1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the drawing package.
4# Antonio Hauren <haurenburu@protonmail.com>, 2019.
5# Arthur <arthurbacci64@gmail.com>, 2020.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: drawing\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2021-11-03 02:58+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2020-09-03 11:30-0300\n"
13"Last-Translator: Arthur <arthurbacci64@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Brazilian Portuguese <arthurbacci64@gmail.com>\n"
15"Language: pt_BR\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
20"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
21
22#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in
23#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in src/deco_manager.py
24#: src/main.py
25msgid "Drawing"
26msgstr "Drawing"
27
28#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in
29msgid "Simple drawing utility"
30msgstr "Ferramenta de desenho simples"
31
32#. This is a list of keywords. "Paint" should not be translated, the others should. Don't forget the semicolons.
33#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in
34msgid "Paint;Sketch;Pencil;"
35msgstr "Paint;Pintura;Esboço;Lápis;"
36
37#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in src/ui/app-menus.ui
38#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui src/window.py
39msgid "New Window"
40msgstr "Nova janela"
41
42#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in src/ui/app-menus.ui
43#: src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/toolbar.ui
44#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/ui/window.ui src/ui/win-menus.ui
45msgid "New Image"
46msgstr "Nova Imagem"
47
48#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in
49msgid "Edit Image in Clipboard"
50msgstr "Editar Imagem no Clipboard"
51
52#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
53msgid "A drawing application for the GNOME desktop"
54msgstr "Uma aplicação de desenho para o ambiente GNOME"
55
56#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
57msgid ""
58"\"Drawing\" is a basic image editor, supporting PNG, JPEG and BMP file types."
59msgstr ""
60"\"Drawing\" é um simples editor de imagens, que suporta arquivos PNG,JPEG e "
61"BMP"
62
63#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
64msgid ""
65"It allows you to draw or edit pictures with tools such as pencil, line or "
66"arc (with various options), selection (cut/copy/paste/drag/…), shapes "
67"(rectangle, circle, polygon, …), text insertion, resizing, cropping, "
68"rotating, …"
69msgstr ""
70"Deixa você desenhar ou editar imagens com ferramentas como lápis, linha ou "
71"arco (com diversas opções), seleção (corta/copia/cola/arrasta/…), formas "
72"(retângulo, circulo, polígono, …), inserir texto, redimensionar, aparar, "
73"rotacionar, …"
74
75#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
76msgid ""
77"Version 0.8.4 features several minor bug fixes, and various new translations."
78msgstr ""
79"A versão 0.8.4 apresenta diversas correções de erros e várias traduções."
80
81#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
82msgid "Undoing several operations one after another should be less slow."
83msgstr ""
84
85#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
86msgid ""
87"It's not possible anymore to reload the picture from the disk if it has "
88"never been saved on the disk to begin with."
89msgstr ""
90
91#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
92msgid "The text tool gains an option to disable anti-aliasing."
93msgstr ""
94
95#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
96msgid ""
97"Version 0.8.3 features several minor bug fixes, and various new translations."
98msgstr ""
99"A versão 0.8.3 apresenta diversas correções de erros e várias traduções."
100
101#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
102msgid ""
103"After rotating the selection, it had an incorrectly big height, but now it's "
104"fixed."
105msgstr ""
106
107#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
108msgid ""
109"The outline of the free selection is now visible even when the image is very "
110"zoomed out."
111msgstr ""
112
113#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
114msgid ""
115"Version 0.8.2 features several minor bug fixes, and various new translations."
116msgstr ""
117"A versão 0.8.2 apresenta diversas correções de erros e várias traduções."
118
119#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
120msgid ""
121"The boundaries of the canvas are now always visibly delimited, to better "
122"render the area where you can draw, even if the canvas is transparent. It "
123"also helps to see what parts of the selection may disappear when you will "
124"unselect it."
125msgstr ""
126
127#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
128msgid ""
129"Transform tools can now draw a preview of the pixels they may create outside "
130"of the current canvas, which makes the 'crop', 'scale', and 'rotate' tools "
131"more intuitive to use."
132msgstr ""
133
134#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
135msgid ""
136"The straight line tool has a new option to lock its angle, so you can draw "
137"perfect horizontal, vertical, or 45° strokes."
138msgstr ""
139
140#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
141msgid "The `--edit-clipboard` command line option now works with Wayland."
142msgstr ""
143
144#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
145msgid ""
146"Scaling an image using the numerical inputs now preserves the original "
147"proportions of the image (unless the \"never keep proportions\" option is "
148"enabled)."
149msgstr ""
150
151#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
152msgid ""
153"This version of the app is compatible with older GNOME versions (Ubuntu LTS "
154"18.04)."
155msgstr ""
156
157#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
158msgid ""
159"Version 0.8.1 features several minor bug fixes, and various new translations."
160msgstr ""
161"A versão 0.8.1 apresenta diversas correções de erros e várias traduções."
162
163#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
164msgid ""
165"You can now crop or expand the canvas to a size based on the current "
166"selection size, using new actions available in the selection menus."
167msgstr ""
168
169#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
170msgid ""
171"A bug, where the \"crop\" tool could erase the image under certain "
172"conditions, has been fixed."
173msgstr ""
174
175#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
176msgid ""
177"In the preferences window, there is now an option to select if you prefer "
178"the dark theme variant."
179msgstr ""
180
181#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
182msgid ""
183"Several options have been added, to the \"calligraphic nib\" brush, the "
184"\"eraser\" tool, and the \"pencil\"."
185msgstr ""
186
187#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
188msgid ""
189"With Drawing 0.8.0, you can finally use a tablet and a stylus to draw with "
190"pressure-sensitive tools, such as the new 'brush' and 'airbrush'."
191msgstr ""
192
193#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
194msgid ""
195"The fullscreen mode has been completely redesigned to provide an easier yet "
196"less intrusive access to the tools and their options."
197msgstr ""
198
199#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
200msgid ""
201"Filters have been rewritten to be more reliable, and a new filter to "
202"harmoniously increase contrast has been added."
203msgstr ""
204
205#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
206msgid ""
207"When you move or delete the selection, now the pixels left behind can "
208"optionally be a specific color, rather than always transparency. This "
209"specific color can be excluded from the selection. That feature is complex "
210"to explain with words, try it yourself you'll see."
211msgstr ""
212
213#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
214msgid ""
215"Options such as the text background type and the shape filling style are now "
216"persisted when closing the application."
217msgstr ""
218
219#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
220msgid ""
221"The user interface for selecting the active color application mode has been "
222"rewritten to better show the accurate label, and better organize the "
223"possible modes as submenus."
224msgstr ""
225
226#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
227msgid ""
228"The \"blur\" mode has been removed, which simplified the situation and "
229"allowed several tools (\"shapes\" and \"brushes\") to get support for the "
230"color application modes in general."
231msgstr ""
232
233#. This is just my name, do not translate it.
234#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
235msgid "Romain F. T."
236msgstr "Romain F. T."
