1# Serbian translation of gimp plug-ins 2# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. 3# 4# This file is distributed under the same license as the gimp package. 5# 6# Maintainers: Милош Поповић <gpopac@gmail.com> 7# Бранко Ивановић <popeye@one.ekof.bg.ac.yu> 8# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011-2021. 9# 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: gimp 2.6\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" 14"POT-Creation-Date: 2021-01-14 17:44+0000\n" 15"PO-Revision-Date: 2021-01-15 01:27+0100\n" 16"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" 17"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.com>\n" 18"Language: sr\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 23"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" 24"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" 25 26#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 27msgid "Align all visible layers of the image" 28msgstr "Омогућава поравнање свих видљивих слојева на слици" 29 30#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163 31msgid "Align Visi_ble Layers..." 32msgstr "_Поравнај видљиве слојеве…" 33 34#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207 35msgid "There are not enough layers to align." 36msgstr "Нема довољно слојева за поравнање." 37 38#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626 39msgid "Align Visible Layers" 40msgstr "Поравнај видљиве слојеве" 41 42#: ../plug-ins/common/align-layers.c:630 ../plug-ins/common/blinds.c:225 43#: ../plug-ins/common/border-average.c:362 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:219 44#: ../plug-ins/common/cartoon.c:813 ../plug-ins/common/checkerboard.c:428 45#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229 46#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2026 47#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2159 ../plug-ins/common/colorify.c:313 48#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:621 ../plug-ins/common/compose.c:1065 49#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:286 50#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1294 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2137 51#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2172 ../plug-ins/common/decompose.c:813 52#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:621 ../plug-ins/common/despeckle.c:397 53#: ../plug-ins/common/destripe.c:468 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306 54#: ../plug-ins/common/emboss.c:453 ../plug-ins/common/file-cel.c:951 55#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089 ../plug-ins/common/file-heif.c:1837 56#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:961 57#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:698 58#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1264 59#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3398 60#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1835 ../plug-ins/common/file-svg.c:663 61#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1207 62#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1264 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711 63#: ../plug-ins/common/grid.c:677 ../plug-ins/common/hot.c:614 64#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2415 ../plug-ins/common/mail.c:499 65#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:318 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1060 66#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 ../plug-ins/common/qbist.c:720 67#: ../plug-ins/common/qbist.c:762 ../plug-ins/common/qbist.c:816 68#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:438 69#: ../plug-ins/common/softglow.c:632 ../plug-ins/common/sparkle.c:335 70#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207 71#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2561 ../plug-ins/common/tile.c:438 72#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209 73#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:650 ../plug-ins/common/warp.c:368 74#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234 75#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1308 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956 76#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877 77#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2307 ../plug-ins/flame/flame.c:481 78#: ../plug-ins/flame/flame.c:657 ../plug-ins/flame/flame.c:979 79#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566 80#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641 81#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1679 82#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750 83#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1146 84#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639 85#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:688 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:281 86#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142 87#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 88#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 89#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 90#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2425 91#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288 92#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3401 93#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:763 94#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2530 95#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2567 96#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 97#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 98#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 99#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1037 100#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1162 101#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1306 102#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333 103#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:564 104#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:830 105#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5717 106#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5752 107#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:438 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:499 108#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309 109msgid "_Cancel" 110msgstr "_Откажи" 111 112#: ../plug-ins/common/align-layers.c:631 ../plug-ins/common/blinds.c:226 113#: ../plug-ins/common/border-average.c:363 ../plug-ins/common/cartoon.c:814 114#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:429 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1230 115#: ../plug-ins/common/colorify.c:314 ../plug-ins/common/colormap-remap.c:622 116#: ../plug-ins/common/compose.c:1066 ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:287 117#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/decompose.c:814 118#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:622 ../plug-ins/common/despeckle.c:398 119#: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307 120#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1838 121#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:699 ../plug-ins/common/file-svg.c:664 122#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1208 123#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712 124#: ../plug-ins/common/grid.c:678 ../plug-ins/common/hot.c:615 125#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416 ../plug-ins/common/max-rgb.c:319 126#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1061 ../plug-ins/common/photocopy.c:841 127#: ../plug-ins/common/qbist.c:817 ../plug-ins/common/sharpen.c:477 128#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:439 ../plug-ins/common/softglow.c:633 129#: ../plug-ins/common/sparkle.c:336 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562 130#: ../plug-ins/common/tile.c:439 ../plug-ins/common/tile-small.c:365 131#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:651 ../plug-ins/common/warp.c:369 132#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355 133#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1309 ../plug-ins/flame/flame.c:658 134#: ../plug-ins/flame/flame.c:980 135#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567 136#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1147 137#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143 138#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 139#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643 140#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 141#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2426 142#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3402 143#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764 144#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 145#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038 146#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1334 147#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439 148#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:310 149msgid "_OK" 150msgstr "_У реду" 151 152#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681 153msgctxt "align-style" 154msgid "None" 155msgstr "Ништа" 156 157# 158#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682 159msgid "Collect" 160msgstr "Сакупи" 161 162#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 163msgid "Fill (left to right)" 164msgstr "Попуни (с лева удесно)" 165 166#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653 167msgid "Fill (right to left)" 168msgstr "Попуни (с десна улево)" 169 170#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685 171msgid "Snap to grid" 172msgstr "Држи у мрежи" 173 174#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663 175msgid "_Horizontal style:" 176msgstr "_Хоризонтални стил:" 177 178#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667 179msgid "Left edge" 180msgstr "Лева ивица" 181 182#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698 183#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2789 184msgid "Center" 185msgstr "Средина" 186 187#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 188msgid "Right edge" 189msgstr "Десна ивица" 190 191#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678 192msgid "Ho_rizontal base:" 193msgstr "Хо_ризонтална база:" 194 195#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683 196msgid "Fill (top to bottom)" 197msgstr "Попуни (с врха према дну)" 198 199#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684 200msgid "Fill (bottom to top)" 201msgstr "Попуни (од дна према врху)" 202 203#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694 204msgid "_Vertical style:" 205msgstr "_Вертикални стил:" 206 207#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697 208msgid "Top edge" 209msgstr "Горња ивица" 210 211#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699 212msgid "Bottom edge" 213msgstr "Доња ивица" 214 215#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708 216msgid "Ver_tical base:" 217msgstr "Вер_тикална база:" 218 219#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712 220msgid "_Grid size:" 221msgstr "Величина _мреже:" 222 223#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721 224msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" 225msgstr "_Игнориши доњи слој и ако је видљив" 226 227#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731 228msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" 229msgstr "Користи (_невидљиви) доњи слој као базу" 230 231#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:131 232msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" 233msgstr "Измени слику како би GIF анимација била мање величине" 234 235#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:143 236msgid "Optimize (for _GIF)" 237msgstr "Опти_мизуј (за GIF)" 238 239#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:151 240msgid "Reduce file size where combining layers is possible" 241msgstr "Смањује величину датотеке уколико је могуће комбиновати слојеве" 242 243#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:161 244msgid "_Optimize (Difference)" 245msgstr "_Оптимизуј (разлике)" 246 247#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:169 248msgid "Remove optimization to make editing easier" 249msgstr "Уклања оптимизације како би уређивање слике било лакше" 250 251#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:176 252msgid "_Unoptimize" 253msgstr "_Деоптимизуј" 254 255#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:196 256msgid "_Remove Backdrop" 257msgstr "_Уклони позадинску сенку" 258 259#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:212 260msgid "_Find Backdrop" 261msgstr "_Нађи позадину" 262 263#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:444 264msgid "Unoptimizing animation" 265msgstr "Деоптимизујем анимацију" 266 267#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:447 268msgid "Removing animation background" 269msgstr "Уклањам позадину анимације" 270 271#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:450 272msgid "Finding animation background" 273msgstr "Тражим позадину анимације" 274 275#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:454 276msgid "Optimizing animation" 277msgstr "Оптимизујем анимацију" 278 279#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210 280msgid "Preview a GIMP layer-based animation" 281msgstr "Преглед Гимпове слојевите анимације" 282 283#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215 284msgid "_Playback..." 285msgstr "_Пусти…" 286 287#. list is given in "fps" - frames per second 288#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354 289#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406 290#: ../plug-ins/common/animation-play.c:865 291#, c-format 292msgid "%.1f %%" 293msgstr "%.1f %%" 294 295#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 296msgid "Step _back" 297msgstr "Корак на_зад" 298 299#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 300msgid "Step back to previous frame" 301msgstr "Иде на претходни кадар" 302 303#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 304msgid "_Step" 305msgstr "_Корак" 306 307#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 308msgid "Step to next frame" 309msgstr "Иде на следећи кадар" 310 311#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600 312msgid "Rewind the animation" 313msgstr "Премотај анимацију" 314 315# 316#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604 317msgid "Reload the image" 318msgstr "Освежи слику" 319 320#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 321#| msgid "Fast" 322msgid "Faster" 323msgstr "Брже" 324 325#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 326msgid "Increase the speed of the animation" 327msgstr "Повећава брзину анимације" 328 329#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 330#| msgid "Slow" 331msgid "Slower" 332msgstr "Спорије" 333 334#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 335msgid "Decrease the speed of the animation" 336msgstr "Смањује брзину анимације" 337 338# 339#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 340msgid "Reset speed" 341msgstr "Поништи брзину" 342 343#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 344msgid "Reset the speed of the animation" 345msgstr "Поништава подешавања брзине анимације" 346 347#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640 348#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1364 349msgid "Start playback" 350msgstr "Пусти анимацију" 351 352#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644 353msgid "Detach" 354msgstr "Откачи" 355 356#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645 357msgid "Detach the animation from the dialog window" 358msgstr "Одваја анимацију из прозорчета" 359 360#. Image Name 361#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732 362msgid "Animation Playback:" 363msgstr "Погледај анимацију:" 364 365# 366#. Zoom Options 367#: ../plug-ins/common/animation-play.c:880 368#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656 369msgid "Zoom" 370msgstr "Повећало" 371 372#. list is given in "fps" - frames per second 373#: ../plug-ins/common/animation-play.c:890 374#, c-format 375msgid "%d fps" 376msgstr "%d fps" 377 378# 379#: ../plug-ins/common/animation-play.c:901 380msgid "Default framerate" 381msgstr "Број кадрова по секунди" 382 383#: ../plug-ins/common/animation-play.c:921 384msgid "Playback speed" 385msgstr "Брзина за пуштање" 386 387# 388#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer. 389#: ../plug-ins/common/animation-play.c:931 390#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1298 391msgid "Cumulative layers (combine)" 392msgstr "Кумулатини слојеви (комбинација)" 393 394# 395#: ../plug-ins/common/animation-play.c:935 396#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1300 397msgid "One frame per layer (replace)" 398msgstr "Један оквир по слоју (замени)" 399 400#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1026 401msgid "Memory could not be allocated to the frame container." 402msgstr "Не могу да одвојим меморију за држач кадра." 403 404#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1098 405msgid "Invalid image. Did you close it?" 406msgstr "Неисправна слика. Да ли сте је затворили?" 407 408#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1225 409#, c-format 410msgid "Frame %d of %d" 411msgstr "Кадар %d од %d" 412 413#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1364 414msgid "Stop playback" 415msgstr "Заустави анимацију" 416 417# Како се беше зове то на српском :( 418#: ../plug-ins/common/blinds.c:117 419msgid "Simulate an image painted on window blinds" 420msgstr "Симулира слику нацртану на прозорским засторима" 421 422#: ../plug-ins/common/blinds.c:122 423msgid "_Blinds..." 424msgstr "За_стори…" 425 426#: ../plug-ins/common/blinds.c:185 427msgid "Adding blinds" 428msgstr "Додајем застор" 429 430#: ../plug-ins/common/blinds.c:221 431msgid "Blinds" 432msgstr "Застори" 433 434#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 435msgid "Orientation" 436msgstr "Оријентација" 437 438#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/tile-small.c:423 439#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529 440msgid "_Horizontal" 441msgstr "_Хоризонтално" 442 443#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/tile-small.c:433 444#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:528 445msgid "_Vertical" 446msgstr "_Вертикално" 447 448#. 449#. * Create the "background" layer to hold the image... 450#. 451#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1011 452#: ../plug-ins/common/decompose.c:598 ../plug-ins/common/file-cel.c:446 453#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611 454#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:428 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:992 455#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1290 ../plug-ins/common/file-pcx.c:448 456#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:456 ../plug-ins/common/file-pix.c:400 457#: ../plug-ins/common/file-png.c:1097 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685 458#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1394 459#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1108 460#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:690 461#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354 462#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:267 463#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 464#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240 465#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043 466#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1960 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416 467#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1302 468#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:164 469#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 470#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 471#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:312 ../plug-ins/twain/twain.c:646 472msgid "Background" 473msgstr "Позадина" 474 475#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:755 476msgid "_Transparent" 477msgstr "_Провидно" 478 479#: ../plug-ins/common/blinds.c:307 480msgid "_Displacement:" 481msgstr "_Измештај:" 482 483#: ../plug-ins/common/blinds.c:319 484msgid "_Number of segments:" 485msgstr "_Број делова:" 486 487#: ../plug-ins/common/blur.c:124 488msgid "Simple blur, fast but not very strong" 489msgstr "Примењује просто замућење, брзо али слабо" 490 491# 492#: ../plug-ins/common/blur.c:133 493msgid "_Blur" 494msgstr "_Замути…" 495 496# 497#: ../plug-ins/common/blur.c:175 498msgid "Blurring" 499msgstr "Замућујем" 500 501#: ../plug-ins/common/border-average.c:99 502msgid "Set foreground to the average color of the image border" 503msgstr "Поставља боју позадине на средњу вредност боје ивице слике" 504 505#: ../plug-ins/common/border-average.c:104 506msgid "_Border Average..." 507msgstr "_Просечна ивица…" 508 509#: ../plug-ins/common/border-average.c:173 510#: ../plug-ins/common/border-average.c:358 511msgid "Border Average" 512msgstr "Просечна ивица" 513 514#: ../plug-ins/common/border-average.c:380 515msgid "Border Size" 516msgstr "Величина руба" 517 518#: ../plug-ins/common/border-average.c:388 519msgid "_Thickness:" 520msgstr "_Густина:" 521 522# 523#. Number of Colors frame 524#: ../plug-ins/common/border-average.c:426 525#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910 526msgid "Number of Colors" 527msgstr "Број боја" 528 529#: ../plug-ins/common/border-average.c:434 530msgid "_Bucket size:" 531msgstr "_Величина канте:" 532 533#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:195 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:211 534msgid "Please Wait" 535msgstr "Сачекајте" 536 537#. the title label 538#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:239 539msgid "Please wait for the operation to complete" 540msgstr "Сачекајте да се радња заврши" 541 542#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299 543msgid "Canceling..." 544msgstr "Отказујем…" 545 546#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 547msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" 548msgstr "Симулира цртане ликове појачавањем ивица" 549 550# 551#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 552#| msgid "_Grid (legacy)..." 553msgid "Ca_rtoon (legacy)..." 554msgstr "_Цртани филм (застарео)…" 555 556#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 557#: ../plug-ins/common/photocopy.c:244 ../plug-ins/common/softglow.c:224 558#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:973 559msgid "Cannot operate on indexed color images." 560msgstr "Не могу да применим на индексираним сликама." 561 562# 563#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 564msgid "Cartoon" 565msgstr "Цртани" 566 567# 568#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874 569msgid "_Mask radius:" 570msgstr "_Пречник маске:" 571 572#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861 573msgid "_Percent black:" 574msgstr "Постотак _црне:" 575 576#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:91 577msgid "Create a checkerboard pattern" 578msgstr "Прави мустру у виду шаховске табле" 579 580#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:96 581msgid "_Checkerboard (legacy)..." 582msgstr "_Шаховска табла (застарео)…" 583 584#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:299 ../plug-ins/common/checkerboard.c:424 585msgid "Checkerboard" 586msgstr "Шаховска табла" 587 588#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:491 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1190 589#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509 590msgid "_Size:" 591msgstr "_Величина:" 592 593#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:500 594msgid "_Psychobilly" 595msgstr "_Психобилност" 596 597#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 598msgid "Keep image's values" 599msgstr "Задржи вредности слике" 600 601#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 602msgid "Keep the first value" 603msgstr "Задржи прву вредност" 604 605#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 606msgid "Fill with parameter k" 607msgstr "Испуни параметром к" 608 609#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 610msgid "k{x(1-x)}^p" 611msgstr "к{x(1-x)}^p" 612 613#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 614msgid "k{x(1-x)}^p stepped" 615msgstr "к{x(1-x)}^p корак" 616 617#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 618msgid "kx^p" 619msgstr "кx^p" 620 621#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 622msgid "kx^p stepped" 623msgstr "кx^p корак" 624 625# 626#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 627msgid "k(1-x^p)" 628msgstr "к(1-x^p)" 629 630# 631#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 632msgid "k(1-x^p) stepped" 633msgstr "к(1-x^p) кораком" 634 635#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 636msgid "Delta function" 637msgstr "Делта фукција" 638 639#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 640msgid "Delta function stepped" 641msgstr "Делта функција у корацима" 642 643#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 644msgid "sin^p-based function" 645msgstr "син^p-базирана функција" 646 647#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 648msgid "sin^p, stepped" 649msgstr "син^p,у корацима" 650 651#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 652msgctxt "cml-composition" 653msgid "None" 654msgstr "Ништа" 655 656#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 657msgid "Max (x, -)" 658msgstr "Макс. (x, -)" 659 660#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 661msgid "Max (x+d, -)" 662msgstr "Макс. (x+d, -)" 663 664#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 665msgid "Max (x-d, -)" 666msgstr "Макс. (x-d, -)" 667 668#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 669msgid "Min (x, -)" 670msgstr "Мин. (x, -)" 671 672#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 673msgid "Min (x+d, -)" 674msgstr "Мин. (x+d, -)" 675 676#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 677msgid "Min (x-d, -)" 678msgstr "Мин. (x-d, -)" 679 680#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 681msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" 682msgstr "Макс. (x+d, -), (x < 0.5)" 683 684#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 685msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" 686msgstr "Макс. (x+d, -), (0.5 < x)" 687 688#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 689msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" 690msgstr "Макс. (x-d, -), (x < 0.5)" 691 692#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 693msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" 694msgstr "Макс. (x-d, -), (0.5 < x)" 695 696#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 697msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" 698msgstr "Мин. (x+d, -), (x < 0.5)" 699 700#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 701msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" 702msgstr "Мин. (x+d, -), (0.5 < x)" 703 704#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 705msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" 706msgstr "Мин. (x-d, -), (x < 0.5)" 707 708#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 709msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" 710msgstr "Мин. (x-d, -), (0.5 < x)" 711 712#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 713msgid "Standard" 714msgstr "Уобичајено" 715 716#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 717msgid "Use average value" 718msgstr "Користи просечну вредност" 719 720#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 721msgid "Use reverse value" 722msgstr "Користи повратну вредност" 723 724#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 725msgid "With random power (0,10)" 726msgstr "Насумичном снагом (0,10)" 727 728#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 729msgid "With random power (0,1)" 730msgstr "Насумичном снагом (0,1)" 731 732#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 733msgid "With gradient power (0,1)" 734msgstr "Снагом прелива (0,1)" 735 736#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 737msgid "Multiply rand. value (0,1)" 738msgstr "Мултиплицирана насумична вредност (0,1)" 739 740#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 741msgid "Multiply rand. value (0,2)" 742msgstr "Мултиплицирана насумична вредност (0,2)" 743 744#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 745msgid "Multiply gradient (0,1)" 746msgstr "Мултиплицирај прелив (0,1)" 747 748#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 749msgid "With p and random (0,1)" 750msgstr "С 'п' и насумично (0,1)" 751 752#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 753msgid "All black" 754msgstr "Све црно" 755 756#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 757msgid "All gray" 758msgstr "Све сиво" 759 760#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 761msgid "All white" 762msgstr "Све бело" 763 764#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 765msgid "The first row of the image" 766msgstr "Прва црта слике" 767 768#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 769msgid "Continuous gradient" 770msgstr "Континуирани прелив" 771 772#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 773msgid "Continuous grad. w/o gap" 774msgstr "Континуирани прелив без размака" 775 776#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 777msgid "Random, ch. independent" 778msgstr "Насумично, независно од канала" 779 780#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 781msgid "Random shared" 782msgstr "Насумично дељено" 783 784#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 785msgid "Randoms from seed" 786msgstr "Насумично према семену" 787 788#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232 789msgid "Randoms from seed (shared)" 790msgstr "Насумично према семену (дељено)" 791 792#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 793#: ../plug-ins/common/decompose.c:179 794#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 795#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182 796msgid "Hue" 797msgstr "Нијанса" 798 799#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 800#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 801msgid "Saturation" 802msgstr "Засићење" 803 804#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 805#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 806#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 807#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 808#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2 809msgid "Value" 810msgstr "Вредност" 811 812#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 813msgid "(None)" 814msgstr "(Не)" 815 816#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460 817msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" 818msgstr "Прави апстрактне мустре у виду „спрегнуте мапе мреже“" 819 820#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471 821msgid "CML _Explorer..." 822msgstr "CML истра_живач: …" 823 824#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:788 825msgid "CML Explorer: evoluting" 826msgstr "CML Истраживач: развијам" 827 828#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1225 829msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" 830msgstr "Истраживач спрегнутих мапа мреже" 831 832# 833#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1272 834msgid "New Seed" 835msgstr "Ново семе" 836 837# 838#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1283 839msgid "Fix Seed" 840msgstr "Поправи семе" 841 842#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1294 843msgid "Random Seed" 844msgstr "Случајно семе" 845 846#. The Load button 847#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1309 848#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2160 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1555 849#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2138 ../plug-ins/common/file-cel.c:952 850#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:962 851#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1836 ../plug-ins/common/qbist.c:721 852#: ../plug-ins/common/qbist.c:885 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 853#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151 854#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/flame/flame.c:483 855#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053 856#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:805 857#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1642 858#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:640 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:760 859#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568 860#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72 861#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:600 862#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307 863msgid "_Open" 864msgstr "_Отвори" 865 866#. The Save button 867#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1317 868#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2027 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1567 869#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2173 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:935 870#: ../plug-ins/common/qbist.c:763 ../plug-ins/common/qbist.c:893 871#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 872#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2618 ../plug-ins/flame/flame.c:483 873#: ../plug-ins/flame/flame.c:1061 874#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:822 875#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1680 876#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:689 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:282 877#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:761 878#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531 879#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:593 880#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163 881msgid "_Save" 882msgstr "_Сачувај" 883 884#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1336 ../plug-ins/common/filter-pack.c:758 885#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677 886msgid "_Hue" 887msgstr "_Нијанса" 888 889#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1340 890msgid "Sat_uration" 891msgstr "_Засићење" 892 893#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1344 ../plug-ins/common/filter-pack.c:766 894msgid "_Value" 895msgstr "_Вредност" 896 897#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348 898msgid "_Advanced" 899msgstr "Н_апредно" 900 901# 902#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1363 903msgid "Channel Independent Parameters" 904msgstr "Параметри независног канала" 905 906# 907#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1385 908msgid "Initial value:" 909msgstr "Почетна вредност:" 910 911# 912#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1391 913msgid "Zoom scale:" 914msgstr "Скала увећања:" 915 916# 917#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1400 918msgid "Start offset:" 919msgstr "Почетни померај:" 920 921# 922#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1409 923msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" 924msgstr "Насумично семе (само за \"Према семену\" режиме)" 925 926# 927#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420 928msgid "Seed:" 929msgstr "Семе:" 930 931# 932#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1433 933msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" 934msgstr "Пребаци на „Према семену“ са последњим семеном" 935 936#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1445 937msgid "" 938"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" 939"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " 940"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " 941"(2) all mutation rates equal to zero." 942msgstr "" 943"Дугме „Поправи семе“ је други начин да ме позовете.\n" 944"Исто семе производи исту слику, ако (1) су ширине слика исте (ово је разлог " 945"зашто се слика на цртежима разликује од прегледа), и (2) сви степени " 946"мутације једнаки нули." 947 948#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1453 949msgid "O_thers" 950msgstr "_Остали" 951 952# 953#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1468 954msgid "Copy Settings" 955msgstr "Подешавање копирања" 956 957# 958#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487 959msgid "Source channel:" 960msgstr "Изворни канал:" 961 962# 963#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1502 964#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1550 965msgid "Destination channel:" 966msgstr "Одредишни канал:" 967 968# 969#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1506 970msgid "Copy Parameters" 971msgstr "Параметри копирања" 972 973# 974#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1515 975msgid "Selective Load Settings" 976msgstr "Подешавања селективног учитавања" 977 978# 979#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1535 980msgid "Source channel in file:" 981msgstr "Изворни канал у датотеци:" 982 983# 984#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1556 985#| msgid "_Misc" 986msgid "_Misc Ops." 987msgstr "_Остало" 988 989# 990#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1615 991msgid "Function type:" 992msgstr "Врста функције:" 993 994# 995#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1631 996msgid "Composition:" 997msgstr "Композиција:" 998 999# 1000#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1645 1001msgid "Misc arrange:" 1002msgstr "Остала подешавања:" 1003 1004# 1005#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1649 1006msgid "Use cyclic range" 1007msgstr "Користи кружно подручје" 1008 1009# 1010#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1659 1011msgid "Mod. rate:" 1012msgstr "Средњи степен:" 1013 1014# 1015#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1668 1016msgid "Env. sensitivity:" 1017msgstr "Енв. осетљивост:" 1018 1019# 1020#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1677 1021msgid "Diffusion dist.:" 1022msgstr "Разливање дист.:" 1023 1024# 1025#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1686 1026msgid "# of subranges:" 1027msgstr "# од подопсега:" 1028 1029# 1030#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1695 1031msgid "P(ower factor):" 1032msgstr "P(фактор снаге):" 1033 1034#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1704 1035msgid "Parameter k:" 1036msgstr "Параметар к:" 1037 1038#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1713 1039msgid "Range low:" 1040msgstr "Ниско подручје:" 1041 1042#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1722 1043msgid "Range high:" 1044msgstr "Високо подручје:" 1045 1046#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1734 1047msgid "Plot a Graph of the Settings" 1048msgstr "Исцртај графикон подешавања" 1049 1050#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1779 1051msgid "Ch. sensitivity:" 1052msgstr "Осетљивост канала:" 1053 1054#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1789 1055msgid "Mutation rate:" 1056msgstr "Мера мутације:" 1057 1058#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1799 1059msgid "Mutation dist.:" 1060msgstr "Одредиште мутације:" 1061 1062#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1892 1063msgid "Graph of the Current Settings" 1064msgstr "Графикон тренутних подешавања" 1065 1066#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1896 1067#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:364 1068#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:550 1069#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:129 1070#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1326 1071#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:417 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292 1072#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246 1073#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394 1074#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165 1075#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 1076#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:255 1077msgid "_Close" 1078msgstr "_Затвори" 1079 1080#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1963 1081msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." 1082msgstr "Упозорење: извор и одредиште су исти канал." 1083 1084# 1085#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2022 1086msgid "Save CML Explorer Parameters" 1087msgstr "Сачувај параметре CML истраживача" 1088 1089#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 1090#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-mng.c:648 1091#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874 1092#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:480 ../plug-ins/common/file-png.c:1618 1093#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192 1094#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1221 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 1095#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1219 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504 1096#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 1097#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 1098#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087 1099#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1726 1100#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1045 1101#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1155 ../plug-ins/flame/flame.c:450 1102#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 1103#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390 1104#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232 1105#, c-format 1106msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 1107msgstr "Не могу да упишем „%s“: %s" 1108 1109#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2133 1110#, c-format 1111msgid "Parameters were saved to '%s'" 1112msgstr "Параметри су сачувани у „%s“" 1113 1114# 1115#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2155 1116msgid "Load CML Explorer Parameters" 1117msgstr "Учитај параметре CML истраживача" 1118 1119#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2251 ../plug-ins/common/curve-bend.c:944 1120#: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351 1121#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342 1122#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158 1123#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:378 ../plug-ins/common/file-png.c:941 1124#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3348 1125#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2228 ../plug-ins/common/file-psp.c:2278 1126#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477 1127#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1303 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 1128#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:647 1129#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747 1130#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:858 1131#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 1132#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234 1133#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462 1134#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672 1135#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96 1136#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:543 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:143 1137#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:419 1138#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 1139#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:913 1140#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 1141#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 1142#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1376 1143#, c-format 1144msgid "Could not open '%s' for reading: %s" 1145msgstr "Не могу да читам „%s“: %s" 1146 1147#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2273 1148msgid "Error: it's not CML parameter file." 1149msgstr "Грешка: ово није датотека са CML параметрима." 1150 1151#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2280 1152#, c-format 1153msgid "Warning: '%s' is an old format file." 1154msgstr "Пажља: „%s“ је датотека у старом формату." 1155 1156#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2284 1157#, c-format 1158msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." 1159msgstr "Упозорење: „%s“ је датотека са параметрима за новији CML истраживач." 1160 1161#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2347 1162msgid "Error: failed to load parameters" 1163msgstr "Грешка: не могу да учитам параметаре" 1164 1165#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 1166msgid "Analyze the set of colors in the image" 1167msgstr "Анализирај групе боја на слици" 1168 1169#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 1170msgid "Colorcube A_nalysis..." 1171msgstr "_Анализа обојене коцке…" 1172 1173#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200 1174#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360 1175msgid "Colorcube Analysis" 1176msgstr "Анализа обојене коцке" 1177 1178#. output results 1179#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388 1180#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 1181#, c-format 1182msgid "Image dimensions: %d × %d" 1183msgstr "Величина слике: %d × %d" 1184 1185#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391 1186msgid "No colors" 1187msgstr "Без боја" 1188 1189#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393 1190msgid "Only one unique color" 1191msgstr "Само једна јединствена боја" 1192 1193# 1194#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395 1195#, c-format 1196msgid "Number of unique colors: %d" 1197msgstr "Број јединствених боја: %d" 1198 1199#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 1200msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" 1201msgstr "Шири засићеност боја тако да покрије највећи могући опсег" 1202 1203#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 1204#| msgid "_Color Enhance" 1205msgid "_Color Enhance (legacy)" 1206msgstr "_Појачај боје (застарео)…" 1207 1208#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 1209msgid "Color Enhance" 1210msgstr "Појачање боје" 1211 1212#: ../plug-ins/common/colorify.c:102 1213msgid "Replace all colors with shades of a specified color" 1214msgstr "Мења све боје сенкама у изабраној боји" 1215 1216#: ../plug-ins/common/colorify.c:108 1217msgid "Colorif_y..." 1218msgstr "_Обоји…" 1219 1220#: ../plug-ins/common/colorify.c:167 1221msgid "Colorifying" 1222msgstr "Бојим" 1223 1224#: ../plug-ins/common/colorify.c:309 1225msgid "Colorify" 1226msgstr "Обоји" 1227 1228#: ../plug-ins/common/colorify.c:344 1229msgid "Custom color:" 1230msgstr "Произвољна боја:" 1231 1232#: ../plug-ins/common/colorify.c:349 1233msgid "Colorify Custom Color" 1234msgstr "Обоји посебном бојом" 1235 1236#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 1237msgid "Rearrange the colormap" 1238msgstr "Ротирање мапе боја" 1239 1240#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 1241msgid "R_earrange Colormap..." 1242msgstr "_Ротирам мапу боја…" 1243 1244#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 1245msgid "Swap two colors in the colormap" 1246msgstr "Мења место две боје у мапи боја" 1247 1248#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 1249msgid "_Swap Colors" 1250msgstr "_Замени боје" 1251 1252#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287 1253#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298 1254#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309 1255msgid "Invalid remap array was passed to remap function" 1256msgstr "Прослеђен је погрешан опсег ремап функцији" 1257 1258#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333 1259msgid "Rearranging the colormap" 1260msgstr "Ротирам мапу боја" 1261 1262#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501 1263msgid "Sort on Hue" 1264msgstr "Поређај по нијанси" 1265 1266#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505 1267msgid "Sort on Saturation" 1268msgstr "Поређај по засићењу" 1269 1270#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509 1271msgid "Sort on Value" 1272msgstr "Поређај по вредностима" 1273 1274#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513 1275msgid "Reverse Order" 1276msgstr "Обрнут редослед" 1277 1278#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517 1279msgid "Reset Order" 1280msgstr "Ресетуј редослед" 1281 1282#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616 1283msgid "Rearrange Colormap" 1284msgstr "Ротирање мапе боја" 1285 1286#. The Reset button 1287#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:620 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1538 1288#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1263 1289#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1324 1290#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2560 1291#: ../plug-ins/common/tile-small.c:443 1292#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:813 1293#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 1294#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:762 1295#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:308 1296msgid "_Reset" 1297msgstr "_Врати" 1298 1299#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720 1300msgid "" 1301"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " 1302"original indices. Right-click for a menu with sort options." 1303msgstr "" 1304"За ротирање мапе боја једноставно превуците боје. Приказани бројеви су " 1305"оригинални пописи. Десни клик за мени са могућностима за ређање." 1306 1307#. Decompositions availables. 1308#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c 1309#. 1310#: ../plug-ins/common/compose.c:153 1311msgid "_Red:" 1312msgstr "_Црвена:" 1313 1314#: ../plug-ins/common/compose.c:154 1315msgid "_Green:" 1316msgstr "_Зелена:" 1317 1318#: ../plug-ins/common/compose.c:155 1319msgid "_Blue:" 1320msgstr "_Плава:" 1321 1322#: ../plug-ins/common/compose.c:156 1323msgid "_Alpha:" 1324msgstr "_Алфа:" 1325 1326#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162 1327msgid "_Hue:" 1328msgstr "_Нијанса:" 1329 1330#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163 1331msgid "_Saturation:" 1332msgstr "_Засићење:" 1333 1334#: ../plug-ins/common/compose.c:160 1335msgid "_Value:" 1336msgstr "_Вредност:" 1337 1338#: ../plug-ins/common/compose.c:164 1339msgid "_Lightness:" 1340msgstr "_Светлост:" 1341 1342#: ../plug-ins/common/compose.c:166 1343msgid "_Cyan:" 1344msgstr "_Цијан:" 1345 1346#: ../plug-ins/common/compose.c:167 1347msgid "_Magenta:" 1348msgstr "_Магента:" 1349 1350#: ../plug-ins/common/compose.c:168 1351msgid "_Yellow:" 1352msgstr "_Жута:" 1353 1354#: ../plug-ins/common/compose.c:169 1355msgid "_Black:" 1356msgstr "Ц_рна:" 1357 1358#: ../plug-ins/common/compose.c:171 1359msgid "_L:" 1360msgstr "_Л:" 1361 1362#: ../plug-ins/common/compose.c:172 1363msgid "_A:" 1364msgstr "_А:" 1365 1366#: ../plug-ins/common/compose.c:173 1367msgid "_B:" 1368msgstr "_Б:" 1369 1370#: ../plug-ins/common/compose.c:175 1371msgid "_L" 1372msgstr "_Л" 1373 1374#: ../plug-ins/common/compose.c:176 1375msgid "_C" 1376msgstr "_Ц" 1377 1378#: ../plug-ins/common/compose.c:177 1379msgid "_H" 1380msgstr "_Х" 1381 1382#: ../plug-ins/common/compose.c:179 1383msgid "_Luma y470:" 1384msgstr "_Лума y470:" 1385 1386#: ../plug-ins/common/compose.c:180 1387msgid "_Blueness cb470:" 1388msgstr "_Плаветнило cb470:" 1389 1390#: ../plug-ins/common/compose.c:181 1391msgid "_Redness cr470:" 1392msgstr "_Црвенило cr470:" 1393 1394#: ../plug-ins/common/compose.c:183 1395msgid "_Luma y709:" 1396msgstr "_Лума y709:" 1397 1398#: ../plug-ins/common/compose.c:184 1399msgid "_Blueness cb709:" 1400msgstr "_Плаветнило cb709:" 1401 1402#: ../plug-ins/common/compose.c:185 1403msgid "_Redness cr709:" 1404msgstr "_Црвенило cr709:" 1405 1406#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the 1407#. * right type of raw data. 1408#. 1409#: ../plug-ins/common/compose.c:191 ../plug-ins/common/decompose.c:170 1410#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1939 1411msgid "RGB" 1412msgstr "РГБ" 1413 1414#: ../plug-ins/common/compose.c:198 ../plug-ins/common/decompose.c:171 1415msgid "RGBA" 1416msgstr "РГБА" 1417 1418#: ../plug-ins/common/compose.c:206 ../plug-ins/common/decompose.c:178 1419msgid "HSV" 1420msgstr "ХСВ" 1421 1422#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:183 1423msgid "HSL" 1424msgstr "ХСЛ" 1425 1426#: ../plug-ins/common/compose.c:220 ../plug-ins/common/decompose.c:188 1427#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:997 1428msgid "CMYK" 1429msgstr "ЦМИК" 1430 1431#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/decompose.c:194 1432msgid "LAB" 1433msgstr "ЛАБ" 1434 1435#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:196 1436msgid "LCH" 1437msgstr "ЛЦХ" 1438 1439#: ../plug-ins/common/compose.c:242 ../plug-ins/common/decompose.c:198 1440msgid "YCbCr_ITU_R470" 1441msgstr "YCbCr_ITU_R470" 1442 1443#: ../plug-ins/common/compose.c:249 ../plug-ins/common/decompose.c:201 1444msgid "YCbCr_ITU_R709" 1445msgstr "YCbCr_ITU_R709" 1446 1447#: ../plug-ins/common/compose.c:256 ../plug-ins/common/decompose.c:199 1448msgid "YCbCr_ITU_R470_256" 1449msgstr "YCbCr_ITU_R470_256" 1450 1451#: ../plug-ins/common/compose.c:263 ../plug-ins/common/decompose.c:202 1452msgid "YCbCr_ITU_R709_256" 1453msgstr "YCbCr_ITU_R709_256" 1454 1455#: ../plug-ins/common/compose.c:389 1456msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" 1457msgstr "Прави слику из више црно-белих слика у виду канала боја" 1458 1459#: ../plug-ins/common/compose.c:395 1460msgid "C_ompose..." 1461msgstr "_Састави…" 1462 1463#: ../plug-ins/common/compose.c:419 1464msgid "Recompose an image that was previously decomposed" 1465msgstr "Поново склапа растављену слику" 1466 1467#: ../plug-ins/common/compose.c:427 1468msgid "R_ecompose" 1469msgstr "Састави _растављено…" 1470 1471#: ../plug-ins/common/compose.c:475 1472msgid "" 1473"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " 1474"'Decompose'." 1475msgstr "" 1476"Можете покренути „Састави растављено“ само уколико је текућа слика сачињена " 1477"помоћу ставке „Растави“" 1478 1479#: ../plug-ins/common/compose.c:499 1480msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" 1481msgstr "Грешка у тражењу паразита „decompose-data“: нема довољно слојева" 1482 1483#: ../plug-ins/common/compose.c:532 1484#, c-format 1485msgid "Could not get layers for image %d" 1486msgstr "Не могу са добијем слојеве за слику %d" 1487 1488#: ../plug-ins/common/compose.c:599 1489msgid "Composing" 1490msgstr "Састављам" 1491 1492#: ../plug-ins/common/compose.c:834 ../plug-ins/common/compose.c:1309 1493msgid "At least one image is needed to compose" 1494msgstr "Потребна је бар једна слика за састављање" 1495 1496#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:861 1497#, c-format 1498#| msgid "Specified window not found" 1499msgid "Specified layer %d not found" 1500msgstr "Наведени слој %d није пронађен" 1501 1502# 1503#: ../plug-ins/common/compose.c:869 1504msgid "Drawables have different size" 1505msgstr "Цртежи имају различиту величину" 1506 1507# 1508#: ../plug-ins/common/compose.c:897 1509msgid "Images have different size" 1510msgstr "Слике имају различиту величину" 1511 1512# 1513#: ../plug-ins/common/compose.c:915 1514msgid "Error in getting layer IDs" 1515msgstr "Грешка при добијању ИБ слојева" 1516 1517#: ../plug-ins/common/compose.c:933 1518#| msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found" 1519msgid "Unable to recompose, source layer not found" 1520msgstr "Не могу да саставим расклопљено, изворни слој није нађен" 1521 1522#: ../plug-ins/common/compose.c:1061 1523msgid "Compose" 1524msgstr "Састављање" 1525 1526# 1527#. Compose type combo 1528#: ../plug-ins/common/compose.c:1089 1529msgid "Compose Channels" 1530msgstr "Састави канале" 1531 1532# 1533#: ../plug-ins/common/compose.c:1099 ../plug-ins/common/decompose.c:844 1534msgid "Color _model:" 1535msgstr "_Модел боја:" 1536 1537# 1538#. Channel representation table 1539#: ../plug-ins/common/compose.c:1131 1540msgid "Channel Representations" 1541msgstr "Прикази канала" 1542 1543# 1544#: ../plug-ins/common/compose.c:1194 1545msgid "Mask value" 1546msgstr "Вредност маске" 1547 1548#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:158 1549msgid "Enhance contrast using the Retinex method" 1550msgstr "Појачава контраст користећи Ретинекс методу" 1551 1552#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:168 1553msgid "Retine_x..." 1554msgstr "_Ретинекс…" 1555 1556#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:249 1557msgid "Retinex" 1558msgstr "Ретинекс" 1559 1560#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:282 1561msgid "Retinex Image Enhancement" 1562msgstr "Ретинекс побољшање слике" 1563 1564#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:318 1565msgid "Uniform" 1566msgstr "Униформно" 1567 1568#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:319 1569#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 1570msgid "Low" 1571msgstr "Ниско" 1572 1573#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:320 1574#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 1575msgid "High" 1576msgstr "Високо" 1577 1578#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:331 1579msgid "_Level:" 1580msgstr "_Ниво:" 1581 1582#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:336 1583msgid "_Scale:" 1584msgstr "_Размера:" 1585 1586# 1587#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:349 1588msgid "Scale _division:" 1589msgstr "_Дељење размере:" 1590 1591#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:362 1592msgid "Dy_namic:" 1593msgstr "_Динамика:" 1594 1595#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:650 1596msgid "Retinex: filtering" 1597msgstr "Ретинекс: филтрирам" 1598 1599#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69 1600msgid "Autocrop unused space from edges and middle" 1601msgstr "Уклања некоришћен простор са ивица и из средине" 1602 1603#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74 1604msgid "_Zealous Crop" 1605msgstr "Памет_но одсецање…" 1606 1607#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123 1608msgid "Zealous cropping" 1609msgstr "Паметно одсецање" 1610 1611#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255 1612msgid "Nothing to crop." 1613msgstr "Ништа за сечење." 1614 1615#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:583 1616msgid "Bend the image using two control curves" 1617msgstr "Изувија слику преко две контролне криве" 1618 1619# 1620#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:604 1621msgid "_Curve Bend..." 1622msgstr "Увијање _кривама…" 1623 1624#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:739 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 1625msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." 1626msgstr "Може да ради само на слојевима (а покушали сте на маски или каналу)." 1627 1628#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:748 1629msgid "Cannot operate on layers with masks." 1630msgstr "Не могу да применим на слојевима са маском." 1631 1632#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:760 1633msgid "Cannot operate on empty selections." 1634msgstr "Не могу да применим на празним изборима." 1635 1636#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:954 1637#, c-format 1638msgid "Error while reading '%s': %s" 1639msgstr "Грешка приликом читања „%s“: %s" 1640 1641#. Possibly retrieve data from a previous run 1642#. The shell and main vbox 1643#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290 ../plug-ins/common/curve-bend.c:3030 1644msgid "Curve Bend" 1645msgstr "Увијање кривама" 1646 1647#. Preview area, top of column 1648#. preview 1649#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1327 1650#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 1651#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 1652#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:176 1653msgid "Preview" 1654msgstr "Преглед" 1655 1656# 1657#. The preview button 1658#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1356 1659msgid "_Preview Once" 1660msgstr "_Прегледај једном" 1661 1662#. The preview toggle 1663#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1365 1664msgid "Automatic pre_view" 1665msgstr "Аутоматски пре_глед" 1666 1667#. Options area, bottom of column 1668#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1375 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243 1669msgid "Options" 1670msgstr "Могућности" 1671 1672# 1673#. Rotate spinbutton 1674#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1389 1675msgid "Rotat_e:" 1676msgstr "_Ротирај:" 1677 1678#. The smoothing toggle 1679#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1408 1680msgid "Smoo_thing" 1681msgstr "_Углађивање" 1682 1683#. The antialiasing toggle 1684#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418 ../plug-ins/common/qbist.c:862 1685msgid "_Antialiasing" 1686msgstr "У_мекшавање" 1687 1688#. The work_on_copy toggle 1689#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1428 1690msgid "Work on cop_y" 1691msgstr "Ради на _копији" 1692 1693# 1694#. The curves graph 1695#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438 1696msgid "Modify Curves" 1697msgstr "Криве за измену" 1698 1699#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466 1700msgid "Curve for Border" 1701msgstr "Крива за границу" 1702 1703# 1704#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1470 1705msgctxt "curve-border" 1706msgid "_Upper" 1707msgstr "_Горња" 1708 1709#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1471 1710msgctxt "curve-border" 1711msgid "_Lower" 1712msgstr "_Доња" 1713 1714# 1715#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1481 1716msgid "Curve Type" 1717msgstr "Врста криве" 1718 1719# 1720#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1485 1721msgid "Smoot_h" 1722msgstr "_Углађивање" 1723 1724# 1725#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1486 1726msgid "_Free" 1727msgstr "_Слободно" 1728 1729#. The Copy button 1730#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1501 1731#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3006 1732#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 1733msgid "_Copy" 1734msgstr "_Копирај" 1735 1736#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506 1737msgid "Copy the active curve to the other border" 1738msgstr "Копира текућу криву на друге ивице" 1739 1740#. The CopyInv button 1741#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1513 1742msgid "_Mirror" 1743msgstr "_Огледај" 1744 1745#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1518 1746msgid "Mirror the active curve to the other border" 1747msgstr "Прави одраз текуће криве у огледалу на другим ивицама" 1748 1749#. The Swap button 1750#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1526 1751msgid "S_wap" 1752msgstr "_Замени" 1753 1754# 1755#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1531 1756msgid "Swap the two curves" 1757msgstr "Обрће две криве" 1758 1759#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1543 1760msgid "Reset the active curve" 1761msgstr "Поново постави текућу криву" 1762 1763# 1764#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1560 1765msgid "Load the curves from a file" 1766msgstr "Отвори криве из датотеке" 1767 1768# 1769#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1572 1770msgid "Save the curves to a file" 1771msgstr "Сачувај криве у датотеку" 1772 1773# 1774#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2133 1775msgid "Load Curve Points from File" 1776msgstr "Учитај тачке за криве из датотеке" 1777 1778# 1779#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2168 1780msgid "Save Curve Points to File" 1781msgstr "Сачувај тачке за криве у датотеку" 1782 1783#: ../plug-ins/common/decompose.c:133 1784msgid "red" 1785msgstr "црвена" 1786 1787#: ../plug-ins/common/decompose.c:134 1788msgid "green" 1789msgstr "зелена" 1790 1791#: ../plug-ins/common/decompose.c:135 1792msgid "blue" 1793msgstr "плава" 1794 1795#: ../plug-ins/common/decompose.c:136 1796msgid "alpha" 1797msgstr "алфа" 1798 1799#: ../plug-ins/common/decompose.c:138 ../plug-ins/common/decompose.c:142 1800msgid "hue" 1801msgstr "нијанса" 1802 1803#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143 1804msgid "saturation" 1805msgstr "засићеност" 1806 1807#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 1808msgid "value" 1809msgstr "вредност" 1810 1811# 1812#: ../plug-ins/common/decompose.c:144 1813msgid "lightness" 1814msgstr "осветљење" 1815 1816#: ../plug-ins/common/decompose.c:146 1817msgid "cyan" 1818msgstr "цијан" 1819 1820#: ../plug-ins/common/decompose.c:147 1821msgid "magenta" 1822msgstr "магента" 1823 1824#: ../plug-ins/common/decompose.c:148 1825msgid "yellow" 1826msgstr "жута" 1827 1828#: ../plug-ins/common/decompose.c:149 1829msgid "black" 1830msgstr "црна" 1831 1832#: ../plug-ins/common/decompose.c:151 ../plug-ins/common/decompose.c:155 1833msgid "L" 1834msgstr "Л" 1835 1836#: ../plug-ins/common/decompose.c:152 1837msgid "A" 1838msgstr "А" 1839 1840#: ../plug-ins/common/decompose.c:153 1841msgid "B" 1842msgstr "Б" 1843 1844#: ../plug-ins/common/decompose.c:156 1845msgid "C" 1846msgstr "Ц" 1847 1848#: ../plug-ins/common/decompose.c:157 1849msgid "H" 1850msgstr "Х" 1851 1852#: ../plug-ins/common/decompose.c:159 1853msgid "luma-y470" 1854msgstr "лума-y470" 1855 1856#: ../plug-ins/common/decompose.c:160 1857msgid "blueness-cb470" 1858msgstr "плаветнило-cb470" 1859 1860#: ../plug-ins/common/decompose.c:161 1861msgid "redness-cr470" 1862msgstr "црвенило-cr470" 1863 1864#: ../plug-ins/common/decompose.c:163 1865msgid "luma-y709" 1866msgstr "лума-y709" 1867 1868#: ../plug-ins/common/decompose.c:164 1869msgid "blueness-cb709" 1870msgstr "плаветнило-cb709" 1871 1872#: ../plug-ins/common/decompose.c:165 1873msgid "redness-cr709" 1874msgstr "црвенило-cr709" 1875 1876#. Redmode radio frame 1877#: ../plug-ins/common/decompose.c:173 1878#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993 1879msgid "Red" 1880msgstr "Црвена" 1881 1882#. Greenmode radio frame 1883#: ../plug-ins/common/decompose.c:174 1884#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034 1885msgid "Green" 1886msgstr "Зелена" 1887 1888#. Bluemode radio frame 1889#: ../plug-ins/common/decompose.c:175 1890#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075 1891msgid "Blue" 1892msgstr "Плава" 1893 1894#: ../plug-ins/common/decompose.c:176 1895msgid "Alpha" 1896msgstr "Алфа" 1897 1898#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 1899msgid "Hue (HSL)" 1900msgstr "Нијанса (ХСЛ)" 1901 1902#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 1903msgid "Saturation (HSL)" 1904msgstr "Засићеност (ХСЛ)" 1905 1906# 1907#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 1908msgid "Lightness" 1909msgstr "Осветљење" 1910 1911#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 1912msgid "Cyan" 1913msgstr "Цијан" 1914 1915#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 1916msgid "Magenta" 1917msgstr "Магента" 1918 1919#: ../plug-ins/common/decompose.c:191 1920msgid "Yellow" 1921msgstr "Жута" 1922 1923#: ../plug-ins/common/decompose.c:192 ../plug-ins/common/warp.c:492 1924#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497 1925msgid "Black" 1926msgstr "Црна" 1927 1928#: ../plug-ins/common/decompose.c:262 ../plug-ins/common/decompose.c:276 1929msgid "Decompose an image into separate colorspace components" 1930msgstr "Раставља слику на засебне компоненте из простора боје" 1931 1932#: ../plug-ins/common/decompose.c:268 ../plug-ins/common/decompose.c:286 1933msgid "_Decompose..." 