1# Dutch translation of the GIMP's python strings.
2# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3# Branko Collin <collin@xs4all.nl>, 2001-2004.
4# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005.
5# --------------------------------------------------
6# bevel          afgeschuind/3d/uitspringend/inspringend
7# render         renderen/tekenen
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: GIMP 2.0\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
12"POT-Creation-Date: 2021-02-13 12:13+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2021-02-13 16:09+0100\n"
14"Last-Translator: Paul Matthijsse <paul.matthijsse@wanadoo.fr>\n"
15"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16"Language: nl\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"X-Generator: Poedit 2.3\n"
21
22#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
23msgid "Missing exception information"
24msgstr "Uitzonderingsinformatie ontbreekt"
25
26#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404
27#, python-format
28msgid "An error occurred running %s"
29msgstr "Er deed zich een fout voor bij het uitvoeren van %s"
30
31#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415
32msgid "_More Information"
33msgstr "_Meer informatie"
34
35#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540
36#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
37msgid "No"
38msgstr "Nee"
39
40#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
41msgid "Yes"
42msgstr "Ja"
43
44#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
45msgid "Python-Fu File Selection"
46msgstr "Python-Fu bestandsselectie"
47
48#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648
49msgid "Python-Fu Folder Selection"
50msgstr "Python-Fu mapselectie"
51
52#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737
53#, python-format
54msgid "Invalid input for '%s'"
55msgstr "Ongeldige invoer voor '%s'"
56
57#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
58msgid "Python-Fu Color Selection"
59msgstr "Python-Fu kleurselectie"
60
61#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
62msgid "Saving as colored XHTML"
63msgstr "Wordt opgeslagen als gekleurde XHTML"
64
65#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
66msgid "Save as colored XHTML"
67msgstr "Opslaan als gekleurde XHTML"
68
69#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
70msgid "Colored XHTML"
71msgstr "Gekleurde XHTML"
72
73#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
74msgid "Character _source"
75msgstr "Teken _bron"
76
77#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
78msgid "Source code"
79msgstr "Broncode"
80
81#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
82msgid "Text file"
83msgstr "Tekstbestand"
84
85#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
86msgid "Entry box"
87msgstr "Invoerveld"
88
89#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
90msgid "_File to read or characters to use"
91msgstr "_Bestand om te lezen of tekens om te gebruiken"
92
93#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
94msgid "Fo_nt size in pixels"
95msgstr "Lettergrootte in beeldpunten"
96
97#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
98msgid "_Write a separate CSS file"
99msgstr "Afzonderlijk CSS-bestand _wegschrijven"
100
101#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
102msgid "Gradient to use"
103msgstr "Te gebruiken verloop"
104
105#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
106msgid "File Name"
107msgstr "Bestandsnaam"
108
109#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:89
110msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
111msgstr "Exporteert het beeldhistogram naar een tekstbestand (CSV)"
112
113#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:94
114msgid "_Export histogram..."
115msgstr "_Exporteer histogram..."
116
117#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
118msgid "_Image"
119msgstr "Afbeeld_ing"
120
121#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
122msgid "_Drawable"
123msgstr "Tekengebie_d"
124
125#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
126msgid "Histogram _File"
127msgstr "Histogrambestand"
128
129#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
130msgid "_Bucket Size"
131msgstr "_Emmergrootte"
132
133#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
134msgid "Sample _Average"
135msgstr "Monstergemiddelde"
136
137#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
138msgid "Output format"
139msgstr "Uitvoerformaat"
140
141#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
142msgid "Pixel count"
143msgstr "Aantal pixels"
144
145#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
146msgid "Normalized"
147msgstr "Genormaliseerd"
148
149#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:104
150msgid "Percent"
151msgstr "Procent"
152
153#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
154msgid "Add a layer of fog"
155msgstr "Een laag mist toevoegen"
156
157#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
158msgid "_Fog..."
159msgstr "_Mist..."
160
161#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
162msgid "_Layer name"
163msgstr "_Laagnaam"
164
165#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
166msgid "Clouds"
167msgstr "Wolken"
168
169#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
170msgid "_Fog color"
171msgstr "_Mistkleur"
172
173#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
174msgid "_Turbulence"
175msgstr "_Turbulentie"
176
177#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
178msgid "Op_acity"
179msgstr "_Dekking"
180
181#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
182msgid "Offset the colors in a palette"
183msgstr "De kleuren in een palet verschuiven"
184
185#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
186msgid "_Offset Palette..."
