1# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
2# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
3# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2008.
4# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
5# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2019, 2020.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gimp-script-fu-2.0.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2020-02-27 13:52+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2020-03-01 11:18+0200\n"
12"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
14"Language: uk\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
19"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
21
22#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
23msgid "Interactive console for Script-Fu development"
24msgstr "Інтерактивна консоль розробки на Script-Fu"
25
26#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
27msgid "_Console"
28msgstr "_Консоль"
29
30#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
31msgid "Server for remote Script-Fu operation"
32msgstr "Сервер для віддаленого виконання Script-Fu"
33
34#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
35msgid "_Start Server..."
36msgstr "_Запустити сервер…"
37
38#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
39msgid "_GIMP Online"
40msgstr "GIMP у _Інтернет"
41
42#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
43msgid "_User Manual"
44msgstr "_Посібник користувача"
45
46#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
47msgid "_Script-Fu"
48msgstr "_Script-Fu"
49
50#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
51msgid "_Test"
52msgstr "_Тест"
53
54#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
55msgid "_Buttons"
56msgstr "_Кнопки"
57
58#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
59msgid "_Logos"
60msgstr "_Емблеми"
61
62#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
63msgid "_Patterns"
64msgstr "_Текстури"
65
66#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
67msgid "_Web Page Themes"
68msgstr "Теми _веб-сторінок"
69
70#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
71msgid "_Alien Glow"
72msgstr "Чуже _сяйво"
73
74#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
75msgid "_Beveled Pattern"
76msgstr "_Форма фаски"
77
78#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
79msgid "_Classic.Gimp.Org"
80msgstr "_Класичний Gimp.Org"
81
82#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
83msgid "Alpha to _Logo"
84msgstr "_Альфа на емблему"
85
86#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
87msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
88msgstr "Перечитати всі доступні сценарії Script-Fu"
89
90#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
91msgid "_Refresh Scripts"
92msgstr "_Оновити сценарій"
93
94#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
95msgid ""
96"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open.  "
97"Please close all Script-Fu windows and try again."
98msgstr ""
99"Ви не можете використовувати функцію «Оновити сценарії», доки відкритий "
100"діалог Script-Fu. Закрийте всі вікна Script-Fu та спробуйте знову."
101
102#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
103#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
104msgid "Script-Fu Console"
105msgstr "Консоль Script-Fu"
106
107#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132
108#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
109msgid "_Save"
110msgstr "_Зберегти"
111
112#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
113msgid "C_lear"
114msgstr "_Очистити"
115
116#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134
117#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371
118msgid "_Close"
119msgstr "З_акрити"
120
121#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
122msgid "Welcome to TinyScheme"
123msgstr "Ласкаво просимо до TinyScheme"
124
125#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
126msgid "Interactive Scheme Development"
127msgstr "Інтерактивне середовище розробки на Scheme"
128
129#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
130msgid "_Browse..."
131msgstr "О_гляд…"
132
133#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
134msgid "Save Script-Fu Console Output"
135msgstr "Зберегти вивід консолі Script-Fu"
136
137#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292
138#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236
139#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:836
140msgid "_Cancel"
141msgstr "Ск_асувати"
142
143#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337
144#, c-format
145msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
146msgstr "Не вдається відкрити '%s' для запису: %s"
147
148#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366
149msgid "Script-Fu Procedure Browser"
150msgstr "Переглядач процедур Script-Fu"
151
152#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
153msgid "_Apply"
154msgstr "За_стосувати"
155
156#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
157msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
158msgstr "Режим оцінки Script-Fu дозволяє лише неінтерактивну роботу"
159
160#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
161msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
162msgstr "Script-Fu/ не може обробляти два сценарії одночасно."
163
164#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
165#, c-format
166msgid "You are already running the \"%s\" script."
167msgstr "Ви вже запустили сценарій \"%s\"."
168
169#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228
170#, c-format
171msgid "Script-Fu: %s"
172msgstr "Script-Fu: %s"
173
174#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235
175msgid "_Reset"
176msgstr "С_кинути"
177
178#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
179msgid "_OK"
180msgstr "_Гаразд"
181
182#. we add a colon after the label;
183#. *  some languages want an extra space here
184#.
185#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291
186#, c-format
187msgid "%s:"
188msgstr "%s:"
189
190#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341
191msgid "Script-Fu Color Selection"
192msgstr "Script-Fu: Вибір кольору"
193
194#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457
195msgid "Script-Fu File Selection"
196msgstr "Script-Fu: Вибір файла"
197
198#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
199msgid "Script-Fu Folder Selection"
200msgstr "Script-Fu: Вибір теки"
201
202#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473
203msgid "Script-Fu Font Selection"
204msgstr "Script-Fu: Вибір шрифту"
205
206#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481
207msgid "Script-Fu Palette Selection"
208msgstr "Script-Fu: Вибір палітри"
209
210#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490
211msgid "Script-Fu Pattern Selection"
212msgstr "Script-Fu: Вибір текстури"
213
214#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499
215msgid "Script-Fu Gradient Selection"
216msgstr "Script-Fu: Вибір градієнту"
217
218#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508
219msgid "Script-Fu Brush Selection"
220msgstr "Script-Fu: Вибір пензля"
221
222#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877
223#, c-format
224msgid "Error while executing %s:"
225msgstr "Помилка під час виконання: %s"
226
227#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
228msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
229msgstr "Бракує аргументів для виклику 'script-fu-register'"
230
231#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648
232#, c-format
233msgid "Error while loading %s:"
234msgstr "Помилка під час виконання %s:"
235
236#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
237msgid "Script-Fu Server Options"
238msgstr "Script-Fu: Параметри сервера"
239
240#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:837
241msgid "_Start Server"
242msgstr "_Запустити сервер"
243
244#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:870
245msgid "Listen on IP:"
246msgstr "Слухати IP:"
247
248#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:877
249msgid "Server port:"
250msgstr "Порт сервера:"
251
252#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:883
253msgid "Server logfile:"
254msgstr "Журнал сервера:"
255
256#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:896
257msgid ""
258"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
259"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
260msgstr ""
261"Прослуховування IP-адреси, відмінної від 127.0.0.1 (а особливо 0.0.0.0) дає "
262"можливість зловмисникам віддалено виконувати довільний код на цьому "
263"комп'ютері."
264
265#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
266msgid "Bumpmap"
267msgstr "Рельєф"
268
269#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189
270msgid "Add B_evel..."
271msgstr "Додати _фаску…"
272
273#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190
274msgid "Add a beveled border to an image"
275msgstr "Розмістити зображення у піднесеній рамці"
276
277#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197
278msgid "Thickness"
279msgstr "Товщина"
280
281#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198
282#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
283#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
284#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
285#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
286#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
287msgid "Work on copy"
288msgstr "Працювати з копією"
289
290#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199
291msgid "Keep bump layer"
292msgstr "Окремий шар для рельєфу"
293
294#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
295msgid "Border Layer"
296msgstr "Шар рамки"
297
298#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162
299msgid "Add _Border..."
300msgstr "Додати _рамку…"
301
302#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163
303msgid "Add a border around an image"
304msgstr "Додати рамку навколо зображення"
305
306#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
307msgid "Border X size"
308msgstr "Розмір гориз. планки"
309
310#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
311msgid "Border Y size"
312msgstr "Розмір верт. планки"
313
314#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172
315msgid "Border color"
316msgstr "Колір рамки"
317
318#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173
319msgid "Delta value on color"
320msgstr "Рельєфність рамки"
321
322#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
323#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
324msgid "Frame"
325msgstr "Кадр"
326
327#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
328msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
329msgstr "Для зведення анімації потрібно принаймні три початкових шари"
330
331#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
332msgid "_Blend..."
333msgstr "_Плавний перехід…"
334
335#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
336msgid ""
337"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
338"an animation"
339msgstr ""
340"Створити проміжні шари для анімації двох або більше шарів вище фонового"
341
342#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
343msgid "Intermediate frames"
344msgstr "Проміжкові кадри"
345
346#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
347msgid "Max. blur radius"
348msgstr "Максимальний радіус розмивання"
349
350#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
351msgid "Looped"
352msgstr "Циклічне"
353
354#. --- false form of "if-1"
355#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
356msgid ""
357"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
358"transparency and a background layer."
359msgstr ""
360"Сценарій випалювання потрібні рівно два шари: шар переднього плану з альфа-"
361"каналом та фоновий шар."
362
363#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
364msgid "B_urn-In..."
