1# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
2# Aviary.pl
3# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
4# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
5# gnomepl@aviary.pl
6# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
7# verayin <vera@yorba.org>, 2011.
8# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011.
9# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2014.
10# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2014.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: shotwell\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2021-05-26 18:27+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2019-11-17 21:24+0000\n"
17"Last-Translator: Piotr Strebski <strebski@gmail.com>\n"
18"Language-Team: Polish <https://l10n.elementary.io/projects/photos/photos/pl/"
19">\n"
20"Language: pl\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
25"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
26"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
27"X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-31 06:10+0000\n"
28"X-Poedit-Country: Poland\n"
29"X-Poedit-Language: Polish\n"
30
31#: src/AppDirs.vala:61 src/AppDirs.vala:112
32#, c-format
33msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
34msgstr "Nie można utworzyć katalogu pamięci podręcznej %s: %s"
35
36#: src/AppDirs.vala:71 src/AppDirs.vala:101
37#, c-format
38msgid "Unable to create data directory %s: %s"
39msgstr "Nie można utworzyć katalogu danych %s: %s"
40
41#. If XDG yarfed, use ~/Pictures
42#: src/AppDirs.vala:165
43msgid "Pictures"
44msgstr "Obrazy"
45
46#: src/AppDirs.vala:198
47#, c-format
48msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
49msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego %s: %s"
50
51#: src/AppDirs.vala:215 src/AppDirs.vala:231
52#, c-format
53msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
54msgstr "Nie można utworzyć podkatalogu danych %s: %s"
55
56#: src/AppWindow.vala:162
57#, c-format
58msgid ""
59"A fatal error occurred when accessing Photos' library. Photos cannot "
60"continue.\n"
61"\n"
62"%s"
63msgstr ""
64"Wystąpił krytyczny błąd podczas uzyskiwania dostępu do biblioteki programu "
65"Zdjęcia. Program nie może kontynuować.\n"
66"\n"
67"%s"
68
69#: src/AppWindow.vala:331
70msgid "Undo"
71msgstr "Cofnij"
72
73#: src/AppWindow.vala:332
74msgid "Redo"
75msgstr "Ponów"
76
77#: src/BatchImport.vala:39
78msgid "Success"
79msgstr "Powodzenie"
80
81#: src/BatchImport.vala:42
82msgid "File error"
83msgstr "Błąd pliku"
84
85#: src/BatchImport.vala:45
86msgid "Unable to decode file"
87msgstr "Nie można dekodować pliku"
88
89#: src/BatchImport.vala:48
90msgid "Database error"
91msgstr "Błąd bazy danych"
92
93#: src/BatchImport.vala:51
94msgid "User aborted import"
95msgstr "Użytkownik przerwał importowanie"
96
97#: src/BatchImport.vala:54
98msgid "Not a file"
99msgstr "Nie jest plikiem"
100
101#: src/BatchImport.vala:57
102msgid "File already exists in database"
103msgstr "Plik już istnieje w bazie danych"
104
105#: src/BatchImport.vala:60
106msgid "Unsupported file format"
107msgstr "Nieobsługiwany format pliku"
108
109#: src/BatchImport.vala:63
110msgid "Not an image file"
111msgstr "Nie jest plikiem obrazu"
112
113#: src/BatchImport.vala:66
114msgid "Disk failure"
115msgstr "Niepowodzenie dysku"
116
117#: src/BatchImport.vala:69
118msgid "Disk full"
119msgstr "Dysk jest pełny"
120
121#: src/BatchImport.vala:72
122msgid "Camera error"
123msgstr "Błąd aparatu"
124
125#: src/BatchImport.vala:75
126msgid "File write error"
127msgstr "Błąd zapisu pliku"
128
129#: src/BatchImport.vala:78
130msgid "Corrupt image file"
131msgstr "Uszkodzony plik obrazu"
132
133#: src/BatchImport.vala:81
134#, c-format
135msgid "Imported failed (%d)"
136msgstr "Zaimportowanie się nie powiodło (%d)"
137
138#: src/Commands.vala:746
139msgid "Reverting"
140msgstr "Przywracanie"
141
142#: src/Commands.vala:746
143msgid "Undoing Revert"
144msgstr "Cofanie przywracania"
145
146#: src/Commands.vala:790
147msgid "Enhancing"
148msgstr "Ulepszanie"
149
150#: src/Commands.vala:790
151msgid "Undoing Enhance"
152msgstr "Cofanie ulepszania"
153
154#: src/Commands.vala:826
155msgid "UnEnhancing"
156msgstr "Cofnij uwydatnienie"
157
158#: src/Commands.vala:826
159msgid "Undoing UnEnhance"
160msgstr "Cofnięcie operacji cofnięcia uwydatnienia"
161
162#: src/Commands.vala:894
163msgid "Applying Color Transformations"
164msgstr "Zastosowywanie przekształceń kolorów"
165
166#: src/Commands.vala:894
167msgid "Undoing Color Transformations"
168msgstr "Cofanie przekształceń kolorów"
169
170#: src/Commands.vala:1044
171msgid "Creating New Event"
172msgstr "Tworzenie nowego wydarzenia"
173
174#: src/Commands.vala:1045
175msgid "Removing Event"
176msgstr "Usuwanie wydarzenia"
177
178#: src/Commands.vala:1054
179msgid "Moving Photos to New Event"
180msgstr "Przenoszenie zdjęć do nowego wydarzenia"
181
182#: src/Commands.vala:1055
183msgid "Setting Photos to Previous Event"
184msgstr "Ustawianie zdjęć do poprzedniego wydarzenia"
185
186#: src/Commands.vala:1112
187msgid "Merging"
188msgstr "Łączenie"
189
190#: src/Commands.vala:1113
191msgid "Unmerging"
192msgstr "Cofanie łączenia"
193
194#: src/Commands.vala:1122
195msgid "Duplicating photos"
196msgstr "Tworzenie duplikatów zdjęć"
197
198#: src/Commands.vala:1122
199msgid "Removing duplicated photos"
200msgstr "Usuwanie duplikatów zdjęć"
201
202#: src/Commands.vala:1145
203#, c-format
204msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
205msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
206msgstr[0] "Nie można utworzyć duplikatu zdjęcia z powodu błędu pliku"
207msgstr[1] "Nie można utworzyć duplikatu %d zdjęć z powodu błędów plików"
208msgstr[2] "Nie można utworzyć duplikatu %d zdjęć z powodu błędów plików"
209
210#: src/Commands.vala:1191
211msgid "Setting RAW developer"
212msgstr "Ustawianie wywoływacza RAW"
213
214#: src/Commands.vala:1191
215msgid "Restoring previous RAW developer"
216msgstr "Przywracanie poprzedniego wywoływacza RAW"
217
218#: src/Commands.vala:1192
219msgid "Set Developer"
220msgstr "Ustaw wywoływacz"
221
222#: src/Commands.vala:1282
223msgid "Original photo could not be adjusted."
224msgstr "Nie można dostosować pierwotnego zdjęcia."
225
226#: src/Commands.vala:1303
227msgid "Adjusting Date and Time"
228msgstr "Dostosowywanie daty i czasu"
229
230#: src/Commands.vala:1303
231msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
232msgstr "Cofanie dostosowania daty i czasu"
233
234#: src/Commands.vala:1333
235msgid "One original photo could not be adjusted."
236msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
237msgstr[0] "Nie można dostosować jednego pierwotnego zdjęcia."
238msgstr[1] "Nie można dostosować poniższych pierwotnych zdjęć."
239msgstr[2] "Nie można dostosować poniższych pierwotnych zdjęć."
240
241#: src/Commands.vala:1335 src/Commands.vala:1359
242msgid "Time Adjustment Error"
243msgstr "Błąd dostosowania czasu"
244
245#: src/Commands.vala:1357
246msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
247msgid_plural ""
248"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
249msgstr[0] "Nie można cofnąć dostosowania czasu na poniższym pliku zdjęcia."
250msgstr[1] "Nie można cofnąć dostosowania czasu na poniższych plikach zdjęć."
251msgstr[2] "Nie można cofnąć dostosowania czasu na poniższych plikach zdjęć."
252
253#: src/Commands.vala:1571 src/Commands.vala:1594
254msgid "Create Tag"
255msgstr "Utwórz etykietę"
256
257#: src/Commands.vala:1629
258#, c-format
259msgid "Move Tag \"%s\""
260msgstr "Przenieś etykietę \"%s\""
261
262#: src/Commands.vala:2279
263msgid "Move Photos to Trash"
264msgstr "Przenieś zdjęcia do kosza"
265
266#: src/Commands.vala:2279
267msgid "Restore Photos from Trash"
268msgstr "Przywróć zdjęcia z kosza"
269
270#: src/Commands.vala:2280
271msgid "Move the photos to the Photos trash"
272msgstr "Przenosi zdjęcia do kosza programu Zdjęcia"
273
274#: src/Commands.vala:2280
275msgid "Restore the photos back to the Photos library"
276msgstr "Przywraca zdjęcia z powrotem do biblioteki programu Zdjęcia"
277
278#: src/Commands.vala:2299
279msgid "Moving Photos to Trash"
280msgstr "Przenoszenie zdjęć do kosza"
281
282#: src/Commands.vala:2299
283msgid "Restoring Photos From Trash"
284msgstr "Przywracanie zdjęć z kosza"
285
286#: src/Commands.vala:2385
287msgid "Flag selected photos"
288msgstr "Dodaje flagę do wybranych zdjęć"
289
290#: src/Commands.vala:2386
291msgid "Unflag selected photos"
292msgstr "Usuwa flagę z wybranych zdjęć"
293
294#: src/Commands.vala:2387
295msgid "Flagging selected photos"
296msgstr "Oznaczanie zaznaczonych zdjęć flagą"
297
298#: src/Commands.vala:2388
299msgid "Unflagging selected photos"
300msgstr "Cofanie oznaczeń zdjęć flagą"
301
302#: src/Commands.vala:2395
303msgid "Flag"
304msgstr "Dodaj flagę"
305
306#: src/Commands.vala:2395
307msgid "Unflag"
308msgstr "Usuń flagę"
309
310#: src/Dimensions.vala:30
311#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1254
312#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:1238
313msgid "Original size"
314msgstr "Rozmiar pierwotny"
315
316#: src/Dimensions.vala:33
317msgid "Width or height"
318msgstr "Szerokość lub wysokość"
319
320#: src/Dimensions.vala:36
321msgid "Width"
322msgstr "Szerokość"
323
324#: src/Dimensions.vala:39
325msgid "Height"
326msgstr "Wysokość"
327
328#. verify this is a directory
329#: src/DirectoryMonitor.vala:901
330#, c-format
331msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
332msgstr "Nie można monitorować %s: nie jest katalogiem (%s)"
333
334#. if no name, pretty up the start time
335#: src/Event.vala:733
336#, c-format
337msgid "Event %s"
338msgstr "Wydarzenie %s"
339
340#: src/Exporter.vala:244
341#, c-format
342msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
343msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego dla %s: %s"
344
345#: src/Exporter.vala:311
346msgid "Exporting"
347msgstr "Eksportowanie"
348
349#: src/Exporter.vala:331
350msgid "Export"
351msgstr "Eksport"
352
353#: src/Exporter.vala:332
354#, c-format
355msgid "File %s already exists. Replace?"
356msgstr "Plik %s już istnieje. Zastąpić?"
357
358#: src/Exporter.vala:338
359msgid "_Skip"
360msgstr "_Pomiń"
361
362#: src/Exporter.vala:339
363msgid "Replace _All"
364msgstr "Z_astąp wszystkie"
365
366#: src/Exporter.vala:340 src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:56
367#: src/Dialogs/Dialogs.vala:33 src/Dialogs/Dialogs.vala:102
368#: src/Dialogs/Dialogs.vala:132 src/Dialogs/Dialogs.vala:633
369#: src/Dialogs/ExportDialog.vala:134 src/Dialogs/ProgressDialog.vala:60
370#: src/Dialogs/TextEntryDialog.vala:74 src/editing_tools/AdjustTool.vala:118
371#: src/editing_tools/CropTool.vala:98 src/editing_tools/StraightenTool.vala:113
372#: src/publishing/PublishingUI.vala:296 src/publishing/PublishingUI.vala:515
373#: src/Views/DirectPhotoPage.vala:441
374msgid "_Cancel"
375msgstr "_Anuluj"
376
377#: src/Exporter.vala:342
378msgid "_Replace"
379msgstr "_Zastąp"
380
381#: src/FullScreenWindow.vala:52
382msgid "Pin the toolbar open"
383msgstr "Przypina pasek narzędziowy"
384
385#: src/FullScreenWindow.vala:56
386msgid "Leave fullscreen"
387msgstr "Opuszcza pełny ekran"
388
389#: src/main.vala:68 src/main.vala:76
390msgid "Your Photo Library Is Not Compatible With This Version of Photos"
391msgstr ""
392
393#: src/main.vala:69
394#, fuzzy, c-format
395msgid ""
396"It appears it was created by Photos %s (schema %d). This version is %s "
397"(schema %d). Please use the latest version of Photos."
398msgstr ""
399"Twoja biblioteka zdjęć nie jest zgodna z tą wersją programu Zdjęcia. Została "
400"utworzona przez program Zdjęcia %s (schemat %d). Ta wersja to %s (schemat "
401"%d). Proszę używać najnowszej wersji programu Zdjęcia."
402
403#: src/main.vala:72
404#, fuzzy, c-format
405msgid ""
406"Photos Was Unable To Upgrade Your Photo Library From Version %s (Schema %d) "
407"to %s (Schema %d)"
408msgstr ""
409"Program Zdjęcia nie mógł zaktualizować biblioteki zdjęć z wersji %s (schemat "
410"%d) do %s (schemat %d). Aby dowiedzieć się więcej, proszę sprawdzić strony "
411"wiki programu Zdjęcia na %s"
412
413#: src/main.vala:73
414#, c-format
415msgid "For more information please check the Photos Wiki at %s"
416msgstr ""
417
418#: src/main.vala:77
419#, fuzzy, c-format
420msgid ""
421"It appears it was created by Photos %s (schema %d). This version is %s "
422"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your "
423"photos."
424msgstr ""
425"Twoja biblioteka zdjęć nie jest zgodna z tą wersją programu Zdjęcia. Została "
426"utworzona przez program Zdjęcia %s (schemat %d). Ta wersja to %s (schemat "
427"%d). Proszę wyczyścić swoją bibliotekę poprzez usunięcie %s i ponowne "
428"zaimportowanie zdjęć."
429
430#: src/main.vala:80
431#, fuzzy
432msgid "Unknown Error Attempting To Verify Photos' Database"
433msgstr ""
434"Wystąpił nieznany błąd podczas próby sprawdzenia bazy danych programu "
435"Zdjęcia: %s"
436
437#: src/main.vala:115
438msgid "Loading Photos"
439msgstr "Wczytywanie programu Zdjęcia"
440
441#: src/main.vala:277
442msgid "Path to Photos' private data"
443msgstr "Ścieżka do prywatnych danych programu Zdjęcia"
444
445#: src/main.vala:277
446msgid "DIRECTORY"
447msgstr "KATALOG"
448
449#: src/main.vala:278
450msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
451msgstr "Bez monitorowania zmian w katalogu kolekcji podczas uruchamiania"
452
453#: src/main.vala:279
454msgid "Don't display startup progress meter"
455msgstr "Bez wyświetlania paska postępu uruchamiania"
456
457#: src/main.vala:280
458msgid "Show the application's version"
459msgstr "Wyświetla wersję programu"
460
461#: src/main.vala:281
462msgid "Show extra debugging output"
463msgstr "Wyświetl dodatkowe informacje debugujące"
464
465#. init GTK (valac has already called g_threads_init ())
466#: src/main.vala:307
467msgid "[FILE]"
468msgstr "[PLIK]"
469
470#: src/main.vala:311
471#, c-format
472msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
473msgstr ""
474"Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyświetli pełną listę dostępnych opcji "
475"wiersza poleceń.\n"
476
477#: src/MediaMonitor.vala:413
478#, c-format
479msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
480msgstr "Nie można przetworzyć aktualizacji monitorowania: %s"
481
482#: src/Photo.vala:3789
483msgid "modified"
484msgstr "zmodyfikowany"
485
486#: src/Printing.vala:267
487msgid "Fill the entire page"
488msgstr "Wypełnienie całej strony"
489
490#: src/Printing.vala:268
491msgid "2 images per page"
492msgstr "Dwa obrazy na stronę"
493
494#: src/Printing.vala:269
495msgid "4 images per page"
496msgstr "Cztery obrazy na stronę"
497
498#: src/Printing.vala:270
499msgid "6 images per page"
500msgstr "Sześć obrazów na stronę"
501
502#: src/Printing.vala:271
503msgid "8 images per page"
504msgstr "Osiem obrazów na stronę"
505
506#: src/Printing.vala:272
507msgid "16 images per page"
508msgstr "16 obrazów na stronę"
509
510#: src/Printing.vala:273
511msgid "32 images per page"
512msgstr "32 obrazy na stronę"
513
514#: src/Printing.vala:347 src/editing_tools/CropTool.vala:233
515msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
516msgstr "Portfel (2 x 3 cale)"
517
518#: src/Printing.vala:350 src/editing_tools/CropTool.vala:234
519msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
520msgstr "Notatka (3 x 5 cali)"
521
522#: src/Printing.vala:353 src/editing_tools/CropTool.vala:235
523msgid "4 x 6 in."
524msgstr "4 x 6 cala"
525
526#: src/Printing.vala:356 src/editing_tools/CropTool.vala:236
527msgid "5 x 7 in."
528msgstr "5 x 7 cala"
529
530#: src/Printing.vala:359 src/editing_tools/CropTool.vala:237
531msgid "8 x 10 in."
532msgstr "8 x 10 cala"
533
534#: src/Printing.vala:362 src/editing_tools/CropTool.vala:239
535msgid "11 x 14 in."
536msgstr "11 x 14 cala"
537
538#: src/Printing.vala:365 src/editing_tools/CropTool.vala:241
539msgid "16 x 20 in."