187msgstr "_Verschuiving palet..."
188
189#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
190#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
191#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
192#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
193msgid "Palette"
194msgstr "Palet"
195
196#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
197msgid "Off_set"
198msgstr "Ver_schuiving"
199
200#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
201msgid "Red"
202msgstr "Rood"
203
204#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
205msgid "Green"
206msgstr "Groen"
207
208#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
209msgid "Blue"
210msgstr "Blauw"
211
212#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
213msgid "Luma (Y)"
214msgstr "Luma (Y)"
215
216#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
217msgid "Hue"
218msgstr "Tint"
219
220#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
221msgid "Saturation"
222msgstr "Verzadiging"
223
224#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
225msgid "Value"
226msgstr "Waarde"
227
228#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
229msgid "Saturation (HSL)"
230msgstr "Verzadiging (HSL)"
231
232#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
233msgid "Lightness (HSL)"
234msgstr "Lichtheid (HSL)"
235
236#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
237msgid "Index"
238msgstr "Index"
239
240#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
241msgid "Random"
242msgstr "Willekeurig"
243
244#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
245msgid "Lightness (LAB)"
246msgstr "Lichtheid (LAB)"
247
248#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
249msgid "A-color"
250msgstr "A-kleur"
251
252#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
253msgid "B-color"
254msgstr "B-kleur"
255
256#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
257msgid "Chroma (LCHab)"
258msgstr "Chroma (LCHab)"
259
260#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
261msgid "Hue (LCHab)"
262msgstr "Tint (LCHab)"
263
264#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
265msgid "Sort the colors in a palette"
266msgstr "De kleuren in een palet sorteren"
267
268#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
269msgid "_Sort Palette..."
270msgstr "_Sorteer palet..."
271
272#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
273msgid "Se_lections"
274msgstr "Se_lecties"
275
276#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
277msgid "All"
278msgstr "Alle"
279
280#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
281msgid "Slice / Array"
282msgstr "Segment / Matrix"
283
284#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
285msgid "Autoslice (fg->bg)"
286msgstr "Autosegment (vg -> ag)"
287
288#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
289msgid "Partitioned"
290msgstr "Opgedeeld"
291
292#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
293msgid "Slice _expression"
294msgstr "S_egment uitdrukking"
295
296#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
297msgid "Channel to _sort"
298msgstr "Kanaal om te _sorteren"
299
300#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
301#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
302msgid "_Ascending"
303msgstr "_Oplopend"
304
305#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
306msgid "Secondary Channel to s_ort"
307msgstr "Tweede kanaal om te s_orteren"
308
309#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
310msgid "_Quantization"
311msgstr "_Kwantisering"
312
313#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
314msgid "_Partitioning channel"
315msgstr "_Partitiekanaal"
316
317# Burk, wat een Nederlands!
318# pm
319#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
320msgid "Partition q_uantization"
321msgstr "Partitiekwantisering"
322
323#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
324msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
325msgstr "Een herhalend kleurverloop aanmaken met de kleuren van het palet"
326
327#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
328msgid "Palette to _Repeating Gradient"
329msgstr "Palet naar he_rhalend kleurverloop"
330
331#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
332msgid "Create a gradient using colors from the palette"
333msgstr "Een kleurverloop aanmaken met de kleuren van het palet"
334
335#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
336msgid "Palette to _Gradient"
337msgstr "Palet naar _Kleurverloop"
338
339# 01/03/08: of opdelen/uitsnijden/versnijden
340#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
341msgid "Slice"
342msgstr "Snijden"
343
344#. table snippet means a small piece of HTML code here
345#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421
346msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
347msgstr ""
348"Snijdt een afbeelding bij langs de hulplijnen en maakt afbeeldingsbestanden "
349"en HTML-tabelcode aan"
350
351#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
352msgid "_Slice..."
353msgstr "_Snijden..."
354
355#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
356msgid "Path for HTML export"
357msgstr "Pad voor HTML exporteren"
358
359#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
360msgid "Filename for export"
361msgstr "Bestandsnaam voor exporteren"
362
363#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
364msgid "Image name prefix"
365msgstr "Prefix afbeeldingsnaam"
366
367#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
368msgid "Image format"
369msgstr "Afbeeldingsformaat"
370
371#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
372msgid "Separate image folder"
373msgstr "Afzonderlijke afbeeldingsmap"
374
375#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
376msgid "Folder for image export"
377msgstr "Map voor exporteren afbeeldingen"
378
379#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444
380msgid "Space between table elements"
381msgstr "Ruimte tussen tabelelementen"
382
383#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
384msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
385msgstr "Javascript voor onmouseover en clicked"
386
387# 01/03/08: wat is de precieze betekenis van deze zin?
