1# Dutch translation of the GIMP's python strings. 2# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. 3# Branko Collin <collin@xs4all.nl>, 2001-2004. 4# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005. 5# -------------------------------------------------- 6# bevel afgeschuind/3d/uitspringend/inspringend 7# render renderen/tekenen 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: GIMP 2.0\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" 12"POT-Creation-Date: 2021-02-13 12:13+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2021-02-13 16:09+0100\n" 14"Last-Translator: Paul Matthijsse <paul.matthijsse@wanadoo.fr>\n" 15"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" 16"Language: nl\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"X-Generator: Poedit 2.3\n" 21 22#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395 23msgid "Missing exception information" 24msgstr "Uitzonderingsinformatie ontbreekt" 25 26#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404 27#, python-format 28msgid "An error occurred running %s" 29msgstr "Er deed zich een fout voor bij het uitvoeren van %s" 30 31#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415 32msgid "_More Information" 33msgstr "_Meer informatie" 34 35#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540 36#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546 37msgid "No" 38msgstr "Nee" 39 40#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546 41msgid "Yes" 42msgstr "Ja" 43 44#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 45msgid "Python-Fu File Selection" 46msgstr "Python-Fu bestandsselectie" 47 48#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648 49msgid "Python-Fu Folder Selection" 50msgstr "Python-Fu mapselectie" 51 52#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737 53#, python-format 54msgid "Invalid input for '%s'" 55msgstr "Ongeldige invoer voor '%s'" 56 57#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176 58msgid "Python-Fu Color Selection" 59msgstr "Python-Fu kleurselectie" 60 61#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109 62msgid "Saving as colored XHTML" 63msgstr "Wordt opgeslagen als gekleurde XHTML" 64 65#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186 66msgid "Save as colored XHTML" 67msgstr "Opslaan als gekleurde XHTML" 68 69#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191 70msgid "Colored XHTML" 71msgstr "Gekleurde XHTML" 72 73#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 74msgid "Character _source" 75msgstr "Teken _bron" 76 77#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 78msgid "Source code" 79msgstr "Broncode" 80 81#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 82msgid "Text file" 83msgstr "Tekstbestand" 84 85#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201 86msgid "Entry box" 87msgstr "Invoerveld" 88 89#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 90msgid "_File to read or characters to use" 91msgstr "_Bestand om te lezen of tekens om te gebruiken" 92 93#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204 94msgid "Fo_nt size in pixels" 95msgstr "Lettergrootte in beeldpunten" 96 97#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205 98msgid "_Write a separate CSS file" 99msgstr "Afzonderlijk CSS-bestand _wegschrijven" 100 101#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96 102msgid "Gradient to use" 103msgstr "Te gebruiken verloop" 104 105#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97 106msgid "File Name" 107msgstr "Bestandsnaam" 108 109#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:89 110msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" 111msgstr "Exporteert het beeldhistogram naar een tekstbestand (CSV)" 112 113#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:94 114msgid "_Export histogram..." 115msgstr "_Exporteer histogram..." 116 117#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96 118msgid "_Image" 119msgstr "Afbeeld_ing" 120 121#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97 122msgid "_Drawable" 123msgstr "Tekengebie_d" 124 125#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98 126msgid "Histogram _File" 127msgstr "Histogrambestand" 128 129#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99 130msgid "_Bucket Size" 131msgstr "_Emmergrootte" 132 133#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100 134msgid "Sample _Average" 135msgstr "Monstergemiddelde" 136 137#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101 138msgid "Output format" 139msgstr "Uitvoerformaat" 140 141#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102 142msgid "Pixel count" 143msgstr "Aantal pixels" 144 145#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103 146msgid "Normalized" 147msgstr "Genormaliseerd" 148 149#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:104 150msgid "Percent" 151msgstr "Procent" 152 153#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 154msgid "Add a layer of fog" 155msgstr "Een laag mist toevoegen" 156 157#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 158msgid "_Fog..." 159msgstr "_Mist..." 160 161#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 162msgid "_Layer name" 163msgstr "_Laagnaam" 164 165#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 166msgid "Clouds" 167msgstr "Wolken" 168 169#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67 170msgid "_Fog color" 171msgstr "_Mistkleur" 172 173#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68 174msgid "_Turbulence" 175msgstr "_Turbulentie" 176 177#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69 178msgid "Op_acity" 179msgstr "_Dekking" 180 181#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44 182msgid "Offset the colors in a palette" 183msgstr "De kleuren in een palet verschuiven" 184 185#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49 186msgid "_Offset Palette..." 