1# translation of gimp-script-fu.HEAD.po to 2# Macedonian translation of gimp 3# Courtesy of mkde team (http://mkde.sourceforge.net/) -- 2004. 4# 5# This file is distributed under the same license as the gimp package. 6# 7# 8# 9# 10# Maintainer: Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2004, 2005, 2006. 11# Vladimir Stefanov <vladoboss@gmail.com>, 2006. 12# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007. 13# Blagoj <kapsarovb@on.net.mk>, 2007. 14# Marko <mark0d0da@gmail.com>, 2007. 15# Marko Doda <marko@lugola.net>, 2008. 16msgid "" 17msgstr "" 18"Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD\n" 19"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" 20"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n" 21"PO-Revision-Date: 2008-10-01 17:56+1000\n" 22"Last-Translator: Marko Doda <marko@lugola.net>\n" 23"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" 24"Language: mk\n" 25"MIME-Version: 1.0\n" 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 28"X-Generator: Lokalize 0.2\n" 29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 30 31#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 32msgid "Interactive console for Script-Fu development" 33msgstr "Интерактивна конзола за развој на Script-Fu" 34 35#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 36msgid "_Console" 37msgstr "_Конзола" 38 39#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 40msgid "Server for remote Script-Fu operation" 41msgstr "Сервер за далечно работење со Script-Fu" 42 43#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 44msgid "_Start Server..." 45msgstr "_Подигни сервер..." 46 47#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 48msgid "_GIMP Online" 49msgstr "_ГИМП на интернет" 50 51#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 52msgid "_User Manual" 53msgstr "_Упатство за корисникот" 54 55#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 56msgid "_Script-Fu" 57msgstr "_Script-Fu" 58 59#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 60msgid "_Test" 61msgstr "_Тест" 62 63#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 64msgid "_Buttons" 65msgstr "Коп_чиња" 66 67#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 68msgid "_Logos" 69msgstr "_Логоа" 70 71#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 72msgid "_Patterns" 73msgstr "_Шаблони" 74 75#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 76msgid "_Web Page Themes" 77msgstr "Теми за _веб страни" 78 79#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 80msgid "_Alien Glow" 81msgstr "Вонземјанско _светло" 82 83#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 84msgid "_Beveled Pattern" 85msgstr "_Закосен шаблон" 86 87#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 88msgid "_Classic.Gimp.Org" 89msgstr "_Classic.Gimp.Org" 90 91#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 92msgid "Alpha to _Logo" 93msgstr "Алфа на _лого" 94 95#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 96msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" 97msgstr "Повторно вчитај ги сите достапни Script-Fu скрипти" 98 99#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 100msgid "_Refresh Scripts" 101msgstr "_Освежи скрипти" 102 103#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363 104msgid "" 105"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " 106"Please close all Script-Fu windows and try again." 107msgstr "" 108"Не можете да користите \"Освежи скрипти\" додека е отворен дијалогот на " 109"Script-Fu. Ве молам затворете ги сите Скрипт_фу прозорци и пробајте " 110"повторно." 111 112#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 113#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 114msgid "Script-Fu Console" 115msgstr "Script-Fu Конзола" 116 117#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 118msgid "Welcome to TinyScheme" 119msgstr "Добредојде во Малата Шема" 120 121#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 122msgid "Interactive Scheme Development" 123msgstr "Интерактивно развивање на шема" 124 125#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 126msgid "_Browse..." 127msgstr "_Прелистај..." 128 129#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 130msgid "Save Script-Fu Console Output" 131msgstr "Script-Fu Конзолен излез" 132 133#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 134#, c-format 135msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 136msgstr "Неможе да го отвори %s за запис: %s" 137 138#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 139msgid "Script-Fu Procedure Browser" 140msgstr "Script-Fu прелистувач на процедури" 141 142#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 143msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" 144msgstr "Script-Fu режимот за проверката е дозволува само не-интерактивен повик" 145 146#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 147msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." 148msgstr "Script-fu не може да обработува две скрипти во исто време." 149 150#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 151#, c-format 152msgid "You are already running the \"%s\" script." 153msgstr "Веќе ја имате пуштено скриптата \"%s\"." 154 155# 156#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226 157#, c-format 158msgid "Script-Fu: %s" 159msgstr "Script-Fu: %s" 160 161# 162#. we add a colon after the label; 163#. * some languages want an extra space here 164#. 165#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290 166#, c-format 167msgid "%s:" 168msgstr "%s:" 169 170#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337 171msgid "Script-Fu Color Selection" 172msgstr "Script-Fu избор на боја" 173 174#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446 175msgid "Script-Fu File Selection" 176msgstr "Script-Fu избор на датотека" 177 178#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449 179msgid "Script-Fu Folder Selection" 180msgstr "Script-Fu избор на директориум" 181 182#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 183msgid "Script-Fu Font Selection" 184msgstr "Script-Fu избор на фонт" 185 186#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470 187msgid "Script-Fu Palette Selection" 188msgstr "Script-Fu избор на палета" 189 190#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479 191msgid "Script-Fu Pattern Selection" 192msgstr "Script-Fu избор на парче за текстура" 193 194#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488 195msgid "Script-Fu Gradient Selection" 196msgstr "Script-Fu избор на Градиент" 197 198#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497 199msgid "Script-Fu Brush Selection" 200msgstr "Script-Fu избор на четка" 201 202#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840 203#, c-format 204msgid "Error while executing %s:" 205msgstr "Грешка при извршувањето на %s:" 206 207#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 208msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" 209msgstr "Премалку агрументи до “script-fu-register“ повикот" 210 211#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 212#, c-format 213msgid "Error while loading %s:" 214msgstr "Грешка при вчитување на %s:" 215 216#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827 217msgid "Script-Fu Server Options" 218msgstr "Script-Fu опции на серверот" 219 220#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832 221msgid "_Start Server" 222msgstr "_Подигни сервер" 223 224#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865 225msgid "Listen on IP:" 226msgstr "" 227 228#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872 229msgid "Server port:" 230msgstr "Серверска порта:" 231 232#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878 233msgid "Server logfile:" 234msgstr "Лог на серверот:" 235 236#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890 237msgid "" 238"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " 239"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." 240msgstr "" 241 242#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 243msgid "Bumpmap" 244msgstr "" 245 246#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185 247msgid "Add B_evel..." 248msgstr "Додај пластифи_цирање..." 249 250#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186 251msgid "Add a beveled border to an image" 252msgstr "Додај пластифицирана рамка на сликата" 253 254#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193 255msgid "Thickness" 256msgstr "Густина" 257 258#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194 259#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 260#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 261#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 262#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248 263#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 264msgid "Work on copy" 265msgstr "Работи на копија" 266 267#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 268msgid "Keep bump layer" 269msgstr "Задржи го Бамп слојот" 270 271#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 272#, fuzzy 273msgid "Border Layer" 274msgstr "Големина на работ" 275 276#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160 277msgid "Add _Border..." 278msgstr "Додај _граница..." 279 280#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161 281msgid "Add a border around an image" 282msgstr "Додај рамка околу сликата" 283 284#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168 285msgid "Border X size" 286msgstr "Големина на работ Х" 287 288#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169 289msgid "Border Y size" 290msgstr "Големина на работ Y" 291 292#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 293msgid "Border color" 294msgstr "Боја на работ" 295 296#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 297msgid "Delta value on color" 298msgstr "Делта вредност на бојата" 299 300#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 301#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 302msgid "Frame" 303msgstr "Рамка" 304 305#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 306msgid "Blend Animation needs at least three source layers" 307msgstr "Анимација со бленда ефект и се потребни барем три изворни слоеви" 308 309#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 310msgid "_Blend..." 