540msgstr "16 x 20 cala"
541
542#: src/Printing.vala:371 src/editing_tools/CropTool.vala:243
543msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
544msgstr "Portfel metryczny (9 x 13 cm)"
545
546#: src/Printing.vala:374 src/editing_tools/CropTool.vala:244
547msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
548msgstr "Kartka pocztowa (10 x 15 cm)"
549
550#: src/Printing.vala:377 src/editing_tools/CropTool.vala:245
551msgid "13 x 18 cm"
552msgstr "13 x 18 cm"
553
554#: src/Printing.vala:380 src/editing_tools/CropTool.vala:246
555msgid "18 x 24 cm"
556msgstr "18 x 24 cm"
557
558#: src/Printing.vala:383 src/editing_tools/CropTool.vala:248
559msgid "20 x 30 cm"
560msgstr "20 x 30 cm"
561
562#: src/Printing.vala:386 src/editing_tools/CropTool.vala:249
563msgid "24 x 40 cm"
564msgstr "24 x 40 cm"
565
566#: src/Printing.vala:389 src/editing_tools/CropTool.vala:250
567msgid "30 x 40 cm"
568msgstr "30 x 40 cm"
569
570#: src/Printing.vala:405
571msgid "Image Settings"
572msgstr "Ustawienia obrazu"
573
574#: src/Printing.vala:418
575msgid "Printing…"
576msgstr "Drukowanie…"
577
578#: src/Printing.vala:438 src/Printing.vala:641
579#, c-format
580msgid ""
581"Unable to print photo:\n"
582"\n"
583"%s"
584msgstr ""
585"Nie można wydrukować zdjęcia:\n"
586"\n"
587"%s"
588
589#. TRANSLATORS: This is the application name, not a category or mimetype name
590#: src/Resources.vala:23 src/library/TopDisplay.vala:52
591#: src/photos/RawSupport.vala:310 src/Views/PhotosPage.vala:24
592#: src/Views/PhotosPage.vala:37
593msgid "Photos"
594msgstr "Zdjęcia"
595
596#: src/Resources.vala:24
597msgid "Photo Manager"
598msgstr "Menedżer zdjęć"
599
600#: src/Resources.vala:25
601msgid "Photo Viewer"
602msgstr "Przeglądarka zdjęć"
603
604#: src/Resources.vala:85
605msgid "Rotate _Right"
606msgstr "Obróć w p_rawo"
607
608#: src/Resources.vala:86
609msgid "Rotate Right"
610msgstr "Obróć w prawo"
611
612#: src/Resources.vala:87
613msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
614msgstr "Obraca zdjęcia w prawo (naciśnięcie klawisza Ctrl obraca w lewo)"
615
616#: src/Resources.vala:89
617msgid "Rotate _Left"
618msgstr "Obróć w _lewo"
619
620#: src/Resources.vala:90
621msgid "Rotate Left"
622msgstr "Obróć w lewo"
623
624#: src/Resources.vala:91
625msgid "Rotate the photos left"
626msgstr "Obraca zdjęcia w lewo"
627
628#: src/Resources.vala:93
629msgid "Flip Hori_zontally"
630msgstr "Odwróć po_ziomo"
631
632#: src/Resources.vala:94
633msgid "Flip Horizontally"
634msgstr "Odwróć poziomo"
635
636#: src/Resources.vala:95
637msgid "Flip the image horizontally (press Ctrl to flip vertically)"
638msgstr "Odbij zdjęcie horyzontalnie (wciśnij Ctrl dla odbicia wertykalnego)"
639
640#: src/Resources.vala:97
641msgid "Flip Verti_cally"
642msgstr "Odwróć pi_onowo"
643
644#: src/Resources.vala:98
645msgid "Flip Vertically"
646msgstr "Odwróć pionowo"
647
648#: src/Resources.vala:99
649msgid "Flip the image vertically"
650msgstr "Odbij zdjęcie wertykalnie"
651
652#: src/Resources.vala:101
653msgid "_Enhance"
654msgstr "Ul_epsz"
655
656#: src/Resources.vala:102
657msgid "Enhance"
658msgstr "Ulepsz"
659
660#: src/Resources.vala:103
661msgid ""
662"Automatically improve the photo's appearance \n"
663"(Overwrites previous color adjustments)"
664msgstr ""
665"Automatycznie ulepsz wygląd zdjęcia \n"
666"(Nadpisuje poprzednie poprawki kolorystyczne)"
667
668#: src/Resources.vala:105
669msgid "Revert _Enhancement"
670msgstr "Cofnij _Uwydatnienie"
671
672#: src/Resources.vala:106
673msgid "Revert Enhancement"
674msgstr "Cofnij Uwydatnienie"
675
676#: src/Resources.vala:108
677msgid "_Copy Color Adjustments"
678msgstr "S_kopiuj dostosowania kolorów"
679
680#: src/Resources.vala:110
681msgid "_Paste Color Adjustments"
682msgstr "_Wklej dostosowania kolorów"
683
684#: src/Resources.vala:111
685msgid "Paste Color Adjustments"
686msgstr "Wklej dostosowania kolorów"
687
688#: src/Resources.vala:112
689msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
690msgstr "Wkleja sopiowane dostosowania kolorów zastosowane na zdjęciu"
691
692#: src/Resources.vala:114
693msgid "Crop"
694msgstr "Przytnij"
695
696#: src/Resources.vala:115
697msgid "Crop the photo's size"
698msgstr "Przycina rozmiar zdjęcia"
699
700#: src/Resources.vala:117
701msgid "Straighten"
702msgstr "Wyrównaj"
703
704#: src/Resources.vala:118
705msgid "Straighten the photo"
706msgstr "Wyrównuje zdjęcie"
707
708#: src/Resources.vala:120
709msgid "Red-eye"
710msgstr "Czerwone oczy"
711
712#: src/Resources.vala:121
713msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
714msgstr "Zmniejsza lub usuwa wszystkie efekty czerwonych oczu na zdjęciu"
715
716#: src/Resources.vala:123
717msgid "Adjust"
718msgstr "Dopasuj"
719
720#: src/Resources.vala:124
721msgid "Adjust the photo's color and tone"
722msgstr "Dopasowuje kolor i tonację zdjęcia"
723
724#: src/Resources.vala:126
725msgid "Re_vert to Original"
726msgstr "Przy_wróć pierwotne"
727
728#: src/Resources.vala:127
729msgid "Revert to Original"
730msgstr "Przywróć pierwotne"
731
732#: src/Resources.vala:129
733msgid "Re_name Event…"
734msgstr "Zmień _nazwę wydarzenia…"
735
736#: src/Resources.vala:130 src/Dialogs/Dialogs.vala:782
737msgid "Rename Event"
738msgstr "Zmień nazwę wydarzenia"
739
740#: src/Resources.vala:132
741msgid "Make _Key Photo for Event"
742msgstr "Utwórz _kluczowe zdjęcie dla wydarzenia"
743
744#: src/Resources.vala:133
745msgid "Make Key Photo for Event"
746msgstr "Tworzy kluczowe zdjęcie dla wydarzenia"
747
748#: src/Resources.vala:135
749msgid "_New Event"
750msgstr "_Nowe wydarzenie"
751
752#: src/Resources.vala:136
753msgid "New Event"
754msgstr "Nowe wydarzenie"
755
756#: src/Resources.vala:138
757msgid "Move Photos"
758msgstr "Przenieś zdjęcia"
759
760#: src/Resources.vala:139
761msgid "Move photos to an event"
762msgstr "Przenosi zdjęcia do innego wydarzenia"
763
764#: src/Resources.vala:141
765msgid "_Merge Events"
766msgstr "_Połącz wydarzenia"
767
768#: src/Resources.vala:142
769msgid "Merge"
770msgstr "Połącz"
771
772#: src/Resources.vala:143
773msgid "Combine events into a single event"
774msgstr "Łączy wydarzenia w jedno"
775
776#: src/Resources.vala:145
777msgid "_Filter Photos"
778msgstr "_Filtruj zdjęcia"
779
780#: src/Resources.vala:147
781msgid "_Duplicate"
782msgstr "Utwórz _duplikat"
783
784#: src/Resources.vala:148
785msgid "Duplicate"
786msgstr "Utwórz duplikat"
787
788#: src/Resources.vala:149
789msgid "Make a duplicate of the photo"
790msgstr "Tworzy duplikat zdjęcia"
791
792#: src/Resources.vala:151
793msgid "_Export…"
794msgstr "_Eksportuj…"
795
796#: src/Resources.vala:153
797msgid "Show info panel"
798msgstr "Pokaż panel informacyjny"
799
800#: src/Resources.vala:155
801msgid "Hide info panel"
802msgstr "Ukryj panel informacyjny"
803
804#: src/Resources.vala:157
805msgid "_Print…"
806msgstr "_Drukuj…"
807
808#: src/Resources.vala:159
809msgid "Pu_blish…"
810msgstr "Opu_blikuj…"
811
812#: src/Resources.vala:160
813msgid "Publish to various websites"
814msgstr "Publikuje na różnych witrynach WWW"
815
816#: src/Resources.vala:162
817msgid "Edit Title"
818msgstr "Modyfikacja tytułu"
819
820#: src/Resources.vala:164
821msgid "Edit Comment"
822msgstr "Modyfikacja komentarza"
823
824#: src/Resources.vala:166
825msgid "_Adjust Date and Time…"
826msgstr "_Dostosuj datę i czas…"
827
828#: src/Resources.vala:167
829msgid "Adjust Date and Time"
830msgstr "Dostosowuje datę i czas"
831
832#: src/Resources.vala:169
833msgid "_Open In"
834msgstr "_Otwórz w"
835
836#: src/Resources.vala:171
837msgid "_Open With RAW Editor…"
838msgstr "_Otwórz za pomocą edytora plików RAW…"
839
840#: src/Resources.vala:173
841msgid "Find"
842msgstr "Wyszukiwanie"
843
844#: src/Resources.vala:175
845msgid "_Flag"
846msgstr "Dod_aj flagę"
847
848#: src/Resources.vala:176
849msgid "Un_flag"
850msgstr "_Usuń flagę"
851
852#: src/Resources.vala:179
853#, c-format
854msgid "Unable to launch editor: %s"
855msgstr "Nie można uruchomić edytora: %s"
856
857#: src/Resources.vala:184
858#, c-format
859msgid "Add Tag \"%s\""
860msgstr "Dodaj etykietę \"%s\""
861
862#: src/Resources.vala:186
863#, c-format
864msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
865msgstr "Dodaj etykiety \"%s\" i \"%s\""
866
867#: src/Resources.vala:190
868msgid "Add Tags"
869msgstr "Dodaj etykiety"
870
871#: src/Resources.vala:194
872#, c-format
873msgid "_Delete Tag \"%s\""
874msgstr "_Usuń etykietę \"%s\""
875
876#: src/Resources.vala:198
877#, c-format
878msgid "Delete Tag \"%s\""
879msgstr "Usuń etykietę \"%s\""
880
881#: src/Resources.vala:201
882msgid "Delete Tag"
883msgstr "Usuń etykietę"
884
885#: src/Resources.vala:202 src/Resources.vala:243 src/Dialogs/Dialogs.vala:35
886msgid "_Delete"
887msgstr "_Usuń"
888
889#: src/Resources.vala:204
890msgid "_New"
891msgstr "_Nowa"
892
893#: src/Resources.vala:207
894#, c-format
895msgid "Re_name Tag \"%s\"…"
896msgstr "Zmień _nazwę etykiety \"%s\"…"
897
898#: src/Resources.vala:211
899#, c-format
900msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
901msgstr "Zmień nazwę etykiety \"%s\" na \"%s\""
902
903#: src/Resources.vala:214
904msgid "_Rename…"
905msgstr "_Zmień nazwę…"
906
907#: src/Resources.vala:216
908msgid "Modif_y Tags…"
909msgstr "Mod_yfikuj etykiety…"
910
911#: src/Resources.vala:217
912msgid "Modify Tags"
913msgstr "Modyfikuj etykiety"
914
915#: src/Resources.vala:220
916#, fuzzy, c-format
917msgid "Tag Photo as \"%s\""
918msgid_plural "Tag Photos as \"%s\""
919msgstr[0] "Dodaje etykietę \"%s\" do zdjęcia"
920msgstr[1] "Dodaje etykietę \"%s\" do zdjęcia"
921msgstr[2] "Dodaje etykietę \"%s\" do zdjęcia"
922
923#: src/Resources.vala:224
924#, fuzzy, c-format
925msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
926msgid_plural "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
927msgstr[0] "Usuń etykietę \"%s\" ze _zdjęcia"
928msgstr[1] "Usuń etykietę \"%s\" ze _zdjęcia"
929msgstr[2] "Usuń etykietę \"%s\" ze _zdjęcia"
930
931#: src/Resources.vala:228
932#, fuzzy, c-format
933msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
934msgid_plural "Remove Tag \"%s\" From Photos"
935msgstr[0] "Usuwa etykietę \"%s\" ze zdjęcia"
936msgstr[1] "Usuwa etykietę \"%s\" ze zdjęcia"
937msgstr[2] "Usuwa etykietę \"%s\" ze zdjęcia"
938
939#: src/Resources.vala:232
940#, c-format
941msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
942msgstr ""
943"Nie można zmienić nazwy etykiety na \"%s\", ponieważ ta etykieta już "
944"istnieje."
945
946#: src/Resources.vala:236
947#, c-format
948msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
949msgstr ""
950"Nie można zmienić nazwy wyszukiwania na \"%s\", ponieważ takie wyszukiwanie "
951"już istnieje."
952
953#: src/Resources.vala:239 src/Dialogs/SavedSearchDialog.vala:123
954msgid "Smart Album"
955msgstr "Inteligentny album"
956
957#: src/Resources.vala:241
958msgid "Delete Album"
959msgstr "Usuń album"
960
961#: src/Resources.vala:244
962msgid "_Edit…"
963msgstr "_Edycja…"
964
965#: src/Resources.vala:245
966msgid "Re_name…"
967msgstr "Zmień _nazwę…"
968
969#: src/Resources.vala:248
970#, c-format
971msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
972msgstr "Zmienia nazwę wyszukiwania z \"%s\" na \"%s\""
973
974#: src/Resources.vala:252
975#, c-format
976msgid "Delete Search \"%s\""
977msgstr "Usuwa wyszukiwanie \"%s\""
978
979#: src/Resources.vala:284
980msgid "_Delete Selection"
981msgstr "_Usuń zaznaczenie"
982
983#: src/Resources.vala:285
984msgid "Remove the selected photos from the trash"
985msgstr "Usuwa wybrane zdjęcia z kosza"
986
987#: src/Resources.vala:286
988msgid "Remove the selected photos from the library"
989msgstr "Usuwa wybrane zdjęcia z kolekcji"
990
991#: src/Resources.vala:288
992msgid "_Restore Selection"
993msgstr "P_rzywróć zaznaczenie"
994
995#: src/Resources.vala:289
996msgid "Move the selected photos back into the library"
997msgstr "Przenosi wybrane zdjęcia z powrotem do kolekcji"
998
999#: src/Resources.vala:291
1000msgid "File Mana_ger"
1001msgstr "Mene_dżer plików"
1002
1003#: src/Resources.vala:294
1004#, c-format
1005msgid "Unable to open in file manager: %s"
1006msgstr "Nie można otworzyć w menedżerze plików: %s"
1007
1008#: src/Resources.vala:297
1009msgid "R_emove From Library"
1010msgstr "_Usuń z kolekcji"
1011
1012#: src/Resources.vala:299
1013msgid "_Move to Trash"
1014msgstr "Przenieś do _kosza"
1015
1016#: src/Resources.vala:301
1017msgid "Select _All"
1018msgstr "Z_aznacz wszystkie"
1019
1020#: src/Resources.vala:302
1021msgid "Select all items"
1022msgstr "Zaznacza wszystkie elementy"
1023
1024#. ...precache the timestamp string...
1025#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM
1026#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
1027#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
1028#: src/Resources.vala:341
1029msgid "%-I:%M %p"
1030msgstr "%H∶%M"
1031
1032#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM
1033#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
1034#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
1035#: src/Resources.vala:346
1036msgid "%-I:%M:%S %p"
1037msgstr "%H∶%M∶%S"
1038
1039#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
1040#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
1041#: src/Resources.vala:350
1042msgid "%a %b %d, %Y"
1043msgstr "%a %e %b %Y"
1044
1045#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
1046#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
1047#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
1048#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
1049#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
1050#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
1051#: src/Resources.vala:355 src/Resources.vala:365
1052msgid "%a %b %d"
1053msgstr "%a %e %b"
1054
1055#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
1056#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
1057#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
1058#: src/Resources.vala:360
1059msgid "%d, %Y"
1060msgstr "%e, %Y"
1061
1062#: src/SearchFilter.vala:240
1063msgid "Search Photos"
1064msgstr "Wyszukiwanie zdjęć"
1065
1066#: src/Tag.vala:830
1067msgid "untitled"
1068msgstr "bez nazwy"
1069
1070#. multiple videos
1071#: src/VideoSupport.vala:512
1072msgid "Export Videos"
1073msgstr "Eksport nagrań wideo"
1074
1075#: src/camera/Branch.vala:96
1076msgid "Cameras"
1077msgstr "Aparaty"
1078
1079#: src/camera/Branch.vala:110 src/photos/RawSupport.vala:313
1080#: src/Views/ImportPage.vala:725 src/Views/ImportPage.vala:741
1081msgid "Camera"
1082msgstr "Aparat"
1083
1084#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:57
1085#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:116 src/editing_tools/RedEyeTool.vala:66
1086msgid "_Apply"
1087msgstr "_Zastosuj"
1088
1089#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:95
1090msgid "AM"
1091msgstr "AM"
1092
1093#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:96
1094msgid "PM"
1095msgstr "PM"
1096
1097#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:97
1098msgid "24 Hr"
1099msgstr "24-godzinny"
1100
1101#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:101
1102msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
1103msgstr "Prze_suń zdjęcia/nagrania wideo o tą samą wartość"
1104
1105#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106
1106msgid "Set _all photos/videos to this time"
1107msgstr "Ust_aw wszystkie zdjęcia/nagrania wideo na ten czas"
1108
1109#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:113
1110#, fuzzy
1111msgid "_Modify original photo file"
1112msgid_plural "_Modify original photo files"
1113msgstr[0] "_Modyfikuj oryginalny plik zdjęcia"
1114msgstr[1] "_Modyfikuj oryginalny plik zdjęcia"
1115msgstr[2] "_Modyfikuj oryginalny plik zdjęcia"
1116
1117#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:116
1118#, fuzzy
1119msgid "_Modify original file"
1120msgid_plural "_Modify original files"
1121msgstr[0] "_Modyfikuj pierwotny plik"
1122msgstr[1] "_Modyfikuj pierwotny plik"
1123msgstr[2] "_Modyfikuj pierwotny plik"
1124
1125#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:203
1126#, fuzzy, c-format
1127#| msgid "Original: "
1128msgid "Original: %s"
1129msgstr "Oryginał: "
1130
1131#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:205
1132msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
1133msgstr "%d %b %Y, %H∶%M∶%S"
1134
1135#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:205
1136msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
1137msgstr "%d %b %Y, %I∶%M∶%S %p"
1138
1139#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:290
1140#, c-format
1141msgid ""
1142"Exposure time will be shifted forward by\n"
1143"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
1144msgstr ""
1145"Czas ekspozycji zostanie przesunięty do przodu o\n"
1146"%d %s, %d %s, %d %s i %d %s."
1147
1148#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:291
1149#, c-format
1150msgid ""
1151"Exposure time will be shifted backward by\n"
1152"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
1153msgstr ""
1154"Czas ekspozycji zostanie przesunięty do tyłu o\n"
1155"%d %s, %d %s, %d %s i %d %s."
1156
1157#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:293
1158msgid "day"
1159msgid_plural "days"
1160msgstr[0] "dzień"
1161msgstr[1] "dni"
1162msgstr[2] "dni"
1163
1164#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:294
1165msgid "hour"
1166msgid_plural "hours"
1167msgstr[0] "godzina"
1168msgstr[1] "godziny"
1169msgstr[2] "godzin"
1170
1171#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:295
1172msgid "minute"
1173msgid_plural "minutes"
1174msgstr[0] "minuta"
1175msgstr[1] "minuty"
1176msgstr[2] "minut"
1177
1178#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:296
1179msgid "second"
1180msgid_plural "seconds"
1181msgstr[0] "sekunda"
1182msgstr[1] "sekundy"
1183msgstr[2] "sekund"
1184
1185#: src/Dialogs/Dialogs.vala:50
1186#, fuzzy, c-format
1187msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?"
1188msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?"
1189msgstr[0] "Etykieta \"%s\" zostanie usunięta ze zdjęcia. Kontynuować?"
1190msgstr[1] "Etykieta \"%s\" zostanie usunięta z %d zdjęć. Kontynuować?"
1191msgstr[2] "Etykieta \"%s\" zostanie usunięta z %d zdjęć. Kontynuować?"
1192
1193#: src/Dialogs/Dialogs.vala:58
1194#, fuzzy, c-format
1195msgid "This will remove the smart album \"%s\". Continue?"
1196msgstr "To usunie inteligentny album \"%s\". Czy kontynuować?"
1197
1198#: src/Dialogs/Dialogs.vala:66
1199msgid ""
1200"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
1201"Photos"
1202msgid_plural ""
1203"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
1204"Photos"
1205msgstr[0] ""
1206"Przełączenie wywoływacza cofnie wszystkie zmiany wprowadzone do tego zdjęcia "
1207"w programie Zdjęcia"
1208msgstr[1] ""
1209"Przełączenie wywoływacza cofnie wszystkie zmiany wprowadzone do tych zdjęć w "
1210"programie Zdjęcia"
1211msgstr[2] ""
1212"Przełączenie wywoływacza cofnie wszystkie zmiany wprowadzone do tych zdjęć w "
1213"programie Zdjęcia"
1214
1215#: src/Dialogs/Dialogs.vala:72
1216msgid "Are You Sure You Want to Switch Developers?"
1217msgstr ""
1218
1219#: src/Dialogs/Dialogs.vala:79
1220msgid "_Switch Developer"
1221msgstr "_Przełącz wywoływacz"
1222
1223#: src/Dialogs/Dialogs.vala:98
1224msgid "Export Video"
1225msgstr "Eksport nagrań wideo"
1226
1227#: src/Dialogs/Dialogs.vala:98 src/Views/CollectionPage.vala:586
1228#: src/Views/LibraryPhotoPage.vala:799
1229#, fuzzy
1230msgid "Export Photo"
1231msgid_plural "Export Photos"
1232msgstr[0] "Eksport zdjęcia"
1233msgstr[1] "Eksport zdjęcia"
1234msgstr[2] "Eksport zdjęcia"
1235
1236#: src/Dialogs/Dialogs.vala:101 src/Dialogs/Dialogs.vala:632
1237#: src/Dialogs/TextEntryDialog.vala:75 src/Views/DirectPhotoPage.vala:428
1238msgid "_Save"
1239msgstr "Zapi_sz"
1240
1241#: src/Dialogs/Dialogs.vala:125
1242msgid "Export Photos"
1243msgstr "Eksport zdjęć"
1244
1245#: src/Dialogs/Dialogs.vala:131
1246msgid "_Select"
1247msgstr "_Wybierz"
1248
1249#. Ticket #3023
1250#. Attempt to replace the system error with something friendlier
1251#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
1252#. Did we fail because we can't write to this directory?
1253#. Yes - display an alternate error message here.
1254#: src/Dialogs/Dialogs.vala:157
1255#, c-format
1256msgid ""
1257"Photos couldn't create a file for editing this photo because you do not have "
1258"permission to write to %s."
1259msgstr ""
1260"Program Zdjęcia nie może utworzyć pliku do modyfikowania tego zdjęcia, "
1261"ponieważ nie masz uprawnień do zapisywania w %s."
1262
1263#: src/Dialogs/Dialogs.vala:166
1264msgid ""
1265"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
1266"\n"
1267msgstr ""
1268"Nie można wyeksportować zdjęcia z powodu błędu pliku.\n"
1269"\n"
1270
1271#: src/Dialogs/Dialogs.vala:172
1272msgid ""
1273"\n"
1274"\n"
1275"Would you like to continue exporting?"
1276msgstr ""
1277"\n"
1278"\n"
1279"Kontynuować eksportowanie?"
1280
1281#: src/Dialogs/Dialogs.vala:173
1282#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/flickr_pin_entry_pane.ui:83
1283msgid "Con_tinue"
1284msgstr "Ko_ntynuuj"
1285
1286#: src/Dialogs/Dialogs.vala:183
1287msgid "Save Details…"
1288msgstr "Zapisz szczegóły…"
1289
1290#: src/Dialogs/Dialogs.vala:184
1291msgid "Save Details"
1292msgstr "Zapisz szczegóły"
1293
1294#: src/Dialogs/Dialogs.vala:199
1295#, c-format
1296msgid "(and %d more)\n"
1297msgstr "(oraz %d więcej)\n"
1298
1299#: src/Dialogs/Dialogs.vala:252
1300msgid "Import Results Report"
1301msgstr "Zaimportuj raport o wynikach"
1302
1303#: src/Dialogs/Dialogs.vala:256
1304#, c-format
1305msgid "Attempted to import %d file."
1306msgid_plural "Attempted to import %d files."
1307msgstr[0] "Spróbowano zaimportować %d plik."
1308msgstr[1] "Spróbowano zaimportować %d pliki."
1309msgstr[2] "Spróbowano zaimportować %d plików."
1310
1311#: src/Dialogs/Dialogs.vala:259
1312#, c-format
1313msgid "Of these, %d file was successfully imported."
1314msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
1315msgstr[0] "%d plik został pomyślnie zaimportowany."
1316msgstr[1] "%d pliki zostały pomyślnie zaimportowane."
1317msgstr[2] "%d plik zostało pomyślnie zaimportowanych."
1318
1319#.
1320#. Duplicates
1321#.
1322#: src/Dialogs/Dialogs.vala:271
1323msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
1324msgstr "Niezaimportowane duplikaty zdjęć/nagrań wideo:"
1325
1326#: src/Dialogs/Dialogs.vala:275
1327msgid "duplicates existing media item"
1328msgstr "duplikuje istniejący element multimedialny"
1329
1330#.
