1# translation of km.po to Khmer
2# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
3# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: km\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
8"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
9"PO-Revision-Date: 2008-08-25 10:25+0700\n"
10"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
11"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
12"Language: km\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
20msgid "Interactive console for Script-Fu development"
21msgstr "កុងសូល​អន្តរកម្ម​សម្រាប់​ការ​អភិវឌ្ឍន៍ Script-Fu"
22
23#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
24#, fuzzy
25msgid "_Console"
26msgstr "កុងសូល ស្គ្រីប​-Fu"
27
28#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
29msgid "Server for remote Script-Fu operation"
30msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ Script-Fu ពី​ចម្ងាយ"
31
32#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
33msgid "_Start Server..."
34msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ... "
35
36#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
37msgid "_GIMP Online"
38msgstr "GIMP លើ​បណ្ដាញ "
39
40#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
41msgid "_User Manual"
42msgstr "សៀវភៅ​ដៃ​អ្នក​ប្រើ "
43
44#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
45msgid "_Script-Fu"
46msgstr "_ស្គ្រីប-Fu"
47
48#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
49msgid "_Test"
50msgstr "_សាកល្បង"
51
52#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
53msgid "_Buttons"
54msgstr "_ប៊ូតុង"
55
56#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
57msgid "_Logos"
58msgstr "_រូបសញ្ញា"
59
60#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
61msgid "_Patterns"
62msgstr "_លំនាំ"
63
64#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
65msgid "_Web Page Themes"
66msgstr "_ស្បែក​ទំព័រ​បណ្ដាញ"
67
68#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
69msgid "_Alien Glow"
70msgstr "_ពន្លឺ​ក្រហម​ទុំ​ចម្លែក"
71
72#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
73msgid "_Beveled Pattern"
74msgstr "_លំនាំដែល​មាន​ជ្រុងទេរ"
75
76#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
77msgid "_Classic.Gimp.Org"
78msgstr "_Classic.Gimp.Org"
79
80#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
81msgid "Alpha to _Logo"
82msgstr "អាល់ហ្វា​ទៅ​រូប​សញ្ញា"
83
84#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
85msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
86msgstr "អាន​ស្គ្រីប Script-Fu ដែល​មាន​ទាំង​អស់​ឡើង​វិញ"
87
88#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
89msgid "_Refresh Scripts"
90msgstr "_ធ្វើ​ឲ្យ​ស្គ្រីប​ស្រស់"
91
92#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
93msgid ""
94"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open.  "
95"Please close all Script-Fu windows and try again."
96msgstr ""
97"អ្នក​មិនអាច​ប្រើ \"ស្គ្រីប​ធ្វើ​ឲ្យស្រស់\" ខណៈពេល​​ប្រអប់​របស់ Script-Fu កំពុង​បើក ។  សូម​បិទ​បង្អួច​ "
98"Script-Fu ទាំង​អស់ ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
99
100#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
101#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
102msgid "Script-Fu Console"
103msgstr "កុងសូលស្គ្រីប-Fu"
104
105#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
106msgid "Welcome to TinyScheme"
107msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ TinyScheme"
108
109#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
110msgid "Interactive Scheme Development"
111msgstr "ការ​អភិវឌ្ឍន៍​គ្រោងការណ៍​អន្តរកម្ម"
112
113#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
114msgid "_Browse..."
115msgstr "_រកមើល..."
116
117#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
118msgid "Save Script-Fu Console Output"
119msgstr "រក្សាទុកលទ្ធផល​កុងសូល Script-Fu"
120
121#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
122#, c-format
123msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
124msgstr "មិន​អាច​បើក '%s' ដើម្បី​សរសេរ ៖ %s"
125
126#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
127msgid "Script-Fu Procedure Browser"
128msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បែបបទ ស្គ្រីប-Fu"
129
130#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
131msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
132msgstr "របៀប​វាយ​តម្លៃ​របស់ Script-Fu អនុញ្ញាត​តែ​ការ​អធិដ្ឋាន​គ្មាន​អន្តរកម្ម​តែ​ប៉ុណ្ណោះ"
133
134#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
135msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
136msgstr "ស្គ្រីប-Fu មិន​អាច​ដំណើរការ​ស្គ្រីប​ពីរ​នៅ​ពេល​តែមួយ ។"
137
138#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
139#, c-format
140msgid "You are already running the \"%s\" script."
141msgstr "អ្នក​កំពុង​រត់​ស្គ្រីប \"%s\" រួច​ហើយ ។"
142
143#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
144#, c-format
145msgid "Script-Fu: %s"
146msgstr "Script-Fu ៖ %s"
147
148#. we add a colon after the label;
149#. *  some languages want an extra space here
150#.
151#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
152#, c-format
153msgid "%s:"
154msgstr "%s ៖"
155
156#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
157msgid "Script-Fu Color Selection"
158msgstr "ជម្រើស​ពណ៌ Script-Fu"
159
160#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
161msgid "Script-Fu File Selection"
162msgstr "ជម្រើស​ឯកសារ ស្គ្រីប​-Fu"
163
164#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
165msgid "Script-Fu Folder Selection"
166msgstr "ជម្រើស​​​ពណ៌ ស្គ្រីប​-Fu"
167
168#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
169msgid "Script-Fu Font Selection"
170msgstr "ជម្រើស​​​​ពុម្ព​អក្សរ ស្គ្រីប​-Fu"
171
172#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
173msgid "Script-Fu Palette Selection"
174msgstr "ជម្រើស​​ក្ដារលាយ ស្គ្រីប​-Fu"
175
176#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
177msgid "Script-Fu Pattern Selection"
178msgstr "ជម្រើស​លំនាំ Script-Fu"
179
180#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
181msgid "Script-Fu Gradient Selection"
182msgstr "ជម្រើស​ជម្រាល​ស្គ្រីប-Fu"
183
184#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
185msgid "Script-Fu Brush Selection"
186msgstr "ជម្រើស​ច្រាស ស្គ្រីប​-Fu"
187
188#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
189#, fuzzy, c-format
190msgid "Error while executing %s:"
191msgstr ""
192"កំហុស​ខណៈពេល​ប្រតិបត្តិ\n"
193"%s\n"
194"\n"
195"%s"
196
197#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
198msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
199msgstr ""
200
201#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
202#, fuzzy, c-format
203msgid "Error while loading %s:"
204msgstr ""
205"កំហុស​ខណៈពេល​ប្រតិបត្តិ\n"
206"%s\n"
207"\n"
208"%s"
209
210#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
211msgid "Script-Fu Server Options"
212msgstr "ជម្រើស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ស្គ្រីប​-Fu"
213
214#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
215msgid "_Start Server"
216msgstr "_ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
217
218#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
219msgid "Listen on IP:"
220msgstr ""
221
222#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
223msgid "Server port:"
224msgstr "ច្រក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
225
226#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
227msgid "Server logfile:"
228msgstr "ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
229
230#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
231msgid ""
232"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
233"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
234msgstr ""
235
236#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
237msgid "Bumpmap"
238msgstr ""
239
240#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
241msgid "Add B_evel..."
242msgstr "បន្ថែម​ជ្រុង​ទេរ... "
243
244#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
245msgid "Add a beveled border to an image"
246msgstr "បន្ថែម​ស៊ុម​ជ្រុង​ទេរ​ទៅ​​រូបភាព"
247
248#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
249msgid "Thickness"
250msgstr "ភាព​ក្រាស់"
251
252#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
253#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
254#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
255#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
256#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
257#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
258msgid "Work on copy"
259msgstr "ធ្វើការ​អំពី​ការចម្លង"
260
261#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
262msgid "Keep bump layer"
263msgstr "រក្សា​ស្រទាប់​គ្រើម"
264
265#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
266#, fuzzy
267msgid "Border Layer"
268msgstr "ទំហំ​ស៊ុម"
269
270#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
271msgid "Add _Border..."
272msgstr "បន្ថែម​ស៊ុម..."
273
274#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
275msgid "Add a border around an image"
276msgstr "បន្ថែម​ស៊ុម​ជុំវិញ​រូបភាព"
277
278#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
279msgid "Border X size"
280msgstr "ស៊ុម​ទំហំ X"
281
282#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
283msgid "Border Y size"
284msgstr "ស៊ុម​ទំហំ Y"
285
286#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
287msgid "Border color"
288msgstr "ពណ៌​ស៊ុម"
289
290#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
291msgid "Delta value on color"
292msgstr "តម្លៃ​ដែលតា​លើ​ពណ៌"
293
294#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
295#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
296msgid "Frame"
297msgstr "ស៊ុម"
298
299#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
300msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
301msgstr "បញ្ចូល​ចលនា​ចូល​គ្នា យ៉ាង​ហោចណាស់​ត្រូវការ​ស្រទាប់​ប្រភព​ចំនួន​បី"
302
303#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
304msgid "_Blend..."
305msgstr "_លាយ..."
306
307#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
308msgid ""
309"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
310"an animation"
311msgstr "បង្កើត​ស្រទាប់​មធ្យម​ ដើម្បី​លាយ​ស្រទាប់ពីរ ឬ​ច្រើន​លើ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា​ចលនា"
312
313#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
314msgid "Intermediate frames"
315msgstr "ស៊ុម​មធ្យម"
316
317#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
318msgid "Max. blur radius"
319msgstr "កាំ​ធ្វើ​ឲ្យ​ព្រិល​អតិ."
320
321#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
322msgid "Looped"
323msgstr "រង្វិលជុំ"
324
325#. --- false form of "if-1"
326#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
327#, fuzzy
328msgid ""
329"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
330"transparency and a background layer."
331msgstr ""
332"បញ្ចូល​គ្នា ៖ ត្រូវការ​ស្រទាប់​សរុប​ចំនួន​ពីរ !\\nស្រទាប់​អត្ថបទ​ផ្ទៃខាង​មុខដែល​មាន​ភាព​ថ្លា និង​ស្រទាប់​"
333"ផ្ទៃខាង​ក្រោយ ។"
334
335#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
336msgid "B_urn-In..."
337msgstr "ដុតក្នុង..."
338
339#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
340msgid ""
341"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
342"between two layers"
343msgstr "បង្កើត​ស្រទាប់​មធ្យម​ដើម្បី​កាត់បន្ថយ​ដំណើរការ​ផ្លាស់ប្ដូរ 'បញ្ចូល​គ្នា' រវាង​ស្រទាប់​ពីរ"
344
345#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
346msgid "Glow color"
347msgstr "ពណ៌​ពន្លឺ​ក្រហម​ទុំ"
348
349#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
350msgid "Fadeout"
351msgstr "លិចបន្តិច​ម្ដង"
352
353#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
354msgid "Fadeout width"
355msgstr "ទទឹងលិច​បន្តិចម្ដង"
356
357#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
358msgid "Corona width"
359msgstr "ទទឹង​ព្រះអាទិត្យ"
360
361#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
362msgid "After glow"
363msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លឺ​ក្រហម​ទុំ"
364
365#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
366msgid "Add glowing"
367msgstr "បន្ថែម​ពន្លឺ​ក្រហម​ទុំ"
368
369#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
370msgid "Prepare for GIF"
371msgstr "រៀបចំ​សម្រាប់ ​GIF"
372
373#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
374msgid "Speed (pixels/frame)"
375msgstr "ល្បឿន (ភីកសែល/ស៊ុម)"
376
377#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
378msgid "Carved Surface"
379msgstr ""
380
381#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
382#, fuzzy
383msgid "Bevel Shadow"
384msgstr "ស្រមោល"
385
386#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
387#, fuzzy
388msgid "Bevel Highlight"
389msgstr "ទទឹង​ទេរ"
390
391#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
392#, fuzzy
393msgid "Cast Shadow"
394msgstr "បង្កើត​ស្រមោល"
395
396#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
397msgid "Inset"
398msgstr ""
399
400#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
401msgid "Stencil C_arve..."