1934msgstr "_Растави…" 1935 1936#: ../plug-ins/common/decompose.c:374 1937msgid "Decomposing" 1938msgstr "Растављам" 1939 1940#: ../plug-ins/common/decompose.c:483 1941msgid "Image not suitable for this decomposition" 1942msgstr "Слика није прикладна за растављање" 1943 1944#: ../plug-ins/common/decompose.c:809 1945msgid "Decompose" 1946msgstr "Растављање" 1947 1948# 1949#: ../plug-ins/common/decompose.c:832 1950msgid "Extract Channels" 1951msgstr "Извуци канале" 1952 1953#: ../plug-ins/common/decompose.c:879 1954msgid "_Decompose to layers" 1955msgstr "_Растави на слојеве" 1956 1957# 1958#: ../plug-ins/common/decompose.c:890 1959msgid "_Foreground as registration color" 1960msgstr "Боја _четкице као боја за регистрацију" 1961 1962#: ../plug-ins/common/decompose.c:891 1963msgid "" 1964"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " 1965"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." 1966msgstr "" 1967"Пиксели из боје четкице ће бити црни у свим излазним сликама. Ово можете " 1968"користити за многе ствари као што су означе за исецање које треба приказати " 1969"на свим каналима." 1970 1971#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:176 1972msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" 1973msgstr "Комбинује две слике помоћу дубинске мапе (з-бефери)" 1974 1975#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:185 1976msgid "_Depth Merge..." 1977msgstr "Стопи _дубину…" 1978 1979#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:357 1980msgid "Depth-merging" 1981msgstr "Стапање дубине" 1982 1983#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:617 1984msgid "Depth Merge" 1985msgstr "Стопи дубину" 1986 1987# 1988#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:669 1989msgid "Source 1:" 1990msgstr "Извор 1:" 1991 1992# 1993#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:684 ../plug-ins/common/depth-merge.c:714 1994msgid "Depth map:" 1995msgstr "Дубинска мапа:" 1996 1997# 1998#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:699 1999msgid "Source 2:" 2000msgstr "Извор 2:" 2001 2002# 2003#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:731 2004msgid "O_verlap:" 2005msgstr "П_реклапање:" 2006 2007# 2008#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1973 2009msgid "O_ffset:" 2010msgstr "_Померај:" 2011 2012# 2013#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:751 2014msgid "Sc_ale 1:" 2015msgstr "_Лествица 1:" 2016 2017# 2018#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:761 2019msgid "Sca_le 2:" 2020msgstr "Л_ествица 2:" 2021 2022#: ../plug-ins/common/despeckle.c:153 2023msgid "Remove speckle noise from the image" 2024msgstr "Уклања са слике шум у виду мрља" 2025 2026# 2027#: ../plug-ins/common/despeckle.c:159 2028msgid "Des_peckle..." 2029msgstr "Уклони _мрље…" 2030 2031# 2032#: ../plug-ins/common/despeckle.c:393 ../plug-ins/common/despeckle.c:829 2033msgid "Despeckle" 2034msgstr "Уклањање мрља" 2035 2036#: ../plug-ins/common/despeckle.c:423 2037msgid "Median" 2038msgstr "Симетрала" 2039 2040#: ../plug-ins/common/despeckle.c:431 2041msgid "_Adaptive" 2042msgstr "_Адаптивно" 2043 2044# 2045#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 2046msgid "R_ecursive" 2047msgstr "_Рекурзивно" 2048 2049#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1131 2050#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2834 2051#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 2052msgid "_Radius:" 2053msgstr "_Полупречник:" 2054 2055# 2056#: ../plug-ins/common/despeckle.c:478 2057msgid "_Black level:" 2058msgstr "Вредност _црне:" 2059 2060# 2061#: ../plug-ins/common/despeckle.c:494 2062msgid "_White level:" 2063msgstr "Вредност _беле:" 2064 2065#: ../plug-ins/common/destripe.c:105 2066msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" 2067msgstr "Уклања вертикалне траке са слике" 2068 2069#: ../plug-ins/common/destripe.c:111 2070msgid "Des_tripe..." 2071msgstr "Уклони _траке…" 2072 2073#: ../plug-ins/common/destripe.c:247 2074msgid "Destriping" 2075msgstr "Уклањам траке" 2076 2077#: ../plug-ins/common/destripe.c:464 2078msgid "Destripe" 2079msgstr "Уклањање трака" 2080 2081#: ../plug-ins/common/destripe.c:500 ../plug-ins/common/file-html-table.c:647 2082#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3473 ../plug-ins/common/file-ps.c:3678 2083#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1988 2084#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465 2085#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 2086#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399 2087#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284 2088msgid "_Width:" 2089msgstr "_Ширина:" 2090 2091# 2092#: ../plug-ins/common/destripe.c:511 2093msgid "Create _histogram" 2094msgstr "Направи _хистограм" 2095 2096#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135 2097msgid "Edge detection with control of edge thickness" 2098msgstr "Налази ивице уз могућност контроле њихове дебљине" 2099 2100# 2101#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142 2102#| msgid "_Difference of Gaussians..." 2103msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..." 2104msgstr "_Гаузијанска разлика (застарео)…" 2105 2106# 2107#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302 2108msgid "DoG Edge Detect" 2109msgstr "Налажење ивице" 2110 2111#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332 2112msgid "Smoothing Parameters" 2113msgstr "Параметри за углађивање" 2114 2115#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346 2116msgid "_Radius 1:" 2117msgstr "_Полупречник 1:" 2118 2119#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350 2120msgid "R_adius 2:" 2121msgstr "П_олупречник 2:" 2122 2123#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362 2124msgid "_Normalize" 2125msgstr "_Нормализуј…" 2126 2127#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 2128msgid "_Invert" 2129msgstr "_Обрнути" 2130 2131#: ../plug-ins/common/emboss.c:125 2132msgid "Simulate an image created by embossing" 2133msgstr "Симулира слике настале испупчивањем" 2134 2135# 2136#: ../plug-ins/common/emboss.c:131 2137#| msgid "_Grid (legacy)..." 2138msgid "_Emboss (legacy)..." 2139msgstr "_Испупчи (застарео)…" 2140 2141#: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449 2142msgid "Emboss" 2143msgstr "Испупчи" 2144 2145# 2146#: ../plug-ins/common/emboss.c:478 2147msgid "Function" 2148msgstr "Функција" 2149 2150# 2151#: ../plug-ins/common/emboss.c:482 2152msgid "_Bumpmap" 2153msgstr "_Брдовити терен" 2154 2155#: ../plug-ins/common/emboss.c:483 2156msgid "_Emboss" 2157msgstr "Испупчи" 2158 2159#: ../plug-ins/common/emboss.c:503 2160msgid "_Azimuth:" 2161msgstr "_Азимут:" 2162 2163#: ../plug-ins/common/emboss.c:515 2164msgid "E_levation:" 2165msgstr "_Проекција:" 2166 2167#: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:813 2168#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:554 2169msgid "_Depth:" 2170msgstr "_Дубина:" 2171 2172#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 2173msgid "ASCII art" 2174msgstr "ASCII сличица" 2175 2176#. Create the actual window. 2177#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376 2178msgid "Text" 2179msgstr "Текст" 2180 2181#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2009 2182msgid "_Format:" 2183msgstr "_Формат:" 2184 2185#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130 2186msgid "KISS CEL" 2187msgstr "KISS CEL" 2188 2189#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202 2190msgid "Load KISS Palette" 2191msgstr "Учитај KISS палету" 2192 2193#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-cel.c:363 2194#: ../plug-ins/common/file-cel.c:384 2195#, c-format 2196msgid "EOF or error while reading image header" 2197msgstr "Грешка при крају датотеке приликом читања заглавља слике" 2198 2199#. Read file pointer 2200#. File header 2201#. KiSS file type 2202#. Bits per pixel 2203#. Dimensions of image 2204#. Layer offsets 2205#. Number of colors 2206#. Image 2207#. Layer 2208#. Temporary buffer 2209#. Pixel data 2210#. Buffer for layer 2211#. Counters 2212#. Number of items read from file 2213#. 2214#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"... 2215#. 2216#. max. rows allocated 2217#. column, highest column ever used 2218#. Looping var 2219#. Current X coordinate 2220#. Current Y coordinate 2221#. Type of image 2222#. Type of drawable/layer 2223#. Height of tile in GIMP 2224#. Count of rows to put in image 2225#. Number of channels to use 2226#. File pointer 2227#. Image 2228#. Layer 2229#. Buffer for layer 2230#. Pixel rows 2231#. Current pixel 2232#. SGI image data 2233#. 2234#. * Open the file for reading... 2235#. 2236#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334 2237#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:312 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 2238#: ../plug-ins/common/file-heif.c:696 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 2239#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1035 2240#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933 2241#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063 2242#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1296 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 2243#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014 2244#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655 2245#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:356 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448 2246#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:183 2247#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 2248#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89 2249#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 2250#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399 2251#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:319 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 2252#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:247 2253#, c-format 2254msgid "Opening '%s'" 2255msgstr "Отварам „%s“" 2256 2257#: ../plug-ins/common/file-cel.c:393 2258#, c-format 2259msgid "is not a CEL image file" 2260msgstr "није CEL слика" 2261 2262#: ../plug-ins/common/file-cel.c:408 2263#, c-format 2264msgid "illegal bpp value in image: %hhu" 2265msgstr "иесозвољена bpp вредност у слици: %hhu" 2266 2267#: ../plug-ins/common/file-cel.c:423 2268#, c-format 2269msgid "" 2270"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " 2271"vertical offset: %d" 2272msgstr "" 2273"недозвољена величине слике: ширина: %d, хоризонтални помак: %d, висина: %d, " 2274"вертикални помак: %d" 2275 2276# 2277#: ../plug-ins/common/file-cel.c:437 2278#, c-format 2279msgid "Can't create a new image" 2280msgstr "Не могу да направим нову слику" 2281 2282#: ../plug-ins/common/file-cel.c:476 ../plug-ins/common/file-cel.c:513 2283#: ../plug-ins/common/file-cel.c:539 2284#, c-format 2285msgid "EOF or error while reading image data" 2286msgstr "Грешка при крају датотеке приликом читања података о слици" 2287 2288#: ../plug-ins/common/file-cel.c:557 2289#, c-format 2290msgid "Unsupported bit depth (%d)!" 2291msgstr "Неподржана дубина битова (%d)!" 2292 2293#: ../plug-ins/common/file-cel.c:642 ../plug-ins/common/file-cel.c:654 2294#, c-format 2295msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" 2296msgstr "„%s“: Грешка при крају датотеке приликом читања заглавља палете" 2297 2298#: ../plug-ins/common/file-cel.c:663 2299#, c-format 2300msgid "'%s': is not a KCF palette file" 2301msgstr "„%s“: није KCF палета" 2302 2303#: ../plug-ins/common/file-cel.c:672 2304#, c-format 2305msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" 2306msgstr "„%s“: недозвољена bpp вредност у палети: %hhu" 2307 2308# 2309#: ../plug-ins/common/file-cel.c:681 2310#, c-format 2311msgid "'%s': illegal number of colors: %u" 2312msgstr "„%s“: недозвољен број боја: %u" 2313 2314#: ../plug-ins/common/file-cel.c:696 ../plug-ins/common/file-cel.c:713 2315#: ../plug-ins/common/file-cel.c:733 2316#, c-format 2317msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" 2318msgstr "„%s“: Грешка при крају датотеке приликом читања података о палети" 2319 2320#. init the progress meter 2321#. 2322#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"... 2323#. 2324#. Let's begin the progress 2325#. 2326#. * Open the file for writing... 2327#. 2328#: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865 2329#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1268 ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 2330#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 ../plug-ins/common/file-pix.c:538 2331#: ../plug-ins/common/file-png.c:1611 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 2332#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1237 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 2333#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1213 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040 2334#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:674 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 2335#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 2336#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 2337#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1697 2338#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1035 2339#, c-format 2340msgid "Exporting '%s'" 2341msgstr "Извозим „%s“" 2342 2343# 2344#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111 2345msgid "C source code" 2346msgstr "Це изворни код" 2347 2348# 2349#: ../plug-ins/common/file-csource.c:898 2350msgid "C-Source" 2351msgstr "C-код" 2352 2353# 2354#: ../plug-ins/common/file-csource.c:916 2355msgid "_Prefixed name:" 2356msgstr "Име _префикса:" 2357 2358# 2359#: ../plug-ins/common/file-csource.c:925 2360msgid "Co_mment:" 2361msgstr "Коментар:" 2362 2363# 2364#. Use Comment 2365#. 2366#: ../plug-ins/common/file-csource.c:932 2367msgid "_Save comment to file" 2368msgstr "_Сачувај коментар у Датотеку" 2369 2370#. GLib types 2371#. 2372#: ../plug-ins/common/file-csource.c:944 2373msgid "_Use GLib types (guint8*)" 2374msgstr "_Користи Глиб врсте (guint8*)" 2375 2376#: ../plug-ins/common/file-csource.c:957 2377msgid "Us_e macros instead of struct" 2378msgstr "Ко_ристи макрое уместо структура" 2379 2380#: ../plug-ins/common/file-csource.c:970 2381msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" 2382msgstr "Употреби _1-бајтни Run-Length-Encoding (RLE)" 2383 2384# 2385#: ../plug-ins/common/file-csource.c:983 2386msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" 2387msgstr "Са_чувај Алфа канал (RGBA/RGB)" 2388 2389#. RGB-565 2390#. 2391#: ../plug-ins/common/file-csource.c:995 2392msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" 2393msgstr "Сачувај као RGB_565 (16 бита)" 2394 2395# 2396#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1017 2397msgid "Op_acity:" 2398msgstr "_Непровидност:" 2399 2400#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:176 2401msgid "gzip archive" 2402msgstr "gzip архива" 2403 2404#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:195 2405msgid "bzip archive" 2406msgstr "bzip архива" 2407 2408#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:214 2409msgid "xz archive" 2410msgstr "xz архива" 2411 2412#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:421 2413msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." 2414msgstr "Није исправна екстензија, чувам као запаковани XCF." 2415 2416#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:444 2417#, c-format 2418msgid "Compressing '%s'" 2419msgstr "Компримујем „%s“" 2420 2421# Ха, ха, неко је био шаљив при преводу или сам ја глуп... 2422#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:481 2423msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." 2424msgstr "Није исправна екстензије, покушавам да учитам са датотечном магијом." 2425 2426#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83 2427msgid "Desktop Link" 2428msgstr "Веза на радној површи" 2429 2430#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175 2431#, c-format 2432msgid "Error loading desktop file '%s': %s" 2433msgstr "Грешка при учитавању десктоп датотеке „%s“: %s" 2434 2435#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139 2436msgid "DICOM image" 2437msgstr "DICOM слика" 2438 2439#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164 2440msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" 2441msgstr "Дигиталне слике и комуникације у медицини слика" 2442 2443#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368 2444#, c-format 2445msgid "'%s' is not a DICOM file." 2446msgstr "%s: није ваљана DICOM датотека" 2447 2448# 2449#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1336 2450msgid "Cannot save images with alpha channel." 2451msgstr "Не могу да сачувам слику са алфа каналом." 2452 2453#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1355 ../plug-ins/common/file-ps.c:1232 2454#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 2455#, c-format 2456msgid "Cannot operate on unknown image types." 2457msgstr "Не могу да радим са непознатим типовима слика." 2458 2459#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:109 2460msgid "GIMP brush" 2461msgstr "Гимпова четкица" 2462 2463#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:316 2464msgid "Brush" 2465msgstr "Четкица" 2466 2467#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:332 ../plug-ins/common/file-gih.c:567 2468#: ../plug-ins/common/file-pat.c:302 ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 2469msgid "_Description:" 2470msgstr "_Опис:" 2471 2472# 2473#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:344 2474msgid "_Spacing:" 2475msgstr "_Размак:" 2476 2477#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73 2478msgid "Radiance RGBE" 2479msgstr "RGBE зрачење" 2480 2481#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86 2482msgid "OpenEXR image" 2483msgstr "OpenEXR слика" 2484 2485#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:336 2486#, c-format 2487msgid "Could not open '%s'" 2488msgstr "Не могу да отворим „%s“" 2489 2490# 2491#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 2492#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167 2493#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:186 2494msgid "GIF image" 2495msgstr "GIF слика" 2496 2497#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:376 2498msgid "This is not a GIF file" 2499msgstr "Ово није GIF датотека." 2500 2501#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:419 2502msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." 2503msgstr "Не-квадратне тачке. Слика може изгледати стешњено." 2504 2505#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:994 2506#, c-format 2507msgid "Background (%d%s)" 2508msgstr "Позадина (%d%s)" 2509 2510#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1021 2511#, c-format 2512msgid "Opening '%s' (frame %d)" 2513msgstr "Отварам „%s“ (кадар %d)" 2514 2515#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1050 2516#, c-format 2517msgid "Frame %d" 2518msgstr "Кадар %d" 2519 2520#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1052 2521#, c-format 2522msgid "Frame %d (%d%s)" 2523msgstr "Кадар %d (%d%s)" 2524 2525#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1083 2526#, c-format 2527msgid "" 2528"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " 2529"play or re-save perfectly." 2530msgstr "" 2531"GIF: није подржан недокументовани сложени GIF тип %d. Пуштање анимације или " 2532"њено поновно чување можда неће редити." 2533 2534# 2535#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541 2536msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." 2537msgstr "Не могу довољно да смањим боје. Извозим као непрозирно." 2538 2539#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660 2540#, c-format 2541msgid "" 2542"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " 2543"more than %d pixels wide or tall." 2544msgstr "" 2545"Не могу да извезем „%s“. GIF формат записа не подржава слике које су више " 2546"или шире од %d пиксела." 2547 2548#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773 2549msgid "" 2550"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " 2551"saved." 2552msgstr "" 2553"GIF формат подржава само коментаре у 7bit ASCII кодирању. Коментар није " 2554"сачуван." 2555 2556#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:838 2557msgid "" 2558"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." 2559msgstr "" 2560"Не могу извезем РГБ слике. Морате из најпре претворити у индексиране или " 2561"сиве тонове." 2562 2563#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1035 2564msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." 2565msgstr "Кашњење убачено како би се спречило опако оптерећење процесора." 2566 2567#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1084 2568msgid "" 2569"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " 2570"beyond the actual borders of the image." 2571msgstr "" 2572"Слика коју покушавате да извезете као GIF садржи слојеве који се простиру " 2573"изван граница слике." 2574 2575#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1090 2576msgid "Cr_op" 2577msgstr "_Исеци" 2578 2579#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1101 2580msgid "" 2581"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " 2582"of the layers to the image borders, or cancel this export." 2583msgstr "" 2584"Ово није дозвољено у GIF сликама. Можете или исећи све слојеве на границу " 2585"слике или прекинути овај извоз." 2586 2587#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1235 2588msgid "GIF" 2589msgstr "GIF" 2590 2591#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1243 2592#, c-format 2593msgid "" 2594"Error loading UI file '%s':\n" 2595"%s" 2596msgstr "" 2597"Грешка при учитавању датотеке сучеља „%s“:\n" 2598"%s" 2599 2600# 2601#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1296 2602msgid "I don't care" 2603msgstr "Баш ме брига" 2604 2605#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1317 2606#| msgid "" 2607#| "You can only export as animation when the image has more than one layer.\n" 2608#| "The image you are trying to export only has one layer." 2609msgid "" 2610"You can only export as animation when the image has more than one layer. The " 2611"image you are trying to export only has one layer." 2612msgstr "" 2613"Можете да извезете као анимацију само када слика садржи више слојева. Слика " 2614"коју покушавате да сачувате има само један слој." 2615 2616#. translators: the %d is *always* 240 here 2617#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2533 2618#, c-format 2619msgid "The default comment is limited to %d characters." 2620msgstr "Подразумевани коментар је ограничен на %d слова." 2621 2622#: ../plug-ins/common/file-gih.c:160 2623msgid "GIMP brush (animated)" 2624msgstr "Гимпова четкица (анимирана)" 2625 2626# 2627#: ../plug-ins/common/file-gih.c:549 2628msgid "Brush Pipe" 2629msgstr "Цевовод четкице" 2630 2631#: ../plug-ins/common/file-gih.c:582 2632msgid "_Spacing (percent):" 2633msgstr "_Размак (проценат):" 2634 2635# 2636#: ../plug-ins/common/file-gih.c:637 2637msgid "Pixels" 2638msgstr "Пиксели" 2639 2640# 2641#: ../plug-ins/common/file-gih.c:642 2642msgid "Ce_ll size:" 2643msgstr "Величина ће_лије:" 2644 2645# 2646#: ../plug-ins/common/file-gih.c:655 2647msgid "_Number of cells:" 2648msgstr "_Број ћелија:" 2649 2650#: ../plug-ins/common/file-gih.c:680 2651msgid " Rows of " 2652msgstr " Реда од " 2653 2654#: ../plug-ins/common/file-gih.c:692 2655msgid " Columns on each layer" 2656msgstr " Колона на сваком слоју" 2657 2658#: ../plug-ins/common/file-gih.c:696 2659msgid " (Width Mismatch!) " 2660msgstr " (Грешка у ширини!) " 2661 2662#: ../plug-ins/common/file-gih.c:700 2663msgid " (Height Mismatch!) " 2664msgstr " (Грешка у висини!) " 2665 2666# 2667#: ../plug-ins/common/file-gih.c:705 2668msgid "Display as:" 2669msgstr "Прикажи као:" 2670 2671# 2672#: ../plug-ins/common/file-gih.c:716 2673msgid "Di_mension:" 2674msgstr "Ди_мензије:" 2675 2676# 2677#: ../plug-ins/common/file-gih.c:792 2678msgid "Ranks:" 2679msgstr "Оцена:" 2680 2681#: ../plug-ins/common/file-header.c:82 2682msgid "C source code header" 2683msgstr "Заглавље изворног кода за Це" 2684 2685#: ../plug-ins/common/file-heif.c:143 2686msgid "Loads HEIF images" 2687msgstr "Учитава HEIF слике" 2688 2689#: ../plug-ins/common/file-heif.c:144 2690msgid "" 2691"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " 2692"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." 2693msgstr "" 2694"Учитава слике сачуване у HEIF формату (формат слика са високим учинком). " 2695"Оубичајене екстензије за HEIF датотеке су .heif, .heic." 2696 2697#: ../plug-ins/common/file-heif.c:150 ../plug-ins/common/file-heif.c:179 2698msgid "HEIF/HEIC" 2699msgstr "HEIF/HEIC" 2700 2701#: ../plug-ins/common/file-heif.c:173 2702msgid "Exports HEIF images" 2703msgstr "Извози HEIF слике" 2704 2705#: ../plug-ins/common/file-heif.c:174 2706msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." 2707msgstr "Чува слику у HEIF формату (формат слика са високим учинком)." 2708 2709#: ../plug-ins/common/file-heif.c:194 2710msgid "Exports AVIF images" 2711msgstr "Извози AVIF слике" 2712 2713#: ../plug-ins/common/file-heif.c:195 2714msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)" 2715msgstr "Чува слике у AV1 формату (AVIF)" 2716 2717#: ../plug-ins/common/file-heif.c:734 ../plug-ins/common/file-heif.c:767 2718#: ../plug-ins/common/file-heif.c:806 ../plug-ins/common/file-heif.c:872 2719#, c-format 2720msgid "Loading HEIF image failed: %s" 2721msgstr "Не могу да учитам HEIF слику: %s" 2722 2723#: ../plug-ins/common/file-heif.c:756 2724msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" 2725msgstr "Учитавање HEIF слике није успело: улазна датотека не садржи слике" 2726 2727# 2728#: ../plug-ins/common/file-heif.c:999 2729msgid "image content" 2730msgstr "садржај слике" 2731 2732#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1318 ../plug-ins/common/file-heif.c:1562 2733#, c-format 2734msgid "Encoding HEIF image failed: %s" 2735msgstr "Није успело кодирање HEIF слике: %s" 2736 2737#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1599 2738#, c-format 2739msgid "Writing HEIF image failed: %s" 2740msgstr "Није успело чување HEIF слике: %s" 2741 2742#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1688 2743msgid "primary" 2744msgstr "основно" 2745 2746#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1833 2747msgid "Load HEIF Image" 2748msgstr "Учитај HEIF слику" 2749 2750#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1847 2751msgid "Select Image" 2752msgstr "Изаберите слику" 2753 2754#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2013 2755#| msgid "_Lossless" 2756msgid "Nearly _lossless" 2757msgstr "Скоро без _губитка" 2758 2759# 2760#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2017 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835 2761#| msgid "_Quality" 2762msgid "_Quality:" 2763msgstr "_Квалитет:" 2764 2765# 2766#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2060 2767msgid "Bit depth:" 2768msgstr "Број битова:" 2769 2770#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2066 2771msgid "8 bit/channel" 2772msgstr "8 бита по каналу" 2773 2774#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2067 2775msgid "10 bit/channel" 2776msgstr "10 бита по каналу" 2777 2778#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2068 2779msgid "12 bit/channel" 2780msgstr "12 бита по каналу" 2781 2782#. Color profile 2783#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2077 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 2784#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:387 2785#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10 2786msgid "Save color _profile" 2787msgstr "Сачуван _профил боја" 2788 2789#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153 2790#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:472 2791msgid "HTML table" 2792msgstr "HTML табеле" 2793 2794# 2795#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:485 2796msgid "Warning" 2797msgstr "Упозорење" 2798 2799#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496 2800msgid "" 2801"You are about to create a huge\n" 2802"HTML file which will most likely\n" 2803"crash your browser." 2804msgstr "" 2805"Направићете огромну HTML\n" 2806"датотеку која ће сигурно срушити\n" 2807"ваш интернет читач." 2808 2809# 2810#. HTML Page Options 2811#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505 2812msgid "HTML Page Options" 2813msgstr "Могућности HTML страница" 2814 2815#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512 2816msgid "_Generate full HTML document" 2817msgstr "_Генериши потпуни HTML документ" 2818 2819#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:518 2820#| msgid "" 2821#| "If enabled GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " 2822#| "tags instead of just the table html." 2823msgid "" 2824"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " 2825"tags instead of just the table html." 2826msgstr "" 2827"Ако је омогућено, GTM излаз ће дати цео HTML документ са <HTML>,<BODY>, и " 2828"другим ознакама уместо обичне html табеле." 2829 2830# 2831#. HTML Table Creation Options 2832#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:531 2833msgid "Table Creation Options" 2834msgstr "Опције прављења табела" 2835 2836#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:539 2837msgid "_Use cellspan" 2838msgstr "_Користи cellspan" 2839 2840#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545 2841#| msgid "" 2842#| "If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically " 2843#| "colored blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." 2844msgid "" 2845"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " 2846"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." 2847msgstr "" 2848"Ако је омогућено, GTM ће заменити било коју правоугаону област у којој су " 2849"блокови исте боје једном великом ћелијом са вредностима ROWSPAN и COLSPAN " 2850"вредностима." 2851 2852#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554 2853msgid "Co_mpress TD tags" 2854msgstr "Ко_мпресуј TD тагове" 2855 2856#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:560 2857#| msgid "" 2858#| "Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " 2859#| "and the cell content. This is only necessary for pixel level positioning " 2860#| "control." 2861msgid "" 2862"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " 2863"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " 2864"control." 2865msgstr "" 2866"Уколико омогућите ово, GTM неће остављати размак измећу TD ознака и садржаја " 2867"ћелија. Ово је неопходно само за контролу положаја на нивоу пиксела." 2868 2869# 2870#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570 2871msgid "C_aption" 2872msgstr "_Хватање" 2873 2874#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:576 2875#| msgid "Enable if you would like to have the table captioned." 2876msgid "Check if you would like to have the table captioned." 2877msgstr "Омогућите уколико желите да имате наслов табеле." 2878 2879#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:591 2880msgid "The text for the table caption." 2881msgstr "Текст из ухваћене таблице." 2882 2883# 2884#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:605 2885msgid "C_ell content:" 2886msgstr "Садржај _ћелије:" 2887 2888#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:609 2889msgid "The text to go into each cell." 2890msgstr "Текст који иде у сваку ћелију." 2891 2892# 2893#. HTML Table Options 2894#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619 2895msgid "Table Options" 2896msgstr "Могућности за табелу" 2897 2898# 2899#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632 2900msgid "_Border:" 2901msgstr "_Граница:" 2902 2903#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:636 2904msgid "The number of pixels in the table border." 2905msgstr "Број пиксела за контуру табеле." 2906 2907#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:651 2908#| msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." 2909msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." 2910msgstr "Ширина за сваку ћелију таблице. Може бити број или проценат." 2911 2912#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3486 2913#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3690 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2004 2914#: ../plug-ins/common/film.c:945 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463 2915#: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 2916#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 2917#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286 2918msgid "_Height:" 2919msgstr "Ви_сина:" 2920 2921#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:667 2922#| msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." 2923msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." 2924msgstr "Висина за сваку ћелију таблице. Може бити број или проценат." 2925 2926#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:680 2927msgid "Cell-_padding:" 2928msgstr "_Попуна ћелије:" 2929 2930#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:684 2931msgid "The amount of cell padding." 2932msgstr "Количина попуне за ћелију." 2933 2934# 2935#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:695 2936msgid "Cell-_spacing:" 2937msgstr "_Размак ћелија:" 2938 2939#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:699 2940msgid "The amount of cell spacing." 2941msgstr "Величина размака између ћелија." 2942 2943# 2944#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:155 2945msgid "JPEG 2000 image" 2946msgstr "JPEG 2000 слика" 2947 2948# 2949#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:186 2950msgid "JPEG 2000 codestream" 2951msgstr "JPEG 2000 ток кода" 2952 2953#. Can be RGB, YUV and YCC. 2954#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK. 2955#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:986 2956#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:994 2957msgid "sRGB" 2958msgstr "sRGB" 2959 2960#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:987 2961#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:995 2962msgid "YCbCr" 2963msgstr "YCbCr" 2964 2965#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:988 2966#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:996 2967msgid "xvYCC" 2968msgstr "xvYCC" 2969 2970#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1003 2971#, c-format 2972msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." 2973msgstr "Неподржан JPEG 2000%s „%s“ са %d компоненти." 2974 2975#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1012 2976msgid "Color space:" 2977msgstr "Простор боја:" 2978 2979#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1084 ../plug-ins/common/file-wmf.c:995 2980#, c-format 2981msgid "Could not open '%s' for reading" 2982msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање." 2983 2984#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1095 2985#, c-format 2986msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." 2987msgstr "Не могу да поставим параметре декодера „%s“." 2988 2989#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1103 2990#, c-format 2991msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." 2992msgstr "Не могу да прочитам JP2 заглавље из „%s“." 2993 2994#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1111 2995#, c-format 2996msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." 2997msgstr "Не могу да декодирам JP2 у „%s“." 2998 2999#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1119 3000#, c-format 3001msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." 3002msgstr "Не могу да распакујем JP2 слику у „%s“." 3003 3004#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1150 3005#, c-format 3006msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." 3007msgstr "Не могу да декодирам CIELAB JP2 слику у „%s“." 3008 3009#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1207 3010#, c-format 3011msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." 3012msgstr "Непознат простор боја у JP2 току „%s“." 3013 3014#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1218 3015#, c-format 3016msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." 3017msgstr "Не могу да претворим YCbCr JP2 слику „%s“ у RGB." 3018 3019#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1228 3020#, c-format 3021msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." 3022msgstr "Не могу да претворим CMYK JP2 слику „%s“ у RGB." 3023 3024#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1238 3025#, c-format 3026msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." 3027msgstr "Не могу да претворим xvYCC JP2 слику „%s“ у RGB." 3028 3029#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1265 3030#, c-format 3031msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." 3032msgstr "Не подржан простор боја у JP2 слици „%s“." 3033 3034#. Inform the user that we couldn't losslessly save the 3035#. * transparency & just use the full palette 3036#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2345 3037msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." 3038msgstr "Не могу да сачувам провидност без губитака, чувам непровидност." 3039 3040#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342 3041msgid "MNG" 3042msgstr "MNG" 3043 3044#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1349 3045msgid "MNG Options" 3046msgstr "Могућности за MNG" 3047 3048#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1355 3049msgid "_Interlace" 3050msgstr "_Испреплетеност" 3051 3052# 3053#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1367 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2 3054msgid "Save _background color" 3055msgstr "Сачувај боју _позадине" 3056 3057# 3058#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1378 3059msgid "Save _gamma" 3060msgstr "Сачувај _гаму" 3061 3062# 3063#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1388 3064msgid "Save resolution" 3065msgstr "Сачувај резолуцију" 3066 3067# 3068#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1399 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6 3069msgid "Save creation _time" 3070msgstr "Сачувај _време настанка" 3071 3072#. Dialog init 3073#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 ../plug-ins/common/file-png.c:2403 3074msgid "PNG" 3075msgstr "PNG" 3076 3077#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419 3078msgid "JNG" 3079msgstr "JNG" 3080 3081#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1422 3082msgid "PNG + delta PNG" 3083msgstr "PNG + Delta PNG" 3084 3085#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1423 3086msgid "JNG + delta PNG" 3087msgstr "JNG + Delta PNG" 3088 3089#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1424 3090msgid "All PNG" 3091msgstr "Све PNG" 3092 3093#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1425 3094msgid "All JNG" 3095msgstr "Све JNG" 3096 3097# 3098#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1437 3099msgid "Default chunks type:" 3100msgstr "Подразмевани тип дела:" 3101 3102#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1440 3103msgid "Combine" 3104msgstr "Комбинуј" 3105 3106#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1441 3107msgid "Replace" 3108msgstr "Измести" 3109 3110#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1452 3111msgid "Default _frame disposal:" 3112msgstr "Подразумевано _смештање кадра:" 3113 3114# 3115#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1464 3116msgid "_PNG compression level:" 3117msgstr "Сте_пен PNG компресије:" 3118 3119#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1472 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9 3120#| msgid "" 3121#| "PNG compression level, choose a high compression level for small file size" 3122msgid "Choose a high compression level for small file size" 3123msgstr "Изаберите висок степен компресије за мање датотеке" 3124 3125#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1486 3126msgid "JPEG compression quality:" 3127msgstr "Квалитет JPEG компресије:" 3128 3129# 3130#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1503 3131msgid "JPEG smoothing factor:" 3132msgstr "Фактор JPEG углађивања:" 3133 3134#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1513 3135msgid "Animated MNG Options" 3136msgstr "Могућности за анимирани MNG" 3137 3138#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1519 3139msgid "_Loop" 3140msgstr "Пет_ља" 3141 3142# 3143#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1533 3144msgid "Default frame delay:" 3145msgstr "Подразумевано кашњење слике:" 3146 3147# 3148#. label for 'ms' adjustment 3149#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1551 3150#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:350 3151#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8 3152msgid "milliseconds" 3153msgstr "милисекунди" 3154 3155#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1564 3156msgid "" 3157"These options are only available when the exported image has more than one " 3158"layer. The image you are exporting only has one layer." 3159msgstr "" 3160"Ове опције су доступне када само када слика садржи више слојева. Ваша слика " 3161"има један слој." 3162 3163#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1627 3164msgid "MNG animation" 3165msgstr "Могућности за MNG" 3166 3167#: ../plug-ins/common/file-pat.c:83 3168msgid "GIMP pattern" 3169msgstr "Гимп мустра" 3170 3171#: ../plug-ins/common/file-pat.c:287 3172msgid "Pattern" 3173msgstr "Мустра" 3174 3175#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:147 ../plug-ins/common/file-pcx.c:166 3176msgid "ZSoft PCX image" 3177msgstr "ZSoft PCX слика" 3178 3179#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386 3180#, c-format 3181msgid "Could not read header from '%s'" 3182msgstr "Не могу да прочитам заглавље из „%s“" 3183 3184#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397 3185#, c-format 3186msgid "'%s' is not a PCX file" 3187msgstr "„%s“ није PCX датотека" 3188 3189#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:726 3190#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:315 3191#, c-format 3192msgid "Unsupported or invalid image width: %d" 3193msgstr "Неподржана или неисправна ширина слике: %d" 3194 3195#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:732 3196#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:307 3197#, c-format 3198msgid "Unsupported or invalid image height: %d" 3199msgstr "Неподржана или неисправна висина слике: %d" 3200 3201#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425 3202msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" 3203msgstr "Неисправан број битова по линији у PCX заглављу" 3204 3205#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 3206msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" 3207msgstr "Резолуција је изван оквира XCX заглавља, користим 72x72" 3208 3209#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:440 3210#, c-format 3211msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" 3212msgstr "Слике је превелика: ширина %d × висина %d" 3213 3214#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:545 3215msgid "Unusual PCX flavour, giving up" 3216msgstr "Неуобичајена PCX врста, одустајем" 3217 3218# 3219#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1245 3220msgid "Cannot export images with alpha channel." 3221msgstr "Не могу да извезем слику са алфа каналом." 3222 3223#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:847 3224#, c-format 3225msgid "Invalid X offset: %d" 3226msgstr "Наисправан X померај: %d" 3227 3228#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:853 3229#, c-format 3230msgid "Invalid Y offset: %d" 3231msgstr "Неисправан Y померај: %d" 3232 3233#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:859 3234#, c-format 3235msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" 3236msgstr "Десна ивица је изван квира (мора бити < %d): %d" 3237 3238#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:866 3239#, c-format 3240msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" 3241msgstr "Доња ивица је изван оквира (мора бити < %d): %d" 3242 3243#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:940 3244#, c-format 3245msgid "Writing to file '%s' failed: %s" 3246msgstr "Неуспео упис у датотеку „%s“: %s" 3247 3248#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:321 3249#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:340 3250#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:350 3251#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:367 3252msgid "Portable Document Format" 3253msgstr "Портабилна врста документа" 3254 3255#. TRANSLATORS: first argument is file name, 3256#. * second is out-of-range page number, third is 3257#. * number of pages. Specify order as in English if needed. 3258#. 3259#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:504 3260#, c-format 3261msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." 3262msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." 3263msgstr[0] "" 3264"ПДФ документ „%1$s“ има %3$d страницу. Страница %2$d је изван опсега." 3265msgstr[1] "" 3266"ПДФ документ „%1$s“ има %3$d странице. Страница %2$d је изван опсега." 3267msgstr[2] "" 3268"ПДФ документ „%1$s“ има %3$d страница. Страница %2$d је изван опсега." 3269msgstr[3] "" 3270"ПДФ документ „%1$s“ има %3$d страницу. Страница %2$d је изван опсега." 3271 3272#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:685 3273msgid "PDF is password protected, please input the password:" 3274msgstr "ПДФ је заштићен лозинком, унесите лозинку:" 3275 3276#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:695 3277msgid "Encrypted PDF" 3278msgstr "Шифровани ПДФ" 3279 3280#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:722 3281msgid "Wrong password! Please input the right one:" 3282msgstr "Погрешна лозинка! Унесите исправну лозинку:" 3283 3284#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:740 3285#, c-format 3286msgid "Could not load '%s': %s" 3287msgstr "Не могу да учитам „%s“: %s" 3288 3289#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1069 3290#, c-format 3291msgid "%s-%s" 3292msgstr "%s-%s" 3293 3294#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156 3295#, c-format 3296msgid "%s-pages" 3297msgstr "%s-страница" 3298 3299#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1260 3300msgid "Import from PDF" 3301msgstr "Увези из ПДФ-а" 3302 3303#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399 3304#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2308 3305#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5718 3306msgid "_Import" 3307msgstr "_Увези" 3308 3309#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1298 3310msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." 3311msgstr "Грешка приликом читања броја страница из ПДФ датотеке." 3312 3313#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1344 3314msgid "_Width (pixels):" 3315msgstr "_Ширина (пиксела):" 3316 3317#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1345 3318msgid "_Height (pixels):" 3319msgstr "_Висина (пиксела):" 3320 3321#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1347 3322msgid "_Resolution:" 3323msgstr "Резолуција:" 3324 3325#. Antialiasing 3326#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1358 3327msgid "Use _Anti-aliasing" 3328msgstr "Користи у_мекшавање" 3329 3330#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1636 3331#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1637 ../plug-ins/common/file-svg.c:852 3332#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:710 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305 3333#, c-format 3334msgid "pixels/%a" 3335msgstr "пиксела/%a" 3336 3337# 3338#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:382 3339msgid "_Create multipage PDF..." 3340msgstr "Направи _ПДФ са више страница…" 3341 3342#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:465 3343msgid "You must select a file to save!" 3344msgstr "Морате да одаберете датотеку за чување!" 3345 3346#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:491 3347#, c-format 3348msgid "" 3349"An error occurred while creating the PDF file:\n" 3350"%s\n" 3351"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " 3352"read only!" 3353msgstr "" 3354"Дошло је до грешке током прављења ПДф датотеке:\n" 3355"%s\n" 3356"Проверите да ли сте унели исправан назив датотеке и да ли имате дозволу да " 3357"пишете унутар изабране путање!" 3358 3359#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:823 3360#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:983 3361msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity" 3362msgstr "Преск_очи сакривене слојеве и потпуно провидне слојеве" 3363 3364#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:828 3365#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:988 3366msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" 3367msgstr "Прет_вори растерску у векторску графику када је могуће" 3368 3369#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:833 3370#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:993 3371msgid "_Apply layer masks before saving" 3372msgstr "Примени маске слојев_а пре чувања" 3373 3374#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:837 3375#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:997 3376msgid "Keeping the masks will not change the output" 3377msgstr "Чување маски неће утицати на изглед излаза" 3378 3379#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:843 3380#, c-format 3381msgid "_Layers as pages (%s)" 3382msgstr "С_лојеви као странице (%s)" 3383 3384#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845 3385#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1044 3386msgid "top layers first" 3387msgstr "најпре горњи слојеви" 3388 3389#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845 3390#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1044 3391msgid "bottom layers first" 3392msgstr "најпре доњи слојеви" 3393 3394#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:853 3395msgid "_Reverse the pages order" 3396msgstr "Обрни _редослед страница" 3397 3398# 3399#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:927 3400msgid "Save to:" 3401msgstr "Сачувај у:" 3402 3403#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931 3404msgid "Browse..." 3405msgstr "Разгледај…" 3406 3407#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:932 3408msgid "Multipage PDF export" 3409msgstr "Извоз ПДФ датотеке са више страница" 3410 3411#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:968 3412msgid "Remove the selected pages" 3413msgstr "Уклони изабране странице" 3414 3415# ваљда може? 3416#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:978 3417msgid "Add this image" 3418msgstr "Додај ову слику" 3419 3420#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1042 3421#, c-format 3422msgid "Layers as pages (%s)" 3423msgstr "Слојеви као странице (%s)" 3424 3425#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1099 3426#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1167 3427#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:1892 3428#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1304 3429#, c-format 3430msgid "Page %d" 3431msgstr "Страна %d" 3432 3433#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1136 3434msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" 3435msgstr "Грешка! Уколико желите да сачувате датотеку додајте бар једну слику." 3436 3437#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1312 3438#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:123 3439msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." 3440msgstr "Не могу да радим са задатом величином (ширином или дужином) слике." 3441 3442# ваљда може? 3443#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159 3444msgid "Alias Pix image" 3445msgstr "Слика за надимак" 3446 3447#: ../plug-ins/common/file-png.c:312 ../plug-ins/common/file-png.c:333 3448#: ../plug-ins/common/file-png.c:353 ../plug-ins/common/file-png.c:370 3449msgid "PNG image" 3450msgstr "PNG слика" 3451 3452#: ../plug-ins/common/file-png.c:782 3453#, c-format 3454msgid "Error loading PNG file: %s\n" 3455msgstr "Грешка при отварању PNG датотеке: %s\n" 3456 3457#: ../plug-ins/common/file-png.c:899 3458#, c-format 3459msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." 3460msgstr "" 3461"Грешка при прављењу структуре за читање PNG датотеке приликом отварања „%s“." 3462 3463#: ../plug-ins/common/file-png.c:908 3464#, c-format 3465msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." 3466msgstr "" 3467"Грешка при читању „%s“. Не могу да извезем направим структуру података за " 3468"PNG заглавље." 3469 3470#: ../plug-ins/common/file-png.c:916 3471#, c-format 3472msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" 3473msgstr "Грешка при читању „%s“. Оштећена датотека?" 3474 3475#: ../plug-ins/common/file-png.c:1075 3476#, c-format 3477msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." 3478msgstr "Непознат модел боја у PNG датотеци „%s“" 3479 3480#: ../plug-ins/common/file-png.c:1088 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:249 3481#, c-format 3482msgid "Could not create new image for '%s': %s" 3483msgstr "Не могу да направим нову слику за „%s“: %s" 3484 3485#: ../plug-ins/common/file-png.c:1147 3486msgid "" 3487"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " 3488"outside the image." 3489msgstr "PNG датотека одређује померај који је померио слој изван опсега слике." 3490 3491#: ../plug-ins/common/file-png.c:1408 3492msgid "Apply PNG Offset" 3493msgstr "Примени PNG померај" 3494 3495# 3496#: ../plug-ins/common/file-png.c:1412 3497msgid "Ignore PNG offset" 3498msgstr "Занемари PNG померај" 3499 3500#: ../plug-ins/common/file-png.c:1413 3501msgid "Apply PNG offset to layer" 3502msgstr "Примени PNG помераз на слој" 3503 3504#: ../plug-ins/common/file-png.c:1438 3505#, c-format 3506msgid "" 3507"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " 3508"to apply this offset to the layer?" 3509msgstr "" 3510"PNG слика коју увозите одређује померај од %d, %d. Да ли желите да примените " 3511"овај померај на слоју?" 3512 3513#: ../plug-ins/common/file-png.c:1577 3514#, c-format 3515msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." 3516msgstr "Грешка у прављењу структуре за упис PNG датотеке приликом извоза „%s“." 3517 3518#: ../plug-ins/common/file-png.c:1586 3519#, c-format 3520msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." 3521msgstr "" 3522"Грешка при извозу „%s“. Не могу да направим структуру података PNG заглавља." 3523 3524#: ../plug-ins/common/file-png.c:1594 3525#, c-format 3526msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." 3527msgstr "Грешка при чувању „%s“. Не могу да извезем слику." 3528 3529#: ../plug-ins/common/file-png.c:2420 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2131 3530#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1232 3531#, c-format 3532msgid "Error loading UI file '%s': %s" 3533msgstr "Грешка при учитавању датотеке сучеља „%s“: %s" 3534 3535#: ../plug-ins/common/file-png.c:2421 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2132 3536#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1233 3537msgid "Unknown error" 3538msgstr "Непозната грешка" 3539 3540# 3541#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:265 3542msgid "PNM Image" 3543msgstr "PNM слика" 3544 3545#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:287 3546msgid "PNM image" 3547msgstr "PNM слика" 3548 3549#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:299 3550msgid "PBM image" 3551msgstr "PMM слика" 3552 3553# 3554#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:311 3555msgid "PGM image" 3556msgstr "PGM слика" 3557 3558# 3559#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323 3560msgid "PPM image" 3561msgstr "PPM слика" 3562 3563#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:335 3564msgid "PFM image" 3565msgstr "PFM слика" 3566 3567#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599 ../plug-ins/common/file-pnm.c:622 3568#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:631 ../plug-ins/common/file-pnm.c:644 3569#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:760 3570#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:855 ../plug-ins/common/file-pnm.c:940 3571#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1001 3572msgid "Premature end of file." 3573msgstr "Сувише ран завршетак датотеке." 3574 3575# 3576#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:601 3577msgid "Invalid file." 3578msgstr "Неисправна датотека." 3579 3580#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:616 3581msgid "File not in a supported format." 3582msgstr "Датотека није у подржаном формату" 3583 3584#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625 3585msgid "Invalid X resolution." 3586msgstr "Неисправна X резолуција." 3587 3588#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627 3589msgid "Image width is larger than GIMP can handle." 3590msgstr "Ширина слике је већа од оне коју подржава Гимп." 3591 3592#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634 3593msgid "Invalid Y resolution." 3594msgstr "Неисправна Y резолуција." 3595 3596#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:636 3597msgid "Image height is larger than GIMP can handle." 3598msgstr "Висина слике је већа од оне коју подржава Гимп." 3599 3600#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648 3601msgid "Bogus scale factor." 3602msgstr "Богус фактор размере." 3603 3604#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650 3605msgid "Unsupported scale factor." 3606msgstr "Није подржана размера." 3607 3608#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:661 3609msgid "Unsupported maximum value." 3610msgstr "Неподржана максимална вредност." 3611 3612#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1614 3613msgid "PNM" 3614msgstr "PNM" 3615 3616#. file save type 3617#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1617 3618msgid "Data formatting" 3619msgstr "Форматирање података" 3620 3621#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1621 3622msgid "_Raw" 3623msgstr "Си_рово (rаw)" 3624 3625#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1622 3626msgid "_ASCII" 3627msgstr "_Аски (ASCII)" 3628 3629#: ../plug-ins/common/file-ps.c:652 ../plug-ins/common/file-ps.c:719 3630msgid "PostScript document" 3631msgstr "Постскрипт документ" 3632 3633#: ../plug-ins/common/file-ps.c:671 ../plug-ins/common/file-ps.c:736 3634msgid "Encapsulated PostScript image" 3635msgstr "Енкапсулирана постскрипт слика" 3636 3637#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1081 3638#, c-format 3639msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" 3640msgstr "Нe могу да интерпретирам постскрипт датотеку „%s“" 3641 3642#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1219 3643#, c-format 3644msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" 3645msgstr "Извоз документа у постскрипт не ради са сликама које имају алфа канале" 3646 3647#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3394 3648msgid "Import from PostScript" 3649msgstr "Увези из постскрипта" 3650 3651#. Rendering 3652#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3438 3653msgid "Rendering" 3654msgstr "Исцртавам" 3655 3656#. Resolution 3657#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3457 ../plug-ins/common/file-svg.c:846 3658#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:704 3659msgid "Resolution:" 3660msgstr "Резолуција:" 3661 3662#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3499 3663msgid "Pages:" 3664msgstr "Странице:" 3665 3666#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3506 3667msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" 3668msgstr "Број страна за учитавање (нпр.: 1-4 или 1,3,5-7)" 3669 3670#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3511 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 3671msgid "Layers" 3672msgstr "Слојеви" 3673 3674# 3675#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3514 3676msgid "Images" 3677msgstr "Слике" 3678 3679#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3517 3680msgid "Open as" 3681msgstr "Отвори као" 3682 3683# 3684#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3521 3685msgid "Try Bounding Box" 3686msgstr "Покушај помоћу оквира" 3687 3688# 3689#. Coloring 3690#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3534 3691msgid "Coloring" 3692msgstr "Бојење" 3693 3694# 3695#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3538 3696msgid "B/W" 3697msgstr "B/W" 3698 3699# 3700#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228 3701msgid "Gray" 3702msgstr "Сива" 3703 3704#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3540 ../plug-ins/common/file-xpm.c:485 3705#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 3706#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 3707#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227 3708msgid "Color" 3709msgstr "Боја" 3710 3711#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3541 3712msgid "Automatic" 3713msgstr "Аутоматски" 3714 3715# 3716#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3552 3717msgid "Text antialiasing" 3718msgstr "Омекшавање текста" 3719 3720#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3556 ../plug-ins/common/file-ps.c:3568 3721msgctxt "antialiasing" 3722msgid "None" 3723msgstr "Ништа" 3724 3725# 3726#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3557 ../plug-ins/common/file-ps.c:3569 3727msgid "Weak" 3728msgstr "Слабо" 3729 3730# 3731#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3558 ../plug-ins/common/file-ps.c:3570 3732msgid "Strong" 3733msgstr "Јако" 3734 3735# 3736#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3564 3737msgid "Graphic antialiasing" 3738msgstr "Омекшавање графике" 3739 3740# 3741#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3642 3742msgid "PostScript" 3743msgstr "Постскрипт" 3744 3745#. Image Size 3746#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3659 3747msgid "Image Size" 3748msgstr "Величина слике" 3749 3750#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3702 3751msgid "_X offset:" 3752msgstr "X _померај:" 3753 3754#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3714 3755msgid "_Y offset:" 3756msgstr "Y п_омерај:" 3757 3758# 3759#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3720 3760msgid "_Keep aspect ratio" 3761msgstr "_Задржи размеру" 3762 3763#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3726 3764msgid "" 3765"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " 3766"without changing the aspect ratio." 3767msgstr "" 3768"Код повећања вредности крајња слика ће бити сразмерно повећана без промене " 3769"њене размере." 