1331#. Files Not Imported Due to Camera Errors
1332#.
1333#: src/Dialogs/Dialogs.vala:286
1334msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
1335msgstr "Niezaimportowane zdjęcia/nagrania wideo z powodu błędów aparatu:"
1336
1337#: src/Dialogs/Dialogs.vala:289 src/Dialogs/Dialogs.vala:304
1338#: src/Dialogs/Dialogs.vala:319 src/Dialogs/Dialogs.vala:335
1339#: src/Dialogs/Dialogs.vala:350 src/Dialogs/Dialogs.vala:364
1340msgid "error message:"
1341msgstr "komunikat błędu:"
1342
1343#.
1344#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
1345#.
1346#: src/Dialogs/Dialogs.vala:300
1347msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
1348msgstr ""
1349"Niezaimportowane pliki, ponieważ nie zostały rozpoznane jako zdjęcia lub "
1350"nagrania wideo:"
1351
1352#.
1353#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Photos Understands
1354#.
1355#: src/Dialogs/Dialogs.vala:315
1356msgid ""
1357"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Photos "
1358"Understands:"
1359msgstr ""
1360"Pliki obrazów/filmów nie zostały zaimportowane, ponieważ nie są w formacie "
1361"rozumianym przez program Zdjęcia:"
1362
1363#.
1364#. Photos/Videos Not Imported Because Photos Couldn't Copy Them into its Library
1365#.
1366#: src/Dialogs/Dialogs.vala:330
1367msgid ""
1368"Photos/Videos Not Imported Because Photos Couldn't Copy Them into its "
1369"Library:"
1370msgstr ""
1371"Pliki obrazów/filmów nie zostały zaimportowane, ponieważ program Zdjęcia nie "
1372"mógł skopiować ich do biblioteki:"
1373
1374#: src/Dialogs/Dialogs.vala:334
1375#, c-format
1376msgid ""
1377"couldn't copy %s\n"
1378"\tto %s"
1379msgstr ""
1380"nie można skopiować %s\n"
1381"\tdo %s"
1382
1383#.
1384#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
1385#.
1386#: src/Dialogs/Dialogs.vala:346
1387msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
1388msgstr "Nie zaimportowano zdjęć/nagrań wideo, ponieważ pliki są uszkodzone:"
1389
1390#.
1391#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
1392#.
1393#: src/Dialogs/Dialogs.vala:361
1394msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
1395msgstr "Niezaimportowane pliki z innego powodu:"
1396
1397#: src/Dialogs/Dialogs.vala:381
1398#, c-format
1399msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
1400msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
1401msgstr[0] "Jeden duplikat zdjęcia nie został zaimportowany:\n"
1402msgstr[1] "%d duplikaty zdjęć nie zostały zaimportowane:\n"
1403msgstr[2] "%d duplikatów zdjęć nie zostało zaimportowanych:\n"
1404
1405#: src/Dialogs/Dialogs.vala:384
1406#, c-format
1407msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
1408msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
1409msgstr[0] "Jeden duplikat nagrania wideo nie został zaimportowany:\n"
1410msgstr[1] "%d duplikaty nagrań wideo nie zostały zaimportowane:\n"
1411msgstr[2] "%d duplikatów nagrań wideo nie zostało zaimportowanych:\n"
1412
1413#: src/Dialogs/Dialogs.vala:387
1414#, c-format
1415msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
1416msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
1417msgstr[0] "Jeden duplikat zdjęcia/nagrania wideo nie został zaimportowany:\n"
1418msgstr[1] "%d duplikaty zdjęć/nagrań wideo nie zostały zaimportowane:\n"
1419msgstr[2] "%d duplikatów zdjęć/nagrań wideo nie zostało zaimportowanych:\n"
1420
1421#: src/Dialogs/Dialogs.vala:401
1422#, c-format
1423msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
1424msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
1425msgstr[0] ""
1426"Zaimportowanie jednego zdjęcia się nie powiodło z powodu błędu pliku lub "
1427"sprzętu:\n"
1428msgstr[1] ""
1429"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n"
1430msgstr[2] ""
1431"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n"
1432
1433#: src/Dialogs/Dialogs.vala:404
1434#, c-format
1435msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
1436msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
1437msgstr[0] ""
1438"Zaimportowanie jednego nagrania wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku "
1439"lub sprzętu:\n"
1440msgstr[1] ""
1441"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku lub "
1442"sprzętu:\n"
1443msgstr[2] ""
1444"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku lub "
1445"sprzętu:\n"
1446
1447#: src/Dialogs/Dialogs.vala:407
1448#, c-format
1449msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
1450msgid_plural ""
1451"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
1452msgstr[0] ""
1453"Zaimportowanie jednego zdjęcia/nagrania wideo się nie powiodło z powodu "
1454"błędu pliku lub sprzętu:\n"
1455msgstr[1] ""
1456"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku "
1457"lub sprzętu:\n"
1458msgstr[2] ""
1459"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku "
1460"lub sprzętu:\n"
1461
1462#: src/Dialogs/Dialogs.vala:410
1463#, c-format
1464msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
1465msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
1466msgstr[0] ""
1467"Zaimportowanie jednego pliku się nie powiodło z powodu błędu pliku lub "
1468"sprzętu:\n"
1469msgstr[1] ""
1470"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n"
1471msgstr[2] ""
1472"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n"
1473
1474#: src/Dialogs/Dialogs.vala:424
1475#, c-format
1476msgid ""
1477"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
1478msgid_plural ""
1479"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
1480"writable:\n"
1481msgstr[0] ""
1482"Zaimportowanie jednego zdjęcia się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji "
1483"zdjęć nie jest zapisywalny:\n"
1484msgstr[1] ""
1485"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć "
1486"nie jest zapisywalny:\n"
1487msgstr[2] ""
1488"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć "
1489"nie jest zapisywalny:\n"
1490
1491#: src/Dialogs/Dialogs.vala:427
1492#, c-format
1493msgid ""
1494"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
1495msgid_plural ""
1496"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
1497"writable:\n"
1498msgstr[0] ""
1499"Zaimportowanie jednego nagrania wideo się nie powiodło, ponieważ katalog "
1500"kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n"
1501msgstr[1] ""
1502"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji "
1503"zdjęć nie jest zapisywalny:\n"
1504msgstr[2] ""
1505"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji "
1506"zdjęć nie jest zapisywalny:\n"
1507
1508#: src/Dialogs/Dialogs.vala:430
1509#, c-format
1510msgid ""
1511"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
1512"writable:\n"
1513msgid_plural ""
1514"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
1515"writable:\n"
1516msgstr[0] ""
1517"Zaimportowanie jednego zdjęcia/nagrania wideo się nie powiodło, ponieważ "
1518"katalog kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n"
1519msgstr[1] ""
1520"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ katalog "
1521"kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n"
1522msgstr[2] ""
1523"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ katalog "
1524"kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n"
1525
1526#: src/Dialogs/Dialogs.vala:433
1527#, c-format
1528msgid ""
1529"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
1530msgid_plural ""
1531"%d files failed to import because the photo library folder was not "
1532"writable:\n"
1533msgstr[0] ""
1534"Zaimportowanie jednego pliku się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji "
1535"zdjęć nie jest zapisywalny:\n"
1536msgstr[1] ""
1537"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć "
1538"nie jest zapisywalny:\n"
1539msgstr[2] ""
1540"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć "
1541"nie jest zapisywalny:\n"
1542
1543#: src/Dialogs/Dialogs.vala:447
1544#, c-format
1545msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
1546msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
1547msgstr[0] ""
1548"Zaimportowanie jednego zdjęcia się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
1549msgstr[1] "Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
1550msgstr[2] "Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
1551
1552#: src/Dialogs/Dialogs.vala:450
1553#, c-format
1554msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
1555msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
1556msgstr[0] ""
1557"Zaimportowanie jednego nagrania wideo się nie powiodło z powodu błędu "
1558"aparatu:\n"
1559msgstr[1] ""
1560"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
1561msgstr[2] ""
1562"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
1563
1564#: src/Dialogs/Dialogs.vala:453
1565#, c-format
1566msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
1567msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
1568msgstr[0] ""
1569"Zaimportowanie jednego zdjęcia/nagrania wideo się nie powiodło z powodu "
1570"błędu aparatu:\n"
1571msgstr[1] ""
1572"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu "
1573"aparatu:\n"
1574msgstr[2] ""
1575"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu "
1576"aparatu:\n"
1577
1578#: src/Dialogs/Dialogs.vala:456
1579#, c-format
1580msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
1581msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
1582msgstr[0] ""
1583"Zaimportowanie jednego pliku się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
1584msgstr[1] "Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
1585msgstr[2] "Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
1586
1587#: src/Dialogs/Dialogs.vala:470
1588#, c-format
1589msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
1590msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
1591msgstr[0] ""
1592"Zaimportowanie jednego zdjęcia się nie powiodło, ponieważ jest one "
1593"uszkodzone:\n"
1594msgstr[1] ""
1595"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło, ponieważ są one uszkodzone:\n"
1596msgstr[2] ""
1597"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło, ponieważ są one uszkodzone:\n"
1598
1599#: src/Dialogs/Dialogs.vala:473
1600#, c-format
1601msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
1602msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
1603msgstr[0] ""
1604"Zaimportowanie jednego nagrania wideo się nie powiodło, ponieważ jest one "
1605"uszkodzone:\n"
1606msgstr[1] ""
1607"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ są one "
1608"uszkodzone:\n"
1609msgstr[2] ""
1610"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ są one "
1611"uszkodzone:\n"
1612
1613#: src/Dialogs/Dialogs.vala:476
1614#, c-format
1615msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
1616msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
1617msgstr[0] ""
1618"Zaimportowanie jednego zdjęcia/nagrania wideo się nie powiodło, ponieważ "
1619"jest one uszkodzone:\n"
1620msgstr[1] ""
1621"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ są one "
1622"uszkodzone:\n"
1623msgstr[2] ""
1624"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ są one "
1625"uszkodzone:\n"
1626
1627#: src/Dialogs/Dialogs.vala:479
1628#, c-format
1629msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
1630msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
1631msgstr[0] ""
1632"Zaimportowanie jednego pliku się nie powiodło, ponieważ jest on uszkodzony:\n"
1633msgstr[1] ""
1634"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło, ponieważ są one uszkodzone:\n"
1635msgstr[2] ""
1636"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło, ponieważ są one uszkodzone:\n"
1637
1638#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Photos (all
1639#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
1640#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
1641#. media specific
1642#: src/Dialogs/Dialogs.vala:496
1643#, c-format
1644msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
1645msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
1646msgstr[0] "Pominięto jedno nieobsługiwane zdjęcie:\n"
1647msgstr[1] "Pominięto %d nieobsługiwane zdjęcia:\n"
1648msgstr[2] "Pominięto %d nieobsługiwanych zdjęć:\n"
1649
1650#. we have no notion of "non-video" video files right now in Photos, so this
1651#. message doesn't need to be media specific
1652#: src/Dialogs/Dialogs.vala:511
1653#, c-format
1654msgid "1 non-image file skipped.\n"
1655msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
1656msgstr[0] "Pominięto jeden plik nie będący obrazem.\n"
1657msgstr[1] "Pominięto %d pliki nie będące obrazami.\n"
1658msgstr[2] "Pominięto %d plików nie będących obrazami.\n"
1659
1660#: src/Dialogs/Dialogs.vala:522
1661#, c-format
1662msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
1663msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
1664msgstr[0] "Pominięto jedno zdjęcie z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
1665msgstr[1] "Pominięto %d zdjęcia z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
1666msgstr[2] "Pominięto %d zdjęć z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
1667
1668#: src/Dialogs/Dialogs.vala:525
1669#, c-format
1670msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
1671msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
1672msgstr[0] ""
1673"Pominięto jedno nagranie wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
1674msgstr[1] ""
1675"Pominięto %d nagrania wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
1676msgstr[2] "Pominięto %d nagrań wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
1677
1678#: src/Dialogs/Dialogs.vala:528
1679#, c-format
1680msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
1681msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
1682msgstr[0] ""
1683"Pominięto jedno zdjęcie/nagranie wideo z powodu anulowania przez "
1684"użytkownika:\n"
1685msgstr[1] ""
1686"Pominięto %d zdjęcia/nagrania wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
1687msgstr[2] ""
1688"Pominięto %d zdjęć/nagrań wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
1689
1690#: src/Dialogs/Dialogs.vala:531
1691#, c-format
1692msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
1693msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
1694msgstr[0] "Pominięto jeden plik z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n"
1695msgstr[1] "Pominięto %d pliki z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n"
1696msgstr[2] "Pominięto %d plików z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n"
1697
1698#: src/Dialogs/Dialogs.vala:545
1699#, c-format
1700msgid "1 photo successfully imported.\n"
1701msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
1702msgstr[0] "Jedno zdjęcie zostało pomyślnie zaimportowane.\n"
1703msgstr[1] "%d zdjęcia zostały pomyślnie zaimportowane.\n"
1704msgstr[2] "%d zdjęć zostało pomyślnie zaimportowanych.\n"
1705
1706#: src/Dialogs/Dialogs.vala:548
1707#, c-format
1708msgid "1 video successfully imported.\n"
1709msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
1710msgstr[0] "Jedno nagranie wideo zostało pomyślnie zaimportowane.\n"
1711msgstr[1] "%d nagrania wideo zostały pomyślnie zaimportowane.\n"
1712msgstr[2] "%d nagrań wideo zostało pomyślnie zaimportowanych.\n"
1713
1714#: src/Dialogs/Dialogs.vala:551
1715#, c-format
1716msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
1717msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
1718msgstr[0] "Jedno zdjęcie/nagranie wideo zostało pomyślnie zaimportowane.\n"
1719msgstr[1] "%d zdjęcia/nagrania wideo zostały pomyślnie zaimportowane.\n"
1720msgstr[2] "%d zdjęć/nagrań wideo zostało pomyślnie zaimportowanych.\n"
1721
1722#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
1723#. report that nothing was imported
1724#: src/Dialogs/Dialogs.vala:567
1725msgid "No photos or videos imported.\n"
1726msgstr "Nie zaimportowano żadnych zdjęć lub nagrań wideo.\n"
1727
1728#: src/Dialogs/Dialogs.vala:573 src/Dialogs/Dialogs.vala:599
1729msgid "Import Complete"
1730msgstr "Ukończono importowanie"
1731
1732#: src/Dialogs/Dialogs.vala:583
1733msgid "_Done"
1734msgstr "_Gotowe"
1735
1736#: src/Dialogs/Dialogs.vala:782 src/Dialogs/SavedSearchDialog.vala:81
1737msgid "Name:"
1738msgstr "Nazwa:"
1739
1740#: src/Dialogs/Dialogs.vala:800
1741#, fuzzy
1742msgid "Revert External Edit?"
1743msgid_plural "Revert External Edits?"
1744msgstr[0] "Odwrócić zewnętrzną modyfikację?"
1745msgstr[1] "Odwrócić zewnętrzną modyfikację?"
1746msgstr[2] "Odwrócić zewnętrzną modyfikację?"
1747
1748#: src/Dialogs/Dialogs.vala:802
1749#, fuzzy, c-format
1750msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
1751msgid_plural ""
1752"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
1753msgstr[0] ""
1754"Unieważni to wszystkie zmiany wprowadzone do zewnętrznego pliku. Kontynuować?"
1755msgstr[1] ""
1756"Unieważni to wszystkie zmiany wprowadzone do %d zewnętrznych plików. "
1757"Kontynuować?"
1758msgstr[2] ""
1759"Unieważni to wszystkie zmiany wprowadzone do %d zewnętrznych plików. "
1760"Kontynuować?"
1761
1762#: src/Dialogs/Dialogs.vala:807
1763#, fuzzy
1764msgid "Re_vert External Edit"
1765msgid_plural "Re_vert External Edits"
1766msgstr[0] "Od_wróć zewnętrzną modyfikację"
1767msgstr[1] "Od_wróć zewnętrzną modyfikację"
1768msgstr[2] "Od_wróć zewnętrzną modyfikację"
1769
1770#: src/Dialogs/Dialogs.vala:833
1771msgid "Remove Photo From Library"
1772msgstr "Usuwanie zdjęcia z kolekcji"
1773
1774#: src/Dialogs/Dialogs.vala:834
1775msgid "Remove Photos From Library"
1776msgstr "Usuwanie zdjęć z kolekcji"
1777
1778#: src/Dialogs/Dialogs.vala:839
1779#, fuzzy, c-format
1780msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
1781msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
1782msgstr[0] "Zdjęcie zostanie usunięte z kolekcji. Kontynuować?"
1783msgstr[1] "%d zdjęcia zostaną usunięte z kolekcji. Kontynuować?"
1784msgstr[2] "%d zdjęć zostaną usuniętych z kolekcji. Kontynuować?"
1785
1786#: src/Dialogs/Dialogs.vala:852
1787msgid "_Remove"
1788msgstr "_Usuń"
1789
1790#: src/Dialogs/Dialogs.vala:872
1791#, c-format
1792msgid ""
1793"\n"
1794"\n"
1795"And %d other."
1796msgid_plural ""
1797"\n"
1798"\n"
1799"And %d others."
1800msgstr[0] ""
1801"\n"
1802"\n"
1803"Oraz jedno inne."
1804msgstr[1] ""
1805"\n"
1806"\n"
1807"Oraz %d inne."
1808msgstr[2] ""
1809"\n"
1810"\n"
1811"Oraz %d innych."
1812
1813#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
1814#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
1815#: src/Dialogs/Dialogs.vala:895
1816msgid ""
1817"Photos can copy the photos into your library folder or it can import them "
1818"without copying."
1819msgstr ""
1820"Program Zdjęcia może skopiować zdjęcia do katalogu biblioteki lub może "
1821"zaimportować je bez tworzenia ich kopii."
1822
1823#: src/Dialogs/Dialogs.vala:898
1824msgid "Import to Library"
1825msgstr "Zaimportuj do kolekcji"
1826
1827#: src/Dialogs/Dialogs.vala:905
1828msgid "Co_py Photos"
1829msgstr "_Skopiowanie zdjęć"
1830
1831#: src/Dialogs/Dialogs.vala:906
1832msgid "_Import in Place"
1833msgstr "_Zaimportowanie"
1834
1835#: src/Dialogs/Dialogs.vala:916 src/Views/LibraryPhotoPage.vala:720
1836msgid "Remove From Library"
1837msgstr "Usuń z kolekcji"
1838
1839#: src/Dialogs/Dialogs.vala:917 src/Views/LibraryPhotoPage.vala:720
1840#, fuzzy
1841msgid "Removing Photo From Library"
1842msgid_plural "Removing Photos From Library"
1843msgstr[0] "Usuwanie zdjęcia z kolekcji"
1844msgstr[1] "Usuwanie zdjęcia z kolekcji"
1845msgstr[2] "Usuwanie zdjęcia z kolekcji"
1846
1847#. Alert the user that the files were not removed.
1848#: src/Dialogs/Dialogs.vala:953
1849#, c-format
1850msgid "The photo or video cannot be deleted."
1851msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
1852msgstr[0] "Nie można usunąć zdjęcia lub nagrania wideo."
1853msgstr[1] "Nie można usunąć %d zdjęć lub nagrań wideo."
1854msgstr[2] "Nie można usunąć %d zdjęć lub nagrań wideo."
1855
1856#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
1857#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
1858#. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
1859#: src/Dialogs/ExportDialog.vala:26
1860msgid "Unmodified"
1861msgstr "Niezmodyfikowane"
1862
1863#: src/Dialogs/ExportDialog.vala:27
1864msgid "Current"
1865msgstr "Bieżące"
1866
1867#: src/Dialogs/ExportDialog.vala:57
1868msgid "_Format:"
1869msgstr "_Format:"
1870
1871#: src/Dialogs/ExportDialog.vala:70
1872msgid "_Quality:"
1873msgstr "_Jakość:"
1874
1875#: src/Dialogs/ExportDialog.vala:85
1876msgid "_Scaling constraint:"
1877msgstr "Ograniczenie _skalowania:"
1878
1879#: src/Dialogs/ExportDialog.vala:106
1880#, fuzzy
1881msgid "_Size in pixels:"
1882msgstr "_Ukryj panel informacyjny"
1883
1884#: src/Dialogs/ExportDialog.vala:112
1885msgid "Export metadata"
1886msgstr "Wyeksportuj metadane"
1887
1888#: src/Dialogs/ExportDialog.vala:136
1889msgid "_Export"
1890msgstr "_Eksportuj"
1891
1892#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:50 src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:111
1893#: src/library/Branch.vala:71 src/library/Branch.vala:164
1894msgid "Library"
1895msgstr "Kolekcja"
1896
1897#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:54
1898msgid "_Import photos to:"
1899msgstr "_Importowanie zdjęć do:"
1900
1901#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:58
1902msgid "Watch library for new files:"
1903msgstr "Obserwuj bibliotekę w poszukiwaniu nowych plików:"
1904
1905#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:67
1906msgid "R_ename imported files to lowercase:"
1907msgstr "Zmi_eń nazwy zaimportowanych plików na małe litery:"
1908
1909#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:74
1910#, fuzzy
1911msgid "Write _metadata to files:"
1912msgstr "Zapisz _metadane do plików:"
1913
1914#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:78
1915msgid "RAW Developer"
1916msgstr "Wywoływacz RAW"
1917
1918#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:86
1919msgid "De_fault:"
1920msgstr "_Domyślnie:"
1921
1922#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:112
1923msgid "Plugins"
1924msgstr "Wtyczki"
1925
1926#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:127 src/editing_tools/RedEyeTool.vala:68
1927#: src/publishing/PublishingUI.vala:510
1928msgid "_Close"
1929msgstr "Zam_knij"
1930
1931#: src/Dialogs/ProgressDialog.vala:96
1932#, c-format
1933msgid "%d%%"
1934msgstr "%d%%"
1935
1936#: src/Dialogs/SavedSearchDialog.vala:42
1937msgid "Add"
1938msgstr "Dodaj"
1939
1940#. Add close button.