402msgstr "ការឆ្លាក់​ស្តង់ស៊ីល..."
403
404#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
405msgid ""
406"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
407msgstr ""
408
409#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
410msgid "Image to carve"
411msgstr "រូបភាព​ត្រូវ​ឆ្លាក់"
412
413#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
414msgid "Carve white areas"
415msgstr "ឆ្លាក់ផ្ទៃ​ពណ៌ស"
416
417#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
418#, fuzzy
419msgid "Background"
420msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
421
422#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
423msgid "Layer 1"
424msgstr ""
425
426#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
427msgid "Layer 2"
428msgstr ""
429
430#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
431msgid "Layer 3"
432msgstr ""
433
434#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
435#, fuzzy
436msgid "Drop Shadow"
437msgstr "ទម្លាក់​ស្រមោល"
438
439#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
440#, fuzzy
441msgid "Chrome"
442msgstr "ក្រូម..."
443
444#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
445#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
446#, fuzzy
447msgid "Highlight"
448msgstr "ពណ៌​បន្លិច"
449
450#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
451msgid "Stencil C_hrome..."
452msgstr "ក្រូម​ស្តង់ស៊ីល..."
453
454#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
455msgid ""
456"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
457"(grayscale) stencil"
458msgstr ""
459"បន្ថែម​បែបផែន​ក្រូម​ទៅ​តំបន់​ដែល​បានជ្រើស (ឬ​អាល់ហ្វា) ដោយ​ប្រើស្តង់ស៊ីល​ដែល​បានបញ្ជាក់(មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ)"
460
461#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
462msgid "Chrome saturation"
463msgstr "តិត្ថិភាព​ក្រូម"
464
465#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
466msgid "Chrome lightness"
467msgstr "ពន្លឺក្រូម"
468
469#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
470msgid "Chrome factor"
471msgstr "កត្តា​ក្រូម​"
472
473#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
474msgid "Environment map"
475msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង​បរិស្ថាន"
476
477#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
478msgid "Highlight balance"
479msgstr "តុល្យភាព​ការ​ពន្លិច"
480
481#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
482msgid "Chrome balance"
483msgstr "តុល្យភាព​ក្រូម"
484
485#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
486msgid "Chrome white areas"
487msgstr "ផ្ទៃ​ពណ៌ស​ក្រូម"
488
489#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
490#, fuzzy
491msgid "Effect layer"
492msgstr "ការ​បំបែក​ស្រទាប់"
493
494#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
495msgid "_Circuit..."
496msgstr "_សៀគ្វី..."
497
498#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
499msgid ""
500"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
501msgstr "បំពេញ​តំបន់​ដែល​បានជ្រើស (ឬ​អាល់ហ្វា) ដែល​មាន​ដាន​ដូច​នឹង​ក្ដារ​សៀរគ្វី"
502
503#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
504msgid "Oilify mask size"
505msgstr "ទំហំ​របាំង​ប្រេង"
506
507#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
508msgid "Circuit seed"
509msgstr "គ្រាប់​​សៀគ្វី"
510
511#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
512msgid "No background (only for separate layer)"
513msgstr "គ្មាន​ផ្ទៃខាងក្រោយ (សម្រាប់​តែ​ការ​បំបែក​ស្រទាប់)"
514
515#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
516#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
517#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
518#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
519msgid "Keep selection"
520msgstr "រក្សា​ជម្រើស​"
521
522#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
523#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
524#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
525msgid "Separate layer"
526msgstr "ការ​បំបែក​ស្រទាប់"
527
528#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
529msgid "_Clothify..."
530msgstr "_ធ្វើ​ឲ្យ​ដូច​ក្រណាត់..."
531
532#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
533msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
534msgstr "បន្ថែម​វាយនភាព​ដូច​ក្រណាត់​ទៅ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស (ឬ​អាល់ហ្វា)"
535
536#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
537msgid "Blur X"
538msgstr "ព្រិល X"
539
540#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
541msgid "Blur Y"
542msgstr "ព្រិល Y"
543
544#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
545msgid "Azimuth"
546msgstr "Azimuth"
547
548#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
549msgid "Elevation"
550msgstr "កម្ពស់"
551
552#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
553msgid "Depth"
554msgstr "ជម្រៅ"
555
556#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
557#, fuzzy
558msgid "Stain"
559msgstr "ស្នាម​ប្រឡាក់"
560
561#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
562msgid "_Coffee Stain..."
563msgstr "_ស្នាម​ប្រឡាក់កាហ្វេ..."
564
565#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
566msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
567msgstr "បន្ថែម​ភាព​ពិត​មើល​ទៅ​ដូចជាស្នាម​ប្រលាក់​កាហ្វេ​ទៅ​រូបភាព"
568
569#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
570msgid "Stains"
571msgstr "ស្នាម​ប្រឡាក់"
572
573#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
574#, fuzzy
575msgid "Darken only"
576msgstr "ពណ៌​ងងឹត"
577
578#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
579msgid "Difference Clouds..."
580msgstr "ពពក​ផ្សេងគ្នា... "
581
582#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
583msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
584msgstr "ការ​រំខាន​តាន់​បាន​អនុវត្ត​ដោយ​របៀប​ស្រទាប់​ផ្សេង​គ្នា"
585
586#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
587msgid "_Distort..."
588msgstr "_បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ..."
589
590#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
591msgid "Distress the selection"
592msgstr "យក​ជម្រើស​"
593
594#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
595#, fuzzy
596msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
597msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ (ធំជាង ១<-->២៥៥ តូចជាង)"
598
599#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
600msgid "Spread"
601msgstr "រាលដាល"
602
603#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
604msgid "Granularity (1 is low)"
605msgstr "គ្រាប់តូចៗ (១ ទាប​)"
606
607#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
608msgid "Smooth"
609msgstr "​រលោង"
610
611#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
612msgid "Smooth horizontally"
613msgstr "រលូន​ផ្ដេក"
614
615#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
616msgid "Smooth vertically"
617msgstr "រលូន​បញ្ឈរ"
618
619#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
620msgid "_Drop Shadow..."
621msgstr "ទម្លាក់​ស្រមោល... "
622
623#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
624msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
625msgstr "បន្ថែម​ការ​ទម្លាក់​ស្រមោល​ទៅ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស (ឬ​អាល់ហ្វា)"
626
627#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
628msgid "Offset X"
629msgstr "អុហ្វសិត X"
630
631#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
632msgid "Offset Y"
633msgstr "អុហ្វសិត Y"
634
635#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
636#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
637#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
638msgid "Blur radius"
639msgstr "កាំ​ព្រិល"
640
641#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
642#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
643#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
644#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
645msgid "Color"
646msgstr "ពណ៌"
647
648#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
649#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
650msgid "Opacity"
651msgstr "ភាព​ស្រអាប់"
652
653#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
654#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
655msgid "Allow resizing"
656msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ"
657
658#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
659msgid "_Erase Every Other Row..."
660msgstr "_លុប​គ្រប់​ជួរដេក​ផ្សេងៗ..."
661
662#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
663msgid "Erase every other row or column"
664msgstr "លុបរាល់​ជួរឈរ ឬ​ជួរដេក​ផ្សេងៗ"
665
666#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
667msgid "Rows/cols"
668msgstr "ជួរ​ឈរ/ជួរ​ដេក"
669
670#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
671msgid "Rows"
672msgstr "ជួរដេក"
673
674#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
675msgid "Columns"
676msgstr "ជួរឈរ"
677
678#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
679msgid "Even/odd"
680msgstr "គូ/សេស"
681
682#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
683msgid "Even"
684msgstr "គូ"
685
686#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
687msgid "Odd"
688msgstr "សេស"
689
690#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
691msgid "Erase/fill"
692msgstr "លុប/បំពេញ"
693
694#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
695msgid "Erase"
696msgstr "លុប"
697
698#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
699msgid "Fill with BG"
700msgstr "បំពេញ​ដោយ​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
701
702#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
703msgid "Render _Font Map..."
704msgstr "បង្ហាញ​ការ​ផ្គូផ្គង​ពុម្ពអក្សរ..."
705
706#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
707msgid ""
708"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
709msgstr ""
710"បង្កើត​រូបភាព​ដែល​បាន​បំពេញ​ដោយ​​ទិដ្ឋភាព​មើល​ជា​មុន​នៃ​ការ​ផ្គូផ្គង​ពុម្ពអក្សរ​ជា​មួយ​នឹង​តម្រង​ឈ្មោះ​ពុម្ពអក្សរ"
711
712#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
713msgid "_Text"
714msgstr "_អត្ថបទ"
715
716#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
717msgid "Use font _name as text"
718msgstr "ប្រើ​ឈ្មោះ​ពុម្ព​អក្សរ​ជា​អត្ថបទ"
719
720#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
721msgid "_Labels"
722msgstr "_ស្លាក"
723
724#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
725msgid "_Filter (regexp)"
726msgstr "_តម្រង (regexp)"
727
728#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
729msgid "Font _size (pixels)"
730msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ (​ភីកសែល​)"
731
732#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
733msgid "_Border (pixels)"
734msgstr "_ស៊ុម (ភីកសែល)"
735
736#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
737msgid "_Color scheme"
738msgstr "_គ្រោងការណ៍​ពណ៌"
739
740#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
741msgid "Black on white"
742msgstr "ពណ៌ខ្មៅ​នៅ​លើ​ពណ៌ស"
743
744#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
745msgid "Active colors"
746msgstr "ពណ៌​សកម្ម"
747
748#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
749msgid "_Fuzzy Border..."
750msgstr "_ស៊ុម​ស្រពិចស្រពិល..."
