1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the drawing package. 4# Antonio Hauren <haurenburu@protonmail.com>, 2019. 5# Arthur <arthurbacci64@gmail.com>, 2020. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: drawing\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"POT-Creation-Date: 2021-11-03 02:58+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2020-09-03 11:30-0300\n" 13"Last-Translator: Arthur <arthurbacci64@gmail.com>\n" 14"Language-Team: Brazilian Portuguese <arthurbacci64@gmail.com>\n" 15"Language: pt_BR\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" 20"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" 21 22#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in 23#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in src/deco_manager.py 24#: src/main.py 25msgid "Drawing" 26msgstr "Drawing" 27 28#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in 29msgid "Simple drawing utility" 30msgstr "Ferramenta de desenho simples" 31 32#. This is a list of keywords. "Paint" should not be translated, the others should. Don't forget the semicolons. 33#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in 34msgid "Paint;Sketch;Pencil;" 35msgstr "Paint;Pintura;Esboço;Lápis;" 36 37#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in src/ui/app-menus.ui 38#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui src/window.py 39msgid "New Window" 40msgstr "Nova janela" 41 42#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in src/ui/app-menus.ui 43#: src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/toolbar.ui 44#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/ui/window.ui src/ui/win-menus.ui 45msgid "New Image" 46msgstr "Nova Imagem" 47 48#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in 49msgid "Edit Image in Clipboard" 50msgstr "Editar Imagem no Clipboard" 51 52#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 53msgid "A drawing application for the GNOME desktop" 54msgstr "Uma aplicação de desenho para o ambiente GNOME" 55 56#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 57msgid "" 58"\"Drawing\" is a basic image editor, supporting PNG, JPEG and BMP file types." 59msgstr "" 60"\"Drawing\" é um simples editor de imagens, que suporta arquivos PNG,JPEG e " 61"BMP" 62 63#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 64msgid "" 65"It allows you to draw or edit pictures with tools such as pencil, line or " 66"arc (with various options), selection (cut/copy/paste/drag/…), shapes " 67"(rectangle, circle, polygon, …), text insertion, resizing, cropping, " 68"rotating, …" 69msgstr "" 70"Deixa você desenhar ou editar imagens com ferramentas como lápis, linha ou " 71"arco (com diversas opções), seleção (corta/copia/cola/arrasta/…), formas " 72"(retângulo, circulo, polígono, …), inserir texto, redimensionar, aparar, " 73"rotacionar, …" 74 75#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 76msgid "" 77"Version 0.8.4 features several minor bug fixes, and various new translations." 78msgstr "" 79"A versão 0.8.4 apresenta diversas correções de erros e várias traduções." 80 81#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 82msgid "Undoing several operations one after another should be less slow." 83msgstr "" 84 85#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 86msgid "" 87"It's not possible anymore to reload the picture from the disk if it has " 88"never been saved on the disk to begin with." 89msgstr "" 90 91#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 92msgid "The text tool gains an option to disable anti-aliasing." 93msgstr "" 94 95#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 96msgid "" 97"Version 0.8.3 features several minor bug fixes, and various new translations." 98msgstr "" 99"A versão 0.8.3 apresenta diversas correções de erros e várias traduções." 100 101#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 102msgid "" 103"After rotating the selection, it had an incorrectly big height, but now it's " 104"fixed." 105msgstr "" 106 107#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 108msgid "" 109"The outline of the free selection is now visible even when the image is very " 110"zoomed out." 111msgstr "" 112 113#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 114msgid "" 115"Version 0.8.2 features several minor bug fixes, and various new translations." 116msgstr "" 117"A versão 0.8.2 apresenta diversas correções de erros e várias traduções." 118 119#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 120msgid "" 121"The boundaries of the canvas are now always visibly delimited, to better " 122"render the area where you can draw, even if the canvas is transparent. It " 123"also helps to see what parts of the selection may disappear when you will " 124"unselect it." 125msgstr "" 126 127#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 128msgid "" 129"Transform tools can now draw a preview of the pixels they may create outside " 130"of the current canvas, which makes the 'crop', 'scale', and 'rotate' tools " 131"more intuitive to use." 132msgstr "" 133 134#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 135msgid "" 136"The straight line tool has a new option to lock its angle, so you can draw " 137"perfect horizontal, vertical, or 45° strokes." 138msgstr "" 139 140#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 141msgid "The `--edit-clipboard` command line option now works with Wayland." 142msgstr "" 143 144#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 145msgid "" 146"Scaling an image using the numerical inputs now preserves the original " 147"proportions of the image (unless the \"never keep proportions\" option is " 148"enabled)." 149msgstr "" 150 151#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 152msgid "" 153"This version of the app is compatible with older GNOME versions (Ubuntu LTS " 154"18.04)." 155msgstr "" 156 157#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 158msgid "" 159"Version 0.8.1 features several minor bug fixes, and various new translations." 160msgstr "" 161"A versão 0.8.1 apresenta diversas correções de erros e várias traduções." 162 163#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 164msgid "" 165"You can now crop or expand the canvas to a size based on the current " 166"selection size, using new actions available in the selection menus." 167msgstr "" 168 169#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 170msgid "" 171"A bug, where the \"crop\" tool could erase the image under certain " 172"conditions, has been fixed." 173msgstr "" 174 175#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 176msgid "" 177"In the preferences window, there is now an option to select if you prefer " 178"the dark theme variant." 179msgstr "" 180 181#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 182msgid "" 183"Several options have been added, to the \"calligraphic nib\" brush, the " 184"\"eraser\" tool, and the \"pencil\"." 185msgstr "" 186 187#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 188msgid "" 189"With Drawing 0.8.0, you can finally use a tablet and a stylus to draw with " 190"pressure-sensitive tools, such as the new 'brush' and 'airbrush'." 191msgstr "" 192 193#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 194msgid "" 195"The fullscreen mode has been completely redesigned to provide an easier yet " 196"less intrusive access to the tools and their options." 197msgstr "" 198 199#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 200msgid "" 201"Filters have been rewritten to be more reliable, and a new filter to " 202"harmoniously increase contrast has been added." 203msgstr "" 204 205#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 206msgid "" 207"When you move or delete the selection, now the pixels left behind can " 208"optionally be a specific color, rather than always transparency. This " 209"specific color can be excluded from the selection. That feature is complex " 210"to explain with words, try it yourself you'll see." 211msgstr "" 212 213#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 214msgid "" 215"Options such as the text background type and the shape filling style are now " 216"persisted when closing the application." 217msgstr "" 218 219#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 220msgid "" 221"The user interface for selecting the active color application mode has been " 222"rewritten to better show the accurate label, and better organize the " 223"possible modes as submenus." 224msgstr "" 225 226#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 227msgid "" 228"The \"blur\" mode has been removed, which simplified the situation and " 229"allowed several tools (\"shapes\" and \"brushes\") to get support for the " 230"color application modes in general." 