1# translation of gimp-script-fu.HEAD.po to
2# Macedonian translation of gimp
3# Courtesy of mkde team (http://mkde.sourceforge.net/) -- 2004.
4#
5# This file is distributed under the same license as the gimp package.
6#
7#
8#
9#
10# Maintainer: Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2004, 2005, 2006.
11# Vladimir Stefanov <vladoboss@gmail.com>, 2006.
12# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
13# Blagoj <kapsarovb@on.net.mk>, 2007.
14# Marko <mark0d0da@gmail.com>, 2007.
15# Marko Doda <marko@lugola.net>, 2008.
16msgid ""
17msgstr ""
18"Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD\n"
19"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
20"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
21"PO-Revision-Date: 2008-10-01 17:56+1000\n"
22"Last-Translator: Marko Doda <marko@lugola.net>\n"
23"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
24"Language: mk\n"
25"MIME-Version: 1.0\n"
26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30
31#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
32msgid "Interactive console for Script-Fu development"
33msgstr "Интерактивна конзола за развој на Script-Fu"
34
35#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
36msgid "_Console"
37msgstr "_Конзола"
38
39#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
40msgid "Server for remote Script-Fu operation"
41msgstr "Сервер за далечно работење со Script-Fu"
42
43#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
44msgid "_Start Server..."
45msgstr "_Подигни сервер..."
46
47#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
48msgid "_GIMP Online"
49msgstr "_ГИМП на интернет"
50
51#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
52msgid "_User Manual"
53msgstr "_Упатство за корисникот"
54
55#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
56msgid "_Script-Fu"
57msgstr "_Script-Fu"
58
59#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
60msgid "_Test"
61msgstr "_Тест"
62
63#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
64msgid "_Buttons"
65msgstr "Коп_чиња"
66
67#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
68msgid "_Logos"
69msgstr "_Логоа"
70
71#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
72msgid "_Patterns"
73msgstr "_Шаблони"
74
75#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
76msgid "_Web Page Themes"
77msgstr "Теми за _веб страни"
78
79#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
80msgid "_Alien Glow"
81msgstr "Вонземјанско _светло"
82
83#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
84msgid "_Beveled Pattern"
85msgstr "_Закосен шаблон"
86
87#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
88msgid "_Classic.Gimp.Org"
89msgstr "_Classic.Gimp.Org"
90
91#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
92msgid "Alpha to _Logo"
93msgstr "Алфа на _лого"
94
95#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
96msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
97msgstr "Повторно вчитај ги сите достапни Script-Fu скрипти"
98
99#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
100msgid "_Refresh Scripts"
101msgstr "_Освежи скрипти"
102
103#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
104msgid ""
105"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open.  "
106"Please close all Script-Fu windows and try again."
107msgstr ""
108"Не можете да користите \"Освежи скрипти\" додека е отворен дијалогот на "
109"Script-Fu.  Ве молам затворете ги сите Скрипт_фу прозорци и пробајте "
110"повторно."
111
112#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
113#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
114msgid "Script-Fu Console"
115msgstr "Script-Fu Конзола"
116
117#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
118msgid "Welcome to TinyScheme"
119msgstr "Добредојде во Малата Шема"
120
121#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
122msgid "Interactive Scheme Development"
123msgstr "Интерактивно развивање на шема"
124
125#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
126msgid "_Browse..."
127msgstr "_Прелистај..."
128
129#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
130msgid "Save Script-Fu Console Output"
131msgstr "Script-Fu Конзолен излез"
132
133#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
134#, c-format
135msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
136msgstr "Неможе да го отвори %s за запис: %s"
137
138#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
139msgid "Script-Fu Procedure Browser"
140msgstr "Script-Fu прелистувач на процедури"
141
142#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
143msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
144msgstr "Script-Fu режимот за проверката е дозволува само не-интерактивен повик"
145
146#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
147msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
148msgstr "Script-fu не може да обработува две скрипти во исто време."
149
150#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
151#, c-format
152msgid "You are already running the \"%s\" script."
153msgstr "Веќе ја имате пуштено скриптата \"%s\"."
154
155#
156#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
157#, c-format
158msgid "Script-Fu: %s"
159msgstr "Script-Fu: %s"
160
161#
162#. we add a colon after the label;
163#. *  some languages want an extra space here
164#.
165#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
166#, c-format
167msgid "%s:"
168msgstr "%s:"
169
170#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
171msgid "Script-Fu Color Selection"
172msgstr "Script-Fu избор на боја"
173
174#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
175msgid "Script-Fu File Selection"
176msgstr "Script-Fu избор на датотека"
177
178#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
179msgid "Script-Fu Folder Selection"
180msgstr "Script-Fu избор на директориум"
181
182#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
183msgid "Script-Fu Font Selection"
184msgstr "Script-Fu избор на фонт"
185
186#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
187msgid "Script-Fu Palette Selection"
188msgstr "Script-Fu избор на палета"
189
190#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
191msgid "Script-Fu Pattern Selection"
192msgstr "Script-Fu избор на парче за текстура"
193
194#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
195msgid "Script-Fu Gradient Selection"
196msgstr "Script-Fu избор на Градиент"
197
198#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
199msgid "Script-Fu Brush Selection"
200msgstr "Script-Fu избор на четка"
201
202#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
203#, c-format
204msgid "Error while executing %s:"
205msgstr "Грешка при извршувањето на %s:"
206
207#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
208msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
209msgstr "Премалку агрументи до “script-fu-register“ повикот"
210
211#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
212#, c-format
213msgid "Error while loading %s:"
214msgstr "Грешка при вчитување на %s:"
215
216#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
217msgid "Script-Fu Server Options"
218msgstr "Script-Fu опции на серверот"
219
220#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
221msgid "_Start Server"
222msgstr "_Подигни сервер"
223
224#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
225msgid "Listen on IP:"
226msgstr ""
227
228#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
229msgid "Server port:"
230msgstr "Серверска порта:"
231
232#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
233msgid "Server logfile:"
234msgstr "Лог на серверот:"
235
236#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
237msgid ""
238"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
239"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
240msgstr ""
241
242#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
243msgid "Bumpmap"
244msgstr ""
245
246#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
247msgid "Add B_evel..."
248msgstr "Додај пластифи_цирање..."
249
250#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
251msgid "Add a beveled border to an image"
252msgstr "Додај пластифицирана рамка на сликата"
253
254#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
255msgid "Thickness"
256msgstr "Густина"
257
258#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
259#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
260#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
261#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
262#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
263#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
264msgid "Work on copy"
265msgstr "Работи на копија"
266
267#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
268msgid "Keep bump layer"
269msgstr "Задржи го Бамп слојот"
270
271#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
272#, fuzzy
273msgid "Border Layer"
274msgstr "Големина на работ"
275
276#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
277msgid "Add _Border..."
278msgstr "Додај _граница..."
279
280#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
281msgid "Add a border around an image"
282msgstr "Додај рамка околу сликата"
283
284#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
285msgid "Border X size"
286msgstr "Големина на работ Х"
287
288#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
289msgid "Border Y size"
290msgstr "Големина на работ Y"
291
292#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
293msgid "Border color"
294msgstr "Боја на работ"
295
296#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
297msgid "Delta value on color"
298msgstr "Делта вредност на бојата"
299
300#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
301#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
302msgid "Frame"
303msgstr "Рамка"
304
305#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
306msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
307msgstr "Анимација со бленда ефект и се потребни барем три изворни слоеви"
308
309#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
310msgid "_Blend..."
311msgstr "_Стопување..."
312
313#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
314msgid ""
315"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
316"an animation"
317msgstr ""
318"Создај напреднати слоеви, што ќе имаат бленда ефект врз позадината, како "
319"анимација"
320
321#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
322msgid "Intermediate frames"
323msgstr "Центрирај ги рамките"
324
325#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
326msgid "Max. blur radius"
327msgstr "Макс. Радиус на заматувањето"
328
329#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
330msgid "Looped"
331msgstr "Повторливо"
332
333#. --- false form of "if-1"
334#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
335msgid ""
336"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
337"transparency and a background layer."
338msgstr ""
339"На Изрежи-во: скриптата потребни и се два слоја во целина!\n"
340"Најгорниот слој со провидност и слој со позадина."
341
342#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
343msgid "B_urn-In..."
344msgstr "Ис_печи..."