365msgstr "_Випалювання…"
366
367#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
368msgid ""
369"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
370"between two layers"
371msgstr ""
372"Створити проміжні шари для переходу у вигляді анімаційні випалення між двома "
373"шарами"
374
375#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
376msgid "Glow color"
377msgstr "Колір сяйва"
378
379#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
380msgid "Fadeout"
381msgstr "Згасання"
382
383#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
384msgid "Fadeout width"
385msgstr "Розмір кромки згасання"
386
387#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
388msgid "Corona width"
389msgstr "Ширина корони"
390
391#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
392msgid "After glow"
393msgstr "Післясяйво"
394
395#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
396msgid "Add glowing"
397msgstr "Додати сяйво"
398
399#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
400msgid "Prepare for GIF"
401msgstr "Підготувати для GIF"
402
403#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
404msgid "Speed (pixels/frame)"
405msgstr "Швидкість (точок/кадр)"
406
407#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176
408msgid "Carved Surface"
409msgstr "Різьблені поверхні"
410
411#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177
412msgid "Bevel Shadow"
413msgstr "Тінь скосу"
414
415#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178
416msgid "Bevel Highlight"
417msgstr "Підсвічування скосу "
418
419#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179
420msgid "Cast Shadow"
421msgstr "Накласти тінь"
422
423#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180
424msgid "Inset"
425msgstr "Вставити"
426
427#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192
428msgid "Stencil C_arve..."
429msgstr "_Вирізати за трафаретом…"
430
431#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193
432msgid ""
433"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
434msgstr ""
435"Використати заданий малюнок як трафарет для вирізьблення на заданому "
436"зображенні."
437
438#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200
439msgid "Image to carve"
440msgstr "Зображення для вирізання"
441
442#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201
443msgid "Carve white areas"
444msgstr "Вирізати білі ділянки"
445
446#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93
447msgid "Background"
448msgstr "Тло"
449
450#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94
451msgid "Layer 1"
452msgstr "Шар 1"
453
454#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95
455msgid "Layer 2"
456msgstr "Шар 2"
457
458#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96
459msgid "Layer 3"
460msgstr "Шар 3"
461
462#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97
463msgid "Drop Shadow"
464msgstr "Відкинути тінь"
465
466#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217
467msgid "Chrome"
468msgstr "Хром"
469
470#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218
471#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
472msgid "Highlight"
473msgstr "Підсвічування"
474
475#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232
476msgid "Stencil C_hrome..."
477msgstr "_Хромувати за трафаретом…"
478
479#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233
480msgid ""
481"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
482"(grayscale) stencil"
483msgstr ""
484"Додати до виділення (чи альфа-каналу) ефект хромування за допомогою "
485"вказаного зразка"
486
487#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240
488msgid "Chrome saturation"
489msgstr "Насиченість хрому"
490
491#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241
492msgid "Chrome lightness"
493msgstr "Світлість хрому"
494
495#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242
496msgid "Chrome factor"
497msgstr "Коефіцієнт хрому"
498
499#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243
500msgid "Environment map"
501msgstr "Карта оточення"
502
503#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246
504msgid "Highlight balance"
505msgstr "Баланс відблисків"
506
507#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247
508msgid "Chrome balance"
509msgstr "Баланс хрому"
510
511#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248
512msgid "Chrome white areas"
513msgstr "Білі ділянки хрому"
514
515#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
516msgid "Effect layer"
517msgstr "Вплив шару"
518
519#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127
520msgid "_Circuit..."
521msgstr "_Друкована плата…"
522
523#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128
524msgid ""
525"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
526msgstr ""
527"Заповнити виділену область (чи альфа-канал) смугами, як на монтажній платі"
528
529#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
530msgid "Oilify mask size"
531msgstr "Розмір маски олійної фарби"
532
533#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
534msgid "Circuit seed"
535msgstr "Зерно"
536
537#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137
538msgid "No background (only for separate layer)"
539msgstr "Без тла (лише для окремого шару)"
540
541#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
542#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
543#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
544#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
545msgid "Keep selection"
546msgstr "Зберегти виділення"
547
548#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
549#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
550#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
551msgid "Separate layer"
552msgstr "Відділити шар"
553
554#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
555msgid "_Clothify..."
556msgstr "_Полотнина…"
557
558#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
559msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
560msgstr "Зробити область чи альфа-канал схожими на тканину"
561
562#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
563msgid "Blur X"
564msgstr "Розмивання вздовж X"
565
566#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
567msgid "Blur Y"
568msgstr "Розмивання вздовж Y"
569
570#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
571msgid "Azimuth"
572msgstr "Азимут"
573
574#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
575msgid "Elevation"
576msgstr "Підвищення"
577
578#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64
579msgid "Depth"
580msgstr "Глибина"
581
582#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
583msgid "Stain"
584msgstr "Пляма"
585
586#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
587msgid "_Coffee Stain..."
588msgstr "_Кавові плями…"
589
590#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83
591msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
592msgstr "Заплямувати зображення реалістичними кавовими плямами"
593
594#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
595msgid "Stains"
596msgstr "Кількість плям"
597
598#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
599msgid "Darken only"
600msgstr "Накласти плями у режимі «Лише темне»"
601
602#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
603msgid "_Difference Clouds..."
604msgstr "_Різні плями…"
605
606#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
607msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
608msgstr "Щільний шум, що застосовується у режимі різниці шарів"
609
610#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
611msgid "_Distort..."
612msgstr "В_икривити…"
613
614#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
615msgid "Distress the selection"
616msgstr "Згладити виділення"
617
618#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
619msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
620msgstr "_Поріг (більше 1<-->254 менше)"
621
622#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
623msgid "_Spread"
624msgstr "_Розповсюдження"
625
626#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
627msgid "_Granularity (1 is low)"
628msgstr "З_ернистість (1 -- низька)"
629
630#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
631msgid "S_mooth"
632msgstr "З_гладити"
633
634#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
635msgid "Smooth hor_izontally"
636msgstr "Згладити _горизонтально"
637
638#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
639msgid "Smooth _vertically"
640msgstr "Згладити _вертикально"
641
642#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
643msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
644msgstr "_Відкинути тінь (старий)…"
645
646#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
647msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
648msgstr "Додати тінь до виділеної області (чи альфа-каналу)"
649
650#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
651msgid "Offset X"
652msgstr "Зсув вздовж X"
653
654#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
655msgid "Offset Y"
656msgstr "Зсув вздовж Y"
657
658#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
659#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
660#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
661msgid "Blur radius"
662msgstr "Радіус розмивання"
663
664#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
665#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
666#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
667#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
668msgid "Color"
669msgstr "Колір"
670
671#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
672#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
673msgid "Opacity"
674msgstr "Непрозорість"
675
676#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
677#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
678msgid "Allow resizing"
679msgstr "Дозволити зміну розміру"
680
681#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42
682#| msgid "_Erase Every Other Row..."
683msgid "_Erase Every Nth Row..."
684msgstr "О_чистити кожен N-ий рядок…"
685
686#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43
687#| msgid "Erase every other row or column"
688msgid "Erase every nth row or column"
689msgstr "Очистити кожен N-ий рядок чи стовпчик"
690
691#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
692#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
693msgid "Rows/cols"
694msgstr "Рядки/Стовпчики"
695
696#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
697#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
698msgid "Rows"
699msgstr "Рядки"
700
701#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
702#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
703msgid "Columns"
704msgstr "Стовпчики"
705
706#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
707#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
708msgid "Erase/fill"
709msgstr "Очистити/заповнити"
710
711#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
712#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
713msgid "Erase"
714msgstr "Очистити"
715
716#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
717#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
718msgid "Fill with BG"
719msgstr "Заповнити кольором тла"
720
721#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57
722msgid "_Erase Every Other Row..."
723msgstr "О_чистити кожен другий рядок…"
724
725#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58
726msgid "Erase every other row or column"
727msgstr "Очистити кожен другий рядок чи стовпчик"
728
729#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
730msgid "Even/odd"
731msgstr "Парні/непарні"
732
733#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
734msgid "Even"
735msgstr "Парні"
736
737#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
738msgid "Odd"
739msgstr "Непарні"
740
741#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
742msgid "Render _Font Map..."
743msgstr "Створити карту _шрифтів…"
744
745#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
746msgid ""
747"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
748msgstr ""
749"Створити зображення заповнене зразками символів з шрифтів, що підходять до "
750"умов пошуку шрифту"
751
752#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
753msgid "_Text"
754msgstr "_Текст"
755
756#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
757msgid "Use font _name as text"
758msgstr "Використовувати _назву шрифту як текст"
759
760#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
761msgid "_Labels"
762msgstr "_Вказувати назви шрифтів"
763
764#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
765msgid "_Filter (regexp)"
766msgstr "_Фільтр (регулярний вираз)"
767
768#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
769msgid "Font _size (pixels)"
770msgstr "Розмір _шрифту (точки)"
771
772#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
773msgid "_Border (pixels)"
774msgstr "Розмір _рамки (у точках)"
775
776#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
777msgid "_Color scheme"
778msgstr "Схема _кольорів"
779
780#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
781msgid "Black on white"
782msgstr "Чорний на білому"
783
784#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
785msgid "Active colors"
786msgstr "Поточні кольори пер.плану та тла"
787
788#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
789msgid "_Fuzzy Border..."
