1# translation of dia.dia-0-97.po to Galician
2# Cristina Gomis <cris@tagenata.com>, 2006.
3# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007.
4# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
5# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
6# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
7# This file is distributed under the same license as the Dia package.
8# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: dia.dia-0-97\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13"product=dia&component=general\n"
14"POT-Creation-Date: 2010-02-13 00:20+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2010-03-04 10:47+0100\n"
16"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
17"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Language: gl\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
25#. This is not an errror
26#: ../app/app_procs.c:209
27#, c-format
28msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
29msgstr "Aviso: intervalo de capa non válido %lu - %lu\n"
30
31#: ../app/app_procs.c:221
32#, c-format
33msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
34msgstr "Aviso: Capa %lu (%s) seleccionada máis dunha vez.\n"
35
36#: ../app/app_procs.c:247
37#, c-format
38msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
39msgstr "Aviso: Capa %d (%s) seleccionada máis dunha vez.\n"
40
41#: ../app/app_procs.c:256
42#, c-format
43msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
44msgstr "Aviso: Non hai ningunha capa denominada %s\n"
45
46#: ../app/app_procs.c:338
47#, c-format
48msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
49msgstr "%s erro: descoñécese como exportar para %s\n"
50
51#: ../app/app_procs.c:347
52#, c-format
53msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
54msgstr "%s erro: os ficheiros de entrada e de saída teñen o mesmo nome: %s"
55
56#: ../app/app_procs.c:355
57#, c-format
58msgid "%s error: need valid input file %s\n"
59msgstr "%s erro: é necesario un ficheiro de entrada válido %s\n"
60
61#. if (!quiet)
62#: ../app/app_procs.c:383
63#, c-format
64msgid "%s --> %s\n"
65msgstr "%s --> %s\n"
66
67#: ../app/app_procs.c:558
68#, c-format
69msgid "Can't find output format/filter %s\n"
70msgstr "Non foi posíbel encontrar o formato/filtro de saída %s\n"
71
72# rever
73#: ../app/app_procs.c:628
74#, c-format
75msgid "Input-directory '%s' must exist!\n"
76msgstr "O directorio de entrada '%s' ten que existir!\n"
77
78# rever
79#: ../app/app_procs.c:645
80#, c-format
81msgid "Output-directory '%s' must exist!\n"
82msgstr "O directorio de saída '%s' ten que existir!\n"
83
84#. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
85#: ../app/app_procs.c:695
86#, c-format
87msgid "Select the filter/format out of: %s"
88msgstr "Seleccionar o filtro/formato fóra de: %s"
89
90#. &export_file_name
91#: ../app/app_procs.c:713
92msgid "Export loaded file and exit"
93msgstr "Exportar o ficheiro cargado e saír"
94
95#: ../app/app_procs.c:713
96msgid "OUTPUT"
97msgstr "SAÍDA"
98
99#. &export_file_format
100#. &export_format_string
101#: ../app/app_procs.c:715
102msgid "TYPE"
103msgstr "TIPO"
104
105#: ../app/app_procs.c:717
106msgid "Export graphics size"
107msgstr "Tamaño da gráfica exportada"
108
109#: ../app/app_procs.c:717
110msgid "WxH"
111msgstr "LarguraxAltura"
112
113#: ../app/app_procs.c:719
114msgid ""
115"Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
116"name or a range of layer numbers (X-Y)"
117msgstr ""
118"Mostrar só as capas especificadas (por exemplo na exportación). Pode ser o "
119"nome da capa ou un intervalo de número de capas (X-Y)"
120
121#: ../app/app_procs.c:720
122msgid "LAYER,LAYER,..."
123msgstr "CAPA,CAPA,..."
124
125#: ../app/app_procs.c:722
126msgid "Don't show the splash screen"
127msgstr "Non mostrar a pantalla de presentación"
128
129#: ../app/app_procs.c:724
130msgid "Don't create empty diagram"
131msgstr "Non crear un diagrama baleiro"
132
133#: ../app/app_procs.c:726
134msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)"
135msgstr "Iniciar un interface integrado de usuario (diagramas en separadores)"
136
137#: ../app/app_procs.c:728
138msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
139msgstr "Enviar as mensaxes de erro a stderr en vez de mostrar diálogos."
140
141# rever
142#: ../app/app_procs.c:730
143msgid "Directory containing input files"
144msgstr "O directorio que contén os ficheiros de entrada"
145
146# rever
147#: ../app/app_procs.c:730 ../app/app_procs.c:732
148msgid "DIRECTORY"
149msgstr "DIRECTORIO"
150
151# rever
152#: ../app/app_procs.c:732
153msgid "Directory containing output files"
154msgstr "O directorio que contén os ficheiros de saída"
155
156#: ../app/app_procs.c:734
157msgid "Display credits list and exit"
158msgstr "Mostrar a lista de créditos e saír"
159
160#: ../app/app_procs.c:736
161msgid "Generate verbose output"
162msgstr "Xerar saída detallada"
163
164#: ../app/app_procs.c:738
165msgid "Display version and exit"
166msgstr "Mostrar versión e saír"
167
168#: ../app/app_procs.c:761
169msgid "[FILE...]"
170msgstr "[FICHEIRO...]"
171
172#: ../app/app_procs.c:773
173#, c-format
174msgid "Invalid option?"
175msgstr "Operación manual"
176
177#: ../app/app_procs.c:796
178#, c-format
179msgid "Filename conversion failed: %s\n"
180msgstr "Produciuse un fallo na conversión do nome de ficheiro: %s\n"
181
182#: ../app/app_procs.c:809
183#, c-format
184msgid "Missing input: %s\n"
185msgstr "Falta a entrada: %s\n"
186
187#: ../app/app_procs.c:834
188msgid "Can't connect to session manager!\n"
189msgstr "Non é posíbel  conectar co xestor de sesión!\n"
190
191#. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
192#: ../app/app_procs.c:874
193#, c-format
194msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
195msgstr "Versión do Dia %s, compilada %s %s\n"
196
197#: ../app/app_procs.c:876
198#, c-format
199msgid "Dia version %s\n"
200msgstr "Versión do Dia %s\n"
201
202#: ../app/app_procs.c:914
203msgid ""
204"Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
205msgstr ""
206"Non foi posíbel encontrar obxectos estándar cando se buscaron en object-"
207"libs; saíndo...\n"
208
209#: ../app/app_procs.c:916
210#, c-format
211msgid ""
212"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
213"exiting...\n"
214msgstr ""
215"Non foi posíbel encontrar obxectos estándar cando se buscaron en object-libs "
216"in '%s'; saíndo...\n"
217
218#: ../app/app_procs.c:983
219msgid "Diagram1.dia"
220msgstr "Diagrama1.dia"
221
222#: ../app/app_procs.c:1018
223msgid ""
224"This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
225"describing how you can cause this message to appear.\n"
226msgstr ""
227"Isto non debería ocorrer. Por favor, faga un informe de erros en bugzilla."
228"gnome.org\n"
229"describindo como se provocou a aparición desta mensaxe.\n"
230
231#: ../app/app_procs.c:1033
232msgid "Exiting Dia"
233msgstr "Saíndo do Dia"
234
235#. no standard buttons
236#: ../app/app_procs.c:1097
237msgid "Quitting without saving modified diagrams"
238msgstr "Saíndo sen gardar os diagramas modificados"
239
240#: ../app/app_procs.c:1099
241msgid ""
242"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
243"them?"
244msgstr ""
245"Hai diagramas modificados. Está seguro de que quere saír do Dia sen gardalos?"
246
247#: ../app/app_procs.c:1103
248msgid "Quit Dia"
249msgstr "Saír do Dia"
250
251#: ../app/app_procs.c:1172 ../app/app_procs.c:1179
252msgid "Could not create per-user Dia config directory"
253msgstr ""
254"Non foi posíbel crear o directorio de configuración de Dia para usuario"
255
256#: ../app/app_procs.c:1182
257msgid ""
258"Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
259"environment variable HOME points to an existing directory."
260msgstr ""
261"Non foi posíbel crear o directorio de configuración de Dia para usuario. Por "
262"favor asegúrese de que a variábel de contorno HOME apunta a un directorio "
263"existente."
264
265#: ../app/app_procs.c:1205
266msgid "Objects and filters internal to dia"
267msgstr "Obxectos e filtros internos do dia"
268
269#: ../app/app_procs.c:1261
270#, c-format
271msgid ""
272"The original author of Dia was:\n"
273"\n"
274msgstr ""
275"O autor orixinal do Dia foi:\n"
276"\n"
277
278#: ../app/app_procs.c:1266
279#, c-format
280msgid ""
281"\n"
282"The current maintainers of Dia are:\n"
283"\n"
284msgstr ""
285"\n"
286"As persoas que actualmente manteñen o Dia son:\n"
287"\n"
288
289#: ../app/app_procs.c:1271
290#, c-format
291msgid ""
292"\n"
293"Other authors are:\n"
294"\n"
295msgstr ""
296"\n"
297"Outras autorías:\n"
298"\n"
299
300#: ../app/app_procs.c:1276
301#, c-format
302msgid ""
303"\n"
304"Dia is documented by:\n"
305"\n"
306msgstr ""
307"\n"
308"Dia está documentado por:\n"
309"\n"
310
311#: ../app/autosave.c:90
312msgid "Recovering autosaved diagrams"
313msgstr "Recuperando os diagramas gardados automaticamente"
314
315#: ../app/autosave.c:98
316msgid ""
317"Autosaved files exist.\n"
318"Please select those you wish to recover."
319msgstr ""
320"Existen ficheiros gardados automaticamente.\n"
321"Por favor, seleccione os que desexa recuperar."
322
323#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:360
324msgid "Select foreground color"
325msgstr "Seleccione a cor de primeiro plano"
326
327#: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:361
328msgid "Select background color"
329msgstr "Seleccione a cor de fondo"
330
331#: ../app/commands.c:130
332msgid "No print plug-in found!"
333msgstr "Non se encontrou o engadido de impresión!"
334
335#: ../app/commands.c:150
336#, c-format
337msgid "Diagram%d.dia"
338msgstr "Diagrama%d.dia"
339
340#: ../app/commands.c:343
341msgid "No existing object to paste.\n"
342msgstr "Non existe ningún obxecto para pegar.\n"
343
344#: ../app/commands.c:646 ../app/commands.c:684
345msgid "Could not find help directory"
346msgstr "Non foi posíbel encontrar o directorio de axuda"
347
348#: ../app/commands.c:653
349#, c-format
350msgid ""
351"Could not open help directory:\n"
352"%s"
353msgstr ""
354"Non foi posíbel abrir o directorio de axuda:\n"
355"%s"
356
357#: ../app/commands.c:720
358msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
359msgstr ""
360"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun."
361"org>, 2009."
362
363#: ../app/commands.c:722
364msgid ""
365"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
366"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
367"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
368"(at your option) any later version.\n"
369"\n"
370"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
371"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
372"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
373"GNU General Public License for more details.\n"
374"\n"
375"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
376"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
377"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
378msgstr ""
379"Este programa é software libre; pode distribuílo e/ou modificalo\n"
380"baixo os termos da Licenza Pública Xeral como\n"
381"publicada pola Free Software Foundation; xa sexa na versión 2 da Licenza, "
382"ou\n"
383"(na súa opinión) en calquera versión posterior.\n"
384"\n"
385"Este programa distribúese coa esperanza de que sexa de utilidade,\n"
386"pero SEN NINGUNHA GARANTÍA; sen incluso a garantía implícita de\n"
387"COMERCIALIZACIÓN ou IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vexa a\n"
388"Licenza Pública Xeral GNU para máis detalles.\n"
389"\n"
390"Debería ter recibido unha copia da Licenza Pública Xeral GNU\n"
391"con este programa; de non ser así, escriba á Free Software\n"
392"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
393
394#: ../app/commands.c:745
395msgid "A program for drawing structured diagrams."
396msgstr "Un programa para deseñar diagramas estruturados."
397
398# rever
399#: ../app/confirm.c:69
400#, c-format
401msgid "You are about to print a diagram with %d pages."
402msgstr "Vai imprimir un diagrama de %d páxinas."
403
404# rever
405#: ../app/confirm.c:71
406#, c-format
407msgid "You are about to export a diagram with %d pages."
408msgstr "Vai exportar un diagrama de %d páxinas."
409
410# rever
411#: ../app/confirm.c:73
412#, c-format
413msgid ""
414"You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)."
415msgstr "Vai exportar un diagrama que require %s de memoria. (%d páxinas)."
416
417# rever
418#: ../app/confirm.c:81
419msgid ""
420"You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the "
421"'Page Setup' dialog.\n"
422"Alternatively use 'Select All' and 'Best Fit' to move objects/handles into "
423"the intended bounds."
424msgstr ""
425"Pode axustar o tamaño do diagrama cambiando o 'Escalado' no diálogo "
426"'Configuración de páxina'\n"
427"Como alternativa, pode usar 'Seleccionar todo' e 'Mellor axuste' para mover "
428"os obxectos ou manipuladores dentro dos limites desexados."
429
430# rever
431#: ../app/confirm.c:85
432msgid "Confirm Diagram Size"
433msgstr "Confirmar o tamaño do diagrama"
434
435# rever
436#: ../app/create_object.c:71
437#, c-format
438msgid "'%s' creation failed"
439msgstr "fallou a creación de '%s'"
440
441#: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:150
442msgid "Object defaults"
443msgstr "Opcións predefinidas para o obxecto"
444
445#: ../app/defaults.c:61
446msgid "This object has no defaults."
447msgstr "Este obxecto non ten opcións predefinidas."
448
449#: ../app/defaults.c:115
450msgid "Defaults: "
451msgstr "predefinidas: "
452
453#: ../app/dia-props.c:85
454msgid "Diagram Properties"
455msgstr "Propiedades do Diagrama"
456
457#: ../app/dia-props.c:119
458msgid "Dynamic grid"
459msgstr "Grade dinámica"
460
461#: ../app/dia-props.c:127
462msgid "x"
463msgstr "x"
464
465#: ../app/dia-props.c:131
466msgid "y"
467msgstr "y"
468
469#: ../app/dia-props.c:136
470msgid "Spacing"
471msgstr "Espazo"
472
473#: ../app/dia-props.c:156
474msgid "Visible spacing"
475msgstr "Espazo visíbel"
476
477#. Hexes!
478#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:242
479msgid "Hex grid"
480msgstr "Grade hexagonal"
481
482#: ../app/dia-props.c:185
483msgid "Hex grid size"
484msgstr "Tamaño da grade hexagonal"
485
486#: ../app/dia-props.c:198
487msgid "Grid"
488msgstr "Grade"
489
490#: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:112
491msgid "Background"
492msgstr "Fondo"
493
494#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:122
495msgid "Grid Lines"
496msgstr "Liñas da grade"
497
498#: ../app/dia-props.c:231
499msgid "Page Breaks"
500msgstr "Quebras de páxina"
501
502#: ../app/dia-props.c:242
503msgid "Colors"
504msgstr "Cores"
505
506#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
507#: ../app/dia-props.c:263
508#, c-format
509msgid "Diagram Properties: %s"
510msgstr "Propiedades do diagrama: %s"
511
512#: ../app/dia_embedd.c:348
513msgid "Could not initialize Bonobo!"
514msgstr "Non foi posíbel iniciar Bonobo!"
515
516#: ../app/diacanvas.c:121
517msgid "X position"
518msgstr "Posición X"
519
520#: ../app/diacanvas.c:122
521msgid "X position of child widget"
522msgstr "Posición X do widget fillo"
523
524#: ../app/diacanvas.c:131
525msgid "Y position"
526msgstr "Posición Y"
527
528#: ../app/diacanvas.c:132
529msgid "Y position of child widget"
530msgstr "Posición Y do widget fillo"
531
532#: ../app/diagram.c:222
533#, c-format
534msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
535msgstr "Non foi posíbel converter o nome do ficheiro '%s' a UTF-8: %s\n"
536
537#: ../app/diagram.c:225 ../lib/message.c:90 ../lib/message.c:293
538msgid "Error"
539msgstr "Erro"
540
541#: ../app/diagram.c:1209
542msgid "Trying to group with no selected objects."
543msgstr "Tentando agrupar sen obxectos seleccionados."
544
545#: ../app/diagram.c:1219
546msgid ""
547"You cannot group objects that belong to different groups or have different "
548"parents"
549msgstr ""
550"Non pode agrupar obxectos que pertencen a diferentes grupos ou teñen "
551"diferentes pais"
552
553#: ../app/diagram_tree_menu.c:47
554msgid "/_Sort objects"
555msgstr "/_Ordenar obxectos"
556
557#: ../app/diagram_tree_menu.c:48
558msgid "/Sort objects/by _name"
559msgstr "/Ordenar obxectos/por _nome"
560
561#: ../app/diagram_tree_menu.c:50
562msgid "/Sort objects/by _type"
563msgstr "/Ordenar obxectos/por _tipo"
564
565#: ../app/diagram_tree_menu.c:52
566msgid "/Sort objects/as _inserted"
567msgstr "/Ordenar obxectos/como _inseridos"
568
569#: ../app/diagram_tree_menu.c:55
570msgid "/Sort objects/All by name"
571msgstr "/Ordenar obxectos/Todos por nome"
572
573#: ../app/diagram_tree_menu.c:57
574msgid "/Sort objects/All by type"
575msgstr "/Ordenar obxectos/Todos por tipo"
576
577#: ../app/diagram_tree_menu.c:59
578msgid "/Sort objects/All as inserted"
579msgstr "/Ordenar obxectos/Todos como inseridos"
580
581#: ../app/diagram_tree_menu.c:61
582msgid "/Sort objects/_Default"
583msgstr "/Ordenar obxectos/_predefinido"
584
585#: ../app/diagram_tree_menu.c:62
586msgid "/Sort objects/Default/by _name"
587msgstr "/Ordenar obxectos/predefinido/por _nome"
588
589#: ../app/diagram_tree_menu.c:64
590msgid "/Sort objects/Default/by _type"
591msgstr "/Ordenar obxectos/predefinido/por _tipo"
592
593#: ../app/diagram_tree_menu.c:66
594msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
595msgstr "/Ordenar obxectos/predefinidos/como _inseridos"
596
597#: ../app/diagram_tree_menu.c:68
598msgid "/Sort _diagrams"
599msgstr "/Ordenar _diagramas"
600
601#: ../app/diagram_tree_menu.c:69
602msgid "/Sort _diagrams/by _name"
603msgstr "/Ordenar _diagramas/por _nome"
604
605#: ../app/diagram_tree_menu.c:71
606msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
607msgstr "/Ordenar _diagramas/como _inseridos"
608
609#: ../app/diagram_tree_menu.c:73
610msgid "/Sort diagrams/_Default"
611msgstr "/Ordenar diagramas/_predefinido"
612
613#: ../app/diagram_tree_menu.c:74
614msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
615msgstr "/Ordenar diagramas/predefinido/por _nome"
616
617#: ../app/diagram_tree_menu.c:76
618msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
619msgstr "/Ordenar diagramas/predefinido/como _inseridos"
620
621#: ../app/diagram_tree_menu.c:84 ../app/diagram_tree_menu.c:95
622msgid "/_Locate"
623msgstr "/_Localizar"
624
625#: ../app/diagram_tree_menu.c:85
626msgid "/_Properties"
627msgstr "/_Propiedades"
628
629#: ../app/diagram_tree_menu.c:86
630msgid "/_Hide this type"
631msgstr "/_Ocultar este tipo"
632
633#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:123
634msgid "Diagram Tree"
635msgstr "Árbore de diagrama"
636
637#. paper size
638#: ../app/diapagelayout.c:153
639msgid "Paper Size"
640msgstr "Tamaño do papel"
641
642#. orientation
643#: ../app/diapagelayout.c:186
644msgid "Orientation"
645msgstr "Orientación"
646
647#. margins
648#: ../app/diapagelayout.c:224
649msgid "Margins"
650msgstr "Marxes"
651
652#: ../app/diapagelayout.c:236
653msgid "Top:"
654msgstr "Arriba:"
655
656#: ../app/diapagelayout.c:249
657msgid "Bottom:"
658msgstr "Abaixo:"
659
660#: ../app/diapagelayout.c:262
661msgid "Left:"
662msgstr "Esquerda:"
663
664#: ../app/diapagelayout.c:275
665msgid "Right:"
666msgstr "Dereita:"
667
668#. Scaling
669#: ../app/diapagelayout.c:289
670msgid "Scaling"
671msgstr "Escalar"
672
673#: ../app/diapagelayout.c:300
674msgid "Scale:"
675msgstr "Escala:"
676
677#: ../app/diapagelayout.c:312
678msgid "Fit to:"
679msgstr "Axustar a:"
680
681#: ../app/diapagelayout.c:324
682msgid "by"
683msgstr "por"
684
685#: ../app/diapagelayout.c:741
686#, c-format
687msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
688msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
689
690#: ../app/diapagelayout.c:845 ../app/pagesetup.c:76
691msgid "Page Setup"
692msgstr "Configurar páxina"
693
694#: ../app/disp_callbacks.c:95 ../app/properties-dialog.c:157
695msgid ""
696"This object doesn't support Undo/Redo.\n"
697"Undo information erased."
698msgstr ""
699"Este obxecto non soporta Desfacer/Refacer.\n"
700"Borrouse a información para desfacer."
701
702#: ../app/disp_callbacks.c:130
703msgid "Properties..."
704msgstr "Propiedades..."
705
706#: ../app/disp_callbacks.c:248
707msgid "Selection"
708msgstr "Deseleccionar todo"
709
710#: ../app/disp_callbacks.c:1072
711msgid ""
712"The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
713"Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
714msgstr ""
715"O obxecto que soltou non encaixa no pai. \n"
716"Expanda o obxecto pai ou solte o obxecto noutro lugar."
717
718#. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150
719#. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers
720#.
721#: ../app/display.c:115
722#, c-format
723msgid "Selection of %d object"
724msgid_plural "Selection of %d objects"
725msgstr[0] "Selección de %d obxecto"
726msgstr[1] "Selección de %d obxectos"
727
728#: ../app/display.c:125
729#, c-format
730msgid "Selected '%s'"
731msgstr "Seleccionado '%s'"
732
733#. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
734#: ../app/display.c:1081
735msgid "No anti-aliased renderer found"
736msgstr "Non se encontrou o renderizador de suavizado"
737
738#: ../app/display.c:1219
739msgid "<unnamed>"
740msgstr "<sen nome>"
741
742#. no standard buttons
743#: ../app/display.c:1225
744msgid "Closing diagram without saving"
745msgstr "Pechando o diagrama sen gardar"
746
747#: ../app/display.c:1227
748#, c-format
749msgid ""
750"The diagram '%s'\n"
751"has not been saved. Save changes now?"
752msgstr ""
753"Non se '%s'\n"
754"gardou o diagrama. Desexa gardar os cambios agora?"
755
756#: ../app/display.c:1229
757msgid "Close Diagram"
758msgstr "Pechar o Diagrama"
759
760#: ../app/display.c:1234
761msgid "_Discard Changes"
762msgstr "_Rexeitar as modificacións"
763
764#: ../app/exit_dialog.c:77
765msgid "Do Not Exit"
766msgstr "Non saír"
767
768#: ../app/exit_dialog.c:79
769msgid "Exit Without Save"
770msgstr "Saír sen gardar"
771
772#: ../app/exit_dialog.c:81
773msgid "Save Selected"
774msgstr "Gardar os seleccionados"
775
776#: ../app/exit_dialog.c:87
777msgid "The following are not saved:"
778msgstr "Non se gardaron os seguintes:"
779
780#: ../app/exit_dialog.c:113
781msgid "Save"
782msgstr "Gardar"
783
784#. *** board of value **************
785#: ../app/exit_dialog.c:123 ../app/plugin-manager.c:262
786#: ../objects/Database/table.c:138 ../objects/Database/table.c:181
787#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734 ../objects/UML/association.c:234
788#: ../objects/UML/class.c:144 ../objects/UML/large_package.c:139
789#: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35
790#: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43
791msgid "Name"
792msgstr "Nome"
793
794#: ../app/exit_dialog.c:129
795msgid "Path"
796msgstr "Camiño"
797
798#: ../app/exit_dialog.c:142
799msgid "Select All"
800msgstr "Seleccionar todo"
801
802#: ../app/exit_dialog.c:150
803msgid "Select None"
804msgstr "Deseleccionar todo"
805
806#: ../app/exit_dialog.c:236
807msgid "Nothing selected for saving.  Would you like to try again?"
808msgstr "Non se seleccionou nada para gardar. Quere tentalo de novo?"
809
810#: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168
811#: ../app/filedlg.c:746 ../lib/widgets.c:1488
812msgid "Supported Formats"
813msgstr "Formatos soportados"
814
815#: ../app/filedlg.c:192 ../app/filedlg.c:604
816msgid "By extension"
817msgstr "Por extensión"
818
819#: ../app/filedlg.c:281
820msgid "Open Diagram"
821msgstr "Abrir Diagrama"
822
823#: ../app/filedlg.c:309
824msgid "Open Options"
825msgstr "Abrir Opcións"
826
827#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:728
828msgid "Determine file type:"
829msgstr "Determinar o tipo de ficheiro:"
830
831#: ../app/filedlg.c:337 ../app/filedlg.c:741 ../lib/widgets.c:1493
832msgid "All Files"
833msgstr "Todos os ficheiros"
834
835#: ../app/filedlg.c:370 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408
836msgid ""
837"Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
838"nor your local encoding.\n"
839"Some things will break."
840msgstr ""
841"Algúns caracteres nos nomes dos ficheiros non están en UTF-8\n"
842"nin na súa codificación local.\n"
843"Pódense producir erros."
844
845#: ../app/filedlg.c:380 ../app/filedlg.c:651
846#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422
847msgid "File already exists"
848msgstr "O ficheiro xa existe"
849
850#: ../app/filedlg.c:382 ../app/filedlg.c:653
851#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418
852#, c-format
853msgid ""
854"The file '%s' already exists.\n"
855"Do you want to overwrite it?"
856msgstr ""
857"O ficheiro «%s» xa existe.\n"
858"Desexa sobrescribilo?"
859
860#: ../app/filedlg.c:436
861msgid "Save Diagram"
862msgstr "Gardar Diagrama"
863
864#. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
865#. standard look for them (or is that just Gnome?)
866#: ../app/filedlg.c:447
867msgid "Compress diagram files"
868msgstr "Comprimir o ficheiro do diagrama"
869
870#: ../app/filedlg.c:457 ../app/filedlg.c:462
871msgid ""
872"Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
873"and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
874msgstr ""
875"A compresión reduce o tamaño do ficheiro a menos da décima parte e aumenta a "
876"velocidade de lectura e gravación. Algúns aplicativos de texto non poden "
877"manipular ficheiros comprimidos."
878
879#: ../app/filedlg.c:677
880#, c-format
881msgid ""
882"Could not determine which export filter\n"
883"to use to save '%s'"
884msgstr ""
885"Non é posíbel  determinar que filtro de exportación\n"
886"usar para gardar '%s'"
887
888#: ../app/filedlg.c:704
889msgid "Export Diagram"
890msgstr "Exportar Diagrama"
891
892#: ../app/filedlg.c:720
893msgid "Export Options"
894msgstr "Exportar Opcións"
895
896#: ../app/find-and-replace.c:454
897msgid "_Search for:"
898msgstr "_Buscar:"
899
900#: ../app/find-and-replace.c:467
901msgid "Replace _with:"
902msgstr "Substituír _con:"
903
904#: ../app/find-and-replace.c:477
905msgid "_Match case"
906msgstr "_Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
907
908#: ../app/find-and-replace.c:481
909msgid "Match _entire word only"
910msgstr "Coincidir só coa palabra compl_eta"
911
912#: ../app/find-and-replace.c:485
913msgid "Match _all properties (not just object name)"
914msgstr "Coincidir con tod_as as propiedades (non só o nome do obxecto)"
915
916#: ../app/find-and-replace.c:510
917msgid "Find"
918msgstr "Buscar"
919
920#: ../app/find-and-replace.c:542 ../app/menus.c:267
921msgid "Replace"
922msgstr "Substituír"
923
924#: ../app/find-and-replace.c:545
925msgid "Replace _All"
926msgstr "Substituír _todo"
927
928#. not adding the button in the list above to modify it's text;
929#. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;)
930#.
931#: ../app/find-and-replace.c:550
932msgid "_Replace"
933msgstr "Substituí_r"
934
935#: ../app/interface.c:153
936msgid ""
937"Modify object(s)\n"
938"Use <Space> to toggle between this and other tools"
939msgstr ""
940"Modificar obxectos\n"
941"Use <Space> para alternar entre esta e outras ferramentas"
942
943#: ../app/interface.c:159
944msgid ""
945"Text edit(s)\n"
946"Use <Esc> to leave this tool"
947msgstr ""
948"Edición de texto\n"
949"Use <Esc> para abandonar esta ferramenta"
950
951#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
952#: ../app/interface.c:165 ../app/menus.c:229 ../objects/FS/function.c:988
953msgid "Magnify"
954msgstr "Ampliar"
955
956#: ../app/interface.c:171
957msgid "Scroll around the diagram"
958msgstr "Desprazamento sobre o diagrama"
959
960#. how it used to be before 0.96+SVN
961#. new name matching "same name, same type"  rule
962#: ../app/interface.c:177 ../app/menus.c:232 ../lib/properties.c:80
963#: ../lib/properties.h:530 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
964#: ../objects/Jackson/requirement.c:144 ../objects/UML/activity.c:129
965#: ../objects/UML/actor.c:126 ../objects/UML/classicon.c:149
966#: ../objects/UML/component.c:130 ../objects/UML/component_feature.c:161
967#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/node.c:132
968#: ../objects/UML/note.c:124 ../objects/UML/object.c:151
969#: ../objects/UML/small_package.c:135 ../objects/UML/state.c:154
970#: ../objects/UML/usecase.c:142 ../objects/custom/custom_object.c:236
971#: ../objects/network/basestation.c:135 ../objects/network/radiocell.c:127
972msgid "Text"
973msgstr "Texto"
974
975#: ../app/interface.c:183 ../app/menus.c:233
976msgid "Box"
977msgstr "Caixa"
978
979#: ../app/interface.c:189 ../app/menus.c:234
980msgid "Ellipse"
981msgstr "Elipse"
982
983#: ../app/interface.c:195 ../app/menus.c:235
984msgid "Polygon"
985msgstr "Polígono"
986
987#: ../app/interface.c:201 ../app/menus.c:236
988msgid "Beziergon"
989msgstr "Polígono Bézier"
990
991#: ../app/interface.c:207 ../app/menus.c:238 ../objects/standard/line.c:229
992msgid "Line"
993msgstr "Liña"
994
995#: ../app/interface.c:213 ../app/menus.c:239
996msgid "Arc"
997msgstr "Arco"
998
999#: ../app/interface.c:219 ../app/menus.c:240
1000msgid "Zigzagline"
1001msgstr "Liña en zigzag"
1002
1003#: ../app/interface.c:225 ../app/menus.c:241
1004msgid "Polyline"
1005msgstr "Poliliña"
1006
1007#: ../app/interface.c:231 ../app/menus.c:242
1008msgid "Bezierline"
1009msgstr "Liña Bézier"
1010
1011#: ../app/interface.c:237 ../app/menus.c:245
1012msgid "Image"
1013msgstr "Imaxe"
1014
1015#: ../app/interface.c:244 ../app/menus.c:243
1016msgid "Outline"
1017msgstr "Esquema"
1018
1019#: ../app/interface.c:621 ../app/interface.c:857
1020msgid "Pops up the Navigation window."
1021msgstr "Abra unha xanela de navegación."
1022
1023#: ../app/interface.c:819
1024msgid "Diagram menu."
1025msgstr "Menú do diagrama."
1026
1027#: ../app/interface.c:922
1028msgid "Zoom"
1029msgstr "Zoom"
1030
1031#: ../app/interface.c:937
1032msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
1033msgstr "Alternar o axuste á grade para esta xanela."
1034
1035#: ../app/interface.c:948
1036msgid "Toggles object snapping for this window."
1037msgstr "Alternar o axuste ao obxecto para esta xanela."
1038
1039#: ../app/interface.c:1338
1040#, c-format
1041msgid "No sheet named %s"
1042msgstr "Ningunha folla nomeada %s"
1043
1044#: ../app/interface.c:1376
1045msgid "Other sheets"
1046msgstr "Outras follas"
1047
1048#: ../app/interface.c:1436 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
1049msgid "Flowchart"
1050msgstr "Fluxograma"
1051
1052#: ../app/interface.c:1496
1053msgid ""
1054"Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
1055"squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
1056"colors."
1057msgstr ""
1058"Cores de primeiro plano e de fondo para novos obxectos. Os pequenos cadros "
1059"negros e brancos restabelecen as cores. As pequenas frechas intercambian as "
1060"cores. Faga dobre click para cambiar as cores."
1061
1062#: ../app/interface.c:1511
1063msgid ""
1064"Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
1065"objects.  Double-click to set the line width more precisely."
1066msgstr ""
1067"Largura de liñas. Prema nunha liña para estabelecer a largura de liña "
1068"predefinida para novos obxectos. Prema dúas veces para definir a largura da "
1069"liña cunha maior precisión."
1070
1071#: ../app/interface.c:1554
1072msgid ""
1073"Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
1074"arrow parameters with Details..."
1075msgstr ""
1076"Estilo de frecha no inicio de novas liñas. Prema para escoller unha frecha "
1077"ou defina parámetros de frecha en Detalles..."
1078
1079#: ../app/interface.c:1559
1080msgid ""
1081"Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
1082"parameters with Details..."
1083msgstr ""
1084"Estilo de liña para novas liñas. Prema para escoller un estilo de liña, ou "
1085"defina o estilo de liña en Detalles..."
1086
1087#: ../app/interface.c:1575
1088msgid ""
1089"Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
1090"parameters with Details..."
1091msgstr ""
1092"Estilo de frecha no final de novas liñas. Prema para escoller unha frecha ou "
1093"defina parámetros de frecha en Detalles..."
1094
1095#: ../app/interface.c:1635 ../app/interface.c:1762
1096msgid "Diagram Editor"
1097msgstr "Editor de diagramas"
1098
1099#: ../app/layer_dialog.c:159
1100msgid "New Layer"
1101msgstr "Nova capa"
1102
1103#: ../app/layer_dialog.c:160
1104msgid "Raise Layer"
1105msgstr "Subir capa"
1106
1107#: ../app/layer_dialog.c:161
1108msgid "Lower Layer"
1109msgstr "Baixar capa"
1110
1111#: ../app/layer_dialog.c:162
1112msgid "Delete Layer"
1113msgstr "Borrar capa"
1114
1115#: ../app/layer_dialog.c:306
1116msgid "Layers:"
1117msgstr "Capas:"
1118
1119#: ../app/layer_dialog.c:386
1120msgid "Layers"
1121msgstr "Capas"
1122
1123#: ../app/layer_dialog.c:400
1124msgid "Diagram:"
1125msgstr "Diagrama:"
1126
1127#: ../app/layer_dialog.c:514 ../app/layer_dialog.c:1225
1128#, c-format
1129msgid "New layer %d"
1130msgstr "Nova capa %d"
1131
1132#: ../app/layer_dialog.c:729
1133msgid "none"
1134msgstr "ningunha"
1135
1136#: ../app/layer_dialog.c:1196
1137msgid "Edit Layer"
1138msgstr "Editar capa"
1139
1140#: ../app/layer_dialog.c:1196
1141msgid "Add Layer"
1142msgstr "Engadir capa"
1143
1144#: ../app/layer_dialog.c:1215
1145msgid "Layer name:"
1146msgstr "Nome da capa:"
1147
1148#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:491 ../lib/properties.h:494
1149#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183
1150#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
1151msgid "Line width"
1152msgstr "Largura de liña"
1153
1154#: ../app/linewidth_area.c:258
1155msgid "Line width:"
1156msgstr "Largura de liña:"
1157
1158#: ../app/load_save.c:296
1159msgid ""
1160"Error loading diagram.\n"
1161"Linked object not found in document."
1162msgstr ""
1163"Produciuse un erro ao cargar o diagrama.\n"
1164"Non se encontrou no documento o obxecto ligado."
1165
1166# rever
1167#: ../app/load_save.c:300
1168#, c-format
1169msgid ""
1170"Error loading diagram.\n"
1171"connection handle %d does not exist on '%s'."
1172msgstr ""
1173"Produciuse un erro ao cargar o diagrama.\n"
1174"o manipulador de conexión %d non existe en ''%s."
1175
1176# rever
1177#: ../app/load_save.c:328
1178#, c-format
1179msgid ""
1180"Error loading diagram.\n"
1181"connection point %d does not exist on '%s'."
1182msgstr ""
1183"Produciuse un erro ao cargar o diagrama.\n"
1184"o punto de conexión %d non existe en ''%s."
1185
1186#: ../app/load_save.c:368
1187#, c-format
1188msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
1189msgstr "Non foi posíbel encontrar o pai %s do obxecto %s\n"
1190
1191#: ../app/load_save.c:417
1192msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
1193msgstr "Debe especificar un ficheiro, non un directorio.\n"
1194
1195#: ../app/load_save.c:424 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309
1196#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270
1197#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:91
1198#, c-format
1199msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
1200msgstr "Non foi posíbel abrir:'%s' para lectura .\n"
1201
1202#: ../app/load_save.c:442 ../app/load_save.c:448
1203#, c-format
1204msgid ""
1205"Error loading diagram %s.\n"
1206"Unknown file type."