3770 3771#. Unit 3772#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3736 3773msgid "Unit" 3774msgstr "Јединица" 3775 3776#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3740 3777msgid "_Inch" 3778msgstr "_Инч" 3779 3780#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3741 3781msgid "_Millimeter" 3782msgstr "_Милиметар" 3783 3784#. Rotation 3785#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3752 3786#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019 3787msgid "Rotation" 3788msgstr "Ротација" 3789 3790#. Format 3791#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3767 3792msgid "Output" 3793msgstr "Излаз" 3794 3795#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3773 3796msgid "_PostScript level 2" 3797msgstr "_Постскрипт ниво 2" 3798 3799#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3782 3800msgid "_Encapsulated PostScript" 3801msgstr "_Енкапсулирани Постскрипт" 3802 3803#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3791 3804msgid "P_review" 3805msgstr "_Преглед" 3806 3807# 3808#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3815 3809msgid "Preview _size:" 3810msgstr "_Величина прегледа:" 3811 3812#: ../plug-ins/common/file-psp.c:639 ../plug-ins/common/file-psp.c:663 3813msgid "Paint Shop Pro image" 3814msgstr "Paint Shop Pro слика" 3815 3816#: ../plug-ins/common/file-psp.c:680 3817msgid "PSP" 3818msgstr "PSP" 3819 3820# 3821#. file save type 3822#: ../plug-ins/common/file-psp.c:683 3823msgid "Data Compression" 3824msgstr "Компресија података" 3825 3826#: ../plug-ins/common/file-psp.c:687 3827msgctxt "compression" 3828msgid "None" 3829msgstr "Ништа" 3830 3831# 3832#: ../plug-ins/common/file-psp.c:688 3833msgid "RLE" 3834msgstr "RLE" 3835 3836#: ../plug-ins/common/file-psp.c:689 3837msgid "LZ77" 3838msgstr "LZ77" 3839 3840#: ../plug-ins/common/file-psp.c:783 3841#, c-format 3842msgid "Error reading block header" 3843msgstr "Грешка при читању заглавља блока" 3844 3845#: ../plug-ins/common/file-psp.c:790 3846#, c-format 3847msgid "Invalid block header at %ld" 3848msgstr "Неисправно заглавље блока код %ld" 3849 3850# 3851#: ../plug-ins/common/file-psp.c:793 3852#, c-format 3853msgid "Invalid block header" 3854msgstr "Неисправно заглавље блока" 3855 3856#: ../plug-ins/common/file-psp.c:825 3857#, c-format 3858msgid "Seek error: %s" 3859msgstr "Тражење грешке: %s" 3860 3861#: ../plug-ins/common/file-psp.c:848 3862#, c-format 3863msgid "Invalid general image attribute chunk size." 3864msgstr "Није исправан део унутар атрибута опште величине слике." 3865 3866#: ../plug-ins/common/file-psp.c:870 3867#, c-format 3868msgid "Error reading general image attribute block." 3869msgstr "Грешка при читању блока са општим атрибутом слике." 3870 3871#: ../plug-ins/common/file-psp.c:885 3872#, c-format 3873msgid "Unknown compression type %d" 3874msgstr "Непозната врста компресије %d" 3875 3876#: ../plug-ins/common/file-psp.c:921 ../plug-ins/common/file-psp.c:928 3877#, c-format 3878msgid "Unsupported bit depth %d" 3879msgstr "Неподржана битовна дубина %d" 3880 3881#: ../plug-ins/common/file-psp.c:975 3882#, c-format 3883msgid "Error reading creator keyword chunk" 3884msgstr "Грешка приликом читања дела кључних речи творца" 3885 3886#: ../plug-ins/common/file-psp.c:981 3887#, c-format 3888msgid "Invalid keyword chunk header" 3889msgstr "Неисправно заглавље дела кључних речи" 3890 3891#: ../plug-ins/common/file-psp.c:996 ../plug-ins/common/file-psp.c:1023 3892#, c-format 3893msgid "Error reading creator keyword data" 3894msgstr "Грешка при читању кључних речи творца" 3895 3896#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1107 ../plug-ins/common/file-psp.c:1116 3897#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1125 3898#, c-format 3899msgid "Error reading color block" 3900msgstr "Грешка при читању блока боја" 3901 3902#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1138 3903#, c-format 3904msgid "Error reading color palette" 3905msgstr "Грешка при читању палете" 3906 3907#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1564 ../plug-ins/common/file-psp.c:1578 3908#, c-format 3909msgid "zlib error" 3910msgstr "zlib грешка" 3911 3912#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1641 ../plug-ins/common/file-psp.c:1675 3913#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1685 3914#, c-format 3915msgid "Error reading layer extension information" 3916msgstr "Грешка при читању податке о проширењу слоја" 3917 3918#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1662 3919#, c-format 3920msgid "Error reading block information" 3921msgstr "Грешка при читању блока података" 3922 3923#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1742 3924#, c-format 3925msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" 3926msgstr "Неисправан подблок слоја %s, треба да буде СЛОЈ" 3927 3928#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1773 ../plug-ins/common/file-psp.c:1830 3929#, c-format 3930msgid "Error reading layer information chunk" 3931msgstr "Грешка при читању дела података слоја" 3932 3933#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1872 3934#, c-format 3935msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" 3936msgstr "Неисправна величина слоја: %d×%d" 3937 3938#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1933 3939#, c-format 3940msgid "Error creating layer" 3941msgstr "Грешка при прављењу слоја" 3942 3943#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1978 3944#, c-format 3945msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" 3946msgstr "Неисправан подблок слоја %s, треба да буде КАНАЛ" 3947 3948#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1994 3949#, c-format 3950msgid "Error reading channel information chunk" 3951msgstr "Грешка при читању блока података о каналу" 3952 3953#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2017 3954#, c-format 3955msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" 3956msgstr "Неисправна врста канала %d у блоку података о каналу" 3957 3958#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2121 ../plug-ins/common/file-psp.c:2138 3959#, c-format 3960msgid "Error reading tube data chunk" 3961msgstr "Грешка при читању дела цеви података" 3962 3963#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2239 3964#, c-format 3965msgid "Error reading file header." 3966msgstr "Грешка у читању заглавља датотеке." 3967 3968#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2246 3969#, c-format 3970msgid "Incorrect file signature." 3971msgstr "Неисправан потпис датотеке." 3972 3973#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2260 3974#, c-format 3975msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." 3976msgstr "Неподржана верзија PSP формата датотеке %d.%d." 3977 3978#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2280 3979msgid "invalid block size" 3980msgstr "неисправна величина блока" 3981 3982#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2289 3983#, c-format 3984msgid "Duplicate General Image Attributes block." 3985msgstr "Дуплирај блок општих особина слике." 3986 3987#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2319 3988#, c-format 3989msgid "Missing General Image Attributes block." 3990msgstr "Недостаје блок општих особина слике." 3991 3992#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2433 3993#, c-format 3994msgid "Exporting not implemented yet." 3995msgstr "Извоз још увек није имплеметиран." 3996 3997#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283 3998#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319 3999#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:331 4000msgid "Raw image data" 4001msgstr "Сирова слика" 4002 4003#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304 4004#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1884 4005msgid "Digital Elevation Model data" 4006msgstr "Подаци дигиталног модела надморске висине" 4007 4008#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:424 4009#, c-format 4010msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" 4011msgstr "Не могу да отворим „%s“ за проверу величине: %s" 4012 4013#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:502 4014#, c-format 4015msgid "" 4016"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." 4017msgstr "" 4018"%d није исправан размак узорка. Исправне вредности су: 0 (сам одреди), 1 и 3." 4019 4020#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520 4021#, c-format 4022msgid "" 4023"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a " 4024"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " 4025"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." 4026msgstr "" 4027"Није успело самостално налажење узорка. Изгледа да „%s“ није исправна HGT " 4028"датотека или је нека од варијанти које нису подржане. Подржане HGT датотеке " 4029"су: SRTM-1 и SRTM-3. Уколико знате која је варијанта покрените наредбу са " 4030"аргументом 1 или 3." 4031 4032#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1831 4033msgid "Load Image from Raw Data" 4034msgstr "Учитај слику из сирових података" 4035 4036#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term 4037#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be 4038#. * translated by the proper technical term in your language. 4039#. 4040#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880 4041msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" 4042msgstr "Дигитални модел надморске висине (1 лук-секунди)" 4043 4044#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882 4045msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" 4046msgstr "Дигитални модел надморске висине (3 лука-секунди)" 4047 4048# 4049#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1888 4050msgid "Image" 4051msgstr "Слика" 4052 4053#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3. 4054#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt 4055#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and 4056#. * each file contains 3601 lines and 3601 samples. 4057#. * [...] 4058#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and 4059#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns." 4060#. 4061#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1918 4062msgid "SRTM-1 (1 arc-second)" 4063msgstr "SRTM-1 (1 лук-секунди)" 4064 4065#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1919 4066msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)" 4067msgstr "SRTM-3 (3 лука-секунди)" 4068 4069# 4070#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1922 4071msgid "_Sample Spacing:" 4072msgstr "_Размак узорка:" 4073 4074#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1940 4075msgid "RGB Alpha" 4076msgstr "РГБ алфа" 4077 4078#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941 4079msgid "RGB565 Big Endian" 4080msgstr "RGB565 велики Ендијан" 4081 4082#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942 4083msgid "RGB565 Little Endian" 4084msgstr "RGB565 мали Ендијан" 4085 4086#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943 4087msgid "BGR565 Big Endian" 4088msgstr "BGR565 велики Ендијан" 4089 4090#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944 4091msgid "BGR565 Little Endian" 4092msgstr "BGR565 мали Ендијан" 4093 4094#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945 4095msgid "Planar RGB" 4096msgstr "Планарни РГБ" 4097 4098#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946 4099msgid "B&W 1 bit" 4100msgstr "ЦБ, 1 бит" 4101 4102#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947 4103msgid "Gray 2 bit" 4104msgstr "Сиво, 2 бита" 4105 4106#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948 4107msgid "Gray 4 bit" 4108msgstr "Сиво, 4 бита" 4109 4110#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949 4111msgid "Gray 8 bit" 4112msgstr "Сиво, 8 бита" 4113 4114#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950 4115msgid "Indexed" 4116msgstr "Индексирана" 4117 4118#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951 4119msgid "Indexed Alpha" 4120msgstr "Индексирана алфа" 4121 4122#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952 4123msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian" 4124msgstr "Сиво, непотписано у 16 бита, велики Ендијан" 4125 4126#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953 4127msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian" 4128msgstr "Сиво, непотписано у 16 бита, мали Ендијан" 4129 4130#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1954 4131msgid "Gray 16 bit Big Endian" 4132msgstr "Сиво у 16 бита, велики Ендијан" 4133 4134#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1955 4135msgid "Gray 16 bit Little Endian" 4136msgstr "Сиво у 16 бита, мали Ендијан" 4137 4138# 4139#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1960 4140msgid "Image _Type:" 4141msgstr "_Врста слике:" 4142 4143#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2021 4144msgid "Palette" 4145msgstr "Палета" 4146 4147#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2031 4148msgid "R, G, B (normal)" 4149msgstr "Р, Г, Б (нормална)" 4150 4151#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2032 4152msgid "B, G, R, X (BMP style)" 4153msgstr "Б, Г, Р, X (bmp стил)" 4154 4155#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2037 4156msgid "_Palette Type:" 4157msgstr "Врста _палете:" 4158 4159# 4160#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2048 4161msgid "Off_set:" 4162msgstr "_Померај:" 4163 4164#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2060 4165msgid "Select Palette File" 4166msgstr "Изаберите датотеку са палетом" 4167 4168#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2066 4169msgid "Pal_ette File:" 4170msgstr "Датотека са па_летом:" 4171 4172#. Dialog init 4173#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2115 4174msgid "Raw Image" 4175msgstr "Сирова слика" 4176 4177#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275 4178msgid "SUN Rasterfile image" 4179msgstr "SUN-ова растерска слика" 4180 4181#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447 4182#, c-format 4183msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" 4184msgstr "Не могу да отворим „%s“ као SUN-ову растерску датотеку" 4185 4186#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 4187msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" 4188msgstr "Овај тип SUN-ове растерске датотеке није подржан" 4189 4190#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486 4191#, c-format 4192msgid "Could not read color entries from '%s'" 4193msgstr "Не могу да прочитам податке за боје из „%s“" 4194 4195#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495 4196msgid "Type of colormap not supported" 4197msgstr "Ова мапа боја није подржана" 4198 4199#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835 4200#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525 4201#, c-format 4202msgid "" 4203"'%s':\n" 4204"No image width specified" 4205msgstr "" 4206"„%s“:\n" 4207"Нисте одредили ширину слике" 4208 4209#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:843 4210#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533 4211#, c-format 4212msgid "" 4213"'%s':\n" 4214"Image width is larger than GIMP can handle" 4215msgstr "" 4216"„%s“:\n" 4217"Ширина слике је већа него што Гимп подржава" 4218 4219#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:851 4220#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540 4221#, c-format 4222msgid "" 4223"'%s':\n" 4224"No image height specified" 4225msgstr "" 4226"„%s“:\n" 4227"Нисте одредили висину слике" 4228 4229#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:859 4230#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547 4231#, c-format 4232msgid "" 4233"'%s':\n" 4234"Image height is larger than GIMP can handle" 4235msgstr "" 4236"„%s“:\n" 4237"Висина слике је већа него што Гимп подржава" 4238 4239#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562 4240msgid "This image depth is not supported" 4241msgstr "Ова дубина слике није подржана" 4242 4243#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586 4244#, c-format 4245msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" 4246msgstr "Извоз документа у SUNRAS не ради са сликама које имају алфа канале" 4247 4248#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597 4249msgid "Can't operate on unknown image types" 4250msgstr "Не могу да радим са непознатим врстама слика" 4251 4252#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1158 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1252 4253#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1335 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1434 4254#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1429 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1532 4255#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1691 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1906 4256#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2327 4257#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:804 4258msgid "EOF encountered on reading" 4259msgstr "Наишао на ЕОФ приликом читања" 4260 4261#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1613 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1734 4262#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1126 4263msgid "Write error occurred" 4264msgstr "Грешка при упису" 4265 4266#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1751 4267msgid "SUNRAS" 4268msgstr "SUNRAS" 4269 4270#. file save type 4271#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1754 4272msgid "Data Formatting" 4273msgstr "Форматирање података" 4274 4275#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1758 4276msgid "_RunLength Encoded" 4277msgstr "_Енкодирано током рада" 4278 4279#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1759 4280msgid "_Standard" 4281msgstr "_Уобичајено" 4282 4283# 4284#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139 4285msgid "SVG image" 4286msgstr "SVG слика" 4287 4288#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:649 4289msgid "Unknown reason" 4290msgstr "Непознат разлог" 4291 4292#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337 4293msgid "Rendering SVG" 4294msgstr "Исцртавам SVG" 4295 4296#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349 4297msgid "Rendered SVG" 4298msgstr "Исцртан SVG" 4299 4300#: ../plug-ins/common/file-svg.c:484 ../plug-ins/common/file-wmf.c:369 4301#, c-format 4302msgid "%d × %d" 4303msgstr "%d × %d" 4304 4305#: ../plug-ins/common/file-svg.c:492 4306msgid "" 4307"SVG file does not\n" 4308"specify a size!" 4309msgstr "" 4310"SVG датотека не\n" 4311"одређује величину!" 4312 4313#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated 4314#: ../plug-ins/common/file-svg.c:658 4315msgid "Render Scalable Vector Graphics" 4316msgstr "Исцртај скалабилну векторску графику (SVG)" 4317 4318#. Width and Height 4319#: ../plug-ins/common/file-svg.c:723 ../plug-ins/common/file-wmf.c:581 4320#: ../plug-ins/common/grid.c:762 4321msgid "Width:" 4322msgstr "Ширина:" 4323 4324#: ../plug-ins/common/file-svg.c:729 ../plug-ins/common/file-wmf.c:587 4325msgid "Height:" 4326msgstr "Висина:" 4327 4328#: ../plug-ins/common/file-svg.c:805 ../plug-ins/common/file-wmf.c:663 4329msgid "_X ratio:" 4330msgstr "X _однос:" 4331 4332#: ../plug-ins/common/file-svg.c:827 ../plug-ins/common/file-wmf.c:685 4333msgid "_Y ratio:" 4334msgstr "Y о_днос:" 4335 4336#: ../plug-ins/common/file-svg.c:841 ../plug-ins/common/file-wmf.c:699 4337msgid "Constrain aspect ratio" 4338msgstr "Задржи размеру" 4339 4340#. Path Import 4341#: ../plug-ins/common/file-svg.c:872 4342msgid "Import _paths" 4343msgstr "Увези _путање" 4344 4345#: ../plug-ins/common/file-svg.c:879 4346msgid "" 4347"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" 4348msgstr "" 4349"Увези елементе путање за SVG, како би били коришћени у Гимп алатки за путање" 4350 4351#: ../plug-ins/common/file-svg.c:887 4352msgid "Merge imported paths" 4353msgstr "_Споји увезене путање" 4354 4355#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264 4356msgid "TarGA image" 4357msgstr "TarGA слика" 4358 4359#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456 4360#, c-format 4361msgid "Cannot read footer from '%s'" 4362msgstr "Не могу да прочитам подножје из „%s“" 4363 4364#: ../plug-ins/common/file-tga.c:475 4365#, c-format 4366msgid "Cannot read extension from '%s'" 4367msgstr "Не могу да прочитам проширење из „%s“" 4368 4369#: ../plug-ins/common/file-tga.c:488 4370#, c-format 4371msgid "Cannot read header from '%s'" 4372msgstr "Не могу да прочитам заглавље из „%s“" 4373 4374#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1428 4375msgid "TGA" 4376msgstr "TGA" 4377 4378#. rle 4379#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1437 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:683 4380msgid "_RLE compression" 4381msgstr "_RLE компресија" 4382 4383#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1451 4384msgid "Or_igin:" 4385msgstr "_Оригинал:" 4386 4387#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1455 4388msgid "Bottom left" 4389msgstr "Доле лево" 4390 4391#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1456 4392msgid "Top left" 4393msgstr "Горе лево" 4394 4395#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129 4396msgid "Microsoft WMF file" 4397msgstr "Microsoft WMF датотека" 4398 4399#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:363 4400msgid "" 4401"WMF file does not\n" 4402"specify a size!" 4403msgstr "" 4404"WMF датотека не\n" 4405"одређује величину!" 4406 4407# 4408#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:511 4409msgid "Render Windows Metafile" 4410msgstr "Исцртај Windows метадатотеку" 4411 4412#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1028 4413msgid "Rendered WMF" 4414msgstr "Исцртавам WMF" 4415 4416#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201 4417msgid "X BitMap image" 4418msgstr "X битмап слика" 4419 4420#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827 4421#, c-format 4422msgid "" 4423"'%s':\n" 4424"Could not read header (ftell == %ld)" 4425msgstr "" 4426"„%s“:\n" 4427"Не могу да прочитам заглавље (ftell == %ld)" 4428 4429#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:867 4430#, c-format 4431msgid "" 4432"'%s':\n" 4433"No image data type specified" 4434msgstr "" 4435"„%s“:\n" 4436"Нисте одредили тип слике" 4437 4438#. The image is not black-and-white. 4439#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1004 4440msgid "" 4441"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " 4442"colors.\n" 4443"\n" 4444"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." 4445msgstr "" 4446"Слика коју покушавате да извезете као XBM садржи више од две боје.\n" 4447"\n" 4448"Пребаците је у црно-белу (једнобитну), индексирану слику па поновите радњу." 4449 4450# 4451#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1016 4452msgid "" 4453"You cannot save a cursor mask for an image\n" 4454"which has no alpha channel." 4455msgstr "" 4456"Не можете да сачувате маску показивача \n" 4457"унутар слике без алфа канала." 4458 4459#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1250 4460msgid "XBM" 4461msgstr "XBM" 4462 4463#. parameter settings 4464#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1253 4465msgid "XBM Options" 4466msgstr "XBM опције" 4467 4468# 4469#. X10 format 4470#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1263 4471msgid "_X10 format bitmap" 4472msgstr "_X10 формат битмапе" 4473 4474# 4475#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283 4476msgid "_Identifier prefix:" 4477msgstr "_Идентификациони префикс:" 4478 4479# 4480#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1297 4481msgid "Comment:" 4482msgstr "Коментар:" 4483 4484#. hotspot toggle 4485#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1305 4486msgid "_Write hot spot values" 4487msgstr "_Упиши вредности вруће тачке" 4488 4489# 4490#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1102 4491msgid "Hot spot _X:" 4492msgstr "Вруча _X тачка:" 4493 4494# 4495#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1345 4496msgid "Hot spot _Y:" 4497msgstr "Врућа _Y тачка:" 4498 4499# 4500#. mask file 4501#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1353 4502msgid "Mask File" 4503msgstr "Датотека са маском" 4504 4505#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1363 4506msgid "W_rite extra mask file" 4507msgstr "_Упиши екстра маску у датотеку" 4508 4509# 4510#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1376 4511msgid "_Mask file extension:" 4512msgstr "Екстензија _маске:" 4513 4514#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:341 ../plug-ins/common/file-xmc.c:379 4515#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1069 4516msgid "X11 Mouse Cursor" 4517msgstr "X11 показивач муша" 4518 4519#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:485 4520#, c-format 4521msgid "" 4522"Cannot set the hot spot!\n" 4523"You must arrange layers so that all of them have an intersection." 4524msgstr "" 4525"Не могу да поставим врућу тачку!\n" 4526"Морате поређати слојеве тако да се сви пресецају." 4527 4528#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:672 4529#, c-format 4530msgid "'%s' is not a valid X cursor." 4531msgstr "„%s“ није исправан показивач миша." 4532 4533#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685 4534#, c-format 4535msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." 4536msgstr "Кадар %d из „%s“ је преширок за показивач миша." 4537 4538#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693 4539#, c-format 4540msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." 4541msgstr "Кадар %d из „%s“ је превисок за показивач миша." 4542 4543#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:918 4544#, c-format 4545msgid "there is no image chunk in \"%s\"." 4546msgstr "не постоји парче слике у „%s“." 4547 4548#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:959 4549#, c-format 4550msgid "'%s' is too wide for an X cursor." 4551msgstr "„%s“ је преширок за показивача миша." 4552 4553#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:968 4554#, c-format 4555msgid "'%s' is too high for an X cursor." 4556msgstr "„%s“ је превисок за показивача миша." 4557 4558#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1032 4559#, c-format 4560msgid "A read error occurred." 4561msgstr "Дошло је до грешке приликом читања." 4562 4563#. 4564#. * parameter settings 4565#. 4566#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1075 4567msgid "XMC Options" 4568msgstr "XMC опције" 4569 4570#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1110 4571msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." 4572msgstr "" 4573"Унесите X координату вруће тачке. Подразумевано се налази у горњем, левом " 4574"углу." 4575 4576#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1133 4577msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." 4578msgstr "" 4579"Унесите Y координату вруће тачке. Подразумевано се налази у горњем, левом " 4580"углу." 4581 4582#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1142 4583#| msgid "_Auto-Crop all frames" 4584msgid "_Auto-Crop all frames." 4585msgstr "_Сам исеци све кадрове." 4586 4587#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155 4588msgid "" 4589"Remove the empty borders of all frames.\n" 4590"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " 4591"disorder the screen.\n" 4592"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." 4593msgstr "" 4594"Уклања празне ивице са свих кадрова.\n" 4595"Ово смањује величину датотеке и може решити проблеме са неким великим " 4596"показивачима.\n" 4597"Искључите ово уколико желите да уредите извезене показиваче у неком другом " 4598"програму." 4599 4600#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1178 4601msgid "" 4602"Choose the nominal size of frames.\n" 4603"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " 4604"leave it \"32px\".\n" 4605"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" 4606"It is only used to determine which frame depends on which animation " 4607"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" 4608"theme-size\"." 4609msgstr "" 4610"Изаберите основну величину кадра.\n" 4611"Уколико не намеравате да правите показиваче различитих величина, или не " 4612"знате о чему се ради, оставите вредност на „32px“.\n" 4613"Основна величина нема везе са правом величином (висином или ширином).\n" 4614"Она се користи само за одређивање који кадар зависи од којег делића " 4615"анимације и који делић се користи на основу вредности „gtk-cursor-theme-" 4616"size“." 4617 4618#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1195 4619msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." 4620msgstr "_Користи ову вредност само за кадар чија величина није одређена." 4621 4622#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198 4623msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." 4624msgstr "_Замени величину свих кадрова, чак и када је она одређена." 4625 4626#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1214 4627msgid "_Delay:" 4628msgstr "_Интервал" 4629 4630#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1219 4631msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." 4632msgstr "Унесите време у милисекундама за исцртавање сваког кадра." 4633 4634#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1247 4635msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." 4636msgstr "_Укључи ову вредност за кадрове без задатог интервала." 4637 4638#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250 4639msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." 4640msgstr "_Замени интервал свих кадрова, чак и кад је он задат." 4641 4642#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1275 4643msgid "" 4644"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." 4645msgstr "Део података о ауторским правим преко 65535. знака су уклоњени." 4646 4647#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285 4648msgid "Enter copyright information." 4649msgstr "Унесите податке о ауторским правима." 4650 4651#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1287 4652msgid "_Copyright:" 4653msgstr "_Ауторска права:" 4654 4655#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1303 4656msgid "" 4657"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." 4658msgstr "Део података о лиценци преко 65535. знака су уклоњени." 4659 4660#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1313 4661msgid "Enter license information." 4662msgstr "Унесите податке о лиценци." 4663 4664#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315 4665msgid "_License:" 4666msgstr "_Лиценца:" 4667 4668#. 4669#. * Other 4670#. 4671#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered 4672#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". 4673#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1322 4674msgid "_Other:" 4675msgstr "Д_руго:" 4676 4677#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1357 4678msgid "Enter other comment if you want." 4679msgstr "Унесите додатне коментаре, по жељи." 4680 4681#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1409 4682#, c-format 4683msgid "Comment is limited to %d characters." 4684msgstr "Коментар је ограничен на %d слова." 4685 4686#. Begin displaying export progress 4687#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1493 4688#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:180 4689#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:522 4690#, c-format 4691msgid "Saving '%s'" 4692msgstr "Чувам „%s“" 4693 4694#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1560 4695#, c-format 4696msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." 4697msgstr "Кадар „%s“ је преширок. Смањите га бар на %dpx." 4698 4699#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1570 4700#, c-format 4701msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." 4702msgstr "Кадар „%s“ је превисок. Смањите га бар на %dpx." 4703 4704#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1580 4705#, c-format 4706msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" 4707msgstr "Ширина и/или висина кадра „%s“ је нула!" 4708 4709#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1621 4710#, c-format 4711msgid "" 4712"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" 4713"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" 4714"crop." 4715msgstr "" 4716"Не могу да извезем показивач зато што врућа тачка није у кадру „%s“.\n" 4717"Покушајте да промените место вруће тачке, геометрију или да извезете слику " 4718"без аутоматског исецања." 4719 4720#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1791 4721#, c-format 4722msgid "" 4723"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " 4724"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value " 4725"for X bitmap cursors.\n" 4726"It might be unsupported by some environments." 4727msgstr "" 4728"Показивач је успешно извезен, али садржи бар један кадар чија ширина или " 4729"висина прелази %ipx, што је некада била највећа дозвољена величина за " 4730"растерски X курсор.\n" 4731"Ово ће направити збрку на екрану у неким окружењима." 4732 4733#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1799 4734msgid "" 4735"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " 4736"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" 4737"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " 4738"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." 4739msgstr "" 4740"Показивач је успешно извезен, али садржи бар један кадар чија почетна " 4741"величина није подржана Гномовим подешавањима.\n" 4742"Уколико желите да Гном препозна ваш курсор можете изабрати опцију „Замени " 4743"величину свих кадрова…“ унутар прозорчета за извоз." 4744 4745#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2036 4746#, c-format 4747msgid "" 4748"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to " 4749"fit." 4750msgstr "" 4751"Паразит „%s“ је предугачак за показивач миша, па је исечен како би се " 4752"уклопио." 4753 4754#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2151 4755#, c-format 4756msgid "" 4757"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " 4758"whose size is over 8 digits.\n" 4759"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." 4760msgstr "" 4761"Показивач је успешно извезен, али садржи бар један кадар чија је величина " 4762"преко 8 цифара.\n" 4763"Одсецам на %dpx цифара, али би било добро да проверите да ли је курсор у " 4764"реду." 4765 4766#. translators: the %i is *always* 8 here 4767#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2248 4768#, c-format 4769msgid "" 4770"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " 4771"nominal sizes." 4772msgstr "" 4773"Овај додатак не може да отвори показиваче који садрже преко %i различитих " 4774"почетних величина." 4775 4776#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:176 ../plug-ins/common/file-xpm.c:201 4777msgid "X PixMap image" 4778msgstr "X PixMap слика" 4779 4780#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:367 ../plug-ins/common/file-xpm.c:823 4781#, c-format 4782msgid "Error opening file '%s'" 4783msgstr "Грешка код отварања датотеке „%s“" 4784 4785#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:373 ../plug-ins/common/file-xpm.c:829 4786msgid "XPM file invalid" 4787msgstr "Неисправна XPM датотека" 4788 4789#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:664 4790#, c-format 4791msgid "Unsupported drawable type" 4792msgstr "Неподржана врста цртежа" 4793 4794#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:855 4795msgid "XPM" 4796msgstr "XPM" 4797 4798# 4799#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:865 4800#| msgid "_Alpha test threshold:" 4801msgid "_Alpha threshold:" 4802msgstr "Праг за _алфу:" 4803 4804#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310 4805msgid "X window dump" 4806msgstr "Извоз прозора X система" 4807 4808#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464 4809#, c-format 4810msgid "Could not read XWD header from '%s'" 4811msgstr "Не могу да прочитам XWD заглавље из „%s“" 4812 4813#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485 4814#, c-format 4815msgid "" 4816"'%s':\n" 4817"Illegal number of colormap entries: %ld" 4818msgstr "" 4819"„%s“:\n" 4820"Недозвољен број уноса у мапу боје: %ld" 4821 4822#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495 4823#, c-format 4824msgid "" 4825"'%s':\n" 4826"Number of colormap entries < number of colors" 4827msgstr "" 4828"„%s“:\n" 4829"Број уноса у мапу боје < број боја" 4830 4831#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518 4832msgid "Can't read color entries" 4833msgstr "Не могу да прочитам улазе боја" 4834 4835#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601 4836#, c-format 4837msgid "" 4838"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " 4839"not supported." 4840msgstr "" 4841"XWD датотека %s је формата %d, дубине %d и има %d битова по пикселу. " 4842"Тренутно није подржана." 4843 4844# 4845#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636 4846msgid "Cannot export images with alpha channels." 4847msgstr "Не могу са извезем слике са алфа каналима." 4848 4849#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659 4850#, c-format 4851msgid "Could not open '%s' for writing: " 4852msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање: " 4853 4854#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686 4855#, c-format 4856msgid "Error exporting '%s': " 4857msgstr "Грешка приликом извоза „%s“: " 4858 4859#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1762 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2160 4860#, c-format 4861msgid "XWD-file %s is corrupt." 4862msgstr "XWD-датотека %s је оштећена." 4863 4864#: ../plug-ins/common/film.c:208 4865msgid "Combine several images on a film strip" 4866msgstr "Поставља неколико слика на филмсу траци" 4867 4868#: ../plug-ins/common/film.c:213 4869msgid "_Filmstrip..." 4870msgstr "_Филм…" 4871 4872#: ../plug-ins/common/film.c:299 4873msgid "Composing images" 4874msgstr "Састављам слике" 4875 4876#: ../plug-ins/common/film.c:413 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 4877#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106 4878msgid "Untitled" 4879msgstr "Неименована" 4880 4881# 4882#: ../plug-ins/common/film.c:817 4883msgid "Available images:" 4884msgstr "Доступне слике:" 4885 4886# 4887#: ../plug-ins/common/film.c:818 4888msgid "On film:" 4889msgstr "На филму:" 4890 4891#: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/common/unit-editor.c:210 4892msgid "_Add" 4893msgstr "_Додај" 4894 4895#: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530 4896msgid "_Remove" 4897msgstr "_Уклони" 4898 4899#. Create selection 4900#: ../plug-ins/common/film.c:905 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338 4901#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:436 4902msgid "Selection" 4903msgstr "Избор" 4904 4905# 4906#. Film height/color 4907#: ../plug-ins/common/film.c:915 ../plug-ins/common/film.c:1203 4908msgid "Filmstrip" 4909msgstr "Филмска трака" 4910 4911# 4912#. Keep maximum image height 4913#: ../plug-ins/common/film.c:924 4914msgid "_Fit height to images" 4915msgstr "Намести _висину у сликама" 4916 4917# #: libgimp/gimpfileselection.c:355 4918# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510 4919# msgid "Select" 4920# msgstr "Odabir" 4921# 4922#. Film color 4923#: ../plug-ins/common/film.c:966 4924msgid "Select Film Color" 4925msgstr "Изаберите боју филма" 4926 4927#: ../plug-ins/common/film.c:971 ../plug-ins/common/film.c:1027 4928msgid "Co_lor:" 4929msgstr "_Боја:" 4930 4931#. Film numbering: Startindex/Font/color 4932#: ../plug-ins/common/film.c:983 4933msgid "Numbering" 4934msgstr "Означавање" 4935 4936# 4937#: ../plug-ins/common/film.c:1004 4938msgid "Start _index:" 4939msgstr "_Почетни индекс:" 4940 4941#: ../plug-ins/common/film.c:1017 4942msgid "_Font:" 4943msgstr "_Фонт:" 4944 4945# 4946#. Numbering color 4947#: ../plug-ins/common/film.c:1022 4948msgid "Select Number Color" 4949msgstr "Изаберите број боја" 4950 4951# 4952#: ../plug-ins/common/film.c:1040 4953msgid "At _bottom" 4954msgstr "На _дно" 4955 4956# 4957#: ../plug-ins/common/film.c:1041 4958msgid "At _top" 4959msgstr "На _врх" 4960 4961# 4962#. ** The right frame keeps the image selection ** 4963#: ../plug-ins/common/film.c:1054 4964msgid "Image Selection" 4965msgstr "Избор слике" 4966 4967#: ../plug-ins/common/film.c:1083 4968msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" 4969msgstr "Све вредности су разломци висине филма" 4970 4971#: ../plug-ins/common/film.c:1086 4972msgid "Ad_vanced" 4973msgstr "_Напредно" 4974 4975# 4976#: ../plug-ins/common/film.c:1105 4977msgid "Image _height:" 4978msgstr "_Висина слике:" 4979 4980# 4981#: ../plug-ins/common/film.c:1116 4982msgid "Image spac_ing:" 4983msgstr "_Размак слике:" 4984 4985# 4986#: ../plug-ins/common/film.c:1127 4987msgid "_Hole offset:" 4988msgstr "_Цели померај:" 4989 4990# 4991#: ../plug-ins/common/film.c:1138 4992msgid "Ho_le width:" 4993msgstr "Цела шири_на:" 4994 4995# 4996#: ../plug-ins/common/film.c:1149 4997msgid "Hol_e height:" 4998msgstr "Цела ви_сина:" 4999 5000# 5001#: ../plug-ins/common/film.c:1160 5002msgid "Hole sp_acing:" 5003msgstr "Цели ра_змак:" 5004 5005# 5006#: ../plug-ins/common/film.c:1171 5007msgid "_Number height:" 5008msgstr "_Број висине:" 5009 5010#: ../plug-ins/common/film.c:1184 5011msgid "Re_set" 5012msgstr "_Врати" 5013 5014#. These values are translated for the GUI but also used internally 5015#. to figure out which button the user pushed, etc. 5016#. Not my design, please don't blame me -- njl 5017#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 5018#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955 5019msgid "Red:" 5020msgstr "Црвена:" 5021 5022#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 5023#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965 5024msgid "Green:" 5025msgstr "Зелена:" 5026 5027#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 5028#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975 5029msgid "Blue:" 5030msgstr "Плава:" 5031 5032#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 5033msgid "Cyan:" 5034msgstr "Цијан" 5035 5036#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 5037msgid "Yellow:" 5038msgstr "Жута:" 5039 5040#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225 5041msgid "Magenta:" 5042msgstr "Магента" 5043 5044#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 5045msgid "Darker:" 5046msgstr "Тамније:" 5047 5048#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228 5049msgid "Lighter:" 5050msgstr "Свјетлије:" 5051 5052#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 5053msgid "More Sat:" 5054msgstr "Више засић:" 5055 5056#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231 5057msgid "Less Sat:" 5058msgstr "Мање засић:" 5059 5060#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:588 5061msgid "Current:" 5062msgstr "Тренутно:" 5063 5064#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317 5065msgid "Interactively modify the image colors" 5066msgstr "Интерактивно мења боје на слици" 5067 5068#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 5069msgid "_Filter Pack..." 5070msgstr "_Пакет филтера…" 5071 5072# 5073#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370 5074msgid "FP can only be used on RGB images." 5075msgstr "Филтер радити само са РГБ сликама." 5076 5077#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380 5078msgid "FP can only be run interactively." 5079msgstr "Можете покренути филтер само интерактивно." 5080 5081#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398 5082msgid "Applying filter pack" 5083msgstr "Примењујем пакет филтера" 5084 5085#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:580 5086msgid "Original:" 5087msgstr "Оригинал:" 5088 5089#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:632 5090msgid "Hue Variations" 5091msgstr "Варијације нијансе" 5092 5093#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:687 5094msgid "Roughness" 5095msgstr "Црвенило" 5096 5097#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1376 5098msgid "Affected Range" 5099msgstr "Измењени опсег" 5100 5101#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:736 5102msgid "Sha_dows" 5103msgstr "_Тамно" 5104 5105#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:737 5106msgid "_Midtones" 5107msgstr "_Средње" 5108 5109#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:738 5110msgid "H_ighlights" 5111msgstr "С_ветло" 5112 5113#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:752 5114msgid "Windows" 5115msgstr "Прозори" 5116 5117#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:762 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:678 5118msgid "_Saturation" 5119msgstr "_Засићеност" 5120 5121#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:770 5122msgid "A_dvanced" 5123msgstr "_Напредно" 5124 5125#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:790 5126msgid "Value Variations" 5127msgstr "Варијације вредности" 5128 5129#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 5130msgid "Saturation Variations" 5131msgstr "Варијације засићења" 5132 5133# #: libgimp/gimpfileselection.c:355 5134# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510 5135# msgid "Select" 5136# msgstr "Избор" 5137# 5138#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:888 5139msgid "Select Pixels By" 5140msgstr "Изаберите покселе по" 5141 5142#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:893 5143msgid "H_ue" 5144msgstr "_Нијанса:" 5145 5146#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:894 5147msgid "Satu_ration" 5148msgstr "_Засићење" 5149 5150#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:895 5151msgid "V_alue" 5152msgstr "_Вредност" 5153 5154#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:921 5155msgid "Show" 5156msgstr "Прикажи" 5157 5158#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:926 5159msgid "_Entire image" 5160msgstr "_Цела слика" 5161 5162#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:927 5163msgid "Se_lection only" 5164msgstr "Само _избор" 5165 5166#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:928 5167msgid "Selec_tion in context" 5168msgstr "Избор у _контексту" 5169 5170#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1259 5171msgid "Filter Pack Simulation" 5172msgstr "Симулација пакета филтера" 5173 5174#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1349 5175msgid "Shadows:" 5176msgstr "Тамно:" 5177 5178#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1350 5179msgid "Midtones:" 5180msgstr "Средње:" 5181 5182#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1351 5183msgid "Highlights:" 5184msgstr "Светло:" 5185 5186#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1364 5187msgid "Advanced Filter Pack Options" 5188msgstr "Напредне могућности пакета филтера" 5189 5190#. ****************** MISC OPTIONS ************************** 5191#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1477 5192msgid "Preview Size" 5193msgstr "Величина прегледа" 5194 5195#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116 5196msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" 5197msgstr "Трансформише слику Манделброт фракталом" 5198 5199# 5200#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 5201#| msgid "_Fractal Trace..." 5202msgid "_Fractal Trace (legacy)..." 5203msgstr "Праћење _фрактала (застарео)…" 5204 5205# 5206#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471 5207#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707 5208msgid "Fractal Trace" 5209msgstr "Праћење фрактала" 5210 5211# 5212#. Settings 5213#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748 5214msgid "Outside Type" 5215msgstr "Врста излаза" 5216 5217#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753 5218msgid "_Wrap" 5219msgstr "_Умотај" 5220 5221#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:757 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174 5222msgid "_Black" 5223msgstr "_Црна" 5224 5225# 5226#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1175 5227msgid "_White" 5228msgstr "_Бело" 5229 5230# 5231#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:766 5232msgid "Mandelbrot Parameters" 5233msgstr "Параметри за Манделброт" 5234 5235#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777 5236msgid "X_1:" 5237msgstr "X_1:" 5238 5239#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786 5240msgid "X_2:" 5241msgstr "X_2:" 5242 5243#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795 5244msgid "Y_1:" 5245msgstr "Y_1:" 5246 5247#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:804 5248msgid "Y_2:" 5249msgstr "Y_2:" 5250 5251#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62 5252#| msgid "Exercise a goat (C)" 5253msgid "Exercise a goat" 5254msgstr "Истренирајте козицу" 5255 5256#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67 5257#| msgid "Goat Exercises" 5258msgid "Goat-e_xercise" 5259msgstr "Вежбе за ко_зицу" 5260 5261#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77 5262msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" 5263msgstr "Поново боји слику бојама из текућег прелива" 5264 5265# 5266#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90 5267msgid "_Gradient Map" 5268msgstr "Мапа _прелива…" 5269 5270#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99 5271msgid "Recolor the image using colors from the active palette" 5272msgstr "Поново боји слику бојама из текуће палете" 5273 5274#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112 5275msgid "_Palette Map" 5276msgstr "Мапа па_лете…" 5277 5278# 5279#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160 5280msgid "Gradient Map" 5281msgstr "Мапа прелива" 5282 5283#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165 5284msgid "Palette Map" 5285msgstr "Мапа палете" 5286 5287#: ../plug-ins/common/grid.c:142 5288msgid "Draw a grid on the image" 5289msgstr "Исцртава мрежу на слици" 5290 5291# 5292#: ../plug-ins/common/grid.c:148 5293msgid "_Grid (legacy)..." 5294msgstr "_Мрежа (застарео)…" 5295 5296#: ../plug-ins/common/grid.c:242 5297msgid "Drawing grid" 5298msgstr "Цртам Мрежу" 5299 5300#: ../plug-ins/common/grid.c:673 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391 5301#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 5302msgid "Grid" 5303msgstr "Мрежа" 5304 5305#. attach labels 5306#: ../plug-ins/common/grid.c:755 5307msgid "" 5308"Horizontal\n" 5309"Lines" 5310msgstr "" 5311"Хоризонталне\n" 5312"Линије" 5313 5314#: ../plug-ins/common/grid.c:757 5315msgid "" 5316"Vertical\n" 5317"Lines" 5318msgstr "" 5319"Вертикалне\n" 5320"Линије" 5321 5322#: ../plug-ins/common/grid.c:759 5323msgid "Intersection" 5324msgstr "Пресјек" 5325 5326# 5327#. attach labels 5328#: ../plug-ins/common/grid.c:827 5329msgid "Spacing:" 5330msgstr "Размак:" 5331 5332# 5333#. attach labels 5334#: ../plug-ins/common/grid.c:893 5335msgid "Offset:" 5336msgstr "Померај:" 5337 5338#. attach color selectors 5339#: ../plug-ins/common/grid.c:932 5340msgid "Horizontal Color" 5341msgstr "Хоризонтална боја" 5342 5343#: ../plug-ins/common/grid.c:954 5344msgid "Vertical Color" 5345msgstr "Вертикална боја" 5346 5347#: ../plug-ins/common/grid.c:975 5348msgid "Intersection Color" 5349msgstr "Боја пресека" 5350 5351#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 5352msgid "Slice the image into subimages using guides" 5353msgstr "Сече слику на мање подслике користећи вођице" 5354 5355#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 5356msgid "Slice Using G_uides" 5357msgstr "Исеци помоћ_у вођица" 5358 5359#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 5360msgid "Guillotine" 5361msgstr "Гиљотина" 5362 5363#: ../plug-ins/common/hot.c:207 5364msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" 5365msgstr "Налази и поправља пикселе који су сувише светли" 5366 5367#: ../plug-ins/common/hot.c:217 5368msgid "_Hot..." 5369msgstr "_Вруће…" 5370 5371#: ../plug-ins/common/hot.c:405 ../plug-ins/common/hot.c:610 5372msgid "Hot" 5373msgstr "Вруће" 5374 5375# 5376#: ../plug-ins/common/hot.c:636 5377msgid "Mode" 5378msgstr "Режим" 5379 5380# 5381#: ../plug-ins/common/hot.c:648 5382msgid "Create _new layer" 5383msgstr "Направи нови _слој" 5384 5385# 5386#: ../plug-ins/common/hot.c:657 5387msgid "Action" 5388msgstr "Радња" 5389 5390#: ../plug-ins/common/hot.c:661 5391msgid "Reduce _Luminance" 5392msgstr "Смањи _лумунансу" 5393 5394# 5395#: ../plug-ins/common/hot.c:662 5396msgid "Reduce _Saturation" 5397msgstr "Смањи _засићеност" 5398 5399# 5400#: ../plug-ins/common/hot.c:663 5401msgid "_Blacken" 5402msgstr "_Зацрни" 5403 5404#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:358 5405msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" 5406msgstr "Додаје мустру Jigsaw слагалице на слику" 5407 5408#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:363 5409msgid "_Jigsaw..." 5410msgstr "_Слагалица…" 5411 5412#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:416 5413msgid "Assembling jigsaw" 5414msgstr "Састављам слагалицу" 5415 5416#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2411 5417msgid "Jigsaw" 5418msgstr "Слагалица" 5419 5420# 5421#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2441 5422msgid "Number of Tiles" 5423msgstr "Број делића" 5424 5425#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2453 5426msgid "_Horizontal:" 5427msgstr "_Хоризонтално:" 5428 5429# 5430#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456 5431msgid "Number of pieces going across" 5432msgstr "Број разасутих делића около" 5433 5434# 5435#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2470 5436msgid "_Vertical:" 5437msgstr "_Вертикално:" 5438 5439# 5440#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473 5441msgid "Number of pieces going down" 5442msgstr "Број разасутих делића доле" 5443 5444#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2487 5445msgid "Bevel Edges" 5446msgstr "Укошени ивице" 5447 5448# 5449#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2497 5450msgid "_Bevel width:" 5451msgstr "_Ширина нагиба:" 5452 5453#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501 5454msgid "Degree of slope of each piece's edge" 5455msgstr "Степен нагиба сваког комадића ивице" 5456 5457# 5458#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2514 5459msgid "H_ighlight:" 5460msgstr "_Осветљење:" 5461 5462#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518 5463msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" 5464msgstr "Вредност осветљења сваког делића ивице" 5465 5466#. frame for primitive radio buttons 5467#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2535 5468msgid "Jigsaw Style" 5469msgstr "Стил слагалице" 5470 5471# 5472#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539 5473msgid "_Square" 5474msgstr "_Квадрати" 5475 5476# 5477#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540 5478msgid "C_urved" 5479msgstr "За_кривљено" 5480 5481#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 5482msgid "Each piece has straight sides" 5483msgstr "Сваки део има равне странице" 5484 5485#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545 5486msgid "Each piece has curved sides" 5487msgstr "Сваки део има закривљене странице" 5488 5489#: ../plug-ins/common/mail.c:158 5490msgid "Send the image by email" 5491msgstr "Шаље слику преко е—поште" 5492 5493# 5494#: ../plug-ins/common/mail.c:168 5495msgid "Send by E_mail..." 5496msgstr "Пошаљи преко _е—поште…" 5497 5498# 5499#: ../plug-ins/common/mail.c:495 5500msgid "Send by Email" 5501msgstr "Пошаљи преко е—поште" 5502 5503# 5504#: ../plug-ins/common/mail.c:500 5505msgid "_Send" 5506msgstr "_Пошаљи" 5507 5508#: ../plug-ins/common/mail.c:532 5509msgid "_Filename:" 5510msgstr "_Име датотеке:" 5511 5512# 5513#: ../plug-ins/common/mail.c:546 5514msgctxt "email-address" 5515msgid "_To:" 5516msgstr "_Од:" 5517 5518#: ../plug-ins/common/mail.c:560 5519msgctxt "email-address" 5520msgid "_From:" 5521msgstr "_До:" 5522 5523# 5524#: ../plug-ins/common/mail.c:572 5525msgid "S_ubject:" 5526msgstr "_Тема:" 5527 5528#: ../plug-ins/common/mail.c:637 5529msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" 5530msgstr "нека грешка са екстензијом или недостатком исте" 5531 5532#: ../plug-ins/common/mail.c:821 5533#, c-format 5534msgid "Could not start sendmail (%s)" 5535msgstr "Не могу да покренем sendmail (%s)" 5536 5537#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90 5538msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" 5539msgstr "Своди слику на чисту црвену, зелену и плаву боју" 5540 5541# 5542#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 5543msgid "Maxim_um RGB..." 5544msgstr "_Највећи RGB…" 5545 5546# 5547#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132 5548msgid "Can only operate on RGB drawables." 5549msgstr "Могу да применим само на РГБ цртежима." 5550 5551# 5552#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:239 5553msgid "Max RGB" 5554msgstr "Макс. РГБ" 5555 5556# 5557#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:314 5558msgid "Maximum RGB Value" 5559msgstr "Ма_кс. РГБ вредност" 5560 5561# 5562#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:348 5563msgid "_Hold the maximal channels" 5564msgstr "_Задржи максимум канала" 5565 5566# 5567#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:351 5568msgid "Ho_ld the minimal channels" 5569msgstr "_Задржи минимум канала" 5570 5571#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:123 5572msgid "Nonlinear swiss army knife filter" 5573msgstr "Филтер: нелинеарни шветски војнички нож" 5574 5575# 5576#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:129 5577msgid "_NL Filter..." 5578msgstr "_Нелинеарни филтер…" 5579 5580# 5581#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:961 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1056 5582msgid "NL Filter" 5583msgstr "Нелинеарни филтер" 5584 5585# 5586#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1086 5587msgid "Filter" 5588msgstr "Филтер" 5589 5590# 5591#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1090 5592msgid "_Alpha trimmed mean" 5593msgstr "_Главни алфа трим" 5594 5595# 5596#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092 5597msgid "Op_timal estimation" 5598msgstr "О_птимална процена" 5599 5600#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1094 5601msgid "_Edge enhancement" 5602msgstr "Појачање _ивице" 5603 5604#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1119 5605msgid "A_lpha:" 5606msgstr "_Алфа:" 5607 5608#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 5609msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" 5610msgstr "Симулира изобличење боја које прави копир апарат" 5611 5612#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 5613#| msgid "_Photocopy..." 5614msgid "_Photocopy (legacy)..." 5615msgstr "_Фотокопија (застарео)…" 5616 5617#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836 5618msgid "Photocopy" 5619msgstr "Фотокопија" 5620 5621#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508 5622#: ../plug-ins/common/softglow.c:694 5623msgid "_Sharpness:" 5624msgstr "_Оштрина:" 5625 5626#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902 5627msgid "Percent _black:" 5628msgstr "Постотак _црне:" 5629 5630#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916 5631msgid "Percent _white:" 5632msgstr "Постотак _беле:" 5633 5634#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 5635msgid "Display information about plug-ins" 5636msgstr "Приказује податке о доступним додацима" 5637 5638# 5639#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 5640#| msgid "Plug-in Browser" 5641msgid "_Plug-in Browser" 5642msgstr "_Претраживач прикључака" 5643 5644# 5645#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363 5646msgid "Searching by name" 5647msgstr "Тражим по називу" 5648 5649#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377 5650#, c-format 5651msgid "%d plug-in" 5652msgid_plural "%d plug-ins" 5653msgstr[0] "%d додатак" 5654msgstr[1] "%d додатка" 5655msgstr[2] "%d додатака" 5656msgstr[3] "%d додатак" 5657 5658#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 5659msgid "No matches for your query" 5660msgstr "Нема поклапања са вашим захтевом" 5661 5662#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389 5663#, c-format 5664msgid "%d plug-in matches your query" 5665msgid_plural "%d plug-ins match your query" 5666msgstr[0] "%d додатак се поклапа са вашим захтевом" 5667msgstr[1] "%d додатка се поклапају са вашим захтевом" 5668msgstr[2] "%d додатака се поклапају са вашим захтевом" 5669msgstr[3] "%d додатак се поклапа са вашим захтевом" 5670 5671#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520 5672msgid "No matches" 5673msgstr "Нема поклапања" 5674 5675# 5676#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546 5677msgid "Plug-in Browser" 5678msgstr "Претраживач прикључака" 5679 5680# 5681#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589 5682#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41 5683msgid "Name" 5684msgstr "Назив" 5685 5686# 5687#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 5688#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660 5689msgid "Menu Path" 5690msgstr "Стаза менија" 5691 5692# 5693#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 5694#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669 5695msgid "Image Types" 5696msgstr "Врсте слика" 5697 5698#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615 5699#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678 5700msgid "Installation Date" 5701msgstr "Време инсталације" 5702 5703# 5704#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639 5705msgid "List View" 5706msgstr "Приказ листе" 5707 5708# 5709#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701 5710msgid "Tree View" 5711msgstr "Приказ стабла" 5712 5713#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 5714msgid "List available procedures in the PDB" 5715msgstr "Исписује доступне процедуре из базе процедура" 5716 5717#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 5718msgid "Procedure _Browser" 5719msgstr "П_ретраживач процедура" 5720 5721#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 5722msgid "Procedure Browser" 5723msgstr "Претраживач процедура" 5724 5725#: ../plug-ins/common/qbist.c:387 5726msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" 5727msgstr "Прави разноврсне апстрактне мустре" 5728 5729# 5730#: ../plug-ins/common/qbist.c:395 5731msgid "_Qbist..." 5732msgstr "_Кубист…" 5733 5734#: ../plug-ins/common/qbist.c:508 5735msgid "Qbist" 5736msgstr "Кубист" 5737 5738#: ../plug-ins/common/qbist.c:716 5739msgid "Load QBE File" 5740msgstr "Учитај QBE датотеку" 5741 5742#: ../plug-ins/common/qbist.c:758 5743msgid "Save as QBE File" 5744msgstr "Сачувај као QBE датотеку" 5745 5746#: ../plug-ins/common/qbist.c:812 5747msgid "G-Qbist" 5748msgstr "Г-Кубист" 5749 5750#: ../plug-ins/common/qbist.c:877 5751#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:690 5752#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 5753#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1035 5754#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 5755msgid "_Undo" 5756msgstr "_Поништи" 5757 5758#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:294 5759msgid "Colorize image using a sample image as a guide" 5760msgstr "Додаје боје слици употребом друге слике као узорка" 5761 5762#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:299 5763msgid "_Sample Colorize..." 5764msgstr "О_боји из узорка.." 5765 5766#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1320 5767msgid "Sample Colorize" 5768msgstr "Бојење помоћу узорка" 5769 5770# 5771#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325 5772msgid "Get _Sample Colors" 5773msgstr "_Узми узорке боја" 5774 5775#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1327 5776#: ../plug-ins/common/tile-small.c:552 5777#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1100 5778#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 5779#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060 5780#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 5781#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 5782msgid "_Apply" 5783msgstr "_Примени" 5784 5785# 5786#. layer combo_box (Dst) 5787#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1354 5788msgid "Destination:" 5789msgstr "Одредиште:" 5790 5791# 5792#. layer combo_box (Sample) 5793#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1370 5794msgid "Sample:" 5795msgstr "Узорак:" 5796 5797#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1380 5798msgid "From reverse gradient" 5799msgstr "Из обрнутог прелива" 5800 5801#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385 5802msgid "From gradient" 5803msgstr "Из прелива" 5804 5805# 5806#. check button 5807#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1406 5808msgid "Sho_w selection" 5809msgstr "Прикажи _избор" 5810 5811# 5812#. check button 5813#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1417 5814msgid "Show co_lor" 5815msgstr "Прикажи _боју" 5816 5817# 5818#. check button 5819#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1433 5820msgid "Show selec_tion" 5821msgstr "Прикажи и_збор" 5822 5823# 5824#. check button 5825#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1444 5826msgid "Show c_olor" 5827msgstr "Прикажи б_оју" 5828 5829# 5830#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1558 5831msgid "Input levels:" 5832msgstr "Улазни новои:" 5833 5834# 5835#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1609 5836msgid "Output levels:" 5837msgstr "Излазни нивои:" 5838 5839# 5840#. check button 5841#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1649 5842msgid "Hold _intensity" 5843msgstr "Задржи и_нтензитет" 5844 5845#. check button 5846#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1660 5847msgid "Original i_ntensity" 5848msgstr "Из_ворни интензитет" 5849 5850# 5851#. check button 5852#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1678 5853msgid "Us_e subcolors" 5854msgstr "Употреби по_дбоје" 5855 5856#. check button 5857#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1689 5858msgid "S_mooth samples" 5859msgstr "У_глађени узорак" 5860 5861#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2598 5862msgid "Sample analyze" 5863msgstr "узорак анализе" 5864 5865#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2998 5866msgid "Remap colorized" 5867msgstr "Ремапирај обојено" 5868 5869#: ../plug-ins/common/sharpen.c:112 5870msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" 5871msgstr "Изоштрава слику (лошије од скидања оштрине маске)" 5872 5873# 5874#: ../plug-ins/common/sharpen.c:119 5875msgid "_Sharpen..." 