1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6#: ../build/bin/conf_gen.h:850 ../build/bin/conf_gen.h:856 7#: ../build/bin/conf_gen.h:862 ../build/bin/conf_gen.h:868 8#: ../build/bin/conf_gen.h:874 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: \n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13"POT-Creation-Date: 2021-12-01 12:15+1100\n" 14"PO-Revision-Date: 2021-12-01 12:14+1100\n" 15"Last-Translator: \n" 16"Language-Team: \n" 17"Language: eo\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 22"X-Generator: Poedit 3.0\n" 23 24#: ../build/bin/preferences_gen.h:81 ../build/bin/preferences_gen.h:3746 25#: ../build/bin/preferences_gen.h:3782 ../build/bin/preferences_gen.h:3818 26#: ../build/bin/preferences_gen.h:3854 ../build/bin/preferences_gen.h:3890 27#: ../build/bin/preferences_gen.h:3926 ../build/bin/preferences_gen.h:3970 28#: ../build/bin/preferences_gen.h:4065 ../build/bin/preferences_gen.h:4160 29#: ../build/bin/preferences_gen.h:4200 ../build/bin/preferences_gen.h:4243 30#: ../build/bin/preferences_gen.h:4315 ../build/bin/preferences_gen.h:4395 31#: ../build/bin/preferences_gen.h:4460 ../build/bin/preferences_gen.h:4496 32#: ../build/bin/preferences_gen.h:4539 ../build/bin/preferences_gen.h:4613 33#: ../build/bin/preferences_gen.h:4658 ../build/bin/preferences_gen.h:4694 34#: ../build/bin/preferences_gen.h:4759 ../build/bin/preferences_gen.h:4829 35#: ../build/bin/preferences_gen.h:4873 ../build/bin/preferences_gen.h:4933 36#: ../build/bin/preferences_gen.h:4969 ../build/bin/preferences_gen.h:5005 37#: ../build/bin/preferences_gen.h:5041 ../build/bin/preferences_gen.h:5077 38#: ../build/bin/preferences_gen.h:5113 ../build/bin/preferences_gen.h:5149 39#: ../build/bin/preferences_gen.h:5214 ../build/bin/preferences_gen.h:5279 40#: ../build/bin/preferences_gen.h:5369 ../build/bin/preferences_gen.h:5405 41#: ../build/bin/preferences_gen.h:5470 ../build/bin/preferences_gen.h:5506 42#: ../build/bin/preferences_gen.h:5571 ../build/bin/preferences_gen.h:5641 43#: ../build/bin/preferences_gen.h:5684 ../build/bin/preferences_gen.h:5749 44#: ../build/bin/preferences_gen.h:5809 ../build/bin/preferences_gen.h:5845 45#: ../build/bin/preferences_gen.h:5881 ../build/bin/preferences_gen.h:5917 46#: ../build/bin/preferences_gen.h:5961 ../build/bin/preferences_gen.h:6006 47#: ../build/bin/preferences_gen.h:6042 ../build/bin/preferences_gen.h:6078 48#: ../build/bin/preferences_gen.h:6123 ../build/bin/preferences_gen.h:6169 49#: ../build/bin/preferences_gen.h:6211 ../build/bin/preferences_gen.h:6311 50#: ../build/bin/preferences_gen.h:6347 ../build/bin/preferences_gen.h:6383 51#: ../build/bin/preferences_gen.h:6419 ../build/bin/preferences_gen.h:6455 52#: ../build/bin/preferences_gen.h:6491 ../build/bin/preferences_gen.h:6527 53#: ../build/bin/preferences_gen.h:6563 ../build/bin/preferences_gen.h:6598 54#: ../build/bin/preferences_gen.h:6633 ../build/bin/preferences_gen.h:6669 55#: ../build/bin/preferences_gen.h:6713 ../build/bin/preferences_gen.h:6785 56#: ../build/bin/preferences_gen.h:6854 ../build/bin/preferences_gen.h:6939 57#: ../build/bin/preferences_gen.h:6984 ../build/bin/preferences_gen.h:7059 58#: ../build/bin/preferences_gen.h:7112 ../build/bin/preferences_gen.h:7177 59#: ../build/bin/preferences_gen.h:7242 ../build/bin/preferences_gen.h:7307 60#: ../build/bin/preferences_gen.h:7343 ../build/bin/preferences_gen.h:7379 61#: ../build/bin/preferences_gen.h:7415 ../build/bin/preferences_gen.h:7475 62#: ../build/bin/preferences_gen.h:7548 ../build/bin/preferences_gen.h:7584 63#: ../build/bin/preferences_gen.h:7629 ../build/bin/preferences_gen.h:7665 64#: ../build/bin/preferences_gen.h:7701 ../build/bin/preferences_gen.h:7737 65#: ../build/bin/preferences_gen.h:7797 ../build/bin/preferences_gen.h:7841 66#: ../build/bin/preferences_gen.h:7885 ../build/bin/preferences_gen.h:7958 67#: ../build/bin/preferences_gen.h:7998 ../build/bin/preferences_gen.h:8038 68#: ../build/bin/preferences_gen.h:8074 ../build/bin/preferences_gen.h:8129 69#: ../build/bin/preferences_gen.h:8165 ../build/bin/preferences_gen.h:8225 70#: ../build/bin/preferences_gen.h:8271 ../build/bin/preferences_gen.h:8331 71#: ../build/bin/preferences_gen.h:8383 72msgid "this setting has been modified" 73msgstr "ĉi tiu agordo estas ŝanĝita" 74 75#: ../build/bin/preferences_gen.h:3726 ../src/libs/tools/lighttable.c:68 76#: ../src/views/lighttable.c:88 77msgid "lighttable" 78msgstr "lumtablo" 79 80#: ../build/bin/preferences_gen.h:3729 ../build/bin/preferences_gen.h:4298 81#: ../build/bin/preferences_gen.h:6294 ../src/gui/preferences.c:277 82msgid "general" 83msgstr "ĝenerale" 84 85#: ../build/bin/preferences_gen.h:3749 86msgid "hide built-in presets for utility modules" 87msgstr "kaŝi enkonstruitajn zapagordarojn por utilaj moduloj" 88 89#: ../build/bin/preferences_gen.h:3760 ../build/bin/preferences_gen.h:3796 90#: ../build/bin/preferences_gen.h:3832 ../build/bin/preferences_gen.h:3868 91#: ../build/bin/preferences_gen.h:3904 ../build/bin/preferences_gen.h:3940 92#: ../build/bin/preferences_gen.h:4043 ../build/bin/preferences_gen.h:4138 93#: ../build/bin/preferences_gen.h:4178 ../build/bin/preferences_gen.h:4221 94#: ../build/bin/preferences_gen.h:4264 ../build/bin/preferences_gen.h:4373 95#: ../build/bin/preferences_gen.h:4438 ../build/bin/preferences_gen.h:4474 96#: ../build/bin/preferences_gen.h:4517 ../build/bin/preferences_gen.h:4592 97#: ../build/bin/preferences_gen.h:4672 ../build/bin/preferences_gen.h:4737 98#: ../build/bin/preferences_gen.h:4807 ../build/bin/preferences_gen.h:4843 99#: ../build/bin/preferences_gen.h:4911 ../build/bin/preferences_gen.h:4947 100#: ../build/bin/preferences_gen.h:4983 ../build/bin/preferences_gen.h:5019 101#: ../build/bin/preferences_gen.h:5055 ../build/bin/preferences_gen.h:5091 102#: ../build/bin/preferences_gen.h:5127 ../build/bin/preferences_gen.h:5192 103#: ../build/bin/preferences_gen.h:5257 ../build/bin/preferences_gen.h:5347 104#: ../build/bin/preferences_gen.h:5383 ../build/bin/preferences_gen.h:5419 105#: ../build/bin/preferences_gen.h:5484 ../build/bin/preferences_gen.h:5549 106#: ../build/bin/preferences_gen.h:5619 ../build/bin/preferences_gen.h:5661 107#: ../build/bin/preferences_gen.h:5727 ../build/bin/preferences_gen.h:5787 108#: ../build/bin/preferences_gen.h:5823 ../build/bin/preferences_gen.h:5859 109#: ../build/bin/preferences_gen.h:5895 ../build/bin/preferences_gen.h:5931 110#: ../build/bin/preferences_gen.h:5984 ../build/bin/preferences_gen.h:6020 111#: ../build/bin/preferences_gen.h:6056 ../build/bin/preferences_gen.h:6183 112#: ../build/bin/preferences_gen.h:6254 ../build/bin/preferences_gen.h:6325 113#: ../build/bin/preferences_gen.h:6361 ../build/bin/preferences_gen.h:6397 114#: ../build/bin/preferences_gen.h:6433 ../build/bin/preferences_gen.h:6469 115#: ../build/bin/preferences_gen.h:6505 ../build/bin/preferences_gen.h:6541 116#: ../build/bin/preferences_gen.h:6577 ../build/bin/preferences_gen.h:6612 117#: ../build/bin/preferences_gen.h:6647 ../build/bin/preferences_gen.h:6683 118#: ../build/bin/preferences_gen.h:6763 ../build/bin/preferences_gen.h:6803 119#: ../build/bin/preferences_gen.h:6917 ../build/bin/preferences_gen.h:7037 120#: ../build/bin/preferences_gen.h:7155 ../build/bin/preferences_gen.h:7220 121#: ../build/bin/preferences_gen.h:7256 ../build/bin/preferences_gen.h:7321 122#: ../build/bin/preferences_gen.h:7357 ../build/bin/preferences_gen.h:7393 123#: ../build/bin/preferences_gen.h:7453 ../build/bin/preferences_gen.h:7518 124#: ../build/bin/preferences_gen.h:7562 ../build/bin/preferences_gen.h:7598 125#: ../build/bin/preferences_gen.h:7643 ../build/bin/preferences_gen.h:7679 126#: ../build/bin/preferences_gen.h:7715 ../build/bin/preferences_gen.h:7775 127#: ../build/bin/preferences_gen.h:7811 ../build/bin/preferences_gen.h:7855 128#: ../build/bin/preferences_gen.h:7976 ../build/bin/preferences_gen.h:8016 129#: ../build/bin/preferences_gen.h:8052 ../build/bin/preferences_gen.h:8092 130#: ../build/bin/preferences_gen.h:8143 ../build/bin/preferences_gen.h:8203 131#: ../build/bin/preferences_gen.h:8309 ../build/bin/preferences_gen.h:8345 132#: ../src/lua/preferences.c:653 ../src/lua/preferences.c:668 133#: ../src/lua/preferences.c:680 ../src/lua/preferences.c:692 134#: ../src/lua/preferences.c:708 ../src/lua/preferences.c:772 135#, c-format 136msgid "double click to reset to `%s'" 137msgstr "duoble alklaku por reagordi al `%s '" 138 139#: ../build/bin/preferences_gen.h:3760 ../build/bin/preferences_gen.h:3796 140#: ../build/bin/preferences_gen.h:3832 ../build/bin/preferences_gen.h:3868 141#: ../build/bin/preferences_gen.h:3904 ../build/bin/preferences_gen.h:4474 142#: ../build/bin/preferences_gen.h:4672 ../build/bin/preferences_gen.h:4947 143#: ../build/bin/preferences_gen.h:5091 ../build/bin/preferences_gen.h:5419 144#: ../build/bin/preferences_gen.h:5484 ../build/bin/preferences_gen.h:5823 145#: ../build/bin/preferences_gen.h:5895 ../build/bin/preferences_gen.h:6056 146#: ../build/bin/preferences_gen.h:6541 ../build/bin/preferences_gen.h:7256 147#: ../build/bin/preferences_gen.h:7357 ../build/bin/preferences_gen.h:7562 148#: ../build/bin/preferences_gen.h:7598 ../build/bin/preferences_gen.h:7643 149#: ../build/bin/preferences_gen.h:7679 ../build/bin/preferences_gen.h:7715 150#: ../build/bin/preferences_gen.h:7811 ../build/bin/preferences_gen.h:8052 151#: ../build/bin/preferences_gen.h:8143 152msgctxt "preferences" 153msgid "FALSE" 154msgstr "FALSA" 155 156#: ../build/bin/preferences_gen.h:3763 157msgid "hides built-in presets of utility modules in presets menu." 158msgstr "" 159"kaŝas enkonstruitajn zapagordarojn de utilaj moduloj en zapagordara menuo." 160 161#: ../build/bin/preferences_gen.h:3785 162msgid "use single-click in the collections module" 163msgstr "uzi unu-klakon en la modulo de kolektado" 164 165#: ../build/bin/preferences_gen.h:3799 166msgid "" 167"check this option to use single-click to select items in the collections " 168"module. this will allow you to do range selections for date-time and numeric " 169"values." 170msgstr "" 171"ŝaltu ĉi tiun opcion por uzi unu-alklakan elekton de eroj en la modulode " 172"kolektado. ĉi tio permesos al vi fari gamajn elektojn por dato/horo kaj " 173"nombraj valoroj." 174 175#: ../build/bin/preferences_gen.h:3821 176msgid "expand a single utility module at a time" 177msgstr "vastigi ununuran utilan modulon samtempe" 178 179#: ../build/bin/preferences_gen.h:3835 180msgid "this option toggles the behavior of shift clicking in lighttable mode" 181msgstr "ĉi tiu opcio ŝaltas la konduton de majuskla alklako en lumtabla reĝimo" 182 183#: ../build/bin/preferences_gen.h:3857 184msgid "scroll to utility modules when expanded/collapsed" 185msgstr "rulumi al utilaj moduloj kiam vastigita / kolapsinta" 186 187#: ../build/bin/preferences_gen.h:3871 ../build/bin/preferences_gen.h:5130 188msgid "" 189"when this option is enabled then darktable will try to scroll the module to " 190"the top of the visible list" 191msgstr "" 192"kiam ĉi tiu opcio estas ebligita, tiam darktable provos rulumi la modulon " 193"ĝis la supro de la videbla listo" 194 195#: ../build/bin/preferences_gen.h:3893 196msgid "rating an image one star twice will not zero out the rating" 197msgstr "taksi bildon unu stelon dufoje ne nuligos la takson" 198 199#: ../build/bin/preferences_gen.h:3907 200msgid "" 201"defines whether rating an image one star twice will zero out star rating" 202msgstr "definas ĉu taksi bildon unu stelon dufoje nuligos la takson aŭ ne" 203 204#: ../build/bin/preferences_gen.h:3929 ../build/bin/preferences_gen.h:4661 205msgid "show scrollbars for central view" 206msgstr "montri rulumilojn por centra vido" 207 208#: ../build/bin/preferences_gen.h:3940 ../build/bin/preferences_gen.h:4843 209#: ../build/bin/preferences_gen.h:4983 ../build/bin/preferences_gen.h:5019 210#: ../build/bin/preferences_gen.h:5055 ../build/bin/preferences_gen.h:5127 211#: ../build/bin/preferences_gen.h:5383 ../build/bin/preferences_gen.h:5859 212#: ../build/bin/preferences_gen.h:5931 ../build/bin/preferences_gen.h:6020 213#: ../build/bin/preferences_gen.h:6183 ../build/bin/preferences_gen.h:6325 214#: ../build/bin/preferences_gen.h:6361 ../build/bin/preferences_gen.h:6397 215#: ../build/bin/preferences_gen.h:6433 ../build/bin/preferences_gen.h:6469 216#: ../build/bin/preferences_gen.h:6505 ../build/bin/preferences_gen.h:6577 217#: ../build/bin/preferences_gen.h:6612 ../build/bin/preferences_gen.h:6647 218#: ../build/bin/preferences_gen.h:6683 ../build/bin/preferences_gen.h:7321 219#: ../build/bin/preferences_gen.h:7393 ../build/bin/preferences_gen.h:7855 220#: ../build/bin/preferences_gen.h:8345 221msgctxt "preferences" 222msgid "TRUE" 223msgstr "VERA" 224 225#: ../build/bin/preferences_gen.h:3943 ../build/bin/preferences_gen.h:4675 226msgid "defines whether scrollbars should be displayed" 227msgstr "difinas ĉu rulumaj stangoj estu montrataj" 228 229#: ../build/bin/preferences_gen.h:3953 230msgid "thumbnails" 231msgstr "bildetoj" 232 233#: ../build/bin/preferences_gen.h:3973 234msgid "use raw file instead of embedded JPEG from size" 235msgstr "uzi krudan dosieron anstataŭ enigita JPEG laŭ grandeco" 236 237#: ../build/bin/preferences_gen.h:3984 ../build/bin/preferences_gen.h:4079 238#: ../build/bin/preferences_gen.h:5293 ../build/bin/preferences_gen.h:5347 239#: ../build/bin/preferences_gen.h:7196 ../build/bin/conf_gen.h:391 240#: ../build/bin/conf_gen.h:1079 ../build/bin/conf_gen.h:1095 241#: ../build/bin/conf_gen.h:2910 242msgctxt "preferences" 243msgid "always" 244msgstr "ĉiam" 245 246#: ../build/bin/preferences_gen.h:3989 ../build/bin/preferences_gen.h:4084 247#: ../build/bin/conf_gen.h:1080 ../build/bin/conf_gen.h:1096 248msgctxt "preferences" 249msgid "small" 250msgstr "malgranda" 251 252#: ../build/bin/preferences_gen.h:3994 ../build/bin/preferences_gen.h:4089 253#: ../build/bin/conf_gen.h:1081 ../build/bin/conf_gen.h:1097 254msgctxt "preferences" 255msgid "VGA" 256msgstr "VGA" 257 258#: ../build/bin/preferences_gen.h:3999 ../build/bin/preferences_gen.h:4094 259#: ../build/bin/preferences_gen.h:4138 ../build/bin/conf_gen.h:1082 260#: ../build/bin/conf_gen.h:1098 261msgctxt "preferences" 262msgid "720p" 263msgstr "720p" 264 265#: ../build/bin/preferences_gen.h:4004 ../build/bin/preferences_gen.h:4099 266#: ../build/bin/conf_gen.h:1083 ../build/bin/conf_gen.h:1099 267msgctxt "preferences" 268msgid "1080p" 269msgstr "1080p" 270 271#: ../build/bin/preferences_gen.h:4009 ../build/bin/preferences_gen.h:4104 272#: ../build/bin/conf_gen.h:1084 ../build/bin/conf_gen.h:1100 273msgctxt "preferences" 274msgid "WQXGA" 275msgstr "WQXGA" 276 277#: ../build/bin/preferences_gen.h:4014 ../build/bin/preferences_gen.h:4109 278#: ../build/bin/conf_gen.h:1085 ../build/bin/conf_gen.h:1101 279msgctxt "preferences" 280msgid "4K" 281msgstr "4K" 282 283#: ../build/bin/preferences_gen.h:4019 ../build/bin/preferences_gen.h:4114 284#: ../build/bin/conf_gen.h:1086 ../build/bin/conf_gen.h:1102 285msgctxt "preferences" 286msgid "5K" 287msgstr "5K" 288 289#: ../build/bin/preferences_gen.h:4024 ../build/bin/preferences_gen.h:4043 290#: ../build/bin/preferences_gen.h:4119 ../build/bin/preferences_gen.h:6868 291#: ../build/bin/preferences_gen.h:6998 ../build/bin/preferences_gen.h:7126 292#: ../build/bin/preferences_gen.h:7191 ../build/bin/conf_gen.h:196 293#: ../build/bin/conf_gen.h:216 ../build/bin/conf_gen.h:380 294#: ../build/bin/conf_gen.h:390 ../build/bin/conf_gen.h:1087 295#: ../build/bin/conf_gen.h:1103 296msgctxt "preferences" 297msgid "never" 298msgstr "neniam" 299 300#: ../build/bin/preferences_gen.h:4046 301msgid "" 302"if the thumbnail size is greater than this value, it will be processed using " 303"raw file instead of the embedded preview JPEG (better but slower).\n" 304"if you want all thumbnails and pre-rendered images in best quality you " 305"should choose the *always* option.\n" 306"(more comments in the manual)" 307msgstr "" 308"se la bildeto grandas pli ol ĉi tiu valoro, ĝi estos prilaborata laŭ kruda " 309"dosiero anstataŭ ol la enigita antaŭvido JPEG (pli bone sed pli malrapide).\n" 310"se vi volas la plej bonqvalitajn bildetojn kaj autaŭbildigitajn bildojn vi " 311"elektu la opcion \"*ĉiam*\"\n" 312"(pli da komentoj en la manlibro)" 313 314#: ../build/bin/preferences_gen.h:4068 315msgid "high quality processing from size" 316msgstr "altkvalita prilaborado laŭ grandeco" 317 318#: ../build/bin/preferences_gen.h:4141 319msgid "" 320"if the thumbnail size is greater than this value, it will be processed using " 321"the full quality rendering path (better but slower).\n" 322"if you want all thumbnails and pre-rendered images in best quality you " 323"should choose the *always* option.\n" 324"(more comments in the manual)" 325msgstr "" 326"se la bildeto grandas pli ol ĉi tiu valoro, ĝi estos prilaborata laŭ la " 327"plenkvalita bildiga vojo (pli bone sed pli malrapide).\n" 328"se vi volas la plej bonqvalitajn bildetojn kaj autaŭbildigitajn bildojn vi " 329"elektu la opcion \"*ĉiam*\"\n" 330"(pli da komentoj en la manlibro)" 331 332#: ../build/bin/preferences_gen.h:4163 333msgid "delimiters for size categories" 334msgstr "limigiloj por grandecaj kategorioj" 335 336#: ../build/bin/preferences_gen.h:4181 337msgid "" 338"size categories are used to be able to set different overlays and css values " 339"depending of the size of the thumbnail, separated by |. for example, 120|400 " 340"means 3 categories of thumbnails : 0px->120px, 120px->400px and >400px" 341msgstr "" 342"grandecaj kategorioj estas uzataj por povi agordi malsamajn surmetaĵojn kaj " 343"css-valorojn laŭ la grandeco de la bildeto, apartigitaj per |. ekzemple, 120 " 344"| 400 signifas 3 kategoriojn de bildetoj: 0px-> 120px, 120px-> 400px kaj> " 345"400px" 346 347#: ../build/bin/preferences_gen.h:4203 348msgid "pattern for the thumbnail extended overlay text" 349msgstr "ŝablono por la bildeto etendita surmeta teksto" 350 351#: ../build/bin/preferences_gen.h:4224 ../build/bin/preferences_gen.h:4267 352msgid "see manual to know all the tags you can use." 353msgstr "vidu manlibron por scii ĉiujn etikedojn, kiujn vi povas uzi." 354 355#: ../build/bin/preferences_gen.h:4246 356msgid "pattern for the thumbnail tooltip (empty to disable)" 357msgstr "ŝablono por la bildeto konsileto (malplena por malebligi)" 358 359#: ../build/bin/preferences_gen.h:4295 ../src/views/darkroom.c:108 360msgid "darkroom" 361msgstr "senluma ĉambro" 362 363#: ../build/bin/preferences_gen.h:4318 364msgid "pen pressure control for brush masks" 365msgstr "pluma premkontrolo por brosaj maskoj" 366 367#: ../build/bin/preferences_gen.h:4329 ../build/bin/preferences_gen.h:4373 368#: ../build/bin/conf_gen.h:1129 369msgctxt "preferences" 370msgid "off" 371msgstr "malŝaltita" 372 373#: ../build/bin/preferences_gen.h:4334 ../build/bin/conf_gen.h:1130 374msgctxt "preferences" 375msgid "hardness (relative)" 376msgstr "malmoleco (relativa)" 377 378#: ../build/bin/preferences_gen.h:4339 ../build/bin/conf_gen.h:1131 379msgctxt "preferences" 380msgid "hardness (absolute)" 381msgstr "malmoleco (absoluta)" 382 383#: ../build/bin/preferences_gen.h:4344 ../build/bin/conf_gen.h:1132 384msgctxt "preferences" 385msgid "opacity (relative)" 386msgstr "opakeco (relativa)" 387 388#: ../build/bin/preferences_gen.h:4349 ../build/bin/conf_gen.h:1133 389msgctxt "preferences" 390msgid "opacity (absolute)" 391msgstr "opakeco (absoluta)" 392 393#: ../build/bin/preferences_gen.h:4354 ../build/bin/conf_gen.h:1134 394msgctxt "preferences" 395msgid "brush size (relative)" 396msgstr "brosgrandeco (relativa)" 397 398#: ../build/bin/preferences_gen.h:4376 399msgid "" 400"off - pressure reading ignored, hardness/opacity/brush size - pressure " 401"reading controls specified attribute, absolute/relative - pressure reading " 402"is taken directly as attribute value or multiplied with pre-defined setting." 403msgstr "" 404"malŝaltita - premlegado ignorita, malmoleco / opakeco / brosgrandeco - " 405"premlegado kontrolas specifan atributon, absolutan / relativan - premlegado " 406"estas prenita rekte kiel atributvaloro aŭ multobligita kun antaŭdifinita " 407"agordo." 408 409#: ../build/bin/preferences_gen.h:4398 410msgid "smoothing of brush strokes" 411msgstr "glatigado de peniktiroj" 412 413#: ../build/bin/preferences_gen.h:4409 ../build/bin/conf_gen.h:1142 414msgctxt "preferences" 415msgid "low" 416msgstr "malalta" 417 418#: ../build/bin/preferences_gen.h:4414 ../build/bin/preferences_gen.h:4438 419#: ../build/bin/conf_gen.h:1143 420msgctxt "preferences" 421msgid "medium" 422msgstr "meza" 423 424#: ../build/bin/preferences_gen.h:4419 ../build/bin/conf_gen.h:1144 425msgctxt "preferences" 426msgid "high" 427msgstr "alta" 428 429#: ../build/bin/preferences_gen.h:4441 430msgid "" 431"sets level for smoothing of brush strokes. stronger smoothing leads to less " 432"nodes and easier editing but with lower control of accuracy." 433msgstr "" 434"starigas nivelon por glatigi penikajn batojn. pli forta glatigado kaŭzas " 435"malpli da nodoj kaj pli facila redaktado sed kun pli malalta kontrolo de " 436"precizeco." 437 438#: ../build/bin/preferences_gen.h:4463 439msgid "scroll down to increase mask parameters" 440msgstr "rulumu malsupren por pliigi maskajn parametrojn" 441 442#: ../build/bin/preferences_gen.h:4477 443msgid "" 444"when using the mouse scroll wheel to change mask parameters, scroll down to " 445"increase the mask size, feather size, opacity, brush hardness and gradient " 446"curvature\n" 447"by default scrolling up increases these parameters" 448msgstr "" 449"kiam vi uzas la musan rulradon por ŝanĝi maskajn parametrojn, rulumu " 450"malsupren por pliigi la grandecon de la masko, plumgrandecon, opakecon, " 451"penikomalmolecon kaj gradientkurbecon\n" 452"apriore rulumado supren pliigas ĉi tiujn parametrojn" 453 454#: ../build/bin/preferences_gen.h:4499 455msgid "pattern for the image information line" 456msgstr "ŝablono por la bilda informa linio" 457 458#: ../build/bin/preferences_gen.h:4520 459msgid "see manual for a list of the tags you can use." 460msgstr "vidu manlibron por scii ĉiujn etikedojn, kiujn vi povas uzi." 461 462#: ../build/bin/preferences_gen.h:4542 463msgid "position of the image information line" 464msgstr "pozicio por la bilda informa linio" 465 466#: ../build/bin/preferences_gen.h:4553 ../build/bin/conf_gen.h:1173 467msgctxt "preferences" 468msgid "top left" 469msgstr "supre maldekstre" 470 471#: ../build/bin/preferences_gen.h:4558 ../build/bin/conf_gen.h:1174 472msgctxt "preferences" 473msgid "top right" 474msgstr "supre dekstre" 475 476#: ../build/bin/preferences_gen.h:4563 ../build/bin/conf_gen.h:1175 477msgctxt "preferences" 478msgid "top center" 479msgstr "supre meze" 480 481#: ../build/bin/preferences_gen.h:4568 ../build/bin/preferences_gen.h:4592 482#: ../build/bin/conf_gen.h:1176 483msgctxt "preferences" 484msgid "bottom" 485msgstr "malsupre" 486 487#: ../build/bin/preferences_gen.h:4573 ../build/bin/conf_gen.h:1177 488msgctxt "preferences" 489msgid "hidden" 490msgstr "kaŝite" 491 492#: ../build/bin/preferences_gen.h:4616 493msgid "border around image in darkroom mode" 494msgstr "rando ĉirkaŭ bildo en senluma ĉambro" 495 496#: ../build/bin/preferences_gen.h:4636 ../build/bin/preferences_gen.h:6101 497#: ../build/bin/preferences_gen.h:6147 ../build/bin/preferences_gen.h:6962 498#: ../build/bin/preferences_gen.h:7082 ../build/bin/preferences_gen.h:7908 499#: ../build/bin/preferences_gen.h:8249 ../build/bin/preferences_gen.h:8407 500#: ../src/lua/preferences.c:731 501#, c-format 502msgid "double click to reset to `%d'" 503msgstr "duoble alklaku por reagordi al `%d '" 504 505#: ../build/bin/preferences_gen.h:4639 506msgid "" 507"process the image in darkroom mode with a small border. set to 0 if you " 508"don't want any border." 509msgstr "" 510"prilabori la bildon en senluma ĉambra reĝimo kun malgranda rando. agordu al " 511"0 se vi ne volas iun randon." 512 513#: ../build/bin/preferences_gen.h:4697 514msgid "demosaicing for zoomed out darkroom mode" 515msgstr "senmozaikigo por malpligrandigita senluma ĉambra reĝimo" 516 517#: ../build/bin/preferences_gen.h:4708 ../build/bin/conf_gen.h:1967 518msgctxt "preferences" 519msgid "always bilinear (fast)" 520msgstr "ĉiam dulineara (rapida)" 521 522#: ../build/bin/preferences_gen.h:4713 ../build/bin/preferences_gen.h:4737 523#: ../build/bin/conf_gen.h:1968 524msgctxt "preferences" 525msgid "at most RCD (reasonable)" 526msgstr "maksimume RCD (racie)" 527 528#: ../build/bin/preferences_gen.h:4718 ../build/bin/conf_gen.h:1969 529msgctxt "preferences" 530msgid "full (possibly slow)" 531msgstr "plena (eble malrapida)" 532 533#: ../build/bin/preferences_gen.h:4740 534msgid "" 535"interpolation when not viewing 1:1 in darkroom mode: bilinear is fastest, " 536"but not as sharp. middle ground is using RCD + interpolation modes specified " 537"on the 'pixel interpolator' option (processing tab), full will use exactly " 538"the settings for full-size export. X-Trans sensors use VNG rather than RCD " 539"as middle ground." 540msgstr "" 541"interpolo kiam oni ne vidas 1:1 en senluma ĉambro: dulineara estas plej " 542"rapida, sed ne tiel akra. meztereno uzas PPG + interpolajn reĝimojn " 543"specifitajn per la opcio 'piksela interpolilo' (prilabora langeto), \"plena" 544"\" uzos ĝuste la agordojn por plenmezura eksportado. X-Trans-sensiloj uzas " 545"VNG anstataŭ RCD kiel mezterenon." 546 547#: ../build/bin/preferences_gen.h:4762 548msgid "reduce resolution of preview image" 549msgstr "malpliigi distingivon de antaŭvida bildo" 550 551#: ../build/bin/preferences_gen.h:4773 ../build/bin/preferences_gen.h:4807 552#: ../build/bin/conf_gen.h:1977 553msgctxt "preferences" 554msgid "original" 555msgstr "originala" 556 557#: ../build/bin/preferences_gen.h:4778 ../build/bin/conf_gen.h:1978 558msgctxt "preferences" 559msgid "to 1/2" 560msgstr "ĝis 1/2" 561 562#: ../build/bin/preferences_gen.h:4783 ../build/bin/conf_gen.h:1979 563msgctxt "preferences" 564msgid "to 1/3" 565msgstr "ĝis 1/3" 566 567#: ../build/bin/preferences_gen.h:4788 ../build/bin/conf_gen.h:1980 568msgctxt "preferences" 569msgid "to 1/4" 570msgstr "ĝis 1/4" 571 572#: ../build/bin/preferences_gen.h:4810 573msgid "decrease to speed up preview rendering, may hinder accurate masking" 574msgstr "" 575"malpliigi por plirapidigi antaŭrigardan bildigon, povas malhelpi precizan " 576"maskadon" 577 578#: ../build/bin/preferences_gen.h:4832 579msgid "show loading screen between images" 580msgstr "montri ŝarĝekranon inter bildoj" 581 582#: ../build/bin/preferences_gen.h:4846 583msgid "" 584"show gray loading screen when navigating between images in the darkroom\n" 585"disable to just show a toast message" 586msgstr "" 587"montri grizan ŝarĝekranon dum navigado inter bildoj en la senluma ĉambro\n" 588"malebligi por montri nur ŝprucfenestran mesaĝon" 589 590#: ../build/bin/preferences_gen.h:4856 591msgid "modules" 592msgstr "moduloj" 593 594#: ../build/bin/preferences_gen.h:4876 595msgid "display of individual color channels" 596msgstr "montrado de unuopaj koloraj kanaloj" 597 598#: ../build/bin/preferences_gen.h:4887 ../build/bin/preferences_gen.h:4911 599#: ../build/bin/conf_gen.h:1158 600msgctxt "preferences" 601msgid "false color" 602msgstr "falsa koloro" 603 604#: ../build/bin/preferences_gen.h:4892 ../build/bin/conf_gen.h:1159 605msgctxt "preferences" 606msgid "gray scale" 607msgstr "grizkolora" 608 609#: ../build/bin/preferences_gen.h:4914 610msgid "" 611"defines how color channels are displayed when activated in the parametric " 612"masks feature." 613msgstr "" 614"difinas kiel kolorkanaloj montriĝas kiam aktivigite en la parametraj maskoj." 615 616#: ../build/bin/preferences_gen.h:4936 617msgid "hide built-in presets for processing modules" 618msgstr "kaŝi enkonstruitajn zapagordarojn por prilaboraj moduloj" 619 620#: ../build/bin/preferences_gen.h:4950 621msgid "" 622"hides built-in presets of processing modules in both presets and favourites " 623"menu." 624msgstr "" 625"kaŝas enkonstruitajn zapagordarojn de prilaborantaj moduloj en ambaŭ menuoj " 626"pri zapagordaroj kaj plejŝatataĵoj." 627 628#: ../build/bin/preferences_gen.h:4972 ../build/bin/preferences_gen.h:4986 629msgid "show the guides widget in modules UI" 630msgstr "montri la fenestraĵon de gvidoj en la UI de moduloj" 631 632#: ../build/bin/preferences_gen.h:5008 633msgid "expand a single processing module at a time" 634msgstr "vastigi ununuran prilaboran modulon samtempe" 635 636#: ../build/bin/preferences_gen.h:5022 637msgid "this option toggles the behavior of shift clicking in darkroom mode" 638msgstr "ĉi tiu opcio ŝaltas la konduton de majuskla alklako en senluma ĉambro" 639 640#: ../build/bin/preferences_gen.h:5044 641msgid "only collapse modules in current group" 642msgstr "nur kolapsigi modulojn en nuna grupo" 643 644#: ../build/bin/preferences_gen.h:5058 645msgid "" 646"if only expanding a single module at a time, only collapse other modules in " 647"the current group - ignore modules in other groups" 648msgstr "" 649"se nur vastigante unu modulon samtempe, nur kolapsi aliajn modulojn en la " 650"nuna grupo - ignori modulojn en aliaj grupoj" 651 652#: ../build/bin/preferences_gen.h:5080 653msgid "expand the module when it is activated, and collapse it when disabled" 654msgstr "" 655"vastigi la modulon kiam ĝi estas aktivigita, kaj kolapsi ĝin kiam malŝaltita" 656 657#: ../build/bin/preferences_gen.h:5094 658msgid "" 659"this option allows to expand or collapse automatically the module when it is " 660"enabled or disabled." 661msgstr "" 662"ĉi tiu opcio permesas vastigi aŭ kolapsigi aŭtomate la modulon kiam ĝi estas " 663"ebligita aŭ malŝaltita." 664 665#: ../build/bin/preferences_gen.h:5116 666msgid "scroll to processing modules when expanded/collapsed" 667msgstr "rulumi al prilaborado de moduloj kiam vastigita / kolapsinta" 668 669#: ../build/bin/preferences_gen.h:5152 670msgid "white balance slider colors" 671msgstr "koloroj de la blankekvilibriga ĝustigilo" 672 673#: ../build/bin/preferences_gen.h:5163 ../build/bin/preferences_gen.h:5192 674#: ../build/bin/conf_gen.h:2852 675msgctxt "preferences" 676msgid "no color" 677msgstr "neniu koloro" 678 679#: ../build/bin/preferences_gen.h:5168 ../build/bin/conf_gen.h:2853 680msgctxt "preferences" 681msgid "illuminant color" 682msgstr "lumiga koloro" 683 684#: ../build/bin/preferences_gen.h:5173 ../build/bin/conf_gen.h:2854 685msgctxt "preferences" 686msgid "effect emulation" 687msgstr "efika emulado" 688 689#: ../build/bin/preferences_gen.h:5195 690msgid "" 691"visual indication of temperature adjustments.\n" 692"in 'illuminant color' mode slider colors represent the color of the light " 693"source,\n" 694"in 'effect emulation' slider colors represent the effect the adjustment " 695"would have on the scene" 696msgstr "" 697"vida indiko de temperaturaj ĝustigoj.\n" 698"en reĝimo \"lumiga koloro\" koloroj de glitaj ĝustigiloj reprezentas la " 699"koloron de la lumfonto,\n" 700"en 'efika emulado' koloroj de glitaj ĝustigiloj reprezentas la efikon, kiun " 701"la ĝustigo havus sur la sceno" 702 703#: ../build/bin/preferences_gen.h:5217 704msgid "colorbalance slider block layout" 705msgstr "blokaranĝo de kolorbalancaj glitaj ĝustigiloj" 706 707#: ../build/bin/preferences_gen.h:5228 ../build/bin/preferences_gen.h:5257 708#: ../build/bin/conf_gen.h:2900 709msgctxt "preferences" 710msgid "list" 711msgstr "listo" 712 713#: ../build/bin/preferences_gen.h:5233 ../build/bin/conf_gen.h:2901 714msgctxt "preferences" 715msgid "tabs" 716msgstr "langetoj" 717 718#: ../build/bin/preferences_gen.h:5238 ../build/bin/conf_gen.h:2902 719msgctxt "preferences" 720msgid "columns" 721msgstr "kolumnoj" 722 723#: ../build/bin/preferences_gen.h:5260 724msgid "" 725"choose how to organise the slider blocks for lift, gamma and gain:\n" 726"list - all sliders are shown in one long list (with headers),\n" 727"tabs - use tabs to switch between the blocks of sliders,\n" 728"columns - the blocks of sliders are shown next to each other (in narrow " 729"columns)" 730msgstr "" 731"elektu kiel organizi la blokojn de glitaj ĝustigiloj por levo, gamao kaj " 732"gajno:\n" 733"listo - ĉiuj glitaj ĝustigiloj estas montritaj en unu longa listo (kun " 734"kaplinioj),\n" 735"langetoj - uzu langetojn por ŝanĝi inter la blokoj de glitaj ĝustigiloj,\n" 736"kolumnoj - la blokoj de glitaj ĝustigiloj estas montritaj unu apud la alia " 737"(en mallarĝaj kolumnoj)" 738 739#: ../build/bin/preferences_gen.h:5282 740msgid "show right-side buttons in processing module headers" 741msgstr "montri dekstrajn butonojn en prilaboraj modulaj kaplinioj" 742 743#: ../build/bin/preferences_gen.h:5298 ../build/bin/conf_gen.h:2911 744msgctxt "preferences" 745msgid "active" 746msgstr "aktiva" 747 748#: ../build/bin/preferences_gen.h:5303 ../build/bin/conf_gen.h:2912 749msgctxt "preferences" 750msgid "dim" 751msgstr "malheligi" 752 753#: ../build/bin/preferences_gen.h:5308 ../build/bin/preferences_gen.h:6727 754#: ../build/bin/preferences_gen.h:6763 ../build/bin/conf_gen.h:2250 755#: ../build/bin/conf_gen.h:2913 756msgctxt "preferences" 757msgid "auto" 758msgstr "aŭtomate" 759 760#: ../build/bin/preferences_gen.h:5313 ../build/bin/conf_gen.h:2914 761msgctxt "preferences" 762msgid "fade" 763msgstr "paligi" 764 765#: ../build/bin/preferences_gen.h:5318 ../build/bin/conf_gen.h:2915 766msgctxt "preferences" 767msgid "fit" 768msgstr "persvadigi" 769 770#: ../build/bin/preferences_gen.h:5323 ../build/bin/conf_gen.h:2916 771msgctxt "preferences" 772msgid "smooth" 773msgstr "glatigi" 774 775#: ../build/bin/preferences_gen.h:5328 ../build/bin/conf_gen.h:2917 776msgctxt "preferences" 777msgid "glide" 778msgstr "gliti" 779 780#: ../build/bin/preferences_gen.h:5350 781msgid "" 782"when the mouse is not over a module, the multi-instance, reset and preset " 783"buttons can be hidden:\n" 784"always - always show all buttons,\n" 785"active - only show the buttons when the mouse is over the module,\n" 786"dim - buttons are dimmed when mouse is away,\n" 787"auto - hide the buttons when the panel is narrow,\n" 788"fade - fade out all buttons when panel narrows,\n" 789"fit - hide all the buttons if the module name doesn't fit,\n" 790"smooth - fade out all buttons in one header simultaneously,\n" 791"glide - gradually hide individual buttons as needed" 792msgstr "" 793"kiam la muso ne superas modulon, la plurinstanca, reagorda kaj zapagordara " 794"butonoj povas esti kaŝitaj:\n" 795"ĉiam - ĉiam montru ĉiujn butonojn,\n" 796"aktiva - montru la butonojn nur kiam la muso estas super la modulo,\n" 797"malheligi - butonoj malheliĝas kiam muso forestas,\n" 798"aŭtomate - kaŝi la butonojn kiam la panelo estas mallarĝa,\n" 799"paligi - paligi ĉiuj butonoj kiam panelo mallarĝiĝas,\n" 800"persvadigi - kaŝi ĉiujn butonojn se la modula nomo ne taŭgas,\n" 801"glatigi - paligi ĉiujn butonojn en unu kaplinio samtempe,\n" 802"gliti - iom post iom kaŝi unuopajn butonojn laŭbezone" 803 804#: ../build/bin/preferences_gen.h:5372 805msgid "show mask indicator in module headers" 806msgstr "montri maskan indikilon en modulaj kaplinioj" 807 808#: ../build/bin/preferences_gen.h:5386 809msgid "" 810"if enabled, an icon will be shown in the header of any processing modules " 811"that have a mask applied" 812msgstr "" 813"se ebligita, ikono montriĝos en la kaplinio por tiuj prilaboraj moduloj al " 814"kiuj masko estas aplikata" 815 816#: ../build/bin/preferences_gen.h:5408 817msgid "prompt for name on addition of new instance" 818msgstr "peti nomon aldoninte novan okazaĵon" 819 820#: ../build/bin/preferences_gen.h:5422 821msgid "" 822"if enabled, a rename prompt will be present for each new module instance " 823"(either new instance or duplicate)" 824msgstr "" 825"se ebligite, peti renomadon por ĉiu nova okazaĵo de modulo (aŭ nova aŭ " 826"duplikata okazaĵo)" 827 828#: ../build/bin/preferences_gen.h:5450 829msgid "processing" 830msgstr "prilaborante" 831 832#: ../build/bin/preferences_gen.h:5453 833msgid "image processing" 834msgstr "prilaborante bildon" 835 836#: ../build/bin/preferences_gen.h:5473 837msgid "always use LittleCMS 2 to apply output color profile" 838msgstr "ĉiam uzu LittleCMS 2 por apliki eligan koloran profilon" 839 840#: ../build/bin/preferences_gen.h:5487 841msgid "this is slower than the default." 842msgstr "ĉi tio estas pli malrapida ol la apriora." 843 844#: ../build/bin/preferences_gen.h:5509 845msgid "pixel interpolator (warp)" 846msgstr "piksela interpolilo (varpo)" 847 848#: ../build/bin/preferences_gen.h:5520 ../build/bin/preferences_gen.h:5585 849#: ../build/bin/conf_gen.h:1994 ../build/bin/conf_gen.h:2004 850msgctxt "preferences" 851msgid "bilinear" 852msgstr "dulineara" 853 854#: ../build/bin/preferences_gen.h:5525 ../build/bin/preferences_gen.h:5549 855#: ../build/bin/preferences_gen.h:5590 ../build/bin/conf_gen.h:1995 856#: ../build/bin/conf_gen.h:2005 857msgctxt "preferences" 858msgid "bicubic" 859msgstr "dukuba" 860 861#: ../build/bin/preferences_gen.h:5530 ../build/bin/preferences_gen.h:5595 862#: ../build/bin/conf_gen.h:1996 ../build/bin/conf_gen.h:2006 863msgctxt "preferences" 864msgid "lanczos2" 865msgstr "lanczos2" 866 867#: ../build/bin/preferences_gen.h:5552 868msgid "" 869"pixel interpolator used in modules for rotation, lens correction, liquify, " 870"cropping and final scaling (bilinear, bicubic, lanczos2)." 871msgstr "" 872"piksela interpolilo uzata en moduloj por rotacio, lensa korekto, likvigo, " 873"detondado kaj fina skaligo (dulinea, dukuba, lanczos2)." 874 875#: ../build/bin/preferences_gen.h:5574 876msgid "pixel interpolator (scaling)" 877msgstr "piksela interpolilo (skaligo)" 878 879#: ../build/bin/preferences_gen.h:5600 ../build/bin/preferences_gen.h:5619 880#: ../build/bin/conf_gen.h:2007 881msgctxt "preferences" 882msgid "lanczos3" 883msgstr "lanczos3" 884 885#: ../build/bin/preferences_gen.h:5622 886msgid "" 887"pixel interpolator used for scaling (bilinear, bicubic, lanczos2, lanczos3)." 888msgstr "" 889"piksela interpolilo uzenda por skaligo (dulinea, dukuba, lanczos2, lanczos3)." 890 891#: ../build/bin/preferences_gen.h:5644 892msgid "3D lut root folder" 893msgstr "radika dosierujo por 3D lut-oj" 894 895#: ../build/bin/preferences_gen.h:5649 ../src/control/jobs/control_jobs.c:1681 896#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1743 ../src/gui/preferences.c:1052 897#: ../src/gui/presets.c:365 ../src/imageio/storage/disk.c:121 898#: ../src/imageio/storage/disk.c:191 ../src/imageio/storage/gallery.c:108 899#: ../src/imageio/storage/gallery.c:175 ../src/imageio/storage/latex.c:107 900#: ../src/imageio/storage/latex.c:174 ../src/libs/import.c:1558 901#: ../src/libs/import.c:1674 ../src/libs/import.c:1728 ../src/libs/styles.c:394 902#: ../src/lua/preferences.c:665 903msgid "select directory" 904msgstr "elektu dosierujon" 905 906#: ../build/bin/preferences_gen.h:5665 907msgid "" 908"this folder (and sub-folders) contains Lut files used by lut3d modules. " 909"(need a restart)." 910msgstr "" 911"ĉi tiu dosierujo (kaj subdosierujoj) enhavas Lut-dosierojn uzatajn de lut3d-" 912"moduloj. (bezonas rekomencon)." 913 914#: ../build/bin/preferences_gen.h:5687 915msgid "auto-apply pixel workflow defaults" 916msgstr "aŭtomate apliki pikselajn laborfluajn defaŭltojn" 917 918#: ../build/bin/preferences_gen.h:5698 ../build/bin/preferences_gen.h:5727 919#: ../build/bin/conf_gen.h:2738 920msgctxt "preferences" 921msgid "scene-referred" 922msgstr "scen-referita" 923 924#: ../build/bin/preferences_gen.h:5703 ../build/bin/conf_gen.h:2739 925msgctxt "preferences" 926msgid "display-referred" 927msgstr "ekran-referita" 928 929#: ../build/bin/preferences_gen.h:5708 ../build/bin/preferences_gen.h:6732 930#: ../build/bin/conf_gen.h:627 ../build/bin/conf_gen.h:1703 931#: ../build/bin/conf_gen.h:2251 ../build/bin/conf_gen.h:2740 932msgctxt "preferences" 933msgid "none" 934msgstr "neniun" 935 936#: ../build/bin/preferences_gen.h:5730 937msgid "" 938"scene-referred workflow is based on linear modules and will auto-apply " 939"filmic and exposure,\n" 940"display-referred workflow is based on Lab modules and will auto-apply base " 941"curve and the legacy module pipe order." 942msgstr "" 943"scen-referita laborfluo baziĝas sur linearaj moduloj kaj aŭtomate aplikos " 944"filman kaj ekspozicion,\n" 945"ekran-referita laborfluo baziĝas sur Lab-aj moduloj kaj aŭtomate aplikos " 946"bazan kurbon kaj la heredan modulan pipordon." 947 948#: ../build/bin/preferences_gen.h:5752 949msgid "auto-apply chromatic adaptation defaults" 950msgstr "aŭtomate apliki kromatajn adaptajn defaŭltojn" 951 952#: ../build/bin/preferences_gen.h:5763 ../build/bin/conf_gen.h:2748 953msgctxt "preferences" 954msgid "modern" 955msgstr "moderna" 956 957#: ../build/bin/preferences_gen.h:5768 ../build/bin/preferences_gen.h:5787 958#: ../build/bin/conf_gen.h:2749 959msgctxt "preferences" 960msgid "legacy" 961msgstr "heredaĵa" 962 963#: ../build/bin/preferences_gen.h:5790 964msgid "" 965"legacy performs a basic chromatic adaptation using only the white balance " 966"module\n" 967"modern uses a combination of white balance module and color calibration " 968"module, with improved color science for chromatic adaptation" 969msgstr "" 970"heredaĵe plenumas bazan kromatan adaptadon per nur la modulo de " 971"blankekvilibrigo\n" 972"moderne uzas kombinaĵon de blankekvilibra modulo kaj kolora kalibrada " 973"modulo, kun plibonigita kolorscienco por kromata adaptado" 974 975#: ../build/bin/preferences_gen.h:5812 976msgid "auto-apply per camera basecurve presets" 977msgstr "aŭtomate apliki bazkurbajn zapagordarojn de fotilo" 978 979#: ../build/bin/preferences_gen.h:5826 980msgid "" 981"use the per-camera basecurve by default instead of the generic manufacturer " 982"one if there is one available (needs a restart).\n" 983"this option is taken into account when the \"auto-apply pixel workflow " 984"defaults\" is set to \"display-referred\".\n" 985"to prevent auto-apply basecurve presets \"auto-apply pixel workflow defaults" 986"\" should be set to \"none\"" 987msgstr "" 988"uzu la po-fotilan bazkurbon defaŭlte anstataŭ la generan fabrikanton se " 989"ekzistas unu disponebla (bezonas rekomencon).\n" 990"ĉi tiu opcio enkalkuliĝas kiam la \"aŭtomate apliki pikselajn laborfluajn " 991"apriorojn\" estas agordita kiel \"vidreferita\".\n" 992"por malhelpi aŭtomate apliki bazkurvajn zapagordarojn \"aŭtomate apliki " 993"pikselajn laborfluajn apriorojn\" devas esti agordita al \"neniu\"" 994 995#: ../build/bin/preferences_gen.h:5848 996msgid "auto-apply sharpen" 997msgstr "aŭtomate apliki akrigi" 998 999#: ../build/bin/preferences_gen.h:5862 1000msgid "" 1001"this added sharpen is not recommended on cameras without a low-pass filter. " 1002"you should disable this option if you use one of those more recent cameras " 1003"or sharpen your images with other means." 1004msgstr "" 1005"ĉi tiu aldonita akreco ne rekomendindas ĉe fotiloj sen malalta pasejo. vi " 1006"devas malŝalti ĉi tiun opcion se vi uzas unu el tiuj pli freŝaj fotiloj aŭ " 1007"akrigas viajn bildojn per aliaj rimedoj." 1008 1009#: ../build/bin/preferences_gen.h:5884 1010msgid "detect monochrome previews" 1011msgstr "detekti monokromajn antaŭrigardojn" 1012 1013#: ../build/bin/preferences_gen.h:5898 1014msgid "" 1015"many monochrome images can be identified via exif and preview data. beware: " 1016"this slows down imports and reading exif data" 1017msgstr "" 1018"multaj unukoloraj bildoj povas esti identigitaj per ekzifaj kaj " 1019"antaŭrigardaj datumoj. gardu vin: ĉi tio bremsas importadon kaj legadon de " 1020"ekzifaj datumoj" 1021 1022#: ../build/bin/preferences_gen.h:5920 1023msgid "show warning messages" 1024msgstr "montri avertajn mesaĝojn" 1025 1026#: ../build/bin/preferences_gen.h:5934 1027msgid "" 1028"display messages in modules to warn beginner users when non-standard and " 1029"possibly harmful settings are used in the pipeline.\n" 1030"these messages can be false-positive and should be disregarded if you know " 1031"what you are doing. this option will hide them all the time." 1032msgstr "" 1033"montri mesaĝojn en moduloj por averti komencantajn uzantojn kiam ne-normaj " 1034"kaj eble malutilaj agordoj estas uzataj en la pikselpipo.\n" 1035"ĉi tiuj mesaĝoj povas esti false pozitivaj kaj devas esti malkonsiderataj, " 1036"se vi scias, kion vi faras. ĉi tiu opcio ĉiam kaŝos ilin." 1037 1038#: ../build/bin/preferences_gen.h:5944 1039msgid "cpu / gpu / memory" 1040msgstr "cpu / gpu / memoro" 1041 1042#: ../build/bin/preferences_gen.h:5964 1043msgid "memory in MB to use for thumbnail cache" 1044msgstr "memoro en megabajtoj uzenda por bildeta kaŝmemoro" 1045 1046#: ../build/bin/preferences_gen.h:5987 1047msgid "" 1048"this controls how much memory is going to be used for thumbnails and other " 1049"buffers (needs a restart)." 1050msgstr "" 1051"ĉi tio regas kiom da memoro estos uzata por bildetoj kaj aliaj bufroj " 1052"(bezonas rekomencon)." 1053 1054#: ../build/bin/preferences_gen.h:6009 1055msgid "enable disk backend for thumbnail cache" 1056msgstr "ebligi diskan fonon por bildeta kaŝmemoro" 1057 1058#: ../build/bin/preferences_gen.h:6023 1059msgid "" 1060"if enabled, write thumbnails to disk (.cache/darktable/) when evicted from " 1061"the memory cache. note that this can take a lot of memory (several gigabytes " 1062"for 20k images) and will never delete cached thumbnails again. it's safe " 1063"though to delete these manually, if you want. light table performance will " 1064"be increased greatly when browsing a lot. to generate all thumbnails of your " 1065"entire collection offline, run 'darktable-generate-cache'." 1066msgstr "" 1067"se ebligita, skribu bildetojn al disko (.cache/darktable/) kiam elpelite el " 1068"la memora kaŝmemoro. notu, ke ĉi tio povas preni multan memoron (pluraj " 1069"gigabajtoj por 20k-bildoj) kaj neniam plu forigos konservitajn bildetojn. " 1070"tamen estas sekure forigi ĉi tiujn permane, se vi volas. rendimento de " 1071"lumtablo multe pligrandiĝos dum multe foliumanta. por generi ĉiujn bildetojn " 1072"de via tuta kolekto eksterrete, rulu 'darktable-generate-cache'." 1073 1074#: ../build/bin/preferences_gen.h:6045 1075msgid "enable disk backend for full preview cache" 1076msgstr "ebligi diskan fonon por plena bildeta kaŝmemoro" 1077 1078#: ../build/bin/preferences_gen.h:6059 1079msgid "" 1080"if enabled, write full preview to disk (.cache/darktable/) when evicted from " 1081"the memory cache. note that this can take a lot of memory (several gigabytes " 1082"for 20k images) and will never delete cached thumbnails again. it's safe " 1083"though to delete these manually, if you want. light table performance will " 1084"be increased greatly when zooming image in full preview mode." 1085msgstr "" 1086"se ebligita, skribu plenan antaŭrigardon al disko (.cache/darktable/) kiam " 1087"elpelita el la memora kaŝmemoro. notu, ke ĉi tio povas preni multan memoron " 1088"(pluraj gigabajtoj por 20k-bildoj) kaj neniam plu forigos konservitajn " 1089"bildetojn. tamen estas sekure forigi ĉi tiujn permane, se vi volas. " 1090"rendimento de lumtablo multe pligrandiĝos kiam oni zomas bildon en plena " 1091"antaŭvida reĝimo." 1092 1093#: ../build/bin/preferences_gen.h:6081 1094msgid "host memory limit (in MB) for tiling" 1095msgstr "gastiga memora limo (en MB) por kahelaro" 1096 1097#: ../build/bin/preferences_gen.h:6104 1098msgid "" 1099"this variable controls the maximum amount of memory (in MB) a module may use " 1100"during image processing. lower values will force memory hungry modules to " 1101"process image with increasing number of tiles. setting this to 0 will omit " 1102"any limit. values below 500 will be treated as 500 (needs a restart)." 1103msgstr "" 1104"ĉi tiu variablo regas la maksimuman kvanton da memoro (en MB) ke modulo " 1105"povas uzi dum prilaborado de bildoj. pli malaltaj valoroj devigos " 1106"memormalsatajn modulojn prilabori bildon kun kreskanta nombro da kaheloj. " 1107"agordi tion al 0 preterlasos iun ajn limon. valoroj sub 500 estos traktataj " 1108"kiel 500 (bezonas rekomencon)." 1109 1110#: ../build/bin/preferences_gen.h:6126 1111msgid "minimum amount of memory (in MB) for a single buffer in tiling" 1112msgstr "minimuma kvanto da memoro (en MB) por ununura bufro en kahelaro" 1113 1114#: ../build/bin/preferences_gen.h:6150 1115msgid "" 1116"minimum amount of memory (in MB) that tiling should take for a single image " 1117"buffer (needs a restart)." 1118msgstr "" 1119"minimuma kvanto da memoro (en MB) uzenda por ununura bilda bufro dum " 1120"kahelizado (bezonas relanĉo)." 1121 1122#: ../build/bin/preferences_gen.h:6172 1123msgid "activate OpenCL support" 1124msgstr "aktivigi subtenon de OpenCL" 1125 1126#: ../build/bin/preferences_gen.h:6186 1127msgid "" 1128"if found, use OpenCL runtime on your system for improved processing speed. " 1129"can be switched on and off at any time." 1130msgstr "" 1131"se trovite, uzu OpenCL rultempan bibliotekon en via sistemo por plibonigita " 1132"prilaborado. povas esti ŝaltita kaj malŝaltita iam ajn." 1133 1134#: ../build/bin/preferences_gen.h:6187 ../build/bin/preferences_gen.h:6258 1135msgid "not available" 1136msgstr "ne disponebla" 1137 1138#: ../build/bin/preferences_gen.h:6190 ../build/bin/preferences_gen.h:6194 1139#: ../build/bin/preferences_gen.h:6261 ../build/bin/preferences_gen.h:6265 1140msgid "not available on this system" 1141msgstr "ne disponebla en ĉi tiu sistemo" 1142 1143#: ../build/bin/preferences_gen.h:6214 1144msgid "OpenCL scheduling profile" 1145msgstr "Priplanada profilo por OpenCL" 1146 1147#: ../build/bin/preferences_gen.h:6225 ../build/bin/preferences_gen.h:6254 1148#: ../build/bin/conf_gen.h:433 1149msgctxt "preferences" 1150msgid "default" 1151msgstr "apriora" 1152 1153#: ../build/bin/preferences_gen.h:6230 ../build/bin/conf_gen.h:434 1154msgctxt "preferences" 1155msgid "multiple GPUs" 1156msgstr "multoblaj GPUoj" 1157 1158#: ../build/bin/preferences_gen.h:6235 ../build/bin/conf_gen.h:435 1159msgctxt "preferences" 1160msgid "very fast GPU" 1161msgstr "tre rapida GPU" 1162 1163#: ../build/bin/preferences_gen.h:6257 1164msgid "" 1165"defines how preview and full pixelpipe tasks are scheduled on OpenCL enabled " 1166"systems. default - GPU processes full and CPU processes preview pipe " 1167"(adaptable by config parameters); multiple GPUs - process both pixelpipes in " 1168"parallel on two different GPUs; very fast GPU - process both pixelpipes " 1169"sequentially on the GPU." 1170msgstr "" 1171"difinas kiel antaŭvido kaj plenaj pikselpipaj taskoj estas planitaj sur " 1172"OpenCL-ebligitaj sistemoj. apriore - GPU prilaboras plenan kaj CPU " 1173"prilaboras antaŭrigardan pipon (adapteblan per agordaj parametroj); " 1174"multoblaj GPUoj - prilaboru ambaŭ pikselpipojn paralele sur du malsamaj " 1175"GPUoj; tre rapida GPU - procesu ambaŭ pikselpipojn sinsekve sur la GPU." 1176 1177#: ../build/bin/preferences_gen.h:6291 1178msgid "security" 1179msgstr "sekureco" 1180 1181#: ../build/bin/preferences_gen.h:6314 1182msgid "ask before removing images from the library" 1183msgstr "demandi antaŭ ol forigi bildojn el la bildaro" 1184 1185#: ../build/bin/preferences_gen.h:6328 1186msgid "always ask the user before any image is removed from the library" 1187msgstr "" 1188"ĉiam demandi la uzanton antaŭ ol iu ajn bildo estas forigita el la bildaro" 1189 1190#: ../build/bin/preferences_gen.h:6350 1191msgid "ask before deleting images from disk" 1192msgstr "demandi antaŭ ol forviŝi bildojn el disko" 1193 1194#: ../build/bin/preferences_gen.h:6364 1195msgid "always ask the user before any image file is deleted" 1196msgstr "ĉiam demandi la uzanton antaŭ ol iu ajn bilddosiero estas forigita" 1197 1198#: ../build/bin/preferences_gen.h:6386 1199msgid "ask before discarding history stack" 1200msgstr "demandi antaŭ forĵeti historian stakon" 1201 1202#: ../build/bin/preferences_gen.h:6400 1203msgid "always ask the user before history stack is discarded on any image" 1204msgstr "" 1205"ĉiam demandi la uzanton antaŭ ol historia stako estas forĵetita sur iu ajn " 1206"bildo" 1207 1208#: ../build/bin/preferences_gen.h:6422 1209msgid "try to use trash when deleting images" 1210msgstr "provi uzi rubujon kiam forviŝi bildojn" 1211 1212#: ../build/bin/preferences_gen.h:6436 1213msgid "" 1214"send files to trash instead of permanently deleting files on system that " 1215"supports it" 1216msgstr "" 1217"sendi dosierojn al rubujo anstataŭ konstante forigi dosierojn en sistemo, " 1218"kiu subtenas ĝin" 1219 1220#: ../build/bin/preferences_gen.h:6458 1221msgid "ask before moving images from film roll folder" 1222msgstr "demandi antaŭ ol movi bildojn de dosierujo" 1223 1224#: ../build/bin/preferences_gen.h:6472 1225msgid "always ask the user before any image file is moved." 1226msgstr "ĉiam demandi la uzanton antaŭ ol iu ajn bilddosiero moviĝas." 1227 1228#: ../build/bin/preferences_gen.h:6494 1229msgid "ask before copying images to new film roll folder" 1230msgstr "demandi antaŭ kopii bildojn al nova dosierujo" 1231 1232#: ../build/bin/preferences_gen.h:6508 1233msgid "always ask the user before any image file is copied." 1234msgstr "ĉiam demandi la uzanton antaŭ ol kopii iun bilddosieron." 1235 1236#: ../build/bin/preferences_gen.h:6530 1237msgid "ask before removing empty folders" 1238msgstr "demandi antaŭ ol forigi malplenajn dosierujojn" 1239 1240#: ../build/bin/preferences_gen.h:6544 1241msgid "" 1242"always ask the user before removing any empty folder. this can happen after " 1243"moving or deleting images." 1244msgstr "" 1245"ĉiam demandi la uzanton antaŭ ol forigi iun malplenan dosierujon. ĉi tio " 1246"povas okazi post movado aŭ forigo de bildoj." 1247 1248#: ../build/bin/preferences_gen.h:6566 1249msgid "ask before deleting a tag" 1250msgstr "demandi antaŭ forigi etikedon" 1251 1252#: ../build/bin/preferences_gen.h:6601 1253msgid "ask before deleting a style" 1254msgstr "demandi antaŭ ol forigi stilon" 1255 1256#: ../build/bin/preferences_gen.h:6636 1257msgid "ask before deleting a preset" 1258msgstr "demandi antaŭ forigi zapagordaron" 1259 1260#: ../build/bin/preferences_gen.h:6650 1261msgid "will ask for confirmation before deleting or overwriting a preset" 1262msgstr "petos konfirmon antaŭ ol forigi aŭ anstataŭigi zapagordaron" 1263 1264#: ../build/bin/preferences_gen.h:6672 1265msgid "ask before exporting in overwrite mode" 1266msgstr "demandi antaŭ ol eksporti per antataŭiga reĝimo" 1267 1268#: ../build/bin/preferences_gen.h:6686 1269msgid "will ask for confirmation before exporting files in overwrite mode" 1270msgstr "petos konfirmon antaŭ ol eksporti dosierojn per anstataŭiga reĝimo" 1271 1272#. italic 1273#: ../build/bin/preferences_gen.h:6696 ../src/libs/tools/viewswitcher.c:149 1274msgid "other" 1275msgstr "alia" 1276 1277#: ../build/bin/preferences_gen.h:6716 1278msgid "password storage backend to use" 1279msgstr "pasvorta stokado uzenda" 1280 1281#: ../build/bin/preferences_gen.h:6737 ../build/bin/conf_gen.h:2252 1282msgctxt "preferences" 1283msgid "libsecret" 1284msgstr "libsecret" 1285 1286#: ../build/bin/preferences_gen.h:6743 ../build/bin/conf_gen.h:2253 1287msgctxt "preferences" 1288msgid "kwallet" 1289msgstr "kwallet" 1290 1291#: ../build/bin/preferences_gen.h:6766 1292msgid "" 1293"the storage backend for password storage: auto, none, libsecret, kwallet" 1294msgstr "" 1295"la stokada fono por pasvorta stokado: aŭtomate, neniu, libsecret, kwallet" 1296 1297#: ../build/bin/preferences_gen.h:6788 1298msgid "executable for playing audio files" 1299msgstr "programo por ludi sondosierojn" 1300 1301#: ../build/bin/preferences_gen.h:6806 1302msgid "" 1303"this external program is used to play audio files some cameras record to " 1304"keep notes for images" 1305msgstr "" 1306"ĉi tiu ekstera programo estas uzenda por ludi sondosierojn, kiujn iuj " 1307"fotiloj registras, por konservi notojn por bildoj" 1308 1309#: ../build/bin/preferences_gen.h:6834 1310msgid "storage" 1311msgstr "stokado" 1312 1313#: ../build/bin/preferences_gen.h:6837 ../src/control/crawler.c:607 1314msgid "database" 1315msgstr "datumbazo" 1316 1317#: ../build/bin/preferences_gen.h:6857 1318msgid "check for database maintenance" 1319msgstr "kontrolu pri datumbaza prizorgado" 1320 1321#: ../build/bin/preferences_gen.h:6873 ../build/bin/conf_gen.h:197 1322msgctxt "preferences" 1323msgid "on startup" 1324msgstr "ĉe ekfunkciigo" 1325 1326#: ../build/bin/preferences_gen.h:6878 ../build/bin/preferences_gen.h:6917 1327#: ../build/bin/preferences_gen.h:7018 ../build/bin/conf_gen.h:198 1328#: ../build/bin/conf_gen.h:220 1329msgctxt "preferences" 1330msgid "on close" 1331msgstr "ĉe fermo" 1332 1333#: ../build/bin/preferences_gen.h:6883 ../build/bin/conf_gen.h:199 1334msgctxt "preferences" 1335msgid "on both" 1336msgstr "ĉe ambaŭ" 1337 1338#: ../build/bin/preferences_gen.h:6888 ../build/bin/conf_gen.h:200 1339msgctxt "preferences" 1340msgid "on startup (don't ask)" 1341msgstr "ĉe ekfunkciigo (ne petu)" 1342 1343#: ../build/bin/preferences_gen.h:6893 ../build/bin/conf_gen.h:201 1344msgctxt "preferences" 1345msgid "on close (don't ask)" 1346msgstr "ĉe fermo (ne petu)" 1347 1348#: ../build/bin/preferences_gen.h:6898 ../build/bin/conf_gen.h:202 1349msgctxt "preferences" 1350msgid "on both (don't ask)" 1351msgstr "ĉe ambaŭ (ne petu)" 1352 1353#: ../build/bin/preferences_gen.h:6920 1354msgid "" 1355"this option indicates when to check database fragmentation and perform " 1356"maintenance" 1357msgstr "" 1358"ĉi tiu opcio indikas kiam kontroli datumbazan fragmentiĝon kaj plenumi " 1359"prizorgadon" 1360 1361#: ../build/bin/preferences_gen.h:6942 1362msgid "database fragmentation ratio threshold" 1363msgstr "proporcia sojlo de datumbaza fragmentiĝo" 1364 1365#: ../build/bin/preferences_gen.h:6965 1366msgid "" 1367"fragmentation ratio above which to ask or carry out automatically database " 1368"maintenance" 1369msgstr "" 1370"fragmentiĝa proporcio super kiu peti aŭ efektivigi aŭtomate datumbazan " 1371"prizorgadon" 1372 1373#: ../build/bin/preferences_gen.h:6987 1374msgid "create database snapshot" 1375msgstr "kreu datumbazan momentfoton" 1376 1377#: ../build/bin/preferences_gen.h:7003 ../build/bin/conf_gen.h:217 1378msgctxt "preferences" 1379msgid "once a month" 1380msgstr "unufoje monate" 1381 1382#: ../build/bin/preferences_gen.h:7008 ../build/bin/preferences_gen.h:7037 1383#: ../build/bin/conf_gen.h:218 1384msgctxt "preferences" 1385msgid "once a week" 1386msgstr "unufoje semajne" 1387 1388#: ../build/bin/preferences_gen.h:7013 ../build/bin/conf_gen.h:219 1389msgctxt "preferences" 1390msgid "once a day" 1391msgstr "unufoje tage" 1392 1393#: ../build/bin/preferences_gen.h:7040 1394msgid "" 1395"database snapshots are created right before closing darktable. options allow " 1396"you to choose how often to make snapshots:\n" 1397"never - simply don't do snapshots. that way the only snapshots done are " 1398"mandatory version-upgrade snapshots\n" 1399"once a month - create snapshot if a month has passed since last snapshot\n" 1400"once a week - create snapshot if 7 days had passed since last snapshot\n" 1401"once a day - create snapshot if over 24h passed since last snapshot\n" 1402"on close - create snapshot every time darktable is closed" 1403msgstr "" 1404"datumbazaj momentfotoj estas kreitaj tuj antaŭ ol fermi darktable. ebloj " 1405"permesas vin elekti kiom ofte fari momentfotojn:\n" 1406"neniam - simple ne faru momentfotojn. tiel la solaj instantáneas realigitaj " 1407"estas devigaj instantáneas de versio-ĝisdatigo\n" 1408"unufoje monate - kreu momentfoton se pasis monato de la lasta instantaneo\n" 1409"unufoje semajne - kreu momentfoton se pasis 7 tagoj de la lasta instantaneo\n" 1410"unufoje tage - kreu momentfoton se pasis pli ol 24 horoj ekde la lasta " 1411"instantaneo\n" 1412"ĉe fermo - kreu momentfoton ĉiufoje kiam malluma tablo fermiĝas" 1413 1414#: ../build/bin/preferences_gen.h:7062 1415msgid "how many snapshots to keep" 1416msgstr "konservi kiom da momentfotoj" 1417 1418#: ../build/bin/preferences_gen.h:7085 1419msgid "" 1420"after successfully creating snapshot, how many older snapshots to keep " 1421"(excluding mandatory version update ones). enter -1 to keep all snapshots\n" 1422"keep in mind that snapshots do take some space and you only need the most " 1423"recent one for successful restore" 1424msgstr "" 1425"post sukcese krei momentfoton, konservi kiom multajn pli malnovajn " 1426"momentfotojn (ekskludante devigajn versiajn ĝisdatigojn). enigu -1 por " 1427"konservi ĉiujn momentfotojn\n" 1428"memoru, ke momentfotoj okupas iom da spaco kaj vi bezonas nur la plej freŝan " 1429"por sukcesa restarigo" 1430 1431#: ../build/bin/preferences_gen.h:7095 ../src/control/crawler.c:606 1432msgid "xmp" 1433msgstr "xmp" 1434 1435#: ../build/bin/preferences_gen.h:7115 1436msgid "write sidecar file for each image" 1437msgstr "skribu kromĉaran dosieron por ĉiu bildo" 1438 1439#: ../build/bin/preferences_gen.h:7131 ../build/bin/conf_gen.h:381 1440msgctxt "preferences" 1441msgid "after edit" 1442msgstr "post redakto" 1443 1444#: ../build/bin/preferences_gen.h:7136 ../build/bin/preferences_gen.h:7155 1445#: ../build/bin/conf_gen.h:382 1446msgctxt "preferences" 1447msgid "on import" 1448msgstr "ĉe importo" 1449 1450#: ../build/bin/preferences_gen.h:7158 1451msgid "" 1452"the sidecar files hold information about all your development steps to allow " 1453"flawless re-importing of image files.\n" 1454"\n" 1455"depending on the selected mode sidecar files will be written:\n" 1456" - never\n" 1457" - on import: immediately after importing the image\n" 1458" - after edit: after any user change on the image" 1459msgstr "" 1460"la kromĉaraj dosieroj enhavas informojn pri ĉiuj viaj evoluaj paŝoj por " 1461"permesi senprobleman reimportadon de bildaj dosieroj.\n" 1462"\n" 1463"depende de la elektita reĝimo, kromĉaraj dosieroj estos skribataj:\n" 1464" - neniam\n" 1465" - ĉe importado: tuj post importado de la bildo\n" 1466" - post redaktado: post iu ajn bilda ŝanĝo farate de uzanto" 1467 1468#: ../build/bin/preferences_gen.h:7180 1469msgid "store xmp tags in compressed format" 1470msgstr "stoki xmp-etikedojn en kunpremita formato" 1471 1472#: ../build/bin/preferences_gen.h:7201 ../build/bin/preferences_gen.h:7220 1473#: ../build/bin/conf_gen.h:392 1474msgctxt "preferences" 1475msgid "only large entries" 1476msgstr "nur grandaj enskribaĵoj" 1477 1478#: ../build/bin/preferences_gen.h:7223 1479msgid "" 1480"entries in xmp tags can get rather large and may exceed the available space " 1481"to store the history stack in output files. this option allows xmp tags to " 1482"be compressed and save space." 1483msgstr "" 1484"etikedaj eniroj en xmp-dosieroj povas esti sufiĉe grandaj kaj povas superi " 1485"la disponeblan spacon por stoki la historian stakon en eliraj dosieroj. ĉi " 1486"tiu opcio permesas kunpremi xmp-etikedojn kaj ŝpari spacon." 1487 1488#: ../build/bin/preferences_gen.h:7245 1489msgid "look for updated xmp files on startup" 1490msgstr "serĉi ĝisdatigitajn xmp-dosierojn en la komenco" 1491 1492#: ../build/bin/preferences_gen.h:7259 1493msgid "" 1494"check file modification times of all xmp files on startup to check if any " 1495"got updated in the meantime" 1496msgstr "" 1497"kontrolu la modifajn tempojn de dosieroj de ĉiuj xmp-dosieroj ĉe la " 1498"ekfunkciigo por kontroli ĉu iu ajn ĝisdatiĝis dume" 1499 1500#: ../build/bin/preferences_gen.h:7287 1501msgid "miscellaneous" 1502msgstr "diversaĵoj" 1503 1504#: ../build/bin/preferences_gen.h:7290 1505msgid "interface" 1506msgstr "interfaco" 1507 1508#: ../build/bin/preferences_gen.h:7310 1509msgid "sort built-in presets first" 1510msgstr "ordigu unue enkonstruitajn zapagordarojn" 1511 1512#: ../build/bin/preferences_gen.h:7324 1513msgid "" 1514"whether to show built-in presets first before user's presets in presets menu." 1515msgstr "" 1516"ĉu montri enkonstruitajn zapagordarojn unue antaŭ ol la uzantajn " 1517"zapagordarojn en zapagordara menuo." 1518 1519#: ../build/bin/preferences_gen.h:7346 1520msgid "mouse wheel scrolls modules side panel by default" 1521msgstr "musa rado movas flankan panelon apriore" 1522 1523#: ../build/bin/preferences_gen.h:7360 1524msgid "" 1525"when enabled, use mouse wheel to scroll modules side panel. use ctrl+alt to " 1526"use mouse wheel for data entry. when disabled, this behavior is reversed" 1527msgstr "" 1528"kiam ebligita, uzu musan radon por rulumi flankan panelon de moduloj. uzu " 1529"ctrl+alt por uzi musradon por enigo de datumoj. kiam malebligita, ĉi tiu " 1530"konduto renversiĝas" 1531 1532#: ../build/bin/preferences_gen.h:7382 1533msgid "always show panels' scrollbars" 1534msgstr "ĉiam montri la rulumilojn de paneloj" 1535 1536#: ../build/bin/preferences_gen.h:7396 1537msgid "" 1538"defines whether the panel scrollbars should be always visible or activated " 1539"only depending on the content. (need a restart)" 1540msgstr "" 1541"difinas ĉu la panelaj rulumaj stangoj devas esti ĉiam videblaj aŭ " 1542"aktivigitaj nur laŭ la enhavo. (bezonas rekomencon)" 1543 1544#: ../build/bin/preferences_gen.h:7418 1545msgid "position of the scopes module" 1546msgstr "pozicio por la skopa modulo" 1547 1548#: ../build/bin/preferences_gen.h:7429 ../build/bin/conf_gen.h:2466 1549msgctxt "preferences" 1550msgid "left" 1551msgstr "maldekstre" 1552 1553#: ../build/bin/preferences_gen.h:7434 ../build/bin/preferences_gen.h:7453 1554#: ../build/bin/conf_gen.h:2467 1555msgctxt "preferences" 1556msgid "right" 1557msgstr "dekstre" 1558 1559#: ../build/bin/preferences_gen.h:7456 1560msgid "position the scopes at the top-left or top-right of the screen" 1561msgstr "metu la skopojn supre-maldekstren aŭ supre-dekstren en la ekrano" 1562 1563#: ../build/bin/preferences_gen.h:7478 1564msgid "method to use for getting the display profile" 1565msgstr "metodo uzenda por akiri la ekranan profilon" 1566 1567#: ../build/bin/preferences_gen.h:7489 ../build/bin/preferences_gen.h:7518 1568#: ../build/bin/conf_gen.h:2700 1569msgctxt "preferences" 1570msgid "all" 1571msgstr "ĉiuj" 1572 1573#: ../build/bin/preferences_gen.h:7494 ../build/bin/conf_gen.h:2701 1574msgctxt "preferences" 1575msgid "xatom" 1576msgstr "xatom" 1577 1578#: ../build/bin/preferences_gen.h:7499 ../build/bin/conf_gen.h:2702 1579msgctxt "preferences" 1580msgid "colord" 1581msgstr "colord" 1582 1583#: ../build/bin/preferences_gen.h:7521 1584msgid "" 1585"this option allows to force a specific means of getting the current display " 1586"profile. this is useful when one alternative gives wrong results" 1587msgstr "" 1588"ĉi tiu opcio permesas devigi specifan metodon akiri la nunan ekranan " 1589"profilon. ĉi tio utilas kiam unu alternativo donas malĝustajn rezultojn" 1590 1591#. tags 1592#: ../build/bin/preferences_gen.h:7531 ../src/develop/lightroom.c:1512 1593#: ../src/gui/import_metadata.c:468 ../src/libs/export_metadata.c:322 1594#: ../src/libs/image.c:554 ../src/libs/metadata_view.c:161 1595msgid "tags" 1596msgstr "etikedoj" 1597 1598#: ../build/bin/preferences_gen.h:7551 1599msgid "omit hierarchy in simple tag lists" 1600msgstr "preterlasi hierarkion en simplaj etikedaj listoj" 1601 1602#: ../build/bin/preferences_gen.h:7565 1603msgid "" 1604"when creating XMP file the hierarchical tags are also added as a simple list " 1605"of non-hierarchical ones to make them visible to some other programs. when " 1606"this option is checked darktable will only include their last part and " 1607"ignore the rest. so 'foo|bar|baz' will only add 'baz'." 1608msgstr "" 1609"dum kreado de XMP-dosiero la hierarkiaj etikedoj ankaŭ aldoniĝas kiel simpla " 1610"listo de ne-hierarkiaj por videbligi ilin al iuj aliaj programoj. kiam ĉi " 1611"tiu opcio estas markita, darktable nur enmetos ilian lastan parton kaj " 1612"ignoros la reston. do 'foo|bar|baz' nur aldonos 'baz'." 1613 1614#: ../build/bin/preferences_gen.h:7587 1615msgid "disable the entry completion" 1616msgstr "malŝalti la eniran kompletigon" 1617 1618#: ../build/bin/preferences_gen.h:7601 1619msgid "" 1620"the entry completion is useful for those who enter tags from keyboard only. " 1621"for others the entry completion can be embarrassing. need to restart " 1622"darktable." 1623msgstr "" 1624"la enira kompletigo utilas por tiuj, kiuj enigas etikedojn nur de klavaro. " 1625"por aliaj la enira kompletigo povas esti ĝena. bezonas rekomenci darktable." 1626 1627#: ../build/bin/preferences_gen.h:7611 1628msgid "shortcuts with multiple instances" 1629msgstr "klavkombinoj kun multoblaj okazaĵoj" 1630 1631#: ../build/bin/preferences_gen.h:7616 1632msgid "" 1633"where multiple module instances are present, these preferences control rules " 1634"that are applied (in order) to decide which module instance shortcuts will " 1635"be applied to" 1636msgstr "" 1637"se pluraj modulaj okazaĵoj ekzistas, ĉi tiuj preferancoj regas regulojn, " 1638"kiuj estas aplikitaj (laŭ ordo) por decidi, al kiu modula okazaĵo la " 1639"klavkombinoj estos aplikataj" 1640 1641#: ../build/bin/preferences_gen.h:7632 1642msgid "prefer expanded instances" 1643msgstr "preferi vastigitajn okazaĵojn" 1644 1645#: ../build/bin/preferences_gen.h:7646 1646msgid "if instances of the module are expanded, ignore collapsed instances" 1647msgstr "" 1648"se okazaĵoj de la modulo estas vastigitaj, ignoru kolapsitajn okazaĵojn" 1649 1650#: ../build/bin/preferences_gen.h:7668 1651msgid "prefer enabled instances" 1652msgstr "preferi ebligitajn okazaĵojn" 1653 1654#: ../build/bin/preferences_gen.h:7682 1655msgid "" 1656"after applying the above rule, if instances of the module are active, ignore " 1657"inactive instances" 1658msgstr "" 1659"post apliki la supran regulon, se okazaĵoj de la modulo estas aktivaj, " 1660"ignoru neaktivajn okazaĵojn" 1661 1662#: ../build/bin/preferences_gen.h:7704 1663msgid "prefer unmasked instances" 1664msgstr "preferi nemaskitajn okazaĵojn" 1665 1666#: ../build/bin/preferences_gen.h:7718 1667msgid "" 1668"after applying the above rules, if instances of the module are unmasked, " 1669"ignore masked instances" 1670msgstr "" 1671"post apliko de la supraj reguloj, se okazaĵoj de la modulo estas " 1672"nemaskigitaj, ignoru maskitajn okazaĵojn" 1673 1674#: ../build/bin/preferences_gen.h:7740 1675msgid "selection order" 1676msgstr "elekta ordo" 1677 1678#: ../build/bin/preferences_gen.h:7751 ../build/bin/conf_gen.h:152 1679msgctxt "preferences" 1680msgid "first instance" 1681msgstr "unua okazaĵo" 1682 1683#: ../build/bin/preferences_gen.h:7756 ../build/bin/preferences_gen.h:7775 1684#: ../build/bin/conf_gen.h:153 1685msgctxt "preferences" 1686msgid "last instance" 1687msgstr "lasta okazaĵo" 1688 1689#: ../build/bin/preferences_gen.h:7778 1690msgid "" 1691"after applying the above rules, apply the shortcut based on its position in " 1692"the pixelpipe" 1693msgstr "" 1694"post apliko de la supraj reguloj, apliku la fulmoklavon laŭ ĝia pozicio en " 1695"la pikelpipo" 1696 1697#: ../build/bin/preferences_gen.h:7800 1698msgid "allow visual assignment to specific instances" 1699msgstr "permesi vidan asignon al specifaj okazoj" 1700 1701#: ../build/bin/preferences_gen.h:7814 1702msgid "" 1703"when multiple instances are present on an image this allows shortcuts to be " 1704"visually assigned to those specific instances\n" 1705"otherwise shortcuts will always be assigned to the preferred instance" 1706msgstr "" 1707"kiam pluraj okazoj ekzistas sur bildo tio permesas ke klavkombinoj estu vide " 1708"asignitaj al tiuj specifaj okazoj\n" 1709"alie klavkombinoj ĉiam estos asignitaj al la preferata okazo" 1710 1711#: ../build/bin/preferences_gen.h:7824 1712msgid "map / geolocalization view" 1713msgstr "mapo / geolokiga vido" 1714 1715#: ../build/bin/preferences_gen.h:7844 1716msgid "pretty print the image location" 1717msgstr "bele presi la bildan lokon" 1718 1719#: ../build/bin/preferences_gen.h:7858 1720msgid "" 1721"show a more readable representation of the location in the image information " 1722"module" 1723msgstr "" 1724"montri pli legeblan reprezentadon de la loko en la bilda informa modulo" 1725 1726#: ../build/bin/preferences_gen.h:7868 1727msgid "slideshow view" 1728msgstr "bildoprezenta vido" 1729 1730#: ../build/bin/preferences_gen.h:7888 1731msgid "waiting time between each picture in slideshow" 1732msgstr "atendanta tempo inter ĉiu bildo en bildoprezento" 1733 1734#: ../build/bin/preferences_gen.h:7938 ../src/control/jobs/control_jobs.c:2320 1735#: ../src/libs/import.c:177 1736msgid "import" 1737msgstr "importi" 1738 1739#: ../build/bin/preferences_gen.h:7941 1740msgid "session options" 1741msgstr "sesiaj opcioj" 1742 1743#: ../build/bin/preferences_gen.h:7961 1744msgid "base directory naming pattern" 1745msgstr "nomanta ŝablono por baza dosierujo" 1746 1747#: ../build/bin/preferences_gen.h:7979 ../build/bin/preferences_gen.h:8019 1748msgid "part of full import path for an import session" 1749msgstr "parto de plena importa dosiervojo por importa sesio" 1750 1751#: ../build/bin/preferences_gen.h:8001 1752msgid "sub directory naming pattern" 1753msgstr "nomanta ŝablono por subdosierujo" 1754 1755#: ../build/bin/preferences_gen.h:8041 1756msgid "keep original filename" 1757msgstr "konservi originalan dosiernomon" 1758 1759#: ../build/bin/preferences_gen.h:8055 1760msgid "" 1761"keep original filename instead of a pattern while importing from camera or " 1762"card" 1763msgstr "" 1764"konservi originalan dosiernomon anstataŭ ŝablono dum importado de fotilo aŭ " 1765"karto" 1766 1767#: ../build/bin/preferences_gen.h:8077 1768msgid "file naming pattern" 1769msgstr "dosiernoma ŝablono" 1770 1771#: ../build/bin/preferences_gen.h:8095 1772msgid "file naming pattern used for a import session" 1773msgstr "dosiernoma ŝablono uzenda por importa sesio" 1774 1775#: ../build/bin/preferences_gen.h:8132 1776msgid "do not set the 'uncategorized' entry for tags" 1777msgstr "ne starigi la 'nekategoriitan' eniron por etikedoj" 1778 1779#: ../build/bin/preferences_gen.h:8146 1780msgid "" 1781"do not set the 'uncategorized' entry for tags which do not have children" 1782msgstr "" 1783"ne starigi la 'nekategoriitan' eniron por etikedoj, kiuj ne havas infanojn" 1784 1785#: ../build/bin/preferences_gen.h:8168 1786msgid "tags case sensitivity" 1787msgstr "majuskla distingemeco de etikedoj" 1788 1789#: ../build/bin/preferences_gen.h:8179 ../build/bin/conf_gen.h:418 1790msgctxt "preferences" 1791msgid "sensitive" 1792msgstr "distingema" 1793 1794#: ../build/bin/preferences_gen.h:8184 ../build/bin/preferences_gen.h:8203 1795#: ../build/bin/conf_gen.h:419 1796msgctxt "preferences" 1797msgid "insensitive" 1798msgstr "nedistingema" 1799 1800#: ../build/bin/preferences_gen.h:8206 1801msgid "" 1802"tags case sensitivity. without the Sqlite ICU extension, insensivity works " 1803"only for the 26 latin letters" 1804msgstr "" 1805"majuskla distingemeco de etikedoj. Sen la ICU etendaĵo de Sqlite, " 1806"nedistingemeco funkcias nur por la 26 latinaj literoj" 1807 1808#: ../build/bin/preferences_gen.h:8228 1809msgid "number of folder levels to show in lists" 1810msgstr "nombro de dosierujaj niveloj montrendaj en listoj" 1811 1812#: ../build/bin/preferences_gen.h:8252 1813msgid "" 1814"the number of folder levels to show in film roll names, starting from the " 1815"right" 1816msgstr "" 1817"la nombro de dosierujaj niveloj montrendaj en filmrulaj nomoj, de dekstre" 1818 1819#: ../build/bin/preferences_gen.h:8274 1820msgid "sort film rolls by" 1821msgstr "ordigi filmrulojn per" 1822 1823#: ../build/bin/preferences_gen.h:8285 ../build/bin/preferences_gen.h:8309 1824#: ../build/bin/conf_gen.h:607 1825msgctxt "preferences" 1826msgid "id" 1827msgstr "id" 1828 1829#: ../build/bin/preferences_gen.h:8290 ../build/bin/conf_gen.h:608 1830msgctxt "preferences" 1831msgid "folder" 1832msgstr "dosierujo" 1833 1834#: ../build/bin/preferences_gen.h:8312 1835msgid "sets the collections-list order for film rolls" 1836msgstr "starigas la ordon de kolektolistoj por filmroloj" 1837 1838#: ../build/bin/preferences_gen.h:8334 1839msgid "sort collection descending" 1840msgstr "ordigi kolekton descende" 1841 1842#: ../build/bin/preferences_gen.h:8348 1843msgid "" 1844"sort the following collections in descending order: 'film roll' by folder, " 1845"'folder', 'times' (e.g. 'date taken')" 1846msgstr "" 1847"ordigu la jenajn kolektojn laŭ descenda sinsekvo: 'filmrulo' laŭ dosierujo, " 1848"'dosierujo', 'tempoj' (ekz. 'dato prenita')" 1849 1850#: ../build/bin/preferences_gen.h:8386 1851msgid "number of collections to be stored" 1852msgstr "nombro de aretoj stokendaj" 1853 1854#: ../build/bin/preferences_gen.h:8410 1855msgid "the number of recent collections to store and show in this list" 1856msgstr "" 1857"la nombro de lastatempaj aretoj stokendaj kaj montrendaj en ĉi tiu listo" 1858 1859#: ../build/bin/conf_gen.h:443 1860msgctxt "preferences" 1861msgid "true" 1862msgstr "vera" 1863 1864#: ../build/bin/conf_gen.h:444 1865msgctxt "preferences" 1866msgid "active module" 1867msgstr "aktiva modulo" 1868 1869#: ../build/bin/conf_gen.h:445 1870msgctxt "preferences" 1871msgid "false" 1872msgstr "falsa" 1873 1874#: ../build/bin/conf_gen.h:622 1875msgctxt "preferences" 1876msgid "RGB" 1877msgstr "RVB" 1878 1879#: ../build/bin/conf_gen.h:623 1880msgctxt "preferences" 1881msgid "Lab" 1882msgstr "Lab" 1883 1884#: ../build/bin/conf_gen.h:624 1885msgctxt "preferences" 1886msgid "LCh" 1887msgstr "LCh" 1888 1889#: ../build/bin/conf_gen.h:625 1890msgctxt "preferences" 1891msgid "HSL" 1892msgstr "NSL" 1893 1894#: ../build/bin/conf_gen.h:626 1895msgctxt "preferences" 1896msgid "Hex" 1897msgstr "Deksesuma" 1898 1899#: ../build/bin/conf_gen.h:635 1900msgctxt "preferences" 1901msgid "mean" 1902msgstr "averaĝo" 1903 1904#: ../build/bin/conf_gen.h:636 1905msgctxt "preferences" 1906msgid "min" 1907msgstr "min" 1908 1909#: ../build/bin/conf_gen.h:637 1910msgctxt "preferences" 1911msgid "max" 1912msgstr "maks" 1913 1914#: ../build/bin/conf_gen.h:825 1915msgid "select only new pictures" 1916msgstr "elekti nur novajn bildojn" 1917 1918#: ../build/bin/conf_gen.h:826 1919msgid "only select images that have not already been imported" 1920msgstr "nur elekti bildojn kiuj ne estas jam importitaj" 1921 1922#: ../build/bin/conf_gen.h:831 1923msgid "ignore JPEG images" 1924msgstr "ignori JPEG-bildojn" 1925 1926#: ../build/bin/conf_gen.h:832 1927msgid "" 1928"when having raw+JPEG images together in one directory it makes no sense to " 1929"import both. with this flag one can ignore all JPEGs found." 1930msgstr "" 1931"kiam oni havas krudajn + JPEG-bildojn kune en unu dosierujo, ne havas sencon " 1932"importi ambaŭ. per ĉi tiu flago oni povas ignori ĉiujn trovitajn JPEG-ojn." 1933 1934#: ../build/bin/conf_gen.h:837 1935msgid "apply metadata" 1936msgstr "apliki metadatenojn" 1937 1938#: ../build/bin/conf_gen.h:838 1939msgid "apply some metadata to all newly imported images." 1940msgstr "apliki iujn metadatenojn al ĉiuj nove importitaj bildoj." 1941 1942#: ../build/bin/conf_gen.h:843 1943msgid "recursive directory" 1944msgstr "rekursia dosierujo" 1945 1946#: ../build/bin/conf_gen.h:844 1947msgid "recursive directory traversal when importing filmrolls" 1948msgstr "rekursia vizitado de dosierujoj dum la importado de filmroloj" 1949 1950#: ../build/bin/conf_gen.h:849 1951msgid "creator to be applied when importing" 1952msgstr "kreinto aplikenda dum importado" 1953 1954#: ../build/bin/conf_gen.h:855 1955msgid "publisher to be applied when importing" 1956msgstr "eldonisto aplikenda dum importado" 1957 1958#: ../build/bin/conf_gen.h:861 1959msgid "rights to be applied when importing" 1960msgstr "rajtoj aplikendaj dum importado" 1961 1962#: ../build/bin/conf_gen.h:867 1963msgid "comma separated tags to be applied when importing" 1964msgstr "perkomaj aparigitaj etikedoj aplikendaj dum importado" 1965 1966#: ../build/bin/conf_gen.h:873 1967msgid "import tags from xmp" 1968msgstr "importi etikedojn de xmp" 1969 1970#: ../build/bin/conf_gen.h:899 1971msgid "initial rating" 1972msgstr "komenca takso" 1973 1974#: ../build/bin/conf_gen.h:900 1975msgid "initial star rating for all images when importing a filmroll" 1976msgstr "komenca stela takso por ĉiuj bildoj dum importado de filmrulo" 1977 1978#: ../build/bin/conf_gen.h:905 1979msgid "ignore exif rating" 1980msgstr "ignori takson de exif" 1981 1982#: ../build/bin/conf_gen.h:906 1983msgid "" 1984"ignore exif rating. if not set and exif rating is found, it overrides " 1985"'initial rating'" 1986msgstr "" 1987"ignori takson de exif. se ne difinita kaj takso de exif troviĝas, tiu " 1988"superas 'komencan takson'" 1989 1990#: ../build/bin/conf_gen.h:911 1991msgid "import job" 1992msgstr "importa tasko" 1993 1994#: ../build/bin/conf_gen.h:912 1995msgid "name of the import job" 1996msgstr "nomo de la importa tasko" 1997 1998#: ../build/bin/conf_gen.h:917 1999msgid "override today's date" 2000msgstr "superregi la hodiaŭan daton" 2001 2002#: ../build/bin/conf_gen.h:918 2003msgid "" 2004"enter a valid date/time (YYYY-MM-DD[Thh:mm:ss] format) if you want to " 2005"override the current date/time used when expanding variables:\n" 2006"$(YEAR), $(MONTH), $(DAY), $(HOUR), $(MINUTE), $(SECONDS).\n" 2007"let the field empty otherwise" 2008msgstr "" 2009"enigu validan daton/horon (JJJJ-MM-TT [Thh:mm:ss] formato) se vi volas " 2010"anstataŭigi la aktualan daton/horon uzatan dum vastigado de variabloj:\n" 2011"$(JARO), $(MONATO), $(TAGO), $(HORO), $(MINUTO), $(SECONDOJ).\n" 2012"alie, lasu la kampon malplena" 2013 2014#: ../build/bin/conf_gen.h:923 2015msgid "keep this window open" 2016msgstr "tenu ĉi tiun fenestron malferma" 2017 2018#: ../build/bin/conf_gen.h:924 2019msgid "keep this window open to run several imports" 2020msgstr "tenu ĉi tiun fenestron malfermita por lanĉi plurajn importojn" 2021 2022#: ../build/bin/conf_gen.h:1665 2023msgid "show OSD" 2024msgstr "montri sur-ekranan indikilojn" 2025 2026#: ../build/bin/conf_gen.h:1666 2027msgid "toggle the visibility of the map overlays" 2028msgstr "ŝalti la videblecon de la mapaj surmetaĵoj" 2029 2030#: ../build/bin/conf_gen.h:1671 2031msgid "filtered images" 2032msgstr "filtritaj bildoj" 2033 2034#: ../build/bin/conf_gen.h:1672 2035msgid "when set limit the images drawn to the current filmstrip" 2036msgstr "kiam agordita, limigas la bildojn desegnitajn al la nuna filmbendo" 2037 2038#: ../build/bin/conf_gen.h:1679 2039msgid "max images" 2040msgstr "maksimumaj bildoj" 2041 2042#: ../build/bin/conf_gen.h:1680 2043msgid "the maximum number of image thumbnails drawn on the map" 2044msgstr "la maksimuma nombro de bildaj bildetoj desegnitaj sur la mapo" 2045 2046#: ../build/bin/conf_gen.h:1687 2047msgid "group size factor" 2048msgstr "faktoro de grupa grandeco" 2049 2050#: ../build/bin/conf_gen.h:1688 2051msgid "" 2052"increase or decrease the spatial size of images groups on the map. can " 2053"influence the calculation time" 2054msgstr "" 2055"pliigi aŭ malpliigi la spacan grandecon de bildaj grupoj sur la mapo. povas " 2056"influi la tempon de kalkulo" 2057 2058#: ../build/bin/conf_gen.h:1695 2059msgid "min images per group" 2060msgstr "minimumaj bildoj en grupo" 2061 2062#: ../build/bin/conf_gen.h:1696 2063msgid "" 2064"the minimum number of images to set up an images group. can influence the " 2065"calculation time." 2066msgstr "" 2067"la minimuma nombro de bildoj por starigi bildan grupon. povas influi la " 2068"tempon de kalkulo." 2069 2070#: ../build/bin/conf_gen.h:1701 2071msgctxt "preferences" 2072msgid "thumbnail" 2073msgstr "bildeto" 2074 2075#: ../build/bin/conf_gen.h:1702 2076msgctxt "preferences" 2077msgid "count" 2078msgstr "kalkulo" 2079 2080#: ../build/bin/conf_gen.h:1705 2081msgid "thumbnail display" 2082msgstr "montrado de bildetoj" 2083 2084#: ../build/bin/conf_gen.h:1706 2085msgid "" 2086"three options are available: images thumbnails, only the count of images of " 2087"the group or nothing" 2088msgstr "" 2089"tri ebloj disponeblas: bildaj bildetoj; nur la kalkulo de bildoj de la " 2090"grupo; aŭ nenio" 2091 2092#: ../build/bin/conf_gen.h:1717 2093msgid "max polygon points" 2094msgstr "maksimumo de plurlateraj punktoj" 2095 2096#: ../build/bin/conf_gen.h:1718 2097msgid "" 2098"limit the number of points imported with polygon in find location module" 2099msgstr "" 2100"limigi la nombron da punktoj importotaj kun plurlatero en modulo \"trovi " 2101"lokon\"" 2102 2103#: ../build/bin/conf_gen.h:2455 2104msgctxt "preferences" 2105msgid "histogram" 2106msgstr "histogramo" 2107 2108#: ../build/bin/conf_gen.h:2456 2109msgctxt "preferences" 2110msgid "waveform" 2111msgstr "ondformo" 2112 2113#: ../build/bin/conf_gen.h:2457 2114msgctxt "preferences" 2115msgid "rgb parade" 2116msgstr "rvb parado" 2117 2118#: ../build/bin/conf_gen.h:2458 2119msgctxt "preferences" 2120msgid "vectorscope" 2121msgstr "vektorskopo" 2122 2123#: ../build/bin/conf_gen.h:2475 ../build/bin/conf_gen.h:2511 2124msgctxt "preferences" 2125msgid "logarithmic" 2126msgstr "logaritma" 2127 2128#: ../build/bin/conf_gen.h:2476 ../build/bin/conf_gen.h:2512 2129msgctxt "preferences" 2130msgid "linear" 2131msgstr "lineara" 2132 2133#: ../build/bin/conf_gen.h:2484 2134msgctxt "preferences" 2135msgid "horizontal" 2136msgstr "horizontala" 2137 2138#: ../build/bin/conf_gen.h:2485 2139msgctxt "preferences" 2140msgid "vertical" 2141msgstr "vertikala" 2142 2143#: ../build/bin/conf_gen.h:2493 2144msgctxt "preferences" 2145msgid "overlaid" 2146msgstr "surmetigita" 2147 2148#: ../build/bin/conf_gen.h:2494 2149msgctxt "preferences" 2150msgid "parade" 2151msgstr "parado" 2152 2153#: ../build/bin/conf_gen.h:2502 2154msgctxt "preferences" 2155msgid "u*v*" 2156msgstr "u*v*" 2157 2158#: ../build/bin/conf_gen.h:2503 2159msgctxt "preferences" 2160msgid "AzBz" 2161msgstr "AzBz" 2162 2163#: ../build/bin/conf_gen.h:2840 2164msgid "camera time zone" 2165msgstr "fotila horzono" 2166 2167#: ../build/bin/conf_gen.h:2841 2168msgid "" 2169"most cameras don't store the time zone in EXIF. give the correct time zone " 2170"so the GPX data can be correctly matched" 2171msgstr "" 2172"plej multaj fotiloj ne konservas la horzonon en EXIF. donu la ĝustan " 2173"horzonon por ke la GPX-datumoj estu ĝuste kongruitaj" 2174 2175#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:130 2176#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:279 2177msgid "lens shift (vertical)" 2178msgstr "lensoŝanĝo (vertikala)" 2179 2180#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:136 2181#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:283 2182msgid "lens shift (horizontal)" 2183msgstr "lensoŝanĝo (horizontala)" 2184 2185#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:142 2186#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:287 2187msgid "shear" 2188msgstr "tondo" 2189 2190#. focal length 2191#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:148 2192#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:291 2193#: ../src/common/collection.c:697 ../src/gui/preferences.c:837 2194#: ../src/gui/presets.c:590 ../src/libs/camera.c:569 2195#: ../src/libs/metadata_view.c:142 2196msgid "focal length" 2197msgstr "fokusa distanco" 2198 2199#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:154 2200#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:295 2201msgid "crop factor" 2202msgstr "tondada faktoro" 2203 2204#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:160 2205#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:299 2206msgid "lens dependence" 2207msgstr "lensdependeco" 2208 2209#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:166 2210#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:303 2211msgid "aspect adjust" 2212msgstr "ĝustigo de aspekta proporcio" 2213 2214#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:172 2215#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:307 2216#: ../src/iop/lens.cc:2301 2217msgid "lens model" 2218msgstr "lensomodelo" 2219 2220#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:178 2221#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:311 2222#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:244 2223#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:371 2224msgid "automatic cropping" 2225msgstr "aŭtomata tondado" 2226 2227#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:361 2228msgid "generic" 2229msgstr "nespecifa" 2230 2231#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:362 2232msgid "specific" 2233msgstr "specifa" 2234 2235#. DEVELOP_MASK_DISABLED 2236#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:366 2237#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:301 2238#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:263 2239#: ../src/common/history.c:854 ../src/common/history.c:857 2240#: ../src/common/history.c:873 ../src/common/styles.c:1113 2241#: ../src/common/styles.c:1117 ../src/develop/blend_gui.c:101 2242#: ../src/develop/blend_gui.c:124 ../src/develop/blend_gui.c:2988 2243#: ../src/develop/develop.c:2238 ../src/gui/accelerators.c:123 2244#: ../src/gui/accelerators.c:132 ../src/gui/accelerators.c:198 2245#: ../src/imageio/format/avif.c:811 ../src/imageio/format/exr.cc:376 2246#: ../src/imageio/format/j2k.c:666 ../src/libs/live_view.c:427 2247msgid "off" 2248msgstr "malŝalta" 2249 2250#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:367 2251msgid "largest area" 2252msgstr "maksimuma areo" 2253 2254#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:368 2255msgid "original format" 2256msgstr "originala formato" 2257 2258#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:134 2259#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:231 2260msgid "fusion" 2261msgstr "kunfandîgo" 2262 2263#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:140 2264#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:235 2265msgid "exposure shift" 2266msgstr "ekspozicia ŝanĝo" 2267 2268#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:146 2269#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:239 2270#: ../src/libs/metadata_view.c:141 2271msgid "exposure bias" 2272msgstr "ekspozicia antaŭjuĝo" 2273 2274#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:152 2275#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:243 2276#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:122 2277#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:215 2278#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:140 2279#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:227 2280#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:57 2281#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:122 2282#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:153 2283#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:244 2284msgid "preserve colors" 2285msgstr "konservi kolorojn" 2286 2287#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:262 2288#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:249 2289#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:153 2290#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:251 2291#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:153 2292#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:270 2293#: ../src/gui/guides.c:682 ../src/iop/basecurve.c:2100 2294#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3877 ../src/iop/clipping.c:1918 2295#: ../src/iop/clipping.c:2129 ../src/iop/clipping.c:2145 2296#: ../src/iop/lens.cc:2239 ../src/iop/retouch.c:422 ../src/libs/collect.c:1863 2297#: ../src/libs/colorpicker.c:50 ../src/libs/export.c:1074 2298#: ../src/libs/live_view.c:377 ../src/libs/print_settings.c:2534 2299msgid "none" 2300msgstr "neniu" 2301 2302#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:263 2303#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:250 2304#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:252 2305#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:154 2306#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:271 2307#: ../src/develop/blend_gui.c:2024 ../src/develop/blend_gui.c:2043 2308#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1883 ../src/iop/colorbalancergb.c:1884 2309#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1885 ../src/iop/colorbalancergb.c:1886 2310msgid "luminance" 2311msgstr "lumeco" 2312 2313#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:264 2314#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:251 2315#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:533 2316#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:253 2317#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:155 2318#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:272 2319msgid "max RGB" 2320msgstr "maks. RVB" 2321 2322#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:265 2323#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:252 2324#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:254 2325#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:156 2326#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:273 2327msgid "average RGB" 2328msgstr "meza RVB" 2329 2330#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:266 2331#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:253 2332#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:255 2333#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:157 2334#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:274 2335msgid "sum RGB" 2336msgstr "suma RVB" 2337 2338#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:267 2339#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:254 2340#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:256 2341#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:158 2342#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:275 2343msgid "norm RGB" 2344msgstr "normigita RVB" 2345 2346#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:268 2347#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:255 2348#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:257 2349#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:159 2350#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:276 2351msgid "basic power" 2352msgstr "baza potenco" 2353 2354#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:92 2355#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:195 2356#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:67 2357#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:138 2358msgid "black level correction" 2359msgstr "ĝustigo de nigra nivelo" 2360 2361#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:104 2362#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:203 2363msgid "highlight compression" 2364msgstr "kunpremo de brilaĵoj" 2365 2366#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:128 2367#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:219 2368msgid "middle gray" 2369msgstr "meza grizo" 2370 2371#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_bilat.c:78 2372#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_bilat.c:137 2373msgid "midtone range" 2374msgstr "meztona gamo" 2375 2376#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_bilat.c:151 2377msgid "bilateral grid" 2378msgstr "duflanka krado" 2379 2380#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_bilat.c:152 2381msgid "local laplacian filter" 2382msgstr "loka laplacia filtrilo" 2383 2384#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:83 2385#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:174 2386#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:249 2387#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:394 2388msgid "blur type" 2389msgstr "speco de malklarigo" 2390 2391#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:89 2392#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:178 2393#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:255 2394#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:398 2395msgid "blur radius" 2396msgstr "radiuso de malklarigo" 2397 2398#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:95 2399#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:182 2400msgid "diaphragm blades" 2401msgstr "aperturaj klingoj" 2402 2403#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:101 2404#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:186 2405msgid "concavity" 2406msgstr "konkaveco" 2407 2408#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:107 2409#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:190 2410msgid "linearity" 2411msgstr "lineareco" 2412 2413#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:113 2414#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:194 2415#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:75 2416#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:144 2417#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:118 2418#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:235 2419#: ../src/iop/ashift.c:5667 2420msgid "rotation" 2421msgstr "rotacio" 2422 2423#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:119 2424#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:198 2425msgid "direction" 2426msgstr "direkto" 2427 2428#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:125 2429#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:202 2430msgid "curvature" 2431msgstr "kurbeco" 2432 2433#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:131 2434#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:206 2435#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:81 2436#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:148 2437#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1878 ../src/iop/colorbalancergb.c:1882 2438#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1886 2439msgid "offset" 2440msgstr "ofseto" 2441 2442#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:220 2443#: ../src/common/collection.c:696 ../src/gui/preferences.c:821 2444#: ../src/gui/presets.c:541 ../src/libs/metadata_view.c:138 2445msgid "lens" 2446msgstr "lenso" 2447 2448#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:221 2449msgid "motion" 2450msgstr "moveco" 2451 2452#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:222 2453#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:548 2454#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowpass.c:189 2455#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:436 2456#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:267 2457msgid "gaussian" 2458msgstr "gaussia" 2459 2460#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:110 2461#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:251 2462#: ../src/common/collection.c:701 ../src/libs/tools/filter.c:103 2463msgid "aspect ratio" 2464msgstr "aspektproporcio" 2465 2466#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:128 2467#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:263 2468#: ../src/iop/flip.c:74 ../src/libs/print_settings.c:2225 2469msgid "orientation" 2470msgstr "orientiĝo" 2471 2472#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:134 2473#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:267 2474msgid "border size" 2475msgstr "grandeco de rando" 2476 2477#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:140 2478#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:271 2479msgid "horizontal offset" 2480msgstr "horizontala ofseto" 2481 2482#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:158 2483#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:283 2484msgid "vertical offset" 2485msgstr "vertikala ofseto" 2486 2487#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:176 2488#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:295 2489msgid "frame line size" 2490msgstr "grandeco de randa linio" 2491 2492#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:182 2493#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:299 2494msgid "frame line offset" 2495msgstr "kompenso de randa linio" 2496 2497#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:42 2498#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:91 2499msgid "avoid colorshift" 2500msgstr "eviti kolorŝaniĝôn" 2501 2502#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:48 2503#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:95 2504#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:117 2505#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:244 2506msgid "iterations" 2507msgstr "ripetoj" 2508 2509#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:109 2510#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:205 2511msgid "once" 2512msgstr "unufoje" 2513 2514#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:110 2515#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:206 2516msgid "twice" 2517msgstr "dufoje" 2518 2519#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:111 2520#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:207 2521msgid "three times" 2522msgstr "trifoje" 2523 2524#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:112 2525#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:208 2526msgid "four times" 2527msgstr "kvarfoje" 2528 2529#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:113 2530#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:209 2531msgid "five times" 2532msgstr "kvinfoje" 2533 2534#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:61 2535#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:128 2536msgid "guide" 2537msgstr "gvido" 2538 2539#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:67 2540#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:132 2541#: ../src/iop/atrous.c:1593 ../src/iop/bilateral.cc:312 ../src/iop/clahe.c:335 2542#: ../src/iop/dither.c:889 ../src/iop/lowpass.c:587 ../src/iop/shadhi.c:698 2543#: ../src/iop/sharpen.c:457 2544msgid "radius" 2545msgstr "radiuso" 2546 2547#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:73 2548#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:136 2549#: ../src/iop/bloom.c:407 ../src/iop/denoiseprofile.c:3697 2550#: ../src/iop/grain.c:581 ../src/iop/hazeremoval.c:203 2551#: ../src/iop/hotpixels.c:381 ../src/iop/nlmeans.c:527 ../src/iop/velvia.c:266 2552msgid "strength" 2553msgstr "forteco" 2554 2555#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:79 2556#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:140 2557msgid "correction mode" 2558msgstr "korekta reĝimo" 2559 2560#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:85 2561#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:144 2562msgid "very large chromatic aberration" 2563msgstr "tre granda kromata aberacio" 2564 2565#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:158 2566#: ../src/common/collection.c:1501 ../src/develop/blend_gui.c:2006 2567#: ../src/develop/blend_gui.c:2033 ../src/develop/lightroom.c:830 2568#: ../src/gui/gtk.c:3016 ../src/gui/guides.c:700 ../src/iop/bilateral.cc:317 2569#: ../src/iop/channelmixer.c:625 ../src/iop/channelmixer.c:635 2570#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3832 ../src/iop/colorzones.c:2316 2571#: ../src/iop/temperature.c:1830 ../src/iop/temperature.c:1979 2572#: ../src/libs/collect.c:1764 2573msgid "red" 2574msgstr "ruĝa" 2575 2576#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:159 2577#: ../src/common/collection.c:1505 ../src/develop/blend_gui.c:2009 2578#: ../src/develop/blend_gui.c:2036 ../src/develop/lightroom.c:834 2579#: ../src/gui/gtk.c:3017 ../src/gui/guides.c:701 ../src/iop/bilateral.cc:322 2580#: ../src/iop/channelmixer.c:626 ../src/iop/channelmixer.c:641 2581#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3833 ../src/iop/colorzones.c:2319 2582#: ../src/iop/temperature.c:1814 ../src/iop/temperature.c:1832 2583#: ../src/iop/temperature.c:1980 ../src/libs/collect.c:1764 2584msgid "green" 2585msgstr "verda" 2586 2587#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:160 2588#: ../src/common/collection.c:1507 ../src/develop/blend_gui.c:2012 2589#: ../src/develop/blend_gui.c:2039 ../src/develop/lightroom.c:836 2590#: ../src/gui/gtk.c:3018 ../src/iop/bilateral.cc:327 2591#: ../src/iop/channelmixer.c:627 ../src/iop/channelmixer.c:647 2592#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3834 ../src/iop/colorzones.c:2321 2593#: ../src/iop/temperature.c:1834 ../src/iop/temperature.c:1981 2594#: ../src/libs/collect.c:1764 2595msgid "blue" 2596msgstr "blua" 2597 2598#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:164 2599msgid "standard" 2600msgstr "norma" 2601 2602#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:165 2603msgid "darken only" 2604msgstr "nur malheligi" 2605 2606#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:166 2607msgid "brighten only" 2608msgstr "nur heligi" 2609 2610#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_censorize.c:51 2611#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_censorize.c:112 2612msgid "input blur radius" 2613msgstr "radiuso de eniga malklarigo" 2614 2615#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_censorize.c:57 2616#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_censorize.c:116 2617msgid "pixellation radius" 2618msgstr "radiuso de pikseligo" 2619 2620#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_censorize.c:63 2621#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_censorize.c:120 2622msgid "output blur radius" 2623msgstr "radiuso de eliga malklarigo" 2624 2625#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_censorize.c:69 2626#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_censorize.c:124 2627msgid "noise level" 2628msgstr "nivelo de bruo" 2629 2630#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:252 2631#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:258 2632#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:264 2633#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:270 2634#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:276 2635#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:282 2636#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:433 2637#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:437 2638#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:441 2639#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:445 2640#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:449 2641#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:453 2642msgid "normalize channels" 2643msgstr "normaligi kanalojn" 2644 2645#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:294 2646#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:461 2647msgid "F source" 2648msgstr "F lumfonto" 2649 2650#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:300 2651#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:465 2652msgid "LED source" 2653msgstr "LED lumfonto" 2654 2655#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:330 2656#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:485 2657msgid "gamut compression" 2658msgstr "kunpremo de gamo" 2659 2660#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:336 2661#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:489 2662msgid "clip negative RGB from gamut" 2663msgstr "detondi negativajn RVB de gamo" 2664 2665#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:342 2666#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:493 2667msgid "saturation algorithm" 2668msgstr "algoritmo de saturado" 2669 2670#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:507 2671msgid "same as pipeline (D50)" 2672msgstr "same kiel pikselpipo (D50)" 2673 2674#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:508 2675msgid "A (incandescent)" 2676msgstr "A (inkandeksa)" 2677 2678#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:509 2679msgid "D (daylight)" 2680msgstr "D (sunlimo)" 2681 2682#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:510 2683msgid "E (equi-energy)" 2684msgstr "E (ekvi-energio)" 2685 2686#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:511 2687msgid "F (fluorescent)" 2688msgstr "F (fluoreksa)" 2689 2690#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:512 2691msgid "LED (LED light)" 2692msgstr "LED (LED-lumo)" 2693 2694#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:513 2695msgid "Planckian (black body)" 2696msgstr "Planckia (nigra korpo)" 2697 2698#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:514 2699#: ../src/common/iop_order.c:58 2700msgid "custom" 2701msgstr "laŭmenda" 2702 2703#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:515 2704msgid "(AI) detect from image surfaces..." 