231msgstr "" 232 233#. This is just my name, do not translate it. 234#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 235msgid "Romain F. T." 236msgstr "Romain F. T." 237 238#. Caption of a screenshot, for appstores 239#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 240msgid "The window and its primary menu" 241msgstr "" 242 243#. Caption of a screenshot, for appstores 244#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 245msgid "The selection and the actions associated with it" 246msgstr "" 247 248#. Caption of a screenshot, for appstores 249#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 250msgid "Zooming in various shapes" 251msgstr "" 252 253#. Caption of a screenshot, for appstores 254#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in 255msgid "The \"new image\" menu opened" 256msgstr "" 257 258#: src/ui/app-menus.ui 259msgid "_File" 260msgstr "_Arquivo" 261 262#: src/ui/app-menus.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui 263#: src/ui/win-menus.ui 264msgid "Open an image" 265msgstr "Abrir uma imagem" 266 267#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui 268msgid "New Blank Image" 269msgstr "Nova imagem em branco" 270 271#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui src/new_image_dialog.py 272msgid "New Image With Custom Size" 273msgstr "Nova imagem com tamanho personalizado" 274 275#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui 276msgid "New Image From Selection" 277msgstr "Nova imagem da seleção" 278 279#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui 280msgid "New Image From Clipboard" 281msgstr "Nova imagem do clipboard" 282 283#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui 284msgid "Reload file" 285msgstr "Recarregar Arquivo" 286 287#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui src/properties.py 288msgid "Image properties" 289msgstr "Propiedades da imagem" 290 291#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui 292#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui 293#: src/saving_manager.py 294msgid "Save" 295msgstr "Salvar" 296 297#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui 298#, fuzzy 299msgid "Save without transparency" 300msgstr "Adicionar transparência" 301 302#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/win-menus.ui 303#: src/saving_manager.py 304msgid "Save as…" 305msgstr "Salvar como…" 306 307#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/win-menus.ui 308#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui 309msgid "Export as…" 310msgstr "Exportar como…" 311 312#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui 313#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/ui/win-menus.ui 314msgid "Copy to clipboard" 315msgstr "" 316 317#: src/ui/app-menus.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui 318#: src/ui/win-menus.ui 319msgid "Print" 320msgstr "Imprimir" 321 322#: src/ui/app-menus.ui 323msgid "Close Image" 324msgstr "Fechar imagem" 325 326#: src/ui/app-menus.ui 327msgid "Close Window" 328msgstr "Fechar janela" 329 330#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui 331msgid "Quit all windows" 332msgstr "Fechar todas as janelas" 333 334#: src/ui/app-menus.ui 335msgid "_Edit" 336msgstr "_Editar" 337 338#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui 339#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui 340#: src/deco_manager.py 341msgid "Undo" 342msgstr "Desfazer" 343 344#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui 345#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui 346#: src/deco_manager.py 347msgid "Redo" 348msgstr "Refazer" 349 350#: src/ui/app-menus.ui 351msgid "Rebuild from history" 352msgstr "Refazer do histórico" 353 354#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui 355#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui 356msgid "Select all" 357msgstr "Selecionar tudo" 358 359#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui 360#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui 361msgid "Cut" 362msgstr "Cortar" 363 364#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui 365#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui 366msgid "Copy" 367msgstr "Copiar" 368 369#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui 370#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui 371msgid "Delete" 372msgstr "Deletar" 373 374#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui 375#: src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui 376#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui 377msgid "Paste" 378msgstr "Colar" 379 380#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/toolbar.ui 381#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/window.py 382#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui 383msgid "Import" 384msgstr "Importar" 385 386#: src/ui/app-menus.ui src/ui/preferences.ui src/ui/win-menus.ui 387#: src/preferences.py 388msgid "Preferences" 389msgstr "Preferências" 390 391#: src/ui/app-menus.ui 392msgid "_View" 393msgstr "_Vista" 394 395#: src/ui/app-menus.ui 396msgid "Show the preview" 397msgstr "Mostrar preview" 398 399#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/preferences.py 400msgid "Zoom" 401msgstr "Zoom" 402 403#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui 404msgid "Optimal Zoom" 405msgstr "Zoom ótico" 406 407#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui 408#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui 409#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui 410msgid "Zoom Out" 411msgstr "Reduzir zoom" 412 413#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui 414#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui 415#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui 416msgid "Original Zoom" 417msgstr "Zoom original" 418 419#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui 420#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui 421#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui 422msgid "Zoom In" 423msgstr "Aumentar zoom" 424 425#. Context: this submenu is about moving the view to the 426#. left/right/top/bottom 427#: src/ui/app-menus.ui 428msgid "Position" 429msgstr "Posição" 430 431#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui 432msgid "Go Left" 433msgstr "Ir para esquerda" 434 435#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui 436msgid "Go Up" 437msgstr "Ir para cima" 438 439#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui 440msgid "Go Down" 441msgstr "Ir para baixo" 442 443#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui 444msgid "Go Right" 445msgstr "Ir para direita" 446 447#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui 448msgid "Tab at the left" 449msgstr "Ir para a esquerda" 450 451#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui 452msgid "Tab at the right" 453msgstr "Ir para a direita" 454 455#: src/ui/app-menus.ui 456msgid "Refresh" 457msgstr "Atualizar" 458 459#. Label shown only in developer mode 460#: src/ui/app-menus.ui 461msgid "Track framerate" 462msgstr "" 463 464#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui 465msgid "Fullscreen" 466msgstr "Tela cheia" 467 468#: src/ui/app-menus.ui 469msgid "Hide toolbars" 470msgstr "" 471 472#: src/ui/app-menus.ui src/ui/window.ui 473msgid "Exit fullscreen" 474msgstr "Sair da tela cheia" 475 476#: src/ui/app-menus.ui 477msgid "_Colors" 478msgstr "_Cores" 479 480#: src/ui/app-menus.ui 481msgid "Edit Main Color…" 482msgstr "Editar cor primária" 483 484#: src/ui/app-menus.ui 485msgid "Edit Secondary Color…" 486msgstr "Editar cor secundária" 487 488#: src/ui/app-menus.ui 489msgid "Use color editor by default" 490msgstr "Usar editor de cores por padrão" 491 492#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui 493#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui 494msgid "Exchange colors" 495msgstr "Trocar cores" 496 497#: src/ui/app-menus.ui 498msgid "Color application mode" 499msgstr "Modo de aplicação da cor" 500 501#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py 502#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui 503msgid "Normal" 504msgstr "Normal" 505 506#. Context: possible ways to apply the color to the canvas 507#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py 508#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui 509msgid "Highlight" 510msgstr "Ênfase" 511 512#. Context: a possible way to highlight text 513#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui 514#: src/tools/ui/tool-highlight.ui src/tools/classic_tools/tool_highlight.py 515#, fuzzy 516msgid "Dark text on light background" 517msgstr "Fundo retangular" 518 519#. Context: a possible way to highlight text 520#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui 521#: src/tools/ui/tool-highlight.ui src/tools/classic_tools/tool_highlight.py 522msgid "Light text on dark background" 523msgstr "" 524 525#. Context: possible ways to apply the color to the canvas, using 