1# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. 2# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000. 3# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2008. 4# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011. 5# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2019, 2020. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gimp-script-fu-2.0.0\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" 10"POT-Creation-Date: 2020-02-27 13:52+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2020-03-01 11:18+0200\n" 12"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 13"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" 14"Language: uk\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 19"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" 21 22#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 23msgid "Interactive console for Script-Fu development" 24msgstr "Інтерактивна консоль розробки на Script-Fu" 25 26#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 27msgid "_Console" 28msgstr "_Консоль" 29 30#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 31msgid "Server for remote Script-Fu operation" 32msgstr "Сервер для віддаленого виконання Script-Fu" 33 34#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 35msgid "_Start Server..." 36msgstr "_Запустити сервер…" 37 38#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 39msgid "_GIMP Online" 40msgstr "GIMP у _Інтернет" 41 42#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 43msgid "_User Manual" 44msgstr "_Посібник користувача" 45 46#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 47msgid "_Script-Fu" 48msgstr "_Script-Fu" 49 50#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 51msgid "_Test" 52msgstr "_Тест" 53 54#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 55msgid "_Buttons" 56msgstr "_Кнопки" 57 58#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 59msgid "_Logos" 60msgstr "_Емблеми" 61 62#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 63msgid "_Patterns" 64msgstr "_Текстури" 65 66#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 67msgid "_Web Page Themes" 68msgstr "Теми _веб-сторінок" 69 70#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 71msgid "_Alien Glow" 72msgstr "Чуже _сяйво" 73 74#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 75msgid "_Beveled Pattern" 76msgstr "_Форма фаски" 77 78#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328 79msgid "_Classic.Gimp.Org" 80msgstr "_Класичний Gimp.Org" 81 82#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 83msgid "Alpha to _Logo" 84msgstr "_Альфа на емблему" 85 86#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 87msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" 88msgstr "Перечитати всі доступні сценарії Script-Fu" 89 90#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339 91msgid "_Refresh Scripts" 92msgstr "_Оновити сценарій" 93 94#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362 95msgid "" 96"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " 97"Please close all Script-Fu windows and try again." 98msgstr "" 99"Ви не можете використовувати функцію «Оновити сценарії», доки відкритий " 100"діалог Script-Fu. Закрийте всі вікна Script-Fu та спробуйте знову." 101 102#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127 103#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 104msgid "Script-Fu Console" 105msgstr "Консоль Script-Fu" 106 107#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132 108#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 109msgid "_Save" 110msgstr "_Зберегти" 111 112#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133 113msgid "C_lear" 114msgstr "_Очистити" 115 116#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134 117#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371 118msgid "_Close" 119msgstr "З_акрити" 120 121#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190 122msgid "Welcome to TinyScheme" 123msgstr "Ласкаво просимо до TinyScheme" 124 125#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196 126msgid "Interactive Scheme Development" 127msgstr "Інтерактивне середовище розробки на Scheme" 128 129#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232 130msgid "_Browse..." 131msgstr "О_гляд…" 132 133#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288 134msgid "Save Script-Fu Console Output" 135msgstr "Зберегти вивід консолі Script-Fu" 136 137#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292 138#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236 139#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:836 140msgid "_Cancel" 141msgstr "Ск_асувати" 142 143#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337 144#, c-format 145msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 146msgstr "Не вдається відкрити '%s' для запису: %s" 147 148#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366 149msgid "Script-Fu Procedure Browser" 150msgstr "Переглядач процедур Script-Fu" 151 152#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370 153msgid "_Apply" 154msgstr "За_стосувати" 155 156#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 157msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" 158msgstr "Режим оцінки Script-Fu дозволяє лише неінтерактивну роботу" 159 160#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 161msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." 162msgstr "Script-Fu/ не може обробляти два сценарії одночасно." 163 164#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202 165#, c-format 166msgid "You are already running the \"%s\" script." 167msgstr "Ви вже запустили сценарій \"%s\"." 168 169#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228 170#, c-format 171msgid "Script-Fu: %s" 172msgstr "Script-Fu: %s" 173 174#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235 175msgid "_Reset" 176msgstr "С_кинути" 177 178#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237 179msgid "_OK" 180msgstr "_Гаразд" 181 182#. we add a colon after the label; 183#. * some languages want an extra space here 184#. 185#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291 186#, c-format 187msgid "%s:" 188msgstr "%s:" 189 190#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341 191msgid "Script-Fu Color Selection" 192msgstr "Script-Fu: Вибір кольору" 193 194#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457 195msgid "Script-Fu File Selection" 196msgstr "Script-Fu: Вибір файла" 197 198#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460 199msgid "Script-Fu Folder Selection" 200msgstr "Script-Fu: Вибір теки" 201 202#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473 203msgid "Script-Fu Font Selection" 204msgstr "Script-Fu: Вибір шрифту" 205 206#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481 207msgid "Script-Fu Palette Selection" 208msgstr "Script-Fu: Вибір палітри" 209 210#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490 211msgid "Script-Fu Pattern Selection" 212msgstr "Script-Fu: Вибір текстури" 213 214#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499 215msgid "Script-Fu Gradient Selection" 216msgstr "Script-Fu: Вибір градієнту" 217 218#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508 219msgid "Script-Fu Brush Selection" 220msgstr "Script-Fu: Вибір пензля" 221 222#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877 223#, c-format 224msgid "Error while executing %s:" 225msgstr "Помилка під час виконання: %s" 226 227#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149 228msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" 229msgstr "Бракує аргументів для виклику 'script-fu-register'" 230 231#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648 232#, c-format 233msgid "Error while loading %s:" 234msgstr "Помилка під час виконання %s:" 235 236#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832 237msgid "Script-Fu Server Options" 238msgstr "Script-Fu: Параметри сервера" 239 240#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:837 241msgid "_Start Server" 242msgstr "_Запустити сервер" 243 244#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:870 245msgid "Listen on IP:" 246msgstr "Слухати IP:" 247 248#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:877 249msgid "Server port:" 250msgstr "Порт сервера:" 251 252#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:883 253msgid "Server logfile:" 254msgstr "Журнал сервера:" 255 256#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:896 257msgid "" 258"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " 259"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." 260msgstr "" 261"Прослуховування IP-адреси, відмінної від 127.0.0.1 (а особливо 0.0.0.0) дає " 262"можливість зловмисникам віддалено виконувати довільний код на цьому " 263"комп'ютері." 264 265#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 266msgid "Bumpmap" 267msgstr "Рельєф" 268 269#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189 270msgid "Add B_evel..." 271msgstr "Додати _фаску…" 272 273#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190 274msgid "Add a beveled border to an image" 275msgstr "Розмістити зображення у піднесеній рамці" 276 277#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197 278msgid "Thickness" 279msgstr "Товщина" 280 281#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198 282#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163 283#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 284#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 285#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257 286#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 287msgid "Work on copy" 288msgstr "Працювати з копією" 289 290#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199 291msgid "Keep bump layer" 292msgstr "Окремий шар для рельєфу" 293 294#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 295msgid "Border Layer" 296msgstr "Шар рамки" 297 298#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162 299msgid "Add _Border..." 