1# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- 2# Aviary.pl 3# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz 4# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: 5# gnomepl@aviary.pl 6# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- 7# verayin <vera@yorba.org>, 2011. 8# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011. 9# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2014. 10# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2014. 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: shotwell\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15"POT-Creation-Date: 2021-05-26 18:27+0000\n" 16"PO-Revision-Date: 2019-11-17 21:24+0000\n" 17"Last-Translator: Piotr Strebski <strebski@gmail.com>\n" 18"Language-Team: Polish <https://l10n.elementary.io/projects/photos/photos/pl/" 19">\n" 20"Language: pl\n" 21"MIME-Version: 1.0\n" 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 25"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 26"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" 27"X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-31 06:10+0000\n" 28"X-Poedit-Country: Poland\n" 29"X-Poedit-Language: Polish\n" 30 31#: src/AppDirs.vala:61 src/AppDirs.vala:112 32#, c-format 33msgid "Unable to create cache directory %s: %s" 34msgstr "Nie można utworzyć katalogu pamięci podręcznej %s: %s" 35 36#: src/AppDirs.vala:71 src/AppDirs.vala:101 37#, c-format 38msgid "Unable to create data directory %s: %s" 39msgstr "Nie można utworzyć katalogu danych %s: %s" 40 41#. If XDG yarfed, use ~/Pictures 42#: src/AppDirs.vala:165 43msgid "Pictures" 44msgstr "Obrazy" 45 46#: src/AppDirs.vala:198 47#, c-format 48msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" 49msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego %s: %s" 50 51#: src/AppDirs.vala:215 src/AppDirs.vala:231 52#, c-format 53msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" 54msgstr "Nie można utworzyć podkatalogu danych %s: %s" 55 56#: src/AppWindow.vala:162 57#, c-format 58msgid "" 59"A fatal error occurred when accessing Photos' library. Photos cannot " 60"continue.\n" 61"\n" 62"%s" 63msgstr "" 64"Wystąpił krytyczny błąd podczas uzyskiwania dostępu do biblioteki programu " 65"Zdjęcia. Program nie może kontynuować.\n" 66"\n" 67"%s" 68 69#: src/AppWindow.vala:331 70msgid "Undo" 71msgstr "Cofnij" 72 73#: src/AppWindow.vala:332 74msgid "Redo" 75msgstr "Ponów" 76 77#: src/BatchImport.vala:39 78msgid "Success" 79msgstr "Powodzenie" 80 81#: src/BatchImport.vala:42 82msgid "File error" 83msgstr "Błąd pliku" 84 85#: src/BatchImport.vala:45 86msgid "Unable to decode file" 87msgstr "Nie można dekodować pliku" 88 89#: src/BatchImport.vala:48 90msgid "Database error" 91msgstr "Błąd bazy danych" 92 93#: src/BatchImport.vala:51 94msgid "User aborted import" 95msgstr "Użytkownik przerwał importowanie" 96 97#: src/BatchImport.vala:54 98msgid "Not a file" 99msgstr "Nie jest plikiem" 100 101#: src/BatchImport.vala:57 102msgid "File already exists in database" 103msgstr "Plik już istnieje w bazie danych" 104 105#: src/BatchImport.vala:60 106msgid "Unsupported file format" 107msgstr "Nieobsługiwany format pliku" 108 109#: src/BatchImport.vala:63 110msgid "Not an image file" 111msgstr "Nie jest plikiem obrazu" 112 113#: src/BatchImport.vala:66 114msgid "Disk failure" 115msgstr "Niepowodzenie dysku" 116 117#: src/BatchImport.vala:69 118msgid "Disk full" 119msgstr "Dysk jest pełny" 120 121#: src/BatchImport.vala:72 122msgid "Camera error" 123msgstr "Błąd aparatu" 124 125#: src/BatchImport.vala:75 126msgid "File write error" 127msgstr "Błąd zapisu pliku" 128 129#: src/BatchImport.vala:78 130msgid "Corrupt image file" 131msgstr "Uszkodzony plik obrazu" 132 133#: src/BatchImport.vala:81 134#, c-format 135msgid "Imported failed (%d)" 136msgstr "Zaimportowanie się nie powiodło (%d)" 137 138#: src/Commands.vala:746 139msgid "Reverting" 140msgstr "Przywracanie" 141 142#: src/Commands.vala:746 143msgid "Undoing Revert" 144msgstr "Cofanie przywracania" 145 146#: src/Commands.vala:790 147msgid "Enhancing" 148msgstr "Ulepszanie" 149 150#: src/Commands.vala:790 151msgid "Undoing Enhance" 152msgstr "Cofanie ulepszania" 153 154#: src/Commands.vala:826 155msgid "UnEnhancing" 156msgstr "Cofnij uwydatnienie" 157 158#: src/Commands.vala:826 159msgid "Undoing UnEnhance" 160msgstr "Cofnięcie operacji cofnięcia uwydatnienia" 161 162#: src/Commands.vala:894 163msgid "Applying Color Transformations" 164msgstr "Zastosowywanie przekształceń kolorów" 165 166#: src/Commands.vala:894 167msgid "Undoing Color Transformations" 168msgstr "Cofanie przekształceń kolorów" 169 170#: src/Commands.vala:1044 171msgid "Creating New Event" 172msgstr "Tworzenie nowego wydarzenia" 173 174#: src/Commands.vala:1045 175msgid "Removing Event" 176msgstr "Usuwanie wydarzenia" 177 178#: src/Commands.vala:1054 179msgid "Moving Photos to New Event" 180msgstr "Przenoszenie zdjęć do nowego wydarzenia" 181 182#: src/Commands.vala:1055 183msgid "Setting Photos to Previous Event" 184msgstr "Ustawianie zdjęć do poprzedniego wydarzenia" 185 186#: src/Commands.vala:1112 187msgid "Merging" 188msgstr "Łączenie" 189 190#: src/Commands.vala:1113 191msgid "Unmerging" 192msgstr "Cofanie łączenia" 193 194#: src/Commands.vala:1122 195msgid "Duplicating photos" 196msgstr "Tworzenie duplikatów zdjęć" 197 198#: src/Commands.vala:1122 199msgid "Removing duplicated photos" 200msgstr "Usuwanie duplikatów zdjęć" 201 202#: src/Commands.vala:1145 203#, c-format 204msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" 205msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" 206msgstr[0] "Nie można utworzyć duplikatu zdjęcia z powodu błędu pliku" 207msgstr[1] "Nie można utworzyć duplikatu %d zdjęć z powodu błędów plików" 208msgstr[2] "Nie można utworzyć duplikatu %d zdjęć z powodu błędów plików" 209 210#: src/Commands.vala:1191 211msgid "Setting RAW developer" 212msgstr "Ustawianie wywoływacza RAW" 213 214#: src/Commands.vala:1191 215msgid "Restoring previous RAW developer" 216msgstr "Przywracanie poprzedniego wywoływacza RAW" 217 218#: src/Commands.vala:1192 219msgid "Set Developer" 220msgstr "Ustaw wywoływacz" 221 222#: src/Commands.vala:1282 223msgid "Original photo could not be adjusted." 224msgstr "Nie można dostosować pierwotnego zdjęcia." 225 226#: src/Commands.vala:1303 227msgid "Adjusting Date and Time" 228msgstr "Dostosowywanie daty i czasu" 229 230#: src/Commands.vala:1303 231msgid "Undoing Date and Time Adjustment" 232msgstr "Cofanie dostosowania daty i czasu" 233 234#: src/Commands.vala:1333 235msgid "One original photo could not be adjusted." 236msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." 237msgstr[0] "Nie można dostosować jednego pierwotnego zdjęcia." 238msgstr[1] "Nie można dostosować poniższych pierwotnych zdjęć." 239msgstr[2] "Nie można dostosować poniższych pierwotnych zdjęć." 240 241#: src/Commands.vala:1335 src/Commands.vala:1359 242msgid "Time Adjustment Error" 243msgstr "Błąd dostosowania czasu" 244 245#: src/Commands.vala:1357 246msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." 247msgid_plural "" 248"Time adjustments could not be undone on the following photo files." 249msgstr[0] "Nie można cofnąć dostosowania czasu na poniższym pliku zdjęcia." 250msgstr[1] "Nie można cofnąć dostosowania czasu na poniższych plikach zdjęć." 251msgstr[2] "Nie można cofnąć dostosowania czasu na poniższych plikach zdjęć." 252 253#: src/Commands.vala:1571 src/Commands.vala:1594 254msgid "Create Tag" 255msgstr "Utwórz etykietę" 256 257#: src/Commands.vala:1629 258#, c-format 259msgid "Move Tag \"%s\"" 260msgstr "Przenieś etykietę \"%s\"" 261 262#: src/Commands.vala:2279 263msgid "Move Photos to Trash" 264msgstr "Przenieś zdjęcia do kosza" 265 266#: src/Commands.vala:2279 267msgid "Restore Photos from Trash" 268msgstr "Przywróć zdjęcia z kosza" 269 270#: src/Commands.vala:2280 271msgid "Move the photos to the Photos trash" 272msgstr "Przenosi zdjęcia do kosza programu Zdjęcia" 273 274#: src/Commands.vala:2280 275msgid "Restore the photos back to the Photos library" 276msgstr "Przywraca zdjęcia z powrotem do biblioteki programu Zdjęcia" 277 278#: src/Commands.vala:2299 279msgid "Moving Photos to Trash" 280msgstr "Przenoszenie zdjęć do kosza" 281 282#: src/Commands.vala:2299 283msgid "Restoring Photos From Trash" 284msgstr "Przywracanie zdjęć z kosza" 285 286#: src/Commands.vala:2385 287msgid "Flag selected photos" 288msgstr "Dodaje flagę do wybranych zdjęć" 289 290#: src/Commands.vala:2386 291msgid "Unflag selected photos" 292msgstr "Usuwa flagę z wybranych zdjęć" 293 294#: src/Commands.vala:2387 295msgid "Flagging selected photos" 296msgstr "Oznaczanie zaznaczonych zdjęć flagą" 297 298#: src/Commands.vala:2388 299msgid "Unflagging selected photos" 300msgstr "Cofanie oznaczeń zdjęć flagą" 301 302#: src/Commands.vala:2395 303msgid "Flag" 304msgstr "Dodaj flagę" 305 306#: src/Commands.vala:2395 307msgid "Unflag" 308msgstr "Usuń flagę" 309 310#: src/Dimensions.vala:30 311#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1254 312#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:1238 313msgid "Original size" 314msgstr "Rozmiar pierwotny" 315 316#: src/Dimensions.vala:33 317msgid "Width or height" 318msgstr "Szerokość lub wysokość" 319 320#: src/Dimensions.vala:36 321msgid "Width" 322msgstr "Szerokość" 323 324#: src/Dimensions.vala:39 325msgid "Height" 326msgstr "Wysokość" 327 328#. verify this is a directory 329#: src/DirectoryMonitor.vala:901 330#, c-format 331msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" 332msgstr "Nie można monitorować %s: nie jest katalogiem (%s)" 333 334#. if no name, pretty up the start time 335#: src/Event.vala:733 336#, c-format 337msgid "Event %s" 338msgstr "Wydarzenie %s" 339 340#: src/Exporter.vala:244 341#, c-format 342msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" 343msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego dla %s: %s" 344 345#: src/Exporter.vala:311 346msgid "Exporting" 347msgstr "Eksportowanie" 348 349#: src/Exporter.vala:331 350msgid "Export" 351msgstr "Eksport" 352 353#: src/Exporter.vala:332 354#, c-format 355msgid "File %s already exists. Replace?" 356msgstr "Plik %s już istnieje. Zastąpić?" 357 358#: src/Exporter.vala:338 359msgid "_Skip" 360msgstr "_Pomiń" 361 362#: src/Exporter.vala:339 363msgid "Replace _All" 364msgstr "Z_astąp wszystkie" 365 366#: src/Exporter.vala:340 src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:56 367#: src/Dialogs/Dialogs.vala:33 src/Dialogs/Dialogs.vala:102 368#: src/Dialogs/Dialogs.vala:132 src/Dialogs/Dialogs.vala:633 369#: src/Dialogs/ExportDialog.vala:134 src/Dialogs/ProgressDialog.vala:60 370#: src/Dialogs/TextEntryDialog.vala:74 src/editing_tools/AdjustTool.vala:118 371#: src/editing_tools/CropTool.vala:98 src/editing_tools/StraightenTool.vala:113 372#: src/publishing/PublishingUI.vala:296 src/publishing/PublishingUI.vala:515 373#: src/Views/DirectPhotoPage.vala:441 374msgid "_Cancel" 375msgstr "_Anuluj" 376 377#: src/Exporter.vala:342 378msgid "_Replace" 379msgstr "_Zastąp" 380 381#: src/FullScreenWindow.vala:52 382msgid "Pin the toolbar open" 383msgstr "Przypina pasek narzędziowy" 384 385#: src/FullScreenWindow.vala:56 386msgid "Leave fullscreen" 387msgstr "Opuszcza pełny ekran" 388 389#: src/main.vala:68 src/main.vala:76 390msgid "Your Photo Library Is Not Compatible With This Version of Photos" 391msgstr "" 392 393#: src/main.vala:69 394#, fuzzy, c-format 395msgid "" 396"It appears it was created by Photos %s (schema %d). This version is %s " 397"(schema %d). Please use the latest version of Photos." 398msgstr "" 399"Twoja biblioteka zdjęć nie jest zgodna z tą wersją programu Zdjęcia. Została " 400"utworzona przez program Zdjęcia %s (schemat %d). Ta wersja to %s (schemat " 401"%d). Proszę używać najnowszej wersji programu Zdjęcia." 402 403#: src/main.vala:72 404#, fuzzy, c-format 405msgid "" 406"Photos Was Unable To Upgrade Your Photo Library From Version %s (Schema %d) " 407"to %s (Schema %d)" 408msgstr "" 409"Program Zdjęcia nie mógł zaktualizować biblioteki zdjęć z wersji %s (schemat " 410"%d) do %s (schemat %d). Aby dowiedzieć się więcej, proszę sprawdzić strony " 411"wiki programu Zdjęcia na %s" 412 413#: src/main.vala:73 414#, c-format 415msgid "For more information please check the Photos Wiki at %s" 416msgstr "" 417 418#: src/main.vala:77 419#, fuzzy, c-format 420msgid "" 421"It appears it was created by Photos %s (schema %d). This version is %s " 422"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " 423"photos." 424msgstr "" 425"Twoja biblioteka zdjęć nie jest zgodna z tą wersją programu Zdjęcia. Została " 426"utworzona przez program Zdjęcia %s (schemat %d). Ta wersja to %s (schemat " 427"%d). Proszę wyczyścić swoją bibliotekę poprzez usunięcie %s i ponowne " 428"zaimportowanie zdjęć." 429 430#: src/main.vala:80 431#, fuzzy 432msgid "Unknown Error Attempting To Verify Photos' Database" 433msgstr "" 434"Wystąpił nieznany błąd podczas próby sprawdzenia bazy danych programu " 435"Zdjęcia: %s" 436 437#: src/main.vala:115 438msgid "Loading Photos" 439msgstr "Wczytywanie programu Zdjęcia" 440 441#: src/main.vala:277 442msgid "Path to Photos' private data" 443msgstr "Ścieżka do prywatnych danych programu Zdjęcia" 444 445#: src/main.vala:277 446msgid "DIRECTORY" 447msgstr "KATALOG" 448 449#: src/main.vala:278 450msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" 451msgstr "Bez monitorowania zmian w katalogu kolekcji podczas uruchamiania" 452 453#: src/main.vala:279 454msgid "Don't display startup progress meter" 455msgstr "Bez wyświetlania paska postępu uruchamiania" 456 457#: src/main.vala:280 458msgid "Show the application's version" 459msgstr "Wyświetla wersję programu" 460 461#: src/main.vala:281 462msgid "Show extra debugging output" 463msgstr "Wyświetl dodatkowe informacje debugujące" 464 465#. init GTK (valac has already called g_threads_init ()) 466#: src/main.vala:307 467msgid "[FILE]" 468msgstr "[PLIK]" 469 470#: src/main.vala:311 471#, c-format 472msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" 473msgstr "" 474"Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyświetli pełną listę dostępnych opcji " 475"wiersza poleceń.\n" 476 477#: src/MediaMonitor.vala:413 478#, c-format 479msgid "Unable to process monitoring updates: %s" 480msgstr "Nie można przetworzyć aktualizacji monitorowania: %s" 481 482#: src/Photo.vala:3789 483msgid "modified" 484msgstr "zmodyfikowany" 485 486#: src/Printing.vala:267 487msgid "Fill the entire page" 488msgstr "Wypełnienie całej strony" 489 490#: src/Printing.vala:268 491msgid "2 images per page" 492msgstr "Dwa obrazy na stronę" 493 494#: src/Printing.vala:269 495msgid "4 images per page" 496msgstr "Cztery obrazy na stronę" 497 498#: src/Printing.vala:270 499msgid "6 images per page" 500msgstr "Sześć obrazów na stronę" 501 502#: src/Printing.vala:271 503msgid "8 images per page" 504msgstr "Osiem obrazów na stronę" 505 506#: src/Printing.vala:272 507msgid "16 images per page" 508msgstr "16 obrazów na stronę" 509 510#: src/Printing.vala:273 511msgid "32 images per page" 512msgstr "32 obrazy na stronę" 513 514#: src/Printing.vala:347 src/editing_tools/CropTool.vala:233 515msgid "Wallet (2 x 3 in.)" 516msgstr "Portfel (2 x 3 cale)" 517 518#: src/Printing.vala:350 src/editing_tools/CropTool.vala:234 519msgid "Notecard (3 x 5 in.)" 520msgstr "Notatka (3 x 5 cali)" 521 522#: src/Printing.vala:353 src/editing_tools/CropTool.vala:235 523msgid "4 x 6 in." 524msgstr "4 x 6 cala" 525 526#: src/Printing.vala:356 src/editing_tools/CropTool.vala:236 527msgid "5 x 7 in." 528msgstr "5 x 7 cala" 529 530#: src/Printing.vala:359 src/editing_tools/CropTool.vala:237 531msgid "8 x 10 in." 532msgstr "8 x 10 cala" 533 534#: src/Printing.vala:362 src/editing_tools/CropTool.vala:239 535msgid "11 x 14 in." 536msgstr "11 x 14 cala" 537 538#: src/Printing.vala:365 src/editing_tools/CropTool.vala:241 539msgid "16 x 20 in." 540msgstr "16 x 20 cala" 541 542#: src/Printing.vala:371 src/editing_tools/CropTool.vala:243 543msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" 544msgstr "Portfel metryczny (9 x 13 cm)" 545 546#: src/Printing.vala:374 src/editing_tools/CropTool.vala:244 547msgid "Postcard (10 x 15 cm)" 548msgstr "Kartka pocztowa (10 x 15 cm)" 549 550#: src/Printing.vala:377 src/editing_tools/CropTool.vala:245 551msgid "13 x 18 cm" 552msgstr "13 x 18 cm" 553 554#: src/Printing.vala:380 src/editing_tools/CropTool.vala:246 555msgid "18 x 24 cm" 556msgstr "18 x 24 cm" 557 558#: src/Printing.vala:383 src/editing_tools/CropTool.vala:248 559msgid "20 x 30 cm" 560msgstr "20 x 30 cm" 561 562#: src/Printing.vala:386 src/editing_tools/CropTool.vala:249 563msgid "24 x 40 cm" 564msgstr "24 x 40 cm" 565 566#: src/Printing.vala:389 src/editing_tools/CropTool.vala:250 567msgid "30 x 40 cm" 568msgstr "30 x 40 cm" 569 570#: src/Printing.vala:405 571msgid "Image Settings" 572msgstr "Ustawienia obrazu" 573 574#: src/Printing.vala:418 575msgid "Printing…" 576msgstr "Drukowanie…" 577 578#: src/Printing.vala:438 src/Printing.vala:641 579#, c-format 580msgid "" 581"Unable to print photo:\n" 582"\n" 583"%s" 584msgstr "" 585"Nie można wydrukować zdjęcia:\n" 586"\n" 587"%s" 588 589#. TRANSLATORS: This is the application name, not a category or mimetype name 590#: src/Resources.vala:23 src/library/TopDisplay.vala:52 591#: src/photos/RawSupport.vala:310 src/Views/PhotosPage.vala:24 592#: src/Views/PhotosPage.vala:37 593msgid "Photos" 594msgstr "Zdjęcia" 595 596#: src/Resources.vala:24 597msgid "Photo Manager" 598msgstr "Menedżer zdjęć" 599 600#: src/Resources.vala:25 601msgid "Photo Viewer" 602msgstr "Przeglądarka zdjęć" 603 604#: src/Resources.vala:85 605msgid "Rotate _Right" 606msgstr "Obróć w p_rawo" 607 608#: src/Resources.vala:86 609msgid "Rotate Right" 610msgstr "Obróć w prawo" 611 612#: src/Resources.vala:87 613msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" 614msgstr "Obraca zdjęcia w prawo (naciśnięcie klawisza Ctrl obraca w lewo)" 615 616#: src/Resources.vala:89 617msgid "Rotate _Left" 618msgstr "Obróć w _lewo" 619 620#: src/Resources.vala:90 621msgid "Rotate Left" 622msgstr "Obróć w lewo" 623 624#: src/Resources.vala:91 625msgid "Rotate the photos left" 626msgstr "Obraca zdjęcia w lewo" 627 628#: src/Resources.vala:93 629msgid "Flip Hori_zontally" 630msgstr "Odwróć po_ziomo" 631 632#: src/Resources.vala:94 633msgid "Flip Horizontally" 634msgstr "Odwróć poziomo" 635 636#: src/Resources.vala:95 637msgid "Flip the image horizontally (press Ctrl to flip vertically)" 638msgstr "Odbij zdjęcie horyzontalnie (wciśnij Ctrl dla odbicia wertykalnego)" 639 640#: src/Resources.vala:97 641msgid "Flip Verti_cally" 642msgstr "Odwróć pi_onowo" 643 644#: src/Resources.vala:98 645msgid "Flip Vertically" 646msgstr "Odwróć pionowo" 647 648#: src/Resources.vala:99 649msgid "Flip the image vertically" 650msgstr "Odbij zdjęcie wertykalnie" 651 652#: src/Resources.vala:101 653msgid "_Enhance" 654msgstr "Ul_epsz" 655 656#: src/Resources.vala:102 657msgid "Enhance" 658msgstr "Ulepsz" 659 660#: src/Resources.vala:103 661msgid "" 662"Automatically improve the photo's appearance \n" 663"(Overwrites previous color adjustments)" 664msgstr "" 665"Automatycznie ulepsz wygląd zdjęcia \n" 666"(Nadpisuje poprzednie poprawki kolorystyczne)" 667 668#: src/Resources.vala:105 669msgid "Revert _Enhancement" 670msgstr "Cofnij _Uwydatnienie" 671 672#: src/Resources.vala:106 673msgid "Revert Enhancement" 674msgstr "Cofnij Uwydatnienie" 675 676#: src/Resources.vala:108 677msgid "_Copy Color Adjustments" 678msgstr "S_kopiuj dostosowania kolorów" 679 680#: src/Resources.vala:110 681msgid "_Paste Color Adjustments" 682msgstr "_Wklej dostosowania kolorów" 683 684#: src/Resources.vala:111 685msgid "Paste Color Adjustments" 686msgstr "Wklej dostosowania kolorów" 687 688#: src/Resources.vala:112 689msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" 690msgstr "Wkleja sopiowane dostosowania kolorów zastosowane na zdjęciu" 691 692#: src/Resources.vala:114 693msgid "Crop" 694msgstr "Przytnij" 695 696#: src/Resources.vala:115 697msgid "Crop the photo's size" 698msgstr "Przycina rozmiar zdjęcia" 699 700#: src/Resources.vala:117 701msgid "Straighten" 702msgstr "Wyrównaj" 703 704#: src/Resources.vala:118 705msgid "Straighten the photo" 706msgstr "Wyrównuje zdjęcie" 707 708#: src/Resources.vala:120 709msgid "Red-eye" 710msgstr "Czerwone oczy" 711 712#: src/Resources.vala:121 713msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" 714msgstr "Zmniejsza lub usuwa wszystkie efekty czerwonych oczu na zdjęciu" 715 716#: src/Resources.vala:123 717msgid "Adjust" 718msgstr "Dopasuj" 719 720#: src/Resources.vala:124 721msgid "Adjust the photo's color and tone" 722msgstr "Dopasowuje kolor i tonację zdjęcia" 723 724#: src/Resources.vala:126 725msgid "Re_vert to Original" 726msgstr "Przy_wróć pierwotne" 727 728#: src/Resources.vala:127 729msgid "Revert to Original" 730msgstr "Przywróć pierwotne" 731 732#: src/Resources.vala:129 733msgid "Re_name Event…" 734msgstr "Zmień _nazwę wydarzenia…" 735 736#: src/Resources.vala:130 src/Dialogs/Dialogs.vala:782 737msgid "Rename Event" 738msgstr "Zmień nazwę wydarzenia" 739 740#: src/Resources.vala:132 741msgid "Make _Key Photo for Event" 742msgstr "Utwórz _kluczowe zdjęcie dla wydarzenia" 743 744#: src/Resources.vala:133 745msgid "Make Key Photo for Event" 746msgstr "Tworzy kluczowe zdjęcie dla wydarzenia" 747 748#: src/Resources.vala:135 749msgid "_New Event" 750msgstr "_Nowe wydarzenie" 751 752#: src/Resources.vala:136 753msgid "New Event" 754msgstr "Nowe wydarzenie" 755 756#: src/Resources.vala:138 757msgid "Move Photos" 758msgstr "Przenieś zdjęcia" 759 760#: src/Resources.vala:139 761msgid "Move photos to an event" 762msgstr "Przenosi zdjęcia do innego wydarzenia" 763 764#: src/Resources.vala:141 765msgid "_Merge Events" 766msgstr "_Połącz wydarzenia" 767 768#: src/Resources.vala:142 769msgid "Merge" 770msgstr "Połącz" 771 772#: src/Resources.vala:143 773msgid "Combine events into a single event" 774msgstr "Łączy wydarzenia w jedno" 775 776#: src/Resources.vala:145 777msgid "_Filter Photos" 778msgstr "_Filtruj zdjęcia" 779 780#: src/Resources.vala:147 781msgid "_Duplicate" 782msgstr "Utwórz _duplikat" 783 784#: src/Resources.vala:148 785msgid "Duplicate" 786msgstr "Utwórz duplikat" 787 788#: src/Resources.vala:149 789msgid "Make a duplicate of the photo" 790msgstr "Tworzy duplikat zdjęcia" 791 792#: src/Resources.vala:151 793msgid "_Export…" 794msgstr "_Eksportuj…" 795 796#: src/Resources.vala:153 797msgid "Show info panel" 798msgstr "Pokaż panel informacyjny" 799 800#: src/Resources.vala:155 801msgid "Hide info panel" 802msgstr "Ukryj panel informacyjny" 803 804#: src/Resources.vala:157 805msgid "_Print…" 806msgstr "_Drukuj…" 807 808#: src/Resources.vala:159 809msgid "Pu_blish…" 810msgstr "Opu_blikuj…" 811 812#: src/Resources.vala:160 813msgid "Publish to various websites" 814msgstr "Publikuje na różnych witrynach WWW" 815 816#: src/Resources.vala:162 817msgid "Edit Title" 818msgstr "Modyfikacja tytułu" 819 820#: src/Resources.vala:164 821msgid "Edit Comment" 822msgstr "Modyfikacja komentarza" 823 824#: src/Resources.vala:166 825msgid "_Adjust Date and Time…" 826msgstr "_Dostosuj datę i czas…" 827 828#: src/Resources.vala:167 829msgid "Adjust Date and Time" 830msgstr "Dostosowuje datę i czas" 831 832#: src/Resources.vala:169 833msgid "_Open In" 834msgstr "_Otwórz w" 835 836#: src/Resources.vala:171 837msgid "_Open With RAW Editor…" 838msgstr "_Otwórz za pomocą edytora plików RAW…" 839 840#: src/Resources.vala:173 841msgid "Find" 842msgstr "Wyszukiwanie" 843 844#: src/Resources.vala:175 845msgid "_Flag" 846msgstr "Dod_aj flagę" 847 848#: src/Resources.vala:176 849msgid "Un_flag" 850msgstr "_Usuń flagę" 851 852#: src/Resources.vala:179 853#, c-format 854msgid "Unable to launch editor: %s" 855msgstr "Nie można uruchomić edytora: %s" 856 857#: src/Resources.vala:184 858#, c-format 859msgid "Add Tag \"%s\"" 860msgstr "Dodaj etykietę \"%s\"" 861 862#: src/Resources.vala:186 863#, c-format 864msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" 865msgstr "Dodaj etykiety \"%s\" i \"%s\"" 866 867#: src/Resources.vala:190 868msgid "Add Tags" 869msgstr "Dodaj etykiety" 870 871#: src/Resources.vala:194 872#, c-format 873msgid "_Delete Tag \"%s\"" 874msgstr "_Usuń etykietę \"%s\"" 875 876#: src/Resources.vala:198 877#, c-format 878msgid "Delete Tag \"%s\"" 879msgstr "Usuń etykietę \"%s\"" 880 881#: src/Resources.vala:201 882msgid "Delete Tag" 883msgstr "Usuń etykietę" 884 885#: src/Resources.vala:202 src/Resources.vala:243 src/Dialogs/Dialogs.vala:35 886msgid "_Delete" 887msgstr "_Usuń" 888 889#: src/Resources.vala:204 890msgid "_New" 891msgstr "_Nowa" 892 893#: src/Resources.vala:207 894#, c-format 895msgid "Re_name Tag \"%s\"…" 896msgstr "Zmień _nazwę etykiety \"%s\"…" 897 898#: src/Resources.vala:211 899#, c-format 900msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" 901msgstr "Zmień nazwę etykiety \"%s\" na \"%s\"" 902 903#: src/Resources.vala:214 904msgid "_Rename…" 905msgstr "_Zmień nazwę…" 906 907#: src/Resources.vala:216 908msgid "Modif_y Tags…" 909msgstr "Mod_yfikuj etykiety…" 910 911#: src/Resources.vala:217 912msgid "Modify Tags" 913msgstr "Modyfikuj etykiety" 914 915#: src/Resources.vala:220 916#, fuzzy, c-format 917msgid "Tag Photo as \"%s\"" 918msgid_plural "Tag Photos as \"%s\"" 919msgstr[0] "Dodaje etykietę \"%s\" do zdjęcia" 920msgstr[1] "Dodaje etykietę \"%s\" do zdjęcia" 921msgstr[2] "Dodaje etykietę \"%s\" do zdjęcia" 922 923#: src/Resources.vala:224 924#, fuzzy, c-format 925msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" 926msgid_plural "Remove Tag \"%s\" From _Photos" 927msgstr[0] "Usuń etykietę \"%s\" ze _zdjęcia" 928msgstr[1] "Usuń etykietę \"%s\" ze _zdjęcia" 929msgstr[2] "Usuń etykietę \"%s\" ze _zdjęcia" 930 931#: src/Resources.vala:228 932#, fuzzy, c-format 933msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" 934msgid_plural "Remove Tag \"%s\" From Photos" 935msgstr[0] "Usuwa etykietę \"%s\" ze zdjęcia" 936msgstr[1] "Usuwa etykietę \"%s\" ze zdjęcia" 937msgstr[2] "Usuwa etykietę \"%s\" ze zdjęcia" 938 939#: src/Resources.vala:232 940#, c-format 941msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." 942msgstr "" 943"Nie można zmienić nazwy etykiety na \"%s\", ponieważ ta etykieta już " 944"istnieje." 945 946#: src/Resources.vala:236 947#, c-format 948msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." 949msgstr "" 950"Nie można zmienić nazwy wyszukiwania na \"%s\", ponieważ takie wyszukiwanie " 951"już istnieje." 952 953#: src/Resources.vala:239 src/Dialogs/SavedSearchDialog.vala:123 954msgid "Smart Album" 955msgstr "Inteligentny album" 956 957#: src/Resources.vala:241 958msgid "Delete Album" 959msgstr "Usuń album" 960 961#: src/Resources.vala:244 962msgid "_Edit…" 963msgstr "_Edycja…" 964 965#: src/Resources.vala:245 966msgid "Re_name…" 967msgstr "Zmień _nazwę…" 968 969#: src/Resources.vala:248 970#, c-format 971msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" 972msgstr "Zmienia nazwę wyszukiwania z \"%s\" na \"%s\"" 973 974#: src/Resources.vala:252 975#, c-format 976msgid "Delete Search \"%s\"" 977msgstr "Usuwa wyszukiwanie \"%s\"" 978 979#: src/Resources.vala:284 980msgid "_Delete Selection" 981msgstr "_Usuń zaznaczenie" 982 983#: src/Resources.vala:285 984msgid "Remove the selected photos from the trash" 985msgstr "Usuwa wybrane zdjęcia z kosza" 986 987#: src/Resources.vala:286 988msgid "Remove the selected photos from the library" 989msgstr "Usuwa wybrane zdjęcia z kolekcji" 990 991#: src/Resources.vala:288 992msgid "_Restore Selection" 993msgstr "P_rzywróć zaznaczenie" 994 995#: src/Resources.vala:289 996msgid "Move the selected photos back into the library" 997msgstr "Przenosi wybrane zdjęcia z powrotem do kolekcji" 998 999#: src/Resources.vala:291 1000msgid "File Mana_ger" 1001msgstr "Mene_dżer plików" 1002 1003#: src/Resources.vala:294 1004#, c-format 1005msgid "Unable to open in file manager: %s" 1006msgstr "Nie można otworzyć w menedżerze plików: %s" 1007 1008#: src/Resources.vala:297 1009msgid "R_emove From Library" 1010msgstr "_Usuń z kolekcji" 1011 1012#: src/Resources.vala:299 1013msgid "_Move to Trash" 1014msgstr "Przenieś do _kosza" 1015 1016#: src/Resources.vala:301 1017msgid "Select _All" 1018msgstr "Z_aznacz wszystkie" 1019 1020#: src/Resources.vala:302 1021msgid "Select all items" 1022msgstr "Zaznacza wszystkie elementy" 1023 1024#. ...precache the timestamp string... 1025#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM 1026#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes 1027#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format 1028#: src/Resources.vala:341 1029msgid "%-I:%M %p" 1030msgstr "%H∶%M" 1031 1032#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM 1033#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes 1034#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format 1035#: src/Resources.vala:346 1036msgid "%-I:%M:%S %p" 1037msgstr "%H∶%M∶%S" 1038 1039#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" 1040#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format 1041#: src/Resources.vala:350 1042msgid "%a %b %d, %Y" 1043msgstr "%a %e %b %Y" 1044 1045#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, 1046#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" 1047#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format 1048#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, 1049#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" 1050#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format 1051#: src/Resources.vala:355 src/Resources.vala:365 1052msgid "%a %b %d" 1053msgstr "%a %e %b" 1054 1055#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, 1056#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" 1057#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format 1058#: src/Resources.vala:360 1059msgid "%d, %Y" 1060msgstr "%e, %Y" 1061 1062#: src/SearchFilter.vala:240 1063msgid "Search Photos" 1064msgstr "Wyszukiwanie zdjęć" 1065 1066#: src/Tag.vala:830 1067msgid "untitled" 1068msgstr "bez nazwy" 1069 1070#. multiple videos 1071#: src/VideoSupport.vala:512 1072msgid "Export Videos" 1073msgstr "Eksport nagrań wideo" 1074 1075#: src/camera/Branch.vala:96 1076msgid "Cameras" 1077msgstr "Aparaty" 1078 1079#: src/camera/Branch.vala:110 src/photos/RawSupport.vala:313 1080#: src/Views/ImportPage.vala:725 src/Views/ImportPage.vala:741 1081msgid "Camera" 1082msgstr "Aparat" 1083 1084#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:57 1085#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:116 src/editing_tools/RedEyeTool.vala:66 1086msgid "_Apply" 1087msgstr "_Zastosuj" 1088 1089#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:95 1090msgid "AM" 1091msgstr "AM" 1092 1093#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:96 1094msgid "PM" 1095msgstr "PM" 1096 1097#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:97 1098msgid "24 Hr" 1099msgstr "24-godzinny" 1100 1101#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:101 1102msgid "_Shift photos/videos by the same amount" 1103msgstr "Prze_suń zdjęcia/nagrania wideo o tą samą wartość" 1104 1105#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106 1106msgid "Set _all photos/videos to this time" 1107msgstr "Ust_aw wszystkie zdjęcia/nagrania wideo na ten czas" 1108 1109#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:113 1110#, fuzzy 1111msgid "_Modify original photo file" 1112msgid_plural "_Modify original photo files" 1113msgstr[0] "_Modyfikuj oryginalny plik zdjęcia" 1114msgstr[1] "_Modyfikuj oryginalny plik zdjęcia" 1115msgstr[2] "_Modyfikuj oryginalny plik zdjęcia" 1116 1117#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:116 1118#, fuzzy 1119msgid "_Modify original file" 1120msgid_plural "_Modify original files" 1121msgstr[0] "_Modyfikuj pierwotny plik" 1122msgstr[1] "_Modyfikuj pierwotny plik" 1123msgstr[2] "_Modyfikuj pierwotny plik" 1124 1125#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:203 1126#, fuzzy, c-format 1127#| msgid "Original: " 1128msgid "Original: %s" 1129msgstr "Oryginał: " 1130 1131#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:205 1132msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" 1133msgstr "%d %b %Y, %H∶%M∶%S" 1134 1135#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:205 1136msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" 1137msgstr "%d %b %Y, %I∶%M∶%S %p" 1138 1139#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:290 1140#, c-format 1141msgid "" 1142"Exposure time will be shifted forward by\n" 1143"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." 1144msgstr "" 1145"Czas ekspozycji zostanie przesunięty do przodu o\n" 1146"%d %s, %d %s, %d %s i %d %s." 1147 1148#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:291 1149#, c-format 1150msgid "" 1151"Exposure time will be shifted backward by\n" 1152"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." 1153msgstr "" 1154"Czas ekspozycji zostanie przesunięty do tyłu o\n" 1155"%d %s, %d %s, %d %s i %d %s." 1156 1157#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:293 1158msgid "day" 1159msgid_plural "days" 1160msgstr[0] "dzień" 1161msgstr[1] "dni" 1162msgstr[2] "dni" 1163 1164#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:294 1165msgid "hour" 1166msgid_plural "hours" 1167msgstr[0] "godzina" 1168msgstr[1] "godziny" 1169msgstr[2] "godzin" 1170 1171#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:295 1172msgid "minute" 1173msgid_plural "minutes" 1174msgstr[0] "minuta" 1175msgstr[1] "minuty" 1176msgstr[2] "minut" 1177 1178#: src/Dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:296 1179msgid "second" 1180msgid_plural "seconds" 1181msgstr[0] "sekunda" 1182msgstr[1] "sekundy" 1183msgstr[2] "sekund" 1184 1185#: src/Dialogs/Dialogs.vala:50 1186#, fuzzy, c-format 1187msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" 1188msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" 1189msgstr[0] "Etykieta \"%s\" zostanie usunięta ze zdjęcia. Kontynuować?" 1190msgstr[1] "Etykieta \"%s\" zostanie usunięta z %d zdjęć. Kontynuować?" 1191msgstr[2] "Etykieta \"%s\" zostanie usunięta z %d zdjęć. Kontynuować?" 1192 1193#: src/Dialogs/Dialogs.vala:58 1194#, fuzzy, c-format 1195msgid "This will remove the smart album \"%s\". Continue?" 1196msgstr "To usunie inteligentny album \"%s\". Czy kontynuować?" 1197 1198#: src/Dialogs/Dialogs.vala:66 1199msgid "" 1200"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " 1201"Photos" 1202msgid_plural "" 1203"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " 1204"Photos" 1205msgstr[0] "" 1206"Przełączenie wywoływacza cofnie wszystkie zmiany wprowadzone do tego zdjęcia " 1207"w programie Zdjęcia" 1208msgstr[1] "" 1209"Przełączenie wywoływacza cofnie wszystkie zmiany wprowadzone do tych zdjęć w " 1210"programie Zdjęcia" 1211msgstr[2] "" 1212"Przełączenie wywoływacza cofnie wszystkie zmiany wprowadzone do tych zdjęć w " 1213"programie Zdjęcia" 1214 1215#: src/Dialogs/Dialogs.vala:72 1216msgid "Are You Sure You Want to Switch Developers?" 1217msgstr "" 1218 1219#: src/Dialogs/Dialogs.vala:79 1220msgid "_Switch Developer" 1221msgstr "_Przełącz wywoływacz" 1222 1223#: src/Dialogs/Dialogs.vala:98 1224msgid "Export Video" 1225msgstr "Eksport nagrań wideo" 1226 1227#: src/Dialogs/Dialogs.vala:98 src/Views/CollectionPage.vala:586 1228#: src/Views/LibraryPhotoPage.vala:799 1229#, fuzzy 1230msgid "Export Photo" 1231msgid_plural "Export Photos" 1232msgstr[0] "Eksport zdjęcia" 1233msgstr[1] "Eksport zdjęcia" 1234msgstr[2] "Eksport zdjęcia" 1235 1236#: src/Dialogs/Dialogs.vala:101 src/Dialogs/Dialogs.vala:632 1237#: src/Dialogs/TextEntryDialog.vala:75 src/Views/DirectPhotoPage.vala:428 1238msgid "_Save" 1239msgstr "Zapi_sz" 1240 1241#: src/Dialogs/Dialogs.vala:125 1242msgid "Export Photos" 1243msgstr "Eksport zdjęć" 1244 1245#: src/Dialogs/Dialogs.vala:131 1246msgid "_Select" 1247msgstr "_Wybierz" 1248 1249#. Ticket #3023 1250#. Attempt to replace the system error with something friendlier 1251#. if we can't copy an image over for editing in an external tool. 1252#. Did we fail because we can't write to this directory? 1253#. Yes - display an alternate error message here. 1254#: src/Dialogs/Dialogs.vala:157 1255#, c-format 1256msgid "" 1257"Photos couldn't create a file for editing this photo because you do not have " 1258"permission to write to %s." 1259msgstr "" 1260"Program Zdjęcia nie może utworzyć pliku do modyfikowania tego zdjęcia, " 1261"ponieważ nie masz uprawnień do zapisywania w %s." 1262 1263#: src/Dialogs/Dialogs.vala:166 1264msgid "" 1265"Unable to export the following photo due to a file error.\n" 1266"\n" 1267msgstr "" 1268"Nie można wyeksportować zdjęcia z powodu błędu pliku.\n" 1269"\n" 1270 1271#: src/Dialogs/Dialogs.vala:172 1272msgid "" 1273"\n" 1274"\n" 1275"Would you like to continue exporting?" 1276msgstr "" 1277"\n" 1278"\n" 1279"Kontynuować eksportowanie?" 1280 1281#: src/Dialogs/Dialogs.vala:173 1282#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/flickr_pin_entry_pane.ui:83 1283msgid "Con_tinue" 1284msgstr "Ko_ntynuuj" 1285 1286#: src/Dialogs/Dialogs.vala:183 1287msgid "Save Details…" 1288msgstr "Zapisz szczegóły…" 1289 1290#: src/Dialogs/Dialogs.vala:184 1291msgid "Save Details" 1292msgstr "Zapisz szczegóły" 1293 1294#: src/Dialogs/Dialogs.vala:199 1295#, c-format 1296msgid "(and %d more)\n" 1297msgstr "(oraz %d więcej)\n" 1298 1299#: src/Dialogs/Dialogs.vala:252 1300msgid "Import Results Report" 1301msgstr "Zaimportuj raport o wynikach" 1302 1303#: src/Dialogs/Dialogs.vala:256 1304#, c-format 1305msgid "Attempted to import %d file." 1306msgid_plural "Attempted to import %d files." 1307msgstr[0] "Spróbowano zaimportować %d plik." 1308msgstr[1] "Spróbowano zaimportować %d pliki." 1309msgstr[2] "Spróbowano zaimportować %d plików." 1310 1311#: src/Dialogs/Dialogs.vala:259 1312#, c-format 1313msgid "Of these, %d file was successfully imported." 1314msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." 1315msgstr[0] "%d plik został pomyślnie zaimportowany." 1316msgstr[1] "%d pliki zostały pomyślnie zaimportowane." 1317msgstr[2] "%d plik zostało pomyślnie zaimportowanych." 1318 1319#. 1320#. Duplicates 1321#. 1322#: src/Dialogs/Dialogs.vala:271 1323msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" 1324msgstr "Niezaimportowane duplikaty zdjęć/nagrań wideo:" 1325 1326#: src/Dialogs/Dialogs.vala:275 1327msgid "duplicates existing media item" 1328msgstr "duplikuje istniejący element multimedialny" 1329 1330#. 1331#. Files Not Imported Due to Camera Errors 1332#. 1333#: src/Dialogs/Dialogs.vala:286 1334msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" 1335msgstr "Niezaimportowane zdjęcia/nagrania wideo z powodu błędów aparatu:" 1336 1337#: src/Dialogs/Dialogs.vala:289 src/Dialogs/Dialogs.vala:304 1338#: src/Dialogs/Dialogs.vala:319 src/Dialogs/Dialogs.vala:335 1339#: src/Dialogs/Dialogs.vala:350 src/Dialogs/Dialogs.vala:364 1340msgid "error message:" 1341msgstr "komunikat błędu:" 1342 1343#. 1344#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos 1345#. 1346#: src/Dialogs/Dialogs.vala:300 1347msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" 1348msgstr "" 1349"Niezaimportowane pliki, ponieważ nie zostały rozpoznane jako zdjęcia lub " 1350"nagrania wideo:" 1351 1352#. 1353#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Photos Understands 1354#. 1355#: src/Dialogs/Dialogs.vala:315 1356msgid "" 1357"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Photos " 1358"Understands:" 1359msgstr "" 1360"Pliki obrazów/filmów nie zostały zaimportowane, ponieważ nie są w formacie " 1361"rozumianym przez program Zdjęcia:" 1362 1363#. 