1# translation of dia.dia-0-97.po to Galician 2# Cristina Gomis <cris@tagenata.com>, 2006. 3# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007. 4# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009. 5# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009. 6# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 7# This file is distributed under the same license as the Dia package. 8# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010. 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: dia.dia-0-97\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 13"product=dia&component=general\n" 14"POT-Creation-Date: 2010-02-13 00:20+0000\n" 15"PO-Revision-Date: 2010-03-04 10:47+0100\n" 16"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" 17"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Language: gl\n" 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 23"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 24 25#. This is not an errror 26#: ../app/app_procs.c:209 27#, c-format 28msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n" 29msgstr "Aviso: intervalo de capa non válido %lu - %lu\n" 30 31#: ../app/app_procs.c:221 32#, c-format 33msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n" 34msgstr "Aviso: Capa %lu (%s) seleccionada máis dunha vez.\n" 35 36#: ../app/app_procs.c:247 37#, c-format 38msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n" 39msgstr "Aviso: Capa %d (%s) seleccionada máis dunha vez.\n" 40 41#: ../app/app_procs.c:256 42#, c-format 43msgid "Warning: There is no layer named %s\n" 44msgstr "Aviso: Non hai ningunha capa denominada %s\n" 45 46#: ../app/app_procs.c:338 47#, c-format 48msgid "%s error: don't know how to export into %s\n" 49msgstr "%s erro: descoñécese como exportar para %s\n" 50 51#: ../app/app_procs.c:347 52#, c-format 53msgid "%s error: input and output file name is identical: %s" 54msgstr "%s erro: os ficheiros de entrada e de saída teñen o mesmo nome: %s" 55 56#: ../app/app_procs.c:355 57#, c-format 58msgid "%s error: need valid input file %s\n" 59msgstr "%s erro: é necesario un ficheiro de entrada válido %s\n" 60 61#. if (!quiet) 62#: ../app/app_procs.c:383 63#, c-format 64msgid "%s --> %s\n" 65msgstr "%s --> %s\n" 66 67#: ../app/app_procs.c:558 68#, c-format 69msgid "Can't find output format/filter %s\n" 70msgstr "Non foi posíbel encontrar o formato/filtro de saída %s\n" 71 72# rever 73#: ../app/app_procs.c:628 74#, c-format 75msgid "Input-directory '%s' must exist!\n" 76msgstr "O directorio de entrada '%s' ten que existir!\n" 77 78# rever 79#: ../app/app_procs.c:645 80#, c-format 81msgid "Output-directory '%s' must exist!\n" 82msgstr "O directorio de saída '%s' ten que existir!\n" 83 84#. Translators: The argument is a list of options, not to be translated 85#: ../app/app_procs.c:695 86#, c-format 87msgid "Select the filter/format out of: %s" 88msgstr "Seleccionar o filtro/formato fóra de: %s" 89 90#. &export_file_name 91#: ../app/app_procs.c:713 92msgid "Export loaded file and exit" 93msgstr "Exportar o ficheiro cargado e saír" 94 95#: ../app/app_procs.c:713 96msgid "OUTPUT" 97msgstr "SAÍDA" 98 99#. &export_file_format 100#. &export_format_string 101#: ../app/app_procs.c:715 102msgid "TYPE" 103msgstr "TIPO" 104 105#: ../app/app_procs.c:717 106msgid "Export graphics size" 107msgstr "Tamaño da gráfica exportada" 108 109#: ../app/app_procs.c:717 110msgid "WxH" 111msgstr "LarguraxAltura" 112 113#: ../app/app_procs.c:719 114msgid "" 115"Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer " 116"name or a range of layer numbers (X-Y)" 117msgstr "" 118"Mostrar só as capas especificadas (por exemplo na exportación). Pode ser o " 119"nome da capa ou un intervalo de número de capas (X-Y)" 120 121#: ../app/app_procs.c:720 122msgid "LAYER,LAYER,..." 123msgstr "CAPA,CAPA,..." 124 125#: ../app/app_procs.c:722 126msgid "Don't show the splash screen" 127msgstr "Non mostrar a pantalla de presentación" 128 129#: ../app/app_procs.c:724 130msgid "Don't create empty diagram" 131msgstr "Non crear un diagrama baleiro" 132 133#: ../app/app_procs.c:726 134msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)" 135msgstr "Iniciar un interface integrado de usuario (diagramas en separadores)" 136 137#: ../app/app_procs.c:728 138msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs." 139msgstr "Enviar as mensaxes de erro a stderr en vez de mostrar diálogos." 140 141# rever 142#: ../app/app_procs.c:730 143msgid "Directory containing input files" 144msgstr "O directorio que contén os ficheiros de entrada" 145 146# rever 147#: ../app/app_procs.c:730 ../app/app_procs.c:732 148msgid "DIRECTORY" 149msgstr "DIRECTORIO" 150 151# rever 152#: ../app/app_procs.c:732 153msgid "Directory containing output files" 154msgstr "O directorio que contén os ficheiros de saída" 155 156#: ../app/app_procs.c:734 157msgid "Display credits list and exit" 158msgstr "Mostrar a lista de créditos e saír" 159 160#: ../app/app_procs.c:736 161msgid "Generate verbose output" 162msgstr "Xerar saída detallada" 163 164#: ../app/app_procs.c:738 165msgid "Display version and exit" 166msgstr "Mostrar versión e saír" 167 168#: ../app/app_procs.c:761 169msgid "[FILE...]" 170msgstr "[FICHEIRO...]" 171 172#: ../app/app_procs.c:773 173#, c-format 174msgid "Invalid option?" 175msgstr "Operación manual" 176 177#: ../app/app_procs.c:796 178#, c-format 179msgid "Filename conversion failed: %s\n" 180msgstr "Produciuse un fallo na conversión do nome de ficheiro: %s\n" 181 182#: ../app/app_procs.c:809 183#, c-format 184msgid "Missing input: %s\n" 185msgstr "Falta a entrada: %s\n" 186 187#: ../app/app_procs.c:834 188msgid "Can't connect to session manager!\n" 189msgstr "Non é posíbel conectar co xestor de sesión!\n" 190 191#. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively. 192#: ../app/app_procs.c:874 193#, c-format 194msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n" 195msgstr "Versión do Dia %s, compilada %s %s\n" 196 197#: ../app/app_procs.c:876 198#, c-format 199msgid "Dia version %s\n" 200msgstr "Versión do Dia %s\n" 201 202#: ../app/app_procs.c:914 203msgid "" 204"Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n" 205msgstr "" 206"Non foi posíbel encontrar obxectos estándar cando se buscaron en object-" 207"libs; saíndo...\n" 208 209#: ../app/app_procs.c:916 210#, c-format 211msgid "" 212"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; " 213"exiting...\n" 214msgstr "" 215"Non foi posíbel encontrar obxectos estándar cando se buscaron en object-libs " 216"in '%s'; saíndo...\n" 217 218#: ../app/app_procs.c:983 219msgid "Diagram1.dia" 220msgstr "Diagrama1.dia" 221 222#: ../app/app_procs.c:1018 223msgid "" 224"This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n" 225"describing how you can cause this message to appear.\n" 226msgstr "" 227"Isto non debería ocorrer. Por favor, faga un informe de erros en bugzilla." 228"gnome.org\n" 229"describindo como se provocou a aparición desta mensaxe.\n" 230 231#: ../app/app_procs.c:1033 232msgid "Exiting Dia" 233msgstr "Saíndo do Dia" 234 235#. no standard buttons 236#: ../app/app_procs.c:1097 237msgid "Quitting without saving modified diagrams" 238msgstr "Saíndo sen gardar os diagramas modificados" 239 240#: ../app/app_procs.c:1099 241msgid "" 242"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving " 243"them?" 244msgstr "" 245"Hai diagramas modificados. Está seguro de que quere saír do Dia sen gardalos?" 246 247#: ../app/app_procs.c:1103 248msgid "Quit Dia" 249msgstr "Saír do Dia" 250 251#: ../app/app_procs.c:1172 ../app/app_procs.c:1179 252msgid "Could not create per-user Dia config directory" 253msgstr "" 254"Non foi posíbel crear o directorio de configuración de Dia para usuario" 255 256#: ../app/app_procs.c:1182 257msgid "" 258"Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the " 259"environment variable HOME points to an existing directory." 260msgstr "" 261"Non foi posíbel crear o directorio de configuración de Dia para usuario. Por " 262"favor asegúrese de que a variábel de contorno HOME apunta a un directorio " 263"existente." 264 265#: ../app/app_procs.c:1205 266msgid "Objects and filters internal to dia" 267msgstr "Obxectos e filtros internos do dia" 268 269#: ../app/app_procs.c:1261 270#, c-format 271msgid "" 272"The original author of Dia was:\n" 273"\n" 274msgstr "" 275"O autor orixinal do Dia foi:\n" 276"\n" 277 278#: ../app/app_procs.c:1266 279#, c-format 280msgid "" 281"\n" 282"The current maintainers of Dia are:\n" 283"\n" 284msgstr "" 285"\n" 286"As persoas que actualmente manteñen o Dia son:\n" 287"\n" 288 289#: ../app/app_procs.c:1271 290#, c-format 291msgid "" 292"\n" 293"Other authors are:\n" 294"\n" 295msgstr "" 296"\n" 297"Outras autorías:\n" 298"\n" 299 300#: ../app/app_procs.c:1276 301#, c-format 302msgid "" 303"\n" 304"Dia is documented by:\n" 305"\n" 306msgstr "" 307"\n" 308"Dia está documentado por:\n" 309"\n" 310 311#: ../app/autosave.c:90 312msgid "Recovering autosaved diagrams" 313msgstr "Recuperando os diagramas gardados automaticamente" 314 315#: ../app/autosave.c:98 316msgid "" 317"Autosaved files exist.\n" 318"Please select those you wish to recover." 319msgstr "" 320"Existen ficheiros gardados automaticamente.\n" 321"Por favor, seleccione os que desexa recuperar." 322 323#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:360 324msgid "Select foreground color" 325msgstr "Seleccione a cor de primeiro plano" 326 327#: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:361 328msgid "Select background color" 329msgstr "Seleccione a cor de fondo" 330 331#: ../app/commands.c:130 332msgid "No print plug-in found!" 333msgstr "Non se encontrou o engadido de impresión!" 334 335#: ../app/commands.c:150 336#, c-format 337msgid "Diagram%d.dia" 338msgstr "Diagrama%d.dia" 339 340#: ../app/commands.c:343 341msgid "No existing object to paste.\n" 342msgstr "Non existe ningún obxecto para pegar.\n" 343 344#: ../app/commands.c:646 ../app/commands.c:684 345msgid "Could not find help directory" 346msgstr "Non foi posíbel encontrar o directorio de axuda" 347 348#: ../app/commands.c:653 349#, c-format 350msgid "" 351"Could not open help directory:\n" 352"%s" 353msgstr "" 354"Non foi posíbel abrir o directorio de axuda:\n" 355"%s" 356 357#: ../app/commands.c:720 358msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" 359msgstr "" 360"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun." 361"org>, 2009." 362 363#: ../app/commands.c:722 364msgid "" 365"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 366"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 367"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 368"(at your option) any later version.\n" 369"\n" 370"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 371"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 372"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 373"GNU General Public License for more details.\n" 374"\n" 375"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 376"along with this program; if not, write to the Free Software\n" 377"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 378msgstr "" 379"Este programa é software libre; pode distribuílo e/ou modificalo\n" 380"baixo os termos da Licenza Pública Xeral como\n" 381"publicada pola Free Software Foundation; xa sexa na versión 2 da Licenza, " 382"ou\n" 383"(na súa opinión) en calquera versión posterior.\n" 384"\n" 385"Este programa distribúese coa esperanza de que sexa de utilidade,\n" 386"pero SEN NINGUNHA GARANTÍA; sen incluso a garantía implícita de\n" 387"COMERCIALIZACIÓN ou IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vexa a\n" 388"Licenza Pública Xeral GNU para máis detalles.\n" 389"\n" 390"Debería ter recibido unha copia da Licenza Pública Xeral GNU\n" 391"con este programa; de non ser así, escriba á Free Software\n" 392"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 393 394#: ../app/commands.c:745 395msgid "A program for drawing structured diagrams." 396msgstr "Un programa para deseñar diagramas estruturados." 397 398# rever 399#: ../app/confirm.c:69 400#, c-format 401msgid "You are about to print a diagram with %d pages." 402msgstr "Vai imprimir un diagrama de %d páxinas." 403 404# rever 405#: ../app/confirm.c:71 406#, c-format 407msgid "You are about to export a diagram with %d pages." 408msgstr "Vai exportar un diagrama de %d páxinas." 409 410# rever 411#: ../app/confirm.c:73 412#, c-format 413msgid "" 414"You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)." 415msgstr "Vai exportar un diagrama que require %s de memoria. (%d páxinas)." 416 417# rever 418#: ../app/confirm.c:81 419msgid "" 420"You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the " 421"'Page Setup' dialog.\n" 422"Alternatively use 'Select All' and 'Best Fit' to move objects/handles into " 423"the intended bounds." 424msgstr "" 425"Pode axustar o tamaño do diagrama cambiando o 'Escalado' no diálogo " 426"'Configuración de páxina'\n" 427"Como alternativa, pode usar 'Seleccionar todo' e 'Mellor axuste' para mover " 428"os obxectos ou manipuladores dentro dos limites desexados." 429 430# rever 431#: ../app/confirm.c:85 432msgid "Confirm Diagram Size" 433msgstr "Confirmar o tamaño do diagrama" 434 435# rever 436#: ../app/create_object.c:71 437#, c-format 438msgid "'%s' creation failed" 439msgstr "fallou a creación de '%s'" 440 441#: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:150 442msgid "Object defaults" 443msgstr "Opcións predefinidas para o obxecto" 444 445#: ../app/defaults.c:61 446msgid "This object has no defaults." 447msgstr "Este obxecto non ten opcións predefinidas." 448 449#: ../app/defaults.c:115 450msgid "Defaults: " 451msgstr "predefinidas: " 452 453#: ../app/dia-props.c:85 454msgid "Diagram Properties" 455msgstr "Propiedades do Diagrama" 456 457#: ../app/dia-props.c:119 458msgid "Dynamic grid" 459msgstr "Grade dinámica" 460 461#: ../app/dia-props.c:127 462msgid "x" 463msgstr "x" 464 465#: ../app/dia-props.c:131 466msgid "y" 467msgstr "y" 468 469#: ../app/dia-props.c:136 470msgid "Spacing" 471msgstr "Espazo" 472 473#: ../app/dia-props.c:156 474msgid "Visible spacing" 475msgstr "Espazo visíbel" 476 477#. Hexes! 478#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:242 479msgid "Hex grid" 480msgstr "Grade hexagonal" 481 482#: ../app/dia-props.c:185 483msgid "Hex grid size" 484msgstr "Tamaño da grade hexagonal" 485 486#: ../app/dia-props.c:198 487msgid "Grid" 488msgstr "Grade" 489 490#: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:112 491msgid "Background" 492msgstr "Fondo" 493 494#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:122 495msgid "Grid Lines" 496msgstr "Liñas da grade" 497 498#: ../app/dia-props.c:231 499msgid "Page Breaks" 500msgstr "Quebras de páxina" 501 502#: ../app/dia-props.c:242 503msgid "Colors" 504msgstr "Cores" 505 506#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'? 507#: ../app/dia-props.c:263 508#, c-format 509msgid "Diagram Properties: %s" 510msgstr "Propiedades do diagrama: %s" 511 512#: ../app/dia_embedd.c:348 513msgid "Could not initialize Bonobo!" 514msgstr "Non foi posíbel iniciar Bonobo!" 515 516#: ../app/diacanvas.c:121 517msgid "X position" 518msgstr "Posición X" 519 520#: ../app/diacanvas.c:122 521msgid "X position of child widget" 522msgstr "Posición X do widget fillo" 523 524#: ../app/diacanvas.c:131 525msgid "Y position" 526msgstr "Posición Y" 527 528#: ../app/diacanvas.c:132 529msgid "Y position of child widget" 530msgstr "Posición Y do widget fillo" 531 532#: ../app/diagram.c:222 533#, c-format 534msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n" 535msgstr "Non foi posíbel converter o nome do ficheiro '%s' a UTF-8: %s\n" 536 537#: ../app/diagram.c:225 ../lib/message.c:90 ../lib/message.c:293 538msgid "Error" 539msgstr "Erro" 540 541#: ../app/diagram.c:1209 542msgid "Trying to group with no selected objects." 543msgstr "Tentando agrupar sen obxectos seleccionados." 544 545#: ../app/diagram.c:1219 546msgid "" 547"You cannot group objects that belong to different groups or have different " 548"parents" 549msgstr "" 550"Non pode agrupar obxectos que pertencen a diferentes grupos ou teñen " 551"diferentes pais" 552 553#: ../app/diagram_tree_menu.c:47 554msgid "/_Sort objects" 555msgstr "/_Ordenar obxectos" 556 557#: ../app/diagram_tree_menu.c:48 558msgid "/Sort objects/by _name" 559msgstr "/Ordenar obxectos/por _nome" 560 561#: ../app/diagram_tree_menu.c:50 562msgid "/Sort objects/by _type" 563msgstr "/Ordenar obxectos/por _tipo" 564 565#: ../app/diagram_tree_menu.c:52 566msgid "/Sort objects/as _inserted" 567msgstr "/Ordenar obxectos/como _inseridos" 568 569#: ../app/diagram_tree_menu.c:55 570msgid "/Sort objects/All by name" 571msgstr "/Ordenar obxectos/Todos por nome" 572 573#: ../app/diagram_tree_menu.c:57 574msgid "/Sort objects/All by type" 575msgstr "/Ordenar obxectos/Todos por tipo" 576 577#: ../app/diagram_tree_menu.c:59 578msgid "/Sort objects/All as inserted" 579msgstr "/Ordenar obxectos/Todos como inseridos" 580 581#: ../app/diagram_tree_menu.c:61 582msgid "/Sort objects/_Default" 583msgstr "/Ordenar obxectos/_predefinido" 584 585#: ../app/diagram_tree_menu.c:62 586msgid "/Sort objects/Default/by _name" 587msgstr "/Ordenar obxectos/predefinido/por _nome" 588 589#: ../app/diagram_tree_menu.c:64 590msgid "/Sort objects/Default/by _type" 591msgstr "/Ordenar obxectos/predefinido/por _tipo" 592 593#: ../app/diagram_tree_menu.c:66 594msgid "/Sort objects/Default/as _inserted" 595msgstr "/Ordenar obxectos/predefinidos/como _inseridos" 596 597#: ../app/diagram_tree_menu.c:68 598msgid "/Sort _diagrams" 599msgstr "/Ordenar _diagramas" 600 601#: ../app/diagram_tree_menu.c:69 602msgid "/Sort _diagrams/by _name" 603msgstr "/Ordenar _diagramas/por _nome" 604 605#: ../app/diagram_tree_menu.c:71 606msgid "/Sort _diagrams/as _inserted" 607msgstr "/Ordenar _diagramas/como _inseridos" 608 609#: ../app/diagram_tree_menu.c:73 610msgid "/Sort diagrams/_Default" 611msgstr "/Ordenar diagramas/_predefinido" 612 613#: ../app/diagram_tree_menu.c:74 614msgid "/Sort diagrams/Default/by _name" 615msgstr "/Ordenar diagramas/predefinido/por _nome" 616 617#: ../app/diagram_tree_menu.c:76 618msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted" 619msgstr "/Ordenar diagramas/predefinido/como _inseridos" 620 621#: ../app/diagram_tree_menu.c:84 ../app/diagram_tree_menu.c:95 622msgid "/_Locate" 623msgstr "/_Localizar" 624 625#: ../app/diagram_tree_menu.c:85 626msgid "/_Properties" 627msgstr "/_Propiedades" 628 629#: ../app/diagram_tree_menu.c:86 630msgid "/_Hide this type" 631msgstr "/_Ocultar este tipo" 632 633#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:123 634msgid "Diagram Tree" 635msgstr "Árbore de diagrama" 636 637#. paper size 638#: ../app/diapagelayout.c:153 639msgid "Paper Size" 640msgstr "Tamaño do papel" 641 642#. orientation 643#: ../app/diapagelayout.c:186 644msgid "Orientation" 645msgstr "Orientación" 646 647#. margins 648#: ../app/diapagelayout.c:224 649msgid "Margins" 650msgstr "Marxes" 651 652#: ../app/diapagelayout.c:236 653msgid "Top:" 654msgstr "Arriba:" 655 656#: ../app/diapagelayout.c:249 657msgid "Bottom:" 658msgstr "Abaixo:" 659 660#: ../app/diapagelayout.c:262 661msgid "Left:" 662msgstr "Esquerda:" 663 664#: ../app/diapagelayout.c:275 665msgid "Right:" 666msgstr "Dereita:" 667 668#. Scaling 669#: ../app/diapagelayout.c:289 670msgid "Scaling" 671msgstr "Escalar" 672 673#: ../app/diapagelayout.c:300 674msgid "Scale:" 675msgstr "Escala:" 676 677#: ../app/diapagelayout.c:312 678msgid "Fit to:" 679msgstr "Axustar a:" 680 681#: ../app/diapagelayout.c:324 682msgid "by" 683msgstr "por" 684 685#: ../app/diapagelayout.c:741 686#, c-format 687msgid "%0.3gcm x %0.3gcm" 688msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm" 689 690#: ../app/diapagelayout.c:845 ../app/pagesetup.c:76 691msgid "Page Setup" 692msgstr "Configurar páxina" 693 694#: ../app/disp_callbacks.c:95 ../app/properties-dialog.c:157 695msgid "" 696"This object doesn't support Undo/Redo.\n" 697"Undo information erased." 698msgstr "" 699"Este obxecto non soporta Desfacer/Refacer.\n" 700"Borrouse a información para desfacer." 701 702#: ../app/disp_callbacks.c:130 703msgid "Properties..." 704msgstr "Propiedades..." 705 706#: ../app/disp_callbacks.c:248 707msgid "Selection" 708msgstr "Deseleccionar todo" 709 710#: ../app/disp_callbacks.c:1072 711msgid "" 712"The object you dropped cannot fit into its parent. \n" 713"Either expand the parent object, or drop the object elsewhere." 714msgstr "" 715"O obxecto que soltou non encaixa no pai. \n" 716"Expanda o obxecto pai ou solte o obxecto noutro lugar." 717 718#. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150 719#. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers 720#. 721#: ../app/display.c:115 722#, c-format 723msgid "Selection of %d object" 724msgid_plural "Selection of %d objects" 725msgstr[0] "Selección de %d obxecto" 726msgstr[1] "Selección de %d obxectos" 727 728#: ../app/display.c:125 729#, c-format 730msgid "Selected '%s'" 731msgstr "Seleccionado '%s'" 732 733#. we really should not come here but instead disable the menu command earlier 734#: ../app/display.c:1081 735msgid "No anti-aliased renderer found" 736msgstr "Non se encontrou o renderizador de suavizado" 737 738#: ../app/display.c:1219 739msgid "<unnamed>" 740msgstr "<sen nome>" 741 742#. no standard buttons 743#: ../app/display.c:1225 744msgid "Closing diagram without saving" 745msgstr "Pechando o diagrama sen gardar" 746 747#: ../app/display.c:1227 748#, c-format 749msgid "" 750"The diagram '%s'\n" 751"has not been saved. Save changes now?" 752msgstr "" 753"Non se '%s'\n" 754"gardou o diagrama. Desexa gardar os cambios agora?" 755 756#: ../app/display.c:1229 757msgid "Close Diagram" 758msgstr "Pechar o Diagrama" 759 760#: ../app/display.c:1234 761msgid "_Discard Changes" 762msgstr "_Rexeitar as modificacións" 763 764#: ../app/exit_dialog.c:77 765msgid "Do Not Exit" 766msgstr "Non saír" 767 768#: ../app/exit_dialog.c:79 769msgid "Exit Without Save" 770msgstr "Saír sen gardar" 771 772#: ../app/exit_dialog.c:81 773msgid "Save Selected" 774msgstr "Gardar os seleccionados" 775 776#: ../app/exit_dialog.c:87 777msgid "The following are not saved:" 778msgstr "Non se gardaron os seguintes:" 779 780#: ../app/exit_dialog.c:113 781msgid "Save" 782msgstr "Gardar" 783 784#. *** board of value ************** 785#: ../app/exit_dialog.c:123 ../app/plugin-manager.c:262 786#: ../objects/Database/table.c:138 ../objects/Database/table.c:181 787#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734 ../objects/UML/association.c:234 788#: ../objects/UML/class.c:144 ../objects/UML/large_package.c:139 789#: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 790#: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43 791msgid "Name" 792msgstr "Nome" 793 794#: ../app/exit_dialog.c:129 795msgid "Path" 796msgstr "Camiño" 797 798#: ../app/exit_dialog.c:142 799msgid "Select All" 800msgstr "Seleccionar todo" 801 802#: ../app/exit_dialog.c:150 803msgid "Select None" 804msgstr "Deseleccionar todo" 805 806#: ../app/exit_dialog.c:236 807msgid "Nothing selected for saving. Would you like to try again?" 808msgstr "Non se seleccionou nada para gardar. Quere tentalo de novo?" 809 810#: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168 811#: ../app/filedlg.c:746 ../lib/widgets.c:1488 812msgid "Supported Formats" 813msgstr "Formatos soportados" 814 815#: ../app/filedlg.c:192 ../app/filedlg.c:604 816msgid "By extension" 817msgstr "Por extensión" 818 819#: ../app/filedlg.c:281 820msgid "Open Diagram" 821msgstr "Abrir Diagrama" 822 823#: ../app/filedlg.c:309 824msgid "Open Options" 825msgstr "Abrir Opcións" 826 827#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:728 828msgid "Determine file type:" 829msgstr "Determinar o tipo de ficheiro:" 830 831#: ../app/filedlg.c:337 ../app/filedlg.c:741 ../lib/widgets.c:1493 832msgid "All Files" 833msgstr "Todos os ficheiros" 834 835#: ../app/filedlg.c:370 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408 836msgid "" 837"Some characters in the filename are neither UTF-8\n" 838"nor your local encoding.\n" 839"Some things will break." 840msgstr "" 841"Algúns caracteres nos nomes dos ficheiros non están en UTF-8\n" 842"nin na súa codificación local.\n" 843"Pódense producir erros." 844 845#: ../app/filedlg.c:380 ../app/filedlg.c:651 846#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422 847msgid "File already exists" 848msgstr "O ficheiro xa existe" 849 850#: ../app/filedlg.c:382 ../app/filedlg.c:653 851#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418 852#, c-format 853msgid "" 854"The file '%s' already exists.\n" 855"Do you want to overwrite it?" 856msgstr "" 857"O ficheiro «%s» xa existe.\n" 858"Desexa sobrescribilo?" 859 860#: ../app/filedlg.c:436 861msgid "Save Diagram" 862msgstr "Gardar Diagrama" 863 864#. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some 865#. standard look for them (or is that just Gnome?) 866#: ../app/filedlg.c:447 867msgid "Compress diagram files" 868msgstr "Comprimir o ficheiro do diagrama" 869 870#: ../app/filedlg.c:457 ../app/filedlg.c:462 871msgid "" 872"Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading " 873"and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files." 874msgstr "" 875"A compresión reduce o tamaño do ficheiro a menos da décima parte e aumenta a " 876"velocidade de lectura e gravación. Algúns aplicativos de texto non poden " 877"manipular ficheiros comprimidos." 878 879#: ../app/filedlg.c:677 880#, c-format 881msgid "" 882"Could not determine which export filter\n" 883"to use to save '%s'" 884msgstr "" 885"Non é posíbel determinar que filtro de exportación\n" 886"usar para gardar '%s'" 887 888#: ../app/filedlg.c:704 889msgid "Export Diagram" 890msgstr "Exportar Diagrama" 891 892#: ../app/filedlg.c:720 893msgid "Export Options" 894msgstr "Exportar Opcións" 895 896#: ../app/find-and-replace.c:454 897msgid "_Search for:" 898msgstr "_Buscar:" 899 900#: ../app/find-and-replace.c:467 901msgid "Replace _with:" 902msgstr "Substituír _con:" 903 904#: ../app/find-and-replace.c:477 905msgid "_Match case" 906msgstr "_Diferenciar maiúsculas de minúsculas" 907 908#: ../app/find-and-replace.c:481 909msgid "Match _entire word only" 910msgstr "Coincidir só coa palabra compl_eta" 911 912#: ../app/find-and-replace.c:485 913msgid "Match _all properties (not just object name)" 914msgstr "Coincidir con tod_as as propiedades (non só o nome do obxecto)" 915 916#: ../app/find-and-replace.c:510 917msgid "Find" 918msgstr "Buscar" 919 920#: ../app/find-and-replace.c:542 ../app/menus.c:267 921msgid "Replace" 922msgstr "Substituír" 923 924#: ../app/find-and-replace.c:545 925msgid "Replace _All" 926msgstr "Substituír _todo" 927 928#. not adding the button in the list above to modify it's text; 929#. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;) 930#. 931#: ../app/find-and-replace.c:550 932msgid "_Replace" 933msgstr "Substituí_r" 934 935#: ../app/interface.c:153 936msgid "" 937"Modify object(s)\n" 938"Use <Space> to toggle between this and other tools" 939msgstr "" 940"Modificar obxectos\n" 941"Use <Space> para alternar entre esta e outras ferramentas" 942 943#: ../app/interface.c:159 944msgid "" 945"Text edit(s)\n" 946"Use <Esc> to leave this tool" 947msgstr "" 948"Edición de texto\n" 949"Use <Esc> para abandonar esta ferramenta" 950 951#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify 952#: ../app/interface.c:165 ../app/menus.c:229 ../objects/FS/function.c:988 953msgid "Magnify" 954msgstr "Ampliar" 955 956#: ../app/interface.c:171 957msgid "Scroll around the diagram" 958msgstr "Desprazamento sobre o diagrama" 959 960#. how it used to be before 0.96+SVN 961#. new name matching "same name, same type" rule 962#: ../app/interface.c:177 ../app/menus.c:232 ../lib/properties.c:80 963#: ../lib/properties.h:530 ../objects/AADL/aadlbox.c:153 964#: ../objects/Jackson/requirement.c:144 ../objects/UML/activity.c:129 965#: ../objects/UML/actor.c:126 ../objects/UML/classicon.c:149 966#: ../objects/UML/component.c:130 ../objects/UML/component_feature.c:161 967#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/node.c:132 968#: ../objects/UML/note.c:124 ../objects/UML/object.c:151 969#: ../objects/UML/small_package.c:135 ../objects/UML/state.c:154 970#: ../objects/UML/usecase.c:142 ../objects/custom/custom_object.c:236 971#: ../objects/network/basestation.c:135 ../objects/network/radiocell.c:127 972msgid "Text" 973msgstr "Texto" 974 975#: ../app/interface.c:183 ../app/menus.c:233 976msgid "Box" 977msgstr "Caixa" 978 979#: ../app/interface.c:189 ../app/menus.c:234 980msgid "Ellipse" 981msgstr "Elipse" 982 983#: ../app/interface.c:195 ../app/menus.c:235 984msgid "Polygon" 985msgstr "Polígono" 986 987#: ../app/interface.c:201 ../app/menus.c:236 988msgid "Beziergon" 989msgstr "Polígono Bézier" 990 991#: ../app/interface.c:207 ../app/menus.c:238 ../objects/standard/line.c:229 992msgid "Line" 993msgstr "Liña" 994 995#: ../app/interface.c:213 ../app/menus.c:239 996msgid "Arc" 997msgstr "Arco" 998 999#: ../app/interface.c:219 ../app/menus.c:240 1000msgid "Zigzagline" 1001msgstr "Liña en zigzag" 1002 1003#: ../app/interface.c:225 ../app/menus.c:241 1004msgid "Polyline" 1005msgstr "Poliliña" 1006 1007#: ../app/interface.c:231 ../app/menus.c:242 1008msgid "Bezierline" 1009msgstr "Liña Bézier" 1010 1011#: ../app/interface.c:237 ../app/menus.c:245 1012msgid "Image" 1013msgstr "Imaxe" 1014 1015#: ../app/interface.c:244 ../app/menus.c:243 1016msgid "Outline" 1017msgstr "Esquema" 1018 1019#: ../app/interface.c:621 ../app/interface.c:857 1020msgid "Pops up the Navigation window." 1021msgstr "Abra unha xanela de navegación." 1022 1023#: ../app/interface.c:819 1024msgid "Diagram menu." 1025msgstr "Menú do diagrama." 1026 1027#: ../app/interface.c:922 1028msgid "Zoom" 1029msgstr "Zoom" 1030 1031#: ../app/interface.c:937 1032msgid "Toggles snap-to-grid for this window." 1033msgstr "Alternar o axuste á grade para esta xanela." 1034 1035#: ../app/interface.c:948 1036msgid "Toggles object snapping for this window." 1037msgstr "Alternar o axuste ao obxecto para esta xanela." 1038 1039#: ../app/interface.c:1338 1040#, c-format 1041msgid "No sheet named %s" 1042msgstr "Ningunha folla nomeada %s" 1043 1044#: ../app/interface.c:1376 1045msgid "Other sheets" 1046msgstr "Outras follas" 1047 1048#: ../app/interface.c:1436 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10 1049msgid "Flowchart" 1050msgstr "Fluxograma" 1051 1052#: ../app/interface.c:1496 1053msgid "" 1054"Foreground & background colors for new objects. The small black and white " 1055"squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change " 1056"colors." 1057msgstr "" 1058"Cores de primeiro plano e de fondo para novos obxectos. Os pequenos cadros " 1059"negros e brancos restabelecen as cores. As pequenas frechas intercambian as " 1060"cores. Faga dobre click para cambiar as cores." 1061 1062#: ../app/interface.c:1511 1063msgid "" 1064"Line widths. Click on a line to set the default line width for new " 1065"objects. Double-click to set the line width more precisely." 1066msgstr "" 1067"Largura de liñas. Prema nunha liña para estabelecer a largura de liña " 1068"predefinida para novos obxectos. Prema dúas veces para definir a largura da " 1069"liña cunha maior precisión." 1070 1071#: ../app/interface.c:1554 1072msgid "" 1073"Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set " 1074"arrow parameters with Details..." 1075msgstr "" 1076"Estilo de frecha no inicio de novas liñas. Prema para escoller unha frecha " 1077"ou defina parámetros de frecha en Detalles..." 1078 1079#: ../app/interface.c:1559 1080msgid "" 1081"Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style " 1082"parameters with Details..." 1083msgstr "" 1084"Estilo de liña para novas liñas. Prema para escoller un estilo de liña, ou " 1085"defina o estilo de liña en Detalles..." 1086 1087#: ../app/interface.c:1575 1088msgid "" 1089"Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow " 1090"parameters with Details..." 1091msgstr "" 1092"Estilo de frecha no final de novas liñas. Prema para escoller unha frecha ou " 1093"defina parámetros de frecha en Detalles..." 1094 1095#: ../app/interface.c:1635 ../app/interface.c:1762 1096msgid "Diagram Editor" 1097msgstr "Editor de diagramas" 1098 1099#: ../app/layer_dialog.c:159 1100msgid "New Layer" 1101msgstr "Nova capa" 1102 1103#: ../app/layer_dialog.c:160 1104msgid "Raise Layer" 1105msgstr "Subir capa" 1106 1107#: ../app/layer_dialog.c:161 1108msgid "Lower Layer" 1109msgstr "Baixar capa" 1110 1111#: ../app/layer_dialog.c:162 1112msgid "Delete Layer" 1113msgstr "Borrar capa" 1114 1115#: ../app/layer_dialog.c:306 1116msgid "Layers:" 1117msgstr "Capas:" 1118 1119#: ../app/layer_dialog.c:386 1120msgid "Layers" 1121msgstr "Capas" 1122 1123#: ../app/layer_dialog.c:400 1124msgid "Diagram:" 1125msgstr "Diagrama:" 1126 1127#: ../app/layer_dialog.c:514 ../app/layer_dialog.c:1225 1128#, c-format 1129msgid "New layer %d" 1130msgstr "Nova capa %d" 1131 1132#: ../app/layer_dialog.c:729 1133msgid "none" 1134msgstr "ningunha" 1135 1136#: ../app/layer_dialog.c:1196 1137msgid "Edit Layer" 1138msgstr "Editar capa" 1139 1140#: ../app/layer_dialog.c:1196 1141msgid "Add Layer" 1142msgstr "Engadir capa" 1143 1144#: ../app/layer_dialog.c:1215 1145msgid "Layer name:" 1146msgstr "Nome da capa:" 1147 1148#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:491 ../lib/properties.h:494 1149#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183 1150#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162 1151msgid "Line width" 1152msgstr "Largura de liña" 1153 1154#: ../app/linewidth_area.c:258 1155msgid "Line width:" 1156msgstr "Largura de liña:" 1157 1158#: ../app/load_save.c:296 1159msgid "" 1160"Error loading diagram.\n" 1161"Linked object not found in document." 1162msgstr "" 1163"Produciuse un erro ao cargar o diagrama.\n" 1164"Non se encontrou no documento o obxecto ligado." 1165 1166# rever 1167#: ../app/load_save.c:300 1168#, c-format 1169msgid "" 1170"Error loading diagram.\n" 1171"connection handle %d does not exist on '%s'." 1172msgstr "" 1173"Produciuse un erro ao cargar o diagrama.\n" 1174"o manipulador de conexión %d non existe en ''%s." 1175 1176# rever 1177#: ../app/load_save.c:328 1178#, c-format 1179msgid "" 1180"Error loading diagram.\n" 1181"connection point %d does not exist on '%s'." 1182msgstr "" 1183"Produciuse un erro ao cargar o diagrama.\n" 1184"o punto de conexión %d non existe en ''%s." 1185 1186#: ../app/load_save.c:368 1187#, c-format 1188msgid "Can't find parent %s of %s object\n" 1189msgstr "Non foi posíbel encontrar o pai %s do obxecto %s\n" 1190 1191#: ../app/load_save.c:417 1192msgid "You must specify a file, not a directory.\n" 1193msgstr "Debe especificar un ficheiro, non un directorio.\n" 1194 1195#: ../app/load_save.c:424 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309 1196#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270 1197#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:91 1198#, c-format 1199msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n" 1200msgstr "Non foi posíbel abrir:'%s' para lectura .\n" 1201 1202#: ../app/load_save.c:442 ../app/load_save.c:448 1203#, c-format 1204msgid "" 1205"Error loading diagram %s.\n" 1206"Unknown file type." 1207msgstr "" 1208"Produciuse un erro ao cargar o diagrama %s.\n" 1209"Tipo de ficheiro descoñecido." 1210 1211#: ../app/load_save.c:456 1212#, c-format 1213msgid "" 1214"Error loading diagram %s.\n" 1215"Not a Dia file." 1216msgstr "" 1217"Produciuse un erro ao cargar o diagrama %s.\n" 1218"Non é un ficheiro Dia." 1219 1220#: ../app/load_save.c:673 1221#, c-format 1222msgid "" 1223"Error loading diagram:\n" 1224"%s.\n" 1225"A valid Dia file defines at least one layer." 1226msgstr "" 1227"Produciuse un erro ao cargar o diagrama:\n" 1228"%s.\n" 1229"Un ficheiro válido de Dia define polo menos unha capa." 1230 1231#: ../app/load_save.c:996 1232#, c-format 1233msgid "Not allowed to write to output file %s\n" 1234msgstr "Non existen permisos para escribir o ficheiro de saída %s\n" 1235 1236#: ../app/load_save.c:1028 1237#, c-format 1238msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n" 1239msgstr "Non existen permisos para escribir ficheiros temporais en %s\n" 1240 1241#: ../app/load_save.c:1050 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:121 1242#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121 1243#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710 1244#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159 1245#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177 1246#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:105 1247#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916 1248#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:137 ../plug-ins/svg/render_svg.c:199 1249#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1850 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1072 1250#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1151 ../plug-ins/xslt/xslt.c:99 1251#, c-format 1252msgid "Can't open output file %s: %s\n" 1253msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de saída %s : %s\n" 1254 1255#. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named 1256#. "filename" if it existed. 1257#: ../app/load_save.c:1061 1258#, c-format 1259msgid "Internal error %d writing file %s\n" 1260msgstr "Erro interno %d ao escribir o ficheiro %s\n" 1261 1262#: ../app/load_save.c:1072 1263#, c-format 1264msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n" 1265msgstr "Non é posíbel renomear %s o ficheiro final de saída %s: %s\n" 1266 1267#: ../app/load_save.c:1163 ../app/load_save.c:1168 1268msgid "Dia Diagram File" 1269msgstr "Ficheiro de Diagrama Dia" 1270 1271#: ../app/menus.c:63 1272msgid "Fit" 1273msgstr "Axustar" 1274 1275#: ../app/menus.c:81 1276msgid "_File" 1277msgstr "_Ficheiro" 1278 1279#: ../app/menus.c:85 1280msgid "_Help" 1281msgstr "_Axuda" 1282 1283#: ../app/menus.c:93 1284msgid "Sheets and Objects..." 1285msgstr "Follas e Obxectos..." 1286 1287#: ../app/menus.c:95 1288msgid "Plugins..." 1289msgstr "Engadidos..." 1290 1291#: ../app/menus.c:101 1292msgid "_Diagram tree..." 1293msgstr "Árbore de _Diagrama..." 1294 1295#: ../app/menus.c:107 1296msgid "Show Toolbar" 1297msgstr "Mostrar a Barra de ferramentas" 1298 1299#: ../app/menus.c:108 1300msgid "Show Statusbar" 1301msgstr "Mostrar a Barra de estado" 1302 1303#: ../app/menus.c:109 1304msgid "Show Layers" 1305msgstr "Mostrar Capas" 1306 1307#: ../app/menus.c:117 1308msgid "_Export ..." 1309msgstr "_Exportar ..." 1310 1311#: ../app/menus.c:118 1312msgid "_Diagram Properties" 1313msgstr "Propiedades do diagrama" 1314 1315#: ../app/menus.c:119 1316msgid "Page Set_up..." 1317msgstr "Config_uración de páxina..." 1318 1319#: ../app/menus.c:123 ../app/sheets_dialog.c:236 1320msgid "_Edit" 1321msgstr "_Editar" 1322 1323#: ../app/menus.c:130 1324msgid "_Duplicate" 1325msgstr "_Duplicar" 1326 1327#. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input. 1328#. * <control>>alt> doesn't work either 1329#: ../app/menus.c:138 1330msgid "Copy Text" 1331msgstr "Copiar Texto" 1332 1333#: ../app/menus.c:139 1334msgid "Cut Text" 1335msgstr "Cortar Texto" 1336 1337#: ../app/menus.c:140 1338msgid "Paste _Text" 1339msgstr "Pegar _Texto" 1340 1341#: ../app/menus.c:142 1342msgid "_Layers" 1343msgstr "_Capas" 1344 1345#: ../app/menus.c:143 1346msgid "Add Layer..." 1347msgstr "Engadir capa..." 1348 1349#: ../app/menus.c:144 1350msgid "Rename Layer..." 1351msgstr "Renomear capa..." 1352 1353#: ../app/menus.c:145 1354msgid "Move selection to layer above" 1355msgstr "Mover a selección á capa superior" 1356 1357#: ../app/menus.c:146 1358msgid "Move selection to layer below" 1359msgstr "Mover a selección á capa inferior" 1360 1361#: ../app/menus.c:147 1362msgid "_Layers..." 1363msgstr "_Capas..." 1364 1365#: ../app/menus.c:149 1366msgid "_View" 1367msgstr "_Ver" 1368 1369#: ../app/menus.c:152 1370msgid "_Zoom" 1371msgstr "_Zoom" 1372 1373#: ../app/menus.c:153 1374msgid "1600%" 1375msgstr "1600%" 1376 1377#: ../app/menus.c:154 ../app/menus.c:573 1378msgid "800%" 1379msgstr "800%" 1380 1381#: ../app/menus.c:155 ../app/menus.c:574 1382msgid "400%" 1383msgstr "400%" 1384 1385#: ../app/menus.c:156 1386msgid "283" 1387msgstr "283" 1388 1389#: ../app/menus.c:157 1390msgid "200" 1391msgstr "200" 1392 1393#: ../app/menus.c:158 1394msgid "141" 1395msgstr "141" 1396 1397#: ../app/menus.c:160 1398msgid "85" 1399msgstr "85" 1400 1401#: ../app/menus.c:161 1402msgid "70.7" 1403msgstr "70.7" 1404 1405#: ../app/menus.c:162 1406msgid "50" 1407msgstr "50" 1408 1409#: ../app/menus.c:163 1410msgid "35.4" 1411msgstr "35.4" 1412 1413#: ../app/menus.c:164 1414msgid "25" 1415msgstr "25" 1416 1417#. "display_toggle_entries" items go here 1418#: ../app/menus.c:170 1419msgid "New _View" 1420msgstr "Nova _Visualización" 1421 1422#: ../app/menus.c:171 1423msgid "C_lone View" 1424msgstr "C_lonar Visualización" 1425 1426#: ../app/menus.c:174 1427msgid "_Objects" 1428msgstr "_Obxectos" 1429 1430#: ../app/menus.c:175 1431msgid "Send to _Back" 1432msgstr "Enviar para o _Fondo" 1433 1434#: ../app/menus.c:176 1435msgid "Bring to _Front" 1436msgstr "Traer para Adian_te" 1437 1438#: ../app/menus.c:177 1439msgid "Send Backwards" 1440msgstr "Enviar cara a atrás" 1441 1442#: ../app/menus.c:178 1443msgid "Bring Forwards" 1444msgstr "Traer cara a adiante" 1445 1446#: ../app/menus.c:180 1447msgid "_Group" 1448msgstr "_Grupo" 1449 1450#. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup 1451#: ../app/menus.c:182 1452msgid "_Ungroup" 1453msgstr "Desagr_upar" 1454 1455#: ../app/menus.c:184 1456msgid "_Parent" 1457msgstr "_Pai" 1458 1459#: ../app/menus.c:185 1460msgid "_Unparent" 1461msgstr "D_esasociar do pai" 1462 1463#: ../app/menus.c:186 1464msgid "_Unparent Children" 1465msgstr "Desa_sociar do fillo" 1466 1467#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align 1468#: ../app/menus.c:188 ../objects/FS/function.c:808 1469msgid "Align" 1470msgstr "Aliñar" 1471 1472#: ../app/menus.c:193 ../objects/standard/textobj.c:137 1473msgid "Top" 1474msgstr "Superior" 1475 1476#: ../app/menus.c:194 1477msgid "Middle" 1478msgstr "Medio" 1479 1480#: ../app/menus.c:195 ../objects/standard/textobj.c:136 1481msgid "Bottom" 1482msgstr "Inferior" 1483 1484#: ../app/menus.c:197 1485msgid "Spread Out Horizontally" 1486msgstr "Estender horizontalmente" 1487 1488#: ../app/menus.c:198 1489msgid "Spread Out Vertically" 1490msgstr "Estender verticalmente" 1491 1492#: ../app/menus.c:199 1493msgid "Adjacent" 1494msgstr "Adxacente" 1495 1496#: ../app/menus.c:200 1497msgid "Stacked" 1498msgstr "Amontoado" 1499 1500#: ../app/menus.c:204 1501msgid "_Select" 1502msgstr "_Seleccionar" 1503 1504#: ../app/menus.c:205 1505msgid "All" 1506msgstr "Todo" 1507 1508#: ../app/menus.c:206 ../lib/arrows.c:1884 ../objects/Jackson/domain.c:96 1509#: ../objects/UML/association.c:221 ../objects/UML/association.c:227 1510msgid "None" 1511msgstr "Ningún" 1512 1513#: ../app/menus.c:207 1514msgid "Invert" 1515msgstr "Inverter" 1516 1517#: ../app/menus.c:209 1518msgid "Transitive" 1519msgstr "Transitivo" 1520 1521#: ../app/menus.c:210 1522msgid "Connected" 1523msgstr "Conectado" 1524 1525#: ../app/menus.c:211 1526msgid "Same Type" 1527msgstr "Mesmo tipo" 1528 1529#. display_select_radio_entries go here 1530#: ../app/menus.c:215 1531msgid "Select By" 1532msgstr "Seleccionar por" 1533 1534#: ../app/menus.c:217 1535msgid "_Input Methods" 1536msgstr "Métodos de _entrada" 1537 1538#: ../app/menus.c:219 1539msgid "D_ialogs" 1540msgstr "D_iálogos" 1541 1542#: ../app/menus.c:221 1543msgid "D_ebug" 1544msgstr "D_epurar" 1545 1546#: ../app/menus.c:227 1547msgid "_Tools" 1548msgstr "_Ferramentas" 1549 1550#: ../app/menus.c:228 1551msgid "Modify" 1552msgstr "Modificar" 1553 1554#: ../app/menus.c:230 1555msgid "Edit text" 1556msgstr "Editar texto" 1557 1558#: ../app/menus.c:231 1559msgid "Scroll" 1560msgstr "Desprazamento" 1561 1562#: ../app/menus.c:254 1563msgid "Fullscr_een" 1564msgstr "Pantalla com_pleta" 1565 1566#: ../app/menus.c:256 1567msgid "_AntiAliased" 1568msgstr "Su_avizado" 1569 1570#: ../app/menus.c:257 1571msgid "Show _Grid" 1572msgstr "Mostrar _Grade" 1573 1574#: ../app/menus.c:258 1575msgid "_Snap To Grid" 1576msgstr "Axu_star á Grade" 1577 1578#: ../app/menus.c:259 1579msgid "Snap To _Objects" 1580msgstr "Axustar a _Obxectos" 1581 1582#: ../app/menus.c:260 1583msgid "Show _Rulers" 1584msgstr "Mostrar _Regras" 1585 1586#: ../app/menus.c:261 1587msgid "Show _Connection Points" 1588msgstr "Mostrar Puntos de _Conexión" 1589 1590#: ../app/menus.c:268 1591msgid "Union" 1592msgstr "Unión" 1593 1594#: ../app/menus.c:269 1595msgid "Intersection" 1596msgstr "Intersección" 1597 1598#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove 1599#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove 1600#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove 1601#: ../app/menus.c:270 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:708 1602#: ../objects/FS/function.c:860 ../objects/FS/function.c:862 1603msgid "Remove" 1604msgstr "Eliminar" 1605 1606#. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems 1607#: ../app/menus.c:272 1608msgid "Inverse" 1609msgstr "Inverso" 1610 1611#: ../app/menus.c:336 1612msgid "NULL tooldata in tool_menu_select" 1613msgstr "Datos de ferramenta NULL en tool_menu_select" 1614 1615#: ../app/menus.c:575 1616msgid "300%" 1617msgstr "300%" 1618 1619#: ../app/menus.c:576 1620msgid "200%" 1621msgstr "200%" 1622 1623#: ../app/menus.c:577 1624msgid "150%" 1625msgstr "150%" 1626 1627#: ../app/menus.c:578 1628msgid "100%" 1629msgstr "100%" 1630 1631#: ../app/menus.c:579 1632msgid "75%" 1633msgstr "75%" 1634 1635#: ../app/menus.c:580 1636msgid "50%" 1637msgstr "50%" 1638 1639#: ../app/menus.c:581 1640msgid "25%" 1641msgstr "25%" 1642 1643#: ../app/menus.c:582 1644msgid "10%" 1645msgstr "10%" 1646 1647#: ../app/menus.c:608 1648msgid "Toggles snap-to-grid." 1649msgstr "Alternar o axuste á grade." 1650 1651#: ../app/menus.c:620 1652msgid "Toggles object snapping." 1653msgstr "Alternar o axuste de obxecto." 1654 1655#: ../app/modify_tool.c:392 1656msgid "Couldn't get GTK settings" 1657msgstr "Non foi posíbel obter as preferencias de GTK" 1658 1659#: ../app/plugin-manager.c:200 1660msgid "Plug-ins" 1661msgstr "Plug-ins" 1662 1663#: ../app/plugin-manager.c:255 1664msgid "Loaded" 1665msgstr "Cargado" 1666 1667#: ../app/plugin-manager.c:268 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730 1668#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882 1669msgid "Description" 1670msgstr "Descrición" 1671 1672#: ../app/plugin-manager.c:277 1673msgid "Load at Startup" 1674msgstr "Cargar no inicio" 1675 1676#: ../app/plugin-manager.c:284 1677msgid "File Name" 1678msgstr "Nome do Ficheiro" 1679 1680# rever 1681#: ../app/preferences.c:99 ../app/preferences.c:144 1682msgid "any" 1683msgstr "calquera" 1684 1685#: ../app/preferences.c:118 1686msgid "User Interface" 1687msgstr "Interface de usuario" 1688 1689#: ../app/preferences.c:119 1690msgid "Diagram Defaults" 1691msgstr "Predeterminacións de Diagrama" 1692 1693#: ../app/preferences.c:120 1694msgid "View Defaults" 1695msgstr "Predeterminacións de visualización" 1696 1697# rever 1698#: ../app/preferences.c:121 1699msgid "Favorites" 1700msgstr "Favoritos" 1701 1702#: ../app/preferences.c:165 1703msgid "Reset tools after create" 1704msgstr "Restabelecer ferramentas despois de crear" 1705 1706#: ../app/preferences.c:168 1707msgid "Number of undo levels:" 1708msgstr "Número de niveis de desfacer:" 1709 1710#: ../app/preferences.c:171 1711msgid "" 1712"Reverse dragging selects\n" 1713"intersecting objects" 1714msgstr "" 1715"O arrastre inverso selecciona\n" 1716"obxectos que se intersecan" 1717 1718#: ../app/preferences.c:174 1719msgid "Recent documents list size:" 1720msgstr "Tamaño da lista de documentos recentes:" 1721 1722#: ../app/preferences.c:177 1723msgid "Use menu bar" 1724msgstr "Utilizar a barra de menú" 1725 1726#: ../app/preferences.c:180 1727msgid "Keep tool box on top of diagram windows" 1728msgstr "Manter a caixa de ferramentas enriba das xanelas do diagrama" 1729 1730#: ../app/preferences.c:183 1731msgid "Length unit:" 1732msgstr "Unidade de lonxitude:" 1733 1734#: ../app/preferences.c:186 1735msgid "Font-size unit:" 1736msgstr "Unidade de tamaño de letra:" 1737 1738#: ../app/preferences.c:189 1739msgid "New diagram:" 1740msgstr "Novo diagrama:" 1741 1742#: ../app/preferences.c:190 1743msgid "Portrait" 1744msgstr "Vertical" 1745 1746#: ../app/preferences.c:192 1747msgid "Paper type:" 1748msgstr "Tipo de papel:" 1749 1750#: ../app/preferences.c:194 ../objects/Database/table_dialog.c:1078 1751msgid "Background Color:" 1752msgstr "Cor de fondo:" 1753 1754#: ../app/preferences.c:196 1755msgid "Compress saved files" 1756msgstr "Comprimir ficheiros gardados" 1757 1758#: ../app/preferences.c:199 1759msgid "Connection Points:" 1760msgstr "Puntos de conexión:" 1761 1762#. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") }, 1763#: ../app/preferences.c:200 ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:235 1764msgid "Visible" 1765msgstr "Visíbel" 1766 1767# rever 1768#: ../app/preferences.c:201 1769msgid "Snap to object" 1770msgstr "Axustar ao obxecto" 1771 1772#: ../app/preferences.c:204 1773msgid "New window:" 1774msgstr "Nova xanela:" 1775 1776#: ../app/preferences.c:205 1777msgid "Width:" 1778msgstr "Largura:" 1779 1780#: ../app/preferences.c:206 1781msgid "Height:" 1782msgstr "Altura:" 1783 1784#: ../app/preferences.c:207 1785msgid "Magnify:" 1786msgstr "Aumentar:" 1787 1788#: ../app/preferences.c:210 1789msgid "Page breaks:" 1790msgstr "Quebra de páxina:" 1791 1792#: ../app/preferences.c:212 ../app/preferences.c:240 1793msgid "Color:" 1794msgstr "Cor:" 1795 1796#: ../app/preferences.c:213 1797msgid "Solid lines" 1798msgstr "Liñas sólidas" 1799 1800#: ../app/preferences.c:216 1801msgid "Antialias:" 1802msgstr "Suavizado:" 1803 1804#: ../app/preferences.c:217 1805msgid "view antialised" 1806msgstr "ver suavizado" 1807 1808#. Favored Filter 1809#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export 1810#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export 1811#: ../app/preferences.c:221 ../objects/FS/function.c:698 1812#: ../objects/FS/function.c:700 ../plug-ins/libart/export_png.c:328 1813msgid "Export" 1814msgstr "Exportar" 1815 1816# rever 1817#: ../app/preferences.c:223 1818msgid "Portable Network Graphics" 1819msgstr "Portable Network Graphics" 1820 1821#: ../app/preferences.c:225 ../plug-ins/svg/render_svg.c:515 1822#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:884 1823msgid "Scalable Vector Graphics" 1824msgstr "Scalable Vector Graphics" 1825 1826# rever 1827#: ../app/preferences.c:227 1828msgid "PostScript" 1829msgstr "PostScript" 1830 1831# rever 1832#: ../app/preferences.c:229 1833msgid "Windows MetaFile" 1834msgstr "Windows MetaFile" 1835 1836# rever 1837#: ../app/preferences.c:231 1838msgid "Enhanced MetaFile" 1839msgstr "Enhanced MetaFile" 1840 1841#: ../app/preferences.c:236 1842msgid "Snap to" 1843msgstr "Axustar" 1844 1845#: ../app/preferences.c:237 1846msgid "Dynamic grid resizing" 1847msgstr " Redimensionamento de grade dinámico" 1848 1849#: ../app/preferences.c:238 1850msgid "X Size:" 1851msgstr "Tamaño X:" 1852 1853#: ../app/preferences.c:239 1854msgid "Y Size:" 1855msgstr "Tamaño Y:" 1856 1857#: ../app/preferences.c:241 1858msgid "Lines per major line" 1859msgstr "Liñas por liña principal" 1860 1861#: ../app/preferences.c:243 1862msgid "Hex Size:" 1863msgstr "Tamaño Hex:" 1864 1865#. There's really no reason to not pretty format it, and allowing non-pretty 1866#. can lead to problems with long lines, CVS etc. 1867#. { "pretty_formated_xml", PREF_BOOLEAN,PREF_OFFSET(pretty_formated_xml), 1868#. &default_true,0,"pretty formated xml",NULL, TRUE}, 1869#. 1870#: ../app/preferences.c:255 1871msgid "Diagram tree window:" 1872msgstr "Xanela da árbore do diagrama:" 1873 1874#: ../app/preferences.c:257 1875msgid "Save hidden object types" 1876msgstr "Gardar tipos de obxectos ocultos" 1877 1878#: ../app/preferences.c:485 ../lib/prop_inttypes.c:158 1879msgid "Yes" 1880msgstr "Si" 1881 1882#: ../app/preferences.c:485 ../app/preferences.c:496 1883#: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186 1884msgid "No" 1885msgstr "Non" 1886 1887#: ../app/preferences.c:591 1888msgid "Preferences" 1889msgstr "Preferencias" 1890 1891#: ../app/properties-dialog.c:56 1892msgid "Object properties" 1893msgstr "Propiedades do obxecto" 1894 1895#: ../app/properties-dialog.c:81 1896msgid "This object has no properties." 1897msgstr "Este obxecto non ten propiedades." 1898 1899#: ../app/properties-dialog.c:245 1900msgid "Properties: " 1901msgstr "Propiedades: " 1902 1903#: ../app/properties-dialog.c:249 1904msgid "Object properties:" 1905msgstr "Propiedades do obxecto:" 1906 1907#: ../app/sheets.c:162 1908#, c-format 1909msgid "" 1910"%s\n" 1911"System sheet" 1912msgstr "" 1913"%s\n" 1914"Folla do sistema" 1915 1916#: ../app/sheets.c:164 1917#, c-format 1918msgid "" 1919"%s\n" 1920"User sheet" 1921msgstr "" 1922"%s\n" 1923"Folla do usuario" 1924 1925#: ../app/sheets.c:279 1926msgid "" 1927"Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n" 1928"Editing shapes is disabled." 1929msgstr "" 1930"Non foi posíbel obter o símbolo 'custom_type' de ningún módulo.\n" 1931"A edición de formas está desactivada." 1932 1933#: ../app/sheets.c:399 1934#, c-format 1935msgid "Widget not found: %s" 1936msgstr "Non foi posíbel encontrar o widget: %s" 1937 1938#: ../app/sheets.c:474 1939msgid "SVG Shape" 1940msgstr "Forma SVG" 1941 1942#: ../app/sheets.c:476 1943msgid "Programmed DiaObject" 1944msgstr "DiaObject programado" 1945 1946#: ../app/sheets_dialog.c:84 1947msgid "Sheets and Objects" 1948msgstr "Follas e Obxectos" 1949 1950#: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180 1951msgid "<- Copy" 1952msgstr "<- Copiar" 1953 1954#: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182 1955msgid "<- Copy All" 1956msgstr "<- Copiar todo" 1957 1958#: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184 1959msgid "<- Move" 1960msgstr "<- Mover" 1961 1962#: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:186 1963msgid "<- Move All" 1964msgstr "<- Mover todo" 1965 1966#: ../app/sheets_dialog.c:234 1967msgid "Edit" 1968msgstr "Editar" 1969 1970#: ../app/sheets_dialog.c:267 1971msgid "Revert" 1972msgstr "Reverter" 1973 1974#: ../app/sheets_dialog.c:355 1975msgid "New" 1976msgstr "Novo" 1977 1978#: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795 1979#: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Istar/actor.c:146 1980#: ../objects/Istar/actor.c:147 ../objects/Istar/other.c:150 1981#: ../objects/Istar/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:153 1982#: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:240 1983#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37 1984#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45 1985msgid "Type" 1986msgstr "Tipo" 1987 1988#: ../app/sheets_dialog.c:378 1989msgid "Browse..." 1990msgstr "Buscar..." 1991 1992#: ../app/sheets_dialog.c:387 1993msgid "SVG Shape:" 1994msgstr "Forma SVG:" 1995 1996#: ../app/sheets_dialog.c:414 ../app/sheets_dialog.c:477 1997msgid "description:" 1998msgstr "descrición:" 1999 2000#: ../app/sheets_dialog.c:426 2001msgid "Sheet name:" 2002msgstr "Nome da folla:" 2003 2004#: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:292 2005#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1109 2006msgid "Line Break" 2007msgstr "Quebra de liña" 2008 2009#: ../app/sheets_dialog.c:569 2010msgid "Edit Attributes" 2011msgstr "Editar atributos" 2012 2013#: ../app/sheets_dialog.c:584 2014msgid "DiaObject" 2015msgstr "DiaObject" 2016 2017#: ../app/sheets_dialog.c:600 ../app/sheets_dialog.c:693 2018msgid "Description:" 2019msgstr "Descrición:" 2020 2021#: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/Database/table_dialog.c:695 2022#: ../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../objects/FS/flow.c:146 2023#: ../objects/Istar/link.c:162 ../objects/Jackson/phenomenon.c:146 2024#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:166 ../objects/KAOS/metabinrel.c:173 2025#: ../objects/UML/class_dialog.c:1159 ../objects/UML/class_dialog.c:2025 2026#: ../objects/UML/class_dialog.c:2261 ../objects/UML/class_dialog.c:2864 2027msgid "Type:" 2028msgstr "Tipo:" 2029 2030#: ../app/sheets_dialog.c:657 2031msgid "Sheet" 2032msgstr "Folla" 2033 2034#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/Database/table_dialog.c:683 2035#: ../objects/Database/table_dialog.c:1046 ../objects/ER/attribute.c:155 2036#: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142 2037#: ../objects/UML/class_dialog.c:1148 ../objects/UML/class_dialog.c:2014 2038#: ../objects/UML/class_dialog.c:2250 ../objects/UML/class_dialog.c:2853 2039#: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133 2040#: ../objects/UML/realizes.c:134 2041msgid "Name:" 2042msgstr "Nome:" 2043 2044#: ../app/sheets_dialog.c:810 2045msgid "DiaObject:" 2046msgstr "DiaObject:" 2047 2048#: ../app/sheets_dialog.c:837 2049msgid "Sheet:" 2050msgstr "Folla:" 2051 2052#: ../app/sheets_dialog.c:921 2053msgid "Select SVG Shape File" 2054msgstr "Seleccionar ficheiro de forma SVG" 2055 2056#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167 2057msgid "Copy ->" 2058msgstr "Copiar ->" 2059 2060#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169 2061msgid "Copy All ->" 2062msgstr "Copiar Todo ->" 2063 2064#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171 2065msgid "Move ->" 2066msgstr "Mover ->" 2067 2068#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:173 2069msgid "Move All ->" 2070msgstr "Mover Todo ->" 2071 2072#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306 2073#, c-format 2074msgid "" 2075"%s\n" 2076"Shape" 2077msgstr "" 2078"%s\n" 2079"Forma" 2080 2081#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309 2082#, c-format 2083msgid "" 2084"%s\n" 2085"Object" 2086msgstr "" 2087"%s\n" 2088"Obxecto" 2089 2090#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:312 2091#, c-format 2092msgid "" 2093"%s\n" 2094"Unassigned type" 2095msgstr "" 2096"%s\n" 2097"Tipo non asignado" 2098 2099#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:803 2100#, c-format 2101msgid "Filename must end with '%s': '%s'" 2102msgstr "O nome do ficheiro debe terminar en '%s': '%s'" 2103 2104#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:811 2105#, c-format 2106msgid "Error examining %s: %s" 2107msgstr "Produciuse un erro ao examinar %s: %s" 2108 2109#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:842 2110msgid "Please export the diagram as a shape." 2111msgstr "Non exporte o diagrama como unha forma." 2112 2113#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:845 2114#, c-format 2115msgid "Could not interpret shape file: '%s'" 2116msgstr "Non foi posíbel interpretar o ficheiro da forma: '%s'" 2117 2118#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:916 2119msgid "Sheet must have a Name" 2120msgstr "A folla debe ter un nome" 2121 2122#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1621 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1628 2123#, c-format 2124msgid "Couldn't open '%s': %s" 2125msgstr "Non foi posíbel abrir '%s': %s" 2126 2127#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680 2128#, c-format 2129msgid "Couldn't open: '%s' for writing" 2130msgstr "Non foi posíbel abrir: '%s' para escritura" 2131 2132#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690 2133msgid "a user" 2134msgstr "un usuario" 2135 2136#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703 2137#, c-format 2138msgid "File: %s" 2139msgstr "Ficheiro: %s" 2140 2141#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1706 2142#, c-format 2143msgid "Date: %s" 2144msgstr "Data: %s" 2145 2146#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1710 2147#, c-format 2148msgid "For: %s" 2149msgstr "Para: %s" 2150 2151#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1727 2152msgid "add shapes here" 2153msgstr "engadir formas aquí" 2154 2155#: ../app/splash.c:57 2156msgid "Loading ..." 2157msgstr "Cargando..." 2158 2159#: ../app/splash.c:75 2160#, c-format 2161msgid "Dia v %s" 2162msgstr "Dia v %s" 2163 2164#: ../dia.desktop.in.in.h:1 2165msgid "Dia Diagram Editor" 2166msgstr "Editor de diagrama Dia" 2167 2168#: ../dia.desktop.in.in.h:2 2169msgid "Edit your Diagrams" 2170msgstr "Editar os teus diagramas" 2171 2172#: ../lib/arrows.c:1885 2173msgid "Lines" 2174msgstr "Liñas" 2175 2176#: ../lib/arrows.c:1886 2177msgid "Hollow Triangle" 2178msgstr "Triángulo oco" 2179 2180#: ../lib/arrows.c:1887 2181msgid "Filled Triangle" 2182msgstr "Triángulo cheo" 2183 2184#: ../lib/arrows.c:1888 2185msgid "Unfilled Triangle" 2186msgstr "Triángulo baleiro" 2187 2188#: ../lib/arrows.c:1889 2189msgid "Hollow Diamond" 2190msgstr "Diamante oco" 2191 2192#: ../lib/arrows.c:1890 2193msgid "Filled Diamond" 2194msgstr "Diamante cheo" 2195 2196#: ../lib/arrows.c:1891 2197msgid "Half Diamond" 2198msgstr "Medio diamante" 2199 2200#: ../lib/arrows.c:1892 2201msgid "Half Head" 2202msgstr "Media Punta" 2203 2204#: ../lib/arrows.c:1893 2205msgid "Slashed Cross" 2206msgstr "Cruz descontinua" 2207 2208#: ../lib/arrows.c:1894 2209msgid "Filled Ellipse" 2210msgstr "Elipse chea" 2211 2212#: ../lib/arrows.c:1895 2213msgid "Hollow Ellipse" 2214msgstr "Elipse oca" 2215 2216#: ../lib/arrows.c:1896 2217msgid "Filled Dot" 2218msgstr "Punto cheo" 2219 2220#: ../lib/arrows.c:1897 2221msgid "Dimension Origin" 2222msgstr "Orixe da dimensión" 2223 2224#: ../lib/arrows.c:1898 2225msgid "Blanked Dot" 2226msgstr "Punto branco" 2227 2228#: ../lib/arrows.c:1899 2229msgid "Double Hollow Triangle" 2230msgstr "Triángulo oco dobre" 2231 2232#: ../lib/arrows.c:1900 2233msgid "Double Filled Triangle" 2234msgstr "Triángulo cheo dobre" 2235 2236#: ../lib/arrows.c:1901 2237msgid "Filled Dot and Triangle" 2238msgstr "Triángulo e punto cheos" 2239 2240#: ../lib/arrows.c:1902 2241msgid "Filled Box" 2242msgstr "Caixa chea" 2243 2244#: ../lib/arrows.c:1903 2245msgid "Blanked Box" 2246msgstr "Caixa en branco" 2247 2248#: ../lib/arrows.c:1904 2249msgid "Slashed" 2250msgstr "Con barras" 2251 2252#: ../lib/arrows.c:1905 2253msgid "Integral Symbol" 2254msgstr "Símbolo da integral" 2255 2256#: ../lib/arrows.c:1906 2257msgid "Crow Foot" 2258msgstr "Filigrana" 2259 2260#: ../lib/arrows.c:1907 2261msgid "Cross" 2262msgstr "Cruz" 2263 2264#: ../lib/arrows.c:1908 2265msgid "1-or-many" 2266msgstr "1-ou-moitos" 2267 2268#: ../lib/arrows.c:1909 2269msgid "0-or-many" 2270msgstr "0-ou-moitos" 2271 2272#: ../lib/arrows.c:1910 2273msgid "1-or-0" 2274msgstr "1-ou-0" 2275 2276#: ../lib/arrows.c:1911 2277msgid "1 exactly" 2278msgstr "Exactamente 1" 2279 2280#: ../lib/arrows.c:1912 2281msgid "Filled Concave" 2282msgstr "Cóncavo cheo" 2283 2284#: ../lib/arrows.c:1913 2285msgid "Blanked Concave" 2286msgstr "Cóncavo baleiro" 2287 2288#: ../lib/arrows.c:1914 2289msgid "Round" 2290msgstr "Arredondado" 2291 2292#: ../lib/arrows.c:1915 2293msgid "Open Round" 2294msgstr "Arredondado aberto" 2295 2296#: ../lib/arrows.c:1916 2297msgid "Backslash" 2298msgstr "Barra invertida" 2299 2300#: ../lib/arrows.c:1917 2301msgid "Infinite Line" 2302msgstr "Liña infinita" 2303 2304#: ../lib/arrows.c:2045 2305msgid "Arrow head of unknown type" 2306msgstr "Punta de frecha de tipo descoñecido" 2307 2308#: ../lib/arrows.c:2053 2309#, c-format 2310msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n" 2311msgstr "O tipo de punta de frecha %s é demasiado pequeno, vaise eliminar.\n" 2312 2313#: ../lib/arrows.c:2186 2314msgid "unknown arrow" 2315msgstr "frecha descoñecida" 2316 2317#: ../lib/bezier_conn.c:636 2318msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier" 2319msgstr "Erro interno: Ao configurar o tipo de esquina de punto final de bézier" 2320 2321#: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127 2322#: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224 2323#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:338 2324#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:267 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145 2325msgid "Can't find standard object" 2326msgstr "Non foi posíbel encontrar o obxecto estándar" 2327 2328#: ../lib/dia_dirs.c:242 2329#, c-format 2330msgid "%s<illegal characters>..." 2331msgstr "%s<caracteres non válidos>..." 2332 2333#: ../lib/dia_dirs.c:273 2334#, c-format 2335msgid "Too many ..'s in filename %s\n" 2336msgstr "Demasiados... no nome do ficheiro %s\n" 2337 2338#: ../lib/dia_xml.c:192 2339#, c-format 2340msgid "" 2341"The file %s has no encoding specification;\n" 2342"assuming it is encoded in %s" 2343msgstr "" 2344"O ficheiro %s non ten especificada a codificación;\n" 2345"Asumindo que está codificado en %s" 2346 2347#: ../lib/dia_xml.c:597 2348msgid "Taking point value of non-point node." 2349msgstr "Tomando o valor de punto dun nó que non é punto." 2350 2351#: ../lib/dia_xml.c:608 2352#, c-format 2353msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it." 2354msgstr "Valor \"%s\" %f de punto x incorrecto; descártase." 2355 2356#: ../lib/dia_xml.c:615 2357msgid "Error parsing point." 2358msgstr "Produciuse un erro ao analizar o punto." 2359 2360#. don't bother with useless warnings (see above) 2361#: ../lib/dia_xml.c:623 2362#, c-format 2363msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it." 2364msgstr "Valor \"%s\" %f de punto y incorrecto; descártase." 2365 2366# rever 2367#: ../lib/dia_xml.c:640 2368msgid "Taking bezpoint value of non-point node." 2369msgstr "Tomando o valor de punto bézier dun nodo que non é un punto." 2370 2371# rever 2372#: ../lib/dia_xml.c:658 2373msgid "Error parsing bezpoint p1." 2374msgstr "Produciuse un erro ao analizar o punto bézier p1." 2375 2376# rever 2377#: ../lib/dia_xml.c:672 2378msgid "Error parsing bezpoint p2." 2379msgstr "Produciuse un erro ao analizar o punto bézier p2." 2380 2381# rever 2382#: ../lib/dia_xml.c:686 2383msgid "Error parsing bezpoint p3." 2384msgstr "Produciuse un erro ao analizar o punto bézier p3." 2385 2386#: ../lib/diaarrowchooser.c:361 2387msgid "Arrow Properties" 2388msgstr "Propiedades da frecha" 2389 2390#: ../lib/dialinechooser.c:297 2391msgid "Line Style Properties" 2392msgstr "Propiedades de estilo de liña" 2393 2394#: ../lib/dialinechooser.c:339 2395msgid "Details..." 2396msgstr "Detalles..." 2397 2398#: ../lib/dialogs.c:51 2399msgid "Ok" 2400msgstr "Aceptar" 2401 2402#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322 2403msgid "Cancel" 2404msgstr "Cancelar" 2405 2406#: ../lib/filter.c:177 2407#, c-format 2408msgid "Multiple export filters with unique name %s" 2409msgstr "Filtros múltiplos de exportación cun único nome %s" 2410 2411#: ../lib/font.c:84 2412#, c-format 2413msgid "Can't load font %s.\n" 2414msgstr "Non é posíbel cargar a fonte %s.\n" 2415 2416#: ../lib/message.c:92 ../lib/message.c:278 2417msgid "Warning" 2418msgstr "Aviso" 2419 2420#: ../lib/message.c:119 2421msgid "There is one similar message." 2422msgstr "Hai unha mensaxe similar." 2423 2424#: ../lib/message.c:124 2425msgid "Show repeated messages" 2426msgstr "Mostrar mensaxes repetidas" 2427 2428#: ../lib/message.c:145 2429msgid "Don't show this message again" 2430msgstr "Non mostrar esta mensaxe de novo" 2431 2432#: ../lib/message.c:203 2433#, c-format 2434msgid "There are %d similar messages." 2435msgstr "Hai %d mensaxes similares." 2436 2437#: ../lib/message.c:262 2438msgid "Notice" 2439msgstr "Nota" 2440 2441#: ../lib/newgroup.c:124 2442msgid "Open group" 2443msgstr "Abrir grupo" 2444 2445#: ../lib/object_defaults.c:128 2446#, c-format 2447msgid "" 2448"Error loading defaults '%s'.\n" 2449"Not a Dia diagram file." 2450msgstr "" 2451"Produciuse un erro ao cargar os predefinidos '%s'.\n" 2452"Non é un ficheiro do diagrama Dia." 2453 2454#: ../lib/plug-ins.c:111 2455msgid "???" 2456msgstr "???" 2457 2458#: ../lib/plug-ins.c:186 2459#, c-format 2460msgid "Missing dependencies for '%s'?" 2461msgstr "Faltan dependencias de '%s'?" 2462 2463#: ../lib/plug-ins.c:197 2464msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'" 2465msgstr "Non foi posíbel encontrar o símbolo 'dia_plugin_init'" 2466 2467#: ../lib/plug-ins.c:205 ../lib/plug-ins.c:213 2468msgid "dia_plugin_init() call failed" 2469msgstr "a chamada dia_plugin_init() fallou" 2470 2471#: ../lib/plug-ins.c:232 2472#, c-format 2473msgid "%s Plugin could not be unloaded" 2474msgstr "Non foi posíbel ler o engadido %s" 2475 2476#: ../lib/plug-ins.c:303 2477#, c-format 2478msgid "" 2479"Could not open `%s'\n" 2480"`%s'" 2481msgstr "" 2482"Non foi posíbel abrir `%s'\n" 2483"`%s'" 2484 2485# rever 2486#: ../lib/prop_dict.c:43 2487msgid "Author" 2488msgstr "Autoría" 2489 2490# rever 2491#: ../lib/prop_dict.c:44 2492msgid "Identifier" 2493msgstr "Identificador" 2494 2495# rever 2496#: ../lib/prop_dict.c:45 2497msgid "Creation date" 2498msgstr "Data de creación" 2499 2500# rever 2501#: ../lib/prop_dict.c:46 2502msgid "Modification date" 2503msgstr "Data de modificación" 2504 2505#: ../lib/prop_dict.c:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880 2506msgid "URL" 2507msgstr "URL" 2508 2509#: ../lib/prop_inttypes.c:558 2510msgid "Property cast from int to enum out of range" 2511msgstr "Propiedades modificadas de int a enum fóra de intervalo" 2512 2513#: ../lib/prop_text.c:469 2514#, c-format 2515msgid "Group with %d objects" 2516msgstr "Grupo con %d obxectos" 2517 2518#: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:477 ../lib/widgets.c:724 2519msgid "Left" 2520msgstr "Esquerda" 2521 2522#: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:478 ../lib/widgets.c:730 2523#: ../objects/standard/textobj.c:138 2524msgid "Center" 2525msgstr "Centro" 2526 2527#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:479 ../lib/widgets.c:736 2528msgid "Right" 2529msgstr "Dereita" 2530 2531#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:497 ../lib/properties.h:500 2532#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181 2533#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160 2534msgid "Line color" 2535msgstr "Cor da liña" 2536 2537#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:503 ../lib/properties.h:506 2538msgid "Line style" 2539msgstr "Estilo da liña" 2540 2541#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:510 ../lib/properties.h:513 2542msgid "Fill color" 2543msgstr "Cor de recheo" 2544 2545#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:516 ../lib/properties.h:519 2546msgid "Draw background" 2547msgstr "Debuxar fondo" 2548 2549#: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:523 2550msgid "Start arrow" 2551msgstr "Inicio de frecha" 2552 2553#: ../lib/properties.c:79 ../lib/properties.h:526 2554msgid "End arrow" 2555msgstr "Fin de frecha" 2556 2557#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:536 2558msgid "Text alignment" 2559msgstr "Aliñamento de texto" 2560 2561#. all this just to make the defaults selectable ... 2562#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:541 2563#: ../objects/Database/table_dialog.c:1036 ../objects/Database/reference.c:117 2564#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167 2565#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/UML/class.c:174 2566#: ../objects/UML/class_dialog.c:564 ../objects/chronogram/chronoline.c:185 2567#: ../objects/chronogram/chronoref.c:166 2568msgid "Font" 2569msgstr "Fonte" 2570 2571#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:549 2572#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/step.c:169 2573#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 ../objects/chronogram/chronoline.c:187 2574#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168 2575msgid "Font size" 2576msgstr "Tamaño de fonte" 2577 2578#: ../lib/properties.c:84 ../lib/properties.h:555 2579#: ../objects/GRAFCET/step.c:171 ../objects/chronogram/chronoline.c:189 2580#: ../objects/chronogram/chronoref.c:170 2581msgid "Text color" 2582msgstr "Cor do texto" 2583 2584#: ../lib/proplist.c:163 2585#, c-format 2586msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute" 2587msgstr "Non existen atributos'%s' (%p) ou non hai datos(%p) nestes atributos" 2588 2589# rever 2590#: ../lib/sheet.c:69 ../lib/sheet.c:84 2591#, c-format 2592msgid "" 2593"DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n" 2594"It will not be available for use." 2595msgstr "" 2596"O obxecto do Dia '%s' requirido na folla '%s' non se encontrou.\n" 2597"Non estará dispoñíbel para o uso." 2598 2599# rever 2600#: ../lib/sheet.c:314 2601#, c-format 2602msgid "" 2603"The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n" 2604"version and has been loaded as '%s' for this session.\n" 2605"\n" 2606"Move new objects (if any) from '%s' into your custom sheet\n" 2607"or remove '%s', using the 'Sheets and Objects' dialog." 2608msgstr "" 2609"Parece que a folla do sistema '%s' é máis recente do que a súa versión\n" 2610"personalizada e foi cargada como '%s' para esta sesión.\n" 2611"\n" 2612"Mova os obxectos novos (se hai algún) desde '%s' á súa folla personalizada\n" 2613"ou elimine '%s' usando o diálogo 'Follas e obxectos'." 2614 2615# rever 2616#: ../lib/sheet.c:371 2617#, c-format 2618msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now" 2619msgstr "" 2620"%s: agora debería usar as etiquetas de obxecto en vez das etiquetas de forma" 2621 2622#: ../lib/widgets.c:441 2623msgid "Other fonts" 2624msgstr "Outras fontes" 2625 2626#: ../lib/widgets.c:513 2627#, c-format 2628msgid "Couldn't find font family for %s\n" 2629msgstr "Non foi posíbel encontrar a familia da fonte para %s\n" 2630 2631#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid 2632#: ../lib/widgets.c:896 ../objects/FS/function.c:1076 2633msgid "Solid" 2634msgstr "Sólido" 2635 2636#: ../lib/widgets.c:902 2637msgid "Dashed" 2638msgstr "Descontinuo" 2639 2640#: ../lib/widgets.c:908 2641msgid "Dash-Dot" 2642msgstr "Trazo-Punto" 2643 2644#: ../lib/widgets.c:914 2645msgid "Dash-Dot-Dot" 2646msgstr "Trazo-Punto-Punto" 2647 2648#: ../lib/widgets.c:920 2649msgid "Dotted" 2650msgstr "Punteado" 2651 2652#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box); 2653#: ../lib/widgets.c:938 2654msgid "Dash length: " 2655msgstr "Tamaño do trazo: " 2656 2657#: ../lib/widgets.c:1066 2658msgid "Select color" 2659msgstr "Seleccionar cor" 2660 2661#: ../lib/widgets.c:1132 2662msgid "More colors..." 2663msgstr "Máis cores..." 2664 2665#: ../lib/widgets.c:1280 2666msgid "More arrows" 2667msgstr "Máis frechas" 2668 2669#: ../lib/widgets.c:1297 2670msgid "Size: " 2671msgstr "Tamaño: " 2672 2673#: ../lib/widgets.c:1475 2674msgid "Select image file" 2675msgstr "Seleccionar ficheiro de imaxe" 2676 2677#: ../lib/widgets.c:1523 2678msgid "Browse" 2679msgstr "Buscar" 2680 2681#: ../lib/widgets.c:2076 2682msgid "Reset menu" 2683msgstr "Reiniciar o menú" 2684 2685#. Installer message if no GTK+ was found 2686#: ../installer/win32/gennsh.c:38 2687msgid "" 2688"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from " 2689"http://dia-installer.de." 2690msgstr "" 2691"O GTK+ non está instalado. Use o instalador completo. Está dispoñíbel en " 2692"http://dia-installer.de." 2693 2694#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions 2695#: ../installer/win32/gennsh.c:41 2696msgid "" 2697"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different " 2698"location." 2699msgstr "" 2700"Elimine as instalacións anteriores do Dia por completo ou instale o Dia " 2701"nunha localización distinta." 2702 2703#. Installer message: License Page 2704#: ../installer/win32/gennsh.c:44 2705msgid "Next >" 2706msgstr "Seguinte >" 2707 2708#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced 2709#: ../installer/win32/gennsh.c:47 2710msgid "" 2711"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for " 2712"information purposes only. $_CLICK" 2713msgstr "" 2714"$(^Name) está liberado baixo a licenza GPL. A licenza proporciónase aquí só " 2715"para fins informativos. $_CLICK" 2716 2717#. Installer message: Components page 2718#: ../installer/win32/gennsh.c:50 2719msgid "Dia Diagram Editor (required)" 2720msgstr "Editor de diagramas do Dia (requirido)" 2721 2722#. Installer message: Components page 2723#: ../installer/win32/gennsh.c:53 2724msgid "Translations" 2725msgstr "Traducións" 2726 2727#. Installer message: Component description 2728#: ../installer/win32/gennsh.c:56 2729msgid "Optional translations of the Dia user interface" 2730msgstr "Traducións opcionais da interface de usuario do Dia" 2731 2732#. Installer message: Component description 2733#: ../installer/win32/gennsh.c:59 2734msgid "Core Dia files and dlls" 2735msgstr "Ficheiros e dll básicos do Dia" 2736 2737#. Installer message: Component name 2738#: ../installer/win32/gennsh.c:62 2739msgid "Python plug-in" 2740msgstr "Engadido de Python" 2741 2742#. Installer message: Component description 2743#: ../installer/win32/gennsh.c:65 2744msgid "" 2745"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python " 2746"is not installed." 2747msgstr "" 2748"Soporte para a linguaxe de script Python 2.3. Non seleccione isto se o " 2749"Python non está instalado." 2750 2751#. Installer message: hyperlink text on finish page 2752#: ../installer/win32/gennsh.c:68 2753msgid "Visit the Dia for Windows Web Page" 2754msgstr "Visite o Dia para a páxina web de Windows" 2755 2756#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel 2757#: ../installer/win32/gennsh.c:71 2758msgid "Dia (remove only)" 2759msgstr "Dia (só eliminar)" 2760 2761#. Installer message: confirmation question. Keep $\r 2762#: ../installer/win32/gennsh.c:74 2763msgid "" 2764"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\r" 2765"$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be " 2766"deleted.$\rDia user settings will not be affected." 2767msgstr "" 2768"O seu antigo directorio Dia está a punto de ser eliminado. Quere continuar?$" 2769"\r$\rNota: Calquera engadido non estándar que puidese instalar será " 2770"eliminado.$\rAs configuracións de usuario do Dia non se verán afectadas." 2771 2772#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r 2773#: ../installer/win32/gennsh.c:77 2774msgid "" 2775"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill " 2776"be deleted. Would you like to continue?" 2777msgstr "" 2778"O directorio de instalación que especificou xa existe. Os contidos que$" 2779"\rserán eliminados. Quere continuar?" 2780 2781#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r 2782#: ../installer/win32/gennsh.c:80 2783msgid "" 2784"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that " 2785"another user installed this application." 2786msgstr "" 2787"O desinstalador non puido encontrar as entradas de rexistro para o Dia." 2788"$Probabelmente outro usuario instalase este aplicativo." 2789 2790#. Installer message: Uninstall error message 2791#: ../installer/win32/gennsh.c:83 2792msgid "You do not have permission to uninstall this application." 2793msgstr "Non ten permiso para desinstalar este aplicativo." 2794 2795#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR 2796#: ../installer/win32/gennsh.c:86 2797msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?" 2798msgstr "" 2799"Isto eliminará completamente $INSTDIR e todos os subdirectorios. Quere " 2800"continuar?" 2801 2802#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia 2803#: ../installer/win32/gennsh.c:89 2804msgid "" 2805"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?" 2806msgstr "" 2807"Isto eliminará completamente $PROFILE\\.dia e todos os subdirectorios. Quere " 2808"continuar?" 