1# Serbian translation of gimp plug-ins
2# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
3#
4# This file is distributed under the same license as the gimp package.
5#
6# Maintainers: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
7#              Бранко Ивановић <popeye@one.ekof.bg.ac.yu>
8# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011-2021.
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: gimp 2.6\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
14"POT-Creation-Date: 2021-01-14 17:44+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2021-01-15 01:27+0100\n"
16"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
17"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.com>\n"
18"Language: sr\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
23"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
24"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
25
26#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
27msgid "Align all visible layers of the image"
28msgstr "Омогућава поравнање свих видљивих слојева на слици"
29
30#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163
31msgid "Align Visi_ble Layers..."
32msgstr "_Поравнај видљиве слојеве…"
33
34#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207
35msgid "There are not enough layers to align."
36msgstr "Нема довољно слојева за поравнање."
37
38#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626
39msgid "Align Visible Layers"
40msgstr "Поравнај видљиве слојеве"
41
42#: ../plug-ins/common/align-layers.c:630 ../plug-ins/common/blinds.c:225
43#: ../plug-ins/common/border-average.c:362 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:219
44#: ../plug-ins/common/cartoon.c:813 ../plug-ins/common/checkerboard.c:428
45#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229
46#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2026
47#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2159 ../plug-ins/common/colorify.c:313
48#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:621 ../plug-ins/common/compose.c:1065
49#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:286
50#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1294 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2137
51#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2172 ../plug-ins/common/decompose.c:813
52#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:621 ../plug-ins/common/despeckle.c:397
53#: ../plug-ins/common/destripe.c:468 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306
54#: ../plug-ins/common/emboss.c:453 ../plug-ins/common/file-cel.c:951
55#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089 ../plug-ins/common/file-heif.c:1837
56#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:961
57#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:698
58#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1264
59#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3398
60#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1835 ../plug-ins/common/file-svg.c:663
61#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1207
62#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1264 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711
63#: ../plug-ins/common/grid.c:677 ../plug-ins/common/hot.c:614
64#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2415 ../plug-ins/common/mail.c:499
65#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:318 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1060
66#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 ../plug-ins/common/qbist.c:720
67#: ../plug-ins/common/qbist.c:762 ../plug-ins/common/qbist.c:816
68#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:438
69#: ../plug-ins/common/softglow.c:632 ../plug-ins/common/sparkle.c:335
70#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207
71#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2561 ../plug-ins/common/tile.c:438
72#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209
73#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:650 ../plug-ins/common/warp.c:368
74#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234
75#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1308 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956
76#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877
77#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2307 ../plug-ins/flame/flame.c:481
78#: ../plug-ins/flame/flame.c:657 ../plug-ins/flame/flame.c:979
79#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566
80#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641
81#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1679
82#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750
83#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1146
84#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639
85#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:688 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:281
86#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142
87#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528
88#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
89#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
90#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2425
91#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288
92#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3401
93#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:763
94#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2530
95#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2567
96#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80
97#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106
98#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124
99#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1037
100#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1162
101#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1306
102#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333
103#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:564
104#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:830
105#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5717
106#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5752
107#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:438 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:499
108#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309
109msgid "_Cancel"
110msgstr "_Откажи"
111
112#: ../plug-ins/common/align-layers.c:631 ../plug-ins/common/blinds.c:226
113#: ../plug-ins/common/border-average.c:363 ../plug-ins/common/cartoon.c:814
114#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:429 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1230
115#: ../plug-ins/common/colorify.c:314 ../plug-ins/common/colormap-remap.c:622
116#: ../plug-ins/common/compose.c:1066 ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:287
117#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/decompose.c:814
118#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:622 ../plug-ins/common/despeckle.c:398
119#: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307
120#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1838
121#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:699 ../plug-ins/common/file-svg.c:664
122#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1208
123#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712
124#: ../plug-ins/common/grid.c:678 ../plug-ins/common/hot.c:615
125#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416 ../plug-ins/common/max-rgb.c:319
126#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1061 ../plug-ins/common/photocopy.c:841
127#: ../plug-ins/common/qbist.c:817 ../plug-ins/common/sharpen.c:477
128#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:439 ../plug-ins/common/softglow.c:633
129#: ../plug-ins/common/sparkle.c:336 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562
130#: ../plug-ins/common/tile.c:439 ../plug-ins/common/tile-small.c:365
131#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:651 ../plug-ins/common/warp.c:369
132#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355
133#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1309 ../plug-ins/flame/flame.c:658
134#: ../plug-ins/flame/flame.c:980
135#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567
136#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1147
137#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143
138#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
139#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643
140#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
141#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2426
142#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3402
143#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764
144#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109
145#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038
146#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1334
147#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439
148#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:310
149msgid "_OK"
150msgstr "_У реду"
151
152#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681
153msgctxt "align-style"
154msgid "None"
155msgstr "Ништа"
156
157#
158#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
159msgid "Collect"
160msgstr "Сакупи"
161
162#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652
163msgid "Fill (left to right)"
164msgstr "Попуни (с лева удесно)"
165
166#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
167msgid "Fill (right to left)"
168msgstr "Попуни (с десна улево)"
169
170#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685
171msgid "Snap to grid"
172msgstr "Држи у мрежи"
173
174#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663
175msgid "_Horizontal style:"
176msgstr "_Хоризонтални стил:"
177
178#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667
179msgid "Left edge"
180msgstr "Лева ивица"
181
182#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698
183#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2789
184msgid "Center"
185msgstr "Средина"
186
187#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669
188msgid "Right edge"
189msgstr "Десна ивица"
190
191#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678
192msgid "Ho_rizontal base:"
193msgstr "Хо_ризонтална база:"
194
195#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683
196msgid "Fill (top to bottom)"
197msgstr "Попуни (с врха према дну)"
198
199#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
200msgid "Fill (bottom to top)"
201msgstr "Попуни (од дна према врху)"
202
203#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694
204msgid "_Vertical style:"
205msgstr "_Вертикални стил:"
206
207#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697
208msgid "Top edge"
209msgstr "Горња ивица"
210
211#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699
212msgid "Bottom edge"
213msgstr "Доња ивица"
214
215#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708
216msgid "Ver_tical base:"
217msgstr "Вер_тикална база:"
218
219#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712
220msgid "_Grid size:"
221msgstr "Величина _мреже:"
222
223#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721
224msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
225msgstr "_Игнориши доњи слој и ако је видљив"
226
227#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731
228msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
229msgstr "Користи (_невидљиви) доњи слој као базу"
230
231#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:131
232msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
233msgstr "Измени слику како би GIF анимација била мање величине"
234
235#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:143
236msgid "Optimize (for _GIF)"
237msgstr "Опти_мизуј (за GIF)"
238
239#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:151
240msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
241msgstr "Смањује величину датотеке уколико је могуће комбиновати слојеве"
242
243#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:161
244msgid "_Optimize (Difference)"
245msgstr "_Оптимизуј (разлике)"
246
247#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:169
248msgid "Remove optimization to make editing easier"
249msgstr "Уклања оптимизације како би уређивање слике било лакше"
250
251#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:176
252msgid "_Unoptimize"
253msgstr "_Деоптимизуј"
254
255#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:196
256msgid "_Remove Backdrop"
257msgstr "_Уклони позадинску сенку"
258
259#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:212
260msgid "_Find Backdrop"
261msgstr "_Нађи позадину"
262
263#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:444
264msgid "Unoptimizing animation"
265msgstr "Деоптимизујем анимацију"
266
267#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:447
268msgid "Removing animation background"
269msgstr "Уклањам позадину анимације"
270
271#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:450
272msgid "Finding animation background"
273msgstr "Тражим позадину анимације"
274
275#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:454
276msgid "Optimizing animation"
277msgstr "Оптимизујем анимацију"
278
279#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210
280msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
281msgstr "Преглед Гимпове слојевите анимације"
282
283#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215
284msgid "_Playback..."
285msgstr "_Пусти…"
286
287#. list is given in "fps" - frames per second
288#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354
289#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406
290#: ../plug-ins/common/animation-play.c:865
291#, c-format
292msgid "%.1f %%"
293msgstr "%.1f %%"
294
295#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
296msgid "Step _back"
297msgstr "Корак на_зад"
298
299#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
300msgid "Step back to previous frame"
301msgstr "Иде на претходни кадар"
302
303#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
304msgid "_Step"
305msgstr "_Корак"
306
307#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
308msgid "Step to next frame"
309msgstr "Иде на следећи кадар"
310
311#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600
312msgid "Rewind the animation"
313msgstr "Премотај анимацију"
314
315#
316#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604
317msgid "Reload the image"
318msgstr "Освежи слику"
319
320#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
321#| msgid "Fast"
322msgid "Faster"
323msgstr "Брже"
324
325#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
326msgid "Increase the speed of the animation"
327msgstr "Повећава брзину анимације"
328
329#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
330#| msgid "Slow"
331msgid "Slower"
332msgstr "Спорије"
333
334#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
335msgid "Decrease the speed of the animation"
336msgstr "Смањује брзину анимације"
337
338#
339#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
340msgid "Reset speed"
341msgstr "Поништи брзину"
342
343#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
344msgid "Reset the speed of the animation"
345msgstr "Поништава подешавања брзине анимације"
346
347#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640
348#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1364
349msgid "Start playback"
350msgstr "Пусти анимацију"
351
352#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644
353msgid "Detach"
354msgstr "Откачи"
355
356#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645
357msgid "Detach the animation from the dialog window"
358msgstr "Одваја анимацију из прозорчета"
359
360#. Image Name
361#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732
362msgid "Animation Playback:"
363msgstr "Погледај анимацију:"
364
365#
366#. Zoom Options
367#: ../plug-ins/common/animation-play.c:880
368#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
369msgid "Zoom"
370msgstr "Повећало"
371
372#. list is given in "fps" - frames per second
373#: ../plug-ins/common/animation-play.c:890
374#, c-format
375msgid "%d fps"
376msgstr "%d fps"
377
378#
379#: ../plug-ins/common/animation-play.c:901
380msgid "Default framerate"
381msgstr "Број кадрова по секунди"
382
383#: ../plug-ins/common/animation-play.c:921
384msgid "Playback speed"
385msgstr "Брзина за пуштање"
386
387#
388#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer.
389#: ../plug-ins/common/animation-play.c:931
390#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1298
391msgid "Cumulative layers (combine)"
392msgstr "Кумулатини слојеви (комбинација)"
393
394#
395#: ../plug-ins/common/animation-play.c:935
396#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1300
397msgid "One frame per layer (replace)"
398msgstr "Један оквир по слоју (замени)"
399
400#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1026
401msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
402msgstr "Не могу да одвојим меморију за држач кадра."
403
404#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1098
405msgid "Invalid image. Did you close it?"
406msgstr "Неисправна слика. Да ли сте је затворили?"
407
408#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1225
409#, c-format
410msgid "Frame %d of %d"
411msgstr "Кадар %d од %d"
412
413#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1364
414msgid "Stop playback"
415msgstr "Заустави анимацију"
416
417# Како се беше зове то на српском :(
418#: ../plug-ins/common/blinds.c:117
419msgid "Simulate an image painted on window blinds"
420msgstr "Симулира слику нацртану на прозорским засторима"
421
422#: ../plug-ins/common/blinds.c:122
423msgid "_Blinds..."
424msgstr "За_стори…"
425
426#: ../plug-ins/common/blinds.c:185
427msgid "Adding blinds"
428msgstr "Додајем застор"
429
430#: ../plug-ins/common/blinds.c:221
431msgid "Blinds"
432msgstr "Застори"
433
434#: ../plug-ins/common/blinds.c:256
435msgid "Orientation"
436msgstr "Оријентација"
437
438#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/tile-small.c:423
439#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
440msgid "_Horizontal"
441msgstr "_Хоризонтално"
442
443#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/tile-small.c:433
444#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:528
445msgid "_Vertical"
446msgstr "_Вертикално"
447
448#.
449#. * Create the "background" layer to hold the image...
450#.
451#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1011
452#: ../plug-ins/common/decompose.c:598 ../plug-ins/common/file-cel.c:446
453#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611
454#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:428 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:992
455#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1290 ../plug-ins/common/file-pcx.c:448
456#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:456 ../plug-ins/common/file-pix.c:400
457#: ../plug-ins/common/file-png.c:1097 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685
458#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1394
459#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1108
460#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:690
461#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354
462#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:267
463#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
464#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240
465#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043
466#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1960 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416
467#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1302
468#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:164
469#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
470#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245
471#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:312 ../plug-ins/twain/twain.c:646
472msgid "Background"
473msgstr "Позадина"
474
475#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:755
476msgid "_Transparent"
477msgstr "_Провидно"
478
479#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
480msgid "_Displacement:"
481msgstr "_Измештај:"
482
483#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
484msgid "_Number of segments:"
485msgstr "_Број делова:"
486
487#: ../plug-ins/common/blur.c:124
488msgid "Simple blur, fast but not very strong"
489msgstr "Примењује просто замућење, брзо али слабо"
490
491#
492#: ../plug-ins/common/blur.c:133
493msgid "_Blur"
494msgstr "_Замути…"
495
496#
497#: ../plug-ins/common/blur.c:175
498msgid "Blurring"
499msgstr "Замућујем"
500
501#: ../plug-ins/common/border-average.c:99
502msgid "Set foreground to the average color of the image border"
503msgstr "Поставља боју позадине на средњу вредност боје ивице слике"
504
505#: ../plug-ins/common/border-average.c:104
506msgid "_Border Average..."
507msgstr "_Просечна ивица…"
508
509#: ../plug-ins/common/border-average.c:173
510#: ../plug-ins/common/border-average.c:358
511msgid "Border Average"
512msgstr "Просечна ивица"
513
514#: ../plug-ins/common/border-average.c:380
515msgid "Border Size"
516msgstr "Величина руба"
517
518#: ../plug-ins/common/border-average.c:388
519msgid "_Thickness:"
520msgstr "_Густина:"
521
522#
523#. Number of Colors frame
524#: ../plug-ins/common/border-average.c:426
525#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
526msgid "Number of Colors"
527msgstr "Број боја"
528
529#: ../plug-ins/common/border-average.c:434
530msgid "_Bucket size:"
531msgstr "_Величина канте:"
532
533#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:195 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:211
534msgid "Please Wait"
535msgstr "Сачекајте"
536
537#. the title label
538#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:239
539msgid "Please wait for the operation to complete"
540msgstr "Сачекајте да се радња заврши"
541
542#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299
543msgid "Canceling..."
544msgstr "Отказујем…"
545
546#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
547msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
548msgstr "Симулира цртане ликове појачавањем ивица"
549
550#
551#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
552#| msgid "_Grid (legacy)..."
553msgid "Ca_rtoon (legacy)..."
554msgstr "_Цртани филм (застарео)…"
555
556#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269
557#: ../plug-ins/common/photocopy.c:244 ../plug-ins/common/softglow.c:224
558#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:973
559msgid "Cannot operate on indexed color images."
560msgstr "Не могу да применим на индексираним сликама."
561
562#
563#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
564msgid "Cartoon"
565msgstr "Цртани"
566
567#
568#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874
569msgid "_Mask radius:"
570msgstr "_Пречник маске:"
571
572#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861
573msgid "_Percent black:"
574msgstr "Постотак _црне:"
575
576#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:91
577msgid "Create a checkerboard pattern"
578msgstr "Прави мустру у виду шаховске табле"
579
580#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:96
581msgid "_Checkerboard (legacy)..."
582msgstr "_Шаховска табла (застарео)…"
583
584#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:299 ../plug-ins/common/checkerboard.c:424
585msgid "Checkerboard"
586msgstr "Шаховска табла"
587
588#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:491 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1190
589#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509
590msgid "_Size:"
591msgstr "_Величина:"
592
593#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:500
594msgid "_Psychobilly"
595msgstr "_Психобилност"
596
597#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
598msgid "Keep image's values"
599msgstr "Задржи вредности слике"
600
601#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
602msgid "Keep the first value"
603msgstr "Задржи прву вредност"
604
605#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
606msgid "Fill with parameter k"
607msgstr "Испуни параметром к"
608
609#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
610msgid "k{x(1-x)}^p"
611msgstr "к{x(1-x)}^p"
612
613#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
614msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
615msgstr "к{x(1-x)}^p корак"
616
617#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
618msgid "kx^p"
619msgstr "кx^p"
620
621#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
622msgid "kx^p stepped"
623msgstr "кx^p корак"
624
625#
626#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
627msgid "k(1-x^p)"
628msgstr "к(1-x^p)"
629
630#
631#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
632msgid "k(1-x^p) stepped"
633msgstr "к(1-x^p) кораком"
634
635#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
636msgid "Delta function"
637msgstr "Делта фукција"
638
639#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
640msgid "Delta function stepped"
641msgstr "Делта функција у корацима"
642
643#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
644msgid "sin^p-based function"
645msgstr "син^p-базирана функција"
646
647#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
648msgid "sin^p, stepped"
649msgstr "син^p,у корацима"
650
651#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166
652msgctxt "cml-composition"
653msgid "None"
654msgstr "Ништа"
655
656#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
657msgid "Max (x, -)"
658msgstr "Макс. (x, -)"
659
660#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
661msgid "Max (x+d, -)"
662msgstr "Макс. (x+d, -)"
663
664#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
665msgid "Max (x-d, -)"
666msgstr "Макс. (x-d, -)"
667
668#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
669msgid "Min (x, -)"
670msgstr "Мин. (x, -)"
671
672#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
673msgid "Min (x+d, -)"
674msgstr "Мин. (x+d, -)"
675
676#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
677msgid "Min (x-d, -)"
678msgstr "Мин. (x-d, -)"
679
680#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
681msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
682msgstr "Макс. (x+d, -), (x < 0.5)"
683
684#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
685msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
686msgstr "Макс. (x+d, -), (0.5 < x)"
687
688#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
689msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
690msgstr "Макс. (x-d, -), (x < 0.5)"
691
692#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
693msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
694msgstr "Макс. (x-d, -), (0.5 < x)"
695
696#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
697msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
698msgstr "Мин. (x+d, -), (x < 0.5)"
699
700#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
701msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
702msgstr "Мин. (x+d, -), (0.5 < x)"
703
704#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
705msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
706msgstr "Мин. (x-d, -), (x < 0.5)"
707
708#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
709msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
710msgstr "Мин. (x-d, -), (0.5 < x)"
711
712#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200
713msgid "Standard"
714msgstr "Уобичајено"
715
716#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
717msgid "Use average value"
718msgstr "Користи просечну вредност"
719
720#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
721msgid "Use reverse value"
722msgstr "Користи повратну вредност"
723
724#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
725msgid "With random power (0,10)"
726msgstr "Насумичном снагом (0,10)"
727
728#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
729msgid "With random power (0,1)"
730msgstr "Насумичном снагом (0,1)"
731
732#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
733msgid "With gradient power (0,1)"
734msgstr "Снагом прелива (0,1)"
735
736#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
737msgid "Multiply rand. value (0,1)"
738msgstr "Мултиплицирана насумична вредност (0,1)"
739
740#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
741msgid "Multiply rand. value (0,2)"
742msgstr "Мултиплицирана насумична вредност (0,2)"
743
744#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
745msgid "Multiply gradient (0,1)"
746msgstr "Мултиплицирај прелив (0,1)"
747
748#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
749msgid "With p and random (0,1)"
750msgstr "С 'п' и насумично (0,1)"
751
752#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
753msgid "All black"
754msgstr "Све црно"
755
756#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
757msgid "All gray"
758msgstr "Све сиво"
759
760#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
761msgid "All white"
762msgstr "Све бело"
763
764#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
765msgid "The first row of the image"
766msgstr "Прва црта слике"
767
768#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
769msgid "Continuous gradient"
770msgstr "Континуирани прелив"
771
772#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
773msgid "Continuous grad. w/o gap"
774msgstr "Континуирани прелив без размака"
775
776#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
777msgid "Random, ch. independent"
778msgstr "Насумично, независно од канала"
779
780#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
781msgid "Random shared"
782msgstr "Насумично дељено"
783
784#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
785msgid "Randoms from seed"
786msgstr "Насумично према семену"
787
788#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232
789msgid "Randoms from seed (shared)"
790msgstr "Насумично према семену (дељено)"
791
792#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
793#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
794#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
795#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
796msgid "Hue"
797msgstr "Нијанса"
798
799#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
800#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
801msgid "Saturation"
802msgstr "Засићење"
803
804#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
805#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
806#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
807#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
808#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2
809msgid "Value"
810msgstr "Вредност"
811
812#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
813msgid "(None)"
814msgstr "(Не)"
815
816#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460
817msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
818msgstr "Прави апстрактне мустре у виду „спрегнуте мапе мреже“"
819
820#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471
821msgid "CML _Explorer..."
822msgstr "CML истра_живач: …"
823
824#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:788
825msgid "CML Explorer: evoluting"
826msgstr "CML Истраживач: развијам"
827
828#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1225
829msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
830msgstr "Истраживач спрегнутих мапа мреже"
831
832#
833#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1272
834msgid "New Seed"
835msgstr "Ново семе"
836
837#
838#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1283
839msgid "Fix Seed"
840msgstr "Поправи семе"
841
842#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1294
843msgid "Random Seed"
844msgstr "Случајно семе"
845
846#. The Load button
847#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1309
848#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2160 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1555
849#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2138 ../plug-ins/common/file-cel.c:952
850#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:962
851#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1836 ../plug-ins/common/qbist.c:721
852#: ../plug-ins/common/qbist.c:885 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210
853#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151
854#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/flame/flame.c:483
855#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053
856#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:805
857#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1642
858#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:640 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:760
859#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568
860#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72
861#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:600
862#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307
863msgid "_Open"
864msgstr "_Отвори"
865
866#. The Save button
867#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1317
868#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2027 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1567
869#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2173 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:935
870#: ../plug-ins/common/qbist.c:763 ../plug-ins/common/qbist.c:893
871#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210
872#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2618 ../plug-ins/flame/flame.c:483
873#: ../plug-ins/flame/flame.c:1061
874#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:822
875#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1680
876#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:689 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:282
877#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:761
878#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531
879#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:593
880#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163
881msgid "_Save"
882msgstr "_Сачувај"
883
884#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1336 ../plug-ins/common/filter-pack.c:758
885#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677
886msgid "_Hue"
887msgstr "_Нијанса"
888
889#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1340
890msgid "Sat_uration"
891msgstr "_Засићење"
892
893#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1344 ../plug-ins/common/filter-pack.c:766
894msgid "_Value"
895msgstr "_Вредност"
896
897#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348
898msgid "_Advanced"
899msgstr "Н_апредно"
900
901#
902#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1363
903msgid "Channel Independent Parameters"
904msgstr "Параметри независног канала"
905
906#
907#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1385
908msgid "Initial value:"
909msgstr "Почетна вредност:"
910
911#
912#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1391
913msgid "Zoom scale:"
914msgstr "Скала увећања:"
915
916#
917#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1400
918msgid "Start offset:"
919msgstr "Почетни померај:"
920
921#
922#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1409
923msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
924msgstr "Насумично семе (само за \"Према семену\" режиме)"
925
926#
927#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420
928msgid "Seed:"
929msgstr "Семе:"
930
931#
932#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1433
933msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
934msgstr "Пребаци на „Према семену“ са последњим семеном"
935
936#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1445
937msgid ""
938"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
939"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
940"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
941"(2) all mutation rates equal to zero."
942msgstr ""
943"Дугме „Поправи семе“ је други начин да ме позовете.\n"
944"Исто семе производи исту слику, ако (1) су ширине слика исте (ово је разлог "
945"зашто се слика на цртежима разликује од прегледа), и (2) сви степени "
946"мутације једнаки нули."
947
948#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1453
949msgid "O_thers"
950msgstr "_Остали"
951
952#
953#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1468
954msgid "Copy Settings"
955msgstr "Подешавање копирања"
956
957#
958#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487
959msgid "Source channel:"
960msgstr "Изворни канал:"
961
962#
963#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1502
964#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1550
965msgid "Destination channel:"
966msgstr "Одредишни канал:"
967
968#
969#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1506
970msgid "Copy Parameters"
971msgstr "Параметри копирања"
972
973#
974#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1515
975msgid "Selective Load Settings"
976msgstr "Подешавања селективног учитавања"
977
978#
979#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1535
980msgid "Source channel in file:"
981msgstr "Изворни канал у датотеци:"
982
983#
984#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1556
985#| msgid "_Misc"
986msgid "_Misc Ops."
987msgstr "_Остало"
988
989#
990#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1615
991msgid "Function type:"
992msgstr "Врста функције:"
993
994#
995#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1631
996msgid "Composition:"
997msgstr "Композиција:"
998
999#
1000#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1645
1001msgid "Misc arrange:"
1002msgstr "Остала подешавања:"
1003
1004#
1005#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1649
1006msgid "Use cyclic range"
1007msgstr "Користи кружно подручје"
1008
1009#
1010#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1659
1011msgid "Mod. rate:"
1012msgstr "Средњи степен:"
1013
1014#
1015#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1668
1016msgid "Env. sensitivity:"
1017msgstr "Енв. осетљивост:"
1018
1019#
1020#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1677
1021msgid "Diffusion dist.:"
1022msgstr "Разливање дист.:"
1023
1024#
1025#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1686
1026msgid "# of subranges:"
1027msgstr "# од подопсега:"
1028
1029#
1030#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1695
1031msgid "P(ower factor):"
1032msgstr "P(фактор снаге):"
1033
1034#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1704
1035msgid "Parameter k:"
1036msgstr "Параметар к:"
1037
1038#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1713
1039msgid "Range low:"
1040msgstr "Ниско подручје:"
1041
1042#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1722
1043msgid "Range high:"
1044msgstr "Високо подручје:"
1045
1046#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1734
1047msgid "Plot a Graph of the Settings"
1048msgstr "Исцртај графикон подешавања"
1049
1050#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1779
1051msgid "Ch. sensitivity:"
1052msgstr "Осетљивост канала:"
1053
1054#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1789
1055msgid "Mutation rate:"
1056msgstr "Мера мутације:"
1057
1058#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1799
1059msgid "Mutation dist.:"
1060msgstr "Одредиште мутације:"
1061
1062#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1892
1063msgid "Graph of the Current Settings"
1064msgstr "Графикон тренутних подешавања"
1065
1066#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1896
1067#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:364
1068#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:550
1069#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:129
1070#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1326
1071#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:417 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292
1072#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246
1073#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394
1074#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165
1075#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
1076#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:255
1077msgid "_Close"
1078msgstr "_Затвори"
1079
1080#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1963
1081msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
1082msgstr "Упозорење: извор и одредиште су исти канал."
1083
1084#
1085#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2022
1086msgid "Save CML Explorer Parameters"
1087msgstr "Сачувај параметре CML истраживача"
1088
1089#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
1090#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-mng.c:648
1091#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874
1092#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:480 ../plug-ins/common/file-png.c:1618
1093#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192
1094#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1221 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
1095#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1219 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504
1096#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
1097#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
1098#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087
1099#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1726
1100#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1045
1101#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1155 ../plug-ins/flame/flame.c:450
1102#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
1103#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390
1104#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232
1105#, c-format
1106msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
1107msgstr "Не могу да упишем „%s“: %s"
1108
1109#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2133
1110#, c-format
1111msgid "Parameters were saved to '%s'"
1112msgstr "Параметри су сачувани у „%s“"
1113
1114#
1115#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2155
1116msgid "Load CML Explorer Parameters"
1117msgstr "Учитај параметре CML истраживача"
1118
1119#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2251 ../plug-ins/common/curve-bend.c:944
1120#: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351
1121#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342
1122#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158
1123#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:378 ../plug-ins/common/file-png.c:941
1124#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3348
1125#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2228 ../plug-ins/common/file-psp.c:2278
1126#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477
1127#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1303 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436
1128#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:647
1129#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747
1130#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:858
1131#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
1132#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234
1133#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462
1134#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672
1135#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96
1136#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:543 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:143
1137#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:419
1138#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
1139#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:913
1140#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
1141#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
1142#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1376
1143#, c-format
1144msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
1145msgstr "Не могу да читам „%s“: %s"
1146
1147#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2273
1148msgid "Error: it's not CML parameter file."
1149msgstr "Грешка: ово није датотека са CML параметрима."
1150
1151#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2280
1152#, c-format
1153msgid "Warning: '%s' is an old format file."
1154msgstr "Пажља: „%s“ је датотека у старом формату."
1155
1156#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2284
1157#, c-format
1158msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
1159msgstr "Упозорење: „%s“ је датотека са параметрима за новији CML истраживач."
1160
1161#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2347
1162msgid "Error: failed to load parameters"
1163msgstr "Грешка: не могу да учитам параметаре"
1164
1165#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
1166msgid "Analyze the set of colors in the image"
1167msgstr "Анализирај групе боја на слици"
1168
1169#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
1170msgid "Colorcube A_nalysis..."
1171msgstr "_Анализа обојене коцке…"
1172
1173#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
1174#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360
1175msgid "Colorcube Analysis"
1176msgstr "Анализа обојене коцке"
1177
1178#. output results
1179#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388
1180#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
1181#, c-format
1182msgid "Image dimensions: %d × %d"
1183msgstr "Величина слике: %d × %d"
1184
1185#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
1186msgid "No colors"
1187msgstr "Без боја"
1188
1189#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393
1190msgid "Only one unique color"
1191msgstr "Само једна јединствена боја"
1192
1193#
1194#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395
1195#, c-format
1196msgid "Number of unique colors: %d"
1197msgstr "Број јединствених боја: %d"
1198
1199#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
1200msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
1201msgstr "Шири засићеност боја тако да покрије највећи могући опсег"
1202
1203#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
1204#| msgid "_Color Enhance"
1205msgid "_Color Enhance (legacy)"
1206msgstr "_Појачај боје (застарео)…"
1207
1208#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
1209msgid "Color Enhance"
1210msgstr "Појачање боје"
1211
1212#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
1213msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
1214msgstr "Мења све боје сенкама у изабраној боји"
1215
1216#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
1217msgid "Colorif_y..."
1218msgstr "_Обоји…"
1219
1220#: ../plug-ins/common/colorify.c:167
1221msgid "Colorifying"
1222msgstr "Бојим"
1223
1224#: ../plug-ins/common/colorify.c:309
1225msgid "Colorify"
1226msgstr "Обоји"
1227
1228#: ../plug-ins/common/colorify.c:344
1229msgid "Custom color:"
1230msgstr "Произвољна боја:"
1231
1232#: ../plug-ins/common/colorify.c:349
1233msgid "Colorify Custom Color"
1234msgstr "Обоји посебном бојом"
1235
1236#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
1237msgid "Rearrange the colormap"
1238msgstr "Ротирање мапе боја"
1239
1240#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
1241msgid "R_earrange Colormap..."
1242msgstr "_Ротирам мапу боја…"
1243
1244#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
1245msgid "Swap two colors in the colormap"
1246msgstr "Мења место две боје у мапи боја"
1247
1248#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
1249msgid "_Swap Colors"
1250msgstr "_Замени боје"
1251
1252#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287
1253#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298
1254#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309
1255msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
1256msgstr "Прослеђен је погрешан опсег ремап функцији"
1257
1258#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333
1259msgid "Rearranging the colormap"
1260msgstr "Ротирам мапу боја"
1261
1262#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501
1263msgid "Sort on Hue"
1264msgstr "Поређај по нијанси"
1265
1266#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505
1267msgid "Sort on Saturation"
1268msgstr "Поређај по засићењу"
1269
1270#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509
1271msgid "Sort on Value"
1272msgstr "Поређај по вредностима"
1273
1274#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513
1275msgid "Reverse Order"
1276msgstr "Обрнут редослед"
1277
1278#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517
1279msgid "Reset Order"
1280msgstr "Ресетуј редослед"
1281
1282#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616
1283msgid "Rearrange Colormap"
1284msgstr "Ротирање мапе боја"
1285
1286#. The Reset button
1287#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:620 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1538
1288#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1263
1289#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1324
1290#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2560
1291#: ../plug-ins/common/tile-small.c:443
1292#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:813
1293#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182
1294#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:762
1295#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:308
1296msgid "_Reset"
1297msgstr "_Врати"
1298
1299#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720
1300msgid ""
1301"Drag and drop colors to rearrange the colormap.  The numbers shown are the "
1302"original indices.  Right-click for a menu with sort options."
1303msgstr ""
1304"За ротирање мапе боја једноставно превуците боје.  Приказани бројеви су "
1305"оригинални пописи.  Десни клик за мени са могућностима за ређање."
1306
1307#. Decompositions availables.
1308#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
1309#.
1310#: ../plug-ins/common/compose.c:153
1311msgid "_Red:"
1312msgstr "_Црвена:"
1313
1314#: ../plug-ins/common/compose.c:154
1315msgid "_Green:"
1316msgstr "_Зелена:"
1317
1318#: ../plug-ins/common/compose.c:155
1319msgid "_Blue:"
1320msgstr "_Плава:"
1321
1322#: ../plug-ins/common/compose.c:156
1323msgid "_Alpha:"
1324msgstr "_Алфа:"
1325
1326#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162
1327msgid "_Hue:"
1328msgstr "_Нијанса:"
1329
1330#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163
1331msgid "_Saturation:"
1332msgstr "_Засићење:"
1333
1334#: ../plug-ins/common/compose.c:160
1335msgid "_Value:"
1336msgstr "_Вредност:"
1337
1338#: ../plug-ins/common/compose.c:164
1339msgid "_Lightness:"
1340msgstr "_Светлост:"
1341
1342#: ../plug-ins/common/compose.c:166
1343msgid "_Cyan:"
1344msgstr "_Цијан:"
1345
1346#: ../plug-ins/common/compose.c:167
1347msgid "_Magenta:"
1348msgstr "_Магента:"
1349
1350#: ../plug-ins/common/compose.c:168
1351msgid "_Yellow:"
1352msgstr "_Жута:"
1353
1354#: ../plug-ins/common/compose.c:169
1355msgid "_Black:"
1356msgstr "Ц_рна:"
1357
1358#: ../plug-ins/common/compose.c:171
1359msgid "_L:"
1360msgstr "_Л:"
1361
1362#: ../plug-ins/common/compose.c:172
1363msgid "_A:"
1364msgstr "_А:"
1365
1366#: ../plug-ins/common/compose.c:173
1367msgid "_B:"
1368msgstr "_Б:"
1369
1370#: ../plug-ins/common/compose.c:175
1371msgid "_L"
1372msgstr "_Л"
1373
1374#: ../plug-ins/common/compose.c:176
1375msgid "_C"
1376msgstr "_Ц"
1377
1378#: ../plug-ins/common/compose.c:177
1379msgid "_H"
1380msgstr "_Х"
1381
1382#: ../plug-ins/common/compose.c:179
1383msgid "_Luma y470:"
1384msgstr "_Лума y470:"
1385
1386#: ../plug-ins/common/compose.c:180
1387msgid "_Blueness cb470:"
1388msgstr "_Плаветнило cb470:"
1389
1390#: ../plug-ins/common/compose.c:181
1391msgid "_Redness cr470:"
1392msgstr "_Црвенило cr470:"
1393
1394#: ../plug-ins/common/compose.c:183
1395msgid "_Luma y709:"
1396msgstr "_Лума y709:"
1397
1398#: ../plug-ins/common/compose.c:184
1399msgid "_Blueness cb709:"
1400msgstr "_Плаветнило cb709:"
1401
1402#: ../plug-ins/common/compose.c:185
1403msgid "_Redness cr709:"
1404msgstr "_Црвенило cr709:"
1405
1406#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the
1407#. * right type of raw data.
1408#.
1409#: ../plug-ins/common/compose.c:191 ../plug-ins/common/decompose.c:170
1410#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1939
1411msgid "RGB"
1412msgstr "РГБ"
1413
1414#: ../plug-ins/common/compose.c:198 ../plug-ins/common/decompose.c:171
1415msgid "RGBA"
1416msgstr "РГБА"
1417
1418#: ../plug-ins/common/compose.c:206 ../plug-ins/common/decompose.c:178
1419msgid "HSV"
1420msgstr "ХСВ"
1421
1422#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:183
1423msgid "HSL"
1424msgstr "ХСЛ"
1425
1426#: ../plug-ins/common/compose.c:220 ../plug-ins/common/decompose.c:188
1427#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:997
1428msgid "CMYK"
1429msgstr "ЦМИК"
1430
1431#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/decompose.c:194
1432msgid "LAB"
1433msgstr "ЛАБ"
1434
1435#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:196
1436msgid "LCH"
1437msgstr "ЛЦХ"
1438
1439#: ../plug-ins/common/compose.c:242 ../plug-ins/common/decompose.c:198
1440msgid "YCbCr_ITU_R470"
1441msgstr "YCbCr_ITU_R470"
1442
1443#: ../plug-ins/common/compose.c:249 ../plug-ins/common/decompose.c:201
1444msgid "YCbCr_ITU_R709"
1445msgstr "YCbCr_ITU_R709"
1446
1447#: ../plug-ins/common/compose.c:256 ../plug-ins/common/decompose.c:199
1448msgid "YCbCr_ITU_R470_256"
1449msgstr "YCbCr_ITU_R470_256"
1450
1451#: ../plug-ins/common/compose.c:263 ../plug-ins/common/decompose.c:202
1452msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
1453msgstr "YCbCr_ITU_R709_256"
1454
1455#: ../plug-ins/common/compose.c:389
1456msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
1457msgstr "Прави слику из више црно-белих слика у виду канала боја"
1458
1459#: ../plug-ins/common/compose.c:395
1460msgid "C_ompose..."
1461msgstr "_Састави…"
1462
1463#: ../plug-ins/common/compose.c:419
1464msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
1465msgstr "Поново склапа растављену слику"
1466
1467#: ../plug-ins/common/compose.c:427
1468msgid "R_ecompose"
1469msgstr "Састави _растављено…"
1470
1471#: ../plug-ins/common/compose.c:475
1472msgid ""
1473"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
1474"'Decompose'."
1475msgstr ""
1476"Можете покренути „Састави растављено“ само уколико је текућа слика сачињена "
1477"помоћу ставке „Растави“"
1478
1479#: ../plug-ins/common/compose.c:499
1480msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
1481msgstr "Грешка у тражењу паразита „decompose-data“: нема довољно слојева"
1482
1483#: ../plug-ins/common/compose.c:532
1484#, c-format
1485msgid "Could not get layers for image %d"
1486msgstr "Не могу са добијем слојеве за слику %d"
1487
1488#: ../plug-ins/common/compose.c:599
1489msgid "Composing"
1490msgstr "Састављам"
1491
1492#: ../plug-ins/common/compose.c:834 ../plug-ins/common/compose.c:1309
1493msgid "At least one image is needed to compose"
1494msgstr "Потребна је бар једна слика за састављање"
1495
1496#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:861
1497#, c-format
1498#| msgid "Specified window not found"
1499msgid "Specified layer %d not found"
1500msgstr "Наведени слој %d није пронађен"
1501
1502#
1503#: ../plug-ins/common/compose.c:869
1504msgid "Drawables have different size"
1505msgstr "Цртежи имају различиту величину"
1506
1507#
1508#: ../plug-ins/common/compose.c:897
1509msgid "Images have different size"
1510msgstr "Слике имају различиту величину"
1511
1512#
1513#: ../plug-ins/common/compose.c:915
1514msgid "Error in getting layer IDs"
1515msgstr "Грешка при добијању ИБ слојева"
1516
1517#: ../plug-ins/common/compose.c:933
1518#| msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found"
1519msgid "Unable to recompose, source layer not found"
1520msgstr "Не могу да саставим расклопљено, изворни слој није нађен"
1521
1522#: ../plug-ins/common/compose.c:1061
1523msgid "Compose"
1524msgstr "Састављање"
1525
1526#
1527#. Compose type combo
1528#: ../plug-ins/common/compose.c:1089
1529msgid "Compose Channels"
1530msgstr "Састави канале"
1531
1532#
1533#: ../plug-ins/common/compose.c:1099 ../plug-ins/common/decompose.c:844
1534msgid "Color _model:"
1535msgstr "_Модел боја:"
1536
1537#
1538#. Channel representation table
1539#: ../plug-ins/common/compose.c:1131
1540msgid "Channel Representations"
1541msgstr "Прикази канала"
1542
1543#
1544#: ../plug-ins/common/compose.c:1194
1545msgid "Mask value"
1546msgstr "Вредност маске"
1547
1548#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:158
1549msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
1550msgstr "Појачава контраст користећи Ретинекс методу"
1551
1552#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:168
1553msgid "Retine_x..."
1554msgstr "_Ретинекс…"
1555
1556#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:249
1557msgid "Retinex"
1558msgstr "Ретинекс"
1559
1560#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:282
1561msgid "Retinex Image Enhancement"
1562msgstr "Ретинекс побољшање слике"
1563
1564#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:318
1565msgid "Uniform"
1566msgstr "Униформно"
1567
1568#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:319
1569#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
1570msgid "Low"
1571msgstr "Ниско"
1572
1573#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:320
1574#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
1575msgid "High"
1576msgstr "Високо"
1577
1578#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:331
1579msgid "_Level:"
1580msgstr "_Ниво:"
1581
1582#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:336
1583msgid "_Scale:"
1584msgstr "_Размера:"
1585
1586#
1587#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:349
1588msgid "Scale _division:"
1589msgstr "_Дељење размере:"
1590
1591#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:362
1592msgid "Dy_namic:"
1593msgstr "_Динамика:"
1594
1595#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:650
1596msgid "Retinex: filtering"
1597msgstr "Ретинекс: филтрирам"
1598
1599#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69
1600msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
1601msgstr "Уклања некоришћен простор са ивица и из средине"
1602
1603#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74
1604msgid "_Zealous Crop"
1605msgstr "Памет_но одсецање…"
1606
1607#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123
1608msgid "Zealous cropping"
1609msgstr "Паметно одсецање"
1610
1611#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255
1612msgid "Nothing to crop."
1613msgstr "Ништа за сечење."
1614
1615#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:583
1616msgid "Bend the image using two control curves"
1617msgstr "Изувија слику преко две контролне криве"
1618
1619#
1620#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:604
1621msgid "_Curve Bend..."
1622msgstr "Увијање _кривама…"
1623
1624#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:739 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
1625msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
1626msgstr "Може да ради само на слојевима (а покушали сте на маски или каналу)."
1627
1628#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:748
1629msgid "Cannot operate on layers with masks."
1630msgstr "Не могу да применим на слојевима са маском."
1631
1632#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:760
1633msgid "Cannot operate on empty selections."
1634msgstr "Не могу да применим на празним изборима."
1635
1636#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:954
1637#, c-format
1638msgid "Error while reading '%s': %s"
1639msgstr "Грешка приликом читања „%s“: %s"
1640
1641#. Possibly retrieve data from a previous run
1642#. The shell and main vbox
1643#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290 ../plug-ins/common/curve-bend.c:3030
1644msgid "Curve Bend"
1645msgstr "Увијање кривама"
1646
1647#. Preview area, top of column
1648#. preview
1649#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1327
1650#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
1651#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458
1652#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:176
1653msgid "Preview"
1654msgstr "Преглед"
1655
1656#
1657#. The preview button
1658#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1356
1659msgid "_Preview Once"
1660msgstr "_Прегледај једном"
1661
1662#. The preview toggle
1663#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1365
1664msgid "Automatic pre_view"
1665msgstr "Аутоматски пре_глед"
1666
1667#. Options area, bottom of column
1668#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1375 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
1669msgid "Options"
1670msgstr "Могућности"
1671
1672#
1673#. Rotate spinbutton
1674#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1389
1675msgid "Rotat_e:"
1676msgstr "_Ротирај:"
1677
1678#. The smoothing toggle
1679#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1408
1680msgid "Smoo_thing"
1681msgstr "_Углађивање"
1682
1683#. The antialiasing toggle
1684#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418 ../plug-ins/common/qbist.c:862
1685msgid "_Antialiasing"
1686msgstr "У_мекшавање"
1687
1688#. The work_on_copy toggle
1689#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1428
1690msgid "Work on cop_y"
1691msgstr "Ради на _копији"
1692
1693#
1694#. The curves graph
1695#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438
1696msgid "Modify Curves"
1697msgstr "Криве за измену"
1698
1699#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466
1700msgid "Curve for Border"
1701msgstr "Крива за границу"
1702
1703#
1704#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1470
1705msgctxt "curve-border"
1706msgid "_Upper"
1707msgstr "_Горња"
1708
1709#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1471
1710msgctxt "curve-border"
1711msgid "_Lower"
1712msgstr "_Доња"
1713
1714#
1715#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1481
1716msgid "Curve Type"
1717msgstr "Врста криве"
1718
1719#
1720#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1485
1721msgid "Smoot_h"
1722msgstr "_Углађивање"
1723
1724#
1725#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1486
1726msgid "_Free"
1727msgstr "_Слободно"
1728
1729#. The Copy button
1730#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1501
1731#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3006
1732#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
1733msgid "_Copy"
1734msgstr "_Копирај"
1735
1736#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506
1737msgid "Copy the active curve to the other border"
1738msgstr "Копира текућу криву на друге ивице"
1739
1740#. The CopyInv button
1741#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1513
1742msgid "_Mirror"
1743msgstr "_Огледај"
1744
1745#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1518
1746msgid "Mirror the active curve to the other border"
1747msgstr "Прави одраз текуће криве у огледалу на другим ивицама"
1748
1749#. The Swap button
1750#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1526
1751msgid "S_wap"
1752msgstr "_Замени"
1753
1754#
1755#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1531
1756msgid "Swap the two curves"
1757msgstr "Обрће две криве"
1758
1759#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1543
1760msgid "Reset the active curve"
1761msgstr "Поново постави текућу криву"
1762
1763#
1764#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1560
1765msgid "Load the curves from a file"
1766msgstr "Отвори криве из датотеке"
1767
1768#
1769#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1572
1770msgid "Save the curves to a file"
1771msgstr "Сачувај криве у датотеку"
1772
1773#
1774#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2133
1775msgid "Load Curve Points from File"
1776msgstr "Учитај тачке за криве из датотеке"
1777
1778#
1779#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2168
1780msgid "Save Curve Points to File"
1781msgstr "Сачувај тачке за криве у датотеку"
1782
1783#: ../plug-ins/common/decompose.c:133
1784msgid "red"
1785msgstr "црвена"
1786
1787#: ../plug-ins/common/decompose.c:134
1788msgid "green"
1789msgstr "зелена"
1790
1791#: ../plug-ins/common/decompose.c:135
1792msgid "blue"
1793msgstr "плава"
1794
1795#: ../plug-ins/common/decompose.c:136
1796msgid "alpha"
1797msgstr "алфа"
1798
1799#: ../plug-ins/common/decompose.c:138 ../plug-ins/common/decompose.c:142
1800msgid "hue"
1801msgstr "нијанса"
1802
1803#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143
1804msgid "saturation"
1805msgstr "засићеност"
1806
1807#: ../plug-ins/common/decompose.c:140
1808msgid "value"
1809msgstr "вредност"
1810
1811#
1812#: ../plug-ins/common/decompose.c:144
1813msgid "lightness"
1814msgstr "осветљење"
1815
1816#: ../plug-ins/common/decompose.c:146
1817msgid "cyan"
1818msgstr "цијан"
1819
1820#: ../plug-ins/common/decompose.c:147
1821msgid "magenta"
1822msgstr "магента"
1823
1824#: ../plug-ins/common/decompose.c:148
1825msgid "yellow"
1826msgstr "жута"
1827
1828#: ../plug-ins/common/decompose.c:149
1829msgid "black"
1830msgstr "црна"
1831
1832#: ../plug-ins/common/decompose.c:151 ../plug-ins/common/decompose.c:155
1833msgid "L"
1834msgstr "Л"
1835
1836#: ../plug-ins/common/decompose.c:152
1837msgid "A"
1838msgstr "А"
1839
1840#: ../plug-ins/common/decompose.c:153
1841msgid "B"
1842msgstr "Б"
1843
1844#: ../plug-ins/common/decompose.c:156
1845msgid "C"
1846msgstr "Ц"
1847
1848#: ../plug-ins/common/decompose.c:157
1849msgid "H"
1850msgstr "Х"
1851
1852#: ../plug-ins/common/decompose.c:159
1853msgid "luma-y470"
1854msgstr "лума-y470"
1855
1856#: ../plug-ins/common/decompose.c:160
1857msgid "blueness-cb470"
1858msgstr "плаветнило-cb470"
1859
1860#: ../plug-ins/common/decompose.c:161
1861msgid "redness-cr470"
1862msgstr "црвенило-cr470"
1863
1864#: ../plug-ins/common/decompose.c:163
1865msgid "luma-y709"
1866msgstr "лума-y709"
1867
1868#: ../plug-ins/common/decompose.c:164
1869msgid "blueness-cb709"
1870msgstr "плаветнило-cb709"
1871
1872#: ../plug-ins/common/decompose.c:165
1873msgid "redness-cr709"
1874msgstr "црвенило-cr709"
1875
1876#. Redmode radio frame
1877#: ../plug-ins/common/decompose.c:173
1878#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
1879msgid "Red"
1880msgstr "Црвена"
1881
1882#. Greenmode radio frame
1883#: ../plug-ins/common/decompose.c:174
1884#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
1885msgid "Green"
1886msgstr "Зелена"
1887
1888#. Bluemode radio frame
1889#: ../plug-ins/common/decompose.c:175
1890#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
1891msgid "Blue"
1892msgstr "Плава"
1893
1894#: ../plug-ins/common/decompose.c:176
1895msgid "Alpha"
1896msgstr "Алфа"
1897
1898#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
1899msgid "Hue (HSL)"
1900msgstr "Нијанса (ХСЛ)"
1901
1902#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
1903msgid "Saturation (HSL)"
1904msgstr "Засићеност (ХСЛ)"
1905
1906#
1907#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
1908msgid "Lightness"
1909msgstr "Осветљење"
1910
1911#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
1912msgid "Cyan"
1913msgstr "Цијан"
1914
1915#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
1916msgid "Magenta"
1917msgstr "Магента"
1918
1919#: ../plug-ins/common/decompose.c:191
1920msgid "Yellow"
1921msgstr "Жута"
1922
1923#: ../plug-ins/common/decompose.c:192 ../plug-ins/common/warp.c:492
1924#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
1925msgid "Black"
1926msgstr "Црна"
1927
1928#: ../plug-ins/common/decompose.c:262 ../plug-ins/common/decompose.c:276
1929msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
1930msgstr "Раставља слику на засебне компоненте из простора боје"
1931
1932#: ../plug-ins/common/decompose.c:268 ../plug-ins/common/decompose.c:286
1933msgid "_Decompose..."
1934msgstr "_Растави…"
1935
1936#: ../plug-ins/common/decompose.c:374
1937msgid "Decomposing"
1938msgstr "Растављам"
1939
1940#: ../plug-ins/common/decompose.c:483
1941msgid "Image not suitable for this decomposition"
1942msgstr "Слика није прикладна за растављање"
1943
1944#: ../plug-ins/common/decompose.c:809
1945msgid "Decompose"
1946msgstr "Растављање"
1947
1948#
1949#: ../plug-ins/common/decompose.c:832
1950msgid "Extract Channels"
1951msgstr "Извуци канале"
1952
1953#: ../plug-ins/common/decompose.c:879
1954msgid "_Decompose to layers"
1955msgstr "_Растави на слојеве"
1956
1957#
1958#: ../plug-ins/common/decompose.c:890
1959msgid "_Foreground as registration color"
1960msgstr "Боја _четкице као боја за регистрацију"
1961
1962#: ../plug-ins/common/decompose.c:891
1963msgid ""
1964"Pixels in the foreground color will appear black in all output images.  This "
1965"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
1966msgstr ""
1967"Пиксели из боје четкице ће бити црни у свим излазним сликама.  Ово можете "
1968"користити за многе ствари као што су означе за исецање које треба приказати "
1969"на свим каналима."
1970
1971#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:176
1972msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
1973msgstr "Комбинује две слике помоћу дубинске мапе (з-бефери)"
1974
1975#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:185
1976msgid "_Depth Merge..."
1977msgstr "Стопи _дубину…"
1978
1979#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:357
1980msgid "Depth-merging"
1981msgstr "Стапање дубине"
1982
1983#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:617
1984msgid "Depth Merge"
1985msgstr "Стопи дубину"
1986
1987#
1988#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:669
1989msgid "Source 1:"
1990msgstr "Извор 1:"
1991
1992#
1993#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:684 ../plug-ins/common/depth-merge.c:714
1994msgid "Depth map:"
1995msgstr "Дубинска мапа:"
1996
1997#
1998#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:699
1999msgid "Source 2:"
2000msgstr "Извор 2:"
2001
2002#
2003#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:731
2004msgid "O_verlap:"
2005msgstr "П_реклапање:"
2006
2007#
2008#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1973
2009msgid "O_ffset:"
2010msgstr "_Померај:"
2011
2012#
2013#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:751
2014msgid "Sc_ale 1:"
2015msgstr "_Лествица 1:"
2016
2017#
2018#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:761
2019msgid "Sca_le 2:"
2020msgstr "Л_ествица 2:"
2021
2022#: ../plug-ins/common/despeckle.c:153
2023msgid "Remove speckle noise from the image"
2024msgstr "Уклања са слике шум у виду мрља"
2025
2026#
2027#: ../plug-ins/common/despeckle.c:159
2028msgid "Des_peckle..."
2029msgstr "Уклони _мрље…"
2030
2031#
2032#: ../plug-ins/common/despeckle.c:393 ../plug-ins/common/despeckle.c:829
2033msgid "Despeckle"
2034msgstr "Уклањање мрља"
2035
2036#: ../plug-ins/common/despeckle.c:423
2037msgid "Median"
2038msgstr "Симетрала"
2039
2040#: ../plug-ins/common/despeckle.c:431
2041msgid "_Adaptive"
2042msgstr "_Адаптивно"
2043
2044#
2045#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441
2046msgid "R_ecursive"
2047msgstr "_Рекурзивно"
2048
2049#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1131
2050#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2834
2051#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
2052msgid "_Radius:"
2053msgstr "_Полупречник:"
2054
2055#
2056#: ../plug-ins/common/despeckle.c:478
2057msgid "_Black level:"
2058msgstr "Вредност _црне:"
2059
2060#
2061#: ../plug-ins/common/despeckle.c:494
2062msgid "_White level:"
2063msgstr "Вредност _беле:"
2064
2065#: ../plug-ins/common/destripe.c:105
2066msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
2067msgstr "Уклања вертикалне траке са слике"
2068
2069#: ../plug-ins/common/destripe.c:111
2070msgid "Des_tripe..."
2071msgstr "Уклони _траке…"
2072
2073#: ../plug-ins/common/destripe.c:247
2074msgid "Destriping"
2075msgstr "Уклањам траке"
2076
2077#: ../plug-ins/common/destripe.c:464
2078msgid "Destripe"
2079msgstr "Уклањање трака"
2080
2081#: ../plug-ins/common/destripe.c:500 ../plug-ins/common/file-html-table.c:647
2082#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3473 ../plug-ins/common/file-ps.c:3678
2083#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1988
2084#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465
2085#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
2086#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
2087#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
2088msgid "_Width:"
2089msgstr "_Ширина:"
2090
2091#
2092#: ../plug-ins/common/destripe.c:511
2093msgid "Create _histogram"
2094msgstr "Направи _хистограм"
2095
2096#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
2097msgid "Edge detection with control of edge thickness"
2098msgstr "Налази ивице уз могућност контроле њихове дебљине"
2099
2100#
2101#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
2102#| msgid "_Difference of Gaussians..."
2103msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..."
2104msgstr "_Гаузијанска разлика (застарео)…"
2105
2106#
2107#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
2108msgid "DoG Edge Detect"
2109msgstr "Налажење ивице"
2110
2111#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332
2112msgid "Smoothing Parameters"
2113msgstr "Параметри за углађивање"
2114
2115#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346
2116msgid "_Radius 1:"
2117msgstr "_Полупречник 1:"
2118
2119#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350
2120msgid "R_adius 2:"
2121msgstr "П_олупречник 2:"
2122
2123#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362
2124msgid "_Normalize"
2125msgstr "_Нормализуј…"
2126
2127#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:165
2128msgid "_Invert"
2129msgstr "_Обрнути"
2130
2131#: ../plug-ins/common/emboss.c:125
2132msgid "Simulate an image created by embossing"
2133msgstr "Симулира слике настале испупчивањем"
2134
2135#
2136#: ../plug-ins/common/emboss.c:131
2137#| msgid "_Grid (legacy)..."
