1# Polish translation for gimp-python. 2# Copyright © 1999-2020 the gimp authors. 3# This file is distributed under the same license as the gimp package. 4# GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>, 1999-2005. 5# Artur Polaczyński <artie@kmfms.com>, 1999, 2000. 6# Hubert Stachurski <hubi@forest.sggw.waw.pl>, 2008. 7# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005-2011. 8# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2020. 9# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2020. 10# 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: gimp-python\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15"POT-Creation-Date: 2020-10-25 09:55+0100\n" 16"PO-Revision-Date: 2020-10-25 10:00+0100\n" 17"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" 18"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" 19"Language: pl\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 24"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 25 26#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395 27msgid "Missing exception information" 28msgstr "Brak informacji o wyjątku" 29 30#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404 31#, python-format 32msgid "An error occurred running %s" 33msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania %s" 34 35#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415 36msgid "_More Information" 37msgstr "_Więcej informacji" 38 39#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540 40#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546 41msgid "No" 42msgstr "Nie" 43 44#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546 45msgid "Yes" 46msgstr "Tak" 47 48#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 49msgid "Python-Fu File Selection" 50msgstr "Wybór pliku Python-Fu" 51 52#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648 53msgid "Python-Fu Folder Selection" 54msgstr "Wybór katalogu Python-Fu" 55 56#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737 57#, python-format 58msgid "Invalid input for '%s'" 59msgstr "Błąd wprowadzania dla „%s”" 60 61#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176 62msgid "Python-Fu Color Selection" 63msgstr "Wybór koloru Python-Fu" 64 65#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109 66msgid "Saving as colored XHTML" 67msgstr "Zapis jako kolorowany XHTML" 68 69#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186 70msgid "Save as colored XHTML" 71msgstr "Zapisz jako kolorowany XHTML" 72 73#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191 74msgid "Colored XHTML" 75msgstr "Kolorowany XHTML" 76 77#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 78msgid "Character _source" 79msgstr "Ź_ródło znaku" 80 81#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 82msgid "Source code" 83msgstr "Kod źródłowy" 84 85#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 86msgid "Text file" 87msgstr "Plik tekstowy" 88 89#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201 90msgid "Entry box" 91msgstr "Pole edycji" 92 93#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 94msgid "_File to read or characters to use" 95msgstr "_Plik do odczytu lub znak do użycia" 96 97#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204 98msgid "Fo_nt size in pixels" 99msgstr "Rozmiar _czcionki w pikselach" 100 101#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205 102msgid "_Write a separate CSS file" 103msgstr "_Zapisanie jako oddzielny plik CSS" 104 105#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96 106msgid "Gradient to use" 107msgstr "Gradient do użycia" 108 109#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97 110msgid "File Name" 111msgstr "Nazwa pliku" 112 113#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:89 114msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" 115msgstr "Eksportuje histogram obrazu do pliku tekstowego (CSV)" 116 117#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:94 118msgid "_Export histogram..." 119msgstr "Wy_eksportuj histogram…" 120 121#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96 122msgid "_Image" 123msgstr "_Obraz" 124 125#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97 126msgid "_Drawable" 127msgstr "O_bszar rysowania" 128 129#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98 130msgid "Histogram _File" 131msgstr "Plik _histogramu" 132 133#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99 134msgid "_Bucket Size" 135msgstr "_Rozmiar kubełka" 136 137#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100 138msgid "Sample _Average" 139msgstr "_Próbowanie średniej kolorów" 140 141#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101 142msgid "Output format" 143msgstr "Format wyjściowy" 144 145#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102 146msgid "Pixel count" 147msgstr "Liczba pikseli" 148 149#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103 150msgid "Normalized" 151msgstr "Znormalizowane" 152 153#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:104 154msgid "Percent" 155msgstr "Procent" 156 157#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 158msgid "Add a layer of fog" 159msgstr "Dodaje warstwę mgły" 160 161#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 162msgid "_Fog..." 163msgstr "_Mgła…" 164 165#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 166msgid "_Layer name" 167msgstr "Nazwa _warstwy" 168 169#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 170msgid "Clouds" 171msgstr "Chmury" 172 173#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67 174msgid "_Fog color" 175msgstr "Kolor _mgły" 176 177#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68 178msgid "_Turbulence" 179msgstr "_Turbulencje" 180 181#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69 182msgid "Op_acity" 183msgstr "K_rycie" 184 185#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44 186msgid "Offset the colors in a palette" 187msgstr "Przesuwa kolory w palecie" 188 189#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49 190msgid "_Offset Palette..." 