1# Gimp-i eesti keele tõlge.
2# Estonian translation of Gimp.
3#
4# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
5# Copyright (C) 2007,2008 The GNOME Project
6# This file is distributed under the same license as the Gimp package.
7#
8# Olle Niit <olle paalalinn com>, 2005-2007.
9# Priit Laes <plaes plaes org>, 2007,2008.
10# Alexia Death <alexiadeath gmail com>, 2008,2009.
11# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008,2009, 2012.
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: gimp_et\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
17"POT-Creation-Date: 2012-12-19 14:19+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:05+0300\n"
19"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
20"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
21"Language: et\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
26
27msgid "GNU Image Manipulation Program"
28msgstr "GIMP - GNU pilditöötlusprogramm"
29
30msgid "Image Editor"
31msgstr "Pildiredaktor"
32
33msgid "Create images and edit photographs"
34msgstr "Joonistamine ja fotode töötlemine"
35
36msgid "GIMP"
37msgstr "GIMP"
38
39#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
40#, c-format
41msgid ""
42"Copyright © 1995-%s\n"
43"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
44msgstr ""
45"Autoriõigus © 1995-%s\n"
46"Spencer Kimball, Peter Mattis ja GIMP-i arendusmeeskond"
47
48msgid ""
49"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
50"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
51"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
52"version.\n"
53"\n"
54"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
55"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
56"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
57"details.\n"
58"\n"
59"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
60"GIMP.  If not, see https://www.gnu.org/licenses/."
61msgstr ""
62"GIMP on vaba tarkvara; te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt "
63"GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi "
64"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 3 või (vastavalt teie "
65"valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
66"\n"
67"GIMP-i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
68"GARANTIITA; isegi ilma KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või "
69"SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist "
70"Avalikku Litsentsi.\n"
71"\n"
72"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos GIMP-iga. Kui "
73"ei, siis vaadake https://www.gnu.org/licenses/."
74
75#, c-format
76msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
77msgstr ""
78"Pakktöötluse interpretaatorit pole kirjeldatud, kasutatakse vaikimisi "
79"interpretaatorit '%s'.\n"
80
81#, c-format
82msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
83msgstr ""
84"Pakktöötluse interpretaator '%s' pole saadaval. Pakktöötluse režiim on "
85"keelatud."
86
87msgid "Show version information and exit"
88msgstr "Versiooniteabe näitamine ja väljumine"
89
90msgid "Show license information and exit"
91msgstr "Litsentsiteabe näitamine ja väljumine"
92
93msgid "Be more verbose"
94msgstr "Rohkemate teadete väljastamine"
95
96msgid "Start a new GIMP instance"
97msgstr "Uue GIMP-i protsessi käivitamine"
98
99msgid "Open images as new"
100msgstr "Piltide avamine uuena"
101
102msgid "Run without a user interface"
103msgstr "Ilma kasutajaliideseta käivitamine"
104
105msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
106msgstr "Ei laadi pintsleid, värvisulandusi, mustreid, ..."
107
108msgid "Do not load any fonts"
109msgstr "Ei laadi ühtegi fonti"
110
111msgid "Do not show a splash screen"
112msgstr "Ei näita käivitusakent"
113
114msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
115msgstr "GIMP-i ja pluginate jaoks ei kasutata ühismälu"
116
117msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
118msgstr "Ei kasuta spetsiaalseid CPU kiirenduse funktsioone"
119
120msgid "Use an alternate sessionrc file"
121msgstr "Kasuta alternatiivset sessionrc faili"
122
123msgid "Use an alternate user gimprc file"
124msgstr "Kasuta alternatiivset gimprc faili"
125
126msgid "Use an alternate system gimprc file"
127msgstr "Kasuta alternatiivset süsteemset gimprc faili"
128
129msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
130msgstr "Käivitatav pakktöötluse käsk (võib kasutada mitu korda)"
131
132msgid "The procedure to process batch commands with"
133msgstr "Protseduur, millega pakktöötluskäske töödelda"
134
135msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
136msgstr "Ära kasuta dialoogi, vaid saada teated konsooli"
137
138#. don't translate the mode names (off|on|warn)
139msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
140msgstr "PDB ühilduvusrežiim (off|on|warn)"
141
142#. don't translate the mode names (never|query|always)
143msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
144msgstr "Püüa kokku jooksmise korral viga otsida (newer|query|always)"
145
146msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
147msgstr "Luba ületatavate vigade signaalihaldurid"
148
149msgid "Make all warnings fatal"
150msgstr "Käsitle kõik hoiatusi kui ületamatuid vigu"
151
152msgid "Output a gimprc file with default settings"
153msgstr "Väljasta vaikesätetega gimprc fail"
154
155msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
156msgstr "PDB aegunud protseduuride sorditud loendi väljastamine"
157
158msgid "[FILE|URI...]"
159msgstr "[FAIL|URI...]"
160
161msgid ""
162"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
163"Make sure a proper setup for your display environment exists."
164msgstr ""
165"GIMP ei suutnud graafilist kasutajaliidest käivitada.\n"
166"Kontrolli, et graafilise keskkonnaga oleks kõik korras."
167
168msgid "Another GIMP instance is already running."
169msgstr "Üks GIMP-i protsess juba käib."
170
171msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
172msgstr "GIMP-i väljund. Akna sulgemiseks vajuta suvalist klahvi."
173
174#, c-format
175msgid "(Type any character to close this window)\n"
176msgstr "(Vajuta suvalist klahvi selle akna sulgemiseks)\n"
177
178msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
179msgstr "GIMP-i väljund. Võid selle akna minimeerida, aga ära seda sulge."
180
181#, c-format
182msgid ""
183"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
184"\n"
185"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
186msgstr ""
187"Etteantud failinime kodeeringut pole võimalik üle viia UTF-8 kujule: %s\n"
188"\n"
189"Palun kontrolli töökeskkonna muutuja G_FILENAME_ENCODING väärtust."
190
191#, c-format
192msgid ""
193"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
194"converted to UTF-8: %s\n"
195"\n"
196"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
197"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
198"G_FILENAME_ENCODING."
199msgstr ""
200"Kataloogi nimi, kus hoitakse GIMP-i kasutaja häälestusfaili ei ole UTF-8 "
201"kodeeringusse tõlgitav: %s\n"
202"\n"
203"Kõige tõenäolisemalt kasutab sinu failisüsteem kodeeringut mis erineb UTF-8-"
204"st ja sa ei öelnud seda GLib-ile. Palun määra töökeskkonna muutuja "
205"G_FILENAME_ENCODING."
206
207#. show versions of libraries used by GIMP
208#, c-format
209msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
210msgstr "kasutatakse %s versiooni %s (kompileeritud kasutama versiooni %s)"
211
212#, c-format
213msgid "%s version %s"
214msgstr "%s versioon %s"
215
216msgid "Brush Editor"
217msgstr "Pintsliredaktor"
218
219#. initialize the list of gimp brushes
220msgid "Brushes"
221msgstr "Pintslid"
222
223msgid "Buffers"
224msgstr "Puhvrid"
225
226msgid "Channels"
227msgstr "Kanalid"
228
229msgid "Colormap"
230msgstr "Värviindeks"
231
232msgid "Context"
233msgstr "Kontekst"
234
235msgid "Pointer Information"
236msgstr "Kursori info"
237
238msgid "Debug"
239msgstr "Silumine"
240
241msgid "Dialogs"
242msgstr "Dialoogid"
243
244msgid "Dock"
245msgstr "Dokk"
246
247msgid "Dockable"
248msgstr "Dokitav"
249
250#. Document History
251msgid "Document History"
252msgstr "Dokumentide ajalugu"
253
254msgid "Drawable"
255msgstr "Joonispind"
256
257#. Some things do not have grids, so just list
258msgid "Paint Dynamics"
259msgstr "Pintsli dünaamika"
260
261msgid "Paint Dynamics Editor"
262msgstr "Pintsli dünaamika redaktor"
263
264msgid "Edit"
265msgstr "Muuda"
266
267msgid "Error Console"
268msgstr "Veateadete konsool"
269
270msgid "File"
271msgstr "Fail"
272
273msgid "Filters"
274msgstr "Filtrid"
275
276msgid "Fonts"
277msgstr "Fondid"
278
279msgid "Gradient Editor"
280msgstr "Värvisulanduste redaktor"
281
282#. initialize the list of gimp gradients
283msgid "Gradients"
284msgstr "Värvisulandused"
285
286msgid "Tool Presets"
287msgstr "Tööriistamallid"
288
289msgid "Tool Preset Editor"
290msgstr "Tööriistamallide redaktor"
291
292msgid "Help"
293msgstr "Abi"
294
295msgid "Image"
296msgstr "Pilt"
297
298#. list & grid views
299msgid "Images"
300msgstr "Pildid"
301
302msgid "Layers"
303msgstr "Kihid"
304
305msgid "Palette Editor"
306msgstr "Paletiredaktor"
307
308#. initialize the list of gimp palettes
309msgid "Palettes"
310msgstr "Paletid"
311
312#. initialize the list of gimp patterns
313msgid "Patterns"
314msgstr "Mustrid"
315
316msgid "Plug-Ins"
317msgstr "Pluginad"
318
319#. Quick Mask Color
320msgid "Quick Mask"
321msgstr "Kiirmask"
322
323msgid "Sample Points"
324msgstr "Näidispunktid"
325
326msgid "Select"
327msgstr "Valimine"
328
329#. initialize the template list
330msgid "Templates"
331msgstr "Mallid"
332
333msgid "Text Tool"
334msgstr "Tekstitööriist"
335
336msgid "Text Editor"
337msgstr "Tekstiredaktor"
338
339msgid "Tool Options"
340msgstr "Tööriista sätted"
341
342msgid "Tools"
343msgstr "Tööriistad"
344
345msgid "Paths"
346msgstr "Vektorjooned"
347
348msgid "View"
349msgstr "Vaade"
350
351msgid "Windows"
352msgstr "Aknad"
353
354#. value description and new value shown in the status bar
355#, c-format
356msgid "%s: %.2f"
357msgstr "%s: %.2f"
358
359#. value description and new value shown in the status bar
360#, c-format
361msgid "%s: %d"
362msgstr "%s: %d"
363
364msgctxt "brush-editor-action"
365msgid "Brush Editor Menu"
366msgstr "Pintsliredaktori menüü"
367
368msgctxt "brush-editor-action"
369msgid "Edit Active Brush"
370msgstr "Aktiivse pintsli muutmine"
371
372msgctxt "brushes-action"
373msgid "Brushes Menu"
374msgstr "Pintslite menüü"
375
376msgctxt "brushes-action"
377msgid "_Open Brush as Image"
378msgstr "_Ava pintsel pildina"
379
380msgctxt "brushes-action"
381msgid "Open brush as image"
382msgstr "Pintsli pildina avamine"
383
384msgctxt "brushes-action"
385msgid "_New Brush"
386msgstr "_Uus pintsel"
387
388msgctxt "brushes-action"
389msgid "Create a new brush"
390msgstr "Loo uus pintsel"
391
392msgctxt "brushes-action"
393msgid "D_uplicate Brush"
394msgstr "_Paljunda pintslit"
395
396msgctxt "brushes-action"
397msgid "Duplicate this brush"
398msgstr "Tee sellest pintslist koopia"
399
400msgctxt "brushes-action"
401msgid "Copy Brush _Location"
402msgstr "Kopeeri pintsli _asukoht"
403
404msgctxt "brushes-action"
405msgid "Copy brush file location to clipboard"
406msgstr "Pintslifaili asukoha lõikepuhvrisse kopeerimine"
407
408msgctxt "brushes-action"
409msgid "_Delete Brush"
410msgstr "_Kustuta pintsel"
411
412msgctxt "brushes-action"
413msgid "Delete this brush"
414msgstr "Kustuta see pintsel"
415
416msgctxt "brushes-action"
417msgid "_Refresh Brushes"
418msgstr "_Värskenda pintsleid"
419
420msgctxt "brushes-action"
421msgid "Refresh brushes"
422msgstr "Pintslite värskendamine"
423
424msgctxt "brushes-action"
425msgid "_Edit Brush..."
426msgstr "_Muuda pintslit..."
427
428msgctxt "brushes-action"
429msgid "Edit this brush"
430msgstr "Selle pintsli muutmine"
431
432msgctxt "buffers-action"
433msgid "Buffers Menu"
434msgstr "Puhvrite menüü"
435
436msgctxt "buffers-action"
437msgid "_Paste Buffer"
438msgstr "_Aseta puhvrist"
439
440msgctxt "buffers-action"
441msgid "Paste the selected buffer"
442msgstr "Valitud puhvri sisu asetamine"
443
444msgctxt "buffers-action"
445msgid "Paste Buffer _Into"
446msgstr "Aseta puhver _alasse"
447
448msgctxt "buffers-action"
449msgid "Paste the selected buffer into the selection"
450msgstr "Valitud puhvri asetamine valitud alasse"
451
452msgctxt "buffers-action"
453msgid "Paste Buffer as _New"
454msgstr "Aseta kui _uus pilt"
455
456msgctxt "buffers-action"
457msgid "Paste the selected buffer as a new image"
458msgstr "Valitud puhvri sisu asetamine uue pildina"
459
460msgctxt "buffers-action"
461msgid "_Delete Buffer"
462msgstr "_Kustuta puhver"
463
464msgctxt "buffers-action"
465msgid "Delete the selected buffer"
466msgstr "Valitud puhvri sisu kustutamine"
467
468msgctxt "channels-action"
469msgid "Channels Menu"
470msgstr "Kanalite menüü"
471
472msgctxt "channels-action"
473msgid "_Edit Channel Attributes..."
474msgstr "_Muuda kanali omadusi..."
475
476msgctxt "channels-action"
477msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
478msgstr "Kanali nime, värvi ja katvuse muutmine"
479
480msgctxt "channels-action"
481msgid "_New Channel..."
482msgstr "_Uus kanal..."
483
484msgctxt "channels-action"
485msgid "Create a new channel"
486msgstr "Uue kanali loomine"
487
488msgctxt "channels-action"
489msgid "_New Channel"
490msgstr "_Uus kanal"
491
492msgctxt "channels-action"
493msgid "Create a new channel with last used values"
494msgstr "Uue kanali loomine viimatiste väärtustega"
495
496msgctxt "channels-action"
497msgid "D_uplicate Channel"
498msgstr "_Paljunda kanalit"
499
500msgctxt "channels-action"
501msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
502msgstr "Sellest kanalist koopia tegemine ja pildile lisamine"
503
504msgctxt "channels-action"
505msgid "_Delete Channel"
506msgstr "_Kustuta kanal"
507
508msgctxt "channels-action"
509msgid "Delete this channel"
510msgstr "Selle kanali kustutamine"
511
512msgctxt "channels-action"
513msgid "_Raise Channel"
514msgstr "_Tõsta kanalit"
515
516msgctxt "channels-action"
517msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
518msgstr "Selle kanali ühe koha võrra ettepoole tõstmine"
519
520msgctxt "channels-action"
521msgid "Raise Channel to _Top"
522msgstr "Tõsta kanal _pealmiseks"
523
524msgctxt "channels-action"
525msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
526msgstr "Selle kanali kõige pealmiseks tõstmine"
527
528msgctxt "channels-action"
529msgid "_Lower Channel"
530msgstr "_Langeta kanalit"
531
532msgctxt "channels-action"
533msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
534msgstr "Selle kanali ühe koha võrra allapoole liigutamine"
535
536msgctxt "channels-action"
537msgid "Lower Channel to _Bottom"
538msgstr "Langeta kanal kõige _alumiseks"
539
540msgctxt "channels-action"
541msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
542msgstr "Selle kanali kanalite loendis kõige alumiseks liigutamine"
543
544msgctxt "channels-action"
545msgid "Channel to Sele_ction"
546msgstr "Tee kanalist _valik"
547
548msgctxt "channels-action"
549msgid "Replace the selection with this channel"
550msgstr "Valitud ala asendamine selle kanaliga"
551
552msgctxt "channels-action"
553msgid "_Add to Selection"
554msgstr "_Lisa valitud alale"
555
556msgctxt "channels-action"
557msgid "Add this channel to the current selection"
558msgstr "Selle kanali praegu valitud alale lisamine"
559
560msgctxt "channels-action"
561msgid "_Subtract from Selection"
562msgstr "Lahuta _valitud alast"
563
564msgctxt "channels-action"
565msgid "Subtract this channel from the current selection"
566msgstr "Selle kanali praegu valitud alast lahutamine"
567
568msgctxt "channels-action"
569msgid "_Intersect with Selection"
570msgstr "Üh_isosa valitud alaga"
571
572msgctxt "channels-action"
573msgid "Intersect this channel with the current selection"
574msgstr "Aktiivse valitud ala ja selle kanali ühisosa leidmine"
575
576msgid "Channel Attributes"
577msgstr "Kanali omadused"
578
579msgid "Edit Channel Attributes"
580msgstr "Kanali omaduste muutmine"
581
582msgid "Edit Channel Color"
583msgstr "Kanali värvi muutmine"
584
585msgid "_Fill opacity:"
586msgstr "_Täite katvus:"
587
588msgid "Channel"
589msgstr "Kanal"
590
591msgid "New Channel"
592msgstr "Uus kanal"
593
594msgid "New Channel Options"
595msgstr "Uue kanali sätted"
596
597msgid "New Channel Color"
598msgstr "Uue kanali värv"
599
600#, c-format
601msgid "%s Channel Copy"
602msgstr "%s kanali koopia"
603
604msgctxt "colormap-action"
605msgid "Colormap Menu"
606msgstr "Värvikaardi menüü"
607
608msgctxt "colormap-action"
609msgid "_Edit Color..."
610msgstr "_Redigeeri värvi..."
611
612msgctxt "colormap-action"
613msgid "Edit this color"
614msgstr "Märgitud värvi muutmine"
615
616msgctxt "colormap-action"
617msgid "_Add Color from FG"
618msgstr "_Lisa esiplaanivärv"
619
620msgctxt "colormap-action"
621msgid "Add current foreground color"
622msgstr "Praeguse esiplaani värvi lisamine"
623
624msgctxt "colormap-action"
625msgid "_Add Color from BG"
626msgstr "_Lisa tagapõhjavärv"
627
628msgctxt "colormap-action"
629msgid "Add current background color"
630msgstr "Praeguse tagapõhja värv lisamine"
631
632#, c-format
633msgid "Edit colormap entry #%d"
634msgstr "Muuda värvikaardi elementi #%d"
635
636msgid "Edit Colormap Entry"
637msgstr "Värvikaardi elemendi muutmine"
638
639msgctxt "context-action"
640msgid "_Context"
641msgstr "_Kontekst"
642
643msgctxt "context-action"
644msgid "_Colors"
645msgstr "_Värvid"
646
647msgctxt "context-action"
648msgid "_Opacity"
649msgstr "_Katvus"
650
651msgctxt "context-action"
652msgid "Paint _Mode"
653msgstr "Värvimise _režiim"
654
655msgctxt "context-action"
656msgid "_Tool"
657msgstr "_Tööriist"
658
659msgctxt "context-action"
660msgid "_Brush"
661msgstr "_Pintsel"
662
663msgctxt "context-action"
664msgid "_Pattern"
665msgstr "_Muster"
666
667msgctxt "context-action"
668msgid "_Palette"
669msgstr "_Palett"
670
671msgctxt "context-action"
672msgid "_Gradient"
673msgstr "_Värvisulandus"
674
675msgctxt "context-action"
676msgid "_Font"
677msgstr "_Font"
678
679msgctxt "context-action"
680msgid "_Shape"
681msgstr "_Kujund"
682
683msgctxt "context-action"
684msgid "_Radius"
685msgstr "_Raadius"
686
687msgctxt "context-action"
688msgid "S_pikes"
689msgstr "_Tipud"
690
691msgctxt "context-action"
692msgid "_Hardness"
693msgstr "_Selgus"
694
695msgctxt "context-action"
696msgid "_Aspect Ratio"
697msgstr "_Külgede suhe"
698
699msgctxt "context-action"
700msgid "A_ngle"
701msgstr "_Nurk"
702
703msgctxt "context-action"
704msgid "_Default Colors"
705msgstr "_Vaikimisi värvid"
706
707msgctxt "context-action"
708msgid "Set foreground color to black, background color to white"
709msgstr "Esiplaani värvi mustaks ja tagapõhja värvi valgeks määramine"
710
711msgctxt "context-action"
712msgid "S_wap Colors"
713msgstr "Va_heta värvid"
714
715msgctxt "context-action"
716msgid "Exchange foreground and background colors"
717msgstr "Esiplaani ja tagapõhja värvide omavahel vahetamine"
718
719#, c-format
720msgid "Paint Mode: %s"
721msgstr "Värvimise režiim: %s"
722
723#, c-format
724msgid "Brush Shape: %s"
725msgstr "Pintsli kuju: %s"
726
727#, c-format
728msgid "Brush Radius: %2.2f"
729msgstr "Pintsli raadius: %2.2f"
730
731#, c-format
732msgid "Brush Angle: %2.2f"
733msgstr "Pintsli nurk: %2.2f"
734
735msgctxt "cursor-info-action"
736msgid "Pointer Information Menu"
737msgstr "Kursori teabe menüü"
738
739msgctxt "cursor-info-action"
740msgid "_Sample Merged"
741msgstr "Loe _nähtavalt pildilt"
742
743msgctxt "cursor-info-action"
744msgid "Use the composite color of all visible layers"
745msgstr "Kasutatakse kõigi nähtavate kihtide ühendvärvi"
746
747#, c-format
748msgid ""
749"Opening '%s' failed:\n"
750"\n"
751"%s"
752msgstr ""
753"'%s' avamine nurjus:\n"
754"\n"
755"%s"
756
757msgid "Untitled"
758msgstr "Pealkirjata"
759
760msgctxt "windows-action"
761msgid "Tool_box"
762msgstr "_Tööriistakast"
763
764msgctxt "dialogs-action"
765msgid "Tool _Options"
766msgstr "Tööriista _valikud"
767
768msgctxt "dialogs-action"
769msgid "Open the tool options dialog"
770msgstr "Tööriista valikute doki avamine"
771
772msgctxt "dialogs-action"
773msgid "_Device Status"
774msgstr "Sisendseadmete _olekud"
775
776msgctxt "dialogs-action"
777msgid "Open the device status dialog"
778msgstr "Sisendseadmete oleku doki avamine"
779
780msgctxt "dialogs-action"
781msgid "_Layers"
782msgstr "_Kihid"
783
784msgctxt "dialogs-action"
785msgid "Open the layers dialog"
786msgstr "Kihtide doki avamine"
787
788msgctxt "dialogs-action"
789msgid "_Channels"
790msgstr "_Kanalid"
791
792msgctxt "dialogs-action"
793msgid "Open the channels dialog"
794msgstr "Kanalite doki avamine"
795
796msgctxt "dialogs-action"
797msgid "_Paths"
798msgstr "_Vektorjooned"
799
800msgctxt "dialogs-action"
801msgid "Open the paths dialog"
802msgstr "Vektorjoonte doki avamine"
803
804msgctxt "dialogs-action"
805msgid "Color_map"
806msgstr "Värvi_kaart"
807
808msgctxt "dialogs-action"
809msgid "Open the colormap dialog"
810msgstr "Värvikaardi doki avamine"
811
812msgctxt "dialogs-action"
813msgid "Histogra_m"
814msgstr "Histogra_mm"
815
816msgctxt "dialogs-action"
817msgid "Open the histogram dialog"
818msgstr "Histogrammi doki avamine"
819
820msgctxt "dialogs-action"
821msgid "_Selection Editor"
822msgstr "_Valikuredaktor"
823
824msgctxt "dialogs-action"
825msgid "Open the selection editor"
826msgstr "Valikuredaktori avamine"
827
828msgctxt "dialogs-action"
829msgid "Na_vigation"
830msgstr "_Navigaator"
831
832msgctxt "dialogs-action"
833msgid "Open the display navigation dialog"
834msgstr "Navigaatori doki avamine"
835
836msgctxt "dialogs-action"
837msgid "Undo _History"
838msgstr "Tagasivõtmise a_jalugu"
839
840msgctxt "dialogs-action"
841msgid "Open the undo history dialog"
842msgstr "Tagasivõtmise ajaloo doki avamine"
843
844msgctxt "dialogs-action"
845msgid "Pointer"
846msgstr "Kursor"
847
848msgctxt "dialogs-action"
849msgid "Open the pointer information dialog"
850msgstr "Kursori teabe doki avamine"
851
852msgctxt "dialogs-action"
853msgid "_Sample Points"
854msgstr "_Näidispunktid"
855
856msgctxt "dialogs-action"
857msgid "Open the sample points dialog"
858msgstr "Näidispunktide doki avamine"
859
860msgctxt "dialogs-action"
861msgid "Colo_rs"
862msgstr "Vä_rvid"
863
864msgctxt "dialogs-action"
865msgid "Open the FG/BG color dialog"
866msgstr "Esiplaani/taustavärvi doki avamine"
867
868msgctxt "dialogs-action"
869msgid "_Brushes"
870msgstr "_Pintslid"
871
872msgctxt "dialogs-action"
873msgid "Open the brushes dialog"
874msgstr "Pintslivaliku doki avamine"
875
876msgctxt "dialogs-action"
877msgid "Brush Editor"
878msgstr "Pintsliredaktor"
879
880msgctxt "dialogs-action"
881msgid "Open the brush editor"
882msgstr "Pintsiredaktori avamine"
883
884msgctxt "dialogs-action"
885msgid "Paint Dynamics"
886msgstr "Pintsli dünaamika"
887
888msgctxt "dialogs-action"
889msgid "Open paint dynamics dialog"
890msgstr "Pintsli dünaamika dialoogi avamine"
891
892msgctxt "dialogs-action"
893msgid "Paint Dynamics Editor"
894msgstr "Pintsli dünaamika redaktor"
895
896msgctxt "dialogs-action"
897msgid "Open the paint dynamics editor"
898msgstr "Pintsli dünaamika redaktori avamine"
899
900msgctxt "dialogs-action"
901msgid "P_atterns"
902msgstr "_Mustrid"
903
904msgctxt "dialogs-action"
905msgid "Open the patterns dialog"
906msgstr "Mustrivaliku doki avamine"
907
908msgctxt "dialogs-action"
909msgid "_Gradients"
910msgstr "_Värvisulandused"
911
912msgctxt "dialogs-action"
913msgid "Open the gradients dialog"
914msgstr "Värvisulanduste valiku doki avamine"
915
916msgctxt "dialogs-action"
917msgid "Gradient Editor"
918msgstr "Värvisulanduste redaktor"
919
920msgctxt "dialogs-action"
921msgid "Open the gradient editor"
922msgstr "Värvisulanduste redaktori avamine"
923
924msgctxt "dialogs-action"
925msgid "Pal_ettes"
926msgstr "Värvipal_etid"
927
928msgctxt "dialogs-action"
929msgid "Open the palettes dialog"
930msgstr "Värvipaleti valiku doki avamine"
931
932msgctxt "dialogs-action"
933msgid "Palette Editor"
934msgstr "Värvipaleti redaktor"
935
936msgctxt "dialogs-action"
937msgid "Open the palette editor"
938msgstr "Värvipaleti redaktori avamine"
939
940msgctxt "dialogs-action"
941msgid "Tool presets"
942msgstr "Tööriistamallid"
943
944msgctxt "dialogs-action"
945msgid "Open tool presets dialog"
946msgstr "Tööriistamallide dialoogi avamine"
947
948msgctxt "dialogs-action"
949msgid "_Fonts"
950msgstr "_Fondid"
951
952msgctxt "dialogs-action"
953msgid "Open the fonts dialog"
954msgstr "Fondivaliku doki avamine"
955
956msgctxt "dialogs-action"
957msgid "B_uffers"
958msgstr "P_uhvrid"
959
960msgctxt "dialogs-action"
961msgid "Open the named buffers dialog"
962msgstr "Nimeliste puhvrite doki avamine"
963
964msgctxt "dialogs-action"
965msgid "_Images"
966msgstr "_Pildid"
967
968msgctxt "dialogs-action"
969msgid "Open the images dialog"
970msgstr "Piltide doki avamine"
971
972msgctxt "dialogs-action"
973msgid "Document Histor_y"
974msgstr "Dokumentide a_jalugu"
975
976msgctxt "dialogs-action"
977msgid "Open the document history dialog"
978msgstr "Dokumentide ajaloo doki avamine"
979
980msgctxt "dialogs-action"
981msgid "_Templates"
982msgstr "_Mallid"
983
984msgctxt "dialogs-action"
985msgid "Open the image templates dialog"
986msgstr "Pildimallide doki avamine"
987
988msgctxt "dialogs-action"
989msgid "Error Co_nsole"
990msgstr "Vigade ko_nsool"
991
992msgctxt "dialogs-action"
993msgid "Open the error console"
994msgstr "Veateadete konsooli avamine"
995
996msgctxt "dialogs-action"
997msgid "_Preferences"
998msgstr "_Eelistused"
999
1000msgctxt "dialogs-action"
1001msgid "Open the preferences dialog"
1002msgstr "Programmi sätete dialoogi avamine"
1003
1004msgctxt "dialogs-action"
1005msgid "_Input Devices"
1006msgstr "_Sisendseadmed"
1007
1008msgctxt "dialogs-action"
1009msgid "Open the input devices editor"
1010msgstr "Sisendseadmete redaktori avamine"
1011
1012msgctxt "dialogs-action"
1013msgid "_Keyboard Shortcuts"
1014msgstr "_Kiirklahvid"
1015
1016msgctxt "dialogs-action"
1017msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
1018msgstr "Klaviatuuri kiirklahvide redaktori avamine"
1019
1020msgctxt "dialogs-action"
1021msgid "_Modules"
1022msgstr "_Moodulid"
1023
1024msgctxt "dialogs-action"
1025msgid "Open the module manager dialog"
1026msgstr "Moodulihalduri dialoogi avamine"
1027
1028msgctxt "dialogs-action"
1029msgid "_Tip of the Day"
1030msgstr "_Tänane vihje"
1031
1032msgctxt "dialogs-action"
1033msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
1034msgstr "Näidatakse vihjeid GIMP-i kasutamise kohta"
1035
1036msgctxt "dialogs-action"
1037msgid "_About"
1038msgstr "T_eave"
1039
1040msgctxt "dialogs-action"
1041msgid "About GIMP"
1042msgstr "Lähem teave GIMP-i kohta"
1043
1044msgid "Toolbox"
1045msgstr "Tööriistakast"
1046
1047msgid "Raise the toolbox"
1048msgstr "Tööriistakasti tõstmine"
1049
1050msgid "New Toolbox"
1051msgstr "Uus tööriistakast"
1052
1053msgid "Create a new toolbox"
1054msgstr "Uue tööriistakasti loomine"
1055
1056msgctxt "dockable-action"
1057msgid "Dialogs Menu"
1058msgstr "Dialoogide menüü"
1059
1060msgctxt "dockable-action"
1061msgid "_Add Tab"
1062msgstr "_Lisa sakk"
1063
1064msgctxt "dockable-action"
1065msgid "_Preview Size"
1066msgstr "_Eelvaate suurus"
1067
1068msgctxt "dockable-action"
1069msgid "_Tab Style"
1070msgstr "_Saki stiil"
1071
1072msgctxt "dockable-action"
1073msgid "_Close Tab"
1074msgstr "_Sulge sakk"
1075
1076msgctxt "dockable-action"
1077msgid "_Detach Tab"
1078msgstr "_Vabasta sakk"
1079
1080msgctxt "preview-size"
1081msgid "_Tiny"
1082msgstr "_Tilluke"
1083
1084msgctxt "preview-size"
1085msgid "E_xtra Small"
1086msgstr "_Eriti väike"
1087
1088msgctxt "preview-size"
1089msgid "_Small"
1090msgstr "_Väike"
1091
1092msgctxt "preview-size"
1093msgid "_Medium"
1094msgstr "_Keskmine"
1095
1096msgctxt "preview-size"
1097msgid "_Large"
1098msgstr "_Suur"
1099
1100msgctxt "preview-size"
1101msgid "Ex_tra Large"
1102msgstr "E_riti suur"
1103
1104msgctxt "preview-size"
1105msgid "_Huge"
1106msgstr "_Hiigelsuur"
1107
1108msgctxt "preview-size"
1109msgid "_Enormous"
1110msgstr "T_ohutu"
1111
1112msgctxt "preview-size"
1113msgid "_Gigantic"
1114msgstr "_Määratu"
1115
1116msgctxt "tab-style"
1117msgid "_Icon"
1118msgstr "_Ikoon"
1119
1120msgctxt "tab-style"
1121msgid "Current _Status"
1122msgstr "Hetke_olek"
1123
1124msgctxt "tab-style"
1125msgid "_Text"
1126msgstr "_Tekst"
1127
1128msgctxt "tab-style"
1129msgid "I_con & Text"
1130msgstr "I_koon ja tekst"
1131
1132msgctxt "tab-style"
1133msgid "St_atus & Text"
1134msgstr "_Olek ja tekst"
1135
1136msgctxt "tab-style"
1137msgid "Automatic"
1138msgstr "Automaatne"
1139
1140msgctxt "dockable-action"
1141msgid "Loc_k Tab to Dock"
1142msgstr "_Saki lukustamine dokki"
1143
1144msgctxt "dockable-action"
1145msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
1146msgstr "Seda sakki hoitakse kinni, et seda hiirega ära lohistada ei saaks"
1147
1148msgctxt "dockable-action"
1149msgid "Show _Button Bar"
1150msgstr "_Nupuriba näitamine"
1151
1152msgctxt "dockable-action"
1153msgid "View as _List"
1154msgstr "_Loendivaade"
1155
1156msgctxt "dockable-action"
1157msgid "View as _Grid"
1158msgstr "_Ikoonivaade"
1159
1160msgctxt "dock-action"
1161msgid "M_ove to Screen"
1162msgstr "_Liiguta ekraanile"
1163
1164msgctxt "dock-action"
1165msgid "Close Dock"
1166msgstr "Sulge dokk"
1167
1168msgctxt "dock-action"
1169msgid "_Open Display..."
