"
6424
6425#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1990
6426#, c-format
6427msgid "added time offset to %d image"
6428msgstr "aldoninte tempan ofseton al %d bildo"
6429
6430#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1990
6431#, c-format
6432msgid "set date/time of %d image"
6433msgstr "agordi daton/horon de %d bildo"
6434
6435#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1991
6436#, c-format
6437msgid "added time offset to %d images"
6438msgstr "aldoninte tempajn ofsetojn al %d bildoj"
6439
6440#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1991
6441#, c-format
6442msgid "set date/time of %d images"
6443msgstr "agordi daton/horon de %d bildoj"
6444
6445#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2032
6446msgid "time offset"
6447msgstr "tempa ofseto"
6448
6449#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2060 ../src/libs/copy_history.c:403
6450msgid "write sidecar files"
6451msgstr "skribu kromĉarajn dosierojn"
6452
6453#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2229 ../src/control/jobs/film_jobs.c:297
6454#, c-format
6455msgid "importing %d image"
6456msgid_plural "importing %d images"
6457msgstr[0] "importante %d bildon"
6458msgstr[1] "importante %d bildojn"
6459
6460#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2265
6461#, c-format
6462msgid "importing %d/%d image"
6463msgid_plural "importing %d/%d images"
6464msgstr[0] "importante %d/%d bildon"
6465msgstr[1] "importante %d/%d bildojn"
6466
6467#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2273
6468#, c-format
6469msgid "imported %d image"
6470msgid_plural "imported %d images"
6471msgstr[0] "importita %d bildon"
6472msgstr[1] "importita %d bildojn"
6473
6474#: ../src/control/jobs/film_jobs.c:73 ../src/control/jobs/film_jobs.c:109
6475msgid "import images"
6476msgstr "importi bildojn"
6477
6478#: ../src/control/jobs/film_jobs.c:239
6479msgid "no supported images were found to be imported"
6480msgstr "neniuj subtenataj bildoj estis importitaj"
6481
6482#: ../src/control/jobs/image_jobs.c:76
6483#, c-format
6484msgid "importing image %s"
6485msgstr "importante bildon %s"
6486
6487#: ../src/control/jobs/image_jobs.c:110
6488msgid "import image"
6489msgstr "importi bildon"
6490
6491#: ../src/develop/blend.c:289
6492msgid "detail mask blending error"
6493msgstr "miksa eraro ĉe detala masko"
6494
6495#: ../src/develop/blend.c:457 ../src/develop/blend.c:843
6496#, c-format
6497msgid "skipped blending in module '%s': roi's do not match"
6498msgstr "preterlasis miksadon en modulo '%s': regionoj de intereso ne kongruas"
6499
6500#: ../src/develop/blend.c:488 ../src/develop/blend.c:878
6501msgid "could not allocate buffer for blending"
6502msgstr "ne povis asigni bufron por miksi"
6503
6504#: ../src/develop/blend.c:794
6505msgid "detail mask CL blending problem"
6506msgstr "miksanta problemo pri CL ĉe detala masko"
6507
6508#: ../src/develop/blend_gui.c:46 ../src/libs/live_view.c:401
6509msgctxt "blendmode"
6510msgid "normal"
6511msgstr "normala"
6512
6513#: ../src/develop/blend_gui.c:47
6514msgctxt "blendmode"
6515msgid "normal bounded"
6516msgstr "normala limigita"
6517
6518#: ../src/develop/blend_gui.c:48 ../src/libs/live_view.c:409
6519msgctxt "blendmode"
6520msgid "lighten"
6521msgstr "heligi"
6522
6523#: ../src/develop/blend_gui.c:49 ../src/libs/live_view.c:408
6524msgctxt "blendmode"
6525msgid "darken"
6526msgstr "malheligi"
6527
6528#: ../src/develop/blend_gui.c:50 ../src/libs/live_view.c:405
6529msgctxt "blendmode"
6530msgid "multiply"
6531msgstr "multobligi"
6532
6533#: ../src/develop/blend_gui.c:51
6534msgctxt "blendmode"
6535msgid "average"
6536msgstr "mezvalorigi"
6537
6538#: ../src/develop/blend_gui.c:52
6539msgctxt "blendmode"
6540msgid "addition"
6541msgstr "aldono"
6542
6543#: ../src/develop/blend_gui.c:53
6544msgctxt "blendmode"
6545msgid "subtract"
6546msgstr "subtraho"
6547
6548#: ../src/develop/blend_gui.c:54 ../src/libs/live_view.c:414
6549msgctxt "blendmode"
6550msgid "difference"
6551msgstr "differenco"
6552
6553#: ../src/develop/blend_gui.c:55 ../src/libs/live_view.c:406
6554msgctxt "blendmode"
6555msgid "screen"
6556msgstr "ekrano"
6557
6558#: ../src/develop/blend_gui.c:56 ../src/libs/live_view.c:407
6559msgctxt "blendmode"
6560msgid "overlay"
6561msgstr "supermeti"
6562
6563#: ../src/develop/blend_gui.c:57
6564msgctxt "blendmode"
6565msgid "softlight"
6566msgstr "mola lumo"
6567
6568#: ../src/develop/blend_gui.c:58
6569msgctxt "blendmode"
6570msgid "hardlight"
6571msgstr "malmola lumo"
6572
6573#: ../src/develop/blend_gui.c:59
6574msgctxt "blendmode"
6575msgid "vividlight"
6576msgstr "viveca lumo"
6577
6578#: ../src/develop/blend_gui.c:60
6579msgctxt "blendmode"
6580msgid "linearlight"
6581msgstr "lineara lumo"
6582
6583#: ../src/develop/blend_gui.c:61
6584msgctxt "blendmode"
6585msgid "pinlight"
6586msgstr "pingla lumo"
6587
6588#: ../src/develop/blend_gui.c:62
6589msgctxt "blendmode"
6590msgid "lightness"
6591msgstr "heleco"
6592
6593#: ../src/develop/blend_gui.c:63
6594msgctxt "blendmode"
6595msgid "chromaticity"
6596msgstr "kromateco"
6597
6598#: ../src/develop/blend_gui.c:64
6599msgctxt "blendmode"
6600msgid "hue"
6601msgstr "nuanco"
6602
6603#: ../src/develop/blend_gui.c:65
6604msgctxt "blendmode"
6605msgid "color"
6606msgstr "koloro"
6607
6608#: ../src/develop/blend_gui.c:66
6609msgctxt "blendmode"
6610msgid "coloradjustment"
6611msgstr "kolorĝustigo"
6612
6613#: ../src/develop/blend_gui.c:67
6614msgctxt "blendmode"
6615msgid "Lab lightness"
6616msgstr "Lab lumeco"
6617
6618#: ../src/develop/blend_gui.c:68
6619msgctxt "blendmode"
6620msgid "Lab color"
6621msgstr "Lab koloro"
6622
6623#: ../src/develop/blend_gui.c:69
6624msgctxt "blendmode"
6625msgid "Lab L-channel"
6626msgstr "Lab L-kanalo"
6627
6628#: ../src/develop/blend_gui.c:70
6629msgctxt "blendmode"
6630msgid "Lab a-channel"
6631msgstr "Lab a-kanalo"
6632
6633#: ../src/develop/blend_gui.c:71
6634msgctxt "blendmode"
6635msgid "Lab b-channel"
6636msgstr "Lab b-kanalo"
6637
6638#: ../src/develop/blend_gui.c:72
6639msgctxt "blendmode"
6640msgid "HSV value"
6641msgstr "NSV valoro"
6642
6643#: ../src/develop/blend_gui.c:73
6644msgctxt "blendmode"
6645msgid "HSV color"
6646msgstr "NSV koloro"
6647
6648#: ../src/develop/blend_gui.c:74
6649msgctxt "blendmode"
6650msgid "RGB red channel"
6651msgstr "RVB ruĝa kanalo"
6652
6653#: ../src/develop/blend_gui.c:75
6654msgctxt "blendmode"
6655msgid "RGB green channel"
6656msgstr "RVB verda kanalo"
6657
6658#: ../src/develop/blend_gui.c:76
6659msgctxt "blendmode"
6660msgid "RGB blue channel"
6661msgstr "RVB blua kanalo"
6662
6663#: ../src/develop/blend_gui.c:77
6664msgctxt "blendmode"
6665msgid "divide"
6666msgstr "dividi"
6667
6668#: ../src/develop/blend_gui.c:78
6669msgctxt "blendmode"
6670msgid "geometric mean"
6671msgstr "geometria mezvaloro"
6672
6673#: ../src/develop/blend_gui.c:79
6674msgctxt "blendmode"
6675msgid "harmonic mean"
6676msgstr "harmonia mezvaloro"
6677
6678#. * deprecated blend modes: make them available as legacy history stacks might want them
6679#: ../src/develop/blend_gui.c:82
6680msgctxt "blendmode"
6681msgid "difference (deprecated)"
6682msgstr "diferenco (malrekomendata)"
6683
6684#: ../src/develop/blend_gui.c:83
6685msgctxt "blendmode"
6686msgid "subtract inverse (deprecated)"
6687msgstr "subtrahi inverson (malrekomendata)"
6688
6689#: ../src/develop/blend_gui.c:84
6690msgctxt "blendmode"
6691msgid "divide inverse (deprecated)"
6692msgstr "dividi inverson (malrekomendata)"
6693
6694#: ../src/develop/blend_gui.c:88
6695msgctxt "blendoperation"
6696msgid "normal"
6697msgstr "normala"
6698
6699#: ../src/develop/blend_gui.c:89
6700msgctxt "blendoperation"
6701msgid "reverse"
6702msgstr "inversa"
6703
6704#: ../src/develop/blend_gui.c:93 ../src/imageio/format/webp.c:357
6705#: ../src/libs/metadata.c:444 ../src/libs/metadata_view.c:1238
6706msgid "default"
6707msgstr "apriora"
6708
6709#: ../src/develop/blend_gui.c:94
6710msgid "RAW"
6711msgstr "KRUDA"
6712
6713#: ../src/develop/blend_gui.c:96 ../src/develop/blend_gui.c:1740
6714msgid "RGB (display)"
6715msgstr "RVB (ekrano)"
6716
6717#: ../src/develop/blend_gui.c:97 ../src/develop/blend_gui.c:1751
6718msgid "RGB (scene)"
6719msgstr "RVB (sceno)"
6720
6721#. DEVELOP_MASK_ENABLED
6722#: ../src/develop/blend_gui.c:102 ../src/develop/blend_gui.c:2994
6723msgid "uniformly"
6724msgstr "unuforme"
6725
6726#: ../src/develop/blend_gui.c:103 ../src/develop/blend_gui.c:2336
6727#: ../src/develop/blend_gui.c:3001 ../src/develop/imageop.c:2282
6728msgid "drawn mask"
6729msgstr "desegnita masko"
6730
6731#: ../src/develop/blend_gui.c:104 ../src/develop/blend_gui.c:2147
6732#: ../src/develop/blend_gui.c:3008 ../src/develop/imageop.c:2284
6733msgid "parametric mask"
6734msgstr "parametrika masko"
6735
6736#: ../src/develop/blend_gui.c:105 ../src/develop/blend_gui.c:2517
6737#: ../src/develop/blend_gui.c:3026 ../src/develop/imageop.c:2286
6738msgid "raster mask"
6739msgstr "rastuma masko"
6740
6741#: ../src/develop/blend_gui.c:106 ../src/develop/blend_gui.c:3017
6742msgid "drawn & parametric mask"
6743msgstr "desegnita kaj parametrika masko"
6744
6745#: ../src/develop/blend_gui.c:110
6746msgid "exclusive"
6747msgstr "ekskluziva"
6748
6749#: ../src/develop/blend_gui.c:111
6750msgid "inclusive"
6751msgstr "inkluziva"
6752
6753#: ../src/develop/blend_gui.c:112
6754msgid "exclusive & inverted"
6755msgstr "ekskluziva kaj renversita"
6756
6757#: ../src/develop/blend_gui.c:113
6758msgid "inclusive & inverted"
6759msgstr "inkluziva kaj renversita"
6760
6761#: ../src/develop/blend_gui.c:117
6762msgid "output before blur"
6763msgstr "eligi antaŭ ol malklarigi"
6764
6765#: ../src/develop/blend_gui.c:118
6766msgid "input before blur"
6767msgstr "enigi antaŭ ol malklarigi"
6768
6769#: ../src/develop/blend_gui.c:119
6770msgid "output after blur"
6771msgstr "eligi post ol malklarigi"
6772
6773#: ../src/develop/blend_gui.c:120
6774msgid "input after blur"
6775msgstr "enigi post ol malklarigi"
6776
6777#: ../src/develop/blend_gui.c:854 ../src/develop/blend_gui.c:2205
6778#: ../src/develop/imageop.c:3083
6779msgid "input"
6780msgstr "enigo"
6781
6782#: ../src/develop/blend_gui.c:854 ../src/develop/blend_gui.c:2205
6783#: ../src/develop/imageop.c:3085
6784msgid "output"
6785msgstr "eligo"
6786
6787#: ../src/develop/blend_gui.c:865
6788msgid " (zoom)"
6789msgstr " (zomi)"
6790
6791#: ../src/develop/blend_gui.c:870
6792msgid " (log)"
6793msgstr " (protokolo)"
6794
6795#: ../src/develop/blend_gui.c:1719
6796msgid "reset to default blend colorspace"
6797msgstr "reagordi al apriora miksa kolorspaco"
6798
6799#: ../src/develop/blend_gui.c:1766
6800msgid "reset and hide output channels"
6801msgstr "reagordi kaj kaŝi eligajn kanalojn"
6802
6803#: ../src/develop/blend_gui.c:1772
6804msgid "show output channels"
6805msgstr "montri eligajn kanalojn"
6806
6807#: ../src/develop/blend_gui.c:1981 ../src/develop/blend_gui.c:2021
6808#: ../src/iop/tonecurve.c:1176
6809msgid "L"
6810msgstr "L"
6811
6812#: ../src/develop/blend_gui.c:1981
6813msgid "sliders for L channel"
6814msgstr "ĝustigiloj por L-kanalo"
6815
6816#: ../src/develop/blend_gui.c:1984 ../src/iop/tonecurve.c:1177
6817msgid "a"
6818msgstr "a"
6819
6820#: ../src/develop/blend_gui.c:1984
6821msgid "sliders for a channel"
6822msgstr "ĝustigiloj por a-kanelo"
6823
6824#: ../src/develop/blend_gui.c:1986
6825msgid "green/red"
6826msgstr "verda/ruĝa"
6827
6828#: ../src/develop/blend_gui.c:1987 ../src/iop/tonecurve.c:1178
6829msgid "b"
6830msgstr "b"
6831
6832#: ../src/develop/blend_gui.c:1987
6833msgid "sliders for b channel"
6834msgstr "ĝustigiloj por b-kanelo"
6835
6836#: ../src/develop/blend_gui.c:1989
6837msgid "blue/yellow"
6838msgstr "blua/flava"
6839
6840#: ../src/develop/blend_gui.c:1990
6841msgid "C"
6842msgstr "C"
6843
6844#: ../src/develop/blend_gui.c:1990
6845msgid "sliders for chroma channel (of LCh)"
6846msgstr "ĝustigiloj por kromata kanelo (de LCh)"
6847
6848#: ../src/develop/blend_gui.c:1994
6849msgid "h"
6850msgstr "h"
6851
6852#: ../src/develop/blend_gui.c:1994
6853msgid "sliders for hue channel (of LCh)"
6854msgstr "ĝustigiloj por nuanca-kanelo (de LCh)"
6855
6856#: ../src/develop/blend_gui.c:2001 ../src/develop/blend_gui.c:2028
6857msgid "g"
6858msgstr "g"
6859
6860#: ../src/develop/blend_gui.c:2001 ../src/develop/blend_gui.c:2028
6861msgid "sliders for gray value"
6862msgstr "ĝustigiloj por griza valoro"
6863
6864#: ../src/develop/blend_gui.c:2003 ../src/develop/blend_gui.c:2030
6865#: ../src/gui/guides.c:699 ../src/iop/channelmixerrgb.c:3838
6866#: ../src/iop/levels.c:671
6867msgid "gray"
6868msgstr "griza"
6869
6870#: ../src/develop/blend_gui.c:2004 ../src/develop/blend_gui.c:2031
6871#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3832 ../src/iop/denoiseprofile.c:3598
6872#: ../src/iop/rawdenoise.c:908 ../src/iop/rgbcurve.c:1383
6873#: ../src/iop/rgblevels.c:1013
6874msgid "R"
6875msgstr "R"
6876
6877#: ../src/develop/blend_gui.c:2004 ../src/develop/blend_gui.c:2031
6878msgid "sliders for red channel"
6879msgstr "ĝustugiloj por ruĝa kanelo"
6880
6881#: ../src/develop/blend_gui.c:2007 ../src/develop/blend_gui.c:2034
6882#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3833 ../src/iop/denoiseprofile.c:3599
6883#: ../src/iop/rawdenoise.c:909 ../src/iop/rgbcurve.c:1384
6884#: ../src/iop/rgblevels.c:1014
6885msgid "G"
6886msgstr "V"
6887
6888#: ../src/develop/blend_gui.c:2007 ../src/develop/blend_gui.c:2034
6889msgid "sliders for green channel"
6890msgstr "ĝustigiloj por verda kanelo"
6891
6892#: ../src/develop/blend_gui.c:2010 ../src/develop/blend_gui.c:2037
6893#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3834 ../src/iop/denoiseprofile.c:3600
6894#: ../src/iop/rawdenoise.c:910 ../src/iop/rgbcurve.c:1385
6895#: ../src/iop/rgblevels.c:1015
6896msgid "B"
6897msgstr "B"
6898
6899#: ../src/develop/blend_gui.c:2010 ../src/develop/blend_gui.c:2037
6900msgid "sliders for blue channel"
6901msgstr "ĝustigiloj por blua kanelo"
6902
6903#: ../src/develop/blend_gui.c:2013
6904msgid "H"
6905msgstr "N"
6906
6907#: ../src/develop/blend_gui.c:2013
6908msgid "sliders for hue channel (of HSL)"
6909msgstr "ĝustigiloj por nuanca kanelo (de HSL)"
6910
6911#: ../src/develop/blend_gui.c:2017
6912msgid "S"
6913msgstr "S"
6914
6915#: ../src/develop/blend_gui.c:2017
6916msgid "sliders for chroma channel (of HSL)"
6917msgstr "ĝustigiloj por kromata kanelo (de HSL)"
6918
6919#: ../src/develop/blend_gui.c:2020 ../src/develop/blend_gui.c:2047
6920#: ../src/iop/atrous.c:1739 ../src/iop/channelmixerrgb.c:3790
6921#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1879 ../src/iop/colorbalancergb.c:1880
6922#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1881 ../src/iop/colorbalancergb.c:1882
6923#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1889 ../src/iop/colorbalancergb.c:1890
6924#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1891 ../src/iop/equalizer.c:391
6925#: ../src/iop/nlmeans.c:536
6926msgid "chroma"
6927msgstr "kolora"
6928
6929#: ../src/develop/blend_gui.c:2021
6930msgid "sliders for value channel (of HSL)"
6931msgstr "ĝustigiloj por valora kanelo (de HSL)"
6932
6933#: ../src/develop/blend_gui.c:2040
6934msgid "Jz"
6935msgstr "Jz"
6936
6937#: ../src/develop/blend_gui.c:2040
6938msgid "sliders for value channel (of JzCzhz)"
6939msgstr "ĝustigiloj por valora kanelo (de JzCzhz)"
6940
6941#: ../src/develop/blend_gui.c:2044
6942msgid "Cz"
6943msgstr "Cz"
6944
6945#: ../src/develop/blend_gui.c:2044
6946msgid "sliders for chroma channel (of JzCzhz)"
6947msgstr "ĝustigiloj por kromataa kanelo (de JzCzhz)"
6948
6949#: ../src/develop/blend_gui.c:2048
6950msgid "hz"
6951msgstr "hz"
6952
6953#: ../src/develop/blend_gui.c:2048
6954msgid "sliders for hue channel (of JzCzhz)"
6955msgstr "ĝustigiloj por nuanca kanelo (de JzCzhz)"
6956
6957#: ../src/develop/blend_gui.c:2054
6958msgid ""
6959"adjustment based on input received by this module:\n"
6960"* range defined by upper markers: blend fully\n"
6961"* range defined by lower markers: do not blend at all\n"
6962"* range between adjacent upper/lower markers: blend gradually"
6963msgstr ""
6964"ĝustigo surbaze de eniro ricevita de ĉi tiu modulo:\n"
6965"* gamo difinita per supraj markiloj: miksi plene\n"
6966"* gamo difinita per pli malaltaj markiloj: tute ne miksu\n"
6967"* gamo inter apudaj supraj/malsupraj markiloj: miksi iom post iom"
6968
6969#: ../src/develop/blend_gui.c:2057
6970msgid ""
6971"adjustment based on unblended output of this module:\n"
6972"* range defined by upper markers: blend fully\n"
6973"* range defined by lower markers: do not blend at all\n"
6974"* range between adjacent upper/lower markers: blend gradually"
6975msgstr ""
6976"ĝustigo bazita sur nemiksita eligo de ĉi tiu modulo:\n"
6977"* gamo difinita per supraj markiloj: miksi plene\n"
6978"* gamo difinita per pli malaltaj markiloj: tute ne miksu\n"
6979"* gamo inter apudaj supraj / malsupraj markiloj: miksi iom post iom"
6980
6981#: ../src/develop/blend_gui.c:2149
6982msgid "reset blend mask settings"
6983msgstr "reagordi agordojn pri miksa masko"
6984
6985#: ../src/develop/blend_gui.c:2160 ../src/iop/atrous.c:1737
6986#: ../src/iop/colorzones.c:2443 ../src/iop/denoiseprofile.c:3596
6987#: ../src/iop/rawdenoise.c:905 ../src/iop/rgbcurve.c:1382
6988#: ../src/iop/rgblevels.c:1012 ../src/iop/tonecurve.c:1175
6989msgid "channel"
6990msgstr "kanalo"
6991
6992#: ../src/develop/blend_gui.c:2170 ../src/iop/colorzones.c:2457
6993#: ../src/iop/rgbcurve.c:1392 ../src/iop/tonecurve.c:1184
6994msgid ""
6995"pick GUI color from image\n"
6996"ctrl+click or right-click to select an area"
6997msgstr ""
6998"elektu GUI-koloron de bildo\n"
6999"stir+klaki aŭ dekstre klaki por elekti areon"
7000
7001#: ../src/develop/blend_gui.c:2177
7002msgid ""
7003"set the range based on an area from the image\n"
7004"drag to use the input image\n"
7005"ctrl+drag to use the output image"
7006msgstr ""
7007"agordi la gamon surbaze de areo de la bildo\n"
7008"treni por uzi la enigan bildon\n"
7009"stirklavo + treni por uzi la eligan bildon"
7010
7011#: ../src/develop/blend_gui.c:2181
7012msgid "invert all channel's polarities"
7013msgstr "inversigi ĉiujn polusecojn de kanalo"
7014
7015#: ../src/develop/blend_gui.c:2199
7016msgid "toggle polarity. best seen by enabling 'display mask'"
7017msgstr "baskuli polusecon. plej bone vidata per ebligo de 'montri maskon'"
7018
7019#: ../src/develop/blend_gui.c:2226
7020msgid ""
7021"double click to reset. press 'a' to toggle available slider modes.\n"
7022"press 'c' to toggle view of channel data. press 'm' to toggle mask view."
7023msgstr ""
7024"duoble alklaku por reagordi. premu 'a' por alterni disponeblajn glitajn "
7025"reĝimojn.\n"
7026"premu 'c' por ŝalti vidon de kanalaj datumoj. premu 'm' por ŝalti maskan "
7027"vidon."
7028
7029#: ../src/develop/blend_gui.c:2243 ../src/develop/blend_gui.c:3068
7030#: ../src/iop/basicadj.c:600 ../src/iop/exposure.c:785
7031#: ../src/iop/exposure.c:836 ../src/iop/exposure.c:858
7032#: ../src/iop/graduatednd.c:1104 ../src/iop/relight.c:269
7033#: ../src/iop/soften.c:415 ../src/libs/history.c:871
7034#, c-format
7035msgid "%.2f EV"
7036msgstr "%.2f EV"
7037
7038#: ../src/develop/blend_gui.c:2244 ../src/develop/blend_gui.c:2336
7039#: ../src/develop/blend_gui.c:2517 ../src/develop/blend_gui.c:2579
7040#: ../src/develop/blend_gui.c:3052 ../src/develop/blend_gui.c:3069
7041#: ../src/develop/blend_gui.c:3078 ../src/develop/blend_gui.c:3095
7042#: ../src/develop/blend_gui.c:3109 ../src/develop/blend_gui.c:3116
7043#: ../src/develop/blend_gui.c:3123 ../src/develop/blend_gui.c:3133
7044msgid "blend"
7045msgstr "miksi"
7046
7047#: ../src/develop/blend_gui.c:2244
7048msgid "boost factor"
7049msgstr "pliiga faktoro"
7050
7051#: ../src/develop/blend_gui.c:2246
7052msgid "adjust the boost factor of the channel mask"
7053msgstr "ĝustigi la pliigan faktoron de la kanela masko"
7054
7055#: ../src/develop/blend_gui.c:2278
7056#, c-format
7057msgid "%d shape used"
7058msgid_plural "%d shapes used"
7059msgstr[0] "%d formo uzata"
7060msgstr[1] "%d formoj uzataj"
7061
7062#: ../src/develop/blend_gui.c:2283 ../src/develop/blend_gui.c:2339
7063#: ../src/develop/blend_gui.c:2406 ../src/develop/blend_gui.c:2518
7064msgid "no mask used"
7065msgstr "neniu masko uzata"
7066
7067#: ../src/develop/blend_gui.c:2347
7068msgid "toggle polarity of drawn mask"
7069msgstr "alterni polusecon de tirita masko"
7070
7071#: ../src/develop/blend_gui.c:2353
7072msgid "show and edit mask elements"
7073msgstr "montri kaj redakti maskelementojn"
7074
7075#: ../src/develop/blend_gui.c:2353
7076msgid "show and edit in restricted mode"
7077msgstr "montri kaj redakti en limigita reĝimo"
7078
7079#: ../src/develop/blend_gui.c:2358 ../src/libs/masks.c:1018
7080#: ../src/libs/masks.c:1046 ../src/libs/masks.c:1628
7081msgid "add gradient"
7082msgstr "aldoni gradienton"
7083
7084#: ../src/develop/blend_gui.c:2358
7085msgid "add multiple gradients"
7086msgstr "aldoni plurajn gradientojn"
7087
7088#: ../src/develop/blend_gui.c:2363 ../src/iop/retouch.c:2144
7089#: ../src/libs/masks.c:1030 ../src/libs/masks.c:1654
7090msgid "add brush"
7091msgstr "aldoni broson"
7092
7093#: ../src/develop/blend_gui.c:2363 ../src/iop/retouch.c:2144
7094msgid "add multiple brush strokes"
7095msgstr "aldonu plurajn brosajn strekojn"
7096
7097#: ../src/develop/blend_gui.c:2368 ../src/iop/retouch.c:2148
7098#: ../src/iop/spots.c:822 ../src/libs/masks.c:1014 ../src/libs/masks.c:1042
7099#: ../src/libs/masks.c:1634
7100msgid "add path"
7101msgstr "aldoni vojon"
7102
7103#: ../src/develop/blend_gui.c:2368 ../src/iop/retouch.c:2148
7104#: ../src/iop/spots.c:822
7105msgid "add multiple paths"
7106msgstr "aldoni plurajn vojojn"
7107
7108#: ../src/develop/blend_gui.c:2373 ../src/iop/retouch.c:2152
7109#: ../src/iop/spots.c:826 ../src/libs/masks.c:1010 ../src/libs/masks.c:1038
7110#: ../src/libs/masks.c:1641
7111msgid "add ellipse"
7112msgstr "aldoni elipson"
7113
7114#: ../src/develop/blend_gui.c:2373 ../src/iop/retouch.c:2152
7115#: ../src/iop/spots.c:826
7116msgid "add multiple ellipses"
7117msgstr "aldoni plurajn elipsojn"
7118
7119#: ../src/develop/blend_gui.c:2378 ../src/iop/retouch.c:2156
7120#: ../src/iop/spots.c:830 ../src/libs/masks.c:1006 ../src/libs/masks.c:1034
7121#: ../src/libs/masks.c:1648
7122msgid "add circle"
7123msgstr "aldoni  rondon"
7124
7125#: ../src/develop/blend_gui.c:2378 ../src/iop/retouch.c:2156
7126#: ../src/iop/spots.c:830
7127msgid "add multiple circles"
7128msgstr "aldoni plurajn rondojn"
7129
7130#: ../src/develop/blend_gui.c:2527
7131msgid "toggle polarity of raster mask"
7132msgstr "alterni polusecon de rastruma masko"
7133
7134#: ../src/develop/blend_gui.c:2659
7135msgid "normal & difference modes"
7136msgstr "normalaj kaj diferancaj reĝimoj"
7137
7138#: ../src/develop/blend_gui.c:2664
7139msgid "lighten modes"
7140msgstr "heligaj reĝimoj"
7141
7142#: ../src/develop/blend_gui.c:2668
7143msgid "darken modes"
7144msgstr "malheligaj reĝimoj"
7145
7146#: ../src/develop/blend_gui.c:2672
7147msgid "contrast enhancing modes"
7148msgstr "kontrastaj plibonigaj reĝimoj"
7149
7150#: ../src/develop/blend_gui.c:2682 ../src/develop/blend_gui.c:2695
7151#: ../src/develop/blend_gui.c:2720
7152msgid "color channel modes"
7153msgstr "reĝimoj de koloraj kanaloj"
7154
7155#: ../src/develop/blend_gui.c:2710
7156msgid "normal & arithmetic modes"
7157msgstr "normalaj & aritmetikaj reĝimoj"
7158
7159#: ../src/develop/blend_gui.c:2724
7160msgid "chrominance & luminance modes"
7161msgstr "reĝimoj de krominanco kaj lumeco"
7162
7163#. add deprecated blend mode
7164#: ../src/develop/blend_gui.c:2735
7165msgid "deprecated modes"
7166msgstr "kadukaj reĝimoj"
7167
7168#: ../src/develop/blend_gui.c:3034
7169msgid "blending options"
7170msgstr "miksantaj opcioj"
7171
7172#: ../src/develop/blend_gui.c:3052 ../src/libs/history.c:869
7173msgid "blend mode"
7174msgstr "miksa reĝimo"
7175
7176#: ../src/develop/blend_gui.c:3053
7177msgid "choose blending mode"
7178msgstr "elekti miksan reĝimon"
7179
7180#: ../src/develop/blend_gui.c:3060
7181msgid "toggle blend order"
7182msgstr "inversi ordon de miksado"
7183
7184#: ../src/develop/blend_gui.c:3063
7185msgid ""
7186"toggle the blending order between the input and the output of the module,\n"
7187"by default the output will be blended on top of the input,\n"
7188"order can be reversed by clicking on the icon (input on top of output)"
7189msgstr ""
7190"ŝangi la miksan ordon inter la eniro kaj la eliro de la modulo,\n"
7191"apriore la eligo estos miksita supre de la enigo,\n"
7192"ordo renverseblas alklakante la piktogramon (enigo supre eliro)"
7193
7194#: ../src/develop/blend_gui.c:3069 ../src/libs/history.c:871
7195msgid "blend fulcrum"
7196msgstr "miksa pintpunkton"
7197
7198#: ../src/develop/blend_gui.c:3071
7199msgid "adjust the fulcrum used by some blending operations"
7200msgstr "ĝustigi la pintpunkton uzatan de iuj miksaj operacioj"
7201
7202#. Add opacity/scale sliders to table
7203#: ../src/develop/blend_gui.c:3078 ../src/iop/watermark.c:1300
7204msgid "opacity"
7205msgstr "maldiafaneco"
7206
7207#: ../src/develop/blend_gui.c:3081
7208msgid "set the opacity of the blending"
7209msgstr "agordi la opakecon de la miksado"
7210
7211#: ../src/develop/blend_gui.c:3084 ../src/libs/history.c:873
7212msgid "combine masks"
7213msgstr "kombini maskojn"
7214
7215#: ../src/develop/blend_gui.c:3085
7216msgid ""
7217"how to combine individual drawn mask and different channels of parametric "
7218"mask"
7219msgstr ""
7220"kiel kombini individuan desegnitan maskon kaj malsamajn kanalojn de "
7221"parametrika masko"
7222
7223#: ../src/develop/blend_gui.c:3089 ../src/libs/history.c:881
7224msgid "invert mask"
7225msgstr "inversigi maskon"
7226
7227#: ../src/develop/blend_gui.c:3090
7228msgid "apply mask in normal or inverted mode"
7229msgstr "apliki maskon laŭ normala aŭ inversa reĝimo"
7230
7231#: ../src/develop/blend_gui.c:3095
7232msgid "details threshold"
7233msgstr "sojlo de detaloj"
7234
7235#: ../src/develop/blend_gui.c:3098
7236msgid ""
7237"adjust the threshold for the details mask (using raw data), \n"
7238"positive values selects areas with strong details, \n"
7239"negative values select flat areas"
7240msgstr ""
7241"ĝustigu la sojlon por la detala masko (uzante krudajn datumojn),\n"
7242"pozitivaj valoroj elektas areojn kun fortaj detaloj,\n"
7243"negativaj valoroj elektas platajn areojn"
7244
7245#: ../src/develop/blend_gui.c:3102 ../src/libs/history.c:875
7246msgid "feathering guide"
7247msgstr "pluma gvidilo"
7248
7249#: ../src/develop/blend_gui.c:3103
7250msgid ""
7251"choose to guide mask by input or output image and\n"
7252"choose to apply feathering before or after mask blur"
7253msgstr ""
7254"elekti gvidi maskon per eniga aŭ eliga bildo kaj\n"
7255"elekti apliki plumadon antaŭ aŭ post ol malklarigo de masko"
7256
7257#: ../src/develop/blend_gui.c:3109 ../src/libs/history.c:874
7258msgid "feathering radius"
7259msgstr "radiuso de plumado"
7260
7261#: ../src/develop/blend_gui.c:3111
7262msgid "spatial radius of feathering"
7263msgstr "spaca radiuso de plumado"
7264
7265#: ../src/develop/blend_gui.c:3116
7266msgid "blurring radius"
7267msgstr "radiuso de malklarigo"
7268
7269#: ../src/develop/blend_gui.c:3118
7270msgid "radius for gaussian blur of blend mask"
7271msgstr "radiuso por gaŭsa malklarigo de miksa masko"
7272
7273#: ../src/develop/blend_gui.c:3123 ../src/iop/retouch.c:2357
7274#: ../src/libs/history.c:872
7275msgid "mask opacity"
7276msgstr "maska opakeco"
7277
7278#: ../src/develop/blend_gui.c:3126
7279msgid ""
7280"shifts and tilts the tone curve of the blend mask to adjust its brightness "
7281"without affecting fully transparent/fully opaque regions"
7282msgstr ""
7283"ŝanĝas kaj klinas la tonan kurbon de la miksa masko por ĝustigi ĝian brilon "
7284"sen tuŝi tute travideblajn/tute maldiafanajn regionojn"
7285
7286#: ../src/develop/blend_gui.c:3133 ../src/libs/history.c:877
7287msgid "mask contrast"
7288msgstr "maska kontrasto"
7289
7290#: ../src/develop/blend_gui.c:3136
7291msgid ""
7292"gives the tone curve of the blend mask an s-like shape to adjust its contrast"
7293msgstr ""
7294"donas al la tonkurbo de la miksa masko s-similan formon por ĝustigi ĝian "
7295"kontraston"
7296
7297#: ../src/develop/blend_gui.c:3144
7298msgid "mask refinement"
7299msgstr "maska rafinado"
7300
7301#: ../src/develop/blend_gui.c:3146
7302msgid "display mask and/or color channel"
7303msgstr "montri maskon kaj/aŭ koloran kanalon"
7304
7305#: ../src/develop/blend_gui.c:3148
7306msgid ""
7307"display mask and/or color channel. ctrl+click to display mask, shift+click "
7308"to display channel. hover over parametric mask slider to select channel for "
7309"display"
7310msgstr ""
7311"montri maskon kaj / aŭ koloran kanalon. stirklavo+klako por montri maskon, "
7312"majusklo+klako por montri kanalon. ŝvebi super parametra maska glitilo por "
7313"elekti kanalon por montriĝo"
7314
7315#: ../src/develop/blend_gui.c:3153
7316msgid "temporarily switch off blend mask"
7317msgstr "provizore malŝaltu miksaĵan maskon"
7318
7319#: ../src/develop/blend_gui.c:3155
7320msgid "temporarily switch off blend mask. only for module in focus"
7321msgstr "provizore malŝaltu miksaĵan maskon. nur por modulo en fokuso"
7322
7323#: ../src/develop/develop.c:1520 ../src/gui/presets.c:944
7324msgid "display-referred default"
7325msgstr "ekran-referita aprioro"
7326
7327#. For scene-referred workflow, since filmic doesn't brighten as base curve does,
7328#. we need an initial exposure boost. This might be too much in some cases but…
7329#. (the preset name is used in develop.c)
7330#: ../src/develop/develop.c:1522 ../src/gui/presets.c:946
7331#: ../src/iop/exposure.c:272 ../src/iop/exposure.c:281
7332msgid "scene-referred default"
7333msgstr "scen-referita aprioro"
7334
7335#: ../src/develop/develop.c:1992
7336#, c-format
7337msgid "%s: module `%s' version mismatch: %d != %d"
7338msgstr "%s: versio de modulo '%s' ne kongruas: %d != %d"
7339
7340#: ../src/develop/imageop.c:921
7341msgid "new instance"
7342msgstr "nova okazaĵo"
7343
7344#: ../src/develop/imageop.c:927
7345msgid "duplicate instance"
7346msgstr "duplikata okazaĵo"
7347
7348#: ../src/develop/imageop.c:933 ../src/develop/imageop.c:3228
7349#: ../src/libs/masks.c:1159
7350msgid "move up"
7351msgstr "movi supren"
7352
7353#: ../src/develop/imageop.c:939 ../src/develop/imageop.c:3229
7354#: ../src/libs/masks.c:1162
7355msgid "move down"
7356msgstr "movi malsupren"
7357
7358#: ../src/develop/imageop.c:945 ../src/develop/imageop.c:3231
7359#: ../src/gui/accelerators.c:145 ../src/gui/presets.c:467
7360#: ../src/libs/image.c:178 ../src/libs/tagging.c:1357
7361#: ../src/libs/tagging.c:1445
7362msgid "delete"
7363msgstr "forigi"
7364
7365#: ../src/develop/imageop.c:952 ../src/develop/imageop.c:3232
7366#: ../src/libs/modulegroups.c:3483 ../src/libs/modulegroups.c:3839
7367msgid "rename"
7368msgstr "renomi"
7369
7370#: ../src/develop/imageop.c:1018 ../src/develop/imageop.c:2461
7371#, c-format
7372msgid "%s is switched on"
7373msgstr "%s estas ŝaltita"
7374
7375#: ../src/develop/imageop.c:1018 ../src/develop/imageop.c:2461
7376#, c-format
7377msgid "%s is switched off"
7378msgstr "%s estas malŝaltita"
7379
7380#: ../src/develop/imageop.c:2276
7381msgid "unknown mask"
7382msgstr "nekonata masko"
7383
7384#: ../src/develop/imageop.c:2280
7385msgid "drawn + parametric mask"
7386msgstr "desegnita + parametrika masko"
7387
7388#: ../src/develop/imageop.c:2289
7389#, c-format
7390msgid "this module has a `%s'"
7391msgstr "ĉi tiu modulo havas `%s'"
7392
7393#: ../src/develop/imageop.c:2294
7394#, c-format
7395msgid "taken from module %s"
7396msgstr "prenite el modulo %s"
7397
7398#: ../src/develop/imageop.c:2299
7399msgid "click to display (module must be activated first)"
7400msgstr "alklaki por montri (modulo devas esti unue aktivigita)"
7401
7402#: ../src/develop/imageop.c:2424
7403msgid ""
7404"multiple instance actions\n"
7405"right-click creates new instance"
7406msgstr ""
7407"multoblaj okazaĵaj agoj\n"
7408"dekstra klako kreas novan okazaĵon"
7409
7410#: ../src/develop/imageop.c:2437
7411msgid ""
7412"reset parameters\n"
7413"ctrl+click to reapply any automatic presets"
7414msgstr ""
7415"reagordi parametrojn\n"
7416"stirklavo+klako por reapliki iujn aŭtomatajn zapagordarojn"
7417
7418#. Adding the outer container
7419#: ../src/develop/imageop.c:2447 ../src/develop/imageop.c:3242
7420#: ../src/gui/preferences.c:791 ../src/libs/lib.c:1264
7421msgid "presets"
7422msgstr "zapagordaroj"
7423
7424#: ../src/develop/imageop.c:2449
7425msgid ""
7426"presets\n"
7427"right-click to apply on new instance"
7428msgstr ""
7429"zapagordaroj\n"
7430"dekstre klaki por apliki al nova okazaĵo"
7431
7432#: ../src/develop/imageop.c:2702 ../src/develop/imageop.c:2724
7433msgid "ERROR"
7434msgstr "ERARO"
7435
7436#: ../src/develop/imageop.c:3082
7437msgid "purpose"
7438msgstr "tialo"
7439
7440#: ../src/develop/imageop.c:3084
7441msgid "process"
7442msgstr "prilabori"
7443
7444#: ../src/develop/imageop.c:3154
7445msgid "unsupported input"
7446msgstr "nesubtenata eniro"
7447
7448#: ../src/develop/imageop.c:3155
7449msgid ""
7450"you have placed this module at\n"
7451"a position in the pipeline where\n"
7452"the data format does not match\n"
7453"its requirements."
7454msgstr ""
7455"vi metis ĉi tiun modulon ĉe\n"
7456"pozicio en la pikselpipo kie\n"
7457"la datuma formato ne kongruas\n"
7458"siaj postuloj."
7459
7460#: ../src/develop/imageop.c:3227 ../src/develop/imageop.c:3237
7461#: ../src/gui/accelerators.c:141 ../src/libs/lib.c:1262
7462msgid "show"
7463msgstr "montri"
7464
7465#: ../src/develop/imageop.c:3230 ../src/libs/modulegroups.c:3333
7466#: ../src/libs/modulegroups.c:3457 ../src/libs/modulegroups.c:3842
7467#: ../src/libs/tagging.c:3076
7468msgid "new"
7469msgstr "nova"
7470
7471#: ../src/develop/imageop.c:3233 ../src/libs/duplicate.c:546
7472#: ../src/libs/image.c:496 ../src/libs/modulegroups.c:3836
7473msgid "duplicate"
7474msgstr "duplikati"
7475
7476#: ../src/develop/imageop.c:3238
7477msgid "enable"
7478msgstr "ebligi"
7479
7480#: ../src/develop/imageop.c:3239
7481msgid "focus"
7482msgstr "fokusi"
7483
7484#: ../src/develop/imageop.c:3240 ../src/gui/accelerators.c:2074
7485msgid "instance"
7486msgstr "okazo"
7487
7488#: ../src/develop/imageop.c:3241 ../src/gui/accelerators.c:107
7489#: ../src/gui/accelerators.c:116 ../src/iop/atrous.c:1583
7490#: ../src/libs/lib.c:1263 ../src/libs/modulegroups.c:3913
7491msgid "reset"
7492msgstr "reagordi"
7493
7494#: ../src/develop/imageop.c:3254
7495msgid "processing module"
7496msgstr "prilabora modulo"
7497
7498#: ../src/develop/imageop_gui.c:399
7499#, c-format
7500msgid ""
7501"%s\n"
7502"ctrl+click to %s"
7503msgstr ""
7504"%s\n"
7505"stirklavo+klaku por %s"
7506
7507#: ../src/develop/lightroom.c:1079
7508msgid "cannot find lightroom XMP!"
7509msgstr "ne povas trovi XMP de lightroom!"
7510
7511#: ../src/develop/lightroom.c:1111 ../src/develop/lightroom.c:1133
7512#: ../src/develop/lightroom.c:1153
7513#, c-format
7514msgid "`%s' not a lightroom XMP!"
7515msgstr "`%s' ne estas XMP de lightroom!"
7516
7517#: ../src/develop/lightroom.c:1552
7518#, c-format
7519msgid "%s has been imported"
7520msgid_plural "%s have been imported"
7521msgstr[0] "%s estas importata"
7522msgstr[1] "%s estas importataj"
7523
7524#: ../src/develop/masks/brush.c:1116 ../src/develop/masks/brush.c:1170
7525#, c-format
7526msgid "hardness: %3.2f%%"
7527msgstr "malmoleco: %3.2f%%"
7528
7529#: ../src/develop/masks/brush.c:1140 ../src/develop/masks/brush.c:1205
7530#: ../src/develop/masks/brush.c:1212 ../src/develop/masks/circle.c:122
7531#: ../src/develop/masks/circle.c:176 ../src/develop/masks/ellipse.c:555
7532#: ../src/develop/masks/ellipse.c:642 ../src/develop/masks/path.c:1105
7533#, c-format
7534msgid "size: %3.2f%%"
7535msgstr "grandeco: %3.2f%%"
7536
7537#: ../src/develop/masks/brush.c:2916
7538msgid "[BRUSH creation] change size"
7539msgstr "[BROSAN kreado] ŝanĝi grandecon"
7540
7541#: ../src/develop/masks/brush.c:2918
7542msgid "[BRUSH creation] change hardness"
7543msgstr "[BROSAN kreado] ŝanĝi malmolecon"
7544
7545#: ../src/develop/masks/brush.c:2919
7546msgid "[BRUSH] change opacity"
7547msgstr "[BROSO] ŝanĝi maldiafanecon"
7548
7549#: ../src/develop/masks/brush.c:2920
7550msgid "[BRUSH] change hardness"
7551msgstr "[BROSO] ŝanĝi malmolecon"
7552
7553#: ../src/develop/masks/brush.c:2931
7554#, c-format
7555msgid "brush #%d"
7556msgstr "broso #%d"
7557
7558#: ../src/develop/masks/brush.c:2940
7559#, c-format
7560msgid ""
7561"<b>size</b>: scroll, <b>hardness</b>: shift+scroll\n"
7562"<b>opacity</b>: ctrl+scroll (%d%%)"
7563msgstr ""
7564"<b>grandeco</b>: rulumi, <b>malmoleco</b>: majusklo+rulumi\n"
7565"<b>maldiafaneco</b>: stirklavo+rulumi (%d%%)"
7566
7567#: ../src/develop/masks/brush.c:2943
7568msgid "<b>size</b>: scroll"
7569msgstr "<b>grandeco</b>: rulumi"
7570
7571#: ../src/develop/masks/circle.c:109 ../src/develop/masks/circle.c:159
7572#: ../src/develop/masks/ellipse.c:527 ../src/develop/masks/ellipse.c:612
7573#: ../src/develop/masks/path.c:1042 ../src/develop/masks/path.c:1049
7574#, c-format
7575msgid "feather size: %3.2f%%"
7576msgstr "pluma grandeco: %3.2f%%"
7577
7578#: ../src/develop/masks/circle.c:1322
7579msgid "[CIRCLE] change size"
7580msgstr "[RONDO] ŝanĝi grandecon"
7581
7582#: ../src/develop/masks/circle.c:1323
7583msgid "[CIRCLE] change opacity"
7584msgstr "[RONDO] ŝanĝi maldiafanecon"
7585
7586#: ../src/develop/masks/circle.c:1324
7587msgid "[CIRCLE] change feather size"
7588msgstr "[RONDO] ŝanĝi plumadan grandecon"
7589
7590#: ../src/develop/masks/circle.c:1344
7591#, c-format
7592msgid "circle #%d"
7593msgstr "rondo #%d"
7594
7595#: ../src/develop/masks/circle.c:1352 ../src/develop/masks/path.c:3137
7596#, c-format
7597msgid ""
7598"<b>size</b>: scroll, <b>feather size</b>: shift+scroll\n"
7599"<b>opacity</b>: ctrl+scroll (%d%%)"
7600msgstr ""
7601"<b>grandeco</b>: rulumi, <b>pluma grandeco</b>: majusklo+rulumi\n"
7602"<b>maldiafaneco</b>: stirklavo+rulumi (%d%%)"
7603
7604#: ../src/develop/masks/ellipse.c:491 ../src/develop/masks/ellipse.c:593
7605#, c-format
7606msgid "rotation: %3.f°"
7607msgstr "rotacio: %3.f°"
7608
7609#: ../src/develop/masks/ellipse.c:2140
7610msgid "[ELLIPSE] change size"
7611msgstr "[ELIPSO] ŝanĝi grandecon"
7612
7613#: ../src/develop/masks/ellipse.c:2141
7614msgid "[ELLIPSE] change opacity"
7615msgstr "[ELIPSO] ŝanĝi maldiafanecon"
7616
7617#: ../src/develop/masks/ellipse.c:2142
7618msgid "[ELLIPSE] switch feathering mode"
7619msgstr "[ELIPSO] ŝanĝi plumadan reĝimon"
7620
7621#: ../src/develop/masks/ellipse.c:2143
7622msgid "[ELLIPSE] rotate shape"
7623msgstr "[ELIPSO] turni formon"
7624
7625#: ../src/develop/masks/ellipse.c:2149
7626#, c-format
7627msgid "ellipse #%d"
7628msgstr "elipso #%d"
7629
7630#: ../src/develop/masks/ellipse.c:2178
7631#, c-format
7632msgid ""
7633"<b>size</b>: scroll, <b>feather size</b>: shift+scroll\n"
7634"<b>rotation</b>: ctrl+shift+scroll, <b>opacity</b>: ctrl+scroll (%d%%)"
7635msgstr ""
7636"<b>grandeco</b>: rulumi, <b>pluma grandeco</b>: majusklo+rulumi\n"
7637"<b>rotacio</b>: stirklavo+majusklo+rulumi, <b>maldiafaneco</b>: stirklavo"
7638"+rulumi (%d%%)"
7639
7640#: ../src/develop/masks/ellipse.c:2181
7641msgid "<b>rotate</b>: ctrl+drag"
7642msgstr "<b>turni</b>: stirklavo+treni"
7643
7644#: ../src/develop/masks/ellipse.c:2184
7645#, c-format
7646msgid ""
7647"<b>feather mode</b>: shift+click, <b>rotate</b>: ctrl+drag\n"
7648"<b>size</b>: scroll, <b>feather size</b>: shift+scroll, <b>opacity</b>: ctrl"
7649"+scroll (%d%%)"
7650msgstr ""
7651"<b>pluma reĝimo</b>: majusklo+klaki, <b>turni</b>: stirklavo+treni\n"
7652"<b>grandeco</b>: rulumi, <b>pluma grandeco</b>: majusklo+rulumi, "
7653"<b>maldiafaneco</b>: stirklavo+rulumi (%d%%)"
7654
7655#: ../src/develop/masks/gradient.c:101 ../src/develop/masks/gradient.c:140
7656#, c-format
7657msgid "compression: %3.2f%%"
7658msgstr "kunpremo: %3.2f%%"
7659
7660#: ../src/develop/masks/gradient.c:111 ../src/develop/masks/gradient.c:150
7661#, c-format
7662msgid "curvature: %3.2f%%"
7663msgstr "kurbiĝo: %3.2f%%"
7664
7665#: ../src/develop/masks/gradient.c:1438
7666msgid "[GRADIENT on pivot] rotate shape"
7667msgstr "[GRADIENTO sur pivoto] turni formon"
7668
7669#: ../src/develop/masks/gradient.c:1439
7670msgid "[GRADIENT creation] set rotation"
7671msgstr "[GRANDIENTA kreado] agordi rotacion"
7672
7673#: ../src/develop/masks/gradient.c:1440
7674msgid "[GRADIENT] change curvature"
7675msgstr "[GRADIENTO] ŝanĝi kurbiĝon"
7676
7677#: ../src/develop/masks/gradient.c:1441
7678msgid "[GRADIENT] change compression"
7679msgstr "[ELIPSO] ŝanĝi kunpremon"
7680
7681#: ../src/develop/masks/gradient.c:1442
7682msgid "[GRADIENT] change opacity"
7683msgstr "[ELIPSO] ŝanĝi maldiafanecon"
7684
7685#: ../src/develop/masks/gradient.c:1454
7686#, c-format
7687msgid "gradient #%d"
7688msgstr "gradiento #%d"
7689
7690#: ../src/develop/masks/gradient.c:1462
7691#, c-format
7692msgid ""
7693"<b>curvature</b>: scroll, <b>compression</b>: shift+scroll\n"
7694"<b>rotation</b>: click+drag, <b>opacity</b>: ctrl+scroll (%d%%)"
7695msgstr ""
7696"<b>kurbiĝo</b>: rulumi, <b>kunpremo</b>: maj+rulumi\n"
7697"<b>rotacio</b>: klaki+treni, <b>maldiafaneco</b>: stir+rulumi (%d%%)"
7698
7699#: ../src/develop/masks/gradient.c:1466
7700#, c-format
7701msgid ""
7702"<b>curvature</b>: scroll, <b>compression</b>: shift+scroll\n"
7703"<b>opacity</b>: ctrl+scroll (%d%%)"
7704msgstr ""
7705"<b>kurbiĝo</b>: rulumi, <b>kunpremo</b>: majusklo+rulumi\n"
7706"<b>maldiafaneco</b>: stirklavo+rulumi (%d%%)"
7707
7708#: ../src/develop/masks/gradient.c:1469
7709msgid "<b>rotate</b>: drag"
7710msgstr "<b>turni</b>: treni"
7711
7712#: ../src/develop/masks/masks.c:132
7713msgid "[SHAPE] remove shape"
7714msgstr "[FORMO] forigu formon"
7715
7716#: ../src/develop/masks/masks.c:391
7717#, c-format
7718msgid "copy of %s"
7719msgstr "kopio de %s"
7720
7721#: ../src/develop/masks/masks.c:916
7722#, c-format
7723msgid "%s: mask version mismatch: %d != %d"
7724msgstr "%s: versio de masko malkongruas: %d != %d"
7725
7726#: ../src/develop/masks/masks.c:1141 ../src/develop/masks/masks.c:1753
7727#, c-format
7728msgid "opacity: %d%%"
7729msgstr "maldiafaneco: %d%%"
7730
7731#: ../src/develop/masks/masks.c:1511 ../src/libs/masks.c:1050
7732msgid "add existing shape"
7733msgstr "aldonu ekzistantan formon"
7734
7735#: ../src/develop/masks/masks.c:1533
7736msgid "use same shapes as"
7737msgstr "uzi saman formon kiel"
7738
7739#: ../src/develop/masks/masks.c:1831
7740msgid "masks can not contain themselves"
7741msgstr "maskoj ne povas sin enhavi"
7742
7743#: ../src/develop/masks/path.c:3094
7744msgid "[PATH creation] add a smooth node"
7745msgstr "[VOJA kreado] aldonu glatan nodon"
7746
7747#: ../src/develop/masks/path.c:3096
7748msgid "[PATH creation] add a sharp node"
7749msgstr "[VOJA kreado] aldonu akran nodon"
7750
7751#: ../src/develop/masks/path.c:3097
7752msgid "[PATH creation] terminate path creation"
7753msgstr "[VOJA kreado] ĉesigu kreadan vojon"
7754
7755#: ../src/develop/masks/path.c:3099
7756msgid "[PATH on node] switch between smooth/sharp node"
7757msgstr "[VOJO sur nodo] ŝanĝas inter glata/akra nodo"
7758
7759#: ../src/develop/masks/path.c:3100
7760msgid "[PATH on node] remove the node"
7761msgstr "[VOJO sur nodo] foriginodon"
7762
7763#: ../src/develop/masks/path.c:3101
7764msgid "[PATH on feather] reset curvature"
7765msgstr "[VOJO sur plumado] reagordi kurgiĝon"
7766
7767#: ../src/develop/masks/path.c:3103
7768msgid "[PATH on segment] add node"
7769msgstr "[VOJO sur segmento] aldoni nodon"
7770
7771#: ../src/develop/masks/path.c:3104
7772msgid "[PATH] change size"
7773msgstr "[VOJO] ŝanĝi grandecon"
7774
7775#: ../src/develop/masks/path.c:3105
7776msgid "[PATH] change opacity"
7777msgstr "[VOJO] ŝanĝi maldiafanecon"
7778
7779#: ../src/develop/masks/path.c:3106
7780msgid "[PATH] change feather size"
7781msgstr "[VOJO] ŝanĝi plumadan grandecon"
7782
7783#: ../src/develop/masks/path.c:3117
7784#, c-format
7785msgid "path #%d"
7786msgstr "vojo #%d"
7787
7788#: ../src/develop/masks/path.c:3124
7789msgid ""
7790"<b>add node</b>: click, <b>add sharp node</b>:ctrl+click\n"
7791"<b>cancel</b>: right-click"
7792msgstr ""
7793"<b>aldoni nodon</b>: klaki, <b>aldoni akran nodon</b>:stirklavo+klaki\n"
7794"<b>nuligi</b>: dekstre klaki"
7795
7796#: ../src/develop/masks/path.c:3127
7797msgid ""
7798"<b>add node</b>: click, <b>add sharp node</b>:ctrl+click\n"
7799"<b>finish path</b>: right-click"
7800msgstr ""
7801"<b>aldoni nodon</b>: klaki, <b>aldoni akran nodon</b>:stirklavo+klaki\n"
7802"<b>fini vojon</b>: dekstre klaki"
7803
7804#: ../src/develop/masks/path.c:3130
7805msgid ""
7806"<b>move node</b>: drag, <b>remove node</b>: right-click\n"
7807"<b>switch smooth/sharp mode</b>: ctrl+click"
7808msgstr ""
7809"<b>movi nodon</b>: treni, <b>forigi nodon</b>: dekstre klaki\n"
7810"<b>ŝanĝi glatan/akran reĝimon</b>: stirklavo+klaki"
7811
7812#: ../src/develop/masks/path.c:3133
7813msgid ""
7814"<b>node curvature</b>: drag\n"
7815"<b>reset curvature</b>: right-click"
7816msgstr ""
7817"<b>noda kurbigo</b>: treni\n"
7818"<b>reagordi krbiĝon</b>: dekstre klaki"
7819
7820#: ../src/develop/masks/path.c:3135
7821msgid ""
7822"<b>move segment</b>: drag\n"
7823"<b>add node</b>: ctrl+click"
7824msgstr ""
7825"<b>movi segmenton</b>: treni\n"
7826"<b>aldoni nodon</b>: stirklavo+klaki"
7827
7828#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:396
7829msgid "enabled as required"
7830msgstr "ebligi laŭbezone"
7831
7832#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:396
7833msgid ""
7834"history had module disabled but it is required for this type of image.\n"
7835"likely introduced by applying a preset, style or history copy&paste"
7836msgstr ""
7837"en historio modulo estis malebligata sed estas bezonata por tiu speco de "
7838"bildo.\n"
7839"verŝajne enkondukita de aplikado de zapagordaro, stilo aŭ historia "
7840"kopiado&algluo"
7841
7842#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:398
7843msgid "disabled as not appropriate"
7844msgstr "malebligite pro maltaŭgeco"
7845
7846#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:398
7847msgid ""
7848"history had module enabled but it is not allowed for this type of image.\n"
7849"likely introduced by applying a preset, style or history copy&paste"
7850msgstr ""
7851"en historio modulo estis ebligata sed ne estas permesata por tiu speco de "
7852"bildo.\n"
7853"verŝajne enkondukite de aplikado de zapagordaro, stilo aŭ historia "
7854"kopiado&algluo"
7855
7856#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:2256
7857msgid ""
7858"darktable discovered problems with your OpenCL setup; disabling OpenCL for "
7859"this session!"
7860msgstr ""
7861"darktable malkovris problemojn kun via OpenCL-aranĝo; malŝalti OpenCL por ĉi "
7862"tiu sesio!"
7863
7864#: ../src/develop/tiling.c:822 ../src/develop/tiling.c:1165
7865#, c-format
7866msgid "tiling failed for module '%s'. output might be garbled."
7867msgstr "kahelaro malsukcesis por modulo '%s'. eligo povus esti misprezentita."
7868
7869#: ../src/dtgtk/culling.c:228
7870msgid "you have reached the start of your selection"
7871msgstr "vi atingis la komencon de via elekto"
7872
7873#: ../src/dtgtk/culling.c:237
7874msgid "you have reached the start of your collection"
7875msgstr "vi atingis la komencon de via kolekto"
7876
7877#: ../src/dtgtk/culling.c:278
7878msgid "you have reached the end of your selection"
7879msgstr "vi atingis la finon de via elekto"
7880
7881#: ../src/dtgtk/culling.c:301
7882msgid "you have reached the end of your collection"
7883msgstr "vi atingis la finon de via kolekto"
7884
7885#: ../src/dtgtk/culling.c:395
7886#, c-format
7887msgid "zooming is limited to %d images"
7888msgstr "zomado estas limigita al %d bildoj"
7889
7890#: ../src/dtgtk/culling.c:972
7891msgid "no image selected !"
7892msgstr "neniu bildo elektita !"
7893
7894#: ../src/dtgtk/resetlabel.c:59
7895msgid "double-click to reset"
7896msgstr "duoble alklaku por reagordi"
7897
7898#: ../src/dtgtk/thumbnail.c:92 ../src/dtgtk/thumbnail.c:118
7899msgid "current"
7900msgstr "aktuala"
7901
7902#: ../src/dtgtk/thumbnail.c:92 ../src/dtgtk/thumbnail.c:98
7903msgid "leader"
7904msgstr "estro"
7905
7906#. and the number of grouped images
7907#: ../src/dtgtk/thumbnail.c:129
7908msgid "grouped images"
7909msgstr "grupigitaj bildoj"
7910
7911#: ../src/dtgtk/thumbnail.c:705 ../src/dtgtk/thumbnail.c:1414
7912#: ../src/iop/ashift.c:5760
7913msgid "fit"
7914msgstr "kongruigi"
7915
7916#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1175
7917msgid ""
7918"you have changed the settings related to how thumbnails are generated.\n"
7919msgstr "vi ŝanĝis la agordojn rilate al la metodo de generi bildetojn.\n"
7920
7921#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1177
7922msgid ""
7923"all cached thumbnails need to be invalidated.\n"
7924"\n"
7925msgstr ""
7926"ĉiuj kaŝmemoraj bildetoj devas esti malvalidigitaj.\n"
7927"\n"
7928
7929#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1179
7930#, c-format
7931msgid ""
7932"cached thumbnails starting from level %d need to be invalidated.\n"
7933"\n"
7934msgstr ""
7935"kaŝmemoraj bildetoj ekde nivelo %d devas esti nuligitaj.\n"
7936"\n"
7937
7938#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1182
7939#, c-format
7940msgid ""
7941"cached thumbnails below level %d need to be invalidated.\n"
7942"\n"
7943msgstr ""
7944"kaŝmemoraj bildetoj sub nivelo %d devas esti nuligitaj.\n"
7945"\n"
7946
7947#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1184
7948#, c-format
7949msgid ""
7950"cached thumbnails between level %d and %d need to be invalidated.\n"
7951"\n"
7952msgstr ""
7953"kaŝmemoraj bildetoj inter nivelo %d kaj %d devas esti nuligitaj.\n"
7954"\n"
7955
7956#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1187
7957msgid "do you want to do that now?"
7958msgstr "ĉu vi volas fari tion nun?"
7959
7960#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1195
7961msgid "cached thumbnails invalidation"
7962msgstr "nuligado de memoraj bildetoj"
7963
7964#. setup rating key accelerators
7965#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2296 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2297
7966#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2298 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2299
7967#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2300 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2301
7968#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2302
7969msgctxt "accel"
7970msgid "rating"
7971msgstr "takso"
7972
7973#. setup history key accelerators
7974#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2305
7975msgctxt "accel"
7976msgid "copy history"
7977msgstr "kopii historion"
7978
7979#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2306
7980msgctxt "accel"
7981msgid "copy history parts"
7982msgstr "kopii historiajn partojn"
7983
7984#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2308
7985msgctxt "accel"
7986msgid "paste history"
7987msgstr "alglui historion"
7988
7989#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2309
7990msgctxt "accel"
7991msgid "paste history parts"
7992msgstr "alglui historiajn partojn"
7993
7994#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2311
7995msgctxt "accel"
7996msgid "discard history"
7997msgstr "forĵeti historion"
7998
7999#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2313
8000msgctxt "accel"
8001msgid "duplicate image"
8002msgstr "duplikati bildon"
8003
8004#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2314
8005msgctxt "accel"
8006msgid "duplicate image virgin"
8007msgstr "duplikati virgan bildon"
8008
8009#. setup color label accelerators
8010#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2318 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2319
8011#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2320 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2321
8012#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2322
8013msgctxt "accel"
8014msgid "color label"
8015msgstr "etikedo de koloro"
8016
8017#. setup selection accelerators
8018#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2325 ../src/libs/select.c:377
8019msgctxt "accel"
8020msgid "select all"
8021msgstr "elekti ĉiujn"
8022
8023#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2326 ../src/libs/select.c:378
8024msgctxt "accel"
8025msgid "select none"
8026msgstr "elekti neniujn"
8027
8028#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2328 ../src/libs/select.c:379
8029msgctxt "accel"
8030msgid "invert selection"
8031msgstr "inversigi elekton"
8032
8033#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2329 ../src/libs/select.c:380
8034msgctxt "accel"
8035msgid "select film roll"
8036msgstr "elekti filmrulon"
8037
8038#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2330 ../src/libs/select.c:381
8039msgctxt "accel"
8040msgid "select untouched"
8041msgstr "elekti netuŝitajn"
8042
8043#. Column 1 - "make" of the camera.
8044#. * Column 2 - "model" (use the "make" and "model" as provided by DCRaw).
8045#. * Column 3 - WB name.
8046#. * Column 4 - Fine tuning. MUST be in increasing order. 0 for no fine tuning.
8047#. *	      It is enough to give only the extreme values, the other values
8048#. *	      will be interpolated.
8049#. * Column 5 - Channel multipliers.
8050#. *
8051#. * Minolta's ALPHA and MAXXUM models are treated as the Dynax model.
8052#. *
8053#. * WB name is standardized to one of the following:
8054#. "Sunlight" and other variation should be switched to this:
8055#: ../src/external/wb_presets.c:45 ../src/iop/lowlight.c:324
8056msgid "daylight"
8057msgstr "sunluma"
8058
8059#. Probably same as above:
8060#: ../src/external/wb_presets.c:47
8061msgid "direct sunlight"
8062msgstr "rekta sunluma"
8063
8064#: ../src/external/wb_presets.c:48
8065msgid "cloudy"
8066msgstr "nuba"
8067
8068#. "Shadows" should be switched to this:
8069#: ../src/external/wb_presets.c:50
8070msgid "shade"
8071msgstr "ombra"
8072
8073#: ../src/external/wb_presets.c:51
8074msgid "incandescent"
8075msgstr "inkandeska"
8076
8077#: ../src/external/wb_presets.c:52
8078msgid "incandescent warm"
8079msgstr "inkandeska warma"
8080
8081#. Same as "Incandescent":
8082#: ../src/external/wb_presets.c:54
8083msgid "tungsten"
8084msgstr "volframa"
8085
8086#: ../src/external/wb_presets.c:55
8087msgid "fluorescent"
8088msgstr "fluoreska"
8089
8090#. In Canon cameras and some newer Nikon cameras:
8091#: ../src/external/wb_presets.c:57
8092msgid "fluorescent high"
8093msgstr "fluoreska alta"
8094
8095#: ../src/external/wb_presets.c:58
8096msgid "cool white fluorescent"
8097msgstr "malwarma blanka fluoreska"
8098
8099#: ../src/external/wb_presets.c:59
8100msgid "warm white fluorescent"
8101msgstr "warma blanka fluoreska"
8102
8103#: ../src/external/wb_presets.c:60
8104msgid "daylight fluorescent"
8105msgstr "sunluma fluoreska"
8106
8107#: ../src/external/wb_presets.c:61
8108msgid "neutral fluorescent"
8109msgstr "neŭtrala fluoreska"
8110
8111#: ../src/external/wb_presets.c:62
8112msgid "white fluorescent"
8113msgstr "blanka fluoreska"
8114
8115#. In some newer Nikon cameras:
8116#: ../src/external/wb_presets.c:64
8117msgid "sodium-vapor fluorescent"
8118msgstr "natria-vapora fluoreska"
8119
8120#: ../src/external/wb_presets.c:65
8121msgid "day white fluorescent"
8122msgstr "suna blanka fluoreska"
8123
8124#: ../src/external/wb_presets.c:66
8125msgid "high temp. mercury-vapor fluorescent"
8126msgstr "alta temperaturo hidrargo-vaporo fluoreska"
8127
8128#. Found in Nikon Coolpix P1000
8129#: ../src/external/wb_presets.c:68
8130msgid "high temp. mercury-vapor"
8131msgstr "alta temperaturo hidrargo-vapora"
8132
8133#. On Some Panasonic
8134#: ../src/external/wb_presets.c:70
8135msgid "D55"
8136msgstr "D55"
8137
8138#: ../src/external/wb_presets.c:72
8139msgid "flash"
8140msgstr "ekbrila"
8141
8142#. For Olympus with no real "Flash" preset:
8143#: ../src/external/wb_presets.c:74
8144msgid "flash (auto mode)"
8145msgstr "ekbrila (aŭtomata reĝimo)"
8146
8147#: ../src/external/wb_presets.c:75
8148msgid "evening sun"
8149msgstr "vespera suno"
8150
8151#: ../src/external/wb_presets.c:76
8152msgid "underwater"
8153msgstr "subakva"
8154
8155#: ../src/external/wb_presets.c:77 ../src/views/darkroom.c:2379
8156msgid "black & white"
8157msgstr "nigrablanka"
8158
8159# WB = BE (blanka ekvilibro)
8160#: ../src/external/wb_presets.c:79
8161msgid "spot WB"
8162msgstr "makula BE"
8163
8164#: ../src/external/wb_presets.c:80
8165msgid "manual WB"
8166msgstr "permana BE"
8167
8168#: ../src/external/wb_presets.c:81
8169msgid "camera WB"
8170msgstr "fotila BE"
8171
8172#: ../src/external/wb_presets.c:82
8173msgid "auto WB"
8174msgstr "aŭtomata BE"
8175
8176#: ../src/generate-cache/main.c:50
8177#, c-format
8178msgid "creating cache directories\n"
8179msgstr "kreante kaŝmemorajn dosierujojn\n"
8180
8181#: ../src/generate-cache/main.c:56
8182#, c-format
8183msgid "creating cache directory '%s'\n"
8184msgstr "kreante kaŝmemoran dosierujon '%s'\n"
8185
8186#: ../src/generate-cache/main.c:59
8187#, c-format
8188msgid "could not create directory '%s'!\n"
8189msgstr "ne povis krei dosierujon '%s'!\n"
8190
8191#: ../src/generate-cache/main.c:83
8192#, c-format
8193msgid "warning: no images are matching the requested image id range\n"
8194msgstr "averto: neniuj bildoj kongruas kun la petita bilda identiga gamo\n"
8195
8196#: ../src/generate-cache/main.c:86
8197#, c-format
8198msgid "warning: did you want to swap these boundaries?\n"
8199msgstr "averto: ĉu vi volis interŝanĝi ĉi tiujn limojn?\n"
8200
8201#: ../src/generate-cache/main.c:227
8202#, c-format
8203msgid ""
8204"warning: disk backend for thumbnail cache is disabled (cache_disk_backend)\n"
8205"if you want to pre-generate thumbnails and for darktable to use them, you "
8206"need to enable disk backend for thumbnail cache\n"
8207"no thumbnails to be generated, done.\n"
8208msgstr ""
8209"averto: disko por bildeto-kaŝmemoro estas malŝaltita (kaŝmemora_disko)\n"
8210"se vi volas antaŭgeneri bildetojn kaj ke darktable uzu ilin, vi devas ebligi "
8211"diskan fonon por bildeto-kaŝmemoro\n"
8212"neniuj bildetoj generotaj, faritaj.\n"
8213
8214#: ../src/generate-cache/main.c:238
8215#, c-format
8216msgid ""
8217"warning: disk backend for full preview cache is disabled "
8218"(cache_disk_backend_full)\n"
8219"if you want to pre-generate full preview and for darktable to use them, you "
8220"need to enable disk backend for full preview cache\n"
8221"no thumbnails to be generated, done.\n"
8222msgstr ""
8223"averto: disko por plena antaŭvida kaŝmemoro estas malŝaltita "
8224"(kaŝmemora_disko_plenplena)\n"
8225"se vi volas antaŭgeneri plenan antaŭrigardon kaj ke darktable uzu ilin, vi "
8226"devas ebligi diskon por plena antaŭvida kaŝmemoro\n"
8227"neniuj bildetoj generotaj, faritaj.\n"
8228
8229#: ../src/generate-cache/main.c:248
8230#, c-format
8231msgid "error: ensure that min_mip <= max_mip\n"
8232msgstr "eraro: certigu, ke min_mip <= maks_mip\n"
8233
8234#: ../src/generate-cache/main.c:253
8235#, c-format
8236msgid "creating complete lighttable thumbnail cache\n"
8237msgstr "kreante kompletan lumtablan bildeton\n"
8238
8239#: ../src/gui/accelerators.c:77 ../src/views/view.c:1529
8240msgid "scroll"
8241msgstr "rumuli"
8242
8243#: ../src/gui/accelerators.c:78
8244msgid "pan"
8245msgstr "panorami"
8246
8247#: ../src/gui/accelerators.c:79 ../src/iop/ashift.c:5375
8248#: ../src/iop/ashift.c:5376 ../src/iop/ashift.c:5478 ../src/iop/ashift.c:5479
8249#: ../src/iop/clipping.c:1920 ../src/iop/clipping.c:2130
8250#: ../src/iop/clipping.c:2147 ../src/views/darkroom.c:2618
8251#: ../src/views/lighttable.c:1399
8252msgid "horizontal"
8253msgstr "horizontala"
8254
8255#: ../src/gui/accelerators.c:80 ../src/iop/ashift.c:5375
8256#: ../src/iop/ashift.c:5376 ../src/iop/ashift.c:5478 ../src/iop/ashift.c:5479
8257#: ../src/iop/clipping.c:1919 ../src/iop/clipping.c:2131
8258#: ../src/iop/clipping.c:2146 ../src/views/darkroom.c:2621
8259#: ../src/views/lighttable.c:1403
8260msgid "vertical"
8261msgstr "vertikala"
8262
8263#: ../src/gui/accelerators.c:81
8264msgid "diagonal"
8265msgstr "diagonalo"
8266
8267#: ../src/gui/accelerators.c:82
8268msgid "skew"
8269msgstr "distordo"
8270
8271#: ../src/gui/accelerators.c:83
8272msgid "leftright"
8273msgstr "(mal)dekstre"
8274
8275#: ../src/gui/accelerators.c:84
8276msgid "updown"
8277msgstr "supren/malsupren sago"
8278
8279#: ../src/gui/accelerators.c:85
8280msgid "pgupdown"
8281msgstr "supren/malsupren paĝi"
8282
8283#: ../src/gui/accelerators.c:93
8284msgid "shift"
8285msgstr "maj"
8286
8287#: ../src/gui/accelerators.c:94
8288msgid "ctrl"
8289msgstr "stir"
8290
8291#: ../src/gui/accelerators.c:95
8292msgid "alt"
8293msgstr "alt"
8294
8295#: ../src/gui/accelerators.c:96
8296msgid "cmd"
8297msgstr "kmd"
8298
8299#: ../src/gui/accelerators.c:97
8300msgid "altgr"
8301msgstr "altgr"
8302
8303#: ../src/gui/accelerators.c:104 ../src/gui/accelerators.c:146
8304#: ../src/libs/tagging.c:1655
8305msgid "edit"
8306msgstr "redakti"
8307
8308#: ../src/gui/accelerators.c:105 ../src/gui/accelerators.c:535
8309msgid "up"
8310msgstr "supren sago"
8311
8312#: ../src/gui/accelerators.c:106 ../src/gui/accelerators.c:535
8313msgid "down"
8314msgstr "malsupren"
8315
8316#: ../src/gui/accelerators.c:110
8317msgid "set"
8318msgstr "fiksi"
8319
8320#: ../src/gui/accelerators.c:113
8321msgid "popup"
8322msgstr "ŝprucfenestro"
8323
8324#: ../src/gui/accelerators.c:114 ../src/gui/accelerators.c:143
8325#: ../src/gui/gtk.c:2961 ../src/views/lighttable.c:816
8326msgid "next"
8327msgstr "sekva"
8328
8329#: ../src/gui/accelerators.c:115 ../src/gui/accelerators.c:142
8330#: ../src/gui/gtk.c:2962 ../src/views/lighttable.c:817
8331msgid "previous"
8332msgstr "antaŭa"
8333
8334#: ../src/gui/accelerators.c:117 ../src/gui/accelerators.c:1068
8335msgid "last"
8336msgstr "fina"
8337
8338#: ../src/gui/accelerators.c:118 ../src/gui/accelerators.c:1067
8339msgid "first"
8340msgstr "unua"
8341
8342#: ../src/gui/accelerators.c:121 ../src/gui/accelerators.c:133
8343#: ../src/gui/accelerators.c:239 ../src/views/darkroom.c:2294
8344#: ../src/views/darkroom.c:2350
8345msgid "toggle"
8346msgstr "ŝanĝi"
8347
8348#: ../src/gui/accelerators.c:124
8349msgid "ctrl-toggle"
8350msgstr "stir-baskuli"
8351
8352#: ../src/gui/accelerators.c:125
8353msgid "ctrl-on"
8354msgstr "stir-ŝalti"
8355
8356#: ../src/gui/accelerators.c:126
8357msgid "right-toggle"
8358msgstr "dekstre ŝanĝi"
8359
8360#: ../src/gui/accelerators.c:127
8361msgid "right-on"
8362msgstr "dekstre-ŝalti"
8363
8364#: ../src/gui/accelerators.c:136 ../src/gui/gtk.c:2960
8365msgid "activate"
8366msgstr "aktivigi"
8367
8368#: ../src/gui/accelerators.c:137
8369msgid "ctrl-activate"
8370msgstr "stir-aktivigi"
8371
8372#: ../src/gui/accelerators.c:138
8373msgid "right-activate"
8374msgstr "dekstre activigi"
8375
8376#: ../src/gui/accelerators.c:144
8377msgid "store"
8378msgstr "stoki"
8379
8380#: ../src/gui/accelerators.c:147 ../src/gui/styles_dialog.c:507
8381msgid "update"
8382msgstr "ĝisdatigi"
8383
8384#: ../src/gui/accelerators.c:148 ../src/libs/tools/global_toolbox.c:61
8385msgid "preferences"
8386msgstr "preferencoj"
8387
8388#. apply button
8389#: ../src/gui/accelerators.c:151 ../src/iop/colortransfer.c:670
8390#: ../src/libs/metadata.c:773 ../src/libs/styles.c:885
8391msgid "apply"
8392msgstr "apliki"
8393
8394#: ../src/gui/accelerators.c:152
8395msgid "apply on new instance"
8396msgstr "apliki al nova okazaĵo"
8397
8398#: ../src/gui/accelerators.c:449
8399msgid "unknown driver"
8400msgstr "nekonata pelilo"
8401
8402#: ../src/gui/accelerators.c:516
8403msgid "double"
8404msgstr "duoble"
8405
8406#: ../src/gui/accelerators.c:517
8407msgid "triple"
8408msgstr "trioble"
8409
8410#: ../src/gui/accelerators.c:518
8411msgid "long"
8412msgstr "longe"
8413
8414#: ../src/gui/accelerators.c:519
8415msgid "press"
8416msgstr "premi"
8417
8418#: ../src/gui/accelerators.c:523
8419msgctxt "accel"
8420msgid "left"
8421msgstr "maldekstre"
8422
8423#: ../src/gui/accelerators.c:524
8424msgctxt "accel"
8425msgid "right"
8426msgstr "dekstre"
8427
8428#: ../src/gui/accelerators.c:525
8429msgctxt "accel"
8430msgid "middle"
8431msgstr "meze"
8432
8433#: ../src/gui/accelerators.c:526
8434msgctxt "accel"
8435msgid "double"
8436msgstr "duoble"
8437
8438#: ../src/gui/accelerators.c:527
8439msgctxt "accel"
8440msgid "triple"
8441msgstr "trioble"
8442
8443#: ../src/gui/accelerators.c:528
8444msgctxt "accel"
8445msgid "long"
8446msgstr "longe"
8447
8448#: ../src/gui/accelerators.c:529
8449msgid "click"
8450msgstr "klaki"
8451
8452#: ../src/gui/accelerators.c:557
8453msgid "first instance"
8454msgstr "unua okazaĵo"
8455
8456#: ../src/gui/accelerators.c:559
8457msgid "last instance"
8458msgstr "lasta okazaĵo"
8459
8460#: ../src/gui/accelerators.c:561
8461msgid "relative instance"
8462msgstr "relativa okazaĵo"
8463
8464#: ../src/gui/accelerators.c:588 ../src/gui/accelerators.c:2064
8465msgid "speed"
8466msgstr "rapideco"
8467
8468#: ../src/gui/accelerators.c:641
8469msgid ""
8470"press Del to delete selected shortcut\n"
8471"double click to add new shortcut\n"
8472"start typing for incremental search"
8473msgstr ""
8474"premu Del por forigi elektitan ŝparvojon\n"
8475"duoble alklaku por aldoni novan ŝparvojon\n"
8476"komencu tajpi por pliiga serĉo"
8477
8478#: ../src/gui/accelerators.c:655
8479msgid ""
8480"click to filter shortcut list\n"
8481"double click to define new shortcut\n"
8482"start typing for incremental search"
8483msgstr ""
8484"klaku por filtri ŝparvojliston\n"
8485"duoble alklaku por difini novan ŝparvojon\n"
8486"komencu tajpi por pliiga serĉo"
8487
8488#: ../src/gui/accelerators.c:668
8489msgid ""
8490"press keys with mouse click and scroll or move combinations to create a "
8491"shortcut"
8492msgstr ""
8493"premu klavojn per musklako kaj rulumu aŭ movu kombinaĵojn por krei ŝparvojon"
8494
8495#: ../src/gui/accelerators.c:669
8496msgid "click to open shortcut configuration"
8497msgstr "klaku por malfermi ŝparvojan agordon"
8498
8499#: ../src/gui/accelerators.c:670
8500msgid "ctrl+click to add to quick access panel\n"
8501msgstr "stir-klaki por aldoni al la rapidaliran panelon\n"
8502
8503#: ../src/gui/accelerators.c:671
8504msgid "ctrl+click to remove from quick access panel\n"
8505msgstr "stir+klaki por forpreni for de rapidaliran panelon\n"
8506
8507#: ../src/gui/accelerators.c:672
8508msgid "right click to exit mapping mode"
8509msgstr "dekstre klaki por eliri reĝimon de mapado"
8510
8511#: ../src/gui/accelerators.c:815
8512msgid "active view"
8513msgstr "aktiva vido"
8514
8515#: ../src/gui/accelerators.c:816
8516msgid "other views"
8517msgstr "aliaj vidoj"
8518
8519#: ../src/gui/accelerators.c:817
8520msgid "fallbacks"
8521msgstr "reiraĵoj"
8522
8523#: ../src/gui/accelerators.c:964
8524msgid "shortcut for move exists with single effect"
8525msgstr "ŝparvojo por movo ekzistas kun ununura efiko"
8526
8527#: ../src/gui/accelerators.c:965
8528msgid "create separate shortcuts for up and down move?"
8529msgstr "krei apartajn ŝparvojojn por supren kaj malsupren movado?"
8530
8531#: ../src/gui/accelerators.c:980
8532msgid "shortcut exists with different settings"
8533msgstr "klavkombino ekzistas kun apartaj agordoj"
8534
8535#: ../src/gui/accelerators.c:981
8536msgid "reset the settings of the shortcut?"
8537msgstr "restarigi la agordojn de la klavkombino?"
8538
8539#: ../src/gui/accelerators.c:993
8540msgid "shortcut already exists"
8541msgstr "klavkombino jam ekzistas"
8542
8543#: ../src/gui/accelerators.c:994
8544msgid "remove the shortcut?"
8545msgstr "forigi la klavkombinon?"
8546
8547#: ../src/gui/accelerators.c:1027
8548msgid "remove these existing shortcuts?"
8549msgstr "forigi ĉi tiujn ekzistantajn klavkombinojn?"
8550
8551#: ../src/gui/accelerators.c:1029
8552msgid "clashing shortcuts exist"
8553msgstr "koliziaj ŝparvojoj ekzistas"
8554
8555#. or 3, but change char relative[] = "-2" to "-1"
8556#. NUM_INSTANCES
8557#: ../src/gui/accelerators.c:1066
8558msgid "preferred"
8559msgstr "preferita"
8560
8561#: ../src/gui/accelerators.c:1069
8562msgid "second"
8563msgstr "duan"
8564
8565#: ../src/gui/accelerators.c:1070
8566msgid "last but one"
8567msgstr "antaŭlasta"
8568
8569#: ../src/gui/accelerators.c:1209 ../src/gui/accelerators.c:1263
8570msgid "(unchanged)"
8571msgstr "(neŝanĝite)"
8572
8573#: ../src/gui/accelerators.c:1358
8574msgid ""
8575"define a shortcut by pressing a key, optionally combined with modifier keys "
8576"(ctrl/shift/alt)\n"
8577"a key can be double or triple pressed, with a long last press\n"
8578"while the key is held, a combination of mouse buttons can be (double/triple/"
8579"long) clicked\n"
8580"still holding the key (and modifiers and/or buttons) a scroll or mouse move "
8581"can be added\n"
8582"connected devices can send keys or moves using their physical controllers\n"
8583"\n"
8584"right-click to cancel"
8585msgstr ""
8586"difini ŝparvojon premante klavon, laŭvole kombinite kun modifklavoj (stir/"
8587"maj/alt)\n"
8588"klavo povas esti duoble aŭ trioble premita, kun longa lasta premo\n"
8589"dum la klavo estas tenita, kombinaĵo de musbutonoj povas esti (duobla/"
8590"triobla/longa) klakita\n"
8591"ankoraŭ tenante la klavon (kaj modifilojn kaj/aŭ butonojn) oni povas aldoni "
8592"rulon aŭ musan movon\n"
8593"ligitaj aparatoj povas sendi klavojn aŭ movojn uzante siajn fizikajn "
8594"regilojn\n"
8595"\n"
8596"dekstre alklaku por nuligi"
8597
8598#: ../src/gui/accelerators.c:1405
8599msgid "removing shortcut"
8600msgstr "forigante klavkombinion"
8601
8602#: ../src/gui/accelerators.c:1406
8603msgid "remove the selected shortcut?"