2138msgid "_Emboss (legacy)..."
2139msgstr "_Испупчи (застарео)…"
2140
2141#: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449
2142msgid "Emboss"
2143msgstr "Испупчи"
2144
2145#
2146#: ../plug-ins/common/emboss.c:478
2147msgid "Function"
2148msgstr "Функција"
2149
2150#
2151#: ../plug-ins/common/emboss.c:482
2152msgid "_Bumpmap"
2153msgstr "_Брдовити терен"
2154
2155#: ../plug-ins/common/emboss.c:483
2156msgid "_Emboss"
2157msgstr "Испупчи"
2158
2159#: ../plug-ins/common/emboss.c:503
2160msgid "_Azimuth:"
2161msgstr "_Азимут:"
2162
2163#: ../plug-ins/common/emboss.c:515
2164msgid "E_levation:"
2165msgstr "_Проекција:"
2166
2167#: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:813
2168#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:554
2169msgid "_Depth:"
2170msgstr "_Дубина:"
2171
2172#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
2173msgid "ASCII art"
2174msgstr "ASCII сличица"
2175
2176#. Create the actual window.
2177#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376
2178msgid "Text"
2179msgstr "Текст"
2180
2181#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2009
2182msgid "_Format:"
2183msgstr "_Формат:"
2184
2185#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130
2186msgid "KISS CEL"
2187msgstr "KISS CEL"
2188
2189#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202
2190msgid "Load KISS Palette"
2191msgstr "Учитај KISS палету"
2192
2193#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-cel.c:363
2194#: ../plug-ins/common/file-cel.c:384
2195#, c-format
2196msgid "EOF or error while reading image header"
2197msgstr "Грешка при крају датотеке приликом читања заглавља слике"
2198
2199#. Read file pointer
2200#. File header
2201#. KiSS file type
2202#. Bits per pixel
2203#. Dimensions of image
2204#. Layer offsets
2205#. Number of colors
2206#. Image
2207#. Layer
2208#. Temporary buffer
2209#. Pixel data
2210#. Buffer for layer
2211#. Counters
2212#. Number of items read from file
2213#.
2214#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"...
2215#.
2216#. max. rows allocated
2217#. column, highest column ever used
2218#. Looping var
2219#. Current X coordinate
2220#. Current Y coordinate
2221#. Type of image
2222#. Type of drawable/layer
2223#. Height of tile in GIMP
2224#. Count of rows to put in image
2225#. Number of channels to use
2226#. File pointer
2227#. Image
2228#. Layer
2229#. Buffer for layer
2230#. Pixel rows
2231#. Current pixel
2232#. SGI image data
2233#.
2234#. * Open the file for reading...
2235#.
2236#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334
2237#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:312 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353
2238#: ../plug-ins/common/file-heif.c:696 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077
2239#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1035
2240#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933
2241#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063
2242#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1296 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429
2243#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014
2244#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655
2245#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:356 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448
2246#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:183
2247#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494
2248#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89
2249#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
2250#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399
2251#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:319 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
2252#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:247
2253#, c-format
2254msgid "Opening '%s'"
2255msgstr "Отварам „%s“"
2256
2257#: ../plug-ins/common/file-cel.c:393
2258#, c-format
2259msgid "is not a CEL image file"
2260msgstr "није CEL слика"
2261
2262#: ../plug-ins/common/file-cel.c:408
2263#, c-format
2264msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
2265msgstr "иесозвољена bpp вредност у слици: %hhu"
2266
2267#: ../plug-ins/common/file-cel.c:423
2268#, c-format
2269msgid ""
2270"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
2271"vertical offset: %d"
2272msgstr ""
2273"недозвољена величине слике: ширина: %d, хоризонтални помак: %d, висина: %d, "
2274"вертикални помак: %d"
2275
2276#
2277#: ../plug-ins/common/file-cel.c:437
2278#, c-format
2279msgid "Can't create a new image"
2280msgstr "Не могу да направим нову слику"
2281
2282#: ../plug-ins/common/file-cel.c:476 ../plug-ins/common/file-cel.c:513
2283#: ../plug-ins/common/file-cel.c:539
2284#, c-format
2285msgid "EOF or error while reading image data"
2286msgstr "Грешка при крају датотеке приликом читања података о слици"
2287
2288#: ../plug-ins/common/file-cel.c:557
2289#, c-format
2290msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
2291msgstr "Неподржана дубина битова (%d)!"
2292
2293#: ../plug-ins/common/file-cel.c:642 ../plug-ins/common/file-cel.c:654
2294#, c-format
2295msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
2296msgstr "„%s“: Грешка при крају датотеке приликом читања заглавља палете"
2297
2298#: ../plug-ins/common/file-cel.c:663
2299#, c-format
2300msgid "'%s': is not a KCF palette file"
2301msgstr "„%s“: није KCF палета"
2302
2303#: ../plug-ins/common/file-cel.c:672
2304#, c-format
2305msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
2306msgstr "„%s“: недозвољена bpp вредност у палети: %hhu"
2307
2308#
2309#: ../plug-ins/common/file-cel.c:681
2310#, c-format
2311msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
2312msgstr "„%s“: недозвољен број боја: %u"
2313
2314#: ../plug-ins/common/file-cel.c:696 ../plug-ins/common/file-cel.c:713
2315#: ../plug-ins/common/file-cel.c:733
2316#, c-format
2317msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
2318msgstr "„%s“: Грешка при крају датотеке приликом читања података о палети"
2319
2320#. init the progress meter
2321#.
2322#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"...
2323#.
2324#. Let's begin the progress
2325#.
2326#. * Open the file for writing...
2327#.
2328#: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865
2329#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1268 ../plug-ins/common/file-html-table.c:238
2330#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 ../plug-ins/common/file-pix.c:538
2331#: ../plug-ins/common/file-png.c:1611 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249
2332#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1237 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602
2333#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1213 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040
2334#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:674 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652
2335#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473
2336#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081
2337#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1697
2338#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1035
2339#, c-format
2340msgid "Exporting '%s'"
2341msgstr "Извозим „%s“"
2342
2343#
2344#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111
2345msgid "C source code"
2346msgstr "Це изворни код"
2347
2348#
2349#: ../plug-ins/common/file-csource.c:898
2350msgid "C-Source"
2351msgstr "C-код"
2352
2353#
2354#: ../plug-ins/common/file-csource.c:916
2355msgid "_Prefixed name:"
2356msgstr "Име _префикса:"
2357
2358#
2359#: ../plug-ins/common/file-csource.c:925
2360msgid "Co_mment:"
2361msgstr "Коментар:"
2362
2363#
2364#. Use Comment
2365#.
2366#: ../plug-ins/common/file-csource.c:932
2367msgid "_Save comment to file"
2368msgstr "_Сачувај коментар у Датотеку"
2369
2370#. GLib types
2371#.
2372#: ../plug-ins/common/file-csource.c:944
2373msgid "_Use GLib types (guint8*)"
2374msgstr "_Користи Глиб врсте (guint8*)"
2375
2376#: ../plug-ins/common/file-csource.c:957
2377msgid "Us_e macros instead of struct"
2378msgstr "Ко_ристи макрое уместо структура"
2379
2380#: ../plug-ins/common/file-csource.c:970
2381msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
2382msgstr "Употреби _1-бајтни Run-Length-Encoding (RLE)"
2383
2384#
2385#: ../plug-ins/common/file-csource.c:983
2386msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
2387msgstr "Са_чувај Алфа канал (RGBA/RGB)"
2388
2389#. RGB-565
2390#.
2391#: ../plug-ins/common/file-csource.c:995
2392msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
2393msgstr "Сачувај као RGB_565 (16 бита)"
2394
2395#
2396#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1017
2397msgid "Op_acity:"
2398msgstr "_Непровидност:"
2399
2400#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:176
2401msgid "gzip archive"
2402msgstr "gzip архива"
2403
2404#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:195
2405msgid "bzip archive"
2406msgstr "bzip архива"
2407
2408#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:214
2409msgid "xz archive"
2410msgstr "xz архива"
2411
2412#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:421
2413msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
2414msgstr "Није исправна екстензија, чувам као запаковани XCF."
2415
2416#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:444
2417#, c-format
2418msgid "Compressing '%s'"
2419msgstr "Компримујем „%s“"
2420
2421# Ха, ха, неко је био шаљив при преводу или сам ја глуп...
2422#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:481
2423msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
2424msgstr "Није исправна екстензије, покушавам да учитам са датотечном магијом."
2425
2426#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
2427msgid "Desktop Link"
2428msgstr "Веза на радној површи"
2429
2430#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175
2431#, c-format
2432msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
2433msgstr "Грешка при учитавању десктоп датотеке „%s“: %s"
2434
2435#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139
2436msgid "DICOM image"
2437msgstr "DICOM слика"
2438
2439#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164
2440msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
2441msgstr "Дигиталне слике и комуникације у медицини слика"
2442
2443#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368
2444#, c-format
2445msgid "'%s' is not a DICOM file."
2446msgstr "%s: није ваљана DICOM датотека"
2447
2448#
2449#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1336
2450msgid "Cannot save images with alpha channel."
2451msgstr "Не могу да сачувам слику са алфа каналом."
2452
2453#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1355 ../plug-ins/common/file-ps.c:1232
2454#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468
2455#, c-format
2456msgid "Cannot operate on unknown image types."
2457msgstr "Не могу да радим са непознатим типовима слика."
2458
2459#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:109
2460msgid "GIMP brush"
2461msgstr "Гимпова четкица"
2462
2463#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:316
2464msgid "Brush"
2465msgstr "Четкица"
2466
2467#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:332 ../plug-ins/common/file-gih.c:567
2468#: ../plug-ins/common/file-pat.c:302 ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
2469msgid "_Description:"
2470msgstr "_Опис:"
2471
2472#
2473#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:344
2474msgid "_Spacing:"
2475msgstr "_Размак:"
2476
2477#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73
2478msgid "Radiance RGBE"
2479msgstr "RGBE зрачење"
2480
2481#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86
2482msgid "OpenEXR image"
2483msgstr "OpenEXR слика"
2484
2485#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:336
2486#, c-format
2487msgid "Could not open '%s'"
2488msgstr "Не могу да отворим „%s“"
2489
2490#
2491#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
2492#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167
2493#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:186
2494msgid "GIF image"
2495msgstr "GIF слика"
2496
2497#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:376
2498msgid "This is not a GIF file"
2499msgstr "Ово није GIF датотека."
2500
2501#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:419
2502msgid "Non-square pixels.  Image might look squashed."
2503msgstr "Не-квадратне тачке.  Слика може изгледати стешњено."
2504
2505#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:994
2506#, c-format
2507msgid "Background (%d%s)"
2508msgstr "Позадина (%d%s)"
2509
2510#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1021
2511#, c-format
2512msgid "Opening '%s' (frame %d)"
2513msgstr "Отварам „%s“ (кадар %d)"
2514
2515#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1050
2516#, c-format
2517msgid "Frame %d"
2518msgstr "Кадар %d"
2519
2520#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1052
2521#, c-format
2522msgid "Frame %d (%d%s)"
2523msgstr "Кадар %d (%d%s)"
2524
2525#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1083
2526#, c-format
2527msgid ""
2528"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not "
2529"play or re-save perfectly."
2530msgstr ""
2531"GIF: није подржан недокументовани сложени GIF тип %d.  Пуштање анимације или "
2532"њено поновно чување можда неће редити."
2533
2534#
2535#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541
2536msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque."
2537msgstr "Не могу довољно да смањим боје. Извозим као непрозирно."
2538
2539#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660
2540#, c-format
2541msgid ""
2542"Unable to export '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
2543"more than %d pixels wide or tall."
2544msgstr ""
2545"Не могу да извезем „%s“. GIF формат записа не подржава слике које су више "
2546"или шире од %d пиксела."
2547
2548#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773
2549msgid ""
2550"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
2551"saved."
2552msgstr ""
2553"GIF формат подржава само коментаре у 7bit ASCII кодирању. Коментар није "
2554"сачуван."
2555
2556#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:838
2557msgid ""
2558"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
2559msgstr ""
2560"Не могу извезем РГБ слике. Морате из најпре претворити у индексиране или "
2561"сиве тонове."
2562
2563#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1035
2564msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
2565msgstr "Кашњење убачено како би се спречило опако оптерећење процесора."
2566
2567#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1084
2568msgid ""
2569"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend "
2570"beyond the actual borders of the image."
2571msgstr ""
2572"Слика коју покушавате да извезете као GIF садржи слојеве који се простиру "
2573"изван граница слике."
2574
2575#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1090
2576msgid "Cr_op"
2577msgstr "_Исеци"
2578
2579#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1101
2580msgid ""
2581"The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all "
2582"of the layers to the image borders, or cancel this export."
2583msgstr ""
2584"Ово није дозвољено у GIF сликама.  Можете или исећи све слојеве на границу "
2585"слике или прекинути овај извоз."
2586
2587#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1235
2588msgid "GIF"
2589msgstr "GIF"
2590
2591#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1243
2592#, c-format
2593msgid ""
2594"Error loading UI file '%s':\n"
2595"%s"
2596msgstr ""
2597"Грешка при учитавању датотеке сучеља „%s“:\n"
2598"%s"
2599
2600#
2601#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1296
2602msgid "I don't care"
2603msgstr "Баш ме брига"
2604
2605#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1317
2606#| msgid ""
2607#| "You can only export as animation when the image has more than one layer.\n"
2608#| "The image you are trying to export only has one layer."
2609msgid ""
2610"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
2611"image you are trying to export only has one layer."
2612msgstr ""
2613"Можете да извезете као анимацију само када слика садржи више слојева. Слика "
2614"коју покушавате да сачувате има само један слој."
2615
2616#. translators: the %d is *always* 240 here
2617#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2533
2618#, c-format
2619msgid "The default comment is limited to %d characters."
2620msgstr "Подразумевани коментар је ограничен на %d слова."
2621
2622#: ../plug-ins/common/file-gih.c:160
2623msgid "GIMP brush (animated)"
2624msgstr "Гимпова четкица (анимирана)"
2625
2626#
2627#: ../plug-ins/common/file-gih.c:549
2628msgid "Brush Pipe"
2629msgstr "Цевовод четкице"
2630
2631#: ../plug-ins/common/file-gih.c:582
2632msgid "_Spacing (percent):"
2633msgstr "_Размак (проценат):"
2634
2635#
2636#: ../plug-ins/common/file-gih.c:637
2637msgid "Pixels"
2638msgstr "Пиксели"
2639
2640#
2641#: ../plug-ins/common/file-gih.c:642
2642msgid "Ce_ll size:"
2643msgstr "Величина ће_лије:"
2644
2645#
2646#: ../plug-ins/common/file-gih.c:655
2647msgid "_Number of cells:"
2648msgstr "_Број ћелија:"
2649
2650#: ../plug-ins/common/file-gih.c:680
2651msgid " Rows of "
2652msgstr " Реда од "
2653
2654#: ../plug-ins/common/file-gih.c:692
2655msgid " Columns on each layer"
2656msgstr " Колона на сваком слоју"
2657
2658#: ../plug-ins/common/file-gih.c:696
2659msgid " (Width Mismatch!) "
2660msgstr " (Грешка у ширини!) "
2661
2662#: ../plug-ins/common/file-gih.c:700
2663msgid " (Height Mismatch!) "
2664msgstr " (Грешка у висини!) "
2665
2666#
2667#: ../plug-ins/common/file-gih.c:705
2668msgid "Display as:"
2669msgstr "Прикажи као:"
2670
2671#
2672#: ../plug-ins/common/file-gih.c:716
2673msgid "Di_mension:"
2674msgstr "Ди_мензије:"
2675
2676#
2677#: ../plug-ins/common/file-gih.c:792
2678msgid "Ranks:"
2679msgstr "Оцена:"
2680
2681#: ../plug-ins/common/file-header.c:82
2682msgid "C source code header"
2683msgstr "Заглавље изворног кода за Це"
2684
2685#: ../plug-ins/common/file-heif.c:143
2686msgid "Loads HEIF images"
2687msgstr "Учитава HEIF слике"
2688
2689#: ../plug-ins/common/file-heif.c:144
2690msgid ""
2691"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). "
2692"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic."
2693msgstr ""
2694"Учитава слике сачуване у HEIF формату (формат слика са високим учинком). "
2695"Оубичајене екстензије за HEIF датотеке су .heif, .heic."
2696
2697#: ../plug-ins/common/file-heif.c:150 ../plug-ins/common/file-heif.c:179
2698msgid "HEIF/HEIC"
2699msgstr "HEIF/HEIC"
2700
2701#: ../plug-ins/common/file-heif.c:173
2702msgid "Exports HEIF images"
2703msgstr "Извози HEIF слике"
2704
2705#: ../plug-ins/common/file-heif.c:174
2706msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)."
2707msgstr "Чува слику у HEIF формату (формат слика са високим учинком)."
2708
2709#: ../plug-ins/common/file-heif.c:194
2710msgid "Exports AVIF images"
2711msgstr "Извози AVIF слике"
2712
2713#: ../plug-ins/common/file-heif.c:195
2714msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)"
2715msgstr "Чува слике у AV1 формату (AVIF)"
2716
2717#: ../plug-ins/common/file-heif.c:734 ../plug-ins/common/file-heif.c:767
2718#: ../plug-ins/common/file-heif.c:806 ../plug-ins/common/file-heif.c:872
2719#, c-format
2720msgid "Loading HEIF image failed: %s"
2721msgstr "Не могу да учитам HEIF слику: %s"
2722
2723#: ../plug-ins/common/file-heif.c:756
2724msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images"
2725msgstr "Учитавање HEIF слике није успело: улазна датотека не садржи слике"
2726
2727#
2728#: ../plug-ins/common/file-heif.c:999
2729msgid "image content"
2730msgstr "садржај слике"
2731
2732#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1318 ../plug-ins/common/file-heif.c:1562
2733#, c-format
2734msgid "Encoding HEIF image failed: %s"
2735msgstr "Није успело кодирање HEIF слике: %s"
2736
2737#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1599
2738#, c-format
2739msgid "Writing HEIF image failed: %s"
2740msgstr "Није успело чување HEIF слике: %s"
2741
2742#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1688
2743msgid "primary"
2744msgstr "основно"
2745
2746#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1833
2747msgid "Load HEIF Image"
2748msgstr "Учитај HEIF слику"
2749
2750#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1847
2751msgid "Select Image"
2752msgstr "Изаберите слику"
2753
2754#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2013
2755#| msgid "_Lossless"
2756msgid "Nearly _lossless"
2757msgstr "Скоро без _губитка"
2758
2759#
2760#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2017 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835
2761#| msgid "_Quality"
2762msgid "_Quality:"
2763msgstr "_Квалитет:"
2764
2765#
2766#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2060
2767msgid "Bit depth:"
2768msgstr "Број битова:"
2769
2770#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2066
2771msgid "8 bit/channel"
2772msgstr "8 бита по каналу"
2773
2774#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2067
2775msgid "10 bit/channel"
2776msgstr "10 бита по каналу"
2777
2778#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2068
2779msgid "12 bit/channel"
2780msgstr "12 бита по каналу"
2781
2782#. Color profile
2783#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2077 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974
2784#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:387
2785#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10
2786msgid "Save color _profile"
2787msgstr "Сачуван _профил боја"
2788
2789#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153
2790#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:472
2791msgid "HTML table"
2792msgstr "HTML табеле"
2793
2794#
2795#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:485
2796msgid "Warning"
2797msgstr "Упозорење"
2798
2799#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
2800msgid ""
2801"You are about to create a huge\n"
2802"HTML file which will most likely\n"
2803"crash your browser."
2804msgstr ""
2805"Направићете огромну HTML\n"
2806"датотеку која ће сигурно срушити\n"
2807"ваш интернет читач."
2808
2809#
2810#. HTML Page Options
2811#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505
2812msgid "HTML Page Options"
2813msgstr "Могућности HTML страница"
2814
2815#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512
2816msgid "_Generate full HTML document"
2817msgstr "_Генериши потпуни HTML документ"
2818
2819#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:518
2820#| msgid ""
2821#| "If enabled GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
2822#| "tags instead of just the table html."
2823msgid ""
2824"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
2825"tags instead of just the table html."
2826msgstr ""
2827"Ако је омогућено, GTM излаз ће дати цео HTML документ са <HTML>,<BODY>, и "
2828"другим ознакама уместо обичне html табеле."
2829
2830#
2831#. HTML Table Creation Options
2832#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:531
2833msgid "Table Creation Options"
2834msgstr "Опције прављења табела"
2835
2836#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:539
2837msgid "_Use cellspan"
2838msgstr "_Користи cellspan"
2839
2840#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545
2841#| msgid ""
2842#| "If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically "
2843#| "colored blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
2844msgid ""
2845"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
2846"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
2847msgstr ""
2848"Ако је омогућено, GTM ће заменити било коју правоугаону област у којој су "
2849"блокови исте боје једном великом ћелијом са вредностима ROWSPAN и COLSPAN "
2850"вредностима."
2851
2852#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554
2853msgid "Co_mpress TD tags"
2854msgstr "Ко_мпресуј TD тагове"
2855
2856#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:560
2857#| msgid ""
2858#| "Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
2859#| "and the cell content. This is only necessary for pixel level positioning "
2860#| "control."
2861msgid ""
2862"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
2863"and the cellcontent.  This is only necessary for pixel level positioning "
2864"control."
2865msgstr ""
2866"Уколико омогућите ово, GTM неће остављати размак измећу TD ознака и садржаја "
2867"ћелија. Ово је неопходно само за контролу положаја на нивоу пиксела."
2868
2869#
2870#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570
2871msgid "C_aption"
2872msgstr "_Хватање"
2873
2874#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:576
2875#| msgid "Enable if you would like to have the table captioned."
2876msgid "Check if you would like to have the table captioned."
2877msgstr "Омогућите уколико желите да имате наслов табеле."
2878
2879#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:591
2880msgid "The text for the table caption."
2881msgstr "Текст из ухваћене таблице."
2882
2883#
2884#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:605
2885msgid "C_ell content:"
2886msgstr "Садржај _ћелије:"
2887
2888#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:609
2889msgid "The text to go into each cell."
2890msgstr "Текст који иде у сваку ћелију."
2891
2892#
2893#. HTML Table Options
2894#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619
2895msgid "Table Options"
2896msgstr "Могућности за табелу"
2897
2898#
2899#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632
2900msgid "_Border:"
2901msgstr "_Граница:"
2902
2903#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:636
2904msgid "The number of pixels in the table border."
2905msgstr "Број пиксела за контуру табеле."
2906
2907#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:651
2908#| msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
2909msgid "The width for each table cell.  Can be a number or a percent."
2910msgstr "Ширина за сваку ћелију таблице.  Може бити број или проценат."
2911
2912#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3486
2913#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3690 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2004
2914#: ../plug-ins/common/film.c:945 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463
2915#: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
2916#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
2917#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286
2918msgid "_Height:"
2919msgstr "Ви_сина:"
2920
2921#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:667
2922#| msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
2923msgid "The height for each table cell.  Can be a number or a percent."
2924msgstr "Висина за сваку ћелију таблице.  Може бити број или проценат."
2925
2926#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:680
2927msgid "Cell-_padding:"
2928msgstr "_Попуна ћелије:"
2929
2930#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:684
2931msgid "The amount of cell padding."
2932msgstr "Количина попуне за ћелију."
2933
2934#
2935#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:695
2936msgid "Cell-_spacing:"
2937msgstr "_Размак ћелија:"
2938
2939#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:699
2940msgid "The amount of cell spacing."
2941msgstr "Величина размака између ћелија."
2942
2943#
2944#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:155
2945msgid "JPEG 2000 image"
2946msgstr "JPEG 2000 слика"
2947
2948#
2949#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:186
2950msgid "JPEG 2000 codestream"
2951msgstr "JPEG 2000 ток кода"
2952
2953#. Can be RGB, YUV and YCC.
2954#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK.
2955#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:986
2956#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:994
2957msgid "sRGB"
2958msgstr "sRGB"
2959
2960#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:987
2961#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:995
2962msgid "YCbCr"
2963msgstr "YCbCr"
2964
2965#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:988
2966#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:996
2967msgid "xvYCC"
2968msgstr "xvYCC"
2969
2970#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1003
2971#, c-format
2972msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components."
2973msgstr "Неподржан JPEG 2000%s „%s“ са %d компоненти."
2974
2975#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1012
2976msgid "Color space:"
2977msgstr "Простор боја:"
2978
2979#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1084 ../plug-ins/common/file-wmf.c:995
2980#, c-format
2981msgid "Could not open '%s' for reading"
2982msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање."
2983
2984#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1095
2985#, c-format
2986msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'."
2987msgstr "Не могу да поставим параметре декодера „%s“."
2988
2989#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1103
2990#, c-format
2991msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'."
2992msgstr "Не могу да прочитам JP2 заглавље из „%s“."
2993
2994#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1111
2995#, c-format
2996msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'."
2997msgstr "Не могу да декодирам JP2 у „%s“."
2998
2999#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1119
3000#, c-format
3001msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'."
3002msgstr "Не могу да распакујем JP2 слику у „%s“."
3003
3004#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1150
3005#, c-format
3006msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'."
3007msgstr "Не могу да декодирам CIELAB JP2 слику у „%s“."
3008
3009#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1207
3010#, c-format
3011msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'."
3012msgstr "Непознат простор боја у JP2 току „%s“."
3013
3014#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1218
3015#, c-format
3016msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB."
3017msgstr "Не могу да претворим YCbCr JP2 слику „%s“ у RGB."
3018
3019#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1228
3020#, c-format
3021msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB."
3022msgstr "Не могу да претворим CMYK JP2 слику „%s“ у RGB."
3023
3024#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1238
3025#, c-format
3026msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB."
3027msgstr "Не могу да претворим xvYCC JP2 слику „%s“ у RGB."
3028
3029#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1265
3030#, c-format
3031msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'."
3032msgstr "Не подржан простор боја у JP2 слици „%s“."
3033
3034#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
3035#. * transparency & just use the full palette
3036#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2345
3037msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
3038msgstr "Не могу да сачувам провидност без губитака, чувам непровидност."
3039
3040#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342
3041msgid "MNG"
3042msgstr "MNG"
3043
3044#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1349
3045msgid "MNG Options"
3046msgstr "Могућности за MNG"
3047
3048#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1355
3049msgid "_Interlace"
3050msgstr "_Испреплетеност"
3051
3052#
3053#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1367 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2
3054msgid "Save _background color"
3055msgstr "Сачувај боју _позадине"
3056
3057#
3058#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1378
3059msgid "Save _gamma"
3060msgstr "Сачувај _гаму"
3061
3062#
3063#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1388
3064msgid "Save resolution"
3065msgstr "Сачувај резолуцију"
3066
3067#
3068#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1399 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6
3069msgid "Save creation _time"
3070msgstr "Сачувај _време настанка"
3071
3072#. Dialog init
3073#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 ../plug-ins/common/file-png.c:2403
3074msgid "PNG"
3075msgstr "PNG"
3076
3077#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419
3078msgid "JNG"
3079msgstr "JNG"
3080
3081#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1422
3082msgid "PNG + delta PNG"
3083msgstr "PNG + Delta PNG"
3084
3085#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1423
3086msgid "JNG + delta PNG"
3087msgstr "JNG + Delta PNG"
3088
3089#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1424
3090msgid "All PNG"
3091msgstr "Све PNG"
3092
3093#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1425
3094msgid "All JNG"
3095msgstr "Све JNG"
3096
3097#
3098#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1437
3099msgid "Default chunks type:"
3100msgstr "Подразмевани тип дела:"
3101
3102#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1440
3103msgid "Combine"
3104msgstr "Комбинуј"
3105
3106#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1441
3107msgid "Replace"
3108msgstr "Измести"
3109
3110#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1452
3111msgid "Default _frame disposal:"
3112msgstr "Подразумевано _смештање кадра:"
3113
3114#
3115#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1464
3116msgid "_PNG compression level:"
3117msgstr "Сте_пен PNG компресије:"
3118
3119#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1472 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
3120#| msgid ""
3121#| "PNG compression level, choose a high compression level for small file size"
3122msgid "Choose a high compression level for small file size"
3123msgstr "Изаберите висок степен компресије за мање датотеке"
3124
3125#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1486
3126msgid "JPEG compression quality:"
3127msgstr "Квалитет JPEG компресије:"
3128
3129#
3130#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1503
3131msgid "JPEG smoothing factor:"
3132msgstr "Фактор JPEG углађивања:"
3133
3134#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1513
3135msgid "Animated MNG Options"
3136msgstr "Могућности за анимирани MNG"
3137
3138#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1519
3139msgid "_Loop"
3140msgstr "Пет_ља"
3141
3142#
3143#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1533
3144msgid "Default frame delay:"
3145msgstr "Подразумевано кашњење слике:"
3146
3147#
3148#. label for 'ms' adjustment
3149#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1551
3150#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:350
3151#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
3152msgid "milliseconds"
3153msgstr "милисекунди"
3154
3155#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1564
3156msgid ""
3157"These options are only available when the exported image has more than one "
3158"layer. The image you are exporting only has one layer."
3159msgstr ""
3160"Ове опције су доступне када само када слика садржи више слојева. Ваша слика "
3161"има један слој."
3162
3163#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1627
3164msgid "MNG animation"
3165msgstr "Могућности за MNG"
3166
3167#: ../plug-ins/common/file-pat.c:83
3168msgid "GIMP pattern"
3169msgstr "Гимп мустра"
3170
3171#: ../plug-ins/common/file-pat.c:287
3172msgid "Pattern"
3173msgstr "Мустра"
3174
3175#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:147 ../plug-ins/common/file-pcx.c:166
3176msgid "ZSoft PCX image"
3177msgstr "ZSoft PCX слика"
3178
3179#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386
3180#, c-format
3181msgid "Could not read header from '%s'"
3182msgstr "Не могу да прочитам заглавље из „%s“"
3183
3184#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397
3185#, c-format
3186msgid "'%s' is not a PCX file"
3187msgstr "„%s“ није PCX датотека"
3188
3189#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:726
3190#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:315
3191#, c-format
3192msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
3193msgstr "Неподржана или неисправна ширина слике: %d"
3194
3195#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:732
3196#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:307
3197#, c-format
3198msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
3199msgstr "Неподржана или неисправна висина слике: %d"
3200
3201#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425
3202msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
3203msgstr "Неисправан број битова по линији у PCX заглављу"
3204
3205#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432
3206msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
3207msgstr "Резолуција је изван оквира XCX заглавља, користим 72x72"
3208
3209#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:440
3210#, c-format
3211msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
3212msgstr "Слике је превелика: ширина %d × висина %d"
3213
3214#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:545
3215msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
3216msgstr "Неуобичајена PCX врста, одустајем"
3217
3218#
3219#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1245
3220msgid "Cannot export images with alpha channel."
3221msgstr "Не могу да извезем слику са алфа каналом."
3222
3223#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:847
3224#, c-format
3225msgid "Invalid X offset: %d"
3226msgstr "Наисправан X померај: %d"
3227
3228#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:853
3229#, c-format
3230msgid "Invalid Y offset: %d"
3231msgstr "Неисправан Y померај: %d"
3232
3233#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:859
3234#, c-format
3235msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
3236msgstr "Десна ивица је изван квира (мора бити < %d): %d"
3237
3238#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:866
3239#, c-format
3240msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
3241msgstr "Доња ивица је изван оквира (мора бити < %d): %d"
3242
3243#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:940
3244#, c-format
3245msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
3246msgstr "Неуспео упис у датотеку „%s“: %s"
3247
3248#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:321
3249#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:340
3250#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:350
3251#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:367
3252msgid "Portable Document Format"
3253msgstr "Портабилна врста документа"
3254
3255#. TRANSLATORS: first argument is file name,
3256#. * second is out-of-range page number, third is
3257#. * number of pages. Specify order as in English if needed.
3258#.
3259#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:504
3260#, c-format
3261msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range."
3262msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range."
3263msgstr[0] ""
3264"ПДФ документ „%1$s“ има %3$d страницу. Страница %2$d је изван опсега."
3265msgstr[1] ""
3266"ПДФ документ „%1$s“ има %3$d странице. Страница %2$d је изван опсега."
3267msgstr[2] ""
3268"ПДФ документ „%1$s“ има %3$d страница. Страница %2$d је изван опсега."
3269msgstr[3] ""
3270"ПДФ документ „%1$s“ има %3$d страницу. Страница %2$d је изван опсега."
3271
3272#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:685
3273msgid "PDF is password protected, please input the password:"
3274msgstr "ПДФ је заштићен лозинком, унесите лозинку:"
3275
3276#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:695
3277msgid "Encrypted PDF"
3278msgstr "Шифровани ПДФ"
3279
3280#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:722
3281msgid "Wrong password! Please input the right one:"
3282msgstr "Погрешна лозинка! Унесите исправну лозинку:"
3283
3284#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:740
3285#, c-format
3286msgid "Could not load '%s': %s"
3287msgstr "Не могу да учитам „%s“: %s"
3288
3289#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1069
3290#, c-format
3291msgid "%s-%s"
3292msgstr "%s-%s"
3293
3294#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156
3295#, c-format
3296msgid "%s-pages"
3297msgstr "%s-страница"
3298
3299#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1260
3300msgid "Import from PDF"
3301msgstr "Увези из ПДФ-а"
3302
3303#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399
3304#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2308
3305#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5718
3306msgid "_Import"
3307msgstr "_Увези"
3308
3309#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1298
3310msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
3311msgstr "Грешка приликом читања броја страница из ПДФ датотеке."
3312
3313#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1344
3314msgid "_Width (pixels):"
3315msgstr "_Ширина (пиксела):"
3316
3317#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1345
3318msgid "_Height (pixels):"
3319msgstr "_Висина (пиксела):"
3320
3321#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1347
3322msgid "_Resolution:"
3323msgstr "Резолуција:"
3324
3325#. Antialiasing
3326#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1358
3327msgid "Use _Anti-aliasing"
3328msgstr "Користи у_мекшавање"
3329
3330#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1636
3331#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1637 ../plug-ins/common/file-svg.c:852
3332#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:710 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305
3333#, c-format
3334msgid "pixels/%a"
3335msgstr "пиксела/%a"
3336
3337#
3338#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:382
3339msgid "_Create multipage PDF..."
3340msgstr "Направи _ПДФ са више страница…"
3341
3342#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:465
3343msgid "You must select a file to save!"
3344msgstr "Морате да одаберете датотеку за чување!"
3345
3346#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:491
3347#, c-format
3348msgid ""
3349"An error occurred while creating the PDF file:\n"
3350"%s\n"
3351"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
3352"read only!"
3353msgstr ""
3354"Дошло је до грешке током прављења ПДф датотеке:\n"
3355"%s\n"
3356"Проверите да ли сте унели исправан назив датотеке и да ли имате дозволу да "
3357"пишете унутар изабране путање!"
3358
3359#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:823
3360#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:983
3361msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity"
3362msgstr "Преск_очи сакривене слојеве и потпуно провидне слојеве"
3363
3364#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:828
3365#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:988
3366msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible"
3367msgstr "Прет_вори растерску у векторску графику када је могуће"
3368
3369#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:833
3370#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:993
3371msgid "_Apply layer masks before saving"
3372msgstr "Примени маске слојев_а пре чувања"
3373
3374#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:837
3375#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:997
3376msgid "Keeping the masks will not change the output"
3377msgstr "Чување маски неће утицати на изглед излаза"
3378
3379#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:843
3380#, c-format
3381msgid "_Layers as pages (%s)"
3382msgstr "С_лојеви као странице (%s)"
3383
3384#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845
3385#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1044
3386msgid "top layers first"
3387msgstr "најпре горњи слојеви"
3388
3389#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845
3390#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1044
3391msgid "bottom layers first"
3392msgstr "најпре доњи слојеви"
3393
3394#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:853
3395msgid "_Reverse the pages order"
3396msgstr "Обрни _редослед страница"
3397
3398#
3399#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:927
3400msgid "Save to:"
3401msgstr "Сачувај у:"
3402
3403#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931
3404msgid "Browse..."
3405msgstr "Разгледај…"
3406
3407#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:932
3408msgid "Multipage PDF export"
3409msgstr "Извоз ПДФ датотеке са више страница"
3410
3411#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:968
3412msgid "Remove the selected pages"
3413msgstr "Уклони изабране странице"
3414
3415# ваљда може?
3416#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:978
3417msgid "Add this image"
3418msgstr "Додај ову слику"
3419
3420#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1042
3421#, c-format
3422msgid "Layers as pages (%s)"
3423msgstr "Слојеви као странице (%s)"
3424
3425#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1099
3426#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1167
3427#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:1892
3428#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1304
3429#, c-format
3430msgid "Page %d"
3431msgstr "Страна %d"
3432
3433#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1136
3434msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
3435msgstr "Грешка! Уколико желите да сачувате датотеку додајте бар једну слику."
3436
3437#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1312
3438#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:123
3439msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
3440msgstr "Не могу да радим са задатом величином (ширином или дужином) слике."
3441
3442# ваљда може?
3443#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
3444msgid "Alias Pix image"
3445msgstr "Слика за надимак"
3446
3447#: ../plug-ins/common/file-png.c:312 ../plug-ins/common/file-png.c:333
3448#: ../plug-ins/common/file-png.c:353 ../plug-ins/common/file-png.c:370
3449msgid "PNG image"
3450msgstr "PNG слика"
3451
3452#: ../plug-ins/common/file-png.c:782
3453#, c-format
3454msgid "Error loading PNG file: %s\n"
3455msgstr "Грешка при отварању PNG датотеке: %s\n"
3456
3457#: ../plug-ins/common/file-png.c:899
3458#, c-format
3459msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'."
3460msgstr ""
3461"Грешка при прављењу структуре за читање PNG датотеке приликом отварања „%s“."
3462
3463#: ../plug-ins/common/file-png.c:908
3464#, c-format
3465msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure."
3466msgstr ""
3467"Грешка при читању „%s“. Не могу да извезем направим структуру података за "
3468"PNG заглавље."
3469
3470#: ../plug-ins/common/file-png.c:916
3471#, c-format
3472msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
3473msgstr "Грешка при читању „%s“. Оштећена датотека?"
3474
3475#: ../plug-ins/common/file-png.c:1075
3476#, c-format
3477msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
3478msgstr "Непознат модел боја у PNG датотеци „%s“"
3479
3480#: ../plug-ins/common/file-png.c:1088 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:249
3481#, c-format
3482msgid "Could not create new image for '%s': %s"
3483msgstr "Не могу да направим нову слику за „%s“: %s"
3484
3485#: ../plug-ins/common/file-png.c:1147
3486msgid ""
3487"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
3488"outside the image."
3489msgstr "PNG датотека одређује померај који је померио слој изван опсега слике."
3490
3491#: ../plug-ins/common/file-png.c:1408
3492msgid "Apply PNG Offset"
3493msgstr "Примени PNG померај"
3494
3495#
3496#: ../plug-ins/common/file-png.c:1412
3497msgid "Ignore PNG offset"
3498msgstr "Занемари PNG померај"
3499
3500#: ../plug-ins/common/file-png.c:1413
3501msgid "Apply PNG offset to layer"
3502msgstr "Примени PNG помераз на слој"
3503
3504#: ../plug-ins/common/file-png.c:1438
3505#, c-format
3506msgid ""
3507"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
3508"to apply this offset to the layer?"
3509msgstr ""
3510"PNG слика коју увозите одређује померај од %d, %d. Да ли желите да примените "
3511"овај померај на слоју?"
3512
3513#: ../plug-ins/common/file-png.c:1577
3514#, c-format
3515msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
3516msgstr "Грешка у прављењу структуре за упис PNG датотеке приликом извоза „%s“."
3517
3518#: ../plug-ins/common/file-png.c:1586
3519#, c-format
3520msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
3521msgstr ""
3522"Грешка при извозу „%s“. Не могу да направим структуру података PNG заглавља."
3523
3524#: ../plug-ins/common/file-png.c:1594
3525#, c-format
3526msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
3527msgstr "Грешка при чувању „%s“. Не могу да извезем слику."
3528
3529#: ../plug-ins/common/file-png.c:2420 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2131
3530#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1232
3531#, c-format
3532msgid "Error loading UI file '%s': %s"
3533msgstr "Грешка при учитавању датотеке сучеља „%s“: %s"
3534
3535#: ../plug-ins/common/file-png.c:2421 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2132
3536#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1233
3537msgid "Unknown error"
3538msgstr "Непозната грешка"
3539
3540#
3541#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:265
3542msgid "PNM Image"
3543msgstr "PNM слика"
3544
3545#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:287
3546msgid "PNM image"
3547msgstr "PNM слика"
3548
3549#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:299
3550msgid "PBM image"
3551msgstr "PMM слика"
3552
3553#
3554#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:311
3555msgid "PGM image"
3556msgstr "PGM слика"
3557
3558#
3559#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323
3560msgid "PPM image"
3561msgstr "PPM слика"
3562
3563#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:335
3564msgid "PFM image"
3565msgstr "PFM слика"
3566
3567#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599 ../plug-ins/common/file-pnm.c:622
3568#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:631 ../plug-ins/common/file-pnm.c:644
3569#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:760
3570#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:855 ../plug-ins/common/file-pnm.c:940
3571#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1001
3572msgid "Premature end of file."
3573msgstr "Сувише ран завршетак датотеке."
3574
3575#
3576#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:601
3577msgid "Invalid file."
3578msgstr "Неисправна датотека."
3579
3580#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:616
3581msgid "File not in a supported format."
3582msgstr "Датотека није у подржаном формату"
3583
3584#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625
3585msgid "Invalid X resolution."
3586msgstr "Неисправна X резолуција."
3587
3588#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627
3589msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
3590msgstr "Ширина слике је већа од оне коју подржава Гимп."
3591
3592#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634
3593msgid "Invalid Y resolution."
3594msgstr "Неисправна Y резолуција."
3595
3596#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:636
3597msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
3598msgstr "Висина слике је већа од оне коју подржава Гимп."
3599
3600#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648
3601msgid "Bogus scale factor."
3602msgstr "Богус фактор размере."
3603
3604#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650
3605msgid "Unsupported scale factor."
3606msgstr "Није подржана размера."
3607
3608#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:661
3609msgid "Unsupported maximum value."
3610msgstr "Неподржана максимална вредност."
3611
3612#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1614
3613msgid "PNM"
3614msgstr "PNM"
3615
3616#. file save type
3617#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1617
3618msgid "Data formatting"
3619msgstr "Форматирање података"
3620
3621#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1621
3622msgid "_Raw"
3623msgstr "Си_рово (rаw)"
3624
3625#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1622
3626msgid "_ASCII"
3627msgstr "_Аски (ASCII)"
3628
3629#: ../plug-ins/common/file-ps.c:652 ../plug-ins/common/file-ps.c:719
3630msgid "PostScript document"
3631msgstr "Постскрипт документ"
3632
3633#: ../plug-ins/common/file-ps.c:671 ../plug-ins/common/file-ps.c:736
3634msgid "Encapsulated PostScript image"
3635msgstr "Енкапсулирана постскрипт слика"
3636
3637#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1081
3638#, c-format
3639msgid "Could not interpret PostScript file '%s'"
3640msgstr "Нe могу да интерпретирам постскрипт датотеку „%s“"
3641
3642#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1219
3643#, c-format
3644msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels"
3645msgstr "Извоз документа у постскрипт не ради са сликама које имају алфа канале"
3646
3647#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3394
3648msgid "Import from PostScript"
3649msgstr "Увези из постскрипта"
3650
3651#. Rendering
3652#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3438
3653msgid "Rendering"
3654msgstr "Исцртавам"
3655
3656#. Resolution
3657#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3457 ../plug-ins/common/file-svg.c:846
3658#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:704
3659msgid "Resolution:"
3660msgstr "Резолуција:"
3661
3662#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3499
3663msgid "Pages:"
3664msgstr "Странице:"
3665
3666#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3506
3667msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
3668msgstr "Број страна за учитавање (нпр.: 1-4 или 1,3,5-7)"
3669
3670#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3511 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
3671msgid "Layers"
3672msgstr "Слојеви"
3673
3674#
3675#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3514
3676msgid "Images"
3677msgstr "Слике"
3678
3679#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3517
3680msgid "Open as"
3681msgstr "Отвори као"
3682
3683#
3684#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3521
3685msgid "Try Bounding Box"
3686msgstr "Покушај помоћу оквира"
3687
3688#
3689#. Coloring
3690#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3534
3691msgid "Coloring"
3692msgstr "Бојење"
3693
3694#
3695#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3538
3696msgid "B/W"
3697msgstr "B/W"
3698
3699#
3700#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228
3701msgid "Gray"
3702msgstr "Сива"
3703
3704#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3540 ../plug-ins/common/file-xpm.c:485
3705#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
3706#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
3707#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
3708msgid "Color"
3709msgstr "Боја"
3710
3711#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3541
3712msgid "Automatic"
3713msgstr "Аутоматски"
3714
3715#
3716#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3552
3717msgid "Text antialiasing"
3718msgstr "Омекшавање текста"
3719
3720#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3556 ../plug-ins/common/file-ps.c:3568
3721msgctxt "antialiasing"
3722msgid "None"
3723msgstr "Ништа"
3724
3725#
3726#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3557 ../plug-ins/common/file-ps.c:3569
3727msgid "Weak"
3728msgstr "Слабо"
3729
3730#
3731#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3558 ../plug-ins/common/file-ps.c:3570
3732msgid "Strong"
3733msgstr "Јако"
3734
3735#
3736#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3564
3737msgid "Graphic antialiasing"
3738msgstr "Омекшавање графике"
3739
3740#
3741#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3642
3742msgid "PostScript"
3743msgstr "Постскрипт"
3744
3745#. Image Size
3746#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3659
3747msgid "Image Size"
3748msgstr "Величина слике"
3749
3750#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3702
3751msgid "_X offset:"
3752msgstr "X _померај:"
3753
3754#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3714
3755msgid "_Y offset:"
3756msgstr "Y п_омерај:"
3757
3758#
3759#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3720
3760msgid "_Keep aspect ratio"
3761msgstr "_Задржи размеру"
3762
3763#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3726
3764msgid ""
3765"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
3766"without changing the aspect ratio."
3767msgstr ""
3768"Код повећања вредности крајња слика ће бити сразмерно повећана без промене "
3769"њене размере."
3770
3771#. Unit
3772#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3736
3773msgid "Unit"
3774msgstr "Јединица"
3775
3776#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3740
3777msgid "_Inch"
3778msgstr "_Инч"
3779
3780#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3741
3781msgid "_Millimeter"
3782msgstr "_Милиметар"
3783
3784#. Rotation
3785#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3752
3786#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019
3787msgid "Rotation"
3788msgstr "Ротација"
3789
3790#. Format
3791#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3767
3792msgid "Output"
3793msgstr "Излаз"
3794
3795#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3773
3796msgid "_PostScript level 2"
3797msgstr "_Постскрипт ниво 2"
3798
3799#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3782
3800msgid "_Encapsulated PostScript"
3801msgstr "_Енкапсулирани Постскрипт"
3802
3803#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3791
3804msgid "P_review"
3805msgstr "_Преглед"
3806
3807#
3808#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3815
3809msgid "Preview _size:"
3810msgstr "_Величина прегледа:"
3811
3812#: ../plug-ins/common/file-psp.c:639 ../plug-ins/common/file-psp.c:663
3813msgid "Paint Shop Pro image"
3814msgstr "Paint Shop Pro слика"
3815
3816#: ../plug-ins/common/file-psp.c:680
3817msgid "PSP"
3818msgstr "PSP"
3819
3820#
3821#. file save type
3822#: ../plug-ins/common/file-psp.c:683
3823msgid "Data Compression"
3824msgstr "Компресија података"
3825
3826#: ../plug-ins/common/file-psp.c:687
3827msgctxt "compression"
3828msgid "None"
3829msgstr "Ништа"
3830
3831#
3832#: ../plug-ins/common/file-psp.c:688
3833msgid "RLE"
3834msgstr "RLE"
3835
3836#: ../plug-ins/common/file-psp.c:689
3837msgid "LZ77"
3838msgstr "LZ77"
3839
3840#: ../plug-ins/common/file-psp.c:783
3841#, c-format
3842msgid "Error reading block header"
3843msgstr "Грешка при читању заглавља блока"
3844
3845#: ../plug-ins/common/file-psp.c:790
3846#, c-format
3847msgid "Invalid block header at %ld"
3848msgstr "Неисправно заглавље блока код  %ld"
3849
3850#
3851#: ../plug-ins/common/file-psp.c:793
3852#, c-format
3853msgid "Invalid block header"
3854msgstr "Неисправно заглавље блока"
3855
3856#: ../plug-ins/common/file-psp.c:825
3857#, c-format
3858msgid "Seek error: %s"
3859msgstr "Тражење грешке: %s"
3860
3861#: ../plug-ins/common/file-psp.c:848
3862#, c-format
3863msgid "Invalid general image attribute chunk size."
3864msgstr "Није исправан део унутар атрибута опште величине слике."
3865
3866#: ../plug-ins/common/file-psp.c:870
3867#, c-format
3868msgid "Error reading general image attribute block."
3869msgstr "Грешка при читању блока са општим атрибутом слике."
3870
3871#: ../plug-ins/common/file-psp.c:885
3872#, c-format
3873msgid "Unknown compression type %d"
3874msgstr "Непозната врста компресије %d"
3875
3876#: ../plug-ins/common/file-psp.c:921 ../plug-ins/common/file-psp.c:928
3877#, c-format
3878msgid "Unsupported bit depth %d"
3879msgstr "Неподржана битовна дубина %d"
3880
3881#: ../plug-ins/common/file-psp.c:975
3882#, c-format
3883msgid "Error reading creator keyword chunk"
3884msgstr "Грешка приликом читања дела кључних речи творца"
3885
3886#: ../plug-ins/common/file-psp.c:981
3887#, c-format
3888msgid "Invalid keyword chunk header"
3889msgstr "Неисправно заглавље дела кључних речи"
3890
3891#: ../plug-ins/common/file-psp.c:996 ../plug-ins/common/file-psp.c:1023
3892#, c-format
3893msgid "Error reading creator keyword data"
3894msgstr "Грешка при читању кључних речи творца"
3895
3896#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1107 ../plug-ins/common/file-psp.c:1116
3897#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1125
3898#, c-format
3899msgid "Error reading color block"
3900msgstr "Грешка при читању блока боја"
3901
3902#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1138
3903#, c-format
3904msgid "Error reading color palette"
3905msgstr "Грешка при читању палете"
3906
3907#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1564 ../plug-ins/common/file-psp.c:1578
3908#, c-format
3909msgid "zlib error"
3910msgstr "zlib грешка"
3911
3912#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1641 ../plug-ins/common/file-psp.c:1675
3913#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1685
3914#, c-format
3915msgid "Error reading layer extension information"
3916msgstr "Грешка при читању податке о проширењу слоја"
3917
3918#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1662
3919#, c-format
3920msgid "Error reading block information"
3921msgstr "Грешка при читању блока података"
3922
3923#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1742
3924#, c-format
3925msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER"
3926msgstr "Неисправан подблок слоја %s, треба да буде СЛОЈ"
3927
3928#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1773 ../plug-ins/common/file-psp.c:1830
3929#, c-format
3930msgid "Error reading layer information chunk"
3931msgstr "Грешка при читању дела података слоја"
3932
3933#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1872
3934#, c-format
3935msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d"
3936msgstr "Неисправна величина слоја: %d×%d"
3937
3938#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1933
3939#, c-format
3940msgid "Error creating layer"
3941msgstr "Грешка при прављењу слоја"
3942
3943#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1978
3944#, c-format
3945msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL"
3946msgstr "Неисправан подблок слоја %s, треба да буде КАНАЛ"
3947
3948#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1994
3949#, c-format
3950msgid "Error reading channel information chunk"
3951msgstr "Грешка при читању блока података о каналу"
3952
3953#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2017
3954#, c-format
3955msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk"
3956msgstr "Неисправна врста канала %d у блоку података о каналу"
3957
3958#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2121 ../plug-ins/common/file-psp.c:2138
3959#, c-format
3960msgid "Error reading tube data chunk"
3961msgstr "Грешка при читању дела цеви података"
3962
3963#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2239
3964#, c-format
3965msgid "Error reading file header."
3966msgstr "Грешка у читању заглавља датотеке."
3967
3968#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2246
3969#, c-format
3970msgid "Incorrect file signature."
3971msgstr "Неисправан потпис датотеке."
3972
3973#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2260
3974#, c-format
3975msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d."
3976msgstr "Неподржана верзија PSP формата датотеке %d.%d."
3977
3978#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2280
3979msgid "invalid block size"
3980msgstr "неисправна величина блока"
3981
3982#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2289
3983#, c-format
3984msgid "Duplicate General Image Attributes block."
3985msgstr "Дуплирај блок општих особина слике."
3986
3987#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2319
3988#, c-format
3989msgid "Missing General Image Attributes block."
3990msgstr "Недостаје блок општих особина слике."
3991
3992#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2433
3993#, c-format
3994msgid "Exporting not implemented yet."
3995msgstr "Извоз још увек није имплеметиран."
3996
3997#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283
3998#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319
3999#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:331
4000msgid "Raw image data"
4001msgstr "Сирова слика"
4002
4003#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304
4004#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1884
4005msgid "Digital Elevation Model data"
4006msgstr "Подаци дигиталног модела надморске висине"
4007
4008#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:424
4009#, c-format
4010msgid "Could not open '%s' for size verification: %s"
4011msgstr "Не могу да отворим „%s“ за проверу величине: %s"
4012
4013#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:502
4014#, c-format
4015msgid ""
4016"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3."
4017msgstr ""
4018"%d није исправан размак узорка. Исправне вредности су: 0 (сам одреди), 1 и 3."
4019
4020#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520
4021#, c-format
4022msgid ""
4023"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a "
4024"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: "
4025"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
4026msgstr ""
4027"Није успело самостално налажење узорка. Изгледа да „%s“ није исправна HGT "
4028"датотека или је нека од варијанти које нису подржане. Подржане HGT датотеке "
4029"су: SRTM-1 и SRTM-3. Уколико знате која је варијанта покрените наредбу са "
4030"аргументом 1 или 3."
4031
4032#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1831
4033msgid "Load Image from Raw Data"
4034msgstr "Учитај слику из сирових података"
4035
4036#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term
4037#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be
4038#. * translated by the proper technical term in your language.
4039#.
4040#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880
4041msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)"
4042msgstr "Дигитални модел надморске висине (1 лук-секунди)"
4043
4044#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882
4045msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)"
4046msgstr "Дигитални модел надморске висине (3 лука-секунди)"
4047
4048#
4049#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1888
4050msgid "Image"
4051msgstr "Слика"
4052
4053#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3.
4054#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt
4055#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and
4056#. *  each file contains 3601 lines and 3601 samples.
4057#. * [...]
4058#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and
4059#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns."
4060#.
