1# Serbian translation of gimp
2# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004.
3#
4# This file is distributed under the same license as the gimp package.
5#
6# Maintainer: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
7# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011-2021.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
13"POT-Creation-Date: 2021-01-15 01:39+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2021-01-15 23:45+0100\n"
15"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
16"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.com>\n"
17"Language: sr\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
22"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
23"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
24
25#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
26msgid "Interactive console for Script-Fu development"
27msgstr "Покреће интерактивну конзола за развој скрипти"
28
29#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
30msgid "_Console"
31msgstr "_Конзола"
32
33#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
34msgid "Server for remote Script-Fu operation"
35msgstr "Покреће сервер за удаљене радње са скриптама"
36
37#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
38msgid "_Start Server..."
39msgstr "_Покрени сервер…"
40
41#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
42msgid "_GIMP Online"
43msgstr "_Гимп на мрежи"
44
45#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
46msgid "_User Manual"
47msgstr "_Корисничко упутство"
48
49#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
50msgid "_Script-Fu"
51msgstr "_Скрипте"
52
53#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
54msgid "_Test"
55msgstr "_Тест"
56
57#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
58msgid "_Buttons"
59msgstr "_Дугме"
60
61#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
62msgid "_Logos"
63msgstr "_Лого"
64
65#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
66msgid "_Patterns"
67msgstr "_Мустру"
68
69#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
70msgid "_Web Page Themes"
71msgstr "_Тему за веб странице"
72
73#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
74msgid "_Alien Glow"
75msgstr "_Ванземаљаки сјај"
76
77#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
78msgid "_Beveled Pattern"
79msgstr "_Испупчена мустра"
80
81#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
82msgid "_Classic.Gimp.Org"
83msgstr "_Класик.Гимп.Орг"
84
85#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
86msgid "Alpha to _Logo"
87msgstr "Алфа _у лого"
88
89#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
90msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
91msgstr "Поново учитава све доступне скрипте"
92
93#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
94msgid "_Refresh Scripts"
95msgstr "_Освежи скрипте"
96
97#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
98msgid ""
99"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open.  "
100"Please close all Script-Fu windows and try again."
101msgstr ""
102"Не можете користити „Освежи скрипте“ уколико је отворено прозорче са "
103"скриптама.  Затворите прозорче са скриптама и покушајте поново."
104
105#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
106#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
107msgid "Script-Fu Console"
108msgstr "Конзола за скрипте"
109
110#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132
111#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
112msgid "_Save"
113msgstr "_Сачувај"
114
115#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
116msgid "C_lear"
117msgstr "_Очисти"
118
119#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134
120#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371
121msgid "_Close"
122msgstr "_Затвори"
123
124#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
125msgid "Welcome to TinyScheme"
126msgstr "Добродошли у МајушнуШему"
127
128#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
129msgid "Interactive Scheme Development"
130msgstr "Интерактивни развој шеме"
131
132#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
133msgid "_Browse..."
134msgstr "_Разгледај…"
135
136#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
137msgid "Save Script-Fu Console Output"
138msgstr "Сачувај излаз из конзоле за скрипте"
139
140#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292
141#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236
142#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:839
143msgid "_Cancel"
144msgstr "_Откажи"
145
146#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337
147#, c-format
148msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
149msgstr "Не могу да отворим „%s“ за упис: %s"
150
151#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366
152msgid "Script-Fu Procedure Browser"
153msgstr "Разгледач процедура за скрипте"
154
155#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
156msgid "_Apply"
157msgstr "_Примени"
158
159#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
160msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
161msgstr "Режим за вредносвање скрипти дозвољава само не-интерактивни позив"
162
163#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
164msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
165msgstr "Не могу да обрадим две скрипте у исто време"
166
167#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
168#, c-format
169msgid "You are already running the \"%s\" script."
170msgstr "Већ је покренута скрипта „%s“."
171
172#
173#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228
174#, c-format
175msgid "Script-Fu: %s"
176msgstr "Скрипта: %s"
177
178#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235
179msgid "_Reset"
180msgstr "_Врати"
181
182#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
183msgid "_OK"
184msgstr "_У реду"
185
186#
187#. we add a colon after the label;
188#. *  some languages want an extra space here
189#.
190#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291
191#, c-format
192msgid "%s:"
193msgstr "%s:"
194
195#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341
196msgid "Script-Fu Color Selection"
197msgstr "Избор боје за скрипту"
198
199#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457
200msgid "Script-Fu File Selection"
201msgstr "Избор датотеке за скрипту"
202
203#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
204msgid "Script-Fu Folder Selection"
205msgstr "Избор директоријума за скрипту"
206
207#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473
208msgid "Script-Fu Font Selection"
209msgstr "Избор фонта за скрипту"
210
211#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481
212msgid "Script-Fu Palette Selection"
213msgstr "Избор палете за скрипту"
214
215#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490
216msgid "Script-Fu Pattern Selection"
217msgstr "Избор мустре за скрипту"
218
219#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499
220msgid "Script-Fu Gradient Selection"
221msgstr "Избор прелива за скрипту"
222
223#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508
224msgid "Script-Fu Brush Selection"
225msgstr "Избор четкице за скрипту"
226
227#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877
228#, c-format
229msgid "Error while executing %s:"
230msgstr "Грешка при извршавању %s:"
231
232#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
233msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
234msgstr "Премало аргумената за позив „script-fu-register“"
235
236#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648
237#, c-format
238msgid "Error while loading %s:"
239msgstr "Грешка при извршавању %s:"
240
241#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835
242msgid "Script-Fu Server Options"
243msgstr "Поставке сервера за скрипте"
244
245#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840
246msgid "_Start Server"
247msgstr "_Покрени сервер"
248
249#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:873
250msgid "Listen on IP:"
251msgstr "Слушај на ИП адреси:"
252
253#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:880
254msgid "Server port:"
255msgstr "Порт сервера:"
256
257#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:886
258msgid "Server logfile:"
259msgstr "Дневник сервера:"
260
261#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:899
262msgid ""
263"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
264"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
265msgstr ""
266"Ослушкивање ИП адресе које се разликује од 127.0.0.1 (посебно 0.0.0.0) може "
267"привући нападаче који желе да покрену злонамерне програме на овом рачунару."
268
269#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
270msgid "Bumpmap"
271msgstr "Бумп мапа"
272
273#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189
274msgid "Add B_evel..."
275msgstr "Додај испупче_ње…"
276
277#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190
278msgid "Add a beveled border to an image"
279msgstr "Додаје испупчену ивицу око слике"
280
281#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197
282msgid "Thickness"
283msgstr "Дебљина"
284
285#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198
286#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
287#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
288#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
289#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
290#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
291msgid "Work on copy"
292msgstr "Ради на копији"
293
294#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199
295msgid "Keep bump layer"
296msgstr "Задржи бумп слој"
297
298#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
299msgid "Border Layer"
300msgstr "Ивица слоја"
301
302#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162
303msgid "Add _Border..."
304msgstr "Додај _ивицу…"
305
306#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163
307msgid "Add a border around an image"
308msgstr "Додаје ивицу око слике"
309
310#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
311msgid "Border X size"
312msgstr "Величина X ивице"
313
314#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
315msgid "Border Y size"
316msgstr "Величина Y ивице"
317
318#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172
319msgid "Border color"
320msgstr "Боја ивице"
321
322#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173
323msgid "Delta value on color"
324msgstr "Делта вредност боје"
325
326#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
327#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
328msgid "Frame"
329msgstr "Оквир"
330
331#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
332msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
333msgstr "Стапање за анимацију захтева бар три изворна слоја"
334
335#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
336msgid "_Blend..."
337msgstr "_Стопи…"
338
339#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
340msgid ""
341"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
342"an animation"
343msgstr ""
344"Прави међу-слојеве за постепеног спајање два или више слоја са позадином у "
345"анимацију"
346
347#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
348msgid "Intermediate frames"
349msgstr "Средишљи кадрови"
350
351#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
352msgid "Max. blur radius"
353msgstr "Макс. полупречник замућења"
354
355#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
356msgid "Looped"
357msgstr "Понављање"
358
359#. --- false form of "if-1"
360#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
361msgid ""
362"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
363"transparency and a background layer."
364msgstr ""
365"Потребан су два слоја како би користили скрипту за упаљивање (предњи "
366"провидан слој и позадински слој)"
367
368#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
369msgid "B_urn-In..."