790msgstr "_Нечітка рамка…"
791
792#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
793msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
794msgstr "Додати до зображення нечітку рамку із зубцями"
795
796#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
797#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
798msgid "Border size"
799msgstr "Розмір рамки"
800
801#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
802msgid "Blur border"
803msgstr "Розмивати рамку"
804
805#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
806msgid "Granularity (1 is Low)"
807msgstr "Зернистість (1 -- низька)"
808
809#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
810msgid "Add shadow"
811msgstr "Додати тінь"
812
813#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
814msgid "Shadow weight (%)"
815msgstr "Розмір тіні (%)"
816
817#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164
818msgid "Flatten image"
819msgstr "Звести зображення"
820
821#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
822msgid "Using _Paths"
823msgstr "_Використання контурів"
824
825#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
826#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
827#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
828#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
829#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
830#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
831#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
832#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
833msgid "Bookmark to the user manual"
834msgstr "Посилання на посібник користувача"
835
836#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
837msgid "_Preparing your Images for the Web"
838msgstr "Пі_дготовка зображений до публікації у Інтернет"
839
840#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
841msgid "_Working with Digital Camera Photos"
842msgstr "Робота з цифровими _фотографіями"
843
844#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
845msgid "Create, Open and Save _Files"
846msgstr "Створення, відкривання та зберігання _файлів"
847
848#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
849msgid "_Basic Concepts"
850msgstr "Основні _концепції"
851
852#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
853msgid "How to Use _Dialogs"
854msgstr "Як використовувати _діалоги"
855
856#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
857msgid "Drawing _Simple Objects"
858msgstr "_Малювання простих об'єктів"
859
860#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
861msgid "Create and Use _Selections"
862msgstr "Зберегти та використати _вибране"
863
864#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190
865msgid "_Main Web Site"
866msgstr "_Головна веб-сторінка"
867
868#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
869#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
870#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256
871msgid "Bookmark to the GIMP web site"
872msgstr "Закладка на сайт GIMP"
873
874#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
875msgid "_Developer Web Site"
876msgstr "_Веб-сторінка розробників"
877
878#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
879msgid "_Roadmap"
880msgstr "_Плани щодо розробки"
881
882#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
883msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP"
884msgstr "Закладка для сторінки планів щодо розробки GIMP"
885
886#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
887msgid "_Wiki"
888msgstr "_Вікі"
889
890#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230
891msgid "Bookmark to the wiki of GIMP"
892msgstr "Закладка для сторінки вікі GIMP"
893
894#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
895msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
896msgstr "З_віти щодо вад та запити щодо нових можливостей"
897
898#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243
899msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
900msgstr "Закладка для сторінки системи стеження за вадами у GIMP"
901
902#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
903msgid "_User Manual Web Site"
904msgstr "_Сайт з посібником користувача"
905
906#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
907msgid "Custom _Gradient..."
908msgstr "Користувацький _градієнт…"
909
910#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
911msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
912msgstr "Створити зображення, залите поточним градієнтом"
913
914#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
915#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
916#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
917#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
918#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
919msgid "Width"
920msgstr "Ширина"
921
922#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76
923#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
924#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
925#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197
926#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
927msgid "Height"
928msgstr "Висота"
929
930#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
931msgid "Gradient reverse"
932msgstr "Обернути градієнт"
933
934#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
935msgid "_Grid..."
936msgstr "С_ітка…"
937
938#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
939msgid ""
940"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
941"brush"
942msgstr "Намалювати поточним пензлем сітку за екстремумами виділення"
943
944#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
945msgid "X divisions"
946msgstr "Горизонталі"
947
948#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
949msgid "Y divisions"
950msgstr "Вертикалі"
951
952#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
953msgid "New Guides from _Selection"
954msgstr "Напрямні з виді_леного"
955
956#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
957msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
958msgstr "Створити 4 напрямні за габаритами вибраного"
959
960#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
961msgid "New Guide (by _Percent)..."
962msgstr "_Напрямна (за відсотком)…"
963
964#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
965msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
966msgstr ""
967"Додати напрямні до розташування, вказаному у відсотках від розміру зображення"
968
969#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
970#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
971msgid "_Direction"
972msgstr "_Орієнтація"
973
974#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
975#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
976msgid "Horizontal"
977msgstr "Горизонталь"
978
979#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
980#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
981msgid "Vertical"
982msgstr "Вертикаль"
983
984#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
985msgid "_Position (in %)"
986msgstr "_Розташування (у %)"
987
988#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
989msgid "New _Guide..."
990msgstr "Створити _напрямну…"
991
992#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
993msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
994msgstr "Додати напрямну до розташування, вказаному у точках"
995
996#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
997msgid "_Position"
998msgstr "_Розташування"
999
1000#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
1001msgid "_Remove all Guides"
1002msgstr "В_илучити всі напрямні"
1003
1004#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
1005msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
1006msgstr "Вилучити всі горизонтальні та вертикальні напрямні"
1007
1008#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
1009msgid "_Lava..."
1010msgstr "_Лава…"
1011
1012#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
1013msgid "Fill the current selection with lava"
1014msgstr "Заповнити виділення лавою"
1015
1016#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
1017msgid "Seed"
1018msgstr "База"
1019
1020#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
1021msgid "Size"
1022msgstr "Розмір"
1023
1024#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
1025msgid "Roughness"
1026msgstr "Шорсткість"
1027
1028#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
1029#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
1030msgid "Gradient"
1031msgstr "Градієнт"
1032
1033#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
1034msgid "Use current gradient"
1035msgstr "Використовувати поточний градієнт"
1036
1037#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
1038msgid "Line _Nova..."
1039msgstr "Лінійна _наднова…"
1040
1041#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
1042msgid ""
1043"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
1044"foreground color"
1045msgstr ""
1046"Заповнити шар променями, що йдіть від центру, використовуючи колір "
1047"переднього плану"
1048
1049#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
1050msgid "Number of lines"
1051msgstr "Кількість ліній"
1052
1053#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
1054msgid "Sharpness (degrees)"
1055msgstr "Різкість (в градусах)"
1056
1057#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
1058msgid "Offset radius"
1059msgstr "Радіус зсуву"
1060
1061#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119
1062msgid "Randomness"
1063msgstr "Випадковість"
1064
1065#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
1066msgid "_Rectangular..."
1067msgstr "_Прямокутний…"
1068
1069#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
1070msgid "Create a rectangular brush"
1071msgstr "Створити прямокутний пензель"
1072
1073#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
1074#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
1075#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
1076#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
1077msgid "Name"
1078msgstr "Назва"
1079
1080#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
1081#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143
1082#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198
1083#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268
1084msgid "Spacing"
1085msgstr "Інтервал"
1086
1087#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
1088msgid "Re_ctangular, Feathered..."
1089msgstr "Пр_ямокутний, з розмиванням…"
1090
1091#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134
1092msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
1093msgstr "Створити прямокутний пензель з розмитими межами"
1094
1095#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142
1096#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267
1097msgid "Feathering"
1098msgstr "Розмивання"
1099
1100#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189
1101msgid "_Elliptical..."
1102msgstr "_Еліптичний…"
1103
1104#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
1105msgid "Create an elliptical brush"
1106msgstr "Створити еліптичний пензель"
1107
1108#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
1109msgid "Elli_ptical, Feathered..."
1110msgstr "Е_ліптичний, з розмиванням…"
1111
1112#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
1113msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
1114msgstr "Створити еліптичний пензель з розмитими межами"
1115
1116#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
1117msgid "_Old Photo..."
1118msgstr "Стара ф_отографія…"
1119
1120#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
1121msgid "Make an image look like an old photo"
1122msgstr "Зробити зображення схожим на стару фотографію"
1123
1124#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
1125msgid "Defocus"
1126msgstr "Розфокусувати"
1127
1128#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
1129#. values of the latter, with the exception of the initial value
1130#. and the 'minimum' value.
1131#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
1132msgid "Sepia"
1133msgstr "Сепія"
1134
1135#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
1136msgid "Mottle"
1137msgstr "Накраплення"
1138
1139#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
1140msgid "Folder for the output file"
1141msgstr "Тека для вихідних файлів"
1142
1143#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
1144msgid ""
1145"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
1146"will be replaced)"
1147msgstr ""
1148"Назва файла для створення (якщо файл з цією назвою існує, його буде замінено)"
1149
1150#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
1151msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
1152msgstr "Введена назва файла не підходить для його назви."
1153
1154#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
1155msgid ""
1156"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
1157"not appear in filenames."
1158msgstr ""
1159"Усі символи у назві або пробіли, або символи, що не показуються у назві "
1160"файла."