345
346#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
347msgid ""
348"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
349"between two layers"
350msgstr ""
351"Создај напредни слоеви за да креираш анимација 'изрежи-во',со транзиција "
352"помеѓу два слоја"
353
354#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
355msgid "Glow color"
356msgstr "Боја на сјаењето"
357
358#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
359msgid "Fadeout"
360msgstr "Исчезнување"
361
362#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
363msgid "Fadeout width"
364msgstr "Ширина на исчезнувањето"
365
366#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
367msgid "Corona width"
368msgstr "Ширина на короната"
369
370#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
371msgid "After glow"
372msgstr "После сјајот"
373
374#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
375msgid "Add glowing"
376msgstr "Додај сјај"
377
378#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
379msgid "Prepare for GIF"
380msgstr "Припреми за GIF"
381
382#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
383msgid "Speed (pixels/frame)"
384msgstr "Брзина (точки/слики)"
385
386#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
387msgid "Carved Surface"
388msgstr ""
389
390#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
391#, fuzzy
392msgid "Bevel Shadow"
393msgstr "Сенка"
394
395#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
396#, fuzzy
397msgid "Bevel Highlight"
398msgstr "Ширина на вдлабнувањето"
399
400#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
401#, fuzzy
402msgid "Cast Shadow"
403msgstr "Направи сенка"
404
405#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
406msgid "Inset"
407msgstr ""
408
409#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
410msgid "Stencil C_arve..."
411msgstr "Матри_ца"
412
413#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
414msgid ""
415"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
416msgstr ""
417
418#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
419msgid "Image to carve"
420msgstr "Слика за резбарење"
421
422#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
423msgid "Carve white areas"
424msgstr "Изрезбари ги белите области"
425
426#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
427#, fuzzy
428msgid "Background"
429msgstr "Боја на позадина"
430
431#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
432msgid "Layer 1"
433msgstr ""
434
435#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
436msgid "Layer 2"
437msgstr ""
438
439#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
440msgid "Layer 3"
441msgstr ""
442
443#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
444#, fuzzy
445msgid "Drop Shadow"
446msgstr "Отфрли сенка"
447
448#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
449#, fuzzy
450msgid "Chrome"
451msgstr "_Хром..."
452
453#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
454#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
455#, fuzzy
456msgid "Highlight"
457msgstr "Боја на осветленото"
458
459#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
460msgid "Stencil C_hrome..."
461msgstr "Матрица за _хром..."
462
463#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
464msgid ""
465"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
466"(grayscale) stencil"
467msgstr ""
468"Додај хрома ефект во избраниот регион (или alpha) употребувајки специално "
469"нијансирање "
470
471#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
472msgid "Chrome saturation"
473msgstr "Заситеност на хромирањето"
474
475#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
476msgid "Chrome lightness"
477msgstr "Осветлување на хромирањето"
478
479#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
480msgid "Chrome factor"
481msgstr "Фактор на хромирањето"
482
483#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
484msgid "Environment map"
485msgstr "Мапа на опкружувањето"
486
487#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
488msgid "Highlight balance"
489msgstr "Баланс на осветувањето"
490
491#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
492msgid "Chrome balance"
493msgstr "Рамнотежа на хромирањето"
494
495#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
496msgid "Chrome white areas"
497msgstr "Хромирај ги белите подрачја"
498
499#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
500#, fuzzy
501msgid "Effect layer"
502msgstr "Одвоен слој"
503
504#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
505msgid "_Circuit..."
506msgstr "_Круг..."
507
508#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
509msgid ""
510"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
511msgstr "Исполни го избраниот регион со чкртаници како оние на кружна табла"
512
513#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
514msgid "Oilify mask size"
515msgstr "Големина на маслената маска"
516
517#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
518msgid "Circuit seed"
519msgstr "Направи круг"
520
521#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
522msgid "No background (only for separate layer)"
523msgstr "Нема позадина (само за одвоениот слој)"
524
525#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
526#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
527#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
528#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
529msgid "Keep selection"
530msgstr "Задржи ја селекцијата"
531
532#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
533#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
534#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
535msgid "Separate layer"
536msgstr "Одвоен слој"
537
538#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
539msgid "_Clothify..."
540msgstr "_Облечи..."
541
542#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
543msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
544msgstr "Додај клот текстура во избраниот регион (или alpha)"
545
546#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
547msgid "Blur X"
548msgstr "Заматување X"
549
550#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
551msgid "Blur Y"
552msgstr "Заматување Y"
553
554#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
555msgid "Azimuth"
556msgstr "Азимут"
557
558#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
559msgid "Elevation"
560msgstr "Косина"
561
562#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
563msgid "Depth"
564msgstr "Длабочина"
565
566#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
567#, fuzzy
568msgid "Stain"
569msgstr "Флеки"
570
571#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
572msgid "_Coffee Stain..."
573msgstr "Дамка од ка_фе..."
574
575#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
576msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
577msgstr "Додај реалени флеки од кафе, на сликата"
578
579#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
580msgid "Stains"
581msgstr "Флеки"
582
583#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
584msgid "Darken only"
585msgstr "Само затемни"
586
587#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
588msgid "Difference Clouds..."
589msgstr "Расфрлени облаци..."
590
591#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
592msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
593msgstr "Чист шум ефект со тип на расфрлен слој "
594
595#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
596msgid "_Distort..."
597msgstr "_Изобличи..."
598
599#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
600msgid "Distress the selection"
601msgstr "Откажи го изборот"
602
603#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
604#, fuzzy
605msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
606msgstr "Осетливост (поголема 1<-->255 помала)"
607
608#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
609msgid "Spread"
610msgstr "Ширење"
611
612#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
613msgid "Granularity (1 is low)"
614msgstr "Зрновитост (1 е мала)"
615
616#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
617msgid "Smooth"
618msgstr "Омекни"
619
620#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
621msgid "Smooth horizontally"
622msgstr "Омекни хоризонтално"
623
624#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
625msgid "Smooth vertically"
626msgstr "Омекни вертикално"
627
628#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
629msgid "_Drop Shadow..."
630msgstr "_Сенка..."
631
632#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
633msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
634msgstr "Додај сенка на избраниот регион (или alpha)"
635
636#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
637msgid "Offset X"
638msgstr "Отстапување X"
639
640#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
641msgid "Offset Y"
642msgstr "Отстапување Y"
643
644#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
645#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
646#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
647msgid "Blur radius"
648msgstr "Радиус на заматувањето"
649
650#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
651#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
652#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
653#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
654msgid "Color"
655msgstr "Боја"
656
657#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
658#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
659msgid "Opacity"
660msgstr "Непровидност"
661
662#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
663#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
664msgid "Allow resizing"
665msgstr "Дозволи промена на големината"
666
667#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
668msgid "_Erase Every Other Row..."
669msgstr "_Избриши го секој друг ред..."
670
671#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
672msgid "Erase every other row or column"
673msgstr "_Избриши го секој нареден ред или колона..."
674
675#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
676msgid "Rows/cols"
677msgstr "Редови/Колони"
678
679#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
680msgid "Rows"
681msgstr "Редови"
682
683#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
684msgid "Columns"
685msgstr "Колони"
686
687#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
688msgid "Even/odd"
689msgstr "Парни/Непарни"
690
691#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
692msgid "Even"
693msgstr "Парни"
694
695#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
696msgid "Odd"
697msgstr "Непарни"
698
699#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
700msgid "Erase/fill"
701msgstr "Избиши/Пополни"
702
703#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
704msgid "Erase"
705msgstr "Избриши"
706
707#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
708msgid "Fill with BG"
709msgstr "Исполни со боја на позадината"
710
711#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
712msgid "Render _Font Map..."
713msgstr "Исцртај мапа на _фонт..."
714
715#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
716msgid ""
717"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
718msgstr ""
719"Создај слика исполнета со преглед на фонтови што претставуваат филтер на "
720"фонтот"
721
722#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
723msgid "_Text"
724msgstr "_Текст"
725
726#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
727msgid "Use font _name as text"
728msgstr "_Користи име на фонтот како текст"
729
730#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
731msgid "_Labels"
732msgstr "О_знаки"
733
734#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
735msgid "_Filter (regexp)"
736msgstr "_Филтер (регуларен израз)"
737
738#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
739msgid "Font _size (pixels)"
740msgstr "_Големина на фонтот (во точки)"
741
742#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
743msgid "_Border (pixels)"
744msgstr "_Раб (точки)"
745
746#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
747msgid "_Color scheme"
748msgstr "Шема на _боја"
749
750#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
751msgid "Black on white"
752msgstr "Црно на бело"
753
754#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
755msgid "Active colors"
756msgstr "Активни бои"
757
758#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
759msgid "_Fuzzy Border..."