751
752#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
753msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
754msgstr "បន្ថែម jagged ស៊ុម​មិន​ច្បាស់​ទៅ​រូបភាព"
755
756#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
757#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
758msgid "Border size"
759msgstr "ទំហំ​ស៊ុម"
760
761#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
762msgid "Blur border"
763msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស៊ុម​ព្រិល"
764
765#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
766msgid "Granularity (1 is Low)"
767msgstr "គ្រាប់តូចៗ (១ ទាប)"
768
769#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
770msgid "Add shadow"
771msgstr "បន្ថែម​ស្រមោល"
772
773#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
774msgid "Shadow weight (%)"
775msgstr "កម្ពស់​ស្រមោល (%)"
776
777#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
778msgid "Flatten image"
779msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​រាបស្មើ"
780
781#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
782msgid "Using _Paths"
783msgstr "ប្រើផ្លូវ"
784
785#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
786#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
787#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
788#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
789#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
790#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
791#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
792#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
793msgid "Bookmark to the user manual"
794msgstr "ចំណាំ​ទៅ​កាន់​សៀវភៅ​ដៃ​អ្នក​ប្រើ"
795
796#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
797msgid "_Preparing your Images for the Web"
798msgstr "រៀបចំ​រូបភាព​របស់​អ្នក​សម្រាប់​បណ្ដាញ"
799
800#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
801msgid "_Working with Digital Camera Photos"
802msgstr "_ធ្វើការ​ជា​មួយ​រូបថត​ម៉ាស៊ីន​ថត​ឌីជីថល"
803
804#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
805msgid "Create, Open and Save _Files"
806msgstr "បង្កើត បើក និង​រក្សាទុក​ឯកសារ"
807
808#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
809msgid "_Basic Concepts"
810msgstr "គំនិត​មូលដ្ឋាន "
811
812#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
813msgid "How to Use _Dialogs"
814msgstr "របៀប​ប្រើ​ប្រអប់ "
815
816#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
817msgid "Drawing _Simple Objects"
818msgstr "គូរ​វត្ថុ​ធម្មតា"
819
820#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
821msgid "Create and Use _Selections"
822msgstr "បង្កើត និង​ប្រើ​ជម្រើស"
823
824#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
825msgid "_Main Web Site"
826msgstr "_តំបន់​បណ្ដាញ​មេ"
827
828#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
829#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
830#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
831#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
832msgid "Bookmark to the GIMP web site"
833msgstr "ចំណាំ​ទៅ​តំបន់​បណ្ដាញ​ GIMP"
834
835#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
836msgid "_Developer Web Site"
837msgstr "_អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​តំបន់​បណ្ដាញ"
838
839#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
840msgid "_User Manual Web Site"
841msgstr "_របៀប​ប្រើ​តំបន់​បណ្ដាញ"
842
843#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
844msgid "Plug-in _Registry"
845msgstr "​បញ្ជី​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ជំនួយ"
846
847#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
848msgid "Custom _Gradient..."
849msgstr "ពណ៌​ជម្រាល​ផ្ទាល់ខ្លួន..."
850
851#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
852msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
853msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ដែល​បាន​បំពេញ​ដោយ​ឧទាហរណ៍​ជម្រាល​បច្ចុប្បន្ន"
854
855#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
856#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
857#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
858#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
859#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
860msgid "Width"
861msgstr "ទទឹង"
862
863#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
864#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
865#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
866#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
867#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
868msgid "Height"
869msgstr "កម្ពស់"
870
871#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
872msgid "Gradient reverse"
873msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ជម្រាល"
874
875#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
876msgid "_Grid..."
877msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ..."
878
879#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
880msgid ""
881"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
882"brush"
883msgstr "គូរ​ក្រឡាចត្រង្គ​ដូច​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​បញ្ជីទីតាំង X និង Y ដោយ​ប្រើ​ជក់​បច្ចុប្បន្ន"
884
885#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
886msgid "X divisions"
887msgstr "ភាគ X"
888
889#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
890msgid "Y divisions"
891msgstr "ភាគចែក Y"
892
893#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
894msgid "New Guides from _Selection"
895msgstr "បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​ពី​ជម្រើស​"
896
897#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
898#, fuzzy
899msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
900msgstr "ជុំវិញ​ជ្រុង​របស់​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
901
902#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
903msgid "New Guide (by _Percent)..."
904msgstr "បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​ថ្មី (​ដោយ​ភាគរយ​)..."
905
906#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
907msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
908msgstr "បន្ថែម​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​នៅ​ទីតាំង​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ជា​ភាគរយ​របស់​ទំហំ​រូបភាព"
909
910#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
911#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
912msgid "Direction"
913msgstr "ទិស"
914
915#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
916#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
917msgid "Horizontal"
918msgstr "ផ្ដេក"
919
920#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
921#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
922msgid "Vertical"
923msgstr "បញ្ឈរ"
924
925#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
926msgid "Position (in %)"
927msgstr "ទីតាំង (ក្នុង %)"
928
929#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
930msgid "New _Guide..."
931msgstr "បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​ថ្មី..."
932
933#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
934msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
935msgstr "បន្ថែម​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​នៅ​ទិស និង​ទីតាំង​ដែល​បានបញ្ជាក់ (គិតជា​ភីកសែល)"
936
937#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
938msgid "Position"
939msgstr "ទីតាំង"
940
941#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
942msgid "_Remove all Guides"
943msgstr "_យក​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ទាំងអស់​ចេញ"
944
945#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
946msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
947msgstr "យក​មគ្គុទ្ទេសក៍​បញ្ឈរ និង​ផ្ដេក​ចេញ​ទាំង​អស់"
948
949#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
950msgid "_Lava..."
951msgstr "_កំអែរ​ភ្នំ​ភ្លើង..."
952
953#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
954msgid "Fill the current selection with lava"
955msgstr "បំពេញ​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ដោយ​កម្អែ​ភ្នំភ្លើង"
956
957#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
958msgid "Seed"
959msgstr "គ្រាប់"
960
961#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
962msgid "Size"
963msgstr "ទំហំ"
964
965#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
966msgid "Roughness"
967msgstr "ភាព​គគ្រើម"
968
969#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
970#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
971msgid "Gradient"
972msgstr "ជម្រាល"
973
974#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
975msgid "Use current gradient"
976msgstr "ប្រើ​ជម្រាល​បច្ចុប្បន្ន"
977
978#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
979msgid "Line _Nova..."
980msgstr "បន្ទាត់​ភពផ្កាយ..."
981
982#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
983#, fuzzy
984msgid ""
985"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
986"foreground color"
987msgstr "បំពេញ​ស្រទាប់​ដោយកាំរស្មី​ចេញ​ពីខាង​ក្រៅ​ពី​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​វា ដោយ​ប្រើ​ពណ៌ FG"
988
989#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
990msgid "Number of lines"
991msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់"
992
993#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
994msgid "Sharpness (degrees)"
995msgstr "ភាព​ច្បាស់ (​អង្សា​)"
996
997#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
998msgid "Offset radius"
999msgstr "កាំ​អុហ្វសិត"
1000
1001#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
1002msgid "Randomness"
1003msgstr "ភាព​ចៃដន្យ"
1004
1005#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
1006msgid "_Rectangular..."
1007msgstr "ចតុកោណកែង​​... "
1008
1009#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
1010msgid "Create a rectangular brush"
1011msgstr "បង្កើត​ច្រាស​រាង​ពងក្រពើ"
1012
1013#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
1014#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
1015#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
1016#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
1017msgid "Name"
1018msgstr "ឈ្មោះ"
1019
1020#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
1021#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
1022#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
1023#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
1024#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
1025#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
1026msgid "Spacing"
1027msgstr "ចន្លោះ"
1028
1029#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
1030msgid "Re_ctangular, Feathered..."
1031msgstr "ចតុកោណកែង បាន​ដាក់ស្លាប... "
1032
1033#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
1034msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
1035msgstr "បង្កើត​ច្រាស​រាង​ចតុកោណកែង​ដែល​មានគែម​បាន​ដាក់​ស្លាប"
1036
1037#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
1038#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
1039msgid "Feathering"
1040msgstr "ការដាក់ស្លាប"
1041
1042#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
1043msgid "_Elliptical..."
1044msgstr "រាង​ពង​ក្រពើ​... "
1045
1046#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
1047msgid "Create an elliptical brush"
1048msgstr "បង្កើត​ច្រាស​រាង​ពងក្រពើ"
1049
1050#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
1051msgid "Elli_ptical, Feathered..."
1052msgstr "រាង​ពងក្រពើ បាន​ដាក់​ស្លាប..."
1053
1054#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
1055msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
1056msgstr "បង្កើត​ច្រាស​រាង​ពង​ក្រពើ​ដែលមាន​គែម​ដែល​បាន​ដាក់​ស្លាប"
1057
1058#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
1059msgid "_Old Photo..."
1060msgstr "_រូបថត​ចាស់..."
1061
1062#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
1063msgid "Make an image look like an old photo"
1064msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដូច​ជា​រូបថត​ចាស់"
1065
1066#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
1067msgid "Defocus"
1068msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​មិន​ច្បាស់"
1069
1070#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
1071#. values of the latter, with the exception of the initial value
1072#. and the 'minimum' value.
1073#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
1074msgid "Sepia"
1075msgstr "ពណ៌​សូកូឡា"
1076
1077#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
1078msgid "Mottle"
1079msgstr "ពណ៌​ចម្រុះ"
1080
1081#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
1082msgid "Folder for the output file"
1083msgstr ""
1084
1085#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
1086msgid ""
1087"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
1088"will be replaced)"
1089msgstr ""
1090
1091#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
1092msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
1093msgstr ""
1094
1095#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
1096msgid ""
1097"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
1098"not appear in filenames."
1099msgstr ""
1100
1101#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
1102msgid ""
1103"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
1104"their class name, and the color itself as the color attribute"
1105msgstr ""
1106
1107#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
1108msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
1109msgstr ""
1110
1111#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
1112msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
1113msgstr ""
1114
1115#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
1116msgid ""
1117"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
1118"line (no names)"
1119msgstr ""
1120
1121#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
1122msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
1123msgstr ""
1124
1125#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
1126#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
1127msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
1128msgstr "គ្មាន​ទិន្នន័យ​រូបភាព​នៅ​ក្នុង​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ត្រូវ​បិទភ្ជាប់ ។"
1129
1130#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
1131msgid "New _Brush..."
1132msgstr "ច្រាស​ថ្មី..."
1133
1134#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
1135msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
1136msgstr "បិទភ្ជាប់​មាតិកា​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់​ទៅ​ក្នុង​ច្រាស​ថ្មី​មួយ"
1137
1138#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
1139#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
1140msgid "Brush name"
1141msgstr "ឈ្មោះ​ច្រាស"
1142
1143#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
1144#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
1145#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
1146#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
1147msgid "File name"
1148msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
1149
1150#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
1151msgid "New _Pattern..."
1152msgstr "លំនាំ​ថ្មី..."
1153
1154#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
1155msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
1156msgstr "បិទភ្ជាប់​មាតិកា​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់​ទៅ​ក្នុង​លំនាំថ្មី​មួយ"
1157
1158#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
1159#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
1160msgid "Pattern name"
1161msgstr "ឈ្មោះ​លំនាំ"
1162
1163#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
1164msgid "_Perspective..."
1165msgstr "_យថាទស្សន៍..."
