1# Serbian translation of gimp 2# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004. 3# 4# This file is distributed under the same license as the gimp package. 5# 6# Maintainer: Милош Поповић <gpopac@gmail.com> 7# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011-2021. 8# 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" 13"POT-Creation-Date: 2021-01-15 01:39+0000\n" 14"PO-Revision-Date: 2021-01-15 23:45+0100\n" 15"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" 16"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.com>\n" 17"Language: sr\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 22"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" 23"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" 24 25#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 26msgid "Interactive console for Script-Fu development" 27msgstr "Покреће интерактивну конзола за развој скрипти" 28 29#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 30msgid "_Console" 31msgstr "_Конзола" 32 33#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 34msgid "Server for remote Script-Fu operation" 35msgstr "Покреће сервер за удаљене радње са скриптама" 36 37#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 38msgid "_Start Server..." 39msgstr "_Покрени сервер…" 40 41#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 42msgid "_GIMP Online" 43msgstr "_Гимп на мрежи" 44 45#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 46msgid "_User Manual" 47msgstr "_Корисничко упутство" 48 49#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 50msgid "_Script-Fu" 51msgstr "_Скрипте" 52 53#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 54msgid "_Test" 55msgstr "_Тест" 56 57#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 58msgid "_Buttons" 59msgstr "_Дугме" 60 61#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 62msgid "_Logos" 63msgstr "_Лого" 64 65#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 66msgid "_Patterns" 67msgstr "_Мустру" 68 69#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 70msgid "_Web Page Themes" 71msgstr "_Тему за веб странице" 72 73#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 74msgid "_Alien Glow" 75msgstr "_Ванземаљаки сјај" 76 77#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 78msgid "_Beveled Pattern" 79msgstr "_Испупчена мустра" 80 81#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328 82msgid "_Classic.Gimp.Org" 83msgstr "_Класик.Гимп.Орг" 84 85#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 86msgid "Alpha to _Logo" 87msgstr "Алфа _у лого" 88 89#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 90msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" 91msgstr "Поново учитава све доступне скрипте" 92 93#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339 94msgid "_Refresh Scripts" 95msgstr "_Освежи скрипте" 96 97#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362 98msgid "" 99"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " 100"Please close all Script-Fu windows and try again." 101msgstr "" 102"Не можете користити „Освежи скрипте“ уколико је отворено прозорче са " 103"скриптама. Затворите прозорче са скриптама и покушајте поново." 104 105#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127 106#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 107msgid "Script-Fu Console" 108msgstr "Конзола за скрипте" 109 110#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132 111#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 112msgid "_Save" 113msgstr "_Сачувај" 114 115#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133 116msgid "C_lear" 117msgstr "_Очисти" 118 119#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134 120#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371 121msgid "_Close" 122msgstr "_Затвори" 123 124#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190 125msgid "Welcome to TinyScheme" 126msgstr "Добродошли у МајушнуШему" 127 128#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196 129msgid "Interactive Scheme Development" 130msgstr "Интерактивни развој шеме" 131 132#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232 133msgid "_Browse..." 134msgstr "_Разгледај…" 135 136#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288 137msgid "Save Script-Fu Console Output" 138msgstr "Сачувај излаз из конзоле за скрипте" 139 140#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292 141#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236 142#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:839 143msgid "_Cancel" 144msgstr "_Откажи" 145 146#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337 147#, c-format 148msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 149msgstr "Не могу да отворим „%s“ за упис: %s" 150 151#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366 152msgid "Script-Fu Procedure Browser" 153msgstr "Разгледач процедура за скрипте" 154 155#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370 156msgid "_Apply" 157msgstr "_Примени" 158 159#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 160msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" 161msgstr "Режим за вредносвање скрипти дозвољава само не-интерактивни позив" 162 163#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 164msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." 165msgstr "Не могу да обрадим две скрипте у исто време" 166 167#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202 168#, c-format 169msgid "You are already running the \"%s\" script." 170msgstr "Већ је покренута скрипта „%s“." 171 172# 173#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228 174#, c-format 175msgid "Script-Fu: %s" 176msgstr "Скрипта: %s" 177 178#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235 179msgid "_Reset" 180msgstr "_Врати" 181 182#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237 183msgid "_OK" 184msgstr "_У реду" 185 186# 187#. we add a colon after the label; 188#. * some languages want an extra space here 189#. 190#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291 191#, c-format 192msgid "%s:" 193msgstr "%s:" 194 195#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341 196msgid "Script-Fu Color Selection" 197msgstr "Избор боје за скрипту" 198 199#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457 200msgid "Script-Fu File Selection" 201msgstr "Избор датотеке за скрипту" 202 203#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460 204msgid "Script-Fu Folder Selection" 205msgstr "Избор директоријума за скрипту" 206 207#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473 208msgid "Script-Fu Font Selection" 209msgstr "Избор фонта за скрипту" 210 211#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481 212msgid "Script-Fu Palette Selection" 213msgstr "Избор палете за скрипту" 214 215#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490 216msgid "Script-Fu Pattern Selection" 217msgstr "Избор мустре за скрипту" 218 219#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499 220msgid "Script-Fu Gradient Selection" 221msgstr "Избор прелива за скрипту" 222 223#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508 224msgid "Script-Fu Brush Selection" 225msgstr "Избор четкице за скрипту" 226 227#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877 228#, c-format 229msgid "Error while executing %s:" 230msgstr "Грешка при извршавању %s:" 231 232#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149 233msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" 234msgstr "Премало аргумената за позив „script-fu-register“" 235 236#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648 237#, c-format 238msgid "Error while loading %s:" 239msgstr "Грешка при извршавању %s:" 240 241#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835 242msgid "Script-Fu Server Options" 243msgstr "Поставке сервера за скрипте" 244 245#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840 246msgid "_Start Server" 247msgstr "_Покрени сервер" 248 249#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:873 250msgid "Listen on IP:" 251msgstr "Слушај на ИП адреси:" 252 253#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:880 254msgid "Server port:" 255msgstr "Порт сервера:" 256 257#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:886 258msgid "Server logfile:" 259msgstr "Дневник сервера:" 260 261#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:899 262msgid "" 263"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " 264"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." 265msgstr "" 266"Ослушкивање ИП адресе које се разликује од 127.0.0.1 (посебно 0.0.0.0) може " 267"привући нападаче који желе да покрену злонамерне програме на овом рачунару." 268 269#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 270msgid "Bumpmap" 271msgstr "Бумп мапа" 272 273#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189 274msgid "Add B_evel..." 275msgstr "Додај испупче_ње…" 276 277#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190 278msgid "Add a beveled border to an image" 279msgstr "Додаје испупчену ивицу око слике" 280 281#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197 282msgid "Thickness" 283msgstr "Дебљина" 284 285#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198 286#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163 287#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 288#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 289#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257 290#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 291msgid "Work on copy" 292msgstr "Ради на копији" 293 294#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199 295msgid "Keep bump layer" 296msgstr "Задржи бумп слој" 297 298#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 299msgid "Border Layer" 300msgstr "Ивица слоја" 301 302#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162 303msgid "Add _Border..." 