388#. table caps are table cells on the edge of the table
389#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449
390msgid "Skip animation for table caps"
391msgstr "Geen geanimeerde tabelkoppen"
392
393#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
394msgid "Python Console"
395msgstr "Python Console"
396
397#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
398msgid "_Browse..."
399msgstr "_Verkennen..."
400
401#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154
402msgid "Python Procedure Browser"
403msgstr "Python Procedure Browser"
404
405#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
406#, python-format
407msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
408msgstr "Kon '%s' niet openen om te schrijven: %s"
409
410#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198
411#, python-format
412msgid "Could not write to '%s': %s"
413msgstr "Kon niet schrijven naar '%s': %s"
414
415#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206
416msgid "Save Python-Fu Console Output"
417msgstr "Uitvoer Python-Fu Console opslaan"
418
419#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232
420msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
421msgstr "Interactieve GIMP Python interpreter"
422
423#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237
424msgid "_Console"
425msgstr "_Console"
426
427#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
428msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
429msgstr "Een slagschaduw toevoegen aan een laag en die eventueel afschuinen"
430
431#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
432msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
433msgstr "_Slagschaduw en afschuining..."
434
435#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
436msgid "_Shadow blur"
437msgstr "_Vervaging slagschaduw"
438
439#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
440msgid "_Bevel"
441msgstr "_Afschuinen"
442
443#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
444msgid "_Drop shadow"
445msgstr "_Slagschaduw"
446
447#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
448msgid "Drop shadow _X displacement"
449msgstr "_X verschuiving van slagschaduw"
450
451#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
452msgid "Drop shadow _Y displacement"
453msgstr "_Y-verschuiving van slagschaduw"
454
455#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44
456msgid "Spyro Layer"
457msgstr "Spirolaag"
458
459#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45
460msgid "Spyro Path"
461msgstr "Spyropad"
462
463#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56
464msgid ""
465"Save\n"
466"as New Layer"
467msgstr "Bewaar als nieuwe laag"
468
469#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57
470msgid ""
471"Redraw on\n"
472"Active layer"
473msgstr "Opnieuw tekenen op actieve laag"
474
475#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58
476msgid ""
477"Save\n"
478"as Path"
479msgstr "Bewaar als pad"
480
481#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104
482msgid "Circle"
483msgstr "Cirkel"
484
485#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140
486msgid "Polygon-Star"
487msgstr "Veelhoekige ster"
488
489#. Sine wave on a circle ring.
490#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156
491#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947
492msgid "Sine"
493msgstr "Sinus"
494
495#. Semi-circles, based on a polygon
496#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166
497msgid "Bumps"
498msgstr "Bobbels"
499
500#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271
501msgid "Rack"
502msgstr "Rek"
503
504#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315
505msgid "Frame"
506msgstr "Kader"
507
508#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404
509msgid "Selection"
510msgstr "Selectie"
511
512#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494
513msgid "Pencil"
514msgstr "Potlood"
515
516#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510
517msgid "AirBrush"
518msgstr "Verfspuit"
519
520#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570
521msgid "Preview"
522msgstr "Voorbeeld"
523
524#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575
525msgid "Stroke"
526msgstr "Streek"
527
528#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622
529msgid "PaintBrush"
530msgstr "Penseel"
531
532#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624
533msgid "Ink"
534msgstr "Inkt"
535
536#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625
537msgid "MyPaintBrush"
538msgstr "MijnPenseel"
539
540#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933
541msgid "Spyrograph"
542msgstr "Spirograaf"
543
544#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940
545msgid "Epitrochoid"
546msgstr "Epitrochoïde"
547
548#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967
549msgid "Lissajous"
550msgstr "Lissajousfiguur"
551
552#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1397
553msgid "Curve Type"
554msgstr "Type kromme"
555
556#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1398
557msgid ""
558"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
559"fixed gear."
560msgstr ""
561"Een epitrochoïde-patroon ontstaat wanneer de bewegende cirkel zich aan de "
562"buitenzijde van de vaste cirkel bevindt."
563
564#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1403
565msgid "Tool"
566msgstr "Gereedschap"
567
568#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1404
569msgid ""
570"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
571msgstr ""
572"Het gereedschap waarmee het patroon moet worden getekend. Het "
573"voorbeeldgereedschap tekent dit snel."