1166
1167#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
1168msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
1169msgstr "បន្ថែម​ស្រមោល​យថាទស្សន៍​ទៅ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស (ឬ​អាល់ហ្វា)"
1170
1171#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
1172msgid "Angle"
1173msgstr "មុំ"
1174
1175#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
1176msgid "Relative distance of horizon"
1177msgstr "ចម្ងាយ​ទំនាក់ទំនង​របស់​ជើងមេឃ​"
1178
1179#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
1180msgid "Relative length of shadow"
1181msgstr "ប្រវែង​ទំនាក់ទំនង​របស់​ស្រមោល"
1182
1183#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
1184msgid "Interpolation"
1185msgstr "ការ​បន្ថែម​ថ្មី"
1186
1187#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
1188msgid "_Predator..."
1189msgstr "_Predator..."
1190
1191#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
1192msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
1193msgstr "បន្ថែម​បែបផែន 'Predator' ទៅ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស​ (ឬ​អាល់ហ្វា)"
1194
1195#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
1196msgid "Edge amount"
1197msgstr "ចំនួន​គែម"
1198
1199#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
1200msgid "Pixelize"
1201msgstr "កំណត់​ជា​ភីកសែល"
1202
1203#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
1204msgid "Pixel amount"
1205msgstr "ចំនួន​ភីកសែល"
1206
1207#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
1208msgid "Reverse Layer Order"
1209msgstr "បញ្ច្រាស​លំដាប់​ស្រទាប់"
1210
1211#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
1212msgid "Reverse the order of layers in the image"
1213msgstr "បញ្ច្រាស​លំដាប់​របស់​ស្រទាប់​នៅ​ក្នុង​រូបភាព"
1214
1215#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
1216msgid "_Rippling..."
1217msgstr "_អង្កាញ់..."
1218
1219#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
1220msgid ""
1221"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
1222msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ដែល​មាន​ច្រើន​ស្រទាប់ ដោយ​បន្ថែម​បែបផែន​អង្កាញ់​ទៅ​រូបភាព​បច្ចុប្បន្ន"
1223
1224#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127
1225msgid "Rippling strength"
1226msgstr "កម្លាំង​អង្កាញ់"
1227
1228#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128
1229#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
1230msgid "Number of frames"
1231msgstr "ចំនួន​ស៊ុម"
1232
1233#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
1234msgid "Edge behavior"
1235msgstr "ឥរិយាបថ​គែម"
1236
1237#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
1238msgid "Wrap"
1239msgstr "រុំ"
1240
1241#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
1242msgid "Smear"
1243msgstr "ស្នាមប្រឡាក់"
1244
1245#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
1246msgid "Black"
1247msgstr "ពណ៌ខ្មៅ"
1248
1249#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
1250msgid "_Round Corners..."
1251msgstr "_ជ្រុង​មូល..."
1252
1253#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
1254msgid ""
1255"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
1256msgstr "ជុំវិញ​ជ្រុង​របស់​រូបភាព ហើយ​ជា​ជម្រើស​បន្ថែម​ទម្លាល់​ស្រមោល​ និង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
1257
1258#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
1259msgid "Edge radius"
1260msgstr "កាំគែម"
1261
1262#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
1263msgid "Add drop-shadow"
1264msgstr "បន្ថែម​ការ​ទម្លាក់​ស្រមោល"
1265
1266#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
1267msgid "Shadow X offset"
1268msgstr "ស្រមោល​អុហ្វសិត X"
1269
1270#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
1271msgid "Shadow Y offset"
1272msgstr "ស្រមោល​អុហ្វសិត Y"
1273
1274#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
1275msgid "Add background"
1276msgstr "បន្ថែម​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
1277
1278#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
1279msgid "Se_t Colormap..."
1280msgstr "កំណត់​ផែនទី​ពណ៌... "
1281
1282#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
1283msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
1284msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ផែនទី​ពណ៌របស់​រូបភាព​ទៅ​ជា​ពណ៌​នៅ​ក្នុង​ក្ដារលាយ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
1285
1286#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
1287msgid "Palette"
1288msgstr "ក្ដារលាយ"
1289
1290#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
1291msgid "Rounded R_ectangle..."
1292msgstr "ចតុកោណកែង​ជ្រុង​មូល"
1293
1294#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
1295msgid "Round the corners of the current selection"
1296msgstr "ជុំវិញ​ជ្រុង​របស់​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
1297
1298#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
1299msgid "Radius (%)"
1300msgstr "កាំ (%)"
1301
1302#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
1303msgid "Concave"
1304msgstr "ផត"
1305
1306#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
1307msgid "To _Brush..."
1308msgstr "ទៅ​ច្រាស..."
1309
1310#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
1311msgid "Convert a selection to a brush"
1312msgstr "បម្លែង​ជម្រើស​ទៅ​ជា​ច្រាស"
1313
1314#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
1315msgid "To _Image"
1316msgstr "ទៅ​រូបភាព"
1317
1318#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
1319msgid "Convert a selection to an image"
1320msgstr "បម្លែង​ជម្រើស​ទៅ​ជា​រូបភាព"
1321
1322#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
1323msgid "To _Pattern..."
1324msgstr "ទៅ​លំនាំ..."
1325
1326#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
1327msgid "Convert a selection to a pattern"
1328msgstr "បម្លែង​ជម្រើស​ទៅ​ជា​លំនាំ"
1329
1330#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
1331msgid "_Slide..."
1332msgstr "_ស្លាយ..."
1333
1334#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
1335msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
1336msgstr "បន្ថែម​ស៊ុម​ដូច​ជា​ហ្វីល​ស្លាយ រន្ធ​ និង​ស្លាក​ទៅ​រូបភាព"
1337
1338#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
1339msgid "Text"
1340msgstr "អត្ថបទ"
1341
1342#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
1343msgid "Number"
1344msgstr "លេខ"
1345
1346#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
1347msgid "Font"
1348msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
1349
1350#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
1351msgid "Font color"
1352msgstr "ពណ៌​ពុម្ពអក្សរ"
1353
1354#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
1355msgid "_Spinning Globe..."
1356msgstr "_ការបង្វិល​សកល..."
1357
1358#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
1359msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
1360msgstr "បង្កើត​ចលនា​ដោយ​ផ្គូផ្គង​រូបភាព​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​នឹង​ស៊្វែរ​បង្កើន​បន្ថយ"
1361
1362#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
1363msgid "Frames"
1364msgstr "ស៊ុម"
1365
1366#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
1367msgid "Turn from left to right"
1368msgstr "ត្រឡប់​ពី​ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ"
1369
1370#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
1371msgid "Transparent background"
1372msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ថ្លា"
1373
1374#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
1375msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
1376msgstr "លិបិក្រម​ទៅ n ពណ៌ (0 = នៅសល់ RGB)"
1377
1378#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
1379msgid "Rendering Spyro"
1380msgstr "បង្ហាញ Spyro"
1381
1382#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
1383msgid "_Spyrogimp..."
1384msgstr "_Spyrogimp..."
1385
1386#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
1387msgid ""
1388"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
1389msgstr "បន្ថែមខ្សែកោង Spirographs, Epitrochoids និង Lissajous ទៅ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន"
1390
1391#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
1392msgid "Type"
1393msgstr "ប្រភេទ"
1394
1395#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
1396msgid "Spyrograph"
1397msgstr "Spyrograph"
1398
1399#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
1400msgid "Epitrochoid"
1401msgstr "Epitrochoid"
1402
1403#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
1404msgid "Lissajous"
1405msgstr "Lissajous"
1406
1407#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
1408msgid "Shape"
1409msgstr "រាង"
1410
1411#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
1412msgid "Circle"
1413msgstr "រង្វង់"
1414
1415#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
1416msgid "Triangle"
1417msgstr "ត្រីកោណ"
1418
1419#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
1420msgid "Square"
1421msgstr "ការេ"
1422
1423#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
1424msgid "Pentagon"
1425msgstr "បញ្ចាកោណ"
1426
1427#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
1428msgid "Hexagon"
1429msgstr "ឆកោណ"
1430
1431#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
1432msgid "Polygon: 7 sides"
1433msgstr "ពហុកោណ ៖ ៧ ជ្រុង"
1434
1435#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
1436msgid "Polygon: 8 sides"
1437msgstr "ពហុកោណ ៖ ៨ ជ្រុង"
1438
1439#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
1440msgid "Polygon: 9 sides"
1441msgstr "ពហុកោណ ៖ ៩ ជ្រុង"
1442
1443#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
1444msgid "Polygon: 10 sides"
1445msgstr "ពហុកោណ ៖ ១0 ជ្រុង"
1446
1447#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
1448msgid "Outer teeth"
1449msgstr "ធ្មេញ​ខាង​ក្រៅ"
1450
1451#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
1452msgid "Inner teeth"
1453msgstr "ធ្មេញ​ខាង​ក្នុង"
1454
1455#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
1456msgid "Margin (pixels)"
1457msgstr "រឹម (​ភីកសែល​)"
1458
1459#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
1460msgid "Hole ratio"
1461msgstr "កាំរុន្ធ"
1462
1463#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
1464msgid "Start angle"
1465msgstr "មុំ​ចាប់ផ្ដើម"
1466
1467#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
1468msgid "Tool"
1469msgstr "ឧបករណ៍"
1470
1471#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
1472msgid "Pencil"
1473msgstr "ខ្មៅ​ដៃ"
1474
1475#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
1476#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
1477msgid "Brush"
1478msgstr "ជក់"
1479
1480#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
1481msgid "Airbrush"
1482msgstr "ជក់ខ្យល់"
1483
1484#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
1485msgid "Color method"
1486msgstr "វិធី​សាស្ត្រ​ពណ៌"
1487
1488#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
1489msgid "Solid Color"
1490msgstr "ពណ៌​តាន់"
1491
1492#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
1493msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
1494msgstr "ជម្រាល ៖ ធ្មេញ​រណារ​រង្វិលជុំ"
1495
1496#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
1497msgid "Gradient: Loop Triangle"
1498msgstr "ជម្រាល ៖ ត្រីកោណ​រង្វិលជុំ"
1499
1500#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
1501msgid "_Sphere..."
1502msgstr "_ស្វែរ..."
1503
1504#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
1505msgid "_Tileable Blur..."
1506msgstr "_ព្រិលៗជា​ក្រឡាក្បឿង..."
1507
1508#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
1509msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
1510msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គែម​រូបភាព​ព្រិល ដូច្នេះ​លទ្ធផល​កម្រ​មាន​ក្រឡា​ណាស់"
1511
1512#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
1513msgid "Radius"
1514msgstr "កាំ"
1515
1516#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
1517msgid "Blur vertically"
1518msgstr "ព្រិលៗបញ្ឈរ"
1519
1520#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
1521msgid "Blur horizontally"
1522msgstr "ព្រិលៗផ្ដេក"
1523
1524#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
1525msgid "Blur type"
1526msgstr "ប្រភេទ​ព្រិល"
1527
1528#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
1529msgid "IIR"
1530msgstr "IIR"
1531
1532#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
1533msgid "RLE"
1534msgstr "RLE"
1535
1536#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
1537msgid "Mask size"
1538msgstr "ទំហំ​របាំង"
1539
1540#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
1541msgid "Mask opacity"
1542msgstr "ភាព​ស្រអាប់​របស់​របាំង"
1543
1544#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
1545msgid "_Waves..."