304msgstr "Додај _ивицу…" 305 306#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163 307msgid "Add a border around an image" 308msgstr "Додаје ивицу око слике" 309 310#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 311msgid "Border X size" 312msgstr "Величина X ивице" 313 314#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 315msgid "Border Y size" 316msgstr "Величина Y ивице" 317 318#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172 319msgid "Border color" 320msgstr "Боја ивице" 321 322#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173 323msgid "Delta value on color" 324msgstr "Делта вредност боје" 325 326#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 327#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 328msgid "Frame" 329msgstr "Оквир" 330 331#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 332msgid "Blend Animation needs at least three source layers" 333msgstr "Стапање за анимацију захтева бар три изворна слоја" 334 335#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 336msgid "_Blend..." 337msgstr "_Стопи…" 338 339#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 340msgid "" 341"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " 342"an animation" 343msgstr "" 344"Прави међу-слојеве за постепеног спајање два или више слоја са позадином у " 345"анимацију" 346 347#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 348msgid "Intermediate frames" 349msgstr "Средишљи кадрови" 350 351#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 352msgid "Max. blur radius" 353msgstr "Макс. полупречник замућења" 354 355#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 356msgid "Looped" 357msgstr "Понављање" 358 359#. --- false form of "if-1" 360#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217 361msgid "" 362"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " 363"transparency and a background layer." 364msgstr "" 365"Потребан су два слоја како би користили скрипту за упаљивање (предњи " 366"провидан слој и позадински слој)" 367 368#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224 369msgid "B_urn-In..." 370msgstr "_Упали…" 371 372#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225 373msgid "" 374"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " 375"between two layers" 376msgstr "" 377"Прави међу-слојеве за ефекат благог „упаљеног“ прелаза између два слоја" 378 379#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 380msgid "Glow color" 381msgstr "Боја за сјај" 382 383#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 384msgid "Fadeout" 385msgstr "Нестајање" 386 387#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 388msgid "Fadeout width" 389msgstr "Ширина изблеђивања" 390 391#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235 392msgid "Corona width" 393msgstr "Ширина вела" 394 395#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236 396msgid "After glow" 397msgstr "Измени сјај" 398 399#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237 400msgid "Add glowing" 401msgstr "Додај сјај" 402 403#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238 404msgid "Prepare for GIF" 405msgstr "Припреми за GIF" 406 407#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239 408msgid "Speed (pixels/frame)" 409msgstr "Брзина (пиксела/кадровима)" 410 411#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176 412msgid "Carved Surface" 413msgstr "Изрезбарена површина" 414 415#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177 416msgid "Bevel Shadow" 417msgstr "Сенка испупчења" 418 419#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178 420msgid "Bevel Highlight" 421msgstr "Наглашавање испупчења" 422 423#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179 424msgid "Cast Shadow" 425msgstr "Додај сенку" 426 427#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180 428msgid "Inset" 429msgstr "Уметак" 430 431#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192 432msgid "Stencil C_arve..." 433msgstr "Из_резбарена слика…" 434 435#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193 436msgid "" 437"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." 438msgstr "Омогућава да на основу цртежа направите резбарију на изабраној слици." 439 440#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200 441msgid "Image to carve" 442msgstr "Слика за резбарење" 443 444#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201 445msgid "Carve white areas" 446msgstr "Изрезбари бела подручја" 447 448#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93 449msgid "Background" 450msgstr "Позадина" 451 452#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94 453msgid "Layer 1" 454msgstr "Слој 1" 455 456#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95 457msgid "Layer 2" 458msgstr "Слој 2" 459 460#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96 461msgid "Layer 3" 462msgstr "Слој 3" 463 464#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97 465msgid "Drop Shadow" 466msgstr "Додај сенку" 467 468#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217 469msgid "Chrome" 470msgstr "Хром" 471 472#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218 473#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 474msgid "Highlight" 475msgstr "Светло" 476 477#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232 478msgid "Stencil C_hrome..." 479msgstr "_Хромирај…" 480 481#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233 482msgid "" 483"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " 484"(grayscale) stencil" 485msgstr "" 486"Додаје ефекат хромирања на изабрану област (или алфу) на основу изабраног " 487"(црно-белог) цртежа" 488 489#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240 490msgid "Chrome saturation" 491msgstr "Засићеност" 492 493#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241 494msgid "Chrome lightness" 495msgstr "Светлина" 496 497#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242 498msgid "Chrome factor" 499msgstr "Чинилац" 500 501#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243 502msgid "Environment map" 503msgstr "Мапа окружења" 504 505#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246 506msgid "Highlight balance" 507msgstr "Баланс за светло" 508 509#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247 510msgid "Chrome balance" 511msgstr "Равнотежа" 512 513#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248 514msgid "Chrome white areas" 515msgstr "Хромирај бела подручја" 516 517#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74 518msgid "Effect layer" 519msgstr "Слој за ефекат" 520 521#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127 522msgid "_Circuit..." 523msgstr "_Штампано коло…" 524 525#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128 526msgid "" 527"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" 528msgstr "" 529"Попуњава изабрану област (или алфу) птаговима сличним као на штампаним " 530"плочама" 531 532#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 533msgid "Oilify mask size" 534msgstr "Величина уљане маске" 535 536#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136 537msgid "Circuit seed" 538msgstr "Штампано коло" 539 540#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137 541msgid "No background (only for separate layer)" 542msgstr "Нема позадине (само за одвојени слој)" 543 544#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138 545#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 546#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 547#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 548msgid "Keep selection" 549msgstr "Задржи избор" 550 551#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139 552#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 553#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 554msgid "Separate layer" 555msgstr "Одвојени слој" 556 557#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 558msgid "_Clothify..." 559msgstr "Додај п_латно…" 560 561#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53 562msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" 563msgstr "Додаје текстуру платна на изабрану област (или алфу)" 564 565#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 566msgid "Blur X" 567msgstr "X замућење" 568 569#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 570msgid "Blur Y" 571msgstr "Y замућење" 572 573#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 574msgid "Azimuth" 575msgstr "Азимут" 576 577#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 578msgid "Elevation" 579msgstr "Нагиб" 580 581#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64 582msgid "Depth" 583msgstr "Дубина" 584 585#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 586msgid "Stain" 587msgstr "Мрљa" 588 589#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 590msgid "_Coffee Stain..." 591msgstr "Мрље од _кафе…" 592 593#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83 594msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" 595msgstr "Додаје мрље од кафе на слику" 596 597#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 598msgid "Stains" 599msgstr "Мрље" 600 601#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91 602msgid "Darken only" 603msgstr "Само тамно" 604 605#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70 606msgid "_Difference Clouds..." 607msgstr "О_блаци разлика…" 608 609#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71 610msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" 611msgstr "Једнобојни шум примењен на слој у режиму „Разлика“" 612 613#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 614msgid "_Distort..." 