1207msgstr ""
1208"Produciuse un erro ao cargar o diagrama %s.\n"
1209"Tipo de ficheiro descoñecido."
1210
1211#: ../app/load_save.c:456
1212#, c-format
1213msgid ""
1214"Error loading diagram %s.\n"
1215"Not a Dia file."
1216msgstr ""
1217"Produciuse un erro ao cargar o diagrama %s.\n"
1218"Non é un ficheiro Dia."
1219
1220#: ../app/load_save.c:673
1221#, c-format
1222msgid ""
1223"Error loading diagram:\n"
1224"%s.\n"
1225"A valid Dia file defines at least one layer."
1226msgstr ""
1227"Produciuse un erro ao cargar o diagrama:\n"
1228"%s.\n"
1229"Un ficheiro válido de Dia define polo menos unha capa."
1230
1231#: ../app/load_save.c:996
1232#, c-format
1233msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
1234msgstr "Non existen permisos para escribir o ficheiro de saída %s\n"
1235
1236#: ../app/load_save.c:1028
1237#, c-format
1238msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
1239msgstr "Non existen permisos para escribir ficheiros temporais en %s\n"
1240
1241#: ../app/load_save.c:1050 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:121
1242#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121
1243#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
1244#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159
1245#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177
1246#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:105
1247#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916
1248#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:137 ../plug-ins/svg/render_svg.c:199
1249#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1850 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1072
1250#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1151 ../plug-ins/xslt/xslt.c:99
1251#, c-format
1252msgid "Can't open output file %s: %s\n"
1253msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de saída %s : %s\n"
1254
1255#. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
1256#. "filename" if it existed.
1257#: ../app/load_save.c:1061
1258#, c-format
1259msgid "Internal error %d writing file %s\n"
1260msgstr "Erro interno %d ao escribir o ficheiro %s\n"
1261
1262#: ../app/load_save.c:1072
1263#, c-format
1264msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n"
1265msgstr "Non é posíbel  renomear %s o ficheiro final de saída %s: %s\n"
1266
1267#: ../app/load_save.c:1163 ../app/load_save.c:1168
1268msgid "Dia Diagram File"
1269msgstr "Ficheiro de Diagrama Dia"
1270
1271#: ../app/menus.c:63
1272msgid "Fit"
1273msgstr "Axustar"
1274
1275#: ../app/menus.c:81
1276msgid "_File"
1277msgstr "_Ficheiro"
1278
1279#: ../app/menus.c:85
1280msgid "_Help"
1281msgstr "_Axuda"
1282
1283#: ../app/menus.c:93
1284msgid "Sheets and Objects..."
1285msgstr "Follas e Obxectos..."
1286
1287#: ../app/menus.c:95
1288msgid "Plugins..."
1289msgstr "Engadidos..."
1290
1291#: ../app/menus.c:101
1292msgid "_Diagram tree..."
1293msgstr "Árbore de _Diagrama..."
1294
1295#: ../app/menus.c:107
1296msgid "Show Toolbar"
1297msgstr "Mostrar a Barra de ferramentas"
1298
1299#: ../app/menus.c:108
1300msgid "Show Statusbar"
1301msgstr "Mostrar a Barra de estado"
1302
1303#: ../app/menus.c:109
1304msgid "Show Layers"
1305msgstr "Mostrar Capas"
1306
1307#: ../app/menus.c:117
1308msgid "_Export ..."
1309msgstr "_Exportar ..."
1310
1311#: ../app/menus.c:118
1312msgid "_Diagram Properties"
1313msgstr "Propiedades do diagrama"
1314
1315#: ../app/menus.c:119
1316msgid "Page Set_up..."
1317msgstr "Config_uración de páxina..."
1318
1319#: ../app/menus.c:123 ../app/sheets_dialog.c:236
1320msgid "_Edit"
1321msgstr "_Editar"
1322
1323#: ../app/menus.c:130
1324msgid "_Duplicate"
1325msgstr "_Duplicar"
1326
1327#. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
1328#. * <control>>alt> doesn't work either
1329#: ../app/menus.c:138
1330msgid "Copy Text"
1331msgstr "Copiar Texto"
1332
1333#: ../app/menus.c:139
1334msgid "Cut Text"
1335msgstr "Cortar Texto"
1336
1337#: ../app/menus.c:140
1338msgid "Paste _Text"
1339msgstr "Pegar _Texto"
1340
1341#: ../app/menus.c:142
1342msgid "_Layers"
1343msgstr "_Capas"
1344
1345#: ../app/menus.c:143
1346msgid "Add Layer..."
1347msgstr "Engadir capa..."
1348
1349#: ../app/menus.c:144
1350msgid "Rename Layer..."
1351msgstr "Renomear capa..."
1352
1353#: ../app/menus.c:145
1354msgid "Move selection to layer above"
1355msgstr "Mover a selección á capa superior"
1356
1357#: ../app/menus.c:146
1358msgid "Move selection to layer below"
1359msgstr "Mover a selección á capa inferior"
1360
1361#: ../app/menus.c:147
1362msgid "_Layers..."
1363msgstr "_Capas..."
1364
1365#: ../app/menus.c:149
1366msgid "_View"
1367msgstr "_Ver"
1368
1369#: ../app/menus.c:152
1370msgid "_Zoom"
1371msgstr "_Zoom"
1372
1373#: ../app/menus.c:153
1374msgid "1600%"
1375msgstr "1600%"
1376
1377#: ../app/menus.c:154 ../app/menus.c:573
1378msgid "800%"
1379msgstr "800%"
1380
1381#: ../app/menus.c:155 ../app/menus.c:574
1382msgid "400%"
1383msgstr "400%"
1384
1385#: ../app/menus.c:156
1386msgid "283"
1387msgstr "283"
1388
1389#: ../app/menus.c:157
1390msgid "200"
1391msgstr "200"
1392
1393#: ../app/menus.c:158
1394msgid "141"
1395msgstr "141"
1396
1397#: ../app/menus.c:160
1398msgid "85"
1399msgstr "85"
1400
1401#: ../app/menus.c:161
1402msgid "70.7"
1403msgstr "70.7"
1404
1405#: ../app/menus.c:162
1406msgid "50"
1407msgstr "50"
1408
1409#: ../app/menus.c:163
1410msgid "35.4"
1411msgstr "35.4"
1412
1413#: ../app/menus.c:164
1414msgid "25"
1415msgstr "25"
1416
1417#. "display_toggle_entries" items go here
1418#: ../app/menus.c:170
1419msgid "New _View"
1420msgstr "Nova _Visualización"
1421
1422#: ../app/menus.c:171
1423msgid "C_lone View"
1424msgstr "C_lonar Visualización"
1425
1426#: ../app/menus.c:174
1427msgid "_Objects"
1428msgstr "_Obxectos"
1429
1430#: ../app/menus.c:175
1431msgid "Send to _Back"
1432msgstr "Enviar para o _Fondo"
1433
1434#: ../app/menus.c:176
1435msgid "Bring to _Front"
1436msgstr "Traer para Adian_te"
1437
1438#: ../app/menus.c:177
1439msgid "Send Backwards"
1440msgstr "Enviar cara a atrás"
1441
1442#: ../app/menus.c:178
1443msgid "Bring Forwards"
1444msgstr "Traer cara a adiante"
1445
1446#: ../app/menus.c:180
1447msgid "_Group"
1448msgstr "_Grupo"
1449
1450#. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1451#: ../app/menus.c:182
1452msgid "_Ungroup"
1453msgstr "Desagr_upar"
1454
1455#: ../app/menus.c:184
1456msgid "_Parent"
1457msgstr "_Pai"
1458
1459#: ../app/menus.c:185
1460msgid "_Unparent"
1461msgstr "D_esasociar do pai"
1462
1463#: ../app/menus.c:186
1464msgid "_Unparent Children"
1465msgstr "Desa_sociar do fillo"
1466
1467#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
1468#: ../app/menus.c:188 ../objects/FS/function.c:808
1469msgid "Align"
1470msgstr "Aliñar"
1471
1472#: ../app/menus.c:193 ../objects/standard/textobj.c:137
1473msgid "Top"
1474msgstr "Superior"
1475
1476#: ../app/menus.c:194
1477msgid "Middle"
1478msgstr "Medio"
1479
1480#: ../app/menus.c:195 ../objects/standard/textobj.c:136
1481msgid "Bottom"
1482msgstr "Inferior"
1483
1484#: ../app/menus.c:197
1485msgid "Spread Out Horizontally"
1486msgstr "Estender horizontalmente"
1487
1488#: ../app/menus.c:198
1489msgid "Spread Out Vertically"
1490msgstr "Estender verticalmente"
1491
1492#: ../app/menus.c:199
1493msgid "Adjacent"
1494msgstr "Adxacente"
1495
1496#: ../app/menus.c:200
1497msgid "Stacked"
1498msgstr "Amontoado"
1499
1500#: ../app/menus.c:204
1501msgid "_Select"
1502msgstr "_Seleccionar"
1503
1504#: ../app/menus.c:205
1505msgid "All"
1506msgstr "Todo"
1507
1508#: ../app/menus.c:206 ../lib/arrows.c:1884 ../objects/Jackson/domain.c:96
1509#: ../objects/UML/association.c:221 ../objects/UML/association.c:227
1510msgid "None"
1511msgstr "Ningún"
1512
1513#: ../app/menus.c:207
1514msgid "Invert"
1515msgstr "Inverter"
1516
1517#: ../app/menus.c:209
1518msgid "Transitive"
1519msgstr "Transitivo"
1520
1521#: ../app/menus.c:210
1522msgid "Connected"
1523msgstr "Conectado"
1524
1525#: ../app/menus.c:211
1526msgid "Same Type"
1527msgstr "Mesmo tipo"
1528
1529#. display_select_radio_entries go here
1530#: ../app/menus.c:215
1531msgid "Select By"
1532msgstr "Seleccionar por"
1533
1534#: ../app/menus.c:217
1535msgid "_Input Methods"
1536msgstr "Métodos de _entrada"
1537
1538#: ../app/menus.c:219
1539msgid "D_ialogs"
1540msgstr "D_iálogos"
1541
1542#: ../app/menus.c:221
1543msgid "D_ebug"
1544msgstr "D_epurar"
1545
1546#: ../app/menus.c:227
1547msgid "_Tools"
1548msgstr "_Ferramentas"
1549
1550#: ../app/menus.c:228
1551msgid "Modify"
1552msgstr "Modificar"
1553
1554#: ../app/menus.c:230
1555msgid "Edit text"
1556msgstr "Editar texto"
1557
1558#: ../app/menus.c:231
1559msgid "Scroll"
1560msgstr "Desprazamento"
1561
1562#: ../app/menus.c:254
1563msgid "Fullscr_een"
1564msgstr "Pantalla com_pleta"
1565
1566#: ../app/menus.c:256
1567msgid "_AntiAliased"
1568msgstr "Su_avizado"
1569
1570#: ../app/menus.c:257
1571msgid "Show _Grid"
1572msgstr "Mostrar _Grade"
1573
1574#: ../app/menus.c:258
1575msgid "_Snap To Grid"
1576msgstr "Axu_star á Grade"
1577
1578#: ../app/menus.c:259
1579msgid "Snap To _Objects"
1580msgstr "Axustar a _Obxectos"
1581
1582#: ../app/menus.c:260
1583msgid "Show _Rulers"
1584msgstr "Mostrar _Regras"
1585
1586#: ../app/menus.c:261
1587msgid "Show _Connection Points"
1588msgstr "Mostrar Puntos de _Conexión"
1589
1590#: ../app/menus.c:268
1591msgid "Union"
1592msgstr "Unión"
1593
1594#: ../app/menus.c:269
1595msgid "Intersection"
1596msgstr "Intersección"
1597
1598#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1599#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
1600#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
1601#: ../app/menus.c:270 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:708
1602#: ../objects/FS/function.c:860 ../objects/FS/function.c:862
1603msgid "Remove"
1604msgstr "Eliminar"
1605
1606#. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
1607#: ../app/menus.c:272
1608msgid "Inverse"
1609msgstr "Inverso"
1610
1611#: ../app/menus.c:336
1612msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1613msgstr "Datos de ferramenta NULL en tool_menu_select"
1614
1615#: ../app/menus.c:575
1616msgid "300%"
1617msgstr "300%"
1618
1619#: ../app/menus.c:576
1620msgid "200%"
1621msgstr "200%"
1622
1623#: ../app/menus.c:577
1624msgid "150%"
1625msgstr "150%"
1626
1627#: ../app/menus.c:578
1628msgid "100%"
1629msgstr "100%"
1630
1631#: ../app/menus.c:579
1632msgid "75%"
1633msgstr "75%"
1634
1635#: ../app/menus.c:580
1636msgid "50%"
1637msgstr "50%"
1638
1639#: ../app/menus.c:581
1640msgid "25%"
1641msgstr "25%"
1642
1643#: ../app/menus.c:582
1644msgid "10%"
1645msgstr "10%"
1646
1647#: ../app/menus.c:608
1648msgid "Toggles snap-to-grid."
1649msgstr "Alternar o axuste á grade."
1650
1651#: ../app/menus.c:620
1652msgid "Toggles object snapping."
1653msgstr "Alternar o axuste de obxecto."
1654
1655#: ../app/modify_tool.c:392
1656msgid "Couldn't get GTK settings"
1657msgstr "Non foi posíbel obter as preferencias de GTK"
1658
1659#: ../app/plugin-manager.c:200
1660msgid "Plug-ins"
1661msgstr "Plug-ins"
1662
1663#: ../app/plugin-manager.c:255
1664msgid "Loaded"
1665msgstr "Cargado"
1666
1667#: ../app/plugin-manager.c:268 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730
1668#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882
1669msgid "Description"
1670msgstr "Descrición"
1671
1672#: ../app/plugin-manager.c:277
1673msgid "Load at Startup"
1674msgstr "Cargar no inicio"
1675
1676#: ../app/plugin-manager.c:284
1677msgid "File Name"
1678msgstr "Nome do Ficheiro"
1679
1680# rever
1681#: ../app/preferences.c:99 ../app/preferences.c:144
1682msgid "any"
1683msgstr "calquera"
1684
1685#: ../app/preferences.c:118
1686msgid "User Interface"
1687msgstr "Interface de usuario"
1688
1689#: ../app/preferences.c:119
1690msgid "Diagram Defaults"
1691msgstr "Predeterminacións de Diagrama"
1692
1693#: ../app/preferences.c:120
1694msgid "View Defaults"
1695msgstr "Predeterminacións de visualización"
1696
1697# rever
1698#: ../app/preferences.c:121
1699msgid "Favorites"
1700msgstr "Favoritos"
1701
1702#: ../app/preferences.c:165
1703msgid "Reset tools after create"
1704msgstr "Restabelecer ferramentas despois de crear"
1705
1706#: ../app/preferences.c:168
1707msgid "Number of undo levels:"
1708msgstr "Número de niveis de desfacer:"
1709
1710#: ../app/preferences.c:171
1711msgid ""
1712"Reverse dragging selects\n"
1713"intersecting objects"
1714msgstr ""
1715"O arrastre inverso selecciona\n"
1716"obxectos que se intersecan"
1717
1718#: ../app/preferences.c:174
1719msgid "Recent documents list size:"
1720msgstr "Tamaño da lista de documentos recentes:"
1721
1722#: ../app/preferences.c:177
1723msgid "Use menu bar"
1724msgstr "Utilizar a barra de menú"
1725
1726#: ../app/preferences.c:180
1727msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
1728msgstr "Manter a caixa de ferramentas enriba das xanelas do diagrama"
1729
1730#: ../app/preferences.c:183
1731msgid "Length unit:"
1732msgstr "Unidade de lonxitude:"
1733
1734#: ../app/preferences.c:186
1735msgid "Font-size unit:"
1736msgstr "Unidade de tamaño de letra:"
1737
1738#: ../app/preferences.c:189
1739msgid "New diagram:"
1740msgstr "Novo diagrama:"
1741
1742#: ../app/preferences.c:190
1743msgid "Portrait"
1744msgstr "Vertical"
1745
1746#: ../app/preferences.c:192
1747msgid "Paper type:"
1748msgstr "Tipo de papel:"
1749
1750#: ../app/preferences.c:194 ../objects/Database/table_dialog.c:1078
1751msgid "Background Color:"
1752msgstr "Cor de fondo:"
1753
1754#: ../app/preferences.c:196
1755msgid "Compress saved files"
1756msgstr "Comprimir ficheiros gardados"
1757
1758#: ../app/preferences.c:199
1759msgid "Connection Points:"
1760msgstr "Puntos de conexión:"
1761
1762#. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1763#: ../app/preferences.c:200 ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:235
1764msgid "Visible"
1765msgstr "Visíbel"
1766
1767# rever
1768#: ../app/preferences.c:201
1769msgid "Snap to object"
1770msgstr "Axustar ao obxecto"
1771
1772#: ../app/preferences.c:204
1773msgid "New window:"
1774msgstr "Nova xanela:"
1775
1776#: ../app/preferences.c:205
1777msgid "Width:"
1778msgstr "Largura:"
1779
1780#: ../app/preferences.c:206
1781msgid "Height:"
1782msgstr "Altura:"
1783
1784#: ../app/preferences.c:207
1785msgid "Magnify:"
1786msgstr "Aumentar:"
1787
1788#: ../app/preferences.c:210
1789msgid "Page breaks:"
1790msgstr "Quebra de páxina:"
1791
1792#: ../app/preferences.c:212 ../app/preferences.c:240
1793msgid "Color:"
1794msgstr "Cor:"
1795
1796#: ../app/preferences.c:213
1797msgid "Solid lines"
1798msgstr "Liñas sólidas"
1799
1800#: ../app/preferences.c:216
1801msgid "Antialias:"
1802msgstr "Suavizado:"
1803
1804#: ../app/preferences.c:217
1805msgid "view antialised"
1806msgstr "ver suavizado"
1807
1808#. Favored Filter
1809#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
1810#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
1811#: ../app/preferences.c:221 ../objects/FS/function.c:698
1812#: ../objects/FS/function.c:700 ../plug-ins/libart/export_png.c:328
1813msgid "Export"
1814msgstr "Exportar"
1815
1816# rever
1817#: ../app/preferences.c:223
1818msgid "Portable Network Graphics"
1819msgstr "Portable Network Graphics"
1820
1821#: ../app/preferences.c:225 ../plug-ins/svg/render_svg.c:515
1822#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:884
1823msgid "Scalable Vector Graphics"
1824msgstr "Scalable Vector Graphics"
1825
1826# rever
1827#: ../app/preferences.c:227
1828msgid "PostScript"
1829msgstr "PostScript"
1830
1831# rever
1832#: ../app/preferences.c:229
1833msgid "Windows MetaFile"
1834msgstr "Windows MetaFile"
1835
1836# rever
1837#: ../app/preferences.c:231
1838msgid "Enhanced MetaFile"
1839msgstr "Enhanced MetaFile"
1840
1841#: ../app/preferences.c:236
1842msgid "Snap to"
1843msgstr "Axustar"
1844
1845#: ../app/preferences.c:237
1846msgid "Dynamic grid resizing"
1847msgstr " Redimensionamento de grade dinámico"
1848
1849#: ../app/preferences.c:238
1850msgid "X Size:"
1851msgstr "Tamaño X:"
1852
1853#: ../app/preferences.c:239
1854msgid "Y Size:"
1855msgstr "Tamaño Y:"
1856
1857#: ../app/preferences.c:241
1858msgid "Lines per major line"
1859msgstr "Liñas por liña principal"
1860
1861#: ../app/preferences.c:243
1862msgid "Hex Size:"
1863msgstr "Tamaño Hex:"
1864
1865#. There's really no reason to not pretty format it, and allowing non-pretty
1866#. can lead to problems with long lines, CVS etc.
1867#. { "pretty_formated_xml", PREF_BOOLEAN,PREF_OFFSET(pretty_formated_xml),
1868#. &default_true,0,"pretty formated xml",NULL, TRUE},
1869#.
1870#: ../app/preferences.c:255
1871msgid "Diagram tree window:"
1872msgstr "Xanela da árbore do diagrama:"
1873
1874#: ../app/preferences.c:257
1875msgid "Save hidden object types"
1876msgstr "Gardar tipos de obxectos ocultos"
1877
1878#: ../app/preferences.c:485 ../lib/prop_inttypes.c:158
1879msgid "Yes"
1880msgstr "Si"
1881
1882#: ../app/preferences.c:485 ../app/preferences.c:496
1883#: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186
1884msgid "No"
1885msgstr "Non"
1886
1887#: ../app/preferences.c:591
1888msgid "Preferences"
1889msgstr "Preferencias"
1890
1891#: ../app/properties-dialog.c:56
1892msgid "Object properties"
1893msgstr "Propiedades do obxecto"
1894
1895#: ../app/properties-dialog.c:81
1896msgid "This object has no properties."
1897msgstr "Este obxecto non ten propiedades."
1898
1899#: ../app/properties-dialog.c:245
1900msgid "Properties: "
1901msgstr "Propiedades: "
1902
1903#: ../app/properties-dialog.c:249
1904msgid "Object properties:"
1905msgstr "Propiedades do obxecto:"
1906
1907#: ../app/sheets.c:162
1908#, c-format
1909msgid ""
1910"%s\n"
1911"System sheet"
1912msgstr ""
1913"%s\n"
1914"Folla do sistema"
1915
1916#: ../app/sheets.c:164
1917#, c-format
1918msgid ""
1919"%s\n"
1920"User sheet"
1921msgstr ""
1922"%s\n"
1923"Folla do usuario"
1924
1925#: ../app/sheets.c:279
1926msgid ""
1927"Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1928"Editing shapes is disabled."
1929msgstr ""
1930"Non foi posíbel obter o símbolo 'custom_type' de ningún módulo.\n"
1931"A edición de formas está desactivada."
1932
1933#: ../app/sheets.c:399
1934#, c-format
1935msgid "Widget not found: %s"
1936msgstr "Non foi posíbel encontrar o widget: %s"
1937
1938#: ../app/sheets.c:474
1939msgid "SVG Shape"
1940msgstr "Forma SVG"
1941
1942#: ../app/sheets.c:476
1943msgid "Programmed DiaObject"
1944msgstr "DiaObject programado"
1945
1946#: ../app/sheets_dialog.c:84
1947msgid "Sheets and Objects"
1948msgstr "Follas e Obxectos"
1949
1950#: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180
1951msgid "<- Copy"
1952msgstr "<- Copiar"
1953
1954#: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182
1955msgid "<- Copy All"
1956msgstr "<- Copiar todo"
1957
1958#: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184
1959msgid "<- Move"
1960msgstr "<- Mover"
1961
1962#: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:186
1963msgid "<- Move All"
1964msgstr "<- Mover todo"
1965
1966#: ../app/sheets_dialog.c:234
1967msgid "Edit"
1968msgstr "Editar"
1969
1970#: ../app/sheets_dialog.c:267
1971msgid "Revert"
1972msgstr "Reverter"
1973
1974#: ../app/sheets_dialog.c:355
1975msgid "New"
1976msgstr "Novo"
1977
1978#: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795
1979#: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Istar/actor.c:146
1980#: ../objects/Istar/actor.c:147 ../objects/Istar/other.c:150
1981#: ../objects/Istar/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:153
1982#: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:240
1983#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
1984#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
1985msgid "Type"
1986msgstr "Tipo"
1987
1988#: ../app/sheets_dialog.c:378
1989msgid "Browse..."
1990msgstr "Buscar..."
1991
1992#: ../app/sheets_dialog.c:387
1993msgid "SVG Shape:"
1994msgstr "Forma SVG:"
1995
1996#: ../app/sheets_dialog.c:414 ../app/sheets_dialog.c:477
1997msgid "description:"
1998msgstr "descrición:"
1999
2000#: ../app/sheets_dialog.c:426
2001msgid "Sheet name:"
2002msgstr "Nome da folla:"
2003
2004#: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:292
2005#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1109
2006msgid "Line Break"
2007msgstr "Quebra de liña"
2008
2009#: ../app/sheets_dialog.c:569
2010msgid "Edit Attributes"
2011msgstr "Editar atributos"
2012
2013#: ../app/sheets_dialog.c:584
2014msgid "DiaObject"
2015msgstr "DiaObject"
2016
2017#: ../app/sheets_dialog.c:600 ../app/sheets_dialog.c:693
2018msgid "Description:"
2019msgstr "Descrición:"
2020
2021#: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/Database/table_dialog.c:695
2022#: ../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../objects/FS/flow.c:146
2023#: ../objects/Istar/link.c:162 ../objects/Jackson/phenomenon.c:146
2024#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:166 ../objects/KAOS/metabinrel.c:173
2025#: ../objects/UML/class_dialog.c:1159 ../objects/UML/class_dialog.c:2025
2026#: ../objects/UML/class_dialog.c:2261 ../objects/UML/class_dialog.c:2864
2027msgid "Type:"
2028msgstr "Tipo:"
2029
2030#: ../app/sheets_dialog.c:657
2031msgid "Sheet"
2032msgstr "Folla"
2033
2034#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/Database/table_dialog.c:683
2035#: ../objects/Database/table_dialog.c:1046 ../objects/ER/attribute.c:155
2036#: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142
2037#: ../objects/UML/class_dialog.c:1148 ../objects/UML/class_dialog.c:2014
2038#: ../objects/UML/class_dialog.c:2250 ../objects/UML/class_dialog.c:2853
2039#: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133
2040#: ../objects/UML/realizes.c:134
2041msgid "Name:"
2042msgstr "Nome:"
2043
2044#: ../app/sheets_dialog.c:810
2045msgid "DiaObject:"
2046msgstr "DiaObject:"
2047
2048#: ../app/sheets_dialog.c:837
2049msgid "Sheet:"
2050msgstr "Folla:"
2051
2052#: ../app/sheets_dialog.c:921
2053msgid "Select SVG Shape File"
2054msgstr "Seleccionar ficheiro de forma SVG"
2055
2056#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167
2057msgid "Copy ->"
2058msgstr "Copiar ->"
2059
2060#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169
2061msgid "Copy All ->"
2062msgstr "Copiar Todo ->"
2063
2064#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171
2065msgid "Move ->"
2066msgstr "Mover ->"
2067
2068#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:173
2069msgid "Move All ->"
2070msgstr "Mover Todo ->"
2071
2072#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306
2073#, c-format
2074msgid ""
2075"%s\n"
2076"Shape"
2077msgstr ""
2078"%s\n"
2079"Forma"
2080
2081#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309
2082#, c-format
2083msgid ""
2084"%s\n"
2085"Object"
2086msgstr ""
2087"%s\n"
2088"Obxecto"
2089
2090#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:312
2091#, c-format
2092msgid ""
2093"%s\n"
2094"Unassigned type"
2095msgstr ""
2096"%s\n"
2097"Tipo non asignado"
2098
2099#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:803
2100#, c-format
2101msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2102msgstr "O nome do ficheiro debe terminar en '%s': '%s'"
2103
2104#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:811
2105#, c-format
2106msgid "Error examining %s: %s"
2107msgstr "Produciuse un erro ao examinar %s: %s"
2108
2109#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:842
2110msgid "Please export the diagram as a shape."
2111msgstr "Non exporte o diagrama como unha forma."
2112
2113#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:845
2114#, c-format
2115msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2116msgstr "Non foi posíbel interpretar o ficheiro da forma: '%s'"
2117
2118#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:916
2119msgid "Sheet must have a Name"
2120msgstr "A folla debe ter un nome"
2121
2122#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1621 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1628
2123#, c-format
2124msgid "Couldn't open '%s': %s"
2125msgstr "Non foi posíbel abrir '%s': %s"
2126
2127#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680
2128#, c-format
2129msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2130msgstr "Non foi posíbel abrir: '%s' para escritura"
2131
2132#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690
2133msgid "a user"
2134msgstr "un usuario"
2135
2136#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703
2137#, c-format
2138msgid "File: %s"
2139msgstr "Ficheiro: %s"
2140
2141#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1706
2142#, c-format
2143msgid "Date: %s"
2144msgstr "Data: %s"
2145
2146#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1710
2147#, c-format
2148msgid "For: %s"
2149msgstr "Para: %s"
2150
2151#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1727
2152msgid "add shapes here"
2153msgstr "engadir formas aquí"
2154
2155#: ../app/splash.c:57
2156msgid "Loading ..."
2157msgstr "Cargando..."
2158
2159#: ../app/splash.c:75
2160#, c-format
2161msgid "Dia v %s"
2162msgstr "Dia v %s"
2163
2164#: ../dia.desktop.in.in.h:1
2165msgid "Dia Diagram Editor"
2166msgstr "Editor de diagrama Dia"
2167
2168#: ../dia.desktop.in.in.h:2
2169msgid "Edit your Diagrams"
2170msgstr "Editar os teus diagramas"
2171
2172#: ../lib/arrows.c:1885
2173msgid "Lines"
2174msgstr "Liñas"
2175
2176#: ../lib/arrows.c:1886
2177msgid "Hollow Triangle"
2178msgstr "Triángulo oco"
2179
2180#: ../lib/arrows.c:1887
2181msgid "Filled Triangle"
2182msgstr "Triángulo cheo"
2183
2184#: ../lib/arrows.c:1888
2185msgid "Unfilled Triangle"
2186msgstr "Triángulo baleiro"
2187
2188#: ../lib/arrows.c:1889
2189msgid "Hollow Diamond"
2190msgstr "Diamante oco"
2191
2192#: ../lib/arrows.c:1890
2193msgid "Filled Diamond"
2194msgstr "Diamante cheo"
2195
2196#: ../lib/arrows.c:1891
2197msgid "Half Diamond"
2198msgstr "Medio diamante"
2199
2200#: ../lib/arrows.c:1892
2201msgid "Half Head"
2202msgstr "Media Punta"
2203
2204#: ../lib/arrows.c:1893
2205msgid "Slashed Cross"
2206msgstr "Cruz descontinua"
2207
2208#: ../lib/arrows.c:1894
2209msgid "Filled Ellipse"
2210msgstr "Elipse chea"
2211
2212#: ../lib/arrows.c:1895
2213msgid "Hollow Ellipse"
2214msgstr "Elipse oca"
2215
2216#: ../lib/arrows.c:1896
2217msgid "Filled Dot"
2218msgstr "Punto cheo"
2219
2220#: ../lib/arrows.c:1897
2221msgid "Dimension Origin"
2222msgstr "Orixe da dimensión"
2223
2224#: ../lib/arrows.c:1898
2225msgid "Blanked Dot"
2226msgstr "Punto branco"
2227
2228#: ../lib/arrows.c:1899
2229msgid "Double Hollow Triangle"
2230msgstr "Triángulo oco dobre"
2231
2232#: ../lib/arrows.c:1900
2233msgid "Double Filled Triangle"
2234msgstr "Triángulo cheo dobre"
2235
2236#: ../lib/arrows.c:1901
2237msgid "Filled Dot and Triangle"
2238msgstr "Triángulo e punto cheos"
2239
2240#: ../lib/arrows.c:1902
2241msgid "Filled Box"
2242msgstr "Caixa chea"
2243
2244#: ../lib/arrows.c:1903
2245msgid "Blanked Box"
2246msgstr "Caixa en branco"
2247
2248#: ../lib/arrows.c:1904
2249msgid "Slashed"
2250msgstr "Con barras"
2251
2252#: ../lib/arrows.c:1905
2253msgid "Integral Symbol"
2254msgstr "Símbolo da integral"
2255
2256#: ../lib/arrows.c:1906
2257msgid "Crow Foot"
2258msgstr "Filigrana"
2259
2260#: ../lib/arrows.c:1907
2261msgid "Cross"
2262msgstr "Cruz"
2263
2264#: ../lib/arrows.c:1908
2265msgid "1-or-many"
2266msgstr "1-ou-moitos"
2267
2268#: ../lib/arrows.c:1909
2269msgid "0-or-many"
2270msgstr "0-ou-moitos"
2271
2272#: ../lib/arrows.c:1910
2273msgid "1-or-0"
2274msgstr "1-ou-0"
2275
2276#: ../lib/arrows.c:1911
2277msgid "1 exactly"
2278msgstr "Exactamente 1"
2279
2280#: ../lib/arrows.c:1912
2281msgid "Filled Concave"
2282msgstr "Cóncavo cheo"
2283
2284#: ../lib/arrows.c:1913
2285msgid "Blanked Concave"
2286msgstr "Cóncavo baleiro"
2287
2288#: ../lib/arrows.c:1914
2289msgid "Round"
2290msgstr "Arredondado"
2291
2292#: ../lib/arrows.c:1915
2293msgid "Open Round"
2294msgstr "Arredondado aberto"
2295
2296#: ../lib/arrows.c:1916
2297msgid "Backslash"
2298msgstr "Barra invertida"
2299
2300#: ../lib/arrows.c:1917
2301msgid "Infinite Line"
2302msgstr "Liña infinita"
2303
2304#: ../lib/arrows.c:2045
2305msgid "Arrow head of unknown type"
2306msgstr "Punta de frecha de tipo descoñecido"
2307
2308#: ../lib/arrows.c:2053
2309#, c-format
2310msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n"
2311msgstr "O tipo de punta de frecha %s é demasiado pequeno, vaise eliminar.\n"
2312
2313#: ../lib/arrows.c:2186
2314msgid "unknown arrow"
2315msgstr "frecha descoñecida"
2316
2317#: ../lib/bezier_conn.c:636
2318msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2319msgstr "Erro interno: Ao configurar o tipo de esquina de punto final de bézier"
2320
2321#: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127
2322#: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224
2323#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:338
2324#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:267 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145
2325msgid "Can't find standard object"
2326msgstr "Non foi posíbel encontrar o obxecto estándar"
2327
2328#: ../lib/dia_dirs.c:242
2329#, c-format
2330msgid "%s<illegal characters>..."
2331msgstr "%s<caracteres non válidos>..."
2332
2333#: ../lib/dia_dirs.c:273
2334#, c-format
2335msgid "Too many ..'s in filename %s\n"
2336msgstr "Demasiados... no nome do ficheiro %s\n"
2337
2338#: ../lib/dia_xml.c:192
2339#, c-format
2340msgid ""
2341"The file %s has no encoding specification;\n"
2342"assuming it is encoded in %s"
2343msgstr ""
2344"O ficheiro %s non ten especificada a codificación;\n"
2345"Asumindo que está codificado en %s"
2346
2347#: ../lib/dia_xml.c:597
2348msgid "Taking point value of non-point node."
2349msgstr "Tomando o valor de punto dun nó que non é punto."
2350
2351#: ../lib/dia_xml.c:608
2352#, c-format
2353msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2354msgstr "Valor \"%s\" %f de punto x incorrecto; descártase."
2355
2356#: ../lib/dia_xml.c:615
2357msgid "Error parsing point."
2358msgstr "Produciuse un erro ao analizar o punto."
2359
2360#. don't bother with useless warnings (see above)
2361#: ../lib/dia_xml.c:623
2362#, c-format
2363msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2364msgstr "Valor \"%s\" %f de punto y incorrecto; descártase."
2365
2366# rever
2367#: ../lib/dia_xml.c:640
2368msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
2369msgstr "Tomando o valor de punto bézier dun nodo que non é un punto."
2370
2371# rever
2372#: ../lib/dia_xml.c:658
2373msgid "Error parsing bezpoint p1."
2374msgstr "Produciuse un erro ao analizar o punto bézier p1."
2375
2376# rever
2377#: ../lib/dia_xml.c:672
2378msgid "Error parsing bezpoint p2."
2379msgstr "Produciuse un erro ao analizar o punto bézier p2."
2380
2381# rever
2382#: ../lib/dia_xml.c:686
2383msgid "Error parsing bezpoint p3."
2384msgstr "Produciuse un erro ao analizar o punto bézier p3."
2385
2386#: ../lib/diaarrowchooser.c:361
2387msgid "Arrow Properties"
2388msgstr "Propiedades da frecha"
2389
2390#: ../lib/dialinechooser.c:297
2391msgid "Line Style Properties"
2392msgstr "Propiedades de estilo de liña"
2393
2394#: ../lib/dialinechooser.c:339
2395msgid "Details..."
2396msgstr "Detalles..."
2397
2398#: ../lib/dialogs.c:51
2399msgid "Ok"
2400msgstr "Aceptar"
2401
2402#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322
2403msgid "Cancel"
2404msgstr "Cancelar"
2405
2406#: ../lib/filter.c:177
2407#, c-format
2408msgid "Multiple export filters with unique name %s"
2409msgstr "Filtros múltiplos de exportación cun único nome %s"
2410
2411#: ../lib/font.c:84
2412#, c-format
2413msgid "Can't load font %s.\n"
2414msgstr "Non é posíbel  cargar a fonte %s.\n"
2415
2416#: ../lib/message.c:92 ../lib/message.c:278
2417msgid "Warning"
2418msgstr "Aviso"
2419
2420#: ../lib/message.c:119
2421msgid "There is one similar message."
2422msgstr "Hai unha mensaxe similar."
2423
2424#: ../lib/message.c:124
2425msgid "Show repeated messages"
2426msgstr "Mostrar mensaxes repetidas"
2427
2428#: ../lib/message.c:145
2429msgid "Don't show this message again"
2430msgstr "Non mostrar esta mensaxe de novo"
2431
2432#: ../lib/message.c:203
2433#, c-format
2434msgid "There are %d similar messages."
2435msgstr "Hai %d mensaxes similares."