311msgstr "_Стопување..." 312 313#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 314msgid "" 315"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " 316"an animation" 317msgstr "" 318"Создај напреднати слоеви, што ќе имаат бленда ефект врз позадината, како " 319"анимација" 320 321#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 322msgid "Intermediate frames" 323msgstr "Центрирај ги рамките" 324 325#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 326msgid "Max. blur radius" 327msgstr "Макс. Радиус на заматувањето" 328 329#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 330msgid "Looped" 331msgstr "Повторливо" 332 333#. --- false form of "if-1" 334#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212 335msgid "" 336"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " 337"transparency and a background layer." 338msgstr "" 339"На Изрежи-во: скриптата потребни и се два слоја во целина!\n" 340"Најгорниот слој со провидност и слој со позадина." 341 342#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219 343msgid "B_urn-In..." 344msgstr "Ис_печи..." 345 346#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220 347msgid "" 348"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " 349"between two layers" 350msgstr "" 351"Создај напредни слоеви за да креираш анимација 'изрежи-во',со транзиција " 352"помеѓу два слоја" 353 354#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227 355msgid "Glow color" 356msgstr "Боја на сјаењето" 357 358#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228 359msgid "Fadeout" 360msgstr "Исчезнување" 361 362#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229 363msgid "Fadeout width" 364msgstr "Ширина на исчезнувањето" 365 366#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230 367msgid "Corona width" 368msgstr "Ширина на короната" 369 370#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231 371msgid "After glow" 372msgstr "После сјајот" 373 374#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 375msgid "Add glowing" 376msgstr "Додај сјај" 377 378#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 379msgid "Prepare for GIF" 380msgstr "Припреми за GIF" 381 382#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 383msgid "Speed (pixels/frame)" 384msgstr "Брзина (точки/слики)" 385 386#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168 387msgid "Carved Surface" 388msgstr "" 389 390#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169 391#, fuzzy 392msgid "Bevel Shadow" 393msgstr "Сенка" 394 395#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170 396#, fuzzy 397msgid "Bevel Highlight" 398msgstr "Ширина на вдлабнувањето" 399 400#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171 401#, fuzzy 402msgid "Cast Shadow" 403msgstr "Направи сенка" 404 405#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172 406msgid "Inset" 407msgstr "" 408 409#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182 410msgid "Stencil C_arve..." 411msgstr "Матри_ца" 412 413#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183 414msgid "" 415"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." 416msgstr "" 417 418#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190 419msgid "Image to carve" 420msgstr "Слика за резбарење" 421 422#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191 423msgid "Carve white areas" 424msgstr "Изрезбари ги белите области" 425 426#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103 427#, fuzzy 428msgid "Background" 429msgstr "Боја на позадина" 430 431#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104 432msgid "Layer 1" 433msgstr "" 434 435#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105 436msgid "Layer 2" 437msgstr "" 438 439#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106 440msgid "Layer 3" 441msgstr "" 442 443#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107 444#, fuzzy 445msgid "Drop Shadow" 446msgstr "Отфрли сенка" 447 448#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201 449#, fuzzy 450msgid "Chrome" 451msgstr "_Хром..." 452 453#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202 454#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 455#, fuzzy 456msgid "Highlight" 457msgstr "Боја на осветленото" 458 459#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214 460msgid "Stencil C_hrome..." 461msgstr "Матрица за _хром..." 462 463#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215 464msgid "" 465"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " 466"(grayscale) stencil" 467msgstr "" 468"Додај хрома ефект во избраниот регион (или alpha) употребувајки специално " 469"нијансирање " 470 471#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222 472msgid "Chrome saturation" 473msgstr "Заситеност на хромирањето" 474 475#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223 476msgid "Chrome lightness" 477msgstr "Осветлување на хромирањето" 478 479#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224 480msgid "Chrome factor" 481msgstr "Фактор на хромирањето" 482 483#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225 484msgid "Environment map" 485msgstr "Мапа на опкружувањето" 486 487#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 488msgid "Highlight balance" 489msgstr "Баланс на осветувањето" 490 491#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229 492msgid "Chrome balance" 493msgstr "Рамнотежа на хромирањето" 494 495#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230 496msgid "Chrome white areas" 497msgstr "Хромирај ги белите подрачја" 498 499#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81 500#, fuzzy 501msgid "Effect layer" 502msgstr "Одвоен слој" 503 504#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134 505msgid "_Circuit..." 506msgstr "_Круг..." 507 508#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 509msgid "" 510"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" 511msgstr "Исполни го избраниот регион со чкртаници како оние на кружна табла" 512 513#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 514msgid "Oilify mask size" 515msgstr "Големина на маслената маска" 516 517#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 518msgid "Circuit seed" 519msgstr "Направи круг" 520 521#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144 522msgid "No background (only for separate layer)" 523msgstr "Нема позадина (само за одвоениот слој)" 524 525#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145 526#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 527#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 528#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 529msgid "Keep selection" 530msgstr "Задржи ја селекцијата" 531 532#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146 533#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 534#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 535msgid "Separate layer" 536msgstr "Одвоен слој" 537 538#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51 539msgid "_Clothify..." 540msgstr "_Облечи..." 541 542#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 543msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" 544msgstr "Додај клот текстура во избраниот регион (или alpha)" 545 546#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59 547msgid "Blur X" 548msgstr "Заматување X" 549 550#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 551msgid "Blur Y" 552msgstr "Заматување Y" 553 554#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 555msgid "Azimuth" 556msgstr "Азимут" 557 558#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 559msgid "Elevation" 560msgstr "Косина" 561 562#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 563msgid "Depth" 564msgstr "Длабочина" 565 566#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 567#, fuzzy 568msgid "Stain" 569msgstr "Флеки" 570 571#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81 572msgid "_Coffee Stain..." 573msgstr "Дамка од ка_фе..." 574 575#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 576msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" 577msgstr "Додај реалени флеки од кафе, на сликата" 578 579#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89 580msgid "Stains" 581msgstr "Флеки" 582 583#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 584msgid "Darken only" 585msgstr "Само затемни" 586 587#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67 588msgid "Difference Clouds..." 589msgstr "Расфрлени облаци..." 590 591#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68 592msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" 593msgstr "Чист шум ефект со тип на расфрлен слој " 594 595#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102 596msgid "_Distort..." 597msgstr "_Изобличи..." 598 599#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103 600msgid "Distress the selection" 601msgstr "Откажи го изборот" 602 603#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110 604#, fuzzy 605msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" 606msgstr "Осетливост (поголема 1<-->255 помала)" 607 608#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111 609msgid "Spread" 610msgstr "Ширење" 611 612#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112 613msgid "Granularity (1 is low)" 614msgstr "Зрновитост (1 е мала)" 615 616#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 617msgid "Smooth" 618msgstr "Омекни" 619 620#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 621msgid "Smooth horizontally" 622msgstr "Омекни хоризонтално" 623 624#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 625msgid "Smooth vertically" 626msgstr "Омекни вертикално" 627 628#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 629msgid "_Drop Shadow..." 