760msgstr "_Нејасна граница..."
761
762#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
763msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
764msgstr "Додај размачкана, нечиста рамка на сликата"
765
766#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
767#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
768msgid "Border size"
769msgstr "Големина на работ"
770
771#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
772msgid "Blur border"
773msgstr "Замати го работ"
774
775#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
776msgid "Granularity (1 is Low)"
777msgstr "Зрновитост (1 е мала)"
778
779#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
780msgid "Add shadow"
781msgstr "Додај сенка"
782
783#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
784msgid "Shadow weight (%)"
785msgstr "Тежина на сенката (%)"
786
787#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
788msgid "Flatten image"
789msgstr "Рамна Слика"
790
791#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
792msgid "Using _Paths"
793msgstr "Користење на _патеки"
794
795#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
796#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
797#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
798#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
799#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
800#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
801#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
802#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
803msgid "Bookmark to the user manual"
804msgstr "Обележувач до прирачникот"
805
806#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
807msgid "_Preparing your Images for the Web"
808msgstr "Ги под_готвува вашите слики за на интернет"
809
810#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
811msgid "_Working with Digital Camera Photos"
812msgstr "_Работење со фотографии од дигитални камери"
813
814#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
815msgid "Create, Open and Save _Files"
816msgstr "Создај, отвори и зачувај _датотеки"
817
818#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
819msgid "_Basic Concepts"
820msgstr "_Основни концепти"
821
822#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
823msgid "How to Use _Dialogs"
824msgstr "Како да се користат _дијалозите"
825
826#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
827msgid "Drawing _Simple Objects"
828msgstr "Цртање на _едноставни објекти"
829
830#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
831msgid "Create and Use _Selections"
832msgstr "Создај и користи ги _селекциите"
833
834#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
835msgid "_Main Web Site"
836msgstr "_Главна веб страница"
837
838#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
839#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
840#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
841#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
842msgid "Bookmark to the GIMP web site"
843msgstr "Oбележувач до веб страната на GIMP"
844
845#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
846msgid "_Developer Web Site"
847msgstr "Веб страница на _развивачот"
848
849#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
850msgid "_User Manual Web Site"
851msgstr "Страна со прира_чникот"
852
853#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
854msgid "Plug-in _Registry"
855msgstr "_Регистер на додатоци"
856
857#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
858msgid "Custom _Gradient..."
859msgstr "Сопствена ни_јанса..."
860
861#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
862msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
863msgstr "Создај слика исполнета со извадок од активната нијанса"
864
865#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
866#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
867#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
868#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
869#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
870msgid "Width"
871msgstr "Ширина"
872
873#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
874#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
875#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
876#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
877#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
878msgid "Height"
879msgstr "Висина"
880
881#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
882msgid "Gradient reverse"
883msgstr "Обратен прелив"
884
885#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
886msgid "_Grid..."
887msgstr "_Мрежа..."
888
889#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
890msgid ""
891"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
892"brush"
893msgstr ""
894"Нацртај мрежа со параметри според точката X и Y, употребувајки ја активната "
895"четка"
896
897#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
898msgid "X divisions"
899msgstr "X оддели"
900
901#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
902msgid "Y divisions"
903msgstr "Y оддели"
904
905#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
906msgid "New Guides from _Selection"
907msgstr "Нови водичи од _селекцијата"
908
909#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
910#, fuzzy
911msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
912msgstr "Заобли ги кошевите на изборот"
913
914#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
915msgid "New Guide (by _Percent)..."
916msgstr "Нов водич (по _процент)..."
917
918#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
919msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
920msgstr ""
921"Додај помошен водич на позицијата позната како процент од големината на "
922"сликата"
923
924#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
925#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
926msgid "Direction"
927msgstr "Насока"
928
929#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
930#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
931msgid "Horizontal"
932msgstr "Хоризонтална"
933
934#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
935#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
936msgid "Vertical"
937msgstr "Вертикално"
938
939#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
940msgid "Position (in %)"
941msgstr "Позиција (во %)"
942
943#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
944msgid "New _Guide..."
945msgstr "Нов _водич..."
946
947#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
948msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
949msgstr "Додај помошен водич на насоката и позицијата внесена во пиксели"
950
951#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
952msgid "Position"
953msgstr "Позиција"
954
955#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
956msgid "_Remove all Guides"
957msgstr "_Отстрани ги сите водичи"
958
959#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
960msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
961msgstr "Отстрани ги сите хоризонтални и вертикални водичи"
962
963#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
964msgid "_Lava..."
965msgstr "_Лава..."
966
967#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
968msgid "Fill the current selection with lava"
969msgstr "Исполни го избраниот регион со лава"
970
971#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
972msgid "Seed"
973msgstr "Семе"
974
975#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
976msgid "Size"
977msgstr "Големина"
978
979#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
980msgid "Roughness"
981msgstr "Рапавост"
982
983#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
984#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
985msgid "Gradient"
986msgstr "Прелив"
987
988#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
989msgid "Use current gradient"
990msgstr "Користи го тековниот прелив"
991
992#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
993msgid "Line _Nova..."
994msgstr "Line _Nova..."
995
996#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
997#, fuzzy
998msgid ""
999"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
1000"foreground color"
1001msgstr "Исполни слој со зраци кои се шират од центар употребувајки FG бои"
1002
1003#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
1004msgid "Number of lines"
1005msgstr "Број на линии"
1006
1007#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
1008msgid "Sharpness (degrees)"
1009msgstr "Изострување (степени)"
1010
1011#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
1012msgid "Offset radius"
1013msgstr "Радиус на отстапувањето"
1014
1015#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
1016msgid "Randomness"
1017msgstr "Случајност"
1018
1019#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
1020msgid "_Rectangular..."
1021msgstr "_Правоаголна..."
1022
1023#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
1024msgid "Create a rectangular brush"
1025msgstr "Создај правоаголна четка"
1026
1027#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
1028#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
1029#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
1030#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
1031msgid "Name"
1032msgstr "Име"
1033
1034#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
1035#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
1036#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
1037#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
1038#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
1039#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
1040msgid "Spacing"
1041msgstr "Раздел"
1042
1043#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
1044msgid "Re_ctangular, Feathered..."
1045msgstr "Правоа_голно, избледено..."
1046
1047#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
1048msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
1049msgstr "Создај правоаголна четка со избледени рабови"
1050
1051#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
1052#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
1053msgid "Feathering"
1054msgstr "Избледување"
1055
1056#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
1057msgid "_Elliptical..."
1058msgstr "_Елипсовидно..."
1059
1060#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
1061msgid "Create an elliptical brush"
1062msgstr "Создај елипсовидна четка"
1063
1064#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
1065msgid "Elli_ptical, Feathered..."
1066msgstr "_Елипсовидно, избледено..."
1067
1068#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
1069msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
1070msgstr "Создај елипсовидна четка со избледени рабови"
1071
1072#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
1073msgid "_Old Photo..."
1074msgstr "Стара _фотографија..."
1075
1076#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
1077msgid "Make an image look like an old photo"
1078msgstr "Создај слика со изглед на стара фотографија"
1079
1080#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
1081msgid "Defocus"
1082msgstr "Дефокусирај"
1083
1084#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
1085#. values of the latter, with the exception of the initial value
1086#. and the 'minimum' value.
1087#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
1088msgid "Sepia"
1089msgstr "Црвеносмеѓа"
1090
1091#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
1092msgid "Mottle"
1093msgstr "Исшаран"
1094
1095#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
1096msgid "Folder for the output file"
1097msgstr ""
1098
1099#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
1100msgid ""
1101"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
1102"will be replaced)"
1103msgstr ""
1104
1105#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
1106msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
1107msgstr ""
1108
1109#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
1110msgid ""
1111"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
1112"not appear in filenames."
1113msgstr ""
1114
1115#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
1116msgid ""
1117"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
1118"their class name, and the color itself as the color attribute"
1119msgstr ""
1120
1121#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
1122msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
1123msgstr ""
1124
1125#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
1126msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
1127msgstr ""
1128
1129#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
1130msgid ""
1131"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
1132"line (no names)"
1133msgstr ""
1134
1135#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
1136msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
1137msgstr ""
1138
1139#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
1140#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
1141msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
1142msgstr "Нема слика како податок во таблата со исечоци за вметнување"
1143
1144#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
1145msgid "New _Brush..."