2436
2437#: ../lib/message.c:262
2438msgid "Notice"
2439msgstr "Nota"
2440
2441#: ../lib/newgroup.c:124
2442msgid "Open group"
2443msgstr "Abrir grupo"
2444
2445#: ../lib/object_defaults.c:128
2446#, c-format
2447msgid ""
2448"Error loading defaults '%s'.\n"
2449"Not a Dia diagram file."
2450msgstr ""
2451"Produciuse un erro ao cargar os predefinidos '%s'.\n"
2452"Non é un ficheiro do diagrama Dia."
2453
2454#: ../lib/plug-ins.c:111
2455msgid "???"
2456msgstr "???"
2457
2458#: ../lib/plug-ins.c:186
2459#, c-format
2460msgid "Missing dependencies for '%s'?"
2461msgstr "Faltan dependencias de '%s'?"
2462
2463#: ../lib/plug-ins.c:197
2464msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2465msgstr "Non foi posíbel encontrar o símbolo 'dia_plugin_init'"
2466
2467#: ../lib/plug-ins.c:205 ../lib/plug-ins.c:213
2468msgid "dia_plugin_init() call failed"
2469msgstr "a chamada dia_plugin_init() fallou"
2470
2471#: ../lib/plug-ins.c:232
2472#, c-format
2473msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2474msgstr "Non foi posíbel ler o engadido %s"
2475
2476#: ../lib/plug-ins.c:303
2477#, c-format
2478msgid ""
2479"Could not open `%s'\n"
2480"`%s'"
2481msgstr ""
2482"Non foi posíbel abrir `%s'\n"
2483"`%s'"
2484
2485# rever
2486#: ../lib/prop_dict.c:43
2487msgid "Author"
2488msgstr "Autoría"
2489
2490# rever
2491#: ../lib/prop_dict.c:44
2492msgid "Identifier"
2493msgstr "Identificador"
2494
2495# rever
2496#: ../lib/prop_dict.c:45
2497msgid "Creation date"
2498msgstr "Data de creación"
2499
2500# rever
2501#: ../lib/prop_dict.c:46
2502msgid "Modification date"
2503msgstr "Data de modificación"
2504
2505#: ../lib/prop_dict.c:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880
2506msgid "URL"
2507msgstr "URL"
2508
2509#: ../lib/prop_inttypes.c:558
2510msgid "Property cast from int to enum out of range"
2511msgstr "Propiedades modificadas de int a enum fóra de intervalo"
2512
2513#: ../lib/prop_text.c:469
2514#, c-format
2515msgid "Group with %d objects"
2516msgstr "Grupo con %d obxectos"
2517
2518#: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:477 ../lib/widgets.c:724
2519msgid "Left"
2520msgstr "Esquerda"
2521
2522#: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:478 ../lib/widgets.c:730
2523#: ../objects/standard/textobj.c:138
2524msgid "Center"
2525msgstr "Centro"
2526
2527#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:479 ../lib/widgets.c:736
2528msgid "Right"
2529msgstr "Dereita"
2530
2531#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:497 ../lib/properties.h:500
2532#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
2533#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
2534msgid "Line color"
2535msgstr "Cor da liña"
2536
2537#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:503 ../lib/properties.h:506
2538msgid "Line style"
2539msgstr "Estilo da liña"
2540
2541#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:510 ../lib/properties.h:513
2542msgid "Fill color"
2543msgstr "Cor de recheo"
2544
2545#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:516 ../lib/properties.h:519
2546msgid "Draw background"
2547msgstr "Debuxar fondo"
2548
2549#: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:523
2550msgid "Start arrow"
2551msgstr "Inicio de frecha"
2552
2553#: ../lib/properties.c:79 ../lib/properties.h:526
2554msgid "End arrow"
2555msgstr "Fin de frecha"
2556
2557#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:536
2558msgid "Text alignment"
2559msgstr "Aliñamento de texto"
2560
2561#. all this just to make the defaults selectable ...
2562#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:541
2563#: ../objects/Database/table_dialog.c:1036 ../objects/Database/reference.c:117
2564#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167
2565#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/UML/class.c:174
2566#: ../objects/UML/class_dialog.c:564 ../objects/chronogram/chronoline.c:185
2567#: ../objects/chronogram/chronoref.c:166
2568msgid "Font"
2569msgstr "Fonte"
2570
2571#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:549
2572#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/step.c:169
2573#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 ../objects/chronogram/chronoline.c:187
2574#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168
2575msgid "Font size"
2576msgstr "Tamaño de fonte"
2577
2578#: ../lib/properties.c:84 ../lib/properties.h:555
2579#: ../objects/GRAFCET/step.c:171 ../objects/chronogram/chronoline.c:189
2580#: ../objects/chronogram/chronoref.c:170
2581msgid "Text color"
2582msgstr "Cor do texto"
2583
2584#: ../lib/proplist.c:163
2585#, c-format
2586msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
2587msgstr "Non existen atributos'%s' (%p) ou non hai datos(%p) nestes atributos"
2588
2589# rever
2590#: ../lib/sheet.c:69 ../lib/sheet.c:84
2591#, c-format
2592msgid ""
2593"DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n"
2594"It will not be available for use."
2595msgstr ""
2596"O obxecto do Dia '%s' requirido na folla '%s' non se encontrou.\n"
2597"Non estará dispoñíbel para o uso."
2598
2599# rever
2600#: ../lib/sheet.c:314
2601#, c-format
2602msgid ""
2603"The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n"
2604"version and has been loaded as '%s' for this session.\n"
2605"\n"
2606"Move new objects (if any) from '%s' into your custom sheet\n"
2607"or remove '%s', using the 'Sheets and Objects' dialog."
2608msgstr ""
2609"Parece que a folla do sistema '%s' é máis recente do que a súa versión\n"
2610"personalizada e foi cargada como '%s' para esta sesión.\n"
2611"\n"
2612"Mova os obxectos novos (se hai algún) desde '%s' á súa folla personalizada\n"
2613"ou elimine '%s' usando o diálogo 'Follas e obxectos'."
2614
2615# rever
2616#: ../lib/sheet.c:371
2617#, c-format
2618msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
2619msgstr ""
2620"%s: agora debería usar as etiquetas de obxecto en vez das etiquetas de forma"
2621
2622#: ../lib/widgets.c:441
2623msgid "Other fonts"
2624msgstr "Outras fontes"
2625
2626#: ../lib/widgets.c:513
2627#, c-format
2628msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2629msgstr "Non foi posíbel encontrar a familia da fonte para %s\n"
2630
2631#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2632#: ../lib/widgets.c:896 ../objects/FS/function.c:1076
2633msgid "Solid"
2634msgstr "Sólido"
2635
2636#: ../lib/widgets.c:902
2637msgid "Dashed"
2638msgstr "Descontinuo"
2639
2640#: ../lib/widgets.c:908
2641msgid "Dash-Dot"
2642msgstr "Trazo-Punto"
2643
2644#: ../lib/widgets.c:914
2645msgid "Dash-Dot-Dot"
2646msgstr "Trazo-Punto-Punto"
2647
2648#: ../lib/widgets.c:920
2649msgid "Dotted"
2650msgstr "Punteado"
2651
2652#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2653#: ../lib/widgets.c:938
2654msgid "Dash length: "
2655msgstr "Tamaño do trazo: "
2656
2657#: ../lib/widgets.c:1066
2658msgid "Select color"
2659msgstr "Seleccionar cor"
2660
2661#: ../lib/widgets.c:1132
2662msgid "More colors..."
2663msgstr "Máis cores..."
2664
2665#: ../lib/widgets.c:1280
2666msgid "More arrows"
2667msgstr "Máis frechas"
2668
2669#: ../lib/widgets.c:1297
2670msgid "Size: "
2671msgstr "Tamaño: "
2672
2673#: ../lib/widgets.c:1475
2674msgid "Select image file"
2675msgstr "Seleccionar ficheiro de imaxe"
2676
2677#: ../lib/widgets.c:1523
2678msgid "Browse"
2679msgstr "Buscar"
2680
2681#: ../lib/widgets.c:2076
2682msgid "Reset menu"
2683msgstr "Reiniciar o menú"
2684
2685#. Installer message if no GTK+ was found
2686#: ../installer/win32/gennsh.c:38
2687msgid ""
2688"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
2689"http://dia-installer.de."
2690msgstr ""
2691"O GTK+ non está instalado. Use o instalador completo. Está dispoñíbel en "
2692"http://dia-installer.de."
2693
2694#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
2695#: ../installer/win32/gennsh.c:41
2696msgid ""
2697"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
2698"location."
2699msgstr ""
2700"Elimine as instalacións anteriores do Dia por completo ou instale o Dia "
2701"nunha localización distinta."
2702
2703#. Installer message:  License Page
2704#: ../installer/win32/gennsh.c:44
2705msgid "Next >"
2706msgstr "Seguinte >"
2707
2708#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
2709#: ../installer/win32/gennsh.c:47
2710msgid ""
2711"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
2712"information purposes only. $_CLICK"
2713msgstr ""
2714"$(^Name) está liberado baixo a licenza GPL. A licenza proporciónase aquí só "
2715"para fins informativos. $_CLICK"
2716
2717#. Installer message: Components page
2718#: ../installer/win32/gennsh.c:50
2719msgid "Dia Diagram Editor (required)"
2720msgstr "Editor de diagramas do Dia (requirido)"
2721
2722#. Installer message: Components page
2723#: ../installer/win32/gennsh.c:53
2724msgid "Translations"
2725msgstr "Traducións"
2726
2727#. Installer message: Component description
2728#: ../installer/win32/gennsh.c:56
2729msgid "Optional translations of the Dia user interface"
2730msgstr "Traducións opcionais da interface de usuario do Dia"
2731
2732#. Installer message: Component description
2733#: ../installer/win32/gennsh.c:59
2734msgid "Core Dia files and dlls"
2735msgstr "Ficheiros e dll básicos do Dia"
2736
2737#. Installer message: Component name
2738#: ../installer/win32/gennsh.c:62
2739msgid "Python plug-in"
2740msgstr "Engadido de Python"
2741
2742#. Installer message: Component description
2743#: ../installer/win32/gennsh.c:65
2744msgid ""
2745"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
2746"is not installed."
2747msgstr ""
2748"Soporte para a linguaxe de script Python 2.3. Non seleccione isto se o "
2749"Python non está instalado."
2750
2751#. Installer message: hyperlink text on finish page
2752#: ../installer/win32/gennsh.c:68
2753msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
2754msgstr "Visite o Dia para a páxina web de Windows"
2755
2756#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
2757#: ../installer/win32/gennsh.c:71
2758msgid "Dia (remove only)"
2759msgstr "Dia (só eliminar)"
2760
2761#. Installer message: confirmation question. Keep $\r
2762#: ../installer/win32/gennsh.c:74
2763msgid ""
2764"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\r"
2765"$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be "
2766"deleted.$\rDia user settings will not be affected."
2767msgstr ""
2768"O seu antigo directorio Dia está a punto de ser eliminado. Quere continuar?$"
2769"\r$\rNota: Calquera engadido non estándar que puidese instalar será "
2770"eliminado.$\rAs configuracións de usuario do Dia non se verán afectadas."
2771
2772#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r
2773#: ../installer/win32/gennsh.c:77
2774msgid ""
2775"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill "
2776"be deleted. Would you like to continue?"
2777msgstr ""
2778"O directorio de instalación que especificou xa existe. Os contidos que$"
2779"\rserán eliminados. Quere continuar?"
2780
2781#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r
2782#: ../installer/win32/gennsh.c:80
2783msgid ""
2784"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that "
2785"another user installed this application."
2786msgstr ""
2787"O desinstalador non puido encontrar as entradas de rexistro para o Dia."
2788"$Probabelmente outro usuario instalase este aplicativo."
2789
2790#. Installer message: Uninstall error message
2791#: ../installer/win32/gennsh.c:83
2792msgid "You do not have permission to uninstall this application."
2793msgstr "Non ten permiso para desinstalar este aplicativo."
2794
2795#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
2796#: ../installer/win32/gennsh.c:86
2797msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
2798msgstr ""
2799"Isto eliminará completamente $INSTDIR e todos os subdirectorios. Quere "
2800"continuar?"
2801
2802#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
2803#: ../installer/win32/gennsh.c:89
2804msgid ""
2805"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
2806msgstr ""
2807"Isto eliminará completamente $PROFILE\\.dia e todos os subdirectorios. Quere "
2808"continuar?"
2809
2810#: ../objects/AADL/aadl.c:52
2811msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
2812msgstr ""
2813"Obxectos de diagrama de Análise de Arquitectura e de Linguaxe de Deseño"
2814
2815#: ../objects/AADL/aadlbox.c:147
2816msgid "Declaration"
2817msgstr "Declaración"
2818
2819#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
2820msgid "Add Access Provider"
2821msgstr "Engadir provedor de acceso"
2822
2823#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
2824msgid "Add Access Requirer"
2825msgstr "Engadir solicitante de acceso"
2826
2827#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
2828msgid "Add In Data Port"
2829msgstr "Engadir porto de entrada de datos"
2830
2831#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
2832msgid "Add In Event Port"
2833msgstr "Engadir porto de entrada de eventos"
2834
2835#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
2836msgid "Add In Event Data Port"
2837msgstr "Engadir porto de entrada de datos de eventos"
2838
2839#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
2840msgid "Add Out Data Port"
2841msgstr "Engadir porto de saída de datos"
2842
2843#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
2844msgid "Add Out Event Port"
2845msgstr "Engadir porto de saída de eventos"
2846
2847#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
2848msgid "Add Out Event Data Port"
2849msgstr "Engadir porto de saída de datos de eventos"
2850
2851#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
2852msgid "Add In Out Data Port"
2853msgstr "Engadir porto de entrada e saída de datos"
2854
2855#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
2856msgid "Add In Out Event Port"
2857msgstr "Engadir porto de entrada e saída de eventos"
2858
2859#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
2860msgid "Add In Out Event Data Port"
2861msgstr "Engadir porto de entrada e saída de datos de eventos"
2862
2863#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
2864msgid "Add Port Group"
2865msgstr "Engadir grupo de Porto"
2866
2867#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382
2868msgid "Add Connection Point"
2869msgstr "Engadir Punto de Conexión"
2870
2871#: ../objects/AADL/aadlbox.c:386
2872msgid "Delete Port"
2873msgstr "Eliminar porto"
2874
2875#: ../objects/AADL/aadlbox.c:387
2876msgid "Edit Port Declaration"
2877msgstr "Editar declaración de porto"
2878
2879#: ../objects/AADL/aadlbox.c:391
2880msgid "Delete Connection Point"
2881msgstr "Eliminar Punto de Conexión"
2882
2883#: ../objects/Database/compound.c:198
2884msgid "Number of arms"
2885msgstr "Número de brazos"
2886
2887#: ../objects/Database/compound.c:221
2888msgid "Flip arms verticaly"
2889msgstr "Voltear brazos verticalmente"
2890
2891#: ../objects/Database/compound.c:223
2892msgid "Flip arms horizontaly"
2893msgstr "Voltear brazos horizontalmente"
2894
2895#: ../objects/Database/compound.c:225
2896msgid "Center mount point verticaly"
2897msgstr "Centrar punto de montaxe verticalmente"
2898
2899#: ../objects/Database/compound.c:227
2900msgid "Center mount point horizontaly"
2901msgstr "Centrar punto de montaxe horizontalmente"
2902
2903#: ../objects/Database/compound.c:229
2904msgid "Center mount point"
2905msgstr "Centrar punto de montaxe"
2906
2907#: ../objects/Database/compound.c:234
2908msgid "Compound"
2909msgstr "Composta"
2910
2911#: ../objects/Database/database.c:39
2912msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
2913msgstr "Obxectos do diagrama de táboa de Entidade/Relación"
2914
2915#: ../objects/Database/table.c:142 ../objects/Database/table.c:183
2916#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/UML/class.c:148
2917#: ../objects/UML/class.c:189 ../objects/UML/class_dialog.c:595
2918#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
2919#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
2920msgid "Comment"
2921msgstr "Comentario"
2922
2923#: ../objects/Database/table.c:144
2924msgid "Primary key"
2925msgstr "Chave primaria"
2926
2927#: ../objects/Database/table.c:146
2928msgid "Nullable"
2929msgstr "Pode ser Null"
2930
2931#: ../objects/Database/table.c:148
2932msgid "Unique"
2933msgstr "Única"
2934
2935#: ../objects/Database/table.c:185
2936msgid "Visible comments"
2937msgstr "Comentarios visíbeis"
2938
2939#: ../objects/Database/table.c:187 ../objects/UML/class.c:171
2940msgid "Comment tagging"
2941msgstr "Etiquetado de comentarios"
2942
2943#: ../objects/Database/table.c:189 ../objects/Database/table_dialog.c:976
2944msgid "Underline primary keys"
2945msgstr "Subliñar as chaves primarias"
2946
2947#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/Database/table_dialog.c:981
2948msgid "Use bold font for primary keys"
2949msgstr "Usar negra para as chaves primarias"
2950
2951#. property rows
2952#: ../objects/Database/table.c:196 ../objects/SADT/arrow.c:136
2953#: ../objects/UML/class.c:179 ../objects/UML/class_dialog.c:570
2954msgid "Normal"
2955msgstr "Normal"
2956
2957#: ../objects/Database/table.c:198
2958msgid "Tablename"
2959msgstr "Nome de táboa"
2960
2961#: ../objects/Database/table.c:203 ../objects/Database/table.c:205
2962#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/Database/reference.c:120
2963#: ../objects/UML/association.c:245 ../objects/UML/association.c:256
2964#: ../objects/UML/association.c:258 ../objects/UML/association.c:260
2965#: ../objects/UML/association.c:262 ../objects/UML/association.c:264
2966#: ../objects/UML/class.c:193 ../objects/UML/class.c:195
2967#: ../objects/UML/class.c:197 ../objects/UML/class.c:199
2968#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class.c:203
2969msgid " "
2970msgstr " "
2971
2972#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/class.c:209
2973#: ../objects/UML/object.c:157
2974msgid "Attributes"
2975msgstr "Atributos"
2976
2977#: ../objects/Database/table.c:248
2978msgid "Show comments"
2979msgstr "Mostrar comentarios"
2980
2981#. init data
2982#: ../objects/Database/table.c:253 ../objects/Database/table.c:356
2983#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
2984msgid "Table"
2985msgstr "Táboa"
2986
2987#. Attributes page:
2988#: ../objects/Database/table_dialog.c:611 ../objects/UML/class_dialog.c:1081
2989msgid "_Attributes"
2990msgstr "_Atributos"
2991
2992#. the "new" button
2993#: ../objects/Database/table_dialog.c:639 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739
2994#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871
2995msgid "_New"
2996msgstr "_Novo"
2997
2998#. the "delete" button
2999#: ../objects/Database/table_dialog.c:647
3000msgid "_Delete"
3001msgstr "_Eliminar"
3002
3003#. the "Move up" button
3004#: ../objects/Database/table_dialog.c:655
3005msgid "Move up"
3006msgstr "Subir"
3007
3008#. the "Move down" button
3009#: ../objects/Database/table_dialog.c:663
3010msgid "Move down"
3011msgstr "Baixar"
3012
3013#: ../objects/Database/table_dialog.c:673 ../objects/UML/class_dialog.c:1138
3014msgid "Attribute data"
3015msgstr "Datos de atributo"
3016
3017#: ../objects/Database/table_dialog.c:707
3018#: ../objects/Database/table_dialog.c:946
3019#: ../objects/Database/table_dialog.c:1051 ../objects/UML/class_dialog.c:452
3020#: ../objects/UML/class_dialog.c:1181 ../objects/UML/class_dialog.c:2111
3021#: ../objects/UML/class_dialog.c:2283
3022msgid "Comment:"
3023msgstr "Comentario:"
3024
3025#: ../objects/Database/table_dialog.c:726
3026msgid "_Primary key"
3027msgstr "Chave _Primaria"
3028
3029#: ../objects/Database/table_dialog.c:733
3030msgid "N_ullable"
3031msgstr "Pode ser N_ull"
3032
3033#: ../objects/Database/table_dialog.c:740
3034msgid "Uni_que"
3035msgstr "Úni_ca"
3036
3037#: ../objects/Database/table_dialog.c:928
3038msgid "_Table"
3039msgstr "_Táboa"
3040
3041#: ../objects/Database/table_dialog.c:936
3042msgid "Table name:"
3043msgstr "Nome de táboa:"
3044
3045#. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox
3046#. if 'comment visible' is not active.
3047#: ../objects/Database/table_dialog.c:966
3048msgid "Comment visible"
3049msgstr "Comentario visíbel"
3050
3051# rever
3052#: ../objects/Database/table_dialog.c:971 ../objects/UML/class_dialog.c:522
3053msgid "Show documentation tag"
3054msgstr "Mostrar a etiqueta de documentación"
3055
3056#. * Fonts and Colors selection *
3057#: ../objects/Database/table_dialog.c:1010 ../objects/UML/class_dialog.c:551
3058msgid "_Style"
3059msgstr "_Estilo"
3060
3061#: ../objects/Database/table_dialog.c:1021
3062msgid "Border width:"
3063msgstr "Largura do bordo:"
3064
3065#. head line
3066#: ../objects/Database/table_dialog.c:1034 ../objects/UML/class_dialog.c:561
3067#: ../objects/UML/umlparameter.c:51
3068msgid "Kind"
3069msgstr "Tipo"
3070
3071#: ../objects/Database/table_dialog.c:1038 ../objects/UML/class_dialog.c:566
3072msgid "Size"
3073msgstr "Tamaño"
3074
3075#: ../objects/Database/table_dialog.c:1041
3076msgid "Normal:"
3077msgstr "Normal:"
3078
3079#: ../objects/Database/table_dialog.c:1062
3080msgid "Text Color:"
3081msgstr "Cor de texto:"
3082
3083#: ../objects/Database/table_dialog.c:1070
3084msgid "Foreground Color:"
3085msgstr "Cor de primeiro plano:"
3086
3087#. two chars at the beginning
3088#: ../objects/Database/table_dialog.c:1383
3089msgid "not null"
3090msgstr "non null"
3091
3092#: ../objects/Database/table_dialog.c:1384
3093msgid "null"
3094msgstr "null"
3095
3096#: ../objects/Database/table_dialog.c:1385
3097msgid "unique"
3098msgstr "única"
3099
3100#: ../objects/Database/reference.c:108 ../objects/flowchart/box.c:152
3101#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/polyline.c:136
3102#: ../objects/standard/zigzagline.c:132
3103msgid "Corner radius"
3104msgstr "Radio de esquina"
3105
3106#: ../objects/Database/reference.c:111
3107msgid "Start description"
3108msgstr "Descrición de inicio"
3109
3110#: ../objects/Database/reference.c:113
3111msgid "End description"
3112msgstr "Descrición de fin"
3113
3114#: ../objects/Database/reference.c:144 ../objects/ER/participation.c:408
3115#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:314
3116#: ../objects/SADT/arrow.c:459 ../objects/UML/association.c:854
3117#: ../objects/UML/component_feature.c:190 ../objects/UML/dependency.c:376
3118#: ../objects/UML/generalization.c:372 ../objects/UML/realizes.c:363
3119#: ../objects/UML/transition.c:172 ../objects/standard/bezier.c:731
3120#: ../objects/standard/beziergon.c:495 ../objects/standard/zigzagline.c:380
3121msgid "Add segment"
3122msgstr "Engadir segmento"
3123
3124#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:409
3125#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:315
3126#: ../objects/SADT/arrow.c:460 ../objects/UML/association.c:855
3127#: ../objects/UML/component_feature.c:191 ../objects/UML/dependency.c:377
3128#: ../objects/UML/generalization.c:373 ../objects/UML/realizes.c:364
3129#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/bezier.c:732
3130#: ../objects/standard/beziergon.c:496 ../objects/standard/zigzagline.c:381
3131msgid "Delete segment"
3132msgstr "Eliminar segmento"
3133
3134#: ../objects/Database/reference.c:151 ../sheets/Database.sheet.in.h:4
3135msgid "Reference"
3136msgstr "Referencia"
3137
3138#: ../objects/ER/attribute.c:157
3139msgid "Key:"
3140msgstr "Chave:"
3141
3142#: ../objects/ER/attribute.c:159
3143msgid "Weak key:"
3144msgstr "Chave débil:"
3145
3146#: ../objects/ER/attribute.c:161
3147msgid "Derived:"
3148msgstr "Derivado:"
3149
3150#: ../objects/ER/attribute.c:163
3151msgid "Multivalue:"
3152msgstr "Multivalor:"
3153
3154#: ../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:1
3155msgid "Attribute"
3156msgstr "Atributo"
3157
3158#: ../objects/ER/entity.c:139
3159msgid "Weak:"
3160msgstr "Débil:"
3161
3162#: ../objects/ER/entity.c:141
3163msgid "Associative:"
3164msgstr "Asociativo:"
3165
3166#: ../objects/ER/entity.c:415 ../objects/UML/classicon.c:131
3167#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
3168msgid "Entity"
3169msgstr "Entidade"
3170
3171#: ../objects/ER/er.c:44
3172msgid "Entity/Relationship diagram objects"
3173msgstr "Obxectos do diagrama Entidade/Relación"
3174
3175#: ../objects/ER/participation.c:118
3176msgid "Total:"
3177msgstr "Total:"
3178
3179#: ../objects/ER/relationship.c:144
3180msgid "Left Cardinality:"
3181msgstr "Cardinalidade á esquerda:"
3182
3183#: ../objects/ER/relationship.c:146
3184msgid "Right Cardinality:"
3185msgstr "Cardinalidade á dereita:"
3186
3187#: ../objects/ER/relationship.c:148
3188msgid "Rotate:"
3189msgstr "Rotar:"
3190
3191#: ../objects/ER/relationship.c:150
3192msgid "Identifying:"
3193msgstr "Identificar:"
3194
3195#: ../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
3196msgid "Relationship"
3197msgstr "Relación"
3198
3199#. Translators: Menu item Noun/Energy
3200#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:623
3201#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:625
3202#: ../objects/FS/function.c:1098
3203msgid "Energy"
3204msgstr "Enerxía"
3205
3206#. Translators: Menu item Noun/Material
3207#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
3208#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:626
3209#: ../objects/FS/function.c:1074
3210msgid "Material"
3211msgstr "Material"
3212
3213#. Translators: Menu item Verb/Signal
3214#. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
3215#. Translators: Menu item Noun/Signal
3216#. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
3217#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
3218#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:627
3219#: ../objects/FS/function.c:1036 ../objects/FS/function.c:1038
3220#: ../objects/FS/function.c:1174 ../objects/FS/function.c:1176
3221msgid "Signal"
3222msgstr "Sinal"
3223
3224#: ../objects/FS/fs.c:43
3225msgid "Function structure diagram objects"
3226msgstr "Obxectos de diagrama de estrutura de función"
3227
3228#: ../objects/FS/function.c:144
3229msgid "Wish function"
3230msgstr "Función desexada"
3231
3232#: ../objects/FS/function.c:146
3233msgid "User function"
3234msgstr "Función de usuario"
3235
3236#. Translators: Menu item Verb
3237#: ../objects/FS/function.c:678
3238msgid "Verb"
3239msgstr "Verbo"
3240
3241#. Translators: Menu item Verb/Channel
3242#. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
3243#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
3244#: ../objects/FS/function.c:680 ../objects/FS/function.c:682
3245#: ../objects/FS/function.c:722
3246msgid "Channel"
3247msgstr "Canle"
3248
3249#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
3250#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
3251#: ../objects/FS/function.c:684 ../objects/FS/function.c:686
3252msgid "Import"
3253msgstr "Importar"
3254
3255#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
3256#: ../objects/FS/function.c:688 ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
3257msgid "Input"
3258msgstr "Entrada"
3259
3260#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
3261#: ../objects/FS/function.c:690
3262msgid "Receive"
3263msgstr "Recibir"
3264
3265#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
3266#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
3267#: ../objects/FS/function.c:692 ../objects/FS/function.c:964
3268msgid "Allow"
3269msgstr "Permitir"
3270
3271#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
3272#: ../objects/FS/function.c:694
3273msgid "Form Entrance"
3274msgstr "Entrada de formulario"
3275
3276#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
3277#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
3278#: ../objects/FS/function.c:696 ../objects/FS/function.c:930
3279msgid "Capture"
3280msgstr "Capturar"
3281
3282#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
3283#: ../objects/FS/function.c:702
3284msgid "Discharge"
3285msgstr "Descargar"
3286
3287#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
3288#: ../objects/FS/function.c:704
3289msgid "Eject"
3290msgstr "Expulsar"
3291
3292#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
3293#: ../objects/FS/function.c:706
3294msgid "Dispose"
3295msgstr "Dispor"
3296
3297#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
3298#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
3299#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
3300#: ../objects/FS/function.c:710 ../objects/FS/function.c:712
3301#: ../objects/FS/function.c:730
3302msgid "Transfer"
3303msgstr "Transferir"
3304
3305#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
3306#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
3307#: ../objects/FS/function.c:714 ../objects/FS/function.c:716
3308msgid "Transport"
3309msgstr "Transportar"
3310
3311#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
3312#: ../objects/FS/function.c:718
3313msgid "Lift"
3314msgstr "Levantar"
3315
3316#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
3317#: ../objects/FS/function.c:720
3318msgid "Move"
3319msgstr "Mover"
3320
3321#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
3322#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
3323#: ../objects/FS/function.c:724 ../objects/FS/function.c:726
3324msgid "Transmit"
3325msgstr "Transmitir"
3326
3327#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
3328#: ../objects/FS/function.c:728
3329msgid "Conduct"
3330msgstr "Conducir"
3331
3332#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
3333#: ../objects/FS/function.c:732
3334msgid "Convey"
3335msgstr "Comunicar"
3336
3337#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
3338#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
3339#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
3340#: ../objects/FS/function.c:734 ../objects/FS/function.c:736
3341#: ../objects/FS/function.c:738
3342msgid "Guide"
3343msgstr "Guiar"
3344
3345#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
3346#: ../objects/FS/function.c:740
3347msgid "Direct"
3348msgstr "Dirixir"
3349
3350#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
3351#: ../objects/FS/function.c:742
3352msgid "Straighten"
3353msgstr "Endereitar"
3354
3355#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
3356#: ../objects/FS/function.c:744
3357msgid "Steer"
3358msgstr "Levar"
3359
3360#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
3361#: ../objects/FS/function.c:746
3362msgid "Translate"
3363msgstr "Trasladar"
3364
3365#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
3366#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
3367#: ../objects/FS/function.c:748 ../objects/FS/function.c:750
3368msgid "Rotate"
3369msgstr "Rotar"
3370
3371#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
3372#: ../objects/FS/function.c:752
3373msgid "Turn"
3374msgstr "Virar"
3375
3376#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
3377#: ../objects/FS/function.c:754
3378msgid "Spin"
3379msgstr "Xirar"
3380
3381#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
3382#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
3383#: ../objects/FS/function.c:756 ../objects/FS/function.c:758
3384msgid "Allow DOF"
3385msgstr "Permitir DOF"
3386
3387#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
3388#: ../objects/FS/function.c:760
3389msgid "Constrain"
3390msgstr "Restrinxir"
3391
3392#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
3393#: ../objects/FS/function.c:762
3394msgid "Unlock"
3395msgstr "Desbloquear"
3396
3397#. Translators: Menu item Verb/Support
3398#. Translators: Menu item Verb/Support/Support
3399#: ../objects/FS/function.c:764 ../objects/FS/function.c:766
3400msgid "Support"
3401msgstr "Soportar"
3402
3403#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
3404#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
3405#: ../objects/FS/function.c:768 ../objects/FS/function.c:770
3406#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
3407msgid "Stop"
3408msgstr "Parar"
3409
3410#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
3411#: ../objects/FS/function.c:772
3412msgid "Insulate"
3413msgstr "Illar"
3414
3415#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
3416#: ../objects/FS/function.c:774
3417msgid "Protect"
3418msgstr "Protexer"
3419
3420#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
3421#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
3422#: ../objects/FS/function.c:776 ../objects/FS/function.c:966
3423msgid "Prevent"
3424msgstr "Previr"
3425
3426#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
3427#: ../objects/FS/function.c:778
3428msgid "Shield"
3429msgstr "Protexer"
3430
3431#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
3432#: ../objects/FS/function.c:780
3433msgid "Inhibit"
3434msgstr "Inhibir"
3435
3436#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
3437#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
3438#: ../objects/FS/function.c:782 ../objects/FS/function.c:784
3439msgid "Stabilize"
3440msgstr "Estabilizar"
3441
3442#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
3443#: ../objects/FS/function.c:786
3444msgid "Steady"
3445msgstr "Suxeitar"
3446
3447#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
3448#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
3449#: ../objects/FS/function.c:788 ../objects/FS/function.c:790
3450msgid "Secure"
3451msgstr "Asegurar"
3452
3453#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
3454#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
3455#: ../objects/FS/function.c:792 ../objects/FS/function.c:824
3456msgid "Attach"
3457msgstr "Anexar"
3458
3459#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
3460#: ../objects/FS/function.c:794
3461msgid "Mount"
3462msgstr "Montar"
3463
3464#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
3465#: ../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
3466msgid "Lock"
3467msgstr "Pechar"
3468
3469#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
3470#: ../objects/FS/function.c:798
3471msgid "Fasten"
3472msgstr "Abrochar"
3473
3474#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
3475#: ../objects/FS/function.c:800
3476msgid "Hold"
3477msgstr "Soster"
3478
3479#. Translators: Menu item Verb/Support/Position
3480#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
3481#: ../objects/FS/function.c:802 ../objects/FS/function.c:804
3482#: ../objects/Istar/actor.c:70
3483msgid "Position"
3484msgstr "Colocar"
3485
3486#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
3487#: ../objects/FS/function.c:806
3488msgid "Orient"
3489msgstr "Orientar"
3490
3491#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
3492#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
3493#: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:1052
3494msgid "Locate"
3495msgstr "Localizar"
3496
3497#. Translators: Menu item Verb/Connect
3498#. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
3499#: ../objects/FS/function.c:812 ../objects/FS/function.c:814
3500msgid "Connect"
3501msgstr "Conectar"
3502
3503#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
3504#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
3505#: ../objects/FS/function.c:816 ../objects/FS/function.c:818
3506msgid "Couple"
3507msgstr "Emparellar"
3508
3509#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
3510#: ../objects/FS/function.c:820
3511msgid "Join"
3512msgstr "Unir"
3513
3514#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
3515#: ../objects/FS/function.c:822
3516msgid "Assemble"
3517msgstr "Ensamblar"
3518
3519#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
3520#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
3521#: ../objects/FS/function.c:826 ../objects/FS/function.c:828
3522msgid "Mix"
3523msgstr "Mesturar"
3524
3525#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
3526#: ../objects/FS/function.c:830
3527msgid "Combine"
3528msgstr "Combinar"
3529
3530#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
3531#: ../objects/FS/function.c:832
3532msgid "Blend"
3533msgstr "Fundir"
3534
3535#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
3536#: ../objects/FS/function.c:834
3537msgid "Add"
3538msgstr "Engadir"
3539
3540#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
3541#: ../objects/FS/function.c:836
3542msgid "Pack"
3543msgstr "Empaquetar"
3544
3545#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
3546#: ../objects/FS/function.c:838
3547msgid "Coalesce"
3548msgstr "Incorporar"
3549
3550#. Translators: Menu item Verb/Branch
3551#. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
3552#: ../objects/FS/function.c:840 ../objects/FS/function.c:842
3553#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
3554msgid "Branch"
3555msgstr "Ramificar"
3556
3557#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
3558#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
3559#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
3560#: ../objects/FS/function.c:844 ../objects/FS/function.c:846
3561#: ../objects/FS/function.c:848
3562msgid "Separate"
3563msgstr "Separar"
3564
3565#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
3566#: ../objects/FS/function.c:850
3567msgid "Switch"
3568msgstr "Cambiar"
3569
3570#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
3571#: ../objects/FS/function.c:852
3572msgid "Divide"
3573msgstr "Dividir"
3574
3575#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
3576#: ../objects/FS/function.c:854
3577msgid "Release"
3578msgstr "Soltar"
3579
3580#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
3581#: ../objects/FS/function.c:856
3582msgid "Detach"
3583msgstr "Desmontar"
3584
3585#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
3586#: ../objects/FS/function.c:858
3587msgid "Disconnect"
3588msgstr "Desconectar"
3589
3590#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
3591#: ../objects/FS/function.c:864
3592msgid "Cut"
3593msgstr "Cortar"
3594
3595#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3596#: ../objects/FS/function.c:866
3597msgid "Polish"
3598msgstr "Limpar"
3599
3600#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3601#: ../objects/FS/function.c:868
3602msgid "Sand"
3603msgstr "Lixar"
3604
3605#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3606#: ../objects/FS/function.c:870
3607msgid "Drill"
3608msgstr "Perforar"
3609
3610#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3611#: ../objects/FS/function.c:872
3612msgid "Lathe"
3613msgstr "Rotar"
3614
3615#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3616#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
3617#: ../objects/FS/function.c:874 ../objects/FS/function.c:876
3618msgid "Refine"
3619msgstr "Refinar"
3620
3621#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3622#: ../objects/FS/function.c:878
3623msgid "Purify"
3624msgstr "Purificar"
3625
3626#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3627#: ../objects/FS/function.c:880
3628msgid "Strain"
3629msgstr "Tensar"
3630
3631#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3632#: ../objects/FS/function.c:882
3633msgid "Filter"
3634msgstr "Filtrar"
3635
3636#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3637#: ../objects/FS/function.c:884
3638msgid "Percolate"
3639msgstr "Coar"
3640
3641#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3642#: ../objects/FS/function.c:886
3643msgid "Clear"
3644msgstr "Limpar"
3645
3646#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3647#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
3648#: ../objects/FS/function.c:888 ../objects/FS/function.c:890
3649msgid "Distribute"
3650msgstr "Distribuír"
3651
3652#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3653#: ../objects/FS/function.c:892
3654msgid "Diverge"
3655msgstr "Diverxer"
3656
3657#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3658#: ../objects/FS/function.c:894
3659msgid "Scatter"
3660msgstr "Espallar"
3661
3662#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3663#: ../objects/FS/function.c:896
3664msgid "Disperse"
3665msgstr "Dispersar"
3666
3667#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3668#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
3669#: ../objects/FS/function.c:898 ../objects/FS/function.c:912
3670msgid "Diffuse"
3671msgstr "Difundir"
3672
3673#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3674#: ../objects/FS/function.c:900
3675msgid "Empty"
3676msgstr "Baleirar"
3677
3678#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3679#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
3680#: ../objects/FS/function.c:902 ../objects/FS/function.c:904
3681msgid "Dissipate"
3682msgstr "Disipar"
3683
3684#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3685#: ../objects/FS/function.c:906
3686msgid "Absorb"
3687msgstr "Absorber"
3688
3689#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3690#: ../objects/FS/function.c:908
3691msgid "Dampen"
3692msgstr "Humedecer"
3693
3694#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3695#: ../objects/FS/function.c:910
3696msgid "Dispel"
3697msgstr "Disipar"
3698
3699#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3700#: ../objects/FS/function.c:914
3701msgid "Resist"
3702msgstr "Resistir"
3703
3704#. Translators: Menu item Verb/Provision
3705#. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
3706#: ../objects/FS/function.c:916 ../objects/FS/function.c:918
3707msgid "Provision"
3708msgstr "Aprovisionar"
3709
3710#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3711#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
3712#: ../objects/FS/function.c:920 ../objects/FS/function.c:922
3713msgid "Store"
3714msgstr "Almacenar"
3715
3716#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3717#: ../objects/FS/function.c:924
3718msgid "Contain"
3719msgstr "Conter"
3720
3721#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3722#: ../objects/FS/function.c:926
3723msgid "Collect"
3724msgstr "Coleccionar"
3725
3726#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3727#: ../objects/FS/function.c:928
3728msgid "Reserve"
3729msgstr "Reservar"
3730
3731#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3732#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
3733#: ../objects/FS/function.c:932 ../objects/FS/function.c:934
3734msgid "Supply"
3735msgstr "Subministrar"
3736
3737#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3738#: ../objects/FS/function.c:936
3739msgid "Fill"
3740msgstr "Encher"
3741
3742#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3743#: ../objects/FS/function.c:938
3744msgid "Provide"
3745msgstr "Proporcionar"
3746
3747#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3748#: ../objects/FS/function.c:940
3749msgid "Replenish"
3750msgstr "Repor"
3751
3752#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3753#: ../objects/FS/function.c:942
3754msgid "Expose"
3755msgstr "Expor"
3756
3757#. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3758#: ../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
3759msgid "Extract"
3760msgstr "Extraer"
3761
3762#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3763#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
3764#: ../objects/FS/function.c:946 ../objects/FS/function.c:948
3765msgid "Control Magnitude"
3766msgstr "Controlar a magnitude"
3767
3768#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3769#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
3770#: ../objects/FS/function.c:950 ../objects/FS/function.c:952
3771msgid "Actuate"
3772msgstr "Accionar"
3773
3774#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3775#: ../objects/FS/function.c:954
3776msgid "Start"
3777msgstr "Iniciar"
3778
3779#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3780#: ../objects/FS/function.c:956
3781msgid "Initiate"
3782msgstr "Comezar"
3783
3784#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3785#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
3786#: ../objects/FS/function.c:958 ../objects/FS/function.c:960
3787msgid "Regulate"
3788msgstr "Regular"
3789
3790#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3791#. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
3792#: ../objects/FS/function.c:962 ../objects/FS/function.c:1180
3793#: ../objects/UML/classicon.c:129
3794msgid "Control"
3795msgstr "Controlar"
3796
3797#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3798#: ../objects/FS/function.c:968
3799msgid "Enable"
3800msgstr "Activar"
3801
3802#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3803#: ../objects/FS/function.c:970
3804msgid "Disable"
3805msgstr "Desactivar"
3806
3807#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3808#: ../objects/FS/function.c:972
3809msgid "Limit"
3810msgstr "Limitar"
3811
3812#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3813#: ../objects/FS/function.c:974
3814msgid "Interrupt"
3815msgstr "Interromper"
3816
3817#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3818#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
3819#: ../objects/FS/function.c:976 ../objects/FS/function.c:978
3820msgid "Change"
3821msgstr "Cambiar"
3822
3823#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3824#: ../objects/FS/function.c:980
3825msgid "Increase"
3826msgstr "Aumentar"
3827
3828#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3829#: ../objects/FS/function.c:982
3830msgid "Decrease"
3831msgstr "Diminuír"
3832
3833#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3834#: ../objects/FS/function.c:984
3835msgid "Amplify"
3836msgstr "Amplificar"
3837
3838#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3839#: ../objects/FS/function.c:986
3840msgid "Reduce"
3841msgstr "Reducir"
3842
3843#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3844#: ../objects/FS/function.c:990
3845msgid "Normalize"
3846msgstr "Normalizar"
3847
3848#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3849#: ../objects/FS/function.c:992
3850msgid "Multiply"
3851msgstr "Multiplicar"