300msgstr "Додати _рамку…" 301 302#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163 303msgid "Add a border around an image" 304msgstr "Додати рамку навколо зображення" 305 306#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 307msgid "Border X size" 308msgstr "Розмір гориз. планки" 309 310#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 311msgid "Border Y size" 312msgstr "Розмір верт. планки" 313 314#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172 315msgid "Border color" 316msgstr "Колір рамки" 317 318#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173 319msgid "Delta value on color" 320msgstr "Рельєфність рамки" 321 322#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 323#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 324msgid "Frame" 325msgstr "Кадр" 326 327#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 328msgid "Blend Animation needs at least three source layers" 329msgstr "Для зведення анімації потрібно принаймні три початкових шари" 330 331#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 332msgid "_Blend..." 333msgstr "_Плавний перехід…" 334 335#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 336msgid "" 337"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " 338"an animation" 339msgstr "" 340"Створити проміжні шари для анімації двох або більше шарів вище фонового" 341 342#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 343msgid "Intermediate frames" 344msgstr "Проміжкові кадри" 345 346#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 347msgid "Max. blur radius" 348msgstr "Максимальний радіус розмивання" 349 350#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 351msgid "Looped" 352msgstr "Циклічне" 353 354#. --- false form of "if-1" 355#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217 356msgid "" 357"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " 358"transparency and a background layer." 359msgstr "" 360"Сценарій випалювання потрібні рівно два шари: шар переднього плану з альфа-" 361"каналом та фоновий шар." 362 363#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224 364msgid "B_urn-In..." 365msgstr "_Випалювання…" 366 367#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225 368msgid "" 369"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " 370"between two layers" 371msgstr "" 372"Створити проміжні шари для переходу у вигляді анімаційні випалення між двома " 373"шарами" 374 375#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 376msgid "Glow color" 377msgstr "Колір сяйва" 378 379#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 380msgid "Fadeout" 381msgstr "Згасання" 382 383#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 384msgid "Fadeout width" 385msgstr "Розмір кромки згасання" 386 387#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235 388msgid "Corona width" 389msgstr "Ширина корони" 390 391#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236 392msgid "After glow" 393msgstr "Післясяйво" 394 395#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237 396msgid "Add glowing" 397msgstr "Додати сяйво" 398 399#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238 400msgid "Prepare for GIF" 401msgstr "Підготувати для GIF" 402 403#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239 404msgid "Speed (pixels/frame)" 405msgstr "Швидкість (точок/кадр)" 406 407#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176 408msgid "Carved Surface" 409msgstr "Різьблені поверхні" 410 411#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177 412msgid "Bevel Shadow" 413msgstr "Тінь скосу" 414 415#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178 416msgid "Bevel Highlight" 417msgstr "Підсвічування скосу " 418 419#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179 420msgid "Cast Shadow" 421msgstr "Накласти тінь" 422 423#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180 424msgid "Inset" 425msgstr "Вставити" 426 427#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192 428msgid "Stencil C_arve..." 429msgstr "_Вирізати за трафаретом…" 430 431#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193 432msgid "" 433"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." 434msgstr "" 435"Використати заданий малюнок як трафарет для вирізьблення на заданому " 436"зображенні." 437 438#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200 439msgid "Image to carve" 440msgstr "Зображення для вирізання" 441 442#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201 443msgid "Carve white areas" 444msgstr "Вирізати білі ділянки" 445 446#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93 447msgid "Background" 448msgstr "Тло" 449 450#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94 451msgid "Layer 1" 452msgstr "Шар 1" 453 454#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95 455msgid "Layer 2" 456msgstr "Шар 2" 457 458#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96 459msgid "Layer 3" 460msgstr "Шар 3" 461 462#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97 463msgid "Drop Shadow" 464msgstr "Відкинути тінь" 465 466#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217 467msgid "Chrome" 468msgstr "Хром" 469 470#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218 471#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 472msgid "Highlight" 473msgstr "Підсвічування" 474 475#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232 476msgid "Stencil C_hrome..." 477msgstr "_Хромувати за трафаретом…" 478 479#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233 480msgid "" 481"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " 482"(grayscale) stencil" 483msgstr "" 484"Додати до виділення (чи альфа-каналу) ефект хромування за допомогою " 485"вказаного зразка" 486 487#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240 488msgid "Chrome saturation" 489msgstr "Насиченість хрому" 490 491#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241 492msgid "Chrome lightness" 493msgstr "Світлість хрому" 494 495#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242 496msgid "Chrome factor" 497msgstr "Коефіцієнт хрому" 498 499#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243 500msgid "Environment map" 501msgstr "Карта оточення" 502 503#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246 504msgid "Highlight balance" 505msgstr "Баланс відблисків" 506 507#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247 508msgid "Chrome balance" 509msgstr "Баланс хрому" 510 511#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248 512msgid "Chrome white areas" 513msgstr "Білі ділянки хрому" 514 515#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74 516msgid "Effect layer" 517msgstr "Вплив шару" 518 519#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127 520msgid "_Circuit..." 521msgstr "_Друкована плата…" 522 523#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128 524msgid "" 525"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" 526msgstr "" 527"Заповнити виділену область (чи альфа-канал) смугами, як на монтажній платі" 528 529#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 530msgid "Oilify mask size" 531msgstr "Розмір маски олійної фарби" 532 533#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136 534msgid "Circuit seed" 535msgstr "Зерно" 536 537#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137 538msgid "No background (only for separate layer)" 539msgstr "Без тла (лише для окремого шару)" 540 541#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138 542#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 543#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 544#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 545msgid "Keep selection" 546msgstr "Зберегти виділення" 547 548#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139 549#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 550#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 551msgid "Separate layer" 552msgstr "Відділити шар" 553 554#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 555msgid "_Clothify..." 556msgstr "_Полотнина…" 557 558#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53 559msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" 560msgstr "Зробити область чи альфа-канал схожими на тканину" 561 562#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 563msgid "Blur X" 564msgstr "Розмивання вздовж X" 565 566#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 567msgid "Blur Y" 568msgstr "Розмивання вздовж Y" 569 570#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 571msgid "Azimuth" 572msgstr "Азимут" 573 574#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 575msgid "Elevation" 576msgstr "Підвищення" 577 578#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64 579msgid "Depth" 580msgstr "Глибина" 581 582#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 583msgid "Stain" 584msgstr "Пляма" 585 586#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 587msgid "_Coffee Stain..." 588msgstr "_Кавові плями…" 589 590#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83 591msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" 592msgstr "Заплямувати зображення реалістичними кавовими плямами" 593 594#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 595msgid "Stains" 596msgstr "Кількість плям" 597 598#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91 599msgid "Darken only" 600msgstr "Накласти плями у режимі «Лише темне»" 601 602#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70 603msgid "_Difference Clouds..." 604msgstr "_Різні плями…" 605 606#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71 607msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" 608msgstr "Щільний шум, що застосовується у режимі різниці шарів" 609 610#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 611msgid "_Distort..." 612msgstr "В_икривити…" 613 614#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 615msgid "Distress the selection" 616msgstr "Згладити виділення" 617 618#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 619msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" 620msgstr "_Поріг (більше 1<-->254 менше)" 621 622#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 623msgid "_Spread" 624msgstr "_Розповсюдження" 625 626#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 627msgid "_Granularity (1 is low)" 628msgstr "З_ернистість (1 -- низька)" 629 630#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 631msgid "S_mooth" 632msgstr "З_гладити" 633 634#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 635msgid "Smooth hor_izontally" 636msgstr "Згладити _горизонтально" 637 638#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 639msgid "Smooth _vertically" 640msgstr "Згладити _вертикально" 641 642#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 643msgid "_Drop Shadow (legacy)..." 