370msgstr "_Упали…"
371
372#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
373msgid ""
374"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
375"between two layers"
376msgstr ""
377"Прави међу-слојеве за ефекат благог „упаљеног“ прелаза између два слоја"
378
379#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
380msgid "Glow color"
381msgstr "Боја за сјај"
382
383#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
384msgid "Fadeout"
385msgstr "Нестајање"
386
387#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
388msgid "Fadeout width"
389msgstr "Ширина изблеђивања"
390
391#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
392msgid "Corona width"
393msgstr "Ширина вела"
394
395#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
396msgid "After glow"
397msgstr "Измени сјај"
398
399#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
400msgid "Add glowing"
401msgstr "Додај сјај"
402
403#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
404msgid "Prepare for GIF"
405msgstr "Припреми за GIF"
406
407#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
408msgid "Speed (pixels/frame)"
409msgstr "Брзина (пиксела/кадровима)"
410
411#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176
412msgid "Carved Surface"
413msgstr "Изрезбарена површина"
414
415#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177
416msgid "Bevel Shadow"
417msgstr "Сенка испупчења"
418
419#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178
420msgid "Bevel Highlight"
421msgstr "Наглашавање испупчења"
422
423#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179
424msgid "Cast Shadow"
425msgstr "Додај сенку"
426
427#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180
428msgid "Inset"
429msgstr "Уметак"
430
431#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192
432msgid "Stencil C_arve..."
433msgstr "Из_резбарена слика…"
434
435#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193
436msgid ""
437"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
438msgstr "Омогућава да на основу цртежа направите резбарију на изабраној слици."
439
440#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200
441msgid "Image to carve"
442msgstr "Слика за резбарење"
443
444#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201
445msgid "Carve white areas"
446msgstr "Изрезбари бела подручја"
447
448#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93
449msgid "Background"
450msgstr "Позадина"
451
452#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94
453msgid "Layer 1"
454msgstr "Слој 1"
455
456#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95
457msgid "Layer 2"
458msgstr "Слој 2"
459
460#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96
461msgid "Layer 3"
462msgstr "Слој 3"
463
464#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97
465msgid "Drop Shadow"
466msgstr "Додај сенку"
467
468#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217
469msgid "Chrome"
470msgstr "Хром"
471
472#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218
473#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
474msgid "Highlight"
475msgstr "Светло"
476
477#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232
478msgid "Stencil C_hrome..."
479msgstr "_Хромирај…"
480
481#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233
482msgid ""
483"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
484"(grayscale) stencil"
485msgstr ""
486"Додаје ефекат хромирања на изабрану област (или алфу) на основу изабраног "
487"(црно-белог) цртежа"
488
489#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240
490msgid "Chrome saturation"
491msgstr "Засићеност"
492
493#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241
494msgid "Chrome lightness"
495msgstr "Светлина"
496
497#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242
498msgid "Chrome factor"
499msgstr "Чинилац"
500
501#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243
502msgid "Environment map"
503msgstr "Мапа окружења"
504
505#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246
506msgid "Highlight balance"
507msgstr "Баланс за светло"
508
509#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247
510msgid "Chrome balance"
511msgstr "Равнотежа"
512
513#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248
514msgid "Chrome white areas"
515msgstr "Хромирај бела подручја"
516
517#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
518msgid "Effect layer"
519msgstr "Слој за ефекат"
520
521#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127
522msgid "_Circuit..."
523msgstr "_Штампано коло…"
524
525#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128
526msgid ""
527"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
528msgstr ""
529"Попуњава изабрану област (или алфу) птаговима сличним као на штампаним "
530"плочама"
531
532#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
533msgid "Oilify mask size"
534msgstr "Величина уљане маске"
535
536#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
537msgid "Circuit seed"
538msgstr "Штампано коло"
539
540#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137
541msgid "No background (only for separate layer)"
542msgstr "Нема позадине (само за одвојени слој)"
543
544#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
545#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
546#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
547#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
548msgid "Keep selection"
549msgstr "Задржи избор"
550
551#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
552#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
553#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
554msgid "Separate layer"
555msgstr "Одвојени слој"
556
557#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
558msgid "_Clothify..."
559msgstr "Додај п_латно…"
560
561#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
562msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
563msgstr "Додаје текстуру платна на изабрану област (или алфу)"
564
565#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
566msgid "Blur X"
567msgstr "X замућење"
568
569#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
570msgid "Blur Y"
571msgstr "Y замућење"
572
573#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
574msgid "Azimuth"
575msgstr "Азимут"
576
577#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
578msgid "Elevation"
579msgstr "Нагиб"
580
581#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64
582msgid "Depth"
583msgstr "Дубина"
584
585#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
586msgid "Stain"
587msgstr "Мрљa"
588
589#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
590msgid "_Coffee Stain..."
591msgstr "Мрље од _кафе…"
592
593#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83
594msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
595msgstr "Додаје мрље од кафе на слику"
596
597#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
598msgid "Stains"
599msgstr "Мрље"
600
601#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
602msgid "Darken only"
603msgstr "Само тамно"
604
605#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
606msgid "_Difference Clouds..."
607msgstr "О_блаци разлика…"
608
609#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
610msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
611msgstr "Једнобојни шум примењен на слој у режиму „Разлика“"
612
613#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
614msgid "_Distort..."
615msgstr "_Изобличи…"
616
617#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
618msgid "Distress the selection"
619msgstr "Прави неправилан облик текућег избора"
620
621#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
622msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
623msgstr "_Праг (веће 1<-->254 мање)"
624
625#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
626msgid "_Spread"
627msgstr "_Ширење"
628
629#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
630msgid "_Granularity (1 is low)"
631msgstr "_Грнулација (1 је мала)"
632
633#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
634msgid "S_mooth"
635msgstr "У_глађивање"
636
637#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
638msgid "Smooth hor_izontally"
639msgstr "Углади хор_изонтално"
640
641#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
642msgid "Smooth _vertically"
643msgstr "Углади _вертикално"
644
645#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
646msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
647msgstr "_Додај сенку (застарело)…"
648
649#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
650msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
651msgstr "Додаје сенку испод изабране области (или алфе)"
652
653#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
654msgid "Offset X"
655msgstr "X померај"
656
657#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
658msgid "Offset Y"
659msgstr "Y померај"
660
661#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
662#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
663#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
664msgid "Blur radius"
665msgstr "Полупречник замућења"
666
667#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
668#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
669#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
670#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
671msgid "Color"
672msgstr "Боја"
673
674#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
675#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
676msgid "Opacity"
677msgstr "Непровидност"
678
679#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
680#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
681msgid "Allow resizing"
682msgstr "Дозволи промену величине"
683
684#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42
685msgid "_Erase Every Nth Row..."
686msgstr "И_збриши сваки n-ти ред…"
687
688#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43
689msgid "Erase every nth row or column"
690msgstr "Избриши сваки ред или колону након задате вредности параметра n"
691
692#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
693#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
694msgid "Rows/cols"
695msgstr "Редова/колона"
696
697#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
698#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
699msgid "Rows"
700msgstr "Редова"
701
702#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
703#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
704msgid "Columns"
705msgstr "Колона"
706
707#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
708#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
709msgid "Erase/fill"
710msgstr "Обиши/попуни"
711
712#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
713#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
714msgid "Erase"
715msgstr "Обриши"
716
717#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
718#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
719msgid "Fill with BG"
720msgstr "Испуни бојом позадине"
721
722#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57
723msgid "_Erase Every Other Row..."
724msgstr "И_збриши сваки други ред…"
725
726#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58
727msgid "Erase every other row or column"
728msgstr "Избриши сваки други ред"
729
730#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
731msgid "Even/odd"
732msgstr "Парни/непарни"
733
734#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
735msgid "Even"
736msgstr "Парни"
737
738#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
739msgid "Odd"
740msgstr "Непарни"
741
742#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
743msgid "Render _Font Map..."