1546msgstr "_រលក..."
1547
1548#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
1549msgid ""
1550"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
1551"current image"
1552msgstr ""
1553"បង្កើត​រូបភាព​ដែល​មាន​ស្រទាប់​ច្រើន​ជា​មួយ​នឹង​បែបផែន​ដូច​ជា​ថ្ម​​ដែល​ត្រូ​វបាន​បោះ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​រូបភាព ​បច្ចុប្បន្ន"
1554
1555#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
1556msgid "Amplitude"
1557msgstr "ទំហំ​វិសេសវិសាល"
1558
1559#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
1560msgid "Wavelength"
1561msgstr "ប្រវែង​រលក"
1562
1563#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
1564msgid "Invert direction"
1565msgstr "បញ្ច្រាស​ទិសដៅ"
1566
1567#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
1568msgid "_Weave..."
1569msgstr "_ត្បាញ..."
1570
1571#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
1572msgid ""
1573"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
1574"bump map"
1575msgstr "បង្កើត​ស្រទាប់​ថ្មី​ដែល​បាន​បំពេញ​ដោយ​បែបផែន​ប្រឌឹត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​ផែនទី​រដិបរដុប ឬ​លាប​ទឹក​ប្រាក់"
1576
1577#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
1578msgid "Ribbon width"
1579msgstr "ទទឹង​បន្ទះ​"
1580
1581#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
1582msgid "Ribbon spacing"
1583msgstr "ចន្លោះ​បន្ទះ"
1584
1585#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
1586msgid "Shadow darkness"
1587msgstr "ភាព​ងងឹត​របស់​ស្រមោល"
1588
1589#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
1590msgid "Shadow depth"
1591msgstr "ជម្រៅ​ស្រមោល​"
1592
1593#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
1594msgid "Thread length"
1595msgstr "ប្រវែង​ខ្សែ​ស្រឡាយ"
1596
1597#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
1598msgid "Thread density"
1599msgstr "ដង់ស៊ីតេ​ខ្សែ​ស្រឡាយ"
1600
1601#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
1602msgid "Thread intensity"
1603msgstr "អាំងតង់ស៊ីតេ​ខ្សែ​ស្រឡាយ"
1604
1605#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
1606msgid "Shadow"
1607msgstr "ស្រមោល"
1608
1609#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
1610msgid "_Xach-Effect..."
1611msgstr "_បែបផែន Xach..."
1612
1613#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
1614msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
1615msgstr "បន្ថែម​បែបផែន​ត្រីមាត្រព្រិល​ប្រសព្វ​ទៅ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស (ឬ​អាល់ហ្វា)"
1616
1617#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
1618msgid "Highlight X offset"
1619msgstr "បន្លិច​អុហ្វសិត X"
1620
1621#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
1622msgid "Highlight Y offset"
1623msgstr "បន្លិច​អុហ្វសិត Y"
1624
1625#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
1626msgid "Highlight color"
1627msgstr "ពណ៌​បន្លិច"
1628
1629#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
1630msgid "Highlight opacity"
1631msgstr "បន្លិច​ភាព​ស្រអាប់"
1632
1633#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
1634msgid "Drop shadow color"
1635msgstr "ទម្លាក់​ពណ៌​ស្រមោល"
1636
1637#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
1638msgid "Drop shadow opacity"
1639msgstr "ទម្លាក់​ភាព​ស្រអាប់​របស់​ស្រមោល"
1640
1641#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
1642msgid "Drop shadow blur radius"
1643msgstr "ទម្លាក់​ស្រមោល​កាំព្រិលៗ"
1644
1645#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
1646msgid "Drop shadow X offset"
1647msgstr "ទម្លាក់​ស្រមោល​អុហ្វសិត X"
1648
1649#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
1650msgid "Drop shadow Y offset"
1651msgstr "ទម្លាក់​ស្រមោល​អុហ្វសិត Y"
1652
1653#~ msgid "_Misc"
1654#~ msgstr "_ផ្សេងៗ"
1655
1656#~ msgid "_Utilities"
1657#~ msgstr "ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់ "
1658
1659#~ msgid "An_imation"
1660#~ msgstr "ចលនា "
1661
1662#~ msgid "_Animators"
1663#~ msgstr "ជីវចល "
1664
1665#~ msgid "_Artistic"
1666#~ msgstr "សិល្បៈ "
1667
1668#~ msgid "_Blur"
1669#~ msgstr "ព្រិលៗ "
1670
1671#~ msgid "_Decor"
1672#~ msgstr "_កែលម្អរ"
1673
1674#~ msgid "_Effects"
1675#~ msgstr "បែបផែន "
1676
1677#~ msgid "En_hance"
1678#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ "
1679
1680#~ msgid "_Light and Shadow"
1681#~ msgstr "ពន្លឺ និង​ស្រមោល "
1682
1683#~ msgid "S_hadow"
1684#~ msgstr "ស្រមោល "
1685
1686#~ msgid "_Render"
1687#~ msgstr "_បង្ហាញ"
1688
1689#~ msgid "_Alchemy"
1690#~ msgstr "ការ​ច្នៃ"
1691
1692#~ msgid "3D _Outline..."
1693#~ msgstr "គ្រោង _3D..."
1694
1695#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
1696#~ msgstr "ផែនទី​រដិបរដុប (ស្រទាប់​អាល់ហ្វា) ធ្វើ​ឲ្យ​កាំ​ព្រិលៗ"
1697
1698#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
1699#~ msgstr "បង្កើត​រូបសញ្ញា​ដែល​មាន​អត្ថបទ​គ្រោង និង​​ទម្លាក់​ស្រមោល"
1700
1701#~ msgid "Default bumpmap settings"
1702#~ msgstr "ការ​កំណត់​ផែនទី​រដិបរដុប​លំនាំដើម"
1703
1704#~ msgid "Font size (pixels)"
1705#~ msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​ (ភីកសែល​)"
1706
1707#~ msgid "Outline blur radius"
1708#~ msgstr "គ្រោង​កាំ​ធ្វើ​ឲ្យ​ព្រិល"
1709
1710#~ msgid ""
1711#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
1712#~ "shadow"
1713#~ msgstr "គ្រោង​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស (ឬ​អាល់ហ្វា) ជា​មួយ​នឹង​លំនាំ ហើយ​បន្ថែម​ការ​ទម្លាក់​ស្រមោល"
1714
1715#~ msgid "Pattern"
1716#~ msgstr "លំនាំ"
1717
1718#~ msgid "Shadow blur radius"
1719#~ msgstr "កាំ​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រមោល​ព្រិល"
1720
1721#~ msgid "3_D Truchet..."
1722#~ msgstr "ត្រីវិមាត្រ Truchet..."
1723
1724#~ msgid "Block size"
1725#~ msgstr "ទំហំប្លុក"
1726
1727#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
1728#~ msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ដែល​បានបំពេញ​លំនាំ​ត្រីមាត្រ Truchet"
1729
1730#~ msgid "End blend"
1731#~ msgstr "ល្បាយបញ្ចប់"
1732
1733#~ msgid "Number of X tiles"
1734#~ msgstr "ចំនួន​ក្រឡាក្បឿង X"
1735
1736#~ msgid "Number of Y tiles"
1737#~ msgstr "ចំនួន​ក្រឡាក្បឿង Y"
1738
1739#~ msgid "Start blend"
1740#~ msgstr "ល្បាយ​ចាប់ផ្ដើម"
1741
1742#~ msgid "Supersample"
1743#~ msgstr "គំរូ​ខ្ពស់"
1744
1745#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
1746#~ msgstr "បង្កើត​ក្រាហ្វិក​ព្រួញ​ដែល​មាន​ពន្លឺ​ខ្លាំង​​សម្រាប់​ទំព័រ​បណ្ដាញ"
1747
1748#~ msgid "Down"
1749#~ msgstr "​ចុះក្រោម"
1750
1751#~ msgid "Left"
1752#~ msgstr "ឆ្វេង​"
1753
1754#~ msgid "Orientation"
1755#~ msgstr "ទិស​"
1756
1757#~ msgid "Right"
1758#~ msgstr "ស្តាំ"
1759
1760#~ msgid "Up"
1761#~ msgstr "ឡើង​លើ​"
1762
1763#~ msgid "_Arrow..."
1764#~ msgstr "ព្រួញ... "
1765
1766#~ msgid "Bar height"
1767#~ msgstr "កម្ពស់​របារ"
1768
1769#~ msgid "Bar length"
1770#~ msgstr "ប្រវែង​របារ"
1771
1772#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
1773#~ msgstr "បង្កើត​ក្រាហ្វិក Hrule ដែល​មាន​ពន្លឺ​ខ្លាំង​សម្រាប់​ទំព័រ​បណ្ដាញ"
1774
1775#~ msgid "_Hrule..."
1776#~ msgstr "_Hrule..."
1777
1778#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
1779#~ msgstr "បង្កើត​ក្រាហ្វិក​ចំណុច​ដែល​មាន​ពន្លឺខ្លាំង​​សម្រាប់​ទំព័រ​បណ្ដាញ"
1780
1781#~ msgid "_Bullet..."
1782#~ msgstr "_ចំណុច..."
1783
1784#~ msgid "B_utton..."
1785#~ msgstr "ប៊ូតុង..."
1786
1787#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
1788#~ msgstr "បង្កើត​ក្រាហ្វិក​ប៊ូតុង​ដែល​មាន​ពន្លឺខ្លាំង​សម្រាប់​ទំព័រ​បណ្ដាញ"
1789
1790#~ msgid "Glow radius"
1791#~ msgstr "កាំ​ពន្លឺ​ក្រហម​ទុំ"
1792
1793#~ msgid "Padding"
1794#~ msgstr "ចន្លោះ"
1795
1796#~ msgid "Text color"
1797#~ msgstr "​ពណ៌​អត្ថបទ"
1798
1799#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
1800#~ msgstr "បន្ថែម​ពន្លឺខ្លាំងជុំវិញ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស (ឬ​អាល់ហ្វា)"
1801
1802#~ msgid "Alien _Glow..."
1803#~ msgstr "ពន្លឺ​ក្រហមទុំ​ចម្លែក..."
1804
1805#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
1806#~ msgstr "បង្កើត​រូបសញ្ញា​ដែល​មាន​ពន្លឺ​ខ្លាំង​ពី​ខាងក្រៅ​ជុំវិញ​អត្ថបទ"
1807
1808#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
1809#~ msgstr "ទំហំ​ពន្លឺក្រហមទុំ (ភីកសែល * ៤)"
1810
1811#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
1812#~ msgstr "បន្ថែម​គ្រោង​រវើរវាយ​ទៅ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស (ឬ​អាល់ហ្វា)"
1813
1814#~ msgid "Alien _Neon..."
1815#~ msgstr "ណេអុង​ចម្លែក..."