644msgstr "_Відкинути тінь (старий)…" 645 646#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 647msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" 648msgstr "Додати тінь до виділеної області (чи альфа-каналу)" 649 650#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 651msgid "Offset X" 652msgstr "Зсув вздовж X" 653 654#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 655msgid "Offset Y" 656msgstr "Зсув вздовж Y" 657 658#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 659#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 660#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 661msgid "Blur radius" 662msgstr "Радіус розмивання" 663 664#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 665#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 666#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 667#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 668msgid "Color" 669msgstr "Колір" 670 671#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 672#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 673msgid "Opacity" 674msgstr "Непрозорість" 675 676#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 677#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 678msgid "Allow resizing" 679msgstr "Дозволити зміну розміру" 680 681#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42 682#| msgid "_Erase Every Other Row..." 683msgid "_Erase Every Nth Row..." 684msgstr "О_чистити кожен N-ий рядок…" 685 686#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43 687#| msgid "Erase every other row or column" 688msgid "Erase every nth row or column" 689msgstr "Очистити кожен N-ий рядок чи стовпчик" 690 691#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 692#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 693msgid "Rows/cols" 694msgstr "Рядки/Стовпчики" 695 696#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 697#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 698msgid "Rows" 699msgstr "Рядки" 700 701#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 702#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 703msgid "Columns" 704msgstr "Стовпчики" 705 706#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 707#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 708msgid "Erase/fill" 709msgstr "Очистити/заповнити" 710 711#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 712#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 713msgid "Erase" 714msgstr "Очистити" 715 716#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 717#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 718msgid "Fill with BG" 719msgstr "Заповнити кольором тла" 720 721#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57 722msgid "_Erase Every Other Row..." 723msgstr "О_чистити кожен другий рядок…" 724 725#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58 726msgid "Erase every other row or column" 727msgstr "Очистити кожен другий рядок чи стовпчик" 728 729#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 730msgid "Even/odd" 731msgstr "Парні/непарні" 732 733#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 734msgid "Even" 735msgstr "Парні" 736 737#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 738msgid "Odd" 739msgstr "Непарні" 740 741#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 742msgid "Render _Font Map..." 743msgstr "Створити карту _шрифтів…" 744 745#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 746msgid "" 747"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" 748msgstr "" 749"Створити зображення заповнене зразками символів з шрифтів, що підходять до " 750"умов пошуку шрифту" 751 752#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 753msgid "_Text" 754msgstr "_Текст" 755 756#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 757msgid "Use font _name as text" 758msgstr "Використовувати _назву шрифту як текст" 759 760#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 761msgid "_Labels" 762msgstr "_Вказувати назви шрифтів" 763 764#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 765msgid "_Filter (regexp)" 766msgstr "_Фільтр (регулярний вираз)" 767 768#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 769msgid "Font _size (pixels)" 770msgstr "Розмір _шрифту (точки)" 771 772#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 773msgid "_Border (pixels)" 774msgstr "Розмір _рамки (у точках)" 775 776#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 777msgid "_Color scheme" 778msgstr "Схема _кольорів" 779 780#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 781msgid "Black on white" 782msgstr "Чорний на білому" 783 784#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 785msgid "Active colors" 786msgstr "Поточні кольори пер.плану та тла" 787 788#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149 789msgid "_Fuzzy Border..." 790msgstr "_Нечітка рамка…" 791 792#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150 793msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" 794msgstr "Додати до зображення нечітку рамку із зубцями" 795 796#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 797#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 798msgid "Border size" 799msgstr "Розмір рамки" 800 801#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 802msgid "Blur border" 803msgstr "Розмивати рамку" 804 805#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 806msgid "Granularity (1 is Low)" 807msgstr "Зернистість (1 -- низька)" 808 809#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 810msgid "Add shadow" 811msgstr "Додати тінь" 812 813#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162 814msgid "Shadow weight (%)" 815msgstr "Розмір тіні (%)" 816 817#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164 818msgid "Flatten image" 819msgstr "Звести зображення" 820 821#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 822msgid "Using _Paths" 823msgstr "_Використання контурів" 824 825#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 826#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 827#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 828#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 829#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 830#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 831#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 832#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 833msgid "Bookmark to the user manual" 834msgstr "Посилання на посібник користувача" 835 836#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 837msgid "_Preparing your Images for the Web" 838msgstr "Пі_дготовка зображений до публікації у Інтернет" 839 840#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 841msgid "_Working with Digital Camera Photos" 842msgstr "Робота з цифровими _фотографіями" 843 844#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 845msgid "Create, Open and Save _Files" 846msgstr "Створення, відкривання та зберігання _файлів" 847 848#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 849msgid "_Basic Concepts" 850msgstr "Основні _концепції" 851 852#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 853msgid "How to Use _Dialogs" 854msgstr "Як використовувати _діалоги" 855 856#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 857msgid "Drawing _Simple Objects" 858msgstr "_Малювання простих об'єктів" 859 860#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 861msgid "Create and Use _Selections" 862msgstr "Зберегти та використати _вибране" 863 864#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190 865msgid "_Main Web Site" 866msgstr "_Головна веб-сторінка" 867 868#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 869#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 870#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256 871msgid "Bookmark to the GIMP web site" 872msgstr "Закладка на сайт GIMP" 873 874#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203 875msgid "_Developer Web Site" 876msgstr "_Веб-сторінка розробників" 877 878#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216 879msgid "_Roadmap" 880msgstr "_Плани щодо розробки" 881 882#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 883msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP" 884msgstr "Закладка для сторінки планів щодо розробки GIMP" 885 886#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 887msgid "_Wiki" 888msgstr "_Вікі" 889 890#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230 891msgid "Bookmark to the wiki of GIMP" 892msgstr "Закладка для сторінки вікі GIMP" 893 894#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242 895msgid "_Bug Reports and Feature Requests" 896msgstr "З_віти щодо вад та запити щодо нових можливостей" 897 898#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243 899msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP" 900msgstr "Закладка для сторінки системи стеження за вадами у GIMP" 901 902#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255 903msgid "_User Manual Web Site" 904msgstr "_Сайт з посібником користувача" 905 906#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 907msgid "Custom _Gradient..." 908msgstr "Користувацький _градієнт…" 909 910#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 911msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" 912msgstr "Створити зображення, залите поточним градієнтом" 913 914#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75 915#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 916#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 917#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 918#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 919msgid "Width" 920msgstr "Ширина" 921 922#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76 923#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 924#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 925#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197 926#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 927msgid "Height" 928msgstr "Висота" 929 930#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77 931msgid "Gradient reverse" 932msgstr "Обернути градієнт" 933 934#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 935msgid "_Grid..." 936msgstr "С_ітка…" 937 938#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 939msgid "" 940"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " 941"brush" 942msgstr "Намалювати поточним пензлем сітку за екстремумами виділення" 943 944#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 945msgid "X divisions" 946msgstr "Горизонталі" 947 948#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 949msgid "Y divisions" 950msgstr "Вертикалі" 951 952#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 953msgid "New Guides from _Selection" 954msgstr "Напрямні з виді_леного" 955 956#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 957msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" 958msgstr "Створити 4 напрямні за габаритами вибраного" 959 960#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 961msgid "New Guide (by _Percent)..." 