187msgstr "_Verschuiving palet..." 188 189#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 190#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334 191#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59 192#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81 193msgid "Palette" 194msgstr "Palet" 195 196#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 197msgid "Off_set" 198msgstr "Ver_schuiving" 199 200#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 201msgid "Red" 202msgstr "Rood" 203 204#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 205msgid "Green" 206msgstr "Groen" 207 208#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 209msgid "Blue" 210msgstr "Blauw" 211 212#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26 213msgid "Luma (Y)" 214msgstr "Luma (Y)" 215 216#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 217msgid "Hue" 218msgstr "Tint" 219 220#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 221msgid "Saturation" 222msgstr "Verzadiging" 223 224#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 225msgid "Value" 226msgstr "Waarde" 227 228#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 229msgid "Saturation (HSL)" 230msgstr "Verzadiging (HSL)" 231 232#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 233msgid "Lightness (HSL)" 234msgstr "Lichtheid (HSL)" 235 236#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29 237msgid "Index" 238msgstr "Index" 239 240#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30 241msgid "Random" 242msgstr "Willekeurig" 243 244#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81 245msgid "Lightness (LAB)" 246msgstr "Lichtheid (LAB)" 247 248#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 249msgid "A-color" 250msgstr "A-kleur" 251 252#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 253msgid "B-color" 254msgstr "B-kleur" 255 256#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83 257msgid "Chroma (LCHab)" 258msgstr "Chroma (LCHab)" 259 260#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84 261msgid "Hue (LCHab)" 262msgstr "Tint (LCHab)" 263 264#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312 265msgid "Sort the colors in a palette" 266msgstr "De kleuren in een palet sorteren" 267 268#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331 269msgid "_Sort Palette..." 270msgstr "_Sorteer palet..." 271 272#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335 273msgid "Se_lections" 274msgstr "Se_lecties" 275 276#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 277msgid "All" 278msgstr "Alle" 279 280#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 281msgid "Slice / Array" 282msgstr "Segment / Matrix" 283 284#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 285msgid "Autoslice (fg->bg)" 286msgstr "Autosegment (vg -> ag)" 287 288#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 289msgid "Partitioned" 290msgstr "Opgedeeld" 291 292#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338 293msgid "Slice _expression" 294msgstr "S_egment uitdrukking" 295 296#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339 297msgid "Channel to _sort" 298msgstr "Kanaal om te _sorteren" 299 300#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341 301#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344 302msgid "_Ascending" 303msgstr "_Oplopend" 304 305#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342 306msgid "Secondary Channel to s_ort" 307msgstr "Tweede kanaal om te s_orteren" 308 309#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345 310msgid "_Quantization" 311msgstr "_Kwantisering" 312 313#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346 314msgid "_Partitioning channel" 315msgstr "_Partitiekanaal" 316 317# Burk, wat een Nederlands! 318# pm 319#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348 320msgid "Partition q_uantization" 321msgstr "Partitiekwantisering" 322 323#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52 324msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" 325msgstr "Een herhalend kleurverloop aanmaken met de kleuren van het palet" 326 327#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 328msgid "Palette to _Repeating Gradient" 329msgstr "Palet naar he_rhalend kleurverloop" 330 331#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74 332msgid "Create a gradient using colors from the palette" 333msgstr "Een kleurverloop aanmaken met de kleuren van het palet" 334 335#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 336msgid "Palette to _Gradient" 337msgstr "Palet naar _Kleurverloop" 338 339# 01/03/08: of opdelen/uitsnijden/versnijden 340#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59 341msgid "Slice" 342msgstr "Snijden" 343 344#. table snippet means a small piece of HTML code here 345#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421 346msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" 347msgstr "" 348"Snijdt een afbeelding bij langs de hulplijnen en maakt afbeeldingsbestanden " 349"en HTML-tabelcode aan" 350 351#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432 352msgid "_Slice..." 353msgstr "_Snijden..." 