1941#: src/Dialogs/SavedSearchDialog.vala:56 src/Views/DirectPhotoPage.vala:533
1942msgid "Save"
1943msgstr "Zapisz"
1944
1945#: src/Dialogs/SavedSearchDialog.vala:88
1946msgid "_Match"
1947msgstr "_Dopasowanie"
1948
1949#: src/Dialogs/SavedSearchDialog.vala:91
1950msgid "any"
1951msgstr "dowolne"
1952
1953#: src/Dialogs/SavedSearchDialog.vala:92
1954msgid "all"
1955msgstr "wszystko"
1956
1957#: src/Dialogs/SavedSearchDialog.vala:93
1958msgid "none"
1959msgstr "brak"
1960
1961#: src/Dialogs/SavedSearchDialog.vala:96
1962msgid "of the following:"
1963msgstr "następujących:"
1964
1965#: src/Dialogs/SavedSearchDialog.vala:101
1966msgid "Add rule"
1967msgstr "Dodaj zasadę"
1968
1969#: src/Dialogs/SavedSearchDialog.vala:131 src/library/LibraryWindow.vala:628
1970#: src/Views/DirectPhotoPage.vala:534
1971msgid "Cancel"
1972msgstr "Anuluj"
1973
1974#: src/db/DatabaseTable.vala:50
1975#, c-format
1976msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
1977msgstr "Nie można otworzyć/utworzyć bazy danych zdjęć %s: kod błędu: %d"
1978
1979#: src/db/DatabaseTable.vala:59
1980#, c-format
1981msgid ""
1982"Unable to write to photo database file:\n"
1983" %s"
1984msgstr ""
1985"Nie można zapisać do pliku bazy danych zdjęć:\n"
1986" %s"
1987
1988#: src/db/DatabaseTable.vala:61
1989#, c-format
1990msgid ""
1991"Error accessing database file:\n"
1992" %s\n"
1993"\n"
1994"Error was: \n"
1995"%s"
1996msgstr ""
1997"Błąd podczas uzyskiwania dostępu do pliku bazy danych:\n"
1998" %s\n"
1999"\n"
2000"Błąd: \n"
2001"%s"
2002
2003#: src/direct/DirectWindow.vala:47
2004msgid "Save photo"
2005msgstr "Zapisuje zdjęcie"
2006
2007#: src/direct/DirectWindow.vala:52
2008msgid "Save photo with a different name"
2009msgstr "Zapisuje zdjęcie pod inną nazwą"
2010
2011#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:45
2012msgid "Exposure:"
2013msgstr "Ekspozycja:"
2014
2015#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:57
2016msgid "Saturation:"
2017msgstr "Nasycenie:"
2018
2019#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:68
2020msgid "Tint:"
2021msgstr "Odcień:"
2022
2023#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:81
2024msgid "Temperature:"
2025msgstr "Temperatura:"
2026
2027#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:94
2028msgid "Shadows:"
2029msgstr "Cienie:"
2030
2031#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:105
2032msgid "Highlights:"
2033msgstr "Wyróżnienia:"
2034
2035#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:117
2036#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:114
2037msgid "_Reset"
2038msgstr "P_rzywróć"
2039
2040#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:175
2041msgid "Reset Colors"
2042msgstr "Przywróć kolory"
2043
2044#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:175
2045msgid "Reset all color adjustments to original"
2046msgstr "Przywraca wszystkie dostosowania kolorów do pierwotnych"
2047
2048#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:527
2049msgid "Temperature"
2050msgstr "Temperatura"
2051
2052#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:540
2053msgid "Tint"
2054msgstr "Odcień"
2055
2056#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:553
2057msgid "Saturation"
2058msgstr "Nasycenie"
2059
2060#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:566
2061#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:359
2062msgid "Exposure"
2063msgstr "Ekspozycja"
2064
2065#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:579
2066msgid "Shadows"
2067msgstr "Cienie"
2068
2069#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:592
2070msgid "Highlights"
2071msgstr "Wyróżnienia"
2072
2073#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:602
2074msgid "Contrast Expansion"
2075msgstr "Rozszerzenie kontrastu"
2076
2077#: src/editing_tools/CropTool.vala:113
2078msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
2079msgstr "Obraca prostokąt przycięcia między orientacją poziomą a pionową"
2080
2081#: src/editing_tools/CropTool.vala:225
2082msgid "Unconstrained"
2083msgstr "Niewymuszony"
2084
2085#: src/editing_tools/CropTool.vala:226
2086msgid "Square"
2087msgstr "Kwadratowy"
2088
2089#: src/editing_tools/CropTool.vala:227
2090msgid "Screen"
2091msgstr "Ekran"
2092
2093#: src/editing_tools/CropTool.vala:228
2094#: plugins/pantheon-photos-publishing/PicasaPublishing.vala:467
2095msgid "Original Size"
2096msgstr "Rozmiar pierwotny"
2097
2098#: src/editing_tools/CropTool.vala:229 src/editing_tools/CropTool.vala:232
2099#: src/editing_tools/CropTool.vala:242 src/editing_tools/CropTool.vala:252
2100msgid "-"
2101msgstr "-"
2102
2103#: src/editing_tools/CropTool.vala:230
2104msgid "SD Video (4 : 3)"
2105msgstr "Plik wideo SD (4:3)"
2106
2107#: src/editing_tools/CropTool.vala:231
2108msgid "HD Video (16 : 9)"
2109msgstr "Plik wideo HD (16:9)"
2110
2111#: src/editing_tools/CropTool.vala:238
2112msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
2113msgstr "Letter (8.5 x 11 cali)"
2114
2115#: src/editing_tools/CropTool.vala:240
2116msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
2117msgstr "Tabloid (11 x 17 cali)"
2118
2119#: src/editing_tools/CropTool.vala:247
2120msgid "A4 (210 x 297 mm)"
2121msgstr "A4 (210 x 297 mm)"
2122
2123#: src/editing_tools/CropTool.vala:251
2124msgid "A3 (297 x 420 mm)"
2125msgstr "A3 (297 x 420 mm)"
2126
2127#: src/editing_tools/CropTool.vala:253
2128msgid "Custom"
2129msgstr "Własny"
2130
2131#: src/editing_tools/RedEyeTool.vala:63
2132msgid "Size:"
2133msgstr "Rozmiar:"
2134
2135#: src/editing_tools/RedEyeTool.vala:78
2136msgid "Close the red-eye tool"
2137msgstr "Zamyka narzędzie usuwania czerwonych oczu"
2138
2139#: src/editing_tools/RedEyeTool.vala:80
2140msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
2141msgstr "Usuwa wszystkie efekty czerwonych oczu na wybranym obszarze"
2142
2143#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:111
2144msgid "Angle:"
2145msgstr "Kąt:"
2146
2147#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:112
2148msgid "_Straighten"
2149msgstr "_Wyrównaj"
2150
2151#: src/events/EventDirectoryItem.vala:96
2152#, c-format
2153msgid "%d Photo/Video"
2154msgid_plural "%d Photos/Videos"
2155msgstr[0] "%d zdjęcie/nagranie wideo"
2156msgstr[1] "%d zdjęcia/nagrania wideo"
2157msgstr[2] "%d zdjęć/nagrań wideo"
2158
2159#: src/events/EventDirectoryItem.vala:98
2160#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:260
2161#, c-format
2162msgid "%d Video"
2163msgid_plural "%d Videos"
2164msgstr[0] "%d nagranie wideo"
2165msgstr[1] "%d nagrania wideo"
2166msgstr[2] "%d nagrań wideo"
2167
2168#: src/events/EventDirectoryItem.vala:100
2169#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:256
2170#, c-format
2171msgid "%d Photo"
2172msgid_plural "%d Photos"
2173msgstr[0] "%d zdjęcie"
2174msgstr[1] "%d zdjęcia"
2175msgstr[2] "%d zdjęć"
2176
2177#: src/library/Branch.vala:174
2178msgid "All Photos"
2179msgstr "Wszystkie zdjęcia"
2180
2181#: src/library/LibraryWindow.vala:163
2182msgid "_Import From Folder…"
2183msgstr "_Importuj z katalogu…"
2184
2185#: src/library/LibraryWindow.vala:168
2186msgid "_Preferences"
2187msgstr "_Preferencje"
2188
2189#: src/library/LibraryWindow.vala:179
2190msgid "Settings"
2191msgstr "Ustawienia"
2192
2193#: src/library/LibraryWindow.vala:349 src/Views/EventsDirectoryPage.vala:134
2194#: src/Views/ImportPage.vala:853 src/Views/OfflinePage.vala:102
2195#: src/Views/MediaPage.vala:141 src/Views/TrashPage.vala:155
2196msgid "Sort _Events"
2197msgstr "Uporządkuj wydarz_enia"
2198
2199#: src/library/LibraryWindow.vala:351 src/Views/CollectionPage.vala:181
2200#: src/Views/LibraryPhotoPage.vala:537
2201msgid "View Eve_nt for Photo"
2202msgstr "Wyświetl wydarze_nie dla zdjęcia"
2203
2204#. add the common action for the FilterPhotos submenu (the submenu contains items from
2205#. SearchFilterActions)
2206#: src/library/LibraryWindow.vala:357 src/searches/Branch.vala:87
2207#: src/sidebar/Tree.vala:877
2208msgid "New Smart Album…"
2209msgstr "Nowy inteligentny album…"
2210
2211#: src/library/LibraryWindow.vala:379 src/Views/EventsDirectoryPage.vala:126
2212#: src/Views/ImportPage.vala:841 src/Views/OfflinePage.vala:94
2213#: src/Views/MediaPage.vala:65 src/Views/TrashPage.vala:147
2214msgid "S_idebar"
2215msgstr "Panel _boczny"
2216
2217#: src/library/LibraryWindow.vala:380
2218msgid "Display the sidebar"
2219msgstr "Wyświetla panel boczny"
2220
2221#: src/library/LibraryWindow.vala:384 src/library/LibraryWindow.vala:385
2222#: src/Views/CollectionPage.vala:112 src/Views/EventsDirectoryPage.vala:130
2223#: src/Views/ImportPage.vala:845 src/Views/LibraryPhotoPage.vala:478
2224#: src/Views/OfflinePage.vala:98 src/Views/MediaPage.vala:69
2225#: src/Views/TrashPage.vala:151
2226msgid "Edit Photo In_fo"
2227msgstr "Edycja in_formacji o zdjęciu"
2228
2229#: src/library/LibraryWindow.vala:396 src/Views/EventsDirectoryPage.vala:136
2230#: src/Views/ImportPage.vala:855 src/Views/OfflinePage.vala:104
2231#: src/Views/MediaPage.vala:114 src/Views/MediaPage.vala:143
2232#: src/Views/MediaPage.vala:292 src/Views/TrashPage.vala:157
2233msgid "_Ascending"
2234msgstr "_Rosnąco"
2235
2236#: src/library/LibraryWindow.vala:396 src/Views/MediaPage.vala:292
2237msgid "Sort photos in an ascending order"
2238msgstr "Porządkuje zdjęcia w porządku rosnącym"
2239
2240#: src/library/LibraryWindow.vala:402 src/Views/EventsDirectoryPage.vala:145
2241#: src/Views/ImportPage.vala:864 src/Views/OfflinePage.vala:113
2242#: src/Views/MediaPage.vala:123 src/Views/MediaPage.vala:152
2243#: src/Views/MediaPage.vala:297 src/Views/TrashPage.vala:166
2244msgid "D_escending"
2245msgstr "Mal_ejąco"
2246
2247#: src/library/LibraryWindow.vala:402 src/Views/MediaPage.vala:297
2248msgid "Sort photos in a descending order"
2249msgstr "Porządkuje zdjęcia w porządku malejącym"
2250
2251#: src/library/LibraryWindow.vala:624
2252msgid "Import From Folder"
2253msgstr "Importowanie z katalogu"
2254
2255#: src/library/LibraryWindow.vala:627
2256msgid "Import"
2257msgstr "Importuj"
2258
2259#: src/library/LibraryWindow.vala:790
2260#, c-format
2261msgid ""
2262"Photos is configured to import photos to your home directory.\n"
2263"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</"
2264"span>.\n"
2265"Do you want to continue importing photos?"
2266msgstr ""
2267"Program Zdjęcia został skonfigurowany, aby importować zdjęcia do Twojego "
2268"katalogu domowego.\n"
2269"Zalecana jest zmiana tego ustawienia w <span weight=\"bold\">Edycja "
2270"preferencji %s</span>.\n"
2271"Kontynuować importowanie zdjęć?"
2272
2273#: src/library/LibraryWindow.vala:794
2274msgid "_Import"
2275msgstr "Zai_mportuj"
2276
2277#: src/library/LibraryWindow.vala:795
2278msgid "Library Location"
2279msgstr "Położenie kolekcji"
2280
2281#. TODO: Specify which directory/file.
2282#: src/library/LibraryWindow.vala:809
2283msgid "Photos cannot be imported from this directory."
2284msgstr "Nie można importować zdjęć z tego katalogu."
2285
2286#: src/library/LibraryWindow.vala:1036 src/library/LibraryWindow.vala:1047
2287msgid "Updating library…"
2288msgstr "Aktualizowanie biblioteki…"
2289
2290#: src/library/LibraryWindow.vala:1053
2291msgid "Preparing to auto-import photos…"
2292msgstr "Przygotowywanie do automatycznego importowania zdjęć…"
2293
2294#: src/library/LibraryWindow.vala:1058
2295msgid "Auto-importing photos…"
2296msgstr "Automatyczne importowanie zdjęć…"
2297
2298#: src/library/LibraryWindow.vala:1066
2299msgid "Writing metadata to files…"
2300msgstr "Zapisywanie metadanych do plików…"
2301
2302#: src/library/LibraryWindow.vala:1173
2303msgid "Import Photos"
2304msgstr "Import zdjęć"
2305
2306#: src/library/LibraryWindow.vala:1173
2307msgid "Copy photos from a folder or external device."
2308msgstr "Kopiuj zdjęcia z katalogu lub zewnętrznego urządzenia."
2309
2310#: src/library/LibraryWindow.vala:1174
2311msgid "Change Library Folder"
2312msgstr "Zmień katalog biblioteki"
2313
2314#: src/library/LibraryWindow.vala:1174
2315msgid "Choose where to keep your photos."
2316msgstr "Wybierz gdzie przechowywać Twoje zdjęcia."
2317
2318#: src/library/TopDisplay.vala:126
2319#, c-format
2320msgid "%s (%d%%)"
2321msgstr "%s (%d%%)"
2322
2323#: src/photos/BmpSupport.vala:45
2324msgid "BMP"
2325msgstr "BMP"
2326
2327#: src/photos/GifSupport.vala:43
2328msgid "GIF"
2329msgstr "GIF"
2330
2331#: src/photos/JfifSupport.vala:97
2332msgid "JPEG"
2333msgstr "JPEG"
2334
2335#: src/photos/JfifSupport.vala:195
2336#, c-format
2337msgid "Low (%d%%)"
2338msgstr "Niskie (%d%%)"
2339
2340#: src/photos/JfifSupport.vala:198
2341#, c-format
2342msgid "Medium (%d%%)"
2343msgstr "Średnie (%d%%)"
2344
2345#: src/photos/JfifSupport.vala:201
2346#, c-format
2347msgid "High (%d%%)"
2348msgstr "Wysokie (%d%%)"
2349
2350#: src/photos/JfifSupport.vala:204
2351#, c-format
2352msgid "Maximum (%d%%)"
2353msgstr "Maksymalne (%d%%)"
2354
2355#: src/photos/PngSupport.vala:43
2356msgid "PNG"
2357msgstr "PNG"
2358
2359#: src/photos/RawSupport.vala:147
2360msgid "RAW"
2361msgstr "RAW"
2362
2363#: src/photos/TiffSupport.vala:99
2364msgid "TIFF"
2365msgstr "TIFF"
2366
2367#: src/photos/WebPSupport.vala:44
2368msgid "WebP"
2369msgstr "WebP"
2370
2371#: src/plugins/ManifestWidget.vala:38
2372msgid "About"
2373msgstr "O programie"
2374
2375#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:24
2376msgid "Preparing for upload"
2377msgstr "Przygotowywanie do wysłania"
2378
2379#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:25
2380#, c-format
2381msgid "Uploading %d of %d"
2382msgstr "Wysyłanie %d z %d"
2383
2384#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:94
2385#, c-format
2386msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
2387msgstr "Nie można kontynuować publikowania w serwisie %s z powodu błędu:"
2388
2389#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:97
2390msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
2391msgstr ""
2392"Aby spróbować opublikowania do innego serwisu, należy wybrać jeden z "
2393"powyższego menu."
2394
2395#: src/publishing/PublishingUI.vala:71
2396msgid "_Login"
2397msgstr "Za_loguj"
2398
2399#: src/publishing/PublishingUI.vala:130
2400msgid "The selected photos/videos were successfully published."
2401msgstr "Wybrane zdjęcia/nagrania wideo zostały pomyślnie opublikowane."
2402
2403#: src/publishing/PublishingUI.vala:132
2404msgid "The selected videos were successfully published."
2405msgstr "Wybrane nagrania wideo zostały pomyślnie opublikowane."
2406
2407#: src/publishing/PublishingUI.vala:134
2408msgid "The selected photos were successfully published."
2409msgstr "Wybrane zdjęcia zostały pomyślnie opublikowane."
2410
2411#: src/publishing/PublishingUI.vala:137
2412msgid "The selected video was successfully published."
2413msgstr "Wybrane nagranie wideo zostało pomyślnie opublikowane."
2414
2415#: src/publishing/PublishingUI.vala:139
2416msgid "The selected photo was successfully published."
2417msgstr "Wybrane nagrania wideo zostały pomyślnie opublikowane."
2418
2419#: src/publishing/PublishingUI.vala:147
2420msgid "Fetching account information…"
2421msgstr "Pobieranie informacji o koncie…"
2422
2423#: src/publishing/PublishingUI.vala:153
2424msgid "Logging in…"
2425msgstr "Logowanie…"
2426
2427#: src/publishing/PublishingUI.vala:213
2428msgid "Publish Photos"
2429msgstr "Publikacja zdjęć"
2430
2431#: src/publishing/PublishingUI.vala:214
2432msgid "Publish photos _to:"
2433msgstr "Publikowanie zdjęć _do:"
2434
2435#: src/publishing/PublishingUI.vala:216
2436msgid "Publish Videos"
2437msgstr "Publikacja nagrań wideo"
2438
2439#: src/publishing/PublishingUI.vala:217
2440msgid "Publish videos _to"
2441msgstr "Publikowanie nagrań wideo _do"
2442
2443#: src/publishing/PublishingUI.vala:219
2444msgid "Publish Photos and Videos"
2445msgstr "Publikacja zdjęć i nagrań wideo"
2446
2447#: src/publishing/PublishingUI.vala:220
2448msgid "Publish photos and videos _to"
2449msgstr "Publikowanie zdjęć i nagrań wideo _do"
2450
2451#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
2452#. warn the user.
2453#: src/publishing/PublishingUI.vala:406
2454msgid "Unable to publish"
2455msgstr "Nie można opublikować"
2456
2457#: src/publishing/PublishingUI.vala:407
2458#, c-format
2459msgid ""
2460"Photos cannot publish the selected items because you do not have a "
2461"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
2462"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
2463"<b>Plugins</b> tab."
2464msgstr ""
2465"Program Zdjęcia nie może opublikować wybranych elementów, ponieważ nie "
2466"włączono zgodnej wtyczki publikowania. Aby to naprawić, należy wybrać "
2467"<b>Modyfikacja preferencji programu %s</b> i włączyć jedną lub więcej "
2468"wtyczek publikowania w karcie <b>Wtyczki</b>."