237
238#. Caption of a screenshot, for appstores
239#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
240msgid "The window and its primary menu"
241msgstr ""
242
243#. Caption of a screenshot, for appstores
244#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
245msgid "The selection and the actions associated with it"
246msgstr ""
247
248#. Caption of a screenshot, for appstores
249#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
250msgid "Zooming in various shapes"
251msgstr ""
252
253#. Caption of a screenshot, for appstores
254#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
255msgid "The \"new image\" menu opened"
256msgstr ""
257
258#: src/ui/app-menus.ui
259msgid "_File"
260msgstr "_Arquivo"
261
262#: src/ui/app-menus.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
263#: src/ui/win-menus.ui
264msgid "Open an image"
265msgstr "Abrir uma imagem"
266
267#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
268msgid "New Blank Image"
269msgstr "Nova imagem em branco"
270
271#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui src/new_image_dialog.py
272msgid "New Image With Custom Size"
273msgstr "Nova imagem com tamanho personalizado"
274
275#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
276msgid "New Image From Selection"
277msgstr "Nova imagem da seleção"
278
279#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
280msgid "New Image From Clipboard"
281msgstr "Nova imagem do clipboard"
282
283#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
284msgid "Reload file"
285msgstr "Recarregar Arquivo"
286
287#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui src/properties.py
288msgid "Image properties"
289msgstr "Propiedades da imagem"
290
291#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
292#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
293#: src/saving_manager.py
294msgid "Save"
295msgstr "Salvar"
296
297#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
298#, fuzzy
299msgid "Save without transparency"
300msgstr "Adicionar transparência"
301
302#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/win-menus.ui
303#: src/saving_manager.py
304msgid "Save as…"
305msgstr "Salvar como…"
306
307#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/win-menus.ui
308#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
309msgid "Export as…"
310msgstr "Exportar como…"
311
312#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
313#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/ui/win-menus.ui
314msgid "Copy to clipboard"
315msgstr ""
316
317#: src/ui/app-menus.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
318#: src/ui/win-menus.ui
319msgid "Print"
320msgstr "Imprimir"
321
322#: src/ui/app-menus.ui
323msgid "Close Image"
324msgstr "Fechar imagem"
325
326#: src/ui/app-menus.ui
327msgid "Close Window"
328msgstr "Fechar janela"
329
330#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
331msgid "Quit all windows"
332msgstr "Fechar todas as janelas"
333
334#: src/ui/app-menus.ui
335msgid "_Edit"
336msgstr "_Editar"
337
338#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
339#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
340#: src/deco_manager.py
341msgid "Undo"
342msgstr "Desfazer"
343
344#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
345#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
346#: src/deco_manager.py
347msgid "Redo"
348msgstr "Refazer"
349
350#: src/ui/app-menus.ui
351msgid "Rebuild from history"
352msgstr "Refazer do histórico"
353
354#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
355#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
356msgid "Select all"
357msgstr "Selecionar tudo"
358
359#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
360#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
361msgid "Cut"
362msgstr "Cortar"
363
364#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
365#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
366msgid "Copy"
367msgstr "Copiar"
368
369#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui
370#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
371msgid "Delete"
372msgstr "Deletar"
373
374#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
375#: src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
376#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
377msgid "Paste"
378msgstr "Colar"
379
380#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/toolbar.ui
381#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/window.py
382#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
383msgid "Import"
384msgstr "Importar"
385
386#: src/ui/app-menus.ui src/ui/preferences.ui src/ui/win-menus.ui
387#: src/preferences.py
388msgid "Preferences"
389msgstr "Preferências"
390
391#: src/ui/app-menus.ui
392msgid "_View"
393msgstr "_Vista"
394
395#: src/ui/app-menus.ui
396msgid "Show the preview"
397msgstr "Mostrar preview"
398
399#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/preferences.py
400msgid "Zoom"
401msgstr "Zoom"
402
403#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui
404msgid "Optimal Zoom"
405msgstr "Zoom ótico"
406
407#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
408#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
409#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
410msgid "Zoom Out"
411msgstr "Reduzir zoom"
412
413#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
414#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
415#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
416msgid "Original Zoom"
417msgstr "Zoom original"
418
419#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
420#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
421#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
422msgid "Zoom In"
423msgstr "Aumentar zoom"
424
425#. Context: this submenu is about moving the view to the
426#. left/right/top/bottom
427#: src/ui/app-menus.ui
428msgid "Position"
429msgstr "Posição"
430
431#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
432msgid "Go Left"
433msgstr "Ir para esquerda"
434
435#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
436msgid "Go Up"
437msgstr "Ir para cima"
438
439#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
440msgid "Go Down"
441msgstr "Ir para baixo"
442
443#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
444msgid "Go Right"
445msgstr "Ir para direita"
446
447#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
448msgid "Tab at the left"
449msgstr "Ir para a esquerda"
450
451#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
452msgid "Tab at the right"
453msgstr "Ir para a direita"
454
455#: src/ui/app-menus.ui
456msgid "Refresh"
457msgstr "Atualizar"
458
459#. Label shown only in developer mode
460#: src/ui/app-menus.ui
461msgid "Track framerate"
462msgstr ""
463
464#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
465msgid "Fullscreen"
466msgstr "Tela cheia"
467
468#: src/ui/app-menus.ui
469msgid "Hide toolbars"
470msgstr ""
471
472#: src/ui/app-menus.ui src/ui/window.ui
473msgid "Exit fullscreen"
474msgstr "Sair da tela cheia"
475
476#: src/ui/app-menus.ui
477msgid "_Colors"
478msgstr "_Cores"
479
480#: src/ui/app-menus.ui
481msgid "Edit Main Color…"
482msgstr "Editar cor primária"
483
484#: src/ui/app-menus.ui
485msgid "Edit Secondary Color…"
486msgstr "Editar cor secundária"
487
488#: src/ui/app-menus.ui
489msgid "Use color editor by default"
490msgstr "Usar editor de cores por padrão"
491
492#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
493#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
494msgid "Exchange colors"
495msgstr "Trocar cores"
496
497#: src/ui/app-menus.ui
498msgid "Color application mode"
499msgstr "Modo de aplicação da cor"
500
501#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
502#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
503msgid "Normal"
504msgstr "Normal"
505
506#. Context: possible ways to apply the color to the canvas
507#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
508#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
509msgid "Highlight"
510msgstr "Ênfase"
511
512#. Context: a possible way to highlight text
513#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
514#: src/tools/ui/tool-highlight.ui src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
515#, fuzzy
516msgid "Dark text on light background"
517msgstr "Fundo retangular"
518
519#. Context: a possible way to highlight text
520#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
521#: src/tools/ui/tool-highlight.ui src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
522msgid "Light text on dark background"
523msgstr ""
524
525#. Context: possible ways to apply the color to the canvas, using
526#. only some specific dimension(s) of the selected color in its
527#. hue-saturation-luminosity (HSL) representation
528#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
529#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
530#, fuzzy
531msgid "HSL modes"
532msgstr "Outros modos"
533
534#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
535#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
536#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
537msgid "Hue only"
538msgstr "Apenas hue"
539
540#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
541#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
542#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
543msgid "Saturation only"
544msgstr "Somente saturação"
545
546#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
547#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
548#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
549msgid "Hue and saturation"
550msgstr "Hue e saturação"
551
552#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
553#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
554#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
555msgid "Luminosity only"
556msgstr "Somente luminosidade"
557
558#. Context: possible ways to apply the color to the canvas
559#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
560#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
561msgid "Other modes"
562msgstr "Outros modos"
563
564#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
565#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
566#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
567msgid "Raw source color"
568msgstr "Cor de origem"
569
570#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
571#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
572#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
573msgid "Difference"
574msgstr "Diferença"
575
576#: src/ui/app-menus.ui
577msgid "Don't use the colors but…"
578msgstr "Não use cores, mas…"
579
580#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
581#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
582msgid "Erase"
583msgstr "Borracha"
584
585#: src/ui/app-menus.ui
586msgid "_Tools"
587msgstr "_Ferramentas"
588
589#: src/ui/app-menus.ui
590msgid "Previous tool"
591msgstr "Ferramenta anterior"
592
593#: src/ui/app-menus.ui
594#, fuzzy
595msgid "Active tool"
596msgstr "Outras ferramentas"
597
598#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
599#: src/preferences.py
600msgid "Show tools names"
601msgstr "Mostrar nome das ferramentas"
602
603#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
604msgid "Bigger width"
605msgstr ""
606
607#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
608#, fuzzy
609msgid "Smaller width"
610msgstr "Largura padrão"
611
612#: src/ui/app-menus.ui
613msgid "Troubleshoot selection"
614msgstr "Resolver problemas de seleção"
615
616#: src/ui/app-menus.ui src/window.py
617msgid "_Options"
618msgstr "_Opções"
619
620#: src/ui/app-menus.ui
621msgid "_Help"
622msgstr "_Ajuda"
623
624#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
625msgid "Shortcuts"
626msgstr "Atalhos"
627
628#: src/ui/app-menus.ui src/ui/window.ui src/window.py
629msgid "Report a bug"
630msgstr "Reportar um bug"
631
632#. Context: open the index of all help pages
633#: src/ui/app-menus.ui
634msgid "Index"
635msgstr "Índice"
636
637#. Context: submenu listing individual help pages
638#: src/ui/app-menus.ui
639msgid "Individual pages"
640msgstr ""
641
642#. Context: open the help page about general use of the app
643#: src/ui/app-menus.ui
644msgid "Basic help"
645msgstr "Ajuda básica"
646
647#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui
648#, fuzzy
649msgid "Help about zooming"
650msgstr "Ajuda sobre as ferramentas"
651
652#: src/ui/app-menus.ui
653#, fuzzy
654msgid "Help about the full-screen mode"
655msgstr "Entrar na tela cheia"
656
657#: src/ui/app-menus.ui
658#, fuzzy
659msgid "Help about classic tools"
660msgstr "Ajuda sobre as ferramentas"
661
662#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
663#, fuzzy
664msgid "Help about colors"
665msgstr "Ajuda sobre as ferramentas"
666
667#. Context: open the help page about transformation tools (crop,
668#. scale, rotate, filters, ...