615msgstr "_Изобличи…" 616 617#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 618msgid "Distress the selection" 619msgstr "Прави неправилан облик текућег избора" 620 621#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 622msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" 623msgstr "_Праг (веће 1<-->254 мање)" 624 625#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 626msgid "_Spread" 627msgstr "_Ширење" 628 629#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 630msgid "_Granularity (1 is low)" 631msgstr "_Грнулација (1 је мала)" 632 633#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 634msgid "S_mooth" 635msgstr "У_глађивање" 636 637#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 638msgid "Smooth hor_izontally" 639msgstr "Углади хор_изонтално" 640 641#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 642msgid "Smooth _vertically" 643msgstr "Углади _вертикално" 644 645#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 646msgid "_Drop Shadow (legacy)..." 647msgstr "_Додај сенку (застарело)…" 648 649#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 650msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" 651msgstr "Додаје сенку испод изабране области (или алфе)" 652 653#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 654msgid "Offset X" 655msgstr "X померај" 656 657#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 658msgid "Offset Y" 659msgstr "Y померај" 660 661#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 662#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 663#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 664msgid "Blur radius" 665msgstr "Полупречник замућења" 666 667#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 668#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 669#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 670#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 671msgid "Color" 672msgstr "Боја" 673 674#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 675#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 676msgid "Opacity" 677msgstr "Непровидност" 678 679#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 680#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 681msgid "Allow resizing" 682msgstr "Дозволи промену величине" 683 684#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42 685msgid "_Erase Every Nth Row..." 686msgstr "И_збриши сваки n-ти ред…" 687 688#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43 689msgid "Erase every nth row or column" 690msgstr "Избриши сваки ред или колону након задате вредности параметра n" 691 692#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 693#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 694msgid "Rows/cols" 695msgstr "Редова/колона" 696 697#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 698#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 699msgid "Rows" 700msgstr "Редова" 701 702#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 703#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 704msgid "Columns" 705msgstr "Колона" 706 707#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 708#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 709msgid "Erase/fill" 710msgstr "Обиши/попуни" 711 712#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 713#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 714msgid "Erase" 715msgstr "Обриши" 716 717#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 718#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 719msgid "Fill with BG" 720msgstr "Испуни бојом позадине" 721 722#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57 723msgid "_Erase Every Other Row..." 724msgstr "И_збриши сваки други ред…" 725 726#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58 727msgid "Erase every other row or column" 728msgstr "Избриши сваки други ред" 729 730#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 731msgid "Even/odd" 732msgstr "Парни/непарни" 733 734#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 735msgid "Even" 736msgstr "Парни" 737 738#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 739msgid "Odd" 740msgstr "Непарни" 741 742#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 743msgid "Render _Font Map..." 744msgstr "Исцртај мапу _фонтова…" 745 746#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 747msgid "" 748"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" 749msgstr "" 750"Прави слику испуњени прегледима фонтова који се поклапају са задатим филтером" 751 752#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 753msgid "_Text" 754msgstr "_Текст" 755 756#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 757msgid "Use font _name as text" 758msgstr "_Користи име фонта за текст" 759 760#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 761msgid "_Labels" 762msgstr "О_знаке" 763 764#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 765msgid "_Filter (regexp)" 766msgstr "_Филтер (регуларни израз)" 767 768#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 769msgid "Font _size (pixels)" 770msgstr "_Величина фонта (у пикселима)" 771 772#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 773msgid "_Border (pixels)" 774msgstr "_Ивица (у пикселима)" 775 776#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 777msgid "_Color scheme" 778msgstr "Шема _боја" 779 780#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 781msgid "Black on white" 782msgstr "Црно на белом" 783 784#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 785msgid "Active colors" 786msgstr "Текуће боје" 787 788#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149 789msgid "_Fuzzy Border..." 790msgstr "_Неправилан оквир…" 791 792#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150 793msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" 794msgstr "Додаје неправилну, назубљену ивицу на слику" 795 796#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 797#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 798msgid "Border size" 799msgstr "Величина ивице" 800 801#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 802msgid "Blur border" 803msgstr "Замути ивицу" 804 805#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 806msgid "Granularity (1 is Low)" 807msgstr "Зрновитост (1 је мала)" 808 809#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 810msgid "Add shadow" 811msgstr "Додај сенку" 812 813#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162 814msgid "Shadow weight (%)" 815msgstr "Тежина сенке (%)" 816 817#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164 818msgid "Flatten image" 819msgstr "Изравнај слику" 820 821#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 822msgid "Using _Paths" 823msgstr "_Употреба путања" 824 825#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 826#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 827#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 828#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 829#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 830#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 831#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 832#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 833msgid "Bookmark to the user manual" 834msgstr "Обележивач до упутства за кориснике" 835 836#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 837msgid "_Preparing your Images for the Web" 838msgstr "С_премам слике за веб" 839 840#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 841msgid "_Working with Digital Camera Photos" 842msgstr "Рад са _фотографијама из дигиталних апарата" 843 844#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 845msgid "Create, Open and Save _Files" 846msgstr "Направи, отвори и сачувај _датотеке" 847 848#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 849msgid "_Basic Concepts" 850msgstr "_Основни концепти" 851 852#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 853msgid "How to Use _Dialogs" 854msgstr "Прозорчићи „_Како се користи“" 855 856#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 857msgid "Drawing _Simple Objects" 858msgstr "Исцртај _просте објекте" 859 860#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 861msgid "Create and Use _Selections" 862msgstr "Направи и употреби _избор" 863 864#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190 865msgid "_Main Web Site" 866msgstr "_Главна веб страница" 867 868#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 869#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 870#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256 871msgid "Bookmark to the GIMP web site" 872msgstr "Обележивач за Гимпову веб страницу" 873 874#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203 875msgid "_Developer Web Site" 876msgstr "_Веб страница развојног тима" 877 878#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216 879msgid "_Roadmap" 880msgstr "_Развојна путања" 881 882#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 883msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP" 884msgstr "Обележивач за Гимпову веб страницу са плановима за наредна издања" 885 886#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 887msgid "_Wiki" 888msgstr "_Википедија" 889 890#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230 891msgid "Bookmark to the wiki of GIMP" 892msgstr "Обележивач за Гимпову вики страницу" 893 894#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242 895msgid "_Bug Reports and Feature Requests" 896msgstr "_Грешке и унапређења могућности" 897 898#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243 899msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP" 900msgstr "Обележивач до програма за праћење грешака у Гимпу" 901 902#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255 903msgid "_User Manual Web Site" 904msgstr "В_еб страница за упутством за кориснике" 905 906#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 907msgid "Custom _Gradient..." 