1161
1162#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
1163msgid ""
1164"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
1165"their class name, and the color itself as the color attribute"
1166msgstr ""
1167"Експортувати поточну палітру як таблицю стилів CSS з кольором назви запису "
1168"як назву їхнього класу, і сам колір як колір атрибуту"
1169
1170#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
1171msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
1172msgstr "Експортувати поточну палітру як словник PHP (назва => колір)"
1173
1174#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
1175msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
1176msgstr "Експортувати поточну палітру як словник Python (назва: колір)"
1177
1178#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
1179msgid ""
1180"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
1181"line (no names)"
1182msgstr ""
1183"Очистити усі кольори у палітрі до текстового файла, одне шістнадцяткове "
1184"значення на лінію (без назв)"
1185
1186#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
1187msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
1188msgstr "Експортувати потчону палітру як java.util.Hashtable<Рядок, Колір>"
1189
1190#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
1191#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
1192msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
1193msgstr "В буфері обміну немає зображення для вставки."
1194
1195#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
1196msgid "New _Brush..."
1197msgstr "Новий _пензель…"
1198
1199#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
1200msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
1201msgstr "Вставити зміст буферу у новий пензель"
1202
1203#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
1204#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
1205msgid "_Brush name"
1206msgstr "_Назва пензля"
1207
1208#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
1209#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
1210#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
1211#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
1212msgid "_File name"
1213msgstr "Назва _файла"
1214
1215#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
1216#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
1217msgid "_Spacing"
1218msgstr "І_нтервал"
1219
1220#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
1221msgid "New _Pattern..."
1222msgstr "Нова _текстура…"
1223
1224#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
1225msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
1226msgstr "Вставити зміст буферу обміну у нову текстуру"
1227
1228#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
1229#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
1230msgid "_Pattern name"
1231msgstr "Назва _текстури"
1232
1233#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
1234msgid "_Perspective..."
1235msgstr "_Перспектива…"
1236
1237#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
1238msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
1239msgstr "Додати тінь у перспективі до виділеної області (чи альфа-каналу)"
1240
1241#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
1242msgid "Angle"
1243msgstr "Кут"
1244
1245#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
1246msgid "Relative distance of horizon"
1247msgstr "Відносна відстань до горизонту"
1248
1249#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
1250msgid "Relative length of shadow"
1251msgstr "Відносна довжина тіні"
1252
1253#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
1254msgid "Interpolation"
1255msgstr "Інтерполяція"
1256
1257#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
1258msgid "_Predator..."
1259msgstr "_Хижак…"
1260
1261#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
1262msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
1263msgstr "Додати до виділеної області (чи альфа-каналу) ефект «Хижак»"
1264
1265#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
1266msgid "Edge amount"
1267msgstr "Розмір грані"
1268
1269#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
1270msgid "Pixelize"
1271msgstr "Пікселізація"
1272
1273#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
1274msgid "Pixel amount"
1275msgstr "Кількість точок"
1276
1277#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
1278msgid "Reverse Layer _Order"
1279msgstr "Зво_ротний порядок шарів"
1280
1281#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
1282msgid "Reverse the order of layers in the image"
1283msgstr "Встановити зворотний порядок шарів у зображені"
1284
1285#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69
1286msgid "_Rippling..."
1287msgstr "_Брижі…"
1288
1289#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
1290msgid ""
1291"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
1292msgstr ""
1293"Створити багатошарове зображення, додаючи до поточного шару ефект брижів"
1294
1295#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
1296msgid "Rippling strength"
1297msgstr "Сила брижів"
1298
1299#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78
1300#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
1301msgid "Number of frames"
1302msgstr "Кількість кадрів"
1303
1304#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
1305msgid "Edge behavior"
1306msgstr "Поведінка межі"
1307
1308#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
1309msgid "Wrap"
1310msgstr "Переносити"
1311
1312#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
1313msgid "Smear"
1314msgstr "Розмазувати"
1315
1316#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
1317msgid "Black"
1318msgstr "Заповнювати чорним"
1319
1320#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
1321msgid "_Round Corners..."
1322msgstr "_Закруглені кути…"
1323
1324#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
1325msgid ""
1326"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
1327msgstr "Закруглити кути та, за бажанням, додати тіні та тло"
1328
1329#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
1330msgid "Edge radius"
1331msgstr "Радіус грані"
1332
1333#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
1334msgid "Add drop-shadow"
1335msgstr "Додати відкинуту тінь"
1336
1337#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
1338msgid "Shadow X offset"
1339msgstr "Зсув тіні вздовж X"
1340
1341#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
1342msgid "Shadow Y offset"
1343msgstr "Зсув тіні вздовж Y"
1344
1345#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
1346msgid "Add background"
1347msgstr "Додати тло"
1348
1349#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
1350msgid "Se_t Colormap..."
1351msgstr "_Змінити карту кольорів…"
1352
1353#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
1354msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
1355msgstr "Адаптувати карту кольорів зображення до кольорів заданої палітри."
1356
1357#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
1358msgid "Palette"
1359msgstr "Палітра"
1360
1361#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
1362msgid "Rounded R_ectangle..."
1363msgstr "Закру_глений прямокутник…"
1364
1365#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
1366msgid "Round the corners of the current selection"
1367msgstr "Закруглити кути активного виділення"
1368
1369#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
1370msgid "R_adius (%)"
1371msgstr "Р_адіус (%)"
1372
1373#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
1374msgid "Co_ncave"
1375msgstr "_Угнуте"
1376
1377#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
1378msgid "To _Brush..."
1379msgstr "У _пензель…"
1380
1381#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
1382msgid "Convert a selection to a brush"
1383msgstr "Перетворити виділення у пензель"
1384
1385#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
1386msgid "To _Image"
1387msgstr "У _зображення"
1388
1389#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
1390msgid "Convert a selection to an image"
1391msgstr "Перетворити виділення на зображення"
1392
1393#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
1394msgid "To _Pattern..."
1395msgstr "У _текстуру…"
1396
1397#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
1398msgid "Convert a selection to a pattern"
1399msgstr "Перетворити виділення на текстуру"
1400
1401#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
1402msgid "_Slide..."
1403msgstr "_Слайд…"
1404
1405#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
1406msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
1407msgstr "Додати до зображення рамку, що імітує вигляд фотоплівки"
1408
1409#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253
1410msgid "Text"
1411msgstr "Текст"
1412
1413#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254
1414msgid "Number"
1415msgstr "Номер"
1416
1417#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255
1418msgid "Font"
1419msgstr "Шрифт"
1420
1421#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256
1422msgid "Font color"
1423msgstr "Колір шрифту"
1424
1425#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
1426msgid "_Spinning Globe..."
1427msgstr "_Куля, що обертається…"
1428
1429#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
1430msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
1431msgstr ""
1432"Створити анімацію із зображення, розмістивши його на сфері, що обертається"
1433
1434#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
1435msgid "Frames"
1436msgstr "Кадри"
1437
1438#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
1439msgid "Turn from left to right"
1440msgstr "Обертати зліва направо"
1441
1442#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
1443msgid "Transparent background"
1444msgstr "Прозоре тло"
1445
1446#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
1447msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
1448msgstr "Індексувати до N кольорів (0 - залишити RGB)"
1449
1450#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
1451msgid "Rendering Spyro"
1452msgstr "Візуалізація спірографа"
1453
1454#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
1455msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..."
1456msgstr "Сп_іроґімп (застаріла версія script-fu)…"
1457
1458#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
1459msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead."
1460msgstr ""
1461"Ця процедура є застарілою! Замість неї слід використовувати «plug-in-"
1462"spyrogimp»."