8604msgstr "forigi la elektitan klavkombinon?"
8605
8606#: ../src/gui/accelerators.c:1736
8607msgid "restore shortcuts"
8608msgstr "restartigi klavkombiniojn"
8609
8610#: ../src/gui/accelerators.c:1740
8611msgid "_defaults"
8612msgstr "_aprioroj"
8613
8614#: ../src/gui/accelerators.c:1741
8615msgid "_startup"
8616msgstr "_ĉe ekfunkciigo"
8617
8618#: ../src/gui/accelerators.c:1742
8619msgid "_edits"
8620msgstr "_redaktoj"
8621
8622#: ../src/gui/accelerators.c:1747
8623msgid ""
8624"restore default shortcuts\n"
8625"  or as at startup\n"
8626"  or when the configuration dialog was opened\n"
8627msgstr ""
8628"restarigi apriorajn ŝparvojojn\n"
8629"   aŭ kiel ĉe ekfunkciigo\n"
8630"   aŭ kiam la agorda dialogo estis malfermita\n"
8631
8632#: ../src/gui/accelerators.c:1750
8633msgid ""
8634"clear all newer shortcuts\n"
8635"(instead of just restoring changed ones)"
8636msgstr ""
8637"forigi ĉiujn pli novajn ŝparvojojn\n"
8638"(anstataŭ nur restarigi ŝanĝitajn)"
8639
8640#: ../src/gui/accelerators.c:1802 ../src/gui/preferences.c:894
8641#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:842
8642msgid "shortcuts"
8643msgstr "klavkombinioj"
8644
8645#: ../src/gui/accelerators.c:1811
8646msgid "export shortcuts"
8647msgstr "eksporti klavkombinojn"
8648
8649#: ../src/gui/accelerators.c:1814 ../src/gui/accelerators.c:1893
8650#: ../src/gui/hist_dialog.c:196 ../src/gui/presets.c:467
8651msgid "_ok"
8652msgstr "_bone"
8653
8654#: ../src/gui/accelerators.c:1819
8655msgid ""
8656"export all shortcuts to a file\n"
8657"or just for one selected device\n"
8658msgstr ""
8659"eksportu ĉiujn ŝparvojojn en dosieron\n"
8660"aŭ nur por unu elektita aparato\n"
8661
8662#: ../src/gui/accelerators.c:1824 ../src/gui/accelerators.c:1903
8663#: ../src/gui/gtk.c:3015 ../src/imageio/format/pdf.c:662
8664#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3597 ../src/iop/lens.cc:2245
8665#: ../src/iop/rawdenoise.c:907 ../src/libs/tools/filter.c:185
8666msgid "all"
8667msgstr "ĉiuj"
8668
8669#: ../src/gui/accelerators.c:1825 ../src/gui/accelerators.c:1904
8670msgid "keyboard"
8671msgstr "klavaro"
8672
8673#: ../src/gui/accelerators.c:1837
8674msgid "device id"
8675msgstr "identigilo de aparato"
8676
8677#: ../src/gui/accelerators.c:1863
8678msgid "select file to export"
8679msgstr "elekti eksportendan dosieron"
8680
8681#: ../src/gui/accelerators.c:1864 ../src/libs/tagging.c:2336
8682msgid "_export"
8683msgstr "_eksporti"
8684
8685#: ../src/gui/accelerators.c:1890
8686msgid "import shortcuts"
8687msgstr "importi klavkombinojn"
8688
8689#: ../src/gui/accelerators.c:1898
8690msgid ""
8691"import all shortcuts from a file\n"
8692"or just for one selected device\n"
8693msgstr ""
8694"importu ĉiujn ŝparvojojn el dosiero\n"
8695"aŭ nur por unu elektita aparato\n"
8696
8697#: ../src/gui/accelerators.c:1916
8698msgid "id in file"
8699msgstr "identigilo en dosiero"
8700
8701#: ../src/gui/accelerators.c:1922
8702msgid "id when loaded"
8703msgstr "identigilo post ŝarĝo"
8704
8705#: ../src/gui/accelerators.c:1926
8706msgid "clear device first"
8707msgstr "unue forviŝi aparaton"
8708
8709#: ../src/gui/accelerators.c:1950
8710msgid "select file to import"
8711msgstr "elekti importendan dosieron"
8712
8713#: ../src/gui/accelerators.c:1951 ../src/libs/tagging.c:2300
8714msgid "_import"
8715msgstr "_importi"
8716
8717#: ../src/gui/accelerators.c:2024
8718msgid "search shortcuts list"
8719msgstr "serĉi liston de klavkombinoj"
8720
8721#: ../src/gui/accelerators.c:2025
8722msgid ""
8723"incrementally search the list of shortcuts\n"
8724"press up or down keys to cycle through matches"
8725msgstr ""
8726"pliige serĉu la liston de ŝparvojoj\n"
8727"premu supren aŭ malsupren klavojn por cirkuli tra matĉoj"
8728
8729#. Setting up the cell renderers
8730#: ../src/gui/accelerators.c:2040 ../src/views/view.c:1722
8731msgid "shortcut"
8732msgstr "klavkombinio"
8733
8734#: ../src/gui/accelerators.c:2042 ../src/gui/accelerators.c:2130
8735#: ../src/views/view.c:1724
8736msgid "action"
8737msgstr "ago"
8738
8739#: ../src/gui/accelerators.c:2051
8740msgid "element"
8741msgstr "elemento"
8742
8743#: ../src/gui/accelerators.c:2058
8744msgid "effect"
8745msgstr "efiko"
8746
8747#: ../src/gui/accelerators.c:2115
8748msgid "search actions list"
8749msgstr "serĉi liston de agoj"
8750
8751#: ../src/gui/accelerators.c:2116
8752msgid ""
8753"incrementally search the list of actions\n"
8754"press up or down keys to cycle through matches"
8755msgstr ""
8756"pliige serĉi la liston de ŝparvojoj\n"
8757"premu supren aŭ malsupren klavojn por cirkuli tra matĉoj"
8758
8759#: ../src/gui/accelerators.c:2136 ../src/gui/guides.c:689
8760#: ../src/libs/export_metadata.c:191
8761msgid "type"
8762msgstr "speco"
8763
8764#: ../src/gui/accelerators.c:2171
8765msgid "enable fallbacks"
8766msgstr "ebligi reiraĵojn"
8767
8768#: ../src/gui/accelerators.c:2172
8769msgid ""
8770"enables default meanings for additional buttons, modifiers or moves\n"
8771"when used in combination with a base shortcut"
8772msgstr ""
8773"ebligas apriorajn signifojn por pliaj butonoj, ŝanĝiloj aŭ movoj\n"
8774"kiam uzataj kombine kun baza ŝparvojo"
8775
8776#: ../src/gui/accelerators.c:2178
8777msgid "restore..."
8778msgstr "restarigi..."
8779
8780#: ../src/gui/accelerators.c:2179
8781msgid "restore default shortcuts or previous state"
8782msgstr "restarigi apriorajn ŝparvojojn aŭ antaŭan staton"
8783
8784#: ../src/gui/accelerators.c:2183
8785msgid "import..."
8786msgstr "importi..."
8787
8788#: ../src/gui/accelerators.c:2184
8789msgid "fully or partially import shortcuts from file"
8790msgstr "plene aŭ parte importi ŝparvojojn el dosiero"
8791
8792#. export button
8793#: ../src/gui/accelerators.c:2188 ../src/libs/styles.c:880
8794msgid "export..."
8795msgstr "eksporti..."
8796
8797#: ../src/gui/accelerators.c:2189
8798msgid "fully or partially export shortcuts to file"
8799msgstr "plene aŭ parte eksportu ŝparvojojn en dosieron"
8800
8801#: ../src/gui/accelerators.c:2597
8802msgid "input devices reinitialised"
8803msgstr "enigaj aparatoj estas rekomencigitaj"
8804
8805#: ../src/gui/accelerators.c:2806
8806msgid "fallback to move"
8807msgstr "reiraĵo movigendra"
8808
8809#: ../src/gui/accelerators.c:2980
8810#, c-format
8811msgid "%s not assigned"
8812msgstr "%s ne asignita"
8813
8814#: ../src/gui/accelerators.c:3128
8815#, c-format
8816msgid "%s assigned to %s"
8817msgstr "%s asignita al %s"
8818
8819#: ../src/gui/gtk.c:158 ../src/views/darkroom.c:4660
8820msgid "darktable - darkroom preview"
8821msgstr "darktable - senluma ĉambra antaŭvido"
8822
8823#: ../src/gui/gtk.c:171
8824msgid "tooltips off"
8825msgstr "konsiletoj malŝaltitaj"
8826
8827#: ../src/gui/gtk.c:173
8828msgid "tooltips on"
8829msgstr "konsiletoj ŝaltitaj"
8830
8831#: ../src/gui/gtk.c:178
8832msgid ""
8833"tooltip visibility can only be toggled if compositing is enabled in your "
8834"window manager"
8835msgstr ""
8836"konsileto-videbleco povas esti ŝaltita nur se kunmetado estas ebligita en "
8837"via fenestra administrilo"
8838
8839#: ../src/gui/gtk.c:820
8840msgid "closing darktable..."
8841msgstr "fermante darktable..."
8842
8843#. register keys for view switching
8844#: ../src/gui/gtk.c:1207
8845msgctxt "accel"
8846msgid "switch views/tethering"
8847msgstr "ŝanĝi vidojn/alligado"
8848
8849#: ../src/gui/gtk.c:1208
8850msgctxt "accel"
8851msgid "switch views/lighttable"
8852msgstr "ŝalti vidojn/lumtablon"
8853
8854#: ../src/gui/gtk.c:1209
8855msgctxt "accel"
8856msgid "switch views/darkroom"
8857msgstr "ŝanĝi vidojn/senluman ĉambron"
8858
8859#: ../src/gui/gtk.c:1210
8860msgctxt "accel"
8861msgid "switch views/map"
8862msgstr "ŝanĝi vidojn/mapon"
8863
8864#: ../src/gui/gtk.c:1211
8865msgctxt "accel"
8866msgid "switch views/slideshow"
8867msgstr "ŝanĝi vidojn/bildprezenton"
8868
8869#: ../src/gui/gtk.c:1212
8870msgctxt "accel"
8871msgid "switch views/print"
8872msgstr "ŝanĝi vidojn/presadon"
8873
8874#. an action that does nothing - used for overriding/removing default shortcuts
8875#: ../src/gui/gtk.c:1215
8876msgctxt "accel"
8877msgid "no-op"
8878msgstr "nula operacio"
8879
8880#. register ctrl-q to quit:
8881#: ../src/gui/gtk.c:1242
8882msgctxt "accel"
8883msgid "quit"
8884msgstr "ĉesi"
8885
8886#. Full-screen accelerator (no ESC handler here to enable quit-slideshow using ESC)
8887#: ../src/gui/gtk.c:1247
8888msgctxt "accel"
8889msgid "fullscreen"
8890msgstr "plena ekrano"
8891
8892#. Side-border hide/show
8893#: ../src/gui/gtk.c:1253
8894msgctxt "accel"
8895msgid "panels/all"
8896msgstr "paneloj/ĉiuj"
8897
8898#: ../src/gui/gtk.c:1257
8899msgctxt "accel"
8900msgid "panels/collapsing controls"
8901msgstr "paneloj/kolapsantajn kontrolojn"
8902
8903#: ../src/gui/gtk.c:1261
8904msgctxt "accel"
8905msgid "panels/left"
8906msgstr "paneloj/maldekstraj"
8907
8908#: ../src/gui/gtk.c:1265
8909msgctxt "accel"
8910msgid "panels/right"
8911msgstr "paneloj/dekstraj"
8912
8913#: ../src/gui/gtk.c:1269
8914msgctxt "accel"
8915msgid "panels/top"
8916msgstr "paneloj/supraj"
8917
8918#: ../src/gui/gtk.c:1273
8919msgctxt "accel"
8920msgid "panels/bottom"
8921msgstr "paneloj/malsupraj"
8922
8923#. specific top/bottom toggles
8924#: ../src/gui/gtk.c:1278
8925msgctxt "accel"
8926msgid "panels/header"
8927msgstr "paneloj/estro"
8928
8929#: ../src/gui/gtk.c:1281
8930msgctxt "accel"
8931msgid "panels/filmstrip and timeline"
8932msgstr "paneloj/filmbendon kaj templinion"
8933
8934#: ../src/gui/gtk.c:1285
8935msgctxt "accel"
8936msgid "panels/top toolbar"
8937msgstr "paneloj/supra ilobreto"
8938
8939#: ../src/gui/gtk.c:1289
8940msgctxt "accel"
8941msgid "panels/bottom toolbar"
8942msgstr "paneloj/malsupra ilobreto"
8943
8944#: ../src/gui/gtk.c:1293
8945msgctxt "accel"
8946msgid "panels/all top"
8947msgstr "paneloj/ĉiuj supraj"
8948
8949#: ../src/gui/gtk.c:1297
8950msgctxt "accel"
8951msgid "panels/all bottom"
8952msgstr "paneloj/ĉiuj malsupraj"
8953
8954#. accels window
8955#: ../src/gui/gtk.c:1302
8956msgctxt "accel"
8957msgid "show accels window"
8958msgstr "montri akcelilajn fenestrojn"
8959
8960#. View-switch
8961#: ../src/gui/gtk.c:1305
8962msgctxt "accel"
8963msgid "toggle tooltip visibility"
8964msgstr "ŝalti videblon de konsiletoj"
8965
8966#. reinitialise input devices
8967#: ../src/gui/gtk.c:1311
8968msgctxt "accel"
8969msgid "reinitialise input devices"
8970msgstr "rekomencigi enigajn aparatojn"
8971
8972#: ../src/gui/gtk.c:1352
8973msgid "toggle focus-peaking mode"
8974msgstr "ŝanĝi reĝimon de fokusa pintado"
8975
8976#. toggle focus peaking everywhere
8977#: ../src/gui/gtk.c:1357
8978msgctxt "accel"
8979msgid "toggle focus peaking"
8980msgstr "ŝalti fokusan pintadon"
8981
8982#: ../src/gui/gtk.c:1513 ../src/gui/gtk.c:1529 ../src/gui/gtk.c:1563
8983#: ../src/gui/gtk.c:1577
8984msgid "panels"
8985msgstr "paneloj"
8986
8987#. font name can only use period as decimal separator
8988#. but printf format strings use comma for some locales, so replace comma with period
8989#: ../src/gui/gtk.c:2707
8990#, c-format
8991msgid "%.1f"
8992msgstr "%.1f"
8993
8994#: ../src/gui/gtk.c:2709
8995#, c-format
8996msgid "Sans %s"
8997msgstr "Sen %s"
8998
8999#: ../src/gui/gtk.c:3022 ../src/gui/gtk.c:3027 ../src/gui/gtk.c:3032
9000msgid "tabs"
9001msgstr "langetoj"
9002
9003#: ../src/gui/gtkentry.c:172
9004msgid "$(ROLL_NAME) - roll of the input image"
9005msgstr "$(ROLL_NAME) - rulo de la eniga bildo"
9006
9007#: ../src/gui/gtkentry.c:173
9008msgid "$(FILE_FOLDER) - folder containing the input image"
9009msgstr "$(FILE_FOLDER) - dosierujo enhavanta la enigan bildon"
9010
9011#: ../src/gui/gtkentry.c:174
9012msgid "$(FILE_NAME) - basename of the input image"
9013msgstr "$(FILE_NAME) - baznomo de la eniga bildo"
9014
9015#: ../src/gui/gtkentry.c:175
9016msgid "$(FILE_EXTENSION) - extension of the input image"
9017msgstr "$(FILE_EXTENSION) - etendaĵo de la eniga bildo"
9018
9019#: ../src/gui/gtkentry.c:176
9020msgid "$(VERSION) - duplicate version"
9021msgstr "$(VERSION) - duplikata versio"
9022
9023#: ../src/gui/gtkentry.c:177
9024msgid ""
9025"$(VERSION_IF_MULTI) - same as $(VERSION) but null string if only one version "
9026"exists"
9027msgstr ""
9028"$(VERSION_IF_MULTI) - same kiel $(VERSION) sed nulĉeno se nur unu versio "
9029"ekzistas"
9030
9031#: ../src/gui/gtkentry.c:178
9032msgid "$(VERSION_NAME) - version name from metadata"
9033msgstr "$(VERSION_NAME) - versia nomo el metadatenoj"
9034
9035#: ../src/gui/gtkentry.c:179
9036msgid "$(SEQUENCE) - sequence number"
9037msgstr "$(SEQUENCE) - sekvenca numero"
9038
9039#: ../src/gui/gtkentry.c:180
9040msgid "$(MAX_WIDTH) - maximum image export width"
9041msgstr "$(MAX_WIDTH) - maksimuma larĝeco de eksporta bildo"
9042
9043#: ../src/gui/gtkentry.c:181
9044msgid "$(MAX_HEIGHT) - maximum image export height"
9045msgstr "$(MAX_HEIGHT) - maksimuma alteco de eksporta bildo"
9046
9047#: ../src/gui/gtkentry.c:182
9048msgid "$(SENSOR_WIDTH) - image sensor width"
9049msgstr "$(SENSOR_WIDTH) - larĝeco de bilda sensilo"
9050
9051#: ../src/gui/gtkentry.c:183
9052msgid "$(SENSOR_HEIGHT) - image sensor height"
9053msgstr "$(SENSOR_HEIGHT) - alteco de bilda sensilo"
9054
9055#: ../src/gui/gtkentry.c:184
9056msgid "$(RAW_WIDTH) - RAW image width"
9057msgstr "$(RAW_WIDTH) - larĝeco de kruda bildo"
9058
9059#: ../src/gui/gtkentry.c:185
9060msgid "$(RAW_HEIGHT) - RAW image height"
9061msgstr "$(RAW_HEIGHT) - alteco de kruda bildo"
9062
9063#: ../src/gui/gtkentry.c:186
9064msgid "$(CROP_WIDTH) - image width after crop"
9065msgstr "$(CROP_WIDTH) - larĝo de bildo post tranĉo"
9066
9067#: ../src/gui/gtkentry.c:187
9068msgid "$(CROP_HEIGHT) - image height after crop"
9069msgstr "$(CROP_HEIGHT) - alteco de bildo post ol tondi"
9070
9071#: ../src/gui/gtkentry.c:188
9072msgid "$(EXPORT_WIDTH) - exported image width"
9073msgstr "$(EXPORT_WIDTH) - larĝeco de eksportota bildo"
9074
9075#: ../src/gui/gtkentry.c:189
9076msgid "$(EXPORT_HEIGHT) - exported image height"
9077msgstr "$(EXPORT_HEIGHT) - alteco de eksportota bildo"
9078
9079#: ../src/gui/gtkentry.c:190
9080msgid "$(YEAR) - year"
9081msgstr "$(YEAR) - jaro"
9082
9083#: ../src/gui/gtkentry.c:191
9084msgid "$(MONTH) - month"
9085msgstr "$(MONTH) - monato"
9086
9087#: ../src/gui/gtkentry.c:192
9088msgid "$(DAY) - day"
9089msgstr "$(DAY) - tago"
9090
9091#: ../src/gui/gtkentry.c:193
9092msgid "$(HOUR) - hour"
9093msgstr "$(HOUR) - horo"
9094
9095#: ../src/gui/gtkentry.c:194
9096msgid "$(MINUTE) - minute"
9097msgstr "$(MINUTE) - minuto"
9098
9099#: ../src/gui/gtkentry.c:195
9100msgid "$(SECOND) - second"
9101msgstr "$(SECOND) - second"
9102
9103#: ../src/gui/gtkentry.c:196
9104msgid "$(EXIF_YEAR) - EXIF year"
9105msgstr "$(EXIF_YEAR) - EXIF jaro"
9106
9107#: ../src/gui/gtkentry.c:197
9108msgid "$(EXIF_MONTH) - EXIF month"
9109msgstr "$(EXIF_MONTH) - EXIF monato"
9110
9111#: ../src/gui/gtkentry.c:198
9112msgid "$(EXIF_DAY) - EXIF day"
9113msgstr "$(EXIF_DAY) - EXIF tago"
9114
9115#: ../src/gui/gtkentry.c:199
9116msgid "$(EXIF_HOUR) - EXIF hour"
9117msgstr "$(EXIF_HOUR) - EXIF horo"
9118
9119#: ../src/gui/gtkentry.c:200
9120msgid "$(EXIF_MINUTE) - EXIF minute"
9121msgstr "$(EXIF_MINUTE) - EXIF minuto"
9122
9123#: ../src/gui/gtkentry.c:201
9124msgid "$(EXIF_SECOND) - EXIF second"
9125msgstr "$(EXIF_SECOND) - EXIF second"
9126
9127#: ../src/gui/gtkentry.c:202
9128msgid "$(EXIF_ISO) - ISO value"
9129msgstr "$(EXIF_ISO) - ISO valoro"
9130
9131#: ../src/gui/gtkentry.c:203
9132msgid "$(EXIF_EXPOSURE) - EXIF exposure"
9133msgstr "$(EXIF_EXPOSURE) - EXIF ekspozicio"
9134
9135#: ../src/gui/gtkentry.c:204
9136msgid "$(EXIF_EXPOSURE_BIAS) - EXIF exposure bias"
9137msgstr "$(EXIF_EXPOSURE_BIAS) - EXIF ekspozicia antaŭjuĝo"
9138
9139#: ../src/gui/gtkentry.c:205
9140msgid "$(EXIF_APERTURE) - EXIF aperture"
9141msgstr "$(EXIF_APERTURE) - EXIF aperturo"
9142
9143#: ../src/gui/gtkentry.c:206
9144msgid "$(EXIF_FOCAL_LENGTH) - EXIF focal length"
9145msgstr "$(EXIF_FOCAL_LENGTH) - EXIF fokusa longeco"
9146
9147#: ../src/gui/gtkentry.c:207
9148msgid "$(EXIF_FOCUS_DISTANCE) - EXIF focal distance"
9149msgstr "$(EXIF_FOCUS_DISTANCE) - EXIF fokusa distanco"
9150
9151#: ../src/gui/gtkentry.c:208
9152msgid "$(LONGITUDE) - longitude"
9153msgstr "$(LONGITUDE) - longitudo"
9154
9155#: ../src/gui/gtkentry.c:209
9156msgid "$(LATITUDE) - latitude"
9157msgstr "$(LATITUDE) - latitudo"
9158
9159#: ../src/gui/gtkentry.c:210
9160msgid "$(ELEVATION) - elevation"
9161msgstr "$(ELEVATION) - alto"
9162
9163#: ../src/gui/gtkentry.c:211
9164msgid "$(STARS) - star rating"
9165msgstr "$(STARS) - stela takso"
9166
9167#: ../src/gui/gtkentry.c:212
9168msgid "$(LABELS) - colorlabels"
9169msgstr "$(LABELS) - koloretikedoj"
9170
9171#: ../src/gui/gtkentry.c:213
9172msgid "$(MAKER) - camera maker"
9173msgstr "$(MAKER) - produktanto de fotilo"
9174
9175#: ../src/gui/gtkentry.c:214
9176msgid "$(MODEL) - camera model"
9177msgstr "$(MODEL) - modelo de fotilo"
9178
9179#: ../src/gui/gtkentry.c:215
9180msgid "$(LENS) - lens"
9181msgstr "$(LENS) - lenso"
9182
9183#: ../src/gui/gtkentry.c:216
9184msgid "$(TITLE) - title from metadata"
9185msgstr "$(TITLE) - titolo el la metadatenoj"
9186
9187#: ../src/gui/gtkentry.c:217
9188msgid "$(DESCRIPTION) - description from metadata"
9189msgstr "$(DESCRIPTION) - priskribo el la  metadatenoj"
9190
9191#: ../src/gui/gtkentry.c:218
9192msgid "$(CREATOR) - creator from metadata"
9193msgstr "$(CREATOR) - kreinto el la metadatenoj"
9194
9195#: ../src/gui/gtkentry.c:219
9196msgid "$(PUBLISHER) - publisher from metadata"
9197msgstr "$(PUBLISHER) - eldonanto el la metadatenoj"
9198
9199#: ../src/gui/gtkentry.c:220
9200msgid "$(RIGHTS) - rights from metadata"
9201msgstr "$(RIGHTS) - rajtoj el la metadatenoj"
9202
9203#: ../src/gui/gtkentry.c:221
9204msgid "$(PICTURES_FOLDER) - pictures folder"
9205msgstr "$(PICTURES_FOLDER) - dosierujo por la bildoj"
9206
9207#: ../src/gui/gtkentry.c:222
9208msgid "$(HOME) - home folder"
9209msgstr "$(HOME) - hejma dosierujo"
9210
9211#: ../src/gui/gtkentry.c:223
9212msgid "$(DESKTOP) - desktop folder"
9213msgstr "$(DESKTOP) - surtabla dosierujo"
9214
9215#: ../src/gui/gtkentry.c:224
9216msgid "$(OPENCL_ACTIVATED) - whether OpenCL is activated"
9217msgstr "$(OPENCL_ACTIVATED) - ĉu OpenCL estas aktivita"
9218
9219#: ../src/gui/gtkentry.c:225
9220msgid "$(CATEGORY0(category)) - subtag of level 0 in hierarchical tags"
9221msgstr ""
9222"$(CATEGORY0(kategorio)) - subetikedo de nivelo 0 en hierarkiaj etikedoj"
9223
9224#: ../src/gui/gtkentry.c:226
9225msgid "$(TAGS) - tags as set in metadata settings"
9226msgstr "$(TAGS) - etikedoj kiel metite en la metadatenaj agordoj"
9227
9228#: ../src/gui/guides.c:30 ../src/iop/colorcorrection.c:263
9229msgid "grid"
9230msgstr "krado"
9231
9232#: ../src/gui/guides.c:31
9233msgid "rules of thirds"
9234msgstr "reguloj de trionoj"
9235
9236#: ../src/gui/guides.c:32
9237msgid "metering"
9238msgstr "mezurado"
9239
9240#: ../src/gui/guides.c:33 ../src/iop/ashift.c:5679
9241msgid "perspective"
9242msgstr "perspektivo"
9243
9244#: ../src/gui/guides.c:34
9245msgid "diagonal method"
9246msgstr "diagonala metodo"
9247
9248#: ../src/gui/guides.c:35
9249msgid "harmonious triangles"
9250msgstr "harmoniaj trianguloj"
9251
9252#: ../src/gui/guides.c:36
9253msgid "golden sections"
9254msgstr "oraj sekcioj"
9255
9256#: ../src/gui/guides.c:37
9257msgid "golden spiral"
9258msgstr "ora spiralo"
9259
9260#: ../src/gui/guides.c:38
9261msgid "golden spiral sections"
9262msgstr "oraj spiralaj sekcioj"
9263
9264#: ../src/gui/guides.c:39
9265msgid "golden mean (all guides)"
9266msgstr "ora meznombro (ĉiuj gvidlinioj)"
9267
9268#: ../src/gui/guides.c:218
9269msgid "horizontal lines"
9270msgstr "horizontalaj linioj"
9271
9272#: ../src/gui/guides.c:219
9273msgid "number of horizontal guide lines"
9274msgstr "nombro de horizontalaj gvidaj linioj"
9275
9276#: ../src/gui/guides.c:228
9277msgid "vertical lines"
9278msgstr "vertikalaj linioj"
9279
9280#: ../src/gui/guides.c:229
9281msgid "number of vertical guide lines"
9282msgstr "nombro de vertikalaj gvidaj linioj"
9283
9284#: ../src/gui/guides.c:238
9285msgid "subdivisions"
9286msgstr "subsekcioj"
9287
9288#: ../src/gui/guides.c:239
9289msgid "number of subdivisions per grid rectangle"
9290msgstr "nombro de subsekcioj per krada rektangulo"
9291
9292#. title
9293#: ../src/gui/guides.c:671
9294msgid "global guide overlay settings"
9295msgstr "agordoj de surmetaĵo de tutmonda gvido"
9296
9297#: ../src/gui/guides.c:680 ../src/gui/guides.c:689 ../src/gui/guides.c:697
9298msgid "guide lines"
9299msgstr "gvidlinioj"
9300
9301#: ../src/gui/guides.c:680 ../src/iop/clipping.c:2128
9302msgid "flip"
9303msgstr "renversi"
9304
9305#: ../src/gui/guides.c:680
9306msgid "flip guides"
9307msgstr "renversi gvidilojn"
9308
9309#: ../src/gui/guides.c:683
9310msgid "horizontally"
9311msgstr "horizontale"
9312
9313#: ../src/gui/guides.c:684
9314msgid "vertically"
9315msgstr "vertikale"
9316
9317#: ../src/gui/guides.c:685 ../src/iop/clipping.c:2132
9318#: ../src/iop/colorbalance.c:1891
9319msgid "both"
9320msgstr "ambaŭ"
9321
9322#: ../src/gui/guides.c:690
9323msgid "setup guide lines"
9324msgstr "agordi gvidliniojn"
9325
9326#: ../src/gui/guides.c:697
9327msgid "overlay color"
9328msgstr "surmeta koloro"
9329
9330#: ../src/gui/guides.c:697
9331msgid "set overlay color"
9332msgstr "agordi surmetan koloron"
9333
9334#: ../src/gui/guides.c:703 ../src/iop/temperature.c:1818
9335msgid "cyan"
9336msgstr "cejano"
9337
9338#: ../src/gui/guides.c:704 ../src/iop/colorzones.c:2323
9339#: ../src/iop/temperature.c:1816
9340msgid "magenta"
9341msgstr "magento"
9342
9343#: ../src/gui/guides.c:806 ../src/gui/guides.c:852
9344msgid "show guides"
9345msgstr "montri gvidojn"
9346
9347#: ../src/gui/guides.c:861
9348msgid "show guide overlay when this module has focus"
9349msgstr "montri gvidan supermetaĵon kiam ĉi tiu modulo havas fokuson"
9350
9351#: ../src/gui/guides.c:863
9352msgid ""
9353"change global guide settings\n"
9354"note that these settings are applied globally and will impact any module "
9355"that shows guide overlays"
9356msgstr ""
9357"ŝanĝi tutmondajn gvidajn agordojn\n"
9358"rimarku, ke ĉi tiuj agordoj estas aplikataj tutmonde kaj efikos ajnan "
9359"modulon, kiu montras gvidajn supermetaĵojn"
9360
9361#: ../src/gui/hist_dialog.c:191
9362msgid "select parts to copy"
9363msgstr "elekti partojn kopiendajn"
9364
9365#: ../src/gui/hist_dialog.c:191
9366msgid "select parts to paste"
9367msgstr "elekti partojn almetendajn"
9368
9369#: ../src/gui/hist_dialog.c:194 ../src/gui/styles_dialog.c:419
9370msgid "select _all"
9371msgstr "elekti _ĉiujn"
9372
9373#: ../src/gui/hist_dialog.c:195 ../src/gui/styles_dialog.c:420
9374msgid "select _none"
9375msgstr "elekti _neniu"
9376
9377#: ../src/gui/hist_dialog.c:222 ../src/gui/styles_dialog.c:486
9378#: ../src/gui/styles_dialog.c:495
9379msgid "include"
9380msgstr "inkludi"
9381
9382#: ../src/gui/hist_dialog.c:229 ../src/gui/styles_dialog.c:515
9383#: ../src/gui/styles_dialog.c:518
9384msgid "item"
9385msgstr "ero"
9386
9387#: ../src/gui/hist_dialog.c:277
9388msgid "can't copy history out of unaltered image"
9389msgstr "ne povas kopii historion el senŝanĝa bildo"
9390
9391#. grid headers
9392#: ../src/gui/import_metadata.c:409
9393msgid "metadata presets"
9394msgstr "metadatenaj zapagordaroj"
9395
9396#: ../src/gui/import_metadata.c:412
9397msgid ""
9398"metadata to be applied per default\n"
9399"double-click on a label to clear the corresponding entry\n"
9400"double-click on 'preset' to clear all entries"
9401msgstr ""
9402"metadatenoj apliki apriore\n"
9403"duoble alklaku etikedon por malplenigi la respondan eniron\n"
9404"duoble alklaku 'zapagordaro' por malplenigi ĉiujn enirojn"
9405
9406#: ../src/gui/import_metadata.c:422
9407msgid "from xmp"
9408msgstr "el xmp"
9409
9410#: ../src/gui/import_metadata.c:425
9411msgid ""
9412"selected metadata are imported from image and override the default value\n"
9413" this drives also the 'look for updated xmp files' and 'load sidecar file' "
9414"actions\n"
9415" CAUTION: not selected metadata are cleaned up when xmp file is updated"
9416msgstr ""
9417"elektitaj metadatenoj estas importitaj de bildo kaj anstataŭigas la "
9418"defaŭltan valoron\n"
9419"  ĉi tio kaŭzas ankaŭ la agojn 'serĉi ĝisdatigitajn xmp-dosierojn' kaj "
9420"'ŝarĝi kromĉaran dosieron'\n"
9421"  ATENTU: ne elektitaj metadatenoj estas purigitaj kiam xmp-dosiero estas "
9422"ĝisdatigita"
9423
9424#. tags
9425#: ../src/gui/import_metadata.c:461
9426msgid "tag presets"
9427msgstr "etikedaj zapagordaroj"
9428
9429#: ../src/gui/import_metadata.c:475
9430msgid "comma separated list of tags"
9431msgstr "perkoma apartigita listo de etikedoj"
9432
9433#. language
9434#: ../src/gui/preferences.c:281
9435msgid "interface language"
9436msgstr "interfaca lingvo"
9437
9438#: ../src/gui/preferences.c:296
9439msgid "double click to reset to the system language"
9440msgstr "duoble alklaku por reagordi al la sistema lingvo"
9441
9442#: ../src/gui/preferences.c:298
9443msgid ""
9444"set the language of the user interface. the system default is marked with an "
9445"* (needs a restart)"
9446msgstr ""
9447"agordi la lingvon de la uzantinterfaco. la apriora sistemo estas markita per "
9448"* (bezonas rekomencon)"
9449
9450#: ../src/gui/preferences.c:307
9451msgid "theme"
9452msgstr "temo"
9453
9454#: ../src/gui/preferences.c:335
9455msgid "set the theme for the user interface"
9456msgstr "agordi la temon por la uzantinterfaco"
9457
9458#: ../src/gui/preferences.c:338
9459msgid "prefer performance over quality"
9460msgstr "preferi rendimenton ol kvaliton"
9461
9462#: ../src/gui/preferences.c:346
9463msgid ""
9464"if switched on, thumbnails and previews are rendered at lower quality but 4 "
9465"times faster"
9466msgstr ""
9467"se ŝaltitaj, bildetoj kaj antaŭrigardoj estas redaktitaj kun pli malalta "
9468"kvalito sed 4 fojojn pli rapide"
9469
9470#: ../src/gui/preferences.c:361 ../src/gui/preferences.c:368
9471msgid "use system font size"
9472msgstr "uzu grandeco de sisteman tiparon"
9473
9474#: ../src/gui/preferences.c:377 ../src/gui/preferences.c:384
9475msgid "font size in points"
9476msgstr "tipargrandeco en punktoj"
9477
9478#: ../src/gui/preferences.c:389
9479msgid "GUI controls and text DPI"
9480msgstr "GUI-kontroloj kaj teksto PPC"
9481
9482#: ../src/gui/preferences.c:396
9483msgid ""
9484"adjust the global GUI resolution to rescale controls, buttons, labels, etc.\n"
9485"increase for a magnified GUI, decrease to fit more content in window.\n"
9486"set to -1 to use the system-defined global resolution.\n"
9487"default is 96 DPI on most systems.\n"
9488"(needs a restart)."
9489msgstr ""
9490"ĝustigu la tutmondan GUI-rezolucion por regrandigi kontrolojn, butonojn, "
9491"etikedojn, ktp.\n"
9492"pliigi por pligrandigita GUI, malpliigi por kongrui kun pli da enhavo en "
9493"fenestro.\n"
9494"agordita al -1 por uzi la sistem-difinitan tutmondan rezolucion.\n"
9495"defaŭlte estas 96 PPC ĉe plej multaj sistemoj.\n"
9496"(bezonas rekomencon)."
9497
9498#. checkbox to allow user to modify theme with user.css
9499#: ../src/gui/preferences.c:405
9500msgid "modify selected theme with CSS tweaks below"
9501msgstr "modifi elektitan temon per CSS-ŝanĝoj sube"
9502
9503#: ../src/gui/preferences.c:413
9504msgid "modify theme with CSS keyed below (saved to user.css)"
9505msgstr "modifi temon per CSS-klavita sube (konservita en user.css)"
9506
9507#: ../src/gui/preferences.c:433
9508msgctxt "usercss"
9509msgid "save CSS and apply"
9510msgstr "konservi CSS kaj apliki"
9511
9512#: ../src/gui/preferences.c:439
9513msgid "click to save and apply the CSS tweaks entered in this editor"
9514msgstr ""
9515"alklaku por konservi kaj apliki la CSS-tajlojn enigitajn en ĉi tiu redaktilo"
9516
9517#. load default text with some pointers
9518#: ../src/gui/preferences.c:457
9519msgid "ERROR Loading user.css"
9520msgstr "ERARO Ŝarĝante user.css"
9521
9522#. load default text
9523#: ../src/gui/preferences.c:466
9524msgid "Enter CSS theme tweaks here"
9525msgstr "Eniru CSS temajn ŝanĝetojn ĉi tie"
9526
9527#: ../src/gui/preferences.c:502
9528msgid "darktable preferences"
9529msgstr "darktable preferencoj"
9530
9531#: ../src/gui/preferences.c:575
9532msgid "darktable needs to be restarted for settings to take effect"
9533msgstr "darktable devas esti rekomencita por ke agordoj ekvalidu"
9534
9535#. exif
9536#: ../src/gui/preferences.c:813 ../src/gui/presets.c:525
9537#: ../src/libs/metadata_view.c:136
9538msgid "model"
9539msgstr "modelo"
9540
9541#: ../src/gui/preferences.c:817 ../src/gui/presets.c:533
9542#: ../src/libs/metadata_view.c:137
9543msgid "maker"
9544msgstr "produktinto"
9545
9546#: ../src/gui/preferences.c:842 ../src/iop/basicadj.c:633
9547#: ../src/iop/borders.c:1050 ../src/iop/levels.c:640
9548#: ../src/iop/rgblevels.c:1066
9549msgid "auto"
9550msgstr "aŭto"
9551
9552#: ../src/gui/preferences.c:854
9553msgid "search presets list"
9554msgstr "serĉi liston de zapagordaroj"
9555
9556#: ../src/gui/preferences.c:855
9557msgid ""
9558"incrementally search the list of presets\n"
9559"press up or down keys to cycle through matches"
9560msgstr ""
9561"pliige serĉi la liston de zapagordoj\n"
9562"premu supren aŭ malsupren klavojn por cirkuli tra matĉoj"
9563
9564#: ../src/gui/preferences.c:861
9565msgctxt "preferences"
9566msgid "import..."
9567msgstr "importi..."
9568
9569#: ../src/gui/preferences.c:865
9570msgctxt "preferences"
9571msgid "export..."
9572msgstr "eksporti..."
9573
9574#: ../src/gui/preferences.c:1002
9575#, c-format
9576msgid "failed to import preset %s"
9577msgstr "malsukcesis importi zapagordaron %s"
9578
9579#: ../src/gui/preferences.c:1013
9580msgid "select preset(s) to import"
9581msgstr "elekti importenda(j)n zapagordaro(j)n"
9582
9583#: ../src/gui/preferences.c:1014 ../src/libs/collect.c:468
9584#: ../src/libs/copy_history.c:108 ../src/libs/geotagging.c:936
9585#: ../src/libs/import.c:1558 ../src/libs/import.c:1674 ../src/libs/styles.c:530
9586msgid "_open"
9587msgstr "_malfermi"
9588
9589#: ../src/gui/preferences.c:1023
9590msgid "darktable preset files"
9591msgstr "darktable zapagordaraj dosieroj"
9592
9593#: ../src/gui/preferences.c:1028 ../src/iop/lut3d.c:1588
9594#: ../src/libs/copy_history.c:145 ../src/libs/geotagging.c:952
9595#: ../src/libs/styles.c:544
9596msgid "all files"
9597msgstr "ĉiuj dosieroj"
9598
9599#: ../src/gui/presets.c:59
9600msgid "non-raw"
9601msgstr "nekruda"
9602
9603#: ../src/gui/presets.c:59 ../src/libs/metadata_view.c:359
9604msgid "raw"
9605msgstr "kruda"
9606
9607#: ../src/gui/presets.c:59
9608msgid "HDR"
9609msgstr "ADG"
9610
9611#: ../src/gui/presets.c:59 ../src/iop/monochrome.c:77 ../src/libs/image.c:604
9612#: ../src/libs/metadata_view.c:367
9613msgid "monochrome"
9614msgstr "monokromata"
9615
9616#: ../src/gui/presets.c:161
9617#, c-format
9618msgid "preset `%s' is write-protected, can't delete!"
9619msgstr "zapagordaro `%s' estas protektita kontraŭ skribado, ne povas forviŝi!"
9620
9621#: ../src/gui/presets.c:173 ../src/gui/presets.c:403 ../src/libs/lib.c:240
9622#: ../src/libs/modulegroups.c:3718
9623#, c-format
9624msgid "do you really want to delete the preset `%s'?"
9625msgstr "ĉu vi vere volas forviŝi la zapagordaron `%s'?"
9626
9627#: ../src/gui/presets.c:177 ../src/gui/presets.c:408 ../src/libs/lib.c:244
9628#: ../src/libs/modulegroups.c:3722
9629msgid "delete preset?"
9630msgstr "forviŝi zapagordaron?"
9631
9632#. add new preset
9633#. then show edit dialog
9634#: ../src/gui/presets.c:206 ../src/gui/presets.c:844 ../src/gui/presets.c:850
9635#: ../src/libs/lib.c:189 ../src/libs/lib.c:204 ../src/libs/lib.c:215
9636msgid "new preset"
9637msgstr "nova zapagordaro"
9638
9639#: ../src/gui/presets.c:211
9640msgid "please give preset a name"
9641msgstr "bonvolu eniri nomo por la zapagordaro"
9642
9643#: ../src/gui/presets.c:216
9644msgid "unnamed preset"
9645msgstr "nenomata zapagordaro"
9646
9647#: ../src/gui/presets.c:243
9648#, c-format
9649msgid ""
9650"preset `%s' already exists.\n"
9651"do you want to overwrite?"
9652msgstr ""
9653"zapagordaro `%s' jam ekzistas.\n"
9654"ĉu vi volas anstataŭigi?"
9655
9656#: ../src/gui/presets.c:248
9657msgid "overwrite preset?"
9658msgstr "anstataŭigi zapagordaron?"
9659
9660#: ../src/gui/presets.c:366 ../src/imageio/storage/disk.c:122
9661#: ../src/imageio/storage/gallery.c:109 ../src/imageio/storage/latex.c:108
9662msgid "_select as output destination"
9663msgstr "_elekti kiel eliga celloko"
9664
9665#: ../src/gui/presets.c:374
9666#, c-format
9667msgid "preset %s was successfully exported"
9668msgstr "zapagordaro %s estas sukcese eksportita"
9669
9670#: ../src/gui/presets.c:463
9671#, c-format
9672msgid "edit `%s' for module `%s'"
9673msgstr "redakti '%s' por modulo '%s'"
9674
9675#: ../src/gui/presets.c:466
9676msgid "_export..."
9677msgstr "_eksporti..."
9678
9679#: ../src/gui/presets.c:484
9680msgid "name of the preset"
9681msgstr "nomo de la zapagordaro"
9682
9683#: ../src/gui/presets.c:492
9684msgid "description or further information"
9685msgstr "priskribo aŭ plua informo"
9686
9687#: ../src/gui/presets.c:495
9688msgid "auto apply this preset to matching images"
9689msgstr "aŭtomate apliki ĉi tiun zapagordaron al kongruaj bildoj"
9690
9691#: ../src/gui/presets.c:498
9692msgid "only show this preset for matching images"
9693msgstr "nur montri ĉi tiun zapagordaron por kongruaj bildoj"
9694
9695#: ../src/gui/presets.c:499
9696msgid ""
9697"be very careful with this option. this might be the last time you see your "
9698"preset."
9699msgstr ""
9700"estu tre singarda kun ĉi tiu opcio. ĉi tio povus esti la lasta fojo, ke vi "
9701"vidas vian zapagordaron."
9702
9703#: ../src/gui/presets.c:524
9704#, no-c-format
9705msgid "string to match model (use % as wildcard)"
9706msgstr "ĉeno por kongrui modelon (uzu % kiel ĵokeron)"
9707
9708#: ../src/gui/presets.c:532
9709#, no-c-format
9710msgid "string to match maker (use % as wildcard)"
9711msgstr "ĉeno por kongrui produktinton (uzu % kiel ĵokeron)"
9712
9713#: ../src/gui/presets.c:540
9714#, no-c-format
9715msgid "string to match lens (use % as wildcard)"
9716msgstr "ĉeno por kongrui lenson (uzu % kiel ĵokeron)"
9717
9718#: ../src/gui/presets.c:550
9719msgid "minimum ISO value"
9720msgstr "minimuma ISO valoro"
9721
9722#: ../src/gui/presets.c:553
9723msgid "maximum ISO value"
9724msgstr "maksimuma ISO valoro"
9725
9726#: ../src/gui/presets.c:564
9727msgid "minimum exposure time"
9728msgstr "minimume ekspozicia tempo"
9729
9730#: ../src/gui/presets.c:565
9731msgid "maximum exposure time"
9732msgstr "maksimume ekspozicia tempo"
9733
9734#: ../src/gui/presets.c:579
9735msgid "minimum aperture value"
9736msgstr "minimume apertura valoro"
9737
9738#: ../src/gui/presets.c:580
9739msgid "maximum aperture value"
9740msgstr "maksimume apertura valoro"
9741
9742#: ../src/gui/presets.c:596
9743msgid "minimum focal length"
9744msgstr "minimume fokusa longeco"
9745
9746#: ../src/gui/presets.c:597
9747msgid "maximum focal length"
9748msgstr "maksimume fokusa longeco"
9749
9750#. raw/hdr/ldr/mono/color
9751#: ../src/gui/presets.c:603 ../src/imageio/format/j2k.c:645
9752msgid "format"
9753msgstr "formato"
9754
9755#: ../src/gui/presets.c:606
9756msgid "select image types you want this preset to be available for"
9757msgstr "elektu bildtipojn, por kiuj vi volas, ke ĉi tiu zapagordaro haveblas"
9758
9759#: ../src/gui/presets.c:779
9760#, c-format
9761msgid "preset `%s' is write-protected! can't edit it!"
9762msgstr ""
9763"zapagordaro `%s' estas protektita kontraŭ skribado! ne povas redakti ĝin!"
9764
9765#: ../src/gui/presets.c:808 ../src/libs/lib.c:157
9766#, c-format
9767msgid "do you really want to update the preset `%s'?"
9768msgstr "ĉu vi vere volas ĝisdatigi la zapagordaron `%s'?"
9769
9770#: ../src/gui/presets.c:812 ../src/libs/lib.c:161
9771msgid "update preset?"
9772msgstr "ĝisdatigi zapagordaron?"
9773
9774#: ../src/gui/presets.c:1078 ../src/libs/modulegroups.c:3804
9775#: ../src/libs/modulegroups.c:3813
9776msgid "manage module layouts"
9777msgstr "administri modulajn aranĝojn"
9778
9779#: ../src/gui/presets.c:1086
9780msgid "manage quick presets"
9781msgstr "administri rapidajn zapagordarojn"
9782
9783#: ../src/gui/presets.c:1257
9784msgid "manage quick presets list..."
9785msgstr "administri rapidajn zapagordaran liston..."
9786
9787#: ../src/gui/presets.c:1390
9788msgid "(default)"
9789msgstr "(apriora)"
9790
9791#: ../src/gui/presets.c:1411
9792msgid "disabled: wrong module version"
9793msgstr "malebligita: malĝusta modula versio"
9794
9795#: ../src/gui/presets.c:1436 ../src/libs/lib.c:511
9796msgid "edit this preset.."
9797msgstr "redakti ĉi tiun zapagordaron.."
9798
9799#: ../src/gui/presets.c:1440 ../src/libs/lib.c:515
9800msgid "delete this preset"
9801msgstr "forigi ĉi tiun zapagordaron"
9802
9803#: ../src/gui/presets.c:1446 ../src/libs/lib.c:523
9804msgid "store new preset.."
9805msgstr "stoki novan zapagordaron.."
9806
9807#: ../src/gui/presets.c:1452 ../src/libs/lib.c:535
9808msgid "update preset"
9809msgstr "ĝisdatigi zapagordaron"
9810
9811#: ../src/gui/styles_dialog.c:206
9812#, c-format
9813msgid ""
9814"style `%s' already exists.\n"
9815"do you want to overwrite?"
9816msgstr ""
9817"stilo `%s' jam ekzistas.\n"
9818"ĉu vi volas anstataŭigi?"
9819
9820#: ../src/gui/styles_dialog.c:211 ../src/libs/styles.c:440
9821#: ../src/libs/styles.c:623
9822msgid "overwrite style?"
9823msgstr "anstataŭigi stilon?"
9824
9825#: ../src/gui/styles_dialog.c:240 ../src/gui/styles_dialog.c:299
9826msgid "please give style a name"
9827msgstr "bonvolu doni nomon al stilo"
9828
9829#: ../src/gui/styles_dialog.c:244 ../src/gui/styles_dialog.c:303
9830msgid "unnamed style"
9831msgstr "nenomata stilo"
9832
9833#: ../src/gui/styles_dialog.c:291
9834#, c-format
9835msgid "style %s was successfully saved"
9836msgstr "stilo %s estis sukcese konservita"
9837
9838#: ../src/gui/styles_dialog.c:406
9839msgid "edit style"
9840msgstr "redakti stilon"
9841
9842#: ../src/gui/styles_dialog.c:407
9843msgid "duplicate style"
9844msgstr "duplicati stilon"
9845
9846#: ../src/gui/styles_dialog.c:408
9847msgid "creates a duplicate of the style before applying changes"
9848msgstr "kreas duplikaton de la stilo antaŭ ol apliki ŝanĝojn"
9849
9850#: ../src/gui/styles_dialog.c:412
9851msgid "create new style"
9852msgstr "kreii novan stilon"
9853
9854#: ../src/gui/styles_dialog.c:446
9855msgid "enter a name for the new style"
9856msgstr "eniru nomon por la nova stilo"
9857
9858#: ../src/gui/styles_dialog.c:451
9859msgid "enter a description for the new style, this description is searchable"
9860msgstr "enigu priskribon por la nova stilo, ĉi tiu priskribo estas serĉebla"
9861
9862#: ../src/gui/styles_dialog.c:625
9863msgid "can't create style out of unaltered image"
9864msgstr "ne povas krei stilon el senŝanĝa bildo"
9865
9866#: ../src/imageio/format/avif.c:88 ../src/imageio/format/pdf.c:79
9867#: ../src/imageio/format/png.c:526 ../src/imageio/format/tiff.c:808
9868msgid "8 bit"
9869msgstr "8 bitoj"
9870
9871#: ../src/imageio/format/avif.c:92
9872msgid "10 bit"
9873msgstr "10 bitoj"
9874
9875#: ../src/imageio/format/avif.c:96
9876msgid "12 bit"
9877msgstr "12 bitoj"
9878
9879#: ../src/imageio/format/avif.c:449
9880msgid "invalid AVIF bit depth!"
9881msgstr "nevalida AVIF-bita profundo!"
9882
9883#: ../src/imageio/format/avif.c:690
9884msgid "AVIF (8/10/12-bit)"
9885msgstr "AVIF (8/10/12-bit)"
9886
9887#: ../src/imageio/format/avif.c:763 ../src/imageio/format/pdf.c:685
9888#: ../src/imageio/format/png.c:525 ../src/imageio/format/tiff.c:807
9889msgid "bit depth"
9890msgstr "bita profundo"
9891
9892#: ../src/imageio/format/avif.c:776
9893msgid "color information stored in an image, higher is better"
9894msgstr "koloraj informoj konservitaj en bildo, pli alte estas pli bone"
9895
9896#: ../src/imageio/format/avif.c:788
9897msgid "rgb colors"
9898msgstr "rvb koloroj"
9899
9900#: ../src/imageio/format/avif.c:790
9901msgid "grayscale"
9902msgstr "grizskalo"
9903
9904#: ../src/imageio/format/avif.c:794
9905msgid "saving as grayscale will reduce the size for black & white images"
9906msgstr ""
9907"konservi kiel grizskalo reduktos la grandecon por nigraj kaj blankaj bildoj"
9908
9909#: ../src/imageio/format/avif.c:807
9910msgid "tiling"
9911msgstr "kahelizado"
9912
9913#: ../src/imageio/format/avif.c:815
9914msgid ""
9915"tile an image into segments.\n"
9916"\n"
9917"makes encoding faster. the impact on quality reduction is negligible, but "
9918"increases the file size."
9919msgstr ""
9920"kaheligu bildon en segmentojn.\n"
9921"\n"
9922"rapidigas kodadon. la efiko al redukto de kvalito estas nekonsiderinda, sed "
9923"pliigas la grandecon de dosiero."
9924
9925#: ../src/imageio/format/avif.c:832 ../src/imageio/format/webp.c:325
9926msgid "compression type"
9927msgstr "speco de kunpremo"
9928
9929#: ../src/imageio/format/avif.c:840
9930msgid "the compression for the image"
9931msgstr "kunpremo por la bildo"
9932
9933#. min
9934#. max
9935#. step
9936#. default
9937#. digits
9938#: ../src/imageio/format/avif.c:857 ../src/imageio/format/j2k.c:658
9939#: ../src/imageio/format/jpeg.c:578 ../src/imageio/format/webp.c:337
9940#: ../src/iop/cacorrect.c:1343 ../src/libs/camera.c:583
9941msgid "quality"
9942msgstr "kvalito"
9943
9944#: ../src/imageio/format/avif.c:862
9945msgid ""
9946"the quality of an image, less quality means fewer details.\n"
9947"\n"
9948"the following applies only to lossy setting\n"
9949"\n"
9950"pixelformat based on quality:\n"
9951"\n"
9952"    91% - 100% -> YUV444\n"
9953"    81% -  90% -> YUV422\n"
9954"     5% -  80% -> YUV420\n"
9955msgstr ""
9956"la kvalito de bildo, malpli kvalito signifas malpli da detaloj.\n"
9957"\n"
9958"la jeno validas nur por perda agordo\n"
9959"\n"
9960"pikselformato bazita sur kvalito:\n"
9961"\n"
9962"     91% - 100% -> YUV444\n"
9963"     81% - 90% -> YUV422\n"
9964"      5% - 80% -> YUV420\n"
9965
9966#: ../src/imageio/format/copy.c:109 ../src/libs/copy_history.c:364
9967#: ../src/libs/image.c:578
9968msgid "copy"
9969msgstr "kopii"
9970
9971#: ../src/imageio/format/copy.c:124
9972msgid ""
9973"do a 1:1 copy of the selected files.\n"
9974"the global options below do not apply!"
9975msgstr ""
9976"fari kopion 1:1 de la elektitaj dosieroj.\n"
9977"la tutmondaj opcioj sube ne validas!"
9978
9979#: ../src/imageio/format/exr.cc:189
9980msgid "the selected output profile doesn't work well with exr"
9981msgstr "la elektita eliga profilo ne funkcias bone kun exz"
9982
9983#: ../src/imageio/format/exr.cc:355
9984msgid "OpenEXR (float)"
9985msgstr "OpenEXR (float)"
9986
9987#: ../src/imageio/format/exr.cc:374
9988msgid "compression mode"
9989msgstr "kunprema reĝimo"
9990
9991#: ../src/imageio/format/exr.cc:377
9992msgid "RLE"
9993msgstr "RLE"
9994
9995#: ../src/imageio/format/exr.cc:378
9996msgid "ZIPS"
9997msgstr "ZIPS"
9998
9999#: ../src/imageio/format/exr.cc:379
10000msgid "ZIP"
10001msgstr "ZIP"
10002
10003#: ../src/imageio/format/exr.cc:380
10004msgid "PIZ (default)"
10005msgstr "PIZ (apriora)"
10006
10007#: ../src/imageio/format/exr.cc:381
10008msgid "PXR24 (lossy)"
10009msgstr "PXR24 (perdiga)"
10010
10011#: ../src/imageio/format/exr.cc:382
10012msgid "B44 (lossy)"
10013msgstr "B44 (perdiga)"
10014
10015#: ../src/imageio/format/exr.cc:383
10016msgid "B44A (lossy)"
10017msgstr "B44A (perdiga)"
10018
10019#: ../src/imageio/format/j2k.c:612
10020msgid "JPEG 2000 (12-bit)"
10021msgstr "JPEG2000 (12-bita)"
10022
10023#: ../src/imageio/format/j2k.c:646
10024msgid "J2K"
10025msgstr "J2K"
10026
10027#: ../src/imageio/format/j2k.c:647
10028msgid "jp2"
10029msgstr "jp2"
10030
10031#: ../src/imageio/format/j2k.c:665
10032msgid "DCP mode"
10033msgstr "DCP reĝimo"
10034
10035#: ../src/imageio/format/j2k.c:667
10036msgid "Cinema2K, 24FPS"
10037msgstr "Kino2K, 24KPS"
10038
10039#: ../src/imageio/format/j2k.c:668
10040msgid "Cinema2K, 48FPS"
10041msgstr "Kino2K, 48KPS"
10042
10043#: ../src/imageio/format/j2k.c:669
10044msgid "Cinema4K, 24FPS"
10045msgstr "Kino4K, 24KPS"
10046
10047#: ../src/imageio/format/jpeg.c:555
10048msgid "JPEG (8-bit)"
10049msgstr "JPEG (8-bita)"
10050
10051#: ../src/imageio/format/pdf.c:80 ../src/imageio/format/png.c:527
10052#: ../src/imageio/format/tiff.c:809
10053msgid "16 bit"
10054msgstr "16 bita"
10055
10056#: ../src/imageio/format/pdf.c:199 ../src/imageio/format/pdf.c:482
10057msgid "invalid paper size"
10058msgstr "nevalida papera grandeco"
10059
10060#: ../src/imageio/format/pdf.c:206
10061msgid "invalid border size, using 0"
10062msgstr "nevalida bordograndeco, uzante 0"
10063
10064#: ../src/imageio/format/pdf.c:256 ../src/imageio/storage/disk.c:332
10065#: ../src/imageio/storage/email.c:137 ../src/imageio/storage/gallery.c:349
10066#: ../src/imageio/storage/gallery.c:388 ../src/imageio/storage/piwigo.c:976
10067#, c-format
10068msgid "could not export to file `%s'!"
10069msgstr "ne povis eksporti al dosiero `%s'!"
10070
10071#: ../src/imageio/format/pdf.c:408
10072msgid "PDF"
10073msgstr "PDF"
10074
10075#: ../src/imageio/format/pdf.c:583
10076msgid "enter the title of the pdf"
10077msgstr "enigu la titolon de la pdf"
10078
10079#. // papers
10080#: ../src/imageio/format/pdf.c:595 ../src/libs/print_settings.c:2217
10081msgid "paper size"
10082msgstr "papera grandeco"
10083
10084#: ../src/imageio/format/pdf.c:600
10085msgid ""
10086"paper size of the pdf\n"
10087"either one from the list or \"<width> [unit] x <height> <unit>\n"
10088"example: 210 mm x 2.97 cm"
10089msgstr ""
10090"papergrandeco de la pdf\n"
10091"aŭ unu el la listo aŭ \"<larĝo> [unuo] x <alteco> <unuo>\n"
10092"ekzemplo: 210 mm x 2,97 cm"
10093
10094#: ../src/imageio/format/pdf.c:610
10095msgid "page orientation"
10096msgstr "paĝorientiĝo"
10097
10098#: ../src/imageio/format/pdf.c:611 ../src/iop/borders.c:1051
10099#: ../src/libs/collect.c:281 ../src/libs/print_settings.c:2226
10100msgid "portrait"
10101msgstr "portreto"
10102
10103#: ../src/imageio/format/pdf.c:612 ../src/iop/borders.c:1052
10104#: ../src/libs/collect.c:276 ../src/libs/print_settings.c:2227
10105msgid "landscape"
10106msgstr "pejzaĝo"
10107
10108#: ../src/imageio/format/pdf.c:615
10109msgid "paper orientation of the pdf"
10110msgstr "papera orientiĝo de la pdf"
10111
10112#. border
10113#: ../src/imageio/format/pdf.c:620
10114msgid "border"
10115msgstr "rando"
10116
10117#: ../src/imageio/format/pdf.c:627
10118msgid ""
10119"empty space around the pdf\n"
10120"format: size + unit\n"
10121"examples: 10 mm, 1 inch"
10122msgstr ""
10123"malplena spaco ĉirkaŭ la pdf\n"
10124"formato: grandeco + unuo\n"
10125"ekzemploj: 10 mm, 1 colo"
10126
10127#. dpi
10128#: ../src/imageio/format/pdf.c:638 ../src/libs/export.c:1213
10129msgid "dpi"
10130msgstr "ppc"
10131
10132#: ../src/imageio/format/pdf.c:642
10133msgid "dpi of the images inside the pdf"
10134msgstr "ppc de la bildoj ene de la pdf"
10135
10136#: ../src/imageio/format/pdf.c:649
10137msgid "rotate images"
10138msgstr "turni bildojn"
10139
10140#: ../src/imageio/format/pdf.c:654
10141msgid ""
10142"images can be rotated to match the pdf orientation to waste less space when "
10143"printing"
10144msgstr ""
10145"bildoj povas esti turnitaj por kongrui kun la pdf-orientiĝo por malŝpari "
10146"malpli da spaco dum la presado"
10147
10148#: ../src/imageio/format/pdf.c:661
10149msgid "TODO: pages"
10150msgstr "FARENDA: paĝoj"
10151
10152#: ../src/imageio/format/pdf.c:663
10153msgid "single images"
10154msgstr "unuopaj bildoj"
10155
10156#: ../src/imageio/format/pdf.c:664
10157msgid "contact sheet"
10158msgstr "kontakta folio"
10159
10160#. gtk_grid_attach(grid, GTK_WIDGET(d->pages), 0, ++line, 2, 1);
10161#. g_signal_connect(G_OBJECT(d->pages), "value-changed", G_CALLBACK(pages_toggle_callback), self);
10162#: ../src/imageio/format/pdf.c:667
10163msgid "what pages should be added to the pdf"
10164msgstr "kiuj paĝoj aldoniĝu al la pdf"
10165
10166#: ../src/imageio/format/pdf.c:674
10167msgid "embed icc profiles"
10168msgstr "enigi ikk-profilojn"
10169
10170#: ../src/imageio/format/pdf.c:679
10171msgid "images can be tagged with their icc profile"
10172msgstr "bildoj povas esti etikeditaj per sia ikk-profilo"
10173
10174#: ../src/imageio/format/pdf.c:695
10175msgid "bits per channel of the embedded images"
10176msgstr "bitoj po kanalo de la enigitaj bildoj"
10177
10178#: ../src/imageio/format/pdf.c:701 ../src/imageio/format/png.c:544
10179#: ../src/imageio/format/tiff.c:822
10180msgid "compression"
10181msgstr "kunpremo"
10182
10183#: ../src/imageio/format/pdf.c:702 ../src/imageio/format/tiff.c:823
10184msgid "uncompressed"
10185msgstr "nekunpremita"
10186
10187#: ../src/imageio/format/pdf.c:703 ../src/imageio/format/tiff.c:824
10188msgid "deflate"
10189msgstr "malŝveligi"
10190
10191#: ../src/imageio/format/pdf.c:706
10192msgid ""
10193"method used for image compression\n"
10194"uncompressed -- fast but big files\n"
10195"deflate -- smaller files but slower"
10196msgstr ""
10197"metodo uzata por bildkunpremo\n"
10198"nekunpremita -- rapidaj sed grandaj dosieroj\n"
10199"malŝveligi -- pli malgrandaj dosieroj sed pli malrapide"
10200
10201#: ../src/imageio/format/pdf.c:714
10202msgid "image mode"
10203msgstr "bilda regimo"
10204
10205#: ../src/imageio/format/pdf.c:715
10206msgid "normal"
10207msgstr "normala"
10208
10209#: ../src/imageio/format/pdf.c:716
10210msgid "draft"
10211msgstr "malneto"
10212
10213#: ../src/imageio/format/pdf.c:717
10214msgid "debug"
10215msgstr "sencimigi"
10216
10217#: ../src/imageio/format/pdf.c:720
10218msgid ""
10219"normal -- just put the images into the pdf\n"
10220"draft -- images are replaced with boxes\n"
10221"debug -- only show the outlines and bounding boxen"
10222msgstr ""
10223"normala - simple metu la bildojn en la pdf\n"
10224"malneta - bildoj estas anstataŭigitaj per skatoloj\n"
10225"sencimiga - nur montri la konturojn kaj limigajn kestojn"
10226
10227#: ../src/imageio/format/pfm.c:118
10228msgid "PFM (float)"
10229msgstr "PFM (glitkoma)"
10230
10231#: ../src/imageio/format/png.c:483
10232msgid "PNG (8/16-bit)"
10233msgstr "PNG (8/16-bita)"
10234
10235#: ../src/imageio/format/ppm.c:109
10236msgid "PPM (16-bit)"
10237msgstr "PPM (16-bita)"
10238
10239#: ../src/imageio/format/tiff.c:228
10240msgid "will export as a grayscale image"
10241msgstr "eksportos kiel grizskala bildo"
10242
10243#: ../src/imageio/format/tiff.c:729
10244msgid "TIFF (8/16/32-bit)"
10245msgstr "TIFF (8/16/32-bita)"
10246
10247#: ../src/imageio/format/tiff.c:810
10248msgid "32 bit (float)"
10249msgstr "32 bita (glitkoma)"
10250
10251#: ../src/imageio/format/tiff.c:825
10252msgid "deflate with predictor"
10253msgstr "malŝveligi per prognozilo"
10254
10255#: ../src/imageio/format/tiff.c:836
10256msgid "compression level"
10257msgstr "kunprema nivelo"
10258
10259#: ../src/imageio/format/tiff.c:848
10260msgid "b&w image"
10261msgstr "nigrablanka bildo"
10262
10263#: ../src/imageio/format/tiff.c:849
10264msgid "write rgb colors"
10265msgstr "skribi rvb kolorojn"
10266
10267#: ../src/imageio/format/tiff.c:850
10268msgid "write grayscale"
10269msgstr "skribi grizskale"
10270
10271#: ../src/imageio/format/webp.c:288
10272msgid "WebP (8-bit)"
10273msgstr "WebP (8-bita)"
10274
10275#: ../src/imageio/format/webp.c:326
10276msgid "lossy"
10277msgstr "prediga"
10278
10279#: ../src/imageio/format/webp.c:327
10280msgid "lossless"
10281msgstr "senperdiga"
10282
10283#: ../src/imageio/format/webp.c:340
10284msgid "applies only to lossy setting"
10285msgstr "validas nur por perdiga agordo"
10286
10287#: ../src/imageio/format/webp.c:351
10288msgid "image hint"
10289msgstr "bilda sugesto"
10290
10291#: ../src/imageio/format/webp.c:353
10292msgid ""
10293"image characteristics hint for the underlying encoder.\n"
10294"picture : digital picture, like portrait, inner shot\n"
10295"photo   : outdoor photograph, with natural lighting\n"
10296"graphic : discrete tone image (graph, map-tile etc)"
10297msgstr ""
10298"bildaj trajtoj sugestas por la suba kodilo.\n"
10299"bildo: cifereca bildo, kiel portreto, interna pafo\n"
10300"foto: subĉiela foto, kun natura lumo\n"
10301"grafikaĵo: diskreta tona bildo (grafikaĵo, mapo-kahelo ktp)"
10302
10303#: ../src/imageio/format/webp.c:358
10304msgid "picture"
10305msgstr "bildo"
10306
10307#: ../src/imageio/format/webp.c:359
10308msgid "photo"
10309msgstr "foto"
10310
10311#: ../src/imageio/format/webp.c:360
10312msgid "graphic"
10313msgstr "grafikaĵo"
10314
10315#: ../src/imageio/storage/disk.c:70 ../src/libs/export.c:1091
10316msgid "file on disk"
10317msgstr "dosiero sur disko"
10318
10319#: ../src/imageio/storage/disk.c:180 ../src/imageio/storage/gallery.c:166
10320#: ../src/imageio/storage/latex.c:165
10321msgid ""
10322"enter the path where to put exported images\n"
10323"variables support bash like string manipulation\n"
10324"recognized variables:"
10325msgstr ""
10326"eniru la vojon kie meti eksportitajn bildojn\n"
10327"variabloj subtenas bash kiel ĉena manipulado\n"
10328"agnoskitaj variabloj:"
10329
10330#: ../src/imageio/storage/disk.c:196
10331msgid "on conflict"
10332msgstr "pri konflikto"
10333
10334#: ../src/imageio/storage/disk.c:197
10335msgid "create unique filename"
10336msgstr "krei unikan dosiernomon"
10337
10338#: ../src/imageio/storage/disk.c:198 ../src/libs/copy_history.c:394
10339#: ../src/libs/image.c:594 ../src/libs/styles.c:443 ../src/libs/styles.c:626
10340#: ../src/libs/styles.c:848
10341msgid "overwrite"
10342msgstr "anstataŭigi"
10343
10344#: ../src/imageio/storage/disk.c:199 ../src/libs/styles.c:442
10345#: ../src/libs/styles.c:625
10346msgid "skip"
10347msgstr "salti"
10348
10349#: ../src/imageio/storage/disk.c:281 ../src/imageio/storage/gallery.c:271
10350#: ../src/imageio/storage/latex.c:269
10351#, c-format
10352msgid "could not create directory `%s'!"
10353msgstr "ne povis krei dosierujon `%s'!"
10354
10355#: ../src/imageio/storage/disk.c:288
10356#, c-format
10357msgid "could not write to directory `%s'!"
10358msgstr "ne povis skribi en dosierujon `%s'!"
10359
10360#: ../src/imageio/storage/disk.c:318
10361#, c-format
10362msgid "%d/%d skipping `%s'"
10363msgid_plural "%d/%d skipping `%s'"
10364msgstr[0] "%d/%d saltante `%s'"
10365msgstr[1] "%d/%d saltante `%s'"
10366
10367#: ../src/imageio/storage/disk.c:337 ../src/imageio/storage/email.c:144
10368#: ../src/imageio/storage/gallery.c:396 ../src/imageio/storage/latex.c:357
10369#, c-format
10370msgid "%d/%d exported to `%s'"
10371msgid_plural "%d/%d exported to `%s'"
10372msgstr[0] "%d/%d exportita al `%s'"
10373msgstr[1] "%d/%d exportitaj al `%s'"
10374
10375#: ../src/imageio/storage/disk.c:396
10376msgid ""
10377"you are going to export on overwrite mode, this will overwrite any existing "
10378"images\n"
10379"\n"
10380"do you really want to continue?"
10381msgstr ""
10382"vi eksportos per anstataŭiga reĝimo, ĉi tio anstataŭigos iujn ekzistantajn "
10383"bildojn\n"
10384"\n"
10385"ĉu vi vere volas daŭrigi?"
10386
10387#: ../src/imageio/storage/email.c:52
10388msgid "send as email"
10389msgstr "sendu kiel retpoŝto"
10390
10391#: ../src/imageio/storage/email.c:198
10392msgid "images exported from darktable"
10393msgstr "bildoj eksportitaj de darktable"
10394
10395#: ../src/imageio/storage/email.c:251
10396msgid "could not launch email client!"
10397msgstr "ne povis lanĉi retpoŝtan klienton!"
10398
10399#: ../src/imageio/storage/gallery.c:72
10400msgid "website gallery"
10401msgstr "reteja galerio"
10402
10403#: ../src/imageio/storage/gallery.c:185
10404msgid "enter the title of the website"
10405msgstr "enigu la titolon de la retejo"
10406
10407#: ../src/imageio/storage/latex.c:71
10408msgid "LaTeX book template"
10409msgstr "LaTeX-libra ŝablono"
10410
10411#. TODO: support title, author, subject, keywords (collect tags?)
10412#: ../src/imageio/storage/latex.c:187
10413msgid "enter the title of the book"
10414msgstr "enigu la titolon de la libro"
10415
10416#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:457
10417msgid "authenticated"
10418msgstr "aŭtentikigita"
10419
10420#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:465 ../src/imageio/storage/piwigo.c:480
10421#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:492
10422msgid "not authenticated"
10423msgstr "ne aŭtentikigita"
10424
10425#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:471
10426msgid "not authenticated, cannot reach server"
10427msgstr "ne aŭtentikigita, ne povas atingi servilon"
10428
10429#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:517 ../src/imageio/storage/piwigo.c:599
10430msgid "create new album"
10431msgstr "krei novan albumon"
10432
10433#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:600
10434msgid "---"
10435msgstr "---"
10436
10437#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:641
10438msgid "cannot refresh albums"
10439msgstr "ne povas refreŝigi albumojn"
10440
10441#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:742
10442msgid "piwigo"
10443msgstr "piwigo"
10444
10445#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:767
10446msgid "accounts"
10447msgstr "kontoj"
10448
10449#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:784
10450msgid ""
10451"the server name\n"
10452"default protocol is https\n"
10453"specify http:// if non secure server"
10454msgstr ""
10455"la servila nomo\n"
10456"apriora protokolo estas https\n"
10457"specifu http:// se ne sekura servilo"
10458
10459#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:789
10460msgid "server"
10461msgstr "servilo"
10462
10463#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:801
10464msgid "user"
10465msgstr "uzanto"
10466
10467#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:813
10468msgid "password"
10469msgstr "pasvorto"
10470
10471#. login button
10472#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:818
10473msgid "login"
10474msgstr "ensaluti"
10475
10476#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:819
10477msgid "piwigo login"
10478msgstr "piwigo ensaluto"
10479
10480#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:834
10481msgid "visible to"
10482msgstr "videble al"
10483
10484#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:835
10485msgid "everyone"
10486msgstr "ĉiuj"
10487
10488#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:836
10489msgid "contacts"
10490msgstr "kontaktoj"
10491
10492#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:837
10493msgid "friends"
10494msgstr "amikoj"
10495
10496#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:838
10497msgid "family"
10498msgstr "familio"
10499
10500#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:839
10501msgid "you"
10502msgstr "vi"
10503
10504#. Available albums
10505#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:847
10506msgid "album"
10507msgstr "albumo"
10508
10509#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:853
10510msgid "refresh album list"
10511msgstr "refreŝigi albumliston"
10512
10513#. Album title
10514#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:871
10515msgid "new album"
10516msgstr "nova albumo"
10517
10518#. parent album list
10519#. Available albums
10520#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:879
10521msgid "parent album"
10522msgstr "gepatra albumo"
10523
10524#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:883
10525msgid "click login button to start"
10526msgstr "alklaku ensalutan butonon por komenci"
10527
10528#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:995
10529msgid "cannot create a new piwigo album!"
10530msgstr "ne povas krei novan albumon de piwigo!"
10531
10532#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1004
10533msgid "could not upload to piwigo!"
10534msgstr "ne povis alŝuti al piwigo!"