1170msgstr "_Ava ekraan..."
1171
1172msgctxt "dock-action"
1173msgid "Connect to another display"
1174msgstr "Teise ekraaniga ühendumine"
1175
1176msgctxt "dock-action"
1177msgid "_Show Image Selection"
1178msgstr "_Valitud ala on nähtav"
1179
1180msgctxt "dock-action"
1181msgid "Auto _Follow Active Image"
1182msgstr "_Aktiivset pilti järgitakse automaatselt"
1183
1184msgctxt "documents-action"
1185msgid "Documents Menu"
1186msgstr "Dokumentide menüü"
1187
1188msgctxt "documents-action"
1189msgid "_Open Image"
1190msgstr "_Ava pilt"
1191
1192msgctxt "documents-action"
1193msgid "Open the selected entry"
1194msgstr "Valitud kirje avamine"
1195
1196msgctxt "documents-action"
1197msgid "_Raise or Open Image"
1198msgstr "_Fokuseeri või ava pilt"
1199
1200msgctxt "documents-action"
1201msgid "Raise window if already open"
1202msgstr "Avamine, kui juba avatud, tõstetakse aken kõige peale"
1203
1204msgctxt "documents-action"
1205msgid "File Open _Dialog"
1206msgstr "Faili avamise _dialoog"
1207
1208msgctxt "documents-action"
1209msgid "Open image dialog"
1210msgstr "Pildi avamise dialoogi avamine"
1211
1212msgctxt "documents-action"
1213msgid "Copy Image _Location"
1214msgstr "Kopeeri pildi _asukoht"
1215
1216msgctxt "documents-action"
1217msgid "Copy image location to clipboard"
1218msgstr "Pildi asukoha kopeerimine lõikepuhvrisse"
1219
1220msgctxt "documents-action"
1221msgid "Remove _Entry"
1222msgstr "_Eemalda kirje"
1223
1224msgctxt "documents-action"
1225msgid "Remove the selected entry"
1226msgstr "Valitud kirje eemaldamine"
1227
1228msgctxt "documents-action"
1229msgid "_Clear History"
1230msgstr "_Tühjenda tagasivõtmise ajalugu"
1231
1232msgctxt "documents-action"
1233msgid "Clear the entire document history"
1234msgstr "Kogu dokumendi muudatuste ajaloo tühjendamine"
1235
1236msgctxt "documents-action"
1237msgid "Recreate _Preview"
1238msgstr "Loo _eelvaade uuesti"
1239
1240msgctxt "documents-action"
1241msgid "Recreate preview"
1242msgstr "Eelvaade uuesti loomine"
1243
1244msgctxt "documents-action"
1245msgid "Reload _all Previews"
1246msgstr "Laadi uuesti _kõik eelvaated"
1247
1248msgctxt "documents-action"
1249msgid "Reload all previews"
1250msgstr "Kõikide eelvaadete uuesti laadimine"
1251
1252msgctxt "documents-action"
1253msgid "Remove Dangling E_ntries"
1254msgstr "Eemalda tolknevad sisseka_nded"
1255
1256msgctxt "documents-action"
1257msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
1258msgstr "Kirjed, mille faili pole saadaval, eemaldatakse"
1259
1260msgid "Clear Document History"
1261msgstr "Nulli dokumendi ajalugu"
1262
1263msgid "Clear the Recent Documents list?"
1264msgstr "Kas tühjendada hiljuti avatud dokumentide nimekiri?"
1265
1266msgid ""
1267"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
1268"recent documents list."
1269msgstr ""
1270"Hiljuti avatud dokumentide nimekirja tühendamine eemaldab lõplikult kõik "
1271"kirjed kõigis rakendustes."
1272
1273msgctxt "drawable-action"
1274msgid "_Equalize"
1275msgstr "_Tasakaalusta"
1276
1277msgctxt "drawable-action"
1278msgid "Automatic contrast enhancement"
1279msgstr "Automaatne kontrastsuse suurendamine"
1280
1281msgctxt "drawable-action"
1282msgid "In_vert"
1283msgstr "In_verteeri"
1284
1285msgctxt "drawable-action"
1286msgid "Invert the colors"
1287msgstr "Värvide inverteerimine"
1288
1289msgctxt "drawable-action"
1290msgid "_Value Invert"
1291msgstr "_Väärtuse inverteerimine"
1292
1293msgctxt "drawable-action"
1294msgid "Invert the brightness of each pixel"
1295msgstr "Kõigi pikslite heleduse inverteerimine"
1296
1297msgctxt "drawable-action"
1298msgid "_White Balance"
1299msgstr "_Valgetasakaal"
1300
1301msgctxt "drawable-action"
1302msgid "Automatic white balance correction"
1303msgstr "Automaatne valgetasakaalu korrastamine"
1304
1305msgctxt "drawable-action"
1306msgid "_Offset..."
1307msgstr "_Nihutamine..."
1308
1309msgctxt "drawable-action"
1310msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
1311msgstr "Pikslite nihutamine, vajadusel ringlevad üle äärte"
1312
1313msgctxt "drawable-action"
1314msgid "_Visible"
1315msgstr "Nä_htav"
1316
1317msgctxt "drawable-action"
1318msgid "Toggle visibility"
1319msgstr "Nähtavuse sisse-/väljalülitamine"
1320
1321msgctxt "drawable-action"
1322msgid "_Linked"
1323msgstr "_Lingitud"
1324
1325msgctxt "drawable-action"
1326msgid "Toggle the linked state"
1327msgstr "Lingitud oleku sisse-/väljalülitamine"
1328
1329#. GIMP_STOCK_LOCK
1330msgctxt "drawable-action"
1331msgid "L_ock pixels"
1332msgstr "_Pikslite lukustamine"
1333
1334msgctxt "drawable-action"
1335msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
1336msgstr "Joonispinna pikslite lukustamine, et neid muuta ei saaks"
1337
1338msgctxt "drawable-action"
1339msgid "L_ock position of channel"
1340msgstr "_Lukusta asukoht ja kanal"
1341
1342msgctxt "drawable-action"
1343msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
1344msgstr "Joonispinna asukoha lukustamine, et seda muuta ei saaks"
1345
1346msgctxt "drawable-action"
1347msgid "Flip _Horizontally"
1348msgstr "Peegelda _horisontaalselt"
1349
1350msgctxt "drawable-action"
1351msgid "Flip horizontally"
1352msgstr "Horisontaalselt peegeldamine"
1353
1354msgctxt "drawable-action"
1355msgid "Flip _Vertically"
1356msgstr "Peegelda _vertikaalselt"
1357
1358msgctxt "drawable-action"
1359msgid "Flip vertically"
1360msgstr "Vertikaalselt peegeldamine"
1361
1362msgctxt "drawable-action"
1363msgid "Rotate 90° _clockwise"
1364msgstr "Pööra 90° _päripäeva"
1365
1366msgctxt "drawable-action"
1367msgid "Rotate 90 degrees to the right"
1368msgstr "90 kraadi päripäeva pööramine"
1369
1370msgctxt "drawable-action"
1371msgid "Rotate _180°"
1372msgstr "Pööra _180°"
1373
1374msgctxt "drawable-action"
1375msgid "Turn upside-down"
1376msgstr "Pea peale pööramine"
1377
1378msgctxt "drawable-action"
1379msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
1380msgstr "Pööra 90° _vastupäeva"
1381
1382msgctxt "drawable-action"
1383msgid "Rotate 90 degrees to the left"
1384msgstr "90 kraadi vasakule pööramine"
1385
1386msgid "Invert"
1387msgstr "Inverteerimine"
1388
1389msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
1390msgstr "Valge tasakaal töötab ainult RGB värvisüsteemis kihtidega."
1391
1392msgctxt "dynamics-action"
1393msgid "Paint Dynamics Menu"
1394msgstr "Joonistamise dünaamika menüü"
1395
1396msgctxt "dynamics-action"
1397msgid "_New Dynamics"
1398msgstr "_Uus pintsli dünaamika"
1399
1400msgctxt "dynamics-action"
1401msgid "Create a new dynamics"
1402msgstr "Uue pintsli dünaamika loomine"
1403
1404msgctxt "dynamics-action"
1405msgid "D_uplicate Dynamics"
1406msgstr "_Paljunda pintsli dünaamikat"
1407
1408msgctxt "dynamics-action"
1409msgid "Duplicate this dynamics"
1410msgstr "Pintslidünaamika paljundamine"
1411
1412msgctxt "dynamics-action"
1413msgid "Copy Dynamics _Location"
1414msgstr "Kopeeri pintslidünaamika _asukoht"
1415
1416msgctxt "dynamics-action"
1417msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
1418msgstr "Pintslidünaamika faili asukoha kopeerimine lõikepuhvrisse"
1419
1420msgctxt "dynamics-action"
1421msgid "_Delete Dynamics"
1422msgstr "_Kustuta pintslidünaamika"
1423
1424msgctxt "dynamics-action"
1425msgid "Delete this dynamics"
1426msgstr "Selle pintslidünaamika kustutamine"
1427
1428msgctxt "dynamics-action"
1429msgid "_Refresh Dynamics"
1430msgstr "_Värskenda pintslidünaamika"
1431
1432msgctxt "dynamics-action"
1433msgid "Refresh dynamics"
1434msgstr "Pintslidünaamika värskendamine"
1435
1436msgctxt "dynamics-action"
1437msgid "_Edit Dynamics..."
1438msgstr "_Muuda pintslidünaamikat..."
1439
1440msgctxt "dynamics-action"
1441msgid "Edit dynamics"
1442msgstr "Pintslidünaamika muutmine"
1443
1444msgctxt "dynamics-editor-action"
1445msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
1446msgstr "Pintslidünaamika redaktori menüü"
1447
1448msgctxt "dynamics-editor-action"
1449msgid "Edit Active Dynamics"
1450msgstr "Aktiivse pintslidünaamika profiili muutmine"
1451
1452msgctxt "edit-action"
1453msgid "_Edit"
1454msgstr "_Redigeerimine"
1455
1456msgctxt "edit-action"
1457msgid "Paste _as"
1458msgstr "_Aseta kui"
1459
1460msgctxt "edit-action"
1461msgid "_Buffer"
1462msgstr "_Puhver"
1463
1464msgctxt "edit-action"
1465msgid "Undo History Menu"
1466msgstr "Tagasivõtmise ajaloo menüü"
1467
1468msgctxt "edit-action"
1469msgid "_Undo"
1470msgstr "_Võta tagasi"
1471
1472msgctxt "edit-action"
1473msgid "Undo the last operation"
1474msgstr "Viimase tegevuse tühistamine"
1475
1476msgctxt "edit-action"
1477msgid "_Redo"
1478msgstr "_Korda"
1479
1480msgctxt "edit-action"
1481msgid "Redo the last operation that was undone"
1482msgstr "Viimasena tühistatud tegevuse uuesti tegemine"
1483
1484msgctxt "edit-action"
1485msgid "Strong Undo"
1486msgstr "Tugev tagasivõtmine"
1487
1488msgctxt "edit-action"
1489msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
1490msgstr "Ühe sammu tagasivõtmine jättes nähtavuse muutmised vahele"
1491
1492msgctxt "edit-action"
1493msgid "Strong Redo"
1494msgstr "Tugev kordamine"
1495
1496msgctxt "edit-action"
1497msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
1498msgstr ""
1499"Tagasi võetud muutuse uuesti tegemine jättes nähtavuse muutmised vahele"
1500
1501msgctxt "edit-action"
1502msgid "_Clear Undo History"
1503msgstr "_Puhasta tagasivõtmise ajalugu"
1504
1505msgctxt "edit-action"
1506msgid "Remove all operations from the undo history"
1507msgstr "Tagasivõtmise ajaloost kõigi tegevuste eemaldamine"
1508
1509msgctxt "edit-action"
1510msgid "_Fade..."
1511msgstr "_Hajutamine..."
1512
1513msgctxt "edit-action"
1514msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
1515msgstr "Viimase värvitööriista joonistamise režiimi ja katvust"
1516
1517msgctxt "edit-action"
1518msgid "Cu_t"
1519msgstr "_Lõika"
1520
1521msgctxt "edit-action"
1522msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
1523msgstr "Valitud pikslite tõstmine lõikelauale"
1524
1525msgctxt "edit-action"
1526msgid "_Copy"
1527msgstr "_Kopeeri"
1528
1529msgctxt "edit-action"
1530msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
1531msgstr "Valitud pikslite kopeerimine lõikelauale"
1532
1533#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
1534msgctxt "edit-action"
1535msgid "Copy _Visible"
1536msgstr "Kopeeri nähta_v"
1537
1538msgctxt "edit-action"
1539msgid "Copy what is visible in the selected region"
1540msgstr "Valitud alas nähtava pildi kopeerimine"
1541
1542msgctxt "edit-action"
1543msgid "_Paste"
1544msgstr "_Aseta"
1545
1546msgctxt "edit-action"
1547msgid "Paste the content of the clipboard"
1548msgstr "Lõikelaua sisu asetamine"
1549
1550msgctxt "edit-action"
1551msgid "Paste _Into"
1552msgstr "Aseta a_lasse"
1553
1554msgctxt "edit-action"
1555msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
1556msgstr "Lõikelaua sisu asetamine valitud alasse"
1557
1558msgctxt "edit-action"
1559msgid "From _Clipboard"
1560msgstr "_Lõikelaualt"
1561
1562msgctxt "edit-action"
1563msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
1564msgstr "Lõikelaua sisust uue pildi tegemine"
1565
1566msgctxt "edit-action"
1567msgid "_New Image"
1568msgstr "_Uus pilt"
1569
1570msgctxt "edit-action"
1571msgid "New _Layer"
1572msgstr "Uus _kiht"
1573
1574msgctxt "edit-action"
1575msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
1576msgstr "Lõikelaua sisust uue kihi loomine"
1577
1578msgctxt "edit-action"
1579msgid "Cu_t Named..."
1580msgstr "_Lõika nimega..."
1581
1582msgctxt "edit-action"
1583msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
1584msgstr "Valitud pikslite nimelisse puhvrisse liigutamine"
1585
1586msgctxt "edit-action"
1587msgid "_Copy Named..."
1588msgstr "_Kopeeri nimega..."
1589
1590msgctxt "edit-action"
1591msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
1592msgstr "Valitud pikslite nimelisse puhvrisse kopeerimine"
1593
1594#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
1595msgctxt "edit-action"
1596msgid "Copy _Visible Named..."
1597msgstr "Kopeeri nähta_v nimega..."
1598
1599msgctxt "edit-action"
1600msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
1601msgstr "Valitud alas nähtava pildi kopeerimine nimelisse puhvrisse"
1602
1603msgctxt "edit-action"
1604msgid "_Paste Named..."
1605msgstr "_Aseta nimeline..."
1606
1607msgctxt "edit-action"
1608msgid "Paste the content of a named buffer"
1609msgstr "Nimelise puhvri sisu asetamine"
1610
1611msgctxt "edit-action"
1612msgid "Cl_ear"
1613msgstr "K_ustuta"
1614
1615msgctxt "edit-action"
1616msgid "Clear the selected pixels"
1617msgstr "Valitud pikslite kustutamine"
1618
1619msgctxt "edit-action"
1620msgid "Fill with _FG Color"
1621msgstr "Täida _esiplaanivärviga"
1622
1623msgctxt "edit-action"
1624msgid "Fill the selection using the foreground color"
1625msgstr "Valitud ala täitmine esiplaani värviga"
1626
1627msgctxt "edit-action"
1628msgid "Fill with B_G Color"
1629msgstr "Täida _tagapõhja värviga"
1630
1631msgctxt "edit-action"
1632msgid "Fill the selection using the background color"
1633msgstr "Valitud ala täitmine tagapõhja värviga"
1634
1635msgctxt "edit-action"
1636msgid "Fill _with Pattern"
1637msgstr "Täida _mustriga"
1638
1639msgctxt "edit-action"
1640msgid "Fill the selection using the active pattern"
1641msgstr "Valitud ala täitmine aktiivse mustriga"
1642
1643#, c-format
1644msgid "_Undo %s"
1645msgstr "_Võta tagasi %s"
1646
1647#, c-format
1648msgid "_Redo %s"
1649msgstr "Ko_rda %s"
1650
1651#, c-format
1652msgid "_Fade %s..."
1653msgstr "_Hajuta %s..."
1654
1655msgid "_Undo"
1656msgstr "_Võta tagasi"
1657
1658msgid "_Redo"
1659msgstr "_Korda"
1660
1661msgid "_Fade..."
1662msgstr "_Hajumine..."
1663
1664msgid "Clear Undo History"
1665msgstr "Kustuta tagasivõtmise ajalugu"
1666
1667msgid "Really clear image's undo history?"
1668msgstr "Kas tõesti kustutada tagasivõtmise ajalugu?"
1669
1670#, c-format
1671msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
1672msgstr "Selle pildi tagasivõtmise ajaloo kustutamisega saab juurde %s mälu."
1673
1674msgid "Cut pixels to the clipboard"
1675msgstr "Lõika pikslid lõikelauale"
1676
1677msgid "Copied pixels to the clipboard"
1678msgstr "Lõikelauale kopeeritud piksleid"
1679
1680msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
1681msgstr "Lõikelaual ei ole pildiinfot, mida asetada."
1682
1683msgid "Clipboard"
1684msgstr "Lõikepuhver"
1685
1686msgid "Cut Named"
1687msgstr "Nimega lõikamine"
1688
1689msgid "Enter a name for this buffer"
1690msgstr "Anna sellele puhvrile nimi"
1691
1692msgid "Copy Named"
1693msgstr "Nimega kopeerimine"
1694
1695msgid "Copy Visible Named "
1696msgstr "Nähtava nimega kopeerimine"
1697
1698msgid "There is no active layer or channel to cut from."
1699msgstr "Pole aktiivset kihti või kanalit kust lõigata."
1700
1701msgid "(Unnamed Buffer)"
1702msgstr "(Nimeta puhver)"
1703
1704msgid "There is no active layer or channel to copy from."
1705msgstr "Pole aktiivset kihti või kanalit kust kopeerida."
1706
1707msgctxt "error-console-action"
1708msgid "Error Console Menu"
1709msgstr "Veateadete konsooli menüü"
1710
1711msgctxt "error-console-action"
1712msgid "_Clear"
1713msgstr "_Tühjenda"
1714
1715msgctxt "error-console-action"
1716msgid "Clear error console"
1717msgstr "Veateadete kustutamine"
1718
1719msgctxt "error-console-action"
1720msgid "Select _All"
1721msgstr "Vali _kõik"
1722
1723msgctxt "error-console-action"
1724msgid "Select all error messages"
1725msgstr "Kõigi veateadete valimine"
1726
1727msgctxt "error-console-action"
1728msgid "_Save Error Log to File..."
1729msgstr "_Salvesta vealogi faili..."
1730
1731msgctxt "error-console-action"
1732msgid "Write all error messages to a file"
1733msgstr "Kõigi veateadete kirjutamine faili"
1734
1735msgctxt "error-console-action"
1736msgid "Save S_election to File..."
1737msgstr "Salv_esta valik faili..."
1738
1739msgctxt "error-console-action"
1740msgid "Write the selected error messages to a file"
1741msgstr "Ekspordi valitud sätted faili"
1742
1743msgid "Cannot save. Nothing is selected."
1744msgstr "Pole võimalik salvestada. Midagi pole valitud."