2705msgstr "(AI) detekti de bildaj surfacoj..." 2706 2707#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:516 2708msgid "(AI) detect from image edges..." 2709msgstr "(AI) detekti de randoj en bildo..." 2710 2711#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:517 2712#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3519 2713msgid "as shot in camera" 2714msgstr "kiel kaptite de fotilo" 2715 2716# CRI = Indico de Kolorigo (IdK) 2717#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:522 2718msgid "F1 (Daylight 6430 K) – medium CRI" 2719msgstr "F1 (Sunlumo 6430 K) – meza IdK" 2720 2721# CRI = Indico de Kolorigo (IdK) 2722#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:523 2723msgid "F2 (Cool White 4230 K) – medium CRI" 2724msgstr "" 2725"F2 (Malvarma Blanka\n" 2726" 4230 K) – medium IdK" 2727 2728#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:524 2729msgid "F3 (White 3450 K) – medium CRI" 2730msgstr "F3 (Blanka 3450 K) – meza IdK" 2731 2732#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:525 2733msgid "F4 (Warm White 2940 K) – medium CRI" 2734msgstr "F4 (Varma Blanka 2940 K) – meza IdK" 2735 2736#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:526 2737msgid "F5 (Daylight 6350 K) – medium CRI" 2738msgstr "F5 (Sunlumo 6350 K) – meza IdK" 2739 2740#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:527 2741msgid "F6 (Lite White 4150 K) – medium CRI" 2742msgstr "F6 (Hela Blanka 4150 K) – meza IdK" 2743 2744#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:528 2745msgid "F7 (D65 simulator 6500 K) – high CRI" 2746msgstr "F7 (D65 simulilo 6500 K) – alta IdK" 2747 2748#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:529 2749msgid "F8 (D50 simulator 5000 K) – high CRI" 2750msgstr "F8 (D50 simulilo 5000 K) – alta IdK" 2751 2752#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:530 2753msgid "F9 (Cool White Deluxe 4150 K) – high CRI" 2754msgstr "F9 (Malvarma Blanka Luksoklasa 4150 K) – alta IdK" 2755 2756#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:531 2757msgid "F10 (Tuned RGB 5000 K) – low CRI" 2758msgstr "F10 (Agordita RVB 5000 K) – malalta IdK" 2759 2760#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:532 2761msgid "F11 (Tuned RGB 4000 K) – low CRI" 2762msgstr "F11 (Agordita RVB 4000 K) – malalta IdK" 2763 2764#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:533 2765msgid "F12 (Tuned RGB 3000 K) – low CRI" 2766msgstr "F12 (Agordita RVB 3000 K) – malalta IdK" 2767 2768#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:538 2769msgid "B1 (Blue 2733 K)" 2770msgstr "B1 (Blua 2733 K)" 2771 2772#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:539 2773msgid "B2 (Blue 2998 K)" 2774msgstr "B2 (Blua 2998 K)" 2775 2776#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:540 2777msgid "B3 (Blue 4103 K)" 2778msgstr "B3 (Blua 4103 K)" 2779 2780#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:541 2781msgid "B4 (Blue 5109 K)" 2782msgstr "B4 (Blua 5109 K)" 2783 2784#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:542 2785msgid "B5 (Blue 6598 K)" 2786msgstr "B5 (Blua 6598 K)" 2787 2788#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:543 2789msgid "BH1 (Blue-Red hybrid 2851 K)" 2790msgstr "BH1 (Blua-Ruĝa hibrida 2851 K)" 2791 2792#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:544 2793msgid "RGB1 (RGB 2840 K)" 2794msgstr "RVB1 (RVB 2840 K)" 2795 2796#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:545 2797msgid "V1 (Violet 2724 K)" 2798msgstr "V1 (Viola 2724 K)" 2799 2800#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:546 2801msgid "V2 (Violet 4070 K)" 2802msgstr "V2 (Viola 4070 K)" 2803 2804#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:551 2805msgid "linear Bradford (ICC v4)" 2806msgstr "lineara Bradford (IKK v4)" 2807 2808#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:552 2809msgid "CAT16 (CIECAM16)" 2810msgstr "CAT16 (CIECAM16)" 2811 2812#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:553 2813msgid "non-linear Bradford" 2814msgstr "nelineara Bradford" 2815 2816#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:554 2817msgid "XYZ" 2818msgstr "XYZ" 2819 2820#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:555 2821msgid "none (bypass)" 2822msgstr "nenia (preterpasi)" 2823 2824#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:560 2825msgid "version 1 (2020)" 2826msgstr "versio 1 (2020)" 2827 2828#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:561 2829msgid "version 2 (2021)" 2830msgstr "versio 2 (2021)" 2831 2832#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:562 2833msgid "version 3 (Apr 2021)" 2834msgstr "versio 3 (Apr 2021)" 2835 2836#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:142 2837#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:303 2838#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:61 2839#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:134 2840#: ../src/gui/gtk.c:1563 ../src/iop/atrous.c:1589 2841msgid "left" 2842msgstr "maldekstra" 2843 2844#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:148 2845#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:307 2846#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:67 2847#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:138 2848#: ../src/gui/accelerators.c:108 ../src/gui/gtk.c:1513 2849msgid "top" 2850msgstr "supra" 2851 2852#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:154 2853#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:311 2854#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:73 2855#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:142 2856#: ../src/gui/gtk.c:1577 ../src/iop/atrous.c:1588 2857msgid "right" 2858msgstr "dekstra" 2859 2860#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:160 2861#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:315 2862#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:79 2863#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:146 2864#: ../src/gui/accelerators.c:109 ../src/gui/gtk.c:1529 2865msgid "bottom" 2866msgstr "malsupra" 2867 2868#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:114 2869#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:203 2870msgid "input saturation" 2871msgstr "eniga saturado" 2872 2873#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:126 2874#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:211 2875msgid "contrast fulcrum" 2876msgstr "pintpunkto de kontrasto" 2877 2878#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:132 2879#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:215 2880msgid "output saturation" 2881msgstr "eliga saturado" 2882 2883#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:229 2884msgid "lift, gamma, gain (ProPhotoRGB)" 2885msgstr "levo, gamao, gajno (ProFotoRVB)" 2886 2887#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:230 2888msgid "slope, offset, power (ProPhotoRGB)" 2889msgstr "deklivo, ofseto, potenco (ProFotoRVB)" 2890 2891#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:231 2892msgid "lift, gamma, gain (sRGB)" 2893msgstr "levo, gamao, gajno (sRVB)" 2894 2895#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:219 2896#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:448 2897msgid "lift luminance" 2898msgstr "leva lumeco" 2899 2900#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:225 2901#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:452 2902msgid "lift chroma" 2903msgstr "leva kromato" 2904 2905#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:231 2906#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:456 2907msgid "lift hue" 2908msgstr "leva nuanco" 2909 2910#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:237 2911#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:460 2912msgid "power luminance" 2913msgstr "potenca lumeco" 2914 2915#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:243 2916#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:464 2917msgid "power chroma" 2918msgstr "potenca kromato" 2919 2920#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:249 2921#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:468 2922msgid "power hue" 2923msgstr "potenca nuanco" 2924 2925#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:255 2926#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:472 2927msgid "gain luminance" 2928msgstr "gajna lumeco" 2929 2930#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:261 2931#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:476 2932msgid "gain chroma" 2933msgstr "gajna kromato" 2934 2935#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:267 2936#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:480 2937msgid "gain hue" 2938msgstr "gajna nuanco" 2939 2940#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:273 2941#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:484 2942msgid "offset luminance" 2943msgstr "ofseta lumeco" 2944 2945#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:279 2946#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:488 2947msgid "offset chroma" 2948msgstr "ofseta kromato" 2949 2950#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:285 2951#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:492 2952msgid "offset hue" 2953msgstr "ofseta nuanco" 2954 2955#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:291 2956#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:496 2957msgid "shadows fall-off" 2958msgstr "ombra faliĝo" 2959 2960#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:297 2961#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:500 2962msgid "white fulcrum" 2963msgstr "blanka pintpunkton" 2964 2965#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:303 2966#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:504 2967msgid "highlights fall-off" 2968msgstr "brilaĵa faliĝo" 2969 2970#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:309 2971#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:508 2972msgid "chroma shadows" 2973msgstr "kromato de ombroj" 2974 2975#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:315 2976#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:512 2977msgid "chroma highlights" 2978msgstr "kromtao de brilaĵoj" 2979 2980#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:321 2981#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:516 2982msgid "chroma global" 2983msgstr "kromato de tutmondo" 2984 2985#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:327 2986#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:520 2987msgid "chroma mid-tones" 2988msgstr "kromato de meztonoj" 2989 2990#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:333 2991#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:524 2992msgid "saturation global" 2993msgstr "saturiĝo de tutmondo" 2994 2995#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:339 2996#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:528 2997msgid "saturation highlights" 2998msgstr "saturiĝo de brilaĵoj" 2999 3000#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:345 3001#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:532 3002msgid "saturation mid-tones" 3003msgstr "saturiĝo de meztonoj" 3004 3005#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:351 3006#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:536 3007msgid "saturation shadows" 3008msgstr "saturiĝo de ombroj" 3009 3010#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:357 3011#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:540 3012msgid "hue shift" 3013msgstr "nuancŝanĝo" 3014 3015#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:363 3016#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:544 3017msgid "brilliance global" 3018msgstr "brileco tutmonda" 3019 3020#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:369 3021#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:548 3022msgid "brilliance highlights" 3023msgstr "brileco de brilaĵoj" 3024 3025#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:375 3026#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:552 3027msgid "brilliance mid-tones" 3028msgstr "brileco de meztonoj" 3029 3030#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:381 3031#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:556 3032msgid "brilliance shadows" 3033msgstr "brileco de ombroj" 3034 3035#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:387 3036#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:560 3037msgid "mask middle-gray fulcrum" 3038msgstr "mezgriza pintpunkto de masko" 3039 3040#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:393 3041#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:564 3042msgid "global vibrance" 3043msgstr "tutmonda vigleco" 3044 3045#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:399 3046#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:568 3047msgid "contrast gray fulcrum" 3048msgstr "griza pintpunkto de kontrasto" 3049 3050#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:405 3051#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:572 3052#: ../src/iop/basicadj.c:607 ../src/iop/bilat.c:453 ../src/iop/colisa.c:315 3053#: ../src/iop/colorbalance.c:1926 ../src/iop/colorbalance.c:1933 3054#: ../src/iop/filmic.c:1649 ../src/iop/filmicrgb.c:4033 3055#: ../src/iop/lowpass.c:590 3056msgid "contrast" 3057msgstr "kontrasto" 3058 3059#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorcontrast.c:54 3060#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorcontrast.c:121 3061msgid "green-magenta contrast" 3062msgstr "verda-magenta konstrasto" 3063 3064#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorcontrast.c:66 3065#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorcontrast.c:129 3066msgid "blue-yellow contrast" 3067msgstr "blua-flava konstrasto" 3068 3069#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:149 3070#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:232 3071msgid "gamut clipping" 3072msgstr "detondado de gamo" 3073 3074#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:302 3075#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:201 3076#: ../src/common/colorspaces.c:1652 3077msgid "sRGB" 3078msgstr "sRVB" 3079 3080#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:303 3081#: ../src/common/colorspaces.c:1428 ../src/common/colorspaces.c:1654 3082#: ../src/libs/print_settings.c:1307 3083msgid "Adobe RGB (compatible)" 3084msgstr "Adobe RVB (kongrua)" 3085 3086#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:304 3087#: ../src/common/colorspaces.c:1433 ../src/common/colorspaces.c:1656 3088msgid "linear Rec709 RGB" 3089msgstr "lineara Rec709 RVB" 3090 3091#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:305 3092#: ../src/common/colorspaces.c:1442 ../src/common/colorspaces.c:1658 3093msgid "linear Rec2020 RGB" 3094msgstr "lineara Rec2020 RVB" 3095 3096#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorize.c:65 3097#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorize.c:128 3098msgid "source mix" 3099msgstr "fonta miksado" 3100 3101#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colormapping.c:94 3102#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colormapping.c:249 3103msgid "number of clusters" 3104msgstr "nombro de aretoj" 3105 3106#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colormapping.c:100 3107#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colormapping.c:253 3108msgid "color dominance" 3109msgstr "kolora regado" 3110 3111#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colormapping.c:106 3112#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colormapping.c:257 3113msgid "histogram equalization" 3114msgstr "histograma egaligo" 3115 3116#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:62 3117#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:127 3118#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonemap.cc:45 3119#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonemap.cc:92 3120#: ../src/iop/shadhi.c:709 3121msgid "spatial extent" 3122msgstr "spaca amplekso" 3123 3124#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:68 3125#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:131 3126msgid "range extent" 3127msgstr "gamo amplekso" 3128 3129#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:154 3130#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3879 3131msgid "saturated colors" 3132msgstr "saturitaj koloroj" 3133 3134#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:155 3135#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:257 3136#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:87 3137#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:152 3138#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:61 3139#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:73 3140#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:134 3141#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:142 3142#: ../src/develop/blend_gui.c:1997 ../src/develop/blend_gui.c:2016 3143#: ../src/develop/blend_gui.c:2051 ../src/iop/channelmixer.c:622 3144#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3784 ../src/iop/colorbalance.c:2024 3145#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1875 ../src/iop/colorbalancergb.c:1876 3146#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1877 ../src/iop/colorbalancergb.c:1878 3147#: ../src/iop/colorize.c:349 ../src/iop/colorreconstruction.c:1290 3148#: ../src/iop/colorzones.c:2447 ../src/iop/splittoning.c:477 3149msgid "hue" 3150msgstr "nuanco" 3151 3152#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:78 3153#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:193 3154msgid "select by" 3155msgstr "elekti per" 3156 3157#. mix slider 3158#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:138 3159#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:233 3160#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_soften.c:66 3161#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_soften.c:121 3162#: ../src/iop/atrous.c:1767 3163msgid "mix" 3164msgstr "miksi" 3165 3166#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:144 3167#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:237 3168msgid "process mode" 3169msgstr "prilabora reĝimo" 3170 3171#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:255 3172#: ../src/develop/blend_gui.c:1983 ../src/iop/channelmixer.c:624 3173#: ../src/iop/colorchecker.c:1358 ../src/iop/colorize.c:369 3174#: ../src/iop/colorzones.c:2445 3175msgid "lightness" 3176msgstr "lumeco" 3177 3178#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:256 3179#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:93 3180#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:156 3181#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:67 3182#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:79 3183#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:138 3184#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:146 3185#: ../src/develop/blend_gui.c:1993 ../src/iop/basicadj.c:625 3186#: ../src/iop/channelmixer.c:623 ../src/iop/colisa.c:317 3187#: ../src/iop/colorbalance.c:2041 ../src/iop/colorbalancergb.c:1893 3188#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1894 ../src/iop/colorbalancergb.c:1895 3189#: ../src/iop/colorchecker.c:1376 ../src/iop/colorcontrast.c:94 3190#: ../src/iop/colorcorrection.c:283 ../src/iop/colorize.c:362 3191#: ../src/iop/colorzones.c:2446 ../src/iop/lowpass.c:592 3192#: ../src/iop/soften.c:410 ../src/iop/splittoning.c:489 ../src/iop/velvia.c:84 3193#: ../src/iop/vibrance.c:72 ../src/iop/vignette.c:991 3194msgid "saturation" 3195msgstr "saturado" 3196 3197#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:267 3198#: ../src/iop/atrous.c:1370 ../src/iop/atrous.c:1374 3199#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3422 ../src/iop/rawdenoise.c:759 3200msgid "smooth" 3201msgstr "glata" 3202 3203#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:268 3204msgid "strong" 3205msgstr "forta" 3206 3207#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:47 3208#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:102 3209msgid "edge detection radius" 3210msgstr "radiuso de randa detektado" 3211 3212#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:53 3213#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:106 3214#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:223 3215#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:422 3216#: ../src/iop/atrous.c:1643 ../src/iop/bloom.c:403 3217#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1832 ../src/iop/colorreconstruction.c:1284 3218#: ../src/iop/hotpixels.c:376 ../src/iop/sharpen.c:468 3219msgid "threshold" 3220msgstr "sojlo" 3221 3222#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:59 3223#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:110 3224msgid "operation mode" 3225msgstr "operacia reĝimo" 3226 3227#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:124 3228msgid "global average (fast)" 3229msgstr "tutmonda mezâjo (rapida)" 3230 3231#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:125 3232msgid "local average (slow)" 3233msgstr "loka mezaĵo (malrapida)" 3234 3235#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:126 3236msgid "static threshold (fast)" 3237msgstr "statika sojlo (rapida)" 3238 3239#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:90 3240#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:163 3241msgid "match greens" 3242msgstr "verda kongruado" 3243 3244#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:96 3245#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:167 3246#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:141 3247#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:260 3248msgid "edge threshold" 3249msgstr "randa sojlo" 3250 3251#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:102 3252#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:171 3253msgid "color smoothing" 3254msgstr "kolora glatigo" 3255 3256#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:108 3257#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:175 3258msgid "demosaicing method" 3259msgstr "senmozaikiga metodo" 3260 3261#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:114 3262#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:179 3263msgid "lmmse refine" 3264msgstr "lmmse rafinado" 3265 3266#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:120 3267#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:183 3268msgid "switch dual threshold" 3269msgstr "ŝalti duoblan sojlon" 3270 3271#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:197 3272#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:204 3273msgid "disabled" 3274msgstr "malebligita" 3275 3276#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:198 3277msgid "local average" 3278msgstr "loka mezaĵo" 3279 3280#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:199 3281msgid "full average" 3282msgstr "plena mezaĵo" 3283 3284#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:200 3285msgid "full and local average" 3286msgstr "plena kaj loka mezaĵo" 3287 3288#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:213 3289msgid "PPG" 3290msgstr "PPG" 3291 3292#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:214 3293msgid "AMaZE" 3294msgstr "AMaZE" 3295 3296#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:215 3297msgid "VNG4" 3298msgstr "VNG4" 3299 3300#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:216 3301msgid "RCD" 3302msgstr "RCD" 3303 3304#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:217 3305msgid "LMMSE" 3306msgstr "LMMSE" 3307 3308#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:218 3309msgid "RCD + VNG4" 3310msgstr "RCD + VNG4" 3311 3312#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:219 3313msgid "AMaZE + VNG4" 3314msgstr "AMaZE + VNG4" 3315 3316#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:220 3317#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:227 3318msgid "passthrough (monochrome)" 3319msgstr "preterpaso (monokromata)" 3320 3321#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:221 3322#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:228 3323msgid "photosite color (debug)" 3324msgstr "fotosita koloro (sencimige)" 3325 3326#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:222 3327msgid "VNG" 3328msgstr "VNG" 3329 3330#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:223 3331msgid "Markesteijn 1-pass" 3332msgstr "Markesteijn 1-trairo" 3333 3334#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:224 3335msgid "Markesteijn 3-pass" 3336msgstr "Markesteijn 3-trairo" 3337 3338#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:225 3339msgid "frequency domain chroma" 3340msgstr "frekvenca domajna kromato" 3341 3342#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:226 3343msgid "Markesteijn 3-pass + VNG" 3344msgstr "Markesteijn 3-trairo + VNG" 3345 3346#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:232 3347#: ../src/common/collection.c:1523 ../src/common/collection.c:1531 3348#: ../src/libs/collect.c:1724 3349msgid "basic" 3350msgstr "baza" 3351 3352#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:233 3353msgid "median" 3354msgstr "mediano" 3355 3356#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:234 3357msgid "3x median" 3358msgstr "3-oble mediano" 3359 3360#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:235 3361msgid "refine & medians" 3362msgstr "rafini kaj medianoj" 3363 3364#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:236 3365msgid "2x refine + medians" 3366msgstr "2-oble rafini + medianoj" 3367 3368#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:125 3369#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:300 3370#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_nlmeans.c:48 3371#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_nlmeans.c:109 3372msgid "patch size" 3373msgstr "flika grandeco" 3374 3375#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:131 3376#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:304 3377msgid "search radius" 3378msgstr "serĉa radiuso" 3379 3380#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:143 3381#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:312 3382msgid "preserve shadows" 3383msgstr "konservi ombrojn" 3384 3385#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:149 3386#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:316 3387msgid "bias correction" 3388msgstr "antaŭjuĝa ĝustigo" 3389 3390#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:155 3391#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:320 3392msgid "scattering" 3393msgstr "disigo" 3394 3395#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:161 3396#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:324 3397msgid "central pixel weight" 3398msgstr "centra piksela pezo" 3399 3400#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:167 3401#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:328 3402msgid "adjust autoset parameters" 3403msgstr "ĝustigi aŭtomatajn parametrojn" 3404 3405#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:239 3406#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:376 3407msgid "whitebalance-adaptive transform" 3408msgstr "blankekvilibriga adapta transformo" 3409 3410#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:245 3411#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:380 3412msgid "fix various bugs in algorithm" 3413msgstr "ripari diversajn cimojn en algoritmo" 3414 3415#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:251 3416#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:384 3417msgid "upgrade profiled transform" 3418msgstr "ĝisdatigi profilitan transformon" 3419 3420#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:257 3421#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:388 3422#: ../src/imageio/format/avif.c:786 ../src/libs/colorpicker.c:585 3423msgid "color mode" 3424msgstr "kolora reĝimo" 3425 3426#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:410 3427#: ../src/libs/colorpicker.c:50 ../src/libs/colorpicker.c:272 3428msgid "RGB" 3429msgstr "RVB" 3430 3431#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:411 3432msgid "Y0U0V0" 3433msgstr "Y0U0V0" 3434 3435#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:123 3436#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:248 3437#: ../src/iop/atrous.c:1635 ../src/iop/highpass.c:402 3438msgid "sharpness" 3439msgstr "akreco" 3440 3441#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:129 3442#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:252 3443msgid "radius span" 3444msgstr "radiuso de etendo" 3445 3446#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:135 3447#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:256 3448msgid "edge sensitivity" 3449msgstr "sentemo pri randoj" 3450 3451#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:147 3452#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:264 3453msgid "1st order anisotropy" 3454msgstr "1-a orda anizotropeco" 3455 3456#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:153 3457#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:268 3458msgid "2nd order anisotropy" 3459msgstr "2-a orda anizotropeco" 3460 3461#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:159 3462#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:272 3463msgid "3rd order anisotropy" 3464msgstr "3-a orda anizotropeco" 3465 3466#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:165 3467#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:276 3468msgid "4th order anisotropy" 3469msgstr "4-a orda anizotropeco" 3470 3471#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:171 3472#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:280 3473msgid "luminance masking threshold" 3474msgstr "sojlo por lumeca maskado" 3475 3476#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:177 3477#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:284 3478msgid "1st order speed" 3479msgstr "1a orda rapideco" 3480 3481#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:183 3482#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:288 3483msgid "2nd order speed" 3484msgstr "2a orda rapideco" 3485 3486#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:189 3487#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:292 3488msgid "3rd order speed" 3489msgstr "3a orda rapideco" 3490 3491#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:195 3492#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:296 3493msgid "4th order speed" 3494msgstr "4a orda rapideco" 3495 3496#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:201 3497#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:300 3498msgid "central radius" 3499msgstr "centra radiuso" 3500 3501#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:62 3502#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:141 3503#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:56 3504#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:123 3505msgid "method" 3506msgstr "metodo" 3507 3508#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:92 3509#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:161 3510msgid "damping" 3511msgstr "dampado" 3512 3513#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:179 3514msgid "random" 3515msgstr "hazarda" 3516 3517#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:180 3518msgid "floyd-steinberg 1-bit B&W" 3519msgstr "floyd-steinberg 1-bita N&B" 3520 3521#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:181 3522msgid "floyd-steinberg 4-bit gray" 3523msgstr "floyd-steinberg 4-bita grizo" 3524 3525#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:182 3526msgid "floyd-steinberg 8-bit RGB" 3527msgstr "floyd-steinberg 8-bita RVB" 3528 3529#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:183 3530msgid "floyd-steinberg 16-bit RGB" 3531msgstr "floyd-steinberg 16-bita RVB" 3532 3533#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:184 3534msgid "floyd-steinberg auto" 3535msgstr "floyd-steinberg aŭtomate" 3536 3537#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:79 3538#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:146 3539msgid "percentile" 3540msgstr "percentilo" 3541 3542#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:85 3543#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:150 3544msgid "target level" 3545msgstr "celita nivelo" 3546 3547#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:91 3548#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:154 3549msgid "compensate exposure bias" 3550msgstr "kompensi malkovran antaŭjuĝon" 3551 3552#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:168 3553#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_levels.c:160 3554msgid "manual" 3555msgstr "permane" 3556 3557#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:169 3558#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_levels.c:161 3559msgid "automatic" 3560msgstr "aŭtomate" 3561 3562#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:205 3563#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:410 3564#: ../src/iop/filmic.c:1594 3565msgid "middle gray luminance" 3566msgstr "mezgriza lumeco" 3567 3568#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:211 3569#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:414 3570#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:97 3571#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:166 3572#: ../src/iop/filmic.c:1617 3573msgid "black relative exposure" 3574msgstr "nigra relativa ekspozacio" 3575 3576#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:217 3577#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:418 3578#: ../src/iop/filmic.c:1605 3579msgid "white relative exposure" 3580msgstr "blanka relativa ekspozacio" 3581 3582#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:229 3583#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:426 3584msgid "transition" 3585msgstr "transiro" 3586 3587#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:235 3588#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:430 3589msgid "bloom ↔ reconstruct" 3590msgstr "flori ↔ rekonstrui" 3591 3592#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:241 3593#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:434 3594msgid "gray ↔ colorful details" 3595msgstr "grizaj ↔ buntaj detaloj" 3596 3597#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:247 3598#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:438 3599msgid "structure ↔ texture" 3600msgstr "strukturo ↔ teksturo" 3601 3602#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:253 3603#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:442 3604msgid "dynamic range scaling" 3605msgstr "skalado de dinamika gamo" 3606 3607#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:259 3608#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:446 3609#: ../src/iop/filmic.c:1748 3610msgid "target middle gray" 3611msgstr "celita mezgrizo" 3612 3613#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:265 3614#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:450 3615#: ../src/iop/filmic.c:1739 3616msgid "target black luminance" 3617msgstr "celita nigra lumeco" 3618 3619#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:271 3620#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:454 3621#: ../src/iop/filmic.c:1757 3622msgid "target white luminance" 3623msgstr "celita blanka lumeco" 3624 3625#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:277 3626#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:458 3627#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:69 3628#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:140 3629msgid "hardness" 3630msgstr "malmoleco" 3631 3632#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:295 3633#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:470 3634#: ../src/iop/filmic.c:1687 ../src/iop/filmicrgb.c:4209 3635msgid "extreme luminance saturation" 3636msgstr "ekstrema lumeca saturiĝo" 3637 3638#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:301 3639#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:474 3640msgid "shadows ↔ highlights balance" 3641msgstr "ombra ↔ brilaĵa ekvilibro" 3642 3643#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:307 3644#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:478 3645msgid "add noise in highlights" 3646msgstr "aldoni bruon al brilaĵoj" 3647 3648#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:313 3649#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:482 3650msgid "preserve chrominance" 3651msgstr "konservi krominancon" 3652 3653#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:319 3654#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:486 3655msgid "color science" 3656msgstr "kolorscienco" 3657 3658#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:325 3659#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:490 3660msgid "auto adjust hardness" 3661msgstr "aŭtomate ĝustigi malmolecon" 3662 3663#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:331 3664#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:494 3665msgid "use custom middle-gray values" 3666msgstr "uzi laŭmendajn mezgrizajn valorojn" 3667 3668#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:337 3669#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:498 3670msgid "iterations of high-quality reconstruction" 3671msgstr "ripetoj de altkvalita rekonstruo" 3672 3673#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:343 3674#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:502 3675msgid "type of noise" 3676msgstr "speco de bruo" 3677 3678#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:349 3679#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:506 3680msgid "contrast in shadows" 3681msgstr "kontrasto en ombroj" 3682 3683#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:355 3684#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:510 3685msgid "contrast in highlights" 3686msgstr "konstrasto en brilaĵoj" 3687 3688#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:361 3689#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:514 3690msgid "compensate output ICC profile black point" 3691msgstr "kompensi nigran punkton de eliga IKK-profilo" 3692 3693#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:367 3694#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:518 3695msgid "spline handling" 3696msgstr "trakto de splino" 3697 3698#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:532 3699#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:371 3700#: ../src/common/darktable.c:920 ../src/common/database.c:2543 3701#: ../src/common/variables.c:510 ../src/develop/imageop_gui.c:302 3702#: ../src/imageio/format/pdf.c:650 ../src/imageio/format/pdf.c:675 3703#: ../src/libs/export.c:1252 ../src/libs/export.c:1258 3704#: ../src/libs/export.c:1265 ../src/libs/metadata_view.c:698 3705msgid "no" 3706msgstr "ne" 3707 3708#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:534 3709msgid "luminance Y" 3710msgstr "lumeco Y" 3711 3712#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:535 3713#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:384 3714msgid "RGB power norm" 3715msgstr "RVB potenca normo" 3716 3717#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:536 3718#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:383 3719msgid "RGB euclidean norm" 3720msgstr "RGB eŭklida normo" 3721 3722#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:537 3723msgid "RGB euclidean norm (legacy)" 3724msgstr "RGB eŭklida normo (heredaĵa)" 3725 3726#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:541 3727msgid "v3 (2019)" 3728msgstr "v3 (2019)" 3729 3730#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:542 3731msgid "v4 (2020)" 3732msgstr "v4 (2020)" 3733 3734#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:543 3735msgid "v5 (2021)" 3736msgstr "v5 (2021)" 3737 3738#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:547 3739msgid "uniform" 3740msgstr "uniforma" 3741 3742#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:549 3743msgid "poissonian" 3744msgstr "poissonian" 3745 3746#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:553 3747msgid "hard" 3748msgstr "malmola" 3749 3750#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:554 3751msgid "soft" 3752msgstr "mola" 3753 3754#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:555 3755msgid "safe" 3756msgstr "sekura" 3757 3758#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:559 3759msgid "v1 (2019)" 3760msgstr "v1 (2019)" 3761 3762#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:560 3763msgid "v2 (2020)" 3764msgstr "v2 (2020)" 3765 3766#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:561 3767msgid "v3 (2021)" 3768msgstr "v3 (2021)" 3769 3770#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:60 3771#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:125 3772msgid "bias" 3773msgstr "antaŭjuĝo" 3774 3775#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:66 3776#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:129 3777msgid "target" 3778msgstr "celo" 3779 3780#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:151 3781msgid "reinhard" 3782msgstr "reinhard" 3783 3784#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:152 3785#: ../src/iop/filmic.c:164 3786msgid "filmic" 3787msgstr "filmeca" 3788 3789#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:153 3790msgid "drago" 3791msgstr "treno" 3792 3793#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:63 3794#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:136 3795msgid "density" 3796msgstr "denseco" 3797 3798#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_grain.c:58 3799#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_grain.c:117 3800#: ../src/iop/bilat.c:448 3801msgid "coarseness" 3802msgstr "krudeco" 3803 3804#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_grain.c:70 3805#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_grain.c:125 3806#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_velvia.c:44 3807#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_velvia.c:91 3808msgid "mid-tones bias" 3809msgstr "meztona antaŭjuĝo" 3810 3811#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:80 3812#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:139 3813#: ../src/iop/exposure.c:843 ../src/views/darkroom.c:2338 3814msgid "clipping threshold" 3815msgstr "detondada sojlo" 3816 3817#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:153 3818msgid "clip highlights" 3819msgstr "detondi brilaĵojn" 3820 3821#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:154 3822msgid "reconstruct in LCh" 3823msgstr "rekonstrui per LCh" 3824 3825#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:155 3826msgid "reconstruct color" 3827msgstr "rekonstrui koloron" 3828 3829#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highpass.c:44 3830#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highpass.c:91 3831msgid "contrast boost" 3832msgstr "kontrasta pliigo" 3833 3834#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_hotpixels.c:59 3835#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_hotpixels.c:116 3836msgid "mark fixed pixels" 3837msgstr "marki fiksitajn pikselojn" 3838 3839#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_hotpixels.c:65 3840#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_hotpixels.c:120 3841msgid "detect by 3 neighbors" 3842msgstr "detekti per 3 najbaroj" 3843 3844#. mode choice 3845#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:106 3846#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:237 3847#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:128 3848#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:219 3849#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:51 3850#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:118 3851#: ../src/iop/bilat.c:429 ../src/iop/colorbalance.c:1883 3852#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3681 ../src/iop/exposure.c:877 3853#: ../src/iop/levels.c:686 ../src/iop/profile_gamma.c:687 3854#: ../src/libs/copy_history.c:390 ../src/libs/export.c:1346 3855#: ../src/libs/image.c:592 ../src/libs/print_settings.c:2573 3856#: ../src/libs/styles.c:846 ../src/views/darkroom.c:2312 3857msgid "mode" 3858msgstr "reĝimo" 3859 3860#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:142 3861#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:261 3862#: ../src/iop/lens.cc:2348 3863msgid "geometry" 3864msgstr "geometrio" 3865 3866#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:172 3867#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:281 3868msgid "TCA overwrite" 3869msgstr "TKA anstataŭigo" 3870 3871#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:178 3872#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:285 3873msgid "TCA red" 3874msgstr "TKA ruĝa" 3875 3876#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:184 3877#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:289 3878msgid "TCA blue" 3879msgstr "TKA blua" 3880 3881#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_liquify.c:428 3882msgid "invalidated" 3883msgstr "nuligita" 3884 3885#. move left/right/up/down 3886#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_liquify.c:429 3887#: ../src/views/darkroom.c:2208 ../src/views/darkroom.c:2618 3888#: ../src/views/darkroom.c:2621 ../src/views/lighttable.c:821 3889#: ../src/views/lighttable.c:830 ../src/views/lighttable.c:1395 3890#: ../src/views/lighttable.c:1399 ../src/views/lighttable.c:1403 3891#: ../src/views/lighttable.c:1407 3892msgid "move" 3893msgstr "movi" 3894 3895#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_liquify.c:430 3896msgid "line" 3897msgstr "linio" 3898 3899#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_liquify.c:431 3900#: ../src/iop/basecurve.c:2093 ../src/iop/rgbcurve.c:1410 3901#: ../src/iop/tonecurve.c:1190 3902msgid "curve" 3903msgstr "kurbo" 3904 3905#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowlight.c:43 3906#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowlight.c:110 3907msgid "blue shift" 3908msgstr "blua ŝanĝo" 3909 3910#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowpass.c:96 3911#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowpass.c:165 3912#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:160 3913#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:247 3914msgid "soften with" 3915msgstr "moligi per" 3916 3917#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowpass.c:183 3918#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:261 3919msgid "order 0" 3920msgstr "ordo 0" 3921 3922#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowpass.c:184 3923#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:262 3924msgid "order 1" 3925msgstr "ordo 1" 3926 3927#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowpass.c:185 3928#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:263 3929msgid "order 2" 3930msgstr "ordo 2" 3931 3932#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowpass.c:190 3933#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:268 3934msgid "bilateral filter" 3935msgstr "duflanka filtrilo" 3936 3937#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:76 3938#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:163 3939msgid "application color space" 3940msgstr "aplika kolorspaco" 3941 3942#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:202 3943msgid "Adobe RGB" 3944msgstr "Adobe RVB" 3945 3946#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:203 3947msgid "gamma rec709 RGB" 3948msgstr "gamao rec709 RVB" 3949 3950#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:204 3951msgid "linear rec709 RGB" 3952msgstr "lineara rec709 RVB" 3953 3954#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:205 3955msgid "linear rec2020 RGB" 3956msgstr "lineara rec2020 RVB" 3957 3958#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:209 3959msgid "tetrahedral" 3960msgstr "kvaredra" 3961 3962#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:210 3963msgid "trilinear" 3964msgstr "trilinia" 3965 3966#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:211 3967msgid "pyramid" 3968msgstr "piramido" 3969 3970#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:84 3971#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:199 3972msgid "film stock" 3973msgstr "filma substrato" 3974 3975#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:132 3976#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:231 3977msgid "scan exposure bias" 3978msgstr "skanila ekspozicia antaŭjuĝo" 3979 3980#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:138 3981#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:235 3982msgid "paper black (density correction)" 3983msgstr "papera nigro (denseca korekto)" 3984 3985#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:144 3986#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:239 3987#: ../src/iop/negadoctor.c:967 3988msgid "paper grade (gamma)" 3989msgstr "papera grado (gamao)" 3990 3991#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:150 3992#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:243 3993msgid "paper gloss (specular highlights)" 3994msgstr "papera brilo (spekulaj brilaĵoj)" 3995 3996#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:156 3997#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:247 3998msgid "print exposure adjustment" 3999msgstr "ĝustigo de presila ekspozicio" 4000 4001#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:261 4002#: ../src/iop/negadoctor.c:390 4003msgid "black and white film" 4004msgstr "nigrablanka filmo" 4005 4006#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:262 4007#: ../src/iop/negadoctor.c:375 4008msgid "color film" 4009msgstr "kolora filmo" 4010 4011#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:85 4012#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:158 4013msgid "dynamic range" 4014msgstr "dinamika gamo" 4015 4016#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:91 4017#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:162 4018msgid "middle gray luma" 4019msgstr "mezgriza lumeca" 4020 4021#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:103 4022#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:170 4023#: ../src/iop/filmic.c:1628 4024msgid "safety factor" 4025msgstr "sekureca faktoro" 4026 4027#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:184 4028msgid "logarithmic" 4029msgstr "logaritma" 4030 4031#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:185 4032#: ../src/iop/profile_gamma.c:642 4033msgid "gamma" 4034msgstr "gamao" 4035 4036#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawdenoise.c:43 4037#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawdenoise.c:122 4038msgid "noise threshold" 4039msgstr "sojlo de bruo" 4040 4041#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:63 4042#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:142 4043msgid "crop left" 4044msgstr "tondadi de maldekstro" 4045 4046#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:69 4047#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:146 4048msgid "crop top" 4049msgstr "tondadi de supro" 4050 4051#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:75 4052#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:150 4053msgid "crop right" 4054msgstr "tondadi de dekstro" 4055 4056#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:81 4057#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:154 4058msgid "crop bottom" 4059msgstr "tondadi de malsupro" 4060 4061#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:87 4062#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:93 4063#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:158 4064#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:162 4065msgid "black level" 4066msgstr "nivelo de nigro" 4067 4068#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:99 4069#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:166 4070#: ../src/iop/rawprepare.c:667 4071msgid "white point" 4072msgstr "punkto de blanko" 4073 4074#. exposure 4075#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_relight.c:43 4076#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_relight.c:98 4077#: ../src/common/collection.c:700 ../src/gui/preferences.c:829 4078#: ../src/gui/presets.c:560 ../src/iop/basicadj.c:597 ../src/iop/exposure.c:107 4079#: ../src/iop/exposure.c:832 ../src/libs/metadata_view.c:140 4080msgid "exposure" 4081msgstr "ekspozicio" 4082 4083#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:261 4084#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:402 4085msgid "fill mode" 4086msgstr "pleniga reĝimo" 4087 4088#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:279 4089#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:414 4090#: ../src/iop/basicadj.c:621 ../src/iop/channelmixerrgb.c:3837 4091#: ../src/iop/colisa.c:316 ../src/iop/lowpass.c:591 ../src/iop/soften.c:414 4092#: ../src/iop/vignette.c:990 ../src/libs/history.c:878 4093msgid "brightness" 4094msgstr "brilo" 4095 4096#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:428 4097#: ../src/libs/metadata_view.c:356 4098msgid "unused" 4099msgstr "neuzata" 4100 4101#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:429 4102msgid "clone" 4103msgstr "kloni" 4104 4105#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:430 4106msgid "heal" 4107msgstr "sanigi" 4108 4109#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:431 4110#: ../src/iop/retouch.c:1800 4111msgid "blur" 4112msgstr "malklarigi" 4113 4114#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:432 4115#: ../src/iop/retouch.c:1802 4116msgid "fill" 4117msgstr "plenigi" 4118 4119#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:437 4120msgid "bilateral" 4121msgstr "duflanka" 4122 4123#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:441 4124msgid "erase" 4125msgstr "viŝi" 4126 4127#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:442 4128#: ../src/gui/presets.c:59 ../src/iop/watermark.c:1259 ../src/libs/image.c:608 4129#: ../src/libs/modulegroups.c:2404 4130msgid "color" 4131msgstr "koloro" 4132 4133#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:134 4134#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:223 4135#: ../src/iop/rgbcurve.c:1448 4136msgid "compensate middle gray" 4137msgstr "kompensi mezan grizon" 4138 4139#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:246 4140#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:148 4141#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:266 4142msgid "RGB, linked channels" 4143msgstr "RVB, ligitaj kaneloj" 4144 4145#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:247 4146#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:149 4147msgid "RGB, independent channels" 4148msgstr "RVB, sendependaj kaneloj" 4149 4150#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:112 4151#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:215 4152msgid "white point adjustment" 4153msgstr "ĝustigo de blanka punkto" 4154 4155#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:136 4156#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:231 4157msgid "shadows color adjustment" 4158msgstr "ĝustigo de ombra koloro" 4159 4160#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:142 4161#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:235 4162msgid "highlights color adjustment" 4163msgstr "ĝustigo de brilaĵa koloro" 4164 4165#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_temperature.c:66 4166#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_temperature.c:121 4167#: ../src/iop/temperature.c:1836 4168msgid "emerald" 4169msgstr "smeralda" 4170 4171#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:135 4172#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:232 4173msgid "color space" 4174msgstr "kolorspaco" 4175 4176#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:263 4177msgid "Lab, linked channels" 4178msgstr "Lab, ligitaj kaneloj" 4179 4180#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:264 4181msgid "Lab, independent channels" 4182msgstr "Lab, sendependaj kaneloj" 4183 4184#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:265 4185msgid "XYZ, linked channels" 4186msgstr "XYZ, ligitaj kaneloj" 4187 4188#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:144 4189#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:289 4190msgid "blacks" 4191msgstr "nigroj" 4192 4193#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:150 4194#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:293 4195msgid "deep shadows" 4196msgstr "profundaj ombroj" 4197 4198#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:156 4199#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:297 4200#: ../src/iop/bilat.c:463 ../src/iop/colorbalance.c:2081 4201#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1891 ../src/iop/colorbalancergb.c:1895 4202#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1899 ../src/iop/shadhi.c:694 4203#: ../src/iop/splittoning.c:526 4204msgid "shadows" 4205msgstr "ombroj" 4206 4207#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:162 4208#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:301 4209msgid "light shadows" 4210msgstr "helaj ombroj" 4211 4212#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:168 4213#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:305 4214#: ../src/iop/colorbalance.c:2082 ../src/iop/colorbalancergb.c:1890 4215#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1894 ../src/iop/colorbalancergb.c:1898 4216msgid "mid-tones" 4217msgstr "meztonoj" 4218 4219#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:174 4220#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:309 4221msgid "dark highlights" 4222msgstr "malhelaj brilaĵoj" 4223 4224#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:180 4225#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:313 4226#: ../src/iop/bilat.c:457 ../src/iop/colorbalance.c:2083 4227#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1889 ../src/iop/colorbalancergb.c:1893 4228#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1897 ../src/iop/monochrome.c:579 4229#: ../src/iop/shadhi.c:695 ../src/iop/splittoning.c:528 4230msgid "highlights" 4231msgstr "brilaĵoj" 4232 4233#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:186 4234#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:317 4235msgid "whites" 4236msgstr "blankoj" 4237 4238#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:192 4239#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:321 4240msgid "speculars" 4241msgstr "spekulaĵoj" 4242 4243#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:198 4244#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:325 4245msgid "smoothing diameter" 4246msgstr "glatiga diametro" 4247 4248#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:210 4249#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:333 4250msgid "edges refinement/feathering" 4251msgstr "randaj rafinado/plumado" 4252 4253#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:216 4254#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:337 4255msgid "mask quantization" 4256msgstr "maska kvantigado" 4257 4258#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:222 4259#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:341 4260msgid "mask contrast compensation" 4261msgstr "maska kontrasta kompenso" 4262 4263#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:228 4264#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:345 4265msgid "mask exposure compensation" 4266msgstr "maska ekspozicia kompenso" 4267 4268#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:240 4269#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:353 4270msgid "luminance estimator" 4271msgstr "taksilo de lumeco" 4272 4273#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:246 4274#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:357 4275msgid "filter diffusion" 4276msgstr "filtrila disvastigo" 4277 4278#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:372 4279msgid "averaged guided filter" 4280msgstr "mezvalore gvidita filtrilo" 4281 4282#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:373 4283msgid "guided filter" 4284msgstr "gvidita filtrilo" 4285 4286#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:374 4287msgid "averaged eigf" 4288msgstr "mezvalore esgf" 4289 4290# eigf = esgf (ekspozicia sendependa gvidita filtrilo) 4291#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:375 4292msgid "eigf" 4293msgstr "esgf" 4294 4295#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:379 4296msgid "RGB average" 4297msgstr "RVB mezvaloro" 4298 4299#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:380 4300msgid "HSL lightness" 4301msgstr "NSL lumeco" 4302 4303#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:381 4304msgid "HSV value / RGB max" 4305msgstr "NSV valoro / RVB maksimumo" 4306 4307#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:382 4308msgid "RGB sum" 4309msgstr "RVB sumo" 4310 4311#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:385 4312msgid "RGB geometric mean" 4313msgstr "RVB geometria mezvaloro" 4314 4315#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonemap.cc:39 4316#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonemap.cc:88 4317#: ../src/iop/rgbcurve.c:183 ../src/iop/tonecurve.c:554 4318msgid "contrast compression" 4319msgstr "kontrasta kunpremo" 4320 4321#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vibrance.c:33 4322#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vibrance.c:76 4323#: ../src/iop/basicadj.c:628 ../src/iop/vibrance.c:67 4324msgid "vibrance" 4325msgstr "vigleco" 4326 4327#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:97 4328#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:204 4329msgid "fall-off strength" 4330msgstr "defalanta forto" 4331 4332#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:115 4333#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:216 4334msgid "horizontal center" 4335msgstr "horizontala centro" 4336 4337#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:121 4338#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:220 4339msgid "vertical center" 4340msgstr "vertikala centro" 4341 4342#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:133 4343#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:228 4344msgid "automatic ratio" 4345msgstr "aŭtomata proporcio" 4346 4347#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:139 4348#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:232 4349msgid "width/height ratio" 4350msgstr "larĝeca/alteca proporcio" 4351 4352#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:145 4353#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:236 4354#: ../src/iop/vignette.c:994 4355msgid "shape" 4356msgstr "formo" 4357 4358#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:264 4359msgid "8-bit output" 4360msgstr "8-bita eligo" 4361 4362#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:265 4363msgid "16-bit output" 4364msgstr "16-bita eligo" 4365 4366#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:100 4367#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:223 4368msgid "x offset" 4369msgstr "x ofseto" 4370 4371#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:106 4372#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:227 4373msgid "y offset" 4374msgstr "y ofseto" 4375 4376#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:124 4377#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:239 4378msgid "scale on" 4379msgstr "skalado ŝaltita" 4380 4381#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:285 4382#: ../src/imageio/format/tiff.c:121 ../src/iop/borders.c:968 4383msgid "image" 4384msgstr "bildo" 4385 4386#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:286 4387msgid "larger border" 4388msgstr "pli granda kadro" 4389 4390#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:287 4391msgid "smaller border" 4392msgstr "pli malgranda kadro" 4393 4394#: ../build/lib/darktable/plugins/lighttable/tools/darktable_authors.h:6 4395msgid "developers" 4396msgstr "programistoj" 4397 4398#: ../build/lib/darktable/plugins/lighttable/tools/darktable_authors.h:11 4399msgid "translators" 4400msgstr "tradukistoj" 4401 4402#: ../build/lib/darktable/plugins/lighttable/tools/darktable_authors.h:16 4403msgid "contributors" 4404msgstr "kontribuantoj" 4405 4406#: ../build/lib/darktable/plugins/lighttable/tools/darktable_authors.h:21 4407msgid "rawspeed contributors" 4408msgstr "kontribuantoj de rawspeed" 4409 4410#: ../build/lib/darktable/plugins/lighttable/tools/darktable_authors.h:26 4411msgid "integration contributors" 4412msgstr "interiĝaj kontribuintoj" 4413 4414#: ../build/share/darktable/darktable.desktop.in.h:1 4415#: ../data/darktable.desktop.in.h:1 4416msgid "Virtual Lighttable and Darkroom" 4417msgstr "Virtuala Lumtablo kaj Senluma Ĉambro" 4418 4419#: ../build/share/darktable/darktable.desktop.in.h:2 4420#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:1 ../data/darktable.desktop.in.h:2 4421msgid "Organize and develop images from digital cameras" 4422msgstr "Organizi kaj disvolvi bildojn de ciferecaj fotiloj" 4423 4424#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 4425#: ../build/share/darktable/darktable.desktop.in.h:4 4426#: ../data/darktable.desktop.in.h:4 4427msgid "graphics;photography;raw;" 4428msgstr "grafikaĵoj;foto;kruda;" 4429 4430#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:2 4431msgid "" 4432"darktable manages your digital negatives in a database and lets you view " 4433"them through a lighttable. It also enables you to develop raw images and " 4434"enhance them in a darkroom." 4435msgstr "" 4436"darktable administras viajn ciferecajn negativojn en datumbazo kaj permesas " 4437"al vi vidi ilin per lumtablo. Ĝi ankaŭ ebligas al vi disvolvi krudajn " 4438"bildojn kaj plibonigi ilin en senluma ĉambro." 4439 4440#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:3 4441msgid "" 4442"Other modes besides lighttable and darkroom are a map for geotagging, " 4443"tethering, print and a slideshow." 4444msgstr "" 4445"Aliaj modoj krom lumtablo kaj senluma ĉambro estas mapo por geoetikedo, " 4446"kunligado, presado kaj bildoprezento." 4447 4448#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:4 4449msgid "" 4450"darktable supports most modern cameras' raw formats, and does all of its " 4451"processing at very high precision." 4452msgstr "" 4453"darktable subtenas la krudajn formatojn de plej multaj modernaj fotiloj, kaj " 4454"faras sian tutan prilaboradon tre tre precize." 4455 4456#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:5 4457msgid "Virtual light table, showing a collection" 4458msgstr "Virtuala lumtablo, montranta kolekton" 4459 4460#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:6 4461msgid "Virtual dark room with an opened image" 4462msgstr "Virtuala senluma ĉambro kun malfermita bildo" 4463 4464#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:7 4465msgid "Virtual dark room, sharpening an image" 4466msgstr "Virtuala senluma ĉambro, akrigante bildon" 4467 4468#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:8 4469msgid "Show images on a map" 4470msgstr "Montru bildojn sur mapo" 4471 4472#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:9 4473msgid "Print your images" 4474msgstr "Presi viajn bildojn" 4475 4476#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3133 ../src/gui/accelerators.c:267 4477msgid "value" 4478msgstr "valoro" 4479 4480#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3134 ../src/bauhaus/bauhaus.c:3140 4481#: ../src/gui/accelerators.c:251 4482msgid "button" 4483msgstr "butono" 4484 4485#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3135 4486msgid "force" 4487msgstr "perforti" 4488 4489#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3136 4490msgid "zoom" 4491msgstr "zomi" 4492 4493#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3139 4494msgid "selection" 4495msgstr "elekto" 4496 4497#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3158 4498msgid "slider" 4499msgstr "glitilo" 4500 4501#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3163 4502msgid "dropdown" 4503msgstr "falmenuo" 4504 4505#: ../src/chart/main.c:504 ../src/control/jobs/control_jobs.c:1682 4506#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1744 ../src/gui/accelerators.c:1739 4507#: ../src/gui/accelerators.c:1813 ../src/gui/accelerators.c:1864 4508#: ../src/gui/accelerators.c:1892 ../src/gui/accelerators.c:1951 4509#: ../src/gui/hist_dialog.c:193 ../src/gui/preferences.c:1014 4510#: ../src/gui/preferences.c:1053 ../src/gui/presets.c:366 4511#: ../src/gui/presets.c:466 ../src/gui/styles_dialog.c:418 4512#: ../src/imageio/storage/disk.c:122 ../src/imageio/storage/gallery.c:109 4513#: ../src/imageio/storage/latex.c:108 ../src/iop/lut3d.c:1557 4514#: ../src/libs/collect.c:468 ../src/libs/copy_history.c:108 4515#: ../src/libs/geotagging.c:935 ../src/libs/import.c:1558 4516#: ../src/libs/import.c:1674 ../src/libs/styles.c:395 ../src/libs/styles.c:530 4517#: ../src/libs/tagging.c:2300 ../src/libs/tagging.c:2336 4518msgid "_cancel" 4519msgstr "_nuligi" 4520 4521#: ../src/chart/main.c:504 ../src/gui/preferences.c:1053 4522#: ../src/gui/styles_dialog.c:421 ../src/libs/styles.c:395 4523msgid "_save" 4524msgstr "_konservi" 4525 4526#. TODO: is the rank interesting, too? 4527#: ../src/chart/main.c:1063 4528#, c-format 4529msgid "" 4530"average dE: %.02f\n" 4531"max dE: %.02f" 4532msgstr "" 4533"mezvalora dE: %.02f\n" 4534"maksimuma dE: %.02f" 4535 4536#: ../src/cli/main.c:247 4537msgid "TODO: sorry, due to API restrictions we currently cannot set the BPP to" 4538msgstr "" 4539"FARENDA: pardonu, pro limigoj de API ni nuntempe ne povas agordi la BPP al" 4540 4541#: ../src/cli/main.c:259 4542msgid "unknown option for --hq" 4543msgstr "nekonata opcio por --hq" 4544 4545#: ../src/cli/main.c:275 4546msgid "unknown option for --export_masks" 4547msgstr "nekonata opcio por --export_masks" 4548 4549#: ../src/cli/main.c:291 4550msgid "unknown option for --upscale" 4551msgstr "nekonata opcio por --upscale" 4552 4553#: ../src/cli/main.c:316 4554msgid "unknown option for --apply-custom-presets" 4555msgstr "nekonata opcio por --apply-custom-presets" 4556 4557#: ../src/cli/main.c:327 4558msgid "too long ext for --out-ext" 4559msgstr "tro longa etendo por --out-ext" 4560 4561#: ../src/cli/main.c:344 4562#, c-format 4563msgid "notice: input file or dir '%s' doesn't exist, skipping\n" 4564msgstr "avizo: eniga dosiero aŭ ujo '%s' ne ekzistas, saltante\n" 4565 4566#: ../src/cli/main.c:353 4567#, c-format 4568msgid "incorrect ICC type for --icc-type: '%s'\n" 4569msgstr "malĝusta IKK speco por --icc-type: '%s'\n" 4570 4571#: ../src/cli/main.c:369 4572#, c-format 4573msgid "notice: ICC file '%s' doesn't exist, skipping\n" 4574msgstr "avizo: IKK dosiero '%s' ne ekzistas, saltante\n" 4575 4576#: ../src/cli/main.c:378 4577#, c-format 4578msgid "incorrect ICC intent for --icc-intent: '%s'\n" 4579msgstr "mulĝusta IKK intenco por --icc-intent: '%s'\n" 4580 4581#: ../src/cli/main.c:396 4582#, c-format 4583msgid "warning: unknown option '%s'\n" 4584msgstr "averto: nekonata opcio '%s'\n" 4585 4586#: ../src/cli/main.c:454 4587#, c-format 4588msgid "error: input file and import opts specified! that's not supported!\n" 4589msgstr "" 4590"eraro: kaj enigan dosieron kaj importajn opciojn specifitaj! tio ne estas " 4591"subtenata!\n" 4592 4593#: ../src/cli/main.c:488 4594#, c-format 4595msgid "" 4596"notice: output location is a directory. assuming '%s/$(FILE_NAME).%s' output " 4597"pattern" 4598msgstr "" 4599"averto: eliga loko estas dosierujo. supozante '%s/$(FILE_NAME).%s' eliga " 4600"ŝablono" 4601 4602#. output file exists or there's output ext specified and it's same as file... 4603#: ../src/cli/main.c:503 4604msgid "output file already exists, it will get renamed" 4605msgstr "eliga dosiero jam ekzistas, ĝi renomiĝos" 4606 4607#. one of inputs was a failure, no prob 4608#: ../src/cli/main.c:533 4609#, c-format 4610msgid "error: can't open folder %s" 4611msgstr "eraro: ne povas malfermi dosierujon %s" 4612 4613#: ../src/cli/main.c:550 4614#, c-format 4615msgid "error: can't open file %s" 4616msgstr "eraro: ne povas malfermi dosieron %s" 4617 4618#: ../src/cli/main.c:567 4619#, c-format 4620msgid "no images to export, aborting\n" 4621msgstr "neniuj bildoj eksportendaj, abortante\n" 4622 4623#: ../src/cli/main.c:584 4624#, c-format 4625msgid "error: can't open xmp file %s" 4626msgstr "eraro: ne povas malfermi xmp-dosieron %s" 4627 4628#: ../src/cli/main.c:605 4629msgid "empty history stack" 4630msgstr "malplena historia stako" 4631 4632#. too long ext, no point in wasting time 4633#: ../src/cli/main.c:617 4634#, c-format 4635msgid "too long output file extension: %s\n" 4636msgstr "tro longa eliga dosiera etendo: %s\n" 4637 4638#. no ext or empty ext, no point in wasting time 4639#: ../src/cli/main.c:625 4640#, c-format 4641msgid "no output file extension given\n" 4642msgstr "neniu eliga dosieretendo donita\n" 4643 4644#: ../src/cli/main.c:664 4645msgid "" 4646"cannot find disk storage module. please check your installation, something " 4647"seems to be broken." 4648msgstr "" 4649"ne povas trovi diskan stokan modulon. bonvolu kontroli vian instaladon, io " 4650"ŝajnas esti rompita." 4651 4652#: ../src/cli/main.c:674 4653msgid "failed to get parameters from storage module, aborting export ..." 4654msgstr "" 4655"malsukcesis akiri parametrojn de stokada modulo, ĉesigante eksportadon ..." 4656 4657#: ../src/cli/main.c:690 4658#, c-format 4659msgid "unknown extension '.%s'" 4660msgstr "nekonata etendaĵo '.%s'" 4661 4662#: ../src/cli/main.c:700 4663msgid "failed to get parameters from format module, aborting export ..." 4664msgstr "" 4665"malsukcesis akiri parametrojn de modulo pri formatado, ĉesigante " 4666"eksportadon ..." 4667 4668#: ../src/common/camera_control.c:184 4669#, c-format 4670msgid "" 4671"camera `%s' on port `%s' error %s\n" 4672"\n" 4673"make sure your camera allows access and is not mounted otherwise" 4674msgstr "" 4675"fotilo `%s' ĉe la haveno `%s' havas la eraron %s\n" 4676"\n" 4677"certigu, ke via fotilo permesas aliron kaj ne estas muntita alimaniere" 4678 4679#: ../src/common/camera_control.c:897 4680#, c-format 4681msgid "" 4682"failed to initialize `%s' on port `%s', likely causes are: locked by another " 4683"application, no access to devices etc" 4684msgstr "" 4685"malsukcesis inici `%s' ĉe la haveno `%s', verŝajne kaŭzoj estas: ŝlosite de " 4686"alia aplikaĵo, neniu aliro al aparatoj ktp" 4687 4688#: ../src/common/camera_control.c:908 4689#, c-format 4690msgid "" 4691"`%s' on port `%s' is not interesting because it supports neither tethering " 4692"nor import" 4693msgstr "" 4694"`%s' ĉe la haveno `%s' ne estas interesa ĉar ĝi subtenas nek kunligadon nek " 4695"importadon" 4696 4697#: ../src/common/camera_control.c:958 4698#, c-format 4699msgid "camera `%s' on port `%s' disconnected while mounted" 4700msgstr "fotilo `%s' ĉe la haveno `%s' estis malkonektita dum muntado" 4701 4702#: ../src/common/camera_control.c:965 4703#, c-format 4704msgid "" 4705"camera `%s' on port `%s' needs to be remounted\n" 4706"make sure it allows access and is not mounted otherwise" 4707msgstr "" 4708"fotilo `%s' ĉe la haveno `%s' devas esti remuntita\n" 4709"certigu, ke ĝi permesas aliron kaj ne estas muntita alimaniere" 4710 4711#: ../src/common/collection.c:645 4712msgid "too much time to update aspect ratio for the collection" 4713msgstr "tro multe da tempo por ĝisdatigi aspektproporcion por la kolekto" 4714 4715#: ../src/common/collection.c:684 4716msgid "film roll" 4717msgstr "filmrulo" 4718 4719#: ../src/common/collection.c:685 4720msgid "folder" 4721msgstr "dosierujo" 4722 4723#: ../src/common/collection.c:686 4724msgid "camera" 4725msgstr "fotilo" 4726 4727#: ../src/common/collection.c:687 ../src/libs/export_metadata.c:188 4728msgid "tag" 4729msgstr "etikedo" 4730 4731#: ../src/common/collection.c:688 4732msgid "date taken" 4733msgstr "dato kaptita" 4734 4735#: ../src/common/collection.c:689 4736msgid "date-time taken" 4737msgstr "dato/horo kaptita" 4738 4739#: ../src/common/collection.c:690 ../src/libs/metadata_view.c:129 4740msgid "import timestamp" 4741msgstr "tempo de importado" 4742 4743#: ../src/common/collection.c:691 ../src/libs/metadata_view.c:130 4744msgid "change timestamp" 4745msgstr "tempo de ŝanĝado" 4746 4747#: ../src/common/collection.c:692 ../src/libs/metadata_view.c:131 4748msgid "export timestamp" 4749msgstr "tempo de eksportado" 4750 4751#: ../src/common/collection.c:693 ../src/libs/metadata_view.c:132 4752msgid "print timestamp" 4753msgstr "tempo de presado" 4754 4755#: ../src/common/collection.c:694 ../src/libs/history.c:85 4756msgid "history" 4757msgstr "historio" 4758 4759#: ../src/common/collection.c:695 ../src/develop/lightroom.c:1546 4760#: ../src/libs/tools/filter.c:97 4761msgid "color label" 4762msgstr "kolora etikedo" 4763 4764#. iso 4765#: ../src/common/collection.c:698 ../src/gui/preferences.c:825 4766#: ../src/gui/presets.c:547 ../src/libs/camera.c:577 4767#: ../src/libs/metadata_view.c:144 4768msgid "ISO" 4769msgstr "ISO" 4770 4771#. aperture 4772#: ../src/common/collection.c:699 ../src/gui/preferences.c:833 4773#: ../src/gui/presets.c:575 ../src/libs/camera.c:564 ../src/libs/camera.c:566 4774#: ../src/libs/metadata_view.c:139 4775msgid "aperture" 4776msgstr "aperturo" 4777 4778#: ../src/common/collection.c:702 ../src/libs/metadata_view.c:125 4779#: ../src/libs/tools/filter.c:89 4780msgid "filename" 4781msgstr "dosiernomo" 4782 4783#: ../src/common/collection.c:703 ../src/develop/lightroom.c:1537 4784#: ../src/libs/geotagging.c:138 4785msgid "geotagging" 4786msgstr "geotagado" 4787 4788#: ../src/common/collection.c:704 4789msgid "grouping" 4790msgstr "grupado" 4791 4792#: ../src/common/collection.c:705 ../src/libs/metadata_view.c:128 4793#: ../src/libs/metadata_view.c:364 4794msgid "local copy" 4795msgstr "loka kopio" 4796 4797#: ../src/common/collection.c:706 ../src/gui/preferences.c:801 4798msgid "module" 4799msgstr "modulo" 4800 4801#: ../src/common/collection.c:707 ../src/gui/hist_dialog.c:265 4802#: ../src/gui/styles_dialog.c:536 ../src/gui/styles_dialog.c:578 4803#: ../src/libs/ioporder.c:40 4804msgid "module order" 4805msgstr "ordo de moduloj" 4806 4807#: ../src/common/collection.c:708 ../src/common/ratings.c:300 4808#: ../src/develop/lightroom.c:1521 ../src/libs/tools/filter.c:95 4809msgid "rating" 4810msgstr "takso" 4811 4812#: ../src/common/collection.c:1503 ../src/develop/lightroom.c:832 4813#: ../src/gui/guides.c:702 ../src/iop/colorzones.c:2318 4814#: ../src/iop/temperature.c:1820 ../src/libs/collect.c:1764 4815msgid "yellow" 4816msgstr "flava" 4817 4818#: ../src/common/collection.c:1509 ../src/iop/colorzones.c:2322 4819#: ../src/libs/collect.c:1764 4820msgid "purple" 4821msgstr "purpura" 4822 4823#: ../src/common/collection.c:1525 ../src/libs/collect.c:1724 4824msgid "auto applied" 4825msgstr "aŭtomate aplikita" 4826 4827#: ../src/common/collection.c:1527 ../src/libs/collect.c:1724 4828msgid "altered" 4829msgstr "ŝanĝita" 4830 4831#: ../src/common/collection.c:1539 ../src/common/collection.c:1622 4832#: ../src/libs/collect.c:1211 ../src/libs/collect.c:1343 4833#: ../src/libs/collect.c:1365 ../src/libs/collect.c:1470 4834#: ../src/libs/collect.c:2397 4835msgid "not tagged" 4836msgstr "ne etikedita" 4837 4838#: ../src/common/collection.c:1540 ../src/libs/collect.c:1365 4839#: ../src/libs/map_locations.c:768 4840msgid "tagged" 4841msgstr "etikedita" 4842 4843#: ../src/common/collection.c:1541 4844msgid "tagged*" 4845msgstr "etikedita*" 4846 4847#: ../src/common/collection.c:1571 ../src/libs/collect.c:1736 4848msgid "not copied locally" 4849msgstr "ne kopiita loke" 4850 4851#. grouping 4852#: ../src/common/collection.c:1869 ../src/libs/collect.c:1838 4853msgid "group leaders" 4854msgstr "grupestroj" 4855 4856#: ../src/common/collection.c:1963 ../src/libs/collect.c:1911 4857msgid "not defined" 4858msgstr "ne difinita" 4859 4860#: ../src/common/collection.c:2245 4861#, c-format 4862msgid "%d image of %d (#%d) in current collection is selected" 4863msgstr "%d bildo de %d (#%d) en aktuala kolekto estas elektita" 4864 4865#: ../src/common/collection.c:2251 4866#, c-format 4867msgid "%d image of %d in current collection is selected" 4868msgid_plural "%d images of %d in current collection are selected" 4869msgstr[0] "%d bildo de %d en aktuala kolekto estas elektita" 4870msgstr[1] "%d bildoj de %d en aktuala kolekto estas elektitaj" 4871 4872#. init the category profile with NULL profile, the actual profile must be retrieved dynamically by the caller 4873#: ../src/common/colorspaces.c:1397 ../src/common/colorspaces.c:1686 4874msgid "work profile" 4875msgstr "labora profilo" 4876 4877#: ../src/common/colorspaces.c:1400 ../src/common/colorspaces.c:1682 4878#: ../src/iop/colorout.c:879 4879msgid "export profile" 4880msgstr "eksporta profilo" 4881 4882#: ../src/common/colorspaces.c:1404 ../src/common/colorspaces.c:1684 4883#: ../src/views/darkroom.c:2482 4884msgid "softproof profile" 4885msgstr "molpruvada profilo" 4886 4887#: ../src/common/colorspaces.c:1410 ../src/common/colorspaces.c:1666 4888msgid "system display profile" 4889msgstr "sistema ekrana profilo" 4890 4891#: ../src/common/colorspaces.c:1413 ../src/common/colorspaces.c:1688 4892msgid "system display profile (second window)" 4893msgstr "sistema ekrana profilo (dua fenestro)" 4894 4895#: ../src/common/colorspaces.c:1419 4896msgid "sRGB (e.g. JPG)" 4897msgstr "sRVB (ekz. JPG)" 4898 4899#: ../src/common/colorspaces.c:1423 ../src/libs/print_settings.c:1300 4900msgid "sRGB (web-safe)" 4901msgstr "sRVB (TTT-sekura)" 4902 4903#: ../src/common/colorspaces.c:1437 ../src/common/colorspaces.c:1690 4904msgid "Rec709 RGB" 4905msgstr "Rec709 RVB" 4906 4907#: ../src/common/colorspaces.c:1447 4908msgid "PQ Rec2020 RGB" 4909msgstr "PQ Rec2020 RVB" 4910 4911#: ../src/common/colorspaces.c:1452 4912msgid "HLG Rec2020 RGB" 4913msgstr "HLG Rec2020 RVB" 4914 4915#: ../src/common/colorspaces.c:1457 4916msgid "PQ P3 RGB" 4917msgstr "PQ P3 RVB" 4918 4919#: ../src/common/colorspaces.c:1462 4920msgid "HLG P3 RGB" 4921msgstr "HLG P3 RVB" 4922 4923#: ../src/common/colorspaces.c:1467 ../src/common/colorspaces.c:1692 4924msgid "linear ProPhoto RGB" 4925msgstr "lineara ProFoto RVB" 4926 4927#: ../src/common/colorspaces.c:1472 ../src/common/colorspaces.c:1660 4928msgid "linear XYZ" 4929msgstr "lineara XYZ" 4930 4931#: ../src/common/colorspaces.c:1476 ../src/common/colorspaces.c:1662 4932#: ../src/develop/blend_gui.c:95 ../src/develop/blend_gui.c:1728 4933#: ../src/libs/colorpicker.c:50 ../src/libs/colorpicker.c:273 4934msgid "Lab" 4935msgstr "Lab" 4936 4937#: ../src/common/colorspaces.c:1481 ../src/common/colorspaces.c:1664 4938msgid "linear infrared BGR" 4939msgstr "lineara transruĝa BGR" 4940 4941#: ../src/common/colorspaces.c:1485 4942msgid "BRG (for testing)" 4943msgstr "BRG (por provado)" 4944 4945#: ../src/common/colorspaces.c:1577 4946#, c-format 4947msgid "" 4948"profile `%s' not usable as histogram profile. it has been replaced by sRGB!" 4949msgstr "" 4950"profilo `%s' ne uzebla kiel histograma profilo. ĝi estis anstataŭigita per " 4951"sRVB!" 4952 4953#: ../src/common/colorspaces.c:1668 4954msgid "embedded ICC profile" 4955msgstr "enigita IKK-profilo" 4956 4957#: ../src/common/colorspaces.c:1670 4958msgid "embedded matrix" 4959msgstr "enigita matrico" 4960 4961#: ../src/common/colorspaces.c:1672 4962msgid "standard color matrix" 4963msgstr "norma kolora matrico" 4964 4965#: ../src/common/colorspaces.c:1674 4966msgid "enhanced color matrix" 4967msgstr "plibonigita kolora matrico" 4968 4969#: ../src/common/colorspaces.c:1676 4970msgid "vendor color matrix" 4971msgstr "vendista kolora matrico" 4972 4973#: ../src/common/colorspaces.c:1678 4974msgid "alternate color matrix" 4975msgstr "alternativa kolora matrico" 4976 4977#: ../src/common/colorspaces.c:1680 4978msgid "BRG (experimental)" 4979msgstr "BRG (eksperimenta)" 4980 4981#: ../src/common/colorspaces.c:1694 4982msgid "PQ Rec2020" 4983msgstr "PQ Rec2020" 4984 4985#: ../src/common/colorspaces.c:1696 4986msgid "HLG Rec2020" 4987msgstr "HLG Rec2020" 4988 4989#: ../src/common/colorspaces.c:1698 4990msgid "PQ P3" 4991msgstr "PQ P3" 4992 4993#: ../src/common/colorspaces.c:1700 4994msgid "HLG P3" 4995msgstr "HLG P3" 4996 4997#: ../src/common/cups_print.c:420 4998#, c-format 4999msgid "file `%s' to print not found for image %d on `%s'" 5000msgstr "presota dosiero '%s' ne trovita por bildo %d en `%s '" 5001 5002#: ../src/common/cups_print.c:439 5003msgid "failed to create temporary file for printing options" 5004msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron por presaj opcioj" 5005 5006#: ../src/common/cups_print.c:508 5007#, c-format 5008msgid "printing on `%s' cancelled" 5009msgstr "presado sur `%s' nuligita" 5010 5011#: ../src/common/cups_print.c:571 5012#, c-format 5013msgid "error while printing `%s' on `%s'" 5014msgstr "eraro dum presado de `%s' sur `%s'" 5015 5016#: ../src/common/cups_print.c:573 5017#, c-format 5018msgid "printing `%s' on `%s'" 5019msgstr "presado de `%s' ĉe `%s'" 5020 5021#: ../src/common/darktable.c:239 5022#, c-format 5023msgid "found strange path `%s'" 5024msgstr "trovis strangan vojon `%s '" 5025 5026#: ../src/common/darktable.c:254 5027#, c-format 5028msgid "error loading directory `%s'" 5029msgstr "eraro dum ŝarĝo de dosierujo `%s '" 5030 5031#: ../src/common/darktable.c:277 5032#, c-format 5033msgid "file `%s' has unknown format!" 5034msgstr "dosiero `%s' havas nekonatan formaton!" 5035 5036#: ../src/common/darktable.c:290 ../src/control/jobs/control_jobs.c:2107 5037#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2150 5038#, c-format 5039msgid "error loading file `%s'" 5040msgstr "eraro dum ŝarĝo de dosiero `%s'" 5041 5042#: ../src/common/darktable.c:915 5043msgid "darktable - run performance configuration?" 5044msgstr "darktable - ruli rendimentan agordadon?" 5045 5046#: ../src/common/darktable.c:916 5047msgid "" 5048"we have an updated performance configuration logic - executing that might " 5049"improve the performance of darktable.\n" 5050"this will potentially overwrite some of your existing settings - especially " 5051"in case you have manually modified them to custom values.\n" 5052"would you like to execute this update of the performance configuration?\n" 5053msgstr "" 5054"ni havas ĝisdatigitan rendimentan agordan logikon - ruli tion eble " 5055"plibonigos la rendimenton de darktable.\n" 5056"ĉi tio eble anstataŭigos iujn el viaj ekzistantaj agordoj - precipe se vi " 5057"mane modifis ilin al laŭmendaj valoroj.\n" 5058"ĉu vi ŝatus plenumi ĉi tiun ĝisdatigon de la rendimenta agordo?\n" 5059 5060#: ../src/common/darktable.c:920 ../src/common/database.c:2543 5061#: ../src/common/database.c:3601 ../src/common/variables.c:508 5062#: ../src/develop/imageop_gui.c:303 ../src/imageio/format/pdf.c:651 5063#: ../src/imageio/format/pdf.c:676 ../src/libs/export.c:1253 5064#: ../src/libs/export.c:1259 ../src/libs/export.c:1266 5065#: ../src/libs/metadata_view.c:698 5066msgid "yes" 5067msgstr "jes" 5068 5069#: ../src/common/database.c:2515 5070#, c-format 5071msgid "" 5072"\n" 5073" Sorry, darktable could not be started (database is locked)\n" 5074"\n" 5075" How to solve this problem?\n" 5076"\n" 5077" 1 - If another darktable instance is already open, \n" 5078" click cancel and either use that instance or close it before " 5079"attempting to rerun darktable \n" 5080" (process ID <i><b>%d</b></i> created the database locks)\n" 5081"\n" 5082" 2 - If you can't find a running instance of darktable, try restarting your " 5083"session or your computer. \n" 5084" This will close all running programs and hopefully close the databases " 5085"correctly. \n" 5086"\n" 5087" 3 - If you have done this or are certain that no other instances of " 5088"darktable are running, \n" 5089" this probably means that the last instance was ended abnormally. \n" 5090" Click on the \"delete database lock files\" button to remove the files " 5091"<i>data.db.lock</i> and <i>library.db.lock</i>. \n" 5092"\n" 5093"\n" 5094" <i><u>Caution!</u> Do not delete these files without first undertaking " 5095"the above checks, \n" 5096" otherwise you risk generating serious inconsistencies in your database." 5097"</i>\n" 5098msgstr "" 5099"\n" 5100"Pardonu, darktable ne povis esti lanĉita (datumbazo estas ŝlosita)\n" 5101"\n" 5102" Kiel solvi ĉi tiun problemon?\n" 5103"\n" 5104" 1 - Se alia okazaĵo de darktable estas malfermata,\n" 5105" alklaku nuligi aŭ uzu tiun okazaĵon aŭ fermu ĝin antaŭ ol provi " 5106"relanĉi darktable\n" 5107" (ID de procezo <i><b>%d</b></i> kreis la datumbazajn serurojn)\n" 5108"\n" 5109" 2 - Se vi ne povas trovi kurantan okazaĵon de darktable, provu rekomenci " 5110"vian sesion aŭ vian komputilon.\n" 5111" Ĉi tio fermos ĉiujn kurantajn programojn kaj espereble fermos la " 5112"datumbazojn ĝuste.\n" 5113"\n" 5114" 3 - Se vi faris ĉi tion aŭ certas, ke neniuj aliaj okazaĵoj de darktable " 5115"funkcias,\n" 5116" ĉi tio verŝajne signifas, ke la lasta okazaĵo nenormale finiĝis.\n" 5117" Alklaku la butonon \"forigi datumbazajn ŝlosajn dosierojn\" por " 5118"forigi la dosierojn <i>data.db.lock</i> kaj <i>library.db.lock</i>.\n" 5119"\n" 5120"\n" 5121" <i> <u> Atentu!</u> Ne forigu ĉi tiujn dosierojn sen unue fari la " 5122"suprajn kontrolojn,\n" 5123" alie vi riskas generi gravajn nekonsekvencojn en via datumbazo. </i>\n" 5124 5125#: ../src/common/database.c:2535 5126msgid "error starting darktable" 5127msgstr "eraro lanĉante darktable" 5128 5129#: ../src/common/database.c:2536 ../src/libs/collect.c:2903 5130#: ../src/libs/export_metadata.c:281 ../src/libs/import.c:1766 5131#: ../src/libs/metadata.c:445 ../src/libs/metadata_view.c:1239 5132#: ../src/libs/modulegroups.c:3483 ../src/libs/recentcollect.c:319 5133#: ../src/libs/styles.c:441 ../src/libs/styles.c:624 ../src/libs/tagging.c:1357 5134#: ../src/libs/tagging.c:1445 ../src/libs/tagging.c:1526 5135#: ../src/libs/tagging.c:1656 ../src/libs/tagging.c:1931 5136msgid "cancel" 5137msgstr "nuligi" 5138 5139#: ../src/common/database.c:2536 5140msgid "delete database lock files" 5141msgstr "forigi datumbazajn serurajn dosierojn" 5142 5143#: ../src/common/database.c:2542 5144msgid "are you sure?" 5145msgstr "ĉu vi certas?" 5146 5147#: ../src/common/database.c:2543 5148msgid "" 5149"\n" 5150"do you really want to delete the lock files?\n" 5151msgstr "" 5152"\n" 5153"ĉu vi vere volas forigi la serurajn dosierojn?\n" 5154 5155#: ../src/common/database.c:2558 ../src/libs/export_metadata.c:164 5156#: ../src/libs/geotagging.c:818 5157msgid "done" 5158msgstr "farita" 5159 5160#: ../src/common/database.c:2559 5161msgid "" 5162"\n" 5163"successfully deleted the lock files.\n" 5164"you can now restart darktable\n" 5165msgstr "" 5166"\n" 5167"sukcese forigis la serurajn dosierojn.\n" 5168"vi nun povas rekomenci darktable\n" 5169 5170#: ../src/common/database.c:2560 ../src/common/database.c:2567 5171msgid "ok" 5172msgstr "bone" 5173 5174#: ../src/common/database.c:2563 ../src/iop/cacorrect.c:1336 5175msgid "error" 5176msgstr "eraro" 5177 5178#: ../src/common/database.c:2564 5179#, c-format 5180msgid "" 5181"\n" 5182"at least one file could not be removed.\n" 5183"you may try to manually delete the files <i>data.db.lock</i> and <i>library." 5184"db.lock</i>\n" 5185"in folder <a href=\"file:///%s\">%s</a>.\n" 5186msgstr "" 5187"\n" 5188"almenaŭ unu dosiero ne povis esti forigita.\n" 5189"vi eble provu mane forigi la dosierojn <i>data.db.lock</i> kaj <i>library.db." 5190"lock</i>\n" 5191"en dosierujo <a href=\"file:///%s\">%s</a>.\n" 5192 5193#: ../src/common/database.c:2681 5194#, c-format 5195msgid "" 5196"the database lock file contains a pid that seems to be alive in your system: " 5197"%d" 5198msgstr "" 5199"la datumbaza ŝlosila dosiero enhavas pid, kiu ŝajnas esti aktiva en via " 5200"sistemo: %d" 5201 5202#: ../src/common/database.c:2687 5203#, c-format 5204msgid "the database lock file seems to be empty" 5205msgstr "la datumbaza ŝlosila dosiero ŝajnas esti malplena" 5206 5207#: ../src/common/database.c:2695 5208#, c-format 5209msgid "error opening the database lock file for reading: %s" 5210msgstr "eraro dum malfermo de la datumbaza ŝlosila dosiero por legi: %s" 5211 5212#. the database has to be upgraded, let's ask user 5213#: ../src/common/database.c:2732 5214#, c-format 5215msgid "" 5216"the database schema has to be upgraded for\n" 5217"\n" 5218"<span style='italic'>%s</span>\n" 5219"\n" 5220"this might take a long time in case of a large database\n" 5221"\n" 5222"do you want to proceed or quit now to do a backup\n" 5223msgstr "" 5224"la datumbaza skemo devas esti ĝisdatigita por\n" 5225"\n" 5226"<span style='italic'>%s</span>\n" 5227"\n" 5228"ĉu vi volas daŭrigi aŭ ĉesi nun por fari sekurkopion\n" 5229 5230#: ../src/common/database.c:2740 5231msgid "darktable - schema migration" 5232msgstr "darktable - skema migrado" 5233 5234#: ../src/common/database.c:2741 ../src/common/database.c:3052 5235#: ../src/common/database.c:3070 ../src/common/database.c:3232 5236#: ../src/common/database.c:3250 5237msgid "close darktable" 5238msgstr "fermu darktable" 5239 5240#: ../src/common/database.c:2741 5241msgid "upgrade database" 5242msgstr "ĝisdatigi datumbazon" 5243 5244#: ../src/common/database.c:3032 ../src/common/database.c:3212 5245#, c-format 5246msgid "" 5247"quick_check said:\n" 5248"%s \n" 5249msgstr "" 5250"rapida_kontrolo diris:\n" 5251"%s\n" 5252 5253#: ../src/common/database.c:3049 ../src/common/database.c:3067 5254#: ../src/common/database.c:3229 ../src/common/database.c:3247 5255msgid "darktable - error opening database" 5256msgstr "darktable - eraro dum malfermo de datumbazo" 5257 5258#: ../src/common/database.c:3054 ../src/common/database.c:3234 5259msgid "attempt restore" 5260msgstr "provu restarigi" 5261 5262#: ../src/common/database.c:3056 ../src/common/database.c:3072 5263#: ../src/common/database.c:3236 ../src/common/database.c:3252 5264msgid "delete database" 5265msgstr "forigi datumbazon" 5266 5267#: ../src/common/database.c:3060 ../src/common/database.c:3240 5268msgid "" 5269"do you want to close darktable now to manually restore\n" 5270"the database from a backup, attempt an automatic restore\n" 5271"from the most recent snapshot or delete the corrupted database\n" 5272"and start with a new one?" 5273msgstr "" 5274"ĉu vi volas fermi darktable nun por permane restarigi\n" 5275"la datumbazo de sekurkopio, provu aŭtomatan restarigon\n" 5276"el la plej freŝa momentfoto aŭ forigu la difektitan datumbazon\n" 5277"kaj komenci per nova?" 5278 5279#: ../src/common/database.c:3076 ../src/common/database.c:3256 5280msgid "" 5281"do you want to close darktable now to manually restore\n" 5282"the database from a backup or delete the corrupted database\n" 5283"and start with a new one?" 5284msgstr "" 5285"ĉu vi volas fermi darktable nun por permane restarigi\n" 5286"la datumbazo de sekurkopio aŭ forigu la difektitan datumbazon\n" 5287"kaj komenci per nova?" 5288 5289#: ../src/common/database.c:3083 ../src/common/database.c:3261 5290#, c-format 5291msgid "" 5292"an error has occurred while trying to open the database from\n" 5293"\n" 5294"<span style='italic'>%s</span>\n" 5295"\n" 5296"it seems that the database is corrupted.