5876msgstr "И_зоштри…" 5877 5878# 5879#. 5880#. * Let the user know what we're doing... 5881#. 5882#: ../plug-ins/common/sharpen.c:302 5883msgid "Sharpening" 5884msgstr "Изоштравам" 5885 5886#: ../plug-ins/common/sharpen.c:472 5887msgid "Sharpen" 5888msgstr "Изоштравање" 5889 5890#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83 5891msgid "Derive a smooth color palette from the image" 5892msgstr "Прави углађену палету боја на основу слике" 5893 5894# 5895#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 5896msgid "Smoo_th Palette..." 5897msgstr "Угла_ђена палета…" 5898 5899#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179 5900msgid "Deriving smooth palette" 5901msgstr "Правим углађену палету" 5902 5903# 5904#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434 5905msgid "Smooth Palette" 5906msgstr "Углађена палета" 5907 5908# 5909#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:478 5910msgid "_Search depth:" 5911msgstr "Ду_бина тражења:" 5912 5913#: ../plug-ins/common/softglow.c:134 5914msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" 5915msgstr "Симулира сјај тако што истиче и прави нејасну светлину" 5916 5917# 5918#: ../plug-ins/common/softglow.c:139 5919#| msgid "_Softglow..." 5920msgid "_Softglow (legacy)..." 5921msgstr "П_ригушени сјај (застарео)…" 5922 5923#: ../plug-ins/common/softglow.c:628 5924msgid "Softglow" 5925msgstr "Пригушен сјај" 5926 5927# 5928#: ../plug-ins/common/softglow.c:666 5929msgid "_Glow radius:" 5930msgstr "_Полупречник замућења:" 5931 5932#: ../plug-ins/common/softglow.c:680 ../plug-ins/flame/flame.c:1088 5933msgid "_Brightness:" 5934msgstr "_Осветљење:" 5935 5936#: ../plug-ins/common/sparkle.c:176 5937msgid "Turn bright spots into starry sparkles" 5938msgstr "Претвара светле тачке у звездасте искре" 5939 5940#: ../plug-ins/common/sparkle.c:184 5941msgid "_Sparkle..." 5942msgstr "_Искре…" 5943 5944#: ../plug-ins/common/sparkle.c:221 5945msgid "Region selected for filter is empty" 5946msgstr "Изабрани површ за обраду је празна" 5947 5948#: ../plug-ins/common/sparkle.c:295 5949msgid "Sparkling" 5950msgstr "Додајем искре" 5951 5952#: ../plug-ins/common/sparkle.c:331 5953msgid "Sparkle" 5954msgstr "Додавање искри" 5955 5956#: ../plug-ins/common/sparkle.c:368 5957msgid "Luminosity _threshold:" 5958msgstr "Праг _луминансе:" 5959 5960#: ../plug-ins/common/sparkle.c:371 5961msgid "Adjust the luminosity threshold" 5962msgstr "Подешава праг за луминансу" 5963 5964#: ../plug-ins/common/sparkle.c:381 5965msgid "F_lare intensity:" 5966msgstr "Интезитет _одсјаја:" 5967 5968#: ../plug-ins/common/sparkle.c:384 5969msgid "Adjust the flare intensity" 5970msgstr "Подешава интензитет одсјаја" 5971 5972#: ../plug-ins/common/sparkle.c:394 5973msgid "_Spike length:" 5974msgstr "Дужина _шиљка:" 5975 5976#: ../plug-ins/common/sparkle.c:397 5977msgid "Adjust the spike length" 5978msgstr "Подешава дужину шиљка" 5979 5980#: ../plug-ins/common/sparkle.c:407 5981msgid "Sp_ike points:" 5982msgstr "_Тачке шиљка:" 5983 5984#: ../plug-ins/common/sparkle.c:410 5985msgid "Adjust the number of spikes" 5986msgstr "Подешава број шиљака" 5987 5988#: ../plug-ins/common/sparkle.c:420 5989msgid "Spi_ke angle (-1: random):" 5990msgstr "_Угао шиљака (-1: насумично):" 5991 5992#: ../plug-ins/common/sparkle.c:423 5993msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" 5994msgstr "Подешава угао шиљака (за -1 бира се насумичан угао)" 5995 5996#: ../plug-ins/common/sparkle.c:434 5997msgid "Spik_e density:" 5998msgstr "_Густина шиљка:" 5999 6000#: ../plug-ins/common/sparkle.c:437 6001msgid "Adjust the spike density" 6002msgstr "Подешава густину шиљака" 6003 6004#: ../plug-ins/common/sparkle.c:447 6005msgid "Tr_ansparency:" 6006msgstr "_Провидност:" 6007 6008#: ../plug-ins/common/sparkle.c:450 6009msgid "Adjust the opacity of the spikes" 6010msgstr "Подешава провидност шиљака" 6011 6012# 6013#: ../plug-ins/common/sparkle.c:460 6014msgid "_Random hue:" 6015msgstr "Насу_мична нијанса:" 6016 6017#: ../plug-ins/common/sparkle.c:463 6018msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" 6019msgstr "Подеси колико нијанса може бити промењена насумично" 6020 6021#: ../plug-ins/common/sparkle.c:473 6022msgid "Rando_m saturation:" 6023msgstr "Насумич_но засићење:" 6024 6025#: ../plug-ins/common/sparkle.c:476 6026msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" 6027msgstr "Подеси колико засићење може бити промењено насумично" 6028 6029#: ../plug-ins/common/sparkle.c:493 6030msgid "_Preserve luminosity" 6031msgstr "Задржи _осветљење" 6032 6033#: ../plug-ins/common/sparkle.c:500 6034msgid "Should the luminosity be preserved?" 6035msgstr "Одређује да ли да задржим луминансу." 6036 6037#: ../plug-ins/common/sparkle.c:509 6038msgid "In_verse" 6039msgstr "О_брнуто" 6040 6041#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515 6042msgid "Should the effect be inversed?" 6043msgstr "Одређује да ли да изврнем ефекат." 6044 6045#: ../plug-ins/common/sparkle.c:524 6046msgid "A_dd border" 6047msgstr "_Додај ивицу" 6048 6049#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530 6050msgid "Draw a border of spikes around the image" 6051msgstr "Додаје руб од шиљака око слике" 6052 6053#: ../plug-ins/common/sparkle.c:544 6054msgid "_Natural color" 6055msgstr "_Природна боја" 6056 6057# 6058#: ../plug-ins/common/sparkle.c:545 6059msgid "_Foreground color" 6060msgstr "_Боја четкице" 6061 6062# 6063#: ../plug-ins/common/sparkle.c:546 6064msgid "_Background color" 6065msgstr "_Боја позадине" 6066 6067#: ../plug-ins/common/sparkle.c:553 6068msgid "Use the color of the image" 6069msgstr "Употребљава боју слике" 6070 6071#: ../plug-ins/common/sparkle.c:554 6072msgid "Use the foreground color" 6073msgstr "Употребљава боју четкице" 6074 6075#: ../plug-ins/common/sparkle.c:555 6076msgid "Use the background color" 6077msgstr "Употребљава боју позадине" 6078 6079#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 6080#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 6081msgid "Solid" 6082msgstr "Јако" 6083 6084#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 6085msgid "Checker" 6086msgstr "Шаховница" 6087 6088#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 6089msgid "Marble" 6090msgstr "Чаробно" 6091 6092#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 6093msgid "Lizard" 6094msgstr "Гуштер" 6095 6096#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 6097msgid "Phong" 6098msgstr "Пхонг" 6099 6100#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:781 6101msgid "Noise" 6102msgstr "Шум" 6103 6104#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 6105msgid "Wood" 6106msgstr "Дрво" 6107 6108#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:765 6109msgid "Spiral" 6110msgstr "Спирала" 6111 6112#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301 6113msgid "Spots" 6114msgstr "Тачке" 6115 6116#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749 6117#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705 6118msgid "Texture" 6119msgstr "Текстура" 6120 6121# 6122#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751 6123msgid "Bumpmap" 6124msgstr "Бумпмапа" 6125 6126#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753 6127#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707 6128msgid "Light" 6129msgstr "Свјетло" 6130 6131#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017 6132#, c-format 6133msgid "File '%s' is not a valid save file." 6134msgstr "„%s“ није исправна датотека за чување." 6135 6136#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 6137msgid "Open File" 6138msgstr "Отвори датотеку" 6139 6140#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 6141msgid "Save File" 6142msgstr "Сачувај датотеку" 6143 6144#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556 6145msgid "Sphere Designer" 6146msgstr "Дизајнирање кугле" 6147 6148#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2668 6149#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3004 6150#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1027 6151msgid "_New" 6152msgstr "_Ново" 6153 6154#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2674 6155msgid "D_uplicate" 6156msgstr "_Удвостручи" 6157 6158#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2680 6159#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750 6160#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1112 6161#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067 6162#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3007 6163#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288 6164#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031 6165#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 6166msgid "_Delete" 6167msgstr "О_бриши" 6168 6169#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 6170msgid "Properties" 6171msgstr "Особине" 6172 6173#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706 6174msgid "Bump" 6175msgstr "Бумп" 6176 6177#. row labels 6178#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714 6179#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417 6180msgid "Type:" 6181msgstr "Врста:" 6182 6183#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733 6184msgid "Texture:" 6185msgstr "Текстура:" 6186 6187#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738 6188msgid "Colors:" 6189msgstr "Боје:" 6190 6191#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741 6192#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752 6193msgid "Color Selection Dialog" 6194msgstr "Прозорче за избор боје" 6195 6196#. Scale 6197#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 6198#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 6199#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540 6200msgid "Scale:" 6201msgstr "Размера:" 6202 6203#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771 6204msgid "Turbulence:" 6205msgstr "Турбуленција:" 6206 6207# 6208#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778 6209msgid "Amount:" 6210msgstr "Вредност:" 6211 6212#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785 6213msgid "Exp.:" 6214msgstr "Изв.:" 6215 6216# 6217#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792 6218msgid "Transformations" 6219msgstr "Трансформације" 6220 6221# 6222#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808 6223#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1131 6224msgid "Scale X:" 6225msgstr "X размера:" 6226 6227#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815 6228msgid "Scale Y:" 6229msgstr "Y размера:" 6230 6231#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821 6232msgid "Scale Z:" 6233msgstr "Z размера:" 6234 6235#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828 6236msgid "Rotate X:" 6237msgstr "X ротација:" 6238 6239#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835 6240msgid "Rotate Y:" 6241msgstr "Y ротација:" 6242 6243#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842 6244msgid "Rotate Z:" 6245msgstr "Z ротација:" 6246 6247#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849 6248msgid "Position X:" 6249msgstr "X позиција:" 6250 6251#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 6252msgid "Position Y:" 6253msgstr "Y позиција:" 6254 6255#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863 6256msgid "Position Z:" 6257msgstr "Z позиција:" 6258 6259# 6260#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2992 6261msgid "Rendering sphere" 6262msgstr "Исцртавам лопту" 6263 6264#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3055 6265msgid "Create an image of a textured sphere" 6266msgstr "Прави слику лопте исцртане изабраном текстуром" 6267 6268#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3062 6269msgid "Sphere _Designer..." 6270msgstr "_Дизајнирај куглу…" 6271 6272#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3132 6273msgid "Region selected for plug-in is empty" 6274msgstr "Изабрана површ за обраду је празна" 6275 6276#: ../plug-ins/common/tile.c:110 6277msgid "Create an array of copies of the image" 6278msgstr "Прави низ од копија оригиналне слике" 6279 6280#: ../plug-ins/common/tile.c:120 6281msgid "_Tile..." 6282msgstr "Попло_чај…" 6283 6284#. Set the tile cache size 6285#: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:319 6286msgid "Tiling" 6287msgstr "Поплочавам" 6288 6289#: ../plug-ins/common/tile.c:434 6290msgid "Tile" 6291msgstr "Плочице" 6292 6293#: ../plug-ins/common/tile.c:456 6294msgid "Tile to New Size" 6295msgstr "Подели у нову величину" 6296 6297# 6298#: ../plug-ins/common/tile.c:478 6299msgid "C_reate new image" 6300msgstr "_Направи нову слику" 6301 6302#: ../plug-ins/common/tile-small.c:220 6303msgid "Tile image into smaller versions of the original" 6304msgstr "Од малих сличица оригинала прави нову поплочану слику" 6305 6306#: ../plug-ins/common/tile-small.c:225 6307msgid "_Small Tiles..." 6308msgstr "_Мали плочице…" 6309 6310#: ../plug-ins/common/tile-small.c:264 6311msgid "Region selected for filter is empty." 6312msgstr "Изабрана област је празна." 6313 6314#. Get the preview image 6315#: ../plug-ins/common/tile-small.c:360 6316msgid "Small Tiles" 6317msgstr "Мале плочице" 6318 6319#. Area for buttons etc 6320#. Flip 6321#: ../plug-ins/common/tile-small.c:410 6322#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596 6323msgid "Flip" 6324msgstr "Изврни" 6325 6326#: ../plug-ins/common/tile-small.c:459 6327msgid "A_ll tiles" 6328msgstr "_Све плочице" 6329 6330#: ../plug-ins/common/tile-small.c:473 6331msgid "Al_ternate tiles" 6332msgstr "До_датне плочице" 6333 6334#: ../plug-ins/common/tile-small.c:487 6335msgid "_Explicit tile" 6336msgstr "_Експлицитне плочице" 6337 6338#: ../plug-ins/common/tile-small.c:493 6339msgid "Ro_w:" 6340msgstr "_Ред:" 6341 6342#: ../plug-ins/common/tile-small.c:519 6343msgid "Col_umn:" 6344msgstr "Колона:" 6345 6346# 6347#: ../plug-ins/common/tile-small.c:574 6348msgid "O_pacity:" 6349msgstr "_Непровидност:" 6350 6351#. Lower frame saying howmany segments 6352#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583 6353msgid "Number of Segments" 6354msgstr "Број делова:" 6355 6356# 6357#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 6358msgid "Saved" 6359msgstr "Сачувано" 6360 6361#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 6362msgid "" 6363"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " 6364"checked." 6365msgstr "" 6366"Дефиниција мере ће бити сачувана само ако је ово поље означено пре изласка " 6367"из Гимпа." 6368 6369#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 6370msgid "ID" 6371msgstr "ИБ" 6372 6373#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 6374msgid "" 6375"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." 6376msgstr "" 6377"Овај израз ће се користити за идентификацију мере у Гимповим датотекама са " 6378"подешавањима." 6379 6380#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 6381msgid "Factor" 6382msgstr "Фактор" 6383 6384#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 6385msgid "How many units make up an inch." 6386msgstr "Колико јединица је један инч." 6387 6388#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 6389msgid "Digits" 6390msgstr "Цифара" 6391 6392#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 6393msgid "" 6394"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " 6395"decimal digits the input field should provide to get approximately the same " 6396"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." 6397msgstr "" 6398"Ово поље служи за унос нумеричких знакова. Ово одређује колико децималних " 6399"бројева ће имати приближно исту тачност као „инч“ поље са два децимална " 6400"броја." 6401 6402#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 6403msgid "Symbol" 6404msgstr "Симбол" 6405 6406#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 6407msgid "" 6408"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " 6409"abbreviation is used if doesn't have a symbol." 6410msgstr "" 6411"Симбол мерне јединице уколико он постоји (нпр. „\"“ за инче). Скраћеница се " 6412"употребљава ако нема симбола." 6413 6414#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 6415msgid "Abbreviation" 6416msgstr "Скраћеница" 6417 6418#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 6419msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." 6420msgstr "Скраћеница мерне јединице (нпр „цм“ за центиметре)." 6421 6422#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 6423msgid "Singular" 6424msgstr "Једнина" 6425 6426#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 6427msgid "The unit's singular form." 6428msgstr "Јединица у једнини." 6429 6430#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 6431msgid "Plural" 6432msgstr "Множина" 6433 6434#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 6435msgid "The unit's plural form." 6436msgstr "Јединица у множини." 6437 6438#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 6439msgid "Create a new unit from scratch" 6440msgstr "Направи потпуно нову јединицу" 6441 6442#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 6443msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" 6444msgstr "Направи нову јединицу са тренутно изабраном јединицом као основом" 6445 6446#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 6447msgid "Create or alter units used in GIMP" 6448msgstr "Направи или измени јединице које користи Гимп" 6449 6450#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 6451msgid "U_nits" 6452msgstr "_Јединице" 6453 6454#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205 6455msgid "Add a New Unit" 6456msgstr "Додај нову јединицу" 6457 6458#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234 6459msgid "_ID:" 6460msgstr "_ИБ:" 6461 6462#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247 6463msgid "_Factor:" 6464msgstr "_Фактор:" 6465 6466#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259 6467msgid "_Digits:" 6468msgstr "_Цифре:" 6469 6470#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271 6471msgid "_Symbol:" 6472msgstr "_Симбол:" 6473 6474#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283 6475msgid "_Abbreviation:" 6476msgstr "С_краћеница:" 6477 6478#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295 6479msgid "Si_ngular:" 6480msgstr "_Једнина:" 6481 6482#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307 6483msgid "_Plural:" 6484msgstr "_Множина:" 6485 6486#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350 6487msgid "Incomplete input" 6488msgstr "Непотпун унос" 6489 6490#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353 6491msgid "Please fill in all text fields." 6492msgstr "Попуните сва текстуална поља." 6493 6494#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412 6495msgid "Unit Editor" 6496msgstr "Уређивање мера" 6497 6498#. destroy model automatically with view 6499#. Put buttons in 6500#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:416 6501#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1088 6502#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073 6503msgid "_Refresh" 6504msgstr "О_свежи" 6505 6506#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:575 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:646 6507msgid "Van Gogh (LIC)" 6508msgstr "Ван Гог (LIC)" 6509 6510# 6511#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672 6512msgid "Effect Channel" 6513msgstr "Канал са ефектом" 6514 6515# 6516#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679 6517msgid "_Brightness" 6518msgstr "_Осветљење" 6519 6520# 6521#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685 6522msgid "Effect Operator" 6523msgstr "Извођач ефеката" 6524 6525#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:690 6526msgid "_Derivative" 6527msgstr "_Производ" 6528 6529# 6530#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691 6531msgid "_Gradient" 6532msgstr "П_релив" 6533 6534#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697 6535msgid "Convolve" 6536msgstr "Савијање" 6537 6538# 6539#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:702 6540msgid "_With white noise" 6541msgstr "Са _белим шумом" 6542 6543# 6544#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:703 6545msgid "W_ith source image" 6546msgstr "Са _изворном сликом" 6547 6548# 6549#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:722 6550msgid "_Effect image:" 6551msgstr "_Слика са ефектом:" 6552 6553# 6554#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:733 6555msgid "_Filter length:" 6556msgstr "_Дужина филтера:" 6557 6558# 6559#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:742 6560msgid "_Noise magnitude:" 6561msgstr "_Магнитуда шума:" 6562 6563# 6564#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:751 6565msgid "In_tegration steps:" 6566msgstr "Кораци и_нтеграције:" 6567 6568# 6569#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:760 6570msgid "_Minimum value:" 6571msgstr "_Миним. вредност:" 6572 6573# 6574#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:769 6575msgid "M_aximum value:" 6576msgstr "Ма_ксим. вредност:" 6577 6578#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:815 6579msgid "Special effects that nobody understands" 6580msgstr "Специјални ефекат кога нико не разуме" 6581 6582#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:820 6583msgid "_Van Gogh (LIC)..." 6584msgstr "_Ван Гог (LIC)…" 6585 6586#: ../plug-ins/common/warp.c:230 6587msgid "Twist or smear image in many different ways" 6588msgstr "Уврће и размазује слику на много начина" 6589 6590# 6591#: ../plug-ins/common/warp.c:238 6592msgid "_Warp..." 6593msgstr "И_зобличи…" 6594 6595#: ../plug-ins/common/warp.c:364 6596msgid "Warp" 6597msgstr "Изобличавање" 6598 6599#: ../plug-ins/common/warp.c:386 6600msgid "Basic Options" 6601msgstr "Основне могућности" 6602 6603#: ../plug-ins/common/warp.c:408 6604msgid "Step size:" 6605msgstr "В_еличина корака:" 6606 6607#: ../plug-ins/common/warp.c:422 6608#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771 6609#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196 6610msgid "Iterations:" 6611msgstr "Понављања:" 6612 6613#. Displacement map menu 6614#: ../plug-ins/common/warp.c:431 6615msgid "Displacement map:" 6616msgstr "Мапа измеш_таја:" 6617 6618# 6619#. ======================================================================= 6620#. Displacement Type 6621#: ../plug-ins/common/warp.c:451 6622msgid "On edges:" 6623msgstr "На _ивицама:" 6624 6625#: ../plug-ins/common/warp.c:462 6626msgid "Wrap" 6627msgstr "Увиј" 6628 6629#: ../plug-ins/common/warp.c:477 6630msgid "Smear" 6631msgstr "Размажи" 6632 6633# 6634#: ../plug-ins/common/warp.c:507 6635msgid "Foreground color" 6636msgstr "Боја четкице" 6637 6638#. -------------------------------------------------------------------- 6639#. --------- The secondary table -------------------------- 6640#: ../plug-ins/common/warp.c:527 6641msgid "Advanced Options" 6642msgstr "Напредне могућности" 6643 6644#: ../plug-ins/common/warp.c:543 6645msgid "Dither size:" 6646msgstr "Величина треперења:" 6647 6648#: ../plug-ins/common/warp.c:556 6649msgid "Rotation angle:" 6650msgstr "Угао ротације:" 6651 6652#: ../plug-ins/common/warp.c:569 6653msgid "Substeps:" 6654msgstr "Под-кораци:" 6655 6656#. Magnitude map menu 6657#: ../plug-ins/common/warp.c:578 6658msgid "Magnitude map:" 6659msgstr "Мапа магнитуде:" 6660 6661#: ../plug-ins/common/warp.c:602 6662msgid "Use magnitude map" 6663msgstr "Користи мапу магнитуде" 6664 6665#. -------------------------------------------------------------------- 6666#. --------- The "other" table -------------------------- 6667#: ../plug-ins/common/warp.c:615 6668msgid "More Advanced Options" 6669msgstr "Још напредних опција" 6670 6671#: ../plug-ins/common/warp.c:632 6672msgid "Gradient scale:" 6673msgstr "Скала прелива:" 6674 6675#: ../plug-ins/common/warp.c:652 6676msgid "Gradient map selection menu" 6677msgstr "Мени за избор мапе прелива" 6678 6679# 6680#: ../plug-ins/common/warp.c:662 6681msgid "Vector mag:" 6682msgstr "Маг вектор:" 6683 6684#. Angle 6685#: ../plug-ins/common/warp.c:677 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554 6686msgid "Angle:" 6687msgstr "Угао:" 6688 6689#: ../plug-ins/common/warp.c:697 6690msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" 6691msgstr "Мени за избор мапе вектора фиксног усмерења" 6692 6693#. make sure layer is visible 6694#: ../plug-ins/common/warp.c:1250 6695msgid "Smoothing X gradient" 6696msgstr "Углађујем X прелив" 6697 6698#: ../plug-ins/common/warp.c:1253 6699msgid "Smoothing Y gradient" 6700msgstr "Углађујем Y прелив" 6701 6702#. calculate new X,Y Displacement image maps 6703#: ../plug-ins/common/warp.c:1297 6704msgid "Finding XY gradient" 6705msgstr "Тражим XY прелив" 6706 6707#: ../plug-ins/common/warp.c:1315 6708#, c-format 6709msgid "Flow step %d" 6710msgstr "Плутајући корак %d" 6711 6712#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97 6713#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350 6714msgid "Wavelet decompose" 6715msgstr "Таласно растављање" 6716 6717#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102 6718msgid "_Wavelet-decompose..." 6719msgstr "_Таласно растављање…" 6720 6721#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:177 6722msgid "Wavelet-Decompose" 6723msgstr "Таласно растављање" 6724 6725#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:186 6726msgid "Decomposition" 6727msgstr "Растављање" 6728 6729# 6730#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:248 6731#, c-format 6732msgid "Scale %d" 6733msgstr "Ниво %d" 6734 6735#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:272 6736msgid "Residual" 6737msgstr "Остатак" 6738 6739#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:381 6740msgid "Scales:" 6741msgstr "Ниво:" 6742 6743#. create group layer 6744#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393 6745msgid "Create a layer group to store the decomposition" 6746msgstr "Направи групу слојева за чување растављеног" 6747 6748#. create layer masks 6749#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405 6750msgid "Add a layer mask to each scales layers" 6751msgstr "Додај маску слоја на сваки ниво слојева" 6752 6753#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141 6754msgid "The operating system is out of memory or resources." 6755msgstr "Оперативном систему је понестало меморије или других ресурса." 6756 6757#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144 6758msgid "The specified file was not found." 6759msgstr "Наведена датотека није пронађена." 6760 6761#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147 6762msgid "The specified path was not found." 6763msgstr "Наведена путања није пронађена." 6764 6765#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150 6766msgid "" 6767"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." 6768msgstr "" 6769"Извршна .exe датотека је неисправна (ово није Microsoft Win32 .exe или је " 6770"дошло до грешке у .exe датотеци)." 6771 6772#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153 6773msgid "The operating system denied access to the specified file." 6774msgstr "Оперативни систем не дозвољава приступ наведеној датотеци." 6775 6776#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156 6777msgid "The file name association is incomplete or invalid." 6778msgstr "Повезивање са именом датотеке није цело или је неисправно." 6779 6780#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159 6781msgid "DDE transaction busy" 6782msgstr "ДДЕ размена је заузета" 6783 6784#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162 6785msgid "The DDE transaction failed." 6786msgstr "Није успела ДДЕ размена." 6787 6788#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165 6789msgid "The DDE transaction timed out." 6790msgstr "Истекло је време за ДДЕ размену." 6791 6792#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168 6793msgid "The specified DLL was not found." 6794msgstr "Није пронађен изабрани ДЛЛ." 6795 6796#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171 6797msgid "There is no application associated with the given file name extension." 6798msgstr "Не постоји програм који може да отвори ову екстензију датотеке." 6799 6800#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174 6801msgid "There was not enough memory to complete the operation." 6802msgstr "Нема довољно меморије за извршавање ове радње." 6803 6804#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177 6805msgid "A sharing violation occurred." 6806msgstr "Прекршај приликом дељења." 6807 6808#: ../plug-ins/common/web-browser.c:180 6809msgid "Unknown Microsoft Windows error." 6810msgstr "Непозната Мајкрософт Windows грешка." 6811 6812#: ../plug-ins/common/web-browser.c:183 6813#, c-format 6814msgid "Failed to open '%s': %s" 6815msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s" 6816 6817#: ../plug-ins/common/web-page.c:98 6818msgid "Create an image of a webpage" 6819msgstr "Прави слику на основу садржаја веб странице" 6820 6821#: ../plug-ins/common/web-page.c:104 6822msgid "From _Webpage..." 6823msgstr "Из _веб странице…" 6824 6825#: ../plug-ins/common/web-page.c:230 6826msgid "Create from webpage" 6827msgstr "Направи из веб странице" 6828 6829#: ../plug-ins/common/web-page.c:235 6830msgid "Cre_ate" 6831msgstr "_Направи" 6832 6833#: ../plug-ins/common/web-page.c:264 6834msgid "Enter location (URI):" 6835msgstr "Унесите адресу:" 6836 6837#: ../plug-ins/common/web-page.c:287 6838msgid "Width (pixels):" 6839msgstr "Ширина (тачака):" 6840 6841#: ../plug-ins/common/web-page.c:308 6842msgid "Font size:" 6843msgstr "Величина фонта:" 6844 6845#: ../plug-ins/common/web-page.c:315 6846msgid "Huge" 6847msgstr "Огромна" 6848 6849#: ../plug-ins/common/web-page.c:316 6850msgid "Large" 6851msgstr "Велика" 6852 6853#: ../plug-ins/common/web-page.c:317 6854msgctxt "web-page" 6855msgid "Default" 6856msgstr "Подразумевана" 6857 6858#: ../plug-ins/common/web-page.c:318 6859msgid "Small" 6860msgstr "Мала" 6861 6862#: ../plug-ins/common/web-page.c:319 6863msgid "Tiny" 6864msgstr "Сићушна" 6865 6866#: ../plug-ins/common/web-page.c:443 6867#, c-format 6868msgid "No URL was specified" 6869msgstr "Нисте одредили адресу" 6870 6871#: ../plug-ins/common/web-page.c:510 6872#, c-format 6873msgid "Downloading webpage '%s'" 6874msgstr "Преузимам страницу „%s“" 6875 6876#: ../plug-ins/common/web-page.c:527 6877#, c-format 6878msgid "Transferring webpage image for '%s'" 6879msgstr "Преносим слику веб странице за „%s“" 6880 6881#: ../plug-ins/common/web-page.c:536 6882msgid "Webpage" 6883msgstr "Веб страница" 6884 6885#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146 6886msgid "Bad colormap" 6887msgstr "Погрешна мапа боја" 6888 6889#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252 6890#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269 6891#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491 6892#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527 6893#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544 6894#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556 6895#, c-format 6896msgid "'%s' is not a valid BMP file" 6897msgstr "„%s“ није исправна BMP датотека" 6898 6899#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325 6900#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398 6901#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471 6902#, c-format 6903msgid "Error reading BMP file header from '%s'" 6904msgstr "Грешка при читању BMP заглавља из „%s“" 6905 6906#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381 6907#, c-format 6908msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" 6909msgstr "Није подржана компресија (%u) у BMP датотеци из „%s“" 6910 6911#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:673 6912msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." 6913msgstr "Није препознат или није исправан облик BMP компресије." 6914 6915#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:720 6916msgid "Unsupported or invalid bitdepth." 6917msgstr "Неподржана или неисправна дубина битова." 6918 6919#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:888 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:931 6920#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:985 6921msgid "The bitmap ends unexpectedly." 6922msgstr "Битмапа се неочекивано завршава." 6923 6924#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:182 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:215 6925msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." 6926msgstr "" 6927"Не могу да извезем индексирану слику у BMP формат уколико садржи провидне " 6928"делове." 6929 6930#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:184 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:217 6931msgid "Alpha channel will be ignored." 6932msgstr "Алфа канал ће бити занемарен." 6933 6934#. Run-Length Encoded 6935#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:920 6936msgid "_Run-Length Encoded" 6937msgstr "_Енкодирано при покретању" 6938 6939# 6940#. Compatibility Options 6941#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:933 6942#| msgid "Compatibility" 6943msgid "Co_mpatibility Options" 6944msgstr "Опц_ије сагласности" 6945 6946#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:943 6947#| msgid "_Write color space information" 6948msgid "_Do not write color space information" 6949msgstr "_Не уписуј податке о простору боја" 6950 6951#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:945 6952#| msgid "" 6953#| "Some applications can not read BMP images that include color space " 6954#| "information. GIMP writes color space information by default. Disabling " 6955#| "this option will cause GIMP to not write color space information to the " 6956#| "file." 6957msgid "" 6958"Some applications can not read BMP images that include color space " 6959"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " 6960"option will cause GIMP to not write color space information to the file." 6961msgstr "" 6962"Неки програми не могу да читају BMP слике које садрже податке о простору " 6963"боја. Гимп подразумевано уписује податке о простору боја. Укључите ово " 6964"уколико желите да Гимп не уписује те податке унутар датотеке са сликом." 6965 6966#. Advanced Options 6967#. Advanced expander 6968#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:961 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014 6969#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:221 6970msgid "_Advanced Options" 6971msgstr "_Напредне опције" 6972 6973#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:976 6974msgid "16 bits" 6975msgstr "16 бита" 6976 6977#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1012 6978msgid "24 bits" 6979msgstr "24 бита" 6980 6981#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1029 6982msgid "32 bits" 6983msgstr "32 бита" 6984 6985#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:120 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:139 6986msgid "Windows BMP image" 6987msgstr "Windows BMP слика" 6988 6989# 6990#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:139 ../plug-ins/file-dds/dds.c:158 6991msgid "DDS image" 6992msgstr "DDS слика" 6993 6994#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:176 6995msgid "Decode YCoCg" 6996msgstr "Прочитај код за YCoCg" 6997 6998#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:189 6999msgid "Decode YCoCg (scaled)" 7000msgstr "Прочитај код за YCoCg (у размери)" 7001 7002#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:202 7003msgid "Decode Alpha exponent" 7004msgstr "Прочитај код за алфа експонент" 7005 7006#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1306 7007msgid "Load DDS" 7008msgstr "Учитај DDS" 7009 7010#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1325 7011msgid "_Load mipmaps" 7012msgstr "_Учитај мипмапе" 7013 7014#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1332 7015msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected" 7016msgstr "_Сам отвори код за YCoCg/AExp слике када га пронађеш" 7017 7018#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1954 7019#| msgid "Export Image as DDS" 7020msgid "Export as DDS" 7021msgstr "Извези као DDS" 7022 7023#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1957 7024#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5753 7025msgid "_Export" 7026msgstr "_Извези" 7027 7028#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1984 7029msgid "_Compression:" 7030msgstr "_Компресија:" 7031 7032#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1994 7033msgid "Use _perceptual error metric" 7034msgstr "Користи _чулну матрицу грешке" 7035 7036#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2023 7037msgid "_Save:" 7038msgstr "_Сачувај:" 7039 7040#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2037 7041msgid "_Mipmaps:" 7042msgstr "_Мипмапе:" 7043 7044#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2060 7045msgid "Transparent index:" 7046msgstr "Индекс провидности:" 7047 7048#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2104 7049msgid "Mipmap Options" 7050msgstr "Опције мипмапе" 7051 7052# 7053#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2117 7054msgid "F_ilter:" 7055msgstr "Ф_илтер:" 7056 7057#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2130 7058msgid "_Wrap mode:" 7059msgstr "_Режим умотавања:" 7060 7061#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2140 7062msgid "Appl_y gamma correction" 7063msgstr "При_мени гама корекцију" 7064 7065# 7066#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2154 7067msgid "Use s_RGB colorspace" 7068msgstr "Ко_ристи sRGB простор боја" 7069 7070#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2173 ../plug-ins/flame/flame.c:1116 7071msgid "_Gamma:" 7072msgstr "_Гама:" 7073 7074#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2183 7075msgid "Preserve alpha _test coverage" 7076msgstr "О_чувај пробну алфа покровност" 7077 7078# 7079#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2202 7080msgid "_Alpha test threshold:" 7081msgstr "Праг _алфа теста:" 7082 7083#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:191 7084#, c-format 7085msgid "Error opening file '%s' for reading" 7086msgstr "Грешка при отварању датотеке „%s“ за читање" 7087 7088#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:202 7089#, c-format 7090msgid "Error querying image dimensions from '%s'" 7091msgstr "Грешка при упиту димензија из „%s“" 7092 7093#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:222 7094#, c-format 7095msgid "Error querying image precision from '%s'" 7096msgstr "Грешка при упиту прецизности слике из „%s“" 7097 7098#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:239 7099#, c-format 7100msgid "Error querying image type from '%s'" 7101msgstr "Грешка при упиту врсте слике из „%s“" 7102 7103#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:298 7104#, c-format 7105msgid "Error reading pixel data from '%s'" 7106msgstr "Грешка при читању податка о пикселу из „%s“" 7107 7108#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104 7109msgid "G3 fax image" 7110msgstr "G3 факс слика" 7111 7112#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186 7113msgid "Flexible Image Transport System" 7114msgstr "Прилагодљиви систем преноса слике" 7115 7116# 7117#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370 7118msgid "Error during open of FITS file" 7119msgstr "Грешка код отварања FITS датотеке" 7120 7121#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376 7122msgid "FITS file keeps no displayable images" 7123msgstr "FITS датотека задржава слике које се не могу приказати" 7124 7125# 7126#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457 7127msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" 7128msgstr "Извоз документа у FITS не ради са сликама које имају алфа канале" 7129 7130#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1146 7131msgid "Load FITS File" 7132msgstr "Учитавам FITS датотеку" 7133 7134#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1170 7135msgid "Replacement for undefined pixels" 7136msgstr "Замена за недефинисане пикселе" 7137 7138#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1182 7139msgid "Pixel value scaling" 7140msgstr "Лествица вредности пиксела" 7141 7142#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186 7143msgid "_Automatic" 7144msgstr "_Аутоматски" 7145 7146#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1187 7147msgid "By _DATAMIN/DATAMAX" 7148msgstr "Пр_ема DATAMIN/DATAMAX" 7149 7150#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194 7151msgid "Image Composing" 7152msgstr "Састављање слике" 7153 7154#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198 7155msgctxt "composing" 7156msgid "_None" 7157msgstr "_Ништа" 7158 7159#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 7160msgid "AutoDesk FLIC animation" 7161msgstr "AutoDesk FLIC анимација" 7162 7163#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:570 7164#, c-format 7165msgid "Frame (%i)" 7166msgstr "Оквир (%i)" 7167 7168#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:721 7169msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images." 7170msgstr "Могу са извезем само индексиране и сиве слике.." 7171 7172#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:873 7173msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" 7174msgstr "GFLI 1.3 - Учитавам хрпу оквира" 7175 7176#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:903 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:961 7177msgctxt "frame-range" 7178msgid "_From:" 7179msgstr "_Од:" 7180 7181# 7182#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:913 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:971 7183msgctxt "frame-range" 7184msgid "_To:" 7185msgstr "_До:" 7186 7187#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943 7188msgid "GFLI 1.3" 7189msgstr "GFLI 1.3" 7190 7191# 7192#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54 7193msgid "Windows Icon" 7194msgstr "Windows иконица" 7195 7196#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:74 7197msgid "Icon Details" 7198msgstr "Детаљи иконице" 7199 7200#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 7201msgid "" 7202"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " 7203"applications may not open this file correctly." 7204msgstr "" 7205"Велике иконице и компресије нису свуда подржане. Старији програми можда неће " 7206"исправно отворити ову датотеку." 7207 7208#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 7209msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" 7210msgstr "1 bpp, 1-битна алфа, 2-слотска палета" 7211 7212#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170 7213msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" 7214msgstr "4 bpp, 1-битна алфа, 16-слотна палета" 7215 7216#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:171 7217msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" 7218msgstr "8 bpp, 1-битна алфа, 256-слотна палета" 7219 7220#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:172 7221msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" 7222msgstr "24 bpp, 1-битна алфа, без палете" 7223 7224#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:173 7225msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" 7226msgstr "32 bpp, 8-битна алфа, без палете" 7227 7228#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187 7229msgid "Compressed (PNG)" 7230msgstr "Компресовано (PNG)" 7231 7232#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221 7233#, c-format 7234msgid "Could not read '%lu' bytes" 7235msgstr "Не могу да прочитам „%lu“ битова" 7236 7237#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248 7238#, c-format 7239msgid "Icon #%d has zero width or height" 7240msgstr "Иконица #%d има нулту ширину или висину" 7241 7242#. read successfully. add to image 7243#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634 7244#, c-format 7245msgid "Icon #%i" 7246msgstr "Иконица #%i" 7247 7248#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:529 7249#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74 7250#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:494 7251#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:436 7252#, c-format 7253msgid "Opening thumbnail for '%s'" 7254msgstr "Отварам умањени приказ за „%s“" 7255 7256#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 7257msgid "Microsoft Windows icon" 7258msgstr "Microsoft Windows иконица" 7259 7260# 7261#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:230 7262msgid "JPEG preview" 7263msgstr "JPEG преглед" 7264 7265# 7266#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:206 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:213 7267#, c-format 7268msgid "File size: %s" 7269msgstr "Величина датотеке: %s" 7270 7271#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:660 7272msgid "Calculating file size..." 7273msgstr "Прорачунавам величину датотеке…" 7274 7275#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:744 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:887 7276msgid "File size: unknown" 7277msgstr "Величина датотеке: непозната" 7278 7279#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:807 7280msgid "JPEG" 7281msgstr "JPEG" 7282 7283#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:839 7284msgid "JPEG quality parameter" 7285msgstr "Параметар JPEG квалитета" 7286 7287#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:851 7288msgid "_Use quality settings from original image" 7289msgstr "_Користи поставке квалитета из оригинала" 7290 7291#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857 7292msgid "" 7293"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " 7294"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " 7295"quality and file size." 7296msgstr "" 7297"Уколико је оригинална слика учитана из JPEG датотеке са нестандардним " 7298"квалитетом (квантизационе табеле), укључење ово могућности ће произвести " 7299"слику сличног квалитета и величине." 7300 7301#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:897 7302msgid "Enable preview to obtain the file size." 7303msgstr "Омогућава преглед слике како би доставио њену величину." 7304 7305#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900 7306msgid "Sho_w preview in image window" 7307msgstr "_Прикажи преглед у прозору слике" 7308 7309#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:918 7310msgid "Save _Exif data" 7311msgstr "С_ачувај Exif податке" 7312 7313#. XMP metadata 7314#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:932 7315#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:377 7316#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7 7317msgid "Save _XMP data" 7318msgstr "_Сачувај XMP податке" 7319 7320#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:946 7321#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:8 7322msgid "Save _IPTC data" 7323msgstr "_Сачувај IPTC податке" 7324 7325#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960 7326#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:9 7327msgid "Save _thumbnail" 7328msgstr "Са_чувај умањени приказ" 7329 7330#. Comment 7331#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:987 7332msgid "Comment" 7333msgstr "Коментар" 7334 7335# 7336#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1045 7337msgid "S_moothing:" 7338msgstr "_Углађивање:" 7339 7340#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1058 7341#| msgid "Inter_val (MCU rows):" 7342msgid "Interval (MCU rows):" 7343msgstr "Интервал (MCU редови):" 7344 7345# 7346#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1076 7347#| msgid "Use restart mar_kers" 7348msgid "Use _restart markers" 7349msgstr "Користи _рестарт маркере" 7350 7351#. Optimize 7352#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1095 7353msgid "_Optimize" 7354msgstr "_Оптимизуј" 7355 7356#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118 7357msgid "Use arithmetic _coding" 7358msgstr "Користи аритметичко _кодирање" 7359 7360#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120 7361msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" 7362msgstr "" 7363"Старији прогами могу наићи на проблеме приликом отварања слике које су " 7364"аритметички кодиране" 7365 7366#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1143 7367msgid "_Progressive" 7368msgstr "Про_гресивно" 7369 7370# 7371#. Subsampling 7372#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1161 7373#| msgid "Su_bsampling" 7374msgid "Su_bsampling:" 7375msgstr "По_дузорковање:" 7376 7377#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1168 7378msgid "4:4:4 (best quality)" 7379msgstr "4:4:4 (најбољи квалитет)" 7380 7381#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1170 7382msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" 7383msgstr "4:2:2 хоризонтално (пола боје)" 7384 7385#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1172 7386msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" 7387msgstr "4:2:2 вертикално (пола боје)" 7388 7389#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174 7390msgid "4:2:0 (chroma quartered)" 7391msgstr "4:2:0 (четвртина боје)" 7392 7393#. DCT method 7394#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1206 7395#| msgid "_DCT method" 7396msgid "_DCT method:" 7397msgstr "DCT мето_д:" 7398 7399# 7400#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1212 7401msgid "Fast Integer" 7402msgstr "Брзи број" 7403 7404# 7405#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1213 7406msgid "Integer" 7407msgstr "Број" 7408 7409#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1214 7410msgid "Floating-Point" 7411msgstr "Покретни зарез" 7412 7413# 7414#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1238 7415#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 7416#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6 7417#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335 7418msgid "_Load Defaults" 7419msgstr "_Учитај подразумевано" 7420 7421# 7422#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1247 7423msgid "Sa_ve Defaults" 7424msgstr "_Сачувај подразумевано" 7425 7426# 7427#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155 7428msgid "JPEG image" 7429msgstr "JPEG слика" 7430 7431# 7432#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313 7433msgid "Export Preview" 7434msgstr "Извези преглед" 7435 7436#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:228 7437#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 7438#, c-format 7439msgid "Error loading PSD file: %s" 7440msgstr "Грешка при учитавању PSD датотеке: %s" 7441 7442#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283 7443#, c-format 7444msgid "Not a valid Photoshop document file" 7445msgstr "Није исправан Photoshop документ" 7446 7447#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:290 7448#, c-format 7449msgid "Unsupported file format version: %d" 7450msgstr "Неподржано издање формата датотеке: %d" 7451 7452# 7453#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:297 7454#, c-format 7455msgid "Too many channels in file: %d" 7456msgstr "Превише канала у датотеци: %d" 7457 7458#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:324 7459#, c-format 7460msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" 7461msgstr "Неподржана или неисправна величина слике: %dx%d" 7462 7463#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:338 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:348 7464#, c-format 7465msgid "Unsupported color mode: %s" 7466msgstr "Неподржан режим боја: %s" 7467 7468#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:375 7469#, c-format 7470msgid "Unsupported bit depth: %d" 7471msgstr "Неподржана битовна дубина: %d" 7472 7473#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:409 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:419 7474#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:630 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:852 7475#, c-format 7476msgid "The file is corrupt!" 7477msgstr "Датотека је оштећена!" 7478 7479# 7480#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:558 7481#, c-format 7482msgid "Too many channels in layer: %d" 7483msgstr "Превише канала у слоју: %d" 7484 7485#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:566 7486#, c-format 7487msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" 7488msgstr "Неподржана или неисправна висина слоја: %d" 7489 7490#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:574 7491#, c-format 7492msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" 7493msgstr "Неподржана или неисправна ширина слоја: %d" 7494 7495#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:583 7496#, c-format 7497msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" 7498msgstr "Неподржана или неисправна величина слоја: %dx%d" 7499 7500#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:769 7501#, c-format 7502msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" 7503msgstr "Неподржана или неисправна висина маске слоја: %d" 7504 7505#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:777 7506#, c-format 7507msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" 7508msgstr "Неподржана или неисправна ширина маске слоја: %d" 7509 7510#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:786 7511#, c-format 7512msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" 7513msgstr "Неподржана или неисправна величина маске слоја: %dx%d" 7514 7515#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1417 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1934 7516#, c-format 7517msgid "Unsupported compression mode: %d" 7518msgstr "Неподржан режим паковања: %d" 7519 7520#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2065 7521msgid "Extra" 7522msgstr "Додатно" 7523 7524#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2243 7525#, c-format 7526msgid "Unsupported or invalid channel size" 7527msgstr "Неподржана или неисправна величина канала" 7528 7529#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2309 7530#, c-format 7531msgid "Failed to decompress data" 7532msgstr "Не могу да распакујем компримоване податке" 7533 7534#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:463 7535msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" 7536msgstr "Грешка: Не могу да преведем слику из Гимпа у PSD режим" 7537 7538#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1690 7539#, c-format 7540msgid "" 7541"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " 7542"more than 30,000 pixels wide or tall." 7543msgstr "" 7544"Не могу да извезем „%s“. PSD формат записа не подржава слике које су више " 7545"или шире од 30000 пиксела." 7546 7547#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1711 7548#, c-format 7549msgid "" 7550"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " 7551"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." 7552msgstr "" 7553"Не могу да извезем „%s“. PSD формат записа не подржава слике са слојевима " 7554"који су виши или шири од 30000 пиксела." 7555 7556#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179 7557msgid "Unexpected end of file" 7558msgstr "Неочекиван завршетак датотеке." 7559 7560#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:167 7561msgid "Photoshop image" 7562msgstr "Photoshop слика" 7563 7564#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:130 7565msgid "Photoshop image (merged)" 7566msgstr "Photoshop слика (спојено)" 7567 7568#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 7569msgid "Raw Canon" 7570msgstr "Сирови Canon" 7571 7572#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59 7573msgid "Raw Nikon" 7574msgstr "Сирови Nikon" 7575 7576#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70 7577msgid "Raw Hasselblad" 7578msgstr "Сирови Hasselblad" 7579 7580#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81 7581msgid "Raw Sony" 7582msgstr "Сирови Sony" 7583 7584#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92 7585msgid "Raw Casio BAY" 7586msgstr "Сирови Casio BAY" 7587 7588#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103 7589msgid "Raw Phantom Software CINE" 7590msgstr "Сирови Phantom Software CINE" 7591 7592#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114 7593msgid "Raw Sinar" 7594msgstr "Сирови Sinar" 7595 7596#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125 7597msgid "Raw Kodak" 7598msgstr "Сирови Kodak" 7599 7600#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136 7601msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" 7602msgstr "Сирови Adobe DNG дигитални негатив" 7603 7604#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147 7605msgid "Raw Epson ERF" 7606msgstr "Сирови Epson ERF" 7607 7608#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158 7609msgid "Raw Phase One" 7610msgstr "Сирови Phase One" 7611 7612#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169 7613msgid "Raw Minolta" 7614msgstr "Сирови Minolta" 7615 7616#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180 7617msgid "Raw Mamiya MEF" 7618msgstr "Сирови Mamiya MEF" 7619 7620#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190 7621msgid "Raw Leaf MOS" 7622msgstr "Сирови Leaf MOS" 7623 7624#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201 7625msgid "Raw Olympus ORF" 7626msgstr "Сирови Olympus ORF" 7627 7628#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212 7629msgid "Raw Pentax PEF" 7630msgstr "Сирови Pentax PEF" 7631 7632#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223 7633msgid "Raw Logitech PXN" 7634msgstr "Сирови Logitech PXN" 7635 7636#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234 7637msgid "Raw Apple QuickTake QTK" 7638msgstr "Сирови Apple QuickTake QTK" 7639 7640#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245 7641msgid "Raw Fujifilm RAF" 7642msgstr "Сирови Fujifilm RAF" 7643 7644#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256 7645msgid "Raw Panasonic" 7646msgstr "Сирови Panasonic" 7647 7648#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267 7649msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" 7650msgstr "Сирови Digital Foto Maker RDC" 7651 7652#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278 7653msgid "Raw Leica RWL" 7654msgstr "Сирови Leica RWL" 7655 7656#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289 7657msgid "Raw Samsung SRW" 7658msgstr "Сирови Samsung SRW" 7659 7660#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300 7661msgid "Raw Sigma X3F" 7662msgstr "Сирови Sigma X3F" 7663 7664#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311 7665msgid "Raw Arriflex ARI" 7666msgstr "Сирови Arriflex ARI" 7667 7668#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:139 7669#, c-format 7670msgid "" 7671"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n" 7672"\n" 7673"GIMP currently supports these RAW loaders:\n" 7674"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n" 7675"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n" 7676"\n" 7677"Please install one of them in order to load RAW files." 7678msgstr "" 7679"Нема програма за учитавање RAW слика, како би отворио„%s“ датотеке.\n" 7680"\n" 7681"Гимп тренутно подржава ове програме:\n" 7682"- darktable (http://www.darktable.org/), најмања верзија 1.7\n" 7683"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), најмања верзија 5.2\n" 7684"\n" 7685"Инсталирајте један од ових програма за учитавање RAW датотека." 7686 7687#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 7688msgid "Silicon Graphics IRIS image" 7689msgstr "Silicon Graphics IRIS слика" 7690 7691#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 7692#, c-format 7693msgid "Could not open '%s' for reading." 7694msgstr "Не могу отворити „%s“ за читање." 7695 7696#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:348 7697#, c-format 7698msgid "Invalid width: %hu" 7699msgstr "Није исправна ширина: %hu" 7700 7701#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:356 7702#, c-format 7703msgid "Invalid height: %hu" 7704msgstr "Није исправна висина: %hu" 7705 7706#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:364 7707#, c-format 7708msgid "Invalid number of channels: %hu" 7709msgstr "Није исправан број канала: %hu" 7710 7711#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:592 7712#, c-format 7713msgid "Could not open '%s' for writing." 7714msgstr "Не могу отворити „%s“ за писање." 7715 7716#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:675 7717msgid "SGI" 7718msgstr "SGI" 7719 7720#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:677 7721#| msgid "Compression _type:" 7722msgid "Compression type" 7723msgstr "Врста компресије" 7724 7725#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:681 7726#| msgid "No compression" 7727msgid "_No compression" 7728msgstr "_Без компресије" 7729 7730#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:685 7731#| msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)" 7732msgid "" 7733"_Aggressive RLE\n" 7734"(not supported by SGI)" 7735msgstr "" 7736"Агресивна RLE\n" 7737"(SGI не подржава)" 7738 7739#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:141 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:163 7740#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:181 7741msgid "TIFF image" 7742msgstr "TIFF слика" 7743 7744#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:280 7745#, c-format 7746msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" 7747msgstr "TIFF „%s“ не садржи директоријуме" 7748 7749#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:287 7750#, c-format 7751msgid "" 7752"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. " 7753"Attempting to load the file with this assumption." 7754msgid_plural "" 7755"TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. " 7756"Attempting to load the file with this assumption." 7757msgstr[0] "" 7758"Бројање фасцикле за TIFF „%s“ на основу заглавља није успело, иако изгледа " 7759"да има %d страница. Покушавам да учитам датотеку под том претпАоставком." 7760msgstr[1] "" 7761"Бројање фасцикле за TIFF „%s“ на основу заглавља није успело, иако изгледа " 7762"да има %d странице. Покушавам да учитам датотеку под том претпАоставком." 7763msgstr[2] "" 7764"Бројање фасцикле за TIFF „%s“ на основу заглавља није успело, иако изгледа " 7765"да има %d страница. Покушавам да учитам датотеку под том претпАоставком." 7766msgstr[3] "" 7767"Бројање фасцикле за TIFF „%s“ на основу заглавља није успело, иако изгледа " 7768"да има %d страницу. Покушавам да учитам датотеку под том претпАоставком." 7769 7770#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:363 7771msgid "Extra channels with unspecified data." 7772msgstr "Додатни канали са неодређеним подацима." 7773 7774#. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than 7775#. * the PhotometricInterpretation field suggests. 7776#. * This should not happen as the spec clearly says "This field 7777#. * must be present if there are extra samples". So the files 7778#. * can be considered non-conformant. 7779#. * Let's ask what to do with the channel. 7780#. 7781#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:375 7782msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." 7783msgstr "TIFF ван правилника: додатни канали без поља „ДодатниУзорци“." 7784 7785#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:436 7786#, c-format 7787msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" 7788msgstr "Не могу да учитам страницу %d од %d. Слика је можда оштећена.\n" 7789 7790#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:465 7791#, c-format 7792msgid "" 7793"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " 7794"The layers below layer # %d will be interpreted as non linear." 7795msgstr "" 7796"Слика има линеарни профил боје, али он није постављен на први слој. Слојеви " 7797"испод слоја # %d ће бити тумачени као нелинеарни." 7798 7799#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:473 7800msgid "" 7801"This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this " 7802"leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " 7803"separate image." 7804msgstr "" 7805"Слика има више профила воја. Користиће се први. Уколико то даје неуједначене " 7806"резултате можете размотрити да користите сваку слој за сваку појединчану " 7807"слику." 7808 7809#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:965 7810#, c-format 7811msgid "%s-%d-of-%d-pages" 7812msgstr "%s-%d-од-%d-страна" 7813 7814#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1335 7815msgid "TIFF Channel" 7816msgstr "TIFF канал" 7817 7818#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1473 7819#, c-format 7820msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted." 7821msgstr "" 7822"Не могу да учитам податке из TIFF датотеке „%s“. Датотека је вероватно " 7823"оштећена." 7824 7825#. Error reading scanline, stop loading 7826#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1848 7827#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2028 7828#, c-format 7829msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." 7830msgstr "" 7831"Учитавање реда за скенирање није успело. Слика је можда оштећена у реду %d." 7832 7833#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2303 7834msgid "Import from TIFF" 7835msgstr "Увези из TIFF-а" 7836 7837#. Option to shrink the loaded image to its bounding box 7838#. or keep as much empty space as possible. 7839#. Note that there seems to be no way to keep the empty 7840#. space on the right and bottom. 