908msgstr "Произвољни пре_лив…" 909 910#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 911msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" 912msgstr "Прави слику испуњену испуњену узорком текућег прелива" 913 914#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75 915#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 916#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 917#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 918#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 919msgid "Width" 920msgstr "Ширина" 921 922#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76 923#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 924#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 925#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197 926#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 927msgid "Height" 928msgstr "Висина" 929 930#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77 931msgid "Gradient reverse" 932msgstr "Обрнути прелив" 933 934#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 935msgid "_Grid..." 936msgstr "_Мрежа…" 937 938# не знам шта је ово... (милош) 939#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 940msgid "" 941"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " 942"brush" 943msgstr "" 944"Исцртава мрежу како је одређено листама X и Y места помоћу текуће четкице" 945 946#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 947msgid "X divisions" 948msgstr "X одељци" 949 950#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 951msgid "Y divisions" 952msgstr "Y одељци" 953 954#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 955msgid "New Guides from _Selection" 956msgstr "Нове во_ђице из избора" 957 958#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 959msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" 960msgstr "Додаје четири вођице које прате ивицу тренутног избора" 961 962#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 963msgid "New Guide (by _Percent)..." 964msgstr "Нова вођица (по про_центу)…" 965 966#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 967msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" 968msgstr "Додаје вођице на процентима задату вредност од величине слике" 969 970#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 971#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 972msgid "_Direction" 973msgstr "_Смер" 974 975#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 976#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 977msgid "Horizontal" 978msgstr "Хоризонтално" 979 980#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 981#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 982msgid "Vertical" 983msgstr "Вертикално" 984 985#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 986msgid "_Position (in %)" 987msgstr "_Место (у %)" 988 989#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 990msgid "New _Guide..." 991msgstr "Нова _вођица…" 992 993#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 994msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" 995msgstr "Додаје вођицу на одређено место задато у пикселима" 996 997#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 998msgid "_Position" 999msgstr "_Место" 1000 1001#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 1002msgid "_Remove all Guides" 1003msgstr "У_клони све вођице" 1004 1005#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 1006msgid "Remove all horizontal and vertical guides" 1007msgstr "Уклони све хоризонталне и вертикалне вођице" 1008 1009#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 1010msgid "_Lava..." 1011msgstr "_Лава…" 1012 1013#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 1014msgid "Fill the current selection with lava" 1015msgstr "Попуњава текући избор лавом" 1016 1017#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 1018msgid "Seed" 1019msgstr "Семе" 1020 1021#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 1022msgid "Size" 1023msgstr "Величина" 1024 1025#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 1026msgid "Roughness" 1027msgstr "Храпавост" 1028 1029#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 1030#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 1031msgid "Gradient" 1032msgstr "Прелив" 1033 1034#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 1035msgid "Use current gradient" 1036msgstr "Користи текући прелив" 1037 1038#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 1039msgid "Line _Nova..." 1040msgstr "_Зраци…" 1041 1042#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109 1043msgid "" 1044"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " 1045"foreground color" 1046msgstr "" 1047"Попуњава слој зрацима који исијавају из одређеног центра користећи се бојом " 1048"четкице" 1049 1050#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 1051msgid "Number of lines" 1052msgstr "Број линија" 1053 1054#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 1055msgid "Sharpness (degrees)" 1056msgstr "Изоштравање (степени)" 1057 1058#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118 1059msgid "Offset radius" 1060msgstr "Полупречник одступања" 1061 1062#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119 1063msgid "Randomness" 1064msgstr "Случајност" 1065 1066#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 1067msgid "_Rectangular..." 1068msgstr "_Правоугаона…" 1069 1070#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 1071msgid "Create a rectangular brush" 1072msgstr "Направи правоугаону четкицу" 1073 1074#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 1075#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 1076#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 1077#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 1078msgid "Name" 1079msgstr "Назив" 1080 1081#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 1082#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143 1083#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198 1084#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268 1085msgid "Spacing" 1086msgstr "Размак" 1087 1088#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133 1089msgid "Re_ctangular, Feathered..." 1090msgstr "Правоу_гаона, умекшана…" 1091 1092#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134 1093msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" 1094msgstr "Направи правоугаону четкицу са умекшаним ивицама" 1095 1096#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142 1097#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267 1098msgid "Feathering" 1099msgstr "Умекшавање" 1100 1101#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189 1102msgid "_Elliptical..." 1103msgstr "_Округла…" 1104 1105#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190 1106msgid "Create an elliptical brush" 1107msgstr "Направи округлу четкицу" 1108 1109#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258 1110msgid "Elli_ptical, Feathered..." 1111msgstr "О_кругла, умекшана…" 1112 1113#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259 1114msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" 1115msgstr "Направи округлу четкицу са умекшаним ивицама" 1116 1117#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 1118msgid "_Old Photo..." 1119msgstr "Стара _фотографија…" 1120 1121#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 1122msgid "Make an image look like an old photo" 1123msgstr "Прави стару фотографију од жељене слике" 1124 1125#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 1126msgid "Defocus" 1127msgstr "Дефокусирај" 1128 1129#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the 1130#. values of the latter, with the exception of the initial value 1131#. and the 'minimum' value. 1132#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 1133msgid "Sepia" 1134msgstr "Сепиа" 1135 1136#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 1137msgid "Mottle" 1138msgstr "Истачкана" 1139 1140#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226 1141msgid "Folder for the output file" 1142msgstr "Фасцикла за излазну датотеку" 1143 1144#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227 1145msgid "" 1146"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " 1147"will be replaced)" 1148msgstr "" 1149"Име за нову датотеку (уколико датотека са тим именом већ постоји, биће " 1150"замењена)" 1151 1152#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 1153msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." 1154msgstr "Име датотеке које сте одабрали није одговарајуће за датотеку." 1155 1156#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237 1157msgid "" 1158"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " 1159"not appear in filenames." 1160msgstr "" 1161"Сва слова у називу су или размаци или слова која нису дозвољена у именима " 1162"датотека." 1163 1164#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265 1165msgid "" 1166"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " 1167"their class name, and the color itself as the color attribute" 1168msgstr "" 1169"Извози тренутну палету као ЦСС таблицу, где је име боје представљено именом " 1170"класе, а сама боја као атрибут боје." 1171 1172#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 1173msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" 1174msgstr "Извози тренутну палету као ПХП речник (име => боја)" 1175 1176#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323 1177msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" 1178msgstr "Извози тренутну палету као Питонов речник (име: боја)" 1179 1180#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352 1181msgid "" 1182"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " 1183"line (no names)" 1184msgstr "" 1185"Уписује све боје палете у текстуалну датотеку, једна хексадекадна вредност " 1186"по реду (без имена)" 1187 1188#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399 1189msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>" 1190msgstr "Извози тренутну палету као java.util.Hashtable<ниска, боја>" 1191 1192#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 1193#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 1194msgid "There is no image data in the clipboard to paste." 1195msgstr "Не постоји исечак са сликом у остави." 1196 1197#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 1198msgid "New _Brush..." 