1745
1746msgid "Save Error Log to File"
1747msgstr "Salvesta veateadete logi faili"
1748
1749#, c-format
1750msgid ""
1751"Error writing file '%s':\n"
1752"%s"
1753msgstr ""
1754"Viga faili '%s' kirjutamisel:\n"
1755"%s"
1756
1757msgctxt "file-action"
1758msgid "_File"
1759msgstr "_Fail"
1760
1761msgctxt "file-action"
1762msgid "Crea_te"
1763msgstr "_Loo uus"
1764
1765msgctxt "file-action"
1766msgid "Open _Recent"
1767msgstr "_Hiljuti avatud"
1768
1769msgctxt "file-action"
1770msgid "_Open..."
1771msgstr "_Ava..."
1772
1773msgctxt "file-action"
1774msgid "Open an image file"
1775msgstr "Pildifaili avamine"
1776
1777msgctxt "file-action"
1778msgid "Op_en as Layers..."
1779msgstr "Ava _kihina..."
1780
1781msgctxt "file-action"
1782msgid "Open an image file as layers"
1783msgstr "Pildifaili avamine praeguse pildi uueks kihiks"
1784
1785msgctxt "file-action"
1786msgid "Open _Location..."
1787msgstr "A_va asukoha järgi..."
1788
1789msgctxt "file-action"
1790msgid "Open an image file from a specified location"
1791msgstr "Määratud asukohast pildifaili avamine"
1792
1793msgctxt "file-action"
1794msgid "Create Template..."
1795msgstr "Uue malli loomine..."
1796
1797msgctxt "file-action"
1798msgid "Create a new template from this image"
1799msgstr "Selle pildi põhjal uue malli loomine"
1800
1801msgctxt "file-action"
1802msgid "Re_vert"
1803msgstr "_Taasta kettalt"
1804
1805msgctxt "file-action"
1806msgid "Reload the image file from disk"
1807msgstr "Pildi kettalt uuesti laadimine"
1808
1809msgctxt "file-action"
1810msgid "Close all"
1811msgstr "Sulge kõik"
1812
1813msgctxt "file-action"
1814msgid "Close all opened images"
1815msgstr "Kõikide avatud piltide sulgemine"
1816
1817msgctxt "file-action"
1818msgid "_Quit"
1819msgstr "_Välju"
1820
1821msgctxt "file-action"
1822msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
1823msgstr "GNU pilditöötlusprogrammist väljumine"
1824
1825msgctxt "file-action"
1826msgid "_Save"
1827msgstr "_Salvesta"
1828
1829msgctxt "file-action"
1830msgid "Save this image"
1831msgstr "Pildi salvestamine"
1832
1833msgctxt "file-action"
1834msgid "Save _As..."
1835msgstr "Salvesta _kui..."
1836
1837msgctxt "file-action"
1838msgid "Save this image with a different name"
1839msgstr "Pildi salvestamine teise nimega"
1840
1841msgctxt "file-action"
1842msgid "Save a Cop_y..."
1843msgstr "Salvesta koop_ia..."
1844
1845msgctxt "file-action"
1846msgid ""
1847"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
1848"current state of the image"
1849msgstr ""
1850"Sellest pildist koopia salvestamine ilma lähtefaili (kui see on) või pildi "
1851"praegust olekut mõjutamata"
1852
1853msgctxt "file-action"
1854msgid "Save and Close..."
1855msgstr "Salvesta ja sulge..."
1856
1857msgctxt "file-action"
1858msgid "Save this image and close its window"
1859msgstr "Selle pildi salvestamine ja selle akna sulgemine"
1860
1861msgctxt "file-action"
1862msgid "Export to"
1863msgstr "Ekspordi kohta..."
1864
1865msgctxt "file-action"
1866msgid "Export the image again"
1867msgstr "Ekspordi pilt uuesti"
1868
1869msgctxt "file-action"
1870msgid "Over_write"
1871msgstr "_Kirjuta üle"
1872
1873msgctxt "file-action"
1874msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
1875msgstr "Pildi eksportimine tagasi failivormingusse, millest see imporditi"
1876
1877msgctxt "file-action"
1878msgid "Export..."
1879msgstr "Eksport..."
1880
1881msgctxt "file-action"
1882msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
1883msgstr "Pildi eksportimine erinevatesse failivormingutesse nagu PNG või JPEG"
1884
1885#, c-format
1886msgid "Export to %s"
1887msgstr "Ekspordi kohta %s"
1888
1889#, c-format
1890msgid "Over_write %s"
1891msgstr "_Kirjuta %s üle"
1892
1893msgid "Export to"
1894msgstr "Ekspordi kohta"
1895
1896msgid "Open Image"
1897msgstr "Pildi avamine"
1898
1899msgid "Open Image as Layers"
1900msgstr "Ava pilt kihtidena"
1901
1902msgid "No changes need to be saved"
1903msgstr "Pole muutusi, mida salvestada"
1904
1905msgid "Save Image"
1906msgstr "Pildi salvestamine"
1907
1908msgid "Save a Copy of the Image"
1909msgstr "Pildist koopia salvestamine"
1910
1911msgid "Create New Template"
1912msgstr "Uue malli loomine"
1913
1914msgid "Enter a name for this template"
1915msgstr "Anna uuele mallile nimi"
1916
1917msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
1918msgstr "Kettalt taastamine nurjus. Samanimelist faili enam ei olnud."
1919
1920msgid "Revert Image"
1921msgstr "Alusta pildi töötlemist uuest"
1922
1923#, c-format
1924msgid "Revert '%s' to '%s'?"
1925msgstr "Alustame uuesti ja teeme pildist '%s' '%s'?"
1926
1927msgid ""
1928"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
1929"changes, including all undo information."
1930msgstr ""
1931"Taastamine kettalt laadib pildi kõvakettalt uuesti sisse. Sellega seoses "
1932"jääd ilma kõigist muudatustest. Kaduma läheb ka tagasivõtmise ajalugu."
1933
1934msgid "(Unnamed Template)"
1935msgstr "(nimetu mall)"
1936
1937#, c-format
1938msgid ""
1939"Reverting to '%s' failed:\n"
1940"\n"
1941"%s"
1942msgstr ""
1943"'%s' otsast alustamine nurjus:\n"
1944"\n"
1945"%s"
1946
1947msgctxt "filters-action"
1948msgid "Ca_rtoon..."
1949msgstr "_Multikas..."
1950
1951msgctxt "filters-action"
1952msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
1953msgstr "Servade rõhutamisega multikapildi järeleaimamine"
1954
1955msgctxt "filters-action"
1956msgid "Color _Reduction..."
1957msgstr "_Värvivähendus..."
1958
1959msgctxt "filters-action"
1960msgid "Reduce the number of colors in the image, with optional dithering"
1961msgstr "Pildis olevate värvide arvu vähendamine valikulise värinaga"
1962
1963msgctxt "filters-action"
1964msgid "Color T_emperature..."
1965msgstr "Värvus_temperatuur..."
1966
1967msgctxt "filters-action"
1968msgid "Change the color temperature of the image"
1969msgstr "Pildi värvustemperatuuri muutmine"
1970
1971msgctxt "filters-action"
1972msgid "Color to _Alpha..."
1973msgstr "Värvist _alfakanal..."
1974
1975msgctxt "filters-action"
1976msgid "Convert a specified color to transparency"
1977msgstr "Määratud värvi teisendamine läbipaistvuseks"
1978
1979msgctxt "filters-action"
1980msgid "Difference of Gaussians..."
1981msgstr "Gaussi erinevus..."
1982
1983msgctxt "filters-action"
1984msgid "Edge detection with control of edge thickness"
1985msgstr "Serva tuvastamine serva paksuse määramise võimalusega"
1986
1987msgctxt "filters-action"
1988msgid "_Gaussian Blur..."
1989msgstr "_Gaussi udu..."
1990
1991msgctxt "filters-action"
1992msgid "Apply a gaussian blur"
1993msgstr "Gaussi udu rakendamine"
1994
1995msgctxt "filters-action"
1996msgid "_Laplace"
1997msgstr "_Laplace'i"
1998
1999msgctxt "filters-action"
2000msgid "High-resolution edge detection"
2001msgstr "Kõrglahutusega servatuvastus"
2002
2003msgctxt "filters-action"
2004msgid "Lens Distortion..."
2005msgstr "Läätse moonutus..."
2006
2007msgctxt "filters-action"
2008msgid "Corrects lens distortion"
2009msgstr "Läätse moonutuse parandamine"
2010
2011msgctxt "filters-action"
2012msgid "HSV Noise..."
2013msgstr "HSV müra..."
2014
2015msgctxt "filters-action"
2016msgid "Scattering pixel values in HSV space"
2017msgstr "Pikslite väärtuste hajutamine HSV ruumis"
2018
2019msgctxt "filters-action"
2020msgid "_Hurl..."
2021msgstr "_Pildumine..."
2022
2023msgctxt "filters-action"
2024msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
2025msgstr "Pikslitükkide täielik juhuslikustamine"
2026
2027msgctxt "filters-action"
2028msgid "_Pick..."
2029msgstr "_Vali..."
2030
2031msgctxt "filters-action"
2032msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
2033msgstr "Juhuslikult mõnede pikslite äravahetamine naabritega"
2034
2035msgctxt "filters-action"
2036msgid "_RGB Noise..."
2037msgstr "_RGB müra..."
2038
2039msgctxt "filters-action"
2040msgid "Distort colors by random amounts"
2041msgstr "Värvide moonutamine juhuslikul määral"
2042
2043msgctxt "filters-action"
2044msgid "_Slur..."
2045msgstr "_Segamine..."
2046
2047msgctxt "filters-action"
2048msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
2049msgstr "Juhuslikult pikslite lohistamine alla (meenutab sulamist)"
2050
2051msgctxt "filters-action"
2052msgid "_Photocopy..."
2053msgstr "_Koopiamasin..."
2054
2055msgctxt "filters-action"
2056msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
2057msgstr "Koopiamasina tekitatava värvimuudatuse simuleerimine"
2058
2059msgctxt "filters-action"
2060msgid "_Pixelize..."
2061msgstr "_Suured pikslid..."
2062
2063msgctxt "filters-action"
2064msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
2065msgstr "Pildi lihtsustamine ühevärvilisteks ruudukesteks"
2066
2067msgctxt "filters-action"
2068msgid "P_olar Coordinates..."
2069msgstr "_Polaarkoordinaadid..."
2070
2071msgctxt "filters-action"
2072msgid "Convert image to or from polar coordinates"
2073msgstr "Pildi teisendamine polaarkoordinaatidesse või tagasi"
2074
2075msgctxt "filters-action"
2076msgid "_Ripple..."
2077msgstr "_Lainetus..."
2078
2079msgctxt "filters-action"
2080msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
2081msgstr "Piltide asukohtade muutmine laine järgi"
2082
2083msgctxt "filters-action"
2084msgid "_Semi-Flatten..."
2085msgstr "_Osaline kihtide ühendamine..."
2086
2087msgctxt "filters-action"
2088msgid "Replace partial transparency with a color"
2089msgstr "Osalise läbipaistvuse asendamine värviga"
2090
2091msgctxt "filters-action"
2092msgid "_Sobel..."
2093msgstr "_Sobel..."
2094
2095msgctxt "filters-action"
2096msgid "Specialized direction-dependent edge-detection"
2097msgstr "Eriline suunatundlik servatuvastus"
2098
2099msgctxt "filters-action"
2100msgid "_Softglow..."
2101msgstr "_Pehme helendus..."
2102
2103msgctxt "filters-action"
2104msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
2105msgstr "Helenduse jäljendamine tehes heledad alad tugevamaks ning hägusaks"
2106
2107msgctxt "filters-action"
2108msgid "_Threshold Alpha..."
2109msgstr "_Läbipaistvuse lävi..."
2110
2111msgctxt "filters-action"
2112msgid "Make transparency all-or-nothing"
2113msgstr "Järsu servaga läbipaistvus"
2114
2115msgctxt "filters-action"
2116msgid "_Unsharp Mask..."
2117msgstr "_Ebaterav mask..."
2118
2119msgctxt "filters-action"
2120msgid "The most widely used method for sharpening an image"
2121msgstr "Kõige levinum meetod pildi teravdamiseks"
2122
2123msgctxt "fonts-action"
2124msgid "Fonts Menu"
2125msgstr "Fontide menüü"
2126
2127msgctxt "fonts-action"
2128msgid "_Rescan Font List"
2129msgstr "_Laadi fontide loend uuesti"
2130
2131msgctxt "fonts-action"
2132msgid "Rescan the installed fonts"
2133msgstr "Skaneeri paigaldatud fondid uuesti"
2134
2135msgctxt "gradient-editor-action"
2136msgid "Gradient Editor Menu"
2137msgstr "Värvisulanduste redaktori menüü"
2138
2139msgctxt "gradient-editor-action"
2140msgid "Left Color Type"
2141msgstr "Vasaku värvi tüüp"
2142
2143msgctxt "gradient-editor-action"
2144msgid "_Load Left Color From"
2145msgstr "_Laadi vasak värv"
2146
2147msgctxt "gradient-editor-action"
2148msgid "_Save Left Color To"
2149msgstr "_Salvesta vasak värv"
2150
2151msgctxt "gradient-editor-action"
2152msgid "Right Color Type"
2153msgstr "Parema värvi tüüp"
2154
2155msgctxt "gradient-editor-action"
2156msgid "Load Right Color Fr_om"
2157msgstr "Laadi _parem värv"
2158
2159msgctxt "gradient-editor-action"
2160msgid "Sa_ve Right Color To"
2161msgstr "Sal_vesta parem värv"
2162
2163msgctxt "gradient-editor-action"
2164msgid "L_eft Endpoint's Color..."
2165msgstr "V_asaku lõpp-punkti värv..."
2166
2167msgctxt "gradient-editor-action"
2168msgid "R_ight Endpoint's Color..."
2169msgstr "Pa_rema lõpp-punkti värv..."
2170
2171msgctxt "gradient-editor-action"
2172msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
2173msgstr "Sega lõpp-pu_nktide värvid kokku"
2174
2175msgctxt "gradient-editor-action"
2176msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
2177msgstr "Sega lõpp-punktide _katvused kokku"
2178
2179msgctxt "gradient-editor-action"
2180msgid "Edit Active Gradient"
2181msgstr "Aktiivse värvisulanduse muutmine"
2182
2183msgctxt "gradient-editor-action"
2184msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
2185msgstr "_Vasaku naabri parem lõpp-punkt"
2186
2187msgctxt "gradient-editor-action"
2188msgid "_Right Endpoint"
2189msgstr "_Parem lõpp-punkt"
2190
2191msgctxt "gradient-editor-action"
2192msgid "_Foreground Color"
2193msgstr "_Esiplaani värv"
2194
2195msgctxt "gradient-editor-action"
2196msgid "_Background Color"
2197msgstr "_Tagapõhja värv"
2198
2199msgctxt "gradient-editor-action"
2200msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
2201msgstr "Parema naabri vasak lõpp-punkt"
2202
2203msgctxt "gradient-editor-action"
2204msgid "_Left Endpoint"
2205msgstr "_Vasak lõpp-punkt"
2206
2207msgctxt "gradient-editor-color-type"
2208msgid "_Fixed"
2209msgstr "_Fikseeritud"
2210
2211msgctxt "gradient-editor-color-type"
2212msgid "F_oreground Color"
2213msgstr "_Esiplaani värv"
2214
2215msgctxt "gradient-editor-color-type"
2216msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
2217msgstr "Esiplaani vä_rv (läbipaistev)"
2218
2219msgctxt "gradient-editor-color-type"
2220msgid "_Background Color"
2221msgstr "_Tagapõhja värv"
2222
2223msgctxt "gradient-editor-color-type"
2224msgid "B_ackground Color (Transparent)"
2225msgstr "_Tagapõhja värv (läbipaistev)"
2226
2227msgctxt "gradient-editor-blending"
2228msgid "_Linear"
2229msgstr "_Lineaarne"
2230
2231msgctxt "gradient-editor-blending"
2232msgid "_Curved"
2233msgstr "_Kõverjooneline"
2234
2235msgctxt "gradient-editor-blending"
2236msgid "_Sinusoidal"
2237msgstr "_Sinusoidaalne"
2238
2239msgctxt "gradient-editor-blending"
2240msgid "Spherical (i_ncreasing)"
2241msgstr "Sfääriline (_kasvav)"
2242
2243msgctxt "gradient-editor-blending"
2244msgid "Spherical (_decreasing)"
2245msgstr "Sfääriline (_kahanev)"
2246
2247msgctxt "gradient-editor-blending"
2248msgid "(Varies)"
2249msgstr "(Muutuv)"
2250
2251msgctxt "gradient-editor-coloring"
2252msgid "_RGB"
2253msgstr "_RGB"
2254
2255msgctxt "gradient-editor-coloring"
2256msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
2257msgstr "HSV (värvitoon _vastupäeva)"
2258
2259msgctxt "gradient-editor-coloring"
2260msgid "HSV (clockwise _hue)"
2261msgstr "HSV (värvitoon _päripäeva )"
2262
2263msgctxt "gradient-editor-coloring"
2264msgid "(Varies)"
2265msgstr "(Muutuv)"
2266
2267msgid "Zoom In"
2268msgstr "Suurenda"
2269
2270msgid "Zoom in"
2271msgstr "Suurenda"
2272
2273msgid "Zoom Out"
2274msgstr "Vähenda"
2275
2276msgid "Zoom out"
2277msgstr "Vähenda"
2278
2279msgid "Zoom All"
2280msgstr "Mahuta aknasse"
2281
2282msgid "Zoom all"
2283msgstr "Mahuta aknasse"
2284
2285msgid "_Blending Function for Segment"
2286msgstr "Segmendi s_egamisfunktsioon"
2287
2288msgid "Coloring _Type for Segment"
2289msgstr "Segmendi värvimis_tüüp"
2290
2291msgid "_Flip Segment"
2292msgstr "_Peegelda lõik"
2293
2294msgid "_Replicate Segment..."
2295msgstr "_Korda lõiku..."
2296
2297msgid "Split Segment at _Midpoint"
2298msgstr "Tükelda lõik _keskpunktist"
2299
2300msgid "Split Segment _Uniformly..."
2301msgstr "Tükelda lõik _võrdselt"
2302
2303msgid "_Delete Segment"
2304msgstr "_Kustuta lõik"
2305
2306msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
2307msgstr "Tsentreeri lõigu keskpunkt"
2308
2309msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
2310msgstr "Paiguta ümber lõigu kontrollpunktid"
2311
2312msgid "_Blending Function for Selection"
2313msgstr "Valiku se_gamisfunktsioon"
2314
2315msgid "Coloring _Type for Selection"
2316msgstr "Valiku värvimistüüp"
2317
2318msgid "_Flip Selection"
2319msgstr "_Peegelda valik"
2320
2321msgid "_Replicate Selection..."
2322msgstr "_Paljunda valitud ala..."
2323
2324msgid "Split Segments at _Midpoints"
2325msgstr "_Poolita lõigud"
2326
2327msgid "Split Segments _Uniformly..."
2328msgstr "Jaga lõigud _võrdselt..."
2329
2330msgid "_Delete Selection"
2331msgstr "_Kustuta valik"
2332
2333msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
2334msgstr "Tsentreeri keskpunktid valitud lõigul"
2335
2336msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
2337msgstr "Paiguta ümber valiku kontrollpunktid"
2338
2339msgid "Left Endpoint Color"
2340msgstr "Vasaku lõpp-punkti värv"
2341
2342msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
2343msgstr "Värvisulanduse segmendi vasaku lõpp-punkti värv"
2344
2345msgid "Right Endpoint Color"
2346msgstr "Parema lõpp-punkti värv"
2347
2348msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
2349msgstr "Värvisulanduse segmendi parema lõpp-punkti värv"
2350
2351msgid "Replicate Segment"
2352msgstr "Korda segmenti"
2353
2354msgid "Replicate Gradient Segment"
2355msgstr "Korda värvisulanduste segmenti"
2356
2357msgid "Replicate Selection"
2358msgstr "Korda valikut"
2359
2360msgid "Replicate Gradient Selection"
2361msgstr "Korda valitud värvisulandust"
2362
2363msgid "Replicate"
2364msgstr "Korda"
2365
2366msgid ""
2367"Select the number of times\n"
2368"to replicate the selected segment."
2369msgstr ""
2370"Mitu korda sa tahad\n"
2371"valitud segmenti paljundada?"
2372
2373msgid ""
2374"Select the number of times\n"
2375"to replicate the selection."
2376msgstr ""
2377"Mitu korda sa tahad\n"
2378"valikut paljundada?"
2379
2380msgid "Split Segment Uniformly"
2381msgstr "Segmendi tükeldamine"
2382
2383msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
2384msgstr "Tükelda segment võrdseteks osadeks"
2385
2386msgid "Split Segments Uniformly"
2387msgstr "Segmentide tükeldamine"
2388
2389msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
2390msgstr "Tükelda segmendid võrdseteks osadeks"
2391
2392msgid "Split"
2393msgstr "Tükelda"
2394
2395msgid ""
2396"Select the number of uniform parts\n"
2397"in which to split the selected segment."
2398msgstr ""
2399"Vali mitmeks võrdseks osaks\n"
2400"segment tükeldada."
2401
2402msgid ""
2403"Select the number of uniform parts\n"
2404"in which to split the segments in the selection."
2405msgstr ""
2406"Vali mitmeks võrdseks osaks\n"
2407"segmendid tükeldada."
2408
2409msgctxt "gradients-action"
2410msgid "Gradients Menu"
2411msgstr "Värvisulanduste menüü"
2412
2413msgctxt "gradients-action"
2414msgid "_New Gradient"
2415msgstr "_Uus värvisulandus"
2416
2417msgctxt "gradients-action"
2418msgid "Create a new gradient"
2419msgstr "Loo uus värvisulandus"
2420
2421msgctxt "gradients-action"
2422msgid "D_uplicate Gradient"
2423msgstr "_Paljunda värvisulandust"
2424
2425msgctxt "gradients-action"
2426msgid "Duplicate this gradient"
2427msgstr "Tee sellest värvisulandusest duplikaat"
2428
2429msgctxt "gradients-action"
2430msgid "Copy Gradient _Location"
2431msgstr "Kopeeri värvisulanduse _asukoht"
2432
2433msgctxt "gradients-action"
2434msgid "Copy gradient file location to clipboard"
2435msgstr "Värvisulanduse faili asukoha lõikelauale kopeerimine"
2436
2437msgctxt "gradients-action"
2438msgid "Save as _POV-Ray..."
2439msgstr "Salvesta kui _POV-Ray..."
2440
2441msgctxt "gradients-action"
2442msgid "Save gradient as POV-Ray"
2443msgstr "Värvisulanduse salvestamine POV-Ray failina"
2444
2445msgctxt "gradients-action"
2446msgid "_Delete Gradient"
2447msgstr "_Kustuta värvisulandus"
2448
2449msgctxt "gradients-action"
2450msgid "Delete this gradient"
2451msgstr "Kustuta värvisulandus"
2452
2453msgctxt "gradients-action"
2454msgid "_Refresh Gradients"
2455msgstr "_Värskenda värvisulandused"
2456
2457msgctxt "gradients-action"
2458msgid "Refresh gradients"
2459msgstr "Värvisulanduste värskendamine"
2460
2461msgctxt "gradients-action"
2462msgid "_Edit Gradient..."
2463msgstr "_Redigeeri värvisulandust..."
2464
2465msgctxt "gradients-action"
2466msgid "Edit gradient"
2467msgstr "Värvisulanduste redigeerimine"
2468
2469#, c-format
2470msgid "Save '%s' as POV-Ray"
2471msgstr "Salvesta '%s' kui POV-ray"
2472
2473msgctxt "help-action"
2474msgid "_Help"
2475msgstr "_Abi"
2476
2477msgctxt "help-action"
2478msgid "Open the GIMP user manual"
2479msgstr "GIMP-i kasutusjuhendi avamine"
2480
2481msgctxt "help-action"
2482msgid "_Context Help"
2483msgstr "Aktiivse toimingu _abi"
2484
2485msgctxt "help-action"
2486msgid "Show the help for a specific user interface item"
2487msgstr "Abiinfot kuvamine aktiivse kasutajaliidese elemendi kohta"
2488
2489msgctxt "image-action"
2490msgid "Image Menu"
2491msgstr "Pildi menüü"
2492
2493msgctxt "image-action"
2494msgid "_Image"
2495msgstr "_Pilt"
2496
2497msgctxt "image-action"
2498msgid "_Mode"
2499msgstr "_Värvirežiim"
2500
2501msgctxt "image-action"
2502msgid "_Precision"
2503msgstr "_Täpsus"
2504
2505msgctxt "image-action"
2506msgid "_Transform"
2507msgstr "_Teisendamine"
2508
2509msgctxt "image-action"
2510msgid "_Guides"
2511msgstr "_Abijooned"
2512
2513msgctxt "image-action"
2514msgid "_Colors"
2515msgstr "_Värvid"
2516
2517msgctxt "image-action"
2518msgid "I_nfo"
2519msgstr "I_nfo"
2520
2521msgctxt "image-action"
2522msgid "_Auto"
2523msgstr "_Automaatne"
2524
2525msgctxt "image-action"
2526msgid "_Map"
2527msgstr "_Värvivahetus"
2528
2529msgctxt "image-action"
2530msgid "C_omponents"
2531msgstr "_Komponendid"
2532
2533msgctxt "image-action"
2534msgid "_New..."
2535msgstr "_Uus..."
2536
2537msgctxt "image-action"
2538msgid "Create a new image"
2539msgstr "Uue pildi loomine"
2540
2541msgctxt "image-action"
2542msgid "Can_vas Size..."
2543msgstr "_Lõuendi mõõtmed..."
2544
2545msgctxt "image-action"
2546msgid "Adjust the image dimensions"
2547msgstr "Pildi mõõtmete muutmine"
2548
2549msgctxt "image-action"
2550msgid "Fit Canvas to L_ayers"
2551msgstr "_Sobita lõuend kihtidega"
2552
2553msgctxt "image-action"
2554msgid "Resize the image to enclose all layers"
2555msgstr "Pildi suuruse muutmine nii, et pildile mahuks kõik kihid"
2556
2557msgctxt "image-action"
2558msgid "F_it Canvas to Selection"
2559msgstr "Sobita lõuend val_ikuga"
2560
2561msgctxt "image-action"
2562msgid "Resize the image to the extents of the selection"
2563msgstr "Pildi mõõtmete muutmine valiku piirjoonteni"
2564
2565msgctxt "image-action"
2566msgid "_Print Size..."
2567msgstr "_Väljaprindi suurus..."
2568
2569msgctxt "image-action"
2570msgid "Adjust the print resolution"
2571msgstr "Väljaprindi eraldusvõime muutmine"
2572
2573msgctxt "image-action"
2574msgid "_Scale Image..."