191msgstr "_Przesuń paletę…" 192 193#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 194#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334 195#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59 196#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81 197msgid "Palette" 198msgstr "Paleta" 199 200#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 201msgid "Off_set" 202msgstr "Prze_suń" 203 204#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 205msgid "Red" 206msgstr "Czerwony" 207 208#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 209msgid "Green" 210msgstr "Zielony" 211 212#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 213msgid "Blue" 214msgstr "Niebieski" 215 216#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26 217msgid "Luma (Y)" 218msgstr "Luma (Y)" 219 220#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 221msgid "Hue" 222msgstr "Barwa" 223 224#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 225msgid "Saturation" 226msgstr "Nasycenie" 227 228#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 229msgid "Value" 230msgstr "Wartość" 231 232#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 233msgid "Saturation (HSL)" 234msgstr "Nasycenie (HSL)" 235 236#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 237msgid "Lightness (HSL)" 238msgstr "Jasność (HSL)" 239 240#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29 241msgid "Index" 242msgstr "Indeks" 243 244#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30 245msgid "Random" 246msgstr "Losowo" 247 248#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81 249msgid "Lightness (LAB)" 250msgstr "Jasność (LAB)" 251 252#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 253msgid "A-color" 254msgstr "Kolor A" 255 256#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 257msgid "B-color" 258msgstr "Kolor B" 259 260#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83 261msgid "Chroma (LCHab)" 262msgstr "Chrominancja (LCHab)" 263 264#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84 265msgid "Hue (LCHab)" 266msgstr "Barwa (LCHab)" 267 268#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312 269msgid "Sort the colors in a palette" 270msgstr "Porządkuje kolory w palecie" 271 272#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331 273msgid "_Sort Palette..." 274msgstr "_Uporządkuj paletę…" 275 276#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335 277msgid "Se_lections" 278msgstr "_Zaznaczenia" 279 280#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 281msgid "All" 282msgstr "Wszystko" 283 284#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 285msgid "Slice / Array" 286msgstr "Podział/macierz" 287 288#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 289msgid "Autoslice (fg->bg)" 290msgstr "Automatyczny podział (pierwszy plan → tło)" 291 292#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 293msgid "Partitioned" 294msgstr "Podzielone" 295 296#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338 297msgid "Slice _expression" 298msgstr "Wyrażenie p_odziału" 299 300#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339 301msgid "Channel to _sort" 302msgstr "Kanał do _uporządkowania" 303 304#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341 305#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344 306msgid "_Ascending" 307msgstr "_Rosnąco" 308 309#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342 310msgid "Secondary Channel to s_ort" 311msgstr "Drugi kanał do _uporządkowania" 312 313#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345 314msgid "_Quantization" 315msgstr "_Kwantyzacja" 316 317#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346 318msgid "_Partitioning channel" 319msgstr "_Dzielący kanał" 320 321#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348 322msgid "Partition q_uantization" 323msgstr "K_wantyzacja podziału" 324 325#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52 326msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" 327msgstr "Tworzy powtarzający się gradient za pomocą kolorów z palety" 328 329#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 330msgid "Palette to _Repeating Gradient" 331msgstr "Paleta na po_wtarzający się gradient" 332 333#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74 334msgid "Create a gradient using colors from the palette" 335msgstr "Tworzy gradient za pomocą kolorów z palety" 336 337#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 338msgid "Palette to _Gradient" 339msgstr "Paleta na g_radient" 340 341#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59 342msgid "Slice" 343msgstr "Przycinanie" 344 345#. table snippet means a small piece of HTML code here 346#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421 347msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" 348msgstr "Obcina obraz wzdłuż prowadnic, tworzy obrazy i fragmenty tabel HTML" 349 350#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432 351msgid "_Slice..." 