1146msgstr "Нова _четка..."
1147
1148#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
1149msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
1150msgstr "Вметни ја содржината од таблата со исечоци во нов тип четка"
1151
1152#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
1153#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
1154msgid "Brush name"
1155msgstr "Име на четката"
1156
1157#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
1158#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
1159#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
1160#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
1161msgid "File name"
1162msgstr "Име на датотеката"
1163
1164#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
1165msgid "New _Pattern..."
1166msgstr "Нов _шаблон..."
1167
1168#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
1169msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
1170msgstr "Вметни ја содржината на табла со исечоци во нов шаблон"
1171
1172#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
1173#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
1174msgid "Pattern name"
1175msgstr "Име на шаблон"
1176
1177#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
1178msgid "_Perspective..."
1179msgstr "_Перспектива..."
1180
1181#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
1182msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
1183msgstr "Додај сенка во перспектива на избраниот регион (или alpha)"
1184
1185#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
1186msgid "Angle"
1187msgstr "Агол"
1188
1189#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
1190msgid "Relative distance of horizon"
1191msgstr "Релативна одалеченост од хоризонтот"
1192
1193#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
1194msgid "Relative length of shadow"
1195msgstr "Релативна должина на сенката"
1196
1197#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
1198msgid "Interpolation"
1199msgstr "Интерполација"
1200
1201#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
1202msgid "_Predator..."
1203msgstr "_Грабливец..."
1204
1205#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
1206msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
1207msgstr "Додај 'предатор' ефект на избраниот регион"
1208
1209#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
1210msgid "Edge amount"
1211msgstr "Вредност на работ"
1212
1213#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
1214msgid "Pixelize"
1215msgstr "Источкај"
1216
1217#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
1218msgid "Pixel amount"
1219msgstr "Вредност на пикселот"
1220
1221#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
1222msgid "Reverse Layer Order"
1223msgstr "Изврти го редоследот на слоеви"
1224
1225#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
1226msgid "Reverse the order of layers in the image"
1227msgstr "Изврти го редот на слоеви во сликата"
1228
1229#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
1230msgid "_Rippling..."
1231msgstr "_Мрешкање..."
1232
1233#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
1234msgid ""
1235"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
1236msgstr "Создај повеќеслојна слика, со додавање бранче-ефект на активната слика"
1237
1238#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127
1239msgid "Rippling strength"
1240msgstr "Јачина на мрешкањето"
1241
1242#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128
1243#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
1244msgid "Number of frames"
1245msgstr "Број на рамки"
1246
1247#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
1248msgid "Edge behavior"
1249msgstr "Однесување на работ"
1250
1251#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
1252msgid "Wrap"
1253msgstr "Замотај"
1254
1255#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
1256msgid "Smear"
1257msgstr "Замачкај"
1258
1259#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
1260msgid "Black"
1261msgstr "Црна"
1262
1263#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
1264msgid "_Round Corners..."
1265msgstr "_Заоблени ќошиња..."
1266
1267#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
1268msgid ""
1269"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
1270msgstr "Заобли ги ќошевите на сликата и по можност додај сенка и позадина"
1271
1272#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
1273msgid "Edge radius"
1274msgstr "Радиус на работ"
1275
1276#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
1277msgid "Add drop-shadow"
1278msgstr "Додај отфрлање на сенка"
1279
1280#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
1281msgid "Shadow X offset"
1282msgstr "X Поместувај сенки"
1283
1284#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
1285msgid "Shadow Y offset"
1286msgstr "Y Поместувај сенки"
1287
1288#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
1289msgid "Add background"
1290msgstr "Додај позадина"
1291
1292#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
1293msgid "Se_t Colormap..."
1294msgstr "Пос_тави ја мапата бои..."
1295
1296#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
1297msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
1298msgstr "Смени ја мапата бои во сликата, со боите од активната палета"
1299
1300#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
1301msgid "Palette"
1302msgstr "Шаблон"
1303
1304#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
1305msgid "Rounded R_ectangle..."
1306msgstr "Заоблен правоа_голник..."
1307
1308#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
1309msgid "Round the corners of the current selection"
1310msgstr "Заобли ги кошевите на изборот"
1311
1312#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
1313msgid "Radius (%)"
1314msgstr "Радиус (%)"
1315
1316#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
1317msgid "Concave"
1318msgstr "Конкавна"
1319
1320#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
1321msgid "To _Brush..."
1322msgstr "Во _четка..."
1323
1324#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
1325msgid "Convert a selection to a brush"
1326msgstr "Претвори го изборот во четка"
1327
1328#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
1329msgid "To _Image"
1330msgstr "Во _слика"
1331
1332#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
1333msgid "Convert a selection to an image"
1334msgstr "Претвори го изборот во слика"
1335
1336#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
1337msgid "To _Pattern..."
1338msgstr "Во _шаблон..."
1339
1340#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
1341msgid "Convert a selection to a pattern"
1342msgstr "Претвори го изборот во шаблон"
1343
1344#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
1345msgid "_Slide..."
1346msgstr "_Слајд..."
1347
1348#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
1349msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
1350msgstr "Додај слајд-филм, запчести дупки и маркери на сликата"
1351
1352#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
1353msgid "Text"
1354msgstr "Текст"
1355
1356#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
1357msgid "Number"
1358msgstr "Број"
1359
1360#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
1361msgid "Font"
1362msgstr "Фонт"
1363
1364#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
1365msgid "Font color"
1366msgstr "Боја на фонтот"
1367
1368#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
1369msgid "_Spinning Globe..."
1370msgstr "_Ротирачки глобус..."
1371
1372#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
1373msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
1374msgstr "Сиздади анимација со мапирање на активната слика во ротирачка сфера"
1375
1376#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
1377msgid "Frames"
1378msgstr "Рамки"
1379
1380#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
1381msgid "Turn from left to right"
1382msgstr "Обрни од лево на десно"
1383
1384#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
1385msgid "Transparent background"
1386msgstr "Провидна позадина"
1387
1388#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
1389msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
1390msgstr "Индекс во n бои (0 = останува RGB)"
1391
1392#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
1393msgid "Rendering Spyro"
1394msgstr "Исцртување на Spyro "
1395
1396#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
1397msgid "_Spyrogimp..."
1398msgstr "_Спирогимп..."
1399
1400#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
1401msgid ""
1402"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
1403msgstr "Исцртај спирографи, епитрохоиди и Лисажови криви на тековниот слој"
1404
1405#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
1406msgid "Type"
1407msgstr "Тип"
1408
1409#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
1410msgid "Spyrograph"
1411msgstr "Спирограф"
1412
1413#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
1414msgid "Epitrochoid"
1415msgstr "Епитрохоид"
1416
1417#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
1418msgid "Lissajous"
1419msgstr "Лисажос"
1420
1421#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
1422msgid "Shape"
1423msgstr "Облик"
1424
1425#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
1426msgid "Circle"
1427msgstr "Круг"
1428
1429#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
1430msgid "Triangle"
1431msgstr "Триаголник"
1432
1433#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
1434msgid "Square"
1435msgstr "Квадрат"
1436
1437#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
1438msgid "Pentagon"
1439msgstr "Пентагон"
1440
1441#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
1442msgid "Hexagon"
1443msgstr "Шестоаголник"
1444
1445#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
1446msgid "Polygon: 7 sides"
1447msgstr "Полигон: 7 страни"
1448
1449#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
1450msgid "Polygon: 8 sides"
1451msgstr "Полигон: 8 страни"
1452
1453#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
1454msgid "Polygon: 9 sides"
1455msgstr "Полигон: 9 страни"
1456
1457#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
1458msgid "Polygon: 10 sides"
1459msgstr "Полигон: 10 страни"
1460
1461#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
1462msgid "Outer teeth"
1463msgstr "Надворешни заби"
1464
1465#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
1466msgid "Inner teeth"
1467msgstr "Внатрешни заби"
1468
1469#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
1470msgid "Margin (pixels)"
1471msgstr "Маргина (точки)"
1472
1473#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
1474msgid "Hole ratio"
1475msgstr "Размер на дупката"
1476
1477#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
1478msgid "Start angle"
1479msgstr "Почетен агол"
1480
1481#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
1482msgid "Tool"
1483msgstr "Алатка"
1484
1485#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
1486msgid "Pencil"
1487msgstr "Пенкало"
1488
1489#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
1490#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
1491msgid "Brush"
1492msgstr "Четка"
1493
1494#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
1495msgid "Airbrush"
1496msgstr "Спреј"
1497
1498#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
1499msgid "Color method"
1500msgstr "Метода на бојата"
1501
1502#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
1503msgid "Solid Color"
1504msgstr "Чиста боја"
1505
1506#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
1507msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
1508msgstr "Нијанса: Повторувачки забец од пила"
1509
1510#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
1511msgid "Gradient: Loop Triangle"
1512msgstr "Нијанса: Повторувачки Триаголник"
1513
1514#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
1515msgid "_Sphere..."