526#. only some specific dimension(s) of the selected color in its 527#. hue-saturation-luminosity (HSL) representation 528#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py 529#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui 530#, fuzzy 531msgid "HSL modes" 532msgstr "Outros modos" 533 534#. Context: a possible way to apply the color to the canvas 535#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py 536#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui 537msgid "Hue only" 538msgstr "Apenas hue" 539 540#. Context: a possible way to apply the color to the canvas 541#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py 542#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui 543msgid "Saturation only" 544msgstr "Somente saturação" 545 546#. Context: a possible way to apply the color to the canvas 547#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py 548#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui 549msgid "Hue and saturation" 550msgstr "Hue e saturação" 551 552#. Context: a possible way to apply the color to the canvas 553#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py 554#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui 555msgid "Luminosity only" 556msgstr "Somente luminosidade" 557 558#. Context: possible ways to apply the color to the canvas 559#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py 560#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui 561msgid "Other modes" 562msgstr "Outros modos" 563 564#. Context: a possible way to apply the color to the canvas 565#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py 566#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui 567msgid "Raw source color" 568msgstr "Cor de origem" 569 570#. Context: a possible way to apply the color to the canvas 571#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py 572#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui 573msgid "Difference" 574msgstr "Diferença" 575 576#: src/ui/app-menus.ui 577msgid "Don't use the colors but…" 578msgstr "Não use cores, mas…" 579 580#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py 581#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui 582msgid "Erase" 583msgstr "Borracha" 584 585#: src/ui/app-menus.ui 586msgid "_Tools" 587msgstr "_Ferramentas" 588 589#: src/ui/app-menus.ui 590msgid "Previous tool" 591msgstr "Ferramenta anterior" 592 593#: src/ui/app-menus.ui 594#, fuzzy 595msgid "Active tool" 596msgstr "Outras ferramentas" 597 598#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui 599#: src/preferences.py 600msgid "Show tools names" 601msgstr "Mostrar nome das ferramentas" 602 603#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui 604msgid "Bigger width" 605msgstr "" 606 607#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui 608#, fuzzy 609msgid "Smaller width" 610msgstr "Largura padrão" 611 612#: src/ui/app-menus.ui 613msgid "Troubleshoot selection" 614msgstr "Resolver problemas de seleção" 615 616#: src/ui/app-menus.ui src/window.py 617msgid "_Options" 618msgstr "_Opções" 619 620#: src/ui/app-menus.ui 621msgid "_Help" 622msgstr "_Ajuda" 623 624#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui 625msgid "Shortcuts" 626msgstr "Atalhos" 627 628#: src/ui/app-menus.ui src/ui/window.ui src/window.py 629msgid "Report a bug" 630msgstr "Reportar um bug" 631 632#. Context: open the index of all help pages 633#: src/ui/app-menus.ui 634msgid "Index" 635msgstr "Índice" 636 637#. Context: submenu listing individual help pages 638#: src/ui/app-menus.ui 639msgid "Individual pages" 640msgstr "" 641 642#. Context: open the help page about general use of the app 643#: src/ui/app-menus.ui 644msgid "Basic help" 645msgstr "Ajuda básica" 646 647#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui 648#, fuzzy 649msgid "Help about zooming" 650msgstr "Ajuda sobre as ferramentas" 651 652#: src/ui/app-menus.ui 653#, fuzzy 654msgid "Help about the full-screen mode" 655msgstr "Entrar na tela cheia" 656 657#: src/ui/app-menus.ui 658#, fuzzy 659msgid "Help about classic tools" 660msgstr "Ajuda sobre as ferramentas" 661 662#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui 663#, fuzzy 664msgid "Help about colors" 665msgstr "Ajuda sobre as ferramentas" 666 667#. Context: open the help page about transformation tools (crop, 668#. scale, rotate, filters, ... 669#: src/ui/app-menus.ui 670#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui 671#, fuzzy 672msgid "Help about transformation tools" 673msgstr "Ajuda sobre as ferramentas" 674 675#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui 676msgid "Help about selection" 677msgstr "Ajuda sobre seleção" 678 679#: src/ui/app-menus.ui 680msgid "What's new" 681msgstr "" 682 683#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui 684msgid "About Drawing" 685msgstr "Sobre o drawing" 686 687#: src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/toolbar.ui 688#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/window.py 689msgid "Open" 690msgstr "Abrir" 691 692#: src/ui/headerbar-eos.ui 693msgid "Share the image" 694msgstr "" 695 696#: src/ui/minimap.ui 697msgid "100%" 698msgstr "100%" 699 700#: src/ui/new-image-dialog.ui src/ui/properties.ui 701#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui 702#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui 703msgid "Width" 704msgstr "Largura" 705 706#: src/ui/new-image-dialog.ui src/ui/properties.ui 707#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui 708#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui 709msgid "Height" 710msgstr "Altura" 711 712#: src/ui/new-image-dialog.ui 713msgid "Color" 714msgstr "Cor" 715 716#: src/ui/new-image-dialog.ui 717msgid "Use these settings by default" 718msgstr "Usar essas opções por padrão" 719 720#: src/ui/preferences.ui 721msgid "Images" 722msgstr "Imagens" 723 724#: src/ui/preferences.ui src/ui/shortcuts.ui 725msgid "Tools" 726msgstr "Ferramentas" 727 728#: src/ui/preferences.ui 729msgid "Window" 730msgstr "Janela" 731 732#. To translators: it's a measure unit, it appears in tooltips over 733#. numerical inputs 734#: src/ui/properties.ui src/utilities.py 735msgid "pixels" 736msgstr "Pixeis" 737 738#: src/ui/properties.ui 739msgid "centimeters" 740msgstr "Centímetros" 741 742#: src/ui/properties.ui 743msgid "inches" 744msgstr "Polegadas" 745 746#: src/ui/selection-manager.ui 747#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui 748msgid "Close selection" 749msgstr "Descartar seleção" 750 751#: src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui 752#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui 753msgid "Unselect" 754msgstr "Desselecionar" 755 756#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui 757#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py 758msgid "Crop" 759msgstr "Cortar" 760 761#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui 762#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py 763msgid "Scale" 764msgstr "Escala" 765 766#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui 767#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py 768msgid "Rotate" 769msgstr "Rotacionar" 770 771#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui 772#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py 773msgid "Filters" 774msgstr "Filtros" 775 776#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui 777msgid "More actions" 778msgstr "Mais ações" 779 780#: src/ui/selection-manager.ui 781#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui 782#, fuzzy 783msgid "Invert selection" 784msgstr "Seleção livre" 785 786#. Define the image as being the currently selected area 787#: src/ui/selection-manager.ui 788#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui 789#, fuzzy 790msgid "Define as current image" 791msgstr "Abrir uma imagem" 792 793#. Expand the canvas of the current image to make the current selection fit in it. 794#. Can be translated as "Expand to this size". 