744msgstr "Исцртај мапу _фонтова…"
745
746#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
747msgid ""
748"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
749msgstr ""
750"Прави слику испуњени прегледима фонтова који се поклапају са задатим филтером"
751
752#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
753msgid "_Text"
754msgstr "_Текст"
755
756#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
757msgid "Use font _name as text"
758msgstr "_Користи име фонта за текст"
759
760#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
761msgid "_Labels"
762msgstr "О_знаке"
763
764#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
765msgid "_Filter (regexp)"
766msgstr "_Филтер (регуларни израз)"
767
768#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
769msgid "Font _size (pixels)"
770msgstr "_Величина фонта (у пикселима)"
771
772#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
773msgid "_Border (pixels)"
774msgstr "_Ивица (у пикселима)"
775
776#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
777msgid "_Color scheme"
778msgstr "Шема _боја"
779
780#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
781msgid "Black on white"
782msgstr "Црно на белом"
783
784#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
785msgid "Active colors"
786msgstr "Текуће боје"
787
788#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
789msgid "_Fuzzy Border..."
790msgstr "_Неправилан оквир…"
791
792#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
793msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
794msgstr "Додаје неправилну, назубљену ивицу на слику"
795
796#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
797#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
798msgid "Border size"
799msgstr "Величина ивице"
800
801#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
802msgid "Blur border"
803msgstr "Замути ивицу"
804
805#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
806msgid "Granularity (1 is Low)"
807msgstr "Зрновитост (1 је мала)"
808
809#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
810msgid "Add shadow"
811msgstr "Додај сенку"
812
813#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
814msgid "Shadow weight (%)"
815msgstr "Тежина сенке (%)"
816
817#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164
818msgid "Flatten image"
819msgstr "Изравнај слику"
820
821#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
822msgid "Using _Paths"
823msgstr "_Употреба путања"
824
825#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
826#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
827#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
828#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
829#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
830#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
831#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
832#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
833msgid "Bookmark to the user manual"
834msgstr "Обележивач до упутства за кориснике"
835
836#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
837msgid "_Preparing your Images for the Web"
838msgstr "С_премам слике за веб"
839
840#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
841msgid "_Working with Digital Camera Photos"
842msgstr "Рад са _фотографијама из дигиталних апарата"
843
844#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
845msgid "Create, Open and Save _Files"
846msgstr "Направи, отвори и сачувај _датотеке"
847
848#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
849msgid "_Basic Concepts"
850msgstr "_Основни концепти"
851
852#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
853msgid "How to Use _Dialogs"
854msgstr "Прозорчићи „_Како се користи“"
855
856#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
857msgid "Drawing _Simple Objects"
858msgstr "Исцртај _просте објекте"
859
860#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
861msgid "Create and Use _Selections"
862msgstr "Направи и употреби _избор"
863
864#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190
865msgid "_Main Web Site"
866msgstr "_Главна веб страница"
867
868#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
869#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
870#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256
871msgid "Bookmark to the GIMP web site"
872msgstr "Обележивач за Гимпову веб страницу"
873
874#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
875msgid "_Developer Web Site"
876msgstr "_Веб страница развојног тима"
877
878#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
879msgid "_Roadmap"
880msgstr "_Развојна путања"
881
882#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
883msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP"
884msgstr "Обележивач за Гимпову веб страницу са плановима за наредна издања"
885
886#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
887msgid "_Wiki"
888msgstr "_Википедија"
889
890#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230
891msgid "Bookmark to the wiki of GIMP"
892msgstr "Обележивач за Гимпову вики страницу"
893
894#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
895msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
896msgstr "_Грешке и унапређења могућности"
897
898#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243
899msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
900msgstr "Обележивач до програма за праћење грешака у Гимпу"
901
902#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
903msgid "_User Manual Web Site"
904msgstr "В_еб страница за упутством за кориснике"
905
906#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
907msgid "Custom _Gradient..."
908msgstr "Произвољни пре_лив…"
909
910#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
911msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
912msgstr "Прави слику испуњену испуњену узорком текућег прелива"
913
914#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
915#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
916#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
917#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
918#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
919msgid "Width"
920msgstr "Ширина"
921
922#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76
923#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
924#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
925#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197
926#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
927msgid "Height"
928msgstr "Висина"
929
930#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
931msgid "Gradient reverse"
932msgstr "Обрнути прелив"
933
934#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
935msgid "_Grid..."
936msgstr "_Мрежа…"
937
938# не знам шта је ово... (милош)
939#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
940msgid ""
941"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
942"brush"
943msgstr ""
944"Исцртава мрежу како је одређено листама X и Y места помоћу текуће четкице"
945
946#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
947msgid "X divisions"
948msgstr "X одељци"
949
950#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
951msgid "Y divisions"
952msgstr "Y одељци"
953
954#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
955msgid "New Guides from _Selection"
956msgstr "Нове во_ђице из избора"
957
958#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
959msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
960msgstr "Додаје четири вођице које прате ивицу тренутног избора"
961
962#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
963msgid "New Guide (by _Percent)..."
964msgstr "Нова вођица (по про_центу)…"
965
966#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
967msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
968msgstr "Додаје вођице на процентима задату вредност од величине слике"
969
970#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
971#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
972msgid "_Direction"
973msgstr "_Смер"
974
975#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
976#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
977msgid "Horizontal"
978msgstr "Хоризонтално"
979
980#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
981#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
982msgid "Vertical"
983msgstr "Вертикално"
984
985#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
986msgid "_Position (in %)"
987msgstr "_Место (у %)"
988
989#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
990msgid "New _Guide..."
991msgstr "Нова _вођица…"
992
993#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
994msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
995msgstr "Додаје вођицу на одређено место задато у пикселима"
996
997#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
998msgid "_Position"
999msgstr "_Место"
1000
1001#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
1002msgid "_Remove all Guides"
1003msgstr "У_клони све вођице"
1004
1005#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
1006msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
1007msgstr "Уклони све хоризонталне и вертикалне вођице"
1008
1009#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
1010msgid "_Lava..."
1011msgstr "_Лава…"
1012
1013#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
1014msgid "Fill the current selection with lava"
1015msgstr "Попуњава текући избор лавом"
1016
1017#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
1018msgid "Seed"
1019msgstr "Семе"
1020
1021#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
1022msgid "Size"
1023msgstr "Величина"
1024
1025#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
1026msgid "Roughness"
1027msgstr "Храпавост"
1028
1029#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
1030#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
1031msgid "Gradient"
1032msgstr "Прелив"
1033
1034#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
1035msgid "Use current gradient"
1036msgstr "Користи текући прелив"
1037
1038#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
1039msgid "Line _Nova..."
1040msgstr "_Зраци…"
1041
1042#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
1043msgid ""
1044"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
1045"foreground color"
1046msgstr ""
1047"Попуњава слој зрацима који исијавају из одређеног центра користећи се бојом "
1048"четкице"
1049
1050#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
1051msgid "Number of lines"
1052msgstr "Број линија"
1053
1054#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
1055msgid "Sharpness (degrees)"
1056msgstr "Изоштравање (степени)"
1057
1058#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
1059msgid "Offset radius"
1060msgstr "Полупречник одступања"
1061
1062#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119
1063msgid "Randomness"
1064msgstr "Случајност"
1065
1066#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
1067msgid "_Rectangular..."
1068msgstr "_Правоугаона…"
1069
1070#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
1071msgid "Create a rectangular brush"
1072msgstr "Направи правоугаону четкицу"
1073
1074#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
1075#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
1076#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
1077#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
1078msgid "Name"
1079msgstr "Назив"
1080
1081#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
1082#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143
1083#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198
1084#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268
1085msgid "Spacing"
1086msgstr "Размак"
1087
1088#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
1089msgid "Re_ctangular, Feathered..."
1090msgstr "Правоу_гаона, умекшана…"
1091
1092#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134
1093msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
1094msgstr "Направи правоугаону четкицу са умекшаним ивицама"
1095
1096#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142
1097#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267
1098msgid "Feathering"
1099msgstr "Умекшавање"
1100
1101#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189
1102msgid "_Elliptical..."
1103msgstr "_Округла…"
1104
1105#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
1106msgid "Create an elliptical brush"
1107msgstr "Направи округлу четкицу"
1108
1109#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
1110msgid "Elli_ptical, Feathered..."
1111msgstr "О_кругла, умекшана…"
1112
1113#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
1114msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
1115msgstr "Направи округлу четкицу са умекшаним ивицама"
1116
1117#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
1118msgid "_Old Photo..."
1119msgstr "Стара _фотографија…"
1120
1121#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
1122msgid "Make an image look like an old photo"
1123msgstr "Прави стару фотографију од жељене слике"
1124
1125#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
1126msgid "Defocus"
1127msgstr "Дефокусирај"
1128
1129#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
1130#. values of the latter, with the exception of the initial value
1131#. and the 'minimum' value.