1364#. Photos/Videos Not Imported Because Photos Couldn't Copy Them into its Library 1365#. 1366#: src/Dialogs/Dialogs.vala:330 1367msgid "" 1368"Photos/Videos Not Imported Because Photos Couldn't Copy Them into its " 1369"Library:" 1370msgstr "" 1371"Pliki obrazów/filmów nie zostały zaimportowane, ponieważ program Zdjęcia nie " 1372"mógł skopiować ich do biblioteki:" 1373 1374#: src/Dialogs/Dialogs.vala:334 1375#, c-format 1376msgid "" 1377"couldn't copy %s\n" 1378"\tto %s" 1379msgstr "" 1380"nie można skopiować %s\n" 1381"\tdo %s" 1382 1383#. 1384#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt 1385#. 1386#: src/Dialogs/Dialogs.vala:346 1387msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" 1388msgstr "Nie zaimportowano zdjęć/nagrań wideo, ponieważ pliki są uszkodzone:" 1389 1390#. 1391#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons 1392#. 1393#: src/Dialogs/Dialogs.vala:361 1394msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" 1395msgstr "Niezaimportowane pliki z innego powodu:" 1396 1397#: src/Dialogs/Dialogs.vala:381 1398#, c-format 1399msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" 1400msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" 1401msgstr[0] "Jeden duplikat zdjęcia nie został zaimportowany:\n" 1402msgstr[1] "%d duplikaty zdjęć nie zostały zaimportowane:\n" 1403msgstr[2] "%d duplikatów zdjęć nie zostało zaimportowanych:\n" 1404 1405#: src/Dialogs/Dialogs.vala:384 1406#, c-format 1407msgid "1 duplicate video was not imported:\n" 1408msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" 1409msgstr[0] "Jeden duplikat nagrania wideo nie został zaimportowany:\n" 1410msgstr[1] "%d duplikaty nagrań wideo nie zostały zaimportowane:\n" 1411msgstr[2] "%d duplikatów nagrań wideo nie zostało zaimportowanych:\n" 1412 1413#: src/Dialogs/Dialogs.vala:387 1414#, c-format 1415msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" 1416msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" 1417msgstr[0] "Jeden duplikat zdjęcia/nagrania wideo nie został zaimportowany:\n" 1418msgstr[1] "%d duplikaty zdjęć/nagrań wideo nie zostały zaimportowane:\n" 1419msgstr[2] "%d duplikatów zdjęć/nagrań wideo nie zostało zaimportowanych:\n" 1420 1421#: src/Dialogs/Dialogs.vala:401 1422#, c-format 1423msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" 1424msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" 1425msgstr[0] "" 1426"Zaimportowanie jednego zdjęcia się nie powiodło z powodu błędu pliku lub " 1427"sprzętu:\n" 1428msgstr[1] "" 1429"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n" 1430msgstr[2] "" 1431"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n" 1432 1433#: src/Dialogs/Dialogs.vala:404 1434#, c-format 1435msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" 1436msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" 1437msgstr[0] "" 1438"Zaimportowanie jednego nagrania wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku " 1439"lub sprzętu:\n" 1440msgstr[1] "" 1441"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku lub " 1442"sprzętu:\n" 1443msgstr[2] "" 1444"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku lub " 1445"sprzętu:\n" 1446 1447#: src/Dialogs/Dialogs.vala:407 1448#, c-format 1449msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" 1450msgid_plural "" 1451"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" 1452msgstr[0] "" 1453"Zaimportowanie jednego zdjęcia/nagrania wideo się nie powiodło z powodu " 1454"błędu pliku lub sprzętu:\n" 1455msgstr[1] "" 1456"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku " 1457"lub sprzętu:\n" 1458msgstr[2] "" 1459"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku " 1460"lub sprzętu:\n" 1461 1462#: src/Dialogs/Dialogs.vala:410 1463#, c-format 1464msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" 1465msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" 1466msgstr[0] "" 1467"Zaimportowanie jednego pliku się nie powiodło z powodu błędu pliku lub " 1468"sprzętu:\n" 1469msgstr[1] "" 1470"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n" 1471msgstr[2] "" 1472"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n" 1473 1474#: src/Dialogs/Dialogs.vala:424 1475#, c-format 1476msgid "" 1477"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" 1478msgid_plural "" 1479"%d photos failed to import because the photo library folder was not " 1480"writable:\n" 1481msgstr[0] "" 1482"Zaimportowanie jednego zdjęcia się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji " 1483"zdjęć nie jest zapisywalny:\n" 1484msgstr[1] "" 1485"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć " 1486"nie jest zapisywalny:\n" 1487msgstr[2] "" 1488"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć " 1489"nie jest zapisywalny:\n" 1490 1491#: src/Dialogs/Dialogs.vala:427 1492#, c-format 1493msgid "" 1494"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" 1495msgid_plural "" 1496"%d videos failed to import because the photo library folder was not " 1497"writable:\n" 1498msgstr[0] "" 1499"Zaimportowanie jednego nagrania wideo się nie powiodło, ponieważ katalog " 1500"kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n" 1501msgstr[1] "" 1502"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji " 1503"zdjęć nie jest zapisywalny:\n" 1504msgstr[2] "" 1505"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji " 1506"zdjęć nie jest zapisywalny:\n" 1507 1508#: src/Dialogs/Dialogs.vala:430 1509#, c-format 1510msgid "" 1511"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " 1512"writable:\n" 1513msgid_plural "" 1514"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " 1515"writable:\n" 1516msgstr[0] "" 1517"Zaimportowanie jednego zdjęcia/nagrania wideo się nie powiodło, ponieważ " 1518"katalog kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n" 1519msgstr[1] "" 1520"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ katalog " 1521"kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n" 1522msgstr[2] "" 1523"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ katalog " 1524"kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n" 1525 1526#: src/Dialogs/Dialogs.vala:433 1527#, c-format 1528msgid "" 1529"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" 1530msgid_plural "" 1531"%d files failed to import because the photo library folder was not " 1532"writable:\n" 1533msgstr[0] "" 1534"Zaimportowanie jednego pliku się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji " 1535"zdjęć nie jest zapisywalny:\n" 1536msgstr[1] "" 1537"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć " 1538"nie jest zapisywalny:\n" 1539msgstr[2] "" 1540"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć " 1541"nie jest zapisywalny:\n" 1542 1543#: src/Dialogs/Dialogs.vala:447 1544#, c-format 1545msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" 1546msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" 1547msgstr[0] "" 1548"Zaimportowanie jednego zdjęcia się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" 1549msgstr[1] "Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" 1550msgstr[2] "Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" 1551 1552#: src/Dialogs/Dialogs.vala:450 1553#, c-format 1554msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" 1555msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" 1556msgstr[0] "" 1557"Zaimportowanie jednego nagrania wideo się nie powiodło z powodu błędu " 1558"aparatu:\n" 1559msgstr[1] "" 1560"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" 1561msgstr[2] "" 1562"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" 1563 1564#: src/Dialogs/Dialogs.vala:453 1565#, c-format 1566msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" 1567msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" 1568msgstr[0] "" 1569"Zaimportowanie jednego zdjęcia/nagrania wideo się nie powiodło z powodu " 1570"błędu aparatu:\n" 1571msgstr[1] "" 1572"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu " 1573"aparatu:\n" 1574msgstr[2] "" 1575"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu " 1576"aparatu:\n" 1577 1578#: src/Dialogs/Dialogs.vala:456 1579#, c-format 1580msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" 1581msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" 1582msgstr[0] "" 1583"Zaimportowanie jednego pliku się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" 1584msgstr[1] "Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" 1585msgstr[2] "Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" 1586 1587#: src/Dialogs/Dialogs.vala:470 1588#, c-format 1589msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" 1590msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" 1591msgstr[0] "" 1592"Zaimportowanie jednego zdjęcia się nie powiodło, ponieważ jest one " 1593"uszkodzone:\n" 1594msgstr[1] "" 1595"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło, ponieważ są one uszkodzone:\n" 1596msgstr[2] "" 1597"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło, ponieważ są one uszkodzone:\n" 1598 1599#: src/Dialogs/Dialogs.vala:473 1600#, c-format 1601msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" 1602msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" 1603msgstr[0] "" 1604"Zaimportowanie jednego nagrania wideo się nie powiodło, ponieważ jest one " 1605"uszkodzone:\n" 1606msgstr[1] "" 1607"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ są one " 1608"uszkodzone:\n" 1609msgstr[2] "" 1610"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ są one " 1611"uszkodzone:\n" 1612 1613#: src/Dialogs/Dialogs.vala:476 1614#, c-format 1615msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" 1616msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" 1617msgstr[0] "" 1618"Zaimportowanie jednego zdjęcia/nagrania wideo się nie powiodło, ponieważ " 1619"jest one uszkodzone:\n" 1620msgstr[1] "" 1621"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ są one " 1622"uszkodzone:\n" 1623msgstr[2] "" 1624"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ są one " 1625"uszkodzone:\n" 1626 1627#: src/Dialogs/Dialogs.vala:479 1628#, c-format 1629msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" 1630msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" 1631msgstr[0] "" 1632"Zaimportowanie jednego pliku się nie powiodło, ponieważ jest on uszkodzony:\n" 1633msgstr[1] "" 1634"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło, ponieważ są one uszkodzone:\n" 1635msgstr[2] "" 1636"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło, ponieważ są one uszkodzone:\n" 1637 1638#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Photos (all 1639#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them 1640#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be 1641#. media specific 1642#: src/Dialogs/Dialogs.vala:496 1643#, c-format 1644msgid "1 unsupported photo skipped:\n" 1645msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" 1646msgstr[0] "Pominięto jedno nieobsługiwane zdjęcie:\n" 1647msgstr[1] "Pominięto %d nieobsługiwane zdjęcia:\n" 1648msgstr[2] "Pominięto %d nieobsługiwanych zdjęć:\n" 1649 1650#. we have no notion of "non-video" video files right now in Photos, so this 1651#. message doesn't need to be media specific 1652#: src/Dialogs/Dialogs.vala:511 1653#, c-format 1654msgid "1 non-image file skipped.\n" 1655msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" 1656msgstr[0] "Pominięto jeden plik nie będący obrazem.\n" 1657msgstr[1] "Pominięto %d pliki nie będące obrazami.\n" 1658msgstr[2] "Pominięto %d plików nie będących obrazami.\n" 1659 1660#: src/Dialogs/Dialogs.vala:522 1661#, c-format 1662msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" 1663msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" 1664msgstr[0] "Pominięto jedno zdjęcie z powodu anulowania przez użytkownika:\n" 1665msgstr[1] "Pominięto %d zdjęcia z powodu anulowania przez użytkownika:\n" 1666msgstr[2] "Pominięto %d zdjęć z powodu anulowania przez użytkownika:\n" 1667 1668#: src/Dialogs/Dialogs.vala:525 1669#, c-format 1670msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" 1671msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" 1672msgstr[0] "" 1673"Pominięto jedno nagranie wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n" 1674msgstr[1] "" 1675"Pominięto %d nagrania wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n" 1676msgstr[2] "Pominięto %d nagrań wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n" 1677 1678#: src/Dialogs/Dialogs.vala:528 1679#, c-format 1680msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" 1681msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" 1682msgstr[0] "" 1683"Pominięto jedno zdjęcie/nagranie wideo z powodu anulowania przez " 1684"użytkownika:\n" 1685msgstr[1] "" 1686"Pominięto %d zdjęcia/nagrania wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n" 1687msgstr[2] "" 1688"Pominięto %d zdjęć/nagrań wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n" 1689 1690#: src/Dialogs/Dialogs.vala:531 1691#, c-format 1692msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" 1693msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" 1694msgstr[0] "Pominięto jeden plik z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n" 1695msgstr[1] "Pominięto %d pliki z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n" 1696msgstr[2] "Pominięto %d plików z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n" 1697 1698#: src/Dialogs/Dialogs.vala:545 1699#, c-format 1700msgid "1 photo successfully imported.\n" 1701msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" 1702msgstr[0] "Jedno zdjęcie zostało pomyślnie zaimportowane.\n" 1703msgstr[1] "%d zdjęcia zostały pomyślnie zaimportowane.\n" 1704msgstr[2] "%d zdjęć zostało pomyślnie zaimportowanych.\n" 1705 1706#: src/Dialogs/Dialogs.vala:548 1707#, c-format 1708msgid "1 video successfully imported.\n" 1709msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" 1710msgstr[0] "Jedno nagranie wideo zostało pomyślnie zaimportowane.\n" 1711msgstr[1] "%d nagrania wideo zostały pomyślnie zaimportowane.\n" 1712msgstr[2] "%d nagrań wideo zostało pomyślnie zaimportowanych.\n" 1713 1714#: src/Dialogs/Dialogs.vala:551 1715#, c-format 1716msgid "1 photo/video successfully imported.\n" 1717msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" 1718msgstr[0] "Jedno zdjęcie/nagranie wideo zostało pomyślnie zaimportowane.\n" 1719msgstr[1] "%d zdjęcia/nagrania wideo zostały pomyślnie zaimportowane.\n" 1720msgstr[2] "%d zdjęć/nagrań wideo zostało pomyślnie zaimportowanych.\n" 1721 1722#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least 1723#. report that nothing was imported 1724#: src/Dialogs/Dialogs.vala:567 1725msgid "No photos or videos imported.\n" 1726msgstr "Nie zaimportowano żadnych zdjęć lub nagrań wideo.\n" 1727 1728#: src/Dialogs/Dialogs.vala:573 src/Dialogs/Dialogs.vala:599 1729msgid "Import Complete" 1730msgstr "Ukończono importowanie" 1731 1732#: src/Dialogs/Dialogs.vala:583 1733msgid "_Done" 1734msgstr "_Gotowe" 1735 1736#: src/Dialogs/Dialogs.vala:782 src/Dialogs/SavedSearchDialog.vala:81 1737msgid "Name:" 1738msgstr "Nazwa:" 1739 1740#: src/Dialogs/Dialogs.vala:800 1741#, fuzzy 1742msgid "Revert External Edit?" 1743msgid_plural "Revert External Edits?" 1744msgstr[0] "Odwrócić zewnętrzną modyfikację?" 1745msgstr[1] "Odwrócić zewnętrzną modyfikację?" 1746msgstr[2] "Odwrócić zewnętrzną modyfikację?" 1747 1748#: src/Dialogs/Dialogs.vala:802 1749#, fuzzy, c-format 1750msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" 1751msgid_plural "" 1752"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" 1753msgstr[0] "" 1754"Unieważni to wszystkie zmiany wprowadzone do zewnętrznego pliku. Kontynuować?" 1755msgstr[1] "" 1756"Unieważni to wszystkie zmiany wprowadzone do %d zewnętrznych plików. " 1757"Kontynuować?" 1758msgstr[2] "" 1759"Unieważni to wszystkie zmiany wprowadzone do %d zewnętrznych plików. " 1760"Kontynuować?" 1761 1762#: src/Dialogs/Dialogs.vala:807 1763#, fuzzy 1764msgid "Re_vert External Edit" 1765msgid_plural "Re_vert External Edits" 1766msgstr[0] "Od_wróć zewnętrzną modyfikację" 1767msgstr[1] "Od_wróć zewnętrzną modyfikację" 1768msgstr[2] "Od_wróć zewnętrzną modyfikację" 1769 1770#: src/Dialogs/Dialogs.vala:833 1771msgid "Remove Photo From Library" 1772msgstr "Usuwanie zdjęcia z kolekcji" 1773 1774#: src/Dialogs/Dialogs.vala:834 1775msgid "Remove Photos From Library" 1776msgstr "Usuwanie zdjęć z kolekcji" 1777 1778#: src/Dialogs/Dialogs.vala:839 1779#, fuzzy, c-format 1780msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" 1781msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" 1782msgstr[0] "Zdjęcie zostanie usunięte z kolekcji. Kontynuować?" 1783msgstr[1] "%d zdjęcia zostaną usunięte z kolekcji. Kontynuować?" 1784msgstr[2] "%d zdjęć zostaną usuniętych z kolekcji. Kontynuować?" 1785 1786#: src/Dialogs/Dialogs.vala:852 1787msgid "_Remove" 1788msgstr "_Usuń" 1789 1790#: src/Dialogs/Dialogs.vala:872 1791#, c-format 1792msgid "" 1793"\n" 1794"\n" 1795"And %d other." 1796msgid_plural "" 1797"\n" 1798"\n" 1799"And %d others." 1800msgstr[0] "" 1801"\n" 1802"\n" 1803"Oraz jedno inne." 1804msgstr[1] "" 1805"\n" 1806"\n" 1807"Oraz %d inne." 1808msgstr[2] "" 1809"\n" 1810"\n" 1811"Oraz %d innych." 1812 1813#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. 1814#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. 1815#: src/Dialogs/Dialogs.vala:895 1816msgid "" 1817"Photos can copy the photos into your library folder or it can import them " 1818"without copying." 1819msgstr "" 1820"Program Zdjęcia może skopiować zdjęcia do katalogu biblioteki lub może " 1821"zaimportować je bez tworzenia ich kopii." 1822 1823#: src/Dialogs/Dialogs.vala:898 1824msgid "Import to Library" 1825msgstr "Zaimportuj do kolekcji" 1826 1827#: src/Dialogs/Dialogs.vala:905 1828msgid "Co_py Photos" 1829msgstr "_Skopiowanie zdjęć" 1830 1831#: src/Dialogs/Dialogs.vala:906 1832msgid "_Import in Place" 1833msgstr "_Zaimportowanie" 1834 1835#: src/Dialogs/Dialogs.vala:916 src/Views/LibraryPhotoPage.vala:720 1836msgid "Remove From Library" 1837msgstr "Usuń z kolekcji" 1838 1839#: src/Dialogs/Dialogs.vala:917 src/Views/LibraryPhotoPage.vala:720 1840#, fuzzy 1841msgid "Removing Photo From Library" 1842msgid_plural "Removing Photos From Library" 1843msgstr[0] "Usuwanie zdjęcia z kolekcji" 1844msgstr[1] "Usuwanie zdjęcia z kolekcji" 1845msgstr[2] "Usuwanie zdjęcia z kolekcji" 1846 1847#. Alert the user that the files were not removed. 1848#: src/Dialogs/Dialogs.vala:953 1849#, c-format 1850msgid "The photo or video cannot be deleted." 1851msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." 1852msgstr[0] "Nie można usunąć zdjęcia lub nagrania wideo." 1853msgstr[1] "Nie można usunąć %d zdjęć lub nagrań wideo." 1854msgstr[2] "Nie można usunąć %d zdjęć lub nagrań wideo." 1855 1856#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really 1857#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. 1858#. Hereafter we'll refer to these as "special formats." 