574
575#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409
576msgid "Long Gradient"
577msgstr "Lang verloop"
578
579#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1411
580msgid ""
581"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
582"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
583"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
584msgstr ""
585"Indien uitgevinkt worden de huidige gereedschapsinstellingen gebruikt. "
586"Indien aangevinkt wordt een lang verloop gebruikt ter lengte van het "
587"patroon, gebaseerd op het huidige verloop en op de herhaalmodus van het "
588"verloopgereedschap."
589
590#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431
591msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
592msgstr "Geef patroon op via een van de volgende tabs:"
593
594#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1433
595msgid ""
596"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
597"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
598"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
599"similar."
600msgstr ""
601"Het patroon wordt alleen door de actieve tab bepaald. Speelgoedkit lijkt op "
602"Tandwielen, maar het gebruikt tandwielen en genummerde gaten zoals in "
603"speelgoedkits. Als u de instructies in de handleiding van deze speelgoedkits "
604"volgt, moet u soortgelijke resultaten verkrijgen."
605
606#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1457
607msgid ""
608"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
609"the number of teeth."
610msgstr ""
611"Aantal tanden van vaste tandwielen. De grootte daarvan is proportioneel met "
612"het aantal tanden."
613
614#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1460
615#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1486
616msgid "Fixed Gear Teeth"
617msgstr "Tanden vaste tandwielen"
618
619#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1466
620msgid ""
621"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
622"to the number of teeth."
623msgstr ""
624"Aantal tanden van bewegende tandwielen. De grootte van de bewegende "
625"tandwielen is proportioneel met het aantal tanden."
626
627#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1469
628#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1491
629msgid "Moving Gear Teeth"
630msgstr "Tanden bewegend tandwielen"
631
632#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1474
633msgid "Hole percent"
634msgstr "Gat (percentage)"
635
636#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1475
637msgid ""
638"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
639"hole is at the gear's edge."
640msgstr ""
641"Hoe ver het gat verwijderd is van het centrum van de bewegende tandwielen. "
642"100% betekent dat het gat aan de rand van het tandwiel is."
643
644#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1496
645msgid "Hole Number"
646msgstr "Gatnummer"
647
648#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1497
649msgid ""
650"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
651"center. The maximum hole number is different for each gear."
652msgstr ""
653"Gat 1 bevindt zich aan de rand van de tandwielen. De maximale gatwaarde is "
654"bij het centrum. De maximale gatwaarde is voor elk tandwiel verschillend."
655
656#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508
657msgid "Flower Petals"
658msgstr "Bloembladeren"
659
660#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508
661msgid "The number of petals in the pattern."
662msgstr "Het aantal bloembladeren in het patroon."
663
664#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1513
665msgid "Petal Skip"
666msgstr "Blaadjes overslaan"
667
668#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1514
669msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
670msgstr "Hoeveel blaadjes naar voren om het volgende blad te tekenen."
671
672#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1519
673msgid "Hole Radius(%)"
674msgstr "Straal van gat(%)"
675
676#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1520
677msgid ""
678"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
679"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
680"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
681msgstr ""
682"De straal van het gat in het centrum waar niets getekend zal worden. "
683"Opgegeven aks percentage van de grootte van het patroon. De waarde 0 "
684"produceert geen gat. De waarde 99 veroorzaakt een dunne lijn aan de rand."
685
686#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1533
687msgid "Width(%)"
688msgstr "Breedte(%)"
689
690#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1534
691msgid ""
692"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
693"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
694"fixed gear."
695msgstr ""
696"De breedte van het patroon als percentage van de grootte ervan. De waarde 1 "
697"tekent een dun patroon, de waarde 100 vult het gehele vaste tandwiel."
698
699#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1544
700msgid "Visual"
701msgstr "Visueel"
702
703#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1549
704msgid "Toy Kit"
705msgstr "Speelgoedkit"
706
707#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1554
708msgid "Gears"
709msgstr "Tandwielen"
710
711#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1566
712#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610
713msgid "Rotation"
714msgstr "Draaiing"
715
716#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1567
717msgid ""
718"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
719"gear in the fixed gear."
720msgstr ""
721"Draaiing van het patroon, in graden. De startpositie van het bewegende "
722"tandwiel in het vaste tandwiel."