352msgstr "_Przytnij…" 353 354#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 355msgid "Path for HTML export" 356msgstr "Ścieżka do eksportu HTML" 357 358#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 359msgid "Filename for export" 360msgstr "Nazwa pliku do wyeksportowania" 361 362#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 363msgid "Image name prefix" 364msgstr "Przedrostek nazwy obrazu" 365 366#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 367msgid "Image format" 368msgstr "Format obrazu" 369 370#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441 371msgid "Separate image folder" 372msgstr "Rozdziela katalog obrazu" 373 374#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 375msgid "Folder for image export" 376msgstr "Katalog do wyeksportowania obrazów" 377 378#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444 379msgid "Space between table elements" 380msgstr "Odstęp między elementami tablicy" 381 382#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446 383msgid "Javascript for onmouseover and clicked" 384msgstr "JavaScript dla zdarzeń „onmouseover” i „clicked”" 385 386#. table caps are table cells on the edge of the table 387#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449 388msgid "Skip animation for table caps" 389msgstr "Pomija animację dla tabel" 390 391#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57 392msgid "Python Console" 393msgstr "Konsola języka Python" 394 395#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61 396msgid "_Browse..." 397msgstr "_Przeglądaj…" 398 399#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154 400msgid "Python Procedure Browser" 401msgstr "Przeglądarka procedur języka Python" 402 403#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183 404#, python-format 405msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 406msgstr "Nie można otworzyć „%s” do zapisania: %s" 407 408#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198 409#, python-format 410msgid "Could not write to '%s': %s" 411msgstr "Nie można zapisać do „%s”: %s" 412 413#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206 414msgid "Save Python-Fu Console Output" 415msgstr "Zapis wyjścia konsoli Python-Fu" 416 417#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232 418msgid "Interactive GIMP Python interpreter" 419msgstr "Interaktywny interpreter języka Python dla programu GIMP" 420 421#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237 422msgid "_Console" 423msgstr "_Konsola" 424 425#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60 426msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" 427msgstr "Rzuca cień na warstwę i opcjonalnie krawędź" 428 429#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65 430msgid "_Drop Shadow and Bevel..." 431msgstr "_Rzuć cień i krawędź…" 432 433#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 434msgid "_Shadow blur" 435msgstr "Rozmycie _cienia" 436 437#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 438msgid "_Bevel" 439msgstr "_Krawędź" 440 441#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 442msgid "_Drop shadow" 443msgstr "_Rzuć cień" 444 445#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 446msgid "Drop shadow _X displacement" 447msgstr "_Poziome przesunięcie cienia" 448 449#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 450msgid "Drop shadow _Y displacement" 451msgstr "Pi_onowe przesunięcie cienia" 452 453#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44 454msgid "Spyro Layer" 455msgstr "Warstwa Spyro" 456 457#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45 458msgid "Spyro Path" 459msgstr "Ścieżka Spyro" 460 461#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56 462msgid "" 463"Save\n" 464"as New Layer" 465msgstr "" 466"Zapisanie\n" 467"jako nowa warstwa" 468 469#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57 470msgid "" 471"Redraw on\n" 472"Active layer" 473msgstr "" 474"Ponowne narysowanie\n" 475"na aktywnej warstwie" 476 477#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58 478msgid "" 479"Save\n" 480"as Path" 481msgstr "" 482"Zapisanie\n" 483"jako ścieżka" 484 485#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104 486msgid "Circle" 487msgstr "Okrąg" 488 489#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140 490msgid "Polygon-Star" 491msgstr "Wielokąt — gwiazda" 492 493#. Sine wave on a circle ring. 494#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156 495#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947 496msgid "Sine" 497msgstr "Sinus" 498 499#. Semi-circles, based on a polygon 500#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166 501msgid "Bumps" 502msgstr "Wypukłości" 503 504#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271 505msgid "Rack" 506msgstr "Stojak" 507 508#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315 509msgid "Frame" 510msgstr "Ramka" 511 512#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404 513msgid "Selection" 514msgstr "Zaznaczenie" 515 516#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494 517msgid "Pencil" 518msgstr "Ołówek" 519 520#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510 521msgid "AirBrush" 522msgstr "Aerograf" 523 524#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570 525msgid "Preview" 526msgstr "Podgląd" 527 528#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575 529msgid "Stroke" 530msgstr "Kreska" 531 532#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622 533msgid "PaintBrush" 534msgstr "Pędzel" 535 536#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624 537msgid "Ink" 538msgstr "Stalówka" 539 540#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625 541msgid "MyPaintBrush" 542msgstr "Pędzel programu MyPaint" 543 544#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933 545msgid "Spyrograph" 546msgstr "Spirogram" 547 548#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940 549msgid "Epitrochoid" 550msgstr "Epitrochoida" 551 552#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967 553msgid "Lissajous" 554msgstr "Lissajous" 555 556#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1397 557msgid "Curve Type" 558msgstr "Typ krzywej" 559 560#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1398 561msgid "" 562"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " 563"fixed gear." 564msgstr "" 565"Wzór epitrochoidy powstaje, kiedy ruchoma zębatka jest poza stałą zębatką." 