669#: src/ui/app-menus.ui
670#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
671#, fuzzy
672msgid "Help about transformation tools"
673msgstr "Ajuda sobre as ferramentas"
674
675#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
676msgid "Help about selection"
677msgstr "Ajuda sobre seleção"
678
679#: src/ui/app-menus.ui
680msgid "What's new"
681msgstr ""
682
683#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
684msgid "About Drawing"
685msgstr "Sobre o drawing"
686
687#: src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/toolbar.ui
688#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/window.py
689msgid "Open"
690msgstr "Abrir"
691
692#: src/ui/headerbar-eos.ui
693msgid "Share the image"
694msgstr ""
695
696#: src/ui/minimap.ui
697msgid "100%"
698msgstr "100%"
699
700#: src/ui/new-image-dialog.ui src/ui/properties.ui
701#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
702#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
703msgid "Width"
704msgstr "Largura"
705
706#: src/ui/new-image-dialog.ui src/ui/properties.ui
707#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
708#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
709msgid "Height"
710msgstr "Altura"
711
712#: src/ui/new-image-dialog.ui
713msgid "Color"
714msgstr "Cor"
715
716#: src/ui/new-image-dialog.ui
717msgid "Use these settings by default"
718msgstr "Usar essas opções por padrão"
719
720#: src/ui/preferences.ui
721msgid "Images"
722msgstr "Imagens"
723
724#: src/ui/preferences.ui src/ui/shortcuts.ui
725msgid "Tools"
726msgstr "Ferramentas"
727
728#: src/ui/preferences.ui
729msgid "Window"
730msgstr "Janela"
731
732#. To translators: it's a measure unit, it appears in tooltips over
733#. numerical inputs
734#: src/ui/properties.ui src/utilities.py
735msgid "pixels"
736msgstr "Pixeis"
737
738#: src/ui/properties.ui
739msgid "centimeters"
740msgstr "Centímetros"
741
742#: src/ui/properties.ui
743msgid "inches"
744msgstr "Polegadas"
745
746#: src/ui/selection-manager.ui
747#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
748msgid "Close selection"
749msgstr "Descartar seleção"
750
751#: src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
752#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
753msgid "Unselect"
754msgstr "Desselecionar"
755
756#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
757#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
758msgid "Crop"
759msgstr "Cortar"
760
761#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
762#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
763msgid "Scale"
764msgstr "Escala"
765
766#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
767#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
768msgid "Rotate"
769msgstr "Rotacionar"
770
771#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
772#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
773msgid "Filters"
774msgstr "Filtros"
775
776#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
777msgid "More actions"
778msgstr "Mais ações"
779
780#: src/ui/selection-manager.ui
781#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
782#, fuzzy
783msgid "Invert selection"
784msgstr "Seleção livre"
785
786#. Define the image as being the currently selected area
787#: src/ui/selection-manager.ui
788#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
789#, fuzzy
790msgid "Define as current image"
791msgstr "Abrir uma imagem"
792
793#. Expand the canvas of the current image to make the current selection fit in it.
794#. Can be translated as "Expand to this size".
795#: src/ui/selection-manager.ui
796#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
797msgid "Expand image to fit"
798msgstr ""
799
800#: src/ui/selection-manager.ui
801#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
802msgid "Open As New Image"
803msgstr "Abrir como uma nova imagem"
804
805#: src/ui/shortcuts.ui
806msgid "Keyboard Shortcuts"
807msgstr "Atalhos"
808
809#: src/ui/shortcuts.ui
810msgid "General"
811msgstr "Geral"
812
813#: src/ui/shortcuts.ui
814msgid "Main menu"
815msgstr "Menu principal"
816
817#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
818msgid "Help"
819msgstr "Ajuda"
820
821#: src/ui/shortcuts.ui
822msgid "Image"
823msgstr "Imagem"
824
825#: src/ui/shortcuts.ui src/window.py
826msgid "Open a picture"
827msgstr "Abrir uma imagem"
828
829#: src/ui/shortcuts.ui
830msgid "Reload image from disk"
831msgstr "Recarregar imagem do disco"
832
833#: src/ui/shortcuts.ui src/saving_manager.py
834msgid "Save picture as…"
835msgstr "Salvar imagem como…"
836
837#: src/ui/shortcuts.ui
838msgid "Close the active image"
839msgstr "Fechar a imagem ativa"
840
841#: src/ui/shortcuts.ui
842#, fuzzy
843msgid "Open the tool options menu"
844msgstr "Menu de opções"
845
846#: src/ui/shortcuts.ui
847msgid "Back to previous tool"
848msgstr "Voltar para última ferramenta"
849
850#: src/ui/shortcuts.ui
851msgid "Apply a transformation"
852msgstr ""
853
854#: src/ui/shortcuts.ui
855msgid "History"
856msgstr "Histórico"
857
858#: src/ui/shortcuts.ui
859msgid "Selection"
860msgstr "Seleção"
861
862#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog
863#: src/ui/shortcuts.ui
864msgid "Delete the selection"
865msgstr "Deletar seleção"
866
867#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog
868#: src/ui/shortcuts.ui
869msgid "Import a file as the selection"
870msgstr "Importar um arquivo como a seleção"
871
872#: src/ui/shortcuts.ui
873msgid "Colors"
874msgstr "Cores"
875
876#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog
877#: src/ui/shortcuts.ui
878msgid "Edit the main color (left click)"
879msgstr "Mudar cor principal (clique esquerdo)"
880
881#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog
882#: src/ui/shortcuts.ui
883msgid "Edit the secondary color (right click)"
884msgstr "Mudar cor secundária (clique direito)"
885
886#: src/ui/shortcuts.ui
887msgid "Tabs"
888msgstr "Tabulações"
889
890#. Context: this section of the shortcuts window is about moving
891#. the view to the left/right/top/bottom
892#: src/ui/shortcuts.ui
893msgid "Navigation"
894msgstr "Navegação"
895
896#: src/ui/shortcuts.ui
897msgid "Toggle the preview"
898msgstr "Alternar a pré-visualização"
899
900#: src/ui/shortcuts.ui
901#, fuzzy
902msgid "Toggle fullscreen mode"
903msgstr "Entrar na tela cheia"
904
905#: src/ui/shortcuts.ui
906msgid "Toggle toolbars visibility"
907msgstr ""
908
909#: src/ui/shortcuts.ui
910msgid "Touch gestures"
911msgstr "Gestos de toque"
912
913#: src/ui/window.ui
914#, fuzzy
915msgid "Loading…"
916msgstr "Carregando %s"
917
918#: src/deco_manager.py
919#, python-format
920msgid "Undo %s"
921msgstr "Desfazer %s"
922
923#: src/deco_manager.py
924#, python-format
925msgid "Redo %s"
926msgstr "Refazer %s"
927
928#. Context: an error message
929#: src/history_manager.py
930msgid "Attempt to save an invalid state"
931msgstr ""
932
933#: src/history_manager.py
934#, python-format
935msgid "Error: no tool '%s'"
936msgstr ""
937
938#. Context: an error message
939#: src/image.py
940#, python-format
941msgid "New pixbuf empty, no change applied to %s"
942msgstr ""
943
944#: src/image.py
945msgid "Can't reload a never-saved file from the disk."