1516msgstr "_Кугла..."
1517
1518#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
1519msgid "_Tileable Blur..."
1520msgstr "_Плочесто заматување..."
1521
1522#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
1523msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
1524msgstr ""
1525"Замати ги рабовите на сликата, така што ќе изгледакако испрекинати цигли"
1526
1527#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
1528msgid "Radius"
1529msgstr "радиус"
1530
1531#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
1532msgid "Blur vertically"
1533msgstr "Вертикално заматување"
1534
1535#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
1536msgid "Blur horizontally"
1537msgstr "Хоризонтално заматување"
1538
1539#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
1540msgid "Blur type"
1541msgstr "Вид на заматување"
1542
1543#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
1544msgid "IIR"
1545msgstr "IIR"
1546
1547#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
1548msgid "RLE"
1549msgstr "RLE"
1550
1551#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
1552msgid "Mask size"
1553msgstr "Големина на маската"
1554
1555#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
1556msgid "Mask opacity"
1557msgstr "Непровидност на маската"
1558
1559#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
1560msgid "_Waves..."
1561msgstr "_Бранови..."
1562
1563#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
1564msgid ""
1565"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
1566"current image"
1567msgstr "Создај повеќеслојна слика со ефект на камен фрлен на активната слика"
1568
1569#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
1570msgid "Amplitude"
1571msgstr "Амплитуда"
1572
1573#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
1574msgid "Wavelength"
1575msgstr "Бранова должина"
1576
1577#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
1578msgid "Invert direction"
1579msgstr "Обратна насока"
1580
1581#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
1582msgid "_Weave..."
1583msgstr "_Бран..."
1584
1585#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
1586msgid ""
1587"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
1588"bump map"
1589msgstr ""
1590"Создај нов слој исполнет со брановидни ефекти што ќе биде употребен како "
1591"покривка на релјефна мапа"
1592
1593#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
1594msgid "Ribbon width"
1595msgstr "Ширина на лентата"
1596
1597#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
1598msgid "Ribbon spacing"
1599msgstr "Раздел на лентата"
1600
1601#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
1602msgid "Shadow darkness"
1603msgstr "Затемнување на сенката"
1604
1605#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
1606msgid "Shadow depth"
1607msgstr "Длабочина на сенката"
1608
1609#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
1610msgid "Thread length"
1611msgstr "Должина на нишката"
1612
1613#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
1614msgid "Thread density"
1615msgstr "Густина на нишката"
1616
1617#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
1618msgid "Thread intensity"
1619msgstr "Интезитет на нишката"
1620
1621#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
1622msgid "Shadow"
1623msgstr "Сенка"
1624
1625#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
1626msgid "_Xach-Effect..."
1627msgstr "_Xach-Ефект..."
1628
1629#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
1630msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
1631msgstr "Додај субтилен, транслуцентен 3D ефект на избраниот регион"
1632
1633#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
1634msgid "Highlight X offset"
1635msgstr "Х отстапување на осветленоста"
1636
1637#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
1638msgid "Highlight Y offset"
1639msgstr "Y отстапување на осветленоста"
1640
1641#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
1642msgid "Highlight color"
1643msgstr "Боја на осветленото"
1644
1645#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
1646msgid "Highlight opacity"
1647msgstr "Непровидност на осветлувањето"
1648
1649#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
1650msgid "Drop shadow color"
1651msgstr "Боја на отфрлената сенка"
1652
1653#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
1654msgid "Drop shadow opacity"
1655msgstr "Непровидност на отфрлената сенка"
1656
1657#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
1658msgid "Drop shadow blur radius"
1659msgstr "Отстапување од радиус на заматувањето на сенката"
1660
1661#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
1662msgid "Drop shadow X offset"
1663msgstr "X отстапување на сенката"
1664
1665#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
1666msgid "Drop shadow Y offset"
1667msgstr "Y отстапување на сенката"
1668
1669#~ msgid "3D _Outline..."
1670#~ msgstr "3Д _Скица..."
1671
1672#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
1673#~ msgstr "БампМапа (Алфа слој) Радиус на заматувања"
1674
1675#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
1676#~ msgstr "Создај лого со текст само со контура и сенка"
1677
1678#~ msgid "Default bumpmap settings"
1679#~ msgstr "Стандардни поставки на Бампмапа"
1680
1681#~ msgid "Font size (pixels)"
1682#~ msgstr "Големина на фонтот (пиксели)"
1683
1684#~ msgid "Outline blur radius"
1685#~ msgstr "Радиус на заматување на скицата"
1686
1687#~ msgid ""
1688#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
1689#~ "shadow"
1690#~ msgstr ""
1691#~ "Направи контура од избраниот регион (или alpha) со парче за текстура и "
1692#~ "додај сенка"
1693
1694#~ msgid "Pattern"
1695#~ msgstr "Шаблон"
1696
1697#~ msgid "Shadow blur radius"
1698#~ msgstr "Радиус на заматувањето на сенката"
1699
1700#~ msgid "3_D Truchet..."
1701#~ msgstr "3_D Truchet..."
1702
1703#~ msgid "Block size"
1704#~ msgstr "Големина на блокот"
1705
1706#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
1707#~ msgstr "Создај слика пополнета со 3D залепена, повторувачка текстура"
1708
1709#~ msgid "End blend"
1710#~ msgstr "Крај на стопувањето"
1711
1712#~ msgid "Number of X tiles"
1713#~ msgstr "Број на X делчиња"
1714
1715#~ msgid "Number of Y tiles"
1716#~ msgstr "Број на Y делчиња"
1717
1718#~ msgid "Start blend"
1719#~ msgstr "Почеток на стопувањето"
1720
1721#~ msgid "Supersample"
1722#~ msgstr "Супер Семплирање"
1723
1724#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
1725#~ msgstr "Создај стрелка со оддблесок како кај веб страни"
1726
1727#~ msgid "Down"
1728#~ msgstr "Долу"
1729
1730#~ msgid "Left"
1731#~ msgstr "Лево"
1732
1733#~ msgid "Orientation"
1734#~ msgstr "Ориентација"
1735
1736#~ msgid "Right"
1737#~ msgstr "Десно"
1738
1739#~ msgid "Up"
1740#~ msgstr "Горе"
1741
1742#~ msgid "_Arrow..."
1743#~ msgstr "_Стрела..."
1744
1745#~ msgid "Bar height"
1746#~ msgstr "Висина на лентата"
1747
1748#~ msgid "Bar length"
1749#~ msgstr "Должина на лентата"
1750
1751#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
1752#~ msgstr "Создај фиксен цртеж со оддблесок како кај веб страни"
1753
1754#~ msgid "_Hrule..."
1755#~ msgstr "_Hrule..."
1756
1757#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
1758#~ msgstr "Создај кратко копче со оддблесок како кај веб страни"
1759
1760#~ msgid "_Bullet..."
1761#~ msgstr "Кра_тко копче..."
1762
1763#~ msgid "B_utton..."
1764#~ msgstr "Коп_че..."
1765
1766#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
1767#~ msgstr "Создај копче со оддблесок како кај веб страни"
1768
1769#~ msgid "Glow radius"
1770#~ msgstr "Радиус на сјаењето"
1771
1772#~ msgid "Padding"
1773#~ msgstr "Подлога"
1774
1775#~ msgid "Text color"
1776#~ msgstr "Боја на текстот"
1777
1778#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
1779#~ msgstr "Додај оддблесок околу избраниот регион (или alpha)"
1780
1781#~ msgid "Alien _Glow..."
1782#~ msgstr "Вознемско _светло..."
1783
1784#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
1785#~ msgstr "Создај лого со вонземјански оддблесок околу тектот"
1786
1787#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
1788#~ msgstr "Големина на сјаењето (пиксели * 4)"
1789
1790#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
1791#~ msgstr "Додај психоделични контури на избраниот регион (или alpha)"
1792
1793#~ msgid "Alien _Neon..."