1132#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
1133msgid "Sepia"
1134msgstr "Сепиа"
1135
1136#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
1137msgid "Mottle"
1138msgstr "Истачкана"
1139
1140#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
1141msgid "Folder for the output file"
1142msgstr "Фасцикла за излазну датотеку"
1143
1144#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
1145msgid ""
1146"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
1147"will be replaced)"
1148msgstr ""
1149"Име за нову датотеку (уколико датотека са тим именом већ постоји, биће "
1150"замењена)"
1151
1152#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
1153msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
1154msgstr "Име датотеке које сте одабрали није одговарајуће за датотеку."
1155
1156#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
1157msgid ""
1158"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
1159"not appear in filenames."
1160msgstr ""
1161"Сва слова у називу су или размаци или слова која нису дозвољена у именима "
1162"датотека."
1163
1164#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
1165msgid ""
1166"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
1167"their class name, and the color itself as the color attribute"
1168msgstr ""
1169"Извози тренутну палету као ЦСС таблицу, где је име боје представљено именом "
1170"класе, а сама боја као атрибут боје."
1171
1172#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
1173msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
1174msgstr "Извози тренутну палету као ПХП речник (име => боја)"
1175
1176#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
1177msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
1178msgstr "Извози тренутну палету као Питонов речник (име: боја)"
1179
1180#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
1181msgid ""
1182"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
1183"line (no names)"
1184msgstr ""
1185"Уписује све боје палете у текстуалну датотеку, једна хексадекадна вредност "
1186"по реду (без имена)"
1187
1188#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
1189msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
1190msgstr "Извози тренутну палету као java.util.Hashtable<ниска, боја>"
1191
1192#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
1193#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
1194msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
1195msgstr "Не постоји исечак са сликом у остави."
1196
1197#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
1198msgid "New _Brush..."
1199msgstr "Нова _четкица…"
1200
1201#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
1202msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
1203msgstr "Убаци исечак из оставе у нову четкицу"
1204
1205#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
1206#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
1207msgid "_Brush name"
1208msgstr "_Име четкице"
1209
1210#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
1211#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
1212#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
1213#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
1214msgid "_File name"
1215msgstr "Име _датотеке"
1216
1217#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
1218#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
1219msgid "_Spacing"
1220msgstr "_Размак"
1221
1222#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
1223msgid "New _Pattern..."
1224msgstr "Нова _мустра…"
1225
1226#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
1227msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
1228msgstr "Убаци исечак из оставе у нову мустру"
1229
1230#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
1231#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
1232msgid "_Pattern name"
1233msgstr "Име _мустре"
1234
1235#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
1236msgid "_Perspective..."
1237msgstr "Пе_рспективна сенка…"
1238
1239#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
1240msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
1241msgstr "Додаје сенку у перспективи на изабрану област (или алфу)"
1242
1243#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
1244msgid "Angle"
1245msgstr "Угао"
1246
1247#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
1248msgid "Relative distance of horizon"
1249msgstr "Релативна удаљеност од хоризонта"
1250
1251#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
1252msgid "Relative length of shadow"
1253msgstr "Релативна дужина сенке"
1254
1255#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
1256msgid "Interpolation"
1257msgstr "Интерполација"
1258
1259#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
1260msgid "_Predator..."
1261msgstr "Пред_атор…"
1262
1263#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
1264msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
1265msgstr "Додаје ефекат предатора на изабрану области (или алфу)"
1266
1267#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
1268msgid "Edge amount"
1269msgstr "Вредност ивице"
1270
1271#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
1272msgid "Pixelize"
1273msgstr "Истачкај"
1274
1275#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
1276msgid "Pixel amount"
1277msgstr "Вредност пиксела"
1278
1279#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
1280msgid "Reverse Layer _Order"
1281msgstr "Обрни редослед сл_ојева"
1282
1283#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
1284msgid "Reverse the order of layers in the image"
1285msgstr "Обрће редослед слојева на слици"
1286
1287#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69
1288msgid "_Rippling..."
1289msgstr "_Таласање…"
1290
1291#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
1292msgid ""
1293"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
1294msgstr "Прави слику са више слојева додајући ефекат таласања на текућу слику"
1295
1296#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
1297msgid "Rippling strength"
1298msgstr "Јачина таласања"
1299
1300#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78
1301#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
1302msgid "Number of frames"
1303msgstr "Број оквира"
1304
1305#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
1306msgid "Edge behavior"
1307msgstr "Понашање ивице"
1308
1309#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
1310msgid "Wrap"
1311msgstr "Умотај"
1312
1313#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
1314msgid "Smear"
1315msgstr "Замажи"
1316
1317#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
1318msgid "Black"
1319msgstr "Црна"
1320
1321#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
1322msgid "_Round Corners..."
1323msgstr "_Заобли ћошкове…"
1324
1325#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
1326msgid ""
1327"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
1328msgstr "Заобљава ћошкове на слици и по жељи база сенку и додаје позадину"
1329
1330#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
1331msgid "Edge radius"
1332msgstr "Полупречник ивице"
1333
1334#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
1335msgid "Add drop-shadow"
1336msgstr "Додај сенку"
1337
1338#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
1339msgid "Shadow X offset"
1340msgstr "X померај сенке"
1341
1342#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
1343msgid "Shadow Y offset"
1344msgstr "Y померај сенке"
1345
1346#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
1347msgid "Add background"
1348msgstr "Додај позадину"
1349
1350#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
1351msgid "Se_t Colormap..."
1352msgstr "_Постави мапу боја…"
1353
1354#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
1355msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
1356msgstr "Мења мапу боја слике на боје у жељеној палети."
1357
1358#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
1359msgid "Palette"
1360msgstr "Палета"
1361
1362#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
1363msgid "Rounded R_ectangle..."
1364msgstr "_Заобљени правоугаоник…"
1365
1366#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
1367msgid "Round the corners of the current selection"
1368msgstr "Заобљава ћошкове текућег избора"
1369
1370#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
1371msgid "R_adius (%)"
1372msgstr "_Полупречник (%)"
1373
1374#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
1375msgid "Co_ncave"
1376msgstr "Ко_нкавно"
1377
1378#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
1379msgid "To _Brush..."
1380msgstr "У _четкицу…"
1381
1382#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
1383msgid "Convert a selection to a brush"
1384msgstr "Преводи изабрану област у четкицу"
1385
1386#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
1387msgid "To _Image"
1388msgstr "У _слику…"
1389
1390#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
1391msgid "Convert a selection to an image"
1392msgstr "Преводи изабрану област у слику"
1393
1394#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
1395msgid "To _Pattern..."
1396msgstr "У _мустру…"
1397
1398#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
1399msgid "Convert a selection to a pattern"
1400msgstr "Преводи изабрану област у мустру"
1401
1402#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
1403msgid "_Slide..."
1404msgstr "_Слајд…"
1405
1406#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
1407msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
1408msgstr "Додаје оквир као на слајдовима, рупице са стране и натписе на слику"
1409
1410#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253
1411msgid "Text"
1412msgstr "Текст"
1413
1414#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254
1415msgid "Number"
1416msgstr "Број"
1417
1418#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255
1419msgid "Font"
1420msgstr "Фонт"
1421
1422#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256
1423msgid "Font color"
1424msgstr "Боја фонта"
1425
1426#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
1427msgid "_Spinning Globe..."
1428msgstr "Анимирани _глобус…"
1429
1430#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
1431msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
1432msgstr "Прави анимацију мапирањем текуће слике у глобус који се окреће"
1433
1434#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
1435msgid "Frames"
1436msgstr "Оквира"
1437
1438#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
1439msgid "Turn from left to right"
1440msgstr "Окрени са лева на десно"
1441
1442#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
1443msgid "Transparent background"
1444msgstr "Провидна позадина"
1445
1446#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
1447msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
1448msgstr "Индекс у n боја (0 = остаје РГБ)"
1449
1450#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
1451msgid "Rendering Spyro"
1452msgstr "Исцртавам спирограф"
1453
1454#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
1455msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..."
1456msgstr "_Спирограф (старија верзија скрипте)…"
1457
1458#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
1459msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead."
1460msgstr ""
1461"Ова процедура је застарела! Користите исте могућности из прикључка „plug-in-"
1462"spyrogimp“."