2809 2810#: ../objects/AADL/aadl.c:52 2811msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects" 2812msgstr "" 2813"Obxectos de diagrama de Análise de Arquitectura e de Linguaxe de Deseño" 2814 2815#: ../objects/AADL/aadlbox.c:147 2816msgid "Declaration" 2817msgstr "Declaración" 2818 2819#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358 2820msgid "Add Access Provider" 2821msgstr "Engadir provedor de acceso" 2822 2823#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360 2824msgid "Add Access Requirer" 2825msgstr "Engadir solicitante de acceso" 2826 2827#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362 2828msgid "Add In Data Port" 2829msgstr "Engadir porto de entrada de datos" 2830 2831#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364 2832msgid "Add In Event Port" 2833msgstr "Engadir porto de entrada de eventos" 2834 2835#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366 2836msgid "Add In Event Data Port" 2837msgstr "Engadir porto de entrada de datos de eventos" 2838 2839#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368 2840msgid "Add Out Data Port" 2841msgstr "Engadir porto de saída de datos" 2842 2843#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370 2844msgid "Add Out Event Port" 2845msgstr "Engadir porto de saída de eventos" 2846 2847#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372 2848msgid "Add Out Event Data Port" 2849msgstr "Engadir porto de saída de datos de eventos" 2850 2851#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374 2852msgid "Add In Out Data Port" 2853msgstr "Engadir porto de entrada e saída de datos" 2854 2855#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376 2856msgid "Add In Out Event Port" 2857msgstr "Engadir porto de entrada e saída de eventos" 2858 2859#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378 2860msgid "Add In Out Event Data Port" 2861msgstr "Engadir porto de entrada e saída de datos de eventos" 2862 2863#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380 2864msgid "Add Port Group" 2865msgstr "Engadir grupo de Porto" 2866 2867#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382 2868msgid "Add Connection Point" 2869msgstr "Engadir Punto de Conexión" 2870 2871#: ../objects/AADL/aadlbox.c:386 2872msgid "Delete Port" 2873msgstr "Eliminar porto" 2874 2875#: ../objects/AADL/aadlbox.c:387 2876msgid "Edit Port Declaration" 2877msgstr "Editar declaración de porto" 2878 2879#: ../objects/AADL/aadlbox.c:391 2880msgid "Delete Connection Point" 2881msgstr "Eliminar Punto de Conexión" 2882 2883#: ../objects/Database/compound.c:198 2884msgid "Number of arms" 2885msgstr "Número de brazos" 2886 2887#: ../objects/Database/compound.c:221 2888msgid "Flip arms verticaly" 2889msgstr "Voltear brazos verticalmente" 2890 2891#: ../objects/Database/compound.c:223 2892msgid "Flip arms horizontaly" 2893msgstr "Voltear brazos horizontalmente" 2894 2895#: ../objects/Database/compound.c:225 2896msgid "Center mount point verticaly" 2897msgstr "Centrar punto de montaxe verticalmente" 2898 2899#: ../objects/Database/compound.c:227 2900msgid "Center mount point horizontaly" 2901msgstr "Centrar punto de montaxe horizontalmente" 2902 2903#: ../objects/Database/compound.c:229 2904msgid "Center mount point" 2905msgstr "Centrar punto de montaxe" 2906 2907#: ../objects/Database/compound.c:234 2908msgid "Compound" 2909msgstr "Composta" 2910 2911#: ../objects/Database/database.c:39 2912msgid "Entity/Relationship table diagram objects" 2913msgstr "Obxectos do diagrama de táboa de Entidade/Relación" 2914 2915#: ../objects/Database/table.c:142 ../objects/Database/table.c:183 2916#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/UML/class.c:148 2917#: ../objects/UML/class.c:189 ../objects/UML/class_dialog.c:595 2918#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66 2919#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:3 2920msgid "Comment" 2921msgstr "Comentario" 2922 2923#: ../objects/Database/table.c:144 2924msgid "Primary key" 2925msgstr "Chave primaria" 2926 2927#: ../objects/Database/table.c:146 2928msgid "Nullable" 2929msgstr "Pode ser Null" 2930 2931#: ../objects/Database/table.c:148 2932msgid "Unique" 2933msgstr "Única" 2934 2935#: ../objects/Database/table.c:185 2936msgid "Visible comments" 2937msgstr "Comentarios visíbeis" 2938 2939#: ../objects/Database/table.c:187 ../objects/UML/class.c:171 2940msgid "Comment tagging" 2941msgstr "Etiquetado de comentarios" 2942 2943#: ../objects/Database/table.c:189 ../objects/Database/table_dialog.c:976 2944msgid "Underline primary keys" 2945msgstr "Subliñar as chaves primarias" 2946 2947#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/Database/table_dialog.c:981 2948msgid "Use bold font for primary keys" 2949msgstr "Usar negra para as chaves primarias" 2950 2951#. property rows 2952#: ../objects/Database/table.c:196 ../objects/SADT/arrow.c:136 2953#: ../objects/UML/class.c:179 ../objects/UML/class_dialog.c:570 2954msgid "Normal" 2955msgstr "Normal" 2956 2957#: ../objects/Database/table.c:198 2958msgid "Tablename" 2959msgstr "Nome de táboa" 2960 2961#: ../objects/Database/table.c:203 ../objects/Database/table.c:205 2962#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/Database/reference.c:120 2963#: ../objects/UML/association.c:245 ../objects/UML/association.c:256 2964#: ../objects/UML/association.c:258 ../objects/UML/association.c:260 2965#: ../objects/UML/association.c:262 ../objects/UML/association.c:264 2966#: ../objects/UML/class.c:193 ../objects/UML/class.c:195 2967#: ../objects/UML/class.c:197 ../objects/UML/class.c:199 2968#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class.c:203 2969msgid " " 2970msgstr " " 2971 2972#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/class.c:209 2973#: ../objects/UML/object.c:157 2974msgid "Attributes" 2975msgstr "Atributos" 2976 2977#: ../objects/Database/table.c:248 2978msgid "Show comments" 2979msgstr "Mostrar comentarios" 2980 2981#. init data 2982#: ../objects/Database/table.c:253 ../objects/Database/table.c:356 2983#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5 2984msgid "Table" 2985msgstr "Táboa" 2986 2987#. Attributes page: 2988#: ../objects/Database/table_dialog.c:611 ../objects/UML/class_dialog.c:1081 2989msgid "_Attributes" 2990msgstr "_Atributos" 2991 2992#. the "new" button 2993#: ../objects/Database/table_dialog.c:639 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739 2994#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871 2995msgid "_New" 2996msgstr "_Novo" 2997 2998#. the "delete" button 2999#: ../objects/Database/table_dialog.c:647 3000msgid "_Delete" 3001msgstr "_Eliminar" 3002 3003#. the "Move up" button 3004#: ../objects/Database/table_dialog.c:655 3005msgid "Move up" 3006msgstr "Subir" 3007 3008#. the "Move down" button 3009#: ../objects/Database/table_dialog.c:663 3010msgid "Move down" 3011msgstr "Baixar" 3012 3013#: ../objects/Database/table_dialog.c:673 ../objects/UML/class_dialog.c:1138 3014msgid "Attribute data" 3015msgstr "Datos de atributo" 3016 3017#: ../objects/Database/table_dialog.c:707 3018#: ../objects/Database/table_dialog.c:946 3019#: ../objects/Database/table_dialog.c:1051 ../objects/UML/class_dialog.c:452 3020#: ../objects/UML/class_dialog.c:1181 ../objects/UML/class_dialog.c:2111 3021#: ../objects/UML/class_dialog.c:2283 3022msgid "Comment:" 3023msgstr "Comentario:" 3024 3025#: ../objects/Database/table_dialog.c:726 3026msgid "_Primary key" 3027msgstr "Chave _Primaria" 3028 3029#: ../objects/Database/table_dialog.c:733 3030msgid "N_ullable" 3031msgstr "Pode ser N_ull" 3032 3033#: ../objects/Database/table_dialog.c:740 3034msgid "Uni_que" 3035msgstr "Úni_ca" 3036 3037#: ../objects/Database/table_dialog.c:928 3038msgid "_Table" 3039msgstr "_Táboa" 3040 3041#: ../objects/Database/table_dialog.c:936 3042msgid "Table name:" 3043msgstr "Nome de táboa:" 3044 3045#. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox 3046#. if 'comment visible' is not active. 3047#: ../objects/Database/table_dialog.c:966 3048msgid "Comment visible" 3049msgstr "Comentario visíbel" 3050 3051# rever 3052#: ../objects/Database/table_dialog.c:971 ../objects/UML/class_dialog.c:522 3053msgid "Show documentation tag" 3054msgstr "Mostrar a etiqueta de documentación" 3055 3056#. * Fonts and Colors selection * 3057#: ../objects/Database/table_dialog.c:1010 ../objects/UML/class_dialog.c:551 3058msgid "_Style" 3059msgstr "_Estilo" 3060 3061#: ../objects/Database/table_dialog.c:1021 3062msgid "Border width:" 3063msgstr "Largura do bordo:" 3064 3065#. head line 3066#: ../objects/Database/table_dialog.c:1034 ../objects/UML/class_dialog.c:561 3067#: ../objects/UML/umlparameter.c:51 3068msgid "Kind" 3069msgstr "Tipo" 3070 3071#: ../objects/Database/table_dialog.c:1038 ../objects/UML/class_dialog.c:566 3072msgid "Size" 3073msgstr "Tamaño" 3074 3075#: ../objects/Database/table_dialog.c:1041 3076msgid "Normal:" 3077msgstr "Normal:" 3078 3079#: ../objects/Database/table_dialog.c:1062 3080msgid "Text Color:" 3081msgstr "Cor de texto:" 3082 3083#: ../objects/Database/table_dialog.c:1070 3084msgid "Foreground Color:" 3085msgstr "Cor de primeiro plano:" 3086 3087#. two chars at the beginning 3088#: ../objects/Database/table_dialog.c:1383 3089msgid "not null" 3090msgstr "non null" 3091 3092#: ../objects/Database/table_dialog.c:1384 3093msgid "null" 3094msgstr "null" 3095 3096#: ../objects/Database/table_dialog.c:1385 3097msgid "unique" 3098msgstr "única" 3099 3100#: ../objects/Database/reference.c:108 ../objects/flowchart/box.c:152 3101#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/polyline.c:136 3102#: ../objects/standard/zigzagline.c:132 3103msgid "Corner radius" 3104msgstr "Radio de esquina" 3105 3106#: ../objects/Database/reference.c:111 3107msgid "Start description" 3108msgstr "Descrición de inicio" 3109 3110#: ../objects/Database/reference.c:113 3111msgid "End description" 3112msgstr "Descrición de fin" 3113 3114#: ../objects/Database/reference.c:144 ../objects/ER/participation.c:408 3115#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:314 3116#: ../objects/SADT/arrow.c:459 ../objects/UML/association.c:854 3117#: ../objects/UML/component_feature.c:190 ../objects/UML/dependency.c:376 3118#: ../objects/UML/generalization.c:372 ../objects/UML/realizes.c:363 3119#: ../objects/UML/transition.c:172 ../objects/standard/bezier.c:731 3120#: ../objects/standard/beziergon.c:495 ../objects/standard/zigzagline.c:380 3121msgid "Add segment" 3122msgstr "Engadir segmento" 3123 3124#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:409 3125#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:315 3126#: ../objects/SADT/arrow.c:460 ../objects/UML/association.c:855 3127#: ../objects/UML/component_feature.c:191 ../objects/UML/dependency.c:377 3128#: ../objects/UML/generalization.c:373 ../objects/UML/realizes.c:364 3129#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/bezier.c:732 3130#: ../objects/standard/beziergon.c:496 ../objects/standard/zigzagline.c:381 3131msgid "Delete segment" 3132msgstr "Eliminar segmento" 3133 3134#: ../objects/Database/reference.c:151 ../sheets/Database.sheet.in.h:4 3135msgid "Reference" 3136msgstr "Referencia" 3137 3138#: ../objects/ER/attribute.c:157 3139msgid "Key:" 3140msgstr "Chave:" 3141 3142#: ../objects/ER/attribute.c:159 3143msgid "Weak key:" 3144msgstr "Chave débil:" 3145 3146#: ../objects/ER/attribute.c:161 3147msgid "Derived:" 3148msgstr "Derivado:" 3149 3150#: ../objects/ER/attribute.c:163 3151msgid "Multivalue:" 3152msgstr "Multivalor:" 3153 3154#: ../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:1 3155msgid "Attribute" 3156msgstr "Atributo" 3157 3158#: ../objects/ER/entity.c:139 3159msgid "Weak:" 3160msgstr "Débil:" 3161 3162#: ../objects/ER/entity.c:141 3163msgid "Associative:" 3164msgstr "Asociativo:" 3165 3166#: ../objects/ER/entity.c:415 ../objects/UML/classicon.c:131 3167#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4 3168msgid "Entity" 3169msgstr "Entidade" 3170 3171#: ../objects/ER/er.c:44 3172msgid "Entity/Relationship diagram objects" 3173msgstr "Obxectos do diagrama Entidade/Relación" 3174 3175#: ../objects/ER/participation.c:118 3176msgid "Total:" 3177msgstr "Total:" 3178 3179#: ../objects/ER/relationship.c:144 3180msgid "Left Cardinality:" 3181msgstr "Cardinalidade á esquerda:" 3182 3183#: ../objects/ER/relationship.c:146 3184msgid "Right Cardinality:" 3185msgstr "Cardinalidade á dereita:" 3186 3187#: ../objects/ER/relationship.c:148 3188msgid "Rotate:" 3189msgstr "Rotar:" 3190 3191#: ../objects/ER/relationship.c:150 3192msgid "Identifying:" 3193msgstr "Identificar:" 3194 3195#: ../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:6 3196msgid "Relationship" 3197msgstr "Relación" 3198 3199#. Translators: Menu item Noun/Energy 3200#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:623 3201#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:625 3202#: ../objects/FS/function.c:1098 3203msgid "Energy" 3204msgstr "Enerxía" 3205 3206#. Translators: Menu item Noun/Material 3207#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:624 3208#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:626 3209#: ../objects/FS/function.c:1074 3210msgid "Material" 3211msgstr "Material" 3212 3213#. Translators: Menu item Verb/Signal 3214#. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal 3215#. Translators: Menu item Noun/Signal 3216#. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal 3217#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:625 3218#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:627 3219#: ../objects/FS/function.c:1036 ../objects/FS/function.c:1038 3220#: ../objects/FS/function.c:1174 ../objects/FS/function.c:1176 3221msgid "Signal" 3222msgstr "Sinal" 3223 3224#: ../objects/FS/fs.c:43 3225msgid "Function structure diagram objects" 3226msgstr "Obxectos de diagrama de estrutura de función" 3227 3228#: ../objects/FS/function.c:144 3229msgid "Wish function" 3230msgstr "Función desexada" 3231 3232#: ../objects/FS/function.c:146 3233msgid "User function" 3234msgstr "Función de usuario" 3235 3236#. Translators: Menu item Verb 3237#: ../objects/FS/function.c:678 3238msgid "Verb" 3239msgstr "Verbo" 3240 3241#. Translators: Menu item Verb/Channel 3242#. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel 3243#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel 3244#: ../objects/FS/function.c:680 ../objects/FS/function.c:682 3245#: ../objects/FS/function.c:722 3246msgid "Channel" 3247msgstr "Canle" 3248 3249#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import 3250#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import 3251#: ../objects/FS/function.c:684 ../objects/FS/function.c:686 3252msgid "Import" 3253msgstr "Importar" 3254 3255#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input 3256#: ../objects/FS/function.c:688 ../objects/KAOS/metabinrel.c:165 3257msgid "Input" 3258msgstr "Entrada" 3259 3260#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive 3261#: ../objects/FS/function.c:690 3262msgid "Receive" 3263msgstr "Recibir" 3264 3265#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow 3266#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow 3267#: ../objects/FS/function.c:692 ../objects/FS/function.c:964 3268msgid "Allow" 3269msgstr "Permitir" 3270 3271#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance 3272#: ../objects/FS/function.c:694 3273msgid "Form Entrance" 3274msgstr "Entrada de formulario" 3275 3276#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture 3277#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture 3278#: ../objects/FS/function.c:696 ../objects/FS/function.c:930 3279msgid "Capture" 3280msgstr "Capturar" 3281 3282#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge 3283#: ../objects/FS/function.c:702 3284msgid "Discharge" 3285msgstr "Descargar" 3286 3287#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject 3288#: ../objects/FS/function.c:704 3289msgid "Eject" 3290msgstr "Expulsar" 3291 3292#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose 3293#: ../objects/FS/function.c:706 3294msgid "Dispose" 3295msgstr "Dispor" 3296 3297#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer 3298#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer 3299#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer 3300#: ../objects/FS/function.c:710 ../objects/FS/function.c:712 3301#: ../objects/FS/function.c:730 3302msgid "Transfer" 3303msgstr "Transferir" 3304 3305#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport 3306#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport 3307#: ../objects/FS/function.c:714 ../objects/FS/function.c:716 3308msgid "Transport" 3309msgstr "Transportar" 3310 3311#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift 3312#: ../objects/FS/function.c:718 3313msgid "Lift" 3314msgstr "Levantar" 3315 3316#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move 3317#: ../objects/FS/function.c:720 3318msgid "Move" 3319msgstr "Mover" 3320 3321#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit 3322#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit 3323#: ../objects/FS/function.c:724 ../objects/FS/function.c:726 3324msgid "Transmit" 3325msgstr "Transmitir" 3326 3327#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct 3328#: ../objects/FS/function.c:728 3329msgid "Conduct" 3330msgstr "Conducir" 3331 3332#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey 3333#: ../objects/FS/function.c:732 3334msgid "Convey" 3335msgstr "Comunicar" 3336 3337#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide 3338#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide 3339#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide 3340#: ../objects/FS/function.c:734 ../objects/FS/function.c:736 3341#: ../objects/FS/function.c:738 3342msgid "Guide" 3343msgstr "Guiar" 3344 3345#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct 3346#: ../objects/FS/function.c:740 3347msgid "Direct" 3348msgstr "Dirixir" 3349 3350#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten 3351#: ../objects/FS/function.c:742 3352msgid "Straighten" 3353msgstr "Endereitar" 3354 3355#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer 3356#: ../objects/FS/function.c:744 3357msgid "Steer" 3358msgstr "Levar" 3359 3360#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate 3361#: ../objects/FS/function.c:746 3362msgid "Translate" 3363msgstr "Trasladar" 3364 3365#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate 3366#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate 3367#: ../objects/FS/function.c:748 ../objects/FS/function.c:750 3368msgid "Rotate" 3369msgstr "Rotar" 3370 3371#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn 3372#: ../objects/FS/function.c:752 3373msgid "Turn" 3374msgstr "Virar" 3375 3376#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin 3377#: ../objects/FS/function.c:754 3378msgid "Spin" 3379msgstr "Xirar" 3380 3381#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF 3382#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF 3383#: ../objects/FS/function.c:756 ../objects/FS/function.c:758 3384msgid "Allow DOF" 3385msgstr "Permitir DOF" 3386 3387#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain 3388#: ../objects/FS/function.c:760 3389msgid "Constrain" 3390msgstr "Restrinxir" 3391 3392#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock 3393#: ../objects/FS/function.c:762 3394msgid "Unlock" 3395msgstr "Desbloquear" 3396 3397#. Translators: Menu item Verb/Support 3398#. Translators: Menu item Verb/Support/Support 3399#: ../objects/FS/function.c:764 ../objects/FS/function.c:766 3400msgid "Support" 3401msgstr "Soportar" 3402 3403#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop 3404#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop 3405#: ../objects/FS/function.c:768 ../objects/FS/function.c:770 3406#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19 3407msgid "Stop" 3408msgstr "Parar" 3409 3410#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate 3411#: ../objects/FS/function.c:772 3412msgid "Insulate" 3413msgstr "Illar" 3414 3415#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect 3416#: ../objects/FS/function.c:774 3417msgid "Protect" 3418msgstr "Protexer" 3419 3420#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent 3421#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent 3422#: ../objects/FS/function.c:776 ../objects/FS/function.c:966 3423msgid "Prevent" 3424msgstr "Previr" 3425 3426#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield 3427#: ../objects/FS/function.c:778 3428msgid "Shield" 3429msgstr "Protexer" 3430 3431#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit 3432#: ../objects/FS/function.c:780 3433msgid "Inhibit" 3434msgstr "Inhibir" 3435 3436#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize 3437#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize 3438#: ../objects/FS/function.c:782 ../objects/FS/function.c:784 3439msgid "Stabilize" 3440msgstr "Estabilizar" 3441 3442#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady 3443#: ../objects/FS/function.c:786 3444msgid "Steady" 3445msgstr "Suxeitar" 3446 3447#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure 3448#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure 3449#: ../objects/FS/function.c:788 ../objects/FS/function.c:790 3450msgid "Secure" 3451msgstr "Asegurar" 3452 3453#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach 3454#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach 3455#: ../objects/FS/function.c:792 ../objects/FS/function.c:824 3456msgid "Attach" 3457msgstr "Anexar" 3458 3459#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount 3460#: ../objects/FS/function.c:794 3461msgid "Mount" 3462msgstr "Montar" 3463 3464#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock 3465#: ../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19 3466msgid "Lock" 3467msgstr "Pechar" 3468 3469#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten 3470#: ../objects/FS/function.c:798 3471msgid "Fasten" 3472msgstr "Abrochar" 3473 3474#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold 3475#: ../objects/FS/function.c:800 3476msgid "Hold" 3477msgstr "Soster" 3478 3479#. Translators: Menu item Verb/Support/Position 3480#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position 3481#: ../objects/FS/function.c:802 ../objects/FS/function.c:804 3482#: ../objects/Istar/actor.c:70 3483msgid "Position" 3484msgstr "Colocar" 3485 3486#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient 3487#: ../objects/FS/function.c:806 3488msgid "Orient" 3489msgstr "Orientar" 3490 3491#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate 3492#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate 3493#: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:1052 3494msgid "Locate" 3495msgstr "Localizar" 3496 3497#. Translators: Menu item Verb/Connect 3498#. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect 3499#: ../objects/FS/function.c:812 ../objects/FS/function.c:814 3500msgid "Connect" 3501msgstr "Conectar" 3502 3503#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple 3504#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple 3505#: ../objects/FS/function.c:816 ../objects/FS/function.c:818 3506msgid "Couple" 3507msgstr "Emparellar" 3508 3509#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join 3510#: ../objects/FS/function.c:820 3511msgid "Join" 3512msgstr "Unir" 3513 3514#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble 3515#: ../objects/FS/function.c:822 3516msgid "Assemble" 3517msgstr "Ensamblar" 3518 3519#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix 3520#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix 3521#: ../objects/FS/function.c:826 ../objects/FS/function.c:828 3522msgid "Mix" 3523msgstr "Mesturar" 3524 3525#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine 3526#: ../objects/FS/function.c:830 3527msgid "Combine" 3528msgstr "Combinar" 3529 3530#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend 3531#: ../objects/FS/function.c:832 3532msgid "Blend" 3533msgstr "Fundir" 3534 3535#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add 3536#: ../objects/FS/function.c:834 3537msgid "Add" 3538msgstr "Engadir" 3539 3540#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack 3541#: ../objects/FS/function.c:836 3542msgid "Pack" 3543msgstr "Empaquetar" 3544 3545#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce 3546#: ../objects/FS/function.c:838 3547msgid "Coalesce" 3548msgstr "Incorporar" 3549 3550#. Translators: Menu item Verb/Branch 3551#. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch 3552#: ../objects/FS/function.c:840 ../objects/FS/function.c:842 3553#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5 3554msgid "Branch" 3555msgstr "Ramificar" 3556 3557#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate 3558#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate 3559#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate 3560#: ../objects/FS/function.c:844 ../objects/FS/function.c:846 3561#: ../objects/FS/function.c:848 3562msgid "Separate" 3563msgstr "Separar" 3564 3565#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch 3566#: ../objects/FS/function.c:850 3567msgid "Switch" 3568msgstr "Cambiar" 3569 3570#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide 3571#: ../objects/FS/function.c:852 3572msgid "Divide" 3573msgstr "Dividir" 3574 3575#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release 3576#: ../objects/FS/function.c:854 3577msgid "Release" 3578msgstr "Soltar" 3579 3580#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach 3581#: ../objects/FS/function.c:856 3582msgid "Detach" 3583msgstr "Desmontar" 3584 3585#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect 3586#: ../objects/FS/function.c:858 3587msgid "Disconnect" 3588msgstr "Desconectar" 3589 3590#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut 3591#: ../objects/FS/function.c:864 3592msgid "Cut" 3593msgstr "Cortar" 3594 3595#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish 3596#: ../objects/FS/function.c:866 3597msgid "Polish" 3598msgstr "Limpar" 3599 3600#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand 3601#: ../objects/FS/function.c:868 3602msgid "Sand" 3603msgstr "Lixar" 3604 3605#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill 3606#: ../objects/FS/function.c:870 3607msgid "Drill" 3608msgstr "Perforar" 3609 3610#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe 3611#: ../objects/FS/function.c:872 3612msgid "Lathe" 3613msgstr "Rotar" 3614 3615#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine 3616#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine 3617#: ../objects/FS/function.c:874 ../objects/FS/function.c:876 3618msgid "Refine" 3619msgstr "Refinar" 3620 3621#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify 3622#: ../objects/FS/function.c:878 3623msgid "Purify" 3624msgstr "Purificar" 3625 3626#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain 3627#: ../objects/FS/function.c:880 3628msgid "Strain" 3629msgstr "Tensar" 3630 3631#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter 3632#: ../objects/FS/function.c:882 3633msgid "Filter" 3634msgstr "Filtrar" 3635 3636#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate 3637#: ../objects/FS/function.c:884 3638msgid "Percolate" 3639msgstr "Coar" 3640 3641#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear 3642#: ../objects/FS/function.c:886 3643msgid "Clear" 3644msgstr "Limpar" 3645 3646#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute 3647#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute 3648#: ../objects/FS/function.c:888 ../objects/FS/function.c:890 3649msgid "Distribute" 3650msgstr "Distribuír" 3651 3652#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge 3653#: ../objects/FS/function.c:892 3654msgid "Diverge" 3655msgstr "Diverxer" 3656 3657#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter 3658#: ../objects/FS/function.c:894 3659msgid "Scatter" 3660msgstr "Espallar" 3661 3662#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse 3663#: ../objects/FS/function.c:896 3664msgid "Disperse" 3665msgstr "Dispersar" 3666 3667#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse 3668#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse 3669#: ../objects/FS/function.c:898 ../objects/FS/function.c:912 3670msgid "Diffuse" 3671msgstr "Difundir" 3672 3673#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty 3674#: ../objects/FS/function.c:900 3675msgid "Empty" 3676msgstr "Baleirar" 3677 3678#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate 3679#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate 3680#: ../objects/FS/function.c:902 ../objects/FS/function.c:904 3681msgid "Dissipate" 3682msgstr "Disipar" 3683 3684#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb 3685#: ../objects/FS/function.c:906 3686msgid "Absorb" 3687msgstr "Absorber" 3688 3689#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen 3690#: ../objects/FS/function.c:908 3691msgid "Dampen" 3692msgstr "Humedecer" 3693 3694#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel 3695#: ../objects/FS/function.c:910 3696msgid "Dispel" 3697msgstr "Disipar" 3698 3699#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist 3700#: ../objects/FS/function.c:914 3701msgid "Resist" 3702msgstr "Resistir" 3703 3704#. Translators: Menu item Verb/Provision 3705#. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision 3706#: ../objects/FS/function.c:916 ../objects/FS/function.c:918 3707msgid "Provision" 3708msgstr "Aprovisionar" 3709 3710#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store 3711#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store 3712#: ../objects/FS/function.c:920 ../objects/FS/function.c:922 3713msgid "Store" 3714msgstr "Almacenar" 3715 3716#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain 3717#: ../objects/FS/function.c:924 3718msgid "Contain" 3719msgstr "Conter" 3720 3721#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect 3722#: ../objects/FS/function.c:926 3723msgid "Collect" 3724msgstr "Coleccionar" 3725 3726#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve 3727#: ../objects/FS/function.c:928 3728msgid "Reserve" 3729msgstr "Reservar" 3730 3731#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply 3732#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply 3733#: ../objects/FS/function.c:932 ../objects/FS/function.c:934 3734msgid "Supply" 3735msgstr "Subministrar" 3736 3737#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill 3738#: ../objects/FS/function.c:936 3739msgid "Fill" 3740msgstr "Encher" 3741 3742#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide 3743#: ../objects/FS/function.c:938 3744msgid "Provide" 3745msgstr "Proporcionar" 3746 3747#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish 3748#: ../objects/FS/function.c:940 3749msgid "Replenish" 3750msgstr "Repor" 3751 3752#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose 3753#: ../objects/FS/function.c:942 3754msgid "Expose" 3755msgstr "Expor" 3756 3757#. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract 3758#: ../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9 3759msgid "Extract" 3760msgstr "Extraer" 3761 3762#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude 3763#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude 3764#: ../objects/FS/function.c:946 ../objects/FS/function.c:948 3765msgid "Control Magnitude" 3766msgstr "Controlar a magnitude" 3767 3768#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate 3769#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate 3770#: ../objects/FS/function.c:950 ../objects/FS/function.c:952 3771msgid "Actuate" 3772msgstr "Accionar" 3773 3774#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start 3775#: ../objects/FS/function.c:954 3776msgid "Start" 3777msgstr "Iniciar" 3778 3779#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate 3780#: ../objects/FS/function.c:956 3781msgid "Initiate" 3782msgstr "Comezar" 3783 3784#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate 3785#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate 3786#: ../objects/FS/function.c:958 ../objects/FS/function.c:960 3787msgid "Regulate" 3788msgstr "Regular" 3789 3790#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control 3791#. Translators: Menu item Noun/Signal/Control 3792#: ../objects/FS/function.c:962 ../objects/FS/function.c:1180 3793#: ../objects/UML/classicon.c:129 3794msgid "Control" 3795msgstr "Controlar" 3796 3797#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable 3798#: ../objects/FS/function.c:968 3799msgid "Enable" 3800msgstr "Activar" 3801 3802#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable 3803#: ../objects/FS/function.c:970 3804msgid "Disable" 3805msgstr "Desactivar" 3806 3807#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit 3808#: ../objects/FS/function.c:972 3809msgid "Limit" 3810msgstr "Limitar" 3811 3812#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt 3813#: ../objects/FS/function.c:974 3814msgid "Interrupt" 3815msgstr "Interromper" 3816 3817#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change 3818#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change 3819#: ../objects/FS/function.c:976 ../objects/FS/function.c:978 3820msgid "Change" 3821msgstr "Cambiar" 3822 3823#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase 3824#: ../objects/FS/function.c:980 3825msgid "Increase" 3826msgstr "Aumentar" 3827 3828#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease 3829#: ../objects/FS/function.c:982 3830msgid "Decrease" 3831msgstr "Diminuír" 3832 3833#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify 3834#: ../objects/FS/function.c:984 3835msgid "Amplify" 3836msgstr "Amplificar" 3837 3838#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce 3839#: ../objects/FS/function.c:986 3840msgid "Reduce" 3841msgstr "Reducir" 3842 3843#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize 3844#: ../objects/FS/function.c:990 3845msgid "Normalize" 3846msgstr "Normalizar" 3847 3848#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply 3849#: ../objects/FS/function.c:992 3850msgid "Multiply" 3851msgstr "Multiplicar" 3852 3853#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale 3854#. FIXME: mark read-only 3855#: ../objects/FS/function.c:994 ../objects/Misc/measure.c:186 3856msgid "Scale" 3857msgstr "Escalar" 3858 3859#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify 3860#: ../objects/FS/function.c:996 3861msgid "Rectify" 3862msgstr "Rectificar" 3863 3864#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust 3865#: ../objects/FS/function.c:998 3866msgid "Adjust" 3867msgstr "Axustar" 3868 3869#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form 3870#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form 3871#: ../objects/FS/function.c:1000 ../objects/FS/function.c:1002 3872msgid "Form" 3873msgstr "Formar" 3874 3875#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact 3876#: ../objects/FS/function.c:1004 3877msgid "Compact" 3878msgstr "Compactar" 3879 3880#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush 3881#: ../objects/FS/function.c:1006 3882msgid "Crush" 3883msgstr "Esmagar" 3884 3885#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape 3886#: ../objects/FS/function.c:1008 3887msgid "Shape" 3888msgstr "Formar" 3889 3890#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress 3891#: ../objects/FS/function.c:1010 3892msgid "Compress" 3893msgstr "Comprimir" 3894 3895#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce 3896#: ../objects/FS/function.c:1012 3897msgid "Pierce" 3898msgstr "Perforar" 3899 3900#. Translators: Menu item Verb/Convert 3901#. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert 3902#: ../objects/FS/function.c:1014 ../objects/FS/function.c:1016 3903msgid "Convert" 3904msgstr "Converter" 3905 3906#. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform 3907#: ../objects/FS/function.c:1018 3908msgid "Transform" 3909msgstr "Transformar" 3910 3911#. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy 3912#: ../objects/FS/function.c:1020 3913msgid "Liquefy" 3914msgstr "Licuar" 3915 3916#. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify 3917#: ../objects/FS/function.c:1022 3918msgid "Solidify" 3919msgstr "Solidificar" 3920 3921#. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate 3922#: ../objects/FS/function.c:1024 3923msgid "Evaporate" 3924msgstr "Evaporar" 3925 3926#. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate 3927#: ../objects/FS/function.c:1026 3928msgid "Sublimate" 3929msgstr "Sublimar" 3930 3931#. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense 3932#: ../objects/FS/function.c:1028 3933msgid "Condense" 3934msgstr "Condensar" 3935 3936#. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate 3937#: ../objects/FS/function.c:1030 3938msgid "Integrate" 3939msgstr "Integrar" 3940 3941#. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate 3942#: ../objects/FS/function.c:1032 3943msgid "Differentiate" 3944msgstr "Diferenciar" 3945 3946#. Translators: Menu item Verb/Convert/Process 3947#: ../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:8 3948#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7 3949msgid "Process" 3950msgstr "Procesar" 3951 3952#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense 3953#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense 3954#: ../objects/FS/function.c:1040 ../objects/FS/function.c:1042 3955msgid "Sense" 3956msgstr "Detectar" 3957 3958#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive 3959#: ../objects/FS/function.c:1044 3960msgid "Perceive" 3961msgstr "Percibir" 3962 3963#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize 3964#: ../objects/FS/function.c:1046 3965msgid "Recognize" 3966msgstr "Recoñecer" 3967 3968#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern 3969#: ../objects/FS/function.c:1048 3970msgid "Discern" 3971msgstr "Discernir" 3972 3973#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check 3974#: ../objects/FS/function.c:1050 3975msgid "Check" 3976msgstr "Comprobar" 3977 3978#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify 3979#: ../objects/FS/function.c:1054 3980msgid "Verify" 3981msgstr "Verificar" 3982 3983#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate 3984#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate 3985#: ../objects/FS/function.c:1056 ../objects/FS/function.c:1058 3986msgid "Indicate" 3987msgstr "Indicar" 3988 3989#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark 3990#: ../objects/FS/function.c:1060 3991msgid "Mark" 3992msgstr "Marcar" 3993 3994#. Translators: Menu item Verb/Signal/Display 3995#: ../objects/FS/function.c:1062 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7 3996msgid "Display" 3997msgstr "Mostrar" 3998 3999#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure 4000#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure 4001#: ../objects/FS/function.c:1064 ../objects/FS/function.c:1066 4002msgid "Measure" 4003msgstr "Medir" 4004 4005#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate 4006#: ../objects/FS/function.c:1068 4007msgid "Calculate" 4008msgstr "Calcular" 4009 4010#. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent 4011#: ../objects/FS/function.c:1070 4012msgid "Represent" 4013msgstr "Representar" 4014 4015#. Translators: Menu item Noun 4016#: ../objects/FS/function.c:1072 4017msgid "Noun" 4018msgstr "Nome" 4019 4020#. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid 4021#: ../objects/FS/function.c:1078 4022msgid "Liquid" 4023msgstr "Líquido" 4024 4025#. Translators: Menu item Noun/Material/Gas 4026#: ../objects/FS/function.c:1080 4027msgid "Gas" 4028msgstr "Gas" 4029 4030#. Translators: Menu item Noun/Material/Human 4031#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human 4032#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human 4033#: ../objects/FS/function.c:1082 ../objects/FS/function.c:1084 4034#: ../objects/FS/function.c:1168 4035msgid "Human" 4036msgstr "Humano" 4037 4038#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand 4039#: ../objects/FS/function.c:1086 4040msgid "Hand" 4041msgstr "Man" 4042 4043#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot 4044#: ../objects/FS/function.c:1088 4045msgid "Foot" 4046msgstr "Pé" 4047 4048#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head 4049#: ../objects/FS/function.c:1090 4050msgid "Head" 4051msgstr "Cabeza" 4052 4053#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger 4054#: ../objects/FS/function.c:1092 4055msgid "Finger" 4056msgstr "Dedo da man" 4057 4058#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe 4059#: ../objects/FS/function.c:1094 4060msgid "Toe" 4061msgstr "Dedo do pé" 4062 4063#. Translators: Menu item Noun/Material/Biological 4064#: ../objects/FS/function.c:1096 4065msgid "Biological" 4066msgstr "Biolóxico" 4067 4068#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical 4069#: ../objects/FS/function.c:1100 4070msgid "Mechanical" 4071msgstr "Mecánico" 4072 4073#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy 4074#: ../objects/FS/function.c:1102 4075msgid "Mech. Energy" 4076msgstr "Enerxía mecánica" 4077 4078#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation 4079#: ../objects/FS/function.c:1104 4080msgid "Translation" 4081msgstr "Translación" 4082 4083#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force 4084#: ../objects/FS/function.c:1106 4085msgid "Force" 4086msgstr "Forza" 4087 4088#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation 4089#: ../objects/FS/function.c:1108 ../objects/standard/outline.c:206 4090msgid "Rotation" 4091msgstr "Rotación" 4092 4093#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque 4094#: ../objects/FS/function.c:1110 4095msgid "Torque" 4096msgstr "Torsión" 4097 4098#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion 4099#: ../objects/FS/function.c:1112 4100msgid "Random Motion" 4101msgstr "Movemento aleatorio" 4102 4103#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration 4104#: ../objects/FS/function.c:1114 4105msgid "Vibration" 4106msgstr "Vibración" 4107 4108#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy 4109#: ../objects/FS/function.c:1116 4110msgid "Rotational Energy" 4111msgstr "Enerxía de rotación" 4112 4113#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy 4114#: ../objects/FS/function.c:1118 4115msgid "Translational Energy" 4116msgstr "Enerxía de translación" 4117 4118#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity 4119#: ../objects/FS/function.c:1120 4120msgid "Electrical" 4121msgstr "Eléctrica" 4122 4123#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity 4124#: ../objects/FS/function.c:1122 4125msgid "Electricity" 4126msgstr "Electricidade" 4127 4128#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage 4129#: ../objects/FS/function.c:1124 4130msgid "Voltage" 4131msgstr "Voltaxe" 4132 4133#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current 4134#: ../objects/FS/function.c:1126 4135msgid "Current" 4136msgstr "Corrente" 4137 4138#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic 4139#: ../objects/FS/function.c:1128 4140msgid "Hydraulic" 4141msgstr "Hidráulica" 4142 4143#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure 4144#: ../objects/FS/function.c:1130 4145msgid "Pressure" 4146msgstr "Presión" 4147 4148#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow 4149#: ../objects/FS/function.c:1132 4150msgid "Volumetric Flow" 4151msgstr "Fluxo volumétrico" 4152 4153#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal 4154#: ../objects/FS/function.c:1134 4155msgid "Thermal" 4156msgstr "Termal" 4157 4158#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat 4159#: ../objects/FS/function.c:1136 4160msgid "Heat" 4161msgstr "Calor" 4162 4163#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction 4164#: ../objects/FS/function.c:1138 4165msgid "Conduction" 4166msgstr "Condución" 4167 4168#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection 4169#: ../objects/FS/function.c:1140 4170msgid "Convection" 4171msgstr "Convección" 4172 4173#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation 4174#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation 4175#: ../objects/FS/function.c:1142 ../objects/FS/function.c:1150 4176msgid "Radiation" 4177msgstr "Radiación" 4178 4179#. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic 4180#: ../objects/FS/function.c:1144 4181msgid "Pneumatic" 4182msgstr "Pneumática" 4183 4184#. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical 4185#: ../objects/FS/function.c:1146 4186msgid "Chemical" 4187msgstr "Química" 4188 4189#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive 4190#: ../objects/FS/function.c:1148 4191msgid "Radioactive" 4192msgstr "Radioactiva" 4193 4194#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves 4195#: ../objects/FS/function.c:1152 4196msgid "Microwaves" 4197msgstr "Microondas" 4198 4199#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves 4200#: ../objects/FS/function.c:1154 4201msgid "Radio waves" 4202msgstr "Ondas de radio" 4203 4204#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays 4205#: ../objects/FS/function.c:1156 4206msgid "X-Rays" 4207msgstr "Raios X" 4208 4209#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays 4210#: ../objects/FS/function.c:1158 4211msgid "Gamma Rays" 4212msgstr "Raios Gamma" 4213 4214#. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy 4215#: ../objects/FS/function.c:1160 4216msgid "Acoustic Energy" 4217msgstr "Enerxía acústica" 4218 4219#. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy 4220#: ../objects/FS/function.c:1162 4221msgid "Optical Energy" 4222msgstr "Enerxía óptica" 4223 4224#. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy 4225#: ../objects/FS/function.c:1164 4226msgid "Solar Energy" 4227msgstr "Enerxía solar" 4228 4229#. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy 4230#: ../objects/FS/function.c:1166 4231msgid "Magnetic Energy" 4232msgstr "Enerxía magnética" 4233 4234#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion 4235#: ../objects/FS/function.c:1170 4236msgid "Human Motion" 4237msgstr "Movemento humano" 4238 4239#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force 4240#: ../objects/FS/function.c:1172 4241msgid "Human Force" 4242msgstr "Forza humana" 4243 4244#. Translators: Menu item Noun/Signal/Status 4245#: ../objects/FS/function.c:1178 4246msgid "Status" 4247msgstr "Estado" 4248 4249#: ../objects/FS/function.c:1182 4250msgid "User/Device Fn" 4251msgstr "Fn Usuario/Dispositivo" 4252 4253#: ../objects/FS/function.c:1183 4254msgid "Wish Fn" 4255msgstr "Fn desexada" 4256 4257#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:9 4258msgid "Macro call" 4259msgstr "Chamada Macro" 4260 4261#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 4262msgid "This action is a call to a macro-step" 4263msgstr "Esta acción é unha chamada a un paso da macro" 4264 4265#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 4266msgid "Condition" 4267msgstr "Condición" 4268 4269#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 4270msgid "The boolean equation of the condition" 4271msgstr "A ecuación booleana da condición" 4272 4273#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 4274msgid "The condition's font" 4275msgstr "A fonte da condición" 4276 4277#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 4278msgid "The condition's font size" 4279msgstr "Tamaño da fonte da condición" 4280 4281#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 ../objects/GRAFCET/transition.c:149 4282msgid "Color" 4283msgstr "Cor" 4284 4285#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 4286msgid "The condition's color" 4287msgstr "A cor da condición" 4288 4289#: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45 4290msgid "GRAFCET diagram objects" 4291msgstr "Obxectos de diagrama GRAFCET" 4292 4293#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13 4294msgid "Regular step" 4295msgstr "Paso regular" 4296 4297#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6 4298msgid "Initial step" 4299msgstr "Paso inicial" 4300 4301#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8 4302msgid "Macro entry step" 4303msgstr "Paso de entrada a Macro" 4304 4305#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9 4306msgid "Macro exit step" 4307msgstr "Paso de saída a Macro" 4308 4309#: ../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7 4310msgid "Macro call step" 4311msgstr "Paso de chamada a Macro" 4312 4313#: ../objects/GRAFCET/step.c:153 4314msgid "Subprogram call step" 4315msgstr "Paso de chamada ao subprograma" 4316 4317#: ../objects/GRAFCET/step.c:160 4318msgid "Step name" 4319msgstr "Nome do paso" 4320 4321#: ../objects/GRAFCET/step.c:160 4322msgid "The name of the step" 4323msgstr "O nome do paso" 4324 4325#: ../objects/GRAFCET/step.c:163 4326msgid "Step type" 4327msgstr "Tipo de paso" 4328 4329#: ../objects/GRAFCET/step.c:163 4330msgid "The kind of step" 4331msgstr "O tipo de paso" 4332 4333#: ../objects/GRAFCET/step.c:165 4334msgid "Active" 4335msgstr "Activo" 4336 4337#: ../objects/GRAFCET/step.c:165 4338msgid "Shows a red dot to figure the step's activity" 4339msgstr "Mostrar un punto vermello para indicar a actividade do paso" 4340 4341#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 4342msgid "Receptivity" 4343msgstr "Receptividade" 4344 4345#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 4346msgid "The boolean equation of the receptivity" 4347msgstr "A ecuación booleana da receptividade" 4348 4349#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 4350msgid "The receptivity's font" 4351msgstr "A fonte da receptividade" 4352 4353#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 4354msgid "The receptivity's font size" 4355msgstr "Tamaño da fonte de receptividade" 4356 4357#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149 4358msgid "The receptivity's color" 4359msgstr "A cor da receptividade" 4360 4361#: ../objects/GRAFCET/transition.c:150 4362msgid "North point" 4363msgstr "Punto norte" 4364 4365#: ../objects/GRAFCET/transition.c:151 4366msgid "South point" 4367msgstr "Punto sur" 4368 4369#: ../objects/GRAFCET/vector.c:131 4370msgid "Draw arrow heads on upward arcs:" 4371msgstr "Debuxar cabezas de frecha sobre arcos ascendentes:" 4372 4373#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:124 4374msgid "OR" 4375msgstr "OU" 4376 4377#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:125 4378msgid "AND" 4379msgstr "E" 4380 4381#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:136 4382msgid "Vergent type:" 4383msgstr "Tipo de diverxencia:" 4384 4385#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:407 ../objects/Istar/other.c:471 4386#: ../objects/Jackson/domain.c:533 ../objects/KAOS/goal.c:574 4387#: ../objects/KAOS/other.c:527 ../objects/SADT/box.c:449 4388#: ../objects/standard/line.c:223 4389msgid "Add connection point" 4390msgstr "Engadir punto de conexión" 4391 4392#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408 ../objects/Istar/other.c:472 4393#: ../objects/Jackson/domain.c:534 ../objects/KAOS/goal.c:575 4394#: ../objects/KAOS/other.c:528 ../objects/SADT/box.c:450 4395#: ../objects/standard/line.c:224 4396msgid "Delete connection point" 4397msgstr "Eliminar punto de conexión" 4398 4399#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:412 4400msgid "GRAFCET OR/AND vergent" 4401msgstr "Diverxencia E/OU de GRAFCET" 4402 4403#: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:150 4404msgid "Unspecified" 4405msgstr "Non especificado" 4406 4407#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75 4408msgid "Agent" 4409msgstr "Axente" 4410 4411#: ../objects/Istar/actor.c:71 ../objects/UML/association.c:247 4412msgid "Role" 4413msgstr "Rol" 4414 4415#: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79 4416msgid "Softgoal" 4417msgstr "Meta débil" 4418 4419#: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80 4420msgid "Goal" 4421msgstr "Meta" 4422 4423#: ../objects/Istar/goal.c:156 ../objects/Istar/goal.c:157 4424#: ../objects/KAOS/goal.c:159 ../objects/KAOS/goal.c:160 4425msgid "Goal Type" 4426msgstr "Tipo de meta" 4427 4428#: ../objects/Istar/istar.c:46 4429msgid "Istar diagram" 4430msgstr "Diagrama Istar" 4431 4432# rever 4433#: ../objects/Istar/link.c:151 4434msgid "Positive contrib" 4435msgstr "Contribución positiva" 4436 4437#: ../objects/Istar/link.c:152 4438msgid "Negative contrib" 4439msgstr "Contribución negativa" 4440 4441#: ../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:10 4442msgid "Dependency" 4443msgstr "Dependencia" 4444 4445#: ../objects/Istar/link.c:154 4446msgid "Decomposition" 4447msgstr "Descomposición" 4448 4449#: ../objects/Istar/link.c:155 4450msgid "Means-Ends" 4451msgstr "Medios-Fins" 4452 4453#: ../objects/Istar/other.c:73 4454msgid "Resource" 4455msgstr "Recurso" 4456 4457#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43 4458msgid "Task" 4459msgstr "Tarefa" 4460 4461#: ../objects/Istar/other.c:477 4462msgid "i* other" 4463msgstr "i* outro" 4464 4465#: ../objects/Jackson/domain.c:79 4466msgid "Given Domain" 4467msgstr "Dominio dado" 4468 4469#: ../objects/Jackson/domain.c:80 4470msgid "Designed Domain" 4471msgstr "Dominio designado" 4472 4473#: ../objects/Jackson/domain.c:81 4474msgid "Machine Domain" 4475msgstr "Dominio de máquina" 4476 4477#: ../objects/Jackson/domain.c:97 4478msgid "Causal" 4479msgstr "Causal" 4480 4481#: ../objects/Jackson/domain.c:98 4482msgid "Biddable" 4483msgstr "Biddable" 4484 4485#: ../objects/Jackson/domain.c:99 4486msgid "Lexical" 4487msgstr "Léxico" 4488 4489#: ../objects/Jackson/domain.c:178 ../objects/Jackson/domain.c:179 4490msgid "Domain Type" 4491msgstr "Tipo de Dominio" 4492 4493#: ../objects/Jackson/domain.c:183 4494msgid "Domain Kind" 4495msgstr "Clase de dominio" 4496 4497#: ../objects/Jackson/domain.c:184 4498msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain" 4499msgstr "Clase opcional que aparece na esquina inferior dereita do Dominio" 4500 4501#: ../objects/Jackson/domain.c:539 4502msgid "Jackson domain" 4503msgstr "Dominio Jackson" 4504 4505#: ../objects/Jackson/jackson.c:47 4506msgid "Jackson diagram" 4507msgstr "Diagrama Jackson" 4508 4509#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136 4510msgid "Shared" 4511msgstr "Compartido" 4512 4513#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:137 ../objects/KAOS/goal.c:81 4514msgid "Requirement" 4515msgstr "Requirimento" 4516 4517#. how it used to be before 0.96+SVN 4518#. new name matching "same name, same type" rule 4519#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/UML/message.c:153 4520#: ../objects/UML/message.c:155 4521msgid "Message:" 4522msgstr "Mensaxe:" 4523 4524#: ../objects/KAOS/goal.c:82 4525msgid "Assumption" 4526msgstr "Suposición" 4527 4528#: ../objects/KAOS/goal.c:83 4529msgid "Obstacle" 4530msgstr "Obstáculo" 4531 4532#: ../objects/KAOS/goal.c:580 4533msgid "KAOS goal" 4534msgstr "Meta KAOS" 4535 4536#: ../objects/KAOS/kaos.c:49 4537msgid "KAOS diagram" 4538msgstr "Diagrama KAOS" 4539 4540#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153 4541msgid "AND Refinement" 4542msgstr "Refinamento AND" 4543 4544#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154 4545msgid "Complete AND Refinement" 4546msgstr "Refinamento completo AND" 4547 4548#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155 4549msgid "OR Refinement" 4550msgstr "Refinamento OR" 4551 4552#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:156 4553msgid "Operationalization" 4554msgstr "Operacionalización" 4555 4556#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:163 4557msgid "Text:" 4558msgstr "Texto:" 4559 4560#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157 4561msgid "Contributes" 4562msgstr "Contribúe" 4563 4564#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158 4565msgid "Obstructs" 4566msgstr "Obstrúe" 4567 4568#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159 4569msgid "Conflicts" 4570msgstr "Conflitos" 4571 4572#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160 4573msgid "Responsibility" 4574msgstr "Responsabilidade" 4575 4576#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161 4577msgid "Monitors" 4578msgstr "Monitoriza" 4579 4580#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162 4581msgid "Controls" 4582msgstr "Controla" 4583 4584#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163 4585msgid "CapableOf" 4586msgstr "CapazDE" 4587 4588#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164 4589msgid "Performs" 4590msgstr "Executa" 4591 4592#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:166 4593msgid "Output" 4594msgstr "Saída" 4595 4596#: ../objects/KAOS/other.c:533 4597msgid "KAOS other" 4598msgstr "Outro KAOS" 4599 4600#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139 4601msgid "Arrow color" 4602msgstr "Cor da frecha" 4603 4604#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141 4605msgid "Arrow line width" 4606msgstr "Largura da liña da frecha" 4607 4608#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143 4609msgid "Seconds arrow color" 4610msgstr "Cor da frecha de segundos" 4611 4612#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145 4613msgid "Seconds arrow line width" 4614msgstr "Largura da liña de frecha de segundos" 4615 4616#: ../objects/Misc/analog_clock.c:147 4617msgid "Show hours" 4618msgstr "Mostrar horas" 4619 4620# rever 4621#: ../objects/Misc/grid_object.c:140 4622msgid "Rows" 4623msgstr "Filas" 4624 4625# rever 4626#: ../objects/Misc/grid_object.c:142 4627msgid "Columns" 4628msgstr "Columnas" 4629 4630# rever 4631#: ../objects/Misc/grid_object.c:144 4632msgid "Gridline color" 4633msgstr "Cor da liña da grade" 4634 4635# rever 4636#: ../objects/Misc/grid_object.c:146 4637msgid "Gridline width" 4638msgstr "Largura da liña da grade" 4639 4640#: ../objects/Misc/libmisc.c:41 4641msgid "Miscellaneous objects" 4642msgstr "Obxectos variados" 4643 4644#: ../objects/Misc/measure.c:169 4645msgid "cm" 4646msgstr "cm" 4647 4648#: ../objects/Misc/measure.c:170 4649msgid "dm" 4650msgstr "dm" 4651 4652#: ../objects/Misc/measure.c:171 4653msgid "ft" 4654msgstr "ft" 4655 4656#: ../objects/Misc/measure.c:172 4657msgid "in" 4658msgstr "pl" 4659 4660#: ../objects/Misc/measure.c:173 4661msgid "m" 4662msgstr "m" 4663 4664#: ../objects/Misc/measure.c:174 4665msgid "mm" 4666msgstr "mm" 4667 4668#: ../objects/Misc/measure.c:175 4669msgid "pt" 4670msgstr "pt" 4671 4672#: ../objects/Misc/measure.c:176 4673msgid "pi" 4674msgstr "pi" 4675 4676#. PROP_FLAG_VISIBLE| 4677#: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28 4678msgid "Measurement" 4679msgstr "Medida" 4680 4681#: ../objects/Misc/measure.c:187 4682msgid "Unit" 4683msgstr "Unidade" 4684 4685#: ../objects/Misc/measure.c:188 4686msgid "Precision" 4687msgstr "Precisión" 4688 4689#: ../objects/Misc/tree.c:605 ../objects/network/bus.c:613 4690msgid "Add Handle" 4691msgstr "Engadir manipulador" 4692 4693#: ../objects/Misc/tree.c:606 ../objects/network/bus.c:614 4694msgid "Delete Handle" 4695msgstr "Eliminar manipulador" 4696 4697#: ../objects/SADT/arrow.c:137 4698msgid "Import resource (not shown upstairs)" 4699msgstr "Importar recurso (non mostrado arriba)" 4700 4701#: ../objects/SADT/arrow.c:138 4702msgid "Imply resource (not shown downstairs)" 4703msgstr "Implicar recurso (non mostrado abaixo)" 4704 4705#: ../objects/SADT/arrow.c:139 4706msgid "Dotted arrow" 4707msgstr "Frecha punteada" 4708 4709#: ../objects/SADT/arrow.c:140 4710msgid "disable arrow heads" 4711msgstr "Desactivar punta de frecha" 4712 4713#: ../objects/SADT/arrow.c:146 4714msgid "Flow style:" 4715msgstr "Estilo de fluxo:" 4716 4717#: ../objects/SADT/arrow.c:148 4718msgid "Automatically gray vertical flows:" 4719msgstr "Fluxos verticais grises automáticos:" 4720 4721#: ../objects/SADT/arrow.c:149 4722msgid "" 4723"To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be " 4724"rendered gray" 4725msgstr "" 4726"Para facilitar a lectura, os fluxos que comezan e terminan verticalmente " 4727"poden ser mostrados en gris" 4728 4729#: ../objects/SADT/arrow.c:465 4730msgid "SADT Arrow" 4731msgstr "Frecha SADT" 4732 4733#: ../objects/SADT/box.c:139 ../objects/custom/custom_object.c:226 4734#: ../objects/flowchart/box.c:154 ../objects/flowchart/diamond.c:152 4735#: ../objects/flowchart/ellipse.c:151 ../objects/flowchart/parallelogram.c:156 4736msgid "Text padding" 4737msgstr "Recheo de texto" 4738 4739#: ../objects/SADT/box.c:146 4740msgid "Activity/Data identifier" 4741msgstr "Identificador Actividade/Datos" 4742 4743#: ../objects/SADT/box.c:147 4744msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box" 4745msgstr "O identificador que aparece na esquina inferior dereita da Caixa" 4746 4747#: ../objects/SADT/box.c:455 4748msgid "SADT box" 4749msgstr "Caixa SADT" 4750 4751#: ../objects/SADT/sadt.c:41 4752msgid "SADT diagram objects" 4753msgstr "Obxectos de diagrama SADT" 4754 4755#: ../objects/SISSI/classification.h:38 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42 4756msgid "No Protection" 4757msgstr "Sen protección" 4758 4759#: ../objects/SISSI/classification.h:39 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43 4760msgid "Restricted Diffusion" 4761msgstr "Difusión restrinxida" 4762 4763#: ../objects/SISSI/classification.h:40 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44 4764msgid "Special Country Confidential" 4765msgstr "Confidencial de país especial" 4766 4767#: ../objects/SISSI/classification.h:41 4768msgid "Confidential" 4769msgstr "Confidencial" 4770 4771#: ../objects/SISSI/classification.h:42 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45 4772msgid "NATO Confidential" 4773msgstr "Confidencial OTAN" 4774 4775#: ../objects/SISSI/classification.h:43 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46 4776msgid "Personal Confidential" 4777msgstr "Confidencial persoal" 4778 4779#: ../objects/SISSI/classification.h:44 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47 4780msgid "Medical Confidential" 4781msgstr "Confidencial médico" 4782 4783#: ../objects/SISSI/classification.h:45 4784msgid "Industrie Confidential" 4785msgstr "Confidencial da industria" 4786 4787#: ../objects/SISSI/classification.h:46 4788msgid "Defense Confidential" 4789msgstr "Confidencial de defensa" 4790 4791#: ../objects/SISSI/classification.h:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49 4792msgid "Secret" 4793msgstr "Segredo" 4794 4795#: ../objects/SISSI/classification.h:48 4796msgid "Defense Secret" 4797msgstr "Segredo de defensa" 4798 4799#: ../objects/SISSI/classification.h:49 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50 4800msgid "Secret special country" 4801msgstr "Segredo de país especial" 4802 4803#: ../objects/SISSI/classification.h:50 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51 4804msgid "NATO Secret" 4805msgstr "Segredo OTAN" 4806 4807#: ../objects/SISSI/classification.h:51 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52 4808msgid "Very Secret" 4809msgstr "Alto segredo" 4810 4811#: ../objects/SISSI/classification.h:52 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53 4812msgid "NATO Very Secret" 4813msgstr "Alto segredo OTAN" 4814 4815#: ../objects/SISSI/sissi.c:66 4816msgid "SISSI diagram" 4817msgstr "diagrama SISSI" 4818 4819# rever 4820#: ../objects/SISSI/sissi.c:923 4821#, c-format 4822msgid "" 4823"Error loading object.\n" 4824"Not a regular file: %s" 4825msgstr "" 4826"Produciuse un erro ao cargar o obxecto.\n" 4827"Non é un ficheiro estándar: %s" 4828 4829# rever 4830#: ../objects/SISSI/sissi.c:928 ../objects/SISSI/sissi.c:932 4831#, c-format 4832msgid "" 4833"Error loading object.\n" 4834"Incorrect file type: %s" 4835msgstr "" 4836"Produciuse un erro ao cargar o obxecto.\n" 4837"Tipo incorrecto de ficheiro: %s" 4838 4839# rever 4840#: ../objects/SISSI/sissi.c:940 4841#, c-format 4842msgid "" 4843"Error loading object.\n" 4844"Not a Dia file: %s" 4845msgstr "" 4846"Produciuse un erro ao cargar o ficheiro.\n" 4847"Non é un ficheiro Dia: %s" 4848 4849#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48 4850msgid "Industrial Confidential" 4851msgstr "Confidencial de industria" 4852 4853#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58 4854msgid "No integrity" 4855msgstr "Sen integridade" 4856 4857#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59 4858msgid "Low integrity" 4859msgstr "Baixa integridade" 4860 4861#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60 4862msgid "Average software integrity" 4863msgstr "Integridade media do software" 4864 4865#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61 4866msgid "High software integrity" 4867msgstr "Integridade alta do software" 4868 4869#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62 4870msgid "Average hardware integrity" 4871msgstr "Integridade media do hardware" 4872 4873#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63 4874msgid "High hardware integrity" 4875msgstr "Integridade alta do hardware" 4876 4877#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68 4878msgid "Millisecond" 4879msgstr "Milisegundo" 4880 4881#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69 4882msgid "Second" 4883msgstr "Segundo" 4884 4885#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70 4886msgid "Minute" 4887msgstr "Minuto" 4888 4889#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71 4890msgid "Hour" 4891msgstr "Hora" 4892 4893#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72 4894msgid "Day" 4895msgstr "Día" 4896 4897#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73 4898msgid "Week" 4899msgstr "Semana" 4900 4901#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78 4902msgid "SYSTEM" 4903msgstr "SISTEMA" 4904 4905#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79 4906msgid "Internet access device" 4907msgstr "Dispositivo de acceso a internet" 4908 4909#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80 4910msgid "Electronic messaging" 4911msgstr "Mensaxería electrónica" 4912 4913#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81 4914msgid "Intranet" 4915msgstr "Intranet" 4916 4917#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82 4918msgid "Company directory" 4919msgstr "Directorio de empresa" 4920 4921#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83 4922msgid "External portal" 4923msgstr "Portal externo" 4924 4925#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88 4926msgid "ORGANISATION" 4927msgstr "ORGANIZACIÓN" 4928 4929#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89 4930msgid "Higher-tier organisation" 4931msgstr "Organización de alto nivel" 4932 4933#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90 4934msgid "Structure of the organisation" 4935msgstr "Estrutura da organización" 4936 4937#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91 4938msgid "Project or system organisation" 4939msgstr "Organización de proxecto ou sistema" 4940 4941#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92 4942msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers" 4943msgstr "Subcontratistas/ Provedores/ Fabricantes" 4944 4945#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97 4946msgid "SITE" 4947msgstr "SITIO" 4948 4949#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98 4950msgid "Places" 4951msgstr "Lugares" 4952 4953#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99 4954msgid "External environment" 4955msgstr "Contorno externo" 4956 4957#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100 4958msgid "Premises" 4959msgstr "Premisas" 4960 4961#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101 4962msgid "Zone" 4963msgstr "Zona" 4964 4965#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102 4966msgid "Essential Services" 4967msgstr "Servizos esenciais" 4968 4969#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103 4970msgid "Communication" 4971msgstr "Comunicación" 4972 4973#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104 4974msgid "Power" 4975msgstr "Enerxía" 4976 4977#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105 4978msgid "Cooling / Pollution" 4979msgstr "Refrixeración / Polución" 4980 4981#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109 4982msgid "Thermal detection" 4983msgstr "Detección térmica" 4984 4985#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113 4986msgid "Fire detection" 4987msgstr "Detección de lume" 4988 4989#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117 4990msgid "Water detection" 4991msgstr "Detección de auga" 4992 4993#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121 4994msgid "Air detection" 4995msgstr "Detección de aire" 4996 4997#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125 4998msgid "Energy detection" 4999msgstr "Detección de enerxía" 5000 5001#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129 5002msgid "Intrusion detection" 5003msgstr "Detección de intrusión" 5004 5005#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133 5006msgid "Thermal action" 5007msgstr "Acción térmica" 5008 5009#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137 5010msgid "Fire action" 5011msgstr "Acción de lume" 5012 5013#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141 5014msgid "Water action" 5015msgstr "Acción da auga" 5016 5017#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145 5018msgid "Air action" 5019msgstr "Acción do aire" 5020 5021#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149 5022msgid "Energy action" 5023msgstr "Acción de enerxía" 5024 5025#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153 5026msgid "Intrusion action" 5027msgstr "Acción de intrusión" 5028 5029#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158 5030msgid "Personal" 5031msgstr "Persoal" 5032 5033#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159 5034msgid "Decision maker" 5035msgstr "Responsable de decisións" 5036 5037#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160 5038msgid "SSI Responsible" 5039msgstr "Responsable SSI" 5040 5041#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161 5042msgid "Users" 5043msgstr "Usuarios" 5044 5045#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162 5046msgid "Functional administrator" 5047msgstr "Administrador funcional" 5048 5049#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163 5050msgid "Technical administrator" 5051msgstr "Administrador técnico" 5052 5053#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164 5054msgid "SSI administrator" 5055msgstr "administrador SSI" 5056 5057#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165 5058msgid "Developer" 5059msgstr "Desenvolvedor" 5060 5061#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166 5062msgid "Operator / Maintenance" 5063msgstr "Operador / Mantemento" 5064 5065#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:20 5066msgid "Network" 5067msgstr "Rede" 5068 5069#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172 5070msgid "Medium and support" 5071msgstr "Medio e soporte" 5072 5073#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173 5074msgid "Passive or active relay" 5075msgstr "Relay activo ou pasivo" 5076 5077#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174 5078msgid "Communication interface" 5079msgstr "Interface de comunicación" 5080 5081#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54 5082msgid "Software" 5083msgstr "Software" 5084 5085#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180 5086msgid "Operating System" 5087msgstr "Sistema operativo" 5088 5089#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181 5090msgid "Service - maintenance or administration software" 5091msgstr "Servizo - software de mantemento ou administración" 5092 5093#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182 5094msgid "Packaged software or standard software" 5095msgstr "Software empaquetado ou software estándar" 5096 5097#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183 5098msgid "Business application" 5099msgstr "Aplicativo de negocios" 5100 5101#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184 5102msgid "Standard business application" 5103msgstr "Aplicativo estándar de negocio" 5104 5105#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185 5106msgid "Specific business application" 5107msgstr "Aplicativo específico de negocio" 5108 5109#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190 5110msgid "HARDWARE" 5111msgstr "HARDWARE" 5112 5113#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191 5114msgid "Data-processing equipment (active)" 5115msgstr "Equipo de procesamento de datos (activo)" 5116 5117#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192 5118msgid "Mobile equipment" 5119msgstr "Equipo móbil" 5120 5121#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193 5122msgid "Fixed equipment" 5123msgstr "Equipo fixo" 5124 5125#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194 5126msgid "Peripheral processing" 5127msgstr "Procesamento periférico" 5128 5129#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195 5130msgid "Electronic medium" 5131msgstr "Medio electrónico" 5132 5133#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196 5134msgid "Other media" 5135msgstr "Outros medios" 5136 5137#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197 5138msgid "Data medium (passive)" 5139msgstr "Medio de datos (pasivo)" 5140 5141#. Class page: 5142#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301 5143msgid "_Menace" 5144msgstr "A_meaza" 5145 5146#. ********* label of board ********* 5147#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326 5148msgid "Menace" 5149msgstr "Ameaza" 5150 5151#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328 5152msgid "P Action" 5153msgstr "P Acción" 5154 5155#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330 5156msgid "P Detection" 5157msgstr "P Detección" 5158 5159#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332 5160msgid "Vulnerability" 5161msgstr "Vulnerabilidade" 5162 5163#. Other properties of page: 5164#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488 5165msgid "Other properties" 5166msgstr "Outras propiedades" 5167 5168#. ********* selection menu of entity ******** 5169#. ********* Label of board ********* 5170#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726 5171msgid "Label" 5172msgstr "Etiqueta" 5173 5174#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728 5175msgid "value" 5176msgstr "valor" 5177 5178#. Other properties of page 5179#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:862 5180msgid "Documents" 5181msgstr "Documentos" 5182 5183#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878 5184msgid "Document title" 5185msgstr "Título do documento" 5186 5187#: ../objects/UML/actor.c:357 ../objects/UML/actor.c:359 5188#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2 5189msgid "Actor" 5190msgstr "Actor" 5191 5192#: ../objects/UML/association.c:222 5193msgid "From A to B" 5194msgstr "De A a B" 5195 5196#: ../objects/UML/association.c:223 5197msgid "From B to A" 5198msgstr "De B a A" 5199 5200#: ../objects/UML/association.c:228 5201msgid "Aggregation" 5202msgstr "Agregación" 5203 5204#: ../objects/UML/association.c:229 5205msgid "Composition" 5206msgstr "Composición" 5207 5208#: ../objects/UML/association.c:236 5209msgid "Direction" 5210msgstr "Enderezo" 5211 5212#: ../objects/UML/association.c:238 5213msgid "Show direction" 5214msgstr "Mostrar enderezo" 5215 5216#: ../objects/UML/association.c:238 5217msgid "Show the small arrow denoting the reading direction" 5218msgstr "Mostrar unha pequena frecha indicando a dirección de lectura" 5219 5220#: ../objects/UML/association.c:245 5221msgid "Side A" 5222msgstr "Lado A" 5223 5224#: ../objects/UML/association.c:249 5225msgid "Multiplicity" 5226msgstr "Multiplicidade" 5227 5228#: ../objects/UML/association.c:251 ../objects/UML/umlattribute.c:45 5229#: ../objects/UML/umloperation.c:71 5230msgid "Visibility" 5231msgstr "Visibilidade" 5232 5233#: ../objects/UML/association.c:253 5234msgid "Show arrow" 5235msgstr "Mostrar frecha" 5236 5237#: ../objects/UML/association.c:256 5238msgid "Side B" 5239msgstr "Lado B" 5240 5241#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/class.c:325 5242#: ../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:6 5243msgid "Class" 5244msgstr "Clase" 5245 5246#. how it used to be before 0.96+SVN 5247#. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted 5248#: ../objects/UML/class.c:146 ../objects/UML/classicon.c:140 5249#: ../objects/UML/classicon.c:142 ../objects/UML/component.c:126 5250#: ../objects/UML/large_package.c:137 ../objects/UML/object.c:153 5251#: ../objects/UML/small_package.c:131 ../objects/UML/umloperation.c:68 5252msgid "Stereotype" 5253msgstr "Estereotipo" 5254 5255#: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class.c:183 5256#: ../objects/UML/class_dialog.c:468 ../objects/UML/class_dialog.c:580 5257#: ../objects/UML/class_dialog.c:2087 ../objects/UML/uml.c:110 5258msgid "Abstract" 5259msgstr "Abstracta" 5260 5261#: ../objects/UML/class.c:152 ../objects/UML/class.c:1770 5262msgid "Template" 5263msgstr "Modelo" 5264 5265#: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:477 5266msgid "Suppress Attributes" 5267msgstr "Suprimir atributos" 5268 5269#: ../objects/UML/class.c:157 5270msgid "Suppress Operations" 5271msgstr "Suprimir operacións" 5272 5273#: ../objects/UML/class.c:159 5274msgid "Visible Attributes" 5275msgstr "Atributos visíbeis" 5276 5277#: ../objects/UML/class.c:161 5278msgid "Visible Operations" 5279msgstr "Operacións visíbeis" 5280 5281#: ../objects/UML/class.c:163 5282msgid "Visible Comments" 5283msgstr "Comentarios visíbeis" 5284 5285#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class_dialog.c:493 5286msgid "Wrap Operations" 5287msgstr "Operacións de axuste" 5288 5289#: ../objects/UML/class.c:167 5290msgid "Wrap after char" 5291msgstr "Axuste despois de carácter" 5292 5293#: ../objects/UML/class.c:169 5294msgid "Comment line length" 5295msgstr "Lonxitude da liña de comentario" 5296 5297#: ../objects/UML/class.c:181 ../objects/UML/class_dialog.c:575 5298msgid "Polymorphic" 5299msgstr "Polimorfo" 5300 5301#: ../objects/UML/class.c:185 5302msgid "Classname" 5303msgstr "Nome da clase" 5304 5305#: ../objects/UML/class.c:187 5306msgid "Abstract Classname" 5307msgstr "Nome da clase abstracta" 5308 5309#: ../objects/UML/class.c:211 5310msgid "Operations" 5311msgstr "Operacións" 5312 5313#: ../objects/UML/class.c:214 5314msgid "Template Parameters" 5315msgstr "Parámetros de modelo" 5316 5317#: ../objects/UML/class.c:320 5318msgid "Show Comments" 5319msgstr "Mostrar comentarios" 5320 5321#. Class page: 5322#: ../objects/UML/class_dialog.c:429 5323msgid "_Class" 5324msgstr "_Clase" 5325 5326#: ../objects/UML/class_dialog.c:437 5327msgid "Class name:" 5328msgstr "Nome da clase:" 5329 5330#: ../objects/UML/class_dialog.c:445 ../objects/UML/class_dialog.c:2036 5331#: ../objects/UML/dependency.c:139 ../objects/UML/generalization.c:135 5332#: ../objects/UML/realizes.c:136 5333msgid "Stereotype:" 5334msgstr "Estereotipo:" 5335 5336#: ../objects/UML/class_dialog.c:474 5337msgid "Attributes visible" 5338msgstr "Atributos visíbeis" 5339 5340#: ../objects/UML/class_dialog.c:483 5341msgid "Operations visible" 5342msgstr "Operacións visíbeis" 5343 5344#: ../objects/UML/class_dialog.c:486 5345msgid "Suppress operations" 5346msgstr "Suprimir operacións" 5347 5348#: ../objects/UML/class_dialog.c:500 5349msgid "Wrap after this length: " 5350msgstr "Axustar despois desta lonxitude: " 5351 5352#: ../objects/UML/class_dialog.c:508 5353msgid "Comments visible" 5354msgstr "Comentarios visíbeis" 5355 5356#: ../objects/UML/class_dialog.c:515 5357msgid "Wrap comment after this length: " 5358msgstr "Axustar comentario despois desta lonxitude: " 5359 5360#: ../objects/UML/class_dialog.c:585 5361msgid "Class Name" 5362msgstr "Nome da clase" 5363 5364#: ../objects/UML/class_dialog.c:590 5365msgid "Abstract Class" 5366msgstr "Clase abstracta" 5367 5368#. should probably be refactored too. 5369#: ../objects/UML/class_dialog.c:607 5370msgid "Line Width" 5371msgstr "Largura de liña" 5372 5373#: ../objects/UML/class_dialog.c:616 5374msgid "Text Color" 5375msgstr "Cor de texto" 5376 5377#: ../objects/UML/class_dialog.c:624 5378msgid "Foreground Color" 5379msgstr "Cor de primeiro plano" 5380 5381#: ../objects/UML/class_dialog.c:632 5382msgid "Background Color" 5383msgstr "Cor de segundo plano" 5384 5385#: ../objects/UML/class_dialog.c:1170 5386msgid "Value:" 5387msgstr "Valor:" 5388 5389#: ../objects/UML/class_dialog.c:1203 ../objects/UML/class_dialog.c:2048 5390msgid "Visibility:" 5391msgstr "Visibilidade:" 5392 5393#: ../objects/UML/class_dialog.c:1212 ../objects/UML/class_dialog.c:2057 5394#: ../objects/UML/uml.c:102 5395msgid "Public" 5396msgstr "Público" 5397 5398#: ../objects/UML/class_dialog.c:1215 ../objects/UML/class_dialog.c:2060 5399#: ../objects/UML/uml.c:103 5400msgid "Private" 5401msgstr "Privado" 5402 5403#: ../objects/UML/class_dialog.c:1218 ../objects/UML/class_dialog.c:2063 5404#: ../objects/UML/uml.c:104 5405msgid "Protected" 5406msgstr "Protexido" 5407 5408#: ../objects/UML/class_dialog.c:1221 ../objects/UML/class_dialog.c:2066 5409#: ../objects/UML/uml.c:105 5410msgid "Implementation" 5411msgstr "Implementación" 5412 5413#. end: Inheritance type 5414#: ../objects/UML/class_dialog.c:1237 ../objects/UML/class_dialog.c:2103 5415msgid "Class scope" 5416msgstr "Ámbito da clase" 5417 5418#. end: Visibility 5419#: ../objects/UML/class_dialog.c:2078 5420msgid "Inheritance type:" 5421msgstr "Tipo da herdanza:" 5422 5423#: ../objects/UML/class_dialog.c:2090 ../objects/UML/uml.c:111 5424msgid "Polymorphic (virtual)" 5425msgstr "Polimorfo (virtual)" 5426 5427#: ../objects/UML/class_dialog.c:2093 ../objects/UML/uml.c:112 5428msgid "Leaf (final)" 5429msgstr "Folla (final)" 5430 5431#: ../objects/UML/class_dialog.c:2107 5432msgid "Query" 5433msgstr "Consulta" 5434 5435#: ../objects/UML/class_dialog.c:2154 5436msgid "Parameters:" 5437msgstr "Parámetros:" 5438 5439#: ../objects/UML/class_dialog.c:2239 5440msgid "Parameter data" 5441msgstr "Datos de parámetro" 5442 5443#: ../objects/UML/class_dialog.c:2272 5444msgid "Def. value:" 5445msgstr "Valor por defecto:" 5446 5447#: ../objects/UML/class_dialog.c:2306 5448msgid "Direction:" 5449msgstr "Dirección:" 5450 5451#: ../objects/UML/class_dialog.c:2315 ../objects/UML/umlparameter.c:34 5452msgid "Undefined" 5453msgstr "Indefinido" 5454 5455#: ../objects/UML/class_dialog.c:2318 ../objects/UML/umlparameter.c:35 5456msgid "In" 5457msgstr "Dentro" 5458 5459#: ../objects/UML/class_dialog.c:2321 ../objects/UML/umlparameter.c:36 5460msgid "Out" 5461msgstr "Fóra" 5462 5463#: ../objects/UML/class_dialog.c:2324 ../objects/UML/umlparameter.c:37 5464msgid "In & Out" 5465msgstr "Dentro e fóra" 5466 5467#. Operations page: 5468#: ../objects/UML/class_dialog.c:2359 5469msgid "_Operations" 5470msgstr "_Operacións" 5471 5472#: ../objects/UML/class_dialog.c:2417 5473msgid "Operation data" 5474msgstr "Datos da operación" 5475 5476#. Templates page: 5477#: ../objects/UML/class_dialog.c:2780 5478msgid "_Templates" 5479msgstr "_Modelos" 5480 5481#: ../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:29 5482msgid "Template class" 5483msgstr "Clase de modelos" 5484 5485#: ../objects/UML/class_dialog.c:2843 5486msgid "Formal parameter data" 5487msgstr "Datos de parámetro formais" 5488 5489#: ../objects/UML/classicon.c:130 5490msgid "Boundary" 5491msgstr "Límite" 5492 5493#: ../objects/UML/classicon.c:145 5494msgid "Is object" 5495msgstr "É obxecto" 5496 5497#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:14 5498msgid "Facet" 5499msgstr "Faceta" 5500 5501#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:26 5502msgid "Receptacle" 5503msgstr "Receptáculo" 5504 5505#: ../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:13 5506msgid "Event Source" 5507msgstr "Fonte do evento" 5508 5509#: ../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:12 5510msgid "Event Sink" 5511msgstr "Destino do evento" 5512 5513#: ../objects/UML/constraint.c:127 5514msgid "Constraint:" 5515msgstr "Restrición:" 5516 5517#: ../objects/UML/dependency.c:141 5518msgid "Show arrow:" 5519msgstr "Mostrar frecha:" 5520 5521#. how it used to be before 0.96+SVN 5522#. new name matching "same name, same type" rule - reverted, forward compatibility seems more important 5523#: ../objects/UML/implements.c:131 ../objects/UML/implements.c:133 5524msgid "Interface:" 5525msgstr "Interface:" 5526 5527#: ../objects/UML/lifeline.c:152 5528msgid "Draw focus of control:" 5529msgstr "Debuxar foco de control:" 5530 5531#: ../objects/UML/lifeline.c:154 5532msgid "Draw destruction mark:" 5533msgstr "Debuxar marca de destrución:" 5534 5535#: ../objects/UML/lifeline.c:505 5536msgid "Add connection points" 5537msgstr "Engadir puntos de conexión" 5538 5539#: ../objects/UML/lifeline.c:506 5540msgid "Remove connection points" 5541msgstr "Eliminar puntos de conexión" 5542 5543#: ../objects/UML/lifeline.c:507 5544msgid "Increase connection points distance" 5545msgstr "Incrementar a distancia dos puntos de conexión" 5546 5547#: ../objects/UML/lifeline.c:508 5548msgid "Decrease connection points distance" 5549msgstr "Diminuír a distancia dos puntos de conexión" 5550 5551#: ../objects/UML/lifeline.c:509 5552msgid "Set default connection points distance" 5553msgstr "Estabelecer como predefinida a distancia dos puntos de conexión" 5554 5555#: ../objects/UML/lifeline.c:513 5556msgid "UML Lifeline" 5557msgstr "Liña da vida UML" 5558 5559#: ../objects/UML/message.c:137 5560msgid "Call" 5561msgstr "Chamada" 5562 5563#: ../objects/UML/message.c:138 5564msgid "Create" 5565msgstr "Crear" 5566 5567#: ../objects/UML/message.c:139 5568msgid "Destroy" 5569msgstr "Destruír" 5570 5571#: ../objects/UML/message.c:140 5572msgid "Simple" 5573msgstr "Simple" 5574 5575#: ../objects/UML/message.c:141 5576msgid "Return" 5577msgstr "Volver" 5578 5579#: ../objects/UML/message.c:142 5580msgid "Send" 5581msgstr "Enviar" 5582 5583#: ../objects/UML/message.c:143 5584msgid "Recursive" 5585msgstr "Recursiva" 5586 5587#: ../objects/UML/message.c:158 5588msgid "Message type:" 5589msgstr "Tipo de mensaxe:" 5590 5591#: ../objects/UML/object.c:155 5592msgid "Explicit state" 5593msgstr "Estado explícito" 5594 5595#: ../objects/UML/object.c:160 5596msgid "Active object" 5597msgstr "Activar obxecto" 5598 5599#: ../objects/UML/object.c:162 5600msgid "Show attributes" 5601msgstr "Mostrar atributos" 5602 5603#: ../objects/UML/object.c:164 5604msgid "Multiple instance" 5605msgstr "Instancia múltiple" 5606 5607#: ../objects/UML/state.c:155 5608msgid "Entry action" 5609msgstr "Acción de entrada" 5610 5611#: ../objects/UML/state.c:156 5612msgid "Do action" 5613msgstr "Facer acción" 5614 5615#: ../objects/UML/state.c:157 5616msgid "Exit action" 5617msgstr "Acción de saír" 5618 5619#. Would like to create a state_term instead, but making the connections 5620#. * is a pain 5621#: ../objects/UML/state.c:479 5622msgid "" 5623"This diagram uses the State object for initial/final states.