1463
1464#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
1465msgid "Type"
1466msgstr "Тип"
1467
1468#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
1469msgid "Spyrograph"
1470msgstr "Спірограф"
1471
1472#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
1473msgid "Epitrochoid"
1474msgstr "Епітрохоїда"
1475
1476#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
1477msgid "Lissajous"
1478msgstr "Ліссажу"
1479
1480#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
1481msgid "Shape"
1482msgstr "Форма"
1483
1484#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
1485msgid "Circle"
1486msgstr "Коло"
1487
1488#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
1489msgid "Triangle"
1490msgstr "Трикутник"
1491
1492#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
1493msgid "Square"
1494msgstr "Квадрат"
1495
1496#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
1497msgid "Pentagon"
1498msgstr "П'ятикутник"
1499
1500#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
1501msgid "Hexagon"
1502msgstr "Шестикутник"
1503
1504#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
1505msgid "Polygon: 7 sides"
1506msgstr "Багатокутник: 7 сторін"
1507
1508#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
1509msgid "Polygon: 8 sides"
1510msgstr "Багатокутник: 8 сторін"
1511
1512#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
1513msgid "Polygon: 9 sides"
1514msgstr "Багатокутник: 9 сторін"
1515
1516#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
1517msgid "Polygon: 10 sides"
1518msgstr "Багатокутник: 10 сторін"
1519
1520#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
1521msgid "Outer teeth"
1522msgstr "Зовнішні зубці"
1523
1524#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
1525msgid "Inner teeth"
1526msgstr "Внутрішні зубці"
1527
1528#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
1529msgid "Margin (pixels)"
1530msgstr "Відступ (у точках)"
1531
1532#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
1533msgid "Hole ratio"
1534msgstr "Розмір отвору"
1535
1536#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
1537msgid "Start angle"
1538msgstr "Початковий кут"
1539
1540#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
1541msgid "Tool"
1542msgstr "Інструмент"
1543
1544#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
1545msgid "Pencil"
1546msgstr "Олівець"
1547
1548#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
1549#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
1550msgid "Brush"
1551msgstr "Пензель"
1552
1553#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
1554msgid "Airbrush"
1555msgstr "Аерограф"
1556
1557#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
1558msgid "Color method"
1559msgstr "Метод фарбування"
1560
1561#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
1562msgid "Solid Color"
1563msgstr "Суцільний колір"
1564
1565#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
1566msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
1567msgstr "Градієнт: зубчатий цикл"
1568
1569#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
1570msgid "Gradient: Loop Triangle"
1571msgstr "Градієнт: трикутний цикл"
1572
1573#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272
1574msgid "_Sphere..."
1575msgstr "_Сфера..."
1576
1577#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
1578msgid "_Tileable Blur..."
1579msgstr "Розмивання _кромки…"
1580
1581#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
1582msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
1583msgstr "Розмити кути зображення, щоб мозаїка складалась без видимих швів"
1584
1585#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
1586msgid "Radius"
1587msgstr "Радіус"
1588
1589#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
1590msgid "Blur vertically"
1591msgstr "Розмити вертикально"
1592
1593#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
1594msgid "Blur horizontally"
1595msgstr "Розмити горизонтально"
1596
1597#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
1598msgid "Blur type"
1599msgstr "Тип розмивання"
1600
1601#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
1602msgid "IIR"
1603msgstr "IIR"
1604
1605#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
1606msgid "RLE"
1607msgstr "RLE"
1608
1609#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
1610msgid "Mask size"
1611msgstr "Розмір маски"
1612
1613#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
1614msgid "Mask opacity"
1615msgstr "Непрозорість маски"
1616
1617#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
1618msgid "_Waves..."
1619msgstr "Х_вилі…"
1620
1621#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
1622msgid ""
1623"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
1624"current image"
1625msgstr ""
1626"Створити багатошарове зображення з ефектом, ніби у поточне зображення кинули "
1627"камінь"
1628
1629#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
1630msgid "Amplitude"
1631msgstr "Амплітуда"
1632
1633#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
1634msgid "Wavelength"
1635msgstr "Довжина хвилі"
1636
1637#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
1638msgid "Invert direction"
1639msgstr "Зворотній напрямок"
1640
1641#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
1642msgid "_Weave..."
1643msgstr "_Хвилі…"
1644
1645#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
1646msgid ""
1647"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
1648"bump map"
1649msgstr ""
1650"Створити новий шар, заповнений хвилями для використання у якості накладки чи "
1651"рельєфу"
1652
1653#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405
1654msgid "Ribbon width"
1655msgstr "Ширина стрічки"
1656
1657#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406
1658msgid "Ribbon spacing"
1659msgstr "Інтервал"
1660
1661#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407
1662msgid "Shadow darkness"
1663msgstr "Темність тіні"
1664
1665#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408
1666msgid "Shadow depth"
1667msgstr "Глибина тіні"
1668
1669#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409
1670msgid "Thread length"
1671msgstr "Довжина нитки"
1672
1673#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410
1674msgid "Thread density"
1675msgstr "Щільність нитки"
1676
1677#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411
1678msgid "Thread intensity"
1679msgstr "Інтенсивність нитки"
1680
1681#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
1682msgid "Shadow"
1683msgstr "Тінь"
1684
1685#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
1686msgid "_Xach-Effect..."
1687msgstr "_Xach-ефект…"
1688
1689#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
1690msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
1691msgstr ""
1692"Додати легкий напівпрозорий 3D-ефект до виділеної області (чи альфа-каналу)"
1693
1694#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
1695msgid "Highlight X offset"
1696msgstr "Зсув відблисків вздовж X"
1697
1698#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
1699msgid "Highlight Y offset"
1700msgstr "Зсув відблисків вздовж Y"
1701
1702#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
1703msgid "Highlight color"
1704msgstr "Колір відблисків"
1705
1706#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
1707msgid "Highlight opacity"
1708msgstr "Непрозорість відблисків"
1709
1710#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
1711msgid "Drop shadow color"
1712msgstr "Колір тіні"
1713
1714#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
1715msgid "Drop shadow opacity"
1716msgstr "Непрозорість тіні"
1717
1718#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
1719msgid "Drop shadow blur radius"
1720msgstr "Радіус розмивання тіні"
1721
1722#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
1723msgid "Drop shadow X offset"
1724msgstr "Зсув тіні вздовж X"
1725
1726#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
1727msgid "Drop shadow Y offset"
1728msgstr "Зсув тіні вздовж Y"
1729
1730#~ msgid "_Spyrogimp..."
1731#~ msgstr "_Спірограф…"
1732
1733#~ msgid ""
1734#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
1735#~ msgstr "Малювання спірографів, епітрохоїд та кривих Ліссажу"
1736
1737#~ msgid "Plug-in _Registry"
1738#~ msgstr "_Реєстр доповнень"
1739
1740#~ msgid "3D _Outline..."
1741#~ msgstr "Об'ємний _контур…"
1742
1743#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
1744#~ msgstr "Радіус розмивання рельєфу (альфа-канал)"
1745
1746#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
1747#~ msgstr "Створити емблему з обведеним текстом та тінню"
1748
1749#~ msgid "Default bumpmap settings"
1750#~ msgstr "Типові параметри рельєфу"
1751
1752#~ msgid "Font size (pixels)"
1753#~ msgstr "Розмір шрифту (у точках)"
1754
1755#~ msgid "Outline blur radius"
1756#~ msgstr "Радіус розмивання контуру"
1757
1758#~ msgid ""
1759#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
1760#~ "shadow"
1761#~ msgstr ""
1762#~ "Окреслити виділену область (або альфа-канал) з текстурою та додати тінь, "
1763#~ "що відкидається"
1764
1765#~ msgid "Pattern"
1766#~ msgstr "Текстура"
1767
1768#~ msgid "Shadow blur radius"
1769#~ msgstr "Радіус розмивання тіні"
1770
1771#~ msgid "3_D Truchet..."
1772#~ msgstr "_Об'ємний трюше…"
1773
1774#~ msgid "Background color"
1775#~ msgstr "Колір тла"
1776
1777#~ msgid "Block size"
1778#~ msgstr "Розмір блоку"
1779
1780#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
1781#~ msgstr "Створити зображення, заповнене 3D-плиткою Трюше"
1782
1783#~ msgid "End blend"
1784#~ msgstr "Кінцевий колір градієнта"
1785
1786#~ msgid "Number of X tiles"
1787#~ msgstr "Кількість розрізів по X"
1788
1789#~ msgid "Number of Y tiles"
1790#~ msgstr "Кількість розрізів по Y"
1791
1792#~ msgid "Start blend"
1793#~ msgstr "Початковий колір градієнта"
1794
1795#~ msgid "Supersample"
1796#~ msgstr "покращений варіант"
1797
1798#~ msgid "Alien Glow"
1799#~ msgstr "Чуже сяйво"
1800
1801#~ msgid "Arrow"
1802#~ msgstr "Стрілка"
1803
1804#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
1805#~ msgstr "Створити стрілку із лиховісним світінням для веб-сторінки"
1806
1807#~ msgid "Down"
1808#~ msgstr "Вниз"
1809
1810#~ msgid "Left"
1811#~ msgstr "Ліворуч"
1812
1813#~ msgid "Orientation"
1814#~ msgstr "Орієнтація"
1815
1816#~ msgid "Right"
1817#~ msgstr "Праворуч"
1818
1819#~ msgid "Up"
1820#~ msgstr "Вгору"
1821
1822#~ msgid "_Arrow..."
1823#~ msgstr "_Стрілка…"
1824
1825#~ msgid "Bar"
1826#~ msgstr "Панель"
1827
1828#~ msgid "Bar height"
1829#~ msgstr "Висота лінійки"
1830
1831#~ msgid "Bar length"
1832#~ msgstr "Довжина лінійки"
1833
1834#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
1835#~ msgstr ""
1836#~ "Створити горизонтальну лінію із лиховісним світінням для веб-сторінки"
1837
1838#~ msgid "_Hrule..."