3852
3853#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3854#. FIXME: mark read-only
3855#: ../objects/FS/function.c:994 ../objects/Misc/measure.c:186
3856msgid "Scale"
3857msgstr "Escalar"
3858
3859#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3860#: ../objects/FS/function.c:996
3861msgid "Rectify"
3862msgstr "Rectificar"
3863
3864#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3865#: ../objects/FS/function.c:998
3866msgid "Adjust"
3867msgstr "Axustar"
3868
3869#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3870#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
3871#: ../objects/FS/function.c:1000 ../objects/FS/function.c:1002
3872msgid "Form"
3873msgstr "Formar"
3874
3875#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3876#: ../objects/FS/function.c:1004
3877msgid "Compact"
3878msgstr "Compactar"
3879
3880#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3881#: ../objects/FS/function.c:1006
3882msgid "Crush"
3883msgstr "Esmagar"
3884
3885#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3886#: ../objects/FS/function.c:1008
3887msgid "Shape"
3888msgstr "Formar"
3889
3890#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3891#: ../objects/FS/function.c:1010
3892msgid "Compress"
3893msgstr "Comprimir"
3894
3895#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3896#: ../objects/FS/function.c:1012
3897msgid "Pierce"
3898msgstr "Perforar"
3899
3900#. Translators: Menu item Verb/Convert
3901#. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
3902#: ../objects/FS/function.c:1014 ../objects/FS/function.c:1016
3903msgid "Convert"
3904msgstr "Converter"
3905
3906#. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3907#: ../objects/FS/function.c:1018
3908msgid "Transform"
3909msgstr "Transformar"
3910
3911#. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3912#: ../objects/FS/function.c:1020
3913msgid "Liquefy"
3914msgstr "Licuar"
3915
3916#. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3917#: ../objects/FS/function.c:1022
3918msgid "Solidify"
3919msgstr "Solidificar"
3920
3921#. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3922#: ../objects/FS/function.c:1024
3923msgid "Evaporate"
3924msgstr "Evaporar"
3925
3926#. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3927#: ../objects/FS/function.c:1026
3928msgid "Sublimate"
3929msgstr "Sublimar"
3930
3931#. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3932#: ../objects/FS/function.c:1028
3933msgid "Condense"
3934msgstr "Condensar"
3935
3936#. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3937#: ../objects/FS/function.c:1030
3938msgid "Integrate"
3939msgstr "Integrar"
3940
3941#. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3942#: ../objects/FS/function.c:1032
3943msgid "Differentiate"
3944msgstr "Diferenciar"
3945
3946#. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3947#: ../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
3948#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
3949msgid "Process"
3950msgstr "Procesar"
3951
3952#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3953#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
3954#: ../objects/FS/function.c:1040 ../objects/FS/function.c:1042
3955msgid "Sense"
3956msgstr "Detectar"
3957
3958#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3959#: ../objects/FS/function.c:1044
3960msgid "Perceive"
3961msgstr "Percibir"
3962
3963#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3964#: ../objects/FS/function.c:1046
3965msgid "Recognize"
3966msgstr "Recoñecer"
3967
3968#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3969#: ../objects/FS/function.c:1048
3970msgid "Discern"
3971msgstr "Discernir"
3972
3973#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3974#: ../objects/FS/function.c:1050
3975msgid "Check"
3976msgstr "Comprobar"
3977
3978#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3979#: ../objects/FS/function.c:1054
3980msgid "Verify"
3981msgstr "Verificar"
3982
3983#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3984#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
3985#: ../objects/FS/function.c:1056 ../objects/FS/function.c:1058
3986msgid "Indicate"
3987msgstr "Indicar"
3988
3989#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3990#: ../objects/FS/function.c:1060
3991msgid "Mark"
3992msgstr "Marcar"
3993
3994#. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3995#: ../objects/FS/function.c:1062 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
3996msgid "Display"
3997msgstr "Mostrar"
3998
3999#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
4000#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
4001#: ../objects/FS/function.c:1064 ../objects/FS/function.c:1066
4002msgid "Measure"
4003msgstr "Medir"
4004
4005#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
4006#: ../objects/FS/function.c:1068
4007msgid "Calculate"
4008msgstr "Calcular"
4009
4010#. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
4011#: ../objects/FS/function.c:1070
4012msgid "Represent"
4013msgstr "Representar"
4014
4015#. Translators: Menu item Noun
4016#: ../objects/FS/function.c:1072
4017msgid "Noun"
4018msgstr "Nome"
4019
4020#. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
4021#: ../objects/FS/function.c:1078
4022msgid "Liquid"
4023msgstr "Líquido"
4024
4025#. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
4026#: ../objects/FS/function.c:1080
4027msgid "Gas"
4028msgstr "Gas"
4029
4030#. Translators: Menu item Noun/Material/Human
4031#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
4032#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
4033#: ../objects/FS/function.c:1082 ../objects/FS/function.c:1084
4034#: ../objects/FS/function.c:1168
4035msgid "Human"
4036msgstr "Humano"
4037
4038#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
4039#: ../objects/FS/function.c:1086
4040msgid "Hand"
4041msgstr "Man"
4042
4043#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
4044#: ../objects/FS/function.c:1088
4045msgid "Foot"
4046msgstr "Pé"
4047
4048#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
4049#: ../objects/FS/function.c:1090
4050msgid "Head"
4051msgstr "Cabeza"
4052
4053#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
4054#: ../objects/FS/function.c:1092
4055msgid "Finger"
4056msgstr "Dedo da man"
4057
4058#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
4059#: ../objects/FS/function.c:1094
4060msgid "Toe"
4061msgstr "Dedo do pé"
4062
4063#. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
4064#: ../objects/FS/function.c:1096
4065msgid "Biological"
4066msgstr "Biolóxico"
4067
4068#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
4069#: ../objects/FS/function.c:1100
4070msgid "Mechanical"
4071msgstr "Mecánico"
4072
4073#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
4074#: ../objects/FS/function.c:1102
4075msgid "Mech. Energy"
4076msgstr "Enerxía mecánica"
4077
4078#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
4079#: ../objects/FS/function.c:1104
4080msgid "Translation"
4081msgstr "Translación"
4082
4083#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
4084#: ../objects/FS/function.c:1106
4085msgid "Force"
4086msgstr "Forza"
4087
4088#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
4089#: ../objects/FS/function.c:1108 ../objects/standard/outline.c:206
4090msgid "Rotation"
4091msgstr "Rotación"
4092
4093#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
4094#: ../objects/FS/function.c:1110
4095msgid "Torque"
4096msgstr "Torsión"
4097
4098#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
4099#: ../objects/FS/function.c:1112
4100msgid "Random Motion"
4101msgstr "Movemento aleatorio"
4102
4103#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
4104#: ../objects/FS/function.c:1114
4105msgid "Vibration"
4106msgstr "Vibración"
4107
4108#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
4109#: ../objects/FS/function.c:1116
4110msgid "Rotational Energy"
4111msgstr "Enerxía de rotación"
4112
4113#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
4114#: ../objects/FS/function.c:1118
4115msgid "Translational Energy"
4116msgstr "Enerxía de translación"
4117
4118#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
4119#: ../objects/FS/function.c:1120
4120msgid "Electrical"
4121msgstr "Eléctrica"
4122
4123#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
4124#: ../objects/FS/function.c:1122
4125msgid "Electricity"
4126msgstr "Electricidade"
4127
4128#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
4129#: ../objects/FS/function.c:1124
4130msgid "Voltage"
4131msgstr "Voltaxe"
4132
4133#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
4134#: ../objects/FS/function.c:1126
4135msgid "Current"
4136msgstr "Corrente"
4137
4138#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
4139#: ../objects/FS/function.c:1128
4140msgid "Hydraulic"
4141msgstr "Hidráulica"
4142
4143#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
4144#: ../objects/FS/function.c:1130
4145msgid "Pressure"
4146msgstr "Presión"
4147
4148#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
4149#: ../objects/FS/function.c:1132
4150msgid "Volumetric Flow"
4151msgstr "Fluxo volumétrico"
4152
4153#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
4154#: ../objects/FS/function.c:1134
4155msgid "Thermal"
4156msgstr "Termal"
4157
4158#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
4159#: ../objects/FS/function.c:1136
4160msgid "Heat"
4161msgstr "Calor"
4162
4163#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
4164#: ../objects/FS/function.c:1138
4165msgid "Conduction"
4166msgstr "Condución"
4167
4168#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
4169#: ../objects/FS/function.c:1140
4170msgid "Convection"
4171msgstr "Convección"
4172
4173#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
4174#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
4175#: ../objects/FS/function.c:1142 ../objects/FS/function.c:1150
4176msgid "Radiation"
4177msgstr "Radiación"
4178
4179#. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
4180#: ../objects/FS/function.c:1144
4181msgid "Pneumatic"
4182msgstr "Pneumática"
4183
4184#. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
4185#: ../objects/FS/function.c:1146
4186msgid "Chemical"
4187msgstr "Química"
4188
4189#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
4190#: ../objects/FS/function.c:1148
4191msgid "Radioactive"
4192msgstr "Radioactiva"
4193
4194#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
4195#: ../objects/FS/function.c:1152
4196msgid "Microwaves"
4197msgstr "Microondas"
4198
4199#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
4200#: ../objects/FS/function.c:1154
4201msgid "Radio waves"
4202msgstr "Ondas de radio"
4203
4204#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
4205#: ../objects/FS/function.c:1156
4206msgid "X-Rays"
4207msgstr "Raios X"
4208
4209#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
4210#: ../objects/FS/function.c:1158
4211msgid "Gamma Rays"
4212msgstr "Raios Gamma"
4213
4214#. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
4215#: ../objects/FS/function.c:1160
4216msgid "Acoustic Energy"
4217msgstr "Enerxía acústica"
4218
4219#. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
4220#: ../objects/FS/function.c:1162
4221msgid "Optical Energy"
4222msgstr "Enerxía óptica"
4223
4224#. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
4225#: ../objects/FS/function.c:1164
4226msgid "Solar Energy"
4227msgstr "Enerxía solar"
4228
4229#. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
4230#: ../objects/FS/function.c:1166
4231msgid "Magnetic Energy"
4232msgstr "Enerxía magnética"
4233
4234#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
4235#: ../objects/FS/function.c:1170
4236msgid "Human Motion"
4237msgstr "Movemento humano"
4238
4239#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
4240#: ../objects/FS/function.c:1172
4241msgid "Human Force"
4242msgstr "Forza humana"
4243
4244#. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
4245#: ../objects/FS/function.c:1178
4246msgid "Status"
4247msgstr "Estado"
4248
4249#: ../objects/FS/function.c:1182
4250msgid "User/Device Fn"
4251msgstr "Fn Usuario/Dispositivo"
4252
4253#: ../objects/FS/function.c:1183
4254msgid "Wish Fn"
4255msgstr "Fn desexada"
4256
4257#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
4258msgid "Macro call"
4259msgstr "Chamada Macro"
4260
4261#: ../objects/GRAFCET/action.c:137
4262msgid "This action is a call to a macro-step"
4263msgstr "Esta acción é unha chamada a un paso da macro"
4264
4265#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
4266msgid "Condition"
4267msgstr "Condición"
4268
4269#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
4270msgid "The boolean equation of the condition"
4271msgstr "A ecuación booleana da condición"
4272
4273#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
4274msgid "The condition's font"
4275msgstr "A fonte da condición"
4276
4277#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136
4278msgid "The condition's font size"
4279msgstr "Tamaño da fonte da condición"
4280
4281#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 ../objects/GRAFCET/transition.c:149
4282msgid "Color"
4283msgstr "Cor"
4284
4285#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139
4286msgid "The condition's color"
4287msgstr "A cor da condición"
4288
4289#: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45
4290msgid "GRAFCET diagram objects"
4291msgstr "Obxectos de diagrama GRAFCET"
4292
4293#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
4294msgid "Regular step"
4295msgstr "Paso regular"
4296
4297#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
4298msgid "Initial step"
4299msgstr "Paso inicial"
4300
4301#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
4302msgid "Macro entry step"
4303msgstr "Paso de entrada a Macro"
4304
4305#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
4306msgid "Macro exit step"
4307msgstr "Paso de saída a Macro"
4308
4309#: ../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
4310msgid "Macro call step"
4311msgstr "Paso de chamada a Macro"
4312
4313#: ../objects/GRAFCET/step.c:153
4314msgid "Subprogram call step"
4315msgstr "Paso de chamada ao subprograma"
4316
4317#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
4318msgid "Step name"
4319msgstr "Nome do paso"
4320
4321#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
4322msgid "The name of the step"
4323msgstr "O nome do paso"
4324
4325#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
4326msgid "Step type"
4327msgstr "Tipo de paso"
4328
4329#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
4330msgid "The kind of step"
4331msgstr "O tipo de paso"
4332
4333#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
4334msgid "Active"
4335msgstr "Activo"
4336
4337#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
4338msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
4339msgstr "Mostrar un punto vermello para indicar a actividade do paso"
4340
4341#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
4342msgid "Receptivity"
4343msgstr "Receptividade"
4344
4345#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
4346msgid "The boolean equation of the receptivity"
4347msgstr "A ecuación booleana da receptividade"
4348
4349#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
4350msgid "The receptivity's font"
4351msgstr "A fonte da receptividade"
4352
4353#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146
4354msgid "The receptivity's font size"
4355msgstr "Tamaño da fonte de receptividade"
4356
4357#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
4358msgid "The receptivity's color"
4359msgstr "A cor da receptividade"
4360
4361#: ../objects/GRAFCET/transition.c:150
4362msgid "North point"
4363msgstr "Punto norte"
4364
4365#: ../objects/GRAFCET/transition.c:151
4366msgid "South point"
4367msgstr "Punto sur"
4368
4369#: ../objects/GRAFCET/vector.c:131
4370msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
4371msgstr "Debuxar cabezas de frecha sobre arcos ascendentes:"
4372
4373#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:124
4374msgid "OR"
4375msgstr "OU"
4376
4377#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:125
4378msgid "AND"
4379msgstr "E"
4380
4381#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:136
4382msgid "Vergent type:"
4383msgstr "Tipo de diverxencia:"
4384
4385#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:407 ../objects/Istar/other.c:471
4386#: ../objects/Jackson/domain.c:533 ../objects/KAOS/goal.c:574
4387#: ../objects/KAOS/other.c:527 ../objects/SADT/box.c:449
4388#: ../objects/standard/line.c:223
4389msgid "Add connection point"
4390msgstr "Engadir punto de conexión"
4391
4392#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408 ../objects/Istar/other.c:472
4393#: ../objects/Jackson/domain.c:534 ../objects/KAOS/goal.c:575
4394#: ../objects/KAOS/other.c:528 ../objects/SADT/box.c:450
4395#: ../objects/standard/line.c:224
4396msgid "Delete connection point"
4397msgstr "Eliminar punto de conexión"
4398
4399#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:412
4400msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
4401msgstr "Diverxencia E/OU de GRAFCET"
4402
4403#: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:150
4404msgid "Unspecified"
4405msgstr "Non especificado"
4406
4407#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75
4408msgid "Agent"
4409msgstr "Axente"
4410
4411#: ../objects/Istar/actor.c:71 ../objects/UML/association.c:247
4412msgid "Role"
4413msgstr "Rol"
4414
4415#: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79
4416msgid "Softgoal"
4417msgstr "Meta débil"
4418
4419#: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80
4420msgid "Goal"
4421msgstr "Meta"
4422
4423#: ../objects/Istar/goal.c:156 ../objects/Istar/goal.c:157
4424#: ../objects/KAOS/goal.c:159 ../objects/KAOS/goal.c:160
4425msgid "Goal Type"
4426msgstr "Tipo de meta"
4427
4428#: ../objects/Istar/istar.c:46
4429msgid "Istar diagram"
4430msgstr "Diagrama Istar"
4431
4432# rever
4433#: ../objects/Istar/link.c:151
4434msgid "Positive contrib"
4435msgstr "Contribución positiva"
4436
4437#: ../objects/Istar/link.c:152
4438msgid "Negative contrib"
4439msgstr "Contribución negativa"
4440
4441#: ../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:10
4442msgid "Dependency"
4443msgstr "Dependencia"
4444
4445#: ../objects/Istar/link.c:154
4446msgid "Decomposition"
4447msgstr "Descomposición"
4448
4449#: ../objects/Istar/link.c:155
4450msgid "Means-Ends"
4451msgstr "Medios-Fins"
4452
4453#: ../objects/Istar/other.c:73
4454msgid "Resource"
4455msgstr "Recurso"
4456
4457#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43
4458msgid "Task"
4459msgstr "Tarefa"
4460
4461#: ../objects/Istar/other.c:477
4462msgid "i* other"
4463msgstr "i* outro"
4464
4465#: ../objects/Jackson/domain.c:79
4466msgid "Given Domain"
4467msgstr "Dominio dado"
4468
4469#: ../objects/Jackson/domain.c:80
4470msgid "Designed Domain"
4471msgstr "Dominio designado"
4472
4473#: ../objects/Jackson/domain.c:81
4474msgid "Machine Domain"
4475msgstr "Dominio de máquina"
4476
4477#: ../objects/Jackson/domain.c:97
4478msgid "Causal"
4479msgstr "Causal"
4480
4481#: ../objects/Jackson/domain.c:98
4482msgid "Biddable"
4483msgstr "Biddable"
4484
4485#: ../objects/Jackson/domain.c:99
4486msgid "Lexical"
4487msgstr "Léxico"
4488
4489#: ../objects/Jackson/domain.c:178 ../objects/Jackson/domain.c:179
4490msgid "Domain Type"
4491msgstr "Tipo de Dominio"
4492
4493#: ../objects/Jackson/domain.c:183
4494msgid "Domain Kind"
4495msgstr "Clase de dominio"
4496
4497#: ../objects/Jackson/domain.c:184
4498msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
4499msgstr "Clase opcional que aparece na esquina inferior dereita do Dominio"
4500
4501#: ../objects/Jackson/domain.c:539
4502msgid "Jackson domain"
4503msgstr "Dominio Jackson"
4504
4505#: ../objects/Jackson/jackson.c:47
4506msgid "Jackson diagram"
4507msgstr "Diagrama Jackson"
4508
4509#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136
4510msgid "Shared"
4511msgstr "Compartido"
4512
4513#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:137 ../objects/KAOS/goal.c:81
4514msgid "Requirement"
4515msgstr "Requirimento"
4516
4517#. how it used to be before 0.96+SVN
4518#. new name matching "same name, same type"  rule
4519#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/UML/message.c:153
4520#: ../objects/UML/message.c:155
4521msgid "Message:"
4522msgstr "Mensaxe:"
4523
4524#: ../objects/KAOS/goal.c:82
4525msgid "Assumption"
4526msgstr "Suposición"
4527
4528#: ../objects/KAOS/goal.c:83
4529msgid "Obstacle"
4530msgstr "Obstáculo"
4531
4532#: ../objects/KAOS/goal.c:580
4533msgid "KAOS goal"
4534msgstr "Meta KAOS"
4535
4536#: ../objects/KAOS/kaos.c:49
4537msgid "KAOS diagram"
4538msgstr "Diagrama KAOS"
4539
4540#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
4541msgid "AND Refinement"
4542msgstr "Refinamento AND"
4543
4544#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
4545msgid "Complete AND Refinement"
4546msgstr "Refinamento completo AND"
4547
4548#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
4549msgid "OR Refinement"
4550msgstr "Refinamento OR"
4551
4552#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:156
4553msgid "Operationalization"
4554msgstr "Operacionalización"
4555
4556#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:163
4557msgid "Text:"
4558msgstr "Texto:"
4559
4560#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
4561msgid "Contributes"
4562msgstr "Contribúe"
4563
4564#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
4565msgid "Obstructs"
4566msgstr "Obstrúe"
4567
4568#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
4569msgid "Conflicts"
4570msgstr "Conflitos"
4571
4572#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
4573msgid "Responsibility"
4574msgstr "Responsabilidade"
4575
4576#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
4577msgid "Monitors"
4578msgstr "Monitoriza"
4579
4580#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
4581msgid "Controls"
4582msgstr "Controla"
4583
4584#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
4585msgid "CapableOf"
4586msgstr "CapazDE"
4587
4588#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
4589msgid "Performs"
4590msgstr "Executa"
4591
4592#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:166
4593msgid "Output"
4594msgstr "Saída"
4595
4596#: ../objects/KAOS/other.c:533
4597msgid "KAOS other"
4598msgstr "Outro KAOS"
4599
4600#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
4601msgid "Arrow color"
4602msgstr "Cor da frecha"
4603
4604#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
4605msgid "Arrow line width"
4606msgstr "Largura da liña da frecha"
4607
4608#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
4609msgid "Seconds arrow color"
4610msgstr "Cor da frecha de segundos"
4611
4612#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
4613msgid "Seconds arrow line width"
4614msgstr "Largura da liña de frecha de segundos"
4615
4616#: ../objects/Misc/analog_clock.c:147
4617msgid "Show hours"
4618msgstr "Mostrar horas"
4619
4620# rever
4621#: ../objects/Misc/grid_object.c:140
4622msgid "Rows"
4623msgstr "Filas"
4624
4625# rever
4626#: ../objects/Misc/grid_object.c:142
4627msgid "Columns"
4628msgstr "Columnas"
4629
4630# rever
4631#: ../objects/Misc/grid_object.c:144
4632msgid "Gridline color"
4633msgstr "Cor da liña da grade"
4634
4635# rever
4636#: ../objects/Misc/grid_object.c:146
4637msgid "Gridline width"
4638msgstr "Largura da liña da grade"
4639
4640#: ../objects/Misc/libmisc.c:41
4641msgid "Miscellaneous objects"
4642msgstr "Obxectos variados"
4643
4644#: ../objects/Misc/measure.c:169
4645msgid "cm"
4646msgstr "cm"
4647
4648#: ../objects/Misc/measure.c:170
4649msgid "dm"
4650msgstr "dm"
4651
4652#: ../objects/Misc/measure.c:171
4653msgid "ft"
4654msgstr "ft"
4655
4656#: ../objects/Misc/measure.c:172
4657msgid "in"
4658msgstr "pl"
4659
4660#: ../objects/Misc/measure.c:173
4661msgid "m"
4662msgstr "m"
4663
4664#: ../objects/Misc/measure.c:174
4665msgid "mm"
4666msgstr "mm"
4667
4668#: ../objects/Misc/measure.c:175
4669msgid "pt"
4670msgstr "pt"
4671
4672#: ../objects/Misc/measure.c:176
4673msgid "pi"
4674msgstr "pi"
4675
4676#. PROP_FLAG_VISIBLE|
4677#: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
4678msgid "Measurement"
4679msgstr "Medida"
4680
4681#: ../objects/Misc/measure.c:187
4682msgid "Unit"
4683msgstr "Unidade"
4684
4685#: ../objects/Misc/measure.c:188
4686msgid "Precision"
4687msgstr "Precisión"
4688
4689#: ../objects/Misc/tree.c:605 ../objects/network/bus.c:613
4690msgid "Add Handle"
4691msgstr "Engadir manipulador"
4692
4693#: ../objects/Misc/tree.c:606 ../objects/network/bus.c:614
4694msgid "Delete Handle"
4695msgstr "Eliminar manipulador"
4696
4697#: ../objects/SADT/arrow.c:137
4698msgid "Import resource (not shown upstairs)"
4699msgstr "Importar recurso (non mostrado arriba)"
4700
4701#: ../objects/SADT/arrow.c:138
4702msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
4703msgstr "Implicar recurso (non mostrado abaixo)"
4704
4705#: ../objects/SADT/arrow.c:139
4706msgid "Dotted arrow"
4707msgstr "Frecha punteada"
4708
4709#: ../objects/SADT/arrow.c:140
4710msgid "disable arrow heads"
4711msgstr "Desactivar punta de frecha"
4712
4713#: ../objects/SADT/arrow.c:146
4714msgid "Flow style:"
4715msgstr "Estilo de fluxo:"
4716
4717#: ../objects/SADT/arrow.c:148
4718msgid "Automatically gray vertical flows:"
4719msgstr "Fluxos verticais grises automáticos:"
4720
4721#: ../objects/SADT/arrow.c:149
4722msgid ""
4723"To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
4724"rendered gray"
4725msgstr ""
4726"Para facilitar a lectura, os fluxos que comezan e terminan verticalmente "
4727"poden ser mostrados en gris"
4728
4729#: ../objects/SADT/arrow.c:465
4730msgid "SADT Arrow"
4731msgstr "Frecha SADT"
4732
4733#: ../objects/SADT/box.c:139 ../objects/custom/custom_object.c:226
4734#: ../objects/flowchart/box.c:154 ../objects/flowchart/diamond.c:152
4735#: ../objects/flowchart/ellipse.c:151 ../objects/flowchart/parallelogram.c:156
4736msgid "Text padding"
4737msgstr "Recheo de texto"
4738
4739#: ../objects/SADT/box.c:146
4740msgid "Activity/Data identifier"
4741msgstr "Identificador Actividade/Datos"
4742
4743#: ../objects/SADT/box.c:147
4744msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
4745msgstr "O identificador que aparece na esquina inferior dereita da Caixa"
4746
4747#: ../objects/SADT/box.c:455
4748msgid "SADT box"
4749msgstr "Caixa SADT"
4750
4751#: ../objects/SADT/sadt.c:41
4752msgid "SADT diagram objects"
4753msgstr "Obxectos de diagrama SADT"
4754
4755#: ../objects/SISSI/classification.h:38 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42
4756msgid "No Protection"
4757msgstr "Sen protección"
4758
4759#: ../objects/SISSI/classification.h:39 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43
4760msgid "Restricted Diffusion"
4761msgstr "Difusión restrinxida"
4762
4763#: ../objects/SISSI/classification.h:40 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44
4764msgid "Special Country Confidential"
4765msgstr "Confidencial de país especial"
4766
4767#: ../objects/SISSI/classification.h:41
4768msgid "Confidential"
4769msgstr "Confidencial"
4770
4771#: ../objects/SISSI/classification.h:42 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45
4772msgid "NATO Confidential"
4773msgstr "Confidencial OTAN"
4774
4775#: ../objects/SISSI/classification.h:43 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46
4776msgid "Personal Confidential"
4777msgstr "Confidencial persoal"
4778
4779#: ../objects/SISSI/classification.h:44 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47
4780msgid "Medical Confidential"
4781msgstr "Confidencial médico"
4782
4783#: ../objects/SISSI/classification.h:45
4784msgid "Industrie Confidential"
4785msgstr "Confidencial da industria"
4786
4787#: ../objects/SISSI/classification.h:46
4788msgid "Defense Confidential"
4789msgstr "Confidencial de defensa"
4790
4791#: ../objects/SISSI/classification.h:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49
4792msgid "Secret"
4793msgstr "Segredo"
4794
4795#: ../objects/SISSI/classification.h:48
4796msgid "Defense Secret"
4797msgstr "Segredo de defensa"
4798
4799#: ../objects/SISSI/classification.h:49 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50
4800msgid "Secret special country"
4801msgstr "Segredo de país especial"
4802
4803#: ../objects/SISSI/classification.h:50 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51
4804msgid "NATO Secret"
4805msgstr "Segredo OTAN"
4806
4807#: ../objects/SISSI/classification.h:51 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52
4808msgid "Very Secret"
4809msgstr "Alto segredo"
4810
4811#: ../objects/SISSI/classification.h:52 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53
4812msgid "NATO Very Secret"
4813msgstr "Alto segredo OTAN"
4814
4815#: ../objects/SISSI/sissi.c:66
4816msgid "SISSI diagram"
4817msgstr "diagrama SISSI"
4818
4819# rever
4820#: ../objects/SISSI/sissi.c:923
4821#, c-format
4822msgid ""
4823"Error loading object.\n"
4824"Not a regular file: %s"
4825msgstr ""
4826"Produciuse un erro ao cargar o obxecto.\n"
4827"Non é un ficheiro estándar: %s"
4828
4829# rever
4830#: ../objects/SISSI/sissi.c:928 ../objects/SISSI/sissi.c:932
4831#, c-format
4832msgid ""
4833"Error loading object.\n"
4834"Incorrect file type: %s"
4835msgstr ""
4836"Produciuse un erro ao cargar o obxecto.\n"
4837"Tipo incorrecto de ficheiro: %s"
4838
4839# rever
4840#: ../objects/SISSI/sissi.c:940
4841#, c-format
4842msgid ""
4843"Error loading object.\n"
4844"Not a Dia file: %s"
4845msgstr ""
4846"Produciuse un erro ao cargar o ficheiro.\n"
4847"Non é un ficheiro Dia: %s"
4848
4849#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48
4850msgid "Industrial Confidential"
4851msgstr "Confidencial de industria"
4852
4853#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58
4854msgid "No integrity"
4855msgstr "Sen integridade"
4856
4857#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59
4858msgid "Low integrity"
4859msgstr "Baixa integridade"
4860
4861#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60
4862msgid "Average software integrity"
4863msgstr "Integridade media do software"
4864
4865#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61
4866msgid "High software integrity"
4867msgstr "Integridade alta do software"
4868
4869#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62
4870msgid "Average hardware integrity"
4871msgstr "Integridade media do hardware"
4872
4873#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63
4874msgid "High hardware integrity"
4875msgstr "Integridade alta do hardware"
4876
4877#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68
4878msgid "Millisecond"
4879msgstr "Milisegundo"
4880
4881#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69
4882msgid "Second"
4883msgstr "Segundo"
4884
4885#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70
4886msgid "Minute"
4887msgstr "Minuto"
4888
4889#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71
4890msgid "Hour"
4891msgstr "Hora"
4892
4893#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72
4894msgid "Day"
4895msgstr "Día"
4896
4897#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73
4898msgid "Week"
4899msgstr "Semana"
4900
4901#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78
4902msgid "SYSTEM"
4903msgstr "SISTEMA"
4904
4905#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79
4906msgid "Internet access device"
4907msgstr "Dispositivo de acceso a internet"
4908
4909#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80
4910msgid "Electronic messaging"
4911msgstr "Mensaxería electrónica"
4912
4913#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81
4914msgid "Intranet"
4915msgstr "Intranet"
4916
4917#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82
4918msgid "Company directory"
4919msgstr "Directorio de empresa"
4920
4921#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83
4922msgid "External portal"
4923msgstr "Portal externo"
4924
4925#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88
4926msgid "ORGANISATION"
4927msgstr "ORGANIZACIÓN"
4928
4929#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89
4930msgid "Higher-tier organisation"
4931msgstr "Organización de alto nivel"
4932
4933#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90
4934msgid "Structure of the organisation"
4935msgstr "Estrutura da organización"
4936
4937#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91
4938msgid "Project or system organisation"
4939msgstr "Organización de proxecto ou sistema"
4940
4941#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92
4942msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers"
4943msgstr "Subcontratistas/ Provedores/ Fabricantes"
4944
4945#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97
4946msgid "SITE"
4947msgstr "SITIO"
4948
4949#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98
4950msgid "Places"
4951msgstr "Lugares"
4952
4953#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99
4954msgid "External environment"
4955msgstr "Contorno externo"
4956
4957#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100
4958msgid "Premises"
4959msgstr "Premisas"
4960
4961#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101
4962msgid "Zone"
4963msgstr "Zona"
4964
4965#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102
4966msgid "Essential Services"
4967msgstr "Servizos esenciais"
4968
4969#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103
4970msgid "Communication"
4971msgstr "Comunicación"
4972
4973#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104
4974msgid "Power"
4975msgstr "Enerxía"
4976
4977#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105
4978msgid "Cooling / Pollution"
4979msgstr "Refrixeración / Polución"
4980
4981#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109
4982msgid "Thermal detection"
4983msgstr "Detección térmica"
4984
4985#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113
4986msgid "Fire detection"
4987msgstr "Detección de lume"
4988
4989#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117
4990msgid "Water detection"
4991msgstr "Detección de auga"
4992
4993#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121
4994msgid "Air detection"
4995msgstr "Detección de aire"
4996
4997#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125
4998msgid "Energy detection"
4999msgstr "Detección de enerxía"
5000
5001#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129
5002msgid "Intrusion detection"
5003msgstr "Detección de intrusión"
5004
5005#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133
5006msgid "Thermal action"
5007msgstr "Acción térmica"
5008
5009#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137
5010msgid "Fire action"
5011msgstr "Acción de lume"
5012
5013#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141
5014msgid "Water action"
5015msgstr "Acción da auga"
5016
5017#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145
5018msgid "Air action"
5019msgstr "Acción do aire"
5020
5021#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149
5022msgid "Energy action"
5023msgstr "Acción de enerxía"
5024
5025#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153
5026msgid "Intrusion action"
5027msgstr "Acción de intrusión"
5028
5029#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158
5030msgid "Personal"
5031msgstr "Persoal"
5032
5033#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159
5034msgid "Decision maker"
5035msgstr "Responsable de decisións"
5036
5037#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160
5038msgid "SSI Responsible"
5039msgstr "Responsable SSI"
5040
5041#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161
5042msgid "Users"
5043msgstr "Usuarios"
5044
5045#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162
5046msgid "Functional administrator"
5047msgstr "Administrador funcional"
5048
5049#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163
5050msgid "Technical administrator"
5051msgstr "Administrador técnico"
5052
5053#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164
5054msgid "SSI administrator"
5055msgstr "administrador SSI"
5056
5057#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165
5058msgid "Developer"
5059msgstr "Desenvolvedor"
5060
5061#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166
5062msgid "Operator / Maintenance"
5063msgstr "Operador / Mantemento"
5064
5065#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:20
5066msgid "Network"
5067msgstr "Rede"
5068
5069#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172
5070msgid "Medium and support"
5071msgstr "Medio e soporte"
5072
5073#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173
5074msgid "Passive or active relay"
5075msgstr "Relay activo ou pasivo"
5076
5077#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174
5078msgid "Communication interface"
5079msgstr "Interface de comunicación"
5080
5081#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54
5082msgid "Software"
5083msgstr "Software"
5084
5085#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180
5086msgid "Operating System"
5087msgstr "Sistema operativo"
5088
5089#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181
5090msgid "Service - maintenance or administration software"
5091msgstr "Servizo - software de mantemento ou administración"
5092
5093#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182
5094msgid "Packaged software or standard software"
5095msgstr "Software empaquetado ou software estándar"
5096
5097#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183
5098msgid "Business application"
5099msgstr "Aplicativo de negocios"
5100
5101#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184
5102msgid "Standard business application"
5103msgstr "Aplicativo estándar de negocio"
5104
5105#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185
5106msgid "Specific business application"
5107msgstr "Aplicativo específico de negocio"
5108
5109#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190
5110msgid "HARDWARE"
5111msgstr "HARDWARE"
5112
5113#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191
5114msgid "Data-processing equipment (active)"
5115msgstr "Equipo de procesamento de datos (activo)"
5116
5117#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192
5118msgid "Mobile equipment"
5119msgstr "Equipo móbil"
5120
5121#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193
5122msgid "Fixed equipment"
5123msgstr "Equipo fixo"
5124
5125#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194
5126msgid "Peripheral processing"
5127msgstr "Procesamento periférico"
5128
5129#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195
5130msgid "Electronic medium"
5131msgstr "Medio electrónico"
5132
5133#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196
5134msgid "Other media"
5135msgstr "Outros medios"
5136
5137#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197
5138msgid "Data medium (passive)"
5139msgstr "Medio de datos (pasivo)"
5140
5141#. Class page:
5142#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301
5143msgid "_Menace"
5144msgstr "A_meaza"
5145
5146#. ********* label of board *********
5147#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326
5148msgid "Menace"
5149msgstr "Ameaza"
5150
5151#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328
5152msgid "P Action"
5153msgstr "P Acción"
5154
5155#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330
5156msgid "P Detection"
5157msgstr "P Detección"
5158
5159#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332
5160msgid "Vulnerability"
5161msgstr "Vulnerabilidade"
5162
5163#. Other properties of page:
5164#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488
5165msgid "Other properties"
5166msgstr "Outras propiedades"
5167
5168#. ********* selection menu of entity ********
5169#. ********* Label of board *********
5170#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726
5171msgid "Label"
5172msgstr "Etiqueta"
5173
5174#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728
5175msgid "value"
5176msgstr "valor"
5177
5178#. Other properties of page
5179#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:862
5180msgid "Documents"
5181msgstr "Documentos"
5182
5183#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878
5184msgid "Document title"
5185msgstr "Título do documento"
5186
5187#: ../objects/UML/actor.c:357 ../objects/UML/actor.c:359
5188#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
5189msgid "Actor"
5190msgstr "Actor"
5191
5192#: ../objects/UML/association.c:222
5193msgid "From A to B"
5194msgstr "De A a B"
5195
5196#: ../objects/UML/association.c:223
5197msgid "From B to A"
5198msgstr "De B a A"
5199
5200#: ../objects/UML/association.c:228
5201msgid "Aggregation"
5202msgstr "Agregación"
5203
5204#: ../objects/UML/association.c:229
5205msgid "Composition"
5206msgstr "Composición"
5207
5208#: ../objects/UML/association.c:236
5209msgid "Direction"
5210msgstr "Enderezo"
5211
5212#: ../objects/UML/association.c:238
5213msgid "Show direction"
5214msgstr "Mostrar enderezo"
5215
5216#: ../objects/UML/association.c:238
5217msgid "Show the small arrow denoting the reading direction"
5218msgstr "Mostrar unha pequena frecha indicando a dirección de lectura"
5219
5220#: ../objects/UML/association.c:245
5221msgid "Side A"
5222msgstr "Lado A"
5223
5224#: ../objects/UML/association.c:249
5225msgid "Multiplicity"
5226msgstr "Multiplicidade"
5227
5228#: ../objects/UML/association.c:251 ../objects/UML/umlattribute.c:45
5229#: ../objects/UML/umloperation.c:71
5230msgid "Visibility"
5231msgstr "Visibilidade"
5232
5233#: ../objects/UML/association.c:253
5234msgid "Show arrow"
5235msgstr "Mostrar frecha"
5236
5237#: ../objects/UML/association.c:256
5238msgid "Side B"
5239msgstr "Lado B"
5240
5241#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/class.c:325
5242#: ../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
5243msgid "Class"
5244msgstr "Clase"
5245
5246#. how it used to be before 0.96+SVN
5247#. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted
5248#: ../objects/UML/class.c:146 ../objects/UML/classicon.c:140
5249#: ../objects/UML/classicon.c:142 ../objects/UML/component.c:126
5250#: ../objects/UML/large_package.c:137 ../objects/UML/object.c:153
5251#: ../objects/UML/small_package.c:131 ../objects/UML/umloperation.c:68
5252msgid "Stereotype"
5253msgstr "Estereotipo"
5254
5255#: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class.c:183
5256#: ../objects/UML/class_dialog.c:468 ../objects/UML/class_dialog.c:580
5257#: ../objects/UML/class_dialog.c:2087 ../objects/UML/uml.c:110
5258msgid "Abstract"
5259msgstr "Abstracta"
5260
5261#: ../objects/UML/class.c:152 ../objects/UML/class.c:1770
5262msgid "Template"
5263msgstr "Modelo"
5264
5265#: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:477
5266msgid "Suppress Attributes"
5267msgstr "Suprimir atributos"
5268
5269#: ../objects/UML/class.c:157
5270msgid "Suppress Operations"
5271msgstr "Suprimir operacións"
5272
5273#: ../objects/UML/class.c:159
5274msgid "Visible Attributes"
5275msgstr "Atributos visíbeis"
5276
5277#: ../objects/UML/class.c:161
5278msgid "Visible Operations"
5279msgstr "Operacións visíbeis"
5280
5281#: ../objects/UML/class.c:163
5282msgid "Visible Comments"
5283msgstr "Comentarios visíbeis"
5284
5285#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class_dialog.c:493
5286msgid "Wrap Operations"
5287msgstr "Operacións de axuste"
5288
5289#: ../objects/UML/class.c:167
5290msgid "Wrap after char"
5291msgstr "Axuste despois de carácter"
5292
5293#: ../objects/UML/class.c:169
5294msgid "Comment line length"
5295msgstr "Lonxitude da liña de comentario"
5296
5297#: ../objects/UML/class.c:181 ../objects/UML/class_dialog.c:575
5298msgid "Polymorphic"
5299msgstr "Polimorfo"
5300
5301#: ../objects/UML/class.c:185
5302msgid "Classname"
5303msgstr "Nome da clase"
5304
5305#: ../objects/UML/class.c:187
5306msgid "Abstract Classname"
5307msgstr "Nome da clase abstracta"
5308
5309#: ../objects/UML/class.c:211
5310msgid "Operations"
5311msgstr "Operacións"
5312
5313#: ../objects/UML/class.c:214
5314msgid "Template Parameters"
5315msgstr "Parámetros de modelo"
5316
5317#: ../objects/UML/class.c:320
5318msgid "Show Comments"
5319msgstr "Mostrar comentarios"
5320
5321#. Class page:
5322#: ../objects/UML/class_dialog.c:429
5323msgid "_Class"
5324msgstr "_Clase"
5325
5326#: ../objects/UML/class_dialog.c:437
5327msgid "Class name:"
5328msgstr "Nome da clase:"
5329
5330#: ../objects/UML/class_dialog.c:445 ../objects/UML/class_dialog.c:2036
5331#: ../objects/UML/dependency.c:139 ../objects/UML/generalization.c:135
5332#: ../objects/UML/realizes.c:136
5333msgid "Stereotype:"
5334msgstr "Estereotipo:"
5335
5336#: ../objects/UML/class_dialog.c:474
5337msgid "Attributes visible"
5338msgstr "Atributos visíbeis"
5339
5340#: ../objects/UML/class_dialog.c:483
5341msgid "Operations visible"
5342msgstr "Operacións visíbeis"
5343
5344#: ../objects/UML/class_dialog.c:486
5345msgid "Suppress operations"
5346msgstr "Suprimir operacións"
5347
5348#: ../objects/UML/class_dialog.c:500
5349msgid "Wrap after this length: "
5350msgstr "Axustar despois desta lonxitude: "
5351
5352#: ../objects/UML/class_dialog.c:508
5353msgid "Comments visible"
5354msgstr "Comentarios visíbeis"
5355
5356#: ../objects/UML/class_dialog.c:515
5357msgid "Wrap comment after this length: "
5358msgstr "Axustar comentario despois desta lonxitude: "
5359
5360#: ../objects/UML/class_dialog.c:585
5361msgid "Class Name"
5362msgstr "Nome da clase"
5363
5364#: ../objects/UML/class_dialog.c:590
5365msgid "Abstract Class"
5366msgstr "Clase abstracta"
5367
5368#. should probably be refactored too.