4061#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1918
4062msgid "SRTM-1 (1 arc-second)"
4063msgstr "SRTM-1 (1 лук-секунди)"
4064
4065#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1919
4066msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)"
4067msgstr "SRTM-3 (3 лука-секунди)"
4068
4069#
4070#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1922
4071msgid "_Sample Spacing:"
4072msgstr "_Размак узорка:"
4073
4074#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1940
4075msgid "RGB Alpha"
4076msgstr "РГБ алфа"
4077
4078#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941
4079msgid "RGB565 Big Endian"
4080msgstr "RGB565 велики Ендијан"
4081
4082#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942
4083msgid "RGB565 Little Endian"
4084msgstr "RGB565 мали Ендијан"
4085
4086#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943
4087msgid "BGR565 Big Endian"
4088msgstr "BGR565 велики Ендијан"
4089
4090#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944
4091msgid "BGR565 Little Endian"
4092msgstr "BGR565 мали Ендијан"
4093
4094#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945
4095msgid "Planar RGB"
4096msgstr "Планарни РГБ"
4097
4098#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946
4099msgid "B&W 1 bit"
4100msgstr "ЦБ, 1 бит"
4101
4102#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947
4103msgid "Gray 2 bit"
4104msgstr "Сиво, 2 бита"
4105
4106#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948
4107msgid "Gray 4 bit"
4108msgstr "Сиво, 4 бита"
4109
4110#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949
4111msgid "Gray 8 bit"
4112msgstr "Сиво, 8 бита"
4113
4114#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950
4115msgid "Indexed"
4116msgstr "Индексирана"
4117
4118#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951
4119msgid "Indexed Alpha"
4120msgstr "Индексирана алфа"
4121
4122#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952
4123msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian"
4124msgstr "Сиво, непотписано у 16 бита, велики Ендијан"
4125
4126#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953
4127msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian"
4128msgstr "Сиво, непотписано у 16 бита, мали Ендијан"
4129
4130#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1954
4131msgid "Gray 16 bit Big Endian"
4132msgstr "Сиво у 16 бита, велики Ендијан"
4133
4134#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1955
4135msgid "Gray 16 bit Little Endian"
4136msgstr "Сиво у 16 бита, мали Ендијан"
4137
4138#
4139#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1960
4140msgid "Image _Type:"
4141msgstr "_Врста слике:"
4142
4143#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2021
4144msgid "Palette"
4145msgstr "Палета"
4146
4147#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2031
4148msgid "R, G, B (normal)"
4149msgstr "Р, Г, Б (нормална)"
4150
4151#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2032
4152msgid "B, G, R, X (BMP style)"
4153msgstr "Б, Г, Р, X (bmp стил)"
4154
4155#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2037
4156msgid "_Palette Type:"
4157msgstr "Врста _палете:"
4158
4159#
4160#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2048
4161msgid "Off_set:"
4162msgstr "_Померај:"
4163
4164#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2060
4165msgid "Select Palette File"
4166msgstr "Изаберите датотеку са палетом"
4167
4168#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2066
4169msgid "Pal_ette File:"
4170msgstr "Датотека са па_летом:"
4171
4172#. Dialog init
4173#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2115
4174msgid "Raw Image"
4175msgstr "Сирова слика"
4176
4177#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275
4178msgid "SUN Rasterfile image"
4179msgstr "SUN-ова растерска слика"
4180
4181#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447
4182#, c-format
4183msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
4184msgstr "Не могу да отворим „%s“ као SUN-ову растерску датотеку"
4185
4186#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457
4187msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
4188msgstr "Овај тип SUN-ове растерске датотеке није подржан"
4189
4190#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
4191#, c-format
4192msgid "Could not read color entries from '%s'"
4193msgstr "Не могу да прочитам податке за боје из „%s“"
4194
4195#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495
4196msgid "Type of colormap not supported"
4197msgstr "Ова мапа боја није подржана"
4198
4199#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835
4200#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525
4201#, c-format
4202msgid ""
4203"'%s':\n"
4204"No image width specified"
4205msgstr ""
4206"„%s“:\n"
4207"Нисте одредили ширину слике"
4208
4209#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:843
4210#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533
4211#, c-format
4212msgid ""
4213"'%s':\n"
4214"Image width is larger than GIMP can handle"
4215msgstr ""
4216"„%s“:\n"
4217"Ширина слике је већа него што Гимп подржава"
4218
4219#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:851
4220#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540
4221#, c-format
4222msgid ""
4223"'%s':\n"
4224"No image height specified"
4225msgstr ""
4226"„%s“:\n"
4227"Нисте одредили висину слике"
4228
4229#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:859
4230#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547
4231#, c-format
4232msgid ""
4233"'%s':\n"
4234"Image height is larger than GIMP can handle"
4235msgstr ""
4236"„%s“:\n"
4237"Висина слике је већа него што Гимп подржава"
4238
4239#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562
4240msgid "This image depth is not supported"
4241msgstr "Ова дубина слике није подржана"
4242
4243#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586
4244#, c-format
4245msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels"
4246msgstr "Извоз документа у SUNRAS не ради са сликама које имају алфа канале"
4247
4248#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597
4249msgid "Can't operate on unknown image types"
4250msgstr "Не могу да радим са непознатим врстама слика"
4251
4252#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1158 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1252
4253#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1335 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1434
4254#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1429 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1532
4255#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1691 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1906
4256#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2327
4257#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:804
4258msgid "EOF encountered on reading"
4259msgstr "Наишао на ЕОФ приликом читања"
4260
4261#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1613 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1734
4262#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1126
4263msgid "Write error occurred"
4264msgstr "Грешка при упису"
4265
4266#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1751
4267msgid "SUNRAS"
4268msgstr "SUNRAS"
4269
4270#. file save type
4271#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1754
4272msgid "Data Formatting"
4273msgstr "Форматирање података"
4274
4275#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1758
4276msgid "_RunLength Encoded"
4277msgstr "_Енкодирано током рада"
4278
4279#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1759
4280msgid "_Standard"
4281msgstr "_Уобичајено"
4282
4283#
4284#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139
4285msgid "SVG image"
4286msgstr "SVG слика"
4287
4288#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:649
4289msgid "Unknown reason"
4290msgstr "Непознат разлог"
4291
4292#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337
4293msgid "Rendering SVG"
4294msgstr "Исцртавам SVG"
4295
4296#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349
4297msgid "Rendered SVG"
4298msgstr "Исцртан SVG"
4299
4300#: ../plug-ins/common/file-svg.c:484 ../plug-ins/common/file-wmf.c:369
4301#, c-format
4302msgid "%d × %d"
4303msgstr "%d × %d"
4304
4305#: ../plug-ins/common/file-svg.c:492
4306msgid ""
4307"SVG file does not\n"
4308"specify a size!"
4309msgstr ""
4310"SVG датотека не\n"
4311"одређује величину!"
4312
4313#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
4314#: ../plug-ins/common/file-svg.c:658
4315msgid "Render Scalable Vector Graphics"
4316msgstr "Исцртај скалабилну векторску графику (SVG)"
4317
4318#. Width and Height
4319#: ../plug-ins/common/file-svg.c:723 ../plug-ins/common/file-wmf.c:581
4320#: ../plug-ins/common/grid.c:762
4321msgid "Width:"
4322msgstr "Ширина:"
4323
4324#: ../plug-ins/common/file-svg.c:729 ../plug-ins/common/file-wmf.c:587
4325msgid "Height:"
4326msgstr "Висина:"
4327
4328#: ../plug-ins/common/file-svg.c:805 ../plug-ins/common/file-wmf.c:663
4329msgid "_X ratio:"
4330msgstr "X _однос:"
4331
4332#: ../plug-ins/common/file-svg.c:827 ../plug-ins/common/file-wmf.c:685
4333msgid "_Y ratio:"
4334msgstr "Y о_днос:"
4335
4336#: ../plug-ins/common/file-svg.c:841 ../plug-ins/common/file-wmf.c:699
4337msgid "Constrain aspect ratio"
4338msgstr "Задржи размеру"
4339
4340#. Path Import
4341#: ../plug-ins/common/file-svg.c:872
4342msgid "Import _paths"
4343msgstr "Увези _путање"
4344
4345#: ../plug-ins/common/file-svg.c:879
4346msgid ""
4347"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
4348msgstr ""
4349"Увези елементе путање за SVG, како би били коришћени у Гимп алатки за путање"
4350
4351#: ../plug-ins/common/file-svg.c:887
4352msgid "Merge imported paths"
4353msgstr "_Споји увезене путање"
4354
4355#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264
4356msgid "TarGA image"
4357msgstr "TarGA слика"
4358
4359#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456
4360#, c-format
4361msgid "Cannot read footer from '%s'"
4362msgstr "Не могу да прочитам подножје из „%s“"
4363
4364#: ../plug-ins/common/file-tga.c:475
4365#, c-format
4366msgid "Cannot read extension from '%s'"
4367msgstr "Не могу да прочитам проширење из „%s“"
4368
4369#: ../plug-ins/common/file-tga.c:488
4370#, c-format
4371msgid "Cannot read header from '%s'"
4372msgstr "Не могу да прочитам заглавље из „%s“"
4373
4374#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1428
4375msgid "TGA"
4376msgstr "TGA"
4377
4378#. rle
4379#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1437 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:683
4380msgid "_RLE compression"
4381msgstr "_RLE компресија"
4382
4383#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1451
4384msgid "Or_igin:"
4385msgstr "_Оригинал:"
4386
4387#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1455
4388msgid "Bottom left"
4389msgstr "Доле лево"
4390
4391#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1456
4392msgid "Top left"
4393msgstr "Горе лево"
4394
4395#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
4396msgid "Microsoft WMF file"
4397msgstr "Microsoft WMF датотека"
4398
4399#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:363
4400msgid ""
4401"WMF file does not\n"
4402"specify a size!"
4403msgstr ""
4404"WMF датотека не\n"
4405"одређује величину!"
4406
4407#
4408#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:511
4409msgid "Render Windows Metafile"
4410msgstr "Исцртај Windows метадатотеку"
4411
4412#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1028
4413msgid "Rendered WMF"
4414msgstr "Исцртавам WMF"
4415
4416#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201
4417msgid "X BitMap image"
4418msgstr "X битмап слика"
4419
4420#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
4421#, c-format
4422msgid ""
4423"'%s':\n"
4424"Could not read header (ftell == %ld)"
4425msgstr ""
4426"„%s“:\n"
4427"Не могу да прочитам заглавље (ftell == %ld)"
4428
4429#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:867
4430#, c-format
4431msgid ""
4432"'%s':\n"
4433"No image data type specified"
4434msgstr ""
4435"„%s“:\n"
4436"Нисте одредили тип слике"
4437
4438#. The image is not black-and-white.
4439#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1004
4440msgid ""
4441"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two "
4442"colors.\n"
4443"\n"
4444"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
4445msgstr ""
4446"Слика коју покушавате да извезете као XBM садржи више од две боје.\n"
4447"\n"
4448"Пребаците је у црно-белу (једнобитну), индексирану слику па поновите радњу."
4449
4450#
4451#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1016
4452msgid ""
4453"You cannot save a cursor mask for an image\n"
4454"which has no alpha channel."
4455msgstr ""
4456"Не можете да сачувате маску показивача \n"
4457"унутар слике без алфа канала."
4458
4459#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1250
4460msgid "XBM"
4461msgstr "XBM"
4462
4463#. parameter settings
4464#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1253
4465msgid "XBM Options"
4466msgstr "XBM опције"
4467
4468#
4469#. X10 format
4470#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1263
4471msgid "_X10 format bitmap"
4472msgstr "_X10 формат битмапе"
4473
4474#
4475#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283
4476msgid "_Identifier prefix:"
4477msgstr "_Идентификациони префикс:"
4478
4479#
4480#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1297
4481msgid "Comment:"
4482msgstr "Коментар:"
4483
4484#. hotspot toggle
4485#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1305
4486msgid "_Write hot spot values"
4487msgstr "_Упиши вредности вруће тачке"
4488
4489#
4490#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1102
4491msgid "Hot spot _X:"
4492msgstr "Вруча _X тачка:"
4493
4494#
4495#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1345
4496msgid "Hot spot _Y:"
4497msgstr "Врућа _Y тачка:"
4498
4499#
4500#. mask file
4501#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1353
4502msgid "Mask File"
4503msgstr "Датотека са маском"
4504
4505#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1363
4506msgid "W_rite extra mask file"
4507msgstr "_Упиши екстра маску у датотеку"
4508
4509#
4510#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1376
4511msgid "_Mask file extension:"
4512msgstr "Екстензија _маске:"
4513
4514#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:341 ../plug-ins/common/file-xmc.c:379
4515#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1069
4516msgid "X11 Mouse Cursor"
4517msgstr "X11 показивач муша"
4518
4519#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:485
4520#, c-format
4521msgid ""
4522"Cannot set the hot spot!\n"
4523"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
4524msgstr ""
4525"Не могу да поставим врућу тачку!\n"
4526"Морате поређати слојеве тако да се сви пресецају."
4527
4528#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:672
4529#, c-format
4530msgid "'%s' is not a valid X cursor."
4531msgstr "„%s“ није исправан показивач миша."
4532
4533#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685
4534#, c-format
4535msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
4536msgstr "Кадар %d из „%s“ је преширок за показивач миша."
4537
4538#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693
4539#, c-format
4540msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
4541msgstr "Кадар %d из „%s“ је превисок за показивач миша."
4542
4543#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:918
4544#, c-format
4545msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
4546msgstr "не постоји парче слике у „%s“."
4547
4548#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:959
4549#, c-format
4550msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
4551msgstr "„%s“ је преширок за показивача миша."
4552
4553#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:968
4554#, c-format
4555msgid "'%s' is too high for an X cursor."
4556msgstr "„%s“ је превисок за показивача миша."
4557
4558#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1032
4559#, c-format
4560msgid "A read error occurred."
4561msgstr "Дошло је до грешке приликом читања."
4562
4563#.
4564#. * parameter settings
4565#.
4566#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1075
4567msgid "XMC Options"
4568msgstr "XMC опције"
4569
4570#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1110
4571msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
4572msgstr ""
4573"Унесите X координату вруће тачке. Подразумевано се налази у горњем, левом "
4574"углу."
4575
4576#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1133
4577msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
4578msgstr ""
4579"Унесите Y координату вруће тачке. Подразумевано се налази у горњем, левом "
4580"углу."
4581
4582#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1142
4583#| msgid "_Auto-Crop all frames"
4584msgid "_Auto-Crop all frames."
4585msgstr "_Сам исеци све кадрове."
4586
4587#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155
4588msgid ""
4589"Remove the empty borders of all frames.\n"
4590"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
4591"disorder the screen.\n"
4592"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
4593msgstr ""
4594"Уклања празне ивице са свих кадрова.\n"
4595"Ово смањује величину датотеке и може решити проблеме са неким великим "
4596"показивачима.\n"
4597"Искључите ово уколико желите да уредите извезене показиваче у неком другом "
4598"програму."
4599
4600#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1178
4601msgid ""
4602"Choose the nominal size of frames.\n"
4603"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
4604"leave it \"32px\".\n"
4605"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
4606"It is only used to determine which frame depends on which animation "
4607"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
4608"theme-size\"."
4609msgstr ""
4610"Изаберите основну величину кадра.\n"
4611"Уколико не намеравате да правите показиваче различитих величина, или не "
4612"знате о чему се ради, оставите вредност на „32px“.\n"
4613"Основна величина нема везе са правом величином (висином или ширином).\n"
4614"Она се користи само за одређивање који кадар зависи од којег делића "
4615"анимације и који делић се користи на основу вредности „gtk-cursor-theme-"
4616"size“."
4617
4618#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1195
4619msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
4620msgstr "_Користи ову вредност само за кадар чија величина није одређена."
4621
4622#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198
4623msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
4624msgstr "_Замени величину свих кадрова, чак и када је она одређена."
4625
4626#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1214
4627msgid "_Delay:"
4628msgstr "_Интервал"
4629
4630#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1219
4631msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
4632msgstr "Унесите време у милисекундама за исцртавање сваког кадра."
4633
4634#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1247
4635msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
4636msgstr "_Укључи ову вредност за кадрове без задатог интервала."
4637
4638#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250
4639msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
4640msgstr "_Замени интервал свих кадрова, чак и кад је он задат."
4641
4642#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1275
4643msgid ""
4644"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
4645msgstr "Део података о ауторским правим преко 65535. знака су уклоњени."
4646
4647#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285
4648msgid "Enter copyright information."
4649msgstr "Унесите податке о ауторским правима."
4650
4651#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1287
4652msgid "_Copyright:"
4653msgstr "_Ауторска права:"
4654
4655#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1303
4656msgid ""
4657"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
4658msgstr "Део података о лиценци преко 65535. знака су уклоњени."
4659
4660#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1313
4661msgid "Enter license information."
4662msgstr "Унесите податке о лиценци."
4663
4664#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315
4665msgid "_License:"
4666msgstr "_Лиценца:"
4667
4668#.
4669#. *  Other
4670#.
4671#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
4672#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
4673#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1322
4674msgid "_Other:"
4675msgstr "Д_руго:"
4676
4677#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1357
4678msgid "Enter other comment if you want."
4679msgstr "Унесите додатне коментаре, по жељи."
4680
4681#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1409
4682#, c-format
4683msgid "Comment is limited to %d characters."
4684msgstr "Коментар је ограничен на %d слова."
4685
4686#. Begin displaying export progress
4687#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1493
4688#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:180
4689#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:522
4690#, c-format
4691msgid "Saving '%s'"
4692msgstr "Чувам „%s“"
4693
4694#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1560
4695#, c-format
4696msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
4697msgstr "Кадар „%s“ је преширок. Смањите га бар на %dpx."
4698
4699#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1570
4700#, c-format
4701msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
4702msgstr "Кадар „%s“ је превисок. Смањите га бар на %dpx."
4703
4704#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1580
4705#, c-format
4706msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
4707msgstr "Ширина и/или висина кадра „%s“ је нула!"
4708
4709#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1621
4710#, c-format
4711msgid ""
4712"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
4713"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-"
4714"crop."
4715msgstr ""
4716"Не могу да извезем показивач зато што врућа тачка није у кадру „%s“.\n"
4717"Покушајте да промените место вруће тачке, геометрију или да извезете слику "
4718"без аутоматског исецања."
4719
4720#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1791
4721#, c-format
4722msgid ""
4723"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
4724"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value "
4725"for X bitmap cursors.\n"
4726"It might be unsupported by some environments."
4727msgstr ""
4728"Показивач је успешно извезен, али садржи бар један кадар чија ширина или "
4729"висина прелази %ipx, што је некада била највећа дозвољена величина за "
4730"растерски X курсор.\n"
4731"Ово ће направити збрку на екрану у неким окружењима."
4732
4733#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1799
4734msgid ""
4735"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
4736"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
4737"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
4738"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
4739msgstr ""
4740"Показивач је успешно извезен, али садржи бар један кадар чија почетна "
4741"величина није подржана Гномовим подешавањима.\n"
4742"Уколико желите да Гном препозна ваш курсор можете изабрати опцију „Замени "
4743"величину свих кадрова…“ унутар прозорчета за извоз."
4744
4745#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2036
4746#, c-format
4747msgid ""
4748"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
4749"fit."
4750msgstr ""
4751"Паразит „%s“ је предугачак за показивач миша, па је исечен како би се "
4752"уклопио."
4753
4754#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2151
4755#, c-format
4756msgid ""
4757"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
4758"whose size is over 8 digits.\n"
4759"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor."
4760msgstr ""
4761"Показивач је успешно извезен, али садржи бар један кадар чија је величина "
4762"преко 8 цифара.\n"
4763"Одсецам на %dpx цифара, али би било добро да проверите да ли је курсор у "
4764"реду."
4765
4766#. translators: the %i is *always* 8 here
4767#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2248
4768#, c-format
4769msgid ""
4770"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
4771"nominal sizes."
4772msgstr ""
4773"Овај додатак не може да отвори показиваче који садрже преко %i различитих "
4774"почетних величина."
4775
4776#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:176 ../plug-ins/common/file-xpm.c:201
4777msgid "X PixMap image"
4778msgstr "X PixMap слика"
4779
4780#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:367 ../plug-ins/common/file-xpm.c:823
4781#, c-format
4782msgid "Error opening file '%s'"
4783msgstr "Грешка код отварања датотеке „%s“"
4784
4785#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:373 ../plug-ins/common/file-xpm.c:829
4786msgid "XPM file invalid"
4787msgstr "Неисправна XPM датотека"
4788
4789#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:664
4790#, c-format
4791msgid "Unsupported drawable type"
4792msgstr "Неподржана врста цртежа"
4793
4794#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:855
4795msgid "XPM"
4796msgstr "XPM"
4797
4798#
4799#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:865
4800#| msgid "_Alpha test threshold:"
4801msgid "_Alpha threshold:"
4802msgstr "Праг за _алфу:"
4803
4804#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310
4805msgid "X window dump"
4806msgstr "Извоз прозора X система"
4807
4808#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464
4809#, c-format
4810msgid "Could not read XWD header from '%s'"
4811msgstr "Не могу да прочитам XWD заглавље из „%s“"
4812
4813#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485
4814#, c-format
4815msgid ""
4816"'%s':\n"
4817"Illegal number of colormap entries: %ld"
4818msgstr ""
4819"„%s“:\n"
4820"Недозвољен број уноса у мапу боје: %ld"
4821
4822#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495
4823#, c-format
4824msgid ""
4825"'%s':\n"
4826"Number of colormap entries < number of colors"
4827msgstr ""
4828"„%s“:\n"
4829"Број уноса у мапу боје < број боја"
4830
4831#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518
4832msgid "Can't read color entries"
4833msgstr "Не могу да прочитам улазе боја"
4834
4835#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601
4836#, c-format
4837msgid ""
4838"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
4839"not supported."
4840msgstr ""
4841"XWD датотека %s је формата %d, дубине %d и има %d битова по пикселу. "
4842"Тренутно није подржана."
4843
4844#
4845#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636
4846msgid "Cannot export images with alpha channels."
4847msgstr "Не могу са извезем слике са алфа каналима."
4848
4849#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659
4850#, c-format
4851msgid "Could not open '%s' for writing: "
4852msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање: "
4853
4854#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686
4855#, c-format
4856msgid "Error exporting '%s': "
4857msgstr "Грешка приликом извоза „%s“: "
4858
4859#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1762 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2160
4860#, c-format
4861msgid "XWD-file %s is corrupt."
4862msgstr "XWD-датотека %s је оштећена."
4863
4864#: ../plug-ins/common/film.c:208
4865msgid "Combine several images on a film strip"
4866msgstr "Поставља неколико слика на филмсу траци"
4867
4868#: ../plug-ins/common/film.c:213
4869msgid "_Filmstrip..."
4870msgstr "_Филм…"
4871
4872#: ../plug-ins/common/film.c:299
4873msgid "Composing images"
4874msgstr "Састављам слике"
4875
4876#: ../plug-ins/common/film.c:413 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
4877#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106
4878msgid "Untitled"
4879msgstr "Неименована"
4880
4881#
4882#: ../plug-ins/common/film.c:817
4883msgid "Available images:"
4884msgstr "Доступне слике:"
4885
4886#
4887#: ../plug-ins/common/film.c:818
4888msgid "On film:"
4889msgstr "На филму:"
4890
4891#: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/common/unit-editor.c:210
4892msgid "_Add"
4893msgstr "_Додај"
4894
4895#: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530
4896msgid "_Remove"
4897msgstr "_Уклони"
4898
4899#. Create selection
4900#: ../plug-ins/common/film.c:905 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
4901#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:436
4902msgid "Selection"
4903msgstr "Избор"
4904
4905#
4906#. Film height/color
4907#: ../plug-ins/common/film.c:915 ../plug-ins/common/film.c:1203
4908msgid "Filmstrip"
4909msgstr "Филмска трака"
4910
4911#
4912#. Keep maximum image height
4913#: ../plug-ins/common/film.c:924
4914msgid "_Fit height to images"
4915msgstr "Намести _висину у сликама"
4916
4917# #: libgimp/gimpfileselection.c:355
4918# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510
4919# msgid "Select"
4920# msgstr "Odabir"
4921#
4922#. Film color
4923#: ../plug-ins/common/film.c:966
4924msgid "Select Film Color"
4925msgstr "Изаберите боју филма"
4926
4927#: ../plug-ins/common/film.c:971 ../plug-ins/common/film.c:1027
4928msgid "Co_lor:"
4929msgstr "_Боја:"
4930
4931#. Film numbering: Startindex/Font/color
4932#: ../plug-ins/common/film.c:983
4933msgid "Numbering"
4934msgstr "Означавање"
4935
4936#
4937#: ../plug-ins/common/film.c:1004
4938msgid "Start _index:"
4939msgstr "_Почетни индекс:"
4940
4941#: ../plug-ins/common/film.c:1017
4942msgid "_Font:"
4943msgstr "_Фонт:"
4944
4945#
4946#. Numbering color
4947#: ../plug-ins/common/film.c:1022
4948msgid "Select Number Color"
4949msgstr "Изаберите број боја"
4950
4951#
4952#: ../plug-ins/common/film.c:1040
4953msgid "At _bottom"
4954msgstr "На _дно"
4955
4956#
4957#: ../plug-ins/common/film.c:1041
4958msgid "At _top"
4959msgstr "На _врх"
4960
4961#
4962#. ** The right frame keeps the image selection **
4963#: ../plug-ins/common/film.c:1054
4964msgid "Image Selection"
4965msgstr "Избор слике"
4966
4967#: ../plug-ins/common/film.c:1083
4968msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
4969msgstr "Све вредности су разломци висине филма"
4970
4971#: ../plug-ins/common/film.c:1086
4972msgid "Ad_vanced"
4973msgstr "_Напредно"
4974
4975#
4976#: ../plug-ins/common/film.c:1105
4977msgid "Image _height:"
4978msgstr "_Висина слике:"
4979
4980#
4981#: ../plug-ins/common/film.c:1116
4982msgid "Image spac_ing:"
4983msgstr "_Размак слике:"
4984
4985#
4986#: ../plug-ins/common/film.c:1127
4987msgid "_Hole offset:"
4988msgstr "_Цели померај:"
4989
4990#
4991#: ../plug-ins/common/film.c:1138
4992msgid "Ho_le width:"
4993msgstr "Цела шири_на:"
4994
4995#
4996#: ../plug-ins/common/film.c:1149
4997msgid "Hol_e height:"
4998msgstr "Цела ви_сина:"
4999
5000#
5001#: ../plug-ins/common/film.c:1160
5002msgid "Hole sp_acing:"
5003msgstr "Цели ра_змак:"
5004
5005#
5006#: ../plug-ins/common/film.c:1171
5007msgid "_Number height:"
5008msgstr "_Број висине:"
5009
5010#: ../plug-ins/common/film.c:1184
5011msgid "Re_set"
5012msgstr "_Врати"
5013
5014#. These values are translated for the GUI but also used internally
5015#. to figure out which button the user pushed, etc.
5016#. Not my design, please don't blame me -- njl
5017#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
5018#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
5019msgid "Red:"
5020msgstr "Црвена:"
5021
5022#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
5023#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
5024msgid "Green:"
5025msgstr "Зелена:"
5026
5027#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
5028#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
5029msgid "Blue:"
5030msgstr "Плава:"
5031
5032#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
5033msgid "Cyan:"
5034msgstr "Цијан"
5035
5036#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
5037msgid "Yellow:"
5038msgstr "Жута:"
5039
5040#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
5041msgid "Magenta:"
5042msgstr "Магента"
5043
5044#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
5045msgid "Darker:"
5046msgstr "Тамније:"
5047
5048#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
5049msgid "Lighter:"
5050msgstr "Свјетлије:"
5051
5052#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
5053msgid "More Sat:"
5054msgstr "Више засић:"
5055
5056#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231
5057msgid "Less Sat:"
5058msgstr "Мање засић:"
5059
5060#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:588
5061msgid "Current:"
5062msgstr "Тренутно:"
5063
5064#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
5065msgid "Interactively modify the image colors"
5066msgstr "Интерактивно мења боје на слици"
5067
5068#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
5069msgid "_Filter Pack..."
5070msgstr "_Пакет филтера…"
5071
5072#
5073#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370
5074msgid "FP can only be used on RGB images."
5075msgstr "Филтер радити само са РГБ сликама."
5076
5077#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380
5078msgid "FP can only be run interactively."
5079msgstr "Можете покренути филтер само интерактивно."
5080
5081#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398
5082msgid "Applying filter pack"
5083msgstr "Примењујем пакет филтера"
5084
5085#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:580
5086msgid "Original:"
5087msgstr "Оригинал:"
5088
5089#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:632
5090msgid "Hue Variations"
5091msgstr "Варијације нијансе"
5092
5093#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:687
5094msgid "Roughness"
5095msgstr "Црвенило"
5096
5097#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1376
5098msgid "Affected Range"
5099msgstr "Измењени опсег"
5100
5101#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:736
5102msgid "Sha_dows"
5103msgstr "_Тамно"
5104
5105#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:737
5106msgid "_Midtones"
5107msgstr "_Средње"
5108
5109#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:738
5110msgid "H_ighlights"
5111msgstr "С_ветло"
5112
5113#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:752
5114msgid "Windows"
5115msgstr "Прозори"
5116
5117#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:762 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:678
5118msgid "_Saturation"
5119msgstr "_Засићеност"
5120
5121#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:770
5122msgid "A_dvanced"
5123msgstr "_Напредно"
5124
5125#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:790
5126msgid "Value Variations"
5127msgstr "Варијације вредности"
5128
5129#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
5130msgid "Saturation Variations"
5131msgstr "Варијације засићења"
5132
5133# #: libgimp/gimpfileselection.c:355
5134# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510
5135# msgid "Select"
5136# msgstr "Избор"
5137#
5138#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:888
5139msgid "Select Pixels By"
5140msgstr "Изаберите покселе по"
5141
5142#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:893
5143msgid "H_ue"
5144msgstr "_Нијанса:"
5145
5146#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:894
5147msgid "Satu_ration"
5148msgstr "_Засићење"
5149
5150#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:895
5151msgid "V_alue"
5152msgstr "_Вредност"
5153
5154#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:921
5155msgid "Show"
5156msgstr "Прикажи"
5157
5158#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:926
5159msgid "_Entire image"
5160msgstr "_Цела слика"
5161
5162#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:927
5163msgid "Se_lection only"
5164msgstr "Само _избор"
5165
5166#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:928
5167msgid "Selec_tion in context"
5168msgstr "Избор у _контексту"
5169
5170#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1259
5171msgid "Filter Pack Simulation"
5172msgstr "Симулација пакета филтера"
5173
5174#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1349
5175msgid "Shadows:"
5176msgstr "Тамно:"
5177
5178#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1350
5179msgid "Midtones:"
5180msgstr "Средње:"
5181
5182#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1351
5183msgid "Highlights:"
5184msgstr "Светло:"
5185
5186#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1364
5187msgid "Advanced Filter Pack Options"
5188msgstr "Напредне могућности пакета филтера"
5189
5190#. ****************** MISC OPTIONS **************************
5191#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1477
5192msgid "Preview Size"
5193msgstr "Величина прегледа"
5194
5195#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
5196msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
5197msgstr "Трансформише слику Манделброт фракталом"
5198
5199#
5200#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
5201#| msgid "_Fractal Trace..."
5202msgid "_Fractal Trace (legacy)..."
5203msgstr "Праћење _фрактала (застарео)…"
5204
5205#
5206#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471
5207#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707
5208msgid "Fractal Trace"
5209msgstr "Праћење фрактала"
5210
5211#
5212#. Settings
5213#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748
5214msgid "Outside Type"
5215msgstr "Врста излаза"
5216
5217#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753
5218msgid "_Wrap"
5219msgstr "_Умотај"
5220
5221#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:757 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174
5222msgid "_Black"
5223msgstr "_Црна"
5224
5225#
5226#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1175
5227msgid "_White"
5228msgstr "_Бело"
5229
5230#
5231#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:766
5232msgid "Mandelbrot Parameters"
5233msgstr "Параметри за Манделброт"
5234
5235#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777
5236msgid "X_1:"
5237msgstr "X_1:"
5238
5239#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786
5240msgid "X_2:"
5241msgstr "X_2:"
5242
5243#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795
5244msgid "Y_1:"
5245msgstr "Y_1:"
5246
5247#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:804
5248msgid "Y_2:"
5249msgstr "Y_2:"
5250
5251#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62
5252#| msgid "Exercise a goat (C)"
5253msgid "Exercise a goat"
5254msgstr "Истренирајте козицу"
5255
5256#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67
5257#| msgid "Goat Exercises"
5258msgid "Goat-e_xercise"
5259msgstr "Вежбе за ко_зицу"
5260
5261#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77
5262msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
5263msgstr "Поново боји слику бојама из текућег прелива"
5264
5265#
5266#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90
5267msgid "_Gradient Map"
5268msgstr "Мапа _прелива…"
5269
5270#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99
5271msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
5272msgstr "Поново боји слику бојама из текуће палете"
5273
5274#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112
5275msgid "_Palette Map"
5276msgstr "Мапа па_лете…"
5277
5278#
5279#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160
5280msgid "Gradient Map"
5281msgstr "Мапа прелива"
5282
5283#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165
5284msgid "Palette Map"
5285msgstr "Мапа палете"
5286
5287#: ../plug-ins/common/grid.c:142
5288msgid "Draw a grid on the image"
5289msgstr "Исцртава мрежу на слици"
5290
5291#
5292#: ../plug-ins/common/grid.c:148
5293msgid "_Grid (legacy)..."
5294msgstr "_Мрежа (застарео)…"
5295
5296#: ../plug-ins/common/grid.c:242
5297msgid "Drawing grid"
5298msgstr "Цртам Мрежу"
5299
5300#: ../plug-ins/common/grid.c:673 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
5301#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
5302msgid "Grid"
5303msgstr "Мрежа"
5304
5305#. attach labels
5306#: ../plug-ins/common/grid.c:755
5307msgid ""
5308"Horizontal\n"
5309"Lines"
5310msgstr ""
5311"Хоризонталне\n"
5312"Линије"
5313
5314#: ../plug-ins/common/grid.c:757
5315msgid ""
5316"Vertical\n"
5317"Lines"
5318msgstr ""
5319"Вертикалне\n"
5320"Линије"
5321
5322#: ../plug-ins/common/grid.c:759
5323msgid "Intersection"
5324msgstr "Пресјек"
5325
5326#
5327#. attach labels
5328#: ../plug-ins/common/grid.c:827
5329msgid "Spacing:"
5330msgstr "Размак:"
5331
5332#
5333#. attach labels
5334#: ../plug-ins/common/grid.c:893
5335msgid "Offset:"
5336msgstr "Померај:"
5337
5338#. attach color selectors
5339#: ../plug-ins/common/grid.c:932
5340msgid "Horizontal Color"
5341msgstr "Хоризонтална боја"
5342
5343#: ../plug-ins/common/grid.c:954
5344msgid "Vertical Color"
5345msgstr "Вертикална боја"
5346
5347#: ../plug-ins/common/grid.c:975
5348msgid "Intersection Color"
5349msgstr "Боја пресека"
5350
5351#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
5352msgid "Slice the image into subimages using guides"
5353msgstr "Сече слику на мање подслике користећи вођице"
5354
5355#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
5356msgid "Slice Using G_uides"
5357msgstr "Исеци помоћ_у вођица"
5358
5359#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
5360msgid "Guillotine"
5361msgstr "Гиљотина"
5362
5363#: ../plug-ins/common/hot.c:207
5364msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
5365msgstr "Налази и поправља пикселе који су сувише светли"
5366
5367#: ../plug-ins/common/hot.c:217
5368msgid "_Hot..."
5369msgstr "_Вруће…"
5370
5371#: ../plug-ins/common/hot.c:405 ../plug-ins/common/hot.c:610
5372msgid "Hot"
5373msgstr "Вруће"
5374
5375#
5376#: ../plug-ins/common/hot.c:636
5377msgid "Mode"
5378msgstr "Режим"
5379
5380#
5381#: ../plug-ins/common/hot.c:648
5382msgid "Create _new layer"
5383msgstr "Направи нови _слој"
5384
5385#
5386#: ../plug-ins/common/hot.c:657
5387msgid "Action"
5388msgstr "Радња"
5389
5390#: ../plug-ins/common/hot.c:661
5391msgid "Reduce _Luminance"
5392msgstr "Смањи _лумунансу"
5393
5394#
5395#: ../plug-ins/common/hot.c:662
5396msgid "Reduce _Saturation"
5397msgstr "Смањи _засићеност"
5398
5399#
5400#: ../plug-ins/common/hot.c:663
5401msgid "_Blacken"
5402msgstr "_Зацрни"
5403
5404#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:358
5405msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
5406msgstr "Додаје мустру Jigsaw слагалице на слику"
5407
5408#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:363
5409msgid "_Jigsaw..."
5410msgstr "_Слагалица…"
5411
5412#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:416
5413msgid "Assembling jigsaw"
5414msgstr "Састављам слагалицу"
5415
5416#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2411
5417msgid "Jigsaw"
5418msgstr "Слагалица"
5419
5420#
5421#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2441
5422msgid "Number of Tiles"
5423msgstr "Број делића"
5424
5425#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2453
5426msgid "_Horizontal:"
5427msgstr "_Хоризонтално:"
5428
5429#
5430#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456
5431msgid "Number of pieces going across"
5432msgstr "Број разасутих делића около"
5433
5434#
5435#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2470
5436msgid "_Vertical:"
5437msgstr "_Вертикално:"
5438
5439#
5440#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473
5441msgid "Number of pieces going down"
5442msgstr "Број разасутих делића доле"
5443
5444#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2487
5445msgid "Bevel Edges"
5446msgstr "Укошени ивице"
5447
5448#
5449#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2497
5450msgid "_Bevel width:"
5451msgstr "_Ширина нагиба:"
5452
5453#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501
5454msgid "Degree of slope of each piece's edge"
5455msgstr "Степен нагиба сваког комадића ивице"
5456
5457#
5458#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2514
5459msgid "H_ighlight:"
5460msgstr "_Осветљење:"
5461
5462#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518
5463msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
5464msgstr "Вредност осветљења сваког делића ивице"
5465
5466#. frame for primitive radio buttons
5467#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2535
5468msgid "Jigsaw Style"
5469msgstr "Стил слагалице"
5470
5471#
5472#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539
5473msgid "_Square"
5474msgstr "_Квадрати"
5475
5476#
5477#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540
5478msgid "C_urved"
5479msgstr "За_кривљено"
5480
5481#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544
5482msgid "Each piece has straight sides"
5483msgstr "Сваки део има равне странице"
5484
5485#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545
5486msgid "Each piece has curved sides"
5487msgstr "Сваки део има закривљене странице"
5488
5489#: ../plug-ins/common/mail.c:158
5490msgid "Send the image by email"
5491msgstr "Шаље слику преко е—поште"
5492
5493#
5494#: ../plug-ins/common/mail.c:168
5495msgid "Send by E_mail..."
5496msgstr "Пошаљи преко _е—поште…"
5497
5498#
5499#: ../plug-ins/common/mail.c:495
5500msgid "Send by Email"
5501msgstr "Пошаљи преко е—поште"
5502
5503#
5504#: ../plug-ins/common/mail.c:500
5505msgid "_Send"
5506msgstr "_Пошаљи"
5507
5508#: ../plug-ins/common/mail.c:532
5509msgid "_Filename:"
5510msgstr "_Име датотеке:"
5511
5512#
5513#: ../plug-ins/common/mail.c:546
5514msgctxt "email-address"
5515msgid "_To:"
5516msgstr "_Од:"
5517
5518#: ../plug-ins/common/mail.c:560
5519msgctxt "email-address"
5520msgid "_From:"
5521msgstr "_До:"
5522
5523#
5524#: ../plug-ins/common/mail.c:572
5525msgid "S_ubject:"
5526msgstr "_Тема:"
5527
5528#: ../plug-ins/common/mail.c:637
5529msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
5530msgstr "нека грешка са екстензијом или недостатком исте"
5531
5532#: ../plug-ins/common/mail.c:821
5533#, c-format
5534msgid "Could not start sendmail (%s)"
5535msgstr "Не могу да покренем sendmail (%s)"
5536
5537#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90
5538msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
5539msgstr "Своди слику на чисту црвену, зелену и плаву боју"
5540
5541#
5542#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
5543msgid "Maxim_um RGB..."
5544msgstr "_Највећи RGB…"
5545
5546#
5547#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132
5548msgid "Can only operate on RGB drawables."
5549msgstr "Могу да применим само на РГБ цртежима."
5550
5551#
5552#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:239
5553msgid "Max RGB"
5554msgstr "Макс. РГБ"
5555
5556#
5557#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:314
5558msgid "Maximum RGB Value"
5559msgstr "Ма_кс. РГБ вредност"
5560
5561#
5562#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:348
5563msgid "_Hold the maximal channels"
5564msgstr "_Задржи максимум канала"
5565
5566#
5567#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:351
5568msgid "Ho_ld the minimal channels"
5569msgstr "_Задржи минимум канала"
5570
5571#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:123
5572msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
5573msgstr "Филтер: нелинеарни шветски војнички нож"
5574
5575#
5576#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:129
5577msgid "_NL Filter..."
5578msgstr "_Нелинеарни филтер…"
5579
5580#
5581#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:961 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1056
5582msgid "NL Filter"
5583msgstr "Нелинеарни филтер"
5584
5585#
5586#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1086
5587msgid "Filter"
5588msgstr "Филтер"
5589
5590#
5591#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1090
5592msgid "_Alpha trimmed mean"
5593msgstr "_Главни алфа трим"
5594
5595#
5596#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092
5597msgid "Op_timal estimation"
5598msgstr "О_птимална процена"
5599
5600#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1094
5601msgid "_Edge enhancement"
5602msgstr "Појачање _ивице"
5603
5604#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1119
5605msgid "A_lpha:"
5606msgstr "_Алфа:"
5607
5608#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
5609msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
5610msgstr "Симулира изобличење боја које прави копир апарат"
5611
5612#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
5613#| msgid "_Photocopy..."
5614msgid "_Photocopy (legacy)..."
5615msgstr "_Фотокопија (застарео)…"
5616
5617#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836
5618msgid "Photocopy"
5619msgstr "Фотокопија"
5620
5621#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508
5622#: ../plug-ins/common/softglow.c:694
5623msgid "_Sharpness:"
5624msgstr "_Оштрина:"
5625
5626#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902
5627msgid "Percent _black:"
5628msgstr "Постотак _црне:"
5629
5630#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916
5631msgid "Percent _white:"
5632msgstr "Постотак _беле:"
5633
5634#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
5635msgid "Display information about plug-ins"
5636msgstr "Приказује податке о доступним додацима"
5637
5638#
5639#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
5640#| msgid "Plug-in Browser"
5641msgid "_Plug-in Browser"
5642msgstr "_Претраживач прикључака"
5643
5644#
5645#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363
5646msgid "Searching by name"
5647msgstr "Тражим по називу"
5648
5649#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377
5650#, c-format
5651msgid "%d plug-in"
5652msgid_plural "%d plug-ins"
5653msgstr[0] "%d додатак"
5654msgstr[1] "%d додатка"
5655msgstr[2] "%d додатака"
5656msgstr[3] "%d додатак"
5657
5658#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
5659msgid "No matches for your query"
5660msgstr "Нема поклапања са вашим захтевом"
5661
5662#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389
5663#, c-format
5664msgid "%d plug-in matches your query"
5665msgid_plural "%d plug-ins match your query"
5666msgstr[0] "%d додатак се поклапа са вашим захтевом"
5667msgstr[1] "%d додатка се поклапају са вашим захтевом"
5668msgstr[2] "%d додатака се поклапају са вашим захтевом"
5669msgstr[3] "%d додатак се поклапа са вашим захтевом"
5670
5671#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520
5672msgid "No matches"
5673msgstr "Нема поклапања"
5674
5675#
5676#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546
5677msgid "Plug-in Browser"
5678msgstr "Претраживач прикључака"
5679
5680#
5681#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589
5682#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41
5683msgid "Name"
5684msgstr "Назив"
5685
5686#
5687#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
5688#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660
5689msgid "Menu Path"
5690msgstr "Стаза менија"
5691
5692#
5693#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
5694#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669
5695msgid "Image Types"
5696msgstr "Врсте слика"
5697
5698#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615
5699#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678
5700msgid "Installation Date"
5701msgstr "Време инсталације"
5702
5703#
5704#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639
5705msgid "List View"
5706msgstr "Приказ листе"
5707
5708#
5709#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701
5710msgid "Tree View"
5711msgstr "Приказ стабла"
5712
5713#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
5714msgid "List available procedures in the PDB"
5715msgstr "Исписује доступне процедуре из базе процедура"
5716
5717#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
5718msgid "Procedure _Browser"
5719msgstr "П_ретраживач процедура"
5720
5721#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
5722msgid "Procedure Browser"
5723msgstr "Претраживач процедура"
5724
5725#: ../plug-ins/common/qbist.c:387
5726msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
5727msgstr "Прави разноврсне апстрактне мустре"
5728
5729#
5730#: ../plug-ins/common/qbist.c:395
5731msgid "_Qbist..."
5732msgstr "_Кубист…"
5733
5734#: ../plug-ins/common/qbist.c:508
5735msgid "Qbist"
5736msgstr "Кубист"
5737
5738#: ../plug-ins/common/qbist.c:716
5739msgid "Load QBE File"
5740msgstr "Учитај QBE датотеку"
5741
5742#: ../plug-ins/common/qbist.c:758
5743msgid "Save as QBE File"
5744msgstr "Сачувај као QBE датотеку"
5745
5746#: ../plug-ins/common/qbist.c:812
5747msgid "G-Qbist"
5748msgstr "Г-Кубист"
5749
5750#: ../plug-ins/common/qbist.c:877
5751#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:690
5752#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
5753#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1035
5754#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
5755msgid "_Undo"
5756msgstr "_Поништи"
5757
5758#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:294
5759msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
5760msgstr "Додаје боје слици употребом друге слике као узорка"
5761
5762#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:299
5763msgid "_Sample Colorize..."
5764msgstr "О_боји из узорка.."
5765
5766#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1320
5767msgid "Sample Colorize"
5768msgstr "Бојење помоћу узорка"
5769
5770#
5771#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325
5772msgid "Get _Sample Colors"
5773msgstr "_Узми узорке боја"
5774
5775#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1327
5776#: ../plug-ins/common/tile-small.c:552
5777#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1100
5778#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527
5779#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060
5780#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
5781#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103
5782msgid "_Apply"
5783msgstr "_Примени"
5784
5785#
5786#. layer combo_box (Dst)
5787#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1354
5788msgid "Destination:"
5789msgstr "Одредиште:"
5790
5791#
5792#. layer combo_box (Sample)
5793#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1370
5794msgid "Sample:"
5795msgstr "Узорак:"
5796
5797#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1380
5798msgid "From reverse gradient"
5799msgstr "Из обрнутог прелива"
5800
5801#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385
5802msgid "From gradient"
5803msgstr "Из прелива"
5804
5805#
5806#. check button
5807#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1406
5808msgid "Sho_w selection"
5809msgstr "Прикажи _избор"
5810
5811#
5812#. check button
5813#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1417
5814msgid "Show co_lor"
5815msgstr "Прикажи _боју"
5816
5817#
5818#. check button
5819#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1433
5820msgid "Show selec_tion"
5821msgstr "Прикажи и_збор"
5822
5823#
5824#. check button
5825#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1444
5826msgid "Show c_olor"
5827msgstr "Прикажи б_оју"
5828
5829#
5830#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1558
5831msgid "Input levels:"
5832msgstr "Улазни новои:"
5833
5834#
5835#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1609
5836msgid "Output levels:"
5837msgstr "Излазни нивои:"
5838
5839#
5840#. check button
5841#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1649
5842msgid "Hold _intensity"
5843msgstr "Задржи и_нтензитет"
5844
5845#. check button
5846#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1660
5847msgid "Original i_ntensity"
5848msgstr "Из_ворни интензитет"
5849
5850#
5851#. check button
5852#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1678
5853msgid "Us_e subcolors"
5854msgstr "Употреби по_дбоје"
5855
5856#. check button
5857#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1689
5858msgid "S_mooth samples"
5859msgstr "У_глађени узорак"
5860
5861#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2598
5862msgid "Sample analyze"
5863msgstr "узорак анализе"
5864
5865#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2998
5866msgid "Remap colorized"
5867msgstr "Ремапирај обојено"
5868
5869#: ../plug-ins/common/sharpen.c:112
5870msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
5871msgstr "Изоштрава слику (лошије од скидања оштрине маске)"
5872
5873#
5874#: ../plug-ins/common/sharpen.c:119
5875msgid "_Sharpen..."
5876msgstr "И_зоштри…"
5877
5878#
5879#.
5880#. * Let the user know what we're doing...
5881#.
5882#: ../plug-ins/common/sharpen.c:302
5883msgid "Sharpening"
5884msgstr "Изоштравам"
5885
5886#: ../plug-ins/common/sharpen.c:472
5887msgid "Sharpen"
5888msgstr "Изоштравање"
5889
5890#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
5891msgid "Derive a smooth color palette from the image"
5892msgstr "Прави углађену палету боја на основу слике"
5893
5894#
5895#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
5896msgid "Smoo_th Palette..."
5897msgstr "Угла_ђена палета…"
5898
5899#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
5900msgid "Deriving smooth palette"
5901msgstr "Правим углађену палету"
5902
5903#
5904#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434
5905msgid "Smooth Palette"
5906msgstr "Углађена палета"
5907
5908#
5909#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:478
5910msgid "_Search depth:"
5911msgstr "Ду_бина тражења:"
5912
5913#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
5914msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
5915msgstr "Симулира сјај тако што истиче и прави нејасну светлину"
5916
5917#
5918#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
5919#| msgid "_Softglow..."
5920msgid "_Softglow (legacy)..."
5921msgstr "П_ригушени сјај (застарео)…"
5922
5923#: ../plug-ins/common/softglow.c:628
5924msgid "Softglow"
5925msgstr "Пригушен сјај"
5926
5927#
5928#: ../plug-ins/common/softglow.c:666
5929msgid "_Glow radius:"
5930msgstr "_Полупречник замућења:"
5931
5932#: ../plug-ins/common/softglow.c:680 ../plug-ins/flame/flame.c:1088
5933msgid "_Brightness:"
5934msgstr "_Осветљење:"
5935
5936#: ../plug-ins/common/sparkle.c:176
5937msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
5938msgstr "Претвара светле тачке у звездасте искре"
5939
5940#: ../plug-ins/common/sparkle.c:184
5941msgid "_Sparkle..."
5942msgstr "_Искре…"
5943
5944#: ../plug-ins/common/sparkle.c:221
5945msgid "Region selected for filter is empty"
5946msgstr "Изабрани површ за обраду је празна"
5947
5948#: ../plug-ins/common/sparkle.c:295
5949msgid "Sparkling"
5950msgstr "Додајем искре"
5951
5952#: ../plug-ins/common/sparkle.c:331
5953msgid "Sparkle"
5954msgstr "Додавање искри"
5955
5956#: ../plug-ins/common/sparkle.c:368
5957msgid "Luminosity _threshold:"
5958msgstr "Праг _луминансе:"
5959
5960#: ../plug-ins/common/sparkle.c:371
5961msgid "Adjust the luminosity threshold"
5962msgstr "Подешава праг за луминансу"
5963
5964#: ../plug-ins/common/sparkle.c:381
5965msgid "F_lare intensity:"
5966msgstr "Интезитет _одсјаја:"
5967
5968#: ../plug-ins/common/sparkle.c:384
5969msgid "Adjust the flare intensity"
5970msgstr "Подешава интензитет одсјаја"
5971
5972#: ../plug-ins/common/sparkle.c:394
5973msgid "_Spike length:"
5974msgstr "Дужина _шиљка:"
5975
5976#: ../plug-ins/common/sparkle.c:397
5977msgid "Adjust the spike length"
5978msgstr "Подешава дужину шиљка"
5979
5980#: ../plug-ins/common/sparkle.c:407
5981msgid "Sp_ike points:"
5982msgstr "_Тачке шиљка:"
5983
5984#: ../plug-ins/common/sparkle.c:410
5985msgid "Adjust the number of spikes"
5986msgstr "Подешава број шиљака"
5987
5988#: ../plug-ins/common/sparkle.c:420
5989msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
5990msgstr "_Угао шиљака (-1: насумично):"
5991
5992#: ../plug-ins/common/sparkle.c:423
5993msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
5994msgstr "Подешава угао шиљака (за -1 бира се насумичан угао)"
5995
5996#: ../plug-ins/common/sparkle.c:434
5997msgid "Spik_e density:"
5998msgstr "_Густина шиљка:"
5999
6000#: ../plug-ins/common/sparkle.c:437
6001msgid "Adjust the spike density"
6002msgstr "Подешава густину шиљака"
6003
6004#: ../plug-ins/common/sparkle.c:447
6005msgid "Tr_ansparency:"
6006msgstr "_Провидност:"
6007
6008#: ../plug-ins/common/sparkle.c:450
6009msgid "Adjust the opacity of the spikes"
6010msgstr "Подешава провидност шиљака"
6011
6012#
6013#: ../plug-ins/common/sparkle.c:460
6014msgid "_Random hue:"
6015msgstr "Насу_мична нијанса:"
6016
6017#: ../plug-ins/common/sparkle.c:463
6018msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
6019msgstr "Подеси колико нијанса може бити промењена насумично"
6020
6021#: ../plug-ins/common/sparkle.c:473
6022msgid "Rando_m saturation:"
6023msgstr "Насумич_но засићење:"
6024
6025#: ../plug-ins/common/sparkle.c:476
6026msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
6027msgstr "Подеси колико засићење може бити промењено насумично"
6028
6029#: ../plug-ins/common/sparkle.c:493
6030msgid "_Preserve luminosity"
6031msgstr "Задржи _осветљење"
6032
6033#: ../plug-ins/common/sparkle.c:500
6034msgid "Should the luminosity be preserved?"
6035msgstr "Одређује да ли да задржим луминансу."
6036
6037#: ../plug-ins/common/sparkle.c:509
6038msgid "In_verse"
6039msgstr "О_брнуто"
6040
6041#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515
6042msgid "Should the effect be inversed?"
6043msgstr "Одређује да ли да изврнем ефекат."
6044
6045#: ../plug-ins/common/sparkle.c:524
6046msgid "A_dd border"
6047msgstr "_Додај ивицу"
6048
6049#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530
6050msgid "Draw a border of spikes around the image"
6051msgstr "Додаје руб од шиљака око слике"
6052
6053#: ../plug-ins/common/sparkle.c:544
6054msgid "_Natural color"
6055msgstr "_Природна боја"
6056
6057#
6058#: ../plug-ins/common/sparkle.c:545
6059msgid "_Foreground color"
6060msgstr "_Боја четкице"
6061
6062#
6063#: ../plug-ins/common/sparkle.c:546
6064msgid "_Background color"
6065msgstr "_Боја позадине"
6066
6067#: ../plug-ins/common/sparkle.c:553
6068msgid "Use the color of the image"
6069msgstr "Употребљава боју слике"
6070
6071#: ../plug-ins/common/sparkle.c:554
6072msgid "Use the foreground color"
6073msgstr "Употребљава боју четкице"
6074
6075#: ../plug-ins/common/sparkle.c:555
6076msgid "Use the background color"
6077msgstr "Употребљава боју позадине"
6078
6079#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
6080#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
6081msgid "Solid"
6082msgstr "Јако"
6083
6084#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
6085msgid "Checker"
6086msgstr "Шаховница"
6087
6088#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295
6089msgid "Marble"
6090msgstr "Чаробно"
6091
6092#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296
6093msgid "Lizard"
6094msgstr "Гуштер"
6095
6096#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297
6097msgid "Phong"
6098msgstr "Пхонг"
6099
6100#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:781
6101msgid "Noise"
6102msgstr "Шум"
6103
6104#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
6105msgid "Wood"
6106msgstr "Дрво"
6107
6108#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:765
6109msgid "Spiral"
6110msgstr "Спирала"
6111
6112#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301
6113msgid "Spots"
6114msgstr "Тачке"
6115
6116#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749
6117#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705
6118msgid "Texture"
6119msgstr "Текстура"
6120
6121#
6122#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751
6123msgid "Bumpmap"
6124msgstr "Бумпмапа"
6125
6126#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753
6127#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707
6128msgid "Light"
6129msgstr "Свјетло"
6130
6131#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017
6132#, c-format
6133msgid "File '%s' is not a valid save file."
6134msgstr "„%s“ није исправна датотека за чување."