10535
10536#. this makes sense only if the export was successful
10537#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1033
10538#, c-format
10539msgid "%d/%d exported to piwigo webalbum"
10540msgid_plural "%d/%d exported to piwigo webalbum"
10541msgstr[0] "%d/%d eksportita al piwigo-retalbumo"
10542msgstr[1] "%d/%d eksportitaj al piwigo-retalbumo"
10543
10544#: ../src/iop/ashift.c:120
10545msgid "rotate and perspective"
10546msgstr "rotacio kaj perspektivo"
10547
10548#: ../src/iop/ashift.c:125
10549msgid "rotation|keystone|distortion|crop|reframe"
10550msgstr "rotacio|finŝtono|distordo|tondo|rekadrigi"
10551
10552#: ../src/iop/ashift.c:130
10553msgid "rotate or distort perspective"
10554msgstr "rotacii aŭ distordi perspektivon"
10555
10556#: ../src/iop/ashift.c:131 ../src/iop/channelmixer.c:139
10557#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:208 ../src/iop/clipping.c:320
10558#: ../src/iop/colorbalance.c:159 ../src/iop/colorbalancergb.c:171
10559#: ../src/iop/colorchecker.c:126 ../src/iop/colorcorrection.c:77
10560#: ../src/iop/crop.c:140 ../src/iop/lut3d.c:139
10561msgid "corrective or creative"
10562msgstr "korekta kaj kreiva"
10563
10564#: ../src/iop/ashift.c:132 ../src/iop/ashift.c:134 ../src/iop/basicadj.c:147
10565#: ../src/iop/bilateral.cc:100 ../src/iop/bilateral.cc:102
10566#: ../src/iop/blurs.c:93 ../src/iop/blurs.c:94 ../src/iop/channelmixerrgb.c:209
10567#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:211 ../src/iop/clipping.c:321
10568#: ../src/iop/clipping.c:323 ../src/iop/colorbalancergb.c:172
10569#: ../src/iop/colorin.c:140 ../src/iop/crop.c:141 ../src/iop/crop.c:142
10570#: ../src/iop/demosaic.c:227 ../src/iop/denoiseprofile.c:721
10571#: ../src/iop/denoiseprofile.c:723 ../src/iop/diffuse.c:142
10572#: ../src/iop/diffuse.c:143 ../src/iop/exposure.c:115 ../src/iop/exposure.c:117
10573#: ../src/iop/flip.c:106 ../src/iop/flip.c:107 ../src/iop/hazeremoval.c:112
10574#: ../src/iop/hazeremoval.c:114 ../src/iop/lens.cc:160 ../src/iop/lens.cc:162
10575#: ../src/iop/liquify.c:297 ../src/iop/liquify.c:299 ../src/iop/retouch.c:208
10576#: ../src/iop/retouch.c:210 ../src/iop/splittoning.c:104
10577#: ../src/iop/splittoning.c:106 ../src/iop/spots.c:68 ../src/iop/spots.c:70
10578#: ../src/iop/toneequal.c:322 ../src/iop/velvia.c:106 ../src/iop/velvia.c:108
10579msgid "linear, RGB, scene-referred"
10580msgstr "lineara, RVB, scen-referita"
10581
10582#: ../src/iop/ashift.c:133 ../src/iop/borders.c:189 ../src/iop/clipping.c:322
10583#: ../src/iop/crop.c:141 ../src/iop/flip.c:106 ../src/iop/liquify.c:298
10584msgid "geometric, RGB"
10585msgstr "geometria, RVB"
10586
10587#: ../src/iop/ashift.c:2672
10588msgid "automatic cropping failed"
10589msgstr "aŭtomata tondado malsukcesis"
10590
10591#: ../src/iop/ashift.c:3032 ../src/iop/ashift.c:3082 ../src/iop/ashift.c:3129
10592msgid "data pending - please repeat"
10593msgstr "datumoj pritraktataj - bonvolu ripeti"
10594
10595#: ../src/iop/ashift.c:3041
10596msgid "could not detect structural data in image"
10597msgstr "ne povis detekti strukturajn datumojn en bildo"
10598
10599#: ../src/iop/ashift.c:3052
10600msgid "could not run outlier removal"
10601msgstr "ne povis efektivigi eksterordinaran forigon"
10602
10603#: ../src/iop/ashift.c:3212
10604#, c-format
10605msgid ""
10606"not enough structure for automatic correction\n"
10607"minimum %d lines in each relevant direction"
10608msgstr ""
10609"ne sufiĉas strukturo por aŭtomata korekto\n"
10610"minimume %d linioj en ĉiu koncerna direkto"
10611
10612#: ../src/iop/ashift.c:3218
10613msgid "automatic correction failed, please correct manually"
10614msgstr "aŭtomata korekto malsukcesis, bonvolu korekti permane"
10615
10616#. if count > MAX_SAVED_LINES we alert that the next lines won't be saved in params
10617#. but they still may be used for the current section (that's why we still allow them)
10618#: ../src/iop/ashift.c:4654
10619#, c-format
10620msgid "only %d lines can be saved in parameters"
10621msgstr "nur %d linioj povas esti konservitaj en parametroj"
10622
10623#: ../src/iop/ashift.c:5375 ../src/iop/ashift.c:5376 ../src/iop/ashift.c:5478
10624#: ../src/iop/ashift.c:5479
10625#, c-format
10626msgid "lens shift (%s)"
10627msgstr "lensa ŝanĝo (%s)"
10628
10629#: ../src/iop/ashift.c:5739
10630msgid "perspective helpers"
10631msgstr "perspektivaj helpiloj"
10632
10633#: ../src/iop/ashift.c:5746
10634msgid "structure"
10635msgstr "strukturo"
10636
10637#: ../src/iop/ashift.c:5779
10638msgid ""
10639"rotate image\n"
10640"right-click and drag to define a horizontal or vertical line by drawing on "
10641"the image"
10642msgstr ""
10643"turni bildon\n"
10644"dekstre alklaku kaj trenu por difini horizontalan aŭ vertikalan linion "
10645"desegnante sur la bildo"
10646
10647#: ../src/iop/ashift.c:5780 ../src/iop/ashift.c:5781
10648msgid "apply lens shift correction in one direction"
10649msgstr "apliki lensan ŝanĝan korekton en unu direkto"
10650
10651#: ../src/iop/ashift.c:5782
10652msgid "shear the image along one diagonal"
10653msgstr "tondu la bildon laŭ unu diagonalo"
10654
10655#: ../src/iop/ashift.c:5783 ../src/iop/clipping.c:2154
10656msgid "automatically crop to avoid black edges"
10657msgstr "aŭtomate tondadi por eviti nigrajn randojn"
10658
10659#: ../src/iop/ashift.c:5784
10660msgid ""
10661"lens model of the perspective correction: generic or according to the focal "
10662"length"
10663msgstr ""
10664"lensomodelo de la perspektiva korekto: ĝenerala aŭ laŭ la fokusa distanco"
10665
10666#: ../src/iop/ashift.c:5786
10667msgid "focal length of the lens, default value set from exif data if available"
10668msgstr ""
10669"fokusa distanco de la lenso, apriora valoro fiksita de exif-datumoj se "
10670"havebla"
10671
10672#: ../src/iop/ashift.c:5788
10673msgid ""
10674"crop factor of the camera sensor, default value set from exif data if "
10675"available, manual setting is often required"
10676msgstr ""
10677"tondada faktoro de la fotila sensilo, defaŭlta valoro metita de ekzifaj "
10678"datumoj se havebla, mana agordo ofte necesas"
10679
10680#: ../src/iop/ashift.c:5791
10681msgid ""
10682"the level of lens dependent correction, set to maximum for full lens "
10683"dependency, set to zero for the generic case"
10684msgstr ""
10685"la nivelo de lenso dependa korekto, agordita al maksimumo por plena "
10686"lensdependeco, agordita al nulo por la ĝenerala kazo"
10687
10688#: ../src/iop/ashift.c:5793
10689msgid "adjust aspect ratio of image by horizontal and vertical scaling"
10690msgstr "ĝustigu aspektproporcion de bildo per horizontala kaj vertikala skalo"
10691
10692#: ../src/iop/ashift.c:5794
10693msgid ""
10694"automatically correct for vertical perspective distortion\n"
10695"ctrl+click to only fit rotation\n"
10696"shift+click to only fit lens shift"
10697msgstr ""
10698"aŭtomate korekti por vertikala perspektiva distordo\n"
10699"stirklavo+klako por ĝustigi nur rotacion\n"
10700"majusklo+klako por kongrui nur kun lensoŝanĝo"
10701
10702#: ../src/iop/ashift.c:5797
10703msgid ""
10704"automatically correct for horizontal perspective distortion\n"
10705"ctrl+click to only fit rotation\n"
10706"shift+click to only fit lens shift"
10707msgstr ""
10708"aŭtomate korekti por horizontala perspektiva distordo\n"
10709"stirklavo+klako por ĝustigi nur rotacion\n"
10710"majusklo+klako por kongrui nur kun lensoŝanĝo"
10711
10712#: ../src/iop/ashift.c:5800
10713msgid ""
10714"automatically correct for vertical and horizontal perspective distortions; "
10715"fitting rotation,lens shift in both directions, and shear\n"
10716"ctrl+click to only fit rotation\n"
10717"shift+click to only fit lens shift\n"
10718"ctrl+shift+click to only fit rotation and lens shift"
10719msgstr ""
10720"aŭtomate korekti por vertikalaj kaj horizontalaj perspektivaj distordoj; "
10721"taŭga rotacio, lensoŝanĝo en ambaŭ direktoj kaj tondado\n"
10722"stirklavo+klako por ĝustigi nur rotacion\n"
10723"majusklo+klako por kongrui nur kun lensoŝanĝo\n"
10724"stirklavo+majusklo+klako por kongrui nur kun rotacio kaj lenso ŝanĝo"
10725
10726#: ../src/iop/ashift.c:5806
10727msgid ""
10728"automatically analyse line structure in image\n"
10729"ctrl+click for an additional edge enhancement\n"
10730"shift+click for an additional detail enhancement\n"
10731"ctrl+shift+click for a combination of both methods"
10732msgstr ""
10733"aŭtomate analizi linian strukturon en bildo\n"
10734"stir+klaki por plia randa plibonigo\n"
10735"maj+klaki por plia detala plibonigo\n"
10736"stir+maj+klaki por kombino de ambaŭ metodoj"
10737
10738#: ../src/iop/ashift.c:5810
10739msgid "manually define perspective rectangle"
10740msgstr "permane difini perspektivan rektangulon"
10741
10742#: ../src/iop/ashift.c:5811
10743msgid "manually draw structure lines"
10744msgstr "permane desegni strukturajn liniojn"
10745
10746#: ../src/iop/ashift.c:5848 ../src/iop/clipping.c:3387
10747#, c-format
10748msgid "[%s] define/rotate horizon"
10749msgstr "[%s] difinas/turnas horizonton"
10750
10751#: ../src/iop/ashift.c:5849
10752#, c-format
10753msgid "[%s on segment] select segment"
10754msgstr "[%s sur segmento] elektu segmenton"
10755
10756#: ../src/iop/ashift.c:5851
10757#, c-format
10758msgid "[%s on segment] unselect segment"
10759msgstr "[%s sur segmento] malelektu segmenton"
10760
10761#: ../src/iop/ashift.c:5853
10762#, c-format
10763msgid "[%s] select all segments from zone"
10764msgstr "[%s] elektu ĉiujn segmentojn el zono"
10765
10766#: ../src/iop/ashift.c:5855
10767#, c-format
10768msgid "[%s] unselect all segments from zone"
10769msgstr "[%s] malelektu ĉiujn segmentojn de zono"
10770
10771#: ../src/iop/atrous.c:128 ../src/iop/atrous.c:1709
10772msgid "contrast equalizer"
10773msgstr "kontrasta egaligilo"
10774
10775#: ../src/iop/atrous.c:133
10776msgid "sharpness|acutance|local contrast"
10777msgstr "akreco|akuteco|loka kontrasto"
10778
10779#: ../src/iop/atrous.c:138
10780msgid "add or remove local contrast, sharpness, acutance"
10781msgstr "aldonu aŭ forigu lokan kontraston, akrecon, akutecon"
10782
10783#: ../src/iop/atrous.c:139 ../src/iop/bilateral.cc:99 ../src/iop/diffuse.c:142
10784#: ../src/iop/exposure.c:114 ../src/iop/filmicrgb.c:354
10785#: ../src/iop/graduatednd.c:150 ../src/iop/negadoctor.c:156
10786#: ../src/iop/rgbcurve.c:142 ../src/iop/rgblevels.c:122 ../src/iop/shadhi.c:197
10787#: ../src/iop/tonecurve.c:213 ../src/iop/toneequal.c:321
10788msgid "corrective and creative"
10789msgstr "korekta kaj kreiva"
10790
10791#: ../src/iop/atrous.c:140 ../src/iop/atrous.c:142
10792#: ../src/iop/colorbalance.c:160
10793msgid "linear, Lab, scene-referred"
10794msgstr "lineara, Lab, scen-referita"
10795
10796#: ../src/iop/atrous.c:141 ../src/iop/censorize.c:85
10797#: ../src/iop/hazeremoval.c:113
10798msgid "frequential, RGB"
10799msgstr "frekvenca, RVB"
10800
10801#: ../src/iop/atrous.c:778
10802msgctxt "eq_preset"
10803msgid "coarse"
10804msgstr "kruda"
10805
10806#: ../src/iop/atrous.c:793
10807msgid "denoise & sharpen"
10808msgstr "senbruigi & akrigi"
10809
10810#: ../src/iop/atrous.c:808
10811msgctxt "atrous"
10812msgid "sharpen"
10813msgstr "akrigi"
10814
10815#: ../src/iop/atrous.c:823
10816msgid "denoise chroma"
10817msgstr "senbruigi kromate"
10818
10819#: ../src/iop/atrous.c:838 ../src/iop/equalizer.c:332
10820msgid "denoise"
10821msgstr "senbruigi"
10822
10823#: ../src/iop/atrous.c:854 ../src/iop/bloom.c:75 ../src/iop/diffuse.c:335
10824msgid "bloom"
10825msgstr "flori"
10826
10827#: ../src/iop/atrous.c:869 ../src/iop/bilat.c:163
10828msgid "clarity"
10829msgstr "klareco"
10830
10831#: ../src/iop/atrous.c:889
10832msgid "deblur: large blur, strength 3"
10833msgstr "akrigi: granda malakrigo, forteco 3"
10834
10835#: ../src/iop/atrous.c:906
10836msgid "deblur: medium blur, strength 3"
10837msgstr "akrigi: meza malakrigo, forteco 3"
10838
10839#: ../src/iop/atrous.c:922
10840msgid "deblur: fine blur, strength 3"
10841msgstr "akrigi: fajna malakrigo, forteco 3"
10842
10843#: ../src/iop/atrous.c:940
10844msgid "deblur: large blur, strength 2"
10845msgstr "akrigi: granda malakrigo, forteco 2"
10846
10847#: ../src/iop/atrous.c:957
10848msgid "deblur: medium blur, strength 2"
10849msgstr "akrigi: meza malakrigo, forteco 2"
10850
10851#: ../src/iop/atrous.c:973
10852msgid "deblur: fine blur, strength 2"
10853msgstr "akrigi: fajna malakrigo, forteco 2"
10854
10855#: ../src/iop/atrous.c:991
10856msgid "deblur: large blur, strength 1"
10857msgstr "akrigi: granda malakrigo, forteco 1"
10858
10859#: ../src/iop/atrous.c:1008
10860msgid "deblur: medium blur, strength 1"
10861msgstr "akrigi: meza malakrigo, forteco 1"
10862
10863#: ../src/iop/atrous.c:1024
10864msgid "deblur: fine blur, strength 1"
10865msgstr "akrigi: fajna malakrigo, forteco 1"
10866
10867#: ../src/iop/atrous.c:1350 ../src/iop/atrous.c:1596
10868#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3405 ../src/iop/rawdenoise.c:742
10869msgid "coarse"
10870msgstr "kruda"
10871
10872#: ../src/iop/atrous.c:1357 ../src/iop/atrous.c:1597
10873#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3413 ../src/iop/rawdenoise.c:750
10874msgid "fine"
10875msgstr "fajna"
10876
10877#: ../src/iop/atrous.c:1369
10878msgid "contrasty"
10879msgstr "kontraste"
10880
10881#: ../src/iop/atrous.c:1375 ../src/iop/denoiseprofile.c:3427
10882#: ../src/iop/rawdenoise.c:764
10883msgid "noisy"
10884msgstr "brue"
10885
10886#. case atrous_s:
10887#: ../src/iop/atrous.c:1378
10888msgid "bold"
10889msgstr "aŭdace"
10890
10891#: ../src/iop/atrous.c:1379
10892msgid "dull"
10893msgstr "malhele"
10894
10895#: ../src/iop/atrous.c:1584 ../src/iop/atrous.c:1635
10896msgid "boost"
10897msgstr "pliigi"
10898
10899#: ../src/iop/atrous.c:1585
10900msgid "reduce"
10901msgstr "malpliigi"
10902
10903#: ../src/iop/atrous.c:1586
10904msgid "raise"
10905msgstr "suprenigi"
10906
10907#: ../src/iop/atrous.c:1587
10908msgid "lower"
10909msgstr "malpliigi"
10910
10911#: ../src/iop/atrous.c:1594
10912msgid "coarsest"
10913msgstr "plejmalfajna"
10914
10915#: ../src/iop/atrous.c:1595
10916msgid "coarser"
10917msgstr "plimalfajna"
10918
10919#: ../src/iop/atrous.c:1598
10920msgid "finer"
10921msgstr "plifajna"
10922
10923#: ../src/iop/atrous.c:1599
10924msgid "finest"
10925msgstr "plejfajna"
10926
10927#: ../src/iop/atrous.c:1657 ../src/libs/export.c:1206 ../src/libs/export.c:1221
10928msgid "x"
10929msgstr "x"
10930
10931#: ../src/iop/atrous.c:1738 ../src/iop/equalizer.c:390 ../src/iop/nlmeans.c:532
10932msgid "luma"
10933msgstr "luma"
10934
10935#: ../src/iop/atrous.c:1738
10936msgid "change lightness at each feature size"
10937msgstr "ŝanĝi lumecon ĉe ĉiu trajta grandeco"
10938
10939#: ../src/iop/atrous.c:1739
10940msgid "change color saturation at each feature size"
10941msgstr "ŝanĝi koloran saturadon ĉe ĉiu trajta grandeco"
10942
10943#: ../src/iop/atrous.c:1740
10944msgid "edges"
10945msgstr "randoj"
10946
10947#: ../src/iop/atrous.c:1740
10948msgid ""
10949"change edge halos at each feature size\n"
10950"only changes results of luma and chroma tabs"
10951msgstr ""
10952"ŝanĝi randajn aŭreolojn ĉe ĉiu trajtograndeco\n"
10953"nur ŝanĝas rezultojn de lumaj kaj koloraj langetoj"
10954
10955#: ../src/iop/atrous.c:1757 ../src/iop/colorbalancergb.c:1793
10956#: ../src/iop/colorzones.c:2520 ../src/iop/filmicrgb.c:3889
10957#: ../src/iop/lowlight.c:836 ../src/iop/rawdenoise.c:935
10958#: ../src/iop/toneequal.c:3197
10959msgid "graph"
10960msgstr "grafeo"
10961
10962#: ../src/iop/atrous.c:1768 ../src/iop/colorzones.c:2513
10963msgid "make effect stronger or weaker"
10964msgstr "fari efikon pli fortan aŭ pli malfortan"
10965
10966#: ../src/iop/basecurve.c:201
10967msgid "neutral"
10968msgstr "neŭtrala"
10969
10970#: ../src/iop/basecurve.c:202
10971msgid "canon eos like"
10972msgstr "kiel canon eos"
10973
10974#: ../src/iop/basecurve.c:203
10975msgid "canon eos like alternate"
10976msgstr "kiel canon eos alternativo"
10977
10978#: ../src/iop/basecurve.c:204
10979msgid "nikon like"
10980msgstr "kiel nikon"
10981
10982#: ../src/iop/basecurve.c:205
10983msgid "nikon like alternate"
10984msgstr "kiel nikon alternativo"
10985
10986#: ../src/iop/basecurve.c:206
10987msgid "sony alpha like"
10988msgstr "kiel sony alpha"
10989
10990#: ../src/iop/basecurve.c:207
10991msgid "pentax like"
10992msgstr "kiel pentax"
10993
10994#: ../src/iop/basecurve.c:208
10995msgid "ricoh like"
10996msgstr "kiel ricoh"
10997
10998#: ../src/iop/basecurve.c:209
10999msgid "olympus like"
11000msgstr "kiel olympus"
11001
11002#: ../src/iop/basecurve.c:210
11003msgid "olympus like alternate"
11004msgstr "kiek olympus alternativo"
11005
11006#: ../src/iop/basecurve.c:211
11007msgid "panasonic like"
11008msgstr "kiel panasonic"
11009
11010#: ../src/iop/basecurve.c:212
11011msgid "leica like"
11012msgstr "kiel leica"
11013
11014#: ../src/iop/basecurve.c:213
11015msgid "kodak easyshare like"
11016msgstr "kiel kodak easyshare"
11017
11018#: ../src/iop/basecurve.c:214
11019msgid "konica minolta like"
11020msgstr "kiel konica minolta"
11021
11022#: ../src/iop/basecurve.c:215
11023msgid "samsung like"
11024msgstr "kiel samsung"
11025
11026#: ../src/iop/basecurve.c:216
11027msgid "fujifilm like"
11028msgstr "kiel fujifilm"
11029
11030#: ../src/iop/basecurve.c:217
11031msgid "nokia like"
11032msgstr "kiel nokia"
11033
11034#. clang-format off
11035#. smoother cubic spline curve
11036#: ../src/iop/basecurve.c:273 ../src/iop/colorzones.c:2544
11037#: ../src/iop/rgbcurve.c:1436 ../src/iop/tonecurve.c:1216
11038msgid "cubic spline"
11039msgstr "kuba kurbo"
11040
11041#: ../src/iop/basecurve.c:332
11042msgid "base curve"
11043msgstr "bazkurbo"
11044
11045#: ../src/iop/basecurve.c:337
11046msgid ""
11047"apply a view transform based on personal or camera manufacturer look,\n"
11048"for corrective purposes, to prepare images for display"
11049msgstr ""
11050"apliki vidan transformon surbaze de persona aŭ kameraa fabrikanto,\n"
11051"por korektaj celoj, prepari bildojn por montrado"
11052
11053#: ../src/iop/basecurve.c:339 ../src/iop/cacorrect.c:88
11054#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:167 ../src/iop/colorreconstruction.c:135
11055#: ../src/iop/defringe.c:81 ../src/iop/denoiseprofile.c:720
11056#: ../src/iop/dither.c:103 ../src/iop/flip.c:105 ../src/iop/hazeremoval.c:111
11057#: ../src/iop/highlights.c:84 ../src/iop/hotpixels.c:73 ../src/iop/invert.c:121
11058#: ../src/iop/lens.cc:159 ../src/iop/nlmeans.c:99
11059#: ../src/iop/profile_gamma.c:101 ../src/iop/rawdenoise.c:130
11060#: ../src/iop/retouch.c:207 ../src/iop/sharpen.c:94 ../src/iop/spots.c:67
11061#: ../src/iop/temperature.c:201
11062msgid "corrective"
11063msgstr "korekta"
11064
11065#: ../src/iop/basecurve.c:340 ../src/iop/channelmixer.c:140
11066#: ../src/iop/channelmixer.c:142 ../src/iop/lut3d.c:140
11067#: ../src/iop/negadoctor.c:157 ../src/iop/profile_gamma.c:102
11068#: ../src/iop/rgbcurve.c:143 ../src/iop/rgbcurve.c:145
11069#: ../src/iop/rgblevels.c:123 ../src/iop/soften.c:106 ../src/iop/soften.c:108
11070msgid "linear, RGB, display-referred"
11071msgstr "lineara, RVB, ekran-referita"
11072
11073#: ../src/iop/basecurve.c:341 ../src/iop/basicadj.c:148
11074#: ../src/iop/colorbalance.c:161 ../src/iop/colorbalancergb.c:173
11075#: ../src/iop/dither.c:105 ../src/iop/filmicrgb.c:356
11076#: ../src/iop/graduatednd.c:152 ../src/iop/negadoctor.c:158
11077#: ../src/iop/profile_gamma.c:103 ../src/iop/rgbcurve.c:144
11078#: ../src/iop/rgblevels.c:124 ../src/iop/vignette.c:160
11079#: ../src/iop/watermark.c:298
11080msgid "non-linear, RGB"
11081msgstr "nelineara , RVB"
11082
11083#: ../src/iop/basecurve.c:342 ../src/iop/dither.c:104 ../src/iop/dither.c:106
11084#: ../src/iop/filmicrgb.c:357 ../src/iop/graduatednd.c:153
11085#: ../src/iop/negadoctor.c:159 ../src/iop/profile_gamma.c:104
11086#: ../src/iop/rgblevels.c:125 ../src/iop/vignette.c:159
11087#: ../src/iop/vignette.c:161 ../src/iop/watermark.c:297
11088#: ../src/iop/watermark.c:299
11089msgid "non-linear, RGB, display-referred"
11090msgstr "nelineara, RVB, ekran-referita"
11091
11092#: ../src/iop/basecurve.c:2091
11093msgid "abscissa: input, ordinate: output. works on RGB channels"
11094msgstr "absciso: enigo, ordigita: eligo. funkcias ĉe RVB-kanaloj"
11095
11096#: ../src/iop/basecurve.c:2097 ../src/iop/basicadj.c:612
11097#: ../src/iop/rgbcurve.c:1451 ../src/iop/rgblevels.c:1087
11098#: ../src/iop/tonecurve.c:1227
11099msgid "method to preserve colors when applying contrast"
11100msgstr "metodo por konservi kolorojn dum aplikado de kontrasto"
11101
11102#: ../src/iop/basecurve.c:2101
11103msgid "two exposures"
11104msgstr "du ekspozicioj"
11105
11106#: ../src/iop/basecurve.c:2102
11107msgid "three exposures"
11108msgstr "tri ekspozicioj"
11109
11110#: ../src/iop/basecurve.c:2103
11111msgid ""
11112"fuse this image stopped up/down a couple of times with itself, to compress "
11113"high dynamic range. expose for the highlights before use."
11114msgstr ""
11115"kunfandu ĉi tiun bildon haltigita supren / malsupren kelkajn fojojn per si "
11116"mem, por kunpremi altan dinamikan gamon. elmontri por la kulminaĵoj antaŭ "
11117"uzo."
11118
11119#: ../src/iop/basecurve.c:2108
11120msgid "how many stops to shift the individual exposures apart"
11121msgstr "kiom da haltoj disigas la unuopajn malkovrojn"
11122
11123#: ../src/iop/basecurve.c:2117
11124msgid ""
11125"whether to shift exposure up or down (-1: reduce highlight, +1: reduce "
11126"shadows)"
11127msgstr ""
11128"ĉu ŝanĝi ekspozicion supren aŭ malsupren (-1: redukti reliefigon, +1: "
11129"redukti ombrojn)"
11130
11131#: ../src/iop/basecurve.c:2122 ../src/iop/tonecurve.c:1230
11132msgid "scale for graph"
11133msgstr "skalo por grafeo"
11134
11135#: ../src/iop/basicadj.c:135
11136msgid "this module is deprecated. please use the quick access panel instead."
11137msgstr ""
11138"ĉi tiu modulo estas malaktuala. bonvolu uzi la rapidan panelon anstataŭe."
11139
11140#: ../src/iop/basicadj.c:140
11141msgid "basic adjustments"
11142msgstr "bazaj ĝustigoj"
11143
11144#: ../src/iop/basicadj.c:145
11145msgid "apply usual image adjustments"
11146msgstr "apliki kutimajn bildajn ĝustigojn"
11147
11148#: ../src/iop/basicadj.c:146 ../src/iop/bilat.c:100 ../src/iop/bloom.c:81
11149#: ../src/iop/blurs.c:93 ../src/iop/borders.c:187 ../src/iop/censorize.c:83
11150#: ../src/iop/colisa.c:85 ../src/iop/colorcontrast.c:101
11151#: ../src/iop/colorize.c:105 ../src/iop/colormapping.c:153
11152#: ../src/iop/colorzones.c:145 ../src/iop/grain.c:425 ../src/iop/highpass.c:81
11153#: ../src/iop/levels.c:131 ../src/iop/liquify.c:296 ../src/iop/lowlight.c:92
11154#: ../src/iop/lowpass.c:133 ../src/iop/monochrome.c:98 ../src/iop/soften.c:105
11155#: ../src/iop/splittoning.c:103 ../src/iop/velvia.c:105
11156#: ../src/iop/vibrance.c:95 ../src/iop/vignette.c:158
11157#: ../src/iop/watermark.c:296
11158msgid "creative"
11159msgstr "kreiva"
11160
11161#: ../src/iop/basicadj.c:149 ../src/iop/colorbalancergb.c:174
11162msgid "non-linear, RGB, scene-referred"
11163msgstr "nelineara, RVB, scen-referita"
11164
11165#: ../src/iop/basicadj.c:592
11166msgid ""
11167"adjust the black level to unclip negative RGB values.\n"
11168"you should never use it to add more density in blacks!\n"
11169"if poorly set, it will clip near-black colors out of gamut\n"
11170"by pushing RGB values into negatives"
11171msgstr ""
11172"ĝustigu la nigran nivelon por maldetondi negativajn RVB-valorojn.\n"
11173"vi neniam uzu ĝin por aldoni pli da denseco en nigruloj!\n"
11174"se malbone agordita, ĝi tondos preskaŭ nigrajn kolorojn el gamo\n"
11175"puŝante RVB-valorojn en negativojn"
11176
11177#: ../src/iop/basicadj.c:601 ../src/iop/exposure.c:833
11178msgid "adjust the exposure correction"
11179msgstr "ĝustigu la ekspozician korekton"
11180
11181#: ../src/iop/basicadj.c:605
11182msgid "highlight compression adjustment"
11183msgstr "ĝustigo de brilaĵa kunpremado"
11184
11185#: ../src/iop/basicadj.c:609 ../src/iop/colisa.c:319
11186msgid "contrast adjustment"
11187msgstr "konstrasta ĝustigo"
11188
11189#: ../src/iop/basicadj.c:618
11190msgid "middle gray adjustment"
11191msgstr "mezgriza ĝustigo"
11192
11193#: ../src/iop/basicadj.c:623 ../src/iop/colisa.c:320
11194msgid "brightness adjustment"
11195msgstr "lumeca ĝustigo"
11196
11197#: ../src/iop/basicadj.c:626
11198msgid "saturation adjustment"
11199msgstr "saturiga ĝustigo"
11200
11201#: ../src/iop/basicadj.c:629
11202msgid "vibrance adjustment"
11203msgstr "vigleca ĝustigo"
11204
11205#: ../src/iop/basicadj.c:633
11206msgid "apply auto exposure based on the entire image"
11207msgstr "apliki aŭtomatan ekspozicion surbaze de la tuta bildo"
11208
11209#: ../src/iop/basicadj.c:640
11210msgid ""
11211"apply auto exposure based on a region defined by the user\n"
11212"click and drag to draw the area\n"
11213"right click to cancel"
11214msgstr ""
11215"apliki aŭtomatan ekspozicion surbaze de regiono difinita de la uzanto\n"
11216"alklaku kaj trenu por desegni la areon\n"
11217"dekstra klako por nuligi"
11218
11219#: ../src/iop/basicadj.c:648
11220msgid "clip"
11221msgstr "detondi"
11222
11223#: ../src/iop/basicadj.c:650
11224msgid "adjusts clipping value for auto exposure calculation"
11225msgstr "ĝustigas detondan valoron por aŭtomata ekspozicia kalkulo"
11226
11227#: ../src/iop/bilat.c:94 ../src/iop/clahe.c:64
11228msgid "local contrast"
11229msgstr "loka konstrasto"
11230
11231#: ../src/iop/bilat.c:99
11232msgid "manipulate local and global contrast separately"
11233msgstr "manipuli lokan kaj tutmondan kontraston aparte"
11234
11235#: ../src/iop/bilat.c:101 ../src/iop/bilat.c:103 ../src/iop/bloom.c:82
11236#: ../src/iop/bloom.c:84 ../src/iop/colisa.c:86 ../src/iop/colisa.c:88
11237#: ../src/iop/colorcontrast.c:102 ../src/iop/colorcontrast.c:104
11238#: ../src/iop/colorcorrection.c:78 ../src/iop/colorcorrection.c:80
11239#: ../src/iop/colorize.c:108 ../src/iop/colormapping.c:156
11240#: ../src/iop/colorreconstruction.c:138 ../src/iop/colorzones.c:148
11241#: ../src/iop/defringe.c:84 ../src/iop/grain.c:426 ../src/iop/grain.c:428
11242#: ../src/iop/levels.c:134 ../src/iop/lowlight.c:93 ../src/iop/lowlight.c:95
11243#: ../src/iop/monochrome.c:101 ../src/iop/nlmeans.c:100
11244#: ../src/iop/nlmeans.c:102 ../src/iop/shadhi.c:200 ../src/iop/tonecurve.c:216
11245#: ../src/iop/vibrance.c:98
11246msgid "non-linear, Lab, display-referred"
11247msgstr "nelineara, Lab, ekran-referita"
11248
11249#: ../src/iop/bilat.c:102 ../src/iop/bloom.c:83 ../src/iop/colisa.c:87
11250#: ../src/iop/colorcontrast.c:103 ../src/iop/colorcorrection.c:79
11251#: ../src/iop/colorize.c:107 ../src/iop/colormapping.c:155
11252#: ../src/iop/colorreconstruction.c:137 ../src/iop/colorzones.c:147
11253#: ../src/iop/defringe.c:83 ../src/iop/grain.c:427 ../src/iop/levels.c:133
11254#: ../src/iop/monochrome.c:100 ../src/iop/nlmeans.c:101 ../src/iop/shadhi.c:199
11255#: ../src/iop/tonecurve.c:215 ../src/iop/vibrance.c:97
11256msgid "non-linear, Lab"
11257msgstr "nelineara, Lab"
11258
11259#: ../src/iop/bilat.c:172
11260msgid "HDR local tone-mapping"
11261msgstr "ADG loka tonmapado"
11262
11263#: ../src/iop/bilat.c:430
11264msgid ""
11265"the filter used for local contrast enhancement. bilateral is faster but can "
11266"lead to artifacts around edges for extreme settings."
11267msgstr ""
11268"la filtrilo uzata por loka kontrasto-plibonigo. duflanka estas pli rapida "
11269"sed povas konduki al artefaktoj ĉirkaŭ randoj por ekstremaj agordoj."
11270
11271#: ../src/iop/bilat.c:432 ../src/iop/globaltonemap.c:654
11272msgid "detail"
11273msgstr "detalo"
11274
11275#: ../src/iop/bilat.c:437
11276msgid "changes the local contrast"
11277msgstr "ŝanĝas la lokan kontraston"
11278
11279#: ../src/iop/bilat.c:449
11280msgid "feature size of local details (spatial sigma of bilateral filter)"
11281msgstr "trajtograndeco de lokaj detaloj (spaca sigmo de duflanka filtrilo)"
11282
11283#: ../src/iop/bilat.c:454
11284msgid "L difference to detect edges (range sigma of bilateral filter)"
11285msgstr "L-diferenco por detekti randojn (gamo sigma de duflanka filtrilo)"
11286
11287#: ../src/iop/bilat.c:460
11288msgid "changes the local contrast of highlights"
11289msgstr "ŝanĝas la lokan kontraston de kulminaĵoj"
11290
11291#: ../src/iop/bilat.c:466
11292msgid "changes the local contrast of shadows"
11293msgstr "ŝanĝas la lokan kontraston de ombroj"
11294
11295#: ../src/iop/bilat.c:470
11296msgid ""
11297"defines what counts as mid-tones. lower for better dynamic range compression "
11298"(reduce shadow and highlight contrast), increase for more powerful local "
11299"contrast"
11300msgstr ""
11301"difinas tion, kio validas kiel meztonoj. pli malpliigi por pli bona kunpremo "
11302"de dinamika gamo (redukti ombron kaj reliefigi kontraston), pliigi por pli "
11303"potenca loka kontrasto"
11304
11305#: ../src/iop/bilateral.cc:73 ../src/iop/diffuse.c:317
11306msgid "surface blur"
11307msgstr "surfaca malklarigo"
11308
11309#: ../src/iop/bilateral.cc:78
11310msgid "denoise (bilateral filter)"
11311msgstr "senbruigi (duflanka filtrilo)"
11312
11313#: ../src/iop/bilateral.cc:98
11314msgid "apply edge-aware surface blur to denoise or smoothen textures"
11315msgstr ""
11316"apliki randokonscian surfacan malklarigon por bruigi aŭ glatigi teksturojn"
11317
11318#: ../src/iop/bilateral.cc:101 ../src/iop/blurs.c:93
11319#: ../src/iop/channelmixer.c:141 ../src/iop/denoiseprofile.c:722
11320#: ../src/iop/diffuse.c:142 ../src/iop/exposure.c:116 ../src/iop/soften.c:107
11321#: ../src/iop/splittoning.c:105 ../src/iop/velvia.c:107
11322msgid "linear, RGB"
11323msgstr "lineara, RVB"
11324
11325#: ../src/iop/bilateral.cc:313
11326msgid "spatial extent of the gaussian"
11327msgstr "spaca amplekso de la gaŭso"
11328
11329#: ../src/iop/bilateral.cc:318
11330msgid "how much to blur red"
11331msgstr "kiom malklarigi la ruĝan"
11332
11333#: ../src/iop/bilateral.cc:323
11334msgid "how much to blur green"
11335msgstr "kiom malklarigi la verdan"
11336
11337#: ../src/iop/bilateral.cc:328
11338msgid "how much to blur blue"
11339msgstr "kiom malklarigi la bluan"
11340
11341#: ../src/iop/bloom.c:80
11342msgid "apply Orton effect for a dreamy aetherical look"
11343msgstr "apliki Orton-efikon por reva etera aspekto"
11344
11345#: ../src/iop/bloom.c:399 ../src/iop/soften.c:406 ../src/libs/camera.c:586
11346msgid "size"
11347msgstr "grandeco"
11348
11349#: ../src/iop/bloom.c:401
11350msgid "the size of bloom"
11351msgstr "la grandeco de florado"
11352
11353#: ../src/iop/bloom.c:405
11354msgid "the threshold of light"
11355msgstr "la sojlo de lumo"
11356
11357#: ../src/iop/bloom.c:409
11358msgid "the strength of bloom"
11359msgstr "la forteco de florado"
11360
11361#: ../src/iop/blurs.c:81
11362msgid "blurs"
11363msgstr "malklarigoj"
11364
11365#: ../src/iop/blurs.c:86
11366msgid "blur|lens|motion"
11367msgstr "malklarigo|lenso|moviĝo"
11368
11369#: ../src/iop/blurs.c:92
11370msgid "simulate physically-accurate lens and motion blurs"
11371msgstr "simulu fizike precizajn lensajn kaj moviĝajn malklaraĵojn"
11372
11373#: ../src/iop/borders.c:181
11374msgid "framing"
11375msgstr "enkadrigo"
11376
11377#: ../src/iop/borders.c:186
11378msgid "add solid borders or margins around the picture"
11379msgstr "aldonu solidajn randojn aŭ spacojn ĉirkaŭ la bildo"
11380
11381#: ../src/iop/borders.c:188 ../src/iop/borders.c:190 ../src/iop/lut3d.c:142
11382msgid "linear or non-linear, RGB, display-referred"
11383msgstr "lineara aŭ nelineara, RVB, ekran-referita"
11384
11385#: ../src/iop/borders.c:724
11386msgid "15:10 postcard white"
11387msgstr "15:10 poŝtkarto blanka"
11388
11389#: ../src/iop/borders.c:729
11390msgid "15:10 postcard black"
11391msgstr "15:10 poŝtkarto nigra"
11392
11393#: ../src/iop/borders.c:969
11394msgid "3:1"
11395msgstr "3:1"
11396
11397#: ../src/iop/borders.c:970
11398msgid "95:33"
11399msgstr "95:33"
11400
11401#: ../src/iop/borders.c:971
11402msgid "2:1"
11403msgstr "2:1"
11404
11405#: ../src/iop/borders.c:972
11406msgid "16:9"
11407msgstr "16:9"
11408
11409#: ../src/iop/borders.c:973 ../src/iop/clipping.c:2168 ../src/iop/crop.c:1106
11410msgid "golden cut"
11411msgstr "ora tranĉo"
11412
11413#: ../src/iop/borders.c:974
11414msgid "3:2"
11415msgstr "3:2"
11416
11417#: ../src/iop/borders.c:975
11418msgid "A4"
11419msgstr "A4"
11420
11421#: ../src/iop/borders.c:976
11422msgid "DIN"
11423msgstr "DIN"
11424
11425#: ../src/iop/borders.c:977
11426msgid "4:3"
11427msgstr "4:3"
11428
11429#: ../src/iop/borders.c:978 ../src/iop/clipping.c:2158 ../src/iop/crop.c:1096
11430#: ../src/libs/collect.c:271
11431msgid "square"
11432msgstr "kvadrata"
11433
11434#: ../src/iop/borders.c:979
11435msgid "constant border"
11436msgstr "konstanta rando"
11437
11438#: ../src/iop/borders.c:980 ../src/iop/borders.c:1006 ../src/iop/borders.c:1012
11439msgid "custom..."
11440msgstr "laŭmenda..."
11441
11442#: ../src/iop/borders.c:1001 ../src/iop/borders.c:1007
11443msgid "center"
11444msgstr "centre"
11445
11446#: ../src/iop/borders.c:1002 ../src/iop/borders.c:1008
11447msgid "1/3"
11448msgstr "1/3"
11449
11450#: ../src/iop/borders.c:1003 ../src/iop/borders.c:1009
11451msgid "3/8"
11452msgstr "3/8"
11453
11454#: ../src/iop/borders.c:1004 ../src/iop/borders.c:1010
11455msgid "5/8"
11456msgstr "5/8"
11457
11458#: ../src/iop/borders.c:1005 ../src/iop/borders.c:1011
11459msgid "2/3"
11460msgstr "2/3"
11461
11462#: ../src/iop/borders.c:1037
11463msgid "size of the border in percent of the full image"
11464msgstr "grandeco de la rando en procento de la kompleta bildo"
11465
11466#: ../src/iop/borders.c:1041 ../src/iop/clipping.c:2255 ../src/iop/crop.c:1192
11467msgid "aspect"
11468msgstr "bildformato"
11469
11470#: ../src/iop/borders.c:1045
11471msgid "select the aspect ratio or right click and type your own (w:h)"
11472msgstr ""
11473"elektu la aspektproporcion aŭ dekstre alklaku kaj tajpu vian propran (l:a)"
11474
11475#: ../src/iop/borders.c:1047
11476msgid "set the custom aspect ratio"
11477msgstr "agordi la laŭmendan aspektproporcion"
11478
11479#: ../src/iop/borders.c:1053
11480msgid "aspect ratio orientation of the image with border"
11481msgstr "aspektproporcia orientiĝo de la bildo kun rando"
11482
11483#: ../src/iop/borders.c:1057
11484msgid "horizontal position"
11485msgstr "horizontala pozicio"
11486
11487#: ../src/iop/borders.c:1060
11488msgid ""
11489"select the horizontal position ratio relative to top or right click and type "
11490"your own (y:h)"
11491msgstr ""
11492"elektu la horizontalan pozician rilaton rilate al supra aŭ dekstra klako kaj "
11493"tajpu vian propran (y:a)"
11494
11495#: ../src/iop/borders.c:1064
11496msgid "custom horizontal position"
11497msgstr "laŭmenda horizontala pozicio"
11498
11499#: ../src/iop/borders.c:1068
11500msgid "vertical position"
11501msgstr "vertikala pozicio"
11502
11503#: ../src/iop/borders.c:1071
11504msgid ""
11505"select the vertical position ratio relative to left or right click and type "
11506"your own (x:w)"
11507msgstr ""
11508"elektu la vertikalan pozicion rilate al maldekstra aŭ dekstra klako kaj "
11509"tajpu vian propran (x:l)"
11510
11511#: ../src/iop/borders.c:1075
11512msgid "custom vertical position"
11513msgstr "laŭmenda vertikala pozicio"
11514
11515#: ../src/iop/borders.c:1084
11516msgid "size of the frame line in percent of min border width"
11517msgstr "grandeco de la framlinio en procento de minimuma randa larĝo"
11518
11519#: ../src/iop/borders.c:1091
11520msgid "offset of the frame line beginning on picture side"
11521msgstr "ofseto de la framlinio komenciĝanta sur bilda flanko"
11522
11523#: ../src/iop/borders.c:1098
11524msgid "border color"
11525msgstr "kadra koloro"
11526
11527#: ../src/iop/borders.c:1102
11528msgid "select border color"
11529msgstr "elekti kadran koloron"
11530
11531#: ../src/iop/borders.c:1106
11532msgid "pick border color from image"
11533msgstr "elekti kadran koloron el la bildo"
11534
11535#: ../src/iop/borders.c:1110
11536msgid "frame line color"
11537msgstr "framlinia koloro"
11538
11539#: ../src/iop/borders.c:1114
11540msgid "select frame line color"
11541msgstr "elekti framlinian koloron"
11542
11543#: ../src/iop/borders.c:1118
11544msgid "pick frame line color from image"
11545msgstr "elekti framlinian koloron el la bildo"
11546
11547#. make sure you put all your translatable strings into _() !
11548#: ../src/iop/cacorrect.c:82
11549msgid "raw chromatic aberrations"
11550msgstr "krudaj kromataj aberacioj"
11551
11552#: ../src/iop/cacorrect.c:87
11553msgid "correct chromatic aberrations for Bayer sensors"
11554msgstr "korektigi kromatajn aberaciojn por sensiloj de Bayer"
11555
11556#: ../src/iop/cacorrect.c:89 ../src/iop/cacorrect.c:91
11557#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:168 ../src/iop/cacorrectrgb.c:170
11558#: ../src/iop/demosaic.c:225 ../src/iop/highlights.c:85
11559#: ../src/iop/highlights.c:87 ../src/iop/hotpixels.c:74
11560#: ../src/iop/hotpixels.c:76 ../src/iop/rawdenoise.c:131
11561#: ../src/iop/rawdenoise.c:133 ../src/iop/rawprepare.c:111
11562#: ../src/iop/rawprepare.c:113 ../src/iop/temperature.c:202
11563#: ../src/iop/temperature.c:204
11564msgid "linear, raw, scene-referred"
11565msgstr "lineara, kruda, scen-referita"
11566
11567#: ../src/iop/cacorrect.c:90 ../src/iop/cacorrectrgb.c:169
11568#: ../src/iop/demosaic.c:226 ../src/iop/invert.c:123
11569#: ../src/iop/rawdenoise.c:132 ../src/iop/rawprepare.c:112
11570#: ../src/iop/temperature.c:203
11571msgid "linear, raw"
11572msgstr "lineara, kruda"
11573
11574#: ../src/iop/cacorrect.c:1337
11575msgid "raw CA correction supports only standard RGB bayer filter arrays"
11576msgstr ""
11577"kruda korektado de KA subtenas nur normajn RVB Bayer-ajn filtrilajn tabelojn"
11578
11579#: ../src/iop/cacorrect.c:1339 ../src/iop/cacorrect.c:1347
11580msgid "bypassed while zooming in"
11581msgstr "preteririte dum zomi enen"
11582
11583#: ../src/iop/cacorrect.c:1340
11584msgid ""
11585"while calculating the correction parameters the internal maths failed so "
11586"module is bypassed.\n"
11587"you can get more info by running dt via the console."
11588msgstr ""
11589"kalkulante la korektajn parametrojn, la interna matematiko malsukcesis, do "
11590"modulo estas preterpasita.\n"
11591"vi povas akiri pli da informoj se oni lanĉas dt per la konzolo."
11592
11593#: ../src/iop/cacorrect.c:1344
11594msgid ""
11595"internals maths found too few data points so restricted the order of the fit "
11596"to linear.\n"
11597"you might view bad correction results."
11598msgstr ""
11599"internaj matematikoj trovis tro malmultajn datumajn punktojn, pro tio la "
11600"ordo de la persvadado de kurbo estas limitiga al lineara.\n"
11601"vi eble vidos malbonajn korektajn rezultojn."
11602
11603#: ../src/iop/cacorrect.c:1348
11604msgid ""
11605"to calculate good parameters for raw CA correction we want full sensor data "
11606"or at least a sensible part of that.\n"
11607"the image shown in darkroom would look vastly different from developed files "
11608"so effect is bypassed now."
11609msgstr ""
11610"por kalkuli bonajn parametrojn por kruda KA-korekto ni volas plenajn "
11611"sensilajn datumojn, aŭ almenaŭ prudentan parton de tio.\n"
11612"la bildo montrita en senluma ĉambro aspektus multe malsama al disvolvitaj "
11613"dosieroj, do la efiko estas nun preterpasita."
11614
11615#: ../src/iop/cacorrect.c:1460
11616msgid "iteration runs, default is twice"
11617msgstr "ripeto funkcias, aprioro estas dufoje"
11618
11619#: ../src/iop/cacorrect.c:1463
11620msgid "activate colorshift correction for blue & red channels"
11621msgstr "aktivigi kolorŝanĝan korekton por blua kaj ruĝa kanaloj"
11622
11623#: ../src/iop/cacorrect.c:1470
11624msgid ""
11625"automatic chromatic aberration correction\n"
11626"only for bayer raw files"
11627msgstr ""
11628"aŭtomata korektado de kromata aberacio\n"
11629"nur funkcias ĉe bayer krudaj dosieroj"
11630
11631#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:161 ../src/iop/defringe.c:75
11632msgid "chromatic aberrations"
11633msgstr "kromataj aberacioj"
11634
11635#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:166
11636msgid "correct chromatic aberrations"
11637msgstr "korekti kromatajn aberaciojn"
11638
11639#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:744
11640msgid ""
11641"channel used as a reference to\n"
11642"correct the other channels.\n"
11643"use sharpest channel if some\n"
11644"channels are blurry.\n"
11645"try changing guide channel if you\n"
11646"have artifacts."
11647msgstr ""
11648"kanalo uzata kiel referenco por\n"
11649"korekti la aliajn kanalojn.\n"
11650"uzu plej akran kanalon se iuj\n"
11651"kanaloj estas malklaraj.\n"
11652"provu ŝanĝi gvidan kanalon se vi\n"
11653"observas artefaktojn."
11654
11655#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:751
11656msgid "increase for stronger correction"
11657msgstr "pliigi por pli forta korektado"
11658
11659#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:753
11660msgid ""
11661"balance between smoothing colors\n"
11662"and preserving them.\n"
11663"high values can lead to overshooting\n"
11664"and edge bleeding."
11665msgstr ""
11666"ekvilibro inter glataj koloroj\n"
11667"kaj konservi ilin.\n"
11668"altaj valoroj povas instigi superpafadon\n"
11669"kaj randan sangadon."
11670
11671#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:758
11672msgid "advanced parameters"
11673msgstr "spertulaj parametroj"
11674
11675#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:760
11676msgid ""
11677"correction mode to use.\n"
11678"can help with multiple\n"
11679"instances for very damaged\n"
11680"images.\n"
11681"darken only is particularly\n"
11682"efficient to correct blue\n"
11683"chromatic aberration."
11684msgstr ""
11685"korektoreĝimo uzenda.\n"
11686"povas helpi kun multnombraj\n"
11687"kazoj por tre difektitaj\n"
11688"bildoj.\n"
11689"mallumigi nur estas aparte\n"
11690"efika por korekti bluan\n"
11691"kromatan aberacion."
11692
11693#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:768
11694msgid ""
11695"runs an iterative approach\n"
11696"with several radii.\n"
11697"improves result on images\n"
11698"with very large chromatic\n"
11699"aberrations, but can smooth\n"
11700"colors too much on other\n"
11701"images."
11702msgstr ""
11703"lanĉas ripetan algoritmon\n"
11704"kun pluraj radiusoj.\n"
11705"plibonigas rezulton ĉe bildoj\n"
11706"kun tre grandaj kromataj\n"
11707"aberacioj, sed povas platigi\n"
11708"kolorojn tro multe ĉe aliaj\n"
11709"bildoj."
11710
11711#: ../src/iop/censorize.c:77
11712msgid "censorize"
11713msgstr "cenzuri"
11714
11715#: ../src/iop/censorize.c:82
11716msgid "censorize license plates and body parts for privacy"
11717msgstr "cenzuri numerplatojn kaj korpopartojn por privateco"
11718
11719#: ../src/iop/censorize.c:84 ../src/iop/colorin.c:138
11720#: ../src/iop/filmicrgb.c:355 ../src/iop/graduatednd.c:151
11721msgid "linear or non-linear, RGB, scene-referred"
11722msgstr "lineara aŭ nelineara, RVB, scen-referita"
11723
11724#: ../src/iop/censorize.c:86
11725msgid "special, RGB, scene-referred"
11726msgstr "speciala, RVB, scen-referita"
11727
11728#: ../src/iop/censorize.c:419
11729msgid "radius_1"
11730msgstr "radiuso_1"
11731
11732#: ../src/iop/censorize.c:422
11733msgid "pixelate"
11734msgstr "pikseligi"
11735
11736#: ../src/iop/censorize.c:425
11737msgid "radius_2"
11738msgstr "radiuso_2"
11739
11740#: ../src/iop/censorize.c:428
11741msgid "noise"
11742msgstr "bruo"
11743
11744#: ../src/iop/censorize.c:430
11745msgid "radius of gaussian blur before pixellation"
11746msgstr "radiuso de gaŭsa malklarigo antaŭ pikseligo"
11747
11748#: ../src/iop/censorize.c:431
11749msgid "radius of gaussian blur after pixellation"
11750msgstr "radiuso de gaŭsa malklarigo post pikseligo"
11751
11752#: ../src/iop/censorize.c:432
11753msgid "radius of the intermediate pixellation"
11754msgstr "radiuso de la meza pikseligo"
11755
11756#: ../src/iop/censorize.c:433
11757msgid "amount of noise to add at the end"
11758msgstr "kvanto da bruo por aldoni fine"
11759
11760#: ../src/iop/channelmixer.c:126
11761msgid "channel mixer"
11762msgstr "kanala miksilo"
11763
11764#: ../src/iop/channelmixer.c:131
11765msgid ""
11766"this module is deprecated. please use the color calibration module instead."
11767msgstr ""
11768"ĉi tiu modulo estas malaktuala. bonvolu uzi la koloran kalibrigan modulon "
11769"anstataŭe."
11770
11771#: ../src/iop/channelmixer.c:136 ../src/iop/channelmixerrgb.c:205
11772msgid ""
11773"perform color space corrections\n"
11774"such as white balance, channels mixing\n"
11775"and conversions to monochrome emulating film"
11776msgstr ""
11777"plenumi korektojn de kolorspaco\n"
11778"kiel ekzemple blanka ekvilibrigo, kanaloj miksitaj\n"
11779"kaj konvertiĝoj al monokromata emula filmo"
11780
11781#: ../src/iop/channelmixer.c:621
11782msgid "destination"
11783msgstr "celloko"
11784
11785#: ../src/iop/channelmixer.c:628
11786msgctxt "channelmixer"
11787msgid "gray"
11788msgstr "griza"
11789
11790#: ../src/iop/channelmixer.c:634
11791msgid "amount of red channel in the output channel"
11792msgstr "kvanto da ruĝo en la eliga kanalo"
11793
11794#: ../src/iop/channelmixer.c:640
11795msgid "amount of green channel in the output channel"
11796msgstr "kvanto da verdo en la eliga kanalo"
11797
11798#: ../src/iop/channelmixer.c:646
11799msgid "amount of blue channel in the output channel"
11800msgstr "kvanto da bluo en la eliga kanalo"
11801
11802#: ../src/iop/channelmixer.c:662 ../src/iop/channelmixerrgb.c:465
11803msgid "swap R and B"
11804msgstr "interŝanĝi R kaj B"
11805
11806#: ../src/iop/channelmixer.c:668 ../src/iop/channelmixerrgb.c:439
11807msgid "swap G and B"
11808msgstr "interŝanĝi V kaj B"
11809
11810#: ../src/iop/channelmixer.c:674
11811msgid "color contrast boost"
11812msgstr "pliigo de kolora kontrasto"
11813
11814#: ../src/iop/channelmixer.c:680
11815msgid "color details boost"
11816msgstr "pliigo de koloraj detaloj"
11817
11818#: ../src/iop/channelmixer.c:686
11819msgid "color artifacts boost"
11820msgstr "pliigo dekoloraj artefaktoj"
11821
11822#: ../src/iop/channelmixer.c:692
11823msgid "B/W luminance-based"
11824msgstr "N/B lumeco-bazite"
11825
11826#: ../src/iop/channelmixer.c:698
11827msgid "B/W artifacts boost"
11828msgstr "N/B atrefaktoj pliigo"
11829
11830#: ../src/iop/channelmixer.c:704
11831msgid "B/W smooth skin"
11832msgstr "N/B glata haŭto"
11833
11834#: ../src/iop/channelmixer.c:710
11835msgid "B/W blue artifacts reduce"
11836msgstr "N/B bluaj artefaktoj malpliigo"
11837
11838#: ../src/iop/channelmixer.c:717
11839msgid "B/W Ilford Delta 100-400"
11840msgstr "N/B Ilford Delto 100-400"
11841
11842#: ../src/iop/channelmixer.c:724
11843msgid "B/W Ilford Delta 3200"
11844msgstr "N/B Ilford Delto 3200"
11845
11846#: ../src/iop/channelmixer.c:731
11847msgid "B/W Ilford FP4"
11848msgstr "N/B Ilford FP4"
11849
11850#: ../src/iop/channelmixer.c:738
11851msgid "B/W Ilford HP5"
11852msgstr "N/B Ilford HP5"
11853
11854#: ../src/iop/channelmixer.c:745
11855msgid "B/W Ilford SFX"
11856msgstr "N/B Ilford SFX"
11857
11858#: ../src/iop/channelmixer.c:752
11859msgid "B/W Kodak T-Max 100"
11860msgstr "N/B Kodak T-Maks 100"
11861
11862#: ../src/iop/channelmixer.c:759
11863msgid "B/W Kodak T-max 400"
11864msgstr "N/B Kodak T-Maks 400"
11865
11866#: ../src/iop/channelmixer.c:766
11867msgid "B/W Kodak Tri-X 400"
11868msgstr "N/B Kodak Tri-X 400"
11869
11870#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:195
11871msgid "color calibration"
11872msgstr "kolora kalibrado"
11873
11874#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:200
11875msgid "channel mixer|white balance|monochrome"
11876msgstr "kanala miksilo|blanka ekvilibrigo|monokromato"
11877
11878#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:210
11879msgid "linear, RGB or XYZ"
11880msgstr "lineara, RVB aŭ XYZ"
11881
11882#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:343
11883msgid "B&W : luminance-based"
11884msgstr "N/B : lumeco-bazite"
11885
11886#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:372
11887msgid "B&W : ILFORD HP5+"
11888msgstr "N/B : ILFORD HP5+"
11889
11890#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:381
11891msgid "B&W : ILFORD DELTA 100"
11892msgstr "N/B : ILFORD DELTA 100"
11893
11894#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:391
11895msgid "B&W : ILFORD DELTA 400 - 3200"
11896msgstr "N/B : ILFORD DELTA 400 - 3200"
11897
11898#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:400
11899msgid "B&W : ILFORD FP4+"
11900msgstr "N/B : ILFORD FP4+"
11901
11902#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:409
11903msgid "B&W : Fuji Acros 100"
11904msgstr "N/B : Fuji Akros 100"
11905
11906#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:426
11907msgid "basic channel mixer"
11908msgstr "baza kanala miksilo"
11909
11910#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:452
11911msgid "swap G and R"
11912msgstr "interŝanĝi V kaj R"
11913
11914#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1648
11915msgid "(daylight)"
11916msgstr "(sunlumo)"
11917
11918#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1650
11919msgid "(black body)"
11920msgstr "(nigra korpo)"
11921
11922#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1652
11923msgid "(invalid)"
11924msgstr "(nevalida)"
11925
11926#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1656 ../src/iop/channelmixerrgb.c:1705
11927msgid "very good"
11928msgstr "tre bone"
11929
11930#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1658 ../src/iop/channelmixerrgb.c:1707
11931msgid "good"
11932msgstr "bone"
11933
11934#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1660 ../src/iop/channelmixerrgb.c:1709
11935msgid "passable"
11936msgstr "akcepteble"
11937
11938#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1662 ../src/iop/channelmixerrgb.c:1711
11939msgid "bad"
11940msgstr "malbone"
11941
11942#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1669
11943#, c-format
11944msgid ""
11945"\n"
11946"<b>Profile quality report : %s</b>\n"
11947"input  ΔE : \tavg. %.2f ; \tmax. %.2f\n"
11948"WB ΔE : \tavg. %.2f ; \tmax. %.2f\n"
11949"output ΔE : \tavg. %.2f ; \tmax. %.2f\n"
11950"\n"
11951"<b>Profile data</b>\n"
11952"illuminant :  \t%.0f K \t%s \n"
11953"matrix in adaptation space:\n"
11954"<tt>%+.4f \t%+.4f \t%+.4f\n"
11955"%+.4f \t%+.4f \t%+.4f\n"
11956"%+.4f \t%+.4f \t%+.4f</tt>\n"
11957"\n"
11958"<b>Normalization values</b>\n"
11959"exposure compensation : \t%+.2f EV\n"
11960"black offset : \t%+.4f"
11961msgstr ""
11962"\n"
11963"<b>Profila kvalito-raporto : %s</b>\n"
11964"eniga  ΔE : \tmez. %.2f ; \tmaks. %.2f\n"
11965"BE ΔE : \tmez. %.2f ; \tmaks. %.2f\n"
11966"eliga ΔE : \tmez. %.2f ; \tmaks. %.2f\n"
11967"\n"
11968"<b>Profila dateno</b>\n"
11969"lumigilo :  \t%.0f K \t%s \n"
11970"matrico en adapta spaco:\n"
11971"<tt>%+.4f \t%+.4f \t%+.4f\n"
11972"%+.4f \t%+.4f \t%+.4f\n"
11973"%+.4f \t%+.4f \t%+.4f</tt>\n"
11974"\n"
11975"<b>Normaligaj valoroj</b>\n"
11976"ekspozicia kompenso : \t%+.2f EV\n"
11977"nigra ofseto : \t%+.4f"
11978
11979#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1715
11980#, c-format
11981msgid ""
11982"\n"
11983"<b>Profile quality report : %s</b>\n"
11984"output ΔE : \tavg. %.2f ; \tmax. %.2f\n"
11985"\n"
11986"<b>Normalization values</b>\n"
11987"exposure compensation : \t%+.2f EV\n"
11988"black offset : \t%+.4f"
11989msgstr ""
11990"\n"
11991"<b>Profila kvalito-raporto : %s</b>\n"
11992"eliga ΔE : \tmez. %.2f ; \tmaks. %.2f\n"
11993"\n"
11994"<b>Normaligaj valoroj</b>\n"
11995"ekspozicia kompenso : \t%+.2f EV\n"
11996"nigra ofseto : \t%+.4f"
11997
11998#. our second biggest problem : another channelmixerrgb instance is doing CAT
11999#. earlier in the pipe.
12000#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1737
12001msgid "double CAT applied"
12002msgstr "duoble estas KAT aplikata"
12003
12004#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1738
12005msgid ""
12006"you have 2 instances or more of color calibration,\n"
12007"all performing chromatic adaptation.\n"
12008"this can lead to inconsistencies, unless you\n"
12009"use them with masks or know what you are doing."
12010msgstr ""
12011"vi havas 2 aŭ pli da okazoj de kolora kalibrado,\n"
12012"ĉiuj plenumantaj kromatan adaptadon.\n"
12013"ĉi tio povas konduki al nekonsekvencoj, krom se vi\n"
12014"uzu ilin kun maskoj aŭ sciu, kion vi faras."
12015
12016#. our first and biggest problem : white balance module is being clever with WB coeffs
12017#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1748
12018msgid "white balance module error"
12019msgstr "eraro pri blankevilibra modulo"
12020
12021#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1749
12022msgid ""
12023"the white balance module is not using the camera\n"
12024"reference illuminant, which will cause issues here\n"
12025"with chromatic adaptation. either set it to reference\n"
12026"or disable chromatic adaptation here."
12027msgstr ""
12028"la modulo de blanka ekvilibrigo ne uzas la fotilon\n"
12029"referenca lumigilo, kiu kaŭzos problemojn ĉi tie\n"
12030"kun kromata adapto. aŭ starigu ĝin al referenco\n"
12031"aŭ malebligu kromatan adaptadon ĉi tie."
12032
12033#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1822
12034msgid "auto-detection of white balance completed"
12035msgstr "aŭtomata detekto de blanka ekvilibrigo finita"
12036
12037#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1959
12038msgid "channelmixerrgb works only on RGB input"
12039msgstr "kanalmiksilo rvb funkcias nur ĉe RVB enigo"
12040
12041# CCT = Korelacia kolora temperaturo
12042#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3278
12043#, c-format
12044msgid "CCT: %.0f K (daylight)"
12045msgstr "KKT: %.0f K (sunlumo)"
12046
12047#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3280
12048msgid ""
12049"approximated correlated color temperature.\n"
12050"this illuminant can be accurately modeled by a daylight spectrum,\n"
12051"so its temperature is relevant and meaningful with a D illuminant."
12052msgstr ""
12053"proksimuma korelacia kolora temperaturo.\n"
12054"ĉi tiu lumigilo povas esti precize modelita per tagluma spektro,\n"
12055"do ĝia temperaturo rilatas kaj sencas per D-lumilo."
12056
12057#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3286
12058#, c-format
12059msgid "CCT: %.0f K (black body)"
12060msgstr "KKT: %.0f K (nigra korpo)"
12061
12062#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3288
12063msgid ""
12064"approximated correlated color temperature.\n"
12065"this illuminant can be accurately modeled by a black body spectrum,\n"
12066"so its temperature is relevant and meaningful with a Planckian illuminant."
12067msgstr ""
12068"proksimuma korelacia kolora temperaturo.\n"
12069"ĉi tiu lumigilo povas esti precize modeligita per nigra korpa spektro,\n"
12070"do ĝia temperaturo gravas kaj sencas ĉe plankkiana lumigilo."
12071
12072#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3294
12073#, c-format
12074msgid "CCT: %.0f K (invalid)"
12075msgstr "KKT: %.0f K (malvalide)"
12076
12077#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3296
12078msgid ""
12079"approximated correlated color temperature.\n"
12080"this illuminant cannot be accurately modeled by a daylight or black body "
12081"spectrum,\n"
12082"so its temperature is not relevant and meaningful and you need to use a "
12083"custom illuminant."
12084msgstr ""
12085"proksimuma korelacia kolora temperaturo.\n"
12086"ĉi tiu lumigilo ne povas esti precize modelita per tagluma aŭ nigra korpa "
12087"spektro,\n"
12088"do ĝia temperaturo ne gravas kaj sencas kaj vi bezonas uzi laŭmendan "
12089"lumigilon."
12090
12091#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3303
12092#, c-format
12093msgid "CCT: undefined"
12094msgstr "KKT: nedifinite"
12095
12096#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3305
12097msgid ""
12098"the approximated correlated color temperature\n"
12099"cannot be computed at all so you need to use a custom illuminant."
12100msgstr ""
12101"la proksimuma korelaciita kolora temperaturo\n"
12102"tute ne povas esti komputita, do vi bezonas uzi laŭmendan lumigilon."
12103
12104#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3561
12105msgid "white balance successfully extracted from raw image"
12106msgstr "blanka ekvilibrigo sukcese ĉerpita el kruda bildo"
12107
12108#. We need to recompute only the full preview
12109#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3567
12110msgid "auto-detection of white balance started…"
12111msgstr "aŭtomata detekto de blanka ekvilibrigo komenciĝis…"
12112
12113#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3625
12114msgid ""
12115"color calibration: the sum of the gray channel parameters is zero, "
12116"normalization will be disabled."
12117msgstr ""
12118"kolora kalibrado: pro la sumo de la grizaj kanalaj parametroj estas nulo, "
12119"normaligo malebliĝos."
12120
12121#. //////////////////////// PAGE SETTINGS
12122#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3736 ../src/iop/clipping.c:2123
12123#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1571 ../src/iop/filmicrgb.c:3904
12124#: ../src/iop/negadoctor.c:802 ../src/iop/toneequal.c:3139
12125#: ../src/libs/print_settings.c:2211 ../src/views/lighttable.c:1407
12126msgid "page"
12127msgstr "paĝo"
12128
12129#. Page CAT
12130#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3739
12131msgid "CAT"
12132msgstr "KAT"
12133
12134#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3739
12135msgid "chromatic adaptation transform"
12136msgstr "kromata adapta transformo"
12137
12138#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3741
12139msgid "adaptation"
12140msgstr "adapto"
12141
12142#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3743
12143msgid ""
12144"choose the method to adapt the illuminant\n"
12145"and the colorspace in which the module works: \n"
12146"• Linear Bradford (1985) is consistent with ICC v4 toolchain.\n"
12147"• CAT16 (2016) is more robust and accurate.\n"
12148"• Non-linear Bradford (1985) is the original Bradford,\n"
12149"it can produce better results than the linear version, but is unreliable.\n"
12150"• XYZ is a simple scaling in XYZ space. It is not recommended in general.\n"
12151"• none disables any adaptation and uses pipeline working RGB."
12152msgstr ""
12153"elektu la metodon por adapti la lumigilon\n"
12154"kaj la kolorspaco en kiu funkcias la modulo:\n"
12155"• Lineara Bradford (1985) kongruas kun ilĉeno IKK v4.\n"
12156"• KAT16 (2016) estas pli fortika kaj preciza.\n"
12157"• Nelineara Bradford (1985) estas la originala Bradford,\n"
12158"ĝi povas produkti pli bonajn rezultojn ol la linea versio, sed estas "
12159"nefidinda.\n"
12160"• XYZ estas simpla skalo en XYZ-spaco. Ĝi ne estas rekomendita ĝenerale.\n"
12161"• neniu malebligas iun ajn adaptadon kaj uzas pikselpipa RVB."
12162
12163#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3760
12164msgid ""
12165"this is the color of the scene illuminant before chromatic adaptation\n"
12166"this color will be turned into pure white by the adaptation."
12167msgstr ""
12168"ĉi tiu estas la koloro de la lumigilo antaŭ kromata adapto\n"
12169"ĉi tiu koloro fariĝos pura blankulo per la adapto."
12170
12171#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3767 ../src/iop/temperature.c:2009
12172msgid "set white balance to detected from area"
12173msgstr "agordi blankan ekvilibrigon al detektita de areo"
12174
12175#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3771
12176msgid "illuminant"
12177msgstr "lumigilo"
12178
12179#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3777 ../src/iop/temperature.c:1944
12180msgid "temperature"
12181msgstr "temperaturo"
12182
12183#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3810
12184msgid "input R"
12185msgstr "eniga R"
12186
12187#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3817
12188msgid "input G"
12189msgstr "eniga V"
12190
12191#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3824
12192msgid "input B"
12193msgstr "eniga B"
12194
12195#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3832
12196msgid "output R"
12197msgstr "eliga R"
12198
12199#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3833
12200msgid "output G"
12201msgstr "eliga V"
12202
12203#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3834
12204msgid "output B"
12205msgstr "eliga B"
12206
12207#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3835
12208msgid "colorfulness"
12209msgstr "koloreco"
12210
12211#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3835
12212msgid "output colorfulness"
12213msgstr "eliga koloreco"
12214
12215#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3837
12216msgid "output brightness"
12217msgstr "eliga brileco"
12218
12219#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3838
12220msgid "output gray"
12221msgstr "eliga griza"
12222
12223#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3850
12224msgid "calibrate with a color checker"
12225msgstr "kalibri per kolora kontrolilo"
12226
12227#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3853
12228msgid "use a color checker target to autoset CAT and channels"
12229msgstr "uzu cel-kontrolilon por aŭtomate agordi CAT kaj kanalojn"
12230
12231#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3859
12232msgid "chart"
12233msgstr "diagramo"
12234
12235#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3860
12236msgid "choose the vendor and the type of your chart"
12237msgstr "elektu la vendiston kaj la tipon de via diagramo"
12238
12239#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3862
12240msgid "Xrite ColorChecker 24 pre-2014"
12241msgstr "Xrite ColorChecker 24 antaŭ 2014"
12242
12243#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3863
12244msgid "Xrite ColorChecker 24 post-2014"
12245msgstr "Xrite ColorChecker 24 post 2014"
12246
12247#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3864
12248msgid "Datacolor SpyderCheckr 24 pre-2018"
12249msgstr "Datacolor SpyderChecker 24 antaŭ 2018"
12250
12251#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3865
12252msgid "Datacolor SpyderCheckr 24 post-2018"
12253msgstr "Datacolor SpyderChecker 24 post 2018"
12254
12255#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3866
12256msgid "Datacolor SpyderCheckr 48 pre-2018"
12257msgstr "Datacolor SpyderChecker 48 antaŭ 2018"
12258
12259#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3867
12260msgid "Datacolor SpyderCheckr 48 post-2018"
12261msgstr "Datacolor SpyderChecker 48 post 2018"
12262
12263#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3870
12264msgid "optimize for"
12265msgstr "optimumigi por"
12266
12267#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3871
12268msgid ""
12269"choose the colors that will be optimized with higher priority.\n"
12270"neutral colors gives the lowest average delta E but a high maximum delta E\n"
12271"saturated colors gives the lowest maximum delta E but a high average delta "
12272"E\n"
12273"none is a trade-off between both\n"
12274"the others are special behaviours to protect some hues"
12275msgstr ""
12276"elektu la kolorojn, kiuj estos optimumigitaj kun pli alta prioritato.\n"
12277"neŭtralaj koloroj donas la plej malaltan mezan deltan E sed altan maksimuman "
12278"deltan E\n"
12279"saturitaj koloroj donas la plej malaltan maksimuman deltan E sed altan mezan "
12280"deltan E\n"
12281"neniu estas interŝanĝo inter ambaŭ\n"
12282"la aliaj estas specialaj kondutoj por protekti iujn nuancojn"
12283
12284#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3878
12285msgid "neutral colors"
12286msgstr "neŭtralaj koloroj"
12287
12288#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3880
12289msgid "skin and soil colors"
12290msgstr "haŭta kaj grunda koloroj"
12291
12292#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3881
12293msgid "foliage colors"
12294msgstr "foliaj koloroj"
12295
12296#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3882
12297msgid "sky and water colors"
12298msgstr "ĉielo kaj akvokoloroj"
12299
12300#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3883
12301msgid "average delta E"
12302msgstr "averaĝa delto E"
12303
12304#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3884
12305msgid "maximum delta E"
12306msgstr "maksimuma delto E"
12307
12308#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3888
12309msgid "patch scale"
12310msgstr "flika skalo"
12311
12312#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3889
12313msgid ""
12314"reduce the radius of the patches to select the more or less central part.\n"
12315"useful when the perspective correction is sloppy or\n"
12316"the patches frame cast a shadows on the edges of the patch."
12317msgstr ""
12318"redukti la radiuson de la flikaĵoj por elekti la pli-malpli centran parton.\n"
12319"utila kiam la perspektiva korekto estas malrapida aŭ\n"
12320"la flikaĵoj enkadrigas ombrojn sur la randoj de la flikaĵo."
12321
12322#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3897
12323msgid "the delta E is using the CIE 2000 formula."
12324msgstr "la delta E uzas la formulon CIE 2000."
12325
12326#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3903
12327msgid "accept the computed profile and set it in the module"
12328msgstr "akceptu la komputitan profilon kaj starigu ĝin en la modulo"
12329
12330#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3908
12331msgid "recompute the profile"
12332msgstr "rekomputi la profilon"
12333
12334#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3913
12335msgid "check the output delta E"
12336msgstr "kontrolu la eliran deltan E"
12337
12338#: ../src/iop/choleski.h:304 ../src/iop/choleski.h:402
12339msgid ""
12340"Choleski decomposition failed to allocate memory, check your RAM settings"
12341msgstr ""
12342"Cholesky-malkomponiĝo malsukcesis asigni memoron, kontrolu viajn RAM-agordojn"
12343
12344#: ../src/iop/clahe.c:74
12345msgid ""
12346"this module is deprecated. better use new local contrast module instead."
12347msgstr ""
12348"ĉi tiu modulo estas malaktuala. prefere uzu novan lokan kontrastan modulon "
12349"anstataŭe."
12350
12351#: ../src/iop/clahe.c:337 ../src/iop/sharpen.c:463
12352msgid "amount"
12353msgstr "kvanto"
12354
12355#: ../src/iop/clahe.c:348
12356msgid "size of features to preserve"
12357msgstr "grandeco de konservotaj ecoj"
12358
12359#: ../src/iop/clahe.c:349 ../src/iop/nlmeans.c:531
12360msgid "strength of the effect"
12361msgstr "forto de la efiko"
12362
12363#: ../src/iop/clipping.c:304
12364msgid ""
12365"this module is deprecated. please use the crop, orientation and/or rotate "
12366"and perspective modules instead."
12367msgstr ""
12368"ĉi tiu modulo estas malrekomendata. bonvolu uzi anstataŭe la modulojn pri "
12369"tondado, orientiĝo kaj/aŭ rotacio kaj perspektivo."
12370
12371#: ../src/iop/clipping.c:309
12372msgid "crop and rotate"
12373msgstr "tondadi kaj turni"
12374
12375#: ../src/iop/clipping.c:314
12376msgid "reframe|perspective|keystone|distortion"
12377msgstr "reenkadrigi|perspektivo|finŝtono|distordo"
12378
12379#: ../src/iop/clipping.c:319
12380msgid "change the framing and correct the perspective"
12381msgstr "ŝanĝi la enkadrigon kaj korekti la perspektivon"
12382
12383#: ../src/iop/clipping.c:1412 ../src/iop/clipping.c:2157 ../src/iop/crop.c:450
12384#: ../src/iop/crop.c:1095
12385msgid "original image"
12386msgstr "originala bildo"
12387
12388#: ../src/iop/clipping.c:1716 ../src/iop/crop.c:754
12389msgid "invalid ratio format. it should be \"number:number\""
12390msgstr "malvalida proporcia formato. ĝi estu \"numero:numero\""
12391
12392#: ../src/iop/clipping.c:1732 ../src/iop/crop.c:770
12393msgid "invalid ratio format. it should be a positive number"
12394msgstr "malvalida proporcia formato. ĝi estu pozitiva nombro"
12395
12396#: ../src/iop/clipping.c:1921 ../src/iop/clipping.c:2148
12397msgid "full"
12398msgstr "plena"
12399
12400#: ../src/iop/clipping.c:1922
12401msgid "old system"
12402msgstr "malnova sistemo"
12403
12404#: ../src/iop/clipping.c:1923
12405msgid "correction applied"
12406msgstr "korekto aplikita"
12407
12408#: ../src/iop/clipping.c:2125
12409msgid "main"
12410msgstr "ĉefa"
12411
12412#: ../src/iop/clipping.c:2134
12413msgid "mirror image horizontally and/or vertically"
12414msgstr "speguli bildon horizontale kaj/aŭ vertikale"
12415
12416#: ../src/iop/clipping.c:2137
12417msgid "angle"
12418msgstr "angulo"
12419
12420#: ../src/iop/clipping.c:2141
12421msgid "right-click and drag a line on the image to drag a straight line"
12422msgstr "dekstre alklaku kaj trenu linion sur la bildo por treni rektan linion"
12423
12424#: ../src/iop/clipping.c:2144
12425msgid "keystone"
12426msgstr "finŝtono"
12427
12428#: ../src/iop/clipping.c:2149
12429msgid "set perspective correction for your image"
12430msgstr "starigu perspektivan korekton por via bildo"
12431
12432#: ../src/iop/clipping.c:2156 ../src/iop/crop.c:1094
12433msgid "freehand"
12434msgstr "libermane"
12435
12436#: ../src/iop/clipping.c:2159 ../src/iop/crop.c:1097
12437msgid "10:8 in print"
12438msgstr "10:8 presita"
12439
12440#: ../src/iop/clipping.c:2160 ../src/iop/crop.c:1098
12441msgid "5:4, 4x5, 8x10"
12442msgstr "5:4, 4x5, 8x10"
12443
12444#: ../src/iop/clipping.c:2161 ../src/iop/crop.c:1099
12445msgid "11x14"
12446msgstr "11x14"
12447
12448#: ../src/iop/clipping.c:2162 ../src/iop/crop.c:1100
12449msgid "8.5x11, letter"
12450msgstr "8.5x11, letera"
12451
12452#: ../src/iop/clipping.c:2163 ../src/iop/crop.c:1101
12453msgid "4:3, VGA, TV"
12454msgstr "4:3, VGA, TV"
12455
12456#: ../src/iop/clipping.c:2164 ../src/iop/crop.c:1102
12457msgid "5x7"
12458msgstr "5x7"
12459
12460#: ../src/iop/clipping.c:2165 ../src/iop/crop.c:1103
12461msgid "ISO 216, DIN 476, A4"
12462msgstr "ISO 216, DIN 476, A4"
12463
12464#: ../src/iop/clipping.c:2166 ../src/iop/crop.c:1104
12465msgid "3:2, 4x6, 35mm"
12466msgstr "3:2, 4x6, 35mm"
12467
12468#: ../src/iop/clipping.c:2167 ../src/iop/crop.c:1105
12469msgid "16:10, 8x5"
12470msgstr "16:10, 8x5"
12471
12472#: ../src/iop/clipping.c:2169 ../src/iop/crop.c:1107
12473msgid "16:9, HDTV"
12474msgstr "16:9, HDTV"
12475
12476#: ../src/iop/clipping.c:2170 ../src/iop/crop.c:1108
12477msgid "widescreen"
12478msgstr "larĝa ekrano"
12479
12480#: ../src/iop/clipping.c:2171 ../src/iop/crop.c:1109
12481msgid "2:1, univisium"
12482msgstr "2:1, univisium"
12483
12484#: ../src/iop/clipping.c:2172 ../src/iop/crop.c:1110
12485msgid "cinemascope"
12486msgstr "cinemaskopo"
12487
12488#: ../src/iop/clipping.c:2173 ../src/iop/crop.c:1111
12489msgid "21:9"
12490msgstr "21:9"
12491
12492#: ../src/iop/clipping.c:2174 ../src/iop/crop.c:1112
12493msgid "anamorphic"
12494msgstr "anamorfa"
12495
12496#: ../src/iop/clipping.c:2175 ../src/iop/crop.c:1113
12497msgid "3:1, panorama"
12498msgstr "3:1, panoramo"
12499
12500#: ../src/iop/clipping.c:2207 ../src/iop/clipping.c:2219 ../src/iop/crop.c:1145
12501#: ../src/iop/crop.c:1157
12502#, c-format
12503msgid "invalid ratio format for `%s'. it should be \"number:number\""
12504msgstr "malvalida proporcia formato por `%s'. ĝi estu \"numero:numero\""
12505
12506#: ../src/iop/clipping.c:2266 ../src/iop/crop.c:1203
12507msgid ""
12508"set the aspect ratio\n"
12509"the list is sorted: from most square to least square\n"
12510"to enter custom aspect ratio open the combobox and type ratio in x:y or "
12511"decimal format"
12512msgstr ""
12513"agordi la aspektan proporcion\n"
12514"la listo estas ordigita: de plej kvadrata ĝis malplej kvadrata\n"
12515"por eniri laŭmendan aspektan proporcion, malfermi la combokeston kaj entajpi "
12516"proporcion laŭ x:y aŭ dekuma formato"
12517
12518#: ../src/iop/clipping.c:2273 ../src/iop/crop.c:1213
12519msgid "margins"
12520msgstr "randoj"
12521
12522#: ../src/iop/clipping.c:2279 ../src/iop/crop.c:1241
12523msgid "the left margin cannot overlap with the right margin"
12524msgstr "la maldekstra rando ne povas interkovri kun la dekstra rando"
12525
12526#: ../src/iop/clipping.c:2286 ../src/iop/crop.c:1248
12527msgid "the right margin cannot overlap with the left margin"
12528msgstr "la dekstra rando ne povas interkovri kun la maldekstra rando"
12529
12530#: ../src/iop/clipping.c:2292 ../src/iop/crop.c:1254
12531msgid "the top margin cannot overlap with the bottom margin"
12532msgstr "la supra rando ne povas interkovri kun la malsupra rando"
12533
12534#: ../src/iop/clipping.c:2299 ../src/iop/crop.c:1261
12535msgid "the bottom margin cannot overlap with the top margin"
12536msgstr "la malsupra rando ne povas interkovri kun la supra rando"
12537
12538#: ../src/iop/clipping.c:3058
12539msgid "<b>commit</b>: double click, <b>straighten</b>: right-drag"
12540msgstr "<b>efektivigi</b>: duoble klaki, <b>rektigi</b>: dekstre-treni"
12541
12542#: ../src/iop/clipping.c:3062
12543msgid ""
12544"<b>resize</b>: drag, <b>keep aspect ratio</b>: shift+drag\n"
12545"<b>straighten</b>: right-drag"
12546msgstr ""
12547"<b>regrandigi</b>: treni, <b>konservi bildformaton</b>: maj+treni\n"
12548"<b>rektigi</b>: dekstre-treni"
12549
12550#: ../src/iop/clipping.c:3105
12551msgid "<b>move control point</b>: drag"
12552msgstr "<b>movigi kontrolpunkton</b>: treni"
12553
12554#: ../src/iop/clipping.c:3110
12555msgid "<b>move line</b>: drag, <b>toggle symmetry</b>: click <tt>ꝏ</tt>"
12556msgstr "<b>movi linion</b>: treni, <b>ŝanĝi simetrion</b>: klaki <tt>ꝏ</tt>"
12557
12558#: ../src/iop/clipping.c:3115
12559msgid ""
12560"<b>apply</b>: click <tt>ok</tt>, <b>toggle symmetry</b>: click <tt>ꝏ</tt>\n"
12561"<b>move line/control point</b>: drag"
12562msgstr ""
12563"<b>apliki</b>: alklaki <tt>ok</tt>, <b>ŝanĝi simetrion</b>: klaki <tt>ꝏ</"
12564"tt>\n"
12565"<b>movi linion/kontrolpunkton</b>: treni"
12566
12567#: ../src/iop/clipping.c:3122
12568msgid ""
12569"<b>move</b>: drag, <b>move vertically</b>: shift+drag, <b>move horizontally</"
12570"b>: ctrl+drag\n"
12571"<b>straighten</b>: right-drag, <b>commit</b>: double click"
12572msgstr ""
12573"<b>movi</b>: treni, <b>movi vertikale</b>: maj+treni, <b>movi horizontale</"
12574"b>: stir+treni\n"
12575"<b>rektigi</b>: dekstre treni, <b>efektivigi</b>: duoble klaki"
12576
12577#: ../src/iop/clipping.c:3373 ../src/iop/crop.c:1666
12578msgid "commit"
12579msgstr "kompromiti"
12580
12581#: ../src/iop/clipping.c:3384 ../src/iop/crop.c:1677
12582#, c-format
12583msgid "[%s on borders] crop"
12584msgstr "[%s sur randoj] tondado"
12585
12586#: ../src/iop/clipping.c:3386 ../src/iop/crop.c:1679
12587#, c-format
12588msgid "[%s on borders] crop keeping ratio"
12589msgstr "[%s sur randoj] tondada konservadproporcio"
12590
12591#: ../src/iop/colisa.c:79
12592msgid "contrast brightness saturation"
12593msgstr "kontrasta brila saturado"
12594
12595#: ../src/iop/colisa.c:84
12596msgid "adjust the look of the image"
12597msgstr "ĝustigi la aspekton de la bildo"
12598
12599#: ../src/iop/colisa.c:321
12600msgid "color saturation adjustment"
12601msgstr "kolor-satura ĝustigo"
12602
12603#: ../src/iop/colorbalance.c:148
12604msgid "color balance"
12605msgstr "kolora ekvilibrigo"
12606
12607#: ../src/iop/colorbalance.c:153
12608msgid "lift gamma gain|cdl|color grading|contrast|saturation|hue"
12609msgstr "levi gamaa-gajnon|kdl|kolor-gradigo|kontrasto|saturiĝo|nuanco"
12610
12611#: ../src/iop/colorbalance.c:158 ../src/iop/colorbalancergb.c:170
12612msgid "affect color, brightness and contrast"
12613msgstr "influas koloron, brilon kaj kontraston"
12614
12615#: ../src/iop/colorbalance.c:162
12616msgid "non-linear, Lab, scene-referred"
12617msgstr "nelineara, Lab, scen-referita"
12618
12619#. these blobs were exported as dtstyle and copied from there:
12620#: ../src/iop/colorbalance.c:273
12621msgid "split-toning teal-orange (2nd instance)"
12622msgstr "split-toniga kerkedulo-oranĝa (dua okazo)"
12623
12624#: ../src/iop/colorbalance.c:276
12625msgid "split-toning teal-orange (1st instance)"
12626msgstr "split-toniga kerkedulo-oranĝa (unua okazo)"
12627
12628#: ../src/iop/colorbalance.c:280
12629msgid "generic film"
12630msgstr "senmarka filmo"
12631
12632#: ../src/iop/colorbalance.c:284
12633msgid "similar to Kodak Portra"
12634msgstr "kiel Kodak Portra"
12635
12636#: ../src/iop/colorbalance.c:288
12637msgid "similar to Kodak Ektar"
12638msgstr "kiel Kodak Ektar"
12639
12640#: ../src/iop/colorbalance.c:292
12641msgid "similar to Kodachrome"
12642msgstr "kiel Kodachrome"
12643
12644#: ../src/iop/colorbalance.c:943
12645msgid "optimize luma from patches"
12646msgstr "optimumigi lumon de flikaĵoj"
12647
12648#: ../src/iop/colorbalance.c:945 ../src/iop/colorbalance.c:2092
12649msgid "optimize luma"
12650msgstr "optimumigi luma"
12651
12652#: ../src/iop/colorbalance.c:949
12653msgid "neutralize colors from patches"
12654msgstr "neŭtraligi kolorojn de flikaĵoj"
12655
12656#: ../src/iop/colorbalance.c:951 ../src/iop/colorbalance.c:2098
12657msgid "neutralize colors"
12658msgstr "neŭtralaj koloroj"
12659
12660#: ../src/iop/colorbalance.c:1756
12661msgctxt "color"
12662msgid "offset"
12663msgstr "ofseto"
12664
12665#: ../src/iop/colorbalance.c:1756
12666msgctxt "color"
12667msgid "power"
12668msgstr "potenco"
12669
12670#: ../src/iop/colorbalance.c:1756
12671msgctxt "color"
12672msgid "slope"
12673msgstr "deklivo"
12674
12675#: ../src/iop/colorbalance.c:1757
12676msgctxt "color"
12677msgid "lift"
12678msgstr "levo"
12679
12680#: ../src/iop/colorbalance.c:1757
12681msgctxt "color"
12682msgid "gamma"
12683msgstr "gamao"
12684
12685#: ../src/iop/colorbalance.c:1757
12686msgctxt "color"
12687msgid "gain"
12688msgstr "gajno"
12689
12690#: ../src/iop/colorbalance.c:1760
12691msgid "shadows : lift / offset"
12692msgstr "ombroj: levo/ofseto"
12693
12694#: ../src/iop/colorbalance.c:1761
12695msgid "mid-tones : gamma / power"
12696msgstr "meztonoj : gamao / potenco"
12697
12698#: ../src/iop/colorbalance.c:1762
12699msgid "highlights : gain / slope"
12700msgstr "brilaĵoj : gajno/deklivo"
12701
12702#: ../src/iop/colorbalance.c:1786
12703msgid "shadows / mid-tones / highlights"
12704msgstr "ombroj / meztonoj / brilaĵoj"
12705
12706#: ../src/iop/colorbalance.c:1884 ../src/iop/colorbalance.c:1893
12707msgid "color-grading mapping method"
12708msgstr "kolor-gradiga surmeta metodo"
12709
12710#: ../src/iop/colorbalance.c:1888
12711msgid "color control sliders"
12712msgstr "glitiloj pri kolora kontrolo"
12713
12714#: ../src/iop/colorbalance.c:1889 ../src/libs/colorpicker.c:50
12715msgid "HSL"
12716msgstr "NSL"
12717
12718#: ../src/iop/colorbalance.c:1890
12719msgid "RGBL"
12720msgstr "RVBL"
12721
12722#. Page master
12723#: ../src/iop/colorbalance.c:1902 ../src/iop/colorbalancergb.c:1574
12724msgid "master"
12725msgstr "mastro"
12726
12727#: ../src/iop/colorbalance.c:1910
12728msgid "saturation correction before the color balance"
12729msgstr "satura korekto antaŭ la kolora ekvilibrigo"
12730
12731#: ../src/iop/colorbalance.c:1918
12732msgid "saturation correction after the color balance"
12733msgstr "satura korekto post la kolora ekvilibrigo"
12734
12735#: ../src/iop/colorbalance.c:1924
12736msgid "adjust to match a neutral tone"
12737msgstr "alĝustiĝu por kongrui kun neŭtrala tono"
12738
12739#. is set in _configure_slider_blocks
12740#: ../src/iop/colorbalance.c:1983
12741msgid "click to cycle layout"
12742msgstr "alklaku por cirkuli aranĝon"
12743
12744#: ../src/iop/colorbalance.c:2019
12745msgid "factor"
12746msgstr "faktoro"
12747
12748#: ../src/iop/colorbalance.c:2033
12749msgid "select the hue"
12750msgstr "elekti la nuancon"
12751
12752#: ../src/iop/colorbalance.c:2045
12753msgid "select the saturation"
12754msgstr "elekti la saturiĝon"
12755
12756#: ../src/iop/colorbalance.c:2064
12757msgid "factor of lift/offset"
12758msgstr "faktoro de levado/ofseto"
12759
12760#: ../src/iop/colorbalance.c:2065
12761msgid "factor of red for lift/offset"
12762msgstr "faktoro de ruĝo por levo/ofseto"
12763
12764#: ../src/iop/colorbalance.c:2066
12765msgid "factor of green for lift/offset"
12766msgstr "faktoro de verdo por levado/ofseto"
12767
12768#: ../src/iop/colorbalance.c:2067
12769msgid "factor of blue for lift/offset"
12770msgstr "faktoro de bluo por levo/ofseto"
12771
12772#: ../src/iop/colorbalance.c:2070
12773msgid "factor of gamma/power"
12774msgstr "faktoro de gamao/potenco"
12775
12776#: ../src/iop/colorbalance.c:2071
12777msgid "factor of red for gamma/power"
12778msgstr "faktoro de ruĝo por gamao/potenco"
12779
12780#: ../src/iop/colorbalance.c:2072
12781msgid "factor of green for gamma/power"
12782msgstr "faktoro de verdo por gamao/potenco"
12783
12784#: ../src/iop/colorbalance.c:2073
12785msgid "factor of blue for gamma/power"
12786msgstr "faktoro de bluo por gamao/potenco"
12787
12788#: ../src/iop/colorbalance.c:2076
12789msgid "factor of gain/slope"
12790msgstr "faktoro de gajno/deklivo"
12791
12792#: ../src/iop/colorbalance.c:2077
12793msgid "factor of red for gain/slope"
12794msgstr "faktoro de ruĝo por gajno/deklivo"
12795
12796#: ../src/iop/colorbalance.c:2078
12797msgid "factor of green for gain/slope"
12798msgstr "faktoro de verdo por gajno/deklivo"
12799
12800#: ../src/iop/colorbalance.c:2079
12801msgid "factor of blue for gain/slope"
12802msgstr "faktoro de bluo por gajno/deklivo"
12803
12804#: ../src/iop/colorbalance.c:2088
12805msgid "auto optimizers"
12806msgstr "aŭtomataj optimumigiloj"
12807
12808#: ../src/iop/colorbalance.c:2093
12809msgid "fit the whole histogram and center the average luma"
12810msgstr "kongruas kun la tuta histogramo kaj centras la averaĝan luman"
12811
12812#: ../src/iop/colorbalance.c:2099
12813msgid "optimize the RGB curves to remove color casts"
12814msgstr "optimumigu la RVB-kurbojn por forigi kolorajn rolojn"
12815
12816#: ../src/iop/colorbalancergb.c:160
12817msgid "color balance rgb"
12818msgstr "kolora ekvilibrigo rvb"
12819
12820#: ../src/iop/colorbalancergb.c:165
12821msgid ""
12822"offset power slope|cdl|color grading|contrast|chroma_highlights|hue|vibrance"
12823msgstr ""
12824"ofseto potenco deklivo|kdl|gradigo de koloro|kontrasto|kromataj_brijaĵoj|"
12825"nuanco|vigleco"
12826
12827#: ../src/iop/colorbalancergb.c:368
12828msgid "add basic colorfulness"
12829msgstr "aldoni baza koloreco"
12830
12831#: ../src/iop/colorbalancergb.c:772
12832msgid "colorbalance works only on RGB input"
12833msgstr "kolorekvilibro nur funkcias por RVB enigo"
12834
12835#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1211 ../src/iop/colorzones.c:2217
12836#: ../src/iop/retouch.c:1817 ../src/iop/toneequal.c:1894
12837msgid "cannot display masks when the blending mask is displayed"
12838msgstr "ne povas montri maskojn kiam la miksanta masko montriĝas"
12839
12840#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1574
12841msgid "global grading"
12842msgstr "tutmonda gradigo"
12843
12844#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1580
12845msgid "rotate all hues by an angle, at the same luminance"
12846msgstr "turni ĉiujn nuancojn per angulo, samlumante"
12847
12848#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1587
12849msgid "increase colorfulness mostly on low-chroma colors"
12850msgstr "pliigi kolorecon plejparte ĉe koloroj de malalta kromateco"
12851
12852#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1594
12853msgid "increase the contrast at constant chromaticity"
12854msgstr "pliigi la konstraston je konstanta kromateco"
12855
12856#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1598
12857msgid "linear chroma grading"
12858msgstr "lineara kolorogradigo"
12859
12860#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1605
12861msgid "increase colorfulness at same luminance globally"
12862msgstr "pliigi buntecon ĉe sama lumeco tutmonde"
12863
12864#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1611
12865msgid "increase colorfulness at same luminance mostly in shadows"
12866msgstr "pliigi kolorecon ĉe sama lumeco plejparte en ombroj"
12867
12868#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1617
12869msgid "increase colorfulness at same luminance mostly in mid-tones"
12870msgstr "pliigi buntecon je sama lumeco, plejparte en meztonoj"
12871
12872#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1623
12873msgid "increase colorfulness at same luminance mostly in highlights"
12874msgstr "pliigi kolorecon ĉe sama lumeco plejparte en brilaĵoj"
12875
12876#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1625
12877msgid "perceptual saturation grading"
12878msgstr "percepta saturiĝa gradigo"
12879
12880#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1632
12881msgid "add or remove saturation by an absolute amount"
12882msgstr "aldoni aŭ forigi saturon per absoluta kvanto"
12883
12884#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1639 ../src/iop/colorbalancergb.c:1646
12885#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1653
12886msgid ""
12887"increase or decrease saturation proportionally to the original pixel "
12888"saturation"
12889msgstr ""
12890"pliigi aŭ malpliigi saturiĝon proporcie al la originala piksela saturiĝo"
12891
12892#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1655
12893msgid "perceptual brilliance grading"
12894msgstr "percepta brileca gradigo"
12895
12896#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1662
12897msgid "add or remove brilliance by an absolute amount"
12898msgstr "aldoni aŭ forigi brilecon per absoluta kvanto"
12899
12900#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1669 ../src/iop/colorbalancergb.c:1676
12901#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1683
12902msgid ""
12903"increase or decrease brilliance proportionally to the original pixel "
12904"brilliance"
12905msgstr "pliigi aŭ malpliigi brilecon proporcie al la originala piksela brileco"
12906
12907#. Page 4-ways
12908#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1686
12909msgid "4 ways"
12910msgstr "4 manieroj"
12911
12912#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1686
12913msgid "selective color grading"
12914msgstr "selektema kolora gradigo"
12915
12916#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1688
12917msgid "global offset"
12918msgstr "tutmonda ofseto"
12919
12920#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1695
12921msgid "global luminance offset"
12922msgstr "tutmonda lumeca ofseto"
12923
12924#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1702
12925msgid "hue of the global color offset"
12926msgstr "nuanco de la tutmonda kolora ofseto"
12927
12928#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1709
12929msgid "chroma of the global color offset"
12930msgstr "koloreco de la tutmonda kolora ofseto"
12931
12932#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1711
12933msgid "shadows lift"
12934msgstr "ombra levigo"
12935
12936#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1718
12937msgid "luminance gain in shadows"
12938msgstr "lumeca gajno en ombroj"
12939
12940#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1725
12941msgid "hue of the color gain in shadows"
12942msgstr "nuanco de la kolora gajno en ombroj"
12943
12944#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1733
12945msgid "chroma of the color gain in shadows"
12946msgstr "kromateco de la kolora gajno en ombroj"
12947
12948#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1735
12949msgid "highlights gain"
12950msgstr "brilaĵa gajno"
12951
12952#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1742
12953msgid "luminance gain in highlights"
12954msgstr "lumeca gajno en brilaĵoj"
12955
12956#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1749
12957msgid "hue of the color gain in highlights"
12958msgstr "nuanco de la kolora gajno en brilaĵoj"
12959
12960#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1757
12961msgid "chroma of the color gain in highlights"
12962msgstr "kromateco de la kolora gajno en brilaĵoj"
12963
12964#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1759 ../src/iop/colorbalancergb.c:1876
12965#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1880 ../src/iop/colorbalancergb.c:1884
12966msgid "power"
12967msgstr "potenco"
12968
12969#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1766
12970msgid "luminance exponent in mid-tones"
12971msgstr "lumeca eksponento en meztonoj"
12972
12973#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1773
12974msgid "hue of the color exponent in mid-tones"
12975msgstr "nuanco de la kolora eksponento en meztonoj"
12976
12977#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1781
12978msgid "chroma of the color exponent in mid-tones"
12979msgstr "kromato de la kolora eksponento en meztonoj"
12980
12981#. Page masks
12982#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1786
12983msgid "masks"
12984msgstr "maskoj"
12985
12986#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1786
12987msgid "isolate luminances"
12988msgstr "izoli lumecojn"
12989
12990#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1788
12991msgid "luminance ranges"
12992msgstr "lumecaj gamoj"
12993
12994#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1804
12995msgid "weight of the shadows over the whole tonal range"
12996msgstr "pezo de la ombroj sur la tuta tona gamo"
12997
12998#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1815
12999msgid "position of the middle-gray reference for masking"
13000msgstr "pozicio de la mezgriza referenco por maskado"
13001
13002#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1826
13003msgid "weights of highlights over the whole tonal range"
13004msgstr "pezoj de brilaĵoj tra la tuta tona gamo"
13005
13006#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1839
13007msgid "peak white luminance value used to normalize the power function"
13008msgstr ""
13009"maksimuma blanka lumeca valoro uzata por normaligi la potencan funkcion"
13010
13011#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1847
13012msgid "peak gray luminance value used to normalize the power function"
13013msgstr ""
13014"maksimuma griza lumeca valoro uzata por normaligi la funkcion de potenco"
13015
13016#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1849
13017msgid "mask preview settings"
13018msgstr "agordoj de maska antaŭvido"
13019
13020#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1852
13021msgid "checkerboard color 1"
13022msgstr "damtabula koloro 1"
13023
13024#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1855 ../src/iop/colorbalancergb.c:1864
13025msgid "select color of the checkerboard from a swatch"
13026msgstr "elekti koloron de la damtabulo el specimena peceto"
13027
13028#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1861
13029msgid "checkerboard color 2"
13030msgstr "damtabula koloro 2"
13031
13032#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1871
13033msgid "checkerboard size"
13034msgstr "grandeco de damtabulo"
13035
13036#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1875 ../src/iop/colorbalancergb.c:1879
13037#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1883
13038msgid "lift"
13039msgstr "levo"
13040
13041#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1877 ../src/iop/colorbalancergb.c:1881
13042#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1885
13043msgid "gain"
13044msgstr "gajno"
13045
13046#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1888
13047msgid "global chroma"
13048msgstr "tutmonda kromato"
13049
13050#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1892 ../src/iop/filmic.c:1677
13051msgid "global saturation"
13052msgstr "tutmonda saturiĝo"
13053
13054#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1896
13055msgid "global brilliance"
13056msgstr "tutmonda brileco"
13057
13058#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1897 ../src/iop/colorbalancergb.c:1898
13059#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1899
13060msgid "brilliance"
13061msgstr "tutmonda brileco"
13062
13063#: ../src/iop/colorchecker.c:115
13064msgid "color look up table"
13065msgstr "kolora serĉa tablo"
13066
13067#: ../src/iop/colorchecker.c:120
13068msgid "profile|lut|color grading"
13069msgstr "profilo|kst|kolora gradigo"
13070
13071#: ../src/iop/colorchecker.c:125
13072msgid "perform color space corrections and apply looks"
13073msgstr "plenumi kolorspacajn korektojn kaj apliki aspektojn"
13074
13075#: ../src/iop/colorchecker.c:127 ../src/iop/colorchecker.c:129
13076#: ../src/iop/colorize.c:106 ../src/iop/colormapping.c:154
13077#: ../src/iop/colorout.c:93 ../src/iop/colorreconstruction.c:136
13078#: ../src/iop/colorzones.c:146 ../src/iop/defringe.c:82 ../src/iop/levels.c:132
13079#: ../src/iop/monochrome.c:99 ../src/iop/shadhi.c:198
13080#: ../src/iop/tonecurve.c:214 ../src/iop/vibrance.c:96
13081msgid "linear or non-linear, Lab, display-referred"
13082msgstr "lineara aŭ nelineara, Lab, ekran-referita"
13083
13084#: ../src/iop/colorchecker.c:128
13085msgid "defined by profile, Lab"
13086msgstr "difinita de profilo, Lab"
13087
13088#: ../src/iop/colorchecker.c:286
13089msgid "it8 skin tones"
13090msgstr "it8 haŭttonoj"
13091
13092#: ../src/iop/colorchecker.c:300
13093msgid "helmholtz/kohlrausch monochrome"
13094msgstr "helmholtz / kohlrausch unukolora"
13095
13096#: ../src/iop/colorchecker.c:316
13097msgid "Fuji Astia emulation"
13098msgstr "Emulacio de Fuji Astia"
13099
13100#: ../src/iop/colorchecker.c:329
13101msgid "Fuji Classic Chrome emulation"
13102msgstr "Emulacio de Fuji Classic Chrome"
13103
13104#: ../src/iop/colorchecker.c:342
13105msgid "Fuji Monochrome emulation"
13106msgstr "Emulacio de Fuji Monochrome"
13107
13108#: ../src/iop/colorchecker.c:355
13109msgid "Fuji Provia emulation"
13110msgstr "Emulacio de Fuji Provia"
13111
13112#: ../src/iop/colorchecker.c:368
13113msgid "Fuji Velvia emulation"
13114msgstr "Emulacio de Fuji Velvia"
13115
13116#: ../src/iop/colorchecker.c:844 ../src/iop/colorchecker.c:1350
13117#, c-format
13118msgid "patch #%d"
13119msgstr "flikaĵo #%d"
13120
13121#: ../src/iop/colorchecker.c:1208
13122#, c-format
13123msgid ""
13124"(%2.2f %2.2f %2.2f)\n"
13125"altered patches are marked with an outline\n"
13126"click to select\n"
13127"double click to reset\n"
13128"right click to delete patch\n"
13129"shift+click while color picking to replace patch"
13130msgstr ""
13131"(%2.2f %2.2f %2.2f)\n"
13132"ŝanĝitaj flikaĵoj estas markitaj per konturo\n"
13133"alklaki por elekti\n"
13134"duoble alklaki por reagordi\n"
13135"dekstra klako por forigi flikaĵon\n"
13136"majusklo + klako dum kolorelekto por anstataŭigi flikaĵon"
13137
13138#: ../src/iop/colorchecker.c:1345
13139msgid "patch"
13140msgstr "flikaĵo"
13141
13142#: ../src/iop/colorchecker.c:1346
13143msgid "color checker patch"
13144msgstr "kolora kontrola flikaĵo"
13145
13146#: ../src/iop/colorchecker.c:1357
13147msgid ""
13148"adjust target color Lab 'L' channel\n"
13149"lower values darken target color while higher brighten it"
13150msgstr ""
13151"ĝustigi celan koloron Lab 'L' kanalo\n"
13152"pli malaltaj valoroj malheligas celan koloron sed pli altaj heligas ĝin"
13153
13154#: ../src/iop/colorchecker.c:1361
13155msgid ""
13156"adjust target color Lab 'a' channel\n"
13157"lower values shift target color towards greens while higher shift towards "
13158"magentas"
13159msgstr ""
13160"ĝustigi celan koloron Lab 'a' kanalo\n"
13161"pli malaltaj valoroj ŝanĝas celan koloron al verdo sed pli alta ŝanĝo al "
13162"magento"
13163
13164#: ../src/iop/colorchecker.c:1362
13165msgid "green-magenta offset"
13166msgstr "verda-magenta ofseto"
13167
13168#: ../src/iop/colorchecker.c:1368
13169msgid ""
13170"adjust target color Lab 'b' channel\n"
13171"lower values shift target color towards blues while higher shift towards "
13172"yellows"
13173msgstr ""
13174"ĝustigi celan koloron Lab 'b' kanalo\n"
13175"pli malaltaj valoroj ŝanĝas celkoloron al bluo sed pli alta ŝanĝo al flavo"
13176
13177#: ../src/iop/colorchecker.c:1369
13178msgid "blue-yellow offset"
13179msgstr "blua-flava ofseto"
13180
13181#: ../src/iop/colorchecker.c:1375
13182msgid ""
13183"adjust target color saturation\n"
13184"adjusts 'a' and 'b' channels of target color in Lab space simultaneously\n"
13185"lower values scale towards lower saturation while higher scale towards "
13186"higher saturation"
13187msgstr ""
13188"ĝustigi celan koloran saturiĝon\n"
13189"ĝustigas \"a\" kaj \"b\" kanalojn de cela koloro en Lab-spaco samtempe\n"
13190"pli malaltaj valoroj skalas al pli malalta saturiĝo sed pli alta skalo al "
13191"pli alta saturiĝo"
13192
13193#: ../src/iop/colorchecker.c:1380
13194msgid "target color"
13195msgstr "celita koloro"
13196
13197#: ../src/iop/colorchecker.c:1381
13198msgid ""
13199"control target color of the patches\n"
13200"relative - target color is relative from the patch original color\n"
13201"absolute - target color is absolute Lab value"
13202msgstr ""
13203"kontroli celan koloron de la flikaĵoj\n"
13204"relative - cela koloro estas relativa al la originala koloro\n"
13205"absolute - cela koloro estas absoluta Lab valoro"
13206
13207#: ../src/iop/colorchecker.c:1382
13208msgid "relative"
13209msgstr "relativa"
13210
13211#: ../src/iop/colorchecker.c:1383
13212msgid "absolute"
13213msgstr "absoluta"
13214
13215#: ../src/iop/colorcontrast.c:89
13216msgid "color contrast"
13217msgstr "kolora konstrasto"
13218
13219#: ../src/iop/colorcontrast.c:99
13220msgid ""
13221"increase saturation and separation between\n"
13222"opposite colors"
13223msgstr ""
13224"pliigi saturiĝon kaj disiĝon inter\n"
13225"kontraŭaj koloroj"
13226
13227#: ../src/iop/colorcontrast.c:351
13228msgid ""
13229"steepness of the a* curve in Lab\n"
13230"lower values desaturate greens and magenta while higher saturate them"
13231msgstr ""
13232"kruteco de la a* kurbo en Lab\n"
13233"pli malaltaj valoroj desaturas verdojn kaj magenton dum pli altaj saturas "
13234"ilin"
13235
13236#: ../src/iop/colorcontrast.c:354
13237msgid ""
13238"steepness of the b* curve in Lab\n"
13239"lower values desaturate blues and yellows while higher saturate them"
13240msgstr ""
13241"kruteco de la b* kurbo en Lab\n"
13242"pli malaltaj valoroj saturas bluojn kaj flavojn dum pli altaj saturas ilin"
13243
13244#: ../src/iop/colorcorrection.c:71
13245msgid "color correction"
13246msgstr "kolora korektado"
13247
13248#: ../src/iop/colorcorrection.c:76
13249msgid "correct white balance selectively for blacks and whites"
13250msgstr "korekti blankan ekvilibrigon selekte por nigruloj kaj blankuloj"
13251
13252#: ../src/iop/colorcorrection.c:107
13253msgid "warm tone"
13254msgstr "varma tono"
13255
13256#: ../src/iop/colorcorrection.c:115
13257msgid "warming filter"
13258msgstr "varmiga filtrilo"
13259
13260#: ../src/iop/colorcorrection.c:123
13261msgid "cooling filter"
13262msgstr "malvarmiga filtrilo"
13263
13264#: ../src/iop/colorcorrection.c:265
13265msgid ""
13266"drag the line for split-toning. bright means highlights, dark means shadows. "
13267"use mouse wheel to change saturation."