7841#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2356 7842msgid "_Keep empty space around imported layers" 7843msgstr "_Задржи празно место око увезених слојева" 7844 7845# 7846#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2373 7847msgid "Process extra channel as:" 7848msgstr "Обради додатне канале као:" 7849 7850#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2376 7851msgid "_Non-premultiplied alpha" 7852msgstr "_Не предумножени алфа" 7853 7854#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2377 7855msgid "Pre_multiplied alpha" 7856msgstr "Преду_множени алфа" 7857 7858#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2378 7859msgid "Channe_l" 7860msgstr "_Откажи" 7861 7862#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:596 7863msgid "" 7864"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " 7865"Group 3\"." 7866msgstr "" 7867"Само црно-беле слике се могу запаковати помоћу \"CCITT група 4\" или \"CCITT " 7868"група 3\"." 7869 7870#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:610 7871msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." 7872msgstr "Не можете да запакујете индексирану слику као „JPEG“." 7873 7874#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:746 7875#, c-format 7876msgid "Failed a scanline write on row %d" 7877msgstr "Не могу да упишем скенлинију у %d. реду" 7878 7879#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1060 7880msgid "" 7881"The TIFF format only supports comments in\n" 7882"7bit ASCII encoding. No comment is saved." 7883msgstr "" 7884"TIFF формат подржава само коментаре у\n" 7885"7bit ASCII кодирању. Коментар није сачуван." 7886 7887#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1178 7888#, c-format 7889msgid "Writing pages with different bit depth is strange." 7890msgstr "Писање страница са различитом дубином битова је чудно." 7891 7892#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1222 7893msgid "TIFF" 7894msgstr "TIFF" 7895 7896#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1248 7897#| msgid "_Compression:" 7898msgid "Compression" 7899msgstr "Компресија" 7900 7901#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1252 7902#| msgctxt "composing" 7903#| msgid "_None" 7904msgid "_None" 7905msgstr "_Ништа" 7906 7907#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1253 7908msgid "_LZW" 7909msgstr "_LZW" 7910 7911#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1254 7912#| msgid "Pack Bits" 7913msgid "_Pack Bits" 7914msgstr "_Паковани битови" 7915 7916#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1255 7917#| msgid "Deflate" 7918msgid "_Deflate" 7919msgstr "_Дефлејт" 7920 7921#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1256 7922msgid "_JPEG" 7923msgstr "_JPEG" 7924 7925#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1257 7926#| msgid "CCITT Group 3 fax" 7927msgid "CCITT Group _3 fax" 7928msgstr "CCITT Група _3 факс" 7929 7930#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1258 7931#| msgid "CCITT Group 4 fax" 7932msgid "CCITT Group _4 fax" 7933msgstr "CCITT Група _4 факс" 7934 7935#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:101 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:122 7936msgid "WebP image" 7937msgstr "WebP слика" 7938 7939#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70 7940msgid "(no keyframes)" 7941msgstr "(нема кључних кадрова)" 7942 7943#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74 7944msgid "(all frames are keyframes)" 7945msgstr "(сви кадрови су кључни)" 7946 7947#. Create the dialog 7948#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:108 7949msgid "WebP" 7950msgstr "WebP" 7951 7952#. Create the lossless checkbox 7953#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:125 7954msgid "_Lossless" 7955msgstr "Без _губитка" 7956 7957# 7958#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:141 7959msgid "Image _quality:" 7960msgstr "К_валитет слике:" 7961 7962#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:149 7963msgid "Image quality" 7964msgstr "Квалитет слике" 7965 7966# 7967#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:160 7968msgid "Alpha q_uality:" 7969msgstr "Ал_фа квалитет:" 7970 7971# 7972#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:168 7973msgid "Alpha channel quality" 7974msgstr "Квалитет алфа канала" 7975 7976# 7977#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:193 7978msgid "Source _type:" 7979msgstr "Врста _извора:" 7980 7981#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:196 7982msgid "WebP encoder \"preset\"" 7983msgstr "Поставка WebP кодера" 7984 7985#. Create the top-level animation checkbox expander 7986#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:228 7987msgid "As A_nimation" 7988msgstr "Као а_нимација" 7989 7990#. loop animation checkbox 7991#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:257 7992msgid "Loop _forever" 7993msgstr "Стално _понављај" 7994 7995#. label for 'max key-frame distance' adjustment 7996#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:274 7997msgid "Max distance between key-frames:" 7998msgstr "Највеће растојање између кључних кадрова:" 7999 8000#. minimize-size checkbox 8001#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:309 8002msgid "_Minimize output size (slower)" 8003msgstr "С_мањи излазну величину (спорије)" 8004 8005# 8006#. label for 'delay' adjustment 8007#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:332 8008msgid "Delay between frames where unspecified:" 8009msgstr "Одлагање између кадрова где није назначено:" 8010 8011#. Create the force-delay checkbox 8012#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:355 8013msgid "Use _delay entered above for all frames" 8014msgstr "Користи задато о_длагање за све кадрове" 8015 8016#. Save EXIF data 8017#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:367 8018msgid "_Save Exif data" 8019msgstr "С_ачувај EXIF податке" 8020 8021# 8022#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:107 8023#, c-format 8024msgid "Invalid WebP file '%s'" 8025msgstr "Неисправна ВебП датотека „%s“" 8026 8027#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:200 8028#, c-format 8029msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" 8030msgstr "Не могу да декодирам анимирану ВебП датотеку „%s“" 8031 8032#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:208 8033#, c-format 8034msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" 8035msgstr "Не могу да декодирам анимиране ВебП податке из „%s“" 8036 8037#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227 8038#, c-format 8039msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" 8040msgstr "Не могу да декодирам анимирани ВебП кадар из „%s“" 8041 8042#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:232 8043#, c-format 8044msgid "Frame %d (%dms)" 8045msgstr "Кадар %d (%dms)" 8046 8047#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116 8048msgid "out of memory" 8049msgstr "понестало је меморије" 8050 8051#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118 8052msgid "not enough memory to flush bits" 8053msgstr "нема довољно меморије за одлив битова" 8054 8055# 8056#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:120 8057msgid "NULL parameter" 8058msgstr "NULL параметар" 8059 8060#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:122 8061msgid "invalid configuration" 8062msgstr "неисправно подешавање" 8063 8064#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:124 8065msgid "bad image dimensions" 8066msgstr "лоше димензије слике" 8067 8068#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:126 8069msgid "partition is bigger than 512K" 8070msgstr "одељак је већи од 512K" 8071 8072#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128 8073msgid "partition is bigger than 16M" 8074msgstr "одељак је већи од 16M" 8075 8076#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130 8077msgid "unable to flush bytes" 8078msgstr "не могу да одлијем битове" 8079 8080#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132 8081msgid "file is larger than 4GiB" 8082msgstr "датотека је већа од 4GiB" 8083 8084#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134 8085msgid "user aborted encoding" 8086msgstr "корисник је прекинуо кодирање" 8087 8088#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:136 8089msgid "list terminator" 8090msgstr "списак прекида" 8091 8092#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:138 8093msgid "unknown error" 8094msgstr "непозната грешка" 8095 8096#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:188 8097#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:530 8098#, c-format 8099msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" 8100msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање: %s" 8101 8102#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:271 8103#, c-format 8104msgid "WebP error: '%s'" 8105msgstr "Грешка у WebP: '%s'" 8106 8107#: ../plug-ins/flame/flame.c:129 8108msgid "Create cosmic recursive fractal flames" 8109msgstr "Прави рекурзивне космичке пламене фрактале" 8110 8111#: ../plug-ins/flame/flame.c:134 8112msgid "_Flame..." 8113msgstr "_Пламен…" 8114 8115#: ../plug-ins/flame/flame.c:226 8116msgid "Drawing flame" 8117msgstr "Цртам пламен" 8118 8119#: ../plug-ins/flame/flame.c:409 8120#, c-format 8121msgid "'%s' is not a regular file" 8122msgstr "„%s“ није ваљана датотека" 8123 8124#: ../plug-ins/flame/flame.c:653 8125msgid "Edit Flame" 8126msgstr "Уреди пламен" 8127 8128#: ../plug-ins/flame/flame.c:676 8129msgid "Directions" 8130msgstr "Смерови" 8131 8132#: ../plug-ins/flame/flame.c:712 8133msgid "Controls" 8134msgstr "Контроле" 8135 8136#: ../plug-ins/flame/flame.c:726 8137msgid "_Speed:" 8138msgstr "_Брзина:" 8139 8140#: ../plug-ins/flame/flame.c:743 8141msgid "_Randomize" 8142msgstr "_Насумично" 8143 8144#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 8145msgid "Same" 8146msgstr "Исто" 8147 8148#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 8149#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 8150msgid "Random" 8151msgstr "Насумично" 8152 8153#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855 8154msgid "Linear" 8155msgstr "Линеарно" 8156 8157#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857 8158msgid "Sinusoidal" 8159msgstr "Синусно" 8160 8161#: ../plug-ins/flame/flame.c:757 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 8162msgid "Spherical" 8163msgstr "Сферично" 8164 8165#: ../plug-ins/flame/flame.c:758 8166msgid "Swirl" 8167msgstr "Вртлог" 8168 8169#: ../plug-ins/flame/flame.c:759 8170msgid "Horseshoe" 8171msgstr "Потковица" 8172 8173#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479 8174msgid "Polar" 8175msgstr "Полар" 8176 8177#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 8178msgid "Bent" 8179msgstr "Кривина" 8180 8181#: ../plug-ins/flame/flame.c:762 8182msgid "Handkerchief" 8183msgstr "Марамица" 8184 8185#: ../plug-ins/flame/flame.c:763 8186msgid "Heart" 8187msgstr "Срце" 8188 8189#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 8190msgid "Disc" 8191msgstr "Диск" 8192 8193#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 8194msgid "Hyperbolic" 8195msgstr "Хипербола" 8196 8197#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 8198msgid "Diamond" 8199msgstr "Дијамант" 8200 8201#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 8202msgid "Ex" 8203msgstr "Екс" 8204 8205#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 8206#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 8207msgid "Julia" 8208msgstr "Јулија" 8209 8210#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 8211msgid "Waves" 8212msgstr "Таласи" 8213 8214# 8215#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 8216msgid "Fisheye" 8217msgstr "Рибље око" 8218 8219#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 8220msgid "Popcorn" 8221msgstr "Кокица" 8222 8223# 8224#: ../plug-ins/flame/flame.c:773 8225msgid "Exponential" 8226msgstr "Експоненцијал" 8227 8228#: ../plug-ins/flame/flame.c:774 8229msgid "Power" 8230msgstr "Енергија" 8231 8232#: ../plug-ins/flame/flame.c:775 8233#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999 8234#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040 8235#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081 8236msgid "Cosine" 8237msgstr "Косинус" 8238 8239#: ../plug-ins/flame/flame.c:776 8240msgid "Rings" 8241msgstr "Прстење" 8242 8243#: ../plug-ins/flame/flame.c:777 8244msgid "Fan" 8245msgstr "Ковитлац" 8246 8247#: ../plug-ins/flame/flame.c:778 8248msgid "Eyefish" 8249msgstr "Рибље око" 8250 8251#: ../plug-ins/flame/flame.c:779 8252msgid "Bubble" 8253msgstr "Балон" 8254 8255# 8256#: ../plug-ins/flame/flame.c:780 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:457 8257msgid "Cylinder" 8258msgstr "Ваљак" 8259 8260# 8261#: ../plug-ins/flame/flame.c:782 8262msgid "Blur" 8263msgstr "Замућење" 8264 8265#: ../plug-ins/flame/flame.c:783 8266msgid "Gaussian" 8267msgstr "Гаузиан" 8268 8269#: ../plug-ins/flame/flame.c:796 8270msgid "_Variation:" 8271msgstr "_Одступање:" 8272 8273#: ../plug-ins/flame/flame.c:818 8274msgid "Load Flame" 8275msgstr "Учитај пламен" 8276 8277#: ../plug-ins/flame/flame.c:833 8278msgid "Save Flame" 8279msgstr "Салувај пламен" 8280 8281#: ../plug-ins/flame/flame.c:975 8282msgid "Flame" 8283msgstr "Пламен" 8284 8285#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:197 8286#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:202 8287#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3005 8288#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 8289msgid "_Edit" 8290msgstr "_Уређивање" 8291 8292#: ../plug-ins/flame/flame.c:1076 8293msgid "_Rendering" 8294msgstr "И_сцртавање" 8295 8296#: ../plug-ins/flame/flame.c:1102 8297msgid "Co_ntrast:" 8298msgstr "_Контраст:" 8299 8300#: ../plug-ins/flame/flame.c:1130 8301msgid "Sample _density:" 8302msgstr "Пример _осетљивости:" 8303 8304#: ../plug-ins/flame/flame.c:1141 8305msgid "Spa_tial oversample:" 8306msgstr "Пре_клапање простора:" 8307 8308#: ../plug-ins/flame/flame.c:1152 8309msgid "Spatial _filter radius:" 8310msgstr "Полупречник просторног _филтера:" 8311 8312#: ../plug-ins/flame/flame.c:1171 8313msgid "Color_map:" 8314msgstr "_Мапа боја:" 8315 8316#: ../plug-ins/flame/flame.c:1213 8317msgid "Custom gradient" 8318msgstr "Посебни прелив" 8319 8320#: ../plug-ins/flame/flame.c:1239 8321msgid "C_amera" 8322msgstr "Камера" 8323 8324#: ../plug-ins/flame/flame.c:1244 8325msgid "_Zoom:" 8326msgstr "_Увећање:" 8327 8328#: ../plug-ins/flame/flame.c:1258 8329#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2801 8330#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:489 8331msgid "_X:" 8332msgstr "_X:" 8333 8334#: ../plug-ins/flame/flame.c:1272 8335#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2805 8336#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:504 8337msgid "_Y:" 8338msgstr "_Y:" 8339 8340#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 8341#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 8342#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:894 8343#, c-format 8344msgid "" 8345"No %s in gimprc:\n" 8346"You need to add an entry like\n" 8347"(%s \"%s\")\n" 8348"to your %s file." 8349msgstr "" 8350"Нема %s у gimprc:\n" 8351"Треба да додате унос налик\n" 8352"(%s \"%s\")\n" 8353"у вашу датотеку %s." 8354 8355# 8356#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 8357msgid "Fractal Explorer" 8358msgstr "Истраживач фрактала" 8359 8360# 8361#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 8362msgid "Re_altime preview" 8363msgstr "П_реглед у реалном времену" 8364 8365#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 8366msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" 8367msgstr "Уколико укључите ово, преглед ће сам бити освежаван" 8368 8369# 8370#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648 8371msgid "R_edraw preview" 8372msgstr "_Освежи преглед" 8373 8374#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:669 8375#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 8376msgid "Zoom _In" 8377msgstr "Уве_ћај" 8378 8379#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:677 8380#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 8381msgid "Zoom _Out" 8382msgstr "У_мањи" 8383 8384#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 8385msgid "Undo last zoom change" 8386msgstr "Поништава задње повећање" 8387 8388#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700 8389#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1039 8390#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 8391msgid "_Redo" 8392msgstr "_Понови" 8393 8394#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704 8395msgid "Redo last zoom change" 8396msgstr "Враћа задње повећање" 8397 8398# 8399#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 8400msgid "_Parameters" 8401msgstr "_Параметри" 8402 8403# 8404#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722 8405msgid "Fractal Parameters" 8406msgstr "Параметри фрактала" 8407 8408# 8409#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 8410#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086 8411msgid "Left:" 8412msgstr "Лево:" 8413 8414# 8415#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744 8416#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086 8417msgid "Right:" 8418msgstr "Десно:" 8419 8420# 8421#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753 8422#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085 8423msgid "Top:" 8424msgstr "Врх:" 8425 8426# 8427#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762 8428#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085 8429msgid "Bottom:" 8430msgstr "Дно:" 8431 8432#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774 8433msgid "" 8434"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" 8435msgstr "Што је већи број понављања, више ће детаља бити рачунато" 8436 8437# 8438#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782 8439msgid "CX:" 8440msgstr "CX:" 8441 8442#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785 8443#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795 8444msgid "Changes aspect of fractal" 8445msgstr "Мења размеру фрактала" 8446 8447# 8448#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792 8449msgid "CY:" 8450msgstr "CY:" 8451 8452# 8453#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811 8454msgid "Load a fractal from file" 8455msgstr "Учитава фрактал из датотеке" 8456 8457# 8458#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819 8459msgid "Reset parameters to default values" 8460msgstr "Враћа параметре на подразумевану вредност" 8461 8462# 8463#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828 8464msgid "Save active fractal to file" 8465msgstr "Чува текући фрактал у датотеку" 8466 8467# 8468#. Fractal type toggle box 8469#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831 8470msgid "Fractal Type" 8471msgstr "Врста фрактала" 8472 8473#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 8474msgid "Mandelbrot" 8475msgstr "Манделброт" 8476 8477#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 8478msgid "Barnsley 1" 8479msgstr "Барнсли 1" 8480 8481#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 8482msgid "Barnsley 2" 8483msgstr "Барнсли 2" 8484 8485#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 8486msgid "Barnsley 3" 8487msgstr "Барнсли 3" 8488 8489# 8490#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 8491msgid "Spider" 8492msgstr "Паук" 8493 8494#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 8495msgid "Man'o'war" 8496msgstr "Ман'о'wар" 8497 8498# 8499#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 8500msgid "Lambda" 8501msgstr "Ламбда" 8502 8503#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 8504msgid "Sierpinski" 8505msgstr "Сиерпински" 8506 8507# 8508#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 8509msgid "Co_lors" 8510msgstr "_Боје" 8511 8512# 8513#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 8514msgid "Number of colors:" 8515msgstr "Број боја:" 8516 8517#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925 8518msgid "Change the number of colors in the mapping" 8519msgstr "Мења број боја код мапирања" 8520 8521# 8522#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 8523msgid "Use loglog smoothing" 8524msgstr "Користи логлог умекшавање" 8525 8526#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939 8527msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" 8528msgstr "Користи логлог умекшавање за отклањање искривљења у резултатима" 8529 8530# 8531#. Color Density frame 8532#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943 8533msgid "Color Density" 8534msgstr "Обојеност" 8535 8536# 8537#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958 8538msgid "Change the intensity of the red channel" 8539msgstr "Мења интензитет црвеног канала" 8540 8541# 8542#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968 8543msgid "Change the intensity of the green channel" 8544msgstr "Мења интезитет зеленог канала" 8545 8546# 8547#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978 8548msgid "Change the intensity of the blue channel" 8549msgstr "Мења интезитет плавог канала" 8550 8551# 8552#. Color Function frame 8553#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984 8554msgid "Color Function" 8555msgstr "Функције боје" 8556 8557#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 8558#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 8559#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 8560msgid "Sine" 8561msgstr "Синус" 8562 8563#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001 8564#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042 8565#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083 8566msgctxt "color-function" 8567msgid "None" 8568msgstr "Ништа" 8569 8570# 8571#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006 8572#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 8573#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 8574msgid "Use sine-function for this color component" 8575msgstr "Користи синус функцију за црвену" 8576 8577# 8578#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 8579#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 8580#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 8581msgid "Use cosine-function for this color component" 8582msgstr "Користи косинус функцију за црвену" 8583 8584# 8585#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012 8586#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053 8587#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094 8588msgid "" 8589"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " 8590"channel" 8591msgstr "" 8592"Користи линеарно мапирање уместо тригонометријских функција за канал ове боје" 8593 8594# 8595#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021 8596#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062 8597#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103 8598msgid "Inversion" 8599msgstr "Обрнуто" 8600 8601#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029 8602#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070 8603#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111 8604msgid "" 8605"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " 8606"ones and vice versa" 8607msgstr "" 8608"Ако укључите ову опцију, веће вредности боја ће бити замењене мањим и обратно" 8609 8610# 8611#. Colormode toggle box 8612#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116 8613msgid "Color Mode" 8614msgstr "Режим боје" 8615 8616#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125 8617msgid "As specified above" 8618msgstr "Као горе наведено" 8619 8620#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137 8621msgid "" 8622"Create a color-map with the options you specified above (color density/" 8623"function). The result is visible in the preview image" 8624msgstr "" 8625"Прави мапу боја са опцијама наведеним горе (обојеност/функција). Резултат је " 8626"видљив на приказу." 8627 8628#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147 8629msgid "Apply active gradient to final image" 8630msgstr "Примени текући прелив у коначној слици" 8631 8632#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159 8633msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" 8634msgstr "Прави мапу боје користећи прелив из уредника прелива" 8635 8636#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170 8637msgid "FractalExplorer Gradient" 8638msgstr "Прелив истраживача фрактала" 8639 8640# 8641#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200 8642msgid "_Fractals" 8643msgstr "_Фрактали" 8644 8645#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562 8646#, c-format 8647msgid "Could not write '%s': %s" 8648msgstr "Не могу да пишем у „%s“: %s" 8649 8650# 8651#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637 8652msgid "Load Fractal Parameters" 8653msgstr "Учитава параметре фрактала" 8654 8655# 8656#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675 8657msgid "Save Fractal Parameters" 8658msgstr "Чува параметре фрактала" 8659 8660#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873 8661#, c-format 8662msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" 8663msgstr "„%s“ није датотека истраживача фрактала" 8664 8665#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880 8666#, c-format 8667msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" 8668msgstr "„%s“ је оштећена. Линија %d у секцији Опције је погрешна" 8669 8670#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236 8671msgid "Render fractal art" 8672msgstr "Исцртава уметничке фрактале" 8673 8674# 8675#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 8676msgid "_Fractal Explorer..." 8677msgstr "_Истраживач фрактала…" 8678 8679#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364 8680msgid "Rendering fractal" 8681msgstr "Исцртавам фрактал" 8682 8683#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:741 8684#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3279 8685#, c-format 8686msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" 8687msgstr "Јесте ли сигурни да желите избрисати „%s“ са листе и диска?" 8688 8689#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:745 8690msgid "Delete Fractal" 8691msgstr "Избриши фрактал" 8692 8693#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:934 8694#, c-format 8695msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" 8696msgstr "„%s“ није датотека истраживача фрактала" 8697 8698#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944 8699#, c-format 8700msgid "" 8701"File '%s' is corrupt.\n" 8702"Line %d Option section incorrect" 8703msgstr "" 8704"Датотека „%s“ је оштећена.\n" 8705"Црта %d у секцији опције је погрешна" 8706 8707#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1030 8708msgid "My first fractal" 8709msgstr "Мој први фрактал" 8710 8711#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1094 8712msgid "Select folder and rescan collection" 8713msgstr "Бира директоријум и поново претражује колекцију" 8714 8715# 8716#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1106 8717msgid "Apply currently selected fractal" 8718msgstr "Примењује тренутно изабрани фрактал" 8719 8720# 8721#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1118 8722msgid "Delete currently selected fractal" 8723msgstr "Брише тренутно изабрани фрактал" 8724 8725# 8726#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1141 8727msgid "Rescan for Fractals" 8728msgstr "Поново тражи фрактале" 8729 8730# 8731#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1160 8732msgid "Add FractalExplorer Path" 8733msgstr "Додаје путању истраживача фрактала" 8734 8735#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401 8736msgid "Closed" 8737msgstr "Затворено" 8738 8739#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406 8740msgid "Close curve on completion" 8741msgstr "Затвара криву на крају" 8742 8743#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411 8744msgid "Show Line Frame" 8745msgstr "Прикажи линије оквира" 8746 8747#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416 8748msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" 8749msgstr "Црта линије између контролних тачака. Само током прављења криве" 8750 8751#. Start building the dialog up 8752#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287 8753msgid "Gfig" 8754msgstr "Гфиг" 8755 8756# 8757#. Tool options notebook 8758#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335 8759msgid "Tool Options" 8760msgstr "Опције алатке" 8761 8762# 8763#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352 8764msgid "_Stroke" 8765msgstr "_Потез" 8766 8767#. Fill frame on right side 8768#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 8769msgid "Fill" 8770msgstr "Попуна" 8771 8772#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413 8773msgid "No fill" 8774msgstr "Без попуне" 8775 8776#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 8777msgid "Color fill" 8778msgstr "Боја" 8779 8780#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 8781msgid "Pattern fill" 8782msgstr "Мустра" 8783 8784#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 8785msgid "Shape gradient" 8786msgstr "Прелив са обликом" 8787 8788#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 8789msgid "Vertical gradient" 8790msgstr "Вертикални прелив" 8791 8792#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 8793msgid "Horizontal gradient" 8794msgstr "Хоризонтални прелив" 8795 8796#. "show image" checkbutton at bottom of style frame 8797#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478 8798msgid "Show image" 8799msgstr "Прикажи Слику" 8800 8801#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame 8802#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491 8803msgctxt "checkbutton" 8804msgid "Snap to grid" 8805msgstr "Припој за мрежу" 8806 8807#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame 8808#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500 8809msgid "Show grid" 8810msgstr "Прикажи мрежу" 8811 8812#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635 8813msgid "Load Gfig Object Collection" 8814msgstr "Учитај колекцију гфиг објеката" 8815 8816#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684 8817msgid "Save Gfig Drawing" 8818msgstr "Избриши гфиг цртеж" 8819 8820#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848 8821msgid "First Gfig" 8822msgstr "Први гфиг" 8823 8824#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 8825msgid "_Open..." 8826msgstr "_Отвори…" 8827 8828#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 8829msgid "_Save..." 8830msgstr "_Сачувај…" 8831 8832#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 8833msgid "_Clear" 8834msgstr "П_очисти" 8835 8836#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 8837msgid "_Grid" 8838msgstr "_Мрежа" 8839 8840#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 8841msgid "_Preferences..." 8842msgstr "_Поставке…" 8843 8844#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 8845msgid "_Raise" 8846msgstr "_Подигни" 8847 8848#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 8849msgid "Raise selected object" 8850msgstr "Подигни одабране објекте" 8851 8852#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 8853msgid "_Lower" 8854msgstr "_Спусти" 8855 8856#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 8857msgid "Lower selected object" 8858msgstr "Спусти одабране објекте" 8859 8860#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 8861msgid "Raise to _top" 8862msgstr "Подигни на _врх" 8863 8864#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 8865msgid "Raise selected object to top" 8866msgstr "Подигни изабране објекте на врх" 8867 8868#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 8869msgid "Lower to _bottom" 8870msgstr "Спусти на _дно" 8871 8872#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 8873msgid "Lower selected object to bottom" 8874msgstr "Спусти изабране објекте на дно" 8875 8876#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 8877msgid "_Previous" 8878msgstr "П_ретходно" 8879 8880#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 8881msgid "Show previous object" 8882msgstr "Прикажи претходни објект" 8883 8884#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 8885msgid "_Next" 8886msgstr "С_ледеће" 8887 8888#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 8889msgid "Show next object" 8890msgstr "Прикажи следећи објект" 8891 8892#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 8893msgid "Show _all" 8894msgstr "Прикажи _све" 8895 8896#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 8897msgid "Show all objects" 8898msgstr "Прикажи све објекте" 8899 8900#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 8901msgid "Create line" 8902msgstr "Направи црту" 8903 8904#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 8905msgid "Create rectangle" 8906msgstr "Направи правоугаоник" 8907 8908#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 8909msgid "Create circle" 8910msgstr "Направи круг" 8911 8912#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 8913msgid "Create ellipse" 8914msgstr "Направи елипсу" 8915 8916#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 8917msgid "Create arc" 8918msgstr "Направи лук" 8919 8920#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 8921msgid "Create reg polygon" 8922msgstr "Направи полигон" 8923 8924#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 8925msgid "Create star" 8926msgstr "Направи звезду" 8927 8928#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 8929msgid "Create spiral" 8930msgstr "направи спиралу" 8931 8932#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 8933msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." 8934msgstr "Направи Бејзиерову криву. Shift + Дугме завршава објект." 8935 8936#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 8937msgid "Move an object" 8938msgstr "Помакни објект" 8939 8940#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 8941msgid "Move a single point" 8942msgstr "Помакни једну тачку" 8943 8944#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 8945msgid "Copy an object" 8946msgstr "Копирај објект" 8947 8948#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 8949msgid "Delete an object" 8950msgstr "Избриши фрактал" 8951 8952#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 8953msgid "Select an object" 8954msgstr "Изабери објект" 8955 8956#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054 8957msgid "This tool has no options" 8958msgstr "Овај алат нема опције" 8959 8960#. Put buttons in 8961#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265 8962msgid "Show position" 8963msgstr "Прикажи Позицију" 8964 8965#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277 8966msgid "Show control points" 8967msgstr "Прикажи контролне тачке" 8968 8969#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 8970msgid "Antialiasing" 8971msgstr "Омекшавање" 8972 8973#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311 8974msgid "Max undo:" 8975msgstr "Маx. поништавања:" 8976 8977#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 8978msgid "Transparent" 8979msgstr "Провидно" 8980 8981#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 8982msgid "Foreground" 8983msgstr "Предњи план" 8984 8985# 8986#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498 8987msgid "White" 8988msgstr "Бело" 8989 8990#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 8991#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 8992#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 8993msgid "Copy" 8994msgstr "Копирај" 8995 8996#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333 8997msgid "" 8998"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " 8999"the draw is performed." 9000msgstr "" 9001"Врста позадине слоја. Копирање проузрокује да се претходни слој копира пре " 9002"него што се уради цртање." 9003 9004#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339 9005msgid "Background:" 9006msgstr "Позадина:" 9007 9008#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342 9009msgid "Feather" 9010msgstr "Послије" 9011 9012#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365 9013msgid "Radius:" 9014msgstr "Полумјер:" 9015 9016#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423 9017msgid "Grid spacing:" 9018msgstr "Размак мреже:" 9019 9020#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440 9021msgid "Polar grid sectors desired:" 9022msgstr "Жељени сектори поларне мреже:" 9023 9024#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 9025msgid "Polar grid radius interval:" 9026msgstr "Интервал полупречника поларне мреже:" 9027 9028#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234 9029msgid "Rectangle" 9030msgstr "Правоугаоник" 9031 9032#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480 9033msgid "Isometric" 9034msgstr "Изометрично" 9035 9036#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489 9037msgid "Grid type:" 9038msgstr "Врста мреже:" 9039 9040#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 9041#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 9042#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 9043msgid "Normal" 9044msgstr "Нормално" 9045 9046#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499 9047msgid "Grey" 9048msgstr "Сива" 9049 9050#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500 9051msgid "Darker" 9052msgstr "Тамније" 9053 9054#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501 9055msgid "Lighter" 9056msgstr "Свјетлије" 9057 9058#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502 9059msgid "Very dark" 9060msgstr "Врло тамно" 9061 9062#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511 9063msgid "Grid color:" 9064msgstr "Боја мреже:" 9065 9066#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1731 9067msgid "Sides:" 9068msgstr "Стране:" 9069 9070#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1741 9071msgid "Right" 9072msgstr "Десно" 9073 9074#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742 9075msgid "Left" 9076msgstr "Лево" 9077 9078#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1752 9079#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 9080msgid "Orientation:" 9081msgstr "Орјентација:" 9082 9083#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 9084msgid "Hey, where has the object gone?" 9085msgstr "Хеј, где се изгубио објекат?" 9086 9087#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 9088msgid "Error reading file" 9089msgstr "Грешка код отварања датотеке" 9090 9091#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 9092msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" 9093msgstr "Уређујете само-за-читање објект - нећете моћи да га сачувате" 9094 9095#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 9096msgid "Regular Polygon Number of Sides" 9097msgstr "Број страница Полигона" 9098 9099#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 9100msgid "Object Details" 9101msgstr " Детаљи Објеката" 9102 9103#. Position labels 9104#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379 9105msgid "XY position:" 9106msgstr "XY позиција:" 9107 9108#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 9109msgid "Spiral Number of Turns" 9110msgstr "Број окрета спирале" 9111 9112#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 9113msgid "Star Number of Points" 9114msgstr "Број тачака звезде" 9115 9116#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 9117msgid "Create bezier curve" 9118msgstr "Направи Безиерову криву" 9119 9120#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121 9121msgid "Create geometric shapes" 9122msgstr "Прави геометријске фигуре и облике" 9123 9124#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132 9125msgid "_Gfig..." 9126msgstr "_Геометријске фигуре…" 9127 9128#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 9129msgid "" 9130"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." 9131msgstr "Грешка при чувању фигуре као паразита: не могу додати паразита цртежу." 9132 9133#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 9134#, c-format 9135msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" 9136msgstr "Грешка при отварању привремене датотеке „%s“ за учитавање паразита: %s" 9137 9138#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:272 9139msgid "Can only save drawables!" 9140msgstr "Могу чувати само цртеже!" 9141 9142#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:277 9143msgid "Save Brush" 9144msgstr "Сачувај четку" 9145 9146#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:532 9147msgid "_Brush" 9148msgstr "Четка" 9149 9150#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:569 9151msgid "Gamma:" 9152msgstr "Гама:" 9153 9154#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:587 9155msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" 9156msgstr "Мења гаму (светлост) одабране четке" 9157 9158#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 9159#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:587 9160msgid "Select:" 9161msgstr "Одабери:" 9162 9163#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:611 9164msgid "Save _as" 9165msgstr "Сачувај _као" 9166 9167#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:624 9168msgid "Aspect ratio:" 9169msgstr "Облик размере:" 9170 9171#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 9172msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" 9173msgstr "Одређује облик размере четке" 9174 9175#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:637 9176#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:204 9177msgid "Relief:" 9178msgstr "Рељеф:" 9179 9180#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:641 9181#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:208 9182msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" 9183msgstr "Одређује количину утискивања за примену на слици (процентуално)" 9184 9185#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 9186msgid "Co_lor" 9187msgstr "Боја:" 9188 9189#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 9190msgid "A_verage under brush" 9191msgstr "Просечно испод четке" 9192 9193#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 9194msgid "C_enter of brush" 9195msgstr "Средина четке" 9196 9197#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 9198msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" 9199msgstr "Боја се рачуна према просеку свих тачака испод четке" 9200 9201#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 9202msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" 9203msgstr "Узима боју са тачке у средини испод четке" 9204 9205#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 9206msgid "Color _noise:" 9207msgstr "Шум боје:" 9208 9209#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97 9210msgid "Adds random noise to the color" 9211msgstr "Додаје насумично шум у боју" 9212 9213#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 9214#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3608 9215msgid "_General" 9216msgstr "Генерално" 9217 9218#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 9219msgid "Keep original" 9220msgstr "Задржи оригинал" 9221 9222#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 9223msgid "Preserve the original image as a background" 9224msgstr "Задржи Оригинал Слику као позадину" 9225 9226#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 9227msgid "From paper" 9228msgstr "Из папира" 9229 9230#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 9231msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" 9232msgstr "Копирај узорак одабраног папира као позадину" 9233 9234#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 9235msgid "Solid colored background" 9236msgstr "Позадина у Боји" 9237 9238#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 9239msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" 9240msgstr "Користи провидну позадину; Само ће оквири бити видљиви" 9241 9242#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 9243msgid "Paint edges" 9244msgstr "Обоји ивице" 9245 9246#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 9247msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" 9248msgstr "Одређује да ли потези иду скроз до краја ивице слике" 9249 9250#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 9251msgid "Tileable" 9252msgstr "Растављиво" 9253 9254#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 9255msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" 9256msgstr "Одређује да ли ће коначна слика бити једноставно растављива" 9257 9258#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 9259msgid "Drop shadow" 9260msgstr "Баци сенку" 9261 9262#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 9263msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" 9264msgstr "Додаје ефекат сенке у сваки потез четком" 9265 9266#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 9267msgid "Edge darken:" 9268msgstr "Затамњење ивице:" 9269 9270#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 9271msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" 9272msgstr "Колико ће ивице потеза четком бити „затамњене“" 9273 9274#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 9275msgid "Shadow darken:" 9276msgstr "Дубина сенке:" 9277 9278#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 9279msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" 9280msgstr "Колико да „затамним“ капљицу сенке" 9281 9282#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 9283msgid "Shadow depth:" 9284msgstr "Дубина сенке:" 9285 9286#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 9287msgid "" 9288"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" 9289msgstr "Дубина капљице сенке,нпр. колико ће далеко бити од објекта" 9290 9291#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 9292msgid "Shadow blur:" 9293msgstr "Замућење сенке:" 9294 9295#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270 9296msgid "How much to blur the drop shadow" 9297msgstr "Колико замутити капљицу senke" 9298 9299#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275 9300msgid "Deviation threshold:" 9301msgstr "Праг девијације:" 9302 9303#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 9304msgid "A bailout-value for adaptive selections" 9305msgstr "Критична вресност за адаптивне селекције" 9306 9307#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 9308msgid "Performs various artistic operations" 9309msgstr "Изводи разне уметничке радње" 9310 9311#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 9312msgid "_GIMPressionist..." 9313msgstr "_Гимпресиониста…" 9314 9315#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:165 9316msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." 9317msgstr "Избор се не преклапа са активним слојем или маском." 9318 9319#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:421 9320msgid "Painting" 9321msgstr "Сликам" 9322 9323#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 9324msgid "GIMPressionist" 9325msgstr "Гимпресиониста" 9326 9327#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 9328msgid "Or_ientation" 9329msgstr "_Оријентација" 9330 9331#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 9332msgid "Directions:" 9333msgstr "Смерови:" 9334 9335#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 9336msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" 9337msgstr "Број смерова (нпр. четкице) за кориштење" 9338 9339#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 9340msgid "Start angle:" 9341msgstr "Почетни угао:" 9342 9343#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 9344msgid "The starting angle of the first brush to create" 9345msgstr "Почетни угао прве направљене четке" 9346 9347#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 9348msgid "Angle span:" 9349msgstr "Лук угла:" 9350 9351#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133 9352msgid "The angle span of the first brush to create" 9353msgstr "Опсег угла прве направљене четке" 9354 9355#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 9356msgid "" 9357"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " 9358"stroke" 9359msgstr "Нека вредност (светлост) подручја одреди смер потеза" 9360 9361#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 9362#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 9363msgid "Radius" 9364msgstr "Полупречник" 9365 9366#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 9367msgid "" 9368"The distance from the center of the image determines the direction of the " 9369"stroke" 9370msgstr "Растојање од средине слике одређује смер потеза" 9371 9372#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 9373msgid "Selects a random direction of each stroke" 9374msgstr "Одређује случајни смер сваког потеза" 9375 9376#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 9377#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 9378msgid "Radial" 9379msgstr "Радијално" 9380 9381#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 9382msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" 9383msgstr "Нека смер од средине одреди смер потеза" 9384 9385#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 9386#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 9387msgid "Flowing" 9388msgstr "Течни" 9389 9390#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 9391#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 9392msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" 9393msgstr "Потези прате „течну“ мустру" 9394 9395#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 9396msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" 9397msgstr "Нијанса подручја одређује смер потеза" 9398 9399#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 9400#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 9401msgid "Adaptive" 9402msgstr "Прилагодљиво" 9403 9404#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 9405msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" 9406msgstr "Бира смер који најбоље одговара оригиналној слици" 9407 9408#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 9409#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 9410msgid "Manual" 9411msgstr "Ручно" 9412 9413#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 9414msgid "Manually specify the stroke orientation" 9415msgstr "Ручно подеси орјентацију оквира" 9416 9417#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 9418msgid "Opens up the Orientation Map Editor" 9419msgstr "Отвара уређивач орјентацијске мапе" 9420 9421#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 9422msgid "Orientation Map Editor" 9423msgstr "Уређивач орјентацијске мапе" 9424 9425#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 9426msgid "Vectors" 9427msgstr "Вектори" 9428 9429#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564 9430msgid "" 9431"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " 9432"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." 9433msgstr "" 9434"Векторско поље. Леви клик помера изабрани вектор, десни клик да окреће према " 9435"мишу, средњи клик додаје нови вектор." 9436 9437#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588 9438#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456 9439msgid "Adjust the preview's brightness" 9440msgstr "Подеси осветљење прегледа" 9441 9442#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 9443msgid "Select previous vector" 9444msgstr "Одабери претходни вектор" 9445 9446#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 9447msgid "Select next vector" 9448msgstr "Одабери следећи вектор" 9449 9450#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 9451#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 9452msgid "A_dd" 9453msgstr "_Додај" 9454 9455#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 9456msgid "Add new vector" 9457msgstr "Додај нови вектор" 9458 9459#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 9460#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 9461msgid "_Kill" 9462msgstr "_Убиј" 9463 9464#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 9465msgid "Delete selected vector" 9466msgstr "Избриши одабрани вектор" 9467 9468# 9469#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 9470msgid "Type" 9471msgstr "Врста" 9472 9473#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 9474msgid "_Normal" 9475msgstr "_Нормално" 9476 9477#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 9478msgid "Vorte_x" 9479msgstr "_Вртлог" 9480 9481#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 9482msgid "Vortex_2" 9483msgstr "Вртлог _2" 9484 9485#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 9486msgid "Vortex_3" 9487msgstr "Вртлог _3" 9488 9489#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 9490#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:540 9491msgid "_Voronoi" 9492msgstr "_Воронои" 9493 9494#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661 9495msgid "" 9496"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " 9497"influence" 9498msgstr "" 9499"Воронои режим узрокује да само вектор најближи одабраној тачки има неки " 9500"утицај" 9501 9502#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671 9503msgid "A_ngle:" 9504msgstr "_Угао:" 9505 9506#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 9507msgid "Change the angle of the selected vector" 9508msgstr "Мења угао одабраног вектора" 9509 9510#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682 9511msgid "Ang_le offset:" 9512msgstr "У_гаони померај:" 9513 9514#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 9515msgid "Offset all vectors with a given angle" 9516msgstr "Помера све векторе са датим углом" 9517 9518#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 9519msgid "_Strength:" 9520msgstr "_Отпорност:" 9521 9522#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697 9523msgid "Change the strength of the selected vector" 9524msgstr "Мења јачину изабраног вектора" 9525 9526#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704 9527msgid "S_trength exp.:" 9528msgstr "_Јачина експ." 9529 9530#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 9531#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535 9532msgid "Change the exponent of the strength" 9533msgstr "Мења експоненту јачине" 9534 9535#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:136 9536msgid "P_aper" 9537msgstr "_Папир" 9538 9539#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:171 9540msgid "Inverts the Papers texture" 9541msgstr "Обрће текстуру папира" 9542 9543#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:175 9544msgid "O_verlay" 9545msgstr "П_рекривање" 9546 9547#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 9548msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" 9549msgstr "Прихвата папир онакав какав је (без утискивања)" 9550 9551#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:196 9552msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" 9553msgstr "Одређује размеру текстуре (у процентима оригиналне датотеке)" 9554 9555#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 9556msgid "Pl_acement" 9557msgstr "_Размештај" 9558 9559#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 9560msgid "Placement" 9561msgstr "Размештај" 9562 9563#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 9564msgid "Randomly" 9565msgstr "Насумично" 9566 9567#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 9568msgid "Evenly distributed" 9569msgstr "Подједнако распоређено" 9570 9571#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 9572msgid "Place strokes randomly around the image" 9573msgstr "Смешта оквире насумично око слике" 9574 9575#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 9576msgid "The strokes are evenly distributed across the image" 9577msgstr "Потези су равномерно распоређени преко слике" 9578 9579#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 9580msgid "Centered" 9581msgstr "На средини" 9582 9583#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 9584msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" 9585msgstr "Групиши потезе четком око средине слике" 9586 9587#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 9588msgid "Stroke _density:" 9589msgstr "_Чврстина потеза:" 9590 9591#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 9592msgid "The relative density of the brush strokes" 9593msgstr "Релативна густина потеза четком" 9594 9595#. 9596#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings 9597#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. 9598#. * 9599#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 9600#, c-format 9601msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" 9602msgstr "Не могу да сачувам PPM датотеку „%s“: %s" 9603 9604#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638 9605msgid "Save Current" 9606msgstr "Сачувај текући" 9607 9608#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665 9609msgid "Description:" 9610msgstr "Опис:" 9611 9612#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893 9613msgid "Gimpressionist Defaults" 9614msgstr "Подразумевани Гимпрессиониста" 9615 9616#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014 9617msgid "_Presets" 9618msgstr "_Предподешавања" 9619 9620#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029 9621msgid "Save Current..." 9622msgstr "Сачувај текуће…" 9623 9624#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037 9625msgid "Save the current settings to the specified file" 9626msgstr "Чува текућа подешавања у наведену датотеку" 9627 9628#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065 9629msgid "Reads the selected Preset into memory" 9630msgstr "Учитава изабрана предподешавања у меморију" 9631 9632#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 9633msgid "Deletes the selected Preset" 9634msgstr "Брише изабрана предподешавања" 9635 9636#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 9637msgid "Reread the folder of Presets" 9638msgstr "Поново прочитај директоријум са предподешавањима" 9639 9640#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 9641#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 9642#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 9643#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1092 9644msgid "_Update" 9645msgstr "_Освежи" 9646 9647#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 9648msgid "Refresh the Preview window" 9649msgstr "Освежава прозор за преглед" 9650 9651#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 9652msgid "Revert to the original image" 9653msgstr "Враћа на оригиналну мапу" 9654 9655#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 9656msgid "_Size" 9657msgstr "_Величина:" 9658 9659#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108 9660msgid "Size variants:" 9661msgstr "Врсте величина:" 9662 9663#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 9664msgid "The number of sizes of brushes to use" 9665msgstr "Број величина четки за коришћење" 9666 9667#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 9668msgid "Minimum size:" 9669msgstr "Мин. величина:" 9670 9671#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 9672msgid "The smallest brush to create" 9673msgstr "Најмања четка за прављење" 9674 9675#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132 9676msgid "Maximum size:" 9677msgstr "Макс. величина:" 9678 9679#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 9680msgid "The largest brush to create" 9681msgstr "Највећа четка за прављење" 9682 9683#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 9684msgid "Size depends on:" 9685msgstr "Величина зависи од:" 9686 9687#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 9688msgid "" 9689"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" 9690msgstr "Осветљење подручја одређује величину потеза" 9691 9692#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 9693msgid "" 9694"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" 9695msgstr "Удаљеност од средине слике одређује величину потеза" 9696 9697#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 9698msgid "Selects a random size for each stroke" 9699msgstr "Одређује насумичну величину сваког потеза" 9700 9701#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 9702msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" 9703msgstr "Смер од средине одређује величину потеза" 9704 9705#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 9706msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" 9707msgstr "Нијанса подручја одређује величинупотеза" 9708 9709#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 9710msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" 9711msgstr "Бира се величина четке најближа оригиналној слици" 9712 9713#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 9714msgid "Manually specify the stroke size" 9715msgstr "Ручно одредите величину потеза" 9716 9717#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 9718msgid "Opens up the Size Map Editor" 9719msgstr "Отвара уредника величине мапе" 9720 9721#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396 9722msgid "Size Map Editor" 9723msgstr "Уредник величине мапе" 9724 9725#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425 9726msgid "Smvectors" 9727msgstr "Sm-вектори" 9728 9729#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 9730msgid "" 9731"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " 9732"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." 9733msgstr "" 9734"Sm-векторско поље. Леви клик помера изабрани вектор, десни га окреће према " 9735"мишу, средњи клик додаје нови Sm-вектор." 9736 9737#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 9738msgid "Select previous smvector" 9739msgstr "Одабери претходни Sm-вектор" 9740 9741#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486 9742msgid "Select next smvector" 9743msgstr "Одабери следећи Sm-вектор" 9744 9745#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 9746msgid "Add new smvector" 9747msgstr "Додај нови Sm-вектор" 9748 9749#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 9750msgid "Delete selected smvector" 9751msgstr "Брише одабрани Sm-вектор" 9752 9753#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513 9754msgid "Change the angle of the selected smvector" 9755msgstr "Мења угао одабраног Sm-вектора" 9756 9757#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:520 9758msgid "S_trength:" 9759msgstr "_Јачина:" 9760 9761#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 9762msgid "Change the strength of the selected smvector" 9763msgstr "Мења смер одабраног Sm-вектора" 9764 9765#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531 9766msgid "St_rength exp.:" 9767msgstr "Ј_ачина експ.:" 9768 9769#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:547 9770msgid "" 9771"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " 9772"influence" 9773msgstr "" 9774"Voronoi режим проузрокује да само Sm-вектор најближи одабраној тачки има " 9775"неки утицај" 9776 9777#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1 9778msgid "I_nterlace" 9779msgstr "_Испреплетеност" 9780 9781#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2 9782#| msgid "Image comment" 9783msgid "_GIF comment:" 9784msgstr "GIF _коментар:" 9785 9786#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3 9787msgid "As _animation" 9788msgstr "Као _анимација" 9789 9790#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4 9791msgid "GIF Options" 9792msgstr "Опције GIF слике" 9793 9794#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5 9795msgid "_Loop forever" 9796msgstr "Стално _понављај" 9797 9798# 9799#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6 9800msgid "_Delay between frames where unspecified:" 9801msgstr "_Кашњење међу оквирима где није назначено:" 9802 9803#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 9804msgid "GIF supports hundredths of a second precision." 9805msgstr "GIF подржава прецизност у хиљадитом делу секунде." 9806 9807# 9808#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9 9809#| msgid "_Frame disposal where unspecified" 9810msgid "_Frame disposal where unspecified:" 9811msgstr "Смештање _кадра ако није назначено:" 9812 9813#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10 9814msgid "_Use delay entered above for all frames" 9815msgstr "Користи унето _време за све кадрове" 9816 9817#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11 9818msgid "U_se disposal entered above for all frames" 9819msgstr "Користи унето _смештање за све кадрове" 9820 9821#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:12 9822#| msgid "Animated MNG Options" 9823msgid "Animated GIF Options" 9824msgstr "Могућности за анимирани GIF" 9825 9826#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1 9827msgid "_Interlacing (Adam7)" 9828msgstr "_Испреплетеност (Адам7)" 9829 9830# 9831#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3 9832msgid "Save gamma" 9833msgstr "Сачувај гаму" 9834 9835# 9836#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4 9837msgid "Save layer o_ffset" 9838msgstr "Сачувај _померај слоја" 9839 9840# 9841#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5 9842msgid "Save _resolution" 9843msgstr "Сачувај _резолуцију" 9844 9845#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7 9846#| msgid "Save c_omment" 9847msgid "Save comme_nt" 9848msgstr "Сачувај _коментар" 9849 9850#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8 9851#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3 9852msgid "Save color _values from transparent pixels" 9853msgstr "Сачувај _вредности боје из провидних тачака" 9854 9855# 9856#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 9857#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7 9858msgid "S_ave Defaults" 9859msgstr "_Сачувај као подразумевано" 9860 9861#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12 9862#| msgid "_Save Exif data" 9863msgid "Save Exif data" 9864msgstr "Сачувај EXIF податке" 9865 9866#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13 9867msgid "Save XMP data" 9868msgstr "Сачувај XMP податке" 9869 9870#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14 9871msgid "Save IPTC data" 9872msgstr "Сачувај IPТC податке" 9873 9874#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15 9875msgid "Save thumbnail" 9876msgstr "Сачувај умањени приказ" 9877 9878#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16 9879#| msgid "Save color _profile" 9880msgid "Save color profile" 9881msgstr "Сачувај профил боја" 9882 9883# 9884#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17 9885msgid "Co_mpression level:" 9886msgstr "Степен _компресије:" 9887 9888#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18 9889#| msgid "Invalid pixel format." 