1859#: src/Dialogs/ExportDialog.vala:26 1860msgid "Unmodified" 1861msgstr "Niezmodyfikowane" 1862 1863#: src/Dialogs/ExportDialog.vala:27 1864msgid "Current" 1865msgstr "Bieżące" 1866 1867#: src/Dialogs/ExportDialog.vala:57 1868msgid "_Format:" 1869msgstr "_Format:" 1870 1871#: src/Dialogs/ExportDialog.vala:70 1872msgid "_Quality:" 1873msgstr "_Jakość:" 1874 1875#: src/Dialogs/ExportDialog.vala:85 1876msgid "_Scaling constraint:" 1877msgstr "Ograniczenie _skalowania:" 1878 1879#: src/Dialogs/ExportDialog.vala:106 1880#, fuzzy 1881msgid "_Size in pixels:" 1882msgstr "_Ukryj panel informacyjny" 1883 1884#: src/Dialogs/ExportDialog.vala:112 1885msgid "Export metadata" 1886msgstr "Wyeksportuj metadane" 1887 1888#: src/Dialogs/ExportDialog.vala:136 1889msgid "_Export" 1890msgstr "_Eksportuj" 1891 1892#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:50 src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:111 1893#: src/library/Branch.vala:71 src/library/Branch.vala:164 1894msgid "Library" 1895msgstr "Kolekcja" 1896 1897#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:54 1898msgid "_Import photos to:" 1899msgstr "_Importowanie zdjęć do:" 1900 1901#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:58 1902msgid "Watch library for new files:" 1903msgstr "Obserwuj bibliotekę w poszukiwaniu nowych plików:" 1904 1905#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:67 1906msgid "R_ename imported files to lowercase:" 1907msgstr "Zmi_eń nazwy zaimportowanych plików na małe litery:" 1908 1909#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:74 1910#, fuzzy 1911msgid "Write _metadata to files:" 1912msgstr "Zapisz _metadane do plików:" 1913 1914#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:78 1915msgid "RAW Developer" 1916msgstr "Wywoływacz RAW" 1917 1918#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:86 1919msgid "De_fault:" 1920msgstr "_Domyślnie:" 1921 1922#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:112 1923msgid "Plugins" 1924msgstr "Wtyczki" 1925 1926#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:127 src/editing_tools/RedEyeTool.vala:68 1927#: src/publishing/PublishingUI.vala:510 1928msgid "_Close" 1929msgstr "Zam_knij" 1930 1931#: src/Dialogs/ProgressDialog.vala:96 1932#, c-format 1933msgid "%d%%" 1934msgstr "%d%%" 1935 1936#: src/Dialogs/SavedSearchDialog.vala:42 1937msgid "Add" 1938msgstr "Dodaj" 1939 1940#. Add close button. 1941#: src/Dialogs/SavedSearchDialog.vala:56 src/Views/DirectPhotoPage.vala:533 1942msgid "Save" 1943msgstr "Zapisz" 1944 1945#: src/Dialogs/SavedSearchDialog.vala:88 1946msgid "_Match" 1947msgstr "_Dopasowanie" 1948 1949#: src/Dialogs/SavedSearchDialog.vala:91 1950msgid "any" 1951msgstr "dowolne" 1952 1953#: src/Dialogs/SavedSearchDialog.vala:92 1954msgid "all" 1955msgstr "wszystko" 1956 1957#: src/Dialogs/SavedSearchDialog.vala:93 1958msgid "none" 1959msgstr "brak" 1960 1961#: src/Dialogs/SavedSearchDialog.vala:96 1962msgid "of the following:" 1963msgstr "następujących:" 1964 1965#: src/Dialogs/SavedSearchDialog.vala:101 1966msgid "Add rule" 1967msgstr "Dodaj zasadę" 1968 1969#: src/Dialogs/SavedSearchDialog.vala:131 src/library/LibraryWindow.vala:628 1970#: src/Views/DirectPhotoPage.vala:534 1971msgid "Cancel" 1972msgstr "Anuluj" 1973 1974#: src/db/DatabaseTable.vala:50 1975#, c-format 1976msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" 1977msgstr "Nie można otworzyć/utworzyć bazy danych zdjęć %s: kod błędu: %d" 1978 1979#: src/db/DatabaseTable.vala:59 1980#, c-format 1981msgid "" 1982"Unable to write to photo database file:\n" 1983" %s" 1984msgstr "" 1985"Nie można zapisać do pliku bazy danych zdjęć:\n" 1986" %s" 1987 1988#: src/db/DatabaseTable.vala:61 1989#, c-format 1990msgid "" 1991"Error accessing database file:\n" 1992" %s\n" 1993"\n" 1994"Error was: \n" 1995"%s" 1996msgstr "" 1997"Błąd podczas uzyskiwania dostępu do pliku bazy danych:\n" 1998" %s\n" 1999"\n" 2000"Błąd: \n" 2001"%s" 2002 2003#: src/direct/DirectWindow.vala:47 2004msgid "Save photo" 2005msgstr "Zapisuje zdjęcie" 2006 2007#: src/direct/DirectWindow.vala:52 2008msgid "Save photo with a different name" 2009msgstr "Zapisuje zdjęcie pod inną nazwą" 2010 2011#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:45 2012msgid "Exposure:" 2013msgstr "Ekspozycja:" 2014 2015#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:57 2016msgid "Saturation:" 2017msgstr "Nasycenie:" 2018 2019#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:68 2020msgid "Tint:" 2021msgstr "Odcień:" 2022 2023#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:81 2024msgid "Temperature:" 2025msgstr "Temperatura:" 2026 2027#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:94 2028msgid "Shadows:" 2029msgstr "Cienie:" 2030 2031#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:105 2032msgid "Highlights:" 2033msgstr "Wyróżnienia:" 2034 2035#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:117 2036#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:114 2037msgid "_Reset" 2038msgstr "P_rzywróć" 2039 2040#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:175 2041msgid "Reset Colors" 2042msgstr "Przywróć kolory" 2043 2044#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:175 2045msgid "Reset all color adjustments to original" 2046msgstr "Przywraca wszystkie dostosowania kolorów do pierwotnych" 2047 2048#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:527 2049msgid "Temperature" 2050msgstr "Temperatura" 2051 2052#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:540 2053msgid "Tint" 2054msgstr "Odcień" 2055 2056#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:553 2057msgid "Saturation" 2058msgstr "Nasycenie" 2059 2060#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:566 2061#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:359 2062msgid "Exposure" 2063msgstr "Ekspozycja" 2064 2065#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:579 2066msgid "Shadows" 2067msgstr "Cienie" 2068 2069#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:592 2070msgid "Highlights" 2071msgstr "Wyróżnienia" 2072 2073#: src/editing_tools/AdjustTool.vala:602 2074msgid "Contrast Expansion" 2075msgstr "Rozszerzenie kontrastu" 2076 2077#: src/editing_tools/CropTool.vala:113 2078msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" 2079msgstr "Obraca prostokąt przycięcia między orientacją poziomą a pionową" 2080 2081#: src/editing_tools/CropTool.vala:225 2082msgid "Unconstrained" 2083msgstr "Niewymuszony" 2084 2085#: src/editing_tools/CropTool.vala:226 2086msgid "Square" 2087msgstr "Kwadratowy" 2088 2089#: src/editing_tools/CropTool.vala:227 2090msgid "Screen" 2091msgstr "Ekran" 2092 2093#: src/editing_tools/CropTool.vala:228 2094#: plugins/pantheon-photos-publishing/PicasaPublishing.vala:467 2095msgid "Original Size" 2096msgstr "Rozmiar pierwotny" 2097 2098#: src/editing_tools/CropTool.vala:229 src/editing_tools/CropTool.vala:232 2099#: src/editing_tools/CropTool.vala:242 src/editing_tools/CropTool.vala:252 2100msgid "-" 2101msgstr "-" 2102 2103#: src/editing_tools/CropTool.vala:230 2104msgid "SD Video (4 : 3)" 2105msgstr "Plik wideo SD (4:3)" 2106 2107#: src/editing_tools/CropTool.vala:231 2108msgid "HD Video (16 : 9)" 2109msgstr "Plik wideo HD (16:9)" 2110 2111#: src/editing_tools/CropTool.vala:238 2112msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" 2113msgstr "Letter (8.5 x 11 cali)" 2114 2115#: src/editing_tools/CropTool.vala:240 2116msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" 2117msgstr "Tabloid (11 x 17 cali)" 2118 2119#: src/editing_tools/CropTool.vala:247 2120msgid "A4 (210 x 297 mm)" 2121msgstr "A4 (210 x 297 mm)" 2122 2123#: src/editing_tools/CropTool.vala:251 2124msgid "A3 (297 x 420 mm)" 2125msgstr "A3 (297 x 420 mm)" 2126 2127#: src/editing_tools/CropTool.vala:253 2128msgid "Custom" 2129msgstr "Własny" 2130 2131#: src/editing_tools/RedEyeTool.vala:63 2132msgid "Size:" 2133msgstr "Rozmiar:" 2134 2135#: src/editing_tools/RedEyeTool.vala:78 2136msgid "Close the red-eye tool" 2137msgstr "Zamyka narzędzie usuwania czerwonych oczu" 2138 2139#: src/editing_tools/RedEyeTool.vala:80 2140msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" 2141msgstr "Usuwa wszystkie efekty czerwonych oczu na wybranym obszarze" 2142 2143#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:111 2144msgid "Angle:" 2145msgstr "Kąt:" 2146 2147#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:112 2148msgid "_Straighten" 2149msgstr "_Wyrównaj" 2150 2151#: src/events/EventDirectoryItem.vala:96 2152#, c-format 2153msgid "%d Photo/Video" 2154msgid_plural "%d Photos/Videos" 2155msgstr[0] "%d zdjęcie/nagranie wideo" 2156msgstr[1] "%d zdjęcia/nagrania wideo" 2157msgstr[2] "%d zdjęć/nagrań wideo" 2158 2159#: src/events/EventDirectoryItem.vala:98 2160#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:260 2161#, c-format 2162msgid "%d Video" 2163msgid_plural "%d Videos" 2164msgstr[0] "%d nagranie wideo" 2165msgstr[1] "%d nagrania wideo" 2166msgstr[2] "%d nagrań wideo" 2167 2168#: src/events/EventDirectoryItem.vala:100 2169#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:256 2170#, c-format 2171msgid "%d Photo" 2172msgid_plural "%d Photos" 2173msgstr[0] "%d zdjęcie" 2174msgstr[1] "%d zdjęcia" 2175msgstr[2] "%d zdjęć" 2176 2177#: src/library/Branch.vala:174 2178msgid "All Photos" 2179msgstr "Wszystkie zdjęcia" 2180 2181#: src/library/LibraryWindow.vala:163 2182msgid "_Import From Folder…" 2183msgstr "_Importuj z katalogu…" 2184 2185#: src/library/LibraryWindow.vala:168 2186msgid "_Preferences" 2187msgstr "_Preferencje" 2188 2189#: src/library/LibraryWindow.vala:179 2190msgid "Settings" 2191msgstr "Ustawienia" 2192 2193#: src/library/LibraryWindow.vala:349 src/Views/EventsDirectoryPage.vala:134 2194#: src/Views/ImportPage.vala:853 src/Views/OfflinePage.vala:102 2195#: src/Views/MediaPage.vala:141 src/Views/TrashPage.vala:155 2196msgid "Sort _Events" 2197msgstr "Uporządkuj wydarz_enia" 2198 2199#: src/library/LibraryWindow.vala:351 src/Views/CollectionPage.vala:181 2200#: src/Views/LibraryPhotoPage.vala:537 2201msgid "View Eve_nt for Photo" 2202msgstr "Wyświetl wydarze_nie dla zdjęcia" 2203 2204#. add the common action for the FilterPhotos submenu (the submenu contains items from 2205#. SearchFilterActions) 2206#: src/library/LibraryWindow.vala:357 src/searches/Branch.vala:87 2207#: src/sidebar/Tree.vala:877 2208msgid "New Smart Album…" 2209msgstr "Nowy inteligentny album…" 2210 2211#: src/library/LibraryWindow.vala:379 src/Views/EventsDirectoryPage.vala:126 2212#: src/Views/ImportPage.vala:841 src/Views/OfflinePage.vala:94 2213#: src/Views/MediaPage.vala:65 src/Views/TrashPage.vala:147 2214msgid "S_idebar" 2215msgstr "Panel _boczny" 2216 2217#: src/library/LibraryWindow.vala:380 2218msgid "Display the sidebar" 2219msgstr "Wyświetla panel boczny" 2220 2221#: src/library/LibraryWindow.vala:384 src/library/LibraryWindow.vala:385 2222#: src/Views/CollectionPage.vala:112 src/Views/EventsDirectoryPage.vala:130 2223#: src/Views/ImportPage.vala:845 src/Views/LibraryPhotoPage.vala:478 2224#: src/Views/OfflinePage.vala:98 src/Views/MediaPage.vala:69 2225#: src/Views/TrashPage.vala:151 2226msgid "Edit Photo In_fo" 2227msgstr "Edycja in_formacji o zdjęciu" 2228 2229#: src/library/LibraryWindow.vala:396 src/Views/EventsDirectoryPage.vala:136 2230#: src/Views/ImportPage.vala:855 src/Views/OfflinePage.vala:104 2231#: src/Views/MediaPage.vala:114 src/Views/MediaPage.vala:143 2232#: src/Views/MediaPage.vala:292 src/Views/TrashPage.vala:157 2233msgid "_Ascending" 2234msgstr "_Rosnąco" 2235 2236#: src/library/LibraryWindow.vala:396 src/Views/MediaPage.vala:292 2237msgid "Sort photos in an ascending order" 2238msgstr "Porządkuje zdjęcia w porządku rosnącym" 2239 2240#: src/library/LibraryWindow.vala:402 src/Views/EventsDirectoryPage.vala:145 2241#: src/Views/ImportPage.vala:864 src/Views/OfflinePage.vala:113 2242#: src/Views/MediaPage.vala:123 src/Views/MediaPage.vala:152 2243#: src/Views/MediaPage.vala:297 src/Views/TrashPage.vala:166 2244msgid "D_escending" 2245msgstr "Mal_ejąco" 2246 2247#: src/library/LibraryWindow.vala:402 src/Views/MediaPage.vala:297 2248msgid "Sort photos in a descending order" 2249msgstr "Porządkuje zdjęcia w porządku malejącym" 2250 2251#: src/library/LibraryWindow.vala:624 2252msgid "Import From Folder" 2253msgstr "Importowanie z katalogu" 2254 2255#: src/library/LibraryWindow.vala:627 2256msgid "Import" 2257msgstr "Importuj" 2258 2259#: src/library/LibraryWindow.vala:790 2260#, c-format 2261msgid "" 2262"Photos is configured to import photos to your home directory.\n" 2263"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</" 2264"span>.\n" 2265"Do you want to continue importing photos?" 2266msgstr "" 2267"Program Zdjęcia został skonfigurowany, aby importować zdjęcia do Twojego " 2268"katalogu domowego.\n" 2269"Zalecana jest zmiana tego ustawienia w <span weight=\"bold\">Edycja " 2270"preferencji %s</span>.\n" 2271"Kontynuować importowanie zdjęć?" 2272 2273#: src/library/LibraryWindow.vala:794 2274msgid "_Import" 2275msgstr "Zai_mportuj" 2276 2277#: src/library/LibraryWindow.vala:795 2278msgid "Library Location" 2279msgstr "Położenie kolekcji" 2280 2281#. TODO: Specify which directory/file. 2282#: src/library/LibraryWindow.vala:809 2283msgid "Photos cannot be imported from this directory." 2284msgstr "Nie można importować zdjęć z tego katalogu." 2285 2286#: src/library/LibraryWindow.vala:1036 src/library/LibraryWindow.vala:1047 2287msgid "Updating library…" 2288msgstr "Aktualizowanie biblioteki…" 2289 2290#: src/library/LibraryWindow.vala:1053 2291msgid "Preparing to auto-import photos…" 2292msgstr "Przygotowywanie do automatycznego importowania zdjęć…" 2293 2294#: src/library/LibraryWindow.vala:1058 2295msgid "Auto-importing photos…" 2296msgstr "Automatyczne importowanie zdjęć…" 2297 2298#: src/library/LibraryWindow.vala:1066 2299msgid "Writing metadata to files…" 2300msgstr "Zapisywanie metadanych do plików…" 2301 2302#: src/library/LibraryWindow.vala:1173 2303msgid "Import Photos" 2304msgstr "Import zdjęć" 2305 2306#: src/library/LibraryWindow.vala:1173 2307msgid "Copy photos from a folder or external device." 2308msgstr "Kopiuj zdjęcia z katalogu lub zewnętrznego urządzenia." 2309 2310#: src/library/LibraryWindow.vala:1174 2311msgid "Change Library Folder" 2312msgstr "Zmień katalog biblioteki" 2313 2314#: src/library/LibraryWindow.vala:1174 2315msgid "Choose where to keep your photos." 2316msgstr "Wybierz gdzie przechowywać Twoje zdjęcia." 2317 2318#: src/library/TopDisplay.vala:126 2319#, c-format 2320msgid "%s (%d%%)" 2321msgstr "%s (%d%%)" 2322 2323#: src/photos/BmpSupport.vala:45 2324msgid "BMP" 2325msgstr "BMP" 2326 2327#: src/photos/GifSupport.vala:43 2328msgid "GIF" 2329msgstr "GIF" 2330 2331#: src/photos/JfifSupport.vala:97 2332msgid "JPEG" 2333msgstr "JPEG" 2334 2335#: src/photos/JfifSupport.vala:195 2336#, c-format 2337msgid "Low (%d%%)" 2338msgstr "Niskie (%d%%)" 2339 2340#: src/photos/JfifSupport.vala:198 2341#, c-format 2342msgid "Medium (%d%%)" 2343msgstr "Średnie (%d%%)" 2344 2345#: src/photos/JfifSupport.vala:201 2346#, c-format 2347msgid "High (%d%%)" 2348msgstr "Wysokie (%d%%)" 2349 2350#: src/photos/JfifSupport.vala:204 2351#, c-format 2352msgid "Maximum (%d%%)" 2353msgstr "Maksymalne (%d%%)" 2354 2355#: src/photos/PngSupport.vala:43 2356msgid "PNG" 2357msgstr "PNG" 2358 2359#: src/photos/RawSupport.vala:147 2360msgid "RAW" 2361msgstr "RAW" 2362 2363#: src/photos/TiffSupport.vala:99 2364msgid "TIFF" 2365msgstr "TIFF" 2366 2367#: src/photos/WebPSupport.vala:44 2368msgid "WebP" 2369msgstr "WebP" 2370 2371#: src/plugins/ManifestWidget.vala:38 2372msgid "About" 2373msgstr "O programie" 2374 2375#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:24 2376msgid "Preparing for upload" 2377msgstr "Przygotowywanie do wysłania" 2378 2379#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:25 2380#, c-format 2381msgid "Uploading %d of %d" 2382msgstr "Wysyłanie %d z %d" 2383 2384#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:94 2385#, c-format 2386msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" 2387msgstr "Nie można kontynuować publikowania w serwisie %s z powodu błędu:" 2388 2389#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:97 2390msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." 2391msgstr "" 2392"Aby spróbować opublikowania do innego serwisu, należy wybrać jeden z " 2393"powyższego menu." 2394 2395#: src/publishing/PublishingUI.vala:71 2396msgid "_Login" 2397msgstr "Za_loguj" 2398 2399#: src/publishing/PublishingUI.vala:130 2400msgid "The selected photos/videos were successfully published." 2401msgstr "Wybrane zdjęcia/nagrania wideo zostały pomyślnie opublikowane." 2402 2403#: src/publishing/PublishingUI.vala:132 2404msgid "The selected videos were successfully published." 2405msgstr "Wybrane nagrania wideo zostały pomyślnie opublikowane." 2406 2407#: src/publishing/PublishingUI.vala:134 2408msgid "The selected photos were successfully published." 2409msgstr "Wybrane zdjęcia zostały pomyślnie opublikowane." 2410 2411#: src/publishing/PublishingUI.vala:137 2412msgid "The selected video was successfully published." 2413msgstr "Wybrane nagranie wideo zostało pomyślnie opublikowane." 2414 2415#: src/publishing/PublishingUI.vala:139 2416msgid "The selected photo was successfully published." 2417msgstr "Wybrane nagrania wideo zostały pomyślnie opublikowane." 2418 2419#: src/publishing/PublishingUI.vala:147 2420msgid "Fetching account information…" 2421msgstr "Pobieranie informacji o koncie…" 2422 2423#: src/publishing/PublishingUI.vala:153 2424msgid "Logging in…" 2425msgstr "Logowanie…" 2426 2427#: src/publishing/PublishingUI.vala:213 2428msgid "Publish Photos" 2429msgstr "Publikacja zdjęć" 2430 2431#: src/publishing/PublishingUI.vala:214 2432msgid "Publish photos _to:" 2433msgstr "Publikowanie zdjęć _do:" 2434 2435#: src/publishing/PublishingUI.vala:216 2436msgid "Publish Videos" 2437msgstr "Publikacja nagrań wideo" 2438 2439#: src/publishing/PublishingUI.vala:217 2440msgid "Publish videos _to" 2441msgstr "Publikowanie nagrań wideo _do" 2442 2443#: src/publishing/PublishingUI.vala:219 2444msgid "Publish Photos and Videos" 2445msgstr "Publikacja zdjęć i nagrań wideo" 2446 2447#: src/publishing/PublishingUI.vala:220 2448msgid "Publish photos and videos _to" 2449msgstr "Publikowanie zdjęć i nagrań wideo _do" 2450 2451#. There are no enabled publishing services that accept this media type, 2452#. warn the user. 2453#: src/publishing/PublishingUI.vala:406 2454msgid "Unable to publish" 2455msgstr "Nie można opublikować" 2456 2457#: src/publishing/PublishingUI.vala:407 2458#, c-format 2459msgid "" 2460"Photos cannot publish the selected items because you do not have a " 2461"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s " 2462"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the " 2463"<b>Plugins</b> tab." 2464msgstr "" 2465"Program Zdjęcia nie może opublikować wybranych elementów, ponieważ nie " 2466"włączono zgodnej wtyczki publikowania. Aby to naprawić, należy wybrać " 2467"<b>Modyfikacja preferencji programu %s</b> i włączyć jedną lub więcej " 2468"wtyczek publikowania w karcie <b>Wtyczki</b>." 