630msgstr "_Сенка..." 631 632#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 633msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" 634msgstr "Додај сенка на избраниот регион (или alpha)" 635 636#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 637msgid "Offset X" 638msgstr "Отстапување X" 639 640#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 641msgid "Offset Y" 642msgstr "Отстапување Y" 643 644#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 645#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 646#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 647msgid "Blur radius" 648msgstr "Радиус на заматувањето" 649 650#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 651#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154 652#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 653#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 654msgid "Color" 655msgstr "Боја" 656 657#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 658#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 659msgid "Opacity" 660msgstr "Непровидност" 661 662#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 663#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 664msgid "Allow resizing" 665msgstr "Дозволи промена на големината" 666 667#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39 668msgid "_Erase Every Other Row..." 669msgstr "_Избриши го секој друг ред..." 670 671#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40 672msgid "Erase every other row or column" 673msgstr "_Избриши го секој нареден ред или колона..." 674 675#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 676msgid "Rows/cols" 677msgstr "Редови/Колони" 678 679#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 680msgid "Rows" 681msgstr "Редови" 682 683#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 684msgid "Columns" 685msgstr "Колони" 686 687#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 688msgid "Even/odd" 689msgstr "Парни/Непарни" 690 691#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 692msgid "Even" 693msgstr "Парни" 694 695#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 696msgid "Odd" 697msgstr "Непарни" 698 699#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 700msgid "Erase/fill" 701msgstr "Избиши/Пополни" 702 703#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 704msgid "Erase" 705msgstr "Избриши" 706 707#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 708msgid "Fill with BG" 709msgstr "Исполни со боја на позадината" 710 711#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 712msgid "Render _Font Map..." 713msgstr "Исцртај мапа на _фонт..." 714 715#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 716msgid "" 717"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" 718msgstr "" 719"Создај слика исполнета со преглед на фонтови што претставуваат филтер на " 720"фонтот" 721 722#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 723msgid "_Text" 724msgstr "_Текст" 725 726#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 727msgid "Use font _name as text" 728msgstr "_Користи име на фонтот како текст" 729 730#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 731msgid "_Labels" 732msgstr "О_знаки" 733 734#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 735msgid "_Filter (regexp)" 736msgstr "_Филтер (регуларен израз)" 737 738#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 739msgid "Font _size (pixels)" 740msgstr "_Големина на фонтот (во точки)" 741 742#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 743msgid "_Border (pixels)" 744msgstr "_Раб (точки)" 745 746#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 747msgid "_Color scheme" 748msgstr "Шема на _боја" 749 750#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 751msgid "Black on white" 752msgstr "Црно на бело" 753 754#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 755msgid "Active colors" 756msgstr "Активни бои" 757 758#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146 759msgid "_Fuzzy Border..." 760msgstr "_Нејасна граница..." 761 762#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 763msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" 764msgstr "Додај размачкана, нечиста рамка на сликата" 765 766#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155 767#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 768msgid "Border size" 769msgstr "Големина на работ" 770 771#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156 772msgid "Blur border" 773msgstr "Замати го работ" 774 775#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 776msgid "Granularity (1 is Low)" 777msgstr "Зрновитост (1 е мала)" 778 779#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 780msgid "Add shadow" 781msgstr "Додај сенка" 782 783#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 784msgid "Shadow weight (%)" 785msgstr "Тежина на сенката (%)" 786 787#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 788msgid "Flatten image" 789msgstr "Рамна Слика" 790 791#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 792msgid "Using _Paths" 793msgstr "Користење на _патеки" 794 795#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 796#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 797#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 798#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 799#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 800#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 801#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 802#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 803msgid "Bookmark to the user manual" 804msgstr "Обележувач до прирачникот" 805 806#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 807msgid "_Preparing your Images for the Web" 808msgstr "Ги под_готвува вашите слики за на интернет" 809 810#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 811msgid "_Working with Digital Camera Photos" 812msgstr "_Работење со фотографии од дигитални камери" 813 814#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 815msgid "Create, Open and Save _Files" 816msgstr "Создај, отвори и зачувај _датотеки" 817 818#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 819msgid "_Basic Concepts" 820msgstr "_Основни концепти" 821 822#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 823msgid "How to Use _Dialogs" 824msgstr "Како да се користат _дијалозите" 825 826#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 827msgid "Drawing _Simple Objects" 828msgstr "Цртање на _едноставни објекти" 829 830#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 831msgid "Create and Use _Selections" 832msgstr "Создај и користи ги _селекциите" 833 834#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178 835msgid "_Main Web Site" 836msgstr "_Главна веб страница" 837 838#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179 839#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192 840#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205 841#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 842msgid "Bookmark to the GIMP web site" 843msgstr "Oбележувач до веб страната на GIMP" 844 845#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 846msgid "_Developer Web Site" 847msgstr "Веб страница на _развивачот" 848 849#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 850msgid "_User Manual Web Site" 851msgstr "Страна со прира_чникот" 852 853#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 854msgid "Plug-in _Registry" 855msgstr "_Регистер на додатоци" 856 857#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63 858msgid "Custom _Gradient..." 859msgstr "Сопствена ни_јанса..." 860 861#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64 862msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" 863msgstr "Создај слика исполнета со извадок од активната нијанса" 864 865#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 866#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 867#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 868#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194 869#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263 870msgid "Width" 871msgstr "Ширина" 872 873#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 874#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 875#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 876#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 877#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 878msgid "Height" 879msgstr "Висина" 880 881#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71 882msgid "Gradient reverse" 883msgstr "Обратен прелив" 884 885#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 886msgid "_Grid..." 887msgstr "_Мрежа..." 888 889#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 890msgid "" 891"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " 892"brush" 893msgstr "" 894"Нацртај мрежа со параметри според точката X и Y, употребувајки ја активната " 895"четка" 896 897#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 898msgid "X divisions" 899msgstr "X оддели" 900 901#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 902msgid "Y divisions" 903msgstr "Y оддели" 904 905#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 906msgid "New Guides from _Selection" 907msgstr "Нови водичи од _селекцијата" 908 909#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 910#, fuzzy 911msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" 912msgstr "Заобли ги кошевите на изборот" 913 914#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 915msgid "New Guide (by _Percent)..." 916msgstr "Нов водич (по _процент)..." 