1794#~ msgstr "Вонземска _неонка..."
1795
1796#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
1797#~ msgstr "Создај лого со психоделични контури околу тектот"
1798
1799#~ msgid "Fade away"
1800#~ msgstr "Исчезнување"
1801
1802#~ msgid "Number of bands"
1803#~ msgstr "Број на појаси"
1804
1805#~ msgid "Width of bands"
1806#~ msgstr "Ширина на појасите"
1807
1808#~ msgid "Width of gaps"
1809#~ msgstr "Ширина на расцепот"
1810
1811#~ msgid ""
1812#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
1813#~ "region (or alpha)"
1814#~ msgstr "Додај нијансирање, сенка и позадина на избраниот регион (или alpha)"
1815
1816#~ msgid ""
1817#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
1818#~ "background"
1819#~ msgstr "Создај текстуално лого со градиент, сенка и позадина"
1820
1821#~ msgid "_Basic I..."
1822#~ msgstr "_Основен I..."
1823
1824#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
1825#~ msgstr "Додај сенка и центар на интерес во избраниот регион (или alpha)"
1826
1827#~ msgid "B_asic II..."
1828#~ msgstr "О_сновен II..."
1829
1830#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
1831#~ msgstr "Создај едноставно лого со сенка и центар на интерес"
1832
1833#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
1834#~ msgstr "Создај едноставно, пластифицирано копче за веб страни"
1835
1836#~ msgid "Lower-right color"
1837#~ msgstr "Најдолна-десна боја"
1838
1839#~ msgid "Pressed"
1840#~ msgstr "Стиснато"
1841
1842#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
1843#~ msgstr "Едноставно _испакнато копче..."
1844
1845#~ msgid "Upper-left color"
1846#~ msgstr "Горна-Лева боја"
1847
1848#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
1849#~ msgstr "Создај пластифицирано парче од текстура, стрелка, за веб страна"
1850
1851#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
1852#~ msgstr ""
1853#~ "Создај пластифицирано парче од текстура, кратко копче, за веб страни"
1854
1855#~ msgid "Diameter"
1856#~ msgstr "Дијаметар"
1857
1858#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
1859#~ msgstr "Создај пластифицирано парче од текстура, копче за веб страни"
1860
1861#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
1862#~ msgstr "Создај пластифицирано парче од текстура, наслов, за веб страни"
1863
1864#~ msgid "H_eading..."
1865#~ msgstr "_Заглавие..."
1866
1867#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
1868#~ msgstr "Создај пластифицирани маргини со парче од текстура за веб страни"
1869
1870#~ msgid ""
1871#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
1872#~ "(or alpha)"
1873#~ msgstr ""
1874#~ "Додај позадини со бленда ефект, центри на интерес и сенки на избраниот  "
1875#~ "регион (или alpha)"
1876
1877#~ msgid "Blen_ded..."
1878#~ msgstr "С_топено..."
1879
1880#~ msgid "Blend mode"
1881#~ msgstr "Режим на стопувањето"
1882
1883#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
1884#~ msgstr "Создај лого со позадина, центри на интерес и сенки, со бледна ефект"
1885
1886#~ msgid "Custom Gradient"
1887#~ msgstr "Произволен прелив"
1888
1889#~ msgid "FG-BG-HSV"
1890#~ msgstr "FG-BG-HSV"
1891
1892#~ msgid "FG-BG-RGB"
1893#~ msgstr "FG-BG-RGB"
1894
1895#~ msgid "FG-Transparent"
1896#~ msgstr "Провидна боја на четка"
1897
1898#~ msgid "Offset (pixels)"
1899#~ msgstr "Одстапување (точки)"
1900
1901#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
1902#~ msgstr "Додај 'исцртана точка' во избраниот регион (или alpha)"
1903
1904#~ msgid "Background Color"
1905#~ msgstr "Боја на позадина"
1906
1907#~ msgid "Bo_vination..."
1908#~ msgstr "Бо_винација..."
1909
1910#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
1911#~ msgstr "Создај лого со текст во стил на 'исцртана точка'"
1912
1913#~ msgid "Spots density X"
1914#~ msgstr "Густина на точките x"
1915
1916#~ msgid "Spots density Y"
1917#~ msgstr "Густина на точките Y"
1918
1919#~ msgid "Color 1"
1920#~ msgstr "Боја 1"
1921
1922#~ msgid "Color 2"
1923#~ msgstr "Боја 2"
1924
1925#~ msgid "Color 3"
1926#~ msgstr "Боја 3"
1927
1928#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
1929#~ msgstr "Создај слика пополнета со лажна повторувачка текстура."
1930
1931#~ msgid "Granularity"
1932#~ msgstr "Зрновитост"
1933
1934#~ msgid "Image size"
1935#~ msgstr "Големина на сликата"
1936
1937#~ msgid "_Camouflage..."
1938#~ msgstr "_Камуфлажа..."
1939
1940#~ msgid "Background Image"
1941#~ msgstr "Слика на позадина"
1942
1943#~ msgid "Carve raised text"
1944#~ msgstr "Изрезбари го испакнатиот текст"
1945
1946#~ msgid "Carved..."
1947#~ msgstr "Изрезбарено..."
1948
1949#~ msgid ""
1950#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
1951#~ "background image"
1952#~ msgstr "Создај лого со текст најнапред или искривен попостоечката позадина"
1953
1954#~ msgid "Padding around text"
1955#~ msgstr "Подлога околу текстот"
1956
1957#~ msgid "Chalk color"
1958#~ msgstr "Боја на кредата"
1959
1960#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
1961#~ msgstr "Креирај цртеж од креда во избраниот регион (или alpha)"
1962
1963#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
1964#~ msgstr "Создај лого стилизирано како цртано со креда на црна табла"
1965
1966#~ msgid "_Chalk..."
1967#~ msgstr "_Креда..."
1968
1969#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
1970#~ msgstr ""
1971#~ "Додај изделкан, изрезбан како дрво, ефект во избраниот регион (или alpha)"
1972
1973#~ msgid "Blur amount"
1974#~ msgstr "Количина на заматеноста"
1975
1976#~ msgid "Chip Awa_y..."
1977#~ msgstr "Chip Awa_y..."
1978
1979#~ msgid "Chip amount"
1980#~ msgstr "Количина на чип"
1981
1982#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
1983#~ msgstr "Создај лого кое претставува издлекано, изрезбано дрво"
1984
1985#~ msgid "Fill BG with pattern"
1986#~ msgstr "Исполни ја позадината со шаблон"
1987
1988#~ msgid "Invert"
1989#~ msgstr "Обратно"
1990
1991#~ msgid "Keep background"
1992#~ msgstr "Задржи ја позадината"
1993
1994#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
1995#~ msgstr "Додај хромиран ефект на избраниот регион (или alpha)"
1996
1997#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
1998#~ msgstr "Создај едноставно, метално хромирано лого"
1999
2000#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
2001#~ msgstr "Одстапувања (точки * 2)"
2002
2003#~ msgid ""
2004#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
2005#~ "and filling with a gradient"
2006#~ msgstr ""
2007#~ "Додај стрип ефект на избраниот регион (или alpha) со нијансирање и контура"
2008
2009#~ msgid "Comic Boo_k..."
2010#~ msgstr "Стри_п..."
2011
2012#~ msgid ""
2013#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
2014#~ msgstr "Создај стрип-стилизирано лого, со нијансирање и контура"
2015
2016#~ msgid "Outline color"
2017#~ msgstr "Боја на скицата"
2018
2019#~ msgid "Outline size"
2020#~ msgstr "Големина на скицата"
2021
2022#~ msgid ""
2023#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
2024#~ "and perspective shadows"
2025#~ msgstr ""
2026#~ "Додај металик ефект на избраниот регион (или alpha) со рефлексии и сенка "
2027#~ "во перспектива"
2028
2029#~ msgid "Cool _Metal..."
2030#~ msgstr "Ладен _метал..."
2031
2032#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
2033#~ msgstr "Создај металик лого со рефлексии и сенка во перспектива"
2034
2035#~ msgid "Effect size (pixels)"
2036#~ msgstr "Ефективна големина (пиксели)"
2037
2038#~ msgid "Background image"
2039#~ msgstr "Слика на позадина"
2040
2041#~ msgid ""
2042#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
2043#~ msgstr "Создај лого со кристален/гел ефект измрдувајки ја сликата под него"
2044
2045#~ msgid "Crystal..."