\n" 5297"%s%s" 5298msgstr "" 5299"eraro okazis dum provo malfermi la datumbazon de\n" 5300"\n" 5301"<span style = 'italic'>%s</span>\n" 5302"\n" 5303"ŝajnas, ke la datumbazo estas koruptita.\n" 5304"%s%s" 5305 5306#: ../src/common/database.c:3579 5307msgid "click later to be asked on next startup" 5308msgstr "alklaku poste por esti demandata ĉe la sekva lanĉo" 5309 5310#: ../src/common/database.c:3583 5311msgid "click later to be asked when closing darktable" 5312msgstr "alklaku poste por esti demandata fermante darktable" 5313 5314#: ../src/common/database.c:3587 5315msgid "click later to be asked next time when closing darktable" 5316msgstr "alklaku poste por esti demandata venontfoje fermante darktable" 5317 5318#: ../src/common/database.c:3590 5319#, c-format 5320msgid "" 5321"the database could use some maintenance\n" 5322"\n" 5323"there's <span style='italic'>%s</span> to be freed\n" 5324"\n" 5325"do you want to proceed now?\n" 5326"\n" 5327"%s\n" 5328"you can always change maintenance preferences in core options" 5329msgstr "" 5330"la datumbazo povus uzi iom da prizorgado\n" 5331"\n" 5332"estas <span style='italic'>%s</span> liberigebla\n" 5333"\n" 5334"ĉu vi volas daŭrigi nun?\n" 5335"\n" 5336"%s\n" 5337"vi ĉiam povas ŝanĝi prizorgajn preferojn en kernaj elektoj" 5338 5339#: ../src/common/database.c:3600 5340msgid "darktable - schema maintenance" 5341msgstr "darktable - skema prizorgado" 5342 5343#: ../src/common/database.c:3601 5344msgid "later" 5345msgstr "poste" 5346 5347#: ../src/common/exif.cc:4163 5348#, c-format 5349msgid "cannot read xmp file '%s': '%s'" 5350msgstr "ne povas legi xmp-dosieron '%s': '%s'" 5351 5352#: ../src/common/exif.cc:4215 5353#, c-format 5354msgid "cannot write xmp file '%s': '%s'" 5355msgstr "ne povas skribi xmp-dosieron '%s': '%s'" 5356 5357#: ../src/common/fast_guided_filter.h:326 5358msgid "fast guided filter failed to allocate memory, check your RAM settings" 5359msgstr "" 5360"rapida gvidita filtrilo malsukcesis asigni memoron, kontrolu viajn RAM-" 5361"agordojn" 5362 5363#: ../src/common/film.c:302 5364msgid "do you want to remove this empty directory?" 5365msgid_plural "do you want to remove these empty directories?" 5366msgstr[0] "ĉu vi volas forigi ĉi tiun malplenan dosierujon?" 5367msgstr[1] "ĉu vi volas forigi ĉi tiujn malplenajn dosierujojn?" 5368 5369#: ../src/common/film.c:309 5370msgid "remove empty directory?" 5371msgid_plural "remove empty directories?" 5372msgstr[0] "forigi malplenan dosierujon?" 5373msgstr[1] "forigi malplenajn dosierujojn?" 5374 5375#: ../src/common/film.c:328 ../src/gui/preferences.c:809 5376#: ../src/gui/styles_dialog.c:445 ../src/libs/geotagging.c:836 5377#: ../src/libs/import.c:1616 5378msgid "name" 5379msgstr "nomo" 5380 5381#: ../src/common/film.c:434 5382msgid "" 5383"cannot remove film roll having local copies with non accessible originals" 5384msgstr "" 5385"ne povas forigi filmrolulon kun lokaj kopioj kun nealireblaj originaloj" 5386 5387#: ../src/common/history.c:743 5388msgid "you need to copy history from an image before you paste it onto another" 5389msgstr "vi devas kopii historion de bildo antaŭ ol alglui ĝin al alia" 5390 5391#: ../src/common/history.c:854 ../src/common/history.c:857 5392#: ../src/common/history.c:873 ../src/common/styles.c:1113 5393#: ../src/common/styles.c:1117 ../src/develop/blend_gui.c:125 5394#: ../src/develop/develop.c:2238 ../src/gui/accelerators.c:122 5395#: ../src/gui/accelerators.c:131 ../src/gui/accelerators.c:198 5396#: ../src/imageio/format/avif.c:809 ../src/libs/live_view.c:428 5397msgid "on" 5398msgstr "sur" 5399 5400#: ../src/common/http_server.c:95 5401#, c-format 5402msgid "darktable » %s" 5403msgstr "darktable » %s" 5404 5405#: ../src/common/http_server.c:97 5406msgid "<h1>Sorry,</h1><p>something went wrong. Please try again.</p>" 5407msgstr "<h1>Pardonu,</h1><p>io fuŝiĝis. Bonvolu provi denove.</p>" 5408 5409#: ../src/common/http_server.c:102 5410msgid "" 5411"<h1>Thank you,</h1><p>everything should have worked, you can <b>close</b> " 5412"your browser now and <b>go back</b> to darktable.</p>" 5413msgstr "" 5414"<h1>Dankon,</h1><p>ĉio devintus funkcii, vi povas <b>fermi</b> vian " 5415"retumilon nun kaj <b>reiri</b> al darktable.</p>" 5416 5417#: ../src/common/image.c:296 5418msgid "orphaned image" 5419msgstr "orfa bildo" 5420 5421#: ../src/common/image.c:537 5422#, c-format 5423msgid "geo-location undone for %d images" 5424msgstr "geoloko malfarita por %d bildoj" 5425 5426#: ../src/common/image.c:538 5427#, c-format 5428msgid "geo-location re-applied to %d images" 5429msgstr "geoloko reaplikiĝis al %d bildoj" 5430 5431#: ../src/common/image.c:557 5432#, c-format 5433msgid "date/time undone for %d images" 5434msgstr "dato/horo malfarita por %d bildoj" 5435 5436#: ../src/common/image.c:558 5437#, c-format 5438msgid "date/time re-applied to %d images" 5439msgstr "dato/horo reaplikiĝis por %d bildoj" 5440 5441#: ../src/common/image.c:1942 5442#, c-format 5443msgid "cannot access local copy `%s'" 5444msgstr "ne povas aliri lokan kopion `%s '" 5445 5446#: ../src/common/image.c:1949 5447#, c-format 5448msgid "cannot write local copy `%s'" 5449msgstr "ne povas skribi lokan kopion `%s'" 5450 5451#: ../src/common/image.c:1956 5452#, c-format 5453msgid "error moving local copy `%s' -> `%s'" 5454msgstr "eraro dum movado de loka kopio `%s' ->`%s'" 5455 5456#: ../src/common/image.c:1972 5457#, c-format 5458msgid "error moving `%s': file not found" 5459msgstr "eraro movante `%s ': dosiero ne trovita" 5460 5461#: ../src/common/image.c:1982 5462#, c-format 5463msgid "error moving `%s' -> `%s': file exists" 5464msgstr "eraro movante `%s' ->`%s': dosiero ekzistas" 5465 5466#: ../src/common/image.c:1986 5467#, c-format 5468msgid "error moving `%s' -> `%s'" 5469msgstr "eraro movante `%s' ->`%s'" 5470 5471#: ../src/common/image.c:2284 5472msgid "cannot create local copy when the original file is not accessible." 5473msgstr "" 5474"ne povas krei lokan kopion kiam la originala dosiero ne estas alirebla." 5475 5476#: ../src/common/image.c:2298 5477msgid "cannot create local copy." 5478msgstr "ne povas krei lokan kopion." 5479 5480#: ../src/common/image.c:2370 ../src/control/jobs/control_jobs.c:753 5481msgid "cannot remove local copy when the original file is not accessible." 5482msgstr "" 5483"ne povas forigi lokan kopion kiam la originala dosiero ne estas alirebla." 5484 5485#: ../src/common/image.c:2550 5486#, c-format 5487msgid "%d local copy has been synchronized" 5488msgid_plural "%d local copies have been synchronized" 5489msgstr[0] "%d loka kopio estis sinkronigita" 5490msgstr[1] "%d lokaj kopioj estis sinkronigitaj" 5491 5492#: ../src/common/imageio.c:696 ../src/common/mipmap_cache.c:1075 5493#, c-format 5494msgid "image `%s' is not available!" 5495msgstr "bildo `%s' ne disponeblas!" 5496 5497#: ../src/common/imageio.c:714 5498#, c-format 5499msgid "" 5500"failed to allocate memory for %s, please lower the threads used for export " 5501"or buy more memory." 5502msgstr "" 5503"malsukcesis asigni memoron por %s, bonvolu malaltigi la fadenojn uzitajn por " 5504"eksportado aŭ aĉeti pli da memoro." 5505 5506#: ../src/common/imageio.c:715 5507msgctxt "noun" 5508msgid "thumbnail export" 5509msgstr "bildeton eksportado" 5510 5511#: ../src/common/imageio.c:715 5512msgctxt "noun" 5513msgid "export" 5514msgstr "eksportado" 5515 5516#: ../src/common/imageio.c:727 5517#, c-format 5518msgid "cannot find the style '%s' to apply during export." 5519msgstr "ne povas trovi la stilon '%s' por apliki dum eksportado." 5520 5521#: ../src/common/import_session.c:295 5522msgid "" 5523"couldn't expand to a unique filename for session, please check your import " 5524"session settings." 5525msgstr "" 5526"ne povis ekspansiiĝi al unika dosiernomo por sesio, bonvolu kontroli viajn " 5527"importajn sesiajn agordojn." 5528 5529#: ../src/common/import_session.c:363 5530msgid "requested session path not available. device not mounted?" 5531msgstr "petita sesia vojo ne disponeblas. aparato ne muntita?" 5532 5533#: ../src/common/iop_order.c:59 ../src/libs/ioporder.c:206 5534msgid "legacy" 5535msgstr "heredaĵa" 5536 5537#: ../src/common/iop_order.c:60 5538msgid "v3.0 RAW" 5539msgstr "v3,0 KRUDA" 5540 5541#: ../src/common/iop_order.c:61 5542msgid "v3.0 JPEG" 5543msgstr "v3,0 JPEG" 5544 5545#: ../src/common/iop_profile.c:105 5546#, c-format 5547msgid "unsupported working profile %s has been replaced by Rec2020 RGB!\n" 5548msgstr "nesubtenata laborprofilo %s estis anstataŭigita per Rec2020 RVB!\n" 5549 5550#. clang-format off 5551#: ../src/common/metadata.c:46 5552msgid "creator" 5553msgstr "kreinto" 5554 5555#: ../src/common/metadata.c:47 5556msgid "publisher" 5557msgstr "eldonisto" 5558 5559#. title 5560#: ../src/common/metadata.c:48 ../src/imageio/format/pdf.c:576 5561#: ../src/imageio/storage/gallery.c:181 ../src/imageio/storage/latex.c:181 5562#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:866 ../src/libs/tools/filter.c:101 5563msgid "title" 5564msgstr "titolo" 5565 5566#: ../src/common/metadata.c:49 ../src/gui/styles_dialog.c:449 5567#: ../src/libs/tools/filter.c:102 5568msgid "description" 5569msgstr "priskribo" 5570 5571#: ../src/common/metadata.c:50 5572msgid "rights" 5573msgstr "rajtoj" 5574 5575#: ../src/common/metadata.c:51 5576msgid "notes" 5577msgstr "notoj" 5578 5579#: ../src/common/metadata.c:52 5580msgid "version name" 5581msgstr "nomo de versio" 5582 5583#: ../src/common/noiseprofiles.c:26 5584msgid "generic poissonian" 5585msgstr "nespecifa poissona" 5586 5587#: ../src/common/noiseprofiles.c:61 5588#, c-format 5589msgid "noiseprofile file `%s' is not valid" 5590msgstr "bruoprofila dosiero `%s' ne validas" 5591 5592#: ../src/common/opencl.c:815 5593msgid "" 5594"due to a slow GPU hardware acceleration via opencl has been de-activated" 5595msgstr "pro malrapida GPU, aparatara akcelo per opencl malaktiviĝis" 5596 5597#: ../src/common/opencl.c:822 5598msgid "" 5599"multiple GPUs detected - opencl scheduling profile has been set accordingly" 5600msgstr "" 5601"multnombraj GPU-oj detektitaj - opencl planada profilo estas difinita laŭe" 5602 5603#: ../src/common/opencl.c:829 5604msgid "" 5605"very fast GPU detected - opencl scheduling profile has been set accordingly" 5606msgstr "tre rapida GPU detektita - opencl planada profilo estas difinita laŭe" 5607 5608#: ../src/common/opencl.c:836 5609msgid "opencl scheduling profile set to default" 5610msgstr "opencl planada profilo estas difinita al aprioro" 5611 5612#: ../src/common/pdf.h:88 ../src/iop/lens.cc:1888 5613#: ../src/libs/print_settings.c:2232 5614msgid "mm" 5615msgstr "mm" 5616 5617#: ../src/common/pdf.h:89 ../src/libs/export.c:547 ../src/libs/export.c:1208 5618#: ../src/libs/print_settings.c:2233 5619msgid "cm" 5620msgstr "cm" 5621 5622#: ../src/common/pdf.h:90 ../src/libs/print_settings.c:2234 5623msgid "inch" 5624msgstr "colo" 5625 5626#: ../src/common/pdf.h:91 5627msgid "\"" 5628msgstr "\"" 5629 5630#: ../src/common/pdf.h:104 5631msgid "a4" 5632msgstr "a4" 5633 5634#: ../src/common/pdf.h:105 5635msgid "a3" 5636msgstr "a3" 5637 5638#: ../src/common/pdf.h:106 5639msgid "letter" 5640msgstr "letera" 5641 5642#: ../src/common/pdf.h:107 5643msgid "legal" 5644msgstr "leĝa" 5645 5646#: ../src/common/pwstorage/pwstorage.c:83 5647msgid "GNOME Keyring backend is no longer supported. configure a different one" 5648msgstr "GNOME Ŝlosila ringo ne plu estas subtenata. agordu alian" 5649 5650#: ../src/common/ratings.c:184 5651#, c-format 5652msgid "rejecting %d image" 5653msgid_plural "rejecting %d images" 5654msgstr[0] "malakceptante %d bildon" 5655msgstr[1] "malakceptante %d bildojn" 5656 5657#: ../src/common/ratings.c:186 5658#, c-format 5659msgid "applying rating %d to %d image" 5660msgid_plural "applying rating %d to %d images" 5661msgstr[0] "aplikante takson %d al %d bildo" 5662msgstr[1] "aplikante takson %d al %d bildoj" 5663 5664#: ../src/common/ratings.c:200 5665msgid "no images selected to apply rating" 5666msgstr "neniuj bildoj elektitaj por apliki takson" 5667 5668#: ../src/common/ratings.c:253 ../src/libs/metadata_view.c:379 5669msgid "image rejected" 5670msgstr "bildo malakceptita" 5671 5672#: ../src/common/ratings.c:255 5673msgid "image rated to 0 star" 5674msgstr "bildo tksita je 0 stelo" 5675 5676#: ../src/common/ratings.c:257 5677#, c-format 5678msgid "image rated to %s" 5679msgstr "bildo taksita al %s" 5680 5681#: ../src/common/ratings.c:262 ../src/libs/history.c:773 5682#: ../src/libs/snapshots.c:467 5683msgid "unknown" 5684msgstr "nekonata" 5685 5686#: ../src/common/ratings.c:284 ../src/libs/select.c:39 5687#: ../src/views/lighttable.c:822 5688msgid "select" 5689msgstr "elekti" 5690 5691#: ../src/common/ratings.c:285 5692msgid "upgrade" 5693msgstr "ĝisdatigo" 5694 5695#: ../src/common/ratings.c:286 5696msgid "downgrade" 5697msgstr "malĝisdatigi" 5698 5699#: ../src/common/ratings.c:290 5700msgid "zero" 5701msgstr "nulo" 5702 5703#: ../src/common/ratings.c:291 5704msgid "one" 5705msgstr "unu" 5706 5707#: ../src/common/ratings.c:292 5708msgid "two" 5709msgstr "du" 5710 5711#: ../src/common/ratings.c:293 5712msgid "three" 5713msgstr "tri" 5714 5715#: ../src/common/ratings.c:294 5716msgid "four" 5717msgstr "kvar" 5718 5719#: ../src/common/ratings.c:295 5720msgid "five" 5721msgstr "kvin" 5722 5723#: ../src/common/ratings.c:296 5724msgid "reject" 5725msgstr "malakcepti" 5726 5727#: ../src/common/styles.c:227 5728#, c-format 5729msgid "style with name '%s' already exists" 5730msgstr "stilo kun nomo '%s' jam ekzistas" 5731 5732#. freed by _destroy_style_shortcut_callback 5733#: ../src/common/styles.c:406 ../src/common/styles.c:497 5734#: ../src/common/styles.c:580 ../src/common/styles.c:998 5735#: ../src/common/styles.c:1571 ../src/common/styles.c:1590 5736#, c-format 5737msgctxt "accel" 5738msgid "styles/apply %s" 5739msgstr "stiloj/apliki %s" 5740 5741#: ../src/common/styles.c:407 5742#, c-format 5743msgctxt "accel" 5744msgid "apply %s" 5745msgstr "apliki %s" 5746 5747#: ../src/common/styles.c:503 ../src/gui/styles_dialog.c:231 5748#, c-format 5749msgid "style named '%s' successfully created" 5750msgstr "stilo nomita '%s' sukcese kreita" 5751 5752#: ../src/common/styles.c:641 ../src/common/styles.c:669 5753#: ../src/common/styles.c:708 5754msgid "no image selected!" 5755msgstr "neniu bildo elektita!" 5756 5757#: ../src/common/styles.c:645 5758#, c-format 5759msgid "style %s successfully applied!" 5760msgstr "stilo %s sukcese aplikiĝis!" 5761 5762#: ../src/common/styles.c:659 5763msgid "no images nor styles selected!" 5764msgstr "neniuj bildoj nek stiloj elektitaj!" 5765 5766#: ../src/common/styles.c:664 5767msgid "no styles selected!" 5768msgstr "neniuj stiloj elektitaj!" 5769 5770#: ../src/common/styles.c:694 5771msgid "style successfully applied!" 5772msgid_plural "styles successfully applied!" 5773msgstr[0] "stilo sukcese aplikita!" 5774msgstr[1] "stiloj sukcese aplikitaj!" 5775 5776#: ../src/common/styles.c:765 5777#, c-format 5778msgid "module `%s' version mismatch: %d != %d" 5779msgstr "versio de modulo `%s' ne kongruas: %d != %d" 5780 5781#: ../src/common/styles.c:1207 5782#, c-format 5783msgid "failed to overwrite style file for %s" 5784msgstr "malsukcesis anstataŭigi stilan dosieron por %s" 5785 5786#: ../src/common/styles.c:1213 5787#, c-format 5788msgid "style file for %s exists" 5789msgstr "stildosiero por %s ekzistas" 5790 5791#: ../src/common/styles.c:1461 5792#, c-format 5793msgid "style %s was successfully imported" 5794msgstr "stilo %s estis sukcese importita" 5795 5796#. Failed to open file, clean up. 5797#: ../src/common/styles.c:1505 5798#, c-format 5799msgid "could not read file `%s'" 5800msgstr "ne povis legi dosieron `%s'" 5801 5802#: ../src/common/utility.c:495 5803msgid "above sea level" 5804msgstr "super marnivelo" 5805 5806#: ../src/common/utility.c:496 5807msgid "below sea level" 5808msgstr "sub marnivelo" 5809 5810#: ../src/common/utility.c:547 ../src/iop/watermark.c:579 5811#: ../src/libs/metadata_view.c:915 5812msgid "m" 5813msgstr "m" 5814 5815#: ../src/control/control.c:66 ../src/gui/accelerators.c:130 5816#: ../src/views/darkroom.c:2094 5817msgid "hold" 5818msgstr "teni" 5819 5820#: ../src/control/control.c:102 ../src/control/control.c:135 5821msgid "modifiers" 5822msgstr "ŝanĝiloj" 5823 5824#: ../src/control/control.c:109 5825msgctxt "accel" 5826msgid "global" 5827msgstr "tutmonda" 5828 5829#: ../src/control/control.c:110 5830msgctxt "accel" 5831msgid "views" 5832msgstr "vidoj" 5833 5834#: ../src/control/control.c:111 5835msgctxt "accel" 5836msgid "thumbtable" 5837msgstr "bildeta tabulo" 5838 5839#: ../src/control/control.c:112 5840msgctxt "accel" 5841msgid "utility modules" 5842msgstr "utileca modulo" 5843 5844#: ../src/control/control.c:113 5845msgctxt "accel" 5846msgid "processing modules" 5847msgstr "prilaboraj moduloj" 5848 5849#: ../src/control/control.c:114 5850msgctxt "accel" 5851msgid "blending" 5852msgstr "miksado" 5853 5854#: ../src/control/control.c:115 5855msgctxt "accel" 5856msgid "lua scripts" 5857msgstr "lua skriptoj" 5858 5859#: ../src/control/control.c:116 5860msgctxt "accel" 5861msgid "fallbacks" 5862msgstr "regresaj agordoj" 5863 5864#: ../src/control/control.c:132 5865msgid "show accels window" 5866msgstr "montri akcelilan fenestron" 5867 5868#: ../src/control/control.c:310 5869msgid "working..." 5870msgstr "laborante...." 5871 5872#: ../src/control/crawler.c:357 5873#, c-format 5874msgid "ERROR: %s NOT synced XMP → DB" 5875msgstr "ERARO: %s NE sinkronigita XMP → DB" 5876 5877#: ../src/control/crawler.c:358 ../src/control/crawler.c:409 5878#: ../src/control/crawler.c:461 5879msgid "" 5880"ERROR: cannot write the database. the destination may be full, offline or " 5881"read-only." 5882msgstr "" 5883"ERARO: ne povas skribi la datumbazon. la celo povas esti plena, nedisponebla " 5884"aŭ nurlegebla." 5885 5886#: ../src/control/crawler.c:363 5887#, c-format 5888msgid "SUCCESS: %s synced XMP → DB" 5889msgstr "SUKCESO: %s sinkronigis XMP → DB" 5890 5891#: ../src/control/crawler.c:380 5892#, c-format 5893msgid "ERROR: %s NOT synced DB → XMP" 5894msgstr "ERARO: %s NE sinkronigita DB → XMP" 5895 5896#: ../src/control/crawler.c:381 ../src/control/crawler.c:424 5897#: ../src/control/crawler.c:475 5898#, c-format 5899msgid "" 5900"ERROR: cannot write %s \n" 5901"the destination may be full, offline or read-only." 5902msgstr "" 5903"ERARO: ne povas skribi %s\n" 5904"la celo povas esti plena, nedisponebla aŭ nurlegebla." 5905 5906#: ../src/control/crawler.c:386 5907#, c-format 5908msgid "SUCCESS: %s synced DB → XMP" 5909msgstr "SUKCESO: %s sinkronigita DB → XMP" 5910 5911#: ../src/control/crawler.c:408 5912#, c-format 5913msgid "ERROR: %s NOT synced new (XMP) → old (DB)" 5914msgstr "ERARO: %s NE sinkronigita nova (XMP) → malnova (DB)" 5915 5916#: ../src/control/crawler.c:413 5917#, c-format 5918msgid "SUCCESS: %s synced new (XMP) → old (DB)" 5919msgstr "SUKCESO: %s sinkronigita nova (XMP) → malnova (DB)" 5920 5921#: ../src/control/crawler.c:423 5922#, c-format 5923msgid "ERROR: %s NOT synced new (DB) → old (XMP)" 5924msgstr "ERARO: %s NE sinkronigita nova (DB) → malnova (XMP)" 5925 5926#: ../src/control/crawler.c:428 5927#, c-format 5928msgid "SUCCESS: %s synced new (DB) → old (XMP)" 5929msgstr "SUKCESO: %s sinkronigita nova (DB) → malnova (XMP)" 5930 5931#: ../src/control/crawler.c:436 ../src/control/crawler.c:487 5932#, c-format 5933msgid "EXCEPTION: %s has inconsistent timestamps" 5934msgstr "EKSPEPTO: %s havas malkonsekvencan tempomarkojn" 5935 5936#: ../src/control/crawler.c:460 5937#, c-format 5938msgid "ERROR: %s NOT synced old (XMP) → new (DB)" 5939msgstr "ERARO: %s NE sinkronigita malnova (XMP) → nova (DB)" 5940 5941#: ../src/control/crawler.c:465 5942#, c-format 5943msgid "SUCCESS: %s synced old (XMP) → new (DB)" 5944msgstr "SUKCESO: %s sinkronigita malnova (XMP) → nova (DB)" 5945 5946#: ../src/control/crawler.c:474 5947#, c-format 5948msgid "ERROR: %s NOT synced old (DB) → new (XMP)" 5949msgstr "ERARO: %s NE sinkronigita malnova (DB) → nova (XMP)" 5950 5951#: ../src/control/crawler.c:479 5952#, c-format 5953msgid "SUCCESS: %s synced old (DB) → new (XMP)" 5954msgstr "SUKCESO: %s sinkronigita malnova (DB) → nova (XMP)" 5955 5956#: ../src/control/crawler.c:558 5957#, c-format 5958msgid "%id %02dh %02dm %02ds" 5959msgstr "%id %02dh %02dm %02ds" 5960 5961#: ../src/control/crawler.c:623 5962msgid "path" 5963msgstr "vojo" 5964 5965#: ../src/control/crawler.c:631 5966msgid "xmp timestamp" 5967msgstr "xmp tempo" 5968 5969#: ../src/control/crawler.c:635 5970msgid "database timestamp" 5971msgstr "datumbaza tempo" 5972 5973#: ../src/control/crawler.c:639 5974msgid "newest" 5975msgstr "plej nova" 5976 5977#: ../src/control/crawler.c:644 5978msgid "time difference" 5979msgstr "tempa diferenco" 5980 5981#: ../src/control/crawler.c:654 5982msgid "updated xmp sidecar files found" 5983msgstr "ĝisdatigitaj xmp-kromĉaraj dosieroj trovitaj" 5984 5985#: ../src/control/crawler.c:655 5986msgid "_close" 5987msgstr "_fermi" 5988 5989#. action-box 5990#: ../src/control/crawler.c:669 ../src/libs/import.c:1785 5991#: ../src/libs/select.c:134 5992msgid "select all" 5993msgstr "elekti ĉiujn" 5994 5995#: ../src/control/crawler.c:670 ../src/libs/import.c:1789 5996#: ../src/libs/select.c:138 5997msgid "select none" 5998msgstr "elekti neniujn" 5999 6000#: ../src/control/crawler.c:671 ../src/libs/select.c:142 6001msgid "invert selection" 6002msgstr "inversigi elekton" 6003 6004#: ../src/control/crawler.c:683 6005msgid "on the selection:" 6006msgstr "elektante:" 6007 6008#: ../src/control/crawler.c:684 6009msgid "keep the xmp edit" 6010msgstr "konservi la xmp-redakton" 6011 6012#: ../src/control/crawler.c:685 6013msgid "keep the database edit" 6014msgstr "konservi datumbazan redakton" 6015 6016#: ../src/control/crawler.c:686 6017msgid "keep the newest edit" 6018msgstr "konservi la plej novan redakton" 6019 6020#: ../src/control/crawler.c:687 6021msgid "keep the oldest edit" 6022msgstr "konservi la plej malnovan redakton" 6023 6024#: ../src/control/crawler.c:709 6025msgid "synchronization log" 6026msgstr "sinkroniga protokolo" 6027 6028#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:79 6029#, c-format 6030msgid "capturing %d image" 6031msgid_plural "capturing %d images" 6032msgstr[0] "kaptante %d bildon" 6033msgstr[1] "kaptante %d bildojn" 6034 6035#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:113 6036msgid "please set your camera to manual mode first!" 6037msgstr "bonvolu unue agordi vian fotilon al permana reĝimo!" 6038 6039#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:210 6040msgid "capture images" 6041msgstr "kapti bildojn" 6042 6043#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:231 6044#, c-format 6045msgid "%d/%d imported to %s" 6046msgid_plural "%d/%d imported to %s" 6047msgstr[0] "%d/%d importita al %s" 6048msgstr[1] "%d/%d importitaj al %s" 6049 6050#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:286 6051msgid "starting to import images from camera" 6052msgstr "komencante importi bildojn de fotilo" 6053 6054#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:297 6055#, c-format 6056msgid "importing %d image from camera" 6057msgid_plural "importing %d images from camera" 6058msgstr[0] "importante %d bildon de fotilo" 6059msgstr[1] "importante %d bildojn de fotilo" 6060 6061#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:357 6062msgid "import images from camera" 6063msgstr "importi bildojn de fotilo" 6064 6065#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:142 6066msgid "failed to create film roll for destination directory, aborting move.." 6067msgstr "malsukcesis krei filmrulon por celita dosierujo, ĉesigante movon .." 6068 6069#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:371 6070msgid "exposure bracketing only works on raw images." 6071msgstr "ekspozicia krampado funkcias nur ĉe krudaj bildoj." 6072 6073#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:378 6074msgid "images have to be of same size and orientation!" 6075msgstr "bildoj devas esti samgrandaj kaj samorientaj!" 6076 6077#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:473 6078#, c-format 6079msgid "merging %d image" 6080msgid_plural "merging %d images" 6081msgstr[0] "kunfandante %d bildon" 6082msgstr[1] "kunfandante %d bildojn" 6083 6084# HDR = ADG Alta Dinamika Gamo 6085#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:544 6086#, c-format 6087msgid "wrote merged HDR `%s'" 6088msgstr "skribis kunfanditan ADG `%s'" 6089 6090#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:576 6091#, c-format 6092msgid "duplicating %d image" 6093msgid_plural "duplicating %d images" 6094msgstr[0] "kopiante %d bildon" 6095msgstr[1] "kopiante %d bildojn" 6096 6097#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:613 6098#, c-format 6099msgid "flipping %d image" 6100msgid_plural "flipping %d images" 6101msgstr[0] "renversante %d bildon" 6102msgstr[1] "renversante %d bildojn" 6103 6104#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:644 6105#, c-format 6106msgid "set %d color image" 6107msgid_plural "setting %d color images" 6108msgstr[0] "agordi %d koloran bildon" 6109msgstr[1] "agordi %d kolorajn bildojn" 6110 6111#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:646 6112#, c-format 6113msgid "set %d monochrome image" 6114msgid_plural "setting %d monochrome images" 6115msgstr[0] "agordi %d unukoloran bildon" 6116msgstr[1] "agordi %d unukolorajn bildojn" 6117 6118#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:729 6119#, c-format 6120msgid "removing %d image" 6121msgid_plural "removing %d images" 6122msgstr[0] "forigante %d bildon" 6123msgstr[1] "forigante %d bildojn" 6124 6125#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:833 6126#, c-format 6127msgid "could not send %s to trash%s%s" 6128msgstr "ne povis sendi %s al rubujo %s%s" 6129 6130#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:834 6131#, c-format 6132msgid "could not physically delete %s%s%s" 6133msgstr "ne povis fizike forigi %s%s%s" 6134 6135#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:844 6136msgid "physically delete" 6137msgstr "fizike forviŝi" 6138 6139#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:845 6140msgid "physically delete all files" 6141msgstr "fizike forviŝi ĉiujn dosierojn" 6142 6143#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:847 6144msgid "only remove from the image library" 6145msgstr "nur forigi el la bildaro" 6146 6147#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:848 6148msgid "skip to next file" 6149msgstr "iri al sekva dosiero" 6150 6151#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:849 6152msgid "stop process" 6153msgstr "ĉesigi procezon" 6154 6155#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:854 6156msgid "trashing error" 6157msgstr "rubuja eraro" 6158 6159#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:855 6160msgid "deletion error" 6161msgstr "forviŝa eraro" 6162 6163#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:997 6164#, c-format 6165msgid "trashing %d image" 6166msgid_plural "trashing %d images" 6167msgstr[0] "forĵetante %d bildon" 6168msgstr[1] "forĵetante %d bildojn" 6169 6170#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:999 6171#, c-format 6172msgid "deleting %d image" 6173msgid_plural "deleting %d images" 6174msgstr[0] "forviŝante %d bildon" 6175msgstr[1] "forigante %d bildojn" 6176 6177#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1125 6178msgid "failed to parse GPX file" 6179msgstr "malsukcesis analizi GPX-dosieron" 6180 6181#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1193 6182#, c-format 6183msgid "applied matched GPX location onto %d image" 6184msgid_plural "applied matched GPX location onto %d images" 6185msgstr[0] "apliki kongruis kun GPX-loko sur %d bildo" 6186msgstr[1] "apliki kongruis kun GPX-loko sur %d bildoj" 6187 6188#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1211 6189#, c-format 6190msgid "moving %d image" 6191msgstr "movanta %d bildon" 6192 6193#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1212 6194#, c-format 6195msgid "moving %d images" 6196msgstr "movanta %d bildojn" 6197 6198#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1217 6199#, c-format 6200msgid "copying %d image" 6201msgstr "kopiante %d bildon" 6202 6203#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1218 6204#, c-format 6205msgid "copying %d images" 6206msgstr "kopiante %d bildojn" 6207 6208#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1233 6209#, c-format 6210msgid "creating local copy of %d image" 6211msgid_plural "creating local copies of %d images" 6212msgstr[0] "kreante lokan kopion de %d bildo" 6213msgstr[1] "kreante lokajn kopiojn de %d bildoj" 6214 6215#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1236 6216#, c-format 6217msgid "removing local copy of %d image" 6218msgid_plural "removing local copies of %d images" 6219msgstr[0] "forigante lokan kopion de %d bildo" 6220msgstr[1] "forigante lokajn kopiojn de %d bildoj" 6221 6222#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1282 6223#, c-format 6224msgid "refreshing info for %d image" 6225msgid_plural "refreshing info for %d images" 6226msgstr[0] "freŝiga informo por %d bildo" 6227msgstr[1] "freŝiga informo por %d bildoj" 6228 6229#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1366 6230#, c-format 6231msgid "exporting %d image.." 6232msgid_plural "exporting %d images.." 6233msgstr[0] "eksportante %d bildon .." 6234msgstr[1] "eksportante %d bildojn .." 6235 6236#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1398 6237#, c-format 6238msgid "exporting %d / %d to %s" 6239msgstr "eksportante %d / %d al %s" 6240 6241#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1419 ../src/views/darkroom.c:834 6242#: ../src/views/print.c:337 6243#, c-format 6244msgid "image `%s' is currently unavailable" 6245msgstr "bildo `%s' estas nuntempe neatingebla" 6246 6247#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1511 6248msgid "merge hdr image" 6249msgstr "kunfandi adg bildon" 6250 6251#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1525 6252msgid "duplicate images" 6253msgstr "duplikataj bildoj" 6254 6255#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1531 6256msgid "flip images" 6257msgstr "renversi bildojn" 6258 6259#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1538 6260msgid "set monochrome images" 6261msgstr "agordi monokromajn bildojn" 6262 6263#. get all selected images now, to avoid the set changing during ui interaction 6264#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1545 6265msgid "remove images" 6266msgstr "forigi bildojn" 6267 6268#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1562 6269#, c-format 6270msgid "" 6271"do you really want to remove %d image from darktable\n" 6272"(without deleting file on disk)?" 6273msgid_plural "" 6274"do you really want to remove %d images from darktable\n" 6275"(without deleting files on disk)?" 6276msgstr[0] "" 6277"ĉu vi vere volas forigi %d bildon el darktable\n" 6278"(sen forviŝi dosieron el disko)?" 6279msgstr[1] "" 6280"ĉu vi vere volas forigi %d bildojn el darktable\n" 6281"(sen forviŝi dosierojn el disko)?" 6282 6283#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1569 6284msgid "remove image?" 6285msgstr "forigi bildon?" 6286 6287#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1569 6288msgid "remove images?" 6289msgstr "forigi bildojn?" 6290 6291#. first get all selected images, to avoid the set changing during ui interaction 6292#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1585 6293#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1629 6294msgid "delete images" 6295msgstr "forviŝi bildojn" 6296 6297#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1605 6298#, c-format 6299msgid "" 6300"do you really want to physically delete %d image\n" 6301"(using trash if possible)?" 6302msgid_plural "" 6303"do you really want to physically delete %d images\n" 6304"(using trash if possible)?" 6305msgstr[0] "" 6306"ĉu vi vere volas fizike forviŝi %d bildon\n" 6307"(uzante rubujon se eblas)?" 6308msgstr[1] "" 6309"ĉu vi vere volas fizike forviŝi %d bildojn \n" 6310"(uzante rubujon se eblas)?" 6311 6312#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1607 6313#, c-format 6314msgid "do you really want to physically delete %d image from disk?" 6315msgid_plural "do you really want to physically delete %d images from disk?" 6316msgstr[0] "ĉu vi vere volas fizike forviŝi %d bildon de disko?" 6317msgstr[1] "ĉu vi vere volas fizike forviŝi %d bildojn de disko?" 6318 6319#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1614 6320#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1652 6321msgid "delete image?" 6322msgstr "forviŝi bildon?" 6323 6324#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1614 6325msgid "delete images?" 6326msgstr "forviŝi bildojn?" 6327 6328#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1646 6329msgid "" 6330"do you really want to physically delete selected image (using trash if " 6331"possible)?" 6332msgstr "" 6333"ĉu vi vere volas fizike forviŝi elektitan bildon (uzante rubujon se eblas)?" 6334 6335#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1647 6336msgid "do you really want to physically delete selected image from disk?" 6337msgstr "ĉu vi vere volas fizike forigi elektitan bildon de disko?" 6338 6339#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1670 6340msgid "move images" 6341msgstr "movi bildojn" 6342 6343#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1682 6344#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1744 6345msgid "_select as destination" 6346msgstr "_selekti kiel celloko" 6347 6348#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1702 6349#, c-format 6350msgid "" 6351"do you really want to physically move %d image to %s?\n" 6352"(all duplicates will be moved along)" 6353msgid_plural "" 6354"do you really want to physically move %d images to %s?\n" 6355"(all duplicates will be moved along)" 6356msgstr[0] "" 6357"ĉu vi vere volas fizike movi %d bildon al %s?\n" 6358"(ĉiuj kopioj kopiiĝos)" 6359msgstr[1] "" 6360"ĉu vi vere volas fizike movi %d bildojn al %s?\n" 6361"(ĉiuj kopioj kopiiĝos)" 6362 6363#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1711 6364msgid "move image?" 6365msgid_plural "move images?" 6366msgstr[0] "movi bildon?" 6367msgstr[1] "movi bildojn?" 6368 6369#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1732 6370msgid "copy images" 6371msgstr "kopii bildojn" 6372 6373#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1764 6374#, c-format 6375msgid "do you really want to physically copy %d image to %s?" 6376msgid_plural "do you really want to physically copy %d images to %s?" 6377msgstr[0] "ĉu vi vere volas fizike kopii %d bildon al %s?" 6378msgstr[1] "ĉu vi vere volas fizike kopii %d bildojn al %s?" 6379 6380#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1770 6381msgid "copy image?" 6382msgid_plural "copy images?" 6383msgstr[0] "kopii bildon?" 6384msgstr[1] "kopii bildojn?" 6385 6386#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1790 6387#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1798 6388msgid "local copy images" 6389msgstr "lokaj kopiaj bildoj" 6390 6391#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1805 ../src/libs/image.c:600 6392msgid "refresh exif" 6393msgstr "refreŝigi exif" 6394 6395#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1869 6396#, c-format 6397msgid "failed to get parameters from storage module `%s', aborting export.." 6398msgstr "" 6399"malsukcesis akiri parametrojn de stokada modulo `%s', ĉesigante eksportadon.." 6400 6401#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1885 6402msgid "export images" 6403msgstr "eksporti bildojn" 6404 6405#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1948 6406#, c-format 6407msgid "adding time offset to %d image" 6408msgstr "aldonante tempan ofseton al %d bildo" 6409 6410#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1948 6411#, c-format 6412msgid "setting date/time of %d image" 6413msgstr "agordi daton/horon de %d bildo" 6414 6415#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1949 6416#, c-format 6417msgid "adding time offset to %d images" 6418msgstr "aldonante tempajn ofsetojn al %d bildoj" 6419 6420#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1949 6421#, c-format 6422msgid "setting date/time of %d images" 6423msgstr "agordi daton/horon de %d bildoj" 6424 6425#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1990 6426#, c-format 6427msgid "added time offset to %d image" 6428msgstr "aldoninte tempan ofseton al %d bildo" 6429 6430#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1990 6431#, c-format 6432msgid "set date/time of %d image" 6433msgstr "agordi daton/horon de %d bildo" 6434 6435#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1991 6436#, c-format 6437msgid "added time offset to %d images" 6438msgstr "aldoninte tempajn ofsetojn al %d bildoj" 6439 6440#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1991 6441#, c-format 6442msgid "set date/time of %d images" 6443msgstr "agordi daton/horon de %d bildoj" 6444 6445#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2032 6446msgid "time offset" 6447msgstr "tempa ofseto" 6448 6449#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2060 ../src/libs/copy_history.c:403 6450msgid "write sidecar files" 6451msgstr "skribu kromĉarajn dosierojn" 6452 6453#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2229 ../src/control/jobs/film_jobs.c:297 6454#, c-format 6455msgid "importing %d image" 6456msgid_plural "importing %d images" 6457msgstr[0] "importante %d bildon" 6458msgstr[1] "importante %d bildojn" 6459 6460#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2265 6461#, c-format 6462msgid "importing %d/%d image" 6463msgid_plural "importing %d/%d images" 6464msgstr[0] "importante %d/%d bildon" 6465msgstr[1] "importante %d/%d bildojn" 6466 6467#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2273 6468#, c-format 6469msgid "imported %d image" 6470msgid_plural "imported %d images" 6471msgstr[0] "importita %d bildon" 6472msgstr[1] "importita %d bildojn" 6473 6474#: ../src/control/jobs/film_jobs.c:73 ../src/control/jobs/film_jobs.c:109 6475msgid "import images" 6476msgstr "importi bildojn" 6477 6478#: ../src/control/jobs/film_jobs.c:239 6479msgid "no supported images were found to be imported" 6480msgstr "neniuj subtenataj bildoj estis importitaj" 6481 6482#: ../src/control/jobs/image_jobs.c:76 6483#, c-format 6484msgid "importing image %s" 6485msgstr "importante bildon %s" 6486 6487#: ../src/control/jobs/image_jobs.c:110 6488msgid "import image" 6489msgstr "importi bildon" 6490 6491#: ../src/develop/blend.c:289 6492msgid "detail mask blending error" 6493msgstr "miksa eraro ĉe detala masko" 6494 6495#: ../src/develop/blend.c:457 ../src/develop/blend.c:843 6496#, c-format 6497msgid "skipped blending in module '%s': roi's do not match" 6498msgstr "preterlasis miksadon en modulo '%s': regionoj de intereso ne kongruas" 6499 6500#: ../src/develop/blend.c:488 ../src/develop/blend.c:878 6501msgid "could not allocate buffer for blending" 6502msgstr "ne povis asigni bufron por miksi" 6503 6504#: ../src/develop/blend.c:794 6505msgid "detail mask CL blending problem" 6506msgstr "miksanta problemo pri CL ĉe detala masko" 6507 6508#: ../src/develop/blend_gui.c:46 ../src/libs/live_view.c:401 6509msgctxt "blendmode" 6510msgid "normal" 6511msgstr "normala" 6512 6513#: ../src/develop/blend_gui.c:47 6514msgctxt "blendmode" 6515msgid "normal bounded" 6516msgstr "normala limigita" 6517 6518#: ../src/develop/blend_gui.c:48 ../src/libs/live_view.c:409 6519msgctxt "blendmode" 6520msgid "lighten" 6521msgstr "heligi" 6522 6523#: ../src/develop/blend_gui.c:49 ../src/libs/live_view.c:408 6524msgctxt "blendmode" 6525msgid "darken" 6526msgstr "malheligi" 6527 6528#: ../src/develop/blend_gui.c:50 ../src/libs/live_view.c:405 6529msgctxt "blendmode" 6530msgid "multiply" 6531msgstr "multobligi" 6532 6533#: ../src/develop/blend_gui.c:51 6534msgctxt "blendmode" 6535msgid "average" 6536msgstr "mezvalorigi" 6537 6538#: ../src/develop/blend_gui.c:52 6539msgctxt "blendmode" 6540msgid "addition" 6541msgstr "aldono" 6542 6543#: ../src/develop/blend_gui.c:53 6544msgctxt "blendmode" 6545msgid "subtract" 6546msgstr "subtraho" 6547 6548#: ../src/develop/blend_gui.c:54 ../src/libs/live_view.c:414 6549msgctxt "blendmode" 6550msgid "difference" 6551msgstr "differenco" 6552 6553#: ../src/develop/blend_gui.c:55 ../src/libs/live_view.c:406 6554msgctxt "blendmode" 6555msgid "screen" 6556msgstr "ekrano" 6557 6558#: ../src/develop/blend_gui.c:56 ../src/libs/live_view.c:407 6559msgctxt "blendmode" 6560msgid "overlay" 6561msgstr "supermeti" 6562 6563#: ../src/develop/blend_gui.c:57 6564msgctxt "blendmode" 6565msgid "softlight" 6566msgstr "mola lumo" 6567 6568#: ../src/develop/blend_gui.c:58 6569msgctxt "blendmode" 6570msgid "hardlight" 6571msgstr "malmola lumo" 6572 6573#: ../src/develop/blend_gui.c:59 6574msgctxt "blendmode" 6575msgid "vividlight" 6576msgstr "viveca lumo" 6577 6578#: ../src/develop/blend_gui.c:60 6579msgctxt "blendmode" 6580msgid "linearlight" 6581msgstr "lineara lumo" 6582 6583#: ../src/develop/blend_gui.c:61 6584msgctxt "blendmode" 6585msgid "pinlight" 6586msgstr "pingla lumo" 6587 6588#: ../src/develop/blend_gui.c:62 6589msgctxt "blendmode" 6590msgid "lightness" 6591msgstr "heleco" 6592 6593#: ../src/develop/blend_gui.c:63 6594msgctxt "blendmode" 6595msgid "chromaticity" 6596msgstr "kromateco" 6597 6598#: ../src/develop/blend_gui.c:64 6599msgctxt "blendmode" 6600msgid "hue" 6601msgstr "nuanco" 6602 6603#: ../src/develop/blend_gui.c:65 6604msgctxt "blendmode" 6605msgid "color" 6606msgstr "koloro" 6607 6608#: ../src/develop/blend_gui.c:66 6609msgctxt "blendmode" 6610msgid "coloradjustment" 6611msgstr "kolorĝustigo" 6612 6613#: ../src/develop/blend_gui.c:67 6614msgctxt "blendmode" 6615msgid "Lab lightness" 6616msgstr "Lab lumeco" 6617 6618#: ../src/develop/blend_gui.c:68 6619msgctxt "blendmode" 6620msgid "Lab color" 6621msgstr "Lab koloro" 6622 6623#: ../src/develop/blend_gui.c:69 6624msgctxt "blendmode" 6625msgid "Lab L-channel" 6626msgstr "Lab L-kanalo" 6627 6628#: ../src/develop/blend_gui.c:70 6629msgctxt "blendmode" 6630msgid "Lab a-channel" 6631msgstr "Lab a-kanalo" 6632 6633#: ../src/develop/blend_gui.c:71 6634msgctxt "blendmode" 6635msgid "Lab b-channel" 6636msgstr "Lab b-kanalo" 6637 6638#: ../src/develop/blend_gui.c:72 6639msgctxt "blendmode" 6640msgid "HSV value" 6641msgstr "NSV valoro" 6642 6643#: ../src/develop/blend_gui.c:73 6644msgctxt "blendmode" 6645msgid "HSV color" 6646msgstr "NSV koloro" 6647 6648#: ../src/develop/blend_gui.c:74 6649msgctxt "blendmode" 6650msgid "RGB red channel" 6651msgstr "RVB ruĝa kanalo" 6652 6653#: ../src/develop/blend_gui.c:75 6654msgctxt "blendmode" 6655msgid "RGB green channel" 6656msgstr "RVB verda kanalo" 6657 6658#: ../src/develop/blend_gui.c:76 6659msgctxt "blendmode" 6660msgid "RGB blue channel" 6661msgstr "RVB blua kanalo" 6662 6663#: ../src/develop/blend_gui.c:77 6664msgctxt "blendmode" 6665msgid "divide" 6666msgstr "dividi" 6667 6668#: ../src/develop/blend_gui.c:78 6669msgctxt "blendmode" 6670msgid "geometric mean" 6671msgstr "geometria mezvaloro" 6672 6673#: ../src/develop/blend_gui.c:79 6674msgctxt "blendmode" 6675msgid "harmonic mean" 6676msgstr "harmonia mezvaloro" 6677 6678#. * deprecated blend modes: make them available as legacy history stacks might want them 6679#: ../src/develop/blend_gui.c:82 6680msgctxt "blendmode" 6681msgid "difference (deprecated)" 6682msgstr "diferenco (malrekomendata)" 6683 6684#: ../src/develop/blend_gui.c:83 6685msgctxt "blendmode" 6686msgid "subtract inverse (deprecated)" 6687msgstr "subtrahi inverson (malrekomendata)" 6688 6689#: ../src/develop/blend_gui.c:84 6690msgctxt "blendmode" 6691msgid "divide inverse (deprecated)" 6692msgstr "dividi inverson (malrekomendata)" 6693 6694#: ../src/develop/blend_gui.c:88 6695msgctxt "blendoperation" 6696msgid "normal" 6697msgstr "normala" 6698 6699#: ../src/develop/blend_gui.c:89 6700msgctxt "blendoperation" 6701msgid "reverse" 6702msgstr "inversa" 6703 6704#: ../src/develop/blend_gui.c:93 ../src/imageio/format/webp.c:357 6705#: ../src/libs/metadata.c:444 ../src/libs/metadata_view.c:1238 6706msgid "default" 6707msgstr "apriora" 6708 6709#: ../src/develop/blend_gui.c:94 6710msgid "RAW" 6711msgstr "KRUDA" 6712 6713#: ../src/develop/blend_gui.c:96 ../src/develop/blend_gui.c:1740 6714msgid "RGB (display)" 6715msgstr "RVB (ekrano)" 6716 6717#: ../src/develop/blend_gui.c:97 ../src/develop/blend_gui.c:1751 6718msgid "RGB (scene)" 6719msgstr "RVB (sceno)" 6720 6721#. DEVELOP_MASK_ENABLED 6722#: ../src/develop/blend_gui.c:102 ../src/develop/blend_gui.c:2994 6723msgid "uniformly" 6724msgstr "unuforme" 6725 6726#: ../src/develop/blend_gui.c:103 ../src/develop/blend_gui.c:2336 6727#: ../src/develop/blend_gui.c:3001 ../src/develop/imageop.c:2282 6728msgid "drawn mask" 6729msgstr "desegnita masko" 6730 6731#: ../src/develop/blend_gui.c:104 ../src/develop/blend_gui.c:2147 6732#: ../src/develop/blend_gui.c:3008 ../src/develop/imageop.c:2284 6733msgid "parametric mask" 6734msgstr "parametrika masko" 6735 6736#: ../src/develop/blend_gui.c:105 ../src/develop/blend_gui.c:2517 6737#: ../src/develop/blend_gui.c:3026 ../src/develop/imageop.c:2286 6738msgid "raster mask" 6739msgstr "rastuma masko" 6740 6741#: ../src/develop/blend_gui.c:106 ../src/develop/blend_gui.c:3017 6742msgid "drawn & parametric mask" 6743msgstr "desegnita kaj parametrika masko" 6744 6745#: ../src/develop/blend_gui.c:110 6746msgid "exclusive" 6747msgstr "ekskluziva" 6748 6749#: ../src/develop/blend_gui.c:111 6750msgid "inclusive" 6751msgstr "inkluziva" 6752 6753#: ../src/develop/blend_gui.c:112 6754msgid "exclusive & inverted" 6755msgstr "ekskluziva kaj renversita" 6756 6757#: ../src/develop/blend_gui.c:113 6758msgid "inclusive & inverted" 6759msgstr "inkluziva kaj renversita" 6760 6761#: ../src/develop/blend_gui.c:117 6762msgid "output before blur" 6763msgstr "eligi antaŭ ol malklarigi" 6764 6765#: ../src/develop/blend_gui.c:118 6766msgid "input before blur" 6767msgstr "enigi antaŭ ol malklarigi" 6768 6769#: ../src/develop/blend_gui.c:119 6770msgid "output after blur" 6771msgstr "eligi post ol malklarigi" 6772 6773#: ../src/develop/blend_gui.c:120 6774msgid "input after blur" 6775msgstr "enigi post ol malklarigi" 6776 6777#: ../src/develop/blend_gui.c:854 ../src/develop/blend_gui.c:2205 6778#: ../src/develop/imageop.c:3083 6779msgid "input" 6780msgstr "enigo" 6781 6782#: ../src/develop/blend_gui.c:854 ../src/develop/blend_gui.c:2205 6783#: ../src/develop/imageop.c:3085 6784msgid "output" 6785msgstr "eligo" 6786 6787#: ../src/develop/blend_gui.c:865 6788msgid " (zoom)" 6789msgstr " (zomi)" 6790 6791#: ../src/develop/blend_gui.c:870 6792msgid " (log)" 6793msgstr " (protokolo)" 6794 6795#: ../src/develop/blend_gui.c:1719 6796msgid "reset to default blend colorspace" 6797msgstr "reagordi al apriora miksa kolorspaco" 6798 6799#: ../src/develop/blend_gui.c:1766 6800msgid "reset and hide output channels" 6801msgstr "reagordi kaj kaŝi eligajn kanalojn" 6802 6803#: ../src/develop/blend_gui.c:1772 6804msgid "show output channels" 6805msgstr "montri eligajn kanalojn" 6806 6807#: ../src/develop/blend_gui.c:1981 ../src/develop/blend_gui.c:2021 6808#: ../src/iop/tonecurve.c:1176 6809msgid "L" 6810msgstr "L" 6811 6812#: ../src/develop/blend_gui.c:1981 6813msgid "sliders for L channel" 6814msgstr "ĝustigiloj por L-kanalo" 6815 6816#: ../src/develop/blend_gui.c:1984 ../src/iop/tonecurve.c:1177 6817msgid "a" 6818msgstr "a" 6819 6820#: ../src/develop/blend_gui.c:1984 6821msgid "sliders for a channel" 6822msgstr "ĝustigiloj por a-kanelo" 6823 6824#: ../src/develop/blend_gui.c:1986 6825msgid "green/red" 6826msgstr "verda/ruĝa" 6827 6828#: ../src/develop/blend_gui.c:1987 ../src/iop/tonecurve.c:1178 6829msgid "b" 6830msgstr "b" 6831 6832#: ../src/develop/blend_gui.c:1987 6833msgid "sliders for b channel" 6834msgstr "ĝustigiloj por b-kanelo" 6835 6836#: ../src/develop/blend_gui.c:1989 6837msgid "blue/yellow" 6838msgstr "blua/flava" 6839 6840#: ../src/develop/blend_gui.c:1990 6841msgid "C" 6842msgstr "C" 6843 6844#: ../src/develop/blend_gui.c:1990 6845msgid "sliders for chroma channel (of LCh)" 6846msgstr "ĝustigiloj por kromata kanelo (de LCh)" 6847 6848#: ../src/develop/blend_gui.c:1994 6849msgid "h" 6850msgstr "h" 6851 6852#: ../src/develop/blend_gui.c:1994 6853msgid "sliders for hue channel (of LCh)" 6854msgstr "ĝustigiloj por nuanca-kanelo (de LCh)" 6855 6856#: ../src/develop/blend_gui.c:2001 ../src/develop/blend_gui.c:2028 6857msgid "g" 6858msgstr "g" 6859 6860#: ../src/develop/blend_gui.c:2001 ../src/develop/blend_gui.c:2028 6861msgid "sliders for gray value" 6862msgstr "ĝustigiloj por griza valoro" 6863 6864#: ../src/develop/blend_gui.c:2003 ../src/develop/blend_gui.c:2030 6865#: ../src/gui/guides.c:699 ../src/iop/channelmixerrgb.c:3838 6866#: ../src/iop/levels.c:671 6867msgid "gray" 6868msgstr "griza" 6869 6870#: ../src/develop/blend_gui.c:2004 ../src/develop/blend_gui.c:2031 6871#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3832 ../src/iop/denoiseprofile.c:3598 6872#: ../src/iop/rawdenoise.c:908 ../src/iop/rgbcurve.c:1383 6873#: ../src/iop/rgblevels.c:1013 6874msgid "R" 6875msgstr "R" 6876 6877#: ../src/develop/blend_gui.c:2004 ../src/develop/blend_gui.c:2031 6878msgid "sliders for red channel" 6879msgstr "ĝustugiloj por ruĝa kanelo" 6880 6881#: ../src/develop/blend_gui.c:2007 ../src/develop/blend_gui.c:2034 6882#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3833 ../src/iop/denoiseprofile.c:3599 6883#: ../src/iop/rawdenoise.c:909 ../src/iop/rgbcurve.c:1384 6884#: ../src/iop/rgblevels.c:1014 6885msgid "G" 6886msgstr "V" 6887 6888#: ../src/develop/blend_gui.c:2007 ../src/develop/blend_gui.c:2034 6889msgid "sliders for green channel" 6890msgstr "ĝustigiloj por verda kanelo" 6891 6892#: ../src/develop/blend_gui.c:2010 ../src/develop/blend_gui.c:2037 6893#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3834 ../src/iop/denoiseprofile.c:3600 6894#: ../src/iop/rawdenoise.c:910 ../src/iop/rgbcurve.c:1385 6895#: ../src/iop/rgblevels.c:1015 6896msgid "B" 6897msgstr "B" 6898 6899#: ../src/develop/blend_gui.c:2010 ../src/develop/blend_gui.c:2037 6900msgid "sliders for blue channel" 6901msgstr "ĝustigiloj por blua kanelo" 6902 6903#: ../src/develop/blend_gui.c:2013 6904msgid "H" 6905msgstr "N" 6906 6907#: ../src/develop/blend_gui.c:2013 6908msgid "sliders for hue channel (of HSL)" 6909msgstr "ĝustigiloj por nuanca kanelo (de HSL)" 6910 6911#: ../src/develop/blend_gui.c:2017 6912msgid "S" 6913msgstr "S" 6914 6915#: ../src/develop/blend_gui.c:2017 6916msgid "sliders for chroma channel (of HSL)" 6917msgstr "ĝustigiloj por kromata kanelo (de HSL)" 6918 6919#: ../src/develop/blend_gui.c:2020 ../src/develop/blend_gui.c:2047 6920#: ../src/iop/atrous.c:1739 ../src/iop/channelmixerrgb.c:3790 6921#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1879 ../src/iop/colorbalancergb.c:1880 6922#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1881 ../src/iop/colorbalancergb.c:1882 6923#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1889 ../src/iop/colorbalancergb.c:1890 6924#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1891 ../src/iop/equalizer.c:391 6925#: ../src/iop/nlmeans.c:536 6926msgid "chroma" 6927msgstr "kolora" 6928 6929#: ../src/develop/blend_gui.c:2021 6930msgid "sliders for value channel (of HSL)" 6931msgstr "ĝustigiloj por valora kanelo (de HSL)" 6932 6933#: ../src/develop/blend_gui.c:2040 6934msgid "Jz" 6935msgstr "Jz" 6936 6937#: ../src/develop/blend_gui.c:2040 6938msgid "sliders for value channel (of JzCzhz)" 6939msgstr "ĝustigiloj por valora kanelo (de JzCzhz)" 6940 6941#: ../src/develop/blend_gui.c:2044 6942msgid "Cz" 6943msgstr "Cz" 6944 6945#: ../src/develop/blend_gui.c:2044 6946msgid "sliders for chroma channel (of JzCzhz)" 6947msgstr "ĝustigiloj por kromataa kanelo (de JzCzhz)" 6948 6949#: ../src/develop/blend_gui.c:2048 6950msgid "hz" 6951msgstr "hz" 6952 6953#: ../src/develop/blend_gui.c:2048 6954msgid "sliders for hue channel (of JzCzhz)" 6955msgstr "ĝustigiloj por nuanca kanelo (de JzCzhz)" 6956 6957#: ../src/develop/blend_gui.c:2054 6958msgid "" 6959"adjustment based on input received by this module:\n" 6960"* range defined by upper markers: blend fully\n" 6961"* range defined by lower markers: do not blend at all\n" 6962"* range between adjacent upper/lower markers: blend gradually" 6963msgstr "" 6964"ĝustigo surbaze de eniro ricevita de ĉi tiu modulo:\n" 6965"* gamo difinita per supraj markiloj: miksi plene\n" 6966"* gamo difinita per pli malaltaj markiloj: tute ne miksu\n" 6967"* gamo inter apudaj supraj/malsupraj markiloj: miksi iom post iom" 6968 6969#: ../src/develop/blend_gui.c:2057 6970msgid "" 6971"adjustment based on unblended output of this module:\n" 6972"* range defined by upper markers: blend fully\n" 6973"* range defined by lower markers: do not blend at all\n" 6974"* range between adjacent upper/lower markers: blend gradually" 6975msgstr "" 6976"ĝustigo bazita sur nemiksita eligo de ĉi tiu modulo:\n" 6977"* gamo difinita per supraj markiloj: miksi plene\n" 6978"* gamo difinita per pli malaltaj markiloj: tute ne miksu\n" 6979"* gamo inter apudaj supraj / malsupraj markiloj: miksi iom post iom" 6980 6981#: ../src/develop/blend_gui.c:2149 6982msgid "reset blend mask settings" 6983msgstr "reagordi agordojn pri miksa masko" 6984 6985#: ../src/develop/blend_gui.c:2160 ../src/iop/atrous.c:1737 6986#: ../src/iop/colorzones.c:2443 ../src/iop/denoiseprofile.c:3596 6987#: ../src/iop/rawdenoise.c:905 ../src/iop/rgbcurve.c:1382 6988#: ../src/iop/rgblevels.c:1012 ../src/iop/tonecurve.c:1175 6989msgid "channel" 6990msgstr "kanalo" 6991 6992#: ../src/develop/blend_gui.c:2170 ../src/iop/colorzones.c:2457 6993#: ../src/iop/rgbcurve.c:1392 ../src/iop/tonecurve.c:1184 6994msgid "" 6995"pick GUI color from image\n" 6996"ctrl+click or right-click to select an area" 6997msgstr "" 6998"elektu GUI-koloron de bildo\n" 6999"stir+klaki aŭ dekstre klaki por elekti areon" 7000 7001#: ../src/develop/blend_gui.c:2177 7002msgid "" 7003"set the range based on an area from the image\n" 7004"drag to use the input image\n" 7005"ctrl+drag to use the output image" 7006msgstr "" 7007"agordi la gamon surbaze de areo de la bildo\n" 7008"treni por uzi la enigan bildon\n" 7009"stirklavo + treni por uzi la eligan bildon" 7010 7011#: ../src/develop/blend_gui.c:2181 7012msgid "invert all channel's polarities" 7013msgstr "inversigi ĉiujn polusecojn de kanalo" 7014 7015#: ../src/develop/blend_gui.c:2199 7016msgid "toggle polarity. best seen by enabling 'display mask'" 7017msgstr "baskuli polusecon. plej bone vidata per ebligo de 'montri maskon'" 7018 7019#: ../src/develop/blend_gui.c:2226 7020msgid "" 7021"double click to reset. press 'a' to toggle available slider modes.\n" 7022"press 'c' to toggle view of channel data. press 'm' to toggle mask view." 7023msgstr "" 7024"duoble alklaku por reagordi. premu 'a' por alterni disponeblajn glitajn " 7025"reĝimojn.\n" 7026"premu 'c' por ŝalti vidon de kanalaj datumoj. premu 'm' por ŝalti maskan " 7027"vidon." 7028 7029#: ../src/develop/blend_gui.c:2243 ../src/develop/blend_gui.c:3068 7030#: ../src/iop/basicadj.c:600 ../src/iop/exposure.c:785 7031#: ../src/iop/exposure.c:836 ../src/iop/exposure.c:858 7032#: ../src/iop/graduatednd.c:1104 ../src/iop/relight.c:269 7033#: ../src/iop/soften.c:415 ../src/libs/history.c:871 7034#, c-format 7035msgid "%.2f EV" 7036msgstr "%.2f EV" 7037 7038#: ../src/develop/blend_gui.c:2244 ../src/develop/blend_gui.c:2336 7039#: ../src/develop/blend_gui.c:2517 ../src/develop/blend_gui.c:2579 7040#: ../src/develop/blend_gui.c:3052 ../src/develop/blend_gui.c:3069 7041#: ../src/develop/blend_gui.c:3078 ../src/develop/blend_gui.c:3095 7042#: ../src/develop/blend_gui.c:3109 ../src/develop/blend_gui.c:3116 7043#: ../src/develop/blend_gui.c:3123 ../src/develop/blend_gui.c:3133 7044msgid "blend" 7045msgstr "miksi" 7046 7047#: ../src/develop/blend_gui.c:2244 7048msgid "boost factor" 7049msgstr "pliiga faktoro" 7050 7051#: ../src/develop/blend_gui.c:2246 7052msgid "adjust the boost factor of the channel mask" 7053msgstr "ĝustigi la pliigan faktoron de la kanela masko" 7054 7055#: ../src/develop/blend_gui.c:2278 7056#, c-format 7057msgid "%d shape used" 7058msgid_plural "%d shapes used" 7059msgstr[0] "%d formo uzata" 7060msgstr[1] "%d formoj uzataj" 7061 7062#: ../src/develop/blend_gui.c:2283 ../src/develop/blend_gui.c:2339 7063#: ../src/develop/blend_gui.c:2406 ../src/develop/blend_gui.c:2518 7064msgid "no mask used" 7065msgstr "neniu masko uzata" 7066 7067#: ../src/develop/blend_gui.c:2347 7068msgid "toggle polarity of drawn mask" 7069msgstr "alterni polusecon de tirita masko" 7070 7071#: ../src/develop/blend_gui.c:2353 7072msgid "show and edit mask elements" 7073msgstr "montri kaj redakti maskelementojn" 7074 7075#: ../src/develop/blend_gui.c:2353 7076msgid "show and edit in restricted mode" 7077msgstr "montri kaj redakti en limigita reĝimo" 7078 7079#: ../src/develop/blend_gui.c:2358 ../src/libs/masks.c:1018 7080#: ../src/libs/masks.c:1046 ../src/libs/masks.c:1628 7081msgid "add gradient" 7082msgstr "aldoni gradienton" 7083 7084#: ../src/develop/blend_gui.c:2358 7085msgid "add multiple gradients" 7086msgstr "aldoni plurajn gradientojn" 7087 7088#: ../src/develop/blend_gui.c:2363 ../src/iop/retouch.c:2144 7089#: ../src/libs/masks.c:1030 ../src/libs/masks.c:1654 7090msgid "add brush" 7091msgstr "aldoni broson" 7092 7093#: ../src/develop/blend_gui.c:2363 ../src/iop/retouch.c:2144 7094msgid "add multiple brush strokes" 7095msgstr "aldonu plurajn brosajn strekojn" 7096 7097#: ../src/develop/blend_gui.c:2368 ../src/iop/retouch.c:2148 7098#: ../src/iop/spots.c:822 ../src/libs/masks.c:1014 ../src/libs/masks.c:1042 7099#: ../src/libs/masks.c:1634 7100msgid "add path" 7101msgstr "aldoni vojon" 7102 7103#: ../src/develop/blend_gui.c:2368 ../src/iop/retouch.c:2148 7104#: ../src/iop/spots.c:822 7105msgid "add multiple paths" 7106msgstr "aldoni plurajn vojojn" 7107 7108#: ../src/develop/blend_gui.c:2373 ../src/iop/retouch.c:2152 7109#: ../src/iop/spots.c:826 ../src/libs/masks.c:1010 ../src/libs/masks.c:1038 7110#: ../src/libs/masks.c:1641 7111msgid "add ellipse" 7112msgstr "aldoni elipson" 7113 7114#: ../src/develop/blend_gui.c:2373 ../src/iop/retouch.c:2152 7115#: ../src/iop/spots.c:826 7116msgid "add multiple ellipses" 7117msgstr "aldoni plurajn elipsojn" 7118 7119#: ../src/develop/blend_gui.c:2378 ../src/iop/retouch.c:2156 7120#: ../src/iop/spots.c:830 ../src/libs/masks.c:1006 ../src/libs/masks.c:1034 7121#: ../src/libs/masks.c:1648 7122msgid "add circle" 7123msgstr "aldoni rondon" 7124 7125#: ../src/develop/blend_gui.c:2378 ../src/iop/retouch.c:2156 7126#: ../src/iop/spots.c:830 7127msgid "add multiple circles" 7128msgstr "aldoni plurajn rondojn" 7129 7130#: ../src/develop/blend_gui.c:2527 7131msgid "toggle polarity of raster mask" 7132msgstr "alterni polusecon de rastruma masko" 7133 7134#: ../src/develop/blend_gui.c:2659 7135msgid "normal & difference modes" 7136msgstr "normalaj kaj diferancaj reĝimoj" 7137 7138#: ../src/develop/blend_gui.c:2664 7139msgid "lighten modes" 7140msgstr "heligaj reĝimoj" 7141 7142#: ../src/develop/blend_gui.c:2668 7143msgid "darken modes" 7144msgstr "malheligaj reĝimoj" 7145 7146#: ../src/develop/blend_gui.c:2672 7147msgid "contrast enhancing modes" 7148msgstr "kontrastaj plibonigaj reĝimoj" 7149 7150#: ../src/develop/blend_gui.c:2682 ../src/develop/blend_gui.c:2695 7151#: ../src/develop/blend_gui.c:2720 7152msgid "color channel modes" 7153msgstr "reĝimoj de koloraj kanaloj" 7154 7155#: ../src/develop/blend_gui.c:2710 7156msgid "normal & arithmetic modes" 7157msgstr "normalaj & aritmetikaj reĝimoj" 7158 7159#: ../src/develop/blend_gui.c:2724 7160msgid "chrominance & luminance modes" 7161msgstr "reĝimoj de krominanco kaj lumeco" 7162 7163#. add deprecated blend mode 7164#: ../src/develop/blend_gui.c:2735 7165msgid "deprecated modes" 7166msgstr "kadukaj reĝimoj" 7167 7168#: ../src/develop/blend_gui.c:3034 7169msgid "blending options" 7170msgstr "miksantaj opcioj" 7171 7172#: ../src/develop/blend_gui.c:3052 ../src/libs/history.c:869 7173msgid "blend mode" 7174msgstr "miksa reĝimo" 7175 7176#: ../src/develop/blend_gui.c:3053 7177msgid "choose blending mode" 7178msgstr "elekti miksan reĝimon" 7179 7180#: ../src/develop/blend_gui.c:3060 7181msgid "toggle blend order" 7182msgstr "inversi ordon de miksado" 7183 7184#: ../src/develop/blend_gui.c:3063 7185msgid "" 7186"toggle the blending order between the input and the output of the module,\n" 7187"by default the output will be blended on top of the input,\n" 7188"order can be reversed by clicking on the icon (input on top of output)" 7189msgstr "" 7190"ŝangi la miksan ordon inter la eniro kaj la eliro de la modulo,\n" 7191"apriore la eligo estos miksita supre de la enigo,\n" 7192"ordo renverseblas alklakante la piktogramon (enigo supre eliro)" 7193 7194#: ../src/develop/blend_gui.c:3069 ../src/libs/history.c:871 7195msgid "blend fulcrum" 7196msgstr "miksa pintpunkton" 7197 7198#: ../src/develop/blend_gui.c:3071 7199msgid "adjust the fulcrum used by some blending operations" 7200msgstr "ĝustigi la pintpunkton uzatan de iuj miksaj operacioj" 7201 7202#. Add opacity/scale sliders to table 7203#: ../src/develop/blend_gui.c:3078 ../src/iop/watermark.c:1300 7204msgid "opacity" 7205msgstr "maldiafaneco" 7206 7207#: ../src/develop/blend_gui.c:3081 7208msgid "set the opacity of the blending" 7209msgstr "agordi la opakecon de la miksado" 7210 7211#: ../src/develop/blend_gui.c:3084 ../src/libs/history.c:873 7212msgid "combine masks" 7213msgstr "kombini maskojn" 7214 7215#: ../src/develop/blend_gui.c:3085 7216msgid "" 7217"how to combine individual drawn mask and different channels of parametric " 7218"mask" 7219msgstr "" 7220"kiel kombini individuan desegnitan maskon kaj malsamajn kanalojn de " 7221"parametrika masko" 7222 7223#: ../src/develop/blend_gui.c:3089 ../src/libs/history.c:881 7224msgid "invert mask" 7225msgstr "inversigi maskon" 7226 7227#: ../src/develop/blend_gui.c:3090 7228msgid "apply mask in normal or inverted mode" 7229msgstr "apliki maskon laŭ normala aŭ inversa reĝimo" 7230 7231#: ../src/develop/blend_gui.c:3095 7232msgid "details threshold" 7233msgstr "sojlo de detaloj" 7234 7235#: ../src/develop/blend_gui.c:3098 7236msgid "" 7237"adjust the threshold for the details mask (using raw data), \n" 7238"positive values selects areas with strong details, \n" 7239"negative values select flat areas" 7240msgstr "" 7241"ĝustigu la sojlon por la detala masko (uzante krudajn datumojn),\n" 7242"pozitivaj valoroj elektas areojn kun fortaj detaloj,\n" 7243"negativaj valoroj elektas platajn areojn" 7244 7245#: ../src/develop/blend_gui.c:3102 ../src/libs/history.c:875 7246msgid "feathering guide" 7247msgstr "pluma gvidilo" 7248 7249#: ../src/develop/blend_gui.c:3103 7250msgid "" 7251"choose to guide mask by input or output image and\n" 7252"choose to apply feathering before or after mask blur" 7253msgstr "" 7254"elekti gvidi maskon per eniga aŭ eliga bildo kaj\n" 7255"elekti apliki plumadon antaŭ aŭ post ol malklarigo de masko" 7256 7257#: ../src/develop/blend_gui.c:3109 ../src/libs/history.c:874 7258msgid "feathering radius" 7259msgstr "radiuso de plumado" 7260 7261#: ../src/develop/blend_gui.c:3111 7262msgid "spatial radius of feathering" 7263msgstr "spaca radiuso de plumado" 7264 7265#: ../src/develop/blend_gui.c:3116 7266msgid "blurring radius" 7267msgstr "radiuso de malklarigo" 7268 7269#: ../src/develop/blend_gui.c:3118 7270msgid "radius for gaussian blur of blend mask" 7271msgstr "radiuso por gaŭsa malklarigo de miksa masko" 7272 7273#: ../src/develop/blend_gui.c:3123 ../src/iop/retouch.c:2357 7274#: ../src/libs/history.c:872 7275msgid "mask opacity" 7276msgstr "maska opakeco" 7277 7278#: ../src/develop/blend_gui.c:3126 7279msgid "" 7280"shifts and tilts the tone curve of the blend mask to adjust its brightness " 7281"without affecting fully transparent/fully opaque regions" 7282msgstr "" 7283"ŝanĝas kaj klinas la tonan kurbon de la miksa masko por ĝustigi ĝian brilon " 7284"sen tuŝi tute travideblajn/tute maldiafanajn regionojn" 7285 7286#: ../src/develop/blend_gui.c:3133 ../src/libs/history.c:877 7287msgid "mask contrast" 7288msgstr "maska kontrasto" 7289 7290#: ../src/develop/blend_gui.c:3136 7291msgid "" 7292"gives the tone curve of the blend mask an s-like shape to adjust its contrast" 7293msgstr "" 7294"donas al la tonkurbo de la miksa masko s-similan formon por ĝustigi ĝian " 7295"kontraston" 7296 7297#: ../src/develop/blend_gui.c:3144 7298msgid "mask refinement" 7299msgstr "maska rafinado" 7300 7301#: ../src/develop/blend_gui.c:3146 7302msgid "display mask and/or color channel" 7303msgstr "montri maskon kaj/aŭ koloran kanalon" 7304 7305#: ../src/develop/blend_gui.c:3148 7306msgid "" 7307"display mask and/or color channel. ctrl+click to display mask, shift+click " 7308"to display channel. hover over parametric mask slider to select channel for " 7309"display" 7310msgstr "" 7311"montri maskon kaj / aŭ koloran kanalon. stirklavo+klako por montri maskon, " 7312"majusklo+klako por montri kanalon. ŝvebi super parametra maska glitilo por " 7313"elekti kanalon por montriĝo" 7314 7315#: ../src/develop/blend_gui.c:3153 7316msgid "temporarily switch off blend mask" 7317msgstr "provizore malŝaltu miksaĵan maskon" 7318 7319#: ../src/develop/blend_gui.c:3155 7320msgid "temporarily switch off blend mask. only for module in focus" 7321msgstr "provizore malŝaltu miksaĵan maskon. nur por modulo en fokuso" 7322 7323#: ../src/develop/develop.c:1520 ../src/gui/presets.c:944 7324msgid "display-referred default" 7325msgstr "ekran-referita aprioro" 7326 7327#. For scene-referred workflow, since filmic doesn't brighten as base curve does, 7328#. we need an initial exposure boost. This might be too much in some cases but… 7329#. (the preset name is used in develop.c) 7330#: ../src/develop/develop.c:1522 ../src/gui/presets.c:946 7331#: ../src/iop/exposure.c:272 ../src/iop/exposure.c:281 7332msgid "scene-referred default" 7333msgstr "scen-referita aprioro" 7334 7335#: ../src/develop/develop.c:1992 7336#, c-format 7337msgid "%s: module `%s' version mismatch: %d != %d" 7338msgstr "%s: versio de modulo '%s' ne kongruas: %d != %d" 7339 7340#: ../src/develop/imageop.c:921 7341msgid "new instance" 7342msgstr "nova okazaĵo" 7343 7344#: ../src/develop/imageop.c:927 7345msgid "duplicate instance" 7346msgstr "duplikata okazaĵo" 7347 7348#: ../src/develop/imageop.c:933 ../src/develop/imageop.c:3228 7349#: ../src/libs/masks.c:1159 7350msgid "move up" 7351msgstr "movi supren" 7352 7353#: ../src/develop/imageop.c:939 ../src/develop/imageop.c:3229 7354#: ../src/libs/masks.c:1162 7355msgid "move down" 7356msgstr "movi malsupren" 7357 7358#: ../src/develop/imageop.c:945 ../src/develop/imageop.c:3231 7359#: ../src/gui/accelerators.c:145 ../src/gui/presets.c:467 7360#: ../src/libs/image.c:178 ../src/libs/tagging.c:1357 7361#: ../src/libs/tagging.c:1445 7362msgid "delete" 7363msgstr "forigi" 7364 7365#: ../src/develop/imageop.c:952 ../src/develop/imageop.c:3232 7366#: ../src/libs/modulegroups.c:3483 ../src/libs/modulegroups.c:3839 7367msgid "rename" 7368msgstr "renomi" 7369 7370#: ../src/develop/imageop.c:1018 ../src/develop/imageop.c:2461 7371#, c-format 7372msgid "%s is switched on" 7373msgstr "%s estas ŝaltita" 7374 7375#: ../src/develop/imageop.c:1018 ../src/develop/imageop.c:2461 7376#, c-format 7377msgid "%s is switched off" 7378msgstr "%s estas malŝaltita" 7379 7380#: ../src/develop/imageop.c:2276 7381msgid "unknown mask" 7382msgstr "nekonata masko" 7383 7384#: ../src/develop/imageop.c:2280 7385msgid "drawn + parametric mask" 7386msgstr "desegnita + parametrika masko" 7387 7388#: ../src/develop/imageop.c:2289 7389#, c-format 7390msgid "this module has a `%s'" 7391msgstr "ĉi tiu modulo havas `%s'" 7392 7393#: ../src/develop/imageop.c:2294 7394#, c-format 7395msgid "taken from module %s" 7396msgstr "prenite el modulo %s" 7397 7398#: ../src/develop/imageop.c:2299 7399msgid "click to display (module must be activated first)" 7400msgstr "alklaki por montri (modulo devas esti unue aktivigita)" 7401 7402#: ../src/develop/imageop.c:2424 7403msgid "" 7404"multiple instance actions\n" 7405"right-click creates new instance" 7406msgstr "" 7407"multoblaj okazaĵaj agoj\n" 7408"dekstra klako kreas novan okazaĵon" 7409 7410#: ../src/develop/imageop.c:2437 7411msgid "" 7412"reset parameters\n" 7413"ctrl+click to reapply any automatic presets" 7414msgstr "" 7415"reagordi parametrojn\n" 7416"stirklavo+klako por reapliki iujn aŭtomatajn zapagordarojn" 7417 7418#. Adding the outer container 7419#: ../src/develop/imageop.c:2447 ../src/develop/imageop.c:3242 7420#: ../src/gui/preferences.c:791 ../src/libs/lib.c:1264 7421msgid "presets" 7422msgstr "zapagordaroj" 7423 7424#: ../src/develop/imageop.c:2449 7425msgid "" 7426"presets\n" 7427"right-click to apply on new instance" 7428msgstr "" 7429"zapagordaroj\n" 7430"dekstre klaki por apliki al nova okazaĵo" 7431 7432#: ../src/develop/imageop.c:2702 ../src/develop/imageop.c:2724 7433msgid "ERROR" 7434msgstr "ERARO" 7435 7436#: ../src/develop/imageop.c:3082 7437msgid "purpose" 7438msgstr "tialo" 7439 7440#: ../src/develop/imageop.c:3084 7441msgid "process" 7442msgstr "prilabori" 7443 7444#: ../src/develop/imageop.c:3154 7445msgid "unsupported input" 7446msgstr "nesubtenata eniro" 7447 7448#: ../src/develop/imageop.c:3155 7449msgid "" 7450"you have placed this module at\n" 7451"a position in the pipeline where\n" 7452"the data format does not match\n" 7453"its requirements." 7454msgstr "" 7455"vi metis ĉi tiun modulon ĉe\n" 7456"pozicio en la pikselpipo kie\n" 7457"la datuma formato ne kongruas\n" 7458"siaj postuloj." 7459 7460#: ../src/develop/imageop.c:3227 ../src/develop/imageop.c:3237 7461#: ../src/gui/accelerators.c:141 ../src/libs/lib.c:1262 7462msgid "show" 7463msgstr "montri" 7464 7465#: ../src/develop/imageop.c:3230 ../src/libs/modulegroups.c:3333 7466#: ../src/libs/modulegroups.c:3457 ../src/libs/modulegroups.c:3842 7467#: ../src/libs/tagging.c:3076 7468msgid "new" 7469msgstr "nova" 7470 7471#: ../src/develop/imageop.c:3233 ../src/libs/duplicate.c:546 7472#: ../src/libs/image.c:496 ../src/libs/modulegroups.c:3836 7473msgid "duplicate" 7474msgstr "duplikati" 7475 7476#: ../src/develop/imageop.c:3238 7477msgid "enable" 7478msgstr "ebligi" 7479 7480#: ../src/develop/imageop.c:3239 7481msgid "focus" 7482msgstr "fokusi" 7483 7484#: ../src/develop/imageop.c:3240 ../src/gui/accelerators.c:2074 7485msgid "instance" 7486msgstr "okazo" 7487 7488#: ../src/develop/imageop.c:3241 ../src/gui/accelerators.c:107 7489#: ../src/gui/accelerators.c:116 ../src/iop/atrous.c:1583 7490#: ../src/libs/lib.c:1263 ../src/libs/modulegroups.c:3913 7491msgid "reset" 7492msgstr "reagordi" 7493 7494#: ../src/develop/imageop.c:3254 7495msgid "processing module" 7496msgstr "prilabora modulo" 7497 7498#: ../src/develop/imageop_gui.c:399 7499#, c-format 7500msgid "" 7501"%s\n" 7502"ctrl+click to %s" 7503msgstr "" 7504"%s\n" 7505"stirklavo+klaku por %s" 7506 7507#: ../src/develop/lightroom.c:1079 7508msgid "cannot find lightroom XMP!" 7509msgstr "ne povas trovi XMP de lightroom!" 7510 7511#: ../src/develop/lightroom.c:1111 ../src/develop/lightroom.c:1133 7512#: ../src/develop/lightroom.c:1153 7513#, c-format 7514msgid "`%s' not a lightroom XMP!" 7515msgstr "`%s' ne estas XMP de lightroom!" 7516 7517#: ../src/develop/lightroom.c:1552 7518#, c-format 7519msgid "%s has been imported" 7520msgid_plural "%s have been imported" 7521msgstr[0] "%s estas importata" 7522msgstr[1] "%s estas importataj" 7523 7524#: ../src/develop/masks/brush.c:1116 ../src/develop/masks/brush.c:1170 7525#, c-format 7526msgid "hardness: %3.2f%%" 7527msgstr "malmoleco: %3.2f%%" 7528 7529#: ../src/develop/masks/brush.c:1140 ../src/develop/masks/brush.c:1205 7530#: ../src/develop/masks/brush.c:1212 ../src/develop/masks/circle.c:122 7531#: ../src/develop/masks/circle.c:176 ../src/develop/masks/ellipse.c:555 7532#: ../src/develop/masks/ellipse.c:642 ../src/develop/masks/path.c:1105 7533#, c-format 7534msgid "size: %3.2f%%" 7535msgstr "grandeco: %3.2f%%" 7536 7537#: ../src/develop/masks/brush.c:2916 7538msgid "[BRUSH creation] change size" 7539msgstr "[BROSAN kreado] ŝanĝi grandecon" 7540 7541#: ../src/develop/masks/brush.c:2918 7542msgid "[BRUSH creation] change hardness" 7543msgstr "[BROSAN kreado] ŝanĝi malmolecon" 7544 7545#: ../src/develop/masks/brush.c:2919 7546msgid "[BRUSH] change opacity" 7547msgstr "[BROSO] ŝanĝi maldiafanecon" 7548 7549#: ../src/develop/masks/brush.c:2920 7550msgid "[BRUSH] change hardness" 7551msgstr "[BROSO] ŝanĝi malmolecon" 7552 7553#: ../src/develop/masks/brush.c:2931 7554#, c-format 7555msgid "brush #%d" 7556msgstr "broso #%d" 7557 7558#: ../src/develop/masks/brush.c:2940 7559#, c-format 7560msgid "" 7561"<b>size</b>: scroll, <b>hardness</b>: shift+scroll\n" 7562"<b>opacity</b>: ctrl+scroll (%d%%)" 7563msgstr "" 7564"<b>grandeco</b>: rulumi, <b>malmoleco</b>: majusklo+rulumi\n" 7565"<b>maldiafaneco</b>: stirklavo+rulumi (%d%%)" 7566 7567#: ../src/develop/masks/brush.c:2943 7568msgid "<b>size</b>: scroll" 7569msgstr "<b>grandeco</b>: rulumi" 7570 7571#: ../src/develop/masks/circle.c:109 ../src/develop/masks/circle.c:159 7572#: ../src/develop/masks/ellipse.c:527 ../src/develop/masks/ellipse.c:612 7573#: ../src/develop/masks/path.c:1042 ../src/develop/masks/path.c:1049 7574#, c-format 7575msgid "feather size: %3.2f%%" 7576msgstr "pluma grandeco: %3.2f%%" 7577 7578#: ../src/develop/masks/circle.c:1322 7579msgid "[CIRCLE] change size" 7580msgstr "[RONDO] ŝanĝi grandecon" 7581 7582#: ../src/develop/masks/circle.c:1323 7583msgid "[CIRCLE] change opacity" 7584msgstr "[RONDO] ŝanĝi maldiafanecon" 7585 7586#: ../src/develop/masks/circle.c:1324 7587msgid "[CIRCLE] change feather size" 7588msgstr "[RONDO] ŝanĝi plumadan grandecon" 7589 7590#: ../src/develop/masks/circle.c:1344 7591#, c-format 7592msgid "circle #%d" 7593msgstr "rondo #%d" 7594 7595#: ../src/develop/masks/circle.c:1352 ../src/develop/masks/path.c:3137 7596#, c-format 7597msgid "" 7598"<b>size</b>: scroll, <b>feather size</b>: shift+scroll\n" 7599"<b>opacity</b>: ctrl+scroll (%d%%)" 7600msgstr "" 7601"<b>grandeco</b>: rulumi, <b>pluma grandeco</b>: majusklo+rulumi\n" 7602"<b>maldiafaneco</b>: stirklavo+rulumi (%d%%)" 7603 7604#: ../src/develop/masks/ellipse.c:491 ../src/develop/masks/ellipse.c:593 7605#, c-format 7606msgid "rotation: %3.f°" 7607msgstr "rotacio: %3.f°" 7608 7609#: ../src/develop/masks/ellipse.c:2140 7610msgid "[ELLIPSE] change size" 7611msgstr "[ELIPSO] ŝanĝi grandecon" 7612 7613#: ../src/develop/masks/ellipse.c:2141 7614msgid "[ELLIPSE] change opacity" 7615msgstr "[ELIPSO] ŝanĝi maldiafanecon" 7616 7617#: ../src/develop/masks/ellipse.c:2142 7618msgid "[ELLIPSE] switch feathering mode" 7619msgstr "[ELIPSO] ŝanĝi plumadan reĝimon" 7620 7621#: ../src/develop/masks/ellipse.c:2143 7622msgid "[ELLIPSE] rotate shape" 7623msgstr "[ELIPSO] turni formon" 7624 7625#: ../src/develop/masks/ellipse.c:2149 7626#, c-format 7627msgid "ellipse #%d" 7628msgstr "elipso #%d" 7629 7630#: ../src/develop/masks/ellipse.c:2178 7631#, c-format 7632msgid "" 7633"<b>size</b>: scroll, <b>feather size</b>: shift+scroll\n" 7634"<b>rotation</b>: ctrl+shift+scroll, <b>opacity</b>: ctrl+scroll (%d%%)" 7635msgstr "" 7636"<b>grandeco</b>: rulumi, <b>pluma grandeco</b>: majusklo+rulumi\n" 7637"<b>rotacio</b>: stirklavo+majusklo+rulumi, <b>maldiafaneco</b>: stirklavo" 7638"+rulumi (%d%%)" 7639 7640#: ../src/develop/masks/ellipse.c:2181 7641msgid "<b>rotate</b>: ctrl+drag" 7642msgstr "<b>turni</b>: stirklavo+treni" 7643 7644#: ../src/develop/masks/ellipse.c:2184 7645#, c-format 7646msgid "" 7647"<b>feather mode</b>: shift+click, <b>rotate</b>: ctrl+drag\n" 7648"<b>size</b>: scroll, <b>feather size</b>: shift+scroll, <b>opacity</b>: ctrl" 7649"+scroll (%d%%)" 7650msgstr "" 7651"<b>pluma reĝimo</b>: majusklo+klaki, <b>turni</b>: stirklavo+treni\n" 7652"<b>grandeco</b>: rulumi, <b>pluma grandeco</b>: majusklo+rulumi, " 7653"<b>maldiafaneco</b>: stirklavo+rulumi (%d%%)" 7654 7655#: ../src/develop/masks/gradient.c:101 ../src/develop/masks/gradient.c:140 7656#, c-format 7657msgid "compression: %3.2f%%" 7658msgstr "kunpremo: %3.2f%%" 7659 7660#: ../src/develop/masks/gradient.c:111 ../src/develop/masks/gradient.c:150 7661#, c-format 7662msgid "curvature: %3.2f%%" 7663msgstr "kurbiĝo: %3.2f%%" 7664 7665#: ../src/develop/masks/gradient.c:1438 7666msgid "[GRADIENT on pivot] rotate shape" 7667msgstr "[GRADIENTO sur pivoto] turni formon" 7668 7669#: ../src/develop/masks/gradient.c:1439 7670msgid "[GRADIENT creation] set rotation" 7671msgstr "[GRANDIENTA kreado] agordi rotacion" 7672 7673#: ../src/develop/masks/gradient.c:1440 7674msgid "[GRADIENT] change curvature" 7675msgstr "[GRADIENTO] ŝanĝi kurbiĝon" 7676 7677#: ../src/develop/masks/gradient.c:1441 7678msgid "[GRADIENT] change compression" 7679msgstr "[ELIPSO] ŝanĝi kunpremon" 7680 7681#: ../src/develop/masks/gradient.c:1442 7682msgid "[GRADIENT] change opacity" 7683msgstr "[ELIPSO] ŝanĝi maldiafanecon" 7684 7685#: ../src/develop/masks/gradient.c:1454 7686#, c-format 7687msgid "gradient #%d" 7688msgstr "gradiento #%d" 7689 7690#: ../src/develop/masks/gradient.c:1462 7691#, c-format 7692msgid "" 7693"<b>curvature</b>: scroll, <b>compression</b>: shift+scroll\n" 7694"<b>rotation</b>: click+drag, <b>opacity</b>: ctrl+scroll (%d%%)" 7695msgstr "" 7696"<b>kurbiĝo</b>: rulumi, <b>kunpremo</b>: maj+rulumi\n" 7697"<b>rotacio</b>: klaki+treni, <b>maldiafaneco</b>: stir+rulumi (%d%%)" 7698 7699#: ../src/develop/masks/gradient.c:1466 7700#, c-format 7701msgid "" 7702"<b>curvature</b>: scroll, <b>compression</b>: shift+scroll\n" 7703"<b>opacity</b>: ctrl+scroll (%d%%)" 7704msgstr "" 7705"<b>kurbiĝo</b>: rulumi, <b>kunpremo</b>: majusklo+rulumi\n" 7706"<b>maldiafaneco</b>: stirklavo+rulumi (%d%%)" 7707 7708#: ../src/develop/masks/gradient.c:1469 7709msgid "<b>rotate</b>: drag" 7710msgstr "<b>turni</b>: treni" 7711 7712#: ../src/develop/masks/masks.c:132 7713msgid "[SHAPE] remove shape" 7714msgstr "[FORMO] forigu formon" 7715 7716#: ../src/develop/masks/masks.c:391 7717#, c-format 7718msgid "copy of %s" 7719msgstr "kopio de %s" 7720 7721#: ../src/develop/masks/masks.c:916 7722#, c-format 7723msgid "%s: mask version mismatch: %d != %d" 7724msgstr "%s: versio de masko malkongruas: %d != %d" 7725 7726#: ../src/develop/masks/masks.c:1141 ../src/develop/masks/masks.c:1753 7727#, c-format 7728msgid "opacity: %d%%" 7729msgstr "maldiafaneco: %d%%" 7730 7731#: ../src/develop/masks/masks.c:1511 ../src/libs/masks.c:1050 7732msgid "add existing shape" 7733msgstr "aldonu ekzistantan formon" 7734 7735#: ../src/develop/masks/masks.c:1533 7736msgid "use same shapes as" 7737msgstr "uzi saman formon kiel" 7738 7739#: ../src/develop/masks/masks.c:1831 7740msgid "masks can not contain themselves" 7741msgstr "maskoj ne povas sin enhavi" 7742 7743#: ../src/develop/masks/path.c:3094 7744msgid "[PATH creation] add a smooth node" 7745msgstr "[VOJA kreado] aldonu glatan nodon" 7746 7747#: ../src/develop/masks/path.c:3096 7748msgid "[PATH creation] add a sharp node" 7749msgstr "[VOJA kreado] aldonu akran nodon" 7750 7751#: ../src/develop/masks/path.c:3097 7752msgid "[PATH creation] terminate path creation" 7753msgstr "[VOJA kreado] ĉesigu kreadan vojon" 7754 7755#: ../src/develop/masks/path.c:3099 7756msgid "[PATH on node] switch between smooth/sharp node" 7757msgstr "[VOJO sur nodo] ŝanĝas inter glata/akra nodo" 7758 7759#: ../src/develop/masks/path.c:3100 7760msgid "[PATH on node] remove the node" 7761msgstr "[VOJO sur nodo] foriginodon" 7762 7763#: ../src/develop/masks/path.c:3101 7764msgid "[PATH on feather] reset curvature" 7765msgstr "[VOJO sur plumado] reagordi kurgiĝon" 7766 7767#: ../src/develop/masks/path.c:3103 7768msgid "[PATH on segment] add node" 7769msgstr "[VOJO sur segmento] aldoni nodon" 7770 7771#: ../src/develop/masks/path.c:3104 7772msgid "[PATH] change size" 7773msgstr "[VOJO] ŝanĝi grandecon" 7774 7775#: ../src/develop/masks/path.c:3105 7776msgid "[PATH] change opacity" 7777msgstr "[VOJO] ŝanĝi maldiafanecon" 7778 7779#: ../src/develop/masks/path.c:3106 7780msgid "[PATH] change feather size" 7781msgstr "[VOJO] ŝanĝi plumadan grandecon" 7782 7783#: ../src/develop/masks/path.c:3117 7784#, c-format 7785msgid "path #%d" 7786msgstr "vojo #%d" 7787 7788#: ../src/develop/masks/path.c:3124 7789msgid "" 7790"<b>add node</b>: click, <b>add sharp node</b>:ctrl+click\n" 7791"<b>cancel</b>: right-click" 7792msgstr "" 7793"<b>aldoni nodon</b>: klaki, <b>aldoni akran nodon</b>:stirklavo+klaki\n" 7794"<b>nuligi</b>: dekstre klaki" 7795 7796#: ../src/develop/masks/path.c:3127 7797msgid "" 7798"<b>add node</b>: click, <b>add sharp node</b>:ctrl+click\n" 7799"<b>finish path</b>: right-click" 7800msgstr "" 7801"<b>aldoni nodon</b>: klaki, <b>aldoni akran nodon</b>:stirklavo+klaki\n" 7802"<b>fini vojon</b>: dekstre klaki" 7803 7804#: ../src/develop/masks/path.c:3130 7805msgid "" 7806"<b>move node</b>: drag, <b>remove node</b>: right-click\n" 7807"<b>switch smooth/sharp mode</b>: ctrl+click" 7808msgstr "" 7809"<b>movi nodon</b>: treni, <b>forigi nodon</b>: dekstre klaki\n" 7810"<b>ŝanĝi glatan/akran reĝimon</b>: stirklavo+klaki" 7811 7812#: ../src/develop/masks/path.c:3133 7813msgid "" 7814"<b>node curvature</b>: drag\n" 7815"<b>reset curvature</b>: right-click" 7816msgstr "" 7817"<b>noda kurbigo</b>: treni\n" 7818"<b>reagordi krbiĝon</b>: dekstre klaki" 7819 7820#: ../src/develop/masks/path.c:3135 7821msgid "" 7822"<b>move segment</b>: drag\n" 7823"<b>add node</b>: ctrl+click" 7824msgstr "" 7825"<b>movi segmenton</b>: treni\n" 7826"<b>aldoni nodon</b>: stirklavo+klaki" 7827 7828#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:396 7829msgid "enabled as required" 7830msgstr "ebligi laŭbezone" 7831 7832#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:396 7833msgid "" 7834"history had module disabled but it is required for this type of image.\n" 7835"likely introduced by applying a preset, style or history copy&paste" 7836msgstr "" 7837"en historio modulo estis malebligata sed estas bezonata por tiu speco de " 7838"bildo.\n" 7839"verŝajne enkondukita de aplikado de zapagordaro, stilo aŭ historia " 7840"kopiado&algluo" 7841 7842#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:398 7843msgid "disabled as not appropriate" 7844msgstr "malebligite pro maltaŭgeco" 7845 7846#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:398 7847msgid "" 7848"history had module enabled but it is not allowed for this type of image.\n" 7849"likely introduced by applying a preset, style or history copy&paste" 7850msgstr "" 7851"en historio modulo estis ebligata sed ne estas permesata por tiu speco de " 7852"bildo.\n" 7853"verŝajne enkondukite de aplikado de zapagordaro, stilo aŭ historia " 7854"kopiado&algluo" 7855 7856#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:2256 7857msgid "" 7858"darktable discovered problems with your OpenCL setup; disabling OpenCL for " 7859"this session!" 7860msgstr "" 7861"darktable malkovris problemojn kun via OpenCL-aranĝo; malŝalti OpenCL por ĉi " 7862"tiu sesio!" 7863 7864#: ../src/develop/tiling.c:822 ../src/develop/tiling.c:1165 7865#, c-format 7866msgid "tiling failed for module '%s'. output might be garbled." 7867msgstr "kahelaro malsukcesis por modulo '%s'. eligo povus esti misprezentita." 7868 7869#: ../src/dtgtk/culling.c:228 7870msgid "you have reached the start of your selection" 7871msgstr "vi atingis la komencon de via elekto" 7872 7873#: ../src/dtgtk/culling.c:237 7874msgid "you have reached the start of your collection" 7875msgstr "vi atingis la komencon de via kolekto" 7876 7877#: ../src/dtgtk/culling.c:278 7878msgid "you have reached the end of your selection" 7879msgstr "vi atingis la finon de via elekto" 7880 7881#: ../src/dtgtk/culling.c:301 7882msgid "you have reached the end of your collection" 7883msgstr "vi atingis la finon de via kolekto" 7884 7885#: ../src/dtgtk/culling.c:395 7886#, c-format 7887msgid "zooming is limited to %d images" 7888msgstr "zomado estas limigita al %d bildoj" 7889 7890#: ../src/dtgtk/culling.c:972 7891msgid "no image selected !" 7892msgstr "neniu bildo elektita !" 7893 7894#: ../src/dtgtk/resetlabel.c:59 7895msgid "double-click to reset" 7896msgstr "duoble alklaku por reagordi" 7897 7898#: ../src/dtgtk/thumbnail.c:92 ../src/dtgtk/thumbnail.c:118 7899msgid "current" 7900msgstr "aktuala" 7901 7902#: ../src/dtgtk/thumbnail.c:92 ../src/dtgtk/thumbnail.c:98 7903msgid "leader" 7904msgstr "estro" 7905 7906#. and the number of grouped images 7907#: ../src/dtgtk/thumbnail.c:129 7908msgid "grouped images" 7909msgstr "grupigitaj bildoj" 7910 7911#: ../src/dtgtk/thumbnail.c:705 ../src/dtgtk/thumbnail.c:1414 7912#: ../src/iop/ashift.c:5760 7913msgid "fit" 7914msgstr "kongruigi" 7915 7916#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1175 7917msgid "" 7918"you have changed the settings related to how thumbnails are generated.\n" 7919msgstr "vi ŝanĝis la agordojn rilate al la metodo de generi bildetojn.\n" 7920 7921#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1177 7922msgid "" 7923"all cached thumbnails need to be invalidated.\n" 7924"\n" 7925msgstr "" 7926"ĉiuj kaŝmemoraj bildetoj devas esti malvalidigitaj.\n" 7927"\n" 7928 7929#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1179 7930#, c-format 7931msgid "" 7932"cached thumbnails starting from level %d need to be invalidated.\n" 7933"\n" 7934msgstr "" 7935"kaŝmemoraj bildetoj ekde nivelo %d devas esti nuligitaj.\n" 7936"\n" 7937 7938#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1182 7939#, c-format 7940msgid "" 7941"cached thumbnails below level %d need to be invalidated.\n" 7942"\n" 7943msgstr "" 7944"kaŝmemoraj bildetoj sub nivelo %d devas esti nuligitaj.\n" 7945"\n" 7946 7947#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1184 7948#, c-format 7949msgid "" 7950"cached thumbnails between level %d and %d need to be invalidated.\n" 7951"\n" 7952msgstr "" 7953"kaŝmemoraj bildetoj inter nivelo %d kaj %d devas esti nuligitaj.\n" 7954"\n" 7955 7956#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1187 7957msgid "do you want to do that now?" 7958msgstr "ĉu vi volas fari tion nun?" 7959 7960#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1195 7961msgid "cached thumbnails invalidation" 7962msgstr "nuligado de memoraj bildetoj" 7963 7964#. setup rating key accelerators 7965#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2296 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2297 7966#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2298 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2299 7967#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2300 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2301 7968#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2302 7969msgctxt "accel" 7970msgid "rating" 7971msgstr "takso" 7972 7973#. setup history key accelerators 7974#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2305 7975msgctxt "accel" 7976msgid "copy history" 7977msgstr "kopii historion" 7978 7979#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2306 7980msgctxt "accel" 7981msgid "copy history parts" 7982msgstr "kopii historiajn partojn" 7983 7984#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2308 7985msgctxt "accel" 7986msgid "paste history" 7987msgstr "alglui historion" 7988 7989#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2309 7990msgctxt "accel" 7991msgid "paste history parts" 7992msgstr "alglui historiajn partojn" 7993 7994#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2311 7995msgctxt "accel" 7996msgid "discard history" 7997msgstr "forĵeti historion" 7998 7999#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2313 8000msgctxt "accel" 8001msgid "duplicate image" 8002msgstr "duplikati bildon" 8003 8004#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2314 8005msgctxt "accel" 8006msgid "duplicate image virgin" 8007msgstr "duplikati virgan bildon" 8008 8009#. setup color label accelerators 8010#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2318 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2319 8011#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2320 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2321 8012#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2322 8013msgctxt "accel" 8014msgid "color label" 8015msgstr "etikedo de koloro" 8016 8017#. setup selection accelerators 8018#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2325 ../src/libs/select.c:377 8019msgctxt "accel" 8020msgid "select all" 8021msgstr "elekti ĉiujn" 8022 8023#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2326 ../src/libs/select.c:378 8024msgctxt "accel" 8025msgid "select none" 8026msgstr "elekti neniujn" 8027 8028#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2328 ../src/libs/select.c:379 8029msgctxt "accel" 8030msgid "invert selection" 8031msgstr "inversigi elekton" 8032 8033#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2329 ../src/libs/select.c:380 8034msgctxt "accel" 8035msgid "select film roll" 8036msgstr "elekti filmrulon" 8037 8038#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2330 ../src/libs/select.c:381 8039msgctxt "accel" 8040msgid "select untouched" 8041msgstr "elekti netuŝitajn" 8042 8043#. Column 1 - "make" of the camera. 8044#. * Column 2 - "model" (use the "make" and "model" as provided by DCRaw). 8045#. * Column 3 - WB name. 8046#. * Column 4 - Fine tuning. MUST be in increasing order. 0 for no fine tuning. 8047#. * It is enough to give only the extreme values, the other values 8048#. * will be interpolated. 8049#. * Column 5 - Channel multipliers. 8050#. * 8051#. * Minolta's ALPHA and MAXXUM models are treated as the Dynax model. 8052#. * 8053#. * WB name is standardized to one of the following: 8054#. "Sunlight" and other variation should be switched to this: 8055#: ../src/external/wb_presets.c:45 ../src/iop/lowlight.c:324 8056msgid "daylight" 8057msgstr "sunluma" 8058 8059#. Probably same as above: 8060#: ../src/external/wb_presets.c:47 8061msgid "direct sunlight" 8062msgstr "rekta sunluma" 8063 8064#: ../src/external/wb_presets.c:48 8065msgid "cloudy" 8066msgstr "nuba" 8067 8068#. "Shadows" should be switched to this: 8069#: ../src/external/wb_presets.c:50 8070msgid "shade" 8071msgstr "ombra" 8072 8073#: ../src/external/wb_presets.c:51 8074msgid "incandescent" 8075msgstr "inkandeska" 8076 8077#: ../src/external/wb_presets.c:52 8078msgid "incandescent warm" 8079msgstr "inkandeska warma" 8080 8081#. Same as "Incandescent": 8082#: ../src/external/wb_presets.c:54 8083msgid "tungsten" 8084msgstr "volframa" 8085 8086#: ../src/external/wb_presets.c:55 8087msgid "fluorescent" 8088msgstr "fluoreska" 8089 8090#. In Canon cameras and some newer Nikon cameras: 8091#: ../src/external/wb_presets.c:57 8092msgid "fluorescent high" 8093msgstr "fluoreska alta" 8094 8095#: ../src/external/wb_presets.c:58 8096msgid "cool white fluorescent" 8097msgstr "malwarma blanka fluoreska" 8098 8099#: ../src/external/wb_presets.c:59 8100msgid "warm white fluorescent" 8101msgstr "warma blanka fluoreska" 8102 8103#: ../src/external/wb_presets.c:60 8104msgid "daylight fluorescent" 8105msgstr "sunluma fluoreska" 8106 8107#: ../src/external/wb_presets.c:61 8108msgid "neutral fluorescent" 8109msgstr "neŭtrala fluoreska" 8110 8111#: ../src/external/wb_presets.c:62 8112msgid "white fluorescent" 8113msgstr "blanka fluoreska" 8114 8115#. In some newer Nikon cameras: 8116#: ../src/external/wb_presets.c:64 8117msgid "sodium-vapor fluorescent" 8118msgstr "natria-vapora fluoreska" 8119 8120#: ../src/external/wb_presets.c:65 8121msgid "day white fluorescent" 8122msgstr "suna blanka fluoreska" 8123 8124#: ../src/external/wb_presets.c:66 8125msgid "high temp. mercury-vapor fluorescent" 8126msgstr "alta temperaturo hidrargo-vaporo fluoreska" 8127 8128#. Found in Nikon Coolpix P1000 8129#: ../src/external/wb_presets.c:68 8130msgid "high temp. mercury-vapor" 8131msgstr "alta temperaturo hidrargo-vapora" 8132 8133#. On Some Panasonic 8134#: ../src/external/wb_presets.c:70 8135msgid "D55" 8136msgstr "D55" 8137 8138#: ../src/external/wb_presets.c:72 8139msgid "flash" 8140msgstr "ekbrila" 8141 8142#. For Olympus with no real "Flash" preset: 8143#: ../src/external/wb_presets.c:74 8144msgid "flash (auto mode)" 8145msgstr "ekbrila (aŭtomata reĝimo)" 8146 8147#: ../src/external/wb_presets.c:75 8148msgid "evening sun" 8149msgstr "vespera suno" 8150 8151#: ../src/external/wb_presets.c:76 8152msgid "underwater" 8153msgstr "subakva" 8154 8155#: ../src/external/wb_presets.c:77 ../src/views/darkroom.c:2379 8156msgid "black & white" 8157msgstr "nigrablanka" 8158 8159# WB = BE (blanka ekvilibro) 8160#: ../src/external/wb_presets.c:79 8161msgid "spot WB" 8162msgstr "makula BE" 8163 8164#: ../src/external/wb_presets.c:80 8165msgid "manual WB" 8166msgstr "permana BE" 8167 8168#: ../src/external/wb_presets.c:81 8169msgid "camera WB" 8170msgstr "fotila BE" 8171 8172#: ../src/external/wb_presets.c:82 8173msgid "auto WB" 8174msgstr "aŭtomata BE" 8175 8176#: ../src/generate-cache/main.c:50 8177#, c-format 8178msgid "creating cache directories\n" 8179msgstr "kreante kaŝmemorajn dosierujojn\n" 8180 8181#: ../src/generate-cache/main.c:56 8182#, c-format 8183msgid "creating cache directory '%s'\n" 8184msgstr "kreante kaŝmemoran dosierujon '%s'\n" 8185 8186#: ../src/generate-cache/main.c:59 8187#, c-format 8188msgid "could not create directory '%s'!\n" 8189msgstr "ne povis krei dosierujon '%s'!\n" 8190 8191#: ../src/generate-cache/main.c:83 8192#, c-format 8193msgid "warning: no images are matching the requested image id range\n" 8194msgstr "averto: neniuj bildoj kongruas kun la petita bilda identiga gamo\n" 8195 8196#: ../src/generate-cache/main.c:86 8197#, c-format 8198msgid "warning: did you want to swap these boundaries?\n" 8199msgstr "averto: ĉu vi volis interŝanĝi ĉi tiujn limojn?\n" 8200 8201#: ../src/generate-cache/main.c:227 8202#, c-format 8203msgid "" 8204"warning: disk backend for thumbnail cache is disabled (cache_disk_backend)\n" 8205"if you want to pre-generate thumbnails and for darktable to use them, you " 8206"need to enable disk backend for thumbnail cache\n" 8207"no thumbnails to be generated, done.\n" 8208msgstr "" 8209"averto: disko por bildeto-kaŝmemoro estas malŝaltita (kaŝmemora_disko)\n" 8210"se vi volas antaŭgeneri bildetojn kaj ke darktable uzu ilin, vi devas ebligi " 8211"diskan fonon por bildeto-kaŝmemoro\n" 8212"neniuj bildetoj generotaj, faritaj.\n" 8213 8214#: ../src/generate-cache/main.c:238 8215#, c-format 8216msgid "" 8217"warning: disk backend for full preview cache is disabled " 8218"(cache_disk_backend_full)\n" 8219"if you want to pre-generate full preview and for darktable to use them, you " 8220"need to enable disk backend for full preview cache\n" 8221"no thumbnails to be generated, done.\n" 8222msgstr "" 8223"averto: disko por plena antaŭvida kaŝmemoro estas malŝaltita " 8224"(kaŝmemora_disko_plenplena)\n" 8225"se vi volas antaŭgeneri plenan antaŭrigardon kaj ke darktable uzu ilin, vi " 8226"devas ebligi diskon por plena antaŭvida kaŝmemoro\n" 8227"neniuj bildetoj generotaj, faritaj.\n" 8228 8229#: ../src/generate-cache/main.c:248 8230#, c-format 8231msgid "error: ensure that min_mip <= max_mip\n" 8232msgstr "eraro: certigu, ke min_mip <= maks_mip\n" 8233 8234#: ../src/generate-cache/main.c:253 8235#, c-format 8236msgid "creating complete lighttable thumbnail cache\n" 8237msgstr "kreante kompletan lumtablan bildeton\n" 8238 8239#: ../src/gui/accelerators.c:77 ../src/views/view.c:1529 8240msgid "scroll" 8241msgstr "rumuli" 8242 8243#: ../src/gui/accelerators.c:78 8244msgid "pan" 8245msgstr "panorami" 8246 8247#: ../src/gui/accelerators.c:79 ../src/iop/ashift.c:5375 8248#: ../src/iop/ashift.c:5376 ../src/iop/ashift.c:5478 ../src/iop/ashift.c:5479 8249#: ../src/iop/clipping.c:1920 ../src/iop/clipping.c:2130 8250#: ../src/iop/clipping.c:2147 ../src/views/darkroom.c:2618 8251#: ../src/views/lighttable.c:1399 8252msgid "horizontal" 8253msgstr "horizontala" 8254 8255#: ../src/gui/accelerators.c:80 ../src/iop/ashift.c:5375 8256#: ../src/iop/ashift.c:5376 ../src/iop/ashift.c:5478 ../src/iop/ashift.c:5479 8257#: ../src/iop/clipping.c:1919 ../src/iop/clipping.c:2131 8258#: ../src/iop/clipping.c:2146 ../src/views/darkroom.c:2621 8259#: ../src/views/lighttable.c:1403 8260msgid "vertical" 8261msgstr "vertikala" 8262 8263#: ../src/gui/accelerators.c:81 8264msgid "diagonal" 8265msgstr "diagonalo" 8266 8267#: ../src/gui/accelerators.c:82 8268msgid "skew" 8269msgstr "distordo" 8270 8271#: ../src/gui/accelerators.c:83 8272msgid "leftright" 8273msgstr "(mal)dekstre" 8274 8275#: ../src/gui/accelerators.c:84 8276msgid "updown" 8277msgstr "supren/malsupren sago" 8278 8279#: ../src/gui/accelerators.c:85 8280msgid "pgupdown" 8281msgstr "supren/malsupren paĝi" 8282 8283#: ../src/gui/accelerators.c:93 8284msgid "shift" 8285msgstr "maj" 8286 8287#: ../src/gui/accelerators.c:94 8288msgid "ctrl" 8289msgstr "stir" 8290 8291#: ../src/gui/accelerators.c:95 8292msgid "alt" 8293msgstr "alt" 8294 8295#: ../src/gui/accelerators.c:96 8296msgid "cmd" 8297msgstr "kmd" 8298 8299#: ../src/gui/accelerators.c:97 8300msgid "altgr" 8301msgstr "altgr" 8302 8303#: ../src/gui/accelerators.c:104 ../src/gui/accelerators.c:146 8304#: ../src/libs/tagging.c:1655 8305msgid "edit" 8306msgstr "redakti" 8307 8308#: ../src/gui/accelerators.c:105 ../src/gui/accelerators.c:535 8309msgid "up" 8310msgstr "supren sago" 8311 8312#: ../src/gui/accelerators.c:106 ../src/gui/accelerators.c:535 8313msgid "down" 8314msgstr "malsupren" 8315 8316#: ../src/gui/accelerators.c:110 8317msgid "set" 8318msgstr "fiksi" 8319 8320#: ../src/gui/accelerators.c:113 8321msgid "popup" 8322msgstr "ŝprucfenestro" 8323 8324#: ../src/gui/accelerators.c:114 ../src/gui/accelerators.c:143 8325#: ../src/gui/gtk.c:2961 ../src/views/lighttable.c:816 8326msgid "next" 8327msgstr "sekva" 8328 8329#: ../src/gui/accelerators.c:115 ../src/gui/accelerators.c:142 8330#: ../src/gui/gtk.c:2962 ../src/views/lighttable.c:817 8331msgid "previous" 8332msgstr "antaŭa" 8333 8334#: ../src/gui/accelerators.c:117 ../src/gui/accelerators.c:1068 8335msgid "last" 8336msgstr "fina" 8337 8338#: ../src/gui/accelerators.c:118 ../src/gui/accelerators.c:1067 8339msgid "first" 8340msgstr "unua" 8341 8342#: ../src/gui/accelerators.c:121 ../src/gui/accelerators.c:133 8343#: ../src/gui/accelerators.c:239 ../src/views/darkroom.c:2294 8344#: ../src/views/darkroom.c:2350 8345msgid "toggle" 8346msgstr "ŝanĝi" 8347 8348#: ../src/gui/accelerators.c:124 8349msgid "ctrl-toggle" 8350msgstr "stir-baskuli" 8351 8352#: ../src/gui/accelerators.c:125 8353msgid "ctrl-on" 8354msgstr "stir-ŝalti" 8355 8356#: ../src/gui/accelerators.c:126 8357msgid "right-toggle" 8358msgstr "dekstre ŝanĝi" 8359 8360#: ../src/gui/accelerators.c:127 8361msgid "right-on" 8362msgstr "dekstre-ŝalti" 8363 8364#: ../src/gui/accelerators.c:136 ../src/gui/gtk.c:2960 8365msgid "activate" 8366msgstr "aktivigi" 8367 8368#: ../src/gui/accelerators.c:137 8369msgid "ctrl-activate" 8370msgstr "stir-aktivigi" 8371 8372#: ../src/gui/accelerators.c:138 8373msgid "right-activate" 8374msgstr "dekstre activigi" 8375 8376#: ../src/gui/accelerators.c:144 8377msgid "store" 8378msgstr "stoki" 8379 8380#: ../src/gui/accelerators.c:147 ../src/gui/styles_dialog.c:507 8381msgid "update" 8382msgstr "ĝisdatigi" 8383 8384#: ../src/gui/accelerators.c:148 ../src/libs/tools/global_toolbox.c:61 8385msgid "preferences" 8386msgstr "preferencoj" 8387 8388#. apply button 8389#: ../src/gui/accelerators.c:151 ../src/iop/colortransfer.c:670 8390#: ../src/libs/metadata.c:773 ../src/libs/styles.c:885 8391msgid "apply" 8392msgstr "apliki" 8393 8394#: ../src/gui/accelerators.c:152 8395msgid "apply on new instance" 8396msgstr "apliki al nova okazaĵo" 8397 8398#: ../src/gui/accelerators.c:449 8399msgid "unknown driver" 8400msgstr "nekonata pelilo" 8401 8402#: ../src/gui/accelerators.c:516 8403msgid "double" 8404msgstr "duoble" 8405 8406#: ../src/gui/accelerators.c:517 8407msgid "triple" 8408msgstr "trioble" 8409 8410#: ../src/gui/accelerators.c:518 8411msgid "long" 8412msgstr "longe" 8413 8414#: ../src/gui/accelerators.c:519 8415msgid "press" 8416msgstr "premi" 8417 8418#: ../src/gui/accelerators.c:523 8419msgctxt "accel" 8420msgid "left" 8421msgstr "maldekstre" 8422 8423#: ../src/gui/accelerators.c:524 8424msgctxt "accel" 8425msgid "right" 8426msgstr "dekstre" 8427 8428#: ../src/gui/accelerators.c:525 8429msgctxt "accel" 8430msgid "middle" 8431msgstr "meze" 8432 8433#: ../src/gui/accelerators.c:526 8434msgctxt "accel" 8435msgid "double" 8436msgstr "duoble" 8437 8438#: ../src/gui/accelerators.c:527 8439msgctxt "accel" 8440msgid "triple" 8441msgstr "trioble" 8442 8443#: ../src/gui/accelerators.c:528 8444msgctxt "accel" 8445msgid "long" 8446msgstr "longe" 8447 8448#: ../src/gui/accelerators.c:529 8449msgid "click" 8450msgstr "klaki" 8451 8452#: ../src/gui/accelerators.c:557 8453msgid "first instance" 8454msgstr "unua okazaĵo" 8455 8456#: ../src/gui/accelerators.c:559 8457msgid "last instance" 8458msgstr "lasta okazaĵo" 8459 8460#: ../src/gui/accelerators.c:561 8461msgid "relative instance" 8462msgstr "relativa okazaĵo" 8463 8464#: ../src/gui/accelerators.c:588 ../src/gui/accelerators.c:2064 8465msgid "speed" 8466msgstr "rapideco" 8467 8468#: ../src/gui/accelerators.c:641 8469msgid "" 8470"press Del to delete selected shortcut\n" 8471"double click to add new shortcut\n" 8472"start typing for incremental search" 8473msgstr "" 8474"premu Del por forigi elektitan ŝparvojon\n" 8475"duoble alklaku por aldoni novan ŝparvojon\n" 8476"komencu tajpi por pliiga serĉo" 8477 8478#: ../src/gui/accelerators.c:655 8479msgid "" 8480"click to filter shortcut list\n" 8481"double click to define new shortcut\n" 8482"start typing for incremental search" 8483msgstr "" 8484"klaku por filtri ŝparvojliston\n" 8485"duoble alklaku por difini novan ŝparvojon\n" 8486"komencu tajpi por pliiga serĉo" 8487 8488#: ../src/gui/accelerators.c:668 8489msgid "" 8490"press keys with mouse click and scroll or move combinations to create a " 8491"shortcut" 8492msgstr "" 8493"premu klavojn per musklako kaj rulumu aŭ movu kombinaĵojn por krei ŝparvojon" 8494 8495#: ../src/gui/accelerators.c:669 8496msgid "click to open shortcut configuration" 8497msgstr "klaku por malfermi ŝparvojan agordon" 8498 8499#: ../src/gui/accelerators.c:670 8500msgid "ctrl+click to add to quick access panel\n" 8501msgstr "stir-klaki por aldoni al la rapidaliran panelon\n" 8502 8503#: ../src/gui/accelerators.c:671 8504msgid "ctrl+click to remove from quick access panel\n" 8505msgstr "stir+klaki por forpreni for de rapidaliran panelon\n" 8506 8507#: ../src/gui/accelerators.c:672 8508msgid "right click to exit mapping mode" 8509msgstr "dekstre klaki por eliri reĝimon de mapado" 8510 8511#: ../src/gui/accelerators.c:815 8512msgid "active view" 8513msgstr "aktiva vido" 8514 8515#: ../src/gui/accelerators.c:816 8516msgid "other views" 8517msgstr "aliaj vidoj" 8518 8519#: ../src/gui/accelerators.c:817 8520msgid "fallbacks" 8521msgstr "reiraĵoj" 8522 8523#: ../src/gui/accelerators.c:964 8524msgid "shortcut for move exists with single effect" 8525msgstr "ŝparvojo por movo ekzistas kun ununura efiko" 8526 8527#: ../src/gui/accelerators.c:965 8528msgid "create separate shortcuts for up and down move?" 8529msgstr "krei apartajn ŝparvojojn por supren kaj malsupren movado?" 