962msgstr "_Напрямна (за відсотком)…" 963 964#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 965msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" 966msgstr "" 967"Додати напрямні до розташування, вказаному у відсотках від розміру зображення" 968 969#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 970#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 971msgid "_Direction" 972msgstr "_Орієнтація" 973 974#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 975#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 976msgid "Horizontal" 977msgstr "Горизонталь" 978 979#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 980#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 981msgid "Vertical" 982msgstr "Вертикаль" 983 984#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 985msgid "_Position (in %)" 986msgstr "_Розташування (у %)" 987 988#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 989msgid "New _Guide..." 990msgstr "Створити _напрямну…" 991 992#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 993msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" 994msgstr "Додати напрямну до розташування, вказаному у точках" 995 996#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 997msgid "_Position" 998msgstr "_Розташування" 999 1000#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 1001msgid "_Remove all Guides" 1002msgstr "В_илучити всі напрямні" 1003 1004#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 1005msgid "Remove all horizontal and vertical guides" 1006msgstr "Вилучити всі горизонтальні та вертикальні напрямні" 1007 1008#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 1009msgid "_Lava..." 1010msgstr "_Лава…" 1011 1012#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 1013msgid "Fill the current selection with lava" 1014msgstr "Заповнити виділення лавою" 1015 1016#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 1017msgid "Seed" 1018msgstr "База" 1019 1020#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 1021msgid "Size" 1022msgstr "Розмір" 1023 1024#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 1025msgid "Roughness" 1026msgstr "Шорсткість" 1027 1028#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 1029#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 1030msgid "Gradient" 1031msgstr "Градієнт" 1032 1033#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 1034msgid "Use current gradient" 1035msgstr "Використовувати поточний градієнт" 1036 1037#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 1038msgid "Line _Nova..." 1039msgstr "Лінійна _наднова…" 1040 1041#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109 1042msgid "" 1043"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " 1044"foreground color" 1045msgstr "" 1046"Заповнити шар променями, що йдіть від центру, використовуючи колір " 1047"переднього плану" 1048 1049#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 1050msgid "Number of lines" 1051msgstr "Кількість ліній" 1052 1053#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 1054msgid "Sharpness (degrees)" 1055msgstr "Різкість (в градусах)" 1056 1057#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118 1058msgid "Offset radius" 1059msgstr "Радіус зсуву" 1060 1061#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119 1062msgid "Randomness" 1063msgstr "Випадковість" 1064 1065#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 1066msgid "_Rectangular..." 1067msgstr "_Прямокутний…" 1068 1069#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 1070msgid "Create a rectangular brush" 1071msgstr "Створити прямокутний пензель" 1072 1073#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 1074#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 1075#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 1076#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 1077msgid "Name" 1078msgstr "Назва" 1079 1080#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 1081#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143 1082#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198 1083#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268 1084msgid "Spacing" 1085msgstr "Інтервал" 1086 1087#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133 1088msgid "Re_ctangular, Feathered..." 1089msgstr "Пр_ямокутний, з розмиванням…" 1090 1091#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134 1092msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" 1093msgstr "Створити прямокутний пензель з розмитими межами" 1094 1095#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142 1096#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267 1097msgid "Feathering" 1098msgstr "Розмивання" 1099 1100#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189 1101msgid "_Elliptical..." 1102msgstr "_Еліптичний…" 1103 1104#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190 1105msgid "Create an elliptical brush" 1106msgstr "Створити еліптичний пензель" 1107 1108#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258 1109msgid "Elli_ptical, Feathered..." 1110msgstr "Е_ліптичний, з розмиванням…" 1111 1112#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259 1113msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" 1114msgstr "Створити еліптичний пензель з розмитими межами" 1115 1116#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 1117msgid "_Old Photo..." 1118msgstr "Стара ф_отографія…" 1119 1120#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 1121msgid "Make an image look like an old photo" 1122msgstr "Зробити зображення схожим на стару фотографію" 1123 1124#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 1125msgid "Defocus" 1126msgstr "Розфокусувати" 1127 1128#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the 1129#. values of the latter, with the exception of the initial value 1130#. and the 'minimum' value. 1131#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 1132msgid "Sepia" 1133msgstr "Сепія" 1134 1135#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 1136msgid "Mottle" 1137msgstr "Накраплення" 1138 1139#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226 1140msgid "Folder for the output file" 1141msgstr "Тека для вихідних файлів" 1142 1143#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227 1144msgid "" 1145"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " 1146"will be replaced)" 1147msgstr "" 1148"Назва файла для створення (якщо файл з цією назвою існує, його буде замінено)" 1149 1150#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 1151msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." 1152msgstr "Введена назва файла не підходить для його назви." 1153 1154#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237 1155msgid "" 1156"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " 1157"not appear in filenames." 1158msgstr "" 1159"Усі символи у назві або пробіли, або символи, що не показуються у назві " 1160"файла." 1161 1162#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265 1163msgid "" 1164"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " 1165"their class name, and the color itself as the color attribute" 1166msgstr "" 1167"Експортувати поточну палітру як таблицю стилів CSS з кольором назви запису " 1168"як назву їхнього класу, і сам колір як колір атрибуту" 1169 1170#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 1171msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" 1172msgstr "Експортувати поточну палітру як словник PHP (назва => колір)" 1173 1174#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323 1175msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" 1176msgstr "Експортувати поточну палітру як словник Python (назва: колір)" 1177 1178#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352 1179msgid "" 1180"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " 1181"line (no names)" 1182msgstr "" 1183"Очистити усі кольори у палітрі до текстового файла, одне шістнадцяткове " 1184"значення на лінію (без назв)" 1185 1186#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399 1187msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>" 1188msgstr "Експортувати потчону палітру як java.util.Hashtable<Рядок, Колір>" 1189 1190#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 1191#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 1192msgid "There is no image data in the clipboard to paste." 1193msgstr "В буфері обміну немає зображення для вставки." 1194 1195#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 1196msgid "New _Brush..." 1197msgstr "Новий _пензель…" 1198 1199#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 1200msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" 1201msgstr "Вставити зміст буферу у новий пензель" 1202 1203#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 1204#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 1205msgid "_Brush name" 1206msgstr "_Назва пензля" 1207 1208#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 1209#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 1210#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 1211#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 1212msgid "_File name" 1213msgstr "Назва _файла" 1214 1215#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 1216#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 1217msgid "_Spacing" 1218msgstr "І_нтервал" 1219 1220#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 1221msgid "New _Pattern..." 