2046#~ msgstr "Кристал..."
2047
2048#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
2049#~ msgstr "Создај слика пополнета со повторувачка текстура од земја"
2050
2051#~ msgid "Detail level"
2052#~ msgstr "Ниво за детали"
2053
2054#~ msgid "Image height"
2055#~ msgstr "Висина на сликата"
2056
2057#~ msgid "Image width"
2058#~ msgstr "Ширина на сликата"
2059
2060#~ msgid "Random seed"
2061#~ msgstr "Произволно семе"
2062
2063#~ msgid "Scale X"
2064#~ msgstr "Размер X"
2065
2066#~ msgid "Scale Y"
2067#~ msgstr "Размер Y"
2068
2069#~ msgid "_Flatland..."
2070#~ msgstr "_Рамна земја..."
2071
2072#~ msgid ""
2073#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
2074#~ "shadow"
2075#~ msgstr ""
2076#~ "Додај замрзнат ефект на избраниот регион (или alpha) со додадок сенка"
2077
2078#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
2079#~ msgstr "Создај замрзнато лого со сенка"
2080
2081#~ msgid "_Frosty..."
2082#~ msgstr "_Замрзнат..."
2083
2084#~ msgid "Autocrop"
2085#~ msgstr "Автоматско сечење"
2086
2087#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
2088#~ msgstr "Создај слика со наслов употребувајки gimp.org веб тема"
2089
2090#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
2091#~ msgstr "Создај слика со мало заглавје употребувајки gimp.org веб тема"
2092
2093#~ msgid "Dark color"
2094#~ msgstr "Темна боја"
2095
2096#~ msgid "Index image"
2097#~ msgstr "Индексирај ја сликата"
2098
2099#~ msgid "Number of colors"
2100#~ msgstr "Број на бои"
2101
2102#~ msgid "Remove background"
2103#~ msgstr "Отстрани позадина"
2104
2105#~ msgid "Select-by-color threshold"
2106#~ msgstr "Избери по осетливоста на бојата"
2107
2108#~ msgid "Shadow color"
2109#~ msgstr "Боја на сенката"
2110
2111#~ msgid "_Big Header..."
2112#~ msgstr "_Големо заглавие..."
2113
2114#~ msgid "_Small Header..."
2115#~ msgstr "_Мало заглавие..."
2116
2117#~ msgid ""
2118#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
2119#~ "theme"
2120#~ msgstr ""
2121#~ "Создај слика од Tube копче за наптис на заглавје со користење на темата "
2122#~ "од gimp.org"
2123
2124#~ msgid ""
2125#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
2126#~ msgstr ""
2127#~ "Создај слика од таканареченото туба копче, употребувајки gimp.org веб тема"
2128
2129#~ msgid ""
2130#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
2131#~ "webpage theme"
2132#~ msgstr ""
2133#~ "Создај слика од второстепено туба копче употребувајки gimp.org веб тема"
2134
2135#~ msgid ""
2136#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
2137#~ "webpage theme"
2138#~ msgstr ""
2139#~ "Создај слика од третостепено туба копче  употребувајки gimp.org веб тема"
2140
2141#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
2142#~ msgstr "Име на цевкасто под-копче..."
2143
2144#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
2145#~ msgstr "Ознаки на цевчести под-под-копчиња..."
2146
2147#~ msgid "_General Tube Labels..."
2148#~ msgstr "_Општи цевчести ознаки..."
2149
2150#~ msgid "_Tube Button Label..."
2151#~ msgstr "Име на _цевчесто копче..."
2152
2153#~ msgid ""
2154#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
2155#~ "(or alpha)"
2156#~ msgstr ""
2157#~ "Додај нијанса, повторувачка текстура и релјефна површина на избраниот "
2158#~ "регион (или alpha)"
2159
2160#~ msgid "Blend gradient (outline)"
2161#~ msgstr "Стопи го преливот (скица)"
2162
2163#~ msgid "Blend gradient (text)"
2164#~ msgstr "Стопи го преливот (текст)"
2165
2166#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
2167#~ msgstr "Создај лого со нијанси, повторувачки текстури и релјефна текстура."
2168
2169#~ msgid "Glo_ssy..."
2170#~ msgstr "С_јаен..."
2171
2172#~ msgid "Outline gradient reverse"
2173#~ msgstr "Обратен прелив за цртеж"
2174
2175#~ msgid "Pattern (outline)"
2176#~ msgstr "Шаблон (нацрт)"
2177
2178#~ msgid "Pattern (overlay)"
2179#~ msgstr "Шаблон (прекривање)"
2180
2181#~ msgid "Pattern (text)"
2182#~ msgstr "Шаблон (текст)"
2183
2184#~ msgid "Text gradient reverse"
2185#~ msgstr "Обратен текстуелен прелив"
2186
2187#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
2188#~ msgstr "Користи шаблон за цртеж наместо прелив"
2189
2190#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
2191#~ msgstr "Користи шаблон за текст наместо прелив"
2192
2193#~ msgid "Use pattern overlay"
2194#~ msgstr "Користи прекривање со шаблонот"
2195
2196#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
2197#~ msgstr ""
2198#~ "Додај одблесок - жежок метален ефект, на избраниот регион (или alpha)"
2199
2200#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
2201#~ msgstr "Создај лого што личи на блескав жежок метал"
2202
2203#~ msgid "Glo_wing Hot..."
2204#~ msgstr "Жешко _сјаење..."
2205
2206#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
2207#~ msgstr ""
2208#~ "Додај светкав изглед и пластифицирај го избраниот регион (или alpha)"
2209
2210#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
2211#~ msgstr "Висина на вдлабнувањето (Острина)"
2212
2213#~ msgid "Border size (pixels)"
2214#~ msgstr "Големина на работ (точки)"
2215
2216#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
2217#~ msgstr "Создај лого со светкав изглед и пластифицирани рабови"
2218
2219#~ msgid "Gradient Beve_l..."
2220#~ msgstr "В_длабнување на преливот..."
2221
2222#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
2223#~ msgstr "Создај лого во две бои, со замачкан текст"
2224
2225#~ msgid "Frame color"
2226#~ msgstr "Боја на рамката"
2227
2228#~ msgid "Frame size"
2229#~ msgstr "Големина на рамката"
2230
2231#~ msgid "Imigre-_26..."
2232#~ msgstr "Imigre-_26..."
2233
2234#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
2235#~ msgstr "Создај слика исполнета со топографски шаблон од мапа"
2236
2237#~ msgid "Land height"
2238#~ msgstr "Висина на земјата"
2239
2240#~ msgid "Sea depth"
2241#~ msgstr "Длабочина на морето"
2242
2243#~ msgid "_Land..."
2244#~ msgstr "_Земја..."
2245
2246#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
2247#~ msgstr "Претвори го избраниот регион во неонски знак како објект"
2248
2249#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
2250#~ msgstr "Создај лого во стил на неонски знак"
2251
2252#~ msgid "N_eon..."
2253#~ msgstr "_Неон..."
2254
2255#~ msgid "Cell size (pixels)"
2256#~ msgstr "Големина на ќелијата (точки)"
2257
2258#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
2259#~ msgstr "Создај лого во стилот на печатен весник"
2260
2261#~ msgid "Density (%)"
2262#~ msgstr "Густина (%)"
2263
2264#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
2265#~ msgstr "Новинарски те_кст..."
2266
2267#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
2268#~ msgstr "Создај слики, така што секоја ќе содржи овален тип копче"
2269
2270#~ msgid "Lower color"
2271#~ msgstr "Долна боја"
2272
2273#~ msgid "Lower color (active)"
2274#~ msgstr "Долна боја (активна)"
2275
2276#~ msgid "Not pressed"
2277#~ msgstr "Не е притиснато"
2278
2279#~ msgid "Not pressed (active)"
2280#~ msgstr "Не е притиснато (тековно)"
2281
2282#~ msgid "Padding X"
2283#~ msgstr "Подлога X"
2284
2285#~ msgid "Padding Y"
2286#~ msgstr "Подлога Y"
2287
2288#~ msgid "Round ratio"
2289#~ msgstr "Кружен размер"
2290
2291#~ msgid "Text color (active)"
2292#~ msgstr "Боја на текстот (тековна)"
2293
2294#~ msgid "Upper color"
2295#~ msgstr "Горна боја"
2296
2297#~ msgid "Upper color (active)"
2298#~ msgstr "Горна боја (тековна)"
2299
2300#~ msgid "_Round Button..."