795#: src/ui/selection-manager.ui 796#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui 797msgid "Expand image to fit" 798msgstr "" 799 800#: src/ui/selection-manager.ui 801#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui 802msgid "Open As New Image" 803msgstr "Abrir como uma nova imagem" 804 805#: src/ui/shortcuts.ui 806msgid "Keyboard Shortcuts" 807msgstr "Atalhos" 808 809#: src/ui/shortcuts.ui 810msgid "General" 811msgstr "Geral" 812 813#: src/ui/shortcuts.ui 814msgid "Main menu" 815msgstr "Menu principal" 816 817#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui 818msgid "Help" 819msgstr "Ajuda" 820 821#: src/ui/shortcuts.ui 822msgid "Image" 823msgstr "Imagem" 824 825#: src/ui/shortcuts.ui src/window.py 826msgid "Open a picture" 827msgstr "Abrir uma imagem" 828 829#: src/ui/shortcuts.ui 830msgid "Reload image from disk" 831msgstr "Recarregar imagem do disco" 832 833#: src/ui/shortcuts.ui src/saving_manager.py 834msgid "Save picture as…" 835msgstr "Salvar imagem como…" 836 837#: src/ui/shortcuts.ui 838msgid "Close the active image" 839msgstr "Fechar a imagem ativa" 840 841#: src/ui/shortcuts.ui 842#, fuzzy 843msgid "Open the tool options menu" 844msgstr "Menu de opções" 845 846#: src/ui/shortcuts.ui 847msgid "Back to previous tool" 848msgstr "Voltar para última ferramenta" 849 850#: src/ui/shortcuts.ui 851msgid "Apply a transformation" 852msgstr "" 853 854#: src/ui/shortcuts.ui 855msgid "History" 856msgstr "Histórico" 857 858#: src/ui/shortcuts.ui 859msgid "Selection" 860msgstr "Seleção" 861 862#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog 863#: src/ui/shortcuts.ui 864msgid "Delete the selection" 865msgstr "Deletar seleção" 866 867#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog 868#: src/ui/shortcuts.ui 869msgid "Import a file as the selection" 870msgstr "Importar um arquivo como a seleção" 871 872#: src/ui/shortcuts.ui 873msgid "Colors" 874msgstr "Cores" 875 876#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog 877#: src/ui/shortcuts.ui 878msgid "Edit the main color (left click)" 879msgstr "Mudar cor principal (clique esquerdo)" 880 881#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog 882#: src/ui/shortcuts.ui 883msgid "Edit the secondary color (right click)" 884msgstr "Mudar cor secundária (clique direito)" 885 886#: src/ui/shortcuts.ui 887msgid "Tabs" 888msgstr "Tabulações" 889 890#. Context: this section of the shortcuts window is about moving 891#. the view to the left/right/top/bottom 892#: src/ui/shortcuts.ui 893msgid "Navigation" 894msgstr "Navegação" 895 896#: src/ui/shortcuts.ui 897msgid "Toggle the preview" 898msgstr "Alternar a pré-visualização" 899 900#: src/ui/shortcuts.ui 901#, fuzzy 902msgid "Toggle fullscreen mode" 903msgstr "Entrar na tela cheia" 904 905#: src/ui/shortcuts.ui 906msgid "Toggle toolbars visibility" 907msgstr "" 908 909#: src/ui/shortcuts.ui 910msgid "Touch gestures" 911msgstr "Gestos de toque" 912 913#: src/ui/window.ui 914#, fuzzy 915msgid "Loading…" 916msgstr "Carregando %s" 917 918#: src/deco_manager.py 919#, python-format 920msgid "Undo %s" 921msgstr "Desfazer %s" 922 923#: src/deco_manager.py 924#, python-format 925msgid "Redo %s" 926msgstr "Refazer %s" 927 928#. Context: an error message 929#: src/history_manager.py 930msgid "Attempt to save an invalid state" 931msgstr "" 932 933#: src/history_manager.py 934#, python-format 935msgid "Error: no tool '%s'" 936msgstr "" 937 938#. Context: an error message 939#: src/image.py 940#, python-format 941msgid "New pixbuf empty, no change applied to %s" 942msgstr "" 943 944#: src/image.py 945msgid "Can't reload a never-saved file from the disk." 946msgstr "Não é possível carregar uma imagem nunca salva do disco" 947 948#: src/image.py src/properties.py 949msgid "Unsaved file" 950msgstr "Arquivo não salvo" 951 952#. Description of a command line option 953#: src/main.py 954msgid "Show the app version" 955msgstr "Mostrar a versão do programa" 956 957#. Description of a command line option 958#: src/main.py 959msgid "Open a new window" 960msgstr "Abrir uma nova janela" 961 962#. Description of a command line option 963#: src/main.py 964msgid "Open a new tab" 965msgstr "Abrir uma nova aba" 966 967#. Description of a command line option 968#: src/main.py 969msgid "Edit the clipboard content" 970msgstr "Editar conteúdo do clipboard" 971 972#: src/main.py 973msgid "This version isn't stable!" 974msgstr "Essa versão não é estável!" 975 976#: src/main.py 977msgid "Report bugs or ideas" 978msgstr "Reportar bugs ou ideias" 979 980#. To tranlators: "translate" this by a list of your names (one name 981#. per line), they will be displayed in the "about" dialog 982#: src/main.py 983msgid "translator-credits" 984msgstr "" 985"Antonio Hauren\n" 986"Luís Fernando Stürmer da Rosa\n" 987"Arthur Bacci" 988 989#. To translators: this is credits for the icons, consider that "Art 990#. Libre" is proper name 991#: src/main.py 992msgid "GNOME's \"Art Libre\" icon set authors" 993msgstr "" 994 995#: src/main.py 996msgid "A drawing application for the GNOME desktop." 997msgstr "Uma aplicação de desenho para o ambiente GNOME" 998 999#: src/main.py 1000msgid "Official webpage" 1001msgstr "Página oficial" 1002 1003#: src/main.py 1004#, fuzzy 1005msgid "Error opening this file." 1006msgstr "Erro ao abrir este arquivo. Você quis dizer %s ?" 1007 1008#. This is an error message, %s is a better command suggestion 1009#: src/main.py 1010#, python-format 1011msgid "Did you mean %s ?" 1012msgstr "" 1013 1014#. This string displays the zoom level: %s will be replaced with a 1015#. number, while %% will be rendered as the symbol '%' 1016#: src/minimap.py 1017#, python-format 1018msgid "%s%%" 1019msgstr "%s%%" 1020 1021#: src/new_image_dialog.py src/saving_manager.py src/window.py 1022#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui 1023#: src/tools/utilities_paths.py src/tools/ui/tool-crop.ui 1024#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui 1025#: src/tools/ui/tool-scale.ui src/tools/ui/tool-text.ui 1026msgid "Cancel" 1027msgstr "Cancelar" 1028 1029#. Context: Create a new image 1030#: src/new_image_dialog.py 1031msgid "Create" 1032msgstr "Criar" 1033 1034#. Context: title of a section of the preferences 1035#: src/preferences.py 1036msgid "New images" 1037msgstr "Novas imagens" 1038 1039#: src/preferences.py 1040msgid "Default width" 1041msgstr "Largura padrão" 1042 1043#: src/preferences.py 1044msgid "Default height" 1045msgstr "Altura padrão" 1046 1047#. Context: this is the label that describes the initial color of an 1048#. image (as set in the preferences or in the "new image with custom 1049#. size" dialog). This is displayed in the context of editing or 1050#. saving the image, but not when creating it. 1051#: src/preferences.py src/saving_manager.py 1052#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui 1053#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui 1054#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui 1055#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py 1056msgid "Default color" 1057msgstr "Cor padrão" 1058 1059#. Context: title of a section of the preferences 1060#: src/preferences.py 1061msgid "Images saving" 1062msgstr "Salvação de imagens" 1063 1064#: src/preferences.py 1065msgid "JPEG and BMP images can't handle transparency." 1066msgstr "Imagens JPEG e BMP não podem ter transparência" 1067 1068#: src/preferences.py 1069msgid "" 1070"If you save your images in these formats, what do want to use to replace " 1071"transparent pixels?" 1072msgstr "" 1073"Se você salvar suas imagem nesses formatos, o que quer que substitua os " 1074"pixeis transparentes?" 1075 1076#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities.py 1077msgid "White" 1078msgstr "Branco" 1079 1080#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities.py 1081msgid "Black" 1082msgstr "Preto" 1083 1084#. Context: replace transparent pixels with [checkboard]. This is a 1085#. pattern of dark and light greys. 1086#: src/preferences.py src/saving_manager.py 1087msgid "Checkboard" 1088msgstr "Tabuleiro" 1089 1090#. Context: replace transparent pixels with [nothing]. In practice it 1091#. means the alpha channel is just removed. 1092#: src/preferences.py src/saving_manager.py 1093msgid "Nothing" 1094msgstr "Nada" 1095 1096#: src/preferences.py 1097msgid "Ask before saving" 1098msgstr "Perguntar antes de salvar" 1099 1100#: src/preferences.py 1101msgid "You can zoom with Ctrl+scrolling, or only scrolling." 1102msgstr "Você pode dar zoom com Ctrl+scroll, ou somente scroll" 1103 1104#: src/preferences.py 1105msgid "See the user help manual for explanations." 1106msgstr "Veja o manual de ajuda para explicações." 1107 1108#: src/preferences.py 1109msgid "Use 'Ctrl' to zoom" 1110msgstr "Use 'Ctrl' para zoom" 1111 1112#. Context: title of a section of the preferences (appearance of the 1113#. tools: big icons?, labels?) 1114#: src/preferences.py 1115msgid "Appearance" 1116msgstr "Aparência" 1117 1118#: src/preferences.py 1119msgid "Use big icons" 1120msgstr "Usar ícones grandes" 1121 1122#. Context: title of a section of the preferences 1123#: src/preferences.py 1124msgid "Additional tools" 1125msgstr "Mais ferramentas" 1126 1127#: src/preferences.py 1128msgid "" 1129"These tools are not as reliable and useful as they should be, so they are " 1130"not all enabled by default." 1131msgstr "" 1132"Essas ferramentas não são tão úteis quanto deveriam ser, então elas nao são " 1133"habilitadas por padrão." 