1222msgstr "Нова _текстура…" 1223 1224#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 1225msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" 1226msgstr "Вставити зміст буферу обміну у нову текстуру" 1227 1228#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 1229#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 1230msgid "_Pattern name" 1231msgstr "Назва _текстури" 1232 1233#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 1234msgid "_Perspective..." 1235msgstr "_Перспектива…" 1236 1237#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 1238msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" 1239msgstr "Додати тінь у перспективі до виділеної області (чи альфа-каналу)" 1240 1241#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 1242msgid "Angle" 1243msgstr "Кут" 1244 1245#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 1246msgid "Relative distance of horizon" 1247msgstr "Відносна відстань до горизонту" 1248 1249#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 1250msgid "Relative length of shadow" 1251msgstr "Відносна довжина тіні" 1252 1253#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 1254msgid "Interpolation" 1255msgstr "Інтерполяція" 1256 1257#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 1258msgid "_Predator..." 1259msgstr "_Хижак…" 1260 1261#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 1262msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" 1263msgstr "Додати до виділеної області (чи альфа-каналу) ефект «Хижак»" 1264 1265#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 1266msgid "Edge amount" 1267msgstr "Розмір грані" 1268 1269#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 1270msgid "Pixelize" 1271msgstr "Пікселізація" 1272 1273#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 1274msgid "Pixel amount" 1275msgstr "Кількість точок" 1276 1277#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 1278msgid "Reverse Layer _Order" 1279msgstr "Зво_ротний порядок шарів" 1280 1281#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 1282msgid "Reverse the order of layers in the image" 1283msgstr "Встановити зворотний порядок шарів у зображені" 1284 1285#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69 1286msgid "_Rippling..." 1287msgstr "_Брижі…" 1288 1289#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70 1290msgid "" 1291"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" 1292msgstr "" 1293"Створити багатошарове зображення, додаючи до поточного шару ефект брижів" 1294 1295#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 1296msgid "Rippling strength" 1297msgstr "Сила брижів" 1298 1299#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78 1300#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 1301msgid "Number of frames" 1302msgstr "Кількість кадрів" 1303 1304#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 1305msgid "Edge behavior" 1306msgstr "Поведінка межі" 1307 1308#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 1309msgid "Wrap" 1310msgstr "Переносити" 1311 1312#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 1313msgid "Smear" 1314msgstr "Розмазувати" 1315 1316#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 1317msgid "Black" 1318msgstr "Заповнювати чорним" 1319 1320#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 1321msgid "_Round Corners..." 1322msgstr "_Закруглені кути…" 1323 1324#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 1325msgid "" 1326"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" 1327msgstr "Закруглити кути та, за бажанням, додати тіні та тло" 1328 1329#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 1330msgid "Edge radius" 1331msgstr "Радіус грані" 1332 1333#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 1334msgid "Add drop-shadow" 1335msgstr "Додати відкинуту тінь" 1336 1337#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 1338msgid "Shadow X offset" 1339msgstr "Зсув тіні вздовж X" 1340 1341#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 1342msgid "Shadow Y offset" 1343msgstr "Зсув тіні вздовж Y" 1344 1345#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 1346msgid "Add background" 1347msgstr "Додати тло" 1348 1349#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 1350msgid "Se_t Colormap..." 1351msgstr "_Змінити карту кольорів…" 1352 1353#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 1354msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." 1355msgstr "Адаптувати карту кольорів зображення до кольорів заданої палітри." 1356 1357#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 1358msgid "Palette" 1359msgstr "Палітра" 1360 1361#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 1362msgid "Rounded R_ectangle..." 1363msgstr "Закру_глений прямокутник…" 1364 1365#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 1366msgid "Round the corners of the current selection" 1367msgstr "Закруглити кути активного виділення" 1368 1369#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 1370msgid "R_adius (%)" 1371msgstr "Р_адіус (%)" 1372 1373#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 1374msgid "Co_ncave" 1375msgstr "_Угнуте" 1376 1377#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 1378msgid "To _Brush..." 1379msgstr "У _пензель…" 1380 1381#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 1382msgid "Convert a selection to a brush" 1383msgstr "Перетворити виділення у пензель" 1384 1385#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 1386msgid "To _Image" 1387msgstr "У _зображення" 1388 1389#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 1390msgid "Convert a selection to an image" 1391msgstr "Перетворити виділення на зображення" 1392 1393#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 1394msgid "To _Pattern..." 1395msgstr "У _текстуру…" 1396 1397#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 1398msgid "Convert a selection to a pattern" 1399msgstr "Перетворити виділення на текстуру" 1400 1401#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 1402msgid "_Slide..." 1403msgstr "_Слайд…" 1404 1405#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 1406msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" 1407msgstr "Додати до зображення рамку, що імітує вигляд фотоплівки" 1408 1409#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253 1410msgid "Text" 1411msgstr "Текст" 1412 1413#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254 1414msgid "Number" 1415msgstr "Номер" 1416 1417#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255 1418msgid "Font" 1419msgstr "Шрифт" 1420 1421#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256 1422msgid "Font color" 1423msgstr "Колір шрифту" 1424 1425#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 1426msgid "_Spinning Globe..." 1427msgstr "_Куля, що обертається…" 1428 1429#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 1430msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" 1431msgstr "" 1432"Створити анімацію із зображення, розмістивши його на сфері, що обертається" 1433 1434#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 1435msgid "Frames" 1436msgstr "Кадри" 1437 1438#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 1439msgid "Turn from left to right" 1440msgstr "Обертати зліва направо" 1441 1442#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 1443msgid "Transparent background" 1444msgstr "Прозоре тло" 1445 1446#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 1447msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" 1448msgstr "Індексувати до N кольорів (0 - залишити RGB)" 1449 1450#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 1451msgid "Rendering Spyro" 1452msgstr "Візуалізація спірографа" 1453 1454#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 1455msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..." 1456msgstr "Сп_іроґімп (застаріла версія script-fu)…" 1457 1458#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 1459msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead." 1460msgstr "" 1461"Ця процедура є застарілою! Замість неї слід використовувати «plug-in-" 1462"spyrogimp»." 1463 1464#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 1465msgid "Type" 1466msgstr "Тип" 1467 1468#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 1469msgid "Spyrograph" 1470msgstr "Спірограф" 1471 1472#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 1473msgid "Epitrochoid" 1474msgstr "Епітрохоїда" 1475 1476#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 1477msgid "Lissajous" 1478msgstr "Ліссажу" 1479 1480#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 1481msgid "Shape" 1482msgstr "Форма" 1483 1484#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 1485msgid "Circle" 1486msgstr "Коло" 1487 1488#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 1489msgid "Triangle" 1490msgstr "Трикутник" 1491 1492#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 1493msgid "Square" 1494msgstr "Квадрат" 1495 1496#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 1497msgid "Pentagon" 1498msgstr "П'ятикутник" 1499 1500#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 1501msgid "Hexagon" 1502msgstr "Шестикутник" 1503 1504#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 1505msgid "Polygon: 7 sides" 1506msgstr "Багатокутник: 7 сторін" 1507 1508#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 1509msgid "Polygon: 8 sides" 1510msgstr "Багатокутник: 8 сторін" 1511 1512#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 1513msgid "Polygon: 9 sides" 1514msgstr "Багатокутник: 9 сторін" 1515 1516#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 1517msgid "Polygon: 10 sides" 1518msgstr "Багатокутник: 10 сторін" 1519 1520#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 1521msgid "Outer teeth" 1522msgstr "Зовнішні зубці" 1523 1524#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 1525msgid "Inner teeth" 1526msgstr "Внутрішні зубці" 1527 1528#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 1529msgid "Margin (pixels)" 1530msgstr "Відступ (у точках)" 1531 1532#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 1533msgid "Hole ratio" 1534msgstr "Розмір отвору" 1535 1536#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 1537msgid "Start angle" 1538msgstr "Початковий кут" 1539 1540#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 1541msgid "Tool" 1542msgstr "Інструмент" 1543 1544#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 1545msgid "Pencil" 1546msgstr "Олівець" 1547 1548#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 1549#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 1550msgid "Brush" 1551msgstr "Пензель" 1552 1553#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 1554msgid "Airbrush" 1555msgstr "Аерограф" 1556 1557#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 1558msgid "Color method" 1559msgstr "Метод фарбування" 1560 1561#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 1562msgid "Solid Color" 1563msgstr "Суцільний колір" 1564 1565#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 1566msgid "Gradient: Loop Sawtooth" 1567msgstr "Градієнт: зубчатий цикл" 1568 1569#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 1570msgid "Gradient: Loop Triangle" 1571msgstr "Градієнт: трикутний цикл" 1572 1573#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272 1574msgid "_Sphere..." 