354 355#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 356msgid "Path for HTML export" 357msgstr "Pad voor HTML exporteren" 358 359#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 360msgid "Filename for export" 361msgstr "Bestandsnaam voor exporteren" 362 363#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 364msgid "Image name prefix" 365msgstr "Prefix afbeeldingsnaam" 366 367#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 368msgid "Image format" 369msgstr "Afbeeldingsformaat" 370 371#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441 372msgid "Separate image folder" 373msgstr "Afzonderlijke afbeeldingsmap" 374 375#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 376msgid "Folder for image export" 377msgstr "Map voor exporteren afbeeldingen" 378 379#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444 380msgid "Space between table elements" 381msgstr "Ruimte tussen tabelelementen" 382 383#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446 384msgid "Javascript for onmouseover and clicked" 385msgstr "Javascript voor onmouseover en clicked" 386 387# 01/03/08: wat is de precieze betekenis van deze zin? 388#. table caps are table cells on the edge of the table 389#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449 390msgid "Skip animation for table caps" 391msgstr "Geen geanimeerde tabelkoppen" 392 393#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57 394msgid "Python Console" 395msgstr "Python Console" 396 397#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61 398msgid "_Browse..." 399msgstr "_Verkennen..." 400 401#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154 402msgid "Python Procedure Browser" 403msgstr "Python Procedure Browser" 404 405#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183 406#, python-format 407msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 408msgstr "Kon '%s' niet openen om te schrijven: %s" 409 410#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198 411#, python-format 412msgid "Could not write to '%s': %s" 413msgstr "Kon niet schrijven naar '%s': %s" 414 415#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206 416msgid "Save Python-Fu Console Output" 417msgstr "Uitvoer Python-Fu Console opslaan" 418 419#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232 420msgid "Interactive GIMP Python interpreter" 421msgstr "Interactieve GIMP Python interpreter" 422 423#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237 424msgid "_Console" 425msgstr "_Console" 426 427#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60 428msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" 429msgstr "Een slagschaduw toevoegen aan een laag en die eventueel afschuinen" 430 431#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65 432msgid "_Drop Shadow and Bevel..." 433msgstr "_Slagschaduw en afschuining..." 434 435#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 436msgid "_Shadow blur" 437msgstr "_Vervaging slagschaduw" 438 439#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 440msgid "_Bevel" 441msgstr "_Afschuinen" 442 443#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 444msgid "_Drop shadow" 445msgstr "_Slagschaduw" 446 447#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 448msgid "Drop shadow _X displacement" 449msgstr "_X verschuiving van slagschaduw" 450 451#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 452msgid "Drop shadow _Y displacement" 453msgstr "_Y-verschuiving van slagschaduw" 454 455#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44 456msgid "Spyro Layer" 457msgstr "Spirolaag" 458 459#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45 460msgid "Spyro Path" 461msgstr "Spyropad" 462 463#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56 464msgid "" 465"Save\n" 466"as New Layer" 467msgstr "Bewaar als nieuwe laag" 468 469#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57 470msgid "" 471"Redraw on\n" 472"Active layer" 473msgstr "Opnieuw tekenen op actieve laag" 474 475#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58 476msgid "" 477"Save\n" 478"as Path" 479msgstr "Bewaar als pad" 480 481#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104 482msgid "Circle" 483msgstr "Cirkel" 484 485#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140 486msgid "Polygon-Star" 487msgstr "Veelhoekige ster" 488 489#. Sine wave on a circle ring. 490#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156 491#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947 492msgid "Sine" 493msgstr "Sinus" 494 495#. Semi-circles, based on a polygon 496#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166 497msgid "Bumps" 498msgstr "Bobbels" 499 500#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271 501msgid "Rack" 502msgstr "Rek" 503 504#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315 505msgid "Frame" 506msgstr "Kader" 507 508#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404 509msgid "Selection" 510msgstr "Selectie" 511 512#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494 513msgid "Pencil" 514msgstr "Potlood" 515 516#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510 517msgid "AirBrush" 518msgstr "Verfspuit" 519 520#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570 521msgid "Preview" 522msgstr "Voorbeeld" 523 524#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575 525msgid "Stroke" 526msgstr "Streek" 527 528#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622 529msgid "PaintBrush" 530msgstr "Penseel" 531 532#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624 533msgid "Ink" 534msgstr "Inkt" 535 536#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625 537msgid "MyPaintBrush" 538msgstr "MijnPenseel" 539 540#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933 541msgid "Spyrograph" 542msgstr "Spirograaf" 543 544#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940 545msgid "Epitrochoid" 546msgstr "Epitrochoïde" 547 548#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967 549msgid "Lissajous" 550msgstr "Lissajousfiguur" 551 552#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1397 553msgid "Curve Type" 554msgstr "Type kromme" 555 556#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1398 557msgid "" 558"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " 559"fixed gear." 560msgstr "" 561"Een epitrochoïde-patroon ontstaat wanneer de bewegende cirkel zich aan de " 562"buitenzijde van de vaste cirkel bevindt." 