2469 2470#: src/publishing/Publishing.vala:29 2471msgid "Publishing" 2472msgstr "Publikowanie" 2473 2474#: src/searches/Branch.vala:80 2475msgid "Smart Albums" 2476msgstr "Inteligentne albumy" 2477 2478#: src/searches/SearchBoolean.vala:165 2479msgid "Any text" 2480msgstr "Dowolny tekst" 2481 2482#: src/searches/SearchBoolean.vala:168 2483#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:240 2484msgid "Title" 2485msgstr "Tytuł" 2486 2487#: src/searches/SearchBoolean.vala:171 2488msgid "Tag" 2489msgstr "Etykieta" 2490 2491#: src/searches/SearchBoolean.vala:174 2492#: src/sidebar/metadata/LibraryProperties.vala:72 2493msgid "Comment" 2494msgstr "Komentarz" 2495 2496#: src/searches/SearchBoolean.vala:177 2497msgid "Event name" 2498msgstr "Nazwa wydarzenia" 2499 2500#: src/searches/SearchBoolean.vala:180 2501msgid "File name" 2502msgstr "Nazwa pliku" 2503 2504#: src/searches/SearchBoolean.vala:183 2505msgid "Media type" 2506msgstr "Typ nośnika" 2507 2508#: src/searches/SearchBoolean.vala:186 2509msgid "Flag state" 2510msgstr "Stan flagi" 2511 2512#: src/searches/SearchBoolean.vala:189 2513msgid "Photo state" 2514msgstr "Stan zdjęcia" 2515 2516#: src/searches/SearchBoolean.vala:192 2517msgid "Date" 2518msgstr "Data" 2519 2520#: src/sidebar/Tree.vala:880 2521msgid "New _Tag…" 2522msgstr "Nowa _etykieta…" 2523 2524#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:130 src/Views/ImportPage.vala:301 2525msgid "RAW+JPEG" 2526msgstr "RAW+JPEG" 2527 2528#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:248 2529msgid "Items:" 2530msgstr "Elementy:" 2531 2532#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:252 2533#, c-format 2534msgid "%d Event" 2535msgid_plural "%d Events" 2536msgstr[0] "%d wydarzenie" 2537msgstr[1] "%d wydarzenia" 2538msgstr[2] "%d wydarzeń" 2539 2540#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:278 2541msgid "Date:" 2542msgstr "Data:" 2543 2544#. display time range 2545#. display date range 2546#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:280 2547#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:285 2548msgid "From:" 2549msgstr "Od:" 2550 2551#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:281 2552#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:286 2553msgid "To:" 2554msgstr "Do:" 2555 2556#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:310 2557#, c-format 2558msgid "%.1f second" 2559msgid_plural "%.1f seconds" 2560msgstr[0] "%.1f sekunda" 2561msgstr[1] "%.1f sekundy" 2562msgstr[2] "%.1f sekund" 2563 2564#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:317 2565#: src/sidebar/metadata/ExtendedProperties.vala:116 2566msgid "Developer:" 2567msgstr "Wywoływacz:" 2568 2569#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:349 2570msgid "Aperture" 2571msgstr "Przesłona" 2572 2573#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:354 2574msgid "Focal length" 2575msgstr "Długość ogniskowej" 2576 2577#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:364 2578msgid "ISO" 2579msgstr "ISO" 2580 2581#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:369 2582msgid "Exposure bias" 2583msgstr "Odchylenie ekspozycji" 2584 2585#: src/sidebar/metadata/BasicProperties.vala:374 2586msgid "Flash" 2587msgstr "Lampa błyskowa" 2588 2589#. nothing special to be done for now for Events 2590#: src/sidebar/metadata/ExtendedProperties.vala:113 2591msgid "Location:" 2592msgstr "Położenie:" 2593 2594#: src/sidebar/metadata/ExtendedProperties.vala:118 2595msgid "Exposure date:" 2596msgstr "Data ekspozycji:" 2597 2598#: src/sidebar/metadata/ExtendedProperties.vala:121 2599msgid "Exposure time:" 2600msgstr "Czas ekspozycji:" 2601 2602#: src/sidebar/metadata/ExtendedProperties.vala:124 2603msgid "Artist:" 2604msgstr "Artysta:" 2605 2606#: src/sidebar/metadata/ExtendedProperties.vala:126 2607msgid "Copyright:" 2608msgstr "Prawa autorskie:" 2609 2610#: src/sidebar/metadata/LibraryProperties.vala:81 2611msgid "Tags, separated by commas" 2612msgstr "Znaczniki, oddzielone przecinkami" 2613 2614#: src/sidebar/metadata/MetadataSidebar.vala:52 2615msgid "No items selected" 2616msgstr "Nie zaznaczono żadnego elementu" 2617 2618#: src/sidebar/metadata/Properties.vala:65 2619msgid "Today" 2620msgstr "Dzisiaj" 2621 2622#: src/sidebar/metadata/Properties.vala:67 2623msgid "Yesterday" 2624msgstr "Wczoraj" 2625 2626#: src/slideshow/Slideshow.vala:35 2627msgid "Slideshow Transitions" 2628msgstr "Przejścia pokazu slajdów" 2629 2630#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:111 2631msgid "(None)" 2632msgstr "(Brak)" 2633 2634#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:300 2635msgid "None" 2636msgstr "Brak" 2637 2638#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:352 2639msgid "Random" 2640msgstr "Losowe" 2641 2642#: src/tags/Branch.vala:139 2643msgid "Tags" 2644msgstr "Etykiety" 2645 2646#: src/util/DragAndDropHandler.vala:180 2647msgid "Photos cannot be exported to this directory." 2648msgstr "Nie można eksportować zdjęć do tego katalogu." 2649 2650#: src/Views/CheckerboardPage.vala:91 src/Views/CollectionPage.vala:897 2651#: src/Views/CollectionPage.vala:898 src/Views/PhotosPage.vala:67 2652#: src/Views/RawsPage.vala:64 2653msgid "No photos/videos" 2654msgstr "Brak zdjęć/nagrań wideo" 2655 2656#: src/Views/CheckerboardPage.vala:95 2657msgid "No photos/videos found" 2658msgstr "Nie odnaleziono zdjęć/nagrań wideo" 2659 2660#: src/Views/CollectionPage.vala:54 src/Views/LibraryPhotoPage.vala:60 2661msgid "Play a slideshow" 2662msgstr "Odtwarza pokaz slajdów" 2663 2664#: src/Views/CollectionPage.vala:87 2665msgid "Adjust the size of the thumbnails" 2666msgstr "Dopasowuje rozmiar miniatur" 2667 2668#: src/Views/CollectionPage.vala:151 src/Views/LibraryPhotoPage.vala:512 2669msgid "_Developer" 2670msgstr "_Wywoływacz" 2671 2672#: src/Views/CollectionPage.vala:196 src/Views/DirectPhotoPage.vala:163 2673#: src/Views/LibraryPhotoPage.vala:552 2674msgid "Other Actions" 2675msgstr "Inne działania" 2676 2677#: src/Views/CollectionPage.vala:584 2678#, fuzzy 2679msgid "Export Photo/Video" 2680msgid_plural "Export Photos/Videos" 2681msgstr[0] "Eksport zdjęcia/nagrania wideo" 2682msgstr[1] "Eksport zdjęcia/nagrania wideo" 2683msgstr[2] "Eksport zdjęcia/nagrania wideo" 2684 2685#: src/Views/CollectionPage.vala:680 src/Views/CollectionPage.vala:696 2686msgid "Rotating" 2687msgstr "Obracanie" 2688 2689#: src/Views/CollectionPage.vala:680 src/Views/CollectionPage.vala:696 2690msgid "Undoing Rotate" 2691msgstr "Cofanie obrotu" 2692 2693#: src/Views/CollectionPage.vala:705 2694msgid "Flipping Horizontally" 2695msgstr "Odwracanie poziome" 2696 2697#: src/Views/CollectionPage.vala:706 2698msgid "Undoing Flip Horizontally" 2699msgstr "Cofanie odwrócenia poziomego" 2700 2701#: src/Views/CollectionPage.vala:715 2702msgid "Flipping Vertically" 2703msgstr "Odwracanie pionowe" 2704 2705#: src/Views/CollectionPage.vala:716 2706msgid "Undoing Flip Vertically" 2707msgstr "Cofanie odwrócenia pionowego" 2708 2709#: src/Views/DirectPhotoPage.vala:98 2710#, c-format 2711msgid "%s does not exist." 2712msgstr "%s nie istnieje." 2713 2714#: src/Views/DirectPhotoPage.vala:100 2715#, c-format 2716msgid "%s is not a file." 2717msgstr "%s nie jest plikiem." 2718 2719#: src/Views/DirectPhotoPage.vala:102 2720#, c-format 2721msgid "" 2722"%s does not support the file format of\n" 2723"%s." 2724msgstr "" 2725"Program %s nie obsługuje formatu pliku\n" 2726"%s." 2727 2728#: src/Views/DirectPhotoPage.vala:428 2729msgid "_Save a Copy" 2730msgstr "Zapi_sz kopię" 2731 2732#: src/Views/DirectPhotoPage.vala:431 2733#, c-format 2734msgid "Lose changes to %s?" 2735msgstr "Utracić zmiany w %s?" 2736 2737#: src/Views/DirectPhotoPage.vala:438 2738msgid "Close _without Saving" 2739msgstr "Zamknij _bez zapisywania" 2740 2741#: src/Views/DirectPhotoPage.vala:478 2742#, c-format 2743msgid "Error while saving to %s: %s" 2744msgstr "Błąd podczas zapisywania zdjęcia do %s: %s" 2745 2746#: src/Views/DirectPhotoPage.vala:508 src/Views/DirectPhotoPage.vala:530 2747msgid "Save As" 2748msgstr "Zapisz jako" 2749 2750#: src/Views/EditingHostPage.vala:137 2751msgid "Zoom to fit page" 2752msgstr "Powiększenie do dopasowania strony" 2753 2754#: src/Views/EditingHostPage.vala:146 2755msgid "Zoom 1:1" 2756msgstr "Skala 1:1" 2757 2758#: src/Views/EditingHostPage.vala:166 2759msgid "Previous photo" 2760msgstr "Poprzednie zdjęcie" 2761 2762#: src/Views/EditingHostPage.vala:170 2763msgid "Next photo" 2764msgstr "Następne zdjęcie" 2765 2766#: src/Views/EditingHostPage.vala:1469 2767#, c-format 2768msgid "Photo source file missing: %s" 2769msgstr "Brak pliku źródłowego zdjęcia: %s" 2770 2771#: src/Views/EventPage.vala:136 2772msgid "All Events" 2773msgstr "Wszystkie zdarzenia" 2774 2775#: src/Views/EventPage.vala:150 2776msgid "No Event" 2777msgstr "Brak wydarzenia" 2778 2779#: src/Views/EventsDirectoryPage.vala:66 2780msgid "Merge events" 2781msgstr "Połącz wydarzenia" 2782 2783#: src/Views/EventsDirectoryPage.vala:159 src/Views/MediaPage.vala:166 2784msgid "Fulls_creen" 2785msgstr "_Pełny ekran" 2786 2787#: src/Views/EventsDirectoryPage.vala:224 src/Views/MediaPage.vala:77 2788#: src/Views/MediaPage.vala:248 2789msgid "_Comments" 2790msgstr "_Komentarze" 2791 2792#: src/Views/EventsDirectoryPage.vala:225 2793msgid "Display the comment of each event" 2794msgstr "Wyświetlanie komentarza dla każdego wydarzenia" 2795 2796#: src/Views/EventsDirectoryPage.vala:249 2797msgid "No events" 2798msgstr "Brak wydarzeń" 2799 2800#: src/Views/EventsDirectoryPage.vala:253 2801msgid "No events found" 2802msgstr "Nie odnaleziono wydarzeń" 2803 2804#: src/Views/EventsDirectoryPage.vala:313 2805msgid "Events" 2806msgstr "Wydarzenia" 2807 2808#: src/Views/EventsDirectoryPage.vala:327 2809msgid "Undated" 2810msgstr "Niedatowane" 2811 2812#: src/Views/EventsDirectoryPage.vala:328 2813msgid "%Y" 2814msgstr "%Y" 2815 2816#: src/Views/EventsDirectoryPage.vala:329 2817msgid "%OB" 2818msgstr "%OB" 2819 2820#: src/Views/FlaggedPage.vala:21 2821msgid "Flagged" 2822msgstr "Oznaczone flagą" 2823 2824#: src/Views/ImportPage.vala:464 2825#, fuzzy 2826msgid "" 2827"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." 2828msgstr "" 2829"Nie można odmontować aparatu. Proszę spróbować odmontować aparat w " 2830"menedżerze plików." 2831 2832#: src/Views/ImportPage.vala:783 2833msgid "Hide photos already imported" 2834msgstr "Ukrywa już zaimportowane zdjęcia" 2835 2836#: src/Views/ImportPage.vala:786 2837msgid "Only display photos that have not been imported" 2838msgstr "Wyświetla tylko zdjęcia, które nie zostały jeszcze zaimportowane" 2839 2840#: src/Views/ImportPage.vala:849 src/Views/ImportPage.vala:952 2841#: src/Views/MediaPage.vala:73 src/Views/MediaPage.vala:242 2842msgid "_Titles" 2843msgstr "_Tytuły" 2844 2845#: src/Views/ImportPage.vala:909 src/Views/ImportPage.vala:965 2846msgid "Import _Selected" 2847msgstr "_Zaimportuj wybrane" 2848 2849#: src/Views/ImportPage.vala:914 src/Views/ImportPage.vala:969 2850msgid "Import _All" 2851msgstr "Z_aimportuj wszystkie" 2852 2853#. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message 2854#. prior to import. 2855#. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, 2856#. please wait" once new strings are being accepted. 2857#: src/Views/ImportPage.vala:933 2858msgid "Starting import, please wait…" 2859msgstr "Rozpoczynanie importowania, proszę czekać…" 2860 2861#: src/Views/ImportPage.vala:953 src/Views/MediaPage.vala:243 2862msgid "Display the title of each photo" 2863msgstr "Wyświetla tytuł każdego zdjęcia" 2864 2865#: src/Views/ImportPage.vala:965 2866msgid "Import the selected photos into your library" 2867msgstr "Importuje wybrane zdjęcia do kolekcji" 2868 2869#: src/Views/ImportPage.vala:970 2870msgid "Import all the photos into your library" 2871msgstr "Importuje wszystkie zdjęcia do kolekcji" 2872 2873#: src/Views/ImportPage.vala:1090 2874msgid "The Camera Cannot Be Accessed While Mounted" 2875msgstr "" 2876 2877#: src/Views/ImportPage.vala:1091 2878#, fuzzy 2879msgid "" 2880"Photos needs to unmount the camera from the filesystem in order to access it." 2881msgstr "" 2882"Program Zdjęcia musi odmontować aparat z systemu plików, aby uzyskać do " 2883"niego dostęp. Kontynuować?" 2884 2885#: src/Views/ImportPage.vala:1097 2886msgid "_Unmount" 2887msgstr "Odmont_uj" 2888 2889#: src/Views/ImportPage.vala:1103 2890msgid "Please unmount the camera." 2891msgstr "Proszę odmontować aparat." 2892 2893#. it's not mounted, so another application must have it locked 2894#: src/Views/ImportPage.vala:1110 2895msgid "The Camera Is Locked By Another Application" 2896msgstr "" 2897 2898#: src/Views/ImportPage.vala:1111 2899#, fuzzy 2900msgid "" 2901"Photos can only access the camera when it's unlocked. Please close any other " 2902"application using the camera and try again." 2903msgstr "" 2904"Aparat jest zablokowany przez inny program. Program Zdjęcia może uzyskać " 2905"dostęp do aparatu tylko wtedy, kiedy nie jest zablokowany. Proszę zamknąć " 2906"wszystkie pozostałe programy używające aparatu i spróbować ponownie." 2907 2908#: src/Views/ImportPage.vala:1118 2909msgid "Please close any other application using the camera." 2910msgstr "Proszę zamknąć inne programy używające aparatu." 2911 2912#: src/Views/ImportPage.vala:1123 2913#, c-format 2914msgid "" 2915"Unable to fetch previews from the camera:\n" 2916"%s" 2917msgstr "" 2918"Nie można pobrać podglądu z aparatu:\n" 2919"%s" 2920 2921#: src/Views/ImportPage.vala:1140 2922msgid "Unmounting…" 2923msgstr "Odmontowywanie…" 2924 2925#: src/Views/ImportPage.vala:1246 2926msgid "Fetching photo information" 2927msgstr "Pobieranie informacji o zdjęciach" 2928 2929#: src/Views/ImportPage.vala:1598 2930#, c-format 2931msgid "Fetching preview for %s" 2932msgstr "Pobieranie podglądu dla %s" 2933 2934#: src/Views/ImportPage.vala:1717 2935#, c-format 2936msgid "Unable to lock camera: %s" 2937msgstr "Nie można zablokować aparatu: %s" 2938 2939#: src/Views/ImportPage.vala:1802 2940#, c-format 2941msgid "Delete this photo from camera?" 2942msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" 2943msgstr[0] "Usunąć to zdjęcie z aparatu?" 2944msgstr[1] "Usunąć te %d zdjęcia z aparatu?" 2945msgstr[2] "Usunąć te %d zdjęć z aparatu?" 2946 2947#: src/Views/ImportPage.vala:1805 2948#, c-format 2949msgid "Delete this video from camera?" 2950msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" 2951msgstr[0] "Usunąć to nagranie wideo z aparatu?" 2952msgstr[1] "Usunąć te %d nagrania wideo z aparatu?" 2953msgstr[2] "Usunąć te %d nagrań wideo z aparatu?" 2954 2955#: src/Views/ImportPage.vala:1808 2956#, c-format 2957msgid "Delete this photo/video from camera?" 2958msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" 2959msgstr[0] "Usunąć to zdjęcie/nagranie wideo z aparatu?" 2960msgstr[1] "Usunąć te %d zdjęcia/nagrania wideo z aparatu?" 2961msgstr[2] "Usunąć te %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu?" 2962 2963#: src/Views/ImportPage.vala:1811 2964#, c-format 2965msgid "Delete these files from camera?" 2966msgid_plural "Delete these %d files from camera?" 2967msgstr[0] "Usunąć te pliki z aparatu?" 2968msgstr[1] "Usunąć %d pliki z aparatu?" 2969msgstr[2] "Usunąć %d plików z aparatu?" 2970 2971#: src/Views/ImportPage.vala:1819 src/Views/TrashPage.vala:284 2972msgid "Delete" 2973msgstr "Usuń" 2974 2975#: src/Views/ImportPage.vala:1819 2976msgid "_Keep" 2977msgstr "_Zatrzymaj" 2978 2979#: src/Views/ImportPage.vala:1838 2980msgid "Removing photos/videos from camera" 2981msgstr "Usuwanie zdjęć/nagrań wideo z aparatu" 2982 2983#: src/Views/ImportPage.vala:1842 2984#, c-format 2985msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." 2986msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." 2987msgstr[0] "" 2988"Nie można usunąć %d zdjęcia/nagrania wideo z aparatu z powodu błędów." 2989msgstr[1] "Nie można usunąć %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu z powodu błędów." 2990msgstr[2] "Nie można usunąć %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu z powodu błędów." 2991 2992#: src/Views/ImportQueuePage.vala:21 2993msgid "Importing…" 2994msgstr "Importowanie…" 2995 2996#: src/Views/ImportQueuePage.vala:59 2997msgid "_Stop Import" 2998msgstr "_Zatrzymaj importowanie" 2999 3000#: src/Views/ImportQueuePage.vala:59 3001msgid "Stop importing photos" 3002msgstr "Zatrzymuje importowanie zdjęć" 3003 3004#: src/Views/ImportQueuePage.vala:117 3005msgid "Preparing to import…" 3006msgstr "Przygotowywanie do zaimportowania…" 3007 3008#: src/Views/ImportQueuePage.vala:143 3009#, c-format 3010msgid "Imported %s" 3011msgstr "Zaimportowano %s" 3012 3013#: src/Views/LastImportPage.vala:21 3014msgid "Last Import" 3015msgstr "Ostatni import" 3016 3017#: src/Views/LibraryPhotoPage.vala:819 3018#, c-format 3019msgid "Unable to export %s: %s" 3020msgstr "Nie można wyeksportować: %s: %s" 3021 3022#: src/Views/OfflinePage.vala:21 3023msgid "Missing Files" 3024msgstr "Brak plików" 3025 3026#: src/Views/OfflinePage.vala:194 3027msgid "Deleting…" 3028msgstr "Usuwanie…" 3029 3030#: src/Views/MediaPage.vala:81 src/Views/MediaPage.vala:254 3031msgid "Ta_gs" 3032msgstr "_Etykiety" 3033 3034#: src/Views/MediaPage.vala:85 3035msgid "Sort _Photos" 3036msgstr "_Uporządkuj zdjęcia" 3037 3038#. Sort criteria. 3039#: src/Views/MediaPage.vala:87 src/Views/MediaPage.vala:271 3040msgid "By _Title" 3041msgstr "Według _tytułu" 3042 3043#: src/Views/MediaPage.vala:96 src/Views/MediaPage.vala:276 3044msgid "By Exposure _Date" 3045msgstr "We_dług daty ekspozycji" 3046 3047#: src/Views/MediaPage.vala:105 src/Views/MediaPage.vala:281 3048msgid "By _File Modification Time" 3049msgstr "" 3050 3051#: src/Views/MediaPage.vala:249 3052msgid "Display the comment of each photo" 3053msgstr "Wyświetla komentarz każdego zdjęcia" 3054 3055#: src/Views/MediaPage.vala:255 3056msgid "Display each photo's tags" 3057msgstr "Wyświetla etykiety każdego zdjęcia" 3058 3059#: src/Views/MediaPage.vala:271 3060msgid "Sort photos by title" 3061msgstr "Porządkuje zdjęcia według tytułu" 3062 3063#: src/Views/MediaPage.vala:277 3064msgid "Sort photos by exposure date" 3065msgstr "Porządkuje zdjęcia według daty ekspozycji" 3066 3067#: src/Views/MediaPage.vala:282 3068#, fuzzy 3069#| msgid "Sort photos by exposure date" 3070msgid "Sort photos by import timestamp" 3071msgstr "Porządkuje zdjęcia według daty ekspozycji" 3072 3073#: src/Views/MediaPage.vala:429 3074#, c-format 3075msgid "" 3076"Photos was unable to play the selected video:\n" 3077"%s" 3078msgstr "" 3079"Program Zdjęcia nie może odtworzyć wybranego nagrania wideo:\n" 3080"%s" 3081 3082#: src/Views/PhotosPage.vala:64 src/Views/RawsPage.vala:63 3083msgid "Add Some Photos" 3084msgstr "Dodaj trochę zdjęć" 3085 3086#: src/Views/PhotosPage.vala:64 src/Views/RawsPage.vala:63 3087msgid "No Photos were found in your library." 3088msgstr "W Twojej bibliotece nie odnaleziono żadnych zdjęć." 3089 3090#: src/Views/RawsPage.vala:24 3091msgid "Raw Photos" 3092msgstr "Nieprzetworzone zdjęcia" 3093 3094#: src/Views/RawsPage.vala:37 3095msgid "Raws" 3096msgstr "Nieprzetworzone" 3097 3098#: src/Views/SlideshowPage.vala:43 src/Views/SlideshowPage.vala:399 3099msgid "Slideshow" 3100msgstr "Pokaz slajdów" 3101 3102#: src/Views/SlideshowPage.vala:65 3103msgid "Go to the previous photo" 3104msgstr "Przechodzi do poprzedniego zdjęcia" 3105 3106#: src/Views/SlideshowPage.vala:69 src/Views/SlideshowPage.vala:201 3107msgid "Pause the slideshow" 3108msgstr "Wstrzymuje pokaz slajdów" 3109 3110#: src/Views/SlideshowPage.vala:73 3111msgid "Go to the next photo" 3112msgstr "Przechodzi do następnego zdjęcia" 3113 3114#: src/Views/SlideshowPage.vala:81 3115msgid "Show Photo Titles" 3116msgstr "Wyświetl tyt_uły zdjęć" 3117 3118#: src/Views/SlideshowPage.vala:96 3119msgid "Transition Speed" 3120msgstr "Prędkość przejścia" 3121 3122#: src/Views/SlideshowPage.vala:98 3123msgid "Faster" 3124msgstr "Szybsza" 3125 3126#: src/Views/SlideshowPage.vala:99 3127msgid "Slower" 3128msgstr "Wolniejsza" 3129 3130#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. 3131#: src/Views/SlideshowPage.vala:164 3132msgid "All photo source files are missing." 3133msgstr "Brak wszystkich plików źródłowych zdjęć." 