1575msgstr "_Сфера..." 1576 1577#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 1578msgid "_Tileable Blur..." 1579msgstr "Розмивання _кромки…" 1580 1581#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 1582msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" 1583msgstr "Розмити кути зображення, щоб мозаїка складалась без видимих швів" 1584 1585#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 1586msgid "Radius" 1587msgstr "Радіус" 1588 1589#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 1590msgid "Blur vertically" 1591msgstr "Розмити вертикально" 1592 1593#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 1594msgid "Blur horizontally" 1595msgstr "Розмити горизонтально" 1596 1597#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 1598msgid "Blur type" 1599msgstr "Тип розмивання" 1600 1601#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 1602msgid "IIR" 1603msgstr "IIR" 1604 1605#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 1606msgid "RLE" 1607msgstr "RLE" 1608 1609#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 1610msgid "Mask size" 1611msgstr "Розмір маски" 1612 1613#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 1614msgid "Mask opacity" 1615msgstr "Непрозорість маски" 1616 1617#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 1618msgid "_Waves..." 1619msgstr "Х_вилі…" 1620 1621#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 1622msgid "" 1623"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " 1624"current image" 1625msgstr "" 1626"Створити багатошарове зображення з ефектом, ніби у поточне зображення кинули " 1627"камінь" 1628 1629#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 1630msgid "Amplitude" 1631msgstr "Амплітуда" 1632 1633#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 1634msgid "Wavelength" 1635msgstr "Довжина хвилі" 1636 1637#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 1638msgid "Invert direction" 1639msgstr "Зворотній напрямок" 1640 1641#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 1642msgid "_Weave..." 1643msgstr "_Хвилі…" 1644 1645#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 1646msgid "" 1647"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " 1648"bump map" 1649msgstr "" 1650"Створити новий шар, заповнений хвилями для використання у якості накладки чи " 1651"рельєфу" 1652 1653#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405 1654msgid "Ribbon width" 1655msgstr "Ширина стрічки" 1656 1657#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406 1658msgid "Ribbon spacing" 1659msgstr "Інтервал" 1660 1661#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407 1662msgid "Shadow darkness" 1663msgstr "Темність тіні" 1664 1665#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408 1666msgid "Shadow depth" 1667msgstr "Глибина тіні" 1668 1669#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409 1670msgid "Thread length" 1671msgstr "Довжина нитки" 1672 1673#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410 1674msgid "Thread density" 1675msgstr "Щільність нитки" 1676 1677#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411 1678msgid "Thread intensity" 1679msgstr "Інтенсивність нитки" 1680 1681#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 1682msgid "Shadow" 1683msgstr "Тінь" 1684 1685#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 1686msgid "_Xach-Effect..." 1687msgstr "_Xach-ефект…" 1688 1689#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 1690msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" 1691msgstr "" 1692"Додати легкий напівпрозорий 3D-ефект до виділеної області (чи альфа-каналу)" 1693 1694#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 1695msgid "Highlight X offset" 1696msgstr "Зсув відблисків вздовж X" 1697 1698#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 1699msgid "Highlight Y offset" 1700msgstr "Зсув відблисків вздовж Y" 1701 1702#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 1703msgid "Highlight color" 1704msgstr "Колір відблисків" 1705 1706#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 1707msgid "Highlight opacity" 1708msgstr "Непрозорість відблисків" 1709 1710#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 1711msgid "Drop shadow color" 1712msgstr "Колір тіні" 1713 1714#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 1715msgid "Drop shadow opacity" 1716msgstr "Непрозорість тіні" 1717 1718#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 1719msgid "Drop shadow blur radius" 1720msgstr "Радіус розмивання тіні" 1721 1722#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 1723msgid "Drop shadow X offset" 1724msgstr "Зсув тіні вздовж X" 1725 1726#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 1727msgid "Drop shadow Y offset" 1728msgstr "Зсув тіні вздовж Y" 1729 1730#~ msgid "_Spyrogimp..." 1731#~ msgstr "_Спірограф…" 1732 1733#~ msgid "" 1734#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" 1735#~ msgstr "Малювання спірографів, епітрохоїд та кривих Ліссажу" 1736 1737#~ msgid "Plug-in _Registry" 1738#~ msgstr "_Реєстр доповнень" 1739 1740#~ msgid "3D _Outline..." 1741#~ msgstr "Об'ємний _контур…" 1742 1743#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" 1744#~ msgstr "Радіус розмивання рельєфу (альфа-канал)" 1745 1746#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" 1747#~ msgstr "Створити емблему з обведеним текстом та тінню" 1748 1749#~ msgid "Default bumpmap settings" 1750#~ msgstr "Типові параметри рельєфу" 1751 1752#~ msgid "Font size (pixels)" 1753#~ msgstr "Розмір шрифту (у точках)" 1754 1755#~ msgid "Outline blur radius" 1756#~ msgstr "Радіус розмивання контуру" 1757 1758#~ msgid "" 1759#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " 1760#~ "shadow" 1761#~ msgstr "" 1762#~ "Окреслити виділену область (або альфа-канал) з текстурою та додати тінь, " 1763#~ "що відкидається" 1764 1765#~ msgid "Pattern" 1766#~ msgstr "Текстура" 1767 1768#~ msgid "Shadow blur radius" 1769#~ msgstr "Радіус розмивання тіні" 1770 1771#~ msgid "3_D Truchet..." 1772#~ msgstr "_Об'ємний трюше…" 1773 1774#~ msgid "Background color" 1775#~ msgstr "Колір тла" 1776 1777#~ msgid "Block size" 1778#~ msgstr "Розмір блоку" 1779 1780#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" 1781#~ msgstr "Створити зображення, заповнене 3D-плиткою Трюше" 1782 1783#~ msgid "End blend" 1784#~ msgstr "Кінцевий колір градієнта" 1785 1786#~ msgid "Number of X tiles" 1787#~ msgstr "Кількість розрізів по X" 1788 1789#~ msgid "Number of Y tiles" 1790#~ msgstr "Кількість розрізів по Y" 1791 1792#~ msgid "Start blend" 1793#~ msgstr "Початковий колір градієнта" 1794 1795#~ msgid "Supersample" 1796#~ msgstr "покращений варіант" 1797 1798#~ msgid "Alien Glow" 1799#~ msgstr "Чуже сяйво" 1800 1801#~ msgid "Arrow" 1802#~ msgstr "Стрілка" 1803 1804#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" 1805#~ msgstr "Створити стрілку із лиховісним світінням для веб-сторінки" 1806 1807#~ msgid "Down" 1808#~ msgstr "Вниз" 1809 1810#~ msgid "Left" 1811#~ msgstr "Ліворуч" 1812 1813#~ msgid "Orientation" 1814#~ msgstr "Орієнтація" 1815 1816#~ msgid "Right" 1817#~ msgstr "Праворуч" 1818 1819#~ msgid "Up" 1820#~ msgstr "Вгору" 1821 1822#~ msgid "_Arrow..." 1823#~ msgstr "_Стрілка…" 1824 1825#~ msgid "Bar" 1826#~ msgstr "Панель" 1827 1828#~ msgid "Bar height" 1829#~ msgstr "Висота лінійки" 1830 1831#~ msgid "Bar length" 1832#~ msgstr "Довжина лінійки" 1833 1834#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" 1835#~ msgstr "" 1836#~ "Створити горизонтальну лінію із лиховісним світінням для веб-сторінки" 1837 1838#~ msgid "_Hrule..." 1839#~ msgstr "_Лінійка…" 1840 1841#~ msgid "Bullet" 1842#~ msgstr "Точка" 1843 1844#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" 1845#~ msgstr "Створити буллит із зловісним світінням для веб-сторінок" 1846 1847#~ msgid "_Bullet..." 1848#~ msgstr "_Маркер…" 1849 1850#~ msgid "B_utton..." 1851#~ msgstr "_Кнопка…" 1852 1853#~ msgid "Button" 1854#~ msgstr "Кнопка" 1855 1856#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" 1857#~ msgstr "Створити кнопку із лиховісним світінням для веб-сторінок" 1858 1859#~ msgid "Glow" 1860#~ msgstr "Сяйво" 1861 1862#~ msgid "Glow radius" 1863#~ msgstr "Радіус сяйва" 1864 1865#~ msgid "Padding" 1866#~ msgstr "Заповнення" 1867 1868#~ msgid "Text color" 1869#~ msgstr "Колір тексту" 1870 1871#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" 1872#~ msgstr "Додати моторошне світіння навколо виділення" 1873 1874#~ msgid "Alien _Glow..." 1875#~ msgstr "Чуже _сяйво…" 1876 1877#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" 1878#~ msgstr "Створити зображення зі світінням чужих навколо тексту" 1879 1880#~ msgid "Glow size (pixels * 4)" 1881#~ msgstr "Розмір сяйва (точок * 4)" 1882 1883#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" 1884#~ msgstr "Додати виділену психоделічні контури" 1885 1886#~ msgid "Alien _Neon..." 1887#~ msgstr "Чужий _неон…" 1888 1889#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" 1890#~ msgstr "Створити емблему з психоделічним обведенням тексту" 1891 1892#~ msgid "Fade away" 1893#~ msgstr "Згасання" 1894 1895#~ msgid "Number of bands" 1896#~ msgstr "Кількість обведень" 1897 1898#~ msgid "Width of bands" 1899#~ msgstr "Ширина обведень" 1900 1901#~ msgid "Width of gaps" 1902#~ msgstr "Ширина зазору" 1903 1904#~ msgid "" 1905#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " 1906#~ "region (or alpha)" 1907#~ msgstr "" 1908#~ "Додати ефект градієнту, тінь та тло до виділеної області (чи альфа-каналу)" 1909 1910#~ msgid "" 1911#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " 1912#~ "background" 1913#~ msgstr "" 1914#~ "Створити емблему, що складається з тексту, градієнтної заливки, тіні та " 1915#~ "тла" 1916 1917#~ msgid "_Basic I..." 1918#~ msgstr "_Основна I…" 1919 1920#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" 1921#~ msgstr "Додати тінь та підсвічення до виделеної області (чи альфа-каналу)" 1922 1923#~ msgid "B_asic II..." 1924#~ msgstr "Ос_нова II…" 1925 1926#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" 1927#~ msgstr "Створити просту емблему з тінню та підсвіченням" 1928 1929#~ msgid "Bevel width" 1930#~ msgstr "Ширина фаски" 1931 1932#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" 1933#~ msgstr "Створити простую рельєфну кнопку для веб-сторінок" 1934 1935#~ msgid "Lower-right color" 1936#~ msgstr "Нижній правий колір" 1937 1938#~ msgid "Pressed" 1939#~ msgstr "Натиснута" 1940 1941#~ msgid "Simple _Beveled Button..." 