8530 8531#: ../src/gui/accelerators.c:980 8532msgid "shortcut exists with different settings" 8533msgstr "klavkombino ekzistas kun apartaj agordoj" 8534 8535#: ../src/gui/accelerators.c:981 8536msgid "reset the settings of the shortcut?" 8537msgstr "restarigi la agordojn de la klavkombino?" 8538 8539#: ../src/gui/accelerators.c:993 8540msgid "shortcut already exists" 8541msgstr "klavkombino jam ekzistas" 8542 8543#: ../src/gui/accelerators.c:994 8544msgid "remove the shortcut?" 8545msgstr "forigi la klavkombinon?" 8546 8547#: ../src/gui/accelerators.c:1027 8548msgid "remove these existing shortcuts?" 8549msgstr "forigi ĉi tiujn ekzistantajn klavkombinojn?" 8550 8551#: ../src/gui/accelerators.c:1029 8552msgid "clashing shortcuts exist" 8553msgstr "koliziaj ŝparvojoj ekzistas" 8554 8555#. or 3, but change char relative[] = "-2" to "-1" 8556#. NUM_INSTANCES 8557#: ../src/gui/accelerators.c:1066 8558msgid "preferred" 8559msgstr "preferita" 8560 8561#: ../src/gui/accelerators.c:1069 8562msgid "second" 8563msgstr "duan" 8564 8565#: ../src/gui/accelerators.c:1070 8566msgid "last but one" 8567msgstr "antaŭlasta" 8568 8569#: ../src/gui/accelerators.c:1209 ../src/gui/accelerators.c:1263 8570msgid "(unchanged)" 8571msgstr "(neŝanĝite)" 8572 8573#: ../src/gui/accelerators.c:1358 8574msgid "" 8575"define a shortcut by pressing a key, optionally combined with modifier keys " 8576"(ctrl/shift/alt)\n" 8577"a key can be double or triple pressed, with a long last press\n" 8578"while the key is held, a combination of mouse buttons can be (double/triple/" 8579"long) clicked\n" 8580"still holding the key (and modifiers and/or buttons) a scroll or mouse move " 8581"can be added\n" 8582"connected devices can send keys or moves using their physical controllers\n" 8583"\n" 8584"right-click to cancel" 8585msgstr "" 8586"difini ŝparvojon premante klavon, laŭvole kombinite kun modifklavoj (stir/" 8587"maj/alt)\n" 8588"klavo povas esti duoble aŭ trioble premita, kun longa lasta premo\n" 8589"dum la klavo estas tenita, kombinaĵo de musbutonoj povas esti (duobla/" 8590"triobla/longa) klakita\n" 8591"ankoraŭ tenante la klavon (kaj modifilojn kaj/aŭ butonojn) oni povas aldoni " 8592"rulon aŭ musan movon\n" 8593"ligitaj aparatoj povas sendi klavojn aŭ movojn uzante siajn fizikajn " 8594"regilojn\n" 8595"\n" 8596"dekstre alklaku por nuligi" 8597 8598#: ../src/gui/accelerators.c:1405 8599msgid "removing shortcut" 8600msgstr "forigante klavkombinion" 8601 8602#: ../src/gui/accelerators.c:1406 8603msgid "remove the selected shortcut?" 8604msgstr "forigi la elektitan klavkombinon?" 8605 8606#: ../src/gui/accelerators.c:1736 8607msgid "restore shortcuts" 8608msgstr "restartigi klavkombiniojn" 8609 8610#: ../src/gui/accelerators.c:1740 8611msgid "_defaults" 8612msgstr "_aprioroj" 8613 8614#: ../src/gui/accelerators.c:1741 8615msgid "_startup" 8616msgstr "_ĉe ekfunkciigo" 8617 8618#: ../src/gui/accelerators.c:1742 8619msgid "_edits" 8620msgstr "_redaktoj" 8621 8622#: ../src/gui/accelerators.c:1747 8623msgid "" 8624"restore default shortcuts\n" 8625" or as at startup\n" 8626" or when the configuration dialog was opened\n" 8627msgstr "" 8628"restarigi apriorajn ŝparvojojn\n" 8629" aŭ kiel ĉe ekfunkciigo\n" 8630" aŭ kiam la agorda dialogo estis malfermita\n" 8631 8632#: ../src/gui/accelerators.c:1750 8633msgid "" 8634"clear all newer shortcuts\n" 8635"(instead of just restoring changed ones)" 8636msgstr "" 8637"forigi ĉiujn pli novajn ŝparvojojn\n" 8638"(anstataŭ nur restarigi ŝanĝitajn)" 8639 8640#: ../src/gui/accelerators.c:1802 ../src/gui/preferences.c:894 8641#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:842 8642msgid "shortcuts" 8643msgstr "klavkombinioj" 8644 8645#: ../src/gui/accelerators.c:1811 8646msgid "export shortcuts" 8647msgstr "eksporti klavkombinojn" 8648 8649#: ../src/gui/accelerators.c:1814 ../src/gui/accelerators.c:1893 8650#: ../src/gui/hist_dialog.c:196 ../src/gui/presets.c:467 8651msgid "_ok" 8652msgstr "_bone" 8653 8654#: ../src/gui/accelerators.c:1819 8655msgid "" 8656"export all shortcuts to a file\n" 8657"or just for one selected device\n" 8658msgstr "" 8659"eksportu ĉiujn ŝparvojojn en dosieron\n" 8660"aŭ nur por unu elektita aparato\n" 8661 8662#: ../src/gui/accelerators.c:1824 ../src/gui/accelerators.c:1903 8663#: ../src/gui/gtk.c:3015 ../src/imageio/format/pdf.c:662 8664#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3597 ../src/iop/lens.cc:2245 8665#: ../src/iop/rawdenoise.c:907 ../src/libs/tools/filter.c:185 8666msgid "all" 8667msgstr "ĉiuj" 8668 8669#: ../src/gui/accelerators.c:1825 ../src/gui/accelerators.c:1904 8670msgid "keyboard" 8671msgstr "klavaro" 8672 8673#: ../src/gui/accelerators.c:1837 8674msgid "device id" 8675msgstr "identigilo de aparato" 8676 8677#: ../src/gui/accelerators.c:1863 8678msgid "select file to export" 8679msgstr "elekti eksportendan dosieron" 8680 8681#: ../src/gui/accelerators.c:1864 ../src/libs/tagging.c:2336 8682msgid "_export" 8683msgstr "_eksporti" 8684 8685#: ../src/gui/accelerators.c:1890 8686msgid "import shortcuts" 8687msgstr "importi klavkombinojn" 8688 8689#: ../src/gui/accelerators.c:1898 8690msgid "" 8691"import all shortcuts from a file\n" 8692"or just for one selected device\n" 8693msgstr "" 8694"importu ĉiujn ŝparvojojn el dosiero\n" 8695"aŭ nur por unu elektita aparato\n" 8696 8697#: ../src/gui/accelerators.c:1916 8698msgid "id in file" 8699msgstr "identigilo en dosiero" 8700 8701#: ../src/gui/accelerators.c:1922 8702msgid "id when loaded" 8703msgstr "identigilo post ŝarĝo" 8704 8705#: ../src/gui/accelerators.c:1926 8706msgid "clear device first" 8707msgstr "unue forviŝi aparaton" 8708 8709#: ../src/gui/accelerators.c:1950 8710msgid "select file to import" 8711msgstr "elekti importendan dosieron" 8712 8713#: ../src/gui/accelerators.c:1951 ../src/libs/tagging.c:2300 8714msgid "_import" 8715msgstr "_importi" 8716 8717#: ../src/gui/accelerators.c:2024 8718msgid "search shortcuts list" 8719msgstr "serĉi liston de klavkombinoj" 8720 8721#: ../src/gui/accelerators.c:2025 8722msgid "" 8723"incrementally search the list of shortcuts\n" 8724"press up or down keys to cycle through matches" 8725msgstr "" 8726"pliige serĉu la liston de ŝparvojoj\n" 8727"premu supren aŭ malsupren klavojn por cirkuli tra matĉoj" 8728 8729#. Setting up the cell renderers 8730#: ../src/gui/accelerators.c:2040 ../src/views/view.c:1722 8731msgid "shortcut" 8732msgstr "klavkombinio" 8733 8734#: ../src/gui/accelerators.c:2042 ../src/gui/accelerators.c:2130 8735#: ../src/views/view.c:1724 8736msgid "action" 8737msgstr "ago" 8738 8739#: ../src/gui/accelerators.c:2051 8740msgid "element" 8741msgstr "elemento" 8742 8743#: ../src/gui/accelerators.c:2058 8744msgid "effect" 8745msgstr "efiko" 8746 8747#: ../src/gui/accelerators.c:2115 8748msgid "search actions list" 8749msgstr "serĉi liston de agoj" 8750 8751#: ../src/gui/accelerators.c:2116 8752msgid "" 8753"incrementally search the list of actions\n" 8754"press up or down keys to cycle through matches" 8755msgstr "" 8756"pliige serĉi la liston de ŝparvojoj\n" 8757"premu supren aŭ malsupren klavojn por cirkuli tra matĉoj" 8758 8759#: ../src/gui/accelerators.c:2136 ../src/gui/guides.c:689 8760#: ../src/libs/export_metadata.c:191 8761msgid "type" 8762msgstr "speco" 8763 8764#: ../src/gui/accelerators.c:2171 8765msgid "enable fallbacks" 8766msgstr "ebligi reiraĵojn" 8767 8768#: ../src/gui/accelerators.c:2172 8769msgid "" 8770"enables default meanings for additional buttons, modifiers or moves\n" 8771"when used in combination with a base shortcut" 8772msgstr "" 8773"ebligas apriorajn signifojn por pliaj butonoj, ŝanĝiloj aŭ movoj\n" 8774"kiam uzataj kombine kun baza ŝparvojo" 8775 8776#: ../src/gui/accelerators.c:2178 8777msgid "restore..." 8778msgstr "restarigi..." 8779 8780#: ../src/gui/accelerators.c:2179 8781msgid "restore default shortcuts or previous state" 8782msgstr "restarigi apriorajn ŝparvojojn aŭ antaŭan staton" 8783 8784#: ../src/gui/accelerators.c:2183 8785msgid "import..." 8786msgstr "importi..." 8787 8788#: ../src/gui/accelerators.c:2184 8789msgid "fully or partially import shortcuts from file" 8790msgstr "plene aŭ parte importi ŝparvojojn el dosiero" 8791 8792#. export button 8793#: ../src/gui/accelerators.c:2188 ../src/libs/styles.c:880 8794msgid "export..." 8795msgstr "eksporti..." 8796 8797#: ../src/gui/accelerators.c:2189 8798msgid "fully or partially export shortcuts to file" 8799msgstr "plene aŭ parte eksportu ŝparvojojn en dosieron" 8800 8801#: ../src/gui/accelerators.c:2597 8802msgid "input devices reinitialised" 8803msgstr "enigaj aparatoj estas rekomencigitaj" 8804 8805#: ../src/gui/accelerators.c:2806 8806msgid "fallback to move" 8807msgstr "reiraĵo movigendra" 8808 8809#: ../src/gui/accelerators.c:2980 8810#, c-format 8811msgid "%s not assigned" 8812msgstr "%s ne asignita" 8813 8814#: ../src/gui/accelerators.c:3128 8815#, c-format 8816msgid "%s assigned to %s" 8817msgstr "%s asignita al %s" 8818 8819#: ../src/gui/gtk.c:158 ../src/views/darkroom.c:4660 8820msgid "darktable - darkroom preview" 8821msgstr "darktable - senluma ĉambra antaŭvido" 8822 8823#: ../src/gui/gtk.c:171 8824msgid "tooltips off" 8825msgstr "konsiletoj malŝaltitaj" 8826 8827#: ../src/gui/gtk.c:173 8828msgid "tooltips on" 8829msgstr "konsiletoj ŝaltitaj" 8830 8831#: ../src/gui/gtk.c:178 8832msgid "" 8833"tooltip visibility can only be toggled if compositing is enabled in your " 8834"window manager" 8835msgstr "" 8836"konsileto-videbleco povas esti ŝaltita nur se kunmetado estas ebligita en " 8837"via fenestra administrilo" 8838 8839#: ../src/gui/gtk.c:820 8840msgid "closing darktable..." 8841msgstr "fermante darktable..." 8842 8843#. register keys for view switching 8844#: ../src/gui/gtk.c:1207 8845msgctxt "accel" 8846msgid "switch views/tethering" 8847msgstr "ŝanĝi vidojn/alligado" 8848 8849#: ../src/gui/gtk.c:1208 8850msgctxt "accel" 8851msgid "switch views/lighttable" 8852msgstr "ŝalti vidojn/lumtablon" 8853 8854#: ../src/gui/gtk.c:1209 8855msgctxt "accel" 8856msgid "switch views/darkroom" 8857msgstr "ŝanĝi vidojn/senluman ĉambron" 8858 8859#: ../src/gui/gtk.c:1210 8860msgctxt "accel" 8861msgid "switch views/map" 8862msgstr "ŝanĝi vidojn/mapon" 8863 8864#: ../src/gui/gtk.c:1211 8865msgctxt "accel" 8866msgid "switch views/slideshow" 8867msgstr "ŝanĝi vidojn/bildprezenton" 8868 8869#: ../src/gui/gtk.c:1212 8870msgctxt "accel" 8871msgid "switch views/print" 8872msgstr "ŝanĝi vidojn/presadon" 8873 8874#. an action that does nothing - used for overriding/removing default shortcuts 8875#: ../src/gui/gtk.c:1215 8876msgctxt "accel" 8877msgid "no-op" 8878msgstr "nula operacio" 8879 8880#. register ctrl-q to quit: 8881#: ../src/gui/gtk.c:1242 8882msgctxt "accel" 8883msgid "quit" 8884msgstr "ĉesi" 8885 8886#. Full-screen accelerator (no ESC handler here to enable quit-slideshow using ESC) 8887#: ../src/gui/gtk.c:1247 8888msgctxt "accel" 8889msgid "fullscreen" 8890msgstr "plena ekrano" 8891 8892#. Side-border hide/show 8893#: ../src/gui/gtk.c:1253 8894msgctxt "accel" 8895msgid "panels/all" 8896msgstr "paneloj/ĉiuj" 8897 8898#: ../src/gui/gtk.c:1257 8899msgctxt "accel" 8900msgid "panels/collapsing controls" 8901msgstr "paneloj/kolapsantajn kontrolojn" 8902 8903#: ../src/gui/gtk.c:1261 8904msgctxt "accel" 8905msgid "panels/left" 8906msgstr "paneloj/maldekstraj" 8907 8908#: ../src/gui/gtk.c:1265 8909msgctxt "accel" 8910msgid "panels/right" 8911msgstr "paneloj/dekstraj" 8912 8913#: ../src/gui/gtk.c:1269 8914msgctxt "accel" 8915msgid "panels/top" 8916msgstr "paneloj/supraj" 8917 8918#: ../src/gui/gtk.c:1273 8919msgctxt "accel" 8920msgid "panels/bottom" 8921msgstr "paneloj/malsupraj" 8922 8923#. specific top/bottom toggles 8924#: ../src/gui/gtk.c:1278 8925msgctxt "accel" 8926msgid "panels/header" 8927msgstr "paneloj/estro" 8928 8929#: ../src/gui/gtk.c:1281 8930msgctxt "accel" 8931msgid "panels/filmstrip and timeline" 8932msgstr "paneloj/filmbendon kaj templinion" 8933 8934#: ../src/gui/gtk.c:1285 8935msgctxt "accel" 8936msgid "panels/top toolbar" 8937msgstr "paneloj/supra ilobreto" 8938 8939#: ../src/gui/gtk.c:1289 8940msgctxt "accel" 8941msgid "panels/bottom toolbar" 8942msgstr "paneloj/malsupra ilobreto" 8943 8944#: ../src/gui/gtk.c:1293 8945msgctxt "accel" 8946msgid "panels/all top" 8947msgstr "paneloj/ĉiuj supraj" 8948 8949#: ../src/gui/gtk.c:1297 8950msgctxt "accel" 8951msgid "panels/all bottom" 8952msgstr "paneloj/ĉiuj malsupraj" 8953 8954#. accels window 8955#: ../src/gui/gtk.c:1302 8956msgctxt "accel" 8957msgid "show accels window" 8958msgstr "montri akcelilajn fenestrojn" 8959 8960#. View-switch 8961#: ../src/gui/gtk.c:1305 8962msgctxt "accel" 8963msgid "toggle tooltip visibility" 8964msgstr "ŝalti videblon de konsiletoj" 8965 8966#. reinitialise input devices 8967#: ../src/gui/gtk.c:1311 8968msgctxt "accel" 8969msgid "reinitialise input devices" 8970msgstr "rekomencigi enigajn aparatojn" 8971 8972#: ../src/gui/gtk.c:1352 8973msgid "toggle focus-peaking mode" 8974msgstr "ŝanĝi reĝimon de fokusa pintado" 8975 8976#. toggle focus peaking everywhere 8977#: ../src/gui/gtk.c:1357 8978msgctxt "accel" 8979msgid "toggle focus peaking" 8980msgstr "ŝalti fokusan pintadon" 8981 8982#: ../src/gui/gtk.c:1513 ../src/gui/gtk.c:1529 ../src/gui/gtk.c:1563 8983#: ../src/gui/gtk.c:1577 8984msgid "panels" 8985msgstr "paneloj" 8986 8987#. font name can only use period as decimal separator 8988#. but printf format strings use comma for some locales, so replace comma with period 8989#: ../src/gui/gtk.c:2707 8990#, c-format 8991msgid "%.1f" 8992msgstr "%.1f" 8993 8994#: ../src/gui/gtk.c:2709 8995#, c-format 8996msgid "Sans %s" 8997msgstr "Sen %s" 8998 8999#: ../src/gui/gtk.c:3022 ../src/gui/gtk.c:3027 ../src/gui/gtk.c:3032 9000msgid "tabs" 9001msgstr "langetoj" 9002 9003#: ../src/gui/gtkentry.c:172 9004msgid "$(ROLL_NAME) - roll of the input image" 9005msgstr "$(ROLL_NAME) - rulo de la eniga bildo" 9006 9007#: ../src/gui/gtkentry.c:173 9008msgid "$(FILE_FOLDER) - folder containing the input image" 9009msgstr "$(FILE_FOLDER) - dosierujo enhavanta la enigan bildon" 9010 9011#: ../src/gui/gtkentry.c:174 9012msgid "$(FILE_NAME) - basename of the input image" 9013msgstr "$(FILE_NAME) - baznomo de la eniga bildo" 9014 9015#: ../src/gui/gtkentry.c:175 9016msgid "$(FILE_EXTENSION) - extension of the input image" 9017msgstr "$(FILE_EXTENSION) - etendaĵo de la eniga bildo" 9018 9019#: ../src/gui/gtkentry.c:176 9020msgid "$(VERSION) - duplicate version" 9021msgstr "$(VERSION) - duplikata versio" 9022 9023#: ../src/gui/gtkentry.c:177 9024msgid "" 9025"$(VERSION_IF_MULTI) - same as $(VERSION) but null string if only one version " 9026"exists" 9027msgstr "" 9028"$(VERSION_IF_MULTI) - same kiel $(VERSION) sed nulĉeno se nur unu versio " 9029"ekzistas" 9030 9031#: ../src/gui/gtkentry.c:178 9032msgid "$(VERSION_NAME) - version name from metadata" 9033msgstr "$(VERSION_NAME) - versia nomo el metadatenoj" 9034 9035#: ../src/gui/gtkentry.c:179 9036msgid "$(SEQUENCE) - sequence number" 9037msgstr "$(SEQUENCE) - sekvenca numero" 9038 9039#: ../src/gui/gtkentry.c:180 9040msgid "$(MAX_WIDTH) - maximum image export width" 9041msgstr "$(MAX_WIDTH) - maksimuma larĝeco de eksporta bildo" 9042 9043#: ../src/gui/gtkentry.c:181 9044msgid "$(MAX_HEIGHT) - maximum image export height" 9045msgstr "$(MAX_HEIGHT) - maksimuma alteco de eksporta bildo" 9046 9047#: ../src/gui/gtkentry.c:182 9048msgid "$(SENSOR_WIDTH) - image sensor width" 9049msgstr "$(SENSOR_WIDTH) - larĝeco de bilda sensilo" 9050 9051#: ../src/gui/gtkentry.c:183 9052msgid "$(SENSOR_HEIGHT) - image sensor height" 9053msgstr "$(SENSOR_HEIGHT) - alteco de bilda sensilo" 9054 9055#: ../src/gui/gtkentry.c:184 9056msgid "$(RAW_WIDTH) - RAW image width" 9057msgstr "$(RAW_WIDTH) - larĝeco de kruda bildo" 9058 9059#: ../src/gui/gtkentry.c:185 9060msgid "$(RAW_HEIGHT) - RAW image height" 9061msgstr "$(RAW_HEIGHT) - alteco de kruda bildo" 9062 9063#: ../src/gui/gtkentry.c:186 9064msgid "$(CROP_WIDTH) - image width after crop" 9065msgstr "$(CROP_WIDTH) - larĝo de bildo post tranĉo" 9066 9067#: ../src/gui/gtkentry.c:187 9068msgid "$(CROP_HEIGHT) - image height after crop" 9069msgstr "$(CROP_HEIGHT) - alteco de bildo post ol tondi" 9070 9071#: ../src/gui/gtkentry.c:188 9072msgid "$(EXPORT_WIDTH) - exported image width" 9073msgstr "$(EXPORT_WIDTH) - larĝeco de eksportota bildo" 9074 9075#: ../src/gui/gtkentry.c:189 9076msgid "$(EXPORT_HEIGHT) - exported image height" 9077msgstr "$(EXPORT_HEIGHT) - alteco de eksportota bildo" 9078 9079#: ../src/gui/gtkentry.c:190 9080msgid "$(YEAR) - year" 9081msgstr "$(YEAR) - jaro" 9082 9083#: ../src/gui/gtkentry.c:191 9084msgid "$(MONTH) - month" 9085msgstr "$(MONTH) - monato" 9086 9087#: ../src/gui/gtkentry.c:192 9088msgid "$(DAY) - day" 9089msgstr "$(DAY) - tago" 9090 9091#: ../src/gui/gtkentry.c:193 9092msgid "$(HOUR) - hour" 9093msgstr "$(HOUR) - horo" 9094 9095#: ../src/gui/gtkentry.c:194 9096msgid "$(MINUTE) - minute" 9097msgstr "$(MINUTE) - minuto" 9098 9099#: ../src/gui/gtkentry.c:195 9100msgid "$(SECOND) - second" 9101msgstr "$(SECOND) - second" 9102 9103#: ../src/gui/gtkentry.c:196 9104msgid "$(EXIF_YEAR) - EXIF year" 9105msgstr "$(EXIF_YEAR) - EXIF jaro" 9106 9107#: ../src/gui/gtkentry.c:197 9108msgid "$(EXIF_MONTH) - EXIF month" 9109msgstr "$(EXIF_MONTH) - EXIF monato" 9110 9111#: ../src/gui/gtkentry.c:198 9112msgid "$(EXIF_DAY) - EXIF day" 9113msgstr "$(EXIF_DAY) - EXIF tago" 9114 9115#: ../src/gui/gtkentry.c:199 9116msgid "$(EXIF_HOUR) - EXIF hour" 9117msgstr "$(EXIF_HOUR) - EXIF horo" 9118 9119#: ../src/gui/gtkentry.c:200 9120msgid "$(EXIF_MINUTE) - EXIF minute" 9121msgstr "$(EXIF_MINUTE) - EXIF minuto" 9122 9123#: ../src/gui/gtkentry.c:201 9124msgid "$(EXIF_SECOND) - EXIF second" 9125msgstr "$(EXIF_SECOND) - EXIF second" 9126 9127#: ../src/gui/gtkentry.c:202 9128msgid "$(EXIF_ISO) - ISO value" 9129msgstr "$(EXIF_ISO) - ISO valoro" 9130 9131#: ../src/gui/gtkentry.c:203 9132msgid "$(EXIF_EXPOSURE) - EXIF exposure" 9133msgstr "$(EXIF_EXPOSURE) - EXIF ekspozicio" 9134 9135#: ../src/gui/gtkentry.c:204 9136msgid "$(EXIF_EXPOSURE_BIAS) - EXIF exposure bias" 9137msgstr "$(EXIF_EXPOSURE_BIAS) - EXIF ekspozicia antaŭjuĝo" 9138 9139#: ../src/gui/gtkentry.c:205 9140msgid "$(EXIF_APERTURE) - EXIF aperture" 9141msgstr "$(EXIF_APERTURE) - EXIF aperturo" 9142 9143#: ../src/gui/gtkentry.c:206 9144msgid "$(EXIF_FOCAL_LENGTH) - EXIF focal length" 9145msgstr "$(EXIF_FOCAL_LENGTH) - EXIF fokusa longeco" 9146 9147#: ../src/gui/gtkentry.c:207 9148msgid "$(EXIF_FOCUS_DISTANCE) - EXIF focal distance" 9149msgstr "$(EXIF_FOCUS_DISTANCE) - EXIF fokusa distanco" 9150 9151#: ../src/gui/gtkentry.c:208 9152msgid "$(LONGITUDE) - longitude" 9153msgstr "$(LONGITUDE) - longitudo" 9154 9155#: ../src/gui/gtkentry.c:209 9156msgid "$(LATITUDE) - latitude" 9157msgstr "$(LATITUDE) - latitudo" 9158 9159#: ../src/gui/gtkentry.c:210 9160msgid "$(ELEVATION) - elevation" 9161msgstr "$(ELEVATION) - alto" 9162 9163#: ../src/gui/gtkentry.c:211 9164msgid "$(STARS) - star rating" 9165msgstr "$(STARS) - stela takso" 9166 9167#: ../src/gui/gtkentry.c:212 9168msgid "$(LABELS) - colorlabels" 9169msgstr "$(LABELS) - koloretikedoj" 9170 9171#: ../src/gui/gtkentry.c:213 9172msgid "$(MAKER) - camera maker" 9173msgstr "$(MAKER) - produktanto de fotilo" 9174 9175#: ../src/gui/gtkentry.c:214 9176msgid "$(MODEL) - camera model" 9177msgstr "$(MODEL) - modelo de fotilo" 9178 9179#: ../src/gui/gtkentry.c:215 9180msgid "$(LENS) - lens" 9181msgstr "$(LENS) - lenso" 9182 9183#: ../src/gui/gtkentry.c:216 9184msgid "$(TITLE) - title from metadata" 9185msgstr "$(TITLE) - titolo el la metadatenoj" 9186 9187#: ../src/gui/gtkentry.c:217 9188msgid "$(DESCRIPTION) - description from metadata" 9189msgstr "$(DESCRIPTION) - priskribo el la metadatenoj" 9190 9191#: ../src/gui/gtkentry.c:218 9192msgid "$(CREATOR) - creator from metadata" 9193msgstr "$(CREATOR) - kreinto el la metadatenoj" 9194 9195#: ../src/gui/gtkentry.c:219 9196msgid "$(PUBLISHER) - publisher from metadata" 9197msgstr "$(PUBLISHER) - eldonanto el la metadatenoj" 9198 9199#: ../src/gui/gtkentry.c:220 9200msgid "$(RIGHTS) - rights from metadata" 9201msgstr "$(RIGHTS) - rajtoj el la metadatenoj" 9202 9203#: ../src/gui/gtkentry.c:221 9204msgid "$(PICTURES_FOLDER) - pictures folder" 9205msgstr "$(PICTURES_FOLDER) - dosierujo por la bildoj" 9206 9207#: ../src/gui/gtkentry.c:222 9208msgid "$(HOME) - home folder" 9209msgstr "$(HOME) - hejma dosierujo" 9210 9211#: ../src/gui/gtkentry.c:223 9212msgid "$(DESKTOP) - desktop folder" 9213msgstr "$(DESKTOP) - surtabla dosierujo" 9214 9215#: ../src/gui/gtkentry.c:224 9216msgid "$(OPENCL_ACTIVATED) - whether OpenCL is activated" 9217msgstr "$(OPENCL_ACTIVATED) - ĉu OpenCL estas aktivita" 9218 9219#: ../src/gui/gtkentry.c:225 9220msgid "$(CATEGORY0(category)) - subtag of level 0 in hierarchical tags" 9221msgstr "" 9222"$(CATEGORY0(kategorio)) - subetikedo de nivelo 0 en hierarkiaj etikedoj" 9223 9224#: ../src/gui/gtkentry.c:226 9225msgid "$(TAGS) - tags as set in metadata settings" 9226msgstr "$(TAGS) - etikedoj kiel metite en la metadatenaj agordoj" 9227 9228#: ../src/gui/guides.c:30 ../src/iop/colorcorrection.c:263 9229msgid "grid" 9230msgstr "krado" 9231 9232#: ../src/gui/guides.c:31 9233msgid "rules of thirds" 9234msgstr "reguloj de trionoj" 9235 9236#: ../src/gui/guides.c:32 9237msgid "metering" 9238msgstr "mezurado" 9239 9240#: ../src/gui/guides.c:33 ../src/iop/ashift.c:5679 9241msgid "perspective" 9242msgstr "perspektivo" 9243 9244#: ../src/gui/guides.c:34 9245msgid "diagonal method" 9246msgstr "diagonala metodo" 9247 9248#: ../src/gui/guides.c:35 9249msgid "harmonious triangles" 9250msgstr "harmoniaj trianguloj" 9251 9252#: ../src/gui/guides.c:36 9253msgid "golden sections" 9254msgstr "oraj sekcioj" 9255 9256#: ../src/gui/guides.c:37 9257msgid "golden spiral" 9258msgstr "ora spiralo" 9259 9260#: ../src/gui/guides.c:38 9261msgid "golden spiral sections" 9262msgstr "oraj spiralaj sekcioj" 9263 9264#: ../src/gui/guides.c:39 9265msgid "golden mean (all guides)" 9266msgstr "ora meznombro (ĉiuj gvidlinioj)" 9267 9268#: ../src/gui/guides.c:218 9269msgid "horizontal lines" 9270msgstr "horizontalaj linioj" 9271 9272#: ../src/gui/guides.c:219 9273msgid "number of horizontal guide lines" 9274msgstr "nombro de horizontalaj gvidaj linioj" 9275 9276#: ../src/gui/guides.c:228 9277msgid "vertical lines" 9278msgstr "vertikalaj linioj" 9279 9280#: ../src/gui/guides.c:229 9281msgid "number of vertical guide lines" 9282msgstr "nombro de vertikalaj gvidaj linioj" 9283 9284#: ../src/gui/guides.c:238 9285msgid "subdivisions" 9286msgstr "subsekcioj" 9287 9288#: ../src/gui/guides.c:239 9289msgid "number of subdivisions per grid rectangle" 9290msgstr "nombro de subsekcioj per krada rektangulo" 9291 9292#. title 9293#: ../src/gui/guides.c:671 9294msgid "global guide overlay settings" 9295msgstr "agordoj de surmetaĵo de tutmonda gvido" 9296 9297#: ../src/gui/guides.c:680 ../src/gui/guides.c:689 ../src/gui/guides.c:697 9298msgid "guide lines" 9299msgstr "gvidlinioj" 9300 9301#: ../src/gui/guides.c:680 ../src/iop/clipping.c:2128 9302msgid "flip" 9303msgstr "renversi" 9304 9305#: ../src/gui/guides.c:680 9306msgid "flip guides" 9307msgstr "renversi gvidilojn" 9308 9309#: ../src/gui/guides.c:683 9310msgid "horizontally" 9311msgstr "horizontale" 9312 9313#: ../src/gui/guides.c:684 9314msgid "vertically" 9315msgstr "vertikale" 9316 9317#: ../src/gui/guides.c:685 ../src/iop/clipping.c:2132 9318#: ../src/iop/colorbalance.c:1891 9319msgid "both" 9320msgstr "ambaŭ" 9321 9322#: ../src/gui/guides.c:690 9323msgid "setup guide lines" 9324msgstr "agordi gvidliniojn" 9325 9326#: ../src/gui/guides.c:697 9327msgid "overlay color" 9328msgstr "surmeta koloro" 9329 9330#: ../src/gui/guides.c:697 9331msgid "set overlay color" 9332msgstr "agordi surmetan koloron" 9333 9334#: ../src/gui/guides.c:703 ../src/iop/temperature.c:1818 9335msgid "cyan" 9336msgstr "cejano" 9337 9338#: ../src/gui/guides.c:704 ../src/iop/colorzones.c:2323 9339#: ../src/iop/temperature.c:1816 9340msgid "magenta" 9341msgstr "magento" 9342 9343#: ../src/gui/guides.c:806 ../src/gui/guides.c:852 9344msgid "show guides" 9345msgstr "montri gvidojn" 9346 9347#: ../src/gui/guides.c:861 9348msgid "show guide overlay when this module has focus" 9349msgstr "montri gvidan supermetaĵon kiam ĉi tiu modulo havas fokuson" 9350 9351#: ../src/gui/guides.c:863 9352msgid "" 9353"change global guide settings\n" 9354"note that these settings are applied globally and will impact any module " 9355"that shows guide overlays" 9356msgstr "" 9357"ŝanĝi tutmondajn gvidajn agordojn\n" 9358"rimarku, ke ĉi tiuj agordoj estas aplikataj tutmonde kaj efikos ajnan " 9359"modulon, kiu montras gvidajn supermetaĵojn" 9360 9361#: ../src/gui/hist_dialog.c:191 9362msgid "select parts to copy" 9363msgstr "elekti partojn kopiendajn" 9364 9365#: ../src/gui/hist_dialog.c:191 9366msgid "select parts to paste" 9367msgstr "elekti partojn almetendajn" 9368 9369#: ../src/gui/hist_dialog.c:194 ../src/gui/styles_dialog.c:419 9370msgid "select _all" 9371msgstr "elekti _ĉiujn" 9372 9373#: ../src/gui/hist_dialog.c:195 ../src/gui/styles_dialog.c:420 9374msgid "select _none" 9375msgstr "elekti _neniu" 9376 9377#: ../src/gui/hist_dialog.c:222 ../src/gui/styles_dialog.c:486 9378#: ../src/gui/styles_dialog.c:495 9379msgid "include" 9380msgstr "inkludi" 9381 9382#: ../src/gui/hist_dialog.c:229 ../src/gui/styles_dialog.c:515 9383#: ../src/gui/styles_dialog.c:518 9384msgid "item" 9385msgstr "ero" 9386 9387#: ../src/gui/hist_dialog.c:277 9388msgid "can't copy history out of unaltered image" 9389msgstr "ne povas kopii historion el senŝanĝa bildo" 9390 9391#. grid headers 9392#: ../src/gui/import_metadata.c:409 9393msgid "metadata presets" 9394msgstr "metadatenaj zapagordaroj" 9395 9396#: ../src/gui/import_metadata.c:412 9397msgid "" 9398"metadata to be applied per default\n" 9399"double-click on a label to clear the corresponding entry\n" 9400"double-click on 'preset' to clear all entries" 9401msgstr "" 9402"metadatenoj apliki apriore\n" 9403"duoble alklaku etikedon por malplenigi la respondan eniron\n" 9404"duoble alklaku 'zapagordaro' por malplenigi ĉiujn enirojn" 9405 9406#: ../src/gui/import_metadata.c:422 9407msgid "from xmp" 9408msgstr "el xmp" 9409 9410#: ../src/gui/import_metadata.c:425 9411msgid "" 9412"selected metadata are imported from image and override the default value\n" 9413" this drives also the 'look for updated xmp files' and 'load sidecar file' " 9414"actions\n" 9415" CAUTION: not selected metadata are cleaned up when xmp file is updated" 9416msgstr "" 9417"elektitaj metadatenoj estas importitaj de bildo kaj anstataŭigas la " 9418"defaŭltan valoron\n" 9419" ĉi tio kaŭzas ankaŭ la agojn 'serĉi ĝisdatigitajn xmp-dosierojn' kaj " 9420"'ŝarĝi kromĉaran dosieron'\n" 9421" ATENTU: ne elektitaj metadatenoj estas purigitaj kiam xmp-dosiero estas " 9422"ĝisdatigita" 9423 9424#. tags 9425#: ../src/gui/import_metadata.c:461 9426msgid "tag presets" 9427msgstr "etikedaj zapagordaroj" 9428 9429#: ../src/gui/import_metadata.c:475 9430msgid "comma separated list of tags" 9431msgstr "perkoma apartigita listo de etikedoj" 9432 9433#. language 9434#: ../src/gui/preferences.c:281 9435msgid "interface language" 9436msgstr "interfaca lingvo" 9437 9438#: ../src/gui/preferences.c:296 9439msgid "double click to reset to the system language" 9440msgstr "duoble alklaku por reagordi al la sistema lingvo" 9441 9442#: ../src/gui/preferences.c:298 9443msgid "" 9444"set the language of the user interface. the system default is marked with an " 9445"* (needs a restart)" 9446msgstr "" 9447"agordi la lingvon de la uzantinterfaco. la apriora sistemo estas markita per " 9448"* (bezonas rekomencon)" 9449 9450#: ../src/gui/preferences.c:307 9451msgid "theme" 9452msgstr "temo" 9453 9454#: ../src/gui/preferences.c:335 9455msgid "set the theme for the user interface" 9456msgstr "agordi la temon por la uzantinterfaco" 9457 9458#: ../src/gui/preferences.c:338 9459msgid "prefer performance over quality" 9460msgstr "preferi rendimenton ol kvaliton" 9461 9462#: ../src/gui/preferences.c:346 9463msgid "" 9464"if switched on, thumbnails and previews are rendered at lower quality but 4 " 9465"times faster" 9466msgstr "" 9467"se ŝaltitaj, bildetoj kaj antaŭrigardoj estas redaktitaj kun pli malalta " 9468"kvalito sed 4 fojojn pli rapide" 9469 9470#: ../src/gui/preferences.c:361 ../src/gui/preferences.c:368 9471msgid "use system font size" 9472msgstr "uzu grandeco de sisteman tiparon" 9473 9474#: ../src/gui/preferences.c:377 ../src/gui/preferences.c:384 9475msgid "font size in points" 9476msgstr "tipargrandeco en punktoj" 9477 9478#: ../src/gui/preferences.c:389 9479msgid "GUI controls and text DPI" 9480msgstr "GUI-kontroloj kaj teksto PPC" 9481 9482#: ../src/gui/preferences.c:396 9483msgid "" 9484"adjust the global GUI resolution to rescale controls, buttons, labels, etc.\n" 9485"increase for a magnified GUI, decrease to fit more content in window.\n" 9486"set to -1 to use the system-defined global resolution.\n" 9487"default is 96 DPI on most systems.\n" 9488"(needs a restart)." 9489msgstr "" 9490"ĝustigu la tutmondan GUI-rezolucion por regrandigi kontrolojn, butonojn, " 9491"etikedojn, ktp.\n" 9492"pliigi por pligrandigita GUI, malpliigi por kongrui kun pli da enhavo en " 9493"fenestro.\n" 9494"agordita al -1 por uzi la sistem-difinitan tutmondan rezolucion.\n" 9495"defaŭlte estas 96 PPC ĉe plej multaj sistemoj.\n" 9496"(bezonas rekomencon)." 9497 9498#. checkbox to allow user to modify theme with user.css 9499#: ../src/gui/preferences.c:405 9500msgid "modify selected theme with CSS tweaks below" 9501msgstr "modifi elektitan temon per CSS-ŝanĝoj sube" 9502 9503#: ../src/gui/preferences.c:413 9504msgid "modify theme with CSS keyed below (saved to user.css)" 9505msgstr "modifi temon per CSS-klavita sube (konservita en user.css)" 9506 9507#: ../src/gui/preferences.c:433 9508msgctxt "usercss" 9509msgid "save CSS and apply" 9510msgstr "konservi CSS kaj apliki" 9511 9512#: ../src/gui/preferences.c:439 9513msgid "click to save and apply the CSS tweaks entered in this editor" 9514msgstr "" 9515"alklaku por konservi kaj apliki la CSS-tajlojn enigitajn en ĉi tiu redaktilo" 9516 9517#. load default text with some pointers 9518#: ../src/gui/preferences.c:457 9519msgid "ERROR Loading user.css" 9520msgstr "ERARO Ŝarĝante user.css" 9521 9522#. load default text 9523#: ../src/gui/preferences.c:466 9524msgid "Enter CSS theme tweaks here" 9525msgstr "Eniru CSS temajn ŝanĝetojn ĉi tie" 9526 9527#: ../src/gui/preferences.c:502 9528msgid "darktable preferences" 9529msgstr "darktable preferencoj" 9530 9531#: ../src/gui/preferences.c:575 9532msgid "darktable needs to be restarted for settings to take effect" 9533msgstr "darktable devas esti rekomencita por ke agordoj ekvalidu" 9534 9535#. exif 9536#: ../src/gui/preferences.c:813 ../src/gui/presets.c:525 9537#: ../src/libs/metadata_view.c:136 9538msgid "model" 9539msgstr "modelo" 9540 9541#: ../src/gui/preferences.c:817 ../src/gui/presets.c:533 9542#: ../src/libs/metadata_view.c:137 9543msgid "maker" 9544msgstr "produktinto" 9545 9546#: ../src/gui/preferences.c:842 ../src/iop/basicadj.c:633 9547#: ../src/iop/borders.c:1050 ../src/iop/levels.c:640 9548#: ../src/iop/rgblevels.c:1066 9549msgid "auto" 9550msgstr "aŭto" 9551 9552#: ../src/gui/preferences.c:854 9553msgid "search presets list" 9554msgstr "serĉi liston de zapagordaroj" 9555 9556#: ../src/gui/preferences.c:855 9557msgid "" 9558"incrementally search the list of presets\n" 9559"press up or down keys to cycle through matches" 9560msgstr "" 9561"pliige serĉi la liston de zapagordoj\n" 9562"premu supren aŭ malsupren klavojn por cirkuli tra matĉoj" 9563 9564#: ../src/gui/preferences.c:861 9565msgctxt "preferences" 9566msgid "import..." 9567msgstr "importi..." 9568 9569#: ../src/gui/preferences.c:865 9570msgctxt "preferences" 9571msgid "export..." 9572msgstr "eksporti..." 9573 9574#: ../src/gui/preferences.c:1002 9575#, c-format 9576msgid "failed to import preset %s" 9577msgstr "malsukcesis importi zapagordaron %s" 9578 9579#: ../src/gui/preferences.c:1013 9580msgid "select preset(s) to import" 9581msgstr "elekti importenda(j)n zapagordaro(j)n" 9582 9583#: ../src/gui/preferences.c:1014 ../src/libs/collect.c:468 9584#: ../src/libs/copy_history.c:108 ../src/libs/geotagging.c:936 9585#: ../src/libs/import.c:1558 ../src/libs/import.c:1674 ../src/libs/styles.c:530 9586msgid "_open" 9587msgstr "_malfermi" 9588 9589#: ../src/gui/preferences.c:1023 9590msgid "darktable preset files" 9591msgstr "darktable zapagordaraj dosieroj" 9592 9593#: ../src/gui/preferences.c:1028 ../src/iop/lut3d.c:1588 9594#: ../src/libs/copy_history.c:145 ../src/libs/geotagging.c:952 9595#: ../src/libs/styles.c:544 9596msgid "all files" 9597msgstr "ĉiuj dosieroj" 9598 9599#: ../src/gui/presets.c:59 9600msgid "non-raw" 9601msgstr "nekruda" 9602 9603#: ../src/gui/presets.c:59 ../src/libs/metadata_view.c:359 9604msgid "raw" 9605msgstr "kruda" 9606 9607#: ../src/gui/presets.c:59 9608msgid "HDR" 9609msgstr "ADG" 9610 9611#: ../src/gui/presets.c:59 ../src/iop/monochrome.c:77 ../src/libs/image.c:604 9612#: ../src/libs/metadata_view.c:367 9613msgid "monochrome" 9614msgstr "monokromata" 9615 9616#: ../src/gui/presets.c:161 9617#, c-format 9618msgid "preset `%s' is write-protected, can't delete!" 9619msgstr "zapagordaro `%s' estas protektita kontraŭ skribado, ne povas forviŝi!" 9620 9621#: ../src/gui/presets.c:173 ../src/gui/presets.c:403 ../src/libs/lib.c:240 9622#: ../src/libs/modulegroups.c:3718 9623#, c-format 9624msgid "do you really want to delete the preset `%s'?" 9625msgstr "ĉu vi vere volas forviŝi la zapagordaron `%s'?" 9626 9627#: ../src/gui/presets.c:177 ../src/gui/presets.c:408 ../src/libs/lib.c:244 9628#: ../src/libs/modulegroups.c:3722 9629msgid "delete preset?" 9630msgstr "forviŝi zapagordaron?" 9631 9632#. add new preset 9633#. then show edit dialog 9634#: ../src/gui/presets.c:206 ../src/gui/presets.c:844 ../src/gui/presets.c:850 9635#: ../src/libs/lib.c:189 ../src/libs/lib.c:204 ../src/libs/lib.c:215 9636msgid "new preset" 9637msgstr "nova zapagordaro" 9638 9639#: ../src/gui/presets.c:211 9640msgid "please give preset a name" 9641msgstr "bonvolu eniri nomo por la zapagordaro" 9642 9643#: ../src/gui/presets.c:216 9644msgid "unnamed preset" 9645msgstr "nenomata zapagordaro" 9646 9647#: ../src/gui/presets.c:243 9648#, c-format 9649msgid "" 9650"preset `%s' already exists.\n" 9651"do you want to overwrite?" 9652msgstr "" 9653"zapagordaro `%s' jam ekzistas.\n" 9654"ĉu vi volas anstataŭigi?" 9655 9656#: ../src/gui/presets.c:248 9657msgid "overwrite preset?" 9658msgstr "anstataŭigi zapagordaron?" 9659 9660#: ../src/gui/presets.c:366 ../src/imageio/storage/disk.c:122 9661#: ../src/imageio/storage/gallery.c:109 ../src/imageio/storage/latex.c:108 9662msgid "_select as output destination" 9663msgstr "_elekti kiel eliga celloko" 9664 9665#: ../src/gui/presets.c:374 9666#, c-format 9667msgid "preset %s was successfully exported" 9668msgstr "zapagordaro %s estas sukcese eksportita" 9669 9670#: ../src/gui/presets.c:463 9671#, c-format 9672msgid "edit `%s' for module `%s'" 9673msgstr "redakti '%s' por modulo '%s'" 9674 9675#: ../src/gui/presets.c:466 9676msgid "_export..." 9677msgstr "_eksporti..." 9678 9679#: ../src/gui/presets.c:484 9680msgid "name of the preset" 9681msgstr "nomo de la zapagordaro" 9682 9683#: ../src/gui/presets.c:492 9684msgid "description or further information" 9685msgstr "priskribo aŭ plua informo" 9686 9687#: ../src/gui/presets.c:495 9688msgid "auto apply this preset to matching images" 9689msgstr "aŭtomate apliki ĉi tiun zapagordaron al kongruaj bildoj" 9690 9691#: ../src/gui/presets.c:498 9692msgid "only show this preset for matching images" 9693msgstr "nur montri ĉi tiun zapagordaron por kongruaj bildoj" 9694 9695#: ../src/gui/presets.c:499 9696msgid "" 9697"be very careful with this option. this might be the last time you see your " 9698"preset." 9699msgstr "" 9700"estu tre singarda kun ĉi tiu opcio. ĉi tio povus esti la lasta fojo, ke vi " 9701"vidas vian zapagordaron." 9702 9703#: ../src/gui/presets.c:524 9704#, no-c-format 9705msgid "string to match model (use % as wildcard)" 9706msgstr "ĉeno por kongrui modelon (uzu % kiel ĵokeron)" 9707 9708#: ../src/gui/presets.c:532 9709#, no-c-format 9710msgid "string to match maker (use % as wildcard)" 9711msgstr "ĉeno por kongrui produktinton (uzu % kiel ĵokeron)" 9712 9713#: ../src/gui/presets.c:540 9714#, no-c-format 9715msgid "string to match lens (use % as wildcard)" 9716msgstr "ĉeno por kongrui lenson (uzu % kiel ĵokeron)" 9717 9718#: ../src/gui/presets.c:550 9719msgid "minimum ISO value" 9720msgstr "minimuma ISO valoro" 9721 9722#: ../src/gui/presets.c:553 9723msgid "maximum ISO value" 9724msgstr "maksimuma ISO valoro" 9725 9726#: ../src/gui/presets.c:564 9727msgid "minimum exposure time" 9728msgstr "minimume ekspozicia tempo" 9729 9730#: ../src/gui/presets.c:565 9731msgid "maximum exposure time" 9732msgstr "maksimume ekspozicia tempo" 9733 9734#: ../src/gui/presets.c:579 9735msgid "minimum aperture value" 9736msgstr "minimume apertura valoro" 9737 9738#: ../src/gui/presets.c:580 9739msgid "maximum aperture value" 9740msgstr "maksimume apertura valoro" 9741 9742#: ../src/gui/presets.c:596 9743msgid "minimum focal length" 9744msgstr "minimume fokusa longeco" 9745 9746#: ../src/gui/presets.c:597 9747msgid "maximum focal length" 9748msgstr "maksimume fokusa longeco" 9749 9750#. raw/hdr/ldr/mono/color 9751#: ../src/gui/presets.c:603 ../src/imageio/format/j2k.c:645 9752msgid "format" 9753msgstr "formato" 9754 9755#: ../src/gui/presets.c:606 9756msgid "select image types you want this preset to be available for" 9757msgstr "elektu bildtipojn, por kiuj vi volas, ke ĉi tiu zapagordaro haveblas" 9758 9759#: ../src/gui/presets.c:779 9760#, c-format 9761msgid "preset `%s' is write-protected! can't edit it!" 9762msgstr "" 9763"zapagordaro `%s' estas protektita kontraŭ skribado! ne povas redakti ĝin!" 9764 9765#: ../src/gui/presets.c:808 ../src/libs/lib.c:157 9766#, c-format 9767msgid "do you really want to update the preset `%s'?" 9768msgstr "ĉu vi vere volas ĝisdatigi la zapagordaron `%s'?" 9769 9770#: ../src/gui/presets.c:812 ../src/libs/lib.c:161 9771msgid "update preset?" 9772msgstr "ĝisdatigi zapagordaron?" 9773 9774#: ../src/gui/presets.c:1078 ../src/libs/modulegroups.c:3804 9775#: ../src/libs/modulegroups.c:3813 9776msgid "manage module layouts" 9777msgstr "administri modulajn aranĝojn" 9778 9779#: ../src/gui/presets.c:1086 9780msgid "manage quick presets" 9781msgstr "administri rapidajn zapagordarojn" 9782 9783#: ../src/gui/presets.c:1257 9784msgid "manage quick presets list..." 9785msgstr "administri rapidajn zapagordaran liston..." 9786 9787#: ../src/gui/presets.c:1390 9788msgid "(default)" 9789msgstr "(apriora)" 9790 9791#: ../src/gui/presets.c:1411 9792msgid "disabled: wrong module version" 9793msgstr "malebligita: malĝusta modula versio" 9794 9795#: ../src/gui/presets.c:1436 ../src/libs/lib.c:511 9796msgid "edit this preset.." 9797msgstr "redakti ĉi tiun zapagordaron.." 9798 9799#: ../src/gui/presets.c:1440 ../src/libs/lib.c:515 9800msgid "delete this preset" 9801msgstr "forigi ĉi tiun zapagordaron" 9802 9803#: ../src/gui/presets.c:1446 ../src/libs/lib.c:523 9804msgid "store new preset.." 9805msgstr "stoki novan zapagordaron.." 9806 9807#: ../src/gui/presets.c:1452 ../src/libs/lib.c:535 9808msgid "update preset" 9809msgstr "ĝisdatigi zapagordaron" 9810 9811#: ../src/gui/styles_dialog.c:206 9812#, c-format 9813msgid "" 9814"style `%s' already exists.\n" 9815"do you want to overwrite?" 9816msgstr "" 9817"stilo `%s' jam ekzistas.\n" 9818"ĉu vi volas anstataŭigi?" 9819 9820#: ../src/gui/styles_dialog.c:211 ../src/libs/styles.c:440 9821#: ../src/libs/styles.c:623 9822msgid "overwrite style?" 9823msgstr "anstataŭigi stilon?" 9824 9825#: ../src/gui/styles_dialog.c:240 ../src/gui/styles_dialog.c:299 9826msgid "please give style a name" 9827msgstr "bonvolu doni nomon al stilo" 9828 9829#: ../src/gui/styles_dialog.c:244 ../src/gui/styles_dialog.c:303 9830msgid "unnamed style" 9831msgstr "nenomata stilo" 9832 9833#: ../src/gui/styles_dialog.c:291 9834#, c-format 9835msgid "style %s was successfully saved" 9836msgstr "stilo %s estis sukcese konservita" 9837 9838#: ../src/gui/styles_dialog.c:406 9839msgid "edit style" 9840msgstr "redakti stilon" 9841 9842#: ../src/gui/styles_dialog.c:407 9843msgid "duplicate style" 9844msgstr "duplicati stilon" 9845 9846#: ../src/gui/styles_dialog.c:408 9847msgid "creates a duplicate of the style before applying changes" 9848msgstr "kreas duplikaton de la stilo antaŭ ol apliki ŝanĝojn" 9849 9850#: ../src/gui/styles_dialog.c:412 9851msgid "create new style" 9852msgstr "kreii novan stilon" 9853 9854#: ../src/gui/styles_dialog.c:446 9855msgid "enter a name for the new style" 9856msgstr "eniru nomon por la nova stilo" 9857 9858#: ../src/gui/styles_dialog.c:451 9859msgid "enter a description for the new style, this description is searchable" 9860msgstr "enigu priskribon por la nova stilo, ĉi tiu priskribo estas serĉebla" 9861 9862#: ../src/gui/styles_dialog.c:625 9863msgid "can't create style out of unaltered image" 9864msgstr "ne povas krei stilon el senŝanĝa bildo" 9865 9866#: ../src/imageio/format/avif.c:88 ../src/imageio/format/pdf.c:79 9867#: ../src/imageio/format/png.c:526 ../src/imageio/format/tiff.c:808 9868msgid "8 bit" 9869msgstr "8 bitoj" 9870 9871#: ../src/imageio/format/avif.c:92 9872msgid "10 bit" 9873msgstr "10 bitoj" 9874 9875#: ../src/imageio/format/avif.c:96 9876msgid "12 bit" 9877msgstr "12 bitoj" 9878 9879#: ../src/imageio/format/avif.c:449 9880msgid "invalid AVIF bit depth!" 9881msgstr "nevalida AVIF-bita profundo!" 9882 9883#: ../src/imageio/format/avif.c:690 9884msgid "AVIF (8/10/12-bit)" 9885msgstr "AVIF (8/10/12-bit)" 9886 9887#: ../src/imageio/format/avif.c:763 ../src/imageio/format/pdf.c:685 9888#: ../src/imageio/format/png.c:525 ../src/imageio/format/tiff.c:807 9889msgid "bit depth" 9890msgstr "bita profundo" 9891 9892#: ../src/imageio/format/avif.c:776 9893msgid "color information stored in an image, higher is better" 9894msgstr "koloraj informoj konservitaj en bildo, pli alte estas pli bone" 9895 9896#: ../src/imageio/format/avif.c:788 9897msgid "rgb colors" 9898msgstr "rvb koloroj" 9899 9900#: ../src/imageio/format/avif.c:790 9901msgid "grayscale" 9902msgstr "grizskalo" 9903 9904#: ../src/imageio/format/avif.c:794 9905msgid "saving as grayscale will reduce the size for black & white images" 9906msgstr "" 9907"konservi kiel grizskalo reduktos la grandecon por nigraj kaj blankaj bildoj" 9908 9909#: ../src/imageio/format/avif.c:807 9910msgid "tiling" 9911msgstr "kahelizado" 9912 9913#: ../src/imageio/format/avif.c:815 9914msgid "" 9915"tile an image into segments.\n" 9916"\n" 9917"makes encoding faster. the impact on quality reduction is negligible, but " 9918"increases the file size." 9919msgstr "" 9920"kaheligu bildon en segmentojn.\n" 9921"\n" 9922"rapidigas kodadon. la efiko al redukto de kvalito estas nekonsiderinda, sed " 9923"pliigas la grandecon de dosiero." 9924 9925#: ../src/imageio/format/avif.c:832 ../src/imageio/format/webp.c:325 9926msgid "compression type" 9927msgstr "speco de kunpremo" 9928 9929#: ../src/imageio/format/avif.c:840 9930msgid "the compression for the image" 9931msgstr "kunpremo por la bildo" 9932 9933#. min 9934#. max 9935#. step 9936#. default 9937#. digits 9938#: ../src/imageio/format/avif.c:857 ../src/imageio/format/j2k.c:658 9939#: ../src/imageio/format/jpeg.c:578 ../src/imageio/format/webp.c:337 9940#: ../src/iop/cacorrect.c:1343 ../src/libs/camera.c:583 9941msgid "quality" 9942msgstr "kvalito" 9943 9944#: ../src/imageio/format/avif.c:862 9945msgid "" 9946"the quality of an image, less quality means fewer details.\n" 9947"\n" 9948"the following applies only to lossy setting\n" 9949"\n" 9950"pixelformat based on quality:\n" 9951"\n" 9952" 91% - 100% -> YUV444\n" 9953" 81% - 90% -> YUV422\n" 9954" 5% - 80% -> YUV420\n" 9955msgstr "" 9956"la kvalito de bildo, malpli kvalito signifas malpli da detaloj.\n" 9957"\n" 9958"la jeno validas nur por perda agordo\n" 9959"\n" 9960"pikselformato bazita sur kvalito:\n" 9961"\n" 9962" 91% - 100% -> YUV444\n" 9963" 81% - 90% -> YUV422\n" 9964" 5% - 80% -> YUV420\n" 9965 9966#: ../src/imageio/format/copy.c:109 ../src/libs/copy_history.c:364 9967#: ../src/libs/image.c:578 9968msgid "copy" 9969msgstr "kopii" 9970 9971#: ../src/imageio/format/copy.c:124 9972msgid "" 9973"do a 1:1 copy of the selected files.\n" 9974"the global options below do not apply!" 9975msgstr "" 9976"fari kopion 1:1 de la elektitaj dosieroj.\n" 9977"la tutmondaj opcioj sube ne validas!" 9978 9979#: ../src/imageio/format/exr.cc:189 9980msgid "the selected output profile doesn't work well with exr" 9981msgstr "la elektita eliga profilo ne funkcias bone kun exz" 9982 9983#: ../src/imageio/format/exr.cc:355 9984msgid "OpenEXR (float)" 9985msgstr "OpenEXR (float)" 9986 9987#: ../src/imageio/format/exr.cc:374 9988msgid "compression mode" 9989msgstr "kunprema reĝimo" 9990 9991#: ../src/imageio/format/exr.cc:377 9992msgid "RLE" 9993msgstr "RLE" 9994 9995#: ../src/imageio/format/exr.cc:378 9996msgid "ZIPS" 9997msgstr "ZIPS" 9998 9999#: ../src/imageio/format/exr.cc:379 10000msgid "ZIP" 10001msgstr "ZIP" 10002 10003#: ../src/imageio/format/exr.cc:380 10004msgid "PIZ (default)" 10005msgstr "PIZ (apriora)" 10006 10007#: ../src/imageio/format/exr.cc:381 10008msgid "PXR24 (lossy)" 10009msgstr "PXR24 (perdiga)" 10010 10011#: ../src/imageio/format/exr.cc:382 10012msgid "B44 (lossy)" 10013msgstr "B44 (perdiga)" 10014 10015#: ../src/imageio/format/exr.cc:383 10016msgid "B44A (lossy)" 10017msgstr "B44A (perdiga)" 10018 10019#: ../src/imageio/format/j2k.c:612 10020msgid "JPEG 2000 (12-bit)" 10021msgstr "JPEG2000 (12-bita)" 10022 10023#: ../src/imageio/format/j2k.c:646 10024msgid "J2K" 10025msgstr "J2K" 10026 10027#: ../src/imageio/format/j2k.c:647 10028msgid "jp2" 10029msgstr "jp2" 10030 10031#: ../src/imageio/format/j2k.c:665 10032msgid "DCP mode" 10033msgstr "DCP reĝimo" 10034 10035#: ../src/imageio/format/j2k.c:667 10036msgid "Cinema2K, 24FPS" 10037msgstr "Kino2K, 24KPS" 10038 10039#: ../src/imageio/format/j2k.c:668 10040msgid "Cinema2K, 48FPS" 10041msgstr "Kino2K, 48KPS" 10042 10043#: ../src/imageio/format/j2k.c:669 10044msgid "Cinema4K, 24FPS" 10045msgstr "Kino4K, 24KPS" 10046 10047#: ../src/imageio/format/jpeg.c:555 10048msgid "JPEG (8-bit)" 10049msgstr "JPEG (8-bita)" 10050 10051#: ../src/imageio/format/pdf.c:80 ../src/imageio/format/png.c:527 10052#: ../src/imageio/format/tiff.c:809 10053msgid "16 bit" 10054msgstr "16 bita" 10055 10056#: ../src/imageio/format/pdf.c:199 ../src/imageio/format/pdf.c:482 10057msgid "invalid paper size" 10058msgstr "nevalida papera grandeco" 10059 10060#: ../src/imageio/format/pdf.c:206 10061msgid "invalid border size, using 0" 10062msgstr "nevalida bordograndeco, uzante 0" 10063 10064#: ../src/imageio/format/pdf.c:256 ../src/imageio/storage/disk.c:332 10065#: ../src/imageio/storage/email.c:137 ../src/imageio/storage/gallery.c:349 10066#: ../src/imageio/storage/gallery.c:388 ../src/imageio/storage/piwigo.c:976 10067#, c-format 10068msgid "could not export to file `%s'!" 10069msgstr "ne povis eksporti al dosiero `%s'!" 10070 10071#: ../src/imageio/format/pdf.c:408 10072msgid "PDF" 10073msgstr "PDF" 10074 10075#: ../src/imageio/format/pdf.c:583 10076msgid "enter the title of the pdf" 10077msgstr "enigu la titolon de la pdf" 10078 10079#. // papers 10080#: ../src/imageio/format/pdf.c:595 ../src/libs/print_settings.c:2217 10081msgid "paper size" 10082msgstr "papera grandeco" 10083 10084#: ../src/imageio/format/pdf.c:600 10085msgid "" 10086"paper size of the pdf\n" 10087"either one from the list or \"<width> [unit] x <height> <unit>\n" 10088"example: 210 mm x 2.97 cm" 10089msgstr "" 10090"papergrandeco de la pdf\n" 10091"aŭ unu el la listo aŭ \"<larĝo> [unuo] x <alteco> <unuo>\n" 10092"ekzemplo: 210 mm x 2,97 cm" 10093 10094#: ../src/imageio/format/pdf.c:610 10095msgid "page orientation" 10096msgstr "paĝorientiĝo" 10097 10098#: ../src/imageio/format/pdf.c:611 ../src/iop/borders.c:1051 10099#: ../src/libs/collect.c:281 ../src/libs/print_settings.c:2226 10100msgid "portrait" 10101msgstr "portreto" 10102 10103#: ../src/imageio/format/pdf.c:612 ../src/iop/borders.c:1052 10104#: ../src/libs/collect.c:276 ../src/libs/print_settings.c:2227 10105msgid "landscape" 10106msgstr "pejzaĝo" 10107 10108#: ../src/imageio/format/pdf.c:615 10109msgid "paper orientation of the pdf" 10110msgstr "papera orientiĝo de la pdf" 10111 10112#. border 10113#: ../src/imageio/format/pdf.c:620 10114msgid "border" 10115msgstr "rando" 10116 10117#: ../src/imageio/format/pdf.c:627 10118msgid "" 10119"empty space around the pdf\n" 10120"format: size + unit\n" 10121"examples: 10 mm, 1 inch" 10122msgstr "" 10123"malplena spaco ĉirkaŭ la pdf\n" 10124"formato: grandeco + unuo\n" 10125"ekzemploj: 10 mm, 1 colo" 10126 10127#. dpi 10128#: ../src/imageio/format/pdf.c:638 ../src/libs/export.c:1213 10129msgid "dpi" 10130msgstr "ppc" 10131 10132#: ../src/imageio/format/pdf.c:642 10133msgid "dpi of the images inside the pdf" 10134msgstr "ppc de la bildoj ene de la pdf" 10135 10136#: ../src/imageio/format/pdf.c:649 10137msgid "rotate images" 10138msgstr "turni bildojn" 10139 10140#: ../src/imageio/format/pdf.c:654 10141msgid "" 10142"images can be rotated to match the pdf orientation to waste less space when " 10143"printing" 10144msgstr "" 10145"bildoj povas esti turnitaj por kongrui kun la pdf-orientiĝo por malŝpari " 10146"malpli da spaco dum la presado" 10147 10148#: ../src/imageio/format/pdf.c:661 10149msgid "TODO: pages" 10150msgstr "FARENDA: paĝoj" 10151 10152#: ../src/imageio/format/pdf.c:663 10153msgid "single images" 10154msgstr "unuopaj bildoj" 10155 10156#: ../src/imageio/format/pdf.c:664 10157msgid "contact sheet" 10158msgstr "kontakta folio" 10159 10160#. gtk_grid_attach(grid, GTK_WIDGET(d->pages), 0, ++line, 2, 1); 10161#. g_signal_connect(G_OBJECT(d->pages), "value-changed", G_CALLBACK(pages_toggle_callback), self); 10162#: ../src/imageio/format/pdf.c:667 10163msgid "what pages should be added to the pdf" 10164msgstr "kiuj paĝoj aldoniĝu al la pdf" 10165 10166#: ../src/imageio/format/pdf.c:674 10167msgid "embed icc profiles" 10168msgstr "enigi ikk-profilojn" 10169 10170#: ../src/imageio/format/pdf.c:679 10171msgid "images can be tagged with their icc profile" 10172msgstr "bildoj povas esti etikeditaj per sia ikk-profilo" 10173 10174#: ../src/imageio/format/pdf.c:695 10175msgid "bits per channel of the embedded images" 10176msgstr "bitoj po kanalo de la enigitaj bildoj" 10177 10178#: ../src/imageio/format/pdf.c:701 ../src/imageio/format/png.c:544 10179#: ../src/imageio/format/tiff.c:822 10180msgid "compression" 10181msgstr "kunpremo" 10182 10183#: ../src/imageio/format/pdf.c:702 ../src/imageio/format/tiff.c:823 10184msgid "uncompressed" 10185msgstr "nekunpremita" 10186 10187#: ../src/imageio/format/pdf.c:703 ../src/imageio/format/tiff.c:824 10188msgid "deflate" 10189msgstr "malŝveligi" 10190 10191#: ../src/imageio/format/pdf.c:706 10192msgid "" 10193"method used for image compression\n" 10194"uncompressed -- fast but big files\n" 10195"deflate -- smaller files but slower" 10196msgstr "" 10197"metodo uzata por bildkunpremo\n" 10198"nekunpremita -- rapidaj sed grandaj dosieroj\n" 10199"malŝveligi -- pli malgrandaj dosieroj sed pli malrapide" 10200 10201#: ../src/imageio/format/pdf.c:714 10202msgid "image mode" 10203msgstr "bilda regimo" 10204 10205#: ../src/imageio/format/pdf.c:715 10206msgid "normal" 10207msgstr "normala" 10208 10209#: ../src/imageio/format/pdf.c:716 10210msgid "draft" 10211msgstr "malneto" 10212 10213#: ../src/imageio/format/pdf.c:717 10214msgid "debug" 10215msgstr "sencimigi" 10216 10217#: ../src/imageio/format/pdf.c:720 10218msgid "" 10219"normal -- just put the images into the pdf\n" 10220"draft -- images are replaced with boxes\n" 10221"debug -- only show the outlines and bounding boxen" 10222msgstr "" 10223"normala - simple metu la bildojn en la pdf\n" 10224"malneta - bildoj estas anstataŭigitaj per skatoloj\n" 10225"sencimiga - nur montri la konturojn kaj limigajn kestojn" 10226 10227#: ../src/imageio/format/pfm.c:118 10228msgid "PFM (float)" 10229msgstr "PFM (glitkoma)" 10230 10231#: ../src/imageio/format/png.c:483 10232msgid "PNG (8/16-bit)" 10233msgstr "PNG (8/16-bita)" 10234 10235#: ../src/imageio/format/ppm.c:109 10236msgid "PPM (16-bit)" 10237msgstr "PPM (16-bita)" 10238 10239#: ../src/imageio/format/tiff.c:228 10240msgid "will export as a grayscale image" 10241msgstr "eksportos kiel grizskala bildo" 10242 10243#: ../src/imageio/format/tiff.c:729 10244msgid "TIFF (8/16/32-bit)" 10245msgstr "TIFF (8/16/32-bita)" 10246 10247#: ../src/imageio/format/tiff.c:810 10248msgid "32 bit (float)" 10249msgstr "32 bita (glitkoma)" 10250 10251#: ../src/imageio/format/tiff.c:825 10252msgid "deflate with predictor" 10253msgstr "malŝveligi per prognozilo" 10254 10255#: ../src/imageio/format/tiff.c:836 10256msgid "compression level" 10257msgstr "kunprema nivelo" 10258 10259#: ../src/imageio/format/tiff.c:848 10260msgid "b&w image" 10261msgstr "nigrablanka bildo" 10262 10263#: ../src/imageio/format/tiff.c:849 10264msgid "write rgb colors" 10265msgstr "skribi rvb kolorojn" 10266 10267#: ../src/imageio/format/tiff.c:850 10268msgid "write grayscale" 10269msgstr "skribi grizskale" 10270 10271#: ../src/imageio/format/webp.c:288 10272msgid "WebP (8-bit)" 10273msgstr "WebP (8-bita)" 10274 10275#: ../src/imageio/format/webp.c:326 10276msgid "lossy" 10277msgstr "prediga" 10278 10279#: ../src/imageio/format/webp.c:327 10280msgid "lossless" 10281msgstr "senperdiga" 10282 10283#: ../src/imageio/format/webp.c:340 10284msgid "applies only to lossy setting" 10285msgstr "validas nur por perdiga agordo" 10286 10287#: ../src/imageio/format/webp.c:351 10288msgid "image hint" 10289msgstr "bilda sugesto" 10290 10291#: ../src/imageio/format/webp.c:353 10292msgid "" 10293"image characteristics hint for the underlying encoder.\n" 10294"picture : digital picture, like portrait, inner shot\n" 10295"photo : outdoor photograph, with natural lighting\n" 10296"graphic : discrete tone image (graph, map-tile etc)" 10297msgstr "" 10298"bildaj trajtoj sugestas por la suba kodilo.\n" 10299"bildo: cifereca bildo, kiel portreto, interna pafo\n" 10300"foto: subĉiela foto, kun natura lumo\n" 10301"grafikaĵo: diskreta tona bildo (grafikaĵo, mapo-kahelo ktp)" 10302 10303#: ../src/imageio/format/webp.c:358 10304msgid "picture" 10305msgstr "bildo" 10306 10307#: ../src/imageio/format/webp.c:359 10308msgid "photo" 10309msgstr "foto" 10310 10311#: ../src/imageio/format/webp.c:360 10312msgid "graphic" 10313msgstr "grafikaĵo" 10314 10315#: ../src/imageio/storage/disk.c:70 ../src/libs/export.c:1091 10316msgid "file on disk" 10317msgstr "dosiero sur disko" 10318 10319#: ../src/imageio/storage/disk.c:180 ../src/imageio/storage/gallery.c:166 10320#: ../src/imageio/storage/latex.c:165 10321msgid "" 10322"enter the path where to put exported images\n" 10323"variables support bash like string manipulation\n" 10324"recognized variables:" 10325msgstr "" 10326"eniru la vojon kie meti eksportitajn bildojn\n" 10327"variabloj subtenas bash kiel ĉena manipulado\n" 10328"agnoskitaj variabloj:" 10329 10330#: ../src/imageio/storage/disk.c:196 10331msgid "on conflict" 10332msgstr "pri konflikto" 10333 10334#: ../src/imageio/storage/disk.c:197 10335msgid "create unique filename" 10336msgstr "krei unikan dosiernomon" 10337 10338#: ../src/imageio/storage/disk.c:198 ../src/libs/copy_history.c:394 10339#: ../src/libs/image.c:594 ../src/libs/styles.c:443 ../src/libs/styles.c:626 10340#: ../src/libs/styles.c:848 10341msgid "overwrite" 10342msgstr "anstataŭigi" 10343 10344#: ../src/imageio/storage/disk.c:199 ../src/libs/styles.c:442 10345#: ../src/libs/styles.c:625 10346msgid "skip" 10347msgstr "salti" 10348 10349#: ../src/imageio/storage/disk.c:281 ../src/imageio/storage/gallery.c:271 10350#: ../src/imageio/storage/latex.c:269 10351#, c-format 10352msgid "could not create directory `%s'!" 10353msgstr "ne povis krei dosierujon `%s'!" 10354 10355#: ../src/imageio/storage/disk.c:288 10356#, c-format 10357msgid "could not write to directory `%s'!" 10358msgstr "ne povis skribi en dosierujon `%s'!" 10359 10360#: ../src/imageio/storage/disk.c:318 10361#, c-format 10362msgid "%d/%d skipping `%s'" 10363msgid_plural "%d/%d skipping `%s'" 10364msgstr[0] "%d/%d saltante `%s'" 10365msgstr[1] "%d/%d saltante `%s'" 10366 10367#: ../src/imageio/storage/disk.c:337 ../src/imageio/storage/email.c:144 10368#: ../src/imageio/storage/gallery.c:396 ../src/imageio/storage/latex.c:357 10369#, c-format 10370msgid "%d/%d exported to `%s'" 10371msgid_plural "%d/%d exported to `%s'" 10372msgstr[0] "%d/%d exportita al `%s'" 10373msgstr[1] "%d/%d exportitaj al `%s'" 10374 10375#: ../src/imageio/storage/disk.c:396 10376msgid "" 10377"you are going to export on overwrite mode, this will overwrite any existing " 10378"images\n" 10379"\n" 10380"do you really want to continue?" 10381msgstr "" 10382"vi eksportos per anstataŭiga reĝimo, ĉi tio anstataŭigos iujn ekzistantajn " 10383"bildojn\n" 10384"\n" 10385"ĉu vi vere volas daŭrigi?" 10386 10387#: ../src/imageio/storage/email.c:52 10388msgid "send as email" 10389msgstr "sendu kiel retpoŝto" 10390 10391#: ../src/imageio/storage/email.c:198 10392msgid "images exported from darktable" 10393msgstr "bildoj eksportitaj de darktable" 10394 10395#: ../src/imageio/storage/email.c:251 10396msgid "could not launch email client!" 10397msgstr "ne povis lanĉi retpoŝtan klienton!" 10398 10399#: ../src/imageio/storage/gallery.c:72 10400msgid "website gallery" 10401msgstr "reteja galerio" 10402 10403#: ../src/imageio/storage/gallery.c:185 10404msgid "enter the title of the website" 10405msgstr "enigu la titolon de la retejo" 10406 10407#: ../src/imageio/storage/latex.c:71 10408msgid "LaTeX book template" 10409msgstr "LaTeX-libra ŝablono" 10410 10411#. TODO: support title, author, subject, keywords (collect tags?) 10412#: ../src/imageio/storage/latex.c:187 10413msgid "enter the title of the book" 10414msgstr "enigu la titolon de la libro" 10415 10416#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:457 10417msgid "authenticated" 10418msgstr "aŭtentikigita" 10419 10420#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:465 ../src/imageio/storage/piwigo.c:480 10421#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:492 10422msgid "not authenticated" 10423msgstr "ne aŭtentikigita" 10424 10425#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:471 10426msgid "not authenticated, cannot reach server" 10427msgstr "ne aŭtentikigita, ne povas atingi servilon" 10428 10429#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:517 ../src/imageio/storage/piwigo.c:599 10430msgid "create new album" 10431msgstr "krei novan albumon" 10432 10433#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:600 10434msgid "---" 10435msgstr "---" 10436 10437#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:641 10438msgid "cannot refresh albums" 10439msgstr "ne povas refreŝigi albumojn" 10440 10441#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:742 10442msgid "piwigo" 10443msgstr "piwigo" 10444 10445#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:767 10446msgid "accounts" 10447msgstr "kontoj" 10448 10449#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:784 10450msgid "" 10451"the server name\n" 10452"default protocol is https\n" 10453"specify http:// if non secure server" 10454msgstr "" 10455"la servila nomo\n" 10456"apriora protokolo estas https\n" 10457"specifu http:// se ne sekura servilo" 10458 10459#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:789 10460msgid "server" 10461msgstr "servilo" 10462 10463#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:801 10464msgid "user" 10465msgstr "uzanto" 10466 10467#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:813 10468msgid "password" 10469msgstr "pasvorto" 10470 10471#. login button 10472#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:818 10473msgid "login" 10474msgstr "ensaluti" 10475 10476#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:819 10477msgid "piwigo login" 10478msgstr "piwigo ensaluto" 10479 10480#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:834 10481msgid "visible to" 10482msgstr "videble al" 10483 10484#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:835 10485msgid "everyone" 10486msgstr "ĉiuj" 10487 10488#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:836 10489msgid "contacts" 10490msgstr "kontaktoj" 10491 10492#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:837 10493msgid "friends" 10494msgstr "amikoj" 10495 10496#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:838 10497msgid "family" 10498msgstr "familio" 10499 10500#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:839 10501msgid "you" 10502msgstr "vi" 10503 10504#. Available albums 10505#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:847 10506msgid "album" 10507msgstr "albumo" 10508 10509#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:853 10510msgid "refresh album list" 10511msgstr "refreŝigi albumliston" 10512 10513#. Album title 10514#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:871 10515msgid "new album" 10516msgstr "nova albumo" 10517 10518#. parent album list 10519#. Available albums 10520#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:879 10521msgid "parent album" 10522msgstr "gepatra albumo" 10523 10524#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:883 10525msgid "click login button to start" 10526msgstr "alklaku ensalutan butonon por komenci" 10527 10528#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:995 10529msgid "cannot create a new piwigo album!" 10530msgstr "ne povas krei novan albumon de piwigo!" 10531 10532#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1004 10533msgid "could not upload to piwigo!" 10534msgstr "ne povis alŝuti al piwigo!" 10535 10536#. this makes sense only if the export was successful 10537#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1033 10538#, c-format 10539msgid "%d/%d exported to piwigo webalbum" 10540msgid_plural "%d/%d exported to piwigo webalbum" 10541msgstr[0] "%d/%d eksportita al piwigo-retalbumo" 10542msgstr[1] "%d/%d eksportitaj al piwigo-retalbumo" 10543 10544#: ../src/iop/ashift.c:120 10545msgid "rotate and perspective" 10546msgstr "rotacio kaj perspektivo" 10547 10548#: ../src/iop/ashift.c:125 10549msgid "rotation|keystone|distortion|crop|reframe" 10550msgstr "rotacio|finŝtono|distordo|tondo|rekadrigi" 10551 10552#: ../src/iop/ashift.c:130 10553msgid "rotate or distort perspective" 10554msgstr "rotacii aŭ distordi perspektivon" 10555 10556#: ../src/iop/ashift.c:131 ../src/iop/channelmixer.c:139 10557#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:208 ../src/iop/clipping.c:320 10558#: ../src/iop/colorbalance.c:159 ../src/iop/colorbalancergb.c:171 10559#: ../src/iop/colorchecker.c:126 ../src/iop/colorcorrection.c:77 10560#: ../src/iop/crop.c:140 ../src/iop/lut3d.c:139 10561msgid "corrective or creative" 10562msgstr "korekta kaj kreiva" 10563 10564#: ../src/iop/ashift.c:132 ../src/iop/ashift.c:134 ../src/iop/basicadj.c:147 10565#: ../src/iop/bilateral.cc:100 ../src/iop/bilateral.cc:102 10566#: ../src/iop/blurs.c:93 ../src/iop/blurs.c:94 ../src/iop/channelmixerrgb.c:209 10567#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:211 ../src/iop/clipping.c:321 10568#: ../src/iop/clipping.c:323 ../src/iop/colorbalancergb.c:172 10569#: ../src/iop/colorin.c:140 ../src/iop/crop.c:141 ../src/iop/crop.c:142 10570#: ../src/iop/demosaic.c:227 ../src/iop/denoiseprofile.c:721 10571#: ../src/iop/denoiseprofile.c:723 ../src/iop/diffuse.c:142 10572#: ../src/iop/diffuse.c:143 ../src/iop/exposure.c:115 ../src/iop/exposure.c:117 10573#: ../src/iop/flip.c:106 ../src/iop/flip.c:107 ../src/iop/hazeremoval.c:112 10574#: ../src/iop/hazeremoval.c:114 ../src/iop/lens.cc:160 ../src/iop/lens.cc:162 10575#: ../src/iop/liquify.c:297 ../src/iop/liquify.c:299 ../src/iop/retouch.c:208 10576#: ../src/iop/retouch.c:210 ../src/iop/splittoning.c:104 10577#: ../src/iop/splittoning.c:106 ../src/iop/spots.c:68 ../src/iop/spots.c:70 10578#: ../src/iop/toneequal.c:322 ../src/iop/velvia.c:106 ../src/iop/velvia.c:108 10579msgid "linear, RGB, scene-referred" 10580msgstr "lineara, RVB, scen-referita" 10581 10582#: ../src/iop/ashift.c:133 ../src/iop/borders.c:189 ../src/iop/clipping.c:322 10583#: ../src/iop/crop.c:141 ../src/iop/flip.c:106 ../src/iop/liquify.c:298 10584msgid "geometric, RGB" 10585msgstr "geometria, RVB" 10586 10587#: ../src/iop/ashift.c:2672 10588msgid "automatic cropping failed" 10589msgstr "aŭtomata tondado malsukcesis" 10590 10591#: ../src/iop/ashift.c:3032 ../src/iop/ashift.c:3082 ../src/iop/ashift.c:3129 10592msgid "data pending - please repeat" 10593msgstr "datumoj pritraktataj - bonvolu ripeti" 10594 10595#: ../src/iop/ashift.c:3041 10596msgid "could not detect structural data in image" 10597msgstr "ne povis detekti strukturajn datumojn en bildo" 10598 10599#: ../src/iop/ashift.c:3052 10600msgid "could not run outlier removal" 10601msgstr "ne povis efektivigi eksterordinaran forigon" 10602 10603#: ../src/iop/ashift.c:3212 10604#, c-format 10605msgid "" 10606"not enough structure for automatic correction\n" 10607"minimum %d lines in each relevant direction" 10608msgstr "" 10609"ne sufiĉas strukturo por aŭtomata korekto\n" 10610"minimume %d linioj en ĉiu koncerna direkto" 10611 10612#: ../src/iop/ashift.c:3218 10613msgid "automatic correction failed, please correct manually" 10614msgstr "aŭtomata korekto malsukcesis, bonvolu korekti permane" 10615 10616#. if count > MAX_SAVED_LINES we alert that the next lines won't be saved in params 10617#. but they still may be used for the current section (that's why we still allow them) 10618#: ../src/iop/ashift.c:4654 10619#, c-format 10620msgid "only %d lines can be saved in parameters" 10621msgstr "nur %d linioj povas esti konservitaj en parametroj" 10622 10623#: ../src/iop/ashift.c:5375 ../src/iop/ashift.c:5376 ../src/iop/ashift.c:5478 10624#: ../src/iop/ashift.c:5479 10625#, c-format 10626msgid "lens shift (%s)" 10627msgstr "lensa ŝanĝo (%s)" 10628 10629#: ../src/iop/ashift.c:5739 10630msgid "perspective helpers" 10631msgstr "perspektivaj helpiloj" 10632 10633#: ../src/iop/ashift.c:5746 10634msgid "structure" 10635msgstr "strukturo" 10636 10637#: ../src/iop/ashift.c:5779 10638msgid "" 10639"rotate image\n" 10640"right-click and drag to define a horizontal or vertical line by drawing on " 10641"the image" 10642msgstr "" 10643"turni bildon\n" 10644"dekstre alklaku kaj trenu por difini horizontalan aŭ vertikalan linion " 10645"desegnante sur la bildo" 10646 10647#: ../src/iop/ashift.c:5780 ../src/iop/ashift.c:5781 10648msgid "apply lens shift correction in one direction" 10649msgstr "apliki lensan ŝanĝan korekton en unu direkto" 10650 10651#: ../src/iop/ashift.c:5782 10652msgid "shear the image along one diagonal" 10653msgstr "tondu la bildon laŭ unu diagonalo" 10654 10655#: ../src/iop/ashift.c:5783 ../src/iop/clipping.c:2154 10656msgid "automatically crop to avoid black edges" 10657msgstr "aŭtomate tondadi por eviti nigrajn randojn" 10658 10659#: ../src/iop/ashift.c:5784 10660msgid "" 10661"lens model of the perspective correction: generic or according to the focal " 10662"length" 10663msgstr "" 10664"lensomodelo de la perspektiva korekto: ĝenerala aŭ laŭ la fokusa distanco" 10665 10666#: ../src/iop/ashift.c:5786 10667msgid "focal length of the lens, default value set from exif data if available" 10668msgstr "" 10669"fokusa distanco de la lenso, apriora valoro fiksita de exif-datumoj se " 10670"havebla" 10671 10672#: ../src/iop/ashift.c:5788 10673msgid "" 10674"crop factor of the camera sensor, default value set from exif data if " 10675"available, manual setting is often required" 10676msgstr "" 10677"tondada faktoro de la fotila sensilo, defaŭlta valoro metita de ekzifaj " 10678"datumoj se havebla, mana agordo ofte necesas" 10679 10680#: ../src/iop/ashift.c:5791 10681msgid "" 10682"the level of lens dependent correction, set to maximum for full lens " 10683"dependency, set to zero for the generic case" 10684msgstr "" 10685"la nivelo de lenso dependa korekto, agordita al maksimumo por plena " 10686"lensdependeco, agordita al nulo por la ĝenerala kazo" 10687 10688#: ../src/iop/ashift.c:5793 10689msgid "adjust aspect ratio of image by horizontal and vertical scaling" 10690msgstr "ĝustigu aspektproporcion de bildo per horizontala kaj vertikala skalo" 10691 10692#: ../src/iop/ashift.c:5794 10693msgid "" 10694"automatically correct for vertical perspective distortion\n" 10695"ctrl+click to only fit rotation\n" 10696"shift+click to only fit lens shift" 10697msgstr "" 10698"aŭtomate korekti por vertikala perspektiva distordo\n" 10699"stirklavo+klako por ĝustigi nur rotacion\n" 10700"majusklo+klako por kongrui nur kun lensoŝanĝo" 10701 10702#: ../src/iop/ashift.c:5797 10703msgid "" 10704"automatically correct for horizontal perspective distortion\n" 10705"ctrl+click to only fit rotation\n" 10706"shift+click to only fit lens shift" 10707msgstr "" 10708"aŭtomate korekti por horizontala perspektiva distordo\n" 10709"stirklavo+klako por ĝustigi nur rotacion\n" 10710"majusklo+klako por kongrui nur kun lensoŝanĝo" 10711 10712#: ../src/iop/ashift.c:5800 10713msgid "" 10714"automatically correct for vertical and horizontal perspective distortions; " 10715"fitting rotation,lens shift in both directions, and shear\n" 10716"ctrl+click to only fit rotation\n" 10717"shift+click to only fit lens shift\n" 10718"ctrl+shift+click to only fit rotation and lens shift" 10719msgstr "" 10720"aŭtomate korekti por vertikalaj kaj horizontalaj perspektivaj distordoj; " 10721"taŭga rotacio, lensoŝanĝo en ambaŭ direktoj kaj tondado\n" 10722"stirklavo+klako por ĝustigi nur rotacion\n" 10723"majusklo+klako por kongrui nur kun lensoŝanĝo\n" 10724"stirklavo+majusklo+klako por kongrui nur kun rotacio kaj lenso ŝanĝo" 10725 10726#: ../src/iop/ashift.c:5806 10727msgid "" 10728"automatically analyse line structure in image\n" 10729"ctrl+click for an additional edge enhancement\n" 10730"shift+click for an additional detail enhancement\n" 10731"ctrl+shift+click for a combination of both methods" 10732msgstr "" 10733"aŭtomate analizi linian strukturon en bildo\n" 10734"stir+klaki por plia randa plibonigo\n" 10735"maj+klaki por plia detala plibonigo\n" 10736"stir+maj+klaki por kombino de ambaŭ metodoj" 10737 10738#: ../src/iop/ashift.c:5810 10739msgid "manually define perspective rectangle" 10740msgstr "permane difini perspektivan rektangulon" 10741 10742#: ../src/iop/ashift.c:5811 10743msgid "manually draw structure lines" 10744msgstr "permane desegni strukturajn liniojn" 10745 10746#: ../src/iop/ashift.c:5848 ../src/iop/clipping.c:3387 10747#, c-format 10748msgid "[%s] define/rotate horizon" 10749msgstr "[%s] difinas/turnas horizonton" 10750 10751#: ../src/iop/ashift.c:5849 10752#, c-format 10753msgid "[%s on segment] select segment" 10754msgstr "[%s sur segmento] elektu segmenton" 10755 10756#: ../src/iop/ashift.c:5851 10757#, c-format 10758msgid "[%s on segment] unselect segment" 10759msgstr "[%s sur segmento] malelektu segmenton" 10760 10761#: ../src/iop/ashift.c:5853 10762#, c-format 10763msgid "[%s] select all segments from zone" 10764msgstr "[%s] elektu ĉiujn segmentojn el zono" 10765 10766#: ../src/iop/ashift.c:5855 10767#, c-format 10768msgid "[%s] unselect all segments from zone" 10769msgstr "[%s] malelektu ĉiujn segmentojn de zono" 10770 10771#: ../src/iop/atrous.c:128 ../src/iop/atrous.c:1709 10772msgid "contrast equalizer" 10773msgstr "kontrasta egaligilo" 10774 10775#: ../src/iop/atrous.c:133 10776msgid "sharpness|acutance|local contrast" 10777msgstr "akreco|akuteco|loka kontrasto" 10778 10779#: ../src/iop/atrous.c:138 10780msgid "add or remove local contrast, sharpness, acutance" 10781msgstr "aldonu aŭ forigu lokan kontraston, akrecon, akutecon" 10782 10783#: ../src/iop/atrous.c:139 ../src/iop/bilateral.cc:99 ../src/iop/diffuse.c:142 10784#: ../src/iop/exposure.c:114 ../src/iop/filmicrgb.c:354 10785#: ../src/iop/graduatednd.c:150 ../src/iop/negadoctor.c:156 10786#: ../src/iop/rgbcurve.c:142 ../src/iop/rgblevels.c:122 ../src/iop/shadhi.c:197 10787#: ../src/iop/tonecurve.c:213 ../src/iop/toneequal.c:321 10788msgid "corrective and creative" 10789msgstr "korekta kaj kreiva" 10790 10791#: ../src/iop/atrous.c:140 ../src/iop/atrous.c:142 10792#: ../src/iop/colorbalance.c:160 10793msgid "linear, Lab, scene-referred" 10794msgstr "lineara, Lab, scen-referita" 10795 10796#: ../src/iop/atrous.c:141 ../src/iop/censorize.c:85 10797#: ../src/iop/hazeremoval.c:113 10798msgid "frequential, RGB" 10799msgstr "frekvenca, RVB" 10800 10801#: ../src/iop/atrous.c:778 10802msgctxt "eq_preset" 10803msgid "coarse" 10804msgstr "kruda" 10805 10806#: ../src/iop/atrous.c:793 10807msgid "denoise & sharpen" 10808msgstr "senbruigi & akrigi" 10809 10810#: ../src/iop/atrous.c:808 10811msgctxt "atrous" 10812msgid "sharpen" 10813msgstr "akrigi" 10814 10815#: ../src/iop/atrous.c:823 10816msgid "denoise chroma" 10817msgstr "senbruigi kromate" 10818 10819#: ../src/iop/atrous.c:838 ../src/iop/equalizer.c:332 10820msgid "denoise" 10821msgstr "senbruigi" 10822 10823#: ../src/iop/atrous.c:854 ../src/iop/bloom.c:75 ../src/iop/diffuse.c:335 10824msgid "bloom" 10825msgstr "flori" 10826 10827#: ../src/iop/atrous.c:869 ../src/iop/bilat.c:163 10828msgid "clarity" 10829msgstr "klareco" 10830 10831#: ../src/iop/atrous.c:889 10832msgid "deblur: large blur, strength 3" 10833msgstr "akrigi: granda malakrigo, forteco 3" 10834 10835#: ../src/iop/atrous.c:906 10836msgid "deblur: medium blur, strength 3" 10837msgstr "akrigi: meza malakrigo, forteco 3" 10838 10839#: ../src/iop/atrous.c:922 10840msgid "deblur: fine blur, strength 3" 10841msgstr "akrigi: fajna malakrigo, forteco 3" 10842 10843#: ../src/iop/atrous.c:940 10844msgid "deblur: large blur, strength 2" 10845msgstr "akrigi: granda malakrigo, forteco 2" 10846 10847#: ../src/iop/atrous.c:957 10848msgid "deblur: medium blur, strength 2" 10849msgstr "akrigi: meza malakrigo, forteco 2" 10850 10851#: ../src/iop/atrous.c:973 10852msgid "deblur: fine blur, strength 2" 10853msgstr "akrigi: fajna malakrigo, forteco 2" 10854 10855#: ../src/iop/atrous.c:991 10856msgid "deblur: large blur, strength 1" 10857msgstr "akrigi: granda malakrigo, forteco 1" 10858 10859#: ../src/iop/atrous.c:1008 10860msgid "deblur: medium blur, strength 1" 10861msgstr "akrigi: meza malakrigo, forteco 1" 10862 10863#: ../src/iop/atrous.c:1024 10864msgid "deblur: fine blur, strength 1" 10865msgstr "akrigi: fajna malakrigo, forteco 1" 10866 10867#: ../src/iop/atrous.c:1350 ../src/iop/atrous.c:1596 10868#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3405 ../src/iop/rawdenoise.c:742 10869msgid "coarse" 10870msgstr "kruda" 10871 10872#: ../src/iop/atrous.c:1357 ../src/iop/atrous.c:1597 10873#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3413 ../src/iop/rawdenoise.c:750 10874msgid "fine" 10875msgstr "fajna" 10876 10877#: ../src/iop/atrous.c:1369 10878msgid "contrasty" 10879msgstr "kontraste" 10880 10881#: ../src/iop/atrous.c:1375 ../src/iop/denoiseprofile.c:3427 10882#: ../src/iop/rawdenoise.c:764 10883msgid "noisy" 10884msgstr "brue" 10885 10886#. case atrous_s: 10887#: ../src/iop/atrous.c:1378 10888msgid "bold" 10889msgstr "aŭdace" 10890 10891#: ../src/iop/atrous.c:1379 10892msgid "dull" 10893msgstr "malhele" 10894 10895#: ../src/iop/atrous.c:1584 ../src/iop/atrous.c:1635 10896msgid "boost" 10897msgstr "pliigi" 10898 10899#: ../src/iop/atrous.c:1585 10900msgid "reduce" 10901msgstr "malpliigi" 10902 10903#: ../src/iop/atrous.c:1586 10904msgid "raise" 10905msgstr "suprenigi" 10906 10907#: ../src/iop/atrous.c:1587 10908msgid "lower" 10909msgstr "malpliigi" 10910 10911#: ../src/iop/atrous.c:1594 10912msgid "coarsest" 10913msgstr "plejmalfajna" 10914 10915#: ../src/iop/atrous.c:1595 10916msgid "coarser" 10917msgstr "plimalfajna" 10918 10919#: ../src/iop/atrous.c:1598 10920msgid "finer" 10921msgstr "plifajna" 10922 10923#: ../src/iop/atrous.c:1599 10924msgid "finest" 10925msgstr "plejfajna" 10926 10927#: ../src/iop/atrous.c:1657 ../src/libs/export.c:1206 ../src/libs/export.c:1221 10928msgid "x" 10929msgstr "x" 10930 10931#: ../src/iop/atrous.c:1738 ../src/iop/equalizer.c:390 ../src/iop/nlmeans.c:532 10932msgid "luma" 10933msgstr "luma" 10934 10935#: ../src/iop/atrous.c:1738 10936msgid "change lightness at each feature size" 10937msgstr "ŝanĝi lumecon ĉe ĉiu trajta grandeco" 10938 10939#: ../src/iop/atrous.c:1739 10940msgid "change color saturation at each feature size" 10941msgstr "ŝanĝi koloran saturadon ĉe ĉiu trajta grandeco" 10942 10943#: ../src/iop/atrous.c:1740 10944msgid "edges" 10945msgstr "randoj" 10946 10947#: ../src/iop/atrous.c:1740 10948msgid "" 10949"change edge halos at each feature size\n" 10950"only changes results of luma and chroma tabs" 10951msgstr "" 10952"ŝanĝi randajn aŭreolojn ĉe ĉiu trajtograndeco\n" 10953"nur ŝanĝas rezultojn de lumaj kaj koloraj langetoj" 10954 10955#: ../src/iop/atrous.c:1757 ../src/iop/colorbalancergb.c:1793 10956#: ../src/iop/colorzones.c:2520 ../src/iop/filmicrgb.c:3889 10957#: ../src/iop/lowlight.c:836 ../src/iop/rawdenoise.c:935 10958#: ../src/iop/toneequal.c:3197 10959msgid "graph" 10960msgstr "grafeo" 10961 10962#: ../src/iop/atrous.c:1768 ../src/iop/colorzones.c:2513 10963msgid "make effect stronger or weaker" 10964msgstr "fari efikon pli fortan aŭ pli malfortan" 10965 10966#: ../src/iop/basecurve.c:201 10967msgid "neutral" 10968msgstr "neŭtrala" 10969 10970#: ../src/iop/basecurve.c:202 10971msgid "canon eos like" 10972msgstr "kiel canon eos" 10973 10974#: ../src/iop/basecurve.c:203 10975msgid "canon eos like alternate" 10976msgstr "kiel canon eos alternativo" 10977 10978#: ../src/iop/basecurve.c:204 10979msgid "nikon like" 10980msgstr "kiel nikon" 10981 10982#: ../src/iop/basecurve.c:205 10983msgid "nikon like alternate" 10984msgstr "kiel nikon alternativo" 10985 10986#: ../src/iop/basecurve.c:206 10987msgid "sony alpha like" 10988msgstr "kiel sony alpha" 10989 10990#: ../src/iop/basecurve.c:207 10991msgid "pentax like" 10992msgstr "kiel pentax" 10993 10994#: ../src/iop/basecurve.c:208 10995msgid "ricoh like" 10996msgstr "kiel ricoh" 10997 10998#: ../src/iop/basecurve.c:209 10999msgid "olympus like" 11000msgstr "kiel olympus" 11001 11002#: ../src/iop/basecurve.c:210 11003msgid "olympus like alternate" 11004msgstr "kiek olympus alternativo" 11005 11006#: ../src/iop/basecurve.c:211 11007msgid "panasonic like" 11008msgstr "kiel panasonic" 11009 11010#: ../src/iop/basecurve.c:212 11011msgid "leica like" 11012msgstr "kiel leica" 11013 11014#: ../src/iop/basecurve.c:213 11015msgid "kodak easyshare like" 11016msgstr "kiel kodak easyshare" 11017 11018#: ../src/iop/basecurve.c:214 11019msgid "konica minolta like" 11020msgstr "kiel konica minolta" 11021 11022#: ../src/iop/basecurve.c:215 11023msgid "samsung like" 11024msgstr "kiel samsung" 11025 11026#: ../src/iop/basecurve.c:216 11027msgid "fujifilm like" 11028msgstr "kiel fujifilm" 11029 11030#: ../src/iop/basecurve.c:217 11031msgid "nokia like" 11032msgstr "kiel nokia" 11033 11034#. clang-format off 11035#. smoother cubic spline curve 11036#: ../src/iop/basecurve.c:273 ../src/iop/colorzones.c:2544 11037#: ../src/iop/rgbcurve.c:1436 ../src/iop/tonecurve.c:1216 11038msgid "cubic spline" 11039msgstr "kuba kurbo" 11040 11041#: ../src/iop/basecurve.c:332 11042msgid "base curve" 11043msgstr "bazkurbo" 11044 11045#: ../src/iop/basecurve.c:337 11046msgid "" 11047"apply a view transform based on personal or camera manufacturer look,\n" 11048"for corrective purposes, to prepare images for display" 11049msgstr "" 11050"apliki vidan transformon surbaze de persona aŭ kameraa fabrikanto,\n" 11051"por korektaj celoj, prepari bildojn por montrado" 11052 11053#: ../src/iop/basecurve.c:339 ../src/iop/cacorrect.c:88 11054#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:167 ../src/iop/colorreconstruction.c:135 11055#: ../src/iop/defringe.c:81 ../src/iop/denoiseprofile.c:720 11056#: ../src/iop/dither.c:103 ../src/iop/flip.c:105 ../src/iop/hazeremoval.c:111 11057#: ../src/iop/highlights.c:84 ../src/iop/hotpixels.c:73 ../src/iop/invert.c:121 11058#: ../src/iop/lens.cc:159 ../src/iop/nlmeans.c:99 11059#: ../src/iop/profile_gamma.c:101 ../src/iop/rawdenoise.c:130 11060#: ../src/iop/retouch.c:207 ../src/iop/sharpen.c:94 ../src/iop/spots.c:67 11061#: ../src/iop/temperature.c:201 11062msgid "corrective" 11063msgstr "korekta" 11064 11065#: ../src/iop/basecurve.c:340 ../src/iop/channelmixer.c:140 11066#: ../src/iop/channelmixer.c:142 ../src/iop/lut3d.c:140 11067#: ../src/iop/negadoctor.c:157 ../src/iop/profile_gamma.c:102 11068#: ../src/iop/rgbcurve.c:143 ../src/iop/rgbcurve.c:145 11069#: ../src/iop/rgblevels.c:123 ../src/iop/soften.c:106 ../src/iop/soften.c:108 11070msgid "linear, RGB, display-referred" 11071msgstr "lineara, RVB, ekran-referita" 11072 11073#: ../src/iop/basecurve.c:341 ../src/iop/basicadj.c:148 11074#: ../src/iop/colorbalance.c:161 ../src/iop/colorbalancergb.c:173 11075#: ../src/iop/dither.c:105 ../src/iop/filmicrgb.c:356 11076#: ../src/iop/graduatednd.c:152 ../src/iop/negadoctor.c:158 11077#: ../src/iop/profile_gamma.c:103 ../src/iop/rgbcurve.c:144 11078#: ../src/iop/rgblevels.c:124 ../src/iop/vignette.c:160 11079#: ../src/iop/watermark.c:298 11080msgid "non-linear, RGB" 11081msgstr "nelineara , RVB" 11082 11083#: ../src/iop/basecurve.c:342 ../src/iop/dither.c:104 ../src/iop/dither.c:106 11084#: ../src/iop/filmicrgb.c:357 ../src/iop/graduatednd.c:153 11085#: ../src/iop/negadoctor.c:159 ../src/iop/profile_gamma.c:104 11086#: ../src/iop/rgblevels.c:125 ../src/iop/vignette.c:159 11087#: ../src/iop/vignette.c:161 ../src/iop/watermark.c:297 11088#: ../src/iop/watermark.c:299 11089msgid "non-linear, RGB, display-referred" 11090msgstr "nelineara, RVB, ekran-referita" 11091 11092#: ../src/iop/basecurve.c:2091 11093msgid "abscissa: input, ordinate: output. works on RGB channels" 11094msgstr "absciso: enigo, ordigita: eligo. funkcias ĉe RVB-kanaloj" 11095 11096#: ../src/iop/basecurve.c:2097 ../src/iop/basicadj.c:612 11097#: ../src/iop/rgbcurve.c:1451 ../src/iop/rgblevels.c:1087 11098#: ../src/iop/tonecurve.c:1227 11099msgid "method to preserve colors when applying contrast" 11100msgstr "metodo por konservi kolorojn dum aplikado de kontrasto" 11101 11102#: ../src/iop/basecurve.c:2101 11103msgid "two exposures" 11104msgstr "du ekspozicioj" 11105 11106#: ../src/iop/basecurve.c:2102 11107msgid "three exposures" 11108msgstr "tri ekspozicioj" 11109 11110#: ../src/iop/basecurve.c:2103 11111msgid "" 11112"fuse this image stopped up/down a couple of times with itself, to compress " 11113"high dynamic range. expose for the highlights before use." 11114msgstr "" 11115"kunfandu ĉi tiun bildon haltigita supren / malsupren kelkajn fojojn per si " 11116"mem, por kunpremi altan dinamikan gamon. elmontri por la kulminaĵoj antaŭ " 11117"uzo." 11118 11119#: ../src/iop/basecurve.c:2108 11120msgid "how many stops to shift the individual exposures apart" 11121msgstr "kiom da haltoj disigas la unuopajn malkovrojn" 11122 11123#: ../src/iop/basecurve.c:2117 11124msgid "" 11125"whether to shift exposure up or down (-1: reduce highlight, +1: reduce " 11126"shadows)" 11127msgstr "" 11128"ĉu ŝanĝi ekspozicion supren aŭ malsupren (-1: redukti reliefigon, +1: " 11129"redukti ombrojn)" 11130 11131#: ../src/iop/basecurve.c:2122 ../src/iop/tonecurve.c:1230 11132msgid "scale for graph" 11133msgstr "skalo por grafeo" 11134 11135#: ../src/iop/basicadj.c:135 11136msgid "this module is deprecated. please use the quick access panel instead." 11137msgstr "" 11138"ĉi tiu modulo estas malaktuala. bonvolu uzi la rapidan panelon anstataŭe." 11139 11140#: ../src/iop/basicadj.c:140 11141msgid "basic adjustments" 11142msgstr "bazaj ĝustigoj" 11143 11144#: ../src/iop/basicadj.c:145 11145msgid "apply usual image adjustments" 11146msgstr "apliki kutimajn bildajn ĝustigojn" 11147 11148#: ../src/iop/basicadj.c:146 ../src/iop/bilat.c:100 ../src/iop/bloom.c:81 11149#: ../src/iop/blurs.c:93 ../src/iop/borders.c:187 ../src/iop/censorize.c:83 11150#: ../src/iop/colisa.c:85 ../src/iop/colorcontrast.c:101 11151#: ../src/iop/colorize.c:105 ../src/iop/colormapping.c:153 11152#: ../src/iop/colorzones.c:145 ../src/iop/grain.c:425 ../src/iop/highpass.c:81 11153#: ../src/iop/levels.c:131 ../src/iop/liquify.c:296 ../src/iop/lowlight.c:92 11154#: ../src/iop/lowpass.c:133 ../src/iop/monochrome.c:98 ../src/iop/soften.c:105 11155#: ../src/iop/splittoning.c:103 ../src/iop/velvia.c:105 11156#: ../src/iop/vibrance.c:95 ../src/iop/vignette.c:158 11157#: ../src/iop/watermark.c:296 11158msgid "creative" 11159msgstr "kreiva" 11160 11161#: ../src/iop/basicadj.c:149 ../src/iop/colorbalancergb.c:174 11162msgid "non-linear, RGB, scene-referred" 11163msgstr "nelineara, RVB, scen-referita" 11164 11165#: ../src/iop/basicadj.c:592 11166msgid "" 11167"adjust the black level to unclip negative RGB values.\n" 11168"you should never use it to add more density in blacks!\n" 11169"if poorly set, it will clip near-black colors out of gamut\n" 11170"by pushing RGB values into negatives" 11171msgstr "" 11172"ĝustigu la nigran nivelon por maldetondi negativajn RVB-valorojn.\n" 11173"vi neniam uzu ĝin por aldoni pli da denseco en nigruloj!\n" 11174"se malbone agordita, ĝi tondos preskaŭ nigrajn kolorojn el gamo\n" 11175"puŝante RVB-valorojn en negativojn" 11176 11177#: ../src/iop/basicadj.c:601 ../src/iop/exposure.c:833 11178msgid "adjust the exposure correction" 11179msgstr "ĝustigu la ekspozician korekton" 11180 11181#: ../src/iop/basicadj.c:605 11182msgid "highlight compression adjustment" 11183msgstr "ĝustigo de brilaĵa kunpremado" 11184 11185#: ../src/iop/basicadj.c:609 ../src/iop/colisa.c:319 11186msgid "contrast adjustment" 11187msgstr "konstrasta ĝustigo" 11188 11189#: ../src/iop/basicadj.c:618 11190msgid "middle gray adjustment" 11191msgstr "mezgriza ĝustigo" 11192 11193#: ../src/iop/basicadj.c:623 ../src/iop/colisa.c:320 11194msgid "brightness adjustment" 11195msgstr "lumeca ĝustigo" 11196 11197#: ../src/iop/basicadj.c:626 11198msgid "saturation adjustment" 11199msgstr "saturiga ĝustigo" 11200 11201#: ../src/iop/basicadj.c:629 11202msgid "vibrance adjustment" 11203msgstr "vigleca ĝustigo" 11204 11205#: ../src/iop/basicadj.c:633 11206msgid "apply auto exposure based on the entire image" 11207msgstr "apliki aŭtomatan ekspozicion surbaze de la tuta bildo" 11208 11209#: ../src/iop/basicadj.c:640 11210msgid "" 11211"apply auto exposure based on a region defined by the user\n" 11212"click and drag to draw the area\n" 11213"right click to cancel" 11214msgstr "" 11215"apliki aŭtomatan ekspozicion surbaze de regiono difinita de la uzanto\n" 11216"alklaku kaj trenu por desegni la areon\n" 11217"dekstra klako por nuligi" 11218 11219#: ../src/iop/basicadj.c:648 11220msgid "clip" 11221msgstr "detondi" 11222 11223#: ../src/iop/basicadj.c:650 11224msgid "adjusts clipping value for auto exposure calculation" 11225msgstr "ĝustigas detondan valoron por aŭtomata ekspozicia kalkulo" 11226 11227#: ../src/iop/bilat.c:94 ../src/iop/clahe.c:64 11228msgid "local contrast" 11229msgstr "loka konstrasto" 11230 11231#: ../src/iop/bilat.c:99 11232msgid "manipulate local and global contrast separately" 11233msgstr "manipuli lokan kaj tutmondan kontraston aparte" 11234 11235#: ../src/iop/bilat.c:101 ../src/iop/bilat.c:103 ../src/iop/bloom.c:82 11236#: ../src/iop/bloom.c:84 ../src/iop/colisa.c:86 ../src/iop/colisa.c:88 11237#: ../src/iop/colorcontrast.c:102 ../src/iop/colorcontrast.c:104 11238#: ../src/iop/colorcorrection.c:78 ../src/iop/colorcorrection.c:80 11239#: ../src/iop/colorize.c:108 ../src/iop/colormapping.c:156 11240#: ../src/iop/colorreconstruction.c:138 ../src/iop/colorzones.c:148 11241#: ../src/iop/defringe.c:84 ../src/iop/grain.c:426 ../src/iop/grain.c:428 11242#: ../src/iop/levels.c:134 ../src/iop/lowlight.c:93 ../src/iop/lowlight.c:95 11243#: ../src/iop/monochrome.c:101 ../src/iop/nlmeans.c:100 11244#: ../src/iop/nlmeans.c:102 ../src/iop/shadhi.c:200 ../src/iop/tonecurve.c:216 11245#: ../src/iop/vibrance.c:98 11246msgid "non-linear, Lab, display-referred" 11247msgstr "nelineara, Lab, ekran-referita" 11248 11249#: ../src/iop/bilat.c:102 ../src/iop/bloom.c:83 ../src/iop/colisa.c:87 11250#: ../src/iop/colorcontrast.c:103 ../src/iop/colorcorrection.c:79 11251#: ../src/iop/colorize.c:107 ../src/iop/colormapping.c:155 11252#: ../src/iop/colorreconstruction.c:137 ../src/iop/colorzones.c:147 11253#: ../src/iop/defringe.c:83 ../src/iop/grain.c:427 ../src/iop/levels.c:133 11254#: ../src/iop/monochrome.c:100 ../src/iop/nlmeans.c:101 ../src/iop/shadhi.c:199 11255#: ../src/iop/tonecurve.c:215 ../src/iop/vibrance.c:97 11256msgid "non-linear, Lab" 11257msgstr "nelineara, Lab" 11258 11259#: ../src/iop/bilat.c:172 11260msgid "HDR local tone-mapping" 11261msgstr "ADG loka tonmapado" 11262 11263#: ../src/iop/bilat.c:430 11264msgid "" 11265"the filter used for local contrast enhancement. bilateral is faster but can " 11266"lead to artifacts around edges for extreme settings." 11267msgstr "" 11268"la filtrilo uzata por loka kontrasto-plibonigo. duflanka estas pli rapida " 11269"sed povas konduki al artefaktoj ĉirkaŭ randoj por ekstremaj agordoj." 11270 11271#: ../src/iop/bilat.c:432 ../src/iop/globaltonemap.c:654 11272msgid "detail" 11273msgstr "detalo" 11274 11275#: ../src/iop/bilat.c:437 11276msgid "changes the local contrast" 11277msgstr "ŝanĝas la lokan kontraston" 11278 11279#: ../src/iop/bilat.c:449 11280msgid "feature size of local details (spatial sigma of bilateral filter)" 11281msgstr "trajtograndeco de lokaj detaloj (spaca sigmo de duflanka filtrilo)" 11282 11283#: ../src/iop/bilat.c:454 11284msgid "L difference to detect edges (range sigma of bilateral filter)" 11285msgstr "L-diferenco por detekti randojn (gamo sigma de duflanka filtrilo)" 11286 11287#: ../src/iop/bilat.c:460 11288msgid "changes the local contrast of highlights" 11289msgstr "ŝanĝas la lokan kontraston de kulminaĵoj" 11290 11291#: ../src/iop/bilat.c:466 11292msgid "changes the local contrast of shadows" 11293msgstr "ŝanĝas la lokan kontraston de ombroj" 11294 11295#: ../src/iop/bilat.c:470 11296msgid "" 11297"defines what counts as mid-tones. lower for better dynamic range compression " 11298"(reduce shadow and highlight contrast), increase for more powerful local " 11299"contrast" 11300msgstr "" 11301"difinas tion, kio validas kiel meztonoj. pli malpliigi por pli bona kunpremo " 11302"de dinamika gamo (redukti ombron kaj reliefigi kontraston), pliigi por pli " 11303"potenca loka kontrasto" 11304 11305#: ../src/iop/bilateral.cc:73 ../src/iop/diffuse.c:317 11306msgid "surface blur" 11307msgstr "surfaca malklarigo" 11308 11309#: ../src/iop/bilateral.cc:78 11310msgid "denoise (bilateral filter)" 11311msgstr "senbruigi (duflanka filtrilo)" 11312 11313#: ../src/iop/bilateral.cc:98 11314msgid "apply edge-aware surface blur to denoise or smoothen textures" 11315msgstr "" 11316"apliki randokonscian surfacan malklarigon por bruigi aŭ glatigi teksturojn" 11317 11318#: ../src/iop/bilateral.cc:101 ../src/iop/blurs.c:93 11319#: ../src/iop/channelmixer.c:141 ../src/iop/denoiseprofile.c:722 11320#: ../src/iop/diffuse.c:142 ../src/iop/exposure.c:116 ../src/iop/soften.c:107 11321#: ../src/iop/splittoning.c:105 ../src/iop/velvia.c:107 11322msgid "linear, RGB" 11323msgstr "lineara, RVB" 11324 11325#: ../src/iop/bilateral.cc:313 11326msgid "spatial extent of the gaussian" 11327msgstr "spaca amplekso de la gaŭso" 11328 11329#: ../src/iop/bilateral.cc:318 11330msgid "how much to blur red" 11331msgstr "kiom malklarigi la ruĝan" 11332 11333#: ../src/iop/bilateral.cc:323 11334msgid "how much to blur green" 11335msgstr "kiom malklarigi la verdan" 11336 11337#: ../src/iop/bilateral.cc:328 11338msgid "how much to blur blue" 11339msgstr "kiom malklarigi la bluan" 11340 11341#: ../src/iop/bloom.c:80 11342msgid "apply Orton effect for a dreamy aetherical look" 11343msgstr "apliki Orton-efikon por reva etera aspekto" 11344 11345#: ../src/iop/bloom.c:399 ../src/iop/soften.c:406 ../src/libs/camera.c:586 11346msgid "size" 11347msgstr "grandeco" 11348 11349#: ../src/iop/bloom.c:401 11350msgid "the size of bloom" 11351msgstr "la grandeco de florado" 11352 11353#: ../src/iop/bloom.c:405 11354msgid "the threshold of light" 11355msgstr "la sojlo de lumo" 11356 11357#: ../src/iop/bloom.c:409 11358msgid "the strength of bloom" 11359msgstr "la forteco de florado" 11360 11361#: ../src/iop/blurs.c:81 11362msgid "blurs" 11363msgstr "malklarigoj" 11364 11365#: ../src/iop/blurs.c:86 11366msgid "blur|lens|motion" 11367msgstr "malklarigo|lenso|moviĝo" 11368 11369#: ../src/iop/blurs.c:92 11370msgid "simulate physically-accurate lens and motion blurs" 11371msgstr "simulu fizike precizajn lensajn kaj moviĝajn malklaraĵojn" 11372 11373#: ../src/iop/borders.c:181 11374msgid "framing" 11375msgstr "enkadrigo" 11376 11377#: ../src/iop/borders.c:186 11378msgid "add solid borders or margins around the picture" 11379msgstr "aldonu solidajn randojn aŭ spacojn ĉirkaŭ la bildo" 11380 11381#: ../src/iop/borders.c:188 ../src/iop/borders.c:190 ../src/iop/lut3d.c:142 11382msgid "linear or non-linear, RGB, display-referred" 11383msgstr "lineara aŭ nelineara, RVB, ekran-referita" 11384 11385#: ../src/iop/borders.c:724 11386msgid "15:10 postcard white" 11387msgstr "15:10 poŝtkarto blanka" 11388 11389#: ../src/iop/borders.c:729 11390msgid "15:10 postcard black" 11391msgstr "15:10 poŝtkarto nigra" 11392 11393#: ../src/iop/borders.c:969 11394msgid "3:1" 11395msgstr "3:1" 11396 11397#: ../src/iop/borders.c:970 11398msgid "95:33" 11399msgstr "95:33" 11400 11401#: ../src/iop/borders.c:971 11402msgid "2:1" 11403msgstr "2:1" 11404 11405#: ../src/iop/borders.c:972 11406msgid "16:9" 11407msgstr "16:9" 11408 11409#: ../src/iop/borders.c:973 ../src/iop/clipping.c:2168 ../src/iop/crop.c:1106 11410msgid "golden cut" 11411msgstr "ora tranĉo" 11412 11413#: ../src/iop/borders.c:974 11414msgid "3:2" 11415msgstr "3:2" 11416 11417#: ../src/iop/borders.c:975 11418msgid "A4" 11419msgstr "A4" 11420 11421#: ../src/iop/borders.c:976 11422msgid "DIN" 11423msgstr "DIN" 11424 11425#: ../src/iop/borders.c:977 11426msgid "4:3" 11427msgstr "4:3" 11428 11429#: ../src/iop/borders.c:978 ../src/iop/clipping.c:2158 ../src/iop/crop.c:1096 11430#: ../src/libs/collect.c:271 11431msgid "square" 11432msgstr "kvadrata" 11433 11434#: ../src/iop/borders.c:979 11435msgid "constant border" 11436msgstr "konstanta rando" 11437 11438#: ../src/iop/borders.c:980 ../src/iop/borders.c:1006 ../src/iop/borders.c:1012 11439msgid "custom..." 11440msgstr "laŭmenda..." 11441 11442#: ../src/iop/borders.c:1001 ../src/iop/borders.c:1007 11443msgid "center" 11444msgstr "centre" 11445 11446#: ../src/iop/borders.c:1002 ../src/iop/borders.c:1008 11447msgid "1/3" 11448msgstr "1/3" 11449 11450#: ../src/iop/borders.c:1003 ../src/iop/borders.c:1009 11451msgid "3/8" 11452msgstr "3/8" 11453 11454#: ../src/iop/borders.c:1004 ../src/iop/borders.c:1010 11455msgid "5/8" 11456msgstr "5/8" 11457 11458#: ../src/iop/borders.c:1005 ../src/iop/borders.c:1011 11459msgid "2/3" 11460msgstr "2/3" 11461 11462#: ../src/iop/borders.c:1037 11463msgid "size of the border in percent of the full image" 11464msgstr "grandeco de la rando en procento de la kompleta bildo" 11465 11466#: ../src/iop/borders.c:1041 ../src/iop/clipping.c:2255 ../src/iop/crop.c:1192 11467msgid "aspect" 11468msgstr "bildformato" 11469 11470#: ../src/iop/borders.c:1045 11471msgid "select the aspect ratio or right click and type your own (w:h)" 11472msgstr "" 11473"elektu la aspektproporcion aŭ dekstre alklaku kaj tajpu vian propran (l:a)" 11474 11475#: ../src/iop/borders.c:1047 11476msgid "set the custom aspect ratio" 11477msgstr "agordi la laŭmendan aspektproporcion" 11478 11479#: ../src/iop/borders.c:1053 11480msgid "aspect ratio orientation of the image with border" 11481msgstr "aspektproporcia orientiĝo de la bildo kun rando" 11482 11483#: ../src/iop/borders.c:1057 11484msgid "horizontal position" 11485msgstr "horizontala pozicio" 11486 11487#: ../src/iop/borders.c:1060 11488msgid "" 11489"select the horizontal position ratio relative to top or right click and type " 11490"your own (y:h)" 11491msgstr "" 11492"elektu la horizontalan pozician rilaton rilate al supra aŭ dekstra klako kaj " 11493"tajpu vian propran (y:a)" 11494 11495#: ../src/iop/borders.c:1064 11496msgid "custom horizontal position" 11497msgstr "laŭmenda horizontala pozicio" 11498 11499#: ../src/iop/borders.c:1068 11500msgid "vertical position" 11501msgstr "vertikala pozicio" 11502 11503#: ../src/iop/borders.c:1071 11504msgid "" 11505"select the vertical position ratio relative to left or right click and type " 11506"your own (x:w)" 11507msgstr "" 11508"elektu la vertikalan pozicion rilate al maldekstra aŭ dekstra klako kaj " 11509"tajpu vian propran (x:l)" 11510 11511#: ../src/iop/borders.c:1075 11512msgid "custom vertical position" 11513msgstr "laŭmenda vertikala pozicio" 11514 11515#: ../src/iop/borders.c:1084 11516msgid "size of the frame line in percent of min border width" 11517msgstr "grandeco de la framlinio en procento de minimuma randa larĝo" 11518 11519#: ../src/iop/borders.c:1091 11520msgid "offset of the frame line beginning on picture side" 11521msgstr "ofseto de la framlinio komenciĝanta sur bilda flanko" 11522 11523#: ../src/iop/borders.c:1098 11524msgid "border color" 11525msgstr "kadra koloro" 11526 11527#: ../src/iop/borders.c:1102 11528msgid "select border color" 11529msgstr "elekti kadran koloron" 11530 11531#: ../src/iop/borders.c:1106 11532msgid "pick border color from image" 11533msgstr "elekti kadran koloron el la bildo" 11534 11535#: ../src/iop/borders.c:1110 11536msgid "frame line color" 11537msgstr "framlinia koloro" 11538 11539#: ../src/iop/borders.c:1114 11540msgid "select frame line color" 11541msgstr "elekti framlinian koloron" 11542 11543#: ../src/iop/borders.c:1118 11544msgid "pick frame line color from image" 11545msgstr "elekti framlinian koloron el la bildo" 11546 11547#. make sure you put all your translatable strings into _() ! 11548#: ../src/iop/cacorrect.c:82 11549msgid "raw chromatic aberrations" 11550msgstr "krudaj kromataj aberacioj" 11551 11552#: ../src/iop/cacorrect.c:87 11553msgid "correct chromatic aberrations for Bayer sensors" 11554msgstr "korektigi kromatajn aberaciojn por sensiloj de Bayer" 11555 11556#: ../src/iop/cacorrect.c:89 ../src/iop/cacorrect.c:91 11557#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:168 ../src/iop/cacorrectrgb.c:170 11558#: ../src/iop/demosaic.c:225 ../src/iop/highlights.c:85 11559#: ../src/iop/highlights.c:87 ../src/iop/hotpixels.c:74 11560#: ../src/iop/hotpixels.c:76 ../src/iop/rawdenoise.c:131 11561#: ../src/iop/rawdenoise.c:133 ../src/iop/rawprepare.c:111 11562#: ../src/iop/rawprepare.c:113 ../src/iop/temperature.c:202 11563#: ../src/iop/temperature.c:204 11564msgid "linear, raw, scene-referred" 11565msgstr "lineara, kruda, scen-referita" 11566 11567#: ../src/iop/cacorrect.c:90 ../src/iop/cacorrectrgb.c:169 11568#: ../src/iop/demosaic.c:226 ../src/iop/invert.c:123 11569#: ../src/iop/rawdenoise.c:132 ../src/iop/rawprepare.c:112 11570#: ../src/iop/temperature.c:203 11571msgid "linear, raw" 11572msgstr "lineara, kruda" 11573 11574#: ../src/iop/cacorrect.c:1337 11575msgid "raw CA correction supports only standard RGB bayer filter arrays" 11576msgstr "" 11577"kruda korektado de KA subtenas nur normajn RVB Bayer-ajn filtrilajn tabelojn" 11578 11579#: ../src/iop/cacorrect.c:1339 ../src/iop/cacorrect.c:1347 11580msgid "bypassed while zooming in" 11581msgstr "preteririte dum zomi enen" 11582 11583#: ../src/iop/cacorrect.c:1340 11584msgid "" 11585"while calculating the correction parameters the internal maths failed so " 11586"module is bypassed.