946msgstr "Não é possível carregar uma imagem nunca salva do disco"
947
948#: src/image.py src/properties.py
949msgid "Unsaved file"
950msgstr "Arquivo não salvo"
951
952#. Description of a command line option
953#: src/main.py
954msgid "Show the app version"
955msgstr "Mostrar a versão do programa"
956
957#. Description of a command line option
958#: src/main.py
959msgid "Open a new window"
960msgstr "Abrir uma nova janela"
961
962#. Description of a command line option
963#: src/main.py
964msgid "Open a new tab"
965msgstr "Abrir uma nova aba"
966
967#. Description of a command line option
968#: src/main.py
969msgid "Edit the clipboard content"
970msgstr "Editar conteúdo do clipboard"
971
972#: src/main.py
973msgid "This version isn't stable!"
974msgstr "Essa versão não é estável!"
975
976#: src/main.py
977msgid "Report bugs or ideas"
978msgstr "Reportar bugs ou ideias"
979
980#. To tranlators: "translate" this by a list of your names (one name
981#. per line), they will be displayed in the "about" dialog
982#: src/main.py
983msgid "translator-credits"
984msgstr ""
985"Antonio Hauren\n"
986"Luís Fernando Stürmer da Rosa\n"
987"Arthur Bacci"
988
989#. To translators: this is credits for the icons, consider that "Art
990#. Libre" is proper name
991#: src/main.py
992msgid "GNOME's \"Art Libre\" icon set authors"
993msgstr ""
994
995#: src/main.py
996msgid "A drawing application for the GNOME desktop."
997msgstr "Uma aplicação de desenho para o ambiente GNOME"
998
999#: src/main.py
1000msgid "Official webpage"
1001msgstr "Página oficial"
1002
1003#: src/main.py
1004#, fuzzy
1005msgid "Error opening this file."
1006msgstr "Erro ao abrir este arquivo. Você quis dizer %s ?"
1007
1008#. This is an error message, %s is a better command suggestion
1009#: src/main.py
1010#, python-format
1011msgid "Did you mean %s ?"
1012msgstr ""
1013
1014#. This string displays the zoom level: %s will be replaced with a
1015#. number, while %% will be rendered as the symbol '%'
1016#: src/minimap.py
1017#, python-format
1018msgid "%s%%"
1019msgstr "%s%%"
1020
1021#: src/new_image_dialog.py src/saving_manager.py src/window.py
1022#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
1023#: src/tools/utilities_paths.py src/tools/ui/tool-crop.ui
1024#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui
1025#: src/tools/ui/tool-scale.ui src/tools/ui/tool-text.ui
1026msgid "Cancel"
1027msgstr "Cancelar"
1028
1029#. Context: Create a new image
1030#: src/new_image_dialog.py
1031msgid "Create"
1032msgstr "Criar"
1033
1034#. Context: title of a section of the preferences
1035#: src/preferences.py
1036msgid "New images"
1037msgstr "Novas imagens"
1038
1039#: src/preferences.py
1040msgid "Default width"
1041msgstr "Largura padrão"
1042
1043#: src/preferences.py
1044msgid "Default height"
1045msgstr "Altura padrão"
1046
1047#. Context: this is the label that describes the initial color of an
1048#. image (as set in the preferences or in the "new image with custom
1049#. size" dialog). This is displayed in the context of editing or
1050#. saving the image, but not when creating it.
1051#: src/preferences.py src/saving_manager.py
1052#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
1053#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
1054#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
1055#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
1056msgid "Default color"
1057msgstr "Cor padrão"
1058
1059#. Context: title of a section of the preferences
1060#: src/preferences.py
1061msgid "Images saving"
1062msgstr "Salvação de imagens"
1063
1064#: src/preferences.py
1065msgid "JPEG and BMP images can't handle transparency."
1066msgstr "Imagens JPEG e BMP não podem ter transparência"
1067
1068#: src/preferences.py
1069msgid ""
1070"If you save your images in these formats, what do want to use to replace "
1071"transparent pixels?"
1072msgstr ""
1073"Se você salvar suas imagem nesses formatos, o que quer que substitua os "
1074"pixeis transparentes?"
1075
1076#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities.py
1077msgid "White"
1078msgstr "Branco"
1079
1080#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities.py
1081msgid "Black"
1082msgstr "Preto"
1083
1084#. Context: replace transparent pixels with [checkboard]. This is a
1085#. pattern of dark and light greys.
1086#: src/preferences.py src/saving_manager.py
1087msgid "Checkboard"
1088msgstr "Tabuleiro"
1089
1090#. Context: replace transparent pixels with [nothing]. In practice it
1091#. means the alpha channel is just removed.
1092#: src/preferences.py src/saving_manager.py
1093msgid "Nothing"
1094msgstr "Nada"
1095
1096#: src/preferences.py
1097msgid "Ask before saving"
1098msgstr "Perguntar antes de salvar"
1099
1100#: src/preferences.py
1101msgid "You can zoom with Ctrl+scrolling, or only scrolling."
1102msgstr "Você pode dar zoom com Ctrl+scroll, ou somente scroll"
1103
1104#: src/preferences.py
1105msgid "See the user help manual for explanations."
1106msgstr "Veja o manual de ajuda para explicações."
1107
1108#: src/preferences.py
1109msgid "Use 'Ctrl' to zoom"
1110msgstr "Use 'Ctrl' para zoom"
1111
1112#. Context: title of a section of the preferences (appearance of the
1113#. tools: big icons?, labels?)
1114#: src/preferences.py
1115msgid "Appearance"
1116msgstr "Aparência"
1117
1118#: src/preferences.py
1119msgid "Use big icons"
1120msgstr "Usar ícones grandes"
1121
1122#. Context: title of a section of the preferences
1123#: src/preferences.py
1124msgid "Additional tools"
1125msgstr "Mais ferramentas"
1126
1127#: src/preferences.py
1128msgid ""
1129"These tools are not as reliable and useful as they should be, so they are "
1130"not all enabled by default."
1131msgstr ""
1132"Essas ferramentas não são tão úteis quanto deveriam ser, então elas nao são "
1133"habilitadas por padrão."
1134
1135#. Context: this is the name of a tool, in the meaning "a rubber eraser"
1136#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
1137msgid "Eraser"
1138msgstr "Borracha"
1139
1140#. Context: this is the name of a tool, a thick pencil dedicated to
1141#. highlight text, for example in screenshots
1142#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
1143msgid "Highlighter"
1144msgstr "Realçador"
1145
1146#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_brush.py
1147#: src/tools/classic_tools/brushes/abstract_brush.py
1148msgid "Brush"
1149msgstr ""
1150
1151#. Context: this is the name of a tool to draw little circles, crosses,
1152#. or squares at precise points of the image, for example to draw a vague
1153#. graph, or to highlight something in an image.
1154#. A number can be added on the cross/circle/square to help captioning
1155#. the elements of an image.
1156#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_points.py
1157msgid "Points"
1158msgstr ""
1159
1160#. Context: this is a tool to select an area according to a shape that
1161#. can be freely defined by the user.
1162#: src/preferences.py src/tools/selection_tools/select_free.py
1163msgid "Free selection"
1164msgstr "Seleção livre"
1165
1166#. Context: this is a tool to "magically" select an area depending on its
1167#. color. For example clicking on a white pixel will select the
1168#. surrounding area made of white pixels.
1169#: src/preferences.py src/tools/selection_tools/select_color.py
1170msgid "Color selection"
1171msgstr "Seleção de cor"
1172
1173#. Context: this is a tool to pick a RGBA color in the image in order to
1174#. use it to draw with other tools
1175#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_picker.py
1176msgid "Color Picker"
1177msgstr "Conta gotas"
1178
1179#. Context: the name of a tool to fill an area of one color with an other
1180#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_paint.py
1181msgid "Paint"
1182msgstr "Pintura"
1183
1184#. Context: title of a section of the preferences
1185#: src/preferences.py
1186msgid "Advanced options"
1187msgstr "Opções avançadas"
1188
1189#: src/preferences.py
1190msgid "Preview size"
1191msgstr "Previsualizar tamanho"
1192
1193#. This label will not be displayed in the UI of stable versions
1194#: src/preferences.py
1195msgid "Development features"
1196msgstr "Características de desenvolvimento"
1197
1198#: src/preferences.py
1199msgid "Background color"
1200msgstr "Cor de fundo"
1201
1202#: src/preferences.py
1203#, fuzzy
1204msgid "Prefer dark theme variant"
1205msgstr "Largura padrão"
1206
1207#. Context: title of a section of the preferences. It corresponds to the
1208#. window layout (header-bar? tool-bar? menu-bar?)