917 918#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 919msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" 920msgstr "" 921"Додај помошен водич на позицијата позната како процент од големината на " 922"сликата" 923 924#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 925#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 926msgid "Direction" 927msgstr "Насока" 928 929#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 930#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 931msgid "Horizontal" 932msgstr "Хоризонтална" 933 934#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 935#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 936msgid "Vertical" 937msgstr "Вертикално" 938 939#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 940msgid "Position (in %)" 941msgstr "Позиција (во %)" 942 943#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 944msgid "New _Guide..." 945msgstr "Нов _водич..." 946 947#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 948msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" 949msgstr "Додај помошен водич на насоката и позицијата внесена во пиксели" 950 951#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 952msgid "Position" 953msgstr "Позиција" 954 955#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 956msgid "_Remove all Guides" 957msgstr "_Отстрани ги сите водичи" 958 959#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 960msgid "Remove all horizontal and vertical guides" 961msgstr "Отстрани ги сите хоризонтални и вертикални водичи" 962 963#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 964msgid "_Lava..." 965msgstr "_Лава..." 966 967#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 968msgid "Fill the current selection with lava" 969msgstr "Исполни го избраниот регион со лава" 970 971#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 972msgid "Seed" 973msgstr "Семе" 974 975#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 976msgid "Size" 977msgstr "Големина" 978 979#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 980msgid "Roughness" 981msgstr "Рапавост" 982 983#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 984#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 985msgid "Gradient" 986msgstr "Прелив" 987 988#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 989msgid "Use current gradient" 990msgstr "Користи го тековниот прелив" 991 992#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106 993msgid "Line _Nova..." 994msgstr "Line _Nova..." 995 996#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107 997#, fuzzy 998msgid "" 999"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " 1000"foreground color" 1001msgstr "Исполни слој со зраци кои се шират од центар употребувајки FG бои" 1002 1003#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114 1004msgid "Number of lines" 1005msgstr "Број на линии" 1006 1007#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115 1008msgid "Sharpness (degrees)" 1009msgstr "Изострување (степени)" 1010 1011#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 1012msgid "Offset radius" 1013msgstr "Радиус на отстапувањето" 1014 1015#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 1016msgid "Randomness" 1017msgstr "Случајност" 1018 1019#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 1020msgid "_Rectangular..." 1021msgstr "_Правоаголна..." 1022 1023#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 1024msgid "Create a rectangular brush" 1025msgstr "Создај правоаголна четка" 1026 1027#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 1028#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137 1029#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193 1030#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262 1031msgid "Name" 1032msgstr "Име" 1033 1034#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 1035#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 1036#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 1037#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 1038#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 1039#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 1040msgid "Spacing" 1041msgstr "Раздел" 1042 1043#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131 1044msgid "Re_ctangular, Feathered..." 1045msgstr "Правоа_голно, избледено..." 1046 1047#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 1048msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" 1049msgstr "Создај правоаголна четка со избледени рабови" 1050 1051#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 1052#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 1053msgid "Feathering" 1054msgstr "Избледување" 1055 1056#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 1057msgid "_Elliptical..." 1058msgstr "_Елипсовидно..." 1059 1060#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188 1061msgid "Create an elliptical brush" 1062msgstr "Создај елипсовидна четка" 1063 1064#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256 1065msgid "Elli_ptical, Feathered..." 1066msgstr "_Елипсовидно, избледено..." 1067 1068#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257 1069msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" 1070msgstr "Создај елипсовидна четка со избледени рабови" 1071 1072#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 1073msgid "_Old Photo..." 1074msgstr "Стара _фотографија..." 1075 1076#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 1077msgid "Make an image look like an old photo" 1078msgstr "Создај слика со изглед на стара фотографија" 1079 1080#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 1081msgid "Defocus" 1082msgstr "Дефокусирај" 1083 1084#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the 1085#. values of the latter, with the exception of the initial value 1086#. and the 'minimum' value. 1087#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 1088msgid "Sepia" 1089msgstr "Црвеносмеѓа" 1090 1091#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 1092msgid "Mottle" 1093msgstr "Исшаран" 1094 1095#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 1096msgid "Folder for the output file" 1097msgstr "" 1098 1099#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236 1100msgid "" 1101"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " 1102"will be replaced)" 1103msgstr "" 1104 1105#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244 1106msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." 1107msgstr "" 1108 1109#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246 1110msgid "" 1111"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " 1112"not appear in filenames." 1113msgstr "" 1114 1115#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274 1116msgid "" 1117"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " 1118"their class name, and the color itself as the color attribute" 1119msgstr "" 1120 1121#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300 1122msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" 1123msgstr "" 1124 1125#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332 1126msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" 1127msgstr "" 1128 1129#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361 1130msgid "" 1131"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " 1132"line (no names)" 1133msgstr "" 1134 1135#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408 1136msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>" 1137msgstr "" 1138 1139#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 1140#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 1141msgid "There is no image data in the clipboard to paste." 1142msgstr "Нема слика како податок во таблата со исечоци за вметнување" 1143 1144#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 1145msgid "New _Brush..." 1146msgstr "Нова _четка..." 1147 1148#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 1149msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" 1150msgstr "Вметни ја содржината од таблата со исечоци во нов тип четка" 1151 1152#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 1153#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 1154msgid "Brush name" 1155msgstr "Име на четката" 1156 1157#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 1158#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 1159#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 1160#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 1161msgid "File name" 1162msgstr "Име на датотеката" 1163 1164#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 1165msgid "New _Pattern..." 1166msgstr "Нов _шаблон..." 1167 1168#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 1169msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" 1170msgstr "Вметни ја содржината на табла со исечоци во нов шаблон" 1171 1172#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 1173#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 1174msgid "Pattern name" 1175msgstr "Име на шаблон" 1176 1177#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 1178msgid "_Perspective..." 1179msgstr "_Перспектива..." 1180 1181#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 1182msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" 1183msgstr "Додај сенка во перспектива на избраниот регион (или alpha)" 1184 1185#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 1186msgid "Angle" 1187msgstr "Агол" 1188 1189#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 1190msgid "Relative distance of horizon" 1191msgstr "Релативна одалеченост од хоризонтот" 1192 1193#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 1194msgid "Relative length of shadow" 1195msgstr "Релативна должина на сенката" 1196 1197#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 1198msgid "Interpolation" 1199msgstr "Интерполација" 1200 1201#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 1202msgid "_Predator..." 1203msgstr "_Грабливец..." 