2575msgstr "_Muuda pildi mõõtmeid..."
2576
2577msgctxt "image-action"
2578msgid "Change the size of the image content"
2579msgstr "Pildi mõõtmete muutmine"
2580
2581msgctxt "image-action"
2582msgid "_Crop to Selection"
2583msgstr "_Kärbi valiku järgi"
2584
2585msgctxt "image-action"
2586msgid "Crop the image to the extents of the selection"
2587msgstr "Pildi kärpimine valiku piirjoonteni"
2588
2589msgctxt "image-action"
2590msgid "Crop to C_ontent"
2591msgstr "Kärbi _sisuni"
2592
2593msgctxt "image-action"
2594msgid ""
2595"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
2596"image)"
2597msgstr "Pildi kärpimine selle sisuni (eemaldades pildilt tühjad ääred)"
2598
2599msgctxt "image-action"
2600msgid "_Duplicate"
2601msgstr "_Paljunda"
2602
2603msgctxt "image-action"
2604msgid "Create a duplicate of this image"
2605msgstr "Sellest pildist koopia tegemine"
2606
2607msgctxt "image-action"
2608msgid "Merge Visible _Layers..."
2609msgstr "Ühenda nähtavad _kihid..."
2610
2611msgctxt "image-action"
2612msgid "Merge all visible layers into one layer"
2613msgstr "Kõikide nähtavate kihtide üheks kihiks ühendamine"
2614
2615msgctxt "image-action"
2616msgid "_Flatten Image"
2617msgstr "Ühenda _kõik kihid"
2618
2619msgctxt "image-action"
2620msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
2621msgstr "Kõikide kihtide ühendamine ja läbipaistvuse eemaldamine"
2622
2623msgctxt "image-action"
2624msgid "Configure G_rid..."
2625msgstr "_Alusvõrgu seadistamine..."
2626
2627msgctxt "image-action"
2628msgid "Configure the grid for this image"
2629msgstr "Selle pildi alusvõrgu seadistamine"
2630
2631msgctxt "image-action"
2632msgid "Image Pr_operties"
2633msgstr "Pildi _omadused"
2634
2635msgctxt "image-action"
2636msgid "Display information about this image"
2637msgstr "Selle pildi kohta lisateabe näitamine"
2638
2639msgctxt "image-convert-action"
2640msgid "_RGB"
2641msgstr "_RGB"
2642
2643msgctxt "image-convert-action"
2644msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
2645msgstr "Pildi teisendamine RGB värviruumi"
2646
2647msgctxt "image-convert-action"
2648msgid "_Grayscale"
2649msgstr "_Halltoonid"
2650
2651msgctxt "image-convert-action"
2652msgid "Convert the image to grayscale"
2653msgstr "Pildi teisendamine halltoonidesse"
2654
2655msgctxt "image-convert-action"
2656msgid "_Indexed..."
2657msgstr "_Indekseeritud..."
2658
2659msgctxt "image-convert-action"
2660msgid "Convert the image to indexed colors"
2661msgstr "Pilt teisendamine indekseeritud värvidega pildiks"
2662
2663msgctxt "image-convert-action"
2664msgid "8 bit integer"
2665msgstr "8-biti täisarv"
2666
2667msgctxt "image-convert-action"
2668msgid "Convert the image to 8 bit integer"
2669msgstr "Pildi teisendamine 8-biti pildiks"
2670
2671msgctxt "image-convert-action"
2672msgid "16 bit integer"
2673msgstr "16-biti täisarv"
2674
2675msgctxt "image-convert-action"
2676msgid "Convert the image to 16 bit integer"
2677msgstr "Pildi teisendamine 16-biti pildiks"
2678
2679msgctxt "image-convert-action"
2680msgid "32 bit integer"
2681msgstr "32-biti täisarv"
2682
2683msgctxt "image-convert-action"
2684msgid "Convert the image to 32 bit integer"
2685msgstr "Pildi teisendamine 32-biti pildiks"
2686
2687msgctxt "image-convert-action"
2688msgid "16 bit floating point"
2689msgstr "16-biti ujukomaarv"
2690
2691msgctxt "image-convert-action"
2692msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
2693msgstr "Pildi teisendamine 16-biti ujukomapildiks"
2694
2695msgctxt "image-convert-action"
2696msgid "32 bit floating point"
2697msgstr "32-biti ujukomaarv"
2698
2699msgctxt "image-convert-action"
2700msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
2701msgstr "Pildi teisendamine 32-biti ujukomapildiks"
2702
2703msgctxt "image-action"
2704msgid "Flip _Horizontally"
2705msgstr "Peegelda _horisontaalselt"
2706
2707msgctxt "image-action"
2708msgid "Flip image horizontally"
2709msgstr "Pildi horisontaalne peegeldamine"
2710
2711msgctxt "image-action"
2712msgid "Flip _Vertically"
2713msgstr "Peegelda _vertikaalselt"
2714
2715msgctxt "image-action"
2716msgid "Flip image vertically"
2717msgstr "Pildi vertikaalne peegeldamine"
2718
2719msgctxt "image-action"
2720msgid "Rotate 90° _clockwise"
2721msgstr "Pööra 90° _päripäeva"
2722
2723msgctxt "image-action"
2724msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
2725msgstr "Pildi pööramine 90 kraadi paremale"
2726
2727msgctxt "image-action"
2728msgid "Rotate _180°"
2729msgstr "Pööra _180°"
2730
2731msgctxt "image-action"
2732msgid "Turn the image upside-down"
2733msgstr "Pildi pea peale pööramine"
2734
2735msgctxt "image-action"
2736msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
2737msgstr "Pööra 90 kraadi _vastupäeva"
2738
2739msgctxt "image-action"
2740msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
2741msgstr "Pildi pööramine 90 kraadi vasakule"
2742
2743msgid "Set Image Canvas Size"
2744msgstr "Lõuendi suuruse määramine"
2745
2746msgid "Resizing"
2747msgstr "Mõõtmete muutmine"
2748
2749msgid "Set Image Print Resolution"
2750msgstr "Pildi väljaprindi eraldusvõime määramine"
2751
2752msgid "Flipping"
2753msgstr "Peegeldamine"
2754
2755msgid "Rotating"
2756msgstr "Pööramine"
2757
2758msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
2759msgstr "Ei saa kärpida sest valitud ala on tühi"
2760
2761msgid "Cannot crop because the image has no content."
2762msgstr "Pole võimalik kärpida, sest pilt on tühi."
2763
2764msgid "Change Print Size"
2765msgstr "Väljaprindi suuruse muutmine"
2766
2767msgid "Scale Image"
2768msgstr "Suuruse muutmine"
2769
2770#. Scaling
2771msgid "Scaling"
2772msgstr "Skaleerimine"
2773
2774msgctxt "images-action"
2775msgid "Images Menu"
2776msgstr "Piltide menüü"
2777
2778msgctxt "images-action"
2779msgid "_Raise Views"
2780msgstr "_Tõsta vaated"
2781
2782msgctxt "images-action"
2783msgid "Raise this image's displays"
2784msgstr "Selle pildi vaadete tõstmine"
2785
2786msgctxt "images-action"
2787msgid "_New View"
2788msgstr "_Uus vaade"
2789
2790msgctxt "images-action"
2791msgid "Create a new display for this image"
2792msgstr "Sellest pildist uue vaate avamine"
2793
2794msgctxt "images-action"
2795msgid "_Delete Image"
2796msgstr "_Kustuta pilt"
2797
2798msgctxt "images-action"
2799msgid "Delete this image"
2800msgstr "Selle pildi kustutamine"
2801
2802msgctxt "layers-action"
2803msgid "Layers Menu"
2804msgstr "Kihtide menüü"
2805
2806msgctxt "layers-action"
2807msgid "_Layer"
2808msgstr "_Kihid"
2809
2810msgctxt "layers-action"
2811msgid "Stac_k"
2812msgstr "_Loend"
2813
2814msgctxt "layers-action"
2815msgid "_Mask"
2816msgstr "_Mask"
2817
2818msgctxt "layers-action"
2819msgid "Tr_ansparency"
2820msgstr "Läbip_aistvus"
2821
2822msgctxt "layers-action"
2823msgid "_Transform"
2824msgstr "_Teisendamine"
2825
2826msgctxt "layers-action"
2827msgid "_Properties"
2828msgstr "_Omadused"
2829
2830msgctxt "layers-action"
2831msgid "_Opacity"
2832msgstr "_Katvus"
2833
2834msgctxt "layers-action"
2835msgid "Layer _Mode"
2836msgstr "Kihi _režiim"
2837
2838msgctxt "layers-action"
2839msgid "Te_xt Tool"
2840msgstr "_Tekstitööriist"
2841
2842msgctxt "layers-action"
2843msgid "Activate the text tool on this text layer"
2844msgstr "Tekstitööriista käivitamine sellel tekstikihil"
2845
2846msgctxt "layers-action"
2847msgid "_Edit Layer Attributes..."
2848msgstr "_Muuda kihi omadusi..."
2849
2850msgctxt "layers-action"
2851msgid "Edit the layer's name"
2852msgstr "Kihi nime muutmine"
2853
2854msgctxt "layers-action"
2855msgid "_New Layer..."
2856msgstr "_Uus kiht..."
2857
2858msgctxt "layers-action"
2859msgid "Create a new layer and add it to the image"
2860msgstr "Pildile uue kihi lisamine"
2861
2862msgctxt "layers-action"
2863msgid "_New Layer"
2864msgstr "_Uus kiht"
2865
2866msgctxt "layers-action"
2867msgid "Create a new layer with last used values"
2868msgstr "Uue kihi loomine viimatiste väärtustega"
2869
2870msgctxt "layers-action"
2871msgid "New from _Visible"
2872msgstr "Uus nähta_vast"
2873
2874msgctxt "layers-action"
2875msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
2876msgstr "Nähtava pildi järgi uue kihi loomine"
2877
2878msgctxt "layers-action"
2879msgid "New Layer _Group..."
2880msgstr "Uus kihtide _grupp..."
2881
2882msgctxt "layers-action"
2883msgid "Create a new layer group and add it to the image"
2884msgstr "Uue kihtide grupi loomine"
2885
2886msgctxt "layers-action"
2887msgid "D_uplicate Layer"
2888msgstr "P_aljunda kihti"
2889
2890msgctxt "layers-action"
2891msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
2892msgstr "Kihist koopia tegemine ja pildile lisamine"
2893
2894msgctxt "layers-action"
2895msgid "_Delete Layer"
2896msgstr "_Kustuta kiht"
2897
2898msgctxt "layers-action"
2899msgid "Delete this layer"
2900msgstr "Selle kihi kustutamine"
2901
2902msgctxt "layers-action"
2903msgid "_Raise Layer"
2904msgstr "_Tõsta kihti"
2905
2906msgctxt "layers-action"
2907msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
2908msgstr "Selle kihi tõstmine ühe võrra ettepoole"
2909
2910msgctxt "layers-action"
2911msgid "Layer to _Top"
2912msgstr "Kiht _pealmiseks"
2913
2914msgctxt "layers-action"
2915msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
2916msgstr "Selle kihi tõstmine kõige pealmiseks"
2917
2918msgctxt "layers-action"
2919msgid "_Lower Layer"
2920msgstr "_Langeta kihti"
2921
2922msgctxt "layers-action"
2923msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
2924msgstr "Selle kihi langetamine ühe võrra tahapoole"
2925
2926msgctxt "layers-action"
2927msgid "Layer to _Bottom"
2928msgstr "Kiht _alumiseks"
2929
2930msgctxt "layers-action"
2931msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
2932msgstr "Selle kihi langetamine kõige alumiseks"
2933
2934msgctxt "layers-action"
2935msgid "_Anchor Layer"
2936msgstr "Anku_rda kiht"
2937
2938msgctxt "layers-action"
2939msgid "Anchor the floating layer"
2940msgstr "Ujuva kihi ankurdamine"
2941
2942msgctxt "layers-action"
2943msgid "Merge Do_wn"
2944msgstr "Ü_henda alumisega"
2945
2946msgctxt "layers-action"
2947msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
2948msgstr "Selle kihi ühendamine esimese allpool asuva nähtava kihiga"
2949
2950msgctxt "layers-action"
2951msgid "Merge Layer Group"
2952msgstr "Kihtide grupi ühendamine"
2953
2954msgctxt "layers-action"
2955msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
2956msgstr "Kihtide grupi ühendamine üheks tavaliseks kihiks"
2957
2958msgctxt "layers-action"
2959msgid "Merge _Visible Layers..."
2960msgstr "Ühenda _nähtavad kihid..."
2961
2962msgctxt "layers-action"
2963msgid "Merge all visible layers into one layer"
2964msgstr "Ühenda kõik nähtavad kihid üheks kihiks"
2965
2966msgctxt "layers-action"
2967msgid "_Flatten Image"
2968msgstr "Ühenda _kõik kihid"
2969
2970msgctxt "layers-action"
2971msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
2972msgstr "Ühenda kõik kihid üheks ja eemalda läbipaistvus"
2973
2974msgctxt "layers-action"
2975msgid "_Discard Text Information"
2976msgstr "_Loobu tekstiteabest"
2977
2978msgctxt "layers-action"
2979msgid "Turn this text layer into a normal layer"
2980msgstr "Tekstikihist tavalise kihi tegemine"
2981
2982msgctxt "layers-action"
2983msgid "Text to _Path"
2984msgstr "Tee tekstist _vektorjoon"
2985
2986msgctxt "layers-action"
2987msgid "Create a path from this text layer"
2988msgstr "Sellest tekstikihist vektorjoone tegemine"
2989
2990msgctxt "layers-action"
2991msgid "Text alon_g Path"
2992msgstr "Tekst _mööda vektorjoont"
2993
2994msgctxt "layers-action"
2995msgid "Warp this layer's text along the current path"
2996msgstr "Selle kihi teksti painutamine mööda aktiivset vektorjoont"
2997
2998msgctxt "layers-action"
2999msgid "Layer B_oundary Size..."
3000msgstr "Kihi piiride mõõtmed..."
3001
3002msgctxt "layers-action"
3003msgid "Adjust the layer dimensions"
3004msgstr "Kihi mõõtmete muutmine"
3005
3006msgctxt "layers-action"
3007msgid "Layer to _Image Size"
3008msgstr "Kiht _pildi suuruseks"
3009
3010msgctxt "layers-action"
3011msgid "Resize the layer to the size of the image"
3012msgstr "Kihi mõõtmete muutmine pildi suuruseks"
3013
3014msgctxt "layers-action"
3015msgid "_Scale Layer..."
3016msgstr "_Skaleeri kihti..."
3017
3018msgctxt "layers-action"
3019msgid "Change the size of the layer content"
3020msgstr "Kihi sisu suuruse muutmine"
3021
3022msgctxt "layers-action"
3023msgid "_Crop to Selection"
3024msgstr "_Kärbi valikuni"
3025
3026msgctxt "layers-action"
3027msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
3028msgstr "Kihi kärpimine valitud ala piirideni"
3029
3030msgctxt "layers-action"
3031msgid "Crop to C_ontent"
3032msgstr "Kärbi _sisuni"
3033
3034msgctxt "layers-action"
3035msgid ""
3036"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the "
3037"layer)"
3038msgstr "Kihi kärpimine selle sisuni (eemaldades kihi tühjad raamid)"
3039
3040msgctxt "layers-action"
3041msgid "Add La_yer Mask..."
3042msgstr "_Lisa kihile mask..."
3043
3044msgctxt "layers-action"
3045msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
3046msgstr "Maski lisamine, sellega saab ohutult läbipaistvust muuta"
3047
3048msgctxt "layers-action"
3049msgid "Add Alpha C_hannel"
3050msgstr "Lisa _alfakanal"
3051
3052msgctxt "layers-action"
3053msgid "Add transparency information to the layer"
3054msgstr "Kihile läbipaistvuse võimaluse lisamine"
3055
3056msgctxt "layers-action"
3057msgid "_Remove Alpha Channel"
3058msgstr "_Eemalda alfakanal"
3059
3060msgctxt "layers-action"
3061msgid "Remove transparency information from the layer"
3062msgstr "Kihilt läbipaistvuse eemaldamine"
3063
3064msgctxt "layers-action"
3065msgid "Lock Alph_a Channel"
3066msgstr "_Lukusta alfakanal"
3067
3068msgctxt "layers-action"
3069msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
3070msgstr "Kihi läbipaistvuse lukustamine, et see muudatustega kaduma ei läheks"
3071
3072msgctxt "layers-action"
3073msgid "_Edit Layer Mask"
3074msgstr "_Kihi maski muutmine"
3075
3076msgctxt "layers-action"
3077msgid "Work on the layer mask"
3078msgstr "Kihi maskiga töötamine"
3079
3080msgctxt "layers-action"
3081msgid "S_how Layer Mask"
3082msgstr "_Kihi maski näitamine"
3083
3084msgctxt "layers-action"
3085msgid "_Disable Layer Mask"
3086msgstr "_Kihi maski keelamine"
3087
3088msgctxt "layers-action"
3089msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
3090msgstr "Kihilt maski mõju eemaldamine"
3091
3092msgctxt "layers-action"
3093msgid "Apply Layer _Mask"
3094msgstr "Rakenda kihi _mask"
3095
3096msgctxt "layers-action"
3097msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
3098msgstr "Kihile maski mõju jäädav rakendamine ja maski eemaldamine"
3099
3100msgctxt "layers-action"
3101msgid "Delete Layer Mas_k"
3102msgstr "Kustuta kihi mas_k"
3103
3104msgctxt "layers-action"
3105msgid "Remove the layer mask and its effect"
3106msgstr "Kihi maski ja selle mõju eemaldamine"
3107
3108msgctxt "layers-action"
3109msgid "_Mask to Selection"
3110msgstr "_Tee maski järgi valik"
3111
3112msgctxt "layers-action"
3113msgid "Replace the selection with the layer mask"
3114msgstr "Valitud ala asendamine kihi maskiga"
3115
3116msgctxt "layers-action"
3117msgid "_Add to Selection"
3118msgstr "_Lisa valitud alale"
3119
3120msgctxt "layers-action"
3121msgid "Add the layer mask to the current selection"
3122msgstr "Kihi maski lisamine aktiivsele valikule"
3123
3124msgctxt "layers-action"
3125msgid "_Subtract from Selection"
3126msgstr "Lahuta _valitud alast"
3127
3128msgctxt "layers-action"
3129msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
3130msgstr "Kihi maski lahutamine aktiivsest valikust"
3131
3132msgctxt "layers-action"
3133msgid "_Intersect with Selection"
3134msgstr "_Ühisosa valitud alaga"
3135
3136msgctxt "layers-action"
3137msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
3138msgstr "Kihimaski ja praeguse valiku ühisosa leidmine"
3139
3140msgctxt "layers-action"
3141msgid "Al_pha to Selection"
3142msgstr "Tee _alfakanalist valik"
3143
3144msgctxt "layers-action"
3145msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
3146msgstr "Valitud ala asendamine kihi alfakanaliga"
3147
3148msgctxt "layers-action"
3149msgid "A_dd to Selection"
3150msgstr "_Lisa valitud alale"
3151
3152msgctxt "layers-action"
3153msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
3154msgstr "Kihi alfakanali lisamine praegusele valikule"
3155
3156msgctxt "layers-action"
3157msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
3158msgstr "Kihi alfakanali lahutamine praegusest valikust"
3159
3160msgctxt "layers-action"
3161msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
3162msgstr "Kihi alfakanali ja valitud ala ühisosa leidmine"
3163
3164msgctxt "layers-action"
3165msgid "Select _Top Layer"
3166msgstr "Vali _pealmine kiht"
3167
3168msgctxt "layers-action"
3169msgid "Select the topmost layer"
3170msgstr "Kõige ülemise kihi valimine"
3171
3172msgctxt "layers-action"
3173msgid "Select _Bottom Layer"
3174msgstr "Vali _alumine kiht"
3175
3176msgctxt "layers-action"
3177msgid "Select the bottommost layer"
3178msgstr "Kõige alumise kihi valimine"
3179
3180msgctxt "layers-action"
3181msgid "Select _Previous Layer"
3182msgstr "Vali _eelmine kiht"
3183
3184msgctxt "layers-action"
3185msgid "Select the layer above the current layer"
3186msgstr "Aktiivse kihi kohal asuva kihi valimine"
3187
3188msgctxt "layers-action"
3189msgid "Select _Next Layer"
3190msgstr "Vali _järgmine kiht"
3191
3192msgctxt "layers-action"
3193msgid "Select the layer below the current layer"
3194msgstr "Aktiivse kihi all asuva kihi valimine"
3195
3196#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
3197#. on thumbnail"
3198#.
3199msgid "Shortcut: "
3200msgstr "Kiirklahv: "
3201
3202#. Will be prepended with a modifier key
3203#. string, e.g. "Shift"
3204#.
3205msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
3206msgstr "-klõpsa pisipildil kihtide dokis"
3207
3208msgctxt "layers-action"
3209msgid "To _New Layer"
3210msgstr "_Uuele kihile"
3211
3212msgid "Layer Attributes"
3213msgstr "Kihi omadused"
3214
3215msgid "Edit Layer Attributes"
3216msgstr "Muuda kihi omadusi"
3217
3218msgid "Layer"
3219msgstr "Kiht"
3220
3221# see tekst esineb nii "Kihi _nimi:" väljal kui dialoogi tiitlis
3222msgid "New Layer"
3223msgstr "Uus kiht"
3224
3225msgid "Create a New Layer"
3226msgstr "Loo uus kiht"
3227
3228msgid "Visible"
3229msgstr "Nähtav"
3230
3231msgid "Set Layer Boundary Size"
3232msgstr "Kihi mõõtmete määramine"
3233
3234msgid "Scale Layer"
3235msgstr "Kihi mõõtmete muutmine"
3236
3237msgid "Crop Layer to Selection"
3238msgstr "Kihi kärpimine valiku järgi"
3239
3240msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
3241msgstr "Pole võimalik aktiivset kihti kärpida, sest see on tühi."
3242
3243msgid "Crop Layer to Content"
3244msgstr "Kihi kärpimine sisu järgi"
3245
3246msgid "Please select a channel first"
3247msgstr "Palun vali kõigepealt kanal"
3248
3249msgid "Add Layer Mask"
3250msgstr "Kihile maski lisamine"
3251
3252msgctxt "palette-editor-action"
3253msgid "Palette Editor Menu"
3254msgstr "Värvipaleti muutmise menüü"
3255
3256msgctxt "palette-editor-action"
3257msgid "_Edit Color..."
3258msgstr "_Muuda värvi..."
3259
3260msgctxt "palette-editor-action"
3261msgid "Edit this entry"
3262msgstr "Muuda seda kirjet"
3263
3264msgctxt "palette-editor-action"
3265msgid "_Delete Color"
3266msgstr "_Kustuta värv"
3267
3268msgctxt "palette-editor-action"
3269msgid "Delete this entry"
3270msgstr "Kustuta see kirje"
3271
3272msgctxt "palette-editor-action"
3273msgid "Edit Active Palette"
3274msgstr "Aktiivse värvipaleti muutmine"
3275
3276msgctxt "palette-editor-action"
3277msgid "New Color from _FG"
3278msgstr "Uus värv _esiplaanivärvist"
3279
3280msgctxt "palette-editor-action"
3281msgid "Create a new entry from the foreground color"
3282msgstr "Uus värv praegusest esiplaani värvist"
3283
3284msgctxt "palette-editor-action"
3285msgid "New Color from _BG"
3286msgstr "Uus värv _tagapõhjavärvist"
3287
3288msgctxt "palette-editor-action"
3289msgid "Create a new entry from the background color"
3290msgstr "Uus värv praegusest tagapõhja värvist"
3291
3292msgid "Zoom _In"
3293msgstr "_Suurenda"
3294
3295msgid "Zoom _Out"
3296msgstr "_Vähenda"
3297
3298msgid "Zoom _All"
3299msgstr "Suurenda _kõike"
3300
3301msgid "Edit Palette Color"
3302msgstr "Redigeeri värvipaleti värvi"
3303
3304msgid "Edit Color Palette Entry"
3305msgstr "Redigeeri värvipaleti kirjet"
3306
3307msgctxt "palettes-action"
3308msgid "Palettes Menu"
3309msgstr "Palettide menüü"
3310
3311msgctxt "palettes-action"
3312msgid "_New Palette"
3313msgstr "_Uus värvipalett"
3314
3315msgctxt "palettes-action"
3316msgid "Create a new palette"
3317msgstr "Loo uus värvipalett"
3318
3319msgctxt "palettes-action"
3320msgid "_Import Palette..."
3321msgstr "_Impordi värvipalett..."
3322
3323msgctxt "palettes-action"
3324msgid "Import palette"
3325msgstr "Värvipaleti importimine"
3326
3327msgctxt "palettes-action"
3328msgid "D_uplicate Palette"
3329msgstr "_Paljunda värvipaletti"
3330
3331msgctxt "palettes-action"
3332msgid "Duplicate this palette"
3333msgstr "Dubleeri värvipalett"
3334
3335msgctxt "palettes-action"
3336msgid "_Merge Palettes..."
3337msgstr "Ü_henda värvipaletid..."
3338
3339msgctxt "palettes-action"
3340msgid "Merge palettes"
3341msgstr "Värvipalettide ühendamine"
3342
3343msgctxt "palettes-action"
3344msgid "Copy Palette _Location"
3345msgstr "Kopeeri värvipaleti _asukoht"
3346
3347msgctxt "palettes-action"
3348msgid "Copy palette file location to clipboard"
3349msgstr "Värvipaleti faili asukoha kopeerimine lõikepuhvrisse"
3350
3351msgctxt "palettes-action"
3352msgid "_Delete Palette"
3353msgstr "_Kustuta värvipalett"
3354
3355msgctxt "palettes-action"
3356msgid "Delete this palette"
3357msgstr "Kustuta värvipalett"
3358
3359msgctxt "palettes-action"
3360msgid "_Refresh Palettes"
3361msgstr "_Värskenda värvipalette"
3362
3363msgctxt "palettes-action"
3364msgid "Refresh palettes"
3365msgstr "Värvipalettide värskendamine"
3366
3367msgctxt "palettes-action"
3368msgid "_Edit Palette..."
3369msgstr "_Redigeeri värvipaletti..."