1463
1464#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
1465msgid "Type"
1466msgstr "Тип"
1467
1468#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
1469msgid "Spyrograph"
1470msgstr "Спирограф"
1471
1472#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
1473msgid "Epitrochoid"
1474msgstr "Епитрохоид"
1475
1476#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
1477msgid "Lissajous"
1478msgstr "Лисаж"
1479
1480#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
1481msgid "Shape"
1482msgstr "Облик"
1483
1484#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
1485msgid "Circle"
1486msgstr "Круг"
1487
1488#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
1489msgid "Triangle"
1490msgstr "Троугао"
1491
1492#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
1493msgid "Square"
1494msgstr "Квадрат"
1495
1496#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
1497msgid "Pentagon"
1498msgstr "Пентагон"
1499
1500#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
1501msgid "Hexagon"
1502msgstr "Хексагон"
1503
1504#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
1505msgid "Polygon: 7 sides"
1506msgstr "Полигон: 7 страна"
1507
1508#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
1509msgid "Polygon: 8 sides"
1510msgstr "Полигон: 8 страна"
1511
1512#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
1513msgid "Polygon: 9 sides"
1514msgstr "Полигон: 9 страна"
1515
1516#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
1517msgid "Polygon: 10 sides"
1518msgstr "Полигон: 10 страна"
1519
1520#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
1521msgid "Outer teeth"
1522msgstr "Спољашњи зуби"
1523
1524#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
1525msgid "Inner teeth"
1526msgstr "Унутрашњи зуби"
1527
1528#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
1529msgid "Margin (pixels)"
1530msgstr "Маргина (тачака)"
1531
1532#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
1533msgid "Hole ratio"
1534msgstr "Размера рупе"
1535
1536#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
1537msgid "Start angle"
1538msgstr "Почетни угао"
1539
1540#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
1541msgid "Tool"
1542msgstr "Алатка"
1543
1544#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
1545msgid "Pencil"
1546msgstr "Оловка"
1547
1548#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
1549#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
1550msgid "Brush"
1551msgstr "Четкица"
1552
1553#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
1554msgid "Airbrush"
1555msgstr "Спреј"
1556
1557#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
1558msgid "Color method"
1559msgstr "Метода боје"
1560
1561#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
1562msgid "Solid Color"
1563msgstr "Чиста боја"
1564
1565#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
1566msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
1567msgstr "Прелив: понављајућа тестера"
1568
1569#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
1570msgid "Gradient: Loop Triangle"
1571msgstr "Прелив: понављајући троугао"
1572
1573#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272
1574msgid "_Sphere..."
1575msgstr "_Сфера…"
1576
1577#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
1578msgid "_Tileable Blur..."
1579msgstr "Пл_очасто замућење…"
1580
1581#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
1582msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
1583msgstr "Замућује ивице слике тако да настану плочице без ивица"
1584
1585#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
1586msgid "Radius"
1587msgstr "Полупречник"
1588
1589#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
1590msgid "Blur vertically"
1591msgstr "Вертикално замућење"
1592
1593#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
1594msgid "Blur horizontally"
1595msgstr "Хоризонтално замућење"
1596
1597#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
1598msgid "Blur type"
1599msgstr "Врста замућења"
1600
1601#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
1602msgid "IIR"
1603msgstr "ИИР"
1604
1605#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
1606msgid "RLE"
1607msgstr "РЛЕ"
1608
1609#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
1610msgid "Mask size"
1611msgstr "Величина маске"
1612
1613#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
1614msgid "Mask opacity"
1615msgstr "Непровидност маске"
1616
1617#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
1618msgid "_Waves..."
1619msgstr "_Таласи…"
1620
1621#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
1622msgid ""
1623"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
1624"current image"
1625msgstr ""
1626"Прави вишеслојнну слику са ефектом као да је камен бачен на текућу слику"
1627
1628#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
1629msgid "Amplitude"
1630msgstr "Амплитуда"
1631
1632#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
1633msgid "Wavelength"
1634msgstr "Таласна дужина"
1635
1636#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
1637msgid "Invert direction"
1638msgstr "Супротни смер"
1639
1640#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
1641msgid "_Weave..."
1642msgstr "_Талас…"
1643
1644#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
1645msgid ""
1646"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
1647"bump map"
1648msgstr ""
1649"Прави нови слој испуњен таласним ефектом који се изцртава у режиму "
1650"„Преклопи“ или као брдовит терен"
1651
1652#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405
1653msgid "Ribbon width"
1654msgstr "Ширина траке"
1655
1656#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406
1657msgid "Ribbon spacing"
1658msgstr "Размак траке"
1659
1660#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407
1661msgid "Shadow darkness"
1662msgstr "Затамњење сенке"
1663
1664#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408
1665msgid "Shadow depth"
1666msgstr "Дубина сенке"
1667
1668#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409
1669msgid "Thread length"
1670msgstr "Дужина нити"
1671
1672#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410
1673msgid "Thread density"
1674msgstr "Густина нити"
1675
1676#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411
1677msgid "Thread intensity"
1678msgstr "Интезитет нити"
1679
1680#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
1681msgid "Shadow"
1682msgstr "Сенка"
1683
1684#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
1685msgid "_Xach-Effect..."
1686msgstr "_Издигни…"
1687
1688#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
1689msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
1690msgstr "Додаје префињени полупровидан 3Д ефекат на изабрану област (или алфу)"
1691
1692#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
1693msgid "Highlight X offset"
1694msgstr "X померај сјаја"
1695
1696#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
1697msgid "Highlight Y offset"
1698msgstr "Y померај сјаја"
1699
1700#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
1701msgid "Highlight color"
1702msgstr "Боја за светло"
1703
1704#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
1705msgid "Highlight opacity"
1706msgstr "Непровидност сјаја"
1707
1708#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
1709msgid "Drop shadow color"
1710msgstr "Боја сенке"
1711
1712#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
1713msgid "Drop shadow opacity"
1714msgstr "Непровидност сенке"
1715
1716#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
1717msgid "Drop shadow blur radius"
1718msgstr "Полупречник замућења сенке"
1719
1720#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
1721msgid "Drop shadow X offset"
1722msgstr "X померај сенке"
1723
1724#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
1725msgid "Drop shadow Y offset"
1726msgstr "Y померај сенке"
1727
1728#~| msgid "Script-Fu Console"
1729#~ msgid "Script-Fu _Console"
1730#~ msgstr "_Конзола за скрипте"
1731
1732#~ msgid "Plug-in _Registry"
1733#~ msgstr "_Регистар додатака"
1734
1735#~ msgid "_Spyrogimp..."
1736#~ msgstr "_Спирогимп..."
1737
1738#~ msgid ""
1739#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
1740#~ msgstr "Исцртај спирографе, епитрохоиде и Лисажосове криве на текући слој"
1741
1742#~ msgid "3D _Outline..."
1743#~ msgstr "_3Д контура..."
1744
1745#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
1746#~ msgstr "Полупречник замућења БумпМап (алфа слоја)"
1747
1748#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
1749#~ msgstr "Прави лого са уоквиреним текстом и сенком"
1750
1751#~ msgid "Default bumpmap settings"
1752#~ msgstr "Подразумеване поставке за бумпмап"
1753
1754#~ msgid "Font size (pixels)"
1755#~ msgstr "Величина фонта (у пикселима)"
1756
1757#~ msgid "Outline blur radius"
1758#~ msgstr "Полупречник замућења оквира"
1759
1760#~ msgid ""
1761#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
1762#~ "shadow"
1763#~ msgstr "Оуквирује изабрану област (или алфа) жељеном мустром и додаје сенку"
1764
1765#~ msgid "Pattern"
1766#~ msgstr "Мустра"
1767
1768#~ msgid "Shadow blur radius"
1769#~ msgstr "Полупречник замућења сенке"
1770
1771#~ msgid "3_D Truchet..."
1772#~ msgstr "_3Д линије..."