566 567#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1403 568msgid "Tool" 569msgstr "Narzędzie" 570 571#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1404 572msgid "" 573"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." 574msgstr "" 575"Narzędzie, za pomocą którego rysować wzór. Narzędzie „Podgląd” po prostu " 576"rysuje szybko." 577 578#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409 579msgid "Long Gradient" 580msgstr "Długi gradient" 581 582#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1411 583msgid "" 584"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " 585"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " 586"gradient and repeat mode from the gradient tool settings." 587msgstr "" 588"Jeśli odznaczono, to będą używane obecne ustawienia narzędzia. Zaznaczenie " 589"spowoduje użycie długiego gradientu, aby dopasować do długości wzoru na " 590"podstawie obecnego gradientu i trybu powtarzania z ustawień gradientu." 591 592#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431 593msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" 594msgstr "Określenie wzoru za pomocą jednej z tych kart:" 595 596#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1433 597msgid "" 598"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " 599"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " 600"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " 601"similar." 602msgstr "" 603"Wzór jest określony tylko przez aktywną kartę. Toy Kit jest podobny do " 604"Zębatek, ale używa zębatek i numerów otworów, jakie można znaleźć " 605"w zabawkach. Jeśli używane są instrukcje z podręczników zabawek, to wyniki " 606"powinny być podobne." 607 608#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1457 609msgid "" 610"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " 611"the number of teeth." 612msgstr "" 613"Liczba zębów stałej zębatki. Rozmiar stałej zębatki jest proporcjonalny do " 614"liczby zębów." 615 616#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1460 617#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1486 618msgid "Fixed Gear Teeth" 619msgstr "Zęby stałej zębatki" 620 621#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1466 622msgid "" 623"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " 624"to the number of teeth." 625msgstr "" 626"Liczba zębów ruchomej zębatki. Rozmiar ruchomej zębatki jest proporcjonalny " 627"do liczby zębów." 628 629#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1469 630#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1491 631msgid "Moving Gear Teeth" 632msgstr "Zęby ruchomej zębatki" 633 634#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1474 635msgid "Hole percent" 636msgstr "Procent otworu" 637 638#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1475 639msgid "" 640"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " 641"hole is at the gear's edge." 642msgstr "" 643"Jak daleko otwór jest od środka ruchomej zębatki. 100% oznacza, że otwór " 644"jest na krawędzi zębatki." 645 646#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1496 647msgid "Hole Number" 648msgstr "Numer otworu" 649 650#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1497 651msgid "" 652"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " 653"center. The maximum hole number is different for each gear." 654msgstr "" 655"Otwór o numerze 1 jest na krawędzi zębatki. Maksymalny numer otworu jest " 656"blisko środka. Maksymalny numer otworu jest różny dla każdej zębatki." 657 658#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508 659msgid "Flower Petals" 660msgstr "Płatki kwiatu" 661 662#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508 663msgid "The number of petals in the pattern." 664msgstr "Liczba płatków na wzorze." 665 666#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1513 667msgid "Petal Skip" 668msgstr "Pominięcie płatka" 669 670#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1514 671msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." 672msgstr "O ile płatków przesunąć do narysowania następnego." 673 674#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1519 675msgid "Hole Radius(%)" 676msgstr "Promień otworu (%)" 677 678#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1520 679msgid "" 680"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " 681"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " 682"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." 683msgstr "" 684"Promień otworu na środku wzoru, gdzie nic nie będzie rysowane. Podane jako " 685"procent wymiarów wzoru. Wartość 0 spowoduje brak otworu. Wartość 99 " 686"spowoduje narysowanie cienkiej linii na krawędzi." 