3370
3371msgctxt "palettes-action"
3372msgid "Edit palette"
3373msgstr "Värvipaleti redigeerimine"
3374
3375msgid "Merge Palette"
3376msgstr "Ühenda värvipalett"
3377
3378msgid "Enter a name for the merged palette"
3379msgstr "Pane ühendatud värvipaletile nimi"
3380
3381msgctxt "patterns-action"
3382msgid "Patterns Menu"
3383msgstr "Mustrite menüü"
3384
3385msgctxt "patterns-action"
3386msgid "_Open Pattern as Image"
3387msgstr "_Ava muster pildina"
3388
3389msgctxt "patterns-action"
3390msgid "Open this pattern as an image"
3391msgstr "Ava see muster pildina"
3392
3393msgctxt "patterns-action"
3394msgid "_New Pattern"
3395msgstr "_Uus muster"
3396
3397msgctxt "patterns-action"
3398msgid "Create a new pattern"
3399msgstr "Loo uus mall"
3400
3401msgctxt "patterns-action"
3402msgid "D_uplicate Pattern"
3403msgstr "_Paljunda mustrit"
3404
3405msgctxt "patterns-action"
3406msgid "Duplicate this pattern"
3407msgstr "Dubleeri seda mustrit"
3408
3409msgctxt "patterns-action"
3410msgid "Copy Pattern _Location"
3411msgstr "Kopeeri mustri _asukoht"
3412
3413msgctxt "patterns-action"
3414msgid "Copy pattern file location to clipboard"
3415msgstr "Mustrifaili asukoha kopeerimine lõikepuhvrisse"
3416
3417msgctxt "patterns-action"
3418msgid "_Delete Pattern"
3419msgstr "_Kustuta muster"
3420
3421msgctxt "patterns-action"
3422msgid "Delete this pattern"
3423msgstr "Kustuta see muster"
3424
3425msgctxt "patterns-action"
3426msgid "_Refresh Patterns"
3427msgstr "_Värskenda mustreid"
3428
3429msgctxt "patterns-action"
3430msgid "Refresh patterns"
3431msgstr "Mustrite värskendamine"
3432
3433msgctxt "patterns-action"
3434msgid "_Edit Pattern..."
3435msgstr "_Redigeeri mustrit..."
3436
3437msgctxt "patterns-action"
3438msgid "Edit pattern"
3439msgstr "Mustri redigeerimine"
3440
3441msgctxt "plug-in-action"
3442msgid "Filte_rs"
3443msgstr "F_iltrid"
3444
3445msgctxt "plug-in-action"
3446msgid "Recently Used"
3447msgstr "Hiljuti kasutatud"
3448
3449msgctxt "plug-in-action"
3450msgid "_Blur"
3451msgstr "_Udu"
3452
3453msgctxt "plug-in-action"
3454msgid "_Noise"
3455msgstr "_Müra"
3456
3457msgctxt "plug-in-action"
3458msgid "Edge-De_tect"
3459msgstr "_Serva leidmine"
3460
3461msgctxt "plug-in-action"
3462msgid "En_hance"
3463msgstr "_Parandamine"
3464
3465msgctxt "plug-in-action"
3466msgid "C_ombine"
3467msgstr "K_ombineerimine"
3468
3469msgctxt "plug-in-action"
3470msgid "_Generic"
3471msgstr "Ü_ldine"
3472
3473msgctxt "plug-in-action"
3474msgid "_Light and Shadow"
3475msgstr "_Valgus ja varjud"
3476
3477msgctxt "plug-in-action"
3478msgid "_Distorts"
3479msgstr "_Moonutused"
3480
3481msgctxt "plug-in-action"
3482msgid "_Artistic"
3483msgstr "_Kunstipärane"
3484
3485msgctxt "plug-in-action"
3486msgid "_Decor"
3487msgstr "_Kaunistused"
3488
3489msgctxt "plug-in-action"
3490msgid "_Map"
3491msgstr "_Kaart"
3492
3493msgctxt "plug-in-action"
3494msgid "_Render"
3495msgstr "_Genereerimine"
3496
3497msgctxt "plug-in-action"
3498msgid "_Clouds"
3499msgstr "_Pilved"
3500
3501msgctxt "plug-in-action"
3502msgid "_Nature"
3503msgstr "_Loodus"
3504
3505msgctxt "plug-in-action"
3506msgid "_Pattern"
3507msgstr "_Mustrid"
3508
3509msgctxt "plug-in-action"
3510msgid "_Web"
3511msgstr "_Veeb"
3512
3513msgctxt "plug-in-action"
3514msgid "An_imation"
3515msgstr "_Animatsioon"
3516
3517msgctxt "plug-in-action"
3518msgid "Reset all _Filters"
3519msgstr "Lähtesta kõik _filtrid"
3520
3521msgctxt "plug-in-action"
3522msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
3523msgstr "Kõikide pluginate lähtestamine vaikimisi sätetele"
3524
3525msgctxt "plug-in-action"
3526msgid "Re_peat Last"
3527msgstr "_Korda viimast"
3528
3529msgctxt "plug-in-action"
3530msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
3531msgstr "Viimati kasutatud plugina käivitamine samade väärtustega"
3532
3533msgctxt "plug-in-action"
3534msgid "R_e-Show Last"
3535msgstr "_Näita viimast uuesti"
3536
3537msgctxt "plug-in-action"
3538msgid "Show the last used plug-in dialog again"
3539msgstr "Viimatikasutatud plugina dialoogi näitamine"
3540
3541#, c-format
3542msgid "Re_peat \"%s\""
3543msgstr "_Korda \"%s\""
3544
3545#, c-format
3546msgid "R_e-Show \"%s\""
3547msgstr "_Näita \"%s\" uuesti"
3548
3549msgid "Repeat Last"
3550msgstr "Korda viimast"
3551
3552msgid "Re-Show Last"
3553msgstr "Näita viimast uuesti"
3554
3555msgid "Reset all Filters"
3556msgstr "Lähtesta kõik filtrid"
3557
3558msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
3559msgstr ""
3560"Kas tahad tõesti kõik filtrid lähtestada ehk filtrite algolekud taastada?"
3561
3562msgctxt "quick-mask-action"
3563msgid "Quick Mask Menu"
3564msgstr "Kiirmaski menüü"
3565
3566msgctxt "quick-mask-action"
3567msgid "_Configure Color and Opacity..."
3568msgstr "_Seadista värvi ja katvust"
3569
3570msgctxt "quick-mask-action"
3571msgid "Toggle _Quick Mask"
3572msgstr "K_iirmask sisse/välja"
3573
3574msgctxt "quick-mask-action"
3575msgid "Toggle Quick Mask on/off"
3576msgstr "Kiirmaski sisse- ja väljalülitamine"
3577
3578msgctxt "quick-mask-action"
3579msgid "Mask _Selected Areas"
3580msgstr "Maskeeri _valitud alad"
3581
3582msgctxt "quick-mask-action"
3583msgid "Mask _Unselected Areas"
3584msgstr "Maskeeri _valimata alad"
3585
3586msgid "Quick Mask Attributes"
3587msgstr "Kiirmaski omadused"
3588
3589msgid "Edit Quick Mask Attributes"
3590msgstr "Redigeeri kiirmaski omadusi"
3591
3592msgid "Edit Quick Mask Color"
3593msgstr "Muuda kiirmaski värvi"
3594
3595msgid "_Mask opacity:"
3596msgstr "_Maski katvus:"
3597
3598msgctxt "sample-points-action"
3599msgid "Sample Point Menu"
3600msgstr "Näidispunkti menüü"
3601
3602msgctxt "sample-points-action"
3603msgid "_Sample Merged"
3604msgstr "Loe _nähtavast pildist"
3605
3606msgctxt "sample-points-action"
3607msgid "Use the composite color of all visible layers"
3608msgstr "Kõigi nähtavate kihtide ühisvärvi kasutamine"
3609
3610msgctxt "select-action"
3611msgid "Selection Editor Menu"
3612msgstr "Valiku muutmise menüü"
3613
3614msgctxt "select-action"
3615msgid "_Select"
3616msgstr "_Valik"
3617
3618msgctxt "select-action"
3619msgid "_All"
3620msgstr "_Kõik"
3621
3622msgctxt "select-action"
3623msgid "Select everything"
3624msgstr "Kogu lõuendi valimine"
3625
3626msgctxt "select-action"
3627msgid "_None"
3628msgstr "_Puudub"
3629
3630msgctxt "select-action"
3631msgid "Dismiss the selection"
3632msgstr "Valitud ala tühistamine"
3633
3634msgctxt "select-action"
3635msgid "_Invert"
3636msgstr "_Inverteeri"
3637
3638msgctxt "select-action"
3639msgid "Invert the selection"
3640msgstr "Valitud ala ümberpööramine"
3641
3642msgctxt "select-action"
3643msgid "_Float"
3644msgstr "_Rebi lahti"
3645
3646msgctxt "select-action"
3647msgid "Create a floating selection"
3648msgstr "Ujuva valikuala loomine"
3649
3650msgctxt "select-action"
3651msgid "Fea_ther..."
3652msgstr "_Hajuta piiri..."
3653
3654msgctxt "select-action"
3655msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
3656msgstr "Valitud ala piirjoone udustamine, et üleminek oleks sujuv"
3657
3658msgctxt "select-action"
3659msgid "_Sharpen"
3660msgstr "_Teravda"
3661
3662msgctxt "select-action"
3663msgid "Remove fuzziness from the selection"
3664msgstr "Valitud ala serva sujuva ülemineku eemaldamine"
3665
3666msgctxt "select-action"
3667msgid "S_hrink..."
3668msgstr "_Kahanda..."
3669
3670msgctxt "select-action"
3671msgid "Contract the selection"
3672msgstr "Valitud ala väiksemaks muutmine"
3673
3674msgctxt "select-action"
3675msgid "_Grow..."
3676msgstr "_Kasvata..."
3677
3678msgctxt "select-action"
3679msgid "Enlarge the selection"
3680msgstr "Valitud ala suuremaks muutmine"
3681
3682msgctxt "select-action"
3683msgid "Bo_rder..."
3684msgstr "Pii_rjoon..."
3685
3686msgctxt "select-action"
3687msgid "Replace the selection by its border"
3688msgstr "Valitud ala asendamine selle piirjoonega"
3689
3690msgctxt "select-action"
3691msgid "Save to _Channel"
3692msgstr "Salvesta _kanalisse"
3693
3694msgctxt "select-action"
3695msgid "Save the selection to a channel"
3696msgstr "Valitud ala salvestamine kanalisse"
3697
3698msgctxt "select-action"
3699msgid "_Stroke Selection..."
3700msgstr "_Pintselda valiku välisjoon..."
3701
3702msgctxt "select-action"
3703msgid "Paint along the selection outline"
3704msgstr "Valitud ala välisjoone pintseldamine"
3705
3706msgctxt "select-action"
3707msgid "_Stroke Selection"
3708msgstr "_Pintselda valiku välisjoon"
3709
3710msgctxt "select-action"
3711msgid "Stroke the selection with last used values"
3712msgstr "Valitud ala välisjoone pintseldamine viimati kasutatud väärtustega"
3713
3714msgid "Feather Selection"
3715msgstr "Valitud ala servade pehmendamine"
3716
3717msgid "Feather selection by"
3718msgstr "Pehmendamise ulatus"
3719
3720msgid "Shrink Selection"
3721msgstr "Valitud ala kahandamine"
3722
3723msgid "Shrink selection by"
3724msgstr "Kahandamise ulatus"
3725
3726msgid "_Shrink from image border"
3727msgstr "Pildi äärtest _kahandamine"
3728
3729msgid "Grow Selection"
3730msgstr "Valitud ala kasvatamine"
3731
3732msgid "Grow selection by"
3733msgstr "Kasvatamise ulatus"
3734
3735msgid "Border Selection"
3736msgstr "Valiku piirjoone leidmine"
3737
3738msgid "Border selection by"
3739msgstr "Piirjoone laius"
3740
3741#. Feather button
3742msgid "_Feather border"
3743msgstr "_Pehmed servad"
3744
3745#. Edge lock button
3746msgid "_Lock selection to image edges"
3747msgstr "_Valiku lukustamine pildi äärtes"
3748
3749msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
3750msgstr "Pole aktiivset kihti või kanalit kuhu pintseldada."
3751
3752msgid "Stroke Selection"
3753msgstr "Pintselda valik"
3754
3755msgctxt "templates-action"
3756msgid "Templates Menu"
3757msgstr "Mallide menüü"
3758
3759msgctxt "templates-action"
3760msgid "_Create Image from Template"
3761msgstr "_Loo pilt mallist..."
3762
3763msgctxt "templates-action"
3764msgid "Create a new image from the selected template"
3765msgstr "Valitud malli põhjal uue pildi loomine"
3766
3767msgctxt "templates-action"
3768msgid "_New Template..."
3769msgstr "_Uus mall..."
3770
3771msgctxt "templates-action"
3772msgid "Create a new template"
3773msgstr "Uue malli loomine"
3774
3775msgctxt "templates-action"
3776msgid "D_uplicate Template..."
3777msgstr "_Paljunda malli..."
3778
3779msgctxt "templates-action"
3780msgid "Duplicate this template"
3781msgstr "Sellest mallist koopia tegemine"
3782
3783msgctxt "templates-action"
3784msgid "_Edit Template..."
3785msgstr "_Redigeeri malli..."
3786
3787msgctxt "templates-action"
3788msgid "Edit this template"
3789msgstr "Selle malli muutmine"
3790
3791msgctxt "templates-action"
3792msgid "_Delete Template"
3793msgstr "_Kustuta mall"
3794
3795msgctxt "templates-action"
3796msgid "Delete this template"
3797msgstr "See malli kustutamine"
3798
3799msgid "New Template"
3800msgstr "Uus mall"
3801
3802msgid "Create a New Template"
3803msgstr "Uue malli loomine"
3804
3805msgid "Edit Template"
3806msgstr "Malli redigeerimine"
3807
3808msgid "Delete Template"
3809msgstr "Malli kustutamine"
3810
3811#, c-format
3812msgid ""
3813"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
3814msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada malli '%s' nimekirjast ja kettalt?"
3815
3816msgctxt "text-editor-action"
3817msgid "Open"
3818msgstr "Avamine"
3819
3820msgctxt "text-editor-action"
3821msgid "Load text from file"
3822msgstr "Failist teksti laadimine"
3823
3824msgctxt "text-editor-action"
3825msgid "Clear"
3826msgstr "Tühjenda"
3827
3828msgctxt "text-editor-action"
3829msgid "Clear all text"
3830msgstr "Kogu teksti kustutamine"
3831
3832msgctxt "text-editor-action"
3833msgid "LTR"
3834msgstr "V-P"
3835
3836msgctxt "text-editor-action"
3837msgid "From left to right"
3838msgstr "Vasakult paremale"
3839
3840msgctxt "text-editor-action"
3841msgid "RTL"
3842msgstr "P-V"
3843
3844msgctxt "text-editor-action"
3845msgid "From right to left"
3846msgstr "Paremalt vasakule"
3847
3848msgid "Open Text File (UTF-8)"
3849msgstr "Tekstifaili avamine (UTF-8)"
3850
3851#, c-format
3852msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
3853msgstr "Faili '%s' pole võimalik lugemiseks avada: %s"
3854
3855msgctxt "text-tool-action"
3856msgid "Text Tool Menu"
3857msgstr "_Tekstitööriista menüü"
3858
3859msgctxt "text-tool-action"
3860msgid "Input _Methods"
3861msgstr "Sisend_meetodid"
3862
3863msgctxt "text-tool-action"
3864msgid "Cu_t"
3865msgstr "_Lõika"
3866
3867msgctxt "text-tool-action"
3868msgid "_Copy"
3869msgstr "_Kopeeri"
3870
3871msgctxt "text-tool-action"
3872msgid "_Paste"
3873msgstr "_Aseta"
3874
3875msgctxt "text-tool-action"
3876msgid "_Delete"
3877msgstr "_Kustuta"
3878
3879msgctxt "text-tool-action"
3880msgid "_Open text file..."
3881msgstr "_Ava tekstifail..."
3882
3883msgctxt "text-tool-action"
3884msgid "Cl_ear"
3885msgstr "_Puhasta"
3886
3887msgctxt "text-tool-action"
3888msgid "Clear all text"
3889msgstr "Kustuta kogu tekst"
3890
3891msgctxt "text-tool-action"
3892msgid "_Path from Text"
3893msgstr "Tekstist _vektorjoon"
3894
3895msgctxt "text-tool-action"
3896msgid "Create a path from the outlines of the current text"
3897msgstr "Loo sellest tekstist vektorjoon"
3898
3899msgctxt "text-tool-action"
3900msgid "Text _along Path"
3901msgstr "Tekst _mööda vektorjoont"
3902
3903msgctxt "text-tool-action"
3904msgid "Bend the text along the currently active path"
3905msgstr "Kooluta selle kihi teksti mööda aktiivset vektorjoont"
3906
3907msgctxt "text-tool-action"
3908msgid "From left to right"
3909msgstr "Vasakult paremale"
3910
3911msgctxt "text-tool-action"
3912msgid "From right to left"
3913msgstr "Paremalt vasakule"
3914
3915msgctxt "tool-options-action"
3916msgid "Tool Options Menu"
3917msgstr "Tööriista sätete menüü"
3918
3919msgctxt "tool-options-action"
3920msgid "_Save Tool Preset"
3921msgstr "_Salvesta tööriistamall"
3922
3923msgctxt "tool-options-action"
3924msgid "_Restore Tool Preset"
3925msgstr "_Värskenda tööriistamalli"
3926
3927msgctxt "tool-options-action"
3928msgid "E_dit Tool Preset"
3929msgstr "_Muuda tööriistamalli"
3930
3931msgctxt "tool-options-action"
3932msgid "_Delete Tool Preset"
3933msgstr "_Kustuta tööriistamall"
3934
3935msgctxt "tool-options-action"
3936msgid "_New Tool Preset..."
3937msgstr "_Uus tööriistamall..."
3938
3939msgctxt "tool-options-action"
3940msgid "R_eset Tool Options"
3941msgstr "_Lähtesta tööriista sätted"
3942
3943msgctxt "tool-options-action"
3944msgid "Reset to default values"
3945msgstr "Vaikimisi väärtuste taastamine"
3946
3947msgctxt "tool-options-action"
3948msgid "Reset _all Tool Options"
3949msgstr "Lähtesta _kõikide tööriistade sätted"
3950
3951msgctxt "tool-options-action"
3952msgid "Reset all tool options"
3953msgstr "Kõigi tööriistade sätete algväärtuste taastamine"
3954
3955msgid "Reset All Tool Options"
3956msgstr "Kõigi tööriistasätete lähtestamine"
3957
3958msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
3959msgstr "Kas sa tõesti tahad kõik tööriista sätted lähtestada?"
3960
3961msgctxt "tool-preset-editor-action"
3962msgid "Tool Preset Editor Menu"
3963msgstr "Tööriistamalli redaktori menüü"
3964
3965msgctxt "tool-preset-editor-action"
3966msgid "Edit Active Tool Preset"
3967msgstr "Aktiivse tööriistamalli muutmine"
3968
3969msgctxt "tool-presets-action"
3970msgid "Tool Presets Menu"
3971msgstr "Tööriistamallide menüü"
3972
3973msgctxt "tool-presets-action"
3974msgid "_New Tool Preset"
3975msgstr "_Uus tööriistamall"
3976
3977msgctxt "tool-presets-action"
3978msgid "Create a new tool preset"
3979msgstr "Uue tööriistamalli loomine"
3980
3981msgctxt "tool-presets-action"
3982msgid "D_uplicate Tool Preset"
3983msgstr "_Paljunda tööriistamalli"
3984
3985msgctxt "tool-presets-action"
3986msgid "Duplicate this tool preset"
3987msgstr "Selle tööriistamalli paljundamine"
3988
3989msgctxt "tool-presets-action"
3990msgid "Copy Tool Preset _Location"
3991msgstr "Kopeeri tööriistamalli _asukoht"
3992
3993msgctxt "tool-presets-action"
3994msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
3995msgstr "Tööriistamalli faili asukoha kopeerimine lõikepuhvrisse"
3996
3997msgctxt "tool-presets-action"
3998msgid "_Delete Tool Preset"
3999msgstr "_Kustuta tööriistamall"
4000
4001msgctxt "tool-presets-action"
4002msgid "Delete this tool preset"
4003msgstr "Selle tööriistamalli kustutamine"
4004
4005msgctxt "tool-presets-action"
4006msgid "_Refresh Tool Presets"
4007msgstr "_Värskenda tööriistamalle"
4008
4009msgctxt "tool-presets-action"
4010msgid "Refresh tool presets"
4011msgstr "Tööriistamallide värskendamine"
4012
4013msgctxt "tool-presets-action"
4014msgid "_Edit Tool Preset..."
4015msgstr "_Muuda tööriistamalli..."
4016
4017msgctxt "tool-presets-action"
4018msgid "Edit this tool preset"
4019msgstr "Selle tööriistamalli muutmine"
4020
4021msgctxt "tools-action"
4022msgid "_Tools"
4023msgstr "_Tööriistad"
4024
4025msgctxt "tools-action"
4026msgid "_Selection Tools"
4027msgstr "_Valikutööriistad"
4028
4029msgctxt "tools-action"
4030msgid "_Paint Tools"
4031msgstr "_Joonistamise tööriistad"
4032
4033msgctxt "tools-action"
4034msgid "_Transform Tools"
4035msgstr "_Teisendamise tööriistad"
4036
4037msgctxt "tools-action"
4038msgid "_Color Tools"
4039msgstr "Vä_rvitööriistad"
4040
4041msgctxt "tools-action"
4042msgid "_By Color"
4043msgstr "_Värvi järgi"
4044
4045msgctxt "tools-action"
4046msgid "Select regions with similar colors"
4047msgstr "Sarnast värvi alade valimine"
4048
4049msgctxt "tools-action"
4050msgid "_Arbitrary Rotation..."
4051msgstr "_Vaba pööramine..."
4052
4053msgctxt "tools-action"
4054msgid "Rotate by an arbitrary angle"
4055msgstr "Kihi pööramine suvalise nurga võrra"
4056
4057msgctxt "vectors-action"
4058msgid "Paths Menu"
4059msgstr "Vektorjoonte menüü"
4060
4061msgctxt "vectors-action"
4062msgid "Path _Tool"
4063msgstr "Vektor_tööriist"
4064
4065msgctxt "vectors-action"
4066msgid "_Edit Path Attributes..."
4067msgstr "_Muuda vektorjoone omadusi..."
4068
4069msgctxt "vectors-action"
4070msgid "Edit path attributes"
4071msgstr "Vektorjoone omaduste muutmine"
4072
4073msgctxt "vectors-action"
4074msgid "_New Path..."
4075msgstr "_Uus vektorjoon..."
4076
4077msgctxt "vectors-action"
4078msgid "Create a new path..."
4079msgstr "Loo uus vektorjoon..."
4080
4081msgctxt "vectors-action"
4082msgid "_New Path with last values"
4083msgstr "_Uus vektorjoon viimaste parameetritega"
4084
4085msgctxt "vectors-action"
4086msgid "Create a new path with last used values"
4087msgstr "Loo uus vektorjoon viimati kasutatud parameetritega"
4088
4089msgctxt "vectors-action"
4090msgid "D_uplicate Path"
4091msgstr "_Paljunda vektorjoont"
4092
4093msgctxt "vectors-action"
4094msgid "Duplicate this path"
4095msgstr "Dubleeri seda vektorjoont"
4096
4097msgctxt "vectors-action"
4098msgid "_Delete Path"
4099msgstr "_Kustuta vektorjoon"
4100
4101msgctxt "vectors-action"
4102msgid "Delete this path"
4103msgstr "Kustuta see vektorjoon"
4104
4105msgctxt "vectors-action"
4106msgid "Merge _Visible Paths"
4107msgstr "Ühenda _nähtavad vektorjooned"
4108
4109msgctxt "vectors-action"
4110msgid "_Raise Path"
4111msgstr "_Tõsta vektorjoont"
4112
4113msgctxt "vectors-action"
4114msgid "Raise this path"
4115msgstr "Tõsta seda vektorjoont"
4116
4117msgctxt "vectors-action"
4118msgid "Raise Path to _Top"
4119msgstr "Tõsta vektorjoon _pealmiseks"
4120
4121msgctxt "vectors-action"
4122msgid "Raise this path to the top"
4123msgstr "Tõsta see vektorjoon pealmiseks"
4124
4125msgctxt "vectors-action"
4126msgid "_Lower Path"
4127msgstr "_Langeta vektorjoont"
4128
4129msgctxt "vectors-action"
4130msgid "Lower this path"
4131msgstr "Langeta vektorjoont"
4132
4133msgctxt "vectors-action"
4134msgid "Lower Path to _Bottom"
4135msgstr "Langeta vektorjoon _alumiseks"
4136
4137msgctxt "vectors-action"
4138msgid "Lower this path to the bottom"
4139msgstr "Langeta vektorjoon alumiseks"
4140
4141msgctxt "vectors-action"
4142msgid "Stro_ke Path..."
4143msgstr "Pintselda _vektorjoon..."
4144
4145msgctxt "vectors-action"
4146msgid "Paint along the path"
4147msgstr "Mööda vektorjoont pintseldamine"
4148
4149msgctxt "vectors-action"
4150msgid "Stro_ke Path"
4151msgstr "Pintselda _vektorjoon"
4152
4153msgctxt "vectors-action"
4154msgid "Paint along the path with last values"
4155msgstr "Mööda vektorjoont pintseldamine kasutades viimati kasutatud väärtusi"
4156
4157msgctxt "vectors-action"
4158msgid "Co_py Path"
4159msgstr "_Kopeeri vektorjoon"
4160
4161msgctxt "vectors-action"
4162msgid "Paste Pat_h"
4163msgstr "_Aseta vektorjoon"
4164
4165msgctxt "vectors-action"
4166msgid "E_xport Path..."
4167msgstr "_Ekspordi vektorjoon..."
4168
4169msgctxt "vectors-action"
4170msgid "I_mport Path..."
4171msgstr "_Impordi vektorjoon..."