\n" 11587"you can get more info by running dt via the console." 11588msgstr "" 11589"kalkulante la korektajn parametrojn, la interna matematiko malsukcesis, do " 11590"modulo estas preterpasita.\n" 11591"vi povas akiri pli da informoj se oni lanĉas dt per la konzolo." 11592 11593#: ../src/iop/cacorrect.c:1344 11594msgid "" 11595"internals maths found too few data points so restricted the order of the fit " 11596"to linear.\n" 11597"you might view bad correction results." 11598msgstr "" 11599"internaj matematikoj trovis tro malmultajn datumajn punktojn, pro tio la " 11600"ordo de la persvadado de kurbo estas limitiga al lineara.\n" 11601"vi eble vidos malbonajn korektajn rezultojn." 11602 11603#: ../src/iop/cacorrect.c:1348 11604msgid "" 11605"to calculate good parameters for raw CA correction we want full sensor data " 11606"or at least a sensible part of that.\n" 11607"the image shown in darkroom would look vastly different from developed files " 11608"so effect is bypassed now." 11609msgstr "" 11610"por kalkuli bonajn parametrojn por kruda KA-korekto ni volas plenajn " 11611"sensilajn datumojn, aŭ almenaŭ prudentan parton de tio.\n" 11612"la bildo montrita en senluma ĉambro aspektus multe malsama al disvolvitaj " 11613"dosieroj, do la efiko estas nun preterpasita." 11614 11615#: ../src/iop/cacorrect.c:1460 11616msgid "iteration runs, default is twice" 11617msgstr "ripeto funkcias, aprioro estas dufoje" 11618 11619#: ../src/iop/cacorrect.c:1463 11620msgid "activate colorshift correction for blue & red channels" 11621msgstr "aktivigi kolorŝanĝan korekton por blua kaj ruĝa kanaloj" 11622 11623#: ../src/iop/cacorrect.c:1470 11624msgid "" 11625"automatic chromatic aberration correction\n" 11626"only for bayer raw files" 11627msgstr "" 11628"aŭtomata korektado de kromata aberacio\n" 11629"nur funkcias ĉe bayer krudaj dosieroj" 11630 11631#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:161 ../src/iop/defringe.c:75 11632msgid "chromatic aberrations" 11633msgstr "kromataj aberacioj" 11634 11635#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:166 11636msgid "correct chromatic aberrations" 11637msgstr "korekti kromatajn aberaciojn" 11638 11639#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:744 11640msgid "" 11641"channel used as a reference to\n" 11642"correct the other channels.\n" 11643"use sharpest channel if some\n" 11644"channels are blurry.\n" 11645"try changing guide channel if you\n" 11646"have artifacts." 11647msgstr "" 11648"kanalo uzata kiel referenco por\n" 11649"korekti la aliajn kanalojn.\n" 11650"uzu plej akran kanalon se iuj\n" 11651"kanaloj estas malklaraj.\n" 11652"provu ŝanĝi gvidan kanalon se vi\n" 11653"observas artefaktojn." 11654 11655#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:751 11656msgid "increase for stronger correction" 11657msgstr "pliigi por pli forta korektado" 11658 11659#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:753 11660msgid "" 11661"balance between smoothing colors\n" 11662"and preserving them.\n" 11663"high values can lead to overshooting\n" 11664"and edge bleeding." 11665msgstr "" 11666"ekvilibro inter glataj koloroj\n" 11667"kaj konservi ilin.\n" 11668"altaj valoroj povas instigi superpafadon\n" 11669"kaj randan sangadon." 11670 11671#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:758 11672msgid "advanced parameters" 11673msgstr "spertulaj parametroj" 11674 11675#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:760 11676msgid "" 11677"correction mode to use.\n" 11678"can help with multiple\n" 11679"instances for very damaged\n" 11680"images.\n" 11681"darken only is particularly\n" 11682"efficient to correct blue\n" 11683"chromatic aberration." 11684msgstr "" 11685"korektoreĝimo uzenda.\n" 11686"povas helpi kun multnombraj\n" 11687"kazoj por tre difektitaj\n" 11688"bildoj.\n" 11689"mallumigi nur estas aparte\n" 11690"efika por korekti bluan\n" 11691"kromatan aberacion." 11692 11693#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:768 11694msgid "" 11695"runs an iterative approach\n" 11696"with several radii.\n" 11697"improves result on images\n" 11698"with very large chromatic\n" 11699"aberrations, but can smooth\n" 11700"colors too much on other\n" 11701"images." 11702msgstr "" 11703"lanĉas ripetan algoritmon\n" 11704"kun pluraj radiusoj.\n" 11705"plibonigas rezulton ĉe bildoj\n" 11706"kun tre grandaj kromataj\n" 11707"aberacioj, sed povas platigi\n" 11708"kolorojn tro multe ĉe aliaj\n" 11709"bildoj." 11710 11711#: ../src/iop/censorize.c:77 11712msgid "censorize" 11713msgstr "cenzuri" 11714 11715#: ../src/iop/censorize.c:82 11716msgid "censorize license plates and body parts for privacy" 11717msgstr "cenzuri numerplatojn kaj korpopartojn por privateco" 11718 11719#: ../src/iop/censorize.c:84 ../src/iop/colorin.c:138 11720#: ../src/iop/filmicrgb.c:355 ../src/iop/graduatednd.c:151 11721msgid "linear or non-linear, RGB, scene-referred" 11722msgstr "lineara aŭ nelineara, RVB, scen-referita" 11723 11724#: ../src/iop/censorize.c:86 11725msgid "special, RGB, scene-referred" 11726msgstr "speciala, RVB, scen-referita" 11727 11728#: ../src/iop/censorize.c:419 11729msgid "radius_1" 11730msgstr "radiuso_1" 11731 11732#: ../src/iop/censorize.c:422 11733msgid "pixelate" 11734msgstr "pikseligi" 11735 11736#: ../src/iop/censorize.c:425 11737msgid "radius_2" 11738msgstr "radiuso_2" 11739 11740#: ../src/iop/censorize.c:428 11741msgid "noise" 11742msgstr "bruo" 11743 11744#: ../src/iop/censorize.c:430 11745msgid "radius of gaussian blur before pixellation" 11746msgstr "radiuso de gaŭsa malklarigo antaŭ pikseligo" 11747 11748#: ../src/iop/censorize.c:431 11749msgid "radius of gaussian blur after pixellation" 11750msgstr "radiuso de gaŭsa malklarigo post pikseligo" 11751 11752#: ../src/iop/censorize.c:432 11753msgid "radius of the intermediate pixellation" 11754msgstr "radiuso de la meza pikseligo" 11755 11756#: ../src/iop/censorize.c:433 11757msgid "amount of noise to add at the end" 11758msgstr "kvanto da bruo por aldoni fine" 11759 11760#: ../src/iop/channelmixer.c:126 11761msgid "channel mixer" 11762msgstr "kanala miksilo" 11763 11764#: ../src/iop/channelmixer.c:131 11765msgid "" 11766"this module is deprecated. please use the color calibration module instead." 11767msgstr "" 11768"ĉi tiu modulo estas malaktuala. bonvolu uzi la koloran kalibrigan modulon " 11769"anstataŭe." 11770 11771#: ../src/iop/channelmixer.c:136 ../src/iop/channelmixerrgb.c:205 11772msgid "" 11773"perform color space corrections\n" 11774"such as white balance, channels mixing\n" 11775"and conversions to monochrome emulating film" 11776msgstr "" 11777"plenumi korektojn de kolorspaco\n" 11778"kiel ekzemple blanka ekvilibrigo, kanaloj miksitaj\n" 11779"kaj konvertiĝoj al monokromata emula filmo" 11780 11781#: ../src/iop/channelmixer.c:621 11782msgid "destination" 11783msgstr "celloko" 11784 11785#: ../src/iop/channelmixer.c:628 11786msgctxt "channelmixer" 11787msgid "gray" 11788msgstr "griza" 11789 11790#: ../src/iop/channelmixer.c:634 11791msgid "amount of red channel in the output channel" 11792msgstr "kvanto da ruĝo en la eliga kanalo" 11793 11794#: ../src/iop/channelmixer.c:640 11795msgid "amount of green channel in the output channel" 11796msgstr "kvanto da verdo en la eliga kanalo" 11797 11798#: ../src/iop/channelmixer.c:646 11799msgid "amount of blue channel in the output channel" 11800msgstr "kvanto da bluo en la eliga kanalo" 11801 11802#: ../src/iop/channelmixer.c:662 ../src/iop/channelmixerrgb.c:465 11803msgid "swap R and B" 11804msgstr "interŝanĝi R kaj B" 11805 11806#: ../src/iop/channelmixer.c:668 ../src/iop/channelmixerrgb.c:439 11807msgid "swap G and B" 11808msgstr "interŝanĝi V kaj B" 11809 11810#: ../src/iop/channelmixer.c:674 11811msgid "color contrast boost" 11812msgstr "pliigo de kolora kontrasto" 11813 11814#: ../src/iop/channelmixer.c:680 11815msgid "color details boost" 11816msgstr "pliigo de koloraj detaloj" 11817 11818#: ../src/iop/channelmixer.c:686 11819msgid "color artifacts boost" 11820msgstr "pliigo dekoloraj artefaktoj" 11821 11822#: ../src/iop/channelmixer.c:692 11823msgid "B/W luminance-based" 11824msgstr "N/B lumeco-bazite" 11825 11826#: ../src/iop/channelmixer.c:698 11827msgid "B/W artifacts boost" 11828msgstr "N/B atrefaktoj pliigo" 11829 11830#: ../src/iop/channelmixer.c:704 11831msgid "B/W smooth skin" 11832msgstr "N/B glata haŭto" 11833 11834#: ../src/iop/channelmixer.c:710 11835msgid "B/W blue artifacts reduce" 11836msgstr "N/B bluaj artefaktoj malpliigo" 11837 11838#: ../src/iop/channelmixer.c:717 11839msgid "B/W Ilford Delta 100-400" 11840msgstr "N/B Ilford Delto 100-400" 11841 11842#: ../src/iop/channelmixer.c:724 11843msgid "B/W Ilford Delta 3200" 11844msgstr "N/B Ilford Delto 3200" 11845 11846#: ../src/iop/channelmixer.c:731 11847msgid "B/W Ilford FP4" 11848msgstr "N/B Ilford FP4" 11849 11850#: ../src/iop/channelmixer.c:738 11851msgid "B/W Ilford HP5" 11852msgstr "N/B Ilford HP5" 11853 11854#: ../src/iop/channelmixer.c:745 11855msgid "B/W Ilford SFX" 11856msgstr "N/B Ilford SFX" 11857 11858#: ../src/iop/channelmixer.c:752 11859msgid "B/W Kodak T-Max 100" 11860msgstr "N/B Kodak T-Maks 100" 11861 11862#: ../src/iop/channelmixer.c:759 11863msgid "B/W Kodak T-max 400" 11864msgstr "N/B Kodak T-Maks 400" 11865 11866#: ../src/iop/channelmixer.c:766 11867msgid "B/W Kodak Tri-X 400" 11868msgstr "N/B Kodak Tri-X 400" 11869 11870#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:195 11871msgid "color calibration" 11872msgstr "kolora kalibrado" 11873 11874#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:200 11875msgid "channel mixer|white balance|monochrome" 11876msgstr "kanala miksilo|blanka ekvilibrigo|monokromato" 11877 11878#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:210 11879msgid "linear, RGB or XYZ" 11880msgstr "lineara, RVB aŭ XYZ" 11881 11882#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:343 11883msgid "B&W : luminance-based" 11884msgstr "N/B : lumeco-bazite" 11885 11886#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:372 11887msgid "B&W : ILFORD HP5+" 11888msgstr "N/B : ILFORD HP5+" 11889 11890#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:381 11891msgid "B&W : ILFORD DELTA 100" 11892msgstr "N/B : ILFORD DELTA 100" 11893 11894#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:391 11895msgid "B&W : ILFORD DELTA 400 - 3200" 11896msgstr "N/B : ILFORD DELTA 400 - 3200" 11897 11898#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:400 11899msgid "B&W : ILFORD FP4+" 11900msgstr "N/B : ILFORD FP4+" 11901 11902#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:409 11903msgid "B&W : Fuji Acros 100" 11904msgstr "N/B : Fuji Akros 100" 11905 11906#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:426 11907msgid "basic channel mixer" 11908msgstr "baza kanala miksilo" 11909 11910#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:452 11911msgid "swap G and R" 11912msgstr "interŝanĝi V kaj R" 11913 11914#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1648 11915msgid "(daylight)" 11916msgstr "(sunlumo)" 11917 11918#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1650 11919msgid "(black body)" 11920msgstr "(nigra korpo)" 11921 11922#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1652 11923msgid "(invalid)" 11924msgstr "(nevalida)" 11925 11926#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1656 ../src/iop/channelmixerrgb.c:1705 11927msgid "very good" 11928msgstr "tre bone" 11929 11930#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1658 ../src/iop/channelmixerrgb.c:1707 11931msgid "good" 11932msgstr "bone" 11933 11934#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1660 ../src/iop/channelmixerrgb.c:1709 11935msgid "passable" 11936msgstr "akcepteble" 11937 11938#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1662 ../src/iop/channelmixerrgb.c:1711 11939msgid "bad" 11940msgstr "malbone" 11941 11942#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1669 11943#, c-format 11944msgid "" 11945"\n" 11946"<b>Profile quality report : %s</b>\n" 11947"input ΔE : \tavg. %.2f ; \tmax. %.2f\n" 11948"WB ΔE : \tavg. %.2f ; \tmax. %.2f\n" 11949"output ΔE : \tavg. %.2f ; \tmax. %.2f\n" 11950"\n" 11951"<b>Profile data</b>\n" 11952"illuminant : \t%.0f K \t%s \n" 11953"matrix in adaptation space:\n" 11954"<tt>%+.4f \t%+.4f \t%+.4f\n" 11955"%+.4f \t%+.4f \t%+.4f\n" 11956"%+.4f \t%+.4f \t%+.4f</tt>\n" 11957"\n" 11958"<b>Normalization values</b>\n" 11959"exposure compensation : \t%+.2f EV\n" 11960"black offset : \t%+.4f" 11961msgstr "" 11962"\n" 11963"<b>Profila kvalito-raporto : %s</b>\n" 11964"eniga ΔE : \tmez. %.2f ; \tmaks. %.2f\n" 11965"BE ΔE : \tmez. %.2f ; \tmaks. %.2f\n" 11966"eliga ΔE : \tmez. %.2f ; \tmaks. %.2f\n" 11967"\n" 11968"<b>Profila dateno</b>\n" 11969"lumigilo : \t%.0f K \t%s \n" 11970"matrico en adapta spaco:\n" 11971"<tt>%+.4f \t%+.4f \t%+.4f\n" 11972"%+.4f \t%+.4f \t%+.4f\n" 11973"%+.4f \t%+.4f \t%+.4f</tt>\n" 11974"\n" 11975"<b>Normaligaj valoroj</b>\n" 11976"ekspozicia kompenso : \t%+.2f EV\n" 11977"nigra ofseto : \t%+.4f" 11978 11979#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1715 11980#, c-format 11981msgid "" 11982"\n" 11983"<b>Profile quality report : %s</b>\n" 11984"output ΔE : \tavg. %.2f ; \tmax. %.2f\n" 11985"\n" 11986"<b>Normalization values</b>\n" 11987"exposure compensation : \t%+.2f EV\n" 11988"black offset : \t%+.4f" 11989msgstr "" 11990"\n" 11991"<b>Profila kvalito-raporto : %s</b>\n" 11992"eliga ΔE : \tmez. %.2f ; \tmaks. %.2f\n" 11993"\n" 11994"<b>Normaligaj valoroj</b>\n" 11995"ekspozicia kompenso : \t%+.2f EV\n" 11996"nigra ofseto : \t%+.4f" 11997 11998#. our second biggest problem : another channelmixerrgb instance is doing CAT 11999#. earlier in the pipe. 12000#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1737 12001msgid "double CAT applied" 12002msgstr "duoble estas KAT aplikata" 12003 12004#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1738 12005msgid "" 12006"you have 2 instances or more of color calibration,\n" 12007"all performing chromatic adaptation.\n" 12008"this can lead to inconsistencies, unless you\n" 12009"use them with masks or know what you are doing." 12010msgstr "" 12011"vi havas 2 aŭ pli da okazoj de kolora kalibrado,\n" 12012"ĉiuj plenumantaj kromatan adaptadon.\n" 12013"ĉi tio povas konduki al nekonsekvencoj, krom se vi\n" 12014"uzu ilin kun maskoj aŭ sciu, kion vi faras." 12015 12016#. our first and biggest problem : white balance module is being clever with WB coeffs 12017#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1748 12018msgid "white balance module error" 12019msgstr "eraro pri blankevilibra modulo" 12020 12021#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1749 12022msgid "" 12023"the white balance module is not using the camera\n" 12024"reference illuminant, which will cause issues here\n" 12025"with chromatic adaptation. either set it to reference\n" 12026"or disable chromatic adaptation here." 12027msgstr "" 12028"la modulo de blanka ekvilibrigo ne uzas la fotilon\n" 12029"referenca lumigilo, kiu kaŭzos problemojn ĉi tie\n" 12030"kun kromata adapto. aŭ starigu ĝin al referenco\n" 12031"aŭ malebligu kromatan adaptadon ĉi tie." 12032 12033#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1822 12034msgid "auto-detection of white balance completed" 12035msgstr "aŭtomata detekto de blanka ekvilibrigo finita" 12036 12037#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1959 12038msgid "channelmixerrgb works only on RGB input" 12039msgstr "kanalmiksilo rvb funkcias nur ĉe RVB enigo" 12040 12041# CCT = Korelacia kolora temperaturo 12042#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3278 12043#, c-format 12044msgid "CCT: %.0f K (daylight)" 12045msgstr "KKT: %.0f K (sunlumo)" 12046 12047#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3280 12048msgid "" 12049"approximated correlated color temperature.\n" 12050"this illuminant can be accurately modeled by a daylight spectrum,\n" 12051"so its temperature is relevant and meaningful with a D illuminant." 12052msgstr "" 12053"proksimuma korelacia kolora temperaturo.\n" 12054"ĉi tiu lumigilo povas esti precize modelita per tagluma spektro,\n" 12055"do ĝia temperaturo rilatas kaj sencas per D-lumilo." 12056 12057#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3286 12058#, c-format 12059msgid "CCT: %.0f K (black body)" 12060msgstr "KKT: %.0f K (nigra korpo)" 12061 12062#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3288 12063msgid "" 12064"approximated correlated color temperature.\n" 12065"this illuminant can be accurately modeled by a black body spectrum,\n" 12066"so its temperature is relevant and meaningful with a Planckian illuminant." 12067msgstr "" 12068"proksimuma korelacia kolora temperaturo.\n" 12069"ĉi tiu lumigilo povas esti precize modeligita per nigra korpa spektro,\n" 12070"do ĝia temperaturo gravas kaj sencas ĉe plankkiana lumigilo." 12071 12072#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3294 12073#, c-format 12074msgid "CCT: %.0f K (invalid)" 12075msgstr "KKT: %.0f K (malvalide)" 12076 12077#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3296 12078msgid "" 12079"approximated correlated color temperature.\n" 12080"this illuminant cannot be accurately modeled by a daylight or black body " 12081"spectrum,\n" 12082"so its temperature is not relevant and meaningful and you need to use a " 12083"custom illuminant." 12084msgstr "" 12085"proksimuma korelacia kolora temperaturo.\n" 12086"ĉi tiu lumigilo ne povas esti precize modelita per tagluma aŭ nigra korpa " 12087"spektro,\n" 12088"do ĝia temperaturo ne gravas kaj sencas kaj vi bezonas uzi laŭmendan " 12089"lumigilon." 12090 12091#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3303 12092#, c-format 12093msgid "CCT: undefined" 12094msgstr "KKT: nedifinite" 12095 12096#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3305 12097msgid "" 12098"the approximated correlated color temperature\n" 12099"cannot be computed at all so you need to use a custom illuminant." 12100msgstr "" 12101"la proksimuma korelaciita kolora temperaturo\n" 12102"tute ne povas esti komputita, do vi bezonas uzi laŭmendan lumigilon." 12103 12104#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3561 12105msgid "white balance successfully extracted from raw image" 12106msgstr "blanka ekvilibrigo sukcese ĉerpita el kruda bildo" 12107 12108#. We need to recompute only the full preview 12109#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3567 12110msgid "auto-detection of white balance started…" 12111msgstr "aŭtomata detekto de blanka ekvilibrigo komenciĝis…" 12112 12113#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3625 12114msgid "" 12115"color calibration: the sum of the gray channel parameters is zero, " 12116"normalization will be disabled." 12117msgstr "" 12118"kolora kalibrado: pro la sumo de la grizaj kanalaj parametroj estas nulo, " 12119"normaligo malebliĝos." 12120 12121#. //////////////////////// PAGE SETTINGS 12122#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3736 ../src/iop/clipping.c:2123 12123#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1571 ../src/iop/filmicrgb.c:3904 12124#: ../src/iop/negadoctor.c:802 ../src/iop/toneequal.c:3139 12125#: ../src/libs/print_settings.c:2211 ../src/views/lighttable.c:1407 12126msgid "page" 12127msgstr "paĝo" 12128 12129#. Page CAT 12130#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3739 12131msgid "CAT" 12132msgstr "KAT" 12133 12134#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3739 12135msgid "chromatic adaptation transform" 12136msgstr "kromata adapta transformo" 12137 12138#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3741 12139msgid "adaptation" 12140msgstr "adapto" 12141 12142#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3743 12143msgid "" 12144"choose the method to adapt the illuminant\n" 12145"and the colorspace in which the module works: \n" 12146"• Linear Bradford (1985) is consistent with ICC v4 toolchain.\n" 12147"• CAT16 (2016) is more robust and accurate.\n" 12148"• Non-linear Bradford (1985) is the original Bradford,\n" 12149"it can produce better results than the linear version, but is unreliable.\n" 12150"• XYZ is a simple scaling in XYZ space. It is not recommended in general.\n" 12151"• none disables any adaptation and uses pipeline working RGB." 12152msgstr "" 12153"elektu la metodon por adapti la lumigilon\n" 12154"kaj la kolorspaco en kiu funkcias la modulo:\n" 12155"• Lineara Bradford (1985) kongruas kun ilĉeno IKK v4.\n" 12156"• KAT16 (2016) estas pli fortika kaj preciza.\n" 12157"• Nelineara Bradford (1985) estas la originala Bradford,\n" 12158"ĝi povas produkti pli bonajn rezultojn ol la linea versio, sed estas " 12159"nefidinda.\n" 12160"• XYZ estas simpla skalo en XYZ-spaco. Ĝi ne estas rekomendita ĝenerale.\n" 12161"• neniu malebligas iun ajn adaptadon kaj uzas pikselpipa RVB." 12162 12163#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3760 12164msgid "" 12165"this is the color of the scene illuminant before chromatic adaptation\n" 12166"this color will be turned into pure white by the adaptation." 12167msgstr "" 12168"ĉi tiu estas la koloro de la lumigilo antaŭ kromata adapto\n" 12169"ĉi tiu koloro fariĝos pura blankulo per la adapto." 12170 12171#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3767 ../src/iop/temperature.c:2009 12172msgid "set white balance to detected from area" 12173msgstr "agordi blankan ekvilibrigon al detektita de areo" 12174 12175#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3771 12176msgid "illuminant" 12177msgstr "lumigilo" 12178 12179#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3777 ../src/iop/temperature.c:1944 12180msgid "temperature" 12181msgstr "temperaturo" 12182 12183#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3810 12184msgid "input R" 12185msgstr "eniga R" 12186 12187#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3817 12188msgid "input G" 12189msgstr "eniga V" 12190 12191#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3824 12192msgid "input B" 12193msgstr "eniga B" 12194 12195#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3832 12196msgid "output R" 12197msgstr "eliga R" 12198 12199#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3833 12200msgid "output G" 12201msgstr "eliga V" 12202 12203#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3834 12204msgid "output B" 12205msgstr "eliga B" 12206 12207#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3835 12208msgid "colorfulness" 12209msgstr "koloreco" 12210 12211#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3835 12212msgid "output colorfulness" 12213msgstr "eliga koloreco" 12214 12215#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3837 12216msgid "output brightness" 12217msgstr "eliga brileco" 12218 12219#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3838 12220msgid "output gray" 12221msgstr "eliga griza" 12222 12223#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3850 12224msgid "calibrate with a color checker" 12225msgstr "kalibri per kolora kontrolilo" 12226 12227#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3853 12228msgid "use a color checker target to autoset CAT and channels" 12229msgstr "uzu cel-kontrolilon por aŭtomate agordi CAT kaj kanalojn" 12230 12231#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3859 12232msgid "chart" 12233msgstr "diagramo" 12234 12235#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3860 12236msgid "choose the vendor and the type of your chart" 12237msgstr "elektu la vendiston kaj la tipon de via diagramo" 12238 12239#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3862 12240msgid "Xrite ColorChecker 24 pre-2014" 12241msgstr "Xrite ColorChecker 24 antaŭ 2014" 12242 12243#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3863 12244msgid "Xrite ColorChecker 24 post-2014" 12245msgstr "Xrite ColorChecker 24 post 2014" 12246 12247#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3864 12248msgid "Datacolor SpyderCheckr 24 pre-2018" 12249msgstr "Datacolor SpyderChecker 24 antaŭ 2018" 12250 12251#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3865 12252msgid "Datacolor SpyderCheckr 24 post-2018" 12253msgstr "Datacolor SpyderChecker 24 post 2018" 12254 12255#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3866 12256msgid "Datacolor SpyderCheckr 48 pre-2018" 12257msgstr "Datacolor SpyderChecker 48 antaŭ 2018" 12258 12259#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3867 12260msgid "Datacolor SpyderCheckr 48 post-2018" 12261msgstr "Datacolor SpyderChecker 48 post 2018" 12262 12263#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3870 12264msgid "optimize for" 12265msgstr "optimumigi por" 12266 12267#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3871 12268msgid "" 12269"choose the colors that will be optimized with higher priority.\n" 12270"neutral colors gives the lowest average delta E but a high maximum delta E\n" 12271"saturated colors gives the lowest maximum delta E but a high average delta " 12272"E\n" 12273"none is a trade-off between both\n" 12274"the others are special behaviours to protect some hues" 12275msgstr "" 12276"elektu la kolorojn, kiuj estos optimumigitaj kun pli alta prioritato.\n" 12277"neŭtralaj koloroj donas la plej malaltan mezan deltan E sed altan maksimuman " 12278"deltan E\n" 12279"saturitaj koloroj donas la plej malaltan maksimuman deltan E sed altan mezan " 12280"deltan E\n" 12281"neniu estas interŝanĝo inter ambaŭ\n" 12282"la aliaj estas specialaj kondutoj por protekti iujn nuancojn" 12283 12284#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3878 12285msgid "neutral colors" 12286msgstr "neŭtralaj koloroj" 12287 12288#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3880 12289msgid "skin and soil colors" 12290msgstr "haŭta kaj grunda koloroj" 12291 12292#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3881 12293msgid "foliage colors" 12294msgstr "foliaj koloroj" 12295 12296#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3882 12297msgid "sky and water colors" 12298msgstr "ĉielo kaj akvokoloroj" 12299 12300#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3883 12301msgid "average delta E" 12302msgstr "averaĝa delto E" 12303 12304#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3884 12305msgid "maximum delta E" 12306msgstr "maksimuma delto E" 12307 12308#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3888 12309msgid "patch scale" 12310msgstr "flika skalo" 12311 12312#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3889 12313msgid "" 12314"reduce the radius of the patches to select the more or less central part.\n" 12315"useful when the perspective correction is sloppy or\n" 12316"the patches frame cast a shadows on the edges of the patch." 12317msgstr "" 12318"redukti la radiuson de la flikaĵoj por elekti la pli-malpli centran parton.\n" 12319"utila kiam la perspektiva korekto estas malrapida aŭ\n" 12320"la flikaĵoj enkadrigas ombrojn sur la randoj de la flikaĵo." 12321 12322#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3897 12323msgid "the delta E is using the CIE 2000 formula." 12324msgstr "la delta E uzas la formulon CIE 2000." 12325 12326#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3903 12327msgid "accept the computed profile and set it in the module" 12328msgstr "akceptu la komputitan profilon kaj starigu ĝin en la modulo" 12329 12330#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3908 12331msgid "recompute the profile" 12332msgstr "rekomputi la profilon" 12333 12334#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3913 12335msgid "check the output delta E" 12336msgstr "kontrolu la eliran deltan E" 12337 12338#: ../src/iop/choleski.h:304 ../src/iop/choleski.h:402 12339msgid "" 12340"Choleski decomposition failed to allocate memory, check your RAM settings" 12341msgstr "" 12342"Cholesky-malkomponiĝo malsukcesis asigni memoron, kontrolu viajn RAM-agordojn" 12343 12344#: ../src/iop/clahe.c:74 12345msgid "" 12346"this module is deprecated. better use new local contrast module instead." 12347msgstr "" 12348"ĉi tiu modulo estas malaktuala. prefere uzu novan lokan kontrastan modulon " 12349"anstataŭe." 12350 12351#: ../src/iop/clahe.c:337 ../src/iop/sharpen.c:463 12352msgid "amount" 12353msgstr "kvanto" 12354 12355#: ../src/iop/clahe.c:348 12356msgid "size of features to preserve" 12357msgstr "grandeco de konservotaj ecoj" 12358 12359#: ../src/iop/clahe.c:349 ../src/iop/nlmeans.c:531 12360msgid "strength of the effect" 12361msgstr "forto de la efiko" 12362 12363#: ../src/iop/clipping.c:304 12364msgid "" 12365"this module is deprecated. please use the crop, orientation and/or rotate " 12366"and perspective modules instead." 12367msgstr "" 12368"ĉi tiu modulo estas malrekomendata. bonvolu uzi anstataŭe la modulojn pri " 12369"tondado, orientiĝo kaj/aŭ rotacio kaj perspektivo." 12370 12371#: ../src/iop/clipping.c:309 12372msgid "crop and rotate" 12373msgstr "tondadi kaj turni" 12374 12375#: ../src/iop/clipping.c:314 12376msgid "reframe|perspective|keystone|distortion" 12377msgstr "reenkadrigi|perspektivo|finŝtono|distordo" 12378 12379#: ../src/iop/clipping.c:319 12380msgid "change the framing and correct the perspective" 12381msgstr "ŝanĝi la enkadrigon kaj korekti la perspektivon" 12382 12383#: ../src/iop/clipping.c:1412 ../src/iop/clipping.c:2157 ../src/iop/crop.c:450 12384#: ../src/iop/crop.c:1095 12385msgid "original image" 12386msgstr "originala bildo" 12387 12388#: ../src/iop/clipping.c:1716 ../src/iop/crop.c:754 12389msgid "invalid ratio format. it should be \"number:number\"" 12390msgstr "malvalida proporcia formato. ĝi estu \"numero:numero\"" 12391 12392#: ../src/iop/clipping.c:1732 ../src/iop/crop.c:770 12393msgid "invalid ratio format. it should be a positive number" 12394msgstr "malvalida proporcia formato. ĝi estu pozitiva nombro" 12395 12396#: ../src/iop/clipping.c:1921 ../src/iop/clipping.c:2148 12397msgid "full" 12398msgstr "plena" 12399 12400#: ../src/iop/clipping.c:1922 12401msgid "old system" 12402msgstr "malnova sistemo" 12403 12404#: ../src/iop/clipping.c:1923 12405msgid "correction applied" 12406msgstr "korekto aplikita" 12407 12408#: ../src/iop/clipping.c:2125 12409msgid "main" 12410msgstr "ĉefa" 12411 12412#: ../src/iop/clipping.c:2134 12413msgid "mirror image horizontally and/or vertically" 12414msgstr "speguli bildon horizontale kaj/aŭ vertikale" 12415 12416#: ../src/iop/clipping.c:2137 12417msgid "angle" 12418msgstr "angulo" 12419 12420#: ../src/iop/clipping.c:2141 12421msgid "right-click and drag a line on the image to drag a straight line" 12422msgstr "dekstre alklaku kaj trenu linion sur la bildo por treni rektan linion" 12423 12424#: ../src/iop/clipping.c:2144 12425msgid "keystone" 12426msgstr "finŝtono" 12427 12428#: ../src/iop/clipping.c:2149 12429msgid "set perspective correction for your image" 12430msgstr "starigu perspektivan korekton por via bildo" 12431 12432#: ../src/iop/clipping.c:2156 ../src/iop/crop.c:1094 12433msgid "freehand" 12434msgstr "libermane" 12435 12436#: ../src/iop/clipping.c:2159 ../src/iop/crop.c:1097 12437msgid "10:8 in print" 12438msgstr "10:8 presita" 12439 12440#: ../src/iop/clipping.c:2160 ../src/iop/crop.c:1098 12441msgid "5:4, 4x5, 8x10" 12442msgstr "5:4, 4x5, 8x10" 12443 12444#: ../src/iop/clipping.c:2161 ../src/iop/crop.c:1099 12445msgid "11x14" 12446msgstr "11x14" 12447 12448#: ../src/iop/clipping.c:2162 ../src/iop/crop.c:1100 12449msgid "8.5x11, letter" 12450msgstr "8.5x11, letera" 12451 12452#: ../src/iop/clipping.c:2163 ../src/iop/crop.c:1101 12453msgid "4:3, VGA, TV" 12454msgstr "4:3, VGA, TV" 12455 12456#: ../src/iop/clipping.c:2164 ../src/iop/crop.c:1102 12457msgid "5x7" 12458msgstr "5x7" 12459 12460#: ../src/iop/clipping.c:2165 ../src/iop/crop.c:1103 12461msgid "ISO 216, DIN 476, A4" 12462msgstr "ISO 216, DIN 476, A4" 12463 12464#: ../src/iop/clipping.c:2166 ../src/iop/crop.c:1104 12465msgid "3:2, 4x6, 35mm" 12466msgstr "3:2, 4x6, 35mm" 12467 12468#: ../src/iop/clipping.c:2167 ../src/iop/crop.c:1105 12469msgid "16:10, 8x5" 12470msgstr "16:10, 8x5" 12471 12472#: ../src/iop/clipping.c:2169 ../src/iop/crop.c:1107 12473msgid "16:9, HDTV" 12474msgstr "16:9, HDTV" 12475 12476#: ../src/iop/clipping.c:2170 ../src/iop/crop.c:1108 12477msgid "widescreen" 12478msgstr "larĝa ekrano" 12479 12480#: ../src/iop/clipping.c:2171 ../src/iop/crop.c:1109 12481msgid "2:1, univisium" 12482msgstr "2:1, univisium" 12483 12484#: ../src/iop/clipping.c:2172 ../src/iop/crop.c:1110 12485msgid "cinemascope" 12486msgstr "cinemaskopo" 12487 12488#: ../src/iop/clipping.c:2173 ../src/iop/crop.c:1111 12489msgid "21:9" 12490msgstr "21:9" 12491 12492#: ../src/iop/clipping.c:2174 ../src/iop/crop.c:1112 12493msgid "anamorphic" 12494msgstr "anamorfa" 12495 12496#: ../src/iop/clipping.c:2175 ../src/iop/crop.c:1113 12497msgid "3:1, panorama" 12498msgstr "3:1, panoramo" 12499 12500#: ../src/iop/clipping.c:2207 ../src/iop/clipping.c:2219 ../src/iop/crop.c:1145 12501#: ../src/iop/crop.c:1157 12502#, c-format 12503msgid "invalid ratio format for `%s'. it should be \"number:number\"" 12504msgstr "malvalida proporcia formato por `%s'. ĝi estu \"numero:numero\"" 12505 12506#: ../src/iop/clipping.c:2266 ../src/iop/crop.c:1203 12507msgid "" 12508"set the aspect ratio\n" 12509"the list is sorted: from most square to least square\n" 12510"to enter custom aspect ratio open the combobox and type ratio in x:y or " 12511"decimal format" 12512msgstr "" 12513"agordi la aspektan proporcion\n" 12514"la listo estas ordigita: de plej kvadrata ĝis malplej kvadrata\n" 12515"por eniri laŭmendan aspektan proporcion, malfermi la combokeston kaj entajpi " 12516"proporcion laŭ x:y aŭ dekuma formato" 12517 12518#: ../src/iop/clipping.c:2273 ../src/iop/crop.c:1213 12519msgid "margins" 12520msgstr "randoj" 12521 12522#: ../src/iop/clipping.c:2279 ../src/iop/crop.c:1241 12523msgid "the left margin cannot overlap with the right margin" 12524msgstr "la maldekstra rando ne povas interkovri kun la dekstra rando" 12525 12526#: ../src/iop/clipping.c:2286 ../src/iop/crop.c:1248 12527msgid "the right margin cannot overlap with the left margin" 12528msgstr "la dekstra rando ne povas interkovri kun la maldekstra rando" 12529 12530#: ../src/iop/clipping.c:2292 ../src/iop/crop.c:1254 12531msgid "the top margin cannot overlap with the bottom margin" 12532msgstr "la supra rando ne povas interkovri kun la malsupra rando" 12533 12534#: ../src/iop/clipping.c:2299 ../src/iop/crop.c:1261 12535msgid "the bottom margin cannot overlap with the top margin" 12536msgstr "la malsupra rando ne povas interkovri kun la supra rando" 12537 12538#: ../src/iop/clipping.c:3058 12539msgid "<b>commit</b>: double click, <b>straighten</b>: right-drag" 12540msgstr "<b>efektivigi</b>: duoble klaki, <b>rektigi</b>: dekstre-treni" 12541 12542#: ../src/iop/clipping.c:3062 12543msgid "" 12544"<b>resize</b>: drag, <b>keep aspect ratio</b>: shift+drag\n" 12545"<b>straighten</b>: right-drag" 12546msgstr "" 12547"<b>regrandigi</b>: treni, <b>konservi bildformaton</b>: maj+treni\n" 12548"<b>rektigi</b>: dekstre-treni" 12549 12550#: ../src/iop/clipping.c:3105 12551msgid "<b>move control point</b>: drag" 12552msgstr "<b>movigi kontrolpunkton</b>: treni" 12553 12554#: ../src/iop/clipping.c:3110 12555msgid "<b>move line</b>: drag, <b>toggle symmetry</b>: click <tt>ꝏ</tt>" 12556msgstr "<b>movi linion</b>: treni, <b>ŝanĝi simetrion</b>: klaki <tt>ꝏ</tt>" 12557 12558#: ../src/iop/clipping.c:3115 12559msgid "" 12560"<b>apply</b>: click <tt>ok</tt>, <b>toggle symmetry</b>: click <tt>ꝏ</tt>\n" 12561"<b>move line/control point</b>: drag" 12562msgstr "" 12563"<b>apliki</b>: alklaki <tt>ok</tt>, <b>ŝanĝi simetrion</b>: klaki <tt>ꝏ</" 12564"tt>\n" 12565"<b>movi linion/kontrolpunkton</b>: treni" 12566 12567#: ../src/iop/clipping.c:3122 12568msgid "" 12569"<b>move</b>: drag, <b>move vertically</b>: shift+drag, <b>move horizontally</" 12570"b>: ctrl+drag\n" 12571"<b>straighten</b>: right-drag, <b>commit</b>: double click" 12572msgstr "" 12573"<b>movi</b>: treni, <b>movi vertikale</b>: maj+treni, <b>movi horizontale</" 12574"b>: stir+treni\n" 12575"<b>rektigi</b>: dekstre treni, <b>efektivigi</b>: duoble klaki" 12576 12577#: ../src/iop/clipping.c:3373 ../src/iop/crop.c:1666 12578msgid "commit" 12579msgstr "kompromiti" 12580 12581#: ../src/iop/clipping.c:3384 ../src/iop/crop.c:1677 12582#, c-format 12583msgid "[%s on borders] crop" 12584msgstr "[%s sur randoj] tondado" 12585 12586#: ../src/iop/clipping.c:3386 ../src/iop/crop.c:1679 12587#, c-format 12588msgid "[%s on borders] crop keeping ratio" 12589msgstr "[%s sur randoj] tondada konservadproporcio" 12590 12591#: ../src/iop/colisa.c:79 12592msgid "contrast brightness saturation" 12593msgstr "kontrasta brila saturado" 12594 12595#: ../src/iop/colisa.c:84 12596msgid "adjust the look of the image" 12597msgstr "ĝustigi la aspekton de la bildo" 12598 12599#: ../src/iop/colisa.c:321 12600msgid "color saturation adjustment" 12601msgstr "kolor-satura ĝustigo" 12602 12603#: ../src/iop/colorbalance.c:148 12604msgid "color balance" 12605msgstr "kolora ekvilibrigo" 12606 12607#: ../src/iop/colorbalance.c:153 12608msgid "lift gamma gain|cdl|color grading|contrast|saturation|hue" 12609msgstr "levi gamaa-gajnon|kdl|kolor-gradigo|kontrasto|saturiĝo|nuanco" 12610 12611#: ../src/iop/colorbalance.c:158 ../src/iop/colorbalancergb.c:170 12612msgid "affect color, brightness and contrast" 12613msgstr "influas koloron, brilon kaj kontraston" 12614 12615#: ../src/iop/colorbalance.c:162 12616msgid "non-linear, Lab, scene-referred" 12617msgstr "nelineara, Lab, scen-referita" 12618 12619#. these blobs were exported as dtstyle and copied from there: 12620#: ../src/iop/colorbalance.c:273 12621msgid "split-toning teal-orange (2nd instance)" 12622msgstr "split-toniga kerkedulo-oranĝa (dua okazo)" 12623 12624#: ../src/iop/colorbalance.c:276 12625msgid "split-toning teal-orange (1st instance)" 12626msgstr "split-toniga kerkedulo-oranĝa (unua okazo)" 12627 12628#: ../src/iop/colorbalance.c:280 12629msgid "generic film" 12630msgstr "senmarka filmo" 12631 12632#: ../src/iop/colorbalance.c:284 12633msgid "similar to Kodak Portra" 12634msgstr "kiel Kodak Portra" 12635 12636#: ../src/iop/colorbalance.c:288 12637msgid "similar to Kodak Ektar" 12638msgstr "kiel Kodak Ektar" 12639 12640#: ../src/iop/colorbalance.c:292 12641msgid "similar to Kodachrome" 12642msgstr "kiel Kodachrome" 12643 12644#: ../src/iop/colorbalance.c:943 12645msgid "optimize luma from patches" 12646msgstr "optimumigi lumon de flikaĵoj" 12647 12648#: ../src/iop/colorbalance.c:945 ../src/iop/colorbalance.c:2092 12649msgid "optimize luma" 12650msgstr "optimumigi luma" 12651 12652#: ../src/iop/colorbalance.c:949 12653msgid "neutralize colors from patches" 12654msgstr "neŭtraligi kolorojn de flikaĵoj" 12655 12656#: ../src/iop/colorbalance.c:951 ../src/iop/colorbalance.c:2098 12657msgid "neutralize colors" 12658msgstr "neŭtralaj koloroj" 12659 12660#: ../src/iop/colorbalance.c:1756 12661msgctxt "color" 12662msgid "offset" 12663msgstr "ofseto" 12664 12665#: ../src/iop/colorbalance.c:1756 12666msgctxt "color" 12667msgid "power" 12668msgstr "potenco" 12669 12670#: ../src/iop/colorbalance.c:1756 12671msgctxt "color" 12672msgid "slope" 12673msgstr "deklivo" 12674 12675#: ../src/iop/colorbalance.c:1757 12676msgctxt "color" 12677msgid "lift" 12678msgstr "levo" 12679 12680#: ../src/iop/colorbalance.c:1757 12681msgctxt "color" 12682msgid "gamma" 12683msgstr "gamao" 12684 12685#: ../src/iop/colorbalance.c:1757 12686msgctxt "color" 12687msgid "gain" 12688msgstr "gajno" 12689 12690#: ../src/iop/colorbalance.c:1760 12691msgid "shadows : lift / offset" 12692msgstr "ombroj: levo/ofseto" 12693 12694#: ../src/iop/colorbalance.c:1761 12695msgid "mid-tones : gamma / power" 12696msgstr "meztonoj : gamao / potenco" 12697 12698#: ../src/iop/colorbalance.c:1762 12699msgid "highlights : gain / slope" 12700msgstr "brilaĵoj : gajno/deklivo" 12701 12702#: ../src/iop/colorbalance.c:1786 12703msgid "shadows / mid-tones / highlights" 12704msgstr "ombroj / meztonoj / brilaĵoj" 12705 12706#: ../src/iop/colorbalance.c:1884 ../src/iop/colorbalance.c:1893 12707msgid "color-grading mapping method" 12708msgstr "kolor-gradiga surmeta metodo" 12709 12710#: ../src/iop/colorbalance.c:1888 12711msgid "color control sliders" 12712msgstr "glitiloj pri kolora kontrolo" 12713 12714#: ../src/iop/colorbalance.c:1889 ../src/libs/colorpicker.c:50 12715msgid "HSL" 12716msgstr "NSL" 12717 12718#: ../src/iop/colorbalance.c:1890 12719msgid "RGBL" 12720msgstr "RVBL" 12721 12722#. Page master 12723#: ../src/iop/colorbalance.c:1902 ../src/iop/colorbalancergb.c:1574 12724msgid "master" 12725msgstr "mastro" 12726 12727#: ../src/iop/colorbalance.c:1910 12728msgid "saturation correction before the color balance" 12729msgstr "satura korekto antaŭ la kolora ekvilibrigo" 12730 12731#: ../src/iop/colorbalance.c:1918 12732msgid "saturation correction after the color balance" 12733msgstr "satura korekto post la kolora ekvilibrigo" 12734 12735#: ../src/iop/colorbalance.c:1924 12736msgid "adjust to match a neutral tone" 12737msgstr "alĝustiĝu por kongrui kun neŭtrala tono" 12738 12739#. is set in _configure_slider_blocks 12740#: ../src/iop/colorbalance.c:1983 12741msgid "click to cycle layout" 12742msgstr "alklaku por cirkuli aranĝon" 12743 12744#: ../src/iop/colorbalance.c:2019 12745msgid "factor" 12746msgstr "faktoro" 12747 12748#: ../src/iop/colorbalance.c:2033 12749msgid "select the hue" 12750msgstr "elekti la nuancon" 12751 12752#: ../src/iop/colorbalance.c:2045 12753msgid "select the saturation" 12754msgstr "elekti la saturiĝon" 12755 12756#: ../src/iop/colorbalance.c:2064 12757msgid "factor of lift/offset" 12758msgstr "faktoro de levado/ofseto" 12759 12760#: ../src/iop/colorbalance.c:2065 12761msgid "factor of red for lift/offset" 12762msgstr "faktoro de ruĝo por levo/ofseto" 12763 12764#: ../src/iop/colorbalance.c:2066 12765msgid "factor of green for lift/offset" 12766msgstr "faktoro de verdo por levado/ofseto" 12767 12768#: ../src/iop/colorbalance.c:2067 12769msgid "factor of blue for lift/offset" 12770msgstr "faktoro de bluo por levo/ofseto" 12771 12772#: ../src/iop/colorbalance.c:2070 12773msgid "factor of gamma/power" 12774msgstr "faktoro de gamao/potenco" 12775 12776#: ../src/iop/colorbalance.c:2071 12777msgid "factor of red for gamma/power" 12778msgstr "faktoro de ruĝo por gamao/potenco" 12779 12780#: ../src/iop/colorbalance.c:2072 12781msgid "factor of green for gamma/power" 12782msgstr "faktoro de verdo por gamao/potenco" 12783 12784#: ../src/iop/colorbalance.c:2073 12785msgid "factor of blue for gamma/power" 12786msgstr "faktoro de bluo por gamao/potenco" 12787 12788#: ../src/iop/colorbalance.c:2076 12789msgid "factor of gain/slope" 12790msgstr "faktoro de gajno/deklivo" 12791 12792#: ../src/iop/colorbalance.c:2077 12793msgid "factor of red for gain/slope" 12794msgstr "faktoro de ruĝo por gajno/deklivo" 12795 12796#: ../src/iop/colorbalance.c:2078 12797msgid "factor of green for gain/slope" 12798msgstr "faktoro de verdo por gajno/deklivo" 12799 12800#: ../src/iop/colorbalance.c:2079 12801msgid "factor of blue for gain/slope" 12802msgstr "faktoro de bluo por gajno/deklivo" 12803 12804#: ../src/iop/colorbalance.c:2088 12805msgid "auto optimizers" 12806msgstr "aŭtomataj optimumigiloj" 12807 12808#: ../src/iop/colorbalance.c:2093 12809msgid "fit the whole histogram and center the average luma" 12810msgstr "kongruas kun la tuta histogramo kaj centras la averaĝan luman" 12811 12812#: ../src/iop/colorbalance.c:2099 12813msgid "optimize the RGB curves to remove color casts" 12814msgstr "optimumigu la RVB-kurbojn por forigi kolorajn rolojn" 12815 12816#: ../src/iop/colorbalancergb.c:160 12817msgid "color balance rgb" 12818msgstr "kolora ekvilibrigo rvb" 12819 12820#: ../src/iop/colorbalancergb.c:165 12821msgid "" 12822"offset power slope|cdl|color grading|contrast|chroma_highlights|hue|vibrance" 12823msgstr "" 12824"ofseto potenco deklivo|kdl|gradigo de koloro|kontrasto|kromataj_brijaĵoj|" 12825"nuanco|vigleco" 12826 12827#: ../src/iop/colorbalancergb.c:368 12828msgid "add basic colorfulness" 12829msgstr "aldoni baza koloreco" 12830 12831#: ../src/iop/colorbalancergb.c:772 12832msgid "colorbalance works only on RGB input" 12833msgstr "kolorekvilibro nur funkcias por RVB enigo" 12834 12835#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1211 ../src/iop/colorzones.c:2217 12836#: ../src/iop/retouch.c:1817 ../src/iop/toneequal.c:1894 12837msgid "cannot display masks when the blending mask is displayed" 12838msgstr "ne povas montri maskojn kiam la miksanta masko montriĝas" 12839 12840#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1574 12841msgid "global grading" 12842msgstr "tutmonda gradigo" 12843 12844#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1580 12845msgid "rotate all hues by an angle, at the same luminance" 12846msgstr "turni ĉiujn nuancojn per angulo, samlumante" 12847 12848#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1587 12849msgid "increase colorfulness mostly on low-chroma colors" 12850msgstr "pliigi kolorecon plejparte ĉe koloroj de malalta kromateco" 12851 12852#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1594 12853msgid "increase the contrast at constant chromaticity" 12854msgstr "pliigi la konstraston je konstanta kromateco" 12855 12856#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1598 12857msgid "linear chroma grading" 12858msgstr "lineara kolorogradigo" 12859 12860#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1605 12861msgid "increase colorfulness at same luminance globally" 12862msgstr "pliigi buntecon ĉe sama lumeco tutmonde" 12863 12864#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1611 12865msgid "increase colorfulness at same luminance mostly in shadows" 12866msgstr "pliigi kolorecon ĉe sama lumeco plejparte en ombroj" 12867 12868#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1617 12869msgid "increase colorfulness at same luminance mostly in mid-tones" 12870msgstr "pliigi buntecon je sama lumeco, plejparte en meztonoj" 12871 12872#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1623 12873msgid "increase colorfulness at same luminance mostly in highlights" 12874msgstr "pliigi kolorecon ĉe sama lumeco plejparte en brilaĵoj" 12875 12876#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1625 12877msgid "perceptual saturation grading" 12878msgstr "percepta saturiĝa gradigo" 12879 12880#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1632 12881msgid "add or remove saturation by an absolute amount" 12882msgstr "aldoni aŭ forigi saturon per absoluta kvanto" 12883 12884#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1639 ../src/iop/colorbalancergb.c:1646 12885#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1653 12886msgid "" 12887"increase or decrease saturation proportionally to the original pixel " 12888"saturation" 12889msgstr "" 12890"pliigi aŭ malpliigi saturiĝon proporcie al la originala piksela saturiĝo" 12891 12892#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1655 12893msgid "perceptual brilliance grading" 12894msgstr "percepta brileca gradigo" 12895 12896#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1662 12897msgid "add or remove brilliance by an absolute amount" 12898msgstr "aldoni aŭ forigi brilecon per absoluta kvanto" 12899 12900#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1669 ../src/iop/colorbalancergb.c:1676 12901#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1683 12902msgid "" 12903"increase or decrease brilliance proportionally to the original pixel " 12904"brilliance" 12905msgstr "pliigi aŭ malpliigi brilecon proporcie al la originala piksela brileco" 12906 12907#. Page 4-ways 12908#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1686 12909msgid "4 ways" 12910msgstr "4 manieroj" 12911 12912#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1686 12913msgid "selective color grading" 12914msgstr "selektema kolora gradigo" 12915 12916#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1688 12917msgid "global offset" 12918msgstr "tutmonda ofseto" 12919 12920#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1695 12921msgid "global luminance offset" 12922msgstr "tutmonda lumeca ofseto" 12923 12924#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1702 12925msgid "hue of the global color offset" 12926msgstr "nuanco de la tutmonda kolora ofseto" 12927 12928#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1709 12929msgid "chroma of the global color offset" 12930msgstr "koloreco de la tutmonda kolora ofseto" 12931 12932#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1711 12933msgid "shadows lift" 12934msgstr "ombra levigo" 12935 12936#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1718 12937msgid "luminance gain in shadows" 12938msgstr "lumeca gajno en ombroj" 12939 12940#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1725 12941msgid "hue of the color gain in shadows" 12942msgstr "nuanco de la kolora gajno en ombroj" 12943 12944#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1733 12945msgid "chroma of the color gain in shadows" 12946msgstr "kromateco de la kolora gajno en ombroj" 12947 12948#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1735 12949msgid "highlights gain" 12950msgstr "brilaĵa gajno" 12951 12952#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1742 12953msgid "luminance gain in highlights" 12954msgstr "lumeca gajno en brilaĵoj" 12955 12956#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1749 12957msgid "hue of the color gain in highlights" 12958msgstr "nuanco de la kolora gajno en brilaĵoj" 12959 12960#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1757 12961msgid "chroma of the color gain in highlights" 12962msgstr "kromateco de la kolora gajno en brilaĵoj" 12963 12964#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1759 ../src/iop/colorbalancergb.c:1876 12965#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1880 ../src/iop/colorbalancergb.c:1884 12966msgid "power" 12967msgstr "potenco" 12968 12969#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1766 12970msgid "luminance exponent in mid-tones" 12971msgstr "lumeca eksponento en meztonoj" 12972 12973#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1773 12974msgid "hue of the color exponent in mid-tones" 12975msgstr "nuanco de la kolora eksponento en meztonoj" 12976 12977#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1781 12978msgid "chroma of the color exponent in mid-tones" 12979msgstr "kromato de la kolora eksponento en meztonoj" 12980 12981#. Page masks 12982#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1786 12983msgid "masks" 12984msgstr "maskoj" 12985 12986#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1786 12987msgid "isolate luminances" 12988msgstr "izoli lumecojn" 12989 12990#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1788 12991msgid "luminance ranges" 12992msgstr "lumecaj gamoj" 12993 12994#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1804 12995msgid "weight of the shadows over the whole tonal range" 12996msgstr "pezo de la ombroj sur la tuta tona gamo" 12997 12998#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1815 12999msgid "position of the middle-gray reference for masking" 13000msgstr "pozicio de la mezgriza referenco por maskado" 13001 13002#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1826 13003msgid "weights of highlights over the whole tonal range" 13004msgstr "pezoj de brilaĵoj tra la tuta tona gamo" 13005 13006#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1839 13007msgid "peak white luminance value used to normalize the power function" 13008msgstr "" 13009"maksimuma blanka lumeca valoro uzata por normaligi la potencan funkcion" 13010 13011#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1847 13012msgid "peak gray luminance value used to normalize the power function" 13013msgstr "" 13014"maksimuma griza lumeca valoro uzata por normaligi la funkcion de potenco" 13015 13016#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1849 13017msgid "mask preview settings" 13018msgstr "agordoj de maska antaŭvido" 13019 13020#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1852 13021msgid "checkerboard color 1" 13022msgstr "damtabula koloro 1" 13023 13024#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1855 ../src/iop/colorbalancergb.c:1864 13025msgid "select color of the checkerboard from a swatch" 13026msgstr "elekti koloron de la damtabulo el specimena peceto" 13027 13028#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1861 13029msgid "checkerboard color 2" 13030msgstr "damtabula koloro 2" 13031 13032#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1871 13033msgid "checkerboard size" 13034msgstr "grandeco de damtabulo" 13035 13036#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1875 ../src/iop/colorbalancergb.c:1879 13037#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1883 13038msgid "lift" 13039msgstr "levo" 13040 13041#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1877 ../src/iop/colorbalancergb.c:1881 13042#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1885 13043msgid "gain" 13044msgstr "gajno" 13045 13046#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1888 13047msgid "global chroma" 13048msgstr "tutmonda kromato" 13049 13050#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1892 ../src/iop/filmic.c:1677 13051msgid "global saturation" 13052msgstr "tutmonda saturiĝo" 13053 13054#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1896 13055msgid "global brilliance" 13056msgstr "tutmonda brileco" 13057 13058#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1897 ../src/iop/colorbalancergb.c:1898 13059#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1899 13060msgid "brilliance" 13061msgstr "tutmonda brileco" 13062 13063#: ../src/iop/colorchecker.c:115 13064msgid "color look up table" 13065msgstr "kolora serĉa tablo" 13066 13067#: ../src/iop/colorchecker.c:120 13068msgid "profile|lut|color grading" 13069msgstr "profilo|kst|kolora gradigo" 13070 13071#: ../src/iop/colorchecker.c:125 13072msgid "perform color space corrections and apply looks" 13073msgstr "plenumi kolorspacajn korektojn kaj apliki aspektojn" 13074 13075#: ../src/iop/colorchecker.c:127 ../src/iop/colorchecker.c:129 13076#: ../src/iop/colorize.c:106 ../src/iop/colormapping.c:154 13077#: ../src/iop/colorout.c:93 ../src/iop/colorreconstruction.c:136 13078#: ../src/iop/colorzones.c:146 ../src/iop/defringe.c:82 ../src/iop/levels.c:132 13079#: ../src/iop/monochrome.c:99 ../src/iop/shadhi.c:198 13080#: ../src/iop/tonecurve.c:214 ../src/iop/vibrance.c:96 13081msgid "linear or non-linear, Lab, display-referred" 13082msgstr "lineara aŭ nelineara, Lab, ekran-referita" 13083 13084#: ../src/iop/colorchecker.c:128 13085msgid "defined by profile, Lab" 13086msgstr "difinita de profilo, Lab" 13087 13088#: ../src/iop/colorchecker.c:286 13089msgid "it8 skin tones" 13090msgstr "it8 haŭttonoj" 13091 13092#: ../src/iop/colorchecker.c:300 13093msgid "helmholtz/kohlrausch monochrome" 13094msgstr "helmholtz / kohlrausch unukolora" 13095 13096#: ../src/iop/colorchecker.c:316 13097msgid "Fuji Astia emulation" 13098msgstr "Emulacio de Fuji Astia" 13099 13100#: ../src/iop/colorchecker.c:329 13101msgid "Fuji Classic Chrome emulation" 13102msgstr "Emulacio de Fuji Classic Chrome" 13103 13104#: ../src/iop/colorchecker.c:342 13105msgid "Fuji Monochrome emulation" 13106msgstr "Emulacio de Fuji Monochrome" 13107 13108#: ../src/iop/colorchecker.c:355 13109msgid "Fuji Provia emulation" 13110msgstr "Emulacio de Fuji Provia" 13111 13112#: ../src/iop/colorchecker.c:368 13113msgid "Fuji Velvia emulation" 13114msgstr "Emulacio de Fuji Velvia" 13115 13116#: ../src/iop/colorchecker.c:844 ../src/iop/colorchecker.c:1350 13117#, c-format 13118msgid "patch #%d" 13119msgstr "flikaĵo #%d" 13120 13121#: ../src/iop/colorchecker.c:1208 13122#, c-format 13123msgid "" 13124"(%2.2f %2.2f %2.2f)\n" 13125"altered patches are marked with an outline\n" 13126"click to select\n" 13127"double click to reset\n" 13128"right click to delete patch\n" 13129"shift+click while color picking to replace patch" 13130msgstr "" 13131"(%2.2f %2.2f %2.2f)\n" 13132"ŝanĝitaj flikaĵoj estas markitaj per konturo\n" 13133"alklaki por elekti\n" 13134"duoble alklaki por reagordi\n" 13135"dekstra klako por forigi flikaĵon\n" 13136"majusklo + klako dum kolorelekto por anstataŭigi flikaĵon" 13137 13138#: ../src/iop/colorchecker.c:1345 13139msgid "patch" 13140msgstr "flikaĵo" 13141 13142#: ../src/iop/colorchecker.c:1346 13143msgid "color checker patch" 13144msgstr "kolora kontrola flikaĵo" 13145 13146#: ../src/iop/colorchecker.c:1357 13147msgid "" 13148"adjust target color Lab 'L' channel\n" 13149"lower values darken target color while higher brighten it" 13150msgstr "" 13151"ĝustigi celan koloron Lab 'L' kanalo\n" 13152"pli malaltaj valoroj malheligas celan koloron sed pli altaj heligas ĝin" 13153 13154#: ../src/iop/colorchecker.c:1361 13155msgid "" 13156"adjust target color Lab 'a' channel\n" 13157"lower values shift target color towards greens while higher shift towards " 13158"magentas" 13159msgstr "" 13160"ĝustigi celan koloron Lab 'a' kanalo\n" 13161"pli malaltaj valoroj ŝanĝas celan koloron al verdo sed pli alta ŝanĝo al " 13162"magento" 13163 13164#: ../src/iop/colorchecker.c:1362 13165msgid "green-magenta offset" 13166msgstr "verda-magenta ofseto" 13167 13168#: ../src/iop/colorchecker.c:1368 13169msgid "" 13170"adjust target color Lab 'b' channel\n" 13171"lower values shift target color towards blues while higher shift towards " 13172"yellows" 13173msgstr "" 13174"ĝustigi celan koloron Lab 'b' kanalo\n" 13175"pli malaltaj valoroj ŝanĝas celkoloron al bluo sed pli alta ŝanĝo al flavo" 13176 13177#: ../src/iop/colorchecker.c:1369 13178msgid "blue-yellow offset" 13179msgstr "blua-flava ofseto" 13180 13181#: ../src/iop/colorchecker.c:1375 13182msgid "" 13183"adjust target color saturation\n" 13184"adjusts 'a' and 'b' channels of target color in Lab space simultaneously\n" 13185"lower values scale towards lower saturation while higher scale towards " 13186"higher saturation" 13187msgstr "" 13188"ĝustigi celan koloran saturiĝon\n" 13189"ĝustigas \"a\" kaj \"b\" kanalojn de cela koloro en Lab-spaco samtempe\n" 13190"pli malaltaj valoroj skalas al pli malalta saturiĝo sed pli alta skalo al " 13191"pli alta saturiĝo" 13192 13193#: ../src/iop/colorchecker.c:1380 13194msgid "target color" 13195msgstr "celita koloro" 13196 13197#: ../src/iop/colorchecker.c:1381 13198msgid "" 13199"control target color of the patches\n" 13200"relative - target color is relative from the patch original color\n" 13201"absolute - target color is absolute Lab value" 13202msgstr "" 13203"kontroli celan koloron de la flikaĵoj\n" 13204"relative - cela koloro estas relativa al la originala koloro\n" 13205"absolute - cela koloro estas absoluta Lab valoro" 13206 13207#: ../src/iop/colorchecker.c:1382 13208msgid "relative" 13209msgstr "relativa" 13210 13211#: ../src/iop/colorchecker.c:1383 13212msgid "absolute" 13213msgstr "absoluta" 13214 13215#: ../src/iop/colorcontrast.c:89 13216msgid "color contrast" 13217msgstr "kolora konstrasto" 13218 13219#: ../src/iop/colorcontrast.c:99 13220msgid "" 13221"increase saturation and separation between\n" 13222"opposite colors" 13223msgstr "" 13224"pliigi saturiĝon kaj disiĝon inter\n" 13225"kontraŭaj koloroj" 13226 13227#: ../src/iop/colorcontrast.c:351 13228msgid "" 13229"steepness of the a* curve in Lab\n" 13230"lower values desaturate greens and magenta while higher saturate them" 13231msgstr "" 13232"kruteco de la a* kurbo en Lab\n" 13233"pli malaltaj valoroj desaturas verdojn kaj magenton dum pli altaj saturas " 13234"ilin" 13235 13236#: ../src/iop/colorcontrast.c:354 13237msgid "" 13238"steepness of the b* curve in Lab\n" 13239"lower values desaturate blues and yellows while higher saturate them" 13240msgstr "" 13241"kruteco de la b* kurbo en Lab\n" 13242"pli malaltaj valoroj saturas bluojn kaj flavojn dum pli altaj saturas ilin" 13243 13244#: ../src/iop/colorcorrection.c:71 13245msgid "color correction" 13246msgstr "kolora korektado" 13247 13248#: ../src/iop/colorcorrection.c:76 13249msgid "correct white balance selectively for blacks and whites" 13250msgstr "korekti blankan ekvilibrigon selekte por nigruloj kaj blankuloj" 13251 13252#: ../src/iop/colorcorrection.c:107 13253msgid "warm tone" 13254msgstr "varma tono" 13255 13256#: ../src/iop/colorcorrection.c:115 13257msgid "warming filter" 13258msgstr "varmiga filtrilo" 13259 13260#: ../src/iop/colorcorrection.c:123 13261msgid "cooling filter" 13262msgstr "malvarmiga filtrilo" 13263 13264#: ../src/iop/colorcorrection.c:265 13265msgid "" 13266"drag the line for split-toning. bright means highlights, dark means shadows. " 13267"use mouse wheel to change saturation." 13268msgstr "" 13269"trenu la linion por dividita-tonigado. brila signifas brilaĵojn, malluma " 13270"signifas ombrojn. uzu musradon por ŝanĝi saturiĝon." 13271 13272#: ../src/iop/colorcorrection.c:284 13273msgid "set the global saturation" 13274msgstr "agordi la tutmondan saturiĝon" 13275 13276#: ../src/iop/colorin.c:130 13277msgid "input color profile" 13278msgstr "eniga kolora profilo" 13279 13280#: ../src/iop/colorin.c:135 13281msgid "" 13282"convert any RGB input to pipeline reference RGB\n" 13283"using color profiles to remap RGB values" 13284msgstr "" 13285"konverti ajnan RVB-enigaĵon al dukta referenco RVB\n" 13286"uzante kolorajn profilojn por mapi RVB-valorojn" 13287 13288#: ../src/iop/colorin.c:137 ../src/iop/colorout.c:92 ../src/iop/demosaic.c:224 13289#: ../src/iop/rawprepare.c:110 13290msgid "mandatory" 13291msgstr "deviga" 13292 13293#: ../src/iop/colorin.c:139 ../src/iop/colorout.c:94 13294msgid "defined by profile" 13295msgstr "definita de profilo" 13296 13297#: ../src/iop/colorin.c:531 13298#, c-format 13299msgid "" 13300"can't extract matrix from colorspace `%s', it will be replaced by Rec2020 " 13301"RGB!" 13302msgstr "" 13303"ne povas ĉerpi matricon el kolorspaco `%s', ĝi estos anstataŭigita per " 13304"Rec2020 RVB!" 13305 13306#: ../src/iop/colorin.c:1554 13307#, c-format 13308msgid "`%s' color matrix not found!" 13309msgstr "kolora matrico de `%s' ne trovita!" 13310 13311#: ../src/iop/colorin.c:1589 13312msgid "input profile could not be generated!" 13313msgstr "eniga profilo ne povis esti generita!" 13314 13315#: ../src/iop/colorin.c:1672 13316msgid "unsupported input profile has been replaced by linear Rec709 RGB!" 13317msgstr "nesubtenata eniga profilo estis anstataŭigita per lineara Rec709 RVB!" 13318 13319#: ../src/iop/colorin.c:2066 13320msgid "input profile" 13321msgstr "eniga profilo" 13322 13323#: ../src/iop/colorin.c:2070 13324msgid "working profile" 13325msgstr "laboranta profilo" 13326 13327#: ../src/iop/colorin.c:2077 ../src/iop/colorin.c:2088 13328#: ../src/iop/colorout.c:890 13329#, c-format 13330msgid "ICC profiles in %s or %s" 13331msgstr "IKK profiloj en %s aŭ %s" 13332 13333#: ../src/iop/colorin.c:2099 13334msgid "confine Lab values to gamut of RGB color space" 13335msgstr "limigi laboratorio-valorojn al gamo de RVB-kolora spaco" 13336 13337#: ../src/iop/colorize.c:84 13338msgid "colorize" 13339msgstr "kolorigi" 13340 13341#: ../src/iop/colorize.c:104 13342msgid "overlay a solid color on the image" 13343msgstr "surmeti solidan koloron sur la bildon" 13344 13345#: ../src/iop/colorize.c:360 ../src/iop/splittoning.c:486 13346msgid "select the hue tone" 13347msgstr "elektu la nuancan tonon" 13348 13349#: ../src/iop/colorize.c:367 13350msgid "select the saturation shadow tone" 13351msgstr "elekti la saturiĝan ombran tonon" 13352 13353#: ../src/iop/colorize.c:372 13354msgid "lightness of color" 13355msgstr "heleco de koloro" 13356 13357#: ../src/iop/colorize.c:377 13358msgid "mix value of source lightness" 13359msgstr "miksi valoron de fonta malpezeco" 13360 13361#: ../src/iop/colormapping.c:147 13362msgid "color mapping" 13363msgstr "kolora mapado" 13364 13365#: ../src/iop/colormapping.c:152 13366msgid "" 13367"transfer a color palette and tonal repartition from one image to another" 13368msgstr "transdoni koloran paletron kaj tonan reparticion de unu bildo al alia" 13369 13370#: ../src/iop/colormapping.c:1051 13371msgid "source clusters:" 13372msgstr "fontaj aretoj:" 13373 13374#: ../src/iop/colormapping.c:1057 13375msgid "target clusters:" 13376msgstr "celaj aretoj:" 13377 13378#: ../src/iop/colormapping.c:1066 13379msgid "acquire as source" 13380msgstr "akiri kiel fonto" 13381 13382#: ../src/iop/colormapping.c:1070 13383msgid "analyze this image as a source image" 13384msgstr "analizi ĉi tiun bildon kiel fontan bildon" 13385 13386#: ../src/iop/colormapping.c:1072 13387msgid "acquire as target" 13388msgstr "akiri kiel celo" 13389 13390#: ../src/iop/colormapping.c:1076 13391msgid "analyze this image as a target image" 13392msgstr "analizi ĉi tiun bildon kiel celan bildon" 13393 13394#: ../src/iop/colormapping.c:1079 13395msgid "number of clusters to find in image. value change resets all clusters" 13396msgstr "" 13397"nombro da aretoj troveblaj en bildo. valora ŝanĝo restarigas ĉiujn aretojn" 13398 13399#: ../src/iop/colormapping.c:1082 13400msgid "" 13401"how clusters are mapped. low values: based on color proximity, high values: " 13402"based on color dominance" 13403msgstr "" 13404"kiel aretoj estas mapitaj. malaltaj valoroj: surbaze de kolora proksimeco, " 13405"altaj valoroj: surbaze de kolora superregado" 13406 13407#: ../src/iop/colormapping.c:1087 13408msgid "level of histogram equalization" 13409msgstr "nivelo de histograma egaligo" 13410 13411#: ../src/iop/colorout.c:84 13412msgid "output color profile" 13413msgstr "eliga kolora profilo" 13414 13415#: ../src/iop/colorout.c:90 13416msgid "" 13417"convert pipeline reference RGB to any display RGB\n" 13418"using color profiles to remap RGB values" 13419msgstr "" 13420"konverti duktan referencon RVB al iu ajn ekrana RVB\n" 13421"uzante kolorajn profilojn por mapi RVB-valorojn" 13422 13423#: ../src/iop/colorout.c:95 13424msgid "non-linear, RGB or Lab, display-referred" 13425msgstr "nelineara, RVB aŭ Lab, ekran-referita" 13426 13427#: ../src/iop/colorout.c:672 13428msgid "missing output profile has been replaced by sRGB!" 13429msgstr "mankanta eliga profilo estis anstataŭigita per sRVB!" 13430 13431#: ../src/iop/colorout.c:694 13432msgid "missing softproof profile has been replaced by sRGB!" 13433msgstr "mankanta molpruvada profilo estis anstataŭigita per sRVB!" 13434 13435#: ../src/iop/colorout.c:737 13436msgid "unsupported output profile has been replaced by sRGB!" 13437msgstr "nesubtenata eliga profilo estis anstataŭigita per sRVB!" 13438 13439#: ../src/iop/colorout.c:866 13440msgid "output intent" 13441msgstr "eliga intenco" 13442 13443#: ../src/iop/colorout.c:867 ../src/libs/export.c:1303 13444#: ../src/libs/print_settings.c:2185 ../src/libs/print_settings.c:2519 13445#: ../src/views/darkroom.c:2455 ../src/views/darkroom.c:2462 13446#: ../src/views/lighttable.c:1319 ../src/views/lighttable.c:1326 13447msgid "perceptual" 13448msgstr "percepta" 13449 13450#: ../src/iop/colorout.c:868 ../src/libs/export.c:1304 13451#: ../src/libs/print_settings.c:2186 ../src/libs/print_settings.c:2520 13452#: ../src/views/darkroom.c:2456 ../src/views/darkroom.c:2463 13453#: ../src/views/lighttable.c:1320 ../src/views/lighttable.c:1327 13454msgid "relative colorimetric" 13455msgstr "relativa kolorimetria" 13456 13457#: ../src/iop/colorout.c:869 ../src/libs/export.c:1305 13458#: ../src/libs/print_settings.c:2187 ../src/libs/print_settings.c:2521 13459#: ../src/views/darkroom.c:2457 ../src/views/darkroom.c:2464 13460#: ../src/views/lighttable.c:1321 ../src/views/lighttable.c:1328 13461msgctxt "rendering intent" 13462msgid "saturation" 13463msgstr "saturiĝo" 13464 13465#: ../src/iop/colorout.c:870 ../src/libs/export.c:1306 13466#: ../src/libs/print_settings.c:2188 ../src/libs/print_settings.c:2522 13467#: ../src/views/darkroom.c:2458 ../src/views/darkroom.c:2465 13468#: ../src/views/lighttable.c:1322 ../src/views/lighttable.c:1329 13469msgid "absolute colorimetric" 13470msgstr "aboluta kolorimetria" 13471 13472#: ../src/iop/colorout.c:887 13473msgid "rendering intent" 13474msgstr "bildiga intenco" 13475 13476#: ../src/iop/colorreconstruction.c:129 13477msgid "color reconstruction" 13478msgstr "kolora rekonstruado" 13479 13480#: ../src/iop/colorreconstruction.c:134 13481msgid "recover clipped highlights by propagating surrounding colors" 13482msgstr "retrovu detonditajn kulminaĵojn disvastigante ĉirkaŭajn kolorojn" 13483 13484#: ../src/iop/colorreconstruction.c:632 ../src/iop/colorreconstruction.c:1088 13485#: ../src/iop/globaltonemap.c:193 ../src/iop/globaltonemap.c:364 13486#: ../src/iop/hazeremoval.c:473 ../src/iop/hazeremoval.c:725 13487#: ../src/iop/levels.c:328 13488msgid "inconsistent output" 13489msgstr "nekongrua eligo" 13490 13491#: ../src/iop/colorreconstruction.c:670 13492msgid "module `color reconstruction' failed" 13493msgstr "modulo pri `kolora rekonstruado' malsukcesis" 13494 13495#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1286 13496msgid "spatial" 13497msgstr "spaca" 13498 13499#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1287 13500msgid "range" 13501msgstr "gamo" 13502 13503#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1289 13504msgid "precedence" 13505msgstr "prioritato" 13506 13507#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1305 13508msgid "pixels with lightness values above this threshold are corrected" 13509msgstr "pikseloj kun helecaj valoroj super ĉi tiu sojlo estas korektitaj" 13510 13511#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1306 13512msgid "how far to look for replacement colors in spatial dimensions" 13513msgstr "kiom longe serĉi anstataŭajn kolorojn en spacaj dimensioj" 13514 13515#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1307 13516msgid "how far to look for replacement colors in the luminance dimension" 13517msgstr "kiom longe serĉi anstataŭajn kolorojn en la lumeca dimensio" 13518 13519#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1308 13520msgid "if and how to give precedence to specific replacement colors" 13521msgstr "se kaj kiel doni prioritaton al specifaj anstataŭaj koloroj" 13522 13523#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1309 13524msgid "the hue tone which should be given precedence over other hue tones" 13525msgstr "la nuanco, kiu devas esti antaŭita super aliaj nuancaj tonoj" 13526 13527#: ../src/iop/colortransfer.c:103 13528msgid "color transfer" 13529msgstr "kolortransigo" 13530 13531#: ../src/iop/colortransfer.c:118 13532msgid "this module is deprecated. better use color mapping module instead." 13533msgstr "" 13534"ĉi tiu modulo estas malaktuala. prefere uzu koloran mapan modulon anstataŭe." 13535 13536#: ../src/iop/colortransfer.c:129 13537msgctxt "accel" 13538msgid "acquire" 13539msgstr "akiri" 13540 13541#: ../src/iop/colortransfer.c:130 ../src/libs/metadata.c:586 13542#: ../src/libs/styles.c:78 13543msgctxt "accel" 13544msgid "apply" 13545msgstr "apliki" 13546 13547#: ../src/iop/colortransfer.c:635 13548msgid "" 13549"this module will be removed in the future\n" 13550"and is only here so you can switch it off\n" 13551"and move to the new color mapping module." 13552msgstr "" 13553"ĉi tiu modulo estos forigita en la estonteco\n" 13554"kaj estas nur ĉi tie, por ke vi povu malŝalti ĝin\n" 13555"kaj moviĝu al la nova modulo de kolora mapado." 13556 13557#: ../src/iop/colortransfer.c:660 13558msgid "number of clusters to find in image" 13559msgstr "nombro da aretoj troveblaj en bildo" 13560 13561#: ../src/iop/colortransfer.c:664 13562msgid "acquire" 13563msgstr "akiri" 13564 13565#: ../src/iop/colortransfer.c:666 13566msgid "analyze this image" 13567msgstr "analizi ĉi tiun bildon" 13568 13569#: ../src/iop/colortransfer.c:671 13570msgid "apply previously analyzed image look to this image" 13571msgstr "apliki antaŭe analizitan bildan aspekton al ĉi tiu bildo" 13572 13573#: ../src/iop/colorzones.c:139 ../src/iop/colorzones.c:2383 13574msgid "color zones" 13575msgstr "koloraj zonoj" 13576 13577#: ../src/iop/colorzones.c:144 13578msgid "selectively shift hues, saturation and brightness of pixels" 13579msgstr "selekte ŝanĝu nuancojn, saturiĝon kaj brilon de pikseloj" 13580 13581#: ../src/iop/colorzones.c:613 13582msgid "red black white" 13583msgstr "ruĝa nigra blanka" 13584 13585#: ../src/iop/colorzones.c:636 13586msgid "black white and skin tones" 13587msgstr "nigra blanka kaj haŭttono" 13588 13589#: ../src/iop/colorzones.c:659 13590msgid "polarizing filter" 13591msgstr "polariza filtrilo" 13592 13593#: ../src/iop/colorzones.c:680 13594msgid "natural skin tones" 13595msgstr "naturaj haŭttonoj" 13596 13597#: ../src/iop/colorzones.c:711 13598msgid "black & white film" 13599msgstr "nigrablanka filmo" 13600 13601#: ../src/iop/colorzones.c:731 13602msgid "HSL base setting" 13603msgstr "NSL baza agordo" 13604 13605#: ../src/iop/colorzones.c:2317 13606msgid "orange" 13607msgstr "oranĝa" 13608 13609#: ../src/iop/colorzones.c:2320 13610msgid "aqua" 13611msgstr "akva" 13612 13613#: ../src/iop/colorzones.c:2464 ../src/iop/rgbcurve.c:1399 13614msgid "" 13615"create a curve based on an area from the image\n" 13616"drag to create a flat curve\n" 13617"ctrl+drag to create a positive curve\n" 13618"shift+drag to create a negative curve" 13619msgstr "" 13620"krei kurbon surbaze de areo de la bildo\n" 13621"treni por krei platan kurbon\n" 13622"stirklavo+treni por krei pozitivan kurbon\n" 13623"majusklo+treni por krei negativan kurbon" 13624 13625#. edit by area 13626#: ../src/iop/colorzones.c:2485 13627msgid "edit by area" 13628msgstr "redakti per areo" 13629 13630#: ../src/iop/colorzones.c:2488 13631msgid "edit the curve nodes by area" 13632msgstr "redakti la kurbnodojn per areo" 13633 13634#: ../src/iop/colorzones.c:2495 13635msgid "display selection" 13636msgstr "montri elekton" 13637 13638#: ../src/iop/colorzones.c:2505 13639msgid "choose selection criterion, will be the abscissa in the graph" 13640msgstr "elektu elektan kriterion, estos la absciso en la grafeo" 13641 13642#: ../src/iop/colorzones.c:2508 13643msgid "choose between a smoother or stronger effect" 13644msgstr "elekti inter pli glata aŭ pli forta efiko" 13645 13646#: ../src/iop/colorzones.c:2543 ../src/iop/rgbcurve.c:1435 13647#: ../src/iop/tonecurve.c:1215 13648msgid "interpolation method" 13649msgstr "interpola metodo" 13650 13651#: ../src/iop/colorzones.c:2545 ../src/iop/rgbcurve.c:1437 13652#: ../src/iop/tonecurve.c:1217 13653msgid "centripetal spline" 13654msgstr "centripeta splino" 13655 13656#: ../src/iop/colorzones.c:2546 ../src/iop/rgbcurve.c:1438 13657#: ../src/iop/tonecurve.c:1218 13658msgid "monotonic spline" 13659msgstr "monotona spline" 13660 13661#: ../src/iop/colorzones.c:2549 ../src/iop/rgbcurve.c:1441 13662#: ../src/iop/tonecurve.c:1220 13663msgid "" 13664"change this method if you see oscillations or cusps in the curve\n" 13665"- cubic spline is better to produce smooth curves but oscillates when nodes " 13666"are too close\n" 13667"- centripetal is better to avoids cusps and oscillations with close nodes " 13668"but is less smooth\n" 13669"- monotonic is better for accuracy of pure analytical functions (log, gamma, " 13670"exp)\n" 13671msgstr "" 13672"ŝanĝu ĉi tiun metodon se vi vidas oscilojn aŭ randojn en la kurbo\n" 13673"- kuba spline estas pli bone produkti glatajn kurbojn sed oscilas kiam nodoj " 13674"estas tro proksimaj\n" 13675"- centripeta estas pli bona por eviti kuspojn kaj osciladojn kun proksimaj " 13676"nodoj sed estas malpli glata\n" 13677"- monotona estas pli bona por precizeco de puraj analizaj funkcioj (log, " 13678"gamao, eksp)\n" 13679 13680#: ../src/iop/crop.c:130 13681msgid "crop" 13682msgstr "tondadi" 13683 13684#: ../src/iop/crop.c:135 13685msgid "reframe|distortion" 13686msgstr "rekadri|distordo" 13687 13688#: ../src/iop/crop.c:140 13689msgid "change the framing" 13690msgstr "ŝanĝi la kadradon" 13691 13692#: ../src/iop/crop.c:1088 13693msgid "crop settings" 13694msgstr "tondadaj agordoj" 13695 13696#: ../src/iop/crop.c:1583 13697msgid "<b>commit</b>: double click" 13698msgstr "<b>engaĝi</b>: duoble klaki" 13699 13700#: ../src/iop/crop.c:1587 13701msgid "<b>resize</b>: drag, <b>keep aspect ratio</b>: shift+drag" 13702msgstr "<b>regrandigi</b>: treni, <b>konservi bildformaton</b>: maj+treni" 13703 13704#: ../src/iop/crop.c:1594 13705msgid "" 13706"<b>move</b>: drag, <b>move vertically</b>: shift+drag, <b>move horizontally</" 13707"b>: ctrl+drag\n" 13708"<b>commit</b>: double click" 13709msgstr "" 13710"<b>movi</b>: treni, <b>movi vertikale</b>: kaj+treni, <b>movi horizontale</" 13711"b>: stir+treni\n" 13712"<b>efektivigi</b>: duoble klaki" 13713 13714#: ../src/iop/defringe.c:70 13715msgid "defringe" 13716msgstr "senfranĝigi" 13717 13718#: ../src/iop/defringe.c:80 13719msgid "attenuate chromatic aberration by desaturating edges" 13720msgstr "mildigi kromatan aberacion per nesaturiĝaj randoj" 13721 13722#: ../src/iop/defringe.c:100 13723msgid "" 13724"this module is deprecated. please use the chromatic aberration module " 13725"instead." 13726msgstr "" 13727"ĉi tiu modulo estas malrekomendata. bonvolu uzi la kromatan aberacian " 13728"modulon anstataŭe." 13729 13730#: ../src/iop/defringe.c:417 13731msgid "" 13732"method for color protection:\n" 13733" - global average: fast, might show slightly wrong previews in high " 13734"magnification; might sometimes protect saturation too much or too low in " 13735"comparison to local average\n" 13736" - local average: slower, might protect saturation better than global " 13737"average by using near pixels as color reference, so it can still allow for " 13738"more desaturation where required\n" 13739" - static: fast, only uses the threshold as a static limit" 13740msgstr "" 13741"metodo por kolorprotekto:\n" 13742" - tutmonda mezumo: rapida, povus montri iomete malĝustajn antaŭrigardojn " 13743"en alta pligrandigo; eble foje protektas saturiĝon tro multe aŭ tro malaltan " 13744"kompare al loka mezumo\n" 13745" - loka mezumo: pli malrapida, eble protektos saturiĝon pli bonan ol " 13746"tutmonda mezumo per uzado de proksimaj pikseloj kiel kolorreferenco, do ĝi " 13747"ankoraŭ povas permesi pli da nesaturiĝo kie necesas\n" 13748" - statika: rapida, nur uzas la sojlon kiel statikan limon" 13749 13750#: ../src/iop/defringe.c:424 13751msgid "radius for detecting fringe" 13752msgstr "radiuso por detekti franĝon" 13753 13754#: ../src/iop/defringe.c:427 13755msgid "threshold for defringe, higher values mean less defringing" 13756msgstr "sojlo por senfraĝigo, pli altaj valoroj signifas malpli da senfranĝigo" 13757 13758#: ../src/iop/demosaic.c:218 13759msgid "demosaic" 13760msgstr "senmozaikigi" 13761 13762#: ../src/iop/demosaic.c:223 13763msgid "reconstruct full RGB pixels from a sensor color filter array reading" 13764msgstr "" 13765"rekonstrui plenajn RVB-pikselojn el legilo de sensila kolora filtrila tabelo" 13766 13767#: ../src/iop/demosaic.c:5267 13768msgid "[dual demosaic_cl] internal problem" 13769msgstr "[duobla senmozaikiga_cl] interna problemo" 13770 13771#: ../src/iop/demosaic.c:5634 13772#, c-format 13773msgid "`%s' color matrix not found for 4bayer image!" 13774msgstr "Kolora matrico de `%s' ne trovita por 4bayer bildo!" 13775 13776#: ../src/iop/demosaic.c:5769 13777msgid "" 13778"bayer sensor demosaicing method, PPG and RCD are fast, AMaZE and LMMSE are " 13779"slow.\n" 13780"LMMSE is suited best for high ISO images.\n" 13781"dual demosaicers double processing time." 13782msgstr "" 13783"senmozaikiga metodo por bayer-sensilo, PPG kaj RCD estas rapidaj, AMaZE kaj " 13784"LMMSE estas malrapidaj.\n" 13785"LMMSE plej taŭgas por bildoj kun alta ISO\n" 13786"duoblaj senmozaikigiloj duobligas prilaboradon tempon." 13787 13788#: ../src/iop/demosaic.c:5773 13789msgid "" 13790"xtrans sensor demosaicing method, Markesteijn 3-pass and frequency domain " 13791"chroma are slow.\n" 13792"dual demosaicers double processing time." 13793msgstr "" 13794"xtrans-sensila senmozaikiga metodo, Markesteijn 3-paŝa kaj frekvenca domajna " 13795"koloreco estas malrapidaj.\n" 13796"duoblaj senmozaikigiloj duobligas prilaboradon tempon." 13797 13798#: ../src/iop/demosaic.c:5778 13799msgid "" 13800"threshold for edge-aware median.\n" 13801"set to 0.0 to switch off\n" 13802"set to 1.0 to ignore edges" 13803msgstr "" 13804"sojlo por rando-konscia mediano.\n" 13805"agordi al 0,0 por malŝalti.\n" 13806"agordi al 1,0 por ignori randojn" 13807 13808#: ../src/iop/demosaic.c:5783 13809msgid "" 13810"contrast threshold for dual demosaic.\n" 13811"set to 0.0 for high frequency content\n" 13812"set to 1.0 for flat content" 13813msgstr "" 13814"kontrasta sojlo por duobla senmosaikigo.\n" 13815"agordi al 0,0 por altfrekvenca enhavo.\n" 13816"agordi al 1,0 por plata enhavo" 13817 13818#: ../src/iop/demosaic.c:5786 13819msgid "display blending mask" 13820msgstr "montri miksan maskon" 13821 13822#: ../src/iop/demosaic.c:5793 13823msgid "" 13824"LMMSE refinement steps. the median steps average the output,\n" 13825"refine adds some recalculation of red & blue channels" 13826msgstr "" 13827"LMMSE rafinaj paŝoj. la medianaj ŝtupoj averaĝas la produktaĵon,\n" 13828"rafini aldonas iom da rekalkulo de la ruĝa kaj blua kanaloj" 13829 13830#: ../src/iop/demosaic.c:5796 13831msgid "how many color smoothing median steps after demosaicing" 13832msgstr "kiom da koloraj glatigaj mezaj paŝoj post senmozaikigo" 13833 13834#: ../src/iop/demosaic.c:5799 13835msgid "green channels matching method" 13836msgstr "verdaj kanaloj kongrua metodo" 13837 13838#: ../src/iop/demosaic.c:5805 13839msgid "not applicable" 13840msgstr "ne aplikebla" 13841 13842#: ../src/iop/demosaic.c:5806 13843msgid "demosaicing is only used for color raw images" 13844msgstr "senmozaikigo estas uzata nur por koloraj krudaj bildoj" 13845 13846#: ../src/iop/denoiseprofile.c:707 13847msgid "wavelets: chroma only" 13848msgstr "ondetoj: nur kromataj" 13849 13850#: ../src/iop/denoiseprofile.c:713 13851msgid "denoise (profiled)" 13852msgstr "senbruigi (profilite)" 13853 13854#: ../src/iop/denoiseprofile.c:719 13855msgid "denoise using noise statistics profiled on sensors." 13856msgstr "senbruigi uzante bruajn statistikojn profilitajn sur sensiloj." 13857 13858#: ../src/iop/denoiseprofile.c:2717 13859#, c-format 13860msgid "found match for ISO %d" 13861msgstr "trovita kongrua por ISO %d" 13862 13863#: ../src/iop/denoiseprofile.c:2726 13864#, c-format 13865msgid "interpolated from ISO %d and %d" 13866msgstr "interpolita de ISO %d kaj %d" 13867 13868#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3103 ../src/iop/denoiseprofile.c:3687 13869msgid "compute variance" 13870msgstr "kalkuli variancon" 13871 13872#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3605 13873msgid "Y0" 13874msgstr "Y0" 13875 13876#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3606 13877msgid "U0V0" 13878msgstr "U0V0" 13879 13880#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3639 13881msgid "" 13882"use only with a perfectly\n" 13883"uniform image if you want to\n" 13884"estimate the noise variance." 13885msgstr "" 13886"uzi nur kun perfekte\n" 13887"unuforma bildo se vi volas\n" 13888"taksi la bruan variancon." 13889 13890#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3645 13891msgid "variance red: " 13892msgstr "varianco ruĝa: " 13893 13894#. This gets filled in by process 13895#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3648 13896msgid "variance computed on the red channel" 13897msgstr "varianco kalkulita sur la ruĝa kanalo" 13898 13899#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3653 13900msgid "variance green: " 13901msgstr "varianco verda: " 13902 13903#. This gets filled in by process 13904#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3656 13905msgid "variance computed on the green channel" 13906msgstr "varianco kalkulita sur la verda kanalo" 13907 13908#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3661 13909msgid "variance blue: " 13910msgstr "varianco blua: " 13911 13912#. This gets filled in by process 13913#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3664 13914msgid "variance computed on the blue channel" 13915msgstr "varianco kalkulita sur la blua kanalo" 13916 13917#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3674 ../src/libs/export.c:1278 13918#: ../src/libs/print_settings.c:2133 ../src/libs/print_settings.c:2470 13919msgid "profile" 13920msgstr "profilo" 13921 13922#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3682 13923msgid "non-local means" 13924msgstr "neloka averaĝado" 13925 13926#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3683 13927msgid "non-local means auto" 13928msgstr "neloka averaĝado aŭtomate" 13929 13930#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3684 13931msgid "wavelets" 13932msgstr "ondetoj" 13933 13934#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3685 13935msgid "wavelets auto" 13936msgstr "ondetoj aŭtomate" 13937 13938#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3712 13939msgid "" 13940"adapt denoising according to the\n" 13941"white balance coefficients.\n" 13942"should be enabled on a first instance\n" 13943"for better denoising.\n" 13944"should be disabled if an earlier instance\n" 13945"has been used with a color blending mode." 13946msgstr "" 13947"adapti senbruigon laŭ la\n" 13948"blankekvilibraj koeficientoj.\n" 13949"devas esti ebligita en unua okazo\n" 13950"por pli bona senbruigo.\n" 13951"devas esti malebligita se pli frua okazo\n" 13952"estis uzata en la kolormiksa reĝimo." 13953 13954#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3718 13955msgid "" 13956"fix bugs in anscombe transform resulting\n" 13957"in undersmoothing of the green channel in\n" 13958"wavelets mode, combined with a bad handling\n" 13959"of white balance coefficients, and a bug in\n" 13960"non local means normalization resulting in\n" 13961"undersmoothing when patch size was increased.\n" 13962"enabling this option will change the denoising\n" 13963"you get. once enabled, you won't be able to\n" 13964"return back to old algorithm." 13965msgstr "" 13966"ripari cimojn en anscombe-transformo rezultanta\n" 13967"en subglatigado de la verda kanalo en\n" 13968"ondeta reĝimo, kombinita kun malbona trakto\n" 13969"de koeficientoj de blanka ekvilibrigo, kaj cimo en\n" 13970"neloka averaĝado signifas normaligon rezultantan\n" 13971"subglatigado kiam flikgrandeco pliiĝis.\n" 13972"ebligi ĉi tiun opcion ŝanĝos la senbruigon\n" 13973"kiun vi ricevas. kiam ebligita, vi ne povos\n" 13974"reveni al malnova algoritmo." 13975 13976#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3727 13977msgid "profile used for variance stabilization" 13978msgstr "profilo uzata por variancostabiligo" 13979 13980#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3728 13981msgid "" 13982"method used in the denoising core.\n" 13983"non-local means works best for `lightness' blending,\n" 13984"wavelets work best for `color' blending" 13985msgstr "" 13986"metodo uzata en la senbruiga kerno.\n" 13987"nelokaj averaĝado plej taŭgas por \"malpeza\" miksado,\n" 13988"ondetoj plej bone funkcias por \"kolora\" miksado" 13989 13990#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3731 13991msgid "" 13992"color representation used within the algorithm.\n" 13993"RGB keeps the RGB channels separated,\n" 13994"while Y0U0V0 combine the channels to\n" 13995"denoise chroma and luma separately." 13996msgstr "" 13997"kolora reprezentado uzata ene de la algoritmo.\n" 13998"RVB tenas la RVB-kanalojn apartigitaj,\n" 13999"dum Y0U0V0 kombinas la kanalojn al\n" 14000"denoise chroma kaj luma aparte." 14001 14002#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3735 14003msgid "" 14004"radius of the patches to match.\n" 14005"increase for more sharpness on strong edges, and better denoising of smooth " 14006"areas.\n" 14007"if details are oversmoothed, reduce this value or increase the central pixel " 14008"weight slider." 14009msgstr "" 14010"radiuso de la kongruaj flikaĵoj.\n" 14011"pliigi por pli da akreco sur fortaj randoj, kaj por pli bona malbruliĝo de " 14012"glataj areoj.\n" 14013"se detaloj estas tro glatigataj, malpliiguu ĉi tiun valoron aŭ pliigu la " 14014"agordilon pri centrala piksela pezeco." 14015 14016#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3738 14017msgid "" 14018"emergency use only: radius of the neighbourhood to search patches in. " 14019"increase for better denoising performance, but watch the long runtimes! " 14020"large radii can be very slow. you have been warned" 14021msgstr "" 14022"nur urĝa uzo: radiuso de la najbareco por serĉi flikaĵojn. pliiĝas por pli " 14023"bona senbruiga efikeco, sed spektu la longajn rultempojn! grandaj radiusoj " 14024"povas esti tre malrapidaj. vi estis avertita" 14025 14026#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3741 14027msgid "" 14028"scattering of the neighbourhood to search patches in.\n" 14029"increase for better coarse-grain noise reduction.\n" 14030"does not affect execution time." 14031msgstr "" 14032"disvastigo de la kvartalo por serĉi flikaĵojn.\n" 14033"pliiĝo por pli bona krudgrena bruoredukto.\n" 14034"ne influas ekzekutan tempon." 14035 14036#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3744 14037msgid "" 14038"increase the weight of the central pixel\n" 14039"of the patch in the patch comparison.\n" 14040"useful to recover details when patch size\n" 14041"is quite big." 14042msgstr "" 14043"pliigi la pezon de la centra pikselo\n" 14044"de la flikaĵo en la flika komparo.\n" 14045"utila por rekuperi detalojn kiam flika grandeco\n" 14046"estas sufiĉe granda." 14047 14048#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3748 14049msgid "finetune denoising strength" 14050msgstr "fajne agordi senbruigan forton" 14051 14052#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3749 14053msgid "" 14054"controls the way parameters are autoset\n" 14055"increase if shadows are not denoised enough\n" 14056"or if chroma noise remains.\n" 14057"this can happen if your picture is underexposed." 14058msgstr "" 14059"regas la manieron kiel parametroj estas aŭtomate agorditaj\n" 14060"pligrandiĝu se ombroj ne estas sufiĉe senbruigitaj\n" 14061"aŭ se restas kromata bruo.\n" 14062"ĉi tio povas okazi se via bildo estas subeksponita." 14063 14064#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3753 14065msgid "" 14066"finetune shadows denoising.\n" 14067"decrease to denoise more aggressively\n" 14068"dark areas of the image." 14069msgstr "" 14070"fajne ĝustigi ombran senbruigon.\n" 14071"malpliigi por senbruigi pli agreseme\n" 14072"malhelajn areojn de la bildo." 14073 14074#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3756 14075msgid "" 14076"correct color cast in shadows.\n" 14077"decrease if shadows are too purple.\n" 14078"increase if shadows are too green." 14079msgstr "" 14080"ĝusta koloro en ombroj.\n" 14081"malpliiĝu se ombroj estas tro purpuraj.\n" 14082"pliigu se ombroj estas tro verdaj." 14083 14084#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3759 14085msgid "" 14086"upgrade the variance stabilizing algorithm.\n" 14087"new algorithm extends the current one.\n" 14088"it is more flexible but could give small\n" 14089"differences in the images already processed." 14090msgstr "" 14091"altgradigi la variancan stabiligan algoritmon.\n" 14092"nova algoritmo etendas la nunan.\n" 14093"ĝi estas pli fleksebla sed povus doni malgrandan\n" 14094"diferencoj en la jam prilaboritaj bildoj." 14095 14096#: ../src/iop/diffuse.c:127 14097msgid "diffuse or sharpen" 14098msgstr "disvastigi aŭ akrigi" 14099 14100#: ../src/iop/diffuse.c:132 14101msgid "diffusion|deconvolution|blur|sharpening" 14102msgstr "disvastigo|malkonvolucio|malklariĝo|akrigo" 14103 14104#: ../src/iop/diffuse.c:138 14105msgid "" 14106"simulate directional diffusion of light with heat transfer model\n" 14107"to apply an iterative edge-oriented blur, \n" 14108"inpaint damaged parts of the image,\n" 14109"or to remove blur with blind deconvolution." 14110msgstr "" 14111"simulu direktan difuzon de lumo per varmeca transiga modelo\n" 14112"apliki ripetan rand-orientitan malklarigon,\n" 14113"enpentri difektitajn partojn de la bildo,\n" 14114"aŭ forigi malklaraĵon kun blinda malkonvolucio." 14115 14116#: ../src/iop/diffuse.c:229 14117msgid "lens deblur: soft" 14118msgstr "lensa malklarigo: dolĉe" 14119 14120#: ../src/iop/diffuse.c:234 14121msgid "lens deblur: medium" 14122msgstr "lensa pliklarigo: meze" 14123 14124#: ../src/iop/diffuse.c:239 14125msgid "lens deblur: hard" 14126msgstr "lensa malklarigo: firme" 14127 14128#: ../src/iop/diffuse.c:258 14129msgid "dehaze" 14130msgstr "malnubletigi" 14131 14132#: ../src/iop/diffuse.c:279 14133msgid "denoise: fine" 14134msgstr "senbruigi: fajne" 14135 14136#: ../src/iop/diffuse.c:288 14137msgid "denoise: medium" 14138msgstr "senbruigi: meze" 14139 14140#: ../src/iop/diffuse.c:297 14141msgid "denoise: coarse" 14142msgstr "senbruigi: malfajne" 14143 14144#: ../src/iop/diffuse.c:353 14145msgid "sharpen demosaicing (no AA filter)" 14146msgstr "akrigi malmozaikigo (neniu AA-filtrilo)" 14147 14148#: ../src/iop/diffuse.c:357 14149msgid "sharpen demosaicing (AA filter)" 14150msgstr "akrigi malmozaikigo (AA-filtrilo)" 14151 14152#: ../src/iop/diffuse.c:376 14153msgid "simulate watercolor" 14154msgstr "simuli akvofarbon" 14155 14156#: ../src/iop/diffuse.c:394 14157msgid "simulate line drawing" 14158msgstr "simuli linian desegnadon" 14159 14160#: ../src/iop/diffuse.c:415 14161msgid "add local contrast" 14162msgstr "aldoni lokan konstraston" 14163 14164#: ../src/iop/diffuse.c:435 14165msgid "inpaint highlights" 14166msgstr "enpentri brilaĵojn" 14167 14168#: ../src/iop/diffuse.c:456 14169msgid "fast sharpness" 14170msgstr "rapida akreco" 14171 14172#: ../src/iop/diffuse.c:478 14173msgid "fast local contrast" 14174msgstr "rapida loka konstrasto" 14175 14176#: ../src/iop/diffuse.c:1128 ../src/iop/diffuse.c:1366 14177msgid "diffuse/sharpen failed to allocate memory, check your RAM settings" 14178msgstr "" 14179"disvastigo/akrigo malsukcesis asigni memoron, kontrolu viajn memorajn " 14180"agordojn" 14181 14182#: ../src/iop/diffuse.c:1494 14183msgid "diffusion properties" 14184msgstr "disvastigaj propraĵoj" 14185 14186#: ../src/iop/diffuse.c:1499 14187msgid "" 14188"more iterations make the effect stronger but the module slower.\n" 14189"this is analogous to giving more time to the diffusion reaction.\n" 14190"if you plan on sharpening or inpainting, more iterations help reconstruction." 14191msgstr "" 14192"pli da ripetoj plifortigas la efikon sed la modulon pli malrapidas.\n" 14193"tio similas al doni pli da tempo por la disvastreago.\n" 14194"se vi planas akrigi aŭ enpentri, pli da ripetoj helpas rekonstruadon." 14195 14196#: ../src/iop/diffuse.c:1507 14197msgid "" 14198"main scale of the diffusion.\n" 14199"zero makes diffusion act on the finest details more heavily.\n" 14200"non-zero defines the size of the details to diffuse heavily.\n" 14201"for deblurring and denoising, set to zero.\n" 14202"increase to act on local contrast instead." 14203msgstr "" 14204"ĉefa skalo de la disvastigo.\n" 14205"nulo igas vastigon agi sur la plej delikataj detaloj pli peze.\n" 14206"ne-nulo difinas la grandecon de la detaloj peze disvastigendaj.\n" 14207"por malklarigado kaj senbruado, agordu al nulo.\n" 14208"pliigi por agi sur loka kontrasto anstataŭe." 14209 14210#: ../src/iop/diffuse.c:1517 14211msgid "" 14212"width of the diffusion around the center radius.\n" 14213"high values diffuse on a large band of radii.\n" 14214"low values diffuse closer to the center radius.\n" 14215"if you plan on deblurring, the radius should be around the width of your " 14216"lens blur." 14217msgstr "" 14218"larĝeco de la disvastiĝo ĉirkaŭ la centra radiuso.\n" 14219"altaj valoroj disvastiĝas sur granda bando de radiusoj.\n" 14220"malaltaj valoroj disvastiĝas pli proksime al la centra radiuso.\n" 14221"se vi planas senmalklarigi, la radiuso estu ĉirkaŭ la larĝeco de via lensa " 14222"malklariĝo." 14223 14224#: ../src/iop/diffuse.c:1522 14225msgid "diffusion speed" 14226msgstr "rapideco de disvastigo" 14227 14228#: ../src/iop/diffuse.c:1528 14229msgid "" 14230"smoothing or sharpening of smooth details (gradients).\n" 14231"positive values diffuse and blur.\n" 14232"negative values sharpen.\n" 14233"zero does nothing." 14234msgstr "" 14235"glatigado aŭ akrigo de glataj detaloj (gradientoj).\n" 14236"pozitivaj valoroj disvastiĝas kaj malklariĝas.\n" 14237"negativaj valoroj akriĝas.\n" 14238"nulo faras nenion." 14239 14240#: ../src/iop/diffuse.c:1537 ../src/iop/diffuse.c:1546 14241msgid "" 14242"smoothing or sharpening of sharp details.\n" 14243"positive values diffuse and blur.\n" 14244"negative values sharpen.\n" 14245"zero does nothing." 14246msgstr "" 14247"glatigado aŭ akrigo de akraj detaloj.\n" 14248"pozitivaj valoroj disvastiĝas kaj malklariĝas.\n" 14249"negativaj valoroj akriĝas.\n" 14250"nulo faras nenion." 14251 14252#: ../src/iop/diffuse.c:1555 14253msgid "" 14254"smoothing or sharpening of sharp details (gradients).\n" 14255"positive values diffuse and blur.\n" 14256"negative values sharpen.\n" 14257"zero does nothing." 14258msgstr "" 14259"glatigo aŭ akrigo de akraj detaloj (gradientoj).\n" 14260"pozitivaj valoroj disvastiĝas kaj malklariĝas.\n" 14261"negativaj valoroj akriĝas.\n" 14262"nulo faras nenion." 14263 14264#: ../src/iop/diffuse.c:1560 14265msgid "diffusion directionality" 14266msgstr "disvastiga direkteco" 14267 14268#: ../src/iop/diffuse.c:1567 ../src/iop/diffuse.c:1577 14269#: ../src/iop/diffuse.c:1587 ../src/iop/diffuse.c:1597 14270msgid "" 14271"anisotropy of the diffusion.\n" 14272"zero makes the diffusion isotrope (same in all directions)\n" 14273"positives make the diffusion follow isophotes more closely\n" 14274"negatives make the diffusion follow gradients more closely" 14275msgstr "" 14276"anizotropeco de la disvastigo.\n" 14277"nulo faras la disvastigan izotropon (same en ĉiuj direktoj)\n" 14278"pozitivoj igas la disvastigon sekvi izofotojn pli proksime\n" 14279"negativoj igas la disvastigon sekvi gradientojn pli proksime" 14280 14281#: ../src/iop/diffuse.c:1602 14282msgid "edges management" 14283msgstr "administri randojn" 14284 14285#: ../src/iop/diffuse.c:1608 14286msgid "increase or decrease the sharpness of the highest frequencies" 14287msgstr "rapido de disvastigo" 14288 14289#: ../src/iop/diffuse.c:1612 14290msgid "" 14291"define the sensitivity of the variance penalty for edges.\n" 14292"increase to exclude more edges from diffusion,\n" 14293"if fringes or halos appear." 14294msgstr "" 14295"difini la sentemon de la varianca puno por randoj.\n" 14296"pliigi por ekskludi pli da randoj de disvastigo,\n" 14297"se aperas franĝoj aŭ aŭreoloj." 14298 14299#: ../src/iop/diffuse.c:1618 14300msgid "" 14301"define the variance threshold between edge amplification and penalty.\n" 14302"decrease if you want pixels on smooth surfaces get a boost,\n" 14303"increase if you see noise appear on smooth surfaces or\n" 14304"if dark areas seem oversharpened compared to bright areas." 14305msgstr "" 14306"difini la varian sojlon inter randaplifortigo kaj puno.\n" 14307"malpliigu se vi volas, ke pikseloj sur glataj surfacoj ricevu plifortigon,\n" 14308"pliigu se vi vidas bruon aperi sur glataj surfacoj aŭ\n" 14309"se malhelaj areoj ŝajnas tro akrigitaj kompare kun helaj areoj." 14310 14311#: ../src/iop/diffuse.c:1624 14312msgid "diffusion spatiality" 14313msgstr "disvastiga spaceco" 14314 14315#: ../src/iop/diffuse.c:1630 14316msgid "" 14317"luminance threshold for the mask.\n" 14318"0. disables the luminance masking and applies the module on the whole " 14319"image.\n" 14320"any higher value excludes pixels with luminance lower than the threshold.\n" 14321"this can be used to inpaint highlights." 14322msgstr "" 14323"lumsojlo por la masko.\n" 14324"0. malŝaltas la lummaskadon kaj aplikas la modulon tra la tuta bildo.\n" 14325"iu ajn pli alta valoro ekskludas pikselojn kun lumeco pli malalta ol la " 14326"sojlo.\n" 14327"ĉi tio povas esti uzata por enpentri brilaĵojn." 14328 14329#: ../src/iop/dither.c:97 ../src/iop/vignette.c:997 14330msgid "dithering" 14331msgstr "punktismo" 14332 14333#: ../src/iop/dither.c:102 14334msgid "" 14335"reduce banding and posterization effects in output JPEGs by adding random " 14336"noise" 14337msgstr "" 14338"redukti bandajn kaj afiŝigajn efikojn en eliraj JPEG-oj per aldono de " 14339"hazarda bruo" 14340 14341#. add the preset. 