1204 1205#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 1206msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" 1207msgstr "Додај 'предатор' ефект на избраниот регион" 1208 1209#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 1210msgid "Edge amount" 1211msgstr "Вредност на работ" 1212 1213#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 1214msgid "Pixelize" 1215msgstr "Источкај" 1216 1217#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 1218msgid "Pixel amount" 1219msgstr "Вредност на пикселот" 1220 1221#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 1222msgid "Reverse Layer Order" 1223msgstr "Изврти го редоследот на слоеви" 1224 1225#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 1226msgid "Reverse the order of layers in the image" 1227msgstr "Изврти го редот на слоеви во сликата" 1228 1229#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119 1230msgid "_Rippling..." 1231msgstr "_Мрешкање..." 1232 1233#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120 1234msgid "" 1235"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" 1236msgstr "Создај повеќеслојна слика, со додавање бранче-ефект на активната слика" 1237 1238#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127 1239msgid "Rippling strength" 1240msgstr "Јачина на мрешкањето" 1241 1242#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128 1243#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 1244msgid "Number of frames" 1245msgstr "Број на рамки" 1246 1247#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 1248msgid "Edge behavior" 1249msgstr "Однесување на работ" 1250 1251#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 1252msgid "Wrap" 1253msgstr "Замотај" 1254 1255#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 1256msgid "Smear" 1257msgstr "Замачкај" 1258 1259#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 1260msgid "Black" 1261msgstr "Црна" 1262 1263#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 1264msgid "_Round Corners..." 1265msgstr "_Заоблени ќошиња..." 1266 1267#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 1268msgid "" 1269"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" 1270msgstr "Заобли ги ќошевите на сликата и по можност додај сенка и позадина" 1271 1272#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 1273msgid "Edge radius" 1274msgstr "Радиус на работ" 1275 1276#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 1277msgid "Add drop-shadow" 1278msgstr "Додај отфрлање на сенка" 1279 1280#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 1281msgid "Shadow X offset" 1282msgstr "X Поместувај сенки" 1283 1284#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 1285msgid "Shadow Y offset" 1286msgstr "Y Поместувај сенки" 1287 1288#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 1289msgid "Add background" 1290msgstr "Додај позадина" 1291 1292#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 1293msgid "Se_t Colormap..." 1294msgstr "Пос_тави ја мапата бои..." 1295 1296#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 1297msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." 1298msgstr "Смени ја мапата бои во сликата, со боите од активната палета" 1299 1300#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 1301msgid "Palette" 1302msgstr "Шаблон" 1303 1304#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 1305msgid "Rounded R_ectangle..." 1306msgstr "Заоблен правоа_голник..." 1307 1308#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 1309msgid "Round the corners of the current selection" 1310msgstr "Заобли ги кошевите на изборот" 1311 1312#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 1313msgid "Radius (%)" 1314msgstr "Радиус (%)" 1315 1316#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 1317msgid "Concave" 1318msgstr "Конкавна" 1319 1320#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 1321msgid "To _Brush..." 1322msgstr "Во _четка..." 1323 1324#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 1325msgid "Convert a selection to a brush" 1326msgstr "Претвори го изборот во четка" 1327 1328#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 1329msgid "To _Image" 1330msgstr "Во _слика" 1331 1332#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 1333msgid "Convert a selection to an image" 1334msgstr "Претвори го изборот во слика" 1335 1336#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 1337msgid "To _Pattern..." 1338msgstr "Во _шаблон..." 1339 1340#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 1341msgid "Convert a selection to a pattern" 1342msgstr "Претвори го изборот во шаблон" 1343 1344#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236 1345msgid "_Slide..." 1346msgstr "_Слајд..." 1347 1348#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237 1349msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" 1350msgstr "Додај слајд-филм, запчести дупки и маркери на сликата" 1351 1352#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244 1353msgid "Text" 1354msgstr "Текст" 1355 1356#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 1357msgid "Number" 1358msgstr "Број" 1359 1360#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 1361msgid "Font" 1362msgstr "Фонт" 1363 1364#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247 1365msgid "Font color" 1366msgstr "Боја на фонтот" 1367 1368#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 1369msgid "_Spinning Globe..." 1370msgstr "_Ротирачки глобус..." 1371 1372#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 1373msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" 1374msgstr "Сиздади анимација со мапирање на активната слика во ротирачка сфера" 1375 1376#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 1377msgid "Frames" 1378msgstr "Рамки" 1379 1380#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 1381msgid "Turn from left to right" 1382msgstr "Обрни од лево на десно" 1383 1384#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 1385msgid "Transparent background" 1386msgstr "Провидна позадина" 1387 1388#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 1389msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" 1390msgstr "Индекс во n бои (0 = останува RGB)" 1391 1392#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 1393msgid "Rendering Spyro" 1394msgstr "Исцртување на Spyro " 1395 1396#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 1397msgid "_Spyrogimp..." 1398msgstr "_Спирогимп..." 1399 1400#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 1401msgid "" 1402"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" 1403msgstr "Исцртај спирографи, епитрохоиди и Лисажови криви на тековниот слој" 1404 1405#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 1406msgid "Type" 1407msgstr "Тип" 1408 1409#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 1410msgid "Spyrograph" 1411msgstr "Спирограф" 1412 1413#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 1414msgid "Epitrochoid" 1415msgstr "Епитрохоид" 1416 1417#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 1418msgid "Lissajous" 1419msgstr "Лисажос" 1420 1421#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 1422msgid "Shape" 1423msgstr "Облик" 1424 1425#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 1426msgid "Circle" 1427msgstr "Круг" 1428 1429#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 1430msgid "Triangle" 1431msgstr "Триаголник" 1432 1433#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 1434msgid "Square" 1435msgstr "Квадрат" 1436 1437#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 1438msgid "Pentagon" 1439msgstr "Пентагон" 1440 1441#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 1442msgid "Hexagon" 1443msgstr "Шестоаголник" 1444 1445#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 1446msgid "Polygon: 7 sides" 1447msgstr "Полигон: 7 страни" 1448 1449#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 1450msgid "Polygon: 8 sides" 1451msgstr "Полигон: 8 страни" 1452 1453#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 1454msgid "Polygon: 9 sides" 1455msgstr "Полигон: 9 страни" 1456 1457#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 1458msgid "Polygon: 10 sides" 1459msgstr "Полигон: 10 страни" 1460 1461#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 1462msgid "Outer teeth" 1463msgstr "Надворешни заби" 1464 1465#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 1466msgid "Inner teeth" 1467msgstr "Внатрешни заби" 1468 1469#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 1470msgid "Margin (pixels)" 1471msgstr "Маргина (точки)" 1472 1473#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 1474msgid "Hole ratio" 1475msgstr "Размер на дупката" 1476 1477#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 1478msgid "Start angle" 1479msgstr "Почетен агол" 1480 1481#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 1482msgid "Tool" 1483msgstr "Алатка" 1484 1485#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 1486msgid "Pencil" 1487msgstr "Пенкало" 1488 1489#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 1490#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 1491msgid "Brush" 1492msgstr "Четка" 1493 1494#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 1495msgid "Airbrush" 1496msgstr "Спреј" 1497 1498#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 1499msgid "Color method" 1500msgstr "Метода на бојата" 1501 1502#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 1503msgid "Solid Color" 1504msgstr "Чиста боја" 1505 1506#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 1507msgid "Gradient: Loop Sawtooth" 1508msgstr "Нијанса: Повторувачки забец од пила" 1509 1510#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 1511msgid "Gradient: Loop Triangle" 1512msgstr "Нијанса: Повторувачки Триаголник" 1513 1514#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267 1515msgid "_Sphere..." 1516msgstr "_Кугла..." 1517 1518#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 1519msgid "_Tileable Blur..." 1520msgstr "_Плочесто заматување..." 