1942#~ msgstr "Проста _об'ємна кнопка…" 1943 1944#~ msgid "Upper-left color" 1945#~ msgstr "Верхній лівий колір" 1946 1947#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" 1948#~ msgstr "Створити рельєфну текстурну стрілку для веб-сторінок" 1949 1950#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" 1951#~ msgstr "Створити рельєфний текстурний булліт для веб-сторінок" 1952 1953#~ msgid "Diameter" 1954#~ msgstr "Діаметр" 1955 1956#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" 1957#~ msgstr "Створити рельєфну текстурну кнопку для веб-сторінок" 1958 1959#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" 1960#~ msgstr "Створити рельєфний текстурний заголовок для веб-сторінок" 1961 1962#~ msgid "H_eading..." 1963#~ msgstr "_Заголовок…" 1964 1965#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" 1966#~ msgstr "Створити рельєфну горизонтальну лінію для веб-сторінок" 1967 1968#~ msgid "Rule" 1969#~ msgstr "Правило" 1970 1971#~ msgid "" 1972#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " 1973#~ "(or alpha)" 1974#~ msgstr "" 1975#~ "Додати змішане тло, підсвічення та тінь до виділеної області (чи альфа-" 1976#~ "каналу)" 1977 1978#~ msgid "Blen_ded..." 1979#~ msgstr "_Градієнтна…" 1980 1981#~ msgid "Blend mode" 1982#~ msgstr "Режим змішування" 1983 1984#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" 1985#~ msgstr "Створити логотип із сполученням тла, підсвічення та тіней" 1986 1987#~ msgid "Custom Gradient" 1988#~ msgstr "Інший градієнт" 1989 1990#~ msgid "FG-BG-HSV" 1991#~ msgstr "П.План-тло-HSV" 1992 1993#~ msgid "FG-BG-RGB" 1994#~ msgstr "П.План-тло-RGB" 1995 1996#~ msgid "FG-Transparent" 1997#~ msgstr "П.План-прозоре" 1998 1999#~ msgid "Offset (pixels)" 2000#~ msgstr "Зсув (у точках)" 2001 2002#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" 2003#~ msgstr "Додати коров'ячі плями до виділеної області (чи альфа-каналу)" 2004 2005#~ msgid "Background Color" 2006#~ msgstr "Колір тла" 2007 2008#~ msgid "Bo_vination..." 2009#~ msgstr "_Плямиста корова…" 2010 2011#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" 2012#~ msgstr "Створити логотип з текстом у стилі плям на шкурі корови" 2013 2014#~ msgid "Spots density X" 2015#~ msgstr "Щільність плям по X" 2016 2017#~ msgid "Spots density Y" 2018#~ msgstr "Щільність плям по Y" 2019 2020#~ msgid "Color 1" 2021#~ msgstr "Колір 1" 2022 2023#~ msgid "Color 2" 2024#~ msgstr "Колір 2" 2025 2026#~ msgid "Color 3" 2027#~ msgstr "Колір 3" 2028 2029#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" 2030#~ msgstr "Створити зображення, заповнене камуфляжною текстурою" 2031 2032#~ msgid "Granularity" 2033#~ msgstr "Величина розбиття" 2034 2035#~ msgid "Image size" 2036#~ msgstr "Розмір зображення" 2037 2038#~ msgid "_Camouflage..." 2039#~ msgstr "_Камуфляж…" 2040 2041#~ msgid "Background Image" 2042#~ msgstr "Зображення на тлі" 2043 2044#~ msgid "Carve raised text" 2045#~ msgstr "Вирізати піднятий текст" 2046 2047#~ msgid "Carved..." 2048#~ msgstr "Вигравірувана…" 2049 2050#~ msgid "" 2051#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " 2052#~ "background image" 2053#~ msgstr "" 2054#~ "Створити емблему з текстом, піднятим чи вигравіруваним у вказаному " 2055#~ "зображені на тлі" 2056 2057#~ msgid "Padding around text" 2058#~ msgstr "Заповнення навколо тексту" 2059 2060#~ msgid "Chalk color" 2061#~ msgstr "Колір крейди" 2062 2063#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" 2064#~ msgstr "Створити ефект малюнку крейдою у вказаній області (чи альфа-каналі)" 2065 2066#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" 2067#~ msgstr "Створити емблему, стилізовану під малюнок крейдою на дошці" 2068 2069#~ msgid "_Chalk..." 2070#~ msgstr "К_рейда…" 2071 2072#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" 2073#~ msgstr "" 2074#~ "Створити ефект різьби по дереву для виділеної області (чи альфа-каналу)" 2075 2076#~ msgid "Blur amount" 2077#~ msgstr "Округлість рельєфу" 2078 2079#~ msgid "Chip Awa_y..." 2080#~ msgstr "Р_ізьблена…" 2081 2082#~ msgid "Chip amount" 2083#~ msgstr "Зернистість" 2084 2085#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" 2086#~ msgstr "Створити емблему, стилізовану під різьбу по дереву" 2087 2088#~ msgid "Drop shadow" 2089#~ msgstr "Падаюча тінь" 2090 2091#~ msgid "Fill BG with pattern" 2092#~ msgstr "Заповнити тло текстурою" 2093 2094#~ msgid "Invert" 2095#~ msgstr "Інвертувати" 2096 2097#~ msgid "Keep background" 2098#~ msgstr "Зберегти тло" 2099 2100#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" 2101#~ msgstr "«Хромувати» виділену область чи альфа-канал" 2102 2103#~ msgid "C_hrome..." 2104#~ msgstr "_Хромування…" 2105 2106#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" 2107#~ msgstr "Створити простий, але ефективний ефект хромування" 2108 2109#~ msgid "Offsets (pixels * 2)" 2110#~ msgstr "Зсув (точок * 2)" 2111 2112#~ msgid "" 2113#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " 2114#~ "and filling with a gradient" 2115#~ msgstr "" 2116#~ "Створити ефект коміксу для виділеної області, з її окресленням та " 2117#~ "заповненням градієнтом" 2118 2119#~ msgid "Comic Boo_k..." 2120#~ msgstr "_Комікс…" 2121 2122#~ msgid "" 2123#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" 2124#~ msgstr "" 2125#~ "Створити емблему у стилі коміксів, окреслену та заповнену градієнтом" 2126 2127#~ msgid "Outline color" 2128#~ msgstr "Колір контуру" 2129 2130#~ msgid "Outline size" 2131#~ msgstr "Розмір контуру" 2132 2133#~ msgid "" 2134#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " 2135#~ "and perspective shadows" 2136#~ msgstr "" 2137#~ "Додати ефект блискучого металу до виділеної області з відбиттям та тінями " 2138#~ "у перспективі" 2139 2140#~ msgid "Cool _Metal..." 2141#~ msgstr "Холодний _метал…" 2142 2143#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" 2144#~ msgstr "" 2145#~ "Створити емблему, стилізовану під метал, з відбиттям та тінями у " 2146#~ "перспективі" 2147 2148#~ msgid "Effect size (pixels)" 2149#~ msgstr "Розмір ефекту (у точках)" 2150 2151#~ msgid "Background image" 2152#~ msgstr "Зображення на тлі" 2153 2154#~ msgid "" 2155#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" 2156#~ msgstr "Створити логотип з ефектом кришталю/гелю на зображенні" 2157 2158#~ msgid "Crystal..." 2159#~ msgstr "Кришталь…" 2160 2161#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" 2162#~ msgstr "Створити зображення, заповнене текстурою землі" 2163 2164#~ msgid "Detail level" 2165#~ msgstr "Рівень деталізації" 2166 2167#~ msgid "Image height" 2168#~ msgstr "Висота зображення" 2169 2170#~ msgid "Image width" 2171#~ msgstr "Ширина зображення" 2172 2173#~ msgid "Random seed" 2174#~ msgstr "База випадковості" 2175 2176#~ msgid "Scale X" 2177#~ msgstr "Масштаб X" 2178 2179#~ msgid "Scale Y" 2180#~ msgstr "Масштаб Y" 2181 2182#~ msgid "_Flatland..." 2183#~ msgstr "_Карта висот…" 2184 2185#~ msgid "" 2186#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " 2187#~ "shadow" 2188#~ msgstr "" 2189#~ "Додати ефект замороження до виділеної області (чи альфа-каналу) та " 2190#~ "зробити тінь" 2191 2192#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" 2193#~ msgstr "Створити заморожену емблему з тінню" 2194 2195#~ msgid "_Frosty..." 2196#~ msgstr "_Крига…" 2197 2198#~ msgid "" 2199#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " 2200#~ "(or alpha)" 2201#~ msgstr "" 2202#~ "Додати градієнти, текстури, тіні та рельєфи до вибраної ділянки (чи альфа-" 2203#~ "каналу)" 2204 2205#~ msgid "Blend gradient (outline)" 2206#~ msgstr "Градієнт (контур)" 2207 2208#~ msgid "Blend gradient (text)" 2209#~ msgstr "Градієнт (текст)" 2210 2211#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" 2212#~ msgstr "Створити логотип з градієнтами, текстурами, тінями та рельєфами" 2213 2214#~ msgid "Glo_ssy..." 2215#~ msgstr "Г_лянцева…" 2216 2217#~ msgid "Outline gradient reverse" 2218#~ msgstr "Обернути градієнт контуру" 2219 2220#~ msgid "Pattern (outline)" 2221#~ msgstr "Текстура (контур)" 2222 2223#~ msgid "Pattern (overlay)" 2224#~ msgstr "Текстура (перекривання)" 2225 2226#~ msgid "Pattern (text)" 2227#~ msgstr "Текстура (текст)" 2228 2229#~ msgid "Text gradient reverse" 2230#~ msgstr "Обернути градієнт тексту" 2231 2232#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" 2233#~ msgstr "Використовувати для контуру текстуру замість градієнту" 2234 2235#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" 2236#~ msgstr "Використовувати для тексту текстуру замість градієнту" 2237 2238#~ msgid "Use pattern overlay" 2239#~ msgstr "Використовувати накладання текстур" 2240 2241#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" 2242#~ msgstr "" 2243#~ "Додати ефект сяючого розплавленого металу до виділення (чи альфа-каналу)" 2244 2245#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" 2246#~ msgstr "Створити емблему, що виглядає як сяючий розплавлений метал" 2247 2248#~ msgid "Glo_wing Hot..." 2249#~ msgstr "Г_аряче сяйво…" 2250 2251#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" 2252#~ msgstr "" 2253#~ "Додати блискавки та скосити кути у виділеній області (чи альфа-каналі)" 2254 2255#~ msgid "Bevel height (sharpness)" 2256#~ msgstr "Висота скосу (різкість)" 2257 2258#~ msgid "Border size (pixels)" 2259#~ msgstr "Розмір рамки (у точках)" 2260 2261#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" 2262#~ msgstr "Створити сяючу емблему з фаскою" 2263 2264#~ msgid "Gradient Beve_l..." 2265#~ msgstr "Гр_адієнтний з фаскою…" 2266 2267#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" 2268#~ msgstr "Створити двокольорову емблему, схожу на неохайний текст" 2269 2270#~ msgid "Frame color" 2271#~ msgstr "Колір обрамлення" 2272 2273#~ msgid "Frame size" 2274#~ msgstr "Розмір обрамлення" 2275 2276#~ msgid "Imigre-_26..." 