1# Polish translation for gimp-python.
2# Copyright © 1999-2020 the gimp authors.
3# This file is distributed under the same license as the gimp package.
4# GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>, 1999-2005.
5# Artur Polaczyński <artie@kmfms.com>, 1999, 2000.
6# Hubert Stachurski <hubi@forest.sggw.waw.pl>, 2008.
7# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005-2011.
8# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2020.
9# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2020.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gimp-python\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2020-10-25 09:55+0100\n"
16"PO-Revision-Date: 2020-10-25 10:00+0100\n"
17"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
18"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
19"Language: pl\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
24"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25
26#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
27msgid "Missing exception information"
28msgstr "Brak informacji o wyjątku"
29
30#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404
31#, python-format
32msgid "An error occurred running %s"
33msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania %s"
34
35#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415
36msgid "_More Information"
37msgstr "_Więcej informacji"
38
39#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540
40#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
41msgid "No"
42msgstr "Nie"
43
44#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
45msgid "Yes"
46msgstr "Tak"
47
48#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
49msgid "Python-Fu File Selection"
50msgstr "Wybór pliku Python-Fu"
51
52#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648
53msgid "Python-Fu Folder Selection"
54msgstr "Wybór katalogu Python-Fu"
55
56#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737
57#, python-format
58msgid "Invalid input for '%s'"
59msgstr "Błąd wprowadzania dla „%s”"
60
61#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
62msgid "Python-Fu Color Selection"
63msgstr "Wybór koloru Python-Fu"
64
65#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
66msgid "Saving as colored XHTML"
67msgstr "Zapis jako kolorowany XHTML"
68
69#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
70msgid "Save as colored XHTML"
71msgstr "Zapisz jako kolorowany XHTML"
72
73#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
74msgid "Colored XHTML"
75msgstr "Kolorowany XHTML"
76
77#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
78msgid "Character _source"
79msgstr "Ź_ródło znaku"
80
81#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
82msgid "Source code"
83msgstr "Kod źródłowy"
84
85#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
86msgid "Text file"
87msgstr "Plik tekstowy"
88
89#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
90msgid "Entry box"
91msgstr "Pole edycji"
92
93#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
94msgid "_File to read or characters to use"
95msgstr "_Plik do odczytu lub znak do użycia"
96
97#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
98msgid "Fo_nt size in pixels"
99msgstr "Rozmiar _czcionki w pikselach"
100
101#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
102msgid "_Write a separate CSS file"
103msgstr "_Zapisanie jako oddzielny plik CSS"
104
105#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
106msgid "Gradient to use"
107msgstr "Gradient do użycia"
108
109#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
110msgid "File Name"
111msgstr "Nazwa pliku"
112
113#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:89
114msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
115msgstr "Eksportuje histogram obrazu do pliku tekstowego (CSV)"
116
117#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:94
118msgid "_Export histogram..."
119msgstr "Wy_eksportuj histogram…"
120
121#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
122msgid "_Image"
123msgstr "_Obraz"
124
125#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
126msgid "_Drawable"
127msgstr "O_bszar rysowania"
128
129#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
130msgid "Histogram _File"
131msgstr "Plik _histogramu"
132
133#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
134msgid "_Bucket Size"
135msgstr "_Rozmiar kubełka"
136
137#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
138msgid "Sample _Average"
139msgstr "_Próbowanie średniej kolorów"
140
141#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
142msgid "Output format"
143msgstr "Format wyjściowy"
144
145#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
146msgid "Pixel count"
147msgstr "Liczba pikseli"
148
149#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
150msgid "Normalized"
151msgstr "Znormalizowane"
152
153#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:104
154msgid "Percent"
155msgstr "Procent"
156
157#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
158msgid "Add a layer of fog"
159msgstr "Dodaje warstwę mgły"
160
161#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
162msgid "_Fog..."
163msgstr "_Mgła…"
164
165#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
166msgid "_Layer name"
167msgstr "Nazwa _warstwy"
168
169#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
170msgid "Clouds"
171msgstr "Chmury"
172
173#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
174msgid "_Fog color"
175msgstr "Kolor _mgły"
176
177#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
178msgid "_Turbulence"
179msgstr "_Turbulencje"
180
181#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
182msgid "Op_acity"
183msgstr "K_rycie"
184
185#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
186msgid "Offset the colors in a palette"
187msgstr "Przesuwa kolory w palecie"
188
189#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
190msgid "_Offset Palette..."