9890msgid "automatic pixelformat" 9891msgstr "аутоматски формат пиксела" 9892 9893#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19 9894#| msgid "8 bpc RGB" 9895msgid "8bpc RGB" 9896msgstr "8 бита RGB" 9897 9898#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:20 9899#| msgid "8 bpc GRAY" 9900msgid "8bpc GRAY" 9901msgstr "8 бита сиве" 9902 9903#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:21 9904#| msgid "8 bpc RGBA" 9905msgid "8bpc RGBA" 9906msgstr "8 бита RGB+алфа" 9907 9908#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:22 9909#| msgid "8 bpc GRAYA" 9910msgid "8bpc GRAYA" 9911msgstr "8 бита сиве+алфа" 9912 9913#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:23 9914#| msgid "16 bpc RGB" 9915msgid "16bpc RGB" 9916msgstr "16 бита RGB" 9917 9918#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:24 9919#| msgid "16 bpc GRAY" 9920msgid "16bpc GRAY" 9921msgstr "16 бита сиве" 9922 9923#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:25 9924#| msgid "16 bpc RGBA" 9925msgid "16bpc RGBA" 9926msgstr "16 бита RGB+алфа" 9927 9928#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:26 9929#| msgid "16 bpc GRAYA" 9930msgid "16bpc GRAYA" 9931msgstr "16 бита сиве+алфа" 9932 9933#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1 9934msgid "RGB Save Type" 9935msgstr "Врста РГБ чувања" 9936 9937#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2 9938msgid "_Standard (R,G,B)" 9939msgstr "_Уобичајено (R,G,B)" 9940 9941#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3 9942msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)" 9943msgstr "_Планарно (RRR,GGG,BBB)" 9944 9945#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4 9946msgid "_R, G, B (normal)" 9947msgstr "R, G, B (уо_бичајено)" 9948 9949#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5 9950msgid "_B, G, R, X (BMP style)" 9951msgstr "B, G, R, X (BMP _стил)" 9952 9953#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1 9954#| msgid "Save _as" 9955msgid "Save _layers" 9956msgstr "Сачувај _слојеве" 9957 9958#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2 9959#| msgid "_Convert text layers to image" 9960msgid "Cr_op layers to image bounds" 9961msgstr "Исеци сл_ојеве на границе слике" 9962 9963#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4 9964msgid "Colors are not stored premultiplied by the associated alpha" 9965msgstr "Боје нису сачуване као предумножак на основу додељене алфе" 9966 9967#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5 9968msgid "<b>Comment</b>" 9969msgstr "<b>Коментар</b>" 9970 9971#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6 9972#| msgid "_Save Exif data" 9973msgid "S_ave Exif data" 9974msgstr "С_ачувај EXIF податке" 9975 9976#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:11 9977#| msgid "Save _IPTC data" 9978msgid "Save _GeoTIFF data" 9979msgstr "_Сачувај GeoTIFF податке" 9980 9981#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1 9982msgid "Document Title" 9983msgstr "Наслов документа" 9984 9985#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2 9986msgid "Author" 9987msgstr "Аутор" 9988 9989#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3 9990msgid "Author Title" 9991msgstr "Аутор документа" 9992 9993#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4 9994msgid "Description" 9995msgstr "Опис" 9996 9997#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5 9998msgid "Description Writer\t" 9999msgstr "Писац описа\t" 10000 10001#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6 10002msgid "Rating" 10003msgstr "Оцена" 10004 10005#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7 10006msgid "Keywords" 10007msgstr "Кључне речи" 10008 10009#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8 10010msgid "Copyright Status" 10011msgstr "Стање ауторских права" 10012 10013#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9 10014msgid "Copyright Notice" 10015msgstr "Примедба уз ауторска права" 10016 10017#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10 10018msgid "Copyright URL" 10019msgstr "Адреса ауторских права" 10020 10021#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11 10022msgid "Address" 10023msgstr "Адреса" 10024 10025#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12 10026msgid "City" 10027msgstr "Град" 10028 10029#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13 10030msgid "Postal Code\t" 10031msgstr "Поштански код\t" 10032 10033# 10034#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14 10035msgid "State / Province" 10036msgstr "Држава / Округ" 10037 10038#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15 10039msgid "Country" 10040msgstr "Земља" 10041 10042#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16 10043msgid "Phone(s)" 10044msgstr "Телефон(и)" 10045 10046#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17 10047msgid "Email(s)" 10048msgstr "Е-пошта(е)" 10049 10050#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18 10051msgid "Website(s)" 10052msgstr "Веб страница(е)" 10053 10054#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19 10055msgid "Creation Date" 10056msgstr "Датум настанка" 10057 10058#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20 10059msgid "Intellectual Genre" 10060msgstr "Интелектуални жанр" 10061 10062#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21 10063msgid "IPTC Scene Code" 10064msgstr "IPTC код сцене" 10065 10066#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22 10067msgid "Sublocation\t" 10068msgstr "Ужа локација\t" 10069 10070#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23 10071msgid "ISO Country Code" 10072msgstr "ИСО код државе" 10073 10074#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24 10075msgid "IPTC Subject Code" 10076msgstr "IPTC код предмета" 10077 10078#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25 10079msgid "Headline" 10080msgstr "Наслов слике" 10081 10082#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26 10083msgid "Urgency" 10084msgstr "Приоритет" 10085 10086#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27 10087msgid "Job Identifier\t" 10088msgstr "Одредница задатка\t" 10089 10090#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28 10091msgid "Instructions" 10092msgstr "Упутства" 10093 10094#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29 10095msgid "Credit Line" 10096msgstr "Захвалност" 10097 10098# 10099#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30 10100msgid "Source" 10101msgstr "Извор" 10102 10103# 10104#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31 10105msgid "Usage Terms" 10106msgstr "Услови коришћења" 10107 10108#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32 10109#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7 10110msgid "IPTC" 10111msgstr "IPTC" 10112 10113#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33 10114msgid "Sublocation" 10115msgstr "Ужа локација" 10116 10117#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34 10118msgid "Person Shown" 10119msgstr "Приказана особа" 10120 10121#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35 10122msgid "Country Name" 10123msgstr "Назив државе" 10124 10125#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36 10126msgid "Country ISO-Code" 10127msgstr "ИСО код државе" 10128 10129#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37 10130msgid "World Region" 10131msgstr "Светске регије" 10132 10133#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38 10134msgid "Location Shown" 10135msgstr "Приказана локација" 10136 10137#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39 10138msgid "Featured Organization" 10139msgstr "Укључене организације" 10140 10141#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40 10142msgid "Event" 10143msgstr "Догађај" 10144 10145#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42 10146msgid "Add an entry" 10147msgstr "Додај унос" 10148 10149#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43 10150msgid "Remove an entry" 10151msgstr "Уклони унос" 10152 10153#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44 10154msgid "Code" 10155msgstr "Кôд" 10156 10157#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45 10158msgid "Province / State" 10159msgstr "Област / Држава" 10160 10161#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46 10162msgid "Country ISO Code" 10163msgstr "ИСО код државе" 10164 10165# 10166#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47 10167msgid "Artwork or Object" 10168msgstr "Цртеж или објекат" 10169 10170#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48 10171msgid "Title" 10172msgstr "Назив" 10173 10174#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49 10175msgid "Date Created" 10176msgstr "Датум настанка" 10177 10178#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50 10179msgid "Creator" 10180msgstr "Творац" 10181 10182#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51 10183msgid "Source Inventory ID" 10184msgstr "ИБ инвентара извора" 10185 10186# 10187#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52 10188msgid "Model Age" 10189msgstr "Старост модела" 10190 10191#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53 10192msgid "Minor Model Age Disclosure" 10193msgstr "Изјава о старости модела" 10194 10195#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54 10196msgid "Model Release Status" 10197msgstr "Стање дозволе модела" 10198 10199#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55 10200msgid "Additional Model Info" 10201msgstr "Додатни подаци о моделу" 10202 10203#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56 10204msgid "Model Release Identifier" 10205msgstr "Идентификатор дозволе модела" 10206 10207#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57 10208msgid "Image Supplier ID" 10209msgstr "ИБ даваоца слике" 10210 10211#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58 10212msgid "Supplier's Image ID" 10213msgstr "ИБ слике даваоца" 10214 10215#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59 10216msgid "Registry Entry" 10217msgstr "Унос у регистар" 10218 10219#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60 10220msgid "Image Supplier Name" 10221msgstr "Име даваоца слике" 10222 10223#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61 10224msgid "Max. Available Width" 10225msgstr "Највећа доступна ширина" 10226 10227# 10228#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62 10229msgid "Max. Available Height" 10230msgstr "Највећа доступна висина" 10231 10232# 10233#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63 10234msgid "Digital Source Type" 10235msgstr "Врста дигиталног извора" 10236 10237#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64 10238msgid "Organization Identifier" 10239msgstr "Одредница организације" 10240 10241#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65 10242msgid "Item Identifier" 10243msgstr "Одредница ставке" 10244 10245#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66 10246msgid "Copyright Owner" 10247msgstr "Власник ауторских права" 10248 10249#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67 10250msgid "Licensor" 10251msgstr "Аутор лиценце" 10252 10253#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68 10254msgid "Property Release Status" 10255msgstr "Стање дозволе имовине" 10256 10257#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69 10258msgid "Image Creator" 10259msgstr "Творац слике" 10260 10261# 10262#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70 10263msgid "Identifier" 10264msgstr "Одредница" 10265 10266#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71 10267msgid "Phone Number 1" 10268msgstr "Број телефона 1" 10269 10270#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72 10271msgid "Phone Type 1" 10272msgstr "Врста телефона 1" 10273 10274#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73 10275msgid "Phone Number 2" 10276msgstr "Број телефона 2" 10277 10278#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74 10279msgid "Phone Type 2" 10280msgstr "Врста телефона 2" 10281 10282#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75 10283msgid "Email Address" 10284msgstr "Адреса е-поште" 10285 10286#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76 10287msgid "Web Address" 10288msgstr "Веб страница" 10289 10290#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77 10291msgid "Property Release Identifier" 10292msgstr "Одредница дозволе имовине" 10293 10294#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78 10295msgid "IPTC Extension" 10296msgstr "IPTC проширење" 10297 10298#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79 10299msgid "Supplemental Category" 10300msgstr "Додатне категорије" 10301 10302#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80 10303msgid "Category" 10304msgstr "Категорија" 10305 10306#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81 10307msgid "Categories" 10308msgstr "Категорије" 10309 10310#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82 10311msgid "Longitude Reference" 10312msgstr "Реф. географске дужине" 10313 10314#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83 10315msgid "Longitude" 10316msgstr "Географска дужина" 10317 10318#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84 10319msgid "Altitude" 10320msgstr "Висина" 10321 10322#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85 10323msgid "Latitude" 10324msgstr "Географска ширина" 10325 10326#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86 10327msgid "Latitude Reference" 10328msgstr "Реф. географске ширине" 10329 10330#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87 10331msgid "Altitude Reference" 10332msgstr "Реф. висине" 10333 10334#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88 10335msgid "GPS" 10336msgstr "ГПС" 10337 10338# 10339#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89 10340msgid "Patient" 10341msgstr "Болесник" 10342 10343#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90 10344msgid "Patient ID" 10345msgstr "ИБ болесника" 10346 10347#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91 10348msgid "Date of Birth" 10349msgstr "Датум рођења" 10350 10351#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92 10352msgid "Patient Sex" 10353msgstr "Пол болесника" 10354 10355#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93 10356msgid "Study ID" 10357msgstr "ИБ студије" 10358 10359#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94 10360msgid "Referring Physician" 10361msgstr "Препоручени лекар" 10362 10363#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95 10364msgid "Study Date" 10365msgstr "Датум студије" 10366 10367#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96 10368msgid "Study Description" 10369msgstr "Опис студије" 10370 10371# 10372#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97 10373msgid "Series Number" 10374msgstr "Серијски број" 10375 10376#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98 10377msgid "Modality" 10378msgstr "Модалитет" 10379 10380#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99 10381msgid "Series Date" 10382msgstr "Датум серије" 10383 10384#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100 10385msgid "Series Description" 10386msgstr "Опис серије" 10387 10388#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101 10389msgid "Equipment Institution" 10390msgstr "Институција опреме" 10391 10392#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102 10393msgid "Equipment Manufacturer" 10394msgstr "Произвођач опреме" 10395 10396#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103 10397msgid "DICOM" 10398msgstr "DICOM" 10399 10400#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1 10401msgid "Exif Tag" 10402msgstr "Exif ознака" 10403 10404#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3 10405msgid "Exif" 10406msgstr "Exif" 10407 10408#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4 10409msgid "XMP Tag" 10410msgstr "XMP ознака" 10411 10412#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5 10413msgid "XMP" 10414msgstr "XMP" 10415 10416#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6 10417msgid "IPTC Tag" 10418msgstr "IPTC ознака" 10419 10420#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 10421msgid "Addition" 10422msgstr "Додавање" 10423 10424#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 10425msgid "Overlay" 10426msgstr "Прекривање" 10427 10428#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554 10429msgid "Screen" 10430msgstr "Екран" 10431 10432#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807 10433msgid "Produce a lense flare effect using gradients" 10434msgstr "Прави ефекат одсјаја сочива коришћењем прелива" 10435 10436# 10437#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812 10438msgid "_Gradient Flare..." 10439msgstr "_Одсјај из прелива…" 10440 10441# 10442#. 10443#. * Dialog Shell 10444#. 10445#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:958 10446#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2421 10447msgid "Gradient Flare" 10448msgstr "Одсјај из прелова" 10449 10450#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1283 10451#, c-format 10452msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" 10453msgstr "Не могу да отворим „%s“ датотеку са одсјајем: %s" 10454 10455#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1291 10456#, c-format 10457msgid "'%s' is not a valid GFlare file." 10458msgstr "„%s“ није исправна датотека са одсјајем." 10459 10460#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1345 10461#, c-format 10462msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" 10463msgstr "лоше форматирана датотека са одсјајем: %s\n" 10464 10465#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1470 10466#, c-format 10467msgid "" 10468"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" 10469"(gflare-path \"%s\")\n" 10470"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." 10471msgstr "" 10472"Одсјај „%s“ није сачуван. Ако додате нови унос у „%s“, као:\n" 10473"(gflare-путања „%s“)\n" 10474"и направите директоријум „%s“, онда можете сачувати своје одсјаје у тај " 10475"директоријум." 10476 10477#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1503 10478#, c-format 10479msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" 10480msgstr "Грешка при записивању „%s“ датотеке са одсјајем: %s" 10481 10482#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2480 10483msgid "A_uto update preview" 10484msgstr "_Самоосвежавање прегледа" 10485 10486#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2533 10487msgid "'Default' is created." 10488msgstr "Направио сам „Подразумевано“." 10489 10490#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2534 10491msgid "Default" 10492msgstr "Подразумевана" 10493 10494# 10495#. 10496#. * Scales 10497#. 10498#. 10499#. * Scales 10500#. 10501#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2821 10502#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3661 10503#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3766 10504#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3903 10505msgid "Parameters" 10506msgstr "Параметри" 10507 10508#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848 10509msgid "Ro_tation:" 10510msgstr "_Ротација:" 10511 10512#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2860 10513msgid "_Hue rotation:" 10514msgstr "Ротација _нијансе:" 10515 10516#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2872 10517msgid "Vector _angle:" 10518msgstr "_Угао вектора:" 10519 10520#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2884 10521msgid "Vector _length:" 10522msgstr "_Дужина вектора:" 10523 10524#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2905 10525msgid "A_daptive supersampling" 10526msgstr "А_даптивно суперсемплирање" 10527 10528# 10529#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2926 10530msgid "_Max depth:" 10531msgstr "Макс. _дубина:" 10532 10533#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2936 10534msgid "_Threshold" 10535msgstr "_Праг:" 10536 10537#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2946 10538msgid "_Settings" 10539msgstr "_Подешавања" 10540 10541#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3074 10542msgid "S_elector" 10543msgstr "_Врсте" 10544 10545# 10546#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3138 10547msgid "New Gradient Flare" 10548msgstr "Нови одсјај из прелива" 10549 10550#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3141 10551msgid "Enter a name for the new GFlare" 10552msgstr "Унеси назив новог одсјаја:" 10553 10554# 10555#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142 10556msgid "Unnamed" 10557msgstr "Неименовано" 10558 10559#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3161 10560#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3242 10561#, c-format 10562msgid "The name '%s' is used already!" 10563msgstr "Назив „%s“ већ постоји!" 10564 10565# 10566#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3217 10567msgid "Copy Gradient Flare" 10568msgstr "Копирај одсјај из прелива" 10569 10570#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3220 10571msgid "Enter a name for the copied GFlare" 10572msgstr "Унеси назив за копирани одсјај:" 10573 10574#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3273 10575msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." 10576msgstr "Не могу да обришем! Мора да постоји бар један одсјај.." 10577 10578#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3283 10579msgid "Delete Gradient Flare" 10580msgstr "Обриши одсјај из прелива" 10581 10582#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3355 10583#, c-format 10584msgid "not found %s in gflares_list" 10585msgstr "%s није нађен у листи одсјаја" 10586 10587#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3396 10588msgid "Gradient Flare Editor" 10589msgstr "Уредник одсјаја из прелива" 10590 10591#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3400 10592msgid "_Rescan Gradients" 10593msgstr "Поново нађи п_реливе" 10594 10595#. Glow 10596#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3525 10597msgid "Glow Paint Options" 10598msgstr "Могућности сликања сјаја" 10599 10600# 10601#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3536 10602#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3564 10603#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3592 10604msgid "Opacity:" 10605msgstr "Непровидност:" 10606 10607#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3549 10608#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3577 10609#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605 10610msgid "Paint mode:" 10611msgstr "Режим сликања:" 10612 10613#. Rays 10614#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3553 10615msgid "Rays Paint Options" 10616msgstr "Могућности сликања зрака" 10617 10618#. Rays 10619#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3581 10620msgid "Second Flares Paint Options" 10621msgstr "Могућности сликања секундарних одсјаја" 10622 10623#. 10624#. * Gradient Menus 10625#. 10626#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3634 10627#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737 10628#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3876 10629msgid "Gradients" 10630msgstr "Преливи" 10631 10632#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3645 10633#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3750 10634#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887 10635msgid "Radial gradient:" 10636msgstr "Радијални прелив:" 10637 10638#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3649 10639#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3754 10640msgid "Angular gradient:" 10641msgstr "Угаони прелив:" 10642 10643#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3653 10644#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3758 10645msgid "Angular size gradient:" 10646msgstr "Величина угаоног прелива:" 10647 10648#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3673 10649#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3778 10650#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3915 10651msgid "Size (%):" 10652msgstr "Величина (%):" 10653 10654#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3685 10655#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3790 10656#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3927 10657msgid "Rotation:" 10658msgstr "Ротација:" 10659 10660#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3697 10661#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3803 10662#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3940 10663msgid "Hue rotation:" 10664msgstr "Ротација _нијансе:" 10665 10666#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3711 10667msgid "G_low" 10668msgstr "_Сјај" 10669 10670#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815 10671msgid "# of Spikes:" 10672msgstr "# шиљака:" 10673 10674#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3827 10675msgid "Spike thickness:" 10676msgstr "Ширина шиљака:" 10677 10678#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3841 10679msgid "_Rays" 10680msgstr "_Зраци" 10681 10682#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3891 10683msgid "Size factor gradient:" 10684msgstr "Фактор величине прелива:" 10685 10686#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3895 10687msgid "Probability gradient:" 10688msgstr "Могући прелив:" 10689 10690#. 10691#. * Shape Radio Button Frame 10692#. 10693#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3957 10694msgid "Shape of Second Flares" 10695msgstr "Облик секундарног одсјаја" 10696 10697#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3965 10698#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236 10699msgid "Circle" 10700msgstr "Круг" 10701 10702#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3982 10703#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238 10704msgid "Polygon" 10705msgstr "Полигон" 10706 10707#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4016 10708msgid "Random seed:" 10709msgstr "Случајно семе:" 10710 10711#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4030 10712msgid "_Second Flares" 10713msgstr "_Секундарни одсјај" 10714 10715#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107 10716msgid "GIMP Help Browser" 10717msgstr "Гимпов разгледач помоћи" 10718 10719#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556 10720msgid "Go back one page" 10721msgstr "Враћа се на претходну страницу" 10722 10723#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561 10724msgid "Go forward one page" 10725msgstr "Иде на наредну страницу" 10726 10727#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 10728msgid "_Reload" 10729msgstr "_Освежи" 10730 10731#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 10732msgid "Reload current page" 10733msgstr "Освежава текућу страницу" 10734 10735#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 10736msgid "_Stop" 10737msgstr "_Заустави" 10738 10739#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 10740msgid "Stop loading this page" 10741msgstr "Зауставља учитавање текуће странице" 10742 10743#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576 10744msgid "Go to the index page" 10745msgstr "Иде на почетну страницу" 10746 10747#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581 10748msgid "C_opy location" 10749msgstr "_Копирај место" 10750 10751#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582 10752msgid "Copy the location of this page to the clipboard" 10753msgstr "Копирај текућу путању међу исечке" 10754 10755#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602 10756msgid "Find text in current page" 10757msgstr "Налази текст у текућој страни" 10758 10759#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607 10760msgid "Find _Again" 10761msgstr "Т_ражи поново" 10762 10763#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626 10764msgid "S_how Index" 10765msgstr "Прикажи _индекс" 10766 10767#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627 10768msgid "Toggle the visibility of the sidebar" 10769msgstr "Укључује или искључује бочну површ" 10770 10771#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648 10772msgid "Visit the GIMP documentation website" 10773msgstr "Преусмерава на адресу са Гимповом документацијом" 10774 10775#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1147 10776msgid "Find:" 10777msgstr "Пронађи:" 10778 10779#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1164 10780msgctxt "search" 10781msgid "_Previous" 10782msgstr "_Претходно" 10783 10784#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1176 10785msgctxt "search" 10786msgid "_Next" 10787msgstr "_Следеће" 10788 10789#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1188 10790msgctxt "search" 10791msgid "_Close" 10792msgstr "_Затвори" 10793 10794#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 10795#, c-format 10796msgid "The help pages for '%s' are not available." 10797msgstr "Нису доступне странице помоћи за %s." 10798 10799#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 10800msgid "The GIMP user manual is not available." 10801msgstr "Нису доступна Гимпова помоћ." 10802 10803#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot, 10804#. * it would be in the link. Because of 10805#. * technical limitations, make sure the URL 10806#. * ends with a space, a newline or is end of text. 10807#. * Cf. bug 762282. 10808#. 10809#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 10810msgid "" 10811"Please install the additional help package or use the online user manual at: " 10812"https://docs.gimp.org/" 10813msgstr "" 10814"Инсталирајте додатни пакет за помоћ или користите помоћ са мреже на: https://" 10815"docs.gimp.org/" 10816 10817#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 10818msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" 10819msgstr "Можда вам недостаје ГИО подршка јер није инсталиран ГВФС?" 10820 10821#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 10822#, c-format 10823msgid "Help ID '%s' unknown" 10824msgstr "ИБ помоћи „%s“ је непознат" 10825 10826#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 10827#, c-format 10828msgid "Loading index from '%s'" 10829msgstr "Учитавам индекс са '%s'" 10830 10831#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 10832#, c-format 10833msgid "" 10834"Parse error in '%s':\n" 10835"%s" 10836msgstr "" 10837"Грешка при рашчлањивању у „%s“:\n" 10838"%s" 10839 10840#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333 10841msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" 10842msgstr "Прави фрактал системом поновљене финкције (ИФС)" 10843 10844# 10845#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345 10846msgid "_IFS Fractal..." 10847msgstr "_ИФС фрактал…" 10848 10849#. X 10850#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512 10851#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539 10852#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656 10853#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:710 10854#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:979 10855#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1031 10856msgid "X:" 10857msgstr "X:" 10858 10859#. Y 10860#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526 10861#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553 10862#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:670 10863#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:723 10864#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:993 10865#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1043 10866#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1144 10867msgid "Y:" 10868msgstr "Y:" 10869 10870# 10871#. Asym 10872#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568 10873msgid "Asymmetry:" 10874msgstr "Асиметрија:" 10875 10876# 10877#. Shear 10878#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582 10879msgid "Shear:" 10880msgstr "Стрижење:" 10881 10882# 10883#. Simple color control section 10884#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627 10885msgid "Simple" 10886msgstr "Једноставно" 10887 10888# 10889#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636 10890msgid "IFS Fractal: Target" 10891msgstr "ИФС фрактал: Мета" 10892 10893# 10894#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642 10895msgid "Scale hue by:" 10896msgstr "Помери нијансу за:" 10897 10898# 10899#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657 10900msgid "Scale value by:" 10901msgstr "Помери вреднсот за:" 10902 10903#. Full color control section 10904#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674 10905msgid "Full" 10906msgstr "Пуно" 10907 10908# 10909#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682 10910msgid "IFS Fractal: Red" 10911msgstr "ИФС фрактал: Црвено" 10912 10913# 10914#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690 10915msgid "IFS Fractal: Green" 10916msgstr "ИФС фрактал: Зелено" 10917 10918# 10919#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698 10920msgid "IFS Fractal: Blue" 10921msgstr "ИФС фрактал: Плаво" 10922 10923# 10924#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706 10925msgid "IFS Fractal: Black" 10926msgstr "ИФС фрактал: Црно" 10927 10928#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756 10929msgid "IFS Fractal" 10930msgstr "ИФС фрактал" 10931 10932# 10933#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854 10934msgid "Spatial Transformation" 10935msgstr "Трансформација простора" 10936 10937# 10938#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860 10939msgid "Color Transformation" 10940msgstr "Трансформација боје" 10941 10942# 10943#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870 10944msgid "Relative probability:" 10945msgstr "Релативна вероватноћа:" 10946 10947#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043 10948#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 10949msgid "Select _All" 10950msgstr "Одабери _све" 10951 10952# 10953#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 10954msgid "Re_center" 10955msgstr "Поново _центарирај" 10956 10957# 10958#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 10959msgid "Recompute Center" 10960msgstr "Прерачунај центар" 10961 10962# 10963#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051 10964msgid "Render Options" 10965msgstr "Могућности исцртавања" 10966 10967#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057 10968#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 10969#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 10970msgid "Move" 10971msgstr "Помакни" 10972 10973#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 10974msgid "Rotate" 10975msgstr "Ротирај" 10976 10977# 10978#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 10979msgid "Rotate / Scale" 10980msgstr "Ротирај / Развуци" 10981 10982# 10983#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063 10984msgid "Stretch" 10985msgstr "Развлачење" 10986 10987# 10988#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161 10989msgid "IFS Fractal Render Options" 10990msgstr "Опције исцртавања ИФС фрактала" 10991 10992#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183 10993msgid "Max. memory:" 10994msgstr "Макс. меморија:" 10995 10996#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210 10997msgid "Subdivide:" 10998msgstr "Подела у групе:" 10999 11000# 11001#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223 11002msgid "Spot radius:" 11003msgstr "Полупречник тачке:" 11004 11005#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295 11006#, c-format 11007msgid "Rendering IFS (%d/%d)" 11008msgstr "Исцртавам ИФС (%d/%d)" 11009 11010# 11011#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447 11012#, c-format 11013msgid "Transformation %s" 11014msgstr "Трансформација %s" 11015 11016#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395 11017msgid "Save failed" 11018msgstr "Није успело чување" 11019 11020#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478 11021#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491 11022msgid "Open failed" 11023msgstr "Није успело отварање" 11024 11025#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486 11026#, c-format 11027msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." 11028msgstr "„%s“ није фатотека са ИФС фракталом." 11029 11030#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526 11031msgid "Save as IFS Fractal file" 11032msgstr "Сачувај као датотеку са ИФС фракталом" 11033 11034#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563 11035msgid "Open IFS Fractal file" 11036msgstr "Отвори датотеку са ИФС фракталом" 11037 11038#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 11039msgid "Image Map Plug-in" 11040msgstr "Прикључак за мапу слике" 11041 11042#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 11043msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" 11044msgstr "Аутоска права Мориц Ријк 1999-2005" 11045 11046#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 11047msgid "Released under the GNU General Public License" 11048msgstr "Издато под ГНУ-овом Општом Јавном Лиценцом" 11049 11050#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 11051msgid "C_ircle" 11052msgstr "_Круг" 11053 11054#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 11055msgid "Center _x:" 11056msgstr "_Центар x:" 11057 11058#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 11059#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 11060#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 11061#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502 11062#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510 11063#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390 11064#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 11065#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404 11066#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411 11067msgid "pixels" 11068msgstr "пиксела" 11069 11070#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 11071msgid "Center _y:" 11072msgstr "Ц_ентар y:" 11073 11074#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 11075msgid "Clear" 11076msgstr "Очисти" 11077 11078#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 11079#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 11080msgid "Create" 11081msgstr "Направи" 11082 11083#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 11084#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 11085#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 11086msgid "Cut" 11087msgstr "Исеци" 11088 11089#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 11090#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 11091msgid "Delete" 11092msgstr "Обриши" 11093 11094#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 11095#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 11096msgid "Delete Point" 11097msgstr "Обриши тачку" 11098 11099#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 11100msgid "Edit Object" 11101msgstr "Уреди објекте" 11102 11103# 11104#. Create the areas 11105#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 11106#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 11107#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 11108msgid "Use Gimp Guides" 11109msgstr "Користи Гимп вођице" 11110 11111#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 11112msgid "Al_ternate" 11113msgstr "_Додатни" 11114 11115#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 11116msgid "A_ll" 11117msgstr "_Све" 11118 11119#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 11120msgid "Add Additional Guides" 11121msgstr "Додај додатне вођице" 11122 11123#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 11124msgid "L_eft border" 11125msgstr "_Лева граница" 11126 11127#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 11128msgid "_Right border" 11129msgstr "_Десна граница" 11130 11131#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 11132msgid "_Upper border" 11133msgstr "_Горња граница" 11134 11135#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 11136msgid "Lo_wer border" 11137msgstr "Д_оња граница" 11138 11139#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 11140msgid "_Base URL:" 11141msgstr "_Основна адреса:" 11142 11143#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 11144#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 11145msgid "Create Guides" 11146msgstr "Направи вођице" 11147 11148#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 11149#, c-format 11150msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" 11151msgstr "Границе вођица: %d,%d до %d,%d (%d подручја)" 11152 11153#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 11154msgid "" 11155"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " 11156"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " 11157"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " 11158"suitable for navigation bars." 11159msgstr "" 11160"Вођице су предефинисани правоугаоници који покривају слику. Одређујете их по " 11161"ширини, висини и размаку између њих. Ово вам омогућава брзо прављење " 11162"уобичајених мапа слика - збирки умањених приказа погодних за навигационе " 11163"траке." 11164 11165#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 11166msgid "_Left start at:" 11167msgstr "_Леви почетак на:" 11168 11169#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 11170msgid "_Top start at:" 11171msgstr "С _врха почиње на:" 11172 11173#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 11174msgid "_Horz. spacing:" 11175msgstr "_Хоризонтални размак:" 11176 11177#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 11178msgid "_No. across:" 11179msgstr "_Број преко" 11180 11181#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 11182msgid "_Vert. spacing:" 11183msgstr "В_ертикално размак:" 11184 11185#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 11186msgid "No. _down:" 11187msgstr "Број _доле:" 11188 11189#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 11190msgid "Base _URL:" 11191msgstr "Основна _адреса:" 11192 11193#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 11194msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" 11195msgstr "Граница вођица : 0,0 до 0,0 (0 подручја)" 11196 11197#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 11198msgid "Guides" 11199msgstr "Вођице" 11200 11201#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 11202#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 11203msgid "Insert Point" 11204msgstr "Уметни тачку" 11205 11206#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 11207#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 11208#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 11209msgid "Move Down" 11210msgstr "Помакни доле" 11211 11212#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 11213msgid "Move Sash" 11214msgstr "Помакни преко" 11215 11216#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 11217msgid "Move Selected Objects" 11218msgstr "Помакни изабране објекте" 11219 11220#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 11221msgid "Move To Front" 11222msgstr "Помакни испред" 11223 11224#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 11225#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 11226#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 11227msgid "Move Up" 11228msgstr "Помакни горе" 11229 11230#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 11231#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 11232msgid "Paste" 11233msgstr "Убаци" 11234 11235#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 11236msgid "Select" 11237msgstr "Изабери" 11238 11239#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 11240msgid "Select All" 11241msgstr "Изабери све" 11242 11243#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 11244msgid "Select Next" 11245msgstr "Изабери следеће" 11246 11247#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 11248msgid "Select Previous" 11249msgstr "Изабери претходно" 11250 11251#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 11252msgid "Select Region" 11253msgstr "Изабери подручје" 11254 11255#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 11256msgid "Send To Back" 11257msgstr "Пошаљи у позадину" 11258 11259#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 11260msgid "Unselect" 11261msgstr "Поништи избор" 11262 11263#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 11264msgid "Unselect All" 11265msgstr "Поништи сав избор" 11266 11267#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 11268msgid "Link Type" 11269msgstr "Врста везе" 11270 11271#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213 11272msgid "_Web Site" 11273msgstr "_Веб страница" 11274 11275#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219 11276msgid "_Ftp Site" 11277msgstr "_ФТП страница" 11278 11279#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225 11280msgid "_Gopher" 11281msgstr "_Гофер" 11282 11283#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231 11284msgid "Ot_her" 11285msgstr "Д_руго" 11286 11287#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237 11288msgid "F_ile" 11289msgstr "_Датотека" 11290 11291#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243 11292msgid "WAI_S" 11293msgstr "WAI_S" 11294 11295#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249 11296msgid "Tel_net" 11297msgstr "Тел_нет" 11298 11299#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 11300msgid "e-_mail" 11301msgstr "е-пошта" 11302 11303#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 11304msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" 11305msgstr "_Адреса која ће се активирати кад је кликнуто ово подручје: (потребно)" 11306 11307# 11308#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263 11309msgid "Select HTML file" 11310msgstr "Изаберите ХТМЛ датотеку" 11311 11312#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272 11313msgid "Relati_ve link" 11314msgstr "_Релативна веза" 11315 11316#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278 11317msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" 11318msgstr "_Циљни оквир име/ID: (опционо-користи се само за оквире)" 11319 11320#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281 11321msgid "ALT te_xt: (optional)" 11322msgstr "Алтерн. те_кст: (опционо)" 11323 11324#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284 11325msgid "_Link" 11326msgstr "_Веза" 11327 11328#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318 11329msgid "Dimensions" 11330msgstr "Димензије" 11331 11332#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322 11333msgid "Pre_view" 11334msgstr "_Преглед" 11335 11336#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360 11337msgid "_JavaScript" 11338msgstr "_ЈаваСкрипт" 11339 11340#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459 11341msgid "Area Settings" 11342msgstr "Подешавања подручја" 11343 11344#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501 11345#, c-format 11346msgid "Area #%d Settings" 11347msgstr "Подешавања #%d подручја" 11348 11349#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69 11350msgid "Error opening file" 11351msgstr "Погрешка при отварању" 11352 11353#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 11354msgid "Load Image Map" 11355msgstr "Учитај мапу слике" 11356 11357#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120 11358msgid "Save Image Map" 11359msgstr "Сачувај мапу слике" 11360 11361#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 11362msgid "Grid Settings" 11363msgstr "Подешавања мреже" 11364 11365#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 11366msgid "_Snap-to grid enabled" 11367msgstr "Укључи „Приони за мре_жу“" 11368 11369#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 11370msgid "Grid Visibility and Type" 11371msgstr "Видљивост и врста мреже" 11372 11373#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 11374msgid "_Hidden" 11375msgstr "_Скривено" 11376 11377#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 11378msgid "_Lines" 11379msgstr "_Црте" 11380 11381#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 11382msgid "C_rosses" 11383msgstr "_Крстићи" 11384 11385#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 11386msgid "Grid Granularity" 11387msgstr "Зрнатост мреже" 11388 11389#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 11390msgid "_Width" 11391msgstr "_Ширина:" 11392 11393#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 11394msgid "_Height" 11395msgstr "_Висина:" 11396 11397#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 11398msgid "Grid Offset" 11399msgstr "Померај мреже" 11400 11401#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 11402msgid "pixels from l_eft" 11403msgstr "пиксела с _лева" 11404 11405#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 11406msgid "pixels from _top" 11407msgstr "тачака од _врха" 11408 11409#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 11410msgid "_Preview" 11411msgstr "_Преглед" 11412 11413# 11414#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121 11415msgid "Create a clickable imagemap" 11416msgstr "Прави нову мапу од слику са везама на друге веб странице" 11417 11418# 11419#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 11420msgid "_Image Map..." 11421msgstr "_Мапа слике…" 11422 11423#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:480 11424#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169 11425msgid "<Untitled>" 11426msgstr "<Безимена>" 11427 11428#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:622 11429msgid "Some data has been changed!" 11430msgstr "Неки подаци су промењени!" 11431 11432# 11433#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:625 11434msgid "Do you really want to discard your changes?" 11435msgstr "Да ли стварно желите да одбаците промене?" 11436 11437#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:837 11438#, c-format 11439msgid "File \"%s\" saved." 11440msgstr "Датотека „%s“ је сачувана." 11441 11442#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841 11443msgid "Couldn't save file:" 11444msgstr "Не могу сачувам датотеку:" 11445 11446# 11447#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:854 11448msgid "Image size has changed." 11449msgstr "Величина слике је промењена." 11450 11451#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:855 11452msgid "Resize area's?" 11453msgstr "Да променим величину подручја?" 11454 11455#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:888 11456msgid "Couldn't read file:" 11457msgstr "Не могу да читам датотеку:" 11458 11459#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:935 11460#, c-format 11461msgid "URL: %s" 11462msgstr "Адреса: %s" 11463 11464#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108 11465#, c-format 11466msgid "_Undo %s" 11467msgstr "_Опозови %s" 11468 11469#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121 11470#, c-format 11471msgid "_Redo %s" 11472msgstr "_Понови %s" 11473 11474#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 11475msgid "_File" 11476msgstr "_Датотека" 11477 11478#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 11479msgid "Open" 11480msgstr "Отвори" 11481 11482#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 11483msgid "Save" 11484msgstr "Сачувај" 11485 11486#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154 11487msgid "Save _As..." 11488msgstr "Сачувај _као…" 11489 11490#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 11491msgid "_Quit" 11492msgstr "_Изађи" 11493 11494#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 11495msgid "Undo" 11496msgstr "Опозови" 11497 11498#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 11499msgid "Redo" 11500msgstr "Понови" 11501 11502#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 11503msgid "Cu_t" 11504msgstr "_Исеци" 11505 11506#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 11507msgid "_Paste" 11508msgstr "_Убаци" 11509 11510#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 11511msgid "D_eselect All" 11512msgstr "Поништи _сав избор" 11513 11514# 11515#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 11516msgid "Edit Area _Info..." 11517msgstr "Уреди податке подручја…" 11518 11519#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 11520msgid "Edit selected area info" 11521msgstr "Уређује податке за изабрано подручје" 11522 11523#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 11524msgid "_Preferences" 11525msgstr "_Поставке" 11526 11527#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 11528msgid "Preferences" 11529msgstr "Поставке" 11530 11531#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 11532msgid "Move Area to Front" 11533msgstr "Помери област на врх" 11534 11535#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 11536msgid "Move Area to Bottom" 11537msgstr "Помери област на дно" 11538 11539#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 11540msgid "Delete Area" 11541msgstr "Обриши област" 11542 11543#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195 11544msgid "_View" 11545msgstr "_Преглед" 11546 11547# 11548#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 11549msgid "Source..." 11550msgstr "Извор…" 11551 11552#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 11553msgid "Zoom in" 11554msgstr "Увећај" 11555 11556#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 11557msgid "Zoom out" 11558msgstr "Умањи" 11559 11560# 11561#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 11562msgid "_Zoom To" 11563msgstr "Увећај _на" 11564 11565# 11566#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201 11567msgid "_Mapping" 11568msgstr "_Мапирање" 11569 11570# 11571#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202 11572msgid "Edit Map Info..." 11573msgstr "Уреди податке мапе.." 11574 11575# 11576#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 11577msgid "Edit Map Info" 11578msgstr "Уређује податке за мапу" 11579 11580#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205 11581msgid "_Tools" 11582msgstr "_Алати" 11583 11584# 11585#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206 11586msgid "Grid Settings..." 11587msgstr "Подешавања мреже…" 11588 11589# 11590#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 11591msgid "Use GIMP Guides..." 11592msgstr "Користи Гимпове вођице…" 11593 11594# 11595#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210 11596msgid "Create Guides..." 11597msgstr "Направи вођице…" 11598 11599#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 11600msgid "_Help" 11601msgstr "_Помоћ" 11602 11603#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 11604msgid "_Contents" 11605msgstr "_Садржај" 11606 11607#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215 11608msgid "_About" 11609msgstr "_О програму" 11610 11611# 11612#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 11613msgid "_Zoom" 11614msgstr "_Увећање" 11615 11616# 11617#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 11618msgid "Area List" 11619msgstr "Списак подручја" 11620 11621# 11622#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232 11623msgid "Arrow" 11624msgstr "Стрелица" 11625 11626#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233 11627msgid "Select existing area" 11628msgstr "Изаберите постојеће подручје" 11629 11630#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235 11631msgid "Define Rectangle area" 11632msgstr "Одредите правоугаоно подручје" 11633 11634#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237 11635msgid "Define Circle/Oval area" 11636msgstr "Одредите кружно/овално подручје" 11637 11638#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239 11639msgid "Define Polygon area" 11640msgstr "Одредите вишеугаоно подручје" 11641 11642#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 11643msgid "_Polygon" 11644msgstr "_Полигон" 11645 11646#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471 11647msgid "x (pixels)" 11648msgstr "x (пиксела)" 11649 11650#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480 11651msgid "y (pixels)" 11652msgstr "y (пиксела)" 11653 11654#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518 11655msgid "_Insert" 11656msgstr "Уметн_и" 11657 11658#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524 11659msgid "A_ppend" 11660msgstr "_Додај" 11661 11662# 11663#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247 11664msgid "Couldn't save resource file:" 11665msgstr "Не могу да сачувам изворну датотеку:" 11666 11667#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360 11668msgid "General" 11669msgstr "Генерално" 11670 11671# 11672#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364 11673msgid "Default Map Type" 11674msgstr "Стандардне врсте мапа" 11675 11676# 11677#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 11678msgid "_Prompt for area info" 11679msgstr "_Питај за податке подручја" 11680 11681# 11682#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385 11683msgid "_Require default URL" 11684msgstr "_Захтевај подразумевану адресу" 11685 11686#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387 11687msgid "Show area _handles" 11688msgstr "Прикажи _ручке подручја" 11689 11690#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389 11691msgid "_Keep NCSA circles true" 11692msgstr "За_држи праве NCSA кругове" 11693 11694#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 11695msgid "Show area URL _tip" 11696msgstr "Прикажи _савет подручја са адресом" 11697 11698#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 11699msgid "_Use double-sized grab handles" 11700msgstr "Користи ручке д_упле величине" 11701 11702# 11703#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401 11704msgid "Menu" 11705msgstr "Мени" 11706 11707#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405 11708msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" 11709msgstr "_Број корака за опозивање (1 - 99):" 11710 11711#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410 11712msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" 11713msgstr "Бр_ој MRU уноса (1 - 16):" 11714 11715# #: libgimp/gimpfileselection.c:355 11716# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510 11717# msgid "Select" 11718# msgstr "Odabir" 11719# 11720#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 11721msgid "Select Color" 11722msgstr "Изабери боју" 11723 11724# 11725#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432 11726msgid "Colors" 11727msgstr "Боје" 11728 11729# 11730#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 11731msgid "Normal:" 11732msgstr "Нормално:" 11733 11734# 11735#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438 11736msgid "Selected:" 11737msgstr "Изабрано:" 11738 11739#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 11740msgid "Interaction:" 11741msgstr "Интеракција:" 11742 11743#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451 11744msgid "Co_ntiguous Region" 11745msgstr "_Надовезујућа област" 11746 11747#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 11748#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566 11749msgid "_Threshold:" 11750msgstr "_Праг:" 11751 11752#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457 11753msgid "_Automatically convert" 11754msgstr "Са_м преведи" 11755 11756# 11757#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 11758msgid "General Preferences" 11759msgstr "Општа подешавања" 11760 11761#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 11762msgid "_Rectangle" 11763msgstr "_Правоугаоник" 11764 11765#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385 11766msgid "Upper left _x:" 11767msgstr "Горњи _леви x:" 11768 11769#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392 11770msgid "Upper left _y:" 11771msgstr "Горњи л_еви y:" 11772 11773#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348 11774msgid "#" 11775msgstr "#" 11776 11777#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359 11778msgid "URL" 11779msgstr "Адреса" 11780 11781#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 11782msgid "ALT Text" 11783msgstr "Алтернативни текст" 11784 11785#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 11786msgid "Target" 11787msgstr "Мета" 11788 11789#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 11790msgid "Settings for this Mapfile" 11791msgstr "Подешавања ове мапе датотеке" 11792 11793#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 11794msgid "Filename:" 11795msgstr "Име датотеке:" 11796 11797#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 11798msgid "Image name:" 11799msgstr "Назив слике:" 11800 11801#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 11802msgid "Select Image File" 11803msgstr "Изаберите датотеку са сликом" 11804 11805#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100 11806msgid "_Title:" 11807msgstr "_Наслов:" 11808 11809#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 11810msgid "Aut_hor:" 11811msgstr "_Аутор:" 11812 11813#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 11814msgid "Default _URL:" 11815msgstr "Подразумевана _адреса:" 11816 11817#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128 11818msgid "Map File Format" 11819msgstr "Формат датотеке са мапом" 11820 11821#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 11822msgid "View Source" 11823msgstr "Прикажи изворни код" 11824 11825# 11826#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 11827#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1033 11828msgid "Lighting Effects" 11829msgstr "Светлосни ефекти" 11830 11831#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 11832msgid "Apply various lighting effects to an image" 11833msgstr "Примењује разне светлосне ефекте на слици" 11834 11835# 11836#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 11837msgid "_Lighting Effects..." 