14342#: ../src/iop/dither.c:131 14343msgid "dither" 14344msgstr "punktigi" 14345 14346#: ../src/iop/dither.c:888 14347msgid "radius for blurring step" 14348msgstr "radiuso por malklariga paŝo" 14349 14350#: ../src/iop/dither.c:900 14351msgid "the gradient range where to apply random dither" 14352msgstr "la gradienta gamo, kie hazarda punktigo aplikendas" 14353 14354#: ../src/iop/dither.c:901 14355msgid "gradient range" 14356msgstr "gradienta gamo" 14357 14358#: ../src/iop/dither.c:909 14359msgid "damping level of random dither" 14360msgstr "malseketa nivelo de hazarda punktigo" 14361 14362#: ../src/iop/dual_demosaic.c:50 14363msgid "[dual demosaic] can't allocate internal buffers" 14364msgstr "[duobla senmozaikigo] ne povas asigni internajn bufrojn" 14365 14366#: ../src/iop/equalizer.c:89 14367msgid "legacy equalizer" 14368msgstr "hereda egaligilo" 14369 14370#: ../src/iop/equalizer.c:110 14371msgid "" 14372"this module is deprecated. better use contrast equalizer module instead." 14373msgstr "" 14374"ĉi tiu modulo estas malaktuala. prefere uzu kontrastan egaligilan modulon " 14375"anstataŭe." 14376 14377#: ../src/iop/equalizer.c:306 14378msgid "sharpen (strong)" 14379msgstr "akrigi (forte)" 14380 14381#: ../src/iop/equalizer.c:316 14382msgctxt "equalizer" 14383msgid "sharpen" 14384msgstr "akrigi" 14385 14386#: ../src/iop/equalizer.c:322 14387msgid "null" 14388msgstr "nulo" 14389 14390#: ../src/iop/equalizer.c:342 14391msgid "denoise (strong)" 14392msgstr "senbruigi (forte)" 14393 14394#: ../src/iop/equalizer.c:351 14395msgid "" 14396"this module will be removed in the future\n" 14397"and is only here so you can switch it off\n" 14398"and move to the new equalizer." 14399msgstr "" 14400"ĉi tiu modulo estos forigita en la estonteco\n" 14401"kaj estas nur ĉi tie, por ke vi povu malŝalti ĝin\n" 14402"kaj transiru al la nova egaligilo." 14403 14404#: ../src/iop/exposure.c:112 14405msgid "" 14406"redo the exposure of the shot as if you were still in-camera\n" 14407"using a color-safe brightening similar to increasing ISO setting" 14408msgstr "" 14409"refari la ekspozicion de la pafo kvazaŭ vi estus ankoraŭ en la kamerao\n" 14410"uzante kolor-sekuran heliĝon similan al kreskanta ISO-agordo" 14411 14412#: ../src/iop/exposure.c:258 14413msgid "magic lantern defaults" 14414msgstr "aprioraĵoj de magika lanterno" 14415 14416#: ../src/iop/exposure.c:299 ../src/iop/rawoverexposed.c:173 14417#: ../src/iop/rawoverexposed.c:292 14418#, c-format 14419msgid "failed to get raw buffer from image `%s'" 14420msgstr "malsukcesis akiri krudan bufron de bildo `%s'" 14421 14422#: ../src/iop/exposure.c:555 14423#, no-c-format 14424msgid "compensate camera exposure (%+.1f EV)" 14425msgstr "kompensi fotilan ekspozicion (%+.1f EV)" 14426 14427#: ../src/iop/exposure.c:829 14428msgid "" 14429"automatically remove the camera exposure bias\n" 14430"this is useful if you exposed the image to the right." 14431msgstr "" 14432"aŭtomate forigu la antaŭvidan ekspozicion de fotilo\n" 14433"ĉi tio utilas se vi ekspoziciis la bildon dekstren." 14434 14435#: ../src/iop/exposure.c:841 14436msgid "" 14437"percentage of bright values clipped out, toggle color picker to activate" 14438msgstr "" 14439"procento de brilaj valoroj detonditaj, ŝalti kolorŝanĝilon por aktivigi" 14440 14441#: ../src/iop/exposure.c:854 14442#, no-c-format 14443msgid "where in the histogram to meter for deflicking. E.g. 50% is median" 14444msgstr "kie en la histogramo oni mezuri por senflagradigo. Ekz. 50% estas meza" 14445 14446#: ../src/iop/exposure.c:860 14447msgid "" 14448"where to place the exposure level for processed pics, EV below overexposure." 14449msgstr "" 14450"kie meti la nivelon de ekspozicio por prilaboritaj bildoj, EV sub " 14451"troekspoziciado." 14452 14453#: ../src/iop/exposure.c:863 14454msgid "computed EC: " 14455msgstr "kalkulita EK: " 14456 14457#. This gets filled in by process 14458#: ../src/iop/exposure.c:865 14459msgid "what exposure correction has actually been used" 14460msgstr "kia ekspozicia korekto efektive estis uzita" 14461 14462#: ../src/iop/exposure.c:882 14463msgid "" 14464"adjust the black level to unclip negative RGB values.\n" 14465"you should never use it to add more density in blacks!\n" 14466"if poorly set, it will clip near-black colors out of gamut\n" 14467"by pushing RGB values into negatives." 14468msgstr "" 14469"ĝustigu la nigran nivelon por maldetondi negativajn RVB-valorojn.\n" 14470"vi neniam uzu ĝin por aldoni pli da denseco en nigruloj!\n" 14471"se malbone agordita, ĝi eltranĉos preskaŭ nigrajn kolorojn el gamo\n" 14472"puŝante RVB-valorojn en negativojn." 14473 14474#: ../src/iop/filmic.c:179 14475msgid "this module is deprecated. better use filmic rgb module instead." 14476msgstr "" 14477"ĉi tiu modulo estas malaktuala. prefere uzu filmecan rvb-modulon anstataŭe." 14478 14479#: ../src/iop/filmic.c:306 14480msgid "09 EV (low-key)" 14481msgstr "09 EV (modera)" 14482 14483#: ../src/iop/filmic.c:314 14484msgid "10 EV (indoors)" 14485msgstr "10EV (endome)" 14486 14487#: ../src/iop/filmic.c:322 14488msgid "11 EV (dim outdoors)" 14489msgstr "11 EV (ekstere malhela)" 14490 14491#: ../src/iop/filmic.c:330 14492msgid "12 EV (outdoors)" 14493msgstr "12 EV (ekstere)" 14494 14495#: ../src/iop/filmic.c:338 14496msgid "13 EV (bright outdoors)" 14497msgstr "13 EV (ekstere hela)" 14498 14499#: ../src/iop/filmic.c:346 14500msgid "14 EV (backlighting)" 14501msgstr "14 EV (kontraŭlumigo)" 14502 14503#: ../src/iop/filmic.c:354 14504msgid "15 EV (sunset)" 14505msgstr "15 EV (sunsubiro)" 14506 14507#: ../src/iop/filmic.c:362 14508msgid "16 EV (HDR)" 14509msgstr "16 EV (ADG)" 14510 14511#: ../src/iop/filmic.c:370 14512msgid "18 EV (HDR++)" 14513msgstr "18 EV (ADG++)" 14514 14515#: ../src/iop/filmic.c:1585 14516msgid "read-only graph, use the parameters below to set the nodes" 14517msgstr "nurlega grafeo, uzu la parametrojn sube por agordi la nodojn" 14518 14519#: ../src/iop/filmic.c:1589 14520msgid "logarithmic shaper" 14521msgstr "logaritma formigilo" 14522 14523#: ../src/iop/filmic.c:1597 14524msgid "" 14525"adjust to match the average luminance of the subject.\n" 14526"except in back-lighting situations, this should be around 18%." 14527msgstr "" 14528"ĝustigu por kongrui kun la averaĝa lumeco de la subjekto.\n" 14529"krom en kontraŭlumaj situacioj, ĉi tio devas ĉirkaŭ 18%." 14530 14531#: ../src/iop/filmic.c:1608 ../src/iop/filmicrgb.c:3924 14532msgid "" 14533"number of stops between middle gray and pure white.\n" 14534"this is a reading a lightmeter would give you on the scene.\n" 14535"adjust so highlights clipping is avoided" 14536msgstr "" 14537"nombro da haltoj inter meza grizo kaj pura blankulo.\n" 14538"ĉi tio estas legado, kiun lummezurilo donus al vi ĉe la sceno.\n" 14539"ĝustigu por ke brilaĵa detondado estu evitata" 14540 14541#: ../src/iop/filmic.c:1620 ../src/iop/filmicrgb.c:3934 14542msgid "" 14543"number of stops between middle gray and pure black.\n" 14544"this is a reading a lightmeter would give you on the scene.\n" 14545"increase to get more contrast.\n" 14546"decrease to recover more details in low-lights." 14547msgstr "" 14548"nombro da haltoj inter meza grizo kaj pura nigro.\n" 14549"ĉi tio estas legado, kiun lummezurilo donus al vi ĉe la sceno.\n" 14550"pliigi por akiri pli da kontrasto.\n" 14551"malpliigu por rekuperi pli da detaloj en malbrilaĵoj." 14552 14553#: ../src/iop/filmic.c:1631 14554msgid "" 14555"enlarge or shrink the computed dynamic range.\n" 14556"useful in conjunction with \"auto tune levels\"." 14557msgstr "" 14558"pligrandigi aŭ malgrandigi la komputitan dinamikan gamon.\n" 14559"utila kune kun \"aŭtomataj agordaj niveloj\"." 14560 14561#: ../src/iop/filmic.c:1637 ../src/iop/filmicrgb.c:3947 14562#: ../src/iop/profile_gamma.c:678 14563msgid "auto tune levels" 14564msgstr "aŭtomataj agordaj niveloj" 14565 14566#: ../src/iop/filmic.c:1639 14567msgid "" 14568"try to optimize the settings with some guessing.\n" 14569"this will fit the luminance range inside the histogram bounds.\n" 14570"works better for landscapes and evenly-lit pictures\n" 14571"but fails for high-keys and low-keys." 14572msgstr "" 14573"provu optimumigi la agordojn per iom da diveno.\n" 14574"ĉi tio kongruas kun la lumeca gamo ene de la histogramaj limoj.\n" 14575"funkcias pli bone por pejzaĝoj kaj egale lumigitaj bildoj\n" 14576"sed malsukcesas pri altaj klavoj kaj malaltaj klavoj." 14577 14578#: ../src/iop/filmic.c:1644 14579msgid "filmic S curve" 14580msgstr "filmeca S-kurbo" 14581 14582#: ../src/iop/filmic.c:1651 ../src/iop/filmicrgb.c:4037 14583msgid "" 14584"slope of the linear part of the curve\n" 14585"affects mostly the mid-tones" 14586msgstr "" 14587"deklivo de la lineara parto de la kurbo\n" 14588"influas plejparte la meztonojn" 14589 14590#. geotagging 14591#: ../src/iop/filmic.c:1658 ../src/iop/filmicrgb.c:4046 14592#: ../src/libs/metadata_view.c:156 14593msgid "latitude" 14594msgstr "latitudo" 14595 14596#: ../src/iop/filmic.c:1661 14597msgid "" 14598"width of the linear domain in the middle of the curve.\n" 14599"increase to get more contrast at the extreme luminances.\n" 14600"this has no effect on mid-tones." 14601msgstr "" 14602"larĝeco de la lineara domajno en la mezo de la kurbo.\n" 14603"pliigi por pliigi kontraston ĉe la ekstremaj lumecoj.\n" 14604"ĉi tio ne influas meztonojn." 14605 14606#: ../src/iop/filmic.c:1668 14607msgid "shadows/highlights balance" 14608msgstr "ombra / brilaĵa ekvilibro" 14609 14610#: ../src/iop/filmic.c:1671 ../src/iop/filmicrgb.c:4057 14611msgid "" 14612"slides the latitude along the slope\n" 14613"to give more room to shadows or highlights.\n" 14614"use it if you need to protect the details\n" 14615"at one extremity of the histogram." 14616msgstr "" 14617"glitas la latitudon laŭ la deklivo\n" 14618"doni pli da spaco al ombroj aŭ brilaĵoj.\n" 14619"uzu ĝin se vi bezonas protekti la detalojn\n" 14620"ĉe unu ekstremaĵo de la histogramo." 14621 14622#: ../src/iop/filmic.c:1681 14623msgid "" 14624"desaturates the input of the module globally.\n" 14625"you need to set this value below 100%\n" 14626"if the chrominance preservation is enabled." 14627msgstr "" 14628"malsaturigas la enigon de la modulo tutmonde.\n" 14629"vi devas agordi ĉi tiun valoron sub 100%\n" 14630"se la krominanca konservado estas ebligita." 14631 14632#: ../src/iop/filmic.c:1691 14633msgid "" 14634"desaturates the output of the module\n" 14635"specifically at extreme luminances.\n" 14636"decrease if shadows and/or highlights are over-saturated." 14637msgstr "" 14638"malsaturigas la eliron de la modulo\n" 14639"specife ĉe ekstremaj lumoj.\n" 14640"malpliiĝu se ombroj kaj / aŭ brilaĵoj estas tro saturitaj." 14641 14642#: ../src/iop/filmic.c:1701 ../src/libs/export.c:1301 14643#: ../src/libs/print_settings.c:2184 ../src/libs/print_settings.c:2516 14644#: ../src/views/darkroom.c:2454 ../src/views/lighttable.c:1318 14645#: ../src/views/lighttable.c:1325 14646msgid "intent" 14647msgstr "intenco" 14648 14649#: ../src/iop/filmic.c:1702 14650msgid "contrasted" 14651msgstr "kontrastita" 14652 14653#. cubic spline 14654#: ../src/iop/filmic.c:1703 14655msgid "faded" 14656msgstr "paliĝinta" 14657 14658#. centripetal spline 14659#: ../src/iop/filmic.c:1704 ../src/iop/profile_gamma.c:638 14660msgid "linear" 14661msgstr "lineara" 14662 14663#. monotonic spline 14664#: ../src/iop/filmic.c:1705 14665msgid "optimized" 14666msgstr "optimumigita" 14667 14668#: ../src/iop/filmic.c:1707 14669msgid "change this method if you see reversed contrast or faded blacks" 14670msgstr "" 14671"ŝanĝu ĉi tiun metodon se vi vidas inversigitan kontraston aŭ estingitajn " 14672"nigrulojn" 14673 14674#. Preserve color 14675#: ../src/iop/filmic.c:1711 14676msgid "preserve the chrominance" 14677msgstr "konservi la krominancon" 14678 14679#: ../src/iop/filmic.c:1713 14680msgid "" 14681"ensure the original color are preserved.\n" 14682"may reinforce chromatic aberrations.\n" 14683"you need to manually tune the saturation when using this mode." 14684msgstr "" 14685"certigu, ke la originala koloro konserviĝu.\n" 14686"povas plifortigi kromatajn aberaciojn.\n" 14687"vi devas mane agordi la saturadon kiam vi uzas ĉi tiun reĝimon." 14688 14689#: ../src/iop/filmic.c:1723 14690msgid "destination/display" 14691msgstr "celloko/ekrano" 14692 14693#: ../src/iop/filmic.c:1742 ../src/iop/filmicrgb.c:4077 14694msgid "" 14695"luminance of output pure black, this should be 0%\n" 14696"except if you want a faded look" 14697msgstr "" 14698"lumeco de eligo pura nigro, ĉi tio devas esti 0%\n" 14699"krom se vi volas paliĝintan aspekton" 14700 14701#: ../src/iop/filmic.c:1751 ../src/iop/filmicrgb.c:4085 14702msgid "" 14703"middle gray value of the target display or color space.\n" 14704"you should never touch that unless you know what you are doing." 14705msgstr "" 14706"meza griza valoro de la cela ekrano aŭ kolorspaco.\n" 14707"vi neniam tuŝu tion, krom se vi scias, kion vi faras." 14708 14709#: ../src/iop/filmic.c:1760 ../src/iop/filmicrgb.c:4093 14710msgid "" 14711"luminance of output pure white, this should be 100%\n" 14712"except if you want a faded look" 14713msgstr "" 14714"lumeco de eligo pura blanko, ĉi tio devas esti 100%\n" 14715"krom se vi volas paliĝintan aspekton" 14716 14717#: ../src/iop/filmic.c:1766 14718msgid "target gamma" 14719msgstr "cela gamao" 14720 14721#: ../src/iop/filmic.c:1768 14722msgid "" 14723"power or gamma of the transfer function\n" 14724"of the display or color space.\n" 14725"you should never touch that unless you know what you are doing." 14726msgstr "" 14727"potenco aŭ gamao de la transiga funkcio\n" 14728"de la ekrano aŭ kolorspaco.\n" 14729"vi neniam devas tuŝi tion, krom se vi scias, kion vi faras." 14730 14731#: ../src/iop/filmicrgb.c:341 14732msgid "filmic rgb" 14733msgstr "filmeca rvb" 14734 14735#: ../src/iop/filmicrgb.c:346 14736msgid "tone mapping|curve|view transform|contrast|saturation|highlights" 14737msgstr "tonmapado|kurbo|vidotransformo|kontrasto|saturiĝo|brilaĵoj" 14738 14739#: ../src/iop/filmicrgb.c:351 14740msgid "" 14741"apply a view transform to prepare the scene-referred pipeline\n" 14742"for display on SDR screens and paper prints\n" 14743"while preventing clipping in non-destructive ways" 14744msgstr "" 14745"apliki vidan transformon por prepari la scen-referencan pikselpipon\n" 14746"por montriĝo sur NDG-ekranoj kaj paperaj presaĵoj\n" 14747"dum malhelpante detondadon en nedetruaj manieroj" 14748 14749#: ../src/iop/filmicrgb.c:1211 14750msgid "" 14751"filmic highlights reconstruction failed to allocate memory, check your RAM " 14752"settings" 14753msgstr "" 14754"filmecaj kulminaĵoj rekonstruo malsukcesis asigni memoron, kontrolu viajn " 14755"RAM-agordojn" 14756 14757#: ../src/iop/filmicrgb.c:1579 ../src/iop/filmicrgb.c:1856 14758msgid "filmic works only on RGB input" 14759msgstr "filmeca modulo funkcias nur per RVB-enigo" 14760 14761#: ../src/iop/filmicrgb.c:1714 14762msgid "filmic highlights reconstruction failed to allocate memory on GPU" 14763msgstr "filmeca brilaĵa rekonstruo malsukcesis asigni memoron sur GPU" 14764 14765#: ../src/iop/filmicrgb.c:2929 14766msgid "look only" 14767msgstr "nur rigardo" 14768 14769#: ../src/iop/filmicrgb.c:2931 14770msgid "look + mapping (lin)" 14771msgstr "rigardo + mapado (lin)" 14772 14773#: ../src/iop/filmicrgb.c:2933 14774msgid "look + mapping (log)" 14775msgstr "rigardo + mapado (log)" 14776 14777#: ../src/iop/filmicrgb.c:2935 14778msgid "dynamic range mapping" 14779msgstr "mapado de dinamika gamo" 14780 14781#: ../src/iop/filmicrgb.c:3302 14782#, c-format 14783msgid "(%.0f %%)" 14784msgstr "(%.0f %%)" 14785 14786#: ../src/iop/filmicrgb.c:3318 14787#, no-c-format 14788msgid "% display" 14789msgstr "% enkrana" 14790 14791#: ../src/iop/filmicrgb.c:3329 14792msgid "EV scene" 14793msgstr "EV scena" 14794 14795#: ../src/iop/filmicrgb.c:3333 14796#, no-c-format 14797msgid "% camera" 14798msgstr "% fotila" 14799 14800#. Page DISPLAY 14801#: ../src/iop/filmicrgb.c:3369 ../src/iop/filmicrgb.c:4070 14802msgid "display" 14803msgstr "ekrana" 14804 14805#. axis legend 14806#: ../src/iop/filmicrgb.c:3378 14807msgid "(%)" 14808msgstr "(%)" 14809 14810#. Page SCENE 14811#: ../src/iop/filmicrgb.c:3387 ../src/iop/filmicrgb.c:3907 14812msgid "scene" 14813msgstr "scena" 14814 14815#. axis legend 14816#: ../src/iop/filmicrgb.c:3396 14817msgid "(EV)" 14818msgstr "(EV)" 14819 14820#. we are over the graph area 14821#: ../src/iop/filmicrgb.c:3825 14822msgid "" 14823"use the parameters below to set the nodes.\n" 14824"the bright curve is the filmic tone mapping curve\n" 14825"the dark curve is the desaturation curve." 14826msgstr "" 14827"uzu la parametrojn sube por agordi la nodojn.\n" 14828"la hela kurbo estas la filma tona mapa kurbo\n" 14829"la malhela kurbo estas la desaturiga kurbo." 14830 14831#: ../src/iop/filmicrgb.c:3831 14832msgid "toggle axis labels and values display" 14833msgstr "ŝalti montrado de aksaj etikedoj kaj valoroj" 14834 14835#: ../src/iop/filmicrgb.c:3835 14836msgid "" 14837"cycle through graph views.\n" 14838"left click: cycle forward.\n" 14839"right click: cycle backward.\n" 14840"double click: reset to look view." 14841msgstr "" 14842"cirkuli tra grafikaj vidpunktoj.\n" 14843"maldekstra klako: cirkuli antaŭen.\n" 14844"dekstra klako: cirkuli malantaŭen.\n" 14845"duobla klako: reagordi por rigardi vidon." 14846 14847#: ../src/iop/filmicrgb.c:3914 14848msgid "" 14849"adjust to match the average luminance of the image's subject.\n" 14850"the value entered here will then be remapped to 18.45%.\n" 14851"decrease the value to increase the overall brightness." 14852msgstr "" 14853"alĝustiĝu por kongrui kun la averaĝa lumeco de la subjekto de la bildo.\n" 14854"la valoro enmetita ĉi tie tiam estos remapita al 18,45%.\n" 14855"malpliigu la valoron por pliigi la ĝeneralan brilon." 14856 14857#: ../src/iop/filmicrgb.c:3922 ../src/iop/filmicrgb.c:3932 14858#: ../src/iop/filmicrgb.c:3965 ../src/iop/filmicrgb.c:3975 14859#: ../src/iop/toneequal.c:3147 ../src/iop/toneequal.c:3151 14860#: ../src/iop/toneequal.c:3155 ../src/iop/toneequal.c:3159 14861#: ../src/iop/toneequal.c:3163 ../src/iop/toneequal.c:3167 14862#: ../src/iop/toneequal.c:3171 ../src/iop/toneequal.c:3175 14863#: ../src/iop/toneequal.c:3179 ../src/libs/metadata_view.c:768 14864#: ../src/views/darkroom.c:2386 14865#, c-format 14866msgid "%+.2f EV" 14867msgstr "%+.2f EV" 14868 14869#: ../src/iop/filmicrgb.c:3942 14870msgid "" 14871"symmetrically enlarge or shrink the computed dynamic range.\n" 14872"useful to give a safety margin to extreme luminances." 14873msgstr "" 14874"simetrie pligrandigi aŭ malgrandigi la komputitan dinamikan gamon.\n" 14875"utila por doni sekurecan randon al ekstremaj lumoj." 14876 14877#: ../src/iop/filmicrgb.c:3948 14878msgid "" 14879"try to optimize the settings with some statistical assumptions.\n" 14880"this will fit the luminance range inside the histogram bounds.\n" 14881"works better for landscapes and evenly-lit pictures\n" 14882"but fails for high-keys, low-keys and high-ISO pictures.\n" 14883"this is not an artificial intelligence, but a simple guess.\n" 14884"ensure you understand its assumptions before using it." 14885msgstr "" 14886"provu optimumigi la agordojn per iuj statistikaj supozoj.\n" 14887"ĉi tio kongruas kun la lumeca gamo ene de la histogramaj limoj.\n" 14888"funkcias pli bone por pejzaĝoj kaj egale lumigitaj bildoj\n" 14889"sed malsukcesas pri altaj klavoj, malaltaj klavoj kaj alt-ISO-bildoj.\n" 14890"ĉi tio ne estas artefarita inteligenteco, sed simpla diveno.\n" 14891"certigu, ke vi komprenas ĝiajn supozojn antaŭ ol uzi ĝin." 14892 14893#. Page RECONSTRUCT 14894#: ../src/iop/filmicrgb.c:3957 14895msgid "reconstruct" 14896msgstr "rekonstrui" 14897 14898#: ../src/iop/filmicrgb.c:3959 14899msgid "highlights clipping" 14900msgstr "brilaĵa detondado" 14901 14902#: ../src/iop/filmicrgb.c:3967 14903msgid "" 14904"set the exposure threshold upon which\n" 14905"clipped highlights get reconstructed.\n" 14906"values are relative to the scene white point.\n" 14907"0 EV means the threshold is the same as the scene white point.\n" 14908"decrease to include more areas,\n" 14909"increase to exclude more areas." 14910msgstr "" 14911"starigu la sojlan ekspozicion sur kiu\n" 14912"detonditaj kulminaĵoj rekonstruiĝas.\n" 14913"valoroj rilatas al la scena blanka punkto.\n" 14914"0 EV signifas, ke la sojlo estas la sama kiel la scena blanka punkto.\n" 14915"malpliigi por inkluzivi pli da areoj,\n" 14916"pliigi por ekskludi pli da areoj." 14917 14918#: ../src/iop/filmicrgb.c:3977 14919msgid "" 14920"soften the transition between clipped highlights and valid pixels.\n" 14921"decrease to make the transition harder and sharper,\n" 14922"increase to make the transition softer and blurrier." 14923msgstr "" 14924"mildigi la transiron inter detonditaj kulminaĵoj kaj validaj rastrumeroj.\n" 14925"malpliigi por fari la transiron pli malfacila kaj pli akra,\n" 14926"pliigi por fari la transiron pli milda kaj pli malklariga." 14927 14928#: ../src/iop/filmicrgb.c:3983 14929msgid "display highlight reconstruction mask" 14930msgstr "montri brilaĵan rekonstruan maskon" 14931 14932#: ../src/iop/filmicrgb.c:3990 ../src/iop/splittoning.c:533 14933msgid "balance" 14934msgstr "ekvilibrigo" 14935 14936#: ../src/iop/filmicrgb.c:3998 14937#, no-c-format 14938msgid "" 14939"decide which reconstruction strategy to favor,\n" 14940"between inpainting a smooth color gradient,\n" 14941"or trying to recover the textured details.\n" 14942"0% is an equal mix of both.\n" 14943"increase if at least one RGB channel is not clipped.\n" 14944"decrease if all RGB channels are clipped over large areas." 14945msgstr "" 14946"decidi kiun rekonstruan strategion preferi,\n" 14947"inter pentri glatan koloran gradienton,\n" 14948"aŭ provante retrovi la teksturitajn detalojn.\n" 14949"0% estas egala miksaĵo de ambaŭ.\n" 14950"pliigu se almenaŭ unu RVB-kanalo ne estas tondita.\n" 14951"malpliiĝu se ĉiuj RVB-kanaloj estas tonditaj super grandaj areoj." 14952 14953#: ../src/iop/filmicrgb.c:4010 14954#, no-c-format 14955msgid "" 14956"decide which reconstruction strategy to favor,\n" 14957"between blooming highlights like film does,\n" 14958"or trying to recover sharp details.\n" 14959"0% is an equal mix of both.\n" 14960"increase if you want more details.\n" 14961"decrease if you want more blur." 14962msgstr "" 14963"decidi kiun rekonstruan strategion preferi,\n" 14964"inter florantaj kulminaĵoj kiel filmo,\n" 14965"aŭ provante retrovi akrajn detalojn.\n" 14966"0% estas egala miksaĵo de ambaŭ.\n" 14967"pliigu se vi volas pli da detaloj.\n" 14968"malpliigu se vi volas pli da malklarigo." 14969 14970#: ../src/iop/filmicrgb.c:4023 14971#, no-c-format 14972msgid "" 14973"decide which reconstruction strategy to favor,\n" 14974"between recovering monochromatic highlights,\n" 14975"or trying to recover colorful highlights.\n" 14976"0% is an equal mix of both.\n" 14977"increase if you want more color.\n" 14978"decrease if you see magenta or out-of-gamut highlights." 14979msgstr "" 14980"decidi kiun rekonstruan strategion preferi,\n" 14981"inter reakirado de unukoloraj kulminaĵoj,\n" 14982"aŭ provante rekuperi buntajn kulminaĵojn.\n" 14983"0% estas egala miksaĵo de ambaŭ.\n" 14984"pliigu se vi volas pli da koloro.\n" 14985"malpliiĝu se vi vidas magentajn aŭ ekster-gamajn kulminaĵojn." 14986 14987#. Page LOOK 14988#: ../src/iop/filmicrgb.c:4031 14989msgid "look" 14990msgstr "rigardo" 14991 14992#: ../src/iop/filmicrgb.c:4042 14993msgid "" 14994"equivalent to paper grade in analog.\n" 14995"increase to make highlights brighter and less compressed.\n" 14996"decrease to mute highlights." 14997msgstr "" 14998"ekvivalenta al papera grado en analoga.\n" 14999"pliigi por fari brilaĵojn pli helajn kaj malpli kunpremitajn.\n" 15000"malpliigi al mutaj kulminaĵoj." 15001 15002#: ../src/iop/filmicrgb.c:4050 15003msgid "" 15004"width of the linear domain in the middle of the curve,\n" 15005"increase to get more contrast and less desaturation at extreme luminances,\n" 15006"decrease otherwise. no desaturation happens in the latitude range.\n" 15007"this has no effect on mid-tones." 15008msgstr "" 15009"larĝeco de la lineara domajno en la mezo de la kurbo,\n" 15010"pliigi por pliigi kontraston kaj malpliigi malsaturiĝon ĉe ekstremaj " 15011"lumecoj,\n" 15012"malpliigi alikaze. neniom malsaturiĝo okazas en la latituda gamo.\n" 15013"ĉi tio ne efikas meztonojn." 15014 15015#: ../src/iop/filmicrgb.c:4065 15016msgid "" 15017"desaturates the output of the module\n" 15018"specifically at extreme luminances.\n" 15019"increase if shadows and/or highlights are under-saturated." 15020msgstr "" 15021"malsaturigas la eliron de la modulo\n" 15022"specife ĉe ekstremaj lumoj.\n" 15023"pliiĝu se ombroj kaj / aŭ brilaĵoj estas nesufiĉe saturitaj." 15024 15025#. Page OPTIONS 15026#: ../src/iop/filmicrgb.c:4097 15027msgid "options" 15028msgstr "opcioj" 15029 15030#: ../src/iop/filmicrgb.c:4102 15031msgid "" 15032"v3 is darktable 3.0 desaturation method, same as color balance.\n" 15033"v4 is a newer desaturation method, based on spectral purity of light." 15034msgstr "" 15035"v3 estas malluma tablo 3,0-nesatura metodo, same kiel kolora ekvilibrigo.\n" 15036"v4 estas pli nova desaturiga metodo, bazita sur spektra pureco de lumo." 15037 15038#: ../src/iop/filmicrgb.c:4106 15039msgid "" 15040"ensure the original color are preserved.\n" 15041"may reinforce chromatic aberrations and chroma noise,\n" 15042"so ensure they are properly corrected elsewhere.\n" 15043msgstr "" 15044"certigu, ke la originala koloro konserviĝu.\n" 15045"povas plifortigi kromajn aberaciojn kaj koloran bruon,\n" 15046"do certigu, ke ili taŭge korektiĝu aliloke.\n" 15047 15048#: ../src/iop/filmicrgb.c:4112 15049msgid "" 15050"choose the desired curvature of the filmic spline in highlights.\n" 15051"hard uses a high curvature resulting in more tonal compression.\n" 15052"soft uses a low curvature resulting in less tonal compression." 15053msgstr "" 15054"elektu la deziratan kurbecon de la filma splino en brilaĵoj.\n" 15055"malfacile uzas altan kurbecon rezultigante pli tonan kunpremadon.\n" 15056"mola uzas malaltan kurbecon rezultigante malpli tonan kunpremon." 15057 15058#: ../src/iop/filmicrgb.c:4117 15059msgid "" 15060"choose the desired curvature of the filmic spline in shadows.\n" 15061"hard uses a high curvature resulting in more tonal compression.\n" 15062"soft uses a low curvature resulting in less tonal compression." 15063msgstr "" 15064"elektu la deziratan kurbecon de la filma splino en ombroj.\n" 15065"malfacile uzas altan kurbecon rezultigante pli tonan kunpremadon.\n" 15066"mola uzas malaltan kurbecon rezultigante malpli tonan kunpremon." 15067 15068#: ../src/iop/filmicrgb.c:4122 15069#, c-format 15070msgid "" 15071"enable to input custom middle-gray values.\n" 15072"this is not recommended in general.\n" 15073"fix the global exposure in the exposure module instead.\n" 15074"disable to use standard 18.45 %% middle gray." 15075msgstr "" 15076"ebligi por enigi laŭmendajn mezgrizajn valorojn.\n" 15077"ĉi tio ne rekomendindas ĝenerale.\n" 15078"riparu la tutmondan ekspozicion per la ekspozicia modulo anstataŭe.\n" 15079"malebligi por uzi norman 18.45 %% mezgrizon." 15080 15081#: ../src/iop/filmicrgb.c:4129 15082msgid "" 15083"enable to auto-set the look hardness depending on the scene white and black " 15084"points.\n" 15085"this keeps the middle gray on the identity line and improves fast tuning.\n" 15086"disable if you want a manual control." 15087msgstr "" 15088"ebligi aŭtomate por agordi la malmolecan aspekton depende de la blankaj kaj " 15089"nigraj punktoj de la sceno.\n" 15090"ĉi tio tenas la mezan grizon sur la identa linio kaj plibonigas rapidan " 15091"agordon.\n" 15092"malebligi se vi volas permanan regadon." 15093 15094#: ../src/iop/filmicrgb.c:4135 15095msgid "" 15096"run extra passes of chromaticity reconstruction.\n" 15097"more iterations means more color propagation from neighbourhood.\n" 15098"this will be slower but will yield more neutral highlights.\n" 15099"it also helps with difficult cases of magenta highlights." 15100msgstr "" 15101"plenumu kromajn paŝojn de rekonstruado de kromateco.\n" 15102"pli da ripetoj signifas pli da kolora disvastigo de najbareco.\n" 15103"ĉi tio estos pli malrapida sed donos pli neŭtralajn kulminaĵojn.\n" 15104"ĝi ankaŭ helpas kun malfacilaj kazoj de magentaj kulminaĵoj." 15105 15106#: ../src/iop/filmicrgb.c:4142 15107msgid "" 15108"add statistical noise in reconstructed highlights.\n" 15109"this avoids highlights to look too smooth\n" 15110"when the picture is noisy overall,\n" 15111"so they blend with the rest of the picture." 15112msgstr "" 15113"aldonu statistikan bruon en rekonstruitaj kulminaĵoj.\n" 15114"ĉi tio evitas brilaĵojn aspekti tro glataj\n" 15115"kiam la bildo ĝenerale bruas,\n" 15116"do ili miksiĝas kun la resto de la bildo." 15117 15118#: ../src/iop/filmicrgb.c:4149 15119msgid "" 15120"choose the statistical distribution of noise.\n" 15121"this is useful to match natural sensor noise pattern.\n" 15122msgstr "" 15123"elektu la statistikan distribuadon de bruo.\n" 15124"ĉi tio utilas por kongrui kun natura sensora brua ŝablono.\n" 15125 15126#: ../src/iop/filmicrgb.c:4211 15127msgid "mid-tones saturation" 15128msgstr "meztona saturiĝo" 15129 15130#: ../src/iop/finalscale.c:39 15131msgctxt "modulename" 15132msgid "scale into final size" 15133msgstr "skalon en finan grandecon" 15134 15135#: ../src/iop/flip.c:79 15136msgid "rotation|flip" 15137msgstr "rotacio|renverso" 15138 15139#: ../src/iop/flip.c:105 15140msgid "flip or rotate image by step of 90 degrees" 15141msgstr "renversi aŭ rotatcii bildon per 90 grada paŝo" 15142 15143#: ../src/iop/flip.c:421 ../src/iop/flip.c:423 15144msgid "autodetect" 15145msgstr "aŭtomate detekti" 15146 15147#: ../src/iop/flip.c:426 15148msgid "no rotation" 15149msgstr "neniu rotacio" 15150 15151#: ../src/iop/flip.c:430 ../src/iop/flip.c:560 15152msgid "flip horizontally" 15153msgstr "renversi horizontale" 15154 15155#: ../src/iop/flip.c:434 ../src/iop/flip.c:563 15156msgid "flip vertically" 15157msgstr "renversi vertikale" 15158 15159#: ../src/iop/flip.c:438 15160msgid "rotate by -90 degrees" 15161msgstr "rotacii je -90 gradoj" 15162 15163#: ../src/iop/flip.c:442 15164msgid "rotate by 90 degrees" 15165msgstr "rotacii je 90 gradoj" 15166 15167#: ../src/iop/flip.c:446 15168msgid "rotate by 180 degrees" 15169msgstr "rotacii je 180 gradoj" 15170 15171#: ../src/iop/flip.c:549 15172msgid "transform" 15173msgstr "transformi" 15174 15175#: ../src/iop/flip.c:552 15176msgid "rotate 90 degrees CCW" 15177msgstr "rotacii je 90 gradoj maldekstrume" 15178 15179#: ../src/iop/flip.c:556 15180msgid "rotate 90 degrees CW" 15181msgstr "rotacii je 90 gradoj dekstrume" 15182 15183#: ../src/iop/gamma.c:43 15184msgctxt "modulename" 15185msgid "display encoding" 15186msgstr "ekrana enkodiĝo" 15187 15188#: ../src/iop/globaltonemap.c:100 15189msgid "global tonemap" 15190msgstr "tutmonda tonmapo" 15191 15192#: ../src/iop/globaltonemap.c:105 15193msgid "this module is deprecated. please use the filmic rgb module instead." 15194msgstr "" 15195"ĉi tiu modulo estas malaktuala. bonvolu uzi la filmecan rvb-modulon " 15196"anstataŭe." 15197 15198#: ../src/iop/globaltonemap.c:643 15199msgid "operator" 15200msgstr "operatoro" 15201 15202#: ../src/iop/globaltonemap.c:644 15203msgid "the global tonemap operator" 15204msgstr "la tutmonda tonmapa operatoro" 15205 15206#: ../src/iop/globaltonemap.c:647 15207msgid "" 15208"the bias for tonemapper controls the linearity, the higher the more details " 15209"in blacks" 15210msgstr "" 15211"la antaŭjuĝo por tonmapilo regas la linearecon, des pli alta des pli da " 15212"detaloj en nigraj" 15213 15214#: ../src/iop/globaltonemap.c:652 15215msgid "the target light for tonemapper specified as cd/m2" 15216msgstr "la cela lumo por tonmapilo specifita kiel cd/m²" 15217 15218#: ../src/iop/graduatednd.c:71 15219msgid "neutral gray ND2 (soft)" 15220msgstr "neŭtrala griza ND2 (mola)" 15221 15222#: ../src/iop/graduatednd.c:74 15223msgid "neutral gray ND4 (soft)" 15224msgstr "neŭtrala griza ND4 (mola)" 15225 15226#: ../src/iop/graduatednd.c:77 15227msgid "neutral gray ND8 (soft)" 15228msgstr "neŭtrala griza ND8 (mola)" 15229 15230#: ../src/iop/graduatednd.c:80 15231msgid "neutral gray ND2 (hard)" 15232msgstr "neŭtrala griza ND2 (malmola)" 15233 15234#: ../src/iop/graduatednd.c:84 15235msgid "neutral gray ND4 (hard)" 15236msgstr "neŭtrala griza ND4 (malmola)" 15237 15238#: ../src/iop/graduatednd.c:87 15239msgid "neutral gray ND8 (hard)" 15240msgstr "neŭtrala griza ND8 (malmola)" 15241 15242#: ../src/iop/graduatednd.c:91 15243msgid "orange ND2 (soft)" 15244msgstr "oranĝa ND2 (mola)" 15245 15246#: ../src/iop/graduatednd.c:94 15247msgid "yellow ND2 (soft)" 15248msgstr "flava ND2 (mola)" 15249 15250#: ../src/iop/graduatednd.c:98 15251msgid "purple ND2 (soft)" 15252msgstr "purpura ND2 (mola)" 15253 15254#: ../src/iop/graduatednd.c:102 15255msgid "green ND2 (soft)" 15256msgstr "verda ND2 (mola)" 15257 15258#: ../src/iop/graduatednd.c:106 15259msgid "red ND2 (soft)" 15260msgstr "ruĝa ND2 (mola)" 15261 15262#: ../src/iop/graduatednd.c:109 15263msgid "blue ND2 (soft)" 15264msgstr "purpura ND2 (mola)" 15265 15266#: ../src/iop/graduatednd.c:113 15267msgid "brown ND4 (soft)" 15268msgstr "bruna ND4 (mola)" 15269 15270#: ../src/iop/graduatednd.c:144 15271msgid "graduated density" 15272msgstr "gradigita denseco" 15273 15274#: ../src/iop/graduatednd.c:149 15275msgid "simulate an optical graduated neutral density filter" 15276msgstr "simuli optikan gradigitan neŭtralan densecan filtrilon" 15277 15278#: ../src/iop/graduatednd.c:1105 15279msgid "the density in EV for the filter" 15280msgstr "la denseco en EV por la filtrilo" 15281 15282#: ../src/iop/graduatednd.c:1110 15283#, no-c-format 15284msgid "" 15285"hardness of graduation:\n" 15286"0% = soft, 100% = hard" 15287msgstr "" 15288"malmoleco de gradigo:\n" 15289"0% = mola, 100% = malmola" 15290 15291#: ../src/iop/graduatednd.c:1114 15292msgid "rotation of filter -180 to 180 degrees" 15293msgstr "rotacio de filtrilo -180 ĝis 180 gradoj" 15294 15295#: ../src/iop/graduatednd.c:1127 15296msgid "select the hue tone of filter" 15297msgstr "elekti la nuancon de filtrilo" 15298 15299#: ../src/iop/graduatednd.c:1134 15300msgid "select the saturation of filter" 15301msgstr "elekti la saturon de filtrilo" 15302 15303#: ../src/iop/graduatednd.c:1145 15304#, c-format 15305msgid "[%s on nodes] change line rotation" 15306msgstr "[%s ĉe nodoj] ŝanĝi linian rotacion" 15307 15308#: ../src/iop/graduatednd.c:1146 15309#, c-format 15310msgid "[%s on line] move line" 15311msgstr "[%s ĉe linio] movi linion" 15312 15313#: ../src/iop/graduatednd.c:1148 15314#, c-format 15315msgid "[%s on line] change density" 15316msgstr "[%s ĉe linio] ŝanĝi densecon" 15317 15318#: ../src/iop/graduatednd.c:1150 15319#, c-format 15320msgid "[%s on line] change hardness" 15321msgstr "[%s ĉe linio] ŝanĝi malmolecon" 15322 15323#: ../src/iop/grain.c:419 15324msgid "grain" 15325msgstr "grajno" 15326 15327#: ../src/iop/grain.c:424 15328msgid "simulate silver grains from film" 15329msgstr "simuli arĝentajn grajnojn de filmo" 15330 15331#: ../src/iop/grain.c:578 15332#, c-format 15333msgid "%.0f ISO" 15334msgstr "%.0f ISO" 15335 15336#: ../src/iop/grain.c:579 15337msgid "the grain size (~ISO of the film)" 15338msgstr "la grajna grando (~ ISO de la filmo)" 15339 15340#: ../src/iop/grain.c:583 15341msgid "the strength of applied grain" 15342msgstr "la forto de aplikita grajno" 15343 15344#: ../src/iop/grain.c:587 15345msgid "" 15346"amount of mid-tones bias from the photographic paper response modeling. the " 15347"greater the bias, the more pronounced the fall off of the grain in shadows " 15348"and highlights" 15349msgstr "" 15350"kvanto de meztona biaso de la modelado de respondo de fotografia papero. ju " 15351"pli granda estas la biaso, des pli prononcite defalas la greno en ombroj kaj " 15352"brilaĵoj" 15353 15354#: ../src/iop/hazeremoval.c:99 15355msgid "haze removal" 15356msgstr "nebuleta forigo" 15357 15358#: ../src/iop/hazeremoval.c:105 15359msgid "dehaze|defog|smoke|smog" 15360msgstr "sennebuletigo|sennebuligo|senfumigo|senfumnebuligo" 15361 15362#: ../src/iop/hazeremoval.c:110 15363msgid "remove fog and atmospheric hazing from pictures" 15364msgstr "forigi nebulon kaj atmosferan nebuletiĝon de bildoj" 15365 15366#: ../src/iop/hazeremoval.c:204 15367msgid "amount of haze reduction" 15368msgstr "kvanto da nebuleta malpliigo" 15369 15370#: ../src/iop/hazeremoval.c:206 15371msgid "distance" 15372msgstr "distanco" 15373 15374#: ../src/iop/hazeremoval.c:209 15375msgid "limit haze removal up to a specific spatial depth" 15376msgstr "limigu nebulecan forigon ĝis specifa spaca profundo" 15377 15378#: ../src/iop/highlights.c:78 15379msgid "highlight reconstruction" 15380msgstr "brilaĵa rekonstruo" 15381 15382#: ../src/iop/highlights.c:83 15383msgid "avoid magenta highlights and try to recover highlights colors" 15384msgstr "evitu magentajn brilaĵojn kaj provu rekuperi brilajn kolorojn" 15385 15386#: ../src/iop/highlights.c:86 ../src/iop/hotpixels.c:75 15387msgid "reconstruction, raw" 15388msgstr "rekonstruo, kruda" 15389 15390#: ../src/iop/highlights.c:974 15391msgid "highlight reconstruction method" 15392msgstr "brilaĵa rekonstrua metodo" 15393 15394#: ../src/iop/highlights.c:978 15395msgid "" 15396"manually adjust the clipping threshold against magenta highlights (you " 15397"shouldn't ever need to touch this)" 15398msgstr "" 15399"permane ĝustigi la detonda sojlon kontraŭ magentaj brilaĵoj (vi ne devus iam " 15400"tuŝi ĉi tion)" 15401 15402#: ../src/iop/highpass.c:75 15403msgid "highpass" 15404msgstr "alta paso" 15405 15406#: ../src/iop/highpass.c:80 15407msgid "isolate high frequencies in the image" 15408msgstr "izoli altajn frekvencojn en la bildo" 15409 15410#: ../src/iop/highpass.c:82 ../src/iop/lowpass.c:134 15411msgid "linear or non-linear, Lab, scene-referred" 15412msgstr "lineara aŭ nelineara, Lab, scen-referita" 15413 15414#: ../src/iop/highpass.c:83 ../src/iop/lowpass.c:135 ../src/iop/sharpen.c:96 15415msgid "frequential, Lab" 15416msgstr "frekvenca, Lab" 15417 15418#: ../src/iop/highpass.c:84 ../src/iop/lowpass.c:136 15419msgid "special, Lab, scene-referred" 15420msgstr "speciala, Lab, scen-referita" 15421 15422#: ../src/iop/highpass.c:404 15423msgid "the sharpness of highpass filter" 15424msgstr "la akreco de altpasfiltrilo" 15425 15426#: ../src/iop/highpass.c:408 15427msgid "the contrast of highpass filter" 15428msgstr "la kontrasto de altpasfiltrilo" 15429 15430#: ../src/iop/hotpixels.c:67 15431msgid "hot pixels" 15432msgstr "varmegaj pikseloj" 15433 15434#: ../src/iop/hotpixels.c:72 15435msgid "remove abnormally bright pixels by dampening them with neighbours" 15436msgstr "forigu nenormale helajn rastrumerojn humidigante ilin kun najbaroj" 15437 15438#: ../src/iop/hotpixels.c:355 15439#, c-format 15440msgid "fixed %d pixel" 15441msgid_plural "fixed %d pixels" 15442msgstr[0] "korektinte %d pikselon" 15443msgstr[1] "korektinte %d pikselojn" 15444 15445#: ../src/iop/hotpixels.c:379 15446msgid "lower threshold for hot pixel" 15447msgstr "malalta sojlo por varmega pikselo" 15448 15449#: ../src/iop/hotpixels.c:383 15450msgid "strength of hot pixel correction" 15451msgstr "forto de varmega piksela korektado" 15452 15453#: ../src/iop/hotpixels.c:399 15454msgid "" 15455"hot pixel correction\n" 15456"only works for raw images." 15457msgstr "" 15458"varmega piksa korekto\n" 15459"nur funkcias por krudaj bildoj." 15460 15461#: ../src/iop/invert.c:94 ../src/iop/invert.c:537 15462#, c-format 15463msgid "`%s' color matrix not found for 4bayer image" 15464msgstr "Kolora matrico de `%s' ne trovita por 4bayer bildo" 15465 15466#: ../src/iop/invert.c:110 15467msgid "invert" 15468msgstr "inversigi" 15469 15470#: ../src/iop/invert.c:115 15471msgid "this module is deprecated. please use the negadoctor module instead." 15472msgstr "" 15473"ĉi tiu modulo estas malaktuala. bonvolu uzi la negadoktoran modulon " 15474"anstataŭe." 15475 15476#: ../src/iop/invert.c:120 15477msgid "invert film negatives" 15478msgstr "inversigi filmajn negativojn" 15479 15480#: ../src/iop/invert.c:122 ../src/iop/invert.c:124 15481msgid "linear, raw, display-referred" 15482msgstr "lineara, kruda, ekran-referita" 15483 15484#: ../src/iop/invert.c:145 ../src/iop/negadoctor.c:820 15485msgid "pick color of film material from image" 15486msgstr "elekti koloron de filma materialo el bildo" 15487 15488#. Here we could provide more for monochrome special cases. As no monochrome camera 15489#. has a bayer sensor we don't need g->RGB_to_CAM and g->CAM_to_RGB corrections 15490#: ../src/iop/invert.c:523 15491msgid "brightness of film material" 15492msgstr "brilo de filmmaterialo" 15493 15494#: ../src/iop/invert.c:527 15495msgid "color of film material" 15496msgstr "koloro de filma materialo" 15497 15498#: ../src/iop/invert.c:611 15499msgid "select color of film material" 15500msgstr "elekti koloron de filma materialo" 15501 15502#: ../src/iop/lens.cc:148 15503msgid "lens correction" 15504msgstr "lensa korektado" 15505 15506#: ../src/iop/lens.cc:153 15507msgid "vignette|chromatic aberrations|distortion" 15508msgstr "vinjeto|kromataj aberacioj|distordo" 15509 15510#: ../src/iop/lens.cc:158 15511msgid "correct lenses optical flaws" 15512msgstr "korekti lensajn optikajn difektojn" 15513 15514#: ../src/iop/lens.cc:161 15515msgid "geometric and reconstruction, RGB" 15516msgstr "geometria kaj rekonstruada, RVB" 15517 15518#: ../src/iop/lens.cc:1559 15519#, c-format 15520msgid "" 15521"maker:\t\t%s\n" 15522"model:\t\t%s%s\n" 15523"mount:\t\t%s\n" 15524"crop factor:\t%.1f" 15525msgstr "" 15526"kreinto:\t\t%s\n" 15527"modelo:\t\t%s%s\n" 15528"monto:\t\t%s\n" 15529"tondada faktoro:\t%.1f" 15530 15531#: ../src/iop/lens.cc:1740 15532msgid "camera/lens not found" 15533msgstr "fotilo/lenso ne trovite" 15534 15535#: ../src/iop/lens.cc:1741 15536msgid "" 15537"please select your lens manually\n" 15538"you might also want to check if your lensfun database is up-to-date\n" 15539"by running lensfun_update_data" 15540msgstr "" 15541"bonvolu elekti vian lenson permane\n" 15542"vi eble ankaŭ volas kontroli ĉu via datumbazo de lensfun estas ĝisdatigita\n" 15543"per lanĉi lensfun_update_data" 15544 15545#: ../src/iop/lens.cc:1843 15546#, c-format 15547msgid "" 15548"maker:\t\t%s\n" 15549"model:\t\t%s\n" 15550"focal range:\t%s\n" 15551"aperture:\t%s\n" 15552"crop factor:\t%.1f\n" 15553"type:\t\t%s\n" 15554"mounts:\t%s" 15555msgstr "" 15556"kreinto:\t\t%s\n" 15557"modelo:\t\t%s\n" 15558"fokusa intervalo:\t%s\n" 15559"aperturo:\t%s\n" 15560"tondada faktoro:\t%.1f\n" 15561"speco:\t\t%s\n" 15562"montoj:\t%s" 15563 15564#: ../src/iop/lens.cc:1889 15565msgid "focal length (mm)" 15566msgstr "fokusa distanco (mm)" 15567 15568#: ../src/iop/lens.cc:1913 15569msgid "f/" 15570msgstr "f/" 15571 15572#: ../src/iop/lens.cc:1914 15573msgid "f-number (aperture)" 15574msgstr "f-nombro (aperturo)" 15575 15576#: ../src/iop/lens.cc:1928 15577msgid "d" 15578msgstr "d" 15579 15580#: ../src/iop/lens.cc:1929 15581msgid "distance to subject" 15582msgstr "distanco al subjekto" 15583 15584#: ../src/iop/lens.cc:2251 15585msgid "distortion & TCA" 15586msgstr "distordo kaj TKA" 15587 15588#: ../src/iop/lens.cc:2257 15589msgid "distortion & vignetting" 15590msgstr "distordo kaj vignetado" 15591 15592#: ../src/iop/lens.cc:2263 15593msgid "TCA & vignetting" 15594msgstr "TKA kaj vignetado" 15595 15596#: ../src/iop/lens.cc:2269 15597msgid "only distortion" 15598msgstr "nur distondo" 15599 15600#: ../src/iop/lens.cc:2275 15601msgid "only TCA" 15602msgstr "nur TKA" 15603 15604#: ../src/iop/lens.cc:2281 15605msgid "only vignetting" 15606msgstr "nur vignetado" 15607 15608#: ../src/iop/lens.cc:2290 15609msgid "camera model" 15610msgstr "fotila modelo" 15611 15612#: ../src/iop/lens.cc:2293 15613msgid "find camera" 15614msgstr "trovi fotilon" 15615 15616#: ../src/iop/lens.cc:2304 15617msgid "find lens" 15618msgstr "trovi lenson" 15619 15620#. Page CORRECTIONS 15621#: ../src/iop/lens.cc:2333 ../src/iop/negadoctor.c:876 15622msgid "corrections" 15623msgstr "korektoj" 15624 15625#: ../src/iop/lens.cc:2335 15626msgid "which corrections to apply" 15627msgstr "tiuj korektoj aplikendaj" 15628 15629#: ../src/iop/lens.cc:2350 15630msgid "target geometry" 15631msgstr "cela geometrio" 15632 15633#: ../src/iop/lens.cc:2351 15634msgid "rectilinear" 15635msgstr "rektlineara" 15636 15637#: ../src/iop/lens.cc:2352 15638msgid "fish-eye" 15639msgstr "fiŝokulo" 15640 15641#: ../src/iop/lens.cc:2353 15642msgid "panoramic" 15643msgstr "panorama" 15644 15645#: ../src/iop/lens.cc:2354 15646msgid "equirectangular" 15647msgstr "egirektangula" 15648 15649#: ../src/iop/lens.cc:2356 15650msgid "orthographic" 15651msgstr "ortografia" 15652 15653#: ../src/iop/lens.cc:2357 15654msgid "stereographic" 15655msgstr "stereografia" 15656 15657#: ../src/iop/lens.cc:2358 15658msgid "equisolid angle" 15659msgstr "egala solida angulo" 15660 15661#: ../src/iop/lens.cc:2359 15662msgid "thoby fish-eye" 15663msgstr "thoby fiŝokulo" 15664 15665#. scale 15666#: ../src/iop/lens.cc:2365 ../src/iop/vignette.c:988 15667#: ../src/iop/watermark.c:1302 15668msgid "scale" 15669msgstr "skalo" 15670 15671#: ../src/iop/lens.cc:2370 15672msgid "auto scale" 15673msgstr "aŭtomate skali" 15674 15675#: ../src/iop/lens.cc:2374 ../src/libs/modulegroups.c:2405 15676msgid "correct" 15677msgstr "korekti" 15678 15679#: ../src/iop/lens.cc:2375 15680msgid "distort" 15681msgstr "distordi" 15682 15683#: ../src/iop/lens.cc:2376 15684msgid "correct distortions or apply them" 15685msgstr "korekti distordojn aŭ apliki ilin" 15686 15687#: ../src/iop/lens.cc:2383 15688msgid "Transversal Chromatic Aberration red" 15689msgstr "Transversa Kromata Aberacio ruĝa" 15690 15691#: ../src/iop/lens.cc:2387 15692msgid "Transversal Chromatic Aberration blue" 15693msgstr "Transversa Kromata Aberacio blua" 15694 15695#: ../src/iop/lens.cc:2392 15696msgid "corrections done: " 15697msgstr "korektoj faritaj: " 15698 15699#: ../src/iop/lens.cc:2394 15700msgid "which corrections have actually been done" 15701msgstr "kiuj korektoj efektive estis faritaj" 15702 15703#: ../src/iop/levels.c:110 ../src/iop/rgblevels.c:994 15704#: ../src/iop/rgblevels.c:1025 15705msgid "levels" 15706msgstr "niveloj" 15707 15708#: ../src/iop/levels.c:130 15709msgid "adjust black, white and mid-gray points" 15710msgstr "ĝustigi nigrajn, blankajn kaj mezgrizajn punktojn" 15711 15712#: ../src/iop/levels.c:625 ../src/iop/rgblevels.c:1027 15713msgid "" 15714"drag handles to set black, gray, and white points. operates on L channel." 15715msgstr "" 15716"trenu tenilojn por agordi nigrajn, grizajn kaj blankajn punktojn. funkcias " 15717"per L-kanalo." 15718 15719#: ../src/iop/levels.c:641 ../src/iop/rgblevels.c:1068 15720msgid "apply auto levels" 15721msgstr "apliki aŭtomatajn nivelojn" 15722 15723#: ../src/iop/levels.c:645 ../src/iop/rgblevels.c:1043 15724msgid "pick black point from image" 15725msgstr "elekti nigran punkton de bildo" 15726 15727#: ../src/iop/levels.c:649 ../src/iop/rgblevels.c:1049 15728msgid "pick medium gray point from image" 15729msgstr "elekti mezan grizan punkton de bildo" 15730 15731#: ../src/iop/levels.c:653 ../src/iop/rgblevels.c:1055 15732msgid "pick white point from image" 15733msgstr "elekti blankan punkton de bildo" 15734 15735#: ../src/iop/levels.c:666 ../src/iop/rgblevels.c:946 15736msgid "black" 15737msgstr "nigra" 15738 15739#: ../src/iop/levels.c:667 15740msgid "black percentile" 15741msgstr "nigra percentilo" 15742 15743#: ../src/iop/levels.c:672 15744msgid "gray percentile" 15745msgstr "griza percentilo" 15746 15747#: ../src/iop/levels.c:676 ../src/iop/rgblevels.c:948 15748msgid "white" 15749msgstr "blanka" 15750 15751#: ../src/iop/levels.c:677 15752msgid "white percentile" 15753msgstr "blanka percentilo" 15754 15755#: ../src/iop/liquify.c:290 15756msgid "liquify" 15757msgstr "likvigi" 15758 15759#: ../src/iop/liquify.c:295 15760msgid "distort parts of the image" 15761msgstr "distordi partojn de la bildo" 15762 15763#: ../src/iop/liquify.c:3598 15764msgid "" 15765"click and drag to add point\n" 15766"scroll to change size - shift+scroll to change strength - ctrl+scroll to " 15767"change direction" 15768msgstr "" 15769"alklaki kaj treni por aldoni punkton\n" 15770"rulumi por ŝanĝi grandecon - majusklo+rulumi por ŝanĝi forton - stirklavo" 15771"+rulumi por ŝanĝi direkton" 15772 15773#: ../src/iop/liquify.c:3602 15774msgid "" 15775"click to add line\n" 15776"scroll to change size - shift+scroll to change strength - ctrl+scroll to " 15777"change direction" 15778msgstr "" 15779"alklaki por aldoni linion\n" 15780"rulumi por ŝanĝi grandecon - majusklo+rulumi por ŝanĝi forton - stirklavo" 15781"+rulumi por ŝanĝi direkton" 15782 15783#: ../src/iop/liquify.c:3606 15784msgid "" 15785"click to add curve\n" 15786"scroll to change size - shift+scroll to change strength - ctrl+scroll to " 15787"change direction" 15788msgstr "" 15789"alklaki por aldoni kurbon\n" 15790"rulumi por ŝanĝi grandecon - majusklo+rulumi por ŝanĝi forton - stirklavo" 15791"+rulumi por ŝanĝi direkton" 15792 15793#: ../src/iop/liquify.c:3609 15794msgid "click to edit nodes" 15795msgstr "alklaki por redakti nodojn" 15796 15797#: ../src/iop/liquify.c:3656 15798msgid "" 15799"use a tool to add warps.\n" 15800"right-click to remove a warp." 15801msgstr "" 15802"uzi ilon por aldoni varpojn.\n" 15803"dekstre alklaku por forigi varpon." 15804 15805#: ../src/iop/liquify.c:3659 15806msgid "warps|nodes count:" 15807msgstr "varpoj|nombro de nodoj:" 15808 15809#: ../src/iop/liquify.c:3667 15810msgid "edit, add and delete nodes" 15811msgstr "redakti, aldoni kaj forigi nodojn" 15812 15813#. shapes 15814#: ../src/iop/liquify.c:3671 ../src/iop/liquify.c:3675 15815#: ../src/iop/liquify.c:3679 ../src/iop/retouch.c:2144 15816#: ../src/iop/retouch.c:2148 ../src/iop/retouch.c:2152 15817#: ../src/iop/retouch.c:2156 ../src/iop/retouch.c:2389 ../src/iop/spots.c:822 15818#: ../src/iop/spots.c:826 ../src/iop/spots.c:830 15819msgid "shapes" 15820msgstr "formoj" 15821 15822#: ../src/iop/liquify.c:3671 15823msgid "draw curves" 15824msgstr "desegni kurbojn" 15825 15826#: ../src/iop/liquify.c:3671 15827msgid "draw multiple curves" 15828msgstr "desegni plurajn kurbojn" 15829 15830#: ../src/iop/liquify.c:3675 15831msgid "draw lines" 15832msgstr "desegni liniojn" 15833 15834#: ../src/iop/liquify.c:3675 15835msgid "draw multiple lines" 15836msgstr "desegni plurajn liniojn" 15837 15838#: ../src/iop/liquify.c:3679 15839msgid "draw points" 15840msgstr "desegni punktojn" 15841 15842#: ../src/iop/liquify.c:3679 15843msgid "draw multiple points" 15844msgstr "desegni plurajn punktojn" 15845 15846#: ../src/iop/liquify.c:3683 15847msgid "" 15848"ctrl+click: add node - right click: remove path\n" 15849"ctrl+alt+click: toggle line/curve" 15850msgstr "" 15851"stirklavo+klaki: aldoni nodon - dekstre klaki: forigi vojon\n" 15852"stirklavo+altklavo+klaki: ŝalti linion / kurbon" 15853 15854#: ../src/iop/liquify.c:3685 15855msgid "" 15856"click and drag to move - click: show/hide feathering controls\n" 15857"ctrl+click: autosmooth, cusp, smooth, symmetrical - right click to remove" 15858msgstr "" 15859"alklaki kaj treni por movi - alklaki: montri / kaŝi plumajn kontrolojn\n" 15860"stirklavo+klaki: aŭtomate glatigi, kuspa, glata, simetria - dekstre klaki " 15861"por forigi" 15862 15863#: ../src/iop/liquify.c:3688 ../src/iop/liquify.c:3689 15864msgid "drag to change shape of path" 15865msgstr "treni por ŝanĝi formon de vojo" 15866 15867#: ../src/iop/liquify.c:3690 15868msgid "drag to adjust warp radius" 15869msgstr "treni por ĝustigi varpan radiuson" 15870 15871#: ../src/iop/liquify.c:3691 15872msgid "drag to adjust hardness (center)" 15873msgstr "treni por ĝustigi malmolecon (centrigi)" 15874 15875#: ../src/iop/liquify.c:3692 15876msgid "drag to adjust hardness (feather)" 15877msgstr "treni por ĝustigi malmolecon (plumigi)" 15878 15879#: ../src/iop/liquify.c:3693 15880msgid "" 15881"drag to adjust warp strength\n" 15882"ctrl+click: linear, grow, and shrink" 15883msgstr "" 15884"treni por ĝustigi varpan forton\n" 15885"stirklavo+klaki: lineara, kresku kaj malpligrandiĝu" 15886 15887#: ../src/iop/lmmse_demosaic.c:142 15888msgid "[lmmse_demosaic] too small area" 15889msgstr "[lmmse_senmozaikigo] tro malgranda areo" 15890 15891#: ../src/iop/lowlight.c:86 15892msgid "lowlight vision" 15893msgstr "malalta lumvido" 15894 15895#: ../src/iop/lowlight.c:91 15896msgid "simulate human night vision" 15897msgstr "simuli homan noktan vizion" 15898 15899#: ../src/iop/lowlight.c:94 15900msgid "linear, XYZ" 15901msgstr "lineara, XYZ" 15902 15903#: ../src/iop/lowlight.c:342 15904msgid "indoor bright" 15905msgstr "endome brilo" 15906 15907#: ../src/iop/lowlight.c:360 15908msgid "indoor dim" 15909msgstr "endome malhelo" 15910 15911#: ../src/iop/lowlight.c:378 15912msgid "indoor dark" 15913msgstr "endoma mallumo" 15914 15915#: ../src/iop/lowlight.c:396 15916msgid "twilight" 15917msgstr "krepusko" 15918 15919#: ../src/iop/lowlight.c:414 15920msgid "night street lit" 15921msgstr "nokta strato lumigita" 15922 15923#: ../src/iop/lowlight.c:432 15924msgid "night street" 15925msgstr "nokta strato" 15926 15927#: ../src/iop/lowlight.c:450 15928msgid "night street dark" 15929msgstr "nokta strato malluma" 15930 15931#: ../src/iop/lowlight.c:469 15932msgid "night" 15933msgstr "nokta" 15934 15935#: ../src/iop/lowlight.c:642 15936msgid "dark" 15937msgstr "malluma" 15938 15939#: ../src/iop/lowlight.c:650 15940msgid "bright" 15941msgstr "brila" 15942 15943#: ../src/iop/lowlight.c:659 15944msgid "day vision" 15945msgstr "taga vizio" 15946 15947#: ../src/iop/lowlight.c:664 15948msgid "night vision" 15949msgstr "nokta vizio" 15950 15951#: ../src/iop/lowlight.c:851 15952msgid "blueness in shadows" 15953msgstr "blueco en ombroj" 15954 15955#: ../src/iop/lowpass.c:127 15956msgid "lowpass" 15957msgstr "malaltpasa" 15958 15959#: ../src/iop/lowpass.c:132 15960msgid "isolate low frequencies in the image" 15961msgstr "izoli malaltajn oftecojn en la bildo" 15962 15963#: ../src/iop/lowpass.c:568 15964msgid "local contrast mask" 15965msgstr "loka kontrasta masko" 15966 15967#: ../src/iop/lowpass.c:594 15968msgid "radius of gaussian/bilateral blur" 15969msgstr "radiuso de gaŭsa/duflanka malklarigo" 15970 15971#: ../src/iop/lowpass.c:595 15972msgid "contrast of lowpass filter" 15973msgstr "kontrasto de malaltpasa filtrilo" 15974 15975#: ../src/iop/lowpass.c:596 15976msgid "brightness adjustment of lowpass filter" 15977msgstr "brileca ĝustigo de malaltpasa filtrilo" 15978 15979#: ../src/iop/lowpass.c:597 15980msgid "color saturation of lowpass filter" 15981msgstr "kolora saturiĝo de malaltpasa filtrilo" 15982 15983#: ../src/iop/lowpass.c:598 15984msgid "which filter to use for blurring" 15985msgstr "kiu filtrilo uzenda por malklarigo" 15986 15987# lut = kolora serĉa tabelo 15988#: ../src/iop/lut3d.c:133 15989msgid "lut 3D" 15990msgstr "kst 3D" 15991 15992#: ../src/iop/lut3d.c:138 15993msgid "perform color space corrections and apply look" 15994msgstr "plenumu kolorajn spacajn korektojn kaj apliku aspekton" 15995 15996#: ../src/iop/lut3d.c:141 15997msgid "defined by profile, RGB" 15998msgstr "difinita per profilo, RVB" 15999 16000#: ../src/iop/lut3d.c:466 16001msgid "error allocating buffer for gmz lut" 16002msgstr "eraro dum asignado de bufro por gmz kst" 16003 16004#: ../src/iop/lut3d.c:492 16005#, c-format 16006msgid "invalid png file %s" 16007msgstr "malvalida png-dosiero %s" 16008 16009#: ../src/iop/lut3d.c:500 16010#, c-format 16011msgid "png bit-depth %d not supported" 16012msgstr "png bit-profundo %d ne subtenata" 16013 16014#: ../src/iop/lut3d.c:514 ../src/iop/lut3d.c:524 16015#, c-format 16016msgid "invalid level in png file %d %d" 16017msgstr "malvalida nivelo en png-dosiero %d %d" 16018 16019#: ../src/iop/lut3d.c:519 16020msgid "this darktable build is not compatible with compressed clut" 16021msgstr "ĉi tiu mallumtabla konstruaĵo ne kongruas kun kunpremita kst" 16022 16023#: ../src/iop/lut3d.c:536 ../src/iop/lut3d.c:785 16024#, c-format 16025msgid "error - lut 3D size %d exceeds the maximum supported" 16026msgstr "eraro - kst 3D grandeco %d superas la maksimuman subtenatan" 16027 16028#: ../src/iop/lut3d.c:548 16029msgid "error allocating buffer for png lut" 16030msgstr "eraro dum asignado de bufro por png kst" 16031 16032#: ../src/iop/lut3d.c:556 16033#, c-format 16034msgid "error - could not read png image %s" 16035msgstr "eraro - ne povis legi png-bildon %s" 16036 16037#: ../src/iop/lut3d.c:566 16038msgid "error - allocating buffer for png lut" 16039msgstr "eraro - asignado de bufro por png kst" 16040 16041#: ../src/iop/lut3d.c:740 16042#, c-format 16043msgid "error - invalid cube file: %s" 16044msgstr "eraro - malvalida kuba dosiero: %s" 16045 16046#: ../src/iop/lut3d.c:754 16047msgid "DOMAIN MIN <> 0.0 is not supported" 16048msgstr "DOMAJNA MIN <> 0,0 is not supported" 16049 16050#: ../src/iop/lut3d.c:765 16051msgid "DOMAIN MAX <> 1.0 is not supported" 16052msgstr "DOMAJNA MAKS <> 1,0 is not supported" 16053 16054#: ../src/iop/lut3d.c:774 16055msgid "[1D cube lut is not supported" 16056msgstr "[1D-kuba kst ne estas subtenata" 16057 16058#: ../src/iop/lut3d.c:796 ../src/iop/lut3d.c:900 16059msgid "error - allocating buffer for cube lut" 16060msgstr "eraro - asignado de bufro por kuba kst" 16061 16062#: ../src/iop/lut3d.c:807 ../src/iop/lut3d.c:913 16063msgid "error - cube lut size is not defined" 16064msgstr "eraro - grandeco de kuba kst ne estas difinita" 16065 16066#: ../src/iop/lut3d.c:818 16067#, c-format 16068msgid "error - cube lut invalid number line %d" 16069msgstr "eraro - kuba kst malvalida numera linio %d" 16070 16071#: ../src/iop/lut3d.c:834 16072#, c-format 16073msgid "error - cube lut lines number %d is not correct, should be %d" 16074msgstr "eraro - kubaj kst linio numera %d ne ĝustas, estu %d" 16075 16076#: ../src/iop/lut3d.c:844 16077#, c-format 16078msgid "warning - cube lut %d out of range values [0,1]" 16079msgstr "averto - kuba kst %d ekster intervalaj valoroj [0,1]" 16080 16081#: ../src/iop/lut3d.c:868 16082#, c-format 16083msgid "error - invalid 3dl file: %s" 16084msgstr "eraro - malvalida 3dl dosiero: %s" 16085 16086#: ../src/iop/lut3d.c:889 16087#, c-format 16088msgid "error - the maximum shaper lut value %d is too low" 16089msgstr "eraro - la maksimuma formiga kst valoro %d estas tro malalta" 16090 16091#: ../src/iop/lut3d.c:941 16092msgid "error - cube lut lines number is not correct" 16093msgstr "eraro - nombro de kubaj kst ne ĝustas" 16094 16095#: ../src/iop/lut3d.c:957 16096msgid "error - the maximum lut value does not match any valid bit depth" 16097msgstr "" 16098"eraro - la maksimuma kst-valoro ne kongruas kun iu ajn valida bita profundo" 16099 16100#: ../src/iop/lut3d.c:1550 16101msgid "lut root folder not defined" 16102msgstr "radika dosierujo por serĉtabeloj ne difinita" 16103 16104#: ../src/iop/lut3d.c:1556 16105msgid "select lut file" 16106msgstr "elekti kst dosieron" 16107 16108#: ../src/iop/lut3d.c:1557 16109msgid "_select" 16110msgstr "_elekti" 16111 16112#: ../src/iop/lut3d.c:1577 16113msgid "hald cluts (png), 3D lut (cube or 3dl) or gmic compressed lut (gmz)" 16114msgstr "hald kst (png), 3D kst (kuba aŭ 3dl) aŭ gmic kunpremita kst (gmz)" 16115 16116#: ../src/iop/lut3d.c:1579 16117msgid "hald cluts (png) or 3D lut (cube or 3dl)" 16118msgstr "hald kst (png) aŭ 3D kst (kuba aŭ 3dl)" 16119 16120#: ../src/iop/lut3d.c:1603 16121msgid "select file outside Lut root folder is not allowed" 16122msgstr "" 16123"elekti dosieron ekster la radika dosierujo por serĉtabeloj ne estas permesata" 16124 16125#: ../src/iop/lut3d.c:1676 16126msgid "" 16127"select a png (haldclut), a cube, a 3dl or a gmz (compressed lut) file " 16128"CAUTION: 3D lut folder must be set in preferences/processing before choosing " 16129"the lut file" 16130msgstr "" 16131"elekti png (hald serĉtabelon), kubon, 3dl aŭ gmz (kunpremitan serĉtabelon) " 16132"dosieron ATENTO: dosierujo por 3D-serĉtabeloj devas esti agordita en " 16133"preferencoj / prilaboraj opcio antaŭ ol elekti la serĉtabelan dosieron" 16134 16135#: ../src/iop/lut3d.c:1680 16136msgid "" 16137"select a png (haldclut), a cube or a 3dl file CAUTION: 3D lut folder must be " 16138"set in preferences/processing before choosing the lut file" 16139msgstr "" 16140"elektu png (hald kst), kubon aŭ 3dl-dosieron ATENTU: 3D kst-dosierujo devas " 16141"esti agordita en preferoj / prilaborado antaŭ ol elekti la kst-dosieron" 16142 16143#: ../src/iop/lut3d.c:1692 16144msgid "" 16145"the file path (relative to lut folder) is saved with image along with the " 16146"lut data if it's a compressed lut (gmz)" 16147msgstr "" 16148"la dosiera vojo (rilate al kst-dosierujo) estas konservita kun bildo kune " 16149"kun la kst-datumoj se ĝi estas kunpremita kst (gmz)" 16150 16151#: ../src/iop/lut3d.c:1695 16152msgid "" 16153"the file path (relative to lut folder) is saved with image (and not the lut " 16154"data themselves)" 16155msgstr "" 16156"la dosiera vojo (rilate al kst-dosierujo) estas konservita kun bildo kune " 16157"kun la kst-datumoj se ĝi estas kunpremita kst (gmz)" 16158 16159#: ../src/iop/lut3d.c:1704 16160msgid "enter lut name" 16161msgstr "eniru kst nomon" 16162 16163#: ../src/iop/lut3d.c:1725 16164msgid "select the LUT" 16165msgstr "elektu la kst-on" 16166 16167#: ../src/iop/lut3d.c:1738 16168msgid "select the color space in which the LUT has to be applied" 16169msgstr "elektu la kolorspacon en kiu la KST devas esti aplikita" 16170 16171#: ../src/iop/lut3d.c:1740 16172msgid "interpolation" 16173msgstr "interpolo" 16174 16175#: ../src/iop/lut3d.c:1741 16176msgid "select the interpolation method" 16177msgstr "elektu la interpolan metodon" 16178 16179#: ../src/iop/mask_manager.c:46 ../src/libs/masks.c:55 16180msgid "mask manager" 16181msgstr "maska administrilo" 16182 16183#: ../src/iop/monochrome.c:97 16184msgid "quickly convert an image to black & white using a variable color filter" 16185msgstr "rapide konverti bildon al nigrablanka per varia kolora filtrilo" 16186 16187#: ../src/iop/monochrome.c:127 16188msgid "red filter" 16189msgstr "ruĝa filtrilo" 16190 16191#: ../src/iop/monochrome.c:564 16192msgid "drag and scroll mouse wheel to adjust the virtual color filter" 16193msgstr "treni kaj rulumi musradon por ĝustigi la virtualan koloran filtrilon" 16194 16195#: ../src/iop/monochrome.c:580 16196msgid "how much to keep highlights" 16197msgstr "kiom konservi brilaĵojn" 16198 16199#: ../src/iop/negadoctor.c:145 16200msgid "negadoctor" 16201msgstr "negadoktoro" 16202 16203#: ../src/iop/negadoctor.c:150 16204msgid "film|invert|negative|scan" 16205msgstr "filmo|inversigi|negativo|skani" 16206 16207#: ../src/iop/negadoctor.c:155 16208msgid "invert film negative scans and simulate printing on paper" 16209msgstr "inversigi filmajn negativajn skanaĵojn kaj simuli presadon sur papero" 16210 16211#: ../src/iop/negadoctor.c:442 16212msgid "D min" 16213msgstr "D min" 16214 16215#: ../src/iop/negadoctor.c:448 ../src/iop/negadoctor.c:829 16216msgid "D min red component" 16217msgstr "D min ruĝa komponanto" 16218 16219#. Page FILM PROPERTIES 16220#: ../src/iop/negadoctor.c:805 16221msgid "film properties" 16222msgstr "filmaj ecoj" 16223 16224#. Dmin 16225#: ../src/iop/negadoctor.c:809 16226msgid "color of the film base" 16227msgstr "koloro de la bazo de filmo" 16228 16229#: ../src/iop/negadoctor.c:815 16230msgid "select color of film material from a swatch" 16231msgstr "elektu koloron de filma materialo el specimeno" 16232 16233#: ../src/iop/negadoctor.c:830 ../src/iop/negadoctor.c:841 16234#: ../src/iop/negadoctor.c:852 16235msgid "" 16236"adjust the color and shade of the film transparent base.\n" 16237"this value depends on the film material, \n" 16238"the chemical fog produced while developing the film,\n" 16239"and the scanner white balance." 16240msgstr "" 16241"ĝustigi la koloron kaj ombron de la filmo travidebla bazo.\n" 16242"ĉi tiu valoro dependas de la filma materialo,\n" 16243"la kemia nebulo produktita dum disvolvi la filmon,\n" 16244"kaj la skanila blanka ekvilibrigo." 16245 16246#: ../src/iop/negadoctor.c:840 16247msgid "D min green component" 16248msgstr "D min verda komponanto" 16249 16250#: ../src/iop/negadoctor.c:851 16251msgid "D min blue component" 16252msgstr "D min blua komponanto" 16253 16254#. D max and scanner bias 16255#: ../src/iop/negadoctor.c:859 16256msgid "dynamic range of the film" 16257msgstr "dinamika gamo de la filmo" 16258 16259#: ../src/iop/negadoctor.c:863 16260msgid "" 16261"maximum density of the film, corresponding to white after inversion.\n" 16262"this value depends on the film specifications, the developing process,\n" 16263"the dynamic range of the scene and the scanner exposure settings." 16264msgstr "" 16265"maksimuma denseco de la filmo, responda al blanka post inversio.\n" 16266"ĉi tiu valoro dependas de la specifoj de la filmo, de la disvolva procezo,\n" 16267"la dinamika gamo de la sceno kaj la skanilaj ekspoziciaj agordoj." 16268 16269#: ../src/iop/negadoctor.c:867 16270msgid "scanner exposure settings" 16271msgstr "ekspoziciaj agordoj de skanilo" 16272 16273#: ../src/iop/negadoctor.c:872 16274msgid "" 16275"correct the exposure of the scanner, for all RGB channels,\n" 16276"before the inversion, so blacks are neither clipped or too pale." 16277msgstr "" 16278"korekti la ekspozicion de la skanilo, por ĉiuj RVB-kanaloj,\n" 16279"antaŭ la inversigo, do nigroj estas nek detonditaj nek tro palaj." 16280 16281#. WB shadows 16282#: ../src/iop/negadoctor.c:879 16283msgid "shadows color cast" 16284msgstr "ombraj kolorŝanĝoj" 16285 16286#: ../src/iop/negadoctor.c:885 16287msgid "select color of shadows from a swatch" 16288msgstr "elekti koloron de ombroj el specimeno" 16289 16290#: ../src/iop/negadoctor.c:890 16291msgid "pick shadows color from image" 16292msgstr "elekti ombrokoloron de bildo" 16293 16294#: ../src/iop/negadoctor.c:895 16295msgid "shadows red offset" 16296msgstr "ruĝa ofseto de ombroj" 16297 16298#: ../src/iop/negadoctor.c:896 ../src/iop/negadoctor.c:903 16299#: ../src/iop/negadoctor.c:910 16300msgid "" 16301"correct the color cast in shadows so blacks are\n" 16302"truly achromatic. Setting this value before\n" 16303"the highlights illuminant white balance will help\n" 16304"recovering the global white balance in difficult cases." 16305msgstr "" 16306"korektu la koloron en ombroj tiel nigraj\n" 16307"vere akromata. Agordi ĉi tiun valoron antaŭe\n" 16308"la plej elstaraj helaj blankaj ekvilibrigoj helpos\n" 16309"retrovi la tutmondan blankan ekvilibrigon en malfacilaj kazoj." 16310 16311#: ../src/iop/negadoctor.c:902 16312msgid "shadows green offset" 16313msgstr "verda ofseto de ombroj" 16314 16315#: ../src/iop/negadoctor.c:909 16316msgid "shadows blue offset" 16317msgstr "blua ofseto de ombroj" 16318 16319#. WB highlights 16320#: ../src/iop/negadoctor.c:916 16321msgid "highlights white balance" 16322msgstr "blanka ekvilibrio de brilaĵoj" 16323 16324#: ../src/iop/negadoctor.c:922 16325msgid "select color of illuminant from a swatch" 16326msgstr "elekti koloron de lumigilo el specimeno" 16327 16328#: ../src/iop/negadoctor.c:927 16329msgid "pick illuminant color from image" 16330msgstr "elekti lumigan koloron de bildo" 16331 16332#: ../src/iop/negadoctor.c:932 16333msgid "illuminant red gain" 16334msgstr "lumiga ruĝa gajno" 16335 16336#: ../src/iop/negadoctor.c:933 ../src/iop/negadoctor.c:940 16337#: ../src/iop/negadoctor.c:947 16338msgid "" 16339"correct the color of the illuminant so whites are\n" 16340"truly achromatic. Setting this value after\n" 16341"the shadows color cast will help\n" 16342"recovering the global white balance in difficult cases." 16343msgstr "" 16344"korekti la koloron de la lumigilo tiel blankuloj\n" 16345"vere akromata. Agordi ĉi tiun valoron post\n" 16346"la ombrokolora rolado helpos\n" 16347"retrovi la tutmondan blankan ekvilibrigon en malfacilaj kazoj." 16348 16349#: ../src/iop/negadoctor.c:939 16350msgid "illuminant green gain" 16351msgstr "lumiga verda gajno" 16352 16353#: ../src/iop/negadoctor.c:946 16354msgid "illuminant blue gain" 16355msgstr "lumiga blua gajno" 16356 16357#. Page PRINT PROPERTIES 16358#: ../src/iop/negadoctor.c:953 16359msgid "print properties" 16360msgstr "presaj ecoj" 16361 16362#. print corrections 16363#: ../src/iop/negadoctor.c:956 16364msgid "virtual paper properties" 16365msgstr "virtualaj paperaj ecoj" 16366 16367#: ../src/iop/negadoctor.c:963 16368msgid "" 16369"correct the density of black after the inversion,\n" 16370"to adjust the global contrast while avoiding clipping shadows." 16371msgstr "" 16372"korekti la densecon de nigro post la inversio,\n" 16373"por ĝustigi la tutmondan kontraston evitante detondi ombrojn." 16374 16375#: ../src/iop/negadoctor.c:968 16376msgid "" 16377"select the grade of the virtual paper, which is actually\n" 16378"equivalent to applying a gamma. it compensates the film D max\n" 16379"and recovers the contrast. use a high grade for high D max." 16380msgstr "" 16381"elektu la gradon de la virtuala papero, kiu efektive estas\n" 16382"ekvivalenta al apliki gamon. ĝi kompensas la filmon D maks\n" 16383"kaj retrovas la kontraston. uzu altan gradon por alta D-maks." 16384 16385#: ../src/iop/negadoctor.c:976 16386msgid "" 16387"gradually compress specular highlights past this value\n" 16388"to avoid clipping while pushing the exposure for mid-tones.\n" 16389"this somewhat reproduces the behaviour of matte paper." 16390msgstr "" 16391"iom post iom kunpremi spekulajn brilaĵojn preter ĉi tiu valoro\n" 16392"por eviti tondadon puŝante la ekspozicion de meztonoj.\n" 16393"ĉi tio iom reproduktas la konduton de matta papero." 16394 16395#: ../src/iop/negadoctor.c:980 16396msgid "virtual print emulation" 16397msgstr "virtuala presa emulado" 16398 16399#: ../src/iop/negadoctor.c:988 16400msgid "" 16401"correct the printing exposure after inversion to adjust\n" 16402"the global contrast and avoid clipping highlights." 16403msgstr "" 16404"korekti la presan ekspozicion post inversigo por ĝustigi\n" 16405"la tutmonda kontrasto kaj eviti detondi brilaĵojn." 16406 16407#: ../src/iop/negadoctor.c:996 16408msgid "toggle on or off the color controls" 16409msgstr "ŝalti aŭ malŝalti la kolorajn kontrolojn" 16410 16411#: ../src/iop/nlmeans.c:88 16412msgid "astrophoto denoise" 16413msgstr "astrofoto senbruigo" 16414 16415#: ../src/iop/nlmeans.c:93 16416msgid "denoise (non-local means)" 16417msgstr "senbruigo (nelokaj averaĝoj)" 16418 16419#: ../src/iop/nlmeans.c:98 16420msgid "apply a poisson noise removal best suited for astrophotography" 16421msgstr "apliki poison-bruan forigon plej taŭgan por astrofotografio" 16422 16423#: ../src/iop/nlmeans.c:526 16424msgid "radius of the patches to match" 16425msgstr "radiuso de la kongruaj flikaĵoj" 16426 16427#: ../src/iop/nlmeans.c:535 16428msgid "how much to smooth brightness" 16429msgstr "kiom por glatigi brilon" 16430 16431#: ../src/iop/nlmeans.c:539 16432msgid "how much to smooth colors" 16433msgstr "kiom por glatigi kolorojn" 16434 16435#. * let's fill the encapsulating widgets 16436#. preview mode 16437#. color scheme 16438#: ../src/iop/overexposed.c:72 ../src/views/darkroom.c:2350 16439#: ../src/views/darkroom.c:2368 ../src/views/darkroom.c:2376 16440#: ../src/views/darkroom.c:2387 ../src/views/darkroom.c:2404 16441msgid "overexposed" 16442msgstr "troekspoziciita" 16443 16444#: ../src/iop/overexposed.c:131 ../src/iop/overexposed.c:368 16445msgid "module overexposed failed in buffer allocation" 16446msgstr "modulo troekspoziciita malsukcesis en bufra asigno" 16447 16448#: ../src/iop/overexposed.c:157 ../src/iop/overexposed.c:378 16449msgid "module overexposed failed in color conversion" 16450msgstr "modulo troekspoziciita malsukcesis en kolora konvertiĝo" 16451 16452#: ../src/iop/profile_gamma.c:95 16453msgid "unbreak input profile" 16454msgstr "malrompi enigan profilon" 16455 16456#: ../src/iop/profile_gamma.c:100 16457msgid "correct input color profiles meant to be applied on non-linear RGB" 16458msgstr "" 16459"korekti enirajn kolorajn profilojn celitaj por esti aplikataj al nelineara " 16460"RVB" 16461 16462#: ../src/iop/profile_gamma.c:135 16463msgid "16 EV dynamic range (generic)" 16464msgstr "16 EV dinamika gamo (ĝenerala)" 16465 16466#: ../src/iop/profile_gamma.c:141 16467msgid "14 EV dynamic range (generic)" 16468msgstr "14 EV dinamika gamo (ĝenerala)" 16469 16470#: ../src/iop/profile_gamma.c:147 16471msgid "12 EV dynamic range (generic)" 16472msgstr "12 EV dinamika gamo (ĝenerala)" 16473 16474#: ../src/iop/profile_gamma.c:153 16475msgid "10 EV dynamic range (generic)" 16476msgstr "10 EV dinamika gamo (ĝenerala)" 16477 16478#: ../src/iop/profile_gamma.c:159 16479msgid "08 EV dynamic range (generic)" 16480msgstr "08 EV dinamika gamo (ĝenerala)" 16481 16482#: ../src/iop/profile_gamma.c:640 16483msgid "linear part" 16484msgstr "lineara parto" 16485 16486#: ../src/iop/profile_gamma.c:644 16487msgid "gamma exponential factor" 16488msgstr "gamaa-eksponenta faktoro" 16489 16490#: ../src/iop/profile_gamma.c:656 16491msgid "adjust to match the average luma of the subject" 16492msgstr "ĝustigi por egali la averaĝan lumon de la subjekto" 16493 16494#: ../src/iop/profile_gamma.c:662 16495msgid "" 16496"number of stops between middle gray and pure black\n" 16497"this is a reading a posemeter would give you on the scene" 16498msgstr "" 16499"nombro da haltoj inter meza grizo kaj pura nigro\n" 16500"ĉi tio estas legado, kiun lummezurilo donus al vi ĉe la sceno" 16501 16502#: ../src/iop/profile_gamma.c:668 16503msgid "" 16504"number of stops between pure black and pure white\n" 16505"this is a reading a posemeter would give you on the scene" 16506msgstr "" 16507"nombro da haltoj inter pura nigro kaj pura blankulo\n" 16508"ĉi tio estas legado, kiun lummezurilo donus al vi sur la sceno" 16509 16510#: ../src/iop/profile_gamma.c:670 16511msgid "optimize automatically" 16512msgstr "optimumigi aŭtomate" 16513 16514#: ../src/iop/profile_gamma.c:675 16515msgid "" 16516"enlarge or shrink the computed dynamic range\n" 16517"this is useful when noise perturbates the measurements" 16518msgstr "" 16519"pligrandigi aŭ malgrandigi la komputitan dinamikan gamon\n" 16520"ĉi tio utilas kiam bruo ĝenas la mezuradojn" 16521 16522#: ../src/iop/profile_gamma.c:679 16523msgid "make an optimization with some guessing" 16524msgstr "fari optimumigon kun iom da diveno" 16525 16526#: ../src/iop/profile_gamma.c:688 16527msgid "tone mapping method" 16528msgstr "tonmapa metodo" 16529 16530#: ../src/iop/rawdenoise.c:124 16531msgid "raw denoise" 16532msgstr "kruda senbruigo" 16533 16534#: ../src/iop/rawdenoise.c:129 16535msgid "denoise the raw picture early in the pipeline" 16536msgstr "senbruigi la krudan bildon frue en la pikselpipo" 16537 16538#: ../src/iop/rawdenoise.c:958 16539msgid "" 16540"raw denoising\n" 16541"only works for raw images." 16542msgstr "" 16543"kruda senbruigo\n" 16544"nur funkcias por krudaj bildoj." 16545 16546#. * let's fill the encapsulating widgets 16547#. mode of operation 16548#: ../src/iop/rawoverexposed.c:69 ../src/views/darkroom.c:2294 16549#: ../src/views/darkroom.c:2312 ../src/views/darkroom.c:2322 16550#: ../src/views/darkroom.c:2338 16551msgid "raw overexposed" 16552msgstr "kruda troekspozicio" 16553 16554#: ../src/iop/rawprepare.c:83 16555msgctxt "modulename" 16556msgid "raw black/white point" 16557msgstr "kruda nigrablanka punkto" 16558 16559#: ../src/iop/rawprepare.c:109 16560msgid "" 16561"sets technical specificities of the raw sensor.\n" 16562"\n" 16563"touch with great care!" 16564msgstr "" 16565"agordi teknikajn specifaĵojn de kruda sensilo.\n" 16566"\n" 16567"vi zorge atentu tuŝante ĉi tion!" 16568 16569#: ../src/iop/rawprepare.c:120 16570msgid "passthrough" 16571msgstr "trapaso" 16572 16573#: ../src/iop/rawprepare.c:643 16574msgid "black level 0" 16575msgstr "nigra nivelo 0" 16576 16577#: ../src/iop/rawprepare.c:644 16578msgid "black level 1" 16579msgstr "nigra nivelo 1" 16580 16581#: ../src/iop/rawprepare.c:645 16582msgid "black level 2" 16583msgstr "nigra nivelo 2" 16584 16585#: ../src/iop/rawprepare.c:646 16586msgid "black level 3" 16587msgstr "nigra nivelo 3" 16588 16589#: ../src/iop/rawprepare.c:673 16590msgid "crop from left border" 16591msgstr "tondadi de maldekstra rando" 16592 16593#: ../src/iop/rawprepare.c:677 16594msgid "crop from top" 16595msgstr "tondadi de supro" 16596 16597#: ../src/iop/rawprepare.c:681 16598msgid "crop from right border" 16599msgstr "tondadi de dekstra rando" 16600 16601#: ../src/iop/rawprepare.c:685 16602msgid "crop from bottom" 16603msgstr "tondadi de malsupro" 16604 16605#: ../src/iop/rawprepare.c:693 16606msgid "" 16607"raw black/white point correction\n" 16608"only works for the sensors that need it." 16609msgstr "" 16610"kruda korektado de nigra/blanka punkto\n" 16611"nur funkcias por la sensiloj, kiuj bezonas ĝin." 16612 16613#: ../src/iop/rcd_demosaic.c:310 16614msgid "[rcd_demosaic] too small area" 16615msgstr "[rcd_senmozaikigo] tro malgranda areo" 16616 16617#: ../src/iop/relight.c:54 16618msgid "fill-light 0.25EV with 4 zones" 16619msgstr "pleniga lumo 0.25EV kun 4 zonoj" 16620 16621#: ../src/iop/relight.c:58 16622msgid "fill-shadow -0.25EV with 4 zones" 16623msgstr "pleniga ombro 0.25EV kun 4 zonoj" 16624 16625#: ../src/iop/relight.c:87 16626msgid "fill light" 16627msgstr "pleniga lumo" 16628 16629#: ../src/iop/relight.c:97 ../src/iop/zonesystem.c:122 16630msgid "" 16631"this module is deprecated. please use the tone equalizer module instead." 16632msgstr "" 16633"ĉi tiu modulo estas malaktuala. bonvolu uzi la tonan egaligilan modulon " 16634"anstataŭe." 16635 16636#: ../src/iop/relight.c:270 16637msgid "the fill-light in EV" 16638msgstr "la pleniga lumo en EV" 16639 16640#: ../src/iop/relight.c:279 16641msgid "" 16642"select the center of fill-light\n" 16643"ctrl+click to select an area" 16644msgstr "" 16645"elekti la centron de pleniga lumo\n" 16646"stirklavo+klaki por elekti areon" 16647 16648#: ../src/iop/relight.c:283 16649msgid "toggle tool for picking median lightness in image" 16650msgstr "ŝaltilo por elekti mezan helecon en bildo" 16651 16652#: ../src/iop/relight.c:286 ../src/libs/metadata_view.c:146 16653#: ../src/libs/print_settings.c:2249 16654msgid "width" 16655msgstr "larĝeco" 16656 16657#: ../src/iop/relight.c:289 16658msgid "width of fill-light area defined in zones" 16659msgstr "larĝeco de pleniga-luma areo difinita en zonoj" 16660 16661#: ../src/iop/retouch.c:195 16662msgid "retouch" 16663msgstr "retuŝi" 16664 16665#: ../src/iop/retouch.c:200 16666msgid "split-frequency|healing|cloning|stamp" 16667msgstr "disigita frekvenco|resanigo|klonado|stampilo" 16668 16669#: ../src/iop/retouch.c:206 16670msgid "remove and clone spots, perform split-frequency skin editing" 16671msgstr "forigi kaj kloni makulojn, plenumi disigita-frekvencan haŭtredaktadon" 16672 16673#: ../src/iop/retouch.c:209 16674msgid "geometric and frequential, RGB" 16675msgstr "geometria kaj frekvenco, RVB" 16676 16677#: ../src/iop/retouch.c:1475 16678msgid "cannot display scales when the blending mask is displayed" 16679msgstr "ne povas montri skvamojn kiam montriĝas la miksa masko" 16680 16681#: ../src/iop/retouch.c:1796 ../src/iop/retouch.c:1798 16682#: ../src/iop/retouch.c:1800 ../src/iop/retouch.c:1802 16683#, c-format 16684msgid "default tool changed to %s" 16685msgstr "apriora ilo ŝanĝiĝis al %s" 16686 16687#: ../src/iop/retouch.c:1796 16688msgid "cloning" 16689msgstr "klonado" 16690 16691#: ../src/iop/retouch.c:1798 16692msgid "healing" 16693msgstr "sanigo" 16694 16695#: ../src/iop/retouch.c:2132 16696msgid "shapes:" 16697msgstr "formoj:" 16698 16699#: ../src/iop/retouch.c:2136 16700msgid "" 16701"to add a shape select an algorithm and a shape type and click on the image.\n" 16702"shapes are added to the current scale" 16703msgstr "" 16704"por aldoni formon elektu algoritmon kaj formospecon kaj alklaku la bildon.\n" 16705"formoj aldoniĝas al la nuna skalo" 16706 16707#. display & suppress masks 16708#. copy/paste shapes 16709#. display final image/current scale 16710#. auto-levels button 16711#: ../src/iop/retouch.c:2139 ../src/iop/retouch.c:2240 16712#: ../src/iop/retouch.c:2244 ../src/iop/retouch.c:2251 16713#: ../src/iop/retouch.c:2255 ../src/iop/retouch.c:2262 16714#: ../src/iop/retouch.c:2295 16715msgid "editing" 16716msgstr "redakto" 16717 16718#: ../src/iop/retouch.c:2139 16719msgid "show and edit shapes on the current scale" 16720msgstr "montri kaj redakti formojn sur la nuna skalo" 16721 16722#: ../src/iop/retouch.c:2140 16723msgid "show and edit shapes in restricted mode" 16724msgstr "montri kaj redakti formojn en limigita reĝimo" 16725 16726#: ../src/iop/retouch.c:2163 16727msgid "algorithms:" 16728msgstr "algoritmoj:" 16729 16730#: ../src/iop/retouch.c:2166 ../src/iop/retouch.c:2170 16731#: ../src/iop/retouch.c:2174 ../src/iop/retouch.c:2178 16732msgid "tools" 16733msgstr "iloj" 16734 16735#: ../src/iop/retouch.c:2166 ../src/iop/retouch.c:2184 16736msgid "activate blur tool" 16737msgstr "aktivigi malklarigilon" 16738 16739#: ../src/iop/retouch.c:2166 ../src/iop/retouch.c:2170 16740#: ../src/iop/retouch.c:2174 ../src/iop/retouch.c:2178 16741msgid "change algorithm for current form" 16742msgstr "ŝanĝi algoritmon por nuna formo" 16743 16744#: ../src/iop/retouch.c:2170 ../src/iop/retouch.c:2187 16745msgid "activate fill tool" 16746msgstr "aktivigi plenigilon" 16747 16748#: ../src/iop/retouch.c:2174 ../src/iop/retouch.c:2190 16749msgid "activate cloning tool" 16750msgstr "aktivigi klonilon" 16751 16752#: ../src/iop/retouch.c:2178 ../src/iop/retouch.c:2193 16753msgid "activate healing tool" 16754msgstr "aktivigi resanigilon" 16755 16756#. overwrite tooltip ourself to handle shift+click 16757#: ../src/iop/retouch.c:2182 16758msgid "ctrl+click to change tool for current form" 16759msgstr "stir+klaki por ŝanĝi ilon por nuna formo" 16760 16761#: ../src/iop/retouch.c:2183 16762msgid "shift+click to set the tool as default" 16763msgstr "maj+klaki por agordi la ilon kiel apriora" 16764 16765#: ../src/iop/retouch.c:2202 16766msgid "scales:" 16767msgstr "skvamoj:" 16768 16769#: ../src/iop/retouch.c:2207 16770msgid "current:" 16771msgstr "aktuala:" 16772 16773#: ../src/iop/retouch.c:2212 16774msgid "merge from:" 16775msgstr "kunfandiĝi de:" 16776 16777#: ../src/iop/retouch.c:2220 16778msgid "" 16779"top slider adjusts where the merge scales start\n" 16780"bottom slider adjusts the number of scales\n" 16781"dot indicates the current scale\n" 16782"top line indicates that the scale is visible at current zoom level\n" 16783"bottom line indicates that the scale has shapes on it" 16784msgstr "" 16785"supra ĝustigilo agordas de kie komenciĝas la kunfandaj skaloj\n" 16786"malsupra glitilo ĝustigas la nombron de skvamoj\n" 16787"punkto indikas la nunan skalon\n" 16788"supra linio indikas, ke la skalo videblas ĉe nuna zoma nivelo\n" 16789"malsupra linio indikas, ke la skalo havas formojn sur ĝi" 16790 16791#: ../src/iop/retouch.c:2240 16792msgid "display masks" 16793msgstr "montri maskojn" 16794 16795#: ../src/iop/retouch.c:2244 16796msgid "temporarily switch off shapes" 16797msgstr "provizore malŝalti formojn" 16798 16799#: ../src/iop/retouch.c:2251 16800msgid "paste cut shapes to current scale" 16801msgstr "glui tranĉitajn formojn laŭ nuna skalo" 16802 16803#: ../src/iop/retouch.c:2255 16804msgid "cut shapes from current scale" 16805msgstr "tranĉi formojn de nuna skalo" 16806 16807#: ../src/iop/retouch.c:2262 16808msgid "display wavelet scale" 16809msgstr "montri ondetan skalon" 16810 16811#: ../src/iop/retouch.c:2269 16812msgid "preview single scale" 16813msgstr "antaŭvidi unuopan skalon" 16814 16815#: ../src/iop/retouch.c:2280 16816msgid "adjust preview levels" 16817msgstr "ĝustigi antaŭvidajn nivelojn" 16818 16819#: ../src/iop/retouch.c:2295 16820msgid "auto levels" 16821msgstr "aŭtomataj niveloj" 16822 16823#: ../src/iop/retouch.c:2303 16824msgid "shape selected:" 16825msgstr "formo elektita:" 16826 16827#: ../src/iop/retouch.c:2308 16828msgid "" 16829"click on a shape to select it,\n" 16830"to unselect click on an empty space" 16831msgstr "" 16832"alklaki formon por elekti ĝin,\n" 16833"por malelekti klaku sur malplena spaco" 16834 16835#: ../src/iop/retouch.c:2315 16836msgid "erase the detail or fills with chosen color" 16837msgstr "forviŝi la detalon aŭ plenigas per elektita koloro" 16838 16839#: ../src/iop/retouch.c:2322 16840msgid "fill color: " 16841msgstr "pleniga koloro: " 16842 16843#: ../src/iop/retouch.c:2327 ../src/iop/retouch.c:2328 16844msgid "select fill color" 16845msgstr "elekti plenigan koloron" 16846 16847#: ../src/iop/retouch.c:2333 16848msgid "pick fill color from image" 16849msgstr "elekt1 plenigan koloron de bildo" 16850 16851#: ../src/iop/retouch.c:2342 16852msgid "adjusts color brightness to fine-tune it. works with erase as well" 16853msgstr "ĝustigas koloran brilon por agordi ĝin. funkcias ankaŭ kun viŝi" 16854 16855#: ../src/iop/retouch.c:2348 16856msgid "type for the blur algorithm" 16857msgstr "speco por la malklariga algoritmo" 16858 16859#: ../src/iop/retouch.c:2353 16860msgid "radius of the selected blur type" 16861msgstr "radiuso de la elektita malklariga speco" 16862 16863#: ../src/iop/retouch.c:2360 16864msgid "set the opacity on the selected shape" 16865msgstr "agordi la opakecon sur la elektita formo" 16866 16867#: ../src/iop/retouch.c:2366 16868msgid "retouch tools" 16869msgstr "retuŝiloj" 16870 16871#. wavelet decompose 16872#: ../src/iop/retouch.c:2375 16873msgid "wavelet decompose" 16874msgstr "ondeta diskomponigo" 16875 16876#: ../src/iop/retouch.c:3471 ../src/iop/retouch.c:4310 16877#, c-format 16878msgid "max scale is %i for this image size" 16879msgstr "maksimuma skalo estas %i por ĉi tiu bilda grandeco" 16880 16881#: ../src/iop/rgbcurve.c:121 16882msgid "rgb curve" 16883msgstr "rvb kurbo" 16884 16885#: ../src/iop/rgbcurve.c:141 16886msgid "alter an image’s tones using curves in RGB color space" 16887msgstr "ŝanĝi la tonojn de bildo per kurboj en RVB-kolora spaco" 16888 16889#: ../src/iop/rgbcurve.c:192 ../src/iop/tonecurve.c:563 16890msgid "gamma 1.0 (linear)" 16891msgstr "gamao 1,0 (lineara)" 16892 16893#: ../src/iop/rgbcurve.c:202 ../src/iop/tonecurve.c:573 16894msgid "contrast - med (linear)" 16895msgstr "kontrasto - meza (lineara)" 16896 16897#: ../src/iop/rgbcurve.c:211 ../src/iop/tonecurve.c:582 16898msgid "contrast - high (linear)" 16899msgstr "kontrasto - alta (lineara)" 16900 16901#: ../src/iop/rgbcurve.c:225 ../src/iop/tonecurve.c:594 16902msgid "contrast - med (gamma 2.2)" 16903msgstr "kontrasto - meza (gamao 2.2)" 16904 16905#: ../src/iop/rgbcurve.c:238 ../src/iop/tonecurve.c:605 16906msgid "contrast - high (gamma 2.2)" 16907msgstr "kontrasto - alta (gamao 2.2)" 16908 16909#: ../src/iop/rgbcurve.c:250 ../src/iop/tonecurve.c:617 16910msgid "gamma 2.0" 16911msgstr "gamao 2,0" 16912 16913#: ../src/iop/rgbcurve.c:255 ../src/iop/tonecurve.c:622 16914msgid "gamma 0.5" 16915msgstr "gamao 0,5" 16916 16917#: ../src/iop/rgbcurve.c:260 ../src/iop/tonecurve.c:627 16918msgid "logarithm (base 2)" 16919msgstr "logaritmo (bazo 2)" 16920 16921#: ../src/iop/rgbcurve.c:265 ../src/iop/tonecurve.c:632 16922msgid "exponential (base 2)" 16923msgstr "eksponenta (bazo 2)" 16924 16925#: ../src/iop/rgbcurve.c:1377 ../src/iop/rgblevels.c:1009 16926msgid "choose between linked and independent channels." 16927msgstr "elekti inter ligitaj kaj sendependaj kanaloj." 16928 16929#: ../src/iop/rgbcurve.c:1383 ../src/iop/rgblevels.c:1013 16930msgid "curve nodes for r channel" 16931msgstr "kurbaj nodoj por r kanalo" 16932 16933#: ../src/iop/rgbcurve.c:1384 ../src/iop/rgblevels.c:1014 16934msgid "curve nodes for g channel" 16935msgstr "kurbaj nodoj por v kanalo" 16936 16937#: ../src/iop/rgbcurve.c:1385 ../src/iop/rgblevels.c:1015 16938msgid "curve nodes for b channel" 16939msgstr "kurbaj nodoj por b kanalo" 16940 16941#: ../src/iop/rgblevels.c:101 16942msgid "rgb levels" 16943msgstr "rvb niveloj" 16944 16945#: ../src/iop/rgblevels.c:121 16946msgid "adjust black, white and mid-gray points in RGB color space" 16947msgstr "ĝustigi nigrajn, blankajn kaj mezgrizajn punktojn en RVB-kolora spaco" 16948 16949#: ../src/iop/rgblevels.c:947 16950msgid "grey" 16951msgstr "griza" 16952 16953#: ../src/iop/rgblevels.c:1073 16954msgid "" 16955"apply auto levels based on a region defined by the user\n" 16956"click and drag to draw the area\n" 16957"right click to cancel" 16958msgstr "" 16959"apliki aŭtomatajn nivelojn bazitajn sur regiono difinita de la uzanto\n" 16960"alklaku kaj trenu por desegni la areon\n" 16961"dekstra klako por nuligi" 16962 16963#: ../src/iop/rotatepixels.c:70 16964msgctxt "modulename" 16965msgid "rotate pixels" 16966msgstr "turni pikselojn" 16967 16968#: ../src/iop/rotatepixels.c:96 ../src/iop/scalepixels.c:80 16969msgid "" 16970"internal module to setup technical specificities of raw sensor.\n" 16971"\n" 16972"you should not touch values here !" 16973msgstr "" 16974"interna modulo por agordi teknikajn specifaĵojn de kruda sensilo.\n" 16975"\n" 16976"vi ne tuŝu valorojn ĉi tie!" 16977 16978#: ../src/iop/rotatepixels.c:364 16979msgid "automatic pixel rotation" 16980msgstr "aŭtomata piksela rotacio" 16981 16982#: ../src/iop/rotatepixels.c:365 16983msgid "" 16984"automatic pixel rotation\n" 16985"only works for the sensors that need it." 16986msgstr "aŭtomata piksela rotacio nur funkcias ĉe sensiloj kiuj bezonas tion." 16987 16988#: ../src/iop/scalepixels.c:54 16989msgctxt "modulename" 16990msgid "scale pixels" 16991msgstr "skaligi pikselojn" 16992 16993#: ../src/iop/scalepixels.c:268 16994msgid "automatic pixel scaling" 16995msgstr "aŭtomate skaligi pikselojn" 16996 16997#: ../src/iop/scalepixels.c:269 16998msgid "" 16999"automatic pixel scaling\n" 17000"only works for the sensors that need it." 17001msgstr "" 17002"aŭtomate skaligi pikselojn\n" 17003"nur funkcias ĉe sensiloj kiuj bezonas tion." 17004 17005#: ../src/iop/shadhi.c:175 17006msgid "shadows and highlights" 17007msgstr "ombroj kaj brilaĵoj" 17008 17009#: ../src/iop/shadhi.c:195 17010msgid "" 17011"modify the tonal range of the shadows and highlights\n" 17012"of an image by enhancing local contrast." 17013msgstr "" 17014"modifi la tonan gamon de la ombroj kaj brilaĵoj\n" 17015"de bildo per plibonigo de loka kontrasto." 17016 17017#: ../src/iop/shadhi.c:699 ../src/iop/splittoning.c:544 17018msgid "compress" 17019msgstr "kunpremi" 17020 17021#: ../src/iop/shadhi.c:706 17022msgid "correct shadows" 17023msgstr "korekti ombrojn" 17024 17025#: ../src/iop/shadhi.c:707 17026msgid "correct highlights" 17027msgstr "korekti brilaĵojn" 17028 17029#: ../src/iop/shadhi.c:708 17030msgid "shift white point" 17031msgstr "ŝanĝi blankan punkton" 17032 17033#: ../src/iop/shadhi.c:710 17034msgid "filter to use for softening. bilateral avoids halos" 17035msgstr "filtrilo uzenda por mildigo. duflanka evitas aŭreolojn" 17036 17037#: ../src/iop/shadhi.c:711 17038msgid "" 17039"compress the effect on shadows/highlights and\n" 17040"preserve mid-tones" 17041msgstr "" 17042"kunpremi la efikon al ombroj/brilaĵoj kaj\n" 17043"konservi meztonojn" 17044 17045#: ../src/iop/shadhi.c:712 17046msgid "adjust saturation of shadows" 17047msgstr "ĝustigi saturon de ombroj" 17048 17049#: ../src/iop/shadhi.c:713 17050msgid "adjust saturation of highlights" 17051msgstr "ĝustigi saturon de brilaĵoj" 17052 17053#: ../src/iop/sharpen.c:73 17054msgctxt "modulename" 17055msgid "sharpen" 17056msgstr "akrigi" 17057 17058#: ../src/iop/sharpen.c:93 17059msgid "sharpen the details in the image using a standard UnSharp Mask (USM)" 17060msgstr "akrigi la detalojn en la bildo per norma Malakra Masko (MAM)" 17061 17062#: ../src/iop/sharpen.c:95 17063msgid "linear or non-linear, Lab, display or scene-referred" 17064msgstr "lineara aŭ nelineara, Lab, ekran- aŭ scen-referita" 17065 17066#: ../src/iop/sharpen.c:97 17067msgid "quasi-linear, Lab, display or scene-referred" 17068msgstr "kvazaŭ lineara, Lab, ekran- aŭ scen-referita" 17069 17070#. add the preset. 17071#. restrict to raw images 17072#: ../src/iop/sharpen.c:104 ../src/iop/sharpen.c:108 17073msgid "sharpen" 17074msgstr "akrigi" 17075 17076#: ../src/iop/sharpen.c:461 17077msgid "spatial extent of the unblurring" 17078msgstr "spaca amplekso de la malklarigo" 17079 17080#: ../src/iop/sharpen.c:466 17081msgid "strength of the sharpen" 17082msgstr "forto de la akrigo" 17083 17084#: ../src/iop/sharpen.c:471 17085msgid "threshold to activate sharpen" 17086msgstr "sojlo por aktivigi akrigon" 17087 17088#: ../src/iop/soften.c:84 17089msgid "soften" 17090msgstr "moligi" 17091 17092#: ../src/iop/soften.c:104 17093msgid "create a softened image using the Orton effect" 17094msgstr "krei moligitan bildon per la Orton efiko" 17095 17096#: ../src/iop/soften.c:408 17097msgid "the size of blur" 17098msgstr "la grandeco de malklarigo" 17099 17100#: ../src/iop/soften.c:412 17101msgid "the saturation of blur" 17102msgstr "la saturiĝo de malklarigo" 17103 17104#: ../src/iop/soften.c:416 17105msgid "the brightness of blur" 17106msgstr "la brileco de malklarigo" 17107 17108#: ../src/iop/soften.c:420 17109msgid "the mix of effect" 17110msgstr "la miksado de efiko" 17111 17112#: ../src/iop/splittoning.c:81 17113msgid "split-toning" 17114msgstr "split-tonigo" 17115 17116#: ../src/iop/splittoning.c:101 17117msgid "" 17118"use two specific colors for shadows and highlights and\n" 17119"create a linear toning effect between them up to a pivot." 17120msgstr "" 17121"uzi du specifajn kolorojn por ombroj kaj brilaĵoj kaj\n" 17122"krei linearan tonigan efikon inter ili ĝis pivoto." 17123 17124#: ../src/iop/splittoning.c:118 17125msgid "authentic sepia" 17126msgstr "aŭtentika sepio" 17127 17128#: ../src/iop/splittoning.c:127 17129msgid "authentic cyanotype" 17130msgstr "aŭtentika cianotipo" 17131 17132#: ../src/iop/splittoning.c:136 17133msgid "authentic platinotype" 17134msgstr "aŭtentika platinotipo" 17135 17136#: ../src/iop/splittoning.c:145 17137msgid "chocolate brown" 17138msgstr "ŝokolada bruna" 17139 17140#: ../src/iop/splittoning.c:492 17141msgid "select the saturation tone" 17142msgstr "elekti la saturan tonon" 17143 17144#: ../src/iop/splittoning.c:496 17145msgid "select tone color" 17146msgstr "elekti tonan koloron" 17147 17148#. Additional parameters 17149#. Camera settings 17150#: ../src/iop/splittoning.c:531 ../src/iop/watermark.c:1297 17151#: ../src/libs/camera.c:503 17152msgid "properties" 17153msgstr "ecoj" 17154 17155#: ../src/iop/splittoning.c:542 17156msgid "the balance of center of split-toning" 17157msgstr "la ekvilibro de centro de split-tonigo" 17158 17159#: ../src/iop/splittoning.c:546 17160msgid "" 17161"compress the effect on highlights/shadows and\n" 17162"preserve mid-tones" 17163msgstr "" 17164"kunpremi la efikon al brilaĵoj/ombroj kaj\n" 17165"konservi meztonojn" 17166 17167#: ../src/iop/spots.c:56 17168msgid "spot removal" 17169msgstr "makula forigo" 17170 17171#: ../src/iop/spots.c:61 17172msgid "this module is deprecated. please use the retouch module instead." 17173msgstr "" 17174"ĉi tiu modulo estas malrekomendata. bonvolu uzi la retuŝan modulon anstataŭe." 17175 17176#: ../src/iop/spots.c:66 17177msgid "remove sensor dust spots" 17178msgstr "forigu sensilajn polvajn makulojn" 17179 17180#: ../src/iop/spots.c:69 17181msgid "geometric, raw" 17182msgstr "geometria, kruda" 17183 17184#: ../src/iop/spots.c:220 17185msgid "spot module is limited to 64 shapes. please add a new instance !" 17186msgstr "" 17187"makula modulo estas limigita al 64 formoj. bonvolu aldoni novan okazaĵon!" 17188 17189#: ../src/iop/spots.c:813 17190msgid "number of strokes:" 17191msgstr "nombro de strekoj:" 17192 17193#: ../src/iop/spots.c:815 17194msgid "" 17195"click on a shape and drag on canvas.\n" 17196"use the mouse wheel to adjust size.\n" 17197"right click to remove a shape." 17198msgstr "" 17199"alklaku formon kaj trenu sur kanvason.\n" 17200"uzu la musan radon por ĝustigi grandecon.\n" 17201"dekstra klako por forigi formon." 17202 17203#: ../src/iop/spots.c:818 17204msgid "show and edit shapes" 17205msgstr "montri kaj redakti formojn" 17206 17207#: ../src/iop/temperature.c:195 17208msgctxt "modulename" 17209msgid "white balance" 17210msgstr "blanka ekvilibrio" 17211 17212#: ../src/iop/temperature.c:200 17213msgid "scale raw RGB channels to balance white and help demosaicing" 17214msgstr "" 17215"skali krudajn RVB-kanalojn por ekvilibrigi blankon kaj helpi malmuntadon" 17216 17217#. our second biggest problem : another module is doing CAT elsewhere in the pipe 17218#: ../src/iop/temperature.c:1115 17219msgid "white balance applied twice" 17220msgstr "blanka ekvilibrigo duoble aplikata" 17221 17222#: ../src/iop/temperature.c:1116 17223msgid "" 17224"the color calibration module is enabled,\n" 17225"and performing chromatic adaptation.\n" 17226"set the white balance here to camera reference (D65)\n" 17227"or disable chromatic adaptation in color calibration." 17228msgstr "" 17229"la modulo de kolora kalibro estas ebligita,\n" 17230"kaj plenumante kromatan adaptadon.\n" 17231"agordi la blankan ekvilibrigon ĉi tie al fotila referenco (D65)\n" 17232"aŭ malŝalti kromatan adaptadon en kolora kalibrado." 17233 17234#: ../src/iop/temperature.c:1365 17235#, c-format 17236msgid "`%s' color matrix not found for image" 17237msgstr "Kolora matrico de `%s' ne troviĝas por bildo" 17238 17239#: ../src/iop/temperature.c:1389 17240#, c-format 17241msgid "failed to read camera white balance information from `%s'!" 17242msgstr "malsukcesis legi informojn pri blanka ekvilibrigo de fotilo de `%s'!" 17243 17244#: ../src/iop/temperature.c:1534 17245msgctxt "white balance" 17246msgid "as shot" 17247msgstr "kiel kaptita" 17248 17249#. old "camera". reason for change: all other RAW development tools use "As Shot" or "shot" 17250#: ../src/iop/temperature.c:1535 17251msgctxt "white balance" 17252msgid "from image area" 17253msgstr "de bilda areo" 17254 17255#. old "spot", reason: describes exactly what'll happen 17256#: ../src/iop/temperature.c:1536 17257msgctxt "white balance" 17258msgid "user modified" 17259msgstr "ŝanĝita de uzanto" 17260 17261#: ../src/iop/temperature.c:1537 17262msgctxt "white balance" 17263msgid "camera reference" 17264msgstr "fotila referenco" 17265 17266#: ../src/iop/temperature.c:1815 ../src/iop/temperature.c:1833 17267msgid "green channel coefficient" 17268msgstr "verda kanala koeficiento" 17269 17270#: ../src/iop/temperature.c:1817 17271msgid "magenta channel coefficient" 17272msgstr "magenta kanala koeficiento" 17273 17274#: ../src/iop/temperature.c:1819 17275msgid "cyan channel coefficient" 17276msgstr "cejana kanala koeficiento" 17277 17278#: ../src/iop/temperature.c:1821 17279msgid "yellow channel coefficient" 17280msgstr "flava kanala koeficiento" 17281 17282#: ../src/iop/temperature.c:1831 17283msgid "red channel coefficient" 17284msgstr "ruĝa kanala koeficiento" 17285 17286#: ../src/iop/temperature.c:1835 17287msgid "blue channel coefficient" 17288msgstr "blua kanala koeficiento" 17289 17290#: ../src/iop/temperature.c:1837 17291msgid "emerald channel coefficient" 17292msgstr "smeralda kanala koeficiento" 17293 17294#: ../src/iop/temperature.c:1930 17295msgid "scene illuminant temp" 17296msgstr "tempuraturo de scena lumigilo" 17297 17298#: ../src/iop/temperature.c:1931 17299msgid "click to cycle color mode on sliders" 17300msgstr "alklaku por cirkuli kolorreĝimon sur ĝustigiloj" 17301 17302#: ../src/iop/temperature.c:1945 17303msgid "color temperature (in Kelvin)" 17304msgstr "kolora temperaturo (Kelvin)" 17305 17306#: ../src/iop/temperature.c:1950 17307msgid "tint" 17308msgstr "nuanco" 17309 17310#: ../src/iop/temperature.c:1951 17311msgid "color tint of the image, from magenta (value < 1) to green (value > 1)" 17312msgstr "" 17313"kokora nuanco de la bildo, de magenta (valoro < 1) al verda (valoro > 1)" 17314 17315#: ../src/iop/temperature.c:1957 17316msgid "channel coefficients" 17317msgstr "kanalaj koeficientoj" 17318 17319#: ../src/iop/temperature.c:1994 17320msgid "white balance settings" 17321msgstr "agordoj de blanka ekvilibrigo" 17322 17323#: ../src/iop/temperature.c:1997 ../src/iop/temperature.c:2007 17324#: ../src/iop/temperature.c:2011 ../src/iop/temperature.c:2017 17325#: ../src/iop/temperature.c:2030 17326msgid "settings" 17327msgstr "agordoj" 17328 17329#: ../src/iop/temperature.c:1997 17330msgid "as shot" 17331msgstr "kiel kaptita" 17332 17333#: ../src/iop/temperature.c:2000 17334msgid "set white balance to as shot" 17335msgstr "agordi blankan ekvilibrigon al kiel kaptita" 17336 17337#: ../src/iop/temperature.c:2007 17338msgid "from image area" 17339msgstr "de bilda areo" 17340 17341#: ../src/iop/temperature.c:2011 17342msgid "user modified" 17343msgstr "ŝanĝita de uzanto" 17344 17345#: ../src/iop/temperature.c:2014 17346msgid "set white balance to user modified" 17347msgstr "agordi blankan ekvilibrigon al ŝanĝita de uzanto" 17348 17349#: ../src/iop/temperature.c:2017 17350msgid "camera reference" 17351msgstr "fotila referenco" 17352 17353#: ../src/iop/temperature.c:2020 17354msgid "" 17355"set white balance to camera reference point\n" 17356"in most cases it should be D65" 17357msgstr "" 17358"agordi blankan ekvilibrigon al kameraa referenca punkto\n" 17359"plejofte ĝi estu D65" 17360 17361#. relabel to settings to remove confusion between module presets and white balance settings 17362#: ../src/iop/temperature.c:2031 17363msgid "choose white balance setting" 17364msgstr "elektu agordon de blanka ekvilibrigo" 17365 17366#: ../src/iop/temperature.c:2035 17367msgid "finetune" 17368msgstr "fajne ĝustigi" 17369 17370#: ../src/iop/temperature.c:2036 17371#, c-format 17372msgid "%.0f mired" 17373msgstr "%.0f mired" 17374 17375#: ../src/iop/temperature.c:2037 17376msgid "fine tune camera's white balance setting" 17377msgstr "fajnĝustigi blankan ekvilibrigan agordon de fotilo" 17378 17379#: ../src/iop/temperature.c:2054 17380msgid "white balance disabled for camera" 17381msgstr "blanka ekvilibrigo malebligite por fotilo" 17382 17383#: ../src/iop/tonecurve.c:192 17384msgid "tone curve" 17385msgstr "tonkurbo" 17386 17387#: ../src/iop/tonecurve.c:212 17388msgid "alter an image’s tones using curves" 17389msgstr "ŝanĝi la tonojn de bildo per kurboj" 17390 17391#: ../src/iop/tonecurve.c:1167 17392msgid "" 17393"if set to auto, a and b curves have no effect and are not displayed. chroma " 17394"values (a and b) of each pixel are then adjusted based on L curve data. auto " 17395"XYZ is similar but applies the saturation changes in XYZ space." 