5369#: ../objects/UML/class_dialog.c:607
5370msgid "Line Width"
5371msgstr "Largura de liña"
5372
5373#: ../objects/UML/class_dialog.c:616
5374msgid "Text Color"
5375msgstr "Cor de texto"
5376
5377#: ../objects/UML/class_dialog.c:624
5378msgid "Foreground Color"
5379msgstr "Cor de primeiro plano"
5380
5381#: ../objects/UML/class_dialog.c:632
5382msgid "Background Color"
5383msgstr "Cor de segundo plano"
5384
5385#: ../objects/UML/class_dialog.c:1170
5386msgid "Value:"
5387msgstr "Valor:"
5388
5389#: ../objects/UML/class_dialog.c:1203 ../objects/UML/class_dialog.c:2048
5390msgid "Visibility:"
5391msgstr "Visibilidade:"
5392
5393#: ../objects/UML/class_dialog.c:1212 ../objects/UML/class_dialog.c:2057
5394#: ../objects/UML/uml.c:102
5395msgid "Public"
5396msgstr "Público"
5397
5398#: ../objects/UML/class_dialog.c:1215 ../objects/UML/class_dialog.c:2060
5399#: ../objects/UML/uml.c:103
5400msgid "Private"
5401msgstr "Privado"
5402
5403#: ../objects/UML/class_dialog.c:1218 ../objects/UML/class_dialog.c:2063
5404#: ../objects/UML/uml.c:104
5405msgid "Protected"
5406msgstr "Protexido"
5407
5408#: ../objects/UML/class_dialog.c:1221 ../objects/UML/class_dialog.c:2066
5409#: ../objects/UML/uml.c:105
5410msgid "Implementation"
5411msgstr "Implementación"
5412
5413#. end: Inheritance type
5414#: ../objects/UML/class_dialog.c:1237 ../objects/UML/class_dialog.c:2103
5415msgid "Class scope"
5416msgstr "Ámbito da clase"
5417
5418#. end: Visibility
5419#: ../objects/UML/class_dialog.c:2078
5420msgid "Inheritance type:"
5421msgstr "Tipo da herdanza:"
5422
5423#: ../objects/UML/class_dialog.c:2090 ../objects/UML/uml.c:111
5424msgid "Polymorphic (virtual)"
5425msgstr "Polimorfo (virtual)"
5426
5427#: ../objects/UML/class_dialog.c:2093 ../objects/UML/uml.c:112
5428msgid "Leaf (final)"
5429msgstr "Folla (final)"
5430
5431#: ../objects/UML/class_dialog.c:2107
5432msgid "Query"
5433msgstr "Consulta"
5434
5435#: ../objects/UML/class_dialog.c:2154
5436msgid "Parameters:"
5437msgstr "Parámetros:"
5438
5439#: ../objects/UML/class_dialog.c:2239
5440msgid "Parameter data"
5441msgstr "Datos de parámetro"
5442
5443#: ../objects/UML/class_dialog.c:2272
5444msgid "Def. value:"
5445msgstr "Valor por defecto:"
5446
5447#: ../objects/UML/class_dialog.c:2306
5448msgid "Direction:"
5449msgstr "Dirección:"
5450
5451#: ../objects/UML/class_dialog.c:2315 ../objects/UML/umlparameter.c:34
5452msgid "Undefined"
5453msgstr "Indefinido"
5454
5455#: ../objects/UML/class_dialog.c:2318 ../objects/UML/umlparameter.c:35
5456msgid "In"
5457msgstr "Dentro"
5458
5459#: ../objects/UML/class_dialog.c:2321 ../objects/UML/umlparameter.c:36
5460msgid "Out"
5461msgstr "Fóra"
5462
5463#: ../objects/UML/class_dialog.c:2324 ../objects/UML/umlparameter.c:37
5464msgid "In & Out"
5465msgstr "Dentro e fóra"
5466
5467#. Operations page:
5468#: ../objects/UML/class_dialog.c:2359
5469msgid "_Operations"
5470msgstr "_Operacións"
5471
5472#: ../objects/UML/class_dialog.c:2417
5473msgid "Operation data"
5474msgstr "Datos da operación"
5475
5476#. Templates page:
5477#: ../objects/UML/class_dialog.c:2780
5478msgid "_Templates"
5479msgstr "_Modelos"
5480
5481#: ../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:29
5482msgid "Template class"
5483msgstr "Clase de modelos"
5484
5485#: ../objects/UML/class_dialog.c:2843
5486msgid "Formal parameter data"
5487msgstr "Datos de parámetro formais"
5488
5489#: ../objects/UML/classicon.c:130
5490msgid "Boundary"
5491msgstr "Límite"
5492
5493#: ../objects/UML/classicon.c:145
5494msgid "Is object"
5495msgstr "É obxecto"
5496
5497#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:14
5498msgid "Facet"
5499msgstr "Faceta"
5500
5501#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:26
5502msgid "Receptacle"
5503msgstr "Receptáculo"
5504
5505#: ../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:13
5506msgid "Event Source"
5507msgstr "Fonte do evento"
5508
5509#: ../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:12
5510msgid "Event Sink"
5511msgstr "Destino do evento"
5512
5513#: ../objects/UML/constraint.c:127
5514msgid "Constraint:"
5515msgstr "Restrición:"
5516
5517#: ../objects/UML/dependency.c:141
5518msgid "Show arrow:"
5519msgstr "Mostrar frecha:"
5520
5521#. how it used to be before 0.96+SVN
5522#. new name matching "same name, same type"  rule - reverted, forward compatibility seems more important
5523#: ../objects/UML/implements.c:131 ../objects/UML/implements.c:133
5524msgid "Interface:"
5525msgstr "Interface:"
5526
5527#: ../objects/UML/lifeline.c:152
5528msgid "Draw focus of control:"
5529msgstr "Debuxar foco de control:"
5530
5531#: ../objects/UML/lifeline.c:154
5532msgid "Draw destruction mark:"
5533msgstr "Debuxar marca de destrución:"
5534
5535#: ../objects/UML/lifeline.c:505
5536msgid "Add connection points"
5537msgstr "Engadir puntos de conexión"
5538
5539#: ../objects/UML/lifeline.c:506
5540msgid "Remove connection points"
5541msgstr "Eliminar puntos de conexión"
5542
5543#: ../objects/UML/lifeline.c:507
5544msgid "Increase connection points distance"
5545msgstr "Incrementar a distancia dos puntos de conexión"
5546
5547#: ../objects/UML/lifeline.c:508
5548msgid "Decrease connection points distance"
5549msgstr "Diminuír a distancia dos puntos de conexión"
5550
5551#: ../objects/UML/lifeline.c:509
5552msgid "Set default connection points distance"
5553msgstr "Estabelecer como predefinida a distancia dos puntos de conexión"
5554
5555#: ../objects/UML/lifeline.c:513
5556msgid "UML Lifeline"
5557msgstr "Liña da vida UML"
5558
5559#: ../objects/UML/message.c:137
5560msgid "Call"
5561msgstr "Chamada"
5562
5563#: ../objects/UML/message.c:138
5564msgid "Create"
5565msgstr "Crear"
5566
5567#: ../objects/UML/message.c:139
5568msgid "Destroy"
5569msgstr "Destruír"
5570
5571#: ../objects/UML/message.c:140
5572msgid "Simple"
5573msgstr "Simple"
5574
5575#: ../objects/UML/message.c:141
5576msgid "Return"
5577msgstr "Volver"
5578
5579#: ../objects/UML/message.c:142
5580msgid "Send"
5581msgstr "Enviar"
5582
5583#: ../objects/UML/message.c:143
5584msgid "Recursive"
5585msgstr "Recursiva"
5586
5587#: ../objects/UML/message.c:158
5588msgid "Message type:"
5589msgstr "Tipo de mensaxe:"
5590
5591#: ../objects/UML/object.c:155
5592msgid "Explicit state"
5593msgstr "Estado explícito"
5594
5595#: ../objects/UML/object.c:160
5596msgid "Active object"
5597msgstr "Activar obxecto"
5598
5599#: ../objects/UML/object.c:162
5600msgid "Show attributes"
5601msgstr "Mostrar atributos"
5602
5603#: ../objects/UML/object.c:164
5604msgid "Multiple instance"
5605msgstr "Instancia múltiple"
5606
5607#: ../objects/UML/state.c:155
5608msgid "Entry action"
5609msgstr "Acción de entrada"
5610
5611#: ../objects/UML/state.c:156
5612msgid "Do action"
5613msgstr "Facer acción"
5614
5615#: ../objects/UML/state.c:157
5616msgid "Exit action"
5617msgstr "Acción de saír"
5618
5619#. Would like to create a state_term instead, but making the connections
5620#. * is a pain
5621#: ../objects/UML/state.c:479
5622msgid ""
5623"This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
5624"That option will go away in future versions.\n"
5625"Please use the Initial/Final State object instead\n"
5626msgstr ""
5627"Este diagrama utiliza o obxecto Estado para os estados inicial/final.\n"
5628" Esta opción non estará en futuras versións.\n"
5629"Use o obxecto Estado inicial/final no seu lugar\n"
5630
5631#: ../objects/UML/state_term.c:127
5632msgid "Is final"
5633msgstr "É final"
5634
5635#: ../objects/UML/transition.c:141
5636msgid "Trigger"
5637msgstr "Activador"
5638
5639#: ../objects/UML/transition.c:142
5640msgid "The event that causes this transition to be taken"
5641msgstr "O evento que fai que se produza esa transición"
5642
5643#: ../objects/UML/transition.c:143
5644msgid "Action"
5645msgstr "Acción"
5646
5647#: ../objects/UML/transition.c:144
5648msgid "Action to perform when this transition is taken"
5649msgstr "Acción para realizar cando se produza esa transición"
5650
5651#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
5652msgid "Guard"
5653msgstr "Gardar"
5654
5655#: ../objects/UML/transition.c:146
5656msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
5657msgstr "Condición para realizar esa transición cando o evento se dispare"
5658
5659#: ../objects/UML/uml.c:66
5660msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
5661msgstr "Obxectos de diagrama de Linguaxe Unificada de Modelos UML 1.3"
5662
5663#: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47
5664msgid "Value"
5665msgstr "Valor"
5666
5667#: ../objects/UML/umlattribute.c:47
5668msgid "Abstract (?)"
5669msgstr "Abstracto (?)"
5670
5671#: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77
5672msgid "Class scope (static)"
5673msgstr "Ámbito de clase (estático)"
5674
5675#: ../objects/UML/umloperation.c:73
5676msgid "Inheritance type"
5677msgstr "Tipo de herdanza"
5678
5679#: ../objects/UML/umloperation.c:75
5680msgid "Query (const)"
5681msgstr "Consulta (const)"
5682
5683#: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:164
5684msgid "Parameters"
5685msgstr "Parámetros"
5686
5687#: ../objects/UML/usecase.c:136
5688msgid "Text outside"
5689msgstr "Texto exterior"
5690
5691#: ../objects/UML/usecase.c:138
5692msgid "Collaboration"
5693msgstr "Colaboración"
5694
5695#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
5696msgid "Chronogram diagram objects"
5697msgstr "Obxectos de diagrama de cronograma"
5698
5699#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:4
5700msgid "Data"
5701msgstr "Datos"
5702
5703#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152
5704msgid "Data name"
5705msgstr "Nome dos datos"
5706
5707#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154
5708msgid "Events"
5709msgstr "Eventos"
5710
5711#: ../objects/chronogram/chronoline.c:157
5712msgid "Event specification"
5713msgstr "Especificación de evento"
5714
5715#: ../objects/chronogram/chronoline.c:158
5716msgid ""
5717"@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
5718"( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
5719") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
5720"u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
5721"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
5722msgstr ""
5723"@ tempo    define o punteiro para un tempo absoluto.\n"
5724"( duración   pon o sinal para arriba, despois espera 'duración'.\n"
5725") duración   pon o sinal para abaixo, despois espera 'duración'.\n"
5726"u duración   pon o sinal en estado \"descoñecido\", despois espera "
5727"'duración'.\n"
5728"exemplo : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
5729
5730#: ../objects/chronogram/chronoline.c:166
5731#: ../objects/chronogram/chronoref.c:148
5732msgid "Start time"
5733msgstr "Hora de inicio"
5734
5735#: ../objects/chronogram/chronoline.c:168
5736#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150
5737msgid "End time"
5738msgstr "Hora de fin"
5739
5740#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
5741msgid "Rise time"
5742msgstr "Tempo de subida"
5743
5744#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172
5745msgid "Fall time"
5746msgstr "Tempo de baixada"
5747
5748#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
5749msgid "Multi-bit data"
5750msgstr "Datos multi-bit"
5751
5752#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
5753#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158
5754msgid "Aspect"
5755msgstr "Aspecto"
5756
5757#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
5758msgid "Data color"
5759msgstr "Cor dos datos"
5760
5761#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
5762msgid "Data line width"
5763msgstr "Largura da liña de datos"
5764
5765#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146
5766msgid "Time data"
5767msgstr "Datos de tempo"
5768
5769#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
5770msgid "Major time step"
5771msgstr "Intervalo de tempo principal"
5772
5773#: ../objects/chronogram/chronoref.c:154
5774msgid "Minor time step"
5775msgstr "Intervalo de tempo menor"
5776
5777#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164
5778msgid "Minor step line width"
5779msgstr "Largura da liña de intervalo menor"
5780
5781#: ../objects/custom/custom.c:140
5782msgid "Custom"
5783msgstr "Personalizar"
5784
5785#: ../objects/custom/custom.c:140
5786msgid "Custom XML shapes loader"
5787msgstr "Lector de formas XML personalizado"
5788
5789#: ../objects/custom/custom_object.c:207 ../objects/custom/custom_object.c:239
5790#: ../objects/custom/custom_object.c:1780
5791msgid "Flip horizontal"
5792msgstr "Inverter horizontal"
5793
5794#: ../objects/custom/custom_object.c:209 ../objects/custom/custom_object.c:241
5795#: ../objects/custom/custom_object.c:1781
5796msgid "Flip vertical"
5797msgstr "Inverter vertical"
5798
5799#: ../objects/custom/custom_object.c:212 ../objects/custom/custom_object.c:244
5800msgid "Scale of the subshapes"
5801msgstr "Escala das subformas"
5802
5803#: ../objects/custom/custom_object.c:1818
5804#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:263
5805#, c-format
5806msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
5807msgstr "Non é posíbel  abrir o ficheiro da icona %s para tipo de obxecto '%s'."
5808
5809#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
5810msgid "CustomLines"
5811msgstr "Liñas personalizadas"
5812
5813#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
5814msgid "Custom XML lines loader"
5815msgstr "Lector de formas XML personalizado"
5816
5817#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:226
5818msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
5819msgstr ""
5820"INTERNO: liñas personalizadas: o tipo de liña non é válido en obxecto "
5821"LineInfo."
5822
5823#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:251
5824#, c-format
5825msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s."
5826msgstr ""
5827"INTERNO: liñas personalizadas: o tipo de liña non é válido en obxecto "
5828"LineInfo %s."
5829
5830#: ../objects/custom/shape_info.c:162
5831#, c-format
5832msgid ""
5833"The file '%s' has invalid path data.\n"
5834"svg:path data must start with moveto."
5835msgstr ""
5836"O ficheiro '%s' ten un camiño de datos non válido.\n"
5837"svg:o camiño de datos debe comezar con moveto."
5838
5839#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
5840msgid "Flowchart objects"
5841msgstr "Obxectos de diagrama de fluxo"
5842
5843#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154
5844msgid "Shear angle"
5845msgstr "Recortar ángulo"
5846
5847#: ../objects/network/basestation.c:137
5848msgid "Sectors"
5849msgstr "Sectores"
5850
5851#: ../objects/network/basestation.c:401 ../objects/network/basestation.c:403
5852msgid "Base Station"
5853msgstr "Estación base"
5854
5855#: ../objects/network/network.c:43
5856msgid "Network diagram objects"
5857msgstr "Obxectos de diagrama de rede"
5858
5859#: ../objects/network/radiocell.c:121
5860msgid "Radius"
5861msgstr "Radio"
5862
5863#: ../objects/network/wanlink.c:119
5864msgid "Width"
5865msgstr "Largura"
5866
5867#: ../objects/standard/arc.c:143
5868msgid "Curve distance"
5869msgstr "Distancia de curva"
5870
5871#: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143
5872#: ../objects/standard/polyline.c:137
5873msgid "Line gaps"
5874msgstr "Intervalo de liña"
5875
5876#: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145
5877#: ../objects/standard/polyline.c:139
5878msgid "Absolute start gap"
5879msgstr "Intervalo inicial absoluto"
5880
5881#: ../objects/standard/bezier.c:143 ../objects/standard/line.c:147
5882#: ../objects/standard/polyline.c:141
5883msgid "Absolute end gap"
5884msgstr "Intervalo final absoluto"
5885
5886#: ../objects/standard/bezier.c:734 ../objects/standard/beziergon.c:498
5887msgid "Symmetric control"
5888msgstr "Control simétrico"
5889
5890#: ../objects/standard/bezier.c:736 ../objects/standard/beziergon.c:500
5891msgid "Smooth control"
5892msgstr "Control de suavidade"
5893
5894#: ../objects/standard/bezier.c:738 ../objects/standard/beziergon.c:502
5895msgid "Cusp control"
5896msgstr "Control de cúspide"
5897
5898#: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/ellipse.c:133
5899msgid "Free"
5900msgstr "Libre"
5901
5902#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:134
5903msgid "Fixed"
5904msgstr "Fixo"
5905
5906#: ../objects/standard/box.c:141 ../objects/standard/box.c:699
5907msgid "Square"
5908msgstr "Cadrado"
5909
5910#: ../objects/standard/box.c:154 ../objects/standard/ellipse.c:146
5911msgid "Aspect ratio"
5912msgstr "Aparencia da proporción"
5913
5914#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:673
5915msgid "Free aspect"
5916msgstr "Aparencia libre"
5917
5918#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:675
5919msgid "Fixed aspect"
5920msgstr "Aparencia fixa"
5921
5922#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:677
5923msgid "Circle"
5924msgstr "Círculo"
5925
5926#: ../objects/standard/image.c:139
5927msgid "Image file"
5928msgstr "Ficheiro de imaxe"
5929
5930#: ../objects/standard/image.c:141
5931msgid "Draw border"
5932msgstr "Debuxar bordo"
5933
5934#: ../objects/standard/image.c:143
5935msgid "Keep aspect ratio"
5936msgstr "Manter proporción"
5937
5938#. Found file in same dir as diagram.
5939#. Found file in current dir.
5940#: ../objects/standard/image.c:697 ../objects/standard/image.c:708
5941#, c-format
5942msgid ""
5943"The image file '%s' was not found in that directory.\n"
5944"Using the file '%s' instead\n"
5945msgstr ""
5946"O ficheiro de imaxe '%s' non se atopou neste directorio.\n"
5947"Empregarase o ficheiro '%s' no seu lugar\n"
5948
5949#. Didn't find file in current dir.
5950#: ../objects/standard/image.c:714 ../objects/standard/image.c:736
5951#, c-format
5952msgid "The image file '%s' was not found.\n"
5953msgstr "O ficheiro de imaxe '%s' non se atopou.\n"
5954
5955#: ../objects/standard/line.c:134
5956msgid "Arrows"
5957msgstr "Frechas"
5958
5959#: ../objects/standard/line.c:139
5960msgid "Start point"
5961msgstr "Punto de partida"
5962
5963#: ../objects/standard/line.c:141
5964msgid "End point"
5965msgstr "Punto final"
5966
5967#: ../objects/standard/outline.c:204
5968msgid "Text content"
5969msgstr "Contido de texto"
5970
5971#: ../objects/standard/outline.c:206
5972msgid "Angle to rotate the outline"
5973msgstr "Ángulo para rotar o contorno"
5974
5975#: ../objects/standard/polygon.c:462 ../objects/standard/polyline.c:616
5976msgid "Add Corner"
5977msgstr "Engadir esquina"
5978
5979#: ../objects/standard/polygon.c:463 ../objects/standard/polyline.c:617
5980msgid "Delete Corner"
5981msgstr "Borrar esquina"
5982
5983#: ../objects/standard/standard.c:46
5984msgid "Standard objects"
5985msgstr "Obxectos estándar"
5986
5987#: ../objects/standard/textobj.c:139
5988msgid "First Line"
5989msgstr "Primeira liña"
5990
5991#: ../objects/standard/textobj.c:146
5992msgid "Vertical text alignment"
5993msgstr "Aliñamento de texto vertical"
5994
5995#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:263
5996#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:264
5997msgid "Zoom pointer"
5998msgstr "Punteiro de zoom"
5999
6000#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:270
6001#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:271
6002msgid "Visible rect pointer"
6003msgstr "Punteiro rectangular visíbel"
6004
6005#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:129
6006#, c-format
6007msgid ""
6008"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
6009"Please choose a different name to save with cairo.\n"
6010msgstr ""
6011"Non é posíbel  converter o nome do ficheiro de saída '%s' á codificación "
6012"local.\n"
6013"Elixa un nome diferente para gardalo co Cairo.\n"
6014
6015#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:256 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:272
6016#, c-format
6017msgid "Can't write %d bytes to %s"
6018msgstr "Non é posíbel  escribir %d bytes a %s"
6019
6020# rever
6021#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:285
6022msgid "Clipboard copy failed"
6023msgstr "Produciuse un fallo ao copiar desde o portapapeis"
6024
6025#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:311 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
6026#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388
6027msgid "Nothing to print"
6028msgstr "Nada para imprimir"
6029
6030#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:322
6031msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10."
6032msgstr "A impresión co Gtk+(cairo) require polo menos a versión 2.10."
6033
6034#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:329
6035msgid "Cairo PostScript"
6036msgstr "Cairo PostScript"
6037
6038#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:340
6039msgid "Cairo Portable Document Format"
6040msgstr "Cairo Portable Document Format"
6041
6042#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:355
6043msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
6044msgstr "Cairo Scalable Vector Graphics"
6045
6046#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:366
6047msgid "Cairo PNG"
6048msgstr "Cairo PNG"
6049
6050#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:374
6051msgid "Cairo PNG (with alpha)"
6052msgstr "Cairo PNG (con alfa)"
6053
6054#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:384
6055msgid "Cairo EMF"
6056msgstr "Cairo EMF"
6057
6058#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:394
6059msgid "Cairo WMF"
6060msgstr "Cairo WMF"
6061
6062# rever
6063#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:416
6064msgid "Copy _Diagram"
6065msgstr "Copiar _diagrama"
6066
6067#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:426
6068msgid "Print (GTK) ..."
6069msgstr "Imprimir (GTK) ..."
6070
6071#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:471
6072msgid "Cairo based Rendering"
6073msgstr "Renderización baseada en Cairo"
6074
6075#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1106
6076msgid ""
6077"Image row length larger than maximum cell array.\n"
6078"Image not exported to CGM."
6079msgstr ""
6080"Lonxitude de filas de imaxe maior que máximo vector de celas.\n"
6081"A imaxe non se exportou a CGM."
6082
6083#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1362
6084msgid "Computer Graphics Metafile"
6085msgstr "Computer Graphics Metafile"
6086
6087#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1387
6088msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
6089msgstr "Filtro de exportación de Computer Graphics Metafile"
6090
6091# rever
6092#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:153
6093msgid "DiaRenderScript"
6094msgstr "ScriptDeRenderizaciónDoDia"
6095
6096# rever
6097#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:164
6098msgid "DiaRenderScript filter"
6099msgstr "Filtro de script de renderización do Dia"
6100
6101#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1402
6102msgid "Drawing Interchange File"
6103msgstr "Drawing Interchange File"
6104
6105#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1319
6106#, c-format
6107msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
6108msgstr "read_dxf_codes fallou en '%s'\n"
6109
6110#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1326
6111#, c-format
6112msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
6113msgstr "DXF binario desde '%s' non soportado\n"
6114
6115#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
6116msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
6117msgstr "Filtros de importación e exportación de Drawing Interchange File"
6118
6119#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751
6120msgid "HP Graphics Language"
6121msgstr "Linguaxe gráfica HP"
6122
6123#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776
6124msgid "HP Graphics Language export filter"
6125msgstr "Filtros de exportación Linguaxe Gráfica HP"
6126
6127#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:59
6128msgid "Libart based rendering"
6129msgstr "Renderización baseada en Libart"
6130
6131#: ../plug-ins/libart/export_png.c:167
6132msgid "Could not create PNG write structure"
6133msgstr "Non foi posíbel crear unha estrutura de escritura de PNG"
6134
6135#: ../plug-ins/libart/export_png.c:176
6136msgid "Could not create PNG header info structure"
6137msgstr "Non foi posíbel crear estrutura de información de cabeceira PNG"
6138
6139#: ../plug-ins/libart/export_png.c:184
6140msgid "Error occurred while writing PNG"
6141msgstr "Produciuse un erro durante a escrita do ficheiro PNG"
6142
6143#. Create a dialog
6144#: ../plug-ins/libart/export_png.c:327
6145msgid "PNG Export Options"
6146msgstr "Opcións de exportación de PNG"
6147
6148#: ../plug-ins/libart/export_png.c:333
6149msgid "Image width:"
6150msgstr "Largura da imaxe:"
6151
6152#: ../plug-ins/libart/export_png.c:336
6153msgid "Image height:"
6154msgstr "Altura da imaxe:"
6155
6156#: ../plug-ins/libart/export_png.c:382
6157msgid "PNG (anti-aliased)"
6158msgstr "PNG (con suavizado)"
6159
6160#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:295
6161msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
6162msgstr "gdk_renderer: O modo de recheo especificado non está soportado!\n"
6163
6164#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476
6165msgid "Renderer transformation"
6166msgstr "Transformación do renderizador"
6167
6168#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477
6169msgid "Transform pointer"
6170msgstr "Punteiro de transformación"
6171
6172#: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
6173msgid "TeX Metapost export filter"
6174msgstr "Filtros de exportación TeX Metapost"
6175
6176#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1262
6177msgid "TeX Metapost macros"
6178msgstr "Macros TeX Metapost"
6179
6180#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
6181msgid "LaTeX PGF export filter"
6182msgstr "filtros de exportación LaTeX PGF"
6183
6184#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112
6185#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733
6186msgid "Not valid UTF8"
6187msgstr "UTF8 non válido"
6188
6189#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1277
6190msgid "LaTeX PGF macros"
6191msgstr "LaTeX PGF macros"
6192
6193#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93
6194#, c-format
6195msgid ""
6196"Could not save file:\n"
6197"%s\n"
6198"%s"
6199msgstr ""
6200"Non foi posíbel gardar o ficheiro:\n"
6201"%s\n"
6202"%s"
6203
6204#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199
6205msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
6206msgstr "Exportación/importación de bitmap baseada en gdk-pixbuf"
6207
6208#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273
6209msgid "Select Printer"
6210msgstr "Seleccionar Impresora"
6211
6212#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285
6213#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
6214msgid "Printer"
6215msgstr "Impresora"
6216
6217#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
6218msgid "File"
6219msgstr "Ficheiro"
6220
6221#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
6222msgid "OK"
6223msgstr "Aceptar"
6224
6225#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456
6226#, c-format
6227msgid "Could not run command '%s': %s"
6228msgstr "Non foi posíbel executar a orde '%s': %s"
6229
6230#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459
6231#, c-format
6232msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
6233msgstr "Non foi posíbel abrir '%s' para a escrita: %s"
6234
6235#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481
6236#, c-format
6237msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
6238msgstr "Erro de impresión: ou orde '%s' devolveu %d\n"
6239
6240#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492
6241#, c-format
6242msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
6243msgstr "Erro de impresión: ou orde '%s' provocou un sigpipe."