2469
2470#: src/publishing/Publishing.vala:29
2471msgid "Publishing"
2472msgstr "Publikowanie"
2473
2474#: src/searches/Branch.vala:80
2475msgid "Smart Albums"
2476msgstr "Inteligentne albumy"
2477
2478#: src/searches/SearchBoolean.vala:165
2479msgid "Any text"
2480msgstr "Dowolny tekst"
2481
2482#: src/searches/SearchBoolean.vala:168
2483#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:240
2484msgid "Title"
2485msgstr "Tytuł"
2486
2487#: src/searches/SearchBoolean.vala:171
2488msgid "Tag"
2489msgstr "Etykieta"
2490
2491#: src/searches/SearchBoolean.vala:174
2492#: src/sidebar/metadata/LibraryProperties.vala:72
2493msgid "Comment"
2494msgstr "Komentarz"
2495
2496#: src/searches/SearchBoolean.vala:177
2497msgid "Event name"
2498msgstr "Nazwa wydarzenia"
2499
2500#: src/searches/SearchBoolean.vala:180
2501msgid "File name"
2502msgstr "Nazwa pliku"
2503
2504#: src/searches/SearchBoolean.vala:183
2505msgid "Media type"
2506msgstr "Typ nośnika"
2507
2508#: src/searches/SearchBoolean.vala:186
2509msgid "Flag state"
2510msgstr "Stan flagi"
2511
2512#: src/searches/SearchBoolean.vala:189
2513msgid "Photo state"
2514msgstr "Stan zdjęcia"
2515
2516#: src/searches/SearchBoolean.vala:192
2517msgid "Date"
2518msgstr "Data"
2519
2520#: src/sidebar/Tree.vala:880
2521msgid "New _Tag…"
2522msgstr "Nowa _etykieta…"
2523
2524#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:130 src/Views/ImportPage.vala:301
2525msgid "RAW+JPEG"
2526msgstr "RAW+JPEG"
2527
2528#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:248
2529msgid "Items:"
2530msgstr "Elementy:"
2531
2532#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:252
2533#, c-format
2534msgid "%d Event"
2535msgid_plural "%d Events"
2536msgstr[0] "%d wydarzenie"
2537msgstr[1] "%d wydarzenia"
2538msgstr[2] "%d wydarzeń"
2539
2540#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:278
2541msgid "Date:"
2542msgstr "Data:"
2543
2544#. display time range
2545#. display date range
2546#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:280
2547#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:285
2548msgid "From:"
2549msgstr "Od:"
2550
2551#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:281
2552#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:286
2553msgid "To:"
2554msgstr "Do:"
2555
2556#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:310
2557#, c-format
2558msgid "%.1f second"
2559msgid_plural "%.1f seconds"
2560msgstr[0] "%.1f sekunda"
2561msgstr[1] "%.1f sekundy"
2562msgstr[2] "%.1f sekund"
2563
2564#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:317
2565#: src/sidebar/metadata/ExtendedProperties.vala:116
2566msgid "Developer:"
2567msgstr "Wywoływacz:"
2568
2569#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:349
2570msgid "Aperture"
2571msgstr "Przesłona"
2572
2573#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:354
2574msgid "Focal length"
2575msgstr "Długość ogniskowej"
2576
2577#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:364
2578msgid "ISO"
2579msgstr "ISO"
2580
2581#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:369
2582msgid "Exposure bias"
2583msgstr "Odchylenie ekspozycji"
2584
2585#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:374
2586msgid "Flash"
2587msgstr "Lampa błyskowa"
2588
2589#. nothing special to be done for now for Events
2590#: src/sidebar/metadata/ExtendedProperties.vala:113
2591msgid "Location:"
2592msgstr "Położenie:"
2593
2594#: src/sidebar/metadata/ExtendedProperties.vala:118
2595msgid "Exposure date:"
2596msgstr "Data ekspozycji:"
2597
2598#: src/sidebar/metadata/ExtendedProperties.vala:121
2599msgid "Exposure time:"
2600msgstr "Czas ekspozycji:"
2601
2602#: src/sidebar/metadata/ExtendedProperties.vala:124
2603msgid "Artist:"
2604msgstr "Artysta:"
2605
2606#: src/sidebar/metadata/ExtendedProperties.vala:126
2607msgid "Copyright:"
2608msgstr "Prawa autorskie:"
2609
2610#: src/sidebar/metadata/LibraryProperties.vala:81
2611msgid "Tags, separated by commas"
2612msgstr "Znaczniki, oddzielone przecinkami"
2613
2614#: src/sidebar/metadata/MetadataSidebar.vala:52
2615msgid "No items selected"
2616msgstr "Nie zaznaczono żadnego elementu"
2617
2618#: src/sidebar/metadata/Properties.vala:65
2619msgid "Today"
2620msgstr "Dzisiaj"
2621
2622#: src/sidebar/metadata/Properties.vala:67
2623msgid "Yesterday"
2624msgstr "Wczoraj"
2625
2626#: src/slideshow/Slideshow.vala:35
2627msgid "Slideshow Transitions"
2628msgstr "Przejścia pokazu slajdów"
2629
2630#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:111
2631msgid "(None)"
2632msgstr "(Brak)"
2633
2634#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:300
2635msgid "None"
2636msgstr "Brak"
2637
2638#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:352
2639msgid "Random"
2640msgstr "Losowe"
2641
2642#: src/tags/Branch.vala:139
2643msgid "Tags"
2644msgstr "Etykiety"
2645
2646#: src/util/DragAndDropHandler.vala:180
2647msgid "Photos cannot be exported to this directory."
2648msgstr "Nie można eksportować zdjęć do tego katalogu."
2649
2650#: src/Views/CheckerboardPage.vala:91 src/Views/CollectionPage.vala:897
2651#: src/Views/CollectionPage.vala:898 src/Views/PhotosPage.vala:67
2652#: src/Views/RawsPage.vala:64
2653msgid "No photos/videos"
2654msgstr "Brak zdjęć/nagrań wideo"
2655
2656#: src/Views/CheckerboardPage.vala:95
2657msgid "No photos/videos found"
2658msgstr "Nie odnaleziono zdjęć/nagrań wideo"
2659
2660#: src/Views/CollectionPage.vala:54 src/Views/LibraryPhotoPage.vala:60
2661msgid "Play a slideshow"
2662msgstr "Odtwarza pokaz slajdów"
2663
2664#: src/Views/CollectionPage.vala:87
2665msgid "Adjust the size of the thumbnails"
2666msgstr "Dopasowuje rozmiar miniatur"
2667
2668#: src/Views/CollectionPage.vala:151 src/Views/LibraryPhotoPage.vala:512
2669msgid "_Developer"
2670msgstr "_Wywoływacz"
2671
2672#: src/Views/CollectionPage.vala:196 src/Views/DirectPhotoPage.vala:163
2673#: src/Views/LibraryPhotoPage.vala:552
2674msgid "Other Actions"
2675msgstr "Inne działania"
2676
2677#: src/Views/CollectionPage.vala:584
2678#, fuzzy
2679msgid "Export Photo/Video"
2680msgid_plural "Export Photos/Videos"
2681msgstr[0] "Eksport zdjęcia/nagrania wideo"
2682msgstr[1] "Eksport zdjęcia/nagrania wideo"
2683msgstr[2] "Eksport zdjęcia/nagrania wideo"
2684
2685#: src/Views/CollectionPage.vala:680 src/Views/CollectionPage.vala:696
2686msgid "Rotating"
2687msgstr "Obracanie"
2688
2689#: src/Views/CollectionPage.vala:680 src/Views/CollectionPage.vala:696
2690msgid "Undoing Rotate"
2691msgstr "Cofanie obrotu"
2692
2693#: src/Views/CollectionPage.vala:705
2694msgid "Flipping Horizontally"
2695msgstr "Odwracanie poziome"
2696
2697#: src/Views/CollectionPage.vala:706
2698msgid "Undoing Flip Horizontally"
2699msgstr "Cofanie odwrócenia poziomego"
2700
2701#: src/Views/CollectionPage.vala:715
2702msgid "Flipping Vertically"
2703msgstr "Odwracanie pionowe"
2704
2705#: src/Views/CollectionPage.vala:716
2706msgid "Undoing Flip Vertically"
2707msgstr "Cofanie odwrócenia pionowego"
2708
2709#: src/Views/DirectPhotoPage.vala:98
2710#, c-format
2711msgid "%s does not exist."
2712msgstr "%s nie istnieje."
2713
2714#: src/Views/DirectPhotoPage.vala:100
2715#, c-format
2716msgid "%s is not a file."
2717msgstr "%s nie jest plikiem."
2718
2719#: src/Views/DirectPhotoPage.vala:102
2720#, c-format
2721msgid ""
2722"%s does not support the file format of\n"
2723"%s."
2724msgstr ""
2725"Program %s nie obsługuje formatu pliku\n"
2726"%s."
2727
2728#: src/Views/DirectPhotoPage.vala:428
2729msgid "_Save a Copy"
2730msgstr "Zapi_sz kopię"
2731
2732#: src/Views/DirectPhotoPage.vala:431
2733#, c-format
2734msgid "Lose changes to %s?"
2735msgstr "Utracić zmiany w %s?"
2736
2737#: src/Views/DirectPhotoPage.vala:438
2738msgid "Close _without Saving"
2739msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
2740
2741#: src/Views/DirectPhotoPage.vala:478
2742#, c-format
2743msgid "Error while saving to %s: %s"
2744msgstr "Błąd podczas zapisywania zdjęcia do %s: %s"
2745
2746#: src/Views/DirectPhotoPage.vala:508 src/Views/DirectPhotoPage.vala:530
2747msgid "Save As"
2748msgstr "Zapisz jako"
2749
2750#: src/Views/EditingHostPage.vala:137
2751msgid "Zoom to fit page"
2752msgstr "Powiększenie do dopasowania strony"
2753
2754#: src/Views/EditingHostPage.vala:146
2755msgid "Zoom 1:1"
2756msgstr "Skala 1:1"
2757
2758#: src/Views/EditingHostPage.vala:166
2759msgid "Previous photo"
2760msgstr "Poprzednie zdjęcie"
2761
2762#: src/Views/EditingHostPage.vala:170
2763msgid "Next photo"
2764msgstr "Następne zdjęcie"
2765
2766#: src/Views/EditingHostPage.vala:1469
2767#, c-format
2768msgid "Photo source file missing: %s"
2769msgstr "Brak pliku źródłowego zdjęcia: %s"
2770
2771#: src/Views/EventPage.vala:136
2772msgid "All Events"
2773msgstr "Wszystkie zdarzenia"
2774
2775#: src/Views/EventPage.vala:150
2776msgid "No Event"
2777msgstr "Brak wydarzenia"
2778
2779#: src/Views/EventsDirectoryPage.vala:66
2780msgid "Merge events"
2781msgstr "Połącz wydarzenia"
2782
2783#: src/Views/EventsDirectoryPage.vala:159 src/Views/MediaPage.vala:166
2784msgid "Fulls_creen"
2785msgstr "_Pełny ekran"
2786
2787#: src/Views/EventsDirectoryPage.vala:224 src/Views/MediaPage.vala:77
2788#: src/Views/MediaPage.vala:248
2789msgid "_Comments"
2790msgstr "_Komentarze"
2791
2792#: src/Views/EventsDirectoryPage.vala:225
2793msgid "Display the comment of each event"
2794msgstr "Wyświetlanie komentarza dla każdego wydarzenia"
2795
2796#: src/Views/EventsDirectoryPage.vala:249
2797msgid "No events"
2798msgstr "Brak wydarzeń"
2799
2800#: src/Views/EventsDirectoryPage.vala:253
2801msgid "No events found"
2802msgstr "Nie odnaleziono wydarzeń"
2803
2804#: src/Views/EventsDirectoryPage.vala:313
2805msgid "Events"
2806msgstr "Wydarzenia"
2807
2808#: src/Views/EventsDirectoryPage.vala:327
2809msgid "Undated"
2810msgstr "Niedatowane"
2811
2812#: src/Views/EventsDirectoryPage.vala:328
2813msgid "%Y"
2814msgstr "%Y"
2815
2816#: src/Views/EventsDirectoryPage.vala:329
2817msgid "%OB"
2818msgstr "%OB"
2819
2820#: src/Views/FlaggedPage.vala:21
2821msgid "Flagged"
2822msgstr "Oznaczone flagą"
2823
2824#: src/Views/ImportPage.vala:464
2825#, fuzzy
2826msgid ""
2827"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
2828msgstr ""
2829"Nie można odmontować aparatu. Proszę spróbować odmontować aparat w "
2830"menedżerze plików."
2831
2832#: src/Views/ImportPage.vala:783
2833msgid "Hide photos already imported"
2834msgstr "Ukrywa już zaimportowane zdjęcia"
2835
2836#: src/Views/ImportPage.vala:786
2837msgid "Only display photos that have not been imported"
2838msgstr "Wyświetla tylko zdjęcia, które nie zostały jeszcze zaimportowane"
2839
2840#: src/Views/ImportPage.vala:849 src/Views/ImportPage.vala:952
2841#: src/Views/MediaPage.vala:73 src/Views/MediaPage.vala:242
2842msgid "_Titles"
2843msgstr "_Tytuły"
2844
2845#: src/Views/ImportPage.vala:909 src/Views/ImportPage.vala:965
2846msgid "Import _Selected"
2847msgstr "_Zaimportuj wybrane"
2848
2849#: src/Views/ImportPage.vala:914 src/Views/ImportPage.vala:969
2850msgid "Import _All"
2851msgstr "Z_aimportuj wszystkie"
2852
2853#. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message
2854#. prior to import.
2855#. TODO: replace this with approved text for "talking to camera,
2856#. please wait" once new strings are being accepted.
2857#: src/Views/ImportPage.vala:933
2858msgid "Starting import, please wait…"
2859msgstr "Rozpoczynanie importowania, proszę czekać…"
2860
2861#: src/Views/ImportPage.vala:953 src/Views/MediaPage.vala:243
2862msgid "Display the title of each photo"
2863msgstr "Wyświetla tytuł każdego zdjęcia"
2864
2865#: src/Views/ImportPage.vala:965
2866msgid "Import the selected photos into your library"
2867msgstr "Importuje wybrane zdjęcia do kolekcji"
2868
2869#: src/Views/ImportPage.vala:970
2870msgid "Import all the photos into your library"
2871msgstr "Importuje wszystkie zdjęcia do kolekcji"
2872
2873#: src/Views/ImportPage.vala:1090
2874msgid "The Camera Cannot Be Accessed While Mounted"
2875msgstr ""
2876
2877#: src/Views/ImportPage.vala:1091
2878#, fuzzy
2879msgid ""
2880"Photos needs to unmount the camera from the filesystem in order to access it."
2881msgstr ""
2882"Program Zdjęcia musi odmontować aparat z systemu plików, aby uzyskać do "
2883"niego dostęp. Kontynuować?"
2884
2885#: src/Views/ImportPage.vala:1097
2886msgid "_Unmount"
2887msgstr "Odmont_uj"
2888
2889#: src/Views/ImportPage.vala:1103
2890msgid "Please unmount the camera."
2891msgstr "Proszę odmontować aparat."
2892
2893#. it's not mounted, so another application must have it locked
2894#: src/Views/ImportPage.vala:1110
2895msgid "The Camera Is Locked By Another Application"
2896msgstr ""
2897
2898#: src/Views/ImportPage.vala:1111
2899#, fuzzy
2900msgid ""
2901"Photos can only access the camera when it's unlocked. Please close any other "
2902"application using the camera and try again."
2903msgstr ""
2904"Aparat jest zablokowany przez inny program. Program Zdjęcia może uzyskać "
2905"dostęp do aparatu tylko wtedy, kiedy nie jest zablokowany. Proszę zamknąć "
2906"wszystkie pozostałe programy używające aparatu i spróbować ponownie."
2907
2908#: src/Views/ImportPage.vala:1118
2909msgid "Please close any other application using the camera."
2910msgstr "Proszę zamknąć inne programy używające aparatu."
2911
2912#: src/Views/ImportPage.vala:1123
2913#, c-format
2914msgid ""
2915"Unable to fetch previews from the camera:\n"
2916"%s"
2917msgstr ""
2918"Nie można pobrać podglądu z aparatu:\n"
2919"%s"
2920
2921#: src/Views/ImportPage.vala:1140
2922msgid "Unmounting…"
2923msgstr "Odmontowywanie…"
2924
2925#: src/Views/ImportPage.vala:1246
2926msgid "Fetching photo information"
2927msgstr "Pobieranie informacji o zdjęciach"
2928
2929#: src/Views/ImportPage.vala:1598
2930#, c-format
2931msgid "Fetching preview for %s"
2932msgstr "Pobieranie podglądu dla %s"
2933
2934#: src/Views/ImportPage.vala:1717
2935#, c-format
2936msgid "Unable to lock camera: %s"
2937msgstr "Nie można zablokować aparatu: %s"
2938
2939#: src/Views/ImportPage.vala:1802
2940#, c-format
2941msgid "Delete this photo from camera?"
2942msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
2943msgstr[0] "Usunąć to zdjęcie z aparatu?"
2944msgstr[1] "Usunąć te %d zdjęcia z aparatu?"
2945msgstr[2] "Usunąć te %d zdjęć z aparatu?"
2946
2947#: src/Views/ImportPage.vala:1805
2948#, c-format
2949msgid "Delete this video from camera?"
2950msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
2951msgstr[0] "Usunąć to nagranie wideo z aparatu?"
2952msgstr[1] "Usunąć te %d nagrania wideo z aparatu?"
2953msgstr[2] "Usunąć te %d nagrań wideo z aparatu?"
2954
2955#: src/Views/ImportPage.vala:1808
2956#, c-format
2957msgid "Delete this photo/video from camera?"
2958msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
2959msgstr[0] "Usunąć to zdjęcie/nagranie wideo z aparatu?"
2960msgstr[1] "Usunąć te %d zdjęcia/nagrania wideo z aparatu?"
2961msgstr[2] "Usunąć te %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu?"
2962
2963#: src/Views/ImportPage.vala:1811
2964#, c-format
2965msgid "Delete these files from camera?"
2966msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
2967msgstr[0] "Usunąć te pliki z aparatu?"
2968msgstr[1] "Usunąć %d pliki z aparatu?"
2969msgstr[2] "Usunąć %d plików z aparatu?"
2970
2971#: src/Views/ImportPage.vala:1819 src/Views/TrashPage.vala:284
2972msgid "Delete"
2973msgstr "Usuń"
2974
2975#: src/Views/ImportPage.vala:1819
2976msgid "_Keep"
2977msgstr "_Zatrzymaj"
2978
2979#: src/Views/ImportPage.vala:1838
2980msgid "Removing photos/videos from camera"
2981msgstr "Usuwanie zdjęć/nagrań wideo z aparatu"
2982
2983#: src/Views/ImportPage.vala:1842
2984#, c-format
2985msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
2986msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
2987msgstr[0] ""
2988"Nie można usunąć %d zdjęcia/nagrania wideo z aparatu z powodu błędów."
2989msgstr[1] "Nie można usunąć %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu z powodu błędów."
2990msgstr[2] "Nie można usunąć %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu z powodu błędów."
2991
2992#: src/Views/ImportQueuePage.vala:21
2993msgid "Importing…"
2994msgstr "Importowanie…"
2995
2996#: src/Views/ImportQueuePage.vala:59
2997msgid "_Stop Import"
2998msgstr "_Zatrzymaj importowanie"
2999
3000#: src/Views/ImportQueuePage.vala:59
3001msgid "Stop importing photos"
3002msgstr "Zatrzymuje importowanie zdjęć"
3003
3004#: src/Views/ImportQueuePage.vala:117
3005msgid "Preparing to import…"
3006msgstr "Przygotowywanie do zaimportowania…"
3007
3008#: src/Views/ImportQueuePage.vala:143
3009#, c-format
3010msgid "Imported %s"
3011msgstr "Zaimportowano %s"
3012
3013#: src/Views/LastImportPage.vala:21
3014msgid "Last Import"
3015msgstr "Ostatni import"
3016
3017#: src/Views/LibraryPhotoPage.vala:819
3018#, c-format
3019msgid "Unable to export %s: %s"
3020msgstr "Nie można wyeksportować: %s: %s"
3021
3022#: src/Views/OfflinePage.vala:21
3023msgid "Missing Files"
3024msgstr "Brak plików"
3025
3026#: src/Views/OfflinePage.vala:194
3027msgid "Deleting…"
3028msgstr "Usuwanie…"
3029
3030#: src/Views/MediaPage.vala:81 src/Views/MediaPage.vala:254
3031msgid "Ta_gs"
3032msgstr "_Etykiety"
3033
3034#: src/Views/MediaPage.vala:85
3035msgid "Sort _Photos"
3036msgstr "_Uporządkuj zdjęcia"
3037
3038#. Sort criteria.
3039#: src/Views/MediaPage.vala:87 src/Views/MediaPage.vala:271
3040msgid "By _Title"
3041msgstr "Według _tytułu"
3042
3043#: src/Views/MediaPage.vala:96 src/Views/MediaPage.vala:276
3044msgid "By Exposure _Date"
3045msgstr "We_dług daty ekspozycji"
3046
3047#: src/Views/MediaPage.vala:105 src/Views/MediaPage.vala:281
3048msgid "By _File Modification Time"
3049msgstr ""
3050
3051#: src/Views/MediaPage.vala:249
3052msgid "Display the comment of each photo"
3053msgstr "Wyświetla komentarz każdego zdjęcia"
3054
3055#: src/Views/MediaPage.vala:255
3056msgid "Display each photo's tags"
3057msgstr "Wyświetla etykiety każdego zdjęcia"
3058
3059#: src/Views/MediaPage.vala:271
3060msgid "Sort photos by title"
3061msgstr "Porządkuje zdjęcia według tytułu"
3062
3063#: src/Views/MediaPage.vala:277
3064msgid "Sort photos by exposure date"
3065msgstr "Porządkuje zdjęcia według daty ekspozycji"
3066
3067#: src/Views/MediaPage.vala:282
3068#, fuzzy
3069#| msgid "Sort photos by exposure date"
3070msgid "Sort photos by import timestamp"
3071msgstr "Porządkuje zdjęcia według daty ekspozycji"
3072
3073#: src/Views/MediaPage.vala:429
3074#, c-format
3075msgid ""
3076"Photos was unable to play the selected video:\n"
3077"%s"
3078msgstr ""
3079"Program Zdjęcia nie może odtworzyć wybranego nagrania wideo:\n"
3080"%s"
3081
3082#: src/Views/PhotosPage.vala:64 src/Views/RawsPage.vala:63
3083msgid "Add Some Photos"
3084msgstr "Dodaj trochę zdjęć"
3085
3086#: src/Views/PhotosPage.vala:64 src/Views/RawsPage.vala:63
3087msgid "No Photos were found in your library."
3088msgstr "W Twojej bibliotece nie odnaleziono żadnych zdjęć."
3089
3090#: src/Views/RawsPage.vala:24
3091msgid "Raw Photos"
3092msgstr "Nieprzetworzone zdjęcia"
3093
3094#: src/Views/RawsPage.vala:37
3095msgid "Raws"
3096msgstr "Nieprzetworzone"
3097
3098#: src/Views/SlideshowPage.vala:43 src/Views/SlideshowPage.vala:399
3099msgid "Slideshow"
3100msgstr "Pokaz slajdów"
3101
3102#: src/Views/SlideshowPage.vala:65
3103msgid "Go to the previous photo"
3104msgstr "Przechodzi do poprzedniego zdjęcia"
3105
3106#: src/Views/SlideshowPage.vala:69 src/Views/SlideshowPage.vala:201
3107msgid "Pause the slideshow"
3108msgstr "Wstrzymuje pokaz slajdów"
3109
3110#: src/Views/SlideshowPage.vala:73
3111msgid "Go to the next photo"
3112msgstr "Przechodzi do następnego zdjęcia"
3113
3114#: src/Views/SlideshowPage.vala:81
3115msgid "Show Photo Titles"
3116msgstr "Wyświetl tyt_uły zdjęć"
3117
3118#: src/Views/SlideshowPage.vala:96
3119msgid "Transition Speed"
3120msgstr "Prędkość przejścia"
3121
3122#: src/Views/SlideshowPage.vala:98
3123msgid "Faster"
3124msgstr "Szybsza"
3125
3126#: src/Views/SlideshowPage.vala:99
3127msgid "Slower"
3128msgstr "Wolniejsza"
3129
3130#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop.