1773
1774#~ msgid "Background color"
1775#~ msgstr "Боја позадине"
1776
1777#~ msgid "Block size"
1778#~ msgstr "Величина блока"
1779
1780#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
1781#~ msgstr "Прави слику испуњену мустром од тродимензионалних линија"
1782
1783#~ msgid "End blend"
1784#~ msgstr "Крај стапања"
1785
1786#~ msgid "Number of X tiles"
1787#~ msgstr "Број X делића"
1788
1789#~ msgid "Number of Y tiles"
1790#~ msgstr "Број Y делића"
1791
1792#~ msgid "Start blend"
1793#~ msgstr "Почетак стапања"
1794
1795#~ msgid "Supersample"
1796#~ msgstr "Супер узорковање"
1797
1798#~| msgid "_Alien Glow"
1799#~ msgid "Alien Glow"
1800#~ msgstr "Ванземаљаки сјај"
1801
1802#~| msgid "_Arrow..."
1803#~ msgid "Arrow"
1804#~ msgstr "Стрелица"
1805
1806#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
1807#~ msgstr "Прави слику у облику стрелице са ееријевим сјајем за веб странице"
1808
1809#~ msgid "Down"
1810#~ msgstr "Доле"
1811
1812#~ msgid "Left"
1813#~ msgstr "Лево"
1814
1815#~ msgid "Orientation"
1816#~ msgstr "Оријентација"
1817
1818#~ msgid "Right"
1819#~ msgstr "Десно"
1820
1821#~ msgid "Up"
1822#~ msgstr "Горе"
1823
1824#~ msgid "_Arrow..."
1825#~ msgstr "_Стрелица..."
1826
1827#~ msgid "Bar"
1828#~ msgstr "Трака"
1829
1830#~ msgid "Bar height"
1831#~ msgstr "Висина линије"
1832
1833#~ msgid "Bar length"
1834#~ msgstr "Дужина линије"
1835
1836#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
1837#~ msgstr "Прави слику у виду линије са ееријевим сјајем за веб странице"
1838
1839#~ msgid "_Hrule..."
1840#~ msgstr "_Линија..."
1841
1842#~| msgid "_Bullet..."
1843#~ msgid "Bullet"
1844#~ msgstr "Сачма"
1845
1846#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
1847#~ msgstr "Прави слику у сачме са ееријевим сјајем за веб странице"
1848
1849#~ msgid "_Bullet..."
1850#~ msgstr "Са_чма..."
1851
1852#~ msgid "B_utton..."
1853#~ msgstr "_Дугме..."
1854
1855#~| msgid "_Buttons"
1856#~ msgid "Button"
1857#~ msgstr "Дугме"
1858
1859#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
1860#~ msgstr "Прави слику у облику дугмета са ееријевим сјајем за веб странице"
1861
1862#~ msgid "Glow"
1863#~ msgstr "Сјај"
1864
1865#~ msgid "Glow radius"
1866#~ msgstr "Полупречник за сјај"
1867
1868#~ msgid "Padding"
1869#~ msgstr "Подлога"
1870
1871#~ msgid "Text color"
1872#~ msgstr "Боја текста"
1873
1874#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
1875#~ msgstr "Додаје ееријев сјај око изабране области (или алфе)"
1876
1877#~ msgid "Alien _Glow..."
1878#~ msgstr "_Ванземаљски сјај..."
1879
1880#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
1881#~ msgstr "Прави лого са ванземаљским сјајем око текста"
1882
1883#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
1884#~ msgstr "Величина сјаја (пиксела * 4)"
1885
1886#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
1887#~ msgstr "Додаје психоделичне ивице на изабрану област (или алфу)"
1888
1889#~ msgid "Alien _Neon..."
1890#~ msgstr "Ванземаљаки _неон..."
1891
1892#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
1893#~ msgstr "Прави лого са психоделичним ивицама око текста"
1894
1895#~ msgid "Fade away"
1896#~ msgstr "Изблеђивање"
1897
1898#~ msgid "Number of bands"
1899#~ msgstr "Број линија"
1900
1901#~ msgid "Width of bands"
1902#~ msgstr "Ширина линија"
1903
1904#~ msgid "Width of gaps"
1905#~ msgstr "Ширина пукотина"
1906
1907#~ msgid ""
1908#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
1909#~ "region (or alpha)"
1910#~ msgstr ""
1911#~ "Додаје ефекат прелива, позадину и сенку на изабрану област (или алфу)"
1912
1913#~ msgid ""
1914#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
1915#~ "background"
1916#~ msgstr "Прави текстуални лого са ефектом прелива, сенком и позадином"
1917
1918#~ msgid "_Basic I..."
1919#~ msgstr "_Основно I..."
1920
1921#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
1922#~ msgstr "Додаје сенку и одсјај на изабрану област (или алфу)"
1923
1924#~ msgid "B_asic II..."
1925#~ msgstr "О_сновно II..."
1926
1927#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
1928#~ msgstr "Прави једноставни лого са сенком и одсјајем"
1929
1930#~ msgid "Bevel width"
1931#~ msgstr "Ширина испупчења"
1932
1933#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
1934#~ msgstr "Прави просту слику са испупченом ивицом за веб странице"
1935
1936#~ msgid "Lower-right color"
1937#~ msgstr "Доња-десна боја"
1938
1939#~ msgid "Pressed"
1940#~ msgstr "Стиснуто"
1941
1942#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
1943#~ msgstr "_Једноставно испупчено дугме..."
1944
1945#~ msgid "Upper-left color"
1946#~ msgstr "Горња-лева боја"
1947
1948#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
1949#~ msgstr "Прави стрелицу са испупченом ивицом за веб странице"
1950
1951#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
1952#~ msgstr "Прави сачму са испупченом ивицом за веб странице"
1953
1954#~ msgid "Diameter"
1955#~ msgstr "Пречник"
1956
1957#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
1958#~ msgstr "Прави дугме са испупченом ивицом за веб странице"
1959
1960#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
1961#~ msgstr "Прави дугме са испупченом ивицом за веб странице"
1962
1963#~ msgid "H_eading..."
1964#~ msgstr "_Заглавље..."
1965
1966#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
1967#~ msgstr "Прави линију са испупченом ивицом за веб странице"
1968
1969#~ msgid "Rule"
1970#~ msgstr "Правило"
1971
1972#~ msgid ""
1973#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
1974#~ "(or alpha)"
1975#~ msgstr ""
1976#~ "Додаје стопљене позадине, одсјаје и сенке на изабрану област (или алфу)"
1977
1978#~ msgid "Blen_ded..."
1979#~ msgstr "С_топљено..."
1980
1981#~ msgid "Blend mode"
1982#~ msgstr "Режим стапања"
1983
1984#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
1985#~ msgstr "Прави лого са стопљеном позадином, одсјајем и сенкама"
1986
1987#~ msgid "Custom Gradient"
1988#~ msgstr "Произвољни прелив"
1989
1990#~ msgid "FG-BG-HSV"
1991#~ msgstr "БЧ-БП-ХСВ"
1992
1993#~ msgid "FG-BG-RGB"
1994#~ msgstr "БЧ-БП-РГБ"
1995
1996#~ msgid "FG-Transparent"
1997#~ msgstr "Провидна боја четкице"
1998
1999#~ msgid "Offset (pixels)"
2000#~ msgstr "Одступање (пиксела)"
2001
2002#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
2003#~ msgstr "Додаје „кравље мрље“ на изабрану област (или алфу)"
2004
2005#~ msgid "Background Color"
2006#~ msgstr "Боја позадине"
2007
2008#~ msgid "Bo_vination..."
2009#~ msgstr "Кра_вље мрље..."
2010
2011#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
2012#~ msgstr "Прави лого са текстом у виду „крављих мрља“"
2013
2014#~ msgid "Spots density X"
2015#~ msgstr "Густина тачке x"
2016
2017#~ msgid "Spots density Y"
2018#~ msgstr "Густина тачке Y"
2019
2020#~ msgid "Color 1"
2021#~ msgstr "Боја 1"
2022
2023#~ msgid "Color 2"
2024#~ msgstr "Боја 2"
2025
2026#~ msgid "Color 3"
2027#~ msgstr "Боја 3"
2028
2029#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
2030#~ msgstr "Прави слику у камуфлажним бојама"
2031
2032#~ msgid "Granularity"
2033#~ msgstr "Зрновитост"
2034
2035#~ msgid "Image size"
2036#~ msgstr "Величина слике"
2037
2038#~ msgid "_Camouflage..."
2039#~ msgstr "_Камуфлажа..."
2040
2041#~ msgid "Background Image"
2042#~ msgstr "Слика у позадини"
2043
2044#~ msgid "Carve raised text"
2045#~ msgstr "Изрезбари истакнути текст"
2046
2047#~ msgid "Carved..."