687 688#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1533 689msgid "Width(%)" 690msgstr "Szerokość (%)" 691 692#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1534 693msgid "" 694"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " 695"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " 696"fixed gear." 697msgstr "" 698"Szerokość wzoru jako procent jego wymiarów. Wartość 1 spowoduje narysowanie " 699"cienkiego wzoru. Wartość 100 wypełni całą stałą zębatkę." 700 701#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1544 702msgid "Visual" 703msgstr "Wizualne" 704 705#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1549 706msgid "Toy Kit" 707msgstr "Toy Kit" 708 709#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1554 710msgid "Gears" 711msgstr "Zębatki" 712 713#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1566 714#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610 715msgid "Rotation" 716msgstr "Obrót" 717 718#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1567 719msgid "" 720"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " 721"gear in the fixed gear." 722msgstr "" 723"Obrót wzoru w stopniach. Pozycja początkowa ruchomej zębatki w stałej " 724"zębatce." 725 726#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1590 727msgid "Shape" 728msgstr "Kształt" 729 730#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1591 731msgid "" 732"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " 733"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " 734"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " 735"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " 736"non-rectangular." 737msgstr "" 738"Kształt stałej zębatki używany wewnątrz obecnego zaznaczenia. Stojak to " 739"długi, obły kształt zawarty w zabawkach. Ramka przytula granice zaznaczenia " 740"prostokątnego, używa otworu o wartości 100 w notacji zębatek, aby dotknąć " 741"granicy. Zaznaczenie przytuli granice obecnego zaznaczenia — można spróbować " 742"coś nieprostokątnego." 743 744#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600 745msgid "Sides" 746msgstr "Strony" 747 748#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600 749msgid "Number of sides of the shape." 750msgstr "Liczba stron kształtu." 751 752#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605 753msgid "Morph" 754msgstr "Przekształcenie" 755 756#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605 757msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." 758msgstr "" 759"Przekształcenie kształtu stałej zębatki. Ma wpływ tylko na część kształtów." 760 761#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610 762msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" 763msgstr "Obrót stałej zębatki w stopniach" 764 765#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625 766msgid "Margin (px)" 767msgstr "Margines (piksele)" 768 769#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625 770msgid "Margin from edge of selection." 771msgstr "Margines od krawędzi zaznaczenia." 772 773#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630 774msgid "Make width and height equal" 775msgstr "Równa szerokość i wysokość" 776 777#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1632 778msgid "" 779"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " 780"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." 781msgstr "" 782"Jeśli jest odznaczone, to wzór wypełni obecny obraz lub zaznaczenie. " 783"Zaznaczenie spowoduje, że wzór będzie miał tę samą szerokość i wysokość " 784"i będzie wyśrodkowany." 785 786#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1656 787msgid "Re_draw" 788msgstr "P_onowne rysowanie" 789 790#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657 791msgid "" 792"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " 793"press this to preview how the pattern looks." 794msgstr "" 795"Jeśli zmieniono ustawienia narzędzia, kolor lub zaznaczenie, to kliknięcie " 796"tego wyświetli podgląd, jak wzór będzie wyglądał." 797 798#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659 799msgid "_Reset" 800msgstr "_Przywróć" 801 802#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1660 803msgid "_Cancel" 804msgstr "_Anuluj" 805 806#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1661 807msgid "_OK" 808msgstr "_OK" 809 810#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1667 811msgid "" 812"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " 813"path" 814msgstr "" 815"Wybiera, czy zapisać jako nową warstwę, ponownie narysować na ostatniej " 816"aktywnej warstwie lub zapisać do ścieżki" 817 818#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1679 819msgid "Spyrogimp" 820msgstr "Spyrogimp" 821 822#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1688 823#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2195 824msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." 825msgstr "" 826"Rysowanie spirogramów za pomocą obecnych ustawień narzędzia i zaznaczenia." 827 828#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1701 829msgid "Curve Pattern" 830msgstr "Wzór krzywej" 831 832#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1704 833msgid "Fixed Gear" 834msgstr "Stała zębatka" 835 836#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1707 837msgid "Size" 838msgstr "Rozmiar" 839 840#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2047 841msgid "Rendering Pattern" 842msgstr "Rysowanie wzoru" 843 844#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2059 845msgid "Please wait : Rendering Pattern" 846msgstr "Proszę czekać: rysowanie wzoru" 847 848#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2164 849msgid "Spyrogimp..." 850msgstr "Spyrogimp…" 851