3131#: src/Views/SlideshowPage.vala:164
3132msgid "All photo source files are missing."
3133msgstr "Brak wszystkich plików źródłowych zdjęć."
3134
3135#: src/Views/SlideshowPage.vala:197
3136msgid "Continue the slideshow"
3137msgstr "Kontynuuje pokaz slajdów"
3138
3139#: src/Views/TrashPage.vala:22
3140msgid "Trash"
3141msgstr "Kosz"
3142
3143#: src/Views/TrashPage.vala:82 src/Views/TrashPage.vala:126
3144#: src/Views/TrashPage.vala:201 src/Views/TrashPage.vala:225
3145msgid "_Empty Trash"
3146msgstr "_Opróżnij kosz"
3147
3148#: src/Views/TrashPage.vala:84 src/Views/TrashPage.vala:225
3149msgid "Delete all photos in the trash"
3150msgstr "Usuwa wszystkie zdjęcia z kosza"
3151
3152#: src/Views/TrashPage.vala:279 src/Views/TrashPage.vala:280
3153msgid "Trash is empty"
3154msgstr "Kosz jest pusty"
3155
3156#: src/Views/TrashPage.vala:285
3157msgid "Deleting a Photo"
3158msgid_plural "Deleting Photos"
3159msgstr[0] "Usuwanie zdjęcia"
3160msgstr[1] "Usuwanie zdjęć"
3161msgstr[2] "Usuwanie zdjęć"
3162
3163#: src/Views/TrashPage.vala:293
3164msgid "Empty Trash"
3165msgstr "Opróżnij kosz"
3166
3167#: src/Views/TrashPage.vala:293
3168msgid "Emptying Trash…"
3169msgstr "Opróżnianie kosza…"
3170
3171#: src/Views/VideosPage.vala:36 src/Views/VideosPage.vala:57
3172msgid "Videos"
3173msgstr "Nagrania wideo"
3174
3175#: src/Widgets/TransitionEffectSelector.vala:65
3176msgid "Transition Effect"
3177msgstr "Efekt przejścia"
3178
3179#: src/Widgets/SearchRowContainer.vala:63
3180msgid "Remove rule"
3181msgstr "Usuń zasadę"
3182
3183#. Ordering must correspond with Context
3184#: src/Widgets/SearchRowDate.vala:33 src/Widgets/SearchRowText.vala:31
3185msgid "is exactly"
3186msgstr "wynosi dokładnie"
3187
3188#: src/Widgets/SearchRowDate.vala:34
3189msgid "is after"
3190msgstr "jest po"
3191
3192#: src/Widgets/SearchRowDate.vala:35
3193msgid "is before"
3194msgstr "jest przed"
3195
3196#: src/Widgets/SearchRowDate.vala:36
3197msgid "is between"
3198msgstr "jest między"
3199
3200#: src/Widgets/SearchRowDate.vala:37 src/Widgets/SearchRowText.vala:35
3201msgid "is not set"
3202msgstr "nie jest ustawione"
3203
3204#: src/Widgets/SearchRowDate.vala:44
3205msgid "and"
3206msgstr "oraz"
3207
3208#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
3209#: src/Widgets/SearchRowFlagged.vala:29
3210msgid "flagged"
3211msgstr "oznaczone flagą"
3212
3213#: src/Widgets/SearchRowFlagged.vala:30
3214msgid "not flagged"
3215msgstr "nieoznaczone flagą"
3216
3217#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
3218#: src/Widgets/SearchRowFlagged.vala:34 src/Widgets/SearchRowMediaType.vala:30
3219msgid "is"
3220msgstr "jest"
3221
3222#: src/Widgets/SearchRowMediaType.vala:31
3223msgid "is not"
3224msgstr "nie jest"
3225
3226#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
3227#: src/Widgets/SearchRowMediaType.vala:37
3228msgid "any photo"
3229msgstr "wszystkie zdjęcia"
3230
3231#: src/Widgets/SearchRowMediaType.vala:38
3232msgid "a raw photo"
3233msgstr "nieprzetworzone zdjęcie"
3234
3235#: src/Widgets/SearchRowMediaType.vala:39
3236msgid "a video"
3237msgstr "nagranie wideo"
3238
3239#: src/Widgets/SearchRowModified.vala:29
3240msgid "has"
3241msgstr "posiada"
3242
3243#: src/Widgets/SearchRowModified.vala:30
3244msgid "has no"
3245msgstr "nie posiada"
3246
3247#: src/Widgets/SearchRowModified.vala:35
3248msgid "modifications"
3249msgstr "modyfikacje"
3250
3251#: src/Widgets/SearchRowModified.vala:36
3252msgid "internal modifications"
3253msgstr "wewnętrzne modyfikacje"
3254
3255#: src/Widgets/SearchRowModified.vala:37
3256msgid "external modifications"
3257msgstr "zewnętrzne modyfikacje"
3258
3259#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
3260#: src/Widgets/SearchRowText.vala:30
3261msgid "contains"
3262msgstr "zawiera"
3263
3264#: src/Widgets/SearchRowText.vala:32
3265msgid "starts with"
3266msgstr "rozpoczyna się od"
3267
3268#: src/Widgets/SearchRowText.vala:33
3269msgid "ends with"
3270msgstr "kończy się na"
3271
3272#: src/Widgets/SearchRowText.vala:34
3273msgid "does not contain"
3274msgstr "nie zawiera"
3275
3276#: src/Widgets/CustomPrintTab.vala:48
3277msgid "Printed Image Size"
3278msgstr "Rozmiar wydrukowanego obrazu"
3279
3280#: src/Widgets/CustomPrintTab.vala:52
3281msgid "Use a _standard size:"
3282msgstr "Użycie _standardowego rozmiaru:"
3283
3284#: src/Widgets/CustomPrintTab.vala:55
3285msgid "Use a c_ustom size:"
3286msgstr "_Użycie własnego rozmiaru:"
3287
3288#: src/Widgets/CustomPrintTab.vala:58
3289msgid "_Autosize:"
3290msgstr "Rozmiar _automatyczny:"
3291
3292#: src/Widgets/CustomPrintTab.vala:95
3293msgid "in."
3294msgstr "cale"
3295
3296#: src/Widgets/CustomPrintTab.vala:96
3297msgid "cm"
3298msgstr "cm"
3299
3300#: src/Widgets/CustomPrintTab.vala:106
3301msgid "_Match photo aspect ratio"
3302msgstr "Utrzy_mywanie proporcji zdjęcia"
3303
3304#: src/Widgets/CustomPrintTab.vala:108
3305msgid "Titles"
3306msgstr "Tytuły"
3307
3308#: src/Widgets/CustomPrintTab.vala:112
3309msgid "Print image _title"
3310msgstr "Drukowanie _tytułów obrazów"
3311
3312#: src/Widgets/CustomPrintTab.vala:118
3313msgid "Pixel Resolution"
3314msgstr "Rozdzielczość w pikselach"
3315
3316#: src/Widgets/CustomPrintTab.vala:125
3317msgid "_Output photo at:"
3318msgstr "Wyjście zdjęcia na:"
3319
3320#: src/Widgets/CustomPrintTab.vala:131
3321msgid "pixels per inch"
3322msgstr "piksele na cal"
3323
3324#: plugins/pantheon-photos-publishing/YouTubePublishing.vala:42
3325#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:42
3326#: plugins/pantheon-photos-publishing/PicasaPublishing.vala:42
3327#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:44
3328#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:42
3329msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
3330msgstr "Prawa autorskie 2009-2013 Fundacja Yorba"
3331
3332#: plugins/pantheon-photos-publishing/YouTubePublishing.vala:67
3333msgid ""
3334"You are not currently logged into YouTube.\n"
3335"\n"
3336"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
3337"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
3338"to log into the YouTube site at least once."
3339msgstr ""
3340"Nie zalogowano w serwisie YouTube.\n"
3341"\n"
3342"Aby kontynuować używanie serwisu YouTube, należy się zalogować do konta "
3343"Google i ustawić je do używania serwisu YouTube. Większość kont można "
3344"ustawić używając przeglądarki WWW do zalogowania się do serwisu YouTube co "
3345"najmniej raz."
3346
3347#: plugins/pantheon-photos-publishing/YouTubePublishing.vala:371
3348msgid ""
3349"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
3350"continue."
3351msgstr ""
3352"Plik wymagany do publikowania jest niedostępny. Nie można kontynuować "
3353"publikowania do serwisu YouTube."
3354
3355#: plugins/pantheon-photos-publishing/YouTubePublishing.vala:470
3356#, c-format
3357msgid "You are logged into YouTube as %s."
3358msgstr "Zalogowano w serwisie YouTube jako użytkownik %s."
3359
3360#: plugins/pantheon-photos-publishing/YouTubePublishing.vala:472
3361#, c-format
3362msgid "Videos will appear in '%s'"
3363msgstr "Nagrania wideo pojawią się w \"%s\""
3364
3365#: plugins/pantheon-photos-publishing/YouTubePublishing.vala:504
3366msgid "Public listed"
3367msgstr "Wyświetlane publicznie"
3368
3369#: plugins/pantheon-photos-publishing/YouTubePublishing.vala:505
3370msgid "Public unlisted"
3371msgstr "Nie wyświetlane publicznie"
3372
3373#: plugins/pantheon-photos-publishing/YouTubePublishing.vala:506
3374#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/yandex_publish_model.ui:165
3375msgid "Private"
3376msgstr "Prywatne"
3377
3378#: plugins/pantheon-photos-publishing/shotwell-publishing.vala:38
3379msgid "Core Publishing Services"
3380msgstr "Główne usługi publikowania"
3381
3382#: plugins/pantheon-photos-publishing/RESTSupport.vala:437
3383#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:972
3384#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/RESTSupport.vala:437
3385msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
3386msgstr "Plik tymczasowy wymagany do publikacji jest niedostępny"
3387
3388#: plugins/pantheon-photos-publishing/RESTSupport.vala:1155
3389msgid ""
3390"You have already logged in and out of a Google service during this session.\n"
3391"\n"
3392"To continue publishing to Google services, quit and restart this software, "
3393"then try publishing again."
3394msgstr ""
3395"Podczas tej sesji zalogowałeś się i wylogowałeś z usług Google.\n"
3396"\n"
3397"Aby kontynuować publikowanie w usługach Google wyłącz i ponownie uruchom ten "
3398"program, następnie spróbuj opublikować raz jeszcze."
3399
3400#: plugins/pantheon-photos-publishing/Resources.vala:22
3401#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/Resources.vala:22
3402#: plugins/pantheon-photos-transitions/Resources.vala:22
3403msgid "Visit the Yorba web site"
3404msgstr "Odwiedź stronę Yorba"
3405
3406#: plugins/pantheon-photos-publishing/Resources.vala:41
3407#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/Resources.vala:41
3408#: plugins/pantheon-photos-transitions/Resources.vala:41
3409msgid "translator-credits"
3410msgstr ""
3411"verayin <vera@yorba.org>, 2011\n"
3412"lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011\n"
3413"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2014\n"
3414"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2014\n"
3415"\n"
3416"Launchpad Contributions:\n"
3417"  Damian Woźniak https://launchpad.net/~fisz\n"
3418"  Piotr Drąg https://launchpad.net/~piotrdrag\n"
3419"  Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski"
3420
3421#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:756
3422#, c-format
3423msgid "Creating album %s…"
3424msgstr "Tworzenie albumu %s…"
3425
3426#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:927
3427msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
3428msgstr ""
3429"Wystąpił komunikat błędu podczas publikowania w serwisie Piwigo. Proszę "
3430"spróbować ponownie."
3431
3432#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1008
3433msgid ""
3434"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
3435"password associated with your Piwigo account for that library."
3436msgstr ""
3437"Proszę podać adres URL kolekcji zdjęć serwisu Piwigo oraz nazwę użytkownika "
3438"i hasło powiązane z kontem w serwisie Piwigo dla tej kolekcji."
3439
3440#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1009
3441msgid ""
3442"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
3443"entered"
3444msgstr ""
3445"Program Shotwell nie może połączyć się z kolekcją zdjęć serwisu Piwigo. "
3446"Proszę sprawdzić podany adres URL"
3447
3448#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1010
3449#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:597
3450msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
3451msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika i/lub hasło. Proszę spróbować ponownie"
3452
3453#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1039
3454msgid "Invalid URL"
3455msgstr "Nieprawidłowy adres URL"
3456
3457#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1044
3458#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:624
3459msgid "Invalid User Name or Password"
3460msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
3461
3462#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1134
3463#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:71
3464msgid "Shotwell Connect"
3465msgstr "Połączenie programu Shotwell"
3466
3467#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
3468#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:1212
3469#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:1192
3470msgid "Everyone"
3471msgstr "Wszystkich"
3472
3473#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1239
3474msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
3475msgstr "Administratorzy, rodzina, przyjaciele, kontakty"
3476
3477#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1240
3478msgid "Admins, Family, Friends"
3479msgstr "Administratorzy, rodzina, przyjaciele"
3480
3481#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1241
3482msgid "Admins, Family"
3483msgstr "Administratorzy, rodzina"
3484
3485#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1242
3486msgid "Admins"
3487msgstr "Administratorzy"
3488
3489#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
3490#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:1234
3491#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:114
3492msgid "500 x 375 pixels"
3493msgstr "500 x 375 pikseli"
3494
3495#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1251
3496#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:1235
3497#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:115
3498msgid "1024 x 768 pixels"
3499msgstr "1024 x 768 pikseli"
3500
3501#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1252
3502#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:1236
3503msgid "2048 x 1536 pixels"
3504msgstr "2048x1536 pikseli"
3505
3506#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1253
3507#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:1237
3508msgid "4096 x 3072 pixels"
3509msgstr "4096x3072 piksele"
3510
3511#: plugins/pantheon-photos-publishing/PicasaPublishing.vala:68
3512msgid ""
3513"You are not currently logged into Google Photos.\n"
3514"\n"
3515"Click Login to log into Google Photos in your Web browser. You will have to "
3516"authorize elementary OS to link to your Google Photos account."
3517msgstr ""
3518"Aktualnie nie jesteś zalogowany do serwisu Zdjęcia Google.\n"
3519"\n"
3520"Kliknij \"Zaloguj\" w przeglądarce internetowej, aby zalogować do serwisu "
3521"Zdjęcia Google. Potrzebna będzie autoryzacja elementary OS, aby połączyć z "
3522"Twoim kontem serwisu Zdjęcia Google."
3523
3524#: plugins/pantheon-photos-publishing/PicasaPublishing.vala:202
3525msgid ""
3526"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
3527"continue."
3528msgstr ""
3529"Plik wymagany do publikowania jest niedostępny. Nie można kontynuować "
3530"publikowania do serwisu Picasa."
3531
3532#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated.
3533#: plugins/pantheon-photos-publishing/PicasaPublishing.vala:421
3534#, c-format
3535msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
3536msgstr "Zalogowano w serwisie Picasa Web Albums jako użytkownik %s."
3537
3538#: plugins/pantheon-photos-publishing/PicasaPublishing.vala:463
3539msgid "Small (640 x 480 pixels)"
3540msgstr "Małe (640x480 pikseli)"
3541
3542#: plugins/pantheon-photos-publishing/PicasaPublishing.vala:464
3543msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
3544msgstr "Średnie (1024x768 pikseli)"
3545
3546#: plugins/pantheon-photos-publishing/PicasaPublishing.vala:465
3547msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
3548msgstr "Zalecane (1600x1200 pikseli)"
3549
3550#: plugins/pantheon-photos-publishing/PicasaPublishing.vala:466
3551msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
3552msgstr "Google+ (2048 x 1536 pikseli)"
3553
3554#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:71
3555#, fuzzy
3556msgid ""
3557"You are not currently logged into Flickr.\n"
3558"\n"
3559"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
3560"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
3561msgstr ""
3562"Nie zalogowano w serwisie Flickr.\n"
3563"\n"
3564"Należy nacisnąć przycisk Zaloguj, aby zalogować się w serwisie Flickr w "
3565"przeglądarce WWW. Następnie należy upoważnić Shotwell Connect na dowiązanie "
3566"do konta serwisu Flickr."
3567
3568#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:73
3569msgid ""
3570"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
3571"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
3572"publishing again."
3573msgstr ""
3574"Już zalogowano się i wylogowano z serwisu Flickr podczas tej sesji programu "
3575"Shotwell.\n"
3576"Aby kontynuować publikowanie do serwisu Flickr, należy zakończyć i ponownie "
3577"uruchomić program Shotwell, a następnie ponownie spróbować publikacji."
3578
3579#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:385
3580msgid "Preparing for login…"
3581msgstr "Przygotowywanie do zalogowania…"
3582
3583#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:454
3584#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:601
3585msgid ""
3586"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
3587"continue."
3588msgstr ""
3589"Plik wymagany do publikowania jest niedostępny. Nie można kontynuować "
3590"publikowania do serwisu Flickr."
3591
3592#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:467
3593msgid "Verifying authorization…"
3594msgstr "Sprawdzanie uwierzytelnienia…"
3595
3596#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:1158
3597#, c-format
3598msgid ""
3599"You are logged into Flickr as %s.\n"
3600"\n"
3601msgstr ""
3602"Zalogowano w serwisie Flickr jako użytkownik %s.\n"
3603"\n"
3604
3605#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:1160
3606#, c-format
3607msgid ""
3608"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
3609"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
3610msgstr ""
3611"Darmowe konto w serwisie Flickr ogranicza ilość przesyłanych danych na "
3612"miesiąc.\n"
3613"W tym miesiącu pozostało %d megabajtów."
3614
3615#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
3616msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
3617msgstr "Konto Flickr Pro umożliwia nieograniczone wysyłanie."
3618
3619#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
3620msgid "Photos _visible to:"
3621msgstr "Zdjęcia _widoczne dla:"
3622
3623#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:1169
3624msgid "Videos _visible to:"
3625msgstr "Nagrania wideo _widoczne dla:"
3626
3627#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:1172
3628msgid "Photos and videos _visible to:"
3629msgstr "Zdjęcia i nagrania wideo _widoczne dla:"
3630
3631#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:1213
3632msgid "Friends & family only"
3633msgstr "Tylko przyjaciół i rodziny"
3634
3635#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:1214
3636msgid "Family only"
3637msgstr "Tylko rodzina"
3638
3639#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:1215
3640msgid "Friends only"
3641msgstr "Tylko przyjaciele"
3642
3643#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:1216
3644#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:1190
3645msgid "Just me"
3646msgstr "Tylko dla mnie"
3647
3648#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:73
3649msgid ""
3650"You are not currently logged into Facebook.\n"
3651"\n"
3652"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
3653"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
3654"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
3655"Shotwell Connect to function."
3656msgstr ""
3657"Nie zalogowano w serwisie Facebook.\n"
3658"\n"
3659"Jeśli użytkownik nie posiada jeszcze konta w serwisie Facebook, można je "
3660"utworzyć podczas procesu logowania. Podczas logowania Shotwell Connect może "
3661"zapytać o pozwolenie na wysyłanie zdjęć i publikowanie ich w kanale "
3662"użytkownika. To pozwolenie jest wymagane, aby Shotwell Connect mogło działać."
3663
3664#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:75
3665msgid ""
3666"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
3667"session.\n"
3668"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
3669"publishing again."
3670msgstr ""
3671"Już zalogowano się i wylogowano z serwisu Facebook podczas tej sesji "
3672"programu Shotwell.\n"
3673"Aby kontynuować publikowanie do serwisu Facebook, należy zakończyć i "
3674"ponownie uruchomić program Shotwell, a następnie ponownie spróbować "
3675"publikacji."
3676
3677#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:96
3678msgid "Standard (720 pixels)"
3679msgstr "Standardowe (720 pikseli)"
3680
3681#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:99
3682msgid "Large (2048 pixels)"
3683msgstr "Duże (2048 pikseli)"
3684
3685#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:264
3686msgid "Testing connection to Facebook…"
3687msgstr "Testowanie połączenia z serwisem Facebook…"
3688
3689#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:357
3690msgid "Creating album…"
3691msgstr "Tworzenie albumu…"
3692
3693#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:380
3694msgid ""
3695"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
3696"continue."
3697msgstr ""
3698"Plik wymagany do publikowania jest niedostępny. Nie można kontynuować "
3699"publikowania do serwisu Facebook."
3700
3701#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:448
3702msgid "Server redirect URL contained no access token"
3703msgstr "Adres URL serwera przekierowania nie zawiera tokenu dostępu"
3704
3705#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:1029
3706#, c-format
3707msgid ""
3708"You are logged into Facebook as %s.\n"
3709"\n"
3710msgstr ""
3711"Zalogowano w serwisie Facebook jako użytkownik %s.\n"
3712"\n"
3713
3714#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:1030
3715msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
3716msgstr "Gdzie opublikować wybrane zdjęcia?"