13268msgstr ""
13269"trenu la linion por dividita-tonigado. brila signifas brilaĵojn, malluma "
13270"signifas ombrojn. uzu musradon por ŝanĝi saturiĝon."
13271
13272#: ../src/iop/colorcorrection.c:284
13273msgid "set the global saturation"
13274msgstr "agordi la tutmondan saturiĝon"
13275
13276#: ../src/iop/colorin.c:130
13277msgid "input color profile"
13278msgstr "eniga kolora profilo"
13279
13280#: ../src/iop/colorin.c:135
13281msgid ""
13282"convert any RGB input to pipeline reference RGB\n"
13283"using color profiles to remap RGB values"
13284msgstr ""
13285"konverti ajnan RVB-enigaĵon al dukta referenco RVB\n"
13286"uzante kolorajn profilojn por mapi RVB-valorojn"
13287
13288#: ../src/iop/colorin.c:137 ../src/iop/colorout.c:92 ../src/iop/demosaic.c:224
13289#: ../src/iop/rawprepare.c:110
13290msgid "mandatory"
13291msgstr "deviga"
13292
13293#: ../src/iop/colorin.c:139 ../src/iop/colorout.c:94
13294msgid "defined by profile"
13295msgstr "definita de profilo"
13296
13297#: ../src/iop/colorin.c:531
13298#, c-format
13299msgid ""
13300"can't extract matrix from colorspace `%s', it will be replaced by Rec2020 "
13301"RGB!"
13302msgstr ""
13303"ne povas ĉerpi matricon el kolorspaco `%s', ĝi estos anstataŭigita per "
13304"Rec2020 RVB!"
13305
13306#: ../src/iop/colorin.c:1554
13307#, c-format
13308msgid "`%s' color matrix not found!"
13309msgstr "kolora matrico de `%s' ne trovita!"
13310
13311#: ../src/iop/colorin.c:1589
13312msgid "input profile could not be generated!"
13313msgstr "eniga profilo ne povis esti generita!"
13314
13315#: ../src/iop/colorin.c:1672
13316msgid "unsupported input profile has been replaced by linear Rec709 RGB!"
13317msgstr "nesubtenata eniga profilo estis anstataŭigita per lineara Rec709 RVB!"
13318
13319#: ../src/iop/colorin.c:2066
13320msgid "input profile"
13321msgstr "eniga profilo"
13322
13323#: ../src/iop/colorin.c:2070
13324msgid "working profile"
13325msgstr "laboranta profilo"
13326
13327#: ../src/iop/colorin.c:2077 ../src/iop/colorin.c:2088
13328#: ../src/iop/colorout.c:890
13329#, c-format
13330msgid "ICC profiles in %s or %s"
13331msgstr "IKK profiloj en %s aŭ %s"
13332
13333#: ../src/iop/colorin.c:2099
13334msgid "confine Lab values to gamut of RGB color space"
13335msgstr "limigi laboratorio-valorojn al gamo de RVB-kolora spaco"
13336
13337#: ../src/iop/colorize.c:84
13338msgid "colorize"
13339msgstr "kolorigi"
13340
13341#: ../src/iop/colorize.c:104
13342msgid "overlay a solid color on the image"
13343msgstr "surmeti solidan koloron sur la bildon"
13344
13345#: ../src/iop/colorize.c:360 ../src/iop/splittoning.c:486
13346msgid "select the hue tone"
13347msgstr "elektu la nuancan tonon"
13348
13349#: ../src/iop/colorize.c:367
13350msgid "select the saturation shadow tone"
13351msgstr "elekti la saturiĝan ombran tonon"
13352
13353#: ../src/iop/colorize.c:372
13354msgid "lightness of color"
13355msgstr "heleco de koloro"
13356
13357#: ../src/iop/colorize.c:377
13358msgid "mix value of source lightness"
13359msgstr "miksi valoron de fonta malpezeco"
13360
13361#: ../src/iop/colormapping.c:147
13362msgid "color mapping"
13363msgstr "kolora mapado"
13364
13365#: ../src/iop/colormapping.c:152
13366msgid ""
13367"transfer a color palette and tonal repartition from one image to another"
13368msgstr "transdoni koloran paletron kaj tonan reparticion de unu bildo al alia"
13369
13370#: ../src/iop/colormapping.c:1051
13371msgid "source clusters:"
13372msgstr "fontaj aretoj:"
13373
13374#: ../src/iop/colormapping.c:1057
13375msgid "target clusters:"
13376msgstr "celaj aretoj:"
13377
13378#: ../src/iop/colormapping.c:1066
13379msgid "acquire as source"
13380msgstr "akiri kiel fonto"
13381
13382#: ../src/iop/colormapping.c:1070
13383msgid "analyze this image as a source image"
13384msgstr "analizi ĉi tiun bildon kiel fontan bildon"
13385
13386#: ../src/iop/colormapping.c:1072
13387msgid "acquire as target"
13388msgstr "akiri kiel celo"
13389
13390#: ../src/iop/colormapping.c:1076
13391msgid "analyze this image as a target image"
13392msgstr "analizi ĉi tiun bildon kiel celan bildon"
13393
13394#: ../src/iop/colormapping.c:1079
13395msgid "number of clusters to find in image. value change resets all clusters"
13396msgstr ""
13397"nombro da aretoj troveblaj en bildo. valora ŝanĝo restarigas ĉiujn aretojn"
13398
13399#: ../src/iop/colormapping.c:1082
13400msgid ""
13401"how clusters are mapped. low values: based on color proximity, high values: "
13402"based on color dominance"
13403msgstr ""
13404"kiel aretoj estas mapitaj. malaltaj valoroj: surbaze de kolora proksimeco, "
13405"altaj valoroj: surbaze de kolora superregado"
13406
13407#: ../src/iop/colormapping.c:1087
13408msgid "level of histogram equalization"
13409msgstr "nivelo de histograma egaligo"
13410
13411#: ../src/iop/colorout.c:84
13412msgid "output color profile"
13413msgstr "eliga kolora profilo"
13414
13415#: ../src/iop/colorout.c:90
13416msgid ""
13417"convert pipeline reference RGB to any display RGB\n"
13418"using color profiles to remap RGB values"
13419msgstr ""
13420"konverti duktan referencon RVB al iu ajn ekrana RVB\n"
13421"uzante kolorajn profilojn por mapi RVB-valorojn"
13422
13423#: ../src/iop/colorout.c:95
13424msgid "non-linear, RGB or Lab, display-referred"
13425msgstr "nelineara, RVB aŭ Lab, ekran-referita"
13426
13427#: ../src/iop/colorout.c:672
13428msgid "missing output profile has been replaced by sRGB!"
13429msgstr "mankanta eliga profilo estis anstataŭigita per sRVB!"
13430
13431#: ../src/iop/colorout.c:694
13432msgid "missing softproof profile has been replaced by sRGB!"
13433msgstr "mankanta molpruvada profilo estis anstataŭigita per sRVB!"
13434
13435#: ../src/iop/colorout.c:737
13436msgid "unsupported output profile has been replaced by sRGB!"
13437msgstr "nesubtenata eliga profilo estis anstataŭigita per sRVB!"
13438
13439#: ../src/iop/colorout.c:866
13440msgid "output intent"
13441msgstr "eliga intenco"
13442
13443#: ../src/iop/colorout.c:867 ../src/libs/export.c:1303
13444#: ../src/libs/print_settings.c:2185 ../src/libs/print_settings.c:2519
13445#: ../src/views/darkroom.c:2455 ../src/views/darkroom.c:2462
13446#: ../src/views/lighttable.c:1319 ../src/views/lighttable.c:1326
13447msgid "perceptual"
13448msgstr "percepta"
13449
13450#: ../src/iop/colorout.c:868 ../src/libs/export.c:1304
13451#: ../src/libs/print_settings.c:2186 ../src/libs/print_settings.c:2520
13452#: ../src/views/darkroom.c:2456 ../src/views/darkroom.c:2463
13453#: ../src/views/lighttable.c:1320 ../src/views/lighttable.c:1327
13454msgid "relative colorimetric"
13455msgstr "relativa kolorimetria"
13456
13457#: ../src/iop/colorout.c:869 ../src/libs/export.c:1305
13458#: ../src/libs/print_settings.c:2187 ../src/libs/print_settings.c:2521
13459#: ../src/views/darkroom.c:2457 ../src/views/darkroom.c:2464
13460#: ../src/views/lighttable.c:1321 ../src/views/lighttable.c:1328
13461msgctxt "rendering intent"
13462msgid "saturation"
13463msgstr "saturiĝo"
13464
13465#: ../src/iop/colorout.c:870 ../src/libs/export.c:1306
13466#: ../src/libs/print_settings.c:2188 ../src/libs/print_settings.c:2522
13467#: ../src/views/darkroom.c:2458 ../src/views/darkroom.c:2465
13468#: ../src/views/lighttable.c:1322 ../src/views/lighttable.c:1329
13469msgid "absolute colorimetric"
13470msgstr "aboluta kolorimetria"
13471
13472#: ../src/iop/colorout.c:887
13473msgid "rendering intent"
13474msgstr "bildiga intenco"
13475
13476#: ../src/iop/colorreconstruction.c:129
13477msgid "color reconstruction"
13478msgstr "kolora rekonstruado"
13479
13480#: ../src/iop/colorreconstruction.c:134
13481msgid "recover clipped highlights by propagating surrounding colors"
13482msgstr "retrovu detonditajn kulminaĵojn disvastigante ĉirkaŭajn kolorojn"
13483
13484#: ../src/iop/colorreconstruction.c:632 ../src/iop/colorreconstruction.c:1088
13485#: ../src/iop/globaltonemap.c:193 ../src/iop/globaltonemap.c:364
13486#: ../src/iop/hazeremoval.c:473 ../src/iop/hazeremoval.c:725
13487#: ../src/iop/levels.c:328
13488msgid "inconsistent output"
13489msgstr "nekongrua eligo"
13490
13491#: ../src/iop/colorreconstruction.c:670
13492msgid "module `color reconstruction' failed"
13493msgstr "modulo pri `kolora rekonstruado' malsukcesis"
13494
13495#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1286
13496msgid "spatial"
13497msgstr "spaca"
13498
13499#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1287
13500msgid "range"
13501msgstr "gamo"
13502
13503#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1289
13504msgid "precedence"
13505msgstr "prioritato"
13506
13507#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1305
13508msgid "pixels with lightness values above this threshold are corrected"
13509msgstr "pikseloj kun helecaj valoroj super ĉi tiu sojlo estas korektitaj"
13510
13511#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1306
13512msgid "how far to look for replacement colors in spatial dimensions"
13513msgstr "kiom longe serĉi anstataŭajn kolorojn en spacaj dimensioj"
13514
13515#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1307
13516msgid "how far to look for replacement colors in the luminance dimension"
13517msgstr "kiom longe serĉi anstataŭajn kolorojn en la lumeca dimensio"
13518
13519#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1308
13520msgid "if and how to give precedence to specific replacement colors"
13521msgstr "se kaj kiel doni prioritaton al specifaj anstataŭaj koloroj"
13522
13523#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1309
13524msgid "the hue tone which should be given precedence over other hue tones"
13525msgstr "la nuanco, kiu devas esti antaŭita super aliaj nuancaj tonoj"
13526
13527#: ../src/iop/colortransfer.c:103
13528msgid "color transfer"
13529msgstr "kolortransigo"
13530
13531#: ../src/iop/colortransfer.c:118
13532msgid "this module is deprecated. better use color mapping module instead."
13533msgstr ""
13534"ĉi tiu modulo estas malaktuala. prefere uzu koloran mapan modulon anstataŭe."
13535
13536#: ../src/iop/colortransfer.c:129
13537msgctxt "accel"
13538msgid "acquire"
13539msgstr "akiri"
13540
13541#: ../src/iop/colortransfer.c:130 ../src/libs/metadata.c:586
13542#: ../src/libs/styles.c:78
13543msgctxt "accel"
13544msgid "apply"
13545msgstr "apliki"
13546
13547#: ../src/iop/colortransfer.c:635
13548msgid ""
13549"this module will be removed in the future\n"
13550"and is only here so you can switch it off\n"
13551"and move to the new color mapping module."
13552msgstr ""
13553"ĉi tiu modulo estos forigita en la estonteco\n"
13554"kaj estas nur ĉi tie, por ke vi povu malŝalti ĝin\n"
13555"kaj moviĝu al la nova modulo de kolora mapado."
13556
13557#: ../src/iop/colortransfer.c:660
13558msgid "number of clusters to find in image"
13559msgstr "nombro da aretoj troveblaj en bildo"
13560
13561#: ../src/iop/colortransfer.c:664
13562msgid "acquire"
13563msgstr "akiri"
13564
13565#: ../src/iop/colortransfer.c:666
13566msgid "analyze this image"
13567msgstr "analizi ĉi tiun bildon"
13568
13569#: ../src/iop/colortransfer.c:671
13570msgid "apply previously analyzed image look to this image"
13571msgstr "apliki antaŭe analizitan bildan aspekton al ĉi tiu bildo"
13572
13573#: ../src/iop/colorzones.c:139 ../src/iop/colorzones.c:2383
13574msgid "color zones"
13575msgstr "koloraj zonoj"
13576
13577#: ../src/iop/colorzones.c:144
13578msgid "selectively shift hues, saturation and brightness of pixels"
13579msgstr "selekte ŝanĝu nuancojn, saturiĝon kaj brilon de pikseloj"
13580
13581#: ../src/iop/colorzones.c:613
13582msgid "red black white"
13583msgstr "ruĝa nigra blanka"
13584
13585#: ../src/iop/colorzones.c:636
13586msgid "black white and skin tones"
13587msgstr "nigra blanka kaj haŭttono"
13588
13589#: ../src/iop/colorzones.c:659
13590msgid "polarizing filter"
13591msgstr "polariza filtrilo"
13592
13593#: ../src/iop/colorzones.c:680
13594msgid "natural skin tones"
13595msgstr "naturaj haŭttonoj"
13596
13597#: ../src/iop/colorzones.c:711
13598msgid "black & white film"
13599msgstr "nigrablanka filmo"
13600
13601#: ../src/iop/colorzones.c:731
13602msgid "HSL base setting"
13603msgstr "NSL baza agordo"
13604
13605#: ../src/iop/colorzones.c:2317
13606msgid "orange"
13607msgstr "oranĝa"
13608
13609#: ../src/iop/colorzones.c:2320
13610msgid "aqua"
13611msgstr "akva"
13612
13613#: ../src/iop/colorzones.c:2464 ../src/iop/rgbcurve.c:1399
13614msgid ""
13615"create a curve based on an area from the image\n"
13616"drag to create a flat curve\n"
13617"ctrl+drag to create a positive curve\n"
13618"shift+drag to create a negative curve"
13619msgstr ""
13620"krei kurbon surbaze de areo de la bildo\n"
13621"treni por krei platan kurbon\n"
13622"stirklavo+treni por krei pozitivan kurbon\n"
13623"majusklo+treni por krei negativan kurbon"
13624
13625#. edit by area
13626#: ../src/iop/colorzones.c:2485
13627msgid "edit by area"
13628msgstr "redakti per areo"
13629
13630#: ../src/iop/colorzones.c:2488
13631msgid "edit the curve nodes by area"
13632msgstr "redakti la kurbnodojn per areo"
13633
13634#: ../src/iop/colorzones.c:2495
13635msgid "display selection"
13636msgstr "montri elekton"
13637
13638#: ../src/iop/colorzones.c:2505
13639msgid "choose selection criterion, will be the abscissa in the graph"
13640msgstr "elektu elektan kriterion, estos la absciso en la grafeo"
13641
13642#: ../src/iop/colorzones.c:2508
13643msgid "choose between a smoother or stronger effect"
13644msgstr "elekti inter pli glata aŭ pli forta efiko"
13645
13646#: ../src/iop/colorzones.c:2543 ../src/iop/rgbcurve.c:1435
13647#: ../src/iop/tonecurve.c:1215
13648msgid "interpolation method"
13649msgstr "interpola metodo"
13650
13651#: ../src/iop/colorzones.c:2545 ../src/iop/rgbcurve.c:1437
13652#: ../src/iop/tonecurve.c:1217
13653msgid "centripetal spline"
13654msgstr "centripeta splino"
13655
13656#: ../src/iop/colorzones.c:2546 ../src/iop/rgbcurve.c:1438
13657#: ../src/iop/tonecurve.c:1218
13658msgid "monotonic spline"
13659msgstr "monotona spline"
13660
13661#: ../src/iop/colorzones.c:2549 ../src/iop/rgbcurve.c:1441
13662#: ../src/iop/tonecurve.c:1220
13663msgid ""
13664"change this method if you see oscillations or cusps in the curve\n"
13665"- cubic spline is better to produce smooth curves but oscillates when nodes "
13666"are too close\n"
13667"- centripetal is better to avoids cusps and oscillations with close nodes "
13668"but is less smooth\n"
13669"- monotonic is better for accuracy of pure analytical functions (log, gamma, "
13670"exp)\n"
13671msgstr ""
13672"ŝanĝu ĉi tiun metodon se vi vidas oscilojn aŭ randojn en la kurbo\n"
13673"- kuba spline estas pli bone produkti glatajn kurbojn sed oscilas kiam nodoj "
13674"estas tro proksimaj\n"
13675"- centripeta estas pli bona por eviti kuspojn kaj osciladojn kun proksimaj "
13676"nodoj sed estas malpli glata\n"
13677"- monotona estas pli bona por precizeco de puraj analizaj funkcioj (log, "
13678"gamao, eksp)\n"
13679
13680#: ../src/iop/crop.c:130
13681msgid "crop"
13682msgstr "tondadi"
13683
13684#: ../src/iop/crop.c:135
13685msgid "reframe|distortion"
13686msgstr "rekadri|distordo"
13687
13688#: ../src/iop/crop.c:140
13689msgid "change the framing"
13690msgstr "ŝanĝi la kadradon"
13691
13692#: ../src/iop/crop.c:1088
13693msgid "crop settings"
13694msgstr "tondadaj agordoj"
13695
13696#: ../src/iop/crop.c:1583
13697msgid "<b>commit</b>: double click"
13698msgstr "<b>engaĝi</b>: duoble klaki"
13699
13700#: ../src/iop/crop.c:1587
13701msgid "<b>resize</b>: drag, <b>keep aspect ratio</b>: shift+drag"
13702msgstr "<b>regrandigi</b>: treni, <b>konservi bildformaton</b>: maj+treni"
13703
13704#: ../src/iop/crop.c:1594
13705msgid ""
13706"<b>move</b>: drag, <b>move vertically</b>: shift+drag, <b>move horizontally</"
13707"b>: ctrl+drag\n"
13708"<b>commit</b>: double click"
13709msgstr ""
13710"<b>movi</b>: treni, <b>movi vertikale</b>: kaj+treni, <b>movi horizontale</"
13711"b>: stir+treni\n"
13712"<b>efektivigi</b>: duoble klaki"
13713
13714#: ../src/iop/defringe.c:70
13715msgid "defringe"
13716msgstr "senfranĝigi"
13717
13718#: ../src/iop/defringe.c:80
13719msgid "attenuate chromatic aberration by desaturating edges"
13720msgstr "mildigi kromatan aberacion per nesaturiĝaj randoj"
13721
13722#: ../src/iop/defringe.c:100
13723msgid ""
13724"this module is deprecated. please use the chromatic aberration module "
13725"instead."
13726msgstr ""
13727"ĉi tiu modulo estas malrekomendata. bonvolu uzi la kromatan aberacian "
13728"modulon anstataŭe."
13729
13730#: ../src/iop/defringe.c:417
13731msgid ""
13732"method for color protection:\n"
13733" - global average: fast, might show slightly wrong previews in high "
13734"magnification; might sometimes protect saturation too much or too low in "
13735"comparison to local average\n"
13736" - local average: slower, might protect saturation better than global "
13737"average by using near pixels as color reference, so it can still allow for "
13738"more desaturation where required\n"
13739" - static: fast, only uses the threshold as a static limit"
13740msgstr ""
13741"metodo por kolorprotekto:\n"
13742"  - tutmonda mezumo: rapida, povus montri iomete malĝustajn antaŭrigardojn "
13743"en alta pligrandigo; eble foje protektas saturiĝon tro multe aŭ tro malaltan "
13744"kompare al loka mezumo\n"
13745"  - loka mezumo: pli malrapida, eble protektos saturiĝon pli bonan ol "
13746"tutmonda mezumo per uzado de proksimaj pikseloj kiel kolorreferenco, do ĝi "
13747"ankoraŭ povas permesi pli da nesaturiĝo kie necesas\n"
13748"  - statika: rapida, nur uzas la sojlon kiel statikan limon"
13749
13750#: ../src/iop/defringe.c:424
13751msgid "radius for detecting fringe"
13752msgstr "radiuso por detekti franĝon"
13753
13754#: ../src/iop/defringe.c:427
13755msgid "threshold for defringe, higher values mean less defringing"
13756msgstr "sojlo por senfraĝigo, pli altaj valoroj signifas malpli da senfranĝigo"
13757
13758#: ../src/iop/demosaic.c:218
13759msgid "demosaic"
13760msgstr "senmozaikigi"
13761
13762#: ../src/iop/demosaic.c:223
13763msgid "reconstruct full RGB pixels from a sensor color filter array reading"
13764msgstr ""
13765"rekonstrui plenajn RVB-pikselojn el legilo de sensila kolora filtrila tabelo"
13766
13767#: ../src/iop/demosaic.c:5267
13768msgid "[dual demosaic_cl] internal problem"
13769msgstr "[duobla senmozaikiga_cl] interna problemo"
13770
13771#: ../src/iop/demosaic.c:5634
13772#, c-format
13773msgid "`%s' color matrix not found for 4bayer image!"
13774msgstr "Kolora matrico de `%s' ne trovita por 4bayer bildo!"
13775
13776#: ../src/iop/demosaic.c:5769
13777msgid ""
13778"bayer sensor demosaicing method, PPG and RCD are fast, AMaZE and LMMSE are "
13779"slow.\n"
13780"LMMSE is suited best for high ISO images.\n"
13781"dual demosaicers double processing time."
13782msgstr ""
13783"senmozaikiga metodo por bayer-sensilo, PPG kaj RCD estas rapidaj, AMaZE kaj "
13784"LMMSE estas malrapidaj.\n"
13785"LMMSE plej taŭgas por bildoj kun alta ISO\n"
13786"duoblaj senmozaikigiloj duobligas prilaboradon tempon."
13787
13788#: ../src/iop/demosaic.c:5773
13789msgid ""
13790"xtrans sensor demosaicing method, Markesteijn 3-pass and frequency domain "
13791"chroma are slow.\n"
13792"dual demosaicers double processing time."
13793msgstr ""
13794"xtrans-sensila senmozaikiga metodo, Markesteijn 3-paŝa kaj frekvenca domajna "
13795"koloreco estas malrapidaj.\n"
13796"duoblaj senmozaikigiloj duobligas prilaboradon tempon."
13797
13798#: ../src/iop/demosaic.c:5778
13799msgid ""
13800"threshold for edge-aware median.\n"
13801"set to 0.0 to switch off\n"
13802"set to 1.0 to ignore edges"
13803msgstr ""
13804"sojlo por rando-konscia mediano.\n"
13805"agordi al 0,0 por malŝalti.\n"
13806"agordi al 1,0 por ignori randojn"
13807
13808#: ../src/iop/demosaic.c:5783
13809msgid ""
13810"contrast threshold for dual demosaic.\n"
13811"set to 0.0 for high frequency content\n"
13812"set to 1.0 for flat content"
13813msgstr ""
13814"kontrasta sojlo por duobla senmosaikigo.\n"
13815"agordi al 0,0 por altfrekvenca enhavo.\n"
13816"agordi al 1,0 por plata enhavo"
13817
13818#: ../src/iop/demosaic.c:5786
13819msgid "display blending mask"
13820msgstr "montri miksan maskon"
13821
13822#: ../src/iop/demosaic.c:5793
13823msgid ""
13824"LMMSE refinement steps. the median steps average the output,\n"
13825"refine adds some recalculation of red & blue channels"
13826msgstr ""
13827"LMMSE rafinaj paŝoj. la medianaj ŝtupoj averaĝas la produktaĵon,\n"
13828"rafini aldonas iom da rekalkulo de la ruĝa kaj blua kanaloj"
13829
13830#: ../src/iop/demosaic.c:5796
13831msgid "how many color smoothing median steps after demosaicing"
13832msgstr "kiom da koloraj glatigaj mezaj paŝoj post senmozaikigo"
13833
13834#: ../src/iop/demosaic.c:5799
13835msgid "green channels matching method"
13836msgstr "verdaj kanaloj kongrua metodo"
13837
13838#: ../src/iop/demosaic.c:5805
13839msgid "not applicable"
13840msgstr "ne aplikebla"
13841
13842#: ../src/iop/demosaic.c:5806
13843msgid "demosaicing is only used for color raw images"
13844msgstr "senmozaikigo estas uzata nur por koloraj krudaj bildoj"
13845
13846#: ../src/iop/denoiseprofile.c:707
13847msgid "wavelets: chroma only"
13848msgstr "ondetoj: nur kromataj"
13849
13850#: ../src/iop/denoiseprofile.c:713
13851msgid "denoise (profiled)"
13852msgstr "senbruigi (profilite)"
13853
13854#: ../src/iop/denoiseprofile.c:719
13855msgid "denoise using noise statistics profiled on sensors."
13856msgstr "senbruigi uzante bruajn statistikojn profilitajn sur sensiloj."
13857
13858#: ../src/iop/denoiseprofile.c:2717
13859#, c-format
13860msgid "found match for ISO %d"
13861msgstr "trovita kongrua por ISO %d"
13862
13863#: ../src/iop/denoiseprofile.c:2726
13864#, c-format
13865msgid "interpolated from ISO %d and %d"
13866msgstr "interpolita de ISO %d kaj %d"
13867
13868#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3103 ../src/iop/denoiseprofile.c:3687
13869msgid "compute variance"
13870msgstr "kalkuli variancon"
13871
13872#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3605
13873msgid "Y0"
13874msgstr "Y0"
13875
13876#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3606
13877msgid "U0V0"
13878msgstr "U0V0"
13879
13880#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3639
13881msgid ""
13882"use only with a perfectly\n"
13883"uniform image if you want to\n"
13884"estimate the noise variance."
13885msgstr ""
13886"uzi nur kun perfekte\n"
13887"unuforma bildo se vi volas\n"
13888"taksi la bruan variancon."
13889
13890#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3645
13891msgid "variance red: "
13892msgstr "varianco ruĝa: "
13893
13894#. This gets filled in by process
13895#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3648
13896msgid "variance computed on the red channel"
13897msgstr "varianco kalkulita sur la ruĝa kanalo"
13898
13899#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3653
13900msgid "variance green: "
13901msgstr "varianco verda: "
13902
13903#. This gets filled in by process
13904#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3656
13905msgid "variance computed on the green channel"
13906msgstr "varianco kalkulita sur la verda kanalo"
13907
13908#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3661
13909msgid "variance blue: "
13910msgstr "varianco blua: "
13911
13912#. This gets filled in by process
13913#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3664
13914msgid "variance computed on the blue channel"
13915msgstr "varianco kalkulita sur la blua kanalo"
13916
13917#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3674 ../src/libs/export.c:1278
13918#: ../src/libs/print_settings.c:2133 ../src/libs/print_settings.c:2470
13919msgid "profile"
13920msgstr "profilo"
13921
13922#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3682
13923msgid "non-local means"
13924msgstr "neloka averaĝado"
13925
13926#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3683
13927msgid "non-local means auto"
13928msgstr "neloka averaĝado aŭtomate"
13929
13930#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3684
13931msgid "wavelets"
13932msgstr "ondetoj"
13933
13934#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3685
13935msgid "wavelets auto"
13936msgstr "ondetoj aŭtomate"
13937
13938#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3712
13939msgid ""
13940"adapt denoising according to the\n"
13941"white balance coefficients.\n"
13942"should be enabled on a first instance\n"
13943"for better denoising.\n"
13944"should be disabled if an earlier instance\n"
13945"has been used with a color blending mode."
13946msgstr ""
13947"adapti senbruigon laŭ la\n"
13948"blankekvilibraj koeficientoj.\n"
13949"devas esti ebligita en unua okazo\n"
13950"por pli bona senbruigo.\n"
13951"devas esti malebligita se pli frua okazo\n"
13952"estis uzata en la kolormiksa reĝimo."
13953
13954#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3718
13955msgid ""
13956"fix bugs in anscombe transform resulting\n"
13957"in undersmoothing of the green channel in\n"
13958"wavelets mode, combined with a bad handling\n"
13959"of white balance coefficients, and a bug in\n"
13960"non local means normalization resulting in\n"
13961"undersmoothing when patch size was increased.\n"
13962"enabling this option will change the denoising\n"
13963"you get. once enabled, you won't be able to\n"
13964"return back to old algorithm."
13965msgstr ""
13966"ripari cimojn en anscombe-transformo rezultanta\n"
13967"en subglatigado de la verda kanalo en\n"
13968"ondeta reĝimo, kombinita kun malbona trakto\n"
13969"de koeficientoj de blanka ekvilibrigo, kaj cimo en\n"
13970"neloka averaĝado signifas normaligon rezultantan\n"
13971"subglatigado kiam flikgrandeco pliiĝis.\n"
13972"ebligi ĉi tiun opcion ŝanĝos la senbruigon\n"
13973"kiun vi ricevas. kiam ebligita, vi ne povos\n"
13974"reveni al malnova algoritmo."
13975
13976#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3727
13977msgid "profile used for variance stabilization"
13978msgstr "profilo uzata por variancostabiligo"
13979
13980#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3728
13981msgid ""
13982"method used in the denoising core.\n"
13983"non-local means works best for `lightness' blending,\n"
13984"wavelets work best for `color' blending"
13985msgstr ""
13986"metodo uzata en la senbruiga kerno.\n"
13987"nelokaj averaĝado plej taŭgas por \"malpeza\" miksado,\n"
13988"ondetoj plej bone funkcias por \"kolora\" miksado"
13989
13990#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3731
13991msgid ""
13992"color representation used within the algorithm.\n"
13993"RGB keeps the RGB channels separated,\n"
13994"while Y0U0V0 combine the channels to\n"
13995"denoise chroma and luma separately."
13996msgstr ""
13997"kolora reprezentado uzata ene de la algoritmo.\n"
13998"RVB tenas la RVB-kanalojn apartigitaj,\n"
13999"dum Y0U0V0 kombinas la kanalojn al\n"
14000"denoise chroma kaj luma aparte."
14001
14002#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3735
14003msgid ""
14004"radius of the patches to match.\n"
14005"increase for more sharpness on strong edges, and better denoising of smooth "
14006"areas.\n"
14007"if details are oversmoothed, reduce this value or increase the central pixel "
14008"weight slider."
14009msgstr ""
14010"radiuso de la kongruaj flikaĵoj.\n"
14011"pliigi por pli da akreco sur fortaj randoj, kaj por pli bona malbruliĝo de "
14012"glataj areoj.\n"
14013"se detaloj estas tro glatigataj, malpliiguu ĉi tiun valoron aŭ pliigu la "
14014"agordilon pri centrala piksela pezeco."
14015
14016#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3738
14017msgid ""
14018"emergency use only: radius of the neighbourhood to search patches in. "
14019"increase for better denoising performance, but watch the long runtimes! "
14020"large radii can be very slow. you have been warned"
14021msgstr ""
14022"nur urĝa uzo: radiuso de la najbareco por serĉi flikaĵojn. pliiĝas por pli "
14023"bona senbruiga efikeco, sed spektu la longajn rultempojn! grandaj radiusoj "
14024"povas esti tre malrapidaj. vi estis avertita"
14025
14026#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3741
14027msgid ""
14028"scattering of the neighbourhood to search patches in.\n"
14029"increase for better coarse-grain noise reduction.\n"
14030"does not affect execution time."
14031msgstr ""
14032"disvastigo de la kvartalo por serĉi flikaĵojn.\n"
14033"pliiĝo por pli bona krudgrena bruoredukto.\n"
14034"ne influas ekzekutan tempon."
14035
14036#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3744
14037msgid ""
14038"increase the weight of the central pixel\n"
14039"of the patch in the patch comparison.\n"
14040"useful to recover details when patch size\n"
14041"is quite big."
14042msgstr ""
14043"pliigi la pezon de la centra pikselo\n"
14044"de la flikaĵo en la flika komparo.\n"
14045"utila por rekuperi detalojn kiam flika grandeco\n"
14046"estas sufiĉe granda."
14047
14048#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3748
14049msgid "finetune denoising strength"
14050msgstr "fajne agordi senbruigan forton"
14051
14052#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3749
14053msgid ""
14054"controls the way parameters are autoset\n"
14055"increase if shadows are not denoised enough\n"
14056"or if chroma noise remains.\n"
14057"this can happen if your picture is underexposed."
14058msgstr ""
14059"regas la manieron kiel parametroj estas aŭtomate agorditaj\n"
14060"pligrandiĝu se ombroj ne estas sufiĉe senbruigitaj\n"
14061"aŭ se restas kromata bruo.\n"
14062"ĉi tio povas okazi se via bildo estas subeksponita."
14063
14064#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3753
14065msgid ""
14066"finetune shadows denoising.\n"
14067"decrease to denoise more aggressively\n"
14068"dark areas of the image."
14069msgstr ""
14070"fajne ĝustigi ombran senbruigon.\n"
14071"malpliigi por senbruigi pli agreseme\n"
14072"malhelajn areojn de la bildo."
14073
14074#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3756
14075msgid ""
14076"correct color cast in shadows.\n"
14077"decrease if shadows are too purple.\n"
14078"increase if shadows are too green."
14079msgstr ""
14080"ĝusta koloro en ombroj.\n"
14081"malpliiĝu se ombroj estas tro purpuraj.\n"
14082"pliigu se ombroj estas tro verdaj."
14083
14084#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3759
14085msgid ""
14086"upgrade the variance stabilizing algorithm.\n"
14087"new algorithm extends the current one.\n"
14088"it is more flexible but could give small\n"
14089"differences in the images already processed."
14090msgstr ""
14091"altgradigi la variancan stabiligan algoritmon.\n"
14092"nova algoritmo etendas la nunan.\n"
14093"ĝi estas pli fleksebla sed povus doni malgrandan\n"
14094"diferencoj en la jam prilaboritaj bildoj."
14095
14096#: ../src/iop/diffuse.c:127
14097msgid "diffuse or sharpen"
14098msgstr "disvastigi aŭ akrigi"
14099
14100#: ../src/iop/diffuse.c:132
14101msgid "diffusion|deconvolution|blur|sharpening"
14102msgstr "disvastigo|malkonvolucio|malklariĝo|akrigo"
14103
14104#: ../src/iop/diffuse.c:138
14105msgid ""
14106"simulate directional diffusion of light with heat transfer model\n"
14107"to apply an iterative edge-oriented blur, \n"
14108"inpaint damaged parts of the image,\n"
14109"or to remove blur with blind deconvolution."
14110msgstr ""
14111"simulu direktan difuzon de lumo per varmeca transiga modelo\n"
14112"apliki ripetan rand-orientitan malklarigon,\n"
14113"enpentri difektitajn partojn de la bildo,\n"
14114"aŭ forigi malklaraĵon kun blinda malkonvolucio."
14115
14116#: ../src/iop/diffuse.c:229
14117msgid "lens deblur: soft"
14118msgstr "lensa malklarigo: dolĉe"
14119
14120#: ../src/iop/diffuse.c:234
14121msgid "lens deblur: medium"
14122msgstr "lensa pliklarigo: meze"
14123
14124#: ../src/iop/diffuse.c:239
14125msgid "lens deblur: hard"
14126msgstr "lensa malklarigo: firme"
14127
14128#: ../src/iop/diffuse.c:258
14129msgid "dehaze"
14130msgstr "malnubletigi"
14131
14132#: ../src/iop/diffuse.c:279
14133msgid "denoise: fine"
14134msgstr "senbruigi: fajne"
14135
14136#: ../src/iop/diffuse.c:288
14137msgid "denoise: medium"
14138msgstr "senbruigi: meze"
14139
14140#: ../src/iop/diffuse.c:297
14141msgid "denoise: coarse"
14142msgstr "senbruigi: malfajne"
14143
14144#: ../src/iop/diffuse.c:353
14145msgid "sharpen demosaicing (no AA filter)"
14146msgstr "akrigi malmozaikigo (neniu AA-filtrilo)"
14147
14148#: ../src/iop/diffuse.c:357
14149msgid "sharpen demosaicing (AA filter)"
14150msgstr "akrigi malmozaikigo (AA-filtrilo)"
14151
14152#: ../src/iop/diffuse.c:376
14153msgid "simulate watercolor"
14154msgstr "simuli akvofarbon"
14155
14156#: ../src/iop/diffuse.c:394
14157msgid "simulate line drawing"
14158msgstr "simuli linian desegnadon"
14159
14160#: ../src/iop/diffuse.c:415
14161msgid "add local contrast"
14162msgstr "aldoni lokan konstraston"
14163
14164#: ../src/iop/diffuse.c:435
14165msgid "inpaint highlights"
14166msgstr "enpentri brilaĵojn"
14167
14168#: ../src/iop/diffuse.c:456
14169msgid "fast sharpness"
14170msgstr "rapida akreco"
14171
14172#: ../src/iop/diffuse.c:478
14173msgid "fast local contrast"
14174msgstr "rapida loka konstrasto"
14175
14176#: ../src/iop/diffuse.c:1128 ../src/iop/diffuse.c:1366
14177msgid "diffuse/sharpen failed to allocate memory, check your RAM settings"
14178msgstr ""
14179"disvastigo/akrigo malsukcesis asigni memoron, kontrolu viajn memorajn "
14180"agordojn"
14181
14182#: ../src/iop/diffuse.c:1494
14183msgid "diffusion properties"
14184msgstr "disvastigaj propraĵoj"
14185
14186#: ../src/iop/diffuse.c:1499
14187msgid ""
14188"more iterations make the effect stronger but the module slower.\n"
14189"this is analogous to giving more time to the diffusion reaction.\n"
14190"if you plan on sharpening or inpainting, more iterations help reconstruction."
14191msgstr ""
14192"pli da ripetoj plifortigas la efikon sed la modulon pli malrapidas.\n"
14193"tio similas al doni pli da tempo por la disvastreago.\n"
14194"se vi planas akrigi aŭ enpentri, pli da ripetoj helpas rekonstruadon."
14195
14196#: ../src/iop/diffuse.c:1507
14197msgid ""
14198"main scale of the diffusion.\n"
14199"zero makes diffusion act on the finest details more heavily.\n"
14200"non-zero defines the size of the details to diffuse heavily.\n"
14201"for deblurring and denoising, set to zero.\n"
14202"increase to act on local contrast instead."
14203msgstr ""
14204"ĉefa skalo de la disvastigo.\n"
14205"nulo igas vastigon agi sur la plej delikataj detaloj pli peze.\n"
14206"ne-nulo difinas la grandecon de la detaloj peze disvastigendaj.\n"
14207"por malklarigado kaj senbruado, agordu al nulo.\n"
14208"pliigi por agi sur loka kontrasto anstataŭe."
14209
14210#: ../src/iop/diffuse.c:1517
14211msgid ""
14212"width of the diffusion around the center radius.\n"
14213"high values diffuse on a large band of radii.\n"
14214"low values diffuse closer to the center radius.\n"
14215"if you plan on deblurring, the radius should be around the width of your "
14216"lens blur."
14217msgstr ""
14218"larĝeco de la disvastiĝo ĉirkaŭ la centra radiuso.\n"
14219"altaj valoroj disvastiĝas sur granda bando de radiusoj.\n"
14220"malaltaj valoroj disvastiĝas pli proksime al la centra radiuso.\n"
14221"se vi planas senmalklarigi, la radiuso estu ĉirkaŭ la larĝeco de via lensa "
14222"malklariĝo."
14223
14224#: ../src/iop/diffuse.c:1522
14225msgid "diffusion speed"
14226msgstr "rapideco de disvastigo"
14227
14228#: ../src/iop/diffuse.c:1528
14229msgid ""
14230"smoothing or sharpening of smooth details (gradients).\n"
14231"positive values diffuse and blur.\n"
14232"negative values sharpen.\n"
14233"zero does nothing."
14234msgstr ""
14235"glatigado aŭ akrigo de glataj detaloj (gradientoj).\n"
14236"pozitivaj valoroj disvastiĝas kaj malklariĝas.\n"
14237"negativaj valoroj akriĝas.\n"
14238"nulo faras nenion."
14239
14240#: ../src/iop/diffuse.c:1537 ../src/iop/diffuse.c:1546
14241msgid ""
14242"smoothing or sharpening of sharp details.\n"
14243"positive values diffuse and blur.\n"
14244"negative values sharpen.\n"
14245"zero does nothing."
14246msgstr ""
14247"glatigado aŭ akrigo de akraj detaloj.\n"
14248"pozitivaj valoroj disvastiĝas kaj malklariĝas.\n"
14249"negativaj valoroj akriĝas.\n"
14250"nulo faras nenion."
14251
14252#: ../src/iop/diffuse.c:1555
14253msgid ""
14254"smoothing or sharpening of sharp details (gradients).\n"
14255"positive values diffuse and blur.\n"
14256"negative values sharpen.\n"
14257"zero does nothing."
14258msgstr ""
14259"glatigo aŭ akrigo de akraj detaloj (gradientoj).\n"
14260"pozitivaj valoroj disvastiĝas kaj malklariĝas.\n"
14261"negativaj valoroj akriĝas.\n"
14262"nulo faras nenion."
14263
14264#: ../src/iop/diffuse.c:1560
14265msgid "diffusion directionality"
14266msgstr "disvastiga direkteco"
14267
14268#: ../src/iop/diffuse.c:1567 ../src/iop/diffuse.c:1577
14269#: ../src/iop/diffuse.c:1587 ../src/iop/diffuse.c:1597
14270msgid ""
14271"anisotropy of the diffusion.\n"
14272"zero makes the diffusion isotrope (same in all directions)\n"
14273"positives make the diffusion follow isophotes more closely\n"
14274"negatives make the diffusion follow gradients more closely"
14275msgstr ""
14276"anizotropeco de la disvastigo.\n"
14277"nulo faras la disvastigan izotropon (same en ĉiuj direktoj)\n"
14278"pozitivoj igas la disvastigon sekvi izofotojn pli proksime\n"
14279"negativoj igas la disvastigon sekvi gradientojn pli proksime"
14280
14281#: ../src/iop/diffuse.c:1602
14282msgid "edges management"
14283msgstr "administri randojn"
14284
14285#: ../src/iop/diffuse.c:1608
14286msgid "increase or decrease the sharpness of the highest frequencies"
14287msgstr "rapido de disvastigo"
14288
14289#: ../src/iop/diffuse.c:1612
14290msgid ""
14291"define the sensitivity of the variance penalty for edges.\n"
14292"increase to exclude more edges from diffusion,\n"
14293"if fringes or halos appear."
14294msgstr ""
14295"difini la sentemon de la varianca puno por randoj.\n"
14296"pliigi por ekskludi pli da randoj de disvastigo,\n"
14297"se aperas franĝoj aŭ aŭreoloj."
14298
14299#: ../src/iop/diffuse.c:1618
14300msgid ""
14301"define the variance threshold between edge amplification and penalty.\n"
14302"decrease if you want pixels on smooth surfaces get a boost,\n"
14303"increase if you see noise appear on smooth surfaces or\n"
14304"if dark areas seem oversharpened compared to bright areas."
14305msgstr ""
14306"difini la varian sojlon inter randaplifortigo kaj puno.\n"
14307"malpliigu se vi volas, ke pikseloj sur glataj surfacoj ricevu plifortigon,\n"
14308"pliigu se vi vidas bruon aperi sur glataj surfacoj aŭ\n"
14309"se malhelaj areoj ŝajnas tro akrigitaj kompare kun helaj areoj."
14310
14311#: ../src/iop/diffuse.c:1624
14312msgid "diffusion spatiality"
14313msgstr "disvastiga spaceco"
14314
14315#: ../src/iop/diffuse.c:1630
14316msgid ""
14317"luminance threshold for the mask.\n"
14318"0. disables the luminance masking and applies the module on the whole "
14319"image.\n"
14320"any higher value excludes pixels with luminance lower than the threshold.\n"
14321"this can be used to inpaint highlights."
14322msgstr ""
14323"lumsojlo por la masko.\n"
14324"0. malŝaltas la lummaskadon kaj aplikas la modulon tra la tuta bildo.\n"
14325"iu ajn pli alta valoro ekskludas pikselojn kun lumeco pli malalta ol la "
14326"sojlo.\n"
14327"ĉi tio povas esti uzata por enpentri brilaĵojn."
14328
14329#: ../src/iop/dither.c:97 ../src/iop/vignette.c:997
14330msgid "dithering"
14331msgstr "punktismo"
14332
14333#: ../src/iop/dither.c:102
14334msgid ""
14335"reduce banding and posterization effects in output JPEGs by adding random "
14336"noise"
14337msgstr ""
14338"redukti bandajn kaj afiŝigajn efikojn en eliraj JPEG-oj per aldono de "
14339"hazarda bruo"
14340
14341#. add the preset.
14342#: ../src/iop/dither.c:131
14343msgid "dither"
14344msgstr "punktigi"
14345
14346#: ../src/iop/dither.c:888
14347msgid "radius for blurring step"
14348msgstr "radiuso por malklariga paŝo"
14349
14350#: ../src/iop/dither.c:900
14351msgid "the gradient range where to apply random dither"
14352msgstr "la gradienta gamo, kie hazarda punktigo aplikendas"
14353
14354#: ../src/iop/dither.c:901
14355msgid "gradient range"
14356msgstr "gradienta gamo"
14357
14358#: ../src/iop/dither.c:909
14359msgid "damping level of random dither"
14360msgstr "malseketa nivelo de hazarda punktigo"
14361
14362#: ../src/iop/dual_demosaic.c:50
14363msgid "[dual demosaic] can't allocate internal buffers"
14364msgstr "[duobla senmozaikigo] ne povas asigni internajn bufrojn"
14365
14366#: ../src/iop/equalizer.c:89
14367msgid "legacy equalizer"
14368msgstr "hereda egaligilo"
14369
14370#: ../src/iop/equalizer.c:110
14371msgid ""
14372"this module is deprecated. better use contrast equalizer module instead."
14373msgstr ""
14374"ĉi tiu modulo estas malaktuala. prefere uzu kontrastan egaligilan modulon "
14375"anstataŭe."
14376
14377#: ../src/iop/equalizer.c:306
14378msgid "sharpen (strong)"
14379msgstr "akrigi (forte)"
14380
14381#: ../src/iop/equalizer.c:316
14382msgctxt "equalizer"
14383msgid "sharpen"
14384msgstr "akrigi"
14385
14386#: ../src/iop/equalizer.c:322
14387msgid "null"
14388msgstr "nulo"
14389
14390#: ../src/iop/equalizer.c:342
14391msgid "denoise (strong)"
14392msgstr "senbruigi (forte)"
14393
14394#: ../src/iop/equalizer.c:351
14395msgid ""
14396"this module will be removed in the future\n"
14397"and is only here so you can switch it off\n"
14398"and move to the new equalizer."
14399msgstr ""
14400"ĉi tiu modulo estos forigita en la estonteco\n"
14401"kaj estas nur ĉi tie, por ke vi povu malŝalti ĝin\n"
14402"kaj transiru al la nova egaligilo."
14403
14404#: ../src/iop/exposure.c:112
14405msgid ""
14406"redo the exposure of the shot as if you were still in-camera\n"
14407"using a color-safe brightening similar to increasing ISO setting"
14408msgstr ""
14409"refari la ekspozicion de la pafo kvazaŭ vi estus ankoraŭ en la kamerao\n"
14410"uzante kolor-sekuran heliĝon similan al kreskanta ISO-agordo"
14411
14412#: ../src/iop/exposure.c:258
14413msgid "magic lantern defaults"
14414msgstr "aprioraĵoj de magika lanterno"
14415
14416#: ../src/iop/exposure.c:299 ../src/iop/rawoverexposed.c:173
14417#: ../src/iop/rawoverexposed.c:292
14418#, c-format
14419msgid "failed to get raw buffer from image `%s'"
14420msgstr "malsukcesis akiri krudan bufron de bildo `%s'"
14421
14422#: ../src/iop/exposure.c:555
14423#, no-c-format
14424msgid "compensate camera exposure (%+.1f EV)"
14425msgstr "kompensi fotilan ekspozicion (%+.1f EV)"
14426
14427#: ../src/iop/exposure.c:829
14428msgid ""
14429"automatically remove the camera exposure bias\n"
14430"this is useful if you exposed the image to the right."
14431msgstr ""
14432"aŭtomate forigu la antaŭvidan ekspozicion de fotilo\n"
14433"ĉi tio utilas se vi ekspoziciis la bildon dekstren."
14434
14435#: ../src/iop/exposure.c:841
14436msgid ""
14437"percentage of bright values clipped out, toggle color picker to activate"
14438msgstr ""
14439"procento de brilaj valoroj detonditaj, ŝalti kolorŝanĝilon por aktivigi"
14440
14441#: ../src/iop/exposure.c:854
14442#, no-c-format
14443msgid "where in the histogram to meter for deflicking. E.g. 50% is median"
14444msgstr "kie en la histogramo oni mezuri por senflagradigo. Ekz. 50% estas meza"
14445
14446#: ../src/iop/exposure.c:860
14447msgid ""
14448"where to place the exposure level for processed pics, EV below overexposure."
14449msgstr ""
14450"kie meti la nivelon de ekspozicio por prilaboritaj bildoj, EV sub "
14451"troekspoziciado."
14452
14453#: ../src/iop/exposure.c:863
14454msgid "computed EC: "
14455msgstr "kalkulita EK: "
14456
14457#. This gets filled in by process
14458#: ../src/iop/exposure.c:865
14459msgid "what exposure correction has actually been used"
14460msgstr "kia ekspozicia korekto efektive estis uzita"
14461
14462#: ../src/iop/exposure.c:882
14463msgid ""
14464"adjust the black level to unclip negative RGB values.\n"
14465"you should never use it to add more density in blacks!\n"
14466"if poorly set, it will clip near-black colors out of gamut\n"
14467"by pushing RGB values into negatives."
14468msgstr ""
14469"ĝustigu la nigran nivelon por maldetondi negativajn RVB-valorojn.\n"
14470"vi neniam uzu ĝin por aldoni pli da denseco en nigruloj!\n"
14471"se malbone agordita, ĝi eltranĉos preskaŭ nigrajn kolorojn el gamo\n"
14472"puŝante RVB-valorojn en negativojn."
14473
14474#: ../src/iop/filmic.c:179
14475msgid "this module is deprecated. better use filmic rgb module instead."
14476msgstr ""
14477"ĉi tiu modulo estas malaktuala. prefere uzu filmecan rvb-modulon anstataŭe."
14478
14479#: ../src/iop/filmic.c:306
14480msgid "09 EV (low-key)"
14481msgstr "09 EV (modera)"
14482
14483#: ../src/iop/filmic.c:314
14484msgid "10 EV (indoors)"
14485msgstr "10EV (endome)"
14486
14487#: ../src/iop/filmic.c:322
14488msgid "11 EV (dim outdoors)"
14489msgstr "11 EV (ekstere malhela)"
14490
14491#: ../src/iop/filmic.c:330
14492msgid "12 EV (outdoors)"
14493msgstr "12 EV (ekstere)"
14494
14495#: ../src/iop/filmic.c:338
14496msgid "13 EV (bright outdoors)"
14497msgstr "13 EV (ekstere hela)"
14498
14499#: ../src/iop/filmic.c:346
14500msgid "14 EV (backlighting)"
14501msgstr "14 EV (kontraŭlumigo)"
14502
14503#: ../src/iop/filmic.c:354
14504msgid "15 EV (sunset)"
14505msgstr "15 EV (sunsubiro)"
14506
14507#: ../src/iop/filmic.c:362
14508msgid "16 EV (HDR)"
14509msgstr "16 EV (ADG)"
14510
14511#: ../src/iop/filmic.c:370
14512msgid "18 EV (HDR++)"
14513msgstr "18 EV (ADG++)"
14514
14515#: ../src/iop/filmic.c:1585
14516msgid "read-only graph, use the parameters below to set the nodes"
14517msgstr "nurlega grafeo, uzu la parametrojn sube por agordi la nodojn"
14518
14519#: ../src/iop/filmic.c:1589
14520msgid "logarithmic shaper"
14521msgstr "logaritma formigilo"
14522
14523#: ../src/iop/filmic.c:1597
14524msgid ""
14525"adjust to match the average luminance of the subject.\n"
14526"except in back-lighting situations, this should be around 18%."
14527msgstr ""
14528"ĝustigu por kongrui kun la averaĝa lumeco de la subjekto.\n"
14529"krom en kontraŭlumaj situacioj, ĉi tio devas ĉirkaŭ 18%."
14530
14531#: ../src/iop/filmic.c:1608 ../src/iop/filmicrgb.c:3924
14532msgid ""
14533"number of stops between middle gray and pure white.\n"
14534"this is a reading a lightmeter would give you on the scene.\n"
14535"adjust so highlights clipping is avoided"
14536msgstr ""
14537"nombro da haltoj inter meza grizo kaj pura blankulo.\n"
14538"ĉi tio estas legado, kiun lummezurilo donus al vi ĉe la sceno.\n"
14539"ĝustigu por ke brilaĵa detondado estu evitata"
14540
14541#: ../src/iop/filmic.c:1620 ../src/iop/filmicrgb.c:3934
14542msgid ""
14543"number of stops between middle gray and pure black.\n"
14544"this is a reading a lightmeter would give you on the scene.\n"
14545"increase to get more contrast.\n"
14546"decrease to recover more details in low-lights."
14547msgstr ""
14548"nombro da haltoj inter meza grizo kaj pura nigro.\n"
14549"ĉi tio estas legado, kiun lummezurilo donus al vi ĉe la sceno.\n"
14550"pliigi por akiri pli da kontrasto.\n"
14551"malpliigu por rekuperi pli da detaloj en malbrilaĵoj."
14552
14553#: ../src/iop/filmic.c:1631
14554msgid ""
14555"enlarge or shrink the computed dynamic range.\n"
14556"useful in conjunction with \"auto tune levels\"."
14557msgstr ""
14558"pligrandigi aŭ malgrandigi la komputitan dinamikan gamon.\n"
14559"utila kune kun \"aŭtomataj agordaj niveloj\"."
14560
14561#: ../src/iop/filmic.c:1637 ../src/iop/filmicrgb.c:3947
14562#: ../src/iop/profile_gamma.c:678
14563msgid "auto tune levels"
14564msgstr "aŭtomataj agordaj niveloj"
14565
14566#: ../src/iop/filmic.c:1639
14567msgid ""
14568"try to optimize the settings with some guessing.\n"
14569"this will fit the luminance range inside the histogram bounds.\n"
14570"works better for landscapes and evenly-lit pictures\n"
14571"but fails for high-keys and low-keys."
14572msgstr ""
14573"provu optimumigi la agordojn per iom da diveno.\n"
14574"ĉi tio kongruas kun la lumeca gamo ene de la histogramaj limoj.\n"
14575"funkcias pli bone por pejzaĝoj kaj egale lumigitaj bildoj\n"
14576"sed malsukcesas pri altaj klavoj kaj malaltaj klavoj."
14577
14578#: ../src/iop/filmic.c:1644
14579msgid "filmic S curve"
14580msgstr "filmeca S-kurbo"
14581
14582#: ../src/iop/filmic.c:1651 ../src/iop/filmicrgb.c:4037
14583msgid ""
14584"slope of the linear part of the curve\n"
14585"affects mostly the mid-tones"
14586msgstr ""
14587"deklivo de la lineara parto de la kurbo\n"
14588"influas plejparte la meztonojn"
14589
14590#. geotagging
14591#: ../src/iop/filmic.c:1658 ../src/iop/filmicrgb.c:4046
14592#: ../src/libs/metadata_view.c:156
14593msgid "latitude"
14594msgstr "latitudo"
14595
14596#: ../src/iop/filmic.c:1661
14597msgid ""
14598"width of the linear domain in the middle of the curve.\n"
14599"increase to get more contrast at the extreme luminances.\n"
14600"this has no effect on mid-tones."
14601msgstr ""
14602"larĝeco de la lineara domajno en la mezo de la kurbo.\n"
14603"pliigi por pliigi kontraston ĉe la ekstremaj lumecoj.\n"
14604"ĉi tio ne influas meztonojn."
14605
14606#: ../src/iop/filmic.c:1668
14607msgid "shadows/highlights balance"
14608msgstr "ombra / brilaĵa ekvilibro"
14609
14610#: ../src/iop/filmic.c:1671 ../src/iop/filmicrgb.c:4057
14611msgid ""
14612"slides the latitude along the slope\n"
14613"to give more room to shadows or highlights.\n"
14614"use it if you need to protect the details\n"
14615"at one extremity of the histogram."
14616msgstr ""
14617"glitas la latitudon laŭ la deklivo\n"
14618"doni pli da spaco al ombroj aŭ brilaĵoj.\n"
14619"uzu ĝin se vi bezonas protekti la detalojn\n"
14620"ĉe unu ekstremaĵo de la histogramo."
14621
14622#: ../src/iop/filmic.c:1681
14623msgid ""
14624"desaturates the input of the module globally.\n"
14625"you need to set this value below 100%\n"
14626"if the chrominance preservation is enabled."
14627msgstr ""
14628"malsaturigas la enigon de la modulo tutmonde.\n"
14629"vi devas agordi ĉi tiun valoron sub 100%\n"
14630"se la krominanca konservado estas ebligita."
14631
14632#: ../src/iop/filmic.c:1691
14633msgid ""
14634"desaturates the output of the module\n"
14635"specifically at extreme luminances.\n"
14636"decrease if shadows and/or highlights are over-saturated."
14637msgstr ""
14638"malsaturigas la eliron de la modulo\n"
14639"specife ĉe ekstremaj lumoj.\n"
14640"malpliiĝu se ombroj kaj / aŭ brilaĵoj estas tro saturitaj."
14641
14642#: ../src/iop/filmic.c:1701 ../src/libs/export.c:1301
14643#: ../src/libs/print_settings.c:2184 ../src/libs/print_settings.c:2516
14644#: ../src/views/darkroom.c:2454 ../src/views/lighttable.c:1318
14645#: ../src/views/lighttable.c:1325
14646msgid "intent"
14647msgstr "intenco"
14648
14649#: ../src/iop/filmic.c:1702
14650msgid "contrasted"
14651msgstr "kontrastita"
14652
14653#. cubic spline
14654#: ../src/iop/filmic.c:1703
14655msgid "faded"
14656msgstr "paliĝinta"
14657
14658#. centripetal spline
14659#: ../src/iop/filmic.c:1704 ../src/iop/profile_gamma.c:638
14660msgid "linear"
14661msgstr "lineara"
14662
14663#. monotonic spline
14664#: ../src/iop/filmic.c:1705
14665msgid "optimized"
14666msgstr "optimumigita"
14667
14668#: ../src/iop/filmic.c:1707
14669msgid "change this method if you see reversed contrast or faded blacks"
14670msgstr ""
14671"ŝanĝu ĉi tiun metodon se vi vidas inversigitan kontraston aŭ estingitajn "
14672"nigrulojn"
14673
14674#. Preserve color
14675#: ../src/iop/filmic.c:1711
14676msgid "preserve the chrominance"
14677msgstr "konservi la krominancon"
14678
14679#: ../src/iop/filmic.c:1713
14680msgid ""
14681"ensure the original color are preserved.\n"
14682"may reinforce chromatic aberrations.\n"
14683"you need to manually tune the saturation when using this mode."
14684msgstr ""
14685"certigu, ke la originala koloro konserviĝu.\n"
14686"povas plifortigi kromatajn aberaciojn.\n"
14687"vi devas mane agordi la saturadon kiam vi uzas ĉi tiun reĝimon."
14688
14689#: ../src/iop/filmic.c:1723
14690msgid "destination/display"
14691msgstr "celloko/ekrano"
14692
14693#: ../src/iop/filmic.c:1742 ../src/iop/filmicrgb.c:4077
14694msgid ""
14695"luminance of output pure black, this should be 0%\n"
14696"except if you want a faded look"
14697msgstr ""
14698"lumeco de eligo pura nigro, ĉi tio devas esti 0%\n"
14699"krom se vi volas paliĝintan aspekton"
14700
14701#: ../src/iop/filmic.c:1751 ../src/iop/filmicrgb.c:4085
14702msgid ""
14703"middle gray value of the target display or color space.\n"
14704"you should never touch that unless you know what you are doing."
14705msgstr ""
14706"meza griza valoro de la cela ekrano aŭ kolorspaco.\n"
14707"vi neniam tuŝu tion, krom se vi scias, kion vi faras."
14708
14709#: ../src/iop/filmic.c:1760 ../src/iop/filmicrgb.c:4093
14710msgid ""
14711"luminance of output pure white, this should be 100%\n"
14712"except if you want a faded look"
14713msgstr ""
14714"lumeco de eligo pura blanko, ĉi tio devas esti 100%\n"
14715"krom se vi volas paliĝintan aspekton"
14716
14717#: ../src/iop/filmic.c:1766
14718msgid "target gamma"
14719msgstr "cela gamao"
14720
14721#: ../src/iop/filmic.c:1768
14722msgid ""
14723"power or gamma of the transfer function\n"
14724"of the display or color space.\n"
14725"you should never touch that unless you know what you are doing."
14726msgstr ""
14727"potenco aŭ gamao de la transiga funkcio\n"
14728"de la ekrano aŭ kolorspaco.\n"
14729"vi neniam devas tuŝi tion, krom se vi scias, kion vi faras."
14730
14731#: ../src/iop/filmicrgb.c:341
14732msgid "filmic rgb"
14733msgstr "filmeca rvb"
14734
14735#: ../src/iop/filmicrgb.c:346
14736msgid "tone mapping|curve|view transform|contrast|saturation|highlights"
14737msgstr "tonmapado|kurbo|vidotransformo|kontrasto|saturiĝo|brilaĵoj"
14738
14739#: ../src/iop/filmicrgb.c:351
14740msgid ""
14741"apply a view transform to prepare the scene-referred pipeline\n"
14742"for display on SDR screens and paper prints\n"
14743"while preventing clipping in non-destructive ways"
14744msgstr ""
14745"apliki vidan transformon por prepari la scen-referencan pikselpipon\n"
14746"por montriĝo sur NDG-ekranoj kaj paperaj presaĵoj\n"
14747"dum malhelpante detondadon en nedetruaj manieroj"
14748
14749#: ../src/iop/filmicrgb.c:1211
14750msgid ""
14751"filmic highlights reconstruction failed to allocate memory, check your RAM "
14752"settings"
14753msgstr ""
14754"filmecaj kulminaĵoj rekonstruo malsukcesis asigni memoron, kontrolu viajn "
14755"RAM-agordojn"
14756
14757#: ../src/iop/filmicrgb.c:1579 ../src/iop/filmicrgb.c:1856
14758msgid "filmic works only on RGB input"
14759msgstr "filmeca modulo funkcias nur per RVB-enigo"
14760
14761#: ../src/iop/filmicrgb.c:1714
14762msgid "filmic highlights reconstruction failed to allocate memory on GPU"
14763msgstr "filmeca brilaĵa rekonstruo malsukcesis asigni memoron sur GPU"
14764
14765#: ../src/iop/filmicrgb.c:2929
14766msgid "look only"
14767msgstr "nur rigardo"
14768
14769#: ../src/iop/filmicrgb.c:2931
14770msgid "look + mapping (lin)"
14771msgstr "rigardo + mapado (lin)"
14772
14773#: ../src/iop/filmicrgb.c:2933
14774msgid "look + mapping (log)"
14775msgstr "rigardo + mapado (log)"
14776
14777#: ../src/iop/filmicrgb.c:2935
14778msgid "dynamic range mapping"
14779msgstr "mapado de dinamika gamo"
14780
14781#: ../src/iop/filmicrgb.c:3302
14782#, c-format
14783msgid "(%.0f %%)"
14784msgstr "(%.0f %%)"
14785
14786#: ../src/iop/filmicrgb.c:3318
14787#, no-c-format
14788msgid "% display"
14789msgstr "% enkrana"
14790
14791#: ../src/iop/filmicrgb.c:3329
14792msgid "EV scene"
14793msgstr "EV scena"
14794
14795#: ../src/iop/filmicrgb.c:3333
14796#, no-c-format
14797msgid "% camera"
14798msgstr "% fotila"
14799
14800#. Page DISPLAY
14801#: ../src/iop/filmicrgb.c:3369 ../src/iop/filmicrgb.c:4070
14802msgid "display"
14803msgstr "ekrana"
14804
14805#. axis legend
14806#: ../src/iop/filmicrgb.c:3378
14807msgid "(%)"
14808msgstr "(%)"
14809
14810#. Page SCENE
14811#: ../src/iop/filmicrgb.c:3387 ../src/iop/filmicrgb.c:3907
14812msgid "scene"
14813msgstr "scena"
14814
14815#. axis legend
14816#: ../src/iop/filmicrgb.c:3396
14817msgid "(EV)"
14818msgstr "(EV)"
14819
14820#. we are over the graph area
14821#: ../src/iop/filmicrgb.c:3825
14822msgid ""
14823"use the parameters below to set the nodes.\n"
14824"the bright curve is the filmic tone mapping curve\n"
14825"the dark curve is the desaturation curve."
14826msgstr ""
14827"uzu la parametrojn sube por agordi la nodojn.\n"
14828"la hela kurbo estas la filma tona mapa kurbo\n"
14829"la malhela kurbo estas la desaturiga kurbo."
14830
14831#: ../src/iop/filmicrgb.c:3831
14832msgid "toggle axis labels and values display"
14833msgstr "ŝalti montrado de aksaj etikedoj kaj valoroj"
14834
14835#: ../src/iop/filmicrgb.c:3835
14836msgid ""
14837"cycle through graph views.\n"
14838"left click: cycle forward.\n"
14839"right click: cycle backward.\n"
14840"double click: reset to look view."
14841msgstr ""
14842"cirkuli tra grafikaj vidpunktoj.\n"
14843"maldekstra klako: cirkuli antaŭen.\n"
14844"dekstra klako: cirkuli malantaŭen.\n"
14845"duobla klako: reagordi por rigardi vidon."
14846
14847#: ../src/iop/filmicrgb.c:3914
14848msgid ""
14849"adjust to match the average luminance of the image's subject.\n"
14850"the value entered here will then be remapped to 18.45%.\n"
14851"decrease the value to increase the overall brightness."
14852msgstr ""
14853"alĝustiĝu por kongrui kun la averaĝa lumeco de la subjekto de la bildo.\n"
14854"la valoro enmetita ĉi tie tiam estos remapita al 18,45%.\n"
14855"malpliigu la valoron por pliigi la ĝeneralan brilon."
14856
14857#: ../src/iop/filmicrgb.c:3922 ../src/iop/filmicrgb.c:3932
14858#: ../src/iop/filmicrgb.c:3965 ../src/iop/filmicrgb.c:3975
14859#: ../src/iop/toneequal.c:3147 ../src/iop/toneequal.c:3151
14860#: ../src/iop/toneequal.c:3155 ../src/iop/toneequal.c:3159
14861#: ../src/iop/toneequal.c:3163 ../src/iop/toneequal.c:3167
14862#: ../src/iop/toneequal.c:3171 ../src/iop/toneequal.c:3175
14863#: ../src/iop/toneequal.c:3179 ../src/libs/metadata_view.c:768
14864#: ../src/views/darkroom.c:2386
14865#, c-format
14866msgid "%+.2f EV"
14867msgstr "%+.2f EV"
14868
14869#: ../src/iop/filmicrgb.c:3942
14870msgid ""
14871"symmetrically enlarge or shrink the computed dynamic range.\n"
14872"useful to give a safety margin to extreme luminances."
14873msgstr ""
14874"simetrie pligrandigi aŭ malgrandigi la komputitan dinamikan gamon.\n"
14875"utila por doni sekurecan randon al ekstremaj lumoj."
14876
14877#: ../src/iop/filmicrgb.c:3948
14878msgid ""
14879"try to optimize the settings with some statistical assumptions.\n"
14880"this will fit the luminance range inside the histogram bounds.\n"
14881"works better for landscapes and evenly-lit pictures\n"
14882"but fails for high-keys, low-keys and high-ISO pictures.\n"
14883"this is not an artificial intelligence, but a simple guess.\n"
14884"ensure you understand its assumptions before using it."
14885msgstr ""
14886"provu optimumigi la agordojn per iuj statistikaj supozoj.\n"
14887"ĉi tio kongruas kun la lumeca gamo ene de la histogramaj limoj.\n"
14888"funkcias pli bone por pejzaĝoj kaj egale lumigitaj bildoj\n"
14889"sed malsukcesas pri altaj klavoj, malaltaj klavoj kaj alt-ISO-bildoj.\n"
14890"ĉi tio ne estas artefarita inteligenteco, sed simpla diveno.\n"
14891"certigu, ke vi komprenas ĝiajn supozojn antaŭ ol uzi ĝin."
14892
14893#. Page RECONSTRUCT
14894#: ../src/iop/filmicrgb.c:3957
14895msgid "reconstruct"
14896msgstr "rekonstrui"
14897
14898#: ../src/iop/filmicrgb.c:3959
14899msgid "highlights clipping"
14900msgstr "brilaĵa detondado"
14901
14902#: ../src/iop/filmicrgb.c:3967
14903msgid ""
14904"set the exposure threshold upon which\n"
14905"clipped highlights get reconstructed.\n"
14906"values are relative to the scene white point.\n"
14907"0 EV means the threshold is the same as the scene white point.\n"
14908"decrease to include more areas,\n"
14909"increase to exclude more areas."
14910msgstr ""
14911"starigu la sojlan ekspozicion sur kiu\n"
14912"detonditaj kulminaĵoj rekonstruiĝas.\n"
14913"valoroj rilatas al la scena blanka punkto.\n"
14914"0 EV signifas, ke la sojlo estas la sama kiel la scena blanka punkto.\n"
14915"malpliigi por inkluzivi pli da areoj,\n"
14916"pliigi por ekskludi pli da areoj."