1199msgstr "Нова _четкица…" 1200 1201#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 1202msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" 1203msgstr "Убаци исечак из оставе у нову четкицу" 1204 1205#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 1206#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 1207msgid "_Brush name" 1208msgstr "_Име четкице" 1209 1210#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 1211#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 1212#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 1213#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 1214msgid "_File name" 1215msgstr "Име _датотеке" 1216 1217#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 1218#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 1219msgid "_Spacing" 1220msgstr "_Размак" 1221 1222#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 1223msgid "New _Pattern..." 1224msgstr "Нова _мустра…" 1225 1226#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 1227msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" 1228msgstr "Убаци исечак из оставе у нову мустру" 1229 1230#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 1231#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 1232msgid "_Pattern name" 1233msgstr "Име _мустре" 1234 1235#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 1236msgid "_Perspective..." 1237msgstr "Пе_рспективна сенка…" 1238 1239#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 1240msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" 1241msgstr "Додаје сенку у перспективи на изабрану област (или алфу)" 1242 1243#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 1244msgid "Angle" 1245msgstr "Угао" 1246 1247#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 1248msgid "Relative distance of horizon" 1249msgstr "Релативна удаљеност од хоризонта" 1250 1251#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 1252msgid "Relative length of shadow" 1253msgstr "Релативна дужина сенке" 1254 1255#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 1256msgid "Interpolation" 1257msgstr "Интерполација" 1258 1259#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 1260msgid "_Predator..." 1261msgstr "Пред_атор…" 1262 1263#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 1264msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" 1265msgstr "Додаје ефекат предатора на изабрану области (или алфу)" 1266 1267#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 1268msgid "Edge amount" 1269msgstr "Вредност ивице" 1270 1271#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 1272msgid "Pixelize" 1273msgstr "Истачкај" 1274 1275#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 1276msgid "Pixel amount" 1277msgstr "Вредност пиксела" 1278 1279#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 1280msgid "Reverse Layer _Order" 1281msgstr "Обрни редослед сл_ојева" 1282 1283#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 1284msgid "Reverse the order of layers in the image" 1285msgstr "Обрће редослед слојева на слици" 1286 1287#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69 1288msgid "_Rippling..." 1289msgstr "_Таласање…" 1290 1291#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70 1292msgid "" 1293"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" 1294msgstr "Прави слику са више слојева додајући ефекат таласања на текућу слику" 1295 1296#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 1297msgid "Rippling strength" 1298msgstr "Јачина таласања" 1299 1300#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78 1301#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 1302msgid "Number of frames" 1303msgstr "Број оквира" 1304 1305#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 1306msgid "Edge behavior" 1307msgstr "Понашање ивице" 1308 1309#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 1310msgid "Wrap" 1311msgstr "Умотај" 1312 1313#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 1314msgid "Smear" 1315msgstr "Замажи" 1316 1317#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 1318msgid "Black" 1319msgstr "Црна" 1320 1321#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 1322msgid "_Round Corners..." 1323msgstr "_Заобли ћошкове…" 1324 1325#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 1326msgid "" 1327"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" 1328msgstr "Заобљава ћошкове на слици и по жељи база сенку и додаје позадину" 1329 1330#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 1331msgid "Edge radius" 1332msgstr "Полупречник ивице" 1333 1334#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 1335msgid "Add drop-shadow" 1336msgstr "Додај сенку" 1337 1338#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 1339msgid "Shadow X offset" 1340msgstr "X померај сенке" 1341 1342#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 1343msgid "Shadow Y offset" 1344msgstr "Y померај сенке" 1345 1346#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 1347msgid "Add background" 1348msgstr "Додај позадину" 1349 1350#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 1351msgid "Se_t Colormap..." 1352msgstr "_Постави мапу боја…" 1353 1354#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 1355msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." 1356msgstr "Мења мапу боја слике на боје у жељеној палети." 1357 1358#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 1359msgid "Palette" 1360msgstr "Палета" 1361 1362#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 1363msgid "Rounded R_ectangle..." 1364msgstr "_Заобљени правоугаоник…" 1365 1366#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 1367msgid "Round the corners of the current selection" 1368msgstr "Заобљава ћошкове текућег избора" 1369 1370#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 1371msgid "R_adius (%)" 1372msgstr "_Полупречник (%)" 1373 1374#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 1375msgid "Co_ncave" 1376msgstr "Ко_нкавно" 1377 1378#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 1379msgid "To _Brush..." 1380msgstr "У _четкицу…" 1381 1382#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 1383msgid "Convert a selection to a brush" 1384msgstr "Преводи изабрану област у четкицу" 1385 1386#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 1387msgid "To _Image" 1388msgstr "У _слику…" 1389 1390#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 1391msgid "Convert a selection to an image" 1392msgstr "Преводи изабрану област у слику" 1393 1394#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 1395msgid "To _Pattern..." 1396msgstr "У _мустру…" 1397 1398#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 1399msgid "Convert a selection to a pattern" 1400msgstr "Преводи изабрану област у мустру" 1401 1402#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 1403msgid "_Slide..." 1404msgstr "_Слајд…" 1405 1406#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 1407msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" 1408msgstr "Додаје оквир као на слајдовима, рупице са стране и натписе на слику" 1409 1410#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253 1411msgid "Text" 1412msgstr "Текст" 1413 1414#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254 1415msgid "Number" 1416msgstr "Број" 1417 1418#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255 1419msgid "Font" 1420msgstr "Фонт" 1421 1422#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256 1423msgid "Font color" 1424msgstr "Боја фонта" 1425 1426#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 1427msgid "_Spinning Globe..." 1428msgstr "Анимирани _глобус…" 1429 1430#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 1431msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" 1432msgstr "Прави анимацију мапирањем текуће слике у глобус који се окреће" 1433 1434#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 1435msgid "Frames" 1436msgstr "Оквира" 1437 1438#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 1439msgid "Turn from left to right" 1440msgstr "Окрени са лева на десно" 1441 1442#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 1443msgid "Transparent background" 1444msgstr "Провидна позадина" 1445 1446#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 1447msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" 1448msgstr "Индекс у n боја (0 = остаје РГБ)" 1449 1450#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 1451msgid "Rendering Spyro" 1452msgstr "Исцртавам спирограф" 1453 1454#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 1455msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..." 1456msgstr "_Спирограф (старија верзија скрипте)…" 1457 1458#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 1459msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead." 1460msgstr "" 1461"Ова процедура је застарела! Користите исте могућности из прикључка „plug-in-" 1462"spyrogimp“." 