6244
6245#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:150
6246msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
6247msgstr "Postscript encapsulado (usando tipos de letra Pango)"
6248
6249#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:159
6250msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
6251msgstr ""
6252"Postscrip encapsulado con previsualización (usando tipos de letra Pango)"
6253
6254#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:169
6255msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
6256msgstr "Postscript encapsulado (usando tipos de letra PostScript Latin-1)"
6257
6258#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:46
6259msgid "Print (PS)"
6260msgstr "Imprimir (PS)"
6261
6262#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:70
6263msgid "Postscript Rendering"
6264msgstr "Renderizado Postscript"
6265
6266#: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
6267msgid "TeX Pstricks export filter"
6268msgstr "Filtros de exportación TeX Pstricks"
6269
6270#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987
6271msgid "TeX PSTricks macros"
6272msgstr "Macros TeX PSTricks"
6273
6274#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:779
6275#, c-format
6276msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
6277msgstr "Non foi posíbel abrir '%s' para a escrita.\n"
6278
6279#: ../plug-ins/python/python.c:96
6280msgid "Python scripting support"
6281msgstr "Soporte de scripts de Python"
6282
6283#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:474
6284msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
6285msgstr ""
6286"Os ficheiros de formas deben terminar en .shape, ou non será posíbel cargar "
6287"no Dia"
6288
6289#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:488
6290msgid "Can't export png icon without export plug-in!"
6291msgstr "Non é posíbel  exportar png sen libart!"
6292
6293#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:512
6294msgid "Dia Shape File"
6295msgstr "Ficheiro de Forma do Dia"
6296
6297#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
6298msgid "dia shape export filter"
6299msgstr "filtro de exportación de formas de Dia"
6300
6301#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:258
6302msgid ""
6303"Invalid path data.\n"
6304"svg:path data must start with moveto."
6305msgstr ""
6306"Camiño de datos non válido.\n"
6307"svg:o camiño de datos debe comezar con moveto."
6308
6309#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:806
6310msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
6311msgstr "Non se encontrou no ficheiro o espazo de nome SVG esperado"
6312
6313#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:826
6314#, c-format
6315msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
6316msgstr "O elemento raíz era '%s' -- esperábase 'svg'."
6317
6318#: ../plug-ins/svg/svg.c:50
6319msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
6320msgstr ""
6321"Filtros de exportación e importación de gráficas de vector escalábeis (SVG)"
6322
6323#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385
6324#, c-format
6325msgid "Couldn't read file %s"
6326msgstr " Non foi posíbel ler o ficheiro %s"
6327
6328#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1912
6329msgid "Visio XML format"
6330msgstr "Formato XML Visio"
6331
6332#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:227 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046
6333#, c-format
6334msgid "Couldn't read color: %s\n"
6335msgstr "Non foi posíbel ler a cor: %s\n"
6336
6337#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:541
6338#, c-format
6339msgid "Couldn't find shape %d\n"
6340msgstr "Non foi posíbel encontrar a forma %d\n"
6341
6342#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1047
6343#, c-format
6344msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n"
6345msgstr "Obxecto de elipse inesperado: %s\n"
6346
6347#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1061
6348msgid "Can't rotate ellipse\n"
6349msgstr "Non é posíbel  rotar a elipse\n"
6350
6351#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1392
6352msgid "MoveTo not at start of Bezier\n"
6353msgstr "Bézier non debe comezar con MoveTo\n"
6354
6355#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1740
6356msgid "Invalid NURBS formula"
6357msgstr "Fórmula NURBS non válida"
6358
6359#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1984
6360#, c-format
6361msgid "Couldn't write file %s"
6362msgstr "Non foi posíbel escribir o ficheiro %s"
6363
6364#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2069 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2082
6365#, c-format
6366msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
6367msgstr "Non foi posíbel manexar o obxecto estraño tipo %s"
6368
6369#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2110
6370#, c-format
6371msgid "Couldn't make object dir %s"
6372msgstr "Non foi posíbel crear o directorio obxecto %s"
6373
6374#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3100
6375msgid "Visio XML File Format"
6376msgstr "Formato de ficheiro XML Visio"
6377
6378#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344
6379#, c-format
6380msgid "Can't decode object %s"
6381msgstr "Non é posíbel  descodificar o obxecto %s"
6382
6383#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125
6384#, c-format
6385msgid "Can't write object %u"
6386msgstr "Non é posíbel  escribir o obxecto %u"
6387
6388#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53
6389msgid "Visio XML Format import and export filter"
6390msgstr "Filtro de exportación e importación para o formato Visio XML"
6391
6392#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:506
6393#, c-format
6394msgid ""
6395"Can not render unknown font:\n"
6396"%s"
6397msgstr ""
6398"Non é posíbel  renderizar o tipo de letra:\n"
6399"%s"
6400
6401#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1265
6402#, c-format
6403msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
6404msgstr "Non foi posíbel abrir:'%s' para a escritura.\n"
6405
6406#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1364
6407msgid "Windows Meta File"
6408msgstr "Windows Meta File"
6409
6410#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1373
6411msgid "Enhanced Meta File"
6412msgstr "Ficheiro Meta Enriquecido"
6413
6414#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1395
6415msgid "Print (GDI) ..."
6416msgstr "Imprimir (GDI) ..."
6417
6418#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1410
6419msgid "WMF export filter"
6420msgstr "Filtro de exportación WMF"
6421
6422#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1190
6423#, c-format
6424msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
6425msgstr "Ficheiro: tipo/versión %s non soportado.\n"
6426
6427#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328
6428msgid "WPG"
6429msgstr "WPG"
6430
6431#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1356
6432msgid "WordPerfect Graphics export filter"
6433msgstr "Filtro de exportación para gráficos de WordPerfect"
6434
6435#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:461
6436#, c-format
6437msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
6438msgstr ""
6439"O formato FIG non ten un estilo de frecha equivalente a %s, usando frecha "
6440"simple.\n"
6441
6442#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:484
6443msgid "No more user-definable colors - using black"
6444msgstr "Non hai máis cores definíbeis polo usuario - usarase o negro"
6445
6446#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1205
6447msgid "XFig format"
6448msgstr "Formato XFig"
6449
6450#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111
6451#, c-format
6452msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead."
6453msgstr ""
6454"Índice de cor %d demasiado alto, só se permiten 512 cores. Usarase o negro "
6455"no seu lugar."
6456
6457#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138
6458msgid "Patterns are not supported by Dia"
6459msgstr "Os patróns non son soportados por Dia"
6460
6461#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166
6462msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
6463msgstr ""
6464"O Dia non soporta as liñas triplamente punteadas, usarase punteado dobre"
6465
6466#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170
6467#, c-format
6468msgid "Line style %d should not appear\n"
6469msgstr "O estilo de liña %d non debe aparecer\n"
6470
6471#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238
6472#, c-format
6473msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
6474msgstr "Erro lendo %dth de %d puntos: %s\n"
6475
6476#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266
6477msgid "Error while reading arrowhead\n"
6478msgstr "Erro lendo a punta da frecha\n"
6479
6480#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288
6481#, c-format
6482msgid "Unknown arrow type %d\n"
6483msgstr "Tipo de frecha descoñecido %d\n"
6484
6485#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379
6486#, c-format
6487msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
6488msgstr "A profundidade %d está fóra do intervalo, só se permite 0-%d.\n"
6489
6490#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426
6491#, c-format
6492msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
6493msgstr "Non é posíbel  ler a información de elipse: %s\n"
6494
6495#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494
6496#, c-format
6497msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
6498msgstr "Non é posíbel  ler información sobre poliliña: %s\n"
6499
6500#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509
6501#, c-format
6502msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
6503msgstr "Non foi posíbel ler bit cambiado: %s\n"
6504
6505#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527
6506msgid "Negative corner radius, negating"
6507msgstr "Radio de esquina negativo, negarase"
6508
6509#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570
6510#, c-format
6511msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
6512msgstr "Subtipo de poliliña descoñecido: %d\n"
6513
6514#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752
6515#, c-format
6516msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
6517msgstr "Non foi posíbel ler a información da spline: %s\n"
6518
6519#. Open approximated spline
6520#. Closed approximated spline
6521#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757
6522msgid "Cannot convert approximated spline yet."
6523msgstr "Aínda non foi posíbel converter unha spline aproximada."
6524
6525#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795
6526#, c-format
6527msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
6528msgstr "Subtipo de spline descoñecido: %d\n"
6529
6530#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:860
6531#, c-format
6532msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
6533msgstr "Non foi posíbel ler información de arco: %s\n"
6534
6535#. set new fill property on arc?
6536#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:889
6537msgid "Filled arc treated as unfilled"
6538msgstr "Arco recheado tratado como non recheado"
6539
6540#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:893
6541#, c-format
6542msgid "Unknown polyline arc: %d\n"
6543msgstr "Arco de poliliña descoñecido: %d\n"
6544
6545#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:957
6546#, c-format
6547msgid "Couldn't read text info: %s\n"
6548msgstr "Non foi posíbel ler información de texto: %s\n"
6549
6550#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019
6551#, c-format
6552msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
6553msgstr "Non foi posíbel identificar o obxecto FIG: %s\n"
6554
6555#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027
6556msgid "Compound end outside compound\n"
6557msgstr "Fin do composto fóra da composición\n"
6558
6559#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051
6560#, c-format
6561msgid "Color number %d out of range 0..%d.  Discarding color.\n"
6562msgstr "Número de cor %d fóra do intervalo 0.%d. Rexeitando a cor.\n"
6563
6564#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1097
6565#, c-format
6566msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
6567msgstr "Non foi posíbel ler extensión de grupo: %s\n"
6568
6569#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1108
6570#, c-format
6571msgid "Unknown object type %d\n"
6572msgstr "Tipo de obxecto descoñecido %d\n"
6573
6574#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132
6575#, c-format
6576msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
6577msgstr "`%s non é un de `%s' ou `%s'\n"
6578
6579#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1142
6580#, c-format
6581msgid "Error reading paper size: %s\n"
6582msgstr "Produciuse un erro ao ler o tamaño de papel: %s\n"
6583
6584#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153
6585#, c-format
6586msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
6587msgstr "Tamaño de papel descoñecido `%s', usarase como predefinido\n"
6588
6589#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165
6590#, c-format
6591msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
6592msgstr "Produciuse un erro ao ler a orientación do papel: %s\n"
6593
6594#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175
6595#, c-format
6596msgid "Error reading justification: %s\n"
6597msgstr "Produciuse un erro ao ler a xustificación: %s\n"
6598
6599#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1185
6600#, c-format
6601msgid "Error reading units: %s\n"
6602msgstr "Produciuse un erro ao ler as unidades: %s\n"
6603
6604#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201
6605#, c-format
6606msgid "Error reading magnification: %s\n"
6607msgstr "Produciuse un erro ao ler a ampliación: %s\n"
6608
6609#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214
6610#, c-format
6611msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
6612msgstr "Produciuse un erro ao ler o indicador de múltiplas páxinas: %s\n"
6613
6614#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225
6615#, c-format
6616msgid "Error reading transparent color: %s\n"
6617msgstr "Produciuse un erro ao ler a cor transparente: %s\n"
6618
6619#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290
6620#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308
6621#, c-format
6622msgid "Error reading FIG file: %s\n"
6623msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro FIG: %s\n"
6624
6625#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292
6626msgid "Premature end of FIG file\n"
6627msgstr "Fin prematura de ficheiro FIG\n"
6628
6629#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245
6630#, c-format
6631msgid "Error reading resolution: %s\n"
6632msgstr "Produciuse un erro ao ler a resolución: %s\n"
6633
6634#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277
6635#, c-format
6636msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
6637msgstr "Non parece ser un ficheiro Fig: %s\n"
6638
6639#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283
6640#, c-format
6641msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
6642msgstr "Este é un ficheiro FIG versión %d.%d, que non pode ser interpretado\n"
6643
6644#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331
6645msgid "XFig File Format"
6646msgstr "Formato de ficheiro XFig"
6647
6648#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51
6649msgid "Fig Format import and export filter"
6650msgstr "Filtro de exportación e importación do formato Fig"
6651
6652#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:108
6653#, c-format
6654msgid "Error while parsing %s\n"
6655msgstr "Produciuse un erro ao analizar %s\n"
6656
6657#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:117
6658#, c-format
6659msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
6660msgstr "Produciuse un erro ao analizar a folla de estilo %s\n"
6661
6662#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124
6663#, c-format
6664msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
6665msgstr "Produciuse un erro ao aplicar a folla de estilo %s\n"
6666
6667#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:133
6668#, c-format
6669msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
6670msgstr "Produciuse un erro ao analizar a folla de estilo: %s\n"
6671
6672#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:142
6673#, c-format
6674msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
6675msgstr "Produciuse un erro ao aplicar a folla de estilo: %s\n"
6676
6677#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:150
6678#, c-format
6679msgid "Error while saving result: %s\n"
6680msgstr "Produciuse un erro ao gardar o resultado: %s\n"
6681
6682#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:335
6683msgid "XSL Transformation filter"
6684msgstr "Filtro de transformación XSL"
6685
6686#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:362
6687msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
6688msgstr ""
6689"Non se atoparán ficheiros de configuración válidos para a extensión XSLT, "
6690"non se cargará."
6691
6692#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:97
6693msgid "Export through XSLT"
6694msgstr "Exportar a través de XSLT"
6695
6696#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:112
6697msgid "From:"
6698msgstr "Desde:"
6699
6700#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:147
6701msgid "To:"
6702msgstr "A:"
6703
6704#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1
6705msgid "AADL"
6706msgstr "AADL"
6707
6708#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2
6709msgid "AADL Shapes"
6710msgstr "Formas AADL"
6711
6712#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
6713msgid "Bus"
6714msgstr "Bus"
6715
6716#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
6717msgid "Device"
6718msgstr "Dispositivo"
6719
6720#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6
6721msgid "Memory"
6722msgstr "Memoria"
6723
6724#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7
6725msgid "Package"
6726msgstr "Paquete"
6727
6728#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9
6729msgid "Processor"
6730msgstr "Procesador"
6731
6732#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10
6733msgid "Subprogram"
6734msgstr "Subprograma"
6735
6736#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11
6737msgid "System"
6738msgstr "Sistema"
6739
6740#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12
6741msgid "Thread"
6742msgstr "Fío"
6743
6744#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13
6745msgid "Thread Group"
6746msgstr "Grupo de fío"
6747
6748#. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
6749#. Leave as is for now, renaming too much hassle.
6750#. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
6751#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:4
6752msgid ""
6753"An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
6754"Geometric Shapes"
6755msgstr ""
6756"Unha colección variada de polígonos, polígonos Bézier e outras figuras "
6757"Xeométricas variadas"
6758
6759#. Please talk to me before making any changes to this sheet
6760#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
6761msgid "Assorted"
6762msgstr "Variado"
6763
6764#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7
6765msgid "Chevron"
6766msgstr "Circunflexo"
6767
6768#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8
6769msgid "Curved eight point star"
6770msgstr "Estrela curvada de oito puntas"
6771
6772#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
6773msgid "Curved four point star"
6774msgstr "Estrela curvada de catro puntas"
6775
6776#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10
6777msgid "Diamond"
6778msgstr "Diamante"
6779
6780#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11
6781msgid "Down arrow"
6782msgstr "Frecha cara a abaixo"
6783
6784#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12
6785msgid "Eight point star"
6786msgstr "Estrela de oito puntas"
6787
6788#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13
6789msgid "Five point star"
6790msgstr "Estrela de cinco puntas"
6791
6792#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14
6793msgid "Four point star"
6794msgstr "Estrela de catro puntas"
6795
6796#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15
6797msgid "Heart"
6798msgstr "Corazón"
6799
6800#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
6801msgid "Heptagon. Seven sided shape"
6802msgstr "Heptágono. Figura de sete lados"
6803
6804#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
6805msgid "Hexagon. Six sided shape"
6806msgstr "Hexágono. Figura de seis lados"
6807
6808#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
6809msgid "Horizontal parallelogram"
6810msgstr "Paralelogramo horizontal"
6811
6812#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19
6813msgid "Isoceles triangle"
6814msgstr "Triángulo isóscele"
6815
6816#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20
6817msgid "Left arrow"
6818msgstr "Frecha cara a esquerda"
6819
6820#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21
6821msgid "Left-right arrow"
6822msgstr "Frecha esquerda-dereita"
6823
6824#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22
6825msgid "Left-right-up arrow"
6826msgstr "Frecha esquerda-dereita-arriba"
6827
6828#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23
6829msgid "Left-up arrow"
6830msgstr "Frecha esquerda-arriba"
6831
6832#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24
6833msgid "Maltese cross"
6834msgstr "Cruz de Malta"
6835
6836#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25
6837msgid "Notched left arrow"
6838msgstr "Frecha marcada á esquerda"
6839
6840#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26
6841msgid "Notched right arrow"
6842msgstr "Frecha marcada á dereita"
6843
6844#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27
6845msgid "Octogon. Eight sided shape"
6846msgstr "Octógono. Figura de oito lados"
6847
6848#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28
6849msgid "Pentagon block arrow"
6850msgstr "Frecha de bloque de pentágono"
6851
6852#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29
6853msgid "Pentagon. Five sided shape"
6854msgstr "Pentágono. Figura de cinco lados"
6855
6856#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30
6857msgid "Perfect circle"
6858msgstr "Círculo perfecto"
6859
6860#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31
6861msgid "Perfect square, height equals width"
6862msgstr "Cadrado perfecto, largura igual que altura"
6863
6864#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32
6865msgid "Quad arrow"
6866msgstr "Frecha cadrada"
6867
6868#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33
6869msgid "Quarter circle"
6870msgstr "Cuarto de círculo"
6871
6872#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34
6873msgid "Quarter moon"
6874msgstr "Cuarto de lúa"
6875
6876#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35
6877msgid "Right angle triangle"
6878msgstr "Triángulo rectángulo"
6879
6880#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36
6881msgid "Right arrow"
6882msgstr "Frecha dereita"
6883
6884#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37
6885msgid "Seven point star"
6886msgstr "Estrela de sete puntas"
6887
6888#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38
6889msgid "Sharp eight point star"
6890msgstr "Estrela aguda de oito puntas"
6891
6892#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39
6893msgid "Six point star"
6894msgstr "Estrela de seis puntas"
6895
6896#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40
6897msgid "Sun"
6898msgstr "Sol"
6899
6900#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41
6901msgid "Swiss cross"
6902msgstr "Cruz suíza"
6903
6904#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42
6905msgid "Trapezoid"
6906msgstr "Trapezoide"
6907
6908#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43
6909msgid "Turn-up arrow"
6910msgstr "Frecha xirar-arriba"
6911
6912#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44
6913msgid "Up arrow"
6914msgstr "Frecha cara a arriba"
6915
6916#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45
6917msgid "Up-down arrow"
6918msgstr "Frecha arriba-abaixo"
6919
6920#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46
6921msgid "Up-down-left arrow"
6922msgstr "Frecha arriba-abaixo-esquerda"
6923
6924#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47
6925msgid "Vertical parallelogram"
6926msgstr "Paralelogramo vertical"
6927
6928#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:1
6929msgid "Activity Looping"
6930msgstr "Actividade en bucle"
6931
6932#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2
6933msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process"
6934msgstr "Subproceso contraído Ad-Hoc"
6935
6936#. For: anthonym
6937#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4
6938msgid "BPMN"
6939msgstr "BPMN"
6940
6941#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5
6942msgid "Business Process Modeling Notation"
6943msgstr "Anotación do Modelado de Procesos de Negocio"
6944
6945#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6
6946msgid "Collapsed Sub-Process"
6947msgstr "Subproceso contraído"
6948
6949#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7
6950msgid "Compensation Collapsed Sub-Process"
6951msgstr "Compensación do subproceso contraído"
6952
6953#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8
6954msgid "Compensation Task"
6955msgstr "Compensación de tarefa"
6956
6957#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9
6958msgid "Complex"
6959msgstr "Complexo"
6960
6961#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10
6962msgid "Data Object"
6963msgstr "Obxecto de datos"
6964
6965#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11
6966msgid "End Event"
6967msgstr "Finalizar evento"
6968
6969#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12
6970msgid "End Event - Cancel"
6971msgstr "Finalizar evento - Cancelar"
6972
6973#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13
6974msgid "End Event - Compensation"
6975msgstr "Finalizar evento - Compensar"
6976
6977#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14
6978msgid "End Event - Error"
6979msgstr "Finalizar evento - Erro"
6980
6981#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15
6982msgid "End Event - Link"
6983msgstr "Finalizar evento - Ligazón"
6984
6985#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16
6986msgid "End Event - Message"
6987msgstr "Finalizar evento - Mensaxe"
6988
6989#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17
6990msgid "End Event - Multiple"
6991msgstr "Finalizar evento - Múltiple"
6992
6993#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18
6994msgid "End Event - Terminate"
6995msgstr "Finalizar evento - Terminar"
6996
6997#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19
6998msgid "Exclusive (XOR) Data Based"
6999msgstr "(XOR) Exclusivo baseado en datos"
7000
7001#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20
7002msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
7003msgstr "(XOR) Exclusivo baseado en eventos"
7004
7005#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21
7006msgid "Gateway"
7007msgstr "Pasarela"
7008
7009#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22
7010msgid "Group"
7011msgstr "Grupo"
7012
7013#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23
7014msgid "Inclusive (OR)"
7015msgstr "Inclusivo (OU)"
7016
7017#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24
7018msgid "Intermediate Event"
7019msgstr "Evento Intermedio"
7020
7021#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25
7022msgid "Intermediate Event - Cancel"
7023msgstr "Evento Intermedio - Cancelado"
7024
7025#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26
7026msgid "Intermediate Event - Compensation"
7027msgstr "Evento Intermedio - Compensación"
7028
7029#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27
7030msgid "Intermediate Event - Error"
7031msgstr "Evento Intermedio - Erro"
7032
7033#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28
7034msgid "Intermediate Event - Link"
7035msgstr "Evento Intermedio - Ligazón"
7036
7037#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29
7038msgid "Intermediate Event - Message"
7039msgstr "Evento Intermedio - Mensaxe"
7040
7041#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30
7042msgid "Intermediate Event - Multiple"
7043msgstr "Evento Intermedio - Múltiple"
7044
7045#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31
7046msgid "Intermediate Event - Rule"
7047msgstr "Evento Intermedio - Regra"
7048
7049#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32
7050msgid "Intermediate Event - Timer"
7051msgstr "Evento Intermedio - Temporizador"
7052
7053#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
7054msgid "Looping Collapsed Sub-Process"
7055msgstr "Subproceso contraído en bucle"
7056
7057#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34
7058msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process"
7059msgstr "Subproceso contraído de múltiplas instancias"
7060
7061#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35
7062msgid "Multiple Instance Task"
7063msgstr "Tarefa de múltiplas instancias"
7064
7065#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36
7066msgid "Parallel (AND)"
7067msgstr "Paralelo (AND)"
7068
7069#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37
7070msgid "Start Event"
7071msgstr "Comezar Evento"
7072
7073#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38
7074msgid "Start Event - Link"
7075msgstr "Comezar Evento - Ligazón"
7076
7077#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39
7078msgid "Start Event - Message"
7079msgstr "Comezar Evento - Mensaxe"
7080
7081#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40
7082msgid "Start Event - Multiple"
7083msgstr "Comezar Evento- Múltiple"
7084
7085#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41
7086msgid "Start Event - Rule"
7087msgstr "Comezar Evento - Regra"
7088
7089#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42
7090msgid "Start Event - Timer"
7091msgstr "Comezar evento- Temporizador"
7092
7093#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44
7094msgid "Text Annotation"
7095msgstr "Anotación de texto"
7096
7097#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45
7098msgid "Transaction"
7099msgstr "Transacción"
7100
7101#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
7102msgid "AC Generator"
7103msgstr "Xerar AC"
7104
7105#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
7106msgid "Air Cooler"
7107msgstr "Arrefriar por aire"
7108
7109#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
7110msgid "Autoclave"
7111msgstr "Autochave"
7112
7113#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
7114msgid "Axial Flow Fan"
7115msgstr "Ventilador de fluxo axial"
7116
7117#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
7118msgid "Basic Filter"
7119msgstr "Filtro básico"
7120
7121#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
7122msgid "Centrifugal Pump or Fan"
7123msgstr "Ventilador ou bomba centrífuga"
7124
7125#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
7126msgid "Centrifuge"
7127msgstr "Centrífuga"
7128
7129#. For: zenith
7130#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
7131msgid "ChemEng"
7132msgstr "EnxQuímica"
7133
7134#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
7135msgid "Clarifier or Settling Tank"
7136msgstr "Tanque de clarificado ou sedimentado"
7137
7138#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
7139msgid "Collection for chemical engineering"
7140msgstr "Colección para enxeñaría química"
7141
7142#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
7143msgid "Compressor or Turbine"
7144msgstr "Compresor ou Turbina"
7145
7146#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
7147msgid "Covered tank"
7148msgstr "Tanque cuberto"
7149
7150#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
7151msgid "Cyclone and hydrocyclone"
7152msgstr "Ciclón e hidrociclón"
7153
7154#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
7155msgid "Double-Pipe Exchanger"
7156msgstr "Alternador de Dobre Tubo"
7157
7158#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
7159msgid "Ejector or Injector"
7160msgstr "Exector ou inxector"
7161
7162#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
7163msgid "Fan or Stirrer"
7164msgstr "Ventilador ou axitador"
7165
7166#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
7167msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
7168msgstr "Alternador de folla fixa"
7169
7170#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
7171msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
7172msgstr "Alternador de cabeza flutuante ou tubo en U"
7173
7174#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
7175msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
7176msgstr "Vaso de contacto de fluído, simple"
7177
7178#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
7179msgid "Forced-Flow Air Cooler"
7180msgstr "Refrixerador de aire de fluxo forzado"
7181
7182#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
7183msgid "Gas Holder, basic"
7184msgstr "Recipiente de gas, básico"
7185
7186#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
7187msgid "Heating/Cooling Coil"
7188msgstr "Refrixerador/Quentador de bobina"
7189
7190#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
7191msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
7192msgstr "Refrixerador/Quentador de bobina, vertical"
7193
7194#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
7195msgid "Induced-Flow Air Cooler"
7196msgstr "Refrixerador de aire de fluxo inducido"
7197
7198#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
7199msgid "Kettle Reboiler"
7200msgstr "Caldeira de evaporación"
7201
7202#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
7203msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
7204msgstr "Cilindro rotativo (con desembazador)"
7205
7206#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
7207msgid "Mixer"
7208msgstr "Mesturador"
7209
7210#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
7211msgid "Open Tank"
7212msgstr "Tanque aberto"
7213
7214#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
7215msgid "Plate Exchanger"
7216msgstr "Alternador de placa"
7217
7218#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
7219msgid "Pneumatic Line"
7220msgstr "Liña pneumática"
7221
7222#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
7223msgid "Pneumatic Line, vertical"
7224msgstr "Liña pneumática, vertical"
7225
7226#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
7227msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
7228msgstr "Bomba ou compresor de desprazamento rotatorio positivo"
7229
7230#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
7231msgid "Pressure Relief Valve"
7232msgstr "Válvula de escape de presión"
7233
7234#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
7235msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
7236msgstr "Reactor ou vaso de absorción, simple"
7237
7238#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
7239msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
7240msgstr "Bomba ou compresor recíproco"
7241
7242#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
7243msgid "Regulable Valve"
7244msgstr "Válvula regulábel"
7245
7246#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
7247msgid "Regulable Valve, vertical"
7248msgstr "Válvula regulábel, vertical"
7249
7250#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
7251msgid "Sealed Tank"
7252msgstr "Tanque selado"
7253
7254#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
7255msgid "Simple Furnace"
7256msgstr "Forno simple"
7257
7258#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
7259msgid "Simple Heat Exchanger"
7260msgstr "Alternador de calor simple"
7261
7262#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
7263msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
7264msgstr "Alternador de calor simple, vertical"
7265
7266#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
7267msgid "Simple Vessel"
7268msgstr "Vaso simple"
7269
7270#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
7271msgid "Spray Drier"
7272msgstr "Secador de spray"
7273
7274#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
7275msgid "Spraying Device"
7276msgstr "Dispositivo de Spray"
7277
7278#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
7279msgid "Storage Sphere"
7280msgstr "Esfera de almacenamento"
7281
7282#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
7283msgid "Tank with Fixed Roof"
7284msgstr "Tanque con cobertura fixa"
7285
7286#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
7287msgid "Tank with Floating Roof"
7288msgstr "Tanque con cobertura flutuante"
7289
7290#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
7291msgid "Tray Column, detailed"
7292msgstr "Columna de taboleiro, detallada"
7293
7294#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
7295msgid "Tray Column, simple"
7296msgstr "Columna de taboleiro, simple"
7297
7298#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
7299msgid "Valve"
7300msgstr "Válvula"
7301
7302#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
7303msgid "Valve, vertical"
7304msgstr "Válvula, vertical"
7305
7306#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
7307msgid "Water Cooler"
7308msgstr "Refrixerador de auga"
7309
7310#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:55
7311msgid "Water Cooler, vertical"
7312msgstr "Refrixerador de auga, vertical"
7313
7314#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1
7315msgid "Circuit"
7316msgstr "Circuíto"
7317
7318#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2
7319msgid "Components for circuit diagrams"
7320msgstr "Compoñentes para diagramas de circuíto"
7321
7322#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3
7323msgid "Ground point"
7324msgstr "Toma de terra"
7325
7326#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4
7327msgid "Horizontal jumper"
7328msgstr "'Jumper' horizontal"
7329
7330#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5
7331msgid "Horizontally aligned LED"
7332msgstr "LED aliñado horizontalmente"
7333
7334#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6
7335msgid "Horizontally aligned capacitor"
7336msgstr "Condensador aliñado horizontalmente"
7337
7338#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7
7339msgid "Horizontally aligned diode"
7340msgstr "Díodo aliñado horizontalmente"
7341
7342#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8
7343msgid "Horizontally aligned fuse"
7344msgstr "Fusíbel aliñado horizontalmente"
7345
7346#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9
7347msgid "Horizontally aligned inductor"
7348msgstr "Indutor aliñado horizontalmente"
7349
7350#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10
7351msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
7352msgstr "Indutor aliñado horizontalmente (Europeo)"
7353
7354#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11
7355msgid "Horizontally aligned powersource"
7356msgstr "Fonte de enerxía aliñada horizontalmente"
7357
7358#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12
7359msgid "Horizontally aligned resistor"
7360msgstr "Resistencia aliñada horizontalmente"
7361
7362#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:13
7363msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
7364msgstr "Resistencia aliñada horizontalmente (Europea)"
7365
7366#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:14
7367msgid "Horizontally aligned zener diode"
7368msgstr "Díodo zener aliñado horizontalmente"
7369
7370#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15
7371msgid "Lamp"
7372msgstr "Lámpada"
7373
7374#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:16 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
7375msgid "Microphone"
7376msgstr "Micrófono"
7377
7378#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:17
7379msgid "NMOS transistor"
7380msgstr "Transistor NMOS"
7381
7382#.
7383#.
7384#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20
7385msgid "NPN bipolar transistor"
7386msgstr "Transistor bipolar NPN"
7387
7388#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21
7389msgid "Operational amplifier"
7390msgstr "Amplificador operacional"
7391
7392#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22
7393msgid "PMOS transistor"
7394msgstr "Transistor PMOS"
7395
7396#.
7397#.
7398#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25
7399msgid "PNP bipolar transistor"
7400msgstr "Transistor bipolar PNP"
7401
7402#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
7403msgid "Speaker"
7404msgstr "Altofalante"
7405
7406#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27
7407msgid "Vertically aligned LED"
7408msgstr "LED aliñado verticalmente"
7409
7410#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
7411msgid "Vertically aligned capacitor"
7412msgstr "Condensador aliñado verticalmente"
7413
7414#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
7415msgid "Vertically aligned diode"
7416msgstr "Díodo aliñado verticalmente"
7417
7418#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30
7419msgid "Vertically aligned fuse"
7420msgstr "Fusíbel aliñado verticalmente"
7421
7422#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31
7423msgid "Vertically aligned inductor"
7424msgstr "Indutor aliñado verticalmente"
7425
7426#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32
7427msgid "Vertically aligned inductor (European)"
7428msgstr "Indutor aliñado verticalmente (Europea)"
7429
7430#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33
7431msgid "Vertically aligned powersource"
7432msgstr "Fonte de enerxía aliñada verticalmente"
7433
7434#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34
7435msgid "Vertically aligned resistor"
7436msgstr "Resistencia aliñada verticalmente"
7437
7438#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35
7439msgid "Vertically aligned resistor (European)"
7440msgstr "Resistencia aliñada verticalmente (Europea)"
7441
7442#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36
7443msgid "Vertically aligned zener diode"
7444msgstr "Díodo zener aliñado verticalmente"
7445
7446#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
7447msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
7448msgstr "Contacto de escada 'se non' (normalmente pechado)"
7449
7450#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
7451msgid "'if' (normally open) ladder contact"
7452msgstr "Contacto de escada 'se' (normalmente aberto)"
7453
7454#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
7455msgid "'jump' output variable"
7456msgstr "Variábel de saída 'jump'"
7457
7458#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
7459msgid "'reset' output variable"
7460msgstr "Variábel de saída 'reset'"
7461
7462#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
7463msgid "'set' output variable"
7464msgstr "Variábel de saída 'set'"
7465
7466#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
7467msgid "Components for LADDER circuits"
7468msgstr "Compoñente para circuítos de escada (LADDER)"
7469
7470#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
7471msgid "Ladder"
7472msgstr "Escada"
7473
7474#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
7475msgid "Negative output variable"
7476msgstr "Variábel de saída negativa"
7477
7478#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
7479msgid "Power-saved 'reset' output variable"
7480msgstr "Variábel de saída 'reset' con aforro de enerxía"
7481
7482#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
7483msgid "Power-saved 'set' output variable"
7484msgstr "Variábel de saída 'set' con aforro de enerxía"
7485
7486#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
7487msgid "Power-saved negative output variable"
7488msgstr "Variábel de saída negativa con aforro de enerxía"
7489
7490#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
7491msgid "Power-saved simple output variable"
7492msgstr "Variábel de saída simple con aforro de enerxía"
7493
7494#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
7495msgid "Receptivity output variable"
7496msgstr "Variábel de saída de receptividade"
7497
7498#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
7499msgid "Simple output variable"
7500msgstr "Variábel de saída simple"
7501
7502#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
7503msgid "Constant factor below -1"
7504msgstr "Factor constante menor que -1"
7505
7506#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
7507msgid "Constant factor between 0 and -1"
7508msgstr "Factor constante entre 0 e -1"
7509
7510#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
7511msgid "Constant factor between 0 and 1"
7512msgstr "Factor constante entre 0 e 1"
7513
7514#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
7515msgid "Constant factor greater 1"
7516msgstr "Factor constante maior que 1"
7517
7518#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
7519msgid "Constant negative shift on the y-axis"
7520msgstr "Desprazamento constante negativo no eixe y"
7521
7522#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
7523msgid "Constant positive shift on the y-axis"
7524msgstr "Desprazamento constante positivo no eixe y"
7525
7526#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
7527msgid "Cybernetics"
7528msgstr "Cibernética"
7529
7530#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
7531msgid "Elements of cybernetic circuits"
7532msgstr "Elementos de circuítos cibernéticos"
7533
7534#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
7535msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
7536msgstr "Rectificador de onda completa (valor absoluto)"
7537
7538#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
7539msgid "Half wave rectifier or ramp input"
7540msgstr "Rectificador de onda media ou entrada de rampla"
7541
7542#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
7543msgid "High pass filter"
7544msgstr "Filtro de paso elevado"
7545
7546#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
7547msgid "Integrator - input bottom"
7548msgstr "Integrador - entrada inferior"
7549
7550#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
7551msgid "Integrator - input left"
7552msgstr "Integrador - entrada esquerda"
7553
7554#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
7555msgid "Integrator - input right"
7556msgstr "Integrador - entrada dereita"
7557
7558#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
7559msgid "Integrator - input top"
7560msgstr "Integrador - entrada superior"
7561
7562#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
7563msgid "Low pass filter"
7564msgstr "Filtro de paso baixo"
7565
7566#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
7567msgid "Product"
7568msgstr "Produto"
7569
7570#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
7571msgid "Relay characteristic (sigma)"
7572msgstr "Característica do relay (sigma)"
7573
7574#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
7575msgid "Saturation characteristic"
7576msgstr "Característica de saturación"
7577
7578#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
7579msgid "Sensor - bottom"
7580msgstr "Sensor - inferior"
7581
7582#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
7583msgid "Sensor - left"
7584msgstr "Sensor - esquerdo"
7585
7586#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
7587msgid "Sensor - right"
7588msgstr "Sensor - dereito"
7589
7590#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
7591msgid "Sensor - top"
7592msgstr "Sensor - superior"
7593
7594#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
7595msgid "Sigmoid characteristic"
7596msgstr "Característica sigmoide"
7597
7598#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
7599msgid "Sine characteristic or input"
7600msgstr "Característica de seno ou entrada"
7601
7602#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
7603msgid "Sum"
7604msgstr "Suma"
7605
7606#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
7607msgid "Sum, subtracting bottom input"
7608msgstr "Suma, subtraendo entrada inferior"
7609
7610#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
7611msgid "Sum, subtracting left input"
7612msgstr "Suma, subtraendo entrada esquerda"
7613
7614#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
7615msgid "Sum, subtracting right input"
7616msgstr "Suma, subtraendo entrada dereita"
7617
7618#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
7619msgid "Sum, subtracting top input"
7620msgstr "Suma, subtraendo entrada superior"
7621
7622#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
7623msgid "Template for custom characteristics"
7624msgstr "Modelo para características personalizadas"
7625
7626#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
7627msgid "Time delay"
7628msgstr "Tempo de espera"
7629
7630#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
7631msgid "Attribute compound"
7632msgstr "Atributo composto"
7633
7634#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
7635msgid "Database"
7636msgstr "Base de datos"
7637
7638#: ../sheets/Database.sheet.in.h:3
7639msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
7640msgstr "Editor para Diagramas de relación en táboas de bases de datos"
7641
7642#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
7643msgid "ER"
7644msgstr "ER"
7645
7646#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
7647msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
7648msgstr "Editor para diagramas de entidade/relación"
7649
7650#: ../sheets/ER.sheet.in.h:5
7651msgid "Participation"
7652msgstr "Participación"
7653
7654#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
7655msgid "Weak entity"
7656msgstr "Entidade débil"
7657
7658#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
7659msgid "Components for electric circuits"
7660msgstr "Compoñentes para circuítos eléctricos"
7661
7662#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
7663msgid "Connection point"
7664msgstr "Punto de conexión"
7665
7666#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
7667msgid "Electric"
7668msgstr "Eléctrico"
7669
7670#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
7671msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
7672msgstr "Lámpada ou luz indicadora (horizontal)"
7673
7674#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
7675msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
7676msgstr "Lámpada ou luz indicadora (vertical)"
7677
7678#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
7679msgid "Normally closed contact (horizontal)"
7680msgstr "Contacto normalmente pechado (horizontal)"
7681
7682#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
7683msgid "Normally closed contact (vertical)"
7684msgstr "Contacto normalmente pechado (vertical)"
7685
7686#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
7687msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
7688msgstr "Interruptor de posición normalmente pechado (horizontal)"
7689
7690#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
7691msgid "Normally closed position switch (vertical)"
7692msgstr "Interruptor de posición normalmente pechado (vertical)"
7693
7694#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
7695msgid "Normally open contact (horizontal)"
7696msgstr "Contacto normalmente aberto (horizontal)"
7697
7698#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
7699msgid "Normally open contact (vertical)"
7700msgstr "Contacto normalmente aberto (vertical)"
7701
7702#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
7703msgid "Normally open position switch (horizontal)"
7704msgstr "Interruptor de posición normalmente aberto (horizontal)"
7705
7706#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
7707msgid "Normally open position switch (vertical)"
7708msgstr "Interruptor de posición normalmente aberto (vertical)"
7709
7710#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
7711msgid "Relay (horizontal)"
7712msgstr "Relay (horizontal)"
7713
7714#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
7715msgid "Relay (vertical)"
7716msgstr "Relay (vertical)"
7717
7718#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
7719msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
7720msgstr "O órgano de orde de relay (horizontal)"
7721
7722#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17
7723msgid "The command organ of a relay (vertical)"
7724msgstr "O órgano de orde de relay (vertical)"
7725
7726#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
7727msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
7728msgstr "Editor para diagramas de estrutura de función."