14917
14918#: ../src/iop/filmicrgb.c:3977
14919msgid ""
14920"soften the transition between clipped highlights and valid pixels.\n"
14921"decrease to make the transition harder and sharper,\n"
14922"increase to make the transition softer and blurrier."
14923msgstr ""
14924"mildigi la transiron inter detonditaj kulminaĵoj kaj validaj rastrumeroj.\n"
14925"malpliigi por fari la transiron pli malfacila kaj pli akra,\n"
14926"pliigi por fari la transiron pli milda kaj pli malklariga."
14927
14928#: ../src/iop/filmicrgb.c:3983
14929msgid "display highlight reconstruction mask"
14930msgstr "montri brilaĵan rekonstruan maskon"
14931
14932#: ../src/iop/filmicrgb.c:3990 ../src/iop/splittoning.c:533
14933msgid "balance"
14934msgstr "ekvilibrigo"
14935
14936#: ../src/iop/filmicrgb.c:3998
14937#, no-c-format
14938msgid ""
14939"decide which reconstruction strategy to favor,\n"
14940"between inpainting a smooth color gradient,\n"
14941"or trying to recover the textured details.\n"
14942"0% is an equal mix of both.\n"
14943"increase if at least one RGB channel is not clipped.\n"
14944"decrease if all RGB channels are clipped over large areas."
14945msgstr ""
14946"decidi kiun rekonstruan strategion preferi,\n"
14947"inter pentri glatan koloran gradienton,\n"
14948"aŭ provante retrovi la teksturitajn detalojn.\n"
14949"0% estas egala miksaĵo de ambaŭ.\n"
14950"pliigu se almenaŭ unu RVB-kanalo ne estas tondita.\n"
14951"malpliiĝu se ĉiuj RVB-kanaloj estas tonditaj super grandaj areoj."
14952
14953#: ../src/iop/filmicrgb.c:4010
14954#, no-c-format
14955msgid ""
14956"decide which reconstruction strategy to favor,\n"
14957"between blooming highlights like film does,\n"
14958"or trying to recover sharp details.\n"
14959"0% is an equal mix of both.\n"
14960"increase if you want more details.\n"
14961"decrease if you want more blur."
14962msgstr ""
14963"decidi kiun rekonstruan strategion preferi,\n"
14964"inter florantaj kulminaĵoj kiel filmo,\n"
14965"aŭ provante retrovi akrajn detalojn.\n"
14966"0% estas egala miksaĵo de ambaŭ.\n"
14967"pliigu se vi volas pli da detaloj.\n"
14968"malpliigu se vi volas pli da malklarigo."
14969
14970#: ../src/iop/filmicrgb.c:4023
14971#, no-c-format
14972msgid ""
14973"decide which reconstruction strategy to favor,\n"
14974"between recovering monochromatic highlights,\n"
14975"or trying to recover colorful highlights.\n"
14976"0% is an equal mix of both.\n"
14977"increase if you want more color.\n"
14978"decrease if you see magenta or out-of-gamut highlights."
14979msgstr ""
14980"decidi kiun rekonstruan strategion preferi,\n"
14981"inter reakirado de unukoloraj kulminaĵoj,\n"
14982"aŭ provante rekuperi buntajn kulminaĵojn.\n"
14983"0% estas egala miksaĵo de ambaŭ.\n"
14984"pliigu se vi volas pli da koloro.\n"
14985"malpliiĝu se vi vidas magentajn aŭ ekster-gamajn kulminaĵojn."
14986
14987#. Page LOOK
14988#: ../src/iop/filmicrgb.c:4031
14989msgid "look"
14990msgstr "rigardo"
14991
14992#: ../src/iop/filmicrgb.c:4042
14993msgid ""
14994"equivalent to paper grade in analog.\n"
14995"increase to make highlights brighter and less compressed.\n"
14996"decrease to mute highlights."
14997msgstr ""
14998"ekvivalenta al papera grado en analoga.\n"
14999"pliigi por fari brilaĵojn pli helajn kaj malpli kunpremitajn.\n"
15000"malpliigi al mutaj kulminaĵoj."
15001
15002#: ../src/iop/filmicrgb.c:4050
15003msgid ""
15004"width of the linear domain in the middle of the curve,\n"
15005"increase to get more contrast and less desaturation at extreme luminances,\n"
15006"decrease otherwise. no desaturation happens in the latitude range.\n"
15007"this has no effect on mid-tones."
15008msgstr ""
15009"larĝeco de la lineara domajno en la mezo de la kurbo,\n"
15010"pliigi por pliigi kontraston kaj malpliigi malsaturiĝon ĉe ekstremaj "
15011"lumecoj,\n"
15012"malpliigi alikaze. neniom malsaturiĝo okazas en la latituda gamo.\n"
15013"ĉi tio ne efikas meztonojn."
15014
15015#: ../src/iop/filmicrgb.c:4065
15016msgid ""
15017"desaturates the output of the module\n"
15018"specifically at extreme luminances.\n"
15019"increase if shadows and/or highlights are under-saturated."
15020msgstr ""
15021"malsaturigas la eliron de la modulo\n"
15022"specife ĉe ekstremaj lumoj.\n"
15023"pliiĝu se ombroj kaj / aŭ brilaĵoj estas nesufiĉe saturitaj."
15024
15025#. Page OPTIONS
15026#: ../src/iop/filmicrgb.c:4097
15027msgid "options"
15028msgstr "opcioj"
15029
15030#: ../src/iop/filmicrgb.c:4102
15031msgid ""
15032"v3 is darktable 3.0 desaturation method, same as color balance.\n"
15033"v4 is a newer desaturation method, based on spectral purity of light."
15034msgstr ""
15035"v3 estas malluma tablo 3,0-nesatura metodo, same kiel kolora ekvilibrigo.\n"
15036"v4 estas pli nova desaturiga metodo, bazita sur spektra pureco de lumo."
15037
15038#: ../src/iop/filmicrgb.c:4106
15039msgid ""
15040"ensure the original color are preserved.\n"
15041"may reinforce chromatic aberrations and chroma noise,\n"
15042"so ensure they are properly corrected elsewhere.\n"
15043msgstr ""
15044"certigu, ke la originala koloro konserviĝu.\n"
15045"povas plifortigi kromajn aberaciojn kaj koloran bruon,\n"
15046"do certigu, ke ili taŭge korektiĝu aliloke.\n"
15047
15048#: ../src/iop/filmicrgb.c:4112
15049msgid ""
15050"choose the desired curvature of the filmic spline in highlights.\n"
15051"hard uses a high curvature resulting in more tonal compression.\n"
15052"soft uses a low curvature resulting in less tonal compression."
15053msgstr ""
15054"elektu la deziratan kurbecon de la filma splino en brilaĵoj.\n"
15055"malfacile uzas altan kurbecon rezultigante pli tonan kunpremadon.\n"
15056"mola uzas malaltan kurbecon rezultigante malpli tonan kunpremon."
15057
15058#: ../src/iop/filmicrgb.c:4117
15059msgid ""
15060"choose the desired curvature of the filmic spline in shadows.\n"
15061"hard uses a high curvature resulting in more tonal compression.\n"
15062"soft uses a low curvature resulting in less tonal compression."
15063msgstr ""
15064"elektu la deziratan kurbecon de la filma splino en ombroj.\n"
15065"malfacile uzas altan kurbecon rezultigante pli tonan kunpremadon.\n"
15066"mola uzas malaltan kurbecon rezultigante malpli tonan kunpremon."
15067
15068#: ../src/iop/filmicrgb.c:4122
15069#, c-format
15070msgid ""
15071"enable to input custom middle-gray values.\n"
15072"this is not recommended in general.\n"
15073"fix the global exposure in the exposure module instead.\n"
15074"disable to use standard 18.45 %% middle gray."
15075msgstr ""
15076"ebligi por enigi laŭmendajn mezgrizajn valorojn.\n"
15077"ĉi tio ne rekomendindas ĝenerale.\n"
15078"riparu la tutmondan ekspozicion per la ekspozicia modulo anstataŭe.\n"
15079"malebligi por uzi norman 18.45 %% mezgrizon."
15080
15081#: ../src/iop/filmicrgb.c:4129
15082msgid ""
15083"enable to auto-set the look hardness depending on the scene white and black "
15084"points.\n"
15085"this keeps the middle gray on the identity line and improves fast tuning.\n"
15086"disable if you want a manual control."
15087msgstr ""
15088"ebligi aŭtomate por agordi la malmolecan aspekton depende de la blankaj kaj "
15089"nigraj punktoj de la sceno.\n"
15090"ĉi tio tenas la mezan grizon sur la identa linio kaj plibonigas rapidan "
15091"agordon.\n"
15092"malebligi se vi volas permanan regadon."
15093
15094#: ../src/iop/filmicrgb.c:4135
15095msgid ""
15096"run extra passes of chromaticity reconstruction.\n"
15097"more iterations means more color propagation from neighbourhood.\n"
15098"this will be slower but will yield more neutral highlights.\n"
15099"it also helps with difficult cases of magenta highlights."
15100msgstr ""
15101"plenumu kromajn paŝojn de rekonstruado de kromateco.\n"
15102"pli da ripetoj signifas pli da kolora disvastigo de najbareco.\n"
15103"ĉi tio estos pli malrapida sed donos pli neŭtralajn kulminaĵojn.\n"
15104"ĝi ankaŭ helpas kun malfacilaj kazoj de magentaj kulminaĵoj."
15105
15106#: ../src/iop/filmicrgb.c:4142
15107msgid ""
15108"add statistical noise in reconstructed highlights.\n"
15109"this avoids highlights to look too smooth\n"
15110"when the picture is noisy overall,\n"
15111"so they blend with the rest of the picture."
15112msgstr ""
15113"aldonu statistikan bruon en rekonstruitaj kulminaĵoj.\n"
15114"ĉi tio evitas brilaĵojn aspekti tro glataj\n"
15115"kiam la bildo ĝenerale bruas,\n"
15116"do ili miksiĝas kun la resto de la bildo."
15117
15118#: ../src/iop/filmicrgb.c:4149
15119msgid ""
15120"choose the statistical distribution of noise.\n"
15121"this is useful to match natural sensor noise pattern.\n"
15122msgstr ""
15123"elektu la statistikan distribuadon de bruo.\n"
15124"ĉi tio utilas por kongrui kun natura sensora brua ŝablono.\n"
15125
15126#: ../src/iop/filmicrgb.c:4211
15127msgid "mid-tones saturation"
15128msgstr "meztona saturiĝo"
15129
15130#: ../src/iop/finalscale.c:39
15131msgctxt "modulename"
15132msgid "scale into final size"
15133msgstr "skalon en finan grandecon"
15134
15135#: ../src/iop/flip.c:79
15136msgid "rotation|flip"
15137msgstr "rotacio|renverso"
15138
15139#: ../src/iop/flip.c:105
15140msgid "flip or rotate image by step of 90 degrees"
15141msgstr "renversi aŭ rotatcii bildon per 90 grada paŝo"
15142
15143#: ../src/iop/flip.c:421 ../src/iop/flip.c:423
15144msgid "autodetect"
15145msgstr "aŭtomate detekti"
15146
15147#: ../src/iop/flip.c:426
15148msgid "no rotation"
15149msgstr "neniu rotacio"
15150
15151#: ../src/iop/flip.c:430 ../src/iop/flip.c:560
15152msgid "flip horizontally"
15153msgstr "renversi horizontale"
15154
15155#: ../src/iop/flip.c:434 ../src/iop/flip.c:563
15156msgid "flip vertically"
15157msgstr "renversi vertikale"
15158
15159#: ../src/iop/flip.c:438
15160msgid "rotate by -90 degrees"
15161msgstr "rotacii je -90 gradoj"
15162
15163#: ../src/iop/flip.c:442
15164msgid "rotate by  90 degrees"
15165msgstr "rotacii je 90 gradoj"
15166
15167#: ../src/iop/flip.c:446
15168msgid "rotate by 180 degrees"
15169msgstr "rotacii je 180 gradoj"
15170
15171#: ../src/iop/flip.c:549
15172msgid "transform"
15173msgstr "transformi"
15174
15175#: ../src/iop/flip.c:552
15176msgid "rotate 90 degrees CCW"
15177msgstr "rotacii je 90 gradoj maldekstrume"
15178
15179#: ../src/iop/flip.c:556
15180msgid "rotate 90 degrees CW"
15181msgstr "rotacii je 90 gradoj dekstrume"
15182
15183#: ../src/iop/gamma.c:43
15184msgctxt "modulename"
15185msgid "display encoding"
15186msgstr "ekrana enkodiĝo"
15187
15188#: ../src/iop/globaltonemap.c:100
15189msgid "global tonemap"
15190msgstr "tutmonda tonmapo"
15191
15192#: ../src/iop/globaltonemap.c:105
15193msgid "this module is deprecated. please use the filmic rgb module instead."
15194msgstr ""
15195"ĉi tiu modulo estas malaktuala. bonvolu uzi la filmecan rvb-modulon "
15196"anstataŭe."
15197
15198#: ../src/iop/globaltonemap.c:643
15199msgid "operator"
15200msgstr "operatoro"
15201
15202#: ../src/iop/globaltonemap.c:644
15203msgid "the global tonemap operator"
15204msgstr "la tutmonda tonmapa operatoro"
15205
15206#: ../src/iop/globaltonemap.c:647
15207msgid ""
15208"the bias for tonemapper controls the linearity, the higher the more details "
15209"in blacks"
15210msgstr ""
15211"la antaŭjuĝo por tonmapilo regas la linearecon, des pli alta des pli da "
15212"detaloj en nigraj"
15213
15214#: ../src/iop/globaltonemap.c:652
15215msgid "the target light for tonemapper specified as cd/m2"
15216msgstr "la cela lumo por tonmapilo specifita kiel cd/m²"
15217
15218#: ../src/iop/graduatednd.c:71
15219msgid "neutral gray ND2 (soft)"
15220msgstr "neŭtrala griza ND2 (mola)"
15221
15222#: ../src/iop/graduatednd.c:74
15223msgid "neutral gray ND4 (soft)"
15224msgstr "neŭtrala griza ND4 (mola)"
15225
15226#: ../src/iop/graduatednd.c:77
15227msgid "neutral gray ND8 (soft)"
15228msgstr "neŭtrala griza ND8 (mola)"
15229
15230#: ../src/iop/graduatednd.c:80
15231msgid "neutral gray ND2 (hard)"
15232msgstr "neŭtrala griza ND2 (malmola)"
15233
15234#: ../src/iop/graduatednd.c:84
15235msgid "neutral gray ND4 (hard)"
15236msgstr "neŭtrala griza ND4 (malmola)"
15237
15238#: ../src/iop/graduatednd.c:87
15239msgid "neutral gray ND8 (hard)"
15240msgstr "neŭtrala griza ND8 (malmola)"
15241
15242#: ../src/iop/graduatednd.c:91
15243msgid "orange ND2 (soft)"
15244msgstr "oranĝa ND2 (mola)"
15245
15246#: ../src/iop/graduatednd.c:94
15247msgid "yellow ND2 (soft)"
15248msgstr "flava ND2 (mola)"
15249
15250#: ../src/iop/graduatednd.c:98
15251msgid "purple ND2 (soft)"
15252msgstr "purpura ND2 (mola)"
15253
15254#: ../src/iop/graduatednd.c:102
15255msgid "green ND2 (soft)"
15256msgstr "verda ND2 (mola)"
15257
15258#: ../src/iop/graduatednd.c:106
15259msgid "red ND2 (soft)"
15260msgstr "ruĝa ND2 (mola)"
15261
15262#: ../src/iop/graduatednd.c:109
15263msgid "blue ND2 (soft)"
15264msgstr "purpura ND2 (mola)"
15265
15266#: ../src/iop/graduatednd.c:113
15267msgid "brown ND4 (soft)"
15268msgstr "bruna ND4 (mola)"
15269
15270#: ../src/iop/graduatednd.c:144
15271msgid "graduated density"
15272msgstr "gradigita denseco"
15273
15274#: ../src/iop/graduatednd.c:149
15275msgid "simulate an optical graduated neutral density filter"
15276msgstr "simuli optikan gradigitan neŭtralan densecan filtrilon"
15277
15278#: ../src/iop/graduatednd.c:1105
15279msgid "the density in EV for the filter"
15280msgstr "la denseco en EV por la filtrilo"
15281
15282#: ../src/iop/graduatednd.c:1110
15283#, no-c-format
15284msgid ""
15285"hardness of graduation:\n"
15286"0% = soft, 100% = hard"
15287msgstr ""
15288"malmoleco de gradigo:\n"
15289"0% = mola, 100% = malmola"
15290
15291#: ../src/iop/graduatednd.c:1114
15292msgid "rotation of filter -180 to 180 degrees"
15293msgstr "rotacio de filtrilo -180 ĝis 180 gradoj"
15294
15295#: ../src/iop/graduatednd.c:1127
15296msgid "select the hue tone of filter"
15297msgstr "elekti la nuancon de filtrilo"
15298
15299#: ../src/iop/graduatednd.c:1134
15300msgid "select the saturation of filter"
15301msgstr "elekti la saturon de filtrilo"
15302
15303#: ../src/iop/graduatednd.c:1145
15304#, c-format
15305msgid "[%s on nodes] change line rotation"
15306msgstr "[%s ĉe nodoj] ŝanĝi linian rotacion"
15307
15308#: ../src/iop/graduatednd.c:1146
15309#, c-format
15310msgid "[%s on line] move line"
15311msgstr "[%s ĉe linio] movi linion"
15312
15313#: ../src/iop/graduatednd.c:1148
15314#, c-format
15315msgid "[%s on line] change density"
15316msgstr "[%s ĉe linio] ŝanĝi densecon"
15317
15318#: ../src/iop/graduatednd.c:1150
15319#, c-format
15320msgid "[%s on line] change hardness"
15321msgstr "[%s ĉe linio] ŝanĝi malmolecon"
15322
15323#: ../src/iop/grain.c:419
15324msgid "grain"
15325msgstr "grajno"
15326
15327#: ../src/iop/grain.c:424
15328msgid "simulate silver grains from film"
15329msgstr "simuli arĝentajn grajnojn de filmo"
15330
15331#: ../src/iop/grain.c:578
15332#, c-format
15333msgid "%.0f ISO"
15334msgstr "%.0f ISO"
15335
15336#: ../src/iop/grain.c:579
15337msgid "the grain size (~ISO of the film)"
15338msgstr "la grajna grando (~ ISO de la filmo)"
15339
15340#: ../src/iop/grain.c:583
15341msgid "the strength of applied grain"
15342msgstr "la forto de aplikita grajno"
15343
15344#: ../src/iop/grain.c:587
15345msgid ""
15346"amount of mid-tones bias from the photographic paper response modeling. the "
15347"greater the bias, the more pronounced the fall off of the grain in shadows "
15348"and highlights"
15349msgstr ""
15350"kvanto de meztona biaso de la modelado de respondo de fotografia papero. ju "
15351"pli granda estas la biaso, des pli prononcite defalas la greno en ombroj kaj "
15352"brilaĵoj"
15353
15354#: ../src/iop/hazeremoval.c:99
15355msgid "haze removal"
15356msgstr "nebuleta forigo"
15357
15358#: ../src/iop/hazeremoval.c:105
15359msgid "dehaze|defog|smoke|smog"
15360msgstr "sennebuletigo|sennebuligo|senfumigo|senfumnebuligo"
15361
15362#: ../src/iop/hazeremoval.c:110
15363msgid "remove fog and atmospheric hazing from pictures"
15364msgstr "forigi nebulon kaj atmosferan nebuletiĝon de bildoj"
15365
15366#: ../src/iop/hazeremoval.c:204
15367msgid "amount of haze reduction"
15368msgstr "kvanto da nebuleta malpliigo"
15369
15370#: ../src/iop/hazeremoval.c:206
15371msgid "distance"
15372msgstr "distanco"
15373
15374#: ../src/iop/hazeremoval.c:209
15375msgid "limit haze removal up to a specific spatial depth"
15376msgstr "limigu nebulecan forigon ĝis specifa spaca profundo"
15377
15378#: ../src/iop/highlights.c:78
15379msgid "highlight reconstruction"
15380msgstr "brilaĵa rekonstruo"
15381
15382#: ../src/iop/highlights.c:83
15383msgid "avoid magenta highlights and try to recover highlights colors"
15384msgstr "evitu magentajn brilaĵojn kaj provu rekuperi brilajn kolorojn"
15385
15386#: ../src/iop/highlights.c:86 ../src/iop/hotpixels.c:75
15387msgid "reconstruction, raw"
15388msgstr "rekonstruo, kruda"
15389
15390#: ../src/iop/highlights.c:974
15391msgid "highlight reconstruction method"
15392msgstr "brilaĵa rekonstrua metodo"
15393
15394#: ../src/iop/highlights.c:978
15395msgid ""
15396"manually adjust the clipping threshold against magenta highlights (you "
15397"shouldn't ever need to touch this)"
15398msgstr ""
15399"permane ĝustigi la detonda sojlon kontraŭ magentaj brilaĵoj (vi ne devus iam "
15400"tuŝi ĉi tion)"
15401
15402#: ../src/iop/highpass.c:75
15403msgid "highpass"
15404msgstr "alta paso"
15405
15406#: ../src/iop/highpass.c:80
15407msgid "isolate high frequencies in the image"
15408msgstr "izoli altajn frekvencojn en la bildo"
15409
15410#: ../src/iop/highpass.c:82 ../src/iop/lowpass.c:134
15411msgid "linear or non-linear, Lab, scene-referred"
15412msgstr "lineara aŭ nelineara, Lab, scen-referita"
15413
15414#: ../src/iop/highpass.c:83 ../src/iop/lowpass.c:135 ../src/iop/sharpen.c:96
15415msgid "frequential, Lab"
15416msgstr "frekvenca, Lab"
15417
15418#: ../src/iop/highpass.c:84 ../src/iop/lowpass.c:136
15419msgid "special, Lab, scene-referred"
15420msgstr "speciala, Lab, scen-referita"
15421
15422#: ../src/iop/highpass.c:404
15423msgid "the sharpness of highpass filter"
15424msgstr "la akreco de altpasfiltrilo"
15425
15426#: ../src/iop/highpass.c:408
15427msgid "the contrast of highpass filter"
15428msgstr "la kontrasto de altpasfiltrilo"
15429
15430#: ../src/iop/hotpixels.c:67
15431msgid "hot pixels"
15432msgstr "varmegaj pikseloj"
15433
15434#: ../src/iop/hotpixels.c:72
15435msgid "remove abnormally bright pixels by dampening them with neighbours"
15436msgstr "forigu nenormale helajn rastrumerojn humidigante ilin kun najbaroj"
15437
15438#: ../src/iop/hotpixels.c:355
15439#, c-format
15440msgid "fixed %d pixel"
15441msgid_plural "fixed %d pixels"
15442msgstr[0] "korektinte %d pikselon"
15443msgstr[1] "korektinte %d pikselojn"
15444
15445#: ../src/iop/hotpixels.c:379
15446msgid "lower threshold for hot pixel"
15447msgstr "malalta sojlo por varmega pikselo"
15448
15449#: ../src/iop/hotpixels.c:383
15450msgid "strength of hot pixel correction"
15451msgstr "forto de varmega piksela korektado"
15452
15453#: ../src/iop/hotpixels.c:399
15454msgid ""
15455"hot pixel correction\n"
15456"only works for raw images."
15457msgstr ""
15458"varmega piksa korekto\n"
15459"nur funkcias por krudaj bildoj."
15460
15461#: ../src/iop/invert.c:94 ../src/iop/invert.c:537
15462#, c-format
15463msgid "`%s' color matrix not found for 4bayer image"
15464msgstr "Kolora matrico de `%s' ne trovita por 4bayer bildo"
15465
15466#: ../src/iop/invert.c:110
15467msgid "invert"
15468msgstr "inversigi"
15469
15470#: ../src/iop/invert.c:115
15471msgid "this module is deprecated. please use the negadoctor module instead."
15472msgstr ""
15473"ĉi tiu modulo estas malaktuala. bonvolu uzi la negadoktoran modulon "
15474"anstataŭe."
15475
15476#: ../src/iop/invert.c:120
15477msgid "invert film negatives"
15478msgstr "inversigi filmajn negativojn"
15479
15480#: ../src/iop/invert.c:122 ../src/iop/invert.c:124
15481msgid "linear, raw, display-referred"
15482msgstr "lineara, kruda, ekran-referita"
15483
15484#: ../src/iop/invert.c:145 ../src/iop/negadoctor.c:820
15485msgid "pick color of film material from image"
15486msgstr "elekti koloron de filma materialo el bildo"
15487
15488#. Here we could provide more for monochrome special cases. As no monochrome camera
15489#. has a bayer sensor we don't need g->RGB_to_CAM and g->CAM_to_RGB corrections
15490#: ../src/iop/invert.c:523
15491msgid "brightness of film material"
15492msgstr "brilo de filmmaterialo"
15493
15494#: ../src/iop/invert.c:527
15495msgid "color of film material"
15496msgstr "koloro de filma materialo"
15497
15498#: ../src/iop/invert.c:611
15499msgid "select color of film material"
15500msgstr "elekti koloron de filma materialo"
15501
15502#: ../src/iop/lens.cc:148
15503msgid "lens correction"
15504msgstr "lensa korektado"
15505
15506#: ../src/iop/lens.cc:153
15507msgid "vignette|chromatic aberrations|distortion"
15508msgstr "vinjeto|kromataj aberacioj|distordo"
15509
15510#: ../src/iop/lens.cc:158
15511msgid "correct lenses optical flaws"
15512msgstr "korekti lensajn optikajn difektojn"
15513
15514#: ../src/iop/lens.cc:161
15515msgid "geometric and reconstruction, RGB"
15516msgstr "geometria kaj rekonstruada, RVB"
15517
15518#: ../src/iop/lens.cc:1559
15519#, c-format
15520msgid ""
15521"maker:\t\t%s\n"
15522"model:\t\t%s%s\n"
15523"mount:\t\t%s\n"
15524"crop factor:\t%.1f"
15525msgstr ""
15526"kreinto:\t\t%s\n"
15527"modelo:\t\t%s%s\n"
15528"monto:\t\t%s\n"
15529"tondada faktoro:\t%.1f"
15530
15531#: ../src/iop/lens.cc:1740
15532msgid "camera/lens not found"
15533msgstr "fotilo/lenso ne trovite"
15534
15535#: ../src/iop/lens.cc:1741
15536msgid ""
15537"please select your lens manually\n"
15538"you might also want to check if your lensfun database is up-to-date\n"
15539"by running lensfun_update_data"
15540msgstr ""
15541"bonvolu elekti vian lenson permane\n"
15542"vi eble ankaŭ volas kontroli ĉu via datumbazo de lensfun estas ĝisdatigita\n"
15543"per lanĉi lensfun_update_data"
15544
15545#: ../src/iop/lens.cc:1843
15546#, c-format
15547msgid ""
15548"maker:\t\t%s\n"
15549"model:\t\t%s\n"
15550"focal range:\t%s\n"
15551"aperture:\t%s\n"
15552"crop factor:\t%.1f\n"
15553"type:\t\t%s\n"
15554"mounts:\t%s"
15555msgstr ""
15556"kreinto:\t\t%s\n"
15557"modelo:\t\t%s\n"
15558"fokusa intervalo:\t%s\n"
15559"aperturo:\t%s\n"
15560"tondada faktoro:\t%.1f\n"
15561"speco:\t\t%s\n"
15562"montoj:\t%s"
15563
15564#: ../src/iop/lens.cc:1889
15565msgid "focal length (mm)"
15566msgstr "fokusa distanco (mm)"
15567
15568#: ../src/iop/lens.cc:1913
15569msgid "f/"
15570msgstr "f/"
15571
15572#: ../src/iop/lens.cc:1914
15573msgid "f-number (aperture)"
15574msgstr "f-nombro (aperturo)"
15575
15576#: ../src/iop/lens.cc:1928
15577msgid "d"
15578msgstr "d"
15579
15580#: ../src/iop/lens.cc:1929
15581msgid "distance to subject"
15582msgstr "distanco al subjekto"
15583
15584#: ../src/iop/lens.cc:2251
15585msgid "distortion & TCA"
15586msgstr "distordo kaj TKA"
15587
15588#: ../src/iop/lens.cc:2257
15589msgid "distortion & vignetting"
15590msgstr "distordo kaj vignetado"
15591
15592#: ../src/iop/lens.cc:2263
15593msgid "TCA & vignetting"
15594msgstr "TKA kaj vignetado"
15595
15596#: ../src/iop/lens.cc:2269
15597msgid "only distortion"
15598msgstr "nur distondo"
15599
15600#: ../src/iop/lens.cc:2275
15601msgid "only TCA"
15602msgstr "nur TKA"
15603
15604#: ../src/iop/lens.cc:2281
15605msgid "only vignetting"
15606msgstr "nur vignetado"
15607
15608#: ../src/iop/lens.cc:2290
15609msgid "camera model"
15610msgstr "fotila modelo"
15611
15612#: ../src/iop/lens.cc:2293
15613msgid "find camera"
15614msgstr "trovi fotilon"
15615
15616#: ../src/iop/lens.cc:2304
15617msgid "find lens"
15618msgstr "trovi lenson"
15619
15620#. Page CORRECTIONS
15621#: ../src/iop/lens.cc:2333 ../src/iop/negadoctor.c:876
15622msgid "corrections"
15623msgstr "korektoj"
15624
15625#: ../src/iop/lens.cc:2335
15626msgid "which corrections to apply"
15627msgstr "tiuj korektoj aplikendaj"
15628
15629#: ../src/iop/lens.cc:2350
15630msgid "target geometry"
15631msgstr "cela geometrio"
15632
15633#: ../src/iop/lens.cc:2351
15634msgid "rectilinear"
15635msgstr "rektlineara"
15636
15637#: ../src/iop/lens.cc:2352
15638msgid "fish-eye"
15639msgstr "fiŝokulo"
15640
15641#: ../src/iop/lens.cc:2353
15642msgid "panoramic"
15643msgstr "panorama"
15644
15645#: ../src/iop/lens.cc:2354
15646msgid "equirectangular"
15647msgstr "egirektangula"
15648
15649#: ../src/iop/lens.cc:2356
15650msgid "orthographic"
15651msgstr "ortografia"
15652
15653#: ../src/iop/lens.cc:2357
15654msgid "stereographic"
15655msgstr "stereografia"
15656
15657#: ../src/iop/lens.cc:2358
15658msgid "equisolid angle"
15659msgstr "egala solida angulo"
15660
15661#: ../src/iop/lens.cc:2359
15662msgid "thoby fish-eye"
15663msgstr "thoby fiŝokulo"
15664
15665#. scale
15666#: ../src/iop/lens.cc:2365 ../src/iop/vignette.c:988
15667#: ../src/iop/watermark.c:1302
15668msgid "scale"
15669msgstr "skalo"
15670
15671#: ../src/iop/lens.cc:2370
15672msgid "auto scale"
15673msgstr "aŭtomate skali"
15674
15675#: ../src/iop/lens.cc:2374 ../src/libs/modulegroups.c:2405
15676msgid "correct"
15677msgstr "korekti"
15678
15679#: ../src/iop/lens.cc:2375
15680msgid "distort"
15681msgstr "distordi"
15682
15683#: ../src/iop/lens.cc:2376
15684msgid "correct distortions or apply them"
15685msgstr "korekti distordojn aŭ apliki ilin"
15686
15687#: ../src/iop/lens.cc:2383
15688msgid "Transversal Chromatic Aberration red"
15689msgstr "Transversa Kromata Aberacio ruĝa"
15690
15691#: ../src/iop/lens.cc:2387
15692msgid "Transversal Chromatic Aberration blue"
15693msgstr "Transversa Kromata Aberacio blua"
15694
15695#: ../src/iop/lens.cc:2392
15696msgid "corrections done: "
15697msgstr "korektoj faritaj: "
15698
15699#: ../src/iop/lens.cc:2394
15700msgid "which corrections have actually been done"
15701msgstr "kiuj korektoj efektive estis faritaj"
15702
15703#: ../src/iop/levels.c:110 ../src/iop/rgblevels.c:994
15704#: ../src/iop/rgblevels.c:1025
15705msgid "levels"
15706msgstr "niveloj"
15707
15708#: ../src/iop/levels.c:130
15709msgid "adjust black, white and mid-gray points"
15710msgstr "ĝustigi nigrajn, blankajn kaj mezgrizajn punktojn"
15711
15712#: ../src/iop/levels.c:625 ../src/iop/rgblevels.c:1027
15713msgid ""
15714"drag handles to set black, gray, and white points. operates on L channel."
15715msgstr ""
15716"trenu tenilojn por agordi nigrajn, grizajn kaj blankajn punktojn. funkcias "
15717"per L-kanalo."
15718
15719#: ../src/iop/levels.c:641 ../src/iop/rgblevels.c:1068
15720msgid "apply auto levels"
15721msgstr "apliki aŭtomatajn nivelojn"
15722
15723#: ../src/iop/levels.c:645 ../src/iop/rgblevels.c:1043
15724msgid "pick black point from image"
15725msgstr "elekti nigran punkton de bildo"
15726
15727#: ../src/iop/levels.c:649 ../src/iop/rgblevels.c:1049
15728msgid "pick medium gray point from image"
15729msgstr "elekti mezan grizan punkton de bildo"
15730
15731#: ../src/iop/levels.c:653 ../src/iop/rgblevels.c:1055
15732msgid "pick white point from image"
15733msgstr "elekti blankan punkton de bildo"
15734
15735#: ../src/iop/levels.c:666 ../src/iop/rgblevels.c:946
15736msgid "black"
15737msgstr "nigra"
15738
15739#: ../src/iop/levels.c:667
15740msgid "black percentile"
15741msgstr "nigra percentilo"
15742
15743#: ../src/iop/levels.c:672
15744msgid "gray percentile"
15745msgstr "griza percentilo"
15746
15747#: ../src/iop/levels.c:676 ../src/iop/rgblevels.c:948
15748msgid "white"
15749msgstr "blanka"
15750
15751#: ../src/iop/levels.c:677
15752msgid "white percentile"
15753msgstr "blanka percentilo"
15754
15755#: ../src/iop/liquify.c:290
15756msgid "liquify"
15757msgstr "likvigi"
15758
15759#: ../src/iop/liquify.c:295
15760msgid "distort parts of the image"
15761msgstr "distordi partojn de la bildo"
15762
15763#: ../src/iop/liquify.c:3598
15764msgid ""
15765"click and drag to add point\n"
15766"scroll to change size - shift+scroll to change strength - ctrl+scroll to "
15767"change direction"
15768msgstr ""
15769"alklaki kaj treni por aldoni punkton\n"
15770"rulumi por ŝanĝi grandecon - majusklo+rulumi por ŝanĝi forton - stirklavo"
15771"+rulumi por ŝanĝi direkton"
15772
15773#: ../src/iop/liquify.c:3602
15774msgid ""
15775"click to add line\n"
15776"scroll to change size - shift+scroll to change strength - ctrl+scroll to "
15777"change direction"
15778msgstr ""
15779"alklaki por aldoni linion\n"
15780"rulumi por ŝanĝi grandecon - majusklo+rulumi por ŝanĝi forton - stirklavo"
15781"+rulumi por ŝanĝi direkton"
15782
15783#: ../src/iop/liquify.c:3606
15784msgid ""
15785"click to add curve\n"
15786"scroll to change size - shift+scroll to change strength - ctrl+scroll to "
15787"change direction"
15788msgstr ""
15789"alklaki por aldoni kurbon\n"
15790"rulumi por ŝanĝi grandecon - majusklo+rulumi por ŝanĝi forton - stirklavo"
15791"+rulumi por ŝanĝi direkton"
15792
15793#: ../src/iop/liquify.c:3609
15794msgid "click to edit nodes"
15795msgstr "alklaki por redakti nodojn"
15796
15797#: ../src/iop/liquify.c:3656
15798msgid ""
15799"use a tool to add warps.\n"
15800"right-click to remove a warp."
15801msgstr ""
15802"uzi ilon por aldoni varpojn.\n"
15803"dekstre alklaku por forigi varpon."
15804
15805#: ../src/iop/liquify.c:3659
15806msgid "warps|nodes count:"
15807msgstr "varpoj|nombro de nodoj:"
15808
15809#: ../src/iop/liquify.c:3667
15810msgid "edit, add and delete nodes"
15811msgstr "redakti, aldoni kaj forigi nodojn"
15812
15813#. shapes
15814#: ../src/iop/liquify.c:3671 ../src/iop/liquify.c:3675
15815#: ../src/iop/liquify.c:3679 ../src/iop/retouch.c:2144
15816#: ../src/iop/retouch.c:2148 ../src/iop/retouch.c:2152
15817#: ../src/iop/retouch.c:2156 ../src/iop/retouch.c:2389 ../src/iop/spots.c:822
15818#: ../src/iop/spots.c:826 ../src/iop/spots.c:830
15819msgid "shapes"
15820msgstr "formoj"
15821
15822#: ../src/iop/liquify.c:3671
15823msgid "draw curves"
15824msgstr "desegni kurbojn"
15825
15826#: ../src/iop/liquify.c:3671
15827msgid "draw multiple curves"
15828msgstr "desegni plurajn kurbojn"
15829
15830#: ../src/iop/liquify.c:3675
15831msgid "draw lines"
15832msgstr "desegni liniojn"
15833
15834#: ../src/iop/liquify.c:3675
15835msgid "draw multiple lines"
15836msgstr "desegni plurajn liniojn"
15837
15838#: ../src/iop/liquify.c:3679
15839msgid "draw points"
15840msgstr "desegni punktojn"
15841
15842#: ../src/iop/liquify.c:3679
15843msgid "draw multiple points"
15844msgstr "desegni plurajn punktojn"
15845
15846#: ../src/iop/liquify.c:3683
15847msgid ""
15848"ctrl+click: add node - right click: remove path\n"
15849"ctrl+alt+click: toggle line/curve"
15850msgstr ""
15851"stirklavo+klaki: aldoni nodon - dekstre klaki: forigi vojon\n"
15852"stirklavo+altklavo+klaki: ŝalti linion / kurbon"
15853
15854#: ../src/iop/liquify.c:3685
15855msgid ""
15856"click and drag to move - click: show/hide feathering controls\n"
15857"ctrl+click: autosmooth, cusp, smooth, symmetrical - right click to remove"
15858msgstr ""
15859"alklaki kaj treni por movi - alklaki: montri / kaŝi plumajn kontrolojn\n"
15860"stirklavo+klaki: aŭtomate glatigi, kuspa, glata, simetria - dekstre klaki "
15861"por forigi"
15862
15863#: ../src/iop/liquify.c:3688 ../src/iop/liquify.c:3689
15864msgid "drag to change shape of path"
15865msgstr "treni por ŝanĝi formon de vojo"
15866
15867#: ../src/iop/liquify.c:3690
15868msgid "drag to adjust warp radius"
15869msgstr "treni por ĝustigi varpan radiuson"
15870
15871#: ../src/iop/liquify.c:3691
15872msgid "drag to adjust hardness (center)"
15873msgstr "treni por ĝustigi malmolecon (centrigi)"
15874
15875#: ../src/iop/liquify.c:3692
15876msgid "drag to adjust hardness (feather)"
15877msgstr "treni por ĝustigi malmolecon (plumigi)"
15878
15879#: ../src/iop/liquify.c:3693
15880msgid ""
15881"drag to adjust warp strength\n"
15882"ctrl+click: linear, grow, and shrink"
15883msgstr ""
15884"treni por ĝustigi varpan forton\n"
15885"stirklavo+klaki: lineara, kresku kaj malpligrandiĝu"
15886
15887#: ../src/iop/lmmse_demosaic.c:142
15888msgid "[lmmse_demosaic] too small area"
15889msgstr "[lmmse_senmozaikigo] tro malgranda areo"
15890
15891#: ../src/iop/lowlight.c:86
15892msgid "lowlight vision"
15893msgstr "malalta lumvido"
15894
15895#: ../src/iop/lowlight.c:91
15896msgid "simulate human night vision"
15897msgstr "simuli homan noktan vizion"
15898
15899#: ../src/iop/lowlight.c:94
15900msgid "linear, XYZ"
15901msgstr "lineara, XYZ"
15902
15903#: ../src/iop/lowlight.c:342
15904msgid "indoor bright"
15905msgstr "endome brilo"
15906
15907#: ../src/iop/lowlight.c:360
15908msgid "indoor dim"
15909msgstr "endome malhelo"
15910
15911#: ../src/iop/lowlight.c:378
15912msgid "indoor dark"
15913msgstr "endoma mallumo"
15914
15915#: ../src/iop/lowlight.c:396
15916msgid "twilight"
15917msgstr "krepusko"
15918
15919#: ../src/iop/lowlight.c:414
15920msgid "night street lit"
15921msgstr "nokta strato lumigita"
15922
15923#: ../src/iop/lowlight.c:432
15924msgid "night street"
15925msgstr "nokta strato"
15926
15927#: ../src/iop/lowlight.c:450
15928msgid "night street dark"
15929msgstr "nokta strato malluma"
15930
15931#: ../src/iop/lowlight.c:469
15932msgid "night"
15933msgstr "nokta"
15934
15935#: ../src/iop/lowlight.c:642
15936msgid "dark"
15937msgstr "malluma"
15938
15939#: ../src/iop/lowlight.c:650
15940msgid "bright"
15941msgstr "brila"
15942
15943#: ../src/iop/lowlight.c:659
15944msgid "day vision"
15945msgstr "taga vizio"
15946
15947#: ../src/iop/lowlight.c:664
15948msgid "night vision"
15949msgstr "nokta vizio"
15950
15951#: ../src/iop/lowlight.c:851
15952msgid "blueness in shadows"
15953msgstr "blueco en ombroj"
15954
15955#: ../src/iop/lowpass.c:127
15956msgid "lowpass"
15957msgstr "malaltpasa"
15958
15959#: ../src/iop/lowpass.c:132
15960msgid "isolate low frequencies in the image"
15961msgstr "izoli malaltajn oftecojn en la bildo"
15962
15963#: ../src/iop/lowpass.c:568
15964msgid "local contrast mask"
15965msgstr "loka kontrasta masko"
15966
15967#: ../src/iop/lowpass.c:594
15968msgid "radius of gaussian/bilateral blur"
15969msgstr "radiuso de gaŭsa/duflanka malklarigo"
15970
15971#: ../src/iop/lowpass.c:595
15972msgid "contrast of lowpass filter"
15973msgstr "kontrasto de malaltpasa filtrilo"
15974
15975#: ../src/iop/lowpass.c:596
15976msgid "brightness adjustment of lowpass filter"
15977msgstr "brileca ĝustigo de malaltpasa filtrilo"
15978
15979#: ../src/iop/lowpass.c:597
15980msgid "color saturation of lowpass filter"
15981msgstr "kolora saturiĝo de malaltpasa filtrilo"
15982
15983#: ../src/iop/lowpass.c:598
15984msgid "which filter to use for blurring"
15985msgstr "kiu filtrilo uzenda por malklarigo"
15986
15987# lut = kolora serĉa tabelo
15988#: ../src/iop/lut3d.c:133
15989msgid "lut 3D"
15990msgstr "kst 3D"
15991
15992#: ../src/iop/lut3d.c:138
15993msgid "perform color space corrections and apply look"
15994msgstr "plenumu kolorajn spacajn korektojn kaj apliku aspekton"
15995
15996#: ../src/iop/lut3d.c:141
15997msgid "defined by profile, RGB"
15998msgstr "difinita per profilo, RVB"
15999
16000#: ../src/iop/lut3d.c:466
16001msgid "error allocating buffer for gmz lut"
16002msgstr "eraro dum asignado de bufro por gmz kst"
16003
16004#: ../src/iop/lut3d.c:492
16005#, c-format
16006msgid "invalid png file %s"
16007msgstr "malvalida png-dosiero %s"
16008
16009#: ../src/iop/lut3d.c:500
16010#, c-format
16011msgid "png bit-depth %d not supported"
16012msgstr "png bit-profundo %d ne subtenata"
16013
16014#: ../src/iop/lut3d.c:514 ../src/iop/lut3d.c:524
16015#, c-format
16016msgid "invalid level in png file %d %d"
16017msgstr "malvalida nivelo en png-dosiero %d %d"
16018
16019#: ../src/iop/lut3d.c:519
16020msgid "this darktable build is not compatible with compressed clut"
16021msgstr "ĉi tiu mallumtabla konstruaĵo ne kongruas kun kunpremita kst"
16022
16023#: ../src/iop/lut3d.c:536 ../src/iop/lut3d.c:785
16024#, c-format
16025msgid "error - lut 3D size %d exceeds the maximum supported"
16026msgstr "eraro - kst 3D grandeco %d superas la maksimuman subtenatan"
16027
16028#: ../src/iop/lut3d.c:548
16029msgid "error allocating buffer for png lut"
16030msgstr "eraro dum asignado de bufro por png kst"
16031
16032#: ../src/iop/lut3d.c:556
16033#, c-format
16034msgid "error - could not read png image %s"
16035msgstr "eraro - ne povis legi png-bildon %s"
16036
16037#: ../src/iop/lut3d.c:566
16038msgid "error - allocating buffer for png lut"
16039msgstr "eraro - asignado de bufro por png kst"
16040
16041#: ../src/iop/lut3d.c:740
16042#, c-format
16043msgid "error - invalid cube file: %s"
16044msgstr "eraro - malvalida kuba dosiero: %s"
16045
16046#: ../src/iop/lut3d.c:754
16047msgid "DOMAIN MIN <> 0.0 is not supported"
16048msgstr "DOMAJNA MIN <> 0,0 is not supported"
16049
16050#: ../src/iop/lut3d.c:765
16051msgid "DOMAIN MAX <> 1.0 is not supported"
16052msgstr "DOMAJNA MAKS <> 1,0 is not supported"
16053
16054#: ../src/iop/lut3d.c:774
16055msgid "[1D cube lut is not supported"
16056msgstr "[1D-kuba kst ne estas subtenata"
16057
16058#: ../src/iop/lut3d.c:796 ../src/iop/lut3d.c:900
16059msgid "error - allocating buffer for cube lut"
16060msgstr "eraro - asignado de bufro por kuba kst"
16061
16062#: ../src/iop/lut3d.c:807 ../src/iop/lut3d.c:913
16063msgid "error - cube lut size is not defined"
16064msgstr "eraro - grandeco de kuba kst ne estas difinita"
16065
16066#: ../src/iop/lut3d.c:818
16067#, c-format
16068msgid "error - cube lut invalid number line %d"
16069msgstr "eraro - kuba kst malvalida numera linio %d"
16070
16071#: ../src/iop/lut3d.c:834
16072#, c-format
16073msgid "error - cube lut lines number %d is not correct, should be %d"
16074msgstr "eraro - kubaj kst linio numera %d ne ĝustas, estu %d"
16075
16076#: ../src/iop/lut3d.c:844
16077#, c-format
16078msgid "warning - cube lut %d out of range values [0,1]"
16079msgstr "averto - kuba kst %d ekster intervalaj valoroj [0,1]"
16080
16081#: ../src/iop/lut3d.c:868
16082#, c-format
16083msgid "error - invalid 3dl file: %s"
16084msgstr "eraro - malvalida 3dl dosiero: %s"
16085
16086#: ../src/iop/lut3d.c:889
16087#, c-format
16088msgid "error - the maximum shaper lut value %d is too low"
16089msgstr "eraro - la maksimuma formiga kst valoro %d estas tro malalta"
16090
16091#: ../src/iop/lut3d.c:941
16092msgid "error - cube lut lines number is not correct"
16093msgstr "eraro - nombro de kubaj kst ne ĝustas"
16094
16095#: ../src/iop/lut3d.c:957
16096msgid "error - the maximum lut value does not match any valid bit depth"
16097msgstr ""
16098"eraro - la maksimuma kst-valoro ne kongruas kun iu ajn valida bita profundo"
16099
16100#: ../src/iop/lut3d.c:1550
16101msgid "lut root folder not defined"
16102msgstr "radika dosierujo por serĉtabeloj ne difinita"
16103
16104#: ../src/iop/lut3d.c:1556
16105msgid "select lut file"
16106msgstr "elekti kst dosieron"
16107
16108#: ../src/iop/lut3d.c:1557
16109msgid "_select"
16110msgstr "_elekti"
16111
16112#: ../src/iop/lut3d.c:1577
16113msgid "hald cluts (png), 3D lut (cube or 3dl) or gmic compressed lut (gmz)"
16114msgstr "hald kst (png), 3D kst (kuba aŭ 3dl) aŭ gmic kunpremita kst (gmz)"
16115
16116#: ../src/iop/lut3d.c:1579
16117msgid "hald cluts (png) or 3D lut (cube or 3dl)"
16118msgstr "hald kst (png) aŭ 3D kst (kuba aŭ 3dl)"
16119
16120#: ../src/iop/lut3d.c:1603
16121msgid "select file outside Lut root folder is not allowed"
16122msgstr ""
16123"elekti dosieron ekster la radika dosierujo por serĉtabeloj ne estas permesata"
16124
16125#: ../src/iop/lut3d.c:1676
16126msgid ""
16127"select a png (haldclut), a cube, a 3dl or a gmz (compressed lut) file "
16128"CAUTION: 3D lut folder must be set in preferences/processing before choosing "
16129"the lut file"
16130msgstr ""
16131"elekti png (hald serĉtabelon), kubon, 3dl aŭ gmz (kunpremitan serĉtabelon) "
16132"dosieron ATENTO: dosierujo por 3D-serĉtabeloj devas esti agordita en "
16133"preferencoj / prilaboraj opcio antaŭ ol elekti la serĉtabelan dosieron"
16134
16135#: ../src/iop/lut3d.c:1680
16136msgid ""
16137"select a png (haldclut), a cube or a 3dl file CAUTION: 3D lut folder must be "
16138"set in preferences/processing before choosing the lut file"
16139msgstr ""
16140"elektu png (hald kst), kubon aŭ 3dl-dosieron ATENTU: 3D kst-dosierujo devas "
16141"esti agordita en preferoj / prilaborado antaŭ ol elekti la kst-dosieron"
16142
16143#: ../src/iop/lut3d.c:1692
16144msgid ""
16145"the file path (relative to lut folder) is saved with image along with the "
16146"lut data if it's a compressed lut (gmz)"
16147msgstr ""
16148"la dosiera vojo (rilate al kst-dosierujo) estas konservita kun bildo kune "
16149"kun la kst-datumoj se ĝi estas kunpremita kst (gmz)"
16150
16151#: ../src/iop/lut3d.c:1695
16152msgid ""
16153"the file path (relative to lut folder) is saved with image (and not the lut "
16154"data themselves)"
16155msgstr ""
16156"la dosiera vojo (rilate al kst-dosierujo) estas konservita kun bildo kune "
16157"kun la kst-datumoj se ĝi estas kunpremita kst (gmz)"
16158
16159#: ../src/iop/lut3d.c:1704
16160msgid "enter lut name"
16161msgstr "eniru kst nomon"
16162
16163#: ../src/iop/lut3d.c:1725
16164msgid "select the LUT"
16165msgstr "elektu la kst-on"
16166
16167#: ../src/iop/lut3d.c:1738
16168msgid "select the color space in which the LUT has to be applied"
16169msgstr "elektu la kolorspacon en kiu la KST devas esti aplikita"
16170
16171#: ../src/iop/lut3d.c:1740
16172msgid "interpolation"
16173msgstr "interpolo"
16174
16175#: ../src/iop/lut3d.c:1741
16176msgid "select the interpolation method"
16177msgstr "elektu la interpolan metodon"
16178
16179#: ../src/iop/mask_manager.c:46 ../src/libs/masks.c:55
16180msgid "mask manager"
16181msgstr "maska administrilo"
16182
16183#: ../src/iop/monochrome.c:97
16184msgid "quickly convert an image to black & white using a variable color filter"
16185msgstr "rapide konverti bildon al nigrablanka per varia kolora filtrilo"
16186
16187#: ../src/iop/monochrome.c:127
16188msgid "red filter"
16189msgstr "ruĝa filtrilo"
16190
16191#: ../src/iop/monochrome.c:564
16192msgid "drag and scroll mouse wheel to adjust the virtual color filter"
16193msgstr "treni kaj rulumi musradon por ĝustigi la virtualan koloran filtrilon"
16194
16195#: ../src/iop/monochrome.c:580
16196msgid "how much to keep highlights"
16197msgstr "kiom konservi brilaĵojn"
16198
16199#: ../src/iop/negadoctor.c:145
16200msgid "negadoctor"
16201msgstr "negadoktoro"
16202
16203#: ../src/iop/negadoctor.c:150
16204msgid "film|invert|negative|scan"
16205msgstr "filmo|inversigi|negativo|skani"
16206
16207#: ../src/iop/negadoctor.c:155
16208msgid "invert film negative scans and simulate printing on paper"
16209msgstr "inversigi filmajn negativajn skanaĵojn kaj simuli presadon sur papero"
16210
16211#: ../src/iop/negadoctor.c:442
16212msgid "D min"
16213msgstr "D min"
16214
16215#: ../src/iop/negadoctor.c:448 ../src/iop/negadoctor.c:829
16216msgid "D min red component"
16217msgstr "D min ruĝa komponanto"
16218
16219#. Page FILM PROPERTIES
16220#: ../src/iop/negadoctor.c:805
16221msgid "film properties"
16222msgstr "filmaj ecoj"
16223
16224#. Dmin
16225#: ../src/iop/negadoctor.c:809
16226msgid "color of the film base"
16227msgstr "koloro de la bazo de filmo"
16228
16229#: ../src/iop/negadoctor.c:815
16230msgid "select color of film material from a swatch"
16231msgstr "elektu koloron de filma materialo el specimeno"
16232
16233#: ../src/iop/negadoctor.c:830 ../src/iop/negadoctor.c:841
16234#: ../src/iop/negadoctor.c:852
16235msgid ""
16236"adjust the color and shade of the film transparent base.\n"
16237"this value depends on the film material, \n"
16238"the chemical fog produced while developing the film,\n"
16239"and the scanner white balance."
16240msgstr ""
16241"ĝustigi la koloron kaj ombron de la filmo travidebla bazo.\n"
16242"ĉi tiu valoro dependas de la filma materialo,\n"
16243"la kemia nebulo produktita dum disvolvi la filmon,\n"
16244"kaj la skanila blanka ekvilibrigo."
16245
16246#: ../src/iop/negadoctor.c:840
16247msgid "D min green component"
16248msgstr "D min verda komponanto"
16249
16250#: ../src/iop/negadoctor.c:851
16251msgid "D min blue component"
16252msgstr "D min blua komponanto"
16253
16254#. D max and scanner bias
16255#: ../src/iop/negadoctor.c:859
16256msgid "dynamic range of the film"
16257msgstr "dinamika gamo de la filmo"
16258
16259#: ../src/iop/negadoctor.c:863
16260msgid ""
16261"maximum density of the film, corresponding to white after inversion.\n"
16262"this value depends on the film specifications, the developing process,\n"
16263"the dynamic range of the scene and the scanner exposure settings."
16264msgstr ""
16265"maksimuma denseco de la filmo, responda al blanka post inversio.\n"
16266"ĉi tiu valoro dependas de la specifoj de la filmo, de la disvolva procezo,\n"
16267"la dinamika gamo de la sceno kaj la skanilaj ekspoziciaj agordoj."
16268
16269#: ../src/iop/negadoctor.c:867
16270msgid "scanner exposure settings"
16271msgstr "ekspoziciaj agordoj de skanilo"
16272
16273#: ../src/iop/negadoctor.c:872
16274msgid ""
16275"correct the exposure of the scanner, for all RGB channels,\n"
16276"before the inversion, so blacks are neither clipped or too pale."
16277msgstr ""
16278"korekti la ekspozicion de la skanilo, por ĉiuj RVB-kanaloj,\n"
16279"antaŭ la inversigo, do nigroj estas nek detonditaj nek tro palaj."
16280
16281#. WB shadows
16282#: ../src/iop/negadoctor.c:879
16283msgid "shadows color cast"
16284msgstr "ombraj kolorŝanĝoj"
16285
16286#: ../src/iop/negadoctor.c:885
16287msgid "select color of shadows from a swatch"
16288msgstr "elekti koloron de ombroj el specimeno"
16289
16290#: ../src/iop/negadoctor.c:890
16291msgid "pick shadows color from image"
16292msgstr "elekti ombrokoloron de bildo"
16293
16294#: ../src/iop/negadoctor.c:895
16295msgid "shadows red offset"
16296msgstr "ruĝa ofseto de ombroj"
16297
16298#: ../src/iop/negadoctor.c:896 ../src/iop/negadoctor.c:903
16299#: ../src/iop/negadoctor.c:910
16300msgid ""
16301"correct the color cast in shadows so blacks are\n"
16302"truly achromatic. Setting this value before\n"
16303"the highlights illuminant white balance will help\n"
16304"recovering the global white balance in difficult cases."
16305msgstr ""
16306"korektu la koloron en ombroj tiel nigraj\n"
16307"vere akromata. Agordi ĉi tiun valoron antaŭe\n"
16308"la plej elstaraj helaj blankaj ekvilibrigoj helpos\n"
16309"retrovi la tutmondan blankan ekvilibrigon en malfacilaj kazoj."
16310
16311#: ../src/iop/negadoctor.c:902
16312msgid "shadows green offset"
16313msgstr "verda ofseto de ombroj"
16314
16315#: ../src/iop/negadoctor.c:909
16316msgid "shadows blue offset"
16317msgstr "blua ofseto de ombroj"
16318
16319#. WB highlights
16320#: ../src/iop/negadoctor.c:916
16321msgid "highlights white balance"
16322msgstr "blanka ekvilibrio de brilaĵoj"
16323
16324#: ../src/iop/negadoctor.c:922
16325msgid "select color of illuminant from a swatch"
16326msgstr "elekti koloron de lumigilo el specimeno"
16327
16328#: ../src/iop/negadoctor.c:927
16329msgid "pick illuminant color from image"
16330msgstr "elekti lumigan koloron de bildo"
16331
16332#: ../src/iop/negadoctor.c:932
16333msgid "illuminant red gain"
16334msgstr "lumiga ruĝa gajno"
16335
16336#: ../src/iop/negadoctor.c:933 ../src/iop/negadoctor.c:940
16337#: ../src/iop/negadoctor.c:947
16338msgid ""
16339"correct the color of the illuminant so whites are\n"
16340"truly achromatic. Setting this value after\n"
16341"the shadows color cast will help\n"
16342"recovering the global white balance in difficult cases."
16343msgstr ""
16344"korekti la koloron de la lumigilo tiel blankuloj\n"
16345"vere akromata. Agordi ĉi tiun valoron post\n"
16346"la ombrokolora rolado helpos\n"
16347"retrovi la tutmondan blankan ekvilibrigon en malfacilaj kazoj."
16348
16349#: ../src/iop/negadoctor.c:939
16350msgid "illuminant green gain"
16351msgstr "lumiga verda gajno"
16352
16353#: ../src/iop/negadoctor.c:946
16354msgid "illuminant blue gain"
16355msgstr "lumiga blua gajno"
16356
16357#. Page PRINT PROPERTIES
16358#: ../src/iop/negadoctor.c:953
16359msgid "print properties"
16360msgstr "presaj ecoj"
16361
16362#. print corrections
16363#: ../src/iop/negadoctor.c:956
16364msgid "virtual paper properties"
16365msgstr "virtualaj paperaj ecoj"
16366
16367#: ../src/iop/negadoctor.c:963
16368msgid ""
16369"correct the density of black after the inversion,\n"
16370"to adjust the global contrast while avoiding clipping shadows."
16371msgstr ""
16372"korekti la densecon de nigro post la inversio,\n"
16373"por ĝustigi la tutmondan kontraston evitante detondi ombrojn."
16374
16375#: ../src/iop/negadoctor.c:968
16376msgid ""
16377"select the grade of the virtual paper, which is actually\n"
16378"equivalent to applying a gamma. it compensates the film D max\n"
16379"and recovers the contrast. use a high grade for high D max."
16380msgstr ""
16381"elektu la gradon de la virtuala papero, kiu efektive estas\n"
16382"ekvivalenta al apliki gamon. ĝi kompensas la filmon D maks\n"
16383"kaj retrovas la kontraston. uzu altan gradon por alta D-maks."
16384
16385#: ../src/iop/negadoctor.c:976
16386msgid ""
16387"gradually compress specular highlights past this value\n"
16388"to avoid clipping while pushing the exposure for mid-tones.\n"
16389"this somewhat reproduces the behaviour of matte paper."
16390msgstr ""
16391"iom post iom kunpremi spekulajn brilaĵojn preter ĉi tiu valoro\n"
16392"por eviti tondadon puŝante la ekspozicion de meztonoj.\n"
16393"ĉi tio iom reproduktas la konduton de matta papero."
16394
16395#: ../src/iop/negadoctor.c:980
16396msgid "virtual print emulation"
16397msgstr "virtuala presa emulado"
16398
16399#: ../src/iop/negadoctor.c:988
16400msgid ""
16401"correct the printing exposure after inversion to adjust\n"
16402"the global contrast and avoid clipping highlights."
16403msgstr ""
16404"korekti la presan ekspozicion post inversigo por ĝustigi\n"
16405"la tutmonda kontrasto kaj eviti detondi brilaĵojn."
16406
16407#: ../src/iop/negadoctor.c:996
16408msgid "toggle on or off the color controls"
16409msgstr "ŝalti aŭ malŝalti la kolorajn kontrolojn"
16410
16411#: ../src/iop/nlmeans.c:88
16412msgid "astrophoto denoise"
16413msgstr "astrofoto senbruigo"
16414
16415#: ../src/iop/nlmeans.c:93
16416msgid "denoise (non-local means)"
16417msgstr "senbruigo (nelokaj averaĝoj)"
16418
16419#: ../src/iop/nlmeans.c:98
16420msgid "apply a poisson noise removal best suited for astrophotography"
16421msgstr "apliki poison-bruan forigon plej taŭgan por astrofotografio"
16422
16423#: ../src/iop/nlmeans.c:526
16424msgid "radius of the patches to match"
16425msgstr "radiuso de la kongruaj flikaĵoj"
16426
16427#: ../src/iop/nlmeans.c:535
16428msgid "how much to smooth brightness"
16429msgstr "kiom por glatigi brilon"
16430
16431#: ../src/iop/nlmeans.c:539
16432msgid "how much to smooth colors"
16433msgstr "kiom por glatigi kolorojn"
16434
16435#. * let's fill the encapsulating widgets
16436#. preview mode
16437#. color scheme
16438#: ../src/iop/overexposed.c:72 ../src/views/darkroom.c:2350
16439#: ../src/views/darkroom.c:2368 ../src/views/darkroom.c:2376
16440#: ../src/views/darkroom.c:2387 ../src/views/darkroom.c:2404
16441msgid "overexposed"
16442msgstr "troekspoziciita"
16443
16444#: ../src/iop/overexposed.c:131 ../src/iop/overexposed.c:368
16445msgid "module overexposed failed in buffer allocation"
16446msgstr "modulo troekspoziciita malsukcesis en bufra asigno"
16447
16448#: ../src/iop/overexposed.c:157 ../src/iop/overexposed.c:378
16449msgid "module overexposed failed in color conversion"
16450msgstr "modulo troekspoziciita malsukcesis en kolora konvertiĝo"
16451
16452#: ../src/iop/profile_gamma.c:95
16453msgid "unbreak input profile"
16454msgstr "malrompi enigan profilon"
16455
16456#: ../src/iop/profile_gamma.c:100
16457msgid "correct input color profiles meant to be applied on non-linear RGB"
16458msgstr ""
16459"korekti enirajn kolorajn profilojn celitaj por esti aplikataj al nelineara "
16460"RVB"
16461
16462#: ../src/iop/profile_gamma.c:135
16463msgid "16 EV dynamic range (generic)"
16464msgstr "16 EV dinamika gamo (ĝenerala)"
16465
16466#: ../src/iop/profile_gamma.c:141
16467msgid "14 EV dynamic range (generic)"
16468msgstr "14 EV dinamika gamo (ĝenerala)"
16469
16470#: ../src/iop/profile_gamma.c:147
16471msgid "12 EV dynamic range (generic)"
16472msgstr "12 EV dinamika gamo (ĝenerala)"
16473
16474#: ../src/iop/profile_gamma.c:153
16475msgid "10 EV dynamic range (generic)"
16476msgstr "10 EV dinamika gamo (ĝenerala)"
16477
16478#: ../src/iop/profile_gamma.c:159
16479msgid "08 EV dynamic range (generic)"
16480msgstr "08 EV dinamika gamo (ĝenerala)"
16481
16482#: ../src/iop/profile_gamma.c:640
16483msgid "linear part"
16484msgstr "lineara parto"
16485
16486#: ../src/iop/profile_gamma.c:644
16487msgid "gamma exponential factor"
16488msgstr "gamaa-eksponenta faktoro"
16489
16490#: ../src/iop/profile_gamma.c:656
16491msgid "adjust to match the average luma of the subject"
16492msgstr "ĝustigi por egali la averaĝan lumon de la subjekto"
16493
16494#: ../src/iop/profile_gamma.c:662
16495msgid ""
16496"number of stops between middle gray and pure black\n"
16497"this is a reading a posemeter would give you on the scene"
16498msgstr ""
16499"nombro da haltoj inter meza grizo kaj pura nigro\n"
16500"ĉi tio estas legado, kiun lummezurilo donus al vi ĉe la sceno"
16501
16502#: ../src/iop/profile_gamma.c:668
16503msgid ""
16504"number of stops between pure black and pure white\n"
16505"this is a reading a posemeter would give you on the scene"
16506msgstr ""
16507"nombro da haltoj inter pura nigro kaj pura blankulo\n"
16508"ĉi tio estas legado, kiun lummezurilo donus al vi sur la sceno"
16509
16510#: ../src/iop/profile_gamma.c:670
16511msgid "optimize automatically"
16512msgstr "optimumigi aŭtomate"
16513
16514#: ../src/iop/profile_gamma.c:675
16515msgid ""
16516"enlarge or shrink the computed dynamic range\n"
16517"this is useful when noise perturbates the measurements"
16518msgstr ""
16519"pligrandigi aŭ malgrandigi la komputitan dinamikan gamon\n"
16520"ĉi tio utilas kiam bruo ĝenas la mezuradojn"
16521
16522#: ../src/iop/profile_gamma.c:679
16523msgid "make an optimization with some guessing"
16524msgstr "fari optimumigon kun iom da diveno"
16525
16526#: ../src/iop/profile_gamma.c:688
16527msgid "tone mapping method"
16528msgstr "tonmapa metodo"
16529
16530#: ../src/iop/rawdenoise.c:124
16531msgid "raw denoise"
16532msgstr "kruda senbruigo"
16533
16534#: ../src/iop/rawdenoise.c:129
16535msgid "denoise the raw picture early in the pipeline"
16536msgstr "senbruigi la krudan bildon frue en la pikselpipo"
16537
16538#: ../src/iop/rawdenoise.c:958
16539msgid ""
16540"raw denoising\n"
16541"only works for raw images."
16542msgstr ""
16543"kruda senbruigo\n"
16544"nur funkcias por krudaj bildoj."
16545
16546#. * let's fill the encapsulating widgets
16547#. mode of operation
16548#: ../src/iop/rawoverexposed.c:69 ../src/views/darkroom.c:2294
16549#: ../src/views/darkroom.c:2312 ../src/views/darkroom.c:2322
16550#: ../src/views/darkroom.c:2338
16551msgid "raw overexposed"
16552msgstr "kruda troekspozicio"
16553
16554#: ../src/iop/rawprepare.c:83
16555msgctxt "modulename"
16556msgid "raw black/white point"
16557msgstr "kruda nigrablanka punkto"
16558
16559#: ../src/iop/rawprepare.c:109
16560msgid ""
16561"sets technical specificities of the raw sensor.\n"
16562"\n"
16563"touch with great care!"
16564msgstr ""
16565"agordi teknikajn specifaĵojn de kruda sensilo.\n"
16566"\n"
16567"vi zorge atentu tuŝante ĉi tion!"
16568
16569#: ../src/iop/rawprepare.c:120
16570msgid "passthrough"
16571msgstr "trapaso"
16572
16573#: ../src/iop/rawprepare.c:643
16574msgid "black level 0"
16575msgstr "nigra nivelo 0"
16576
16577#: ../src/iop/rawprepare.c:644
16578msgid "black level 1"
16579msgstr "nigra nivelo 1"
16580
16581#: ../src/iop/rawprepare.c:645
16582msgid "black level 2"
16583msgstr "nigra nivelo 2"
16584
16585#: ../src/iop/rawprepare.c:646
16586msgid "black level 3"
16587msgstr "nigra nivelo 3"
16588
16589#: ../src/iop/rawprepare.c:673
16590msgid "crop from left border"
16591msgstr "tondadi de maldekstra rando"
16592
16593#: ../src/iop/rawprepare.c:677
16594msgid "crop from top"
16595msgstr "tondadi de supro"
16596
16597#: ../src/iop/rawprepare.c:681
16598msgid "crop from right border"
16599msgstr "tondadi de dekstra rando"
16600
16601#: ../src/iop/rawprepare.c:685
16602msgid "crop from bottom"
16603msgstr "tondadi de malsupro"
16604
16605#: ../src/iop/rawprepare.c:693
16606msgid ""
16607"raw black/white point correction\n"
16608"only works for the sensors that need it."
16609msgstr ""
16610"kruda korektado de nigra/blanka punkto\n"
16611"nur funkcias por la sensiloj, kiuj bezonas ĝin."
16612
16613#: ../src/iop/rcd_demosaic.c:310
16614msgid "[rcd_demosaic] too small area"
16615msgstr "[rcd_senmozaikigo] tro malgranda areo"
16616
16617#: ../src/iop/relight.c:54
16618msgid "fill-light 0.25EV with 4 zones"
16619msgstr "pleniga lumo 0.25EV kun 4 zonoj"
16620
16621#: ../src/iop/relight.c:58
16622msgid "fill-shadow -0.25EV with 4 zones"
16623msgstr "pleniga ombro 0.25EV kun 4 zonoj"
16624
16625#: ../src/iop/relight.c:87
16626msgid "fill light"
16627msgstr "pleniga lumo"
16628
16629#: ../src/iop/relight.c:97 ../src/iop/zonesystem.c:122
16630msgid ""
16631"this module is deprecated. please use the tone equalizer module instead."
16632msgstr ""
16633"ĉi tiu modulo estas malaktuala. bonvolu uzi la tonan egaligilan modulon "
16634"anstataŭe."
16635
16636#: ../src/iop/relight.c:270
16637msgid "the fill-light in EV"
16638msgstr "la pleniga lumo en EV"
16639
16640#: ../src/iop/relight.c:279
16641msgid ""
16642"select the center of fill-light\n"
16643"ctrl+click to select an area"
16644msgstr ""
16645"elekti la centron de pleniga lumo\n"
16646"stirklavo+klaki por elekti areon"
16647
16648#: ../src/iop/relight.c:283
16649msgid "toggle tool for picking median lightness in image"
16650msgstr "ŝaltilo por elekti mezan helecon en bildo"
16651
16652#: ../src/iop/relight.c:286 ../src/libs/metadata_view.c:146
16653#: ../src/libs/print_settings.c:2249
16654msgid "width"
16655msgstr "larĝeco"
16656
16657#: ../src/iop/relight.c:289
16658msgid "width of fill-light area defined in zones"
16659msgstr "larĝeco de pleniga-luma areo difinita en zonoj"
16660
16661#: ../src/iop/retouch.c:195
16662msgid "retouch"
16663msgstr "retuŝi"
16664
16665#: ../src/iop/retouch.c:200
16666msgid "split-frequency|healing|cloning|stamp"
16667msgstr "disigita frekvenco|resanigo|klonado|stampilo"
16668
16669#: ../src/iop/retouch.c:206
16670msgid "remove and clone spots, perform split-frequency skin editing"
16671msgstr "forigi kaj kloni makulojn, plenumi disigita-frekvencan haŭtredaktadon"
16672
16673#: ../src/iop/retouch.c:209
16674msgid "geometric and frequential, RGB"
16675msgstr "geometria kaj frekvenco, RVB"
16676
16677#: ../src/iop/retouch.c:1475
16678msgid "cannot display scales when the blending mask is displayed"
16679msgstr "ne povas montri skvamojn kiam montriĝas la miksa masko"
16680
16681#: ../src/iop/retouch.c:1796 ../src/iop/retouch.c:1798
16682#: ../src/iop/retouch.c:1800 ../src/iop/retouch.c:1802
16683#, c-format
16684msgid "default tool changed to %s"
16685msgstr "apriora ilo ŝanĝiĝis al %s"
16686
16687#: ../src/iop/retouch.c:1796
16688msgid "cloning"
16689msgstr "klonado"
16690
16691#: ../src/iop/retouch.c:1798
16692msgid "healing"
16693msgstr "sanigo"
16694
16695#: ../src/iop/retouch.c:2132
16696msgid "shapes:"
16697msgstr "formoj:"
16698
16699#: ../src/iop/retouch.c:2136
16700msgid ""
16701"to add a shape select an algorithm and a shape type and click on the image.\n"
16702"shapes are added to the current scale"
16703msgstr ""
16704"por aldoni formon elektu algoritmon kaj formospecon kaj alklaku la bildon.\n"
16705"formoj aldoniĝas al la nuna skalo"
16706
16707#. display & suppress masks
16708#. copy/paste shapes
16709#. display final image/current scale
16710#. auto-levels button
16711#: ../src/iop/retouch.c:2139 ../src/iop/retouch.c:2240
16712#: ../src/iop/retouch.c:2244 ../src/iop/retouch.c:2251
16713#: ../src/iop/retouch.c:2255 ../src/iop/retouch.c:2262
16714#: ../src/iop/retouch.c:2295
16715msgid "editing"
16716msgstr "redakto"
16717
16718#: ../src/iop/retouch.c:2139
16719msgid "show and edit shapes on the current scale"
16720msgstr "montri kaj redakti formojn sur la nuna skalo"
16721
16722#: ../src/iop/retouch.c:2140
16723msgid "show and edit shapes in restricted mode"
16724msgstr "montri kaj redakti formojn en limigita reĝimo"
16725
16726#: ../src/iop/retouch.c:2163
16727msgid "algorithms:"
16728msgstr "algoritmoj:"
16729
16730#: ../src/iop/retouch.c:2166 ../src/iop/retouch.c:2170
16731#: ../src/iop/retouch.c:2174 ../src/iop/retouch.c:2178
16732msgid "tools"
16733msgstr "iloj"
16734
16735#: ../src/iop/retouch.c:2166 ../src/iop/retouch.c:2184
16736msgid "activate blur tool"
16737msgstr "aktivigi malklarigilon"
16738
16739#: ../src/iop/retouch.c:2166 ../src/iop/retouch.c:2170
16740#: ../src/iop/retouch.c:2174 ../src/iop/retouch.c:2178
16741msgid "change algorithm for current form"
16742msgstr "ŝanĝi algoritmon por nuna formo"
16743
16744#: ../src/iop/retouch.c:2170 ../src/iop/retouch.c:2187
16745msgid "activate fill tool"
16746msgstr "aktivigi plenigilon"
16747
16748#: ../src/iop/retouch.c:2174 ../src/iop/retouch.c:2190
16749msgid "activate cloning tool"
16750msgstr "aktivigi klonilon"
16751
16752#: ../src/iop/retouch.c:2178 ../src/iop/retouch.c:2193
16753msgid "activate healing tool"
16754msgstr "aktivigi resanigilon"
16755
16756#. overwrite tooltip ourself to handle shift+click
16757#: ../src/iop/retouch.c:2182
16758msgid "ctrl+click to change tool for current form"
16759msgstr "stir+klaki por ŝanĝi ilon por nuna formo"
16760
16761#: ../src/iop/retouch.c:2183
16762msgid "shift+click to set the tool as default"
16763msgstr "maj+klaki por agordi la ilon kiel apriora"
16764
16765#: ../src/iop/retouch.c:2202
16766msgid "scales:"
16767msgstr "skvamoj:"
16768
16769#: ../src/iop/retouch.c:2207
16770msgid "current:"
16771msgstr "aktuala:"
16772
16773#: ../src/iop/retouch.c:2212
16774msgid "merge from:"
16775msgstr "kunfandiĝi de:"
16776
16777#: ../src/iop/retouch.c:2220
16778msgid ""
16779"top slider adjusts where the merge scales start\n"
16780"bottom slider adjusts the number of scales\n"
16781"dot indicates the current scale\n"
16782"top line indicates that the scale is visible at current zoom level\n"
16783"bottom line indicates that the scale has shapes on it"
16784msgstr ""
16785"supra ĝustigilo agordas de kie komenciĝas la kunfandaj skaloj\n"
16786"malsupra glitilo ĝustigas la nombron de skvamoj\n"
16787"punkto indikas la nunan skalon\n"
16788"supra linio indikas, ke la skalo videblas ĉe nuna zoma nivelo\n"
16789"malsupra linio indikas, ke la skalo havas formojn sur ĝi"
16790
16791#: ../src/iop/retouch.c:2240
16792msgid "display masks"
16793msgstr "montri maskojn"
16794
16795#: ../src/iop/retouch.c:2244
16796msgid "temporarily switch off shapes"
16797msgstr "provizore malŝalti formojn"
16798
16799#: ../src/iop/retouch.c:2251
16800msgid "paste cut shapes to current scale"
16801msgstr "glui tranĉitajn formojn laŭ nuna skalo"
16802
16803#: ../src/iop/retouch.c:2255
16804msgid "cut shapes from current scale"
16805msgstr "tranĉi formojn de nuna skalo"
16806
16807#: ../src/iop/retouch.c:2262
16808msgid "display wavelet scale"
16809msgstr "montri ondetan skalon"
16810
16811#: ../src/iop/retouch.c:2269
16812msgid "preview single scale"
16813msgstr "antaŭvidi unuopan skalon"
16814
16815#: ../src/iop/retouch.c:2280
16816msgid "adjust preview levels"
16817msgstr "ĝustigi antaŭvidajn nivelojn"
16818
16819#: ../src/iop/retouch.c:2295
16820msgid "auto levels"
16821msgstr "aŭtomataj niveloj"
16822
16823#: ../src/iop/retouch.c:2303
16824msgid "shape selected:"
16825msgstr "formo elektita:"
16826
16827#: ../src/iop/retouch.c:2308
16828msgid ""
16829"click on a shape to select it,\n"
16830"to unselect click on an empty space"
16831msgstr ""
16832"alklaki formon por elekti ĝin,\n"
16833"por malelekti klaku sur malplena spaco"
16834
16835#: ../src/iop/retouch.c:2315
16836msgid "erase the detail or fills with chosen color"
16837msgstr "forviŝi la detalon aŭ plenigas per elektita koloro"
16838
16839#: ../src/iop/retouch.c:2322
16840msgid "fill color: "
16841msgstr "pleniga koloro: "
16842
16843#: ../src/iop/retouch.c:2327 ../src/iop/retouch.c:2328
16844msgid "select fill color"
16845msgstr "elekti plenigan koloron"
16846
16847#: ../src/iop/retouch.c:2333
16848msgid "pick fill color from image"
16849msgstr "elekt1 plenigan koloron de bildo"
16850
16851#: ../src/iop/retouch.c:2342
16852msgid "adjusts color brightness to fine-tune it. works with erase as well"
16853msgstr "ĝustigas koloran brilon por agordi ĝin. funkcias ankaŭ kun viŝi"
16854
16855#: ../src/iop/retouch.c:2348
16856msgid "type for the blur algorithm"
16857msgstr "speco por la malklariga algoritmo"
16858
16859#: ../src/iop/retouch.c:2353
16860msgid "radius of the selected blur type"
16861msgstr "radiuso de la elektita malklariga speco"
16862
16863#: ../src/iop/retouch.c:2360
16864msgid "set the opacity on the selected shape"
16865msgstr "agordi la opakecon sur la elektita formo"
16866
16867#: ../src/iop/retouch.c:2366
16868msgid "retouch tools"
16869msgstr "retuŝiloj"
16870
16871#. wavelet decompose
16872#: ../src/iop/retouch.c:2375
16873msgid "wavelet decompose"
16874msgstr "ondeta diskomponigo"
16875
16876#: ../src/iop/retouch.c:3471 ../src/iop/retouch.c:4310
16877#, c-format
16878msgid "max scale is %i for this image size"
16879msgstr "maksimuma skalo estas %i por ĉi tiu bilda grandeco"
16880
16881#: ../src/iop/rgbcurve.c:121
16882msgid "rgb curve"
16883msgstr "rvb kurbo"
16884
16885#: ../src/iop/rgbcurve.c:141
16886msgid "alter an image’s tones using curves in RGB color space"
16887msgstr "ŝanĝi la tonojn de bildo per kurboj en RVB-kolora spaco"
16888
16889#: ../src/iop/rgbcurve.c:192 ../src/iop/tonecurve.c:563
16890msgid "gamma 1.0 (linear)"
16891msgstr "gamao 1,0 (lineara)"
16892
16893#: ../src/iop/rgbcurve.c:202 ../src/iop/tonecurve.c:573
16894msgid "contrast - med (linear)"
16895msgstr "kontrasto - meza (lineara)"
16896
16897#: ../src/iop/rgbcurve.c:211 ../src/iop/tonecurve.c:582
16898msgid "contrast - high (linear)"
16899msgstr "kontrasto - alta (lineara)"
16900
16901#: ../src/iop/rgbcurve.c:225 ../src/iop/tonecurve.c:594
16902msgid "contrast - med (gamma 2.2)"
16903msgstr "kontrasto - meza (gamao 2.2)"
16904
16905#: ../src/iop/rgbcurve.c:238 ../src/iop/tonecurve.c:605
16906msgid "contrast - high (gamma 2.2)"
16907msgstr "kontrasto - alta (gamao 2.2)"
16908
16909#: ../src/iop/rgbcurve.c:250 ../src/iop/tonecurve.c:617
16910msgid "gamma 2.0"
16911msgstr "gamao 2,0"
16912
16913#: ../src/iop/rgbcurve.c:255 ../src/iop/tonecurve.c:622
16914msgid "gamma 0.5"
16915msgstr "gamao 0,5"
16916
16917#: ../src/iop/rgbcurve.c:260 ../src/iop/tonecurve.c:627
16918msgid "logarithm (base 2)"
16919msgstr "logaritmo (bazo 2)"
16920
16921#: ../src/iop/rgbcurve.c:265 ../src/iop/tonecurve.c:632
16922msgid "exponential (base 2)"
16923msgstr "eksponenta (bazo 2)"
16924
16925#: ../src/iop/rgbcurve.c:1377 ../src/iop/rgblevels.c:1009
16926msgid "choose between linked and independent channels."
16927msgstr "elekti inter ligitaj kaj sendependaj kanaloj."
16928
16929#: ../src/iop/rgbcurve.c:1383 ../src/iop/rgblevels.c:1013
16930msgid "curve nodes for r channel"
16931msgstr "kurbaj nodoj por r kanalo"
16932
16933#: ../src/iop/rgbcurve.c:1384 ../src/iop/rgblevels.c:1014
16934msgid "curve nodes for g channel"
16935msgstr "kurbaj nodoj por v kanalo"
16936
16937#: ../src/iop/rgbcurve.c:1385 ../src/iop/rgblevels.c:1015
16938msgid "curve nodes for b channel"
16939msgstr "kurbaj nodoj por b kanalo"
16940
16941#: ../src/iop/rgblevels.c:101
16942msgid "rgb levels"
16943msgstr "rvb niveloj"
16944
16945#: ../src/iop/rgblevels.c:121
16946msgid "adjust black, white and mid-gray points in RGB color space"
16947msgstr "ĝustigi nigrajn, blankajn kaj mezgrizajn punktojn en RVB-kolora spaco"
16948
16949#: ../src/iop/rgblevels.c:947
16950msgid "grey"
16951msgstr "griza"
16952
16953#: ../src/iop/rgblevels.c:1073
16954msgid ""
16955"apply auto levels based on a region defined by the user\n"
16956"click and drag to draw the area\n"
16957"right click to cancel"
16958msgstr ""
16959"apliki aŭtomatajn nivelojn bazitajn sur regiono difinita de la uzanto\n"
16960"alklaku kaj trenu por desegni la areon\n"
16961"dekstra klako por nuligi"
16962
16963#: ../src/iop/rotatepixels.c:70
16964msgctxt "modulename"
16965msgid "rotate pixels"
16966msgstr "turni pikselojn"
16967
16968#: ../src/iop/rotatepixels.c:96 ../src/iop/scalepixels.c:80
16969msgid ""
16970"internal module to setup technical specificities of raw sensor.\n"
16971"\n"
16972"you should not touch values here !"
16973msgstr ""
16974"interna modulo por agordi teknikajn specifaĵojn de kruda sensilo.\n"
16975"\n"
16976"vi ne tuŝu valorojn ĉi tie!"
16977
16978#: ../src/iop/rotatepixels.c:364
16979msgid "automatic pixel rotation"
16980msgstr "aŭtomata piksela rotacio"
16981
16982#: ../src/iop/rotatepixels.c:365
16983msgid ""
16984"automatic pixel rotation\n"
16985"only works for the sensors that need it."
16986msgstr "aŭtomata piksela rotacio nur funkcias ĉe sensiloj kiuj bezonas tion."
16987
16988#: ../src/iop/scalepixels.c:54
16989msgctxt "modulename"
16990msgid "scale pixels"
16991msgstr "skaligi pikselojn"
16992
16993#: ../src/iop/scalepixels.c:268
16994msgid "automatic pixel scaling"
16995msgstr "aŭtomate skaligi pikselojn"
16996
16997#: ../src/iop/scalepixels.c:269
16998msgid ""
16999"automatic pixel scaling\n"
17000"only works for the sensors that need it."
17001msgstr ""
17002"aŭtomate skaligi pikselojn\n"
17003"nur funkcias ĉe sensiloj kiuj bezonas tion."
17004
17005#: ../src/iop/shadhi.c:175
17006msgid "shadows and highlights"
17007msgstr "ombroj kaj brilaĵoj"
17008
17009#: ../src/iop/shadhi.c:195
17010msgid ""
17011"modify the tonal range of the shadows and highlights\n"
17012"of an image by enhancing local contrast."