723
724#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1590
725msgid "Shape"
726msgstr "Vorm"
727
728#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1591
729msgid ""
730"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
731"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
732"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
733"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
734"non-rectangular."
735msgstr ""
736"De vorm van het te gebruiken vaste tandwiel in de huidige selectie. Rek is "
737"een lange vorm met afgeronde hoeken. Kader gaat tegen de randen van de "
738"rechthoekige selectie aan, gebruik gat=100 in Tandwielnotatie om de rand te "
739"raken. Selectie gaat tegen de randen van de huidige selectie aan - probeer "
740"niet-rechthoekige vormen."
741
742#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600
743msgid "Sides"
744msgstr "Zijden"
745
746#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600
747msgid "Number of sides of the shape."
748msgstr "Aantal zijden van de vorm."
749
750#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605
751msgid "Morph"
752msgstr "Transformeer"
753
754#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605
755msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
756msgstr ""
757"Vormverandering van de vaste tandwielen. Heeft alleen effect op sommige "
758"vormen."
759
760#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610
761msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
762msgstr "Draaiing van de vaste tandwielen, in graden"
763
764#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625
765msgid "Margin (px)"
766msgstr "Marge (px)"
767
768#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625
769msgid "Margin from edge of selection."
770msgstr "Marge vanaf de rand van de selectie."
771
772#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630
773msgid "Make width and height equal"
774msgstr "Maak breedte en hoogte gelijk"
775
776#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1632
777msgid ""
778"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
779"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
780msgstr ""
781"Indien uitgevinkt zal het patroon de huidige afbeelding of selectie vullen. "
782"Indien aangevinkt heeft het patroon dezelfde breedte en hoogte en is "
783"gecentreerd."
784
785#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1656
786msgid "Re_draw"
787msgstr "Opnieuw _tekenen"
788
789#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657
790msgid ""
791"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
792"press this to preview how the pattern looks."
793msgstr ""
794"Als u de instellingen van een gereedschap verandert, of de kleur of de "
795"selectie, klik dan hier om een voorbeeld te zien hoe het patroon eruit zal "
796"zien."
797
798#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659
799msgid "_Reset"
800msgstr "Te_rug naar standaardwaarden"
801
802#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1660
803msgid "_Cancel"
804msgstr "_Annuleren"
805
806#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1661
807msgid "_OK"
808msgstr "_OK"
809
810#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1667
811msgid ""
812"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
813"path"
814msgstr ""
815"Kies uit Bewaar als nieuwe laag, Herteken op laatste actieve laag of Bewaar "
816"naar pad"
817
818#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1679
819msgid "Spyrogimp"
820msgstr "Spirogimp"
821
822#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1688
823#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2195
824msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
825msgstr "Teken spirografen met de huidige gereedschapsinstellingen en selectie."
826
827#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1701
828msgid "Curve Pattern"
829msgstr "Curvepatroon"
830
831#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1704
832msgid "Fixed Gear"
833msgstr "Vaste tandwielen"
834
835#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1707
836msgid "Size"
837msgstr "Grootte"
838
839#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2047
840msgid "Rendering Pattern"
841msgstr "Opbouwen patroon"
842
843#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2059
844msgid "Please wait : Rendering Pattern"
845msgstr "Wachten alstublieft, patroon wordt opgebouwd"
846
847#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2164
848msgid "Spyrogimp..."
849msgstr "Spirogimp..."
850
851#~ msgid ""
852#~ "Keep\n"
853#~ "Layer"
854#~ msgstr ""
855#~ "Houd\n"
856#~ "Laag"
857
858#~ msgid ""
859#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the "
860#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the "
861#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was "
862#~ "launched."
863#~ msgstr ""
864#~ "Indien aangevinkt en u klikt op OK, dan wordt de spirolaag behouden en de "
865#~ "plug-in stopt meteen. Indien uitgevinkt wordt de spirolaag gewist en het "
866#~ "patroon hertekend op de laag die actief was toen de plug-in werd gestart."
867
868#~ msgid "Color _model"
869#~ msgstr "Kleurenmodel"
870
871#~ msgid "RGB"
872#~ msgstr "RGB"
873
874#~ msgid "HSV"
875#~ msgstr "HSV"
876
877#~ msgid "Red or Hue"
878#~ msgstr "Rood of kleurtoon"
879
880#~ msgid "Blue or Value"
881#~ msgstr "Blauw of waarde"
882
883#, fuzzy
884#~ msgid "Gimp-Python Console"
885#~ msgstr "Python Console"
886