7729
7730#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
7731msgid "FS"
7732msgstr "FS"
7733
7734#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
7735msgid "Flow"
7736msgstr "Fluxo"
7737
7738#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
7739msgid "Function"
7740msgstr "Función"
7741
7742#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
7743msgid "Orthogonal polyline flow"
7744msgstr "Fluxo de poliliña ortogonal"
7745
7746#. XXX
7747#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
7748msgid "Collate"
7749msgstr "Ordenar"
7750
7751#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
7752msgid "Connector"
7753msgstr "Conectador"
7754
7755#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
7756msgid "Data source"
7757msgstr "Fonte de datos"
7758
7759#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
7760msgid "Decision"
7761msgstr "Decisión"
7762
7763#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
7764msgid "Delay"
7765msgstr "Atraso"
7766
7767#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
7768msgid "Document"
7769msgstr "Documento"
7770
7771#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
7772msgid "Input/Output"
7773msgstr "Entrada/Saída"
7774
7775#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
7776msgid "Internal storage"
7777msgstr "Almacenamento interno"
7778
7779#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
7780msgid "Magnetic disk"
7781msgstr "Disco magnético"
7782
7783#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
7784msgid "Magnetic drum"
7785msgstr "Tambor magnético"
7786
7787#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
7788msgid "Magnetic tape"
7789msgstr "Cinta magnética"
7790
7791#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
7792msgid "Manual input"
7793msgstr "Entrada manual"
7794
7795#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
7796msgid "Manual operation"
7797msgstr "Operación manual"
7798
7799#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
7800msgid "Merge"
7801msgstr "Combinar"
7802
7803#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
7804msgid "Objects to draw flowcharts"
7805msgstr "Obxectos para debuxar diagramas de fluxo"
7806
7807#. XXX
7808#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
7809msgid "Off page connector"
7810msgstr "Conectador fóra de páxina"
7811
7812#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
7813msgid "Offline storage"
7814msgstr "Almacenamento sen conexión"
7815
7816#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
7817msgid "Or"
7818msgstr "Ou"
7819
7820#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
7821msgid "Predefined process"
7822msgstr "Proceso predefinido"
7823
7824#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
7825msgid "Preparation"
7826msgstr "Preparación"
7827
7828#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
7829msgid "Process/Auxiliary Operation"
7830msgstr "Operación Proceso/Auxiliar"
7831
7832#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
7833msgid "Punched card"
7834msgstr "Tarxeta perforada"
7835
7836#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
7837msgid "Punched tape"
7838msgstr "Cinta perforada"
7839
7840#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
7841msgid "Sort"
7842msgstr "Ordenar"
7843
7844#. XXX
7845#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
7846msgid "Summing junction"
7847msgstr "Suma de interseccións"
7848
7849#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
7850msgid "Terminal Interrupt"
7851msgstr "Interrupción de terminal"
7852
7853#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
7854msgid "Transaction file"
7855msgstr "Ficheiro de transacción"
7856
7857#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
7858msgid "Transmittal tape"
7859msgstr "Cinta de transmisión"
7860
7861#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
7862msgid "AND vergent"
7863msgstr "AND vergent"
7864
7865#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
7866msgid "Action to associate to a step"
7867msgstr "Acción para asociar a un paso"
7868
7869#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
7870msgid "Arc (upward)"
7871msgstr "Arco (cara a arriba)"
7872
7873#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
7874msgid "Condition (of an action)"
7875msgstr "Condición (dunha acción)"
7876
7877#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
7878msgid "GRAFCET"
7879msgstr "GRAFCET"
7880
7881#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
7882msgid "Macro sub-program call step"
7883msgstr "Paso de chamada a subprogama Macro"
7884
7885#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
7886msgid "OR vergent"
7887msgstr "OR vergent"
7888
7889#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
7890msgid "Objects to design GRAFCET charts"
7891msgstr "Obxectos para deseñar gráficas GRAFCET"
7892
7893#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 ../sheets/UML.sheet.in.h:30
7894msgid "Transition"
7895msgstr "Transición"
7896
7897#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:1
7898msgid "Alternate external entity"
7899msgstr "Entidade externa alternativa"
7900
7901#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
7902msgid "Data store"
7903msgstr "Almacén de datos"
7904
7905#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
7906msgid "External entity"
7907msgstr "Entidade externa"
7908
7909#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com
7910#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
7911msgid "Gane and Sarson"
7912msgstr "Gane e Sarson"
7913
7914#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
7915msgid "Gane and Sarson DFD"
7916msgstr "Gane e Sarson DFD"
7917
7918#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
7919msgid "Block 1, 2:4"
7920msgstr "Bloque 1, 2:4"
7921
7922#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
7923msgid "Block 2, 2:8"
7924msgstr "Bloque 2, 2:8"
7925
7926#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
7927msgid "Block 3, 4:4"
7928msgstr "Bloque 3, 4:4"
7929
7930#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
7931msgid "Block 4, 4:8"
7932msgstr "Bloque 4, 4:8"
7933
7934#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
7935msgid "Block 5, 3:3"
7936msgstr "Bloque 5, 3:3"
7937
7938#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
7939msgid "Block 6, 4:6"
7940msgstr "Bloque 6, 4:6"
7941
7942#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
7943msgid "Block 7"
7944msgstr "Bloque 7"
7945
7946#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
7947msgid "Car 1, Front View"
7948msgstr "Coche 1, Visualización prefrontal"
7949
7950#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
7951msgid "Car 2, Rear View"
7952msgstr "Coche 2, Visualización traseira"
7953
7954#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
7955msgid "Corner 1"
7956msgstr "Esquina 1"
7957
7958#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
7959msgid "Corner 2"
7960msgstr "Esquina 2"
7961
7962#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
7963msgid "Crossroads"
7964msgstr "Cruzamento de estradas"
7965
7966#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
7967msgid "Elevated Road"
7968msgstr "Estrada elevada"
7969
7970#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
7971msgid "Factory"
7972msgstr "Factoría"
7973
7974#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
7975msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
7976msgstr "Ponte peonil"
7977
7978#. use dc:description instead?
7979#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
7980msgid "Isometric Directional Map Shapes"
7981msgstr "Formas de mapa isométricas direccionais"
7982
7983#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
7984msgid "Long Straight Road Section"
7985msgstr "Sección de estrada recta longa"
7986
7987#. use dc:title instead?
7988#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
7989msgid "Map, Isometric"
7990msgstr "Mapa, Isométrico"
7991
7992#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
7993msgid "One Way Road Sign"
7994msgstr "Sinal de estrada dunha dirección"
7995
7996#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
7997msgid "River"
7998msgstr "Río"
7999
8000#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
8001msgid "Road Section"
8002msgstr "Sección de estrada"
8003
8004#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
8005msgid "Roof1"
8006msgstr "Tellado1"
8007
8008#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
8009msgid "T-Junction"
8010msgstr "T-Cruzamento"
8011
8012#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
8013msgid "Train 1, angled downward"
8014msgstr "Tren 1, baixada en ángulo"
8015
8016#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
8017msgid "Train 2, angled upward"
8018msgstr "Tren 2, subida en ángulo"
8019
8020#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
8021msgid "Tree 1"
8022msgstr "Árbore 1"
8023
8024#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
8025msgid "An i* agent"
8026msgstr "Un axente i*"
8027
8028#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
8029msgid "An i* decomposition link"
8030msgstr "Unha ligazón de descomposición i*"
8031
8032#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
8033msgid "An i* dependency link"
8034msgstr "Unha ligazón de dependencia i*"
8035
8036#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
8037msgid "An i* goal"
8038msgstr "Un obxectivo i*"
8039
8040#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
8041msgid "An i* means-ends link"
8042msgstr "Unha ligazón de medios-fins i*"
8043
8044#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
8045msgid "An i* negative contribution"
8046msgstr "Unha contribución negativa i*"
8047
8048#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
8049msgid "An i* position"
8050msgstr "Unha posición i*"
8051
8052#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
8053msgid "An i* positive contribution"
8054msgstr "Unha contribución positiva i*"
8055
8056#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
8057msgid "An i* resource"
8058msgstr "Un recurso i*"
8059
8060#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
8061msgid "An i* role"
8062msgstr "Un modelo i*"
8063
8064#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
8065msgid "An i* softgoal"
8066msgstr "Un obxectivo débil i*"
8067
8068#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
8069msgid "An i* task"
8070msgstr "Unha tarefa i*"
8071
8072#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
8073msgid "An i* unspecified actor"
8074msgstr "Un actor non especificado i*"
8075
8076#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
8077msgid "An i* unspecified link"
8078msgstr "Unha ligazón non especificada i*"
8079
8080#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
8081msgid "Objects to design i* diagrams"
8082msgstr "Obxecto para deseñar diagramas i*"
8083
8084#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
8085msgid "RE-i*"
8086msgstr "RE-i*"
8087
8088#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
8089msgid "A Jackson designed domain"
8090msgstr "Un dominio deseñado Jackson"
8091
8092#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
8093msgid "A Jackson given domain"
8094msgstr "Un dominio dado Jackson"
8095
8096#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
8097msgid "A Jackson machine domain"
8098msgstr "Un dominio de máquina Jackson"
8099
8100#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
8101msgid "A Jackson requirement"
8102msgstr "Un requirimento Jackson"
8103
8104#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
8105msgid "A Jackson requirement phenomenon"
8106msgstr "Un fenómeno requirido Jackson"
8107
8108#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
8109msgid "A Jackson shared phenomenon"
8110msgstr "Un fenómeno compartido Jackson"
8111
8112#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
8113msgid "Objects to design Jackson diagrams"
8114msgstr "Obxectos para deseñar diagramas Jackson"
8115
8116#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
8117msgid "RE-Jackson"
8118msgstr "RE-Jackson"
8119
8120#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
8121msgid "A KAOS AND refinement"
8122msgstr "Un refinamento KAOS AND"
8123
8124#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
8125msgid "A KAOS OR refinement"
8126msgstr "Un refinamento KAOS OR"
8127
8128#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
8129msgid "A KAOS agent"
8130msgstr "Un axente KAOS"
8131
8132#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
8133msgid "A KAOS assumption"
8134msgstr "Un suposto KAOS"
8135
8136#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
8137msgid "A KAOS binary conflict"
8138msgstr "Un conflito binario KAOS"
8139
8140#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
8141msgid "A KAOS capable-of"
8142msgstr "Unha capacidade KAOS"
8143
8144#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
8145msgid "A KAOS complete AND refinement"
8146msgstr "Un refinamento completo KAOS AND"
8147
8148#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
8149msgid "A KAOS complete OR refinement"
8150msgstr "Un refinamento completo KAOS OR"
8151
8152#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
8153msgid "A KAOS contribution"
8154msgstr "Unha contribución KAOS"
8155
8156#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
8157msgid "A KAOS control link"
8158msgstr "Unha ligazón de control KAOS"
8159
8160#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
8161msgid "A KAOS goal"
8162msgstr "Un obxectivo KAOS"
8163
8164#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
8165msgid "A KAOS input"
8166msgstr "Unha entrada KAOS"
8167
8168#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
8169msgid "A KAOS monitor link"
8170msgstr "Unha ligazón de monitor KAOS"
8171
8172#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
8173msgid "A KAOS obstacle"
8174msgstr "Un obstáculo KAOS"
8175
8176#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
8177msgid "A KAOS obstruction"
8178msgstr "Unha obstrución KAOS"
8179
8180#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
8181msgid "A KAOS operation"
8182msgstr "Unha operación KAOS"
8183
8184#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
8185msgid "A KAOS operationalization"
8186msgstr "Unha operacionalización KAOS"
8187
8188#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
8189msgid "A KAOS output"
8190msgstr "Unha saída KAOS"
8191
8192#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
8193msgid "A KAOS performs"
8194msgstr "Unha execución KAOS"
8195
8196#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
8197msgid "A KAOS requirement"
8198msgstr "Un requirimento KAOS"
8199
8200#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
8201msgid "A KAOS responsibility"
8202msgstr "Unha responsabilidade KAOS"
8203
8204#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
8205msgid "A KAOS softgoal"
8206msgstr "Un obxectivo débil KAOS"
8207
8208#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
8209msgid "Objects to design KAOS diagrams"
8210msgstr "Obxectos para deseñar diagramas KAOS"
8211
8212#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
8213msgid "RE-KAOS"
8214msgstr "RE-KAOS"
8215
8216#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
8217msgid "ACL"
8218msgstr "ACL"
8219
8220#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
8221msgid "Black light"
8222msgstr "Luz negra"
8223
8224#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
8225msgid "Blinders"
8226msgstr "Cegadores"
8227
8228#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
8229msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
8230msgstr "Punto de luz do reflector elipsoidal"
8231
8232#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
8233msgid "Fresel lantern"
8234msgstr "Lanterna Fresel"
8235
8236#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
8237msgid "Lights"
8238msgstr "Luces"
8239
8240#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
8241msgid "Moving head"
8242msgstr "Cabeza en movemento"
8243
8244#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
8245msgid "Objects to design simple lighting plots"
8246msgstr "Obxectos para deseñar trazos de luz simples"
8247
8248#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
8249msgid "PAR"
8250msgstr "PAR"
8251
8252#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
8253msgid "PAR on the floor"
8254msgstr "PAR no chan"
8255
8256#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
8257msgid "Pebble Convex lantern"
8258msgstr "Lanterna convexa Pebble"
8259
8260#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
8261msgid "Scanner"
8262msgstr "Escáner"
8263
8264#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
8265msgid "Striplight"
8266msgstr "Fluorescente"
8267
8268#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14
8269msgid "Stroboscope light"
8270msgstr "Luz estroboscópica"
8271
8272#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
8273msgid "Structure"
8274msgstr "Estrutura"
8275
8276#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
8277msgid "AND gate"
8278msgstr "Porta AND"
8279
8280#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
8281msgid "Boolean Logic"
8282msgstr "Lóxica Booleana"
8283
8284#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
8285msgid "Crossconnector"
8286msgstr "Conectador en cruz"
8287
8288#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27
8289msgid "Inverter"
8290msgstr "Inversor"
8291
8292#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
8293msgid "Logic"
8294msgstr "Lóxica"
8295
8296#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
8297msgid "NAND gate"
8298msgstr "porta NAND"
8299
8300#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
8301msgid "NOR gate"
8302msgstr "porta NOR"
8303
8304#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
8305msgid "NOT"
8306msgstr "NOT"
8307
8308#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
8309msgid "OR gate"
8310msgstr "porta OR"
8311
8312#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
8313msgid "Simple buffer"
8314msgstr "Búfer simple"
8315
8316#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
8317msgid "XOR gate"
8318msgstr "porta XOR"
8319
8320#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
8321msgid "Demultiplexer"
8322msgstr "Desmultiplexador"
8323
8324#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
8325msgid "Large extension node"
8326msgstr "Nodo de extensión longo"
8327
8328#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
8329msgid "MSE"
8330msgstr "MSE"
8331
8332#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
8333msgid "Multiplexer"
8334msgstr "Multiplexador"
8335
8336#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
8337msgid "Node center"
8338msgstr "Nodo central"
8339
8340#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
8341msgid "Small extension node"
8342msgstr "Nodo de extensión pequena"
8343
8344#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
8345msgid "Tactical satellite communications terminal"
8346msgstr "Terminal de comunicacións de satélite táctico"
8347
8348#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
8349msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
8350msgstr "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
8351
8352#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
8353msgid "Folder"
8354msgstr "Cartafol"
8355
8356#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
8357msgid "Measure distance"
8358msgstr "Medir distancia"
8359
8360#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
8361msgid "Misc"
8362msgstr "Diversos"
8363
8364#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
8365msgid "Miscellaneous Shapes"
8366msgstr "Formas diversas"
8367
8368#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
8369msgid "New-style group object, for testing"
8370msgstr "Obxecto de grupo de novo-estilo, para verificar"
8371
8372# rever
8373#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
8374msgid "Resizable grid"
8375msgstr "Grade redimensionábel"
8376
8377#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
8378msgid "Traditional clock"
8379msgstr "Reloxo tradicional"
8380
8381#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
8382msgid "Tree"
8383msgstr "Árbore"
8384
8385#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
8386msgid "expended node"
8387msgstr "nodo gastado"
8388
8389#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
8390msgid "expensible node"
8391msgstr "nodo gastábel"
8392
8393#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
8394msgid "2/2 distributor"
8395msgstr "2/2 distribuidor"
8396
8397#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
8398msgid "3/2 distributor"
8399msgstr "3/2 distribuidor"
8400
8401#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
8402msgid "4/2 distributor"
8403msgstr "4/2 distribuidor"
8404
8405#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
8406msgid "5/2 distributor"
8407msgstr "5/2 distribuidor"
8408
8409#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
8410msgid "Air exhaust orifice"
8411msgstr "Orificio de escape de aire"
8412
8413#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
8414msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
8415msgstr "Compoñentes para pneumáticos e circuítos hidráulicos"
8416
8417#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
8418msgid "Double-effect jack"
8419msgstr "Jack de dobre efecto"
8420
8421#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
8422msgid "Electric command (double coil)"
8423msgstr "Orde eléctrica (bovina dobre)"
8424
8425#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
8426msgid "Electric command (single coil)"
8427msgstr "Orde eléctrica (bovina dobre)"
8428
8429#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
8430msgid "Generic pressure source"
8431msgstr "Fonte de presión xenérica"
8432
8433#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
8434msgid "Hydraulic pressure source"
8435msgstr "Fonte de presión hidráulica"
8436
8437#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
8438msgid "Indirect command by hydraulic driver"
8439msgstr "Orde indirecta por controlador hidráulico"
8440
8441#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
8442msgid "Indirect command by pneumatic driver"
8443msgstr "Orde indirecta por controlador pneumático"
8444
8445#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
8446msgid "Mechanical command by spring"
8447msgstr "Orde mecánica por resorte"
8448
8449#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
8450msgid "Mechanical command by tappet"
8451msgstr "Orde mecánica por tappet"
8452
8453#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
8454msgid "Muscular command"
8455msgstr "Orde muscular"
8456
8457#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
8458msgid "Normally-in simple-effect jack"
8459msgstr "Jack de efecto simple normalmente in"
8460
8461#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
8462msgid "Normally-out simple-effect jack"
8463msgstr "Jack de efecto simple normalmente out"
8464
8465#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
8466msgid "Pneumatic pressure source"
8467msgstr "Fonte de presión pneumática"
8468
8469#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
8470msgid "Pneumatic/Hydraulic"
8471msgstr "Pneumática/Hidráulica"
8472
8473#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
8474msgid "Push-button command"
8475msgstr "Botón premíbel de orde"
8476
8477#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
8478msgid "Activity/data box"
8479msgstr "Caixa de actividade/datos"
8480
8481#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
8482msgid "Activity/data flow arrow"
8483msgstr "Frecha de fluxos de actividade/datos"
8484
8485#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
8486msgid "Flow label"
8487msgstr "Etiqueta de fluxo"
8488
8489#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
8490msgid "Objects to design SADT diagrams"
8491msgstr "Obxectos para deseñar diagramas SADT"
8492
8493#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
8494msgid "SADT/IDEF0"
8495msgstr "SADT/IDEF0"
8496
8497#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
8498msgid "Action being executed"
8499msgstr "Acción que se está a executar"
8500
8501#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
8502msgid "Block type reference"
8503msgstr "Referencia de tipo de bloque"
8504
8505#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
8506msgid "Function call"
8507msgstr "Función de chamada"
8508
8509#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6
8510msgid "Function header"
8511msgstr "Función de cabeceira"
8512
8513#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
8514msgid "Generic text note"
8515msgstr "Anotación de texto xenérica"
8516
8517#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
8518msgid "In/Out connector"
8519msgstr "Conectador Entrada/Saída"
8520
8521#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
8522msgid "Procedure return"
8523msgstr "Procedemento de retorno"
8524
8525#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
8526msgid "Process type reference"
8527msgstr "Referencia de tipo de proceso"
8528
8529#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
8530msgid "Receive message"
8531msgstr "Recibir mensaxe"
8532
8533#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
8534msgid "SDL"
8535msgstr "SDL"
8536
8537#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
8538msgid "Save state"
8539msgstr "Gardar estado"
8540
8541#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
8542msgid "Send message"
8543msgstr "Enviar mensaxe"
8544
8545#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
8546msgid "Service type reference"
8547msgstr "Referencia de tipo de servizo"
8548
8549#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
8550msgid "Specification and Description Language."
8551msgstr "Linguaxe de especificación e descrición."
8552
8553#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
8554msgid "State"
8555msgstr "Estado"
8556
8557#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1
8558msgid "Air filter"
8559msgstr "Filtro de aire"
8560
8561#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2
8562msgid "Air quality detector"
8563msgstr "Detector da calidade do aire"
8564
8565#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3
8566msgid "Airconditioner"
8567msgstr "Acondicionador de aire"
8568
8569#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4
8570msgid "Alarm center"
8571msgstr "Centro de alarma"
8572
8573#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5
8574msgid "Axial Ventilator"
8575msgstr "Ventilador axial"
8576
8577#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6
8578msgid "Backup"
8579msgstr "Auxiliar"
8580
8581#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7
8582msgid "Badge reader"
8583msgstr "Lector de placa"
8584
8585#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8
8586msgid "Badge reader/keyboard"
8587msgstr "Lector de placa/teclado"
8588
8589#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9
8590msgid "Biometric reader"
8591msgstr "Lector biométrico"
8592
8593#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10
8594msgid "Cell phone"
8595msgstr "Teléfono móbil"
8596
8597#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:11
8598msgid "Centrifugal Ventilator"
8599msgstr "Ventilador centrifugal"
8600
8601#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12
8602msgid "Cipher machine"
8603msgstr "Máquina de cifrado"
8604
8605#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13
8606msgid "Circulation pump"
8607msgstr "Bomba de circulación"
8608
8609#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:14
8610msgid "Condensator"
8611msgstr "Condensador"
8612
8613#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:15
8614msgid "Current transducer"
8615msgstr "Transdutor actual"
8616
8617#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:16
8618msgid "Digital code"
8619msgstr "Código dixital"
8620
8621#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:17
8622msgid "Enthalpy transducer"
8623msgstr "Transdutor de entalpía"
8624
8625#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18
8626msgid "Extinguisher"
8627msgstr "Extintor"
8628
8629#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19
8630msgid "Faraday cage"
8631msgstr "Caixa Faraday"
8632
8633#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
8634msgid "File cabinet"
8635msgstr "Arquivador de ficheiros"
8636
8637#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21
8638msgid "Gate"
8639msgstr "Porta"
8640
8641#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:22
8642msgid "Geographic site"
8643msgstr "Sitio xeográfico"
8644
8645#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:23
8646msgid "Glass-break sensor"
8647msgstr "Sensor de rotura de cristal"
8648
8649#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
8650msgid "Hub"
8651msgstr "Hub"
8652
8653#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25
8654msgid "Information"
8655msgstr "Información"
8656
8657#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:26
8658msgid "Information system"
8659msgstr "Sistema de información"
8660
8661#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
8662msgid "Laptop"
8663msgstr "Portátil"
8664
8665#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:29
8666msgid "Level detector"
8667msgstr "Detector de nivel"
8668
8669#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:30
8670msgid "Light detector"
8671msgstr "Detector de luz"
8672
8673#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:31
8674msgid "Log analysis"
8675msgstr "Análise de rexistro"
8676
8677#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:32
8678msgid "Magnetic storage"
8679msgstr "Almacenamento magnético"
8680
8681#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
8682msgid "Modem"
8683msgstr "Módem"
8684
8685#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:34
8686msgid "Moisture extractor"
8687msgstr "Extractor de humidade"
8688
8689#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:35
8690msgid "Moisture sensor"
8691msgstr "Sensor de humidade"
8692
8693#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:36
8694msgid "Movement detector"
8695msgstr "Detector de humidade"
8696
8697#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37 ../sheets/network.sheet.in.h:21
8698msgid "Network cloud"
8699msgstr "Nube de rede"
8700
8701#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:38
8702msgid "Objects to design sissi diagrams"
8703msgstr "Obxectos para deseñar diagramas sissi"
8704
8705#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
8706msgid "PDA"
8707msgstr "PDA"
8708
8709#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:40
8710msgid "Paper storage"
8711msgstr "Almacenamento de papel"
8712
8713#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:41
8714msgid "Person"
8715msgstr "Persoa"
8716
8717#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:42
8718msgid "Power transducer"
8719msgstr "Transdutor de electricidade"
8720
8721#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:43
8722msgid "Pressure transducer"
8723msgstr "Transdutor de presión"
8724
8725#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:44
8726msgid "Pump"
8727msgstr "Bomba"
8728
8729#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
8730msgid "Relational Database"
8731msgstr "Base de datos relacional"
8732
8733#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:46
8734msgid "Revolving door"
8735msgstr "Porta xiratoria"
8736
8737#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:47
8738msgid "Room"
8739msgstr "Sala"
8740
8741#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
8742msgid "Router"
8743msgstr "Router"
8744
8745#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:49
8746msgid "Safe"
8747msgstr "Gardar"
8748
8749#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:50
8750msgid "Security area"
8751msgstr "Área de seguridade"
8752
8753#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:51
8754msgid "Sensor beam"
8755msgstr "Sensor beam"
8756
8757#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:52
8758msgid "Server"
8759msgstr "Servidor"
8760
8761#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:53
8762msgid "Smoke detector"
8763msgstr "Detector de fume"
8764
8765#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
8766msgid "Storage array"
8767msgstr "Array de almacenamento"
8768
8769#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56 ../sheets/network.sheet.in.h:33
8770msgid "Telephone"
8771msgstr "Teléfono"
8772
8773#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:57
8774msgid "Vehicle detector"
8775msgstr "Detector de vehículo"
8776
8777#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:58
8778msgid "Ventilator"
8779msgstr "Ventilador"
8780
8781#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:59
8782msgid "Vibration sensor"
8783msgstr "Sensor de vibración"
8784
8785#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:60
8786msgid "Video camera"
8787msgstr "Cámara de vídeo"
8788
8789#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61
8790msgid "Video movement detector"
8791msgstr "Detector de movemento de vídeo"
8792
8793#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:62
8794msgid "Voltage detector"
8795msgstr "Detector de voltaxe"
8796
8797#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:63
8798msgid "Workstation"
8799msgstr "Estación de traballo"
8800
8801#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
8802msgid "Activity"
8803msgstr "Actividade"
8804
8805#: ../sheets/UML.sheet.in.h:3
8806msgid "Aggregation, one class is part of another"
8807msgstr "Agregación, unha clase forma parte da outra"
8808
8809#: ../sheets/UML.sheet.in.h:4
8810msgid "Association, two classes are associated"
8811msgstr "Asociación, dúas clases están asociadas"
8812
8813#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
8814msgid "Class stereotype icon"
8815msgstr "Icona estereotipada de clase"
8816
8817#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
8818msgid "Component"
8819msgstr "Compoñente"
8820
8821#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
8822msgid "Constraint, place a constraint on something"
8823msgstr "Restrinxir, pon unha restrición en algo"
8824
8825#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
8826msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
8827msgstr "Editor para Diagramas de Estrutura Estática UML"
8828
8829#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
8830msgid "Fork/union"
8831msgstr "División/unión"
8832
8833#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
8834msgid "Generalization, class inheritance"
8835msgstr "Xeneralización, herdanza de clase"
8836
8837#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
8838msgid "Implements, class implements a specific interface"
8839msgstr "Implementa, a clase implementa unha interface específica"
8840
8841#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
8842msgid "Initial/end state"
8843msgstr "Estado inicial/final"
8844
8845#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
8846msgid "Large package"
8847msgstr "Paquete grande"
8848
8849#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
8850msgid "Lifeline"
8851msgstr "Liña de vida"
8852
8853#: ../sheets/UML.sheet.in.h:21
8854msgid "Message"
8855msgstr "Mensaxe"
8856
8857#: ../sheets/UML.sheet.in.h:22
8858msgid "Node"
8859msgstr "Nodo"
8860
8861#: ../sheets/UML.sheet.in.h:23
8862msgid "Note"
8863msgstr "Nota"
8864
8865#: ../sheets/UML.sheet.in.h:24
8866msgid "Object"
8867msgstr "Obxecto"
8868
8869#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
8870msgid "Realizes, implements a specific interface"
8871msgstr "Realiza, implementa unha interface específica"
8872
8873#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
8874msgid "Small package"
8875msgstr "Paquete pequeno"
8876
8877#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
8878msgid "UML"
8879msgstr "UML"
8880
8881#: ../sheets/UML.sheet.in.h:32
8882msgid "Use case"
8883msgstr "Caso de uso"
8884
8885#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
8886msgid "Chronogram"
8887msgstr "Cronograma"
8888
8889#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
8890msgid "Data line"
8891msgstr "Liña de datos"
8892
8893#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
8894msgid "Objects to design chronogram charts"
8895msgstr "Obxectos para deseñar gráficas de cronogramas"
8896
8897#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
8898msgid "Time scale"
8899msgstr "Escala de tempo"
8900
8901#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
8902msgid "BBS"
8903msgstr "BBS"
8904
8905#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
8906msgid "Cisco - Computer"
8907msgstr "Cisco - Computador"
8908
8909#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
8910msgid "Cisco CA"
8911msgstr "Cisco CA"
8912
8913#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
8914msgid "CiscoSecurity"
8915msgstr "Seguridade Cisco"
8916
8917#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
8918msgid "CiscoWorks workstation"
8919msgstr "Estación de traballo CiscoWorks"
8920
8921#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
8922msgid "Computer shapes by Cisco"
8923msgstr "Formas de computador de Cisco"
8924
8925#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
8926msgid "Disk subsystem"
8927msgstr "Subsistema de disco"
8928
8929#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
8930msgid "Diskette"
8931msgstr "Disquete"
8932
8933#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
8934msgid "EtherClient"
8935msgstr "Cliente Ethernet"
8936
8937#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
8938msgid "FC Storage"
8939msgstr "Almacenamento FC"
8940
8941#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
8942msgid "File Server"
8943msgstr "Servidor de ficheiro"
8944
8945#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
8946msgid "Front End Processor"
8947msgstr "Procesador Front End"
8948
8949#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
8950msgid "HP Mini"
8951msgstr "HP Mini"
8952
8953#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
8954msgid "Handheld"
8955msgstr "Dispositivo portátil"
8956
8957#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
8958msgid "Host"
8959msgstr "Host"
8960
8961#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
8962msgid "IBM Mini (AS400)"
8963msgstr "IBM Mini (AS400)"
8964
8965#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
8966msgid "IBM Tower"
8967msgstr "IBM Torre"
8968
8969#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
8970msgid "IBM mainframe"
8971msgstr "IBM mainframe"
8972
8973#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
8974msgid "IBM mainframe with FEP"
8975msgstr "IBM mainframe con FEP"
8976
8977#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
8978msgid "JBOD"
8979msgstr "JBOD"
8980
8981#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
8982msgid "Macintosh"
8983msgstr "Macintosh"
8984
8985#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
8986msgid "MicroWebserver"
8987msgstr "MicroWebserver"
8988
8989#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
8990msgid "Mini VAX"
8991msgstr "Mini VAX"
8992
8993#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 ../sheets/network.sheet.in.h:19
8994msgid "Monitor"
8995msgstr "Monitor"
8996
8997#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
8998msgid "Newton"
8999msgstr "Newton"
9000
9001#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
9002msgid "PC"
9003msgstr "PC"
9004
9005#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
9006msgid "PC Adapter Card"
9007msgstr "Tarxeta de adaptación a PC"
9008
9009#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
9010msgid "PC Card"
9011msgstr "Tarxeta de PC"
9012
9013#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
9014msgid "PC Router Card"
9015msgstr "Tarxeta de router de PC"
9016
9017#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
9018msgid "PC Software"
9019msgstr "Software PC"
9020
9021#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
9022msgid "PC Video"
9023msgstr "Vídeo PC"
9024
9025#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
9026msgid "PC with Router-Based Software"
9027msgstr "PC con software de router"
9028
9029#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
9030msgid "SUN workstation"
9031msgstr "Estación de traballo SUN"
9032
9033#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
9034msgid "Server with PC Router"
9035msgstr "Servidor con router PC"
9036
9037#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
9038msgid "Software-Based Router on File Server"
9039msgstr "Router baseado en software de servidor de ficheiros"
9040
9041#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
9042msgid "Supercomputer"
9043msgstr "Supercomputador"
9044
9045#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
9046msgid "Tablet"
9047msgstr "Táboa dixitalizadora"
9048
9049#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
9050msgid "Tape array"
9051msgstr "Array de cinta"
9052
9053#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
9054msgid "Terminal"
9055msgstr "Terminal"
9056
9057#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
9058msgid "WWW server"
9059msgstr "Servidor WWW"
9060
9061#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
9062msgid "Web browser"
9063msgstr "Navegador web"
9064
9065#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
9066msgid "Web cluster"
9067msgstr "Clúster web"
9068
9069#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
9070msgid "Wireless"
9071msgstr "Sen fíos"
9072
9073#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
9074msgid "Workgroup director"
9075msgstr "Director de grupo de traballo"
9076
9077#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
9078msgid "100BaseT Hub"
9079msgstr "100BaseT Hub"
9080
9081#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
9082msgid "7500ARS (7513) Router"
9083msgstr "7500ARS (7513) Encamiñador"
9084
9085#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
9086msgid "7505 Router"
9087msgstr "7505 Encamiñador"
9088
9089#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
9090msgid "7507 Router"
9091msgstr "7507 Encamiñador"
9092
9093#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
9094msgid "ASIC Processor"
9095msgstr "Procesador ASIC"
9096
9097#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
9098msgid "ATM 3800"
9099msgstr "ATM 3800"
9100
9101#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
9102msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
9103msgstr "Conmutador de Ethernet ATM Fast Gigabit"
9104
9105#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
9106msgid "ATM Switch"
9107msgstr "Conmutador ATM"
9108
9109#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
9110msgid "ATM Tag Switch Router"
9111msgstr "Router conmutador de etiquetas ATM"
9112
9113#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
9114msgid "Access Gateway"
9115msgstr "Pasarela de acceso"
9116
9117#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
9118msgid "BBSM"
9119msgstr "BBSM"
9120
9121#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
9122msgid "Broadband router"
9123msgstr "Router de banda larga"
9124
9125#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
9126msgid "CSM-S"
9127msgstr "CSM-S"
9128
9129#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
9130msgid "Carrier Routing System"
9131msgstr "Sistema de encamiñamento por operador"
9132
9133#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
9134msgid "Cisco - Switch"
9135msgstr "Conmutador - Cisco"
9136
9137#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
9138msgid "Cisco 1000"
9139msgstr "Cisco 1000"
9140
9141#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
9142msgid "Cisco Hub"
9143msgstr "Cisco Hub"