17013msgstr ""
17014"modifi la tonan gamon de la ombroj kaj brilaĵoj\n"
17015"de bildo per plibonigo de loka kontrasto."
17016
17017#: ../src/iop/shadhi.c:699 ../src/iop/splittoning.c:544
17018msgid "compress"
17019msgstr "kunpremi"
17020
17021#: ../src/iop/shadhi.c:706
17022msgid "correct shadows"
17023msgstr "korekti ombrojn"
17024
17025#: ../src/iop/shadhi.c:707
17026msgid "correct highlights"
17027msgstr "korekti brilaĵojn"
17028
17029#: ../src/iop/shadhi.c:708
17030msgid "shift white point"
17031msgstr "ŝanĝi blankan punkton"
17032
17033#: ../src/iop/shadhi.c:710
17034msgid "filter to use for softening. bilateral avoids halos"
17035msgstr "filtrilo uzenda por mildigo. duflanka evitas aŭreolojn"
17036
17037#: ../src/iop/shadhi.c:711
17038msgid ""
17039"compress the effect on shadows/highlights and\n"
17040"preserve mid-tones"
17041msgstr ""
17042"kunpremi la efikon al ombroj/brilaĵoj kaj\n"
17043"konservi meztonojn"
17044
17045#: ../src/iop/shadhi.c:712
17046msgid "adjust saturation of shadows"
17047msgstr "ĝustigi saturon de ombroj"
17048
17049#: ../src/iop/shadhi.c:713
17050msgid "adjust saturation of highlights"
17051msgstr "ĝustigi saturon de brilaĵoj"
17052
17053#: ../src/iop/sharpen.c:73
17054msgctxt "modulename"
17055msgid "sharpen"
17056msgstr "akrigi"
17057
17058#: ../src/iop/sharpen.c:93
17059msgid "sharpen the details in the image using a standard UnSharp Mask (USM)"
17060msgstr "akrigi la detalojn en la bildo per norma Malakra Masko (MAM)"
17061
17062#: ../src/iop/sharpen.c:95
17063msgid "linear or non-linear, Lab, display or scene-referred"
17064msgstr "lineara aŭ nelineara, Lab, ekran- aŭ scen-referita"
17065
17066#: ../src/iop/sharpen.c:97
17067msgid "quasi-linear, Lab, display or scene-referred"
17068msgstr "kvazaŭ lineara, Lab, ekran- aŭ scen-referita"
17069
17070#. add the preset.
17071#. restrict to raw images
17072#: ../src/iop/sharpen.c:104 ../src/iop/sharpen.c:108
17073msgid "sharpen"
17074msgstr "akrigi"
17075
17076#: ../src/iop/sharpen.c:461
17077msgid "spatial extent of the unblurring"
17078msgstr "spaca amplekso de la malklarigo"
17079
17080#: ../src/iop/sharpen.c:466
17081msgid "strength of the sharpen"
17082msgstr "forto de la akrigo"
17083
17084#: ../src/iop/sharpen.c:471
17085msgid "threshold to activate sharpen"
17086msgstr "sojlo por aktivigi akrigon"
17087
17088#: ../src/iop/soften.c:84
17089msgid "soften"
17090msgstr "moligi"
17091
17092#: ../src/iop/soften.c:104
17093msgid "create a softened image using the Orton effect"
17094msgstr "krei moligitan bildon per la Orton efiko"
17095
17096#: ../src/iop/soften.c:408
17097msgid "the size of blur"
17098msgstr "la grandeco de malklarigo"
17099
17100#: ../src/iop/soften.c:412
17101msgid "the saturation of blur"
17102msgstr "la saturiĝo de malklarigo"
17103
17104#: ../src/iop/soften.c:416
17105msgid "the brightness of blur"
17106msgstr "la brileco de malklarigo"
17107
17108#: ../src/iop/soften.c:420
17109msgid "the mix of effect"
17110msgstr "la miksado de efiko"
17111
17112#: ../src/iop/splittoning.c:81
17113msgid "split-toning"
17114msgstr "split-tonigo"
17115
17116#: ../src/iop/splittoning.c:101
17117msgid ""
17118"use two specific colors for shadows and highlights and\n"
17119"create a linear toning effect between them up to a pivot."
17120msgstr ""
17121"uzi du specifajn kolorojn por ombroj kaj brilaĵoj kaj\n"
17122"krei linearan tonigan efikon inter ili ĝis pivoto."
17123
17124#: ../src/iop/splittoning.c:118
17125msgid "authentic sepia"
17126msgstr "aŭtentika sepio"
17127
17128#: ../src/iop/splittoning.c:127
17129msgid "authentic cyanotype"
17130msgstr "aŭtentika cianotipo"
17131
17132#: ../src/iop/splittoning.c:136
17133msgid "authentic platinotype"
17134msgstr "aŭtentika platinotipo"
17135
17136#: ../src/iop/splittoning.c:145
17137msgid "chocolate brown"
17138msgstr "ŝokolada bruna"
17139
17140#: ../src/iop/splittoning.c:492
17141msgid "select the saturation tone"
17142msgstr "elekti la saturan tonon"
17143
17144#: ../src/iop/splittoning.c:496
17145msgid "select tone color"
17146msgstr "elekti tonan koloron"
17147
17148#. Additional parameters
17149#. Camera settings
17150#: ../src/iop/splittoning.c:531 ../src/iop/watermark.c:1297
17151#: ../src/libs/camera.c:503
17152msgid "properties"
17153msgstr "ecoj"
17154
17155#: ../src/iop/splittoning.c:542
17156msgid "the balance of center of split-toning"
17157msgstr "la ekvilibro de centro de split-tonigo"
17158
17159#: ../src/iop/splittoning.c:546
17160msgid ""
17161"compress the effect on highlights/shadows and\n"
17162"preserve mid-tones"
17163msgstr ""
17164"kunpremi la efikon al brilaĵoj/ombroj kaj\n"
17165"konservi meztonojn"
17166
17167#: ../src/iop/spots.c:56
17168msgid "spot removal"
17169msgstr "makula forigo"
17170
17171#: ../src/iop/spots.c:61
17172msgid "this module is deprecated. please use the retouch module instead."
17173msgstr ""
17174"ĉi tiu modulo estas malrekomendata. bonvolu uzi la retuŝan modulon anstataŭe."
17175
17176#: ../src/iop/spots.c:66
17177msgid "remove sensor dust spots"
17178msgstr "forigu sensilajn polvajn makulojn"
17179
17180#: ../src/iop/spots.c:69
17181msgid "geometric, raw"
17182msgstr "geometria, kruda"
17183
17184#: ../src/iop/spots.c:220
17185msgid "spot module is limited to 64 shapes. please add a new instance !"
17186msgstr ""
17187"makula modulo estas limigita al 64 formoj. bonvolu aldoni novan okazaĵon!"
17188
17189#: ../src/iop/spots.c:813
17190msgid "number of strokes:"
17191msgstr "nombro de strekoj:"
17192
17193#: ../src/iop/spots.c:815
17194msgid ""
17195"click on a shape and drag on canvas.\n"
17196"use the mouse wheel to adjust size.\n"
17197"right click to remove a shape."
17198msgstr ""
17199"alklaku formon kaj trenu sur kanvason.\n"
17200"uzu la musan radon por ĝustigi grandecon.\n"
17201"dekstra klako por forigi formon."
17202
17203#: ../src/iop/spots.c:818
17204msgid "show and edit shapes"
17205msgstr "montri kaj redakti formojn"
17206
17207#: ../src/iop/temperature.c:195
17208msgctxt "modulename"
17209msgid "white balance"
17210msgstr "blanka ekvilibrio"
17211
17212#: ../src/iop/temperature.c:200
17213msgid "scale raw RGB channels to balance white and help demosaicing"
17214msgstr ""
17215"skali krudajn RVB-kanalojn por ekvilibrigi blankon kaj helpi malmuntadon"
17216
17217#. our second biggest problem : another module is doing CAT elsewhere in the pipe
17218#: ../src/iop/temperature.c:1115
17219msgid "white balance applied twice"
17220msgstr "blanka ekvilibrigo duoble aplikata"
17221
17222#: ../src/iop/temperature.c:1116
17223msgid ""
17224"the color calibration module is enabled,\n"
17225"and performing chromatic adaptation.\n"
17226"set the white balance here to camera reference (D65)\n"
17227"or disable chromatic adaptation in color calibration."
17228msgstr ""
17229"la modulo de kolora kalibro estas ebligita,\n"
17230"kaj plenumante kromatan adaptadon.\n"
17231"agordi la blankan ekvilibrigon ĉi tie al fotila referenco (D65)\n"
17232"aŭ malŝalti kromatan adaptadon en kolora kalibrado."
17233
17234#: ../src/iop/temperature.c:1365
17235#, c-format
17236msgid "`%s' color matrix not found for image"
17237msgstr "Kolora matrico de `%s' ne troviĝas por bildo"
17238
17239#: ../src/iop/temperature.c:1389
17240#, c-format
17241msgid "failed to read camera white balance information from `%s'!"
17242msgstr "malsukcesis legi informojn pri blanka ekvilibrigo de fotilo de `%s'!"
17243
17244#: ../src/iop/temperature.c:1534
17245msgctxt "white balance"
17246msgid "as shot"
17247msgstr "kiel kaptita"
17248
17249#. old "camera". reason for change: all other RAW development tools use "As Shot" or "shot"
17250#: ../src/iop/temperature.c:1535
17251msgctxt "white balance"
17252msgid "from image area"
17253msgstr "de bilda areo"
17254
17255#. old "spot", reason: describes exactly what'll happen
17256#: ../src/iop/temperature.c:1536
17257msgctxt "white balance"
17258msgid "user modified"
17259msgstr "ŝanĝita de uzanto"
17260
17261#: ../src/iop/temperature.c:1537
17262msgctxt "white balance"
17263msgid "camera reference"
17264msgstr "fotila referenco"
17265
17266#: ../src/iop/temperature.c:1815 ../src/iop/temperature.c:1833
17267msgid "green channel coefficient"
17268msgstr "verda kanala koeficiento"
17269
17270#: ../src/iop/temperature.c:1817
17271msgid "magenta channel coefficient"
17272msgstr "magenta kanala koeficiento"
17273
17274#: ../src/iop/temperature.c:1819
17275msgid "cyan channel coefficient"
17276msgstr "cejana kanala koeficiento"
17277
17278#: ../src/iop/temperature.c:1821
17279msgid "yellow channel coefficient"
17280msgstr "flava kanala koeficiento"
17281
17282#: ../src/iop/temperature.c:1831
17283msgid "red channel coefficient"
17284msgstr "ruĝa kanala koeficiento"
17285
17286#: ../src/iop/temperature.c:1835
17287msgid "blue channel coefficient"
17288msgstr "blua kanala koeficiento"
17289
17290#: ../src/iop/temperature.c:1837
17291msgid "emerald channel coefficient"
17292msgstr "smeralda kanala koeficiento"
17293
17294#: ../src/iop/temperature.c:1930
17295msgid "scene illuminant temp"
17296msgstr "tempuraturo de scena lumigilo"
17297
17298#: ../src/iop/temperature.c:1931
17299msgid "click to cycle color mode on sliders"
17300msgstr "alklaku por cirkuli kolorreĝimon sur ĝustigiloj"
17301
17302#: ../src/iop/temperature.c:1945
17303msgid "color temperature (in Kelvin)"
17304msgstr "kolora temperaturo (Kelvin)"
17305
17306#: ../src/iop/temperature.c:1950
17307msgid "tint"
17308msgstr "nuanco"
17309
17310#: ../src/iop/temperature.c:1951
17311msgid "color tint of the image, from magenta (value < 1) to green (value > 1)"
17312msgstr ""
17313"kokora nuanco de la bildo, de magenta (valoro < 1) al verda (valoro > 1)"
17314
17315#: ../src/iop/temperature.c:1957
17316msgid "channel coefficients"
17317msgstr "kanalaj koeficientoj"
17318
17319#: ../src/iop/temperature.c:1994
17320msgid "white balance settings"
17321msgstr "agordoj de blanka ekvilibrigo"
17322
17323#: ../src/iop/temperature.c:1997 ../src/iop/temperature.c:2007
17324#: ../src/iop/temperature.c:2011 ../src/iop/temperature.c:2017
17325#: ../src/iop/temperature.c:2030
17326msgid "settings"
17327msgstr "agordoj"
17328
17329#: ../src/iop/temperature.c:1997
17330msgid "as shot"
17331msgstr "kiel kaptita"
17332
17333#: ../src/iop/temperature.c:2000
17334msgid "set white balance to as shot"
17335msgstr "agordi blankan ekvilibrigon al kiel kaptita"
17336
17337#: ../src/iop/temperature.c:2007
17338msgid "from image area"
17339msgstr "de bilda areo"
17340
17341#: ../src/iop/temperature.c:2011
17342msgid "user modified"
17343msgstr "ŝanĝita de uzanto"
17344
17345#: ../src/iop/temperature.c:2014
17346msgid "set white balance to user modified"
17347msgstr "agordi blankan ekvilibrigon al ŝanĝita de uzanto"
17348
17349#: ../src/iop/temperature.c:2017
17350msgid "camera reference"
17351msgstr "fotila referenco"
17352
17353#: ../src/iop/temperature.c:2020
17354msgid ""
17355"set white balance to camera reference point\n"
17356"in most cases it should be D65"
17357msgstr ""
17358"agordi blankan ekvilibrigon al kameraa referenca punkto\n"
17359"plejofte ĝi estu D65"
17360
17361#. relabel to settings to remove confusion between module presets and white balance settings
17362#: ../src/iop/temperature.c:2031
17363msgid "choose white balance setting"
17364msgstr "elektu agordon de blanka ekvilibrigo"
17365
17366#: ../src/iop/temperature.c:2035
17367msgid "finetune"
17368msgstr "fajne ĝustigi"
17369
17370#: ../src/iop/temperature.c:2036
17371#, c-format
17372msgid "%.0f mired"
17373msgstr "%.0f mired"
17374
17375#: ../src/iop/temperature.c:2037
17376msgid "fine tune camera's white balance setting"
17377msgstr "fajnĝustigi blankan ekvilibrigan agordon de fotilo"
17378
17379#: ../src/iop/temperature.c:2054
17380msgid "white balance disabled for camera"
17381msgstr "blanka ekvilibrigo malebligite por fotilo"
17382
17383#: ../src/iop/tonecurve.c:192
17384msgid "tone curve"
17385msgstr "tonkurbo"
17386
17387#: ../src/iop/tonecurve.c:212
17388msgid "alter an image’s tones using curves"
17389msgstr "ŝanĝi la tonojn de bildo per kurboj"
17390
17391#: ../src/iop/tonecurve.c:1167
17392msgid ""
17393"if set to auto, a and b curves have no effect and are not displayed. chroma "
17394"values (a and b) of each pixel are then adjusted based on L curve data. auto "
17395"XYZ is similar but applies the saturation changes in XYZ space."
17396msgstr ""
17397"se agordita al aŭtomata, a kaj b kurboj ne efikas kaj ne montriĝas. "
17398"kolorvaloroj (a kaj b) de ĉiu pikselo tiam estas ĝustigitaj surbaze de L-"
17399"kurba datumo. aŭtomata XYZ estas simila sed aplikas la saturajn ŝanĝojn en "
17400"XYZ-spaco."
17401
17402#: ../src/iop/tonecurve.c:1176
17403msgid "tonecurve for L channel"
17404msgstr "tonkurbo por L-kanalo"
17405
17406#: ../src/iop/tonecurve.c:1177
17407msgid "tonecurve for a channel"
17408msgstr "tonkurbo por a-kanalo"
17409
17410#: ../src/iop/tonecurve.c:1178
17411msgid "tonecurve for b channel"
17412msgstr "tonkurbo por b-kanalo"
17413
17414#: ../src/iop/toneequal.c:309
17415msgid "tone equalizer"
17416msgstr "tona egaligilo"
17417
17418#: ../src/iop/toneequal.c:314
17419msgid "tone curve|tone mapping|relight|background light|shadows highlights"
17420msgstr "tonkurbo|tonmapo|relumigi|fonlumo|ombroj brilaĵoj"
17421
17422#: ../src/iop/toneequal.c:320
17423msgid "relight the scene as if the lighting was done directly on the scene"
17424msgstr "relumigi la scenon kvazaŭ la lumigado estus farita rekte sur la sceno"
17425
17426#: ../src/iop/toneequal.c:323
17427msgid "quasi-linear, RGB"
17428msgstr "kvazaŭ lineara, RVB"
17429
17430#: ../src/iop/toneequal.c:324
17431msgid "quasi-linear, RGB, scene-referred"
17432msgstr "kvazaŭ lineara, RVB, scen-referita"
17433
17434#. No blending
17435#: ../src/iop/toneequal.c:440
17436msgid "simple tone curve"
17437msgstr "simpla tonkurbo"
17438
17439#: ../src/iop/toneequal.c:453
17440msgid "mask blending : all purposes"
17441msgstr "maskmiksado : ĉiuj celoj"
17442
17443#: ../src/iop/toneequal.c:459
17444msgid "mask blending : people with backlight"
17445msgstr "maskmiksado : homoj kun kontraŭlumo"
17446
17447#: ../src/iop/toneequal.c:475
17448msgid "compress shadows/highlights (eigf) : strong"
17449msgstr "kunpremi ombrojn/brilaĵojn (esgf): forta"
17450
17451#: ../src/iop/toneequal.c:479
17452msgid "compress shadows/highlights (gf) : strong"
17453msgstr "kunpremi ombrojn/brilaĵojn (gf) : forta"
17454
17455#: ../src/iop/toneequal.c:487
17456msgid "compress shadows/highlights (eigf) : medium"
17457msgstr "kunpremi ombrojn/brilaĵojn (esgf) : meza"
17458
17459#: ../src/iop/toneequal.c:491
17460msgid "compress shadows/highlights (gf) : medium"
17461msgstr "kunpremi ombrojn/brilaĵojn (gf) : meza"
17462
17463#: ../src/iop/toneequal.c:499
17464msgid "compress shadows/highlights (eigf) : soft"
17465msgstr "kunpremi ombrojn/brilaĵojn (esgf) : mola"
17466
17467#: ../src/iop/toneequal.c:503
17468msgid "compress shadows/highlights (gf) : soft"
17469msgstr "kunpremi ombrojn/brilaĵojn (gf) : mola"
17470
17471#: ../src/iop/toneequal.c:509
17472msgid "contrast tone curve: soft"
17473msgstr "kontrasta tonkurbo: mola"
17474
17475#: ../src/iop/toneequal.c:513
17476msgid "contrast tone curve: medium"
17477msgstr "kontrasta tonkurbo: meza"
17478
17479#: ../src/iop/toneequal.c:517
17480msgid "contrast tone curve: strong"
17481msgstr "kontrasta tonkurbo: forta"
17482
17483#: ../src/iop/toneequal.c:539
17484msgid "relight : fill-in"
17485msgstr "relumigi : plenumi"
17486
17487#: ../src/iop/toneequal.c:591
17488msgid ""
17489"tone equalizer needs to be after distortion modules in the pipeline – "
17490"disabled"
17491msgstr ""
17492"tona egaligilo devas esti post distordaj moduloj en la pikselpipo - "
17493"malebligita"
17494
17495#. Pointers are not 64-bits aligned, and SSE code will segfault
17496#: ../src/iop/toneequal.c:935
17497msgid ""
17498"tone equalizer in/out buffer are ill-aligned, please report the bug to the "
17499"developers"
17500msgstr ""
17501"tona egaligilo en/el bufro estas malĝusta, bonvolu raporti la cimon al la "
17502"programistoj"
17503
17504#: ../src/iop/toneequal.c:1034
17505msgid "tone equalizer failed to allocate memory, check your RAM settings"
17506msgstr ""
17507"tona egaligilo malsukcesis asigni memoron, kontrolu viajn memorajn agordojn"
17508
17509#: ../src/iop/toneequal.c:1726 ../src/iop/toneequal.c:2089
17510msgid "the interpolation is unstable, decrease the curve smoothing"
17511msgstr "la interpolo estas malstabila, malpliigu la kurban glatigon"
17512
17513#: ../src/iop/toneequal.c:1761 ../src/iop/toneequal.c:1828
17514msgid "wait for the preview to finish recomputing"
17515msgstr "atendu, ke la antaŭvido finiĝos per komputado"
17516
17517#: ../src/iop/toneequal.c:1962 ../src/iop/toneequal.c:2444
17518msgid ""
17519"scroll over image to change tone exposure\n"
17520"shift+scroll for large steps; ctrl+scroll for small steps"
17521msgstr ""
17522"rulumi super bildo por ŝanĝi tonan ekspozicion\n"
17523"majusklo+rulumi por grandaj paŝoj; stirklavo+rulumi por malgrandaj paŝoj"
17524
17525#: ../src/iop/toneequal.c:2094
17526msgid "some parameters are out-of-bounds"
17527msgstr "iuj parametroj estas ekster-limoj"
17528
17529#: ../src/iop/toneequal.c:2383
17530#, c-format
17531msgid "%+.1f EV"
17532msgstr "%+.1f EV"
17533
17534#: ../src/iop/toneequal.c:3061
17535#, c-format
17536msgid "[%s over image] change tone exposure"
17537msgstr "[%s sur bildo] ŝanĝas tonan ekspozicion"
17538
17539#: ../src/iop/toneequal.c:3063
17540#, c-format
17541msgid "[%s over image] change tone exposure in large steps"
17542msgstr "[%s sur bildo] ŝanĝas tonan ekspozicion per grandaj paŝoj"
17543
17544#: ../src/iop/toneequal.c:3065
17545#, c-format
17546msgid "[%s over image] change tone exposure in small steps"
17547msgstr "[%s sur bildo] ŝanĝas tonan ekspozicion per malgrandaj paŝoj"
17548
17549#. Simple view
17550#: ../src/iop/toneequal.c:3143 ../src/iop/toneequal.c:3181
17551#: ../src/iop/toneequal.c:3182 ../src/iop/toneequal.c:3183
17552#: ../src/iop/toneequal.c:3184 ../src/iop/toneequal.c:3185
17553#: ../src/iop/toneequal.c:3186 ../src/iop/toneequal.c:3187
17554#: ../src/iop/toneequal.c:3188 ../src/iop/toneequal.c:3189
17555msgid "simple"
17556msgstr "simpla"
17557
17558#: ../src/iop/toneequal.c:3181
17559msgid "-8 EV"
17560msgstr "-8 EV"
17561
17562#: ../src/iop/toneequal.c:3182
17563msgid "-7 EV"
17564msgstr "-7 EV"
17565
17566#: ../src/iop/toneequal.c:3183
17567msgid "-6 EV"
17568msgstr "-6 EV"
17569
17570#: ../src/iop/toneequal.c:3184
17571msgid "-5 EV"
17572msgstr "-5 EV"
17573
17574#: ../src/iop/toneequal.c:3185
17575msgid "-4 EV"
17576msgstr "-4 EV"
17577
17578#: ../src/iop/toneequal.c:3186
17579msgid "-3 EV"
17580msgstr "-3 EV"
17581
17582#: ../src/iop/toneequal.c:3187
17583msgid "-2 EV"
17584msgstr "-2 EV"
17585
17586#: ../src/iop/toneequal.c:3188
17587msgid "-1 EV"
17588msgstr "-1 EV"
17589
17590#: ../src/iop/toneequal.c:3189
17591msgid "+0 EV"
17592msgstr "+0 EV"
17593
17594#. Advanced view
17595#: ../src/iop/toneequal.c:3193
17596msgid "advanced"
17597msgstr "progresinta"
17598
17599#: ../src/iop/toneequal.c:3209
17600msgid "double-click to reset the curve"
17601msgstr "duoble-klaki por reagordi la kurbon"
17602
17603#: ../src/iop/toneequal.c:3213
17604msgid "curve smoothing"
17605msgstr "kurba glatigo"
17606
17607#: ../src/iop/toneequal.c:3214
17608msgid ""
17609"positive values will produce more progressive tone transitions\n"
17610"but the curve might become oscillatory in some settings.\n"
17611"negative values will avoid oscillations and behave more robustly\n"
17612"but may produce brutal tone transitions and damage local contrast."
17613msgstr ""
17614"pozitivaj valoroj produktos pli progresemajn tonajn transirojn\n"
17615"sed la kurbo povus iĝi oscila en iuj agordoj.\n"
17616"negativaj valoroj evitos osciladojn kaj kondutos pli fortike\n"
17617"sed povas produkti brutalajn tonajn transirojn kaj damaĝi lokan kontraston."
17618
17619#. Masking options
17620#: ../src/iop/toneequal.c:3223
17621msgid "masking"
17622msgstr "maskado"
17623
17624#: ../src/iop/toneequal.c:3227
17625msgid ""
17626"preview the mask and chose the estimator that gives you the\n"
17627"higher contrast between areas to dodge and areas to burn"
17628msgstr ""
17629"antaŭrigardi la maskon kaj elektis la taksilon, kiu donas al vi la\n"
17630"pli alta kontrasto inter areoj por eviti kaj areojn por bruligi"
17631
17632#: ../src/iop/toneequal.c:3230
17633msgid "details"
17634msgstr "detaloj"
17635
17636#: ../src/iop/toneequal.c:3231
17637msgid "preserve details"
17638msgstr "konservi detalojn"
17639
17640#: ../src/iop/toneequal.c:3232
17641msgid ""
17642"'no' affects global and local contrast (safe if you only add contrast)\n"
17643"'guided filter' only affects global contrast and tries to preserve local "
17644"contrast\n"
17645"'averaged guided filter' is a geometric mean of 'no' and 'guided filter' "
17646"methods\n"
17647"'eigf' (exposure-independent guided filter) is a guided filter that is "
17648"exposure-independent, it smooths shadows and highlights the same way "
17649"(contrary to guided filter which smooths less the highlights)\n"
17650"'averaged eigf' is a geometric mean of 'no' and 'exposure-independent guided "
17651"filter' methods"
17652msgstr ""
17653"'neniu' influas tutmondan kaj lokan kontraston (sekura se vi nur aldonas "
17654"kontraston)\n"
17655"'gvidita filtrilo' nur influas tutmondan kontraston kaj provas konservi "
17656"lokan kontraston\n"
17657"'averaĝe gvidita filtrilo' estas geometria meznombro de metodoj 'neniu' kaj "
17658"'gvidita filtrilo'\n"
17659"'esgf' (ekspozicia sendependa gvidita filtrilo) estas gvidita filtrilo "
17660"sendependa de ekspozicio, ĝi mildigas ombrojn kaj reliefigas same (kontraŭe "
17661"al gvidita filtrilo, kiu mildigas malpli la reliefojn)\n"
17662"'averaged esgf' estas geometria meznombro de metodoj 'neniu' kaj 'ekspozicia "
17663"sendependa gvidata filtrilo'"
17664
17665#: ../src/iop/toneequal.c:3240
17666msgid ""
17667"number of passes of guided filter to apply\n"
17668"helps diffusing the edges of the filter at the expense of speed"
17669msgstr ""
17670"nombro de enirpermesiloj de gvidita filtrilo por apliki\n"
17671"helpas disvastigi la randojn de la filtrilo koste de rapideco"
17672
17673#: ../src/iop/toneequal.c:3246
17674msgid ""
17675"diameter of the blur in percent of the largest image size\n"
17676"warning: big values of this parameter can make the darkroom\n"
17677"preview much slower if denoise profiled is used."
17678msgstr ""
17679"diametro de la malklarigo en procento de la plej granda bildgrandeco\n"
17680"averto: grandaj valoroj de ĉi tiu parametro povas fari la malluman ĉambron\n"
17681"antaŭrigardi multe pli malrapide se oni uzas denoise-profilon."
17682
17683#: ../src/iop/toneequal.c:3253
17684msgid ""
17685"precision of the feathering :\n"
17686"higher values force the mask to follow edges more closely\n"
17687"but may void the effect of the smoothing\n"
17688"lower values give smoother gradients and better smoothing\n"
17689"but may lead to inaccurate edges taping and halos"
17690msgstr ""
17691"precizeco de la plumado:\n"
17692"pli altaj valoroj devigas la maskon sekvi randojn pli atente\n"
17693"sed povas nuligi la efikon de la glatigado\n"
17694"pli malaltaj valoroj donas pli glatajn gradientojn kaj pli bonan glatigon\n"
17695"sed povas konduki al malprecizaj randoj frapantaj kaj aŭreoloj"
17696
17697#: ../src/iop/toneequal.c:3259
17698msgid "mask post-processing"
17699msgstr "maska post-prilaborado"
17700
17701#: ../src/iop/toneequal.c:3266
17702msgid ""
17703"mask histogram span between the first and last deciles.\n"
17704"the central line shows the average. orange bars appear at extrema if "
17705"clipping occurs."
17706msgstr ""
17707"maska histograma interspaco inter la unua kaj la lasta decile.\n"
17708"la centra linio montras la mezumon. oranĝaj stangoj aperas ĉe ekstremaĵoj se "
17709"tondado okazas."
17710
17711#: ../src/iop/toneequal.c:3273
17712msgid ""
17713"0 disables the quantization.\n"
17714"higher values posterize the luminance mask to help the guiding\n"
17715"produce piece-wise smooth areas when using high feathering values"
17716msgstr ""
17717"0 malebligas la kvantigon.\n"
17718"pli altaj valoroj afiŝas la luman maskon por helpi la gvidadon\n"
17719"produkti popece glatajn areojn uzante altajn plumajn valorojn"
17720
17721#: ../src/iop/toneequal.c:3280
17722msgid ""
17723"use this to slide the mask average exposure along channels\n"
17724"for a better control of the exposure correction with the available nodes.\n"
17725"the magic wand will auto-adjust the average exposure"
17726msgstr ""
17727"uzu ĉi tion por glitigi la maskan averaĝan ekspozicion laŭ kanaloj\n"
17728"por pli bona kontrolo de la ekspozicia korekto kun la disponeblaj nodoj.\n"
17729"la magia vergo aŭtomate adaptos la averaĝan ekspozicion"
17730
17731#: ../src/iop/toneequal.c:3290
17732msgid ""
17733"use this to counter the averaging effect of the guided filter\n"
17734"and dilate the mask contrast around -4EV\n"
17735"this allows to spread the exposure histogram over more channels\n"
17736"for a better control of the exposure correction.\n"
17737"the magic wand will auto-adjust the contrast"
17738msgstr ""
17739"uzu ĉi tion por kontraŭstari la averaĝan efikon de la gvidita filtrilo\n"
17740"kaj dilati la maskan kontraston ĉirkaŭ -4EV\n"
17741"ĉi tio permesas disvastigi la ekspozician histogramon tra pli da kanaloj\n"
17742"por pli bona kontrolo de la ekspona korekto\n"
17743"la magia vergo aŭtomate agordos la kontraston"
17744
17745#: ../src/iop/toneequal.c:3310 ../src/iop/toneequal.c:3314
17746msgid "display exposure mask"
17747msgstr "montri ekspozician maskon"
17748
17749#: ../src/iop/tonemap.cc:74
17750msgid "tone mapping"
17751msgstr "tonmapado"
17752
17753#: ../src/iop/tonemap.cc:90
17754msgid ""
17755"this module is deprecated. please use the local contrast or tone equalizer "
17756"module instead."
17757msgstr ""
17758"ĉi tiu modulo estas malaktuala. bonvolu uzi anstataŭe la lokan kontraston aŭ "
17759"tonan egaligilon."
17760
17761#: ../src/iop/velvia.c:79
17762msgid "velvia"
17763msgstr "velvia"
17764
17765#: ../src/iop/velvia.c:104
17766msgid ""
17767"resaturate giving more weight to blacks, whites and low-saturation pixels"
17768msgstr ""
17769"resaturigi donante pli da pezo al nigraj, blankaj kaj malalt-saturaj pikseloj"
17770
17771#: ../src/iop/velvia.c:268
17772msgid "the strength of saturation boost"
17773msgstr "la forto de saturiĝo"
17774
17775#: ../src/iop/velvia.c:271
17776msgid "how much to spare highlights and shadows"
17777msgstr "kiom ŝpari brilaĵojn kaj ombrojn"
17778
17779#: ../src/iop/vibrance.c:62
17780msgid ""
17781"this module is deprecated. please use the vibrance slider in the color "
17782"balance rgb module instead."
17783msgstr ""
17784"ĉi tiu modulo estas malrekomendata. bonvolu uzi la viglecan agordilon en la "
17785"modulo 'kolora ekvilibrigo rvb' anstataŭe."
17786
17787#: ../src/iop/vibrance.c:93
17788msgid ""
17789"saturate and reduce the lightness of the most saturated pixels\n"
17790"to make the colors more vivid."
17791msgstr ""
17792"saturas kaj reduktas la malpezecon de la plej saturitaj pikseloj\n"
17793"por pli vivigi la kolorojn."
17794
17795#: ../src/iop/vibrance.c:223
17796msgid "the amount of vibrance"
17797msgstr "la kvanto de vigleco"
17798
17799#: ../src/iop/vignette.c:152
17800msgid "vignetting"
17801msgstr "vinjetado"
17802
17803#: ../src/iop/vignette.c:157
17804msgid "simulate a lens fall-off close to edges"
17805msgstr "simuli lenson falantan proksime al randoj"
17806
17807#: ../src/iop/vignette.c:951
17808msgid "lomo"
17809msgstr "lomo"
17810
17811#: ../src/iop/vignette.c:1008
17812msgid "the radii scale of vignette for start of fall-off"
17813msgstr "la radiusa skalo de vinjeto por komenco de falo"
17814
17815#: ../src/iop/vignette.c:1009
17816msgid "the radii scale of vignette for end of fall-off"
17817msgstr "la radiusa skalo de vinjeto por fino de falo"
17818
17819#: ../src/iop/vignette.c:1010
17820msgid "strength of effect on brightness"
17821msgstr "forto de efiko al brilo"
17822
17823#: ../src/iop/vignette.c:1011
17824msgid "strength of effect on saturation"
17825msgstr "forto de efiko al saturiĝo"
17826
17827#: ../src/iop/vignette.c:1012
17828msgid "horizontal offset of center of the effect"
17829msgstr "horizontala ofseto de centro de la efiko"
17830
17831#: ../src/iop/vignette.c:1013
17832msgid "vertical offset of center of the effect"
17833msgstr "vertikala ofseto de centro de la efiko"
17834
17835#: ../src/iop/vignette.c:1014
17836msgid ""
17837"shape factor\n"
17838"0 produces a rectangle\n"
17839"1 produces a circle or ellipse\n"
17840"2 produces a diamond"
17841msgstr ""
17842"formo-faktoro\n"
17843"0 produktas rektangulon\n"
17844"1 produktas cirklon aŭ elipson\n"
17845"2 produktas diamanton"
17846
17847#: ../src/iop/vignette.c:1016
17848msgid "enable to have the ratio automatically follow the image size"
17849msgstr "ebligi, ke la rilatumo aŭtomate sekvu la bildan grandecon"
17850
17851#: ../src/iop/vignette.c:1017
17852msgid "width-to-height ratio"
17853msgstr "larĝa-al-alta rilatumo"
17854
17855#: ../src/iop/vignette.c:1018
17856msgid "add some level of random noise to prevent banding"
17857msgstr "aldoni iom da hazarda bruo por malebligi bandadon"
17858
17859#: ../src/iop/vignette.c:1025
17860#, c-format
17861msgid "[%s on node] change vignette/feather size"
17862msgstr "[%s ĉe nodo] ŝanĝas vinjeton/pluman grandecon"
17863
17864#: ../src/iop/vignette.c:1027
17865#, c-format
17866msgid "[%s on node] change vignette/feather size keeping ratio"
17867msgstr "[%s ĉe nodo] ŝanĝas vinjetan/pluman grandecan rilatumon"
17868
17869#: ../src/iop/vignette.c:1029
17870#, c-format
17871msgid "[%s on center] move vignette"
17872msgstr "[%s en la centro] movi vinjeton"
17873
17874#: ../src/iop/watermark.c:290
17875msgid "watermark"
17876msgstr "akvomarko"
17877
17878#: ../src/iop/watermark.c:295
17879msgid "overlay an SVG watermark like a signature on the picture"
17880msgstr "surmeti SVG-akvomarkon kiel subskribon sur la bildo"
17881
17882#: ../src/iop/watermark.c:1225
17883msgid "content"
17884msgstr "enhavo"
17885
17886#: ../src/iop/watermark.c:1241
17887msgid "marker"
17888msgstr "markilo"
17889
17890#: ../src/iop/watermark.c:1244
17891#, c-format
17892msgid "SVG watermarks in %s/watermarks or %s/watermarks"
17893msgstr "SVG-akvomarkoj en %s/akvomarkoj aŭ %s/akvomarkoj"
17894
17895#: ../src/iop/watermark.c:1261
17896msgid ""
17897"watermark color, tag:\n"
17898"$(WATERMARK_COLOR)"
17899msgstr ""
17900"akvomarka koloro, etikedo:\n"
17901"$(WATERMARK_COLOR)"
17902
17903#: ../src/iop/watermark.c:1263
17904msgid "select watermark color"
17905msgstr "elekti akvomarkon"
17906
17907#: ../src/iop/watermark.c:1265
17908msgid "pick color from image"
17909msgstr "elekti koloron de bildo"
17910
17911#. Simple text
17912#: ../src/iop/watermark.c:1272
17913msgid "text"
17914msgstr "teksto"
17915
17916#: ../src/iop/watermark.c:1275
17917msgid ""
17918"text string, tag:\n"
17919"$(WATERMARK_TEXT)"
17920msgstr ""
17921"tekstĉeno, etikedo:\n"
17922"$(WATERMARK_TEXT)"
17923
17924#. Text font
17925#: ../src/iop/watermark.c:1283
17926msgid "font"
17927msgstr "tiparo"
17928
17929#: ../src/iop/watermark.c:1288
17930msgid ""
17931"text font, tags:\n"
17932"$(WATERMARK_FONT_FAMILY)\n"
17933"$(WATERMARK_FONT_STYLE)\n"
17934"$(WATERMARK_FONT_WEIGHT)"
17935msgstr ""
17936"teksta tiparo, etikedoj:\n"
17937"$(WATERMARK_FONT_FAMILY)\n"
17938"$(WATERMARK_FONT_STYLE)\n"
17939"$(WATERMARK_FONT_WEIGHT)"
17940
17941#. dt_bauhaus_combobox_add(g->sizeto, C_("size", "image"));
17942#: ../src/iop/watermark.c:1310
17943msgid "size is relative to"
17944msgstr "grandeco estas relitiva al"
17945
17946#: ../src/iop/watermark.c:1312
17947msgid "position"
17948msgstr "pozicio"
17949
17950#: ../src/iop/watermark.c:1316 ../src/libs/print_settings.c:2378
17951msgid "alignment"
17952msgstr "vicigo"
17953
17954#. Let's add some tooltips and hook up some signals...
17955#: ../src/iop/watermark.c:1337
17956msgid "the opacity of the watermark"
17957msgstr "la maldiafaneco de la akvomarko"
17958
17959#: ../src/iop/watermark.c:1338
17960msgid "the scale of the watermark"
17961msgstr "la skalo de la akvomarko"
17962
17963#: ../src/iop/watermark.c:1339
17964msgid "the rotation of the watermark"
17965msgstr "la rotacio de la akvomarko"
17966
17967#: ../src/iop/zonesystem.c:111
17968msgid "zone system"
17969msgstr "zonsistemo"
17970
17971#: ../src/iop/zonesystem.c:498
17972msgid ""
17973"lightness zones\n"
17974"use mouse scrollwheel to change the number of zones\n"
17975"left-click on a border to create a marker\n"
17976"right-click on a marker to delete it"
17977msgstr ""
17978"malpezaj zonoj\n"
17979"uzu musan rulumilon por ŝanĝi la nombron de zonoj\n"
17980"maldekstre alklaku randon por krei markilon\n"
17981"dekstre alklaku markilon por forigi ĝin"
17982
17983#: ../src/libs/backgroundjobs.c:52
17984msgid "background jobs"
17985msgstr "fonaj taskoj"
17986
17987#: ../src/libs/camera.c:78
17988msgid "camera settings"
17989msgstr "fotilaj agordoj"
17990
17991#: ../src/libs/camera.c:104
17992msgctxt "accel"
17993msgid "capture image(s)"
17994msgstr "kapti bildo(j)n"
17995
17996#: ../src/libs/camera.c:143
17997msgid "toggle view property in center view"
17998msgstr "ŝalti vidan posedaĵon en centra vido"
17999
18000#: ../src/libs/camera.c:213
18001msgid "connection with camera lost, exiting tethering mode"
18002msgstr "ligo kun fotilo perdiĝis, forlasante kunligo-reĝimon"
18003
18004#: ../src/libs/camera.c:354
18005msgid "battery"
18006msgstr "baterio"
18007
18008#: ../src/libs/camera.c:354
18009msgid "n/a"
18010msgstr "n/a"
18011
18012#. Camera control
18013#: ../src/libs/camera.c:429
18014msgid "camera control"
18015msgstr "fotila regado"
18016
18017#: ../src/libs/camera.c:434
18018msgid "modes"
18019msgstr "reĝimoj"
18020
18021#: ../src/libs/camera.c:435
18022msgid "timer (s)"
18023msgstr "tempigilo (s)"
18024
18025#: ../src/libs/camera.c:436
18026msgid "count"
18027msgstr "kalkulo"
18028
18029#: ../src/libs/camera.c:437
18030msgid "brackets"
18031msgstr "krampoj"
18032
18033#: ../src/libs/camera.c:438
18034msgid "bkt. steps"
18035msgstr "krampaj paŝoj"
18036
18037#: ../src/libs/camera.c:474
18038msgid "capture image(s)"
18039msgstr "kapti bildo(j)n"
18040
18041#: ../src/libs/camera.c:477
18042msgid "toggle delayed capture mode"
18043msgstr "ŝalti malfruan kaptan reĝimon"
18044
18045#: ../src/libs/camera.c:478
18046msgid "toggle sequenced capture mode"
18047msgstr "ŝalti sinsekvan kaptoreĝimon"
18048
18049#: ../src/libs/camera.c:479
18050msgid "toggle bracketed capture mode"
18051msgstr "ŝalti interkrampan kaptan reĝimon"
18052
18053#: ../src/libs/camera.c:480
18054msgid "the count of seconds before actually doing a capture"
18055msgstr "la nombro de sekundoj antaŭ ol efektive fari kapton"
18056
18057#: ../src/libs/camera.c:482
18058msgid ""
18059"the amount of images to capture in a sequence,\n"
18060"you can use this in conjunction with delayed mode to create stop-motion "
18061"sequences"
18062msgstr ""
18063"la kvanto de bildoj por kapti en sinsekvo,\n"
18064"vi povas uzi ĉi tion kune kun prokrasta reĝimo por krei halt-movajn "
18065"sekvencojn"
18066
18067#: ../src/libs/camera.c:485
18068msgid ""
18069"the amount of brackets on each side of centered shoot, amount of images = "
18070"(brackets*2) + 1"
18071msgstr ""
18072"la kvanto de krampaĵaj bildoj ambaŭflanke de centra bildo, kvanto da bildoj "
18073"= (krampaĵoj * 2) + 1"
18074
18075#: ../src/libs/camera.c:487
18076msgid ""
18077"the amount of steps per bracket, steps is camera configurable and usually 3 "
18078"steps per stop\n"
18079"with other words, 3 steps is 1EV exposure step between brackets"
18080msgstr ""
18081"la kvanto de paŝoj po krampaĵo, paŝoj estas agordebla en fotilo kaj kutime "
18082"estas 3 paŝoj po f-halto\n"
18083"alivorte, 3 paŝoj estas 1EV-paŝo de ekspoicio inter krampaĵoj"
18084
18085#. user specified properties
18086#: ../src/libs/camera.c:512
18087msgid "additional properties"
18088msgstr "pluaj ecoj"
18089
18090#: ../src/libs/camera.c:516
18091msgid "label"
18092msgstr "etikedo"
18093
18094#: ../src/libs/camera.c:524
18095msgid "property"
18096msgstr "eco"
18097
18098#: ../src/libs/camera.c:536
18099msgid "add user property"
18100msgstr "aldoni uzantan econ"
18101
18102#: ../src/libs/camera.c:556
18103msgid "program"
18104msgstr "programo"
18105
18106#: ../src/libs/camera.c:559 ../src/libs/camera.c:561
18107msgid "focus mode"
18108msgstr "fokusa reĝimo"
18109
18110#: ../src/libs/camera.c:572
18111msgid "shutterspeed2"
18112msgstr "ekspozicia rapideco 2"
18113
18114#: ../src/libs/camera.c:574
18115msgid "shutterspeed"
18116msgstr "ekspozicia rapideco"
18117
18118#: ../src/libs/camera.c:580
18119msgid "WB"
18120msgstr "BE"
18121
18122#: ../src/libs/collect.c:130
18123msgid "collections"
18124msgstr "kolektoj"
18125
18126#: ../src/libs/collect.c:307
18127msgid "imported: today"
18128msgstr "importita: hodiaŭ"
18129
18130#: ../src/libs/collect.c:312
18131msgid "imported: last 24h"
18132msgstr "importita: pasintaj 24h"
18133
18134#: ../src/libs/collect.c:317
18135msgid "imported: last 30 days"
18136msgstr "importita: pasintaj 30 tagoj"
18137
18138#: ../src/libs/collect.c:323
18139msgid "taken: today"
18140msgstr "prenite: hodiaŭ"
18141
18142#: ../src/libs/collect.c:328
18143msgid "taken: last 24h"
18144msgstr "kaptita: pasintaj 24h"
18145
18146#: ../src/libs/collect.c:333
18147msgid "taken: last 30 days"
18148msgstr "kaptita: pasintaj 30 tagoj"
18149
18150#: ../src/libs/collect.c:467
18151msgid "search filmroll"
18152msgstr "serĉi filmrulon"
18153
18154#: ../src/libs/collect.c:550
18155#, c-format
18156msgid "problem selecting new path for the filmroll in %s"
18157msgstr "problemo elektante novan vojon por la filmrulo en %s"
18158
18159#: ../src/libs/collect.c:611
18160msgid "search filmroll..."
18161msgstr "serĉi filmrulon..."
18162
18163#: ../src/libs/collect.c:615
18164msgid "remove..."
18165msgstr "forigi..."
18166
18167#: ../src/libs/collect.c:1245
18168msgid "uncategorized"
18169msgstr "nekategoriita"
18170
18171#: ../src/libs/collect.c:1736
18172msgid "copied locally"
18173msgstr "kopiita loken"
18174
18175#: ../src/libs/collect.c:1838
18176msgid "group followers"
18177msgstr "grupanoj"
18178
18179#: ../src/libs/collect.c:2102
18180msgid "use <, <=, >, >=, <>, =, [;] as operators"
18181msgstr "uzu <, <=, >, >=, <>, =, [;] kiel operatoroj"
18182
18183#: ../src/libs/collect.c:2106
18184msgid ""
18185"use <, <=, >, >=, <>, =, [;] as operators\n"
18186"star rating: 0-5\n"
18187"rejected images: -1"
18188msgstr ""
18189"uzu <, <=, >, >=, <>, =, [;] kiel operatoroj\n"
18190"stela takso: 0-5\n"
18191"malakceptitaj bildoj: -1"
18192
18193#: ../src/libs/collect.c:2113
18194msgid ""
18195"use <, <=, >, >=, <>, =, [;] as operators\n"
18196"type dates in the form : YYYY:MM:DD HH:MM:SS (only the year is mandatory)"
18197msgstr ""
18198"uzu <, <=, >, >=, <>, =, [;] kiel operatoroj\n"
18199"entajpi datojn en la  formato : JJJJ:MM:TT HH:MM:SS (nur la jaro estas "
18200"deviga)"
18201
18202#: ../src/libs/collect.c:2120
18203#, no-c-format
18204msgid "use `%' as wildcard and `,' to separate values"
18205msgstr "uzu `%' kiel ĵokero kaj `,' to apartigi valorojn"
18206
18207#: ../src/libs/collect.c:2126
18208#, no-c-format
18209msgid ""
18210"use `%' as wildcard\n"
18211"click to include hierarchy + sub-hierarchies (suffix `*')\n"
18212"shift+click to include only the current hierarchy (no suffix)\n"
18213"ctrl+click to include only sub-hierarchies (suffix `|%')"
18214msgstr ""
18215"uzu `%' kiel ĵokeron\n"
18216"klaki por inklusivi hierarkion + subhierarkiojn (sufikso `*')\n"
18217"maj+klaki por inkluzivi nur la nunan hierarkion (neniu sufikso)\n"
18218"stir+klaki por inkluzivi nur subhierarkiojn (sufikso `|%')"
18219
18220#: ../src/libs/collect.c:2138
18221#, no-c-format
18222msgid ""
18223"use `%' as wildcard\n"
18224"click to include location + sub-locations (suffix `*')\n"
18225"shift+click to include only the current location (no suffix)\n"
18226"ctrl+click to include only sub-locations (suffix `|%')"
18227msgstr ""
18228"uzu `%' kiel ĵokeron\n"
18229"klaki por inkluzivi lokon + sublokojn (sufikso `*')\n"
18230"maj+klaki por inkluzivi nur la nunan lokon (neniu sufikso)\n"
18231"stir+klaki por inkluzivi nur sublokojn (sufikso `|%')"
18232
18233#: ../src/libs/collect.c:2150
18234#, no-c-format
18235msgid ""
18236"use `%' as wildcard\n"
18237"click to include current + sub-folders (suffix `*')\n"
18238"shift+click to include only the current folder (no suffix)\n"
18239"ctrl+click to include only sub-folders (suffix `|%')"
18240msgstr ""
18241"uzu `%' kiel ĵokeron\n"
18242"klaki por inkluzivi nunan + subdosierujojn (sufikso `*')\n"
18243"maj+klaki por inkluzivi nur la nunan dosierujon (neniu sufikso)\n"
18244"stir+klaki por inkluzivi nur subdosierujojn (sufikso `|%')"
18245
18246#: ../src/libs/collect.c:2161
18247#, no-c-format
18248msgid "use `%' as wildcard"
18249msgstr "uzu `%' kiel ĵokeron"
18250
18251#: ../src/libs/collect.c:2214 ../src/libs/collect.c:2229
18252#: ../src/libs/collect.c:2788
18253msgid "clear this rule"
18254msgstr "forviŝi ĉi tiun regulon"
18255
18256#: ../src/libs/collect.c:2218
18257msgid "clear this rule or add new rules"
18258msgstr "forviŝi tiun regulon aŭ aldoni novajn regulojn"
18259
18260#: ../src/libs/collect.c:2794
18261msgid "narrow down search"
18262msgstr "malvastigi serĉadon"
18263
18264#: ../src/libs/collect.c:2799
18265msgid "add more images"
18266msgstr "aldoni pli da bildoj"
18267
18268#: ../src/libs/collect.c:2804
18269msgid "exclude images"
18270msgstr "ekskludi bildojn"
18271
18272#: ../src/libs/collect.c:2811
18273msgid "change to: and"
18274msgstr "ŝanĝi al: kaj"
18275
18276#: ../src/libs/collect.c:2816
18277msgid "change to: or"
18278msgstr "ŝanĝi al: aŭ"
18279
18280#: ../src/libs/collect.c:2821
18281msgid "change to: except"
18282msgstr "ŝanĝi al: ekcepte"
18283
18284#: ../src/libs/collect.c:2847
18285msgid "files"
18286msgstr "dosieroj"
18287
18288#: ../src/libs/collect.c:2852 ../src/libs/export_metadata.c:301
18289#: ../src/libs/image.c:465 ../src/libs/image.c:570 ../src/libs/metadata.c:485
18290#: ../src/libs/metadata.c:656 ../src/libs/metadata_view.c:1270
18291msgid "metadata"
18292msgstr "metadatenoj"
18293
18294#: ../src/libs/collect.c:2871
18295msgid "times"
18296msgstr "fojoj"
18297
18298#: ../src/libs/collect.c:2879
18299msgid "capture details"
18300msgstr "kapti detalojn"
18301
18302#: ../src/libs/collect.c:2888 ../src/libs/tools/darktable.c:65
18303msgid "darktable"
18304msgstr "darktable"
18305
18306#: ../src/libs/collect.c:2901
18307msgid "collections settings"
18308msgstr "agordoj de kolektado"
18309
18310#: ../src/libs/collect.c:2904 ../src/libs/export_metadata.c:281
18311#: ../src/libs/metadata.c:445 ../src/libs/metadata_view.c:1239
18312#: ../src/libs/recentcollect.c:320 ../src/libs/tagging.c:1526
18313#: ../src/libs/tagging.c:1656 ../src/libs/tagging.c:1931
18314msgid "save"
18315msgstr "konservi"
18316
18317#: ../src/libs/collect.c:2918 ../src/libs/export.c:1097
18318#: ../src/libs/metadata.c:579 ../src/libs/metadata_view.c:1350
18319#: ../src/libs/recentcollect.c:382
18320msgid "preferences..."
18321msgstr "preferencoj..."
18322
18323#: ../src/libs/colorpicker.c:50
18324msgid "LCh"
18325msgstr "LCh"
18326
18327#: ../src/libs/colorpicker.c:50
18328msgid "HSV"
18329msgstr "NSV"
18330
18331#: ../src/libs/colorpicker.c:50
18332msgid "Hex"
18333msgstr "Deksesuma"
18334
18335#: ../src/libs/colorpicker.c:52
18336msgid "mean"
18337msgstr "averaĝo"
18338
18339#: ../src/libs/colorpicker.c:52
18340msgid "min"
18341msgstr "min"
18342
18343#: ../src/libs/colorpicker.c:52
18344msgid "max"
18345msgstr "maks"
18346
18347#: ../src/libs/colorpicker.c:70
18348msgid "color picker"
18349msgstr "kolora elektilo"
18350
18351#: ../src/libs/colorpicker.c:96
18352msgctxt "accel"
18353msgid "pick color"
18354msgstr "elekti koloron"
18355
18356#: ../src/libs/colorpicker.c:97
18357msgctxt "accel"
18358msgid "add sample"
18359msgstr "aldonu specimenon"
18360
18361#: ../src/libs/colorpicker.c:463
18362msgid ""
18363"hover to highlight sample on canvas,\n"
18364"click to lock sample,\n"
18365"right-click to load sample area into active color picker"
18366msgstr ""
18367"ŝvebi por reliefigi specimenon sur tolo,\n"
18368"klaki por ŝlosi specimenon,\n"
18369"dekstre klaki por ŝarĝi specimenan areon en aktivan koloran elektilon"
18370
18371#: ../src/libs/colorpicker.c:562 ../src/libs/colorpicker.c:612
18372msgid "click to (un)hide large color patch"
18373msgstr "alklaku por (mal)kaŝi grandan koloran peceton"
18374
18375#: ../src/libs/colorpicker.c:576
18376msgid "statistic"
18377msgstr "statistiko"
18378
18379#: ../src/libs/colorpicker.c:577
18380msgid "select which statistic to show"
18381msgstr "elekti kiun staistikon estas montrenda"
18382
18383#: ../src/libs/colorpicker.c:586
18384msgid "select which color mode to use"
18385msgstr "elekti kiun koloran reĝimon estas uzenda"
18386
18387#: ../src/libs/colorpicker.c:595
18388msgid ""
18389"turn on color picker\n"
18390"ctrl+click or right-click to select an area"
18391msgstr ""
18392"ŝalti koloran elektilon\n"
18393"stir+klaki aŭ dekstre-klaki por elekti areon"
18394
18395#. Adding the live samples section
18396#: ../src/libs/colorpicker.c:638
18397msgid "live samples"
18398msgstr "vivaj specimenoj"
18399
18400#: ../src/libs/colorpicker.c:648
18401msgid "display samples on image/vectorscope"
18402msgstr "montri specimenojn sur bildo/vektorskopo"
18403
18404#: ../src/libs/colorpicker.c:657
18405msgid "restrict scope to selection"
18406msgstr "limigi skopon al elekto"
18407
18408#: ../src/libs/copy_history.c:53
18409msgid "history stack"
18410msgstr "historia stako"
18411
18412#: ../src/libs/copy_history.c:107
18413msgid "open sidecar file"
18414msgstr "malfermu kromĉaran dosieron"
18415
18416#: ../src/libs/copy_history.c:140
18417msgid "XMP sidecar files"
18418msgstr "XMP kromĉaraj dosieroj"
18419
18420#: ../src/libs/copy_history.c:155
18421#, c-format
18422msgid "error loading file '%s'"
18423msgstr "eraro ŝarĝante dosieron '%s'"
18424
18425#: ../src/libs/copy_history.c:197
18426#, c-format
18427msgid ""
18428"no history compression of 1 image.\n"
18429"see tag: darktable|problem|history-compress"
18430msgid_plural ""
18431"no history compression of %d images.\n"
18432"see tag: darktable|problem|history-compress"
18433msgstr[0] ""
18434"neniu kunpremo de historio de 1 bildo.\n"
18435"vidu etikedon: darktable|problemo|kunpremi-historion"
18436msgstr[1] ""
18437"neniu kunpremo de historio de %d bildoj.\n"
18438"vidu etikedon: darktable|problemo|kunpremi-historion"
18439
18440#: ../src/libs/copy_history.c:203
18441msgid "history compression warning"
18442msgstr "averto pri historia kunpremo"
18443
18444#: ../src/libs/copy_history.c:250
18445#, c-format
18446msgid "do you really want to clear history of %d selected image?"
18447msgid_plural "do you really want to clear history of %d selected images?"
18448msgstr[0] "ĉu vi vere volas forigi historion de %d elektita bildo?"
18449msgstr[1] "ĉu vi vere volas forigi historion de %d elektitaj bildoj?"
18450
18451#: ../src/libs/copy_history.c:256
18452msgid "delete images' history?"
18453msgstr "forigi historion de bildoj?"
18454
18455#: ../src/libs/copy_history.c:359
18456msgid "selective copy..."
18457msgstr "selektema kopiado..."
18458
18459#: ../src/libs/copy_history.c:360
18460msgid "choose which modules to copy from the source image"
18461msgstr "elekti tiujn modulojn kopiendajn de la fonta bildo"
18462
18463#: ../src/libs/copy_history.c:365
18464msgid ""
18465"copy history stack of\n"
18466"first selected image"
18467msgstr ""
18468"kopii historian stakon de\n"
18469"unua elektita bildo"
18470
18471#: ../src/libs/copy_history.c:369
18472msgid "selective paste..."
18473msgstr "selektema algluado..."
18474
18475#: ../src/libs/copy_history.c:370
18476msgid "choose which modules to paste to the target image(s)"
18477msgstr "elektu tiujn modulojn algluendajn al la celita(j) bildo(j)"
18478
18479#: ../src/libs/copy_history.c:375 ../src/libs/image.c:583
18480msgid "paste"
18481msgstr "alglui"
18482
18483#: ../src/libs/copy_history.c:376
18484msgid ""
18485"paste history stack to\n"
18486"all selected images"
18487msgstr ""
18488"alglui historian stakon al\n"
18489"ĉiuj elektitaj bildoj"
18490
18491#: ../src/libs/copy_history.c:381
18492msgid "compress history"
18493msgstr "kunpremi historion"
18494
18495#: ../src/libs/copy_history.c:382
18496msgid ""
18497"compress history stack of\n"
18498"all selected images"
18499msgstr ""
18500"kunpremi historiajn stakojn de\n"
18501"ĉiuj elektitaj bildoj"
18502
18503#: ../src/libs/copy_history.c:385
18504msgid "discard history"
18505msgstr "forĵeti historion"
18506
18507#: ../src/libs/copy_history.c:386
18508msgid ""
18509"discard history stack of\n"
18510"all selected images"
18511msgstr ""
18512"forĵeti historiajn stakojn de\n"
18513"ĉiuj elektitaj bildoj"
18514
18515#: ../src/libs/copy_history.c:391 ../src/libs/styles.c:849
18516msgid "how to handle existing history"
18517msgstr "kiel trakti ekzistantan historion"
18518
18519#: ../src/libs/copy_history.c:394 ../src/libs/styles.c:847
18520msgid "append"
18521msgstr "postaldoni"
18522
18523#: ../src/libs/copy_history.c:398
18524msgid "load sidecar file..."
18525msgstr "ŝarĝi kromĉaran dosieron..."
18526
18527#: ../src/libs/copy_history.c:399
18528msgid ""
18529"open an XMP sidecar file\n"
18530"and apply it to selected images"
18531msgstr ""
18532"malfermi XMP kromĉaran dosieron\n"
18533"kaj apliki ĝin al elektitaj bildoj"
18534
18535#: ../src/libs/copy_history.c:404
18536msgid "write history stack and tags to XMP sidecar files"
18537msgstr "skribi historian stakon kaj etikedojn al XMP kromĉaraj dosieroj"
18538
18539#: ../src/libs/copy_history.c:440
18540msgctxt "accel"
18541msgid "copy"
18542msgstr "kopii"
18543
18544#: ../src/libs/copy_history.c:441
18545msgctxt "accel"
18546msgid "copy parts"
18547msgstr "kopii partojn"
18548
18549#: ../src/libs/copy_history.c:442
18550msgctxt "accel"
18551msgid "compress"
18552msgstr "kunpremi"
18553
18554#: ../src/libs/copy_history.c:443
18555msgctxt "accel"
18556msgid "discard"
18557msgstr "forĵeti"
18558
18559#: ../src/libs/copy_history.c:444
18560msgctxt "accel"
18561msgid "paste"
18562msgstr "alglui"
18563
18564#: ../src/libs/copy_history.c:445
18565msgctxt "accel"
18566msgid "paste parts"
18567msgstr "alglui partojn"
18568
18569#: ../src/libs/copy_history.c:446
18570msgctxt "accel"
18571msgid "load sidecar files"
18572msgstr "ŝarĝi kromĉarajn dosierojn"
18573
18574#: ../src/libs/copy_history.c:447
18575msgctxt "accel"
18576msgid "write sidecar files"
18577msgstr "skribi kromĉarajn dosierojn"
18578
18579#: ../src/libs/duplicate.c:60
18580msgid "duplicate manager"
18581msgstr "duplikata adminitrilo"
18582
18583#: ../src/libs/duplicate.c:263
18584#, no-c-format
18585msgid "preview is only possible for zoom lower than 200%%"
18586msgstr "antaŭvido nur eblas por zomado malpli ol 200%%"
18587
18588#: ../src/libs/duplicate.c:543 ../src/libs/history.c:1007
18589#: ../src/libs/snapshots.c:459
18590msgid "original"
18591msgstr "originala"
18592
18593#: ../src/libs/duplicate.c:543
18594msgid "create a 'virgin' duplicate of the image without any development"
18595msgstr "krei 'virgan' kopion de la bildo sen ia disvolviĝo"
18596
18597#: ../src/libs/duplicate.c:546
18598msgid "create a duplicate of the image with same history stack"
18599msgstr "krei duplikaton de la bildo kun sama historia stako"
18600
18601#. Export button
18602#: ../src/libs/export.c:154 ../src/libs/export.c:1379
18603msgid "export"
18604msgstr "eksporti"
18605
18606#: ../src/libs/export.c:319
18607msgid "export to disk"
18608msgstr "eksporti al diskon"
18609
18610#: ../src/libs/export.c:499
18611#, c-format
18612msgid "which is equal to %s × %s px"
18613msgstr "kiu egalas al %s × %s pks"
18614
18615#. DT_DIMENSIONS_INCH
18616#: ../src/libs/export.c:549
18617msgctxt "unit"
18618msgid "in"
18619msgstr "colo"
18620
18621#: ../src/libs/export.c:1110
18622msgid "storage options"
18623msgstr "stokadaj opcioj"
18624
18625#: ../src/libs/export.c:1117
18626msgid "target storage"
18627msgstr "cela stokado"
18628
18629#: ../src/libs/export.c:1139
18630msgid "format options"
18631msgstr "formataj opcioj"
18632
18633#: ../src/libs/export.c:1144
18634msgid "file format"
18635msgstr "formato de dosiero"
18636
18637#: ../src/libs/export.c:1161
18638msgid "global options"
18639msgstr "tutmondaj opcioj"
18640
18641#: ../src/libs/export.c:1165
18642msgid "set size"
18643msgstr "agordi grandecon"
18644
18645#: ../src/libs/export.c:1166
18646msgid "choose a method for setting the output size"
18647msgstr "elekti metodon por agordi la eligan grandecon"
18648
18649#: ../src/libs/export.c:1169
18650msgid "in pixels (for file)"
18651msgstr "en pikseloj (por dosiero)"
18652
18653#: ../src/libs/export.c:1170
18654msgid "in cm (for print)"
18655msgstr "en cm (por presado)"
18656
18657#: ../src/libs/export.c:1171
18658msgid "in inch (for print)"
18659msgstr "en coloj (por presado)"
18660
18661#: ../src/libs/export.c:1172
18662msgid "by scale (for file)"
18663msgstr "per skalo (por dosiero)"
18664
18665#: ../src/libs/export.c:1175 ../src/libs/export.c:1190
18666msgid ""
18667"maximum output width limit.\n"
18668"click middle mouse button to reset to 0."
18669msgstr ""
18670"maksimuma eliga limo por larĝeco.\n"
18671"alklaki mezan musbutonon por reagordi al 0."
18672
18673#: ../src/libs/export.c:1179 ../src/libs/export.c:1194
18674msgid ""
18675"maximum output height limit.\n"
18676"click middle mouse button to reset to 0."
18677msgstr ""
18678"maksimuma eliga limo por alteco\n"
18679"alklaki mezan musbutonon por reagordi al 0."
18680
18681#: ../src/libs/export.c:1183
18682msgid "resolution in dot per inch"
18683msgstr "resolucio en punktoj po colo"
18684
18685#: ../src/libs/export.c:1211
18686msgid "@"
18687msgstr "@"
18688
18689#: ../src/libs/export.c:1224 ../src/libs/tools/global_toolbox.c:226
18690msgid "px"
18691msgstr "pks"
18692
18693#: ../src/libs/export.c:1231
18694msgid ""
18695"it can be an integer, decimal number or simple fraction.\n"
18696"zero or empty values are equal to 1.\n"
18697"click middle mouse button to reset to 1."
18698msgstr ""
18699"ĝi povas esti entjera, dekuma nombro aŭ simpla frakcio.\n"
18700"nulaj aŭ malplenaj valoroj egalas al 1.\n"
18701"alklaku mezan musbutonon por reagordi al 1."
18702
18703#: ../src/libs/export.c:1251
18704msgid "allow upscaling"
18705msgstr "permesi pligrandigo"
18706
18707#: ../src/libs/export.c:1257
18708msgid "high quality resampling"
18709msgstr "altkvalita respecimenigo"
18710
18711#: ../src/libs/export.c:1260
18712msgid "do high quality resampling during export"
18713msgstr "altkvalite respecimenigi dum eksporto"
18714
18715#: ../src/libs/export.c:1264
18716msgid "store masks"
18717msgstr "stoki maskojn"
18718
18719#: ../src/libs/export.c:1267
18720msgid "store masks as layers in exported images. only works for some formats."
18721msgstr ""
18722"stoki maskojn kiel tavolojn en eksportitaj bildoj. nur funkcias ĉe iuj "
18723"formatoj."
18724
18725#: ../src/libs/export.c:1280 ../src/libs/export.c:1302
18726#: ../src/libs/print_settings.c:2473 ../src/libs/print_settings.c:2518
18727msgid "image settings"
18728msgstr "bildaj agordoj"
18729
18730#: ../src/libs/export.c:1292 ../src/libs/print_settings.c:2507
18731#, c-format
18732msgid "output ICC profiles in %s or %s"
18733msgstr "eligaj IKK profiloj en %s aŭ %s"
18734
18735#: ../src/libs/export.c:1309
18736#, c-format
18737msgid ""
18738"• perceptual : smoothly moves out-of-gamut colors into gamut,preserving "
18739"gradations, but distorts in-gamut colors in the process. note that "
18740"perceptual is often a proprietary LUT that depends on the destination "
18741"space.\n"
18742"\n"
18743"• relative colorimetric : keeps luminance while reducing as little as "
18744"possible saturation until colors fit in gamut.\n"
18745"\n"
18746"• saturation : designed to present eye-catching business graphics by "
18747"preserving the saturation. (not suited for photography).\n"
18748"\n"
18749"• absolute colorimetric : adapt white point of the image to the white point "
18750"of the destination medium and do nothing else. mainly used when proofing "
18751"colors. (not suited for photography)."
18752msgstr ""
18753"• percepta: glate movas ekster-gamajn kolorojn en gamon, konservante "
18754"gradojn, sed distordas en-gamajn kolorojn en la procezo. notu, ke percepta "
18755"estas ofte proprieta KST, kiu dependas de la celloka spaco.\n"
18756"\n"
18757"• relativa kolorimetrio: konservas lumecon reduktante kiel eble plej "
18758"malmulte saturiĝon ĝis koloroj kongruas engame.\n"
18759"\n"
18760"• saturiĝo: celas prezenti okulfrapajn komercajn grafikojn per konservado de "
18761"la saturiĝon. (ne taŭga por foto).\n"
18762"\n"
18763"• absoluta kolorimetrio: adaptas blankan punkton de la bildo al la blanka "
18764"punkto de la celloka medio kaj faras nenion alie. ĉefe uzata dum pruvado de "
18765"koloroj. (ne taŭga por foto)."
18766
18767#: ../src/libs/export.c:1338 ../src/libs/print_settings.c:2532
18768msgid "style"
18769msgstr "stilo"
18770
18771#: ../src/libs/export.c:1341
18772msgid "temporary style to use while exporting"
18773msgstr "provizora stilo uzenda dum eksportado"
18774
18775#: ../src/libs/export.c:1350 ../src/libs/print_settings.c:2575
18776msgid "replace history"
18777msgstr "anstataŭigi historion"
18778
18779#: ../src/libs/export.c:1351 ../src/libs/print_settings.c:2576
18780msgid "append history"
18781msgstr "postaldoni historion"
18782
18783#: ../src/libs/export.c:1356 ../src/libs/print_settings.c:2583
18784msgid ""
18785"whether the style items are appended to the history or replacing the history"
18786msgstr ""
18787"ĉu la stilaj eniroj estos postaldonataj al la historio aŭ ĉu ili "
18788"anstataŭigos la historion"
18789
18790#: ../src/libs/export.c:1379
18791msgid "export with current settings"
18792msgstr "eksporti kun aktualaj agordoj"
18793
18794#: ../src/libs/export.c:2106 ../src/libs/styles.c:75
18795msgctxt "accel"
18796msgid "export"
18797msgstr "eksporti"
18798
18799#: ../src/libs/export_metadata.c:163
18800msgid "select tag"
18801msgstr "elekti etikedon"
18802
18803#: ../src/libs/export_metadata.c:164
18804msgid "add"
18805msgstr "aldoni"
18806
18807#: ../src/libs/export_metadata.c:174
18808msgid "list filter"
18809msgstr "lista filtrilo"
18810
18811#: ../src/libs/export_metadata.c:185
18812msgid ""
18813"list of available tags. click 'add' button or double-click on tag to add the "
18814"selected one"
18815msgstr ""
18816"listo de disponeblaj etikedoj. klaku 'aldoni' butonon aŭ duoble-klau sur "
18817"etikedon por aldoni tiun etikedon"
18818
18819#: ../src/libs/export_metadata.c:280
18820msgid "edit metadata exportation"
18821msgstr "redakti metadatenan eksportadon"
18822
18823#: ../src/libs/export_metadata.c:293
18824msgid "general settings"
18825msgstr "ĝeneralaj agordoj"
18826
18827#: ../src/libs/export_metadata.c:298
18828msgid "exif data"
18829msgstr "exif datenoj"
18830
18831#: ../src/libs/export_metadata.c:299
18832msgid "export exif metadata"
18833msgstr "eksporti exif metadatenojn"
18834
18835#: ../src/libs/export_metadata.c:302
18836msgid "export dt xmp metadata (from metadata editor module)"
18837msgstr "eksporti metadatumojn dt xmp (de modulo pri metadatenaj redaktado)"
18838
18839#: ../src/libs/export_metadata.c:312
18840msgid "only embedded"
18841msgstr "nur enigita"
18842
18843#: ../src/libs/export_metadata.c:313
18844msgid ""
18845"per default the interface sends some (limited) metadata beside the image to "
18846"remote storage.\n"
18847"to avoid this and let only image embedded dt xmp metadata, check this flag.\n"
18848"if remote storage doesn't understand dt xmp metadata, you can use calculated "
18849"metadata instead"
18850msgstr ""
18851"apriore la interfaco sendas iujn (limigitajn) metadatenojn apud la bildo al "
18852"fora stokado.\n"
18853"por eviti ĉi tion kaj lasi nur dt xmp-metadatenojn enmetitajn en la bildo, "
18854"ebligi ĉi tiun flagon.\n"
18855"se fora stokado ne komprenas dt xmp-metadatenojn, vi povas anstataŭe uzi "
18856"kalkulitajn metadatenojn"
18857
18858#: ../src/libs/export_metadata.c:319 ../src/libs/image.c:562
18859msgid "geo tags"
18860msgstr "geo-etikedoj"
18861
18862#: ../src/libs/export_metadata.c:320
18863msgid "export geo tags"
18864msgstr "eksporti geo-etikedojn"
18865
18866#: ../src/libs/export_metadata.c:323
18867msgid "export tags (to Xmp.dc.Subject)"
18868msgstr "eksporti etikedojn (al Xmp.dc.Subject)"
18869
18870#: ../src/libs/export_metadata.c:331
18871msgid "private tags"
18872msgstr "privataj etikedoj"
18873
18874#: ../src/libs/export_metadata.c:332
18875msgid "export private tags"
18876msgstr "eksporti privatajn etikedojn"
18877
18878#: ../src/libs/export_metadata.c:334
18879msgid "synonyms"
18880msgstr "sinonimoj"
18881
18882#: ../src/libs/export_metadata.c:335
18883msgid "export tags synonyms"
18884msgstr "eksporti etikedojn sinonimojn"
18885
18886#: ../src/libs/export_metadata.c:337
18887msgid "omit hierarchy"
18888msgstr "preterlasi hierarkion"
18889
18890#: ../src/libs/export_metadata.c:338
18891msgid ""
18892"only the last part of the hierarchical tags is included. can be useful if "
18893"categories are not used"
18894msgstr ""
18895"nur la lasta parto de la hierarkiaj etikedoj estas inkluzivita. povas esti "
18896"utila se kategorioj ne estas uzataj"
18897
18898#: ../src/libs/export_metadata.c:341
18899msgid "hierarchical tags"
18900msgstr "hierarkiaj etikedoj"
18901
18902#: ../src/libs/export_metadata.c:342
18903msgid "export hierarchical tags (to Xmp.lr.Hierarchical Subject)"
18904msgstr "eksporti hierarkiajn etikedojn (al Xmp.lr.Hierarchical Subject)"
18905
18906#: ../src/libs/export_metadata.c:344
18907msgid "develop history"
18908msgstr "disvolvi historion"
18909
18910#: ../src/libs/export_metadata.c:345
18911msgid ""
18912"export dt development data (recovery purpose in case of loss of database or "
18913"xmp file)"
18914msgstr ""
18915"eksporti datumojn pri disvolviĝo de dt (reakira celo en kazo de perdo de "
18916"datumbazo aŭ xmp-dosiero)"
18917
18918#: ../src/libs/export_metadata.c:352
18919msgid "per metadata settings"
18920msgstr "primetadatenaj agordoj"
18921
18922#: ../src/libs/export_metadata.c:363
18923msgid "list of available tags"
18924msgstr "listo de disponeblaj etikedoj"
18925
18926#: ../src/libs/export_metadata.c:366
18927msgid "redefined tag"
18928msgstr "redifinita etikedo"
18929
18930#: ../src/libs/export_metadata.c:371
18931msgid "formula"
18932msgstr "formulo"
18933
18934#: ../src/libs/export_metadata.c:374
18935msgid ""
18936"list of calculated metadata\n"
18937"if formula is empty, the corresponding metadata is removed from exported "
18938"file,\n"
18939"if formula is '=', the exif metadata is exported even if exif data are "
18940"disabled\n"
18941"otherwise the corresponding metadata is calculated and added to exported "
18942"file\n"
18943"click on formula cell to edit. recognized variables:\n"
18944msgstr ""
18945"listo de kalkulitaj metadatenoj\n"
18946"se formulo estas malplena, la respondaj metadatenoj estas forigitaj de "
18947"eksportita dosiero,\n"
18948"se formulo estas '=', la exif-metadatenoj estas eksportitaj eĉ se exif-"
18949"datumoj estas malebligitaj\n"
18950"alie la respondaj metadatenoj estas kalkulitaj kaj aldonitaj al eksportita "
18951"dosiero\n"
18952"alklaku formulan ĉelon por redakti. agnoskitaj variabloj:\n"
18953
18954#: ../src/libs/export_metadata.c:432
18955msgid "add an output metadata tag"
18956msgstr "aldoni eligan metadatenan etikedon"
18957
18958#: ../src/libs/export_metadata.c:437
18959msgid "delete metadata tag"
18960msgstr "forviŝi metadatenan etikedon"
18961
18962#: ../src/libs/geotagging.c:375
18963msgid "apply offset and geo-location"
18964msgstr "apliki ofseton kaj geolokon"
18965
18966#: ../src/libs/geotagging.c:376 ../src/libs/geotagging.c:1893
18967msgid "apply geo-location"
18968msgstr "apliki geolokon"
18969
18970#: ../src/libs/geotagging.c:378
18971msgid ""
18972"apply offset and geo-location to matching images\n"
18973"double operation: two ctrl-Z to undo"
18974msgstr ""
18975"apliki ofseton kaj geolokon al kongruaj bildoj\n"
18976"duobla operacio: du stirklavo-Z por malfari"
18977
18978#: ../src/libs/geotagging.c:380 ../src/libs/geotagging.c:1894
18979msgid "apply geo-location to matching images"
18980msgstr "apliki geolokon al kongruaj bildoj"
18981
18982#: ../src/libs/geotagging.c:817
18983msgid "GPX file track segments"
18984msgstr "GPX-dosiero de spuraj segmentoj"
18985
18986#: ../src/libs/geotagging.c:837 ../src/libs/geotagging.c:1852
18987msgid "start time"
18988msgstr "komenca tempo"
18989
18990#: ../src/libs/geotagging.c:838
18991msgid "end time"
18992msgstr "fina tempo"
18993
18994#: ../src/libs/geotagging.c:839 ../src/libs/geotagging.c:1854
18995msgid "points"
18996msgstr "punktoj"
18997
18998#: ../src/libs/geotagging.c:840 ../src/libs/geotagging.c:1856
18999#: ../src/libs/image.c:464
19000msgid "images"
19001msgstr "bildoj"
19002
19003#: ../src/libs/geotagging.c:933
19004msgid "open GPX file"
19005msgstr "malfermi GPX dosieron"
19006
19007#: ../src/libs/geotagging.c:934 ../src/views/darkroom.c:2161
19008#: ../src/views/lighttable.c:716
19009msgid "preview"
19010msgstr "antaŭvido"
19011
19012#: ../src/libs/geotagging.c:947
19013msgid "GPS data exchange format"
19014msgstr "GPS formato de datena interŝanĝo"
19015
19016#: ../src/libs/geotagging.c:1711
19017msgid "date/time"
19018msgstr "dato/horo"
19019
19020#: ../src/libs/geotagging.c:1713
19021msgid ""
19022"enter the new date/time (yyyy:mm:dd hh:mm:ss)\n"
19023"key in the new numbers or scroll over the cell"
19024msgstr ""
19025"eniru la novan daton/horon (jjjj:mm:tt hh:mm:ss)\n"
19026"entajpu la novajn nombroj aŭ rulumu super la ĉelo"
19027
19028#: ../src/libs/geotagging.c:1719
19029msgid "original date/time"
19030msgstr "originala dato/horo"
19031
19032#: ../src/libs/geotagging.c:1725
19033msgid "date/time offset"
19034msgstr "data/hora ofseto"
19035
19036#: ../src/libs/geotagging.c:1727
19037msgid "offset or difference ([-]dd hh:mm:ss)"
19038msgstr "ofseto aŭ diferenco ([-]tt hh:mm:ss)"
19039
19040#: ../src/libs/geotagging.c:1730
19041msgid "lock date/time offset value to apply it onto another selection"
19042msgstr "ŝlosigi datan/horan ofsetan valoron por apliki ĝin sur alian elekton"
19043
19044#. apply
19045#: ../src/libs/geotagging.c:1739
19046msgid "apply offset"
19047msgstr "apliki ofseton"
19048
19049#: ../src/libs/geotagging.c:1739
19050msgid "apply offset to selected images"
19051msgstr "apliki ofseton al elektitaj bildoj"
19052
19053#: ../src/libs/geotagging.c:1743
19054msgid "apply date/time"
19055msgstr "apliki daton/horon"
19056
19057#: ../src/libs/geotagging.c:1743
19058msgid "apply the same date/time to selected images"
19059msgstr "apliki la saman daton/horon al elektitaj bildoj"
19060
19061#: ../src/libs/geotagging.c:1754
19062msgid ""
19063"start typing to show a list of permitted values and select your timezone.\n"
19064"press enter to confirm, so that the asterisk * disappers"
19065msgstr ""
19066"komencu tajpi por montri liston de permesataj valoroj kaj elektu vian "
19067"horzonon.\n"
19068"premu enen por konfirmi, tiel ke la asterisko * malaperu"
19069
19070#. gpx
19071#: ../src/libs/geotagging.c:1797
19072msgid "apply GPX track file..."
19073msgstr "apliki GPX spuran dosieron..."
19074
19075#: ../src/libs/geotagging.c:1798
19076msgid "parses a GPX file and updates location of selected images"
19077msgstr "analizas GPX-dosieron kaj ĝisdatigas lokon de elektitaj bildoj"
19078
19079#: ../src/libs/geotagging.c:1810
19080msgid "gpx file"
19081msgstr "gpx dosiero"
19082
19083#: ../src/libs/geotagging.c:1817
19084msgid "select a GPX track file..."
19085msgstr "elekti GPX spuran dosieron..."