1521 1522#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 1523msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" 1524msgstr "" 1525"Замати ги рабовите на сликата, така што ќе изгледакако испрекинати цигли" 1526 1527#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 1528msgid "Radius" 1529msgstr "радиус" 1530 1531#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 1532msgid "Blur vertically" 1533msgstr "Вертикално заматување" 1534 1535#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 1536msgid "Blur horizontally" 1537msgstr "Хоризонтално заматување" 1538 1539#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 1540msgid "Blur type" 1541msgstr "Вид на заматување" 1542 1543#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 1544msgid "IIR" 1545msgstr "IIR" 1546 1547#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 1548msgid "RLE" 1549msgstr "RLE" 1550 1551#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 1552msgid "Mask size" 1553msgstr "Големина на маската" 1554 1555#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 1556msgid "Mask opacity" 1557msgstr "Непровидност на маската" 1558 1559#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 1560msgid "_Waves..." 1561msgstr "_Бранови..." 1562 1563#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 1564msgid "" 1565"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " 1566"current image" 1567msgstr "Создај повеќеслојна слика со ефект на камен фрлен на активната слика" 1568 1569#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 1570msgid "Amplitude" 1571msgstr "Амплитуда" 1572 1573#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 1574msgid "Wavelength" 1575msgstr "Бранова должина" 1576 1577#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 1578msgid "Invert direction" 1579msgstr "Обратна насока" 1580 1581#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389 1582msgid "_Weave..." 1583msgstr "_Бран..." 1584 1585#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390 1586msgid "" 1587"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " 1588"bump map" 1589msgstr "" 1590"Создај нов слој исполнет со брановидни ефекти што ќе биде употребен како " 1591"покривка на релјефна мапа" 1592 1593#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 1594msgid "Ribbon width" 1595msgstr "Ширина на лентата" 1596 1597#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 1598msgid "Ribbon spacing" 1599msgstr "Раздел на лентата" 1600 1601#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399 1602msgid "Shadow darkness" 1603msgstr "Затемнување на сенката" 1604 1605#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400 1606msgid "Shadow depth" 1607msgstr "Длабочина на сенката" 1608 1609#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401 1610msgid "Thread length" 1611msgstr "Должина на нишката" 1612 1613#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402 1614msgid "Thread density" 1615msgstr "Густина на нишката" 1616 1617#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403 1618msgid "Thread intensity" 1619msgstr "Интезитет на нишката" 1620 1621#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 1622msgid "Shadow" 1623msgstr "Сенка" 1624 1625#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 1626msgid "_Xach-Effect..." 1627msgstr "_Xach-Ефект..." 1628 1629#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 1630msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" 1631msgstr "Додај субтилен, транслуцентен 3D ефект на избраниот регион" 1632 1633#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 1634msgid "Highlight X offset" 1635msgstr "Х отстапување на осветленоста" 1636 1637#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 1638msgid "Highlight Y offset" 1639msgstr "Y отстапување на осветленоста" 1640 1641#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 1642msgid "Highlight color" 1643msgstr "Боја на осветленото" 1644 1645#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 1646msgid "Highlight opacity" 1647msgstr "Непровидност на осветлувањето" 1648 1649#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 1650msgid "Drop shadow color" 1651msgstr "Боја на отфрлената сенка" 1652 1653#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 1654msgid "Drop shadow opacity" 1655msgstr "Непровидност на отфрлената сенка" 1656 1657#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 1658msgid "Drop shadow blur radius" 1659msgstr "Отстапување од радиус на заматувањето на сенката" 1660 1661#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 1662msgid "Drop shadow X offset" 1663msgstr "X отстапување на сенката" 1664 1665#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 1666msgid "Drop shadow Y offset" 1667msgstr "Y отстапување на сенката" 1668 1669#~ msgid "3D _Outline..." 1670#~ msgstr "3Д _Скица..." 1671 1672#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" 1673#~ msgstr "БампМапа (Алфа слој) Радиус на заматувања" 1674 1675#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" 1676#~ msgstr "Создај лого со текст само со контура и сенка" 1677 1678#~ msgid "Default bumpmap settings" 1679#~ msgstr "Стандардни поставки на Бампмапа" 1680 1681#~ msgid "Font size (pixels)" 1682#~ msgstr "Големина на фонтот (пиксели)" 1683 1684#~ msgid "Outline blur radius" 1685#~ msgstr "Радиус на заматување на скицата" 1686 1687#~ msgid "" 1688#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " 1689#~ "shadow" 1690#~ msgstr "" 1691#~ "Направи контура од избраниот регион (или alpha) со парче за текстура и " 1692#~ "додај сенка" 1693 1694#~ msgid "Pattern" 1695#~ msgstr "Шаблон" 1696 1697#~ msgid "Shadow blur radius" 1698#~ msgstr "Радиус на заматувањето на сенката" 1699 1700#~ msgid "3_D Truchet..." 1701#~ msgstr "3_D Truchet..." 1702 1703#~ msgid "Block size" 1704#~ msgstr "Големина на блокот" 1705 1706#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" 1707#~ msgstr "Создај слика пополнета со 3D залепена, повторувачка текстура" 1708 1709#~ msgid "End blend" 1710#~ msgstr "Крај на стопувањето" 1711 1712#~ msgid "Number of X tiles" 1713#~ msgstr "Број на X делчиња" 1714 1715#~ msgid "Number of Y tiles" 1716#~ msgstr "Број на Y делчиња" 1717 1718#~ msgid "Start blend" 1719#~ msgstr "Почеток на стопувањето" 1720 1721#~ msgid "Supersample" 1722#~ msgstr "Супер Семплирање" 1723 1724#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" 1725#~ msgstr "Создај стрелка со оддблесок како кај веб страни" 1726 1727#~ msgid "Down" 1728#~ msgstr "Долу" 1729 1730#~ msgid "Left" 1731#~ msgstr "Лево" 1732 1733#~ msgid "Orientation" 1734#~ msgstr "Ориентација" 1735 1736#~ msgid "Right" 1737#~ msgstr "Десно" 1738 1739#~ msgid "Up" 1740#~ msgstr "Горе" 1741 1742#~ msgid "_Arrow..." 1743#~ msgstr "_Стрела..." 1744 1745#~ msgid "Bar height" 1746#~ msgstr "Висина на лентата" 1747 1748#~ msgid "Bar length" 1749#~ msgstr "Должина на лентата" 1750 1751#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" 1752#~ msgstr "Создај фиксен цртеж со оддблесок како кај веб страни" 1753 1754#~ msgid "_Hrule..." 1755#~ msgstr "_Hrule..." 1756 1757#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" 1758#~ msgstr "Создај кратко копче со оддблесок како кај веб страни" 1759 1760#~ msgid "_Bullet..." 1761#~ msgstr "Кра_тко копче..." 1762 1763#~ msgid "B_utton..." 1764#~ msgstr "Коп_че..." 1765 1766#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" 1767#~ msgstr "Создај копче со оддблесок како кај веб страни" 1768 1769#~ msgid "Glow radius" 1770#~ msgstr "Радиус на сјаењето" 1771 1772#~ msgid "Padding" 1773#~ msgstr "Подлога" 1774 1775#~ msgid "Text color" 1776#~ msgstr "Боја на текстот" 1777 1778#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" 1779#~ msgstr "Додај оддблесок околу избраниот регион (или alpha)" 1780 1781#~ msgid "Alien _Glow..." 1782#~ msgstr "Вознемско _светло..." 1783 1784#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" 1785#~ msgstr "Создај лого со вонземјански оддблесок околу тектот" 1786 1787#~ msgid "Glow size (pixels * 4)" 1788#~ msgstr "Големина на сјаењето (пиксели * 4)" 1789 1790#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" 1791#~ msgstr "Додај психоделични контури на избраниот регион (или alpha)" 1792 1793#~ msgid "Alien _Neon..." 1794#~ msgstr "Вонземска _неонка..." 1795 1796#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" 1797#~ msgstr "Создај лого со психоделични контури околу тектот" 1798 1799#~ msgid "Fade away" 1800#~ msgstr "Исчезнување" 1801 1802#~ msgid "Number of bands" 1803#~ msgstr "Број на појаси" 1804 1805#~ msgid "Width of bands" 1806#~ msgstr "Ширина на појасите" 1807 1808#~ msgid "Width of gaps" 1809#~ msgstr "Ширина на расцепот" 1810 1811#~ msgid "" 1812#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " 1813#~ "region (or alpha)" 1814#~ msgstr "Додај нијансирање, сенка и позадина на избраниот регион (или alpha)" 1815 1816#~ msgid "" 1817#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " 1818#~ "background" 1819#~ msgstr "Создај текстуално лого со градиент, сенка и позадина" 1820 1821#~ msgid "_Basic I..." 1822#~ msgstr "_Основен I..." 1823 1824#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" 1825#~ msgstr "Додај сенка и центар на интерес во избраниот регион (или alpha)" 1826 1827#~ msgid "B_asic II..." 1828#~ msgstr "О_сновен II..." 1829 1830#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" 1831#~ msgstr "Создај едноставно лого со сенка и центар на интерес" 1832 1833#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" 1834#~ msgstr "Создај едноставно, пластифицирано копче за веб страни" 1835 1836#~ msgid "Lower-right color" 1837#~ msgstr "Најдолна-десна боја" 1838 1839#~ msgid "Pressed" 1840#~ msgstr "Стиснато" 1841 1842#~ msgid "Simple _Beveled Button..." 1843#~ msgstr "Едноставно _испакнато копче..." 1844 1845#~ msgid "Upper-left color" 1846#~ msgstr "Горна-Лева боја" 1847 1848#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" 1849#~ msgstr "Создај пластифицирано парче од текстура, стрелка, за веб страна" 1850 1851#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" 1852#~ msgstr "" 1853#~ "Создај пластифицирано парче од текстура, кратко копче, за веб страни" 1854 1855#~ msgid "Diameter" 1856#~ msgstr "Дијаметар" 1857 1858#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" 1859#~ msgstr "Создај пластифицирано парче од текстура, копче за веб страни" 1860 1861#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" 1862#~ msgstr "Создај пластифицирано парче од текстура, наслов, за веб страни" 1863 1864#~ msgid "H_eading..." 