563 564#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1403 565msgid "Tool" 566msgstr "Gereedschap" 567 568#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1404 569msgid "" 570"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." 571msgstr "" 572"Het gereedschap waarmee het patroon moet worden getekend. Het " 573"voorbeeldgereedschap tekent dit snel." 574 575#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409 576msgid "Long Gradient" 577msgstr "Lang verloop" 578 579#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1411 580msgid "" 581"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " 582"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " 583"gradient and repeat mode from the gradient tool settings." 584msgstr "" 585"Indien uitgevinkt worden de huidige gereedschapsinstellingen gebruikt. " 586"Indien aangevinkt wordt een lang verloop gebruikt ter lengte van het " 587"patroon, gebaseerd op het huidige verloop en op de herhaalmodus van het " 588"verloopgereedschap." 589 590#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431 591msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" 592msgstr "Geef patroon op via een van de volgende tabs:" 593 594#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1433 595msgid "" 596"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " 597"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " 598"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " 599"similar." 600msgstr "" 601"Het patroon wordt alleen door de actieve tab bepaald. Speelgoedkit lijkt op " 602"Tandwielen, maar het gebruikt tandwielen en genummerde gaten zoals in " 603"speelgoedkits. Als u de instructies in de handleiding van deze speelgoedkits " 604"volgt, moet u soortgelijke resultaten verkrijgen." 605 606#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1457 607msgid "" 608"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " 609"the number of teeth." 610msgstr "" 611"Aantal tanden van vaste tandwielen. De grootte daarvan is proportioneel met " 612"het aantal tanden." 613 614#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1460 615#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1486 616msgid "Fixed Gear Teeth" 617msgstr "Tanden vaste tandwielen" 618 619#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1466 620msgid "" 621"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " 622"to the number of teeth." 623msgstr "" 624"Aantal tanden van bewegende tandwielen. De grootte van de bewegende " 625"tandwielen is proportioneel met het aantal tanden." 626 627#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1469 628#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1491 629msgid "Moving Gear Teeth" 630msgstr "Tanden bewegend tandwielen" 631 632#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1474 633msgid "Hole percent" 634msgstr "Gat (percentage)" 635 636#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1475 637msgid "" 638"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " 639"hole is at the gear's edge." 640msgstr "" 641"Hoe ver het gat verwijderd is van het centrum van de bewegende tandwielen. " 642"100% betekent dat het gat aan de rand van het tandwiel is." 643 644#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1496 645msgid "Hole Number" 646msgstr "Gatnummer" 647 648#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1497 649msgid "" 650"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " 651"center. The maximum hole number is different for each gear." 652msgstr "" 653"Gat 1 bevindt zich aan de rand van de tandwielen. De maximale gatwaarde is " 654"bij het centrum. De maximale gatwaarde is voor elk tandwiel verschillend." 655 656#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508 657msgid "Flower Petals" 658msgstr "Bloembladeren" 659 660#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508 661msgid "The number of petals in the pattern." 662msgstr "Het aantal bloembladeren in het patroon." 663 664#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1513 665msgid "Petal Skip" 666msgstr "Blaadjes overslaan" 667 668#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1514 669msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." 670msgstr "Hoeveel blaadjes naar voren om het volgende blad te tekenen." 671 672#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1519 673msgid "Hole Radius(%)" 674msgstr "Straal van gat(%)" 675 676#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1520 677msgid "" 678"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " 679"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " 680"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." 681msgstr "" 682"De straal van het gat in het centrum waar niets getekend zal worden. " 683"Opgegeven aks percentage van de grootte van het patroon. De waarde 0 " 684"produceert geen gat. De waarde 99 veroorzaakt een dunne lijn aan de rand." 685 686#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1533 687msgid "Width(%)" 688msgstr "Breedte(%)" 689 690#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1534 691msgid "" 692"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " 693"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " 694"fixed gear." 695msgstr "" 696"De breedte van het patroon als percentage van de grootte ervan. De waarde 1 " 697"tekent een dun patroon, de waarde 100 vult het gehele vaste tandwiel." 698 699#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1544 700msgid "Visual" 701msgstr "Visueel" 702 703#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1549 704msgid "Toy Kit" 705msgstr "Speelgoedkit" 706 707#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1554 708msgid "Gears" 709msgstr "Tandwielen" 710 711#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1566 712#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610 713msgid "Rotation" 714msgstr "Draaiing" 715 716#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1567 717msgid "" 718"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " 719"gear in the fixed gear." 720msgstr "" 721"Draaiing van het patroon, in graden. De startpositie van het bewegende " 722"tandwiel in het vaste tandwiel." 