1209#: src/preferences.py
1210msgid "Layout"
1211msgstr "Disposição"
1212
1213#: src/preferences.py
1214msgid "The recommended value is \"Automatic\"."
1215msgstr "O valor recomendado é \"Automático\"."
1216
1217#. It has to match what's written in the previous string.
1218#: src/preferences.py
1219msgid "Automatic"
1220msgstr "Automático"
1221
1222#: src/preferences.py
1223msgid "Compact"
1224msgstr "Compacto"
1225
1226#: src/preferences.py
1227msgid "elementary OS"
1228msgstr "elementary OS"
1229
1230#. "Legacy" is about the window layout, it means menubar+toolbar, you
1231#. can translate it like if it was "Traditional"
1232#: src/preferences.py
1233msgid "Legacy"
1234msgstr "Tradicional"
1235
1236#. "Legacy" is about the window layout, it means menubar+toolbar, you
1237#. can translate it like if it was "Traditional".
1238#. Symbolic icons are monochrome icons.
1239#: src/preferences.py
1240msgid "Legacy (symbolic icons)"
1241msgstr "Tradicional (ícones simbólicos)"
1242
1243#: src/preferences.py
1244msgid "Menubar only"
1245msgstr "Apenas barra de menu"
1246
1247#: src/preferences.py
1248msgid "Toolbar only"
1249msgstr "Apenas barra de ferramentas"
1250
1251#. Symbolic icons are monochrome icons.
1252#: src/preferences.py
1253msgid "Toolbar only (symbolic icons)"
1254msgstr "Somente barra de ferramentas (ícones simbólicos)"
1255
1256#: src/properties.py
1257#, python-format
1258msgid "%s px"
1259msgstr "%s px"
1260
1261#: src/properties.py
1262#, python-format
1263msgid "%s cm"
1264msgstr "%s cm"
1265
1266#: src/properties.py
1267#, python-format
1268msgid "%s in"
1269msgstr "%s in"
1270
1271#. Context: the path of the edited file
1272#: src/properties.py
1273msgid "Path"
1274msgstr "Caminho"
1275
1276#. Context: the file format of the edited file
1277#: src/properties.py
1278msgid "Format"
1279msgstr "Formatar"
1280
1281#: src/properties.py
1282msgid "Colorspace"
1283msgstr "Espaço de cores"
1284
1285#. Context: an invalid colorspace format
1286#: src/properties.py
1287msgid "Invalid format"
1288msgstr "Formato inválido"
1289
1290#. Context: an error message
1291#: src/saving_manager.py
1292#, python-format
1293msgid "Failed to save %s"
1294msgstr "Falha ao salvar: %s"
1295
1296#. Context: Untitled(.png) is the default name of a newly saved file
1297#: src/saving_manager.py
1298msgid "Untitled"
1299msgstr "Sem título"
1300
1301#. Context: the sentence "There are unsaved modifications to %s."
1302#: src/saving_manager.py
1303msgid "this picture"
1304msgstr "essa imagem"
1305
1306#: src/saving_manager.py
1307msgid "Discard"
1308msgstr "Descartar"
1309
1310#. Context: %s will be replaced by the name of a file.
1311#: src/saving_manager.py src/window.py
1312#, python-format
1313msgid "There are unsaved modifications to %s."
1314msgstr "Há mudancas não salvas em %s."
1315
1316#: src/saving_manager.py
1317msgid ""
1318"A part of the image is selected, and the pixels beneath the selection are "
1319"blank."
1320msgstr ""
1321
1322#. Context: the user tries to save the image while previewing an
1323#. unapplied "transform" operation (scaling, cropping, whatever)
1324#: src/saving_manager.py
1325msgid "Modifications from the current tool haven't been applied."
1326msgstr ""
1327
1328#: src/saving_manager.py
1329#, fuzzy
1330msgid "Do you want to save anyway?"
1331msgstr "Onde você quer abrir %s?"
1332
1333#. Context: confirm replacing transparent pixels with the selected color
1334#: src/saving_manager.py
1335msgid "Replace"
1336msgstr "Subtítuir"
1337
1338#: src/saving_manager.py
1339msgid "This file format doesn't support transparent colors."
1340msgstr "Esse formato de arquivo não suporta cores transparentes"
1341
1342#: src/saving_manager.py
1343msgid "You can save the image as a PNG file, or replace transparency with:"
1344msgstr "Você pode salvar a imagem como PNG, ou substituír a transparência com:"
1345
1346#: src/saving_manager.py
1347msgid "Replace transparency with:"
1348msgstr "Substituír transparência com:"
1349
1350#. Context: an error message
1351#: src/selection_manager.py
1352msgid "The selection pixbuf is empty."
1353msgstr ""
1354
1355#: src/selection_manager.py
1356msgid "The selection path is empty."
1357msgstr ""
1358
1359#: src/utilities.py
1360msgid "Transparent"
1361msgstr "Transparência"
1362
1363#: src/utilities.py
1364#, python-format
1365msgid "%s%% transparent"
1366msgstr "%s%% de transparência"
1367
1368#: src/utilities.py
1369msgid "Grey"
1370msgstr "Cinza"
1371
1372#: src/utilities.py
1373msgid "Orange"
1374msgstr "Laraja"
1375
1376#: src/utilities.py
1377msgid "Brown"
1378msgstr "Marrom"
1379
1380#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
1381#. help users with color blindness, but some color names don't have a
1382#. clear definition. Here, the app thinks it's probably brown.
1383#: src/utilities.py
1384msgid "Probably brown"
1385msgstr "Provavelmente marrom"
1386
1387#: src/utilities.py
1388msgid "Red"
1389msgstr "Vermelho"
1390
1391#: src/utilities.py
1392msgid "Green"
1393msgstr "Verde"
1394
1395#: src/utilities.py
1396msgid "Blue"
1397msgstr "Azul"
1398
1399#: src/utilities.py
1400msgid "Yellow"
1401msgstr "Amarelo"
1402
1403#: src/utilities.py
1404msgid "Magenta"
1405msgstr "Magenta"
1406
1407#: src/utilities.py
1408msgid "Purple"
1409msgstr "Roxo"
1410
1411#: src/utilities.py
1412msgid "Cyan"
1413msgstr "Ciano"
1414
1415#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
1416#. help users with color blindness, but some color names don't have a
1417#. clear definition. Here, the app thinks it's probably teal.
1418#. You can translate "teal" with the name of approaching color, like
1419#. turquoise or green-blue.
1420#: src/utilities.py
1421msgid "Probably teal"
1422msgstr "Provavelmente turquesa"
1423
1424#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
1425#. help users with color blindness, but some color names don't have a
1426#. clear definition. Here, the app can't find a corresponding color name.
1427#: src/utilities.py
1428msgid "Unknown color name"
1429msgstr "Cor sem nome"
1430
1431#: src/utilities.py
1432msgid "All pictures"
1433msgstr "Todas as imagens"
1434
1435#: src/utilities.py
1436msgid "PNG images"
1437msgstr "Imagens PNG"
1438
1439#: src/utilities.py
1440msgid "JPEG images"
1441msgstr "Imagens JPEG"
1442
1443#: src/utilities.py
1444msgid "BMP images"
1445msgstr "Imagens BMP"
1446
1447#. To translators: it appears in tooltips over numerical inputs
1448#: src/utilities.py
1449msgid "percents"
1450msgstr "porcentagens"
1451
1452#. To translators: it's the angle measure unit, it appears in a tooltip
1453#. over a numerical input
1454#: src/utilities.py
1455msgid "degrees"
1456msgstr "graus"
1457
1458#: src/utilities.py
1459#, fuzzy, python-format
1460msgid "%s isn't an image."