1865#~ msgstr "_Заглавие..." 1866 1867#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" 1868#~ msgstr "Создај пластифицирани маргини со парче од текстура за веб страни" 1869 1870#~ msgid "" 1871#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " 1872#~ "(or alpha)" 1873#~ msgstr "" 1874#~ "Додај позадини со бленда ефект, центри на интерес и сенки на избраниот " 1875#~ "регион (или alpha)" 1876 1877#~ msgid "Blen_ded..." 1878#~ msgstr "С_топено..." 1879 1880#~ msgid "Blend mode" 1881#~ msgstr "Режим на стопувањето" 1882 1883#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" 1884#~ msgstr "Создај лого со позадина, центри на интерес и сенки, со бледна ефект" 1885 1886#~ msgid "Custom Gradient" 1887#~ msgstr "Произволен прелив" 1888 1889#~ msgid "FG-BG-HSV" 1890#~ msgstr "FG-BG-HSV" 1891 1892#~ msgid "FG-BG-RGB" 1893#~ msgstr "FG-BG-RGB" 1894 1895#~ msgid "FG-Transparent" 1896#~ msgstr "Провидна боја на четка" 1897 1898#~ msgid "Offset (pixels)" 1899#~ msgstr "Одстапување (точки)" 1900 1901#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" 1902#~ msgstr "Додај 'исцртана точка' во избраниот регион (или alpha)" 1903 1904#~ msgid "Background Color" 1905#~ msgstr "Боја на позадина" 1906 1907#~ msgid "Bo_vination..." 1908#~ msgstr "Бо_винација..." 1909 1910#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" 1911#~ msgstr "Создај лого со текст во стил на 'исцртана точка'" 1912 1913#~ msgid "Spots density X" 1914#~ msgstr "Густина на точките x" 1915 1916#~ msgid "Spots density Y" 1917#~ msgstr "Густина на точките Y" 1918 1919#~ msgid "Color 1" 1920#~ msgstr "Боја 1" 1921 1922#~ msgid "Color 2" 1923#~ msgstr "Боја 2" 1924 1925#~ msgid "Color 3" 1926#~ msgstr "Боја 3" 1927 1928#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" 1929#~ msgstr "Создај слика пополнета со лажна повторувачка текстура." 1930 1931#~ msgid "Granularity" 1932#~ msgstr "Зрновитост" 1933 1934#~ msgid "Image size" 1935#~ msgstr "Големина на сликата" 1936 1937#~ msgid "_Camouflage..." 1938#~ msgstr "_Камуфлажа..." 1939 1940#~ msgid "Background Image" 1941#~ msgstr "Слика на позадина" 1942 1943#~ msgid "Carve raised text" 1944#~ msgstr "Изрезбари го испакнатиот текст" 1945 1946#~ msgid "Carved..." 1947#~ msgstr "Изрезбарено..." 1948 1949#~ msgid "" 1950#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " 1951#~ "background image" 1952#~ msgstr "Создај лого со текст најнапред или искривен попостоечката позадина" 1953 1954#~ msgid "Padding around text" 1955#~ msgstr "Подлога околу текстот" 1956 1957#~ msgid "Chalk color" 1958#~ msgstr "Боја на кредата" 1959 1960#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" 1961#~ msgstr "Креирај цртеж од креда во избраниот регион (или alpha)" 1962 1963#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" 1964#~ msgstr "Создај лого стилизирано како цртано со креда на црна табла" 1965 1966#~ msgid "_Chalk..." 1967#~ msgstr "_Креда..." 1968 1969#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" 1970#~ msgstr "" 1971#~ "Додај изделкан, изрезбан како дрво, ефект во избраниот регион (или alpha)" 1972 1973#~ msgid "Blur amount" 1974#~ msgstr "Количина на заматеноста" 1975 1976#~ msgid "Chip Awa_y..." 1977#~ msgstr "Chip Awa_y..." 1978 1979#~ msgid "Chip amount" 1980#~ msgstr "Количина на чип" 1981 1982#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" 1983#~ msgstr "Создај лого кое претставува издлекано, изрезбано дрво" 1984 1985#~ msgid "Fill BG with pattern" 1986#~ msgstr "Исполни ја позадината со шаблон" 1987 1988#~ msgid "Invert" 1989#~ msgstr "Обратно" 1990 1991#~ msgid "Keep background" 1992#~ msgstr "Задржи ја позадината" 1993 1994#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" 1995#~ msgstr "Додај хромиран ефект на избраниот регион (или alpha)" 1996 1997#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" 1998#~ msgstr "Создај едноставно, метално хромирано лого" 1999 2000#~ msgid "Offsets (pixels * 2)" 2001#~ msgstr "Одстапувања (точки * 2)" 2002 2003#~ msgid "" 2004#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " 2005#~ "and filling with a gradient" 2006#~ msgstr "" 2007#~ "Додај стрип ефект на избраниот регион (или alpha) со нијансирање и контура" 2008 2009#~ msgid "Comic Boo_k..." 2010#~ msgstr "Стри_п..." 2011 2012#~ msgid "" 2013#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" 2014#~ msgstr "Создај стрип-стилизирано лого, со нијансирање и контура" 2015 2016#~ msgid "Outline color" 2017#~ msgstr "Боја на скицата" 2018 2019#~ msgid "Outline size" 2020#~ msgstr "Големина на скицата" 2021 2022#~ msgid "" 2023#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " 2024#~ "and perspective shadows" 2025#~ msgstr "" 2026#~ "Додај металик ефект на избраниот регион (или alpha) со рефлексии и сенка " 2027#~ "во перспектива" 2028 2029#~ msgid "Cool _Metal..." 2030#~ msgstr "Ладен _метал..." 2031 2032#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" 2033#~ msgstr "Создај металик лого со рефлексии и сенка во перспектива" 2034 2035#~ msgid "Effect size (pixels)" 2036#~ msgstr "Ефективна големина (пиксели)" 2037 2038#~ msgid "Background image" 2039#~ msgstr "Слика на позадина" 2040 2041#~ msgid "" 2042#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" 2043#~ msgstr "Создај лого со кристален/гел ефект измрдувајки ја сликата под него" 2044 2045#~ msgid "Crystal..." 2046#~ msgstr "Кристал..." 2047 2048#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" 2049#~ msgstr "Создај слика пополнета со повторувачка текстура од земја" 2050 2051#~ msgid "Detail level" 2052#~ msgstr "Ниво за детали" 2053 2054#~ msgid "Image height" 2055#~ msgstr "Висина на сликата" 2056 2057#~ msgid "Image width" 2058#~ msgstr "Ширина на сликата" 2059 2060#~ msgid "Random seed" 2061#~ msgstr "Произволно семе" 2062 2063#~ msgid "Scale X" 2064#~ msgstr "Размер X" 2065 2066#~ msgid "Scale Y" 2067#~ msgstr "Размер Y" 2068 2069#~ msgid "_Flatland..." 2070#~ msgstr "_Рамна земја..." 2071 2072#~ msgid "" 2073#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " 2074#~ "shadow" 2075#~ msgstr "" 2076#~ "Додај замрзнат ефект на избраниот регион (или alpha) со додадок сенка" 2077 2078#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" 2079#~ msgstr "Создај замрзнато лого со сенка" 2080 2081#~ msgid "_Frosty..." 2082#~ msgstr "_Замрзнат..." 2083 2084#~ msgid "Autocrop" 2085#~ msgstr "Автоматско сечење" 2086 2087#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" 2088#~ msgstr "Создај слика со наслов употребувајки gimp.org веб тема" 2089 2090#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" 2091#~ msgstr "Создај слика со мало заглавје употребувајки gimp.org веб тема" 2092 2093#~ msgid "Dark color" 2094#~ msgstr "Темна боја" 2095 2096#~ msgid "Index image" 2097#~ msgstr "Индексирај ја сликата" 2098 2099#~ msgid "Number of colors" 2100#~ msgstr "Број на бои" 2101 2102#~ msgid "Remove background" 2103#~ msgstr "Отстрани позадина" 2104 2105#~ msgid "Select-by-color threshold" 2106#~ msgstr "Избери по осетливоста на бојата" 2107 2108#~ msgid "Shadow color" 2109#~ msgstr "Боја на сенката" 2110 2111#~ msgid "_Big Header..." 2112#~ msgstr "_Големо заглавие..." 2113 2114#~ msgid "_Small Header..." 2115#~ msgstr "_Мало заглавие..." 2116 2117#~ msgid "" 2118#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " 2119#~ "theme" 2120#~ msgstr "" 2121#~ "Создај слика од Tube копче за наптис на заглавје со користење на темата " 2122#~ "од gimp.org" 2123 2124#~ msgid "" 2125#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" 2126#~ msgstr "" 2127#~ "Создај слика од таканареченото туба копче, употребувајки gimp.org веб тема" 2128 2129#~ msgid "" 2130#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " 2131#~ "webpage theme" 2132#~ msgstr "" 2133#~ "Создај слика од второстепено туба копче употребувајки gimp.org веб тема" 2134 2135#~ msgid "" 2136#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " 2137#~ "webpage theme" 2138#~ msgstr "" 2139#~ "Создај слика од третостепено туба копче употребувајки gimp.org веб тема" 2140 2141#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." 2142#~ msgstr "Име на цевкасто под-копче..." 2143 2144#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." 2145#~ msgstr "Ознаки на цевчести под-под-копчиња..." 2146 2147#~ msgid "_General Tube Labels..." 2148#~ msgstr "_Општи цевчести ознаки..." 2149 2150#~ msgid "_Tube Button Label..." 2151#~ msgstr "Име на _цевчесто копче..." 2152 2153#~ msgid "" 2154#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " 2155#~ "(or alpha)" 2156#~ msgstr "" 2157#~ "Додај нијанса, повторувачка текстура и релјефна површина на избраниот " 2158#~ "регион (или alpha)" 2159 2160#~ msgid "Blend gradient (outline)" 2161#~ msgstr "Стопи го преливот (скица)" 2162 2163#~ msgid "Blend gradient (text)" 2164#~ msgstr "Стопи го преливот (текст)" 2165 2166#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" 2167#~ msgstr "Создај лого со нијанси, повторувачки текстури и релјефна текстура." 2168 2169#~ msgid "Glo_ssy..." 2170#~ msgstr "С_јаен..." 2171 2172#~ msgid "Outline gradient reverse" 2173#~ msgstr "Обратен прелив за цртеж" 2174 2175#~ msgid "Pattern (outline)" 2176#~ msgstr "Шаблон (нацрт)" 2177 2178#~ msgid "Pattern (overlay)" 2179#~ msgstr "Шаблон (прекривање)" 2180 2181#~ msgid "Pattern (text)" 2182#~ msgstr "Шаблон (текст)" 2183 2184#~ msgid "Text gradient reverse" 2185#~ msgstr "Обратен текстуелен прелив" 2186 2187#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" 2188#~ msgstr "Користи шаблон за цртеж наместо прелив" 2189 2190#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" 2191#~ msgstr "Користи шаблон за текст наместо прелив" 2192 2193#~ msgid "Use pattern overlay" 2194#~ msgstr "Користи прекривање со шаблонот" 2195 2196#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" 2197#~ msgstr "" 2198#~ "Додај одблесок - жежок метален ефект, на избраниот регион (или alpha)" 2199 2200#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" 2201#~ msgstr "Создај лого што личи на блескав жежок метал" 2202 2203#~ msgid "Glo_wing Hot..." 2204#~ msgstr "Жешко _сјаење..." 