19086
19087#: ../src/libs/geotagging.c:1834
19088msgid ""
19089"list of track segments in the gpx file, for each segment:\n"
19090"- the start date/time in local time (LT)\n"
19091"- the number of track points\n"
19092"- the number of matching images based on images date/time, offset and time "
19093"zone\n"
19094"- more detailed time information hovering the row"
19095msgstr ""
19096"listo de traksegmentoj en la gpx-dosiero, por ĉiu segmento:\n"
19097"- la komenca dato/horo en loka tempo (LT)\n"
19098"- la nombro de trakpunktoj\n"
19099"- la nombro de kongruaj bildoj surbaze de bildoj dato/horo, ofseto kaj "
19100"horzono\n"
19101"- pli detalaj tempaj informoj super la vico"
19102
19103#: ../src/libs/geotagging.c:1873
19104msgid "preview images"
19105msgstr "antaŭvidi bildojn"
19106
19107#: ../src/libs/geotagging.c:1878
19108msgid "show on map matching images"
19109msgstr "montri per mapo kongruajn bildojn"
19110
19111#: ../src/libs/geotagging.c:1881
19112msgid "select images"
19113msgstr "elekti bildojn"
19114
19115#: ../src/libs/geotagging.c:1881
19116msgid "select matching images"
19117msgstr "elekti kongruajn bildojn"
19118
19119#: ../src/libs/geotagging.c:1890
19120msgid "number of matching images versus selected images"
19121msgstr "nombro de kongruaj bildoj kontraŭ elektitaj bildoj"
19122
19123#: ../src/libs/histogram.c:151
19124msgid "scopes"
19125msgstr "skopoj"
19126
19127#: ../src/libs/histogram.c:1304 ../src/libs/histogram.c:1963
19128msgid "ctrl+scroll to change display height"
19129msgstr "stirklavo+rulumi por ŝanĝi ekranan altecon"
19130
19131#: ../src/libs/histogram.c:1313
19132msgid ""
19133"drag to change black point,\n"
19134"doubleclick resets\n"
19135"ctrl+scroll to change display height"
19136msgstr ""
19137"treni por ŝanĝi nigran punkton,\n"
19138"duoble-klaki reagordas\n"
19139"stirklavo+rulumi por ŝanĝi ekranan altecon"
19140
19141#: ../src/libs/histogram.c:1318
19142msgid ""
19143"drag to change exposure,\n"
19144"doubleclick resets\n"
19145"ctrl+scroll to change display height"
19146msgstr ""
19147"treni por ŝanĝi ekspozicion,\n"
19148"duoble-klaki reagordas\n"
19149"stirklavo+rulumi por ŝanĝi ekranan altecon"
19150
19151#: ../src/libs/histogram.c:1431 ../src/libs/histogram.c:1471
19152msgid "set scale to linear"
19153msgstr "agordi skalon al lineara"
19154
19155#: ../src/libs/histogram.c:1436 ../src/libs/histogram.c:1476
19156msgid "set scale to logarithmic"
19157msgstr "agordi skalon al logaritma"
19158
19159#: ../src/libs/histogram.c:1452
19160msgid "set scope to vertical"
19161msgstr "agordi skopon al vertikala"
19162
19163#: ../src/libs/histogram.c:1457
19164msgid "set scope to horizontal"
19165msgstr "agordi skopon al horizontala"
19166
19167#: ../src/libs/histogram.c:1486
19168msgid "set view to AzBz"
19169msgstr "agordi vidon al AzBz"
19170
19171#: ../src/libs/histogram.c:1491
19172msgid "set view to RYB"
19173msgstr "agordi vidon al RFB"
19174
19175#: ../src/libs/histogram.c:1496
19176msgid "set view to u*v*"
19177msgstr "agordi vidon al u*v*"
19178
19179#: ../src/libs/histogram.c:1510
19180msgid "set mode to waveform"
19181msgstr "agordi reĝimon al ondforma"
19182
19183#: ../src/libs/histogram.c:1520
19184msgid "set mode to rgb parade"
19185msgstr "agordi reĝimon al rvb parado"
19186
19187#: ../src/libs/histogram.c:1530
19188msgid "set mode to vectorscope"
19189msgstr "agordi reĝimon al vektorskopo"
19190
19191#: ../src/libs/histogram.c:1540
19192msgid "set mode to histogram"
19193msgstr "agordi reĝimon al histograma"
19194
19195#: ../src/libs/histogram.c:1633 ../src/libs/histogram.c:1669
19196#: ../src/libs/histogram.c:1998
19197msgid "click to hide red channel"
19198msgstr "klaki por kaŝi ruĝan kanalon"
19199
19200#: ../src/libs/histogram.c:1633 ../src/libs/histogram.c:1669
19201#: ../src/libs/histogram.c:1998
19202msgid "click to show red channel"
19203msgstr "klaki por montri ruĝan kanalon"
19204
19205#: ../src/libs/histogram.c:1641 ../src/libs/histogram.c:1667
19206#: ../src/libs/histogram.c:2005
19207msgid "click to hide green channel"
19208msgstr "klaki por kaŝi verdan kanalon"
19209
19210#: ../src/libs/histogram.c:1641 ../src/libs/histogram.c:1667
19211#: ../src/libs/histogram.c:2005
19212msgid "click to show green channel"
19213msgstr "klaki por montri verdan kanalon"
19214
19215#: ../src/libs/histogram.c:1649 ../src/libs/histogram.c:1668
19216#: ../src/libs/histogram.c:2011
19217msgid "click to hide blue channel"
19218msgstr "klaki por kaŝi bluan kanalon"
19219
19220#: ../src/libs/histogram.c:1649 ../src/libs/histogram.c:1668
19221#: ../src/libs/histogram.c:2011
19222msgid "click to show blue channel"
19223msgstr "klaki por montri bluan kanalon"
19224
19225#: ../src/libs/histogram.c:2120
19226msgctxt "accel"
19227msgid "histogram/hide histogram"
19228msgstr "histogramo/kaŝi histogramon"
19229
19230#: ../src/libs/histogram.c:2121
19231msgctxt "accel"
19232msgid "hide histogram"
19233msgstr "kaŝi histogramon"
19234
19235#: ../src/libs/histogram.c:2122
19236msgctxt "accel"
19237msgid "histogram/cycle histogram modes"
19238msgstr "histogramo/cirkuli histogramajn reĝimojn"
19239
19240#: ../src/libs/histogram.c:2123
19241msgctxt "accel"
19242msgid "cycle histogram modes"
19243msgstr "cirkuli histogramajn reĝimojn"
19244
19245#: ../src/libs/histogram.c:2124
19246msgctxt "accel"
19247msgid "histogram/switch histogram mode"
19248msgstr "histogramo/ŝalti histograman reĝimon"
19249
19250#: ../src/libs/histogram.c:2125
19251msgctxt "accel"
19252msgid "switch histogram mode"
19253msgstr "ŝalti histograman reĝimon"
19254
19255#: ../src/libs/histogram.c:2126
19256msgctxt "accel"
19257msgid "histogram/switch histogram type"
19258msgstr "histogramo/ŝalti histograman specon"
19259
19260#: ../src/libs/histogram.c:2127
19261msgctxt "accel"
19262msgid "switch histogram type"
19263msgstr "ŝalti histograman specon"
19264
19265#: ../src/libs/history.c:106
19266msgctxt "accel"
19267msgid "create style from history"
19268msgstr "krei stilon el historio"
19269
19270#. dt_accel_register_lib(self, NC_("accel", "apply style from popup menu"), 0, 0);
19271#: ../src/libs/history.c:108
19272msgctxt "accel"
19273msgid "compress history stack"
19274msgstr "kunpremi historian stakon"
19275
19276#: ../src/libs/history.c:141
19277msgid "compress history stack"
19278msgstr "kunpremi historian stakon"
19279
19280#: ../src/libs/history.c:142
19281msgid ""
19282"create a minimal history stack which produces the same image\n"
19283"ctrl-click to truncate history to the selected item"
19284msgstr ""
19285"krei minimuman historian stakon, kiu produktas la saman bildon\n"
19286"stirklavo-klaki por detranĉi historion ĉe la elektita ero"
19287
19288#: ../src/libs/history.c:152
19289msgid "create a style from the current history stack"
19290msgstr "krei stilon el la aktuala historia stako"
19291
19292#: ../src/libs/history.c:207
19293msgid "always-on module"
19294msgstr "ĉiam-aktiva modulo"
19295
19296#: ../src/libs/history.c:215
19297msgid "default enabled module"
19298msgstr "apriore ebligita modulo"
19299
19300#: ../src/libs/history.c:223
19301msgid "deprecated module"
19302msgstr "malaktualigita modulo"
19303
19304#: ../src/libs/history.c:867
19305msgid "colorspace"
19306msgstr "kolorspaco"
19307
19308#: ../src/libs/history.c:868
19309msgid "mask mode"
19310msgstr "maska reĝimo"
19311
19312#: ../src/libs/history.c:870
19313msgid "blend operation"
19314msgstr "miksanta operacio"
19315
19316#: ../src/libs/history.c:876
19317msgid "mask blur"
19318msgstr "maska malklarigo"
19319
19320#: ../src/libs/history.c:879
19321msgid "raster mask instance"
19322msgstr "okazo de rastuma masko"
19323
19324#: ../src/libs/history.c:880
19325msgid "raster mask id"
19326msgstr "identigilo de rastuma masko"
19327
19328#: ../src/libs/history.c:883
19329msgid "drawn mask polarity"
19330msgstr "poluseco de desegnita masko"
19331
19332#: ../src/libs/history.c:887
19333#, c-format
19334msgid "a drawn mask was added"
19335msgstr "desegnita masko estas aldonita"
19336
19337#: ../src/libs/history.c:889
19338#, c-format
19339msgid "the drawn mask was removed"
19340msgstr "la desegnita masko estas forigita"
19341
19342#: ../src/libs/history.c:890
19343#, c-format
19344msgid "the drawn mask was changed"
19345msgstr "la desegnita masko estas ŝangita"
19346
19347#: ../src/libs/history.c:920
19348msgid "parametric output mask:"
19349msgstr "parametrika eliga masko:"
19350
19351#: ../src/libs/history.c:920
19352msgid "parametric input mask:"
19353msgstr "parametrika eniga masko:"
19354
19355#: ../src/libs/history.c:1216
19356msgid "do you really want to clear history of current image?"
19357msgstr "ĉu vi vere volas forviŝi historion de aktuala bildo?"
19358
19359#: ../src/libs/history.c:1221
19360msgid "delete image's history?"
19361msgstr "ĉu forviŝi historion de bildo?"
19362
19363#: ../src/libs/image.c:72
19364msgid "selected image[s]"
19365msgstr "elektita[j] bildo[j]"
19366
19367#: ../src/libs/image.c:176
19368msgid "delete (trash)"
19369msgstr "forviŝi (rubujen)"
19370
19371#: ../src/libs/image.c:184
19372msgid "physically delete from disk (using trash if possible)"
19373msgstr "fizike forviŝi el disko (uzante rubujon se eblas)"
19374
19375#: ../src/libs/image.c:186
19376msgid "physically delete from disk immediately"
19377msgstr "fizike forviŝi el disko tuj"
19378
19379#. delete
19380#: ../src/libs/image.c:476 ../src/libs/modulegroups.c:3833
19381#: ../src/libs/styles.c:870
19382msgid "remove"
19383msgstr "forigi"
19384
19385#: ../src/libs/image.c:476
19386msgid "remove images from the image library, without deleting"
19387msgstr "forigi bildojn el la bildaro, sen forviŝi ilin"
19388
19389#: ../src/libs/image.c:484
19390msgid "move..."
19391msgstr "movi..."
19392
19393#: ../src/libs/image.c:484
19394msgid "move to other folder"
19395msgstr "movi al alia dosierujo"
19396
19397#: ../src/libs/image.c:488
19398msgid "copy..."
19399msgstr "kopii..."
19400
19401#: ../src/libs/image.c:488
19402msgid "copy to other folder"
19403msgstr "kopii al alia dosierujo"
19404
19405#: ../src/libs/image.c:492
19406msgid "create HDR"
19407msgstr "kreii ADG"
19408
19409#: ../src/libs/image.c:492
19410msgid "create a high dynamic range image from selected shots"
19411msgstr "kreii altan dinamikan gaman bildon el elektitaj bildoj"
19412
19413#: ../src/libs/image.c:496
19414msgid "add a duplicate to the image library, including its history stack"
19415msgstr "aldoni duplikaton al la bildaro, inklusive de ĝia historia stako"
19416
19417#: ../src/libs/image.c:502
19418msgid "rotate selected images 90 degrees CCW"
19419msgstr "turni elektitajn bildojn je 90 gradoj maldekstrume"
19420
19421#: ../src/libs/image.c:508
19422msgid "rotate selected images 90 degrees CW"
19423msgstr "turni elektitajn bildojn je 90 gradoj dekstrume"
19424
19425#: ../src/libs/image.c:512
19426msgid "reset rotation"
19427msgstr "reagordi rotacion"
19428
19429#: ../src/libs/image.c:512
19430msgid "reset rotation to EXIF data"
19431msgstr "reagordi rotacion al EXIF datenoj"
19432
19433#: ../src/libs/image.c:516
19434msgid "copy locally"
19435msgstr "kopii loken"
19436
19437#: ../src/libs/image.c:516
19438msgid "copy the image locally"
19439msgstr "kopii la bildon loken"
19440
19441#: ../src/libs/image.c:520
19442msgid "resync local copy"
19443msgstr "resinkronigi lokan kopion"
19444
19445#: ../src/libs/image.c:520
19446msgid "synchronize the image's XMP and remove the local copy"
19447msgstr "sinkronigi la XMP datenon de bildo kaj forigi la lokan kopion"
19448
19449#: ../src/libs/image.c:524 ../src/libs/tools/filter.c:98
19450msgid "group"
19451msgstr "grupigi"
19452
19453#: ../src/libs/image.c:524
19454msgid "add selected images to expanded group or create a new one"
19455msgstr "aldoni elektitajn bildojn al etendita grupo aŭ krei novan"
19456
19457#: ../src/libs/image.c:528
19458msgid "ungroup"
19459msgstr "malgrupigi"
19460
19461#: ../src/libs/image.c:528
19462msgid "remove selected images from the group"
19463msgstr "forigi elektitajn bildojn el la grupo"
19464
19465#: ../src/libs/image.c:538 ../src/libs/tools/ratings.c:56
19466msgid "ratings"
19467msgstr "taksoj"
19468
19469#: ../src/libs/image.c:540
19470msgid "select ratings metadata"
19471msgstr "elekti taksajn metadatenojn"
19472
19473#: ../src/libs/image.c:546
19474msgid "colors"
19475msgstr "koloroj"
19476
19477#: ../src/libs/image.c:548
19478msgid "select colors metadata"
19479msgstr "elekti kolorajn metadatenojn"
19480
19481#: ../src/libs/image.c:556
19482msgid "select tags metadata"
19483msgstr "elekti etikedajn metadatenojn"
19484
19485#: ../src/libs/image.c:564
19486msgid "select geo tags metadata"
19487msgstr "elekti geo-etikedajn metadatenojn"
19488
19489#: ../src/libs/image.c:572
19490msgid "select dt metadata (from metadata editor module)"
19491msgstr "elekti dt metadatenojn (el metadatena redaktila modulo)"
19492
19493#: ../src/libs/image.c:578
19494msgid "set the (first) selected image as source of metadata"
19495msgstr "agordi la (unuan) elektitan bildon kiel fonto de metadatenoj"
19496
19497#: ../src/libs/image.c:583
19498msgid "paste selected metadata on selected images"
19499msgstr "alglui elektitajn metadatenojn sur elektitajn bildojn"
19500
19501#: ../src/libs/image.c:587
19502msgid "clear"
19503msgstr "forviŝi"
19504
19505#: ../src/libs/image.c:587
19506msgid "clear selected metadata on selected images"
19507msgstr "forviŝi elektitajn metadatenojn el elektitaj bildoj"
19508
19509#: ../src/libs/image.c:593
19510msgid "merge"
19511msgstr "kunfandi"
19512
19513#: ../src/libs/image.c:595
19514msgid "how to handle existing metadata"
19515msgstr "kiel trakti ekzitantajn metadatenojn"
19516
19517#: ../src/libs/image.c:600
19518msgid "update image information to match changes to file"
19519msgstr "ĝisdatigi bildan informon por kongrui dosierajn ŝanĝiĝojn"
19520
19521#: ../src/libs/image.c:604
19522msgid "set selection as monochrome images and activate monochrome workflow"
19523msgstr ""
19524"agordi elekton kiel monokromajn bildojn kaj aktivigi monokroman laborfluon"
19525
19526#: ../src/libs/image.c:608
19527msgid "set selection as color images"
19528msgstr "agordi elekton kiel kolorajn bildojn"
19529
19530#: ../src/libs/image.c:651
19531msgctxt "accel"
19532msgid "remove from darktable"
19533msgstr "forigi el darktable"
19534
19535#: ../src/libs/image.c:652
19536msgctxt "accel"
19537msgid "delete from disk using trash if possible"
19538msgstr "forviŝi el disko uzante rubujon se eblas"
19539
19540#: ../src/libs/image.c:653
19541msgctxt "accel"
19542msgid "move to other folder"
19543msgstr "movi al alia dosierujo"
19544
19545#: ../src/libs/image.c:654
19546msgctxt "accel"
19547msgid "copy to other folder"
19548msgstr "kopii al alia dosierujo"
19549
19550#: ../src/libs/image.c:655
19551msgctxt "accel"
19552msgid "rotate selected images 90 degrees CW"
19553msgstr "turni elektitajn bildojn je 90 gradoj dekstrume"
19554
19555#: ../src/libs/image.c:656
19556msgctxt "accel"
19557msgid "rotate selected images 90 degrees CCW"
19558msgstr "turni elektitajn bildojn je 90 gradoj maldekstrume"
19559
19560#: ../src/libs/image.c:657
19561msgctxt "accel"
19562msgid "create HDR"
19563msgstr "kreii ADG"
19564
19565#: ../src/libs/image.c:658
19566msgctxt "accel"
19567msgid "duplicate"
19568msgstr "duplicati"
19569
19570#: ../src/libs/image.c:659
19571msgctxt "accel"
19572msgid "reset rotation"
19573msgstr "reagordi rotacion"
19574
19575#: ../src/libs/image.c:660
19576msgctxt "accel"
19577msgid "copy the image locally"
19578msgstr "kopii la bildon loken"
19579
19580#: ../src/libs/image.c:661
19581msgctxt "accel"
19582msgid "resync the local copy"
19583msgstr "resinkronigi lokan kopion"
19584
19585#: ../src/libs/image.c:662
19586msgctxt "accel"
19587msgid "refresh exif"
19588msgstr "refreŝigi exif"
19589
19590#: ../src/libs/image.c:663
19591msgctxt "accel"
19592msgid "set monochrome image"
19593msgstr "agordi %d monokromatan bildon"
19594
19595#: ../src/libs/image.c:664
19596msgctxt "accel"
19597msgid "set color image"
19598msgstr "agordi %d koloran bildon"
19599
19600#: ../src/libs/image.c:665
19601msgctxt "accel"
19602msgid "copy metadata"
19603msgstr "kopii metadatenojn"
19604
19605#: ../src/libs/image.c:666
19606msgctxt "accel"
19607msgid "paste metadata"
19608msgstr "alglui metadatenon"
19609
19610#: ../src/libs/image.c:667
19611msgctxt "accel"
19612msgid "clear metadata"
19613msgstr "forviŝi metadatenon"
19614
19615#. Grouping keys
19616#: ../src/libs/image.c:669
19617msgctxt "accel"
19618msgid "group"
19619msgstr "grupigi"
19620
19621#: ../src/libs/image.c:670
19622msgctxt "accel"
19623msgid "ungroup"
19624msgstr "malgrupigi"
19625
19626#: ../src/libs/import.c:199
19627msgctxt "accel"
19628msgid "copy & import from camera"
19629msgstr "kopii kaj importi bildojn el fotilo"
19630
19631#: ../src/libs/import.c:200
19632msgctxt "accel"
19633msgid "tethered shoot"
19634msgstr "alligita fotopreno"
19635
19636#: ../src/libs/import.c:201
19637msgctxt "accel"
19638msgid "add to library"
19639msgstr "aldoni al bildaro"
19640
19641#: ../src/libs/import.c:202
19642msgctxt "accel"
19643msgid "copy & import"
19644msgstr "kopii kaj importi"
19645
19646#: ../src/libs/import.c:203
19647msgctxt "accel"
19648msgid "mount camera"
19649msgstr "munti fotilon"
19650
19651#: ../src/libs/import.c:204
19652msgctxt "accel"
19653msgid "unmount camera"
19654msgstr "malmunti fotilon"
19655
19656#: ../src/libs/import.c:291
19657#, c-format
19658msgid "device \"%s\" connected on port \"%s\"."
19659msgstr "aparato \"%s\" konektita al la haveno \"%s\"."
19660
19661#: ../src/libs/import.c:301 ../src/libs/import.c:1756
19662msgid "copy & import from camera"
19663msgstr "kopii kaj importi el fotilo"
19664
19665#: ../src/libs/import.c:308
19666msgid "tethered shoot"
19667msgstr "alligita fotopreno"
19668
19669#: ../src/libs/import.c:312
19670msgid "unmount camera"
19671msgstr "malmunti fotilon"
19672
19673#: ../src/libs/import.c:348
19674msgid ""
19675"camera is locked by another application\n"
19676"make sure it is no longer mounted\n"
19677"or quit the locking application"
19678msgstr ""
19679"fotilo estas ŝlosita de alia aplikaĵo\n"
19680"certigu, ke ĝi ne plu estas muntita\n"
19681"aŭ ĉesigi la ŝlosantan aplikaĵon"
19682
19683#: ../src/libs/import.c:351
19684msgid "tethering and importing is disabled for this camera"
19685msgstr "katenado kaj importado estas malebligita por ĉi tiu fotilo"
19686
19687#: ../src/libs/import.c:353
19688msgid "mount camera"
19689msgstr "munti fotilon"
19690
19691#: ../src/libs/import.c:770
19692#, c-format
19693msgid "%d image out of %d selected"
19694msgid_plural "%d images out of %d selected"
19695msgstr[0] "%d bildo el %d elektita"
19696msgstr[1] "%d bildoj el %d elektitaj"
19697
19698#: ../src/libs/import.c:1118
19699msgid "you can't delete the selected place"
19700msgstr "vi ne povas forviŝi la elektitan lokon"
19701
19702#: ../src/libs/import.c:1232
19703msgid "choose the root of the folder tree below"
19704msgstr "elektu la radikon de la dosieruja arbo sube"
19705
19706#: ../src/libs/import.c:1235
19707msgid "places"
19708msgstr "lokoj"
19709
19710#: ../src/libs/import.c:1241
19711msgid "restore all default places you have removed by right-click"
19712msgstr "restarigi ĉiujn apriorajn lokojn, kiujn vi forigis per dekstra klako"
19713
19714#: ../src/libs/import.c:1246
19715msgid ""
19716"add a custom place\n"
19717"\n"
19718"right-click on a place to remove it"
19719msgstr ""
19720"aldoni laŭmendan lokon\n"
19721"\n"
19722"dekstre alklaku lokon por forigi ĝin"
19723
19724#: ../src/libs/import.c:1253
19725msgid "you can add custom places using the plus icon"
19726msgstr "vi povas aldoni laŭmendajn lokojn per la plus-piktogramo"
19727
19728#: ../src/libs/import.c:1278
19729msgid "select a folder to see the content"
19730msgstr "elekti dosierujon por vidi la enhavon"
19731
19732#: ../src/libs/import.c:1281
19733msgid "folders"
19734msgstr "dosierujoj"
19735
19736#: ../src/libs/import.c:1352
19737msgid "home"
19738msgstr "hejmo"
19739
19740#: ../src/libs/import.c:1364
19741msgid "pictures"
19742msgstr "bildoj"
19743
19744#: ../src/libs/import.c:1612
19745msgid "mark already imported pictures"
19746msgstr "marki jam importitajn bildojn"
19747
19748#: ../src/libs/import.c:1627
19749msgid "modified"
19750msgstr "ŝanĝita"
19751
19752#: ../src/libs/import.c:1632
19753msgid "file 'modified date/time', may be different from 'Exif date/time'"
19754msgstr "dosiero 'ŝanĝita dato/horo', povas esti malsama ol 'Exif dato/horo'"
19755
19756#: ../src/libs/import.c:1643
19757msgid "show/hide thumbnails"
19758msgstr "montri/kaŝi bildetojn"
19759
19760#. collapsible section
19761#: ../src/libs/import.c:1712
19762msgid "naming rules"
19763msgstr "nomreguloj"
19764
19765#: ../src/libs/import.c:1754
19766msgid "add to library"
19767msgstr "aldoni al bildaro"
19768
19769#: ../src/libs/import.c:1755
19770msgid "copy & import"
19771msgstr "kopii kaj importi"
19772
19773#: ../src/libs/import.c:1795
19774msgid "select new"
19775msgstr "elekti novan"
19776
19777#: ../src/libs/import.c:1840
19778msgid "please wait while prefetching the list of images from camera..."
19779msgstr "bonvolu atendi kiam listo de bildoj estas antaŭprenata de fotilo..."
19780
19781#: ../src/libs/import.c:2065
19782msgid "add to library..."
19783msgstr "aldoni al bildaro..."
19784
19785#: ../src/libs/import.c:2066
19786msgid "add existing images to the library"
19787msgstr "aldoni ekzisatantajn bildojn al la bildaro"
19788
19789#: ../src/libs/import.c:2073
19790msgid "copy & import..."
19791msgstr "kopii kaj importi..."
19792
19793#: ../src/libs/import.c:2074
19794msgid ""
19795"copy and optionally rename images before adding them to the library\n"
19796"patterns can be defined to rename the images and specify the destination "
19797"folders"
19798msgstr ""
19799"kopii kaj laŭvole alinomi bildojn antaŭ ol aldoni ilin al la bildaro\n"
19800"ŝablonoj povas esti difinataj por renomi la bildojn kaj specifi la cellokajn "
19801"dosierujojn"
19802
19803#. collapsible section
19804#: ../src/libs/import.c:2096
19805msgid "parameters"
19806msgstr "parametroj"
19807
19808#: ../src/libs/ioporder.c:193
19809msgid "v3.0"
19810msgstr "v3,0"
19811
19812#: ../src/libs/ioporder.c:211
19813msgid "v3.0 for RAW input (default)"
19814msgstr "v3,0 por KRUDA enigo (apriore)"
19815
19816#: ../src/libs/ioporder.c:216
19817msgid "v3.0 for JPEG/non-RAW input"
19818msgstr "v3.0 por JPEG/neKRUDA-enigo"
19819
19820#: ../src/libs/lib.c:371
19821msgid "deleting preset for obsolete module"
19822msgstr "forviŝante zapagordaron de malaktuala modulo"
19823
19824#: ../src/libs/lib.c:502
19825msgid "manage presets..."
19826msgstr "administri zapagordarojn..."
19827
19828#: ../src/libs/lib.c:527
19829msgid "nothing to save"
19830msgstr "nenio konservenda"
19831
19832#: ../src/libs/lib.c:977
19833msgid "show module"
19834msgstr "montri modulon"
19835
19836#: ../src/libs/lib.c:1274
19837msgid "utility module"
19838msgstr "utileca modulo"
19839
19840#: ../src/libs/live_view.c:106
19841msgid "live view"
19842msgstr "viva vido"
19843
19844#: ../src/libs/live_view.c:132
19845msgctxt "accel"
19846msgid "toggle live view"
19847msgstr "ŝalti vivan vidon"
19848
19849#: ../src/libs/live_view.c:133
19850msgctxt "accel"
19851msgid "zoom live view"
19852msgstr "zomi vivan vidon"
19853
19854#: ../src/libs/live_view.c:134
19855msgctxt "accel"
19856msgid "rotate 90 degrees CCW"
19857msgstr "rotacii je 90 gradoj maldekstrume"
19858
19859#: ../src/libs/live_view.c:135
19860msgctxt "accel"
19861msgid "rotate 90 degrees CW"
19862msgstr "rotacii je 90 gradoj dekstrume"
19863
19864#: ../src/libs/live_view.c:136
19865msgctxt "accel"
19866msgid "flip horizontally"
19867msgstr "renversi horizontale"
19868
19869#: ../src/libs/live_view.c:137
19870msgctxt "accel"
19871msgid "move focus point in (big steps)"
19872msgstr "movi fokusan punkton enen (grandaj paŝoj)"
19873
19874#: ../src/libs/live_view.c:138
19875msgctxt "accel"
19876msgid "move focus point in (small steps)"
19877msgstr "movi fokusan punkton enen (malgrandaj paŝoj)"
19878
19879#: ../src/libs/live_view.c:139
19880msgctxt "accel"
19881msgid "move focus point out (small steps)"
19882msgstr "movi fokusan punkton eksteren (malgrandaj paŝoj)"
19883
19884#: ../src/libs/live_view.c:140
19885msgctxt "accel"
19886msgid "move focus point out (big steps)"
19887msgstr "movi fokusan punkton eksteren (grandaj paŝoj)"
19888
19889#: ../src/libs/live_view.c:324
19890msgid "toggle live view"
19891msgstr "ŝalti vivan vidon"
19892
19893#: ../src/libs/live_view.c:325
19894msgid "zoom live view"
19895msgstr "zomi vivan vidon"
19896
19897#: ../src/libs/live_view.c:326
19898msgid "rotate 90 degrees ccw"
19899msgstr "rotacii je 90 gradoj maldekstrume"
19900
19901#: ../src/libs/live_view.c:327
19902msgid "rotate 90 degrees cw"
19903msgstr "rotacii je 90 gradoj dekstrume"
19904
19905#: ../src/libs/live_view.c:328
19906msgid "flip live view horizontally"
19907msgstr "renversi vivan vidon horizontale"
19908
19909#: ../src/libs/live_view.c:356
19910msgid "move focus point in (big steps)"
19911msgstr "movi fokusan punkton enen (grandaj paŝoj)"
19912
19913#: ../src/libs/live_view.c:357
19914msgid "move focus point in (small steps)"
19915msgstr "movi fokusan punkton enen (malgrandaj paŝoj)"
19916
19917#: ../src/libs/live_view.c:358
19918msgid "run autofocus"
19919msgstr "lanĉi aŭtomatan fokuson"
19920
19921#: ../src/libs/live_view.c:359
19922msgid "move focus point out (small steps)"
19923msgstr "movi fokusan punkton eksteren (malgrandaj paŝoj)"
19924
19925#: ../src/libs/live_view.c:360
19926msgid "move focus point out (big steps)"
19927msgstr "movi fokusan punkton eksteren (grandaj paŝoj)"
19928
19929#: ../src/libs/live_view.c:376
19930msgid "overlay"
19931msgstr "surmetaĵo"
19932
19933#: ../src/libs/live_view.c:378
19934msgid "selected image"
19935msgstr "elektita bildo"
19936
19937#: ../src/libs/live_view.c:379 ../src/libs/tools/filter.c:96
19938msgid "id"
19939msgstr "identigilo"
19940
19941#: ../src/libs/live_view.c:380
19942msgid "overlay another image over the live view"
19943msgstr "surmeti alian bildon sur la vivan vidon"
19944
19945#: ../src/libs/live_view.c:385 ../src/libs/metadata_view.c:123
19946msgid "image id"
19947msgstr "identigilo de bildo"
19948
19949#: ../src/libs/live_view.c:389
19950msgid "enter image id of the overlay manually"
19951msgstr "eniri identigilon de la surmeta bildo permane"
19952
19953#: ../src/libs/live_view.c:400
19954msgid "overlay mode"
19955msgstr "surmeta reĝimo"
19956
19957#: ../src/libs/live_view.c:402
19958msgctxt "blendmode"
19959msgid "xor"
19960msgstr "ekskluziva-aŭ"
19961
19962#: ../src/libs/live_view.c:403
19963msgctxt "blendmode"
19964msgid "add"
19965msgstr "aldona"
19966
19967#: ../src/libs/live_view.c:404
19968msgctxt "blendmode"
19969msgid "saturate"
19970msgstr "satura"
19971
19972#: ../src/libs/live_view.c:410
19973msgctxt "blendmode"
19974msgid "color dodge"
19975msgstr "kolora evitado"
19976
19977#: ../src/libs/live_view.c:411
19978msgctxt "blendmode"
19979msgid "color burn"
19980msgstr "kolora bruligo"
19981
19982#: ../src/libs/live_view.c:412
19983msgctxt "blendmode"
19984msgid "hard light"
19985msgstr "malmola lumo"
19986
19987#: ../src/libs/live_view.c:413
19988msgctxt "blendmode"
19989msgid "soft light"
19990msgstr "mola lumo"
19991
19992#: ../src/libs/live_view.c:415
19993msgctxt "blendmode"
19994msgid "exclusion"
19995msgstr "ekskludado"
19996
19997#: ../src/libs/live_view.c:416
19998msgctxt "blendmode"
19999msgid "HSL hue"
20000msgstr "NSL nuanco"
20001
20002#: ../src/libs/live_view.c:417
20003msgctxt "blendmode"
20004msgid "HSL saturation"
20005msgstr "NSL saturiĝo"
20006
20007#: ../src/libs/live_view.c:418
20008msgctxt "blendmode"
20009msgid "HSL color"
20010msgstr "NSL koloro"
20011
20012#: ../src/libs/live_view.c:419
20013msgctxt "blendmode"
20014msgid "HSL luminosity"
20015msgstr "NSL lumeco"
20016
20017#: ../src/libs/live_view.c:420
20018msgid "mode of the overlay"
20019msgstr "reĝimo de la surmeto"
20020
20021#: ../src/libs/live_view.c:426
20022msgid "split line"
20023msgstr "fendita linio"
20024
20025#: ../src/libs/live_view.c:429
20026msgid "only draw part of the overlay"
20027msgstr "desegni nur parton de la surmetaĵo"
20028
20029#: ../src/libs/location.c:100
20030msgid "find location"
20031msgstr "trovi lokon"
20032
20033#: ../src/libs/map_locations.c:35
20034msgid "locations"
20035msgstr "lokojn"
20036
20037#: ../src/libs/map_locations.c:256
20038msgid "new sub-location"
20039msgstr "nova subloko"
20040
20041#: ../src/libs/map_locations.c:260 ../src/libs/map_locations.c:308
20042#: ../src/libs/map_locations.c:994
20043msgid "new location"
20044msgstr "nova loko"
20045
20046#: ../src/libs/map_locations.c:611
20047#, c-format
20048msgid "location name '%s' already exists"
20049msgstr "nomo de loko '%s' jam ekzistas"
20050
20051#: ../src/libs/map_locations.c:804
20052msgid "edit location"
20053msgstr "redakti lokon"
20054
20055#: ../src/libs/map_locations.c:807
20056msgid "delete location"
20057msgstr "forviŝi lokon"
20058
20059#: ../src/libs/map_locations.c:817
20060msgid "update filmstrip"
20061msgstr "ĝisdatigi filmbendon"
20062
20063#: ../src/libs/map_locations.c:824
20064msgid "go to collection (lighttable)"
20065msgstr "iri al kolekto (lumtablo)"
20066
20067#: ../src/libs/map_locations.c:870
20068msgid ""
20069"terminate edit (press enter or escape) before selecting another location"
20070msgstr ""
20071"fini redaktadon (premu enig- aŭ eskap-klavon) antaŭ ol elekti alian lokon"
20072
20073#: ../src/libs/map_locations.c:964
20074msgid ""
20075"list of user locations,\n"
20076"click to show or hide a location on the map:\n"
20077" - wheel scroll inside the shape to resize it\n"
20078" - <shift> or <ctrl> scroll to modify the width or the height\n"
20079" - click inside the shape and drag it to change its position\n"
20080" - ctrl-click to move an image from inside the location\n"
20081"ctrl-click to edit a location name\n"
20082" - a pipe '|' symbol breaks the name into several levels\n"
20083" - to remove a group of locations clear its name\n"
20084" - press enter to validate the new name, escape to cancel the edit\n"
20085"right-click for other actions: delete location and go to collection,\n"
20086"ctrl-wheel scroll to resize the window"
20087msgstr ""
20088"listo de uzantaj lokoj,\n"
20089"alklaki por montri aŭ kaŝi lokon sur la mapo:\n"
20090"  - rulumi ene de la formo por regrandigi ĝin\n"
20091"  - <majusklo> aŭ <stirklavo> rulumi por modifi la larĝon aŭ la altecon\n"
20092"  - alklaki ene de la formo kaj treni ĝin por ŝanĝi ĝian pozicion\n"
20093"  - stirklavo-klaki por movi bildon el la interno de la loko\n"
20094"stirklavo-klaki por redakti loknomon\n"
20095"  - pipa '|' simbolo disigas la nomon en plurajn nivelojn\n"
20096"  - por forigi grupon de lokoj, malplenigi ĝian nomon\n"
20097"  - premi enigoklavon por validigi la novan nomon, eskapklavon por nuligi la "
20098"redaktadon\n"
20099"dekstre alklaki por aliaj agoj: forigi lokon kaj iri al kolekto,\n"
20100"stirklavo-rulumi por regrandigi la fenestron"
20101
20102#: ../src/libs/map_locations.c:991
20103msgid ""
20104"select the shape of the location's limits on the map, circle or rectangle\n"
20105"or even polygon if available (select first a polygon place in 'find "
20106"location' module)"
20107msgstr ""
20108"elekti la formon de la limoj de la loko sur la mapo, rondo aŭ kvadrato\n"
20109"aŭ eĉ plurlatero se disponebla (elektu unue plurlateran lokon en modulo "
20110"'trovi lokon')"
20111
20112#: ../src/libs/map_locations.c:995
20113msgid "add a new location on the center of the visible map"
20114msgstr "aldonu novan lokon en la centro de la videbla mapo"
20115
20116#: ../src/libs/map_locations.c:1000
20117msgid "show all"
20118msgstr "montri ĉiujn"
20119
20120#: ../src/libs/map_locations.c:1002
20121msgid "show all locations which are on the visible map"
20122msgstr "montri ĉiujn lokojn kiuj lokiĝas en la videbla mapo"
20123
20124#: ../src/libs/map_settings.c:39
20125msgid "map settings"
20126msgstr "agordoj de mapo"
20127
20128#: ../src/libs/map_settings.c:107
20129msgid "map source"
20130msgstr "fonto de mapo"
20131
20132#: ../src/libs/map_settings.c:112
20133msgid "select the source of the map. some entries might not work"
20134msgstr "elekti la fonton de la mapo. kelkaj eniroj eble ne funkcios"
20135
20136#: ../src/libs/map_settings.c:194
20137msgctxt "accel"
20138msgid "filtered images"
20139msgstr "filtritaj bildoj"
20140
20141#: ../src/libs/map_settings.c:195
20142msgctxt "accel"
20143msgid "thumbnail display"
20144msgstr "montro de bildetoj"
20145
20146#: ../src/libs/masks.c:245
20147#, c-format
20148msgid "group #%d"
20149msgstr "grupo #%d"
20150
20151#: ../src/libs/masks.c:1112
20152msgid "duplicate this shape"
20153msgstr "duplikati ĉi tiun formon"
20154
20155#: ../src/libs/masks.c:1116
20156msgid "delete this shape"
20157msgstr "forĵeti ĉi tiun formon"
20158
20159#: ../src/libs/masks.c:1122
20160msgid "remove from group"
20161msgstr "forigi el grupo"
20162
20163#: ../src/libs/masks.c:1130
20164msgid "group the forms"
20165msgstr "grupigi la formojn"
20166
20167#: ../src/libs/masks.c:1139
20168msgid "use inverted shape"
20169msgstr "uzi inversitan formon"
20170
20171#: ../src/libs/masks.c:1145
20172msgid "mode : union"
20173msgstr "reĝimo: kuniĝo"
20174
20175#: ../src/libs/masks.c:1148
20176msgid "mode : intersection"
20177msgstr "reĝimo: intersekciĝo"
20178
20179#: ../src/libs/masks.c:1151
20180msgid "mode : difference"
20181msgstr "reĝimo: diferenco"
20182
20183#: ../src/libs/masks.c:1154
20184msgid "mode : exclusion"
20185msgstr "reĝimo: ekskludado"
20186
20187#: ../src/libs/masks.c:1168
20188msgid "cleanup unused shapes"
20189msgstr "purigi neuzatajn formojn"
20190
20191#: ../src/libs/masks.c:1621
20192msgid "created shapes"
20193msgstr "kreitaj foroj"
20194
20195#: ../src/libs/metadata.c:62
20196msgid "metadata editor"
20197msgstr "metadatena redaktilo"
20198
20199#: ../src/libs/metadata.c:78 ../src/libs/metadata.c:114
20200msgid "<leave unchanged>"
20201msgstr "<lasi senŝanĝe>"
20202
20203#: ../src/libs/metadata.c:443 ../src/libs/metadata_view.c:1237
20204msgid "metadata settings"
20205msgstr "metadatenaj agordoj"
20206
20207#: ../src/libs/metadata.c:491 ../src/libs/metadata_view.c:1281
20208msgid "visible"
20209msgstr "videble"
20210
20211#: ../src/libs/metadata.c:496
20212msgid ""
20213"tick if the corresponding metadata is of interest for you\n"
20214"it will be visible from metadata editor, collection and import module\n"
20215"it will be also exported"
20216msgstr ""
20217"marki se la respondaj metadatenoj interesas vin\n"
20218"ĝi estos videbla de metadatuma redaktilo, kolekto kaj importa modulo\n"
20219"ĝi ankaŭ estos eksportata"
20220
20221#: ../src/libs/metadata.c:501 ../src/libs/tagging.c:1556
20222#: ../src/libs/tagging.c:1700
20223msgid "private"
20224msgstr "private"
20225
20226#: ../src/libs/metadata.c:506
20227msgid ""
20228"tick if you want to keep this information private (not exported with images)"
20229msgstr ""
20230"marku se vi volas teni ĉi tiun informon privata (ne eksportota kun bildoj)"
20231
20232#: ../src/libs/metadata.c:618
20233msgid "metadata list"
20234msgstr "metadatena listo"
20235
20236#: ../src/libs/metadata.c:730
20237msgid ""
20238"metadata text. ctrl-wheel scroll to resize the text box\n"
20239" ctrl-enter inserts a new line (caution, may not be compatible with standard "
20240"metadata).\n"
20241"if <leave unchanged> selected images have different metadata.\n"
20242"in that case, right-click gives the possibility to choose one of them.\n"
20243"press escape to exit the popup window"
20244msgstr ""
20245"metadatena teksto. stirklavo-rulumi por regrandigi la tekstujon\n"
20246"  stirklavo-enigoklavo enmetas novan linion (atentu, eble ne kongruas kun "
20247"normaj metadatenoj).\n"
20248"se <lasi senŝanĝe> elektitaj bildoj havas malsamajn metadatenojn.\n"
20249"en tiu kazo, dekstra klako donas la eblon elekti unu el ili.\n"
20250"premu eskapi por forigi la ŝprucfenestron"
20251
20252#: ../src/libs/metadata.c:773
20253msgid "write metadata for selected images"
20254msgstr "skribi metadatenojn por elektitaj bildoj"
20255
20256#. <title>\0<description>\0<rights>\0<creator>\0<publisher>
20257#: ../src/libs/metadata.c:824
20258msgid "CC BY"
20259msgstr "CC BY"
20260
20261#: ../src/libs/metadata.c:824
20262msgid "Creative Commons Attribution (CC BY)"
20263msgstr "Krea Komunaĵo Atribuo (CC BY)"
20264
20265#: ../src/libs/metadata.c:825
20266msgid "CC BY-SA"
20267msgstr "CC BY-SA"
20268
20269#: ../src/libs/metadata.c:825
20270msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA)"
20271msgstr "Krea Komunaĵo Atribuite-Samkondiĉe (CC BY-SA)"
20272
20273#: ../src/libs/metadata.c:826
20274msgid "CC BY-ND"
20275msgstr "CC BY-ND"
20276
20277#: ../src/libs/metadata.c:826
20278msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs (CC BY-ND)"
20279msgstr "Krea Komunaĵo Atribuite-SenDerive (CC BY-ND)"
20280
20281#: ../src/libs/metadata.c:827
20282msgid "CC BY-NC"
20283msgstr "CC BY-NC"
20284
20285#: ../src/libs/metadata.c:827
20286msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial (CC BY-NC)"
20287msgstr "Krea Komunaĵo Atribuite-SenKomerce (CC BY-NC)"
20288
20289#: ../src/libs/metadata.c:828
20290msgid "CC BY-NC-SA"
20291msgstr "CC BY-NC-SA"
20292
20293#: ../src/libs/metadata.c:829
20294msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike (CC BY-NC-SA)"
20295msgstr "Krea Komunaĵo Atribuite-SenKomerce-SamKondiĉe (CC BY-NC-SA)"
20296
20297#: ../src/libs/metadata.c:830
20298msgid "CC BY-NC-ND"
20299msgstr "CC BY-NC-SA"
20300
20301#: ../src/libs/metadata.c:831
20302msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs (CC BY-NC-ND)"
20303msgstr "Krea Komunaĵo Atribuite-SenKomerce-SenDerive (CC BY-NC-ND)"
20304
20305#: ../src/libs/metadata.c:832
20306msgid "all rights reserved"
20307msgstr "ĉiuj rajtoj reservitaj"
20308
20309#. internal
20310#: ../src/libs/metadata_view.c:122
20311msgid "filmroll"
20312msgstr "filmrulo"
20313
20314#: ../src/libs/metadata_view.c:124
20315msgid "group id"
20316msgstr "identigilo de grupo"
20317
20318#: ../src/libs/metadata_view.c:126
20319msgid "version"
20320msgstr "versio"
20321
20322#: ../src/libs/metadata_view.c:127 ../src/libs/tools/filter.c:99
20323msgid "full path"
20324msgstr "plena vojo"
20325
20326#: ../src/libs/metadata_view.c:133
20327msgid "flags"
20328msgstr "flagoj"
20329
20330#: ../src/libs/metadata_view.c:143
20331msgid "focus distance"
20332msgstr "fokusa distanco"
20333
20334#: ../src/libs/metadata_view.c:145
20335msgid "datetime"
20336msgstr "datohoro"
20337
20338#: ../src/libs/metadata_view.c:147 ../src/libs/print_settings.c:2253
20339msgid "height"
20340msgstr "alteco"
20341
20342#: ../src/libs/metadata_view.c:148
20343msgid "export width"
20344msgstr "eksporta larĝeco"
20345
20346#: ../src/libs/metadata_view.c:149
20347msgid "export height"
20348msgstr "eksporta alteco"
20349
20350#: ../src/libs/metadata_view.c:157
20351msgid "longitude"
20352msgstr "longitudo"
20353
20354#: ../src/libs/metadata_view.c:158
20355msgid "elevation"
20356msgstr "alto"
20357
20358#: ../src/libs/metadata_view.c:162
20359msgid "categories"
20360msgstr "kategorioj"
20361
20362#: ../src/libs/metadata_view.c:169
20363msgid "image information"
20364msgstr "bilda informo"
20365
20366#: ../src/libs/metadata_view.c:357
20367msgid "unused/deprecated"
20368msgstr "neuzata/malaktualigita"
20369
20370#: ../src/libs/metadata_view.c:358
20371msgid "ldr"
20372msgstr "mdg"
20373
20374#: ../src/libs/metadata_view.c:360
20375msgid "hdr"
20376msgstr "adg"
20377
20378#: ../src/libs/metadata_view.c:361
20379msgid "marked for deletion"
20380msgstr "elektita por forĵeto"
20381
20382#: ../src/libs/metadata_view.c:362
20383msgid "auto-applying presets applied"
20384msgstr "aŭto-aplikataj zapagordaroj aplikitaj"
20385
20386#: ../src/libs/metadata_view.c:363
20387msgid "legacy flag. set for all new images"
20388msgstr "hereda flago. aplikote por ĉiuj novaj bildoj"
20389
20390#: ../src/libs/metadata_view.c:365
20391msgid "has .txt"
20392msgstr "havas .txt"
20393
20394#: ../src/libs/metadata_view.c:366
20395msgid "has .wav"
20396msgstr "havas .wav"
20397
20398#: ../src/libs/metadata_view.c:384
20399#, c-format
20400msgid "image has %d star"
20401msgid_plural "image has %d stars"
20402msgstr[0] "bildo havas %d stelon"
20403msgstr[1] "bildo havas %d stelojn"
20404
20405#: ../src/libs/metadata_view.c:466
20406#, c-format
20407msgid "loader: %s"
20408msgstr "ŝarĝilo: %s"
20409
20410#: ../src/libs/metadata_view.c:651
20411msgid "<various values>"
20412msgstr "<diversaj valoroj>"
20413
20414#: ../src/libs/metadata_view.c:664
20415#, c-format
20416msgid ""
20417"double click to jump to film roll\n"
20418"%s"
20419msgstr ""
20420"duoble klaki por salti al filmrulo\n"
20421"%s"
20422
20423#: ../src/libs/metadata_view.c:782
20424#, c-format
20425msgid "%.2f m"
20426msgstr "%.2f m"
20427
20428#: ../src/libs/metadata_view.c:1076
20429msgctxt "accel"
20430msgid "jump to film roll"
20431msgstr "salti al filmrulo"
20432
20433#: ../src/libs/metadata_view.c:1276
20434msgid ""
20435"drag and drop one row at a time until you get the desired order\n"
20436"untick to hide metadata which are not of interest for you\n"
20437"if different settings are needed, use presets"
20438msgstr ""
20439"treni kaj faligi po unu vico ĝis kiam vi ricevas la deziratan ordon\n"
20440"malmarki por kaŝi metadatenojn, kiuj ne interesas vin\n"
20441"se malsamaj agordoj necesas , uzu zapagordarojn"
20442
20443#: ../src/libs/modulegroups.c:42
20444msgid "modules: default"
20445msgstr "moduloj: aprioraj"
20446
20447#: ../src/libs/modulegroups.c:45
20448msgid "modules: deprecated"
20449msgstr "moduloj: malaktualigitaj"
20450
20451#: ../src/libs/modulegroups.c:48
20452msgid "last modified layout"
20453msgstr "laste modifita aranĝo"
20454
20455#: ../src/libs/modulegroups.c:199
20456msgid "modulegroups"
20457msgstr "modulgrupoj"
20458
20459#. FIXME don't check here if on/off is enabled, because it depends on image (reload_defaults)
20460#. respond later to image changed signal
20461#: ../src/libs/modulegroups.c:314 ../src/libs/modulegroups.c:326
20462#: ../src/libs/modulegroups.c:2507 ../src/libs/modulegroups.c:2509
20463msgid "on-off"
20464msgstr "(mal-)ŝalti"
20465
20466#: ../src/libs/modulegroups.c:496 ../src/libs/modulegroups.c:499
20467#: ../src/libs/modulegroups.c:593
20468msgid ""
20469"this quick access widget is disabled as there are multiple instances of this "
20470"module present. Please use the full module to access this widget..."
20471msgstr ""
20472"ĉi tiu rapidalira fenestraĵo estas malebligita, ĉar ekzistas multaj okazoj "
20473"de ĉi tiu modulo. Bonvolu uzi la kompletan modulon por aliri ĉi tiun "
20474"fenestraĵon ..."
20475
20476#: ../src/libs/modulegroups.c:600
20477msgid ""
20478"this quick access widget is disabled as it's hidden in the actual module "
20479"configuration. Please use the full module to access this widget..."
20480msgstr ""
20481"ĉi tiu rapidalira fenestraĵo estas malebligita ĉar ĝi estas kaŝita en la "
20482"modulaj agordoj. Bonvolu uzi la kompletan modulon por aliri ĉi tiun "
20483"fenestraĵon ..."
20484
20485#: ../src/libs/modulegroups.c:607
20486msgid "(some features may only be available in the full module interface)"
20487msgstr "(kelkaj funkcioj eble nur haveblas en la kompleta modula interfaco)"
20488
20489#: ../src/libs/modulegroups.c:633
20490#, c-format
20491msgid "go to the full version of the %s module"
20492msgstr "iru al la kompleta versio de la modulo %s"
20493
20494#: ../src/libs/modulegroups.c:1573 ../src/libs/modulegroups.c:1657
20495#: ../src/libs/modulegroups.c:1693 ../src/libs/modulegroups.c:1743
20496#: ../src/libs/modulegroups.c:1908
20497msgctxt "modulegroup"
20498msgid "base"
20499msgstr "bazaj"
20500
20501#: ../src/libs/modulegroups.c:1592
20502msgctxt "modulegroup"
20503msgid "tone"
20504msgstr "tonaj"
20505
20506#: ../src/libs/modulegroups.c:1600 ../src/libs/modulegroups.c:1707
20507#: ../src/libs/modulegroups.c:1753
20508msgctxt "modulegroup"
20509msgid "color"
20510msgstr "koloro"
20511
20512#: ../src/libs/modulegroups.c:1615 ../src/libs/modulegroups.c:1715
20513#: ../src/libs/modulegroups.c:1758
20514msgctxt "modulegroup"
20515msgid "correct"
20516msgstr "korektaj"
20517
20518#: ../src/libs/modulegroups.c:1633 ../src/libs/modulegroups.c:1727
20519#: ../src/libs/modulegroups.c:1770 ../src/libs/modulegroups.c:2408
20520msgctxt "modulegroup"
20521msgid "effect"
20522msgstr "efika"
20523
20524#: ../src/libs/modulegroups.c:1651
20525msgid "modules: all"
20526msgstr "moduloj: ĉiuj"
20527
20528#: ../src/libs/modulegroups.c:1672 ../src/libs/modulegroups.c:1819
20529msgctxt "modulegroup"
20530msgid "grading"
20531msgstr "gradigaj"
20532
20533#: ../src/libs/modulegroups.c:1680 ../src/libs/modulegroups.c:1837
20534#: ../src/libs/modulegroups.c:2412
20535msgctxt "modulegroup"
20536msgid "effects"
20537msgstr "efikaj"
20538
20539#: ../src/libs/modulegroups.c:1688
20540msgid "workflow: beginner"
20541msgstr "laborfluo: komencanta"
20542
20543#: ../src/libs/modulegroups.c:1737
20544msgid "workflow: display-referred"
20545msgstr "laborfluo: ekran-referita"
20546
20547#: ../src/libs/modulegroups.c:1780
20548msgid "workflow: scene-referred"
20549msgstr "laborfluo: scen-referita"
20550
20551#: ../src/libs/modulegroups.c:1786
20552msgctxt "modulegroup"
20553msgid "technical"
20554msgstr "teĥnikaj"
20555
20556#: ../src/libs/modulegroups.c:1862
20557msgid "search only"
20558msgstr "nur serĉi"
20559
20560#: ../src/libs/modulegroups.c:1868 ../src/libs/modulegroups.c:2176
20561#: ../src/libs/modulegroups.c:2660
20562msgctxt "modulegroup"
20563msgid "deprecated"
20564msgstr "malaktualigitaj"
20565
20566#: ../src/libs/modulegroups.c:1883
20567msgid "previous config"
20568msgstr "antaŭa agordo"
20569
20570#: ../src/libs/modulegroups.c:1884
20571msgid "previous layout"
20572msgstr "antaŭa aranĝo"
20573
20574#: ../src/libs/modulegroups.c:1888
20575msgid "previous config with new layout"
20576msgstr "antaŭa agordo kun nova aranĝo"
20577
20578#: ../src/libs/modulegroups.c:2043 ../src/libs/modulegroups.c:2560
20579msgid "remove this widget"
20580msgstr "forigi ĉi tiun fenestraĵon"
20581
20582#: ../src/libs/modulegroups.c:2194 ../src/libs/modulegroups.c:2434
20583msgid "remove this module"
20584msgstr "forigi ĉi tiun modulon"
20585
20586#. does it belong to recommended modules ?
20587#: ../src/libs/modulegroups.c:2403
20588msgid "base"
20589msgstr "bazaj"
20590
20591#: ../src/libs/modulegroups.c:2406
20592msgid "tone"
20593msgstr "tonaj"
20594
20595#: ../src/libs/modulegroups.c:2409
20596msgid "technical"
20597msgstr "teĥnikaj"
20598
20599#: ../src/libs/modulegroups.c:2410
20600msgid "grading"
20601msgstr "gradigaj"
20602
20603#: ../src/libs/modulegroups.c:2416 ../src/libs/modulegroups.c:2424
20604msgid "add this module"
20605msgstr "aldoni ĉi tiun modulon"
20606
20607#. show the submenu with all the modules
20608#: ../src/libs/modulegroups.c:2446 ../src/libs/modulegroups.c:2620
20609msgid "all available modules"
20610msgstr "ĉiuj disponeblaj moduloj"
20611
20612#: ../src/libs/modulegroups.c:2454
20613msgid "add module"
20614msgstr "aldoni modulon"
20615
20616#: ../src/libs/modulegroups.c:2459
20617msgid "remove module"
20618msgstr "forigi modulon"
20619
20620#: ../src/libs/modulegroups.c:2569 ../src/libs/modulegroups.c:2576
20621msgid "add this widget"
20622msgstr "aldoni ĉi tiun fenestraĵon"
20623
20624#: ../src/libs/modulegroups.c:2604
20625msgid "add widget"
20626msgstr "aldoni fenestraĵon"
20627
20628#: ../src/libs/modulegroups.c:2609
20629msgid "remove widget"
20630msgstr "forigi fenestraĵon"
20631
20632#: ../src/libs/modulegroups.c:2695
20633msgid "show all history modules"
20634msgstr "montri ĉiujn historiajn modulojn"
20635
20636#: ../src/libs/modulegroups.c:2698 ../src/libs/modulegroups.c:3862
20637msgid ""
20638"show modules that are present in the history stack, regardless of whether or "
20639"not they are currently enabled"
20640msgstr ""
20641"montri modulojn kiuj ekzistas en la historia stako, sendepende de ĉu ili "
20642"estas aŭ ne aktuale ebligitaj"
20643
20644#: ../src/libs/modulegroups.c:2796
20645msgid "quick access panel"
20646msgstr "rapidalira panelo"
20647
20648#: ../src/libs/modulegroups.c:2806
20649msgid "show only active modules"
20650msgstr "montri nur aktivaj moduloj"
20651
20652#: ../src/libs/modulegroups.c:2811
20653msgid ""
20654"presets\n"
20655"ctrl+click to manage"
20656msgstr ""
20657"zapagordaroj\n"
20658"stirklavo+klaki por administri"
20659
20660#: ../src/libs/modulegroups.c:2818
20661msgid "search modules by name or tag"
20662msgstr "serĉi modulojn per nomo aŭ etikedo"
20663
20664#: ../src/libs/modulegroups.c:2823
20665msgid "clear text"
20666msgstr "forviŝi tekston"
20667
20668#: ../src/libs/modulegroups.c:2831
20669msgid ""
20670"the following modules are deprecated because they have internal design "
20671"mistakes which can't be solved and alternative modules which solve them.\n"
20672"they will be removed for new edits in the next release."
20673msgstr ""
20674"la jenaj moduloj estas malrekomendataj ĉar ili havas internajn projektajn "
20675"erarojn ne solveblajn kaj ekzistas alternativajn modulojn kiuj solvas ilin.\n"
20676"ili estos nedisponeblaj por novaj redaktoj en la sekva eldono."
20677
20678#: ../src/libs/modulegroups.c:3070
20679msgid "basic icon"
20680msgstr "baza ikono"
20681
20682#: ../src/libs/modulegroups.c:3080
20683msgid "active icon"
20684msgstr "activa ikono"
20685
20686#: ../src/libs/modulegroups.c:3090
20687msgid "color icon"
20688msgstr "kolora ikono"
20689
20690#: ../src/libs/modulegroups.c:3100
20691msgid "correct icon"
20692msgstr "korekta ikono"
20693
20694#: ../src/libs/modulegroups.c:3110
20695msgid "effect icon"
20696msgstr "efika ikono"
20697
20698#: ../src/libs/modulegroups.c:3120
20699msgid "favorites icon"
20700msgstr "plejŝatata ikono"
20701
20702#: ../src/libs/modulegroups.c:3130
20703msgid "tone icon"
20704msgstr "tona ikono"
20705
20706#: ../src/libs/modulegroups.c:3140
20707msgid "grading icon"
20708msgstr "gradiga ikono"
20709
20710#: ../src/libs/modulegroups.c:3150
20711msgid "technical icon"
20712msgstr "teĥnika ikono"
20713
20714#: ../src/libs/modulegroups.c:3183
20715msgid "quick access panel widgets"
20716msgstr "rapidalir-panelaj fenestraĵoj"
20717
20718#: ../src/libs/modulegroups.c:3185
20719msgid "quick access"
20720msgstr "rapida aliro"
20721
20722#: ../src/libs/modulegroups.c:3206
20723msgid "add widget to the quick access panel"
20724msgstr "aldoni fenestraĵon al la rapidaliran panelon"
20725
20726#: ../src/libs/modulegroups.c:3238
20727msgid "group icon"
20728msgstr "grupa ikono"
20729
20730#: ../src/libs/modulegroups.c:3247
20731msgid "group name"
20732msgstr "grupa nomo"
20733
20734#: ../src/libs/modulegroups.c:3258
20735msgid "remove group"
20736msgstr "forigi grupon"
20737
20738#: ../src/libs/modulegroups.c:3285
20739msgid "move group to the left"
20740msgstr "movi grupon maldekstren"
20741
20742#: ../src/libs/modulegroups.c:3294
20743msgid "add module to the group"
20744msgstr "aldoni modulon al la grupo"
20745
20746#: ../src/libs/modulegroups.c:3306
20747msgid "move group to the right"
20748msgstr "movi grupon dekstren"
20749
20750#: ../src/libs/modulegroups.c:3482
20751msgid "rename preset"
20752msgstr "renomi zapagordaron"
20753
20754#: ../src/libs/modulegroups.c:3489
20755msgid "new preset name :"
20756msgstr "nova nomo de zapagordaro :"
20757
20758#: ../src/libs/modulegroups.c:3490
20759msgid "a preset with this name already exists !"
20760msgstr "zapagordaro kun tiu nomo jam ekzistas !"
20761
20762#: ../src/libs/modulegroups.c:3826
20763msgid "preset : "
20764msgstr "zapagordaro : "
20765
20766#: ../src/libs/modulegroups.c:3833
20767msgid "remove the preset"
20768msgstr "forigi la zapagordaron"
20769
20770#: ../src/libs/modulegroups.c:3836
20771msgid "duplicate the preset"
20772msgstr "duplikati la zapagordaron"
20773
20774#: ../src/libs/modulegroups.c:3839
20775msgid "rename the preset"
20776msgstr "renomi la zapagordaron"
20777
20778#: ../src/libs/modulegroups.c:3842
20779msgid "create a new empty preset"
20780msgstr "krei novan malplenan zapagordaron"
20781
20782#: ../src/libs/modulegroups.c:3850
20783msgid "show search line"
20784msgstr "montri serĉlinion"
20785
20786#: ../src/libs/modulegroups.c:3854
20787msgid "show quick access panel"
20788msgstr "montri rapidaliran panelon"
20789
20790#: ../src/libs/modulegroups.c:3858
20791msgid "show all history modules in active group"
20792msgstr "montri ĉiujn historiajn modulojn en aktiva grupo"
20793
20794#: ../src/libs/modulegroups.c:3871
20795msgid "auto-apply this preset"
20796msgstr "aŭtomate apliki ĉi tiun zapagordaron"
20797
20798#: ../src/libs/modulegroups.c:3887
20799msgid "module groups"
20800msgstr "modulaj grupoj"
20801
20802#: ../src/libs/modulegroups.c:3905
20803msgid ""
20804"this is a built-in read-only preset. duplicate it if you want to make changes"
20805msgstr ""
20806"ĉi tio estas enkonstruita nurlegebla zapagordaro. kopii ĝin se vi volas fari "
20807"ŝanĝojn"
20808
20809#: ../src/libs/navigation.c:62
20810msgid "navigation"
20811msgstr "navigado"
20812
20813#: ../src/libs/navigation.c:510
20814msgid "small"
20815msgstr "malgranda"
20816
20817#: ../src/libs/navigation.c:514
20818msgid "fit to screen"
20819msgstr "persvadi al ekrano"
20820
20821#: ../src/libs/navigation.c:518
20822msgid "50%"
20823msgstr "50%"
20824
20825#: ../src/libs/navigation.c:522
20826msgid "100%"
20827msgstr "100%"
20828
20829#: ../src/libs/navigation.c:526
20830msgid "200%"
20831msgstr "200%"
20832
20833#: ../src/libs/navigation.c:530
20834msgid "400%"
20835msgstr "400%"
20836
20837#: ../src/libs/navigation.c:534
20838msgid "800%"
20839msgstr "800%"
20840
20841#: ../src/libs/navigation.c:538
20842msgid "1600%"
20843msgstr "1600%"
20844
20845#: ../src/libs/navigation.c:569
20846msgctxt "accel"
20847msgid "hide navigation thumbnail"
20848msgstr "kaŝi navigadan bildeton"
20849
20850#. //////////////////////// PRINT SETTINGS
20851#: ../src/libs/print_settings.c:46 ../src/libs/print_settings.c:2463
20852msgid "print settings"
20853msgstr "presaj agordoj"
20854
20855#. FIXME: ellipsize title/printer as the export completed message is ellipsized
20856#: ../src/libs/print_settings.c:302 ../src/libs/print_settings.c:678
20857#, c-format
20858msgid "processing `%s' for `%s'"
20859msgstr "prilaborante `%s' for `%s'"
20860
20861#: ../src/libs/print_settings.c:329
20862#, c-format
20863msgid "cannot open printer profile `%s'"
20864msgstr "eraro malfermante presilan profilon `%s'"
20865
20866#: ../src/libs/print_settings.c:338
20867#, c-format
20868msgid "error getting output profile for image %d"
20869msgstr "eraro akirante eligan profilon por bildo %d"
20870
20871#: ../src/libs/print_settings.c:347
20872#, c-format
20873msgid "cannot apply printer profile `%s'"
20874msgstr "ne povas apliki presilan profilon `%s'"
20875
20876#: ../src/libs/print_settings.c:500
20877msgid "failed to create temporary pdf for printing"
20878msgstr "malsukcesis krei provizoran pdf por presado"
20879
20880#: ../src/libs/print_settings.c:546
20881msgid "maximum image per page reached"
20882msgstr "maksimuma kvanto de bildoj po paĝo"
20883
20884#: ../src/libs/print_settings.c:633
20885msgid "cannot print until a picture is selected"
20886msgstr "ne eblas presi antaŭ ol bildo estas elektita"
20887
20888#: ../src/libs/print_settings.c:638
20889msgid "cannot print until a printer is selected"
20890msgstr "ne eblas presi antaŭ ol presilo estas elektita"
20891
20892#: ../src/libs/print_settings.c:643
20893msgid "cannot print until a paper is selected"
20894msgstr "ne eblas presi antaŭ ol papero estas elektita"
20895
20896#. in this case no need to release from cache what we couldn't get
20897#: ../src/libs/print_settings.c:670
20898#, c-format
20899msgid "cannot get image %d for printing"
20900msgstr "ne eblas akiri bildon %d por presado"
20901
20902#: ../src/libs/print_settings.c:887
20903#, c-format
20904msgid "%3.2f (dpi:%d)"
20905msgstr "%3.2f (ppc:%d)"
20906
20907#: ../src/libs/print_settings.c:2113 ../src/libs/print_settings.c:2125
20908#: ../src/libs/print_settings.c:2133 ../src/libs/print_settings.c:2184
20909msgid "printer"
20910msgstr "presilo"
20911
20912#: ../src/libs/print_settings.c:2125
20913msgid "media"
20914msgstr "medioj"
20915
20916#: ../src/libs/print_settings.c:2143
20917msgid "color management in printer driver"
20918msgstr "koloradministrado en presila pelilo"
20919
20920#: ../src/libs/print_settings.c:2175
20921#, c-format
20922msgid "printer ICC profiles in %s or %s"
20923msgstr "presilaj IKK profiloj en %s aŭ %s"
20924
20925#: ../src/libs/print_settings.c:2197
20926msgid "black point compensation"
20927msgstr "nigra punkto kompenso"
20928
20929#: ../src/libs/print_settings.c:2205
20930msgid "activate black point compensation when applying the printer profile"
20931msgstr "aktivigi nigran punktan kompenson kiam apliki presilan profilon"
20932
20933#: ../src/libs/print_settings.c:2247
20934msgid "image width/height"
20935msgstr "larĝeco/alteco de bildo"
20936
20937#: ../src/libs/print_settings.c:2251
20938msgid " x "
20939msgstr " x "
20940
20941#: ../src/libs/print_settings.c:2259
20942msgid "scale factor"
20943msgstr "skalada faktoro"
20944
20945#: ../src/libs/print_settings.c:2264
20946msgid ""
20947"image scale factor from native printer DPI:\n"
20948" < 1 means that it is downscaled (best quality)\n"
20949" > 1 means that the image is upscaled\n"
20950" a too large value may result in poor print quality"
20951msgstr ""
20952"bilda skaliga faktoro de denaska presilo PPC:\n"
20953"  < 1 signifas, ke ĝi malaltiĝas (plej bona kvalito)\n"
20954"  > 1 signifas, ke la bildo estas pliskaligita\n"
20955"  tro granda valoro povas rezultigi malbonan presan kvaliton"
20956
20957#. d->b_top  = gtk_spin_button_new_with_range(0, 10000, 1);
20958#: ../src/libs/print_settings.c:2278
20959msgid "top margin"
20960msgstr "supra rando"
20961
20962#. d->b_left  = gtk_spin_button_new_with_range(0, 10000, 1);
20963#: ../src/libs/print_settings.c:2282
20964msgid "left margin"
20965msgstr "maldekstra rando"
20966
20967#: ../src/libs/print_settings.c:2285
20968msgid "lock"
20969msgstr "ŝlosi"
20970
20971#: ../src/libs/print_settings.c:2286
20972msgid "change all margins uniformly"
20973msgstr "ŝanĝi ĉiujn randojn unuforme"
20974
20975#. d->b_right  = gtk_spin_button_new_with_range(0, 10000, 1);
20976#: ../src/libs/print_settings.c:2290
20977msgid "right margin"
20978msgstr "dekstra rando"
20979
20980#. d->b_bottom  = gtk_spin_button_new_with_range(0, 10000, 1);
20981#: ../src/libs/print_settings.c:2294
20982msgid "bottom margin"
20983msgstr "malsupra rando"
20984
20985#: ../src/libs/print_settings.c:2327
20986msgid "display grid"
20987msgstr "ekrana krado"
20988
20989#: ../src/libs/print_settings.c:2337
20990msgid "snap to grid"
20991msgstr "perforti al krado"
20992
20993#: ../src/libs/print_settings.c:2347
20994msgid "borderless mode required"
20995msgstr "senkadra reĝimo bezonate"
20996
20997#: ../src/libs/print_settings.c:2350
20998msgid ""
20999"indicates that the borderless mode should be activated\n"
21000"in the printer driver because the selected margins are\n"
21001"below the printer hardware margins"
21002msgstr ""
21003"indikas ke la senkadra reĝimo estu aktivigita\n"
21004"en la presilo pelilo ĉar la elektitaj marĝenoj estas\n"
21005"sub la marĝenoj de la presilo aparataro"
21006
21007#. pack image dimension hbox here
21008#: ../src/libs/print_settings.c:2357
21009msgid "image layout"
21010msgstr "bilda aranĝo"
21011
21012#: ../src/libs/print_settings.c:2394
21013msgid "new image area"
21014msgstr "areo de nova bildo"
21015
21016#: ../src/libs/print_settings.c:2395
21017msgid ""
21018"add a new image area on the page\n"
21019"click and drag on the page to place the area\n"
21020"drag&drop image from film strip on it"
21021msgstr ""
21022"aldoni novan bildan areon sur la paĝo\n"
21023"klaku kaj trenu sur la paĝo por meti la areon\n"
21024"trenu&faligi bildon de filmstrio sur ĝin"
21025
21026#: ../src/libs/print_settings.c:2401
21027msgid "delete image area"
21028msgstr "forviŝi areon de bildo"
21029
21030#: ../src/libs/print_settings.c:2402
21031msgid "delete the currently selected image area"
21032msgstr "forviŝi la nunan elektitan areon de bilo"
21033
21034#: ../src/libs/print_settings.c:2406
21035msgid "clear layout"
21036msgstr "forviŝi aranĝon"
21037
21038#: ../src/libs/print_settings.c:2407
21039msgid "remove all image area from the page"
21040msgstr "forigi ĉiujn bildajn areojn for de la paĝo"
21041
21042#. d->b_x = gtk_spin_button_new_with_range(0, 1000, 1);
21043#: ../src/libs/print_settings.c:2422
21044msgid "image area x origin (in current unit)"
21045msgstr "x origino de bilda areo (en nuna unuo)"
21046
21047#. d->b_y = gtk_spin_button_new_with_range(0, 1000, 1);
21048#: ../src/libs/print_settings.c:2426
21049msgid "image area y origin (in current unit)"
21050msgstr "y origino de bilda areo (en nuna unuo)"
21051
21052#. d->b_width = gtk_spin_button_new_with_range(0, 1000, 1);
21053#: ../src/libs/print_settings.c:2437
21054msgid "image area width (in current unit)"
21055msgstr "larĝo de bilda areo (en nuna unuo)"
21056
21057#. d->b_height = gtk_spin_button_new_with_range(0, 1000, 1);
21058#: ../src/libs/print_settings.c:2441
21059msgid "image area height (in current unit)"
21060msgstr "alteco de bilda areo (en nuna unuo)"
21061
21062#: ../src/libs/print_settings.c:2554
21063msgid "temporary style to use while printing"
21064msgstr "provizora stilo uzenda dum printado"
21065
21066#. Print button
21067#: ../src/libs/print_settings.c:2591
21068msgid "print"
21069msgstr "presi"
21070
21071#: ../src/libs/print_settings.c:2593
21072msgid "print with current settings"
21073msgstr "presi kun aktualaj agordoj"
21074
21075#: ../src/libs/print_settings.c:3122
21076msgctxt "accel"
21077msgid "print"
21078msgstr "presi"
21079
21080#: ../src/libs/recentcollect.c:67
21081msgid "recently used collections"
21082msgstr "lastatempe uzataj kolektoj"
21083
21084#: ../src/libs/recentcollect.c:99
21085msgctxt "accel"
21086msgid "jump back to previous collection"
21087msgstr "reiru al antaŭa kolekto"
21088
21089#: ../src/libs/recentcollect.c:132
21090msgid " and "
21091msgstr " kaj "
21092
21093#: ../src/libs/recentcollect.c:137
21094msgid " or "
21095msgstr " aŭ "
21096
21097#. case DT_LIB_COLLECT_MODE_AND_NOT:
21098#: ../src/libs/recentcollect.c:142
21099msgid " but not "
21100msgstr " sed ne "
21101
21102#: ../src/libs/recentcollect.c:317
21103msgid "recent collections settings"
21104msgstr "lastatempaj agordoj de aretoj"
21105
21106#: ../src/libs/select.c:134
21107msgid "select all images in current collection"
21108msgstr "elekti ĉiujn bildojn en aktuala kolekto"
21109
21110#: ../src/libs/select.c:138
21111msgid "clear selection"
21112msgstr "forviŝi elekton"
21113
21114#: ../src/libs/select.c:142
21115msgid ""
21116"select unselected images\n"
21117"in current collection"
21118msgstr ""
21119"elekt neelektitajn bildojn\n"
21120"en aktuala kolekto"
21121
21122#: ../src/libs/select.c:146
21123msgid "select film roll"
21124msgstr "elekti filmrulon"
21125
21126#: ../src/libs/select.c:146
21127msgid ""
21128"select all images which are in the same\n"
21129"film roll as the selected images"
21130msgstr ""
21131"elekti ĉiujn bildojn en la sama\n"
21132"filmrulo kiel la elektitaj bildoj"
21133
21134#: ../src/libs/select.c:150
21135msgid "select untouched"
21136msgstr "elekti netuŝitajn"
21137
21138#: ../src/libs/select.c:150
21139msgid ""
21140"select untouched images in\n"
21141"current collection"
21142msgstr ""
21143"elekti netuŝitajn bildojn en\n"
21144"aktuala kolekto"
21145
21146#: ../src/libs/session.c:47
21147msgid "session"
21148msgstr "sesio"
21149
21150#: ../src/libs/session.c:100
21151msgid "jobcode"
21152msgstr "laborokodo"
21153
21154#: ../src/libs/session.c:108
21155msgid "create"
21156msgstr "krei"
21157
21158#: ../src/libs/snapshots.c:84
21159msgid "snapshots"
21160msgstr "momentfotoj"
21161
21162#: ../src/libs/snapshots.c:105
21163msgctxt "accel"
21164msgid "take snapshot"
21165msgstr "preni momentfoton"
21166
21167#: ../src/libs/snapshots.c:106
21168msgctxt "accel"
21169msgid "toggle last snapshot"
21170msgstr "ŝalti lastan momentfoton"
21171
21172#: ../src/libs/snapshots.c:131
21173msgctxt "snapshot sign"
21174msgid "S"
21175msgstr "M"
21176
21177#. create take snapshot button
21178#: ../src/libs/snapshots.c:382
21179msgid "take snapshot"
21180msgstr "preni momentfoton"
21181
21182#: ../src/libs/snapshots.c:382
21183msgid ""
21184"take snapshot to compare with another image or the same image at another "
21185"stage of development"
21186msgstr ""
21187"preni momentfoton por kompari kun alia bildo aŭ la sama bildo en alia stadio "
21188"de disvolviĝo"
21189
21190#: ../src/libs/styles.c:52
21191msgid "styles"
21192msgstr "stiloj"
21193
21194#: ../src/libs/styles.c:73
21195msgctxt "accel"
21196msgid "create"
21197msgstr "krei"
21198
21199#: ../src/libs/styles.c:74
21200msgctxt "accel"
21201msgid "remove"
21202msgstr "forigi"
21203
21204#: ../src/libs/styles.c:76
21205msgctxt "accel"
21206msgid "import"
21207msgstr "importi"
21208
21209#: ../src/libs/styles.c:77
21210msgctxt "accel"
21211msgid "edit"
21212msgstr "redakti"
21213
21214#: ../src/libs/styles.c:321
21215#, c-format
21216msgid "do you really want to remove %d style?"
21217msgid_plural "do you really want to remove %d styles?"
21218msgstr[0] "ĉu vi vere volas forigi %d stilon?"
21219msgstr[1] "ĉu vi vere volas forigi %d stilojn?"
21220
21221#: ../src/libs/styles.c:327
21222msgid "remove style?"
21223msgid_plural "remove styles?"
21224msgstr[0] "ĉu forigi stilon?"
21225msgstr[1] "forigi stilojn?"
21226
21227#: ../src/libs/styles.c:447 ../src/libs/styles.c:630
21228#, c-format
21229msgid ""
21230"style `%s' already exists.\n"
21231"do you want to overwrite existing style?\n"
21232msgstr ""
21233"stilo `%s ' jam ekzistas.\n"
21234"ĉu vi volas anstataŭigi la ekzistantan stilon?\n"
21235
21236#: ../src/libs/styles.c:449 ../src/libs/styles.c:632
21237msgid "apply this option to all existing styles"
21238msgstr "apliki ĉi tiun opcion al ĉiuj ekzistantaj stiloj"
21239
21240#: ../src/libs/styles.c:512
21241#, c-format
21242msgid "style %s was successfully exported"
21243msgstr "stilo %s estas sukcese eksportita"
21244
21245#: ../src/libs/styles.c:529
21246msgid "select style"
21247msgstr "elektu srilon"
21248
21249#: ../src/libs/styles.c:539
21250msgid "darktable style files"
21251msgstr "darktable stilaj dosieroj"
21252
21253#: ../src/libs/styles.c:817
21254msgid ""
21255"available styles,\n"
21256"doubleclick to apply"
21257msgstr ""
21258"disponeblaj stiloj,\n"
21259"duoble klaku por apliki"
21260
21261#: ../src/libs/styles.c:824 ../src/libs/styles.c:825
21262msgid "filter style names"
21263msgstr "filtri nomojn de stiloj"
21264
21265#: ../src/libs/styles.c:836
21266msgid "create duplicate"
21267msgstr "krei duplikaton"
21268
21269#: ../src/libs/styles.c:842
21270msgid "creates a duplicate of the image before applying style"
21271msgstr "kreas duplikaton de la bildo antaŭ ol apliki stilon"
21272
21273#. create
21274#: ../src/libs/styles.c:860
21275msgid "create..."
21276msgstr "kreii..."
21277
21278#: ../src/libs/styles.c:860
21279msgid "create styles from history stack of selected images"
21280msgstr "krei stilojn de kistoria stako de elektitaj bildoj"
21281
21282#. edit
21283#: ../src/libs/styles.c:865 ../src/libs/tagging.c:2126
21284msgid "edit..."
21285msgstr "redakti..."
21286
21287#: ../src/libs/styles.c:865
21288msgid "edit the selected styles in list above"
21289msgstr "redakti la elektitajn stilojn en la supra listo"
21290
21291#: ../src/libs/styles.c:870
21292msgid "removes the selected styles in list above"
21293msgstr "forigi la elektitajn stilojn en la supra listo"
21294
21295#. import button
21296#: ../src/libs/styles.c:875 ../src/libs/tagging.c:3080
21297msgctxt "verb"
21298msgid "import..."
21299msgstr "importi..."
21300
21301#: ../src/libs/styles.c:875
21302msgid "import styles from a style files"
21303msgstr "importi stilojn el stilan dosieron"
21304
21305#: ../src/libs/styles.c:880
21306msgid "export the selected styles into a style files"
21307msgstr "eksporti la elektitajn stilojn al stila dosiero"
21308
21309#: ../src/libs/styles.c:885
21310msgid "apply the selected styles in list above to selected images"
21311msgstr "apliki la elektitajn stilojn en la supra listo al elektitaj bildoj"
21312
21313#: ../src/libs/tagging.c:103
21314msgid "tagging"
21315msgstr "etikedado"
21316
21317#: ../src/libs/tagging.c:128
21318msgctxt "accel"
21319msgid "attach"
21320msgstr "alligi"
21321
21322#: ../src/libs/tagging.c:129
21323msgctxt "accel"
21324msgid "detach"
21325msgstr "malligi"
21326
21327#: ../src/libs/tagging.c:130
21328msgctxt "accel"
21329msgid "new"
21330msgstr "nova"
21331
21332#: ../src/libs/tagging.c:131
21333msgctxt "accel"
21334msgid "import..."
21335msgstr "importi..."
21336
21337#: ../src/libs/tagging.c:132
21338msgctxt "accel"
21339msgid "export..."
21340msgstr "eksporti..."
21341
21342#: ../src/libs/tagging.c:133
21343msgctxt "accel"
21344msgid "tag"
21345msgstr "etikedi"
21346
21347#: ../src/libs/tagging.c:134
21348msgctxt "accel"
21349msgid "redo last tag"
21350msgstr "refari lastan etikedon"
21351
21352#: ../src/libs/tagging.c:1205
21353msgid "attach tag to all"
21354msgstr "alligi etikedon al ĉiuj"
21355
21356#: ../src/libs/tagging.c:1213 ../src/libs/tagging.c:2099
21357msgid "detach tag"
21358msgstr "malligi etikedon"
21359
21360#: ../src/libs/tagging.c:1356
21361msgid "delete tag?"
21362msgstr "forviŝi etikedon?"
21363
21364#: ../src/libs/tagging.c:1363 ../src/libs/tagging.c:1451
21365#: ../src/libs/tagging.c:1662 ../src/libs/tagging.c:1937
21366#, c-format
21367msgid "selected: %s"
21368msgstr "elektita: %s"
21369
21370#: ../src/libs/tagging.c:1370
21371#, c-format
21372msgid ""
21373"do you really want to delete the tag `%s'?\n"
21374"%d image is assigned this tag!"
21375msgid_plural ""
21376"do you really want to delete the tag `%s'?\n"
21377"%d images are assigned this tag!"
21378msgstr[0] ""
21379"ĉu vi vere volas forviŝi la etikedon `%s'?\n"
21380"%d bildo ricevis ĉi tiun etikedon!"
21381msgstr[1] ""
21382"ĉu vi vere volas forviŝi la etikedon `%s'?\n"
21383"%d bildoj ricevis ĉi tiun etikedon!"
21384
21385#: ../src/libs/tagging.c:1404
21386#, c-format
21387msgid "tag %s removed"
21388msgstr "etikedo %s forigita"
21389
21390#: ../src/libs/tagging.c:1444
21391msgid "delete node?"
21392msgstr "forviŝi nodon?"
21393
21394#: ../src/libs/tagging.c:1458
21395#, c-format
21396msgid "<u>%d</u> tag will be deleted"
21397msgid_plural "<u>%d</u> tags will be deleted"
21398msgstr[0] "<u>%d</u> etikedo estos forviŝita"
21399msgstr[1] "<u>%d</u> etikedoj estos forviŝitaj"
21400
21401#: ../src/libs/tagging.c:1463 ../src/libs/tagging.c:1674
21402#: ../src/libs/tagging.c:1949
21403#, c-format
21404msgid "<u>%d</u> image will be updated"
21405msgid_plural "<u>%d</u> images will be updated"
21406msgstr[0] "<u>%d</u> bildo estos ĝisdatigita"
21407msgstr[1] "<u>%d</u> bildoj estos ĝisdatigitaj"
21408
21409#: ../src/libs/tagging.c:1489
21410#, c-format
21411msgid "%d tags removed"
21412msgstr "%d etikedoj forigitaj"
21413
21414#: ../src/libs/tagging.c:1525
21415msgid "create tag"
21416msgstr "krei etikedon"
21417
21418#: ../src/libs/tagging.c:1535 ../src/libs/tagging.c:1682
21419msgid "name: "
21420msgstr "nomo: "
21421
21422#: ../src/libs/tagging.c:1547
21423#, c-format
21424msgid "add to: \"%s\" "
21425msgstr "aldoni al: \"%s\" "
21426
21427#: ../src/libs/tagging.c:1553 ../src/libs/tagging.c:1697
21428msgid "category"
21429msgstr "kategorio"
21430
21431#: ../src/libs/tagging.c:1562 ../src/libs/tagging.c:1706
21432msgid "synonyms: "
21433msgstr "sinonimoj: "
21434
21435#: ../src/libs/tagging.c:1579 ../src/libs/tagging.c:1728
21436#: ../src/libs/tagging.c:1971
21437msgid "empty tag is not allowed, aborting"
21438msgstr "malplena etikedo estas malpermesata, abortante"
21439
21440#: ../src/libs/tagging.c:1590
21441msgid "tag name already exists. aborting."
21442msgstr "nomo de etikedo jam ekzistas. abortante."
21443
21444#: ../src/libs/tagging.c:1669 ../src/libs/tagging.c:1944
21445#, c-format
21446msgid "<u>%d</u> tag will be updated"
21447msgid_plural "<u>%d</u> tags will be updated"
21448msgstr[0] "<u>%d</u> etikedo estos ĝisdatiga"
21449msgstr[1] "<u>%d</u> etikedoj estos ĝisdatigaj"
21450
21451#: ../src/libs/tagging.c:1730
21452msgid ""
21453"'|' character is not allowed for renaming tag.\n"
21454"to modify the hierarchy use rename path instead. Aborting."
21455msgstr ""
21456"'|' signo estas malpermesata por renomado de etikedo.\n"
21457"por modifi la hierarkion, anstataŭe renomu vojon. Abortanta."
21458
21459#: ../src/libs/tagging.c:1769
21460#, c-format
21461msgid "at least one new tag name (%s) already exists, aborting"
21462msgstr "almenaŭ unu nova etikednomo (%s) jam ekzistas, abortante"
21463
21464#: ../src/libs/tagging.c:1877
21465#, c-format
21466msgid "at least one new tagname (%s) already exists, aborting."
21467msgstr "almenaŭ unu nova etikednomo (%s) jam ekzistas, abortante."
21468
21469#: ../src/libs/tagging.c:1930
21470msgid "change path"
21471msgstr "ŝanĝi vojon"
21472
21473#: ../src/libs/tagging.c:1973
21474msgid "'|' misplaced, empty tag is not allowed, aborting"
21475msgstr "'|' mislokigita, malplena etikedo ne estas permesata, abortante"
21476
21477#: ../src/libs/tagging.c:2069
21478#, c-format
21479msgid "tag %s created"
21480msgstr "etikedo %s estas kreiita"
21481
21482#: ../src/libs/tagging.c:2095
21483msgid "attach tag"
21484msgstr "alligi etikedon"
21485
21486#: ../src/libs/tagging.c:2108
21487msgid "create tag..."
21488msgstr "krei etikedon..."
21489
21490#: ../src/libs/tagging.c:2114
21491msgid "delete tag"
21492msgstr "forviŝi etikedon"
21493
21494#: ../src/libs/tagging.c:2121
21495msgid "delete node"
21496msgstr "forviŝi nodon"
21497
21498#: ../src/libs/tagging.c:2134
21499msgid "change path..."
21500msgstr "ŝanĝi vojon..."