191msgstr "_Przesuń paletę…"
192
193#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
194#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
195#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
196#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
197msgid "Palette"
198msgstr "Paleta"
199
200#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
201msgid "Off_set"
202msgstr "Prze_suń"
203
204#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
205msgid "Red"
206msgstr "Czerwony"
207
208#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
209msgid "Green"
210msgstr "Zielony"
211
212#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
213msgid "Blue"
214msgstr "Niebieski"
215
216#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
217msgid "Luma (Y)"
218msgstr "Luma (Y)"
219
220#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
221msgid "Hue"
222msgstr "Barwa"
223
224#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
225msgid "Saturation"
226msgstr "Nasycenie"
227
228#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
229msgid "Value"
230msgstr "Wartość"
231
232#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
233msgid "Saturation (HSL)"
234msgstr "Nasycenie (HSL)"
235
236#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
237msgid "Lightness (HSL)"
238msgstr "Jasność (HSL)"
239
240#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
241msgid "Index"
242msgstr "Indeks"
243
244#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
245msgid "Random"
246msgstr "Losowo"
247
248#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
249msgid "Lightness (LAB)"
250msgstr "Jasność (LAB)"
251
252#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
253msgid "A-color"
254msgstr "Kolor A"
255
256#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
257msgid "B-color"
258msgstr "Kolor B"
259
260#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
261msgid "Chroma (LCHab)"
262msgstr "Chrominancja (LCHab)"
263
264#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
265msgid "Hue (LCHab)"
266msgstr "Barwa (LCHab)"
267
268#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
269msgid "Sort the colors in a palette"
270msgstr "Porządkuje kolory w palecie"
271
272#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
273msgid "_Sort Palette..."
274msgstr "_Uporządkuj paletę…"
275
276#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
277msgid "Se_lections"
278msgstr "_Zaznaczenia"
279
280#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
281msgid "All"
282msgstr "Wszystko"
283
284#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
285msgid "Slice / Array"
286msgstr "Podział/macierz"
287
288#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
289msgid "Autoslice (fg->bg)"
290msgstr "Automatyczny podział (pierwszy plan → tło)"
291
292#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
293msgid "Partitioned"
294msgstr "Podzielone"
295
296#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
297msgid "Slice _expression"
298msgstr "Wyrażenie p_odziału"
299
300#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
301msgid "Channel to _sort"
302msgstr "Kanał do _uporządkowania"
303
304#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
305#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
306msgid "_Ascending"
307msgstr "_Rosnąco"
308
309#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
310msgid "Secondary Channel to s_ort"
311msgstr "Drugi kanał do _uporządkowania"
312
313#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
314msgid "_Quantization"
315msgstr "_Kwantyzacja"
316
317#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
318msgid "_Partitioning channel"
319msgstr "_Dzielący kanał"
320
321#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
322msgid "Partition q_uantization"
323msgstr "K_wantyzacja podziału"
324
325#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
326msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
327msgstr "Tworzy powtarzający się gradient za pomocą kolorów z palety"
328
329#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
330msgid "Palette to _Repeating Gradient"
331msgstr "Paleta na po_wtarzający się gradient"
332
333#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
334msgid "Create a gradient using colors from the palette"
335msgstr "Tworzy gradient za pomocą kolorów z palety"
336
337#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
338msgid "Palette to _Gradient"
339msgstr "Paleta na g_radient"
340
341#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
342msgid "Slice"
343msgstr "Przycinanie"
344
345#. table snippet means a small piece of HTML code here
346#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421
347msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
348msgstr "Obcina obraz wzdłuż prowadnic, tworzy obrazy i fragmenty tabel HTML"
349
350#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
351msgid "_Slice..."