6135
6136#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
6137msgid "Open File"
6138msgstr "Отвори датотеку"
6139
6140#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
6141msgid "Save File"
6142msgstr "Сачувај датотеку"
6143
6144#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556
6145msgid "Sphere Designer"
6146msgstr "Дизајнирање кугле"
6147
6148#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2668
6149#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3004
6150#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1027
6151msgid "_New"
6152msgstr "_Ново"
6153
6154#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2674
6155msgid "D_uplicate"
6156msgstr "_Удвостручи"
6157
6158#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2680
6159#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750
6160#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1112
6161#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067
6162#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3007
6163#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288
6164#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031
6165#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
6166msgid "_Delete"
6167msgstr "О_бриши"
6168
6169#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
6170msgid "Properties"
6171msgstr "Особине"
6172
6173#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706
6174msgid "Bump"
6175msgstr "Бумп"
6176
6177#. row labels
6178#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714
6179#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417
6180msgid "Type:"
6181msgstr "Врста:"
6182
6183#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733
6184msgid "Texture:"
6185msgstr "Текстура:"
6186
6187#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738
6188msgid "Colors:"
6189msgstr "Боје:"
6190
6191#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741
6192#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752
6193msgid "Color Selection Dialog"
6194msgstr "Прозорче за избор боје"
6195
6196#. Scale
6197#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
6198#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
6199#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540
6200msgid "Scale:"
6201msgstr "Размера:"
6202
6203#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
6204msgid "Turbulence:"
6205msgstr "Турбуленција:"
6206
6207#
6208#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778
6209msgid "Amount:"
6210msgstr "Вредност:"
6211
6212#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785
6213msgid "Exp.:"
6214msgstr "Изв.:"
6215
6216#
6217#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792
6218msgid "Transformations"
6219msgstr "Трансформације"
6220
6221#
6222#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
6223#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1131
6224msgid "Scale X:"
6225msgstr "X размера:"
6226
6227#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815
6228msgid "Scale Y:"
6229msgstr "Y размера:"
6230
6231#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821
6232msgid "Scale Z:"
6233msgstr "Z размера:"
6234
6235#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
6236msgid "Rotate X:"
6237msgstr "X ротација:"
6238
6239#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835
6240msgid "Rotate Y:"
6241msgstr "Y ротација:"
6242
6243#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
6244msgid "Rotate Z:"
6245msgstr "Z ротација:"
6246
6247#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
6248msgid "Position X:"
6249msgstr "X позиција:"
6250
6251#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856
6252msgid "Position Y:"
6253msgstr "Y позиција:"
6254
6255#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863
6256msgid "Position Z:"
6257msgstr "Z позиција:"
6258
6259#
6260#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2992
6261msgid "Rendering sphere"
6262msgstr "Исцртавам лопту"
6263
6264#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3055
6265msgid "Create an image of a textured sphere"
6266msgstr "Прави слику лопте исцртане изабраном текстуром"
6267
6268#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3062
6269msgid "Sphere _Designer..."
6270msgstr "_Дизајнирај куглу…"
6271
6272#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3132
6273msgid "Region selected for plug-in is empty"
6274msgstr "Изабрана површ за обраду је празна"
6275
6276#: ../plug-ins/common/tile.c:110
6277msgid "Create an array of copies of the image"
6278msgstr "Прави низ од копија оригиналне слике"
6279
6280#: ../plug-ins/common/tile.c:120
6281msgid "_Tile..."
6282msgstr "Попло_чај…"
6283
6284#. Set the tile cache size
6285#: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:319
6286msgid "Tiling"
6287msgstr "Поплочавам"
6288
6289#: ../plug-ins/common/tile.c:434
6290msgid "Tile"
6291msgstr "Плочице"
6292
6293#: ../plug-ins/common/tile.c:456
6294msgid "Tile to New Size"
6295msgstr "Подели у нову величину"
6296
6297#
6298#: ../plug-ins/common/tile.c:478
6299msgid "C_reate new image"
6300msgstr "_Направи нову слику"
6301
6302#: ../plug-ins/common/tile-small.c:220
6303msgid "Tile image into smaller versions of the original"
6304msgstr "Од малих сличица оригинала прави нову поплочану слику"
6305
6306#: ../plug-ins/common/tile-small.c:225
6307msgid "_Small Tiles..."
6308msgstr "_Мали плочице…"
6309
6310#: ../plug-ins/common/tile-small.c:264
6311msgid "Region selected for filter is empty."
6312msgstr "Изабрана област је празна."
6313
6314#. Get the preview image
6315#: ../plug-ins/common/tile-small.c:360
6316msgid "Small Tiles"
6317msgstr "Мале плочице"
6318
6319#. Area for buttons etc
6320#. Flip
6321#: ../plug-ins/common/tile-small.c:410
6322#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596
6323msgid "Flip"
6324msgstr "Изврни"
6325
6326#: ../plug-ins/common/tile-small.c:459
6327msgid "A_ll tiles"
6328msgstr "_Све плочице"
6329
6330#: ../plug-ins/common/tile-small.c:473
6331msgid "Al_ternate tiles"
6332msgstr "До_датне плочице"
6333
6334#: ../plug-ins/common/tile-small.c:487
6335msgid "_Explicit tile"
6336msgstr "_Експлицитне плочице"
6337
6338#: ../plug-ins/common/tile-small.c:493
6339msgid "Ro_w:"
6340msgstr "_Ред:"
6341
6342#: ../plug-ins/common/tile-small.c:519
6343msgid "Col_umn:"
6344msgstr "Колона:"
6345
6346#
6347#: ../plug-ins/common/tile-small.c:574
6348msgid "O_pacity:"
6349msgstr "_Непровидност:"
6350
6351#. Lower frame saying howmany segments
6352#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583
6353msgid "Number of Segments"
6354msgstr "Број делова:"
6355
6356#
6357#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
6358msgid "Saved"
6359msgstr "Сачувано"
6360
6361#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
6362msgid ""
6363"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
6364"checked."
6365msgstr ""
6366"Дефиниција мере ће бити сачувана само ако је ово поље означено пре изласка "
6367"из Гимпа."
6368
6369#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
6370msgid "ID"
6371msgstr "ИБ"
6372
6373#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
6374msgid ""
6375"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
6376msgstr ""
6377"Овај израз ће се користити за идентификацију мере у Гимповим датотекама са "
6378"подешавањима."
6379
6380#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
6381msgid "Factor"
6382msgstr "Фактор"
6383
6384#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
6385msgid "How many units make up an inch."
6386msgstr "Колико јединица је један инч."
6387
6388#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
6389msgid "Digits"
6390msgstr "Цифара"
6391
6392#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
6393msgid ""
6394"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
6395"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
6396"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
6397msgstr ""
6398"Ово поље служи за унос нумеричких знакова. Ово одређује колико децималних "
6399"бројева ће имати приближно исту тачност као „инч“ поље са два децимална "
6400"броја."
6401
6402#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
6403msgid "Symbol"
6404msgstr "Симбол"
6405
6406#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
6407msgid ""
6408"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
6409"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
6410msgstr ""
6411"Симбол мерне јединице уколико он постоји (нпр. „\"“ за инче). Скраћеница се "
6412"употребљава ако нема симбола."
6413
6414#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
6415msgid "Abbreviation"
6416msgstr "Скраћеница"
6417
6418#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
6419msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
6420msgstr "Скраћеница мерне јединице (нпр „цм“ за центиметре)."
6421
6422#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
6423msgid "Singular"
6424msgstr "Једнина"
6425
6426#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
6427msgid "The unit's singular form."
6428msgstr "Јединица у једнини."
6429
6430#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
6431msgid "Plural"
6432msgstr "Множина"
6433
6434#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
6435msgid "The unit's plural form."
6436msgstr "Јединица у множини."
6437
6438#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
6439msgid "Create a new unit from scratch"
6440msgstr "Направи потпуно нову јединицу"
6441
6442#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
6443msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
6444msgstr "Направи нову јединицу са тренутно изабраном јединицом као основом"
6445
6446#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
6447msgid "Create or alter units used in GIMP"
6448msgstr "Направи или измени јединице које користи Гимп"
6449
6450#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
6451msgid "U_nits"
6452msgstr "_Јединице"
6453
6454#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205
6455msgid "Add a New Unit"
6456msgstr "Додај нову јединицу"
6457
6458#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234
6459msgid "_ID:"
6460msgstr "_ИБ:"
6461
6462#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247
6463msgid "_Factor:"
6464msgstr "_Фактор:"
6465
6466#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259
6467msgid "_Digits:"
6468msgstr "_Цифре:"
6469
6470#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271
6471msgid "_Symbol:"
6472msgstr "_Симбол:"
6473
6474#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283
6475msgid "_Abbreviation:"
6476msgstr "С_краћеница:"
6477
6478#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295
6479msgid "Si_ngular:"
6480msgstr "_Једнина:"
6481
6482#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307
6483msgid "_Plural:"
6484msgstr "_Множина:"
6485
6486#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350
6487msgid "Incomplete input"
6488msgstr "Непотпун унос"
6489
6490#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353
6491msgid "Please fill in all text fields."
6492msgstr "Попуните сва текстуална поља."
6493
6494#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412
6495msgid "Unit Editor"
6496msgstr "Уређивање мера"
6497
6498#. destroy model automatically with view
6499#. Put buttons in
6500#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:416
6501#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1088
6502#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073
6503msgid "_Refresh"
6504msgstr "О_свежи"
6505
6506#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:575 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:646
6507msgid "Van Gogh (LIC)"
6508msgstr "Ван Гог (LIC)"
6509
6510#
6511#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672
6512msgid "Effect Channel"
6513msgstr "Канал са ефектом"
6514
6515#
6516#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679
6517msgid "_Brightness"
6518msgstr "_Осветљење"
6519
6520#
6521#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685
6522msgid "Effect Operator"
6523msgstr "Извођач ефеката"
6524
6525#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:690
6526msgid "_Derivative"
6527msgstr "_Производ"
6528
6529#
6530#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691
6531msgid "_Gradient"
6532msgstr "П_релив"
6533
6534#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697
6535msgid "Convolve"
6536msgstr "Савијање"
6537
6538#
6539#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:702
6540msgid "_With white noise"
6541msgstr "Са _белим шумом"
6542
6543#
6544#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:703
6545msgid "W_ith source image"
6546msgstr "Са _изворном сликом"
6547
6548#
6549#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:722
6550msgid "_Effect image:"
6551msgstr "_Слика са ефектом:"
6552
6553#
6554#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:733
6555msgid "_Filter length:"
6556msgstr "_Дужина филтера:"
6557
6558#
6559#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:742
6560msgid "_Noise magnitude:"
6561msgstr "_Магнитуда шума:"
6562
6563#
6564#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:751
6565msgid "In_tegration steps:"
6566msgstr "Кораци и_нтеграције:"
6567
6568#
6569#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:760
6570msgid "_Minimum value:"
6571msgstr "_Миним. вредност:"
6572
6573#
6574#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:769
6575msgid "M_aximum value:"
6576msgstr "Ма_ксим. вредност:"
6577
6578#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:815
6579msgid "Special effects that nobody understands"
6580msgstr "Специјални ефекат кога нико не разуме"
6581
6582#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:820
6583msgid "_Van Gogh (LIC)..."
6584msgstr "_Ван Гог (LIC)…"
6585
6586#: ../plug-ins/common/warp.c:230
6587msgid "Twist or smear image in many different ways"
6588msgstr "Уврће и размазује слику на много начина"
6589
6590#
6591#: ../plug-ins/common/warp.c:238
6592msgid "_Warp..."
6593msgstr "И_зобличи…"
6594
6595#: ../plug-ins/common/warp.c:364
6596msgid "Warp"
6597msgstr "Изобличавање"
6598
6599#: ../plug-ins/common/warp.c:386
6600msgid "Basic Options"
6601msgstr "Основне могућности"
6602
6603#: ../plug-ins/common/warp.c:408
6604msgid "Step size:"
6605msgstr "В_еличина корака:"
6606
6607#: ../plug-ins/common/warp.c:422
6608#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
6609#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
6610msgid "Iterations:"
6611msgstr "Понављања:"
6612
6613#. Displacement map menu
6614#: ../plug-ins/common/warp.c:431
6615msgid "Displacement map:"
6616msgstr "Мапа измеш_таја:"
6617
6618#
6619#. =======================================================================
6620#. Displacement Type
6621#: ../plug-ins/common/warp.c:451
6622msgid "On edges:"
6623msgstr "На _ивицама:"
6624
6625#: ../plug-ins/common/warp.c:462
6626msgid "Wrap"
6627msgstr "Увиј"
6628
6629#: ../plug-ins/common/warp.c:477
6630msgid "Smear"
6631msgstr "Размажи"
6632
6633#
6634#: ../plug-ins/common/warp.c:507
6635msgid "Foreground color"
6636msgstr "Боја четкице"
6637
6638#. --------------------------------------------------------------------
6639#. ---------    The secondary table         --------------------------
6640#: ../plug-ins/common/warp.c:527
6641msgid "Advanced Options"
6642msgstr "Напредне могућности"
6643
6644#: ../plug-ins/common/warp.c:543
6645msgid "Dither size:"
6646msgstr "Величина треперења:"
6647
6648#: ../plug-ins/common/warp.c:556
6649msgid "Rotation angle:"
6650msgstr "Угао ротације:"
6651
6652#: ../plug-ins/common/warp.c:569
6653msgid "Substeps:"
6654msgstr "Под-кораци:"
6655
6656#. Magnitude map menu
6657#: ../plug-ins/common/warp.c:578
6658msgid "Magnitude map:"
6659msgstr "Мапа магнитуде:"
6660
6661#: ../plug-ins/common/warp.c:602
6662msgid "Use magnitude map"
6663msgstr "Користи мапу магнитуде"
6664
6665#. --------------------------------------------------------------------
6666#. ---------    The "other" table         --------------------------
6667#: ../plug-ins/common/warp.c:615
6668msgid "More Advanced Options"
6669msgstr "Још напредних опција"
6670
6671#: ../plug-ins/common/warp.c:632
6672msgid "Gradient scale:"
6673msgstr "Скала прелива:"
6674
6675#: ../plug-ins/common/warp.c:652
6676msgid "Gradient map selection menu"
6677msgstr "Мени за избор мапе прелива"
6678
6679#
6680#: ../plug-ins/common/warp.c:662
6681msgid "Vector mag:"
6682msgstr "Маг вектор:"
6683
6684#. Angle
6685#: ../plug-ins/common/warp.c:677 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554
6686msgid "Angle:"
6687msgstr "Угао:"
6688
6689#: ../plug-ins/common/warp.c:697
6690msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
6691msgstr "Мени за избор мапе вектора фиксног усмерења"
6692
6693#. make sure layer is visible
6694#: ../plug-ins/common/warp.c:1250
6695msgid "Smoothing X gradient"
6696msgstr "Углађујем X прелив"
6697
6698#: ../plug-ins/common/warp.c:1253
6699msgid "Smoothing Y gradient"
6700msgstr "Углађујем Y прелив"
6701
6702#. calculate new X,Y Displacement image maps
6703#: ../plug-ins/common/warp.c:1297
6704msgid "Finding XY gradient"
6705msgstr "Тражим XY прелив"
6706
6707#: ../plug-ins/common/warp.c:1315
6708#, c-format
6709msgid "Flow step %d"
6710msgstr "Плутајући корак %d"
6711
6712#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97
6713#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350
6714msgid "Wavelet decompose"
6715msgstr "Таласно растављање"
6716
6717#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102
6718msgid "_Wavelet-decompose..."
6719msgstr "_Таласно растављање…"
6720
6721#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:177
6722msgid "Wavelet-Decompose"
6723msgstr "Таласно растављање"
6724
6725#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:186
6726msgid "Decomposition"
6727msgstr "Растављање"
6728
6729#
6730#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:248
6731#, c-format
6732msgid "Scale %d"
6733msgstr "Ниво %d"
6734
6735#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:272
6736msgid "Residual"
6737msgstr "Остатак"
6738
6739#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:381
6740msgid "Scales:"
6741msgstr "Ниво:"
6742
6743#. create group layer
6744#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393
6745msgid "Create a layer group to store the decomposition"
6746msgstr "Направи групу слојева за чување растављеног"
6747
6748#. create layer masks
6749#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405
6750msgid "Add a layer mask to each scales layers"
6751msgstr "Додај маску слоја на сваки ниво слојева"
6752
6753#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
6754msgid "The operating system is out of memory or resources."
6755msgstr "Оперативном систему је понестало меморије или других ресурса."
6756
6757#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
6758msgid "The specified file was not found."
6759msgstr "Наведена датотека није пронађена."
6760
6761#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147
6762msgid "The specified path was not found."
6763msgstr "Наведена путања није пронађена."
6764
6765#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150
6766msgid ""
6767"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
6768msgstr ""
6769"Извршна .exe датотека је неисправна (ово није Microsoft Win32 .exe или је "
6770"дошло до грешке у .exe датотеци)."
6771
6772#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153
6773msgid "The operating system denied access to the specified file."
6774msgstr "Оперативни систем не дозвољава приступ наведеној датотеци."
6775
6776#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
6777msgid "The file name association is incomplete or invalid."
6778msgstr "Повезивање са именом датотеке није цело или је неисправно."
6779
6780#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
6781msgid "DDE transaction busy"
6782msgstr "ДДЕ размена је заузета"
6783
6784#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162
6785msgid "The DDE transaction failed."
6786msgstr "Није успела ДДЕ размена."
6787
6788#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
6789msgid "The DDE transaction timed out."
6790msgstr "Истекло је време за ДДЕ размену."
6791
6792#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168
6793msgid "The specified DLL was not found."
6794msgstr "Није пронађен изабрани ДЛЛ."
6795
6796#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
6797msgid "There is no application associated with the given file name extension."
6798msgstr "Не постоји програм који може да отвори ову екстензију датотеке."
6799
6800#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
6801msgid "There was not enough memory to complete the operation."
6802msgstr "Нема довољно меморије за извршавање ове радње."
6803
6804#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
6805msgid "A sharing violation occurred."
6806msgstr "Прекршај приликом дељења."
6807
6808#: ../plug-ins/common/web-browser.c:180
6809msgid "Unknown Microsoft Windows error."
6810msgstr "Непозната Мајкрософт Windows грешка."
6811
6812#: ../plug-ins/common/web-browser.c:183
6813#, c-format
6814msgid "Failed to open '%s': %s"
6815msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s"
6816
6817#: ../plug-ins/common/web-page.c:98
6818msgid "Create an image of a webpage"
6819msgstr "Прави слику на основу садржаја веб странице"
6820
6821#: ../plug-ins/common/web-page.c:104
6822msgid "From _Webpage..."
6823msgstr "Из _веб странице…"
6824
6825#: ../plug-ins/common/web-page.c:230
6826msgid "Create from webpage"
6827msgstr "Направи из веб странице"
6828
6829#: ../plug-ins/common/web-page.c:235
6830msgid "Cre_ate"
6831msgstr "_Направи"
6832
6833#: ../plug-ins/common/web-page.c:264
6834msgid "Enter location (URI):"
6835msgstr "Унесите адресу:"
6836
6837#: ../plug-ins/common/web-page.c:287
6838msgid "Width (pixels):"
6839msgstr "Ширина (тачака):"
6840
6841#: ../plug-ins/common/web-page.c:308
6842msgid "Font size:"
6843msgstr "Величина фонта:"
6844
6845#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
6846msgid "Huge"
6847msgstr "Огромна"
6848
6849#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
6850msgid "Large"
6851msgstr "Велика"
6852
6853#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
6854msgctxt "web-page"
6855msgid "Default"
6856msgstr "Подразумевана"
6857
6858#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
6859msgid "Small"
6860msgstr "Мала"
6861
6862#: ../plug-ins/common/web-page.c:319
6863msgid "Tiny"
6864msgstr "Сићушна"
6865
6866#: ../plug-ins/common/web-page.c:443
6867#, c-format
6868msgid "No URL was specified"
6869msgstr "Нисте одредили адресу"
6870
6871#: ../plug-ins/common/web-page.c:510
6872#, c-format
6873msgid "Downloading webpage '%s'"
6874msgstr "Преузимам страницу „%s“"
6875
6876#: ../plug-ins/common/web-page.c:527
6877#, c-format
6878msgid "Transferring webpage image for '%s'"
6879msgstr "Преносим слику веб странице за „%s“"
6880
6881#: ../plug-ins/common/web-page.c:536
6882msgid "Webpage"
6883msgstr "Веб страница"
6884
6885#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146
6886msgid "Bad colormap"
6887msgstr "Погрешна мапа боја"
6888
6889#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252
6890#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269
6891#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491
6892#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527
6893#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544
6894#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556
6895#, c-format
6896msgid "'%s' is not a valid BMP file"
6897msgstr "„%s“ није исправна BMP датотека"
6898
6899#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325
6900#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398
6901#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471
6902#, c-format
6903msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
6904msgstr "Грешка при читању BMP заглавља из „%s“"
6905
6906#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381
6907#, c-format
6908msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'"
6909msgstr "Није подржана компресија (%u) у BMP датотеци из „%s“"
6910
6911#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:673
6912msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
6913msgstr "Није препознат или није исправан облик BMP компресије."
6914
6915#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:720
6916msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
6917msgstr "Неподржана или неисправна дубина битова."
6918
6919#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:888 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:931
6920#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:985
6921msgid "The bitmap ends unexpectedly."
6922msgstr "Битмапа се неочекивано завршава."
6923
6924#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:182 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:215
6925msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format."
6926msgstr ""
6927"Не могу да извезем индексирану слику у BMP формат уколико садржи провидне "
6928"делове."
6929
6930#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:184 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:217
6931msgid "Alpha channel will be ignored."
6932msgstr "Алфа канал ће бити занемарен."
6933
6934#. Run-Length Encoded
6935#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:920
6936msgid "_Run-Length Encoded"
6937msgstr "_Енкодирано при покретању"
6938
6939#
6940#. Compatibility Options
6941#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:933
6942#| msgid "Compatibility"
6943msgid "Co_mpatibility Options"
6944msgstr "Опц_ије сагласности"
6945
6946#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:943
6947#| msgid "_Write color space information"
6948msgid "_Do not write color space information"
6949msgstr "_Не уписуј податке о простору боја"
6950
6951#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:945
6952#| msgid ""
6953#| "Some applications can not read BMP images that include color space "
6954#| "information. GIMP writes color space information by default. Disabling "
6955#| "this option will cause GIMP to not write color space information to the "
6956#| "file."
6957msgid ""
6958"Some applications can not read BMP images that include color space "
6959"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
6960"option will cause GIMP to not write color space information to the file."
6961msgstr ""
6962"Неки програми не могу да читају BMP слике које садрже податке о простору "
6963"боја. Гимп подразумевано уписује податке о простору боја. Укључите ово "
6964"уколико желите да Гимп не уписује те податке унутар датотеке са сликом."
6965
6966#. Advanced Options
6967#. Advanced expander
6968#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:961 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014
6969#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:221
6970msgid "_Advanced Options"
6971msgstr "_Напредне опције"
6972
6973#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:976
6974msgid "16 bits"
6975msgstr "16 бита"
6976
6977#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1012
6978msgid "24 bits"
6979msgstr "24 бита"
6980
6981#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1029
6982msgid "32 bits"
6983msgstr "32 бита"
6984
6985#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:120 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:139
6986msgid "Windows BMP image"
6987msgstr "Windows BMP слика"
6988
6989#
6990#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:139 ../plug-ins/file-dds/dds.c:158
6991msgid "DDS image"
6992msgstr "DDS слика"
6993
6994#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:176
6995msgid "Decode YCoCg"
6996msgstr "Прочитај код за YCoCg"
6997
6998#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:189
6999msgid "Decode YCoCg (scaled)"
7000msgstr "Прочитај код за YCoCg (у размери)"
7001
7002#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:202
7003msgid "Decode Alpha exponent"
7004msgstr "Прочитај код за алфа експонент"
7005
7006#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1306
7007msgid "Load DDS"
7008msgstr "Учитај DDS"
7009
7010#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1325
7011msgid "_Load mipmaps"
7012msgstr "_Учитај мипмапе"
7013
7014#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1332
7015msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected"
7016msgstr "_Сам отвори код за YCoCg/AExp слике када га пронађеш"
7017
7018#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1954
7019#| msgid "Export Image as DDS"
7020msgid "Export as DDS"
7021msgstr "Извези као DDS"
7022
7023#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1957
7024#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5753
7025msgid "_Export"
7026msgstr "_Извези"
7027
7028#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1984
7029msgid "_Compression:"
7030msgstr "_Компресија:"
7031
7032#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1994
7033msgid "Use _perceptual error metric"
7034msgstr "Користи _чулну матрицу грешке"
7035
7036#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2023
7037msgid "_Save:"
7038msgstr "_Сачувај:"
7039
7040#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2037
7041msgid "_Mipmaps:"
7042msgstr "_Мипмапе:"
7043
7044#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2060
7045msgid "Transparent index:"
7046msgstr "Индекс провидности:"
7047
7048#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2104
7049msgid "Mipmap Options"
7050msgstr "Опције мипмапе"
7051
7052#
7053#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2117
7054msgid "F_ilter:"
7055msgstr "Ф_илтер:"
7056
7057#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2130
7058msgid "_Wrap mode:"
7059msgstr "_Режим умотавања:"
7060
7061#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2140
7062msgid "Appl_y gamma correction"
7063msgstr "При_мени гама корекцију"
7064
7065#
7066#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2154
7067msgid "Use s_RGB colorspace"
7068msgstr "Ко_ристи sRGB простор боја"
7069
7070#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2173 ../plug-ins/flame/flame.c:1116
7071msgid "_Gamma:"
7072msgstr "_Гама:"
7073
7074#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2183
7075msgid "Preserve alpha _test coverage"
7076msgstr "О_чувај пробну алфа покровност"
7077
7078#
7079#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2202
7080msgid "_Alpha test threshold:"
7081msgstr "Праг _алфа теста:"
7082
7083#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:191
7084#, c-format
7085msgid "Error opening file '%s' for reading"
7086msgstr "Грешка при отварању датотеке „%s“ за читање"
7087
7088#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:202
7089#, c-format
7090msgid "Error querying image dimensions from '%s'"
7091msgstr "Грешка при упиту димензија из „%s“"
7092
7093#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:222
7094#, c-format
7095msgid "Error querying image precision from '%s'"
7096msgstr "Грешка при упиту прецизности слике из „%s“"
7097
7098#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:239
7099#, c-format
7100msgid "Error querying image type from '%s'"
7101msgstr "Грешка при упиту врсте слике из „%s“"
7102
7103#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:298
7104#, c-format
7105msgid "Error reading pixel data from '%s'"
7106msgstr "Грешка при читању податка о пикселу из „%s“"
7107
7108#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104
7109msgid "G3 fax image"
7110msgstr "G3 факс слика"
7111
7112#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186
7113msgid "Flexible Image Transport System"
7114msgstr "Прилагодљиви систем преноса слике"
7115
7116#
7117#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370
7118msgid "Error during open of FITS file"
7119msgstr "Грешка код отварања FITS датотеке"
7120
7121#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376
7122msgid "FITS file keeps no displayable images"
7123msgstr "FITS датотека задржава слике које се не могу приказати"
7124
7125#
7126#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457
7127msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels"
7128msgstr "Извоз документа у FITS не ради са сликама које имају алфа канале"
7129
7130#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1146
7131msgid "Load FITS File"
7132msgstr "Учитавам FITS датотеку"
7133
7134#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1170
7135msgid "Replacement for undefined pixels"
7136msgstr "Замена за недефинисане пикселе"
7137
7138#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1182
7139msgid "Pixel value scaling"
7140msgstr "Лествица вредности пиксела"
7141
7142#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186
7143msgid "_Automatic"
7144msgstr "_Аутоматски"
7145
7146#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1187
7147msgid "By _DATAMIN/DATAMAX"
7148msgstr "Пр_ема DATAMIN/DATAMAX"
7149
7150#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194
7151msgid "Image Composing"
7152msgstr "Састављање слике"
7153
7154#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198
7155msgctxt "composing"
7156msgid "_None"
7157msgstr "_Ништа"
7158
7159#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
7160msgid "AutoDesk FLIC animation"
7161msgstr "AutoDesk FLIC анимација"
7162
7163#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:570
7164#, c-format
7165msgid "Frame (%i)"
7166msgstr "Оквир (%i)"
7167
7168#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:721
7169msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images."
7170msgstr "Могу са извезем само индексиране и сиве слике.."
7171
7172#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:873
7173msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
7174msgstr "GFLI 1.3 - Учитавам хрпу оквира"
7175
7176#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:903 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:961
7177msgctxt "frame-range"
7178msgid "_From:"
7179msgstr "_Од:"
7180
7181#
7182#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:913 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:971
7183msgctxt "frame-range"
7184msgid "_To:"
7185msgstr "_До:"
7186
7187#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943
7188msgid "GFLI 1.3"
7189msgstr "GFLI 1.3"
7190
7191#
7192#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54
7193msgid "Windows Icon"
7194msgstr "Windows иконица"
7195
7196#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:74
7197msgid "Icon Details"
7198msgstr "Детаљи иконице"
7199
7200#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97
7201msgid ""
7202"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
7203"applications may not open this file correctly."
7204msgstr ""
7205"Велике иконице и компресије нису свуда подржане. Старији програми можда неће "
7206"исправно отворити ову датотеку."
7207
7208#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
7209msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
7210msgstr "1 bpp, 1-битна алфа, 2-слотска палета"
7211
7212#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170
7213msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
7214msgstr "4 bpp, 1-битна алфа, 16-слотна палета"
7215
7216#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:171
7217msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
7218msgstr "8 bpp, 1-битна алфа, 256-слотна палета"
7219
7220#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:172
7221msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
7222msgstr "24 bpp, 1-битна алфа, без палете"
7223
7224#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:173
7225msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
7226msgstr "32 bpp, 8-битна алфа, без палете"
7227
7228#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187
7229msgid "Compressed (PNG)"
7230msgstr "Компресовано (PNG)"
7231
7232#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221
7233#, c-format
7234msgid "Could not read '%lu' bytes"
7235msgstr "Не могу да прочитам „%lu“ битова"
7236
7237#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248
7238#, c-format
7239msgid "Icon #%d has zero width or height"
7240msgstr "Иконица #%d има нулту ширину или висину"
7241
7242#. read successfully. add to image
7243#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634
7244#, c-format
7245msgid "Icon #%i"
7246msgstr "Иконица #%i"
7247
7248#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:529
7249#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74
7250#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:494
7251#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:436
7252#, c-format
7253msgid "Opening thumbnail for '%s'"
7254msgstr "Отварам умањени приказ за „%s“"
7255
7256#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
7257msgid "Microsoft Windows icon"
7258msgstr "Microsoft Windows иконица"
7259
7260#
7261#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:230
7262msgid "JPEG preview"
7263msgstr "JPEG преглед"
7264
7265#
7266#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:206 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:213
7267#, c-format
7268msgid "File size: %s"
7269msgstr "Величина датотеке: %s"
7270
7271#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:660
7272msgid "Calculating file size..."
7273msgstr "Прорачунавам величину датотеке…"
7274
7275#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:744 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:887
7276msgid "File size: unknown"
7277msgstr "Величина датотеке: непозната"
7278
7279#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:807
7280msgid "JPEG"
7281msgstr "JPEG"
7282
7283#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:839
7284msgid "JPEG quality parameter"
7285msgstr "Параметар JPEG квалитета"
7286
7287#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:851
7288msgid "_Use quality settings from original image"
7289msgstr "_Користи поставке квалитета из оригинала"
7290
7291#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857
7292msgid ""
7293"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
7294"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
7295"quality and file size."
7296msgstr ""
7297"Уколико је оригинална слика учитана из JPEG датотеке са нестандардним "
7298"квалитетом (квантизационе табеле), укључење ово могућности ће произвести "
7299"слику сличног квалитета и величине."
7300
7301#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:897
7302msgid "Enable preview to obtain the file size."
7303msgstr "Омогућава преглед слике како би доставио њену величину."
7304
7305#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900
7306msgid "Sho_w preview in image window"
7307msgstr "_Прикажи преглед у прозору слике"
7308
7309#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:918
7310msgid "Save _Exif data"
7311msgstr "С_ачувај Exif податке"
7312
7313#. XMP metadata
7314#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:932
7315#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:377
7316#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7
7317msgid "Save _XMP data"
7318msgstr "_Сачувај XMP податке"
7319
7320#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:946
7321#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:8
7322msgid "Save _IPTC data"
7323msgstr "_Сачувај IPTC податке"
7324
7325#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960
7326#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:9
7327msgid "Save _thumbnail"
7328msgstr "Са_чувај умањени приказ"
7329
7330#. Comment
7331#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:987
7332msgid "Comment"
7333msgstr "Коментар"
7334
7335#
7336#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1045
7337msgid "S_moothing:"
7338msgstr "_Углађивање:"
7339
7340#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1058
7341#| msgid "Inter_val (MCU rows):"
7342msgid "Interval (MCU rows):"
7343msgstr "Интервал (MCU редови):"
7344
7345#
7346#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1076
7347#| msgid "Use restart mar_kers"
7348msgid "Use _restart markers"
7349msgstr "Користи _рестарт маркере"
7350
7351#. Optimize
7352#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1095
7353msgid "_Optimize"
7354msgstr "_Оптимизуј"
7355
7356#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118
7357msgid "Use arithmetic _coding"
7358msgstr "Користи аритметичко _кодирање"
7359
7360#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120
7361msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images"
7362msgstr ""
7363"Старији прогами могу наићи на проблеме приликом отварања слике које су "
7364"аритметички кодиране"
7365
7366#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1143
7367msgid "_Progressive"
7368msgstr "Про_гресивно"
7369
7370#
7371#. Subsampling
7372#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1161
7373#| msgid "Su_bsampling"
7374msgid "Su_bsampling:"
7375msgstr "По_дузорковање:"
7376
7377#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1168
7378msgid "4:4:4 (best quality)"
7379msgstr "4:4:4 (најбољи квалитет)"
7380
7381#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1170
7382msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
7383msgstr "4:2:2 хоризонтално (пола боје)"
7384
7385#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1172
7386msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
7387msgstr "4:2:2 вертикално (пола боје)"
7388
7389#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174
7390msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
7391msgstr "4:2:0 (четвртина боје)"
7392
7393#. DCT method
7394#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1206
7395#| msgid "_DCT method"
7396msgid "_DCT method:"
7397msgstr "DCT мето_д:"
7398
7399#
7400#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1212
7401msgid "Fast Integer"
7402msgstr "Брзи број"
7403
7404#
7405#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1213
7406msgid "Integer"
7407msgstr "Број"
7408
7409#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1214
7410msgid "Floating-Point"
7411msgstr "Покретни зарез"
7412
7413#
7414#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1238
7415#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
7416#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6
7417#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335
7418msgid "_Load Defaults"
7419msgstr "_Учитај подразумевано"
7420
7421#
7422#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1247
7423msgid "Sa_ve Defaults"
7424msgstr "_Сачувај подразумевано"
7425
7426#
7427#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155
7428msgid "JPEG image"
7429msgstr "JPEG слика"
7430
7431#
7432#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313
7433msgid "Export Preview"
7434msgstr "Извези преглед"
7435
7436#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:228
7437#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
7438#, c-format
7439msgid "Error loading PSD file: %s"
7440msgstr "Грешка при учитавању PSD датотеке: %s"
7441
7442#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283
7443#, c-format
7444msgid "Not a valid Photoshop document file"
7445msgstr "Није исправан Photoshop документ"
7446
7447#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:290
7448#, c-format
7449msgid "Unsupported file format version: %d"
7450msgstr "Неподржано издање формата датотеке: %d"
7451
7452#
7453#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:297
7454#, c-format
7455msgid "Too many channels in file: %d"
7456msgstr "Превише канала у датотеци: %d"
7457
7458#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:324
7459#, c-format
7460msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
7461msgstr "Неподржана или неисправна величина слике: %dx%d"
7462
7463#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:338 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:348
7464#, c-format
7465msgid "Unsupported color mode: %s"
7466msgstr "Неподржан режим боја: %s"
7467
7468#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:375
7469#, c-format
7470msgid "Unsupported bit depth: %d"
7471msgstr "Неподржана битовна дубина: %d"
7472
7473#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:409 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:419
7474#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:630 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:852
7475#, c-format
7476msgid "The file is corrupt!"
7477msgstr "Датотека је оштећена!"
7478
7479#
7480#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:558
7481#, c-format
7482msgid "Too many channels in layer: %d"
7483msgstr "Превише канала у слоју: %d"
7484
7485#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:566
7486#, c-format
7487msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
7488msgstr "Неподржана или неисправна висина слоја: %d"
7489
7490#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:574
7491#, c-format
7492msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
7493msgstr "Неподржана или неисправна ширина слоја: %d"
7494
7495#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:583
7496#, c-format
7497msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
7498msgstr "Неподржана или неисправна величина слоја: %dx%d"
7499
7500#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:769
7501#, c-format
7502msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
7503msgstr "Неподржана или неисправна висина маске слоја: %d"
7504
7505#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:777
7506#, c-format
7507msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
7508msgstr "Неподржана или неисправна ширина маске слоја: %d"
7509
7510#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:786
7511#, c-format
7512msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
7513msgstr "Неподржана или неисправна величина маске слоја: %dx%d"
7514
7515#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1417 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1934
7516#, c-format
7517msgid "Unsupported compression mode: %d"
7518msgstr "Неподржан режим паковања: %d"
7519
7520#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2065
7521msgid "Extra"
7522msgstr "Додатно"
7523
7524#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2243
7525#, c-format
7526msgid "Unsupported or invalid channel size"
7527msgstr "Неподржана или неисправна величина канала"
7528
7529#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2309
7530#, c-format
7531msgid "Failed to decompress data"
7532msgstr "Не могу да распакујем компримоване податке"
7533
7534#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:463
7535msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
7536msgstr "Грешка: Не могу да преведем слику из Гимпа у PSD режим"
7537
7538#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1690
7539#, c-format
7540msgid ""
7541"Unable to export '%s'.  The PSD file format does not support images that are "
7542"more than 30,000 pixels wide or tall."
7543msgstr ""
7544"Не могу да извезем „%s“. PSD формат записа не подржава слике које су више "
7545"или шире од 30000 пиксела."
7546
7547#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1711
7548#, c-format
7549msgid ""
7550"Unable to export '%s'.  The PSD file format does not support images with "
7551"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
7552msgstr ""
7553"Не могу да извезем „%s“. PSD формат записа не подржава слике са слојевима "
7554"који су виши или шири од 30000 пиксела."
7555
7556#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179
7557msgid "Unexpected end of file"
7558msgstr "Неочекиван завршетак датотеке."
7559
7560#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:167
7561msgid "Photoshop image"
7562msgstr "Photoshop слика"
7563
7564#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:130
7565msgid "Photoshop image (merged)"
7566msgstr "Photoshop слика (спојено)"
7567
7568#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46
7569msgid "Raw Canon"
7570msgstr "Сирови Canon"
7571
7572#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59
7573msgid "Raw Nikon"
7574msgstr "Сирови Nikon"
7575
7576#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70
7577msgid "Raw Hasselblad"
7578msgstr "Сирови Hasselblad"
7579
7580#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81
7581msgid "Raw Sony"
7582msgstr "Сирови Sony"
7583
7584#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92
7585msgid "Raw Casio BAY"
7586msgstr "Сирови Casio BAY"
7587
7588#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103
7589msgid "Raw Phantom Software CINE"
7590msgstr "Сирови Phantom Software CINE"
7591
7592#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114
7593msgid "Raw Sinar"
7594msgstr "Сирови Sinar"
7595
7596#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125
7597msgid "Raw Kodak"
7598msgstr "Сирови Kodak"
7599
7600#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136
7601msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative"
7602msgstr "Сирови Adobe DNG дигитални негатив"
7603
7604#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147
7605msgid "Raw Epson ERF"
7606msgstr "Сирови Epson ERF"
7607
7608#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158
7609msgid "Raw Phase One"
7610msgstr "Сирови Phase One"
7611
7612#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169
7613msgid "Raw Minolta"
7614msgstr "Сирови Minolta"
7615
7616#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180
7617msgid "Raw Mamiya MEF"
7618msgstr "Сирови Mamiya MEF"
7619
7620#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190
7621msgid "Raw Leaf MOS"
7622msgstr "Сирови Leaf MOS"
7623
7624#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201
7625msgid "Raw Olympus ORF"
7626msgstr "Сирови Olympus ORF"
7627
7628#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212
7629msgid "Raw Pentax PEF"
7630msgstr "Сирови Pentax PEF"
7631
7632#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223
7633msgid "Raw Logitech PXN"
7634msgstr "Сирови Logitech PXN"
7635
7636#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234
7637msgid "Raw Apple QuickTake QTK"
7638msgstr "Сирови Apple QuickTake QTK"
7639
7640#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245
7641msgid "Raw Fujifilm RAF"
7642msgstr "Сирови Fujifilm RAF"
7643
7644#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256
7645msgid "Raw Panasonic"
7646msgstr "Сирови Panasonic"
7647
7648#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267
7649msgid "Raw Digital Foto Maker RDC"
7650msgstr "Сирови Digital Foto Maker RDC"
7651
7652#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278
7653msgid "Raw Leica RWL"
7654msgstr "Сирови Leica RWL"
7655
7656#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289
7657msgid "Raw Samsung SRW"
7658msgstr "Сирови Samsung SRW"
7659
7660#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300
7661msgid "Raw Sigma X3F"
7662msgstr "Сирови Sigma X3F"
7663
7664#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311
7665msgid "Raw Arriflex ARI"
7666msgstr "Сирови Arriflex ARI"
7667
7668#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:139
7669#, c-format
7670msgid ""
7671"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n"
7672"\n"
7673"GIMP currently supports these RAW loaders:\n"
7674"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n"
7675"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n"
7676"\n"
7677"Please install one of them in order to load RAW files."
7678msgstr ""
7679"Нема програма за учитавање RAW слика, како би отворио„%s“ датотеке.\n"
7680"\n"
7681"Гимп тренутно подржава ове програме:\n"
7682"- darktable (http://www.darktable.org/), најмања верзија 1.7\n"
7683"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), најмања верзија 5.2\n"
7684"\n"
7685"Инсталирајте један од ових програма за учитавање RAW датотека."
7686
7687#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
7688msgid "Silicon Graphics IRIS image"
7689msgstr "Silicon Graphics IRIS слика"
7690
7691#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332
7692#, c-format
7693msgid "Could not open '%s' for reading."
7694msgstr "Не могу отворити „%s“ за читање."
7695
7696#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:348
7697#, c-format
7698msgid "Invalid width: %hu"
7699msgstr "Није исправна ширина: %hu"
7700
7701#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:356
7702#, c-format
7703msgid "Invalid height: %hu"
7704msgstr "Није исправна висина: %hu"
7705
7706#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:364
7707#, c-format
7708msgid "Invalid number of channels: %hu"
7709msgstr "Није исправан број канала: %hu"
7710
7711#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:592
7712#, c-format
7713msgid "Could not open '%s' for writing."
7714msgstr "Не могу отворити „%s“ за писање."
7715
7716#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:675
7717msgid "SGI"
7718msgstr "SGI"
7719
7720#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:677
7721#| msgid "Compression _type:"
7722msgid "Compression type"
7723msgstr "Врста компресије"
7724
7725#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:681
7726#| msgid "No compression"
7727msgid "_No compression"
7728msgstr "_Без компресије"
7729
7730#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:685
7731#| msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)"
7732msgid ""
7733"_Aggressive RLE\n"
7734"(not supported by SGI)"
7735msgstr ""
7736"Агресивна RLE\n"
7737"(SGI не подржава)"
7738
7739#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:141 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:163
7740#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:181
7741msgid "TIFF image"
7742msgstr "TIFF слика"
7743
7744#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:280
7745#, c-format
7746msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
7747msgstr "TIFF „%s“ не садржи директоријуме"
7748
7749#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:287
7750#, c-format
7751msgid ""
7752"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. "
7753"Attempting to load the file with this assumption."
7754msgid_plural ""
7755"TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. "
7756"Attempting to load the file with this assumption."
7757msgstr[0] ""
7758"Бројање фасцикле за TIFF „%s“ на основу заглавља није успело, иако изгледа "
7759"да има %d страница. Покушавам да учитам датотеку под том претпАоставком."
7760msgstr[1] ""
7761"Бројање фасцикле за TIFF „%s“ на основу заглавља није успело, иако изгледа "
7762"да има %d странице. Покушавам да учитам датотеку под том претпАоставком."
7763msgstr[2] ""
7764"Бројање фасцикле за TIFF „%s“ на основу заглавља није успело, иако изгледа "
7765"да има %d страница. Покушавам да учитам датотеку под том претпАоставком."
7766msgstr[3] ""
7767"Бројање фасцикле за TIFF „%s“ на основу заглавља није успело, иако изгледа "
7768"да има %d страницу. Покушавам да учитам датотеку под том претпАоставком."
7769
7770#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:363
7771msgid "Extra channels with unspecified data."
7772msgstr "Додатни канали са неодређеним подацима."
7773
7774#. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than
7775#. * the PhotometricInterpretation field suggests.
7776#. * This should not happen as the spec clearly says "This field
7777#. * must be present if there are extra samples". So the files
7778#. * can be considered non-conformant.
7779#. * Let's ask what to do with the channel.
7780#.
7781#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:375
7782msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field."
7783msgstr "TIFF ван правилника: додатни канали без поља „ДодатниУзорци“."
7784
7785#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:436
7786#, c-format
7787msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n"
7788msgstr "Не могу да учитам страницу %d од %d. Слика је можда оштећена.\n"
7789
7790#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:465
7791#, c-format
7792msgid ""
7793"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. "
7794"The layers below layer # %d will be interpreted as non linear."
7795msgstr ""
7796"Слика има линеарни профил боје, али он није постављен на први слој. Слојеви "
7797"испод слоја # %d ће бити тумачени као нелинеарни."
7798
7799#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:473
7800msgid ""
7801"This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this "
7802"leads to incorrect results you should consider loading each layer as a "
7803"separate image."
7804msgstr ""
7805"Слика има више профила воја. Користиће се први. Уколико то даје неуједначене "
7806"резултате можете размотрити да користите сваку слој за сваку појединчану "
7807"слику."
7808
7809#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:965
7810#, c-format
7811msgid "%s-%d-of-%d-pages"
7812msgstr "%s-%d-од-%d-страна"
7813
7814#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1335
7815msgid "TIFF Channel"
7816msgstr "TIFF канал"
7817
7818#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1473
7819#, c-format
7820msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted."
7821msgstr ""
7822"Не могу да учитам податке из TIFF датотеке „%s“. Датотека је вероватно "
7823"оштећена."
7824
7825#. Error reading scanline, stop loading
7826#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1848
7827#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2028
7828#, c-format
7829msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d."
7830msgstr ""
7831"Учитавање реда за скенирање није успело. Слика је можда оштећена у реду %d."
7832
7833#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2303
7834msgid "Import from TIFF"
7835msgstr "Увези из TIFF-а"
7836
7837#. Option to shrink the loaded image to its bounding box
7838#. or keep as much empty space as possible.
7839#. Note that there seems to be no way to keep the empty
7840#. space on the right and bottom.
7841#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2356
7842msgid "_Keep empty space around imported layers"
7843msgstr "_Задржи празно место око увезених слојева"
7844
7845#
7846#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2373
7847msgid "Process extra channel as:"
7848msgstr "Обради додатне канале као:"
7849
7850#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2376
7851msgid "_Non-premultiplied alpha"
7852msgstr "_Не предумножени алфа"
7853
7854#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2377
7855msgid "Pre_multiplied alpha"
7856msgstr "Преду_множени алфа"
7857
7858#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2378
7859msgid "Channe_l"
7860msgstr "_Откажи"
7861
7862#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:596
7863msgid ""
7864"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
7865"Group 3\"."
7866msgstr ""
7867"Само црно-беле слике се могу запаковати помоћу \"CCITT група 4\" или \"CCITT "
7868"група 3\"."
7869
7870#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:610
7871msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
7872msgstr "Не можете да запакујете индексирану слику као „JPEG“."
7873
7874#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:746
7875#, c-format
7876msgid "Failed a scanline write on row %d"
7877msgstr "Не могу да упишем скенлинију у %d. реду"
7878
7879#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1060
7880msgid ""
7881"The TIFF format only supports comments in\n"
7882"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
7883msgstr ""
7884"TIFF формат подржава само коментаре у\n"
7885"7bit ASCII кодирању. Коментар није сачуван."
7886
7887#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1178
7888#, c-format
7889msgid "Writing pages with different bit depth is strange."
7890msgstr "Писање страница са различитом дубином битова је чудно."
7891
7892#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1222
7893msgid "TIFF"
7894msgstr "TIFF"
7895
7896#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1248
7897#| msgid "_Compression:"
7898msgid "Compression"
7899msgstr "Компресија"
7900
7901#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1252
7902#| msgctxt "composing"
7903#| msgid "_None"
7904msgid "_None"
7905msgstr "_Ништа"
7906
7907#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1253
7908msgid "_LZW"
7909msgstr "_LZW"
7910
7911#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1254
7912#| msgid "Pack Bits"
7913msgid "_Pack Bits"
7914msgstr "_Паковани битови"
7915
7916#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1255
7917#| msgid "Deflate"
7918msgid "_Deflate"
7919msgstr "_Дефлејт"
7920
7921#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1256
7922msgid "_JPEG"
7923msgstr "_JPEG"
7924
7925#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1257
7926#| msgid "CCITT Group 3 fax"
7927msgid "CCITT Group _3 fax"
7928msgstr "CCITT Група _3 факс"
7929
7930#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1258
7931#| msgid "CCITT Group 4 fax"
7932msgid "CCITT Group _4 fax"
7933msgstr "CCITT Група _4 факс"
7934
7935#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:101 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:122
7936msgid "WebP image"
7937msgstr "WebP слика"
7938
7939#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70
7940msgid "(no keyframes)"
7941msgstr "(нема кључних кадрова)"
7942
7943#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74
7944msgid "(all frames are keyframes)"
7945msgstr "(сви кадрови су кључни)"
7946
7947#. Create the dialog
7948#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:108
7949msgid "WebP"
7950msgstr "WebP"
7951
7952#. Create the lossless checkbox
7953#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:125
7954msgid "_Lossless"
7955msgstr "Без _губитка"
7956
7957#
7958#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:141
7959msgid "Image _quality:"
7960msgstr "К_валитет слике:"
7961
7962#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:149
7963msgid "Image quality"
7964msgstr "Квалитет слике"
7965
7966#
7967#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:160
7968msgid "Alpha q_uality:"
7969msgstr "Ал_фа квалитет:"
7970
7971#
7972#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:168
7973msgid "Alpha channel quality"
7974msgstr "Квалитет алфа канала"
7975
7976#
7977#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:193
7978msgid "Source _type:"
7979msgstr "Врста _извора:"
7980
7981#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:196
7982msgid "WebP encoder \"preset\""
7983msgstr "Поставка WebP кодера"
7984
7985#. Create the top-level animation checkbox expander
7986#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:228
7987msgid "As A_nimation"
7988msgstr "Као а_нимација"
7989
7990#. loop animation checkbox
7991#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:257
7992msgid "Loop _forever"
7993msgstr "Стално _понављај"
7994
7995#. label for 'max key-frame distance' adjustment
7996#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:274
7997msgid "Max distance between key-frames:"
7998msgstr "Највеће растојање између кључних кадрова:"
7999
8000#. minimize-size checkbox
8001#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:309
8002msgid "_Minimize output size (slower)"
8003msgstr "С_мањи излазну величину (спорије)"
8004
8005#
8006#. label for 'delay' adjustment
8007#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:332
8008msgid "Delay between frames where unspecified:"
8009msgstr "Одлагање између кадрова где није назначено:"
8010
8011#. Create the force-delay checkbox
8012#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:355
8013msgid "Use _delay entered above for all frames"
8014msgstr "Користи задато о_длагање за све кадрове"
8015
8016#. Save EXIF data
8017#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:367
8018msgid "_Save Exif data"
8019msgstr "С_ачувај EXIF податке"
8020
8021#
8022#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:107
8023#, c-format
8024msgid "Invalid WebP file '%s'"
8025msgstr "Неисправна ВебП датотека „%s“"
8026
8027#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:200
8028#, c-format
8029msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'"
8030msgstr "Не могу да декодирам анимирану ВебП датотеку „%s“"
8031
8032#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:208
8033#, c-format
8034msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'"
8035msgstr "Не могу да декодирам анимиране ВебП податке из „%s“"
8036
8037#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227
8038#, c-format
8039msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'"
8040msgstr "Не могу да декодирам анимирани ВебП кадар из „%s“"
8041
8042#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:232
8043#, c-format
8044msgid "Frame %d (%dms)"
8045msgstr "Кадар %d (%dms)"
8046
8047#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116
8048msgid "out of memory"
8049msgstr "понестало је меморије"
8050
8051#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118
8052msgid "not enough memory to flush bits"
8053msgstr "нема довољно меморије за одлив битова"
8054
8055#
8056#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:120
8057msgid "NULL parameter"
8058msgstr "NULL параметар"
8059
8060#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:122
8061msgid "invalid configuration"
8062msgstr "неисправно подешавање"
8063
8064#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:124
8065msgid "bad image dimensions"
8066msgstr "лоше димензије слике"
8067
8068#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:126
8069msgid "partition is bigger than 512K"
8070msgstr "одељак је већи од 512K"
8071
8072#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128
8073msgid "partition is bigger than 16M"
8074msgstr "одељак је већи од 16M"
8075
8076#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130
8077msgid "unable to flush bytes"
8078msgstr "не могу да одлијем битове"
8079
8080#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132
8081msgid "file is larger than 4GiB"
8082msgstr "датотека је већа од 4GiB"
8083
8084#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134
8085msgid "user aborted encoding"
8086msgstr "корисник је прекинуо кодирање"
8087
8088#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:136
8089msgid "list terminator"
8090msgstr "списак прекида"
8091
8092#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:138
8093msgid "unknown error"
8094msgstr "непозната грешка"
8095
8096#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:188
8097#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:530
8098#, c-format
8099msgid "Unable to open '%s' for writing: %s"
8100msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање: %s"
8101
8102#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:271
8103#, c-format
8104msgid "WebP error: '%s'"
8105msgstr "Грешка у WebP: '%s'"
8106
8107#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
8108msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
8109msgstr "Прави рекурзивне космичке пламене фрактале"
8110
8111#: ../plug-ins/flame/flame.c:134
8112msgid "_Flame..."