11838msgstr "_Светлосни ефекти…" 11839 11840# 11841#. General options 11842#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:306 11843#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438 11844msgid "General Options" 11845msgstr "Опште опције" 11846 11847# 11848#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314 11849msgid "T_ransparent background" 11850msgstr "П_ровидна позадина" 11851 11852#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324 11853msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" 11854msgstr "Прави слику провидном где је висина брда једнака нули" 11855 11856# 11857#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 11858msgid "Cre_ate new image" 11859msgstr "Напр_ави нову слику" 11860 11861#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 11862#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507 11863msgid "Create a new image when applying filter" 11864msgstr "Прави нову слику након примене филтера" 11865 11866# 11867#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:339 11868msgid "High _quality preview" 11869msgstr "Преглед високог _квалитета" 11870 11871# 11872#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:349 11873msgid "Enable/disable high quality preview" 11874msgstr "Укључује/искључује високи квалитет прегледа" 11875 11876# 11877#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:357 11878msgid "Distance:" 11879msgstr "Удаљеност:" 11880 11881# 11882#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390 11883#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:600 11884msgid "Light Settings" 11885msgstr "Поставке светла" 11886 11887#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403 11888msgid "Light 1" 11889msgstr "Светло 1" 11890 11891#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404 11892msgid "Light 2" 11893msgstr "Светло 2" 11894 11895#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405 11896msgid "Light 3" 11897msgstr "Светло 3" 11898 11899#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:406 11900msgid "Light 4" 11901msgstr "Светло 4" 11902 11903#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407 11904msgid "Light 5" 11905msgstr "Светло 5" 11906 11907#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408 11908msgid "Light 6" 11909msgstr "Светло 6" 11910 11911#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:422 11912msgid "Color:" 11913msgstr "Боја:" 11914 11915#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:428 11916msgctxt "light-source" 11917msgid "None" 11918msgstr "Ништа" 11919 11920# 11921#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:429 11922msgid "Directional" 11923msgstr "Усмерено" 11924 11925# 11926#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430 11927msgid "Point" 11928msgstr "Тачка" 11929 11930#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:444 11931#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623 11932msgid "Type of light source to apply" 11933msgstr "Одређује врсту светлосног извора" 11934 11935# 11936#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446 11937#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:625 11938msgid "Select lightsource color" 11939msgstr "Боја светлосног извора" 11940 11941# 11942#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:460 11943#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:638 11944msgid "Set light source color" 11945msgstr "Одређује боју светлосног извора" 11946 11947# 11948#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468 11949msgid "_Intensity:" 11950msgstr "_Интензитет:" 11951 11952#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476 11953msgid "Light intensity" 11954msgstr "Јачина осветљења" 11955 11956#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 11957#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:640 11958#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 11959#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385 11960msgid "Position" 11961msgstr "Позиција" 11962 11963#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:497 11964#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:664 11965msgid "Light source X position in XYZ space" 11966msgstr "Позиција извора светла X у XYZ простору" 11967 11968#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:512 11969#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:678 11970msgid "Light source Y position in XYZ space" 11971msgstr "Позиција извора светла Y у XYZ простору" 11972 11973#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:519 11974msgid "_Z:" 11975msgstr "_Z:" 11976 11977#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527 11978#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:692 11979msgid "Light source Z position in XYZ space" 11980msgstr "Позиција извора свјетла Z у XYZ простору" 11981 11982#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:530 11983msgid "Direction" 11984msgstr "Смер" 11985 11986#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547 11987#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718 11988msgid "Light source X direction in XYZ space" 11989msgstr "Правац светлосног извора X у XYZ простору" 11990 11991#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561 11992#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:731 11993msgid "Light source Y direction in XYZ space" 11994msgstr "Правац светлосног извора Y у XYZ простору" 11995 11996#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:567 11997#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:684 11998#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:736 11999#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1007 12000#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1055 12001#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1157 12002msgid "Z:" 12003msgstr "Z:" 12004 12005#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575 12006#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744 12007msgid "Light source Z direction in XYZ space" 12008msgstr "Правац светлосног извора Z у XYZ простору" 12009 12010#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:578 12011msgid "I_solate" 12012msgstr "_Унеси датум" 12013 12014# 12015#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587 12016msgid "Lighting preset:" 12017msgstr "Светлосна претподешавања:" 12018 12019#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:633 12020msgid "Material Properties" 12021msgstr "Особине материјала" 12022 12023#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:651 12024msgid "_Glowing:" 12025msgstr "_Сјај:" 12026 12027#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670 12028#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:805 12029msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" 12030msgstr "Количина оригиналне боје која показује где не пада светло" 12031 12032#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:684 12033msgid "_Bright:" 12034msgstr "_Светао:" 12035 12036#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703 12037#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:834 12038msgid "Intensity of original color when lit by a light source" 12039msgstr "Интензитет оригиналне боје кад је осветљено из извора" 12040 12041#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:717 12042msgid "_Shiny:" 12043msgstr "_Сијајан:" 12044 12045#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736 12046#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:906 12047msgid "Controls how intense the highlights will be" 12048msgstr "Контролише колики ће бити интензитет истицања" 12049 12050#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:749 12051msgid "_Polished:" 12052msgstr "_Углачан:" 12053 12054#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768 12055#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935 12056msgid "Higher values makes the highlights more focused" 12057msgstr "Веће вредности чине јакост фокусиранијом" 12058 12059#. Metallic 12060#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:778 12061msgid "_Metallic" 12062msgstr "_Металик" 12063 12064# 12065#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815 12066msgid "E_nable bump mapping" 12067msgstr "_Укључи брдовити терен" 12068 12069#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829 12070msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" 12071msgstr "Укључује/искључује брдовити терен (дубина слике)" 12072 12073# 12074#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852 12075msgid "Bumpm_ap image:" 12076msgstr "Бр_довита слика:" 12077 12078#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856 12079msgid "Logarithmic" 12080msgstr "Логаритамски" 12081 12082# 12083#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868 12084msgid "Cu_rve:" 12085msgstr "Крива:" 12086 12087# 12088#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873 12089msgid "Ma_ximum height:" 12090msgstr "Максимална висина:" 12091 12092# 12093#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883 12094msgid "Maximum height for bumps" 12095msgstr "Максимална величина брда" 12096 12097# 12098#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907 12099msgid "E_nable environment mapping" 12100msgstr "_Укључи мапирање окружења" 12101 12102# 12103#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:921 12104msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" 12105msgstr "Укључује/искључује мапирање сучеља (рефлексија)" 12106 12107# 12108#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:939 12109msgid "En_vironment image:" 12110msgstr "С_лика окружења:" 12111 12112# 12113#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:942 12114msgid "Environment image to use" 12115msgstr "Слика сучеља коју ћу користити" 12116 12117#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964 12118msgid "Op_tions" 12119msgstr "Мо_гућности" 12120 12121#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:968 12122#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1283 12123msgid "_Light" 12124msgstr "_Светло" 12125 12126#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:972 12127#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287 12128msgid "_Material" 12129msgstr "_Материјал" 12130 12131# 12132#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:976 12133msgid "_Bump Map" 12134msgstr "_Брдовит терен" 12135 12136# 12137#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:980 12138msgid "_Environment Map" 12139msgstr "Мапа _окружења" 12140 12141#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1099 12142#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1395 12143msgid "Recompute preview image" 12144msgstr "Поново прави преглед слике" 12145 12146#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1101 12147msgid "I_nteractive" 12148msgstr "_Интерактивно" 12149 12150# 12151#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1115 12152msgid "Enable/disable real time preview of changes" 12153msgstr "Укључује/искључује преглед промена у реалном времену" 12154 12155# 12156#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1158 12157msgid "Save Lighting Preset" 12158msgstr "Сачувај светлосна претподешавања" 12159 12160# 12161#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1302 12162msgid "Load Lighting Preset" 12163msgstr "Учитај светлосна претподешавања" 12164 12165#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241 12166#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266 12167msgid "Map to plane" 12168msgstr "Мапа на раван" 12169 12170#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242 12171#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269 12172msgid "Map to sphere" 12173msgstr "Мапа на сферу" 12174 12175# 12176#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243 12177#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 12178msgid "Map to box" 12179msgstr "Мапа на квадар" 12180 12181# 12182#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244 12183#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 12184msgid "Map to cylinder" 12185msgstr "Мапа на ваљак" 12186 12187#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 12188msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" 12189msgstr "Мапира слику на објекте (раван, сферу, квадар или ваљак)" 12190 12191# 12192#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 12193msgid "Map _Object..." 12194msgstr "Мапирај у _објект…" 12195 12196#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207 12197#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1298 12198msgid "_Box" 12199msgstr "_Квадар" 12200 12201# 12202#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224 12203#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305 12204msgid "C_ylinder" 12205msgstr "_Ваљак" 12206 12207#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450 12208msgid "Map to:" 12209msgstr "Пројектуј на:" 12210 12211# 12212#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454 12213msgid "Plane" 12214msgstr "Раван" 12215 12216# 12217#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455 12218msgid "Sphere" 12219msgstr "Лопту" 12220 12221#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456 12222msgid "Box" 12223msgstr "Квадар" 12224 12225# 12226#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467 12227msgid "Type of object to map to" 12228msgstr "Врста објекта за мапирање" 12229 12230# 12231#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:469 12232msgid "Transparent background" 12233msgstr "Провидна позадина" 12234 12235#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:480 12236msgid "Make image transparent outside object" 12237msgstr "Учини слику прозирном ван објекта" 12238 12239# 12240#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:482 12241msgid "Tile source image" 12242msgstr "Изворна слика за делић" 12243 12244#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:493 12245msgid "Tile source image: useful for infinite planes" 12246msgstr "Раздели слику : корисно за бесконачне планове" 12247 12248# 12249#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:496 12250msgid "Create new image" 12251msgstr "Направи нову слику" 12252 12253# 12254#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:509 12255msgid "Create new layer" 12256msgstr "Направи нови слој" 12257 12258#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520 12259msgid "Create a new layer when applying filter" 12260msgstr "Прави нови слој након примене филтера" 12261 12262# 12263#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528 12264msgid "Enable _antialiasing" 12265msgstr "Укључи _умекшавање" 12266 12267#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539 12268msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" 12269msgstr "Укључује/искључује уклањање назубљених рубова (омекшавање)" 12270 12271#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:557 12272msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" 12273msgstr "Квалитет умекшавања ивица. Више је боље, али спорије" 12274 12275#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:574 12276msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" 12277msgstr "Заустави када су разлике пиксела мање од ове вредности" 12278 12279# 12280#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:609 12281msgid "Point light" 12282msgstr "Тачкасто осветљење" 12283 12284# 12285#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:610 12286msgid "Directional light" 12287msgstr "Усмерено светло" 12288 12289# 12290#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611 12291msgid "No light" 12292msgstr "Без светла" 12293 12294# 12295#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616 12296msgid "Lightsource type:" 12297msgstr "Врста светлосног извора:" 12298 12299# 12300#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630 12301msgid "Lightsource color:" 12302msgstr "Боја извора светла:" 12303 12304# 12305#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:695 12306msgid "Direction Vector" 12307msgstr "Вектор смера" 12308 12309# 12310#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:771 12311msgid "Intensity Levels" 12312msgstr "Нивои интензитета" 12313 12314#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790 12315msgid "Ambient:" 12316msgstr "Амбијент:" 12317 12318#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:819 12319#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862 12320msgid "Diffuse:" 12321msgstr "Разливање:" 12322 12323#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:843 12324msgid "Reflectivity" 12325msgstr "Рефлексија" 12326 12327#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:877 12328msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" 12329msgstr "Веће вредности код рефлексије чине објект свјетлијим" 12330 12331#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:891 12332msgid "Specular:" 12333msgstr "Огледалски:" 12334 12335# 12336#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:920 12337msgid "Highlight:" 12338msgstr "Осветљење:" 12339 12340# 12341#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:982 12342msgid "Object X position in XYZ space" 12343msgstr "Позиција извора светла X у XYZ простору" 12344 12345# 12346#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:996 12347msgid "Object Y position in XYZ space" 12348msgstr "Позиција извора светла Y у XYZ простору" 12349 12350# 12351#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010 12352msgid "Object Z position in XYZ space" 12353msgstr "Позиција извора светла Z у XYZ простору" 12354 12355# 12356#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034 12357msgid "Rotation angle about X axis" 12358msgstr "Угао ротације око X осе" 12359 12360# 12361#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046 12362msgid "Rotation angle about Y axis" 12363msgstr "Угао ротације око Y осе" 12364 12365# 12366#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1058 12367msgid "Rotation angle about Z axis" 12368msgstr "Угао ротације око Z осе" 12369 12370# 12371#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 12372msgid "Front:" 12373msgstr "Напред:" 12374 12375# 12376#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 12377msgid "Back:" 12378msgstr "Позади:" 12379 12380# 12381#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1092 12382msgid "Map Images to Box Faces" 12383msgstr "Споји слику у оквире" 12384 12385#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1134 12386msgid "X scale (size)" 12387msgstr "X скала (величина)" 12388 12389#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 12390msgid "Y scale (size)" 12391msgstr "Y скала (величина)" 12392 12393#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1160 12394msgid "Z scale (size)" 12395msgstr "Z скала (величина)" 12396 12397# 12398#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183 12399#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450 12400msgid "_Top:" 12401msgstr "_Врх:" 12402 12403# 12404#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183 12405#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471 12406msgid "_Bottom:" 12407msgstr "_Дно:" 12408 12409#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1188 12410msgid "Images for the Cap Faces" 12411msgstr "Слике за лице" 12412 12413#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217 12414#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:249 12415msgid "Size" 12416msgstr "Величина" 12417 12418#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229 12419msgid "R_adius:" 12420msgstr "_Полупречник:" 12421 12422# 12423#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1233 12424msgid "Cylinder radius" 12425msgstr "Полупречник цилиндра" 12426 12427# 12428#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1244 12429msgid "L_ength:" 12430msgstr "_Дужина:" 12431 12432# 12433#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1248 12434msgid "Cylinder length" 12435msgstr "Дужина цилиндра" 12436 12437#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1279 12438msgid "O_ptions" 12439msgstr "_Могућности" 12440 12441#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 12442msgid "O_rientation" 12443msgstr "О_ријентација" 12444 12445# 12446#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1329 12447msgid "Map to Object" 12448msgstr "Мапирај у објект" 12449 12450# 12451#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1386 12452msgid "_Preview!" 12453msgstr "_Преглед!" 12454 12455# 12456#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1413 12457msgid "Show _wireframe" 12458msgstr "Прикажи _жичани оквир" 12459 12460#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1422 12461msgid "Update preview _live" 12462msgstr "Ж_иви приказ слике" 12463 12464#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:413 12465msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)" 12466msgstr "Уређивање метаподатака (Exif, IPTC, XMP)" 12467 12468#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:421 12469msgid "_Edit Metadata" 12470msgstr "Ур_еди метаподатке" 12471 12472#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:545 12473msgid "Error loading metadata-editor dialog." 12474msgstr "Грешка при учитавању прозорчета за уређивање метаподатака." 12475 12476#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:556 12477#, c-format 12478msgid "Metadata Editor: %s" 12479msgstr "Уређивач метаподатака: %s" 12480 12481#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:565 12482msgid "_Write Metadata" 12483msgstr "Упи_ши метаподатке" 12484 12485#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:589 12486msgid "Import metadata" 12487msgstr "Увези метаподатке" 12488 12489#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:591 12490msgid "Export metadata" 12491msgstr "Извези метаподатке" 12492 12493#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:799 12494#, c-format 12495msgid "Error loading calendar. %s" 12496msgstr "Грешка при учитавању календара. %s" 12497 12498#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:827 12499msgid "Calendar Date:" 12500msgstr "Датум календара:" 12501 12502#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:831 12503msgid "Set Date" 12504msgstr "Постави датум" 12505 12506#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1565 12507msgid "" 12508"Enter or edit GPS value here.\n" 12509"Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see " 12510"the following examples:\n" 12511"10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, " 12512"or 10.45\n" 12513"Delete all text to remove the current value." 12514msgstr "" 12515"Унесите или измените ГПС податке одавде.\n" 12516"Исправне вредности се састоје од 1, 2 или 3 броја (степени, минута, " 12517"секунди), као у следећим примерима:\n" 12518"10deg 15' 20\", или 10° 15' 20\", или 10:15:20.45, или 10 15 20, или 10 " 12519"15,30, или 10,45\n" 12520"Обришите сав текст да уклоните тренутну вредност." 12521 12522#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1571 12523msgid "" 12524"Enter or edit GPS altitude value here.\n" 12525"A valid value consists of one number:\n" 12526"e.g. 100, or 12.24\n" 12527"Depending on the selected measurement type the value should be entered in " 12528"meter (m) or feet (ft)\n" 12529"Delete all text to remove the current value." 12530msgstr "" 12531"Унесите или измените ГПС податке о надморској висини.\n" 12532"Исправне вредности висине се састоје од једног броја:\n" 12533"нпр. 100 или 12,24\n" 12534"У зависности од избора начина мерења, вредности треба унети у метрима (m) " 12535"или стопама (ft)\n" 12536"Обришите сав текст да уклоните тренутну вредност." 12537 12538#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1707 12539msgid "Unrated" 12540msgstr "Неоцењено" 12541 12542#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4405 12543#, c-format 12544msgid "Failed to set metadata tag %s" 12545msgstr "Не могу да поставим ознаку метаподатака %s" 12546 12547#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5714 12548msgid "Import Metadata File" 12549msgstr "Увези датотеку са метаподацима" 12550 12551#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5749 12552msgid "Export Metadata File" 12553msgstr "Извези датотеку са метаподацима" 12554 12555#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:169 12556msgid "Original digital capture of a real life scene" 12557msgstr "Оригиналан дигитални запис стварне сцене из живота" 12558 12559#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:170 12560msgid "Digitized from a negative on film" 12561msgstr "Дигитализовано из негатива или филма" 12562 12563#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:171 12564msgid "Digitized from a positive on film" 12565msgstr "Дигитализовано из позитива или филма" 12566 12567#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:172 12568msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" 12569msgstr "Дигитализовано са штампаног или непровидног медијума" 12570 12571#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:173 12572msgid "Created by software" 12573msgstr "Направљено у програму" 12574 12575#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:182 12576#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194 12577#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 12578msgid "None" 12579msgstr "Ништа" 12580 12581#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:183 12582#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195 12583msgid "Not Applicable" 12584msgstr "Није применљиво" 12585 12586#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:184 12587msgid "Unlimited Model Releases" 12588msgstr "Неограничена дозвола модела" 12589 12590#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185 12591msgid "Limited or Incomplete Model Releases" 12592msgstr "Ограничена или половична дозвола модела" 12593 12594#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 12595msgid "Unlimited Property Releases" 12596msgstr "Неограничена дозвола имовине" 12597 12598#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 12599msgid "Limited or Incomplete Property Releases" 12600msgstr "Ограничена или половична дозвола имовине" 12601 12602#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:206 12603msgid "Age Unknown" 12604msgstr "Непознато годиште" 12605 12606#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:207 12607msgid "Age 25 or Over" 12608msgstr "Изнад 25 година" 12609 12610#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208 12611msgid "Age 24" 12612msgstr "24 година" 12613 12614#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209 12615msgid "Age 23" 12616msgstr "23 година" 12617 12618#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 12619msgid "Age 22" 12620msgstr "22 година" 12621 12622#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211 12623msgid "Age 21" 12624msgstr "21 година" 12625 12626#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212 12627msgid "Age 20" 12628msgstr "20 година" 12629 12630#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:213 12631msgid "Age 19" 12632msgstr "19 година" 12633 12634#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:214 12635msgid "Age 18" 12636msgstr "18 година" 12637 12638#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:215 12639msgid "Age 17" 12640msgstr "17 година" 12641 12642#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:216 12643msgid "Age 16" 12644msgstr "16 година" 12645 12646#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:217 12647msgid "Age 15" 12648msgstr "15 година" 12649 12650#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:218 12651msgid "Age 14 or Under" 12652msgstr "Испод 14 година" 12653 12654#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 12655msgid "2" 12656msgstr "2" 12657 12658#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 12659msgid "3" 12660msgstr "3" 12661 12662#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 12663msgid "4" 12664msgstr "4" 12665 12666#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 12667msgid "6" 12668msgstr "6" 12669 12670#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 12671msgid "7" 12672msgstr "7" 12673 12674#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:232 12675#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:268 12676#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275 12677#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:282 12678msgid "Unknown" 12679msgstr "Непознато" 12680 12681#. DO NOT SAVE 12682#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:233 12683msgid "Copyrighted" 12684msgstr "Заштићено ауторским правима" 12685 12686#. TRUE 12687#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:234 12688msgid "Public Domain" 12689msgstr "Јавни домен" 12690 12691#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:241 12692#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:258 12693msgid "Select a value" 12694msgstr "Изаберите вредност" 12695 12696#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:242 12697msgid "Work" 12698msgstr "Пословни" 12699 12700#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:243 12701msgid "Cell" 12702msgstr "Лични" 12703 12704#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:244 12705msgid "Fax" 12706msgstr "КовитлацФакс" 12707 12708#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 12709msgid "Home" 12710msgstr "Кућни" 12711 12712#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 12713msgid "Pager" 12714msgstr "Пејџер" 12715 12716#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:259 12717msgid "Male" 12718msgstr "Мужкарац" 12719 12720#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:260 12721msgid "Female" 12722msgstr "Жена" 12723 12724#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261 12725msgid "Other" 12726msgstr "Друго" 12727 12728#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:268 12729msgid "Above sea level" 12730msgstr "Изнад нивоа мора" 12731 12732# 12733#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:268 12734msgid "Below sea level" 12735msgstr "Испод нивоа мора" 12736 12737#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275 12738msgid "North" 12739msgstr "Север" 12740 12741#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275 12742msgid "South" 12743msgstr "Југ" 12744 12745#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:282 12746msgid "East" 12747msgstr "Исток" 12748 12749#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:282 12750msgid "West" 12751msgstr "Запад" 12752 12753#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:135 12754msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" 12755msgstr "Преглед метаподатака (Exif, IPTC, XMP)" 12756 12757#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:142 12758msgid "_View Metadata" 12759msgstr "_Прикажи метаподтке" 12760 12761#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:237 12762msgid "Error loading metadata-viewer dialog." 12763msgstr "Грешка при учитавању прозорчета за преглед метаподатака." 12764 12765#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:248 12766#, c-format 12767msgid "Metadata Viewer: %s" 12768msgstr "Прегледач метаподатака: %s" 12769 12770#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:340 12771#, c-format 12772msgid "(%lu more character(s))" 12773msgstr "(још %lu знака)" 12774 12775# 12776#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:499 12777msgid " meter" 12778msgstr " метара" 12779 12780#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:500 12781msgid " feet" 12782msgstr " стопа" 12783 12784#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:596 12785#, c-format 12786msgid "(%llu more byte(s))" 12787msgstr "(још %llu бајта)" 12788 12789#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:202 12790msgid "Curl up one of the image corners" 12791msgstr "Савија један од ћошкова папира" 12792 12793#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:207 12794msgid "_Pagecurl..." 12795msgstr "Магаре_ће уши…" 12796 12797#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:434 12798msgid "Pagecurl Effect" 12799msgstr "Ефект магарећих ушију" 12800 12801#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:456 12802msgid "Curl Location" 12803msgstr "Место савијања" 12804 12805#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:475 12806msgid "Lower right" 12807msgstr "Доле-десно" 12808 12809#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476 12810msgid "Lower left" 12811msgstr "Доле-лево" 12812 12813#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477 12814msgid "Upper left" 12815msgstr "Горе-лево" 12816 12817#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478 12818msgid "Upper right" 12819msgstr "Горе-лесно" 12820 12821#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:518 12822msgid "Curl Orientation" 12823msgstr "Смер савијања" 12824 12825#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:563 12826msgid "_Shade under curl" 12827msgstr "_Сенка испод уха" 12828 12829#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:576 12830msgid "Current gradient (reversed)" 12831msgstr "Текући прелив (обрнут)" 12832 12833#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581 12834msgid "Current gradient" 12835msgstr "Текући прелив" 12836 12837# 12838#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 12839msgid "Foreground / background colors" 12840msgstr "Боја четкеице / позадине" 12841 12842# 12843#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:606 12844msgid "_Opacity:" 12845msgstr "_Непровидност:" 12846 12847#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:718 12848msgid "Curl Layer" 12849msgstr "Слој са магарећим ушима" 12850 12851#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:982 12852msgid "Page Curl" 12853msgstr "Магареће уши" 12854 12855#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:154 12856msgid "Ignore Page _Margins" 12857msgstr "Занемари маргине странице" 12858 12859#. crop marks toggle 12860#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:165 12861msgid "_Draw Crop Marks" 12862msgstr "Ис_цртај ознаке исецања" 12863 12864#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328 12865msgid "_X resolution:" 12866msgstr "X рез_олуција:" 12867 12868#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332 12869msgid "_Y resolution:" 12870msgstr "Y р_езолуција:" 12871 12872# 12873#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:413 12874msgid "_Left:" 12875msgstr "_Лево:" 12876 12877# 12878#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:434 12879msgid "_Right:" 12880msgstr "_Десно:" 12881 12882#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492 12883msgid "C_enter:" 12884msgstr "_Средина:" 12885 12886#. if and how to center the image on the page 12887#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499 12888msgctxt "center-mode" 12889msgid "None" 12890msgstr "Ништа" 12891 12892#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:500 12893msgid "Horizontally" 12894msgstr "Положено" 12895 12896#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:501 12897msgid "Vertically" 12898msgstr "Усправно" 12899 12900#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:502 12901msgid "Both" 12902msgstr "Обоје" 12903 12904#: ../plug-ins/print/print.c:108 12905msgid "Print the image" 12906msgstr "Штампа слику" 12907 12908#: ../plug-ins/print/print.c:113 12909msgid "_Print..." 12910msgstr "_Штампа…" 12911 12912#: ../plug-ins/print/print.c:125 12913msgid "Adjust page size and orientation for printing" 12914msgstr "Подешава величину стране и орјентацију за штампу" 12915 12916#: ../plug-ins/print/print.c:131 12917msgid "Page Set_up..." 12918msgstr "Подешавање с_транице…" 12919 12920# 12921#: ../plug-ins/print/print.c:275 12922msgid "Image Settings" 12923msgstr "Подешавање слике" 12924 12925#: ../plug-ins/print/print.c:373 12926msgid "An error occurred while trying to print:" 12927msgstr "Јавила се грешка при покушају штампе:" 12928 12929#: ../plug-ins/print/print.c:400 12930msgid "Printing" 12931msgstr "Штампам" 12932 12933#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:128 12934msgid "Create an image from an area of the screen" 12935msgstr "Прави слику од дела екрана рачунара" 12936 12937# 12938#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:149 12939msgid "_Screenshot..." 12940msgstr "_Снимак екрана…" 12941 12942# 12943#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:495 12944#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:424 12945msgid "Screenshot" 12946msgstr "Снимак екрана" 12947 12948#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:500 12949msgid "S_nap" 12950msgstr "_Ухвати" 12951 12952#. Area 12953#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:527 12954msgid "Area" 12955msgstr "Простор" 12956 12957#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:539 12958msgid "Take a screenshot of a single _window" 12959msgstr "Ухвати снимак једног _прозора" 12960 12961# 12962#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:562 12963msgid "Include window _decoration" 12964msgstr "Укључи и _декорацију прозора" 12965 12966#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:583 12967#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:628 12968msgid "Include _mouse pointer" 12969msgstr "Укључи и показивач _миша" 12970 12971#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:605 12972msgid "Take a screenshot of the entire _screen" 12973msgstr "Ухвати снимак _целог екрана" 12974 12975#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:656 12976msgid "Select a _region to grab" 12977msgstr "_Изабери простор за снимак" 12978 12979#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:674 12980msgid "Delay" 12981msgstr "Интервал" 12982 12983#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:694 12984msgid "Selection delay: " 12985msgstr "Интервал пре избора:" 12986 12987# 12988#. translators: this is the unit label of a spinbutton 12989#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:713 12990#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:777 12991msgid "seconds" 12992msgstr "секунди" 12993 12994#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:727 12995msgid "" 12996"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." 12997msgstr "" 12998"Након унетог интервала мишем изаберите површ за прављење снимка екрана." 12999 13000#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:731 13001msgid "Click in a window to snap it after delay." 13002msgstr "Кликните на прозор да би га ухватили." 13003 13004#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:736 13005msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." 13006msgstr "Након унетог интервала кликните на прозор за прављење његовог снимка." 13007 13008# 13009#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:757 13010msgid "Screenshot dela_y: " 13011msgstr "И_нтревал пре снимка екрана:" 13012 13013#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:789 13014msgid "After the delay, the screenshot is taken." 13015msgstr "Након унетог интервала снимак ће сам бити направљен." 13016 13017#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:791 13018msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay." 13019msgstr "Када је регион изабран, биће снимљен након истека овог интервала" 13020 13021#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:796 13022msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay." 13023msgstr "Када је прозор изабран, биће снимљен након истека овог времена." 13024 13025#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:802 13026msgid "After the delay, the active window will be captured." 13027msgstr "Након истека времена, биће направљен снимак активног прозора." 13028 13029#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:809 13030msgid "Color Profile" 13031msgstr "Профил боја" 13032 13033#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:814 13034msgid "Tag image with _monitor profile" 13035msgstr "Означи слику профилом _монитора" 13036 13037# 13038#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:818 13039msgid "Convert image to sR_GB" 13040msgstr "П_ретвори слику у sRGB" 13041 13042#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:299 13043msgid "No data captured" 13044msgstr "Нема ухваћених података" 13045 13046#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95 13047msgid "Error selecting the window" 13048msgstr "Грешка при избору прозора" 13049 13050#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:412 13051msgid "Importing screenshot" 13052msgstr "Увозим снимак екрана" 13053 13054#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:465 13055msgid "Mouse Pointer" 13056msgstr "Показивач миша" 13057 13058#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:628 13059msgid "Specified window not found" 13060msgstr "Није нађен наведени прозор" 13061 13062#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); 13063#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 13064msgid "Selection to Path" 13065msgstr "Избор у путању…" 13066 13067#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186 13068msgid "No selection to convert" 13069msgstr "Нема избора за превођење" 13070 13071#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303 13072msgid "Selection to Path Advanced Settings" 13073msgstr "Напредне опције за претварање избора у путању" 13074 13075#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:116 13076msgid "Align Threshold:" 13077msgstr "Праг за поравнање:" 13078 13079#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:120 13080msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." 13081msgstr "Уколико се две крајње тачке налазе ближе од овога, постаће исте." 13082 13083# 13084#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:129 13085msgid "Corner Always Threshold:" 13086msgstr "Праг сталног ћошка:" 13087 13088#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:133 13089msgid "" 13090"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " 13091"smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' " 13092"pixels of a point with a smaller angle." 13093msgstr "" 13094"Уколико је угао дефинисан тачком и његов претходник и наследник мањи од ове " 13095"вредности, постаће ћошак чак и када је унутар пиксела са „окружењем_ћошка“ " 13096"тачке са мањим углом." 13097 13098#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:144 13099msgid "Corner Surround:" 13100msgstr "Окружење ћошка:" 13101 13102#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:148 13103msgid "" 13104"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." 13105msgstr "Број тачака које одређују да ли је тачка ћошак или не." 13106 13107#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:157 13108msgid "Corner Threshold:" 13109msgstr "Праг ћошка:" 13110 13111#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:161 13112msgid "" 13113"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " 13114"than this, it's a corner." 13115msgstr "" 13116"Уколико тачка, њен претходник и наследник одређују угао мањи од ове " 13117"вредности онда је ћошак." 13118 13119#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:172 13120msgid "Error Threshold:" 13121msgstr "Праг грешке:" 13122 13123#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:176 13124msgid "" 13125"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " 13126"further away than this from the fitted curve, we try again." 13127msgstr "" 13128"Количина грешака преко које је уклањање сплајна неприхватљиво. Уколико се " 13129"неки пиксел налази још даље од ове уклопљене криве, покушаће процес поново." 13130 13131#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187 13132msgid "Filter Alternative Surround:" 13133msgstr "Филтер алтернативног окружења:" 13134 13135#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:191 13136msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." 13137msgstr "Други број суседних тачака који се разматра приликом филтрирања." 13138 13139# 13140#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:201 13141msgid "Filter Epsilon:" 13142msgstr "Филтер Епсилон:" 13143 13144#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:205 13145msgid "" 13146"If the angles between the vectors produced by filter_surround and " 13147"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " 13148"from filter_alternative_surround." 13149msgstr "" 13150"Уколико се углови између вектора које је направио филтер_окружења и " 13151"филтер_алтернативног_окружења разликују више од ове вредности, користи се " 13152"филтер_алтернативног_окружења." 13153 13154# 13155#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:216 13156msgid "Filter Iteration Count:" 13157msgstr "Број понављања филтера:" 13158 13159#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:220 13160msgid "" 13161"Number of times to smooth original data points. Increasing this number " 13162"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " 13163"any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell " 13164"around that point." 13165msgstr "" 13166"Број понављања за умекшање оригиналних тачака. Драстично повећање ове " 13167"вредности --- на око 50 --- може дати много боље резултате. С друге стране, " 13168"уколико било која тачка, која „треба“ да представља ћошак не буде пронађена, " 13169"крива ће отићи дођавола око те тачке." 13170 13171# 13172#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:232 13173msgid "Filter Percent:" 13174msgstr "Проценат филтера:" 13175 13176#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:236 13177msgid "" 13178"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." 13179msgstr "" 13180"За прављење нове тачке, користите стару тачку плус оволико пута њених суседа." 13181 13182#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245 13183msgid "Filter Secondary Surround:" 13184msgstr "Филтер секундарног окружења:" 13185 13186#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:249 13187msgid "" 13188"Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a " 13189"straight line." 13190msgstr "" 13191"Број суседних тачака које се узимају у обзир уколико тачке " 13192"„филтера_окружења“ одређују праву линију." 13193 13194#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:259 13195msgid "Filter Surround:" 13196msgstr "Филтер окружења:" 13197 13198#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:263 13199msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." 13200msgstr "Број суседних тачака које се разматрају приликом филтрирања." 13201 13202#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:271 13203msgid "Keep Knees" 13204msgstr "Задржи колена" 13205 13206#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:276 13207msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." 13208msgstr "Одређује да да се уклоне „колене“ тачке након налажења спољне линије." 13209 13210#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:287 13211msgid "Line Reversion Threshold:" 13212msgstr "Праг за враћање линије:" 13213 13214#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:291 13215msgid "" 13216"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " 13217"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " 13218"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " 13219"likely to be reverted." 13220msgstr "" 13221"Ако је сплајн ближи правој линији од овога, остаће права линија чак иако ће " 13222"ус супротном бити промењен у криву. Ово је пондерисано квадратом дужине " 13223"линије, како би постојала већа вероватноћа враћања краћих крива." 13224 13225#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303 13226msgid "Line Threshold:" 13227msgstr "Праг линије:" 13228 13229#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:307 13230msgid "" 13231"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " 13232"determined by its endpoints before it is changed to a straight line." 13233msgstr "" 13234"Колико пиксела (у просеку) сплајн може да раздвоји од линије која је " 13235"одређена крајњим тачкама, пре него што се претвори у праву линију." 13236 13237#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317 13238msgid "Reparametrize Improvement:" 13239msgstr "Побољшање поновне параметаризације:" 13240 13241#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:321 13242msgid "" 13243"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " 13244"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." 13245msgstr "" 13246"Уколико поновна параметаризација не унапређује уклапање бар за оволико " 13247"процената, престани са њеном применом. Количина грешке након које је " 13248"бесмислено вршити даљу параметаризацију." 13249 13250#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:331 13251msgid "Reparametrize Threshold:" 13252msgstr "Праг поновне параметаризације:" 13253 13254#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:335 13255msgid "" 13256"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " 13257"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' " 13258"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" 13259"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " 13260"detect the cases where we didn't find any corners." 13261msgstr "" 13262"Количина грешке након које је бесмислено вршити поновну параметаризацију. " 13263"Ово се, на пример, догађа када покушавамо да уклопимо спољну линију спољне " 13264"стране „О“ објекта уз помоћ једног сплајна. Почетно уклапање није довољно " 13265"добро за Њутн-Рафсонова понављања како би довело до унапређења. Можда је " 13266"боље пронаћи оне случајеве у којима нису нађени никакви ћошкови." 13267 13268#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:348 13269msgid "Subdivide Search:" 13270msgstr "Претрага подела:" 13271 13272#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:352 13273msgid "" 13274"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " 13275"to subdivide." 13276msgstr "" 13277"Проценат криве који је далеко од најгоре тачке за тражење бољег места за " 13278"поделе." 13279 13280#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361 13281msgid "Subdivide Surround:" 13282msgstr "Окружење подела:" 13283 13284#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:365 13285msgid "" 13286"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " 13287"place to subdivide." 13288msgstr "" 13289"Број тачака које се разматрају када одлучујемо да ли је боље да дату тачку " 13290"поделимо." 13291 13292#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375 13293msgid "Subdivide Threshold:" 13294msgstr "Праг поделa:" 13295 13296#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:379 13297msgid "" 13298"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " 13299"considered a better place to subdivide." 13300msgstr "" 13301"Колико пиксела је дозвољено за одступање тачке од праве линије, а да се још " 13302"увек сматра бољим местом за поделe." 13303 13304# 13305#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:389 13306msgid "Tangent Surround:" 13307msgstr "Тангентно окружење:" 13308 13309#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:393 13310msgid "" 13311"Number of points to look at on either side of a point when computing the " 13312"approximation to the tangent at that point." 13313msgstr "" 13314"Број тачака за које се узимају у обзир са обе стране тачке приликом рачунања " 13315"приближне вредности до тангенте у тачки." 13316 13317#: ../plug-ins/twain/twain.c:86 13318msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" 13319msgstr "Хвата слику са двојног извора података" 13320 13321#: ../plug-ins/twain/twain.c:362 13322msgid "_Scanner/Camera..." 13323msgstr "С_кенер/Камера…" 13324 13325#. Initialize our progress dialog 13326#: ../plug-ins/twain/twain.c:505 13327msgid "Transferring data from scanner/camera" 13328msgstr "Преносим податке са скенера/камере" 13329 13330#~| msgid "Exercise a goat" 13331#~ msgid "Exercise in _C minor" 13332#~ msgstr "Вежбајте у _Це молу" 13333 13334#~| msgid "Exercise a goat" 13335#~ msgid "Exercise a goat in the C language" 13336#~ msgstr "Истренирајте вашу личну козицу у Це програмском језику" 13337 13338# 13339#~| msgid "Source" 13340#~ msgid "_Source" 13341#~ msgstr "_Извор" 13342 13343#~ msgid "_Run" 13344#~ msgstr "_Покрени" 13345 13346#~ msgid "" 13347#~ "This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n" 13348#~ "Check out the last version of the source code online by clicking the " 13349#~ "\"Source\" button." 13350#~ msgstr "" 13351#~ "Овај прикључак је за направљен за вежбање у „%s“ и само је пробни.\n" 13352#~ "Потражите последњу верзију изворног кода на нету кликом на дугме „Извор“." 13353 13354#~| msgid "Exercise a goat" 13355#~ msgid "Exercise a goat and a python" 13356#~ msgstr "Истренирајте козицу у Питону" 13357 13358#~ msgid "Exercise a goat in the Python 3 language" 13359#~ msgstr "Истренирајте вашу личну козицу у Питон 3 програмском језику" 13360 13361#~ msgid "Takes a goat for a walk in Python 3" 13362#~ msgstr "Прошетајте козицу кроз Питон 3" 13363 13364#~| msgid "Exercise a goat" 13365#~ msgid "Exercise a goat (Python 3)" 13366#~ msgstr "Истренирајте козицу (Питон 3)" 13367 13368#~| msgid "Exercise a goat" 13369#~ msgid "Exercise a goat (Vala)" 13370#~ msgstr "Истренирајте козицу (Вала)" 13371 13372#~ msgid "Official Demo Plug-ins" 13373#~ msgstr "Званични пробни прикључци" 13374 13375#~ msgid "" 13376#~ "This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to " 13377#~ "create your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is " 13378#~ "developed in a different programming language. They all create a GTK+ " 13379#~ "dialog with a text view displaying their own code (hence also " 13380#~ "demonstrating how to package data) and a button which calls a GEGL " 13381#~ "operation on the active layer." 13382#~ msgstr "" 13383#~ "Ово проширење обезбеђује сет основних примера који вам могу помоћи да " 13384#~ "направите сопствени прикључак. Сваки прикључак ради исту ствар, само што " 13385#~ "је развијен у другом програмском језику. Они приказују Гтк+ прозорчиће са " 13386#~ "текстуалним пољем где је смештен изворни код прикључка (из чега можете " 13387#~ "видети како се подаци уносе у прикључак) и дугме које покреће Геглову " 13388#~ "радњу на активном слоју." 13389 13390#~| msgid "Specified layer %d not found" 13391#~ msgid "Cannot recompose: Specified layer #%d ID %d not found" 13392#~ msgstr "" 13393#~ "Не могу да саставим расклопљено: Изабрани слој #%d са бројем %d није " 13394#~ "пронађен" 13395 13396#~ msgid "ASCII art does not support multiple layers." 13397#~ msgstr "ASCII сличице не подржавају рад у више слојева." 13398 13399#~| msgid "Save as Text" 13400#~ msgid "Export Image as Text" 13401#~ msgstr "Извези слику као текст" 13402 13403#~ msgid "CEL format does not support multiple layers." 13404#~ msgstr "CEL формат не подржава рад у више слојева." 13405 13406#~ msgid "C source does not support multiple layers." 13407#~ msgstr "Изворни код за Це не подржава рад у више слојева" 13408 13409# 13410#~| msgid "Save as C-Source" 13411#~ msgid "Export Image as C-Source" 13412#~ msgstr "Извези слику као Це изворни код" 13413 13414#~ msgid "Dicom format does not support multiple layers." 13415#~ msgstr "Dicom формат не подржава рад у више слојева." 13416 13417#~ msgid "GBR format does not support multiple layers." 13418#~ msgstr "GBR формат не подржава рад у више слојева." 13419 13420# 13421#~| msgid "Save as Brush" 13422#~ msgid "Export Image as Brush" 13423#~ msgstr "Извези слику као четкицу" 13424 13425#~ msgid "GEGL export plug-in does not support multiple layers." 13426#~ msgstr "Прикључак за извоз преко Гегла не подржава рад у више слојева." 13427 13428# 13429#~| msgid "_Save comment to file" 13430#~ msgid "Save the image comment in the GIF file" 13431#~ msgstr "Сачувај коментар слике у GIF датотеку" 13432 13433#~ msgid "GIF format does not support multiple layers." 13434#~ msgstr "GIF формат не подржава рад у више слојева." 13435 13436#~| msgid "Save as GIF" 13437#~ msgid "Export Image as GIF" 13438#~ msgstr "Извези слику као GIF" 13439 13440#~| msgid "Animated GIF Options" 13441#~ msgid "Animated GIF" 13442#~ msgstr "Анимирани GIF" 13443 13444#~ msgid "Header plug-in does not support multiple layers." 13445#~ msgstr "Додатак за заглавље не подржава рад у више слојева." 13446 13447#~| msgid "Load Image Map" 13448#~ msgid "Loads AVIF images" 13449#~ msgstr "Учитава AVIF слике" 13450 13451#~ msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)" 13452#~ msgstr "Учитава слике сачуване у AV1 формат (AVIF)" 13453 13454#~ msgid "HEIF format does not support multiple layers." 13455#~ msgstr "HEIF формат не подржава рад у више слојева." 13456 13457#~ msgid "Export Image as AVIF" 13458#~ msgstr "Извези слику као AVIF" 13459 13460#~ msgid "Export Image as HEIF" 13461#~ msgstr "Извези слику као HEIF" 13462 13463#~ msgid "YUV444" 13464#~ msgstr "YUV444" 13465 13466#~ msgid "YUV420" 13467#~ msgstr "YUV420" 13468 13469#~| msgid "pixels from _top" 13470#~ msgid "Pixel format:" 13471#~ msgstr "Формат пиксела:" 13472 13473#~| msgid "Advanced" 13474#~ msgid "Balanced" 13475#~ msgstr "уравнотежено" 13476 13477#~| msgid "_Speed:" 13478#~ msgid "Speed:" 13479#~ msgstr "Брзина:" 13480 13481#~ msgid "HTML table plug-in does not support multiple layers." 13482#~ msgstr "Додатака за HTML табеле не подржава рад са више слојева." 13483 13484#~| msgid "Save as HTML table" 13485#~ msgid "Export Image as HTML Table" 13486#~ msgstr "Извези слику као HTML табелу" 13487 13488#~ msgid "Failed to initialize decoder for '%s', out of memory?" 13489#~ msgstr "Не могу да покренем декодер „%s“, можда је понестало меморије?" 13490 13491# 13492#~| msgid "Save as MNG" 13493#~ msgid "Export Image as MNG" 13494#~ msgstr "Извези слику као MNG" 13495 13496#~ msgid "PAT format does not support multiple layers." 13497#~ msgstr "PAT формат не подржава рад у више слојева." 13498 13499# 13500#~| msgid "Save as Pattern" 13501#~ msgid "Export Image as Pattern" 13502#~ msgstr "Сачувај слику као шару" 13503 13504#~ msgid "PCX format does not support multiple layers." 13505#~ msgstr "PCX формат не подржава рад у више слојева." 13506 13507#~ msgid "" 13508#~ "The following fonts cannot be found: %s.\n" 13509#~ "It is recommended to convert your text layers to image or to install the " 13510#~ "missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right." 13511#~ msgstr "" 13512#~ "Не могу да пронађем следеће фонтове: %s.\n" 13513#~ "Препоручљиво је да претворите ваше текстуалне слојеве у слику или да " 13514#~ "инсталирате фонтове који недостају пре извоза, у супротном изглед вашег " 13515#~ "цртежа неће изгледати исправно." 13516 13517#~ msgid "PIX format does not support multiple layers." 13518#~ msgstr "PIX формат не подржава рад у више слојева." 13519 13520#~ msgid "PNG format does not support multiple layers." 13521#~ msgstr "PNG формат не подржава рад у више слојева." 13522 13523#~ msgid "%s format does not support multiple layers." 13524#~ msgstr "%s формат не подржава рад у више слојева." 13525 13526#~| msgid "Save as PNM" 13527#~ msgid "Export Image as PNM" 13528#~ msgstr "Извези слику као PNM" 13529 13530#~ msgid "PostScript plug-in does not support multiple layers." 13531#~ msgstr "ПостСкрипт додатак не подржава рад у више слојева." 13532 13533# 13534#~| msgid "Save as PSP" 13535#~ msgid "Export Image as PSP" 13536#~ msgstr "Извези слику као PSP" 13537 13538#~ msgid "RAW export does not support multiple layers." 13539#~ msgstr "Извоз сирових (RAW) слика не подржава рад у више слојева." 13540 13541#~| msgid "Load Image from Raw Data" 13542#~ msgid "Export Image as Raw Data" 13543#~ msgstr "Извези сирову (RAW) слику" 13544 13545# 13546#~| msgid "Image Types" 13547#~ msgid "Image Type" 13548#~ msgstr "Врсте слика" 13549 13550#~| msgid "_Palette Type:" 13551#~ msgid "Palette Type" 13552#~ msgstr "Врста палете" 13553 13554#~ msgid "SUNRAS format does not support multiple layers." 13555#~ msgstr "SUNRAS формат не подржава рад у више слојева." 13556 13557#~ msgid "Export Image as SUNRAS" 13558#~ msgstr "Извези слику као SUNRAS" 13559 13560#~ msgid "TGA format does not support multiple layers." 13561#~ msgstr "TGA формат не подржава рад у више слојева." 13562 13563#~| msgid "Save as TGA" 13564#~ msgid "Export Image as TGA" 13565#~ msgstr "Извези слику као TGA" 13566 13567#~ msgid "Write a comment at the beginning of the file." 13568#~ msgstr "Упиши коментар на почетку датотеке." 13569 13570#~ msgid "XBM format does not support multiple layers." 13571#~ msgstr "XBM формат не подржавам рад у више слојева." 13572 13573#~| msgid "Save as XBM" 13574#~ msgid "Export Image as XBM" 13575#~ msgstr "Извези слику као XBM" 13576 13577# 13578#~| msgid "_GIF comment:" 13579#~ msgid "_Write comment" 13580#~ msgstr "Упиши _коментар" 13581 13582#~ msgid "" 13583#~ "Writing a comment will make the XBM file unreadable by some " 13584#~ "applications.\n" 13585#~ "The comment will not affect embedding the XBM in C source code." 13586#~ msgstr "" 13587#~ "Уписивање коментара у XBM датотеку ће онемогућити неким програмима да је " 13588#~ "отворе.\n" 13589#~ "Коментар неће утицати на уметање XBM у Це изворни код." 13590 13591#~| msgid "X11 Mouse Cursor" 13592#~ msgid "Export Image as X11 Mouse Cursor" 13593#~ msgstr "Извези слику као X11 показивач миша" 13594 13595# 13596#~| msgid "_Frame disposal where unspecified:" 13597#~ msgid "" 13598#~ "_Size where\n" 13599#~ "unspecified:" 13600#~ msgstr "" 13601#~ "_Величина када\n" 13602#~ "није одређено:" 13603 13604#~| msgid "_Use delay entered above for all frames" 13605#~ msgid "Use size entered above for all frames" 13606#~ msgstr "Користи задату величину за све кадрове" 13607 13608# 13609#~| msgid "_Delay between frames where unspecified:" 13610#~ msgid "" 13611#~ "_Delay where\n" 13612#~ "unspecified:" 13613#~ msgstr "" 13614#~ "Кашњење где\n" 13615#~ "није одређено:" 13616 13617#~| msgid "_Use delay entered above for all frames" 13618#~ msgid "Use delay entered above for all frames" 13619#~ msgstr "Користи задати помак времена за све кадрове" 13620 13621#~ msgid "XPM format does not support multiple layers." 13622#~ msgstr "XPM формат је подржава рад у више слојева." 13623 13624# 13625#~| msgid "Save as XPM" 13626#~ msgid "Export Image as XPM" 13627#~ msgstr "Извези слику као XPM" 13628 13629# 13630#~| msgid "_Plug-In Browser" 13631#~ msgid "_Plug-In Browser" 13632#~ msgstr "Пр_етраживач прикључака" 13633 13634#~| msgid "Save as BMP" 13635#~ msgid "Export Image as BMP" 13636#~ msgstr "Извези слику као BMP" 13637 13638#~ msgid "RGB Encoding" 13639#~ msgstr "RGB кодирање" 13640 13641#~ msgid "16 bit (R5 G6 B5)" 13642#~ msgstr "16 бита (R5 G6 B5)" 13643 13644#~ msgid "16 bit (A1 R5 G5 B5)" 13645#~ msgstr "16 бита (A1 R5 G5 B5)" 13646 13647#~ msgid "16 bit (X1 R5 G5 B5)" 13648#~ msgstr "16 бита (X1 R5 G5 B5)" 13649 13650#~ msgid "24 bit (R8 G8 B8)" 13651#~ msgstr "24 бита (R8 G8 B8)" 13652 13653#~ msgid "32 bit (A8 R8 G8 B8)" 13654#~ msgstr "32 бита (A8 R8 G8 B8)" 13655 13656#~ msgid "32 bit (X8 R8 G8 B8)" 13657#~ msgstr "32 бита (X8 R8 G8 B8)" 13658 13659#~ msgid "BMP format does not support multiple layers." 13660#~ msgstr "BMP формат не подржава рад у више слојева." 13661 13662# 13663#~| msgid "Can't create a new image" 13664#~ msgid "Could not allocate a new image." 13665#~ msgstr "Не могу да резервишем меморију за нову слику." 13666 13667#~| msgid "Error reading file" 13668#~ msgid "Error reading palette." 13669#~ msgstr "Не могу да прочитам палету." 13670 13671#~ msgid "Invalid DDS format magic number." 13672#~ msgstr "Неисправан магични број за DDS формат." 13673 13674#~ msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d" 13675#~ msgstr "Неисправна bpp вредност за RGB податке: %d" 13676 13677#~ msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d" 13678#~ msgstr "Неисправна bpp вредност за податке луминансе: %d" 13679 13680#~| msgid "Unsupported brush format" 13681#~ msgid "Unsupported DXGI format (%d)" 13682#~ msgstr "Неочекиван DXGI формат (%d)" 13683 13684#~ msgid "Unexpected EOF.\n" 13685#~ msgstr "Неочекиван крај датотеке.\n" 13686 13687#~| msgid "Open as" 13688#~ msgid "Open DDS" 13689#~ msgstr "Отвори DDS" 13690 13691#~ msgid "FITS format does not support multiple layers." 13692#~ msgstr "FITS формат не подржава рад у више слојева." 13693 13694#~| msgid "Open File" 13695#~ msgid "Open FITS File" 13696#~ msgstr "Отвори FITS датотеку" 13697 13698#~| msgid "AutoDesk FLIC animation" 13699#~ msgid "Open FLIC Animation" 13700#~ msgstr "Отвори FLIC анимацију" 13701 13702#~| msgid "AutoDesk FLIC animation" 13703#~ msgid "Export Image as FLI Animation" 13704#~ msgstr "Извези слику као FLIC анимацију" 13705 13706#~ msgid "JPEG format does not support multiple layers." 13707#~ msgstr "JPEG формат не подржава рад у више слојева." 13708 13709#~ msgid "SGI format does not support multiple layers." 13710#~ msgstr "SGI формат не подржава рад у више слојева." 13711 13712#~| msgid "Save as SGI" 13713#~ msgid "Export Image as SGI" 13714#~ msgstr "Извези слику као SGI" 13715 13716#~ msgid "RLE compression" 13717#~ msgstr "RLE компресија" 13718 13719#~ msgid "" 13720#~ "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers." 13721#~ msgstr "" 13722#~ "Опција „Сачувај слојеве“ није изабрана приликом покушаја чувања више " 13723#~ "слојева." 13724 13725#~| msgid "_LZW" 13726#~ msgid "LZW" 13727#~ msgstr "LZW" 13728 13729#~ msgid "" 13730#~ "The WebP plug-in cannot export multiple layer, except in animation mode." 13731#~ msgstr "" 13732#~ "Овај WebP прикључак не може да извезе у више слојава, изузев у режиму за " 13733#~ "анимације." 13734 13735#~ msgid "Export Image as WebP" 13736#~ msgstr "Извези слику као WebP" 13737 13738#~| msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" 13739#~ msgid "This plug-in will capture an image from a TWAIN datasource" 13740#~ msgstr "Овај прикључак ће ће ухватити слику из TWAIN извора података" 13741 13742#~ msgid "Borderaverage" 13743#~ msgstr "Просечнаивица" 13744 13745# 13746#~ msgid "Ca_rtoon..." 13747#~ msgstr "_Цртани…" 13748 13749#~ msgid "Adding checkerboard" 13750#~ msgstr "Додајем шаховску таблу" 13751 13752#~ msgid "CMY" 13753#~ msgstr "ЦМИ" 13754 13755#~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range" 13756#~ msgstr "Шири осветљеност тако да покрије највећи могући опсег" 13757 13758#~ msgid "Normalizing" 13759#~ msgstr "Нормализујем" 13760 13761#~ msgid "cyan-k" 13762#~ msgstr "цијан-к" 13763 13764#~ msgid "magenta-k" 13765#~ msgstr "магента-к" 13766 13767#~ msgid "yellow-k" 13768#~ msgstr "жута-к" 13769 13770#~ msgid "Cyan_K" 13771#~ msgstr "Цијан_К" 13772 13773#~ msgid "Magenta_K" 13774#~ msgstr "Магента_К" 13775 13776#~ msgid "Yellow_K" 13777#~ msgstr "Жута_К" 13778 13779#~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" 13780#~ msgstr "Симулира сјајну контуру неоске светлости" 13781 13782#~ msgid "_Neon..." 13783#~ msgstr "_Неонска светлост…" 13784 13785#~ msgid "Neon" 13786#~ msgstr "Налазим неонску ивицу" 13787 13788# 13789#~ msgid "Neon Detection" 13790#~ msgstr "Неонска светлост" 13791 13792# 13793#~ msgid "_Amount:" 13794#~ msgstr "_Вредност:" 13795 13796#~ msgid "_Emboss..." 13797#~ msgstr "_Испупчи…" 13798 13799#~ msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" 13800#~ msgstr "" 13801#~ "Неисправни подаци заглавља у „%s“: ширина=%lu, висина=%lu, битова=%lu" 13802 13803#~ msgid "Error in GIMP brush file '%s'" 13804#~ msgstr "Грешка у датотеци са Гимповим четкицама „%s“" 13805 13806#~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." 13807#~ msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у датотеци четке „%s“." 13808 13809#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." 13810#~ msgstr "Датотека за Гимпову четкицу је изгледа оштећена." 13811 13812#~ msgid "" 13813#~ "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component." 13814#~ msgstr "„%s“ је црно-бела слика, али не садржи никакве сиве компоненте." 13815 13816#~ msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components." 13817#~ msgstr "„%s“ је РГБ слика, али не садржи све компоненте." 13818 13819#~ msgid "" 13820#~ "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in " 13821#~ "place to convert it to RGB." 13822#~ msgstr "" 13823#~ "„%s“ је слика у CIEXYZ простору боја, али још увек није написан део " 13824#~ "програма за њено превођење у РГБ." 13825 13826#~ msgid "" 13827#~ "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in " 13828#~ "place to convert it to RGB." 13829#~ msgstr "" 13830#~ "„%s“ је слика у CIELAB простору боја, али још увек није написан део " 13831#~ "програма за њено превођење у РГБ." 13832 13833#~ msgid "" 13834#~ "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place " 13835#~ "to convert it to RGB." 13836#~ msgstr "" 13837#~ "„%s“ је слика у YCbCr простору боја, али још увек није написан део " 13838#~ "програма за њено превођење у РГБ." 13839 13840#~ msgid "The image '%s' is in an unknown color space." 