352msgstr "_Przytnij…"
353
354#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
355msgid "Path for HTML export"
356msgstr "Ścieżka do eksportu HTML"
357
358#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
359msgid "Filename for export"
360msgstr "Nazwa pliku do wyeksportowania"
361
362#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
363msgid "Image name prefix"
364msgstr "Przedrostek nazwy obrazu"
365
366#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
367msgid "Image format"
368msgstr "Format obrazu"
369
370#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
371msgid "Separate image folder"
372msgstr "Rozdziela katalog obrazu"
373
374#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
375msgid "Folder for image export"
376msgstr "Katalog do wyeksportowania obrazów"
377
378#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444
379msgid "Space between table elements"
380msgstr "Odstęp między elementami tablicy"
381
382#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
383msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
384msgstr "JavaScript dla zdarzeń „onmouseover” i „clicked”"
385
386#. table caps are table cells on the edge of the table
387#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449
388msgid "Skip animation for table caps"
389msgstr "Pomija animację dla tabel"
390
391#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
392msgid "Python Console"
393msgstr "Konsola języka Python"
394
395#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
396msgid "_Browse..."
397msgstr "_Przeglądaj…"
398
399#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154
400msgid "Python Procedure Browser"
401msgstr "Przeglądarka procedur języka Python"
402
403#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
404#, python-format
405msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
406msgstr "Nie można otworzyć „%s” do zapisania: %s"
407
408#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198
409#, python-format
410msgid "Could not write to '%s': %s"
411msgstr "Nie można zapisać do „%s”: %s"
412
413#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206
414msgid "Save Python-Fu Console Output"
415msgstr "Zapis wyjścia konsoli Python-Fu"
416
417#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232
418msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
419msgstr "Interaktywny interpreter języka Python dla programu GIMP"
420
421#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237
422msgid "_Console"
423msgstr "_Konsola"
424
425#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
426msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
427msgstr "Rzuca cień na warstwę i opcjonalnie krawędź"
428
429#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
430msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
431msgstr "_Rzuć cień i krawędź…"
432
433#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
434msgid "_Shadow blur"
435msgstr "Rozmycie _cienia"
436
437#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
438msgid "_Bevel"
439msgstr "_Krawędź"
440
441#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
442msgid "_Drop shadow"
443msgstr "_Rzuć cień"
444
445#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
446msgid "Drop shadow _X displacement"
447msgstr "_Poziome przesunięcie cienia"
448
449#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
450msgid "Drop shadow _Y displacement"
451msgstr "Pi_onowe przesunięcie cienia"
452
453#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44
454msgid "Spyro Layer"
455msgstr "Warstwa Spyro"
456
457#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45
458msgid "Spyro Path"
459msgstr "Ścieżka Spyro"
460
461#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56
462msgid ""
463"Save\n"
464"as New Layer"
465msgstr ""
466"Zapisanie\n"
467"jako nowa warstwa"
468
469#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57
470msgid ""
471"Redraw on\n"
472"Active layer"
473msgstr ""
474"Ponowne narysowanie\n"
475"na aktywnej warstwie"
476
477#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58
478msgid ""
479"Save\n"
480"as Path"
481msgstr ""
482"Zapisanie\n"
483"jako ścieżka"
484
485#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104
486msgid "Circle"
487msgstr "Okrąg"
488
489#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140
490msgid "Polygon-Star"
491msgstr "Wielokąt — gwiazda"
492
493#. Sine wave on a circle ring.
494#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156
495#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947
496msgid "Sine"
497msgstr "Sinus"
498
499#. Semi-circles, based on a polygon
500#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166
501msgid "Bumps"
502msgstr "Wypukłości"
503
504#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271
505msgid "Rack"
506msgstr "Stojak"
507
508#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315
509msgid "Frame"
510msgstr "Ramka"
511
512#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404
513msgid "Selection"
514msgstr "Zaznaczenie"
515
516#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494
517msgid "Pencil"
518msgstr "Ołówek"
519
520#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510
521msgid "AirBrush"
522msgstr "Aerograf"
523
524#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570
525msgid "Preview"
526msgstr "Podgląd"
527
528#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575
529msgid "Stroke"
530msgstr "Kreska"
531
532#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622
533msgid "PaintBrush"
534msgstr "Pędzel"
535
536#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624
537msgid "Ink"
538msgstr "Stalówka"
539
540#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625
541msgid "MyPaintBrush"
542msgstr "Pędzel programu MyPaint"
543
544#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933
545msgid "Spyrograph"
546msgstr "Spirogram"
547
548#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940
549msgid "Epitrochoid"
550msgstr "Epitrochoida"
551
552#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967
553msgid "Lissajous"
554msgstr "Lissajous"
555
556#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1397
557msgid "Curve Type"
558msgstr "Typ krzywej"
559
560#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1398
561msgid ""
562"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
563"fixed gear."