1463 1464#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 1465msgid "Type" 1466msgstr "Тип" 1467 1468#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 1469msgid "Spyrograph" 1470msgstr "Спирограф" 1471 1472#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 1473msgid "Epitrochoid" 1474msgstr "Епитрохоид" 1475 1476#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 1477msgid "Lissajous" 1478msgstr "Лисаж" 1479 1480#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 1481msgid "Shape" 1482msgstr "Облик" 1483 1484#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 1485msgid "Circle" 1486msgstr "Круг" 1487 1488#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 1489msgid "Triangle" 1490msgstr "Троугао" 1491 1492#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 1493msgid "Square" 1494msgstr "Квадрат" 1495 1496#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 1497msgid "Pentagon" 1498msgstr "Пентагон" 1499 1500#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 1501msgid "Hexagon" 1502msgstr "Хексагон" 1503 1504#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 1505msgid "Polygon: 7 sides" 1506msgstr "Полигон: 7 страна" 1507 1508#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 1509msgid "Polygon: 8 sides" 1510msgstr "Полигон: 8 страна" 1511 1512#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 1513msgid "Polygon: 9 sides" 1514msgstr "Полигон: 9 страна" 1515 1516#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 1517msgid "Polygon: 10 sides" 1518msgstr "Полигон: 10 страна" 1519 1520#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 1521msgid "Outer teeth" 1522msgstr "Спољашњи зуби" 1523 1524#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 1525msgid "Inner teeth" 1526msgstr "Унутрашњи зуби" 1527 1528#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 1529msgid "Margin (pixels)" 1530msgstr "Маргина (тачака)" 1531 1532#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 1533msgid "Hole ratio" 1534msgstr "Размера рупе" 1535 1536#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 1537msgid "Start angle" 1538msgstr "Почетни угао" 1539 1540#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 1541msgid "Tool" 1542msgstr "Алатка" 1543 1544#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 1545msgid "Pencil" 1546msgstr "Оловка" 1547 1548#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 1549#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 1550msgid "Brush" 1551msgstr "Четкица" 1552 1553#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 1554msgid "Airbrush" 1555msgstr "Спреј" 1556 1557#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 1558msgid "Color method" 1559msgstr "Метода боје" 1560 1561#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 1562msgid "Solid Color" 1563msgstr "Чиста боја" 1564 1565#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 1566msgid "Gradient: Loop Sawtooth" 1567msgstr "Прелив: понављајућа тестера" 1568 1569#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 1570msgid "Gradient: Loop Triangle" 1571msgstr "Прелив: понављајући троугао" 1572 1573#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272 1574msgid "_Sphere..." 1575msgstr "_Сфера…" 1576 1577#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 1578msgid "_Tileable Blur..." 1579msgstr "Пл_очасто замућење…" 1580 1581#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 1582msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" 1583msgstr "Замућује ивице слике тако да настану плочице без ивица" 1584 1585#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 1586msgid "Radius" 1587msgstr "Полупречник" 1588 1589#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 1590msgid "Blur vertically" 1591msgstr "Вертикално замућење" 1592 1593#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 1594msgid "Blur horizontally" 1595msgstr "Хоризонтално замућење" 1596 1597#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 1598msgid "Blur type" 1599msgstr "Врста замућења" 1600 1601#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 1602msgid "IIR" 1603msgstr "ИИР" 1604 1605#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 1606msgid "RLE" 1607msgstr "РЛЕ" 1608 1609#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 1610msgid "Mask size" 1611msgstr "Величина маске" 1612 1613#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 1614msgid "Mask opacity" 1615msgstr "Непровидност маске" 1616 1617#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 1618msgid "_Waves..." 1619msgstr "_Таласи…" 1620 1621#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 1622msgid "" 1623"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " 1624"current image" 1625msgstr "" 1626"Прави вишеслојнну слику са ефектом као да је камен бачен на текућу слику" 1627 1628#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 1629msgid "Amplitude" 1630msgstr "Амплитуда" 1631 1632#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 1633msgid "Wavelength" 1634msgstr "Таласна дужина" 1635 1636#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 1637msgid "Invert direction" 1638msgstr "Супротни смер" 1639 1640#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 1641msgid "_Weave..." 1642msgstr "_Талас…" 1643 1644#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 1645msgid "" 1646"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " 1647"bump map" 1648msgstr "" 1649"Прави нови слој испуњен таласним ефектом који се изцртава у режиму " 1650"„Преклопи“ или као брдовит терен" 1651 1652#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405 1653msgid "Ribbon width" 1654msgstr "Ширина траке" 1655 1656#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406 1657msgid "Ribbon spacing" 1658msgstr "Размак траке" 1659 1660#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407 1661msgid "Shadow darkness" 1662msgstr "Затамњење сенке" 1663 1664#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408 1665msgid "Shadow depth" 1666msgstr "Дубина сенке" 1667 1668#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409 1669msgid "Thread length" 1670msgstr "Дужина нити" 1671 1672#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410 1673msgid "Thread density" 1674msgstr "Густина нити" 1675 1676#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411 1677msgid "Thread intensity" 1678msgstr "Интезитет нити" 1679 1680#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 1681msgid "Shadow" 1682msgstr "Сенка" 1683 1684#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 1685msgid "_Xach-Effect..." 1686msgstr "_Издигни…" 1687 1688#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 1689msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" 1690msgstr "Додаје префињени полупровидан 3Д ефекат на изабрану област (или алфу)" 1691 1692#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 1693msgid "Highlight X offset" 1694msgstr "X померај сјаја" 1695 1696#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 1697msgid "Highlight Y offset" 1698msgstr "Y померај сјаја" 1699 1700#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 1701msgid "Highlight color" 1702msgstr "Боја за светло" 1703 1704#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 1705msgid "Highlight opacity" 1706msgstr "Непровидност сјаја" 1707 1708#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 1709msgid "Drop shadow color" 1710msgstr "Боја сенке" 1711 1712#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 1713msgid "Drop shadow opacity" 1714msgstr "Непровидност сенке" 1715 1716#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 1717msgid "Drop shadow blur radius" 1718msgstr "Полупречник замућења сенке" 1719 1720#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 1721msgid "Drop shadow X offset" 1722msgstr "X померај сенке" 1723 1724#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 1725msgid "Drop shadow Y offset" 1726msgstr "Y померај сенке" 1727 1728#~| msgid "Script-Fu Console" 1729#~ msgid "Script-Fu _Console" 1730#~ msgstr "_Конзола за скрипте" 1731 1732#~ msgid "Plug-in _Registry" 1733#~ msgstr "_Регистар додатака" 1734 1735#~ msgid "_Spyrogimp..." 1736#~ msgstr "_Спирогимп..." 1737 1738#~ msgid "" 1739#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" 1740#~ msgstr "Исцртај спирографе, епитрохоиде и Лисажосове криве на текући слој" 1741 1742#~ msgid "3D _Outline..." 1743#~ msgstr "_3Д контура..." 1744 1745#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" 1746#~ msgstr "Полупречник замућења БумпМап (алфа слоја)" 1747 1748#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" 1749#~ msgstr "Прави лого са уоквиреним текстом и сенком" 1750 1751#~ msgid "Default bumpmap settings" 1752#~ msgstr "Подразумеване поставке за бумпмап" 1753 1754#~ msgid "Font size (pixels)" 1755#~ msgstr "Величина фонта (у пикселима)" 1756 1757#~ msgid "Outline blur radius" 1758#~ msgstr "Полупречник замућења оквира" 1759 1760#~ msgid "" 1761#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " 1762#~ "shadow" 1763#~ msgstr "Оуквирује изабрану област (или алфа) жељеном мустром и додаје сенку" 1764 1765#~ msgid "Pattern" 1766#~ msgstr "Мустра" 1767 1768#~ msgid "Shadow blur radius" 1769#~ msgstr "Полупречник замућења сенке" 1770 1771#~ msgid "3_D Truchet..." 1772#~ msgstr "_3Д линије..." 1773 1774#~ msgid "Background color" 1775#~ msgstr "Боја позадине" 1776 1777#~ msgid "Block size" 1778#~ msgstr "Величина блока" 1779 1780#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" 1781#~ msgstr "Прави слику испуњену мустром од тродимензионалних линија" 1782 1783#~ msgid "End blend" 1784#~ msgstr "Крај стапања" 1785 1786#~ msgid "Number of X tiles" 1787#~ msgstr "Број X делића" 1788 1789#~ msgid "Number of Y tiles" 1790#~ msgstr "Број Y делића" 1791 1792#~ msgid "Start blend" 1793#~ msgstr "Почетак стапања" 1794 1795#~ msgid "Supersample" 1796#~ msgstr "Супер узорковање" 1797 1798#~| msgid "_Alien Glow" 1799#~ msgid "Alien Glow" 1800#~ msgstr "Ванземаљаки сјај" 1801 1802#~| msgid "_Arrow..." 1803#~ msgid "Arrow" 1804#~ msgstr "Стрелица" 1805 1806#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" 1807#~ msgstr "Прави слику у облику стрелице са ееријевим сјајем за веб странице" 1808 1809#~ msgid "Down" 1810#~ msgstr "Доле" 1811 1812#~ msgid "Left" 1813#~ msgstr "Лево" 1814 1815#~ msgid "Orientation" 1816#~ msgstr "Оријентација" 1817 1818#~ msgid "Right" 1819#~ msgstr "Десно" 1820 1821#~ msgid "Up" 1822#~ msgstr "Горе" 1823 1824#~ msgid "_Arrow..." 1825#~ msgstr "_Стрелица..." 1826 1827#~ msgid "Bar" 1828#~ msgstr "Трака" 1829 1830#~ msgid "Bar height" 1831#~ msgstr "Висина линије" 1832 1833#~ msgid "Bar length" 1834#~ msgstr "Дужина линије" 1835 1836#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" 1837#~ msgstr "Прави слику у виду линије са ееријевим сјајем за веб странице" 1838 1839#~ msgid "_Hrule..." 1840#~ msgstr "_Линија..." 1841 1842#~| msgid "_Bullet..." 1843#~ msgid "Bullet" 1844#~ msgstr "Сачма" 1845 1846#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" 1847#~ msgstr "Прави слику у сачме са ееријевим сјајем за веб странице" 1848 1849#~ msgid "_Bullet..." 