1839#~ msgstr "_Лінійка…"
1840
1841#~ msgid "Bullet"
1842#~ msgstr "Точка"
1843
1844#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
1845#~ msgstr "Створити буллит із зловісним світінням для веб-сторінок"
1846
1847#~ msgid "_Bullet..."
1848#~ msgstr "_Маркер…"
1849
1850#~ msgid "B_utton..."
1851#~ msgstr "_Кнопка…"
1852
1853#~ msgid "Button"
1854#~ msgstr "Кнопка"
1855
1856#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
1857#~ msgstr "Створити кнопку із лиховісним світінням для веб-сторінок"
1858
1859#~ msgid "Glow"
1860#~ msgstr "Сяйво"
1861
1862#~ msgid "Glow radius"
1863#~ msgstr "Радіус сяйва"
1864
1865#~ msgid "Padding"
1866#~ msgstr "Заповнення"
1867
1868#~ msgid "Text color"
1869#~ msgstr "Колір тексту"
1870
1871#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
1872#~ msgstr "Додати моторошне світіння навколо виділення"
1873
1874#~ msgid "Alien _Glow..."
1875#~ msgstr "Чуже _сяйво…"
1876
1877#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
1878#~ msgstr "Створити зображення зі світінням чужих навколо тексту"
1879
1880#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
1881#~ msgstr "Розмір сяйва (точок * 4)"
1882
1883#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
1884#~ msgstr "Додати виділену психоделічні контури"
1885
1886#~ msgid "Alien _Neon..."
1887#~ msgstr "Чужий _неон…"
1888
1889#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
1890#~ msgstr "Створити емблему з психоделічним обведенням тексту"
1891
1892#~ msgid "Fade away"
1893#~ msgstr "Згасання"
1894
1895#~ msgid "Number of bands"
1896#~ msgstr "Кількість обведень"
1897
1898#~ msgid "Width of bands"
1899#~ msgstr "Ширина обведень"
1900
1901#~ msgid "Width of gaps"
1902#~ msgstr "Ширина зазору"
1903
1904#~ msgid ""
1905#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
1906#~ "region (or alpha)"
1907#~ msgstr ""
1908#~ "Додати ефект градієнту, тінь та тло до виділеної області (чи альфа-каналу)"
1909
1910#~ msgid ""
1911#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
1912#~ "background"
1913#~ msgstr ""
1914#~ "Створити емблему, що складається з тексту, градієнтної заливки, тіні та "
1915#~ "тла"
1916
1917#~ msgid "_Basic I..."
1918#~ msgstr "_Основна I…"
1919
1920#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
1921#~ msgstr "Додати тінь та підсвічення до виделеної області (чи альфа-каналу)"
1922
1923#~ msgid "B_asic II..."
1924#~ msgstr "Ос_нова II…"
1925
1926#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
1927#~ msgstr "Створити просту емблему з тінню та підсвіченням"
1928
1929#~ msgid "Bevel width"
1930#~ msgstr "Ширина фаски"
1931
1932#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
1933#~ msgstr "Створити простую рельєфну кнопку для веб-сторінок"
1934
1935#~ msgid "Lower-right color"
1936#~ msgstr "Нижній правий колір"
1937
1938#~ msgid "Pressed"
1939#~ msgstr "Натиснута"
1940
1941#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
1942#~ msgstr "Проста _об'ємна кнопка…"
1943
1944#~ msgid "Upper-left color"
1945#~ msgstr "Верхній лівий колір"
1946
1947#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
1948#~ msgstr "Створити рельєфну текстурну стрілку для веб-сторінок"
1949
1950#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
1951#~ msgstr "Створити рельєфний текстурний булліт для веб-сторінок"
1952
1953#~ msgid "Diameter"
1954#~ msgstr "Діаметр"
1955
1956#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
1957#~ msgstr "Створити рельєфну текстурну кнопку для веб-сторінок"
1958
1959#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
1960#~ msgstr "Створити рельєфний текстурний заголовок для веб-сторінок"
1961
1962#~ msgid "H_eading..."
1963#~ msgstr "_Заголовок…"
1964
1965#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
1966#~ msgstr "Створити рельєфну горизонтальну лінію для веб-сторінок"
1967
1968#~ msgid "Rule"
1969#~ msgstr "Правило"
1970
1971#~ msgid ""
1972#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
1973#~ "(or alpha)"
1974#~ msgstr ""
1975#~ "Додати змішане тло, підсвічення та тінь до виділеної області (чи альфа-"
1976#~ "каналу)"
1977
1978#~ msgid "Blen_ded..."
1979#~ msgstr "_Градієнтна…"
1980
1981#~ msgid "Blend mode"
1982#~ msgstr "Режим змішування"
1983
1984#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
1985#~ msgstr "Створити логотип із сполученням тла, підсвічення та тіней"
1986
1987#~ msgid "Custom Gradient"
1988#~ msgstr "Інший градієнт"
1989
1990#~ msgid "FG-BG-HSV"
1991#~ msgstr "П.План-тло-HSV"
1992
1993#~ msgid "FG-BG-RGB"
1994#~ msgstr "П.План-тло-RGB"
1995
1996#~ msgid "FG-Transparent"
1997#~ msgstr "П.План-прозоре"
1998
1999#~ msgid "Offset (pixels)"
2000#~ msgstr "Зсув (у точках)"
2001
2002#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
2003#~ msgstr "Додати коров'ячі плями до виділеної області (чи альфа-каналу)"
2004
2005#~ msgid "Background Color"
2006#~ msgstr "Колір тла"
2007
2008#~ msgid "Bo_vination..."
2009#~ msgstr "_Плямиста корова…"
2010
2011#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
2012#~ msgstr "Створити логотип з текстом у стилі плям на шкурі корови"
2013
2014#~ msgid "Spots density X"
2015#~ msgstr "Щільність плям по X"
2016
2017#~ msgid "Spots density Y"
2018#~ msgstr "Щільність плям по Y"
2019
2020#~ msgid "Color 1"
2021#~ msgstr "Колір 1"
2022
2023#~ msgid "Color 2"
2024#~ msgstr "Колір 2"
2025
2026#~ msgid "Color 3"
2027#~ msgstr "Колір 3"
2028
2029#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
2030#~ msgstr "Створити зображення, заповнене камуфляжною текстурою"
2031
2032#~ msgid "Granularity"
2033#~ msgstr "Величина розбиття"
2034
2035#~ msgid "Image size"
2036#~ msgstr "Розмір зображення"
2037
2038#~ msgid "_Camouflage..."
2039#~ msgstr "_Камуфляж…"
2040
2041#~ msgid "Background Image"
2042#~ msgstr "Зображення на тлі"
2043
2044#~ msgid "Carve raised text"
2045#~ msgstr "Вирізати піднятий текст"
2046
2047#~ msgid "Carved..."
2048#~ msgstr "Вигравірувана…"
2049
2050#~ msgid ""
2051#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
2052#~ "background image"
2053#~ msgstr ""
2054#~ "Створити емблему з текстом, піднятим чи вигравіруваним у вказаному "
2055#~ "зображені на тлі"
2056
2057#~ msgid "Padding around text"
2058#~ msgstr "Заповнення навколо тексту"
2059
2060#~ msgid "Chalk color"
2061#~ msgstr "Колір крейди"
2062
2063#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
2064#~ msgstr "Створити ефект малюнку крейдою у вказаній області (чи альфа-каналі)"
2065
2066#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
2067#~ msgstr "Створити емблему, стилізовану під малюнок крейдою на дошці"
2068
2069#~ msgid "_Chalk..."
2070#~ msgstr "К_рейда…"
2071
2072#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
2073#~ msgstr ""
2074#~ "Створити ефект різьби по дереву для виділеної області (чи альфа-каналу)"
2075
2076#~ msgid "Blur amount"
2077#~ msgstr "Округлість рельєфу"
2078
2079#~ msgid "Chip Awa_y..."
2080#~ msgstr "Р_ізьблена…"
2081
2082#~ msgid "Chip amount"
2083#~ msgstr "Зернистість"
2084
2085#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
2086#~ msgstr "Створити емблему, стилізовану під різьбу по дереву"
2087
2088#~ msgid "Drop shadow"
2089#~ msgstr "Падаюча тінь"
2090
2091#~ msgid "Fill BG with pattern"
2092#~ msgstr "Заповнити тло текстурою"
2093
2094#~ msgid "Invert"
2095#~ msgstr "Інвертувати"
2096
2097#~ msgid "Keep background"
2098#~ msgstr "Зберегти тло"
2099
2100#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
2101#~ msgstr "«Хромувати» виділену область чи альфа-канал"
2102
2103#~ msgid "C_hrome..."