4172
4173msgctxt "vectors-action"
4174msgid "_Visible"
4175msgstr "Nä_htav"
4176
4177msgctxt "vectors-action"
4178msgid "_Linked"
4179msgstr "_Lingitud"
4180
4181#. GIMP_STOCK_LOCK
4182msgctxt "vectors-action"
4183msgid "L_ock strokes"
4184msgstr "Pintslitõmmete _lukustamine"
4185
4186msgctxt "vectors-action"
4187msgid "L_ock position"
4188msgstr "_Lukusta asukoht"
4189
4190msgctxt "vectors-action"
4191msgid "Path to Sele_ction"
4192msgstr "_Vektorjoon valikuks"
4193
4194msgctxt "vectors-action"
4195msgid "Path to selection"
4196msgstr "Vektorjoon valikuks"
4197
4198msgctxt "vectors-action"
4199msgid "Fr_om Path"
4200msgstr "V_ektorjoonest"
4201
4202msgctxt "vectors-action"
4203msgid "Replace selection with path"
4204msgstr "Valitud ala asendamine vektorjoonega"
4205
4206msgctxt "vectors-action"
4207msgid "_Add to Selection"
4208msgstr "_Lisa valikule"
4209
4210msgctxt "vectors-action"
4211msgid "Add path to selection"
4212msgstr "Lisa vektorjoon valitud alale"
4213
4214msgctxt "vectors-action"
4215msgid "_Subtract from Selection"
4216msgstr "Lahuta _valitud alast"
4217
4218msgctxt "vectors-action"
4219msgid "Subtract path from selection"
4220msgstr "Vektorjoone lahutamine valitud alast"
4221
4222msgctxt "vectors-action"
4223msgid "_Intersect with Selection"
4224msgstr "_Ühisosa valitud alaga"
4225
4226msgctxt "vectors-action"
4227msgid "Intersect path with selection"
4228msgstr "Vektorjoone ja valitud ala ühisosa leidmine"
4229
4230msgctxt "vectors-action"
4231msgid "Selecti_on to Path"
4232msgstr "Tee _valitud alast vektorjoon"
4233
4234msgctxt "vectors-action"
4235msgid "Selection to path"
4236msgstr "Valitud ala teisendamine vektorjooneks"
4237
4238msgctxt "vectors-action"
4239msgid "To _Path"
4240msgstr "Ve_ktorjooneks"
4241
4242msgctxt "vectors-action"
4243msgid "Selection to Path (_Advanced)"
4244msgstr "Valitud alast vektorjoon (_laiendatud)"
4245
4246msgctxt "vectors-action"
4247msgid "Advanced options"
4248msgstr "Erivõimalused"
4249
4250msgid "Path Attributes"
4251msgstr "Vektorjoone omadused"
4252
4253msgid "Edit Path Attributes"
4254msgstr "Vektorjoone omaduste redigeerimine"
4255
4256msgid "Path"
4257msgstr "Vektorjoon"
4258
4259msgid "New Path"
4260msgstr "Uus vektorjoon"
4261
4262msgid "New Path Options"
4263msgstr "Uue vektorjoone valikud"
4264
4265msgid "Stroke Path"
4266msgstr "Pintselda vektorjoon"
4267
4268msgctxt "view-action"
4269msgid "_View"
4270msgstr "_Vaade"
4271
4272msgctxt "view-action"
4273msgid "_Zoom"
4274msgstr "_Suurendus"
4275
4276msgctxt "view-action"
4277msgid "_Padding Color"
4278msgstr "_Tööala taustavärv"
4279
4280msgctxt "view-action"
4281msgid "Move to Screen"
4282msgstr "Tõsta ekraanile"
4283
4284msgctxt "view-action"
4285msgid "_New View"
4286msgstr "_Uus vaade"
4287
4288msgctxt "view-action"
4289msgid "Create another view on this image"
4290msgstr "Sellest pildist uue vaate loomine"
4291
4292msgctxt "view-action"
4293msgid "_Close View"
4294msgstr "_Sulge vaade"
4295
4296msgctxt "view-action"
4297msgid "Close the active image view"
4298msgstr "Aktiivse pildi sulgemine"
4299
4300msgctxt "view-action"
4301msgid "_Fit Image in Window"
4302msgstr "_Mahuta pilt aknasse"
4303
4304msgctxt "view-action"
4305msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
4306msgstr "Selline suurendus, et pilt jääb täielikult nähtavale"
4307
4308msgctxt "view-action"
4309msgid "Fi_ll Window"
4310msgstr "_Täida aken"
4311
4312msgctxt "view-action"
4313msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
4314msgstr "Selline suurendus, et kogu aken saab täidetud"
4315
4316msgctxt "view-action"
4317msgid "Re_vert Zoom"
4318msgstr "Taasta eelmine _suurendus"
4319
4320msgctxt "view-action"
4321msgid "Restore the previous zoom level"
4322msgstr "Eelmise suurenduse taastamine"
4323
4324msgctxt "view-action"
4325msgid "Na_vigation Window"
4326msgstr "Na_vigaatoraken"
4327
4328msgctxt "view-action"
4329msgid "Show an overview window for this image"
4330msgstr "Pildist eraldi aknas ülevaate näitamine"
4331
4332msgctxt "view-action"
4333msgid "Display _Filters..."
4334msgstr "Kuva_filtrid..."
4335
4336msgctxt "view-action"
4337msgid "Configure filters applied to this view"
4338msgstr "Sellele vaatele rakendatud filtrite häälestamine"
4339
4340msgctxt "view-action"
4341msgid "Shrink _Wrap"
4342msgstr "_Sobita aken pildiga"
4343
4344msgctxt "view-action"
4345msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
4346msgstr "Pildiakna vähendamine pildi mõõtmeteni"
4347
4348msgctxt "view-action"
4349msgid "_Open Display..."
4350msgstr "_Ava ekraan..."
4351
4352msgctxt "view-action"
4353msgid "Connect to another display"
4354msgstr "Ühenda teise ekraaniga"
4355
4356msgctxt "view-action"
4357msgid "_Dot for Dot"
4358msgstr "_Punkt punktile"
4359
4360msgctxt "view-action"
4361msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
4362msgstr "Ekraanipiksel vastab pildipikslile"
4363
4364msgctxt "view-action"
4365msgid "Show _Selection"
4366msgstr "_Valitud ala näitamine"
4367
4368msgctxt "view-action"
4369msgid "Display the selection outline"
4370msgstr "Valitud ala piirjoone näitamine"
4371
4372msgctxt "view-action"
4373msgid "Show _Layer Boundary"
4374msgstr "Kihi _raami näitamine"
4375
4376msgctxt "view-action"
4377msgid "Draw a border around the active layer"
4378msgstr "Aktiivse kihi ümber äärise näitamine"
4379
4380msgctxt "view-action"
4381msgid "Show _Guides"
4382msgstr "Abij_oonte näitamine"
4383
4384msgctxt "view-action"
4385msgid "Display the image's guides"
4386msgstr "Pildil näidatakse abijooni"
4387
4388msgctxt "view-action"
4389msgid "S_how Grid"
4390msgstr "Alu_svõrgu näitamine"
4391
4392msgctxt "view-action"
4393msgid "Display the image's grid"
4394msgstr "Pildil näidatakse alusvõrku"
4395
4396msgctxt "view-action"
4397msgid "Show Sample Points"
4398msgstr "_Näidispunktide näitamine"
4399
4400msgctxt "view-action"
4401msgid "Display the image's color sample points"
4402msgstr "Näidatakse pildi värvi näidispunkte"
4403
4404msgctxt "view-action"
4405msgid "Sn_ap to Guides"
4406msgstr "Tõmme _abijoontele"
4407
4408msgctxt "view-action"
4409msgid "Tool operations snap to guides"
4410msgstr "Tööriistad tõmbuvad abijoontele"
4411
4412msgctxt "view-action"
4413msgid "Sna_p to Grid"
4414msgstr "Tõmme alus_võrgule"
4415
4416msgctxt "view-action"
4417msgid "Tool operations snap to the grid"
4418msgstr "Tööriistad tõmbuvad alusvõrgule"
4419
4420msgctxt "view-action"
4421msgid "Snap to _Canvas Edges"
4422msgstr "Tõmme lõuendi _servadele"
4423
4424msgctxt "view-action"
4425msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
4426msgstr "Tööriistad tõmbuvad lõuendi servadele"
4427
4428msgctxt "view-action"
4429msgid "Snap t_o Active Path"
4430msgstr "Tõmme aktiivsele vektor_joonele"
4431
4432msgctxt "view-action"
4433msgid "Tool operations snap to the active path"
4434msgstr "Tööriistad tõmbuvad aktiivsele vektorjoonele"
4435
4436msgctxt "view-action"
4437msgid "Show _Menubar"
4438msgstr "_Menüüriba"
4439
4440msgctxt "view-action"
4441msgid "Show this window's menubar"
4442msgstr "Sellele aknale näidatakse menüüriba"
4443
4444msgctxt "view-action"
4445msgid "Show R_ulers"
4446msgstr "_Joonlauad"
4447
4448msgctxt "view-action"
4449msgid "Show this window's rulers"
4450msgstr "Sellele aknale näidatakse joonlaudu"
4451
4452msgctxt "view-action"
4453msgid "Show Scroll_bars"
4454msgstr "Kerimisri_bad"
4455
4456msgctxt "view-action"
4457msgid "Show this window's scrollbars"
4458msgstr "Sellele aknale näidatakse kerimisribasid"
4459
4460msgctxt "view-action"
4461msgid "Show S_tatusbar"
4462msgstr "Olekuriba"
4463
4464msgctxt "view-action"
4465msgid "Show this window's statusbar"
4466msgstr "Sellele aknale näidatakse olekuriba"
4467
4468msgctxt "view-action"
4469msgid "Fullscr_een"
4470msgstr "Täis_ekraan"
4471
4472msgctxt "view-action"
4473msgid "Toggle fullscreen view"
4474msgstr "Täisekraanvaate sisse-/väljalülitamine"
4475
4476msgctxt "view-zoom-action"
4477msgid "Zoom _Out"
4478msgstr "_Vähenda"
4479
4480msgctxt "view-zoom-action"
4481msgid "Zoom out"
4482msgstr "Vähenda"
4483
4484msgctxt "view-zoom-action"
4485msgid "Zoom _In"
4486msgstr "_Suurenda"
4487
4488msgctxt "view-zoom-action"
4489msgid "Zoom in"
4490msgstr "Suurenda"
4491
4492msgctxt "view-zoom-action"
4493msgid "Zoom Out"
4494msgstr "Vähenda"
4495
4496msgctxt "view-zoom-action"
4497msgid "Zoom In"
4498msgstr "Suurenda"
4499
4500msgctxt "view-zoom-action"
4501msgid "1_6:1  (1600%)"
4502msgstr "1_6:1  (1600%)"
4503
4504msgctxt "view-zoom-action"
4505msgid "Zoom 16:1"
4506msgstr "Suurendus 16:1"
4507
4508msgctxt "view-zoom-action"
4509msgid "_8:1  (800%)"
4510msgstr "_8:1  (800%)"
4511
4512msgctxt "view-zoom-action"
4513msgid "Zoom 8:1"
4514msgstr "Suurendus 8:1"
4515
4516msgctxt "view-zoom-action"
4517msgid "_4:1  (400%)"
4518msgstr "_4:1  (400%)"
4519
4520msgctxt "view-zoom-action"
4521msgid "Zoom 4:1"
4522msgstr "Suurendus 4:1"
4523
4524msgctxt "view-zoom-action"
4525msgid "_2:1  (200%)"
4526msgstr "_2:1  (200%)"
4527
4528msgctxt "view-zoom-action"
4529msgid "Zoom 2:1"
4530msgstr "Suurendus 2:1"
4531
4532msgctxt "view-zoom-action"
4533msgid "_1:1  (100%)"
4534msgstr "_1:1  (100%)"
4535
4536msgctxt "view-zoom-action"
4537msgid "Zoom 1:1"
4538msgstr "Suurendus 1:1"
4539
4540msgctxt "view-zoom-action"
4541msgid "1:_2  (50%)"
4542msgstr "1:_2  (50%)"
4543
4544msgctxt "view-zoom-action"
4545msgid "Zoom 1:2"
4546msgstr "Vähendus 1:2"
4547
4548msgctxt "view-zoom-action"
4549msgid "1:_4  (25%)"
4550msgstr "1:_4  (25%)"
4551
4552msgctxt "view-zoom-action"
4553msgid "Zoom 1:4"
4554msgstr "Vähendus 1:4"
4555
4556msgctxt "view-zoom-action"
4557msgid "1:_8  (12.5%)"
4558msgstr "1:_8  (12.5%)"
4559
4560msgctxt "view-zoom-action"
4561msgid "Zoom 1:8"
4562msgstr "Vähendus 1:8"
4563
4564msgctxt "view-zoom-action"
4565msgid "1:1_6  (6.25%)"
4566msgstr "1:1_6  (6.25%)"
4567
4568msgctxt "view-zoom-action"
4569msgid "Zoom 1:16"
4570msgstr "Vähendus 1:16"
4571
4572msgctxt "view-zoom-action"
4573msgid "Othe_r..."
4574msgstr "_Muu..."
4575
4576msgctxt "view-zoom-action"
4577msgid "Set a custom zoom factor"
4578msgstr "Muu suurenduse suhte määramine"
4579
4580msgctxt "view-padding-color"
4581msgid "From _Theme"
4582msgstr "_Teemast"
4583
4584msgctxt "view-padding-color"
4585msgid "Use the current theme's background color"
4586msgstr "Aktiivse teema taustavärvi kasutamine"
4587
4588msgctxt "view-padding-color"
4589msgid "_Light Check Color"
4590msgstr "_Heleda ruudu värv"
4591
4592msgctxt "view-padding-color"
4593msgid "Use the light check color"
4594msgstr "Heleda ruudu värvi kasutamine"
4595
4596msgctxt "view-padding-color"
4597msgid "_Dark Check Color"
4598msgstr "_Tumeda ruudu värv"
4599
4600msgctxt "view-padding-color"
4601msgid "Use the dark check color"
4602msgstr "Tumeda ruudu värvi kasutamine"
4603
4604msgctxt "view-padding-color"
4605msgid "Select _Custom Color..."
4606msgstr "Vali _oma värv..."
4607
4608msgctxt "view-padding-color"
4609msgid "Use an arbitrary color"
4610msgstr "Enda määratud värvi kasutamine"
4611
4612msgctxt "view-padding-color"
4613msgid "As in _Preferences"
4614msgstr "_Nagu eelistustes kirjas"
4615
4616msgctxt "view-padding-color"
4617msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
4618msgstr "Töölaua selline värv, nagu on kirjas eelistustes"
4619
4620#, c-format
4621msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
4622msgstr "_Taasta suurendus (%d%%)"
4623
4624msgid "Re_vert Zoom"
4625msgstr "Taasta _suurendus"
4626
4627#, c-format
4628msgid "Othe_r (%s)..."
4629msgstr "_Muu (%s) ..."
4630
4631#, c-format
4632msgid "_Zoom (%s)"
4633msgstr "_Suurendus (%s)"
4634
4635msgid "Set Canvas Padding Color"
4636msgstr "Tööala taustavärvi määramine"
4637
4638msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
4639msgstr "Määra tööala taustavärv"
4640
4641#, c-format
4642msgid "Screen %s"
4643msgstr "Ekraan %s"
4644
4645#, c-format
4646msgid "Move this window to screen %s"
4647msgstr "Liiguta see aken ekraanile %s"
4648
4649msgctxt "windows-action"
4650msgid "_Windows"
4651msgstr "_Aknad"
4652
4653msgctxt "windows-action"
4654msgid "_Recently Closed Docks"
4655msgstr "_Hiljuti suletud dokid"
4656
4657msgctxt "windows-action"
4658msgid "_Dockable Dialogs"
4659msgstr "_Dokitavad dialoogid"
4660
4661msgctxt "windows-action"
4662msgid "Next Image"
4663msgstr "Järgmine pilt"
4664
4665msgctxt "windows-action"
4666msgid "Switch to the next image"
4667msgstr "Liikumine järgmisele pildile"
4668
4669msgctxt "windows-action"
4670msgid "Previous Image"
4671msgstr "Eelmine pilt"
4672
4673msgctxt "windows-action"
4674msgid "Switch to the previous image"
4675msgstr "Liikumine eelmisele pildile"
4676
4677msgctxt "windows-action"
4678msgid "Hide Docks"
4679msgstr "Peida dokid"
4680
4681msgctxt "windows-action"
4682msgid ""
4683"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
4684msgstr ""
4685"Kui lubatud, on dokid ja muud dialoogiaknad varjatud, nähtavale jäävad "
4686"ainult pildiaknad."
4687
4688msgctxt "windows-action"
4689msgid "Single-Window Mode"
4690msgstr "Ühe-akna režiim"
4691
4692msgctxt "windows-action"
4693msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
4694msgstr "Kui lubatud, töötab GIMP ühe-akna režiimis."
4695
4696msgid ""
4697"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
4698"toolbox and try again."
4699msgstr ""
4700"Valitud hiljutine dokk sisaldab tööriistakasti. Palun sulge praegu avatud "
4701"tööriistakast ja proovi uuesti."
4702
4703msgctxt "cursor-mode"
4704msgid "Tool icon"
4705msgstr "Tööriista ikoon"
4706
4707msgctxt "cursor-mode"
4708msgid "Tool icon with crosshair"
4709msgstr "Tööriista ikoon ristiga"
4710
4711msgctxt "cursor-mode"
4712msgid "Crosshair only"
4713msgstr "Ainult rist"
4714
4715msgctxt "canvas-padding-mode"
4716msgid "From theme"
4717msgstr "Teemast"
4718
4719msgctxt "canvas-padding-mode"
4720msgid "Light check color"
4721msgstr "Heleda ruudu värv"
4722
4723msgctxt "canvas-padding-mode"
4724msgid "Dark check color"
4725msgstr "Tumeda ruudu värv"
4726
4727msgctxt "canvas-padding-mode"
4728msgid "Custom color"
4729msgstr "Oma värv"
4730
4731msgctxt "space-bar-action"
4732msgid "No action"
4733msgstr "Tegevus puudub"
4734
4735msgctxt "space-bar-action"
4736msgid "Pan view"
4737msgstr "Vaate nihutamine"
4738
4739msgctxt "space-bar-action"
4740msgid "Switch to Move tool"
4741msgstr "Liigutamise tööriistale vahetamine"
4742
4743msgctxt "zoom-quality"
4744msgid "Low"
4745msgstr "Madal"
4746
4747msgctxt "zoom-quality"
4748msgid "High"
4749msgstr "Kõrge"
4750
4751msgctxt "help-browser-type"
4752msgid "GIMP help browser"
4753msgstr "GIMP-i abiteabe sirvija"
4754
4755msgctxt "help-browser-type"
4756msgid "Web browser"
4757msgstr "Veebisirvija"
4758
4759msgctxt "window-hint"
4760msgid "Normal window"
4761msgstr "Tavaaken"
4762
4763msgctxt "window-hint"
4764msgid "Utility window"
4765msgstr "Tööriistaaken"
4766
4767msgctxt "window-hint"
4768msgid "Keep above"
4769msgstr "Kõige peal"
4770
4771msgctxt "cursor-format"
4772msgid "Black & white"
4773msgstr "Mustvalge"
4774
4775msgctxt "cursor-format"
4776msgid "Fancy"
4777msgstr "Edev"
4778
4779msgctxt "handedness"
4780msgid "Left-handed"
4781msgstr "Vasakukäeline"
4782
4783msgctxt "handedness"
4784msgid "Right-handed"
4785msgstr "Paremakäeline"
4786
4787#, c-format
4788msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
4789msgstr "Ei saanud '%s' kirjutamiseks avada: %s"
4790
4791msgid "Error parsing '%s': line longer than %"
4792msgstr "Viga '%s' analüüsimisel: rida on pikem kui %"
4793
4794#, c-format
4795msgid "Error writing '%s': %s"
4796msgstr "Viga '%s' kirjutamisel: %s"
4797
4798#, c-format
4799msgid "Error reading '%s': %s"
4800msgstr "Viga '%s' lugemisel: %s"
4801
4802#, c-format
4803msgid ""
4804"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
4805"backup of your configuration has been created at '%s'."
4806msgstr ""
4807"Tekkis viga andmete parsimisel failist '%s'. Kasutatakse vaikeväärtusi. Sinu "
4808"häälestustest tehti varukoopia nimega '%s'."
4809
4810#. Not all strings defined here are used in the user interface
4811#. *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
4812#. *  be marked for translation.
4813#.
4814msgid ""
4815"When enabled, an image will become the active image when its image window "
4816"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
4817"\"."
4818msgstr ""
4819"Muutu aktiivseks pildiks kui pildiaken saab fookuse. See on kasulik, kui "
4820"aknahalduris on määratud \"klõpsa fokuseerimiseks\" säte."
4821
4822msgid "Sets the dynamics search path."
4823msgstr "Määrab pintslidünaamika otsinguraja."
4824
4825msgid ""
4826"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
4827"color."
4828msgstr "Lõuendiga katmata servade värv, kui selleks on oma määratud värv."
4829
4830msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
4831msgstr "Määrab ära kuidas näeb välja pildi ümber olev ala."
4832
4833msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
4834msgstr "Mida teha kaasapandud värviprofiiliga faili avamisel?"
4835
4836msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
4837msgstr "Määrab piksliformaadi, mida hiire kursorid kasutavad."
4838
4839msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
4840msgstr "Määrab kasutatava hiirekursori tüübi."
4841
4842msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
4843msgstr "Määrab kursori asukoha käelisuse."
4844
4845msgid ""
4846"Context-dependent mouse pointers are helpful.  They are enabled by default.  "
4847"However, they require overhead that you may want to do without."
4848msgstr ""
4849"Sisust sõltuvad kursorid on abiks aga kui ressurssi vähe võid need välja "
4850"lülitada."
4851
4852msgid ""
4853"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
4854"pixel on the screen."
4855msgstr "Tagab et iga piksel failis vastab pikslile ekraanil."
4856
4857msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
4858msgstr ""
4859"See on kaugus pikslites, kus tõmme abijoonele ja alusvõrgu joonele "
4860"aktiveerub."
4861
4862msgid ""
4863"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
4864"algorithm.  The seed fill starts at the initially selected pixel and "
4865"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
4866"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
4867"the default threshold."
4868msgstr ""
4869"Võlukepikesega valimise ja värviga täitmise tööriistad otsivad alasid "
4870"valgala algoritmi järgi. Alustatakse valitud pikslist ning kasvatakse igas "
4871"suunas kuni erinevus esimesest pikslist on suurem kui määratud lävi. See "
4872"väärtus määrab vaikimisi läve."
4873
4874msgid ""
4875"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
4876"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
4877"windows."
4878msgstr ""
4879"Dokitavatele ning tööriistaakendele määratav tüübivihje. See võib mõjutada "
4880"seda, kuidas aknahaldur nende aknatega käitub ning kuidas neid dekoreerib."
4881
4882msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
4883msgstr "Kui lubatud, kasutatakse sama pintslit kõigi tööriistade jaoks."
4884
4885msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
4886msgstr ""
4887"Kui lubatud, kasutatakse sama pintslidünaamikat kõigi tööriistade jaoks."
4888
4889msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
4890msgstr "Kui lubatud, kasutatakse sama värvisulandust kõigi tööriistade jaoks."
4891
4892msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
4893msgstr "Kui lubatud, kasutatakse sama mustrit kõigi tööriistade jaoks."
4894
4895msgid "Sets the browser used by the help system."
4896msgstr "Määrab veebilehitseja, mida abisüsteem kasutab."
4897
4898msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
4899msgstr "Määrab teksti, mis on pildiakna olekuribal."
4900
4901msgid "Sets the text to appear in image window titles."
4902msgstr "Määrab tekst, mis on pildiakna pealkirjades"
4903
4904msgid ""
4905"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
4906"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
4907msgstr "Tagab et peale avamist oleks terve pilt nähtav, muidu kuvatakse 1:1"
4908
4909msgid ""
4910"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
4911msgstr "Interpoleerimise tase skaleerimisel ja muundamisel."
4912
4913msgid "Specifies the language to use for the user interface."
4914msgstr "Määrab kasutajaliidese jaoks kasutatava keele."
4915
4916msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
4917msgstr "Kui mitu hiljuti avatud faili meeles hoida."
4918
4919msgid ""
4920"Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in "
4921"milliseconds (less time indicates faster marching)."
4922msgstr ""
4923"Valitud ala piirjoone liikumise kiirus millisekundites (väiksem aeg, kiirem "
4924"liikumine)."
4925
4926msgid ""
4927"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
4928"take more memory than the size specified here."
4929msgstr ""
4930"GIMP hoiatab kasutajat, kui see püüab luua pilti, mis võtab rohkem mälu kui "
4931"siinkohal määratud."
4932
4933msgid ""
4934"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
4935"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
4936"resolution information."
4937msgstr ""
4938"Monitori horisontaalne eraldusvõime, punktides tolli kohta. Kui väärtus on "
4939"0, päritakse X serverilt nii rõht- kui püsteraldusvõimet."
4940
4941msgid ""
4942"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
4943"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
4944"resolution information."
4945msgstr ""
4946"Monitori vertikaalne eraldusvõime, punktides tolli kohta. Kui väärtus on 0, "
4947"päritakse X serverilt nii rõht- kui püsteraldusvõimet."
4948
4949msgid ""
4950"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
4951"used to be the default behaviour in older versions."
4952msgstr ""
4953"Kui lubatud, teeb liigutamise tööriist muudetud kihi või vektorjoone "
4954"aktiivseks. See oli vaikimisi käitumine vanemates versioonides."
4955
4956msgid ""
4957"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
4958"of the image window."
4959msgstr "Määrab navigatsiooni eelvaate pildiakna kagunurka."
4960
4961msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
4962msgstr "Paneb paika, mitu protsessorit võib GIMP korraga kasutada."
4963
4964msgid ""
4965"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
4966"each motion event, rather than relying on the position hint.  This means "
4967"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower.  "
4968"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
4969"painting."
4970msgstr ""
4971"Kui lubatud, päritakse X-serverilt hiire asukohta igal liikumisel, mitte ei "
4972"usaldata asukohavihjet. Selliselt peaks suurte pintslitega maalimine olema "
4973"täpsem, aga ka aeglasem. Paradoksaalselt miskpärast on mõnede X-serverite "
4974"puhul tulemus hoopis kiirem maalimine."
4975
4976msgid ""
4977"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
4978"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
4979"down when working with large images."
4980msgstr ""
4981"Kas GIMP peaks looma kihtidest ja kanalitest eelvaated. Eelvaated kihtide ja "
4982"kanalite dokis näevad küll kenad välja, kuid võivad suurte piltidega "
4983"töötamisel tööd aeglustada."
4984
4985msgid ""
4986"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
4987"dialogs."
4988msgstr "Kihtide ja kanalite eelvaadete vaikesuurus."
4989
4990msgid "Sets the default quick mask color."
4991msgstr "Määrab vaikimisi kiirmaski värvi."
4992
4993msgid ""
4994"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
4995"physical image size changes."
4996msgstr ""
4997"Kui lubatud, siis pildi aken muudab autmaatselt oma suurust kui pildi "
4998"suurust muudetakse."
4999
5000msgid ""
5001"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
5002"into and out of images."
5003msgstr "Kui lubatud, muudetakse suurendamisel akna suurust automaatselt."
5004
5005msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
5006msgstr ""
5007"Lase GIMP-il proovida taastada sinu salvestatud sessioni igal käivitamisel."
5008
5009msgid ""
5010"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
5011msgstr ""
5012"Pea kasutatud tööriist, muster, värv ja pintsel meeles läbi GIMP-i "
5013"sessioonide."