2301#~ msgstr "_Заоблено копче..."
2302
2303#~ msgid "Behavior"
2304#~ msgstr "Однесување"
2305
2306#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
2307#~ msgstr "Создај слика исполнета со шаблон од мапа како на Земјата"
2308
2309#~ msgid "Detail in Middle"
2310#~ msgstr "Детал во средината"
2311
2312#~ msgid "Render _Map..."
2313#~ msgstr "Исцртај _мапа..."
2314
2315#~ msgid "Tile"
2316#~ msgstr "Делче"
2317
2318#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
2319#~ msgstr "Создај хромирано лого, врвна уметност"
2320
2321#~ msgid "SOTA Chrome..."
2322#~ msgstr "SOTA хром..."
2323
2324#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
2325#~ msgstr "Создај лого со ефект на забрзан текст"
2326
2327#~ msgid "Speed Text..."
2328#~ msgstr "Брз текст..."
2329
2330#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
2331#~ msgstr "Создај лого употребувајки текстура - камен, ѕвезден сјај и сенка"
2332
2333#~ msgid "Sta_rscape..."
2334#~ msgstr "_Немирна ѕвезда..."
2335
2336#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
2337#~ msgstr "Создај слика исполнета со ефект - искршена тула"
2338
2339#~ msgid "Swirl-_Tile..."
2340#~ msgstr "_Завртувач..."
2341
2342#~ msgid "Whirl amount"
2343#~ msgstr "Вредност на завртувањето"
2344
2345#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
2346#~ msgstr "Создај слика исполнета со шаблон - искршеност"
2347
2348#~ msgid "Number of times to whirl"
2349#~ msgstr "Колку пати да завртам"
2350
2351#~ msgid "Quarter size"
2352#~ msgstr "За една четвртина"
2353
2354#~ msgid "Whirl angle"
2355#~ msgstr "Агол на завртувањето"
2356
2357#~ msgid "_Swirly..."
2358#~ msgstr "_Завртливо..."
2359
2360#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
2361#~ msgstr "Додај ефект - трага од честички, на избраниот регион"
2362
2363#~ msgid "Base color"
2364#~ msgstr "Основна боја"
2365
2366#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
2367#~ msgstr "Создај лого употребувајки ефект - трага од честички"
2368
2369#~ msgid "Edge only"
2370#~ msgstr "Само раб"
2371
2372#~ msgid "Edge width"
2373#~ msgstr "Ширина на работ"
2374
2375#~ msgid "Hit rate"
2376#~ msgstr "Вредност на погодок"
2377
2378#~ msgid "_Particle Trace..."
2379#~ msgstr "Следење на _честички..."
2380
2381#~ msgid "Antialias"
2382#~ msgstr "Омекнување на ивиците"
2383
2384#~ msgid ""
2385#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
2386#~ "circle"
2387#~ msgstr ""
2388#~ "Создај лого со генерирање на активниот текст, заедно со периметар на круг"
2389
2390#~ msgid "Fill angle"
2391#~ msgstr "Пополни агол"
2392
2393#~ msgid "Text C_ircle..."
2394#~ msgstr "Кру_жен текст..."
2395
2396#~ msgid ""
2397#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
2398#~ msgstr "Создај текстурирано лого со центри на интерес и мозаична позадина"
2399
2400#~ msgid "Ending blend"
2401#~ msgstr "Крај на стопувањето"
2402
2403#~ msgid ""
2404#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
2405#~ "shadows, and a mosaic background"
2406#~ msgstr ""
2407#~ "Исполни го избраниот регион со текстура и додај центри на интерес, сенки "
2408#~ "и мозаична позадина"
2409
2410#~ msgid "Hexagons"
2411#~ msgstr "Шестоаголници"
2412
2413#~ msgid "Mosaic tile type"
2414#~ msgstr "Типови на делови на мозаикот"
2415
2416#~ msgid "Octagons"
2417#~ msgstr "Осумаголници"
2418
2419#~ msgid "Squares"
2420#~ msgstr "Квадрати"
2421
2422#~ msgid "Starting blend"
2423#~ msgstr "Почеток на стопувањето"
2424
2425#~ msgid "Text pattern"
2426#~ msgstr "Шаблон на текстот"
2427
2428#~ msgid "_Textured..."
2429#~ msgstr "_Текстурирано..."
2430
2431#~ msgid "Create a decorative web title header"
2432#~ msgstr "Креирај декоративно веб заглавје за наслов"
2433
2434#~ msgid "Web Title Header..."
2435#~ msgstr "Заглавје на насловот на вебот..."
2436
2437#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
2438#~ msgstr "Креирај слика пополнета со Truchet "
2439
2440#~ msgid "Foreground color"
2441#~ msgstr "Боја на четката"
2442
2443#~ msgid "T_ruchet..."
2444#~ msgstr "T_ruchet..."
2445
2446#~ msgid "_Misc"
2447#~ msgstr "_Разно"
2448
2449#~ msgid "_Utilities"
2450#~ msgstr "_Можности"
2451
2452#~ msgid "An_imation"
2453#~ msgstr "Анимаци_ја"
2454
2455#~ msgid "_Animators"
2456#~ msgstr "Анимирач_и"
2457
2458#~ msgid "_Artistic"
2459#~ msgstr "Уметни_чки"
2460
2461#~ msgid "_Blur"
2462#~ msgstr "_Заматување"
2463
2464#~ msgid "_Decor"
2465#~ msgstr "_Декор"
2466
2467#~ msgid "_Effects"
2468#~ msgstr "Е_фекти"
2469
2470#~ msgid "En_hance"
2471#~ msgstr "Појачува_ње"
2472
2473#~ msgid "_Light and Shadow"
2474#~ msgstr "Све_тло и сенка"
2475
2476#~ msgid "S_hadow"
2477#~ msgstr "С_енка"
2478
2479#~ msgid "_Render"
2480#~ msgstr "_Исцртување"
2481
2482#~ msgid "_Alchemy"
2483#~ msgstr "Ал_хемија"
2484
2485#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
2486#~ msgstr "Ефективна големина (точки * 3)"
2487
2488#~ msgid "BG opacity"
2489#~ msgstr "Непровидност на позадината"
2490
2491#~ msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions"
2492#~ msgstr "Создај графикон од мешањето, интензитетот и вредноста на преносот"
2493
2494#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
2495#~ msgstr "Цртај _HSV графикон..."
2496
2497#~ msgid "End X"
2498#~ msgstr "Крај X"
2499
2500#~ msgid "End Y"
2501#~ msgstr "Крај Y"
2502
2503#~ msgid "From top-left to bottom-right"
2504#~ msgstr "Од врвот-лево до дно-десно"
2505
2506#~ msgid "Graph scale"
2507#~ msgstr "Графичка скала"
2508
2509#~ msgid "Start X"
2510#~ msgstr "Почетен X"
2511
2512#~ msgid "Start Y"
2513#~ msgstr "Почетен Y"
2514
2515#~ msgid "Use selection bounds instead of values below"
2516#~ msgstr "Користи ги границите, наместо внесените вредности"
2517
2518#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
2519#~ msgstr "Ефективна големина (точки * 5)"
2520
2521#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
2522#~ msgstr "Создај обична сфера со сенка"
2523
2524#~ msgid "Lighting (degrees)"
2525#~ msgstr "Осветлување (степени)"
2526
2527#~ msgid "Radius (pixels)"
2528#~ msgstr "Радиус (точки)"
2529
2530#~ msgid "Sphere color"
2531#~ msgstr "Боја на куглата"
2532
2533#~ msgid "Burst color"
2534#~ msgstr "Боја на експлозијата"
2535
2536#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient"
2537#~ msgstr "Создај лого употребувајки нијансирање - ѕвезден прав"
2538
2539#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
2540#~ msgstr "Ефективна големина (точки * 30)"
2541
2542#~ msgid ""
2543#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
2544#~ "shadow"
2545#~ msgstr ""
2546#~ "Исполни го избраниот регион со нијансирање - ѕвезден прав и додај сенка"
2547
2548#~ msgid "Starb_urst..."
2549#~ msgstr "Експлозија на _ѕвезда..."
2550
2551#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
2552#~ msgstr "Ефективна големина (точки * 4)"
2553
2554#~ msgid ""
2555#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova "
2556#~ "glow, and shadow"
2557#~ msgstr ""
2558#~ "Исполни го избраниот регион со текстура - камен, ѕвезден сјај и сенка"
2559