1461msgstr "Abrir uma imagem"
1462
1463#: src/utilities.py
1464msgid "Sorry, WEBP images can't be loaded by this app."
1465msgstr ""
1466
1467#. Context: an error message, %s is a file path
1468#: src/utilities.py
1469#, python-format
1470msgid "Despite its name, %s is a WEBP file."
1471msgstr ""
1472
1473#: src/window.py
1474msgid "Error starting the application, please report this bug."
1475msgstr "Erro ao iniciar o aplicativo, por favor reportar o bug."
1476
1477#. Context: %s is the version number of the app
1478#: src/window.py
1479#, python-format
1480msgid ""
1481"It's the first time you use Drawing %s, would you like to read what's new?"
1482msgstr ""
1483
1484#: src/window.py
1485msgid "No"
1486msgstr ""
1487
1488#: src/window.py
1489msgid "Later"
1490msgstr ""
1491
1492#: src/window.py
1493msgid "Yes"
1494msgstr ""
1495
1496#. Context: an error message
1497#: src/window.py
1498#, python-format
1499msgid "Failed to load tool: %s"
1500msgstr "Falha ao carregar a ferramenta: %s"
1501
1502#: src/window.py
1503msgid "The clipboard doesn't contain any image."
1504msgstr ""
1505
1506#: src/window.py
1507msgid "Modifications will take effect in the next new window."
1508msgstr "Modificações vão ter efeito na próxima janela"
1509
1510#: src/window.py src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
1511#: src/tools/abstract_tool.py
1512msgid "No options"
1513msgstr "Sem opções"
1514
1515#: src/window.py
1516msgid "Middle-click, tap with 3 fingers, or press F8 to show/hide controls."
1517msgstr ""
1518
1519#: src/window.py
1520#, fuzzy
1521msgid "Press F11 to exit fullscreen."
1522msgstr "Sair da tela cheia"
1523
1524#: src/window.py
1525#, fuzzy, python-format
1526msgid ""
1527"Error loading the bottom pane for the tool '%s', please report this bug."
1528msgstr "Erro ao iniciar o aplicativo, por favor reportar o bug."
1529
1530#: src/window.py
1531#, python-format
1532msgid "Loading %s"
1533msgstr "Carregando %s"
1534
1535#: src/window.py
1536msgid "New Tab"
1537msgstr "Nova aba"
1538
1539#: src/window.py
1540msgid "Discard changes"
1541msgstr "Descartar alterações"
1542
1543#. Context: %s will be replaced by the name of a file.
1544#: src/window.py
1545#, python-format
1546msgid "Where do you want to open %s?"
1547msgstr "Onde você quer abrir %s?"
1548
1549#. Context for translation:
1550#. "What do you want to do with *these files*?"
1551#: src/window.py
1552msgid "these files"
1553msgstr "estes arquivos"
1554
1555#. Context: %s will be replaced by the name of a file. The possible
1556#. answers are "cancel", "open", and "import"
1557#: src/window.py
1558#, python-format
1559msgid "What do you want to do with %s?"
1560msgstr "O quê você quer fazer com %s?"
1561
1562#: src/window.py
1563#, fuzzy
1564msgid "Image copied to clipboard"
1565msgstr "Editar Imagem no Clipboard"
1566
1567#: src/window.py
1568msgid "The image changed on the disk, do you want to reload it?"
1569msgstr ""
1570
1571#: src/window.py
1572#, fuzzy
1573msgid "Reload"
1574msgstr "Recarregar Arquivo"
1575
1576#: src/window.py
1577msgid "Import a picture"
1578msgstr "Importar uma imagem"
1579
1580#: src/window.py
1581msgid "Required tool is not available"
1582msgstr "A ferramenta requerida não está disponível"
1583
1584#. Context: this is equivalent to "Highlight: Light text on dark background"
1585#. but it has to be FAR SHORTER so it fits in the color chooser
1586#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
1587#, fuzzy
1588msgid "Highlight (dark)"
1589msgstr "Realçador"
1590
1591#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
1592#: src/tools/ui/tool-shape.ui
1593msgid "Main color"
1594msgstr "Cor primária"
1595
1596#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
1597#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
1598#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
1599#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
1600#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
1601msgid "Secondary color"
1602msgstr "Cor secundária"
1603
1604#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
1605msgid "Tool size"
1606msgstr "Ferramenta de tamanho"
1607
1608#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
1609#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
1610#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-text.ui
1611msgid "Preview"
1612msgstr "Previsualizar"
1613
1614#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
1615msgid "How the color will be applied to the existing pixels"
1616msgstr "Como a cor vai ser aplicada para os pixeis existentes"
1617
1618#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
1619msgid "Back to the palette"
1620msgstr "Voltar para a paleta"
1621
1622#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
1623msgid "Palette"
1624msgstr "Paleta"
1625
1626#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
1627msgid "Use this editor by default"
1628msgstr "Usar esse editor por padrão"
1629
1630#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
1631msgid "Selection options"
1632msgstr "Opções da seleção"
1633
1634#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
1635#: src/tools/ui/tool-eraser.ui
1636#, fuzzy
1637msgid "Replace with…"
1638msgstr "Expandir com…"
1639
1640#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
1641#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
1642#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
1643#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
1644#: src/tools/transform_tools/filters/filter_transparency.py
1645msgid "Transparency"
1646msgstr "Transparência"
1647
1648#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
1649msgid "Extract from this color"
1650msgstr ""
1651
1652#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
1653#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-filters.ui
1654#: src/tools/ui/tool-rotate.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
1655msgid "Apply"
1656msgstr "Aplicar"
1657
1658#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
1659msgid "More options"
1660msgstr "Mais opções"
1661
1662#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/tool-crop.ui
1663msgid "Expand with…"
1664msgstr "Expandir com…"
1665
1666#: src/optionsbars/transform/optionsbar-filters.ui
1667#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
1668msgid "Select a filter…"
1669msgstr "Selecione um filtro…"
1670
1671#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui
1672msgid "Angle (degrees)"
1673msgstr "Ângulo (graus)"
1674
1675#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui
1676msgid "Angle"
1677msgstr "Ângulo"
1678
1679#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui
1680msgid "Rotate left"
1681msgstr "Girar para esquerda"
1682
1683#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui
1684msgid "Rotate right"
1685msgstr "Girar para direita"
1686
1687#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui
1688msgid "Flip horizontally"
1689msgstr "Inverter horizontalmente"
1690
1691#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui
1692msgid "Flip vertically"
1693msgstr "Inverter verticalmente"
1694
1695#. Context: the title of a menu to chose how the image will be scaled
1696#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
1697msgid "Keep proportions"
1698msgstr "Manter proporções"
1699
1700#. Context: an item in a menu whose title is "Keep proportions"
1701#. Context for translations: "Always [keep proportions]"
1702#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
1703msgid "Always"
1704msgstr "Sempre"
1705
1706#. Context: an item in a menu whose title is "Keep proportions"
1707#. Context for translations: "[Keep proportions only] when scaling from corners"
1708#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
1709msgid "When scaling from corners"
1710msgstr "Quando aumentando de pontos"
1711
1712#. Context: an item in a menu whose title is "Keep proportions"
1713#. Context for translations: "Never [keep proportions]"
1714#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
1715msgid "Never"
1716msgstr "Nunca"
1717
1718#. Context: an error message
1719#: src/tools/abstract_tool.py
1720#, python-brace-format
1721msgid "Can't start operation: wrong tool id (expected {0}, got {1})"
1722msgstr ""
1723
1724#: src/tools/utilities_paths.py
1725msgid "Continue"
1726msgstr "Continuar"
1727
1728#: src/tools/utilities_paths.py
1729msgid "The area seems poorly delimited, or is very complex."
1730msgstr "Essa area parece mal delimitada, ou e muito complexa."
1731
1732#: src/tools/utilities_paths.py
1733msgid "This algorithm may not be able to manage the wanted area."
1734msgstr "Esse algoritmo pode não ser capaz de gerir a area desejada."
1735
1736#: src/tools/utilities_paths.py
1737msgid "Do you want to abort the operation, or to let the tool struggle ?"
1738msgstr "Você deseja cancelar essa operacao, ou deixar a ferramenta tentar ?"