17396msgstr "" 17397"se agordita al aŭtomata, a kaj b kurboj ne efikas kaj ne montriĝas. " 17398"kolorvaloroj (a kaj b) de ĉiu pikselo tiam estas ĝustigitaj surbaze de L-" 17399"kurba datumo. aŭtomata XYZ estas simila sed aplikas la saturajn ŝanĝojn en " 17400"XYZ-spaco." 17401 17402#: ../src/iop/tonecurve.c:1176 17403msgid "tonecurve for L channel" 17404msgstr "tonkurbo por L-kanalo" 17405 17406#: ../src/iop/tonecurve.c:1177 17407msgid "tonecurve for a channel" 17408msgstr "tonkurbo por a-kanalo" 17409 17410#: ../src/iop/tonecurve.c:1178 17411msgid "tonecurve for b channel" 17412msgstr "tonkurbo por b-kanalo" 17413 17414#: ../src/iop/toneequal.c:309 17415msgid "tone equalizer" 17416msgstr "tona egaligilo" 17417 17418#: ../src/iop/toneequal.c:314 17419msgid "tone curve|tone mapping|relight|background light|shadows highlights" 17420msgstr "tonkurbo|tonmapo|relumigi|fonlumo|ombroj brilaĵoj" 17421 17422#: ../src/iop/toneequal.c:320 17423msgid "relight the scene as if the lighting was done directly on the scene" 17424msgstr "relumigi la scenon kvazaŭ la lumigado estus farita rekte sur la sceno" 17425 17426#: ../src/iop/toneequal.c:323 17427msgid "quasi-linear, RGB" 17428msgstr "kvazaŭ lineara, RVB" 17429 17430#: ../src/iop/toneequal.c:324 17431msgid "quasi-linear, RGB, scene-referred" 17432msgstr "kvazaŭ lineara, RVB, scen-referita" 17433 17434#. No blending 17435#: ../src/iop/toneequal.c:440 17436msgid "simple tone curve" 17437msgstr "simpla tonkurbo" 17438 17439#: ../src/iop/toneequal.c:453 17440msgid "mask blending : all purposes" 17441msgstr "maskmiksado : ĉiuj celoj" 17442 17443#: ../src/iop/toneequal.c:459 17444msgid "mask blending : people with backlight" 17445msgstr "maskmiksado : homoj kun kontraŭlumo" 17446 17447#: ../src/iop/toneequal.c:475 17448msgid "compress shadows/highlights (eigf) : strong" 17449msgstr "kunpremi ombrojn/brilaĵojn (esgf): forta" 17450 17451#: ../src/iop/toneequal.c:479 17452msgid "compress shadows/highlights (gf) : strong" 17453msgstr "kunpremi ombrojn/brilaĵojn (gf) : forta" 17454 17455#: ../src/iop/toneequal.c:487 17456msgid "compress shadows/highlights (eigf) : medium" 17457msgstr "kunpremi ombrojn/brilaĵojn (esgf) : meza" 17458 17459#: ../src/iop/toneequal.c:491 17460msgid "compress shadows/highlights (gf) : medium" 17461msgstr "kunpremi ombrojn/brilaĵojn (gf) : meza" 17462 17463#: ../src/iop/toneequal.c:499 17464msgid "compress shadows/highlights (eigf) : soft" 17465msgstr "kunpremi ombrojn/brilaĵojn (esgf) : mola" 17466 17467#: ../src/iop/toneequal.c:503 17468msgid "compress shadows/highlights (gf) : soft" 17469msgstr "kunpremi ombrojn/brilaĵojn (gf) : mola" 17470 17471#: ../src/iop/toneequal.c:509 17472msgid "contrast tone curve: soft" 17473msgstr "kontrasta tonkurbo: mola" 17474 17475#: ../src/iop/toneequal.c:513 17476msgid "contrast tone curve: medium" 17477msgstr "kontrasta tonkurbo: meza" 17478 17479#: ../src/iop/toneequal.c:517 17480msgid "contrast tone curve: strong" 17481msgstr "kontrasta tonkurbo: forta" 17482 17483#: ../src/iop/toneequal.c:539 17484msgid "relight : fill-in" 17485msgstr "relumigi : plenumi" 17486 17487#: ../src/iop/toneequal.c:591 17488msgid "" 17489"tone equalizer needs to be after distortion modules in the pipeline – " 17490"disabled" 17491msgstr "" 17492"tona egaligilo devas esti post distordaj moduloj en la pikselpipo - " 17493"malebligita" 17494 17495#. Pointers are not 64-bits aligned, and SSE code will segfault 17496#: ../src/iop/toneequal.c:935 17497msgid "" 17498"tone equalizer in/out buffer are ill-aligned, please report the bug to the " 17499"developers" 17500msgstr "" 17501"tona egaligilo en/el bufro estas malĝusta, bonvolu raporti la cimon al la " 17502"programistoj" 17503 17504#: ../src/iop/toneequal.c:1034 17505msgid "tone equalizer failed to allocate memory, check your RAM settings" 17506msgstr "" 17507"tona egaligilo malsukcesis asigni memoron, kontrolu viajn memorajn agordojn" 17508 17509#: ../src/iop/toneequal.c:1726 ../src/iop/toneequal.c:2089 17510msgid "the interpolation is unstable, decrease the curve smoothing" 17511msgstr "la interpolo estas malstabila, malpliigu la kurban glatigon" 17512 17513#: ../src/iop/toneequal.c:1761 ../src/iop/toneequal.c:1828 17514msgid "wait for the preview to finish recomputing" 17515msgstr "atendu, ke la antaŭvido finiĝos per komputado" 17516 17517#: ../src/iop/toneequal.c:1962 ../src/iop/toneequal.c:2444 17518msgid "" 17519"scroll over image to change tone exposure\n" 17520"shift+scroll for large steps; ctrl+scroll for small steps" 17521msgstr "" 17522"rulumi super bildo por ŝanĝi tonan ekspozicion\n" 17523"majusklo+rulumi por grandaj paŝoj; stirklavo+rulumi por malgrandaj paŝoj" 17524 17525#: ../src/iop/toneequal.c:2094 17526msgid "some parameters are out-of-bounds" 17527msgstr "iuj parametroj estas ekster-limoj" 17528 17529#: ../src/iop/toneequal.c:2383 17530#, c-format 17531msgid "%+.1f EV" 17532msgstr "%+.1f EV" 17533 17534#: ../src/iop/toneequal.c:3061 17535#, c-format 17536msgid "[%s over image] change tone exposure" 17537msgstr "[%s sur bildo] ŝanĝas tonan ekspozicion" 17538 17539#: ../src/iop/toneequal.c:3063 17540#, c-format 17541msgid "[%s over image] change tone exposure in large steps" 17542msgstr "[%s sur bildo] ŝanĝas tonan ekspozicion per grandaj paŝoj" 17543 17544#: ../src/iop/toneequal.c:3065 17545#, c-format 17546msgid "[%s over image] change tone exposure in small steps" 17547msgstr "[%s sur bildo] ŝanĝas tonan ekspozicion per malgrandaj paŝoj" 17548 17549#. Simple view 17550#: ../src/iop/toneequal.c:3143 ../src/iop/toneequal.c:3181 17551#: ../src/iop/toneequal.c:3182 ../src/iop/toneequal.c:3183 17552#: ../src/iop/toneequal.c:3184 ../src/iop/toneequal.c:3185 17553#: ../src/iop/toneequal.c:3186 ../src/iop/toneequal.c:3187 17554#: ../src/iop/toneequal.c:3188 ../src/iop/toneequal.c:3189 17555msgid "simple" 17556msgstr "simpla" 17557 17558#: ../src/iop/toneequal.c:3181 17559msgid "-8 EV" 17560msgstr "-8 EV" 17561 17562#: ../src/iop/toneequal.c:3182 17563msgid "-7 EV" 17564msgstr "-7 EV" 17565 17566#: ../src/iop/toneequal.c:3183 17567msgid "-6 EV" 17568msgstr "-6 EV" 17569 17570#: ../src/iop/toneequal.c:3184 17571msgid "-5 EV" 17572msgstr "-5 EV" 17573 17574#: ../src/iop/toneequal.c:3185 17575msgid "-4 EV" 17576msgstr "-4 EV" 17577 17578#: ../src/iop/toneequal.c:3186 17579msgid "-3 EV" 17580msgstr "-3 EV" 17581 17582#: ../src/iop/toneequal.c:3187 17583msgid "-2 EV" 17584msgstr "-2 EV" 17585 17586#: ../src/iop/toneequal.c:3188 17587msgid "-1 EV" 17588msgstr "-1 EV" 17589 17590#: ../src/iop/toneequal.c:3189 17591msgid "+0 EV" 17592msgstr "+0 EV" 17593 17594#. Advanced view 17595#: ../src/iop/toneequal.c:3193 17596msgid "advanced" 17597msgstr "progresinta" 17598 17599#: ../src/iop/toneequal.c:3209 17600msgid "double-click to reset the curve" 17601msgstr "duoble-klaki por reagordi la kurbon" 17602 17603#: ../src/iop/toneequal.c:3213 17604msgid "curve smoothing" 17605msgstr "kurba glatigo" 17606 17607#: ../src/iop/toneequal.c:3214 17608msgid "" 17609"positive values will produce more progressive tone transitions\n" 17610"but the curve might become oscillatory in some settings.\n" 17611"negative values will avoid oscillations and behave more robustly\n" 17612"but may produce brutal tone transitions and damage local contrast." 17613msgstr "" 17614"pozitivaj valoroj produktos pli progresemajn tonajn transirojn\n" 17615"sed la kurbo povus iĝi oscila en iuj agordoj.\n" 17616"negativaj valoroj evitos osciladojn kaj kondutos pli fortike\n" 17617"sed povas produkti brutalajn tonajn transirojn kaj damaĝi lokan kontraston." 17618 17619#. Masking options 17620#: ../src/iop/toneequal.c:3223 17621msgid "masking" 17622msgstr "maskado" 17623 17624#: ../src/iop/toneequal.c:3227 17625msgid "" 17626"preview the mask and chose the estimator that gives you the\n" 17627"higher contrast between areas to dodge and areas to burn" 17628msgstr "" 17629"antaŭrigardi la maskon kaj elektis la taksilon, kiu donas al vi la\n" 17630"pli alta kontrasto inter areoj por eviti kaj areojn por bruligi" 17631 17632#: ../src/iop/toneequal.c:3230 17633msgid "details" 17634msgstr "detaloj" 17635 17636#: ../src/iop/toneequal.c:3231 17637msgid "preserve details" 17638msgstr "konservi detalojn" 17639 17640#: ../src/iop/toneequal.c:3232 17641msgid "" 17642"'no' affects global and local contrast (safe if you only add contrast)\n" 17643"'guided filter' only affects global contrast and tries to preserve local " 17644"contrast\n" 17645"'averaged guided filter' is a geometric mean of 'no' and 'guided filter' " 17646"methods\n" 17647"'eigf' (exposure-independent guided filter) is a guided filter that is " 17648"exposure-independent, it smooths shadows and highlights the same way " 17649"(contrary to guided filter which smooths less the highlights)\n" 17650"'averaged eigf' is a geometric mean of 'no' and 'exposure-independent guided " 17651"filter' methods" 17652msgstr "" 17653"'neniu' influas tutmondan kaj lokan kontraston (sekura se vi nur aldonas " 17654"kontraston)\n" 17655"'gvidita filtrilo' nur influas tutmondan kontraston kaj provas konservi " 17656"lokan kontraston\n" 17657"'averaĝe gvidita filtrilo' estas geometria meznombro de metodoj 'neniu' kaj " 17658"'gvidita filtrilo'\n" 17659"'esgf' (ekspozicia sendependa gvidita filtrilo) estas gvidita filtrilo " 17660"sendependa de ekspozicio, ĝi mildigas ombrojn kaj reliefigas same (kontraŭe " 17661"al gvidita filtrilo, kiu mildigas malpli la reliefojn)\n" 17662"'averaged esgf' estas geometria meznombro de metodoj 'neniu' kaj 'ekspozicia " 17663"sendependa gvidata filtrilo'" 17664 17665#: ../src/iop/toneequal.c:3240 17666msgid "" 17667"number of passes of guided filter to apply\n" 17668"helps diffusing the edges of the filter at the expense of speed" 17669msgstr "" 17670"nombro de enirpermesiloj de gvidita filtrilo por apliki\n" 17671"helpas disvastigi la randojn de la filtrilo koste de rapideco" 17672 17673#: ../src/iop/toneequal.c:3246 17674msgid "" 17675"diameter of the blur in percent of the largest image size\n" 17676"warning: big values of this parameter can make the darkroom\n" 17677"preview much slower if denoise profiled is used." 17678msgstr "" 17679"diametro de la malklarigo en procento de la plej granda bildgrandeco\n" 17680"averto: grandaj valoroj de ĉi tiu parametro povas fari la malluman ĉambron\n" 17681"antaŭrigardi multe pli malrapide se oni uzas denoise-profilon." 17682 17683#: ../src/iop/toneequal.c:3253 17684msgid "" 17685"precision of the feathering :\n" 17686"higher values force the mask to follow edges more closely\n" 17687"but may void the effect of the smoothing\n" 17688"lower values give smoother gradients and better smoothing\n" 17689"but may lead to inaccurate edges taping and halos" 17690msgstr "" 17691"precizeco de la plumado:\n" 17692"pli altaj valoroj devigas la maskon sekvi randojn pli atente\n" 17693"sed povas nuligi la efikon de la glatigado\n" 17694"pli malaltaj valoroj donas pli glatajn gradientojn kaj pli bonan glatigon\n" 17695"sed povas konduki al malprecizaj randoj frapantaj kaj aŭreoloj" 17696 17697#: ../src/iop/toneequal.c:3259 17698msgid "mask post-processing" 17699msgstr "maska post-prilaborado" 17700 17701#: ../src/iop/toneequal.c:3266 17702msgid "" 17703"mask histogram span between the first and last deciles.\n" 17704"the central line shows the average. orange bars appear at extrema if " 17705"clipping occurs." 17706msgstr "" 17707"maska histograma interspaco inter la unua kaj la lasta decile.\n" 17708"la centra linio montras la mezumon. oranĝaj stangoj aperas ĉe ekstremaĵoj se " 17709"tondado okazas." 17710 17711#: ../src/iop/toneequal.c:3273 17712msgid "" 17713"0 disables the quantization.\n" 17714"higher values posterize the luminance mask to help the guiding\n" 17715"produce piece-wise smooth areas when using high feathering values" 17716msgstr "" 17717"0 malebligas la kvantigon.\n" 17718"pli altaj valoroj afiŝas la luman maskon por helpi la gvidadon\n" 17719"produkti popece glatajn areojn uzante altajn plumajn valorojn" 17720 17721#: ../src/iop/toneequal.c:3280 17722msgid "" 17723"use this to slide the mask average exposure along channels\n" 17724"for a better control of the exposure correction with the available nodes.\n" 17725"the magic wand will auto-adjust the average exposure" 17726msgstr "" 17727"uzu ĉi tion por glitigi la maskan averaĝan ekspozicion laŭ kanaloj\n" 17728"por pli bona kontrolo de la ekspozicia korekto kun la disponeblaj nodoj.\n" 17729"la magia vergo aŭtomate adaptos la averaĝan ekspozicion" 17730 17731#: ../src/iop/toneequal.c:3290 17732msgid "" 17733"use this to counter the averaging effect of the guided filter\n" 17734"and dilate the mask contrast around -4EV\n" 17735"this allows to spread the exposure histogram over more channels\n" 17736"for a better control of the exposure correction.\n" 17737"the magic wand will auto-adjust the contrast" 17738msgstr "" 17739"uzu ĉi tion por kontraŭstari la averaĝan efikon de la gvidita filtrilo\n" 17740"kaj dilati la maskan kontraston ĉirkaŭ -4EV\n" 17741"ĉi tio permesas disvastigi la ekspozician histogramon tra pli da kanaloj\n" 17742"por pli bona kontrolo de la ekspona korekto\n" 17743"la magia vergo aŭtomate agordos la kontraston" 17744 17745#: ../src/iop/toneequal.c:3310 ../src/iop/toneequal.c:3314 17746msgid "display exposure mask" 17747msgstr "montri ekspozician maskon" 17748 17749#: ../src/iop/tonemap.cc:74 17750msgid "tone mapping" 17751msgstr "tonmapado" 17752 17753#: ../src/iop/tonemap.cc:90 17754msgid "" 17755"this module is deprecated. please use the local contrast or tone equalizer " 17756"module instead." 17757msgstr "" 17758"ĉi tiu modulo estas malaktuala. bonvolu uzi anstataŭe la lokan kontraston aŭ " 17759"tonan egaligilon." 17760 17761#: ../src/iop/velvia.c:79 17762msgid "velvia" 17763msgstr "velvia" 17764 17765#: ../src/iop/velvia.c:104 17766msgid "" 17767"resaturate giving more weight to blacks, whites and low-saturation pixels" 17768msgstr "" 17769"resaturigi donante pli da pezo al nigraj, blankaj kaj malalt-saturaj pikseloj" 17770 17771#: ../src/iop/velvia.c:268 17772msgid "the strength of saturation boost" 17773msgstr "la forto de saturiĝo" 17774 17775#: ../src/iop/velvia.c:271 17776msgid "how much to spare highlights and shadows" 17777msgstr "kiom ŝpari brilaĵojn kaj ombrojn" 17778 17779#: ../src/iop/vibrance.c:62 17780msgid "" 17781"this module is deprecated. please use the vibrance slider in the color " 17782"balance rgb module instead." 17783msgstr "" 17784"ĉi tiu modulo estas malrekomendata. bonvolu uzi la viglecan agordilon en la " 17785"modulo 'kolora ekvilibrigo rvb' anstataŭe." 17786 17787#: ../src/iop/vibrance.c:93 17788msgid "" 17789"saturate and reduce the lightness of the most saturated pixels\n" 17790"to make the colors more vivid." 17791msgstr "" 17792"saturas kaj reduktas la malpezecon de la plej saturitaj pikseloj\n" 17793"por pli vivigi la kolorojn." 17794 17795#: ../src/iop/vibrance.c:223 17796msgid "the amount of vibrance" 17797msgstr "la kvanto de vigleco" 17798 17799#: ../src/iop/vignette.c:152 17800msgid "vignetting" 17801msgstr "vinjetado" 17802 17803#: ../src/iop/vignette.c:157 17804msgid "simulate a lens fall-off close to edges" 17805msgstr "simuli lenson falantan proksime al randoj" 17806 17807#: ../src/iop/vignette.c:951 17808msgid "lomo" 17809msgstr "lomo" 17810 17811#: ../src/iop/vignette.c:1008 17812msgid "the radii scale of vignette for start of fall-off" 17813msgstr "la radiusa skalo de vinjeto por komenco de falo" 17814 17815#: ../src/iop/vignette.c:1009 17816msgid "the radii scale of vignette for end of fall-off" 17817msgstr "la radiusa skalo de vinjeto por fino de falo" 17818 17819#: ../src/iop/vignette.c:1010 17820msgid "strength of effect on brightness" 17821msgstr "forto de efiko al brilo" 17822 17823#: ../src/iop/vignette.c:1011 17824msgid "strength of effect on saturation" 17825msgstr "forto de efiko al saturiĝo" 17826 17827#: ../src/iop/vignette.c:1012 17828msgid "horizontal offset of center of the effect" 17829msgstr "horizontala ofseto de centro de la efiko" 17830 17831#: ../src/iop/vignette.c:1013 17832msgid "vertical offset of center of the effect" 17833msgstr "vertikala ofseto de centro de la efiko" 17834 17835#: ../src/iop/vignette.c:1014 17836msgid "" 17837"shape factor\n" 17838"0 produces a rectangle\n" 17839"1 produces a circle or ellipse\n" 17840"2 produces a diamond" 17841msgstr "" 17842"formo-faktoro\n" 17843"0 produktas rektangulon\n" 17844"1 produktas cirklon aŭ elipson\n" 17845"2 produktas diamanton" 17846 17847#: ../src/iop/vignette.c:1016 17848msgid "enable to have the ratio automatically follow the image size" 17849msgstr "ebligi, ke la rilatumo aŭtomate sekvu la bildan grandecon" 17850 17851#: ../src/iop/vignette.c:1017 17852msgid "width-to-height ratio" 17853msgstr "larĝa-al-alta rilatumo" 17854 17855#: ../src/iop/vignette.c:1018 17856msgid "add some level of random noise to prevent banding" 17857msgstr "aldoni iom da hazarda bruo por malebligi bandadon" 17858 17859#: ../src/iop/vignette.c:1025 17860#, c-format 17861msgid "[%s on node] change vignette/feather size" 17862msgstr "[%s ĉe nodo] ŝanĝas vinjeton/pluman grandecon" 17863 17864#: ../src/iop/vignette.c:1027 17865#, c-format 17866msgid "[%s on node] change vignette/feather size keeping ratio" 17867msgstr "[%s ĉe nodo] ŝanĝas vinjetan/pluman grandecan rilatumon" 17868 17869#: ../src/iop/vignette.c:1029 17870#, c-format 17871msgid "[%s on center] move vignette" 17872msgstr "[%s en la centro] movi vinjeton" 17873 17874#: ../src/iop/watermark.c:290 17875msgid "watermark" 17876msgstr "akvomarko" 17877 17878#: ../src/iop/watermark.c:295 17879msgid "overlay an SVG watermark like a signature on the picture" 17880msgstr "surmeti SVG-akvomarkon kiel subskribon sur la bildo" 17881 17882#: ../src/iop/watermark.c:1225 17883msgid "content" 17884msgstr "enhavo" 17885 17886#: ../src/iop/watermark.c:1241 17887msgid "marker" 17888msgstr "markilo" 17889 17890#: ../src/iop/watermark.c:1244 17891#, c-format 17892msgid "SVG watermarks in %s/watermarks or %s/watermarks" 17893msgstr "SVG-akvomarkoj en %s/akvomarkoj aŭ %s/akvomarkoj" 17894 17895#: ../src/iop/watermark.c:1261 17896msgid "" 17897"watermark color, tag:\n" 17898"$(WATERMARK_COLOR)" 17899msgstr "" 17900"akvomarka koloro, etikedo:\n" 17901"$(WATERMARK_COLOR)" 17902 17903#: ../src/iop/watermark.c:1263 17904msgid "select watermark color" 17905msgstr "elekti akvomarkon" 17906 17907#: ../src/iop/watermark.c:1265 17908msgid "pick color from image" 17909msgstr "elekti koloron de bildo" 17910 17911#. Simple text 17912#: ../src/iop/watermark.c:1272 17913msgid "text" 17914msgstr "teksto" 17915 17916#: ../src/iop/watermark.c:1275 17917msgid "" 17918"text string, tag:\n" 17919"$(WATERMARK_TEXT)" 17920msgstr "" 17921"tekstĉeno, etikedo:\n" 17922"$(WATERMARK_TEXT)" 17923 17924#. Text font 17925#: ../src/iop/watermark.c:1283 17926msgid "font" 17927msgstr "tiparo" 17928 17929#: ../src/iop/watermark.c:1288 17930msgid "" 17931"text font, tags:\n" 17932"$(WATERMARK_FONT_FAMILY)\n" 17933"$(WATERMARK_FONT_STYLE)\n" 17934"$(WATERMARK_FONT_WEIGHT)" 17935msgstr "" 17936"teksta tiparo, etikedoj:\n" 17937"$(WATERMARK_FONT_FAMILY)\n" 17938"$(WATERMARK_FONT_STYLE)\n" 17939"$(WATERMARK_FONT_WEIGHT)" 17940 17941#. dt_bauhaus_combobox_add(g->sizeto, C_("size", "image")); 17942#: ../src/iop/watermark.c:1310 17943msgid "size is relative to" 17944msgstr "grandeco estas relitiva al" 17945 17946#: ../src/iop/watermark.c:1312 17947msgid "position" 17948msgstr "pozicio" 17949 17950#: ../src/iop/watermark.c:1316 ../src/libs/print_settings.c:2378 17951msgid "alignment" 17952msgstr "vicigo" 17953 17954#. Let's add some tooltips and hook up some signals... 17955#: ../src/iop/watermark.c:1337 17956msgid "the opacity of the watermark" 17957msgstr "la maldiafaneco de la akvomarko" 17958 17959#: ../src/iop/watermark.c:1338 17960msgid "the scale of the watermark" 17961msgstr "la skalo de la akvomarko" 17962 17963#: ../src/iop/watermark.c:1339 17964msgid "the rotation of the watermark" 17965msgstr "la rotacio de la akvomarko" 17966 17967#: ../src/iop/zonesystem.c:111 17968msgid "zone system" 17969msgstr "zonsistemo" 17970 17971#: ../src/iop/zonesystem.c:498 17972msgid "" 17973"lightness zones\n" 17974"use mouse scrollwheel to change the number of zones\n" 17975"left-click on a border to create a marker\n" 17976"right-click on a marker to delete it" 17977msgstr "" 17978"malpezaj zonoj\n" 17979"uzu musan rulumilon por ŝanĝi la nombron de zonoj\n" 17980"maldekstre alklaku randon por krei markilon\n" 17981"dekstre alklaku markilon por forigi ĝin" 17982 17983#: ../src/libs/backgroundjobs.c:52 17984msgid "background jobs" 17985msgstr "fonaj taskoj" 17986 17987#: ../src/libs/camera.c:78 17988msgid "camera settings" 17989msgstr "fotilaj agordoj" 17990 17991#: ../src/libs/camera.c:104 17992msgctxt "accel" 17993msgid "capture image(s)" 17994msgstr "kapti bildo(j)n" 17995 17996#: ../src/libs/camera.c:143 17997msgid "toggle view property in center view" 17998msgstr "ŝalti vidan posedaĵon en centra vido" 17999 18000#: ../src/libs/camera.c:213 18001msgid "connection with camera lost, exiting tethering mode" 18002msgstr "ligo kun fotilo perdiĝis, forlasante kunligo-reĝimon" 18003 18004#: ../src/libs/camera.c:354 18005msgid "battery" 18006msgstr "baterio" 18007 18008#: ../src/libs/camera.c:354 18009msgid "n/a" 18010msgstr "n/a" 18011 18012#. Camera control 18013#: ../src/libs/camera.c:429 18014msgid "camera control" 18015msgstr "fotila regado" 18016 18017#: ../src/libs/camera.c:434 18018msgid "modes" 18019msgstr "reĝimoj" 18020 18021#: ../src/libs/camera.c:435 18022msgid "timer (s)" 18023msgstr "tempigilo (s)" 18024 18025#: ../src/libs/camera.c:436 18026msgid "count" 18027msgstr "kalkulo" 18028 18029#: ../src/libs/camera.c:437 18030msgid "brackets" 18031msgstr "krampoj" 18032 18033#: ../src/libs/camera.c:438 18034msgid "bkt. steps" 18035msgstr "krampaj paŝoj" 18036 18037#: ../src/libs/camera.c:474 18038msgid "capture image(s)" 18039msgstr "kapti bildo(j)n" 18040 18041#: ../src/libs/camera.c:477 18042msgid "toggle delayed capture mode" 18043msgstr "ŝalti malfruan kaptan reĝimon" 18044 18045#: ../src/libs/camera.c:478 18046msgid "toggle sequenced capture mode" 18047msgstr "ŝalti sinsekvan kaptoreĝimon" 18048 18049#: ../src/libs/camera.c:479 18050msgid "toggle bracketed capture mode" 18051msgstr "ŝalti interkrampan kaptan reĝimon" 18052 18053#: ../src/libs/camera.c:480 18054msgid "the count of seconds before actually doing a capture" 18055msgstr "la nombro de sekundoj antaŭ ol efektive fari kapton" 18056 18057#: ../src/libs/camera.c:482 18058msgid "" 18059"the amount of images to capture in a sequence,\n" 18060"you can use this in conjunction with delayed mode to create stop-motion " 18061"sequences" 18062msgstr "" 18063"la kvanto de bildoj por kapti en sinsekvo,\n" 18064"vi povas uzi ĉi tion kune kun prokrasta reĝimo por krei halt-movajn " 18065"sekvencojn" 18066 18067#: ../src/libs/camera.c:485 18068msgid "" 18069"the amount of brackets on each side of centered shoot, amount of images = " 18070"(brackets*2) + 1" 18071msgstr "" 18072"la kvanto de krampaĵaj bildoj ambaŭflanke de centra bildo, kvanto da bildoj " 18073"= (krampaĵoj * 2) + 1" 18074 18075#: ../src/libs/camera.c:487 18076msgid "" 18077"the amount of steps per bracket, steps is camera configurable and usually 3 " 18078"steps per stop\n" 18079"with other words, 3 steps is 1EV exposure step between brackets" 18080msgstr "" 18081"la kvanto de paŝoj po krampaĵo, paŝoj estas agordebla en fotilo kaj kutime " 18082"estas 3 paŝoj po f-halto\n" 18083"alivorte, 3 paŝoj estas 1EV-paŝo de ekspoicio inter krampaĵoj" 18084 18085#. user specified properties 18086#: ../src/libs/camera.c:512 18087msgid "additional properties" 18088msgstr "pluaj ecoj" 18089 18090#: ../src/libs/camera.c:516 18091msgid "label" 18092msgstr "etikedo" 18093 18094#: ../src/libs/camera.c:524 18095msgid "property" 18096msgstr "eco" 18097 18098#: ../src/libs/camera.c:536 18099msgid "add user property" 18100msgstr "aldoni uzantan econ" 18101 18102#: ../src/libs/camera.c:556 18103msgid "program" 18104msgstr "programo" 18105 18106#: ../src/libs/camera.c:559 ../src/libs/camera.c:561 18107msgid "focus mode" 18108msgstr "fokusa reĝimo" 18109 18110#: ../src/libs/camera.c:572 18111msgid "shutterspeed2" 18112msgstr "ekspozicia rapideco 2" 18113 18114#: ../src/libs/camera.c:574 18115msgid "shutterspeed" 18116msgstr "ekspozicia rapideco" 18117 18118#: ../src/libs/camera.c:580 18119msgid "WB" 18120msgstr "BE" 18121 18122#: ../src/libs/collect.c:130 18123msgid "collections" 18124msgstr "kolektoj" 18125 18126#: ../src/libs/collect.c:307 18127msgid "imported: today" 18128msgstr "importita: hodiaŭ" 18129 18130#: ../src/libs/collect.c:312 18131msgid "imported: last 24h" 18132msgstr "importita: pasintaj 24h" 18133 18134#: ../src/libs/collect.c:317 18135msgid "imported: last 30 days" 18136msgstr "importita: pasintaj 30 tagoj" 18137 18138#: ../src/libs/collect.c:323 18139msgid "taken: today" 18140msgstr "prenite: hodiaŭ" 18141 18142#: ../src/libs/collect.c:328 18143msgid "taken: last 24h" 18144msgstr "kaptita: pasintaj 24h" 18145 18146#: ../src/libs/collect.c:333 18147msgid "taken: last 30 days" 18148msgstr "kaptita: pasintaj 30 tagoj" 18149 18150#: ../src/libs/collect.c:467 18151msgid "search filmroll" 18152msgstr "serĉi filmrulon" 18153 18154#: ../src/libs/collect.c:550 18155#, c-format 18156msgid "problem selecting new path for the filmroll in %s" 18157msgstr "problemo elektante novan vojon por la filmrulo en %s" 18158 18159#: ../src/libs/collect.c:611 18160msgid "search filmroll..." 18161msgstr "serĉi filmrulon..." 18162 18163#: ../src/libs/collect.c:615 18164msgid "remove..." 18165msgstr "forigi..." 18166 18167#: ../src/libs/collect.c:1245 18168msgid "uncategorized" 18169msgstr "nekategoriita" 18170 18171#: ../src/libs/collect.c:1736 18172msgid "copied locally" 18173msgstr "kopiita loken" 18174 18175#: ../src/libs/collect.c:1838 18176msgid "group followers" 18177msgstr "grupanoj" 18178 18179#: ../src/libs/collect.c:2102 18180msgid "use <, <=, >, >=, <>, =, [;] as operators" 18181msgstr "uzu <, <=, >, >=, <>, =, [;] kiel operatoroj" 18182 18183#: ../src/libs/collect.c:2106 18184msgid "" 18185"use <, <=, >, >=, <>, =, [;] as operators\n" 18186"star rating: 0-5\n" 18187"rejected images: -1" 18188msgstr "" 18189"uzu <, <=, >, >=, <>, =, [;] kiel operatoroj\n" 18190"stela takso: 0-5\n" 18191"malakceptitaj bildoj: -1" 18192 18193#: ../src/libs/collect.c:2113 18194msgid "" 18195"use <, <=, >, >=, <>, =, [;] as operators\n" 18196"type dates in the form : YYYY:MM:DD HH:MM:SS (only the year is mandatory)" 18197msgstr "" 18198"uzu <, <=, >, >=, <>, =, [;] kiel operatoroj\n" 18199"entajpi datojn en la formato : JJJJ:MM:TT HH:MM:SS (nur la jaro estas " 18200"deviga)" 18201 18202#: ../src/libs/collect.c:2120 18203#, no-c-format 18204msgid "use `%' as wildcard and `,' to separate values" 18205msgstr "uzu `%' kiel ĵokero kaj `,' to apartigi valorojn" 18206 18207#: ../src/libs/collect.c:2126 18208#, no-c-format 18209msgid "" 18210"use `%' as wildcard\n" 18211"click to include hierarchy + sub-hierarchies (suffix `*')\n" 18212"shift+click to include only the current hierarchy (no suffix)\n" 18213"ctrl+click to include only sub-hierarchies (suffix `|%')" 18214msgstr "" 18215"uzu `%' kiel ĵokeron\n" 18216"klaki por inklusivi hierarkion + subhierarkiojn (sufikso `*')\n" 18217"maj+klaki por inkluzivi nur la nunan hierarkion (neniu sufikso)\n" 18218"stir+klaki por inkluzivi nur subhierarkiojn (sufikso `|%')" 18219 18220#: ../src/libs/collect.c:2138 18221#, no-c-format 18222msgid "" 18223"use `%' as wildcard\n" 18224"click to include location + sub-locations (suffix `*')\n" 18225"shift+click to include only the current location (no suffix)\n" 18226"ctrl+click to include only sub-locations (suffix `|%')" 18227msgstr "" 18228"uzu `%' kiel ĵokeron\n" 18229"klaki por inkluzivi lokon + sublokojn (sufikso `*')\n" 18230"maj+klaki por inkluzivi nur la nunan lokon (neniu sufikso)\n" 18231"stir+klaki por inkluzivi nur sublokojn (sufikso `|%')" 18232 18233#: ../src/libs/collect.c:2150 18234#, no-c-format 18235msgid "" 18236"use `%' as wildcard\n" 18237"click to include current + sub-folders (suffix `*')\n" 18238"shift+click to include only the current folder (no suffix)\n" 18239"ctrl+click to include only sub-folders (suffix `|%')" 18240msgstr "" 18241"uzu `%' kiel ĵokeron\n" 18242"klaki por inkluzivi nunan + subdosierujojn (sufikso `*')\n" 18243"maj+klaki por inkluzivi nur la nunan dosierujon (neniu sufikso)\n" 18244"stir+klaki por inkluzivi nur subdosierujojn (sufikso `|%')" 18245 18246#: ../src/libs/collect.c:2161 18247#, no-c-format 18248msgid "use `%' as wildcard" 18249msgstr "uzu `%' kiel ĵokeron" 18250 18251#: ../src/libs/collect.c:2214 ../src/libs/collect.c:2229 18252#: ../src/libs/collect.c:2788 18253msgid "clear this rule" 18254msgstr "forviŝi ĉi tiun regulon" 18255 18256#: ../src/libs/collect.c:2218 18257msgid "clear this rule or add new rules" 18258msgstr "forviŝi tiun regulon aŭ aldoni novajn regulojn" 18259 18260#: ../src/libs/collect.c:2794 18261msgid "narrow down search" 18262msgstr "malvastigi serĉadon" 18263 18264#: ../src/libs/collect.c:2799 18265msgid "add more images" 18266msgstr "aldoni pli da bildoj" 18267 18268#: ../src/libs/collect.c:2804 18269msgid "exclude images" 18270msgstr "ekskludi bildojn" 18271 18272#: ../src/libs/collect.c:2811 18273msgid "change to: and" 18274msgstr "ŝanĝi al: kaj" 18275 18276#: ../src/libs/collect.c:2816 18277msgid "change to: or" 18278msgstr "ŝanĝi al: aŭ" 18279 18280#: ../src/libs/collect.c:2821 18281msgid "change to: except" 18282msgstr "ŝanĝi al: ekcepte" 18283 18284#: ../src/libs/collect.c:2847 18285msgid "files" 18286msgstr "dosieroj" 18287 18288#: ../src/libs/collect.c:2852 ../src/libs/export_metadata.c:301 18289#: ../src/libs/image.c:465 ../src/libs/image.c:570 ../src/libs/metadata.c:485 18290#: ../src/libs/metadata.c:656 ../src/libs/metadata_view.c:1270 18291msgid "metadata" 18292msgstr "metadatenoj" 18293 18294#: ../src/libs/collect.c:2871 18295msgid "times" 18296msgstr "fojoj" 18297 18298#: ../src/libs/collect.c:2879 18299msgid "capture details" 18300msgstr "kapti detalojn" 18301 18302#: ../src/libs/collect.c:2888 ../src/libs/tools/darktable.c:65 18303msgid "darktable" 18304msgstr "darktable" 18305 18306#: ../src/libs/collect.c:2901 18307msgid "collections settings" 18308msgstr "agordoj de kolektado" 18309 18310#: ../src/libs/collect.c:2904 ../src/libs/export_metadata.c:281 18311#: ../src/libs/metadata.c:445 ../src/libs/metadata_view.c:1239 18312#: ../src/libs/recentcollect.c:320 ../src/libs/tagging.c:1526 18313#: ../src/libs/tagging.c:1656 ../src/libs/tagging.c:1931 18314msgid "save" 18315msgstr "konservi" 18316 18317#: ../src/libs/collect.c:2918 ../src/libs/export.c:1097 18318#: ../src/libs/metadata.c:579 ../src/libs/metadata_view.c:1350 18319#: ../src/libs/recentcollect.c:382 18320msgid "preferences..." 18321msgstr "preferencoj..." 18322 18323#: ../src/libs/colorpicker.c:50 18324msgid "LCh" 18325msgstr "LCh" 18326 18327#: ../src/libs/colorpicker.c:50 18328msgid "HSV" 18329msgstr "NSV" 18330 18331#: ../src/libs/colorpicker.c:50 18332msgid "Hex" 18333msgstr "Deksesuma" 18334 18335#: ../src/libs/colorpicker.c:52 18336msgid "mean" 18337msgstr "averaĝo" 18338 18339#: ../src/libs/colorpicker.c:52 18340msgid "min" 18341msgstr "min" 18342 18343#: ../src/libs/colorpicker.c:52 18344msgid "max" 18345msgstr "maks" 18346 18347#: ../src/libs/colorpicker.c:70 18348msgid "color picker" 18349msgstr "kolora elektilo" 18350 18351#: ../src/libs/colorpicker.c:96 18352msgctxt "accel" 18353msgid "pick color" 18354msgstr "elekti koloron" 18355 18356#: ../src/libs/colorpicker.c:97 18357msgctxt "accel" 18358msgid "add sample" 18359msgstr "aldonu specimenon" 18360 18361#: ../src/libs/colorpicker.c:463 18362msgid "" 18363"hover to highlight sample on canvas,\n" 18364"click to lock sample,\n" 18365"right-click to load sample area into active color picker" 18366msgstr "" 18367"ŝvebi por reliefigi specimenon sur tolo,\n" 18368"klaki por ŝlosi specimenon,\n" 18369"dekstre klaki por ŝarĝi specimenan areon en aktivan koloran elektilon" 18370 18371#: ../src/libs/colorpicker.c:562 ../src/libs/colorpicker.c:612 18372msgid "click to (un)hide large color patch" 18373msgstr "alklaku por (mal)kaŝi grandan koloran peceton" 18374 18375#: ../src/libs/colorpicker.c:576 18376msgid "statistic" 18377msgstr "statistiko" 18378 18379#: ../src/libs/colorpicker.c:577 18380msgid "select which statistic to show" 18381msgstr "elekti kiun staistikon estas montrenda" 18382 18383#: ../src/libs/colorpicker.c:586 18384msgid "select which color mode to use" 18385msgstr "elekti kiun koloran reĝimon estas uzenda" 18386 18387#: ../src/libs/colorpicker.c:595 18388msgid "" 18389"turn on color picker\n" 18390"ctrl+click or right-click to select an area" 18391msgstr "" 18392"ŝalti koloran elektilon\n" 18393"stir+klaki aŭ dekstre-klaki por elekti areon" 18394 18395#. Adding the live samples section 18396#: ../src/libs/colorpicker.c:638 18397msgid "live samples" 18398msgstr "vivaj specimenoj" 18399 18400#: ../src/libs/colorpicker.c:648 18401msgid "display samples on image/vectorscope" 18402msgstr "montri specimenojn sur bildo/vektorskopo" 18403 18404#: ../src/libs/colorpicker.c:657 18405msgid "restrict scope to selection" 18406msgstr "limigi skopon al elekto" 18407 18408#: ../src/libs/copy_history.c:53 18409msgid "history stack" 18410msgstr "historia stako" 18411 18412#: ../src/libs/copy_history.c:107 18413msgid "open sidecar file" 18414msgstr "malfermu kromĉaran dosieron" 18415 18416#: ../src/libs/copy_history.c:140 18417msgid "XMP sidecar files" 18418msgstr "XMP kromĉaraj dosieroj" 18419 18420#: ../src/libs/copy_history.c:155 18421#, c-format 18422msgid "error loading file '%s'" 18423msgstr "eraro ŝarĝante dosieron '%s'" 18424 18425#: ../src/libs/copy_history.c:197 18426#, c-format 18427msgid "" 18428"no history compression of 1 image.\n" 18429"see tag: darktable|problem|history-compress" 18430msgid_plural "" 18431"no history compression of %d images.\n" 18432"see tag: darktable|problem|history-compress" 18433msgstr[0] "" 18434"neniu kunpremo de historio de 1 bildo.\n" 18435"vidu etikedon: darktable|problemo|kunpremi-historion" 18436msgstr[1] "" 18437"neniu kunpremo de historio de %d bildoj.\n" 18438"vidu etikedon: darktable|problemo|kunpremi-historion" 18439 18440#: ../src/libs/copy_history.c:203 18441msgid "history compression warning" 18442msgstr "averto pri historia kunpremo" 18443 18444#: ../src/libs/copy_history.c:250 18445#, c-format 18446msgid "do you really want to clear history of %d selected image?" 18447msgid_plural "do you really want to clear history of %d selected images?" 18448msgstr[0] "ĉu vi vere volas forigi historion de %d elektita bildo?" 18449msgstr[1] "ĉu vi vere volas forigi historion de %d elektitaj bildoj?" 18450 18451#: ../src/libs/copy_history.c:256 18452msgid "delete images' history?" 18453msgstr "forigi historion de bildoj?" 18454 18455#: ../src/libs/copy_history.c:359 18456msgid "selective copy..." 18457msgstr "selektema kopiado..." 18458 18459#: ../src/libs/copy_history.c:360 18460msgid "choose which modules to copy from the source image" 18461msgstr "elekti tiujn modulojn kopiendajn de la fonta bildo" 18462 18463#: ../src/libs/copy_history.c:365 18464msgid "" 18465"copy history stack of\n" 18466"first selected image" 18467msgstr "" 18468"kopii historian stakon de\n" 18469"unua elektita bildo" 18470 18471#: ../src/libs/copy_history.c:369 18472msgid "selective paste..." 18473msgstr "selektema algluado..." 18474 18475#: ../src/libs/copy_history.c:370 18476msgid "choose which modules to paste to the target image(s)" 18477msgstr "elektu tiujn modulojn algluendajn al la celita(j) bildo(j)" 18478 18479#: ../src/libs/copy_history.c:375 ../src/libs/image.c:583 18480msgid "paste" 18481msgstr "alglui" 18482 18483#: ../src/libs/copy_history.c:376 18484msgid "" 18485"paste history stack to\n" 18486"all selected images" 18487msgstr "" 18488"alglui historian stakon al\n" 18489"ĉiuj elektitaj bildoj" 18490 18491#: ../src/libs/copy_history.c:381 18492msgid "compress history" 18493msgstr "kunpremi historion" 18494 18495#: ../src/libs/copy_history.c:382 18496msgid "" 18497"compress history stack of\n" 18498"all selected images" 18499msgstr "" 18500"kunpremi historiajn stakojn de\n" 18501"ĉiuj elektitaj bildoj" 18502 18503#: ../src/libs/copy_history.c:385 18504msgid "discard history" 18505msgstr "forĵeti historion" 18506 18507#: ../src/libs/copy_history.c:386 18508msgid "" 18509"discard history stack of\n" 18510"all selected images" 18511msgstr "" 18512"forĵeti historiajn stakojn de\n" 18513"ĉiuj elektitaj bildoj" 18514 18515#: ../src/libs/copy_history.c:391 ../src/libs/styles.c:849 18516msgid "how to handle existing history" 18517msgstr "kiel trakti ekzistantan historion" 18518 18519#: ../src/libs/copy_history.c:394 ../src/libs/styles.c:847 18520msgid "append" 18521msgstr "postaldoni" 18522 18523#: ../src/libs/copy_history.c:398 18524msgid "load sidecar file..." 18525msgstr "ŝarĝi kromĉaran dosieron..." 18526 18527#: ../src/libs/copy_history.c:399 18528msgid "" 18529"open an XMP sidecar file\n" 18530"and apply it to selected images" 18531msgstr "" 18532"malfermi XMP kromĉaran dosieron\n" 18533"kaj apliki ĝin al elektitaj bildoj" 18534 18535#: ../src/libs/copy_history.c:404 18536msgid "write history stack and tags to XMP sidecar files" 18537msgstr "skribi historian stakon kaj etikedojn al XMP kromĉaraj dosieroj" 18538 18539#: ../src/libs/copy_history.c:440 18540msgctxt "accel" 18541msgid "copy" 18542msgstr "kopii" 18543 18544#: ../src/libs/copy_history.c:441 18545msgctxt "accel" 18546msgid "copy parts" 18547msgstr "kopii partojn" 18548 18549#: ../src/libs/copy_history.c:442 18550msgctxt "accel" 18551msgid "compress" 18552msgstr "kunpremi" 18553 18554#: ../src/libs/copy_history.c:443 18555msgctxt "accel" 18556msgid "discard" 18557msgstr "forĵeti" 18558 18559#: ../src/libs/copy_history.c:444 18560msgctxt "accel" 18561msgid "paste" 18562msgstr "alglui" 18563 18564#: ../src/libs/copy_history.c:445 18565msgctxt "accel" 18566msgid "paste parts" 18567msgstr "alglui partojn" 18568 18569#: ../src/libs/copy_history.c:446 18570msgctxt "accel" 18571msgid "load sidecar files" 18572msgstr "ŝarĝi kromĉarajn dosierojn" 18573 18574#: ../src/libs/copy_history.c:447 18575msgctxt "accel" 18576msgid "write sidecar files" 18577msgstr "skribi kromĉarajn dosierojn" 18578 18579#: ../src/libs/duplicate.c:60 18580msgid "duplicate manager" 18581msgstr "duplikata adminitrilo" 18582 18583#: ../src/libs/duplicate.c:263 18584#, no-c-format 18585msgid "preview is only possible for zoom lower than 200%%" 18586msgstr "antaŭvido nur eblas por zomado malpli ol 200%%" 18587 18588#: ../src/libs/duplicate.c:543 ../src/libs/history.c:1007 18589#: ../src/libs/snapshots.c:459 18590msgid "original" 18591msgstr "originala" 18592 18593#: ../src/libs/duplicate.c:543 18594msgid "create a 'virgin' duplicate of the image without any development" 18595msgstr "krei 'virgan' kopion de la bildo sen ia disvolviĝo" 18596 18597#: ../src/libs/duplicate.c:546 18598msgid "create a duplicate of the image with same history stack" 18599msgstr "krei duplikaton de la bildo kun sama historia stako" 18600 18601#. Export button 18602#: ../src/libs/export.c:154 ../src/libs/export.c:1379 18603msgid "export" 18604msgstr "eksporti" 18605 18606#: ../src/libs/export.c:319 18607msgid "export to disk" 18608msgstr "eksporti al diskon" 18609 18610#: ../src/libs/export.c:499 18611#, c-format 18612msgid "which is equal to %s × %s px" 18613msgstr "kiu egalas al %s × %s pks" 18614 18615#. DT_DIMENSIONS_INCH 18616#: ../src/libs/export.c:549 18617msgctxt "unit" 18618msgid "in" 18619msgstr "colo" 18620 18621#: ../src/libs/export.c:1110 18622msgid "storage options" 18623msgstr "stokadaj opcioj" 18624 18625#: ../src/libs/export.c:1117 18626msgid "target storage" 18627msgstr "cela stokado" 18628 18629#: ../src/libs/export.c:1139 18630msgid "format options" 18631msgstr "formataj opcioj" 18632 18633#: ../src/libs/export.c:1144 18634msgid "file format" 18635msgstr "formato de dosiero" 18636 18637#: ../src/libs/export.c:1161 18638msgid "global options" 18639msgstr "tutmondaj opcioj" 18640 18641#: ../src/libs/export.c:1165 18642msgid "set size" 18643msgstr "agordi grandecon" 18644 18645#: ../src/libs/export.c:1166 18646msgid "choose a method for setting the output size" 18647msgstr "elekti metodon por agordi la eligan grandecon" 18648 18649#: ../src/libs/export.c:1169 18650msgid "in pixels (for file)" 18651msgstr "en pikseloj (por dosiero)" 18652 18653#: ../src/libs/export.c:1170 18654msgid "in cm (for print)" 18655msgstr "en cm (por presado)" 18656 18657#: ../src/libs/export.c:1171 18658msgid "in inch (for print)" 18659msgstr "en coloj (por presado)" 18660 18661#: ../src/libs/export.c:1172 18662msgid "by scale (for file)" 18663msgstr "per skalo (por dosiero)" 18664 18665#: ../src/libs/export.c:1175 ../src/libs/export.c:1190 18666msgid "" 18667"maximum output width limit.\n" 18668"click middle mouse button to reset to 0." 18669msgstr "" 18670"maksimuma eliga limo por larĝeco.\n" 18671"alklaki mezan musbutonon por reagordi al 0." 18672 18673#: ../src/libs/export.c:1179 ../src/libs/export.c:1194 18674msgid "" 18675"maximum output height limit.\n" 18676"click middle mouse button to reset to 0." 18677msgstr "" 18678"maksimuma eliga limo por alteco\n" 18679"alklaki mezan musbutonon por reagordi al 0." 18680 18681#: ../src/libs/export.c:1183 18682msgid "resolution in dot per inch" 18683msgstr "resolucio en punktoj po colo" 18684 18685#: ../src/libs/export.c:1211 18686msgid "@" 18687msgstr "@" 18688 18689#: ../src/libs/export.c:1224 ../src/libs/tools/global_toolbox.c:226 18690msgid "px" 18691msgstr "pks" 18692 18693#: ../src/libs/export.c:1231 18694msgid "" 18695"it can be an integer, decimal number or simple fraction.\n" 18696"zero or empty values are equal to 1.\n" 18697"click middle mouse button to reset to 1." 18698msgstr "" 18699"ĝi povas esti entjera, dekuma nombro aŭ simpla frakcio.\n" 18700"nulaj aŭ malplenaj valoroj egalas al 1.\n" 18701"alklaku mezan musbutonon por reagordi al 1." 18702 18703#: ../src/libs/export.c:1251 18704msgid "allow upscaling" 18705msgstr "permesi pligrandigo" 18706 18707#: ../src/libs/export.c:1257 18708msgid "high quality resampling" 18709msgstr "altkvalita respecimenigo" 18710 18711#: ../src/libs/export.c:1260 18712msgid "do high quality resampling during export" 18713msgstr "altkvalite respecimenigi dum eksporto" 18714 18715#: ../src/libs/export.c:1264 18716msgid "store masks" 18717msgstr "stoki maskojn" 18718 18719#: ../src/libs/export.c:1267 18720msgid "store masks as layers in exported images. only works for some formats." 18721msgstr "" 18722"stoki maskojn kiel tavolojn en eksportitaj bildoj. nur funkcias ĉe iuj " 18723"formatoj." 18724 18725#: ../src/libs/export.c:1280 ../src/libs/export.c:1302 18726#: ../src/libs/print_settings.c:2473 ../src/libs/print_settings.c:2518 18727msgid "image settings" 18728msgstr "bildaj agordoj" 18729 18730#: ../src/libs/export.c:1292 ../src/libs/print_settings.c:2507 18731#, c-format 18732msgid "output ICC profiles in %s or %s" 18733msgstr "eligaj IKK profiloj en %s aŭ %s" 18734 18735#: ../src/libs/export.c:1309 18736#, c-format 18737msgid "" 18738"• perceptual : smoothly moves out-of-gamut colors into gamut,preserving " 18739"gradations, but distorts in-gamut colors in the process. note that " 18740"perceptual is often a proprietary LUT that depends on the destination " 18741"space.\n" 18742"\n" 18743"• relative colorimetric : keeps luminance while reducing as little as " 18744"possible saturation until colors fit in gamut.\n" 18745"\n" 18746"• saturation : designed to present eye-catching business graphics by " 18747"preserving the saturation. (not suited for photography).\n" 18748"\n" 18749"• absolute colorimetric : adapt white point of the image to the white point " 18750"of the destination medium and do nothing else. mainly used when proofing " 18751"colors. (not suited for photography)." 18752msgstr "" 18753"• percepta: glate movas ekster-gamajn kolorojn en gamon, konservante " 18754"gradojn, sed distordas en-gamajn kolorojn en la procezo. notu, ke percepta " 18755"estas ofte proprieta KST, kiu dependas de la celloka spaco.\n" 18756"\n" 18757"• relativa kolorimetrio: konservas lumecon reduktante kiel eble plej " 18758"malmulte saturiĝon ĝis koloroj kongruas engame.\n" 18759"\n" 18760"• saturiĝo: celas prezenti okulfrapajn komercajn grafikojn per konservado de " 18761"la saturiĝon. (ne taŭga por foto).\n" 18762"\n" 18763"• absoluta kolorimetrio: adaptas blankan punkton de la bildo al la blanka " 18764"punkto de la celloka medio kaj faras nenion alie. ĉefe uzata dum pruvado de " 18765"koloroj. (ne taŭga por foto)." 18766 18767#: ../src/libs/export.c:1338 ../src/libs/print_settings.c:2532 18768msgid "style" 18769msgstr "stilo" 18770 18771#: ../src/libs/export.c:1341 18772msgid "temporary style to use while exporting" 18773msgstr "provizora stilo uzenda dum eksportado" 18774 18775#: ../src/libs/export.c:1350 ../src/libs/print_settings.c:2575 18776msgid "replace history" 18777msgstr "anstataŭigi historion" 18778 18779#: ../src/libs/export.c:1351 ../src/libs/print_settings.c:2576 18780msgid "append history" 18781msgstr "postaldoni historion" 18782 18783#: ../src/libs/export.c:1356 ../src/libs/print_settings.c:2583 18784msgid "" 18785"whether the style items are appended to the history or replacing the history" 18786msgstr "" 18787"ĉu la stilaj eniroj estos postaldonataj al la historio aŭ ĉu ili " 18788"anstataŭigos la historion" 18789 18790#: ../src/libs/export.c:1379 18791msgid "export with current settings" 18792msgstr "eksporti kun aktualaj agordoj" 18793 18794#: ../src/libs/export.c:2106 ../src/libs/styles.c:75 18795msgctxt "accel" 18796msgid "export" 18797msgstr "eksporti" 18798 18799#: ../src/libs/export_metadata.c:163 18800msgid "select tag" 18801msgstr "elekti etikedon" 18802 18803#: ../src/libs/export_metadata.c:164 18804msgid "add" 18805msgstr "aldoni" 18806 18807#: ../src/libs/export_metadata.c:174 18808msgid "list filter" 18809msgstr "lista filtrilo" 18810 18811#: ../src/libs/export_metadata.c:185 18812msgid "" 18813"list of available tags. click 'add' button or double-click on tag to add the " 18814"selected one" 18815msgstr "" 18816"listo de disponeblaj etikedoj. klaku 'aldoni' butonon aŭ duoble-klau sur " 18817"etikedon por aldoni tiun etikedon" 18818 18819#: ../src/libs/export_metadata.c:280 18820msgid "edit metadata exportation" 18821msgstr "redakti metadatenan eksportadon" 18822 18823#: ../src/libs/export_metadata.c:293 18824msgid "general settings" 18825msgstr "ĝeneralaj agordoj" 18826 18827#: ../src/libs/export_metadata.c:298 18828msgid "exif data" 18829msgstr "exif datenoj" 18830 18831#: ../src/libs/export_metadata.c:299 18832msgid "export exif metadata" 18833msgstr "eksporti exif metadatenojn" 18834 18835#: ../src/libs/export_metadata.c:302 18836msgid "export dt xmp metadata (from metadata editor module)" 18837msgstr "eksporti metadatumojn dt xmp (de modulo pri metadatenaj redaktado)" 18838 18839#: ../src/libs/export_metadata.c:312 18840msgid "only embedded" 18841msgstr "nur enigita" 18842 18843#: ../src/libs/export_metadata.c:313 18844msgid "" 18845"per default the interface sends some (limited) metadata beside the image to " 18846"remote storage.\n" 18847"to avoid this and let only image embedded dt xmp metadata, check this flag.\n" 18848"if remote storage doesn't understand dt xmp metadata, you can use calculated " 18849"metadata instead" 18850msgstr "" 18851"apriore la interfaco sendas iujn (limigitajn) metadatenojn apud la bildo al " 18852"fora stokado.\n" 18853"por eviti ĉi tion kaj lasi nur dt xmp-metadatenojn enmetitajn en la bildo, " 18854"ebligi ĉi tiun flagon.\n" 18855"se fora stokado ne komprenas dt xmp-metadatenojn, vi povas anstataŭe uzi " 18856"kalkulitajn metadatenojn" 18857 18858#: ../src/libs/export_metadata.c:319 ../src/libs/image.c:562 18859msgid "geo tags" 18860msgstr "geo-etikedoj" 18861 18862#: ../src/libs/export_metadata.c:320 18863msgid "export geo tags" 18864msgstr "eksporti geo-etikedojn" 18865 18866#: ../src/libs/export_metadata.c:323 18867msgid "export tags (to Xmp.dc.Subject)" 18868msgstr "eksporti etikedojn (al Xmp.dc.Subject)" 18869 18870#: ../src/libs/export_metadata.c:331 18871msgid "private tags" 18872msgstr "privataj etikedoj" 18873 18874#: ../src/libs/export_metadata.c:332 18875msgid "export private tags" 18876msgstr "eksporti privatajn etikedojn" 18877 18878#: ../src/libs/export_metadata.c:334 18879msgid "synonyms" 18880msgstr "sinonimoj" 18881 18882#: ../src/libs/export_metadata.c:335 18883msgid "export tags synonyms" 18884msgstr "eksporti etikedojn sinonimojn" 18885 18886#: ../src/libs/export_metadata.c:337 18887msgid "omit hierarchy" 18888msgstr "preterlasi hierarkion" 18889 18890#: ../src/libs/export_metadata.c:338 18891msgid "" 18892"only the last part of the hierarchical tags is included. can be useful if " 18893"categories are not used" 18894msgstr "" 18895"nur la lasta parto de la hierarkiaj etikedoj estas inkluzivita. povas esti " 18896"utila se kategorioj ne estas uzataj" 18897 18898#: ../src/libs/export_metadata.c:341 18899msgid "hierarchical tags" 18900msgstr "hierarkiaj etikedoj" 18901 18902#: ../src/libs/export_metadata.c:342 18903msgid "export hierarchical tags (to Xmp.lr.Hierarchical Subject)" 18904msgstr "eksporti hierarkiajn etikedojn (al Xmp.lr.Hierarchical Subject)" 18905 18906#: ../src/libs/export_metadata.c:344 18907msgid "develop history" 18908msgstr "disvolvi historion" 18909 18910#: ../src/libs/export_metadata.c:345 18911msgid "" 18912"export dt development data (recovery purpose in case of loss of database or " 18913"xmp file)" 18914msgstr "" 18915"eksporti datumojn pri disvolviĝo de dt (reakira celo en kazo de perdo de " 18916"datumbazo aŭ xmp-dosiero)" 18917 18918#: ../src/libs/export_metadata.c:352 18919msgid "per metadata settings" 18920msgstr "primetadatenaj agordoj" 18921 18922#: ../src/libs/export_metadata.c:363 18923msgid "list of available tags" 18924msgstr "listo de disponeblaj etikedoj" 18925 18926#: ../src/libs/export_metadata.c:366 18927msgid "redefined tag" 18928msgstr "redifinita etikedo" 18929 18930#: ../src/libs/export_metadata.c:371 18931msgid "formula" 18932msgstr "formulo" 18933 18934#: ../src/libs/export_metadata.c:374 18935msgid "" 18936"list of calculated metadata\n" 18937"if formula is empty, the corresponding metadata is removed from exported " 18938"file,\n" 18939"if formula is '=', the exif metadata is exported even if exif data are " 18940"disabled\n" 18941"otherwise the corresponding metadata is calculated and added to exported " 18942"file\n" 18943"click on formula cell to edit. recognized variables:\n" 18944msgstr "" 18945"listo de kalkulitaj metadatenoj\n" 18946"se formulo estas malplena, la respondaj metadatenoj estas forigitaj de " 18947"eksportita dosiero,\n" 18948"se formulo estas '=', la exif-metadatenoj estas eksportitaj eĉ se exif-" 18949"datumoj estas malebligitaj\n" 18950"alie la respondaj metadatenoj estas kalkulitaj kaj aldonitaj al eksportita " 18951"dosiero\n" 18952"alklaku formulan ĉelon por redakti. agnoskitaj variabloj:\n" 18953 18954#: ../src/libs/export_metadata.c:432 18955msgid "add an output metadata tag" 18956msgstr "aldoni eligan metadatenan etikedon" 18957 18958#: ../src/libs/export_metadata.c:437 18959msgid "delete metadata tag" 18960msgstr "forviŝi metadatenan etikedon" 18961 18962#: ../src/libs/geotagging.c:375 18963msgid "apply offset and geo-location" 18964msgstr "apliki ofseton kaj geolokon" 18965 18966#: ../src/libs/geotagging.c:376 ../src/libs/geotagging.c:1893 18967msgid "apply geo-location" 18968msgstr "apliki geolokon" 18969 18970#: ../src/libs/geotagging.c:378 18971msgid "" 18972"apply offset and geo-location to matching images\n" 18973"double operation: two ctrl-Z to undo" 18974msgstr "" 18975"apliki ofseton kaj geolokon al kongruaj bildoj\n" 18976"duobla operacio: du stirklavo-Z por malfari" 18977 18978#: ../src/libs/geotagging.c:380 ../src/libs/geotagging.c:1894 18979msgid "apply geo-location to matching images" 18980msgstr "apliki geolokon al kongruaj bildoj" 18981 18982#: ../src/libs/geotagging.c:817 18983msgid "GPX file track segments" 18984msgstr "GPX-dosiero de spuraj segmentoj" 18985 18986#: ../src/libs/geotagging.c:837 ../src/libs/geotagging.c:1852 18987msgid "start time" 18988msgstr "komenca tempo" 18989 18990#: ../src/libs/geotagging.c:838 18991msgid "end time" 18992msgstr "fina tempo" 18993 18994#: ../src/libs/geotagging.c:839 ../src/libs/geotagging.c:1854 18995msgid "points" 18996msgstr "punktoj" 18997 18998#: ../src/libs/geotagging.c:840 ../src/libs/geotagging.c:1856 18999#: ../src/libs/image.c:464 19000msgid "images" 19001msgstr "bildoj" 19002 19003#: ../src/libs/geotagging.c:933 19004msgid "open GPX file" 19005msgstr "malfermi GPX dosieron" 19006 19007#: ../src/libs/geotagging.c:934 ../src/views/darkroom.c:2161 19008#: ../src/views/lighttable.c:716 19009msgid "preview" 19010msgstr "antaŭvido" 19011 19012#: ../src/libs/geotagging.c:947 19013msgid "GPS data exchange format" 19014msgstr "GPS formato de datena interŝanĝo" 19015 19016#: ../src/libs/geotagging.c:1711 19017msgid "date/time" 19018msgstr "dato/horo" 19019 19020#: ../src/libs/geotagging.c:1713 19021msgid "" 19022"enter the new date/time (yyyy:mm:dd hh:mm:ss)\n" 19023"key in the new numbers or scroll over the cell" 19024msgstr "" 19025"eniru la novan daton/horon (jjjj:mm:tt hh:mm:ss)\n" 19026"entajpu la novajn nombroj aŭ rulumu super la ĉelo" 19027 19028#: ../src/libs/geotagging.c:1719 19029msgid "original date/time" 19030msgstr "originala dato/horo" 19031 19032#: ../src/libs/geotagging.c:1725 19033msgid "date/time offset" 19034msgstr "data/hora ofseto" 19035 19036#: ../src/libs/geotagging.c:1727 19037msgid "offset or difference ([-]dd hh:mm:ss)" 19038msgstr "ofseto aŭ diferenco ([-]tt hh:mm:ss)" 19039 19040#: ../src/libs/geotagging.c:1730 19041msgid "lock date/time offset value to apply it onto another selection" 19042msgstr "ŝlosigi datan/horan ofsetan valoron por apliki ĝin sur alian elekton" 19043 19044#. apply 19045#: ../src/libs/geotagging.c:1739 19046msgid "apply offset" 19047msgstr "apliki ofseton" 19048 19049#: ../src/libs/geotagging.c:1739 19050msgid "apply offset to selected images" 19051msgstr "apliki ofseton al elektitaj bildoj" 19052 19053#: ../src/libs/geotagging.c:1743 19054msgid "apply date/time" 19055msgstr "apliki daton/horon" 19056 19057#: ../src/libs/geotagging.c:1743 19058msgid "apply the same date/time to selected images" 19059msgstr "apliki la saman daton/horon al elektitaj bildoj" 19060 19061#: ../src/libs/geotagging.c:1754 19062msgid "" 19063"start typing to show a list of permitted values and select your timezone.\n" 19064"press enter to confirm, so that the asterisk * disappers" 19065msgstr "" 19066"komencu tajpi por montri liston de permesataj valoroj kaj elektu vian " 19067"horzonon.\n" 19068"premu enen por konfirmi, tiel ke la asterisko * malaperu" 19069 19070#. gpx 19071#: ../src/libs/geotagging.c:1797 19072msgid "apply GPX track file..." 19073msgstr "apliki GPX spuran dosieron..." 19074 19075#: ../src/libs/geotagging.c:1798 19076msgid "parses a GPX file and updates location of selected images" 19077msgstr "analizas GPX-dosieron kaj ĝisdatigas lokon de elektitaj bildoj" 19078 19079#: ../src/libs/geotagging.c:1810 19080msgid "gpx file" 19081msgstr "gpx dosiero" 19082 19083#: ../src/libs/geotagging.c:1817 19084msgid "select a GPX track file..." 19085msgstr "elekti GPX spuran dosieron..." 19086 19087#: ../src/libs/geotagging.c:1834 19088msgid "" 19089"list of track segments in the gpx file, for each segment:\n" 19090"- the start date/time in local time (LT)\n" 19091"- the number of track points\n" 19092"- the number of matching images based on images date/time, offset and time " 19093"zone\n" 19094"- more detailed time information hovering the row" 19095msgstr "" 19096"listo de traksegmentoj en la gpx-dosiero, por ĉiu segmento:\n" 19097"- la komenca dato/horo en loka tempo (LT)\n" 19098"- la nombro de trakpunktoj\n" 19099"- la nombro de kongruaj bildoj surbaze de bildoj dato/horo, ofseto kaj " 19100"horzono\n" 19101"- pli detalaj tempaj informoj super la vico" 19102 19103#: ../src/libs/geotagging.c:1873 19104msgid "preview images" 19105msgstr "antaŭvidi bildojn" 19106 19107#: ../src/libs/geotagging.c:1878 19108msgid "show on map matching images" 19109msgstr "montri per mapo kongruajn bildojn" 19110 19111#: ../src/libs/geotagging.c:1881 19112msgid "select images" 19113msgstr "elekti bildojn" 19114 19115#: ../src/libs/geotagging.c:1881 19116msgid "select matching images" 19117msgstr "elekti kongruajn bildojn" 19118 19119#: ../src/libs/geotagging.c:1890 19120msgid "number of matching images versus selected images" 19121msgstr "nombro de kongruaj bildoj kontraŭ elektitaj bildoj" 19122 19123#: ../src/libs/histogram.c:151 19124msgid "scopes" 19125msgstr "skopoj" 19126 19127#: ../src/libs/histogram.c:1304 ../src/libs/histogram.c:1963 19128msgid "ctrl+scroll to change display height" 19129msgstr "stirklavo+rulumi por ŝanĝi ekranan altecon" 19130 19131#: ../src/libs/histogram.c:1313 19132msgid "" 19133"drag to change black point,\n" 19134"doubleclick resets\n" 19135"ctrl+scroll to change display height" 19136msgstr "" 19137"treni por ŝanĝi nigran punkton,\n" 19138"duoble-klaki reagordas\n" 19139"stirklavo+rulumi por ŝanĝi ekranan altecon" 19140 19141#: ../src/libs/histogram.c:1318 19142msgid "" 19143"drag to change exposure,\n" 19144"doubleclick resets\n" 19145"ctrl+scroll to change display height" 19146msgstr "" 19147"treni por ŝanĝi ekspozicion,\n" 19148"duoble-klaki reagordas\n" 19149"stirklavo+rulumi por ŝanĝi ekranan altecon" 19150 19151#: ../src/libs/histogram.c:1431 ../src/libs/histogram.c:1471 19152msgid "set scale to linear" 19153msgstr "agordi skalon al lineara" 19154 19155#: ../src/libs/histogram.c:1436 ../src/libs/histogram.c:1476 19156msgid "set scale to logarithmic" 19157msgstr "agordi skalon al logaritma" 19158 19159#: ../src/libs/histogram.c:1452 19160msgid "set scope to vertical" 19161msgstr "agordi skopon al vertikala" 19162 19163#: ../src/libs/histogram.c:1457 19164msgid "set scope to horizontal" 19165msgstr "agordi skopon al horizontala" 19166 19167#: ../src/libs/histogram.c:1486 19168msgid "set view to AzBz" 19169msgstr "agordi vidon al AzBz" 19170 19171#: ../src/libs/histogram.c:1491 19172msgid "set view to RYB" 19173msgstr "agordi vidon al RFB" 19174 19175#: ../src/libs/histogram.c:1496 19176msgid "set view to u*v*" 19177msgstr "agordi vidon al u*v*" 19178 19179#: ../src/libs/histogram.c:1510 19180msgid "set mode to waveform" 19181msgstr "agordi reĝimon al ondforma" 19182 19183#: ../src/libs/histogram.c:1520 19184msgid "set mode to rgb parade" 19185msgstr "agordi reĝimon al rvb parado" 19186 19187#: ../src/libs/histogram.c:1530 19188msgid "set mode to vectorscope" 19189msgstr "agordi reĝimon al vektorskopo" 19190 19191#: ../src/libs/histogram.c:1540 19192msgid "set mode to histogram" 19193msgstr "agordi reĝimon al histograma" 19194 19195#: ../src/libs/histogram.c:1633 ../src/libs/histogram.c:1669 19196#: ../src/libs/histogram.c:1998 19197msgid "click to hide red channel" 19198msgstr "klaki por kaŝi ruĝan kanalon" 19199 19200#: ../src/libs/histogram.c:1633 ../src/libs/histogram.c:1669 19201#: ../src/libs/histogram.c:1998 19202msgid "click to show red channel" 19203msgstr "klaki por montri ruĝan kanalon" 19204 19205#: ../src/libs/histogram.c:1641 ../src/libs/histogram.c:1667 19206#: ../src/libs/histogram.c:2005 19207msgid "click to hide green channel" 19208msgstr "klaki por kaŝi verdan kanalon" 19209 19210#: ../src/libs/histogram.c:1641 ../src/libs/histogram.c:1667 19211#: ../src/libs/histogram.c:2005 19212msgid "click to show green channel" 19213msgstr "klaki por montri verdan kanalon" 19214 19215#: ../src/libs/histogram.c:1649 ../src/libs/histogram.c:1668 19216#: ../src/libs/histogram.c:2011 19217msgid "click to hide blue channel" 19218msgstr "klaki por kaŝi bluan kanalon" 19219 19220#: ../src/libs/histogram.c:1649 ../src/libs/histogram.c:1668 19221#: ../src/libs/histogram.c:2011 19222msgid "click to show blue channel" 19223msgstr "klaki por montri bluan kanalon" 19224 19225#: ../src/libs/histogram.c:2120 19226msgctxt "accel" 19227msgid "histogram/hide histogram" 19228msgstr "histogramo/kaŝi histogramon" 19229 19230#: ../src/libs/histogram.c:2121 19231msgctxt "accel" 19232msgid "hide histogram" 19233msgstr "kaŝi histogramon" 19234 19235#: ../src/libs/histogram.c:2122 19236msgctxt "accel" 19237msgid "histogram/cycle histogram modes" 19238msgstr "histogramo/cirkuli histogramajn reĝimojn" 19239 19240#: ../src/libs/histogram.c:2123 19241msgctxt "accel" 19242msgid "cycle histogram modes" 19243msgstr "cirkuli histogramajn reĝimojn" 19244 19245#: ../src/libs/histogram.c:2124 19246msgctxt "accel" 19247msgid "histogram/switch histogram mode" 19248msgstr "histogramo/ŝalti histograman reĝimon" 19249 19250#: ../src/libs/histogram.c:2125 19251msgctxt "accel" 19252msgid "switch histogram mode" 19253msgstr "ŝalti histograman reĝimon" 19254 19255#: ../src/libs/histogram.c:2126 19256msgctxt "accel" 19257msgid "histogram/switch histogram type" 19258msgstr "histogramo/ŝalti histograman specon" 19259 19260#: ../src/libs/histogram.c:2127 19261msgctxt "accel" 19262msgid "switch histogram type" 19263msgstr "ŝalti histograman specon" 19264 19265#: ../src/libs/history.c:106 19266msgctxt "accel" 19267msgid "create style from history" 19268msgstr "krei stilon el historio" 19269 19270#. dt_accel_register_lib(self, NC_("accel", "apply style from popup menu"), 0, 0); 19271#: ../src/libs/history.c:108 19272msgctxt "accel" 19273msgid "compress history stack" 19274msgstr "kunpremi historian stakon" 19275 19276#: ../src/libs/history.c:141 19277msgid "compress history stack" 19278msgstr "kunpremi historian stakon" 19279 19280#: ../src/libs/history.c:142 19281msgid "" 19282"create a minimal history stack which produces the same image\n" 19283"ctrl-click to truncate history to the selected item" 19284msgstr "" 19285"krei minimuman historian stakon, kiu produktas la saman bildon\n" 19286"stirklavo-klaki por detranĉi historion ĉe la elektita ero" 19287 19288#: ../src/libs/history.c:152 19289msgid "create a style from the current history stack" 19290msgstr "krei stilon el la aktuala historia stako" 19291 19292#: ../src/libs/history.c:207 19293msgid "always-on module" 19294msgstr "ĉiam-aktiva modulo" 19295 19296#: ../src/libs/history.c:215 19297msgid "default enabled module" 19298msgstr "apriore ebligita modulo" 19299 19300#: ../src/libs/history.c:223 19301msgid "deprecated module" 19302msgstr "malaktualigita modulo" 19303 19304#: ../src/libs/history.c:867 19305msgid "colorspace" 19306msgstr "kolorspaco" 19307 19308#: ../src/libs/history.c:868 19309msgid "mask mode" 19310msgstr "maska reĝimo" 19311 19312#: ../src/libs/history.c:870 19313msgid "blend operation" 19314msgstr "miksanta operacio" 19315 19316#: ../src/libs/history.c:876 19317msgid "mask blur" 19318msgstr "maska malklarigo" 19319 19320#: ../src/libs/history.c:879 19321msgid "raster mask instance" 19322msgstr "okazo de rastuma masko" 19323 19324#: ../src/libs/history.c:880 19325msgid "raster mask id" 19326msgstr "identigilo de rastuma masko" 19327 19328#: ../src/libs/history.c:883 19329msgid "drawn mask polarity" 19330msgstr "poluseco de desegnita masko" 19331 19332#: ../src/libs/history.c:887 19333#, c-format 19334msgid "a drawn mask was added" 19335msgstr "desegnita masko estas aldonita" 19336 19337#: ../src/libs/history.c:889 19338#, c-format 19339msgid "the drawn mask was removed" 19340msgstr "la desegnita masko estas forigita" 19341 19342#: ../src/libs/history.c:890 19343#, c-format 19344msgid "the drawn mask was changed" 19345msgstr "la desegnita masko estas ŝangita" 19346 19347#: ../src/libs/history.c:920 19348msgid "parametric output mask:" 19349msgstr "parametrika eliga masko:" 19350 19351#: ../src/libs/history.c:920 19352msgid "parametric input mask:" 19353msgstr "parametrika eniga masko:" 19354 19355#: ../src/libs/history.c:1216 19356msgid "do you really want to clear history of current image?" 19357msgstr "ĉu vi vere volas forviŝi historion de aktuala bildo?" 19358 19359#: ../src/libs/history.c:1221 19360msgid "delete image's history?" 19361msgstr "ĉu forviŝi historion de bildo?" 19362 19363#: ../src/libs/image.c:72 19364msgid "selected image[s]" 19365msgstr "elektita[j] bildo[j]" 19366 19367#: ../src/libs/image.c:176 19368msgid "delete (trash)" 19369msgstr "forviŝi (rubujen)" 19370 19371#: ../src/libs/image.c:184 19372msgid "physically delete from disk (using trash if possible)" 19373msgstr "fizike forviŝi el disko (uzante rubujon se eblas)" 19374 19375#: ../src/libs/image.c:186 19376msgid "physically delete from disk immediately" 19377msgstr "fizike forviŝi el disko tuj" 19378 19379#. delete 19380#: ../src/libs/image.c:476 ../src/libs/modulegroups.c:3833 19381#: ../src/libs/styles.c:870 19382msgid "remove" 19383msgstr "forigi" 19384 19385#: ../src/libs/image.c:476 19386msgid "remove images from the image library, without deleting" 19387msgstr "forigi bildojn el la bildaro, sen forviŝi ilin" 19388 19389#: ../src/libs/image.c:484 19390msgid "move..." 19391msgstr "movi..." 19392 19393#: ../src/libs/image.c:484 19394msgid "move to other folder" 19395msgstr "movi al alia dosierujo" 19396 19397#: ../src/libs/image.c:488 19398msgid "copy..." 19399msgstr "kopii..." 19400 19401#: ../src/libs/image.c:488 19402msgid "copy to other folder" 19403msgstr "kopii al alia dosierujo" 19404 19405#: ../src/libs/image.c:492 19406msgid "create HDR" 19407msgstr "kreii ADG" 19408 19409#: ../src/libs/image.c:492 19410msgid "create a high dynamic range image from selected shots" 19411msgstr "kreii altan dinamikan gaman bildon el elektitaj bildoj" 19412 19413#: ../src/libs/image.c:496 19414msgid "add a duplicate to the image library, including its history stack" 19415msgstr "aldoni duplikaton al la bildaro, inklusive de ĝia historia stako" 19416 19417#: ../src/libs/image.c:502 19418msgid "rotate selected images 90 degrees CCW" 19419msgstr "turni elektitajn bildojn je 90 gradoj maldekstrume" 19420 19421#: ../src/libs/image.c:508 19422msgid "rotate selected images 90 degrees CW" 19423msgstr "turni elektitajn bildojn je 90 gradoj dekstrume" 19424 19425#: ../src/libs/image.c:512 19426msgid "reset rotation" 19427msgstr "reagordi rotacion" 19428 19429#: ../src/libs/image.c:512 19430msgid "reset rotation to EXIF data" 19431msgstr "reagordi rotacion al EXIF datenoj" 19432 19433#: ../src/libs/image.c:516 19434msgid "copy locally" 19435msgstr "kopii loken" 19436 19437#: ../src/libs/image.c:516 19438msgid "copy the image locally" 19439msgstr "kopii la bildon loken" 19440 19441#: ../src/libs/image.c:520 19442msgid "resync local copy" 19443msgstr "resinkronigi lokan kopion" 19444 19445#: ../src/libs/image.c:520 19446msgid "synchronize the image's XMP and remove the local copy" 19447msgstr "sinkronigi la XMP datenon de bildo kaj forigi la lokan kopion" 19448 19449#: ../src/libs/image.c:524 ../src/libs/tools/filter.c:98 19450msgid "group" 19451msgstr "grupigi" 19452 19453#: ../src/libs/image.c:524 19454msgid "add selected images to expanded group or create a new one" 19455msgstr "aldoni elektitajn bildojn al etendita grupo aŭ krei novan" 19456 19457#: ../src/libs/image.c:528 19458msgid "ungroup" 19459msgstr "malgrupigi" 19460 19461#: ../src/libs/image.c:528 19462msgid "remove selected images from the group" 19463msgstr "forigi elektitajn bildojn el la grupo" 19464 19465#: ../src/libs/image.c:538 ../src/libs/tools/ratings.c:56 19466msgid "ratings" 19467msgstr "taksoj" 19468 19469#: ../src/libs/image.c:540 19470msgid "select ratings metadata" 19471msgstr "elekti taksajn metadatenojn" 19472 19473#: ../src/libs/image.c:546 19474msgid "colors" 19475msgstr "koloroj" 19476 19477#: ../src/libs/image.c:548 19478msgid "select colors metadata" 19479msgstr "elekti kolorajn metadatenojn" 19480 19481#: ../src/libs/image.c:556 19482msgid "select tags metadata" 19483msgstr "elekti etikedajn metadatenojn" 19484 19485#: ../src/libs/image.c:564 19486msgid "select geo tags metadata" 19487msgstr "elekti geo-etikedajn metadatenojn" 19488 19489#: ../src/libs/image.c:572 19490msgid "select dt metadata (from metadata editor module)" 19491msgstr "elekti dt metadatenojn (el metadatena redaktila modulo)" 19492 19493#: ../src/libs/image.c:578 19494msgid "set the (first) selected image as source of metadata" 19495msgstr "agordi la (unuan) elektitan bildon kiel fonto de metadatenoj" 19496 19497#: ../src/libs/image.c:583 19498msgid "paste selected metadata on selected images" 19499msgstr "alglui elektitajn metadatenojn sur elektitajn bildojn" 19500 19501#: ../src/libs/image.c:587 19502msgid "clear" 19503msgstr "forviŝi" 19504 19505#: ../src/libs/image.c:587 19506msgid "clear selected metadata on selected images" 19507msgstr "forviŝi elektitajn metadatenojn el elektitaj bildoj" 19508 19509#: ../src/libs/image.c:593 19510msgid "merge" 19511msgstr "kunfandi" 19512 19513#: ../src/libs/image.c:595 19514msgid "how to handle existing metadata" 19515msgstr "kiel trakti ekzitantajn metadatenojn" 19516 19517#: ../src/libs/image.c:600 19518msgid "update image information to match changes to file" 19519msgstr "ĝisdatigi bildan informon por kongrui dosierajn ŝanĝiĝojn" 19520 19521#: ../src/libs/image.c:604 19522msgid "set selection as monochrome images and activate monochrome workflow" 19523msgstr "" 19524"agordi elekton kiel monokromajn bildojn kaj aktivigi monokroman laborfluon" 19525 19526#: ../src/libs/image.c:608 19527msgid "set selection as color images" 19528msgstr "agordi elekton kiel kolorajn bildojn" 19529 19530#: ../src/libs/image.c:651 19531msgctxt "accel" 19532msgid "remove from darktable" 19533msgstr "forigi el darktable" 19534 19535#: ../src/libs/image.c:652 19536msgctxt "accel" 19537msgid "delete from disk using trash if possible" 19538msgstr "forviŝi el disko uzante rubujon se eblas" 19539 19540#: ../src/libs/image.c:653 19541msgctxt "accel" 19542msgid "move to other folder" 19543msgstr "movi al alia dosierujo" 19544 19545#: ../src/libs/image.c:654 19546msgctxt "accel" 19547msgid "copy to other folder" 19548msgstr "kopii al alia dosierujo" 19549 19550#: ../src/libs/image.c:655 19551msgctxt "accel" 19552msgid "rotate selected images 90 degrees CW" 19553msgstr "turni elektitajn bildojn je 90 gradoj dekstrume" 19554 19555#: ../src/libs/image.c:656 19556msgctxt "accel" 19557msgid "rotate selected images 90 degrees CCW" 19558msgstr "turni elektitajn bildojn je 90 gradoj maldekstrume" 19559 19560#: ../src/libs/image.c:657 19561msgctxt "accel" 19562msgid "create HDR" 19563msgstr "kreii ADG" 19564 19565#: ../src/libs/image.c:658 19566msgctxt "accel" 19567msgid "duplicate" 19568msgstr "duplicati" 19569 19570#: ../src/libs/image.c:659 19571msgctxt "accel" 19572msgid "reset rotation" 19573msgstr "reagordi rotacion" 19574 19575#: ../src/libs/image.c:660 19576msgctxt "accel" 19577msgid "copy the image locally" 19578msgstr "kopii la bildon loken" 19579 19580#: ../src/libs/image.c:661 19581msgctxt "accel" 19582msgid "resync the local copy" 19583msgstr "resinkronigi lokan kopion" 19584 19585#: ../src/libs/image.c:662 19586msgctxt "accel" 19587msgid "refresh exif" 19588msgstr "refreŝigi exif" 19589 19590#: ../src/libs/image.c:663 19591msgctxt "accel" 19592msgid "set monochrome image" 19593msgstr "agordi %d monokromatan bildon" 19594 19595#: ../src/libs/image.c:664 19596msgctxt "accel" 19597msgid "set color image" 19598msgstr "agordi %d koloran bildon" 19599 19600#: ../src/libs/image.c:665 19601msgctxt "accel" 19602msgid "copy metadata" 19603msgstr "kopii metadatenojn" 19604 19605#: ../src/libs/image.c:666 19606msgctxt "accel" 19607msgid "paste metadata" 19608msgstr "alglui metadatenon" 19609 19610#: ../src/libs/image.c:667 19611msgctxt "accel" 19612msgid "clear metadata" 19613msgstr "forviŝi metadatenon" 19614 19615#. Grouping keys 19616#: ../src/libs/image.c:669 19617msgctxt "accel" 19618msgid "group" 19619msgstr "grupigi" 19620 19621#: ../src/libs/image.c:670 19622msgctxt "accel" 19623msgid "ungroup" 19624msgstr "malgrupigi" 19625 19626#: ../src/libs/import.c:199 19627msgctxt "accel" 19628msgid "copy & import from camera" 19629msgstr "kopii kaj importi bildojn el fotilo" 19630 19631#: ../src/libs/import.c:200 19632msgctxt "accel" 19633msgid "tethered shoot" 19634msgstr "alligita fotopreno" 19635 19636#: ../src/libs/import.c:201 19637msgctxt "accel" 19638msgid "add to library" 19639msgstr "aldoni al bildaro" 19640 19641#: ../src/libs/import.c:202 19642msgctxt "accel" 19643msgid "copy & import" 19644msgstr "kopii kaj importi" 19645 19646#: ../src/libs/import.c:203 19647msgctxt "accel" 19648msgid "mount camera" 19649msgstr "munti fotilon" 19650 19651#: ../src/libs/import.c:204 19652msgctxt "accel" 19653msgid "unmount camera" 19654msgstr "malmunti fotilon" 19655 19656#: ../src/libs/import.c:291 19657#, c-format 19658msgid "device \"%s\" connected on port \"%s\"." 19659msgstr "aparato \"%s\" konektita al la haveno \"%s\"." 19660 19661#: ../src/libs/import.c:301 ../src/libs/import.c:1756 19662msgid "copy & import from camera" 19663msgstr "kopii kaj importi el fotilo" 19664 19665#: ../src/libs/import.c:308 19666msgid "tethered shoot" 19667msgstr "alligita fotopreno" 19668 19669#: ../src/libs/import.c:312 19670msgid "unmount camera" 19671msgstr "malmunti fotilon" 19672 19673#: ../src/libs/import.c:348 19674msgid "" 19675"camera is locked by another application\n" 19676"make sure it is no longer mounted\n" 19677"or quit the locking application" 19678msgstr "" 19679"fotilo estas ŝlosita de alia aplikaĵo\n" 19680"certigu, ke ĝi ne plu estas muntita\n" 19681"aŭ ĉesigi la ŝlosantan aplikaĵon" 19682 19683#: ../src/libs/import.c:351 19684msgid "tethering and importing is disabled for this camera" 19685msgstr "katenado kaj importado estas malebligita por ĉi tiu fotilo" 19686 19687#: ../src/libs/import.c:353 19688msgid "mount camera" 19689msgstr "munti fotilon" 19690 19691#: ../src/libs/import.c:770 19692#, c-format 19693msgid "%d image out of %d selected" 19694msgid_plural "%d images out of %d selected" 19695msgstr[0] "%d bildo el %d elektita" 19696msgstr[1] "%d bildoj el %d elektitaj" 19697 19698#: ../src/libs/import.c:1118 19699msgid "you can't delete the selected place" 19700msgstr "vi ne povas forviŝi la elektitan lokon" 19701 19702#: ../src/libs/import.c:1232 19703msgid "choose the root of the folder tree below" 19704msgstr "elektu la radikon de la dosieruja arbo sube" 19705 19706#: ../src/libs/import.c:1235 19707msgid "places" 19708msgstr "lokoj" 19709 19710#: ../src/libs/import.c:1241 19711msgid "restore all default places you have removed by right-click" 19712msgstr "restarigi ĉiujn apriorajn lokojn, kiujn vi forigis per dekstra klako" 19713 19714#: ../src/libs/import.c:1246 19715msgid "" 19716"add a custom place\n" 19717"\n" 19718"right-click on a place to remove it" 19719msgstr "" 19720"aldoni laŭmendan lokon\n" 19721"\n" 19722"dekstre alklaku lokon por forigi ĝin" 19723 19724#: ../src/libs/import.c:1253 19725msgid "you can add custom places using the plus icon" 19726msgstr "vi povas aldoni laŭmendajn lokojn per la plus-piktogramo" 19727 19728#: ../src/libs/import.c:1278 19729msgid "select a folder to see the content" 19730msgstr "elekti dosierujon por vidi la enhavon" 19731 19732#: ../src/libs/import.c:1281 19733msgid "folders" 19734msgstr "dosierujoj" 19735 19736#: ../src/libs/import.c:1352 19737msgid "home" 19738msgstr "hejmo" 19739 19740#: ../src/libs/import.c:1364 19741msgid "pictures" 19742msgstr "bildoj" 19743 19744#: ../src/libs/import.c:1612 19745msgid "mark already imported pictures" 19746msgstr "marki jam importitajn bildojn" 19747 19748#: ../src/libs/import.c:1627 19749msgid "modified" 19750msgstr "ŝanĝita" 19751 19752#: ../src/libs/import.c:1632 19753msgid "file 'modified date/time', may be different from 'Exif date/time'" 19754msgstr "dosiero 'ŝanĝita dato/horo', povas esti malsama ol 'Exif dato/horo'" 19755 19756#: ../src/libs/import.c:1643 19757msgid "show/hide thumbnails" 19758msgstr "montri/kaŝi bildetojn" 19759 19760#. collapsible section 19761#: ../src/libs/import.c:1712 19762msgid "naming rules" 19763msgstr "nomreguloj" 19764 19765#: ../src/libs/import.c:1754 19766msgid "add to library" 19767msgstr "aldoni al bildaro" 19768 19769#: ../src/libs/import.c:1755 19770msgid "copy & import" 19771msgstr "kopii kaj importi" 19772 19773#: ../src/libs/import.c:1795 19774msgid "select new" 19775msgstr "elekti novan" 19776 19777#: ../src/libs/import.c:1840 19778msgid "please wait while prefetching the list of images from camera..." 19779msgstr "bonvolu atendi kiam listo de bildoj estas antaŭprenata de fotilo..." 19780 19781#: ../src/libs/import.c:2065 19782msgid "add to library..." 19783msgstr "aldoni al bildaro..." 19784 19785#: ../src/libs/import.c:2066 19786msgid "add existing images to the library" 19787msgstr "aldoni ekzisatantajn bildojn al la bildaro" 19788 19789#: ../src/libs/import.c:2073 19790msgid "copy & import..." 19791msgstr "kopii kaj importi..." 19792 19793#: ../src/libs/import.c:2074 19794msgid "" 19795"copy and optionally rename images before adding them to the library\n" 19796"patterns can be defined to rename the images and specify the destination " 19797"folders" 19798msgstr "" 19799"kopii kaj laŭvole alinomi bildojn antaŭ ol aldoni ilin al la bildaro\n" 19800"ŝablonoj povas esti difinataj por renomi la bildojn kaj specifi la cellokajn " 19801"dosierujojn" 19802 19803#. collapsible section 19804#: ../src/libs/import.c:2096 19805msgid "parameters" 19806msgstr "parametroj" 19807 19808#: ../src/libs/ioporder.c:193 19809msgid "v3.0" 19810msgstr "v3,0" 19811 19812#: ../src/libs/ioporder.c:211 19813msgid "v3.0 for RAW input (default)" 19814msgstr "v3,0 por KRUDA enigo (apriore)" 19815 19816#: ../src/libs/ioporder.c:216 19817msgid "v3.0 for JPEG/non-RAW input" 19818msgstr "v3.0 por JPEG/neKRUDA-enigo" 19819 19820#: ../src/libs/lib.c:371 19821msgid "deleting preset for obsolete module" 19822msgstr "forviŝante zapagordaron de malaktuala modulo" 19823 19824#: ../src/libs/lib.c:502 19825msgid "manage presets..." 19826msgstr "administri zapagordarojn..." 19827 19828#: ../src/libs/lib.c:527 19829msgid "nothing to save" 19830msgstr "nenio konservenda" 19831 19832#: ../src/libs/lib.c:977 19833msgid "show module" 19834msgstr "montri modulon" 19835 19836#: ../src/libs/lib.c:1274 19837msgid "utility module" 19838msgstr "utileca modulo" 19839 19840#: ../src/libs/live_view.c:106 19841msgid "live view" 19842msgstr "viva vido" 19843 19844#: ../src/libs/live_view.c:132 19845msgctxt "accel" 19846msgid "toggle live view" 19847msgstr "ŝalti vivan vidon" 19848 19849#: ../src/libs/live_view.c:133 19850msgctxt "accel" 19851msgid "zoom live view" 19852msgstr "zomi vivan vidon" 19853 19854#: ../src/libs/live_view.c:134 19855msgctxt "accel" 19856msgid "rotate 90 degrees CCW" 19857msgstr "rotacii je 90 gradoj maldekstrume" 19858 19859#: ../src/libs/live_view.c:135 19860msgctxt "accel" 19861msgid "rotate 90 degrees CW" 19862msgstr "rotacii je 90 gradoj dekstrume" 19863 19864#: ../src/libs/live_view.c:136 19865msgctxt "accel" 19866msgid "flip horizontally" 19867msgstr "renversi horizontale" 19868 19869#: ../src/libs/live_view.c:137 19870msgctxt "accel" 19871msgid "move focus point in (big steps)" 19872msgstr "movi fokusan punkton enen (grandaj paŝoj)" 19873 19874#: ../src/libs/live_view.c:138 19875msgctxt "accel" 19876msgid "move focus point in (small steps)" 19877msgstr "movi fokusan punkton enen (malgrandaj paŝoj)" 19878 19879#: ../src/libs/live_view.c:139 19880msgctxt "accel" 19881msgid "move focus point out (small steps)" 19882msgstr "movi fokusan punkton eksteren (malgrandaj paŝoj)" 19883 19884#: ../src/libs/live_view.c:140 19885msgctxt "accel" 19886msgid "move focus point out (big steps)" 19887msgstr "movi fokusan punkton eksteren (grandaj paŝoj)" 19888 19889#: ../src/libs/live_view.c:324 19890msgid "toggle live view" 19891msgstr "ŝalti vivan vidon" 19892 19893#: ../src/libs/live_view.c:325 19894msgid "zoom live view" 19895msgstr "zomi vivan vidon" 19896 19897#: ../src/libs/live_view.c:326 19898msgid "rotate 90 degrees ccw" 19899msgstr "rotacii je 90 gradoj maldekstrume" 19900 19901#: ../src/libs/live_view.c:327 19902msgid "rotate 90 degrees cw" 19903msgstr "rotacii je 90 gradoj dekstrume" 19904 19905#: ../src/libs/live_view.c:328 19906msgid "flip live view horizontally" 19907msgstr "renversi vivan vidon horizontale" 19908 19909#: ../src/libs/live_view.c:356 19910msgid "move focus point in (big steps)" 19911msgstr "movi fokusan punkton enen (grandaj paŝoj)" 19912 19913#: ../src/libs/live_view.c:357 19914msgid "move focus point in (small steps)" 19915msgstr "movi fokusan punkton enen (malgrandaj paŝoj)" 19916 19917#: ../src/libs/live_view.c:358 19918msgid "run autofocus" 19919msgstr "lanĉi aŭtomatan fokuson" 19920 19921#: ../src/libs/live_view.c:359 19922msgid "move focus point out (small steps)" 19923msgstr "movi fokusan punkton eksteren (malgrandaj paŝoj)" 19924 19925#: ../src/libs/live_view.c:360 19926msgid "move focus point out (big steps)" 19927msgstr "movi fokusan punkton eksteren (grandaj paŝoj)" 19928 19929#: ../src/libs/live_view.c:376 19930msgid "overlay" 19931msgstr "surmetaĵo" 19932 19933#: ../src/libs/live_view.c:378 19934msgid "selected image" 19935msgstr "elektita bildo" 19936 19937#: ../src/libs/live_view.c:379 ../src/libs/tools/filter.c:96 19938msgid "id" 19939msgstr "identigilo" 19940 19941#: ../src/libs/live_view.c:380 19942msgid "overlay another image over the live view" 19943msgstr "surmeti alian bildon sur la vivan vidon" 19944 19945#: ../src/libs/live_view.c:385 ../src/libs/metadata_view.c:123 19946msgid "image id" 19947msgstr "identigilo de bildo" 19948 19949#: ../src/libs/live_view.c:389 19950msgid "enter image id of the overlay manually" 19951msgstr "eniri identigilon de la surmeta bildo permane" 19952 19953#: ../src/libs/live_view.c:400 19954msgid "overlay mode" 19955msgstr "surmeta reĝimo" 19956 19957#: ../src/libs/live_view.c:402 19958msgctxt "blendmode" 19959msgid "xor" 19960msgstr "ekskluziva-aŭ" 19961 19962#: ../src/libs/live_view.c:403 19963msgctxt "blendmode" 19964msgid "add" 19965msgstr "aldona" 19966 19967#: ../src/libs/live_view.c:404 19968msgctxt "blendmode" 19969msgid "saturate" 19970msgstr "satura" 19971 19972#: ../src/libs/live_view.c:410 19973msgctxt "blendmode" 19974msgid "color dodge" 19975msgstr "kolora evitado" 19976 19977#: ../src/libs/live_view.c:411 19978msgctxt "blendmode" 19979msgid "color burn" 19980msgstr "kolora bruligo" 19981 19982#: ../src/libs/live_view.c:412 19983msgctxt "blendmode" 19984msgid "hard light" 19985msgstr "malmola lumo" 19986 19987#: ../src/libs/live_view.c:413 19988msgctxt "blendmode" 19989msgid "soft light" 19990msgstr "mola lumo" 19991 19992#: ../src/libs/live_view.c:415 19993msgctxt "blendmode" 19994msgid "exclusion" 19995msgstr "ekskludado" 19996 19997#: ../src/libs/live_view.c:416 19998msgctxt "blendmode" 19999msgid "HSL hue" 20000msgstr "NSL nuanco" 20001 20002#: ../src/libs/live_view.c:417 20003msgctxt "blendmode" 20004msgid "HSL saturation" 20005msgstr "NSL saturiĝo" 20006 20007#: ../src/libs/live_view.c:418 20008msgctxt "blendmode" 20009msgid "HSL color" 20010msgstr "NSL koloro" 20011 20012#: ../src/libs/live_view.c:419 20013msgctxt "blendmode" 20014msgid "HSL luminosity" 20015msgstr "NSL lumeco" 20016 20017#: ../src/libs/live_view.c:420 20018msgid "mode of the overlay" 20019msgstr "reĝimo de la surmeto" 20020 20021#: ../src/libs/live_view.c:426 20022msgid "split line" 20023msgstr "fendita linio" 20024 20025#: ../src/libs/live_view.c:429 20026msgid "only draw part of the overlay" 20027msgstr "desegni nur parton de la surmetaĵo" 20028 20029#: ../src/libs/location.c:100 20030msgid "find location" 20031msgstr "trovi lokon" 20032 20033#: ../src/libs/map_locations.c:35 20034msgid "locations" 20035msgstr "lokojn" 20036 20037#: ../src/libs/map_locations.c:256 20038msgid "new sub-location" 20039msgstr "nova subloko" 20040 20041#: ../src/libs/map_locations.c:260 ../src/libs/map_locations.c:308 20042#: ../src/libs/map_locations.c:994 20043msgid "new location" 20044msgstr "nova loko" 20045 20046#: ../src/libs/map_locations.c:611 20047#, c-format 20048msgid "location name '%s' already exists" 20049msgstr "nomo de loko '%s' jam ekzistas" 20050 20051#: ../src/libs/map_locations.c:804 20052msgid "edit location" 20053msgstr "redakti lokon" 20054 20055#: ../src/libs/map_locations.c:807 20056msgid "delete location" 20057msgstr "forviŝi lokon" 20058 20059#: ../src/libs/map_locations.c:817 20060msgid "update filmstrip" 20061msgstr "ĝisdatigi filmbendon" 20062 20063#: ../src/libs/map_locations.c:824 20064msgid "go to collection (lighttable)" 20065msgstr "iri al kolekto (lumtablo)" 20066 20067#: ../src/libs/map_locations.c:870 20068msgid "" 20069"terminate edit (press enter or escape) before selecting another location" 20070msgstr "" 20071"fini redaktadon (premu enig- aŭ eskap-klavon) antaŭ ol elekti alian lokon" 20072 20073#: ../src/libs/map_locations.c:964 20074msgid "" 20075"list of user locations,\n" 20076"click to show or hide a location on the map:\n" 20077" - wheel scroll inside the shape to resize it\n" 20078" - <shift> or <ctrl> scroll to modify the width or the height\n" 20079" - click inside the shape and drag it to change its position\n" 20080" - ctrl-click to move an image from inside the location\n" 20081"ctrl-click to edit a location name\n" 20082" - a pipe '|' symbol breaks the name into several levels\n" 20083" - to remove a group of locations clear its name\n" 20084" - press enter to validate the new name, escape to cancel the edit\n" 20085"right-click for other actions: delete location and go to collection,\n" 20086"ctrl-wheel scroll to resize the window" 20087msgstr "" 20088"listo de uzantaj lokoj,\n" 20089"alklaki por montri aŭ kaŝi lokon sur la mapo:\n" 20090" - rulumi ene de la formo por regrandigi ĝin\n" 20091" - <majusklo> aŭ <stirklavo> rulumi por modifi la larĝon aŭ la altecon\n" 20092" - alklaki ene de la formo kaj treni ĝin por ŝanĝi ĝian pozicion\n" 20093" - stirklavo-klaki por movi bildon el la interno de la loko\n" 20094"stirklavo-klaki por redakti loknomon\n" 20095" - pipa '|' simbolo disigas la nomon en plurajn nivelojn\n" 20096" - por forigi grupon de lokoj, malplenigi ĝian nomon\n" 20097" - premi enigoklavon por validigi la novan nomon, eskapklavon por nuligi la " 20098"redaktadon\n" 20099"dekstre alklaki por aliaj agoj: forigi lokon kaj iri al kolekto,\n" 20100"stirklavo-rulumi por regrandigi la fenestron" 20101 20102#: ../src/libs/map_locations.c:991 20103msgid "" 20104"select the shape of the location's limits on the map, circle or rectangle\n" 20105"or even polygon if available (select first a polygon place in 'find " 20106"location' module)" 20107msgstr "" 20108"elekti la formon de la limoj de la loko sur la mapo, rondo aŭ kvadrato\n" 20109"aŭ eĉ plurlatero se disponebla (elektu unue plurlateran lokon en modulo " 20110"'trovi lokon')" 20111 20112#: ../src/libs/map_locations.c:995 20113msgid "add a new location on the center of the visible map" 20114msgstr "aldonu novan lokon en la centro de la videbla mapo" 20115 20116#: ../src/libs/map_locations.c:1000 20117msgid "show all" 20118msgstr "montri ĉiujn" 20119 20120#: ../src/libs/map_locations.c:1002 20121msgid "show all locations which are on the visible map" 20122msgstr "montri ĉiujn lokojn kiuj lokiĝas en la videbla mapo" 20123 20124#: ../src/libs/map_settings.c:39 20125msgid "map settings" 20126msgstr "agordoj de mapo" 20127 20128#: ../src/libs/map_settings.c:107 20129msgid "map source" 20130msgstr "fonto de mapo" 20131 20132#: ../src/libs/map_settings.c:112 20133msgid "select the source of the map. some entries might not work" 20134msgstr "elekti la fonton de la mapo. kelkaj eniroj eble ne funkcios" 20135 20136#: ../src/libs/map_settings.c:194 20137msgctxt "accel" 20138msgid "filtered images" 20139msgstr "filtritaj bildoj" 20140 20141#: ../src/libs/map_settings.c:195 20142msgctxt "accel" 20143msgid "thumbnail display" 20144msgstr "montro de bildetoj" 20145 20146#: ../src/libs/masks.c:245 20147#, c-format 20148msgid "group #%d" 20149msgstr "grupo #%d" 20150 20151#: ../src/libs/masks.c:1112 20152msgid "duplicate this shape" 20153msgstr "duplikati ĉi tiun formon" 20154 20155#: ../src/libs/masks.c:1116 20156msgid "delete this shape" 20157msgstr "forĵeti ĉi tiun formon" 20158 20159#: ../src/libs/masks.c:1122 20160msgid "remove from group" 20161msgstr "forigi el grupo" 20162 20163#: ../src/libs/masks.c:1130 20164msgid "group the forms" 20165msgstr "grupigi la formojn" 20166 20167#: ../src/libs/masks.c:1139 20168msgid "use inverted shape" 20169msgstr "uzi inversitan formon" 20170 20171#: ../src/libs/masks.c:1145 20172msgid "mode : union" 20173msgstr "reĝimo: kuniĝo" 20174 20175#: ../src/libs/masks.c:1148 20176msgid "mode : intersection" 20177msgstr "reĝimo: intersekciĝo" 20178 20179#: ../src/libs/masks.c:1151 20180msgid "mode : difference" 20181msgstr "reĝimo: diferenco" 20182 20183#: ../src/libs/masks.c:1154 20184msgid "mode : exclusion" 20185msgstr "reĝimo: ekskludado" 20186 20187#: ../src/libs/masks.c:1168 20188msgid "cleanup unused shapes" 20189msgstr "purigi neuzatajn formojn" 20190 20191#: ../src/libs/masks.c:1621 20192msgid "created shapes" 20193msgstr "kreitaj foroj" 20194 20195#: ../src/libs/metadata.c:62 20196msgid "metadata editor" 20197msgstr "metadatena redaktilo" 20198 20199#: ../src/libs/metadata.c:78 ../src/libs/metadata.c:114 20200msgid "<leave unchanged>" 20201msgstr "<lasi senŝanĝe>" 20202 20203#: ../src/libs/metadata.c:443 ../src/libs/metadata_view.c:1237 20204msgid "metadata settings" 20205msgstr "metadatenaj agordoj" 20206 20207#: ../src/libs/metadata.c:491 ../src/libs/metadata_view.c:1281 20208msgid "visible" 20209msgstr "videble" 20210 20211#: ../src/libs/metadata.c:496 20212msgid "" 20213"tick if the corresponding metadata is of interest for you\n" 20214"it will be visible from metadata editor, collection and import module\n" 20215"it will be also exported" 20216msgstr "" 20217"marki se la respondaj metadatenoj interesas vin\n" 20218"ĝi estos videbla de metadatuma redaktilo, kolekto kaj importa modulo\n" 20219"ĝi ankaŭ estos eksportata" 20220 20221#: ../src/libs/metadata.c:501 ../src/libs/tagging.c:1556 20222#: ../src/libs/tagging.c:1700 20223msgid "private" 20224msgstr "private" 20225 20226#: ../src/libs/metadata.c:506 20227msgid "" 20228"tick if you want to keep this information private (not exported with images)" 20229msgstr "" 20230"marku se vi volas teni ĉi tiun informon privata (ne eksportota kun bildoj)" 20231 20232#: ../src/libs/metadata.c:618 20233msgid "metadata list" 20234msgstr "metadatena listo" 20235 20236#: ../src/libs/metadata.c:730 20237msgid "" 20238"metadata text. ctrl-wheel scroll to resize the text box\n" 20239" ctrl-enter inserts a new line (caution, may not be compatible with standard " 20240"metadata).\n" 20241"if <leave unchanged> selected images have different metadata.\n" 20242"in that case, right-click gives the possibility to choose one of them.\n" 20243"press escape to exit the popup window" 20244msgstr "" 20245"metadatena teksto. stirklavo-rulumi por regrandigi la tekstujon\n" 20246" stirklavo-enigoklavo enmetas novan linion (atentu, eble ne kongruas kun " 20247"normaj metadatenoj).\n" 20248"se <lasi senŝanĝe> elektitaj bildoj havas malsamajn metadatenojn.\n" 20249"en tiu kazo, dekstra klako donas la eblon elekti unu el ili.\n" 20250"premu eskapi por forigi la ŝprucfenestron" 20251 20252#: ../src/libs/metadata.c:773 20253msgid "write metadata for selected images" 20254msgstr "skribi metadatenojn por elektitaj bildoj" 20255 20256#. <title>\0<description>\0<rights>\0<creator>\0<publisher> 20257#: ../src/libs/metadata.c:824 20258msgid "CC BY" 20259msgstr "CC BY" 20260 20261#: ../src/libs/metadata.c:824 20262msgid "Creative Commons Attribution (CC BY)" 20263msgstr "Krea Komunaĵo Atribuo (CC BY)" 20264 20265#: ../src/libs/metadata.c:825 20266msgid "CC BY-SA" 20267msgstr "CC BY-SA" 20268 20269#: ../src/libs/metadata.c:825 20270msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA)" 20271msgstr "Krea Komunaĵo Atribuite-Samkondiĉe (CC BY-SA)" 20272 20273#: ../src/libs/metadata.c:826 20274msgid "CC BY-ND" 20275msgstr "CC BY-ND" 20276 20277#: ../src/libs/metadata.c:826 20278msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs (CC BY-ND)" 20279msgstr "Krea Komunaĵo Atribuite-SenDerive (CC BY-ND)" 20280 20281#: ../src/libs/metadata.c:827 20282msgid "CC BY-NC" 20283msgstr "CC BY-NC" 20284 20285#: ../src/libs/metadata.c:827 20286msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial (CC BY-NC)" 20287msgstr "Krea Komunaĵo Atribuite-SenKomerce (CC BY-NC)" 20288 20289#: ../src/libs/metadata.c:828 20290msgid "CC BY-NC-SA" 20291msgstr "CC BY-NC-SA" 20292 20293#: ../src/libs/metadata.c:829 20294msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike (CC BY-NC-SA)" 20295msgstr "Krea Komunaĵo Atribuite-SenKomerce-SamKondiĉe (CC BY-NC-SA)" 20296 20297#: ../src/libs/metadata.c:830 20298msgid "CC BY-NC-ND" 20299msgstr "CC BY-NC-SA" 20300 20301#: ../src/libs/metadata.c:831 20302msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs (CC BY-NC-ND)" 20303msgstr "Krea Komunaĵo Atribuite-SenKomerce-SenDerive (CC BY-NC-ND)" 20304 20305#: ../src/libs/metadata.c:832 20306msgid "all rights reserved" 20307msgstr "ĉiuj rajtoj reservitaj" 20308 20309#. internal 20310#: ../src/libs/metadata_view.c:122 20311msgid "filmroll" 20312msgstr "filmrulo" 20313 20314#: ../src/libs/metadata_view.c:124 20315msgid "group id" 20316msgstr "identigilo de grupo" 20317 20318#: ../src/libs/metadata_view.c:126 20319msgid "version" 20320msgstr "versio" 20321 20322#: ../src/libs/metadata_view.c:127 ../src/libs/tools/filter.c:99 20323msgid "full path" 20324msgstr "plena vojo" 20325 20326#: ../src/libs/metadata_view.c:133 20327msgid "flags" 20328msgstr "flagoj" 20329 20330#: ../src/libs/metadata_view.c:143 20331msgid "focus distance" 20332msgstr "fokusa distanco" 20333 20334#: ../src/libs/metadata_view.c:145 20335msgid "datetime" 20336msgstr "datohoro" 20337 20338#: ../src/libs/metadata_view.c:147 ../src/libs/print_settings.c:2253 20339msgid "height" 20340msgstr "alteco" 20341 20342#: ../src/libs/metadata_view.c:148 20343msgid "export width" 20344msgstr "eksporta larĝeco" 20345 20346#: ../src/libs/metadata_view.c:149 20347msgid "export height" 20348msgstr "eksporta alteco" 20349 20350#: ../src/libs/metadata_view.c:157 20351msgid "longitude" 20352msgstr "longitudo" 20353 20354#: ../src/libs/metadata_view.c:158 20355msgid "elevation" 20356msgstr "alto" 20357 20358#: ../src/libs/metadata_view.c:162 20359msgid "categories" 20360msgstr "kategorioj" 20361 20362#: ../src/libs/metadata_view.c:169 20363msgid "image information" 20364msgstr "bilda informo" 20365 20366#: ../src/libs/metadata_view.c:357 20367msgid "unused/deprecated" 20368msgstr "neuzata/malaktualigita" 20369 20370#: ../src/libs/metadata_view.c:358 20371msgid "ldr" 20372msgstr "mdg" 20373 20374#: ../src/libs/metadata_view.c:360 20375msgid "hdr" 20376msgstr "adg" 20377 20378#: ../src/libs/metadata_view.c:361 20379msgid "marked for deletion" 20380msgstr "elektita por forĵeto" 20381 20382#: ../src/libs/metadata_view.c:362 20383msgid "auto-applying presets applied" 20384msgstr "aŭto-aplikataj zapagordaroj aplikitaj" 20385 20386#: ../src/libs/metadata_view.c:363 20387msgid "legacy flag. set for all new images" 20388msgstr "hereda flago. aplikote por ĉiuj novaj bildoj" 20389 20390#: ../src/libs/metadata_view.c:365 20391msgid "has .txt" 20392msgstr "havas .txt" 20393 20394#: ../src/libs/metadata_view.c:366 20395msgid "has .wav" 20396msgstr "havas .wav" 20397 20398#: ../src/libs/metadata_view.c:384 20399#, c-format 20400msgid "image has %d star" 20401msgid_plural "image has %d stars" 20402msgstr[0] "bildo havas %d stelon" 20403msgstr[1] "bildo havas %d stelojn" 20404 20405#: ../src/libs/metadata_view.c:466 20406#, c-format 20407msgid "loader: %s" 20408msgstr "ŝarĝilo: %s" 20409 20410#: ../src/libs/metadata_view.c:651 20411msgid "<various values>" 20412msgstr "<diversaj valoroj>" 20413 20414#: ../src/libs/metadata_view.c:664 20415#, c-format 20416msgid "" 20417"double click to jump to film roll\n" 20418"%s" 20419msgstr "" 20420"duoble klaki por salti al filmrulo\n" 20421"%s" 20422 20423#: ../src/libs/metadata_view.c:782 20424#, c-format 20425msgid "%.2f m" 20426msgstr "%.2f m" 20427 20428#: ../src/libs/metadata_view.c:1076 20429msgctxt "accel" 20430msgid "jump to film roll" 20431msgstr "salti al filmrulo" 20432 20433#: ../src/libs/metadata_view.c:1276 20434msgid "" 20435"drag and drop one row at a time until you get the desired order\n" 20436"untick to hide metadata which are not of interest for you\n" 20437"if different settings are needed, use presets" 20438msgstr "" 20439"treni kaj faligi po unu vico ĝis kiam vi ricevas la deziratan ordon\n" 20440"malmarki por kaŝi metadatenojn, kiuj ne interesas vin\n" 20441"se malsamaj agordoj necesas , uzu zapagordarojn" 20442 20443#: ../src/libs/modulegroups.c:42 20444msgid "modules: default" 20445msgstr "moduloj: aprioraj" 20446 20447#: ../src/libs/modulegroups.c:45 20448msgid "modules: deprecated" 20449msgstr "moduloj: malaktualigitaj" 20450 20451#: ../src/libs/modulegroups.c:48 20452msgid "last modified layout" 20453msgstr "laste modifita aranĝo" 20454 20455#: ../src/libs/modulegroups.c:199 20456msgid "modulegroups" 20457msgstr "modulgrupoj" 20458 20459#. FIXME don't check here if on/off is enabled, because it depends on image (reload_defaults) 20460#. respond later to image changed signal 20461#: ../src/libs/modulegroups.c:314 ../src/libs/modulegroups.c:326 20462#: ../src/libs/modulegroups.c:2507 ../src/libs/modulegroups.c:2509 20463msgid "on-off" 20464msgstr "(mal-)ŝalti" 20465 20466#: ../src/libs/modulegroups.c:496 ../src/libs/modulegroups.c:499 20467#: ../src/libs/modulegroups.c:593 20468msgid "" 20469"this quick access widget is disabled as there are multiple instances of this " 20470"module present. Please use the full module to access this widget..." 20471msgstr "" 20472"ĉi tiu rapidalira fenestraĵo estas malebligita, ĉar ekzistas multaj okazoj " 20473"de ĉi tiu modulo. Bonvolu uzi la kompletan modulon por aliri ĉi tiun " 20474"fenestraĵon ..." 20475 20476#: ../src/libs/modulegroups.c:600 20477msgid "" 20478"this quick access widget is disabled as it's hidden in the actual module " 20479"configuration. Please use the full module to access this widget..." 20480msgstr "" 20481"ĉi tiu rapidalira fenestraĵo estas malebligita ĉar ĝi estas kaŝita en la " 20482"modulaj agordoj. Bonvolu uzi la kompletan modulon por aliri ĉi tiun " 20483"fenestraĵon ..." 20484 20485#: ../src/libs/modulegroups.c:607 20486msgid "(some features may only be available in the full module interface)" 20487msgstr "(kelkaj funkcioj eble nur haveblas en la kompleta modula interfaco)" 20488 20489#: ../src/libs/modulegroups.c:633 20490#, c-format 20491msgid "go to the full version of the %s module" 20492msgstr "iru al la kompleta versio de la modulo %s" 20493 20494#: ../src/libs/modulegroups.c:1573 ../src/libs/modulegroups.c:1657 20495#: ../src/libs/modulegroups.c:1693 ../src/libs/modulegroups.c:1743 20496#: ../src/libs/modulegroups.c:1908 20497msgctxt "modulegroup" 20498msgid "base" 20499msgstr "bazaj" 20500 20501#: ../src/libs/modulegroups.c:1592 20502msgctxt "modulegroup" 20503msgid "tone" 20504msgstr "tonaj" 20505 20506#: ../src/libs/modulegroups.c:1600 ../src/libs/modulegroups.c:1707 20507#: ../src/libs/modulegroups.c:1753 20508msgctxt "modulegroup" 20509msgid "color" 20510msgstr "koloro" 20511 20512#: ../src/libs/modulegroups.c:1615 ../src/libs/modulegroups.c:1715 20513#: ../src/libs/modulegroups.c:1758 20514msgctxt "modulegroup" 20515msgid "correct" 20516msgstr "korektaj" 20517 20518#: ../src/libs/modulegroups.c:1633 ../src/libs/modulegroups.c:1727 20519#: ../src/libs/modulegroups.c:1770 ../src/libs/modulegroups.c:2408 20520msgctxt "modulegroup" 20521msgid "effect" 20522msgstr "efika" 20523 20524#: ../src/libs/modulegroups.c:1651 20525msgid "modules: all" 20526msgstr "moduloj: ĉiuj" 20527 20528#: ../src/libs/modulegroups.c:1672 ../src/libs/modulegroups.c:1819 20529msgctxt "modulegroup" 20530msgid "grading" 20531msgstr "gradigaj" 20532 20533#: ../src/libs/modulegroups.c:1680 ../src/libs/modulegroups.c:1837 20534#: ../src/libs/modulegroups.c:2412 20535msgctxt "modulegroup" 20536msgid "effects" 20537msgstr "efikaj" 20538 20539#: ../src/libs/modulegroups.c:1688 20540msgid "workflow: beginner" 20541msgstr "laborfluo: komencanta" 20542 20543#: ../src/libs/modulegroups.c:1737 20544msgid "workflow: display-referred" 20545msgstr "laborfluo: ekran-referita" 20546 20547#: ../src/libs/modulegroups.c:1780 20548msgid "workflow: scene-referred" 20549msgstr "laborfluo: scen-referita" 20550 20551#: ../src/libs/modulegroups.c:1786 20552msgctxt "modulegroup" 20553msgid "technical" 20554msgstr "teĥnikaj" 20555 20556#: ../src/libs/modulegroups.c:1862 20557msgid "search only" 20558msgstr "nur serĉi" 20559 20560#: ../src/libs/modulegroups.c:1868 ../src/libs/modulegroups.c:2176 20561#: ../src/libs/modulegroups.c:2660 20562msgctxt "modulegroup" 20563msgid "deprecated" 20564msgstr "malaktualigitaj" 20565 20566#: ../src/libs/modulegroups.c:1883 20567msgid "previous config" 20568msgstr "antaŭa agordo" 20569 20570#: ../src/libs/modulegroups.c:1884 20571msgid "previous layout" 20572msgstr "antaŭa aranĝo" 20573 20574#: ../src/libs/modulegroups.c:1888 20575msgid "previous config with new layout" 20576msgstr "antaŭa agordo kun nova aranĝo" 20577 20578#: ../src/libs/modulegroups.c:2043 ../src/libs/modulegroups.c:2560 20579msgid "remove this widget" 20580msgstr "forigi ĉi tiun fenestraĵon" 20581 20582#: ../src/libs/modulegroups.c:2194 ../src/libs/modulegroups.c:2434 20583msgid "remove this module" 20584msgstr "forigi ĉi tiun modulon" 20585 20586#. does it belong to recommended modules ? 