13841#~ msgstr "„%s“ је слика у непознатом простору боја." 13842 13843#~ msgid "" 13844#~ "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the " 13845#~ "image. This is currently not supported." 13846#~ msgstr "" 13847#~ "Део %d из слике „%s“ нема исту величину као слика. Ово још увек није " 13848#~ "подржано." 13849 13850#~ msgid "" 13851#~ "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep." 13852#~ msgstr "Део %d из слике „%s“ нема и hstep и vstep." 13853 13854#~ msgid "" 13855#~ "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not " 13856#~ "supported." 13857#~ msgstr "Део %d из слике „%s“ је потписан. Ово још увек није подржано." 13858 13859# 13860#~ msgid "Save background color" 13861#~ msgstr "Сачувај боју позадине" 13862 13863# 13864#~ msgid "Save creation time" 13865#~ msgstr "Сачувај време настанка" 13866 13867#~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." 13868#~ msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у датотеци мустре „%s“." 13869 13870#~ msgid "Raw" 13871#~ msgstr "Сирово" 13872 13873#~ msgid "RunLength Encoded" 13874#~ msgstr "РЛЕ Енкодирано" 13875 13876#~ msgid "_Guillotine" 13877#~ msgstr "_Гиљотина…" 13878 13879#~ msgid "Round" 13880#~ msgstr "Кружно" 13881 13882# 13883#~ msgid "Line" 13884#~ msgstr "Црта" 13885 13886#~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)" 13887#~ msgstr "ПС квадрат (Еуклидова тачка)" 13888 13889#~ msgid "PS Diamond" 13890#~ msgstr "ПС дијамант" 13891 13892#~ msgid "_Grey" 13893#~ msgstr "_Сива" 13894 13895#~ msgid "R_ed" 13896#~ msgstr "_Црвена" 13897 13898#~ msgid "_Green" 13899#~ msgstr "_Зелена" 13900 13901#~ msgid "_Blue" 13902#~ msgstr "_Плава" 13903 13904#~ msgid "C_yan" 13905#~ msgstr "Ц_ијан" 13906 13907#~ msgid "Magen_ta" 13908#~ msgstr "_Магента" 13909 13910#~ msgid "_Yellow" 13911#~ msgstr "_Жута" 13912 13913#~ msgid "Luminance" 13914#~ msgstr "Луминанса" 13915 13916#~ msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" 13917#~ msgstr "Исеца половину тонова са слике дајући ефекат новинске штампе" 13918 13919#~ msgid "Newsprin_t..." 13920#~ msgstr "_Новинска штампа…" 13921 13922#~ msgid "Newsprint" 13923#~ msgstr "Новинска штампа" 13924 13925#~ msgid "_Angle:" 13926#~ msgstr "_Угао:" 13927 13928# 13929#~ msgid "_Spot function:" 13930#~ msgstr "_Функција тачке:" 13931 13932# 13933#~ msgid "Resolution" 13934#~ msgstr "Резолуција" 13935 13936#~ msgid "_Input SPI:" 13937#~ msgstr "_Улазни SPI:" 13938 13939# 13940#~ msgid "O_utput LPI:" 13941#~ msgstr "_Излазни LPI:" 13942 13943# 13944#~ msgid "C_ell size:" 13945#~ msgstr "Вели_чина ћелије:" 13946 13947#~ msgid "B_lack pullout (%):" 13948#~ msgstr "За_црњење излаза (%):" 13949 13950# 13951#~ msgid "Separate to:" 13952#~ msgstr "Одвоји у:" 13953 13954#~ msgid "_RGB" 13955#~ msgstr "_РГБ" 13956 13957#~ msgid "C_MYK" 13958#~ msgstr "Ц_МYК" 13959 13960# 13961#~ msgid "I_ntensity" 13962#~ msgstr "_Интензитет" 13963 13964# 13965#~ msgid "_Lock channels" 13966#~ msgstr "_Закључај канале" 13967 13968# 13969#~ msgid "_Factory Defaults" 13970#~ msgstr "_Подразумевано" 13971 13972# 13973#~ msgid "O_versample:" 13974#~ msgstr "П_реклапање:" 13975 13976#~ msgid "Smear colors to simulate an oil painting" 13977#~ msgstr "Размазује боје тако да слика изгледа као уље на платну" 13978 13979#~ msgid "Oili_fy..." 13980#~ msgstr "Сликање _уљем…" 13981 13982#~ msgid "Oil painting" 13983#~ msgstr "Размазујем боје" 13984 13985#~ msgid "Oilify" 13986#~ msgstr "Сликање уљем" 13987 13988# 13989#~ msgid "_Mask size:" 13990#~ msgstr "Величина _маске:" 13991 13992#~ msgid "Use m_ask-size map:" 13993#~ msgstr "_Користи мапу величине маске:" 13994 13995# 13996#~ msgid "_Exponent:" 13997#~ msgstr "_Експонент:" 13998 13999# 14000#~ msgid "Use e_xponent map:" 14001#~ msgstr "Користи _експоненциони мапу:" 14002 14003# 14004#~ msgid "_Use intensity algorithm" 14005#~ msgstr "_Употреби алгоритам за јачину" 14006 14007#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern" 14008#~ msgstr "Размешта пикселе у виду таласасте мустре" 14009 14010# 14011#~ msgid "_Ripple..." 14012#~ msgstr "_Жубор…" 14013 14014# 14015#~ msgid "Rippling" 14016#~ msgstr "Таласам" 14017 14018# 14019#~ msgid "Ripple" 14020#~ msgstr "Жуборење" 14021 14022# 14023#~ msgid "_Retain tilability" 14024#~ msgstr "_Задржи дељивост" 14025 14026# 14027#~ msgid "Edges" 14028#~ msgstr "Ивице" 14029 14030#~ msgid "_Smear" 14031#~ msgstr "_Размаз" 14032 14033#~ msgid "_Blank" 14034#~ msgstr "_Црна" 14035 14036# 14037#~ msgid "Wave Type" 14038#~ msgstr "Врста таласа" 14039 14040#~ msgid "Saw_tooth" 14041#~ msgstr "_Тестераст" 14042 14043#~ msgid "S_ine" 14044#~ msgstr "_Синусни" 14045 14046#~ msgid "_Period:" 14047#~ msgstr "_Период:" 14048 14049#~ msgid "A_mplitude:" 14050#~ msgstr "_Амплитуда:" 14051 14052#~ msgid "Phase _shift:" 14053#~ msgstr "_Фазни помак:" 14054 14055#~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image" 14056#~ msgstr "Најкоришћенија метода за изоштравање слика" 14057 14058#~ msgid "_Unsharp Mask..." 14059#~ msgstr "_Скини оштрину маске…" 14060 14061#~ msgid "Merging" 14062#~ msgstr "Спајам" 14063 14064#~ msgid "Unsharp Mask" 14065#~ msgstr "Скини оштрину маске" 14066 14067#~ msgctxt "composing" 14068#~ msgid "None" 14069#~ msgstr "Ништа" 14070 14071#~ msgctxt "frame-range" 14072#~ msgid "From:" 14073#~ msgstr "Од:" 14074 14075# 14076#~ msgctxt "frame-range" 14077#~ msgid "To:" 14078#~ msgstr "До:" 14079 14080# 14081#~ msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel." 14082#~ msgstr "" 14083#~ "Не можете да извезете индексиране слике са алфа каналом у TIFF формат." 14084 14085#~ msgid "Flame works only on RGB drawables." 14086#~ msgstr "Могу да радим само на РГБ цртежима." 14087 14088#~ msgid "Save color values from transparent pixels" 14089#~ msgstr "Сачувај вредности боје из провидних пиксела" 14090 14091#~ msgid "save Exif data" 14092#~ msgstr "сачувај EXIF податке" 14093 14094#~ msgid "save XMP data" 14095#~ msgstr "сачувај XMP податке" 14096 14097#~ msgid "save IPTC data" 14098#~ msgstr "сачувај IPТC податке" 14099 14100#~ msgid "save thumbnail" 14101#~ msgstr "сачувај умањени приказ" 14102 14103#~ msgid "Indexed Palette Type" 14104#~ msgstr "Индексирана врста палете" 14105 14106#~ msgid "This image has no metadata attached to it." 14107#~ msgstr "Слика не садржи мета податке." 14108 14109#~ msgid "_Create" 14110#~ msgstr "_Направи" 14111 14112#~ msgid "" 14113#~ "Unable to export layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the " 14114#~ "export plug-in does not support that, using normal mode instead." 14115#~ msgstr "" 14116#~ "Не могу да извезем слој у „%s“ режиму. Или је у питању PSD формат " 14117#~ "датотеке или овај додатак то не подржава. Користите нормални режим." 14118 14119#~ msgid "Use the options below to customize the image." 14120#~ msgstr "Употребите приложену опцију да прилагодите слику." 14121 14122#~ msgid "Preset:" 14123#~ msgstr "Преподешавања:" 14124 14125#~ msgid "Use animation" 14126#~ msgstr "Користи анимацију" 14127 14128#~ msgid "Loop infinitely" 14129#~ msgstr "Понављај бесконачно пута" 14130 14131# 14132#~ msgid "Caption" 14133#~ msgstr "Натпис" 14134 14135# 14136#~ msgid "Captionwriter" 14137#~ msgstr "Натписа додао" 14138 14139#~ msgid "Keywords/Categories" 14140#~ msgstr "Кључне речи/категодије" 14141 14142#~ msgid "" 14143#~ "Transmission\n" 14144#~ "reference" 14145#~ msgstr "" 14146#~ "Пренос\n" 14147#~ "референце" 14148 14149#~ msgid "Credits/Origin" 14150#~ msgstr "Заслуге/порекло" 14151 14152#~ msgid "Write IPTC Data" 14153#~ msgstr "Упиши IPTC податке" 14154 14155#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" 14156#~ msgstr "Заумћује суседне пикселе на местима са малим контрастом" 14157 14158# 14159#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..." 14160#~ msgstr "Се_лективно Гаусиан замућење..." 14161 14162# 14163#~ msgid "Selective Gaussian Blur" 14164#~ msgstr "Селективно Гауссиан замућење" 14165 14166# 14167#~ msgid "_Blur radius:" 14168#~ msgstr "_Полупречник Замућења:" 14169 14170# 14171#~ msgid "_Max. delta:" 14172#~ msgstr "М_акс. делта:" 14173 14174# 14175#~| msgid "GIF image" 14176#~ msgid "NEF image" 14177#~ msgstr "NEF слика" 14178 14179# 14180#~ msgid "Error writing output file." 14181#~ msgstr "Грешка у записивању излазне датотеке." 14182 14183#~ msgid "Error during writing indexed/gray image" 14184#~ msgstr "Грешка током записивања индексиране/сиве слике" 14185 14186#~ msgid "Error during writing rgb image" 14187#~ msgstr "Грешка током записивања ргб слике" 14188 14189#~ msgid "Grab" 14190#~ msgstr "Ухвати" 14191 14192#~ msgid "Grab a single window" 14193#~ msgstr "Ухвати један прозор" 14194 14195# 14196#~ msgid "Grab the whole screen" 14197#~ msgstr "Ухвати цијели заслон" 14198 14199#~ msgid "after" 14200#~ msgstr "након" 14201 14202# 14203#~ msgid "Seconds delay" 14204#~ msgstr "секунди закашњења" 14205 14206# 14207#~ msgid "Include decorations" 14208#~ msgstr "Укључујући декорације" 14209 14210#~ msgid "Capture a window or desktop image" 14211#~ msgstr "Хвата снимак прозора или целе радне површи" 14212 14213# 14214#~ msgid "_Screen Shot..." 14215#~ msgstr "_Снимак екрана..." 14216 14217#~ msgid "Original" 14218#~ msgstr "Оригинал" 14219 14220#~ msgid "Rotated" 14221#~ msgstr "Ротирано" 14222 14223#~ msgid "Continuous update" 14224#~ msgstr "Континуирана надоградња" 14225 14226#~ msgid "Area:" 14227#~ msgstr "Простор:" 14228 14229#~ msgid "Entire Layer" 14230#~ msgstr "Цео слој" 14231 14232#~ msgid "Context" 14233#~ msgstr "Садржај" 14234 14235#~| msgid "From:" 14236#~ msgctxt "color-range" 14237#~ msgid "From:" 14238#~ msgstr "Од:" 14239 14240# 14241#~| msgid "To:" 14242#~ msgctxt "color-range" 14243#~ msgid "To:" 14244#~ msgstr "До:" 14245 14246#~| msgid "From:" 14247#~ msgctxt "color-rotate" 14248#~ msgid "From:" 14249#~ msgstr "Од:" 14250 14251# 14252#~| msgid "To:" 14253#~ msgctxt "color-rotate" 14254#~ msgid "To:" 14255#~ msgstr "До:" 14256 14257#~ msgid "Hue:" 14258#~ msgstr "Нијанса:" 14259 14260#~ msgid "Saturation:" 14261#~ msgstr "Засићење:" 14262 14263# 14264#~ msgid "Gray Mode" 14265#~ msgstr "Сиви режим" 14266 14267#~ msgid "Treat as this" 14268#~ msgstr "Гледај као ово" 14269 14270#~ msgid "Change to this" 14271#~ msgstr "Промени у ово" 14272 14273#~ msgid "Units" 14274#~ msgstr "Мере" 14275 14276#~ msgid "Radians/Pi" 14277#~ msgstr "Радијани/Пи" 14278 14279#~ msgid "Degrees" 14280#~ msgstr "Степени" 14281 14282# 14283#~ msgid "Rotate Colors" 14284#~ msgstr "Обрни боје" 14285 14286# 14287#~ msgid "Gray Options" 14288#~ msgstr "Могућности сиве боје" 14289 14290#~ msgid "Switch to Clockwise" 14291#~ msgstr "Замени удесно" 14292 14293#~ msgid "Switch to C/Clockwise" 14294#~ msgstr "Замени улево" 14295 14296#~ msgid "Change Order of Arrows" 14297#~ msgstr "Замени редослед стрелица" 14298 14299#~ msgid "Replace a range of colors with another" 14300#~ msgstr "Замени опсег боја другим" 14301 14302#~ msgid "_Rotate Colors..." 14303#~ msgstr "_Обрни боје..." 14304 14305#~ msgid "Rotating the colors" 14306#~ msgstr "Обрћем боје" 14307 14308# 14309#~ msgid "_Modify red channel" 14310#~ msgstr "Уреди _црвени канал" 14311 14312# 14313#~ msgid "_Modify hue channel" 14314#~ msgstr "Уреди канал за _нијансу" 14315 14316# 14317#~ msgid "Mo_dify green channel" 14318#~ msgstr "Уреди _зелени канал" 14319 14320# 14321#~ msgid "Mo_dify saturation channel" 14322#~ msgstr "Уреди канал за _засићност" 14323 14324# 14325#~ msgid "Mod_ify blue channel" 14326#~ msgstr "Уреди _плави канал" 14327 14328# 14329#~ msgid "Mod_ify luminosity channel" 14330#~ msgstr "Уреди канал за _луминансу" 14331 14332#~ msgid "Red _frequency:" 14333#~ msgstr "_Учестаност црвене:" 14334 14335#~ msgid "Hue _frequency:" 14336#~ msgstr "У_честаност _нијансе:" 14337 14338#~ msgid "Green fr_equency:" 14339#~ msgstr "Уч_естаност _зелене:" 14340 14341#~ msgid "Saturation fr_equency:" 14342#~ msgstr "Уче_станост _засићења:" 14343 14344#~ msgid "Blue freq_uency:" 14345#~ msgstr "Учес_таност плаве:" 14346 14347#~ msgid "Luminosity freq_uency:" 14348#~ msgstr "Учест_аност луминансе:" 14349 14350#~ msgid "Red _phaseshift:" 14351#~ msgstr "Ц_рвени фазни помак:" 14352 14353#~ msgid "Hue _phaseshift:" 14354#~ msgstr "_Фазни помак нијансе:" 14355 14356#~ msgid "Green ph_aseshift:" 14357#~ msgstr "Зелен_и фазни помак:" 14358 14359#~ msgid "Saturation ph_aseshift:" 14360#~ msgstr "Фазни помак заси_ћења:" 14361 14362#~ msgid "Blue pha_seshift:" 14363#~ msgstr "Пла_ви фазни помак" 14364 14365#~ msgid "Luminosity pha_seshift:" 14366#~ msgstr "Фазни по_мак осветљења:" 14367 14368#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways" 14369#~ msgstr "Мења боје у разне психоделичне тонове" 14370 14371#~ msgid "_Alien Map..." 14372#~ msgstr "_Ванземаљска мапа..." 14373 14374# 14375#~ msgid "Alien Map: Transforming" 14376#~ msgstr "Ванземаљска мапа: Трансформација" 14377 14378#~ msgid "Alien Map" 14379#~ msgstr "Ванземаљска мапа" 14380 14381#~ msgid "Number of cycles covering full value range" 14382#~ msgstr "Број циклуса за пун распон вредности" 14383 14384#~ msgid "Phase angle, range 0-360" 14385#~ msgstr "Фазни угао, опсег од 0 до 360" 14386 14387# 14388#~ msgid "_RGB color model" 14389#~ msgstr "_РГБ модел боја" 14390 14391# 14392#~ msgid "_HSL color model" 14393#~ msgstr "_ХСЛ модел боја" 14394 14395#~ msgid "Tried to display an invalid layer." 14396#~ msgstr "Покушај приказа неисправног слоја." 14397 14398#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" 14399#~ msgstr "" 14400#~ "Умекшава ивице Scale3X ивично-екстраполационим алгоритном ради лепшег " 14401#~ "приказа" 14402 14403#~ msgid "_Antialias" 14404#~ msgstr "_Умекшавање..." 14405 14406#~ msgid "Antialiasing..." 14407#~ msgstr "Умекшавам" 14408 14409#~ msgid "Add a canvas texture to the image" 14410#~ msgstr "Додаје текстуру платна на слику" 14411 14412#~ msgid "_Apply Canvas..." 14413#~ msgstr "_Примени платно..." 14414 14415#~ msgid "Applying canvas" 14416#~ msgstr "Примењујем изабрано платно..." 14417 14418#~ msgid "Apply Canvas" 14419#~ msgstr "Примени платно" 14420 14421#~ msgid "_Top-right" 14422#~ msgstr "_Врх-Десно" 14423 14424#~ msgid "Top-_left" 14425#~ msgstr "Врх-_Лево" 14426 14427#~ msgid "_Bottom-left" 14428#~ msgstr "Д_но-Лево" 14429 14430#~ msgid "Bottom-_right" 14431#~ msgstr "Дно-Де_сно" 14432 14433#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" 14434#~ msgstr "Примењује најпростији и најкоришћенији начин замућења" 14435 14436#~ msgid "_Gaussian Blur..." 14437#~ msgstr "_Гаусиан замућење..." 14438 14439#~ msgid "Apply a gaussian blur" 14440#~ msgstr "Примени гаусиан замућење" 14441 14442#~ msgid "Gaussian Blur" 14443#~ msgstr "Гауссиан замућење" 14444 14445# 14446#~ msgid "Blur Radius" 14447#~ msgstr "Полупречник замућења" 14448 14449# 14450#~ msgid "Blur Method" 14451#~ msgstr "Метод замућења" 14452 14453#~ msgid "_IIR" 14454#~ msgstr "_ИИР" 14455 14456# 14457#~ msgid "_RLE" 14458#~ msgstr "_РЛЕ" 14459 14460#~ msgid "Simulate movement using directional blur" 14461#~ msgstr "Додаје ефекат покрета помоћу усмереног замућења" 14462 14463#~ msgid "_Motion Blur..." 14464#~ msgstr "З_амућење покрета..." 14465 14466#~ msgid "Motion blurring" 14467#~ msgstr "Замућујем покрет" 14468 14469#~ msgid "Motion Blur" 14470#~ msgstr "Замућење покрета" 14471 14472# 14473#~ msgid "Blur Type" 14474#~ msgstr "Врста замућења" 14475 14476#~ msgctxt "blur-type" 14477#~ msgid "_Linear" 14478#~ msgstr "_Линеарно" 14479 14480#~ msgctxt "blur-type" 14481#~ msgid "_Radial" 14482#~ msgstr "_Радиално" 14483 14484# 14485#~ msgctxt "blur-type" 14486#~ msgid "_Zoom" 14487#~ msgstr "_Увећањем" 14488 14489#~ msgid "Blur Center" 14490#~ msgstr "Средина зам_ућења" 14491 14492#~ msgid "Blur _outward" 14493#~ msgstr "_Спољашње замућење" 14494 14495# 14496#~ msgid "Blur Parameters" 14497#~ msgstr "Параметри замућења" 14498 14499#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map" 14500#~ msgstr "Прави изувијану слику" 14501 14502# 14503#~ msgid "_Bump Map..." 14504#~ msgstr "_Брдовит терен..." 14505 14506#~ msgid "Bump-mapping" 14507#~ msgstr "Правим брдовит-терен" 14508 14509# 14510#~ msgid "Bump Map" 14511#~ msgstr "Брдовит терен" 14512 14513#~ msgid "_Bump map:" 14514#~ msgstr "_Брдовити терен:" 14515 14516#~ msgid "_Map type:" 14517#~ msgstr "_Врста мапе:" 14518 14519#~ msgid "Co_mpensate for darkening" 14520#~ msgstr "_Компензуј за затамњење" 14521 14522#~ msgid "I_nvert bumpmap" 14523#~ msgstr "_Обрнути брдовит терен" 14524 14525#~ msgid "_Tile bumpmap" 14526#~ msgstr "_Поплочани брдовит терен" 14527 14528#~ msgid "_Elevation:" 14529#~ msgstr "_Елевација:" 14530 14531#~ msgid "" 14532#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " 14533#~ "button." 14534#~ msgstr "Можете подесити померај вучењем приказа средњим тастером миша." 14535 14536#~ msgid "_Waterlevel:" 14537#~ msgstr "_Водени ниво:" 14538 14539#~ msgid "A_mbient:" 14540#~ msgstr "_Амбијент:" 14541 14542#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" 14543#~ msgstr "Мења боје мешањем РГБ канала" 14544 14545#~ msgid "Channel Mi_xer..." 14546#~ msgstr "_Измешај канале..." 14547 14548#~ msgid "Channel Mixer" 14549#~ msgstr "Мешање канала" 14550 14551# 14552#~ msgid "O_utput channel:" 14553#~ msgstr "_Излазни канал:" 14554 14555#~ msgid "_Monochrome" 14556#~ msgstr "_Монохроматски" 14557 14558#~ msgid "Preserve _luminosity" 14559#~ msgstr "Задржи _осветљење" 14560 14561# 14562#~ msgid "Load Channel Mixer Settings" 14563#~ msgstr "Учитај подешавања за мешање канала" 14564 14565#~ msgid "Save Channel Mixer Settings" 14566#~ msgstr "Сачувај подешавања мешања канала" 14567 14568#~ msgid "Swap one color with another" 14569#~ msgstr "Мења једну боју другом" 14570 14571# 14572#~ msgid "_Color Exchange..." 14573#~ msgstr "Размена _боја..." 14574 14575# 14576#~ msgid "Color Exchange" 14577#~ msgstr "Размјена Боја" 14578 14579#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" 14580#~ msgstr "Кликните средњим тастером унутар прегледа за избор „Према боји“" 14581 14582# 14583#~ msgid "To Color" 14584#~ msgstr "У Боју" 14585 14586# 14587#~ msgid "From Color" 14588#~ msgstr "Из Боје" 14589 14590#~ msgid "Color Exchange: To Color" 14591#~ msgstr "Размјена боје: У боју" 14592 14593#~ msgid "Color Exchange: From Color" 14594#~ msgstr "Размјена боје: Из боје" 14595 14596# 14597#~ msgid "R_ed threshold:" 14598#~ msgstr "Праг _црвене:" 14599 14600# 14601#~ msgid "G_reen threshold:" 14602#~ msgstr "Праг _зелене:" 14603 14604# 14605#~ msgid "B_lue threshold:" 14606#~ msgstr "Праг _плаве:" 14607 14608# 14609#~ msgid "Lock _thresholds" 14610#~ msgstr "Закључај _прагове" 14611 14612#~ msgid "Convert a specified color to transparency" 14613#~ msgstr "Претваара одређену боју у провидност" 14614 14615#~ msgid "Color to _Alpha..." 14616#~ msgstr "Боја у ал_фу..." 14617 14618#~ msgid "Removing color" 14619#~ msgstr "Уклањам боју" 14620 14621#~ msgid "Color to Alpha" 14622#~ msgstr "Боја у алфу" 14623 14624#~| msgid "From:" 14625#~ msgctxt "color-to-alpha" 14626#~ msgid "From:" 14627#~ msgstr "Од:" 14628 14629#~ msgid "Color to Alpha Color Picker" 14630#~ msgstr "Боја у алат за бирање алфа боје" 14631 14632#~ msgid "to alpha" 14633#~ msgstr "у алфу" 14634 14635#~ msgid "_Luma y470f:" 14636#~ msgstr "_Лума y470f:" 14637 14638#~ msgid "_Blueness cb470f:" 14639#~ msgstr "_Плавентило cb470f:" 14640 14641#~ msgid "_Redness cr470f:" 14642#~ msgstr "_Црвенило cr470f:" 14643 14644#~ msgid "_Luma y709f:" 14645#~ msgstr "_Лума y709f:" 14646 14647#~ msgid "_Blueness cb709f:" 14648#~ msgstr "_Плаветнило cb709f:" 14649 14650#~ msgid "_Redness cr709f:" 14651#~ msgstr "_Црвенило cr709f:" 14652 14653#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" 14654#~ msgstr "Ово није сива слика (bpp=%d)" 14655 14656#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" 14657#~ msgstr "Шири контраст тако да покрије највећи могући опсег" 14658 14659# 14660#~ msgid "Stretch _HSV" 14661#~ msgstr "_Развуци _ХСВ..." 14662 14663#~ msgid "Auto-Stretching HSV" 14664#~ msgstr "Саморазвлачење ХСВ" 14665 14666#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" 14667#~ msgstr "саморазвлачење_хсв: cmap је нула! Прекидам...\n" 14668 14669#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" 14670#~ msgstr "Шири контраст тако да покрије највећи могући опсег" 14671 14672#~ msgid "_Stretch Contrast" 14673#~ msgstr "Развуци _контраст..." 14674 14675#~ msgid "Auto-stretching contrast" 14676#~ msgstr "Саморазвлачење контраста" 14677 14678#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" 14679#~ msgstr "_саморазвлачење контраста: cmap је нула! Прекидам...\n" 14680 14681#~ msgid "Gr_ey" 14682#~ msgstr "_Сива" 14683 14684#~ msgid "Re_d" 14685#~ msgstr "_Црвена" 14686 14687#~ msgid "_Alpha" 14688#~ msgstr "_Алфа" 14689 14690#~ msgid "E_xtend" 14691#~ msgstr "П_роширено" 14692 14693#~ msgid "Cro_p" 14694#~ msgstr "_Одсечак" 14695 14696#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" 14697#~ msgstr "Примењује општу 5x5 матрицу свијања" 14698 14699#~ msgid "_Convolution Matrix..." 14700#~ msgstr "_Свијање Матрице..." 14701 14702#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." 14703#~ msgstr "Матрица савијања не ради на слојевима мањим од 3x3 пиксела." 14704 14705#~ msgid "Convolution Matrix" 14706#~ msgstr "Свијање матрице" 14707 14708#~ msgid "Matrix" 14709#~ msgstr "Матрица" 14710 14711# 14712#~ msgid "D_ivisor:" 14713#~ msgstr "_Делитељ:" 14714 14715#~ msgid "N_ormalise" 14716#~ msgstr "_Нормализуј" 14717 14718#~ msgid "A_lpha-weighting" 14719#~ msgstr "_Алфа-тежина" 14720 14721#~ msgid "Border" 14722#~ msgstr "Ивица" 14723 14724#~ msgid "Remove empty borders from the image" 14725#~ msgstr "Уклања празне ивице са слике" 14726 14727#~ msgid "Autocrop Imag_e" 14728#~ msgstr "Сам ис_еци слику" 14729 14730#~ msgid "Remove empty borders from the layer" 14731#~ msgstr "Уклања празне ивице са слоја" 14732 14733#~ msgid "Autocrop Lay_er" 14734#~ msgstr "_Сам исеци слој" 14735 14736#~ msgid "Cropping" 14737#~ msgstr "Исецам" 14738 14739#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" 14740#~ msgstr "Претвара слику у насумично окренуте делиће" 14741 14742#~ msgid "_Cubism..." 14743#~ msgstr "_Кубизам..." 14744 14745#~ msgid "Cubism" 14746#~ msgstr "Кубизам" 14747 14748# 14749#~ msgid "_Tile size:" 14750#~ msgstr "_Величина делића:" 14751 14752#~ msgid "_Use background color" 14753#~ msgstr "Употријеби боју _позадине" 14754 14755#~ msgid "Cubistic transformation" 14756#~ msgstr "Кубистичка трансформација" 14757 14758#~ msgid "hue_l" 14759#~ msgstr "нијанса_л" 14760 14761#~ msgid "saturation_l" 14762#~ msgstr "засићеност_л" 14763 14764#~ msgid "luma-y470f" 14765#~ msgstr "лума-y470f" 14766 14767#~ msgid "blueness-cb470f" 14768#~ msgstr "плаветнило-cb470f" 14769 14770#~ msgid "redness-cr470f" 14771#~ msgstr "црвенило-cr470f" 14772 14773#~ msgid "luma-y709f" 14774#~ msgstr "лума-y709f" 14775 14776#~ msgid "blueness-cb709f" 14777#~ msgstr "плаветнило-cb709f" 14778 14779#~ msgid "redness-cr709f" 14780#~ msgstr "црвенило-cr709f" 14781 14782#~ msgid "Fix images where every other row is missing" 14783#~ msgstr "Поправља слике којима недостаје сваки други ред" 14784 14785# 14786#~ msgid "_Deinterlace..." 14787#~ msgstr "_Расплети..." 14788 14789# 14790#~ msgid "Deinterlace" 14791#~ msgstr "Расплети" 14792 14793#~ msgid "Keep o_dd fields" 14794#~ msgstr "Задржи _парна поља" 14795 14796#~ msgid "Keep _even fields" 14797#~ msgstr "Задржи _непарна поља" 14798 14799#~ msgid "Generate diffraction patterns" 14800#~ msgstr "Правим дифракционирану мустру" 14801 14802# 14803#~ msgid "_Diffraction Patterns..." 14804#~ msgstr "_Дифракциониране мустре..." 14805 14806#~ msgid "Creating diffraction pattern" 14807#~ msgstr "Правим дифракционирану мустру" 14808 14809# 14810#~ msgid "Diffraction Patterns" 14811#~ msgstr "Дифракциониране мустре" 14812 14813# 14814#~ msgid "Frequencies" 14815#~ msgstr "Учестаност" 14816 14817# 14818#~ msgid "Contours" 14819#~ msgstr "Обриси" 14820 14821# 14822#~ msgid "Sharp Edges" 14823#~ msgstr "Изоштри ивице" 14824 14825# 14826#~ msgid "Sc_attering:" 14827#~ msgstr "_Распршивање:" 14828 14829# 14830#~ msgid "Po_larization:" 14831#~ msgstr "_Поларизација:" 14832 14833#~ msgid "Other Options" 14834#~ msgstr "Друге могућности" 14835 14836# 14837#~ msgid "_X displacement" 14838#~ msgstr "X _измештање" 14839 14840#~ msgid "_Pinch" 14841#~ msgstr "_Уштипак" 14842 14843# 14844#~ msgid "_Y displacement" 14845#~ msgstr "Y и_змештање:" 14846 14847# 14848#~ msgid "_Whirl" 14849#~ msgstr "_Ковитлац" 14850 14851#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" 14852#~ msgstr "Размешта пикселе по узору на размештајне мапе" 14853 14854# 14855#~ msgid "_Displace..." 14856#~ msgstr "_Измести..." 14857 14858# 14859#~ msgid "Displacing" 14860#~ msgstr "Измештам" 14861 14862# 14863#~ msgid "Displace" 14864#~ msgstr "Измештање" 14865 14866# 14867#~ msgid "_X displacement:" 14868#~ msgstr "X _измештање:" 14869 14870# 14871#~ msgid "_Y displacement:" 14872#~ msgstr "Y И_змештање:" 14873 14874#~ msgid "Displacement Mode" 14875#~ msgstr "Режим за измештање" 14876 14877#~ msgid "_Cartesian" 14878#~ msgstr "_Картезијски" 14879 14880#~ msgid "_Polar" 14881#~ msgstr "_Поларни" 14882 14883#~ msgid "Edge Behavior" 14884#~ msgstr "Понашање ивица" 14885 14886# 14887#~ msgid "High-resolution edge detection" 14888#~ msgstr "Налази ивице у високој резолуцији" 14889 14890#~ msgid "_Laplace" 14891#~ msgstr "_Лапласово налажење..." 14892 14893# Ово је сигурно име чоека 14894#~ msgid "Laplace" 14895#~ msgstr "Лаплас" 14896 14897#~ msgid "Cleanup" 14898#~ msgstr "Чишћење" 14899 14900#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection" 14901#~ msgstr "Налази ивице зависно од смера њиховог пружања" 14902 14903#~ msgid "_Sobel..." 14904#~ msgstr "_Собелово налажење..." 14905 14906# 14907#~ msgid "Sobel Edge Detection" 14908#~ msgstr "Собелово налажење ивица" 14909 14910# 14911#~ msgid "Sobel _horizontally" 14912#~ msgstr "_Хоризонтални Собел" 14913 14914# 14915#~ msgid "Sobel _vertically" 14916#~ msgstr "_Вертикални Собел" 14917 14918#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)" 14919#~ msgstr "_Задржи ознаку резултата (само један смер)" 14920 14921# 14922#~ msgid "Sobel edge detecting" 14923#~ msgstr "Налазим Собелове ивице" 14924 14925#~ msgid "Several simple methods for detecting edges" 14926#~ msgstr "Користи неколико простих начина за налажење ивица" 14927 14928# 14929#~ msgid "_Edge..." 14930#~ msgstr "Н_алажење ивица..." 14931 14932# 14933#~ msgid "Edge detection" 14934#~ msgstr "Налазим ивице" 14935 14936# 14937#~ msgid "Edge Detection" 14938#~ msgstr "Налажење ивица" 14939 14940#~ msgid "Sobel" 14941#~ msgstr "Собел" 14942 14943#~ msgid "Prewitt compass" 14944#~ msgstr "Превитов компас" 14945 14946#~ msgid "Roberts" 14947#~ msgstr "Робертс" 14948 14949#~ msgid "Differential" 14950#~ msgstr "Различитост" 14951 14952#~ msgid "_Algorithm:" 14953#~ msgstr "_Алгоритам:" 14954 14955# 14956#~ msgid "A_mount:" 14957#~ msgstr "_Вредност:" 14958 14959#~ msgid "Simulate an antique engraving" 14960#~ msgstr "Симулира античко резбарење" 14961 14962# 14963#~ msgid "En_grave..." 14964#~ msgstr "Из_резбари..." 14965 14966# 14967#~ msgid "Engraving" 14968#~ msgstr "Резбарим" 14969 14970# 14971#~ msgid "Engrave" 14972#~ msgstr "Резбарење" 14973 14974#~ msgid "_Limit line width" 14975#~ msgstr "Ограничи _ширину линије" 14976 14977#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" 14978#~ msgstr "Гимп четкице су или у нијансама сиве или РГБА" 14979 14980#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file." 14981#~ msgstr "Грешка у датотеци за Гимпову четкицу." 14982 14983#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." 14984#~ msgstr "Не могу да учитам четкицу, одустајем." 14985 14986#~ msgid "Ascii" 14987#~ msgstr "Ascii" 14988 14989#~ msgid "" 14990#~ "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - " 14991#~ "if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about " 14992#~ "its location.\n" 14993#~ "(%s)" 14994#~ msgstr "" 14995#~ "Грешка при покретању Ghostscript-а. Проверите да ли је овај програм " 14996#~ "инсталиран и, уколико је потребно, користите GS_PROG промењљиву да кажете " 14997#~ "Гимпу где се она налази.\n" 14998#~ "(%s)" 14999 15000#~ msgid "RGB565" 15001#~ msgstr "РГБ565" 15002 15003#~ msgid "" 15004#~ "Warning:\n" 15005#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " 15006#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " 15007#~ "this conversion." 15008#~ msgstr "" 15009#~ "Упозорење:\n" 15010#~ "Слика коју учитавате има 16 бита по каналу. Гимп може радити само са 8 " 15011#~ "бита, тако да ће ово превести. Информације ће бити изгубљене збоговаквог " 15012#~ "превођења." 15013 15014#~ msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor." 15015#~ msgstr "Ширина кадра %d из „%s“ је превелика за показивача миша." 15016 15017#~ msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor." 15018#~ msgstr "Висина кадра %d из „%s“ је превелика за показивача миша." 15019 15020#~ msgid "The height of '%s' is too big for X cursor." 15021#~ msgstr "Висина „%s“ је превелика за показивача миша." 15022 15023#~ msgid "" 15024#~ "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth." 15025#~ msgstr "Овај додатак ради само са осмобитним РГБА форматом слика." 15026 15027#~| msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx)" 15028#~ msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx." 15029#~ msgstr "Ширина „%s“ је превелика. Смањите је бар за %dpx." 15030 15031#~ msgid "The size of '%s' is zero!" 15032#~ msgstr "Величина за „%s“ је нула!" 15033 15034#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image" 15035#~ msgstr "Придодаје много измењених копија слике" 15036 15037# 15038#~ msgid "_Illusion..." 15039#~ msgstr "И_лузија..." 15040 15041#~ msgid "Illusion" 15042#~ msgstr "Илузија" 15043 15044# 15045#~ msgid "_Divisions:" 15046#~ msgstr "_Дељење:" 15047 15048# 15049#~ msgid "Mode _2" 15050#~ msgstr "Режим _2" 15051 15052#~ msgid "Use mouse control to warp image areas" 15053#~ msgstr "Користи миша за изобличавање делова слике" 15054 15055# 15056#~ msgid "_IWarp..." 15057#~ msgstr "Изобли_чи..." 15058 15059# 15060#~ msgid "Warping" 15061#~ msgstr "Изобличавам" 15062 15063#~ msgid "Warping Frame %d" 15064#~ msgstr "Изобличавам %d. кадар" 15065 15066# 15067#~ msgid "Ping pong" 15068#~ msgstr "Пинг-понг" 15069 15070#~ msgid "Region affected by plug-in is empty" 15071#~ msgstr "Област за обраду је празна" 15072 15073#~ msgid "A_nimate" 15074#~ msgstr "_Анимирај" 15075 15076# 15077#~ msgid "Number of _frames:" 15078#~ msgstr "Број _кадрова:" 15079 15080# 15081#~ msgid "R_everse" 15082#~ msgstr "_Обратно" 15083 15084# 15085#~ msgid "_Ping pong" 15086#~ msgstr "_Пинг-понг" 15087 15088#~ msgid "_Animate" 15089#~ msgstr "_Анимирај" 15090 15091# 15092#~ msgid "Deform Mode" 15093#~ msgstr "Режим деформације" 15094 15095#~ msgid "_Move" 15096#~ msgstr "_Помери" 15097 15098# 15099#~ msgid "_Grow" 15100#~ msgstr "_Увеђај" 15101 15102#~ msgid "S_wirl CCW" 15103#~ msgstr "CCW _вртлог" 15104 15105#~ msgid "Remo_ve" 15106#~ msgstr "У_клони" 15107 15108# 15109#~ msgid "S_hrink" 15110#~ msgstr "У_мањи" 15111 15112#~ msgid "Sw_irl CW" 15113#~ msgstr "CW в_ртлог" 15114 15115# 15116#~ msgid "_Deform radius:" 15117#~ msgstr "_Полупречник деформације:" 15118 15119# 15120#~ msgid "D_eform amount:" 15121#~ msgstr "Вредност _деформације:" 15122 15123# 15124#~ msgid "_Bilinear" 15125#~ msgstr "_Двоинеарно" 15126 15127#~ msgid "Adaptive s_upersample" 15128#~ msgstr "Прилагодљиво _суперсемплирање" 15129 15130# 15131#~ msgid "Ma_x depth:" 15132#~ msgstr "Макс. _дубина:" 15133 15134#~ msgid "Thresho_ld:" 15135#~ msgstr "П_раг:" 15136 15137# 15138#~ msgid "IWarp" 15139#~ msgstr "Изобличавање" 15140 15141#~ msgid "" 15142#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " 15143#~ "image." 15144#~ msgstr "" 15145#~ "Кликните и превлачите унутар прегледа како би направили изобличење за " 15146#~ "примену на слици." 15147 15148#~ msgid "Set a color profile on the image" 15149#~ msgstr "Поставља профил боја за текућу слику" 15150 15151#~ msgid "_Assign Color Profile..." 15152#~ msgstr "_Додели профил боја..." 15153 15154#~ msgid "Assign default RGB Profile" 15155#~ msgstr "Додели подразумевани РГБ профил" 15156 15157#~ msgid "Apply a color profile on the image" 15158#~ msgstr "Примењује профил боја на текућу слику" 15159 15160#~ msgid "_Convert to Color Profile..." 15161#~ msgstr "_Преведи у прогил боја..." 15162 15163#~ msgid "Convert to default RGB Profile" 15164#~ msgstr "Предеви у подразумевани РГБ профил" 15165 15166# 15167#~ msgid "Image Color Profile Information" 15168#~ msgstr "Подаци о профилу боја за слику" 15169 15170# 15171#~ msgid "Color Profile Information" 15172#~ msgstr "Подаци о профилу боја" 15173 15174#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." 15175#~ msgstr "„%s“ није профил боја за РГБ простор." 15176 15177#~ msgid "Default RGB working space" 15178#~ msgstr "Подразумевани РГБ радни простор" 15179 15180#~ msgid "" 15181#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" 15182#~ msgstr "" 15183#~ "Подаци прикачени као „icc-profile“ не изгледају као ИЦЦ профили боја" 15184 15185#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" 15186#~ msgstr "„%s“ не изгледа као исправан ИЦЦ профил боја" 15187 15188#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'" 15189#~ msgstr "Преведи из „%s“ у „%s“" 15190 15191#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'" 15192#~ msgstr "Не могу да учитам ИЦЦ профил из „%s“" 15193 15194#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" 15195#~ msgstr "Слика „%s“ садржи уметнут профил боја:" 15196 15197#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" 15198#~ msgstr "Да преведем слику у РГБ радни простор (%s)?" 15199 15200#~ msgid "Convert to RGB working space?" 15201#~ msgstr "Да преведем РГБ радни простор?" 15202 15203# 15204#~ msgid "_Keep" 15205#~ msgstr "_Задржи" 15206 15207#~ msgid "_Convert" 15208#~ msgstr "_Преведи" 15209 15210#~ msgid "_Don't ask me again" 15211#~ msgstr "_Не питај ме више" 15212 15213# 15214#~ msgid "Select destination profile" 15215#~ msgstr "Изаберите одредишни профил" 15216 15217#~ msgid "All files (*.*)" 15218#~ msgstr "_Све датотеке (*.*)" 15219 15220#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" 15221#~ msgstr "ИЦЦ профили боја (*.icc, *.icm)" 15222 15223#~ msgid "RGB workspace (%s)" 15224#~ msgstr "РГБ радни простор (%s)" 15225 15226#~ msgid "Convert to ICC Color Profile" 15227#~ msgstr "Преведи у ИЦЦ профил боја" 15228 15229#~ msgid "Assign ICC Color Profile" 15230#~ msgstr "Додељује ИЦЦ профил боја" 15231 15232#~ msgid "_Assign" 15233#~ msgstr "_Додели" 15234 15235#~ msgid "Current Color Profile" 15236#~ msgstr "Тренутни профил боја" 15237 15238#~ msgid "Convert to" 15239#~ msgstr "Преведи у" 15240 15241#~ msgid "Assign" 15242#~ msgstr "Додели" 15243 15244#~ msgid "_Rendering Intent:" 15245#~ msgstr "_Намера исцртавања:" 15246 15247#~ msgid "_Black Point Compensation" 15248#~ msgstr "_Умањење црне тачке" 15249 15250#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space." 15251#~ msgstr "Циљани профил није прављен за РГБ простор боја." 15252 15253#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image" 15254#~ msgstr "Симулира елипсоидно сочиво преко слике" 15255 15256#~ msgid "Apply _Lens..." 15257#~ msgstr "Примени _сочива..." 15258 15259#~ msgid "Applying lens" 15260#~ msgstr "Примењујем сочива" 15261 15262#~ msgid "Lens Effect" 15263#~ msgstr "Ефект сочива" 15264 15265#~ msgid "_Keep original surroundings" 15266#~ msgstr "_Задржи оригиналну околину" 15267 15268#~ msgid "_Set surroundings to index 0" 15269#~ msgstr "_Намести околину на индекс 0" 15270 15271#~ msgid "_Set surroundings to background color" 15272#~ msgstr "Намести околину у _боји позадине" 15273 15274#~ msgid "_Make surroundings transparent" 15275#~ msgstr "Направи околину _провидном" 15276 15277#~ msgid "_Lens refraction index:" 15278#~ msgstr "_Индекс прелома зрака сочива:" 15279 15280#~ msgid "Corrects lens distortion" 15281#~ msgstr "Исправља изобличења сочива" 15282 15283# 15284#~ msgid "Lens Distortion..." 15285#~ msgstr "Изобличење сочива..." 15286 15287#~ msgid "Lens distortion" 15288#~ msgstr "Изобличење сочива" 15289 15290# 15291#~ msgid "Lens Distortion" 15292#~ msgstr "Изобличење сочива" 15293 15294#~ msgid "_Main:" 15295#~ msgstr "_Главни:" 15296 15297# 15298#~ msgid "_Edge:" 15299#~ msgstr "_Ивице:" 15300 15301#~ msgid "_Brighten:" 15302#~ msgstr "_Светло:" 15303 15304# 15305#~ msgid "_X shift:" 15306#~ msgstr "_X померај:" 15307 15308# 15309#~ msgid "_Y shift:" 15310#~ msgstr "_Y померај:" 15311 15312# 15313#~ msgid "Add a lens flare effect" 15314#~ msgstr "Додаје ефекат одсјаја сочива" 15315 15316# 15317#~ msgid "Lens _Flare..." 15318#~ msgstr "О_дсјај сочива..." 15319 15320# 15321#~ msgid "Render lens flare" 15322#~ msgstr "Исцртава одсјај сочива" 15323 15324#~ msgid "Lens Flare" 15325#~ msgstr "Одсјај сочива" 15326 15327# 15328#~ msgid "Center of Flare Effect" 15329#~ msgstr "Средина ефеката одсјаја" 15330 15331#~ msgid "Show _position" 15332#~ msgstr "_Прикажи позицију" 15333 15334#~ msgid "Convert the image into irregular tiles" 15335#~ msgstr "Претвара слику у неправилне плочице" 15336 15337#~ msgid "_Mosaic..." 15338#~ msgstr "_Мозаик..." 15339 15340#~ msgid "Finding edges" 15341#~ msgstr "Налазим ивице" 15342 15343#~ msgid "Rendering tiles" 15344#~ msgstr "Исцртавам делиће" 15345 15346#~ msgid "Mosaic" 15347#~ msgstr "Мозаик" 15348 15349#~ msgid "Squares" 15350#~ msgstr "Квадрати" 15351 15352#~ msgid "Hexagons" 15353#~ msgstr "Шестоугаоници" 15354 15355#~ msgid "Octagons & squares" 15356#~ msgstr "Осмоугаоници и квадрати" 15357 15358#~ msgid "Triangles" 15359#~ msgstr "Троуглови" 15360 15361#~ msgid "_Tiling primitives:" 15362#~ msgstr "_Првобитни делићи:" 15363 15364# 15365#~ msgid "Tile _size:" 15366#~ msgstr "_Величина делића:" 15367 15368# 15369#~ msgid "Tile _height:" 15370#~ msgstr "_Висина делића:" 15371 15372#~ msgid "Til_e spacing:" 15373#~ msgstr "_Размак делића:" 15374 15375#~ msgid "Tile _neatness:" 15376#~ msgstr "_Уредност делића:" 15377 15378#~ msgid "Light _direction:" 15379#~ msgstr "_Смер светла:" 15380 15381#~ msgid "Color _variation:" 15382#~ msgstr "_Варијација боје:" 15383 15384#~ msgid "Co_lor averaging" 15385#~ msgstr "_Осредње боје" 15386 15387#~ msgid "Allo_w tile splitting" 15388#~ msgstr "_Дозволи дељење делића" 15389 15390#~ msgid "_Pitted surfaces" 15391#~ msgstr "_Издубљене површине" 15392 15393#~ msgid "_FG/BG lighting" 15394#~ msgstr "_FG/BG осветљење" 15395 15396#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently" 15397#~ msgstr "Насумична нијанса/засићеност/вредност засебно" 15398 15399#~ msgid "HSV Noise..." 15400#~ msgstr "ХСВ шум..." 15401 15402#~ msgid "HSV Noise" 15403#~ msgstr "ХСВ шум" 15404 15405#~ msgid "_Holdness:" 15406#~ msgstr "_Постојаност:" 15407 15408#~ msgid "H_ue:" 15409#~ msgstr "_Нијанса:" 15410 15411# 15412#~ msgid "Random Hurl" 15413#~ msgstr "Насумични хитац" 15414 15415#~ msgid "Random Pick" 15416#~ msgstr "Насумични избор" 15417 15418# 15419#~ msgid "Random Slur" 15420#~ msgstr "Насумична мрља" 15421 15422#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels" 15423#~ msgstr "Прави потпуно насумичне фелове пиксела" 15424 15425#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" 15426#~ msgstr "Насумично мења неке пикселе и њихове суседе" 15427 15428#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" 15429#~ msgstr "Насумично измиче неке пикселе надоле (слично топљењу)" 15430 15431#~ msgid "_Hurl..." 15432#~ msgstr "_Хитац..." 15433 15434#~ msgid "_Pick..." 15435#~ msgstr "_Избор..." 15436 15437# 15438#~ msgid "_Slur..." 15439#~ msgstr "_Мрља..." 15440 15441#~ msgid "_Random seed:" 15442#~ msgstr "_Случајно семе:" 15443 15444# 15445#~ msgid "R_andomization (%):" 15446#~ msgstr "С_лучајност (%):" 15447 15448#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered" 15449#~ msgstr "Постотак пиксела који ће бити филтрирани" 15450 15451#~ msgid "R_epeat:" 15452#~ msgstr "П_онови:" 15453 15454#~ msgid "Number of times to apply filter" 15455#~ msgstr "Број примена овог филтера" 15456 15457#~ msgid "Distort colors by random amounts" 15458#~ msgstr "Изобличи боје по насумичним вредностим" 15459 15460# 15461#~ msgid "Adding noise" 15462#~ msgstr "Додaјем шум" 15463 15464#~ msgid "RGB Noise" 15465#~ msgstr "РГБ шум" 15466 15467#~ msgid "Co_rrelated noise" 15468#~ msgstr "_Условљен шум" 15469 15470#~ msgid "_Independent RGB" 15471#~ msgstr "_Независни РГБ" 15472 15473# 15474#~ msgid "_Gray:" 15475#~ msgstr "_Сива:" 15476 15477#~ msgid "Channel #%d:" 15478#~ msgstr "Канал #%d:" 15479 15480#~ msgid "Create a random cloud-like texture" 15481#~ msgstr "Прави насумичну текстуру у виду облака" 15482 15483#~ msgid "_Solid Noise..." 15484#~ msgstr "_Јаки шум..." 15485 15486# 15487#~ msgid "Solid Noise" 15488#~ msgstr "Јаки шум" 15489 15490# 15491#~ msgid "_Detail:" 15492#~ msgstr "_Детаљи:" 15493 15494#~ msgid "T_urbulent" 15495#~ msgstr "_Турбуленција" 15496 15497# 15498#~ msgid "T_ilable" 15499#~ msgstr "_Поплочаност" 15500 15501# 15502#~ msgid "_X size:" 15503#~ msgstr "X _величина:" 15504 15505# 15506#~ msgid "_Y size:" 15507#~ msgstr "Y в_еличина:" 15508 15509#~ msgid "Move pixels around randomly" 15510#~ msgstr "Премешта поксене насумично" 15511 15512#~ msgid "Sp_read..." 15513#~ msgstr "Ра_стезање..." 15514 15515#~ msgid "Spreading" 15516#~ msgstr "Растезање" 15517 15518#~ msgid "Spread" 15519#~ msgstr "Растегни" 15520 15521#~ msgid "Spread Amount" 15522#~ msgstr "Вредност растезања" 15523 15524#~ msgid "Add a starburst to the image" 15525#~ msgstr "Додаје звездану прашину на слику" 15526 15527#~ msgid "Super_nova..." 15528#~ msgstr "С_упер нова..." 15529 15530# 15531#~ msgid "Rendering supernova" 15532#~ msgstr "Исцртавам супер нову.." 15533 15534#~ msgid "Supernova" 15535#~ msgstr "Супер нова" 15536 15537# 15538#~ msgid "Supernova Color Picker" 15539#~ msgstr "Избор боја за супер нову" 15540 15541# 15542#~ msgid "_Spokes:" 15543#~ msgstr "_Пречке:" 15544 15545# 15546#~ msgid "R_andom hue:" 15547#~ msgstr "_Насумична нијанса:" 15548 15549# 15550#~ msgid "Center of Nova" 15551#~ msgstr "Средина супер нове" 15552 15553#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" 15554#~ msgstr "Преводи слику у офарбане квадратиће" 15555 15556# 15557#~ msgid "_Pixelize..." 15558#~ msgstr "_Пикселизуј..." 15559 15560# 15561#~ msgid "Pixelizing" 15562#~ msgstr "Правим квадратиће" 15563 15564# #: libgimp/gimpexport.c:305 15565# msgid "Cancel" 15566# msgstr "Odustani" 15567# #: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518 15568# msgid "Close" 15569# msgstr "Zatvori" 15570# 15571#~ msgid "Pixelize" 15572#~ msgstr "Пикселизам" 15573 15574# 15575#~ msgid "Pixel _width:" 15576#~ msgstr "_Ширина пиксела:" 15577 15578# 15579#~ msgid "Pixel _height:" 15580#~ msgstr "_Висина пиксела:" 15581 15582#~ msgid "Create a random plasma texture" 15583#~ msgstr "Прави насумичну плазма текстуру" 15584 15585#~ msgid "_Plasma..." 15586#~ msgstr "_Плазма..." 15587 15588#~ msgid "Plasma" 15589#~ msgstr "Плазма" 15590 15591#~ msgid "Random _seed:" 15592#~ msgstr "Случајно _семе:" 15593 15594#~ msgid "T_urbulence:" 15595#~ msgstr "_Турбуленција:" 15596 15597#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" 15598#~ msgstr "Преводи слику у поларне координате или из поларних координата" 15599 15600#~ msgid "P_olar Coordinates..." 15601#~ msgstr "П_оларне координате..." 15602 15603#~ msgid "Polar coordinates" 15604#~ msgstr "Поларне координате" 15605 15606#~ msgid "Polar Coordinates" 15607#~ msgstr "Поларне координате" 15608 15609#~ msgid "Circle _depth in percent:" 15610#~ msgstr "Дубина _круга у процентима:" 15611 15612#~ msgid "Offset _angle:" 15613#~ msgstr "_Угао померајa:" 15614 15615#~ msgid "_Map backwards" 15616#~ msgstr "_Мапирај уназад" 15617 15618#~ msgid "" 15619#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to " 15620#~ "beginning at the left." 15621#~ msgstr "" 15622#~ "Ако је означено мапирање, почеће на десној страни, насупрот почетку слева" 15623 15624#~ msgid "Map from _top" 15625#~ msgstr "Мапа од _врха" 15626 15627#~ msgid "" 15628#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the " 15629#~ "top row on the outside. If checked it will be the opposite." 15630#~ msgstr "" 15631#~ "Ако није изабрано мапирање ће поставити последњи ред у средину и први ред " 15632#~ "споља. Ако је изабрано, биће обрнуто." 15633 15634#~ msgid "To _polar" 15635#~ msgstr "У _поларни" 15636 15637#~ msgid "" 15638#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " 15639#~ "checked the image will be mapped onto a circle." 15640#~ msgstr "" 15641#~ "Ако није изабрано, слика ће бити кружно мапирана у правоугаоник. Ако је " 15642#~ "изабрано, слика ће бити мапирана у круг." 15643 15644#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" 15645#~ msgstr "Уклања ефекат црвених очију који настаје блицем фото апарата" 15646 15647#~ msgid "_Red Eye Removal..." 15648#~ msgstr "Уклони _црвене очи..." 15649 15650#~ msgid "Red Eye Removal" 15651#~ msgstr "Уклањање црвених очију" 15652 15653#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove." 15654#~ msgstr "Праз за уклањање црвених очију." 15655 15656#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." 15657#~ msgstr "Можете поправити резултат уколико изаберете део са очима." 15658 15659#~ msgid "Removing red eye" 15660#~ msgstr "Уклањам црвене очи" 15661 15662#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." 15663#~ msgstr "Не можете да ротирате целу слику уколико је изабран неки њен део." 15664 15665#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." 15666#~ msgstr "Не можете да ротирате слику уколико постоји плутајући избор." 15667 15668#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." 15669#~ msgstr "Не можете да ротирате канале и маске." 15670 15671#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color" 15672#~ msgstr "Мења делимично прозирне делове слике текућом бојом позадине" 15673 15674#~ msgid "_Semi-Flatten" 15675#~ msgstr "_Лажно-изравнај..." 15676 15677#~ msgid "Semi-Flattening" 15678#~ msgstr "Лажно поравнање" 15679 15680#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount" 15681#~ msgstr "Помера сваки ред пиксела за насумичну вредност" 15682 15683# 15684#~ msgid "_Shift..." 15685#~ msgstr "_Помакни..." 15686 15687# 15688#~ msgid "Shifting" 15689#~ msgstr "Помичем" 15690 15691# 15692#~ msgid "Shift" 15693#~ msgstr "Помак" 15694 15695# 15696#~ msgid "Shift _horizontally" 15697#~ msgstr "_Хоризонтални помак" 15698 15699# 15700#~ msgid "Shift _vertically" 15701#~ msgstr "_Вертикални помак" 15702 15703# 15704#~ msgid "Shift _amount:" 15705#~ msgstr "Вре_дност помака:" 15706 15707#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures" 15708#~ msgstr "Ствара сложене синусоидалне текстуре" 15709 15710# 15711#~ msgid "_Sinus..." 15712#~ msgstr "_Синус..." 15713 15714#~ msgid "Sinus: rendering" 15715#~ msgstr "Синус: исцртавам" 15716 15717# 15718#~ msgid "Sinus" 15719#~ msgstr "Синус" 15720 15721# 15722#~ msgid "Drawing Settings" 15723#~ msgstr "Подешавање цртања" 15724 15725# 15726#~ msgid "_X scale:" 15727#~ msgstr "X _размера:" 15728 15729# 15730#~ msgid "_Y scale:" 15731#~ msgstr "Y р_азмера:" 15732 15733# 15734#~ msgid "Co_mplexity:" 15735#~ msgstr "_Сложеност:" 15736 15737# 15738#~ msgid "Calculation Settings" 15739#~ msgstr "Подешавање прорачуна" 15740 15741#~ msgid "R_andom seed:" 15742#~ msgstr "С_лучајно семе:" 15743 15744#~ msgid "_Force tiling?" 15745#~ msgstr "Силом попл_очај?" 15746 15747# 15748#~ msgid "_Ideal" 15749#~ msgstr "_Идеално" 15750 15751# 15752#~ msgid "_Distorted" 15753#~ msgstr "_Изобличено" 15754 15755#~ msgid "The colors are white and black." 15756#~ msgstr "Боје су беле и црне." 15757 15758#~ msgid "Bl_ack & white" 15759#~ msgstr "_Црна и бела" 15760 15761# 15762#~ msgid "_Foreground & background" 15763#~ msgstr "_Предњи план и позадина" 15764 15765# 15766#~ msgid "C_hoose here:" 15767#~ msgstr "О_дабери овде:" 15768 15769# 15770#~ msgid "First color" 15771#~ msgstr "Прва боја" 15772 15773# 15774#~ msgid "Second color" 15775#~ msgstr "Друга боја" 15776 15777# 15778#~ msgid "F_irst color:" 15779#~ msgstr "_Прва боја: " 15780 15781# 15782#~ msgid "S_econd color:" 15783#~ msgstr "_Друга боја:" 15784 15785# 15786#~ msgid "Blend Settings" 15787#~ msgstr "Подешавање прелива" 15788 15789#~ msgid "L_inear" 15790#~ msgstr "_Линеаран" 15791 15792# 15793#~ msgid "Bili_near" 15794#~ msgstr "_Дволинеаран" 15795 15796#~ msgid "Sin_usoidal" 15797#~ msgstr "_Синусоидни" 15798 15799# 15800#~ msgid "_Blend" 15801#~ msgstr "_Прелив" 15802 15803# 15804#~ msgid "Do _preview" 15805#~ msgstr "Прикажи преглед" 15806 15807#~ msgid "Make transparency all-or-nothing" 15808#~ msgstr "Прави провидност као „све или ништа“" 15809 15810#~ msgid "_Threshold Alpha..." 15811#~ msgstr "_Алфа праг..." 15812 15813# 15814#~ msgid "The layer has its alpha channel locked." 15815#~ msgstr "Алфа канал слоја је закључан." 15816 15817#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." 15818#~ msgstr "Нисте одабрали РГБА/СИВИ цртеж." 15819 15820#~ msgid "Coloring transparency" 15821#~ msgstr "Бојим провидност" 15822 15823#~ msgid "Threshold Alpha" 15824#~ msgstr "Праг за алфа канал" 15825 15826#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" 15827#~ msgstr "Симулира изобличења настала изломљеним делићима стакла" 15828 15829#~ msgid "_Glass Tile..." 15830#~ msgstr "_Делићи стакла..." 15831 15832# 15833#~ msgid "Glass Tile" 15834#~ msgstr "Делићи стакла" 15835 15836# 15837#~ msgid "Tile _width:" 15838#~ msgstr "_Ширина делића:" 15839 15840# 15841#~ msgid "Paper Tile" 15842#~ msgstr "Делић папира" 15843 15844# 15845#~ msgid "Division" 15846#~ msgstr "Дељење" 15847 15848#~ msgid "Fractional Pixels" 15849#~ msgstr "Фрацтиони пиксели" 15850 15851#~ msgid "_Background" 15852#~ msgstr "_Позадина" 15853 15854#~ msgid "_Ignore" 15855#~ msgstr "_Занемари" 15856 15857# 15858#~ msgid "_Force" 15859#~ msgstr "_Снажно" 15860 15861# 15862#~ msgid "C_entering" 15863#~ msgstr "_Центрирање" 15864 15865# 15866#~ msgid "Movement" 15867#~ msgstr "Померај" 15868 15869# 15870#~ msgid "_Max (%):" 15871#~ msgstr "_Макс (%):" 15872 15873# 15874#~ msgid "Background Type" 15875#~ msgstr "Врста позадине" 15876 15877# 15878#~ msgid "I_nverted image" 15879#~ msgstr "_Инверзна слика" 15880 15881# 15882#~ msgid "Im_age" 15883#~ msgstr "_Слика" 15884 15885# 15886#~ msgid "Fo_reground color" 15887#~ msgstr "_Боја четкице" 15888 15889# 15890#~ msgid "Bac_kground color" 15891#~ msgstr "Боја _позадине" 15892 15893# 15894#~ msgid "S_elect here:" 15895#~ msgstr "_Изабери овде:" 15896 15897# 15898#~ msgid "Background Color" 15899#~ msgstr "Боја позадине" 15900 15901#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" 15902#~ msgstr "Сече слику на делиће и уклапа их" 15903 15904#~ msgid "September 31, 1999" 15905#~ msgstr "31. септембар 1999." 15906 15907# 15908#~ msgid "_Paper Tile..." 15909#~ msgstr "Делић _папира..." 15910 15911#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" 15912#~ msgstr "Мења ивице правећи бесмислено поплочану слику" 15913 15914#~ msgid "_Make Seamless" 15915#~ msgstr "_Направи бесмислено" 15916 15917#~ msgid "Tiler" 15918#~ msgstr "Поплочавање" 15919 15920#~ msgid "Invert the brightness of each pixel" 15921#~ msgstr "Изврће осветљеност сваког пиксела" 15922 15923#~ msgid "_Value Invert" 15924#~ msgstr "_Обрни вредност..." 15925 15926#~ msgid "Value Invert" 15927#~ msgstr "Обртање вредности" 15928 15929#~ msgid "More _white (larger value)" 15930#~ msgstr "Више _беле (већа вредност)" 15931 15932#~ msgid "More blac_k (smaller value)" 15933#~ msgstr "Више _црне (мања вредност)" 15934 15935#~ msgid "_Middle value to peaks" 15936#~ msgstr "Средња _вредност у врхове" 15937 15938#~ msgid "_Foreground to peaks" 15939#~ msgstr "Боја _четкице у врхове" 15940 15941#~ msgid "O_nly foreground" 15942#~ msgstr "Са_мо боја четкице" 15943 15944#~ msgid "Only b_ackground" 15945#~ msgstr "Само боја _позадине" 15946 15947#~ msgid "Mor_e opaque" 15948#~ msgstr "Више _непровидности" 15949 15950#~ msgid "More t_ransparent" 15951#~ msgstr "Више _провидности" 15952 15953#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" 15954#~ msgstr "Шири поједине боја на суседне пикселе" 15955 15956#~ msgid "_Value Propagate..." 15957#~ msgstr "_Ширење вредности..." 15958 15959#~ msgid "Shrink lighter areas of the image" 15960#~ msgstr "Сужава светлије делове слике" 15961 15962# 15963#~ msgid "E_rode" 15964#~ msgstr "_Сакупи" 15965 15966#~ msgid "Grow lighter areas of the image" 15967#~ msgstr "Шири светлије делове слике" 15968 15969#~ msgid "_Dilate" 15970#~ msgstr "_Рашири" 15971 15972#~ msgid "Value Propagate" 15973#~ msgstr "Ширење вредности" 15974 15975#~ msgid "Propagate" 15976#~ msgstr "Ширење" 15977 15978#~ msgid "_Upper threshold:" 15979#~ msgstr "_Виши праг:" 15980 15981#~ msgid "_Propagating rate:" 15982#~ msgstr "_Ритам рекламирања:" 15983 15984#~ msgid "To l_eft" 15985#~ msgstr "_Улево" 15986 15987#~ msgid "To _right" 15988#~ msgstr "У_десно" 15989 15990#~ msgid "To _top" 15991#~ msgstr "На _врх" 15992 15993#~ msgid "Propagating _alpha channel" 15994#~ msgstr "Ширење алфа канала" 15995 15996#~ msgid "Propagating value channel" 15997#~ msgstr "Ширење канала за вредност" 15998 15999#~ msgid "_Staggered" 16000#~ msgstr "_Застајкивање" 16001 16002#~ msgid "_Large staggered" 16003#~ msgstr "_Велико застајкивање" 16004 16005#~ msgid "S_triped" 16006#~ msgstr "_Избачено" 16007 16008#~ msgid "_Wide-striped" 16009#~ msgstr "_Широко-избачено" 16010 16011#~ msgid "Lo_ng-staggered" 16012#~ msgstr "_Дуго застајкивање" 16013 16014#~ msgid "_3x3" 16015#~ msgstr "_3x3" 16016 16017#~ msgid "Larg_e 3x3" 16018#~ msgstr "Велики 3x3" 16019 16020#~ msgid "_Hex" 16021#~ msgstr "_Хекс" 16022 16023#~ msgid "_Dots" 16024#~ msgstr "_Тачака" 16025 16026#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" 16027#~ msgstr "Симулира изобличења лоших или монитора ниске резолуције" 16028 16029#~ msgid "Vi_deo..." 16030#~ msgstr "Ви_део..." 16031 16032#~ msgid "Video" 16033#~ msgstr "Видео" 16034 16035#~ msgid "Video Pattern" 16036#~ msgstr "Видео мустра" 16037 16038#~ msgid "_Rotated" 16039#~ msgstr "_Ротирано" 16040 16041#~ msgid "Distort the image with waves" 16042#~ msgstr "Изобличава слику таласима" 16043 16044#~ msgid "_Waves..." 16045#~ msgstr "_Заталасај..." 16046 16047#~ msgid "_Reflective" 16048#~ msgstr "_Рефлексно" 16049 16050#~ msgid "_Amplitude:" 16051#~ msgstr "_Амплитуда:" 16052 16053#~ msgid "_Phase:" 16054#~ msgstr "_Фаза:" 16055 16056#~ msgid "_Wavelength:" 16057#~ msgstr "_Таласна дужина:" 16058 16059#~ msgid "Waving" 16060#~ msgstr "Таласам" 16061 16062#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching" 16063#~ msgstr "Изобличава слику вртлозима и уштипцима" 16064 16065#~ msgid "W_hirl and Pinch..." 16066#~ msgstr "За_врти и штипни..." 16067 16068#~ msgid "Whirling and pinching" 16069#~ msgstr "Ковитлам и штипам" 16070 16071#~ msgid "Whirl and Pinch" 16072#~ msgstr "Увртање и штипање" 16073 16074#~ msgid "_Whirl angle:" 16075#~ msgstr "_Угао завртања:" 16076 16077#~ msgid "_Pinch amount:" 16078#~ msgstr "_Вредност штипања:" 16079 16080#~ msgid "Smear image to give windblown effect" 16081#~ msgstr "Размазује слику тако да изгледа као одувана ветром" 16082 16083#~ msgid "Wi_nd..." 16084#~ msgstr "_Ветар..." 16085 16086#~ msgid "Rendering blast" 16087#~ msgstr "Исцртавам експлозију" 16088 16089#~ msgid "Wind" 16090#~ msgstr "Ветар" 16091 16092#~ msgid "Style" 16093#~ msgstr "Стил" 16094 16095#~ msgid "_Wind" 16096#~ msgstr "_Ветар" 16097 16098#~ msgid "_Blast" 16099#~ msgstr "_Експлозија" 16100 16101#~ msgid "_Left" 16102#~ msgstr "_Лево" 16103 16104#~ msgid "_Right" 16105#~ msgstr "_Десно" 16106 16107#~ msgid "Edge Affected" 16108#~ msgstr "Ивица промењена" 16109 16110#~ msgid "L_eading" 16111#~ msgstr "_Вођење" 16112 16113#~ msgid "Tr_ailing" 16114#~ msgstr "_Праћење" 16115 16116#~ msgid "Bot_h" 16117#~ msgstr "_Обе" 16118 16119#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" 16120#~ msgstr "Веће вредности смањују ефекат на неколико подручја слике" 16121 16122#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" 16123#~ msgstr "Веће вредности повећавају снагу ефекта" 16124 16125#~ msgid "BMP" 16126#~ msgstr "BMP" 16127 16128#~ msgid "_Keep Orientation" 16129#~ msgstr "_Задржи орјентацију" 16130 16131#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." 16132#~ msgstr "Судећи по EXIF подацима, ова слика је ротирана." 16133 16134#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" 16135#~ msgstr "Да ли желите да Гимп окрене слику како је потребно?" 16136 16137#~ msgid "Downloading image (%s of %s)" 16138#~ msgstr "Преузимам слику (%s од %s)" 16139 16140#~ msgid "Downloaded %s of image data" 16141#~ msgstr "Преузето је %s података о слици" 16142 16143#~ msgid "Uploaded %s of image data" 16144#~ msgstr "Послато је %s података о слици" 16145 16146#~ msgid "Connecting to server" 16147#~ msgstr "Повезујем се на сервер" 16148 16149#~ msgid "Could not initialize libcurl" 16150#~ msgstr "Не могу да покренем libcurl" 16151 16152#~ msgid "Downloading %s of image data" 16153#~ msgstr "Преузимам %s података о слици" 16154 16155#~| msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" 16156#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld" 16157#~ msgstr "Отварање „%s“ ради читања дало је %s код одговор: %ld" 16158 16159#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" 16160#~ msgstr "wget је неисправно изашао при отварању адресе „%s“" 16161 16162#~ msgid "(timeout is %d second)" 16163#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)" 16164#~ msgstr[0] "(истиче за %d секунду)" 16165#~ msgstr[1] "(истиче за %d секунде)" 16166#~ msgstr[2] "(истиче за %d секунди)" 16167#~ msgstr[3] "(истиче за %d секунду)" 16168 16169#~ msgid "Opening URI" 16170#~ msgstr "Отварам адресу" 16171 16172#~ msgid "A network error occurred: %s" 16173#~ msgstr "Јавила се грешка у мрежи: %s" 16174 16175#~ msgid "Downloading unknown amount of image data" 16176#~ msgstr "Преузимам непознату количину величину слике" 16177 16178#~ msgid "URI" 16179#~ msgstr "Адреса" 16180 16181#~ msgid "GIMP compressed XJT image" 16182#~ msgstr "Gимп запакована XJT слика" 16183 16184#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d" 16185#~ msgstr "XЈТ датотека садржи непознати слој %d" 16186 16187#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" 16188#~ msgstr "Упозорење: неподржани слој %d спремљен као XЈТ" 16189 16190#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" 16191#~ msgstr "XЈТ садржи непознату стазу %d" 16192 16193#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" 16194#~ msgstr "Позор:Не подржани тип стазе %d спремљен у XЈТ" 16195 16196#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d" 16197#~ msgstr "XЈТ датотека садржи непознати слој %d" 16198 16199#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" 16200#~ msgstr "Упозорење: неподржани слој %d сачуван као XJT" 16201 16202#~ msgid "XJT" 16203#~ msgstr "XJT" 16204 16205#~ msgid "Optimize" 16206#~ msgstr "Оптимизирај" 16207 16208#~ msgid "Clear transparent" 16209#~ msgstr "Чисто провидно" 16210 16211# 16212#~ msgid "Smoothing:" 16213#~ msgstr "Углађивање:" 16214 16215#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." 16216#~ msgstr "Грешка: Не могу прочитати XЈТ датотеку „%s“" 16217 16218#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." 16219#~ msgstr "Грешка: XЈТ датотека %s је празна" 16220 16221#~ msgid "The name `%s' is used already!" 16222#~ msgstr "Назив „%s“ већ постоји!" 16223 16224#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" 16225#~ msgstr "правим лавиринт Примовим алгоритмом" 16226 16227#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" 16228#~ msgstr "Правим лавиринт у делићима Примовим алгоритмом" 16229 16230#~ msgid "Maze" 16231#~ msgstr "Лавиринт" 16232 16233#~ msgid "Maze Size" 16234#~ msgstr "Величина лавиринта" 16235 16236#~ msgid "Pieces:" 16237#~ msgstr "Комадићи:" 16238 16239#~ msgid "Height (pixels):" 16240#~ msgstr "Висина (тачака):" 16241 16242#~ msgid "Algorithm" 16243#~ msgstr "Алгоритам" 16244 16245#~ msgid "Depth first" 16246#~ msgstr "Прво дубина" 16247 16248#~ msgid "Prim's algorithm" 16249#~ msgstr "Примов алгоритам" 16250 16251#~ msgid "" 16252#~ "Selection size is not even.\n" 16253#~ "Tileable maze won't work perfectly." 16254#~ msgstr "" 16255#~ "Величина избора није једнака.\n" 16256#~ "Лавиринт у делићима неће савршено радити." 16257 16258#~ msgid "Draw a labyrinth" 16259#~ msgstr "Изцртава лавиринт" 16260 16261#~ msgid "_Maze..." 16262#~ msgstr "_Лавиринт..." 16263 16264#~ msgid "Drawing maze" 16265#~ msgstr "Цртам лавиринт" 16266 16267#~ msgid "Propert_ies" 16268#~ msgstr "_Особине" 16269 16270#~ msgid "Error: No XMP packet found" 16271#~ msgstr "Грешка: Није нађен XMP пакет" 16272 16273#~ msgid "Error on line %d char %d: %s" 16274#~ msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знаку: %s" 16275 16276#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" 16277#~ msgstr "Очекивани текст или опциони елемент <%s>, нађен је <%s> уместо тога" 16278 16279#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" 16280#~ msgstr "Очекивани елемент <%s>, нађен је <%s> уместо тога" 16281 16282#~ msgid "Unknown element <%s>" 16283#~ msgstr "Непознати елемент <%s>" 16284 16285#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" 16286#~ msgstr "Непознати атрибут „%s“=„%s“ у елементу <%s>" 16287 16288#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" 16289#~ msgstr "Потребан атрибут rdf:about недостаје у <%s>" 16290 16291#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" 16292#~ msgstr "Угљеждени елементи (<%s>) нису дозвољени у овом контексту" 16293 16294#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context" 16295#~ msgstr "Крај елемента <%s> није очекиван у овом контексту" 16296 16297#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" 16298#~ msgstr "Тренутни елемент (<%s>) не може да садржи текст" 16299 16300#~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>" 16301#~ msgstr "XMP пакету морају да почну са <?xpacket begin=...?>" 16302 16303#~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>" 16304#~ msgstr "XMP пакети морају да се заврше са <?xpacket end=...?>" 16305 16306#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" 16307#~ msgstr "XMP не може да садржи XML коментаре или инструкције за обраду" 16308 16309#~ msgid "pixels/%s" 16310#~ msgstr "пиксела/%s" 16311 16312# 16313#~ msgid "Hotspot _X:" 16314#~ msgstr "Врућа _X тачка:" 16315 16316#~ msgid "There was an error taking the screenshot." 16317#~ msgstr "Јавила се грешка при прављењу снимка екрана." 16318 16319# 16320#~ msgid "Frequency (rows):" 16321#~ msgstr "Фреквенција (редови):" 16322 16323#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" 16324#~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" 16325 16326#~ msgid "1x2,1x1,1x1" 16327#~ msgstr "1x2,1x1,1x1" 16328 16329#~ msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" 16330#~ msgstr "2x2,1x1,1x1 (најмања датотека)" 16331 16332#~ msgid "Sizes:" 16333#~ msgstr "Величине:" 16334 16335#~ msgid "Size:" 16336#~ msgstr "Величина:" 16337 16338#~ msgid "Send to Back" 16339#~ msgstr "Пошаљи назад" 16340 16341#~ msgid "A big hello from the GIMP team!" 16342#~ msgstr "Велики поздраз за Гимпов развојни тим!" 16343 16344# 16345#~ msgid "Gee Zoom" 16346#~ msgstr "Ђиха увећање" 16347 16348#~ msgid "Thank You for Choosing GIMP" 16349#~ msgstr "Хвала што сте одабрали Гимп" 16350 16351#~ msgid "An obsolete creation by %s" 16352#~ msgstr "Превазиђена творба од стране %s" 16353 16354#~ msgid "Gee Slime" 16355#~ msgstr "Ђиха блато" 16356 16357#~ msgid "A less obsolete creation by %s" 16358#~ msgstr "Мање превазиђена творба од стране %s" 16359 16360#~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" 16361#~ msgstr "Слој %s нема алфа канал, прескочен је" 16362 16363# 16364#~ msgid "Save as PNG" 16365#~ msgstr "Сачувај као PNG" 16366 16367#~ msgid "Save as TIFF" 16368#~ msgstr "Сачувај као TIFF" 16369 16370#~ msgid "" 16371#~ "Web browser not specified.\n" 16372#~ "Please specify a web browser using the Preferences dialog." 16373#~ msgstr "" 16374#~ "Није одређен читач веба.\n" 16375#~ "Одредите читач веба у поставкама програма." 16376 16377#~ msgid "" 16378#~ "Could not parse the web browser command specified in the Preferences " 16379#~ "dialog:\n" 16380#~ "\n" 16381#~ "%s" 16382#~ msgstr "" 16383#~ "Не могу да обрадим команду за читач веба која је одређена у поставкама:\n" 16384#~ "\n" 16385#~ "%s" 16386 16387#~ msgid "" 16388#~ "Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n" 16389#~ "\n" 16390#~ "%s" 16391#~ msgstr "" 16392#~ "Не могу да покренем читач веба који је одређен у поставкама:\n" 16393#~ "\n" 16394#~ "%s" 16395 16396#~ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" 16397#~ msgstr "GFLI 1.3 - Чувам хрпу оквира" 16398 16399# 16400#~ msgid "Save as JPEG" 16401#~ msgstr "Сачувај као JPEG" 16402 16403# 16404#~ msgid "Co_nnect" 16405#~ msgstr "Пове_жи се" 16406 16407#~ msgid "Connect _anonymously" 16408#~ msgstr "Повежи се _анонимно" 16409 16410#~ msgid "Connect as u_ser:" 16411#~ msgstr "К_орисник за повезивање:" 16412 16413#~ msgid "_Username:" 16414#~ msgstr "_Корисничко име:" 16415 16416#~ msgid "_Domain:" 16417#~ msgstr "_Домен:" 16418 16419#~ msgid "_Password:" 16420#~ msgstr "_Лозинка:" 16421 16422#~ msgid "_Forget password immediately" 16423#~ msgstr "_Не памти лозинку" 16424 16425#~ msgid "_Remember password until you logout" 16426#~ msgstr "Па_мти лозинку док се не одјавим" 16427 16428#~ msgid "_Remember forever" 16429#~ msgstr "_Трајно запамти лозинку" 16430 16431#~ msgid "Uploading %s of image data" 16432#~ msgstr "Шаљем %s података о слици" 16433 16434#~ msgid "Failed to write %s to '%s': %s" 16435#~ msgstr "не могу да упишем %s у „%s“: %s" 16436 16437#~ msgid "Save as XJT" 16438#~ msgstr "Сачувај као XJT" 16439 16440#~ msgid "File size: %02.01f kB" 16441#~ msgstr "Величина датотеке: %02.01f kB" 16442