723 724#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1590 725msgid "Shape" 726msgstr "Vorm" 727 728#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1591 729msgid "" 730"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " 731"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " 732"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " 733"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " 734"non-rectangular." 735msgstr "" 736"De vorm van het te gebruiken vaste tandwiel in de huidige selectie. Rek is " 737"een lange vorm met afgeronde hoeken. Kader gaat tegen de randen van de " 738"rechthoekige selectie aan, gebruik gat=100 in Tandwielnotatie om de rand te " 739"raken. Selectie gaat tegen de randen van de huidige selectie aan - probeer " 740"niet-rechthoekige vormen." 741 742#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600 743msgid "Sides" 744msgstr "Zijden" 745 746#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600 747msgid "Number of sides of the shape." 748msgstr "Aantal zijden van de vorm." 749 750#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605 751msgid "Morph" 752msgstr "Transformeer" 753 754#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605 755msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." 756msgstr "" 757"Vormverandering van de vaste tandwielen. Heeft alleen effect op sommige " 758"vormen." 759 760#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610 761msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" 762msgstr "Draaiing van de vaste tandwielen, in graden" 763 764#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625 765msgid "Margin (px)" 766msgstr "Marge (px)" 767 768#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625 769msgid "Margin from edge of selection." 770msgstr "Marge vanaf de rand van de selectie." 771 772#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630 773msgid "Make width and height equal" 774msgstr "Maak breedte en hoogte gelijk" 775 776#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1632 777msgid "" 778"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " 779"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." 780msgstr "" 781"Indien uitgevinkt zal het patroon de huidige afbeelding of selectie vullen. " 782"Indien aangevinkt heeft het patroon dezelfde breedte en hoogte en is " 783"gecentreerd." 784 785#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1656 786msgid "Re_draw" 787msgstr "Opnieuw _tekenen" 788 789#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657 790msgid "" 791"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " 792"press this to preview how the pattern looks." 793msgstr "" 794"Als u de instellingen van een gereedschap verandert, of de kleur of de " 795"selectie, klik dan hier om een voorbeeld te zien hoe het patroon eruit zal " 796"zien." 797 798#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659 799msgid "_Reset" 800msgstr "Te_rug naar standaardwaarden" 801 802#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1660 803msgid "_Cancel" 804msgstr "_Annuleren" 805 806#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1661 807msgid "_OK" 808msgstr "_OK" 809 810#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1667 811msgid "" 812"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " 813"path" 814msgstr "" 815"Kies uit Bewaar als nieuwe laag, Herteken op laatste actieve laag of Bewaar " 816"naar pad" 817 818#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1679 819msgid "Spyrogimp" 820msgstr "Spirogimp" 821 822#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1688 823#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2195 824msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." 825msgstr "Teken spirografen met de huidige gereedschapsinstellingen en selectie." 826 827#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1701 828msgid "Curve Pattern" 829msgstr "Curvepatroon" 830 831#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1704 832msgid "Fixed Gear" 833msgstr "Vaste tandwielen" 834 835#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1707 836msgid "Size" 837msgstr "Grootte" 838 839#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2047 840msgid "Rendering Pattern" 841msgstr "Opbouwen patroon" 842 843#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2059 844msgid "Please wait : Rendering Pattern" 845msgstr "Wachten alstublieft, patroon wordt opgebouwd" 846 847#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2164 848msgid "Spyrogimp..." 849msgstr "Spirogimp..." 850 851#~ msgid "" 852#~ "Keep\n" 853#~ "Layer" 854#~ msgstr "" 855#~ "Houd\n" 856#~ "Laag" 857 858#~ msgid "" 859#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the " 860#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the " 861#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was " 862#~ "launched." 863#~ msgstr "" 864#~ "Indien aangevinkt en u klikt op OK, dan wordt de spirolaag behouden en de " 865#~ "plug-in stopt meteen. Indien uitgevinkt wordt de spirolaag gewist en het " 866#~ "patroon hertekend op de laag die actief was toen de plug-in werd gestart." 867 868#~ msgid "Color _model" 869#~ msgstr "Kleurenmodel" 870 871#~ msgid "RGB" 872#~ msgstr "RGB" 873 874#~ msgid "HSV" 875#~ msgstr "HSV" 876 877#~ msgid "Red or Hue" 878#~ msgstr "Rood of kleurtoon" 879 880#~ msgid "Blue or Value" 881#~ msgstr "Blauw of waarde" 882 883#, fuzzy 884#~ msgid "Gimp-Python Console" 885#~ msgstr "Python Console" 886