8113msgstr "_Пламен…"
8114
8115#: ../plug-ins/flame/flame.c:226
8116msgid "Drawing flame"
8117msgstr "Цртам пламен"
8118
8119#: ../plug-ins/flame/flame.c:409
8120#, c-format
8121msgid "'%s' is not a regular file"
8122msgstr "„%s“ није ваљана датотека"
8123
8124#: ../plug-ins/flame/flame.c:653
8125msgid "Edit Flame"
8126msgstr "Уреди пламен"
8127
8128#: ../plug-ins/flame/flame.c:676
8129msgid "Directions"
8130msgstr "Смерови"
8131
8132#: ../plug-ins/flame/flame.c:712
8133msgid "Controls"
8134msgstr "Контроле"
8135
8136#: ../plug-ins/flame/flame.c:726
8137msgid "_Speed:"
8138msgstr "_Брзина:"
8139
8140#: ../plug-ins/flame/flame.c:743
8141msgid "_Randomize"
8142msgstr "_Насумично"
8143
8144#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
8145msgid "Same"
8146msgstr "Исто"
8147
8148#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
8149#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
8150msgid "Random"
8151msgstr "Насумично"
8152
8153#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855
8154msgid "Linear"
8155msgstr "Линеарно"
8156
8157#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857
8158msgid "Sinusoidal"
8159msgstr "Синусно"
8160
8161#: ../plug-ins/flame/flame.c:757 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
8162msgid "Spherical"
8163msgstr "Сферично"
8164
8165#: ../plug-ins/flame/flame.c:758
8166msgid "Swirl"
8167msgstr "Вртлог"
8168
8169#: ../plug-ins/flame/flame.c:759
8170msgid "Horseshoe"
8171msgstr "Потковица"
8172
8173#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479
8174msgid "Polar"
8175msgstr "Полар"
8176
8177#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
8178msgid "Bent"
8179msgstr "Кривина"
8180
8181#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
8182msgid "Handkerchief"
8183msgstr "Марамица"
8184
8185#: ../plug-ins/flame/flame.c:763
8186msgid "Heart"
8187msgstr "Срце"
8188
8189#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
8190msgid "Disc"
8191msgstr "Диск"
8192
8193#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
8194msgid "Hyperbolic"
8195msgstr "Хипербола"
8196
8197#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
8198msgid "Diamond"
8199msgstr "Дијамант"
8200
8201#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
8202msgid "Ex"
8203msgstr "Екс"
8204
8205#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
8206#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
8207msgid "Julia"
8208msgstr "Јулија"
8209
8210#: ../plug-ins/flame/flame.c:770
8211msgid "Waves"
8212msgstr "Таласи"
8213
8214#
8215#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
8216msgid "Fisheye"
8217msgstr "Рибље око"
8218
8219#: ../plug-ins/flame/flame.c:772
8220msgid "Popcorn"
8221msgstr "Кокица"
8222
8223#
8224#: ../plug-ins/flame/flame.c:773
8225msgid "Exponential"
8226msgstr "Експоненцијал"
8227
8228#: ../plug-ins/flame/flame.c:774
8229msgid "Power"
8230msgstr "Енергија"
8231
8232#: ../plug-ins/flame/flame.c:775
8233#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
8234#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040
8235#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081
8236msgid "Cosine"
8237msgstr "Косинус"
8238
8239#: ../plug-ins/flame/flame.c:776
8240msgid "Rings"
8241msgstr "Прстење"
8242
8243#: ../plug-ins/flame/flame.c:777
8244msgid "Fan"
8245msgstr "Ковитлац"
8246
8247#: ../plug-ins/flame/flame.c:778
8248msgid "Eyefish"
8249msgstr "Рибље око"
8250
8251#: ../plug-ins/flame/flame.c:779
8252msgid "Bubble"
8253msgstr "Балон"
8254
8255#
8256#: ../plug-ins/flame/flame.c:780 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:457
8257msgid "Cylinder"
8258msgstr "Ваљак"
8259
8260#
8261#: ../plug-ins/flame/flame.c:782
8262msgid "Blur"
8263msgstr "Замућење"
8264
8265#: ../plug-ins/flame/flame.c:783
8266msgid "Gaussian"
8267msgstr "Гаузиан"
8268
8269#: ../plug-ins/flame/flame.c:796
8270msgid "_Variation:"
8271msgstr "_Одступање:"
8272
8273#: ../plug-ins/flame/flame.c:818
8274msgid "Load Flame"
8275msgstr "Учитај пламен"
8276
8277#: ../plug-ins/flame/flame.c:833
8278msgid "Save Flame"
8279msgstr "Салувај пламен"
8280
8281#: ../plug-ins/flame/flame.c:975
8282msgid "Flame"
8283msgstr "Пламен"
8284
8285#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:197
8286#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:202
8287#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3005
8288#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
8289msgid "_Edit"
8290msgstr "_Уређивање"
8291
8292#: ../plug-ins/flame/flame.c:1076
8293msgid "_Rendering"
8294msgstr "И_сцртавање"
8295
8296#: ../plug-ins/flame/flame.c:1102
8297msgid "Co_ntrast:"
8298msgstr "_Контраст:"
8299
8300#: ../plug-ins/flame/flame.c:1130
8301msgid "Sample _density:"
8302msgstr "Пример _осетљивости:"
8303
8304#: ../plug-ins/flame/flame.c:1141
8305msgid "Spa_tial oversample:"
8306msgstr "Пре_клапање простора:"
8307
8308#: ../plug-ins/flame/flame.c:1152
8309msgid "Spatial _filter radius:"
8310msgstr "Полупречник просторног _филтера:"
8311
8312#: ../plug-ins/flame/flame.c:1171
8313msgid "Color_map:"
8314msgstr "_Мапа боја:"
8315
8316#: ../plug-ins/flame/flame.c:1213
8317msgid "Custom gradient"
8318msgstr "Посебни прелив"
8319
8320#: ../plug-ins/flame/flame.c:1239
8321msgid "C_amera"
8322msgstr "Камера"
8323
8324#: ../plug-ins/flame/flame.c:1244
8325msgid "_Zoom:"
8326msgstr "_Увећање:"
8327
8328#: ../plug-ins/flame/flame.c:1258
8329#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2801
8330#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:489
8331msgid "_X:"
8332msgstr "_X:"
8333
8334#: ../plug-ins/flame/flame.c:1272
8335#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2805
8336#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:504
8337msgid "_Y:"
8338msgstr "_Y:"
8339
8340#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
8341#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
8342#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:894
8343#, c-format
8344msgid ""
8345"No %s in gimprc:\n"
8346"You need to add an entry like\n"
8347"(%s \"%s\")\n"
8348"to your %s file."
8349msgstr ""
8350"Нема %s у gimprc:\n"
8351"Треба да додате унос налик\n"
8352"(%s \"%s\")\n"
8353"у вашу датотеку %s."
8354
8355#
8356#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
8357msgid "Fractal Explorer"
8358msgstr "Истраживач фрактала"
8359
8360#
8361#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637
8362msgid "Re_altime preview"
8363msgstr "П_реглед у реалном времену"
8364
8365#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
8366msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
8367msgstr "Уколико укључите ово, преглед ће сам бити освежаван"
8368
8369#
8370#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
8371msgid "R_edraw preview"
8372msgstr "_Освежи преглед"
8373
8374#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:669
8375#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
8376msgid "Zoom _In"
8377msgstr "Уве_ћај"
8378
8379#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:677
8380#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
8381msgid "Zoom _Out"
8382msgstr "У_мањи"
8383
8384#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
8385msgid "Undo last zoom change"
8386msgstr "Поништава задње повећање"
8387
8388#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700
8389#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1039
8390#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
8391msgid "_Redo"
8392msgstr "_Понови"
8393
8394#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704
8395msgid "Redo last zoom change"
8396msgstr "Враћа задње повећање"
8397
8398#
8399#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719
8400msgid "_Parameters"
8401msgstr "_Параметри"
8402
8403#
8404#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722
8405msgid "Fractal Parameters"
8406msgstr "Параметри фрактала"
8407
8408#
8409#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735
8410#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086
8411msgid "Left:"
8412msgstr "Лево:"
8413
8414#
8415#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744
8416#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086
8417msgid "Right:"
8418msgstr "Десно:"
8419
8420#
8421#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753
8422#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085
8423msgid "Top:"
8424msgstr "Врх:"
8425
8426#
8427#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762
8428#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085
8429msgid "Bottom:"
8430msgstr "Дно:"
8431
8432#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774
8433msgid ""
8434"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
8435msgstr "Што је већи број понављања, више ће детаља бити рачунато"
8436
8437#
8438#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
8439msgid "CX:"
8440msgstr "CX:"
8441
8442#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785
8443#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795
8444msgid "Changes aspect of fractal"
8445msgstr "Мења размеру фрактала"
8446
8447#
8448#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792
8449msgid "CY:"
8450msgstr "CY:"
8451
8452#
8453#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811
8454msgid "Load a fractal from file"
8455msgstr "Учитава фрактал из датотеке"
8456
8457#
8458#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819
8459msgid "Reset parameters to default values"
8460msgstr "Враћа параметре на подразумевану вредност"
8461
8462#
8463#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
8464msgid "Save active fractal to file"
8465msgstr "Чува текући фрактал у датотеку"
8466
8467#
8468#. Fractal type toggle box
8469#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831
8470msgid "Fractal Type"
8471msgstr "Врста фрактала"
8472
8473#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
8474msgid "Mandelbrot"
8475msgstr "Манделброт"
8476
8477#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
8478msgid "Barnsley 1"
8479msgstr "Барнсли 1"
8480
8481#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
8482msgid "Barnsley 2"
8483msgstr "Барнсли 2"
8484
8485#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
8486msgid "Barnsley 3"
8487msgstr "Барнсли 3"
8488
8489#
8490#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
8491msgid "Spider"
8492msgstr "Паук"
8493
8494#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
8495msgid "Man'o'war"
8496msgstr "Ман'о'wар"
8497
8498#
8499#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
8500msgid "Lambda"
8501msgstr "Ламбда"
8502
8503#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860
8504msgid "Sierpinski"
8505msgstr "Сиерпински"
8506
8507#
8508#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
8509msgid "Co_lors"
8510msgstr "_Боје"
8511
8512#
8513#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
8514msgid "Number of colors:"
8515msgstr "Број боја:"
8516
8517#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925
8518msgid "Change the number of colors in the mapping"
8519msgstr "Мења број боја код мапирања"
8520
8521#
8522#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932
8523msgid "Use loglog smoothing"
8524msgstr "Користи логлог умекшавање"
8525
8526#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939
8527msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
8528msgstr "Користи логлог умекшавање за отклањање искривљења у резултатима"
8529
8530#
8531#. Color Density frame
8532#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943
8533msgid "Color Density"
8534msgstr "Обојеност"
8535
8536#
8537#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958
8538msgid "Change the intensity of the red channel"
8539msgstr "Мења интензитет црвеног канала"
8540
8541#
8542#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968
8543msgid "Change the intensity of the green channel"
8544msgstr "Мења интезитет зеленог канала"
8545
8546#
8547#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978
8548msgid "Change the intensity of the blue channel"
8549msgstr "Мења интезитет плавог канала"
8550
8551#
8552#. Color Function frame
8553#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984
8554msgid "Color Function"
8555msgstr "Функције боје"
8556
8557#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
8558#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038
8559#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079
8560msgid "Sine"
8561msgstr "Синус"
8562
8563#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001
8564#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042
8565#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083
8566msgctxt "color-function"
8567msgid "None"
8568msgstr "Ништа"
8569
8570#
8571#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006
8572#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047
8573#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088
8574msgid "Use sine-function for this color component"
8575msgstr "Користи синус функцију за црвену"
8576
8577#
8578#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009
8579#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050
8580#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091
8581msgid "Use cosine-function for this color component"
8582msgstr "Користи косинус функцију за црвену"
8583
8584#
8585#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012
8586#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053
8587#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094
8588msgid ""
8589"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
8590"channel"
8591msgstr ""
8592"Користи линеарно мапирање уместо тригонометријских функција за канал ове боје"
8593
8594#
8595#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021
8596#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062
8597#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103
8598msgid "Inversion"
8599msgstr "Обрнуто"
8600
8601#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029
8602#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070
8603#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111
8604msgid ""
8605"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
8606"ones and vice versa"
8607msgstr ""
8608"Ако укључите ову опцију, веће вредности боја ће бити замењене мањим и обратно"
8609
8610#
8611#. Colormode toggle box
8612#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116
8613msgid "Color Mode"
8614msgstr "Режим боје"
8615
8616#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125
8617msgid "As specified above"
8618msgstr "Као горе наведено"
8619
8620#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
8621msgid ""
8622"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
8623"function). The result is visible in the preview image"
8624msgstr ""
8625"Прави мапу боја са опцијама наведеним горе (обојеност/функција). Резултат је "
8626"видљив на приказу."
8627
8628#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
8629msgid "Apply active gradient to final image"
8630msgstr "Примени текући прелив у коначној слици"
8631
8632#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159
8633msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
8634msgstr "Прави мапу боје користећи прелив из уредника прелива"
8635
8636#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170
8637msgid "FractalExplorer Gradient"
8638msgstr "Прелив истраживача фрактала"
8639
8640#
8641#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200
8642msgid "_Fractals"
8643msgstr "_Фрактали"
8644
8645#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562
8646#, c-format
8647msgid "Could not write '%s': %s"
8648msgstr "Не могу да пишем у „%s“: %s"
8649
8650#
8651#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637
8652msgid "Load Fractal Parameters"
8653msgstr "Учитава параметре фрактала"
8654
8655#
8656#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675
8657msgid "Save Fractal Parameters"
8658msgstr "Чува параметре фрактала"
8659
8660#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873
8661#, c-format
8662msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
8663msgstr "„%s“ није датотека истраживача фрактала"
8664
8665#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880
8666#, c-format
8667msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
8668msgstr "„%s“ је оштећена. Линија %d у секцији Опције је погрешна"
8669
8670#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
8671msgid "Render fractal art"
8672msgstr "Исцртава уметничке фрактале"
8673
8674#
8675#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
8676msgid "_Fractal Explorer..."
8677msgstr "_Истраживач фрактала…"
8678
8679#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364
8680msgid "Rendering fractal"
8681msgstr "Исцртавам фрактал"
8682
8683#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:741
8684#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3279
8685#, c-format
8686msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
8687msgstr "Јесте ли сигурни да желите избрисати „%s“ са листе и диска?"
8688
8689#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:745
8690msgid "Delete Fractal"
8691msgstr "Избриши фрактал"
8692
8693#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:934
8694#, c-format
8695msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
8696msgstr "„%s“ није датотека истраживача фрактала"
8697
8698#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944
8699#, c-format
8700msgid ""
8701"File '%s' is corrupt.\n"
8702"Line %d Option section incorrect"
8703msgstr ""
8704"Датотека „%s“ је оштећена.\n"
8705"Црта %d у секцији опције је погрешна"
8706
8707#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1030
8708msgid "My first fractal"
8709msgstr "Мој први фрактал"
8710
8711#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1094
8712msgid "Select folder and rescan collection"
8713msgstr "Бира директоријум и поново претражује колекцију"
8714
8715#
8716#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1106
8717msgid "Apply currently selected fractal"
8718msgstr "Примењује тренутно изабрани фрактал"
8719
8720#
8721#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1118
8722msgid "Delete currently selected fractal"
8723msgstr "Брише тренутно изабрани фрактал"
8724
8725#
8726#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1141
8727msgid "Rescan for Fractals"
8728msgstr "Поново тражи фрактале"
8729
8730#
8731#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1160
8732msgid "Add FractalExplorer Path"
8733msgstr "Додаје путању истраживача фрактала"
8734
8735#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401
8736msgid "Closed"
8737msgstr "Затворено"
8738
8739#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406
8740msgid "Close curve on completion"
8741msgstr "Затвара криву на крају"
8742
8743#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411
8744msgid "Show Line Frame"
8745msgstr "Прикажи линије оквира"
8746
8747#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416
8748msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
8749msgstr "Црта линије између контролних тачака. Само током прављења криве"
8750
8751#. Start building the dialog up
8752#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287
8753msgid "Gfig"
8754msgstr "Гфиг"
8755
8756#
8757#. Tool options notebook
8758#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335
8759msgid "Tool Options"
8760msgstr "Опције алатке"
8761
8762#
8763#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352
8764msgid "_Stroke"
8765msgstr "_Потез"
8766
8767#. Fill frame on right side
8768#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
8769msgid "Fill"
8770msgstr "Попуна"
8771
8772#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
8773msgid "No fill"
8774msgstr "Без попуне"
8775
8776#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
8777msgid "Color fill"
8778msgstr "Боја"
8779
8780#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
8781msgid "Pattern fill"
8782msgstr "Мустра"
8783
8784#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
8785msgid "Shape gradient"
8786msgstr "Прелив са обликом"
8787
8788#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
8789msgid "Vertical gradient"
8790msgstr "Вертикални прелив"
8791
8792#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
8793msgid "Horizontal gradient"
8794msgstr "Хоризонтални прелив"
8795
8796#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
8797#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478
8798msgid "Show image"
8799msgstr "Прикажи Слику"
8800
8801#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
8802#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491
8803msgctxt "checkbutton"
8804msgid "Snap to grid"
8805msgstr "Припој за мрежу"
8806
8807#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
8808#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500
8809msgid "Show grid"
8810msgstr "Прикажи мрежу"
8811
8812#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635
8813msgid "Load Gfig Object Collection"
8814msgstr "Учитај колекцију гфиг објеката"
8815
8816#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684
8817msgid "Save Gfig Drawing"
8818msgstr "Избриши гфиг цртеж"
8819
8820#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848
8821msgid "First Gfig"
8822msgstr "Први гфиг"
8823
8824#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
8825msgid "_Open..."
8826msgstr "_Отвори…"
8827
8828#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
8829msgid "_Save..."
8830msgstr "_Сачувај…"
8831
8832#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
8833msgid "_Clear"
8834msgstr "П_очисти"
8835
8836#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
8837msgid "_Grid"
8838msgstr "_Мрежа"
8839
8840#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
8841msgid "_Preferences..."
8842msgstr "_Поставке…"
8843
8844#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
8845msgid "_Raise"
8846msgstr "_Подигни"
8847
8848#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
8849msgid "Raise selected object"
8850msgstr "Подигни одабране објекте"
8851
8852#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
8853msgid "_Lower"
8854msgstr "_Спусти"
8855
8856#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
8857msgid "Lower selected object"
8858msgstr "Спусти одабране објекте"
8859
8860#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
8861msgid "Raise to _top"
8862msgstr "Подигни на _врх"
8863
8864#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
8865msgid "Raise selected object to top"
8866msgstr "Подигни изабране објекте на врх"
8867
8868#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
8869msgid "Lower to _bottom"
8870msgstr "Спусти на _дно"
8871
8872#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
8873msgid "Lower selected object to bottom"
8874msgstr "Спусти изабране објекте на дно"
8875
8876#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
8877msgid "_Previous"
8878msgstr "П_ретходно"
8879
8880#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
8881msgid "Show previous object"
8882msgstr "Прикажи претходни објект"
8883
8884#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
8885msgid "_Next"
8886msgstr "С_ледеће"
8887
8888#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
8889msgid "Show next object"
8890msgstr "Прикажи следећи објект"
8891
8892#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926
8893msgid "Show _all"
8894msgstr "Прикажи _све"
8895
8896#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
8897msgid "Show all objects"
8898msgstr "Прикажи све објекте"
8899
8900#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
8901msgid "Create line"
8902msgstr "Направи црту"
8903
8904#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
8905msgid "Create rectangle"
8906msgstr "Направи правоугаоник"
8907
8908#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
8909msgid "Create circle"
8910msgstr "Направи круг"
8911
8912#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
8913msgid "Create ellipse"
8914msgstr "Направи елипсу"
8915
8916#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
8917msgid "Create arc"
8918msgstr "Направи лук"
8919
8920#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
8921msgid "Create reg polygon"
8922msgstr "Направи полигон"
8923
8924#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
8925msgid "Create star"
8926msgstr "Направи звезду"
8927
8928#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
8929msgid "Create spiral"
8930msgstr "направи спиралу"
8931
8932#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956
8933msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
8934msgstr "Направи Бејзиерову криву. Shift + Дугме завршава објект."
8935
8936#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
8937msgid "Move an object"
8938msgstr "Помакни објект"
8939
8940#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
8941msgid "Move a single point"
8942msgstr "Помакни једну тачку"
8943
8944#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
8945msgid "Copy an object"
8946msgstr "Копирај објект"
8947
8948#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
8949msgid "Delete an object"
8950msgstr "Избриши фрактал"
8951
8952#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
8953msgid "Select an object"
8954msgstr "Изабери објект"
8955
8956#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054
8957msgid "This tool has no options"
8958msgstr "Овај алат нема опције"
8959
8960#. Put buttons in
8961#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265
8962msgid "Show position"
8963msgstr "Прикажи Позицију"
8964
8965#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277
8966msgid "Show control points"
8967msgstr "Прикажи контролне тачке"
8968
8969#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
8970msgid "Antialiasing"
8971msgstr "Омекшавање"
8972
8973#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311
8974msgid "Max undo:"
8975msgstr "Маx. поништавања:"
8976
8977#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
8978msgid "Transparent"
8979msgstr "Провидно"
8980
8981#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322
8982msgid "Foreground"
8983msgstr "Предњи план"
8984
8985#
8986#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
8987msgid "White"
8988msgstr "Бело"
8989
8990#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
8991#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
8992#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
8993msgid "Copy"
8994msgstr "Копирај"
8995
8996#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
8997msgid ""
8998"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
8999"the draw is performed."
9000msgstr ""
9001"Врста позадине слоја. Копирање проузрокује да се претходни слој копира пре "
9002"него што се уради цртање."
9003
9004#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
9005msgid "Background:"
9006msgstr "Позадина:"
9007
9008#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342
9009msgid "Feather"
9010msgstr "Послије"
9011
9012#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365
9013msgid "Radius:"
9014msgstr "Полумјер:"
9015
9016#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
9017msgid "Grid spacing:"
9018msgstr "Размак мреже:"
9019
9020#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440
9021msgid "Polar grid sectors desired:"
9022msgstr "Жељени сектори поларне мреже:"
9023
9024#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
9025msgid "Polar grid radius interval:"
9026msgstr "Интервал полупречника поларне мреже:"
9027
9028#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234
9029msgid "Rectangle"
9030msgstr "Правоугаоник"
9031
9032#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480
9033msgid "Isometric"
9034msgstr "Изометрично"
9035
9036#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489
9037msgid "Grid type:"
9038msgstr "Врста мреже:"
9039
9040#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
9041#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
9042#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
9043msgid "Normal"
9044msgstr "Нормално"
9045
9046#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
9047msgid "Grey"
9048msgstr "Сива"
9049
9050#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
9051msgid "Darker"
9052msgstr "Тамније"
9053
9054#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501
9055msgid "Lighter"
9056msgstr "Свјетлије"
9057
9058#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502
9059msgid "Very dark"
9060msgstr "Врло тамно"
9061
9062#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511
9063msgid "Grid color:"
9064msgstr "Боја мреже:"
9065
9066#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1731
9067msgid "Sides:"
9068msgstr "Стране:"
9069
9070#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1741
9071msgid "Right"
9072msgstr "Десно"
9073
9074#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742
9075msgid "Left"
9076msgstr "Лево"
9077
9078#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1752
9079#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
9080msgid "Orientation:"
9081msgstr "Орјентација:"
9082
9083#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
9084msgid "Hey, where has the object gone?"
9085msgstr "Хеј, где се изгубио објекат?"
9086
9087#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
9088msgid "Error reading file"
9089msgstr "Грешка код отварања датотеке"
9090
9091#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
9092msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
9093msgstr "Уређујете само-за-читање објект - нећете моћи да га сачувате"
9094
9095#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
9096msgid "Regular Polygon Number of Sides"
9097msgstr "Број страница Полигона"
9098
9099#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
9100msgid "Object Details"
9101msgstr " Детаљи Објеката"
9102
9103#. Position labels
9104#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379
9105msgid "XY position:"
9106msgstr "XY позиција:"
9107
9108#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
9109msgid "Spiral Number of Turns"
9110msgstr "Број окрета спирале"
9111
9112#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
9113msgid "Star Number of Points"
9114msgstr "Број тачака звезде"
9115
9116#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40
9117msgid "Create bezier curve"
9118msgstr "Направи Безиерову криву"
9119
9120#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121
9121msgid "Create geometric shapes"
9122msgstr "Прави геометријске фигуре и облике"
9123
9124#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132
9125msgid "_Gfig..."
9126msgstr "_Геометријске фигуре…"
9127
9128#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
9129msgid ""
9130"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
9131msgstr "Грешка при чувању фигуре као паразита: не могу додати паразита цртежу."
9132
9133#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
9134#, c-format
9135msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
9136msgstr "Грешка при отварању привремене датотеке „%s“ за учитавање паразита: %s"
9137
9138#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:272
9139msgid "Can only save drawables!"
9140msgstr "Могу чувати само цртеже!"
9141
9142#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:277
9143msgid "Save Brush"
9144msgstr "Сачувај четку"
9145
9146#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:532
9147msgid "_Brush"
9148msgstr "Четка"
9149
9150#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:569
9151msgid "Gamma:"
9152msgstr "Гама:"
9153
9154#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:587
9155msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
9156msgstr "Мења гаму (светлост) одабране четке"
9157
9158#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
9159#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:587
9160msgid "Select:"
9161msgstr "Одабери:"
9162
9163#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:611
9164msgid "Save _as"
9165msgstr "Сачувај _као"
9166
9167#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:624
9168msgid "Aspect ratio:"
9169msgstr "Облик размере:"
9170
9171#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:628
9172msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
9173msgstr "Одређује облик размере четке"
9174
9175#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:637
9176#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:204
9177msgid "Relief:"
9178msgstr "Рељеф:"
9179
9180#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:641
9181#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:208
9182msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
9183msgstr "Одређује количину утискивања за примену на слици (процентуално)"
9184
9185#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
9186msgid "Co_lor"
9187msgstr "Боја:"
9188
9189#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69
9190msgid "A_verage under brush"
9191msgstr "Просечно испод четке"
9192
9193#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71
9194msgid "C_enter of brush"
9195msgstr "Средина четке"
9196
9197#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
9198msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
9199msgstr "Боја се рачуна према просеку свих тачака испод четке"
9200
9201#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
9202msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
9203msgstr "Узима боју са тачке у средини испод четке"
9204
9205#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93
9206msgid "Color _noise:"
9207msgstr "Шум боје:"
9208
9209#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97
9210msgid "Adds random noise to the color"
9211msgstr "Додаје насумично шум у боју"
9212
9213#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
9214#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3608
9215msgid "_General"
9216msgstr "Генерално"
9217
9218#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
9219msgid "Keep original"
9220msgstr "Задржи оригинал"
9221
9222#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
9223msgid "Preserve the original image as a background"
9224msgstr "Задржи Оригинал Слику као позадину"
9225
9226#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
9227msgid "From paper"
9228msgstr "Из папира"
9229
9230#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
9231msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
9232msgstr "Копирај узорак одабраног папира као позадину"
9233
9234#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
9235msgid "Solid colored background"
9236msgstr "Позадина у Боји"
9237
9238#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
9239msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
9240msgstr "Користи провидну позадину; Само ће оквири бити видљиви"
9241
9242#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
9243msgid "Paint edges"
9244msgstr "Обоји ивице"
9245
9246#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
9247msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
9248msgstr "Одређује да ли потези иду скроз до краја ивице слике"
9249
9250#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212
9251msgid "Tileable"
9252msgstr "Растављиво"
9253
9254#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
9255msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
9256msgstr "Одређује да ли ће коначна слика бити једноставно растављива"
9257
9258#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
9259msgid "Drop shadow"
9260msgstr "Баци сенку"
9261
9262#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
9263msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
9264msgstr "Додаје ефекат сенке у сваки потез четком"
9265
9266#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
9267msgid "Edge darken:"
9268msgstr "Затамњење ивице:"
9269
9270#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
9271msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
9272msgstr "Колико ће ивице потеза четком бити „затамњене“"
9273
9274#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
9275msgid "Shadow darken:"
9276msgstr "Дубина сенке:"
9277
9278#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
9279msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
9280msgstr "Колико да „затамним“ капљицу сенке"
9281
9282#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
9283msgid "Shadow depth:"
9284msgstr "Дубина сенке:"
9285
9286#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
9287msgid ""
9288"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
9289msgstr "Дубина капљице сенке,нпр. колико ће далеко бити од објекта"
9290
9291#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
9292msgid "Shadow blur:"
9293msgstr "Замућење сенке:"
9294
9295#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270
9296msgid "How much to blur the drop shadow"
9297msgstr "Колико замутити капљицу senke"
9298
9299#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
9300msgid "Deviation threshold:"
9301msgstr "Праг девијације:"
9302
9303#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279
9304msgid "A bailout-value for adaptive selections"
9305msgstr "Критична вресност за адаптивне селекције"
9306
9307#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89
9308msgid "Performs various artistic operations"
9309msgstr "Изводи разне уметничке радње"
9310
9311#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94
9312msgid "_GIMPressionist..."
9313msgstr "_Гимпресиониста…"
9314
9315#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:165
9316msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
9317msgstr "Избор се не преклапа са активним слојем или маском."
9318
9319#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:421
9320msgid "Painting"
9321msgstr "Сликам"
9322
9323#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138
9324msgid "GIMPressionist"
9325msgstr "Гимпресиониста"
9326
9327#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91
9328msgid "Or_ientation"
9329msgstr "_Оријентација"
9330
9331#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
9332msgid "Directions:"
9333msgstr "Смерови:"
9334
9335#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109
9336msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
9337msgstr "Број смерова (нпр. четкице) за кориштење"
9338
9339#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
9340msgid "Start angle:"
9341msgstr "Почетни угао:"
9342
9343#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
9344msgid "The starting angle of the first brush to create"
9345msgstr "Почетни угао прве направљене четке"
9346
9347#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
9348msgid "Angle span:"
9349msgstr "Лук угла:"
9350
9351#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
9352msgid "The angle span of the first brush to create"
9353msgstr "Опсег угла прве направљене четке"
9354
9355#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
9356msgid ""
9357"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
9358"stroke"
9359msgstr "Нека вредност (светлост) подручја одреди смер потеза"
9360
9361#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
9362#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
9363msgid "Radius"
9364msgstr "Полупречник"
9365
9366#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
9367msgid ""
9368"The distance from the center of the image determines the direction of the "
9369"stroke"
9370msgstr "Растојање од средине слике одређује смер потеза"
9371
9372#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
9373msgid "Selects a random direction of each stroke"
9374msgstr "Одређује случајни смер сваког потеза"
9375
9376#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
9377#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
9378msgid "Radial"
9379msgstr "Радијално"
9380
9381#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
9382msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
9383msgstr "Нека смер од средине одреди смер потеза"
9384
9385#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
9386#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
9387msgid "Flowing"
9388msgstr "Течни"
9389
9390#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
9391#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
9392msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
9393msgstr "Потези прате „течну“ мустру"
9394
9395#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
9396msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
9397msgstr "Нијанса подручја одређује смер потеза"
9398
9399#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183
9400#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
9401msgid "Adaptive"
9402msgstr "Прилагодљиво"
9403
9404#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
9405msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
9406msgstr "Бира смер који најбоље одговара оригиналној слици"
9407
9408#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
9409#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
9410msgid "Manual"
9411msgstr "Ручно"
9412
9413#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
9414msgid "Manually specify the stroke orientation"
9415msgstr "Ручно подеси орјентацију оквира"
9416
9417#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203
9418msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
9419msgstr "Отвара уређивач орјентацијске мапе"
9420
9421#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
9422msgid "Orientation Map Editor"
9423msgstr "Уређивач орјентацијске мапе"
9424
9425#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
9426msgid "Vectors"
9427msgstr "Вектори"
9428
9429#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564
9430msgid ""
9431"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
9432"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
9433msgstr ""
9434"Векторско поље. Леви клик помера изабрани вектор, десни клик да окреће према "
9435"мишу, средњи клик додаје нови вектор."
9436
9437#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
9438#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
9439msgid "Adjust the preview's brightness"
9440msgstr "Подеси осветљење прегледа"
9441
9442#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611
9443msgid "Select previous vector"
9444msgstr "Одабери претходни вектор"
9445
9446#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
9447msgid "Select next vector"
9448msgstr "Одабери следећи вектор"
9449
9450#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619
9451#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
9452msgid "A_dd"
9453msgstr "_Додај"
9454
9455#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
9456msgid "Add new vector"
9457msgstr "Додај нови вектор"
9458
9459#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
9460#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
9461msgid "_Kill"
9462msgstr "_Убиј"
9463
9464#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
9465msgid "Delete selected vector"
9466msgstr "Избриши одабрани вектор"
9467
9468#
9469#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
9470msgid "Type"
9471msgstr "Врста"
9472
9473#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
9474msgid "_Normal"
9475msgstr "_Нормално"
9476
9477#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
9478msgid "Vorte_x"
9479msgstr "_Вртлог"
9480
9481#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
9482msgid "Vortex_2"
9483msgstr "Вртлог _2"
9484
9485#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
9486msgid "Vortex_3"
9487msgstr "Вртлог _3"
9488
9489#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
9490#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:540
9491msgid "_Voronoi"
9492msgstr "_Воронои"
9493
9494#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661
9495msgid ""
9496"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
9497"influence"
9498msgstr ""
9499"Воронои режим узрокује да само вектор најближи одабраној тачки има неки "
9500"утицај"
9501
9502#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671
9503msgid "A_ngle:"
9504msgstr "_Угао:"
9505
9506#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
9507msgid "Change the angle of the selected vector"
9508msgstr "Мења угао одабраног вектора"
9509
9510#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682
9511msgid "Ang_le offset:"
9512msgstr "У_гаони померај:"
9513
9514#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
9515msgid "Offset all vectors with a given angle"
9516msgstr "Помера све векторе са датим углом"
9517
9518#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
9519msgid "_Strength:"
9520msgstr "_Отпорност:"
9521
9522#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
9523msgid "Change the strength of the selected vector"
9524msgstr "Мења јачину изабраног вектора"
9525
9526#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704
9527msgid "S_trength exp.:"
9528msgstr "_Јачина експ."
9529
9530#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
9531#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535
9532msgid "Change the exponent of the strength"
9533msgstr "Мења експоненту јачине"
9534
9535#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:136
9536msgid "P_aper"
9537msgstr "_Папир"
9538
9539#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:171
9540msgid "Inverts the Papers texture"
9541msgstr "Обрће текстуру папира"
9542
9543#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:175
9544msgid "O_verlay"
9545msgstr "П_рекривање"
9546
9547#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
9548msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
9549msgstr "Прихвата папир онакав какав је (без утискивања)"
9550
9551#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:196
9552msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
9553msgstr "Одређује размеру текстуре (у процентима оригиналне датотеке)"
9554
9555#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
9556msgid "Pl_acement"
9557msgstr "_Размештај"
9558
9559#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72
9560msgid "Placement"
9561msgstr "Размештај"
9562
9563#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76
9564msgid "Randomly"
9565msgstr "Насумично"
9566
9567#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
9568msgid "Evenly distributed"
9569msgstr "Подједнако распоређено"
9570
9571#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
9572msgid "Place strokes randomly around the image"
9573msgstr "Смешта оквире насумично око слике"
9574
9575#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
9576msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
9577msgstr "Потези су равномерно распоређени преко слике"
9578
9579#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
9580msgid "Centered"
9581msgstr "На средини"
9582
9583#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
9584msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
9585msgstr "Групиши потезе четком око средине слике"
9586
9587#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119
9588msgid "Stroke _density:"
9589msgstr "_Чврстина потеза:"
9590
9591#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
9592msgid "The relative density of the brush strokes"
9593msgstr "Релативна густина потеза четком"
9594
9595#.
9596#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
9597#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
9598#. *
9599#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
9600#, c-format
9601msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
9602msgstr "Не могу да сачувам PPM датотеку „%s“: %s"
9603
9604#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638
9605msgid "Save Current"
9606msgstr "Сачувај текући"
9607
9608#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665
9609msgid "Description:"
9610msgstr "Опис:"
9611
9612#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893
9613msgid "Gimpressionist Defaults"
9614msgstr "Подразумевани Гимпрессиониста"
9615
9616#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014
9617msgid "_Presets"
9618msgstr "_Предподешавања"
9619
9620#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029
9621msgid "Save Current..."
9622msgstr "Сачувај текуће…"
9623
9624#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037
9625msgid "Save the current settings to the specified file"
9626msgstr "Чува текућа подешавања у наведену датотеку"
9627
9628#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065
9629msgid "Reads the selected Preset into memory"
9630msgstr "Учитава изабрана предподешавања у меморију"
9631
9632#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071
9633msgid "Deletes the selected Preset"
9634msgstr "Брише изабрана предподешавања"
9635
9636#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077
9637msgid "Reread the folder of Presets"
9638msgstr "Поново прочитај директоријум са предподешавањима"
9639
9640#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
9641#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
9642#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
9643#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1092
9644msgid "_Update"
9645msgstr "_Освежи"
9646
9647#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
9648msgid "Refresh the Preview window"
9649msgstr "Освежава прозор за преглед"
9650
9651#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
9652msgid "Revert to the original image"
9653msgstr "Враћа на оригиналну мапу"
9654
9655#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94
9656msgid "_Size"
9657msgstr "_Величина:"
9658
9659#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
9660msgid "Size variants:"
9661msgstr "Врсте величина:"
9662
9663#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
9664msgid "The number of sizes of brushes to use"
9665msgstr "Број величина четки за коришћење"
9666
9667#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
9668msgid "Minimum size:"
9669msgstr "Мин. величина:"
9670
9671#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124
9672msgid "The smallest brush to create"
9673msgstr "Најмања четка за прављење"
9674
9675#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132
9676msgid "Maximum size:"
9677msgstr "Макс. величина:"
9678
9679#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136
9680msgid "The largest brush to create"
9681msgstr "Највећа четка за прављење"
9682
9683#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
9684msgid "Size depends on:"
9685msgstr "Величина зависи од:"
9686
9687#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
9688msgid ""
9689"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
9690msgstr "Осветљење подручја одређује величину потеза"
9691
9692#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
9693msgid ""
9694"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
9695msgstr "Удаљеност од средине слике одређује величину потеза"
9696
9697#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
9698msgid "Selects a random size for each stroke"
9699msgstr "Одређује насумичну величину сваког потеза"
9700
9701#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
9702msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
9703msgstr "Смер од средине одређује величину потеза"
9704
9705#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
9706msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
9707msgstr "Нијанса подручја одређује величинупотеза"
9708
9709#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
9710msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
9711msgstr "Бира се величина четке најближа оригиналној слици"
9712
9713#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
9714msgid "Manually specify the stroke size"
9715msgstr "Ручно одредите величину потеза"
9716
9717#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207
9718msgid "Opens up the Size Map Editor"
9719msgstr "Отвара уредника величине мапе"
9720
9721#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396
9722msgid "Size Map Editor"
9723msgstr "Уредник величине мапе"
9724
9725#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425
9726msgid "Smvectors"
9727msgstr "Sm-вектори"
9728
9729#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
9730msgid ""
9731"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
9732"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
9733msgstr ""
9734"Sm-векторско поље. Леви клик помера изабрани вектор, десни га окреће према "
9735"мишу, средњи клик додаје нови Sm-вектор."
9736
9737#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
9738msgid "Select previous smvector"
9739msgstr "Одабери претходни Sm-вектор"
9740
9741#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486
9742msgid "Select next smvector"
9743msgstr "Одабери следећи Sm-вектор"
9744
9745#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
9746msgid "Add new smvector"
9747msgstr "Додај нови Sm-вектор"
9748
9749#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500
9750msgid "Delete selected smvector"
9751msgstr "Брише одабрани Sm-вектор"
9752
9753#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513
9754msgid "Change the angle of the selected smvector"
9755msgstr "Мења угао одабраног Sm-вектора"
9756
9757#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:520
9758msgid "S_trength:"
9759msgstr "_Јачина:"
9760
9761#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
9762msgid "Change the strength of the selected smvector"
9763msgstr "Мења смер одабраног Sm-вектора"
9764
9765#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531
9766msgid "St_rength exp.:"
9767msgstr "Ј_ачина експ.:"
9768
9769#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:547
9770msgid ""
9771"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
9772"influence"
9773msgstr ""
9774"Voronoi режим проузрокује да само Sm-вектор најближи одабраној тачки има "
9775"неки утицај"
9776
9777#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
9778msgid "I_nterlace"
9779msgstr "_Испреплетеност"
9780
9781#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2
9782#| msgid "Image comment"
9783msgid "_GIF comment:"
9784msgstr "GIF _коментар:"
9785
9786#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
9787msgid "As _animation"
9788msgstr "Као _анимација"
9789
9790#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
9791msgid "GIF Options"
9792msgstr "Опције GIF слике"
9793
9794#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5
9795msgid "_Loop forever"
9796msgstr "Стално _понављај"
9797
9798#
9799#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
9800msgid "_Delay between frames where unspecified:"
9801msgstr "_Кашњење међу оквирима где није назначено:"
9802
9803#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
9804msgid "GIF supports hundredths of a second precision."
9805msgstr "GIF подржава прецизност у хиљадитом делу секунде."
9806
9807#
9808#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
9809#| msgid "_Frame disposal where unspecified"
9810msgid "_Frame disposal where unspecified:"
9811msgstr "Смештање _кадра ако није назначено:"
9812
9813#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
9814msgid "_Use delay entered above for all frames"
9815msgstr "Користи унето _време за све кадрове"
9816
9817#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
9818msgid "U_se disposal entered above for all frames"
9819msgstr "Користи унето _смештање за све кадрове"
9820
9821#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:12
9822#| msgid "Animated MNG Options"
9823msgid "Animated GIF Options"
9824msgstr "Могућности за анимирани GIF"
9825
9826#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1
9827msgid "_Interlacing (Adam7)"
9828msgstr "_Испреплетеност (Адам7)"
9829
9830#
9831#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
9832msgid "Save gamma"
9833msgstr "Сачувај гаму"
9834
9835#
9836#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
9837msgid "Save layer o_ffset"
9838msgstr "Сачувај _померај слоја"
9839
9840#
9841#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5
9842msgid "Save _resolution"
9843msgstr "Сачувај _резолуцију"
9844
9845#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7
9846#| msgid "Save c_omment"
9847msgid "Save comme_nt"
9848msgstr "Сачувај _коментар"
9849
9850#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8
9851#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3
9852msgid "Save color _values from transparent pixels"
9853msgstr "Сачувај _вредности боје из провидних тачака"
9854
9855#
9856#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
9857#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7
9858msgid "S_ave Defaults"
9859msgstr "_Сачувај као подразумевано"
9860
9861#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
9862#| msgid "_Save Exif data"
9863msgid "Save Exif data"
9864msgstr "Сачувај EXIF податке"
9865
9866#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13
9867msgid "Save XMP data"
9868msgstr "Сачувај XMP податке"
9869
9870#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14
9871msgid "Save IPTC data"
9872msgstr "Сачувај IPТC податке"
9873
9874#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15
9875msgid "Save thumbnail"
9876msgstr "Сачувај умањени приказ"
9877
9878#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16
9879#| msgid "Save color _profile"
9880msgid "Save color profile"
9881msgstr "Сачувај профил боја"
9882
9883#
9884#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17
9885msgid "Co_mpression level:"
9886msgstr "Степен _компресије:"
9887
9888#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18
9889#| msgid "Invalid pixel format."
9890msgid "automatic pixelformat"
9891msgstr "аутоматски формат пиксела"
9892
9893#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19
9894#| msgid "8 bpc RGB"
9895msgid "8bpc RGB"
9896msgstr "8 бита RGB"
9897
9898#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:20
9899#| msgid "8 bpc GRAY"
9900msgid "8bpc GRAY"
9901msgstr "8 бита сиве"
9902
9903#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:21
9904#| msgid "8 bpc RGBA"
9905msgid "8bpc RGBA"
9906msgstr "8 бита RGB+алфа"
9907
9908#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:22
9909#| msgid "8 bpc GRAYA"
9910msgid "8bpc GRAYA"
9911msgstr "8 бита сиве+алфа"
9912
9913#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:23
9914#| msgid "16 bpc RGB"
9915msgid "16bpc RGB"
9916msgstr "16 бита RGB"
9917
9918#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:24
9919#| msgid "16 bpc GRAY"
9920msgid "16bpc GRAY"
9921msgstr "16 бита сиве"
9922
9923#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:25
9924#| msgid "16 bpc RGBA"
9925msgid "16bpc RGBA"
9926msgstr "16 бита RGB+алфа"
9927
9928#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:26
9929#| msgid "16 bpc GRAYA"
9930msgid "16bpc GRAYA"
9931msgstr "16 бита сиве+алфа"
9932
9933#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1
9934msgid "RGB Save Type"
9935msgstr "Врста РГБ чувања"
9936
9937#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2
9938msgid "_Standard (R,G,B)"
9939msgstr "_Уобичајено (R,G,B)"
9940
9941#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3
9942msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)"
9943msgstr "_Планарно (RRR,GGG,BBB)"
9944
9945#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4
9946msgid "_R, G, B (normal)"
9947msgstr "R, G, B (уо_бичајено)"
9948
9949#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5
9950msgid "_B, G, R, X (BMP style)"
9951msgstr "B, G, R, X (BMP _стил)"
9952
9953#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1
9954#| msgid "Save _as"
9955msgid "Save _layers"
9956msgstr "Сачувај _слојеве"
9957
9958#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2
9959#| msgid "_Convert text layers to image"
9960msgid "Cr_op layers to image bounds"
9961msgstr "Исеци сл_ојеве на границе слике"
9962
9963#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4
9964msgid "Colors are not stored premultiplied by the associated alpha"
9965msgstr "Боје нису сачуване као предумножак на основу додељене алфе"
9966
9967#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5
9968msgid "<b>Comment</b>"
9969msgstr "<b>Коментар</b>"
9970
9971#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6
9972#| msgid "_Save Exif data"
9973msgid "S_ave Exif data"
9974msgstr "С_ачувај EXIF податке"
9975
9976#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:11
9977#| msgid "Save _IPTC data"
9978msgid "Save _GeoTIFF data"
9979msgstr "_Сачувај GeoTIFF податке"
9980
9981#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1
9982msgid "Document Title"
9983msgstr "Наслов документа"
9984
9985#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2
9986msgid "Author"
9987msgstr "Аутор"
9988
9989#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3
9990msgid "Author Title"
9991msgstr "Аутор документа"
9992
9993#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4
9994msgid "Description"
9995msgstr "Опис"
9996
9997#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5
9998msgid "Description Writer\t"
9999msgstr "Писац описа\t"
10000
10001#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6
10002msgid "Rating"
10003msgstr "Оцена"
10004
10005#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7
10006msgid "Keywords"
10007msgstr "Кључне речи"
10008
10009#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8
10010msgid "Copyright Status"
10011msgstr "Стање ауторских права"
10012
10013#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9
10014msgid "Copyright Notice"
10015msgstr "Примедба уз ауторска права"
10016
10017#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10
10018msgid "Copyright URL"
10019msgstr "Адреса ауторских права"
10020
10021#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11
10022msgid "Address"
10023msgstr "Адреса"
10024
10025#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12
10026msgid "City"
10027msgstr "Град"
10028
10029#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13
10030msgid "Postal Code\t"
10031msgstr "Поштански код\t"
10032
10033#
10034#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14
10035msgid "State / Province"
10036msgstr "Држава / Округ"
10037
10038#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15
10039msgid "Country"
10040msgstr "Земља"
10041
10042#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16
10043msgid "Phone(s)"
10044msgstr "Телефон(и)"
10045
10046#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17
10047msgid "Email(s)"
10048msgstr "Е-пошта(е)"
10049
10050#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18
10051msgid "Website(s)"
10052msgstr "Веб страница(е)"
10053
10054#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19
10055msgid "Creation Date"
10056msgstr "Датум настанка"
10057
10058#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20
10059msgid "Intellectual Genre"
10060msgstr "Интелектуални жанр"
10061
10062#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21
10063msgid "IPTC Scene Code"
10064msgstr "IPTC код сцене"
10065
10066#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22
10067msgid "Sublocation\t"
10068msgstr "Ужа локација\t"
10069
10070#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23
10071msgid "ISO Country Code"
10072msgstr "ИСО код државе"
10073
10074#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24
10075msgid "IPTC Subject Code"
10076msgstr "IPTC код предмета"
10077
10078#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25
10079msgid "Headline"
10080msgstr "Наслов слике"
10081
10082#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26
10083msgid "Urgency"
10084msgstr "Приоритет"
10085
10086#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27
10087msgid "Job Identifier\t"
10088msgstr "Одредница задатка\t"
10089
10090#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28
10091msgid "Instructions"
10092msgstr "Упутства"
10093
10094#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29
10095msgid "Credit Line"
10096msgstr "Захвалност"
10097
10098#
10099#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30
10100msgid "Source"
10101msgstr "Извор"
10102
10103#
10104#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31
10105msgid "Usage Terms"
10106msgstr "Услови коришћења"
10107
10108#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32
10109#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7
10110msgid "IPTC"
10111msgstr "IPTC"
10112
10113#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33
10114msgid "Sublocation"
10115msgstr "Ужа локација"
10116
10117#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34
10118msgid "Person Shown"
10119msgstr "Приказана особа"
10120
10121#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35
10122msgid "Country Name"
10123msgstr "Назив државе"
10124
10125#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36
10126msgid "Country ISO-Code"
10127msgstr "ИСО код државе"
10128
10129#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37
10130msgid "World Region"
10131msgstr "Светске регије"
10132
10133#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38
10134msgid "Location Shown"
10135msgstr "Приказана локација"
10136
10137#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39
10138msgid "Featured Organization"
10139msgstr "Укључене организације"
10140
10141#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40
10142msgid "Event"
10143msgstr "Догађај"
10144
10145#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42
10146msgid "Add an entry"
10147msgstr "Додај унос"
10148
10149#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43
10150msgid "Remove an entry"
10151msgstr "Уклони унос"
10152
10153#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44
10154msgid "Code"
10155msgstr "Кôд"
10156
10157#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45
10158msgid "Province / State"
10159msgstr "Област / Држава"
10160
10161#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46
10162msgid "Country ISO Code"
10163msgstr "ИСО код државе"
10164
10165#
10166#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47
10167msgid "Artwork or Object"
10168msgstr "Цртеж или објекат"
10169
10170#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48
10171msgid "Title"
10172msgstr "Назив"
10173
10174#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49
10175msgid "Date Created"
10176msgstr "Датум настанка"
10177
10178#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50
10179msgid "Creator"
10180msgstr "Творац"
10181
10182#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51
10183msgid "Source Inventory ID"
10184msgstr "ИБ инвентара извора"
10185
10186#
10187#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52
10188msgid "Model Age"
10189msgstr "Старост модела"
10190
10191#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53
10192msgid "Minor Model Age Disclosure"
10193msgstr "Изјава о старости модела"
10194
10195#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54
10196msgid "Model Release Status"
10197msgstr "Стање дозволе модела"
10198
10199#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55
10200msgid "Additional Model Info"
10201msgstr "Додатни подаци о моделу"
10202
10203#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56
10204msgid "Model Release Identifier"
10205msgstr "Идентификатор дозволе модела"
10206
10207#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57
10208msgid "Image Supplier ID"
10209msgstr "ИБ даваоца слике"
10210
10211#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58
10212msgid "Supplier's Image ID"
10213msgstr "ИБ слике даваоца"
10214
10215#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59
10216msgid "Registry Entry"
10217msgstr "Унос у регистар"
10218
10219#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60
10220msgid "Image Supplier Name"
10221msgstr "Име даваоца слике"
10222
10223#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61
10224msgid "Max. Available Width"
10225msgstr "Највећа доступна ширина"
10226
10227#
10228#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62
10229msgid "Max. Available Height"
10230msgstr "Највећа доступна висина"
10231
10232#
10233#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63
10234msgid "Digital Source Type"
10235msgstr "Врста дигиталног извора"
10236
10237#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64
10238msgid "Organization Identifier"
10239msgstr "Одредница организације"
10240
10241#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65
10242msgid "Item Identifier"
10243msgstr "Одредница ставке"
10244
10245#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66
10246msgid "Copyright Owner"
10247msgstr "Власник ауторских права"
10248
10249#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67
10250msgid "Licensor"
10251msgstr "Аутор лиценце"
10252
10253#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68
10254msgid "Property Release Status"
10255msgstr "Стање дозволе имовине"
10256
10257#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69
10258msgid "Image Creator"
10259msgstr "Творац слике"
10260
10261#
10262#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70
10263msgid "Identifier"
10264msgstr "Одредница"
10265
10266#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71
10267msgid "Phone Number 1"
10268msgstr "Број телефона 1"
10269
10270#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72
10271msgid "Phone Type 1"
10272msgstr "Врста телефона 1"
10273
10274#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73
10275msgid "Phone Number 2"
10276msgstr "Број телефона 2"
10277
10278#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74
10279msgid "Phone Type 2"
10280msgstr "Врста телефона 2"
10281
10282#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75
10283msgid "Email Address"
10284msgstr "Адреса е-поште"
10285
10286#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76
10287msgid "Web Address"
10288msgstr "Веб страница"
10289
10290#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77
10291msgid "Property Release Identifier"
10292msgstr "Одредница дозволе имовине"
10293
10294#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78
10295msgid "IPTC Extension"
10296msgstr "IPTC проширење"
10297
10298#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79
10299msgid "Supplemental Category"
10300msgstr "Додатне категорије"
10301
10302#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80
10303msgid "Category"
10304msgstr "Категорија"
10305
10306#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81
10307msgid "Categories"
10308msgstr "Категорије"
10309
10310#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82
10311msgid "Longitude Reference"
10312msgstr "Реф. географске дужине"
10313
10314#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83
10315msgid "Longitude"
10316msgstr "Географска дужина"
10317
10318#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84
10319msgid "Altitude"
10320msgstr "Висина"
10321
10322#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85
10323msgid "Latitude"
10324msgstr "Географска ширина"
10325
10326#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86
10327msgid "Latitude Reference"
10328msgstr "Реф. географске ширине"
10329
10330#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87
10331msgid "Altitude Reference"
10332msgstr "Реф. висине"
10333
10334#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88
10335msgid "GPS"
10336msgstr "ГПС"
10337
10338#
10339#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89
10340msgid "Patient"
10341msgstr "Болесник"
10342
10343#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90
10344msgid "Patient ID"
10345msgstr "ИБ болесника"
10346
10347#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91
10348msgid "Date of Birth"
10349msgstr "Датум рођења"
10350
10351#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92
10352msgid "Patient Sex"
10353msgstr "Пол болесника"
10354
10355#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93
10356msgid "Study ID"
10357msgstr "ИБ студије"
10358
10359#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94
10360msgid "Referring Physician"
10361msgstr "Препоручени лекар"
10362
10363#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95
10364msgid "Study Date"
10365msgstr "Датум студије"
10366
10367#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96
10368msgid "Study Description"
10369msgstr "Опис студије"
10370
10371#
10372#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97
10373msgid "Series Number"
10374msgstr "Серијски број"
10375
10376#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98
10377msgid "Modality"
10378msgstr "Модалитет"
10379
10380#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99
10381msgid "Series Date"
10382msgstr "Датум серије"
10383
10384#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100
10385msgid "Series Description"
10386msgstr "Опис серије"
10387
10388#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101
10389msgid "Equipment Institution"
10390msgstr "Институција опреме"
10391
10392#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102
10393msgid "Equipment Manufacturer"
10394msgstr "Произвођач опреме"
10395
10396#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103
10397msgid "DICOM"
10398msgstr "DICOM"
10399
10400#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1
10401msgid "Exif Tag"
10402msgstr "Exif ознака"
10403
10404#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3
10405msgid "Exif"
10406msgstr "Exif"
10407
10408#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4
10409msgid "XMP Tag"
10410msgstr "XMP ознака"
10411
10412#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5
10413msgid "XMP"
10414msgstr "XMP"
10415
10416#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6
10417msgid "IPTC Tag"
10418msgstr "IPTC ознака"
10419
10420#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
10421msgid "Addition"
10422msgstr "Додавање"
10423
10424#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
10425msgid "Overlay"
10426msgstr "Прекривање"
10427
10428#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554
10429msgid "Screen"
10430msgstr "Екран"
10431
10432#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
10433msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
10434msgstr "Прави ефекат одсјаја сочива коришћењем прелива"
10435
10436#
10437#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
10438msgid "_Gradient Flare..."
10439msgstr "_Одсјај из прелива…"
10440
10441#
10442#.
10443#. *    Dialog Shell
10444#.
10445#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:958
10446#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2421
10447msgid "Gradient Flare"
10448msgstr "Одсјај из прелова"
10449
10450#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1283
10451#, c-format
10452msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
10453msgstr "Не могу да отворим „%s“ датотеку са одсјајем: %s"
10454
10455#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1291
10456#, c-format
10457msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
10458msgstr "„%s“ није исправна датотека са одсјајем."
10459
10460#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1345
10461#, c-format
10462msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
10463msgstr "лоше форматирана датотека са одсјајем: %s\n"
10464
10465#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1470
10466#, c-format
10467msgid ""
10468"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
10469"(gflare-path \"%s\")\n"
10470"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
10471msgstr ""
10472"Одсјај „%s“ није сачуван. Ако додате нови унос у „%s“, као:\n"
10473"(gflare-путања „%s“)\n"
10474"и направите директоријум „%s“, онда можете сачувати своје одсјаје у тај "
10475"директоријум."
10476
10477#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1503
10478#, c-format
10479msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
10480msgstr "Грешка при записивању „%s“ датотеке са одсјајем: %s"
10481
10482#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2480
10483msgid "A_uto update preview"
10484msgstr "_Самоосвежавање прегледа"
10485
10486#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2533
10487msgid "'Default' is created."
10488msgstr "Направио сам „Подразумевано“."
10489
10490#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2534
10491msgid "Default"
10492msgstr "Подразумевана"
10493
10494#
10495#.
10496#. *  Scales
10497#.
10498#.
10499#. *    Scales
10500#.
10501#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2821
10502#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3661
10503#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3766
10504#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3903
10505msgid "Parameters"
10506msgstr "Параметри"
10507
10508#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848
10509msgid "Ro_tation:"
10510msgstr "_Ротација:"
10511
10512#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2860
10513msgid "_Hue rotation:"
10514msgstr "Ротација _нијансе:"
10515
10516#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2872
10517msgid "Vector _angle:"
10518msgstr "_Угао вектора:"
10519
10520#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2884
10521msgid "Vector _length:"
10522msgstr "_Дужина вектора:"
10523
10524#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2905
10525msgid "A_daptive supersampling"
10526msgstr "А_даптивно суперсемплирање"
10527
10528#
10529#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2926
10530msgid "_Max depth:"
10531msgstr "Макс. _дубина:"
10532
10533#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2936
10534msgid "_Threshold"
10535msgstr "_Праг:"
10536
10537#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2946
10538msgid "_Settings"
10539msgstr "_Подешавања"
10540
10541#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3074
10542msgid "S_elector"
10543msgstr "_Врсте"
10544
10545#
10546#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3138
10547msgid "New Gradient Flare"
10548msgstr "Нови одсјај из прелива"
10549
10550#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3141
10551msgid "Enter a name for the new GFlare"
10552msgstr "Унеси назив новог одсјаја:"
10553
10554#
10555#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142
10556msgid "Unnamed"
10557msgstr "Неименовано"
10558
10559#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3161
10560#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3242
10561#, c-format
10562msgid "The name '%s' is used already!"