3134 3135#: src/Views/SlideshowPage.vala:197 3136msgid "Continue the slideshow" 3137msgstr "Kontynuuje pokaz slajdów" 3138 3139#: src/Views/TrashPage.vala:22 3140msgid "Trash" 3141msgstr "Kosz" 3142 3143#: src/Views/TrashPage.vala:82 src/Views/TrashPage.vala:126 3144#: src/Views/TrashPage.vala:201 src/Views/TrashPage.vala:225 3145msgid "_Empty Trash" 3146msgstr "_Opróżnij kosz" 3147 3148#: src/Views/TrashPage.vala:84 src/Views/TrashPage.vala:225 3149msgid "Delete all photos in the trash" 3150msgstr "Usuwa wszystkie zdjęcia z kosza" 3151 3152#: src/Views/TrashPage.vala:279 src/Views/TrashPage.vala:280 3153msgid "Trash is empty" 3154msgstr "Kosz jest pusty" 3155 3156#: src/Views/TrashPage.vala:285 3157msgid "Deleting a Photo" 3158msgid_plural "Deleting Photos" 3159msgstr[0] "Usuwanie zdjęcia" 3160msgstr[1] "Usuwanie zdjęć" 3161msgstr[2] "Usuwanie zdjęć" 3162 3163#: src/Views/TrashPage.vala:293 3164msgid "Empty Trash" 3165msgstr "Opróżnij kosz" 3166 3167#: src/Views/TrashPage.vala:293 3168msgid "Emptying Trash…" 3169msgstr "Opróżnianie kosza…" 3170 3171#: src/Views/VideosPage.vala:36 src/Views/VideosPage.vala:57 3172msgid "Videos" 3173msgstr "Nagrania wideo" 3174 3175#: src/Widgets/TransitionEffectSelector.vala:65 3176msgid "Transition Effect" 3177msgstr "Efekt przejścia" 3178 3179#: src/Widgets/SearchRowContainer.vala:63 3180msgid "Remove rule" 3181msgstr "Usuń zasadę" 3182 3183#. Ordering must correspond with Context 3184#: src/Widgets/SearchRowDate.vala:33 src/Widgets/SearchRowText.vala:31 3185msgid "is exactly" 3186msgstr "wynosi dokładnie" 3187 3188#: src/Widgets/SearchRowDate.vala:34 3189msgid "is after" 3190msgstr "jest po" 3191 3192#: src/Widgets/SearchRowDate.vala:35 3193msgid "is before" 3194msgstr "jest przed" 3195 3196#: src/Widgets/SearchRowDate.vala:36 3197msgid "is between" 3198msgstr "jest między" 3199 3200#: src/Widgets/SearchRowDate.vala:37 src/Widgets/SearchRowText.vala:35 3201msgid "is not set" 3202msgstr "nie jest ustawione" 3203 3204#: src/Widgets/SearchRowDate.vala:44 3205msgid "and" 3206msgstr "oraz" 3207 3208#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State 3209#: src/Widgets/SearchRowFlagged.vala:29 3210msgid "flagged" 3211msgstr "oznaczone flagą" 3212 3213#: src/Widgets/SearchRowFlagged.vala:30 3214msgid "not flagged" 3215msgstr "nieoznaczone flagą" 3216 3217#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context 3218#: src/Widgets/SearchRowFlagged.vala:34 src/Widgets/SearchRowMediaType.vala:30 3219msgid "is" 3220msgstr "jest" 3221 3222#: src/Widgets/SearchRowMediaType.vala:31 3223msgid "is not" 3224msgstr "nie jest" 3225 3226#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType 3227#: src/Widgets/SearchRowMediaType.vala:37 3228msgid "any photo" 3229msgstr "wszystkie zdjęcia" 3230 3231#: src/Widgets/SearchRowMediaType.vala:38 3232msgid "a raw photo" 3233msgstr "nieprzetworzone zdjęcie" 3234 3235#: src/Widgets/SearchRowMediaType.vala:39 3236msgid "a video" 3237msgstr "nagranie wideo" 3238 3239#: src/Widgets/SearchRowModified.vala:29 3240msgid "has" 3241msgstr "posiada" 3242 3243#: src/Widgets/SearchRowModified.vala:30 3244msgid "has no" 3245msgstr "nie posiada" 3246 3247#: src/Widgets/SearchRowModified.vala:35 3248msgid "modifications" 3249msgstr "modyfikacje" 3250 3251#: src/Widgets/SearchRowModified.vala:36 3252msgid "internal modifications" 3253msgstr "wewnętrzne modyfikacje" 3254 3255#: src/Widgets/SearchRowModified.vala:37 3256msgid "external modifications" 3257msgstr "zewnętrzne modyfikacje" 3258 3259#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context 3260#: src/Widgets/SearchRowText.vala:30 3261msgid "contains" 3262msgstr "zawiera" 3263 3264#: src/Widgets/SearchRowText.vala:32 3265msgid "starts with" 3266msgstr "rozpoczyna się od" 3267 3268#: src/Widgets/SearchRowText.vala:33 3269msgid "ends with" 3270msgstr "kończy się na" 3271 3272#: src/Widgets/SearchRowText.vala:34 3273msgid "does not contain" 3274msgstr "nie zawiera" 3275 3276#: src/Widgets/CustomPrintTab.vala:48 3277msgid "Printed Image Size" 3278msgstr "Rozmiar wydrukowanego obrazu" 3279 3280#: src/Widgets/CustomPrintTab.vala:52 3281msgid "Use a _standard size:" 3282msgstr "Użycie _standardowego rozmiaru:" 3283 3284#: src/Widgets/CustomPrintTab.vala:55 3285msgid "Use a c_ustom size:" 3286msgstr "_Użycie własnego rozmiaru:" 3287 3288#: src/Widgets/CustomPrintTab.vala:58 3289msgid "_Autosize:" 3290msgstr "Rozmiar _automatyczny:" 3291 3292#: src/Widgets/CustomPrintTab.vala:95 3293msgid "in." 3294msgstr "cale" 3295 3296#: src/Widgets/CustomPrintTab.vala:96 3297msgid "cm" 3298msgstr "cm" 3299 3300#: src/Widgets/CustomPrintTab.vala:106 3301msgid "_Match photo aspect ratio" 3302msgstr "Utrzy_mywanie proporcji zdjęcia" 3303 3304#: src/Widgets/CustomPrintTab.vala:108 3305msgid "Titles" 3306msgstr "Tytuły" 3307 3308#: src/Widgets/CustomPrintTab.vala:112 3309msgid "Print image _title" 3310msgstr "Drukowanie _tytułów obrazów" 3311 3312#: src/Widgets/CustomPrintTab.vala:118 3313msgid "Pixel Resolution" 3314msgstr "Rozdzielczość w pikselach" 3315 3316#: src/Widgets/CustomPrintTab.vala:125 3317msgid "_Output photo at:" 3318msgstr "Wyjście zdjęcia na:" 3319 3320#: src/Widgets/CustomPrintTab.vala:131 3321msgid "pixels per inch" 3322msgstr "piksele na cal" 3323 3324#: plugins/pantheon-photos-publishing/YouTubePublishing.vala:42 3325#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:42 3326#: plugins/pantheon-photos-publishing/PicasaPublishing.vala:42 3327#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:44 3328#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:42 3329msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" 3330msgstr "Prawa autorskie 2009-2013 Fundacja Yorba" 3331 3332#: plugins/pantheon-photos-publishing/YouTubePublishing.vala:67 3333msgid "" 3334"You are not currently logged into YouTube.\n" 3335"\n" 3336"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " 3337"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " 3338"to log into the YouTube site at least once." 3339msgstr "" 3340"Nie zalogowano w serwisie YouTube.\n" 3341"\n" 3342"Aby kontynuować używanie serwisu YouTube, należy się zalogować do konta " 3343"Google i ustawić je do używania serwisu YouTube. Większość kont można " 3344"ustawić używając przeglądarki WWW do zalogowania się do serwisu YouTube co " 3345"najmniej raz." 3346 3347#: plugins/pantheon-photos-publishing/YouTubePublishing.vala:371 3348msgid "" 3349"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " 3350"continue." 3351msgstr "" 3352"Plik wymagany do publikowania jest niedostępny. Nie można kontynuować " 3353"publikowania do serwisu YouTube." 3354 3355#: plugins/pantheon-photos-publishing/YouTubePublishing.vala:470 3356#, c-format 3357msgid "You are logged into YouTube as %s." 3358msgstr "Zalogowano w serwisie YouTube jako użytkownik %s." 3359 3360#: plugins/pantheon-photos-publishing/YouTubePublishing.vala:472 3361#, c-format 3362msgid "Videos will appear in '%s'" 3363msgstr "Nagrania wideo pojawią się w \"%s\"" 3364 3365#: plugins/pantheon-photos-publishing/YouTubePublishing.vala:504 3366msgid "Public listed" 3367msgstr "Wyświetlane publicznie" 3368 3369#: plugins/pantheon-photos-publishing/YouTubePublishing.vala:505 3370msgid "Public unlisted" 3371msgstr "Nie wyświetlane publicznie" 3372 3373#: plugins/pantheon-photos-publishing/YouTubePublishing.vala:506 3374#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/yandex_publish_model.ui:165 3375msgid "Private" 3376msgstr "Prywatne" 3377 3378#: plugins/pantheon-photos-publishing/shotwell-publishing.vala:38 3379msgid "Core Publishing Services" 3380msgstr "Główne usługi publikowania" 3381 3382#: plugins/pantheon-photos-publishing/RESTSupport.vala:437 3383#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:972 3384#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/RESTSupport.vala:437 3385msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" 3386msgstr "Plik tymczasowy wymagany do publikacji jest niedostępny" 3387 3388#: plugins/pantheon-photos-publishing/RESTSupport.vala:1155 3389msgid "" 3390"You have already logged in and out of a Google service during this session.\n" 3391"\n" 3392"To continue publishing to Google services, quit and restart this software, " 3393"then try publishing again." 3394msgstr "" 3395"Podczas tej sesji zalogowałeś się i wylogowałeś z usług Google.\n" 3396"\n" 3397"Aby kontynuować publikowanie w usługach Google wyłącz i ponownie uruchom ten " 3398"program, następnie spróbuj opublikować raz jeszcze." 3399 3400#: plugins/pantheon-photos-publishing/Resources.vala:22 3401#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/Resources.vala:22 3402#: plugins/pantheon-photos-transitions/Resources.vala:22 3403msgid "Visit the Yorba web site" 3404msgstr "Odwiedź stronę Yorba" 3405 3406#: plugins/pantheon-photos-publishing/Resources.vala:41 3407#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/Resources.vala:41 3408#: plugins/pantheon-photos-transitions/Resources.vala:41 3409msgid "translator-credits" 3410msgstr "" 3411"verayin <vera@yorba.org>, 2011\n" 3412"lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011\n" 3413"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2014\n" 3414"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2014\n" 3415"\n" 3416"Launchpad Contributions:\n" 3417" Damian Woźniak https://launchpad.net/~fisz\n" 3418" Piotr Drąg https://launchpad.net/~piotrdrag\n" 3419" Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski" 3420 3421#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:756 3422#, c-format 3423msgid "Creating album %s…" 3424msgstr "Tworzenie albumu %s…" 3425 3426#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:927 3427msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." 3428msgstr "" 3429"Wystąpił komunikat błędu podczas publikowania w serwisie Piwigo. Proszę " 3430"spróbować ponownie." 3431 3432#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1008 3433msgid "" 3434"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " 3435"password associated with your Piwigo account for that library." 3436msgstr "" 3437"Proszę podać adres URL kolekcji zdjęć serwisu Piwigo oraz nazwę użytkownika " 3438"i hasło powiązane z kontem w serwisie Piwigo dla tej kolekcji." 3439 3440#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1009 3441msgid "" 3442"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " 3443"entered" 3444msgstr "" 3445"Program Shotwell nie może połączyć się z kolekcją zdjęć serwisu Piwigo. " 3446"Proszę sprawdzić podany adres URL" 3447 3448#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1010 3449#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:597 3450msgid "Username and/or password invalid. Please try again" 3451msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika i/lub hasło. Proszę spróbować ponownie" 3452 3453#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1039 3454msgid "Invalid URL" 3455msgstr "Nieprawidłowy adres URL" 3456 3457#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1044 3458#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:624 3459msgid "Invalid User Name or Password" 3460msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło" 3461 3462#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1134 3463#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:71 3464msgid "Shotwell Connect" 3465msgstr "Połączenie programu Shotwell" 3466 3467#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 3468#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 3469#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:1192 3470msgid "Everyone" 3471msgstr "Wszystkich" 3472 3473#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1239 3474msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" 3475msgstr "Administratorzy, rodzina, przyjaciele, kontakty" 3476 3477#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1240 3478msgid "Admins, Family, Friends" 3479msgstr "Administratorzy, rodzina, przyjaciele" 3480 3481#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1241 3482msgid "Admins, Family" 3483msgstr "Administratorzy, rodzina" 3484 3485#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1242 3486msgid "Admins" 3487msgstr "Administratorzy" 3488 3489#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 3490#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 3491#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:114 3492msgid "500 x 375 pixels" 3493msgstr "500 x 375 pikseli" 3494 3495#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1251 3496#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 3497#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:115 3498msgid "1024 x 768 pixels" 3499msgstr "1024 x 768 pikseli" 3500 3501#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1252 3502#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 3503msgid "2048 x 1536 pixels" 3504msgstr "2048x1536 pikseli" 3505 3506#: plugins/pantheon-photos-publishing/PiwigoPublishing.vala:1253 3507#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:1237 3508msgid "4096 x 3072 pixels" 3509msgstr "4096x3072 piksele" 3510 3511#: plugins/pantheon-photos-publishing/PicasaPublishing.vala:68 3512msgid "" 3513"You are not currently logged into Google Photos.\n" 3514"\n" 3515"Click Login to log into Google Photos in your Web browser. You will have to " 3516"authorize elementary OS to link to your Google Photos account." 3517msgstr "" 3518"Aktualnie nie jesteś zalogowany do serwisu Zdjęcia Google.\n" 3519"\n" 3520"Kliknij \"Zaloguj\" w przeglądarce internetowej, aby zalogować do serwisu " 3521"Zdjęcia Google. Potrzebna będzie autoryzacja elementary OS, aby połączyć z " 3522"Twoim kontem serwisu Zdjęcia Google." 3523 3524#: plugins/pantheon-photos-publishing/PicasaPublishing.vala:202 3525msgid "" 3526"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " 3527"continue." 3528msgstr "" 3529"Plik wymagany do publikowania jest niedostępny. Nie można kontynuować " 3530"publikowania do serwisu Picasa." 3531 3532#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. 3533#: plugins/pantheon-photos-publishing/PicasaPublishing.vala:421 3534#, c-format 3535msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." 3536msgstr "Zalogowano w serwisie Picasa Web Albums jako użytkownik %s." 3537 3538#: plugins/pantheon-photos-publishing/PicasaPublishing.vala:463 3539msgid "Small (640 x 480 pixels)" 3540msgstr "Małe (640x480 pikseli)" 3541 3542#: plugins/pantheon-photos-publishing/PicasaPublishing.vala:464 3543msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" 3544msgstr "Średnie (1024x768 pikseli)" 3545 3546#: plugins/pantheon-photos-publishing/PicasaPublishing.vala:465 3547msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" 3548msgstr "Zalecane (1600x1200 pikseli)" 3549 3550#: plugins/pantheon-photos-publishing/PicasaPublishing.vala:466 3551msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" 3552msgstr "Google+ (2048 x 1536 pikseli)" 3553 3554#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:71 3555#, fuzzy 3556msgid "" 3557"You are not currently logged into Flickr.\n" 3558"\n" 3559"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " 3560"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." 3561msgstr "" 3562"Nie zalogowano w serwisie Flickr.\n" 3563"\n" 3564"Należy nacisnąć przycisk Zaloguj, aby zalogować się w serwisie Flickr w " 3565"przeglądarce WWW. Następnie należy upoważnić Shotwell Connect na dowiązanie " 3566"do konta serwisu Flickr." 3567 3568#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:73 3569msgid "" 3570"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" 3571"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " 3572"publishing again." 3573msgstr "" 3574"Już zalogowano się i wylogowano z serwisu Flickr podczas tej sesji programu " 3575"Shotwell.\n" 3576"Aby kontynuować publikowanie do serwisu Flickr, należy zakończyć i ponownie " 3577"uruchomić program Shotwell, a następnie ponownie spróbować publikacji." 3578 3579#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:385 3580msgid "Preparing for login…" 3581msgstr "Przygotowywanie do zalogowania…" 3582 3583#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:454 3584#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:601 3585msgid "" 3586"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " 3587"continue." 3588msgstr "" 3589"Plik wymagany do publikowania jest niedostępny. Nie można kontynuować " 3590"publikowania do serwisu Flickr." 3591 3592#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:467 3593msgid "Verifying authorization…" 3594msgstr "Sprawdzanie uwierzytelnienia…" 3595 3596#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:1158 3597#, c-format 3598msgid "" 3599"You are logged into Flickr as %s.\n" 3600"\n" 3601msgstr "" 3602"Zalogowano w serwisie Flickr jako użytkownik %s.\n" 3603"\n" 3604 3605#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 3606#, c-format 3607msgid "" 3608"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" 3609"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." 3610msgstr "" 3611"Darmowe konto w serwisie Flickr ogranicza ilość przesyłanych danych na " 3612"miesiąc.\n" 3613"W tym miesiącu pozostało %d megabajtów." 3614 3615#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 3616msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." 3617msgstr "Konto Flickr Pro umożliwia nieograniczone wysyłanie." 3618 3619#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 3620msgid "Photos _visible to:" 3621msgstr "Zdjęcia _widoczne dla:" 3622 3623#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:1169 3624msgid "Videos _visible to:" 3625msgstr "Nagrania wideo _widoczne dla:" 3626 3627#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:1172 3628msgid "Photos and videos _visible to:" 3629msgstr "Zdjęcia i nagrania wideo _widoczne dla:" 3630 3631#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 3632msgid "Friends & family only" 3633msgstr "Tylko przyjaciół i rodziny" 3634 3635#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 3636msgid "Family only" 3637msgstr "Tylko rodzina" 3638 3639#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:1215 3640msgid "Friends only" 3641msgstr "Tylko przyjaciele" 3642 3643#: plugins/pantheon-photos-publishing/FlickrPublishing.vala:1216 3644#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:1190 3645msgid "Just me" 3646msgstr "Tylko dla mnie" 3647 3648#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:73 3649msgid "" 3650"You are not currently logged into Facebook.\n" 3651"\n" 3652"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " 3653"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " 3654"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " 3655"Shotwell Connect to function." 3656msgstr "" 3657"Nie zalogowano w serwisie Facebook.\n" 3658"\n" 3659"Jeśli użytkownik nie posiada jeszcze konta w serwisie Facebook, można je " 3660"utworzyć podczas procesu logowania. Podczas logowania Shotwell Connect może " 3661"zapytać o pozwolenie na wysyłanie zdjęć i publikowanie ich w kanale " 3662"użytkownika. To pozwolenie jest wymagane, aby Shotwell Connect mogło działać." 3663 3664#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:75 3665msgid "" 3666"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " 3667"session.\n" 3668"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " 3669"publishing again." 3670msgstr "" 3671"Już zalogowano się i wylogowano z serwisu Facebook podczas tej sesji " 3672"programu Shotwell.\n" 3673"Aby kontynuować publikowanie do serwisu Facebook, należy zakończyć i " 3674"ponownie uruchomić program Shotwell, a następnie ponownie spróbować " 3675"publikacji." 3676 3677#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:96 3678msgid "Standard (720 pixels)" 3679msgstr "Standardowe (720 pikseli)" 3680 3681#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:99 3682msgid "Large (2048 pixels)" 3683msgstr "Duże (2048 pikseli)" 3684 3685#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:264 3686msgid "Testing connection to Facebook…" 3687msgstr "Testowanie połączenia z serwisem Facebook…" 3688 3689#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:357 3690msgid "Creating album…" 3691msgstr "Tworzenie albumu…" 3692 3693#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:380 3694msgid "" 3695"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " 3696"continue." 3697msgstr "" 3698"Plik wymagany do publikowania jest niedostępny. Nie można kontynuować " 3699"publikowania do serwisu Facebook." 