2205 2206#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" 2207#~ msgstr "" 2208#~ "Додај светкав изглед и пластифицирај го избраниот регион (или alpha)" 2209 2210#~ msgid "Bevel height (sharpness)" 2211#~ msgstr "Висина на вдлабнувањето (Острина)" 2212 2213#~ msgid "Border size (pixels)" 2214#~ msgstr "Големина на работ (точки)" 2215 2216#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" 2217#~ msgstr "Создај лого со светкав изглед и пластифицирани рабови" 2218 2219#~ msgid "Gradient Beve_l..." 2220#~ msgstr "В_длабнување на преливот..." 2221 2222#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" 2223#~ msgstr "Создај лого во две бои, со замачкан текст" 2224 2225#~ msgid "Frame color" 2226#~ msgstr "Боја на рамката" 2227 2228#~ msgid "Frame size" 2229#~ msgstr "Големина на рамката" 2230 2231#~ msgid "Imigre-_26..." 2232#~ msgstr "Imigre-_26..." 2233 2234#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" 2235#~ msgstr "Создај слика исполнета со топографски шаблон од мапа" 2236 2237#~ msgid "Land height" 2238#~ msgstr "Висина на земјата" 2239 2240#~ msgid "Sea depth" 2241#~ msgstr "Длабочина на морето" 2242 2243#~ msgid "_Land..." 2244#~ msgstr "_Земја..." 2245 2246#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" 2247#~ msgstr "Претвори го избраниот регион во неонски знак како објект" 2248 2249#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" 2250#~ msgstr "Создај лого во стил на неонски знак" 2251 2252#~ msgid "N_eon..." 2253#~ msgstr "_Неон..." 2254 2255#~ msgid "Cell size (pixels)" 2256#~ msgstr "Големина на ќелијата (точки)" 2257 2258#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" 2259#~ msgstr "Создај лого во стилот на печатен весник" 2260 2261#~ msgid "Density (%)" 2262#~ msgstr "Густина (%)" 2263 2264#~ msgid "Newsprint Te_xt..." 2265#~ msgstr "Новинарски те_кст..." 2266 2267#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" 2268#~ msgstr "Создај слики, така што секоја ќе содржи овален тип копче" 2269 2270#~ msgid "Lower color" 2271#~ msgstr "Долна боја" 2272 2273#~ msgid "Lower color (active)" 2274#~ msgstr "Долна боја (активна)" 2275 2276#~ msgid "Not pressed" 2277#~ msgstr "Не е притиснато" 2278 2279#~ msgid "Not pressed (active)" 2280#~ msgstr "Не е притиснато (тековно)" 2281 2282#~ msgid "Padding X" 2283#~ msgstr "Подлога X" 2284 2285#~ msgid "Padding Y" 2286#~ msgstr "Подлога Y" 2287 2288#~ msgid "Round ratio" 2289#~ msgstr "Кружен размер" 2290 2291#~ msgid "Text color (active)" 2292#~ msgstr "Боја на текстот (тековна)" 2293 2294#~ msgid "Upper color" 2295#~ msgstr "Горна боја" 2296 2297#~ msgid "Upper color (active)" 2298#~ msgstr "Горна боја (тековна)" 2299 2300#~ msgid "_Round Button..." 2301#~ msgstr "_Заоблено копче..." 2302 2303#~ msgid "Behavior" 2304#~ msgstr "Однесување" 2305 2306#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" 2307#~ msgstr "Создај слика исполнета со шаблон од мапа како на Земјата" 2308 2309#~ msgid "Detail in Middle" 2310#~ msgstr "Детал во средината" 2311 2312#~ msgid "Render _Map..." 2313#~ msgstr "Исцртај _мапа..." 2314 2315#~ msgid "Tile" 2316#~ msgstr "Делче" 2317 2318#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" 2319#~ msgstr "Создај хромирано лого, врвна уметност" 2320 2321#~ msgid "SOTA Chrome..." 2322#~ msgstr "SOTA хром..." 2323 2324#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" 2325#~ msgstr "Создај лого со ефект на забрзан текст" 2326 2327#~ msgid "Speed Text..." 2328#~ msgstr "Брз текст..." 2329 2330#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" 2331#~ msgstr "Создај лого употребувајки текстура - камен, ѕвезден сјај и сенка" 2332 2333#~ msgid "Sta_rscape..." 2334#~ msgstr "_Немирна ѕвезда..." 2335 2336#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" 2337#~ msgstr "Создај слика исполнета со ефект - искршена тула" 2338 2339#~ msgid "Swirl-_Tile..." 2340#~ msgstr "_Завртувач..." 2341 2342#~ msgid "Whirl amount" 2343#~ msgstr "Вредност на завртувањето" 2344 2345#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" 2346#~ msgstr "Создај слика исполнета со шаблон - искршеност" 2347 2348#~ msgid "Number of times to whirl" 2349#~ msgstr "Колку пати да завртам" 2350 2351#~ msgid "Quarter size" 2352#~ msgstr "За една четвртина" 2353 2354#~ msgid "Whirl angle" 2355#~ msgstr "Агол на завртувањето" 2356 2357#~ msgid "_Swirly..." 2358#~ msgstr "_Завртливо..." 2359 2360#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" 2361#~ msgstr "Додај ефект - трага од честички, на избраниот регион" 2362 2363#~ msgid "Base color" 2364#~ msgstr "Основна боја" 2365 2366#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" 2367#~ msgstr "Создај лого употребувајки ефект - трага од честички" 2368 2369#~ msgid "Edge only" 2370#~ msgstr "Само раб" 2371 2372#~ msgid "Edge width" 2373#~ msgstr "Ширина на работ" 2374 2375#~ msgid "Hit rate" 2376#~ msgstr "Вредност на погодок" 2377 2378#~ msgid "_Particle Trace..." 2379#~ msgstr "Следење на _честички..." 2380 2381#~ msgid "Antialias" 2382#~ msgstr "Омекнување на ивиците" 2383 2384#~ msgid "" 2385#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " 2386#~ "circle" 2387#~ msgstr "" 2388#~ "Создај лого со генерирање на активниот текст, заедно со периметар на круг" 2389 2390#~ msgid "Fill angle" 2391#~ msgstr "Пополни агол" 2392 2393#~ msgid "Text C_ircle..." 2394#~ msgstr "Кру_жен текст..." 2395 2396#~ msgid "" 2397#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" 2398#~ msgstr "Создај текстурирано лого со центри на интерес и мозаична позадина" 2399 2400#~ msgid "Ending blend" 2401#~ msgstr "Крај на стопувањето" 2402 2403#~ msgid "" 2404#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " 2405#~ "shadows, and a mosaic background" 2406#~ msgstr "" 2407#~ "Исполни го избраниот регион со текстура и додај центри на интерес, сенки " 2408#~ "и мозаична позадина" 2409 2410#~ msgid "Hexagons" 2411#~ msgstr "Шестоаголници" 2412 2413#~ msgid "Mosaic tile type" 2414#~ msgstr "Типови на делови на мозаикот" 2415 2416#~ msgid "Octagons" 2417#~ msgstr "Осумаголници" 2418 2419#~ msgid "Squares" 2420#~ msgstr "Квадрати" 2421 2422#~ msgid "Starting blend" 2423#~ msgstr "Почеток на стопувањето" 2424 2425#~ msgid "Text pattern" 2426#~ msgstr "Шаблон на текстот" 2427 2428#~ msgid "_Textured..." 2429#~ msgstr "_Текстурирано..." 2430 2431#~ msgid "Create a decorative web title header" 2432#~ msgstr "Креирај декоративно веб заглавје за наслов" 2433 2434#~ msgid "Web Title Header..." 2435#~ msgstr "Заглавје на насловот на вебот..." 2436 2437#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" 2438#~ msgstr "Креирај слика пополнета со Truchet " 2439 2440#~ msgid "Foreground color" 2441#~ msgstr "Боја на четката" 2442 2443#~ msgid "T_ruchet..." 2444#~ msgstr "T_ruchet..." 2445 2446#~ msgid "_Misc" 2447#~ msgstr "_Разно" 2448 2449#~ msgid "_Utilities" 2450#~ msgstr "_Можности" 2451 2452#~ msgid "An_imation" 2453#~ msgstr "Анимаци_ја" 2454 2455#~ msgid "_Animators" 2456#~ msgstr "Анимирач_и" 2457 2458#~ msgid "_Artistic" 2459#~ msgstr "Уметни_чки" 2460 2461#~ msgid "_Blur" 2462#~ msgstr "_Заматување" 2463 2464#~ msgid "_Decor" 2465#~ msgstr "_Декор" 2466 2467#~ msgid "_Effects" 2468#~ msgstr "Е_фекти" 2469 2470#~ msgid "En_hance" 2471#~ msgstr "Појачува_ње" 2472 2473#~ msgid "_Light and Shadow" 2474#~ msgstr "Све_тло и сенка" 2475 2476#~ msgid "S_hadow" 2477#~ msgstr "С_енка" 2478 2479#~ msgid "_Render" 2480#~ msgstr "_Исцртување" 2481 2482#~ msgid "_Alchemy" 2483#~ msgstr "Ал_хемија" 2484 2485#~ msgid "Effect size (pixels * 3)" 2486#~ msgstr "Ефективна големина (точки * 3)" 2487 2488#~ msgid "BG opacity" 2489#~ msgstr "Непровидност на позадината" 2490 2491#~ msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions" 2492#~ msgstr "Создај графикон од мешањето, интензитетот и вредноста на преносот" 2493 2494#~ msgid "Draw _HSV Graph..." 2495#~ msgstr "Цртај _HSV графикон..." 2496 2497#~ msgid "End X" 2498#~ msgstr "Крај X" 2499 2500#~ msgid "End Y" 2501#~ msgstr "Крај Y" 2502 2503#~ msgid "From top-left to bottom-right" 2504#~ msgstr "Од врвот-лево до дно-десно" 2505 2506#~ msgid "Graph scale" 2507#~ msgstr "Графичка скала" 2508 2509#~ msgid "Start X" 2510#~ msgstr "Почетен X" 2511 2512#~ msgid "Start Y" 2513#~ msgstr "Почетен Y" 2514 2515#~ msgid "Use selection bounds instead of values below" 2516#~ msgstr "Користи ги границите, наместо внесените вредности" 2517 2518#~ msgid "Effect size (pixels * 5)" 2519#~ msgstr "Ефективна големина (точки * 5)" 2520 2521#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow" 2522#~ msgstr "Создај обична сфера со сенка" 2523 2524#~ msgid "Lighting (degrees)" 2525#~ msgstr "Осветлување (степени)" 2526 2527#~ msgid "Radius (pixels)" 2528#~ msgstr "Радиус (точки)" 2529 2530#~ msgid "Sphere color" 2531#~ msgstr "Боја на куглата" 2532 2533#~ msgid "Burst color" 2534#~ msgstr "Боја на експлозијата" 2535 2536#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient" 2537#~ msgstr "Создај лого употребувајки нијансирање - ѕвезден прав" 2538 2539#~ msgid "Effect size (pixels * 30)" 2540#~ msgstr "Ефективна големина (точки * 30)" 2541 2542#~ msgid "" 2543#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a " 2544#~ "shadow" 2545#~ msgstr "" 2546#~ "Исполни го избраниот регион со нијансирање - ѕвезден прав и додај сенка" 2547 2548#~ msgid "Starb_urst..." 2549#~ msgstr "Експлозија на _ѕвезда..." 2550 2551#~ msgid "Effect size (pixels * 4)" 2552#~ msgstr "Ефективна големина (точки * 4)" 2553 2554#~ msgid "" 2555#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova " 2556#~ "glow, and shadow" 2557#~ msgstr "" 2558#~ "Исполни го избраниот регион со текстура - камен, ѕвезден сјај и сенка" 2559