1134 1135#. Context: this is the name of a tool, in the meaning "a rubber eraser" 1136#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_eraser.py 1137msgid "Eraser" 1138msgstr "Borracha" 1139 1140#. Context: this is the name of a tool, a thick pencil dedicated to 1141#. highlight text, for example in screenshots 1142#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_highlight.py 1143msgid "Highlighter" 1144msgstr "Realçador" 1145 1146#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_brush.py 1147#: src/tools/classic_tools/brushes/abstract_brush.py 1148msgid "Brush" 1149msgstr "" 1150 1151#. Context: this is the name of a tool to draw little circles, crosses, 1152#. or squares at precise points of the image, for example to draw a vague 1153#. graph, or to highlight something in an image. 1154#. A number can be added on the cross/circle/square to help captioning 1155#. the elements of an image. 1156#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_points.py 1157msgid "Points" 1158msgstr "" 1159 1160#. Context: this is a tool to select an area according to a shape that 1161#. can be freely defined by the user. 1162#: src/preferences.py src/tools/selection_tools/select_free.py 1163msgid "Free selection" 1164msgstr "Seleção livre" 1165 1166#. Context: this is a tool to "magically" select an area depending on its 1167#. color. For example clicking on a white pixel will select the 1168#. surrounding area made of white pixels. 1169#: src/preferences.py src/tools/selection_tools/select_color.py 1170msgid "Color selection" 1171msgstr "Seleção de cor" 1172 1173#. Context: this is a tool to pick a RGBA color in the image in order to 1174#. use it to draw with other tools 1175#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_picker.py 1176msgid "Color Picker" 1177msgstr "Conta gotas" 1178 1179#. Context: the name of a tool to fill an area of one color with an other 1180#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_paint.py 1181msgid "Paint" 1182msgstr "Pintura" 1183 1184#. Context: title of a section of the preferences 1185#: src/preferences.py 1186msgid "Advanced options" 1187msgstr "Opções avançadas" 1188 1189#: src/preferences.py 1190msgid "Preview size" 1191msgstr "Previsualizar tamanho" 1192 1193#. This label will not be displayed in the UI of stable versions 1194#: src/preferences.py 1195msgid "Development features" 1196msgstr "Características de desenvolvimento" 1197 1198#: src/preferences.py 1199msgid "Background color" 1200msgstr "Cor de fundo" 1201 1202#: src/preferences.py 1203#, fuzzy 1204msgid "Prefer dark theme variant" 1205msgstr "Largura padrão" 1206 1207#. Context: title of a section of the preferences. It corresponds to the 1208#. window layout (header-bar? tool-bar? menu-bar?) 1209#: src/preferences.py 1210msgid "Layout" 1211msgstr "Disposição" 1212 1213#: src/preferences.py 1214msgid "The recommended value is \"Automatic\"." 1215msgstr "O valor recomendado é \"Automático\"." 1216 1217#. It has to match what's written in the previous string. 1218#: src/preferences.py 1219msgid "Automatic" 1220msgstr "Automático" 1221 1222#: src/preferences.py 1223msgid "Compact" 1224msgstr "Compacto" 1225 1226#: src/preferences.py 1227msgid "elementary OS" 1228msgstr "elementary OS" 1229 1230#. "Legacy" is about the window layout, it means menubar+toolbar, you 1231#. can translate it like if it was "Traditional" 1232#: src/preferences.py 1233msgid "Legacy" 1234msgstr "Tradicional" 1235 1236#. "Legacy" is about the window layout, it means menubar+toolbar, you 1237#. can translate it like if it was "Traditional". 1238#. Symbolic icons are monochrome icons. 1239#: src/preferences.py 1240msgid "Legacy (symbolic icons)" 1241msgstr "Tradicional (ícones simbólicos)" 1242 1243#: src/preferences.py 1244msgid "Menubar only" 1245msgstr "Apenas barra de menu" 1246 1247#: src/preferences.py 1248msgid "Toolbar only" 1249msgstr "Apenas barra de ferramentas" 1250 1251#. Symbolic icons are monochrome icons. 1252#: src/preferences.py 1253msgid "Toolbar only (symbolic icons)" 1254msgstr "Somente barra de ferramentas (ícones simbólicos)" 1255 1256#: src/properties.py 1257#, python-format 1258msgid "%s px" 1259msgstr "%s px" 1260 1261#: src/properties.py 1262#, python-format 1263msgid "%s cm" 1264msgstr "%s cm" 1265 1266#: src/properties.py 1267#, python-format 1268msgid "%s in" 1269msgstr "%s in" 1270 1271#. Context: the path of the edited file 1272#: src/properties.py 1273msgid "Path" 1274msgstr "Caminho" 1275 1276#. Context: the file format of the edited file 1277#: src/properties.py 1278msgid "Format" 1279msgstr "Formatar" 1280 1281#: src/properties.py 1282msgid "Colorspace" 1283msgstr "Espaço de cores" 1284 1285#. Context: an invalid colorspace format 1286#: src/properties.py 1287msgid "Invalid format" 1288msgstr "Formato inválido" 1289 1290#. Context: an error message 1291#: src/saving_manager.py 1292#, python-format 1293msgid "Failed to save %s" 1294msgstr "Falha ao salvar: %s" 1295 1296#. Context: Untitled(.png) is the default name of a newly saved file 1297#: src/saving_manager.py 1298msgid "Untitled" 1299msgstr "Sem título" 1300 1301#. Context: the sentence "There are unsaved modifications to %s." 1302#: src/saving_manager.py 1303msgid "this picture" 1304msgstr "essa imagem" 1305 1306#: src/saving_manager.py 1307msgid "Discard" 1308msgstr "Descartar" 1309 1310#. Context: %s will be replaced by the name of a file. 1311#: src/saving_manager.py src/window.py 1312#, python-format 1313msgid "There are unsaved modifications to %s." 1314msgstr "Há mudancas não salvas em %s." 1315 1316#: src/saving_manager.py 1317msgid "" 1318"A part of the image is selected, and the pixels beneath the selection are " 1319"blank." 1320msgstr "" 1321 1322#. Context: the user tries to save the image while previewing an 1323#. unapplied "transform" operation (scaling, cropping, whatever) 1324#: src/saving_manager.py 1325msgid "Modifications from the current tool haven't been applied." 1326msgstr "" 1327 1328#: src/saving_manager.py 1329#, fuzzy 1330msgid "Do you want to save anyway?" 1331msgstr "Onde você quer abrir %s?" 1332 1333#. Context: confirm replacing transparent pixels with the selected color 1334#: src/saving_manager.py 1335msgid "Replace" 1336msgstr "Subtítuir" 1337 1338#: src/saving_manager.py 1339msgid "This file format doesn't support transparent colors." 1340msgstr "Esse formato de arquivo não suporta cores transparentes" 1341 1342#: src/saving_manager.py 1343msgid "You can save the image as a PNG file, or replace transparency with:" 1344msgstr "Você pode salvar a imagem como PNG, ou substituír a transparência com:" 1345 1346#: src/saving_manager.py 1347msgid "Replace transparency with:" 1348msgstr "Substituír transparência com:" 1349 1350#. Context: an error message 1351#: src/selection_manager.py 1352msgid "The selection pixbuf is empty." 1353msgstr "" 1354 1355#: src/selection_manager.py 1356msgid "The selection path is empty." 1357msgstr "" 1358 1359#: src/utilities.py 1360msgid "Transparent" 1361msgstr "Transparência" 1362 1363#: src/utilities.py 1364#, python-format 1365msgid "%s%% transparent" 1366msgstr "%s%% de transparência" 1367 1368#: src/utilities.py 1369msgid "Grey" 1370msgstr "Cinza" 1371 1372#: src/utilities.py 1373msgid "Orange" 1374msgstr "Laraja" 1375 1376#: src/utilities.py 1377msgid "Brown" 1378msgstr "Marrom" 1379 1380#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to 1381#. help users with color blindness, but some color names don't have a 1382#. clear definition. Here, the app thinks it's probably brown. 1383#: src/utilities.py 1384msgid "Probably brown" 1385msgstr "Provavelmente marrom" 1386 1387#: src/utilities.py 1388msgid "Red" 1389msgstr "Vermelho" 1390 1391#: src/utilities.py 1392msgid "Green" 1393msgstr "Verde" 1394 1395#: src/utilities.py 1396msgid "Blue" 1397msgstr "Azul" 1398 1399#: src/utilities.py 1400msgid "Yellow" 1401msgstr "Amarelo" 1402 1403#: src/utilities.py 1404msgid "Magenta" 1405msgstr "Magenta" 1406 1407#: src/utilities.py 1408msgid "Purple" 1409msgstr "Roxo" 1410 1411#: src/utilities.py 1412msgid "Cyan" 1413msgstr "Ciano" 1414 1415#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to 1416#. help users with color blindness, but some color names don't have a 1417#. clear definition. Here, the app thinks it's probably teal. 1418#. You can translate "teal" with the name of approaching color, like 1419#. turquoise or green-blue. 1420#: src/utilities.py 1421msgid "Probably teal" 1422msgstr "Provavelmente turquesa" 1423 1424#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to 1425#. help users with color blindness, but some color names don't have a 1426#. clear definition. Here, the app can't find a corresponding color name. 1427#: src/utilities.py 1428msgid "Unknown color name" 1429msgstr "Cor sem nome" 1430 1431#: src/utilities.py 1432msgid "All pictures" 1433msgstr "Todas as imagens" 1434 1435#: src/utilities.py 1436msgid "PNG images" 1437msgstr "Imagens PNG" 1438 1439#: src/utilities.py 1440msgid "JPEG images" 1441msgstr "Imagens JPEG" 1442 1443#: src/utilities.py 1444msgid "BMP images" 1445msgstr "Imagens BMP" 1446 1447#. To translators: it appears in tooltips over numerical inputs 1448#: src/utilities.py 1449msgid "percents" 1450msgstr "porcentagens" 1451 1452#. To translators: it's the angle measure unit, it appears in a tooltip 1453#. over a numerical input 1454#: src/utilities.py 1455msgid "degrees" 1456msgstr "graus" 1457 1458#: src/utilities.py 1459#, fuzzy, python-format 1460msgid "%s isn't an image." 