3717
3718#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:1031
3719#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/facebook_publishing_options_pane.ui:108
3720msgid "Upload _size:"
3721msgstr "_Rozmiar wysyłania:"
3722
3723#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:1191
3724#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/yandex_publish_model.ui:162
3725msgid "Friends"
3726msgstr "Przyjaciele"
3727
3728#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/youtube_publishing_options_pane.ui:55
3729msgid "Video privacy _setting:"
3730msgstr "U_stawienia prywatności nagrań wideo:"
3731
3732#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/youtube_publishing_options_pane.ui:99
3733#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/picasa_publishing_options_pane.ui:96
3734#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/flickr_publishing_options_pane.ui:137
3735#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/facebook_publishing_options_pane.ui:197
3736#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/yandex_publish_model.ui:115
3737#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/tumblr_publishing_options_pane.ui:116
3738msgid "_Logout"
3739msgstr "_Wyloguj"
3740
3741#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/youtube_publishing_options_pane.ui:115
3742#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/picasa_publishing_options_pane.ui:111
3743#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/flickr_publishing_options_pane.ui:153
3744#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/facebook_publishing_options_pane.ui:212
3745#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/yandex_publish_model.ui:129
3746#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/tumblr_publishing_options_pane.ui:134
3747msgid "_Publish"
3748msgstr "Opu_blikuj"
3749
3750#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_publishing_options_pane.ui:24
3751msgid "Photos will appear in:"
3752msgstr "Zdjęcia pojawią się w:"
3753
3754#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_publishing_options_pane.ui:40
3755msgid "An _existing category:"
3756msgstr "_Istniejącej kategorii:"
3757
3758#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_publishing_options_pane.ui:52
3759msgid "A _new album named:"
3760msgstr "_Nowym albumie o nazwie:"
3761
3762#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_publishing_options_pane.ui:121
3763msgid "Photos will be _visible by:"
3764msgstr "Zdjęcia będą _widoczne dla:"
3765
3766#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_publishing_options_pane.ui:149
3767msgid "Photo size:"
3768msgstr "Rozmiar zdjęcia:"
3769
3770#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_publishing_options_pane.ui:176
3771msgid "within category:"
3772msgstr "w kategorii:"
3773
3774#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_publishing_options_pane.ui:210
3775msgid "Album comment:"
3776msgstr "Komentarz albumu:"
3777
3778#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_publishing_options_pane.ui:226
3779#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/picasa_publishing_options_pane.ui:41
3780#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/flickr_publishing_options_pane.ui:102
3781#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/facebook_publishing_options_pane.ui:175
3782msgid ""
3783"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
3784msgstr ""
3785"_Usunięcie położenia, aparatu i innych informacji identyfikacyjnych przed "
3786"wysłaniem"
3787
3788#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_publishing_options_pane.ui:242
3789msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
3790msgstr ""
3791"_Jeśli tytuł jest ustawiony, a komentarz nie, to użycie tytułu jako komentarz"
3792
3793#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_publishing_options_pane.ui:258
3794msgid "_Do no upload tags"
3795msgstr "_Bez wysyłania etykiet"
3796
3797#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_publishing_options_pane.ui:278
3798msgid "Logout"
3799msgstr "Wyloguj"
3800
3801#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_publishing_options_pane.ui:291
3802msgid "Publish"
3803msgstr "Opublikuj"
3804
3805#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_authentication_pane.ui:27
3806#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/tumblr_authentication_pane.ui:27
3807msgid "label"
3808msgstr "etykieta"
3809
3810#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_authentication_pane.ui:49
3811msgid "_URL of your Piwigo photo library"
3812msgstr "Adres _URL kolekcji zdjęć Piwigo"
3813
3814#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_authentication_pane.ui:59
3815msgid "User _name"
3816msgstr "_Nazwa użytkownika"
3817
3818#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_authentication_pane.ui:73
3819#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/tumblr_authentication_pane.ui:59
3820msgid "_Password"
3821msgstr "_Hasło"
3822
3823#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_authentication_pane.ui:130
3824msgid "_Remember Password"
3825msgstr "_Zapamiętanie hasła"
3826
3827#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_authentication_pane.ui:151
3828#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/tumblr_authentication_pane.ui:107
3829msgid "Login"
3830msgstr "Zaloguj"
3831
3832#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/picasa_publishing_options_pane.ui:20
3833msgid ""
3834"'you are logged in as $name'\n"
3835"(populated in the application code)"
3836msgstr ""
3837"'zalogowano jako $name'\n"
3838"(wypełniane w kodzie)"
3839
3840#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/picasa_publishing_options_pane.ui:71
3841msgid "Photo _size preset:"
3842msgstr "Rozmiar _zdjęcia:"
3843
3844#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/flickr_publishing_options_pane.ui:19
3845msgid ""
3846"You are logged into Flickr as (name).\n"
3847"\n"
3848"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
3849"so changes made here will not display)"
3850msgstr ""
3851"Zalogowano do serwisu Flickr jako (name).\n"
3852"\n"
3853"(ciąg tej etykiety jest wypełniany i ustawiany wewnątrz kodu, \n"
3854"więc zmiany wprowadzone tutaj nie zostaną wyświetlone)"
3855
3856#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/flickr_publishing_options_pane.ui:44
3857msgid "_visibility label (populated in the code)"
3858msgstr "_etykieta widoczności (wypełniania w kodzie)"
3859
3860#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/flickr_publishing_options_pane.ui:61
3861#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/tumblr_publishing_options_pane.ui:60
3862msgid "Photo _size:"
3863msgstr "_Rozmiar zdjęcia:"
3864
3865#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/flickr_pin_entry_pane.ui:16
3866msgid ""
3867"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
3868"your Web browser."
3869msgstr ""
3870"Proszę podać numer potwierdzenia pojawiający się po zalogowaniu do serwisu "
3871"Flickr w przeglądarce WWW."
3872
3873#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/flickr_pin_entry_pane.ui:37
3874msgid "Authorization _Number:"
3875msgstr "_Numer upoważnienia:"
3876
3877#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/facebook_publishing_options_pane.ui:21
3878msgid ""
3879" (text depends on fb username and is modified in the app - \n"
3880"anything put into this field won't display)"
3881msgstr ""
3882" (tekst zależy od nazwy użytkownika serwisu Facebook i jest modyfikowany w "
3883"programie - \n"
3884"cokolwiek umieszczone w tym polu nie zostanie wyświetlone)"
3885
3886#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/facebook_publishing_options_pane.ui:39
3887msgid "Publish to an e_xisting album:"
3888msgstr "Opublikowanie do i_stniejącego albumu:"
3889
3890#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/facebook_publishing_options_pane.ui:57
3891msgid "Create a _new album named:"
3892msgstr "Utworzenie _nowego albumu o nazwie:"
3893
3894#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/facebook_publishing_options_pane.ui:139
3895msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
3896msgstr "Nagrania wideo i nowe albumy zdjęć _widoczne dla:"
3897
3898#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/YandexPublishing.vala:35
3899msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
3900msgstr "Prawa autorskie 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
3901
3902#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/YandexPublishing.vala:38
3903msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
3904msgstr "Witryna serwisu Yandex.Fotki"
3905
3906#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/YandexPublishing.vala:655
3907msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
3908msgstr "Obecnie nie zalogowano w serwisie Yandex.Fotki."
3909
3910#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:45
3911msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
3912msgstr "Prawa autorskie 2012 BJA Electronics"
3913
3914#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:116
3915msgid "1280 x 853 pixels"
3916msgstr "1280 x 853 piksele"
3917
3918#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320
3919#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:330
3920#, c-format
3921msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
3922msgstr ""
3923"\"%s\" nie jest prawidłową odpowiedzią na żądanie uwierzytelnienia OAuth"
3924
3925#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:568
3926msgid ""
3927"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
3928msgstr ""
3929"TumblrPublisher: start( ): nie można uruchomić; tego modułu publikującego "
3930"nie można uruchamiać ponownie."
3931
3932#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:596
3933msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
3934msgstr ""
3935"Proszę podać nazwę użytkownika i hasło powiązane z kontem serwisu Tumblr."
3936
3937#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:643
3938#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:762
3939#, c-format
3940msgid "Could not load UI: %s"
3941msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika: %s"
3942
3943#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:744
3944#, c-format
3945msgid ""
3946"You are logged into Tumblr as %s.\n"
3947"\n"
3948msgstr ""
3949"Zalogowano w serwisie Tumblr jako %s.\n"
3950"\n"
3951
3952#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:30
3953msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
3954msgstr "Dodatkowe usługi publikowania programu Shotwell"
3955
3956#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/RESTSupport.vala:1155
3957msgid ""
3958"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
3959"session.\n"
3960"\n"
3961"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
3962"try publishing again."
3963msgstr ""
3964"Już zalogowano się i wylogowano z serwisów Google podczas tej sesji programu "
3965"Shotwell.\n"
3966"\n"
3967"Aby kontynuować publikowanie do serwisów Google, należy zakończyć i ponownie "
3968"uruchomić program Shotwell, a następnie ponownie spróbować publikacji."
3969
3970#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/yandex_publish_model.ui:24
3971msgid "_Albums (or write new):"
3972msgstr "_Albumy (lub zapisanie nowego):"
3973
3974#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/yandex_publish_model.ui:38
3975msgid "Access _type:"
3976msgstr "_Typ dostępu:"
3977
3978#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/yandex_publish_model.ui:81
3979msgid "Disable _comments"
3980msgstr "Wyłączenie _komentarzy"
3981
3982#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/yandex_publish_model.ui:96
3983msgid "_Forbid downloading original photo"
3984msgstr "_Zakazanie pobierania oryginalnego zdjęcia"
3985
3986#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/yandex_publish_model.ui:159
3987msgid "Public"
3988msgstr "Publiczne"
3989
3990#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/tumblr_publishing_options_pane.ui:19
3991msgid ""
3992"You are logged into Tumblr as (name).\n"
3993"\n"
3994"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
3995"so changes made here will not display)"
3996msgstr ""
3997"Zalogowano w serwisie Tumblr jako (name).\n"
3998"\n"
3999"(ciąg tej etykiety jest wypełniany i ustawiany wewnątrz kodu, \n"
4000"więc zmiany wprowadzone tutaj nie zostaną wyświetlone)"
4001
4002#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/tumblr_publishing_options_pane.ui:43
4003msgid "Blogs:"
4004msgstr "Blogi:"
4005
4006#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/tumblr_authentication_pane.ui:49
4007msgid "_Email address"
4008msgstr "Adres _e-mail"
4009
4010#: plugins/pantheon-photos-transitions/StripesEffect.vala:33
4011msgid "Stripes"
4012msgstr "Paski"
4013
4014#: plugins/pantheon-photos-transitions/SquaresEffect.vala:33
4015msgid "Squares"
4016msgstr "Kwadraty"
4017
4018#: plugins/pantheon-photos-transitions/SlideEffect.vala:33
4019msgid "Slide"
4020msgstr "Slajd"
4021
4022#: plugins/pantheon-photos-transitions/shotwell-transitions.vala:40
4023msgid "Core Slideshow Transitions"
4024msgstr "Główne przejścia pokazu slajdów"
4025
4026#: plugins/pantheon-photos-transitions/shotwell-transitions.vala:84
4027msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
4028msgstr ""
4029"Prawa autorskie 2010 Maxim Kartashev, Prawa autorskie 2011-2013 Fundacja "
4030"Yorba"
4031
4032#: plugins/pantheon-photos-transitions/FadeEffect.vala:33
4033msgid "Fade"
4034msgstr "Przenikanie"
4035
4036#: plugins/pantheon-photos-transitions/CrumbleEffect.vala:33
4037msgid "Crumble"
4038msgstr "Kruszenie"
4039
4040#: plugins/pantheon-photos-transitions/ClockEffect.vala:33
4041msgid "Clock"
4042msgstr "Zegar"
4043
4044#: plugins/pantheon-photos-transitions/CirclesEffect.vala:33
4045msgid "Circles"
4046msgstr "Kółka"
4047
4048#: plugins/pantheon-photos-transitions/CircleEffect.vala:33
4049msgid "Circle"
4050msgstr "Kółko"
4051
4052#: plugins/pantheon-photos-transitions/ChessEffect.vala:33
4053msgid "Chess"
4054msgstr "Szachy"
4055
4056#: plugins/pantheon-photos-transitions/BlindsEffect.vala:33
4057msgid "Blinds"
4058msgstr "Zasłony"
4059
4060#~ msgid "S_lideshow"
4061#~ msgstr "Pokaz s_lajdów"
4062
4063#~ msgid "Rotate"
4064#~ msgstr "Obróć"
4065
4066#~ msgid "Back"
4067#~ msgstr "Wstecz"
4068
4069#~ msgid "Pause"
4070#~ msgstr "Wstrzymaj"
4071
4072#~ msgid "Next"
4073#~ msgstr "Dalej"
4074
4075#~ msgid "_pixels"
4076#~ msgstr "_piksele"
4077
4078#~ msgid "Tag Photos as \"%s\""
4079#~ msgstr "Dodaje etykietę \"%s\" do zdjęć"
4080
4081#~ msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
4082#~ msgstr "Usuwa etykietę \"%s\" ze _zdjęć"
4083
4084#~ msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
4085#~ msgstr "Usuwa etykietę \"%s\" ze zdjęć"
4086
4087#~ msgid "_Modify original photo files"
4088#~ msgstr "_Modyfikuj oryginalny pliki zdjęć"
4089
4090#~ msgid "_Modify original files"
4091#~ msgstr "_Modyfikuj pierwotne pliki"
4092
4093#~ msgid "Revert External Edits?"
4094#~ msgstr "Odwrócić zewnętrzne modyfikacje?"
4095
4096#~ msgid "Re_vert External Edits"
4097#~ msgstr "Od_wróć zewnętrzne modyfikacje"
4098
4099#~ msgid "Removing Photos From Library"
4100#~ msgstr "Usuwanie zdjęć z kolekcji"
4101
4102#~ msgid "Export Photos/Videos"
4103#~ msgstr "Eksport zdjęć/nagrań wideo"
4104
4105#~ msgid "Return to current photo dimensions"
4106#~ msgstr "Powraca do bieżących wymiarów zdjęcia"
4107
4108#~ msgid "Set the crop for this photo"
4109#~ msgstr "Ustawia przycięcie tego zdjęcia"
4110
4111#~ msgid "_Delete File"
4112#~ msgid_plural "_Delete Files"
4113#~ msgstr[0] "_Usuń plik"
4114#~ msgstr[1] "_Usuń pliki"
4115#~ msgstr[2] "_Usuń pliki"
4116
4117#~ msgid "Only _Remove"
4118#~ msgstr "Tylko u_suń"
4119
4120#~ msgid "Printing..."
4121#~ msgstr "Drukowanie..."
4122
4123#~ msgid "Save Details..."
4124#~ msgstr "Zapisz szczegóły..."
4125
4126#~ msgid "Importing..."
4127#~ msgstr "Importowanie..."
4128
4129#~ msgid "Photos Viewer"
4130#~ msgstr "Przeglądarka zdjęć"
4131
4132#~ msgid ""
4133#~ "2009-2014 Yorba Foundation\n"
4134#~ "© 2014-2016 Photos Developers"
4135#~ msgstr ""
4136#~ "2009-2014 Fundacja Yorba\n"
4137#~ "© 2014-2016 Programiści programu Zdjęcia"
4138
4139#~ msgid "Copy Color Adjustments"
4140#~ msgstr "Skopiuj dostosowania kolorów"
4141
4142#~ msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
4143#~ msgstr "Kopiuje dostosowania kolorów zastosowane na zdjęciu"
4144
4145#~ msgid "_Crop"
4146#~ msgstr "Przyt_nij"
4147
4148#~ msgid "_Red-eye"
4149#~ msgstr "_Czerwone oczy"
4150
4151#~ msgid "_Adjust"
4152#~ msgstr "_Dopasuj"
4153
4154#~ msgid "Revert External E_dits"
4155#~ msgstr "Odwróć zewnętrzne mo_dyfikacje"
4156
4157#~ msgid "Revert to the master photo"
4158#~ msgstr "Przywraca pierwotne zdjęcie"
4159
4160#~ msgid "Set as _Desktop Background"
4161#~ msgstr "Ustaw jako tło p_ulpitu"
4162
4163#~ msgid "Set selected image to be the new desktop background"
4164#~ msgstr "Ustawia wybrany obraz jako nowe tło pulpitu"
4165
4166#~ msgid "Set as _Desktop Slideshow…"
4167#~ msgstr "Ustaw jako pokaz slaj_dów pulpitu…"
4168
4169#~ msgid "Show all photos"
4170#~ msgstr "Wyświetla wszystkie zdjęcia"
4171
4172#~ msgid "Filter Photos"
4173#~ msgstr "Filtruj zdjęcia"
4174
4175#~ msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
4176#~ msgstr "Ogranicza liczbę wyświetlanych zdjęć w oparciu o filtr"
4177
4178#~ msgid "_Show info panel"
4179#~ msgstr "_Pokaż panel informacyjny"
4180
4181#~ msgid "Edit _Title…"
4182#~ msgstr "Modyfikacja _tytułu…"
4183
4184#~ msgid "Edit _Comment…"
4185#~ msgstr "Modyfikacja _komentarza…"
4186
4187#~ msgid "Edit Event _Comment…"
4188#~ msgstr "Modyfikuj _komentarz wydarzenia…"
4189
4190#~ msgid "Edit Event Comment"
4191#~ msgstr "Modyfikuj komentarz wydarzenia"
4192
4193#~ msgid "Add _Tags…"
4194#~ msgstr "Dodaj e_tykiety…"
4195
4196#~ msgid "_Add Tags…"
4197#~ msgstr "Dodaj _etykiety…"
4198
4199#~ msgid "Open With E_xternal Editor"
4200#~ msgstr "_Otwórz za pomocą zewnętrznego edytora"
4201
4202#~ msgid "Open With RA_W Editor"
4203#~ msgstr "Otwórz za pomocą edytora plików _RAW"
4204
4205#~ msgid "Open photo with external editor"
4206#~ msgstr "Otwórz zdjęcie w zewnętrznym edytorze"
4207
4208#~ msgid "Open With Raw Editor"
4209#~ msgstr "Otwórz w edytorze RAW"
4210
4211#~ msgid "Open photo with external RAW editor"
4212#~ msgstr "Otwórz zdjęcie w zewnętrznym edytorze RAW"
4213
4214#~ msgid "Send _To…"
4215#~ msgstr "Wyślij _do…"
4216
4217#~ msgid "Send T_o…"
4218#~ msgstr "Wyślij d_o…"
4219
4220#~ msgid "_Find…"
4221#~ msgstr "_Znajdź…"
4222
4223#~ msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
4224#~ msgstr ""
4225#~ "Wyszukuje obraz przez wpisanie tekstu pojawiającego się w jego nazwie lub "
4226#~ "etykietach"
4227
4228#~ msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
4229#~ msgstr "Dodaje etykietę \"%s\" do wybranego zdjęcia"
4230
4231#~ msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
4232#~ msgstr "Dodaje etykietę \"%s\" do wybranych zdjęć"
4233
4234#~ msgid "_View"
4235#~ msgstr "_Widok"
4236
4237#~ msgid "T_ools"
4238#~ msgstr "_Narzędzia"
4239
4240#~ msgid "_Previous Photo"
4241#~ msgstr "_Poprzednie zdjęcie"
4242
4243#~ msgid "Previous Photo"
4244#~ msgstr "Poprzednie zdjęcie"
4245
4246#~ msgid "_Next Photo"
4247#~ msgstr "_Następne zdjęcie"
4248
4249#~ msgid "Next Photo"
4250#~ msgstr "Następne zdjęcie"
4251
4252#~ msgid "Zoom _In"
4253#~ msgstr "Pow_iększ"
4254
4255#~ msgid "Increase the magnification of the photo"
4256#~ msgstr "Zwiększa powiększenie zdjęcia"
4257
4258#~ msgid "Zoom _Out"
4259#~ msgstr "P_omniejsz"
4260
4261#~ msgid "Decrease the magnification of the photo"
4262#~ msgstr "Zmniejsza powiększenie zdjęcia"
4263
4264#~ msgid "Fit to _Page"
4265#~ msgstr "Dopasowanie do _strony"
4266
4267#~ msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
4268#~ msgstr "Powiększa zdjęcie, aby pasowało do ekranu"
4269
4270#~ msgid "Zoom _100%"
4271#~ msgstr "Powiększenie _100%"
4272
4273#~ msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
4274#~ msgstr "Ustawia zdjęcie w powiększeniu 100%"
4275
4276#~ msgid "Zoom _200%"
4277#~ msgstr "Powiększenie _200%"
4278
4279#~ msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
4280#~ msgstr "Ustawia zdjęcie w powiększeniu 200%"
4281
4282#~ msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
4283#~ msgstr "Zwiększa powiększenie miniatur"
4284
4285#~ msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
4286#~ msgstr "Zmniejsza powiększenie miniatur"
4287
4288#~ msgid "Shotwell"
4289#~ msgstr "Shotwell"
4290
4291#~ msgid "_Quit"
4292#~ msgstr "Za_kończ"
4293
4294#~ msgid "_File"
4295#~ msgstr "_Plik"
4296
4297#~ msgid "Save _As..."
4298#~ msgstr "Z_apisz jako..."
4299
4300#~ msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
4301#~ msgstr "Drukuje zdjęcie na drukarce podłączonej do komputera"
4302
4303#~ msgid "_Photo"
4304#~ msgstr "_Zdjęcie"
4305
4306#~ msgid "_Help"
4307#~ msgstr "Pomo_c"
4308
4309#~ msgid "%d second"
4310#~ msgid_plural "%d seconds"
4311#~ msgstr[0] "%d sekunda"
4312#~ msgstr[1] "%d sekundy"
4313#~ msgstr[2] "%d sekund"
4314
4315#~ msgid "%d minute"
4316#~ msgid_plural "%d minutes"
4317#~ msgstr[0] "%d minuta"
4318#~ msgstr[1] "%d minuty"
4319#~ msgstr[2] "%d minut"
4320
4321#~ msgid "%d hour"
4322#~ msgid_plural "%d hours"
4323#~ msgstr[0] "%d godzina"
4324#~ msgstr[1] "%d godziny"
4325#~ msgstr[2] "%d godzin"
4326
4327#~ msgid "1 day"
4328#~ msgstr "dzień"
4329
4330#~ msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
4331#~ msgstr "Ustaw jako pokaz slaj_dów pulpitu..."
4332
4333#~ msgid "_Undo"
4334#~ msgstr "Cof_nij"
4335
4336#~ msgid "_Redo"
4337#~ msgstr "P_onów"
4338
4339#~ msgid "Re_name Event..."
4340#~ msgstr "Zmień _nazwę wydarzenia..."
4341
4342#~ msgid "_Export..."
4343#~ msgstr "Wy_eksportuj..."
4344
4345#~ msgid "Pu_blish..."
4346#~ msgstr "Opu_blikuj..."
4347
4348#~ msgid "Edit _Title..."
4349#~ msgstr "Mo_dyfikuj tytuł..."
4350
4351#~ msgid "Edit _Comment..."
4352#~ msgstr "Modyfikuj _komentarz..."
4353
4354#~ msgid "Edit Event _Comment..."