2277#~ msgstr "Imigre-_26…" 2278 2279#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" 2280#~ msgstr "Створити зображення, заповнене текстурою топографічної карти" 2281 2282#~ msgid "Land height" 2283#~ msgstr "Висота землі" 2284 2285#~ msgid "Sea depth" 2286#~ msgstr "Морська глибина" 2287 2288#~ msgid "_Land..." 2289#~ msgstr "_Земля…" 2290 2291#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" 2292#~ msgstr "Перетворити виділену область (чи альфа-канал) на неонову рекламу" 2293 2294#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" 2295#~ msgstr "Створити логотип у стилі неонової реклами" 2296 2297#~ msgid "Create shadow" 2298#~ msgstr "Створити тінь" 2299 2300#~ msgid "N_eon..." 2301#~ msgstr "_Неон…" 2302 2303#~ msgid "Cell size (pixels)" 2304#~ msgstr "Розмір комірки (в точках)" 2305 2306#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" 2307#~ msgstr "Створити емблему у стилі газетного тексту" 2308 2309#~ msgid "Density (%)" 2310#~ msgstr "Щільність (%)" 2311 2312#~ msgid "Newsprint Te_xt..." 2313#~ msgstr "Газетний _текст…" 2314 2315#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" 2316#~ msgstr "Створити зображення, кожне з яких містить овальну кнопку" 2317 2318#~ msgid "Lower color" 2319#~ msgstr "Нижній колір" 2320 2321#~ msgid "Lower color (active)" 2322#~ msgstr "Нижній колір (активний)" 2323 2324#~ msgid "Not pressed" 2325#~ msgstr "Не натиснута" 2326 2327#~ msgid "Not pressed (active)" 2328#~ msgstr "Не натиснута (активна)" 2329 2330#~ msgid "Padding X" 2331#~ msgstr "Заповнення X" 2332 2333#~ msgid "Padding Y" 2334#~ msgstr "Заповнення Y" 2335 2336#~ msgid "Round ratio" 2337#~ msgstr "Відношення радіусів" 2338 2339#~ msgid "Text color (active)" 2340#~ msgstr "Колір тексту (активний)" 2341 2342#~ msgid "Upper color" 2343#~ msgstr "Верхній колір" 2344 2345#~ msgid "Upper color (active)" 2346#~ msgstr "Верхній колір (активний)" 2347 2348#~ msgid "_Round Button..." 2349#~ msgstr "_Кругла кнопка…" 2350 2351#~ msgid "Behavior" 2352#~ msgstr "Поведінка" 2353 2354#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" 2355#~ msgstr "Створити зображення, заповнене текстурою у вигляді карти Землі" 2356 2357#~ msgid "Detail in Middle" 2358#~ msgstr "Дрібні деталі в середині" 2359 2360#~ msgid "Render _Map..." 2361#~ msgstr "Відтворення _карти…" 2362 2363#~ msgid "Tile" 2364#~ msgstr "Плитка" 2365 2366#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" 2367#~ msgstr "Створити сучасну хромовану емблему" 2368 2369#~ msgid "SOTA Chrome..." 2370#~ msgstr "SOTA хром…" 2371 2372#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" 2373#~ msgstr "Створити емблему з ефектом швидкісного тексту" 2374 2375#~ msgid "Speed Text..." 2376#~ msgstr "Швидкісний текст…" 2377 2378#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" 2379#~ msgstr "Створити емблему, використовуючи камені, відблиски зірок та тіні" 2380 2381#~ msgid "Sta_rscape..." 2382#~ msgstr "_Зоряне тло…" 2383 2384#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" 2385#~ msgstr "Створити зображення, заповнене розмноженими вихорами" 2386 2387#~ msgid "Swirl-_Tile..." 2388#~ msgstr "_Розмножені вихори…" 2389 2390#~ msgid "Whirl amount" 2391#~ msgstr "Кількість вихорів" 2392 2393#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" 2394#~ msgstr "Створити зображення, заповнене вихорами" 2395 2396#~ msgid "Number of times to whirl" 2397#~ msgstr "Кількість повторів вихрю" 2398 2399#~ msgid "Quarter size" 2400#~ msgstr "Розмір чверті" 2401 2402#~ msgid "Whirl angle" 2403#~ msgstr "Кут вихрю" 2404 2405#~ msgid "_Swirly..." 2406#~ msgstr "_Вихор…" 2407 2408#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" 2409#~ msgstr "" 2410#~ "Додати ефект часток, що розлітаються до виділеної області (чи альфа-" 2411#~ "каналу)" 2412 2413#~ msgid "Base color" 2414#~ msgstr "Основний колір" 2415 2416#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" 2417#~ msgstr "Створити емблему, використовуючи ефект часток, що розлітаються" 2418 2419#~ msgid "Edge only" 2420#~ msgstr "Лише грань" 2421 2422#~ msgid "Edge width" 2423#~ msgstr "Ширина грані" 2424 2425#~ msgid "Hit rate" 2426#~ msgstr "Швидкість потраплянь" 2427 2428#~ msgid "_Particle Trace..." 2429#~ msgstr "Слід _частинки…" 2430 2431#~ msgid "Antialias" 2432#~ msgstr "Згладжування" 2433 2434#~ msgid "" 2435#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " 2436#~ "circle" 2437#~ msgstr "Створити емблему, розташовуючи текст за колом" 2438 2439#~ msgid "Fill angle" 2440#~ msgstr "Заповнити кут" 2441 2442#~ msgid "Text C_ircle..." 2443#~ msgstr "Текст за _колом…" 2444 2445#~ msgid "" 2446#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" 2447#~ msgstr "Створити текстурну емблему з підсвіченням, тінями та мозаїчним тлом" 2448 2449#~ msgid "Ending blend" 2450#~ msgstr "Кінцевий колір" 2451 2452#~ msgid "" 2453#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " 2454#~ "shadows, and a mosaic background" 2455#~ msgstr "" 2456#~ "Заповнити виділення (чи альфа-канал) текстурою та додати підсвічення, " 2457#~ "тіні та мозаїку на тлі" 2458 2459#~ msgid "Hexagons" 2460#~ msgstr "Шестикутники" 2461 2462#~ msgid "Mosaic tile type" 2463#~ msgstr "Тип мозаїки" 2464 2465#~ msgid "Octagons" 2466#~ msgstr "Восьмикутники" 2467 2468#~ msgid "Squares" 2469#~ msgstr "Квадрати" 2470 2471#~ msgid "Starting blend" 2472#~ msgstr "Початковий колір" 2473 2474#~ msgid "Text pattern" 2475#~ msgstr "Текстура тексту" 2476 2477#~ msgid "_Textured..." 2478#~ msgstr "_Текстура…" 2479 2480#~ msgid "Create a decorative web title header" 2481#~ msgstr "Створити декоративний заголовок для веб-сторінки" 2482 2483#~ msgid "Web Title Header..." 2484#~ msgstr "Заголовок веб-сторінки…" 2485 2486#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" 2487#~ msgstr "Створити зображення, заповнене плиткою Трюше" 2488 2489#~ msgid "Foreground color" 2490#~ msgstr "Колір переднього плану" 2491 2492#~ msgid "T_ruchet..." 2493#~ msgstr "Т_руше…" 2494 2495#~ msgid "Autocrop" 2496#~ msgstr "Автокадрування" 2497 2498#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" 2499#~ msgstr "" 2500#~ "Створення зображення більшого заголовку, користуючись темою сайту gimp.org" 2501 2502#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" 2503#~ msgstr "" 2504#~ "Створити зображення для маленького заголовка, використовуючи тему сайту " 2505#~ "gimp.org" 2506 2507#~ msgid "Dark color" 2508#~ msgstr "Темний колір" 2509 2510#~ msgid "Index image" 2511#~ msgstr "Індексоване зображення" 2512 2513#~ msgid "Number of colors" 2514#~ msgstr "Кількість кольорів" 2515 2516#~ msgid "Remove background" 2517#~ msgstr "Видалити тло" 2518 2519#~ msgid "Select-by-color threshold" 2520#~ msgstr "Поріг вибору за кольором" 2521 2522#~ msgid "Shadow color" 2523#~ msgstr "Колір тіні" 2524 2525#~ msgid "_Big Header..." 2526#~ msgstr "_Великий заголовок..." 2527 2528#~ msgid "_Small Header..." 2529#~ msgstr "_Малий заголовок..." 2530 2531#~ msgid "" 2532#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " 2533#~ "theme" 2534#~ msgstr "Створити зображення заголовку використовуючи тему сайту gimp.org" 2535 2536#~ msgid "" 2537#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" 2538#~ msgstr "" 2539#~ "Створити зображення позначки першого рівня використовуючи тему сайту gimp." 2540#~ "org" 2541 2542#~ msgid "" 2543#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " 2544#~ "webpage theme" 2545#~ msgstr "" 2546#~ "Створити зображення позначки другого рівня використовуючи тему сайту gimp." 2547#~ "org" 2548 2549#~ msgid "" 2550#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " 2551#~ "webpage theme" 2552#~ msgstr "" 2553#~ "Створити зображення позначки третього рівня використовуючи тему сайта " 2554#~ "gimp.org" 2555 2556#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." 2557#~ msgstr "_Позначки дод.кнопок труби..." 2558 2559#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." 2560#~ msgstr "_Двічі вкладені кнопки..." 2561 2562#~ msgid "_General Tube Labels..." 2563#~ msgstr "Позначки _головної труби.." 2564 2565#~ msgid "_Tube Button Label..." 2566#~ msgstr "Позначка кнопки _труби..." 2567 2568#~ msgid "_Misc" 2569#~ msgstr "_Різне" 2570 2571#~ msgid "_Utilities" 2572#~ msgstr "_Утиліти" 2573 2574#~ msgid "An_imation" 2575#~ msgstr "_Анімація" 2576 2577#~ msgid "_Animators" 2578#~ msgstr "_Аніматори" 2579 2580#~ msgid "_Artistic" 2581#~ msgstr "І_мітація" 2582 2583#~ msgid "_Blur" 2584#~ msgstr "_Розмиття" 2585 2586#~ msgid "_Decor" 2587#~ msgstr "_Декор" 2588 2589#~ msgid "_Effects" 2590#~ msgstr "_Ефекти" 2591 2592#~ msgid "_Light and Shadow" 2593#~ msgstr "_Світло та тінь" 2594 2595#~ msgid "S_hadow" 2596#~ msgstr "_Тінь" 2597 2598#~ msgid "_Render" 2599#~ msgstr "_Візуалізація" 2600 2601#~ msgid "_Alchemy" 2602#~ msgstr "Ал_хімія" 2603 2604#~ msgid "Effect size (pixels * 3)" 2605#~ msgstr "Розмір ефекту (точки * 3)" 2606 2607#~ msgid "Effect size (pixels * 5)" 2608#~ msgstr "Розмір ефекту (точок * 5)" 2609 2610#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow" 2611#~ msgstr "Створити просту сферу, що відкидає тінь" 2612 2613#~ msgid "Lighting (degrees)" 2614#~ msgstr "Освітлення (в градусах)" 2615 2616#~ msgid "Radius (pixels)" 2617#~ msgstr "Радіус (у точках)" 2618 2619#~ msgid "Sphere color" 2620#~ msgstr "Колір сфери" 2621 2622#~ msgid "Burst color" 2623#~ msgstr "Колір спалаху" 2624 2625#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient" 2626#~ msgstr "Створити емблему, використовуючи градієнт зіркового спалаху" 2627 2628#~ msgid "Effect size (pixels * 30)" 2629#~ msgstr "Розмір ефекту (точок * 30)" 2630 2631#~ msgid "" 2632#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a " 2633#~ "shadow" 2634#~ msgstr "" 2635#~ "Заповнити виділену область (чи альфа-канал) зірковими спалахами та додати " 2636#~ "тінь" 2637 2638#~ msgid "Starb_urst..." 2639#~ msgstr "_Спалах зірки..." 2640 2641#~ msgid "Effect size (pixels * 4)" 2642#~ msgstr "Розмір ефекту (точки * 4)" 2643 2644#~ msgid "" 2645#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova " 2646#~ "glow, and shadow" 2647#~ msgstr "" 2648#~ "Заповнити виділену область (чи альфа-канал) каменями, відблисками зірок " 2649#~ "та тінями" 2650