3700 3701#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:448 3702msgid "Server redirect URL contained no access token" 3703msgstr "Adres URL serwera przekierowania nie zawiera tokenu dostępu" 3704 3705#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:1029 3706#, c-format 3707msgid "" 3708"You are logged into Facebook as %s.\n" 3709"\n" 3710msgstr "" 3711"Zalogowano w serwisie Facebook jako użytkownik %s.\n" 3712"\n" 3713 3714#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:1030 3715msgid "Where would you like to publish the selected photos?" 3716msgstr "Gdzie opublikować wybrane zdjęcia?" 3717 3718#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:1031 3719#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/facebook_publishing_options_pane.ui:108 3720msgid "Upload _size:" 3721msgstr "_Rozmiar wysyłania:" 3722 3723#: plugins/pantheon-photos-publishing/FacebookPublishing.vala:1191 3724#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/yandex_publish_model.ui:162 3725msgid "Friends" 3726msgstr "Przyjaciele" 3727 3728#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/youtube_publishing_options_pane.ui:55 3729msgid "Video privacy _setting:" 3730msgstr "U_stawienia prywatności nagrań wideo:" 3731 3732#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/youtube_publishing_options_pane.ui:99 3733#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/picasa_publishing_options_pane.ui:96 3734#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/flickr_publishing_options_pane.ui:137 3735#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/facebook_publishing_options_pane.ui:197 3736#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/yandex_publish_model.ui:115 3737#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/tumblr_publishing_options_pane.ui:116 3738msgid "_Logout" 3739msgstr "_Wyloguj" 3740 3741#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/youtube_publishing_options_pane.ui:115 3742#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/picasa_publishing_options_pane.ui:111 3743#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/flickr_publishing_options_pane.ui:153 3744#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/facebook_publishing_options_pane.ui:212 3745#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/yandex_publish_model.ui:129 3746#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/tumblr_publishing_options_pane.ui:134 3747msgid "_Publish" 3748msgstr "Opu_blikuj" 3749 3750#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_publishing_options_pane.ui:24 3751msgid "Photos will appear in:" 3752msgstr "Zdjęcia pojawią się w:" 3753 3754#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_publishing_options_pane.ui:40 3755msgid "An _existing category:" 3756msgstr "_Istniejącej kategorii:" 3757 3758#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_publishing_options_pane.ui:52 3759msgid "A _new album named:" 3760msgstr "_Nowym albumie o nazwie:" 3761 3762#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_publishing_options_pane.ui:121 3763msgid "Photos will be _visible by:" 3764msgstr "Zdjęcia będą _widoczne dla:" 3765 3766#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_publishing_options_pane.ui:149 3767msgid "Photo size:" 3768msgstr "Rozmiar zdjęcia:" 3769 3770#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_publishing_options_pane.ui:176 3771msgid "within category:" 3772msgstr "w kategorii:" 3773 3774#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_publishing_options_pane.ui:210 3775msgid "Album comment:" 3776msgstr "Komentarz albumu:" 3777 3778#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_publishing_options_pane.ui:226 3779#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/picasa_publishing_options_pane.ui:41 3780#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/flickr_publishing_options_pane.ui:102 3781#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/facebook_publishing_options_pane.ui:175 3782msgid "" 3783"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" 3784msgstr "" 3785"_Usunięcie położenia, aparatu i innych informacji identyfikacyjnych przed " 3786"wysłaniem" 3787 3788#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_publishing_options_pane.ui:242 3789msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" 3790msgstr "" 3791"_Jeśli tytuł jest ustawiony, a komentarz nie, to użycie tytułu jako komentarz" 3792 3793#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_publishing_options_pane.ui:258 3794msgid "_Do no upload tags" 3795msgstr "_Bez wysyłania etykiet" 3796 3797#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_publishing_options_pane.ui:278 3798msgid "Logout" 3799msgstr "Wyloguj" 3800 3801#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_publishing_options_pane.ui:291 3802msgid "Publish" 3803msgstr "Opublikuj" 3804 3805#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_authentication_pane.ui:27 3806#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/tumblr_authentication_pane.ui:27 3807msgid "label" 3808msgstr "etykieta" 3809 3810#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_authentication_pane.ui:49 3811msgid "_URL of your Piwigo photo library" 3812msgstr "Adres _URL kolekcji zdjęć Piwigo" 3813 3814#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_authentication_pane.ui:59 3815msgid "User _name" 3816msgstr "_Nazwa użytkownika" 3817 3818#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_authentication_pane.ui:73 3819#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/tumblr_authentication_pane.ui:59 3820msgid "_Password" 3821msgstr "_Hasło" 3822 3823#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_authentication_pane.ui:130 3824msgid "_Remember Password" 3825msgstr "_Zapamiętanie hasła" 3826 3827#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/piwigo_authentication_pane.ui:151 3828#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/tumblr_authentication_pane.ui:107 3829msgid "Login" 3830msgstr "Zaloguj" 3831 3832#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/picasa_publishing_options_pane.ui:20 3833msgid "" 3834"'you are logged in as $name'\n" 3835"(populated in the application code)" 3836msgstr "" 3837"'zalogowano jako $name'\n" 3838"(wypełniane w kodzie)" 3839 3840#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/picasa_publishing_options_pane.ui:71 3841msgid "Photo _size preset:" 3842msgstr "Rozmiar _zdjęcia:" 3843 3844#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/flickr_publishing_options_pane.ui:19 3845msgid "" 3846"You are logged into Flickr as (name).\n" 3847"\n" 3848"(this label's string is populated and set inside the code, \n" 3849"so changes made here will not display)" 3850msgstr "" 3851"Zalogowano do serwisu Flickr jako (name).\n" 3852"\n" 3853"(ciąg tej etykiety jest wypełniany i ustawiany wewnątrz kodu, \n" 3854"więc zmiany wprowadzone tutaj nie zostaną wyświetlone)" 3855 3856#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/flickr_publishing_options_pane.ui:44 3857msgid "_visibility label (populated in the code)" 3858msgstr "_etykieta widoczności (wypełniania w kodzie)" 3859 3860#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/flickr_publishing_options_pane.ui:61 3861#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/tumblr_publishing_options_pane.ui:60 3862msgid "Photo _size:" 3863msgstr "_Rozmiar zdjęcia:" 3864 3865#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/flickr_pin_entry_pane.ui:16 3866msgid "" 3867"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " 3868"your Web browser." 3869msgstr "" 3870"Proszę podać numer potwierdzenia pojawiający się po zalogowaniu do serwisu " 3871"Flickr w przeglądarce WWW." 3872 3873#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/flickr_pin_entry_pane.ui:37 3874msgid "Authorization _Number:" 3875msgstr "_Numer upoważnienia:" 3876 3877#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/facebook_publishing_options_pane.ui:21 3878msgid "" 3879" (text depends on fb username and is modified in the app - \n" 3880"anything put into this field won't display)" 3881msgstr "" 3882" (tekst zależy od nazwy użytkownika serwisu Facebook i jest modyfikowany w " 3883"programie - \n" 3884"cokolwiek umieszczone w tym polu nie zostanie wyświetlone)" 3885 3886#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/facebook_publishing_options_pane.ui:39 3887msgid "Publish to an e_xisting album:" 3888msgstr "Opublikowanie do i_stniejącego albumu:" 3889 3890#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/facebook_publishing_options_pane.ui:57 3891msgid "Create a _new album named:" 3892msgstr "Utworzenie _nowego albumu o nazwie:" 3893 3894#: plugins/pantheon-photos-publishing/ui/facebook_publishing_options_pane.ui:139 3895msgid "Videos and new photo albums _visible to:" 3896msgstr "Nagrania wideo i nowe albumy zdjęć _widoczne dla:" 3897 3898#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/YandexPublishing.vala:35 3899msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>" 3900msgstr "Prawa autorskie 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>" 3901 3902#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/YandexPublishing.vala:38 3903msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" 3904msgstr "Witryna serwisu Yandex.Fotki" 3905 3906#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/YandexPublishing.vala:655 3907msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." 3908msgstr "Obecnie nie zalogowano w serwisie Yandex.Fotki." 3909 3910#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:45 3911msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" 3912msgstr "Prawa autorskie 2012 BJA Electronics" 3913 3914#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:116 3915msgid "1280 x 853 pixels" 3916msgstr "1280 x 853 piksele" 3917 3918#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 3919#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:330 3920#, c-format 3921msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" 3922msgstr "" 3923"\"%s\" nie jest prawidłową odpowiedzią na żądanie uwierzytelnienia OAuth" 3924 3925#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:568 3926msgid "" 3927"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." 3928msgstr "" 3929"TumblrPublisher: start( ): nie można uruchomić; tego modułu publikującego " 3930"nie można uruchamiać ponownie." 3931 3932#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:596 3933msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." 3934msgstr "" 3935"Proszę podać nazwę użytkownika i hasło powiązane z kontem serwisu Tumblr." 3936 3937#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:643 3938#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:762 3939#, c-format 3940msgid "Could not load UI: %s" 3941msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika: %s" 3942 3943#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:744 3944#, c-format 3945msgid "" 3946"You are logged into Tumblr as %s.\n" 3947"\n" 3948msgstr "" 3949"Zalogowano w serwisie Tumblr jako %s.\n" 3950"\n" 3951 3952#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:30 3953msgid "Shotwell Extra Publishing Services" 3954msgstr "Dodatkowe usługi publikowania programu Shotwell" 3955 3956#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/RESTSupport.vala:1155 3957msgid "" 3958"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " 3959"session.\n" 3960"\n" 3961"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " 3962"try publishing again." 3963msgstr "" 3964"Już zalogowano się i wylogowano z serwisów Google podczas tej sesji programu " 3965"Shotwell.\n" 3966"\n" 3967"Aby kontynuować publikowanie do serwisów Google, należy zakończyć i ponownie " 3968"uruchomić program Shotwell, a następnie ponownie spróbować publikacji." 3969 3970#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/yandex_publish_model.ui:24 3971msgid "_Albums (or write new):" 3972msgstr "_Albumy (lub zapisanie nowego):" 3973 3974#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/yandex_publish_model.ui:38 3975msgid "Access _type:" 3976msgstr "_Typ dostępu:" 3977 3978#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/yandex_publish_model.ui:81 3979msgid "Disable _comments" 3980msgstr "Wyłączenie _komentarzy" 3981 3982#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/yandex_publish_model.ui:96 3983msgid "_Forbid downloading original photo" 3984msgstr "_Zakazanie pobierania oryginalnego zdjęcia" 3985 3986#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/yandex_publish_model.ui:159 3987msgid "Public" 3988msgstr "Publiczne" 3989 3990#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/tumblr_publishing_options_pane.ui:19 3991msgid "" 3992"You are logged into Tumblr as (name).\n" 3993"\n" 3994"(this label's string is populated and set inside the code, \n" 3995"so changes made here will not display)" 3996msgstr "" 3997"Zalogowano w serwisie Tumblr jako (name).\n" 3998"\n" 3999"(ciąg tej etykiety jest wypełniany i ustawiany wewnątrz kodu, \n" 4000"więc zmiany wprowadzone tutaj nie zostaną wyświetlone)" 4001 4002#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/tumblr_publishing_options_pane.ui:43 4003msgid "Blogs:" 4004msgstr "Blogi:" 4005 4006#: plugins/pantheon-photos-publishing-extras/ui/tumblr_authentication_pane.ui:49 4007msgid "_Email address" 4008msgstr "Adres _e-mail" 4009 4010#: plugins/pantheon-photos-transitions/StripesEffect.vala:33 4011msgid "Stripes" 4012msgstr "Paski" 4013 4014#: plugins/pantheon-photos-transitions/SquaresEffect.vala:33 4015msgid "Squares" 4016msgstr "Kwadraty" 4017 4018#: plugins/pantheon-photos-transitions/SlideEffect.vala:33 4019msgid "Slide" 4020msgstr "Slajd" 4021 4022#: plugins/pantheon-photos-transitions/shotwell-transitions.vala:40 4023msgid "Core Slideshow Transitions" 4024msgstr "Główne przejścia pokazu slajdów" 4025 4026#: plugins/pantheon-photos-transitions/shotwell-transitions.vala:84 4027msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" 4028msgstr "" 4029"Prawa autorskie 2010 Maxim Kartashev, Prawa autorskie 2011-2013 Fundacja " 4030"Yorba" 4031 4032#: plugins/pantheon-photos-transitions/FadeEffect.vala:33 4033msgid "Fade" 4034msgstr "Przenikanie" 4035 4036#: plugins/pantheon-photos-transitions/CrumbleEffect.vala:33 4037msgid "Crumble" 4038msgstr "Kruszenie" 4039 4040#: plugins/pantheon-photos-transitions/ClockEffect.vala:33 4041msgid "Clock" 4042msgstr "Zegar" 4043 4044#: plugins/pantheon-photos-transitions/CirclesEffect.vala:33 4045msgid "Circles" 4046msgstr "Kółka" 4047 4048#: plugins/pantheon-photos-transitions/CircleEffect.vala:33 4049msgid "Circle" 4050msgstr "Kółko" 4051 4052#: plugins/pantheon-photos-transitions/ChessEffect.vala:33 4053msgid "Chess" 4054msgstr "Szachy" 4055 4056#: plugins/pantheon-photos-transitions/BlindsEffect.vala:33 4057msgid "Blinds" 4058msgstr "Zasłony" 4059 4060#~ msgid "S_lideshow" 4061#~ msgstr "Pokaz s_lajdów" 4062 4063#~ msgid "Rotate" 4064#~ msgstr "Obróć" 4065 4066#~ msgid "Back" 4067#~ msgstr "Wstecz" 4068 4069#~ msgid "Pause" 4070#~ msgstr "Wstrzymaj" 4071 4072#~ msgid "Next" 4073#~ msgstr "Dalej" 4074 4075#~ msgid "_pixels" 4076#~ msgstr "_piksele" 4077 4078#~ msgid "Tag Photos as \"%s\"" 4079#~ msgstr "Dodaje etykietę \"%s\" do zdjęć" 4080 4081#~ msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" 4082#~ msgstr "Usuwa etykietę \"%s\" ze _zdjęć" 4083 4084#~ msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" 4085#~ msgstr "Usuwa etykietę \"%s\" ze zdjęć" 4086 4087#~ msgid "_Modify original photo files" 4088#~ msgstr "_Modyfikuj oryginalny pliki zdjęć" 4089 4090#~ msgid "_Modify original files" 4091#~ msgstr "_Modyfikuj pierwotne pliki" 4092 4093#~ msgid "Revert External Edits?" 4094#~ msgstr "Odwrócić zewnętrzne modyfikacje?" 4095 4096#~ msgid "Re_vert External Edits" 4097#~ msgstr "Od_wróć zewnętrzne modyfikacje" 4098 4099#~ msgid "Removing Photos From Library" 4100#~ msgstr "Usuwanie zdjęć z kolekcji" 4101 4102#~ msgid "Export Photos/Videos" 4103#~ msgstr "Eksport zdjęć/nagrań wideo" 4104 4105#~ msgid "Return to current photo dimensions" 4106#~ msgstr "Powraca do bieżących wymiarów zdjęcia" 4107 4108#~ msgid "Set the crop for this photo" 4109#~ msgstr "Ustawia przycięcie tego zdjęcia" 4110 4111#~ msgid "_Delete File" 4112#~ msgid_plural "_Delete Files" 4113#~ msgstr[0] "_Usuń plik" 4114#~ msgstr[1] "_Usuń pliki" 4115#~ msgstr[2] "_Usuń pliki" 4116 4117#~ msgid "Only _Remove" 4118#~ msgstr "Tylko u_suń" 4119 4120#~ msgid "Printing..." 4121#~ msgstr "Drukowanie..." 4122 4123#~ msgid "Save Details..." 4124#~ msgstr "Zapisz szczegóły..." 4125 4126#~ msgid "Importing..." 4127#~ msgstr "Importowanie..." 4128 4129#~ msgid "Photos Viewer" 4130#~ msgstr "Przeglądarka zdjęć" 4131 4132#~ msgid "" 4133#~ "2009-2014 Yorba Foundation\n" 4134#~ "© 2014-2016 Photos Developers" 4135#~ msgstr "" 4136#~ "2009-2014 Fundacja Yorba\n" 4137#~ "© 2014-2016 Programiści programu Zdjęcia" 4138 4139#~ msgid "Copy Color Adjustments" 4140#~ msgstr "Skopiuj dostosowania kolorów" 4141 4142#~ msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" 4143#~ msgstr "Kopiuje dostosowania kolorów zastosowane na zdjęciu" 4144 4145#~ msgid "_Crop" 4146#~ msgstr "Przyt_nij" 4147 4148#~ msgid "_Red-eye" 4149#~ msgstr "_Czerwone oczy" 4150 4151#~ msgid "_Adjust" 4152#~ msgstr "_Dopasuj" 4153 4154#~ msgid "Revert External E_dits" 4155#~ msgstr "Odwróć zewnętrzne mo_dyfikacje" 4156 4157#~ msgid "Revert to the master photo" 4158#~ msgstr "Przywraca pierwotne zdjęcie" 4159 4160#~ msgid "Set as _Desktop Background" 4161#~ msgstr "Ustaw jako tło p_ulpitu" 4162 4163#~ msgid "Set selected image to be the new desktop background" 4164#~ msgstr "Ustawia wybrany obraz jako nowe tło pulpitu" 4165 4166#~ msgid "Set as _Desktop Slideshow…" 4167#~ msgstr "Ustaw jako pokaz slaj_dów pulpitu…" 4168 4169#~ msgid "Show all photos" 4170#~ msgstr "Wyświetla wszystkie zdjęcia" 4171 4172#~ msgid "Filter Photos" 4173#~ msgstr "Filtruj zdjęcia" 4174 4175#~ msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" 4176#~ msgstr "Ogranicza liczbę wyświetlanych zdjęć w oparciu o filtr" 4177 4178#~ msgid "_Show info panel" 4179#~ msgstr "_Pokaż panel informacyjny" 4180 4181#~ msgid "Edit _Title…" 4182#~ msgstr "Modyfikacja _tytułu…" 4183 4184#~ msgid "Edit _Comment…" 4185#~ msgstr "Modyfikacja _komentarza…" 4186 4187#~ msgid "Edit Event _Comment…" 4188#~ msgstr "Modyfikuj _komentarz wydarzenia…" 4189 4190#~ msgid "Edit Event Comment" 4191#~ msgstr "Modyfikuj komentarz wydarzenia" 4192 4193#~ msgid "Add _Tags…" 4194#~ msgstr "Dodaj e_tykiety…" 4195 4196#~ msgid "_Add Tags…" 4197#~ msgstr "Dodaj _etykiety…" 4198 4199#~ msgid "Open With E_xternal Editor" 4200#~ msgstr "_Otwórz za pomocą zewnętrznego edytora" 4201 4202#~ msgid "Open With RA_W Editor" 4203#~ msgstr "Otwórz za pomocą edytora plików _RAW" 4204 4205#~ msgid "Open photo with external editor" 4206#~ msgstr "Otwórz zdjęcie w zewnętrznym edytorze" 4207 4208#~ msgid "Open With Raw Editor" 4209#~ msgstr "Otwórz w edytorze RAW" 4210 4211#~ msgid "Open photo with external RAW editor" 4212#~ msgstr "Otwórz zdjęcie w zewnętrznym edytorze RAW" 4213 4214#~ msgid "Send _To…" 4215#~ msgstr "Wyślij _do…" 4216 4217#~ msgid "Send T_o…" 4218#~ msgstr "Wyślij d_o…" 4219 4220#~ msgid "_Find…" 4221#~ msgstr "_Znajdź…" 4222 4223#~ msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" 4224#~ msgstr "" 4225#~ "Wyszukuje obraz przez wpisanie tekstu pojawiającego się w jego nazwie lub " 4226#~ "etykietach" 4227 4228#~ msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" 4229#~ msgstr "Dodaje etykietę \"%s\" do wybranego zdjęcia" 4230 4231#~ msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" 4232#~ msgstr "Dodaje etykietę \"%s\" do wybranych zdjęć" 4233 4234#~ msgid "_View" 4235#~ msgstr "_Widok" 4236 4237#~ msgid "T_ools" 4238#~ msgstr "_Narzędzia" 4239 4240#~ msgid "_Previous Photo" 4241#~ msgstr "_Poprzednie zdjęcie" 4242 4243#~ msgid "Previous Photo" 4244#~ msgstr "Poprzednie zdjęcie" 4245 4246#~ msgid "_Next Photo" 4247#~ msgstr "_Następne zdjęcie" 4248 4249#~ msgid "Next Photo" 4250#~ msgstr "Następne zdjęcie" 4251 4252#~ msgid "Zoom _In" 4253#~ msgstr "Pow_iększ" 4254 4255#~ msgid "Increase the magnification of the photo" 4256#~ msgstr "Zwiększa powiększenie zdjęcia" 4257 4258#~ msgid "Zoom _Out" 4259#~ msgstr "P_omniejsz" 4260 4261#~ msgid "Decrease the magnification of the photo" 4262#~ msgstr "Zmniejsza powiększenie zdjęcia" 4263 4264#~ msgid "Fit to _Page" 4265#~ msgstr "Dopasowanie do _strony" 4266 4267#~ msgid "Zoom the photo to fit on the screen" 4268#~ msgstr "Powiększa zdjęcie, aby pasowało do ekranu" 4269 4270#~ msgid "Zoom _100%" 4271#~ msgstr "Powiększenie _100%" 4272 4273#~ msgid "Zoom the photo to 100% magnification" 4274#~ msgstr "Ustawia zdjęcie w powiększeniu 100%" 4275 4276#~ msgid "Zoom _200%" 4277#~ msgstr "Powiększenie _200%" 4278 4279#~ msgid "Zoom the photo to 200% magnification" 4280#~ msgstr "Ustawia zdjęcie w powiększeniu 200%" 4281 4282#~ msgid "Increase the magnification of the thumbnails" 4283#~ msgstr "Zwiększa powiększenie miniatur" 4284 4285#~ msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" 4286#~ msgstr "Zmniejsza powiększenie miniatur" 4287 4288#~ msgid "Shotwell" 4289#~ msgstr "Shotwell" 4290 4291#~ msgid "_Quit" 4292#~ msgstr "Za_kończ" 4293 4294#~ msgid "_File" 4295#~ msgstr "_Plik" 4296 4297#~ msgid "Save _As..." 4298#~ msgstr "Z_apisz jako..." 4299 4300#~ msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" 4301#~ msgstr "Drukuje zdjęcie na drukarce podłączonej do komputera" 4302 4303#~ msgid "_Photo" 4304#~ msgstr "_Zdjęcie" 4305 4306#~ msgid "_Help" 4307#~ msgstr "Pomo_c" 4308 4309#~ msgid "%d second" 4310#~ msgid_plural "%d seconds" 4311#~ msgstr[0] "%d sekunda" 4312#~ msgstr[1] "%d sekundy" 4313#~ msgstr[2] "%d sekund" 4314 4315#~ msgid "%d minute" 4316#~ msgid_plural "%d minutes" 4317#~ msgstr[0] "%d minuta" 4318#~ msgstr[1] "%d minuty" 4319#~ msgstr[2] "%d minut" 4320 4321#~ msgid "%d hour" 4322#~ msgid_plural "%d hours" 4323#~ msgstr[0] "%d godzina" 4324#~ msgstr[1] "%d godziny" 4325#~ msgstr[2] "%d godzin" 4326 4327#~ msgid "1 day" 4328#~ msgstr "dzień" 4329 4330#~ msgid "Set as _Desktop Slideshow..." 