\n" 5624"That option will go away in future versions.\n" 5625"Please use the Initial/Final State object instead\n" 5626msgstr "" 5627"Este diagrama utiliza o obxecto Estado para os estados inicial/final.\n" 5628" Esta opción non estará en futuras versións.\n" 5629"Use o obxecto Estado inicial/final no seu lugar\n" 5630 5631#: ../objects/UML/state_term.c:127 5632msgid "Is final" 5633msgstr "É final" 5634 5635#: ../objects/UML/transition.c:141 5636msgid "Trigger" 5637msgstr "Activador" 5638 5639#: ../objects/UML/transition.c:142 5640msgid "The event that causes this transition to be taken" 5641msgstr "O evento que fai que se produza esa transición" 5642 5643#: ../objects/UML/transition.c:143 5644msgid "Action" 5645msgstr "Acción" 5646 5647#: ../objects/UML/transition.c:144 5648msgid "Action to perform when this transition is taken" 5649msgstr "Acción para realizar cando se produza esa transición" 5650 5651#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43 5652msgid "Guard" 5653msgstr "Gardar" 5654 5655#: ../objects/UML/transition.c:146 5656msgid "Condition for taking this transition when the event is fired" 5657msgstr "Condición para realizar esa transición cando o evento se dispare" 5658 5659#: ../objects/UML/uml.c:66 5660msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3" 5661msgstr "Obxectos de diagrama de Linguaxe Unificada de Modelos UML 1.3" 5662 5663#: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47 5664msgid "Value" 5665msgstr "Valor" 5666 5667#: ../objects/UML/umlattribute.c:47 5668msgid "Abstract (?)" 5669msgstr "Abstracto (?)" 5670 5671#: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77 5672msgid "Class scope (static)" 5673msgstr "Ámbito de clase (estático)" 5674 5675#: ../objects/UML/umloperation.c:73 5676msgid "Inheritance type" 5677msgstr "Tipo de herdanza" 5678 5679#: ../objects/UML/umloperation.c:75 5680msgid "Query (const)" 5681msgstr "Consulta (const)" 5682 5683#: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:164 5684msgid "Parameters" 5685msgstr "Parámetros" 5686 5687#: ../objects/UML/usecase.c:136 5688msgid "Text outside" 5689msgstr "Texto exterior" 5690 5691#: ../objects/UML/usecase.c:138 5692msgid "Collaboration" 5693msgstr "Colaboración" 5694 5695#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40 5696msgid "Chronogram diagram objects" 5697msgstr "Obxectos de diagrama de cronograma" 5698 5699#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:4 5700msgid "Data" 5701msgstr "Datos" 5702 5703#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152 5704msgid "Data name" 5705msgstr "Nome dos datos" 5706 5707#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154 5708msgid "Events" 5709msgstr "Eventos" 5710 5711#: ../objects/chronogram/chronoline.c:157 5712msgid "Event specification" 5713msgstr "Especificación de evento" 5714 5715#: ../objects/chronogram/chronoline.c:158 5716msgid "" 5717"@ time set the pointer at an absolute time.\n" 5718"( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n" 5719") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n" 5720"u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n" 5721"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" 5722msgstr "" 5723"@ tempo define o punteiro para un tempo absoluto.\n" 5724"( duración pon o sinal para arriba, despois espera 'duración'.\n" 5725") duración pon o sinal para abaixo, despois espera 'duración'.\n" 5726"u duración pon o sinal en estado \"descoñecido\", despois espera " 5727"'duración'.\n" 5728"exemplo : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" 5729 5730#: ../objects/chronogram/chronoline.c:166 5731#: ../objects/chronogram/chronoref.c:148 5732msgid "Start time" 5733msgstr "Hora de inicio" 5734 5735#: ../objects/chronogram/chronoline.c:168 5736#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150 5737msgid "End time" 5738msgstr "Hora de fin" 5739 5740#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170 5741msgid "Rise time" 5742msgstr "Tempo de subida" 5743 5744#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172 5745msgid "Fall time" 5746msgstr "Tempo de baixada" 5747 5748#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173 5749msgid "Multi-bit data" 5750msgstr "Datos multi-bit" 5751 5752#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175 5753#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158 5754msgid "Aspect" 5755msgstr "Aspecto" 5756 5757#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177 5758msgid "Data color" 5759msgstr "Cor dos datos" 5760 5761#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179 5762msgid "Data line width" 5763msgstr "Largura da liña de datos" 5764 5765#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146 5766msgid "Time data" 5767msgstr "Datos de tempo" 5768 5769#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152 5770msgid "Major time step" 5771msgstr "Intervalo de tempo principal" 5772 5773#: ../objects/chronogram/chronoref.c:154 5774msgid "Minor time step" 5775msgstr "Intervalo de tempo menor" 5776 5777#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164 5778msgid "Minor step line width" 5779msgstr "Largura da liña de intervalo menor" 5780 5781#: ../objects/custom/custom.c:140 5782msgid "Custom" 5783msgstr "Personalizar" 5784 5785#: ../objects/custom/custom.c:140 5786msgid "Custom XML shapes loader" 5787msgstr "Lector de formas XML personalizado" 5788 5789#: ../objects/custom/custom_object.c:207 ../objects/custom/custom_object.c:239 5790#: ../objects/custom/custom_object.c:1780 5791msgid "Flip horizontal" 5792msgstr "Inverter horizontal" 5793 5794#: ../objects/custom/custom_object.c:209 ../objects/custom/custom_object.c:241 5795#: ../objects/custom/custom_object.c:1781 5796msgid "Flip vertical" 5797msgstr "Inverter vertical" 5798 5799#: ../objects/custom/custom_object.c:212 ../objects/custom/custom_object.c:244 5800msgid "Scale of the subshapes" 5801msgstr "Escala das subformas" 5802 5803#: ../objects/custom/custom_object.c:1818 5804#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:263 5805#, c-format 5806msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'." 5807msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro da icona %s para tipo de obxecto '%s'." 5808 5809#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160 5810msgid "CustomLines" 5811msgstr "Liñas personalizadas" 5812 5813#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160 5814msgid "Custom XML lines loader" 5815msgstr "Lector de formas XML personalizado" 5816 5817#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:226 5818msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object." 5819msgstr "" 5820"INTERNO: liñas personalizadas: o tipo de liña non é válido en obxecto " 5821"LineInfo." 5822 5823#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:251 5824#, c-format 5825msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s." 5826msgstr "" 5827"INTERNO: liñas personalizadas: o tipo de liña non é válido en obxecto " 5828"LineInfo %s." 5829 5830#: ../objects/custom/shape_info.c:162 5831#, c-format 5832msgid "" 5833"The file '%s' has invalid path data.\n" 5834"svg:path data must start with moveto." 5835msgstr "" 5836"O ficheiro '%s' ten un camiño de datos non válido.\n" 5837"svg:o camiño de datos debe comezar con moveto." 5838 5839#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37 5840msgid "Flowchart objects" 5841msgstr "Obxectos de diagrama de fluxo" 5842 5843#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154 5844msgid "Shear angle" 5845msgstr "Recortar ángulo" 5846 5847#: ../objects/network/basestation.c:137 5848msgid "Sectors" 5849msgstr "Sectores" 5850 5851#: ../objects/network/basestation.c:401 ../objects/network/basestation.c:403 5852msgid "Base Station" 5853msgstr "Estación base" 5854 5855#: ../objects/network/network.c:43 5856msgid "Network diagram objects" 5857msgstr "Obxectos de diagrama de rede" 5858 5859#: ../objects/network/radiocell.c:121 5860msgid "Radius" 5861msgstr "Radio" 5862 5863#: ../objects/network/wanlink.c:119 5864msgid "Width" 5865msgstr "Largura" 5866 5867#: ../objects/standard/arc.c:143 5868msgid "Curve distance" 5869msgstr "Distancia de curva" 5870 5871#: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143 5872#: ../objects/standard/polyline.c:137 5873msgid "Line gaps" 5874msgstr "Intervalo de liña" 5875 5876#: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145 5877#: ../objects/standard/polyline.c:139 5878msgid "Absolute start gap" 5879msgstr "Intervalo inicial absoluto" 5880 5881#: ../objects/standard/bezier.c:143 ../objects/standard/line.c:147 5882#: ../objects/standard/polyline.c:141 5883msgid "Absolute end gap" 5884msgstr "Intervalo final absoluto" 5885 5886#: ../objects/standard/bezier.c:734 ../objects/standard/beziergon.c:498 5887msgid "Symmetric control" 5888msgstr "Control simétrico" 5889 5890#: ../objects/standard/bezier.c:736 ../objects/standard/beziergon.c:500 5891msgid "Smooth control" 5892msgstr "Control de suavidade" 5893 5894#: ../objects/standard/bezier.c:738 ../objects/standard/beziergon.c:502 5895msgid "Cusp control" 5896msgstr "Control de cúspide" 5897 5898#: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/ellipse.c:133 5899msgid "Free" 5900msgstr "Libre" 5901 5902#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:134 5903msgid "Fixed" 5904msgstr "Fixo" 5905 5906#: ../objects/standard/box.c:141 ../objects/standard/box.c:699 5907msgid "Square" 5908msgstr "Cadrado" 5909 5910#: ../objects/standard/box.c:154 ../objects/standard/ellipse.c:146 5911msgid "Aspect ratio" 5912msgstr "Aparencia da proporción" 5913 5914#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:673 5915msgid "Free aspect" 5916msgstr "Aparencia libre" 5917 5918#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:675 5919msgid "Fixed aspect" 5920msgstr "Aparencia fixa" 5921 5922#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:677 5923msgid "Circle" 5924msgstr "Círculo" 5925 5926#: ../objects/standard/image.c:139 5927msgid "Image file" 5928msgstr "Ficheiro de imaxe" 5929 5930#: ../objects/standard/image.c:141 5931msgid "Draw border" 5932msgstr "Debuxar bordo" 5933 5934#: ../objects/standard/image.c:143 5935msgid "Keep aspect ratio" 5936msgstr "Manter proporción" 5937 5938#. Found file in same dir as diagram. 5939#. Found file in current dir. 5940#: ../objects/standard/image.c:697 ../objects/standard/image.c:708 5941#, c-format 5942msgid "" 5943"The image file '%s' was not found in that directory.\n" 5944"Using the file '%s' instead\n" 5945msgstr "" 5946"O ficheiro de imaxe '%s' non se atopou neste directorio.\n" 5947"Empregarase o ficheiro '%s' no seu lugar\n" 5948 5949#. Didn't find file in current dir. 5950#: ../objects/standard/image.c:714 ../objects/standard/image.c:736 5951#, c-format 5952msgid "The image file '%s' was not found.\n" 5953msgstr "O ficheiro de imaxe '%s' non se atopou.\n" 5954 5955#: ../objects/standard/line.c:134 5956msgid "Arrows" 5957msgstr "Frechas" 5958 5959#: ../objects/standard/line.c:139 5960msgid "Start point" 5961msgstr "Punto de partida" 5962 5963#: ../objects/standard/line.c:141 5964msgid "End point" 5965msgstr "Punto final" 5966 5967#: ../objects/standard/outline.c:204 5968msgid "Text content" 5969msgstr "Contido de texto" 5970 5971#: ../objects/standard/outline.c:206 5972msgid "Angle to rotate the outline" 5973msgstr "Ángulo para rotar o contorno" 5974 5975#: ../objects/standard/polygon.c:462 ../objects/standard/polyline.c:616 5976msgid "Add Corner" 5977msgstr "Engadir esquina" 5978 5979#: ../objects/standard/polygon.c:463 ../objects/standard/polyline.c:617 5980msgid "Delete Corner" 5981msgstr "Borrar esquina" 5982 5983#: ../objects/standard/standard.c:46 5984msgid "Standard objects" 5985msgstr "Obxectos estándar" 5986 5987#: ../objects/standard/textobj.c:139 5988msgid "First Line" 5989msgstr "Primeira liña" 5990 5991#: ../objects/standard/textobj.c:146 5992msgid "Vertical text alignment" 5993msgstr "Aliñamento de texto vertical" 5994 5995#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:263 5996#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:264 5997msgid "Zoom pointer" 5998msgstr "Punteiro de zoom" 5999 6000#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:270 6001#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:271 6002msgid "Visible rect pointer" 6003msgstr "Punteiro rectangular visíbel" 6004 6005#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:129 6006#, c-format 6007msgid "" 6008"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n" 6009"Please choose a different name to save with cairo.\n" 6010msgstr "" 6011"Non é posíbel converter o nome do ficheiro de saída '%s' á codificación " 6012"local.\n" 6013"Elixa un nome diferente para gardalo co Cairo.\n" 6014 6015#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:256 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:272 6016#, c-format 6017msgid "Can't write %d bytes to %s" 6018msgstr "Non é posíbel escribir %d bytes a %s" 6019 6020# rever 6021#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:285 6022msgid "Clipboard copy failed" 6023msgstr "Produciuse un fallo ao copiar desde o portapapeis" 6024 6025#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:311 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39 6026#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388 6027msgid "Nothing to print" 6028msgstr "Nada para imprimir" 6029 6030#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:322 6031msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10." 6032msgstr "A impresión co Gtk+(cairo) require polo menos a versión 2.10." 6033 6034#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:329 6035msgid "Cairo PostScript" 6036msgstr "Cairo PostScript" 6037 6038#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:340 6039msgid "Cairo Portable Document Format" 6040msgstr "Cairo Portable Document Format" 6041 6042#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:355 6043msgid "Cairo Scalable Vector Graphics" 6044msgstr "Cairo Scalable Vector Graphics" 6045 6046#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:366 6047msgid "Cairo PNG" 6048msgstr "Cairo PNG" 6049 6050#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:374 6051msgid "Cairo PNG (with alpha)" 6052msgstr "Cairo PNG (con alfa)" 6053 6054#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:384 6055msgid "Cairo EMF" 6056msgstr "Cairo EMF" 6057 6058#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:394 6059msgid "Cairo WMF" 6060msgstr "Cairo WMF" 6061 6062# rever 6063#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:416 6064msgid "Copy _Diagram" 6065msgstr "Copiar _diagrama" 6066 6067#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:426 6068msgid "Print (GTK) ..." 6069msgstr "Imprimir (GTK) ..." 6070 6071#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:471 6072msgid "Cairo based Rendering" 6073msgstr "Renderización baseada en Cairo" 6074 6075#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1106 6076msgid "" 6077"Image row length larger than maximum cell array.\n" 6078"Image not exported to CGM." 6079msgstr "" 6080"Lonxitude de filas de imaxe maior que máximo vector de celas.\n" 6081"A imaxe non se exportou a CGM." 6082 6083#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1362 6084msgid "Computer Graphics Metafile" 6085msgstr "Computer Graphics Metafile" 6086 6087#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1387 6088msgid "Computer Graphics Metafile export filter" 6089msgstr "Filtro de exportación de Computer Graphics Metafile" 6090 6091# rever 6092#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:153 6093msgid "DiaRenderScript" 6094msgstr "ScriptDeRenderizaciónDoDia" 6095 6096# rever 6097#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:164 6098msgid "DiaRenderScript filter" 6099msgstr "Filtro de script de renderización do Dia" 6100 6101#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1402 6102msgid "Drawing Interchange File" 6103msgstr "Drawing Interchange File" 6104 6105#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1319 6106#, c-format 6107msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n" 6108msgstr "read_dxf_codes fallou en '%s'\n" 6109 6110#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1326 6111#, c-format 6112msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n" 6113msgstr "DXF binario desde '%s' non soportado\n" 6114 6115#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50 6116msgid "Drawing Interchange File import and export filters" 6117msgstr "Filtros de importación e exportación de Drawing Interchange File" 6118 6119#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751 6120msgid "HP Graphics Language" 6121msgstr "Linguaxe gráfica HP" 6122 6123#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776 6124msgid "HP Graphics Language export filter" 6125msgstr "Filtros de exportación Linguaxe Gráfica HP" 6126 6127#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:59 6128msgid "Libart based rendering" 6129msgstr "Renderización baseada en Libart" 6130 6131#: ../plug-ins/libart/export_png.c:167 6132msgid "Could not create PNG write structure" 6133msgstr "Non foi posíbel crear unha estrutura de escritura de PNG" 6134 6135#: ../plug-ins/libart/export_png.c:176 6136msgid "Could not create PNG header info structure" 6137msgstr "Non foi posíbel crear estrutura de información de cabeceira PNG" 6138 6139#: ../plug-ins/libart/export_png.c:184 6140msgid "Error occurred while writing PNG" 6141msgstr "Produciuse un erro durante a escrita do ficheiro PNG" 6142 6143#. Create a dialog 6144#: ../plug-ins/libart/export_png.c:327 6145msgid "PNG Export Options" 6146msgstr "Opcións de exportación de PNG" 6147 6148#: ../plug-ins/libart/export_png.c:333 6149msgid "Image width:" 6150msgstr "Largura da imaxe:" 6151 6152#: ../plug-ins/libart/export_png.c:336 6153msgid "Image height:" 6154msgstr "Altura da imaxe:" 6155 6156#: ../plug-ins/libart/export_png.c:382 6157msgid "PNG (anti-aliased)" 6158msgstr "PNG (con suavizado)" 6159 6160#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:295 6161msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n" 6162msgstr "gdk_renderer: O modo de recheo especificado non está soportado!\n" 6163 6164#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476 6165msgid "Renderer transformation" 6166msgstr "Transformación do renderizador" 6167 6168#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477 6169msgid "Transform pointer" 6170msgstr "Punteiro de transformación" 6171 6172#: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46 6173msgid "TeX Metapost export filter" 6174msgstr "Filtros de exportación TeX Metapost" 6175 6176#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1262 6177msgid "TeX Metapost macros" 6178msgstr "Macros TeX Metapost" 6179 6180#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26 6181msgid "LaTeX PGF export filter" 6182msgstr "filtros de exportación LaTeX PGF" 6183 6184#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112 6185#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733 6186msgid "Not valid UTF8" 6187msgstr "UTF8 non válido" 6188 6189#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1277 6190msgid "LaTeX PGF macros" 6191msgstr "LaTeX PGF macros" 6192 6193#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93 6194#, c-format 6195msgid "" 6196"Could not save file:\n" 6197"%s\n" 6198"%s" 6199msgstr "" 6200"Non foi posíbel gardar o ficheiro:\n" 6201"%s\n" 6202"%s" 6203 6204#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199 6205msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import" 6206msgstr "Exportación/importación de bitmap baseada en gdk-pixbuf" 6207 6208#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273 6209msgid "Select Printer" 6210msgstr "Seleccionar Impresora" 6211 6212#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285 6213#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36 6214msgid "Printer" 6215msgstr "Impresora" 6216 6217#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 ../sheets/Misc.sheet.in.h:1 6218msgid "File" 6219msgstr "Ficheiro" 6220 6221#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314 6222msgid "OK" 6223msgstr "Aceptar" 6224 6225#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456 6226#, c-format 6227msgid "Could not run command '%s': %s" 6228msgstr "Non foi posíbel executar a orde '%s': %s" 6229 6230#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459 6231#, c-format 6232msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 6233msgstr "Non foi posíbel abrir '%s' para a escrita: %s" 6234 6235#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481 6236#, c-format 6237msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n" 6238msgstr "Erro de impresión: ou orde '%s' devolveu %d\n" 6239 6240#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492 6241#, c-format 6242msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe." 6243msgstr "Erro de impresión: ou orde '%s' provocou un sigpipe." 6244 6245#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:150 6246msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)" 6247msgstr "Postscript encapsulado (usando tipos de letra Pango)" 6248 6249#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:159 6250msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)" 6251msgstr "" 6252"Postscrip encapsulado con previsualización (usando tipos de letra Pango)" 6253 6254#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:169 6255msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)" 6256msgstr "Postscript encapsulado (usando tipos de letra PostScript Latin-1)" 6257 6258#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:46 6259msgid "Print (PS)" 6260msgstr "Imprimir (PS)" 6261 6262#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:70 6263msgid "Postscript Rendering" 6264msgstr "Renderizado Postscript" 6265 6266#: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26 6267msgid "TeX Pstricks export filter" 6268msgstr "Filtros de exportación TeX Pstricks" 6269 6270#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987 6271msgid "TeX PSTricks macros" 6272msgstr "Macros TeX PSTricks" 6273 6274#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:779 6275#, c-format 6276msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n" 6277msgstr "Non foi posíbel abrir '%s' para a escrita.\n" 6278 6279#: ../plug-ins/python/python.c:96 6280msgid "Python scripting support" 6281msgstr "Soporte de scripts de Python" 6282 6283#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:474 6284msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia" 6285msgstr "" 6286"Os ficheiros de formas deben terminar en .shape, ou non será posíbel cargar " 6287"no Dia" 6288 6289#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:488 6290msgid "Can't export png icon without export plug-in!" 6291msgstr "Non é posíbel exportar png sen libart!" 6292 6293#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:512 6294msgid "Dia Shape File" 6295msgstr "Ficheiro de Forma do Dia" 6296 6297#: ../plug-ins/shape/shape.c:36 6298msgid "dia shape export filter" 6299msgstr "filtro de exportación de formas de Dia" 6300 6301#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:258 6302msgid "" 6303"Invalid path data.\n" 6304"svg:path data must start with moveto." 6305msgstr "" 6306"Camiño de datos non válido.\n" 6307"svg:o camiño de datos debe comezar con moveto." 6308 6309#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:806 6310msgid "Expected SVG Namespace not found in file" 6311msgstr "Non se encontrou no ficheiro o espazo de nome SVG esperado" 6312 6313#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:826 6314#, c-format 6315msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'." 6316msgstr "O elemento raíz era '%s' -- esperábase 'svg'." 6317 6318#: ../plug-ins/svg/svg.c:50 6319msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters" 6320msgstr "" 6321"Filtros de exportación e importación de gráficas de vector escalábeis (SVG)" 6322 6323#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385 6324#, c-format 6325msgid "Couldn't read file %s" 6326msgstr " Non foi posíbel ler o ficheiro %s" 6327 6328#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1912 6329msgid "Visio XML format" 6330msgstr "Formato XML Visio" 6331 6332#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:227 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046 6333#, c-format 6334msgid "Couldn't read color: %s\n" 6335msgstr "Non foi posíbel ler a cor: %s\n" 6336 6337#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:541 6338#, c-format 6339msgid "Couldn't find shape %d\n" 6340msgstr "Non foi posíbel encontrar a forma %d\n" 6341 6342#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1047 6343#, c-format 6344msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n" 6345msgstr "Obxecto de elipse inesperado: %s\n" 6346 6347#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1061 6348msgid "Can't rotate ellipse\n" 6349msgstr "Non é posíbel rotar a elipse\n" 6350 6351#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1392 6352msgid "MoveTo not at start of Bezier\n" 6353msgstr "Bézier non debe comezar con MoveTo\n" 6354 6355#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1740 6356msgid "Invalid NURBS formula" 6357msgstr "Fórmula NURBS non válida" 6358 6359#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1984 6360#, c-format 6361msgid "Couldn't write file %s" 6362msgstr "Non foi posíbel escribir o ficheiro %s" 6363 6364#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2069 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2082 6365#, c-format 6366msgid "Couldn't handle foreign object type %s" 6367msgstr "Non foi posíbel manexar o obxecto estraño tipo %s" 6368 6369#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2110 6370#, c-format 6371msgid "Couldn't make object dir %s" 6372msgstr "Non foi posíbel crear o directorio obxecto %s" 6373 6374#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3100 6375msgid "Visio XML File Format" 6376msgstr "Formato de ficheiro XML Visio" 6377 6378#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344 6379#, c-format 6380msgid "Can't decode object %s" 6381msgstr "Non é posíbel descodificar o obxecto %s" 6382 6383#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125 6384#, c-format 6385msgid "Can't write object %u" 6386msgstr "Non é posíbel escribir o obxecto %u" 6387 6388#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53 6389msgid "Visio XML Format import and export filter" 6390msgstr "Filtro de exportación e importación para o formato Visio XML" 6391 6392#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:506 6393#, c-format 6394msgid "" 6395"Can not render unknown font:\n" 6396"%s" 6397msgstr "" 6398"Non é posíbel renderizar o tipo de letra:\n" 6399"%s" 6400 6401#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1265 6402#, c-format 6403msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n" 6404msgstr "Non foi posíbel abrir:'%s' para a escritura.\n" 6405 6406#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1364 6407msgid "Windows Meta File" 6408msgstr "Windows Meta File" 6409 6410#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1373 6411msgid "Enhanced Meta File" 6412msgstr "Ficheiro Meta Enriquecido" 6413 6414#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1395 6415msgid "Print (GDI) ..." 6416msgstr "Imprimir (GDI) ..." 6417 6418#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1410 6419msgid "WMF export filter" 6420msgstr "Filtro de exportación WMF" 6421 6422#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1190 6423#, c-format 6424msgid "File: %s type/version unsupported.\n" 6425msgstr "Ficheiro: tipo/versión %s non soportado.\n" 6426 6427#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328 6428msgid "WPG" 6429msgstr "WPG" 6430 6431#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1356 6432msgid "WordPerfect Graphics export filter" 6433msgstr "Filtro de exportación para gráficos de WordPerfect" 6434 6435#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:461 6436#, c-format 6437msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n" 6438msgstr "" 6439"O formato FIG non ten un estilo de frecha equivalente a %s, usando frecha " 6440"simple.\n" 6441 6442#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:484 6443msgid "No more user-definable colors - using black" 6444msgstr "Non hai máis cores definíbeis polo usuario - usarase o negro" 6445 6446#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1205 6447msgid "XFig format" 6448msgstr "Formato XFig" 6449 6450#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111 6451#, c-format 6452msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead." 6453msgstr "" 6454"Índice de cor %d demasiado alto, só se permiten 512 cores. Usarase o negro " 6455"no seu lugar." 6456 6457#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138 6458msgid "Patterns are not supported by Dia" 6459msgstr "Os patróns non son soportados por Dia" 6460 6461#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166 6462msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted" 6463msgstr "" 6464"O Dia non soporta as liñas triplamente punteadas, usarase punteado dobre" 6465 6466#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170 6467#, c-format 6468msgid "Line style %d should not appear\n" 6469msgstr "O estilo de liña %d non debe aparecer\n" 6470 6471#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238 6472#, c-format 6473msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n" 6474msgstr "Erro lendo %dth de %d puntos: %s\n" 6475 6476#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266 6477msgid "Error while reading arrowhead\n" 6478msgstr "Erro lendo a punta da frecha\n" 6479 6480#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288 6481#, c-format 6482msgid "Unknown arrow type %d\n" 6483msgstr "Tipo de frecha descoñecido %d\n" 6484 6485#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379 6486#, c-format 6487msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n" 6488msgstr "A profundidade %d está fóra do intervalo, só se permite 0-%d.\n" 6489 6490#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426 6491#, c-format 6492msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n" 6493msgstr "Non é posíbel ler a información de elipse: %s\n" 6494 6495#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494 6496#, c-format 6497msgid "Couldn't read polyline info: %s\n" 6498msgstr "Non é posíbel ler información sobre poliliña: %s\n" 6499 6500#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509 6501#, c-format 6502msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n" 6503msgstr "Non foi posíbel ler bit cambiado: %s\n" 6504 6505#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527 6506msgid "Negative corner radius, negating" 6507msgstr "Radio de esquina negativo, negarase" 6508 6509#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570 6510#, c-format 6511msgid "Unknown polyline subtype: %d\n" 6512msgstr "Subtipo de poliliña descoñecido: %d\n" 6513 6514#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752 6515#, c-format 6516msgid "Couldn't read spline info: %s\n" 6517msgstr "Non foi posíbel ler a información da spline: %s\n" 6518 6519#. Open approximated spline 6520#. Closed approximated spline 6521#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757 6522msgid "Cannot convert approximated spline yet." 6523msgstr "Aínda non foi posíbel converter unha spline aproximada." 6524 6525#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795 6526#, c-format 6527msgid "Unknown spline subtype: %d\n" 6528msgstr "Subtipo de spline descoñecido: %d\n" 6529 6530#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:860 6531#, c-format 6532msgid "Couldn't read arc info: %s\n" 6533msgstr "Non foi posíbel ler información de arco: %s\n" 6534 6535#. set new fill property on arc? 6536#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:889 6537msgid "Filled arc treated as unfilled" 6538msgstr "Arco recheado tratado como non recheado" 6539 6540#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:893 6541#, c-format 6542msgid "Unknown polyline arc: %d\n" 6543msgstr "Arco de poliliña descoñecido: %d\n" 6544 6545#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:957 6546#, c-format 6547msgid "Couldn't read text info: %s\n" 6548msgstr "Non foi posíbel ler información de texto: %s\n" 6549 6550#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019 6551#, c-format 6552msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n" 6553msgstr "Non foi posíbel identificar o obxecto FIG: %s\n" 6554 6555#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027 6556msgid "Compound end outside compound\n" 6557msgstr "Fin do composto fóra da composición\n" 6558 6559#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051 6560#, c-format 6561msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n" 6562msgstr "Número de cor %d fóra do intervalo 0.%d. Rexeitando a cor.\n" 6563 6564#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1097 6565#, c-format 6566msgid "Couldn't read group extend: %s\n" 6567msgstr "Non foi posíbel ler extensión de grupo: %s\n" 6568 6569#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1108 6570#, c-format 6571msgid "Unknown object type %d\n" 6572msgstr "Tipo de obxecto descoñecido %d\n" 6573 6574#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132 6575#, c-format 6576msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n" 6577msgstr "`%s non é un de `%s' ou `%s'\n" 6578 6579#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1142 6580#, c-format 6581msgid "Error reading paper size: %s\n" 6582msgstr "Produciuse un erro ao ler o tamaño de papel: %s\n" 6583 6584#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153 6585#, c-format 6586msgid "Unknown paper size `%s', using default\n" 6587msgstr "Tamaño de papel descoñecido `%s', usarase como predefinido\n" 6588 6589#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165 6590#, c-format 6591msgid "Error reading paper orientation: %s\n" 6592msgstr "Produciuse un erro ao ler a orientación do papel: %s\n" 6593 6594#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175 6595#, c-format 6596msgid "Error reading justification: %s\n" 6597msgstr "Produciuse un erro ao ler a xustificación: %s\n" 6598 6599#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1185 6600#, c-format 6601msgid "Error reading units: %s\n" 6602msgstr "Produciuse un erro ao ler as unidades: %s\n" 6603 6604#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201 6605#, c-format 6606msgid "Error reading magnification: %s\n" 6607msgstr "Produciuse un erro ao ler a ampliación: %s\n" 6608 6609#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214 6610#, c-format 6611msgid "Error reading multipage indicator: %s\n" 6612msgstr "Produciuse un erro ao ler o indicador de múltiplas páxinas: %s\n" 6613 6614#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225 6615#, c-format 6616msgid "Error reading transparent color: %s\n" 6617msgstr "Produciuse un erro ao ler a cor transparente: %s\n" 6618 6619#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290 6620#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308 6621#, c-format 6622msgid "Error reading FIG file: %s\n" 6623msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro FIG: %s\n" 6624 6625#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292 6626msgid "Premature end of FIG file\n" 6627msgstr "Fin prematura de ficheiro FIG\n" 6628 6629#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245 6630#, c-format 6631msgid "Error reading resolution: %s\n" 6632msgstr "Produciuse un erro ao ler a resolución: %s\n" 6633 6634#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277 6635#, c-format 6636msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n" 6637msgstr "Non parece ser un ficheiro Fig: %s\n" 6638 6639#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283 6640#, c-format 6641msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n" 6642msgstr "Este é un ficheiro FIG versión %d.%d, que non pode ser interpretado\n" 6643 6644#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331 6645msgid "XFig File Format" 6646msgstr "Formato de ficheiro XFig" 6647 6648#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51 6649msgid "Fig Format import and export filter" 6650msgstr "Filtro de exportación e importación do formato Fig" 6651 6652#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:108 6653#, c-format 6654msgid "Error while parsing %s\n" 6655msgstr "Produciuse un erro ao analizar %s\n" 6656 6657#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:117 6658#, c-format 6659msgid "Error while parsing stylesheet %s\n" 6660msgstr "Produciuse un erro ao analizar a folla de estilo %s\n" 6661 6662#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124 6663#, c-format 6664msgid "Error while applying stylesheet %s\n" 6665msgstr "Produciuse un erro ao aplicar a folla de estilo %s\n" 6666 6667#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:133 6668#, c-format 6669msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n" 6670msgstr "Produciuse un erro ao analizar a folla de estilo: %s\n" 6671 6672#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:142 6673#, c-format 6674msgid "Error while applying stylesheet: %s\n" 6675msgstr "Produciuse un erro ao aplicar a folla de estilo: %s\n" 6676 6677#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:150 6678#, c-format 6679msgid "Error while saving result: %s\n" 6680msgstr "Produciuse un erro ao gardar o resultado: %s\n" 6681 6682#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:335 6683msgid "XSL Transformation filter" 6684msgstr "Filtro de transformación XSL" 6685 6686#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:362 6687msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading." 6688msgstr "" 6689"Non se atoparán ficheiros de configuración válidos para a extensión XSLT, " 6690"non se cargará." 6691 6692#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:97 6693msgid "Export through XSLT" 6694msgstr "Exportar a través de XSLT" 6695 6696#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:112 6697msgid "From:" 6698msgstr "Desde:" 6699 6700#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:147 6701msgid "To:" 6702msgstr "A:" 6703 6704#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1 6705msgid "AADL" 6706msgstr "AADL" 6707 6708#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2 6709msgid "AADL Shapes" 6710msgstr "Formas AADL" 6711 6712#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:3 6713msgid "Bus" 6714msgstr "Bus" 6715 6716#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:5 6717msgid "Device" 6718msgstr "Dispositivo" 6719 6720#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6 6721msgid "Memory" 6722msgstr "Memoria" 6723 6724#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7 6725msgid "Package" 6726msgstr "Paquete" 6727 6728#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9 6729msgid "Processor" 6730msgstr "Procesador" 6731 6732#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10 6733msgid "Subprogram" 6734msgstr "Subprograma" 6735 6736#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11 6737msgid "System" 6738msgstr "Sistema" 6739 6740#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12 6741msgid "Thread" 6742msgstr "Fío" 6743 6744#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13 6745msgid "Thread Group" 6746msgstr "Grupo de fío" 6747 6748#. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead? 6749#. Leave as is for now, renaming too much hassle. 6750#. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway. 6751#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:4 6752msgid "" 6753"An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous " 6754"Geometric Shapes" 6755msgstr "" 6756"Unha colección variada de polígonos, polígonos Bézier e outras figuras " 6757"Xeométricas variadas" 6758 6759#. Please talk to me before making any changes to this sheet 6760#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6 6761msgid "Assorted" 6762msgstr "Variado" 6763 6764#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7 6765msgid "Chevron" 6766msgstr "Circunflexo" 6767 6768#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8 6769msgid "Curved eight point star" 6770msgstr "Estrela curvada de oito puntas" 6771 6772#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9 6773msgid "Curved four point star" 6774msgstr "Estrela curvada de catro puntas" 6775 6776#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10 6777msgid "Diamond" 6778msgstr "Diamante" 6779 6780#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11 6781msgid "Down arrow" 6782msgstr "Frecha cara a abaixo" 6783 6784#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12 6785msgid "Eight point star" 6786msgstr "Estrela de oito puntas" 6787 6788#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13 6789msgid "Five point star" 6790msgstr "Estrela de cinco puntas" 6791 6792#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14 6793msgid "Four point star" 6794msgstr "Estrela de catro puntas" 6795 6796#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15 6797msgid "Heart" 6798msgstr "Corazón" 6799 6800#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16 6801msgid "Heptagon. Seven sided shape" 6802msgstr "Heptágono. Figura de sete lados" 6803 6804#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17 6805msgid "Hexagon. Six sided shape" 6806msgstr "Hexágono. Figura de seis lados" 6807 6808#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18 6809msgid "Horizontal parallelogram" 6810msgstr "Paralelogramo horizontal" 6811 6812#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19 6813msgid "Isoceles triangle" 6814msgstr "Triángulo isóscele" 6815 6816#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20 6817msgid "Left arrow" 6818msgstr "Frecha cara a esquerda" 6819 6820#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21 6821msgid "Left-right arrow" 6822msgstr "Frecha esquerda-dereita" 6823 6824#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22 6825msgid "Left-right-up arrow" 6826msgstr "Frecha esquerda-dereita-arriba" 6827 6828#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23 6829msgid "Left-up arrow" 6830msgstr "Frecha esquerda-arriba" 6831 6832#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24 6833msgid "Maltese cross" 6834msgstr "Cruz de Malta" 6835 6836#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25 6837msgid "Notched left arrow" 6838msgstr "Frecha marcada á esquerda" 6839 6840#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26 6841msgid "Notched right arrow" 6842msgstr "Frecha marcada á dereita" 6843 6844#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27 6845msgid "Octogon. Eight sided shape" 6846msgstr "Octógono. Figura de oito lados" 6847 6848#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28 6849msgid "Pentagon block arrow" 6850msgstr "Frecha de bloque de pentágono" 6851 6852#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29 6853msgid "Pentagon. Five sided shape" 6854msgstr "Pentágono. Figura de cinco lados" 6855 6856#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30 6857msgid "Perfect circle" 6858msgstr "Círculo perfecto" 6859 6860#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31 6861msgid "Perfect square, height equals width" 6862msgstr "Cadrado perfecto, largura igual que altura" 6863 6864#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32 6865msgid "Quad arrow" 6866msgstr "Frecha cadrada" 6867 6868#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33 6869msgid "Quarter circle" 6870msgstr "Cuarto de círculo" 6871 6872#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34 6873msgid "Quarter moon" 6874msgstr "Cuarto de lúa" 6875 6876#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35 6877msgid "Right angle triangle" 6878msgstr "Triángulo rectángulo" 6879 6880#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36 6881msgid "Right arrow" 6882msgstr "Frecha dereita" 6883 6884#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37 6885msgid "Seven point star" 6886msgstr "Estrela de sete puntas" 6887 6888#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38 6889msgid "Sharp eight point star" 6890msgstr "Estrela aguda de oito puntas" 6891 6892#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39 6893msgid "Six point star" 6894msgstr "Estrela de seis puntas" 6895 6896#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40 6897msgid "Sun" 6898msgstr "Sol" 6899 6900#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41 6901msgid "Swiss cross" 6902msgstr "Cruz suíza" 6903 6904#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42 6905msgid "Trapezoid" 6906msgstr "Trapezoide" 6907 6908#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43 6909msgid "Turn-up arrow" 6910msgstr "Frecha xirar-arriba" 6911 6912#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44 6913msgid "Up arrow" 6914msgstr "Frecha cara a arriba" 6915 6916#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45 6917msgid "Up-down arrow" 6918msgstr "Frecha arriba-abaixo" 6919 6920#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46 6921msgid "Up-down-left arrow" 6922msgstr "Frecha arriba-abaixo-esquerda" 6923 6924#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47 6925msgid "Vertical parallelogram" 6926msgstr "Paralelogramo vertical" 6927 6928#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:1 6929msgid "Activity Looping" 6930msgstr "Actividade en bucle" 6931 6932#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2 6933msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process" 6934msgstr "Subproceso contraído Ad-Hoc" 6935 6936#. For: anthonym 6937#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4 6938msgid "BPMN" 6939msgstr "BPMN" 6940 6941#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5 6942msgid "Business Process Modeling Notation" 6943msgstr "Anotación do Modelado de Procesos de Negocio" 6944 6945#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6 6946msgid "Collapsed Sub-Process" 6947msgstr "Subproceso contraído" 6948 6949#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7 6950msgid "Compensation Collapsed Sub-Process" 6951msgstr "Compensación do subproceso contraído" 6952 6953#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8 6954msgid "Compensation Task" 6955msgstr "Compensación de tarefa" 6956 6957#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9 6958msgid "Complex" 6959msgstr "Complexo" 6960 6961#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10 6962msgid "Data Object" 6963msgstr "Obxecto de datos" 6964 6965#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11 6966msgid "End Event" 6967msgstr "Finalizar evento" 6968 6969#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12 6970msgid "End Event - Cancel" 6971msgstr "Finalizar evento - Cancelar" 6972 6973#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13 6974msgid "End Event - Compensation" 6975msgstr "Finalizar evento - Compensar" 6976 6977#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14 6978msgid "End Event - Error" 6979msgstr "Finalizar evento - Erro" 6980 6981#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15 6982msgid "End Event - Link" 6983msgstr "Finalizar evento - Ligazón" 6984 6985#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16 6986msgid "End Event - Message" 6987msgstr "Finalizar evento - Mensaxe" 6988 6989#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17 6990msgid "End Event - Multiple" 6991msgstr "Finalizar evento - Múltiple" 6992 6993#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18 6994msgid "End Event - Terminate" 6995msgstr "Finalizar evento - Terminar" 6996 6997#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19 6998msgid "Exclusive (XOR) Data Based" 6999msgstr "(XOR) Exclusivo baseado en datos" 7000 7001#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20 7002msgid "Exclusive (XOR) Event Based" 7003msgstr "(XOR) Exclusivo baseado en eventos" 7004 7005#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21 7006msgid "Gateway" 7007msgstr "Pasarela" 7008 7009#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22 7010msgid "Group" 7011msgstr "Grupo" 7012 7013#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23 7014msgid "Inclusive (OR)" 7015msgstr "Inclusivo (OU)" 7016 7017#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24 7018msgid "Intermediate Event" 7019msgstr "Evento Intermedio" 7020 7021#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25 7022msgid "Intermediate Event - Cancel" 7023msgstr "Evento Intermedio - Cancelado" 7024 7025#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26 7026msgid "Intermediate Event - Compensation" 7027msgstr "Evento Intermedio - Compensación" 7028 7029#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27 7030msgid "Intermediate Event - Error" 7031msgstr "Evento Intermedio - Erro" 7032 7033#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28 7034msgid "Intermediate Event - Link" 7035msgstr "Evento Intermedio - Ligazón" 7036 7037#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29 7038msgid "Intermediate Event - Message" 7039msgstr "Evento Intermedio - Mensaxe" 7040 7041#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30 7042msgid "Intermediate Event - Multiple" 7043msgstr "Evento Intermedio - Múltiple" 7044 7045#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31 7046msgid "Intermediate Event - Rule" 7047msgstr "Evento Intermedio - Regra" 7048 7049#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32 7050msgid "Intermediate Event - Timer" 7051msgstr "Evento Intermedio - Temporizador" 7052 7053#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33 7054msgid "Looping Collapsed Sub-Process" 7055msgstr "Subproceso contraído en bucle" 7056 7057#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34 7058msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process" 7059msgstr "Subproceso contraído de múltiplas instancias" 7060 7061#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35 7062msgid "Multiple Instance Task" 7063msgstr "Tarefa de múltiplas instancias" 7064 7065#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36 7066msgid "Parallel (AND)" 7067msgstr "Paralelo (AND)" 7068 7069#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37 7070msgid "Start Event" 7071msgstr "Comezar Evento" 7072 7073#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38 7074msgid "Start Event - Link" 7075msgstr "Comezar Evento - Ligazón" 7076 7077#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39 7078msgid "Start Event - Message" 7079msgstr "Comezar Evento - Mensaxe" 7080 7081#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40 7082msgid "Start Event - Multiple" 7083msgstr "Comezar Evento- Múltiple" 7084 7085#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41 7086msgid "Start Event - Rule" 7087msgstr "Comezar Evento - Regra" 7088 7089#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42 7090msgid "Start Event - Timer" 7091msgstr "Comezar evento- Temporizador" 7092 7093#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44 7094msgid "Text Annotation" 7095msgstr "Anotación de texto" 7096 7097#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45 7098msgid "Transaction" 7099msgstr "Transacción" 7100 7101#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:1 7102msgid "AC Generator" 7103msgstr "Xerar AC" 7104 7105#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2 7106msgid "Air Cooler" 7107msgstr "Arrefriar por aire" 7108 7109#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3 7110msgid "Autoclave" 7111msgstr "Autochave" 7112 7113#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4 7114msgid "Axial Flow Fan" 7115msgstr "Ventilador de fluxo axial" 7116 7117#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5 7118msgid "Basic Filter" 7119msgstr "Filtro básico" 7120 7121#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6 7122msgid "Centrifugal Pump or Fan" 7123msgstr "Ventilador ou bomba centrífuga" 7124 7125#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7 7126msgid "Centrifuge" 7127msgstr "Centrífuga" 7128 7129#. For: zenith 7130#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9 7131msgid "ChemEng" 7132msgstr "EnxQuímica" 7133 7134#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10 7135msgid "Clarifier or Settling Tank" 7136msgstr "Tanque de clarificado ou sedimentado" 7137 7138#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11 7139msgid "Collection for chemical engineering" 7140msgstr "Colección para enxeñaría química" 7141 7142#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12 7143msgid "Compressor or Turbine" 7144msgstr "Compresor ou Turbina" 7145 7146#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13 7147msgid "Covered tank" 7148msgstr "Tanque cuberto" 7149 7150#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14 7151msgid "Cyclone and hydrocyclone" 7152msgstr "Ciclón e hidrociclón" 7153 7154#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15 7155msgid "Double-Pipe Exchanger" 7156msgstr "Alternador de Dobre Tubo" 7157 7158#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16 7159msgid "Ejector or Injector" 7160msgstr "Exector ou inxector" 7161 7162#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17 7163msgid "Fan or Stirrer" 7164msgstr "Ventilador ou axitador" 7165 7166#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18 7167msgid "Fixed-Sheet Exchanger" 7168msgstr "Alternador de folla fixa" 7169 7170#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19 7171msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger" 7172msgstr "Alternador de cabeza flutuante ou tubo en U" 7173 7174#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20 7175msgid "Fluid Contacting Vessel, simple" 7176msgstr "Vaso de contacto de fluído, simple" 7177 7178#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21 7179msgid "Forced-Flow Air Cooler" 7180msgstr "Refrixerador de aire de fluxo forzado" 7181 7182#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22 7183msgid "Gas Holder, basic" 7184msgstr "Recipiente de gas, básico" 7185 7186#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23 7187msgid "Heating/Cooling Coil" 7188msgstr "Refrixerador/Quentador de bobina" 7189 7190#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24 7191msgid "Heating/Cooling Coil, vertical" 7192msgstr "Refrixerador/Quentador de bobina, vertical" 7193 7194#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25 7195msgid "Induced-Flow Air Cooler" 7196msgstr "Refrixerador de aire de fluxo inducido" 7197 7198#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26 7199msgid "Kettle Reboiler" 7200msgstr "Caldeira de evaporación" 7201 7202#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27 7203msgid "Knock-out Drum (with demister pad)" 7204msgstr "Cilindro rotativo (con desembazador)" 7205 7206#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29 7207msgid "Mixer" 7208msgstr "Mesturador" 7209 7210#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30 7211msgid "Open Tank" 7212msgstr "Tanque aberto" 7213 7214#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31 7215msgid "Plate Exchanger" 7216msgstr "Alternador de placa" 7217 7218#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32 7219msgid "Pneumatic Line" 7220msgstr "Liña pneumática" 7221 7222#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33 7223msgid "Pneumatic Line, vertical" 7224msgstr "Liña pneumática, vertical" 7225 7226#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34 7227msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor" 7228msgstr "Bomba ou compresor de desprazamento rotatorio positivo" 7229 7230#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35 7231msgid "Pressure Relief Valve" 7232msgstr "Válvula de escape de presión" 7233 7234#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36 7235msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple" 7236msgstr "Reactor ou vaso de absorción, simple" 7237 7238#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37 7239msgid "Reciprocating Compressor or Pump" 7240msgstr "Bomba ou compresor recíproco" 7241 7242#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38 7243msgid "Regulable Valve" 7244msgstr "Válvula regulábel" 7245 7246#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39 7247msgid "Regulable Valve, vertical" 7248msgstr "Válvula regulábel, vertical" 7249 7250#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40 7251msgid "Sealed Tank" 7252msgstr "Tanque selado" 7253 7254#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41 7255msgid "Simple Furnace" 7256msgstr "Forno simple" 7257 7258#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42 7259msgid "Simple Heat Exchanger" 7260msgstr "Alternador de calor simple" 7261 7262#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43 7263msgid "Simple Heat Exchanger, vertical" 7264msgstr "Alternador de calor simple, vertical" 7265 7266#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44 7267msgid "Simple Vessel" 7268msgstr "Vaso simple" 7269 7270#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45 7271msgid "Spray Drier" 7272msgstr "Secador de spray" 7273 7274#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46 7275msgid "Spraying Device" 7276msgstr "Dispositivo de Spray" 7277 7278#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47 7279msgid "Storage Sphere" 7280msgstr "Esfera de almacenamento" 7281 7282#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48 7283msgid "Tank with Fixed Roof" 7284msgstr "Tanque con cobertura fixa" 7285 7286#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49 7287msgid "Tank with Floating Roof" 7288msgstr "Tanque con cobertura flutuante" 7289 7290#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50 7291msgid "Tray Column, detailed" 7292msgstr "Columna de taboleiro, detallada" 7293 7294#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51 7295msgid "Tray Column, simple" 7296msgstr "Columna de taboleiro, simple" 7297 7298#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52 7299msgid "Valve" 7300msgstr "Válvula" 7301 7302#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53 7303msgid "Valve, vertical" 7304msgstr "Válvula, vertical" 7305 7306#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54 7307msgid "Water Cooler" 7308msgstr "Refrixerador de auga" 7309 7310#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:55 7311msgid "Water Cooler, vertical" 7312msgstr "Refrixerador de auga, vertical" 7313 7314#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1 7315msgid "Circuit" 7316msgstr "Circuíto" 7317 7318#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2 7319msgid "Components for circuit diagrams" 7320msgstr "Compoñentes para diagramas de circuíto" 7321 7322#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3 7323msgid "Ground point" 7324msgstr "Toma de terra" 7325 7326#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4 7327msgid "Horizontal jumper" 7328msgstr "'Jumper' horizontal" 7329 7330#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5 7331msgid "Horizontally aligned LED" 7332msgstr "LED aliñado horizontalmente" 7333 7334#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6 7335msgid "Horizontally aligned capacitor" 7336msgstr "Condensador aliñado horizontalmente" 7337 7338#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7 7339msgid "Horizontally aligned diode" 7340msgstr "Díodo aliñado horizontalmente" 7341 7342#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8 7343msgid "Horizontally aligned fuse" 7344msgstr "Fusíbel aliñado horizontalmente" 7345 7346#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9 7347msgid "Horizontally aligned inductor" 7348msgstr "Indutor aliñado horizontalmente" 7349 7350#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10 7351msgid "Horizontally aligned inductor (European)" 7352msgstr "Indutor aliñado horizontalmente (Europeo)" 7353 7354#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11 7355msgid "Horizontally aligned powersource" 7356msgstr "Fonte de enerxía aliñada horizontalmente" 7357 7358#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12 7359msgid "Horizontally aligned resistor" 7360msgstr "Resistencia aliñada horizontalmente" 7361 7362#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:13 7363msgid "Horizontally aligned resistor (European)" 7364msgstr "Resistencia aliñada horizontalmente (Europea)" 7365 7366#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:14 7367msgid "Horizontally aligned zener diode" 7368msgstr "Díodo zener aliñado horizontalmente" 7369 7370#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15 7371msgid "Lamp" 7372msgstr "Lámpada" 7373 7374#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:16 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30 7375msgid "Microphone" 7376msgstr "Micrófono" 7377 7378#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:17 7379msgid "NMOS transistor" 7380msgstr "Transistor NMOS" 7381 7382#. 7383#. 7384#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20 7385msgid "NPN bipolar transistor" 7386msgstr "Transistor bipolar NPN" 7387 7388#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21 7389msgid "Operational amplifier" 7390msgstr "Amplificador operacional" 7391 7392#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22 7393msgid "PMOS transistor" 7394msgstr "Transistor PMOS" 7395 7396#. 7397#. 7398#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25 7399msgid "PNP bipolar transistor" 7400msgstr "Transistor bipolar PNP" 7401 7402#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42 7403msgid "Speaker" 7404msgstr "Altofalante" 7405 7406#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27 7407msgid "Vertically aligned LED" 7408msgstr "LED aliñado verticalmente" 7409 7410#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28 7411msgid "Vertically aligned capacitor" 7412msgstr "Condensador aliñado verticalmente" 7413 7414#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29 7415msgid "Vertically aligned diode" 7416msgstr "Díodo aliñado verticalmente" 7417 7418#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 7419msgid "Vertically aligned fuse" 7420msgstr "Fusíbel aliñado verticalmente" 7421 7422#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 7423msgid "Vertically aligned inductor" 7424msgstr "Indutor aliñado verticalmente" 7425 7426#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32 7427msgid "Vertically aligned inductor (European)" 7428msgstr "Indutor aliñado verticalmente (Europea)" 7429 7430#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33 7431msgid "Vertically aligned powersource" 7432msgstr "Fonte de enerxía aliñada verticalmente" 7433 7434#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34 7435msgid "Vertically aligned resistor" 7436msgstr "Resistencia aliñada verticalmente" 7437 7438#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35 7439msgid "Vertically aligned resistor (European)" 7440msgstr "Resistencia aliñada verticalmente (Europea)" 7441 7442#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36 7443msgid "Vertically aligned zener diode" 7444msgstr "Díodo zener aliñado verticalmente" 7445 7446#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1 7447msgid "'if not' (normally closed) ladder contact" 7448msgstr "Contacto de escada 'se non' (normalmente pechado)" 7449 7450#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2 7451msgid "'if' (normally open) ladder contact" 7452msgstr "Contacto de escada 'se' (normalmente aberto)" 7453 7454#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3 7455msgid "'jump' output variable" 7456msgstr "Variábel de saída 'jump'" 7457 7458#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4 7459msgid "'reset' output variable" 7460msgstr "Variábel de saída 'reset'" 7461 7462#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5 7463msgid "'set' output variable" 7464msgstr "Variábel de saída 'set'" 7465 7466#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6 7467msgid "Components for LADDER circuits" 7468msgstr "Compoñente para circuítos de escada (LADDER)" 7469 7470#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7 7471msgid "Ladder" 7472msgstr "Escada" 7473 7474#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8 7475msgid "Negative output variable" 7476msgstr "Variábel de saída negativa" 7477 7478#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9 7479msgid "Power-saved 'reset' output variable" 7480msgstr "Variábel de saída 'reset' con aforro de enerxía" 7481 7482#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10 7483msgid "Power-saved 'set' output variable" 7484msgstr "Variábel de saída 'set' con aforro de enerxía" 7485 7486#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11 7487msgid "Power-saved negative output variable" 7488msgstr "Variábel de saída negativa con aforro de enerxía" 7489 7490#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12 7491msgid "Power-saved simple output variable" 7492msgstr "Variábel de saída simple con aforro de enerxía" 7493 7494#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13 7495msgid "Receptivity output variable" 7496msgstr "Variábel de saída de receptividade" 7497 7498#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14 7499msgid "Simple output variable" 7500msgstr "Variábel de saída simple" 7501 7502#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1 7503msgid "Constant factor below -1" 7504msgstr "Factor constante menor que -1" 7505 7506#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2 7507msgid "Constant factor between 0 and -1" 7508msgstr "Factor constante entre 0 e -1" 7509 7510#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3 7511msgid "Constant factor between 0 and 1" 7512msgstr "Factor constante entre 0 e 1" 7513 7514#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4 7515msgid "Constant factor greater 1" 7516msgstr "Factor constante maior que 1" 7517 7518#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5 7519msgid "Constant negative shift on the y-axis" 7520msgstr "Desprazamento constante negativo no eixe y" 7521 7522#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6 7523msgid "Constant positive shift on the y-axis" 7524msgstr "Desprazamento constante positivo no eixe y" 7525 7526#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7 7527msgid "Cybernetics" 7528msgstr "Cibernética" 7529 7530#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8 7531msgid "Elements of cybernetic circuits" 7532msgstr "Elementos de circuítos cibernéticos" 7533 7534#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9 7535msgid "Full wave rectifier (absolute value)" 7536msgstr "Rectificador de onda completa (valor absoluto)" 7537 7538#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10 7539msgid "Half wave rectifier or ramp input" 7540msgstr "Rectificador de onda media ou entrada de rampla" 7541 7542#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11 7543msgid "High pass filter" 7544msgstr "Filtro de paso elevado" 7545 7546#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12 7547msgid "Integrator - input bottom" 7548msgstr "Integrador - entrada inferior" 7549 7550#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13 7551msgid "Integrator - input left" 7552msgstr "Integrador - entrada esquerda" 7553 7554#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14 7555msgid "Integrator - input right" 7556msgstr "Integrador - entrada dereita" 7557 7558#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15 7559msgid "Integrator - input top" 7560msgstr "Integrador - entrada superior" 7561 7562#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16 7563msgid "Low pass filter" 7564msgstr "Filtro de paso baixo" 7565 7566#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17 7567msgid "Product" 7568msgstr "Produto" 7569 7570#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18 7571msgid "Relay characteristic (sigma)" 7572msgstr "Característica do relay (sigma)" 7573 7574#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19 7575msgid "Saturation characteristic" 7576msgstr "Característica de saturación" 7577 7578#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20 7579msgid "Sensor - bottom" 7580msgstr "Sensor - inferior" 7581 7582#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21 7583msgid "Sensor - left" 7584msgstr "Sensor - esquerdo" 7585 7586#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22 7587msgid "Sensor - right" 7588msgstr "Sensor - dereito" 7589 7590#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23 7591msgid "Sensor - top" 7592msgstr "Sensor - superior" 7593 7594#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24 7595msgid "Sigmoid characteristic" 7596msgstr "Característica sigmoide" 7597 7598#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25 7599msgid "Sine characteristic or input" 7600msgstr "Característica de seno ou entrada" 7601 7602#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26 7603msgid "Sum" 7604msgstr "Suma" 7605 7606#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27 7607msgid "Sum, subtracting bottom input" 7608msgstr "Suma, subtraendo entrada inferior" 7609 7610#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28 7611msgid "Sum, subtracting left input" 7612msgstr "Suma, subtraendo entrada esquerda" 7613 7614#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29 7615msgid "Sum, subtracting right input" 7616msgstr "Suma, subtraendo entrada dereita" 7617 7618#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30 7619msgid "Sum, subtracting top input" 7620msgstr "Suma, subtraendo entrada superior" 7621 7622#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31 7623msgid "Template for custom characteristics" 7624msgstr "Modelo para características personalizadas" 7625 7626#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32 7627msgid "Time delay" 7628msgstr "Tempo de espera" 7629 7630#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1 7631msgid "Attribute compound" 7632msgstr "Atributo composto" 7633 7634#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2 7635msgid "Database" 7636msgstr "Base de datos" 7637 7638#: ../sheets/Database.sheet.in.h:3 7639msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams" 7640msgstr "Editor para Diagramas de relación en táboas de bases de datos" 7641 7642#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2 7643msgid "ER" 7644msgstr "ER" 7645 7646#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3 7647msgid "Editor for Entity Relations Diagrams" 7648msgstr "Editor para diagramas de entidade/relación" 7649 7650#: ../sheets/ER.sheet.in.h:5 7651msgid "Participation" 7652msgstr "Participación" 7653 7654#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7 7655msgid "Weak entity" 7656msgstr "Entidade débil" 7657 7658#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1 7659msgid "Components for electric circuits" 7660msgstr "Compoñentes para circuítos eléctricos" 7661 7662#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7 7663msgid "Connection point" 7664msgstr "Punto de conexión" 7665 7666#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3 7667msgid "Electric" 7668msgstr "Eléctrico" 7669 7670#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4 7671msgid "Lamp or indicator light (horizontal)" 7672msgstr "Lámpada ou luz indicadora (horizontal)" 7673 7674#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5 7675msgid "Lamp or indicator light (vertical)" 7676msgstr "Lámpada ou luz indicadora (vertical)" 7677 7678#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6 7679msgid "Normally closed contact (horizontal)" 7680msgstr "Contacto normalmente pechado (horizontal)" 7681 7682#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7 7683msgid "Normally closed contact (vertical)" 7684msgstr "Contacto normalmente pechado (vertical)" 7685 7686#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8 7687msgid "Normally closed position switch (horizontal)" 7688msgstr "Interruptor de posición normalmente pechado (horizontal)" 7689 7690#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9 7691msgid "Normally closed position switch (vertical)" 7692msgstr "Interruptor de posición normalmente pechado (vertical)" 7693 7694#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10 7695msgid "Normally open contact (horizontal)" 7696msgstr "Contacto normalmente aberto (horizontal)" 7697 7698#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11 7699msgid "Normally open contact (vertical)" 7700msgstr "Contacto normalmente aberto (vertical)" 7701 7702#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12 7703msgid "Normally open position switch (horizontal)" 7704msgstr "Interruptor de posición normalmente aberto (horizontal)" 7705 7706#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13 7707msgid "Normally open position switch (vertical)" 7708msgstr "Interruptor de posición normalmente aberto (vertical)" 7709 7710#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14 7711msgid "Relay (horizontal)" 7712msgstr "Relay (horizontal)" 7713 7714#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15 7715msgid "Relay (vertical)" 7716msgstr "Relay (vertical)" 7717 7718#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16 7719msgid "The command organ of a relay (horizontal)" 7720msgstr "O órgano de orde de relay (horizontal)" 7721 7722#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 7723msgid "The command organ of a relay (vertical)" 7724msgstr "O órgano de orde de relay (vertical)" 7725 7726#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1 7727msgid "Editor for Function Structure Diagrams." 7728msgstr "Editor para diagramas de estrutura de función." 7729 7730#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2 7731msgid "FS" 7732msgstr "FS" 7733 7734#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3 7735msgid "Flow" 7736msgstr "Fluxo" 7737 7738#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4 7739msgid "Function" 7740msgstr "Función" 7741 7742#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5 7743msgid "Orthogonal polyline flow" 7744msgstr "Fluxo de poliliña ortogonal" 7745 7746#. XXX 7747#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2 7748msgid "Collate" 7749msgstr "Ordenar" 7750 7751#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3 7752msgid "Connector" 7753msgstr "Conectador" 7754 7755#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 7756msgid "Data source" 7757msgstr "Fonte de datos" 7758 7759#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:4 7760msgid "Decision" 7761msgstr "Decisión" 7762 7763#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6 7764msgid "Delay" 7765msgstr "Atraso" 7766 7767#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8 7768msgid "Document" 7769msgstr "Documento" 7770 7771#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11 7772msgid "Input/Output" 7773msgstr "Entrada/Saída" 7774 7775#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12 7776msgid "Internal storage" 7777msgstr "Almacenamento interno" 7778 7779#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13 7780msgid "Magnetic disk" 7781msgstr "Disco magnético" 7782 7783#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14 7784msgid "Magnetic drum" 7785msgstr "Tambor magnético" 7786 7787#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15 7788msgid "Magnetic tape" 7789msgstr "Cinta magnética" 7790 7791#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16 7792msgid "Manual input" 7793msgstr "Entrada manual" 7794 7795#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17 7796msgid "Manual operation" 7797msgstr "Operación manual" 7798 7799#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18 7800msgid "Merge" 7801msgstr "Combinar" 7802 7803#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19 7804msgid "Objects to draw flowcharts" 7805msgstr "Obxectos para debuxar diagramas de fluxo" 7806 7807#. XXX 7808#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21 7809msgid "Off page connector" 7810msgstr "Conectador fóra de páxina" 7811 7812#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22 7813msgid "Offline storage" 7814msgstr "Almacenamento sen conexión" 7815 7816#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23 7817msgid "Or" 7818msgstr "Ou" 7819 7820#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:24 7821msgid "Predefined process" 7822msgstr "Proceso predefinido" 7823 7824#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25 7825msgid "Preparation" 7826msgstr "Preparación" 7827 7828#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:26 7829msgid "Process/Auxiliary Operation" 7830msgstr "Operación Proceso/Auxiliar" 7831 7832#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27 7833msgid "Punched card" 7834msgstr "Tarxeta perforada" 7835 7836#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28 7837msgid "Punched tape" 7838msgstr "Cinta perforada" 7839 7840#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29 7841msgid "Sort" 7842msgstr "Ordenar" 7843 7844#. XXX 7845#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31 7846msgid "Summing junction" 7847msgstr "Suma de interseccións" 7848 7849#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32 7850msgid "Terminal Interrupt" 7851msgstr "Interrupción de terminal" 7852 7853#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33 7854msgid "Transaction file" 7855msgstr "Ficheiro de transacción" 7856 7857#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34 7858msgid "Transmittal tape" 7859msgstr "Cinta de transmisión" 7860 7861#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1 7862msgid "AND vergent" 7863msgstr "AND vergent" 7864 7865#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2 7866msgid "Action to associate to a step" 7867msgstr "Acción para asociar a un paso" 7868 7869#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3 7870msgid "Arc (upward)" 7871msgstr "Arco (cara a arriba)" 7872 7873#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4 7874msgid "Condition (of an action)" 7875msgstr "Condición (dunha acción)" 7876 7877#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5 7878msgid "GRAFCET" 7879msgstr "GRAFCET" 7880 7881#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10 7882msgid "Macro sub-program call step" 7883msgstr "Paso de chamada a subprogama Macro" 7884 7885#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 7886msgid "OR vergent" 7887msgstr "OR vergent" 7888 7889#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12 7890msgid "Objects to design GRAFCET charts" 7891msgstr "Obxectos para deseñar gráficas GRAFCET" 7892 7893#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 ../sheets/UML.sheet.in.h:30 7894msgid "Transition" 7895msgstr "Transición" 7896 7897#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:1 7898msgid "Alternate external entity" 7899msgstr "Entidade externa alternativa" 7900 7901#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2 7902msgid "Data store" 7903msgstr "Almacén de datos" 7904 7905#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3 7906msgid "External entity" 7907msgstr "Entidade externa" 7908 7909#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com 7910#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5 7911msgid "Gane and Sarson" 7912msgstr "Gane e Sarson" 7913 7914#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6 7915msgid "Gane and Sarson DFD" 7916msgstr "Gane e Sarson DFD" 7917 7918#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1 7919msgid "Block 1, 2:4" 7920msgstr "Bloque 1, 2:4" 7921 7922#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2 7923msgid "Block 2, 2:8" 7924msgstr "Bloque 2, 2:8" 7925 7926#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3 7927msgid "Block 3, 4:4" 7928msgstr "Bloque 3, 4:4" 7929 7930#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4 7931msgid "Block 4, 4:8" 7932msgstr "Bloque 4, 4:8" 7933 7934#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5 7935msgid "Block 5, 3:3" 7936msgstr "Bloque 5, 3:3" 7937 7938#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6 7939msgid "Block 6, 4:6" 7940msgstr "Bloque 6, 4:6" 7941 7942#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7 7943msgid "Block 7" 7944msgstr "Bloque 7" 7945 7946#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8 7947msgid "Car 1, Front View" 7948msgstr "Coche 1, Visualización prefrontal" 7949 7950#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9 7951msgid "Car 2, Rear View" 7952msgstr "Coche 2, Visualización traseira" 7953 7954#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10 7955msgid "Corner 1" 7956msgstr "Esquina 1" 7957 7958#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11 7959msgid "Corner 2" 7960msgstr "Esquina 2" 7961 7962#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12 7963msgid "Crossroads" 7964msgstr "Cruzamento de estradas" 7965 7966#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13 7967msgid "Elevated Road" 7968msgstr "Estrada elevada" 7969 7970#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14 7971msgid "Factory" 7972msgstr "Factoría" 7973 7974#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15 7975msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge" 7976msgstr "Ponte peonil" 7977 7978#. use dc:description instead? 