9144
9145#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
9146msgid "Content Router"
9147msgstr "Router de contidos"
9148
9149#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
9150msgid "Content Service Module"
9151msgstr "Módulo de servizo de contidos"
9152
9153#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
9154msgid "Content Service Switch 1100"
9155msgstr "Conmutador de servizo de contidos 1100"
9156
9157#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
9158msgid "Content Switch"
9159msgstr "Conmutador de contido"
9160
9161#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
9162msgid "Data Center Switch"
9163msgstr "Conmutador de centro de datos"
9164
9165#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
9166msgid "Data Center Switch Reversed"
9167msgstr "Conmutador invertido de centro de datos"
9168
9169#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
9170msgid "Data Switch Processor"
9171msgstr "Conmutador de procesamento de datos"
9172
9173#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
9174msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
9175msgstr "Conmutador intelixente de canle de fibra de clase director"
9176
9177#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
9178msgid "Edge Label Switch Router"
9179msgstr "Router de conmutación de etiquetas bordo"
9180
9181#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
9182msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
9183msgstr "Router de conmutación de etiquetas bordo con NetFlow"
9184
9185#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
9186msgid "Generic Processor"
9187msgstr "Procesador xenérico"
9188
9189#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
9190msgid "Hub subdued"
9191msgstr "Hub subdued"
9192
9193#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
9194msgid "ISDN switch"
9195msgstr "Conmutador ISDN"
9196
9197#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
9198msgid "LAN2LAN Switch"
9199msgstr "Conmutador LAN2LAN"
9200
9201#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
9202msgid "Label Switch Router"
9203msgstr "Router de conmutación de etiquetas"
9204
9205#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
9206msgid "Layer 2 Remote Switch"
9207msgstr "Conmutador remoto de capa 2"
9208
9209#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
9210msgid "MGX 8220"
9211msgstr "MGX 8220"
9212
9213#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
9214msgid "MGX 8240"
9215msgstr "MGX 8240"
9216
9217#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
9218msgid "MGX 8260"
9219msgstr "MGX 8260"
9220
9221#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
9222msgid "Multi-Fabric Server Switch"
9223msgstr "Conmutador Multi-Fabric Server"
9224
9225#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
9226msgid "MultiSwitch Device"
9227msgstr "Dispositivo MultiSwitch"
9228
9229#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
9230msgid "Multilayer Remote Switch"
9231msgstr "Conmutador remoto multicapa"
9232
9233#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
9234msgid "Multilayer Switch"
9235msgstr "Conmutador multicapa"
9236
9237#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
9238msgid "Multilayer Switch with Silicon"
9239msgstr "Conmutador multicapa con silicio"
9240
9241#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
9242msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
9243msgstr "Conmutador multicapa con silicio suavizado"
9244
9245#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
9246msgid "NetFlow router"
9247msgstr "Router NetFlow"
9248
9249#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
9250msgid "NetRanger"
9251msgstr "NetRanger"
9252
9253#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
9254msgid "NetSonar"
9255msgstr "NetSonar"
9256
9257#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
9258msgid "Optical Services Router"
9259msgstr "Router de servizos ópticos"
9260
9261#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
9262msgid "PXF"
9263msgstr "PXF"
9264
9265#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
9266msgid "Programmable Switch"
9267msgstr "Conmutador programábel"
9268
9269#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
9270msgid "RateMUX"
9271msgstr "RateMUX"
9272
9273#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
9274msgid "Route Switch Processor"
9275msgstr "Procesador de conmutación de ruta"
9276
9277#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
9278msgid "Route Switch Processor with Si"
9279msgstr "Procesador de conmutación de ruta con si"
9280
9281#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
9282msgid "Router and switch shapes by Cisco"
9283msgstr "Formas de router e conmutador de Cisco"
9284
9285#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
9286msgid "Router subdued"
9287msgstr "Router suavizado"
9288
9289#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
9290msgid "Router with Firewall"
9291msgstr "Router con firewall"
9292
9293#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
9294msgid "Router with Silicon Switch"
9295msgstr "Router con conmutador de silicio"
9296
9297#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
9298msgid "Server Switch"
9299msgstr "Conmutador de servidor"
9300
9301#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
9302msgid "Small Hub"
9303msgstr "Hub pequeno"
9304
9305#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
9306msgid "Storage Router"
9307msgstr "Router de almacenamento"
9308
9309#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
9310msgid "Switch Processor"
9311msgstr "Procesador de conmutación"
9312
9313#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
9314msgid "Universal Gateway"
9315msgstr "Pasarela universal"
9316
9317#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
9318msgid "Virtual Layer Switch"
9319msgstr "Conmutador virtual de capa"
9320
9321#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
9322msgid "Wavelength router"
9323msgstr "Router de lonxitude de onda"
9324
9325#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
9326msgid "Wireless router"
9327msgstr "Router sen fíos"
9328
9329#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
9330msgid "Workgroup 5000"
9331msgstr "Grupo de traballo 5000"
9332
9333#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
9334msgid "Workgroup 5002"
9335msgstr "Grupo de traballo 5002"
9336
9337#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
9338msgid "Workgroup 5500"
9339msgstr "Grupo de traballo 5500"
9340
9341#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
9342msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
9343msgstr "Conmutador intelixente de canle de fibra de grupo de traballo"
9344
9345#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
9346msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
9347msgstr "Conmutador de grupo de traballo con voz"
9348
9349#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
9350msgid "Workgroup switch"
9351msgstr "Conmutador de grupo de traballo"
9352
9353#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
9354msgid "Workgroup switch Subdued"
9355msgstr "Conmutador de grupo de traballo suavizado"
9356
9357#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
9358msgid "iSCSI switch"
9359msgstr "Conmutador iSCSI"
9360
9361#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
9362msgid "Androgynous Person"
9363msgstr "Persoa andróxina"
9364
9365#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
9366msgid "Antenna"
9367msgstr "Antena"
9368
9369#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
9370msgid "Branch office"
9371msgstr "Sucursal de oficina"
9372
9373#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
9374msgid "Branch office blue"
9375msgstr "Sucursal de oficina azul"
9376
9377#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
9378msgid "Branch office subdued"
9379msgstr "Sucursal de oficina suavizada"
9380
9381#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
9382msgid "Car"
9383msgstr "Coche"
9384
9385#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
9386msgid "Cisco - Misc"
9387msgstr "Cisco - Misc"
9388
9389#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
9390msgid "CiscoWorks Man"
9391msgstr "CiscoWorks Man"
9392
9393#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
9394msgid "Generic Building"
9395msgstr "Edificación xenérica"
9396
9397#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
9398msgid "Generic Building blue"
9399msgstr "Edificación xenérica azul"
9400
9401#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
9402msgid "Generic Building subdued"
9403msgstr "Edificación xenérica suavizada"
9404
9405#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
9406msgid "Government Building"
9407msgstr "Edificación gobernamental"
9408
9409#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
9410msgid "Headphones"
9411msgstr "Auriculares"
9412
9413#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
9414msgid "Home office"
9415msgstr "Oficina principal"
9416
9417#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
9418msgid "House"
9419msgstr "Casa"
9420
9421#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
9422msgid "House blue"
9423msgstr "Casa azul"
9424
9425#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
9426msgid "Key"
9427msgstr "Chave"
9428
9429#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
9430msgid "Lock and Key"
9431msgstr "Pechadura e chave"
9432
9433#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
9434msgid "MDU"
9435msgstr "MDU"
9436
9437#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
9438msgid "Mac Woman"
9439msgstr "Mac Woman"
9440
9441#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
9442msgid "Man"
9443msgstr "Home"
9444
9445#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
9446msgid "Man blue"
9447msgstr "Home azul"
9448
9449#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
9450msgid "Man gold"
9451msgstr "Home dourado"
9452
9453#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
9454msgid "Man red"
9455msgstr "Home vermello"
9456
9457#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
9458msgid "Medium Building"
9459msgstr "Edificación media"
9460
9461#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
9462msgid "Medium Building blue"
9463msgstr "Edificación media azul"
9464
9465#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
9466msgid "Medium Building subdued"
9467msgstr "Edificación media suavizada"
9468
9469#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
9470msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
9471msgstr "Formas variadas de Cisco"
9472
9473#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
9474msgid "PC Man"
9475msgstr "Home PC"
9476
9477#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
9478msgid "PC Man left"
9479msgstr "Home PC esquerda"
9480
9481#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
9482msgid "Running man"
9483msgstr "Home correndo"
9484
9485#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
9486msgid "Running man subdued"
9487msgstr "Home correndo suavizado"
9488
9489#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
9490msgid "Running woman"
9491msgstr "Muller correndo"
9492
9493#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
9494msgid "Satellite"
9495msgstr "Satélite"
9496
9497#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
9498msgid "Satellite dish"
9499msgstr "Disco de satélite"
9500
9501#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
9502msgid "Sitting Woman"
9503msgstr "Muller sentada"
9504
9505#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
9506msgid "Sitting Woman right"
9507msgstr "Muller sentada á dereita"
9508
9509#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
9510msgid "Small Business"
9511msgstr "Pequena empresa"
9512
9513#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
9514msgid "Standing Man"
9515msgstr "Home de pé"
9516
9517#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
9518msgid "Standing woman"
9519msgstr "Muller de pé"
9520
9521#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
9522msgid "Telecommuter"
9523msgstr "Teleconmutador"
9524
9525#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
9526msgid "Telecommuter house"
9527msgstr "Casa de teleconmutador"
9528
9529#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
9530msgid "Telecommuter house subdued"
9531msgstr "Casa de teleconmutador suavizada"
9532
9533#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
9534msgid "Truck"
9535msgstr "Camión"
9536
9537#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
9538msgid "University"
9539msgstr "Universidade"
9540
9541#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
9542msgid "Video Camera"
9543msgstr "Cámara de vídeo"
9544
9545#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
9546msgid "Video Camera right"
9547msgstr "Cámara de vídeo dereita"
9548
9549#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
9550msgid "Woman"
9551msgstr "Muller"
9552
9553#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
9554msgid "Woman blue"
9555msgstr "Muller azul"
9556
9557#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
9558msgid "Woman gold"
9559msgstr "Muller dourada"
9560
9561#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
9562msgid "Woman red"
9563msgstr "Muller vermella"
9564
9565#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
9566msgid "10700"
9567msgstr "10700"
9568
9569#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
9570msgid "15200"
9571msgstr "15200"
9572
9573#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
9574msgid "15800"
9575msgstr "15800"
9576
9577#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
9578msgid "3174 (desktop) cluster controller"
9579msgstr "Controlador de clúster 3174 (escritorio)"
9580
9581#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
9582msgid "3X74 (floor) cluster controller"
9583msgstr "Controlador de clúster 3X74 (planta)"
9584
9585#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
9586msgid "Access Server"
9587msgstr "Servidor de acceso"
9588
9589#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
9590msgid "AccessPoint"
9591msgstr "Punto de acceso"
9592
9593#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
9594msgid "Automatic Protection Switching"
9595msgstr "Conmutación con protección automática"
9596
9597#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
9598msgid "BBFW"
9599msgstr "BBFW"
9600
9601#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
9602msgid "BBFW media"
9603msgstr "BBFW media"
9604
9605#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
9606msgid "Breakout box"
9607msgstr "Caixa breakout"
9608
9609#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
9610msgid "Bridge"
9611msgstr "Ponte"
9612
9613#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
9614msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
9615msgstr "Concentrador CDDI/FDDI"
9616
9617#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
9618msgid "CDM Content Distribution Manager"
9619msgstr "Xestor da distribución de contidos CDM"
9620
9621#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
9622msgid "CSU/DSU"
9623msgstr "CSU/DSU"
9624
9625#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
9626msgid "Cable Modem"
9627msgstr "Cable Módem"
9628
9629#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
9630msgid "Catalyst Access Gateway"
9631msgstr "Pasarela de acceso Catalyst"
9632
9633#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
9634msgid "Centri Firewall"
9635msgstr "Centri Firewall"
9636
9637#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
9638msgid "Channelized Pipe"
9639msgstr "Conduto canalizado"
9640
9641#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
9642msgid "Cisco - Network"
9643msgstr "Cisco - Network"
9644
9645#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
9646msgid "Cloud"
9647msgstr "Nube"
9648
9649#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
9650msgid "Cloud Dark"
9651msgstr "Nube negra"
9652
9653#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
9654msgid "Cloud Gold"
9655msgstr "Nube dourada"
9656
9657#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
9658msgid "Cloud White"
9659msgstr "Nube branca"
9660
9661#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
9662msgid "Concatenated Payload"
9663msgstr "Carga concatenada"
9664
9665#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
9666msgid "Content Engine (Cache Director)"
9667msgstr "Motor de contidos (director da caché)"
9668
9669#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
9670msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
9671msgstr "Motor de transformación de contidos (CTE)"
9672
9673#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
9674msgid "DSLAM"
9675msgstr "DSLAM"
9676
9677#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
9678msgid "DWDM Filter"
9679msgstr "Filtro DWDM"
9680
9681#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
9682msgid "Detector"
9683msgstr "Detector"
9684
9685#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
9686msgid "Digital Cross-Connect"
9687msgstr "Conectador en cruz dixital"
9688
9689#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
9690msgid "Directory Server"
9691msgstr "Servidor de directorio"
9692
9693#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
9694msgid "Distributed Director"
9695msgstr "Director distribuído"
9696
9697#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
9698msgid "Dual Mode AccessPoint"
9699msgstr "Punto de acceso de modo dual"
9700
9701#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
9702msgid "FDDI Ring"
9703msgstr "Anel FDDI"
9704
9705#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
9706msgid "File Engine"
9707msgstr "Motor de ficheiro"
9708
9709#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
9710msgid "Firewall"
9711msgstr "Devasa"
9712
9713#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
9714msgid "Firewall Service Module"
9715msgstr "Módulo de servizo de firewall"
9716
9717#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
9718msgid "Firewall horizontal"
9719msgstr "Devasa horizontal"
9720
9721#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
9722msgid "Firewall subdued"
9723msgstr "Firewall suavizado"
9724
9725#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
9726msgid "General Appliance"
9727msgstr "Dispositivo xeral"
9728
9729#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
9730msgid "Generic Gateway"
9731msgstr "Pasarela xenérica"
9732
9733#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
9734msgid "IOS Firewall"
9735msgstr "Devasa IOS"
9736
9737#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
9738msgid "IOS SLB"
9739msgstr "IOS SLB"
9740
9741#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
9742msgid "IP"
9743msgstr "IP"
9744
9745#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
9746msgid "IP DSL Switch"
9747msgstr "Conmutador IP DSL"
9748
9749#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
9750msgid "IP Old-style"
9751msgstr "IP estilo antigo"
9752
9753#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
9754msgid "IP Transport Concentrator"
9755msgstr "Concentrador de transporte IP"
9756
9757#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
9758msgid "IPTV broadcast server"
9759msgstr "Servidor de difusión IPTV"
9760
9761#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
9762msgid "IPTV content manager"
9763msgstr "Xestor de contido IPTV"
9764
9765#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
9766msgid "LAN to LAN"
9767msgstr "LAN a LAN"
9768
9769#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
9770msgid "Lightweight AP"
9771msgstr "AP lixeiro"
9772
9773#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
9774msgid "LocalDirector"
9775msgstr "Director local"
9776
9777#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
9778msgid "Location server"
9779msgstr "Servidor de localización"
9780
9781#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
9782msgid "LongReach CPE"
9783msgstr "LongReach CPE"
9784
9785#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
9786msgid "MAS Gateway"
9787msgstr "Pasarela MAS"
9788
9789#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
9790msgid "MAU"
9791msgstr "MAU"
9792
9793#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
9794msgid "ME 1100"
9795msgstr "ME 1100"
9796
9797#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
9798msgid "MUX"
9799msgstr "MUX"
9800
9801#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
9802msgid "Metro 1500"
9803msgstr "Metro 1500"
9804
9805#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
9806msgid "NAT"
9807msgstr "NAT"
9808
9809#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
9810msgid "Network Management"
9811msgstr "Xestión de Network"
9812
9813#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
9814msgid "Network shapes by Cisco"
9815msgstr "Formas de Network de Cisco"
9816
9817#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
9818msgid "ONS15104"
9819msgstr "ONS15104"
9820
9821#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
9822msgid "ONS15540"
9823msgstr "ONS15540"
9824
9825#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
9826msgid "Optical Amplifier"
9827msgstr "Amplificador óptico"
9828
9829#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
9830msgid "Optical Cross-Connect"
9831msgstr "Conexión en cruz óptica"
9832
9833#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
9834msgid "Optical Fiber"
9835msgstr "Fibra óptica"
9836
9837#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
9838msgid "Optical Transport"
9839msgstr "Transporte óptico"
9840
9841#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
9842msgid "PAD"
9843msgstr "PAD"
9844
9845#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
9846msgid "PIX Firewall"
9847msgstr "Devasa PIX"
9848
9849#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
9850msgid "PIX Firewall Left"
9851msgstr "PIX Firewall esquerda"
9852
9853#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
9854msgid "Protocol Translator"
9855msgstr "Tradutor de protocolo"
9856
9857#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
9858msgid "RPS"
9859msgstr "RPS"
9860
9861#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
9862msgid "Repeater"
9863msgstr "Repetidor"
9864
9865#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
9866msgid "SSL Terminator"
9867msgstr "SSL Terminator"
9868
9869#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
9870msgid "STB (set top box)"
9871msgstr "STB (set top box)"
9872
9873#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
9874msgid "Security appliance"
9875msgstr "Dispositivo de seguridade"
9876
9877#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
9878msgid "Service Control"
9879msgstr "Control de servizo"
9880
9881#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
9882msgid "Storage Solution Engine"
9883msgstr "Motor de solución de almacenamento"
9884
9885#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
9886msgid "System controller"
9887msgstr "Controlador de sistema"
9888
9889#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
9890msgid "TV"
9891msgstr "TV"
9892
9893#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
9894msgid "Terminal Server"
9895msgstr "Servidor terminal"
9896
9897#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
9898msgid "TokenRing"
9899msgstr "Anel de tokens"
9900
9901#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
9902msgid "TransPath"
9903msgstr "Camiño de transporte"
9904
9905#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
9906msgid "UPS"
9907msgstr "UPS"
9908
9909#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
9910msgid "VIP"
9911msgstr "VIP"
9912
9913#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
9914msgid "VN2900"
9915msgstr "VN2900"
9916
9917#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
9918msgid "VN5900"
9919msgstr "VN5900"
9920
9921#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
9922msgid "VN5902"
9923msgstr "VN5902"
9924
9925#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
9926msgid "VPN Concentrator"
9927msgstr "Concentrador VPN"
9928
9929#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
9930msgid "VPN Gateway"
9931msgstr "Pasarela VPN"
9932
9933#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
9934msgid "WAN"
9935msgstr "WAN"
9936
9937#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
9938msgid "WDM"
9939msgstr "WDM"
9940
9941#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
9942msgid "WLAN controller"
9943msgstr "Controlador WLAN"
9944
9945#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
9946msgid "Wi-Fi Tag"
9947msgstr "Etiqueta Wi-Fi"
9948
9949#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
9950msgid "Wireless Bridge"
9951msgstr "Ponte sen fíos"
9952
9953#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
9954msgid "Wireless Connectivity"
9955msgstr "Conectividade sen fíos"
9956
9957#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
9958msgid "Wireless Location Appliance"
9959msgstr "Dispositivo de localización sen fíos"
9960
9961#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
9962msgid "Wireless Transport"
9963msgstr "Transporte sen fíos"
9964
9965#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
9966msgid "uBR910 Cable DSU"
9967msgstr "uBR910 Cable DSU"
9968
9969#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
9970msgid "6701"
9971msgstr "6701"
9972
9973#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
9974msgid "6705"
9975msgstr "6705"
9976
9977#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
9978msgid "6732"
9979msgstr "6732"
9980
9981#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
9982msgid "ADM"
9983msgstr "ADM"
9984
9985#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
9986msgid "ATA"
9987msgstr "ATA"
9988
9989#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
9990msgid "BTS 10200"
9991msgstr "BTS 10200"
9992
9993#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
9994msgid "CallManager"
9995msgstr "Xestor de chamadas"
9996
9997#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
9998msgid "Cellular Phone"
9999msgstr "Teléfono móbil"
10000
10001#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
10002msgid "Cisco - Telephony"
10003msgstr "Cisco - Telefonía"
10004
10005#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
10006msgid "Class 4/5 switch"
10007msgstr "Conmutador de clase 4/5"
10008
10009#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
10010msgid "End Office"
10011msgstr "Fin de oficina"
10012
10013#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
10014msgid "Fax"
10015msgstr "Fax"
10016
10017#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
10018msgid "Gatekeeper"
10019msgstr "Porteiro"
10020
10021#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
10022msgid "Generic softswitch"
10023msgstr "Conmutador de software xenérico"
10024
10025#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
10026msgid "H.323"
10027msgstr "H.323"
10028
10029#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
10030msgid "HootPhone"
10031msgstr "HootPhone"
10032
10033#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
10034msgid "IAD router"
10035msgstr "Encamiñador IAD"
10036
10037#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
10038msgid "ICM"
10039msgstr "ICM"
10040
10041#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
10042msgid "ICS"
10043msgstr "ICS"
10044
10045#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
10046msgid "IP Phone"
10047msgstr "IP teléfono"
10048
10049#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
10050msgid "IP Softphone"
10051msgstr "IP Softphone"
10052
10053#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
10054msgid "IP Telephony Router"
10055msgstr "IP Router de telefonía"
10056
10057#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
10058msgid "ITP"
10059msgstr "ITP"
10060
10061#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
10062msgid "IntelliSwitch Stack"
10063msgstr "Pila IntelliSwitch"
10064
10065#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
10066msgid "MCU"
10067msgstr "MCU"
10068
10069#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
10070msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
10071msgstr "Pasarela de voz MGX 8000 Series"
10072
10073#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
10074msgid "MoH server (Music on Hold)"
10075msgstr "Servidor MoH (Music on Hold)"
10076
10077#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
10078msgid "Mobile Access IP Phone"
10079msgstr "Teléfono IP de acceso móbil"
10080
10081#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
10082msgid "Mobile Access Router"
10083msgstr "Router de acceso móbil"
10084
10085#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
10086msgid "Octel"
10087msgstr "Octel"
10088
10089#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
10090msgid "PBX"
10091msgstr "PBX"
10092
10093#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
10094msgid "PBX Switch"
10095msgstr "Conmutador PBX"
10096
10097#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
10098msgid "Pager"
10099msgstr "Buscador"
10100
10101#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
10102msgid "Phone"
10103msgstr "Teléfono"
10104
10105#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
10106msgid "Phone 2"
10107msgstr "Teléfono 2"
10108
10109#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
10110msgid "Phone Appliance"
10111msgstr "Dispositivo de teléfono"
10112
10113#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
10114msgid "Phone Ethernet"
10115msgstr "Teléfono Ethernet"
10116
10117#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
10118msgid "Phone Feature"
10119msgstr "Características do teléfono"
10120
10121#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
10122msgid "Phone/Fax"
10123msgstr "Teléfono/Fax"
10124
10125#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
10126msgid "Radio Tower"
10127msgstr "Torre de radio"
10128
10129#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
10130msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
10131msgstr "SC2200 (Controlador de sinais)"
10132
10133#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
10134msgid "SC2200/VSC3000 host"
10135msgstr "SC2200/VSC3000 host"
10136
10137#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
10138msgid "SIP Proxy Server"
10139msgstr "Servidor Proxy SIP"
10140
10141#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
10142msgid "SONET MUX"
10143msgstr "SONET MUX"
10144
10145#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
10146msgid "STP"
10147msgstr "STP"
10148
10149#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
10150msgid "Softphone"
10151msgstr "Softphone"
10152
10153#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
10154msgid "TDM router"
10155msgstr "Router TDM"
10156
10157#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
10158msgid "Telephony shapes by Cisco"
10159msgstr "Formas de telefonía de Cisco"
10160
10161#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
10162msgid "Turret"
10163msgstr "Torre"
10164
10165#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
10166msgid "Unity Express"
10167msgstr "Unidade express"
10168
10169#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
10170msgid "Unity server"
10171msgstr "Unidade servidor"
10172
10173#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
10174msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
10175msgstr "Controlador de conmutación virtual (VSC 3000)"
10176
10177#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
10178msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
10179msgstr "Conmutador de voz ATM"
10180
10181#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
10182msgid "Voice-Enabled Access Server"
10183msgstr "Servidor de acceso con voz"
10184
10185#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
10186msgid "Voice-Enabled Router"
10187msgstr "Router con voz"
10188
10189#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
10190msgid "uMG series"
10191msgstr "Series uMG"
10192
10193#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1
10194msgid "Aerator with bubbles"
10195msgstr "Aireador con burbullas"
10196
10197#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2
10198msgid "Backflow preventer"
10199msgstr "Válvula antirretorno"
10200
10201#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3
10202msgid "Basin"
10203msgstr "Conca"
10204
10205#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4
10206msgid "Bivalent vertical rest"
10207msgstr "Descanso vertical bivalente"
10208
10209#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5
10210msgid "Civil"
10211msgstr "Civil"
10212
10213#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6
10214msgid "Civil Engineering Components"
10215msgstr "Compoñentes de enxeñaría civil"
10216
10217#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7
10218msgid "Container"
10219msgstr "Contedor"
10220
10221#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8
10222msgid "Final-settling basin"
10223msgstr "Asentamento final dunha conca"
10224
10225#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9
10226msgid "Frequency converter"
10227msgstr "Convertedor de frecuencia"
10228
10229#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10
10230msgid "Gas bottle"
10231msgstr "Botella de gas"
10232
10233#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11
10234msgid "Horizontal limiting line"
10235msgstr "Liña de limitación horizontal"
10236
10237#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12
10238msgid "Horizontal rest"
10239msgstr "Descanso horizontal"
10240
10241#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13
10242msgid "Horizontally aligned arrow"
10243msgstr "Frecha aliñada horizontalmente"
10244
10245#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14
10246msgid "Horizontally aligned compressor"
10247msgstr "Compresor aliñado horizontalmente"
10248
10249#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15
10250msgid "Horizontally aligned pump"
10251msgstr "Bomba aliñada horizontalmente"
10252
10253#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16
10254msgid "Horizontally aligned valve"
10255msgstr "Válvula aliñada horizontalmente"
10256
10257#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17
10258msgid "Motor"
10259msgstr "Motor"
10260
10261#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18
10262msgid "Preliminary clarification tank"
10263msgstr "Tanque de aclarado preliminar"
10264
10265#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19
10266msgid "Reference line"
10267msgstr "Liña de referencia"
10268
10269#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20
10270msgid "Rotor"
10271msgstr "Rotor"
10272
10273#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21
10274msgid "Soil"
10275msgstr "Solo"
10276
10277#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22
10278msgid "Vertical limiting line"
10279msgstr "Liña de limitación vertical"
10280
10281#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23
10282msgid "Vertical rest"
10283msgstr "Descanso vertical"
10284
10285#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24
10286msgid "Vertically aligned arrow"
10287msgstr "Frecha de aliñamento vertical"
10288
10289#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25
10290msgid "Vertically aligned compressor"
10291msgstr "Compresor de aliñamento vertical"
10292
10293#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26
10294msgid "Vertically aligned propeller"
10295msgstr "Hélice de aliñamento vertical"
10296
10297#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27
10298msgid "Vertically aligned pump"
10299msgstr "Bomba de aliñamento vertical"
10300
10301#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28
10302msgid "Vertically aligned valve"
10303msgstr "Válvula de aliñamento vertical"
10304
10305#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29
10306msgid "Water level"
10307msgstr "Nivel de auga"
10308
10309#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
10310msgid "Jigsaw"
10311msgstr "Quebracabezas"
10312
10313#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
10314msgid "Jigsaw - part_iiii"
10315msgstr "Quebracabezas - part_iiii"
10316
10317#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
10318msgid "Jigsaw - part_iiio"
10319msgstr "Quebracabezas - part_iiio"
10320
10321#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
10322msgid "Jigsaw - part_iioi"
10323msgstr "Quebracabezas - part_iioi"
10324
10325#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
10326msgid "Jigsaw - part_iioo"
10327msgstr "Quebracabezas - part_iioo"
10328
10329#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
10330msgid "Jigsaw - part_ioii"
10331msgstr "Quebracabezas - part_ioii"
10332
10333#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
10334msgid "Jigsaw - part_ioio"
10335msgstr "Quebracabezas - part_ioio"
10336
10337#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
10338msgid "Jigsaw - part_iooi"
10339msgstr "Quebracabezas - part_iooi"
10340
10341#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
10342msgid "Jigsaw - part_iooo"
10343msgstr "Quebracabezas - part_iooo"
10344
10345#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
10346msgid "Jigsaw - part_oiii"
10347msgstr "Quebracabezas - part_oiii"
10348
10349#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
10350msgid "Jigsaw - part_oiio"
10351msgstr "Quebracabezas - part_oiio"
10352
10353#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
10354msgid "Jigsaw - part_oioi"
10355msgstr "Quebracabezas - part_oioi"
10356
10357#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
10358msgid "Jigsaw - part_oioo"
10359msgstr "Quebracabezas - part_oioo"
10360
10361#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
10362msgid "Jigsaw - part_ooii"
10363msgstr "Quebracabezas - part_ooii"
10364
10365#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
10366msgid "Jigsaw - part_ooio"
10367msgstr "Quebracabezas - part_ooio"
10368
10369#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
10370msgid "Jigsaw - part_oooi"
10371msgstr "Quebracabezas - part_oooi"
10372
10373#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
10374msgid "Jigsaw - part_oooo"
10375msgstr "Quebracabezas - part_oooo"
10376
10377#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
10378msgid "Pieces of a jigsaw"
10379msgstr "Pezas dun quebracabezas"
10380
10381#: ../sheets/network.sheet.in.h:1
10382msgid "24 Port Patch Panel"
10383msgstr "Panel parcheado de 24 portos"
10384
10385#: ../sheets/network.sheet.in.h:2
10386msgid "3 1/2 inch diskette"
10387msgstr "Disquete 3 1/2 polgadas"
10388
10389#: ../sheets/network.sheet.in.h:3
10390msgid "ATM switch symbol"
10391msgstr "Símbolo de conmutador ATM"
10392
10393#: ../sheets/network.sheet.in.h:4
10394msgid "Antenna for wireless transmission"
10395msgstr "Antena para a transmisión sen fíos"
10396
10397#: ../sheets/network.sheet.in.h:5
10398msgid "Bigtower PC"
10399msgstr "PC de torre grande"
10400
10401#: ../sheets/network.sheet.in.h:6
10402msgid "Computer"
10403msgstr "Computador"
10404
10405#: ../sheets/network.sheet.in.h:7
10406msgid "Desktop PC"
10407msgstr "Escritorio PC"
10408
10409#: ../sheets/network.sheet.in.h:8
10410msgid "Digitizing board"
10411msgstr "Táboa de dixitalización"
10412
10413#: ../sheets/network.sheet.in.h:9
10414msgid "Ethernet bus"
10415msgstr "Bus Ethernet"
10416
10417#: ../sheets/network.sheet.in.h:10
10418msgid "External DAT drive"
10419msgstr "Dispositivo externo DAT"
10420
10421#: ../sheets/network.sheet.in.h:11
10422msgid "Firewall router"
10423msgstr "Router firewall"
10424
10425#: ../sheets/network.sheet.in.h:12
10426msgid "Laptop PC"
10427msgstr "PC portátil"
10428
10429#: ../sheets/network.sheet.in.h:13
10430msgid "Miditower PC"
10431msgstr "PC de torre media"
10432
10433#: ../sheets/network.sheet.in.h:14
10434msgid "Minitower PC"
10435msgstr "PC de torre pequena"
10436
10437#: ../sheets/network.sheet.in.h:15
10438msgid "Mobile phone"
10439msgstr "Teléfono móbil"
10440
10441#: ../sheets/network.sheet.in.h:16
10442msgid "Mobile telephony base station"
10443msgstr "Estación base de telefonía móbil"
10444
10445#: ../sheets/network.sheet.in.h:17
10446msgid "Mobile telephony cell"
10447msgstr "Telefonía móbil"
10448
10449#: ../sheets/network.sheet.in.h:18
10450msgid "Modular switching system"
10451msgstr "Sistema de conmutación modular"
10452
10453#: ../sheets/network.sheet.in.h:22
10454msgid "Objects to design network diagrams with"
10455msgstr "Obxectos para o deseño de diagramas network con"
10456
10457#: ../sheets/network.sheet.in.h:23
10458msgid "Plotter"
10459msgstr "Plóter"
10460
10461#: ../sheets/network.sheet.in.h:24
10462msgid "RJ45 wall-plug"
10463msgstr "Conectador de parede RJ45"
10464
10465#: ../sheets/network.sheet.in.h:25
10466msgid "Router symbol"
10467msgstr "Símbolo de router"
10468
10469#: ../sheets/network.sheet.in.h:26
10470msgid "Simple modem"
10471msgstr "Módem simple"
10472
10473#: ../sheets/network.sheet.in.h:27
10474msgid "Simple printer"
10475msgstr "Impresión simple"
10476
10477#: ../sheets/network.sheet.in.h:28
10478msgid "Speaker with integrated amplifier"
10479msgstr "Altofalante con amplificación integrada"
10480
10481#: ../sheets/network.sheet.in.h:29
10482msgid "Speaker without amplifier"
10483msgstr "Altofalante sen amplificación"
10484
10485#: ../sheets/network.sheet.in.h:30
10486msgid "Stackable hub or switch"
10487msgstr "Conmutador ou hub amoreábel"
10488
10489#: ../sheets/network.sheet.in.h:31
10490msgid "Storage"
10491msgstr "Almacenamento"
10492
10493#: ../sheets/network.sheet.in.h:32
10494msgid "Switch symbol"
10495msgstr "Símbolo de conmutación"
10496
10497#: ../sheets/network.sheet.in.h:34
10498msgid "UNIX workstation"
10499msgstr "Estación de traballo de UNIX"
10500
10501#: ../sheets/network.sheet.in.h:35
10502msgid "WAN connection"
10503msgstr "Conexión WAN"
10504
10505#: ../sheets/network.sheet.in.h:36
10506msgid "WAN link"
10507msgstr "Ligazón WAN"
10508
10509#: ../sheets/network.sheet.in.h:37
10510msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
10511msgstr "Conectador de parede para o sistema de cables scEAD"
10512
10513#: ../sheets/network.sheet.in.h:38
10514msgid "Workstation monitor"
10515msgstr "Monitor de estación de traballo"
10516
10517#: ../sheets/network.sheet.in.h:39
10518msgid "ZIP disk"
10519msgstr "Disco ZIP"
10520
10521#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
10522msgid "Log transfer manager or rep agent"
10523msgstr "Rexistro do xestor de transferencia ou axente de replicación"
10524
10525#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2
10526msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
10527msgstr "Obxectos para deseñar diagramas de dominios de replicación con"
10528
10529#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3
10530msgid "Replication server manager"
10531msgstr "Xestor de servidor de replicación"
10532
10533#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4
10534msgid "Stable storage device"
10535msgstr "Dispositivo de almacenamento estábel"
10536
10537#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5
10538msgid "Sybase"
10539msgstr "Sybase"
10540
10541#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6
10542msgid "Sybase client application"
10543msgstr "Aplicativo de cliente Sybase"
10544
10545#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7
10546msgid "Sybase dataserver"
10547msgstr "Servidor de datos Sybase"
10548
10549#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8
10550msgid "Sybase replication server"
10551msgstr "Servidor de replicación Sybase"
10552
10553#~ msgid "'%s' not found!\n"
10554#~ msgstr "'%s' non encontrado!\n"
10555
10556# rever
10557#~ msgid "'%s' not found in '%s'!\n"
10558#~ msgstr "non se encontrou '%s' en '%s'!\n"
10559