10563msgstr "Назив „%s“ већ постоји!"
10564
10565#
10566#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3217
10567msgid "Copy Gradient Flare"
10568msgstr "Копирај одсјај из прелива"
10569
10570#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3220
10571msgid "Enter a name for the copied GFlare"
10572msgstr "Унеси назив за копирани одсјај:"
10573
10574#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3273
10575msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
10576msgstr "Не могу да обришем! Мора да постоји бар један одсјај.."
10577
10578#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3283
10579msgid "Delete Gradient Flare"
10580msgstr "Обриши одсјај из прелива"
10581
10582#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3355
10583#, c-format
10584msgid "not found %s in gflares_list"
10585msgstr "%s није нађен у листи одсјаја"
10586
10587#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3396
10588msgid "Gradient Flare Editor"
10589msgstr "Уредник одсјаја из прелива"
10590
10591#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3400
10592msgid "_Rescan Gradients"
10593msgstr "Поново нађи п_реливе"
10594
10595#. Glow
10596#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3525
10597msgid "Glow Paint Options"
10598msgstr "Могућности сликања сјаја"
10599
10600#
10601#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3536
10602#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3564
10603#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3592
10604msgid "Opacity:"
10605msgstr "Непровидност:"
10606
10607#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3549
10608#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3577
10609#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605
10610msgid "Paint mode:"
10611msgstr "Режим сликања:"
10612
10613#. Rays
10614#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3553
10615msgid "Rays Paint Options"
10616msgstr "Могућности сликања зрака"
10617
10618#. Rays
10619#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3581
10620msgid "Second Flares Paint Options"
10621msgstr "Могућности сликања секундарних одсјаја"
10622
10623#.
10624#. *  Gradient Menus
10625#.
10626#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3634
10627#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737
10628#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3876
10629msgid "Gradients"
10630msgstr "Преливи"
10631
10632#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3645
10633#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3750
10634#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887
10635msgid "Radial gradient:"
10636msgstr "Радијални прелив:"
10637
10638#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3649
10639#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3754
10640msgid "Angular gradient:"
10641msgstr "Угаони прелив:"
10642
10643#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3653
10644#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3758
10645msgid "Angular size gradient:"
10646msgstr "Величина угаоног прелива:"
10647
10648#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3673
10649#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3778
10650#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3915
10651msgid "Size (%):"
10652msgstr "Величина (%):"
10653
10654#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3685
10655#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3790
10656#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3927
10657msgid "Rotation:"
10658msgstr "Ротација:"
10659
10660#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3697
10661#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3803
10662#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3940
10663msgid "Hue rotation:"
10664msgstr "Ротација _нијансе:"
10665
10666#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3711
10667msgid "G_low"
10668msgstr "_Сјај"
10669
10670#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815
10671msgid "# of Spikes:"
10672msgstr "# шиљака:"
10673
10674#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3827
10675msgid "Spike thickness:"
10676msgstr "Ширина шиљака:"
10677
10678#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3841
10679msgid "_Rays"
10680msgstr "_Зраци"
10681
10682#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3891
10683msgid "Size factor gradient:"
10684msgstr "Фактор величине прелива:"
10685
10686#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3895
10687msgid "Probability gradient:"
10688msgstr "Могући прелив:"
10689
10690#.
10691#. *    Shape Radio Button Frame
10692#.
10693#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3957
10694msgid "Shape of Second Flares"
10695msgstr "Облик секундарног одсјаја"
10696
10697#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3965
10698#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236
10699msgid "Circle"
10700msgstr "Круг"
10701
10702#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3982
10703#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238
10704msgid "Polygon"
10705msgstr "Полигон"
10706
10707#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4016
10708msgid "Random seed:"
10709msgstr "Случајно семе:"
10710
10711#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4030
10712msgid "_Second Flares"
10713msgstr "_Секундарни одсјај"
10714
10715#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107
10716msgid "GIMP Help Browser"
10717msgstr "Гимпов разгледач помоћи"
10718
10719#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556
10720msgid "Go back one page"
10721msgstr "Враћа се на претходну страницу"
10722
10723#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561
10724msgid "Go forward one page"
10725msgstr "Иде на наредну страницу"
10726
10727#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
10728msgid "_Reload"
10729msgstr "_Освежи"
10730
10731#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
10732msgid "Reload current page"
10733msgstr "Освежава текућу страницу"
10734
10735#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
10736msgid "_Stop"
10737msgstr "_Заустави"
10738
10739#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
10740msgid "Stop loading this page"
10741msgstr "Зауставља учитавање текуће странице"
10742
10743#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576
10744msgid "Go to the index page"
10745msgstr "Иде на почетну страницу"
10746
10747#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581
10748msgid "C_opy location"
10749msgstr "_Копирај место"
10750
10751#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
10752msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
10753msgstr "Копирај текућу путању међу исечке"
10754
10755#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
10756msgid "Find text in current page"
10757msgstr "Налази текст у текућој страни"
10758
10759#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
10760msgid "Find _Again"
10761msgstr "Т_ражи поново"
10762
10763#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626
10764msgid "S_how Index"
10765msgstr "Прикажи _индекс"
10766
10767#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627
10768msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
10769msgstr "Укључује или искључује бочну површ"
10770
10771#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648
10772msgid "Visit the GIMP documentation website"
10773msgstr "Преусмерава на адресу са Гимповом документацијом"
10774
10775#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1147
10776msgid "Find:"
10777msgstr "Пронађи:"
10778
10779#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1164
10780msgctxt "search"
10781msgid "_Previous"
10782msgstr "_Претходно"
10783
10784#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1176
10785msgctxt "search"
10786msgid "_Next"
10787msgstr "_Следеће"
10788
10789#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1188
10790msgctxt "search"
10791msgid "_Close"
10792msgstr "_Затвори"
10793
10794#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
10795#, c-format
10796msgid "The help pages for '%s' are not available."
10797msgstr "Нису доступне странице помоћи за %s."
10798
10799#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
10800msgid "The GIMP user manual is not available."
10801msgstr "Нису доступна Гимпова помоћ."
10802
10803#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot,
10804#. * it would be in the link. Because of
10805#. * technical limitations, make sure the URL
10806#. * ends with a space, a newline or is end of text.
10807#. * Cf. bug 762282.
10808#.
10809#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193
10810msgid ""
10811"Please install the additional help package or use the online user manual at: "
10812"https://docs.gimp.org/"
10813msgstr ""
10814"Инсталирајте додатни пакет за помоћ или користите помоћ са мреже на: https://"
10815"docs.gimp.org/"
10816
10817#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202
10818msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
10819msgstr "Можда вам недостаје ГИО подршка јер није инсталиран ГВФС?"
10820
10821#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221
10822#, c-format
10823msgid "Help ID '%s' unknown"
10824msgstr "ИБ помоћи „%s“ је непознат"
10825
10826#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
10827#, c-format
10828msgid "Loading index from '%s'"
10829msgstr "Учитавам индекс са '%s'"
10830
10831#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
10832#, c-format
10833msgid ""
10834"Parse error in '%s':\n"
10835"%s"
10836msgstr ""
10837"Грешка при рашчлањивању у „%s“:\n"
10838"%s"
10839
10840#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333
10841msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
10842msgstr "Прави фрактал системом поновљене финкције (ИФС)"
10843
10844#
10845#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345
10846msgid "_IFS Fractal..."
10847msgstr "_ИФС фрактал…"
10848
10849#. X
10850#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512
10851#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539
10852#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656
10853#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:710
10854#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:979
10855#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1031
10856msgid "X:"
10857msgstr "X:"
10858
10859#. Y
10860#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526
10861#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553
10862#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:670
10863#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:723
10864#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:993
10865#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1043
10866#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1144
10867msgid "Y:"
10868msgstr "Y:"
10869
10870#
10871#. Asym
10872#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568
10873msgid "Asymmetry:"
10874msgstr "Асиметрија:"
10875
10876#
10877#. Shear
10878#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582
10879msgid "Shear:"
10880msgstr "Стрижење:"
10881
10882#
10883#. Simple color control section
10884#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627
10885msgid "Simple"
10886msgstr "Једноставно"
10887
10888#
10889#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636
10890msgid "IFS Fractal: Target"
10891msgstr "ИФС фрактал: Мета"
10892
10893#
10894#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642
10895msgid "Scale hue by:"
10896msgstr "Помери нијансу за:"
10897
10898#
10899#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657
10900msgid "Scale value by:"
10901msgstr "Помери вреднсот за:"
10902
10903#. Full color control section
10904#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674
10905msgid "Full"
10906msgstr "Пуно"
10907
10908#
10909#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682
10910msgid "IFS Fractal: Red"
10911msgstr "ИФС фрактал: Црвено"
10912
10913#
10914#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690
10915msgid "IFS Fractal: Green"
10916msgstr "ИФС фрактал: Зелено"
10917
10918#
10919#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698
10920msgid "IFS Fractal: Blue"
10921msgstr "ИФС фрактал: Плаво"
10922
10923#
10924#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706
10925msgid "IFS Fractal: Black"
10926msgstr "ИФС фрактал: Црно"
10927
10928#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756
10929msgid "IFS Fractal"
10930msgstr "ИФС фрактал"
10931
10932#
10933#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854
10934msgid "Spatial Transformation"
10935msgstr "Трансформација простора"
10936
10937#
10938#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860
10939msgid "Color Transformation"
10940msgstr "Трансформација боје"
10941
10942#
10943#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870
10944msgid "Relative probability:"
10945msgstr "Релативна вероватноћа:"
10946
10947#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043
10948#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
10949msgid "Select _All"
10950msgstr "Одабери _све"
10951
10952#
10953#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
10954msgid "Re_center"
10955msgstr "Поново _центарирај"
10956
10957#
10958#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
10959msgid "Recompute Center"
10960msgstr "Прерачунај центар"
10961
10962#
10963#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051
10964msgid "Render Options"
10965msgstr "Могућности исцртавања"
10966
10967#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057
10968#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
10969#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
10970msgid "Move"
10971msgstr "Помакни"
10972
10973#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
10974msgid "Rotate"
10975msgstr "Ротирај"
10976
10977#
10978#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
10979msgid "Rotate / Scale"
10980msgstr "Ротирај / Развуци"
10981
10982#
10983#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
10984msgid "Stretch"
10985msgstr "Развлачење"
10986
10987#
10988#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161
10989msgid "IFS Fractal Render Options"
10990msgstr "Опције исцртавања ИФС фрактала"
10991
10992#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183
10993msgid "Max. memory:"
10994msgstr "Макс. меморија:"
10995
10996#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210
10997msgid "Subdivide:"
10998msgstr "Подела у групе:"
10999
11000#
11001#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
11002msgid "Spot radius:"
11003msgstr "Полупречник тачке:"
11004
11005#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295
11006#, c-format
11007msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
11008msgstr "Исцртавам ИФС (%d/%d)"
11009
11010#
11011#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447
11012#, c-format
11013msgid "Transformation %s"
11014msgstr "Трансформација %s"
11015
11016#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395
11017msgid "Save failed"
11018msgstr "Није успело чување"
11019
11020#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478
11021#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491
11022msgid "Open failed"
11023msgstr "Није успело отварање"
11024
11025#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486
11026#, c-format
11027msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
11028msgstr "„%s“ није фатотека са ИФС фракталом."
11029
11030#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526
11031msgid "Save as IFS Fractal file"
11032msgstr "Сачувај као датотеку са ИФС фракталом"
11033
11034#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563
11035msgid "Open IFS Fractal file"
11036msgstr "Отвори датотеку са ИФС фракталом"
11037
11038#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
11039msgid "Image Map Plug-in"
11040msgstr "Прикључак за мапу слике"
11041
11042#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
11043msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
11044msgstr "Аутоска права Мориц Ријк 1999-2005"
11045
11046#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
11047msgid "Released under the GNU General Public License"
11048msgstr "Издато под ГНУ-овом Општом Јавном Лиценцом"
11049
11050#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
11051msgid "C_ircle"
11052msgstr "_Круг"
11053
11054#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
11055msgid "Center _x:"
11056msgstr "_Центар x:"
11057
11058#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
11059#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
11060#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
11061#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502
11062#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510
11063#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
11064#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
11065#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
11066#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
11067msgid "pixels"
11068msgstr "пиксела"
11069
11070#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
11071msgid "Center _y:"
11072msgstr "Ц_ентар y:"
11073
11074#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
11075msgid "Clear"
11076msgstr "Очисти"
11077
11078#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
11079#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
11080msgid "Create"
11081msgstr "Направи"
11082
11083#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
11084#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
11085#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
11086msgid "Cut"
11087msgstr "Исеци"
11088
11089#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
11090#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
11091msgid "Delete"
11092msgstr "Обриши"
11093
11094#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
11095#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
11096msgid "Delete Point"
11097msgstr "Обриши тачку"
11098
11099#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
11100msgid "Edit Object"
11101msgstr "Уреди објекте"
11102
11103#
11104#. Create the areas
11105#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
11106#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
11107#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
11108msgid "Use Gimp Guides"
11109msgstr "Користи Гимп вођице"
11110
11111#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
11112msgid "Al_ternate"
11113msgstr "_Додатни"
11114
11115#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
11116msgid "A_ll"
11117msgstr "_Све"
11118
11119#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
11120msgid "Add Additional Guides"
11121msgstr "Додај додатне вођице"
11122
11123#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
11124msgid "L_eft border"
11125msgstr "_Лева граница"
11126
11127#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
11128msgid "_Right border"
11129msgstr "_Десна граница"
11130
11131#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
11132msgid "_Upper border"
11133msgstr "_Горња граница"
11134
11135#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
11136msgid "Lo_wer border"
11137msgstr "Д_оња граница"
11138
11139#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
11140msgid "_Base URL:"
11141msgstr "_Основна адреса:"
11142
11143#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
11144#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
11145msgid "Create Guides"
11146msgstr "Направи вођице"
11147
11148#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
11149#, c-format
11150msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
11151msgstr "Границе вођица: %d,%d до %d,%d (%d подручја)"
11152
11153#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
11154msgid ""
11155"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
11156"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
11157"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
11158"suitable for navigation bars."
11159msgstr ""
11160"Вођице су предефинисани правоугаоници који покривају слику. Одређујете их по "
11161"ширини, висини и размаку између њих. Ово вам омогућава брзо прављење "
11162"уобичајених мапа слика - збирки умањених приказа погодних за навигационе "
11163"траке."
11164
11165#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
11166msgid "_Left start at:"
11167msgstr "_Леви почетак на:"
11168
11169#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
11170msgid "_Top start at:"
11171msgstr "С _врха почиње на:"
11172
11173#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
11174msgid "_Horz. spacing:"
11175msgstr "_Хоризонтални размак:"
11176
11177#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
11178msgid "_No. across:"
11179msgstr "_Број преко"
11180
11181#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195
11182msgid "_Vert. spacing:"
11183msgstr "В_ертикално размак:"
11184
11185#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201
11186msgid "No. _down:"
11187msgstr "Број _доле:"
11188
11189#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210
11190msgid "Base _URL:"
11191msgstr "Основна _адреса:"
11192
11193#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235
11194msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
11195msgstr "Граница вођица : 0,0 до 0,0 (0 подручја)"
11196
11197#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270
11198msgid "Guides"
11199msgstr "Вођице"
11200
11201#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
11202#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
11203msgid "Insert Point"
11204msgstr "Уметни тачку"
11205
11206#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
11207#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
11208#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
11209msgid "Move Down"
11210msgstr "Помакни доле"
11211
11212#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
11213msgid "Move Sash"
11214msgstr "Помакни преко"
11215
11216#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
11217msgid "Move Selected Objects"
11218msgstr "Помакни изабране објекте"
11219
11220#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
11221msgid "Move To Front"
11222msgstr "Помакни испред"
11223
11224#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
11225#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
11226#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
11227msgid "Move Up"
11228msgstr "Помакни горе"
11229
11230#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
11231#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
11232msgid "Paste"
11233msgstr "Убаци"
11234
11235#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
11236msgid "Select"
11237msgstr "Изабери"
11238
11239#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
11240msgid "Select All"
11241msgstr "Изабери све"
11242
11243#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
11244msgid "Select Next"
11245msgstr "Изабери следеће"
11246
11247#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
11248msgid "Select Previous"
11249msgstr "Изабери претходно"
11250
11251#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
11252msgid "Select Region"
11253msgstr "Изабери подручје"
11254
11255#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
11256msgid "Send To Back"
11257msgstr "Пошаљи у позадину"
11258
11259#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
11260msgid "Unselect"
11261msgstr "Поништи избор"
11262
11263#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
11264msgid "Unselect All"
11265msgstr "Поништи сав избор"
11266
11267#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
11268msgid "Link Type"
11269msgstr "Врста везе"
11270
11271#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
11272msgid "_Web Site"
11273msgstr "_Веб страница"
11274
11275#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
11276msgid "_Ftp Site"
11277msgstr "_ФТП страница"
11278
11279#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
11280msgid "_Gopher"
11281msgstr "_Гофер"
11282
11283#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231
11284msgid "Ot_her"
11285msgstr "Д_руго"
11286
11287#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237
11288msgid "F_ile"
11289msgstr "_Датотека"
11290
11291#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243
11292msgid "WAI_S"
11293msgstr "WAI_S"
11294
11295#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249
11296msgid "Tel_net"
11297msgstr "Тел_нет"
11298
11299#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
11300msgid "e-_mail"
11301msgstr "е-пошта"
11302
11303#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261
11304msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
11305msgstr "_Адреса која ће се активирати кад је кликнуто ово подручје: (потребно)"
11306
11307#
11308#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
11309msgid "Select HTML file"
11310msgstr "Изаберите ХТМЛ датотеку"
11311
11312#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
11313msgid "Relati_ve link"
11314msgstr "_Релативна веза"
11315
11316#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278
11317msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
11318msgstr "_Циљни оквир име/ID: (опционо-користи се само за оквире)"
11319
11320#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281
11321msgid "ALT te_xt: (optional)"
11322msgstr "Алтерн. те_кст: (опционо)"
11323
11324#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284
11325msgid "_Link"
11326msgstr "_Веза"
11327
11328#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318
11329msgid "Dimensions"
11330msgstr "Димензије"
11331
11332#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322
11333msgid "Pre_view"
11334msgstr "_Преглед"
11335
11336#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360
11337msgid "_JavaScript"
11338msgstr "_ЈаваСкрипт"
11339
11340#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459
11341msgid "Area Settings"
11342msgstr "Подешавања подручја"
11343
11344#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501
11345#, c-format
11346msgid "Area #%d Settings"
11347msgstr "Подешавања #%d подручја"
11348
11349#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69
11350msgid "Error opening file"
11351msgstr "Погрешка при отварању"
11352
11353#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
11354msgid "Load Image Map"
11355msgstr "Учитај мапу слике"
11356
11357#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120
11358msgid "Save Image Map"
11359msgstr "Сачувај мапу слике"
11360
11361#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196
11362msgid "Grid Settings"
11363msgstr "Подешавања мреже"
11364
11365#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200
11366msgid "_Snap-to grid enabled"
11367msgstr "Укључи „Приони за мре_жу“"
11368
11369#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206
11370msgid "Grid Visibility and Type"
11371msgstr "Видљивост и врста мреже"
11372
11373#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
11374msgid "_Hidden"
11375msgstr "_Скривено"
11376
11377#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221
11378msgid "_Lines"
11379msgstr "_Црте"
11380
11381#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230
11382msgid "C_rosses"
11383msgstr "_Крстићи"
11384
11385#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238
11386msgid "Grid Granularity"
11387msgstr "Зрнатост мреже"
11388
11389#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245
11390msgid "_Width"
11391msgstr "_Ширина:"
11392
11393#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
11394msgid "_Height"
11395msgstr "_Висина:"
11396
11397#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265
11398msgid "Grid Offset"
11399msgstr "Померај мреже"
11400
11401#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272
11402msgid "pixels from l_eft"
11403msgstr "пиксела с _лева"
11404
11405#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
11406msgid "pixels from _top"
11407msgstr "тачака од _врха"
11408
11409#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288
11410msgid "_Preview"
11411msgstr "_Преглед"
11412
11413#
11414#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121
11415msgid "Create a clickable imagemap"
11416msgstr "Прави нову мапу од слику са везама на друге веб странице"
11417
11418#
11419#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
11420msgid "_Image Map..."
11421msgstr "_Мапа слике…"
11422
11423#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:480
11424#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169
11425msgid "<Untitled>"
11426msgstr "<Безимена>"
11427
11428#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:622
11429msgid "Some data has been changed!"
11430msgstr "Неки подаци су промењени!"
11431
11432#
11433#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:625
11434msgid "Do you really want to discard your changes?"
11435msgstr "Да ли стварно желите да одбаците промене?"
11436
11437#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:837
11438#, c-format
11439msgid "File \"%s\" saved."
11440msgstr "Датотека „%s“ је сачувана."
11441
11442#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841
11443msgid "Couldn't save file:"
11444msgstr "Не могу сачувам датотеку:"
11445
11446#
11447#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:854
11448msgid "Image size has changed."
11449msgstr "Величина слике је промењена."
11450
11451#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:855
11452msgid "Resize area's?"
11453msgstr "Да променим величину подручја?"
11454
11455#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:888
11456msgid "Couldn't read file:"
11457msgstr "Не могу да читам датотеку:"
11458
11459#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:935
11460#, c-format
11461msgid "URL: %s"
11462msgstr "Адреса: %s"
11463
11464#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108
11465#, c-format
11466msgid "_Undo %s"
11467msgstr "_Опозови %s"
11468
11469#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121
11470#, c-format
11471msgid "_Redo %s"
11472msgstr "_Понови %s"
11473
11474#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
11475msgid "_File"
11476msgstr "_Датотека"
11477
11478#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
11479msgid "Open"
11480msgstr "Отвори"
11481
11482#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
11483msgid "Save"
11484msgstr "Сачувај"
11485
11486#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154
11487msgid "Save _As..."
11488msgstr "Сачувај _као…"
11489
11490#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
11491msgid "_Quit"
11492msgstr "_Изађи"
11493
11494#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
11495msgid "Undo"
11496msgstr "Опозови"
11497
11498#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
11499msgid "Redo"
11500msgstr "Понови"
11501
11502#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
11503msgid "Cu_t"
11504msgstr "_Исеци"
11505
11506#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
11507msgid "_Paste"
11508msgstr "_Убаци"
11509
11510#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
11511msgid "D_eselect All"
11512msgstr "Поништи _сав избор"
11513
11514#
11515#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
11516msgid "Edit Area _Info..."
11517msgstr "Уреди податке подручја…"
11518
11519#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
11520msgid "Edit selected area info"
11521msgstr "Уређује податке за изабрано подручје"
11522
11523#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
11524msgid "_Preferences"
11525msgstr "_Поставке"
11526
11527#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
11528msgid "Preferences"
11529msgstr "Поставке"
11530
11531#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
11532msgid "Move Area to Front"
11533msgstr "Помери област на врх"
11534
11535#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
11536msgid "Move Area to Bottom"
11537msgstr "Помери област на дно"
11538
11539#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
11540msgid "Delete Area"
11541msgstr "Обриши област"
11542
11543#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
11544msgid "_View"
11545msgstr "_Преглед"
11546
11547#
11548#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
11549msgid "Source..."
11550msgstr "Извор…"
11551
11552#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
11553msgid "Zoom in"
11554msgstr "Увећај"
11555
11556#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
11557msgid "Zoom out"
11558msgstr "Умањи"
11559
11560#
11561#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
11562msgid "_Zoom To"
11563msgstr "Увећај _на"
11564
11565#
11566#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
11567msgid "_Mapping"
11568msgstr "_Мапирање"
11569
11570#
11571#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
11572msgid "Edit Map Info..."
11573msgstr "Уреди податке мапе.."
11574
11575#
11576#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
11577msgid "Edit Map Info"
11578msgstr "Уређује податке за мапу"
11579
11580#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205
11581msgid "_Tools"
11582msgstr "_Алати"
11583
11584#
11585#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206
11586msgid "Grid Settings..."
11587msgstr "Подешавања мреже…"
11588
11589#
11590#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
11591msgid "Use GIMP Guides..."
11592msgstr "Користи Гимпове вођице…"
11593
11594#
11595#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210
11596msgid "Create Guides..."
11597msgstr "Направи вођице…"
11598
11599#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
11600msgid "_Help"
11601msgstr "_Помоћ"
11602
11603#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
11604msgid "_Contents"
11605msgstr "_Садржај"
11606
11607#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215
11608msgid "_About"
11609msgstr "_О програму"
11610
11611#
11612#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
11613msgid "_Zoom"
11614msgstr "_Увећање"
11615
11616#
11617#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
11618msgid "Area List"
11619msgstr "Списак подручја"
11620
11621#
11622#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232
11623msgid "Arrow"
11624msgstr "Стрелица"
11625
11626#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233
11627msgid "Select existing area"
11628msgstr "Изаберите постојеће подручје"
11629
11630#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235
11631msgid "Define Rectangle area"
11632msgstr "Одредите правоугаоно подручје"
11633
11634#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237
11635msgid "Define Circle/Oval area"
11636msgstr "Одредите кружно/овално подручје"
11637
11638#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239
11639msgid "Define Polygon area"
11640msgstr "Одредите вишеугаоно подручје"
11641
11642#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
11643msgid "_Polygon"
11644msgstr "_Полигон"
11645
11646#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471
11647msgid "x (pixels)"
11648msgstr "x (пиксела)"
11649
11650#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480
11651msgid "y (pixels)"
11652msgstr "y (пиксела)"
11653
11654#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518
11655msgid "_Insert"
11656msgstr "Уметн_и"
11657
11658#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524
11659msgid "A_ppend"
11660msgstr "_Додај"
11661
11662#
11663#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247
11664msgid "Couldn't save resource file:"
11665msgstr "Не могу да сачувам изворну датотеку:"
11666
11667#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360
11668msgid "General"
11669msgstr "Генерално"
11670
11671#
11672#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364
11673msgid "Default Map Type"
11674msgstr "Стандардне врсте мапа"
11675
11676#
11677#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
11678msgid "_Prompt for area info"
11679msgstr "_Питај за податке подручја"
11680
11681#
11682#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385
11683msgid "_Require default URL"
11684msgstr "_Захтевај подразумевану адресу"
11685
11686#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387
11687msgid "Show area _handles"
11688msgstr "Прикажи _ручке подручја"
11689
11690#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389
11691msgid "_Keep NCSA circles true"
11692msgstr "За_држи праве NCSA кругове"
11693
11694#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
11695msgid "Show area URL _tip"
11696msgstr "Прикажи _савет подручја са адресом"
11697
11698#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
11699msgid "_Use double-sized grab handles"
11700msgstr "Користи ручке д_упле величине"
11701
11702#
11703#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401
11704msgid "Menu"
11705msgstr "Мени"
11706
11707#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405
11708msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
11709msgstr "_Број корака за опозивање (1 - 99):"
11710
11711#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410
11712msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
11713msgstr "Бр_ој MRU уноса (1 - 16):"
11714
11715# #: libgimp/gimpfileselection.c:355
11716# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510
11717# msgid "Select"
11718# msgstr "Odabir"
11719#
11720#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419
11721msgid "Select Color"
11722msgstr "Изабери боју"
11723
11724#
11725#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
11726msgid "Colors"
11727msgstr "Боје"
11728
11729#
11730#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
11731msgid "Normal:"
11732msgstr "Нормално:"
11733
11734#
11735#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438
11736msgid "Selected:"
11737msgstr "Изабрано:"
11738
11739#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
11740msgid "Interaction:"
11741msgstr "Интеракција:"
11742
11743#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451
11744msgid "Co_ntiguous Region"
11745msgstr "_Надовезујућа област"
11746
11747#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
11748#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566
11749msgid "_Threshold:"
11750msgstr "_Праг:"
11751
11752#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
11753msgid "_Automatically convert"
11754msgstr "Са_м преведи"
11755
11756#
11757#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
11758msgid "General Preferences"
11759msgstr "Општа подешавања"
11760
11761#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
11762msgid "_Rectangle"
11763msgstr "_Правоугаоник"
11764
11765#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
11766msgid "Upper left _x:"
11767msgstr "Горњи _леви x:"
11768
11769#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
11770msgid "Upper left _y:"
11771msgstr "Горњи л_еви y:"
11772
11773#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
11774msgid "#"
11775msgstr "#"
11776
11777#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359
11778msgid "URL"
11779msgstr "Адреса"
11780
11781#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
11782msgid "ALT Text"
11783msgstr "Алтернативни текст"
11784
11785#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
11786msgid "Target"
11787msgstr "Мета"
11788
11789#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
11790msgid "Settings for this Mapfile"
11791msgstr "Подешавања ове мапе датотеке"
11792
11793#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
11794msgid "Filename:"
11795msgstr "Име датотеке:"
11796
11797#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
11798msgid "Image name:"
11799msgstr "Назив слике:"
11800
11801#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
11802msgid "Select Image File"
11803msgstr "Изаберите датотеку са сликом"
11804
11805#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
11806msgid "_Title:"
11807msgstr "_Наслов:"
11808
11809#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
11810msgid "Aut_hor:"
11811msgstr "_Аутор:"
11812
11813#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
11814msgid "Default _URL:"
11815msgstr "Подразумевана _адреса:"
11816
11817#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128
11818msgid "Map File Format"
11819msgstr "Формат датотеке са мапом"
11820
11821#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66
11822msgid "View Source"
11823msgstr "Прикажи изворни код"
11824
11825#
11826#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101
11827#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1033
11828msgid "Lighting Effects"
11829msgstr "Светлосни ефекти"
11830
11831#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
11832msgid "Apply various lighting effects to an image"
11833msgstr "Примењује разне светлосне ефекте на слици"
11834
11835#
11836#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
11837msgid "_Lighting Effects..."
11838msgstr "_Светлосни ефекти…"
11839
11840#
11841#. General options
11842#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:306
11843#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438
11844msgid "General Options"
11845msgstr "Опште опције"
11846
11847#
11848#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314
11849msgid "T_ransparent background"
11850msgstr "П_ровидна позадина"
11851
11852#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324
11853msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
11854msgstr "Прави слику провидном где је висина брда једнака нули"
11855
11856#
11857#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327
11858msgid "Cre_ate new image"
11859msgstr "Напр_ави нову слику"
11860
11861#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337
11862#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507
11863msgid "Create a new image when applying filter"
11864msgstr "Прави нову слику након примене филтера"
11865
11866#
11867#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:339
11868msgid "High _quality preview"
11869msgstr "Преглед високог _квалитета"
11870
11871#
11872#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:349
11873msgid "Enable/disable high quality preview"
11874msgstr "Укључује/искључује високи квалитет прегледа"
11875
11876#
11877#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:357
11878msgid "Distance:"
11879msgstr "Удаљеност:"
11880
11881#
11882#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390
11883#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:600
11884msgid "Light Settings"
11885msgstr "Поставке светла"
11886
11887#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403
11888msgid "Light 1"
11889msgstr "Светло 1"
11890
11891#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404
11892msgid "Light 2"
11893msgstr "Светло 2"
11894
11895#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405
11896msgid "Light 3"
11897msgstr "Светло 3"
11898
11899#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:406
11900msgid "Light 4"
11901msgstr "Светло 4"
11902
11903#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
11904msgid "Light 5"
11905msgstr "Светло 5"
11906
11907#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408
11908msgid "Light 6"
11909msgstr "Светло 6"
11910
11911#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:422
11912msgid "Color:"
11913msgstr "Боја:"
11914
11915#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:428
11916msgctxt "light-source"
11917msgid "None"
11918msgstr "Ништа"
11919
11920#
11921#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:429
11922msgid "Directional"
11923msgstr "Усмерено"
11924
11925#
11926#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430
11927msgid "Point"
11928msgstr "Тачка"
11929
11930#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:444
11931#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623
11932msgid "Type of light source to apply"
11933msgstr "Одређује врсту светлосног извора"
11934
11935#
11936#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446
11937#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:625
11938msgid "Select lightsource color"
11939msgstr "Боја светлосног извора"
11940
11941#
11942#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:460
11943#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:638
11944msgid "Set light source color"
11945msgstr "Одређује боју светлосног извора"
11946
11947#
11948#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468
11949msgid "_Intensity:"
11950msgstr "_Интензитет:"
11951
11952#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476
11953msgid "Light intensity"
11954msgstr "Јачина осветљења"
11955
11956#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
11957#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:640
11958#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967
11959#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385
11960msgid "Position"
11961msgstr "Позиција"
11962
11963#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:497
11964#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:664
11965msgid "Light source X position in XYZ space"
11966msgstr "Позиција извора светла X у XYZ простору"
11967
11968#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:512
11969#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:678
11970msgid "Light source Y position in XYZ space"
11971msgstr "Позиција извора светла Y у XYZ простору"
11972
11973#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:519
11974msgid "_Z:"
11975msgstr "_Z:"
11976
11977#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527
11978#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:692
11979msgid "Light source Z position in XYZ space"
11980msgstr "Позиција извора свјетла Z у XYZ простору"
11981
11982#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:530
11983msgid "Direction"
11984msgstr "Смер"
11985
11986#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547
11987#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718
11988msgid "Light source X direction in XYZ space"
11989msgstr "Правац светлосног извора X у XYZ простору"
11990
11991#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561
11992#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:731
11993msgid "Light source Y direction in XYZ space"
11994msgstr "Правац светлосног извора Y у XYZ простору"
11995
11996#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:567
11997#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:684
11998#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:736
11999#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1007
12000#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1055
12001#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1157
12002msgid "Z:"
12003msgstr "Z:"
12004
12005#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575
12006#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744
12007msgid "Light source Z direction in XYZ space"
12008msgstr "Правац светлосног извора Z у XYZ простору"
12009
12010#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:578
12011msgid "I_solate"
12012msgstr "_Унеси датум"
12013
12014#
12015#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587
12016msgid "Lighting preset:"
12017msgstr "Светлосна претподешавања:"
12018
12019#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:633
12020msgid "Material Properties"
12021msgstr "Особине материјала"
12022
12023#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:651
12024msgid "_Glowing:"
12025msgstr "_Сјај:"
12026
12027#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670
12028#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:805
12029msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
12030msgstr "Количина оригиналне боје која показује где не пада светло"
12031
12032#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:684
12033msgid "_Bright:"
12034msgstr "_Светао:"
12035
12036#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703
12037#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:834
12038msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
12039msgstr "Интензитет оригиналне боје кад је осветљено из извора"
12040
12041#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:717
12042msgid "_Shiny:"
12043msgstr "_Сијајан:"
12044
12045#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736
12046#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:906
12047msgid "Controls how intense the highlights will be"
12048msgstr "Контролише колики ће бити интензитет истицања"
12049
12050#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:749
12051msgid "_Polished:"
12052msgstr "_Углачан:"
12053
12054#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768
12055#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935
12056msgid "Higher values makes the highlights more focused"
12057msgstr "Веће вредности чине јакост фокусиранијом"
12058
12059#. Metallic
12060#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:778
12061msgid "_Metallic"
12062msgstr "_Металик"
12063
12064#
12065#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815
12066msgid "E_nable bump mapping"
12067msgstr "_Укључи брдовити терен"
12068
12069#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829
12070msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
12071msgstr "Укључује/искључује брдовити терен (дубина слике)"
12072
12073#
12074#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852
12075msgid "Bumpm_ap image:"
12076msgstr "Бр_довита слика:"
12077
12078#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856
12079msgid "Logarithmic"
12080msgstr "Логаритамски"
12081
12082#
12083#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868
12084msgid "Cu_rve:"
12085msgstr "Крива:"
12086
12087#
12088#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873
12089msgid "Ma_ximum height:"
12090msgstr "Максимална висина:"
12091
12092#
12093#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883
12094msgid "Maximum height for bumps"
12095msgstr "Максимална величина брда"
12096
12097#
12098#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907
12099msgid "E_nable environment mapping"
12100msgstr "_Укључи мапирање окружења"
12101
12102#
12103#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:921
12104msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
12105msgstr "Укључује/искључује мапирање сучеља (рефлексија)"
12106
12107#
12108#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:939
12109msgid "En_vironment image:"
12110msgstr "С_лика окружења:"
12111
12112#
12113#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:942
12114msgid "Environment image to use"
12115msgstr "Слика сучеља коју ћу користити"
12116
12117#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964
12118msgid "Op_tions"
12119msgstr "Мо_гућности"
12120
12121#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:968
12122#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1283
12123msgid "_Light"
12124msgstr "_Светло"
12125
12126#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:972
12127#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287
12128msgid "_Material"
12129msgstr "_Материјал"
12130
12131#
12132#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:976
12133msgid "_Bump Map"
12134msgstr "_Брдовит терен"
12135
12136#
12137#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:980
12138msgid "_Environment Map"
12139msgstr "Мапа _окружења"
12140
12141#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1099
12142#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1395
12143msgid "Recompute preview image"
12144msgstr "Поново прави преглед слике"
12145
12146#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1101
12147msgid "I_nteractive"
12148msgstr "_Интерактивно"
12149
12150#
12151#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1115
12152msgid "Enable/disable real time preview of changes"
12153msgstr "Укључује/искључује преглед промена у реалном времену"
12154
12155#
12156#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1158
12157msgid "Save Lighting Preset"
12158msgstr "Сачувај светлосна претподешавања"
12159
12160#
12161#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1302
12162msgid "Load Lighting Preset"
12163msgstr "Учитај светлосна претподешавања"
12164
12165#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241
12166#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266
12167msgid "Map to plane"
12168msgstr "Мапа на раван"
12169
12170#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242
12171#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269
12172msgid "Map to sphere"
12173msgstr "Мапа на сферу"
12174
12175#
12176#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243
12177#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272
12178msgid "Map to box"
12179msgstr "Мапа на квадар"
12180
12181#
12182#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244
12183#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275
12184msgid "Map to cylinder"
12185msgstr "Мапа на ваљак"
12186
12187#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188
12188msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
12189msgstr "Мапира слику на објекте (раван, сферу, квадар или ваљак)"
12190
12191#
12192#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
12193msgid "Map _Object..."
12194msgstr "Мапирај у _објект…"
12195
12196#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207
12197#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1298
12198msgid "_Box"
12199msgstr "_Квадар"
12200
12201#
12202#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224
12203#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305
12204msgid "C_ylinder"
12205msgstr "_Ваљак"
12206
12207#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450
12208msgid "Map to:"
12209msgstr "Пројектуј на:"
12210
12211#
12212#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454
12213msgid "Plane"
12214msgstr "Раван"
12215
12216#
12217#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455
12218msgid "Sphere"
12219msgstr "Лопту"
12220
12221#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456
12222msgid "Box"
12223msgstr "Квадар"
12224
12225#
12226#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467
12227msgid "Type of object to map to"
12228msgstr "Врста објекта за мапирање"
12229
12230#
12231#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:469
12232msgid "Transparent background"
12233msgstr "Провидна позадина"
12234
12235#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:480
12236msgid "Make image transparent outside object"
12237msgstr "Учини слику прозирном ван објекта"
12238
12239#
12240#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:482
12241msgid "Tile source image"
12242msgstr "Изворна слика за делић"
12243
12244#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:493
12245msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
12246msgstr "Раздели слику : корисно за бесконачне планове"
12247
12248#
12249#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:496
12250msgid "Create new image"
12251msgstr "Направи нову слику"
12252
12253#
12254#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:509
12255msgid "Create new layer"
12256msgstr "Направи нови слој"
12257
12258#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520
12259msgid "Create a new layer when applying filter"
12260msgstr "Прави нови слој након примене филтера"
12261
12262#
12263#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528
12264msgid "Enable _antialiasing"
12265msgstr "Укључи _умекшавање"
12266
12267#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
12268msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
12269msgstr "Укључује/искључује уклањање назубљених рубова (омекшавање)"
12270
12271#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:557
12272msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
12273msgstr "Квалитет умекшавања ивица. Више је боље, али спорије"
12274
12275#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:574
12276msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
12277msgstr "Заустави када су разлике пиксела мање од ове вредности"
12278
12279#
12280#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:609
12281msgid "Point light"
12282msgstr "Тачкасто осветљење"
12283
12284#
12285#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:610
12286msgid "Directional light"
12287msgstr "Усмерено светло"
12288
12289#
12290#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611
12291msgid "No light"
12292msgstr "Без светла"
12293
12294#
12295#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616
12296msgid "Lightsource type:"
12297msgstr "Врста светлосног извора:"
12298
12299#
12300#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
12301msgid "Lightsource color:"
12302msgstr "Боја извора светла:"
12303
12304#
12305#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:695
12306msgid "Direction Vector"
12307msgstr "Вектор смера"
12308
12309#
12310#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:771
12311msgid "Intensity Levels"
12312msgstr "Нивои интензитета"
12313
12314#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790
12315msgid "Ambient:"
12316msgstr "Амбијент:"
12317
12318#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:819
12319#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862
12320msgid "Diffuse:"
12321msgstr "Разливање:"
12322
12323#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:843
12324msgid "Reflectivity"
12325msgstr "Рефлексија"
12326
12327#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:877
12328msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
12329msgstr "Веће вредности код рефлексије чине објект свјетлијим"
12330
12331#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:891
12332msgid "Specular:"
12333msgstr "Огледалски:"
12334
12335#
12336#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:920
12337msgid "Highlight:"
12338msgstr "Осветљење:"
12339
12340#
12341#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:982
12342msgid "Object X position in XYZ space"
12343msgstr "Позиција извора светла X у XYZ простору"
12344
12345#
12346#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:996
12347msgid "Object Y position in XYZ space"
12348msgstr "Позиција извора светла Y у XYZ простору"
12349
12350#
12351#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010
12352msgid "Object Z position in XYZ space"
12353msgstr "Позиција извора светла Z у XYZ простору"
12354
12355#
12356#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034
12357msgid "Rotation angle about X axis"
12358msgstr "Угао ротације око X осе"
12359
12360#
12361#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046
12362msgid "Rotation angle about Y axis"
12363msgstr "Угао ротације око Y осе"
12364
12365#
12366#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1058
12367msgid "Rotation angle about Z axis"
12368msgstr "Угао ротације око Z осе"
12369
12370#
12371#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
12372msgid "Front:"
12373msgstr "Напред:"
12374
12375#
12376#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
12377msgid "Back:"
12378msgstr "Позади:"
12379
12380#
12381#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1092
12382msgid "Map Images to Box Faces"
12383msgstr "Споји слику у оквире"
12384
12385#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1134
12386msgid "X scale (size)"
12387msgstr "X скала (величина)"
12388
12389#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
12390msgid "Y scale (size)"
12391msgstr "Y скала (величина)"
12392
12393#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1160
12394msgid "Z scale (size)"
12395msgstr "Z скала (величина)"
12396
12397#
12398#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183
12399#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450
12400msgid "_Top:"
12401msgstr "_Врх:"
12402
12403#
12404#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183
12405#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471
12406msgid "_Bottom:"
12407msgstr "_Дно:"
12408
12409#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1188
12410msgid "Images for the Cap Faces"
12411msgstr "Слике за лице"
12412
12413#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217
12414#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:249
12415msgid "Size"
12416msgstr "Величина"
12417
12418#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229
12419msgid "R_adius:"
12420msgstr "_Полупречник:"
12421
12422#
12423#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1233
12424msgid "Cylinder radius"
12425msgstr "Полупречник цилиндра"
12426
12427#
12428#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1244
12429msgid "L_ength:"
12430msgstr "_Дужина:"
12431
12432#
12433#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1248
12434msgid "Cylinder length"
12435msgstr "Дужина цилиндра"
12436
12437#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1279
12438msgid "O_ptions"
12439msgstr "_Могућности"
12440
12441#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
12442msgid "O_rientation"
12443msgstr "О_ријентација"
12444
12445#
12446#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1329
12447msgid "Map to Object"
12448msgstr "Мапирај у објект"
12449
12450#
12451#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1386
12452msgid "_Preview!"
12453msgstr "_Преглед!"
12454
12455#
12456#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1413
12457msgid "Show _wireframe"
12458msgstr "Прикажи _жичани оквир"
12459
12460#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1422
12461msgid "Update preview _live"
12462msgstr "Ж_иви приказ слике"
12463
12464#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:413
12465msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)"
12466msgstr "Уређивање метаподатака (Exif, IPTC, XMP)"
12467
12468#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:421
12469msgid "_Edit Metadata"
12470msgstr "Ур_еди метаподатке"
12471
12472#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:545
12473msgid "Error loading metadata-editor dialog."
12474msgstr "Грешка при учитавању прозорчета за уређивање метаподатака."
12475
12476#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:556
12477#, c-format
12478msgid "Metadata Editor: %s"
12479msgstr "Уређивач метаподатака: %s"
12480
12481#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:565
12482msgid "_Write Metadata"
12483msgstr "Упи_ши метаподатке"
12484
12485#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:589
12486msgid "Import metadata"
12487msgstr "Увези метаподатке"
12488
12489#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:591
12490msgid "Export metadata"
12491msgstr "Извези метаподатке"
12492
12493#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:799
12494#, c-format
12495msgid "Error loading calendar. %s"
12496msgstr "Грешка при учитавању календара. %s"
12497
12498#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:827
12499msgid "Calendar Date:"
12500msgstr "Датум календара:"
12501
12502#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:831
12503msgid "Set Date"
12504msgstr "Постави датум"
12505
12506#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1565
12507msgid ""
12508"Enter or edit GPS value here.\n"
12509"Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see "
12510"the following examples:\n"
12511"10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, "
12512"or 10.45\n"
12513"Delete all text to remove the current value."
12514msgstr ""
12515"Унесите или измените ГПС податке одавде.\n"
12516"Исправне вредности се састоје од 1, 2 или 3 броја (степени, минута, "
12517"секунди), као у следећим примерима:\n"
12518"10deg 15' 20\", или 10° 15' 20\", или 10:15:20.45, или 10 15 20, или 10 "
12519"15,30, или 10,45\n"
12520"Обришите сав текст да уклоните тренутну вредност."
12521
12522#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1571
12523msgid ""
12524"Enter or edit GPS altitude value here.\n"
12525"A valid value consists of one number:\n"
12526"e.g. 100, or 12.24\n"
12527"Depending on the selected measurement type the value should be entered in "
12528"meter (m) or feet (ft)\n"
12529"Delete all text to remove the current value."
12530msgstr ""
12531"Унесите или измените ГПС податке о надморској висини.\n"
12532"Исправне вредности висине се састоје од једног броја:\n"
12533"нпр. 100 или 12,24\n"
12534"У зависности од избора начина мерења, вредности треба унети у метрима (m) "
12535"или стопама (ft)\n"
12536"Обришите сав текст да уклоните тренутну вредност."
12537
12538#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1707
12539msgid "Unrated"
12540msgstr "Неоцењено"
12541
12542#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4405
12543#, c-format
12544msgid "Failed to set metadata tag %s"
12545msgstr "Не могу да поставим ознаку метаподатака %s"
12546
12547#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5714
12548msgid "Import Metadata File"
12549msgstr "Увези датотеку са метаподацима"
12550
12551#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5749
12552msgid "Export Metadata File"
12553msgstr "Извези датотеку са метаподацима"
12554
12555#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:169
12556msgid "Original digital capture of a real life scene"
12557msgstr "Оригиналан дигитални запис стварне сцене из живота"
12558
12559#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:170
12560msgid "Digitized from a negative on film"
12561msgstr "Дигитализовано из негатива или филма"
12562
12563#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:171
12564msgid "Digitized from a positive on film"
12565msgstr "Дигитализовано из позитива или филма"
12566
12567#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:172
12568msgid "Digitized from a print on non-transparent medium"
12569msgstr "Дигитализовано са штампаног или непровидног медијума"
12570
12571#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:173
12572msgid "Created by software"
12573msgstr "Направљено у програму"
12574
12575#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:182
12576#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194
12577#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
12578msgid "None"
12579msgstr "Ништа"
12580
12581#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:183
12582#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195
12583msgid "Not Applicable"
12584msgstr "Није применљиво"
12585
12586#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:184
12587msgid "Unlimited Model Releases"
12588msgstr "Неограничена дозвола модела"
12589
12590#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185
12591msgid "Limited or Incomplete Model Releases"
12592msgstr "Ограничена или половична дозвола модела"
12593
12594#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196
12595msgid "Unlimited Property Releases"
12596msgstr "Неограничена дозвола имовине"
12597
12598#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197
12599msgid "Limited or Incomplete Property Releases"
12600msgstr "Ограничена или половична дозвола имовине"
12601
12602#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:206
12603msgid "Age Unknown"
12604msgstr "Непознато годиште"
12605
12606#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:207
12607msgid "Age 25 or Over"
12608msgstr "Изнад 25 година"
12609
12610#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208
12611msgid "Age 24"
12612msgstr "24 година"
12613
12614#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209
12615msgid "Age 23"
12616msgstr "23 година"
12617
12618#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210
12619msgid "Age 22"
12620msgstr "22 година"
12621
12622#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211
12623msgid "Age 21"
12624msgstr "21 година"
12625
12626#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212
12627msgid "Age 20"
12628msgstr "20 година"
12629
12630#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:213
12631msgid "Age 19"
12632msgstr "19 година"
12633
12634#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:214
12635msgid "Age 18"
12636msgstr "18 година"
12637
12638#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:215
12639msgid "Age 17"
12640msgstr "17 година"
12641
12642#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:216
12643msgid "Age 16"
12644msgstr "16 година"
12645
12646#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:217
12647msgid "Age 15"
12648msgstr "15 година"
12649
12650#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:218
12651msgid "Age 14 or Under"
12652msgstr "Испод 14 година"
12653
12654#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
12655msgid "2"
12656msgstr "2"
12657
12658#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
12659msgid "3"
12660msgstr "3"
12661
12662#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
12663msgid "4"
12664msgstr "4"
12665
12666#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
12667msgid "6"
12668msgstr "6"
12669
12670#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
12671msgid "7"
12672msgstr "7"
12673
12674#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:232
12675#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:268
12676#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275
12677#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:282
12678msgid "Unknown"
12679msgstr "Непознато"
12680
12681#. DO NOT SAVE
12682#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:233
12683msgid "Copyrighted"
12684msgstr "Заштићено ауторским правима"
12685
12686#. TRUE
12687#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:234
12688msgid "Public Domain"
12689msgstr "Јавни домен"
12690
12691#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:241
12692#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:258
12693msgid "Select a value"
12694msgstr "Изаберите вредност"
12695
12696#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:242
12697msgid "Work"
12698msgstr "Пословни"
12699
12700#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:243
12701msgid "Cell"
12702msgstr "Лични"
12703
12704#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:244
12705msgid "Fax"
12706msgstr "КовитлацФакс"
12707
12708#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245
12709msgid "Home"
12710msgstr "Кућни"
12711
12712#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246
12713msgid "Pager"
12714msgstr "Пејџер"
12715
12716#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:259
12717msgid "Male"
12718msgstr "Мужкарац"
12719
12720#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:260
12721msgid "Female"
12722msgstr "Жена"
12723
12724#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261
12725msgid "Other"
12726msgstr "Друго"
12727
12728#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:268
12729msgid "Above sea level"
12730msgstr "Изнад нивоа мора"
12731
12732#
12733#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:268
12734msgid "Below sea level"
12735msgstr "Испод нивоа мора"
12736
12737#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275
12738msgid "North"
12739msgstr "Север"
12740
12741#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275
12742msgid "South"
12743msgstr "Југ"
12744
12745#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:282
12746msgid "East"
12747msgstr "Исток"
12748
12749#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:282
12750msgid "West"
12751msgstr "Запад"
12752
12753#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:135
12754msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)"
12755msgstr "Преглед метаподатака (Exif, IPTC, XMP)"
12756
12757#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:142
12758msgid "_View Metadata"
12759msgstr "_Прикажи метаподтке"
12760
12761#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:237
12762msgid "Error loading metadata-viewer dialog."
12763msgstr "Грешка при учитавању прозорчета за преглед метаподатака."
12764
12765#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:248
12766#, c-format
12767msgid "Metadata Viewer: %s"
12768msgstr "Прегледач метаподатака: %s"
12769
12770#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:340
12771#, c-format
12772msgid "(%lu more character(s))"
12773msgstr "(још %lu знака)"
12774
12775#
12776#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:499
12777msgid " meter"
12778msgstr " метара"
12779
12780#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:500
12781msgid " feet"
12782msgstr " стопа"
12783
12784#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:596
12785#, c-format
12786msgid "(%llu more byte(s))"
12787msgstr "(још %llu бајта)"
12788
12789#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:202
12790msgid "Curl up one of the image corners"
12791msgstr "Савија један од ћошкова папира"
12792
12793#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:207
12794msgid "_Pagecurl..."
12795msgstr "Магаре_ће уши…"
12796
12797#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:434
12798msgid "Pagecurl Effect"
12799msgstr "Ефект магарећих ушију"
12800
12801#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:456
12802msgid "Curl Location"
12803msgstr "Место савијања"
12804
12805#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:475
12806msgid "Lower right"
12807msgstr "Доле-десно"
12808
12809#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476
12810msgid "Lower left"
12811msgstr "Доле-лево"
12812
12813#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477
12814msgid "Upper left"
12815msgstr "Горе-лево"
12816
12817#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478
12818msgid "Upper right"
12819msgstr "Горе-лесно"
12820
12821#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:518
12822msgid "Curl Orientation"
12823msgstr "Смер савијања"
12824
12825#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:563
12826msgid "_Shade under curl"
12827msgstr "_Сенка испод уха"
12828
12829#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:576
12830msgid "Current gradient (reversed)"
12831msgstr "Текући прелив (обрнут)"
12832
12833#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
12834msgid "Current gradient"
12835msgstr "Текући прелив"
12836
12837#
12838#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
12839msgid "Foreground / background colors"
12840msgstr "Боја четкеице / позадине"
12841
12842#
12843#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:606
12844msgid "_Opacity:"
12845msgstr "_Непровидност:"
12846
12847#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:718
12848msgid "Curl Layer"
12849msgstr "Слој са магарећим ушима"
12850
12851#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:982
12852msgid "Page Curl"
12853msgstr "Магареће уши"
12854
12855#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:154
12856msgid "Ignore Page _Margins"
12857msgstr "Занемари маргине странице"
12858
12859#. crop marks toggle
12860#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:165
12861msgid "_Draw Crop Marks"
12862msgstr "Ис_цртај ознаке исецања"
12863
12864#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328
12865msgid "_X resolution:"
12866msgstr "X рез_олуција:"
12867
12868#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332
12869msgid "_Y resolution:"
12870msgstr "Y р_езолуција:"
12871
12872#
12873#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:413
12874msgid "_Left:"
12875msgstr "_Лево:"
12876
12877#
12878#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:434
12879msgid "_Right:"
12880msgstr "_Десно:"
12881
12882#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492
12883msgid "C_enter:"
12884msgstr "_Средина:"
12885
12886#. if and how to center the image on the page
12887#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499
12888msgctxt "center-mode"
12889msgid "None"
12890msgstr "Ништа"
12891
12892#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:500
12893msgid "Horizontally"
12894msgstr "Положено"
12895
12896#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:501
12897msgid "Vertically"
12898msgstr "Усправно"
12899
12900#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:502
12901msgid "Both"
12902msgstr "Обоје"
12903
12904#: ../plug-ins/print/print.c:108
12905msgid "Print the image"
12906msgstr "Штампа слику"
12907
12908#: ../plug-ins/print/print.c:113
12909msgid "_Print..."
12910msgstr "_Штампа…"
12911
12912#: ../plug-ins/print/print.c:125
12913msgid "Adjust page size and orientation for printing"
12914msgstr "Подешава величину стране и орјентацију за штампу"
12915
12916#: ../plug-ins/print/print.c:131
12917msgid "Page Set_up..."
12918msgstr "Подешавање с_транице…"
12919
12920#
12921#: ../plug-ins/print/print.c:275
12922msgid "Image Settings"
12923msgstr "Подешавање слике"
12924
12925#: ../plug-ins/print/print.c:373
12926msgid "An error occurred while trying to print:"
12927msgstr "Јавила се грешка при покушају штампе:"
12928
12929#: ../plug-ins/print/print.c:400
12930msgid "Printing"
12931msgstr "Штампам"
12932
12933#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:128
12934msgid "Create an image from an area of the screen"
12935msgstr "Прави слику од дела екрана рачунара"
12936
12937#
12938#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:149
12939msgid "_Screenshot..."