1739
1740#: src/tools/ui/selection.ui
1741#, fuzzy
1742msgid "Transform"
1743msgstr "Transparência"
1744
1745#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
1746#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
1747msgid "Line shape"
1748msgstr "Forma de linha"
1749
1750#. Context: this is the name of a line shape
1751#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
1752#: src/tools/ui/tool-pencil.ui src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
1753msgid "Round"
1754msgstr "Arredondada"
1755
1756#. Context: this is the name of a line shape
1757#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
1758#: src/tools/ui/tool-pencil.ui src/tools/ui/tool-points.ui
1759#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
1760#: src/tools/classic_tools/tool_points.py
1761msgid "Square"
1762msgstr "Quadrada"
1763
1764#. Context: a type of background behind the inserted text
1765#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
1766#: src/tools/ui/tool-pencil.ui src/tools/ui/tool-text.ui
1767#: src/tools/classic_tools/tool_text.py
1768msgid "Outline"
1769msgstr "Borda"
1770
1771#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
1772#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
1773#, fuzzy
1774msgid "No dashes"
1775msgstr "Usar traços"
1776
1777#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
1778#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
1779#, fuzzy
1780msgid "Simple dashes"
1781msgstr "Usar traços"
1782
1783#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
1784#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
1785#, fuzzy
1786msgid "Long dashes"
1787msgstr "Usar traços"
1788
1789#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
1790#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
1791#, fuzzy
1792msgid "Short dashes"
1793msgstr "Usar traços"
1794
1795#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
1796#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
1797msgid "Alternated dashes"
1798msgstr ""
1799
1800#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
1801#, fuzzy
1802msgid "No arrow"
1803msgstr "Flecha"
1804
1805#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
1806msgid "Simple arrow"
1807msgstr ""
1808
1809#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
1810#, fuzzy
1811msgid "Double arrow"
1812msgstr "Seta traçada"
1813
1814#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-brush.ui
1815#: src/tools/ui/tool-highlight.ui src/tools/ui/tool-line.ui
1816#: src/tools/ui/tool-pencil.ui src/tools/ui/tool-points.ui
1817#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/ui/tool-text.ui
1818msgid "Antialiasing"
1819msgstr "Antiserrilhado"
1820
1821#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_simple.py
1822#, fuzzy
1823msgid "Simple brush"
1824msgstr "Usar traços"
1825
1826#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_airbrush.py
1827msgid "Airbrush"
1828msgstr ""
1829
1830#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_hairy.py
1831#, fuzzy
1832msgid "Hairy brush"
1833msgstr "Usar traços"
1834
1835#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
1836msgid "Calligraphic nib"
1837msgstr ""
1838
1839#: src/tools/ui/tool-brush.ui
1840msgid "Right-handed nib"
1841msgstr ""
1842
1843#: src/tools/ui/tool-brush.ui
1844#, fuzzy
1845msgid "Vertical nib"
1846msgstr "Vertical"
1847
1848#: src/tools/ui/tool-brush.ui
1849msgid "Left-handed nib"
1850msgstr ""
1851
1852#: src/tools/ui/tool-brush.ui
1853#, fuzzy
1854msgid "Horizontal nib"
1855msgstr "horizontal"
1856
1857#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
1858#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
1859msgid "Pencil"
1860msgstr "Lápis"
1861
1862#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/ui/tool-shape.ui
1863#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py
1864msgid "Rectangle"
1865msgstr "Retângulo"
1866
1867#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
1868msgid "Blur"
1869msgstr "Borrar"
1870
1871#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
1872#, fuzzy
1873msgid "Shuffle pixels"
1874msgstr "Pixeis"
1875
1876#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
1877msgid "Shuffle and blur"
1878msgstr ""
1879
1880#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
1881msgid "Mosaic"
1882msgstr ""
1883
1884#: src/tools/ui/tool-eraser.ui
1885#, fuzzy
1886msgid "Solid color"
1887msgstr "Cor secundária"
1888
1889#: src/tools/ui/tool-filters.ui
1890#, fuzzy
1891msgid "Active filter"
1892msgstr "Outras ferramentas"
1893
1894#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
1895msgid "Change saturation"
1896msgstr "Alterar saturação"
1897
1898#. Context: a filter adding like a light veil on the image
1899#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
1900msgid "Veil"
1901msgstr "Véu"
1902
1903#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-highlight.ui
1904#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
1905msgid "Add transparency"
1906msgstr "Adicionar transparência"
1907
1908#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
1909#: src/tools/transform_tools/filters/filter_contrast.py
1910msgid "Increase contrast"
1911msgstr ""
1912
1913#. Context: the title of the menu with various types of blurring
1914#. filters and their options.
1915#: src/tools/ui/tool-filters.ui
1916msgid "Blurring"
1917msgstr "Borrando"
1918
1919#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
1920msgid "Fast blur"
1921msgstr "Borrado rápido"
1922
1923#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
1924msgid "Slow blur"
1925msgstr "Mostrar borrado"
1926
1927#. Context: a filter to censor the image with some little tiles
1928#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
1929msgid "Pixelization"
1930msgstr "Pixelização"
1931
1932#: src/tools/ui/tool-filters.ui
1933msgid "Blur direction"
1934msgstr "Direção do borrado"
1935
1936#. Context: about the blur direction
1937#: src/tools/ui/tool-filters.ui
1938msgid "Horizontal"
1939msgstr "horizontal"
1940
1941#. Context: about the blur direction
1942#: src/tools/ui/tool-filters.ui
1943msgid "Vertical"
1944msgstr "Vertical"
1945
1946#. Context: about the blur direction
1947#: src/tools/ui/tool-filters.ui
1948msgid "No direction"
1949msgstr "Sem direão"
1950
1951#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
1952msgid "Invert colors"
1953msgstr "Inverter cores"
1954
1955#: src/tools/ui/tool-line.ui
1956msgid "Color gradient"
1957msgstr "Gradiente de cor"
1958
1959#: src/tools/ui/tool-line.ui
1960#, fuzzy
1961msgid "Locked direction"
1962msgstr "Sem direão"
1963
1964#. Context: title for the list of the possible painting algorithms.
1965#: src/tools/ui/tool-paint.ui
1966msgid "Behavior"
1967msgstr "Comportamento"
1968
1969#. Context: this is one of the possible painting algorithms. It
1970#. tries to draw a shape around the area to paint, and fill it
1971#. with the new color. The shape is approximative so it's not the
1972#. default behavior of the tool.
1973#: src/tools/ui/tool-paint.ui
1974msgid "Encircle and fill"
1975msgstr "Cercar e preencher"
1976
1977#. Context: this is one of the possible painting algorithms. It
1978#. erases the color the user clicked, and then replace transparent
1979#. pixels with the new color.
1980#: src/tools/ui/tool-paint.ui
1981msgid "Erase and replace"
1982msgstr "Apagar e substituir"
1983
1984#. Context: this is one of the possible painting algorithms. It
1985#. paints over the entire image, instead of following the shapes
1986#. already drawn.
1987#: src/tools/ui/tool-paint.ui
1988#, fuzzy
1989msgid "Entire image"
1990msgstr "Imagens abertas"
1991
1992#. Context: this is one of the possible painting algorithms. It
1993#. doesn't really paint, instead it erases the color the user
1994#. clicked. For example to cut out an object from its white
1995#. background.