1461msgstr "Abrir uma imagem" 1462 1463#: src/utilities.py 1464msgid "Sorry, WEBP images can't be loaded by this app." 1465msgstr "" 1466 1467#. Context: an error message, %s is a file path 1468#: src/utilities.py 1469#, python-format 1470msgid "Despite its name, %s is a WEBP file." 1471msgstr "" 1472 1473#: src/window.py 1474msgid "Error starting the application, please report this bug." 1475msgstr "Erro ao iniciar o aplicativo, por favor reportar o bug." 1476 1477#. Context: %s is the version number of the app 1478#: src/window.py 1479#, python-format 1480msgid "" 1481"It's the first time you use Drawing %s, would you like to read what's new?" 1482msgstr "" 1483 1484#: src/window.py 1485msgid "No" 1486msgstr "" 1487 1488#: src/window.py 1489msgid "Later" 1490msgstr "" 1491 1492#: src/window.py 1493msgid "Yes" 1494msgstr "" 1495 1496#. Context: an error message 1497#: src/window.py 1498#, python-format 1499msgid "Failed to load tool: %s" 1500msgstr "Falha ao carregar a ferramenta: %s" 1501 1502#: src/window.py 1503msgid "The clipboard doesn't contain any image." 1504msgstr "" 1505 1506#: src/window.py 1507msgid "Modifications will take effect in the next new window." 1508msgstr "Modificações vão ter efeito na próxima janela" 1509 1510#: src/window.py src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui 1511#: src/tools/abstract_tool.py 1512msgid "No options" 1513msgstr "Sem opções" 1514 1515#: src/window.py 1516msgid "Middle-click, tap with 3 fingers, or press F8 to show/hide controls." 1517msgstr "" 1518 1519#: src/window.py 1520#, fuzzy 1521msgid "Press F11 to exit fullscreen." 1522msgstr "Sair da tela cheia" 1523 1524#: src/window.py 1525#, fuzzy, python-format 1526msgid "" 1527"Error loading the bottom pane for the tool '%s', please report this bug." 1528msgstr "Erro ao iniciar o aplicativo, por favor reportar o bug." 1529 1530#: src/window.py 1531#, python-format 1532msgid "Loading %s" 1533msgstr "Carregando %s" 1534 1535#: src/window.py 1536msgid "New Tab" 1537msgstr "Nova aba" 1538 1539#: src/window.py 1540msgid "Discard changes" 1541msgstr "Descartar alterações" 1542 1543#. Context: %s will be replaced by the name of a file. 1544#: src/window.py 1545#, python-format 1546msgid "Where do you want to open %s?" 1547msgstr "Onde você quer abrir %s?" 1548 1549#. Context for translation: 1550#. "What do you want to do with *these files*?" 1551#: src/window.py 1552msgid "these files" 1553msgstr "estes arquivos" 1554 1555#. Context: %s will be replaced by the name of a file. The possible 1556#. answers are "cancel", "open", and "import" 1557#: src/window.py 1558#, python-format 1559msgid "What do you want to do with %s?" 1560msgstr "O quê você quer fazer com %s?" 1561 1562#: src/window.py 1563#, fuzzy 1564msgid "Image copied to clipboard" 1565msgstr "Editar Imagem no Clipboard" 1566 1567#: src/window.py 1568msgid "The image changed on the disk, do you want to reload it?" 1569msgstr "" 1570 1571#: src/window.py 1572#, fuzzy 1573msgid "Reload" 1574msgstr "Recarregar Arquivo" 1575 1576#: src/window.py 1577msgid "Import a picture" 1578msgstr "Importar uma imagem" 1579 1580#: src/window.py 1581msgid "Required tool is not available" 1582msgstr "A ferramenta requerida não está disponível" 1583 1584#. Context: this is equivalent to "Highlight: Light text on dark background" 1585#. but it has to be FAR SHORTER so it fits in the color chooser 1586#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py 1587#, fuzzy 1588msgid "Highlight (dark)" 1589msgstr "Realçador" 1590 1591#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py 1592#: src/tools/ui/tool-shape.ui 1593msgid "Main color" 1594msgstr "Cor primária" 1595 1596#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py 1597#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui 1598#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui 1599#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui 1600#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py 1601msgid "Secondary color" 1602msgstr "Cor secundária" 1603 1604#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui 1605msgid "Tool size" 1606msgstr "Ferramenta de tamanho" 1607 1608#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui 1609#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui 1610#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-text.ui 1611msgid "Preview" 1612msgstr "Previsualizar" 1613 1614#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui 1615msgid "How the color will be applied to the existing pixels" 1616msgstr "Como a cor vai ser aplicada para os pixeis existentes" 1617 1618#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui 1619msgid "Back to the palette" 1620msgstr "Voltar para a paleta" 1621 1622#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui 1623msgid "Palette" 1624msgstr "Paleta" 1625 1626#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui 1627msgid "Use this editor by default" 1628msgstr "Usar esse editor por padrão" 1629 1630#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui 1631msgid "Selection options" 1632msgstr "Opções da seleção" 1633 1634#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui 1635#: src/tools/ui/tool-eraser.ui 1636#, fuzzy 1637msgid "Replace with…" 1638msgstr "Expandir com…" 1639 1640#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui 1641#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui 1642#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui 1643#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py 1644#: src/tools/transform_tools/filters/filter_transparency.py 1645msgid "Transparency" 1646msgstr "Transparência" 1647 1648#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui 1649msgid "Extract from this color" 1650msgstr "" 1651 1652#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui 1653#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-filters.ui 1654#: src/tools/ui/tool-rotate.ui src/tools/ui/tool-scale.ui 1655msgid "Apply" 1656msgstr "Aplicar" 1657 1658#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui 1659msgid "More options" 1660msgstr "Mais opções" 1661 1662#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/tool-crop.ui 1663msgid "Expand with…" 1664msgstr "Expandir com…" 1665 1666#: src/optionsbars/transform/optionsbar-filters.ui 1667#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py 1668msgid "Select a filter…" 1669msgstr "Selecione um filtro…" 1670 1671#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui 1672msgid "Angle (degrees)" 1673msgstr "Ângulo (graus)" 1674 1675#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui 1676msgid "Angle" 1677msgstr "Ângulo" 1678 1679#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui 1680msgid "Rotate left" 1681msgstr "Girar para esquerda" 1682 1683#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui 1684msgid "Rotate right" 1685msgstr "Girar para direita" 1686 1687#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui 1688msgid "Flip horizontally" 1689msgstr "Inverter horizontalmente" 1690 1691#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui 1692msgid "Flip vertically" 1693msgstr "Inverter verticalmente" 1694 1695#. Context: the title of a menu to chose how the image will be scaled 1696#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui 1697msgid "Keep proportions" 1698msgstr "Manter proporções" 1699 1700#. Context: an item in a menu whose title is "Keep proportions" 1701#. Context for translations: "Always [keep proportions]" 1702#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui 1703msgid "Always" 1704msgstr "Sempre" 1705 1706#. Context: an item in a menu whose title is "Keep proportions" 1707#. Context for translations: "[Keep proportions only] when scaling from corners" 1708#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui 1709msgid "When scaling from corners" 1710msgstr "Quando aumentando de pontos" 1711 1712#. Context: an item in a menu whose title is "Keep proportions" 1713#. Context for translations: "Never [keep proportions]" 1714#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui 1715msgid "Never" 1716msgstr "Nunca" 1717 1718#. Context: an error message 1719#: src/tools/abstract_tool.py 1720#, python-brace-format 1721msgid "Can't start operation: wrong tool id (expected {0}, got {1})" 1722msgstr "" 1723 1724#: src/tools/utilities_paths.py 1725msgid "Continue" 1726msgstr "Continuar" 1727 1728#: src/tools/utilities_paths.py 1729msgid "The area seems poorly delimited, or is very complex." 