1850#~ msgstr "Са_чма..." 1851 1852#~ msgid "B_utton..." 1853#~ msgstr "_Дугме..." 1854 1855#~| msgid "_Buttons" 1856#~ msgid "Button" 1857#~ msgstr "Дугме" 1858 1859#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" 1860#~ msgstr "Прави слику у облику дугмета са ееријевим сјајем за веб странице" 1861 1862#~ msgid "Glow" 1863#~ msgstr "Сјај" 1864 1865#~ msgid "Glow radius" 1866#~ msgstr "Полупречник за сјај" 1867 1868#~ msgid "Padding" 1869#~ msgstr "Подлога" 1870 1871#~ msgid "Text color" 1872#~ msgstr "Боја текста" 1873 1874#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" 1875#~ msgstr "Додаје ееријев сјај око изабране области (или алфе)" 1876 1877#~ msgid "Alien _Glow..." 1878#~ msgstr "_Ванземаљски сјај..." 1879 1880#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" 1881#~ msgstr "Прави лого са ванземаљским сјајем око текста" 1882 1883#~ msgid "Glow size (pixels * 4)" 1884#~ msgstr "Величина сјаја (пиксела * 4)" 1885 1886#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" 1887#~ msgstr "Додаје психоделичне ивице на изабрану област (или алфу)" 1888 1889#~ msgid "Alien _Neon..." 1890#~ msgstr "Ванземаљаки _неон..." 1891 1892#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" 1893#~ msgstr "Прави лого са психоделичним ивицама око текста" 1894 1895#~ msgid "Fade away" 1896#~ msgstr "Изблеђивање" 1897 1898#~ msgid "Number of bands" 1899#~ msgstr "Број линија" 1900 1901#~ msgid "Width of bands" 1902#~ msgstr "Ширина линија" 1903 1904#~ msgid "Width of gaps" 1905#~ msgstr "Ширина пукотина" 1906 1907#~ msgid "" 1908#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " 1909#~ "region (or alpha)" 1910#~ msgstr "" 1911#~ "Додаје ефекат прелива, позадину и сенку на изабрану област (или алфу)" 1912 1913#~ msgid "" 1914#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " 1915#~ "background" 1916#~ msgstr "Прави текстуални лого са ефектом прелива, сенком и позадином" 1917 1918#~ msgid "_Basic I..." 1919#~ msgstr "_Основно I..." 1920 1921#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" 1922#~ msgstr "Додаје сенку и одсјај на изабрану област (или алфу)" 1923 1924#~ msgid "B_asic II..." 1925#~ msgstr "О_сновно II..." 1926 1927#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" 1928#~ msgstr "Прави једноставни лого са сенком и одсјајем" 1929 1930#~ msgid "Bevel width" 1931#~ msgstr "Ширина испупчења" 1932 1933#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" 1934#~ msgstr "Прави просту слику са испупченом ивицом за веб странице" 1935 1936#~ msgid "Lower-right color" 1937#~ msgstr "Доња-десна боја" 1938 1939#~ msgid "Pressed" 1940#~ msgstr "Стиснуто" 1941 1942#~ msgid "Simple _Beveled Button..." 1943#~ msgstr "_Једноставно испупчено дугме..." 1944 1945#~ msgid "Upper-left color" 1946#~ msgstr "Горња-лева боја" 1947 1948#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" 1949#~ msgstr "Прави стрелицу са испупченом ивицом за веб странице" 1950 1951#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" 1952#~ msgstr "Прави сачму са испупченом ивицом за веб странице" 1953 1954#~ msgid "Diameter" 1955#~ msgstr "Пречник" 1956 1957#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" 1958#~ msgstr "Прави дугме са испупченом ивицом за веб странице" 1959 1960#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" 1961#~ msgstr "Прави дугме са испупченом ивицом за веб странице" 1962 1963#~ msgid "H_eading..." 1964#~ msgstr "_Заглавље..." 1965 1966#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" 1967#~ msgstr "Прави линију са испупченом ивицом за веб странице" 1968 1969#~ msgid "Rule" 1970#~ msgstr "Правило" 1971 1972#~ msgid "" 1973#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " 1974#~ "(or alpha)" 1975#~ msgstr "" 1976#~ "Додаје стопљене позадине, одсјаје и сенке на изабрану област (или алфу)" 1977 1978#~ msgid "Blen_ded..." 1979#~ msgstr "С_топљено..." 1980 1981#~ msgid "Blend mode" 1982#~ msgstr "Режим стапања" 1983 1984#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" 1985#~ msgstr "Прави лого са стопљеном позадином, одсјајем и сенкама" 1986 1987#~ msgid "Custom Gradient" 1988#~ msgstr "Произвољни прелив" 1989 1990#~ msgid "FG-BG-HSV" 1991#~ msgstr "БЧ-БП-ХСВ" 1992 1993#~ msgid "FG-BG-RGB" 1994#~ msgstr "БЧ-БП-РГБ" 1995 1996#~ msgid "FG-Transparent" 1997#~ msgstr "Провидна боја четкице" 1998 1999#~ msgid "Offset (pixels)" 2000#~ msgstr "Одступање (пиксела)" 2001 2002#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" 2003#~ msgstr "Додаје „кравље мрље“ на изабрану област (или алфу)" 2004 2005#~ msgid "Background Color" 2006#~ msgstr "Боја позадине" 2007 2008#~ msgid "Bo_vination..." 2009#~ msgstr "Кра_вље мрље..." 2010 2011#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" 2012#~ msgstr "Прави лого са текстом у виду „крављих мрља“" 2013 2014#~ msgid "Spots density X" 2015#~ msgstr "Густина тачке x" 2016 2017#~ msgid "Spots density Y" 2018#~ msgstr "Густина тачке Y" 2019 2020#~ msgid "Color 1" 2021#~ msgstr "Боја 1" 2022 2023#~ msgid "Color 2" 2024#~ msgstr "Боја 2" 2025 2026#~ msgid "Color 3" 2027#~ msgstr "Боја 3" 2028 2029#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" 2030#~ msgstr "Прави слику у камуфлажним бојама" 2031 2032#~ msgid "Granularity" 2033#~ msgstr "Зрновитост" 2034 2035#~ msgid "Image size" 2036#~ msgstr "Величина слике" 2037 2038#~ msgid "_Camouflage..." 2039#~ msgstr "_Камуфлажа..." 2040 2041#~ msgid "Background Image" 2042#~ msgstr "Слика у позадини" 2043 2044#~ msgid "Carve raised text" 2045#~ msgstr "Изрезбари истакнути текст" 2046 2047#~ msgid "Carved..." 2048#~ msgstr "Изрезбарено..." 2049 2050#~ msgid "" 2051#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " 2052#~ "background image" 2053#~ msgstr "" 2054#~ "Прави лого са текстом истакнутим изнад или изрезбарен унутар позадинске " 2055#~ "слике" 2056 2057#~ msgid "Padding around text" 2058#~ msgstr "Попуна око текста" 2059 2060#~ msgid "Chalk color" 2061#~ msgstr "Боја креде" 2062 2063#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" 2064#~ msgstr "Прави ефекат цртања кредом за изабрану област (или алфу)" 2065 2066#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" 2067#~ msgstr "Прави лого који подсећа на писање кредом по табли" 2068 2069#~ msgid "_Chalk..." 2070#~ msgstr "Исцртај _кредом..." 2071 2072#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" 2073#~ msgstr "" 2074#~ "Додаје ефекат опиљака изрезбареног дрвета на изабрану област (или алфу)" 2075 2076#~ msgid "Blur amount" 2077#~ msgstr "Количина замућења" 2078 2079# Нисам баш сигуран око овога (милош)... иверје, струготина... 2080#~ msgid "Chip Awa_y..." 2081#~ msgstr "Дрвени опиљци..." 2082 2083#~ msgid "Chip amount" 2084#~ msgstr "Вредност опиљака" 2085 2086#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" 2087#~ msgstr "Прави лого налик на опиљке изрезбареног дрво" 2088 2089#~ msgid "Drop shadow" 2090#~ msgstr "Додај сенку" 2091 2092#~ msgid "Fill BG with pattern" 2093#~ msgstr "Испуни позадину мустром" 2094 2095#~ msgid "Invert" 2096#~ msgstr "Обрнуто" 2097 2098#~ msgid "Keep background" 2099#~ msgstr "Задржи позадину" 2100 2101#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" 2102#~ msgstr "Додаје прост ефекат хромирања на изабрану област (или алфуу)" 2103 2104#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" 2105#~ msgstr "Прави прост али леп хромирани лого" 2106 2107#~ msgid "Offsets (pixels * 2)" 2108#~ msgstr "Одступања (тачке * 2)" 2109 2110#~ msgid "" 2111#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " 2112#~ "and filling with a gradient" 2113#~ msgstr "" 2114#~ "Прави ефекат стрипа на изабрану област (или алфу) додавањем ивица и " 2115#~ "попуњавањем са преливима" 2116 2117#~ msgid "Comic Boo_k..." 2118#~ msgstr "_Ефекат стрипа..." 2119 2120#~ msgid "" 2121#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" 2122#~ msgstr "Прави лого у виду стрипа додавањем ивица и попуњавањем са преливима" 2123 2124#~ msgid "Outline color" 2125#~ msgstr "Боја ивица" 2126 2127#~ msgid "Outline size" 2128#~ msgstr "Величина ивице" 2129 2130#~ msgid "" 2131#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " 2132#~ "and perspective shadows" 2133#~ msgstr "" 2134#~ "Прави ефекат метала на изабрану област (или алфу) користећи рефлексије и " 2135#~ "перспрективне сенке" 2136 2137#~ msgid "Cool _Metal..." 2138#~ msgstr "_Хладан метал..." 2139 2140#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" 2141#~ msgstr "Прави метални лого помоћу рефлексија и перспективних сенки" 2142 2143#~ msgid "Effect size (pixels)" 2144#~ msgstr "Величина ефекта (у пикселима)" 2145 2146#~ msgid "Background image" 2147#~ msgstr "Позадинска слика" 2148 2149#~ msgid "" 2150#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" 2151#~ msgstr "" 2152#~ "Прави лого са кристалним/гел ефектом размештајући основне делове слике" 2153 2154#~ msgid "Crystal..." 2155#~ msgstr "Кристал..." 2156 2157#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" 2158#~ msgstr "Прави слику испуњену земљаним шаблоном" 2159 2160#~ msgid "Detail level" 2161#~ msgstr "Ниво детаља" 2162 2163#~ msgid "Image height" 2164#~ msgstr "Висина слике" 2165 2166#~ msgid "Image width" 2167#~ msgstr "Ширина слике" 2168 2169#~ msgid "Random seed" 2170#~ msgstr "Насумично семе" 2171 2172#~ msgid "Scale X" 2173#~ msgstr "X размера" 2174 2175#~ msgid "Scale Y" 2176#~ msgstr "Y размера" 2177 2178#~ msgid "_Flatland..." 2179#~ msgstr "_Равна земља..." 2180 2181#~ msgid "" 2182#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " 2183#~ "shadow" 2184#~ msgstr "Додаје ефекат мраза на изабрану област (или алфу) користећи сенку" 2185 2186#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" 2187#~ msgstr "Прави замрзнути лого помоћу сенке" 2188 2189#~ msgid "_Frosty..." 2190#~ msgstr "_Замрзни..." 