1996#: src/tools/ui/tool-paint.ui
1997#, fuzzy
1998msgid "Remove color"
1999msgstr "Cor de origem"
2000
2001#: src/tools/ui/tool-points.ui
2002msgid "Dots type"
2003msgstr ""
2004
2005#: src/tools/ui/tool-points.ui src/tools/ui/tool-shape.ui
2006#: src/tools/classic_tools/tool_points.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2007msgid "Circle"
2008msgstr "Circulo"
2009
2010#: src/tools/ui/tool-points.ui src/tools/classic_tools/tool_points.py
2011msgid "Cross"
2012msgstr ""
2013
2014#: src/tools/ui/tool-points.ui src/tools/classic_tools/tool_points.py
2015msgid "X-shaped cross"
2016msgstr ""
2017
2018#: src/tools/ui/tool-points.ui
2019msgid "Include a number"
2020msgstr ""
2021
2022#: src/tools/ui/tool-points.ui
2023msgid "Next number"
2024msgstr ""
2025
2026#: src/tools/ui/tool-points.ui
2027msgid "Reset number"
2028msgstr ""
2029
2030#: src/tools/ui/tool-points.ui
2031msgid "Decrement number"
2032msgstr ""
2033
2034#: src/tools/ui/tool-points.ui
2035msgid "Increment number"
2036msgstr ""
2037
2038#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2039msgid "Solid outline"
2040msgstr "Borda sólida"
2041
2042#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2043msgid "Dashed outline"
2044msgstr "Borda traçada"
2045
2046#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2047msgid "No outline"
2048msgstr "Sem borda"
2049
2050#: src/tools/ui/tool-shape.ui
2051msgid "Filling"
2052msgstr "Preenchimento"
2053
2054#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2055msgid "Empty shape"
2056msgstr "Forma vazia"
2057
2058#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2059msgid "Horizontal gradient"
2060msgstr "Gradiente horizontal"
2061
2062#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2063msgid "Vertical gradient"
2064msgstr "Gradiente vertical"
2065
2066#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2067msgid "Radial gradient"
2068msgstr "Gradiente radial"
2069
2070#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2071msgid "Rounded rectangle"
2072msgstr "Retângulo arrendondado"
2073
2074#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2075msgid "Oval"
2076msgstr "Oval"
2077
2078#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2079msgid "Polygon"
2080msgstr "Polígono"
2081
2082#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2083msgid "Free shape"
2084msgstr "Forma livre"
2085
2086#: src/tools/ui/tool-shape.ui
2087msgid "Close shape"
2088msgstr "Descartar forma"
2089
2090#: src/tools/ui/tool-text.ui
2091msgid "Insert here"
2092msgstr "Inserir aqui"
2093
2094#: src/tools/ui/tool-text.ui
2095msgid "Font"
2096msgstr "Fonte"
2097
2098#: src/tools/ui/tool-text.ui
2099msgid "Select a font…"
2100msgstr "Selecionar uma fonte…"
2101
2102#: src/tools/ui/tool-text.ui
2103msgid "Italic"
2104msgstr "Itálico"
2105
2106#: src/tools/ui/tool-text.ui
2107msgid "Bold"
2108msgstr "Negrito"
2109
2110#. Context: the types of background behind the inserted text
2111#: src/tools/ui/tool-text.ui
2112msgid "Background"
2113msgstr "Fundo"
2114
2115#. Context: a type of background behind the inserted text
2116#: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py
2117msgid "No background"
2118msgstr "Sem fundo"
2119
2120#. Context: a type of background behind the inserted text
2121#: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py
2122msgid "Shadow"
2123msgstr "Sombra"
2124
2125#. Context: a type of background behind the inserted text
2126#: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py
2127msgid "Rectangle background"
2128msgstr "Fundo retangular"
2129
2130#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py
2131msgid "Curve"
2132msgstr "Curva"
2133
2134#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py
2135msgid "Curve options"
2136msgstr "Opções de curva"
2137
2138#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py
2139msgid "Dashed arrow"
2140msgstr "Seta traçada"
2141
2142#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py
2143msgid "Arrow"
2144msgstr "Flecha"
2145
2146#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py
2147#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
2148msgid "Dashed"
2149msgstr "Traçado"
2150
2151#: src/tools/classic_tools/tool_brush.py
2152#, fuzzy
2153msgid "Brush options"
2154msgstr "Mais opções"
2155
2156#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
2157#, fuzzy
2158msgid "Eraser options"
2159msgstr "Mais opções"
2160
2161#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
2162#, fuzzy
2163msgid "Highlighter options"
2164msgstr "Realçador"
2165
2166#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
2167msgid "Line"
2168msgstr "Linha"
2169
2170#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
2171msgid "Line options"
2172msgstr "Opções da linha"
2173
2174#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
2175msgid "Painting options"
2176msgstr "Opções da pintura"
2177
2178#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
2179msgid "Click on an area to replace its color by transparency"
2180msgstr "Clique em uma área para substituir a cor por transparência"
2181
2182#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
2183#, fuzzy
2184msgid "Click on the canvas to entirely paint it"
2185msgstr "Clique no primeiro ponto da forma para fechá-la"
2186
2187#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
2188msgid "Pencil options"
2189msgstr "Opções do lápis"
2190
2191#: src/tools/classic_tools/tool_points.py
2192#, fuzzy
2193msgid "Points options"
2194msgstr "Opções de fonte"
2195
2196#: src/tools/classic_tools/tool_points.py
2197#, python-format
2198msgid "Next number: %s"
2199msgstr ""
2200
2201#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2202msgid "Shape"
2203msgstr "Forma"
2204
2205#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2206msgid "Shape options"
2207msgstr "Opções da forma"
2208
2209#. Context: fill a shape with the color of the left click
2210#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2211#, fuzzy
2212msgid "Filled with main color"
2213msgstr "Editar cor primária"
2214
2215#. Context: fill a shape with the color of the right click
2216#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2217#, fuzzy
2218msgid "Filled with secondary color"
2219msgstr "Editar cor secundária"
2220
2221#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
2222msgid "Click on the shape's first point to close it."
2223msgstr "Clique no primeiro ponto da forma para fechá-la"
2224
2225#: src/tools/classic_tools/tool_text.py
2226msgid "Text"
2227msgstr "Texto"
2228
2229#: src/tools/classic_tools/tool_text.py
2230msgid "Text options"
2231msgstr "Opções de fonte"
2232
2233#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_airbrush.py
2234msgid "Density depends on the stylus pressure"
2235msgstr ""
2236
2237#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_airbrush.py
2238msgid "Density depends on the mouse speed"
2239msgstr ""
2240
2241#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_hairy.py
2242#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
2243#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_simple.py
2244msgid "Width depends on the stylus pressure"
2245msgstr ""
2246
2247#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
2248msgid "Width depends on the line orientation"
2249msgstr ""
2250
2251#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_simple.py
2252msgid "Width depends on the mouse speed"
2253msgstr ""
2254
2255#: src/tools/selection_tools/abstract_select.py
2256msgid "Drag the selection or right-click on the canvas"
2257msgstr "Arraste a seleção ou o botão direito na tela"
2258
2259#: src/tools/selection_tools/abstract_select.py
2260msgid "Select an area or right-click on the canvas"
2261msgstr "Selecione uma área ou botão direito na tela"
2262
2263#: src/tools/selection_tools/select_rect.py
2264msgid "Rectangle selection"
2265msgstr "Seleção em retângulo"
2266
2267#: src/tools/transform_tools/abstract_transform_tool.py
2268msgid "Error: invalid values"
2269msgstr "Erro: valores inválidos"
2270
2271#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
2272msgid "Cropping the selection"
2273msgstr "Recortar a seleção"
2274
2275#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
2276msgid "Cropping the canvas"
2277msgstr "Recortar a tela"
2278
2279#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
2280msgid "Click on the image to preview the selected filter"
2281msgstr "Clique na imagem para pré-visualizar o filtro selecionado"
2282
2283#. Context: a filter. See "image embossing" on wikipedia
2284#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
2285msgid "Emboss"
2286msgstr ""
2287
2288#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
2289msgid "Rotating the selection"
2290msgstr "Girar a seleção"
2291
2292#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
2293msgid "Rotating the canvas"
2294msgstr "Girando a tela"
2295
2296#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
2297msgid "Scaling the selection"
2298msgstr "Redimensionar a seleção"
2299
2300#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
2301msgid "Scaling the canvas"
2302msgstr "Redimensionar a tela"
2303
2304#: src/tools/transform_tools/filters/filter_blur.py
2305msgid "Blur radius"
2306msgstr "Raio do borrado"
2307
2308#: src/tools/transform_tools/filters/filter_saturation.py
2309msgid "Saturation"
2310msgstr "Saturação"
2311
2312#~ msgid "Quit"
2313#~ msgstr "Sair"
2314
2315#~ msgid "Edit"
2316#~ msgstr "Editar"
2317
2318#~ msgid "Close"
2319#~ msgstr "Fechar"
2320