564msgstr ""
565"Wzór epitrochoidy powstaje, kiedy ruchoma zębatka jest poza stałą zębatką."
566
567#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1403
568msgid "Tool"
569msgstr "Narzędzie"
570
571#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1404
572msgid ""
573"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
574msgstr ""
575"Narzędzie, za pomocą którego rysować wzór. Narzędzie „Podgląd” po prostu "
576"rysuje szybko."
577
578#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409
579msgid "Long Gradient"
580msgstr "Długi gradient"
581
582#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1411
583msgid ""
584"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
585"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
586"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
587msgstr ""
588"Jeśli odznaczono, to będą używane obecne ustawienia narzędzia. Zaznaczenie "
589"spowoduje użycie długiego gradientu, aby dopasować do długości wzoru na "
590"podstawie obecnego gradientu i trybu powtarzania z ustawień gradientu."
591
592#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431
593msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
594msgstr "Określenie wzoru za pomocą jednej z tych kart:"
595
596#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1433
597msgid ""
598"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
599"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
600"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
601"similar."
602msgstr ""
603"Wzór jest określony tylko przez aktywną kartę. Toy Kit jest podobny do "
604"Zębatek, ale używa zębatek i numerów otworów, jakie można znaleźć "
605"w zabawkach. Jeśli używane są instrukcje z podręczników zabawek, to wyniki "
606"powinny być podobne."
607
608#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1457
609msgid ""
610"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
611"the number of teeth."
612msgstr ""
613"Liczba zębów stałej zębatki. Rozmiar stałej zębatki jest proporcjonalny do "
614"liczby zębów."
615
616#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1460
617#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1486
618msgid "Fixed Gear Teeth"
619msgstr "Zęby stałej zębatki"
620
621#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1466
622msgid ""
623"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
624"to the number of teeth."
625msgstr ""
626"Liczba zębów ruchomej zębatki. Rozmiar ruchomej zębatki jest proporcjonalny "
627"do liczby zębów."
628
629#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1469
630#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1491
631msgid "Moving Gear Teeth"
632msgstr "Zęby ruchomej zębatki"
633
634#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1474
635msgid "Hole percent"
636msgstr "Procent otworu"
637
638#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1475
639msgid ""
640"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
641"hole is at the gear's edge."
642msgstr ""
643"Jak daleko otwór jest od środka ruchomej zębatki. 100% oznacza, że otwór "
644"jest na krawędzi zębatki."
645
646#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1496
647msgid "Hole Number"
648msgstr "Numer otworu"
649
650#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1497
651msgid ""
652"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
653"center. The maximum hole number is different for each gear."
654msgstr ""
655"Otwór o numerze 1 jest na krawędzi zębatki. Maksymalny numer otworu jest "
656"blisko środka. Maksymalny numer otworu jest różny dla każdej zębatki."
657
658#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508
659msgid "Flower Petals"
660msgstr "Płatki kwiatu"
661
662#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508
663msgid "The number of petals in the pattern."
664msgstr "Liczba płatków na wzorze."
665
666#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1513
667msgid "Petal Skip"
668msgstr "Pominięcie płatka"
669
670#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1514
671msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
672msgstr "O ile płatków przesunąć do narysowania następnego."
673
674#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1519
675msgid "Hole Radius(%)"
676msgstr "Promień otworu (%)"
677
678#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1520
679msgid ""
680"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
681"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
682"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
683msgstr ""
684"Promień otworu na środku wzoru, gdzie nic nie będzie rysowane. Podane jako "
685"procent wymiarów wzoru. Wartość 0 spowoduje brak otworu. Wartość 99 "
686"spowoduje narysowanie cienkiej linii na krawędzi."
687
688#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1533
689msgid "Width(%)"
690msgstr "Szerokość (%)"
691
692#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1534
693msgid ""
694"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
695"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
696"fixed gear."