7979#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17 7980msgid "Isometric Directional Map Shapes" 7981msgstr "Formas de mapa isométricas direccionais" 7982 7983#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18 7984msgid "Long Straight Road Section" 7985msgstr "Sección de estrada recta longa" 7986 7987#. use dc:title instead? 7988#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20 7989msgid "Map, Isometric" 7990msgstr "Mapa, Isométrico" 7991 7992#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21 7993msgid "One Way Road Sign" 7994msgstr "Sinal de estrada dunha dirección" 7995 7996#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22 7997msgid "River" 7998msgstr "Río" 7999 8000#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23 8001msgid "Road Section" 8002msgstr "Sección de estrada" 8003 8004#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24 8005msgid "Roof1" 8006msgstr "Tellado1" 8007 8008#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25 8009msgid "T-Junction" 8010msgstr "T-Cruzamento" 8011 8012#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26 8013msgid "Train 1, angled downward" 8014msgstr "Tren 1, baixada en ángulo" 8015 8016#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27 8017msgid "Train 2, angled upward" 8018msgstr "Tren 2, subida en ángulo" 8019 8020#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28 8021msgid "Tree 1" 8022msgstr "Árbore 1" 8023 8024#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1 8025msgid "An i* agent" 8026msgstr "Un axente i*" 8027 8028#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2 8029msgid "An i* decomposition link" 8030msgstr "Unha ligazón de descomposición i*" 8031 8032#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3 8033msgid "An i* dependency link" 8034msgstr "Unha ligazón de dependencia i*" 8035 8036#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4 8037msgid "An i* goal" 8038msgstr "Un obxectivo i*" 8039 8040#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5 8041msgid "An i* means-ends link" 8042msgstr "Unha ligazón de medios-fins i*" 8043 8044#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6 8045msgid "An i* negative contribution" 8046msgstr "Unha contribución negativa i*" 8047 8048#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7 8049msgid "An i* position" 8050msgstr "Unha posición i*" 8051 8052#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8 8053msgid "An i* positive contribution" 8054msgstr "Unha contribución positiva i*" 8055 8056#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9 8057msgid "An i* resource" 8058msgstr "Un recurso i*" 8059 8060#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10 8061msgid "An i* role" 8062msgstr "Un modelo i*" 8063 8064#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11 8065msgid "An i* softgoal" 8066msgstr "Un obxectivo débil i*" 8067 8068#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12 8069msgid "An i* task" 8070msgstr "Unha tarefa i*" 8071 8072#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13 8073msgid "An i* unspecified actor" 8074msgstr "Un actor non especificado i*" 8075 8076#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14 8077msgid "An i* unspecified link" 8078msgstr "Unha ligazón non especificada i*" 8079 8080#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15 8081msgid "Objects to design i* diagrams" 8082msgstr "Obxecto para deseñar diagramas i*" 8083 8084#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16 8085msgid "RE-i*" 8086msgstr "RE-i*" 8087 8088#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1 8089msgid "A Jackson designed domain" 8090msgstr "Un dominio deseñado Jackson" 8091 8092#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2 8093msgid "A Jackson given domain" 8094msgstr "Un dominio dado Jackson" 8095 8096#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3 8097msgid "A Jackson machine domain" 8098msgstr "Un dominio de máquina Jackson" 8099 8100#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4 8101msgid "A Jackson requirement" 8102msgstr "Un requirimento Jackson" 8103 8104#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5 8105msgid "A Jackson requirement phenomenon" 8106msgstr "Un fenómeno requirido Jackson" 8107 8108#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6 8109msgid "A Jackson shared phenomenon" 8110msgstr "Un fenómeno compartido Jackson" 8111 8112#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7 8113msgid "Objects to design Jackson diagrams" 8114msgstr "Obxectos para deseñar diagramas Jackson" 8115 8116#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8 8117msgid "RE-Jackson" 8118msgstr "RE-Jackson" 8119 8120#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1 8121msgid "A KAOS AND refinement" 8122msgstr "Un refinamento KAOS AND" 8123 8124#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2 8125msgid "A KAOS OR refinement" 8126msgstr "Un refinamento KAOS OR" 8127 8128#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3 8129msgid "A KAOS agent" 8130msgstr "Un axente KAOS" 8131 8132#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4 8133msgid "A KAOS assumption" 8134msgstr "Un suposto KAOS" 8135 8136#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5 8137msgid "A KAOS binary conflict" 8138msgstr "Un conflito binario KAOS" 8139 8140#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6 8141msgid "A KAOS capable-of" 8142msgstr "Unha capacidade KAOS" 8143 8144#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7 8145msgid "A KAOS complete AND refinement" 8146msgstr "Un refinamento completo KAOS AND" 8147 8148#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8 8149msgid "A KAOS complete OR refinement" 8150msgstr "Un refinamento completo KAOS OR" 8151 8152#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9 8153msgid "A KAOS contribution" 8154msgstr "Unha contribución KAOS" 8155 8156#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10 8157msgid "A KAOS control link" 8158msgstr "Unha ligazón de control KAOS" 8159 8160#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11 8161msgid "A KAOS goal" 8162msgstr "Un obxectivo KAOS" 8163 8164#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12 8165msgid "A KAOS input" 8166msgstr "Unha entrada KAOS" 8167 8168#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13 8169msgid "A KAOS monitor link" 8170msgstr "Unha ligazón de monitor KAOS" 8171 8172#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14 8173msgid "A KAOS obstacle" 8174msgstr "Un obstáculo KAOS" 8175 8176#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15 8177msgid "A KAOS obstruction" 8178msgstr "Unha obstrución KAOS" 8179 8180#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16 8181msgid "A KAOS operation" 8182msgstr "Unha operación KAOS" 8183 8184#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17 8185msgid "A KAOS operationalization" 8186msgstr "Unha operacionalización KAOS" 8187 8188#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18 8189msgid "A KAOS output" 8190msgstr "Unha saída KAOS" 8191 8192#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19 8193msgid "A KAOS performs" 8194msgstr "Unha execución KAOS" 8195 8196#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20 8197msgid "A KAOS requirement" 8198msgstr "Un requirimento KAOS" 8199 8200#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21 8201msgid "A KAOS responsibility" 8202msgstr "Unha responsabilidade KAOS" 8203 8204#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22 8205msgid "A KAOS softgoal" 8206msgstr "Un obxectivo débil KAOS" 8207 8208#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23 8209msgid "Objects to design KAOS diagrams" 8210msgstr "Obxectos para deseñar diagramas KAOS" 8211 8212#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24 8213msgid "RE-KAOS" 8214msgstr "RE-KAOS" 8215 8216#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1 8217msgid "ACL" 8218msgstr "ACL" 8219 8220#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2 8221msgid "Black light" 8222msgstr "Luz negra" 8223 8224#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3 8225msgid "Blinders" 8226msgstr "Cegadores" 8227 8228#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4 8229msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight" 8230msgstr "Punto de luz do reflector elipsoidal" 8231 8232#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5 8233msgid "Fresel lantern" 8234msgstr "Lanterna Fresel" 8235 8236#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6 8237msgid "Lights" 8238msgstr "Luces" 8239 8240#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7 8241msgid "Moving head" 8242msgstr "Cabeza en movemento" 8243 8244#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8 8245msgid "Objects to design simple lighting plots" 8246msgstr "Obxectos para deseñar trazos de luz simples" 8247 8248#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9 8249msgid "PAR" 8250msgstr "PAR" 8251 8252#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10 8253msgid "PAR on the floor" 8254msgstr "PAR no chan" 8255 8256#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11 8257msgid "Pebble Convex lantern" 8258msgstr "Lanterna convexa Pebble" 8259 8260#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39 8261msgid "Scanner" 8262msgstr "Escáner" 8263 8264#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13 8265msgid "Striplight" 8266msgstr "Fluorescente" 8267 8268#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14 8269msgid "Stroboscope light" 8270msgstr "Luz estroboscópica" 8271 8272#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15 8273msgid "Structure" 8274msgstr "Estrutura" 8275 8276#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1 8277msgid "AND gate" 8278msgstr "Porta AND" 8279 8280#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2 8281msgid "Boolean Logic" 8282msgstr "Lóxica Booleana" 8283 8284#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3 8285msgid "Crossconnector" 8286msgstr "Conectador en cruz" 8287 8288#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27 8289msgid "Inverter" 8290msgstr "Inversor" 8291 8292#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5 8293msgid "Logic" 8294msgstr "Lóxica" 8295 8296#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6 8297msgid "NAND gate" 8298msgstr "porta NAND" 8299 8300#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7 8301msgid "NOR gate" 8302msgstr "porta NOR" 8303 8304#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8 8305msgid "NOT" 8306msgstr "NOT" 8307 8308#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9 8309msgid "OR gate" 8310msgstr "porta OR" 8311 8312#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10 8313msgid "Simple buffer" 8314msgstr "Búfer simple" 8315 8316#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11 8317msgid "XOR gate" 8318msgstr "porta XOR" 8319 8320#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1 8321msgid "Demultiplexer" 8322msgstr "Desmultiplexador" 8323 8324#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2 8325msgid "Large extension node" 8326msgstr "Nodo de extensión longo" 8327 8328#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3 8329msgid "MSE" 8330msgstr "MSE" 8331 8332#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4 8333msgid "Multiplexer" 8334msgstr "Multiplexador" 8335 8336#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5 8337msgid "Node center" 8338msgstr "Nodo central" 8339 8340#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6 8341msgid "Small extension node" 8342msgstr "Nodo de extensión pequena" 8343 8344#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7 8345msgid "Tactical satellite communications terminal" 8346msgstr "Terminal de comunicacións de satélite táctico" 8347 8348#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8 8349msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components" 8350msgstr "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components" 8351 8352#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2 8353msgid "Folder" 8354msgstr "Cartafol" 8355 8356#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3 8357msgid "Measure distance" 8358msgstr "Medir distancia" 8359 8360#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4 8361msgid "Misc" 8362msgstr "Diversos" 8363 8364#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5 8365msgid "Miscellaneous Shapes" 8366msgstr "Formas diversas" 8367 8368#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6 8369msgid "New-style group object, for testing" 8370msgstr "Obxecto de grupo de novo-estilo, para verificar" 8371 8372# rever 8373#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7 8374msgid "Resizable grid" 8375msgstr "Grade redimensionábel" 8376 8377#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8 8378msgid "Traditional clock" 8379msgstr "Reloxo tradicional" 8380 8381#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9 8382msgid "Tree" 8383msgstr "Árbore" 8384 8385#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10 8386msgid "expended node" 8387msgstr "nodo gastado" 8388 8389#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11 8390msgid "expensible node" 8391msgstr "nodo gastábel" 8392 8393#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1 8394msgid "2/2 distributor" 8395msgstr "2/2 distribuidor" 8396 8397#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2 8398msgid "3/2 distributor" 8399msgstr "3/2 distribuidor" 8400 8401#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3 8402msgid "4/2 distributor" 8403msgstr "4/2 distribuidor" 8404 8405#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4 8406msgid "5/2 distributor" 8407msgstr "5/2 distribuidor" 8408 8409#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5 8410msgid "Air exhaust orifice" 8411msgstr "Orificio de escape de aire" 8412 8413#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6 8414msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits" 8415msgstr "Compoñentes para pneumáticos e circuítos hidráulicos" 8416 8417#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8 8418msgid "Double-effect jack" 8419msgstr "Jack de dobre efecto" 8420 8421#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9 8422msgid "Electric command (double coil)" 8423msgstr "Orde eléctrica (bovina dobre)" 8424 8425#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10 8426msgid "Electric command (single coil)" 8427msgstr "Orde eléctrica (bovina dobre)" 8428 8429#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11 8430msgid "Generic pressure source" 8431msgstr "Fonte de presión xenérica" 8432 8433#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12 8434msgid "Hydraulic pressure source" 8435msgstr "Fonte de presión hidráulica" 8436 8437#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13 8438msgid "Indirect command by hydraulic driver" 8439msgstr "Orde indirecta por controlador hidráulico" 8440 8441#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14 8442msgid "Indirect command by pneumatic driver" 8443msgstr "Orde indirecta por controlador pneumático" 8444 8445#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15 8446msgid "Mechanical command by spring" 8447msgstr "Orde mecánica por resorte" 8448 8449#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16 8450msgid "Mechanical command by tappet" 8451msgstr "Orde mecánica por tappet" 8452 8453#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17 8454msgid "Muscular command" 8455msgstr "Orde muscular" 8456 8457#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18 8458msgid "Normally-in simple-effect jack" 8459msgstr "Jack de efecto simple normalmente in" 8460 8461#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19 8462msgid "Normally-out simple-effect jack" 8463msgstr "Jack de efecto simple normalmente out" 8464 8465#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20 8466msgid "Pneumatic pressure source" 8467msgstr "Fonte de presión pneumática" 8468 8469#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21 8470msgid "Pneumatic/Hydraulic" 8471msgstr "Pneumática/Hidráulica" 8472 8473#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22 8474msgid "Push-button command" 8475msgstr "Botón premíbel de orde" 8476 8477#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1 8478msgid "Activity/data box" 8479msgstr "Caixa de actividade/datos" 8480 8481#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2 8482msgid "Activity/data flow arrow" 8483msgstr "Frecha de fluxos de actividade/datos" 8484 8485#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3 8486msgid "Flow label" 8487msgstr "Etiqueta de fluxo" 8488 8489#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4 8490msgid "Objects to design SADT diagrams" 8491msgstr "Obxectos para deseñar diagramas SADT" 8492 8493#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5 8494msgid "SADT/IDEF0" 8495msgstr "SADT/IDEF0" 8496 8497#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1 8498msgid "Action being executed" 8499msgstr "Acción que se está a executar" 8500 8501#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2 8502msgid "Block type reference" 8503msgstr "Referencia de tipo de bloque" 8504 8505#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5 8506msgid "Function call" 8507msgstr "Función de chamada" 8508 8509#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 8510msgid "Function header" 8511msgstr "Función de cabeceira" 8512 8513#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7 8514msgid "Generic text note" 8515msgstr "Anotación de texto xenérica" 8516 8517#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8 8518msgid "In/Out connector" 8519msgstr "Conectador Entrada/Saída" 8520 8521#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10 8522msgid "Procedure return" 8523msgstr "Procedemento de retorno" 8524 8525#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:11 8526msgid "Process type reference" 8527msgstr "Referencia de tipo de proceso" 8528 8529#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12 8530msgid "Receive message" 8531msgstr "Recibir mensaxe" 8532 8533#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13 8534msgid "SDL" 8535msgstr "SDL" 8536 8537#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:14 8538msgid "Save state" 8539msgstr "Gardar estado" 8540 8541#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15 8542msgid "Send message" 8543msgstr "Enviar mensaxe" 8544 8545#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16 8546msgid "Service type reference" 8547msgstr "Referencia de tipo de servizo" 8548 8549#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17 8550msgid "Specification and Description Language." 8551msgstr "Linguaxe de especificación e descrición." 8552 8553#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 ../sheets/UML.sheet.in.h:28 8554msgid "State" 8555msgstr "Estado" 8556 8557#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1 8558msgid "Air filter" 8559msgstr "Filtro de aire" 8560 8561#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2 8562msgid "Air quality detector" 8563msgstr "Detector da calidade do aire" 8564 8565#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3 8566msgid "Airconditioner" 8567msgstr "Acondicionador de aire" 8568 8569#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4 8570msgid "Alarm center" 8571msgstr "Centro de alarma" 8572 8573#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5 8574msgid "Axial Ventilator" 8575msgstr "Ventilador axial" 8576 8577#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6 8578msgid "Backup" 8579msgstr "Auxiliar" 8580 8581#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7 8582msgid "Badge reader" 8583msgstr "Lector de placa" 8584 8585#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8 8586msgid "Badge reader/keyboard" 8587msgstr "Lector de placa/teclado" 8588 8589#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9 8590msgid "Biometric reader" 8591msgstr "Lector biométrico" 8592 8593#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10 8594msgid "Cell phone" 8595msgstr "Teléfono móbil" 8596 8597#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:11 8598msgid "Centrifugal Ventilator" 8599msgstr "Ventilador centrifugal" 8600 8601#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12 8602msgid "Cipher machine" 8603msgstr "Máquina de cifrado" 8604 8605#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13 8606msgid "Circulation pump" 8607msgstr "Bomba de circulación" 8608 8609#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:14 8610msgid "Condensator" 8611msgstr "Condensador" 8612 8613#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:15 8614msgid "Current transducer" 8615msgstr "Transdutor actual" 8616 8617#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:16 8618msgid "Digital code" 8619msgstr "Código dixital" 8620 8621#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:17 8622msgid "Enthalpy transducer" 8623msgstr "Transdutor de entalpía" 8624 8625#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18 8626msgid "Extinguisher" 8627msgstr "Extintor" 8628 8629#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19 8630msgid "Faraday cage" 8631msgstr "Caixa Faraday" 8632 8633#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9 8634msgid "File cabinet" 8635msgstr "Arquivador de ficheiros" 8636 8637#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21 8638msgid "Gate" 8639msgstr "Porta" 8640 8641#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:22 8642msgid "Geographic site" 8643msgstr "Sitio xeográfico" 8644 8645#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:23 8646msgid "Glass-break sensor" 8647msgstr "Sensor de rotura de cristal" 8648 8649#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29 8650msgid "Hub" 8651msgstr "Hub" 8652 8653#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25 8654msgid "Information" 8655msgstr "Información" 8656 8657#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:26 8658msgid "Information system" 8659msgstr "Sistema de información" 8660 8661#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21 8662msgid "Laptop" 8663msgstr "Portátil" 8664 8665#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:29 8666msgid "Level detector" 8667msgstr "Detector de nivel" 8668 8669#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:30 8670msgid "Light detector" 8671msgstr "Detector de luz" 8672 8673#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:31 8674msgid "Log analysis" 8675msgstr "Análise de rexistro" 8676 8677#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:32 8678msgid "Magnetic storage" 8679msgstr "Almacenamento magnético" 8680 8681#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25 8682msgid "Modem" 8683msgstr "Módem" 8684 8685#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:34 8686msgid "Moisture extractor" 8687msgstr "Extractor de humidade" 8688 8689#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:35 8690msgid "Moisture sensor" 8691msgstr "Sensor de humidade" 8692 8693#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:36 8694msgid "Movement detector" 8695msgstr "Detector de humidade" 8696 8697#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37 ../sheets/network.sheet.in.h:21 8698msgid "Network cloud" 8699msgstr "Nube de rede" 8700 8701#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:38 8702msgid "Objects to design sissi diagrams" 8703msgstr "Obxectos para deseñar diagramas sissi" 8704 8705#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35 8706msgid "PDA" 8707msgstr "PDA" 8708 8709#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:40 8710msgid "Paper storage" 8711msgstr "Almacenamento de papel" 8712 8713#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:41 8714msgid "Person" 8715msgstr "Persoa" 8716 8717#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:42 8718msgid "Power transducer" 8719msgstr "Transdutor de electricidade" 8720 8721#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:43 8722msgid "Pressure transducer" 8723msgstr "Transdutor de presión" 8724 8725#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:44 8726msgid "Pump" 8727msgstr "Bomba" 8728 8729#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37 8730msgid "Relational Database" 8731msgstr "Base de datos relacional" 8732 8733#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:46 8734msgid "Revolving door" 8735msgstr "Porta xiratoria" 8736 8737#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:47 8738msgid "Room" 8739msgstr "Sala" 8740 8741#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53 8742msgid "Router" 8743msgstr "Router" 8744 8745#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:49 8746msgid "Safe" 8747msgstr "Gardar" 8748 8749#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:50 8750msgid "Security area" 8751msgstr "Área de seguridade" 8752 8753#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:51 8754msgid "Sensor beam" 8755msgstr "Sensor beam" 8756 8757#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:52 8758msgid "Server" 8759msgstr "Servidor" 8760 8761#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:53 8762msgid "Smoke detector" 8763msgstr "Detector de fume" 8764 8765#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42 8766msgid "Storage array" 8767msgstr "Array de almacenamento" 8768 8769#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56 ../sheets/network.sheet.in.h:33 8770msgid "Telephone" 8771msgstr "Teléfono" 8772 8773#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:57 8774msgid "Vehicle detector" 8775msgstr "Detector de vehículo" 8776 8777#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:58 8778msgid "Ventilator" 8779msgstr "Ventilador" 8780 8781#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:59 8782msgid "Vibration sensor" 8783msgstr "Sensor de vibración" 8784 8785#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:60 8786msgid "Video camera" 8787msgstr "Cámara de vídeo" 8788 8789#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61 8790msgid "Video movement detector" 8791msgstr "Detector de movemento de vídeo" 8792 8793#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:62 8794msgid "Voltage detector" 8795msgstr "Detector de voltaxe" 8796 8797#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:63 8798msgid "Workstation" 8799msgstr "Estación de traballo" 8800 8801#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1 8802msgid "Activity" 8803msgstr "Actividade" 8804 8805#: ../sheets/UML.sheet.in.h:3 8806msgid "Aggregation, one class is part of another" 8807msgstr "Agregación, unha clase forma parte da outra" 8808 8809#: ../sheets/UML.sheet.in.h:4 8810msgid "Association, two classes are associated" 8811msgstr "Asociación, dúas clases están asociadas" 8812 8813#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7 8814msgid "Class stereotype icon" 8815msgstr "Icona estereotipada de clase" 8816 8817#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8 8818msgid "Component" 8819msgstr "Compoñente" 8820 8821#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9 8822msgid "Constraint, place a constraint on something" 8823msgstr "Restrinxir, pon unha restrición en algo" 8824 8825#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11 8826msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams" 8827msgstr "Editor para Diagramas de Estrutura Estática UML" 8828 8829#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15 8830msgid "Fork/union" 8831msgstr "División/unión" 8832 8833#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16 8834msgid "Generalization, class inheritance" 8835msgstr "Xeneralización, herdanza de clase" 8836 8837#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17 8838msgid "Implements, class implements a specific interface" 8839msgstr "Implementa, a clase implementa unha interface específica" 8840 8841#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18 8842msgid "Initial/end state" 8843msgstr "Estado inicial/final" 8844 8845#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19 8846msgid "Large package" 8847msgstr "Paquete grande" 8848 8849#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20 8850msgid "Lifeline" 8851msgstr "Liña de vida" 8852 8853#: ../sheets/UML.sheet.in.h:21 8854msgid "Message" 8855msgstr "Mensaxe" 8856 8857#: ../sheets/UML.sheet.in.h:22 8858msgid "Node" 8859msgstr "Nodo" 8860 8861#: ../sheets/UML.sheet.in.h:23 8862msgid "Note" 8863msgstr "Nota" 8864 8865#: ../sheets/UML.sheet.in.h:24 8866msgid "Object" 8867msgstr "Obxecto" 8868 8869#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25 8870msgid "Realizes, implements a specific interface" 8871msgstr "Realiza, implementa unha interface específica" 8872 8873#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27 8874msgid "Small package" 8875msgstr "Paquete pequeno" 8876 8877#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31 8878msgid "UML" 8879msgstr "UML" 8880 8881#: ../sheets/UML.sheet.in.h:32 8882msgid "Use case" 8883msgstr "Caso de uso" 8884 8885#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1 8886msgid "Chronogram" 8887msgstr "Cronograma" 8888 8889#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2 8890msgid "Data line" 8891msgstr "Liña de datos" 8892 8893#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3 8894msgid "Objects to design chronogram charts" 8895msgstr "Obxectos para deseñar gráficas de cronogramas" 8896 8897#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4 8898msgid "Time scale" 8899msgstr "Escala de tempo" 8900 8901#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1 8902msgid "BBS" 8903msgstr "BBS" 8904 8905#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2 8906msgid "Cisco - Computer" 8907msgstr "Cisco - Computador" 8908 8909#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3 8910msgid "Cisco CA" 8911msgstr "Cisco CA" 8912 8913#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4 8914msgid "CiscoSecurity" 8915msgstr "Seguridade Cisco" 8916 8917#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5 8918msgid "CiscoWorks workstation" 8919msgstr "Estación de traballo CiscoWorks" 8920 8921#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6 8922msgid "Computer shapes by Cisco" 8923msgstr "Formas de computador de Cisco" 8924 8925#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7 8926msgid "Disk subsystem" 8927msgstr "Subsistema de disco" 8928 8929#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8 8930msgid "Diskette" 8931msgstr "Disquete" 8932 8933#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9 8934msgid "EtherClient" 8935msgstr "Cliente Ethernet" 8936 8937#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10 8938msgid "FC Storage" 8939msgstr "Almacenamento FC" 8940 8941#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11 8942msgid "File Server" 8943msgstr "Servidor de ficheiro" 8944 8945#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12 8946msgid "Front End Processor" 8947msgstr "Procesador Front End" 8948 8949#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13 8950msgid "HP Mini" 8951msgstr "HP Mini" 8952 8953#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14 8954msgid "Handheld" 8955msgstr "Dispositivo portátil" 8956 8957#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15 8958msgid "Host" 8959msgstr "Host" 8960 8961#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16 8962msgid "IBM Mini (AS400)" 8963msgstr "IBM Mini (AS400)" 8964 8965#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17 8966msgid "IBM Tower" 8967msgstr "IBM Torre" 8968 8969#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18 8970msgid "IBM mainframe" 8971msgstr "IBM mainframe" 8972 8973#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19 8974msgid "IBM mainframe with FEP" 8975msgstr "IBM mainframe con FEP" 8976 8977#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20 8978msgid "JBOD" 8979msgstr "JBOD" 8980 8981#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22 8982msgid "Macintosh" 8983msgstr "Macintosh" 8984 8985#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23 8986msgid "MicroWebserver" 8987msgstr "MicroWebserver" 8988 8989#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24 8990msgid "Mini VAX" 8991msgstr "Mini VAX" 8992 8993#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 ../sheets/network.sheet.in.h:19 8994msgid "Monitor" 8995msgstr "Monitor" 8996 8997#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27 8998msgid "Newton" 8999msgstr "Newton" 9000 9001#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28 9002msgid "PC" 9003msgstr "PC" 9004 9005#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 9006msgid "PC Adapter Card" 9007msgstr "Tarxeta de adaptación a PC" 9008 9009#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30 9010msgid "PC Card" 9011msgstr "Tarxeta de PC" 9012 9013#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31 9014msgid "PC Router Card" 9015msgstr "Tarxeta de router de PC" 9016 9017#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32 9018msgid "PC Software" 9019msgstr "Software PC" 9020 9021#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33 9022msgid "PC Video" 9023msgstr "Vídeo PC" 9024 9025#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34 9026msgid "PC with Router-Based Software" 9027msgstr "PC con software de router" 9028 9029#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 9030msgid "SUN workstation" 9031msgstr "Estación de traballo SUN" 9032 9033#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40 9034msgid "Server with PC Router" 9035msgstr "Servidor con router PC" 9036 9037#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41 9038msgid "Software-Based Router on File Server" 9039msgstr "Router baseado en software de servidor de ficheiros" 9040 9041#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43 9042msgid "Supercomputer" 9043msgstr "Supercomputador" 9044 9045#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44 9046msgid "Tablet" 9047msgstr "Táboa dixitalizadora" 9048 9049#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45 9050msgid "Tape array" 9051msgstr "Array de cinta" 9052 9053#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46 9054msgid "Terminal" 9055msgstr "Terminal" 9056 9057#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47 9058msgid "WWW server" 9059msgstr "Servidor WWW" 9060 9061#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48 9062msgid "Web browser" 9063msgstr "Navegador web" 9064 9065#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49 9066msgid "Web cluster" 9067msgstr "Clúster web" 9068 9069#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50 9070msgid "Wireless" 9071msgstr "Sen fíos" 9072 9073#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51 9074msgid "Workgroup director" 9075msgstr "Director de grupo de traballo" 9076 9077#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1 9078msgid "100BaseT Hub" 9079msgstr "100BaseT Hub" 9080 9081#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2 9082msgid "7500ARS (7513) Router" 9083msgstr "7500ARS (7513) Encamiñador" 9084 9085#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3 9086msgid "7505 Router" 9087msgstr "7505 Encamiñador" 9088 9089#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4 9090msgid "7507 Router" 9091msgstr "7507 Encamiñador" 9092 9093#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5 9094msgid "ASIC Processor" 9095msgstr "Procesador ASIC" 9096 9097#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6 9098msgid "ATM 3800" 9099msgstr "ATM 3800" 9100 9101#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7 9102msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch" 9103msgstr "Conmutador de Ethernet ATM Fast Gigabit" 9104 9105#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8 9106msgid "ATM Switch" 9107msgstr "Conmutador ATM" 9108 9109#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9 9110msgid "ATM Tag Switch Router" 9111msgstr "Router conmutador de etiquetas ATM" 9112 9113#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10 9114msgid "Access Gateway" 9115msgstr "Pasarela de acceso" 9116 9117#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11 9118msgid "BBSM" 9119msgstr "BBSM" 9120 9121#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12 9122msgid "Broadband router" 9123msgstr "Router de banda larga" 9124 9125#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13 9126msgid "CSM-S" 9127msgstr "CSM-S" 9128 9129#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14 9130msgid "Carrier Routing System" 9131msgstr "Sistema de encamiñamento por operador" 9132 9133#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15 9134msgid "Cisco - Switch" 9135msgstr "Conmutador - Cisco" 9136 9137#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16 9138msgid "Cisco 1000" 9139msgstr "Cisco 1000" 9140 9141#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17 9142msgid "Cisco Hub" 9143msgstr "Cisco Hub" 9144 9145#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18 9146msgid "Content Router" 9147msgstr "Router de contidos" 9148 9149#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19 9150msgid "Content Service Module" 9151msgstr "Módulo de servizo de contidos" 9152 9153#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20 9154msgid "Content Service Switch 1100" 9155msgstr "Conmutador de servizo de contidos 1100" 9156 9157#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21 9158msgid "Content Switch" 9159msgstr "Conmutador de contido" 9160 9161#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22 9162msgid "Data Center Switch" 9163msgstr "Conmutador de centro de datos" 9164 9165#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23 9166msgid "Data Center Switch Reversed" 9167msgstr "Conmutador invertido de centro de datos" 9168 9169#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24 9170msgid "Data Switch Processor" 9171msgstr "Conmutador de procesamento de datos" 9172 9173#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25 9174msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch" 9175msgstr "Conmutador intelixente de canle de fibra de clase director" 9176 9177#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26 9178msgid "Edge Label Switch Router" 9179msgstr "Router de conmutación de etiquetas bordo" 9180 9181#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27 9182msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow" 9183msgstr "Router de conmutación de etiquetas bordo con NetFlow" 9184 9185#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28 9186msgid "Generic Processor" 9187msgstr "Procesador xenérico" 9188 9189#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30 9190msgid "Hub subdued" 9191msgstr "Hub subdued" 9192 9193#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31 9194msgid "ISDN switch" 9195msgstr "Conmutador ISDN" 9196 9197#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32 9198msgid "LAN2LAN Switch" 9199msgstr "Conmutador LAN2LAN" 9200 9201#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33 9202msgid "Label Switch Router" 9203msgstr "Router de conmutación de etiquetas" 9204 9205#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34 9206msgid "Layer 2 Remote Switch" 9207msgstr "Conmutador remoto de capa 2" 9208 9209#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35 9210msgid "MGX 8220" 9211msgstr "MGX 8220" 9212 9213#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36 9214msgid "MGX 8240" 9215msgstr "MGX 8240" 9216 9217#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37 9218msgid "MGX 8260" 9219msgstr "MGX 8260" 9220 9221#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38 9222msgid "Multi-Fabric Server Switch" 9223msgstr "Conmutador Multi-Fabric Server" 9224 9225#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39 9226msgid "MultiSwitch Device" 9227msgstr "Dispositivo MultiSwitch" 9228 9229#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40 9230msgid "Multilayer Remote Switch" 9231msgstr "Conmutador remoto multicapa" 9232 9233#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41 9234msgid "Multilayer Switch" 9235msgstr "Conmutador multicapa" 9236 9237#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42 9238msgid "Multilayer Switch with Silicon" 9239msgstr "Conmutador multicapa con silicio" 