1730msgstr "Essa area parece mal delimitada, ou e muito complexa." 1731 1732#: src/tools/utilities_paths.py 1733msgid "This algorithm may not be able to manage the wanted area." 1734msgstr "Esse algoritmo pode não ser capaz de gerir a area desejada." 1735 1736#: src/tools/utilities_paths.py 1737msgid "Do you want to abort the operation, or to let the tool struggle ?" 1738msgstr "Você deseja cancelar essa operacao, ou deixar a ferramenta tentar ?" 1739 1740#: src/tools/ui/selection.ui 1741#, fuzzy 1742msgid "Transform" 1743msgstr "Transparência" 1744 1745#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui 1746#: src/tools/ui/tool-pencil.ui 1747msgid "Line shape" 1748msgstr "Forma de linha" 1749 1750#. Context: this is the name of a line shape 1751#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui 1752#: src/tools/ui/tool-pencil.ui src/tools/classic_tools/tool_pencil.py 1753msgid "Round" 1754msgstr "Arredondada" 1755 1756#. Context: this is the name of a line shape 1757#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui 1758#: src/tools/ui/tool-pencil.ui src/tools/ui/tool-points.ui 1759#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py 1760#: src/tools/classic_tools/tool_points.py 1761msgid "Square" 1762msgstr "Quadrada" 1763 1764#. Context: a type of background behind the inserted text 1765#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui 1766#: src/tools/ui/tool-pencil.ui src/tools/ui/tool-text.ui 1767#: src/tools/classic_tools/tool_text.py 1768msgid "Outline" 1769msgstr "Borda" 1770 1771#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui 1772#: src/tools/ui/tool-pencil.ui 1773#, fuzzy 1774msgid "No dashes" 1775msgstr "Usar traços" 1776 1777#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui 1778#: src/tools/ui/tool-pencil.ui 1779#, fuzzy 1780msgid "Simple dashes" 1781msgstr "Usar traços" 1782 1783#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui 1784#: src/tools/ui/tool-pencil.ui 1785#, fuzzy 1786msgid "Long dashes" 1787msgstr "Usar traços" 1788 1789#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui 1790#: src/tools/ui/tool-pencil.ui 1791#, fuzzy 1792msgid "Short dashes" 1793msgstr "Usar traços" 1794 1795#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui 1796#: src/tools/ui/tool-pencil.ui 1797msgid "Alternated dashes" 1798msgstr "" 1799 1800#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui 1801#, fuzzy 1802msgid "No arrow" 1803msgstr "Flecha" 1804 1805#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui 1806msgid "Simple arrow" 1807msgstr "" 1808 1809#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui 1810#, fuzzy 1811msgid "Double arrow" 1812msgstr "Seta traçada" 1813 1814#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-brush.ui 1815#: src/tools/ui/tool-highlight.ui src/tools/ui/tool-line.ui 1816#: src/tools/ui/tool-pencil.ui src/tools/ui/tool-points.ui 1817#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/ui/tool-text.ui 1818msgid "Antialiasing" 1819msgstr "Antiserrilhado" 1820 1821#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_simple.py 1822#, fuzzy 1823msgid "Simple brush" 1824msgstr "Usar traços" 1825 1826#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_airbrush.py 1827msgid "Airbrush" 1828msgstr "" 1829 1830#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_hairy.py 1831#, fuzzy 1832msgid "Hairy brush" 1833msgstr "Usar traços" 1834 1835#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py 1836msgid "Calligraphic nib" 1837msgstr "" 1838 1839#: src/tools/ui/tool-brush.ui 1840msgid "Right-handed nib" 1841msgstr "" 1842 1843#: src/tools/ui/tool-brush.ui 1844#, fuzzy 1845msgid "Vertical nib" 1846msgstr "Vertical" 1847 1848#: src/tools/ui/tool-brush.ui 1849msgid "Left-handed nib" 1850msgstr "" 1851 1852#: src/tools/ui/tool-brush.ui 1853#, fuzzy 1854msgid "Horizontal nib" 1855msgstr "horizontal" 1856 1857#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py 1858#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py 1859msgid "Pencil" 1860msgstr "Lápis" 1861 1862#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/ui/tool-shape.ui 1863#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py 1864msgid "Rectangle" 1865msgstr "Retângulo" 1866 1867#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py 1868msgid "Blur" 1869msgstr "Borrar" 1870 1871#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py 1872#, fuzzy 1873msgid "Shuffle pixels" 1874msgstr "Pixeis" 1875 1876#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py 1877msgid "Shuffle and blur" 1878msgstr "" 1879 1880#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py 1881msgid "Mosaic" 1882msgstr "" 1883 1884#: src/tools/ui/tool-eraser.ui 1885#, fuzzy 1886msgid "Solid color" 1887msgstr "Cor secundária" 1888 1889#: src/tools/ui/tool-filters.ui 1890#, fuzzy 1891msgid "Active filter" 1892msgstr "Outras ferramentas" 1893 1894#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py 1895msgid "Change saturation" 1896msgstr "Alterar saturação" 1897 1898#. Context: a filter adding like a light veil on the image 1899#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py 1900msgid "Veil" 1901msgstr "Véu" 1902 1903#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-highlight.ui 1904#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py 1905msgid "Add transparency" 1906msgstr "Adicionar transparência" 1907 1908#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py 1909#: src/tools/transform_tools/filters/filter_contrast.py 1910msgid "Increase contrast" 1911msgstr "" 1912 1913#. Context: the title of the menu with various types of blurring 1914#. filters and their options. 1915#: src/tools/ui/tool-filters.ui 1916msgid "Blurring" 1917msgstr "Borrando" 1918 1919#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py 1920msgid "Fast blur" 1921msgstr "Borrado rápido" 1922 1923#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py 1924msgid "Slow blur" 1925msgstr "Mostrar borrado" 1926 1927#. Context: a filter to censor the image with some little tiles 1928#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py 1929msgid "Pixelization" 1930msgstr "Pixelização" 1931 1932#: src/tools/ui/tool-filters.ui 1933msgid "Blur direction" 1934msgstr "Direção do borrado" 1935 1936#. Context: about the blur direction 1937#: src/tools/ui/tool-filters.ui 1938msgid "Horizontal" 1939msgstr "horizontal" 1940 1941#. Context: about the blur direction 1942#: src/tools/ui/tool-filters.ui 1943msgid "Vertical" 1944msgstr "Vertical" 1945 1946#. Context: about the blur direction 1947#: src/tools/ui/tool-filters.ui 1948msgid "No direction" 1949msgstr "Sem direão" 1950 1951#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py 1952msgid "Invert colors" 1953msgstr "Inverter cores" 1954 1955#: src/tools/ui/tool-line.ui 1956msgid "Color gradient" 1957msgstr "Gradiente de cor" 1958 1959#: src/tools/ui/tool-line.ui 1960#, fuzzy 1961msgid "Locked direction" 1962msgstr "Sem direão" 1963 1964#. Context: title for the list of the possible painting algorithms. 1965#: src/tools/ui/tool-paint.ui 1966msgid "Behavior" 1967msgstr "Comportamento" 1968 1969#. Context: this is one of the possible painting algorithms. It 1970#. tries to draw a shape around the area to paint, and fill it 1971#. with the new color. The shape is approximative so it's not the 1972#. default behavior of the tool. 1973#: src/tools/ui/tool-paint.ui 1974msgid "Encircle and fill" 1975msgstr "Cercar e preencher" 1976 1977#. Context: this is one of the possible painting algorithms. It 1978#. erases the color the user clicked, and then replace transparent 1979#. pixels with the new color. 1980#: src/tools/ui/tool-paint.ui 1981msgid "Erase and replace" 1982msgstr "Apagar e substituir" 1983 1984#. Context: this is one of the possible painting algorithms. It 1985#. paints over the entire image, instead of following the shapes 1986#. already drawn. 1987#: src/tools/ui/tool-paint.ui 1988#, fuzzy 1989msgid "Entire image" 1990msgstr "Imagens abertas" 1991 1992#. Context: this is one of the possible painting algorithms. It 1993#. doesn't really paint, instead it erases the color the user 1994#. clicked. For example to cut out an object from its white 1995#. background. 1996#: src/tools/ui/tool-paint.ui 1997#, fuzzy 1998msgid "Remove color" 1999msgstr "Cor de origem" 2000 2001#: src/tools/ui/tool-points.ui 2002msgid "Dots type" 2003msgstr "" 2004 2005#: src/tools/ui/tool-points.ui src/tools/ui/tool-shape.ui 2006#: src/tools/classic_tools/tool_points.