2191 2192#~ msgid "" 2193#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " 2194#~ "(or alpha)" 2195#~ msgstr "" 2196#~ "Додаје преливе, мустре, сенке и брдовит терен на изабрану област (или " 2197#~ "алфу)" 2198 2199#~ msgid "Blend gradient (outline)" 2200#~ msgstr "Стопи прелив (контура)" 2201 2202#~ msgid "Blend gradient (text)" 2203#~ msgstr "Стопи прелив (текст)" 2204 2205#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" 2206#~ msgstr "Прави лого са преливима, мустрама, сенкама и брдовитим тереном" 2207 2208#~ msgid "Glo_ssy..." 2209#~ msgstr "_Блистање..." 2210 2211#~ msgid "Outline gradient reverse" 2212#~ msgstr "Обрнути прелив контуре" 2213 2214#~ msgid "Pattern (outline)" 2215#~ msgstr "Мустра (контуре)" 2216 2217#~ msgid "Pattern (overlay)" 2218#~ msgstr "Мустра (прекривања)" 2219 2220#~ msgid "Pattern (text)" 2221#~ msgstr "Мустра (текста)" 2222 2223#~ msgid "Text gradient reverse" 2224#~ msgstr "Обрнути прелив текста" 2225 2226#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" 2227#~ msgstr "Користи мустру за ивице уместо прелива" 2228 2229#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" 2230#~ msgstr "Користи мустру за текст уместо прелива" 2231 2232#~ msgid "Use pattern overlay" 2233#~ msgstr "Прекриј мустром" 2234 2235#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" 2236#~ msgstr "Додаје сјајни ефекат врућег метала на изабрану област (или алфу)" 2237 2238#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" 2239#~ msgstr "Прави лого налик на сјајни врућ метал" 2240 2241#~ msgid "Glo_wing Hot..." 2242#~ msgstr "Вру_ћ сјај..." 2243 2244#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" 2245#~ msgstr "Додаје сјајкасто испупчење на изабрану област (или алфу)" 2246 2247#~ msgid "Bevel height (sharpness)" 2248#~ msgstr "Висина испупчења (оштрина)" 2249 2250#~ msgid "Border size (pixels)" 2251#~ msgstr "Величина ивице (у пикселима)" 2252 2253#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" 2254#~ msgstr "Прави лого сјајкастог изгледа са испупченим ивицама" 2255 2256#~ msgid "Gradient Beve_l..." 2257#~ msgstr "Испупчење преливом..." 2258 2259#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" 2260#~ msgstr "Прави двобојни лого са нашкрабаним текстом" 2261 2262#~ msgid "Frame color" 2263#~ msgstr "Боја оквира" 2264 2265#~ msgid "Frame size" 2266#~ msgstr "Величина оквира" 2267 2268#~ msgid "Imigre-_26..." 2269#~ msgstr "Имигре-_26..." 2270 2271#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" 2272#~ msgstr "Прави слику испуњену шаблоном у виду топографске карте" 2273 2274#~ msgid "Land height" 2275#~ msgstr "Висина земље" 2276 2277#~ msgid "Sea depth" 2278#~ msgstr "Дубина мора" 2279 2280#~ msgid "_Land..." 2281#~ msgstr "_Земља..." 2282 2283#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" 2284#~ msgstr "" 2285#~ "Претвара изабрану област (или алфу) у објекат са неонским осветљењем" 2286 2287#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" 2288#~ msgstr "Прави лого са ефектом неонског осветљења" 2289 2290#~ msgid "Create shadow" 2291#~ msgstr "Направи сенку" 2292 2293#~ msgid "N_eon..." 2294#~ msgstr "_Неон..." 2295 2296#~ msgid "Cell size (pixels)" 2297#~ msgstr "Величина ћелије (у пикселима)" 2298 2299#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" 2300#~ msgstr "Прави лого са ефектом новинске штампе" 2301 2302#~ msgid "Density (%)" 2303#~ msgstr "Густина (%)" 2304 2305#~ msgid "Newsprint Te_xt..." 2306#~ msgstr "Новински _текст..." 2307 2308#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" 2309#~ msgstr "Прави слике од којих свака садржи овалне слике дугмића" 2310 2311#~ msgid "Lower color" 2312#~ msgstr "Нижа боја" 2313 2314#~ msgid "Lower color (active)" 2315#~ msgstr "Нижа боја (текућа)" 2316 2317#~ msgid "Not pressed" 2318#~ msgstr "Није притиснуто" 2319 2320#~ msgid "Not pressed (active)" 2321#~ msgstr "Није притиснуто (текуће)" 2322 2323#~ msgid "Padding X" 2324#~ msgstr "X подлога" 2325 2326#~ msgid "Padding Y" 2327#~ msgstr "Y подлога" 2328 2329#~ msgid "Round ratio" 2330#~ msgstr "Размера круга" 2331 2332#~ msgid "Text color (active)" 2333#~ msgstr "Боја текста (текућа)" 2334 2335#~ msgid "Upper color" 2336#~ msgstr "Горња боја" 2337 2338#~ msgid "Upper color (active)" 2339#~ msgstr "Горња боја (текућа)" 2340 2341#~ msgid "_Round Button..." 2342#~ msgstr "Окр_угло дугме..." 2343 2344#~ msgid "Behavior" 2345#~ msgstr "Понашање" 2346 2347#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" 2348#~ msgstr "Прави слику испуњену мустром налик Земљи" 2349 2350#~ msgid "Detail in Middle" 2351#~ msgstr "Детаљ у средини" 2352 2353#~ msgid "Render _Map..." 2354#~ msgstr "Исцртај ма_пу..." 2355 2356#~ msgid "Tile" 2357#~ msgstr "Делић" 2358 2359#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" 2360#~ msgstr "" 2361#~ "Прави хромирани лого „најсвременијим методама“ (енг. State Of The Art)" 2362 2363#~ msgid "SOTA Chrome..." 2364#~ msgstr "СОТА Хромирање..." 2365 2366#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" 2367#~ msgstr "Прави лого са натписом који је изобличен покретом" 2368 2369#~ msgid "Speed Text..." 2370#~ msgstr "_Брзи текст..." 2371 2372#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" 2373#~ msgstr "Прави лого употребом текстуре од камена, нова сјаја и сенке" 2374 2375#~ msgid "Sta_rscape..." 2376#~ msgstr "_Звездани пејзаж..." 2377 2378#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" 2379#~ msgstr "Прави слику испуњену плочицама са вртлогом" 2380 2381#~ msgid "Swirl-_Tile..." 2382#~ msgstr "Поплочај _вртлогом..." 2383 2384#~ msgid "Whirl amount" 2385#~ msgstr "Вредност завијања" 2386 2387#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" 2388#~ msgstr "Прави слику испуњену вртложном мустром" 2389 2390#~ msgid "Number of times to whirl" 2391#~ msgstr "Колико пута ћу завртети" 2392 2393#~ msgid "Quarter size" 2394#~ msgstr "Величина четвртине" 2395 2396#~ msgid "Whirl angle" 2397#~ msgstr "Угао завијања" 2398 2399#~ msgid "_Swirly..." 2400#~ msgstr "Направи ко_витлац..." 2401 2402#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" 2403#~ msgstr "Додаје траг од честица на изабрану област (или алфу)" 2404 2405#~ msgid "Base color" 2406#~ msgstr "Основна боја" 2407 2408#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" 2409#~ msgstr "Прави лого са ефектом трагова честица" 2410 2411#~ msgid "Edge only" 2412#~ msgstr "Само ивица" 2413 2414#~ msgid "Edge width" 2415#~ msgstr "Ширина ивице" 2416 2417#~ msgid "Hit rate" 2418#~ msgstr "Вредност поготка" 2419 2420#~ msgid "_Particle Trace..." 2421#~ msgstr "Траг _честица..." 2422 2423#~ msgid "Antialias" 2424#~ msgstr "Умекшавање ивица" 2425 2426#~ msgid "" 2427#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " 2428#~ "circle" 2429#~ msgstr "Прави лого изцртавањем изабраног текста уз ивицу круга" 2430 2431#~ msgid "Fill angle" 2432#~ msgstr "Испуни угао" 2433 2434#~ msgid "Text C_ircle..." 2435#~ msgstr "_Круг за текст..." 2436 2437#~ msgid "" 2438#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" 2439#~ msgstr "Прави лого са текстуром, сјајем, сенком и мозаичном позадином" 2440 2441#~ msgid "Ending blend" 2442#~ msgstr "Завршавам стапање" 2443 2444#~ msgid "" 2445#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " 2446#~ "shadows, and a mosaic background" 2447#~ msgstr "" 2448#~ "Изпуњава изабрану област (или алфу) текстуром додаје сјај, сенке и " 2449#~ "мозаичну позадину" 2450 2451#~ msgid "Hexagons" 2452#~ msgstr "Хаксагони" 2453 2454#~ msgid "Mosaic tile type" 2455#~ msgstr "Типови делића" 2456 2457#~ msgid "Octagons" 2458#~ msgstr "Октагони" 2459 2460#~ msgid "Squares" 2461#~ msgstr "Квадрати" 2462 2463#~ msgid "Starting blend" 2464#~ msgstr "Почињем преливање" 2465 2466#~ msgid "Text pattern" 2467#~ msgstr "Мустра за текст" 2468 2469#~ msgid "_Textured..." 2470#~ msgstr "_Текстура..." 2471 2472#~ msgid "Create a decorative web title header" 2473#~ msgstr "Прави декоративно заглавље са насловом за веб странице" 2474 2475#~ msgid "Web Title Header..." 2476#~ msgstr "Заглавље веб странице..." 2477 2478#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" 2479#~ msgstr "Прави слику испуњену мустром од линија" 2480 2481#~ msgid "Foreground color" 2482#~ msgstr "Боја четкице" 2483 2484#~ msgid "T_ruchet..." 2485#~ msgstr "_Линије..." 2486 2487#~ msgid "Autocrop" 2488#~ msgstr "Сам исеци" 2489 2490#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" 2491#~ msgstr "Прави слику за велико заглавље веб страница као на gimp.org" 2492 2493#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" 2494#~ msgstr "Прави слику за мало заглавље веб страница као на gimp.org" 2495 2496#~ msgid "Dark color" 2497#~ msgstr "Боја за тамно" 2498 2499#~ msgid "Index image" 2500#~ msgstr "Индексирај слику" 2501 2502#~ msgid "Number of colors" 2503#~ msgstr "Број боја" 2504 2505#~ msgid "Remove background" 2506#~ msgstr "Уклони позадину" 2507 2508#~ msgid "Select-by-color threshold" 2509#~ msgstr "Одабери по прагу боје" 2510 2511#~ msgid "Shadow color" 2512#~ msgstr "Боја сенке" 2513 2514#~ msgid "_Big Header..." 2515#~ msgstr "_Велико заглавље..." 2516 2517#~ msgid "_Small Header..." 2518#~ msgstr "_Мало заглавље..." 2519 2520#~ msgid "" 2521#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " 2522#~ "theme" 2523#~ msgstr "" 2524#~ "Прави слику за дугме са натписом за заглавље страница као на gimp.org" 2525 2526#~ msgid "" 2527#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" 2528#~ msgstr "Прави слику за дугме са натписом као на gimp.org" 2529 2530#~ msgid "" 2531#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " 2532#~ "webpage theme" 2533#~ msgstr "Прави слику за дугме са натписом другог нивоа као на gimp.org" 2534 2535#~ msgid "" 2536#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " 2537#~ "webpage theme" 2538#~ msgstr "Прави слику за дугме са натписом трећег нивоа као на gimp.org" 2539 2540#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." 2541#~ msgstr "Дугме са натписом _2. нивоа..." 2542 2543#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." 2544#~ msgstr "Дугме са натписом _3. нивоа..." 2545 2546#~ msgid "_General Tube Labels..." 2547#~ msgstr "_Главно дугме са натписом..." 2548 2549#~ msgid "_Tube Button Label..." 2550#~ msgstr "_Дугме са натписом..." 2551