2048#~ msgstr "Изрезбарено..."
2049
2050#~ msgid ""
2051#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
2052#~ "background image"
2053#~ msgstr ""
2054#~ "Прави лого са текстом истакнутим изнад или изрезбарен унутар позадинске "
2055#~ "слике"
2056
2057#~ msgid "Padding around text"
2058#~ msgstr "Попуна око текста"
2059
2060#~ msgid "Chalk color"
2061#~ msgstr "Боја креде"
2062
2063#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
2064#~ msgstr "Прави ефекат цртања кредом за изабрану област (или алфу)"
2065
2066#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
2067#~ msgstr "Прави лого који подсећа на писање кредом по табли"
2068
2069#~ msgid "_Chalk..."
2070#~ msgstr "Исцртај _кредом..."
2071
2072#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
2073#~ msgstr ""
2074#~ "Додаје ефекат опиљака изрезбареног дрвета на изабрану област (или алфу)"
2075
2076#~ msgid "Blur amount"
2077#~ msgstr "Количина замућења"
2078
2079# Нисам баш сигуран око овога (милош)... иверје, струготина...
2080#~ msgid "Chip Awa_y..."
2081#~ msgstr "Дрвени опиљци..."
2082
2083#~ msgid "Chip amount"
2084#~ msgstr "Вредност опиљака"
2085
2086#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
2087#~ msgstr "Прави лого налик на опиљке изрезбареног дрво"
2088
2089#~ msgid "Drop shadow"
2090#~ msgstr "Додај сенку"
2091
2092#~ msgid "Fill BG with pattern"
2093#~ msgstr "Испуни позадину мустром"
2094
2095#~ msgid "Invert"
2096#~ msgstr "Обрнуто"
2097
2098#~ msgid "Keep background"
2099#~ msgstr "Задржи позадину"
2100
2101#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
2102#~ msgstr "Додаје прост ефекат хромирања на изабрану област (или алфуу)"
2103
2104#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
2105#~ msgstr "Прави прост али леп хромирани лого"
2106
2107#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
2108#~ msgstr "Одступања (тачке * 2)"
2109
2110#~ msgid ""
2111#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
2112#~ "and filling with a gradient"
2113#~ msgstr ""
2114#~ "Прави ефекат стрипа на изабрану област (или алфу) додавањем ивица и "
2115#~ "попуњавањем са преливима"
2116
2117#~ msgid "Comic Boo_k..."
2118#~ msgstr "_Ефекат стрипа..."
2119
2120#~ msgid ""
2121#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
2122#~ msgstr "Прави лого у виду стрипа додавањем ивица и попуњавањем са преливима"
2123
2124#~ msgid "Outline color"
2125#~ msgstr "Боја ивица"
2126
2127#~ msgid "Outline size"
2128#~ msgstr "Величина ивице"
2129
2130#~ msgid ""
2131#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
2132#~ "and perspective shadows"
2133#~ msgstr ""
2134#~ "Прави ефекат метала на изабрану област (или алфу) користећи рефлексије и "
2135#~ "перспрективне сенке"
2136
2137#~ msgid "Cool _Metal..."
2138#~ msgstr "_Хладан метал..."
2139
2140#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
2141#~ msgstr "Прави метални лого помоћу рефлексија и перспективних сенки"
2142
2143#~ msgid "Effect size (pixels)"
2144#~ msgstr "Величина ефекта (у пикселима)"
2145
2146#~ msgid "Background image"
2147#~ msgstr "Позадинска слика"
2148
2149#~ msgid ""
2150#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
2151#~ msgstr ""
2152#~ "Прави лого са кристалним/гел ефектом размештајући основне делове слике"
2153
2154#~ msgid "Crystal..."
2155#~ msgstr "Кристал..."
2156
2157#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
2158#~ msgstr "Прави слику испуњену земљаним шаблоном"
2159
2160#~ msgid "Detail level"
2161#~ msgstr "Ниво детаља"
2162
2163#~ msgid "Image height"
2164#~ msgstr "Висина слике"
2165
2166#~ msgid "Image width"
2167#~ msgstr "Ширина слике"
2168
2169#~ msgid "Random seed"
2170#~ msgstr "Насумично семе"
2171
2172#~ msgid "Scale X"
2173#~ msgstr "X размера"
2174
2175#~ msgid "Scale Y"
2176#~ msgstr "Y размера"
2177
2178#~ msgid "_Flatland..."
2179#~ msgstr "_Равна земља..."
2180
2181#~ msgid ""
2182#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
2183#~ "shadow"
2184#~ msgstr "Додаје ефекат мраза на изабрану област (или алфу) користећи сенку"
2185
2186#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
2187#~ msgstr "Прави замрзнути лого помоћу сенке"
2188
2189#~ msgid "_Frosty..."
2190#~ msgstr "_Замрзни..."
2191
2192#~ msgid ""
2193#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
2194#~ "(or alpha)"
2195#~ msgstr ""
2196#~ "Додаје преливе, мустре, сенке и брдовит терен на изабрану област (или "
2197#~ "алфу)"
2198
2199#~ msgid "Blend gradient (outline)"
2200#~ msgstr "Стопи прелив (контура)"
2201
2202#~ msgid "Blend gradient (text)"
2203#~ msgstr "Стопи прелив (текст)"
2204
2205#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
2206#~ msgstr "Прави лого са преливима, мустрама, сенкама и брдовитим тереном"
2207
2208#~ msgid "Glo_ssy..."
2209#~ msgstr "_Блистање..."
2210
2211#~ msgid "Outline gradient reverse"
2212#~ msgstr "Обрнути прелив контуре"
2213
2214#~ msgid "Pattern (outline)"
2215#~ msgstr "Мустра (контуре)"
2216
2217#~ msgid "Pattern (overlay)"
2218#~ msgstr "Мустра (прекривања)"
2219
2220#~ msgid "Pattern (text)"
2221#~ msgstr "Мустра (текста)"
2222
2223#~ msgid "Text gradient reverse"
2224#~ msgstr "Обрнути прелив текста"
2225
2226#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
2227#~ msgstr "Користи мустру за ивице уместо прелива"
2228
2229#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
2230#~ msgstr "Користи мустру за текст уместо прелива"
2231
2232#~ msgid "Use pattern overlay"
2233#~ msgstr "Прекриј мустром"
2234
2235#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
2236#~ msgstr "Додаје сјајни ефекат врућег метала на изабрану област (или алфу)"
2237
2238#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
2239#~ msgstr "Прави лого налик на сјајни врућ метал"
2240
2241#~ msgid "Glo_wing Hot..."
2242#~ msgstr "Вру_ћ сјај..."
2243
2244#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
2245#~ msgstr "Додаје сјајкасто испупчење на изабрану област (или алфу)"
2246
2247#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
2248#~ msgstr "Висина испупчења (оштрина)"
2249
2250#~ msgid "Border size (pixels)"
2251#~ msgstr "Величина ивице (у пикселима)"
2252
2253#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
2254#~ msgstr "Прави лого сјајкастог изгледа са испупченим ивицама"
2255
2256#~ msgid "Gradient Beve_l..."
2257#~ msgstr "Испупчење преливом..."
2258
2259#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
2260#~ msgstr "Прави двобојни лого са нашкрабаним текстом"
2261
2262#~ msgid "Frame color"
2263#~ msgstr "Боја оквира"
2264
2265#~ msgid "Frame size"
2266#~ msgstr "Величина оквира"
2267
2268#~ msgid "Imigre-_26..."
2269#~ msgstr "Имигре-_26..."
2270
2271#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
2272#~ msgstr "Прави слику испуњену шаблоном у виду топографске карте"
2273
2274#~ msgid "Land height"
2275#~ msgstr "Висина земље"
2276
2277#~ msgid "Sea depth"
2278#~ msgstr "Дубина мора"
2279
2280#~ msgid "_Land..."
2281#~ msgstr "_Земља..."
2282
2283#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
2284#~ msgstr ""
2285#~ "Претвара изабрану област (или алфу) у објекат са неонским осветљењем"
2286
2287#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
2288#~ msgstr "Прави лого са ефектом неонског осветљења"
2289
2290#~ msgid "Create shadow"
2291#~ msgstr "Направи сенку"
2292
2293#~ msgid "N_eon..."
2294#~ msgstr "_Неон..."