1816
1817#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
1818#~ msgstr "បង្កើត​រូបសញ្ញា​ដែល​មាន​គ្រោង​រវើរវាយ​ជុំវិញ​អត្ថបទ"
1819
1820#~ msgid "Fade away"
1821#~ msgstr "លេច​ទៅ​បន្តិច​ម្ដង"
1822
1823#~ msgid "Number of bands"
1824#~ msgstr "ចំនួនក្រុម​​"
1825
1826#~ msgid "Width of bands"
1827#~ msgstr "ទទឹងក្រុម"
1828
1829#~ msgid "Width of gaps"
1830#~ msgstr "ទទឹងចន្លោះ"
1831
1832#~ msgid ""
1833#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
1834#~ "region (or alpha)"
1835#~ msgstr "បន្ថែម​បែបផែន​ជម្រាល ទម្លាក់​ស្រមោល និង​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ​ទៅ​តំបន់ដែល​បាន​ជ្រើស (ឬ​អាល់ហ្វា)"
1836
1837#~ msgid ""
1838#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
1839#~ "background"
1840#~ msgstr "បង្កើត​រូបសញ្ញា​អត្ថបទ​ធម្មតា​ដែល​មាន​បែបផែន​ជម្រាល ទម្លាក់​ស្រមោល និង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
1841
1842#~ msgid "_Basic I..."
1843#~ msgstr "_មូលដ្ឋាន I..."
1844
1845#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
1846#~ msgstr "បន្ថែម​ស្រមោល និង​បន្លិច​ទៅ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស (ឬ​អាល់ហ្វា)"
1847
1848#~ msgid "B_asic II..."
1849#~ msgstr "មូល​ដ្ឋាន II..."
1850
1851#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
1852#~ msgstr "បង្កើត​រូបសញ្ញា​ធម្មតា​ដែល​មាន​ស្រមោល និង​បន្លិច"
1853
1854#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
1855#~ msgstr "បង្កើត​ក្រាហ្វិក​ប៊ូតុង​ធម្មតា​ជ្រុងទេរ​ធម្មតា​សម្រាប់​ទំព័រ​បណ្ដាញ"
1856
1857#~ msgid "Lower-right color"
1858#~ msgstr "ពណ៌​ខាងស្ដាំ​ទាប​ជាង"
1859
1860#~ msgid "Pressed"
1861#~ msgstr "បាន​សង្កត់​"
1862
1863#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
1864#~ msgstr "ប៊ូតុង​ទេរ​ធម្មតា..."
1865
1866#~ msgid "Upper-left color"
1867#~ msgstr "ពណ៌​ខាង​ឆ្វេងខ្ពស់​ជាង"
1868
1869#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
1870#~ msgstr "បង្កើត​​ព្រួញ​លំនាំ​ជ្រុងទេរ​សម្រាប់​ទំព័រ​បណ្ដាញ"
1871
1872#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
1873#~ msgstr "បង្កើត​ចំណុច​លំនាំ​ជ្រុងទេរ​សម្រាប់​ទំព័រ​បណ្ដាញ"
1874
1875#~ msgid "Diameter"
1876#~ msgstr "អង្កត់ផ្ចិត"
1877
1878#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
1879#~ msgstr "បង្កើត​ប៊ូតុង​លំនាំ​ជ្រុងទេរ​សម្រាប់​ទំព័រ​បណ្ដាញ"
1880
1881#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
1882#~ msgstr "បង្កើត​ក្បាល​លំនាំ​ជ្រុង​ទេរ​សម្រាប់​ទំព័រ​បណ្ដាញ"
1883
1884#~ msgid "H_eading..."
1885#~ msgstr "ក្បាល..."
1886
1887#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
1888#~ msgstr "បង្កើត​ hrule លំនាំ​ជ្រុង​ទេរ​សម្រាប់​ទំព័រ​បណ្ដាញ"
1889
1890#~ msgid ""
1891#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
1892#~ "(or alpha)"
1893#~ msgstr "បន្ថែម​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ដែល​បានលាយ​បញ្ចូល បន្លិច និង​ស្រមោល​ទៅ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស (ឬ​អាល់ហ្វា)"
1894
1895#~ msgid "Blen_ded..."
1896#~ msgstr "បានលាយ..."
1897
1898#~ msgid "Blend mode"
1899#~ msgstr "របៀប​លាយ"
1900
1901#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
1902#~ msgstr "បង្កើត​រូបសញ្ញា​ដែល​មាន​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ដែល​បានលាយ​បញ្ចូល​គ្នា បន្លិច និង​ស្រមោល"
1903
1904#~ msgid "Custom Gradient"
1905#~ msgstr "ជម្រាល​ផ្ទាល់ខ្លួន"
1906
1907#~ msgid "FG-BG-HSV"
1908#~ msgstr "FG-BG-HSV"
1909
1910#~ msgid "FG-BG-RGB"
1911#~ msgstr "FG-BG-RGB"
1912
1913#~ msgid "FG-Transparent"
1914#~ msgstr "FG-ថ្លា"
1915
1916#~ msgid "Offset (pixels)"
1917#~ msgstr "អុហ្វសិត (ភីកសែល)"
1918
1919#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
1920#~ msgstr "បន្ថែម 'ចំណុច​ cow' ទៅ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស (ឬ​អាល់ហ្វា)"
1921
1922#~ msgid "Background Color"
1923#~ msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
1924
1925#~ msgid "Bo_vination..."
1926#~ msgstr "Bo_vination..."
1927
1928#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
1929#~ msgstr "បង្កើត​រូបសញ្ញា​ដែល​មាន​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​រចនាប័ទ្មរបស់​ 'ចំណុច cow'"
1930
1931#~ msgid "Spots density X"
1932#~ msgstr "ដង់ស៊ីតេ​ចំណុច X"
1933
1934#~ msgid "Spots density Y"
1935#~ msgstr "ដង់ស៊ីតេ​ចំណុច Y"
1936
1937#~ msgid "Color 1"
1938#~ msgstr "ពណ៌ ១"
1939
1940#~ msgid "Color 2"
1941#~ msgstr "ពណ៌ ២"
1942
1943#~ msgid "Color 3"
1944#~ msgstr "ពណ៌ ៣"
1945
1946#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
1947#~ msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ដែល​បាន​បំពេញ​ដោយ​លំនាំបន្លំ"
1948
1949#~ msgid "Granularity"
1950#~ msgstr "​ជា​គ្រាប់តូចៗ"
1951
1952#~ msgid "Image size"
1953#~ msgstr "ទំហំ​រូបភាព"
1954
1955#~ msgid "_Camouflage..."
1956#~ msgstr "បន្លំ... "
1957
1958#~ msgid "Background Image"
1959#~ msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
1960
1961#~ msgid "Carve raised text"
1962#~ msgstr "ឆ្លាក់​អត្ថបទ​ដែល​លើក​ឡើង"
1963
1964#~ msgid "Carved..."
1965#~ msgstr "បាន​ឆ្លាក់..."
1966
1967#~ msgid ""
1968#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
1969#~ "background image"
1970#~ msgstr "បង្កើត​រូបសញ្ញា​ដែលមាន​អត្ថបទ​​បាន​លើកឡើង ឬ​ឆ្លាក់​ទៅ​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
1971
1972#~ msgid "Padding around text"
1973#~ msgstr "ចន្លោះ​ជុំវិញ​អត្ថបទ"
1974
1975#~ msgid "Chalk color"
1976#~ msgstr "ពណ៌​ដីស"
1977
1978#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
1979#~ msgstr "បង្កើត​បែបផែន​គំនូរ​ដីស​សម្រាប់​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស (ឬ​អាល់ហ្វា)"
1980
1981#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
1982#~ msgstr "បង្កើត​រូបសញ្ញា​ប្រហាក់ប្រហែល​នឹង​ដីស​នៅ​លើ​ក្ដារ​ឃៀន"
1983
1984#~ msgid "_Chalk..."
1985#~ msgstr "_ដីស..."
1986
1987#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
1988#~ msgstr "បន្ថែម​បែបផែន​ចម្លាក់​ឈើ​ដែល​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស (ឬ​អាល់ហ្វា)"
1989
1990#~ msgid "Blur amount"
1991#~ msgstr "ចំនួន​ព្រិលៗ"
1992
1993#~ msgid "Chip Awa_y..."
1994#~ msgstr "កាត់ចេញ... "
1995
1996#~ msgid "Chip amount"
1997#~ msgstr "ចំនួន​កាត់ចេញ"
1998
1999#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
2000#~ msgstr "បង្កើត​រូបសញ្ញា​ប្រហាក់ប្រហែល​នឹង​ចម្លាក់​ឈើ"
2001
2002#~ msgid "Fill BG with pattern"
2003#~ msgstr "បំពេញ​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ​ដោយ​លំនាំ"
2004
2005#~ msgid "Invert"
2006#~ msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស"
2007
2008#~ msgid "Keep background"
2009#~ msgstr "រក្សា​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
2010
2011#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
2012#~ msgstr "បន្ថែម​បែបផែន​ក្រូម​ធម្មតា​ទៅ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស (ឬ​អាល់ហ្វា)"
2013
2014#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
2015#~ msgstr "បង្កើត​រូបសញ្ញា​ដែល​ងាយស្រួល ស្អាត មាន​ពណ៌​ដូច​ក្រូម"
2016
2017#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
2018#~ msgstr "អុហ្វសិត (ភីកសែល * ២)"
2019
2020#~ msgid "Darken only\\n(Better, but only for images with a lot of white)"
2021#~ msgstr "បាន​តែ​ងងឹត​\\n(​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ ប៉ុន្តែ​សម្រាប់​តែ​រូបភាព​ដែល​មាន​ពណ៌​ស​ច្រើន​ប៉ុណ្ណោះ​)"
2022
2023#~ msgid ""
2024#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
2025#~ "and filling with a gradient"
2026#~ msgstr ""
2027#~ "បន្ថែម​បែបផែន​សៀវភៅកំប្លែង​ទៅ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស (ឬ​អាល់ហ្វា) ដោយ​ធ្វើ​គ្រោង និង​បំពេញ​ដោយ​ជម្រាល"
2028
2029#~ msgid "Comic Boo_k..."
2030#~ msgstr "សៀវភៅ​កំប្លែង..."
2031
2032#~ msgid ""
2033#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
2034#~ msgstr "បង្កើត​រូបសញ្ញា​រចនាប័ទ្ម​សៀវភៅ​កំប្លែង ដោយ​ធ្វើ​គ្រោង និង​បំពេញ​ដោយ​ជម្រាល"
2035
2036#~ msgid "Outline color"
2037#~ msgstr "ពណ៌​គ្រោង"
2038
2039#~ msgid "Outline size"
2040#~ msgstr "ទំហំ​គ្រោង"
2041
2042#~ msgid ""
2043#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
2044#~ "and perspective shadows"
2045#~ msgstr ""
2046#~ "បន្ថែម​បែបផែន​ដូច​លោហធាតុ​ទៅ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស (ឬ​អាល់ហ្វា) ដែល​មាន​ការ​ជះពន្លឺ និង​ស្រមោល​យថាទស្សន៍"
2047
2048#~ msgid "Cool _Metal..."