4355#~ msgstr "Modyfikuj _komentarz wydarzenia:"
4356
4357#~ msgid "_Adjust Date and Time..."
4358#~ msgstr "Dostosuj d_atę i czas..."
4359
4360#~ msgid "Add _Tags..."
4361#~ msgstr "Dodaj e_tykiety..."
4362
4363#~ msgid "_Add Tags..."
4364#~ msgstr "_Dodaj etykiety..."
4365
4366#~ msgid "_Open With..."
4367#~ msgstr "_Otwórz za pomocą..."
4368
4369#~ msgid "Open With"
4370#~ msgstr "Otwórz za pomocą"
4371
4372#~ msgid "_Open With RAW Editor..."
4373#~ msgstr "_Otwórz w edytorze RAWów..."
4374
4375#~ msgid "_Find..."
4376#~ msgstr "_Znajdź..."
4377
4378#~ msgid "Modif_y Tags..."
4379#~ msgstr "M_odyfikuj etykiety..."
4380
4381#~ msgid "_Edit..."
4382#~ msgstr "_Modyfikuj..."
4383
4384#~ msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
4385#~ msgstr "Otwiera wybrany katalog zdjęć w menedżerze plików"
4386
4387#~ msgid "Pin Toolbar"
4388#~ msgstr "Przypnij pasek narzędziowy"
4389
4390#~ msgid "Save Settings"
4391#~ msgstr "Zapisz ustawienia"
4392
4393#~ msgid "Change slideshow settings"
4394#~ msgstr "Zmienia ustawienia pokazu slajdów"
4395
4396#~ msgid "Play"
4397#~ msgstr "Odtwórz"
4398
4399#~ msgid "Import photos from disk to library"
4400#~ msgstr "Importuje zdjęcia z dysku do kolekcji"
4401
4402#~ msgid "Find photos and videos by search criteria"
4403#~ msgstr "Wyszukuje zdjęcia i nagrania wideo według kryteriów wyszukiwania"
4404
4405#~ msgid "_Photos"
4406#~ msgstr "_Zdjęcia"
4407
4408#~ msgid "Show About dialog"
4409#~ msgstr "Pokaż okno o"
4410
4411#~ msgid "<b>Titles</b>"
4412#~ msgstr "<b>Tytuły</b>"
4413
4414#~ msgid "E_xternal photo editor:"
4415#~ msgstr "_Zewnętrzny edytor zdjęć:"
4416
4417#~ msgid "External _RAW editor:"
4418#~ msgstr "Zewnętrzny edytor plików _RAW:"
4419
4420#~ msgid "_Delay:"
4421#~ msgstr "_Opóźnienie:"
4422
4423#~ msgid "Transition d_elay:"
4424#~ msgstr "Opóźnienie prz_ejścia:"
4425
4426#~ msgid "seconds"
4427#~ msgstr "sekundy"
4428
4429#~ msgid "Generate desktop background slideshow"
4430#~ msgstr "Utwórz pokaz slajdów tła pulpitu"
4431
4432#~ msgid "Show each photo for"
4433#~ msgstr "Wyświetlanie każdego zdjęcia przez"
4434
4435#~ msgid "period of time"
4436#~ msgstr "okres czasu"
4437
4438#~ msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
4439#~ msgstr "Jak długo każde zdjęcie jest wyświetlane jako tło pulpitu"
4440
4441#~ msgid "An _existing album:"
4442#~ msgstr "Istni_ejącym albumie:"
4443
4444#~ msgid "L_ist album in public gallery"
4445#~ msgstr "Wyśw_ietlenie listy albumów w publicznej galerii"
4446
4447#~ msgid "Leave _Fullscreen"
4448#~ msgstr "Opuść p_ełny ekran"
4449
4450#~ msgid "Increasing ratings"
4451#~ msgstr "Zwiększanie ocen"
4452
4453#~ msgid "Decreasing ratings"
4454#~ msgstr "Zmniejszanie ocen"
4455
4456#~ msgid "Edit Photo/Video Comment"
4457#~ msgstr "Modyfikuj komentarz zdjęcia/nagrania wideo"
4458
4459#~ msgid "Comment:"
4460#~ msgstr "Komentarz:"
4461
4462#~ msgid "Tags (separated by commas):"
4463#~ msgstr "Etykiety (oddzielone przecinkami):"
4464
4465#~ msgid "Welcome!"
4466#~ msgstr "Witaj"
4467
4468#~ msgid "Welcome to Shotwell!"
4469#~ msgstr "Witaj w programie Shotwell"
4470
4471#~ msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
4472#~ msgstr ""
4473#~ "Aby rozpocząć, należy zaimportować zdjęcia na jeden z poniższych sposobów:"
4474
4475#~ msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
4476#~ msgstr "Wybranie <span weight=\"bold\">Plik %s Zaimportuj z katalogu</span>"
4477
4478#~ msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
4479#~ msgstr "Przeniesienie zdjęć do okna programu Shotwell"
4480
4481#~ msgid "Connect a camera to your computer and import"
4482#~ msgstr "Połączenie aparatu do komputera i zaimportowanie"
4483
4484#~ msgid "_Import photos from your %s folder"
4485#~ msgstr "_Zaimportuj zdjęcia z katalogu %s"
4486
4487#~ msgid "You can also import photos in any of these ways:"
4488#~ msgstr "Można także zaimportować zdjęcia na jeden z poniższych sposobów:"
4489
4490#~ msgid "_Don't show this message again"
4491#~ msgstr "_Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie"
4492
4493#~ msgid "Import photos from your %s library"
4494#~ msgstr "Import zdjęć z kolekcji programu %s"
4495
4496#~ msgid "(Help)"
4497#~ msgstr "(Pomoc)"
4498
4499#~ msgid "Year%sMonth%sDay"
4500#~ msgstr "Rok%smiesiąc%sdzień"
4501
4502#~ msgid "Year%sMonth"
4503#~ msgstr "Rok%smiesiąc"
4504
4505#~ msgid "Year%sMonth-Day"
4506#~ msgstr "Rok%smiesiąc-dzień"
4507
4508#~ msgid "Year-Month-Day"
4509#~ msgstr "Rok-miesiąc-dzień"
4510
4511#~ msgid "Invalid pattern"
4512#~ msgstr "Nieprawidłowy wzór"
4513
4514#~ msgid ""
4515#~ "This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you "
4516#~ "also like to move the file to your desktop trash?\n"
4517#~ "\n"
4518#~ "This action cannot be undone."
4519#~ msgid_plural ""
4520#~ "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library.  Would you "
4521#~ "also like to move the files to your desktop trash?\n"
4522#~ "\n"
4523#~ "This action cannot be undone."
4524#~ msgstr[0] ""
4525#~ "Zdjęcie/nagranie wideo zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. "
4526#~ "Przenieść także plik do kosza?\n"
4527#~ "\n"
4528#~ "Tej czynności nie można cofnąć."
4529#~ msgstr[1] ""
4530#~ "%d zdjęcia/nagrania wideo zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. "
4531#~ "Przenieść także pliki do kosza?\n"
4532#~ "\n"
4533#~ "Tej czynności nie można cofnąć."
4534#~ msgstr[2] ""
4535#~ "%d zdjęć/nagrań wideo zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. "
4536#~ "Przenieść także pliki do kosza?\n"
4537#~ "\n"
4538#~ "Tej czynności nie można cofnąć."
4539
4540#~ msgid ""
4541#~ "This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also "
4542#~ "like to move the file to your desktop trash?\n"
4543#~ "\n"
4544#~ "This action cannot be undone."
4545#~ msgid_plural ""
4546#~ "This will remove %d videos from your Shotwell library.  Would you also "
4547#~ "like to move the files to your desktop trash?\n"
4548#~ "\n"
4549#~ "This action cannot be undone."
4550#~ msgstr[0] ""
4551#~ "Nagranie wideo zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść "
4552#~ "także plik do kosza?\n"
4553#~ "\n"
4554#~ "Tej czynności nie można cofnąć."
4555#~ msgstr[1] ""
4556#~ "%d nagrania wideo zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. "
4557#~ "Przenieść także pliki do kosza?\n"
4558#~ "\n"
4559#~ "Tej czynności nie można cofnąć."
4560#~ msgstr[2] ""
4561#~ "%d nagrań wideo zostanie usuniętych z kolekcji programu Shotwell. "
4562#~ "Przenieść także pliki do kosza?\n"
4563#~ "\n"
4564#~ "Tej czynności nie można cofnąć."
4565
4566#~ msgid ""
4567#~ "This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also "
4568#~ "like to move the file to your desktop trash?\n"
4569#~ "\n"
4570#~ "This action cannot be undone."
4571#~ msgid_plural ""
4572#~ "This will remove %d photos from your Shotwell library.  Would you also "
4573#~ "like to move the files to your desktop trash?\n"
4574#~ "\n"
4575#~ "This action cannot be undone."
4576#~ msgstr[0] ""
4577#~ "Zdjęcie zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także "
4578#~ "plik do kosza?\n"
4579#~ "\n"
4580#~ "Tej czynności nie można cofnąć."
4581#~ msgstr[1] ""
4582#~ "%d zdjęcia zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także "
4583#~ "pliki do kosza?\n"
4584#~ "\n"
4585#~ "Tej czynności nie można cofnąć."
4586#~ msgstr[2] ""
4587#~ "%d zdjęcia zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także "
4588#~ "pliki do kosza?\n"
4589#~ "\n"
4590#~ "Tej czynności nie można cofnąć."
4591
4592#~ msgid ""
4593#~ "The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this "
4594#~ "file?"
4595#~ msgid_plural ""
4596#~ "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash.  Delete these "
4597#~ "files?"
4598#~ msgstr[0] ""
4599#~ "Nie można przenieść zdjęcia lub nagrania wideo do kosza. Usunąć ten plik?"
4600#~ msgstr[1] ""
4601#~ "Nie można przenieść %d zdjęć lub nagrań wideo do kosza. Usunąć te pliki?"
4602#~ msgstr[2] ""
4603#~ "Nie można przenieść %d zdjęć lub nagrań wideo do kosza. Usunąć te pliki?"
4604
4605#~ msgid "_Play Video"
4606#~ msgstr "_Odtwórz nagranie wideo"
4607
4608#~ msgid "Open the selected videos in the system video player"
4609#~ msgstr "Otwiera wybrane nagrania wideo w systemowym odtwarzaczu filmów"
4610
4611#~ msgid "By _Rating"
4612#~ msgstr "Według _oceny"
4613
4614#~ msgid "Sort photos by rating"
4615#~ msgstr "Porządkuje zdjęcia według oceny"
4616
4617#~ msgid "Time:"
4618#~ msgstr "Czas:"
4619
4620#~ msgid "Duration:"
4621#~ msgstr "Czas trwania:"
4622
4623#~ msgid "%.1f seconds"
4624#~ msgstr "%.1f sekund"
4625
4626#~ msgid "File size:"
4627#~ msgstr "Rozmiar pliku:"
4628
4629#~ msgid "Current Development:"
4630#~ msgstr "Bieżący wywoływacz:"
4631
4632#~ msgid "Original dimensions:"
4633#~ msgstr "Wymiary pierwotne:"
4634
4635#~ msgid "Camera make:"
4636#~ msgstr "Producent aparatu:"
4637
4638#~ msgid "Camera model:"
4639#~ msgstr "Model aparatu:"
4640
4641#~ msgid "Flash:"
4642#~ msgstr "Lampa błyskowa:"
4643
4644#~ msgid "Focal length:"
4645#~ msgstr "Odległość ogniskowa:"
4646
4647#~ msgid "Exposure bias:"
4648#~ msgstr "Wpływ na ekspozycję:"
4649
4650#~ msgid "GPS latitude:"
4651#~ msgstr "Szerokość geograficzna GPS:"
4652
4653#~ msgid "GPS longitude:"
4654#~ msgstr "Długość geograficzna GPS:"
4655
4656#~ msgid "Software:"
4657#~ msgstr "Oprogramowanie:"
4658
4659#~ msgid "Extended Information"
4660#~ msgstr "Rozszerzone informacje"
4661
4662#~ msgid "Automatically improve the photo's appearance"
4663#~ msgstr "Automatycznie ulepsza wygląd zdjęcia"
4664
4665#~ msgid "_Set Rating"
4666#~ msgstr "U_staw ocenę"
4667
4668#~ msgid "Set Rating"
4669#~ msgstr "Ustaw ocenę"
4670
4671#~ msgid "Change the rating of your photo"
4672#~ msgstr "Zmienia ocenę zdjęcia"
4673
4674#~ msgid "_Increase"
4675#~ msgstr "Z_większ"
4676
4677#~ msgid "Increase Rating"
4678#~ msgstr "Zwiększ ocenę"
4679
4680#~ msgid "_Decrease"
4681#~ msgstr "_Zmniejsz"
4682
4683#~ msgid "Decrease Rating"
4684#~ msgstr "Zmniejsz ocenę"
4685
4686#~ msgid "_Unrated"
4687#~ msgstr "_Bez oceny"
4688
4689#~ msgid "Unrated"
4690#~ msgstr "Bez oceny"
4691
4692#~ msgid "Rate Unrated"
4693#~ msgstr "Ustaw jako bez oceny"
4694
4695#~ msgid "Setting as unrated"
4696#~ msgstr "Ustawianie jako bez oceny"
4697
4698#~ msgid "Remove any ratings"
4699#~ msgstr "Usuwa wszystkie oceny"
4700
4701#~ msgid "_Rejected"
4702#~ msgstr "_Odrzucona"
4703
4704#~ msgid "Rejected"
4705#~ msgstr "Odrzucona"
4706
4707#~ msgid "Rate Rejected"
4708#~ msgstr "Odrzucona ocena"
4709
4710#~ msgid "Setting as rejected"
4711#~ msgstr "Ustawianie jako odrzucona"
4712
4713#~ msgid "Set rating to rejected"
4714#~ msgstr "Ustawia ocenę jako odrzuconą"
4715
4716#~ msgid "Rejected _Only"
4717#~ msgstr "Tylko _odrzucone"
4718
4719#~ msgid "Rejected Only"
4720#~ msgstr "Tylko odrzucone"
4721
4722#~ msgid "Show only rejected photos"
4723#~ msgstr "Wyświetla tylko odrzucone zdjęcia"
4724
4725#~ msgid "All + _Rejected"
4726#~ msgstr "Wszystko + _odrzucone"
4727
4728#~ msgid "Show all photos, including rejected"
4729#~ msgstr "Wyświetla wszystkie zdjęcia, w tym odrzucone"
4730
4731#~ msgid "_All Photos"
4732#~ msgstr "_Wszystkie zdjęcia"
4733
4734#~ msgid "_Ratings"
4735#~ msgstr "O_ceny"
4736
4737#~ msgid "Display each photo's rating"
4738#~ msgstr "Wyświetla oceny każdego zdjęcia"
4739
4740#~ msgid "Saved Search"
4741#~ msgstr "Zapisane wyszukiwanie"
4742
4743#~ msgid "Delete Search"
4744#~ msgstr "Usunięcie wyszukiwania"
4745
4746#~ msgid "Rate %s"
4747#~ msgstr "Ocena %s"
4748
4749#~ msgid "Set rating to %s"
4750#~ msgstr "Ustaw ocenę na %s"
4751
4752#~ msgid "Setting rating to %s"
4753#~ msgstr "Ustawianie oceny na %s"
4754
4755#~ msgid "Display %s"
4756#~ msgstr "Wyświetlanie %s"
4757
4758#~ msgid "Only show photos with a rating of %s"
4759#~ msgstr "Wyświetla tylko z oceną %s"
4760
4761#~ msgid "%s or Better"
4762#~ msgstr "%s lub lepszą"
4763
4764#~ msgid "Display %s or Better"
4765#~ msgstr "Wyświetlanie %s lub lepszych"
4766
4767#~ msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
4768#~ msgstr "Wyświetla tylko zdjęcia z oceną %s lub lepszą"
4769
4770#~ msgid "_Restore"
4771#~ msgstr "P_rzywróć"
4772
4773#~ msgid "RAW Photos"
4774#~ msgstr "Zdjęcia RAW"
4775
4776#~ msgid "RAW photos"
4777#~ msgstr "Zdjęcia RAW"
4778
4779#~ msgid "Error loading UI file %s: %s"
4780#~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku interfejsu użytkownika %s: %s"
4781
4782#~ msgid "Type"
4783#~ msgstr "Typ"
4784
4785#~ msgid "Rating"
4786#~ msgstr "Ocena"
4787
4788#~ msgid "Data Imports"
4789#~ msgstr "Importowanie danych"
4790
4791#~ msgid "%s Database"
4792#~ msgstr "Baza danych %s"
4793
4794#~ msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
4795#~ msgstr ""
4796#~ "Importowanie z %s nie może być kontynuowane z powodu wystąpienia błędu:"
4797
4798#~ msgid ""
4799#~ "To try importing from another service, select one from the above menu."
4800#~ msgstr ""
4801#~ "Aby spróbować zaimportować z innego serwisu należy wybrać go z powyższego "
4802#~ "menu."
4803
4804#~ msgid ""
4805#~ "You do not have any data imports plugins enabled.\n"
4806#~ "\n"
4807#~ "In order to use the Import From Application functionality, you need to "
4808#~ "have at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in "
4809#~ "the Preferences dialog."
4810#~ msgstr ""
4811#~ "Nie włączono żadnych wtyczek importowania danych.\n"
4812#~ "\n"
4813#~ "Aby użyć funkcji importowania z programu należy posiadać co najmniej "
4814#~ "jedną włączoną wtyczkę importowania danych. Wtyczki można włączać w oknie "
4815#~ "Preferencji."
4816
4817#~ msgid "Database file:"
4818#~ msgstr "Plik bazy danych:"
4819
4820#~ msgid "Import From Application"
4821#~ msgstr "Import z programu"
4822
4823#~ msgid "Import media _from:"
4824#~ msgstr "Importowanie multimediów _z:"
4825
4826#~ msgid "Folders"
4827#~ msgstr "Katalogi"
4828
4829#~ msgid "_Import From Folder..."
4830#~ msgstr "_Zaimportuj z katalogu..."
4831
4832#~ msgid "Import From _Application..."
4833#~ msgstr "Zaimportuj z p_rogramu..."
4834
4835#~ msgid "Empty T_rash"
4836#~ msgstr "Opróżnij _kosz"
4837
4838#~ msgid "Ne_w Saved Search..."
4839#~ msgstr "No_we zapisane wyszukiwanie..."
4840
4841#~ msgid "Even_ts"
4842#~ msgstr "Wy_darzenia"
4843
4844#~ msgid "_Basic Information"
4845#~ msgstr "_Podstawowe informacje"
4846
4847#~ msgid "Display basic information for the selection"
4848#~ msgstr "Wyświetla podstawowe informacje o wybranych zdjęciach"
4849
4850#~ msgid "E_xtended Information"
4851#~ msgstr "_Rozszerzone informacje"
4852
4853#~ msgid "Display extended information for the selection"
4854#~ msgstr "Wyświetla rozszerzone informacje o wybranych zdjęciach"
4855
4856#~ msgid "_Search Bar"
4857#~ msgstr "Pasek wy_szukiwania"
4858
4859#~ msgid "Display the search bar"
4860#~ msgstr "Wyświetla pasek wyszukiwania"
4861
4862#~ msgid "Emptying Trash..."
4863#~ msgstr "Opróżnianie kosza..."
4864
4865#~ msgid "Updating library..."
4866#~ msgstr "Aktualizowanie kolekcji..."
4867
4868#~ msgid "Preparing to auto-import photos..."
4869#~ msgstr "Przygotowywanie do automatycznego zaimportowania zdjęć..."
4870
4871#~ msgid "Auto-importing photos..."
4872#~ msgstr "Automatyczne importowanie zdjęć..."
4873
4874#~ msgid "Writing metadata to files..."
4875#~ msgstr "Zapisywanie metadanych do plików..."
4876
4877#~ msgid "Deleting Photos"
4878#~ msgstr "Usuwanie zdjęć"
4879
4880#~ msgid "Saved Searches"
4881#~ msgstr "Zapisane wyszukiwania"
4882
4883#~ msgid "and higher"
4884#~ msgstr "i wyższe"
4885
4886#~ msgid "only"
4887#~ msgstr "tylko"
4888
4889#~ msgid "Search"
4890#~ msgstr "Wyszukiwanie"
4891
4892#~ msgid "_Name of search:"
4893#~ msgstr "_Nazwa wyszukiwania:"
4894
4895#~ msgid "Shotwell Preferences"
4896#~ msgstr "Preferencje programu Shotwell"
4897
4898#~ msgid "white"
4899#~ msgstr "biały"
4900
4901#~ msgid "black"
4902#~ msgstr "czarny"
4903
4904#~ msgid "_Watch library directory for new files"
4905#~ msgstr "_Obserwacja katalogu kolekcji pod kątem nowych plików"
4906
4907#~ msgid "Metadata"
4908#~ msgstr "Metadane"
4909
4910#~ msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
4911#~ msgstr "Zapisywanie etykiet, tytułów i innych metadanych do plików zdjęć"
4912
4913#~ msgid "Display"
4914#~ msgstr "Ekran"
4915
4916#~ msgid "_Background:"
4917#~ msgstr "_Tło:"
4918
4919#~ msgid "_Directory structure:"
4920#~ msgstr "Struktura _katalogów:"
4921
4922#~ msgid "_Pattern:"
4923#~ msgstr "_Wzór:"
4924
4925#~ msgid "Example:"
4926#~ msgstr "Przykład:"
4927
4928#~ msgid "R_ename imported files to lowercase"
4929#~ msgstr "_Zmienianie nazw importowanych plików na małe litery"
4930
4931#~ msgid "External Editors"
4932#~ msgstr "Zewnętrzne edytory"
4933
4934#~ msgid "Remove and _Trash File"
4935#~ msgid_plural "Remove and _Trash Files"
4936#~ msgstr[0] "_Usuń plik"
4937#~ msgstr[1] "_Usuń pliki"
4938#~ msgstr[2] "_Usuń plików"
4939
4940#~ msgid "_Remove From Library"
4941#~ msgstr "Usuń z _biblioteki"
4942