21501
21502#: ../src/libs/tagging.c:2144
21503msgid "set as a tag"
21504msgstr "agordi kiel etikedo"
21505
21506#: ../src/libs/tagging.c:2155
21507msgid "copy to entry"
21508msgstr "kopii al eniro"
21509
21510#: ../src/libs/tagging.c:2172
21511msgid "go to tag collection"
21512msgstr "iru al etikedaro"
21513
21514#: ../src/libs/tagging.c:2178
21515msgid "go back to work"
21516msgstr "reeklabori"
21517
21518#: ../src/libs/tagging.c:2272
21519#, c-format
21520msgid "%s"
21521msgstr "%s"
21522
21523#: ../src/libs/tagging.c:2273
21524msgid "(private)"
21525msgstr "(privata)"
21526
21527#: ../src/libs/tagging.c:2299
21528msgid "select a keyword file"
21529msgstr "elekti ŝlosilvortan dosieron"
21530
21531#: ../src/libs/tagging.c:2312
21532msgid "error importing tags"
21533msgstr "eraro importante etikedojn"
21534
21535#: ../src/libs/tagging.c:2314
21536#, c-format
21537msgid "%zd tags imported"
21538msgstr "%zd etikedoj importitaj"
21539
21540#: ../src/libs/tagging.c:2335
21541msgid "select file to export to"
21542msgstr "elekti celan dosieron por eksporto"
21543
21544#: ../src/libs/tagging.c:2349
21545msgid "error exporting tags"
21546msgstr "eraro eksportante etikedojn"
21547
21548#: ../src/libs/tagging.c:2351
21549#, c-format
21550msgid "%zd tags exported"
21551msgstr "%zd etikedoj eksportitaj"
21552
21553#: ../src/libs/tagging.c:2800
21554msgid "drop to root"
21555msgstr "fali al radiko"
21556
21557#: ../src/libs/tagging.c:2932
21558msgid ""
21559"attached tags,\n"
21560"double-click to detach\n"
21561"right-click for other actions on attached tag,\n"
21562"ctrl-wheel scroll to resize the window"
21563msgstr ""
21564"alligitaj etikedoj,\n"
21565"duoble alklaki por malligi\n"
21566"dekstre alklaki por aliaj agoj pri alligita etikedo,\n"
21567"stirklavo-rulumi por regrandigi la fenestron"
21568
21569#: ../src/libs/tagging.c:2942
21570msgid "attach"
21571msgstr "alligi"
21572
21573#: ../src/libs/tagging.c:2942
21574msgid "attach tag to all selected images"
21575msgstr "alligi etikedon al ĉiuj elektitaj bildoj"
21576
21577#: ../src/libs/tagging.c:2946
21578msgid "detach"
21579msgstr "malligi"
21580
21581#: ../src/libs/tagging.c:2946
21582msgid "detach tag from all selected images"
21583msgstr "malligi etikedon de ĉiuj elektitaj bildoj"
21584
21585#: ../src/libs/tagging.c:2952
21586msgid "toggle list with / without hierarchy"
21587msgstr "ŝalti liston kun / sen hierarkio"
21588
21589#: ../src/libs/tagging.c:2960
21590msgid "toggle sort by name or by count"
21591msgstr "ŝalti ordigado laŭ nomo aŭ laŭ kalkulo"
21592
21593#: ../src/libs/tagging.c:2970
21594msgid "toggle show or not darktable tags"
21595msgstr "ŝalti ĉu montri aŭ ne darktable etikedojn"
21596
21597#: ../src/libs/tagging.c:2988
21598msgid "enter tag name"
21599msgstr "eniru etikedan nomon"
21600
21601#: ../src/libs/tagging.c:2996
21602msgid "clear entry"
21603msgstr "forviŝi eniron"
21604
21605#: ../src/libs/tagging.c:3045
21606msgid ""
21607"tag dictionary,\n"
21608"double-click to attach,\n"
21609"right-click for other actions on selected tag,\n"
21610"ctrl-wheel scroll to resize the window"
21611msgstr ""
21612"etikedvortaro,\n"
21613"duoble alklaku por alligi,\n"
21614"dekstre alklaku por aliaj agoj sur elektita etikedo,\n"
21615"stirklavo-rulumi por regrandigi la fenestron"
21616
21617#: ../src/libs/tagging.c:3076
21618msgid ""
21619"create a new tag with the\n"
21620"name you entered"
21621msgstr ""
21622"krei novan etikedon per la\n"
21623"nomo, kiun vi enigis"
21624
21625#: ../src/libs/tagging.c:3080
21626msgid "import tags from a Lightroom keyword file"
21627msgstr "importi etikedojn el ŝlosilvorta dosiero de Lightroom"
21628
21629#: ../src/libs/tagging.c:3084
21630msgctxt "verb"
21631msgid "export..."
21632msgstr "eksporti..."
21633
21634#: ../src/libs/tagging.c:3084
21635msgid "export all tags to a Lightroom keyword file"
21636msgstr "eksporti ĉiujn etikedojn al ŝlosilvorta dosireo de Lightroom"
21637
21638#: ../src/libs/tagging.c:3090
21639msgid "toggle list / tree view"
21640msgstr "ŝalti listan / arban vidon"
21641
21642#: ../src/libs/tagging.c:3098
21643msgid "toggle list with / without suggestion"
21644msgstr "ŝalti liston kun / sen propono"
21645
21646#: ../src/libs/tagging.c:3222
21647msgid ""
21648"tag shortcut is not active with tag tree view. please switch to list view"
21649msgstr ""
21650"etikedo-ŝparvojo ne aktivas kun etikeda arba vido. bonvolu ŝanĝi al lista "
21651"vido"
21652
21653#: ../src/libs/tools/battery_indicator.c:38
21654#: ../src/libs/tools/battery_indicator.c:71
21655msgid "battery indicator"
21656msgstr "bateria indikilo"
21657
21658#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:42
21659msgid "colorlabels"
21660msgstr "koloretikedoj"
21661
21662#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:85
21663msgid "toggle color label of selected images"
21664msgstr "ŝalti ruĝan etikedon de elektitaj bildoj"
21665
21666#: ../src/libs/tools/darktable.c:285
21667#, c-format
21668msgid "copyright (c) the authors 2009-%s"
21669msgstr "kopirajto (k) la verkistoj 2009-%s"
21670
21671#: ../src/libs/tools/darktable.c:289
21672msgid "organize and develop images from digital cameras"
21673msgstr "organizi kaj disvolvi bildojn de ciferecaj fotiloj"
21674
21675#: ../src/libs/tools/darktable.c:301
21676msgid "all those of you that made previous releases possible"
21677msgstr "ĉiuj el vi, kiuj ebligis antaŭajn eldonojn"
21678
21679#: ../src/libs/tools/darktable.c:306
21680msgid "and..."
21681msgstr "kaj..."
21682
21683#: ../src/libs/tools/darktable.c:308
21684msgid "translator-credits"
21685msgstr "tradukistaj kreditoj"
21686
21687#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:45
21688msgid "filmstrip"
21689msgstr "filmbendo"
21690
21691#: ../src/libs/tools/filter.c:90
21692msgid "capture time"
21693msgstr "tempo de kapto"
21694
21695#: ../src/libs/tools/filter.c:91
21696msgid "import time"
21697msgstr "tempo de importo"
21698
21699#: ../src/libs/tools/filter.c:92
21700msgid "last modification time"
21701msgstr "tempo de lasta ŝanĝo"
21702
21703#: ../src/libs/tools/filter.c:93
21704msgid "last export time"
21705msgstr "tempo de lasta eksporto"
21706
21707#: ../src/libs/tools/filter.c:94
21708msgid "last print time"
21709msgstr "tempo de lasta preso"
21710
21711#: ../src/libs/tools/filter.c:100
21712msgid "custom sort"
21713msgstr "laŭmende ordigi"
21714
21715#: ../src/libs/tools/filter.c:104
21716msgid "shuffle"
21717msgstr "miksorgidi"
21718
21719#: ../src/libs/tools/filter.c:119
21720msgid "filter"
21721msgstr "filtri"
21722
21723#: ../src/libs/tools/filter.c:162
21724msgid "comparator"
21725msgstr "komparilo"
21726
21727#: ../src/libs/tools/filter.c:163 ../src/libs/tools/filter.c:182
21728msgid "which images should be shown"
21729msgstr "kiuj bildoj estu montrendaj"
21730
21731#. create the filter combobox
21732#: ../src/libs/tools/filter.c:181
21733msgid "view"
21734msgstr "vido"
21735
21736#: ../src/libs/tools/filter.c:186
21737msgid "unstarred only"
21738msgstr "nur senstelaj"
21739
21740#: ../src/libs/tools/filter.c:192
21741msgid "rejected only"
21742msgstr "nur malakceptitaj"
21743
21744#: ../src/libs/tools/filter.c:193
21745msgid "all except rejected"
21746msgstr "ĉiuj ekcepte malakceptitaj"
21747
21748#: ../src/libs/tools/filter.c:200
21749msgid "sort by"
21750msgstr "ordigi per"
21751
21752#: ../src/libs/tools/filter.c:201
21753msgid "determine the sort order of shown images"
21754msgstr "determini la ordigon de montrendaj bildoj"
21755
21756#. we write the label with the size category
21757#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:224
21758msgid "thumbnails overlays for size"
21759msgstr "bildetaj surmetoj por grandeco"
21760
21761#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:258
21762#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:321
21763msgid ""
21764"duration before the block overlay is hidden after each mouse movement on the "
21765"image\n"
21766"set -1 to never hide the overlay"
21767msgstr ""
21768"daŭro antaŭ ol la bloka surmeto kaŝiĝas post ĉiu musmovo sur la bildo\n"
21769"agordu al -1 por neniam kaŝi la surmetaĵon"
21770
21771#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:263
21772#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:326
21773msgid "timeout only available for block overlay"
21774msgstr "tempolimo nur havebla por blokita surmeto"
21775
21776#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:286
21777msgid "culling overlays"
21778msgstr "forĵetante surmetaĵojn"
21779
21780#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:288
21781msgid "preview overlays"
21782msgstr "antaŭvidi surmetojn"
21783
21784#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:362
21785msgid "overlays not available here..."
21786msgstr "surmetoj ne disponeblas ĉi tie..."
21787
21788#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:406
21789#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:555
21790msgid "expand grouped images"
21791msgstr "vastigi grupitajn bildojn"
21792
21793#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:408
21794#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:557
21795msgid "collapse grouped images"
21796msgstr "kolapsigi grupitajn bildojn"
21797
21798#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:415
21799msgid "click to change the type of overlays shown on thumbnails"
21800msgstr "alklaki por ŝanĝi la specon de surmetaĵoj montritaj sur bildetoj"
21801
21802#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:431
21803#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:475
21804msgid "overlay mode for size"
21805msgstr "surmeta reĝimo por grandeco"
21806
21807#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:434
21808#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:478
21809msgid "no overlays"
21810msgstr "neniuj surmetoj"
21811
21812#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:438
21813msgid "overlays on mouse hover"
21814msgstr "surmetoj dum musŝvebado"
21815
21816#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:442
21817msgid "extended overlays on mouse hover"
21818msgstr "etendataj surmetoj dum musŝvebado"
21819
21820#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:445
21821#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:482
21822msgid "permanent overlays"
21823msgstr "konstantaj surmetaĵoj"
21824
21825#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:449
21826#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:486
21827msgid "permanent extended overlays"
21828msgstr "konstantaj etendataj surmetaĵoj"
21829
21830#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:453
21831msgid "permanent overlays extended on mouse hover"
21832msgstr "konstantaj surmetaĵoj etendataj dum musŝvebado"
21833
21834#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:458
21835#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:491
21836msgid "overlays block on mouse hover during (s)"
21837msgstr "surmetaĵoj blokas dum musŝvebanto dum (s)"
21838
21839#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:465
21840#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:498
21841msgid "show tooltip"
21842msgstr "montri konsileton"
21843
21844#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:509
21845msgid "enable this, then click on a control element to see its online help"
21846msgstr ""
21847"ebligu ĉi tion, tiam alklaku kontrolelementon por vidi ĝian interretan helpon"
21848
21849#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:517
21850msgid ""
21851"define shortcuts\n"
21852"hover over a widget and press keys with mouse click and scroll or move "
21853"combinations\n"
21854"repeat same combination again to delete mapping\n"
21855"click on a widget, module or screen area to open the dialog for further "
21856"configuration"
21857msgstr ""
21858"difini ŝparvojojn\n"
21859"ŝvebu super fenestraĵo kaj premu klavojn per musklako kaj ruluma aŭ mova "
21860"kombinaĵoj\n"
21861"ripetu la saman kombinaĵon denove por forigi mapadon\n"
21862"klaku sur fenestraĵo, modulo aŭ ekranareo por malfermi la dialogon por plia "
21863"agordo"
21864
21865#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:532
21866msgid "show global preferences"
21867msgstr "montri tutmondajn preferencojn"
21868
21869#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:662
21870#, c-format
21871msgid "do you want to access `%s'?"
21872msgstr "ĉu vi volas aliri `%s'?"
21873
21874#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:667
21875msgid "access the online usermanual?"
21876msgstr "ĉu viziti la retan manlibron?"
21877
21878#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:739
21879msgid "help url opened in web browser"
21880msgstr "helpligilo malfermita per retumilo"
21881
21882#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:743
21883msgid "error while opening help url in web browser"
21884msgstr "eraro malfermante helpligilon per retumilo"
21885
21886#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:754
21887msgid "there is no help available for this element"
21888msgstr "helpo ne disponablas por tiu elemento"
21889
21890#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:971
21891msgctxt "accel"
21892msgid "grouping"
21893msgstr "grupado"
21894
21895#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:972
21896msgctxt "accel"
21897msgid "thumbnail overlays options"
21898msgstr "opcioj por bildetaj surmetaĵoj"
21899
21900#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:973
21901msgctxt "accel"
21902msgid "preferences"
21903msgstr "preferencoj"
21904
21905#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:974
21906msgctxt "accel"
21907msgid "shortcuts"
21908msgstr "klavkombinioj"
21909
21910#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:976
21911msgctxt "accel"
21912msgid "thumbnail overlays/no overlays"
21913msgstr "bildetaj surmetoj/neniuj surmetaĵoj"
21914
21915#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:977
21916msgctxt "accel"
21917msgid "thumbnail overlays/overlays on mouse hover"
21918msgstr "bildetaj surmetoj/surmetaĵoj dum musŝvebado"
21919
21920#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:978
21921msgctxt "accel"
21922msgid "thumbnail overlays/extended overlays on mouse hover"
21923msgstr "bildetaj surmetoj/etenditaj surmetaĵoj dum musŝvebado"
21924
21925#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:979
21926msgctxt "accel"
21927msgid "thumbnail overlays/permanent overlays"
21928msgstr "bildetaj surmetoj/konstantaj surmetaĵoj"
21929
21930#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:980
21931msgctxt "accel"
21932msgid "thumbnail overlays/permanent extended overlays"
21933msgstr "bildetaj surmetoj/konstantaj etenditaj surmetaĵoj"
21934
21935#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:981
21936msgctxt "accel"
21937msgid "thumbnail overlays/permanent overlays extended on mouse hover"
21938msgstr "bildetaj surmetoj/konstantaj etenditaj surmetaĵoj dum musŝvebado"
21939
21940#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:982
21941msgctxt "accel"
21942msgid "thumbnail overlays/overlays block on mouse hover"
21943msgstr "bildetaj surmetoj/surmeta bloko dum musŝvebado"
21944
21945#: ../src/libs/tools/hinter.c:42
21946msgid "hinter"
21947msgstr "proponilo"
21948
21949#: ../src/libs/tools/image_infos.c:40
21950msgid "image infos"
21951msgstr "bilda informo"
21952
21953#: ../src/libs/tools/lighttable.c:117
21954msgid "click to exit from full preview layout."
21955msgstr "alklaki por eliri el plena antaŭvida aranĝo."
21956
21957#: ../src/libs/tools/lighttable.c:119
21958msgid "click to enter full preview layout."
21959msgstr "alklaki por eniri plenan antaŭvidan aranĝon."
21960
21961#: ../src/libs/tools/lighttable.c:122
21962msgid "click to enter culling layout in fixed mode."
21963msgstr "alklaki por eniri mortigantan aranĝon en fiksa reĝimo."
21964
21965#: ../src/libs/tools/lighttable.c:124 ../src/libs/tools/lighttable.c:129
21966msgid "click to exit culling layout."
21967msgstr "alklaki por eliri el mortiganta aranĝo."
21968
21969#: ../src/libs/tools/lighttable.c:127
21970msgid "click to enter culling layout in dynamic mode."
21971msgstr "alklaki por eniri mortigantan aranĝon en dinamika reĝimo."
21972
21973#: ../src/libs/tools/lighttable.c:262
21974msgid "click to enter filemanager layout."
21975msgstr "alklaki por eniri dosierestran aranĝon."
21976
21977#: ../src/libs/tools/lighttable.c:271
21978msgid "click to enter zoomable lighttable layout."
21979msgstr "alklaki por eniri zomeblan lumtablan aranĝon."
21980
21981#. view accels
21982#: ../src/libs/tools/lighttable.c:572
21983msgctxt "accel"
21984msgid "toggle filemanager layout"
21985msgstr "ŝalti dosirerestran aranĝon"
21986
21987#: ../src/libs/tools/lighttable.c:573
21988msgctxt "accel"
21989msgid "toggle zoomable lighttable layout"
21990msgstr "ŝalti zomablan lumtablan aranĝon"
21991
21992#: ../src/libs/tools/lighttable.c:574
21993msgctxt "accel"
21994msgid "toggle culling mode"
21995msgstr "ŝalti morgitantan reĝimon"
21996
21997#: ../src/libs/tools/lighttable.c:575
21998msgctxt "accel"
21999msgid "toggle culling dynamic mode"
22000msgstr "ŝalti mortigantan dinamikan reĝimon"
22001
22002#: ../src/libs/tools/lighttable.c:577
22003msgctxt "accel"
22004msgid "toggle culling zoom mode"
22005msgstr "ŝalti mortigantan zoman reĝimon"
22006
22007#: ../src/libs/tools/lighttable.c:578
22008msgctxt "accel"
22009msgid "toggle sticky preview mode"
22010msgstr "ŝalti gluan antaŭvidan reĝimon"
22011
22012#: ../src/libs/tools/lighttable.c:579
22013msgctxt "accel"
22014msgid "toggle sticky preview mode with focus detection"
22015msgstr "ŝalti gluan antaŭvidan reĝimon kun fokusa detekto"
22016
22017#: ../src/libs/tools/lighttable.c:581
22018msgctxt "accel"
22019msgid "exit current layout"
22020msgstr "eliri el aktuala aranĝo"
22021
22022#: ../src/libs/tools/module_toolbox.c:46
22023msgid "module toolbox"
22024msgstr "modula ilujo"
22025
22026#: ../src/libs/tools/timeline.c:111
22027msgid "timeline"
22028msgstr "templinio"
22029
22030#: ../src/libs/tools/timeline.c:1453
22031msgctxt "accel"
22032msgid "start selection"
22033msgstr "komenci elektadon"
22034
22035#: ../src/libs/tools/timeline.c:1454
22036msgctxt "accel"
22037msgid "stop selection"
22038msgstr "fini elektadon"
22039
22040#: ../src/libs/tools/view_toolbox.c:46
22041msgid "view toolbox"
22042msgstr "vidi ilujon"
22043
22044#: ../src/libs/tools/viewswitcher.c:60
22045msgid "viewswitcher"
22046msgstr "vidŝaltilo"
22047
22048#: ../src/lua/lualib.c:293
22049msgctxt "accel"
22050msgid "reset lib parameters"
22051msgstr "reagordi bibliotekajn parametrojn"
22052
22053#: ../src/lua/preferences.c:678
22054msgid "select file"
22055msgstr "elekti dosieron"
22056
22057#: ../src/lua/preferences.c:758
22058#, c-format
22059msgid "double click to reset to `%f'"
22060msgstr "duoble klaki por reagordi al `%f'"
22061
22062#: ../src/lua/preferences.c:834
22063msgid "lua options"
22064msgstr "lua opcioj"
22065
22066#: ../src/views/darkroom.c:640
22067#, c-format
22068msgid ""
22069"darktable could not load `%s', switching to lighttable now.\n"
22070"\n"
22071"please check that the camera model that produced the image is supported in "
22072"darktable\n"
22073"(list of supported cameras is at https://www.darktable.org/resources/camera-"
22074"support/).\n"
22075"if you are sure that the camera model is supported, please consider opening "
22076"an issue\n"
22077"at https://github.com/darktable-org/darktable"
22078msgstr ""
22079"darktable malsukcesis ŝarĝi `%s', ŝaltante al lumtablo nun.\n"
22080"\n"
22081"bonvolu kontroli ĉu la modelo de fotilo kiu produktis la bildon estas "
22082"subtenata de darktable\n"
22083"(listo de suntenataj fotiloj estas ĉe https://www.darktable.org/resources/"
22084"camera-support/).\n"
22085"se vi certas, ke la modelo de fotilo estas subtenata, bonvolu konsideri "
22086"malfermi cimraporton\n"
22087"ĉe https://github.com/darktable-org/darktable"
22088
22089#: ../src/views/darkroom.c:657
22090#, c-format
22091msgctxt "darkroom"
22092msgid "loading `%s' ..."
22093msgstr "ŝarĝante `%s' ..."
22094
22095#: ../src/views/darkroom.c:783
22096msgid "gamut check"
22097msgstr "kontrolo de gamo"
22098
22099#: ../src/views/darkroom.c:783
22100msgid "soft proof"
22101msgstr "molpruvado"
22102
22103#. fail :(
22104#: ../src/views/darkroom.c:821 ../src/views/print.c:324
22105msgid "no image to open !"
22106msgstr "neniu bildo malfermenda !"
22107
22108#: ../src/views/darkroom.c:1310
22109msgid "no userdefined presets for favorite modules were found"
22110msgstr "uzantdifinitaj zapagordaroj por plejstatataj moduloj ne troviĝis"
22111
22112#: ../src/views/darkroom.c:1315
22113#, c-format
22114msgid "applied style `%s' on current image"
22115msgstr "aplikinte stilon `%s' sur aktuala bildo"
22116
22117#: ../src/views/darkroom.c:1440
22118msgid "no styles have been created yet"
22119msgstr "neniuj stiloj estas jam kreintaj"
22120
22121#: ../src/views/darkroom.c:2253
22122msgid "quick access to presets"
22123msgstr "rapida aliro al zapagordaroj"
22124
22125#: ../src/views/darkroom.c:2262
22126msgid "quick access for applying any of your styles"
22127msgstr "rapida aliro por apliki iujn ajn el via stiloj"
22128
22129#: ../src/views/darkroom.c:2272
22130msgid "display a second darkroom image window"
22131msgstr "montri duan fenestron por senlumĉambra bildo"
22132
22133#: ../src/views/darkroom.c:2283
22134msgid "toggle ISO 12646 color assessment conditions"
22135msgstr "ŝalti ISO 12646 kolorajn taksajn kondiĉojn"
22136
22137#: ../src/views/darkroom.c:2296
22138msgid ""
22139"toggle raw over exposed indication\n"
22140"right click for options"
22141msgstr "ŝalti krudan troekspozician indikilon; dekstre klaki por opcioj"
22142
22143#: ../src/views/darkroom.c:2313
22144msgid "select how to mark the clipped pixels"
22145msgstr "elekti kiel marki la detonditajn pikselojn"
22146
22147# CFA = Kolora Filtrila Tabelo
22148#: ../src/views/darkroom.c:2315
22149msgid "mark with CFA color"
22150msgstr "marki per KFT koloro"
22151
22152#: ../src/views/darkroom.c:2315
22153msgid "mark with solid color"
22154msgstr "marki per solida koloro"
22155
22156#: ../src/views/darkroom.c:2315
22157msgid "false color"
22158msgstr "falsa koloro"
22159
22160#: ../src/views/darkroom.c:2322 ../src/views/darkroom.c:2376
22161msgid "color scheme"
22162msgstr "kolorskemo"
22163
22164#: ../src/views/darkroom.c:2323
22165msgctxt "solidcolor"
22166msgid "red"
22167msgstr "ruĝa"
22168
22169#: ../src/views/darkroom.c:2324
22170msgctxt "solidcolor"
22171msgid "green"
22172msgstr "verda"
22173
22174#: ../src/views/darkroom.c:2325
22175msgctxt "solidcolor"
22176msgid "blue"
22177msgstr "blua"
22178
22179#: ../src/views/darkroom.c:2326
22180msgctxt "solidcolor"
22181msgid "black"
22182msgstr "nigra"
22183
22184#: ../src/views/darkroom.c:2330
22185msgid ""
22186"select the solid color to indicate over exposure.\n"
22187"will only be used if mode = mark with solid color"
22188msgstr ""
22189"elekti la solidan koloron por indiki troan ekspozicion.\n"
22190"uzote nur se reĝimo = marki per solida koloro"
22191
22192#: ../src/views/darkroom.c:2340
22193msgid ""
22194"threshold of what shall be considered overexposed\n"
22195"1.0 - white level\n"
22196"0.0 - black level"
22197msgstr ""
22198"sojlo de tio, kion oni konsideros troekspoziciita\n"
22199"1,0 - blanka nivelo\n"
22200"0,0 - nigra nivelo"
22201
22202#: ../src/views/darkroom.c:2352
22203msgid ""
22204"toggle clipping indication\n"
22205"right click for options"
22206msgstr ""
22207"ŝalti tondindikon\n"
22208"dekstre klaki por opcioj"
22209
22210#: ../src/views/darkroom.c:2368
22211msgid "clipping preview mode"
22212msgstr "detonda antaŭvida reĝimo"
22213
22214#: ../src/views/darkroom.c:2369
22215msgid ""
22216"select the metric you want to preview\n"
22217"full gamut is the combination of all other modes"
22218msgstr ""
22219"elekti la metrikon, kiun vi volas antaŭvidi\n"
22220"plena gamo estas la kombino de ĉiuj aliaj reĝimoj"
22221
22222#: ../src/views/darkroom.c:2371
22223msgid "full gamut"
22224msgstr "plena gamo"
22225
22226#: ../src/views/darkroom.c:2371
22227msgid "any RGB channel"
22228msgstr "iu ajn RVB kanalo"
22229
22230#: ../src/views/darkroom.c:2371
22231msgid "luminance only"
22232msgstr "nur lumeco"
22233
22234#: ../src/views/darkroom.c:2371
22235msgid "saturation only"
22236msgstr "nur saturiĝo"
22237
22238#: ../src/views/darkroom.c:2377
22239msgid "select colors to indicate clipping"
22240msgstr "elekti kolorojn kiuj indikos detondado"
22241
22242#: ../src/views/darkroom.c:2379
22243msgid "red & blue"
22244msgstr "ruĝa kaj blua"
22245
22246#: ../src/views/darkroom.c:2379
22247msgid "purple & green"
22248msgstr "purpura kaj verda"
22249
22250#: ../src/views/darkroom.c:2387
22251msgid "lower threshold"
22252msgstr "malalta sojlo"
22253
22254#: ../src/views/darkroom.c:2388
22255msgid ""
22256"clipping threshold for the black point,\n"
22257"in EV, relatively to white (0 EV).\n"
22258"8 bits sRGB clips blacks at -12.69 EV,\n"
22259"8 bits Adobe RGB clips blacks at -19.79 EV,\n"
22260"16 bits sRGB clips blacks at -20.69 EV,\n"
22261"typical fine-art mat prints produce black at -5.30 EV,\n"
22262"typical color glossy prints produce black at -8.00 EV,\n"
22263"typical B&W glossy prints produce black at -9.00 EV."
22264msgstr ""
22265"detonda sojlo por la nigra punkto,\n"
22266"en EV, relative al blanko (0 EV).\n"
22267"8-bita sRVB detondas nigrojn ĉe -12,69 EV,\n"
22268"8-bita Adobe RVB detondas nigrojn ĉe -19,79 EV,\n"
22269"16-bita sRVB detondas nigrojn ĉe -20,69 EV,\n"
22270"tipaj belartaj matpresaĵoj produktas nigron ĉe -5,30 EV,\n"
22271"tipaj koloraj brilaj presaĵoj produktas nigron ĉe -8,00 EV,\n"
22272"tipaj brilaj brilvinaĵoj produktas nigron ĉe -9,00 EV."
22273
22274#: ../src/views/darkroom.c:2404
22275msgid "upper threshold"
22276msgstr "alta sojlo"
22277
22278#: ../src/views/darkroom.c:2406
22279#, no-c-format
22280msgid ""
22281"clipping threshold for the white point.\n"
22282"100% is peak medium luminance."
22283msgstr ""
22284"detonda sojlo por la blanka punkto.\n"
22285"100% estas pinta lumeco de mediumo."
22286
22287#: ../src/views/darkroom.c:2419
22288msgid ""
22289"toggle softproofing\n"
22290"right click for profile options"
22291msgstr ""
22292"ŝalti molpruvadon\n"
22293"dekstre klaki por profilaj opcioj"
22294
22295#: ../src/views/darkroom.c:2430
22296msgid ""
22297"toggle gamut checking\n"
22298"right click for profile options"
22299msgstr ""
22300"ŝalti gaman kontroladon\n"
22301"dekstre klaki por profilaj opcioj"
22302
22303#: ../src/views/darkroom.c:2454 ../src/views/darkroom.c:2461
22304#: ../src/views/darkroom.c:2480 ../src/views/darkroom.c:2481
22305#: ../src/views/darkroom.c:2482 ../src/views/darkroom.c:2483
22306msgid "profiles"
22307msgstr "profiloj"
22308
22309#: ../src/views/darkroom.c:2461
22310msgid "preview intent"
22311msgstr "antaŭvidi intencon"
22312
22313#: ../src/views/darkroom.c:2480 ../src/views/lighttable.c:1332
22314msgid "display profile"
22315msgstr "ekrana profilo"
22316
22317#: ../src/views/darkroom.c:2481 ../src/views/lighttable.c:1335
22318msgid "preview display profile"
22319msgstr "ekrana antaŭvida profilo"
22320
22321#: ../src/views/darkroom.c:2483
22322msgid "histogram profile"
22323msgstr "histograma profilo"
22324
22325#: ../src/views/darkroom.c:2547 ../src/views/lighttable.c:1371
22326#, c-format
22327msgid "display ICC profiles in %s or %s"
22328msgstr "ekranaj IKK profiloj en %s aŭ %s"
22329
22330#: ../src/views/darkroom.c:2550 ../src/views/lighttable.c:1374
22331#, c-format
22332msgid "preview display ICC profiles in %s or %s"
22333msgstr "ekranaj antaŭvidaj IKK profiloj en %s aŭ %s"
22334
22335#: ../src/views/darkroom.c:2553
22336#, c-format
22337msgid "softproof ICC profiles in %s or %s"
22338msgstr "molpruvadaj IKK profiloj en %s aŭ %s"
22339
22340#: ../src/views/darkroom.c:2556
22341#, c-format
22342msgid "histogram and color picker ICC profiles in %s or %s"
22343msgstr "histogramaj kaj kolorelektilaj IKK profiloj en %s aŭ %s"
22344
22345#: ../src/views/darkroom.c:2591
22346msgid ""
22347"toggle guide lines\n"
22348"right click for guides options"
22349msgstr ""
22350"ŝalti gvidliniojn\n"
22351"dekstre klaki por opcioj de gvidoj"
22352
22353#. Fullscreen preview key
22354#: ../src/views/darkroom.c:2610
22355msgctxt "accel"
22356msgid "full preview"
22357msgstr "plena antaŭvido"
22358
22359#. add an option to allow skip mouse events while editing masks
22360#: ../src/views/darkroom.c:2614
22361msgctxt "accel"
22362msgid "allow to pan & zoom while editing masks"
22363msgstr "permesi panorami kaj zomi redaktante maskojn"
22364
22365#: ../src/views/darkroom.c:3817
22366msgid "keyboard shortcut slider precision: fine"
22367msgstr "klavara ŝparvoja ĝustigila precizeco: fajne"
22368
22369#: ../src/views/darkroom.c:3819
22370msgid "keyboard shortcut slider precision: normal"
22371msgstr "klavara ŝparvoja ĝustigila precizeco: normale"
22372
22373#: ../src/views/darkroom.c:3821
22374msgid "keyboard shortcut slider precision: coarse"
22375msgstr "klavara ŝparvoja ĝustigila precizeco: krude"
22376
22377#. Zoom shortcuts
22378#: ../src/views/darkroom.c:3858
22379msgctxt "accel"
22380msgid "zoom close-up"
22381msgstr "zomi proksime"
22382
22383#: ../src/views/darkroom.c:3859
22384msgctxt "accel"
22385msgid "zoom fill"
22386msgstr "zomi plenumi"
22387
22388#: ../src/views/darkroom.c:3860
22389msgctxt "accel"
22390msgid "zoom fit"
22391msgstr "zomi persvade"
22392
22393#. zoom in/out
22394#. zoom in/out/min/max
22395#: ../src/views/darkroom.c:3863 ../src/views/lighttable.c:890
22396msgctxt "accel"
22397msgid "zoom in"
22398msgstr "zomi enen"
22399
22400#: ../src/views/darkroom.c:3864 ../src/views/lighttable.c:892
22401msgctxt "accel"
22402msgid "zoom out"
22403msgstr "zomi eksteren"
22404
22405#. Shortcut to skip images
22406#: ../src/views/darkroom.c:3867
22407msgctxt "accel"
22408msgid "image forward"
22409msgstr "sekva bildo"
22410
22411#: ../src/views/darkroom.c:3868
22412msgctxt "accel"
22413msgid "image back"
22414msgstr "antaŭa bildo"
22415
22416#. toggle ISO 12646 color assessment condition
22417#: ../src/views/darkroom.c:3871
22418msgctxt "accel"
22419msgid "color assessment"
22420msgstr "kolora takso"
22421
22422#. toggle raw overexposure indication
22423#: ../src/views/darkroom.c:3874
22424msgctxt "accel"
22425msgid "raw overexposed/toggle"
22426msgstr "kruda troekspozicio/ŝanĝi"
22427
22428#. toggle overexposure indication
22429#: ../src/views/darkroom.c:3877
22430msgctxt "accel"
22431msgid "overexposed/toggle"
22432msgstr "troekspozicio/ŝanĝi"
22433
22434#. cycle overlay colors
22435#: ../src/views/darkroom.c:3880
22436msgctxt "accel"
22437msgid "cycle overlay colors"
22438msgstr "cikli surmetajn kolorojn"
22439
22440#. toggle softproofing
22441#: ../src/views/darkroom.c:3883
22442msgctxt "accel"
22443msgid "softproof"
22444msgstr "molpruvi"
22445
22446#. toggle gamut check
22447#: ../src/views/darkroom.c:3886
22448msgctxt "accel"
22449msgid "gamut check"
22450msgstr "kontroli gamon"
22451
22452#. toggle visibility of drawn masks for current gui module
22453#: ../src/views/darkroom.c:3889
22454msgctxt "accel"
22455msgid "show drawn masks"
22456msgstr "montri desegnitajn maskojn"
22457
22458#. toggle visibility of guide lines
22459#: ../src/views/darkroom.c:3892
22460msgctxt "accel"
22461msgid "guide lines/toggle"
22462msgstr "gvidlinioj/ŝanĝi"
22463
22464#. toggle visibility of second window
22465#: ../src/views/darkroom.c:3895
22466msgctxt "accel"
22467msgid "second window"
22468msgstr "dua fenestro"
22469
22470#. brush size +/-
22471#: ../src/views/darkroom.c:3898
22472msgctxt "accel"
22473msgid "increase brush size"
22474msgstr "pligrandigi peniko"
22475
22476#: ../src/views/darkroom.c:3899
22477msgctxt "accel"
22478msgid "decrease brush size"
22479msgstr "plimalgrandigi penikon"
22480
22481#. brush hardness +/-
22482#: ../src/views/darkroom.c:3902
22483msgctxt "accel"
22484msgid "increase brush hardness"
22485msgstr "plimalmoligi penikon"
22486
22487#: ../src/views/darkroom.c:3903
22488msgctxt "accel"
22489msgid "decrease brush hardness"
22490msgstr "plimoligi penikon"
22491
22492#. brush opacity +/-
22493#: ../src/views/darkroom.c:3906
22494msgctxt "accel"
22495msgid "increase brush opacity"
22496msgstr "pliigi penikan maldiafanecon"
22497
22498#: ../src/views/darkroom.c:3907
22499msgctxt "accel"
22500msgid "decrease brush opacity"
22501msgstr "malpliigi penikan maldiafanecon"
22502
22503#. undo/redo
22504#: ../src/views/darkroom.c:3910 ../src/views/lighttable.c:882
22505#: ../src/views/map.c:2086
22506msgctxt "accel"
22507msgid "undo"
22508msgstr "malfari"
22509
22510#: ../src/views/darkroom.c:3911 ../src/views/lighttable.c:883
22511#: ../src/views/map.c:2087
22512msgctxt "accel"
22513msgid "redo"
22514msgstr "refari"
22515
22516#. set focus to the search modules text box
22517#: ../src/views/darkroom.c:3914
22518msgctxt "accel"
22519msgid "search modules"
22520msgstr "serĉi modulojn"
22521
22522#. change the precision for adjusting sliders with keyboard shortcuts
22523#: ../src/views/darkroom.c:3917
22524msgctxt "accel"
22525msgid "change keyboard shortcut slider precision"
22526msgstr "ŝanĝi klavaran ŝparvojan ĝustigilan precizecon"
22527
22528#: ../src/views/darkroom.c:4007
22529msgid "switch to lighttable"
22530msgstr "ŝalti al lumtablo"
22531
22532#: ../src/views/darkroom.c:4008 ../src/views/lighttable.c:1030
22533msgid "zoom in the image"
22534msgstr "zomi en la bildo"
22535
22536#: ../src/views/darkroom.c:4009
22537msgid "unbounded zoom in the image"
22538msgstr "senlimigita zomadi en la bildo"
22539
22540#: ../src/views/darkroom.c:4010
22541msgid "zoom to 100% 200% and back"
22542msgstr "zomi al 100% 200% kaj reen"
22543
22544#: ../src/views/darkroom.c:4012
22545msgid "[modules] expand module without closing others"
22546msgstr "[moduloj] vastigi modulon sen fermi aliajn"
22547
22548#: ../src/views/darkroom.c:4014
22549msgid "[modules] change module position in pipe"
22550msgstr "[moduloj] ŝanĝas modulan pozicion en pikselpipo"
22551
22552#: ../src/views/knight.c:334
22553msgid "good knight"
22554msgstr "bonan kavaliron"
22555
22556#: ../src/views/lighttable.c:402 ../src/views/slideshow.c:376
22557msgid "there are no images in this collection"
22558msgstr "estas neniuj bildoj en ĉi tiu kolekto"
22559
22560#: ../src/views/lighttable.c:406
22561msgid "if you have not imported any images yet"
22562msgstr "se vi ankoraŭ ne importis iujn bildojn"
22563
22564#: ../src/views/lighttable.c:410
22565msgid "you can do so in the import module"
22566msgstr "vi povas fari tion en la importa modulo"
22567
22568#: ../src/views/lighttable.c:418
22569msgid "try to relax the filter settings in the top panel"
22570msgstr "provu malstreĉi la filtrilajn agordojn en la supra panelo"
22571
22572#: ../src/views/lighttable.c:427
22573msgid "or add images in the collections module in the left panel"
22574msgstr "aŭ aldoni bildojn en la kolekta modulo en la maldekstra panelo"
22575
22576#: ../src/views/lighttable.c:815
22577msgid "middle"
22578msgstr "meze"
22579
22580#: ../src/views/lighttable.c:876
22581msgctxt "accel"
22582msgid "align images to grid"
22583msgstr "vicigi bildojn al krado"
22584
22585#: ../src/views/lighttable.c:877
22586msgctxt "accel"
22587msgid "reset first image offset"
22588msgstr "reagordi unuan bildan ofseton"
22589
22590#: ../src/views/lighttable.c:878
22591msgctxt "accel"
22592msgid "select toggle image"
22593msgstr "elekti ŝaltan bildon"
22594
22595#: ../src/views/lighttable.c:879
22596msgctxt "accel"
22597msgid "select single image"
22598msgstr "elekti unuopan bildon"
22599
22600#. zoom for full culling & preview
22601#: ../src/views/lighttable.c:886
22602msgctxt "accel"
22603msgid "preview zoom 100%"
22604msgstr "zomi antaŭvidon je 100%"
22605
22606#: ../src/views/lighttable.c:887
22607msgctxt "accel"
22608msgid "preview zoom fit"
22609msgstr "zomi antaŭvidon persvade"
22610
22611#: ../src/views/lighttable.c:891
22612msgctxt "accel"
22613msgid "zoom max"
22614msgstr "zomi maksimume"
22615
22616#: ../src/views/lighttable.c:893
22617msgctxt "accel"
22618msgid "zoom min"
22619msgstr "zomi minimume"
22620
22621#: ../src/views/lighttable.c:1025
22622msgid "open image in darkroom"
22623msgstr "malfermi bildon en senluma ĉambro"
22624
22625#: ../src/views/lighttable.c:1029
22626msgid "switch to next/previous image"
22627msgstr "ŝalti al sekva/antaŭa bildo"
22628
22629#: ../src/views/lighttable.c:1032 ../src/views/lighttable.c:1055
22630#, no-c-format
22631msgid "zoom to 100% and back"
22632msgstr "zomi al 100% kaj reen"
22633
22634#: ../src/views/lighttable.c:1036 ../src/views/lighttable.c:1048
22635msgid "scroll the collection"
22636msgstr "rulumi la kolekton"
22637
22638#: ../src/views/lighttable.c:1038
22639msgid "change number of images per row"
22640msgstr "ŝanĝi nombron da bildoj po vico"
22641
22642#: ../src/views/lighttable.c:1042
22643msgid "change image order"
22644msgstr "ŝanĝi bildordon"
22645
22646#: ../src/views/lighttable.c:1049
22647msgid "zoom all the images"
22648msgstr "zomi ĉiujn bildojn"
22649
22650#: ../src/views/lighttable.c:1050
22651msgid "pan inside all the images"
22652msgstr "panorami en ĉiuj bildoj"
22653
22654#: ../src/views/lighttable.c:1052
22655msgid "zoom current image"
22656msgstr "zomi aktualan bildon"
22657
22658#: ../src/views/lighttable.c:1053
22659msgid "pan inside current image"
22660msgstr "panorami en aktuala bildo"
22661
22662#: ../src/views/lighttable.c:1058
22663#, no-c-format
22664msgid "zoom current image to 100% and back"
22665msgstr "zomi aktualan bildon al 100% kaj reen"
22666
22667#: ../src/views/lighttable.c:1062
22668msgid "zoom the main view"
22669msgstr "zomi la ĉefan vidon"
22670
22671#: ../src/views/lighttable.c:1063
22672msgid "pan inside the main view"
22673msgstr "panorami en la ĉefa vido"
22674
22675#: ../src/views/lighttable.c:1297
22676msgid "set display profile"
22677msgstr "agordi ekranan profilon"
22678
22679#: ../src/views/lighttable.c:1395
22680msgid "whole"
22681msgstr "tuta"
22682
22683#. Preview key
22684#: ../src/views/lighttable.c:1412 ../src/views/lighttable.c:1413
22685msgctxt "accel"
22686msgid "preview"
22687msgstr "antaŭvidi"
22688
22689#: ../src/views/map.c:197
22690msgid "map"
22691msgstr "mapo"
22692
22693#: ../src/views/map.c:2823
22694msgid "[on image] open in darkroom"
22695msgstr "[sur bildo] malfermi en senluma ĉambro"
22696
22697#: ../src/views/map.c:2824
22698msgid "[on map] zoom map"
22699msgstr "[sur mapo] zomi mapon"
22700
22701#: ../src/views/map.c:2825
22702msgid "move image location"
22703msgstr "movi bildan lokon"
22704
22705#: ../src/views/print.c:55
22706msgctxt "view"
22707msgid "print"
22708msgstr "[vido] presi"
22709
22710#: ../src/views/slideshow.c:314
22711msgid "end of images"
22712msgstr "fino de bildoj"
22713
22714#: ../src/views/slideshow.c:330
22715msgid "end of images. press any key to return to lighttable mode"
22716msgstr "fino de bildoj. premu iun klavon por reiri al lumtabla reĝimo"
22717
22718#: ../src/views/slideshow.c:344
22719msgid "slideshow"
22720msgstr "bildoprezento"
22721
22722#: ../src/views/slideshow.c:452
22723msgid "waiting to start slideshow"
22724msgstr "atendante komenci bildoprezenton"
22725
22726#: ../src/views/slideshow.c:567 ../src/views/slideshow.c:594
22727#: ../src/views/slideshow.c:604
22728msgid "slideshow paused"
22729msgstr "bildoprezento paŭzis"
22730
22731#: ../src/views/slideshow.c:577 ../src/views/slideshow.c:586
22732#, c-format
22733msgid "slideshow delay set to %d second"
22734msgid_plural "slideshow delay set to %d seconds"
22735msgstr[0] "tempintervalo de bildoprezento agordita al %d sekundo"
22736msgstr[1] "tempintervalo de bildoprezento agordita al %d sekundoj"
22737
22738#: ../src/views/slideshow.c:623
22739msgctxt "accel"
22740msgid "start and stop"
22741msgstr "komenci kaj halti"
22742
22743#: ../src/views/slideshow.c:624
22744msgctxt "accel"
22745msgid "exit slideshow"
22746msgstr "eliri bildoprezenton"
22747
22748#: ../src/views/slideshow.c:626 ../src/views/slideshow.c:627
22749#: ../src/views/slideshow.c:628
22750msgctxt "accel"
22751msgid "slow down"
22752msgstr "malrapidiĝi"
22753
22754#: ../src/views/slideshow.c:629 ../src/views/slideshow.c:630
22755#: ../src/views/slideshow.c:631
22756msgctxt "accel"
22757msgid "speed up"
22758msgstr "rapidiĝi"
22759
22760#: ../src/views/slideshow.c:633
22761msgctxt "accel"
22762msgid "step forward"
22763msgstr "paŝi antaŭen"
22764
22765#: ../src/views/slideshow.c:634
22766msgctxt "accel"
22767msgid "step back"
22768msgstr "paŝi reen"
22769
22770#: ../src/views/slideshow.c:652
22771msgid "go to next image"
22772msgstr "iri al sekva bildo"
22773
22774#: ../src/views/slideshow.c:653
22775msgid "go to previous image"
22776msgstr "iri al antaŭa bildo"
22777
22778#: ../src/views/tethering.c:102
22779msgid "tethering"
22780msgstr "kunligado"
22781
22782#: ../src/views/tethering.c:157
22783#, c-format
22784msgid "new session initiated '%s'"
22785msgstr "novan sesion komencis `%s'"
22786
22787#: ../src/views/tethering.c:448
22788msgid "no camera with tethering support available for use..."
22789msgstr "neniu fotilo subtenante kunligadon disponeblas..."
22790
22791#: ../src/views/view.c:1520
22792msgid "left click"
22793msgstr "maldekstre klaki"
22794
22795#: ../src/views/view.c:1523
22796msgid "right click"
22797msgstr "dekstre klaki"
22798
22799#: ../src/views/view.c:1526
22800msgid "middle click"
22801msgstr "meze klaki"
22802
22803#: ../src/views/view.c:1532
22804msgid "left double-click"
22805msgstr "maldekstre duoble klaki"
22806
22807#: ../src/views/view.c:1535
22808msgid "right double-click"
22809msgstr "dekstre duoble klaki"
22810
22811#: ../src/views/view.c:1538
22812msgid "drag and drop"
22813msgstr "treni kaj faligi"
22814
22815#: ../src/views/view.c:1541
22816msgid "left click+drag"
22817msgstr "maldekstre klaki+treni"
22818
22819#: ../src/views/view.c:1544
22820msgid "right click+drag"
22821msgstr "dekstre klaki+treni"
22822
22823#: ../src/views/view.c:1565
22824msgid "darktable - accels window"
22825msgstr "darktable - akcela fenestro"
22826
22827#: ../src/views/view.c:1620
22828msgid "switch to a classic window which will stay open after key release"
22829msgstr "ŝalti al klasika fenestro, kiu restos malferma post malpremo de klavo"
22830
22831#. we add the mouse actions too
22832#: ../src/views/view.c:1680
22833msgid "mouse actions"
22834msgstr "musaj agoj"
22835
22836#~ msgid "max radius"
22837#~ msgstr "maks. radiuso"
22838
22839#~ msgid "version of the spline generator"
22840#~ msgstr "versio de la spline-generatoro"
22841
22842#~ msgid "denoise: hard (slow)"
22843#~ msgstr "senbruigi: forte (malrapida)"
22844
22845#~ msgid "scopes settings"
22846#~ msgstr "skopaj agordoj"
22847
22848#~ msgid "display scopes"
22849#~ msgstr "montri skopojn"
22850
22851#~ msgid "in the left sidebar"
22852#~ msgstr "en la maldekstra flanka kolumno"
22853
22854#~ msgid "in the right sidebar"
22855#~ msgstr "en la dekstra flanka kolumno"
22856
22857#~ msgid "this setting will take effect only after switching between views."
22858#~ msgstr "ĉi tiu agordo efektiviĝos nur post ŝanĝado inter vidoj."
22859
22860#~ msgid "you need to switch views for the new setting to take effect."
22861#~ msgstr "vi devas ŝanĝi vidon por ke la nova agordo ekvalidu."
22862
22863#~ msgid "midtones"
22864#~ msgstr "meztonoj"
22865
22866#~ msgid "midtones bias"
22867#~ msgstr "meztona antaŭjuĝo"
22868
22869#~ msgid "update database from selected xmp files"
22870#~ msgstr "ĝisdatigi datumbazon el elektitaj xmp-dosieroj"
22871
22872#~ msgid "overwrite selected xmp files"
22873#~ msgstr "anstataŭigi elektitajn xmp-dosierojn"
22874
22875#, c-format
22876#~ msgid ""
22877#~ "<b>hardness</b>: scroll, <b>size</b>: shift+scroll\n"
22878#~ "<b>opacity</b>: ctrl+scroll (%d%%)"
22879#~ msgstr ""
22880#~ "<b>malmoleco</b>: rulumi, <b>grandeco</b>: majusklo+rulumi\n"
22881#~ "<b>maldiafaneco</b>: stirklavo+rulumi (%d%%)"
22882
22883#~ msgctxt "accel"
22884#~ msgid "tethering view"
22885#~ msgstr "kunliga vido"
22886
22887#~ msgctxt "accel"
22888#~ msgid "lighttable view"
22889#~ msgstr "lumtabla vido"
22890
22891#~ msgctxt "accel"
22892#~ msgid "darkroom view"
22893#~ msgstr "senluma ĉambra vido"
22894
22895#~ msgctxt "accel"
22896#~ msgid "map view"
22897#~ msgstr "mapa vido"
22898
22899#~ msgctxt "accel"
22900#~ msgid "slideshow view"
22901#~ msgstr "bildoprezenta vido"
22902
22903#~ msgctxt "accel"
22904#~ msgid "print view"
22905#~ msgstr "presa vido"
22906
22907#~ msgctxt "accel"
22908#~ msgid "toggle fullscreen"
22909#~ msgstr "ŝalti plenekranon"
22910
22911#~ msgctxt "accel"
22912#~ msgid "toggle side borders"
22913#~ msgstr "ŝalti flankajn randojn"
22914
22915#~ msgctxt "accel"
22916#~ msgid "toggle left panel"
22917#~ msgstr "ŝalti maldekstran panelon"
22918
22919#~ msgctxt "accel"
22920#~ msgid "toggle right panel"
22921#~ msgstr "ŝalti dekstran panelon"
22922
22923#~ msgctxt "accel"
22924#~ msgid "toggle top panel"
22925#~ msgstr "ŝalti supran panelon"
22926
22927#~ msgctxt "accel"
22928#~ msgid "toggle bottom panel"
22929#~ msgstr "ŝalti malsupran panelon"
22930
22931#~ msgctxt "accel"
22932#~ msgid "toggle header"
22933#~ msgstr "ŝalti kaplinion"
22934
22935#~ msgctxt "accel"
22936#~ msgid "toggle all top panels"
22937#~ msgstr "ŝaltii ĉiujn suprajn panelojn"
22938
22939#~ msgctxt "accel"
22940#~ msgid "toggle all bottom panels"
22941#~ msgstr "ŝaltii ĉiujn malsuprajn panelojn"
22942
22943#~ msgid "extra"
22944#~ msgstr "ekstra"
22945
22946#~ msgid "show some extra guides"
22947#~ msgstr "montru kelkajn kromajn gvidilojn"
22948
22949#~ msgid "modules order"
22950#~ msgstr "ordo de moduloj"
22951
22952#~ msgid ""
22953#~ "are you sure you want to restore the default keybindings?  this will "
22954#~ "erase any modifications you have made."
22955#~ msgstr ""
22956#~ "ĉu vi certas, ke vi volas restarigi la apriorajn ŝlosilajn ligojn? ĉi tio "
22957#~ "forigos iujn ajn modifojn, kiujn vi faris."
22958
22959#~ msgid "perspective correction"
22960#~ msgstr "perspektiva korekto"
22961
22962#~ msgid "automatic fit"
22963#~ msgstr "aŭtomata persvado"
22964
22965#~ msgid "rotate image"
22966#~ msgstr "turni bildon"
22967
22968#~ msgid "remove line structure information"
22969#~ msgstr "forigi liniajn strukturajn informojn"
22970
22971#~ msgid "try to locate your camera/lens in the above two menus"
22972#~ msgstr "provu lokalizi vian fotilon/objektivon en la supraj du menuoj"
22973
22974#~ msgid "today"
22975#~ msgstr "hodiaŭ"
22976
22977#~ msgid "histogram"
22978#~ msgstr "histogramo"
22979
22980#~ msgid "open folder"
22981#~ msgstr "malfermi dosierujon"
22982
22983#~ msgid "current order"
22984#~ msgstr "aktuala ordo"
22985
22986#~ msgid "all rights reserved."
22987#~ msgstr "ĉiuj rajtoj reservitaj."
22988
22989#, fuzzy
22990#~ msgctxt "accel"
22991#~ msgid "show guide lines"
22992#~ msgstr "montri serĉlinion"
22993
22994#~ msgid "Scroll"
22995#~ msgstr "Rumuli"
22996
22997#~ msgid "Action"
22998#~ msgstr "Ago"
22999
23000#~ msgid "number of background threads"
23001#~ msgstr "nombro de fonaj fadenoj"
23002
23003#~ msgid ""
23004#~ "this controls for example how many threads are used to create thumbnails "
23005#~ "during import. the cache will grow to a maximum of twice this number of "
23006#~ "full resolution image buffers (needs a restart)."
23007#~ msgstr ""
23008#~ "ĉi tio kontrolas ekzemple kiom da fadenoj estas uzataj por krei bildetojn "
23009#~ "dum importado. la kaŝmemoro kreskos ĝis maksimume duoble ĉi tiun nombron "
23010#~ "da plenrezoluciaj bildaj bufroj (bezonas rekomencon)."
23011
23012#~ msgid ""
23013#~ "these redundant files can later be re-imported into a different database, "
23014#~ "preserving your changes to the image."
23015#~ msgstr ""
23016#~ "ĉi tiuj redundaj dosieroj poste povas esti reimportitaj en alian "
23017#~ "datumbazon, konservante viajn ŝanĝojn al la bildo."
23018
23019#~ msgid "do not show april 1st game"
23020#~ msgstr "ne montri ludon de 1a aprilo"
23021
23022#~ msgid "global"
23023#~ msgstr "tutmonda"
23024
23025#~ msgid "preset"
23026#~ msgstr "zapagordaro"
23027
23028#~ msgctxt "accel"
23029#~ msgid "fusion"
23030#~ msgstr "kunfandiĝo"
23031
23032#, c-format
23033#~ msgid "colorlabels set to %s"
23034#~ msgstr "koloretikedoj agorditaj al %s"
23035
23036#~ msgid "all colorlabels removed"
23037#~ msgstr "ĉiuj koloretikedoj forigitaj"
23038
23039#~ msgctxt "accel"
23040#~ msgid "views/thumbtable/rate 0"
23041#~ msgstr "vidoj/bildetoj/taksi je 0"
23042
23043#~ msgctxt "accel"
23044#~ msgid "views/thumbtable/rate 1"
23045#~ msgstr "vidoj/bildetoj/taksi je 1"
23046
23047#~ msgctxt "accel"
23048#~ msgid "views/thumbtable/rate 2"
23049#~ msgstr "vidoj/bildetoj/taksi je 2"
23050
23051#~ msgctxt "accel"
23052#~ msgid "views/thumbtable/rate 3"
23053#~ msgstr "vidoj/bildetoj/taksi je 3"
23054
23055#~ msgctxt "accel"
23056#~ msgid "views/thumbtable/rate 4"
23057#~ msgstr "vidoj/bildetoj/taksi je 4"
23058
23059#~ msgctxt "accel"
23060#~ msgid "views/thumbtable/rate 5"
23061#~ msgstr "vidoj/bildetoj/taksi je 5"
23062
23063#~ msgctxt "accel"
23064#~ msgid "views/thumbtable/rate reject"
23065#~ msgstr "vidoj/bildetoj/taksi malakceptita"
23066
23067#~ msgctxt "accel"
23068#~ msgid "views/thumbtable/copy history"
23069#~ msgstr "vidoj/bildetoj/kopii historion"
23070
23071#~ msgctxt "accel"
23072#~ msgid "views/thumbtable/copy history parts"
23073#~ msgstr "vidoj/bildetoj/kopii historiajn partojn"
23074
23075#~ msgctxt "accel"
23076#~ msgid "views/thumbtable/paste history"
23077#~ msgstr "vidoj/bildeto/almeti historion"
23078
23079#~ msgctxt "accel"
23080#~ msgid "views/thumbtable/paste history parts"
23081#~ msgstr "vidoj/bildeto/almeti historiajn partojn"
23082
23083#~ msgctxt "accel"
23084#~ msgid "views/thumbtable/discard history"
23085#~ msgstr "vidoj/bildeto/forĵeti historion"
23086
23087#~ msgctxt "accel"
23088#~ msgid "views/thumbtable/duplicate image"
23089#~ msgstr "vidoj/bildeto/duplicati bildon"
23090
23091#~ msgctxt "accel"
23092#~ msgid "views/thumbtable/duplicate image virgin"
23093#~ msgstr "vidoj/bildeto/duplicati bildon virge"
23094
23095#~ msgctxt "accel"
23096#~ msgid "views/thumbtable/color red"
23097#~ msgstr "vidoj/bildetoj/kolori ruĝe"
23098
23099#~ msgctxt "accel"
23100#~ msgid "views/thumbtable/color yellow"
23101#~ msgstr "vidoj/bildetoj/kolori flave"
23102
23103#~ msgctxt "accel"
23104#~ msgid "views/thumbtable/color green"
23105#~ msgstr "vidoj/bildetoj/kolori verde"
23106
23107#~ msgctxt "accel"
23108#~ msgid "views/thumbtable/color blue"
23109#~ msgstr "vidoj/bildetoj/kolori blue"
23110
23111#~ msgctxt "accel"
23112#~ msgid "views/thumbtable/color purple"
23113#~ msgstr "vidoj/bildetoj/kolori purpure"
23114
23115#~ msgctxt "accel"
23116#~ msgid "views/thumbtable/clear color labels"
23117#~ msgstr "vidoj/bildetoj/malplenigi la kolorajn etikedojn"
23118
23119#~ msgctxt "accel"
23120#~ msgid "views/thumbtable/select all"
23121#~ msgstr "vidoj/bildetoj/elekti ĉiujn"
23122
23123#~ msgctxt "accel"
23124#~ msgid "views/thumbtable/select none"
23125#~ msgstr "vidoj/bildetoj/elekti neniun"
23126
23127#~ msgctxt "accel"
23128#~ msgid "views/thumbtable/invert selection"
23129#~ msgstr "vidoj/bildetoj/inversigi elekton"
23130
23131#~ msgctxt "accel"
23132#~ msgid "views/thumbtable/select film roll"
23133#~ msgstr "vidoj/bildetoj/elekti filmrulon"
23134
23135#~ msgctxt "accel"
23136#~ msgid "views/thumbtable/select untouched"
23137#~ msgstr "vidoj/bildetoj/elekti ĉiujn netuŝitajn"
23138
23139#~ msgctxt "accel"
23140#~ msgid "lua"
23141#~ msgstr "lua"
23142
23143#~ msgctxt "accel"
23144#~ msgid "focus module"
23145#~ msgstr "enfokusigi modulon"
23146
23147#~ msgctxt "accel"
23148#~ msgid "reset module parameters"
23149#~ msgstr "reagordi modulajn parametrojn"
23150
23151#~ msgctxt "accel"
23152#~ msgid "show preset menu"
23153#~ msgstr "montri zapagordaran menuon"
23154
23155#~ msgctxt "accel"
23156#~ msgid "increase"
23157#~ msgstr "pliigi"
23158
23159#~ msgctxt "accel"
23160#~ msgid "decrease"
23161#~ msgstr "malpliigi"
23162
23163#~ msgctxt "accel"
23164#~ msgid "reset"
23165#~ msgstr "reagordi"
23166
23167#~ msgctxt "accel"
23168#~ msgid "dynamic"
23169#~ msgstr "dinama"
23170
23171#, c-format
23172#~ msgid ""
23173#~ "%s\n"
23174#~ "(shortcut: %s)"
23175#~ msgstr ""
23176#~ "%s\n"
23177#~ "(klavkombino: %s)"
23178
23179#, c-format
23180#~ msgid "%s %s / %s: %s"
23181#~ msgstr "%s %s / %s: %s"
23182
23183#, c-format
23184#~ msgid "%s / %s: %s"
23185#~ msgstr "%s / %s: %s"
23186
23187#, c-format
23188#~ msgid "%s: %s"
23189#~ msgstr "%s: %s"
23190
23191#, c-format
23192#~ msgid "%s %s / %s"
23193#~ msgstr "%s %s / %s"
23194
23195#, c-format
23196#~ msgid "%s / %s"
23197#~ msgstr "%s / %s"
23198
23199#, c-format
23200#~ msgid "scroll to change <b>%s</b> of module %s %s"
23201#~ msgstr "rulumu por ŝanĝi <b>%s</b> de modulo %s %s"
23202
23203#~ msgid "enable focus-peaking mode"
23204#~ msgstr "ebligi fokusan pintadan reĝimon"
23205
23206#~ msgid "binding"
23207#~ msgstr "ligado"
23208
23209#~ msgctxt "preferences"
23210#~ msgid "search"
23211#~ msgstr "serĉi"
23212
23213#~ msgid ""
23214#~ "click or press enter to search\n"
23215#~ "click or press enter again to cycle through results"
23216#~ msgstr ""
23217#~ "alklaku aŭ premu enen por serĉi\n"
23218#~ "alklaku aŭ premu enen denove por trairi rezultojn"
23219
23220#~ msgid "press key combination to remap..."
23221#~ msgstr "premu klavokombinon por remapi ..."
23222
23223#, c-format
23224#~ msgid ""
23225#~ "%s accel is already mapped to\n"
23226#~ "%s.\n"
23227#~ "do you want to replace it ?"
23228#~ msgstr ""
23229#~ "%s akcelilo estas jam mapita al\n"
23230#~ "%s.\n"
23231#~ "ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
23232
23233#~ msgid "accel conflict"
23234#~ msgstr "konflikto de akcelilo"
23235
23236#~ msgid "normal images"
23237#~ msgstr "normalaj bildoj"
23238
23239#~ msgid "display guide lines to help compose your photograph"
23240#~ msgstr "montru gvidliniojn por helpi komponi vian foton"
23241
23242#~ msgid "lightness offset"
23243#~ msgstr "lumeca ofseto"
23244
23245#~ msgid "chroma offset green/red"
23246#~ msgstr "koloro kompensas verdan/ruĝan"
23247
23248#~ msgid "chroma offset blue/yellow"
23249#~ msgstr "koloro kompensas bluan/flavan"
23250
23251#~ msgid "saturation offset"
23252#~ msgstr "saturiĝa kompenso"
23253
23254#~ msgid "linear or non-linear, RGB or Lab, display-referred"
23255#~ msgstr "lineara aŭ nelineara, RVB aŭ Lab, ekran-referita"
23256
23257#~ msgid "rotate"
23258#~ msgstr "rotacii"
23259
23260#, no-c-format
23261#~ msgid ""
23262#~ "use `%' as wildcard\n"
23263#~ "use `|%' to include all sub-hierarchies (ctrl-click)\n"
23264#~ "use `*' to include hierarchy and sub-hierarchies (shift-click)"
23265#~ msgstr ""
23266#~ "uzu `%' kiel ĵokeron\n"
23267#~ "uzu `|%' por inkluzivi ĉiujn sub-hierarkiojn (stir-klaki)\n"
23268#~ "uzu `*' por inkluzivi hierarkion kaj sub-hierarkiojn (majusklo+klaki)"
23269
23270#, no-c-format
23271#~ msgid ""
23272#~ "use `%' as wildcard\n"
23273#~ "use `|%' to include all sub-locations (ctrl-click)\n"
23274#~ "use `*' to include locations and sub-locations (shift-click)"
23275#~ msgstr ""
23276#~ "uzu `%' kiel ĵokeron\n"
23277#~ "uzu `|% ' por inkluzivi ĉiujn sublokojn (stir-klaki)\n"
23278#~ "uzu `*' por inkluzivi lokojn kaj sublokojn (majusklo-klaki)"
23279
23280#~ msgid "set view to waveform"
23281#~ msgstr "agordi vidon al ondforma"
23282
23283#~ msgctxt "accel"
23284#~ msgid "truncate history stack"
23285#~ msgstr "detranĉi historian stakon"
23286
23287#~ msgctxt "accel"
23288#~ msgid "replace metadata"
23289#~ msgstr "anstataŭigi metadatenojn"
23290
23291#, c-format
23292#~ msgid "edit `%s'"
23293#~ msgstr "redakti `%s'"
23294
23295#~ msgid "reset parameters"
23296#~ msgstr "reagordi parametrojn"
23297
23298#~ msgid "search module"
23299#~ msgstr "serĉi modulon"
23300
23301#~ msgid ""
23302#~ "toggle yellow label\n"
23303#~ "of selected images"
23304#~ msgstr ""
23305#~ "ŝalti flavan etikedon\n"
23306#~ "de elektitaj bildoj"
23307
23308#~ msgid ""
23309#~ "toggle green label\n"
23310#~ "of selected images"
23311#~ msgstr ""
23312#~ "ŝalti verdan etikedon\n"
23313#~ "de elektitaj bildoj"
23314
23315#~ msgid ""
23316#~ "toggle blue label\n"
23317#~ "of selected images"
23318#~ msgstr ""
23319#~ "ŝalti bluan etikedon\n"
23320#~ "de elektitaj bildoj"
23321
23322#~ msgid ""
23323#~ "toggle purple label\n"
23324#~ "of selected images"
23325#~ msgstr ""
23326#~ "ŝalti purpuran etikedon\n"
23327#~ "de elektitaj bildoj"
23328
23329#~ msgid "clear all labels of selected images"
23330#~ msgstr "forigi ĉiujn etikedojn de elektitaj bildoj"
23331
23332#~ msgid "time"
23333#~ msgstr "horo"
23334
23335#~ msgid ""
23336#~ "set the color of lines that overlay the image (drawn masks, crop and "
23337#~ "rotate guides etc.)"
23338#~ msgstr ""
23339#~ "agordi la koloron de linioj, kiuj estas surmetataj sur la bildo "
23340#~ "(desegnitaj maskoj, gvidlinioj por tondado kaj rotacio ktp.)"
23341
23342#~ msgctxt "accel"
23343#~ msgid "raw overexposed"
23344#~ msgstr "kruda troekspoziciita"
23345
23346#~ msgctxt "accel"
23347#~ msgid "overexposed"
23348#~ msgstr "troekspoziciita"
23349
23350#~ msgctxt "accel"
23351#~ msgid "move page up"
23352#~ msgstr "movi paĝon supren"
23353
23354#~ msgctxt "accel"
23355#~ msgid "move page down"
23356#~ msgstr "movi paĝon malsupren"
23357
23358#~ msgctxt "accel"
23359#~ msgid "move up"
23360#~ msgstr "moviĝi supren"
23361
23362#~ msgctxt "accel"
23363#~ msgid "move down"
23364#~ msgstr "moviĝi malsupren"
23365
23366#~ msgctxt "accel"
23367#~ msgid "move left"
23368#~ msgstr "moviĝi maldekstren"
23369
23370#~ msgctxt "accel"
23371#~ msgid "move right"
23372#~ msgstr "moviĝi dekstren"
23373
23374#~ msgctxt "accel"
23375#~ msgid "move start"
23376#~ msgstr "moviĝi al komenco"
23377
23378#~ msgctxt "accel"
23379#~ msgid "move end"
23380#~ msgstr "moviĝi al fino"
23381
23382#~ msgctxt "accel"
23383#~ msgid "move page up and select"
23384#~ msgstr "movi paĝon supren kaj elekti"
23385
23386#~ msgctxt "accel"
23387#~ msgid "move page down and select"
23388#~ msgstr "movi paĝon malsupren kaj elekti"
23389
23390#~ msgctxt "accel"
23391#~ msgid "move up and select"
23392#~ msgstr "moviĝi supren kaj elekti"
23393
23394#~ msgctxt "accel"
23395#~ msgid "move down and select"
23396#~ msgstr "moviĝi malsupren kaj elekti"
23397
23398#~ msgctxt "accel"
23399#~ msgid "move left and select"
23400#~ msgstr "moviĝi maldekstren kaj elekti"
23401
23402#~ msgctxt "accel"
23403#~ msgid "move right and select"
23404#~ msgstr "moviĝi dekstren kaj elekti"
23405
23406#~ msgctxt "accel"
23407#~ msgid "move start and select"
23408#~ msgstr "moviĝi al komenco kaj elekti"
23409
23410#~ msgctxt "accel"
23411#~ msgid "move end and select"
23412#~ msgstr "moviĝi al fino kaj elekti"
23413
23414#~ msgctxt "accel"
23415#~ msgid "preview with focus detection"
23416#~ msgstr "antaŭvidi kun fokusa detekto"
23417
23418#~ msgid "+Scroll"
23419#~ msgstr "+Rulumi"
23420
23421#~ msgid "Accel"
23422#~ msgstr "Akcelo"
23423
23424#~ msgid "B&W : Ilford Delta 100"
23425#~ msgstr "N/B : Ilford Delto 100"
23426
23427#~ msgid "input red"
23428#~ msgstr "eniga ruĝa"
23429
23430#~ msgid "input green"
23431#~ msgstr "eniga verda"
23432
23433#~ msgid "input blue"
23434#~ msgstr "eniga blua"
23435
23436#~ msgid ""
23437#~ "do not have the rating of one star behave as documented in the manual--an "
23438#~ "image rated one star twice will result in a zero star rating."
23439#~ msgstr ""
23440#~ "la takso de unu stelo ne kondutu kiel dokumentite en la manlibro -- bildo "
23441#~ "taksita unu stelo dufoje rezultigos nulstelan takson."
23442
23443#~ msgid ""
23444#~ "if set to a positive, non-zero value this variable defines the minimum "
23445#~ "amount of memory (in MB) that tiling should take for a single image "
23446#~ "buffer. has precedence over heuristics based on host_memory_limit (needs "
23447#~ "a restart)."
23448#~ msgstr ""
23449#~ "se agordita al pozitiva, nenula valoro, ĉi tiu variablo difinas la "
23450#~ "minimuman kvanton da memoro (en MB), kiun kahelaro devas preni por "
23451#~ "ununura bilda bufro. havas prioritaton super heŭristikoj bazitaj sur "
23452#~ "host_memory_limit (bezonas rekomencon)."
23453
23454#~ msgid "middle grey luminance"
23455#~ msgstr "mezgriza lumeco"
23456
23457#~ msgid ""
23458#~ "number of stops between middle grey and pure white.\n"
23459#~ "this is a reading a lightmeter would give you on the scene.\n"
23460#~ "adjust so highlights clipping is avoided"
23461#~ msgstr ""
23462#~ "nombro da haltoj inter meza grizo kaj pura blankulo.\n"
23463#~ "ĉi tio estas legado, kiun lummezurilo donus al vi sur la sceno.\n"
23464#~ "ĝustigu tiel, ke brilaĵa detondado estas evitaj"
23465
23466#~ msgid ""
23467#~ "number of stops between middle grey and pure black.\n"
23468#~ "this is a reading a lightmeter would give you on the scene.\n"
23469#~ "increase to get more contrast.\n"
23470#~ "decrease to recover more details in low-lights."
23471#~ msgstr ""
23472#~ "nombro da haltoj inter meza grizo kaj pura nigro.\n"
23473#~ "ĉi tio estas legado, kiun lummezurilo donus al vi sur la sceno.\n"
23474#~ "pliigi por akiri pli da kontrasto.\n"
23475#~ "malpliiĝu por rekuperi pli da detaloj en malbrilaĵaj lumoj."
23476
23477#~ msgid "target middle grey"
23478#~ msgstr "celita mezgrizo"
23479
23480#~ msgid ""
23481#~ "middle grey value of the target display or color space.\n"
23482#~ "you should never touch that unless you know what you are doing."
23483#~ msgstr ""
23484#~ "meza griza valoro de la cela ekrano aŭ kolorspaco.\n"
23485#~ "vi neniam tuŝu tion, krom se vi scias, kion vi faras."
23486
23487#~ msgid ""
23488#~ "choose the root of the folder tree below\n"
23489#~ "try to choose a root folder that contains most/all of your photographs "
23490#~ "(in sub-folders)\n"
23491#~ "so that you don't need to change the root frequently\n"
23492#~ "e.g. set it to your 'pictures' or 'home' directory"
23493#~ msgstr ""
23494#~ "elekti la radikon de la dosierujo sube\n"
23495#~ "provu elekti radikan dosierujon, kiu enhavas plejmulto/ĉiujn el viaj "
23496#~ "fotoj (en subdosierujoj)\n"
23497#~ "por ke vi ne bezonu ofte ŝanĝi la radikon\n"
23498#~ "ekz. agordu ĝin al via dosierujo 'bildoj' aŭ 'hejmo'"
23499
23500#~ msgid "collect images"
23501#~ msgstr "kolekti bildojn"
23502
23503#~ msgid "only remove from darktable, don't delete file on disk"
23504#~ msgstr "nur forigi el darktable, ne forviŝi el disko"
23505
23506#~ msgctxt "accel"
23507#~ msgid "import in-place"
23508#~ msgstr "importi surloke"
23509
23510#~ msgid "import in-place"
23511#~ msgstr "importi surloke"
23512
23513#~ msgid "import in-place..."
23514#~ msgstr "importi surloke..."
23515
23516#~ msgid "import images in-place without renaming"
23517#~ msgstr "importi bildojn surloke sen alinomigo"
23518
23519#~ msgid "gamma22 Rec709"
23520#~ msgstr "gama22 Rec709"
23521
23522#~ msgid "ProPhoto RGB"
23523#~ msgstr "ProFoto RVB"
23524
23525#~ msgctxt "blendmode"
23526#~ msgid "multiply reverse"
23527#~ msgstr "multobligi inverse"
23528
23529#~ msgctxt "blendmode"
23530#~ msgid "subtract reverse"
23531#~ msgstr "subtrahi inverse"
23532
23533#~ msgctxt "blendmode"
23534#~ msgid "divide reverse"
23535#~ msgstr "dividi inverse"
23536
23537#~ msgctxt "blendmode"
23538#~ msgid "normal (deprecated)"
23539#~ msgstr "normala (malrekomendata)"
23540
23541#~ msgctxt "blendmode"
23542#~ msgid "unbounded (deprecated)"
23543#~ msgstr "nelimigita (malrekomendata)"
23544
23545#~ msgid "output image"
23546#~ msgstr "eliga bildo"
23547
23548#~ msgid "input image"
23549#~ msgstr "eniga bildo"
23550
23551#, c-format
23552#~ msgid "preset %s was successfully saved"
23553#~ msgstr "antaŭagordo %s estis sukcese konservita"
23554
23555#~ msgid "_save..."
23556#~ msgstr "_konservi..."
23557
23558#, c-format
23559#~ msgid ""
23560#~ "\n"
23561#~ " At startup, the database failed to open because at least one of the two "
23562#~ "files in the database is locked.\n"
23563#~ "\n"
23564#~ " The persistence of the lock is mainly caused by one of the two following "
23565#~ "causes:\n"
23566#~ "\n"
23567#~ " - Another occurrence of darktable has already opened this database file "
23568#~ "and locked it for its benefit.\n"
23569#~ "\n"
23570#~ " - A previous occurrence of darktable ended abnormally and therefore \n"
23571#~ "   could not close one or both files in the database properly.\n"
23572#~ "\n"
23573#~ " How to solve this problem?\n"
23574#~ "\n"
23575#~ " 1 - Search in your environment if another darktable occurrence is "
23576#~ "active. If so, use it or close it. \n"
23577#~ "     The lock indicates that the process number of this occurrence is : "
23578#~ "<i><b>%d</b></i>\n"
23579#~ "\n"
23580#~ " 2 - If you can't find this other occurrence, try closing your session "
23581#~ "and reopening it or shutting down your computer. \n"
23582#~ "     This will delete all running programs and thus close the database "
23583#~ "correctly.\n"
23584#~ "\n"
23585#~ " 3 - If these two actions are not enough, it is because at least one of "
23586#~ "the two files that materialize the locks remains \n"
23587#~ "     and that these are no longer attached to any occurrence of "
23588#~ "darktable. It is then necessary to delete it (or them). \n"
23589#~ "     The two files are named <i>data.db.lock</i> and <i>library.db.lock</"
23590#~ "i> respectively. The opening mechanism signals \n"
23591#~ "     the presence of the <i><b>%s</b></i> file in the <i><b>%s</b></i> "
23592#~ "folder. \n"
23593#~ "     (full pathname: <i><b>%s</b></i>).\n"
23594#~ "\n"
23595#~ "     <u>Caution!</u> Do not delete these files without first checking "
23596#~ "that there are no more occurrences of darktable, \n"
23597#~ "     otherwise you risk generating serious inconsistencies in your "
23598#~ "database.\n"
23599#~ "\n"
23600#~ " As soon as you have identified and removed the cause of the lock, "
23601#~ "darktable will start without any problem.\n"
23602#~ msgstr ""
23603#~ "\n"
23604#~ "Ĉe ekfunkciigo, la datumbaza malfermado malsukcesis, ĉar almenaŭ unu el "
23605#~ "la du dosieroj en la datumbazo estas ŝlosita.\n"
23606#~ "\n"
23607#~ " La persisto de la seruro estas ĉefe kaŭzita de unu el la du sekvaj "
23608#~ "kaŭzoj:\n"
23609#~ "\n"
23610#~ " - Alia okazo de darktable jam malfermis ĉi tiun datumbazan dosieron kaj "
23611#~ "ŝlosis ĝin por sia avantaĝo.\n"
23612#~ "\n"
23613#~ " - Antaŭa apero de darktable finiĝis nenormale kaj sekve\n"
23614#~ "   ne povis fermi unu aŭ ambaŭ dosierojn en la datumbazo ĝuste.\n"
23615#~ "\n"
23616#~ " Kiel solvi ĉi tiun problemon?\n"
23617#~ "\n"
23618#~ " 1 - Serĉu en via medio, ĉu alia okazo de darktable aperas aktiva. Se "
23619#~ "jes, uzu ĝin aŭ fermu ĝin.\n"
23620#~ "     La seruro indikas, ke la proceznumero de ĉi tiu okazo estas: <i><b>"
23621#~ "%d</b></i>\n"
23622#~ "\n"
23623#~ " 2 - Se vi ne povas trovi ĉi tiun alian okazaĵon, provu fermi vian "
23624#~ "kunsidon kaj remalfermi ĝin aŭ fermi vian komputilon.\n"
23625#~ "     Ĉi tio forigos ĉiujn aktualajn programojn kaj tiel fermos la "
23626#~ "datumbazon ĝuste.\n"
23627#~ "\n"
23628#~ " 3 - Se ĉi tiuj du agoj ne sufiĉas, tio estas ĉar almenaŭ unu el la du "
23629#~ "dosieroj, kiuj realigas la serurojn, restas\n"
23630#~ "     kaj ke ĉi tiuj ne plu ligiĝas al ia apero de darktable. Tiam necesas "
23631#~ "forigi ĝin (aŭ ilin).\n"
23632#~ "     La du dosieroj estas respektive nomataj <i>data.db.lock</i> kaj "
23633#~ "<i>library.db.lock</i>. La malferma mekanismo signalas\n"
23634#~ "     la ĉeesto de la dosiero <i><b>%s</b></i> en la dosierujo <i><b>%s</"
23635#~ "b></i>.\n"
23636#~ "     (plena vojo: <i><b>%s</b></i>).\n"
23637#~ "\n"
23638#~ "     <u> Atentu! </u> Ne forigu ĉi tiujn dosierojn sen antaŭe kontroli, "
23639#~ "ke ne plu estas aperoj de darktable,\n"
23640#~ "     alie vi riskas generi seriozajn nekonsekvencojn en via datumbazo.\n"
23641#~ "\n"
23642#~ " Tuj kiam vi identigis kaj forigis la kaŭzon de la seruro, darktable "
23643#~ "komenciĝos senprobleme.\n"
23644
23645#~ msgid "darktable cannot be started because the database is locked"
23646#~ msgstr "darktable ne povas esti lanĉita ĉar la datumbazo estas ŝlosita"
23647
23648#, no-c-format
23649#~ msgid "type your query, use `%' as wildcard"
23650#~ msgstr "tajpu vian demandon, uzu `%' kiel ĵokeron"
23651
23652#~ msgid "tiff"
23653#~ msgstr "tiff"
23654
23655#~ msgid "j2k"
23656#~ msgstr "j2k"
23657
23658#~ msgid "jpeg"
23659#~ msgstr "jpeg"
23660
23661#~ msgid "rgbe"
23662#~ msgstr "rgbe"
23663
23664#~ msgid "pfm"
23665#~ msgstr "pfm"
23666
23667#~ msgid "GraphicsMagick"
23668#~ msgstr "GraphicsMagick"
23669
23670#~ msgid "netpnm"
23671#~ msgstr "netpbm"
23672
23673#~ msgid "avif"
23674#~ msgstr "avif"
23675
23676#~ msgid "do you want to access https://darktable.org/usermanual/?"
23677#~ msgstr "ĉu vi volas viziti https://darktable.org/usermanual/?"
23678
23679#~ msgid "white pivot"
23680#~ msgstr "pivoto de blanko"
23681
23682#~ msgid "PPG (fast)"
23683#~ msgstr "PPG (rapida)"
23684
23685#~ msgid "AMaZE (slow)"
23686#~ msgstr "AMaZE (malrapida)"
23687
23688#~ msgid "Markesteijn 3-pass (slow)"
23689#~ msgstr "Markesteijn 3-trairo (malrapida)"
23690
23691#~ msgid "crop y"
23692#~ msgstr "tondadi y-on"
23693
23694#~ msgid "crop width"
23695#~ msgstr "tondada larĝo"
23696
23697#, c-format
23698#~ msgid "do you really want to send %d image to trash?"
23699#~ msgid_plural "do you really want to send %d images to trash?"
23700#~ msgstr[0] "ĉu vi vere volas sendi %d bildon al rubujo?"
23701#~ msgstr[1] "ĉu vi vere volas sendi %d bildojn al rubujo?"
23702
23703#~ msgid "trash images?"
23704#~ msgstr "forĵeti bildojn?"
23705
23706#~ msgid "do you really want to send selected image to trash?"
23707#~ msgstr "ĉu vi vere volas sendi elektitan bildon al rubujo?"
23708
23709#, c-format
23710#~ msgid ""
23711#~ "<b>compression</b>: shift+scroll\n"
23712#~ "<b>opacity</b>: ctrl+scroll (%d%%)"
23713#~ msgstr ""
23714#~ "<b>kunpremo</b>: majusklo+rulumi\n"
23715#~ "<b>maldiafaneco</b>: stirklavo+rulumi (%d%%)"
23716
23717#~ msgid "bypassed"
23718#~ msgstr "preteririte"
23719
23720#~ msgid "trash"
23721#~ msgstr "rubujo"
23722
23723#~ msgid "send file to trash"
23724#~ msgstr "sendi dosieron al rubujo"
23725
23726#~ msgid "remove from the collection"
23727#~ msgstr "forigi el la kolekto"
23728
23729#~ msgctxt "accel"
23730#~ msgid "remove from collection"
23731#~ msgstr "forigi el kolekto"
23732
23733#~ msgid ""
23734#~ "this module is experimental and the internal algo may slightly change "
23735#~ "before darktable 3.6. don't use it for serious work yet."
23736#~ msgstr ""
23737#~ "ĉi tiu modulo estas eksperimenta kaj la interna io povas iomete ŝanĝiĝi "
23738#~ "antaŭ malluma tabelo 3.6. ne uzu ĝin ankoraŭ por serioza laboro."
23739
23740#~ msgid "autoapply"
23741#~ msgstr "aŭtomate apliki"
23742
23743#~ msgid "preset name"
23744#~ msgstr "antaŭagorda nomo"
23745
23746#~ msgid ""
23747#~ "history problem detected\n"
23748#~ "please report via the issue tracker\n"
23749#~ "including the xmp file"
23750#~ msgstr ""
23751#~ "historio-problemo detektita\n"
23752#~ "bonvolu raporti per la numero-spurilo\n"
23753#~ "inkluzive la xmp-dosieron"
23754
23755#~ msgid "demosaicing raw data method"
23756#~ msgstr "senmozaikiga kruda datena metodo"
23757
23758#~ msgctxt "preferences"
23759#~ msgid "grey scale"
23760#~ msgstr "grizskala"
23761
23762#~ msgid "compensate middle grey"
23763#~ msgstr "kompensi mezan grizon"
23764
23765#~ msgid "store value as default"
23766#~ msgstr "stoki valoron kiel aprioran"
23767
23768#~ msgid "reset value to default"
23769#~ msgstr "reagordi valoron al aprioran"
23770
23771#~ msgctxt "camera import"
23772#~ msgid "import"
23773#~ msgstr "importi"
23774
23775#~ msgid "storage file"
23776#~ msgstr "stokada dosiero"
23777
23778#~ msgid ""
23779#~ "check this, if you want to override the timestamp used when expanding "
23780#~ "variables:\n"
23781#~ "$(YEAR), $(MONTH), $(DAY),\n"
23782#~ "$(HOUR), $(MINUTE), $(SECONDS)"
23783#~ msgstr ""
23784#~ "kontrolu ĉi tion, se vi volas anstataŭigi la tempostampon uzatan dum "
23785#~ "vastigado de variabloj:\n"
23786#~ "$(JARO), $(MONATO), $(TAGO),\n"
23787#~ "$(HORO), $(MINUTO), $(SECONDOJ)"
23788
23789#~ msgid ""
23790#~ "select the images from the list below that you want to import into a new "
23791#~ "filmroll"
23792#~ msgstr ""
23793#~ "elektu la bildojn el la suba listo, kiujn vi volas importi en novan "
23794#~ "filmrulon"
23795
23796#~ msgid "please use YYYY-MM-DD format for date override"
23797#~ msgstr "bonvolu uzi JJJJ-MM-TT-formaton por anstataŭiganta dato"
23798
23799#~ msgid "Mass Storage Camera"
23800#~ msgstr "Amasa Stokada Fotilo"
23801
23802#~ msgid "automatic chromatic aberration correction"
23803#~ msgstr "aŭtomata korektado de kromata aberacio"
23804
23805#~ msgid ""
23806#~ "automatic chromatic aberration correction\n"
23807#~ "disabled for non-Bayer sensors"
23808#~ msgstr ""
23809#~ "aŭtomata korektado de kromata aberacio\n"
23810#~ "malebligite por ne-Bayer sensiloj"
23811