2295
2296#~ msgid "Cell size (pixels)"
2297#~ msgstr "Величина ћелије (у пикселима)"
2298
2299#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
2300#~ msgstr "Прави лого са ефектом новинске штампе"
2301
2302#~ msgid "Density (%)"
2303#~ msgstr "Густина (%)"
2304
2305#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
2306#~ msgstr "Новински _текст..."
2307
2308#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
2309#~ msgstr "Прави слике од којих свака садржи овалне слике дугмића"
2310
2311#~ msgid "Lower color"
2312#~ msgstr "Нижа боја"
2313
2314#~ msgid "Lower color (active)"
2315#~ msgstr "Нижа боја (текућа)"
2316
2317#~ msgid "Not pressed"
2318#~ msgstr "Није притиснуто"
2319
2320#~ msgid "Not pressed (active)"
2321#~ msgstr "Није притиснуто (текуће)"
2322
2323#~ msgid "Padding X"
2324#~ msgstr "X подлога"
2325
2326#~ msgid "Padding Y"
2327#~ msgstr "Y подлога"
2328
2329#~ msgid "Round ratio"
2330#~ msgstr "Размера круга"
2331
2332#~ msgid "Text color (active)"
2333#~ msgstr "Боја текста (текућа)"
2334
2335#~ msgid "Upper color"
2336#~ msgstr "Горња боја"
2337
2338#~ msgid "Upper color (active)"
2339#~ msgstr "Горња боја (текућа)"
2340
2341#~ msgid "_Round Button..."
2342#~ msgstr "Окр_угло дугме..."
2343
2344#~ msgid "Behavior"
2345#~ msgstr "Понашање"
2346
2347#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
2348#~ msgstr "Прави слику испуњену мустром налик Земљи"
2349
2350#~ msgid "Detail in Middle"
2351#~ msgstr "Детаљ у средини"
2352
2353#~ msgid "Render _Map..."
2354#~ msgstr "Исцртај ма_пу..."
2355
2356#~ msgid "Tile"
2357#~ msgstr "Делић"
2358
2359#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
2360#~ msgstr ""
2361#~ "Прави хромирани лого „најсвременијим методама“ (енг. State Of The Art)"
2362
2363#~ msgid "SOTA Chrome..."
2364#~ msgstr "СОТА Хромирање..."
2365
2366#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
2367#~ msgstr "Прави лого са натписом који је изобличен покретом"
2368
2369#~ msgid "Speed Text..."
2370#~ msgstr "_Брзи текст..."
2371
2372#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
2373#~ msgstr "Прави лого употребом текстуре од камена, нова сјаја и сенке"
2374
2375#~ msgid "Sta_rscape..."
2376#~ msgstr "_Звездани пејзаж..."
2377
2378#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
2379#~ msgstr "Прави слику испуњену плочицама са вртлогом"
2380
2381#~ msgid "Swirl-_Tile..."
2382#~ msgstr "Поплочај _вртлогом..."
2383
2384#~ msgid "Whirl amount"
2385#~ msgstr "Вредност завијања"
2386
2387#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
2388#~ msgstr "Прави слику испуњену вртложном мустром"
2389
2390#~ msgid "Number of times to whirl"
2391#~ msgstr "Колико пута ћу завртети"
2392
2393#~ msgid "Quarter size"
2394#~ msgstr "Величина четвртине"
2395
2396#~ msgid "Whirl angle"
2397#~ msgstr "Угао завијања"
2398
2399#~ msgid "_Swirly..."
2400#~ msgstr "Направи ко_витлац..."
2401
2402#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
2403#~ msgstr "Додаје траг од честица на изабрану област (или алфу)"
2404
2405#~ msgid "Base color"
2406#~ msgstr "Основна боја"
2407
2408#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
2409#~ msgstr "Прави лого са ефектом трагова честица"
2410
2411#~ msgid "Edge only"
2412#~ msgstr "Само ивица"
2413
2414#~ msgid "Edge width"
2415#~ msgstr "Ширина ивице"
2416
2417#~ msgid "Hit rate"
2418#~ msgstr "Вредност поготка"
2419
2420#~ msgid "_Particle Trace..."
2421#~ msgstr "Траг _честица..."
2422
2423#~ msgid "Antialias"
2424#~ msgstr "Умекшавање ивица"
2425
2426#~ msgid ""
2427#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
2428#~ "circle"
2429#~ msgstr "Прави лого изцртавањем изабраног текста уз ивицу круга"
2430
2431#~ msgid "Fill angle"
2432#~ msgstr "Испуни угао"
2433
2434#~ msgid "Text C_ircle..."
2435#~ msgstr "_Круг за текст..."
2436
2437#~ msgid ""
2438#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
2439#~ msgstr "Прави лого са текстуром, сјајем, сенком и мозаичном позадином"
2440
2441#~ msgid "Ending blend"
2442#~ msgstr "Завршавам стапање"
2443
2444#~ msgid ""
2445#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
2446#~ "shadows, and a mosaic background"
2447#~ msgstr ""
2448#~ "Изпуњава изабрану област (или алфу) текстуром додаје сјај, сенке и "
2449#~ "мозаичну позадину"
2450
2451#~ msgid "Hexagons"
2452#~ msgstr "Хаксагони"
2453
2454#~ msgid "Mosaic tile type"
2455#~ msgstr "Типови делића"
2456
2457#~ msgid "Octagons"
2458#~ msgstr "Октагони"
2459
2460#~ msgid "Squares"
2461#~ msgstr "Квадрати"
2462
2463#~ msgid "Starting blend"
2464#~ msgstr "Почињем преливање"
2465
2466#~ msgid "Text pattern"
2467#~ msgstr "Мустра за текст"
2468
2469#~ msgid "_Textured..."
2470#~ msgstr "_Текстура..."
2471
2472#~ msgid "Create a decorative web title header"
2473#~ msgstr "Прави декоративно заглавље са насловом за веб странице"
2474
2475#~ msgid "Web Title Header..."
2476#~ msgstr "Заглавље веб странице..."
2477
2478#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
2479#~ msgstr "Прави слику испуњену мустром од линија"
2480
2481#~ msgid "Foreground color"
2482#~ msgstr "Боја четкице"
2483
2484#~ msgid "T_ruchet..."
2485#~ msgstr "_Линије..."
2486
2487#~ msgid "Autocrop"
2488#~ msgstr "Сам исеци"
2489
2490#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
2491#~ msgstr "Прави слику за велико заглавље веб страница као на gimp.org"
2492
2493#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
2494#~ msgstr "Прави слику за мало заглавље веб страница као на gimp.org"
2495
2496#~ msgid "Dark color"
2497#~ msgstr "Боја за тамно"
2498
2499#~ msgid "Index image"
2500#~ msgstr "Индексирај слику"
2501
2502#~ msgid "Number of colors"
2503#~ msgstr "Број боја"
2504
2505#~ msgid "Remove background"
2506#~ msgstr "Уклони позадину"
2507
2508#~ msgid "Select-by-color threshold"
2509#~ msgstr "Одабери по прагу боје"
2510
2511#~ msgid "Shadow color"
2512#~ msgstr "Боја сенке"
2513
2514#~ msgid "_Big Header..."
2515#~ msgstr "_Велико заглавље..."
2516
2517#~ msgid "_Small Header..."
2518#~ msgstr "_Мало заглавље..."
2519
2520#~ msgid ""
2521#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
2522#~ "theme"
2523#~ msgstr ""
2524#~ "Прави слику за дугме са натписом за заглавље страница као на gimp.org"
2525
2526#~ msgid ""
2527#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
2528#~ msgstr "Прави слику за дугме са натписом као на gimp.org"
2529
2530#~ msgid ""
2531#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
2532#~ "webpage theme"
2533#~ msgstr "Прави слику за дугме са натписом другог нивоа као на gimp.org"
2534
2535#~ msgid ""
2536#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
2537#~ "webpage theme"
2538#~ msgstr "Прави слику за дугме са натписом трећег нивоа као на gimp.org"
2539
2540#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
2541#~ msgstr "Дугме са натписом _2. нивоа..."
2542
2543#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
2544#~ msgstr "Дугме са натписом _3. нивоа..."
2545
2546#~ msgid "_General Tube Labels..."
2547#~ msgstr "_Главно дугме са натписом..."
2548
2549#~ msgid "_Tube Button Label..."
2550#~ msgstr "_Дугме са натписом..."
2551