2104#~ msgstr "_Хромування…"
2105
2106#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
2107#~ msgstr "Створити простий, але ефективний ефект хромування"
2108
2109#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
2110#~ msgstr "Зсув (точок * 2)"
2111
2112#~ msgid ""
2113#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
2114#~ "and filling with a gradient"
2115#~ msgstr ""
2116#~ "Створити ефект коміксу для виділеної області, з її окресленням та "
2117#~ "заповненням градієнтом"
2118
2119#~ msgid "Comic Boo_k..."
2120#~ msgstr "_Комікс…"
2121
2122#~ msgid ""
2123#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
2124#~ msgstr ""
2125#~ "Створити емблему у стилі коміксів, окреслену та заповнену градієнтом"
2126
2127#~ msgid "Outline color"
2128#~ msgstr "Колір контуру"
2129
2130#~ msgid "Outline size"
2131#~ msgstr "Розмір контуру"
2132
2133#~ msgid ""
2134#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
2135#~ "and perspective shadows"
2136#~ msgstr ""
2137#~ "Додати ефект блискучого металу до виділеної області з відбиттям та тінями "
2138#~ "у перспективі"
2139
2140#~ msgid "Cool _Metal..."
2141#~ msgstr "Холодний _метал…"
2142
2143#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
2144#~ msgstr ""
2145#~ "Створити емблему, стилізовану під метал, з відбиттям та тінями у "
2146#~ "перспективі"
2147
2148#~ msgid "Effect size (pixels)"
2149#~ msgstr "Розмір ефекту (у точках)"
2150
2151#~ msgid "Background image"
2152#~ msgstr "Зображення на тлі"
2153
2154#~ msgid ""
2155#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
2156#~ msgstr "Створити логотип з ефектом кришталю/гелю на зображенні"
2157
2158#~ msgid "Crystal..."
2159#~ msgstr "Кришталь…"
2160
2161#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
2162#~ msgstr "Створити зображення, заповнене текстурою землі"
2163
2164#~ msgid "Detail level"
2165#~ msgstr "Рівень деталізації"
2166
2167#~ msgid "Image height"
2168#~ msgstr "Висота зображення"
2169
2170#~ msgid "Image width"
2171#~ msgstr "Ширина зображення"
2172
2173#~ msgid "Random seed"
2174#~ msgstr "База випадковості"
2175
2176#~ msgid "Scale X"
2177#~ msgstr "Масштаб X"
2178
2179#~ msgid "Scale Y"
2180#~ msgstr "Масштаб Y"
2181
2182#~ msgid "_Flatland..."
2183#~ msgstr "_Карта висот…"
2184
2185#~ msgid ""
2186#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
2187#~ "shadow"
2188#~ msgstr ""
2189#~ "Додати ефект замороження до виділеної області (чи альфа-каналу) та "
2190#~ "зробити тінь"
2191
2192#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
2193#~ msgstr "Створити заморожену емблему з тінню"
2194
2195#~ msgid "_Frosty..."
2196#~ msgstr "_Крига…"
2197
2198#~ msgid ""
2199#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
2200#~ "(or alpha)"
2201#~ msgstr ""
2202#~ "Додати градієнти, текстури, тіні та рельєфи до вибраної ділянки (чи альфа-"
2203#~ "каналу)"
2204
2205#~ msgid "Blend gradient (outline)"
2206#~ msgstr "Градієнт (контур)"
2207
2208#~ msgid "Blend gradient (text)"
2209#~ msgstr "Градієнт (текст)"
2210
2211#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
2212#~ msgstr "Створити логотип з градієнтами, текстурами, тінями та рельєфами"
2213
2214#~ msgid "Glo_ssy..."
2215#~ msgstr "Г_лянцева…"
2216
2217#~ msgid "Outline gradient reverse"
2218#~ msgstr "Обернути градієнт контуру"
2219
2220#~ msgid "Pattern (outline)"
2221#~ msgstr "Текстура (контур)"
2222
2223#~ msgid "Pattern (overlay)"
2224#~ msgstr "Текстура (перекривання)"
2225
2226#~ msgid "Pattern (text)"
2227#~ msgstr "Текстура (текст)"
2228
2229#~ msgid "Text gradient reverse"
2230#~ msgstr "Обернути градієнт тексту"
2231
2232#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
2233#~ msgstr "Використовувати для контуру текстуру замість градієнту"
2234
2235#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
2236#~ msgstr "Використовувати для тексту текстуру замість градієнту"
2237
2238#~ msgid "Use pattern overlay"
2239#~ msgstr "Використовувати накладання текстур"
2240
2241#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
2242#~ msgstr ""
2243#~ "Додати ефект сяючого розплавленого металу до виділення (чи альфа-каналу)"
2244
2245#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
2246#~ msgstr "Створити емблему, що виглядає як сяючий розплавлений метал"
2247
2248#~ msgid "Glo_wing Hot..."
2249#~ msgstr "Г_аряче сяйво…"
2250
2251#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
2252#~ msgstr ""
2253#~ "Додати блискавки та скосити кути у виділеній області (чи альфа-каналі)"
2254
2255#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
2256#~ msgstr "Висота скосу (різкість)"
2257
2258#~ msgid "Border size (pixels)"
2259#~ msgstr "Розмір рамки (у точках)"
2260
2261#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
2262#~ msgstr "Створити сяючу емблему з фаскою"
2263
2264#~ msgid "Gradient Beve_l..."
2265#~ msgstr "Гр_адієнтний з фаскою…"
2266
2267#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
2268#~ msgstr "Створити двокольорову емблему, схожу на неохайний текст"
2269
2270#~ msgid "Frame color"
2271#~ msgstr "Колір обрамлення"
2272
2273#~ msgid "Frame size"
2274#~ msgstr "Розмір обрамлення"
2275
2276#~ msgid "Imigre-_26..."
2277#~ msgstr "Imigre-_26…"
2278
2279#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
2280#~ msgstr "Створити зображення, заповнене текстурою топографічної карти"
2281
2282#~ msgid "Land height"
2283#~ msgstr "Висота землі"
2284
2285#~ msgid "Sea depth"
2286#~ msgstr "Морська глибина"
2287
2288#~ msgid "_Land..."
2289#~ msgstr "_Земля…"
2290
2291#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
2292#~ msgstr "Перетворити виділену область (чи альфа-канал) на неонову рекламу"
2293
2294#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
2295#~ msgstr "Створити логотип у стилі неонової реклами"
2296
2297#~ msgid "Create shadow"
2298#~ msgstr "Створити тінь"
2299
2300#~ msgid "N_eon..."
2301#~ msgstr "_Неон…"
2302
2303#~ msgid "Cell size (pixels)"
2304#~ msgstr "Розмір комірки (в точках)"
2305
2306#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
2307#~ msgstr "Створити емблему у стилі газетного тексту"
2308
2309#~ msgid "Density (%)"
2310#~ msgstr "Щільність (%)"
2311
2312#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
2313#~ msgstr "Газетний _текст…"
2314
2315#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
2316#~ msgstr "Створити зображення, кожне з яких містить овальну кнопку"
2317
2318#~ msgid "Lower color"
2319#~ msgstr "Нижній колір"
2320
2321#~ msgid "Lower color (active)"
2322#~ msgstr "Нижній колір (активний)"
2323
2324#~ msgid "Not pressed"
2325#~ msgstr "Не натиснута"
2326
2327#~ msgid "Not pressed (active)"
2328#~ msgstr "Не натиснута (активна)"
2329
2330#~ msgid "Padding X"
2331#~ msgstr "Заповнення X"
2332
2333#~ msgid "Padding Y"
2334#~ msgstr "Заповнення Y"
2335
2336#~ msgid "Round ratio"
2337#~ msgstr "Відношення радіусів"
2338
2339#~ msgid "Text color (active)"
2340#~ msgstr "Колір тексту (активний)"
2341
2342#~ msgid "Upper color"
2343#~ msgstr "Верхній колір"
2344
2345#~ msgid "Upper color (active)"
2346#~ msgstr "Верхній колір (активний)"
2347
2348#~ msgid "_Round Button..."
2349#~ msgstr "_Кругла кнопка…"
2350
2351#~ msgid "Behavior"
2352#~ msgstr "Поведінка"
2353
2354#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
2355#~ msgstr "Створити зображення, заповнене текстурою у вигляді карти Землі"
2356
2357#~ msgid "Detail in Middle"
2358#~ msgstr "Дрібні деталі в середині"
2359
2360#~ msgid "Render _Map..."
2361#~ msgstr "Відтворення _карти…"
2362
2363#~ msgid "Tile"
2364#~ msgstr "Плитка"
2365
2366#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
2367#~ msgstr "Створити сучасну хромовану емблему"
2368
2369#~ msgid "SOTA Chrome..."
2370#~ msgstr "SOTA хром…"
2371
2372#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
2373#~ msgstr "Створити емблему з ефектом швидкісного тексту"
2374
2375#~ msgid "Speed Text..."