12940msgstr "_Снимак екрана…"
12941
12942#
12943#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:495
12944#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:424
12945msgid "Screenshot"
12946msgstr "Снимак екрана"
12947
12948#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:500
12949msgid "S_nap"
12950msgstr "_Ухвати"
12951
12952#. Area
12953#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:527
12954msgid "Area"
12955msgstr "Простор"
12956
12957#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:539
12958msgid "Take a screenshot of a single _window"
12959msgstr "Ухвати снимак једног _прозора"
12960
12961#
12962#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:562
12963msgid "Include window _decoration"
12964msgstr "Укључи и _декорацију прозора"
12965
12966#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:583
12967#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:628
12968msgid "Include _mouse pointer"
12969msgstr "Укључи и показивач _миша"
12970
12971#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:605
12972msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
12973msgstr "Ухвати снимак _целог екрана"
12974
12975#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:656
12976msgid "Select a _region to grab"
12977msgstr "_Изабери простор за снимак"
12978
12979#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:674
12980msgid "Delay"
12981msgstr "Интервал"
12982
12983#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:694
12984msgid "Selection delay: "
12985msgstr "Интервал пре избора:"
12986
12987#
12988#. translators: this is the unit label of a spinbutton
12989#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:713
12990#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:777
12991msgid "seconds"
12992msgstr "секунди"
12993
12994#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:727
12995msgid ""
12996"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
12997msgstr ""
12998"Након унетог интервала мишем изаберите површ за прављење снимка екрана."
12999
13000#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:731
13001msgid "Click in a window to snap it after delay."
13002msgstr "Кликните на прозор да би га ухватили."
13003
13004#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:736
13005msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
13006msgstr "Након унетог интервала кликните на прозор за прављење његовог снимка."
13007
13008#
13009#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:757
13010msgid "Screenshot dela_y: "
13011msgstr "И_нтревал пре снимка екрана:"
13012
13013#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:789
13014msgid "After the delay, the screenshot is taken."
13015msgstr "Након унетог интервала снимак ће сам бити направљен."
13016
13017#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:791
13018msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay."
13019msgstr "Када је регион изабран, биће снимљен након истека овог интервала"
13020
13021#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:796
13022msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay."
13023msgstr "Када је прозор изабран, биће снимљен након истека овог времена."
13024
13025#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:802
13026msgid "After the delay, the active window will be captured."
13027msgstr "Након истека времена, биће направљен снимак активног прозора."
13028
13029#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:809
13030msgid "Color Profile"
13031msgstr "Профил боја"
13032
13033#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:814
13034msgid "Tag image with _monitor profile"
13035msgstr "Означи слику профилом _монитора"
13036
13037#
13038#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:818
13039msgid "Convert image to sR_GB"
13040msgstr "П_ретвори слику у sRGB"
13041
13042#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:299
13043msgid "No data captured"
13044msgstr "Нема ухваћених података"
13045
13046#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95
13047msgid "Error selecting the window"
13048msgstr "Грешка при избору прозора"
13049
13050#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:412
13051msgid "Importing screenshot"
13052msgstr "Увозим снимак екрана"
13053
13054#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:465
13055msgid "Mouse Pointer"
13056msgstr "Показивач миша"
13057
13058#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:628
13059msgid "Specified window not found"
13060msgstr "Није нађен наведени прозор"
13061
13062#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
13063#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
13064msgid "Selection to Path"
13065msgstr "Избор у путању…"
13066
13067#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186
13068msgid "No selection to convert"
13069msgstr "Нема избора за превођење"
13070
13071#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303
13072msgid "Selection to Path Advanced Settings"
13073msgstr "Напредне опције за претварање избора у путању"
13074
13075#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:116
13076msgid "Align Threshold:"
13077msgstr "Праг за поравнање:"
13078
13079#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:120
13080msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal."
13081msgstr "Уколико се две крајње тачке налазе ближе од овога, постаће исте."
13082
13083#
13084#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:129
13085msgid "Corner Always Threshold:"
13086msgstr "Праг сталног ћошка:"
13087
13088#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:133
13089msgid ""
13090"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is "
13091"smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' "
13092"pixels of a point with a smaller angle."
13093msgstr ""
13094"Уколико је угао дефинисан тачком и његов претходник и наследник мањи од ове "
13095"вредности, постаће ћошак чак и када је унутар пиксела са „окружењем_ћошка“ "
13096"тачке са мањим углом."
13097
13098#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:144
13099msgid "Corner Surround:"
13100msgstr "Окружење ћошка:"
13101
13102#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:148
13103msgid ""
13104"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
13105msgstr "Број тачака које одређују да ли је тачка ћошак или не."
13106
13107#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:157
13108msgid "Corner Threshold:"
13109msgstr "Праг ћошка:"
13110
13111#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:161
13112msgid ""
13113"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
13114"than this, it's a corner."
13115msgstr ""
13116"Уколико тачка, њен претходник и наследник одређују угао мањи од ове "
13117"вредности онда је ћошак."
13118
13119#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:172
13120msgid "Error Threshold:"
13121msgstr "Праг грешке:"
13122
13123#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:176
13124msgid ""
13125"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is "
13126"further away than this from the fitted curve, we try again."
13127msgstr ""
13128"Количина грешака преко које је уклањање сплајна неприхватљиво. Уколико се "
13129"неки пиксел налази још даље од ове уклопљене криве, покушаће процес поново."
13130
13131#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187
13132msgid "Filter Alternative Surround:"
13133msgstr "Филтер алтернативног окружења:"
13134
13135#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:191
13136msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
13137msgstr "Други број суседних тачака који се разматра приликом филтрирања."
13138
13139#
13140#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:201
13141msgid "Filter Epsilon:"
13142msgstr "Филтер Епсилон:"
13143
13144#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:205
13145msgid ""
13146"If the angles between the vectors produced by filter_surround and "
13147"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one "
13148"from filter_alternative_surround."
13149msgstr ""
13150"Уколико се углови између вектора које је направио филтер_окружења и "
13151"филтер_алтернативног_окружења разликују више од ове вредности, користи се "
13152"филтер_алтернативног_окружења."
13153
13154#
13155#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:216
13156msgid "Filter Iteration Count:"
13157msgstr "Број понављања филтера:"
13158
13159#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:220
13160msgid ""
13161"Number of times to smooth original data points.  Increasing this number "
13162"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if "
13163"any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell "
13164"around that point."
13165msgstr ""
13166"Број понављања за умекшање оригиналних тачака.  Драстично повећање ове "
13167"вредности --- на око 50 --- може дати много боље резултате. С друге стране, "
13168"уколико било која тачка, која „треба“ да представља ћошак не буде пронађена, "
13169"крива ће отићи дођавола око те тачке."
13170
13171#
13172#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:232
13173msgid "Filter Percent:"
13174msgstr "Проценат филтера:"
13175
13176#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:236
13177msgid ""
13178"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
13179msgstr ""
13180"За прављење нове тачке, користите стару тачку плус оволико пута њених суседа."
13181
13182#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245
13183msgid "Filter Secondary Surround:"
13184msgstr "Филтер секундарног окружења:"
13185
13186#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:249
13187msgid ""
13188"Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a "
13189"straight line."
13190msgstr ""
13191"Број суседних тачака које се узимају у обзир уколико тачке "
13192"„филтера_окружења“ одређују праву линију."
13193
13194#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:259
13195msgid "Filter Surround:"
13196msgstr "Филтер окружења:"
13197
13198#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:263
13199msgid "Number of adjacent points to consider when filtering."
13200msgstr "Број суседних тачака које се разматрају приликом филтрирања."
13201
13202#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:271
13203msgid "Keep Knees"
13204msgstr "Задржи колена"
13205
13206#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:276
13207msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline."
13208msgstr "Одређује да да се уклоне „колене“ тачке након налажења спољне линије."
13209
13210#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:287
13211msgid "Line Reversion Threshold:"
13212msgstr "Праг за враћање линије:"
13213
13214#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:291
13215msgid ""
13216"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight "
13217"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is "
13218"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
13219"likely to be reverted."
13220msgstr ""
13221"Ако је сплајн ближи правој линији од овога, остаће права линија чак иако ће "
13222"ус супротном бити промењен у криву. Ово је пондерисано квадратом дужине "
13223"линије, како би постојала већа вероватноћа враћања краћих крива."
13224
13225#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303
13226msgid "Line Threshold:"
13227msgstr "Праг линије:"
13228
13229#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:307
13230msgid ""
13231"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line "
13232"determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
13233msgstr ""
13234"Колико пиксела (у просеку) сплајн може да раздвоји од линије која је "
13235"одређена крајњим тачкама, пре него што се претвори у праву линију."
13236
13237#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317
13238msgid "Reparametrize Improvement:"
13239msgstr "Побољшање поновне параметаризације:"
13240
13241#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:321
13242msgid ""
13243"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop "
13244"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
13245msgstr ""
13246"Уколико поновна параметаризација не унапређује уклапање бар за оволико "
13247"процената, престани са њеном применом. Количина грешке након које је "
13248"бесмислено вршити даљу параметаризацију."
13249
13250#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:331
13251msgid "Reparametrize Threshold:"
13252msgstr "Праг поновне параметаризације:"
13253
13254#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:335
13255msgid ""
13256"Amount of error at which it is pointless to reparameterize.  This happens, "
13257"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' "
13258"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-"
13259"Raphson iteration to improve it.  It may be that it would be better to "
13260"detect the cases where we didn't find any corners."
13261msgstr ""
13262"Количина грешке након које је бесмислено вршити поновну параметаризацију. "
13263"Ово се, на пример, догађа када покушавамо да уклопимо спољну линију спољне "
13264"стране „О“ објекта уз помоћ једног сплајна. Почетно уклапање није довољно "
13265"добро за Њутн-Рафсонова понављања како би довело до унапређења. Можда је "
13266"боље пронаћи оне случајеве у којима нису нађени никакви ћошкови."
13267
13268#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:348
13269msgid "Subdivide Search:"
13270msgstr "Претрага подела:"
13271
13272#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:352
13273msgid ""
13274"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
13275"to subdivide."
13276msgstr ""
13277"Проценат криве који је далеко од најгоре тачке за тражење бољег места за "
13278"поделе."
13279
13280#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361
13281msgid "Subdivide Surround:"
13282msgstr "Окружење подела:"
13283
13284#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:365
13285msgid ""
13286"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better "
13287"place to subdivide."
13288msgstr ""
13289"Број тачака које се разматрају када одлучујемо да ли је боље да дату тачку "
13290"поделимо."
13291
13292#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375
13293msgid "Subdivide Threshold:"
13294msgstr "Праг поделa:"
13295
13296#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:379
13297msgid ""
13298"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be "
13299"considered a better place to subdivide."
13300msgstr ""
13301"Колико пиксела је дозвољено за одступање тачке од праве линије, а да се још "
13302"увек сматра бољим местом за поделe."
13303
13304#
13305#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:389
13306msgid "Tangent Surround:"
13307msgstr "Тангентно окружење:"
13308
13309#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:393
13310msgid ""
13311"Number of points to look at on either side of a point when computing the "
13312"approximation to the tangent at that point."
13313msgstr ""
13314"Број тачака за које се узимају у обзир са обе стране тачке приликом рачунања "
13315"приближне вредности до тангенте у тачки."
13316
13317#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
13318msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
13319msgstr "Хвата слику са двојног извора података"
13320
13321#: ../plug-ins/twain/twain.c:362
13322msgid "_Scanner/Camera..."
13323msgstr "С_кенер/Камера…"
13324
13325#. Initialize our progress dialog
13326#: ../plug-ins/twain/twain.c:505
13327msgid "Transferring data from scanner/camera"
13328msgstr "Преносим податке са скенера/камере"
13329
13330#~| msgid "Exercise a goat"
13331#~ msgid "Exercise in _C minor"
13332#~ msgstr "Вежбајте у _Це молу"
13333
13334#~| msgid "Exercise a goat"
13335#~ msgid "Exercise a goat in the C language"
13336#~ msgstr "Истренирајте вашу личну козицу у Це програмском језику"
13337
13338#
13339#~| msgid "Source"
13340#~ msgid "_Source"
13341#~ msgstr "_Извор"
13342
13343#~ msgid "_Run"
13344#~ msgstr "_Покрени"
13345
13346#~ msgid ""
13347#~ "This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n"
13348#~ "Check out the last version of the source code online by clicking the "
13349#~ "\"Source\" button."
13350#~ msgstr ""
13351#~ "Овај прикључак је за направљен за вежбање у „%s“ и само је пробни.\n"
13352#~ "Потражите последњу верзију изворног кода на нету кликом на дугме „Извор“."
13353
13354#~| msgid "Exercise a goat"
13355#~ msgid "Exercise a goat and a python"
13356#~ msgstr "Истренирајте козицу у Питону"
13357
13358#~ msgid "Exercise a goat in the Python 3 language"
13359#~ msgstr "Истренирајте вашу личну козицу у Питон 3 програмском језику"
13360
13361#~ msgid "Takes a goat for a walk in Python 3"
13362#~ msgstr "Прошетајте козицу кроз Питон 3"
13363
13364#~| msgid "Exercise a goat"
13365#~ msgid "Exercise a goat (Python 3)"
13366#~ msgstr "Истренирајте козицу (Питон 3)"
13367
13368#~| msgid "Exercise a goat"
13369#~ msgid "Exercise a goat (Vala)"
13370#~ msgstr "Истренирајте козицу (Вала)"
13371
13372#~ msgid "Official Demo Plug-ins"
13373#~ msgstr "Званични пробни прикључци"
13374
13375#~ msgid ""
13376#~ "This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to "
13377#~ "create your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is "
13378#~ "developed in a different programming language. They all create a GTK+ "
13379#~ "dialog with a text view displaying their own code (hence also "
13380#~ "demonstrating how to package data) and a button which calls a GEGL "
13381#~ "operation on the active layer."
13382#~ msgstr ""
13383#~ "Ово проширење обезбеђује сет основних примера који вам могу помоћи да "
13384#~ "направите сопствени прикључак. Сваки прикључак ради исту ствар, само што "
13385#~ "је развијен у другом програмском језику. Они приказују Гтк+ прозорчиће са "
13386#~ "текстуалним пољем где је смештен изворни код прикључка (из чега можете "
13387#~ "видети како се подаци уносе у прикључак) и дугме које покреће Геглову "
13388#~ "радњу на активном слоју."
13389
13390#~| msgid "Specified layer %d not found"
13391#~ msgid "Cannot recompose: Specified layer #%d ID %d not found"
13392#~ msgstr ""
13393#~ "Не могу да саставим расклопљено: Изабрани слој #%d са бројем %d није "
13394#~ "пронађен"
13395
13396#~ msgid "ASCII art does not support multiple layers."
13397#~ msgstr "ASCII сличице не подржавају рад у више слојева."
13398
13399#~| msgid "Save as Text"
13400#~ msgid "Export Image as Text"
13401#~ msgstr "Извези слику као текст"
13402
13403#~ msgid "CEL format does not support multiple layers."
13404#~ msgstr "CEL формат не подржава рад у више слојева."
13405
13406#~ msgid "C source does not support multiple layers."
13407#~ msgstr "Изворни код за Це не подржава рад у више слојева"
13408
13409#
13410#~| msgid "Save as C-Source"
13411#~ msgid "Export Image as C-Source"
13412#~ msgstr "Извези слику као Це изворни код"
13413
13414#~ msgid "Dicom format does not support multiple layers."
13415#~ msgstr "Dicom формат не подржава рад у више слојева."
13416
13417#~ msgid "GBR format does not support multiple layers."
13418#~ msgstr "GBR формат не подржава рад у више слојева."
13419
13420#
13421#~| msgid "Save as Brush"
13422#~ msgid "Export Image as Brush"
13423#~ msgstr "Извези слику као четкицу"
13424
13425#~ msgid "GEGL export plug-in does not support multiple layers."
13426#~ msgstr "Прикључак за извоз преко Гегла не подржава рад у више слојева."
13427
13428#
13429#~| msgid "_Save comment to file"
13430#~ msgid "Save the image comment in the GIF file"
13431#~ msgstr "Сачувај коментар слике у GIF датотеку"
13432
13433#~ msgid "GIF format does not support multiple layers."
13434#~ msgstr "GIF формат не подржава рад у више слојева."
13435
13436#~| msgid "Save as GIF"
13437#~ msgid "Export Image as GIF"
13438#~ msgstr "Извези слику као GIF"
13439
13440#~| msgid "Animated GIF Options"
13441#~ msgid "Animated GIF"
13442#~ msgstr "Анимирани GIF"
13443
13444#~ msgid "Header plug-in does not support multiple layers."
13445#~ msgstr "Додатак за заглавље не подржава рад у више слојева."
13446
13447#~| msgid "Load Image Map"
13448#~ msgid "Loads AVIF images"
13449#~ msgstr "Учитава AVIF слике"
13450
13451#~ msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)"
13452#~ msgstr "Учитава слике сачуване у AV1 формат (AVIF)"
13453
13454#~ msgid "HEIF format does not support multiple layers."
13455#~ msgstr "HEIF формат не подржава рад у више слојева."
13456
13457#~ msgid "Export Image as AVIF"
13458#~ msgstr "Извези слику као AVIF"
13459
13460#~ msgid "Export Image as HEIF"
13461#~ msgstr "Извези слику као HEIF"
13462
13463#~ msgid "YUV444"
13464#~ msgstr "YUV444"
13465
13466#~ msgid "YUV420"
13467#~ msgstr "YUV420"
13468
13469#~| msgid "pixels from _top"
13470#~ msgid "Pixel format:"
13471#~ msgstr "Формат пиксела:"
13472
13473#~| msgid "Advanced"
13474#~ msgid "Balanced"
13475#~ msgstr "уравнотежено"
13476
13477#~| msgid "_Speed:"
13478#~ msgid "Speed:"
13479#~ msgstr "Брзина:"
13480
13481#~ msgid "HTML table plug-in does not support multiple layers."
13482#~ msgstr "Додатака за HTML табеле не подржава рад са више слојева."
13483
13484#~| msgid "Save as HTML table"
13485#~ msgid "Export Image as HTML Table"
13486#~ msgstr "Извези слику као HTML табелу"
13487
13488#~ msgid "Failed to initialize decoder for '%s', out of memory?"
13489#~ msgstr "Не могу да покренем декодер „%s“, можда је понестало меморије?"
13490
13491#
13492#~| msgid "Save as MNG"
13493#~ msgid "Export Image as MNG"
13494#~ msgstr "Извези слику као MNG"
13495
13496#~ msgid "PAT format does not support multiple layers."
13497#~ msgstr "PAT формат не подржава рад у више слојева."
13498
13499#
13500#~| msgid "Save as Pattern"
13501#~ msgid "Export Image as Pattern"
13502#~ msgstr "Сачувај слику као шару"
13503
13504#~ msgid "PCX format does not support multiple layers."
13505#~ msgstr "PCX формат не подржава рад у више слојева."
13506
13507#~ msgid ""
13508#~ "The following fonts cannot be found: %s.\n"
13509#~ "It is recommended to convert your text layers to image or to install the "
13510#~ "missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right."
13511#~ msgstr ""
13512#~ "Не могу да пронађем следеће фонтове: %s.\n"
13513#~ "Препоручљиво је да претворите ваше текстуалне слојеве у слику или да "
13514#~ "инсталирате фонтове који недостају пре извоза, у супротном изглед вашег "
13515#~ "цртежа неће изгледати исправно."
13516
13517#~ msgid "PIX format does not support multiple layers."
13518#~ msgstr "PIX формат не подржава рад у више слојева."
13519
13520#~ msgid "PNG format does not support multiple layers."
13521#~ msgstr "PNG формат не подржава рад у више слојева."
13522
13523#~ msgid "%s format does not support multiple layers."
13524#~ msgstr "%s формат не подржава рад у више слојева."
13525
13526#~| msgid "Save as PNM"
13527#~ msgid "Export Image as PNM"
13528#~ msgstr "Извези слику као PNM"
13529
13530#~ msgid "PostScript plug-in does not support multiple layers."
13531#~ msgstr "ПостСкрипт додатак не подржава рад у више слојева."
13532
13533#
13534#~| msgid "Save as PSP"
13535#~ msgid "Export Image as PSP"
13536#~ msgstr "Извези слику као PSP"
13537
13538#~ msgid "RAW export does not support multiple layers."
13539#~ msgstr "Извоз сирових (RAW) слика не подржава рад у више слојева."
13540
13541#~| msgid "Load Image from Raw Data"
13542#~ msgid "Export Image as Raw Data"
13543#~ msgstr "Извези сирову (RAW) слику"
13544
13545#
13546#~| msgid "Image Types"
13547#~ msgid "Image Type"
13548#~ msgstr "Врсте слика"
13549
13550#~| msgid "_Palette Type:"
13551#~ msgid "Palette Type"
13552#~ msgstr "Врста палете"
13553
13554#~ msgid "SUNRAS format does not support multiple layers."
13555#~ msgstr "SUNRAS формат не подржава рад у више слојева."
13556
13557#~ msgid "Export Image as SUNRAS"
13558#~ msgstr "Извези слику као SUNRAS"
13559
13560#~ msgid "TGA format does not support multiple layers."
13561#~ msgstr "TGA формат не подржава рад у више слојева."
13562
13563#~| msgid "Save as TGA"
13564#~ msgid "Export Image as TGA"
13565#~ msgstr "Извези слику као TGA"
13566
13567#~ msgid "Write a comment at the beginning of the file."
13568#~ msgstr "Упиши коментар на почетку датотеке."
13569
13570#~ msgid "XBM format does not support multiple layers."
13571#~ msgstr "XBM формат не подржавам рад у више слојева."
13572
13573#~| msgid "Save as XBM"
13574#~ msgid "Export Image as XBM"
13575#~ msgstr "Извези слику као XBM"
13576
13577#
13578#~| msgid "_GIF comment:"
13579#~ msgid "_Write comment"
13580#~ msgstr "Упиши _коментар"
13581
13582#~ msgid ""
13583#~ "Writing a comment will make the XBM file unreadable by some "
13584#~ "applications.\n"
13585#~ "The comment will not affect embedding the XBM in C source code."
13586#~ msgstr ""
13587#~ "Уписивање коментара у XBM датотеку ће онемогућити неким програмима да је "
13588#~ "отворе.\n"
13589#~ "Коментар неће утицати на уметање XBM у Це изворни код."
13590
13591#~| msgid "X11 Mouse Cursor"
13592#~ msgid "Export Image as X11 Mouse Cursor"
13593#~ msgstr "Извези слику као X11 показивач миша"
13594
13595#
13596#~| msgid "_Frame disposal where unspecified:"
13597#~ msgid ""
13598#~ "_Size where\n"
13599#~ "unspecified:"
13600#~ msgstr ""
13601#~ "_Величина када\n"
13602#~ "није одређено:"
13603
13604#~| msgid "_Use delay entered above for all frames"
13605#~ msgid "Use size entered above for all frames"
13606#~ msgstr "Користи задату величину за све кадрове"
13607
13608#
13609#~| msgid "_Delay between frames where unspecified:"
13610#~ msgid ""
13611#~ "_Delay where\n"
13612#~ "unspecified:"
13613#~ msgstr ""
13614#~ "Кашњење где\n"
13615#~ "није одређено:"
13616
13617#~| msgid "_Use delay entered above for all frames"
13618#~ msgid "Use delay entered above for all frames"
13619#~ msgstr "Користи задати помак времена за све кадрове"
13620
13621#~ msgid "XPM format does not support multiple layers."
13622#~ msgstr "XPM формат је подржава рад у више слојева."
13623
13624#
13625#~| msgid "Save as XPM"
13626#~ msgid "Export Image as XPM"
13627#~ msgstr "Извези слику као XPM"
13628
13629#
13630#~| msgid "_Plug-In Browser"
13631#~ msgid "_Plug-In Browser"
13632#~ msgstr "Пр_етраживач прикључака"
13633
13634#~| msgid "Save as BMP"
13635#~ msgid "Export Image as BMP"
13636#~ msgstr "Извези слику као BMP"
13637
13638#~ msgid "RGB Encoding"
13639#~ msgstr "RGB кодирање"
13640
13641#~ msgid "16 bit (R5 G6 B5)"
13642#~ msgstr "16 бита (R5 G6 B5)"
13643
13644#~ msgid "16 bit (A1 R5 G5 B5)"
13645#~ msgstr "16 бита (A1 R5 G5 B5)"
13646
13647#~ msgid "16 bit (X1 R5 G5 B5)"
13648#~ msgstr "16 бита (X1 R5 G5 B5)"
13649
13650#~ msgid "24 bit (R8 G8 B8)"
13651#~ msgstr "24 бита (R8 G8 B8)"
13652
13653#~ msgid "32 bit (A8 R8 G8 B8)"
13654#~ msgstr "32 бита (A8 R8 G8 B8)"
13655
13656#~ msgid "32 bit (X8 R8 G8 B8)"
13657#~ msgstr "32 бита (X8 R8 G8 B8)"
13658
13659#~ msgid "BMP format does not support multiple layers."
13660#~ msgstr "BMP формат не подржава рад у више слојева."
13661
13662#
13663#~| msgid "Can't create a new image"
13664#~ msgid "Could not allocate a new image."
13665#~ msgstr "Не могу да резервишем меморију за нову слику."
13666
13667#~| msgid "Error reading file"
13668#~ msgid "Error reading palette."
13669#~ msgstr "Не могу да прочитам палету."
13670
13671#~ msgid "Invalid DDS format magic number."
13672#~ msgstr "Неисправан магични број за DDS формат."
13673
13674#~ msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d"
13675#~ msgstr "Неисправна bpp вредност за RGB податке: %d"
13676
13677#~ msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d"
13678#~ msgstr "Неисправна bpp вредност за податке луминансе: %d"
13679
13680#~| msgid "Unsupported brush format"
13681#~ msgid "Unsupported DXGI format (%d)"
13682#~ msgstr "Неочекиван DXGI формат (%d)"
13683
13684#~ msgid "Unexpected EOF.\n"
13685#~ msgstr "Неочекиван крај датотеке.\n"
13686
13687#~| msgid "Open as"
13688#~ msgid "Open DDS"
13689#~ msgstr "Отвори DDS"
13690
13691#~ msgid "FITS format does not support multiple layers."
13692#~ msgstr "FITS формат не подржава рад у више слојева."
13693
13694#~| msgid "Open File"
13695#~ msgid "Open FITS File"
13696#~ msgstr "Отвори FITS датотеку"
13697
13698#~| msgid "AutoDesk FLIC animation"
13699#~ msgid "Open FLIC Animation"
13700#~ msgstr "Отвори FLIC анимацију"
13701
13702#~| msgid "AutoDesk FLIC animation"
13703#~ msgid "Export Image as FLI Animation"
13704#~ msgstr "Извези слику као FLIC анимацију"
13705
13706#~ msgid "JPEG format does not support multiple layers."
13707#~ msgstr "JPEG формат не подржава рад у више слојева."
13708
13709#~ msgid "SGI format does not support multiple layers."
13710#~ msgstr "SGI формат не подржава рад у више слојева."
13711
13712#~| msgid "Save as SGI"
13713#~ msgid "Export Image as SGI"
13714#~ msgstr "Извези слику као SGI"
13715
13716#~ msgid "RLE compression"
13717#~ msgstr "RLE компресија"
13718
13719#~ msgid ""
13720#~ "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers."
13721#~ msgstr ""
13722#~ "Опција „Сачувај слојеве“ није изабрана приликом покушаја чувања више "
13723#~ "слојева."
13724
13725#~| msgid "_LZW"
13726#~ msgid "LZW"
13727#~ msgstr "LZW"
13728
13729#~ msgid ""
13730#~ "The WebP plug-in cannot export multiple layer, except in animation mode."
13731#~ msgstr ""
13732#~ "Овај WebP прикључак не може да извезе у више слојава, изузев у режиму за "
13733#~ "анимације."
13734
13735#~ msgid "Export Image as WebP"
13736#~ msgstr "Извези слику као WebP"
13737
13738#~| msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
13739#~ msgid "This plug-in will capture an image from a TWAIN datasource"
13740#~ msgstr "Овај прикључак ће ће ухватити слику из TWAIN извора података"
13741
13742#~ msgid "Borderaverage"
13743#~ msgstr "Просечнаивица"
13744
13745#
13746#~ msgid "Ca_rtoon..."
13747#~ msgstr "_Цртани…"
13748
13749#~ msgid "Adding checkerboard"
13750#~ msgstr "Додајем шаховску таблу"
13751
13752#~ msgid "CMY"
13753#~ msgstr "ЦМИ"
13754
13755#~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
13756#~ msgstr "Шири осветљеност тако да покрије највећи могући опсег"
13757
13758#~ msgid "Normalizing"
13759#~ msgstr "Нормализујем"
13760
13761#~ msgid "cyan-k"
13762#~ msgstr "цијан-к"
13763
13764#~ msgid "magenta-k"
13765#~ msgstr "магента-к"
13766
13767#~ msgid "yellow-k"
13768#~ msgstr "жута-к"
13769
13770#~ msgid "Cyan_K"
13771#~ msgstr "Цијан_К"
13772
13773#~ msgid "Magenta_K"
13774#~ msgstr "Магента_К"
13775
13776#~ msgid "Yellow_K"
13777#~ msgstr "Жута_К"
13778
13779#~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
13780#~ msgstr "Симулира сјајну контуру неоске светлости"
13781
13782#~ msgid "_Neon..."
13783#~ msgstr "_Неонска светлост…"
13784
13785#~ msgid "Neon"
13786#~ msgstr "Налазим неонску ивицу"
13787
13788#
13789#~ msgid "Neon Detection"
13790#~ msgstr "Неонска светлост"
13791
13792#
13793#~ msgid "_Amount:"
13794#~ msgstr "_Вредност:"
13795
13796#~ msgid "_Emboss..."
13797#~ msgstr "_Испупчи…"
13798
13799#~ msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
13800#~ msgstr ""
13801#~ "Неисправни подаци заглавља у „%s“: ширина=%lu, висина=%lu, битова=%lu"
13802
13803#~ msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
13804#~ msgstr "Грешка у датотеци са Гимповим четкицама „%s“"
13805
13806#~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
13807#~ msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у датотеци четке „%s“."
13808
13809#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
13810#~ msgstr "Датотека за Гимпову четкицу је изгледа оштећена."
13811
13812#~ msgid ""
13813#~ "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
13814#~ msgstr "„%s“ је црно-бела слика, али не садржи никакве сиве компоненте."
13815
13816#~ msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
13817#~ msgstr "„%s“ је РГБ слика, али не садржи све компоненте."
13818
13819#~ msgid ""
13820#~ "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in "
13821#~ "place to convert it to RGB."
13822#~ msgstr ""
13823#~ "„%s“ је слика у CIEXYZ простору боја, али још увек није написан део "
13824#~ "програма за њено превођење у РГБ."
13825
13826#~ msgid ""
13827#~ "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in "
13828#~ "place to convert it to RGB."
13829#~ msgstr ""
13830#~ "„%s“ је слика у CIELAB простору боја, али још увек није написан део "
13831#~ "програма за њено превођење у РГБ."
13832
13833#~ msgid ""
13834#~ "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place "
13835#~ "to convert it to RGB."
13836#~ msgstr ""
13837#~ "„%s“ је слика у YCbCr простору боја, али још увек није написан део "
13838#~ "програма за њено превођење у РГБ."
13839
13840#~ msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
13841#~ msgstr "„%s“ је слика у непознатом простору боја."
13842
13843#~ msgid ""
13844#~ "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the "
13845#~ "image. This is currently not supported."
13846#~ msgstr ""
13847#~ "Део %d из слике „%s“ нема исту величину као слика. Ово још увек није "
13848#~ "подржано."
13849
13850#~ msgid ""
13851#~ "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
13852#~ msgstr "Део %d из слике „%s“ нема и hstep и vstep."
13853
13854#~ msgid ""
13855#~ "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not "
13856#~ "supported."
13857#~ msgstr "Део %d из слике „%s“ је потписан. Ово још увек није подржано."
13858
13859#
13860#~ msgid "Save background color"
13861#~ msgstr "Сачувај боју позадине"
13862
13863#
13864#~ msgid "Save creation time"
13865#~ msgstr "Сачувај време настанка"
13866
13867#~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
13868#~ msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у датотеци мустре „%s“."
13869
13870#~ msgid "Raw"
13871#~ msgstr "Сирово"
13872
13873#~ msgid "RunLength Encoded"
13874#~ msgstr "РЛЕ Енкодирано"
13875
13876#~ msgid "_Guillotine"
13877#~ msgstr "_Гиљотина…"
13878
13879#~ msgid "Round"
13880#~ msgstr "Кружно"
13881
13882#
13883#~ msgid "Line"
13884#~ msgstr "Црта"
13885
13886#~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
13887#~ msgstr "ПС  квадрат (Еуклидова тачка)"
13888
13889#~ msgid "PS Diamond"
13890#~ msgstr "ПС дијамант"
13891
13892#~ msgid "_Grey"
13893#~ msgstr "_Сива"
13894
13895#~ msgid "R_ed"
13896#~ msgstr "_Црвена"
13897
13898#~ msgid "_Green"
13899#~ msgstr "_Зелена"
13900
13901#~ msgid "_Blue"
13902#~ msgstr "_Плава"
13903
13904#~ msgid "C_yan"
13905#~ msgstr "Ц_ијан"
13906
13907#~ msgid "Magen_ta"
13908#~ msgstr "_Магента"
13909
13910#~ msgid "_Yellow"
13911#~ msgstr "_Жута"
13912
13913#~ msgid "Luminance"
13914#~ msgstr "Луминанса"
13915
13916#~ msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
13917#~ msgstr "Исеца половину тонова са слике дајући ефекат новинске штампе"
13918
13919#~ msgid "Newsprin_t..."
13920#~ msgstr "_Новинска штампа…"
13921
13922#~ msgid "Newsprint"
13923#~ msgstr "Новинска штампа"
13924
13925#~ msgid "_Angle:"
13926#~ msgstr "_Угао:"
13927
13928#
13929#~ msgid "_Spot function:"
13930#~ msgstr "_Функција тачке:"
13931
13932#
13933#~ msgid "Resolution"
13934#~ msgstr "Резолуција"
13935
13936#~ msgid "_Input SPI:"
13937#~ msgstr "_Улазни SPI:"
13938
13939#
13940#~ msgid "O_utput LPI:"
13941#~ msgstr "_Излазни LPI:"
13942
13943#
13944#~ msgid "C_ell size:"
13945#~ msgstr "Вели_чина ћелије:"
13946
13947#~ msgid "B_lack pullout (%):"
13948#~ msgstr "За_црњење излаза (%):"
13949
13950#
13951#~ msgid "Separate to:"
13952#~ msgstr "Одвоји у:"
13953
13954#~ msgid "_RGB"
13955#~ msgstr "_РГБ"
13956
13957#~ msgid "C_MYK"
13958#~ msgstr "Ц_МYК"
13959
13960#
13961#~ msgid "I_ntensity"
13962#~ msgstr "_Интензитет"
13963
13964#
13965#~ msgid "_Lock channels"
13966#~ msgstr "_Закључај канале"
13967
13968#
13969#~ msgid "_Factory Defaults"
13970#~ msgstr "_Подразумевано"
13971
13972#
13973#~ msgid "O_versample:"
13974#~ msgstr "П_реклапање:"
13975
13976#~ msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
13977#~ msgstr "Размазује боје тако да слика изгледа као уље на платну"
13978
13979#~ msgid "Oili_fy..."
13980#~ msgstr "Сликање _уљем…"
13981
13982#~ msgid "Oil painting"
13983#~ msgstr "Размазујем боје"
13984
13985#~ msgid "Oilify"
13986#~ msgstr "Сликање уљем"
13987
13988#
13989#~ msgid "_Mask size:"
13990#~ msgstr "Величина _маске:"
13991
13992#~ msgid "Use m_ask-size map:"
13993#~ msgstr "_Користи мапу величине маске:"
13994
13995#
13996#~ msgid "_Exponent:"
13997#~ msgstr "_Експонент:"
13998
13999#
14000#~ msgid "Use e_xponent map:"
14001#~ msgstr "Користи _експоненциони мапу:"
14002
14003#
14004#~ msgid "_Use intensity algorithm"
14005#~ msgstr "_Употреби алгоритам за јачину"
14006
14007#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
14008#~ msgstr "Размешта пикселе у виду таласасте мустре"
14009
14010#
14011#~ msgid "_Ripple..."
14012#~ msgstr "_Жубор…"
14013
14014#
14015#~ msgid "Rippling"
14016#~ msgstr "Таласам"
14017
14018#
14019#~ msgid "Ripple"
14020#~ msgstr "Жуборење"
14021
14022#
14023#~ msgid "_Retain tilability"
14024#~ msgstr "_Задржи дељивост"
14025
14026#
14027#~ msgid "Edges"
14028#~ msgstr "Ивице"
14029
14030#~ msgid "_Smear"
14031#~ msgstr "_Размаз"
14032
14033#~ msgid "_Blank"
14034#~ msgstr "_Црна"
14035
14036#
14037#~ msgid "Wave Type"
14038#~ msgstr "Врста таласа"
14039
14040#~ msgid "Saw_tooth"
14041#~ msgstr "_Тестераст"
14042
14043#~ msgid "S_ine"
14044#~ msgstr "_Синусни"
14045
14046#~ msgid "_Period:"
14047#~ msgstr "_Период:"
14048
14049#~ msgid "A_mplitude:"
14050#~ msgstr "_Амплитуда:"
14051
14052#~ msgid "Phase _shift:"
14053#~ msgstr "_Фазни помак:"
14054
14055#~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
14056#~ msgstr "Најкоришћенија метода за изоштравање слика"
14057
14058#~ msgid "_Unsharp Mask..."
14059#~ msgstr "_Скини оштрину маске…"
14060
14061#~ msgid "Merging"
14062#~ msgstr "Спајам"
14063
14064#~ msgid "Unsharp Mask"
14065#~ msgstr "Скини оштрину маске"
14066
14067#~ msgctxt "composing"
14068#~ msgid "None"
14069#~ msgstr "Ништа"
14070
14071#~ msgctxt "frame-range"
14072#~ msgid "From:"
14073#~ msgstr "Од:"
14074
14075#
14076#~ msgctxt "frame-range"
14077#~ msgid "To:"
14078#~ msgstr "До:"
14079
14080#
14081#~ msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel."
14082#~ msgstr ""
14083#~ "Не можете да извезете индексиране слике са алфа каналом у TIFF формат."
14084
14085#~ msgid "Flame works only on RGB drawables."
14086#~ msgstr "Могу да радим само на РГБ цртежима."
14087
14088#~ msgid "Save color values from transparent pixels"
14089#~ msgstr "Сачувај вредности боје из провидних пиксела"
14090
14091#~ msgid "save Exif data"
14092#~ msgstr "сачувај EXIF податке"
14093
14094#~ msgid "save XMP data"
14095#~ msgstr "сачувај XMP податке"
14096
14097#~ msgid "save IPTC data"
14098#~ msgstr "сачувај IPТC податке"
14099
14100#~ msgid "save thumbnail"
14101#~ msgstr "сачувај умањени приказ"
14102
14103#~ msgid "Indexed Palette Type"
14104#~ msgstr "Индексирана врста палете"
14105
14106#~ msgid "This image has no metadata attached to it."
14107#~ msgstr "Слика не садржи мета податке."
14108
14109#~ msgid "_Create"
14110#~ msgstr "_Направи"
14111
14112#~ msgid ""
14113#~ "Unable to export layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the "
14114#~ "export plug-in does not support that, using normal mode instead."
14115#~ msgstr ""
14116#~ "Не могу да извезем слој у „%s“ режиму.  Или је у питању PSD формат "
14117#~ "датотеке или овај додатак то не подржава. Користите нормални режим."
14118
14119#~ msgid "Use the options below to customize the image."
14120#~ msgstr "Употребите приложену опцију да прилагодите слику."
14121
14122#~ msgid "Preset:"
14123#~ msgstr "Преподешавања:"
14124
14125#~ msgid "Use animation"
14126#~ msgstr "Користи анимацију"
14127
14128#~ msgid "Loop infinitely"
14129#~ msgstr "Понављај бесконачно пута"
14130
14131#
14132#~ msgid "Caption"
14133#~ msgstr "Натпис"
14134
14135#
14136#~ msgid "Captionwriter"
14137#~ msgstr "Натписа додао"
14138
14139#~ msgid "Keywords/Categories"
14140#~ msgstr "Кључне речи/категодије"
14141
14142#~ msgid ""
14143#~ "Transmission\n"
14144#~ "reference"
14145#~ msgstr ""
14146#~ "Пренос\n"
14147#~ "референце"
14148
14149#~ msgid "Credits/Origin"
14150#~ msgstr "Заслуге/порекло"
14151
14152#~ msgid "Write IPTC Data"
14153#~ msgstr "Упиши IPTC податке"
14154
14155#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
14156#~ msgstr "Заумћује суседне пикселе на местима са малим контрастом"
14157
14158#
14159#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..."
14160#~ msgstr "Се_лективно Гаусиан замућење..."
14161
14162#
14163#~ msgid "Selective Gaussian Blur"
14164#~ msgstr "Селективно Гауссиан замућење"
14165
14166#
14167#~ msgid "_Blur radius:"
14168#~ msgstr "_Полупречник Замућења:"
14169
14170#
14171#~ msgid "_Max. delta:"
14172#~ msgstr "М_акс. делта:"
14173
14174#
14175#~| msgid "GIF image"
14176#~ msgid "NEF image"
14177#~ msgstr "NEF слика"
14178
14179#
14180#~ msgid "Error writing output file."
14181#~ msgstr "Грешка у записивању излазне датотеке."
14182
14183#~ msgid "Error during writing indexed/gray image"
14184#~ msgstr "Грешка током записивања индексиране/сиве слике"
14185
14186#~ msgid "Error during writing rgb image"
14187#~ msgstr "Грешка током записивања ргб слике"
14188
14189#~ msgid "Grab"
14190#~ msgstr "Ухвати"
14191
14192#~ msgid "Grab a single window"
14193#~ msgstr "Ухвати један прозор"
14194
14195#
14196#~ msgid "Grab the whole screen"
14197#~ msgstr "Ухвати цијели заслон"
14198
14199#~ msgid "after"
14200#~ msgstr "након"
14201
14202#
14203#~ msgid "Seconds delay"
14204#~ msgstr "секунди закашњења"
14205
14206#
14207#~ msgid "Include decorations"
14208#~ msgstr "Укључујући декорације"
14209
14210#~ msgid "Capture a window or desktop image"
14211#~ msgstr "Хвата снимак прозора или целе радне површи"
14212
14213#
14214#~ msgid "_Screen Shot..."
14215#~ msgstr "_Снимак екрана..."
14216
14217#~ msgid "Original"
14218#~ msgstr "Оригинал"
14219
14220#~ msgid "Rotated"
14221#~ msgstr "Ротирано"
14222
14223#~ msgid "Continuous update"
14224#~ msgstr "Континуирана надоградња"
14225
14226#~ msgid "Area:"
14227#~ msgstr "Простор:"
14228
14229#~ msgid "Entire Layer"
14230#~ msgstr "Цео слој"
14231
14232#~ msgid "Context"
14233#~ msgstr "Садржај"
14234
14235#~| msgid "From:"
14236#~ msgctxt "color-range"
14237#~ msgid "From:"
14238#~ msgstr "Од:"
14239
14240#
14241#~| msgid "To:"
14242#~ msgctxt "color-range"
14243#~ msgid "To:"
14244#~ msgstr "До:"
14245
14246#~| msgid "From:"
14247#~ msgctxt "color-rotate"
14248#~ msgid "From:"
14249#~ msgstr "Од:"
14250
14251#
14252#~| msgid "To:"
14253#~ msgctxt "color-rotate"
14254#~ msgid "To:"
14255#~ msgstr "До:"
14256
14257#~ msgid "Hue:"
14258#~ msgstr "Нијанса:"
14259
14260#~ msgid "Saturation:"
14261#~ msgstr "Засићење:"
14262
14263#
14264#~ msgid "Gray Mode"
14265#~ msgstr "Сиви режим"
14266
14267#~ msgid "Treat as this"
14268#~ msgstr "Гледај као ово"
14269
14270#~ msgid "Change to this"
14271#~ msgstr "Промени у ово"
14272
14273#~ msgid "Units"
14274#~ msgstr "Мере"
14275
14276#~ msgid "Radians/Pi"
14277#~ msgstr "Радијани/Пи"
14278
14279#~ msgid "Degrees"
14280#~ msgstr "Степени"
14281
14282#
14283#~ msgid "Rotate Colors"
14284#~ msgstr "Обрни боје"
14285
14286#
14287#~ msgid "Gray Options"
14288#~ msgstr "Могућности сиве боје"
14289
14290#~ msgid "Switch to Clockwise"
14291#~ msgstr "Замени удесно"
14292
14293#~ msgid "Switch to C/Clockwise"
14294#~ msgstr "Замени улево"
14295
14296#~ msgid "Change Order of Arrows"
14297#~ msgstr "Замени редослед стрелица"
14298
14299#~ msgid "Replace a range of colors with another"
14300#~ msgstr "Замени опсег боја другим"
14301
14302#~ msgid "_Rotate Colors..."
14303#~ msgstr "_Обрни боје..."
14304
14305#~ msgid "Rotating the colors"
14306#~ msgstr "Обрћем боје"
14307
14308#
14309#~ msgid "_Modify red channel"
14310#~ msgstr "Уреди _црвени канал"
14311
14312#
14313#~ msgid "_Modify hue channel"
14314#~ msgstr "Уреди канал за _нијансу"
14315
14316#
14317#~ msgid "Mo_dify green channel"
14318#~ msgstr "Уреди _зелени канал"
14319
14320#
14321#~ msgid "Mo_dify saturation channel"
14322#~ msgstr "Уреди канал за _засићност"
14323
14324#
14325#~ msgid "Mod_ify blue channel"
14326#~ msgstr "Уреди _плави канал"
14327
14328#
14329#~ msgid "Mod_ify luminosity channel"
14330#~ msgstr "Уреди канал за _луминансу"
14331
14332#~ msgid "Red _frequency:"
14333#~ msgstr "_Учестаност црвене:"
14334
14335#~ msgid "Hue _frequency:"
14336#~ msgstr "У_честаност _нијансе:"
14337
14338#~ msgid "Green fr_equency:"
14339#~ msgstr "Уч_естаност _зелене:"
14340
14341#~ msgid "Saturation fr_equency:"
14342#~ msgstr "Уче_станост _засићења:"
14343
14344#~ msgid "Blue freq_uency:"
14345#~ msgstr "Учес_таност плаве:"
14346
14347#~ msgid "Luminosity freq_uency:"
14348#~ msgstr "Учест_аност луминансе:"
14349
14350#~ msgid "Red _phaseshift:"
14351#~ msgstr "Ц_рвени фазни помак:"
14352
14353#~ msgid "Hue _phaseshift:"
14354#~ msgstr "_Фазни помак нијансе:"
14355
14356#~ msgid "Green ph_aseshift:"
14357#~ msgstr "Зелен_и фазни помак:"
14358
14359#~ msgid "Saturation ph_aseshift:"
14360#~ msgstr "Фазни помак заси_ћења:"
14361
14362#~ msgid "Blue pha_seshift:"
14363#~ msgstr "Пла_ви фазни помак"
14364
14365#~ msgid "Luminosity pha_seshift:"
14366#~ msgstr "Фазни по_мак осветљења:"
14367
14368#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
14369#~ msgstr "Мења боје у разне психоделичне тонове"
14370
14371#~ msgid "_Alien Map..."
14372#~ msgstr "_Ванземаљска мапа..."
14373
14374#
14375#~ msgid "Alien Map: Transforming"
14376#~ msgstr "Ванземаљска мапа: Трансформација"
14377
14378#~ msgid "Alien Map"
14379#~ msgstr "Ванземаљска мапа"
14380
14381#~ msgid "Number of cycles covering full value range"
14382#~ msgstr "Број циклуса за пун распон вредности"
14383
14384#~ msgid "Phase angle, range 0-360"
14385#~ msgstr "Фазни угао, опсег од 0 до 360"
14386
14387#
14388#~ msgid "_RGB color model"
14389#~ msgstr "_РГБ модел боја"
14390
14391#
14392#~ msgid "_HSL color model"
14393#~ msgstr "_ХСЛ модел боја"
14394
14395#~ msgid "Tried to display an invalid layer."
14396#~ msgstr "Покушај приказа неисправног слоја."
14397
14398#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
14399#~ msgstr ""
14400#~ "Умекшава ивице Scale3X ивично-екстраполационим алгоритном ради лепшег "
14401#~ "приказа"
14402
14403#~ msgid "_Antialias"
14404#~ msgstr "_Умекшавање..."
14405
14406#~ msgid "Antialiasing..."
14407#~ msgstr "Умекшавам"
14408
14409#~ msgid "Add a canvas texture to the image"
14410#~ msgstr "Додаје текстуру платна на слику"
14411
14412#~ msgid "_Apply Canvas..."
14413#~ msgstr "_Примени платно..."
14414
14415#~ msgid "Applying canvas"
14416#~ msgstr "Примењујем изабрано платно..."
14417
14418#~ msgid "Apply Canvas"
14419#~ msgstr "Примени платно"
14420
14421#~ msgid "_Top-right"
14422#~ msgstr "_Врх-Десно"
14423
14424#~ msgid "Top-_left"
14425#~ msgstr "Врх-_Лево"
14426
14427#~ msgid "_Bottom-left"
14428#~ msgstr "Д_но-Лево"
14429
14430#~ msgid "Bottom-_right"
14431#~ msgstr "Дно-Де_сно"
14432
14433#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
14434#~ msgstr "Примењује најпростији и најкоришћенији начин замућења"
14435
14436#~ msgid "_Gaussian Blur..."
14437#~ msgstr "_Гаусиан замућење..."
14438
14439#~ msgid "Apply a gaussian blur"
14440#~ msgstr "Примени гаусиан замућење"
14441
14442#~ msgid "Gaussian Blur"
14443#~ msgstr "Гауссиан замућење"
14444
14445#
14446#~ msgid "Blur Radius"
14447#~ msgstr "Полупречник замућења"
14448
14449#
14450#~ msgid "Blur Method"
14451#~ msgstr "Метод замућења"
14452
14453#~ msgid "_IIR"
14454#~ msgstr "_ИИР"
14455
14456#
14457#~ msgid "_RLE"
14458#~ msgstr "_РЛЕ"
14459
14460#~ msgid "Simulate movement using directional blur"
14461#~ msgstr "Додаје ефекат покрета помоћу усмереног замућења"
14462
14463#~ msgid "_Motion Blur..."
14464#~ msgstr "З_амућење покрета..."
14465
14466#~ msgid "Motion blurring"
14467#~ msgstr "Замућујем покрет"
14468
14469#~ msgid "Motion Blur"
14470#~ msgstr "Замућење покрета"
14471
14472#
14473#~ msgid "Blur Type"
14474#~ msgstr "Врста замућења"
14475
14476#~ msgctxt "blur-type"
14477#~ msgid "_Linear"
14478#~ msgstr "_Линеарно"
14479
14480#~ msgctxt "blur-type"
14481#~ msgid "_Radial"
14482#~ msgstr "_Радиално"
14483
14484#
14485#~ msgctxt "blur-type"
14486#~ msgid "_Zoom"
14487#~ msgstr "_Увећањем"
14488
14489#~ msgid "Blur Center"
14490#~ msgstr "Средина зам_ућења"
14491
14492#~ msgid "Blur _outward"
14493#~ msgstr "_Спољашње замућење"
14494
14495#
14496#~ msgid "Blur Parameters"
14497#~ msgstr "Параметри замућења"
14498
14499#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map"
14500#~ msgstr "Прави изувијану слику"
14501
14502#
14503#~ msgid "_Bump Map..."
14504#~ msgstr "_Брдовит терен..."
14505
14506#~ msgid "Bump-mapping"
14507#~ msgstr "Правим брдовит-терен"
14508
14509#
14510#~ msgid "Bump Map"
14511#~ msgstr "Брдовит терен"
14512
14513#~ msgid "_Bump map:"
14514#~ msgstr "_Брдовити терен:"
14515
14516#~ msgid "_Map type:"
14517#~ msgstr "_Врста мапе:"
14518
14519#~ msgid "Co_mpensate for darkening"
14520#~ msgstr "_Компензуј за затамњење"
14521
14522#~ msgid "I_nvert bumpmap"
14523#~ msgstr "_Обрнути брдовит терен"
14524
14525#~ msgid "_Tile bumpmap"
14526#~ msgstr "_Поплочани брдовит терен"
14527
14528#~ msgid "_Elevation:"
14529#~ msgstr "_Елевација:"
14530
14531#~ msgid ""
14532#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
14533#~ "button."
14534#~ msgstr "Можете подесити померај вучењем приказа средњим тастером миша."
14535
14536#~ msgid "_Waterlevel:"
14537#~ msgstr "_Водени ниво:"
14538
14539#~ msgid "A_mbient:"
14540#~ msgstr "_Амбијент:"
14541
14542#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
14543#~ msgstr "Мења боје мешањем РГБ канала"
14544
14545#~ msgid "Channel Mi_xer..."
14546#~ msgstr "_Измешај канале..."
14547
14548#~ msgid "Channel Mixer"
14549#~ msgstr "Мешање канала"
14550
14551#
14552#~ msgid "O_utput channel:"
14553#~ msgstr "_Излазни канал:"
14554
14555#~ msgid "_Monochrome"
14556#~ msgstr "_Монохроматски"
14557
14558#~ msgid "Preserve _luminosity"
14559#~ msgstr "Задржи _осветљење"
14560
14561#
14562#~ msgid "Load Channel Mixer Settings"
14563#~ msgstr "Учитај подешавања за мешање канала"
14564
14565#~ msgid "Save Channel Mixer Settings"
14566#~ msgstr "Сачувај подешавања мешања канала"
14567
14568#~ msgid "Swap one color with another"
14569#~ msgstr "Мења једну боју другом"
14570
14571#
14572#~ msgid "_Color Exchange..."
14573#~ msgstr "Размена _боја..."
14574
14575#
14576#~ msgid "Color Exchange"
14577#~ msgstr "Размјена Боја"
14578
14579#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
14580#~ msgstr "Кликните средњим тастером унутар прегледа за избор „Према боји“"
14581
14582#
14583#~ msgid "To Color"
14584#~ msgstr "У Боју"
14585
14586#
14587#~ msgid "From Color"
14588#~ msgstr "Из Боје"
14589
14590#~ msgid "Color Exchange: To Color"
14591#~ msgstr "Размјена боје: У боју"
14592
14593#~ msgid "Color Exchange: From Color"
14594#~ msgstr "Размјена боје: Из боје"
14595
14596#
14597#~ msgid "R_ed threshold:"
14598#~ msgstr "Праг _црвене:"
14599
14600#
14601#~ msgid "G_reen threshold:"
14602#~ msgstr "Праг _зелене:"
14603
14604#
14605#~ msgid "B_lue threshold:"
14606#~ msgstr "Праг _плаве:"
14607
14608#
14609#~ msgid "Lock _thresholds"
14610#~ msgstr "Закључај _прагове"
14611
14612#~ msgid "Convert a specified color to transparency"
14613#~ msgstr "Претваара одређену боју у провидност"
14614
14615#~ msgid "Color to _Alpha..."
14616#~ msgstr "Боја у ал_фу..."
14617
14618#~ msgid "Removing color"
14619#~ msgstr "Уклањам боју"
14620
14621#~ msgid "Color to Alpha"
14622#~ msgstr "Боја у алфу"
14623
14624#~| msgid "From:"
14625#~ msgctxt "color-to-alpha"
14626#~ msgid "From:"
14627#~ msgstr "Од:"
14628
14629#~ msgid "Color to Alpha Color Picker"
14630#~ msgstr "Боја у алат за бирање алфа боје"
14631
14632#~ msgid "to alpha"
14633#~ msgstr "у алфу"
14634
14635#~ msgid "_Luma y470f:"
14636#~ msgstr "_Лума y470f:"
14637
14638#~ msgid "_Blueness cb470f:"
14639#~ msgstr "_Плавентило cb470f:"
14640
14641#~ msgid "_Redness cr470f:"
14642#~ msgstr "_Црвенило cr470f:"
14643
14644#~ msgid "_Luma y709f:"
14645#~ msgstr "_Лума y709f:"
14646
14647#~ msgid "_Blueness cb709f:"
14648#~ msgstr "_Плаветнило cb709f:"
14649
14650#~ msgid "_Redness cr709f:"
14651#~ msgstr "_Црвенило cr709f:"
14652
14653#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
14654#~ msgstr "Ово није сива слика (bpp=%d)"
14655
14656#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
14657#~ msgstr "Шири контраст тако да покрије највећи могући опсег"
14658
14659#
14660#~ msgid "Stretch _HSV"
14661#~ msgstr "_Развуци _ХСВ..."