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2007msgid "Circle" 2008msgstr "Circulo" 2009 2010#: src/tools/ui/tool-points.ui src/tools/classic_tools/tool_points.py 2011msgid "Cross" 2012msgstr "" 2013 2014#: src/tools/ui/tool-points.ui src/tools/classic_tools/tool_points.py 2015msgid "X-shaped cross" 2016msgstr "" 2017 2018#: src/tools/ui/tool-points.ui 2019msgid "Include a number" 2020msgstr "" 2021 2022#: src/tools/ui/tool-points.ui 2023msgid "Next number" 2024msgstr "" 2025 2026#: src/tools/ui/tool-points.ui 2027msgid "Reset number" 2028msgstr "" 2029 2030#: src/tools/ui/tool-points.ui 2031msgid "Decrement number" 2032msgstr "" 2033 2034#: src/tools/ui/tool-points.ui 2035msgid "Increment number" 2036msgstr "" 2037 2038#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2039msgid "Solid outline" 2040msgstr "Borda sólida" 2041 2042#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2043msgid "Dashed outline" 2044msgstr "Borda traçada" 2045 2046#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2047msgid "No outline" 2048msgstr "Sem borda" 2049 2050#: src/tools/ui/tool-shape.ui 2051msgid "Filling" 2052msgstr "Preenchimento" 2053 2054#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2055msgid "Empty shape" 2056msgstr "Forma vazia" 2057 2058#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2059msgid "Horizontal gradient" 2060msgstr "Gradiente horizontal" 2061 2062#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2063msgid "Vertical gradient" 2064msgstr "Gradiente vertical" 2065 2066#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2067msgid "Radial gradient" 2068msgstr "Gradiente radial" 2069 2070#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2071msgid "Rounded rectangle" 2072msgstr "Retângulo arrendondado" 2073 2074#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2075msgid "Oval" 2076msgstr "Oval" 2077 2078#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2079msgid "Polygon" 2080msgstr "Polígono" 2081 2082#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2083msgid "Free shape" 2084msgstr "Forma livre" 2085 2086#: src/tools/ui/tool-shape.ui 2087msgid "Close shape" 2088msgstr "Descartar forma" 2089 2090#: src/tools/ui/tool-text.ui 2091msgid "Insert here" 2092msgstr "Inserir aqui" 2093 2094#: src/tools/ui/tool-text.ui 2095msgid "Font" 2096msgstr "Fonte" 2097 2098#: src/tools/ui/tool-text.ui 2099msgid "Select a font…" 2100msgstr "Selecionar uma fonte…" 2101 2102#: src/tools/ui/tool-text.ui 2103msgid "Italic" 2104msgstr "Itálico" 2105 2106#: src/tools/ui/tool-text.ui 2107msgid "Bold" 2108msgstr "Negrito" 2109 2110#. Context: the types of background behind the inserted text 2111#: src/tools/ui/tool-text.ui 2112msgid "Background" 2113msgstr "Fundo" 2114 2115#. Context: a type of background behind the inserted text 2116#: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py 2117msgid "No background" 2118msgstr "Sem fundo" 2119 2120#. Context: a type of background behind the inserted text 2121#: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py 2122msgid "Shadow" 2123msgstr "Sombra" 2124 2125#. Context: a type of background behind the inserted text 2126#: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py 2127msgid "Rectangle background" 2128msgstr "Fundo retangular" 2129 2130#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py 2131msgid "Curve" 2132msgstr "Curva" 2133 2134#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py 2135msgid "Curve options" 2136msgstr "Opções de curva" 2137 2138#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py 2139msgid "Dashed arrow" 2140msgstr "Seta traçada" 2141 2142#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py 2143msgid "Arrow" 2144msgstr "Flecha" 2145 2146#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py 2147#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py 2148msgid "Dashed" 2149msgstr "Traçado" 2150 2151#: src/tools/classic_tools/tool_brush.py 2152#, fuzzy 2153msgid "Brush options" 2154msgstr "Mais opções" 2155 2156#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py 2157#, fuzzy 2158msgid "Eraser options" 2159msgstr "Mais opções" 2160 2161#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py 2162#, fuzzy 2163msgid "Highlighter options" 2164msgstr "Realçador" 2165 2166#: src/tools/classic_tools/tool_line.py 2167msgid "Line" 2168msgstr "Linha" 2169 2170#: src/tools/classic_tools/tool_line.py 2171msgid "Line options" 2172msgstr "Opções da linha" 2173 2174#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py 2175msgid "Painting options" 2176msgstr "Opções da pintura" 2177 2178#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py 2179msgid "Click on an area to replace its color by transparency" 2180msgstr "Clique em uma área para substituir a cor por transparência" 2181 2182#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py 2183#, fuzzy 2184msgid "Click on the canvas to entirely paint it" 2185msgstr "Clique no primeiro ponto da forma para fechá-la" 2186 2187#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py 2188msgid "Pencil options" 2189msgstr "Opções do lápis" 2190 2191#: src/tools/classic_tools/tool_points.py 2192#, fuzzy 2193msgid "Points options" 2194msgstr "Opções de fonte" 2195 2196#: src/tools/classic_tools/tool_points.py 2197#, python-format 2198msgid "Next number: %s" 2199msgstr "" 2200 2201#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2202msgid "Shape" 2203msgstr "Forma" 2204 2205#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2206msgid "Shape options" 2207msgstr "Opções da forma" 2208 2209#. Context: fill a shape with the color of the left click 2210#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2211#, fuzzy 2212msgid "Filled with main color" 2213msgstr "Editar cor primária" 2214 2215#. Context: fill a shape with the color of the right click 2216#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2217#, fuzzy 2218msgid "Filled with secondary color" 2219msgstr "Editar cor secundária" 2220 2221#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py 2222msgid "Click on the shape's first point to close it." 2223msgstr "Clique no primeiro ponto da forma para fechá-la" 2224 2225#: src/tools/classic_tools/tool_text.py 2226msgid "Text" 2227msgstr "Texto" 2228 2229#: src/tools/classic_tools/tool_text.py 2230msgid "Text options" 2231msgstr "Opções de fonte" 2232 2233#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_airbrush.py 2234msgid "Density depends on the stylus pressure" 2235msgstr "" 2236 2237#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_airbrush.py 2238msgid "Density depends on the mouse speed" 2239msgstr "" 2240 2241#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_hairy.py 2242#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py 2243#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_simple.py 2244msgid "Width depends on the stylus pressure" 2245msgstr "" 2246 2247#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py 2248msgid "Width depends on the line orientation" 2249msgstr "" 2250 2251#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_simple.py 2252msgid "Width depends on the mouse speed" 2253msgstr "" 2254 2255#: src/tools/selection_tools/abstract_select.py 2256msgid "Drag the selection or right-click on the canvas" 2257msgstr "Arraste a seleção ou o botão direito na tela" 2258 2259#: src/tools/selection_tools/abstract_select.py 2260msgid "Select an area or right-click on the canvas" 2261msgstr "Selecione uma área ou botão direito na tela" 2262 2263#: src/tools/selection_tools/select_rect.py 2264msgid "Rectangle selection" 2265msgstr "Seleção em retângulo" 2266 2267#: src/tools/transform_tools/abstract_transform_tool.py 2268msgid "Error: invalid values" 2269msgstr "Erro: valores inválidos" 2270 2271#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py 2272msgid "Cropping the selection" 2273msgstr "Recortar a seleção" 2274 2275#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py 2276msgid "Cropping the canvas" 2277msgstr "Recortar a tela" 2278 2279#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py 2280msgid "Click on the image to preview the selected filter" 2281msgstr "Clique na imagem para pré-visualizar o filtro selecionado" 2282 2283#. Context: a filter. See "image embossing" on wikipedia 2284#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py 2285msgid "Emboss" 2286msgstr "" 2287 2288#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py 2289msgid "Rotating the selection" 2290msgstr "Girar a seleção" 2291 2292#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py 2293msgid "Rotating the canvas" 2294msgstr "Girando a tela" 2295 2296#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py 2297msgid "Scaling the selection" 2298msgstr "Redimensionar a seleção" 2299 2300#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py 2301msgid "Scaling the canvas" 2302msgstr "Redimensionar a tela" 2303 2304#: src/tools/transform_tools/filters/filter_blur.py 2305msgid "Blur radius" 2306msgstr "Raio do borrado" 2307 2308#: src/tools/transform_tools/filters/filter_saturation.py 2309msgid "Saturation" 2310msgstr "Saturação" 2311 2312#~ msgid "Quit" 2313#~ msgstr "Sair" 2314 2315#~ msgid "Edit" 2316#~ msgstr "Editar" 2317 2318#~ msgid "Close" 2319#~ msgstr "Fechar" 2320