2049#~ msgstr "លោហៈ​ត្រជាក់..."
2050
2051#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
2052#~ msgstr "បង្កើត​រូបសញ្ញា​ដូច​លោហធាតុ ដែល​មាន​ការ​ជះពន្លឺ និង​ស្រមោល​យថាទស្សន៍"
2053
2054#~ msgid "Effect size (pixels)"
2055#~ msgstr "ទំហំ​បែបផែន (​ភីកសែល)"
2056
2057#~ msgid "Background image"
2058#~ msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
2059
2060#~ msgid ""
2061#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
2062#~ msgstr "បង្កើត​រូបសញ្ញា​ដែល​មាន​បែបផែន​គ្រីស្តាល់/អន្ធិលៗដោយ​ដាក់​រូបភាព​ខាង​ក្រោម"
2063
2064#~ msgid "Crystal..."
2065#~ msgstr "គ្រីស្តាល..."
2066
2067#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
2068#~ msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ដែល​បានបំពេញ​ដោយ​លំនាំ​ដី"
2069
2070#~ msgid "Detail level"
2071#~ msgstr "កម្រិត​សេចក្ដី​លម្អិត"
2072
2073#~ msgid "Image height"
2074#~ msgstr "កម្ពស់​រូបភាព"
2075
2076#~ msgid "Image width"
2077#~ msgstr "ទទឹង​រូបភាព"
2078
2079#~ msgid "Random seed"
2080#~ msgstr "គ្រាប់​​ចៃដន្យ​"
2081
2082#~ msgid "Scale X"
2083#~ msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន X"
2084
2085#~ msgid "Scale Y"
2086#~ msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន Y"
2087
2088#~ msgid "_Flatland..."
2089#~ msgstr "_រាបស្មើ..."
2090
2091#~ msgid ""
2092#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
2093#~ "shadow"
2094#~ msgstr ""
2095#~ "បន្ថែម​បែបផែនតំណក់​ទឹក​ទៅ​តំបន់ដែល​បាន​ជ្រើស (ឬ​អាល់ហ្វា) ដែល​មាន​ការ​ទម្លាក់ស្រមោល​ដែល​បាន​បន្ថែម"
2096
2097#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
2098#~ msgstr "បង្កើត​រូបសញ្ញា​កក​ដែល​មាន​ការ​ទម្លាក់​ស្រមោល​ដែល​បានបន្ថែម"
2099
2100#~ msgid "_Frosty..."
2101#~ msgstr "_ទឹកកក..."
2102
2103#~ msgid "Autocrop"
2104#~ msgstr "ច្រឹប​ស្វ័យប្រវត្តិ"
2105
2106#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
2107#~ msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ដែល​មាន​ក្បាល​ធំ ដោយ​ប្រើ​ស្បែក​របស់​ទំព័រ​បណ្ដាញ gimp.org"
2108
2109#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
2110#~ msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ដែល​មានក្បាល​តូច​ ដោយ​ប្រើ​ស្បែក​របស់​ទំព័រ​បណ្ដាញ gimp.org"
2111
2112#~ msgid "Index image"
2113#~ msgstr "រូបភាព​លិបិក្រម"
2114
2115#~ msgid "Number of colors"
2116#~ msgstr "ចំនួន​ពណ៌"
2117
2118#~ msgid "Remove background"
2119#~ msgstr "យក​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ចេញ"
2120
2121#~ msgid "Select-by-color threshold"
2122#~ msgstr "ជ្រើស​តាម​កម្រិត​ពណ៌"
2123
2124#~ msgid "Shadow color"
2125#~ msgstr "ពណ៌​ស្រមោល"
2126
2127#~ msgid "_Big Header..."
2128#~ msgstr "_ក្បាលធំ..."
2129
2130#~ msgid "_Small Header..."
2131#~ msgstr "_ក្បាលតូច..."
2132
2133#~ msgid ""
2134#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
2135#~ "theme"
2136#~ msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ដែល​មាន​ក្បាលស្លាក​ប៊ូតុង​រាង​ជា​បំពង់ ដោយ​ប្រើ​ស្បែក​របស់​ទំព័រ​បណ្ដាញ gimp.org"
2137
2138#~ msgid ""
2139#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
2140#~ msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ដែល​មាន​ស្លាក​ប៊ូតុង​បំពង់ ដោយ​ប្រើ​ស្បែក​របស់​ទំព័រ​បណ្ដាញ gimp.org"
2141
2142#~ msgid ""
2143#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
2144#~ "webpage theme"
2145#~ msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ដែល​មាន​ស្លាក​ប៊ូតុង​បំពង់កម្រិត​ទីពីរ ដោយ​ប្រើ​ស្បែក​ទំព័រ​បណ្ដាញ gimp.org"
2146
2147#~ msgid ""
2148#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
2149#~ "webpage theme"
2150#~ msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ដែល​មាន​ស្លាក​ប៊ូតុង​បំពង់​កម្រិត​ទី​បី ដោយ​ប្រើស្បែក​ទំព័រ​បណ្ដាញ gimp.org"
2151
2152#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
2153#~ msgstr "ស្លាក​ប៊ូតុងរង​ជា​បំពង់..."
2154
2155#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
2156#~ msgstr "ស្លាក​ប៊ូតុងរង​ជា​បំពង់..."
2157
2158#~ msgid "_General Tube Labels..."
2159#~ msgstr "_ស្លាក​បំពង់​ទូទៅ..."
2160
2161#~ msgid "_Tube Button Label..."
2162#~ msgstr "_ស្លាក​ប៊ូតុង​ជា​បំពង់..."
2163
2164#~ msgid ""
2165#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
2166#~ "(or alpha)"
2167#~ msgstr "បន្ថែម​ជម្រាល លំនាំ ស្រមោល និង​ផែនទី​រដិបរដុប​ទៅ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស (ឬ​អាល់ហ្វា)"
2168
2169#~ msgid "Blend gradient (outline)"
2170#~ msgstr "ជម្រាល​ល្បាយ (​គ្រោង​)"
2171
2172#~ msgid "Blend gradient (text)"
2173#~ msgstr "ជម្រាល​ល្បាយ (​អត្ថបទ​)"
2174
2175#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
2176#~ msgstr "បង្កើត​រូបសញ្ញា​ដែល​មាន​ជម្រាល លំនាំ ស្រមោល និង​ផែនទី​រដិបរដុប"
2177
2178#~ msgid "Glo_ssy..."
2179#~ msgstr "រលោង..."
2180
2181#~ msgid "Outline gradient reverse"
2182#~ msgstr "បញ្ច្រាស​ជម្រាល​គ្រោង"
2183
2184#~ msgid "Pattern (outline)"
2185#~ msgstr "លំនាំ (​គ្រោង​)"
2186
2187#~ msgid "Pattern (overlay)"
2188#~ msgstr "លំនាំ (​គ្រប់​ពី​លើ​)"
2189
2190#~ msgid "Pattern (text)"
2191#~ msgstr "លំនាំ (​អត្ថបទ​)"
2192
2193#~ msgid "Text gradient reverse"
2194#~ msgstr "បញ្ច្រាស​ជម្រាល​អត្ថបទ"
2195
2196#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
2197#~ msgstr "ប្រើ​លំនាំ​សម្រាប់​គ្រោង​ជំនួស​ឲ្យ​ជម្រាល"
2198
2199#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
2200#~ msgstr "ប្រើ​លំនាំ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ជំនួស​ឲ្យ​ជម្រាល"
2201
2202#~ msgid "Use pattern overlay"
2203#~ msgstr "ប្រើ​លំនាំ​គ្រប់​ពី​លើ"
2204
2205#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
2206#~ msgstr "បន្ថែម​បែបផែន​លោហ​ដែលក្ដៅ​ខ្លាំង​ទៅ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស (ឬ​អាល់ហ្វា)"
2207
2208#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
2209#~ msgstr "បង្កើត​រូបសញ្ញា​ដែល​មើល​ទៅ​ដូច​នឹង​លោហក្ដៅ​ខ្លាំង"
2210
2211#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
2212#~ msgstr "ទំហំ​បែបផែន (ភីកសែល * ៣)"
2213
2214#~ msgid "Glo_wing Hot..."
2215#~ msgstr "ចំណុច​ពន្លឺ​ក្រហម​ទុំ..."
2216
2217#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
2218#~ msgstr "បន្ថែម​បែប​ផែន​ពន្លឺ​រលោង​ និង​ជ្រុងទេរ​ទៅ​តំបន់​ដែល​បានជ្រើស (ឬ​អាល់ហ្វា)"
2219
2220#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
2221#~ msgstr "កម្ពស់​ទេរ (ភាព​ច្បាស់​)​"
2222
2223#~ msgid "Border size (pixels)"
2224#~ msgstr "ទំហំ​ស៊ុម (​ភីកសែល​)"
2225
2226#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
2227#~ msgstr "បង្កើត​រូបសញ្ញា​ដែល​មាន​គែម​ពន្លឺ​រលោង និង​ជ្រុងទេរ"
2228
2229#~ msgid "Gradient Beve_l..."
2230#~ msgstr "ជម្រាលទេរ..."
2231
2232#~ msgid "BG opacity"
2233#~ msgstr "ភាព​ស្រអាប់​របស់​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
2234
2235#~ msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions"
2236#~ msgstr "បង្កើត​ក្រាហ្វិក​នៃ​ពណ៌លាំៗ តិត្ថិភាព និង​គុណលក្ខណៈ​តម្លៃ"
2237
2238#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
2239#~ msgstr "គូរ​ក្រាប HSV..."
2240
2241#~ msgid "End X"
2242#~ msgstr "X បញ្ចប់"
2243
2244#~ msgid "End Y"
2245#~ msgstr "Y បញ្ចប់"
2246
2247#~ msgid "From top-left to bottom-right"
2248#~ msgstr "ពី​កំពូល​ខាង​ឆ្វេង​ទៅ​បាត​ខាង​ស្ដាំ"
2249
2250#~ msgid "Graph scale"
2251#~ msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ក្រាប"
2252
2253#~ msgid "Start X"
2254#~ msgstr "X ចាប់ផ្ដើម"
2255
2256#~ msgid "Start Y"
2257#~ msgstr "Y ចាប់ផ្ដើម"
2258
2259#~ msgid "Use selection bounds instead of values below"
2260#~ msgstr "ប្រើ​ព្រំដែន​ជម្រើស​ជំនួស​តម្លៃ​​ឲ្យ​ខាងក្រោម"
2261
2262#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
2263#~ msgstr "បង្កើត​រូបសញ្ញា​ពីរពណ៌ រចនាប័ទ្ម​អត្ថបទដែល​បាន​សរសេរ"
2264
2265#~ msgid "Frame color"
2266#~ msgstr "ពណ៌​ស៊ុម"
2267
2268#~ msgid "Frame size"
2269#~ msgstr "ទំហំ​ស៊ុម"
2270
2271#~ msgid "Imigre-_26..."
2272#~ msgstr "Imigre-២៦..."