5014
5015msgid ""
5016"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
5017"Documents list."
5018msgstr ""
5019"Lisa kõik avatud ja salvestatud failid kettal asuvasse dokumentide ajaloo "
5020"faili."
5021
5022msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
5023msgstr "Salvesta dokkide asukohad ja suurused GIMP-ist väljumisel."
5024
5025msgid "Save the tool options when GIMP exits."
5026msgstr "Salvesta tööriista seaded GIMP-ist väljumisel."
5027
5028msgid ""
5029"When enabled, all brush-based paint tools will show a preview of the current "
5030"brush's outline."
5031msgstr ""
5032"Kui lubatud, näidatakse kõigi pintslitööriistade puhul pintsli piirjooni."
5033
5034msgid ""
5035"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
5036"related help page.  Without this button, the help page can still be reached "
5037"by pressing F1."
5038msgstr ""
5039"Kui lubatud, on dokkidel abiinfo näitamise nupp. Kui seda nuppu pole, saab "
5040"abiinfo ikkagi kätte vajutades F1 nuppu."
5041
5042msgid ""
5043"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
5044"brush-based paint tool."
5045msgstr ""
5046"Kui lubatud, on hiirekursor pintslitööriistadega joonistamise ajal nähtav."
5047
5048msgid ""
5049"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
5050"with the \"View->Show Menubar\" command."
5051msgstr ""
5052"Kui lubatud, on menüüriba vaikimisi nähtav. Seda saab ümber lülitada menüüst "
5053"\"Vaade->Menüüriba\"."
5054
5055msgid ""
5056"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
5057"with the \"View->Show Rulers\" command."
5058msgstr ""
5059"Kui lubatud, on joonlauad vaikimisi nähtavad. Seda saab ümber lülitada "
5060"menüüst \"Vaade->Joonlaud\"."
5061
5062msgid ""
5063"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
5064"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
5065msgstr ""
5066"Kui lubatud, on kerimisribad vaikimisi nähtavad. Seda saab ümber lülitada "
5067"menüüst \"Vaade->Kerimisribad\"."
5068
5069msgid ""
5070"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
5071"with the \"View->Show Statusbar\" command."
5072msgstr ""
5073"Kui lubatud näidatakse vaikimisi olekuriba. Seda saab ümber lülitada menüüst "
5074"\"Vaade->Olekuriba\"."
5075
5076msgid ""
5077"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
5078"with the \"View->Show Selection\" command."
5079msgstr ""
5080"Kui lubatud, on valitud ala vaikimisi nähtav. Seda saab ümber lülitada "
5081"menüüst \"Vaade->Valitud ala näitamine\"."
5082
5083msgid ""
5084"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
5085"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
5086msgstr ""
5087"Kui lubatud, on kihi piir vaikimisi nähtav. Seda saab ümber lülitada menüüst "
5088"\"Vaade->Kihi piiri näitamine\""
5089
5090msgid ""
5091"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
5092"with the \"View->Show Guides\" command."
5093msgstr ""
5094"Kui lubatud, on abijooned vaikimisi nähtavad. Seda saab ümber lülitada "
5095"menüüst \"Vaade->Abijoonte näitamine\"."
5096
5097msgid ""
5098"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
5099"the \"View->Show Grid\" command."
5100msgstr ""
5101"Kui lubatud, on alusvõrk vaikimisi nähtav. Seda saab ümber lülitada menüüst "
5102"\"Vaade->Alusvõrgu näitamine\"."
5103
5104msgid ""
5105"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
5106"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
5107msgstr ""
5108"Kui lubatud, on näidispunktid vaikimisi nähtavad. Seda saab ümber lülitada "
5109"menüüst \"Vaade->Näidispunktide näitamine\"."
5110
5111msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
5112msgstr "Kui kursor jääb kirjele, näidatakse vihjet."
5113
5114msgid "Use GIMP in a single-window mode."
5115msgstr "GIMPi kasutamine ühe-akna režiimis."
5116
5117msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
5118msgstr "Dokkide ja muude akende varjamine, jättes ainult pildiaknad."
5119
5120msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
5121msgstr "Mida teha kui tühiku klahvi all hoitakse."
5122
5123msgid ""
5124"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
5125"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
5126"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
5127"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
5128"file is created on a folder that is mounted over NFS.  For these reasons, it "
5129"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
5130msgstr ""
5131"Saalefaili asukoht. GIMP kasutab ruutude kaupa mäluhalduse skeemi. "
5132"Saalefaili kasutatakse, et kiiresti ja lihtsalt ruudukesed kettale kirjutada "
5133"ja uuesti mällu lugeda. Hoiatus! Kui GIMP-i kasutatakse suurte failidega, "
5134"võib saalefail kasvada väga suureks. Lisaks võib töö minna kohutavalt "
5135"aeglaseks, kui saalefail on kaustas, mis on haagitud üle NFS-i. Sel põhjusel "
5136"võib olla kasulik saalefaili suunamine \"/tmp\" kausta."
5137
5138msgid "When enabled, menus can be torn off."
5139msgstr "Kui lubatud saab menüüdest elemente välja rebida."
5140
5141msgid ""
5142"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
5143"key combination while the menu item is highlighted."
5144msgstr ""
5145"Kui lubatud, saad menüüelementide kiirklahve seada klahvikombiatsiooni "
5146"vajutades, kui menüüelement on märgitud."
5147
5148msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
5149msgstr "GIMP-i sulgemisel salvestatakse muudetud kiirklahvid."
5150
5151msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
5152msgstr "Taasta salvestatud klaviatuuri kiirklahvid igal GIMP-i käivitumisel."
5153
5154msgid ""
5155"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
5156"course of running GIMP.  Most files will disappear when GIMP exits, but some "
5157"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
5158"shared by other users."
5159msgstr ""
5160"Määrab ajutiste failide kataloogi. Failid on seal GIMP-i töötamise ajal. "
5161"Enamik faile kustuvad, kui töö GIMP-iga lõpetada, kuid mõned võivad siiski "
5162"alles jääda. Sellepärast on parem, kui kasuta ei jagata teiste kasutajatega."
5163
5164msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
5165msgstr "Määrab faili avamise dialoogis näidatava pisipildi suuruse."
5166
5167msgid ""
5168"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
5169"being previewed is smaller than the size set here."
5170msgstr ""
5171"Faili avamise dialoogis uuendatakse automaatselt pisipilti kui fail on "
5172"siinmääratud suurusest väiksem."
5173
5174msgid ""
5175"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
5176"tiles to disk.  This is a lot slower but it makes it possible to work on "
5177"images that wouldn't fit into memory otherwise.  If you have a lot of RAM, "
5178"you may want to set this to a higher value."
5179msgstr ""
5180"Kui pilt muutub töötlemisel suuremaks kui see limiit, alustab GIMP osaliselt "
5181"andmete hoidmist kõvakettal saalefailis. See on küll kõvasti aeglasem, aga "
5182"võimaldab siiski töötada piltidega, mis muud moodi mällu ära ei mahu. Kui "
5183"arvutil on rohkem mälu, võib olla vajalik seda numbrit suurendada."
5184
5185msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
5186msgstr "Näita esiplaani ja tagaplaani värvi tööriistakastis."
5187
5188msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
5189msgstr "Näita tööriistakastis aktiivset pintslit, mustrit ja värvisulandust"
5190
5191msgid "Show the currently active image in the toolbox."
5192msgstr "Näita hetkel aktiivset pilti tööriistakastis"
5193
5194msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
5195msgstr "Määrab viisi, kuidas näidatakse pildil läbipaistvat osa."
5196
5197msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
5198msgstr "Määrab pildi läbipaistva osa näitamisel kasutatava malelaua suuruse."
5199
5200msgid ""
5201"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
5202"it was opened."
5203msgstr ""
5204"Kui lubatud, ei salvesta GIMP pilti juhul, kui peale avamist pilti muudetud "
5205"ei ole."
5206
5207msgid ""
5208"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
5209"are kept available until the undo-size limit is reached."
5210msgstr ""
5211"Määrab minimaalse arvu operatsioone, mida saab tagasi võtta. Rohkem "
5212"tagasivõtmise tasemeid on saadaval kuni jõutakse tagasivõtmiste mälu "
5213"piiranguni."
5214
5215msgid ""
5216"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
5217"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
5218"as configured can be undone."
5219msgstr ""
5220"Määrab ülemise piiri, kui palju mälu kasutatakse pildi kohta tagasivõtmise "
5221"pinus. Hoolimata sellest sättest saab ikkagi nii palju tagasi võtta, kui on "
5222"häälestatud tagasivõtmise sammude arvu suurusena."
5223
5224msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
5225msgstr "Määrab eelvaadete suuruse Tagasivõtmise ajaloo dialoogis."
5226
5227msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
5228msgstr "Kui lubatud, avaneb F1 klahvile vajutades abiinfo sirvija."
5229
5230msgid "fatal parse error"
5231msgstr "ületamatu parsimise viga"
5232
5233#, c-format
5234msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
5235msgstr "Elemendi %s väärtus ei ole korrektne UTF-8 string"
5236
5237msgctxt "convert-dither-type"
5238msgid "None"
5239msgstr "Puudub"
5240
5241msgctxt "convert-dither-type"
5242msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
5243msgstr "Floyd-Steinbergi (tavaline)"
5244
5245msgctxt "convert-dither-type"
5246msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
5247msgstr "Floyd-Steinbergi (vähendatud värvide ülekate)"
5248
5249msgctxt "convert-dither-type"
5250msgid "Positioned"
5251msgstr "Korrapärane"
5252
5253msgctxt "convert-palette-type"
5254msgid "Generate optimum palette"
5255msgstr "Optimaalse paleti genereerimine"
5256
5257msgctxt "convert-palette-type"
5258msgid "Use web-optimized palette"
5259msgstr "Veebi jaoks optimeeritud palett"
5260
5261msgctxt "convert-palette-type"
5262msgid "Use black and white (1-bit) palette"
5263msgstr "Mustvalge (1-bitine) värvipalett"
5264
5265msgctxt "convert-palette-type"
5266msgid "Use custom palette"
5267msgstr "Omatehtud värvipalett"
5268
5269msgctxt "curve-type"
5270msgid "Smooth"
5271msgstr "Sujuv"
5272
5273msgctxt "curve-type"
5274msgid "Freehand"
5275msgstr "Vabakäeline"
5276
5277msgctxt "histogram-channel"
5278msgid "Value"
5279msgstr "Väärtus"
5280
5281msgctxt "histogram-channel"
5282msgid "Red"
5283msgstr "Punane"
5284
5285msgctxt "histogram-channel"
5286msgid "Green"
5287msgstr "Roheline"
5288
5289msgctxt "histogram-channel"
5290msgid "Blue"
5291msgstr "Sinine"
5292
5293msgctxt "histogram-channel"
5294msgid "Alpha"
5295msgstr "Alfa"
5296
5297msgctxt "histogram-channel"
5298msgid "RGB"
5299msgstr "RGB"
5300
5301msgctxt "layer-mode-effects"
5302msgid "Normal"
5303msgstr "Tavaline"
5304
5305msgctxt "layer-mode-effects"
5306msgid "Dissolve"
5307msgstr "Sulandamine"
5308
5309msgctxt "layer-mode-effects"
5310msgid "Behind"
5311msgstr "Taga"
5312
5313msgctxt "layer-mode-effects"
5314msgid "Multiply"
5315msgstr "Korrutamine"
5316
5317msgctxt "layer-mode-effects"
5318msgid "Screen"
5319msgstr "Ekraan"
5320
5321msgctxt "layer-mode-effects"
5322msgid "Overlay"
5323msgstr "Katmine"
5324
5325msgctxt "layer-mode-effects"
5326msgid "Difference"
5327msgstr "Erinevus"
5328
5329msgctxt "layer-mode-effects"
5330msgid "Addition"
5331msgstr "Liitmine"
5332
5333msgctxt "layer-mode-effects"
5334msgid "Subtract"
5335msgstr "Lahutamine"
5336
5337msgctxt "layer-mode-effects"
5338msgid "Darken only"
5339msgstr "Ainult tumedam"
5340
5341msgctxt "layer-mode-effects"
5342msgid "Lighten only"
5343msgstr "Ainult heledam"
5344
5345msgctxt "layer-mode-effects"
5346msgid "Hue"
5347msgstr "Värvitoon"
5348
5349msgctxt "layer-mode-effects"
5350msgid "Saturation"
5351msgstr "Värviküllastus"
5352
5353msgctxt "layer-mode-effects"
5354msgid "Color"
5355msgstr "Värvus"
5356
5357msgctxt "layer-mode-effects"
5358msgid "Value"
5359msgstr "Väärtus"
5360
5361msgctxt "layer-mode-effects"
5362msgid "Divide"
5363msgstr "Jagamine"
5364
5365msgctxt "layer-mode-effects"
5366msgid "Dodge"
5367msgstr "Helendamine"
5368
5369msgctxt "layer-mode-effects"
5370msgid "Burn"
5371msgstr "Tumendamine"
5372
5373msgctxt "layer-mode-effects"
5374msgid "Hard light"
5375msgstr "Tugev valgus"
5376
5377msgctxt "layer-mode-effects"
5378msgid "Soft light"
5379msgstr "Pehme valgus"
5380
5381msgctxt "layer-mode-effects"
5382msgid "Grain extract"
5383msgstr "Teralisuse eraldamine"
5384
5385msgctxt "layer-mode-effects"
5386msgid "Grain merge"
5387msgstr "Teralisuse ühendamine"
5388
5389msgctxt "layer-mode-effects"
5390msgid "Color erase"
5391msgstr "Värvi kustutamine"
5392
5393msgctxt "layer-mode-effects"
5394msgid "Erase"
5395msgstr "Kustutamine"
5396
5397msgctxt "layer-mode-effects"
5398msgid "Replace"
5399msgstr "Asendamine"
5400
5401msgctxt "layer-mode-effects"
5402msgid "Anti erase"
5403msgstr "Kustutatu taastamine"
5404
5405msgctxt "align-reference-type"
5406msgid "First item"
5407msgstr "Esimene element"
5408
5409msgctxt "align-reference-type"
5410msgid "Image"
5411msgstr "Pilt"
5412
5413msgctxt "align-reference-type"
5414msgid "Selection"
5415msgstr "Valik"
5416
5417msgctxt "align-reference-type"
5418msgid "Active layer"
5419msgstr "Aktiivne kiht"
5420
5421msgctxt "align-reference-type"
5422msgid "Active channel"
5423msgstr "Aktiivne kanal"
5424
5425msgctxt "align-reference-type"
5426msgid "Active path"
5427msgstr "Aktiivne vektorjoon"
5428
5429msgctxt "fill-type"
5430msgid "Foreground color"
5431msgstr "Esiplaani värv"
5432
5433msgctxt "fill-type"
5434msgid "Background color"
5435msgstr "Tagapõhja värv"
5436
5437msgctxt "fill-type"
5438msgid "White"
5439msgstr "Valge"
5440
5441msgctxt "fill-type"
5442msgid "Transparency"
5443msgstr "Läbipaistev"
5444
5445msgctxt "fill-type"
5446msgid "Pattern"
5447msgstr "Muster"
5448
5449msgctxt "fill-type"
5450msgid "None"
5451msgstr "Puudub"
5452
5453msgctxt "fill-style"
5454msgid "Solid color"
5455msgstr "Ühtlane värv"
5456
5457msgctxt "fill-style"
5458msgid "Pattern"
5459msgstr "Muster"
5460
5461msgctxt "stroke-method"
5462msgid "Stroke line"
5463msgstr "Pintslijoon"
5464
5465msgctxt "stroke-method"
5466msgid "Stroke with a paint tool"
5467msgstr "Tööriistaga pintseldamine"
5468
5469msgctxt "join-style"
5470msgid "Miter"
5471msgstr "Kanditud"
5472
5473msgctxt "join-style"
5474msgid "Round"
5475msgstr "Ümar"
5476
5477msgctxt "join-style"
5478msgid "Bevel"
5479msgstr "Längus"
5480
5481msgctxt "cap-style"
5482msgid "Butt"
5483msgstr "Lame"
5484
5485msgctxt "cap-style"
5486msgid "Round"
5487msgstr "Ümar"
5488
5489msgctxt "cap-style"
5490msgid "Square"
5491msgstr "Ruut"
5492
5493msgctxt "dash-preset"
5494msgid "Custom"
5495msgstr "Muu"
5496
5497msgctxt "dash-preset"
5498msgid "Line"
5499msgstr "Joon"
5500
5501msgctxt "dash-preset"
5502msgid "Long dashes"
5503msgstr "Pikad kriipsud"
5504
5505msgctxt "dash-preset"
5506msgid "Medium dashes"
5507msgstr "Keskmised kriipsud"
5508
5509msgctxt "dash-preset"
5510msgid "Short dashes"
5511msgstr "Lühikesed kriipsud"
5512
5513msgctxt "dash-preset"
5514msgid "Sparse dots"
5515msgstr "Hõredad punktid"
5516
5517msgctxt "dash-preset"
5518msgid "Normal dots"
5519msgstr "Tavalised punktid"
5520
5521msgctxt "dash-preset"
5522msgid "Dense dots"
5523msgstr "Tihedad punktid"
5524
5525msgctxt "dash-preset"
5526msgid "Stipples"
5527msgstr "Täpiline"
5528
5529msgctxt "dash-preset"
5530msgid "Dash, dot"
5531msgstr "Kriips, punkt"
5532
5533msgctxt "dash-preset"
5534msgid "Dash, dot, dot"
5535msgstr "Kriips, punkt, punkt"
5536
5537msgctxt "brush-generated-shape"
5538msgid "Circle"
5539msgstr "Ümar"
5540
5541msgctxt "brush-generated-shape"
5542msgid "Square"
5543msgstr "Kandiline"
5544
5545msgctxt "brush-generated-shape"
5546msgid "Diamond"
5547msgstr "Terav"
5548
5549msgctxt "orientation-type"
5550msgid "Horizontal"
5551msgstr "Horisontaalne"
5552
5553msgctxt "orientation-type"
5554msgid "Vertical"
5555msgstr "Vertikaalne"
5556
5557msgctxt "orientation-type"
5558msgid "Unknown"
5559msgstr "Tundmatu"
5560
5561msgctxt "precision"
5562msgid "8-bit integer"
5563msgstr "8-biti täisarv"
5564
5565msgctxt "precision"
5566msgid "16-bit integer"
5567msgstr "16-biti täisarv"
5568
5569msgctxt "precision"
5570msgid "32-bit integer"
5571msgstr "32-biti täisarv"
5572
5573msgctxt "precision"
5574msgid "16-bit floating point"
5575msgstr "16-biti ujukomaarv"
5576
5577msgctxt "precision"
5578msgid "32-bit floating point"
5579msgstr "32-biti ujukomaarv"
5580
5581msgctxt "item-set"
5582msgid "None"
5583msgstr "Puudub"
5584
5585msgctxt "item-set"
5586msgid "All layers"
5587msgstr "Kõik kihid"
5588
5589msgctxt "item-set"
5590msgid "Image-sized layers"
5591msgstr "Pildisuurused kihid"
5592
5593msgctxt "item-set"
5594msgid "All visible layers"
5595msgstr "Kõik nähtavad kihid"
5596
5597msgctxt "item-set"
5598msgid "All linked layers"
5599msgstr "Kõik lingitud kihid"
5600
5601msgctxt "view-size"
5602msgid "Tiny"
5603msgstr "Tilluke"
5604
5605msgctxt "view-size"
5606msgid "Very small"
5607msgstr "Väga väike"
5608
5609msgctxt "view-size"
5610msgid "Small"
5611msgstr "Väike"
5612
5613msgctxt "view-size"
5614msgid "Medium"
5615msgstr "Keskmine"
5616
5617msgctxt "view-size"
5618msgid "Large"
5619msgstr "Suur"
5620
5621msgctxt "view-size"
5622msgid "Very large"
5623msgstr "Väga suur"
5624
5625msgctxt "view-size"
5626msgid "Huge"
5627msgstr "Hiigelsuur"
5628
5629msgctxt "view-size"
5630msgid "Enormous"
5631msgstr "Tohutu"
5632
5633msgctxt "view-size"
5634msgid "Gigantic"
5635msgstr "Määratu"
5636
5637msgctxt "view-type"
5638msgid "View as list"
5639msgstr "Loendina kuvamine"
5640
5641msgctxt "view-type"
5642msgid "View as grid"
5643msgstr "Ikoonidena kuvamine"
5644
5645msgctxt "thumbnail-size"
5646msgid "No thumbnails"
5647msgstr "Pisipiltideta"
5648
5649msgctxt "thumbnail-size"
5650msgid "Normal (128x128)"
5651msgstr "Tavaline (128x128)"
5652
5653msgctxt "thumbnail-size"
5654msgid "Large (256x256)"
5655msgstr "Suur (256x256)"
5656
5657msgctxt "undo-type"
5658msgid "<<invalid>>"
5659msgstr "<<vigane>>"
5660
5661msgctxt "undo-type"
5662msgid "Scale image"
5663msgstr "Pildi skaleerimine"
5664
5665msgctxt "undo-type"
5666msgid "Resize image"
5667msgstr "Pildi mõõtmete muutmine"
5668
5669msgctxt "undo-type"
5670msgid "Flip image"
5671msgstr "Pildi peegeldamine"
5672
5673msgctxt "undo-type"
5674msgid "Rotate image"
5675msgstr "Pildi pööramine"
5676
5677msgctxt "undo-type"
5678msgid "Crop image"
5679msgstr "Pildi kärpimine"
5680
5681msgctxt "undo-type"
5682msgid "Convert image"
5683msgstr "Pildi teisendamine"
5684
5685msgctxt "undo-type"
5686msgid "Remove item"
5687msgstr "Elemendi eemaldamine"
5688
5689msgctxt "undo-type"
5690msgid "Merge layers"
5691msgstr "Kihtide ühendamine"
5692
5693msgctxt "undo-type"
5694msgid "Merge paths"
5695msgstr "Vektorjoonte ühendamine"
5696
5697msgctxt "undo-type"
5698msgid "Quick Mask"
5699msgstr "Kiirmask"
5700
5701msgctxt "undo-type"
5702msgid "Grid"
5703msgstr "Alusvõrk"
5704
5705msgctxt "undo-type"
5706msgid "Guide"
5707msgstr "Abijoon"
5708
5709msgctxt "undo-type"
5710msgid "Sample Point"
5711msgstr "Näidispunkt"
5712
5713msgctxt "undo-type"
5714msgid "Layer/Channel"
5715msgstr "Kiht/Kanal"
5716
5717msgctxt "undo-type"
5718msgid "Layer/Channel modification"
5719msgstr "Kihi/kanali muutmine"
5720
5721msgctxt "undo-type"
5722msgid "Selection mask"
5723msgstr "Valikumask"
5724
5725msgctxt "undo-type"
5726msgid "Item visibility"
5727msgstr "Elemendi nähtavuse muutmine"
5728
5729msgctxt "undo-type"
5730msgid "Link/Unlink item"
5731msgstr "Elemendi linkimine/lahti ühendamine"
5732
5733msgctxt "undo-type"
5734msgid "Item properties"
5735msgstr "Elemendi omadused"
5736
5737msgctxt "undo-type"
5738msgid "Move item"
5739msgstr "Elemendi liigutamine"
5740
5741msgctxt "undo-type"
5742msgid "Scale item"
5743msgstr "Elemendi skaleerimine"
5744
5745msgctxt "undo-type"
5746msgid "Resize item"
5747msgstr "Elemendi mõõtmete muutmine"
5748
5749msgctxt "undo-type"
5750msgid "Add layer"
5751msgstr "Kihi lisamine"
5752
5753msgctxt "undo-type"
5754msgid "Add layer mask"
5755msgstr "Kihile maski lisamine"
5756
5757msgctxt "undo-type"
5758msgid "Apply layer mask"
5759msgstr "Kihi maski rakendamine"
5760
5761msgctxt "undo-type"
5762msgid "Floating selection to layer"
5763msgstr "Teisenda ujuvalik kihiks"
5764
5765msgctxt "undo-type"
5766msgid "Float selection"
5767msgstr "Rebi valikuala lahti"
5768
5769msgctxt "undo-type"
5770msgid "Anchor floating selection"
5771msgstr "Ankurda ujuvaliku ala"
5772
5773msgctxt "undo-type"
5774msgid "Paste"
5775msgstr "Aseta"
5776
5777msgctxt "undo-type"
5778msgid "Cut"
5779msgstr "Lõika"
5780
5781msgctxt "undo-type"
5782msgid "Text"
5783msgstr "Tekst"
5784
5785msgctxt "undo-type"
5786msgid "Transform"
5787msgstr "Muunda"
5788
5789msgctxt "undo-type"
5790msgid "Paint"
5791msgstr "Joonista"
5792
5793msgctxt "undo-type"
5794msgid "Attach parasite"
5795msgstr "Parasiidi lisamine"
5796
5797msgctxt "undo-type"
5798msgid "Remove parasite"
5799msgstr "Parasiidi eemaldamine"
5800
5801msgctxt "undo-type"
5802msgid "Import paths"
5803msgstr "Vektorjoonte importimine"
5804
5805msgctxt "undo-type"
5806msgid "Plug-In"
5807msgstr "Plugin"
5808
5809msgctxt "undo-type"
5810msgid "Image type"
5811msgstr "Pildi tüüp"
5812
5813msgctxt "undo-type"
5814msgid "Image precision"
5815msgstr "Pildi täpsus"
5816
5817msgctxt "undo-type"
5818msgid "Image size"
5819msgstr "Pildi mõõtmed"
5820
5821msgctxt "undo-type"
5822msgid "Image resolution change"
5823msgstr "Pildi eraldusvõime muutmine"
5824
5825msgctxt "undo-type"
5826msgid "Change indexed palette"
5827msgstr "Indekseeritud paleti muutmine"
5828
5829msgctxt "undo-type"
5830msgid "Reorder item"
5831msgstr "Järjekorra muutmine"
5832
5833msgctxt "undo-type"
5834msgid "Rename item"
5835msgstr "Elemendi ümbernimetamine"
5836
5837msgctxt "undo-type"
5838msgid "Lock/Unlock content"
5839msgstr "Sisu lukustamine/vabastamine"
5840
5841msgctxt "undo-type"
5842msgid "Lock/Unlock position"
5843msgstr "Asukoha lukustamine/vabastamine"
5844
5845msgctxt "undo-type"
5846msgid "New layer"
5847msgstr "Uus kiht"
5848
5849msgctxt "undo-type"
5850msgid "Delete layer"
5851msgstr "Kihi kustutamine"
5852
5853msgctxt "undo-type"
5854msgid "Set layer mode"
5855msgstr "Kihi režiimi määramine"
5856
5857msgctxt "undo-type"
5858msgid "Set layer opacity"
5859msgstr "Kihi katvuse määramine"
5860
5861msgctxt "undo-type"
5862msgid "Lock/Unlock alpha channel"
5863msgstr "Alfakanali lukustamine/vabastamine"
5864
5865msgctxt "undo-type"
5866msgid "Suspend group layer resize"
5867msgstr "Grupikihi suuruse muutmise peatamine"
5868
5869msgctxt "undo-type"
5870msgid "Resume group layer resize"
5871msgstr "Grupikihi suuruse muutmise jätkamine"
5872
5873msgctxt "undo-type"
5874msgid "Convert group layer"
5875msgstr "Kihigrupi teisendamine"
5876
5877msgctxt "undo-type"
5878msgid "Text layer"
5879msgstr "Tekstikiht"
5880
5881msgctxt "undo-type"
5882msgid "Text layer modification"
5883msgstr "Tekstikihi muutmine"
5884
5885msgctxt "undo-type"
5886msgid "Convert text layer"
5887msgstr "Tekstikihi teisendamine"
5888
5889msgctxt "undo-type"
5890msgid "Delete layer mask"
5891msgstr "Kihi maski kustutamine"
5892
5893msgctxt "undo-type"
5894msgid "Show layer mask"
5895msgstr "Kihi maski näitamine"
5896
5897msgctxt "undo-type"
5898msgid "New channel"
5899msgstr "Uus kanal"
5900
5901msgctxt "undo-type"
5902msgid "Delete channel"
5903msgstr "Kanali kustutamine"
5904
5905msgctxt "undo-type"
5906msgid "Channel color"
5907msgstr "Kanali värv"
5908
5909msgctxt "undo-type"
5910msgid "New path"
5911msgstr "Uus vektorjoon"
5912
5913msgctxt "undo-type"
5914msgid "Delete path"
5915msgstr "Vektorjoone kustutamine"
5916
5917msgctxt "undo-type"
5918msgid "Path modification"
5919msgstr "Vektorjoone muutmine"
5920
5921msgctxt "undo-type"
5922msgid "Ink"
5923msgstr "Tint"
5924
5925msgctxt "undo-type"
5926msgid "Select foreground"
5927msgstr "Esiplaani värvi valimine"
5928
5929msgctxt "undo-type"
5930msgid "Not undoable"
5931msgstr "Pole tagasi võetav"
5932
5933msgctxt "select-criterion"
5934msgid "Composite"
5935msgstr "Komposiit"
5936
5937msgctxt "select-criterion"
5938msgid "Red"
5939msgstr "Punane"
5940
5941msgctxt "select-criterion"
5942msgid "Green"
5943msgstr "Roheline"
5944
5945msgctxt "select-criterion"
5946msgid "Blue"
5947msgstr "Sinine"
5948
5949msgctxt "select-criterion"
5950msgid "Hue"
5951msgstr "Värvus"
5952
5953msgctxt "select-criterion"
5954msgid "Saturation"
5955msgstr "Värviküllus"
5956
5957msgctxt "select-criterion"
5958msgid "Value"
5959msgstr "Väärtus"
5960
5961msgctxt "message-severity"
5962msgid "Message"
5963msgstr "Teade"
5964
5965msgctxt "message-severity"
5966msgid "Warning"
5967msgstr "Hoiatus"
5968
5969msgctxt "message-severity"
5970msgid "Error"
5971msgstr "Viga"
5972
5973msgctxt "color-profile-policy"
5974msgid "Ask what to do"
5975msgstr "Küsitakse, mida teha"
5976
5977msgctxt "color-profile-policy"
5978msgid "Keep embedded profile"
5979msgstr "Säilitatakse kaasa pandud profiil"
5980
5981msgctxt "color-profile-policy"
5982msgid "Convert to RGB workspace"
5983msgstr "Pilt teisendatakse RGB värviruumi"
5984
5985msgctxt "dynamics-output-type"
5986msgid "Opacity"
5987msgstr "Katvus"
5988
5989msgctxt "dynamics-output-type"
5990msgid "Size"
5991msgstr "Suurus"
5992
5993msgctxt "dynamics-output-type"
5994msgid "Angle"
5995msgstr "Nurk"
5996
5997msgctxt "dynamics-output-type"
5998msgid "Color"
5999msgstr "Värv"
6000
6001msgctxt "dynamics-output-type"
6002msgid "Hardness"
6003msgstr "Selgus"
6004
6005msgctxt "dynamics-output-type"
6006msgid "Force"
6007msgstr "Jõud"
6008
6009msgctxt "dynamics-output-type"
6010msgid "Aspect ratio"
6011msgstr "Külgede suhe"
6012
6013msgctxt "dynamics-output-type"
6014msgid "Spacing"
6015msgstr "Vahekaugus"
6016
6017msgctxt "dynamics-output-type"
6018msgid "Rate"
6019msgstr "Sagedus"
6020
6021msgctxt "dynamics-output-type"
6022msgid "Flow"
6023msgstr "Voolamine"
6024
6025msgctxt "dynamics-output-type"
6026msgid "Jitter"
6027msgstr "Värin"
6028
6029msgid "Brush Spacing"
6030msgstr "Pinstli vahekaugus"
6031
6032msgid "Brush Shape"
6033msgstr "Pintsli kuju"
6034
6035msgid "Brush Radius"
6036msgstr "Pintsli raadius"
6037
6038msgid "Brush Spikes"
6039msgstr "Pintsli teravikud"
6040
6041msgid "Brush Hardness"
6042msgstr "Pintsli selgus"
6043
6044msgid "Brush Aspect Ratio"
6045msgstr "Pintsli külgede suhe"
6046
6047msgid "Brush Angle"
6048msgstr "Pintsli nurk"
6049
6050#, c-format
6051msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
6052msgstr ""
6053"Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': see ei ole GIMP-i pintslifail."