20587#: ../src/libs/modulegroups.c:2403 20588msgid "base" 20589msgstr "bazaj" 20590 20591#: ../src/libs/modulegroups.c:2406 20592msgid "tone" 20593msgstr "tonaj" 20594 20595#: ../src/libs/modulegroups.c:2409 20596msgid "technical" 20597msgstr "teĥnikaj" 20598 20599#: ../src/libs/modulegroups.c:2410 20600msgid "grading" 20601msgstr "gradigaj" 20602 20603#: ../src/libs/modulegroups.c:2416 ../src/libs/modulegroups.c:2424 20604msgid "add this module" 20605msgstr "aldoni ĉi tiun modulon" 20606 20607#. show the submenu with all the modules 20608#: ../src/libs/modulegroups.c:2446 ../src/libs/modulegroups.c:2620 20609msgid "all available modules" 20610msgstr "ĉiuj disponeblaj moduloj" 20611 20612#: ../src/libs/modulegroups.c:2454 20613msgid "add module" 20614msgstr "aldoni modulon" 20615 20616#: ../src/libs/modulegroups.c:2459 20617msgid "remove module" 20618msgstr "forigi modulon" 20619 20620#: ../src/libs/modulegroups.c:2569 ../src/libs/modulegroups.c:2576 20621msgid "add this widget" 20622msgstr "aldoni ĉi tiun fenestraĵon" 20623 20624#: ../src/libs/modulegroups.c:2604 20625msgid "add widget" 20626msgstr "aldoni fenestraĵon" 20627 20628#: ../src/libs/modulegroups.c:2609 20629msgid "remove widget" 20630msgstr "forigi fenestraĵon" 20631 20632#: ../src/libs/modulegroups.c:2695 20633msgid "show all history modules" 20634msgstr "montri ĉiujn historiajn modulojn" 20635 20636#: ../src/libs/modulegroups.c:2698 ../src/libs/modulegroups.c:3862 20637msgid "" 20638"show modules that are present in the history stack, regardless of whether or " 20639"not they are currently enabled" 20640msgstr "" 20641"montri modulojn kiuj ekzistas en la historia stako, sendepende de ĉu ili " 20642"estas aŭ ne aktuale ebligitaj" 20643 20644#: ../src/libs/modulegroups.c:2796 20645msgid "quick access panel" 20646msgstr "rapidalira panelo" 20647 20648#: ../src/libs/modulegroups.c:2806 20649msgid "show only active modules" 20650msgstr "montri nur aktivaj moduloj" 20651 20652#: ../src/libs/modulegroups.c:2811 20653msgid "" 20654"presets\n" 20655"ctrl+click to manage" 20656msgstr "" 20657"zapagordaroj\n" 20658"stirklavo+klaki por administri" 20659 20660#: ../src/libs/modulegroups.c:2818 20661msgid "search modules by name or tag" 20662msgstr "serĉi modulojn per nomo aŭ etikedo" 20663 20664#: ../src/libs/modulegroups.c:2823 20665msgid "clear text" 20666msgstr "forviŝi tekston" 20667 20668#: ../src/libs/modulegroups.c:2831 20669msgid "" 20670"the following modules are deprecated because they have internal design " 20671"mistakes which can't be solved and alternative modules which solve them.\n" 20672"they will be removed for new edits in the next release." 20673msgstr "" 20674"la jenaj moduloj estas malrekomendataj ĉar ili havas internajn projektajn " 20675"erarojn ne solveblajn kaj ekzistas alternativajn modulojn kiuj solvas ilin.\n" 20676"ili estos nedisponeblaj por novaj redaktoj en la sekva eldono." 20677 20678#: ../src/libs/modulegroups.c:3070 20679msgid "basic icon" 20680msgstr "baza ikono" 20681 20682#: ../src/libs/modulegroups.c:3080 20683msgid "active icon" 20684msgstr "activa ikono" 20685 20686#: ../src/libs/modulegroups.c:3090 20687msgid "color icon" 20688msgstr "kolora ikono" 20689 20690#: ../src/libs/modulegroups.c:3100 20691msgid "correct icon" 20692msgstr "korekta ikono" 20693 20694#: ../src/libs/modulegroups.c:3110 20695msgid "effect icon" 20696msgstr "efika ikono" 20697 20698#: ../src/libs/modulegroups.c:3120 20699msgid "favorites icon" 20700msgstr "plejŝatata ikono" 20701 20702#: ../src/libs/modulegroups.c:3130 20703msgid "tone icon" 20704msgstr "tona ikono" 20705 20706#: ../src/libs/modulegroups.c:3140 20707msgid "grading icon" 20708msgstr "gradiga ikono" 20709 20710#: ../src/libs/modulegroups.c:3150 20711msgid "technical icon" 20712msgstr "teĥnika ikono" 20713 20714#: ../src/libs/modulegroups.c:3183 20715msgid "quick access panel widgets" 20716msgstr "rapidalir-panelaj fenestraĵoj" 20717 20718#: ../src/libs/modulegroups.c:3185 20719msgid "quick access" 20720msgstr "rapida aliro" 20721 20722#: ../src/libs/modulegroups.c:3206 20723msgid "add widget to the quick access panel" 20724msgstr "aldoni fenestraĵon al la rapidaliran panelon" 20725 20726#: ../src/libs/modulegroups.c:3238 20727msgid "group icon" 20728msgstr "grupa ikono" 20729 20730#: ../src/libs/modulegroups.c:3247 20731msgid "group name" 20732msgstr "grupa nomo" 20733 20734#: ../src/libs/modulegroups.c:3258 20735msgid "remove group" 20736msgstr "forigi grupon" 20737 20738#: ../src/libs/modulegroups.c:3285 20739msgid "move group to the left" 20740msgstr "movi grupon maldekstren" 20741 20742#: ../src/libs/modulegroups.c:3294 20743msgid "add module to the group" 20744msgstr "aldoni modulon al la grupo" 20745 20746#: ../src/libs/modulegroups.c:3306 20747msgid "move group to the right" 20748msgstr "movi grupon dekstren" 20749 20750#: ../src/libs/modulegroups.c:3482 20751msgid "rename preset" 20752msgstr "renomi zapagordaron" 20753 20754#: ../src/libs/modulegroups.c:3489 20755msgid "new preset name :" 20756msgstr "nova nomo de zapagordaro :" 20757 20758#: ../src/libs/modulegroups.c:3490 20759msgid "a preset with this name already exists !" 20760msgstr "zapagordaro kun tiu nomo jam ekzistas !" 20761 20762#: ../src/libs/modulegroups.c:3826 20763msgid "preset : " 20764msgstr "zapagordaro : " 20765 20766#: ../src/libs/modulegroups.c:3833 20767msgid "remove the preset" 20768msgstr "forigi la zapagordaron" 20769 20770#: ../src/libs/modulegroups.c:3836 20771msgid "duplicate the preset" 20772msgstr "duplikati la zapagordaron" 20773 20774#: ../src/libs/modulegroups.c:3839 20775msgid "rename the preset" 20776msgstr "renomi la zapagordaron" 20777 20778#: ../src/libs/modulegroups.c:3842 20779msgid "create a new empty preset" 20780msgstr "krei novan malplenan zapagordaron" 20781 20782#: ../src/libs/modulegroups.c:3850 20783msgid "show search line" 20784msgstr "montri serĉlinion" 20785 20786#: ../src/libs/modulegroups.c:3854 20787msgid "show quick access panel" 20788msgstr "montri rapidaliran panelon" 20789 20790#: ../src/libs/modulegroups.c:3858 20791msgid "show all history modules in active group" 20792msgstr "montri ĉiujn historiajn modulojn en aktiva grupo" 20793 20794#: ../src/libs/modulegroups.c:3871 20795msgid "auto-apply this preset" 20796msgstr "aŭtomate apliki ĉi tiun zapagordaron" 20797 20798#: ../src/libs/modulegroups.c:3887 20799msgid "module groups" 20800msgstr "modulaj grupoj" 20801 20802#: ../src/libs/modulegroups.c:3905 20803msgid "" 20804"this is a built-in read-only preset. duplicate it if you want to make changes" 20805msgstr "" 20806"ĉi tio estas enkonstruita nurlegebla zapagordaro. kopii ĝin se vi volas fari " 20807"ŝanĝojn" 20808 20809#: ../src/libs/navigation.c:62 20810msgid "navigation" 20811msgstr "navigado" 20812 20813#: ../src/libs/navigation.c:510 20814msgid "small" 20815msgstr "malgranda" 20816 20817#: ../src/libs/navigation.c:514 20818msgid "fit to screen" 20819msgstr "persvadi al ekrano" 20820 20821#: ../src/libs/navigation.c:518 20822msgid "50%" 20823msgstr "50%" 20824 20825#: ../src/libs/navigation.c:522 20826msgid "100%" 20827msgstr "100%" 20828 20829#: ../src/libs/navigation.c:526 20830msgid "200%" 20831msgstr "200%" 20832 20833#: ../src/libs/navigation.c:530 20834msgid "400%" 20835msgstr "400%" 20836 20837#: ../src/libs/navigation.c:534 20838msgid "800%" 20839msgstr "800%" 20840 20841#: ../src/libs/navigation.c:538 20842msgid "1600%" 20843msgstr "1600%" 20844 20845#: ../src/libs/navigation.c:569 20846msgctxt "accel" 20847msgid "hide navigation thumbnail" 20848msgstr "kaŝi navigadan bildeton" 20849 20850#. //////////////////////// PRINT SETTINGS 20851#: ../src/libs/print_settings.c:46 ../src/libs/print_settings.c:2463 20852msgid "print settings" 20853msgstr "presaj agordoj" 20854 20855#. FIXME: ellipsize title/printer as the export completed message is ellipsized 20856#: ../src/libs/print_settings.c:302 ../src/libs/print_settings.c:678 20857#, c-format 20858msgid "processing `%s' for `%s'" 20859msgstr "prilaborante `%s' for `%s'" 20860 20861#: ../src/libs/print_settings.c:329 20862#, c-format 20863msgid "cannot open printer profile `%s'" 20864msgstr "eraro malfermante presilan profilon `%s'" 20865 20866#: ../src/libs/print_settings.c:338 20867#, c-format 20868msgid "error getting output profile for image %d" 20869msgstr "eraro akirante eligan profilon por bildo %d" 20870 20871#: ../src/libs/print_settings.c:347 20872#, c-format 20873msgid "cannot apply printer profile `%s'" 20874msgstr "ne povas apliki presilan profilon `%s'" 20875 20876#: ../src/libs/print_settings.c:500 20877msgid "failed to create temporary pdf for printing" 20878msgstr "malsukcesis krei provizoran pdf por presado" 20879 20880#: ../src/libs/print_settings.c:546 20881msgid "maximum image per page reached" 20882msgstr "maksimuma kvanto de bildoj po paĝo" 20883 20884#: ../src/libs/print_settings.c:633 20885msgid "cannot print until a picture is selected" 20886msgstr "ne eblas presi antaŭ ol bildo estas elektita" 20887 20888#: ../src/libs/print_settings.c:638 20889msgid "cannot print until a printer is selected" 20890msgstr "ne eblas presi antaŭ ol presilo estas elektita" 20891 20892#: ../src/libs/print_settings.c:643 20893msgid "cannot print until a paper is selected" 20894msgstr "ne eblas presi antaŭ ol papero estas elektita" 20895 20896#. in this case no need to release from cache what we couldn't get 20897#: ../src/libs/print_settings.c:670 20898#, c-format 20899msgid "cannot get image %d for printing" 20900msgstr "ne eblas akiri bildon %d por presado" 20901 20902#: ../src/libs/print_settings.c:887 20903#, c-format 20904msgid "%3.2f (dpi:%d)" 20905msgstr "%3.2f (ppc:%d)" 20906 20907#: ../src/libs/print_settings.c:2113 ../src/libs/print_settings.c:2125 20908#: ../src/libs/print_settings.c:2133 ../src/libs/print_settings.c:2184 20909msgid "printer" 20910msgstr "presilo" 20911 20912#: ../src/libs/print_settings.c:2125 20913msgid "media" 20914msgstr "medioj" 20915 20916#: ../src/libs/print_settings.c:2143 20917msgid "color management in printer driver" 20918msgstr "koloradministrado en presila pelilo" 20919 20920#: ../src/libs/print_settings.c:2175 20921#, c-format 20922msgid "printer ICC profiles in %s or %s" 20923msgstr "presilaj IKK profiloj en %s aŭ %s" 20924 20925#: ../src/libs/print_settings.c:2197 20926msgid "black point compensation" 20927msgstr "nigra punkto kompenso" 20928 20929#: ../src/libs/print_settings.c:2205 20930msgid "activate black point compensation when applying the printer profile" 20931msgstr "aktivigi nigran punktan kompenson kiam apliki presilan profilon" 20932 20933#: ../src/libs/print_settings.c:2247 20934msgid "image width/height" 20935msgstr "larĝeco/alteco de bildo" 20936 20937#: ../src/libs/print_settings.c:2251 20938msgid " x " 20939msgstr " x " 20940 20941#: ../src/libs/print_settings.c:2259 20942msgid "scale factor" 20943msgstr "skalada faktoro" 20944 20945#: ../src/libs/print_settings.c:2264 20946msgid "" 20947"image scale factor from native printer DPI:\n" 20948" < 1 means that it is downscaled (best quality)\n" 20949" > 1 means that the image is upscaled\n" 20950" a too large value may result in poor print quality" 20951msgstr "" 20952"bilda skaliga faktoro de denaska presilo PPC:\n" 20953" < 1 signifas, ke ĝi malaltiĝas (plej bona kvalito)\n" 20954" > 1 signifas, ke la bildo estas pliskaligita\n" 20955" tro granda valoro povas rezultigi malbonan presan kvaliton" 20956 20957#. d->b_top = gtk_spin_button_new_with_range(0, 10000, 1); 20958#: ../src/libs/print_settings.c:2278 20959msgid "top margin" 20960msgstr "supra rando" 20961 20962#. d->b_left = gtk_spin_button_new_with_range(0, 10000, 1); 20963#: ../src/libs/print_settings.c:2282 20964msgid "left margin" 20965msgstr "maldekstra rando" 20966 20967#: ../src/libs/print_settings.c:2285 20968msgid "lock" 20969msgstr "ŝlosi" 20970 20971#: ../src/libs/print_settings.c:2286 20972msgid "change all margins uniformly" 20973msgstr "ŝanĝi ĉiujn randojn unuforme" 20974 20975#. d->b_right = gtk_spin_button_new_with_range(0, 10000, 1); 20976#: ../src/libs/print_settings.c:2290 20977msgid "right margin" 20978msgstr "dekstra rando" 20979 20980#. d->b_bottom = gtk_spin_button_new_with_range(0, 10000, 1); 20981#: ../src/libs/print_settings.c:2294 20982msgid "bottom margin" 20983msgstr "malsupra rando" 20984 20985#: ../src/libs/print_settings.c:2327 20986msgid "display grid" 20987msgstr "ekrana krado" 20988 20989#: ../src/libs/print_settings.c:2337 20990msgid "snap to grid" 20991msgstr "perforti al krado" 20992 20993#: ../src/libs/print_settings.c:2347 20994msgid "borderless mode required" 20995msgstr "senkadra reĝimo bezonate" 20996 20997#: ../src/libs/print_settings.c:2350 20998msgid "" 20999"indicates that the borderless mode should be activated\n" 21000"in the printer driver because the selected margins are\n" 21001"below the printer hardware margins" 21002msgstr "" 21003"indikas ke la senkadra reĝimo estu aktivigita\n" 21004"en la presilo pelilo ĉar la elektitaj marĝenoj estas\n" 21005"sub la marĝenoj de la presilo aparataro" 21006 21007#. pack image dimension hbox here 21008#: ../src/libs/print_settings.c:2357 21009msgid "image layout" 21010msgstr "bilda aranĝo" 21011 21012#: ../src/libs/print_settings.c:2394 21013msgid "new image area" 21014msgstr "areo de nova bildo" 21015 21016#: ../src/libs/print_settings.c:2395 21017msgid "" 21018"add a new image area on the page\n" 21019"click and drag on the page to place the area\n" 21020"drag&drop image from film strip on it" 21021msgstr "" 21022"aldoni novan bildan areon sur la paĝo\n" 21023"klaku kaj trenu sur la paĝo por meti la areon\n" 21024"trenu&faligi bildon de filmstrio sur ĝin" 21025 21026#: ../src/libs/print_settings.c:2401 21027msgid "delete image area" 21028msgstr "forviŝi areon de bildo" 21029 21030#: ../src/libs/print_settings.c:2402 21031msgid "delete the currently selected image area" 21032msgstr "forviŝi la nunan elektitan areon de bilo" 21033 21034#: ../src/libs/print_settings.c:2406 21035msgid "clear layout" 21036msgstr "forviŝi aranĝon" 21037 21038#: ../src/libs/print_settings.c:2407 21039msgid "remove all image area from the page" 21040msgstr "forigi ĉiujn bildajn areojn for de la paĝo" 21041 21042#. d->b_x = gtk_spin_button_new_with_range(0, 1000, 1); 21043#: ../src/libs/print_settings.c:2422 21044msgid "image area x origin (in current unit)" 21045msgstr "x origino de bilda areo (en nuna unuo)" 21046 21047#. d->b_y = gtk_spin_button_new_with_range(0, 1000, 1); 21048#: ../src/libs/print_settings.c:2426 21049msgid "image area y origin (in current unit)" 21050msgstr "y origino de bilda areo (en nuna unuo)" 21051 21052#. d->b_width = gtk_spin_button_new_with_range(0, 1000, 1); 21053#: ../src/libs/print_settings.c:2437 21054msgid "image area width (in current unit)" 21055msgstr "larĝo de bilda areo (en nuna unuo)" 21056 21057#. d->b_height = gtk_spin_button_new_with_range(0, 1000, 1); 21058#: ../src/libs/print_settings.c:2441 21059msgid "image area height (in current unit)" 21060msgstr "alteco de bilda areo (en nuna unuo)" 21061 21062#: ../src/libs/print_settings.c:2554 21063msgid "temporary style to use while printing" 21064msgstr "provizora stilo uzenda dum printado" 21065 21066#. Print button 21067#: ../src/libs/print_settings.c:2591 21068msgid "print" 21069msgstr "presi" 21070 21071#: ../src/libs/print_settings.c:2593 21072msgid "print with current settings" 21073msgstr "presi kun aktualaj agordoj" 21074 21075#: ../src/libs/print_settings.c:3122 21076msgctxt "accel" 21077msgid "print" 21078msgstr "presi" 21079 21080#: ../src/libs/recentcollect.c:67 21081msgid "recently used collections" 21082msgstr "lastatempe uzataj kolektoj" 21083 21084#: ../src/libs/recentcollect.c:99 21085msgctxt "accel" 21086msgid "jump back to previous collection" 21087msgstr "reiru al antaŭa kolekto" 21088 21089#: ../src/libs/recentcollect.c:132 21090msgid " and " 21091msgstr " kaj " 21092 21093#: ../src/libs/recentcollect.c:137 21094msgid " or " 21095msgstr " aŭ " 21096 21097#. case DT_LIB_COLLECT_MODE_AND_NOT: 21098#: ../src/libs/recentcollect.c:142 21099msgid " but not " 21100msgstr " sed ne " 21101 21102#: ../src/libs/recentcollect.c:317 21103msgid "recent collections settings" 21104msgstr "lastatempaj agordoj de aretoj" 21105 21106#: ../src/libs/select.c:134 21107msgid "select all images in current collection" 21108msgstr "elekti ĉiujn bildojn en aktuala kolekto" 21109 21110#: ../src/libs/select.c:138 21111msgid "clear selection" 21112msgstr "forviŝi elekton" 21113 21114#: ../src/libs/select.c:142 21115msgid "" 21116"select unselected images\n" 21117"in current collection" 21118msgstr "" 21119"elekt neelektitajn bildojn\n" 21120"en aktuala kolekto" 21121 21122#: ../src/libs/select.c:146 21123msgid "select film roll" 21124msgstr "elekti filmrulon" 21125 21126#: ../src/libs/select.c:146 21127msgid "" 21128"select all images which are in the same\n" 21129"film roll as the selected images" 21130msgstr "" 21131"elekti ĉiujn bildojn en la sama\n" 21132"filmrulo kiel la elektitaj bildoj" 21133 21134#: ../src/libs/select.c:150 21135msgid "select untouched" 21136msgstr "elekti netuŝitajn" 21137 21138#: ../src/libs/select.c:150 21139msgid "" 21140"select untouched images in\n" 21141"current collection" 21142msgstr "" 21143"elekti netuŝitajn bildojn en\n" 21144"aktuala kolekto" 21145 21146#: ../src/libs/session.c:47 21147msgid "session" 21148msgstr "sesio" 21149 21150#: ../src/libs/session.c:100 21151msgid "jobcode" 21152msgstr "laborokodo" 21153 21154#: ../src/libs/session.c:108 21155msgid "create" 21156msgstr "krei" 21157 21158#: ../src/libs/snapshots.c:84 21159msgid "snapshots" 21160msgstr "momentfotoj" 21161 21162#: ../src/libs/snapshots.c:105 21163msgctxt "accel" 21164msgid "take snapshot" 21165msgstr "preni momentfoton" 21166 21167#: ../src/libs/snapshots.c:106 21168msgctxt "accel" 21169msgid "toggle last snapshot" 21170msgstr "ŝalti lastan momentfoton" 21171 21172#: ../src/libs/snapshots.c:131 21173msgctxt "snapshot sign" 21174msgid "S" 21175msgstr "M" 21176 21177#. create take snapshot button 21178#: ../src/libs/snapshots.c:382 21179msgid "take snapshot" 21180msgstr "preni momentfoton" 21181 21182#: ../src/libs/snapshots.c:382 21183msgid "" 21184"take snapshot to compare with another image or the same image at another " 21185"stage of development" 21186msgstr "" 21187"preni momentfoton por kompari kun alia bildo aŭ la sama bildo en alia stadio " 21188"de disvolviĝo" 21189 21190#: ../src/libs/styles.c:52 21191msgid "styles" 21192msgstr "stiloj" 21193 21194#: ../src/libs/styles.c:73 21195msgctxt "accel" 21196msgid "create" 21197msgstr "krei" 21198 21199#: ../src/libs/styles.c:74 21200msgctxt "accel" 21201msgid "remove" 21202msgstr "forigi" 21203 21204#: ../src/libs/styles.c:76 21205msgctxt "accel" 21206msgid "import" 21207msgstr "importi" 21208 21209#: ../src/libs/styles.c:77 21210msgctxt "accel" 21211msgid "edit" 21212msgstr "redakti" 21213 21214#: ../src/libs/styles.c:321 21215#, c-format 21216msgid "do you really want to remove %d style?" 21217msgid_plural "do you really want to remove %d styles?" 21218msgstr[0] "ĉu vi vere volas forigi %d stilon?" 21219msgstr[1] "ĉu vi vere volas forigi %d stilojn?" 21220 21221#: ../src/libs/styles.c:327 21222msgid "remove style?" 21223msgid_plural "remove styles?" 21224msgstr[0] "ĉu forigi stilon?" 21225msgstr[1] "forigi stilojn?" 21226 21227#: ../src/libs/styles.c:447 ../src/libs/styles.c:630 21228#, c-format 21229msgid "" 21230"style `%s' already exists.\n" 21231"do you want to overwrite existing style?\n" 21232msgstr "" 21233"stilo `%s ' jam ekzistas.\n" 21234"ĉu vi volas anstataŭigi la ekzistantan stilon?\n" 21235 21236#: ../src/libs/styles.c:449 ../src/libs/styles.c:632 21237msgid "apply this option to all existing styles" 21238msgstr "apliki ĉi tiun opcion al ĉiuj ekzistantaj stiloj" 21239 21240#: ../src/libs/styles.c:512 21241#, c-format 21242msgid "style %s was successfully exported" 21243msgstr "stilo %s estas sukcese eksportita" 21244 21245#: ../src/libs/styles.c:529 21246msgid "select style" 21247msgstr "elektu srilon" 21248 21249#: ../src/libs/styles.c:539 21250msgid "darktable style files" 21251msgstr "darktable stilaj dosieroj" 21252 21253#: ../src/libs/styles.c:817 21254msgid "" 21255"available styles,\n" 21256"doubleclick to apply" 21257msgstr "" 21258"disponeblaj stiloj,\n" 21259"duoble klaku por apliki" 21260 21261#: ../src/libs/styles.c:824 ../src/libs/styles.c:825 21262msgid "filter style names" 21263msgstr "filtri nomojn de stiloj" 21264 21265#: ../src/libs/styles.c:836 21266msgid "create duplicate" 21267msgstr "krei duplikaton" 21268 21269#: ../src/libs/styles.c:842 21270msgid "creates a duplicate of the image before applying style" 21271msgstr "kreas duplikaton de la bildo antaŭ ol apliki stilon" 21272 21273#. create 21274#: ../src/libs/styles.c:860 21275msgid "create..." 21276msgstr "kreii..." 21277 21278#: ../src/libs/styles.c:860 21279msgid "create styles from history stack of selected images" 21280msgstr "krei stilojn de kistoria stako de elektitaj bildoj" 21281 21282#. edit 21283#: ../src/libs/styles.c:865 ../src/libs/tagging.c:2126 21284msgid "edit..." 21285msgstr "redakti..." 21286 21287#: ../src/libs/styles.c:865 21288msgid "edit the selected styles in list above" 21289msgstr "redakti la elektitajn stilojn en la supra listo" 21290 21291#: ../src/libs/styles.c:870 21292msgid "removes the selected styles in list above" 21293msgstr "forigi la elektitajn stilojn en la supra listo" 21294 21295#. import button 21296#: ../src/libs/styles.c:875 ../src/libs/tagging.c:3080 21297msgctxt "verb" 21298msgid "import..." 21299msgstr "importi..." 21300 21301#: ../src/libs/styles.c:875 21302msgid "import styles from a style files" 21303msgstr "importi stilojn el stilan dosieron" 21304 21305#: ../src/libs/styles.c:880 21306msgid "export the selected styles into a style files" 21307msgstr "eksporti la elektitajn stilojn al stila dosiero" 21308 21309#: ../src/libs/styles.c:885 21310msgid "apply the selected styles in list above to selected images" 21311msgstr "apliki la elektitajn stilojn en la supra listo al elektitaj bildoj" 21312 21313#: ../src/libs/tagging.c:103 21314msgid "tagging" 21315msgstr "etikedado" 21316 21317#: ../src/libs/tagging.c:128 21318msgctxt "accel" 21319msgid "attach" 21320msgstr "alligi" 21321 21322#: ../src/libs/tagging.c:129 21323msgctxt "accel" 21324msgid "detach" 21325msgstr "malligi" 21326 21327#: ../src/libs/tagging.c:130 21328msgctxt "accel" 21329msgid "new" 21330msgstr "nova" 21331 21332#: ../src/libs/tagging.c:131 21333msgctxt "accel" 21334msgid "import..." 21335msgstr "importi..." 21336 21337#: ../src/libs/tagging.c:132 21338msgctxt "accel" 21339msgid "export..." 21340msgstr "eksporti..." 21341 21342#: ../src/libs/tagging.c:133 21343msgctxt "accel" 21344msgid "tag" 21345msgstr "etikedi" 21346 21347#: ../src/libs/tagging.c:134 21348msgctxt "accel" 21349msgid "redo last tag" 21350msgstr "refari lastan etikedon" 21351 21352#: ../src/libs/tagging.c:1205 21353msgid "attach tag to all" 21354msgstr "alligi etikedon al ĉiuj" 21355 21356#: ../src/libs/tagging.c:1213 ../src/libs/tagging.c:2099 21357msgid "detach tag" 21358msgstr "malligi etikedon" 21359 21360#: ../src/libs/tagging.c:1356 21361msgid "delete tag?" 21362msgstr "forviŝi etikedon?" 21363 21364#: ../src/libs/tagging.c:1363 ../src/libs/tagging.c:1451 21365#: ../src/libs/tagging.c:1662 ../src/libs/tagging.c:1937 21366#, c-format 21367msgid "selected: %s" 21368msgstr "elektita: %s" 21369 21370#: ../src/libs/tagging.c:1370 21371#, c-format 21372msgid "" 21373"do you really want to delete the tag `%s'?\n" 21374"%d image is assigned this tag!" 21375msgid_plural "" 21376"do you really want to delete the tag `%s'?\n" 21377"%d images are assigned this tag!" 21378msgstr[0] "" 21379"ĉu vi vere volas forviŝi la etikedon `%s'?\n" 21380"%d bildo ricevis ĉi tiun etikedon!" 21381msgstr[1] "" 21382"ĉu vi vere volas forviŝi la etikedon `%s'?\n" 21383"%d bildoj ricevis ĉi tiun etikedon!" 21384 21385#: ../src/libs/tagging.c:1404 21386#, c-format 21387msgid "tag %s removed" 21388msgstr "etikedo %s forigita" 21389 21390#: ../src/libs/tagging.c:1444 21391msgid "delete node?" 21392msgstr "forviŝi nodon?" 21393 21394#: ../src/libs/tagging.c:1458 21395#, c-format 21396msgid "<u>%d</u> tag will be deleted" 21397msgid_plural "<u>%d</u> tags will be deleted" 21398msgstr[0] "<u>%d</u> etikedo estos forviŝita" 21399msgstr[1] "<u>%d</u> etikedoj estos forviŝitaj" 21400 21401#: ../src/libs/tagging.c:1463 ../src/libs/tagging.c:1674 21402#: ../src/libs/tagging.c:1949 21403#, c-format 21404msgid "<u>%d</u> image will be updated" 21405msgid_plural "<u>%d</u> images will be updated" 21406msgstr[0] "<u>%d</u> bildo estos ĝisdatigita" 21407msgstr[1] "<u>%d</u> bildoj estos ĝisdatigitaj" 21408 21409#: ../src/libs/tagging.c:1489 21410#, c-format 21411msgid "%d tags removed" 21412msgstr "%d etikedoj forigitaj" 21413 21414#: ../src/libs/tagging.c:1525 21415msgid "create tag" 21416msgstr "krei etikedon" 21417 21418#: ../src/libs/tagging.c:1535 ../src/libs/tagging.c:1682 21419msgid "name: " 21420msgstr "nomo: " 21421 21422#: ../src/libs/tagging.c:1547 21423#, c-format 21424msgid "add to: \"%s\" " 21425msgstr "aldoni al: \"%s\" " 21426 21427#: ../src/libs/tagging.c:1553 ../src/libs/tagging.c:1697 21428msgid "category" 21429msgstr "kategorio" 21430 21431#: ../src/libs/tagging.c:1562 ../src/libs/tagging.c:1706 21432msgid "synonyms: " 21433msgstr "sinonimoj: " 21434 21435#: ../src/libs/tagging.c:1579 ../src/libs/tagging.c:1728 21436#: ../src/libs/tagging.c:1971 21437msgid "empty tag is not allowed, aborting" 21438msgstr "malplena etikedo estas malpermesata, abortante" 21439 21440#: ../src/libs/tagging.c:1590 21441msgid "tag name already exists. aborting." 21442msgstr "nomo de etikedo jam ekzistas. abortante." 21443 21444#: ../src/libs/tagging.c:1669 ../src/libs/tagging.c:1944 21445#, c-format 21446msgid "<u>%d</u> tag will be updated" 21447msgid_plural "<u>%d</u> tags will be updated" 21448msgstr[0] "<u>%d</u> etikedo estos ĝisdatiga" 21449msgstr[1] "<u>%d</u> etikedoj estos ĝisdatigaj" 21450 21451#: ../src/libs/tagging.c:1730 21452msgid "" 21453"'|' character is not allowed for renaming tag.\n" 21454"to modify the hierarchy use rename path instead. Aborting." 21455msgstr "" 21456"'|' signo estas malpermesata por renomado de etikedo.\n" 21457"por modifi la hierarkion, anstataŭe renomu vojon. Abortanta." 21458 21459#: ../src/libs/tagging.c:1769 21460#, c-format 21461msgid "at least one new tag name (%s) already exists, aborting" 21462msgstr "almenaŭ unu nova etikednomo (%s) jam ekzistas, abortante" 21463 21464#: ../src/libs/tagging.c:1877 21465#, c-format 21466msgid "at least one new tagname (%s) already exists, aborting." 21467msgstr "almenaŭ unu nova etikednomo (%s) jam ekzistas, abortante." 21468 21469#: ../src/libs/tagging.c:1930 21470msgid "change path" 21471msgstr "ŝanĝi vojon" 21472 21473#: ../src/libs/tagging.c:1973 21474msgid "'|' misplaced, empty tag is not allowed, aborting" 21475msgstr "'|' mislokigita, malplena etikedo ne estas permesata, abortante" 21476 21477#: ../src/libs/tagging.c:2069 21478#, c-format 21479msgid "tag %s created" 21480msgstr "etikedo %s estas kreiita" 21481 21482#: ../src/libs/tagging.c:2095 21483msgid "attach tag" 21484msgstr "alligi etikedon" 21485 21486#: ../src/libs/tagging.c:2108 21487msgid "create tag..." 21488msgstr "krei etikedon..." 21489 21490#: ../src/libs/tagging.c:2114 21491msgid "delete tag" 21492msgstr "forviŝi etikedon" 21493 21494#: ../src/libs/tagging.c:2121 21495msgid "delete node" 21496msgstr "forviŝi nodon" 21497 21498#: ../src/libs/tagging.c:2134 21499msgid "change path..." 21500msgstr "ŝanĝi vojon..." 21501 21502#: ../src/libs/tagging.c:2144 21503msgid "set as a tag" 21504msgstr "agordi kiel etikedo" 21505 21506#: ../src/libs/tagging.c:2155 21507msgid "copy to entry" 21508msgstr "kopii al eniro" 21509 21510#: ../src/libs/tagging.c:2172 21511msgid "go to tag collection" 21512msgstr "iru al etikedaro" 21513 21514#: ../src/libs/tagging.c:2178 21515msgid "go back to work" 21516msgstr "reeklabori" 21517 21518#: ../src/libs/tagging.c:2272 21519#, c-format 21520msgid "%s" 21521msgstr "%s" 21522 21523#: ../src/libs/tagging.c:2273 21524msgid "(private)" 21525msgstr "(privata)" 21526 21527#: ../src/libs/tagging.c:2299 21528msgid "select a keyword file" 21529msgstr "elekti ŝlosilvortan dosieron" 21530 21531#: ../src/libs/tagging.c:2312 21532msgid "error importing tags" 21533msgstr "eraro importante etikedojn" 21534 21535#: ../src/libs/tagging.c:2314 21536#, c-format 21537msgid "%zd tags imported" 21538msgstr "%zd etikedoj importitaj" 21539 21540#: ../src/libs/tagging.c:2335 21541msgid "select file to export to" 21542msgstr "elekti celan dosieron por eksporto" 21543 21544#: ../src/libs/tagging.c:2349 21545msgid "error exporting tags" 21546msgstr "eraro eksportante etikedojn" 21547 21548#: ../src/libs/tagging.c:2351 21549#, c-format 21550msgid "%zd tags exported" 21551msgstr "%zd etikedoj eksportitaj" 21552 21553#: ../src/libs/tagging.c:2800 21554msgid "drop to root" 21555msgstr "fali al radiko" 21556 21557#: ../src/libs/tagging.c:2932 21558msgid "" 21559"attached tags,\n" 21560"double-click to detach\n" 21561"right-click for other actions on attached tag,\n" 21562"ctrl-wheel scroll to resize the window" 21563msgstr "" 21564"alligitaj etikedoj,\n" 21565"duoble alklaki por malligi\n" 21566"dekstre alklaki por aliaj agoj pri alligita etikedo,\n" 21567"stirklavo-rulumi por regrandigi la fenestron" 21568 21569#: ../src/libs/tagging.c:2942 21570msgid "attach" 21571msgstr "alligi" 21572 21573#: ../src/libs/tagging.c:2942 21574msgid "attach tag to all selected images" 21575msgstr "alligi etikedon al ĉiuj elektitaj bildoj" 21576 21577#: ../src/libs/tagging.c:2946 21578msgid "detach" 21579msgstr "malligi" 21580 21581#: ../src/libs/tagging.c:2946 21582msgid "detach tag from all selected images" 21583msgstr "malligi etikedon de ĉiuj elektitaj bildoj" 21584 21585#: ../src/libs/tagging.c:2952 21586msgid "toggle list with / without hierarchy" 21587msgstr "ŝalti liston kun / sen hierarkio" 21588 21589#: ../src/libs/tagging.c:2960 21590msgid "toggle sort by name or by count" 21591msgstr "ŝalti ordigado laŭ nomo aŭ laŭ kalkulo" 21592 21593#: ../src/libs/tagging.c:2970 21594msgid "toggle show or not darktable tags" 21595msgstr "ŝalti ĉu montri aŭ ne darktable etikedojn" 21596 21597#: ../src/libs/tagging.c:2988 21598msgid "enter tag name" 21599msgstr "eniru etikedan nomon" 21600 21601#: ../src/libs/tagging.c:2996 21602msgid "clear entry" 21603msgstr "forviŝi eniron" 21604 21605#: ../src/libs/tagging.c:3045 21606msgid "" 21607"tag dictionary,\n" 21608"double-click to attach,\n" 21609"right-click for other actions on selected tag,\n" 21610"ctrl-wheel scroll to resize the window" 21611msgstr "" 21612"etikedvortaro,\n" 21613"duoble alklaku por alligi,\n" 21614"dekstre alklaku por aliaj agoj sur elektita etikedo,\n" 21615"stirklavo-rulumi por regrandigi la fenestron" 21616 21617#: ../src/libs/tagging.c:3076 21618msgid "" 21619"create a new tag with the\n" 21620"name you entered" 21621msgstr "" 21622"krei novan etikedon per la\n" 21623"nomo, kiun vi enigis" 21624 21625#: ../src/libs/tagging.c:3080 21626msgid "import tags from a Lightroom keyword file" 21627msgstr "importi etikedojn el ŝlosilvorta dosiero de Lightroom" 21628 21629#: ../src/libs/tagging.c:3084 21630msgctxt "verb" 21631msgid "export..." 21632msgstr "eksporti..." 21633 21634#: ../src/libs/tagging.c:3084 21635msgid "export all tags to a Lightroom keyword file" 21636msgstr "eksporti ĉiujn etikedojn al ŝlosilvorta dosireo de Lightroom" 21637 21638#: ../src/libs/tagging.c:3090 21639msgid "toggle list / tree view" 21640msgstr "ŝalti listan / arban vidon" 21641 21642#: ../src/libs/tagging.c:3098 21643msgid "toggle list with / without suggestion" 21644msgstr "ŝalti liston kun / sen propono" 21645 21646#: ../src/libs/tagging.c:3222 21647msgid "" 21648"tag shortcut is not active with tag tree view. please switch to list view" 21649msgstr "" 21650"etikedo-ŝparvojo ne aktivas kun etikeda arba vido. bonvolu ŝanĝi al lista " 21651"vido" 21652 21653#: ../src/libs/tools/battery_indicator.c:38 21654#: ../src/libs/tools/battery_indicator.c:71 21655msgid "battery indicator" 21656msgstr "bateria indikilo" 21657 21658#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:42 21659msgid "colorlabels" 21660msgstr "koloretikedoj" 21661 21662#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:85 21663msgid "toggle color label of selected images" 21664msgstr "ŝalti ruĝan etikedon de elektitaj bildoj" 21665 21666#: ../src/libs/tools/darktable.c:285 21667#, c-format 21668msgid "copyright (c) the authors 2009-%s" 21669msgstr "kopirajto (k) la verkistoj 2009-%s" 21670 21671#: ../src/libs/tools/darktable.c:289 21672msgid "organize and develop images from digital cameras" 21673msgstr "organizi kaj disvolvi bildojn de ciferecaj fotiloj" 21674 21675#: ../src/libs/tools/darktable.c:301 21676msgid "all those of you that made previous releases possible" 21677msgstr "ĉiuj el vi, kiuj ebligis antaŭajn eldonojn" 21678 21679#: ../src/libs/tools/darktable.c:306 21680msgid "and..." 21681msgstr "kaj..." 21682 21683#: ../src/libs/tools/darktable.c:308 21684msgid "translator-credits" 21685msgstr "tradukistaj kreditoj" 21686 21687#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:45 21688msgid "filmstrip" 21689msgstr "filmbendo" 21690 21691#: ../src/libs/tools/filter.c:90 21692msgid "capture time" 21693msgstr "tempo de kapto" 21694 21695#: ../src/libs/tools/filter.c:91 21696msgid "import time" 21697msgstr "tempo de importo" 21698 21699#: ../src/libs/tools/filter.c:92 21700msgid "last modification time" 21701msgstr "tempo de lasta ŝanĝo" 21702 21703#: ../src/libs/tools/filter.c:93 21704msgid "last export time" 21705msgstr "tempo de lasta eksporto" 21706 21707#: ../src/libs/tools/filter.c:94 21708msgid "last print time" 21709msgstr "tempo de lasta preso" 21710 21711#: ../src/libs/tools/filter.c:100 21712msgid "custom sort" 21713msgstr "laŭmende ordigi" 21714 21715#: ../src/libs/tools/filter.c:104 21716msgid "shuffle" 21717msgstr "miksorgidi" 21718 21719#: ../src/libs/tools/filter.c:119 21720msgid "filter" 21721msgstr "filtri" 21722 21723#: ../src/libs/tools/filter.c:162 21724msgid "comparator" 21725msgstr "komparilo" 21726 21727#: ../src/libs/tools/filter.c:163 ../src/libs/tools/filter.c:182 21728msgid "which images should be shown" 21729msgstr "kiuj bildoj estu montrendaj" 21730 21731#. create the filter combobox 21732#: ../src/libs/tools/filter.c:181 21733msgid "view" 21734msgstr "vido" 21735 21736#: ../src/libs/tools/filter.c:186 21737msgid "unstarred only" 21738msgstr "nur senstelaj" 21739 21740#: ../src/libs/tools/filter.c:192 21741msgid "rejected only" 21742msgstr "nur malakceptitaj" 21743 21744#: ../src/libs/tools/filter.c:193 21745msgid "all except rejected" 21746msgstr "ĉiuj ekcepte malakceptitaj" 21747 21748#: ../src/libs/tools/filter.c:200 21749msgid "sort by" 21750msgstr "ordigi per" 21751 21752#: ../src/libs/tools/filter.c:201 21753msgid "determine the sort order of shown images" 21754msgstr "determini la ordigon de montrendaj bildoj" 21755 21756#. we write the label with the size category 21757#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:224 21758msgid "thumbnails overlays for size" 21759msgstr "bildetaj surmetoj por grandeco" 21760 21761#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:258 21762#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:321 21763msgid "" 21764"duration before the block overlay is hidden after each mouse movement on the " 21765"image\n" 21766"set -1 to never hide the overlay" 21767msgstr "" 21768"daŭro antaŭ ol la bloka surmeto kaŝiĝas post ĉiu musmovo sur la bildo\n" 21769"agordu al -1 por neniam kaŝi la surmetaĵon" 21770 21771#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:263 21772#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:326 21773msgid "timeout only available for block overlay" 21774msgstr "tempolimo nur havebla por blokita surmeto" 21775 21776#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:286 21777msgid "culling overlays" 21778msgstr "forĵetante surmetaĵojn" 21779 21780#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:288 21781msgid "preview overlays" 21782msgstr "antaŭvidi surmetojn" 21783 21784#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:362 21785msgid "overlays not available here..." 21786msgstr "surmetoj ne disponeblas ĉi tie..." 21787 21788#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:406 21789#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:555 21790msgid "expand grouped images" 21791msgstr "vastigi grupitajn bildojn" 21792 21793#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:408 21794#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:557 21795msgid "collapse grouped images" 21796msgstr "kolapsigi grupitajn bildojn" 21797 21798#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:415 21799msgid "click to change the type of overlays shown on thumbnails" 21800msgstr "alklaki por ŝanĝi la specon de surmetaĵoj montritaj sur bildetoj" 21801 21802#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:431 21803#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:475 21804msgid "overlay mode for size" 21805msgstr "surmeta reĝimo por grandeco" 21806 21807#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:434 21808#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:478 21809msgid "no overlays" 21810msgstr "neniuj surmetoj" 21811 21812#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:438 21813msgid "overlays on mouse hover" 21814msgstr "surmetoj dum musŝvebado" 21815 21816#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:442 21817msgid "extended overlays on mouse hover" 21818msgstr "etendataj surmetoj dum musŝvebado" 21819 21820#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:445 21821#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:482 21822msgid "permanent overlays" 21823msgstr "konstantaj surmetaĵoj" 21824 21825#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:449 21826#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:486 21827msgid "permanent extended overlays" 21828msgstr "konstantaj etendataj surmetaĵoj" 21829 21830#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:453 21831msgid "permanent overlays extended on mouse hover" 21832msgstr "konstantaj surmetaĵoj etendataj dum musŝvebado" 21833 21834#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:458 21835#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:491 21836msgid "overlays block on mouse hover during (s)" 21837msgstr "surmetaĵoj blokas dum musŝvebanto dum (s)" 21838 21839#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:465 21840#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:498 21841msgid "show tooltip" 21842msgstr "montri konsileton" 21843 21844#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:509 21845msgid "enable this, then click on a control element to see its online help" 21846msgstr "" 21847"ebligu ĉi tion, tiam alklaku kontrolelementon por vidi ĝian interretan helpon" 21848 21849#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:517 21850msgid "" 21851"define shortcuts\n" 21852"hover over a widget and press keys with mouse click and scroll or move " 21853"combinations\n" 21854"repeat same combination again to delete mapping\n" 21855"click on a widget, module or screen area to open the dialog for further " 21856"configuration" 21857msgstr "" 21858"difini ŝparvojojn\n" 21859"ŝvebu super fenestraĵo kaj premu klavojn per musklako kaj ruluma aŭ mova " 21860"kombinaĵoj\n" 21861"ripetu la saman kombinaĵon denove por forigi mapadon\n" 21862"klaku sur fenestraĵo, modulo aŭ ekranareo por malfermi la dialogon por plia " 21863"agordo" 21864 21865#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:532 21866msgid "show global preferences" 21867msgstr "montri tutmondajn preferencojn" 21868 21869#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:662 21870#, c-format 21871msgid "do you want to access `%s'?" 21872msgstr "ĉu vi volas aliri `%s'?" 21873 21874#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:667 21875msgid "access the online usermanual?" 21876msgstr "ĉu viziti la retan manlibron?" 21877 21878#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:739 21879msgid "help url opened in web browser" 21880msgstr "helpligilo malfermita per retumilo" 21881 21882#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:743 21883msgid "error while opening help url in web browser" 21884msgstr "eraro malfermante helpligilon per retumilo" 21885 21886#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:754 21887msgid "there is no help available for this element" 21888msgstr "helpo ne disponablas por tiu elemento" 21889 21890#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:971 21891msgctxt "accel" 21892msgid "grouping" 21893msgstr "grupado" 21894 21895#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:972 21896msgctxt "accel" 21897msgid "thumbnail overlays options" 21898msgstr "opcioj por bildetaj surmetaĵoj" 21899 21900#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:973 21901msgctxt "accel" 21902msgid "preferences" 21903msgstr "preferencoj" 21904 21905#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:974 21906msgctxt "accel" 21907msgid "shortcuts" 21908msgstr "klavkombinioj" 21909 21910#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:976 21911msgctxt "accel" 21912msgid "thumbnail overlays/no overlays" 21913msgstr "bildetaj surmetoj/neniuj surmetaĵoj" 21914 21915#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:977 21916msgctxt "accel" 21917msgid "thumbnail overlays/overlays on mouse hover" 21918msgstr "bildetaj surmetoj/surmetaĵoj dum musŝvebado" 21919 21920#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:978 21921msgctxt "accel" 21922msgid "thumbnail overlays/extended overlays on mouse hover" 21923msgstr "bildetaj surmetoj/etenditaj surmetaĵoj dum musŝvebado" 21924 21925#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:979 21926msgctxt "accel" 21927msgid "thumbnail overlays/permanent overlays" 21928msgstr "bildetaj surmetoj/konstantaj surmetaĵoj" 21929 21930#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:980 21931msgctxt "accel" 21932msgid "thumbnail overlays/permanent extended overlays" 21933msgstr "bildetaj surmetoj/konstantaj etenditaj surmetaĵoj" 21934 21935#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:981 21936msgctxt "accel" 21937msgid "thumbnail overlays/permanent overlays extended on mouse hover" 21938msgstr "bildetaj surmetoj/konstantaj etenditaj surmetaĵoj dum musŝvebado" 21939 21940#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:982 21941msgctxt "accel" 21942msgid "thumbnail overlays/overlays block on mouse hover" 21943msgstr "bildetaj surmetoj/surmeta bloko dum musŝvebado" 21944 21945#: ../src/libs/tools/hinter.c:42 21946msgid "hinter" 21947msgstr "proponilo" 21948 21949#: ../src/libs/tools/image_infos.c:40 21950msgid "image infos" 21951msgstr "bilda informo" 21952 21953#: ../src/libs/tools/lighttable.c:117 21954msgid "click to exit from full preview layout." 21955msgstr "alklaki por eliri el plena antaŭvida aranĝo." 21956 21957#: ../src/libs/tools/lighttable.c:119 21958msgid "click to enter full preview layout." 21959msgstr "alklaki por eniri plenan antaŭvidan aranĝon." 21960 21961#: ../src/libs/tools/lighttable.c:122 21962msgid "click to enter culling layout in fixed mode." 21963msgstr "alklaki por eniri mortigantan aranĝon en fiksa reĝimo." 21964 21965#: ../src/libs/tools/lighttable.c:124 ../src/libs/tools/lighttable.c:129 21966msgid "click to exit culling layout." 21967msgstr "alklaki por eliri el mortiganta aranĝo." 21968 21969#: ../src/libs/tools/lighttable.c:127 21970msgid "click to enter culling layout in dynamic mode." 21971msgstr "alklaki por eniri mortigantan aranĝon en dinamika reĝimo." 21972 21973#: ../src/libs/tools/lighttable.c:262 21974msgid "click to enter filemanager layout." 21975msgstr "alklaki por eniri dosierestran aranĝon." 21976 21977#: ../src/libs/tools/lighttable.c:271 21978msgid "click to enter zoomable lighttable layout." 21979msgstr "alklaki por eniri zomeblan lumtablan aranĝon." 21980 21981#. view accels 21982#: ../src/libs/tools/lighttable.c:572 21983msgctxt "accel" 21984msgid "toggle filemanager layout" 21985msgstr "ŝalti dosirerestran aranĝon" 21986 21987#: ../src/libs/tools/lighttable.c:573 21988msgctxt "accel" 21989msgid "toggle zoomable lighttable layout" 21990msgstr "ŝalti zomablan lumtablan aranĝon" 21991 21992#: ../src/libs/tools/lighttable.c:574 21993msgctxt "accel" 21994msgid "toggle culling mode" 21995msgstr "ŝalti morgitantan reĝimon" 21996 21997#: ../src/libs/tools/lighttable.c:575 21998msgctxt "accel" 21999msgid "toggle culling dynamic mode" 22000msgstr "ŝalti mortigantan dinamikan reĝimon" 22001 22002#: ../src/libs/tools/lighttable.c:577 22003msgctxt "accel" 22004msgid "toggle culling zoom mode" 22005msgstr "ŝalti mortigantan zoman reĝimon" 22006 22007#: ../src/libs/tools/lighttable.c:578 22008msgctxt "accel" 22009msgid "toggle sticky preview mode" 22010msgstr "ŝalti gluan antaŭvidan reĝimon" 22011 22012#: ../src/libs/tools/lighttable.c:579 22013msgctxt "accel" 22014msgid "toggle sticky preview mode with focus detection" 22015msgstr "ŝalti gluan antaŭvidan reĝimon kun fokusa detekto" 22016 22017#: ../src/libs/tools/lighttable.c:581 22018msgctxt "accel" 22019msgid "exit current layout" 22020msgstr "eliri el aktuala aranĝo" 22021 22022#: ../src/libs/tools/module_toolbox.c:46 22023msgid "module toolbox" 22024msgstr "modula ilujo" 22025 22026#: ../src/libs/tools/timeline.c:111 22027msgid "timeline" 22028msgstr "templinio" 22029 22030#: ../src/libs/tools/timeline.c:1453 22031msgctxt "accel" 22032msgid "start selection" 22033msgstr "komenci elektadon" 22034 22035#: ../src/libs/tools/timeline.c:1454 22036msgctxt "accel" 22037msgid "stop selection" 22038msgstr "fini elektadon" 22039 22040#: ../src/libs/tools/view_toolbox.c:46 22041msgid "view toolbox" 22042msgstr "vidi ilujon" 22043 22044#: ../src/libs/tools/viewswitcher.c:60 22045msgid "viewswitcher" 22046msgstr "vidŝaltilo" 22047 22048#: ../src/lua/lualib.c:293 22049msgctxt "accel" 22050msgid "reset lib parameters" 22051msgstr "reagordi bibliotekajn parametrojn" 22052 22053#: ../src/lua/preferences.c:678 22054msgid "select file" 22055msgstr "elekti dosieron" 22056 22057#: ../src/lua/preferences.c:758 22058#, c-format 22059msgid "double click to reset to `%f'" 22060msgstr "duoble klaki por reagordi al `%f'" 22061 22062#: ../src/lua/preferences.c:834 22063msgid "lua options" 22064msgstr "lua opcioj" 22065 22066#: ../src/views/darkroom.c:640 22067#, c-format 22068msgid "" 22069"darktable could not load `%s', switching to lighttable now.\n" 22070"\n" 22071"please check that the camera model that produced the image is supported in " 22072"darktable\n" 22073"(list of supported cameras is at https://www.darktable.org/resources/camera-" 22074"support/).\n" 22075"if you are sure that the camera model is supported, please consider opening " 22076"an issue\n" 22077"at https://github.com/darktable-org/darktable" 22078msgstr "" 22079"darktable malsukcesis ŝarĝi `%s', ŝaltante al lumtablo nun.\n" 22080"\n" 22081"bonvolu kontroli ĉu la modelo de fotilo kiu produktis la bildon estas " 22082"subtenata de darktable\n" 22083"(listo de suntenataj fotiloj estas ĉe https://www.darktable.org/resources/" 22084"camera-support/).\n" 22085"se vi certas, ke la modelo de fotilo estas subtenata, bonvolu konsideri " 22086"malfermi cimraporton\n" 22087"ĉe https://github.com/darktable-org/darktable" 22088 22089#: ../src/views/darkroom.c:657 22090#, c-format 22091msgctxt "darkroom" 22092msgid "loading `%s' ..." 22093msgstr "ŝarĝante `%s' ..." 22094 22095#: ../src/views/darkroom.c:783 22096msgid "gamut check" 22097msgstr "kontrolo de gamo" 22098 22099#: ../src/views/darkroom.c:783 22100msgid "soft proof" 22101msgstr "molpruvado" 22102 22103#. fail :( 22104#: ../src/views/darkroom.c:821 ../src/views/print.c:324 22105msgid "no image to open !" 22106msgstr "neniu bildo malfermenda !" 22107 22108#: ../src/views/darkroom.c:1310 22109msgid "no userdefined presets for favorite modules were found" 22110msgstr "uzantdifinitaj zapagordaroj por plejstatataj moduloj ne troviĝis" 22111 22112#: ../src/views/darkroom.c:1315 22113#, c-format 22114msgid "applied style `%s' on current image" 22115msgstr "aplikinte stilon `%s' sur aktuala bildo" 22116 22117#: ../src/views/darkroom.c:1440 22118msgid "no styles have been created yet" 22119msgstr "neniuj stiloj estas jam kreintaj" 22120 22121#: ../src/views/darkroom.c:2253 22122msgid "quick access to presets" 22123msgstr "rapida aliro al zapagordaroj" 22124 22125#: ../src/views/darkroom.c:2262 22126msgid "quick access for applying any of your styles" 22127msgstr "rapida aliro por apliki iujn ajn el via stiloj" 22128 22129#: ../src/views/darkroom.c:2272 22130msgid "display a second darkroom image window" 22131msgstr "montri duan fenestron por senlumĉambra bildo" 22132 22133#: ../src/views/darkroom.c:2283 22134msgid "toggle ISO 12646 color assessment conditions" 22135msgstr "ŝalti ISO 12646 kolorajn taksajn kondiĉojn" 22136 22137#: ../src/views/darkroom.c:2296 22138msgid "" 22139"toggle raw over exposed indication\n" 22140"right click for options" 22141msgstr "ŝalti krudan troekspozician indikilon; dekstre klaki por opcioj" 22142 22143#: ../src/views/darkroom.c:2313 22144msgid "select how to mark the clipped pixels" 22145msgstr "elekti kiel marki la detonditajn pikselojn" 22146 22147# CFA = Kolora Filtrila Tabelo 22148#: ../src/views/darkroom.c:2315 22149msgid "mark with CFA color" 22150msgstr "marki per KFT koloro" 22151 22152#: ../src/views/darkroom.c:2315 22153msgid "mark with solid color" 22154msgstr "marki per solida koloro" 22155 22156#: ../src/views/darkroom.c:2315 22157msgid "false color" 22158msgstr "falsa koloro" 22159 22160#: ../src/views/darkroom.c:2322 ../src/views/darkroom.c:2376 22161msgid "color scheme" 22162msgstr "kolorskemo" 22163 22164#: ../src/views/darkroom.c:2323 22165msgctxt "solidcolor" 22166msgid "red" 22167msgstr "ruĝa" 22168 22169#: ../src/views/darkroom.c:2324 22170msgctxt "solidcolor" 22171msgid "green" 22172msgstr "verda" 22173 22174#: ../src/views/darkroom.c:2325 22175msgctxt "solidcolor" 22176msgid "blue" 22177msgstr "blua" 22178 22179#: ../src/views/darkroom.c:2326 22180msgctxt "solidcolor" 22181msgid "black" 22182msgstr "nigra" 22183 22184#: ../src/views/darkroom.c:2330 22185msgid "" 22186"select the solid color to indicate over exposure.\n" 22187"will only be used if mode = mark with solid color" 22188msgstr "" 22189"elekti la solidan koloron por indiki troan ekspozicion.\n" 22190"uzote nur se reĝimo = marki per solida koloro" 22191 22192#: ../src/views/darkroom.c:2340 22193msgid "" 22194"threshold of what shall be considered overexposed\n" 22195"1.0 - white level\n" 22196"0.0 - black level" 22197msgstr "" 22198"sojlo de tio, kion oni konsideros troekspoziciita\n" 22199"1,0 - blanka nivelo\n" 22200"0,0 - nigra nivelo" 22201 22202#: ../src/views/darkroom.c:2352 22203msgid "" 22204"toggle clipping indication\n" 22205"right click for options" 22206msgstr "" 22207"ŝalti tondindikon\n" 22208"dekstre klaki por opcioj" 22209 22210#: ../src/views/darkroom.c:2368 22211msgid "clipping preview mode" 22212msgstr "detonda antaŭvida reĝimo" 22213 22214#: ../src/views/darkroom.c:2369 22215msgid "" 22216"select the metric you want to preview\n" 22217"full gamut is the combination of all other modes" 22218msgstr "" 22219"elekti la metrikon, kiun vi volas antaŭvidi\n" 22220"plena gamo estas la kombino de ĉiuj aliaj reĝimoj" 22221 22222#: ../src/views/darkroom.c:2371 22223msgid "full gamut" 22224msgstr "plena gamo" 22225 22226#: ../src/views/darkroom.c:2371 22227msgid "any RGB channel" 22228msgstr "iu ajn RVB kanalo" 22229 22230#: ../src/views/darkroom.c:2371 22231msgid "luminance only" 22232msgstr "nur lumeco" 22233 22234#: ../src/views/darkroom.c:2371 22235msgid "saturation only" 22236msgstr "nur saturiĝo" 22237 22238#: ../src/views/darkroom.c:2377 22239msgid "select colors to indicate clipping" 22240msgstr "elekti kolorojn kiuj indikos detondado" 22241 22242#: ../src/views/darkroom.c:2379 22243msgid "red & blue" 22244msgstr "ruĝa kaj blua" 22245 22246#: ../src/views/darkroom.c:2379 22247msgid "purple & green" 22248msgstr "purpura kaj verda" 22249 22250#: ../src/views/darkroom.c:2387 22251msgid "lower threshold" 22252msgstr "malalta sojlo" 22253 22254#: ../src/views/darkroom.c:2388 22255msgid "" 22256"clipping threshold for the black point,\n" 22257"in EV, relatively to white (0 EV).\n" 22258"8 bits sRGB clips blacks at -12.69 EV,\n" 22259"8 bits Adobe RGB clips blacks at -19.79 EV,\n" 22260"16 bits sRGB clips blacks at -20.69 EV,\n" 22261"typical fine-art mat prints produce black at -5.30 EV,\n" 22262"typical color glossy prints produce black at -8.00 EV,\n" 22263"typical B&W glossy prints produce black at -9.00 EV." 22264msgstr "" 22265"detonda sojlo por la nigra punkto,\n" 22266"en EV, relative al blanko (0 EV).\n" 22267"8-bita sRVB detondas nigrojn ĉe -12,69 EV,\n" 22268"8-bita Adobe RVB detondas nigrojn ĉe -19,79 EV,\n" 22269"16-bita sRVB detondas nigrojn ĉe -20,69 EV,\n" 22270"tipaj belartaj matpresaĵoj produktas nigron ĉe -5,30 EV,\n" 22271"tipaj koloraj brilaj presaĵoj produktas nigron ĉe -8,00 EV,\n" 22272"tipaj brilaj brilvinaĵoj produktas nigron ĉe -9,00 EV." 22273 22274#: ../src/views/darkroom.c:2404 22275msgid "upper threshold" 22276msgstr "alta sojlo" 22277 22278#: ../src/views/darkroom.c:2406 22279#, no-c-format 22280msgid "" 22281"clipping threshold for the white point.\n" 22282"100% is peak medium luminance." 22283msgstr "" 22284"detonda sojlo por la blanka punkto.\n" 22285"100% estas pinta lumeco de mediumo." 22286 22287#: ../src/views/darkroom.c:2419 22288msgid "" 22289"toggle softproofing\n" 22290"right click for profile options" 22291msgstr "" 22292"ŝalti molpruvadon\n" 22293"dekstre klaki por profilaj opcioj" 22294 22295#: ../src/views/darkroom.c:2430 22296msgid "" 22297"toggle gamut checking\n" 22298"right click for profile options" 22299msgstr "" 22300"ŝalti gaman kontroladon\n" 22301"dekstre klaki por profilaj opcioj" 22302 22303#: ../src/views/darkroom.c:2454 ../src/views/darkroom.c:2461 22304#: ../src/views/darkroom.c:2480 ../src/views/darkroom.c:2481 22305#: ../src/views/darkroom.c:2482 ../src/views/darkroom.c:2483 22306msgid "profiles" 22307msgstr "profiloj" 22308 22309#: ../src/views/darkroom.c:2461 22310msgid "preview intent" 22311msgstr "antaŭvidi intencon" 22312 22313#: ../src/views/darkroom.c:2480 ../src/views/lighttable.c:1332 22314msgid "display profile" 22315msgstr "ekrana profilo" 22316 22317#: ../src/views/darkroom.c:2481 ../src/views/lighttable.c:1335 22318msgid "preview display profile" 22319msgstr "ekrana antaŭvida profilo" 22320 22321#: ../src/views/darkroom.c:2483 22322msgid "histogram profile" 22323msgstr "histograma profilo" 22324 22325#: ../src/views/darkroom.c:2547 ../src/views/lighttable.c:1371 22326#, c-format 22327msgid "display ICC profiles in %s or %s" 22328msgstr "ekranaj IKK profiloj en %s aŭ %s" 22329 22330#: ../src/views/darkroom.c:2550 ../src/views/lighttable.c:1374 22331#, c-format 22332msgid "preview display ICC profiles in %s or %s" 22333msgstr "ekranaj antaŭvidaj IKK profiloj en %s aŭ %s" 22334 22335#: ../src/views/darkroom.c:2553 22336#, c-format 22337msgid "softproof ICC profiles in %s or %s" 22338msgstr "molpruvadaj IKK profiloj en %s aŭ %s" 22339 22340#: ../src/views/darkroom.c:2556 22341#, c-format 22342msgid "histogram and color picker ICC profiles in %s or %s" 22343msgstr "histogramaj kaj kolorelektilaj IKK profiloj en %s aŭ %s" 22344 22345#: ../src/views/darkroom.c:2591 22346msgid "" 22347"toggle guide lines\n" 22348"right click for guides options" 22349msgstr "" 22350"ŝalti gvidliniojn\n" 22351"dekstre klaki por opcioj de gvidoj" 22352 22353#. Fullscreen preview key 22354#: ../src/views/darkroom.c:2610 22355msgctxt "accel" 22356msgid "full preview" 22357msgstr "plena antaŭvido" 22358 22359#. add an option to allow skip mouse events while editing masks 22360#: ../src/views/darkroom.c:2614 22361msgctxt "accel" 22362msgid "allow to pan & zoom while editing masks" 22363msgstr "permesi panorami kaj zomi redaktante maskojn" 22364 22365#: ../src/views/darkroom.c:3817 22366msgid "keyboard shortcut slider precision: fine" 22367msgstr "klavara ŝparvoja ĝustigila precizeco: fajne" 22368 22369#: ../src/views/darkroom.c:3819 22370msgid "keyboard shortcut slider precision: normal" 22371msgstr "klavara ŝparvoja ĝustigila precizeco: normale" 22372 22373#: ../src/views/darkroom.c:3821 22374msgid "keyboard shortcut slider precision: coarse" 22375msgstr "klavara ŝparvoja ĝustigila precizeco: krude" 22376 22377#. Zoom shortcuts 22378#: ../src/views/darkroom.c:3858 22379msgctxt "accel" 22380msgid "zoom close-up" 22381msgstr "zomi proksime" 22382 22383#: ../src/views/darkroom.c:3859 22384msgctxt "accel" 22385msgid "zoom fill" 22386msgstr "zomi plenumi" 22387 22388#: ../src/views/darkroom.c:3860 22389msgctxt "accel" 22390msgid "zoom fit" 22391msgstr "zomi persvade" 22392 22393#. zoom in/out 22394#. zoom in/out/min/max 22395#: ../src/views/darkroom.c:3863 ../src/views/lighttable.c:890 22396msgctxt "accel" 22397msgid "zoom in" 22398msgstr "zomi enen" 22399 22400#: ../src/views/darkroom.c:3864 ../src/views/lighttable.c:892 22401msgctxt "accel" 22402msgid "zoom out" 22403msgstr "zomi eksteren" 22404 22405#. Shortcut to skip images 22406#: ../src/views/darkroom.c:3867 22407msgctxt "accel" 22408msgid "image forward" 22409msgstr "sekva bildo" 22410 22411#: ../src/views/darkroom.c:3868 22412msgctxt "accel" 22413msgid "image back" 22414msgstr "antaŭa bildo" 22415 22416#. toggle ISO 12646 color assessment condition 22417#: ../src/views/darkroom.c:3871 22418msgctxt "accel" 22419msgid "color assessment" 22420msgstr "kolora takso" 22421 22422#. toggle raw overexposure indication 22423#: ../src/views/darkroom.c:3874 22424msgctxt "accel" 22425msgid "raw overexposed/toggle" 22426msgstr "kruda troekspozicio/ŝanĝi" 22427 22428#. toggle overexposure indication 22429#: ../src/views/darkroom.c:3877 22430msgctxt "accel" 22431msgid "overexposed/toggle" 22432msgstr "troekspozicio/ŝanĝi" 22433 22434#. cycle overlay colors 22435#: ../src/views/darkroom.c:3880 22436msgctxt "accel" 22437msgid "cycle overlay colors" 22438msgstr "cikli surmetajn kolorojn" 22439 22440#. toggle softproofing 22441#: ../src/views/darkroom.c:3883 22442msgctxt "accel" 22443msgid "softproof" 22444msgstr "molpruvi" 22445 22446#. toggle gamut check 22447#: ../src/views/darkroom.c:3886 22448msgctxt "accel" 22449msgid "gamut check" 22450msgstr "kontroli gamon" 22451 22452#. toggle visibility of drawn masks for current gui module 22453#: ../src/views/darkroom.c:3889 22454msgctxt "accel" 22455msgid "show drawn masks" 22456msgstr "montri desegnitajn maskojn" 22457 22458#. toggle visibility of guide lines 22459#: ../src/views/darkroom.c:3892 22460msgctxt "accel" 22461msgid "guide lines/toggle" 22462msgstr "gvidlinioj/ŝanĝi" 22463 22464#. toggle visibility of second window 22465#: ../src/views/darkroom.c:3895 22466msgctxt "accel" 22467msgid "second window" 22468msgstr "dua fenestro" 22469 22470#. brush size +/- 22471#: ../src/views/darkroom.c:3898 22472msgctxt "accel" 22473msgid "increase brush size" 22474msgstr "pligrandigi peniko" 22475 22476#: ../src/views/darkroom.c:3899 22477msgctxt "accel" 22478msgid "decrease brush size" 22479msgstr "plimalgrandigi penikon" 22480 22481#. brush hardness +/- 22482#: ../src/views/darkroom.c:3902 22483msgctxt "accel" 22484msgid "increase brush hardness" 22485msgstr "plimalmoligi penikon" 22486 22487#: ../src/views/darkroom.c:3903 22488msgctxt "accel" 22489msgid "decrease brush hardness" 22490msgstr "plimoligi penikon" 22491 22492#. brush opacity +/- 22493#: ../src/views/darkroom.c:3906 22494msgctxt "accel" 22495msgid "increase brush opacity" 22496msgstr "pliigi penikan maldiafanecon" 22497 22498#: ../src/views/darkroom.c:3907 22499msgctxt "accel" 22500msgid "decrease brush opacity" 22501msgstr "malpliigi penikan maldiafanecon" 22502 22503#. undo/redo 22504#: ../src/views/darkroom.c:3910 ../src/views/lighttable.c:882 22505#: ../src/views/map.c:2086 22506msgctxt "accel" 22507msgid "undo" 22508msgstr "malfari" 22509 22510#: ../src/views/darkroom.c:3911 ../src/views/lighttable.c:883 22511#: ../src/views/map.c:2087 22512msgctxt "accel" 22513msgid "redo" 22514msgstr "refari" 22515 22516#. set focus to the search modules text box 22517#: ../src/views/darkroom.c:3914 22518msgctxt "accel" 22519msgid "search modules" 22520msgstr "serĉi modulojn" 22521 22522#. change the precision for adjusting sliders with keyboard shortcuts 22523#: ../src/views/darkroom.c:3917 22524msgctxt "accel" 22525msgid "change keyboard shortcut slider precision" 22526msgstr "ŝanĝi klavaran ŝparvojan ĝustigilan precizecon" 22527 22528#: ../src/views/darkroom.c:4007 22529msgid "switch to lighttable" 22530msgstr "ŝalti al lumtablo" 22531 22532#: ../src/views/darkroom.c:4008 ../src/views/lighttable.c:1030 22533msgid "zoom in the image" 22534msgstr "zomi en la bildo" 22535 22536#: ../src/views/darkroom.c:4009 22537msgid "unbounded zoom in the image" 22538msgstr "senlimigita zomadi en la bildo" 22539 22540#: ../src/views/darkroom.c:4010 22541msgid "zoom to 100% 200% and back" 22542msgstr "zomi al 100% 200% kaj reen" 22543 22544#: ../src/views/darkroom.c:4012 22545msgid "[modules] expand module without closing others" 22546msgstr "[moduloj] vastigi modulon sen fermi aliajn" 22547 22548#: ../src/views/darkroom.c:4014 22549msgid "[modules] change module position in pipe" 22550msgstr "[moduloj] ŝanĝas modulan pozicion en pikselpipo" 22551 22552#: ../src/views/knight.c:334 22553msgid "good knight" 22554msgstr "bonan kavaliron" 22555 22556#: ../src/views/lighttable.c:402 ../src/views/slideshow.c:376 22557msgid "there are no images in this collection" 22558msgstr "estas neniuj bildoj en ĉi tiu kolekto" 22559 22560#: ../src/views/lighttable.c:406 22561msgid "if you have not imported any images yet" 22562msgstr "se vi ankoraŭ ne importis iujn bildojn" 22563 22564#: ../src/views/lighttable.c:410 22565msgid "you can do so in the import module" 22566msgstr "vi povas fari tion en la importa modulo" 22567 22568#: ../src/views/lighttable.c:418 22569msgid "try to relax the filter settings in the top panel" 22570msgstr "provu malstreĉi la filtrilajn agordojn en la supra panelo" 22571 22572#: ../src/views/lighttable.c:427 22573msgid "or add images in the collections module in the left panel" 22574msgstr "aŭ aldoni bildojn en la kolekta modulo en la maldekstra panelo" 22575 22576#: ../src/views/lighttable.c:815 22577msgid "middle" 22578msgstr "meze" 22579 22580#: ../src/views/lighttable.c:876 22581msgctxt "accel" 22582msgid "align images to grid" 22583msgstr "vicigi bildojn al krado" 22584 22585#: ../src/views/lighttable.c:877 22586msgctxt "accel" 22587msgid "reset first image offset" 22588msgstr "reagordi unuan bildan ofseton" 22589 22590#: ../src/views/lighttable.c:878 22591msgctxt "accel" 22592msgid "select toggle image" 22593msgstr "elekti ŝaltan bildon" 22594 22595#: ../src/views/lighttable.c:879 22596msgctxt "accel" 22597msgid "select single image" 22598msgstr "elekti unuopan bildon" 22599 22600#. zoom for full culling & preview 22601#: ../src/views/lighttable.c:886 22602msgctxt "accel" 22603msgid "preview zoom 100%" 22604msgstr "zomi antaŭvidon je 100%" 22605 22606#: ../src/views/lighttable.c:887 22607msgctxt "accel" 22608msgid "preview zoom fit" 22609msgstr "zomi antaŭvidon persvade" 22610 22611#: ../src/views/lighttable.c:891 22612msgctxt "accel" 22613msgid "zoom max" 22614msgstr "zomi maksimume" 22615 22616#: ../src/views/lighttable.c:893 22617msgctxt "accel" 22618msgid "zoom min" 22619msgstr "zomi minimume" 22620 22621#: ../src/views/lighttable.c:1025 22622msgid "open image in darkroom" 22623msgstr "malfermi bildon en senluma ĉambro" 22624 22625#: ../src/views/lighttable.c:1029 22626msgid "switch to next/previous image" 22627msgstr "ŝalti al sekva/antaŭa bildo" 22628 22629#: ../src/views/lighttable.c:1032 ../src/views/lighttable.c:1055 22630#, no-c-format 22631msgid "zoom to 100% and back" 22632msgstr "zomi al 100% kaj reen" 22633 22634#: ../src/views/lighttable.c:1036 ../src/views/lighttable.c:1048 22635msgid "scroll the collection" 22636msgstr "rulumi la kolekton" 22637 22638#: ../src/views/lighttable.c:1038 22639msgid "change number of images per row" 22640msgstr "ŝanĝi nombron da bildoj po vico" 22641 22642#: ../src/views/lighttable.c:1042 22643msgid "change image order" 22644msgstr "ŝanĝi bildordon" 22645 22646#: ../src/views/lighttable.c:1049 22647msgid "zoom all the images" 22648msgstr "zomi ĉiujn bildojn" 22649 22650#: ../src/views/lighttable.c:1050 22651msgid "pan inside all the images" 22652msgstr "panorami en ĉiuj bildoj" 22653 22654#: ../src/views/lighttable.c:1052 22655msgid "zoom current image" 22656msgstr "zomi aktualan bildon" 22657 22658#: ../src/views/lighttable.c:1053 22659msgid "pan inside current image" 22660msgstr "panorami en aktuala bildo" 22661 22662#: ../src/views/lighttable.c:1058 22663#, no-c-format 22664msgid "zoom current image to 100% and back" 22665msgstr "zomi aktualan bildon al 100% kaj reen" 22666 22667#: ../src/views/lighttable.c:1062 22668msgid "zoom the main view" 22669msgstr "zomi la ĉefan vidon" 22670 22671#: ../src/views/lighttable.c:1063 22672msgid "pan inside the main view" 22673msgstr "panorami en la ĉefa vido" 22674 22675#: ../src/views/lighttable.c:1297 22676msgid "set display profile" 22677msgstr "agordi ekranan profilon" 22678 22679#: ../src/views/lighttable.c:1395 22680msgid "whole" 22681msgstr "tuta" 22682 22683#. Preview key 22684#: ../src/views/lighttable.c:1412 ../src/views/lighttable.c:1413 22685msgctxt "accel" 22686msgid "preview" 22687msgstr "antaŭvidi" 22688 22689#: ../src/views/map.c:197 22690msgid "map" 22691msgstr "mapo" 22692 22693#: ../src/views/map.c:2823 22694msgid "[on image] open in darkroom" 22695msgstr "[sur bildo] malfermi en senluma ĉambro" 22696 22697#: ../src/views/map.c:2824 22698msgid "[on map] zoom map" 22699msgstr "[sur mapo] zomi mapon" 22700 22701#: ../src/views/map.c:2825 22702msgid "move image location" 22703msgstr "movi bildan lokon" 22704 22705#: ../src/views/print.c:55 22706msgctxt "view" 22707msgid "print" 22708msgstr "[vido] presi" 22709 22710#: ../src/views/slideshow.c:314 22711msgid "end of images" 22712msgstr "fino de bildoj" 22713 22714#: ../src/views/slideshow.c:330 22715msgid "end of images. press any key to return to lighttable mode" 22716msgstr "fino de bildoj. premu iun klavon por reiri al lumtabla reĝimo" 22717 22718#: ../src/views/slideshow.c:344 22719msgid "slideshow" 22720msgstr "bildoprezento" 22721 22722#: ../src/views/slideshow.c:452 22723msgid "waiting to start slideshow" 22724msgstr "atendante komenci bildoprezenton" 22725 22726#: ../src/views/slideshow.c:567 ../src/views/slideshow.c:594 22727#: ../src/views/slideshow.c:604 22728msgid "slideshow paused" 22729msgstr "bildoprezento paŭzis" 22730 22731#: ../src/views/slideshow.c:577 ../src/views/slideshow.c:586 22732#, c-format 22733msgid "slideshow delay set to %d second" 22734msgid_plural "slideshow delay set to %d seconds" 22735msgstr[0] "tempintervalo de bildoprezento agordita al %d sekundo" 22736msgstr[1] "tempintervalo de bildoprezento agordita al %d sekundoj" 22737 22738#: ../src/views/slideshow.c:623 22739msgctxt "accel" 22740msgid "start and stop" 22741msgstr "komenci kaj halti" 22742 22743#: ../src/views/slideshow.c:624 22744msgctxt "accel" 22745msgid "exit slideshow" 22746msgstr "eliri bildoprezenton" 22747 22748#: ../src/views/slideshow.c:626 ../src/views/slideshow.c:627 22749#: ../src/views/slideshow.c:628 22750msgctxt "accel" 22751msgid "slow down" 22752msgstr "malrapidiĝi" 22753 22754#: ../src/views/slideshow.c:629 ../src/views/slideshow.c:630 22755#: ../src/views/slideshow.c:631 22756msgctxt "accel" 22757msgid "speed up" 22758msgstr "rapidiĝi" 22759 22760#: ../src/views/slideshow.c:633 22761msgctxt "accel" 22762msgid "step forward" 22763msgstr "paŝi antaŭen" 22764 22765#: ../src/views/slideshow.c:634 22766msgctxt "accel" 22767msgid "step back" 22768msgstr "paŝi reen" 22769 22770#: ../src/views/slideshow.c:652 22771msgid "go to next image" 22772msgstr "iri al sekva bildo" 22773 22774#: ../src/views/slideshow.c:653 22775msgid "go to previous image" 22776msgstr "iri al antaŭa bildo" 22777 22778#: ../src/views/tethering.c:102 22779msgid "tethering" 22780msgstr "kunligado" 22781 22782#: ../src/views/tethering.c:157 22783#, c-format 22784msgid "new session initiated '%s'" 22785msgstr "novan sesion komencis `%s'" 22786 22787#: ../src/views/tethering.c:448 22788msgid "no camera with tethering support available for use..." 22789msgstr "neniu fotilo subtenante kunligadon disponeblas..." 22790 22791#: ../src/views/view.c:1520 22792msgid "left click" 22793msgstr "maldekstre klaki" 22794 22795#: ../src/views/view.c:1523 22796msgid "right click" 22797msgstr "dekstre klaki" 22798 22799#: ../src/views/view.c:1526 22800msgid "middle click" 22801msgstr "meze klaki" 22802 22803#: ../src/views/view.c:1532 22804msgid "left double-click" 22805msgstr "maldekstre duoble klaki" 22806 22807#: ../src/views/view.c:1535 22808msgid "right double-click" 22809msgstr "dekstre duoble klaki" 22810 22811#: ../src/views/view.c:1538 22812msgid "drag and drop" 22813msgstr "treni kaj faligi" 22814 22815#: ../src/views/view.c:1541 22816msgid "left click+drag" 22817msgstr "maldekstre klaki+treni" 22818 22819#: ../src/views/view.c:1544 22820msgid "right click+drag" 22821msgstr "dekstre klaki+treni" 22822 22823#: ../src/views/view.c:1565 22824msgid "darktable - accels window" 22825msgstr "darktable - akcela fenestro" 22826 22827#: ../src/views/view.c:1620 22828msgid "switch to a classic window which will stay open after key release" 22829msgstr "ŝalti al klasika fenestro, kiu restos malferma post malpremo de klavo" 22830 22831#. we add the mouse actions too 22832#: ../src/views/view.c:1680 22833msgid "mouse actions" 22834msgstr "musaj agoj" 22835 22836#~ msgid "max radius" 22837#~ msgstr "maks. radiuso" 22838 22839#~ msgid "version of the spline generator" 22840#~ msgstr "versio de la spline-generatoro" 22841 22842#~ msgid "denoise: hard (slow)" 22843#~ msgstr "senbruigi: forte (malrapida)" 22844 22845#~ msgid "scopes settings" 22846#~ msgstr "skopaj agordoj" 22847 22848#~ msgid "display scopes" 22849#~ msgstr "montri skopojn" 22850 22851#~ msgid "in the left sidebar" 22852#~ msgstr "en la maldekstra flanka kolumno" 22853 22854#~ msgid "in the right sidebar" 22855#~ msgstr "en la dekstra flanka kolumno" 22856 22857#~ msgid "this setting will take effect only after switching between views." 22858#~ msgstr "ĉi tiu agordo efektiviĝos nur post ŝanĝado inter vidoj." 22859 22860#~ msgid "you need to switch views for the new setting to take effect." 22861#~ msgstr "vi devas ŝanĝi vidon por ke la nova agordo ekvalidu." 22862 22863#~ msgid "midtones" 22864#~ msgstr "meztonoj" 22865 22866#~ msgid "midtones bias" 22867#~ msgstr "meztona antaŭjuĝo" 22868 22869#~ msgid "update database from selected xmp files" 22870#~ msgstr "ĝisdatigi datumbazon el elektitaj xmp-dosieroj" 22871 22872#~ msgid "overwrite selected xmp files" 22873#~ msgstr "anstataŭigi elektitajn xmp-dosierojn" 22874 22875#, c-format 22876#~ msgid "" 22877#~ "<b>hardness</b>: scroll, <b>size</b>: shift+scroll\n" 22878#~ "<b>opacity</b>: ctrl+scroll (%d%%)" 22879#~ msgstr "" 22880#~ "<b>malmoleco</b>: rulumi, <b>grandeco</b>: majusklo+rulumi\n" 22881#~ "<b>maldiafaneco</b>: stirklavo+rulumi (%d%%)" 22882 22883#~ msgctxt "accel" 22884#~ msgid "tethering view" 22885#~ msgstr "kunliga vido" 22886 22887#~ msgctxt "accel" 22888#~ msgid "lighttable view" 22889#~ msgstr "lumtabla vido" 22890 22891#~ msgctxt "accel" 22892#~ msgid "darkroom view" 22893#~ msgstr "senluma ĉambra vido" 22894 22895#~ msgctxt "accel" 22896#~ msgid "map view" 22897#~ msgstr "mapa vido" 22898 22899#~ msgctxt "accel" 22900#~ msgid "slideshow view" 22901#~ msgstr "bildoprezenta vido" 22902 22903#~ msgctxt "accel" 22904#~ msgid "print view" 22905#~ msgstr "presa vido" 22906 22907#~ msgctxt "accel" 22908#~ msgid "toggle fullscreen" 22909#~ msgstr "ŝalti plenekranon" 22910 22911#~ msgctxt "accel" 22912#~ msgid "toggle side borders" 22913#~ msgstr "ŝalti flankajn randojn" 22914 22915#~ msgctxt "accel" 22916#~ msgid "toggle left panel" 22917#~ msgstr "ŝalti maldekstran panelon" 22918 22919#~ msgctxt "accel" 22920#~ msgid "toggle right panel" 22921#~ msgstr "ŝalti dekstran panelon" 22922 22923#~ msgctxt "accel" 22924#~ msgid "toggle top panel" 22925#~ msgstr "ŝalti supran panelon" 22926 22927#~ msgctxt "accel" 22928#~ msgid "toggle bottom panel" 22929#~ msgstr "ŝalti malsupran panelon" 22930 22931#~ msgctxt "accel" 22932#~ msgid "toggle header" 22933#~ msgstr "ŝalti kaplinion" 22934 22935#~ msgctxt "accel" 22936#~ msgid "toggle all top panels" 22937#~ msgstr "ŝaltii ĉiujn suprajn panelojn" 22938 22939#~ msgctxt "accel" 22940#~ msgid "toggle all bottom panels" 22941#~ msgstr "ŝaltii ĉiujn malsuprajn panelojn" 22942 22943#~ msgid "extra" 22944#~ msgstr "ekstra" 22945 22946#~ msgid "show some extra guides" 22947#~ msgstr "montru kelkajn kromajn gvidilojn" 22948 22949#~ msgid "modules order" 22950#~ msgstr "ordo de moduloj" 22951 22952#~ msgid "" 22953#~ "are you sure you want to restore the default keybindings? this will " 22954#~ "erase any modifications you have made." 22955#~ msgstr "" 22956#~ "ĉu vi certas, ke vi volas restarigi la apriorajn ŝlosilajn ligojn? ĉi tio " 22957#~ "forigos iujn ajn modifojn, kiujn vi faris." 22958 22959#~ msgid "perspective correction" 22960#~ msgstr "perspektiva korekto" 22961 22962#~ msgid "automatic fit" 22963#~ msgstr "aŭtomata persvado" 22964 22965#~ msgid "rotate image" 22966#~ msgstr "turni bildon" 22967 22968#~ msgid "remove line structure information" 22969#~ msgstr "forigi liniajn strukturajn informojn" 22970 22971#~ msgid "try to locate your camera/lens in the above two menus" 22972#~ msgstr "provu lokalizi vian fotilon/objektivon en la supraj du menuoj" 22973 22974#~ msgid "today" 22975#~ msgstr "hodiaŭ" 22976 22977#~ msgid "histogram" 22978#~ msgstr "histogramo" 22979 22980#~ msgid "open folder" 22981#~ msgstr "malfermi dosierujon" 22982 22983#~ msgid "current order" 22984#~ msgstr "aktuala ordo" 22985 22986#~ msgid "all rights reserved." 22987#~ msgstr "ĉiuj rajtoj reservitaj." 22988 22989#, fuzzy 22990#~ msgctxt "accel" 22991#~ msgid "show guide lines" 22992#~ msgstr "montri serĉlinion" 22993 22994#~ msgid "Scroll" 22995#~ msgstr "Rumuli" 22996 22997#~ msgid "Action" 22998#~ msgstr "Ago" 22999 23000#~ msgid "number of background threads" 23001#~ msgstr "nombro de fonaj fadenoj" 23002 23003#~ msgid "" 23004#~ "this controls for example how many threads are used to create thumbnails " 23005#~ "during import. the cache will grow to a maximum of twice this number of " 23006#~ "full resolution image buffers (needs a restart)." 23007#~ msgstr "" 23008#~ "ĉi tio kontrolas ekzemple kiom da fadenoj estas uzataj por krei bildetojn " 23009#~ "dum importado. la kaŝmemoro kreskos ĝis maksimume duoble ĉi tiun nombron " 23010#~ "da plenrezoluciaj bildaj bufroj (bezonas rekomencon)." 23011 23012#~ msgid "" 23013#~ "these redundant files can later be re-imported into a different database, " 23014#~ "preserving your changes to the image." 23015#~ msgstr "" 23016#~ "ĉi tiuj redundaj dosieroj poste povas esti reimportitaj en alian " 23017#~ "datumbazon, konservante viajn ŝanĝojn al la bildo." 23018 23019#~ msgid "do not show april 1st game" 23020#~ msgstr "ne montri ludon de 1a aprilo" 23021 23022#~ msgid "global" 23023#~ msgstr "tutmonda" 23024 23025#~ msgid "preset" 23026#~ msgstr "zapagordaro" 23027 23028#~ msgctxt "accel" 23029#~ msgid "fusion" 23030#~ msgstr "kunfandiĝo" 23031 23032#, c-format 23033#~ msgid "colorlabels set to %s" 23034#~ msgstr "koloretikedoj agorditaj al %s" 23035 23036#~ msgid "all colorlabels removed" 23037#~ msgstr "ĉiuj koloretikedoj forigitaj" 23038 23039#~ msgctxt "accel" 23040#~ msgid "views/thumbtable/rate 0" 23041#~ msgstr "vidoj/bildetoj/taksi je 0" 23042 23043#~ msgctxt "accel" 23044#~ msgid "views/thumbtable/rate 1" 23045#~ msgstr "vidoj/bildetoj/taksi je 1" 23046 23047#~ msgctxt "accel" 23048#~ msgid "views/thumbtable/rate 2" 23049#~ msgstr "vidoj/bildetoj/taksi je 2" 23050 23051#~ msgctxt "accel" 23052#~ msgid "views/thumbtable/rate 3" 23053#~ msgstr "vidoj/bildetoj/taksi je 3" 23054 23055#~ msgctxt "accel" 23056#~ msgid "views/thumbtable/rate 4" 23057#~ msgstr "vidoj/bildetoj/taksi je 4" 23058 23059#~ msgctxt "accel" 23060#~ msgid "views/thumbtable/rate 5" 23061#~ msgstr "vidoj/bildetoj/taksi je 5" 23062 23063#~ msgctxt "accel" 23064#~ msgid "views/thumbtable/rate reject" 23065#~ msgstr "vidoj/bildetoj/taksi malakceptita" 23066 23067#~ msgctxt "accel" 23068#~ msgid "views/thumbtable/copy history" 23069#~ msgstr "vidoj/bildetoj/kopii historion" 23070 23071#~ msgctxt "accel" 23072#~ msgid "views/thumbtable/copy history parts" 23073#~ msgstr "vidoj/bildetoj/kopii historiajn partojn" 23074 23075#~ msgctxt "accel" 23076#~ msgid "views/thumbtable/paste history" 23077#~ msgstr "vidoj/bildeto/almeti historion" 23078 23079#~ msgctxt "accel" 23080#~ msgid "views/thumbtable/paste history parts" 23081#~ msgstr "vidoj/bildeto/almeti historiajn partojn" 23082 23083#~ msgctxt "accel" 23084#~ msgid "views/thumbtable/discard history" 23085#~ msgstr "vidoj/bildeto/forĵeti historion" 23086 23087#~ msgctxt "accel" 23088#~ msgid "views/thumbtable/duplicate image" 23089#~ msgstr "vidoj/bildeto/duplicati bildon" 23090 23091#~ msgctxt "accel" 23092#~ msgid "views/thumbtable/duplicate image virgin" 23093#~ msgstr "vidoj/bildeto/duplicati bildon virge" 23094 23095#~ msgctxt "accel" 23096#~ msgid "views/thumbtable/color red" 23097#~ msgstr "vidoj/bildetoj/kolori ruĝe" 23098 23099#~ msgctxt "accel" 23100#~ msgid "views/thumbtable/color yellow" 23101#~ msgstr "vidoj/bildetoj/kolori flave" 23102 23103#~ msgctxt "accel" 23104#~ msgid "views/thumbtable/color green" 23105#~ msgstr "vidoj/bildetoj/kolori verde" 23106 23107#~ msgctxt "accel" 23108#~ msgid "views/thumbtable/color blue" 23109#~ msgstr "vidoj/bildetoj/kolori blue" 23110 23111#~ msgctxt "accel" 23112#~ msgid "views/thumbtable/color purple" 23113#~ msgstr "vidoj/bildetoj/kolori purpure" 23114 23115#~ msgctxt "accel" 23116#~ msgid "views/thumbtable/clear color labels" 23117#~ msgstr "vidoj/bildetoj/malplenigi la kolorajn etikedojn" 23118 23119#~ msgctxt "accel" 23120#~ msgid "views/thumbtable/select all" 23121#~ msgstr "vidoj/bildetoj/elekti ĉiujn" 23122 23123#~ msgctxt "accel" 23124#~ msgid "views/thumbtable/select none" 23125#~ msgstr "vidoj/bildetoj/elekti neniun" 23126 23127#~ msgctxt "accel" 23128#~ msgid "views/thumbtable/invert selection" 23129#~ msgstr "vidoj/bildetoj/inversigi elekton" 23130 23131#~ msgctxt "accel" 23132#~ msgid "views/thumbtable/select film roll" 23133#~ msgstr "vidoj/bildetoj/elekti filmrulon" 23134 23135#~ msgctxt "accel" 23136#~ msgid "views/thumbtable/select untouched" 23137#~ msgstr "vidoj/bildetoj/elekti ĉiujn netuŝitajn" 23138 23139#~ msgctxt "accel" 23140#~ msgid "lua" 23141#~ msgstr "lua" 23142 23143#~ msgctxt "accel" 23144#~ msgid "focus module" 23145#~ msgstr "enfokusigi modulon" 23146 23147#~ msgctxt "accel" 23148#~ msgid "reset module parameters" 23149#~ msgstr "reagordi modulajn parametrojn" 23150 23151#~ msgctxt "accel" 23152#~ msgid "show preset menu" 23153#~ msgstr "montri zapagordaran menuon" 23154 23155#~ msgctxt "accel" 23156#~ msgid "increase" 23157#~ msgstr "pliigi" 23158 23159#~ msgctxt "accel" 23160#~ msgid "decrease" 23161#~ msgstr "malpliigi" 23162 23163#~ msgctxt "accel" 23164#~ msgid "reset" 23165#~ msgstr "reagordi" 23166 23167#~ msgctxt "accel" 23168#~ msgid "dynamic" 23169#~ msgstr "dinama" 23170 23171#, c-format 23172#~ msgid "" 23173#~ "%s\n" 23174#~ "(shortcut: %s)" 23175#~ msgstr "" 23176#~ "%s\n" 23177#~ "(klavkombino: %s)" 23178 23179#, c-format 23180#~ msgid "%s %s / %s: %s" 23181#~ msgstr "%s %s / %s: %s" 23182 23183#, c-format 23184#~ msgid "%s / %s: %s" 23185#~ msgstr "%s / %s: %s" 23186 23187#, c-format 23188#~ msgid "%s: %s" 23189#~ msgstr "%s: %s" 23190 23191#, c-format 23192#~ msgid "%s %s / %s" 23193#~ msgstr "%s %s / %s" 23194 23195#, c-format 23196#~ msgid "%s / %s" 23197#~ msgstr "%s / %s" 23198 23199#, c-format 23200#~ msgid "scroll to change <b>%s</b> of module %s %s" 23201#~ msgstr "rulumu por ŝanĝi <b>%s</b> de modulo %s %s" 23202 23203#~ msgid "enable focus-peaking mode" 23204#~ msgstr "ebligi fokusan pintadan reĝimon" 23205 23206#~ msgid "binding" 23207#~ msgstr "ligado" 23208 23209#~ msgctxt "preferences" 23210#~ msgid "search" 23211#~ msgstr "serĉi" 23212 23213#~ msgid "" 23214#~ "click or press enter to search\n" 23215#~ "click or press enter again to cycle through results" 23216#~ msgstr "" 23217#~ "alklaku aŭ premu enen por serĉi\n" 23218#~ "alklaku aŭ premu enen denove por trairi rezultojn" 23219 23220#~ msgid "press key combination to remap..." 23221#~ msgstr "premu klavokombinon por remapi ..." 23222 23223#, c-format 23224#~ msgid "" 23225#~ "%s accel is already mapped to\n" 23226#~ "%s.\n" 23227#~ "do you want to replace it ?" 23228#~ msgstr "" 23229#~ "%s akcelilo estas jam mapita al\n" 23230#~ "%s.\n" 23231#~ "ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" 23232 23233#~ msgid "accel conflict" 23234#~ msgstr "konflikto de akcelilo" 23235 23236#~ msgid "normal images" 23237#~ msgstr "normalaj bildoj" 23238 23239#~ msgid "display guide lines to help compose your photograph" 23240#~ msgstr "montru gvidliniojn por helpi komponi vian foton" 23241 23242#~ msgid "lightness offset" 23243#~ msgstr "lumeca ofseto" 23244 23245#~ msgid "chroma offset green/red" 23246#~ msgstr "koloro kompensas verdan/ruĝan" 23247 23248#~ msgid "chroma offset blue/yellow" 23249#~ msgstr "koloro kompensas bluan/flavan" 23250 23251#~ msgid "saturation offset" 23252#~ msgstr "saturiĝa kompenso" 23253 23254#~ msgid "linear or non-linear, RGB or Lab, display-referred" 23255#~ msgstr "lineara aŭ nelineara, RVB aŭ Lab, ekran-referita" 23256 23257#~ msgid "rotate" 23258#~ msgstr "rotacii" 23259 23260#, no-c-format 23261#~ msgid "" 23262#~ "use `%' as wildcard\n" 23263#~ "use `|%' to include all sub-hierarchies (ctrl-click)\n" 23264#~ "use `*' to include hierarchy and sub-hierarchies (shift-click)" 23265#~ msgstr "" 23266#~ "uzu `%' kiel ĵokeron\n" 23267#~ "uzu `|%' por inkluzivi ĉiujn sub-hierarkiojn (stir-klaki)\n" 23268#~ "uzu `*' por inkluzivi hierarkion kaj sub-hierarkiojn (majusklo+klaki)" 23269 23270#, no-c-format 23271#~ msgid "" 23272#~ "use `%' as wildcard\n" 23273#~ "use `|%' to include all sub-locations (ctrl-click)\n" 23274#~ "use `*' to include locations and sub-locations (shift-click)" 23275#~ msgstr "" 23276#~ "uzu `%' kiel ĵokeron\n" 23277#~ "uzu `|% ' por inkluzivi ĉiujn sublokojn (stir-klaki)\n" 23278#~ "uzu `*' por inkluzivi lokojn kaj sublokojn (majusklo-klaki)" 23279 23280#~ msgid "set view to waveform" 23281#~ msgstr "agordi vidon al ondforma" 23282 23283#~ msgctxt "accel" 23284#~ msgid "truncate history stack" 23285#~ msgstr "detranĉi historian stakon" 23286 23287#~ msgctxt "accel" 23288#~ msgid "replace metadata" 23289#~ msgstr "anstataŭigi metadatenojn" 23290 23291#, c-format 23292#~ msgid "edit `%s'" 23293#~ msgstr "redakti `%s'" 23294 23295#~ msgid "reset parameters" 23296#~ msgstr "reagordi parametrojn" 23297 23298#~ msgid "search module" 23299#~ msgstr "serĉi modulon" 23300 23301#~ msgid "" 23302#~ "toggle yellow label\n" 23303#~ "of selected images" 23304#~ msgstr "" 23305#~ "ŝalti flavan etikedon\n" 23306#~ "de elektitaj bildoj" 23307 23308#~ msgid "" 23309#~ "toggle green label\n" 23310#~ "of selected images" 23311#~ msgstr "" 23312#~ "ŝalti verdan etikedon\n" 23313#~ "de elektitaj bildoj" 23314 23315#~ msgid "" 23316#~ "toggle blue label\n" 23317#~ "of selected images" 23318#~ msgstr "" 23319#~ "ŝalti bluan etikedon\n" 23320#~ "de elektitaj bildoj" 23321 23322#~ msgid "" 23323#~ "toggle purple label\n" 23324#~ "of selected images" 23325#~ msgstr "" 23326#~ "ŝalti purpuran etikedon\n" 23327#~ "de elektitaj bildoj" 23328 23329#~ msgid "clear all labels of selected images" 23330#~ msgstr "forigi ĉiujn etikedojn de elektitaj bildoj" 23331 23332#~ msgid "time" 23333#~ msgstr "horo" 23334 23335#~ msgid "" 23336#~ "set the color of lines that overlay the image (drawn masks, crop and " 23337#~ "rotate guides etc.)" 23338#~ msgstr "" 23339#~ "agordi la koloron de linioj, kiuj estas surmetataj sur la bildo " 23340#~ "(desegnitaj maskoj, gvidlinioj por tondado kaj rotacio ktp.)" 23341 23342#~ msgctxt "accel" 23343#~ msgid "raw overexposed" 23344#~ msgstr "kruda troekspoziciita" 23345 23346#~ msgctxt "accel" 23347#~ msgid "overexposed" 23348#~ msgstr "troekspoziciita" 23349 23350#~ msgctxt "accel" 23351#~ msgid "move page up" 23352#~ msgstr "movi paĝon supren" 23353 23354#~ msgctxt "accel" 23355#~ msgid "move page down" 23356#~ msgstr "movi paĝon malsupren" 23357 23358#~ msgctxt "accel" 23359#~ msgid "move up" 23360#~ msgstr "moviĝi supren" 23361 23362#~ msgctxt "accel" 23363#~ msgid "move down" 23364#~ msgstr "moviĝi malsupren" 23365 23366#~ msgctxt "accel" 23367#~ msgid "move left" 23368#~ msgstr "moviĝi maldekstren" 23369 23370#~ msgctxt "accel" 23371#~ msgid "move right" 23372#~ msgstr "moviĝi dekstren" 23373 23374#~ msgctxt "accel" 23375#~ msgid "move start" 23376#~ msgstr "moviĝi al komenco" 23377 23378#~ msgctxt "accel" 23379#~ msgid "move end" 23380#~ msgstr "moviĝi al fino" 23381 23382#~ msgctxt "accel" 23383#~ msgid "move page up and select" 23384#~ msgstr "movi paĝon supren kaj elekti" 23385 23386#~ msgctxt "accel" 23387#~ msgid "move page down and select" 23388#~ msgstr "movi paĝon malsupren kaj elekti" 23389 23390#~ msgctxt "accel" 23391#~ msgid "move up and select" 23392#~ msgstr "moviĝi supren kaj elekti" 23393 23394#~ msgctxt "accel" 23395#~ msgid "move down and select" 23396#~ msgstr "moviĝi malsupren kaj elekti" 23397 23398#~ msgctxt "accel" 23399#~ msgid "move left and select" 23400#~ msgstr "moviĝi maldekstren kaj elekti" 23401 23402#~ msgctxt "accel" 23403#~ msgid "move right and select" 23404#~ msgstr "moviĝi dekstren kaj elekti" 23405 23406#~ msgctxt "accel" 23407#~ msgid "move start and select" 23408#~ msgstr "moviĝi al komenco kaj elekti" 23409 23410#~ msgctxt "accel" 23411#~ msgid "move end and select" 23412#~ msgstr "moviĝi al fino kaj elekti" 23413 23414#~ msgctxt "accel" 23415#~ msgid "preview with focus detection" 23416#~ msgstr "antaŭvidi kun fokusa detekto" 23417 23418#~ msgid "+Scroll" 23419#~ msgstr "+Rulumi" 23420 23421#~ msgid "Accel" 23422#~ msgstr "Akcelo" 23423 23424#~ msgid "B&W : Ilford Delta 100" 23425#~ msgstr "N/B : Ilford Delto 100" 23426 23427#~ msgid "input red" 23428#~ msgstr "eniga ruĝa" 23429 23430#~ msgid "input green" 23431#~ msgstr "eniga verda" 23432 23433#~ msgid "input blue" 23434#~ msgstr "eniga blua" 23435 23436#~ msgid "" 23437#~ "do not have the rating of one star behave as documented in the manual--an " 23438#~ "image rated one star twice will result in a zero star rating." 23439#~ msgstr "" 23440#~ "la takso de unu stelo ne kondutu kiel dokumentite en la manlibro -- bildo " 23441#~ "taksita unu stelo dufoje rezultigos nulstelan takson." 23442 23443#~ msgid "" 23444#~ "if set to a positive, non-zero value this variable defines the minimum " 23445#~ "amount of memory (in MB) that tiling should take for a single image " 23446#~ "buffer. has precedence over heuristics based on host_memory_limit (needs " 23447#~ "a restart)." 23448#~ msgstr "" 23449#~ "se agordita al pozitiva, nenula valoro, ĉi tiu variablo difinas la " 23450#~ "minimuman kvanton da memoro (en MB), kiun kahelaro devas preni por " 23451#~ "ununura bilda bufro. havas prioritaton super heŭristikoj bazitaj sur " 23452#~ "host_memory_limit (bezonas rekomencon)." 23453 23454#~ msgid "middle grey luminance" 23455#~ msgstr "mezgriza lumeco" 23456 23457#~ msgid "" 23458#~ "number of stops between middle grey and pure white.\n" 23459#~ "this is a reading a lightmeter would give you on the scene.\n" 23460#~ "adjust so highlights clipping is avoided" 23461#~ msgstr "" 23462#~ "nombro da haltoj inter meza grizo kaj pura blankulo.\n" 23463#~ "ĉi tio estas legado, kiun lummezurilo donus al vi sur la sceno.\n" 23464#~ "ĝustigu tiel, ke brilaĵa detondado estas evitaj" 23465 23466#~ msgid "" 23467#~ "number of stops between middle grey and pure black.\n" 23468#~ "this is a reading a lightmeter would give you on the scene.\n" 23469#~ "increase to get more contrast.\n" 23470#~ "decrease to recover more details in low-lights." 23471#~ msgstr "" 23472#~ "nombro da haltoj inter meza grizo kaj pura nigro.\n" 23473#~ "ĉi tio estas legado, kiun lummezurilo donus al vi sur la sceno.\n" 23474#~ "pliigi por akiri pli da kontrasto.\n" 23475#~ "malpliiĝu por rekuperi pli da detaloj en malbrilaĵaj lumoj." 23476 23477#~ msgid "target middle grey" 23478#~ msgstr "celita mezgrizo" 23479 23480#~ msgid "" 23481#~ "middle grey value of the target display or color space.\n" 23482#~ "you should never touch that unless you know what you are doing." 23483#~ msgstr "" 23484#~ "meza griza valoro de la cela ekrano aŭ kolorspaco.\n" 23485#~ "vi neniam tuŝu tion, krom se vi scias, kion vi faras." 23486 23487#~ msgid "" 23488#~ "choose the root of the folder tree below\n" 23489#~ "try to choose a root folder that contains most/all of your photographs " 23490#~ "(in sub-folders)\n" 23491#~ "so that you don't need to change the root frequently\n" 23492#~ "e.g. set it to your 'pictures' or 'home' directory" 23493#~ msgstr "" 23494#~ "elekti la radikon de la dosierujo sube\n" 23495#~ "provu elekti radikan dosierujon, kiu enhavas plejmulto/ĉiujn el viaj " 23496#~ "fotoj (en subdosierujoj)\n" 23497#~ "por ke vi ne bezonu ofte ŝanĝi la radikon\n" 23498#~ "ekz. agordu ĝin al via dosierujo 'bildoj' aŭ 'hejmo'" 23499 23500#~ msgid "collect images" 23501#~ msgstr "kolekti bildojn" 23502 23503#~ msgid "only remove from darktable, don't delete file on disk" 23504#~ msgstr "nur forigi el darktable, ne forviŝi el disko" 23505 23506#~ msgctxt "accel" 23507#~ msgid "import in-place" 23508#~ msgstr "importi surloke" 23509 23510#~ msgid "import in-place" 23511#~ msgstr "importi surloke" 23512 23513#~ msgid "import in-place..." 23514#~ msgstr "importi surloke..." 23515 23516#~ msgid "import images in-place without renaming" 23517#~ msgstr "importi bildojn surloke sen alinomigo" 23518 23519#~ msgid "gamma22 Rec709" 23520#~ msgstr "gama22 Rec709" 23521 23522#~ msgid "ProPhoto RGB" 23523#~ msgstr "ProFoto RVB" 23524 23525#~ msgctxt "blendmode" 23526#~ msgid "multiply reverse" 23527#~ msgstr "multobligi inverse" 23528 23529#~ msgctxt "blendmode" 23530#~ msgid "subtract reverse" 23531#~ msgstr "subtrahi inverse" 23532 23533#~ msgctxt "blendmode" 23534#~ msgid "divide reverse" 23535#~ msgstr "dividi inverse" 23536 23537#~ msgctxt "blendmode" 23538#~ msgid "normal (deprecated)" 23539#~ msgstr "normala (malrekomendata)" 23540 23541#~ msgctxt "blendmode" 23542#~ msgid "unbounded (deprecated)" 23543#~ msgstr "nelimigita (malrekomendata)" 23544 23545#~ msgid "output image" 23546#~ msgstr "eliga bildo" 23547 23548#~ msgid "input image" 23549#~ msgstr "eniga bildo" 23550 23551#, c-format 23552#~ msgid "preset %s was successfully saved" 23553#~ msgstr "antaŭagordo %s estis sukcese konservita" 23554 23555#~ msgid "_save..." 23556#~ msgstr "_konservi..." 23557 23558#, c-format 23559#~ msgid "" 23560#~ "\n" 23561#~ " At startup, the database failed to open because at least one of the two " 23562#~ "files in the database is locked.\n" 23563#~ "\n" 23564#~ " The persistence of the lock is mainly caused by one of the two following " 23565#~ "causes:\n" 23566#~ "\n" 23567#~ " - Another occurrence of darktable has already opened this database file " 23568#~ "and locked it for its benefit.\n" 23569#~ "\n" 23570#~ " - A previous occurrence of darktable ended abnormally and therefore \n" 23571#~ " could not close one or both files in the database properly.\n" 23572#~ "\n" 23573#~ " How to solve this problem?\n" 23574#~ "\n" 23575#~ " 1 - Search in your environment if another darktable occurrence is " 23576#~ "active. If so, use it or close it. \n" 23577#~ " The lock indicates that the process number of this occurrence is : " 23578#~ "<i><b>%d</b></i>\n" 23579#~ "\n" 23580#~ " 2 - If you can't find this other occurrence, try closing your session " 23581#~ "and reopening it or shutting down your computer. \n" 23582#~ " This will delete all running programs and thus close the database " 23583#~ "correctly.\n" 23584#~ "\n" 23585#~ " 3 - If these two actions are not enough, it is because at least one of " 23586#~ "the two files that materialize the locks remains \n" 23587#~ " and that these are no longer attached to any occurrence of " 23588#~ "darktable. It is then necessary to delete it (or them). \n" 23589#~ " The two files are named <i>data.db.lock</i> and <i>library.db.lock</" 23590#~ "i> respectively. The opening mechanism signals \n" 23591#~ " the presence of the <i><b>%s</b></i> file in the <i><b>%s</b></i> " 23592#~ "folder. \n" 23593#~ " (full pathname: <i><b>%s</b></i>).\n" 23594#~ "\n" 23595#~ " <u>Caution!</u> Do not delete these files without first checking " 23596#~ "that there are no more occurrences of darktable, \n" 23597#~ " otherwise you risk generating serious inconsistencies in your " 23598#~ "database.\n" 23599#~ "\n" 23600#~ " As soon as you have identified and removed the cause of the lock, " 23601#~ "darktable will start without any problem.\n" 23602#~ msgstr "" 23603#~ "\n" 23604#~ "Ĉe ekfunkciigo, la datumbaza malfermado malsukcesis, ĉar almenaŭ unu el " 23605#~ "la du dosieroj en la datumbazo estas ŝlosita.\n" 23606#~ "\n" 23607#~ " La persisto de la seruro estas ĉefe kaŭzita de unu el la du sekvaj " 23608#~ "kaŭzoj:\n" 23609#~ "\n" 23610#~ " - Alia okazo de darktable jam malfermis ĉi tiun datumbazan dosieron kaj " 23611#~ "ŝlosis ĝin por sia avantaĝo.\n" 23612#~ "\n" 23613#~ " - Antaŭa apero de darktable finiĝis nenormale kaj sekve\n" 23614#~ " ne povis fermi unu aŭ ambaŭ dosierojn en la datumbazo ĝuste.\n" 23615#~ "\n" 23616#~ " Kiel solvi ĉi tiun problemon?\n" 23617#~ "\n" 23618#~ " 1 - Serĉu en via medio, ĉu alia okazo de darktable aperas aktiva. Se " 23619#~ "jes, uzu ĝin aŭ fermu ĝin.\n" 23620#~ " La seruro indikas, ke la proceznumero de ĉi tiu okazo estas: <i><b>" 23621#~ "%d</b></i>\n" 23622#~ "\n" 23623#~ " 2 - Se vi ne povas trovi ĉi tiun alian okazaĵon, provu fermi vian " 23624#~ "kunsidon kaj remalfermi ĝin aŭ fermi vian komputilon.\n" 23625#~ " Ĉi tio forigos ĉiujn aktualajn programojn kaj tiel fermos la " 23626#~ "datumbazon ĝuste.\n" 23627#~ "\n" 23628#~ " 3 - Se ĉi tiuj du agoj ne sufiĉas, tio estas ĉar almenaŭ unu el la du " 23629#~ "dosieroj, kiuj realigas la serurojn, restas\n" 23630#~ " kaj ke ĉi tiuj ne plu ligiĝas al ia apero de darktable. Tiam necesas " 23631#~ "forigi ĝin (aŭ ilin).\n" 23632#~ " La du dosieroj estas respektive nomataj <i>data.db.lock</i> kaj " 23633#~ "<i>library.db.lock</i>. La malferma mekanismo signalas\n" 23634#~ " la ĉeesto de la dosiero <i><b>%s</b></i> en la dosierujo <i><b>%s</" 23635#~ "b></i>.\n" 23636#~ " (plena vojo: <i><b>%s</b></i>).\n" 23637#~ "\n" 23638#~ " <u> Atentu! </u> Ne forigu ĉi tiujn dosierojn sen antaŭe kontroli, " 23639#~ "ke ne plu estas aperoj de darktable,\n" 23640#~ " alie vi riskas generi seriozajn nekonsekvencojn en via datumbazo.\n" 23641#~ "\n" 23642#~ " Tuj kiam vi identigis kaj forigis la kaŭzon de la seruro, darktable " 23643#~ "komenciĝos senprobleme.\n" 23644 23645#~ msgid "darktable cannot be started because the database is locked" 23646#~ msgstr "darktable ne povas esti lanĉita ĉar la datumbazo estas ŝlosita" 23647 23648#, no-c-format 23649#~ msgid "type your query, use `%' as wildcard" 23650#~ msgstr "tajpu vian demandon, uzu `%' kiel ĵokeron" 23651 23652#~ msgid "tiff" 23653#~ msgstr "tiff" 23654 23655#~ msgid "j2k" 23656#~ msgstr "j2k" 23657 23658#~ msgid "jpeg" 23659#~ msgstr "jpeg" 23660 23661#~ msgid "rgbe" 23662#~ msgstr "rgbe" 23663 23664#~ msgid "pfm" 23665#~ msgstr "pfm" 23666 23667#~ msgid "GraphicsMagick" 23668#~ msgstr "GraphicsMagick" 23669 23670#~ msgid "netpnm" 23671#~ msgstr "netpbm" 23672 23673#~ msgid "avif" 23674#~ msgstr "avif" 23675 23676#~ msgid "do you want to access https://darktable.org/usermanual/?" 23677#~ msgstr "ĉu vi volas viziti https://darktable.org/usermanual/?" 23678 23679#~ msgid "white pivot" 23680#~ msgstr "pivoto de blanko" 23681 23682#~ msgid "PPG (fast)" 23683#~ msgstr "PPG (rapida)" 23684 23685#~ msgid "AMaZE (slow)" 23686#~ msgstr "AMaZE (malrapida)" 23687 23688#~ msgid "Markesteijn 3-pass (slow)" 23689#~ msgstr "Markesteijn 3-trairo (malrapida)" 23690 23691#~ msgid "crop y" 23692#~ msgstr "tondadi y-on" 23693 23694#~ msgid "crop width" 23695#~ msgstr "tondada larĝo" 23696 23697#, c-format 23698#~ msgid "do you really want to send %d image to trash?" 23699#~ msgid_plural "do you really want to send %d images to trash?" 23700#~ msgstr[0] "ĉu vi vere volas sendi %d bildon al rubujo?" 23701#~ msgstr[1] "ĉu vi vere volas sendi %d bildojn al rubujo?" 23702 23703#~ msgid "trash images?" 23704#~ msgstr "forĵeti bildojn?" 23705 23706#~ msgid "do you really want to send selected image to trash?" 23707#~ msgstr "ĉu vi vere volas sendi elektitan bildon al rubujo?" 23708 23709#, c-format 23710#~ msgid "" 23711#~ "<b>compression</b>: shift+scroll\n" 23712#~ "<b>opacity</b>: ctrl+scroll (%d%%)" 23713#~ msgstr "" 23714#~ "<b>kunpremo</b>: majusklo+rulumi\n" 23715#~ "<b>maldiafaneco</b>: stirklavo+rulumi (%d%%)" 23716 23717#~ msgid "bypassed" 23718#~ msgstr "preteririte" 23719 23720#~ msgid "trash" 23721#~ msgstr "rubujo" 23722 23723#~ msgid "send file to trash" 23724#~ msgstr "sendi dosieron al rubujo" 23725 23726#~ msgid "remove from the collection" 23727#~ msgstr "forigi el la kolekto" 23728 23729#~ msgctxt "accel" 23730#~ msgid "remove from collection" 23731#~ msgstr "forigi el kolekto" 23732 23733#~ msgid "" 23734#~ "this module is experimental and the internal algo may slightly change " 23735#~ "before darktable 3.6. don't use it for serious work yet." 23736#~ msgstr "" 23737#~ "ĉi tiu modulo estas eksperimenta kaj la interna io povas iomete ŝanĝiĝi " 23738#~ "antaŭ malluma tabelo 3.6. ne uzu ĝin ankoraŭ por serioza laboro." 23739 23740#~ msgid "autoapply" 23741#~ msgstr "aŭtomate apliki" 23742 23743#~ msgid "preset name" 23744#~ msgstr "antaŭagorda nomo" 23745 23746#~ msgid "" 23747#~ "history problem detected\n" 23748#~ "please report via the issue tracker\n" 23749#~ "including the xmp file" 23750#~ msgstr "" 23751#~ "historio-problemo detektita\n" 23752#~ "bonvolu raporti per la numero-spurilo\n" 23753#~ "inkluzive la xmp-dosieron" 23754 23755#~ msgid "demosaicing raw data method" 23756#~ msgstr "senmozaikiga kruda datena metodo" 23757 23758#~ msgctxt "preferences" 23759#~ msgid "grey scale" 23760#~ msgstr "grizskala" 23761 23762#~ msgid "compensate middle grey" 23763#~ msgstr "kompensi mezan grizon" 23764 23765#~ msgid "store value as default" 23766#~ msgstr "stoki valoron kiel aprioran" 23767 23768#~ msgid "reset value to default" 23769#~ msgstr "reagordi valoron al aprioran" 23770 23771#~ msgctxt "camera import" 23772#~ msgid "import" 23773#~ msgstr "importi" 23774 23775#~ msgid "storage file" 23776#~ msgstr "stokada dosiero" 23777 23778#~ msgid "" 23779#~ "check this, if you want to override the timestamp used when expanding " 23780#~ "variables:\n" 23781#~ "$(YEAR), $(MONTH), $(DAY),\n" 23782#~ "$(HOUR), $(MINUTE), $(SECONDS)" 23783#~ msgstr "" 23784#~ "kontrolu ĉi tion, se vi volas anstataŭigi la tempostampon uzatan dum " 23785#~ "vastigado de variabloj:\n" 23786#~ "$(JARO), $(MONATO), $(TAGO),\n" 23787#~ "$(HORO), $(MINUTO), $(SECONDOJ)" 23788 23789#~ msgid "" 23790#~ "select the images from the list below that you want to import into a new " 23791#~ "filmroll" 23792#~ msgstr "" 23793#~ "elektu la bildojn el la suba listo, kiujn vi volas importi en novan " 23794#~ "filmrulon" 23795 23796#~ msgid "please use YYYY-MM-DD format for date override" 23797#~ msgstr "bonvolu uzi JJJJ-MM-TT-formaton por anstataŭiganta dato" 23798 23799#~ msgid "Mass Storage Camera" 23800#~ msgstr "Amasa Stokada Fotilo" 23801 23802#~ msgid "automatic chromatic aberration correction" 23803#~ msgstr "aŭtomata korektado de kromata aberacio" 23804 23805#~ msgid "" 23806#~ "automatic chromatic aberration correction\n" 23807#~ "disabled for non-Bayer sensors" 23808#~ msgstr "" 23809#~ "aŭtomata korektado de kromata aberacio\n" 23810#~ "malebligite por ne-Bayer sensiloj" 23811