4331#~ msgstr "Ustaw jako pokaz slaj_dów pulpitu..." 4332 4333#~ msgid "_Undo" 4334#~ msgstr "Cof_nij" 4335 4336#~ msgid "_Redo" 4337#~ msgstr "P_onów" 4338 4339#~ msgid "Re_name Event..." 4340#~ msgstr "Zmień _nazwę wydarzenia..." 4341 4342#~ msgid "_Export..." 4343#~ msgstr "Wy_eksportuj..." 4344 4345#~ msgid "Pu_blish..." 4346#~ msgstr "Opu_blikuj..." 4347 4348#~ msgid "Edit _Title..." 4349#~ msgstr "Mo_dyfikuj tytuł..." 4350 4351#~ msgid "Edit _Comment..." 4352#~ msgstr "Modyfikuj _komentarz..." 4353 4354#~ msgid "Edit Event _Comment..." 4355#~ msgstr "Modyfikuj _komentarz wydarzenia:" 4356 4357#~ msgid "_Adjust Date and Time..." 4358#~ msgstr "Dostosuj d_atę i czas..." 4359 4360#~ msgid "Add _Tags..." 4361#~ msgstr "Dodaj e_tykiety..." 4362 4363#~ msgid "_Add Tags..." 4364#~ msgstr "_Dodaj etykiety..." 4365 4366#~ msgid "_Open With..." 4367#~ msgstr "_Otwórz za pomocą..." 4368 4369#~ msgid "Open With" 4370#~ msgstr "Otwórz za pomocą" 4371 4372#~ msgid "_Open With RAW Editor..." 4373#~ msgstr "_Otwórz w edytorze RAWów..." 4374 4375#~ msgid "_Find..." 4376#~ msgstr "_Znajdź..." 4377 4378#~ msgid "Modif_y Tags..." 4379#~ msgstr "M_odyfikuj etykiety..." 4380 4381#~ msgid "_Edit..." 4382#~ msgstr "_Modyfikuj..." 4383 4384#~ msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" 4385#~ msgstr "Otwiera wybrany katalog zdjęć w menedżerze plików" 4386 4387#~ msgid "Pin Toolbar" 4388#~ msgstr "Przypnij pasek narzędziowy" 4389 4390#~ msgid "Save Settings" 4391#~ msgstr "Zapisz ustawienia" 4392 4393#~ msgid "Change slideshow settings" 4394#~ msgstr "Zmienia ustawienia pokazu slajdów" 4395 4396#~ msgid "Play" 4397#~ msgstr "Odtwórz" 4398 4399#~ msgid "Import photos from disk to library" 4400#~ msgstr "Importuje zdjęcia z dysku do kolekcji" 4401 4402#~ msgid "Find photos and videos by search criteria" 4403#~ msgstr "Wyszukuje zdjęcia i nagrania wideo według kryteriów wyszukiwania" 4404 4405#~ msgid "_Photos" 4406#~ msgstr "_Zdjęcia" 4407 4408#~ msgid "Show About dialog" 4409#~ msgstr "Pokaż okno o" 4410 4411#~ msgid "<b>Titles</b>" 4412#~ msgstr "<b>Tytuły</b>" 4413 4414#~ msgid "E_xternal photo editor:" 4415#~ msgstr "_Zewnętrzny edytor zdjęć:" 4416 4417#~ msgid "External _RAW editor:" 4418#~ msgstr "Zewnętrzny edytor plików _RAW:" 4419 4420#~ msgid "_Delay:" 4421#~ msgstr "_Opóźnienie:" 4422 4423#~ msgid "Transition d_elay:" 4424#~ msgstr "Opóźnienie prz_ejścia:" 4425 4426#~ msgid "seconds" 4427#~ msgstr "sekundy" 4428 4429#~ msgid "Generate desktop background slideshow" 4430#~ msgstr "Utwórz pokaz slajdów tła pulpitu" 4431 4432#~ msgid "Show each photo for" 4433#~ msgstr "Wyświetlanie każdego zdjęcia przez" 4434 4435#~ msgid "period of time" 4436#~ msgstr "okres czasu" 4437 4438#~ msgid "How long each photo is shown on the desktop background" 4439#~ msgstr "Jak długo każde zdjęcie jest wyświetlane jako tło pulpitu" 4440 4441#~ msgid "An _existing album:" 4442#~ msgstr "Istni_ejącym albumie:" 4443 4444#~ msgid "L_ist album in public gallery" 4445#~ msgstr "Wyśw_ietlenie listy albumów w publicznej galerii" 4446 4447#~ msgid "Leave _Fullscreen" 4448#~ msgstr "Opuść p_ełny ekran" 4449 4450#~ msgid "Increasing ratings" 4451#~ msgstr "Zwiększanie ocen" 4452 4453#~ msgid "Decreasing ratings" 4454#~ msgstr "Zmniejszanie ocen" 4455 4456#~ msgid "Edit Photo/Video Comment" 4457#~ msgstr "Modyfikuj komentarz zdjęcia/nagrania wideo" 4458 4459#~ msgid "Comment:" 4460#~ msgstr "Komentarz:" 4461 4462#~ msgid "Tags (separated by commas):" 4463#~ msgstr "Etykiety (oddzielone przecinkami):" 4464 4465#~ msgid "Welcome!" 4466#~ msgstr "Witaj" 4467 4468#~ msgid "Welcome to Shotwell!" 4469#~ msgstr "Witaj w programie Shotwell" 4470 4471#~ msgid "To get started, import photos in any of these ways:" 4472#~ msgstr "" 4473#~ "Aby rozpocząć, należy zaimportować zdjęcia na jeden z poniższych sposobów:" 4474 4475#~ msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>" 4476#~ msgstr "Wybranie <span weight=\"bold\">Plik %s Zaimportuj z katalogu</span>" 4477 4478#~ msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" 4479#~ msgstr "Przeniesienie zdjęć do okna programu Shotwell" 4480 4481#~ msgid "Connect a camera to your computer and import" 4482#~ msgstr "Połączenie aparatu do komputera i zaimportowanie" 4483 4484#~ msgid "_Import photos from your %s folder" 4485#~ msgstr "_Zaimportuj zdjęcia z katalogu %s" 4486 4487#~ msgid "You can also import photos in any of these ways:" 4488#~ msgstr "Można także zaimportować zdjęcia na jeden z poniższych sposobów:" 4489 4490#~ msgid "_Don't show this message again" 4491#~ msgstr "_Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie" 4492 4493#~ msgid "Import photos from your %s library" 4494#~ msgstr "Import zdjęć z kolekcji programu %s" 4495 4496#~ msgid "(Help)" 4497#~ msgstr "(Pomoc)" 4498 4499#~ msgid "Year%sMonth%sDay" 4500#~ msgstr "Rok%smiesiąc%sdzień" 4501 4502#~ msgid "Year%sMonth" 4503#~ msgstr "Rok%smiesiąc" 4504 4505#~ msgid "Year%sMonth-Day" 4506#~ msgstr "Rok%smiesiąc-dzień" 4507 4508#~ msgid "Year-Month-Day" 4509#~ msgstr "Rok-miesiąc-dzień" 4510 4511#~ msgid "Invalid pattern" 4512#~ msgstr "Nieprawidłowy wzór" 4513 4514#~ msgid "" 4515#~ "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you " 4516#~ "also like to move the file to your desktop trash?\n" 4517#~ "\n" 4518#~ "This action cannot be undone." 4519#~ msgid_plural "" 4520#~ "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " 4521#~ "also like to move the files to your desktop trash?\n" 4522#~ "\n" 4523#~ "This action cannot be undone." 4524#~ msgstr[0] "" 4525#~ "Zdjęcie/nagranie wideo zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. " 4526#~ "Przenieść także plik do kosza?\n" 4527#~ "\n" 4528#~ "Tej czynności nie można cofnąć." 4529#~ msgstr[1] "" 4530#~ "%d zdjęcia/nagrania wideo zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. " 4531#~ "Przenieść także pliki do kosza?\n" 4532#~ "\n" 4533#~ "Tej czynności nie można cofnąć." 4534#~ msgstr[2] "" 4535#~ "%d zdjęć/nagrań wideo zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. " 4536#~ "Przenieść także pliki do kosza?\n" 4537#~ "\n" 4538#~ "Tej czynności nie można cofnąć." 4539 4540#~ msgid "" 4541#~ "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also " 4542#~ "like to move the file to your desktop trash?\n" 4543#~ "\n" 4544#~ "This action cannot be undone." 4545#~ msgid_plural "" 4546#~ "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also " 4547#~ "like to move the files to your desktop trash?\n" 4548#~ "\n" 4549#~ "This action cannot be undone." 4550#~ msgstr[0] "" 4551#~ "Nagranie wideo zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść " 4552#~ "także plik do kosza?\n" 4553#~ "\n" 4554#~ "Tej czynności nie można cofnąć." 4555#~ msgstr[1] "" 4556#~ "%d nagrania wideo zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. " 4557#~ "Przenieść także pliki do kosza?\n" 4558#~ "\n" 4559#~ "Tej czynności nie można cofnąć." 4560#~ msgstr[2] "" 4561#~ "%d nagrań wideo zostanie usuniętych z kolekcji programu Shotwell. " 4562#~ "Przenieść także pliki do kosza?\n" 4563#~ "\n" 4564#~ "Tej czynności nie można cofnąć." 4565 4566#~ msgid "" 4567#~ "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also " 4568#~ "like to move the file to your desktop trash?\n" 4569#~ "\n" 4570#~ "This action cannot be undone." 4571#~ msgid_plural "" 4572#~ "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also " 4573#~ "like to move the files to your desktop trash?\n" 4574#~ "\n" 4575#~ "This action cannot be undone." 4576#~ msgstr[0] "" 4577#~ "Zdjęcie zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także " 4578#~ "plik do kosza?\n" 4579#~ "\n" 4580#~ "Tej czynności nie można cofnąć." 4581#~ msgstr[1] "" 4582#~ "%d zdjęcia zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także " 4583#~ "pliki do kosza?\n" 4584#~ "\n" 4585#~ "Tej czynności nie można cofnąć." 4586#~ msgstr[2] "" 4587#~ "%d zdjęcia zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także " 4588#~ "pliki do kosza?\n" 4589#~ "\n" 4590#~ "Tej czynności nie można cofnąć." 4591 4592#~ msgid "" 4593#~ "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this " 4594#~ "file?" 4595#~ msgid_plural "" 4596#~ "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these " 4597#~ "files?" 4598#~ msgstr[0] "" 4599#~ "Nie można przenieść zdjęcia lub nagrania wideo do kosza. Usunąć ten plik?" 4600#~ msgstr[1] "" 4601#~ "Nie można przenieść %d zdjęć lub nagrań wideo do kosza. Usunąć te pliki?" 4602#~ msgstr[2] "" 4603#~ "Nie można przenieść %d zdjęć lub nagrań wideo do kosza. Usunąć te pliki?" 4604 4605#~ msgid "_Play Video" 4606#~ msgstr "_Odtwórz nagranie wideo" 4607 4608#~ msgid "Open the selected videos in the system video player" 4609#~ msgstr "Otwiera wybrane nagrania wideo w systemowym odtwarzaczu filmów" 4610 4611#~ msgid "By _Rating" 4612#~ msgstr "Według _oceny" 4613 4614#~ msgid "Sort photos by rating" 4615#~ msgstr "Porządkuje zdjęcia według oceny" 4616 4617#~ msgid "Time:" 4618#~ msgstr "Czas:" 4619 4620#~ msgid "Duration:" 4621#~ msgstr "Czas trwania:" 4622 4623#~ msgid "%.1f seconds" 4624#~ msgstr "%.1f sekund" 4625 4626#~ msgid "File size:" 4627#~ msgstr "Rozmiar pliku:" 4628 4629#~ msgid "Current Development:" 4630#~ msgstr "Bieżący wywoływacz:" 4631 4632#~ msgid "Original dimensions:" 4633#~ msgstr "Wymiary pierwotne:" 4634 4635#~ msgid "Camera make:" 4636#~ msgstr "Producent aparatu:" 4637 4638#~ msgid "Camera model:" 4639#~ msgstr "Model aparatu:" 4640 4641#~ msgid "Flash:" 4642#~ msgstr "Lampa błyskowa:" 4643 4644#~ msgid "Focal length:" 4645#~ msgstr "Odległość ogniskowa:" 4646 4647#~ msgid "Exposure bias:" 4648#~ msgstr "Wpływ na ekspozycję:" 4649 4650#~ msgid "GPS latitude:" 4651#~ msgstr "Szerokość geograficzna GPS:" 4652 4653#~ msgid "GPS longitude:" 4654#~ msgstr "Długość geograficzna GPS:" 4655 4656#~ msgid "Software:" 4657#~ msgstr "Oprogramowanie:" 4658 4659#~ msgid "Extended Information" 4660#~ msgstr "Rozszerzone informacje" 4661 4662#~ msgid "Automatically improve the photo's appearance" 4663#~ msgstr "Automatycznie ulepsza wygląd zdjęcia" 4664 4665#~ msgid "_Set Rating" 4666#~ msgstr "U_staw ocenę" 4667 4668#~ msgid "Set Rating" 4669#~ msgstr "Ustaw ocenę" 4670 4671#~ msgid "Change the rating of your photo" 4672#~ msgstr "Zmienia ocenę zdjęcia" 4673 4674#~ msgid "_Increase" 4675#~ msgstr "Z_większ" 4676 4677#~ msgid "Increase Rating" 4678#~ msgstr "Zwiększ ocenę" 4679 4680#~ msgid "_Decrease" 4681#~ msgstr "_Zmniejsz" 4682 4683#~ msgid "Decrease Rating" 4684#~ msgstr "Zmniejsz ocenę" 4685 4686#~ msgid "_Unrated" 4687#~ msgstr "_Bez oceny" 4688 4689#~ msgid "Unrated" 4690#~ msgstr "Bez oceny" 4691 4692#~ msgid "Rate Unrated" 4693#~ msgstr "Ustaw jako bez oceny" 4694 4695#~ msgid "Setting as unrated" 4696#~ msgstr "Ustawianie jako bez oceny" 4697 4698#~ msgid "Remove any ratings" 4699#~ msgstr "Usuwa wszystkie oceny" 4700 4701#~ msgid "_Rejected" 4702#~ msgstr "_Odrzucona" 4703 4704#~ msgid "Rejected" 4705#~ msgstr "Odrzucona" 4706 4707#~ msgid "Rate Rejected" 4708#~ msgstr "Odrzucona ocena" 4709 4710#~ msgid "Setting as rejected" 4711#~ msgstr "Ustawianie jako odrzucona" 4712 4713#~ msgid "Set rating to rejected" 4714#~ msgstr "Ustawia ocenę jako odrzuconą" 4715 4716#~ msgid "Rejected _Only" 4717#~ msgstr "Tylko _odrzucone" 4718 4719#~ msgid "Rejected Only" 4720#~ msgstr "Tylko odrzucone" 4721 4722#~ msgid "Show only rejected photos" 4723#~ msgstr "Wyświetla tylko odrzucone zdjęcia" 4724 4725#~ msgid "All + _Rejected" 4726#~ msgstr "Wszystko + _odrzucone" 4727 4728#~ msgid "Show all photos, including rejected" 4729#~ msgstr "Wyświetla wszystkie zdjęcia, w tym odrzucone" 4730 4731#~ msgid "_All Photos" 4732#~ msgstr "_Wszystkie zdjęcia" 4733 4734#~ msgid "_Ratings" 4735#~ msgstr "O_ceny" 4736 4737#~ msgid "Display each photo's rating" 4738#~ msgstr "Wyświetla oceny każdego zdjęcia" 4739 4740#~ msgid "Saved Search" 4741#~ msgstr "Zapisane wyszukiwanie" 4742 4743#~ msgid "Delete Search" 4744#~ msgstr "Usunięcie wyszukiwania" 4745 4746#~ msgid "Rate %s" 4747#~ msgstr "Ocena %s" 4748 4749#~ msgid "Set rating to %s" 4750#~ msgstr "Ustaw ocenę na %s" 4751 4752#~ msgid "Setting rating to %s" 4753#~ msgstr "Ustawianie oceny na %s" 4754 4755#~ msgid "Display %s" 4756#~ msgstr "Wyświetlanie %s" 4757 4758#~ msgid "Only show photos with a rating of %s" 4759#~ msgstr "Wyświetla tylko z oceną %s" 4760 4761#~ msgid "%s or Better" 4762#~ msgstr "%s lub lepszą" 4763 4764#~ msgid "Display %s or Better" 4765#~ msgstr "Wyświetlanie %s lub lepszych" 4766 4767#~ msgid "Only show photos with a rating of %s or better" 4768#~ msgstr "Wyświetla tylko zdjęcia z oceną %s lub lepszą" 4769 4770#~ msgid "_Restore" 4771#~ msgstr "P_rzywróć" 4772 4773#~ msgid "RAW Photos" 4774#~ msgstr "Zdjęcia RAW" 4775 4776#~ msgid "RAW photos" 4777#~ msgstr "Zdjęcia RAW" 4778 4779#~ msgid "Error loading UI file %s: %s" 4780#~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku interfejsu użytkownika %s: %s" 4781 4782#~ msgid "Type" 4783#~ msgstr "Typ" 4784 4785#~ msgid "Rating" 4786#~ msgstr "Ocena" 4787 4788#~ msgid "Data Imports" 4789#~ msgstr "Importowanie danych" 4790 4791#~ msgid "%s Database" 4792#~ msgstr "Baza danych %s" 4793 4794#~ msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" 4795#~ msgstr "" 4796#~ "Importowanie z %s nie może być kontynuowane z powodu wystąpienia błędu:" 4797 4798#~ msgid "" 4799#~ "To try importing from another service, select one from the above menu." 4800#~ msgstr "" 4801#~ "Aby spróbować zaimportować z innego serwisu należy wybrać go z powyższego " 4802#~ "menu." 4803 4804#~ msgid "" 4805#~ "You do not have any data imports plugins enabled.\n" 4806#~ "\n" 4807#~ "In order to use the Import From Application functionality, you need to " 4808#~ "have at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in " 4809#~ "the Preferences dialog." 4810#~ msgstr "" 4811#~ "Nie włączono żadnych wtyczek importowania danych.\n" 4812#~ "\n" 4813#~ "Aby użyć funkcji importowania z programu należy posiadać co najmniej " 4814#~ "jedną włączoną wtyczkę importowania danych. Wtyczki można włączać w oknie " 4815#~ "Preferencji." 4816 4817#~ msgid "Database file:" 4818#~ msgstr "Plik bazy danych:" 4819 4820#~ msgid "Import From Application" 4821#~ msgstr "Import z programu" 4822 4823#~ msgid "Import media _from:" 4824#~ msgstr "Importowanie multimediów _z:" 4825 4826#~ msgid "Folders" 4827#~ msgstr "Katalogi" 4828 4829#~ msgid "_Import From Folder..." 4830#~ msgstr "_Zaimportuj z katalogu..." 4831 4832#~ msgid "Import From _Application..." 4833#~ msgstr "Zaimportuj z p_rogramu..." 4834 4835#~ msgid "Empty T_rash" 4836#~ msgstr "Opróżnij _kosz" 4837 4838#~ msgid "Ne_w Saved Search..." 4839#~ msgstr "No_we zapisane wyszukiwanie..." 4840 4841#~ msgid "Even_ts" 4842#~ msgstr "Wy_darzenia" 4843 4844#~ msgid "_Basic Information" 4845#~ msgstr "_Podstawowe informacje" 4846 4847#~ msgid "Display basic information for the selection" 4848#~ msgstr "Wyświetla podstawowe informacje o wybranych zdjęciach" 4849 4850#~ msgid "E_xtended Information" 4851#~ msgstr "_Rozszerzone informacje" 4852 4853#~ msgid "Display extended information for the selection" 4854#~ msgstr "Wyświetla rozszerzone informacje o wybranych zdjęciach" 4855 4856#~ msgid "_Search Bar" 4857#~ msgstr "Pasek wy_szukiwania" 4858 4859#~ msgid "Display the search bar" 4860#~ msgstr "Wyświetla pasek wyszukiwania" 4861 4862#~ msgid "Emptying Trash..." 4863#~ msgstr "Opróżnianie kosza..." 4864 4865#~ msgid "Updating library..." 4866#~ msgstr "Aktualizowanie kolekcji..." 4867 4868#~ msgid "Preparing to auto-import photos..." 4869#~ msgstr "Przygotowywanie do automatycznego zaimportowania zdjęć..." 4870 4871#~ msgid "Auto-importing photos..." 4872#~ msgstr "Automatyczne importowanie zdjęć..." 4873 4874#~ msgid "Writing metadata to files..." 4875#~ msgstr "Zapisywanie metadanych do plików..." 4876 4877#~ msgid "Deleting Photos" 4878#~ msgstr "Usuwanie zdjęć" 4879 4880#~ msgid "Saved Searches" 4881#~ msgstr "Zapisane wyszukiwania" 4882 4883#~ msgid "and higher" 4884#~ msgstr "i wyższe" 4885 4886#~ msgid "only" 4887#~ msgstr "tylko" 4888 4889#~ msgid "Search" 4890#~ msgstr "Wyszukiwanie" 4891 4892#~ msgid "_Name of search:" 4893#~ msgstr "_Nazwa wyszukiwania:" 4894 4895#~ msgid "Shotwell Preferences" 4896#~ msgstr "Preferencje programu Shotwell" 4897 4898#~ msgid "white" 4899#~ msgstr "biały" 4900 4901#~ msgid "black" 4902#~ msgstr "czarny" 4903 4904#~ msgid "_Watch library directory for new files" 4905#~ msgstr "_Obserwacja katalogu kolekcji pod kątem nowych plików" 4906 4907#~ msgid "Metadata" 4908#~ msgstr "Metadane" 4909 4910#~ msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" 4911#~ msgstr "Zapisywanie etykiet, tytułów i innych metadanych do plików zdjęć" 4912 4913#~ msgid "Display" 4914#~ msgstr "Ekran" 4915 4916#~ msgid "_Background:" 4917#~ msgstr "_Tło:" 4918 4919#~ msgid "_Directory structure:" 4920#~ msgstr "Struktura _katalogów:" 4921 4922#~ msgid "_Pattern:" 4923#~ msgstr "_Wzór:" 4924 4925#~ msgid "Example:" 4926#~ msgstr "Przykład:" 4927 4928#~ msgid "R_ename imported files to lowercase" 4929#~ msgstr "_Zmienianie nazw importowanych plików na małe litery" 4930 4931#~ msgid "External Editors" 4932#~ msgstr "Zewnętrzne edytory" 4933 4934#~ msgid "Remove and _Trash File" 4935#~ msgid_plural "Remove and _Trash Files" 4936#~ msgstr[0] "_Usuń plik" 4937#~ msgstr[1] "_Usuń pliki" 4938#~ msgstr[2] "_Usuń plików" 4939 4940#~ msgid "_Remove From Library" 4941#~ msgstr "Usuń z _biblioteki" 4942