14662
14663#~ msgid "Auto-Stretching HSV"
14664#~ msgstr "Саморазвлачење ХСВ"
14665
14666#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
14667#~ msgstr "саморазвлачење_хсв: cmap је нула!  Прекидам...\n"
14668
14669#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
14670#~ msgstr "Шири контраст тако да покрије највећи могући опсег"
14671
14672#~ msgid "_Stretch Contrast"
14673#~ msgstr "Развуци _контраст..."
14674
14675#~ msgid "Auto-stretching contrast"
14676#~ msgstr "Саморазвлачење контраста"
14677
14678#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
14679#~ msgstr "_саморазвлачење контраста: cmap је нула! Прекидам...\n"
14680
14681#~ msgid "Gr_ey"
14682#~ msgstr "_Сива"
14683
14684#~ msgid "Re_d"
14685#~ msgstr "_Црвена"
14686
14687#~ msgid "_Alpha"
14688#~ msgstr "_Алфа"
14689
14690#~ msgid "E_xtend"
14691#~ msgstr "П_роширено"
14692
14693#~ msgid "Cro_p"
14694#~ msgstr "_Одсечак"
14695
14696#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
14697#~ msgstr "Примењује општу 5x5 матрицу свијања"
14698
14699#~ msgid "_Convolution Matrix..."
14700#~ msgstr "_Свијање Матрице..."
14701
14702#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
14703#~ msgstr "Матрица савијања не ради на слојевима мањим од 3x3 пиксела."
14704
14705#~ msgid "Convolution Matrix"
14706#~ msgstr "Свијање матрице"
14707
14708#~ msgid "Matrix"
14709#~ msgstr "Матрица"
14710
14711#
14712#~ msgid "D_ivisor:"
14713#~ msgstr "_Делитељ:"
14714
14715#~ msgid "N_ormalise"
14716#~ msgstr "_Нормализуј"
14717
14718#~ msgid "A_lpha-weighting"
14719#~ msgstr "_Алфа-тежина"
14720
14721#~ msgid "Border"
14722#~ msgstr "Ивица"
14723
14724#~ msgid "Remove empty borders from the image"
14725#~ msgstr "Уклања празне ивице са слике"
14726
14727#~ msgid "Autocrop Imag_e"
14728#~ msgstr "Сам ис_еци слику"
14729
14730#~ msgid "Remove empty borders from the layer"
14731#~ msgstr "Уклања празне ивице са слоја"
14732
14733#~ msgid "Autocrop Lay_er"
14734#~ msgstr "_Сам исеци слој"
14735
14736#~ msgid "Cropping"
14737#~ msgstr "Исецам"
14738
14739#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
14740#~ msgstr "Претвара слику у насумично окренуте делиће"
14741
14742#~ msgid "_Cubism..."
14743#~ msgstr "_Кубизам..."
14744
14745#~ msgid "Cubism"
14746#~ msgstr "Кубизам"
14747
14748#
14749#~ msgid "_Tile size:"
14750#~ msgstr "_Величина делића:"
14751
14752#~ msgid "_Use background color"
14753#~ msgstr "Употријеби боју _позадине"
14754
14755#~ msgid "Cubistic transformation"
14756#~ msgstr "Кубистичка трансформација"
14757
14758#~ msgid "hue_l"
14759#~ msgstr "нијанса_л"
14760
14761#~ msgid "saturation_l"
14762#~ msgstr "засићеност_л"
14763
14764#~ msgid "luma-y470f"
14765#~ msgstr "лума-y470f"
14766
14767#~ msgid "blueness-cb470f"
14768#~ msgstr "плаветнило-cb470f"
14769
14770#~ msgid "redness-cr470f"
14771#~ msgstr "црвенило-cr470f"
14772
14773#~ msgid "luma-y709f"
14774#~ msgstr "лума-y709f"
14775
14776#~ msgid "blueness-cb709f"
14777#~ msgstr "плаветнило-cb709f"
14778
14779#~ msgid "redness-cr709f"
14780#~ msgstr "црвенило-cr709f"
14781
14782#~ msgid "Fix images where every other row is missing"
14783#~ msgstr "Поправља слике којима недостаје сваки други ред"
14784
14785#
14786#~ msgid "_Deinterlace..."
14787#~ msgstr "_Расплети..."
14788
14789#
14790#~ msgid "Deinterlace"
14791#~ msgstr "Расплети"
14792
14793#~ msgid "Keep o_dd fields"
14794#~ msgstr "Задржи _парна поља"
14795
14796#~ msgid "Keep _even fields"
14797#~ msgstr "Задржи _непарна поља"
14798
14799#~ msgid "Generate diffraction patterns"
14800#~ msgstr "Правим дифракционирану мустру"
14801
14802#
14803#~ msgid "_Diffraction Patterns..."
14804#~ msgstr "_Дифракциониране мустре..."
14805
14806#~ msgid "Creating diffraction pattern"
14807#~ msgstr "Правим дифракционирану мустру"
14808
14809#
14810#~ msgid "Diffraction Patterns"
14811#~ msgstr "Дифракциониране мустре"
14812
14813#
14814#~ msgid "Frequencies"
14815#~ msgstr "Учестаност"
14816
14817#
14818#~ msgid "Contours"
14819#~ msgstr "Обриси"
14820
14821#
14822#~ msgid "Sharp Edges"
14823#~ msgstr "Изоштри ивице"
14824
14825#
14826#~ msgid "Sc_attering:"
14827#~ msgstr "_Распршивање:"
14828
14829#
14830#~ msgid "Po_larization:"
14831#~ msgstr "_Поларизација:"
14832
14833#~ msgid "Other Options"
14834#~ msgstr "Друге могућности"
14835
14836#
14837#~ msgid "_X displacement"
14838#~ msgstr "X _измештање"
14839
14840#~ msgid "_Pinch"
14841#~ msgstr "_Уштипак"
14842
14843#
14844#~ msgid "_Y displacement"
14845#~ msgstr "Y и_змештање:"
14846
14847#
14848#~ msgid "_Whirl"
14849#~ msgstr "_Ковитлац"
14850
14851#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
14852#~ msgstr "Размешта пикселе по узору на размештајне мапе"
14853
14854#
14855#~ msgid "_Displace..."
14856#~ msgstr "_Измести..."
14857
14858#
14859#~ msgid "Displacing"
14860#~ msgstr "Измештам"
14861
14862#
14863#~ msgid "Displace"
14864#~ msgstr "Измештање"
14865
14866#
14867#~ msgid "_X displacement:"
14868#~ msgstr "X _измештање:"
14869
14870#
14871#~ msgid "_Y displacement:"
14872#~ msgstr "Y И_змештање:"
14873
14874#~ msgid "Displacement Mode"
14875#~ msgstr "Режим за измештање"
14876
14877#~ msgid "_Cartesian"
14878#~ msgstr "_Картезијски"
14879
14880#~ msgid "_Polar"
14881#~ msgstr "_Поларни"
14882
14883#~ msgid "Edge Behavior"
14884#~ msgstr "Понашање ивица"
14885
14886#
14887#~ msgid "High-resolution edge detection"
14888#~ msgstr "Налази ивице у високој резолуцији"
14889
14890#~ msgid "_Laplace"
14891#~ msgstr "_Лапласово налажење..."
14892
14893# Ово је сигурно име чоека
14894#~ msgid "Laplace"
14895#~ msgstr "Лаплас"
14896
14897#~ msgid "Cleanup"
14898#~ msgstr "Чишћење"
14899
14900#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
14901#~ msgstr "Налази ивице зависно од смера њиховог пружања"
14902
14903#~ msgid "_Sobel..."
14904#~ msgstr "_Собелово налажење..."
14905
14906#
14907#~ msgid "Sobel Edge Detection"
14908#~ msgstr "Собелово налажење ивица"
14909
14910#
14911#~ msgid "Sobel _horizontally"
14912#~ msgstr "_Хоризонтални Собел"
14913
14914#
14915#~ msgid "Sobel _vertically"
14916#~ msgstr "_Вертикални Собел"
14917
14918#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
14919#~ msgstr "_Задржи ознаку резултата (само један смер)"
14920
14921#
14922#~ msgid "Sobel edge detecting"
14923#~ msgstr "Налазим Собелове ивице"
14924
14925#~ msgid "Several simple methods for detecting edges"
14926#~ msgstr "Користи неколико простих начина за налажење ивица"
14927
14928#
14929#~ msgid "_Edge..."
14930#~ msgstr "Н_алажење ивица..."
14931
14932#
14933#~ msgid "Edge detection"
14934#~ msgstr "Налазим ивице"
14935
14936#
14937#~ msgid "Edge Detection"
14938#~ msgstr "Налажење ивица"
14939
14940#~ msgid "Sobel"
14941#~ msgstr "Собел"
14942
14943#~ msgid "Prewitt compass"
14944#~ msgstr "Превитов компас"
14945
14946#~ msgid "Roberts"
14947#~ msgstr "Робертс"
14948
14949#~ msgid "Differential"
14950#~ msgstr "Различитост"
14951
14952#~ msgid "_Algorithm:"
14953#~ msgstr "_Алгоритам:"
14954
14955#
14956#~ msgid "A_mount:"
14957#~ msgstr "_Вредност:"
14958
14959#~ msgid "Simulate an antique engraving"
14960#~ msgstr "Симулира античко резбарење"
14961
14962#
14963#~ msgid "En_grave..."
14964#~ msgstr "Из_резбари..."
14965
14966#
14967#~ msgid "Engraving"
14968#~ msgstr "Резбарим"
14969
14970#
14971#~ msgid "Engrave"
14972#~ msgstr "Резбарење"
14973
14974#~ msgid "_Limit line width"
14975#~ msgstr "Ограничи _ширину линије"
14976
14977#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
14978#~ msgstr "Гимп четкице су или у нијансама сиве или РГБА"
14979
14980#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file."
14981#~ msgstr "Грешка у датотеци за Гимпову четкицу."
14982
14983#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
14984#~ msgstr "Не могу да учитам четкицу, одустајем."
14985
14986#~ msgid "Ascii"
14987#~ msgstr "Ascii"
14988
14989#~ msgid ""
14990#~ "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - "
14991#~ "if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about "
14992#~ "its location.\n"
14993#~ "(%s)"
14994#~ msgstr ""
14995#~ "Грешка при покретању Ghostscript-а. Проверите да ли је овај програм "
14996#~ "инсталиран и, уколико је потребно, користите GS_PROG промењљиву да кажете "
14997#~ "Гимпу где се она налази.\n"
14998#~ "(%s)"
14999
15000#~ msgid "RGB565"
15001#~ msgstr "РГБ565"
15002
15003#~ msgid ""
15004#~ "Warning:\n"
15005#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
15006#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
15007#~ "this conversion."
15008#~ msgstr ""
15009#~ "Упозорење:\n"
15010#~ "Слика коју учитавате има 16 бита по каналу. Гимп може радити само са 8 "
15011#~ "бита, тако да ће ово превести. Информације ће бити изгубљене збоговаквог "
15012#~ "превођења."
15013
15014#~ msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
15015#~ msgstr "Ширина кадра %d из „%s“ је превелика за показивача миша."
15016
15017#~ msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
15018#~ msgstr "Висина кадра %d из „%s“ је превелика за показивача миша."
15019
15020#~ msgid "The height of '%s' is too big for X cursor."
15021#~ msgstr "Висина „%s“ је превелика за показивача миша."
15022
15023#~ msgid ""
15024#~ "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth."
15025#~ msgstr "Овај додатак ради само са осмобитним РГБА форматом слика."
15026
15027#~| msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx)"
15028#~ msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
15029#~ msgstr "Ширина „%s“ је превелика. Смањите је бар за %dpx."
15030
15031#~ msgid "The size of '%s' is zero!"
15032#~ msgstr "Величина за „%s“ је нула!"
15033
15034#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image"
15035#~ msgstr "Придодаје много измењених копија слике"
15036
15037#
15038#~ msgid "_Illusion..."
15039#~ msgstr "И_лузија..."
15040
15041#~ msgid "Illusion"
15042#~ msgstr "Илузија"
15043
15044#
15045#~ msgid "_Divisions:"
15046#~ msgstr "_Дељење:"
15047
15048#
15049#~ msgid "Mode _2"
15050#~ msgstr "Режим _2"
15051
15052#~ msgid "Use mouse control to warp image areas"
15053#~ msgstr "Користи миша за изобличавање делова слике"
15054
15055#
15056#~ msgid "_IWarp..."
15057#~ msgstr "Изобли_чи..."
15058
15059#
15060#~ msgid "Warping"
15061#~ msgstr "Изобличавам"
15062
15063#~ msgid "Warping Frame %d"
15064#~ msgstr "Изобличавам %d. кадар"
15065
15066#
15067#~ msgid "Ping pong"
15068#~ msgstr "Пинг-понг"
15069
15070#~ msgid "Region affected by plug-in is empty"
15071#~ msgstr "Област за обраду је празна"
15072
15073#~ msgid "A_nimate"
15074#~ msgstr "_Анимирај"
15075
15076#
15077#~ msgid "Number of _frames:"
15078#~ msgstr "Број _кадрова:"
15079
15080#
15081#~ msgid "R_everse"
15082#~ msgstr "_Обратно"
15083
15084#
15085#~ msgid "_Ping pong"
15086#~ msgstr "_Пинг-понг"
15087
15088#~ msgid "_Animate"
15089#~ msgstr "_Анимирај"
15090
15091#
15092#~ msgid "Deform Mode"
15093#~ msgstr "Режим деформације"
15094
15095#~ msgid "_Move"
15096#~ msgstr "_Помери"
15097
15098#
15099#~ msgid "_Grow"
15100#~ msgstr "_Увеђај"
15101
15102#~ msgid "S_wirl CCW"
15103#~ msgstr "CCW _вртлог"
15104
15105#~ msgid "Remo_ve"
15106#~ msgstr "У_клони"
15107
15108#
15109#~ msgid "S_hrink"
15110#~ msgstr "У_мањи"
15111
15112#~ msgid "Sw_irl CW"
15113#~ msgstr "CW в_ртлог"
15114
15115#
15116#~ msgid "_Deform radius:"
15117#~ msgstr "_Полупречник деформације:"
15118
15119#
15120#~ msgid "D_eform amount:"
15121#~ msgstr "Вредност _деформације:"
15122
15123#
15124#~ msgid "_Bilinear"
15125#~ msgstr "_Двоинеарно"
15126
15127#~ msgid "Adaptive s_upersample"
15128#~ msgstr "Прилагодљиво _суперсемплирање"
15129
15130#
15131#~ msgid "Ma_x depth:"
15132#~ msgstr "Макс. _дубина:"
15133
15134#~ msgid "Thresho_ld:"
15135#~ msgstr "П_раг:"
15136
15137#
15138#~ msgid "IWarp"
15139#~ msgstr "Изобличавање"
15140
15141#~ msgid ""
15142#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
15143#~ "image."
15144#~ msgstr ""
15145#~ "Кликните и превлачите унутар прегледа како би направили изобличење за "
15146#~ "примену на слици."
15147
15148#~ msgid "Set a color profile on the image"
15149#~ msgstr "Поставља профил боја за текућу слику"
15150
15151#~ msgid "_Assign Color Profile..."
15152#~ msgstr "_Додели профил боја..."
15153
15154#~ msgid "Assign default RGB Profile"
15155#~ msgstr "Додели подразумевани РГБ профил"
15156
15157#~ msgid "Apply a color profile on the image"
15158#~ msgstr "Примењује профил боја на текућу слику"
15159
15160#~ msgid "_Convert to Color Profile..."
15161#~ msgstr "_Преведи у прогил боја..."
15162
15163#~ msgid "Convert to default RGB Profile"
15164#~ msgstr "Предеви у подразумевани РГБ профил"
15165
15166#
15167#~ msgid "Image Color Profile Information"
15168#~ msgstr "Подаци о профилу боја за слику"
15169
15170#
15171#~ msgid "Color Profile Information"
15172#~ msgstr "Подаци о профилу боја"
15173
15174#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
15175#~ msgstr "„%s“ није профил боја за РГБ простор."
15176
15177#~ msgid "Default RGB working space"
15178#~ msgstr "Подразумевани РГБ радни простор"
15179
15180#~ msgid ""
15181#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
15182#~ msgstr ""
15183#~ "Подаци прикачени као „icc-profile“ не изгледају као ИЦЦ профили боја"
15184
15185#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
15186#~ msgstr "„%s“ не изгледа као исправан ИЦЦ профил боја"
15187
15188#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'"
15189#~ msgstr "Преведи из „%s“ у „%s“"
15190
15191#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
15192#~ msgstr "Не могу да учитам ИЦЦ профил из „%s“"
15193
15194#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
15195#~ msgstr "Слика „%s“ садржи уметнут профил боја:"
15196
15197#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
15198#~ msgstr "Да преведем слику у РГБ радни простор (%s)?"
15199
15200#~ msgid "Convert to RGB working space?"
15201#~ msgstr "Да преведем РГБ радни простор?"
15202
15203#
15204#~ msgid "_Keep"
15205#~ msgstr "_Задржи"
15206
15207#~ msgid "_Convert"
15208#~ msgstr "_Преведи"
15209
15210#~ msgid "_Don't ask me again"
15211#~ msgstr "_Не питај ме више"
15212
15213#
15214#~ msgid "Select destination profile"
15215#~ msgstr "Изаберите одредишни профил"
15216
15217#~ msgid "All files (*.*)"
15218#~ msgstr "_Све датотеке (*.*)"
15219
15220#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
15221#~ msgstr "ИЦЦ профили боја (*.icc, *.icm)"
15222
15223#~ msgid "RGB workspace (%s)"
15224#~ msgstr "РГБ радни простор (%s)"
15225
15226#~ msgid "Convert to ICC Color Profile"
15227#~ msgstr "Преведи у ИЦЦ профил боја"
15228
15229#~ msgid "Assign ICC Color Profile"
15230#~ msgstr "Додељује ИЦЦ профил боја"
15231
15232#~ msgid "_Assign"
15233#~ msgstr "_Додели"
15234
15235#~ msgid "Current Color Profile"
15236#~ msgstr "Тренутни профил боја"
15237
15238#~ msgid "Convert to"
15239#~ msgstr "Преведи у"
15240
15241#~ msgid "Assign"
15242#~ msgstr "Додели"
15243
15244#~ msgid "_Rendering Intent:"
15245#~ msgstr "_Намера исцртавања:"
15246
15247#~ msgid "_Black Point Compensation"
15248#~ msgstr "_Умањење црне тачке"
15249
15250#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space."
15251#~ msgstr "Циљани профил није прављен за РГБ простор боја."
15252
15253#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
15254#~ msgstr "Симулира елипсоидно сочиво преко слике"
15255
15256#~ msgid "Apply _Lens..."
15257#~ msgstr "Примени _сочива..."
15258
15259#~ msgid "Applying lens"
15260#~ msgstr "Примењујем сочива"
15261
15262#~ msgid "Lens Effect"
15263#~ msgstr "Ефект сочива"
15264
15265#~ msgid "_Keep original surroundings"
15266#~ msgstr "_Задржи оригиналну околину"
15267
15268#~ msgid "_Set surroundings to index 0"
15269#~ msgstr "_Намести околину на индекс 0"
15270
15271#~ msgid "_Set surroundings to background color"
15272#~ msgstr "Намести околину у _боји позадине"
15273
15274#~ msgid "_Make surroundings transparent"
15275#~ msgstr "Направи околину _провидном"
15276
15277#~ msgid "_Lens refraction index:"
15278#~ msgstr "_Индекс прелома зрака сочива:"
15279
15280#~ msgid "Corrects lens distortion"
15281#~ msgstr "Исправља изобличења сочива"
15282
15283#
15284#~ msgid "Lens Distortion..."
15285#~ msgstr "Изобличење сочива..."
15286
15287#~ msgid "Lens distortion"
15288#~ msgstr "Изобличење сочива"
15289
15290#
15291#~ msgid "Lens Distortion"
15292#~ msgstr "Изобличење сочива"
15293
15294#~ msgid "_Main:"
15295#~ msgstr "_Главни:"
15296
15297#
15298#~ msgid "_Edge:"
15299#~ msgstr "_Ивице:"
15300
15301#~ msgid "_Brighten:"
15302#~ msgstr "_Светло:"
15303
15304#
15305#~ msgid "_X shift:"
15306#~ msgstr "_X померај:"
15307
15308#
15309#~ msgid "_Y shift:"
15310#~ msgstr "_Y померај:"
15311
15312#
15313#~ msgid "Add a lens flare effect"
15314#~ msgstr "Додаје ефекат одсјаја сочива"
15315
15316#
15317#~ msgid "Lens _Flare..."
15318#~ msgstr "О_дсјај сочива..."
15319
15320#
15321#~ msgid "Render lens flare"
15322#~ msgstr "Исцртава одсјај сочива"
15323
15324#~ msgid "Lens Flare"
15325#~ msgstr "Одсјај сочива"
15326
15327#
15328#~ msgid "Center of Flare Effect"
15329#~ msgstr "Средина ефеката одсјаја"
15330
15331#~ msgid "Show _position"
15332#~ msgstr "_Прикажи позицију"
15333
15334#~ msgid "Convert the image into irregular tiles"
15335#~ msgstr "Претвара слику у неправилне плочице"
15336
15337#~ msgid "_Mosaic..."
15338#~ msgstr "_Мозаик..."
15339
15340#~ msgid "Finding edges"
15341#~ msgstr "Налазим ивице"
15342
15343#~ msgid "Rendering tiles"
15344#~ msgstr "Исцртавам делиће"
15345
15346#~ msgid "Mosaic"
15347#~ msgstr "Мозаик"
15348
15349#~ msgid "Squares"
15350#~ msgstr "Квадрати"
15351
15352#~ msgid "Hexagons"
15353#~ msgstr "Шестоугаоници"
15354
15355#~ msgid "Octagons & squares"
15356#~ msgstr "Осмоугаоници и квадрати"
15357
15358#~ msgid "Triangles"
15359#~ msgstr "Троуглови"
15360
15361#~ msgid "_Tiling primitives:"
15362#~ msgstr "_Првобитни делићи:"
15363
15364#
15365#~ msgid "Tile _size:"
15366#~ msgstr "_Величина делића:"
15367
15368#
15369#~ msgid "Tile _height:"
15370#~ msgstr "_Висина делића:"
15371
15372#~ msgid "Til_e spacing:"
15373#~ msgstr "_Размак делића:"
15374
15375#~ msgid "Tile _neatness:"
15376#~ msgstr "_Уредност делића:"
15377
15378#~ msgid "Light _direction:"
15379#~ msgstr "_Смер светла:"
15380
15381#~ msgid "Color _variation:"
15382#~ msgstr "_Варијација боје:"
15383
15384#~ msgid "Co_lor averaging"
15385#~ msgstr "_Осредње боје"
15386
15387#~ msgid "Allo_w tile splitting"
15388#~ msgstr "_Дозволи дељење делића"
15389
15390#~ msgid "_Pitted surfaces"
15391#~ msgstr "_Издубљене површине"
15392
15393#~ msgid "_FG/BG lighting"
15394#~ msgstr "_FG/BG осветљење"
15395
15396#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
15397#~ msgstr "Насумична нијанса/засићеност/вредност засебно"
15398
15399#~ msgid "HSV Noise..."
15400#~ msgstr "ХСВ шум..."
15401
15402#~ msgid "HSV Noise"
15403#~ msgstr "ХСВ шум"
15404
15405#~ msgid "_Holdness:"
15406#~ msgstr "_Постојаност:"
15407
15408#~ msgid "H_ue:"
15409#~ msgstr "_Нијанса:"
15410
15411#
15412#~ msgid "Random Hurl"
15413#~ msgstr "Насумични хитац"
15414
15415#~ msgid "Random Pick"
15416#~ msgstr "Насумични избор"
15417
15418#
15419#~ msgid "Random Slur"
15420#~ msgstr "Насумична мрља"
15421
15422#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
15423#~ msgstr "Прави потпуно насумичне фелове пиксела"
15424
15425#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
15426#~ msgstr "Насумично мења неке пикселе и њихове суседе"
15427
15428#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
15429#~ msgstr "Насумично измиче неке пикселе надоле (слично топљењу)"
15430
15431#~ msgid "_Hurl..."
15432#~ msgstr "_Хитац..."
15433
15434#~ msgid "_Pick..."
15435#~ msgstr "_Избор..."
15436
15437#
15438#~ msgid "_Slur..."
15439#~ msgstr "_Мрља..."
15440
15441#~ msgid "_Random seed:"
15442#~ msgstr "_Случајно семе:"
15443
15444#
15445#~ msgid "R_andomization (%):"
15446#~ msgstr "С_лучајност (%):"
15447
15448#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered"
15449#~ msgstr "Постотак пиксела који ће бити филтрирани"
15450
15451#~ msgid "R_epeat:"
15452#~ msgstr "П_онови:"
15453
15454#~ msgid "Number of times to apply filter"
15455#~ msgstr "Број примена овог филтера"
15456
15457#~ msgid "Distort colors by random amounts"
15458#~ msgstr "Изобличи боје по насумичним вредностим"
15459
15460#
15461#~ msgid "Adding noise"
15462#~ msgstr "Додaјем шум"
15463
15464#~ msgid "RGB Noise"
15465#~ msgstr "РГБ шум"
15466
15467#~ msgid "Co_rrelated noise"
15468#~ msgstr "_Условљен шум"
15469
15470#~ msgid "_Independent RGB"
15471#~ msgstr "_Независни РГБ"
15472
15473#
15474#~ msgid "_Gray:"
15475#~ msgstr "_Сива:"
15476
15477#~ msgid "Channel #%d:"
15478#~ msgstr "Канал #%d:"
15479
15480#~ msgid "Create a random cloud-like texture"
15481#~ msgstr "Прави насумичну текстуру у виду облака"
15482
15483#~ msgid "_Solid Noise..."
15484#~ msgstr "_Јаки шум..."
15485
15486#
15487#~ msgid "Solid Noise"
15488#~ msgstr "Јаки шум"
15489
15490#
15491#~ msgid "_Detail:"
15492#~ msgstr "_Детаљи:"
15493
15494#~ msgid "T_urbulent"
15495#~ msgstr "_Турбуленција"
15496
15497#
15498#~ msgid "T_ilable"
15499#~ msgstr "_Поплочаност"
15500
15501#
15502#~ msgid "_X size:"
15503#~ msgstr "X _величина:"
15504
15505#
15506#~ msgid "_Y size:"
15507#~ msgstr "Y в_еличина:"
15508
15509#~ msgid "Move pixels around randomly"
15510#~ msgstr "Премешта поксене насумично"
15511
15512#~ msgid "Sp_read..."
15513#~ msgstr "Ра_стезање..."
15514
15515#~ msgid "Spreading"
15516#~ msgstr "Растезање"
15517
15518#~ msgid "Spread"
15519#~ msgstr "Растегни"
15520
15521#~ msgid "Spread Amount"
15522#~ msgstr "Вредност растезања"
15523
15524#~ msgid "Add a starburst to the image"
15525#~ msgstr "Додаје звездану прашину на слику"
15526
15527#~ msgid "Super_nova..."
15528#~ msgstr "С_упер нова..."
15529
15530#
15531#~ msgid "Rendering supernova"
15532#~ msgstr "Исцртавам супер нову.."
15533
15534#~ msgid "Supernova"
15535#~ msgstr "Супер нова"
15536
15537#
15538#~ msgid "Supernova Color Picker"
15539#~ msgstr "Избор боја за супер нову"
15540
15541#
15542#~ msgid "_Spokes:"
15543#~ msgstr "_Пречке:"
15544
15545#
15546#~ msgid "R_andom hue:"
15547#~ msgstr "_Насумична нијанса:"
15548
15549#
15550#~ msgid "Center of Nova"
15551#~ msgstr "Средина супер нове"
15552
15553#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
15554#~ msgstr "Преводи слику у офарбане квадратиће"
15555
15556#
15557#~ msgid "_Pixelize..."
15558#~ msgstr "_Пикселизуј..."
15559
15560#
15561#~ msgid "Pixelizing"
15562#~ msgstr "Правим квадратиће"
15563
15564# #: libgimp/gimpexport.c:305
15565# msgid "Cancel"
15566# msgstr "Odustani"
15567# #: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
15568# msgid "Close"
15569# msgstr "Zatvori"
15570#
15571#~ msgid "Pixelize"
15572#~ msgstr "Пикселизам"
15573
15574#
15575#~ msgid "Pixel _width:"
15576#~ msgstr "_Ширина пиксела:"
15577
15578#
15579#~ msgid "Pixel _height:"
15580#~ msgstr "_Висина пиксела:"
15581
15582#~ msgid "Create a random plasma texture"
15583#~ msgstr "Прави насумичну плазма текстуру"
15584
15585#~ msgid "_Plasma..."
15586#~ msgstr "_Плазма..."
15587
15588#~ msgid "Plasma"
15589#~ msgstr "Плазма"
15590
15591#~ msgid "Random _seed:"
15592#~ msgstr "Случајно _семе:"
15593
15594#~ msgid "T_urbulence:"
15595#~ msgstr "_Турбуленција:"
15596
15597#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
15598#~ msgstr "Преводи слику у поларне координате или из поларних координата"
15599
15600#~ msgid "P_olar Coordinates..."
15601#~ msgstr "П_оларне координате..."
15602
15603#~ msgid "Polar coordinates"
15604#~ msgstr "Поларне координате"
15605
15606#~ msgid "Polar Coordinates"
15607#~ msgstr "Поларне координате"
15608
15609#~ msgid "Circle _depth in percent:"
15610#~ msgstr "Дубина _круга у процентима:"
15611
15612#~ msgid "Offset _angle:"
15613#~ msgstr "_Угао померајa:"
15614
15615#~ msgid "_Map backwards"
15616#~ msgstr "_Мапирај уназад"
15617
15618#~ msgid ""
15619#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to "
15620#~ "beginning at the left."
15621#~ msgstr ""
15622#~ "Ако је означено мапирање, почеће на десној страни, насупрот почетку слева"
15623
15624#~ msgid "Map from _top"
15625#~ msgstr "Мапа од _врха"
15626
15627#~ msgid ""
15628#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the "
15629#~ "top row on the outside.  If checked it will be the opposite."
15630#~ msgstr ""
15631#~ "Ако није изабрано мапирање ће поставити последњи ред у средину и први ред "
15632#~ "споља. Ако је изабрано, биће обрнуто."
15633
15634#~ msgid "To _polar"
15635#~ msgstr "У _поларни"
15636
15637#~ msgid ""
15638#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle.  If "
15639#~ "checked the image will be mapped onto a circle."
15640#~ msgstr ""
15641#~ "Ако није изабрано, слика ће бити кружно мапирана у правоугаоник. Ако је "
15642#~ "изабрано, слика ће бити мапирана у круг."
15643
15644#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
15645#~ msgstr "Уклања ефекат црвених очију који настаје блицем фото апарата"
15646
15647#~ msgid "_Red Eye Removal..."
15648#~ msgstr "Уклони _црвене очи..."
15649
15650#~ msgid "Red Eye Removal"
15651#~ msgstr "Уклањање црвених очију"
15652
15653#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove."
15654#~ msgstr "Праз за уклањање црвених очију."
15655
15656#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
15657#~ msgstr "Можете поправити резултат уколико изаберете део са очима."
15658
15659#~ msgid "Removing red eye"
15660#~ msgstr "Уклањам црвене очи"
15661
15662#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
15663#~ msgstr "Не можете да ротирате целу слику уколико је изабран неки њен део."
15664
15665#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
15666#~ msgstr "Не можете да ротирате слику уколико постоји плутајући избор."
15667
15668#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
15669#~ msgstr "Не можете да ротирате канале и маске."
15670
15671#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color"
15672#~ msgstr "Мења делимично прозирне делове слике текућом бојом позадине"
15673
15674#~ msgid "_Semi-Flatten"
15675#~ msgstr "_Лажно-изравнај..."
15676
15677#~ msgid "Semi-Flattening"
15678#~ msgstr "Лажно поравнање"
15679
15680#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
15681#~ msgstr "Помера сваки ред пиксела за насумичну вредност"
15682
15683#
15684#~ msgid "_Shift..."
15685#~ msgstr "_Помакни..."
15686
15687#
15688#~ msgid "Shifting"
15689#~ msgstr "Помичем"
15690
15691#
15692#~ msgid "Shift"
15693#~ msgstr "Помак"
15694
15695#
15696#~ msgid "Shift _horizontally"
15697#~ msgstr "_Хоризонтални помак"
15698
15699#
15700#~ msgid "Shift _vertically"
15701#~ msgstr "_Вертикални помак"
15702
15703#
15704#~ msgid "Shift _amount:"
15705#~ msgstr "Вре_дност помака:"
15706
15707#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures"
15708#~ msgstr "Ствара сложене синусоидалне текстуре"
15709
15710#
15711#~ msgid "_Sinus..."
15712#~ msgstr "_Синус..."
15713
15714#~ msgid "Sinus: rendering"
15715#~ msgstr "Синус: исцртавам"
15716
15717#
15718#~ msgid "Sinus"
15719#~ msgstr "Синус"
15720
15721#
15722#~ msgid "Drawing Settings"
15723#~ msgstr "Подешавање цртања"
15724
15725#
15726#~ msgid "_X scale:"
15727#~ msgstr "X _размера:"
15728
15729#
15730#~ msgid "_Y scale:"
15731#~ msgstr "Y р_азмера:"
15732
15733#
15734#~ msgid "Co_mplexity:"
15735#~ msgstr "_Сложеност:"
15736
15737#
15738#~ msgid "Calculation Settings"
15739#~ msgstr "Подешавање прорачуна"
15740
15741#~ msgid "R_andom seed:"
15742#~ msgstr "С_лучајно семе:"
15743
15744#~ msgid "_Force tiling?"
15745#~ msgstr "Силом попл_очај?"
15746
15747#
15748#~ msgid "_Ideal"
15749#~ msgstr "_Идеално"
15750
15751#
15752#~ msgid "_Distorted"
15753#~ msgstr "_Изобличено"
15754
15755#~ msgid "The colors are white and black."
15756#~ msgstr "Боје су беле и црне."
15757
15758#~ msgid "Bl_ack & white"
15759#~ msgstr "_Црна и бела"
15760
15761#
15762#~ msgid "_Foreground & background"
15763#~ msgstr "_Предњи план и позадина"
15764
15765#
15766#~ msgid "C_hoose here:"
15767#~ msgstr "О_дабери овде:"
15768
15769#
15770#~ msgid "First color"
15771#~ msgstr "Прва боја"
15772
15773#
15774#~ msgid "Second color"
15775#~ msgstr "Друга боја"
15776
15777#
15778#~ msgid "F_irst color:"
15779#~ msgstr "_Прва боја: "
15780
15781#
15782#~ msgid "S_econd color:"
15783#~ msgstr "_Друга боја:"
15784
15785#
15786#~ msgid "Blend Settings"
15787#~ msgstr "Подешавање прелива"
15788
15789#~ msgid "L_inear"
15790#~ msgstr "_Линеаран"
15791
15792#
15793#~ msgid "Bili_near"
15794#~ msgstr "_Дволинеаран"
15795
15796#~ msgid "Sin_usoidal"
15797#~ msgstr "_Синусоидни"
15798
15799#
15800#~ msgid "_Blend"
15801#~ msgstr "_Прелив"
15802
15803#
15804#~ msgid "Do _preview"
15805#~ msgstr "Прикажи преглед"
15806
15807#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
15808#~ msgstr "Прави провидност као „све или ништа“"
15809
15810#~ msgid "_Threshold Alpha..."
15811#~ msgstr "_Алфа праг..."
15812
15813#
15814#~ msgid "The layer has its alpha channel locked."
15815#~ msgstr "Алфа канал слоја је закључан."
15816
15817#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
15818#~ msgstr "Нисте одабрали РГБА/СИВИ цртеж."
15819
15820#~ msgid "Coloring transparency"
15821#~ msgstr "Бојим провидност"
15822
15823#~ msgid "Threshold Alpha"
15824#~ msgstr "Праг за алфа канал"
15825
15826#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
15827#~ msgstr "Симулира изобличења настала изломљеним делићима стакла"
15828
15829#~ msgid "_Glass Tile..."
15830#~ msgstr "_Делићи стакла..."
15831
15832#
15833#~ msgid "Glass Tile"
15834#~ msgstr "Делићи стакла"
15835
15836#
15837#~ msgid "Tile _width:"
15838#~ msgstr "_Ширина делића:"
15839
15840#
15841#~ msgid "Paper Tile"
15842#~ msgstr "Делић папира"
15843
15844#
15845#~ msgid "Division"
15846#~ msgstr "Дељење"
15847
15848#~ msgid "Fractional Pixels"
15849#~ msgstr "Фрацтиони пиксели"
15850
15851#~ msgid "_Background"
15852#~ msgstr "_Позадина"
15853
15854#~ msgid "_Ignore"
15855#~ msgstr "_Занемари"
15856
15857#
15858#~ msgid "_Force"
15859#~ msgstr "_Снажно"
15860
15861#
15862#~ msgid "C_entering"
15863#~ msgstr "_Центрирање"
15864
15865#
15866#~ msgid "Movement"
15867#~ msgstr "Померај"
15868
15869#
15870#~ msgid "_Max (%):"
15871#~ msgstr "_Макс (%):"
15872
15873#
15874#~ msgid "Background Type"
15875#~ msgstr "Врста позадине"
15876
15877#
15878#~ msgid "I_nverted image"
15879#~ msgstr "_Инверзна слика"
15880
15881#
15882#~ msgid "Im_age"
15883#~ msgstr "_Слика"
15884
15885#
15886#~ msgid "Fo_reground color"
15887#~ msgstr "_Боја четкице"
15888
15889#
15890#~ msgid "Bac_kground color"
15891#~ msgstr "Боја _позадине"
15892
15893#
15894#~ msgid "S_elect here:"
15895#~ msgstr "_Изабери овде:"
15896
15897#
15898#~ msgid "Background Color"
15899#~ msgstr "Боја позадине"
15900
15901#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
15902#~ msgstr "Сече слику на делиће и уклапа их"
15903
15904#~ msgid "September 31, 1999"
15905#~ msgstr "31. септембар 1999."
15906
15907#
15908#~ msgid "_Paper Tile..."
15909#~ msgstr "Делић _папира..."
15910
15911#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
15912#~ msgstr "Мења ивице правећи бесмислено поплочану слику"
15913
15914#~ msgid "_Make Seamless"
15915#~ msgstr "_Направи бесмислено"
15916
15917#~ msgid "Tiler"
15918#~ msgstr "Поплочавање"
15919
15920#~ msgid "Invert the brightness of each pixel"
15921#~ msgstr "Изврће осветљеност сваког пиксела"
15922
15923#~ msgid "_Value Invert"
15924#~ msgstr "_Обрни вредност..."
15925
15926#~ msgid "Value Invert"
15927#~ msgstr "Обртање вредности"
15928
15929#~ msgid "More _white (larger value)"
15930#~ msgstr "Више _беле (већа вредност)"
15931
15932#~ msgid "More blac_k (smaller value)"
15933#~ msgstr "Више _црне (мања вредност)"
15934
15935#~ msgid "_Middle value to peaks"
15936#~ msgstr "Средња _вредност у врхове"
15937
15938#~ msgid "_Foreground to peaks"
15939#~ msgstr "Боја _четкице у врхове"
15940
15941#~ msgid "O_nly foreground"
15942#~ msgstr "Са_мо боја четкице"
15943
15944#~ msgid "Only b_ackground"
15945#~ msgstr "Само боја _позадине"
15946
15947#~ msgid "Mor_e opaque"
15948#~ msgstr "Више _непровидности"
15949
15950#~ msgid "More t_ransparent"
15951#~ msgstr "Више _провидности"
15952
15953#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
15954#~ msgstr "Шири поједине боја на суседне пикселе"
15955
15956#~ msgid "_Value Propagate..."
15957#~ msgstr "_Ширење вредности..."
15958
15959#~ msgid "Shrink lighter areas of the image"
15960#~ msgstr "Сужава светлије делове слике"
15961
15962#
15963#~ msgid "E_rode"
15964#~ msgstr "_Сакупи"
15965
15966#~ msgid "Grow lighter areas of the image"
15967#~ msgstr "Шири светлије делове слике"
15968
15969#~ msgid "_Dilate"
15970#~ msgstr "_Рашири"
15971
15972#~ msgid "Value Propagate"
15973#~ msgstr "Ширење вредности"
15974
15975#~ msgid "Propagate"
15976#~ msgstr "Ширење"
15977
15978#~ msgid "_Upper threshold:"
15979#~ msgstr "_Виши праг:"
15980
15981#~ msgid "_Propagating rate:"
15982#~ msgstr "_Ритам рекламирања:"
15983
15984#~ msgid "To l_eft"
15985#~ msgstr "_Улево"
15986
15987#~ msgid "To _right"
15988#~ msgstr "У_десно"
15989
15990#~ msgid "To _top"
15991#~ msgstr "На _врх"
15992
15993#~ msgid "Propagating _alpha channel"
15994#~ msgstr "Ширење алфа канала"
15995
15996#~ msgid "Propagating value channel"
15997#~ msgstr "Ширење канала за вредност"
15998
15999#~ msgid "_Staggered"
16000#~ msgstr "_Застајкивање"
16001
16002#~ msgid "_Large staggered"
16003#~ msgstr "_Велико застајкивање"
16004
16005#~ msgid "S_triped"
16006#~ msgstr "_Избачено"
16007
16008#~ msgid "_Wide-striped"
16009#~ msgstr "_Широко-избачено"
16010
16011#~ msgid "Lo_ng-staggered"
16012#~ msgstr "_Дуго застајкивање"
16013
16014#~ msgid "_3x3"
16015#~ msgstr "_3x3"
16016
16017#~ msgid "Larg_e 3x3"
16018#~ msgstr "Велики 3x3"
16019
16020#~ msgid "_Hex"
16021#~ msgstr "_Хекс"
16022
16023#~ msgid "_Dots"
16024#~ msgstr "_Тачака"
16025
16026#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
16027#~ msgstr "Симулира изобличења лоших или монитора ниске резолуције"
16028
16029#~ msgid "Vi_deo..."
16030#~ msgstr "Ви_део..."
16031
16032#~ msgid "Video"
16033#~ msgstr "Видео"
16034
16035#~ msgid "Video Pattern"
16036#~ msgstr "Видео мустра"
16037
16038#~ msgid "_Rotated"
16039#~ msgstr "_Ротирано"
16040
16041#~ msgid "Distort the image with waves"
16042#~ msgstr "Изобличава слику таласима"
16043
16044#~ msgid "_Waves..."
16045#~ msgstr "_Заталасај..."
16046
16047#~ msgid "_Reflective"
16048#~ msgstr "_Рефлексно"
16049
16050#~ msgid "_Amplitude:"
16051#~ msgstr "_Амплитуда:"
16052
16053#~ msgid "_Phase:"
16054#~ msgstr "_Фаза:"
16055
16056#~ msgid "_Wavelength:"
16057#~ msgstr "_Таласна дужина:"
16058
16059#~ msgid "Waving"
16060#~ msgstr "Таласам"
16061
16062#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching"
16063#~ msgstr "Изобличава слику вртлозима и уштипцима"
16064
16065#~ msgid "W_hirl and Pinch..."
16066#~ msgstr "За_врти и штипни..."
16067
16068#~ msgid "Whirling and pinching"
16069#~ msgstr "Ковитлам и штипам"
16070
16071#~ msgid "Whirl and Pinch"
16072#~ msgstr "Увртање и штипање"
16073
16074#~ msgid "_Whirl angle:"
16075#~ msgstr "_Угао завртања:"
16076
16077#~ msgid "_Pinch amount:"
16078#~ msgstr "_Вредност штипања:"
16079
16080#~ msgid "Smear image to give windblown effect"
16081#~ msgstr "Размазује слику тако да изгледа као одувана ветром"
16082
16083#~ msgid "Wi_nd..."
16084#~ msgstr "_Ветар..."
16085
16086#~ msgid "Rendering blast"
16087#~ msgstr "Исцртавам експлозију"
16088
16089#~ msgid "Wind"
16090#~ msgstr "Ветар"
16091
16092#~ msgid "Style"
16093#~ msgstr "Стил"
16094
16095#~ msgid "_Wind"
16096#~ msgstr "_Ветар"
16097
16098#~ msgid "_Blast"
16099#~ msgstr "_Експлозија"
16100
16101#~ msgid "_Left"
16102#~ msgstr "_Лево"
16103
16104#~ msgid "_Right"
16105#~ msgstr "_Десно"
16106
16107#~ msgid "Edge Affected"
16108#~ msgstr "Ивица промењена"
16109
16110#~ msgid "L_eading"
16111#~ msgstr "_Вођење"
16112
16113#~ msgid "Tr_ailing"
16114#~ msgstr "_Праћење"
16115
16116#~ msgid "Bot_h"
16117#~ msgstr "_Обе"
16118
16119#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
16120#~ msgstr "Веће вредности смањују ефекат на неколико подручја слике"
16121
16122#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
16123#~ msgstr "Веће вредности повећавају снагу ефекта"
16124
16125#~ msgid "BMP"
16126#~ msgstr "BMP"
16127
16128#~ msgid "_Keep Orientation"
16129#~ msgstr "_Задржи орјентацију"
16130
16131#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
16132#~ msgstr "Судећи по EXIF подацима, ова слика је ротирана."
16133
16134#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
16135#~ msgstr "Да ли желите да Гимп окрене слику како је потребно?"
16136
16137#~ msgid "Downloading image (%s of %s)"
16138#~ msgstr "Преузимам слику (%s од %s)"
16139
16140#~ msgid "Downloaded %s of image data"
16141#~ msgstr "Преузето је %s података о слици"
16142
16143#~ msgid "Uploaded %s of image data"
16144#~ msgstr "Послато је %s података о слици"
16145
16146#~ msgid "Connecting to server"
16147#~ msgstr "Повезујем се на сервер"
16148
16149#~ msgid "Could not initialize libcurl"
16150#~ msgstr "Не могу да покренем libcurl"
16151
16152#~ msgid "Downloading %s of image data"
16153#~ msgstr "Преузимам %s података о слици"
16154
16155#~| msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
16156#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
16157#~ msgstr "Отварање „%s“ ради читања дало је %s код одговор: %ld"
16158
16159#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
16160#~ msgstr "wget је неисправно изашао при отварању адресе „%s“"
16161
16162#~ msgid "(timeout is %d second)"
16163#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
16164#~ msgstr[0] "(истиче за %d секунду)"
16165#~ msgstr[1] "(истиче за %d секунде)"
16166#~ msgstr[2] "(истиче за %d секунди)"
16167#~ msgstr[3] "(истиче за %d секунду)"
16168
16169#~ msgid "Opening URI"
16170#~ msgstr "Отварам адресу"
16171
16172#~ msgid "A network error occurred: %s"
16173#~ msgstr "Јавила се грешка у мрежи: %s"
16174
16175#~ msgid "Downloading unknown amount of image data"
16176#~ msgstr "Преузимам непознату количину величину слике"
16177
16178#~ msgid "URI"
16179#~ msgstr "Адреса"
16180
16181#~ msgid "GIMP compressed XJT image"
16182#~ msgstr "Gимп запакована XJT слика"
16183
16184#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
16185#~ msgstr "XЈТ датотека садржи непознати слој %d"
16186
16187#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
16188#~ msgstr "Упозорење: неподржани слој %d спремљен као XЈТ"
16189
16190#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
16191#~ msgstr "XЈТ садржи непознату стазу %d"
16192
16193#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
16194#~ msgstr "Позор:Не подржани тип стазе %d спремљен у XЈТ"
16195
16196#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
16197#~ msgstr "XЈТ датотека садржи непознати слој %d"
16198
16199#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
16200#~ msgstr "Упозорење: неподржани слој %d сачуван као XJT"
16201
16202#~ msgid "XJT"
16203#~ msgstr "XJT"
16204
16205#~ msgid "Optimize"
16206#~ msgstr "Оптимизирај"
16207
16208#~ msgid "Clear transparent"
16209#~ msgstr "Чисто провидно"
16210
16211#
16212#~ msgid "Smoothing:"
16213#~ msgstr "Углађивање:"
16214
16215#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
16216#~ msgstr "Грешка: Не могу прочитати XЈТ датотеку „%s“"
16217
16218#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
16219#~ msgstr "Грешка: XЈТ датотека %s је празна"
16220
16221#~ msgid "The name `%s' is used already!"
16222#~ msgstr "Назив „%s“ већ постоји!"
16223
16224#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
16225#~ msgstr "правим лавиринт Примовим алгоритмом"
16226
16227#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
16228#~ msgstr "Правим лавиринт у делићима Примовим алгоритмом"
16229
16230#~ msgid "Maze"
16231#~ msgstr "Лавиринт"
16232
16233#~ msgid "Maze Size"
16234#~ msgstr "Величина лавиринта"
16235
16236#~ msgid "Pieces:"
16237#~ msgstr "Комадићи:"
16238
16239#~ msgid "Height (pixels):"
16240#~ msgstr "Висина (тачака):"
16241
16242#~ msgid "Algorithm"
16243#~ msgstr "Алгоритам"
16244
16245#~ msgid "Depth first"
16246#~ msgstr "Прво дубина"
16247
16248#~ msgid "Prim's algorithm"
16249#~ msgstr "Примов алгоритам"
16250
16251#~ msgid ""
16252#~ "Selection size is not even.\n"
16253#~ "Tileable maze won't work perfectly."
16254#~ msgstr ""
16255#~ "Величина избора није једнака.\n"
16256#~ "Лавиринт у делићима неће савршено радити."
16257
16258#~ msgid "Draw a labyrinth"
16259#~ msgstr "Изцртава лавиринт"
16260
16261#~ msgid "_Maze..."
16262#~ msgstr "_Лавиринт..."
16263
16264#~ msgid "Drawing maze"
16265#~ msgstr "Цртам лавиринт"
16266
16267#~ msgid "Propert_ies"
16268#~ msgstr "_Особине"
16269
16270#~ msgid "Error: No XMP packet found"
16271#~ msgstr "Грешка: Није нађен XMP пакет"
16272
16273#~ msgid "Error on line %d char %d: %s"
16274#~ msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знаку: %s"
16275
16276#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
16277#~ msgstr "Очекивани текст или опциони елемент <%s>, нађен је <%s> уместо тога"
16278
16279#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
16280#~ msgstr "Очекивани елемент <%s>, нађен је <%s> уместо тога"
16281
16282#~ msgid "Unknown element <%s>"
16283#~ msgstr "Непознати елемент <%s>"
16284
16285#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
16286#~ msgstr "Непознати атрибут „%s“=„%s“ у елементу <%s>"
16287
16288#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
16289#~ msgstr "Потребан атрибут rdf:about недостаје у <%s>"
16290
16291#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
16292#~ msgstr "Угљеждени елементи (<%s>) нису дозвољени у овом контексту"
16293
16294#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context"
16295#~ msgstr "Крај елемента <%s> није очекиван у овом контексту"
16296
16297#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
16298#~ msgstr "Тренутни елемент (<%s>) не може да садржи текст"
16299
16300#~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
16301#~ msgstr "XMP пакету морају да почну са <?xpacket begin=...?>"
16302
16303#~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
16304#~ msgstr "XMP пакети морају да се заврше са <?xpacket end=...?>"
16305
16306#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
16307#~ msgstr "XMP не може да садржи XML коментаре или инструкције за обраду"
16308
16309#~ msgid "pixels/%s"
16310#~ msgstr "пиксела/%s"
16311
16312#
16313#~ msgid "Hotspot _X:"
16314#~ msgstr "Врућа _X тачка:"
16315
16316#~ msgid "There was an error taking the screenshot."
16317#~ msgstr "Јавила се грешка при прављењу снимка екрана."
16318
16319#
16320#~ msgid "Frequency (rows):"
16321#~ msgstr "Фреквенција (редови):"
16322
16323#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
16324#~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
16325
16326#~ msgid "1x2,1x1,1x1"
16327#~ msgstr "1x2,1x1,1x1"
16328
16329#~ msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
16330#~ msgstr "2x2,1x1,1x1 (најмања датотека)"
16331
16332#~ msgid "Sizes:"
16333#~ msgstr "Величине:"
16334
16335#~ msgid "Size:"
16336#~ msgstr "Величина:"
16337
16338#~ msgid "Send to Back"
16339#~ msgstr "Пошаљи назад"
16340
16341#~ msgid "A big hello from the GIMP team!"
16342#~ msgstr "Велики поздраз за Гимпов развојни тим!"
16343
16344#
16345#~ msgid "Gee Zoom"
16346#~ msgstr "Ђиха увећање"
16347
16348#~ msgid "Thank You for Choosing GIMP"
16349#~ msgstr "Хвала што сте одабрали Гимп"
16350
16351#~ msgid "An obsolete creation by %s"
16352#~ msgstr "Превазиђена творба од стране %s"
16353
16354#~ msgid "Gee Slime"
16355#~ msgstr "Ђиха блато"
16356
16357#~ msgid "A less obsolete creation by %s"
16358#~ msgstr "Мање превазиђена творба од стране %s"
16359
16360#~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
16361#~ msgstr "Слој %s нема алфа канал, прескочен је"
16362
16363#
16364#~ msgid "Save as PNG"
16365#~ msgstr "Сачувај као PNG"
16366
16367#~ msgid "Save as TIFF"
16368#~ msgstr "Сачувај као TIFF"
16369
16370#~ msgid ""
16371#~ "Web browser not specified.\n"
16372#~ "Please specify a web browser using the Preferences dialog."
16373#~ msgstr ""
16374#~ "Није одређен читач веба.\n"
16375#~ "Одредите читач веба у поставкама програма."
16376
16377#~ msgid ""
16378#~ "Could not parse the web browser command specified in the Preferences "
16379#~ "dialog:\n"
16380#~ "\n"
16381#~ "%s"
16382#~ msgstr ""
16383#~ "Не могу да обрадим команду за читач веба која је одређена у поставкама:\n"
16384#~ "\n"
16385#~ "%s"
16386
16387#~ msgid ""
16388#~ "Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n"
16389#~ "\n"
16390#~ "%s"
16391#~ msgstr ""
16392#~ "Не могу да покренем читач веба који је одређен у поставкама:\n"
16393#~ "\n"
16394#~ "%s"
16395
16396#~ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
16397#~ msgstr "GFLI 1.3 - Чувам хрпу оквира"
16398
16399#
16400#~ msgid "Save as JPEG"
16401#~ msgstr "Сачувај као JPEG"
16402
16403#
16404#~ msgid "Co_nnect"
16405#~ msgstr "Пове_жи се"
16406
16407#~ msgid "Connect _anonymously"
16408#~ msgstr "Повежи се _анонимно"
16409
16410#~ msgid "Connect as u_ser:"
16411#~ msgstr "К_орисник за повезивање:"
16412
16413#~ msgid "_Username:"
16414#~ msgstr "_Корисничко име:"
16415
16416#~ msgid "_Domain:"
16417#~ msgstr "_Домен:"
16418
16419#~ msgid "_Password:"
16420#~ msgstr "_Лозинка:"
16421
16422#~ msgid "_Forget password immediately"
16423#~ msgstr "_Не памти лозинку"
16424
16425#~ msgid "_Remember password until you logout"
16426#~ msgstr "Па_мти лозинку док се не одјавим"
16427
16428#~ msgid "_Remember forever"
16429#~ msgstr "_Трајно запамти лозинку"
16430
16431#~ msgid "Uploading %s of image data"
16432#~ msgstr "Шаљем %s података о слици"
16433
16434#~ msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
16435#~ msgstr "не могу да упишем %s у „%s“: %s"
16436
16437#~ msgid "Save as XJT"
16438#~ msgstr "Сачувај као XJT"
16439
16440#~ msgid "File size: %02.01f kB"
16441#~ msgstr "Величина датотеке: %02.01f kB"
16442