2376#~ msgstr "Швидкісний текст…"
2377
2378#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
2379#~ msgstr "Створити емблему, використовуючи камені, відблиски зірок та тіні"
2380
2381#~ msgid "Sta_rscape..."
2382#~ msgstr "_Зоряне тло…"
2383
2384#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
2385#~ msgstr "Створити зображення, заповнене розмноженими вихорами"
2386
2387#~ msgid "Swirl-_Tile..."
2388#~ msgstr "_Розмножені вихори…"
2389
2390#~ msgid "Whirl amount"
2391#~ msgstr "Кількість вихорів"
2392
2393#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
2394#~ msgstr "Створити зображення, заповнене вихорами"
2395
2396#~ msgid "Number of times to whirl"
2397#~ msgstr "Кількість повторів вихрю"
2398
2399#~ msgid "Quarter size"
2400#~ msgstr "Розмір чверті"
2401
2402#~ msgid "Whirl angle"
2403#~ msgstr "Кут вихрю"
2404
2405#~ msgid "_Swirly..."
2406#~ msgstr "_Вихор…"
2407
2408#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
2409#~ msgstr ""
2410#~ "Додати ефект часток, що розлітаються до виділеної області (чи альфа-"
2411#~ "каналу)"
2412
2413#~ msgid "Base color"
2414#~ msgstr "Основний колір"
2415
2416#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
2417#~ msgstr "Створити емблему, використовуючи ефект часток, що розлітаються"
2418
2419#~ msgid "Edge only"
2420#~ msgstr "Лише грань"
2421
2422#~ msgid "Edge width"
2423#~ msgstr "Ширина грані"
2424
2425#~ msgid "Hit rate"
2426#~ msgstr "Швидкість потраплянь"
2427
2428#~ msgid "_Particle Trace..."
2429#~ msgstr "Слід _частинки…"
2430
2431#~ msgid "Antialias"
2432#~ msgstr "Згладжування"
2433
2434#~ msgid ""
2435#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
2436#~ "circle"
2437#~ msgstr "Створити емблему, розташовуючи текст за колом"
2438
2439#~ msgid "Fill angle"
2440#~ msgstr "Заповнити кут"
2441
2442#~ msgid "Text C_ircle..."
2443#~ msgstr "Текст за _колом…"
2444
2445#~ msgid ""
2446#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
2447#~ msgstr "Створити текстурну емблему з підсвіченням, тінями та мозаїчним тлом"
2448
2449#~ msgid "Ending blend"
2450#~ msgstr "Кінцевий колір"
2451
2452#~ msgid ""
2453#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
2454#~ "shadows, and a mosaic background"
2455#~ msgstr ""
2456#~ "Заповнити виділення (чи альфа-канал) текстурою та додати підсвічення, "
2457#~ "тіні та мозаїку на тлі"
2458
2459#~ msgid "Hexagons"
2460#~ msgstr "Шестикутники"
2461
2462#~ msgid "Mosaic tile type"
2463#~ msgstr "Тип мозаїки"
2464
2465#~ msgid "Octagons"
2466#~ msgstr "Восьмикутники"
2467
2468#~ msgid "Squares"
2469#~ msgstr "Квадрати"
2470
2471#~ msgid "Starting blend"
2472#~ msgstr "Початковий колір"
2473
2474#~ msgid "Text pattern"
2475#~ msgstr "Текстура тексту"
2476
2477#~ msgid "_Textured..."
2478#~ msgstr "_Текстура…"
2479
2480#~ msgid "Create a decorative web title header"
2481#~ msgstr "Створити декоративний заголовок для веб-сторінки"
2482
2483#~ msgid "Web Title Header..."
2484#~ msgstr "Заголовок веб-сторінки…"
2485
2486#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
2487#~ msgstr "Створити зображення, заповнене плиткою Трюше"
2488
2489#~ msgid "Foreground color"
2490#~ msgstr "Колір переднього плану"
2491
2492#~ msgid "T_ruchet..."
2493#~ msgstr "Т_руше…"
2494
2495#~ msgid "Autocrop"
2496#~ msgstr "Автокадрування"
2497
2498#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
2499#~ msgstr ""
2500#~ "Створення зображення більшого заголовку, користуючись темою сайту gimp.org"
2501
2502#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
2503#~ msgstr ""
2504#~ "Створити зображення для маленького заголовка, використовуючи тему сайту "
2505#~ "gimp.org"
2506
2507#~ msgid "Dark color"
2508#~ msgstr "Темний колір"
2509
2510#~ msgid "Index image"
2511#~ msgstr "Індексоване зображення"
2512
2513#~ msgid "Number of colors"
2514#~ msgstr "Кількість кольорів"
2515
2516#~ msgid "Remove background"
2517#~ msgstr "Видалити тло"
2518
2519#~ msgid "Select-by-color threshold"
2520#~ msgstr "Поріг вибору за кольором"
2521
2522#~ msgid "Shadow color"
2523#~ msgstr "Колір тіні"
2524
2525#~ msgid "_Big Header..."
2526#~ msgstr "_Великий заголовок..."
2527
2528#~ msgid "_Small Header..."
2529#~ msgstr "_Малий заголовок..."
2530
2531#~ msgid ""
2532#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
2533#~ "theme"
2534#~ msgstr "Створити зображення заголовку використовуючи тему сайту gimp.org"
2535
2536#~ msgid ""
2537#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
2538#~ msgstr ""
2539#~ "Створити зображення позначки першого рівня використовуючи тему сайту gimp."
2540#~ "org"
2541
2542#~ msgid ""
2543#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
2544#~ "webpage theme"
2545#~ msgstr ""
2546#~ "Створити зображення позначки другого рівня використовуючи тему сайту gimp."
2547#~ "org"
2548
2549#~ msgid ""
2550#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
2551#~ "webpage theme"
2552#~ msgstr ""
2553#~ "Створити зображення позначки третього рівня використовуючи тему сайта "
2554#~ "gimp.org"
2555
2556#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
2557#~ msgstr "_Позначки дод.кнопок труби..."
2558
2559#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
2560#~ msgstr "_Двічі вкладені кнопки..."
2561
2562#~ msgid "_General Tube Labels..."
2563#~ msgstr "Позначки _головної труби.."
2564
2565#~ msgid "_Tube Button Label..."
2566#~ msgstr "Позначка кнопки _труби..."
2567
2568#~ msgid "_Misc"
2569#~ msgstr "_Різне"
2570
2571#~ msgid "_Utilities"
2572#~ msgstr "_Утиліти"
2573
2574#~ msgid "An_imation"
2575#~ msgstr "_Анімація"
2576
2577#~ msgid "_Animators"
2578#~ msgstr "_Аніматори"
2579
2580#~ msgid "_Artistic"
2581#~ msgstr "І_мітація"
2582
2583#~ msgid "_Blur"
2584#~ msgstr "_Розмиття"
2585
2586#~ msgid "_Decor"
2587#~ msgstr "_Декор"
2588
2589#~ msgid "_Effects"
2590#~ msgstr "_Ефекти"
2591
2592#~ msgid "_Light and Shadow"
2593#~ msgstr "_Світло та тінь"
2594
2595#~ msgid "S_hadow"
2596#~ msgstr "_Тінь"
2597
2598#~ msgid "_Render"
2599#~ msgstr "_Візуалізація"
2600
2601#~ msgid "_Alchemy"
2602#~ msgstr "Ал_хімія"
2603
2604#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
2605#~ msgstr "Розмір ефекту (точки * 3)"
2606
2607#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
2608#~ msgstr "Розмір ефекту (точок * 5)"
2609
2610#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
2611#~ msgstr "Створити просту сферу, що відкидає тінь"
2612
2613#~ msgid "Lighting (degrees)"
2614#~ msgstr "Освітлення (в градусах)"
2615
2616#~ msgid "Radius (pixels)"
2617#~ msgstr "Радіус (у точках)"
2618
2619#~ msgid "Sphere color"
2620#~ msgstr "Колір сфери"
2621
2622#~ msgid "Burst color"
2623#~ msgstr "Колір спалаху"
2624
2625#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient"
2626#~ msgstr "Створити емблему, використовуючи градієнт зіркового спалаху"
2627
2628#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
2629#~ msgstr "Розмір ефекту (точок * 30)"
2630
2631#~ msgid ""
2632#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
2633#~ "shadow"
2634#~ msgstr ""
2635#~ "Заповнити виділену область (чи альфа-канал) зірковими спалахами та додати "
2636#~ "тінь"
2637
2638#~ msgid "Starb_urst..."
2639#~ msgstr "_Спалах зірки..."
2640
2641#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
2642#~ msgstr "Розмір ефекту (точки * 4)"
2643
2644#~ msgid ""
2645#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova "
2646#~ "glow, and shadow"
2647#~ msgstr ""
2648#~ "Заповнити виділену область (чи альфа-канал) каменями, відблисками зірок "
2649#~ "та тінями"
2650