697msgstr ""
698"Szerokość wzoru jako procent jego wymiarów. Wartość 1 spowoduje narysowanie "
699"cienkiego wzoru. Wartość 100 wypełni całą stałą zębatkę."
700
701#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1544
702msgid "Visual"
703msgstr "Wizualne"
704
705#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1549
706msgid "Toy Kit"
707msgstr "Toy Kit"
708
709#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1554
710msgid "Gears"
711msgstr "Zębatki"
712
713#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1566
714#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610
715msgid "Rotation"
716msgstr "Obrót"
717
718#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1567
719msgid ""
720"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
721"gear in the fixed gear."
722msgstr ""
723"Obrót wzoru w stopniach. Pozycja początkowa ruchomej zębatki w stałej "
724"zębatce."
725
726#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1590
727msgid "Shape"
728msgstr "Kształt"
729
730#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1591
731msgid ""
732"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
733"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
734"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
735"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
736"non-rectangular."
737msgstr ""
738"Kształt stałej zębatki używany wewnątrz obecnego zaznaczenia. Stojak to "
739"długi, obły kształt zawarty w zabawkach. Ramka przytula granice zaznaczenia "
740"prostokątnego, używa otworu o wartości 100 w notacji zębatek, aby dotknąć "
741"granicy. Zaznaczenie przytuli granice obecnego zaznaczenia — można spróbować "
742"coś nieprostokątnego."
743
744#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600
745msgid "Sides"
746msgstr "Strony"
747
748#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600
749msgid "Number of sides of the shape."
750msgstr "Liczba stron kształtu."
751
752#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605
753msgid "Morph"
754msgstr "Przekształcenie"
755
756#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605
757msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
758msgstr ""
759"Przekształcenie kształtu stałej zębatki. Ma wpływ tylko na część kształtów."
760
761#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610
762msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
763msgstr "Obrót stałej zębatki w stopniach"
764
765#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625
766msgid "Margin (px)"
767msgstr "Margines (piksele)"
768
769#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625
770msgid "Margin from edge of selection."
771msgstr "Margines od krawędzi zaznaczenia."
772
773#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630
774msgid "Make width and height equal"
775msgstr "Równa szerokość i wysokość"
776
777#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1632
778msgid ""
779"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
780"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
781msgstr ""
782"Jeśli jest odznaczone, to wzór wypełni obecny obraz lub zaznaczenie. "
783"Zaznaczenie spowoduje, że wzór będzie miał tę samą szerokość i wysokość "
784"i będzie wyśrodkowany."
785
786#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1656
787msgid "Re_draw"
788msgstr "P_onowne rysowanie"
789
790#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657
791msgid ""
792"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
793"press this to preview how the pattern looks."
794msgstr ""
795"Jeśli zmieniono ustawienia narzędzia, kolor lub zaznaczenie, to kliknięcie "
796"tego wyświetli podgląd, jak wzór będzie wyglądał."
797
798#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659
799msgid "_Reset"
800msgstr "_Przywróć"
801
802#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1660
803msgid "_Cancel"
804msgstr "_Anuluj"
805
806#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1661
807msgid "_OK"
808msgstr "_OK"
809
810#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1667
811msgid ""
812"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
813"path"
814msgstr ""
815"Wybiera, czy zapisać jako nową warstwę, ponownie narysować na ostatniej "
816"aktywnej warstwie lub zapisać do ścieżki"
817
818#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1679
819msgid "Spyrogimp"
820msgstr "Spyrogimp"
821
822#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1688
823#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2195
824msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
825msgstr ""
826"Rysowanie spirogramów za pomocą obecnych ustawień narzędzia i zaznaczenia."
827
828#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1701
829msgid "Curve Pattern"
830msgstr "Wzór krzywej"
831
832#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1704
833msgid "Fixed Gear"
834msgstr "Stała zębatka"
835
836#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1707
837msgid "Size"
838msgstr "Rozmiar"
839
840#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2047
841msgid "Rendering Pattern"
842msgstr "Rysowanie wzoru"
843
844#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2059
845msgid "Please wait : Rendering Pattern"
846msgstr "Proszę czekać: rysowanie wzoru"
847
848#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2164
849msgid "Spyrogimp..."
850msgstr "Spyrogimp…"
851