2273
2274#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
2275#~ msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ដែល​បាន​បំពេញ​ដោយ​លំនាំ​ផែនទីកន្លែង​ណាមួយ"
2276
2277#~ msgid "Land height"
2278#~ msgstr "កម្ពស់​ដី"
2279
2280#~ msgid "Sea depth"
2281#~ msgstr "ជម្រៅ​សមុទ្រ"
2282
2283#~ msgid "_Land..."
2284#~ msgstr "_ដី..."
2285
2286#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
2287#~ msgstr "បម្លែង​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស (ឬ​អាល់ហ្វា) ទៅ​ជា​វត្ថុ​ដូច​ជា​សញ្ញា​ណេអុង"
2288
2289#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
2290#~ msgstr "បង្កើត​រូបសញ្ញា​នៅ​ក្នុង​រចនាប័ទ្ម​របស់​សញ្ញា​ណេអុង"
2291
2292#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
2293#~ msgstr "ទំហំ​បែបផែន (ភីកសែល * ៥)"
2294
2295#~ msgid "N_eon..."
2296#~ msgstr "ណេអុង..."
2297
2298#~ msgid "Cell size (pixels)"
2299#~ msgstr "ទំហំ​ក្រឡា (​ភីកសែល​)"
2300
2301#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
2302#~ msgstr "បង្កើត​រូបសញ្ញា​នៅ​ក្នុង​រចនាប័ទ្ម​របស់​កា​របោះពុម្ព​កាសែត"
2303
2304#~ msgid "Density (%)"
2305#~ msgstr "ដង់ស៊ីតេ (%)"
2306
2307#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
2308#~ msgstr "អត្ថបទ​បោះពុម្ព​ថ្មី..."
2309
2310#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
2311#~ msgstr "បង្កើត​រូបភាព ដែល​នីមួយៗ​មាន​ក្រាហ្វិក​ប៊ូតុងរាង​ពងក្រពើ"
2312
2313#~ msgid "Lower color"
2314#~ msgstr "ពណ៌ទាប​"
2315
2316#~ msgid "Lower color (active)"
2317#~ msgstr "ពណ៌ទាប (សកម្ម)"
2318
2319#~ msgid "Not pressed"
2320#~ msgstr "មិន​បាន​ចុច"
2321
2322#~ msgid "Not pressed (active)"
2323#~ msgstr "មិន​បាន​ចុច (​សកម្ម​)"
2324
2325#~ msgid "Padding X"
2326#~ msgstr "ចន្លោះ X"
2327
2328#~ msgid "Padding Y"
2329#~ msgstr "ចន្លោះ Y"
2330
2331#~ msgid "Round ratio"
2332#~ msgstr "អនុបាត​មូល"
2333
2334#~ msgid "Text color (active)"
2335#~ msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ (​សកម្ម​)"
2336
2337#~ msgid "Upper color"
2338#~ msgstr "ពណ៌ខ្ពស់"
2339
2340#~ msgid "Upper color (active)"
2341#~ msgstr "ពណ៌ខ្ពស់ (សកម្ម​)"
2342
2343#~ msgid "_Round Button..."
2344#~ msgstr "_ប៊ូតុងមូល..."
2345
2346#~ msgid "Behavior"
2347#~ msgstr "ឥរិយាបថ"
2348
2349#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
2350#~ msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ដែល​បាន​បំពេញ​ដោយ​លំនាំ​ផែនទី​ដូច​ជា​ផែនដី"
2351
2352#~ msgid "Detail in Middle"
2353#~ msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​នៅ​កណ្ដាល"
2354
2355#~ msgid "Render _Map..."
2356#~ msgstr "បង្ហាញ​ផែនទី..."
2357
2358#~ msgid "Tile"
2359#~ msgstr "​ក្រឡាក្បឿង"
2360
2361#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
2362#~ msgstr "បង្កើត​ស្ថានភាព​របស់​រូបសញ្ញាដែល​មាន​សិល្បៈក្រូម"
2363
2364#~ msgid "SOTA Chrome..."
2365#~ msgstr "ក្រូម SOTA..."
2366
2367#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
2368#~ msgstr "បង្កើត​រូបសញ្ញា​ដោយ​បែបផែន​អត្ថបទ​លឿន"
2369
2370#~ msgid "Speed Text..."
2371#~ msgstr "ល្បឿន​អត្ថបទ..."
2372
2373#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
2374#~ msgstr "បង្កើត​ស៊្វែរ​ធម្មតា​ដោយ​ទម្លាក់​ស្រមោល"
2375
2376#~ msgid "Lighting (degrees)"
2377#~ msgstr "ពន្លឺ (អង្សា)"
2378
2379#~ msgid "Radius (pixels)"
2380#~ msgstr "កាំ (​ភីកសែល​)"
2381
2382#~ msgid "Sphere color"
2383#~ msgstr "ពណ៌​ស្វែរ"
2384
2385#~ msgid "Burst color"
2386#~ msgstr "ពណ៌​ផ្ទុះ"
2387
2388#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient"
2389#~ msgstr "បង្កើត​រូបសញ្ញា​ដោយ​ប្រើ​ជម្រាល"
2390
2391#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
2392#~ msgstr "ទំហំ​បែបផែន (​ភីកសែល * ៣0​)"
2393
2394#~ msgid ""
2395#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
2396#~ "shadow"
2397#~ msgstr "បំពេញ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស​ (ឬ​អាល់ហ្វា) ដោយ​ជម្រើស និង​បន្ថែម​ស្រមោល"
2398
2399#~ msgid "Starb_urst..."
2400#~ msgstr "Starb_urst..."
2401
2402#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
2403#~ msgstr "បង្កើត​រូបសញ្ញា​ដោយ​ប្រើ​វាយនភាព​ដូច​ថ្ម ពន្លឺ​ក្រហមទំ​រាយ​ផ្កាយ និង​ស្រមោល"
2404
2405#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
2406#~ msgstr "ទំហំ​បែបផែន (​ភីកសែល * ៤)"
2407
2408#~ msgid ""
2409#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova "
2410#~ "glow, and shadow"
2411#~ msgstr ""
2412#~ "បំពេញ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស (ឬ​អាល់ហ្វា) ដោយ​វាយនភាព​ដូច​ជា​ថ្ម ពន្លឺ​ក្រហមទំ​រា​យ​ផ្កាយ និង​ស្រមោល"
2413
2414#~ msgid "Sta_rscape..."
2415#~ msgstr "Sta_rscape..."
2416
2417#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
2418#~ msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ដែល​បានបំពេញ​ដោយ​បែបផែន​ក្រឡាក្បឿង​គួច"
2419
2420#~ msgid "Swirl-_Tile..."
2421#~ msgstr "កួចក្រឡា​ក្បឿង..."
2422
2423#~ msgid "Whirl amount"
2424#~ msgstr "ចំនួន​គួច"
2425
2426#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
2427#~ msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ដែល​បានបំពេញ​ដោយ​លំនាំគួច"
2428
2429#~ msgid "Number of times to whirl"
2430#~ msgstr "ចំនួន​ដង​ត្រូវ​គួចកួច"
2431
2432#~ msgid "Quarter size"
2433#~ msgstr "ទំហំ ១/៤"
2434
2435#~ msgid "Whirl angle"
2436#~ msgstr "មុំ​គួច"
2437
2438#~ msgid "_Swirly..."
2439#~ msgstr "_កំនួច..."
2440
2441#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
2442#~ msgstr "បន្ថែម​បែបផែន​ដានតូចៗ​ទៅ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស (ឬ​អាល់ហ្វា)"
2443
2444#~ msgid "Base color"
2445#~ msgstr "ពណ៌​មូលដ្ឋាន"
2446
2447#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
2448#~ msgstr "បង្កើត​រូបសញ្ញា​ដោយ​ប្រើបែបផែន​របស់ដាន​ភាព​តូចៗ"
2449
2450#~ msgid "Edge only"
2451#~ msgstr "តែ​គែម​ប៉ុណ្ណោះ"
2452
2453#~ msgid "Edge width"
2454#~ msgstr "ទទឹង​គែម"
2455
2456#~ msgid "Hit rate"
2457#~ msgstr "អត្រា​វាយ"
2458
2459#~ msgid "_Particle Trace..."
2460#~ msgstr "_ស្នាមតូចៗ..."
2461
2462#~ msgid "Antialias"
2463#~ msgstr "ប្រឆាំង​ភាព​រឆេតរឆូត"
2464
2465#~ msgid ""
2466#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
2467#~ "circle"
2468#~ msgstr "បង្កើត​រូបសញ្ញា​ដោយ​បង្ហាញ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​រួម​​ជាមួយ​នឹងបរិវេណ​របស់​រង្វង់"
2469
2470#~ msgid "Fill angle"
2471#~ msgstr "មុំ​បំពេញ"
2472
2473#~ msgid "Text C_ircle..."
2474#~ msgstr "រង្វង់​អត្ថបទ..."
2475
2476#~ msgid ""
2477#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
2478#~ msgstr "បង្កើត​រូបសញ្ញា​វាយនភាព​ដោយ​មានបន្លិច ស្រមោល និង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​មូសាអ៊ីក​"
2479
2480#~ msgid "Ending blend"
2481#~ msgstr "ល្បាយបញ្ចប់"
2482
2483#~ msgid ""
2484#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
2485#~ "shadows, and a mosaic background"
2486#~ msgstr ""
2487#~ "បំពេញ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស (ឬ​អាល់ហ្វា) ដោយ​វាយនភាព ហើយ​បន្ថែម​ស្រមោល​បន្លិច និង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​មូសាអ៊ីក"
2488
2489#~ msgid "Hexagons"
2490#~ msgstr "ឆកោណ"
2491
2492#~ msgid "Mosaic tile type"
2493#~ msgstr "ប្រភេទ​ក្រឡាក្បឿង​ម៉ូសាអ៊ីក"
2494
2495#~ msgid "Octagons"
2496#~ msgstr "អដ្ឋកោណ"
2497
2498#~ msgid "Squares"
2499#~ msgstr "ការេ"
2500
2501#~ msgid "Starting blend"
2502#~ msgstr "ល្បាយ​ចាប់ផ្ដើម"
2503
2504#~ msgid "Text pattern"
2505#~ msgstr "លំនាំ​អត្ថបទ"
2506
2507#~ msgid "_Textured..."
2508#~ msgstr "_បាន​ដាក់​វាយនភាព..."
2509
2510#~ msgid "Create a decorative web title header"
2511#~ msgstr "បង្កើត​បឋមកថា​ចំណង​ជើង​បណ្ដាញ​តុបតែងលម្អ​"
2512
2513#~ msgid "Web Title Header..."
2514#~ msgstr "ក្បាល​ចំណង​ជើង​បណ្ដាញ..."
2515
2516#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
2517#~ msgstr "បង្កើត​រូបភាព​មួយ​ដែល​បាន​បំពេញ​ដោយ​លំនាំ Truchet"
2518
2519#~ msgid "Foreground color"
2520#~ msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងមុខ"
2521
2522#~ msgid "T_ruchet..."
2523#~ msgstr "T_ruchet..."
2524