9240 9241#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43 9242msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued" 9243msgstr "Conmutador multicapa con silicio suavizado" 9244 9245#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44 9246msgid "NetFlow router" 9247msgstr "Router NetFlow" 9248 9249#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45 9250msgid "NetRanger" 9251msgstr "NetRanger" 9252 9253#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46 9254msgid "NetSonar" 9255msgstr "NetSonar" 9256 9257#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47 9258msgid "Optical Services Router" 9259msgstr "Router de servizos ópticos" 9260 9261#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48 9262msgid "PXF" 9263msgstr "PXF" 9264 9265#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49 9266msgid "Programmable Switch" 9267msgstr "Conmutador programábel" 9268 9269#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50 9270msgid "RateMUX" 9271msgstr "RateMUX" 9272 9273#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51 9274msgid "Route Switch Processor" 9275msgstr "Procesador de conmutación de ruta" 9276 9277#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52 9278msgid "Route Switch Processor with Si" 9279msgstr "Procesador de conmutación de ruta con si" 9280 9281#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54 9282msgid "Router and switch shapes by Cisco" 9283msgstr "Formas de router e conmutador de Cisco" 9284 9285#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55 9286msgid "Router subdued" 9287msgstr "Router suavizado" 9288 9289#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56 9290msgid "Router with Firewall" 9291msgstr "Router con firewall" 9292 9293#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57 9294msgid "Router with Silicon Switch" 9295msgstr "Router con conmutador de silicio" 9296 9297#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58 9298msgid "Server Switch" 9299msgstr "Conmutador de servidor" 9300 9301#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59 9302msgid "Small Hub" 9303msgstr "Hub pequeno" 9304 9305#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60 9306msgid "Storage Router" 9307msgstr "Router de almacenamento" 9308 9309#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61 9310msgid "Switch Processor" 9311msgstr "Procesador de conmutación" 9312 9313#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62 9314msgid "Universal Gateway" 9315msgstr "Pasarela universal" 9316 9317#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63 9318msgid "Virtual Layer Switch" 9319msgstr "Conmutador virtual de capa" 9320 9321#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64 9322msgid "Wavelength router" 9323msgstr "Router de lonxitude de onda" 9324 9325#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65 9326msgid "Wireless router" 9327msgstr "Router sen fíos" 9328 9329#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66 9330msgid "Workgroup 5000" 9331msgstr "Grupo de traballo 5000" 9332 9333#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67 9334msgid "Workgroup 5002" 9335msgstr "Grupo de traballo 5002" 9336 9337#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68 9338msgid "Workgroup 5500" 9339msgstr "Grupo de traballo 5500" 9340 9341#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69 9342msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch" 9343msgstr "Conmutador intelixente de canle de fibra de grupo de traballo" 9344 9345#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70 9346msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled" 9347msgstr "Conmutador de grupo de traballo con voz" 9348 9349#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71 9350msgid "Workgroup switch" 9351msgstr "Conmutador de grupo de traballo" 9352 9353#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72 9354msgid "Workgroup switch Subdued" 9355msgstr "Conmutador de grupo de traballo suavizado" 9356 9357#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73 9358msgid "iSCSI switch" 9359msgstr "Conmutador iSCSI" 9360 9361#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1 9362msgid "Androgynous Person" 9363msgstr "Persoa andróxina" 9364 9365#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2 9366msgid "Antenna" 9367msgstr "Antena" 9368 9369#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3 9370msgid "Branch office" 9371msgstr "Sucursal de oficina" 9372 9373#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4 9374msgid "Branch office blue" 9375msgstr "Sucursal de oficina azul" 9376 9377#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5 9378msgid "Branch office subdued" 9379msgstr "Sucursal de oficina suavizada" 9380 9381#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6 9382msgid "Car" 9383msgstr "Coche" 9384 9385#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7 9386msgid "Cisco - Misc" 9387msgstr "Cisco - Misc" 9388 9389#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8 9390msgid "CiscoWorks Man" 9391msgstr "CiscoWorks Man" 9392 9393#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10 9394msgid "Generic Building" 9395msgstr "Edificación xenérica" 9396 9397#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11 9398msgid "Generic Building blue" 9399msgstr "Edificación xenérica azul" 9400 9401#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12 9402msgid "Generic Building subdued" 9403msgstr "Edificación xenérica suavizada" 9404 9405#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13 9406msgid "Government Building" 9407msgstr "Edificación gobernamental" 9408 9409#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14 9410msgid "Headphones" 9411msgstr "Auriculares" 9412 9413#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15 9414msgid "Home office" 9415msgstr "Oficina principal" 9416 9417#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16 9418msgid "House" 9419msgstr "Casa" 9420 9421#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17 9422msgid "House blue" 9423msgstr "Casa azul" 9424 9425#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18 9426msgid "Key" 9427msgstr "Chave" 9428 9429#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20 9430msgid "Lock and Key" 9431msgstr "Pechadura e chave" 9432 9433#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21 9434msgid "MDU" 9435msgstr "MDU" 9436 9437#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22 9438msgid "Mac Woman" 9439msgstr "Mac Woman" 9440 9441#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23 9442msgid "Man" 9443msgstr "Home" 9444 9445#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24 9446msgid "Man blue" 9447msgstr "Home azul" 9448 9449#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25 9450msgid "Man gold" 9451msgstr "Home dourado" 9452 9453#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26 9454msgid "Man red" 9455msgstr "Home vermello" 9456 9457#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27 9458msgid "Medium Building" 9459msgstr "Edificación media" 9460 9461#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28 9462msgid "Medium Building blue" 9463msgstr "Edificación media azul" 9464 9465#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29 9466msgid "Medium Building subdued" 9467msgstr "Edificación media suavizada" 9468 9469#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31 9470msgid "Miscellaneous shapes by Cisco" 9471msgstr "Formas variadas de Cisco" 9472 9473#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32 9474msgid "PC Man" 9475msgstr "Home PC" 9476 9477#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33 9478msgid "PC Man left" 9479msgstr "Home PC esquerda" 9480 9481#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34 9482msgid "Running man" 9483msgstr "Home correndo" 9484 9485#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35 9486msgid "Running man subdued" 9487msgstr "Home correndo suavizado" 9488 9489#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36 9490msgid "Running woman" 9491msgstr "Muller correndo" 9492 9493#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37 9494msgid "Satellite" 9495msgstr "Satélite" 9496 9497#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38 9498msgid "Satellite dish" 9499msgstr "Disco de satélite" 9500 9501#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39 9502msgid "Sitting Woman" 9503msgstr "Muller sentada" 9504 9505#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40 9506msgid "Sitting Woman right" 9507msgstr "Muller sentada á dereita" 9508 9509#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41 9510msgid "Small Business" 9511msgstr "Pequena empresa" 9512 9513#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43 9514msgid "Standing Man" 9515msgstr "Home de pé" 9516 9517#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44 9518msgid "Standing woman" 9519msgstr "Muller de pé" 9520 9521#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45 9522msgid "Telecommuter" 9523msgstr "Teleconmutador" 9524 9525#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46 9526msgid "Telecommuter house" 9527msgstr "Casa de teleconmutador" 9528 9529#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47 9530msgid "Telecommuter house subdued" 9531msgstr "Casa de teleconmutador suavizada" 9532 9533#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48 9534msgid "Truck" 9535msgstr "Camión" 9536 9537#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49 9538msgid "University" 9539msgstr "Universidade" 9540 9541#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50 9542msgid "Video Camera" 9543msgstr "Cámara de vídeo" 9544 9545#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51 9546msgid "Video Camera right" 9547msgstr "Cámara de vídeo dereita" 9548 9549#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52 9550msgid "Woman" 9551msgstr "Muller" 9552 9553#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53 9554msgid "Woman blue" 9555msgstr "Muller azul" 9556 9557#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54 9558msgid "Woman gold" 9559msgstr "Muller dourada" 9560 9561#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55 9562msgid "Woman red" 9563msgstr "Muller vermella" 9564 9565#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1 9566msgid "10700" 9567msgstr "10700" 9568 9569#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2 9570msgid "15200" 9571msgstr "15200" 9572 9573#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3 9574msgid "15800" 9575msgstr "15800" 9576 9577#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4 9578msgid "3174 (desktop) cluster controller" 9579msgstr "Controlador de clúster 3174 (escritorio)" 9580 9581#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5 9582msgid "3X74 (floor) cluster controller" 9583msgstr "Controlador de clúster 3X74 (planta)" 9584 9585#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6 9586msgid "Access Server" 9587msgstr "Servidor de acceso" 9588 9589#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7 9590msgid "AccessPoint" 9591msgstr "Punto de acceso" 9592 9593#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8 9594msgid "Automatic Protection Switching" 9595msgstr "Conmutación con protección automática" 9596 9597#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9 9598msgid "BBFW" 9599msgstr "BBFW" 9600 9601#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10 9602msgid "BBFW media" 9603msgstr "BBFW media" 9604 9605#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11 9606msgid "Breakout box" 9607msgstr "Caixa breakout" 9608 9609#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12 9610msgid "Bridge" 9611msgstr "Ponte" 9612 9613#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13 9614msgid "CDDI/FDDI Concentrator" 9615msgstr "Concentrador CDDI/FDDI" 9616 9617#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14 9618msgid "CDM Content Distribution Manager" 9619msgstr "Xestor da distribución de contidos CDM" 9620 9621#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15 9622msgid "CSU/DSU" 9623msgstr "CSU/DSU" 9624 9625#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16 9626msgid "Cable Modem" 9627msgstr "Cable Módem" 9628 9629#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17 9630msgid "Catalyst Access Gateway" 9631msgstr "Pasarela de acceso Catalyst" 9632 9633#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18 9634msgid "Centri Firewall" 9635msgstr "Centri Firewall" 9636 9637#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19 9638msgid "Channelized Pipe" 9639msgstr "Conduto canalizado" 9640 9641#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20 9642msgid "Cisco - Network" 9643msgstr "Cisco - Network" 9644 9645#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21 9646msgid "Cloud" 9647msgstr "Nube" 9648 9649#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22 9650msgid "Cloud Dark" 9651msgstr "Nube negra" 9652 9653#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23 9654msgid "Cloud Gold" 9655msgstr "Nube dourada" 9656 9657#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24 9658msgid "Cloud White" 9659msgstr "Nube branca" 9660 9661#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25 9662msgid "Concatenated Payload" 9663msgstr "Carga concatenada" 9664 9665#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26 9666msgid "Content Engine (Cache Director)" 9667msgstr "Motor de contidos (director da caché)" 9668 9669#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27 9670msgid "Content Transformation Engine (CTE)" 9671msgstr "Motor de transformación de contidos (CTE)" 9672 9673#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28 9674msgid "DSLAM" 9675msgstr "DSLAM" 9676 9677#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29 9678msgid "DWDM Filter" 9679msgstr "Filtro DWDM" 9680 9681#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30 9682msgid "Detector" 9683msgstr "Detector" 9684 9685#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31 9686msgid "Digital Cross-Connect" 9687msgstr "Conectador en cruz dixital" 9688 9689#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32 9690msgid "Directory Server" 9691msgstr "Servidor de directorio" 9692 9693#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33 9694msgid "Distributed Director" 9695msgstr "Director distribuído" 9696 9697#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34 9698msgid "Dual Mode AccessPoint" 9699msgstr "Punto de acceso de modo dual" 9700 9701#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35 9702msgid "FDDI Ring" 9703msgstr "Anel FDDI" 9704 9705#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36 9706msgid "File Engine" 9707msgstr "Motor de ficheiro" 9708 9709#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37 9710msgid "Firewall" 9711msgstr "Devasa" 9712 9713#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38 9714msgid "Firewall Service Module" 9715msgstr "Módulo de servizo de firewall" 9716 9717#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39 9718msgid "Firewall horizontal" 9719msgstr "Devasa horizontal" 9720 9721#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40 9722msgid "Firewall subdued" 9723msgstr "Firewall suavizado" 9724 9725#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41 9726msgid "General Appliance" 9727msgstr "Dispositivo xeral" 9728 9729#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42 9730msgid "Generic Gateway" 9731msgstr "Pasarela xenérica" 9732 9733#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44 9734msgid "IOS Firewall" 9735msgstr "Devasa IOS" 9736 9737#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45 9738msgid "IOS SLB" 9739msgstr "IOS SLB" 9740 9741#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46 9742msgid "IP" 9743msgstr "IP" 9744 9745#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47 9746msgid "IP DSL Switch" 9747msgstr "Conmutador IP DSL" 9748 9749#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48 9750msgid "IP Old-style" 9751msgstr "IP estilo antigo" 9752 9753#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49 9754msgid "IP Transport Concentrator" 9755msgstr "Concentrador de transporte IP" 9756 9757#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50 9758msgid "IPTV broadcast server" 9759msgstr "Servidor de difusión IPTV" 9760 9761#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51 9762msgid "IPTV content manager" 9763msgstr "Xestor de contido IPTV" 9764 9765#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52 9766msgid "LAN to LAN" 9767msgstr "LAN a LAN" 9768 9769#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53 9770msgid "Lightweight AP" 9771msgstr "AP lixeiro" 9772 9773#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54 9774msgid "LocalDirector" 9775msgstr "Director local" 9776 9777#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55 9778msgid "Location server" 9779msgstr "Servidor de localización" 9780 9781#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56 9782msgid "LongReach CPE" 9783msgstr "LongReach CPE" 9784 9785#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57 9786msgid "MAS Gateway" 9787msgstr "Pasarela MAS" 9788 9789#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58 9790msgid "MAU" 9791msgstr "MAU" 9792 9793#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59 9794msgid "ME 1100" 9795msgstr "ME 1100" 9796 9797#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60 9798msgid "MUX" 9799msgstr "MUX" 9800 9801#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61 9802msgid "Metro 1500" 9803msgstr "Metro 1500" 9804 9805#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62 9806msgid "NAT" 9807msgstr "NAT" 9808 9809#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63 9810msgid "Network Management" 9811msgstr "Xestión de Network" 9812 9813#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64 9814msgid "Network shapes by Cisco" 9815msgstr "Formas de Network de Cisco" 9816 9817#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65 9818msgid "ONS15104" 9819msgstr "ONS15104" 9820 9821#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66 9822msgid "ONS15540" 9823msgstr "ONS15540" 9824 9825#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67 9826msgid "Optical Amplifier" 9827msgstr "Amplificador óptico" 9828 9829#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68 9830msgid "Optical Cross-Connect" 9831msgstr "Conexión en cruz óptica" 9832 9833#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69 9834msgid "Optical Fiber" 9835msgstr "Fibra óptica" 9836 9837#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70 9838msgid "Optical Transport" 9839msgstr "Transporte óptico" 9840 9841#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71 9842msgid "PAD" 9843msgstr "PAD" 9844 9845#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72 9846msgid "PIX Firewall" 9847msgstr "Devasa PIX" 9848 9849#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73 9850msgid "PIX Firewall Left" 9851msgstr "PIX Firewall esquerda" 9852 9853#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74 9854msgid "Protocol Translator" 9855msgstr "Tradutor de protocolo" 9856 9857#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75 9858msgid "RPS" 9859msgstr "RPS" 9860 9861#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76 9862msgid "Repeater" 9863msgstr "Repetidor" 9864 9865#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77 9866msgid "SSL Terminator" 9867msgstr "SSL Terminator" 9868 9869#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78 9870msgid "STB (set top box)" 9871msgstr "STB (set top box)" 9872 9873#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79 9874msgid "Security appliance" 9875msgstr "Dispositivo de seguridade" 9876 9877#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80 9878msgid "Service Control" 9879msgstr "Control de servizo" 9880 9881#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81 9882msgid "Storage Solution Engine" 9883msgstr "Motor de solución de almacenamento" 9884 9885#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82 9886msgid "System controller" 9887msgstr "Controlador de sistema" 9888 9889#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83 9890msgid "TV" 9891msgstr "TV" 9892 9893#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84 9894msgid "Terminal Server" 9895msgstr "Servidor terminal" 9896 9897#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85 9898msgid "TokenRing" 9899msgstr "Anel de tokens" 9900 9901#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86 9902msgid "TransPath" 9903msgstr "Camiño de transporte" 9904 9905#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87 9906msgid "UPS" 9907msgstr "UPS" 9908 9909#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88 9910msgid "VIP" 9911msgstr "VIP" 9912 9913#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89 9914msgid "VN2900" 9915msgstr "VN2900" 9916 9917#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90 9918msgid "VN5900" 9919msgstr "VN5900" 9920 9921#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91 9922msgid "VN5902" 9923msgstr "VN5902" 9924 9925#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92 9926msgid "VPN Concentrator" 9927msgstr "Concentrador VPN" 9928 9929#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93 9930msgid "VPN Gateway" 9931msgstr "Pasarela VPN" 9932 9933#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94 9934msgid "WAN" 9935msgstr "WAN" 9936 9937#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95 9938msgid "WDM" 9939msgstr "WDM" 9940 9941#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96 9942msgid "WLAN controller" 9943msgstr "Controlador WLAN" 9944 9945#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97 9946msgid "Wi-Fi Tag" 9947msgstr "Etiqueta Wi-Fi" 9948 9949#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98 9950msgid "Wireless Bridge" 9951msgstr "Ponte sen fíos" 9952 9953#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99 9954msgid "Wireless Connectivity" 9955msgstr "Conectividade sen fíos" 9956 9957#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100 9958msgid "Wireless Location Appliance" 9959msgstr "Dispositivo de localización sen fíos" 9960 9961#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101 9962msgid "Wireless Transport" 9963msgstr "Transporte sen fíos" 9964 9965#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102 9966msgid "uBR910 Cable DSU" 9967msgstr "uBR910 Cable DSU" 9968 9969#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1 9970msgid "6701" 9971msgstr "6701" 9972 9973#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2 9974msgid "6705" 9975msgstr "6705" 9976 9977#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3 9978msgid "6732" 9979msgstr "6732" 9980 9981#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4 9982msgid "ADM" 9983msgstr "ADM" 9984 9985#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5 9986msgid "ATA" 9987msgstr "ATA" 9988 9989#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6 9990msgid "BTS 10200" 9991msgstr "BTS 10200" 9992 9993#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7 9994msgid "CallManager" 9995msgstr "Xestor de chamadas" 9996 9997#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8 9998msgid "Cellular Phone" 9999msgstr "Teléfono móbil" 10000 10001#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9 10002msgid "Cisco - Telephony" 10003msgstr "Cisco - Telefonía" 10004 10005#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10 10006msgid "Class 4/5 switch" 10007msgstr "Conmutador de clase 4/5" 10008 10009#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11 10010msgid "End Office" 10011msgstr "Fin de oficina" 10012 10013#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12 10014msgid "Fax" 10015msgstr "Fax" 10016 10017#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13 10018msgid "Gatekeeper" 10019msgstr "Porteiro" 10020 10021#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14 10022msgid "Generic softswitch" 10023msgstr "Conmutador de software xenérico" 10024 10025#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15 10026msgid "H.323" 10027msgstr "H.323" 10028 10029#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16 10030msgid "HootPhone" 10031msgstr "HootPhone" 10032 10033#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17 10034msgid "IAD router" 10035msgstr "Encamiñador IAD" 10036 10037#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18 10038msgid "ICM" 10039msgstr "ICM" 10040 10041#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19 10042msgid "ICS" 10043msgstr "ICS" 10044 10045#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20 10046msgid "IP Phone" 10047msgstr "IP teléfono" 10048 10049#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21 10050msgid "IP Softphone" 10051msgstr "IP Softphone" 10052 10053#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22 10054msgid "IP Telephony Router" 10055msgstr "IP Router de telefonía" 10056 10057#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23 10058msgid "ITP" 10059msgstr "ITP" 10060 10061#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24 10062msgid "IntelliSwitch Stack" 10063msgstr "Pila IntelliSwitch" 10064 10065#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25 10066msgid "MCU" 10067msgstr "MCU" 10068 10069#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26 10070msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway" 10071msgstr "Pasarela de voz MGX 8000 Series" 10072 10073#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27 10074msgid "MoH server (Music on Hold)" 10075msgstr "Servidor MoH (Music on Hold)" 10076 10077#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28 10078msgid "Mobile Access IP Phone" 10079msgstr "Teléfono IP de acceso móbil" 10080 10081#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29 10082msgid "Mobile Access Router" 10083msgstr "Router de acceso móbil" 10084 10085#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30 10086msgid "Octel" 10087msgstr "Octel" 10088 10089#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31 10090msgid "PBX" 10091msgstr "PBX" 10092 10093#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32 10094msgid "PBX Switch" 10095msgstr "Conmutador PBX" 10096 10097#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33 10098msgid "Pager" 10099msgstr "Buscador" 10100 10101#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34 10102msgid "Phone" 10103msgstr "Teléfono" 10104 10105#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35 10106msgid "Phone 2" 10107msgstr "Teléfono 2" 10108 10109#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36 10110msgid "Phone Appliance" 10111msgstr "Dispositivo de teléfono" 10112 10113#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37 10114msgid "Phone Ethernet" 10115msgstr "Teléfono Ethernet" 10116 10117#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38 10118msgid "Phone Feature" 10119msgstr "Características do teléfono" 10120 10121#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39 10122msgid "Phone/Fax" 10123msgstr "Teléfono/Fax" 10124 10125#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40 10126msgid "Radio Tower" 10127msgstr "Torre de radio" 10128 10129#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41 10130msgid "SC2200 (Signalling Controller)" 10131msgstr "SC2200 (Controlador de sinais)" 10132 10133#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42 10134msgid "SC2200/VSC3000 host" 10135msgstr "SC2200/VSC3000 host" 10136 10137#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43 10138msgid "SIP Proxy Server" 10139msgstr "Servidor Proxy SIP" 10140 10141#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44 10142msgid "SONET MUX" 10143msgstr "SONET MUX" 10144 10145#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45 10146msgid "STP" 10147msgstr "STP" 10148 10149#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46 10150msgid "Softphone" 10151msgstr "Softphone" 10152 10153#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47 10154msgid "TDM router" 10155msgstr "Router TDM" 10156 10157#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48 10158msgid "Telephony shapes by Cisco" 10159msgstr "Formas de telefonía de Cisco" 10160 10161#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49 10162msgid "Turret" 10163msgstr "Torre" 10164 10165#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50 10166msgid "Unity Express" 10167msgstr "Unidade express" 10168 10169#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51 10170msgid "Unity server" 10171msgstr "Unidade servidor" 10172 10173#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52 10174msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)" 10175msgstr "Controlador de conmutación virtual (VSC 3000)" 10176 10177#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53 10178msgid "Voice-Enabled ATM Switch" 10179msgstr "Conmutador de voz ATM" 10180 10181#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54 10182msgid "Voice-Enabled Access Server" 10183msgstr "Servidor de acceso con voz" 10184 10185#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55 10186msgid "Voice-Enabled Router" 10187msgstr "Router con voz" 10188 10189#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56 10190msgid "uMG series" 10191msgstr "Series uMG" 10192 10193#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1 10194msgid "Aerator with bubbles" 10195msgstr "Aireador con burbullas" 10196 10197#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2 10198msgid "Backflow preventer" 10199msgstr "Válvula antirretorno" 10200 10201#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3 10202msgid "Basin" 10203msgstr "Conca" 10204 10205#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4 10206msgid "Bivalent vertical rest" 10207msgstr "Descanso vertical bivalente" 10208 10209#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5 10210msgid "Civil" 10211msgstr "Civil" 10212 10213#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6 10214msgid "Civil Engineering Components" 10215msgstr "Compoñentes de enxeñaría civil" 10216 10217#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7 10218msgid "Container" 10219msgstr "Contedor" 10220 10221#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8 10222msgid "Final-settling basin" 10223msgstr "Asentamento final dunha conca" 10224 10225#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9 10226msgid "Frequency converter" 10227msgstr "Convertedor de frecuencia" 10228 10229#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10 10230msgid "Gas bottle" 10231msgstr "Botella de gas" 10232 10233#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11 10234msgid "Horizontal limiting line" 10235msgstr "Liña de limitación horizontal" 10236 10237#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12 10238msgid "Horizontal rest" 10239msgstr "Descanso horizontal" 10240 10241#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13 10242msgid "Horizontally aligned arrow" 10243msgstr "Frecha aliñada horizontalmente" 10244 10245#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14 10246msgid "Horizontally aligned compressor" 10247msgstr "Compresor aliñado horizontalmente" 10248 10249#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15 10250msgid "Horizontally aligned pump" 10251msgstr "Bomba aliñada horizontalmente" 10252 10253#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16 10254msgid "Horizontally aligned valve" 10255msgstr "Válvula aliñada horizontalmente" 10256 10257#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17 10258msgid "Motor" 10259msgstr "Motor" 10260 10261#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18 10262msgid "Preliminary clarification tank" 10263msgstr "Tanque de aclarado preliminar" 10264 10265#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19 10266msgid "Reference line" 10267msgstr "Liña de referencia" 10268 10269#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20 10270msgid "Rotor" 10271msgstr "Rotor" 10272 10273#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21 10274msgid "Soil" 10275msgstr "Solo" 10276 10277#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22 10278msgid "Vertical limiting line" 10279msgstr "Liña de limitación vertical" 10280 10281#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23 10282msgid "Vertical rest" 10283msgstr "Descanso vertical" 10284 10285#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24 10286msgid "Vertically aligned arrow" 10287msgstr "Frecha de aliñamento vertical" 10288 10289#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25 10290msgid "Vertically aligned compressor" 10291msgstr "Compresor de aliñamento vertical" 10292 10293#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26 10294msgid "Vertically aligned propeller" 10295msgstr "Hélice de aliñamento vertical" 10296 10297#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27 10298msgid "Vertically aligned pump" 10299msgstr "Bomba de aliñamento vertical" 10300 10301#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28 10302msgid "Vertically aligned valve" 10303msgstr "Válvula de aliñamento vertical" 10304 10305#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29 10306msgid "Water level" 10307msgstr "Nivel de auga" 10308 10309#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1 10310msgid "Jigsaw" 10311msgstr "Quebracabezas" 10312 10313#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2 10314msgid "Jigsaw - part_iiii" 10315msgstr "Quebracabezas - part_iiii" 10316 10317#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3 10318msgid "Jigsaw - part_iiio" 10319msgstr "Quebracabezas - part_iiio" 10320 10321#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4 10322msgid "Jigsaw - part_iioi" 10323msgstr "Quebracabezas - part_iioi" 10324 10325#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5 10326msgid "Jigsaw - part_iioo" 10327msgstr "Quebracabezas - part_iioo" 10328 10329#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6 10330msgid "Jigsaw - part_ioii" 10331msgstr "Quebracabezas - part_ioii" 10332 10333#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7 10334msgid "Jigsaw - part_ioio" 10335msgstr "Quebracabezas - part_ioio" 10336 10337#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8 10338msgid "Jigsaw - part_iooi" 10339msgstr "Quebracabezas - part_iooi" 10340 10341#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9 10342msgid "Jigsaw - part_iooo" 10343msgstr "Quebracabezas - part_iooo" 10344 10345#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10 10346msgid "Jigsaw - part_oiii" 10347msgstr "Quebracabezas - part_oiii" 10348 10349#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11 10350msgid "Jigsaw - part_oiio" 10351msgstr "Quebracabezas - part_oiio" 10352 10353#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12 10354msgid "Jigsaw - part_oioi" 10355msgstr "Quebracabezas - part_oioi" 10356 10357#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13 10358msgid "Jigsaw - part_oioo" 10359msgstr "Quebracabezas - part_oioo" 10360 10361#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14 10362msgid "Jigsaw - part_ooii" 10363msgstr "Quebracabezas - part_ooii" 10364 10365#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15 10366msgid "Jigsaw - part_ooio" 10367msgstr "Quebracabezas - part_ooio" 10368 10369#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16 10370msgid "Jigsaw - part_oooi" 10371msgstr "Quebracabezas - part_oooi" 10372 10373#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17 10374msgid "Jigsaw - part_oooo" 10375msgstr "Quebracabezas - part_oooo" 10376 10377#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18 10378msgid "Pieces of a jigsaw" 10379msgstr "Pezas dun quebracabezas" 10380 10381#: ../sheets/network.sheet.in.h:1 10382msgid "24 Port Patch Panel" 10383msgstr "Panel parcheado de 24 portos" 10384 10385#: ../sheets/network.sheet.in.h:2 10386msgid "3 1/2 inch diskette" 10387msgstr "Disquete 3 1/2 polgadas" 10388 10389#: ../sheets/network.sheet.in.h:3 10390msgid "ATM switch symbol" 10391msgstr "Símbolo de conmutador ATM" 10392 10393#: ../sheets/network.sheet.in.h:4 10394msgid "Antenna for wireless transmission" 10395msgstr "Antena para a transmisión sen fíos" 10396 10397#: ../sheets/network.sheet.in.h:5 10398msgid "Bigtower PC" 10399msgstr "PC de torre grande" 10400 10401#: ../sheets/network.sheet.in.h:6 10402msgid "Computer" 10403msgstr "Computador" 10404 10405#: ../sheets/network.sheet.in.h:7 10406msgid "Desktop PC" 10407msgstr "Escritorio PC" 10408 10409#: ../sheets/network.sheet.in.h:8 10410msgid "Digitizing board" 10411msgstr "Táboa de dixitalización" 10412 10413#: ../sheets/network.sheet.in.h:9 10414msgid "Ethernet bus" 10415msgstr "Bus Ethernet" 10416 10417#: ../sheets/network.sheet.in.h:10 10418msgid "External DAT drive" 10419msgstr "Dispositivo externo DAT" 10420 10421#: ../sheets/network.sheet.in.h:11 10422msgid "Firewall router" 10423msgstr "Router firewall" 10424 10425#: ../sheets/network.sheet.in.h:12 10426msgid "Laptop PC" 10427msgstr "PC portátil" 10428 10429#: ../sheets/network.sheet.in.h:13 10430msgid "Miditower PC" 10431msgstr "PC de torre media" 10432 10433#: ../sheets/network.sheet.in.h:14 10434msgid "Minitower PC" 10435msgstr "PC de torre pequena" 10436 10437#: ../sheets/network.sheet.in.h:15 10438msgid "Mobile phone" 10439msgstr "Teléfono móbil" 10440 10441#: ../sheets/network.sheet.in.h:16 10442msgid "Mobile telephony base station" 10443msgstr "Estación base de telefonía móbil" 10444 10445#: ../sheets/network.sheet.in.h:17 10446msgid "Mobile telephony cell" 10447msgstr "Telefonía móbil" 10448 10449#: ../sheets/network.sheet.in.h:18 10450msgid "Modular switching system" 10451msgstr "Sistema de conmutación modular" 10452 10453#: ../sheets/network.sheet.in.h:22 10454msgid "Objects to design network diagrams with" 10455msgstr "Obxectos para o deseño de diagramas network con" 10456 10457#: ../sheets/network.sheet.in.h:23 10458msgid "Plotter" 10459msgstr "Plóter" 10460 10461#: ../sheets/network.sheet.in.h:24 10462msgid "RJ45 wall-plug" 10463msgstr "Conectador de parede RJ45" 10464 10465#: ../sheets/network.sheet.in.h:25 10466msgid "Router symbol" 10467msgstr "Símbolo de router" 10468 10469#: ../sheets/network.sheet.in.h:26 10470msgid "Simple modem" 10471msgstr "Módem simple" 10472 10473#: ../sheets/network.sheet.in.h:27 10474msgid "Simple printer" 10475msgstr "Impresión simple" 10476 10477#: ../sheets/network.sheet.in.h:28 10478msgid "Speaker with integrated amplifier" 10479msgstr "Altofalante con amplificación integrada" 10480 10481#: ../sheets/network.sheet.in.h:29 10482msgid "Speaker without amplifier" 10483msgstr "Altofalante sen amplificación" 10484 10485#: ../sheets/network.sheet.in.h:30 10486msgid "Stackable hub or switch" 10487msgstr "Conmutador ou hub amoreábel" 10488 10489#: ../sheets/network.sheet.in.h:31 10490msgid "Storage" 10491msgstr "Almacenamento" 10492 10493#: ../sheets/network.sheet.in.h:32 10494msgid "Switch symbol" 10495msgstr "Símbolo de conmutación" 10496 10497#: ../sheets/network.sheet.in.h:34 10498msgid "UNIX workstation" 10499msgstr "Estación de traballo de UNIX" 10500 10501#: ../sheets/network.sheet.in.h:35 10502msgid "WAN connection" 10503msgstr "Conexión WAN" 10504 10505#: ../sheets/network.sheet.in.h:36 10506msgid "WAN link" 10507msgstr "Ligazón WAN" 10508 10509#: ../sheets/network.sheet.in.h:37 10510msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system" 10511msgstr "Conectador de parede para o sistema de cables scEAD" 10512 10513#: ../sheets/network.sheet.in.h:38 10514msgid "Workstation monitor" 10515msgstr "Monitor de estación de traballo" 10516 10517#: ../sheets/network.sheet.in.h:39 10518msgid "ZIP disk" 10519msgstr "Disco ZIP" 10520 10521#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1 10522msgid "Log transfer manager or rep agent" 10523msgstr "Rexistro do xestor de transferencia ou axente de replicación" 10524 10525#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2 10526msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with" 10527msgstr "Obxectos para deseñar diagramas de dominios de replicación con" 10528 10529#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3 10530msgid "Replication server manager" 10531msgstr "Xestor de servidor de replicación" 10532 10533#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4 10534msgid "Stable storage device" 10535msgstr "Dispositivo de almacenamento estábel" 10536 10537#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5 10538msgid "Sybase" 10539msgstr "Sybase" 10540 10541#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6 10542msgid "Sybase client application" 10543msgstr "Aplicativo de cliente Sybase" 10544 10545#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7 10546msgid "Sybase dataserver" 10547msgstr "Servidor de datos Sybase" 10548 10549#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8 10550msgid "Sybase replication server" 10551msgstr "Servidor de replicación Sybase" 10552 10553#~ msgid "'%s' not found!\n" 10554#~ msgstr "'%s' non encontrado!\n" 10555 10556# rever 10557#~ msgid "'%s' not found in '%s'!\n" 10558#~ msgstr "non se encontrou '%s' en '%s'!\n" 10559