6054
6055#, c-format
6056msgid ""
6057"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
6058msgstr ""
6059"Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': tundmatu GIMP-i pintsliversioon "
6060"real %d."
6061
6062#, c-format
6063msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
6064msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik pintslifailis '%s'."
6065
6066#, c-format
6067msgid ""
6068"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
6069msgstr ""
6070"Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': tundmatu GIMP-i pintslikuju real "
6071"%d."
6072
6073#, c-format
6074msgid "Line %d: %s"
6075msgstr "Rida %d: %s"
6076
6077#, c-format
6078msgid "File is truncated in line %d"
6079msgstr "Fail on lühendatud real %d"
6080
6081#, c-format
6082msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
6083msgstr "Viga pintslifaili '%s' lugemisel: %s"
6084
6085#, c-format
6086msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
6087msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
6088msgstr[0] "Pole võimalik lugeda %d baiti failist '%s': %s"
6089msgstr[1] "Pole võimalik lugeda %d baiti failist '%s': %s"
6090
6091#, c-format
6092msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
6093msgstr "Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': laius = 0."
6094
6095#, c-format
6096msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
6097msgstr "Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': kõrgus = 0."
6098
6099#, c-format
6100msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
6101msgstr "Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': baite = 0."
6102
6103#, c-format
6104msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
6105msgstr "Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': tundmatu sügavus %d."
6106
6107#, c-format
6108msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
6109msgstr "Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': tundmatu versioon %d."
6110
6111#, c-format
6112msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
6113msgstr ""
6114"Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': tundub, et faili lõpust on jupp "
6115"puudu."
6116
6117msgid "Unnamed"
6118msgstr "Nimetu"
6119
6120#, c-format
6121msgid ""
6122"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
6123"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
6124msgstr ""
6125"Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': mittetoetatud pintsli sügavus %d\n"
6126"GIMP-i pintslite värvid peavad olema GRAY või RGBA."
6127
6128#, c-format
6129msgid ""
6130"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
6131msgstr ""
6132"Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': abr vormingu versiooni %d pole "
6133"võimalik dekodeerida."
6134
6135#, c-format
6136msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
6137msgstr ""
6138"Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': laiad pintslid pole toetatud."
6139
6140#, c-format
6141msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
6142msgstr "Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': fail on vigane."
6143
6144msgid "Initialization"
6145msgstr "Lähtestamine"
6146
6147#. register all internal procedures
6148msgid "Internal Procedures"
6149msgstr "Siseprotseduurid"
6150
6151#. initialize  the global parasite table
6152msgid "Looking for data files"
6153msgstr "Andmefailide otsimine"
6154
6155msgid "Parasites"
6156msgstr "Parasiidid"
6157
6158#. initialize the list of gimp dynamics
6159msgid "Dynamics"
6160msgstr "Pintslidünaamika"
6161
6162#. initialize the list of fonts
6163msgid "Fonts (this may take a while)"
6164msgstr "Fondid (see võib aega võtta)"
6165
6166#. initialize the module list
6167msgid "Modules"
6168msgstr "Moodulid"
6169
6170#. update tag cache
6171msgid "Updating tag cache"
6172msgstr "Märksõnade puhvri uuendamine"
6173
6174msgctxt "undo-type"
6175msgid "Rename Channel"
6176msgstr "Kanali ümbernimetamine"
6177
6178msgctxt "undo-type"
6179msgid "Move Channel"
6180msgstr "Kanali liigutamine"
6181
6182msgctxt "undo-type"
6183msgid "Scale Channel"
6184msgstr "Kanal skaleerimine"
6185
6186msgctxt "undo-type"
6187msgid "Resize Channel"
6188msgstr "Kanali mõõtmete muutmine"
6189
6190msgctxt "undo-type"
6191msgid "Flip Channel"
6192msgstr "Kanali peegeldamine"
6193
6194msgctxt "undo-type"
6195msgid "Rotate Channel"
6196msgstr "Kanali pööramine"
6197
6198msgctxt "undo-type"
6199msgid "Transform Channel"
6200msgstr "Kanali muundamine"
6201
6202msgctxt "undo-type"
6203msgid "Stroke Channel"
6204msgstr "Kanali pintseldamine"
6205
6206msgctxt "undo-type"
6207msgid "Channel to Selection"
6208msgstr "Tee kanalist valik"
6209
6210msgctxt "undo-type"
6211msgid "Reorder Channel"
6212msgstr "Kanalite järjekorra muutmine"
6213
6214msgctxt "undo-type"
6215msgid "Raise Channel"
6216msgstr "Kanali tõstmine"
6217
6218msgctxt "undo-type"
6219msgid "Raise Channel to Top"
6220msgstr "Kanali tõstmine pealmiseks"
6221
6222msgctxt "undo-type"
6223msgid "Lower Channel"
6224msgstr "Kanali langetamine"
6225
6226msgctxt "undo-type"
6227msgid "Lower Channel to Bottom"
6228msgstr "Kanali langetamine alumiseks"
6229
6230msgid "Channel cannot be raised higher."
6231msgstr "Kanalit pole võimalik kõrgemale tõsta."
6232
6233msgid "Channel cannot be lowered more."
6234msgstr "Kanali ei saa rohkem langetada."
6235
6236msgctxt "undo-type"
6237msgid "Feather Channel"
6238msgstr "Kanali servade pehmendamine"
6239
6240msgctxt "undo-type"
6241msgid "Sharpen Channel"
6242msgstr "Kanali teravdamine"
6243
6244msgctxt "undo-type"
6245msgid "Clear Channel"
6246msgstr "Kanali tühjendamine"
6247
6248msgctxt "undo-type"
6249msgid "Fill Channel"
6250msgstr "Kanali täitmine"
6251
6252msgctxt "undo-type"
6253msgid "Invert Channel"
6254msgstr "Kanali inverteerimine"
6255
6256msgctxt "undo-type"
6257msgid "Border Channel"
6258msgstr "Kanali ääristamine"
6259
6260msgctxt "undo-type"
6261msgid "Grow Channel"
6262msgstr "Kanali kasvatamine"
6263
6264msgctxt "undo-type"
6265msgid "Shrink Channel"
6266msgstr "Kanali kahandamine"
6267
6268msgid "Cannot stroke empty channel."
6269msgstr "Tühja kanalit pole võimalik pintseldada."
6270
6271msgctxt "undo-type"
6272msgid "Set Channel Color"
6273msgstr "Kanali värvi määramine"
6274
6275msgctxt "undo-type"
6276msgid "Set Channel Opacity"
6277msgstr "Kanali katvuse määramine"
6278
6279msgid "Selection Mask"
6280msgstr "Valiku mask"
6281
6282msgctxt "undo-type"
6283msgid "Rectangle Select"
6284msgstr "Ristküliku valimine"
6285
6286msgctxt "undo-type"
6287msgid "Ellipse Select"
6288msgstr "Ellipsi valimine"
6289
6290msgctxt "undo-type"
6291msgid "Rounded Rectangle Select"
6292msgstr "Ümarnurkse ristküliku valimine"
6293
6294msgctxt "undo-type"
6295msgid "Alpha to Selection"
6296msgstr "Alfakanalist valiku tegemine"
6297
6298#, c-format
6299msgctxt "undo-type"
6300msgid "%s Channel to Selection"
6301msgstr "%s kanalist valiku tegemine"
6302
6303msgctxt "undo-type"
6304msgid "Fuzzy Select"
6305msgstr "Võlukepikesega valimine"
6306
6307msgctxt "undo-type"
6308msgid "Select by Color"
6309msgstr "Värvi järgi valimine"
6310
6311msgid "Opacity"
6312msgstr "Katvus"
6313
6314msgid "Paint Mode"
6315msgstr "Värvimise režiim"
6316
6317#, c-format
6318msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
6319msgstr "\"%s\" kustutamine nurjus: %s"
6320
6321#, c-format
6322msgid "Could not delete '%s': %s"
6323msgstr "'%s' pole võimalik kustutada: %s"
6324
6325#, c-format
6326msgid ""
6327"Failed to save data:\n"
6328"\n"
6329"%s"
6330msgstr ""
6331"Andmete salvestamine nurjus:\n"
6332"\n"
6333"%s"
6334
6335msgid "copy"
6336msgstr "koopia"
6337
6338#, c-format
6339msgid "%s copy"
6340msgstr "%si koopia"
6341
6342#, c-format
6343msgid ""
6344"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
6345"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
6346"dialog's 'Folders' section."
6347msgstr ""
6348"Sul on seadistatud kirjutatav andmekataloog (%s), kuid seda kataloogi pole "
6349"olemas. Palun loo see kataloog või paranda seadistust eelistuste dialoogi "
6350"sektsioonis 'Kaustad'."
6351
6352#, c-format
6353msgid ""
6354"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
6355"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
6356"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
6357msgstr ""
6358"Sul on seadistatud kirjutatav andmekataloog, kuid see kataloog ei kuulu sinu "
6359"otsingurajale. Sa tõenäoliselt muutsid gimprc faili käsitsi, palun paranda "
6360"see seadistus eelistuste dialoogi sektsioonis 'Kaustad'."
6361
6362#, c-format
6363msgid "You don't have any writable data folder configured."
6364msgstr "Kirjutatav andmekaust pole seadistatud."
6365
6366#, c-format
6367msgid ""
6368"Failed to load data:\n"
6369"\n"
6370"%s"
6371msgstr ""
6372"Andmete laadimine nurjus:\n"
6373"\n"
6374"%s"
6375
6376msgctxt "undo-type"
6377msgid "Blend"
6378msgstr "Värvisulandus"
6379
6380msgid "Calculating distance map"
6381msgstr "Kauguskaardi arvutamine"
6382
6383msgid "Blending"
6384msgstr "Kokkusegamine"
6385
6386msgid "No patterns available for this operation."
6387msgstr "Selle tegevuse jaoks pole mustreid saadaval."
6388
6389msgctxt "undo-type"
6390msgid "Bucket Fill"
6391msgstr "Värviga täitmine"
6392
6393msgctxt "undo-type"
6394msgid "Scale"
6395msgstr "Skaleeri"
6396
6397msgctxt "undo-type"
6398msgid "Equalize"
6399msgstr "Tasakaalusta"
6400
6401msgid "Foreground Extraction"
6402msgstr "Esiplaani eraldamine"
6403
6404msgid "Levels"
6405msgstr "Tasemete muutmine"
6406
6407msgctxt "undo-type"
6408msgid "Offset Drawable"
6409msgstr "Joonispinna nihutamine"
6410
6411msgid "Not enough points to stroke"
6412msgstr "Pintseldamise jaoks pole piisavalt punkte"
6413
6414msgid "Not enough points to fill"
6415msgstr "Täitmise jaoks pole piisavalt punkte"
6416
6417msgctxt "undo-type"
6418msgid "Render Stroke"
6419msgstr "Joone renderdamine"
6420
6421msgctxt "undo-type"
6422msgid "Flip"
6423msgstr "Peegelda"
6424
6425msgctxt "undo-type"
6426msgid "Rotate"
6427msgstr "Pööra"
6428
6429msgctxt "undo-type"
6430msgid "Transform Layer"
6431msgstr "Kihi muundamine"
6432
6433msgid "Transformation"
6434msgstr "Muundamine"
6435
6436msgid "Output type"
6437msgstr "Väljundi liik"
6438
6439msgid "Pasted Layer"
6440msgstr "Asetatud kiht"
6441
6442msgctxt "undo-type"
6443msgid "Clear"
6444msgstr "Puhasta"
6445
6446msgctxt "undo-type"
6447msgid "Fill with Foreground Color"
6448msgstr "Täidetakse esiplaani värviga"
6449
6450msgctxt "undo-type"
6451msgid "Fill with Background Color"
6452msgstr "Täidetakse tagapõhja värviga"
6453
6454msgctxt "undo-type"
6455msgid "Fill with White"
6456msgstr "Täidetakse valge värviga"
6457
6458msgctxt "undo-type"
6459msgid "Fill with Transparency"
6460msgstr "Jäetakse läbipaistvaks"
6461
6462msgctxt "undo-type"
6463msgid "Fill with Pattern"
6464msgstr "Täidetakse mustriga"
6465
6466msgid "Global Buffer"
6467msgstr "Üleprogrammiline puhver"
6468
6469#, c-format
6470msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
6471msgstr ""
6472"Ületamatu parsimisviga värvisulanduse failis '%s': Lugemise viga real %d."
6473
6474#, c-format
6475msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
6476msgstr ""
6477"Ületamatu parsimisviga värvisulanduse failis '%s': See pole GIMP-i "
6478"värvisulanduse fail."
6479
6480#, c-format
6481msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
6482msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik värvisulanduse failis '%s'."
6483
6484#, c-format
6485msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
6486msgstr ""
6487"Ületamatu parsimisviga värvisulanduse failis '%s': Fail on vigane real %d."
6488
6489#, c-format
6490msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
6491msgstr ""
6492"Ületamatu parsimisviga värvisulanduse failis '%s': Vigane segment %d real %d."
6493
6494#, c-format
6495msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
6496msgstr "Värvisulanduse fail '%s' on katki: Lõigud pole vahemikus 0-1."
6497
6498#, c-format
6499msgid "No linear gradients found in '%s'"
6500msgstr "Lineaarseid värvisulandused '%s'-st ei leidnud."
6501
6502#, c-format
6503msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
6504msgstr "Ei õnnestunud värvisulandusi '%s'-st importida: %s"
6505
6506msgid "FG to BG (RGB)"
6507msgstr "EP TP-ks (RGB)"
6508
6509msgid "FG to BG (Hardedge)"
6510msgstr "EP TP-ks (karmi servaga)"
6511
6512msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
6513msgstr "EP TP-ks (HSV vastupäeva)"
6514
6515msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
6516msgstr "EP TP-ks (HSV päripäeva toon)"
6517
6518msgid "FG to Transparent"
6519msgstr "EP läbipaistvaks"
6520
6521msgid "Line style used for the grid."
6522msgstr "Alusvõrgu joonte stiil."
6523
6524msgid "The foreground color of the grid."
6525msgstr "Alusvõrgu joonte esiplaani värv."
6526
6527msgid ""
6528"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
6529msgstr "Alusvõrgu taustavärv; kasutatakse ainult topeltkriipsudega joonega."
6530
6531msgid "Horizontal spacing of grid lines."
6532msgstr "Alusvõrgu joonte horisontaalne vahekaugus."
6533
6534msgid "Vertical spacing of grid lines."
6535msgstr "Alusvõrgu joonte vertikaalne vahekaugus."
6536
6537msgid ""
6538"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
6539msgstr ""
6540"Alusvõrgu esimese joone horisontaalne nihe; võib olla ka negatiivne arv."
6541
6542msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
6543msgstr "Alusvõrgu esimese joone vertikaalne nihe; võib olla ka negatiivne arv."
6544
6545msgid "Layer Group"
6546msgstr "Kihigrupp"
6547
6548msgctxt "undo-type"
6549msgid "Rename Layer Group"
6550msgstr "Kihigrupi ümbernimetamine"
6551
6552msgctxt "undo-type"
6553msgid "Move Layer Group"
6554msgstr "Kihigrupi liigutamine"
6555
6556msgctxt "undo-type"
6557msgid "Scale Layer Group"
6558msgstr "Kihigrupi skaleerimine"
6559
6560msgctxt "undo-type"
6561msgid "Resize Layer Group"
6562msgstr "Kihigrupi mõõtmete muutmine"
6563
6564msgctxt "undo-type"
6565msgid "Flip Layer Group"
6566msgstr "Kihigrupi peegeldamine"
6567
6568msgctxt "undo-type"
6569msgid "Rotate Layer Group"
6570msgstr "Kihigrupi pööramine"
6571
6572msgctxt "undo-type"
6573msgid "Transform Layer Group"
6574msgstr "Kihigrupi muundamine"
6575
6576msgctxt "undo-type"
6577msgid "Arrange Objects"
6578msgstr "Objektide järjestamine"
6579
6580msgid " (exported)"
6581msgstr " (eksporditud)"
6582
6583msgid " (overwritten)"
6584msgstr " (üle kirjutatud)"
6585
6586msgid " (imported)"
6587msgstr " (imporditud)"
6588
6589msgctxt "undo-type"
6590msgid "Change Image Resolution"
6591msgstr "Pildi eraldusvõime muutmine"
6592
6593msgctxt "undo-type"
6594msgid "Change Image Unit"
6595msgstr "Pildi mõõtühiku muutmine"
6596
6597msgctxt "undo-type"
6598msgid "Attach Parasite to Image"
6599msgstr "Pildile parasiitomaduse lisamine"
6600
6601msgctxt "undo-type"
6602msgid "Remove Parasite from Image"
6603msgstr "Pildilt parasiitomaduse eemaldamine"
6604
6605msgctxt "undo-type"
6606msgid "Add Layer"
6607msgstr "Kihi lisamine"
6608
6609msgctxt "undo-type"
6610msgid "Remove Layer"
6611msgstr "Kihi eemaldamine"
6612
6613msgctxt "undo-type"
6614msgid "Remove Floating Selection"
6615msgstr "Ujuvaliku eemaldamine"
6616
6617msgctxt "undo-type"
6618msgid "Add Channel"
6619msgstr "Kanali lisamine"
6620
6621msgctxt "undo-type"
6622msgid "Remove Channel"
6623msgstr "Kanali eemaldamine"
6624
6625msgctxt "undo-type"
6626msgid "Add Path"
6627msgstr "Vektorjoone lisamine"
6628
6629msgctxt "undo-type"
6630msgid "Remove Path"
6631msgstr "Vektorjoone eemaldamine"
6632
6633#, c-format
6634msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
6635msgstr "Pildi nr %d värvikaart (%s)"
6636
6637msgctxt "undo-type"
6638msgid "Set Colormap"
6639msgstr "Värvikaardi määramine"
6640
6641msgctxt "undo-type"
6642msgid "Change Colormap entry"
6643msgstr "Värvikaardi kirje muutmine"
6644
6645msgctxt "undo-type"
6646msgid "Add Color to Colormap"
6647msgstr "Värvi lisamine värvikaarti"
6648
6649msgctxt "undo-type"
6650msgid "Convert Image to 8 bit integer"
6651msgstr "Pildi teisendamine 8-biti värvidesse"
6652
6653msgctxt "undo-type"
6654msgid "Convert Image to 16 bit integer"
6655msgstr "Pildi teisendamine 16-biti värvidesse"
6656
6657msgctxt "undo-type"
6658msgid "Convert Image to 32 bit integer"
6659msgstr "Pildi teisendamine 32-biti värvidesse"
6660
6661msgctxt "undo-type"
6662msgid "Convert Image to 16 bit floating point"
6663msgstr "Pildi teisendamine 16-biti ujukomapildiks"
6664
6665msgctxt "undo-type"
6666msgid "Convert Image to 32 bit floating point"
6667msgstr "Pildi teisendamine 32-biti ujukomapildiks"
6668
6669msgid "Cannot convert image: palette is empty."
6670msgstr "Pilti pole võimalik teisendada: värvipalett on tühi."
6671
6672msgctxt "undo-type"
6673msgid "Convert Image to RGB"
6674msgstr "Pildi teisendamine RGB värvidesse"
6675
6676msgctxt "undo-type"
6677msgid "Convert Image to Grayscale"
6678msgstr "Pildi teisendamine halltoonidesse"
6679
6680msgctxt "undo-type"
6681msgid "Convert Image to Indexed"
6682msgstr "Pildi teisendamine indekseeritud värvidesse"
6683
6684msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
6685msgstr "Pildi teisendamine indekseeritud pildiks (2.etapp)"
6686
6687msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
6688msgstr "Pildi teisendamine indekseeritud pildiks (3.etapp)"
6689
6690msgctxt "undo-type"
6691msgid "Crop Image"
6692msgstr "Pildi kärpimine"
6693
6694msgctxt "undo-type"
6695msgid "Resize Image"
6696msgstr "Pildi suuruse muutmine"
6697
6698msgid "Folder"
6699msgstr "Kaust"
6700
6701msgid "Special File"
6702msgstr "Erililne fail"
6703
6704msgid "Remote File"
6705msgstr "Mittekohalik fail"
6706
6707msgid "Click to create preview"
6708msgstr "Eelvaate loomiseks klõpsa"
6709
6710msgid "Loading preview..."
6711msgstr "Eelvaate laadimine..."
6712
6713msgid "Preview is out of date"
6714msgstr "Eelvaade on aegunud"
6715
6716msgid "Cannot create preview"
6717msgstr "Ei suuda eelvaadet luua"
6718
6719msgid "(Preview may be out of date)"
6720msgstr "(Eelvaade võib aegunud olla)"
6721
6722#. pixel size
6723#, c-format
6724msgid "%d × %d pixel"
6725msgid_plural "%d × %d pixels"
6726msgstr[0] "%d x %d piksel"
6727msgstr[1] "%d x %d pikslit"
6728
6729#, c-format
6730msgid "%d layer"
6731msgid_plural "%d layers"
6732msgstr[0] "%d kiht"
6733msgstr[1] "%d kihti"
6734
6735#, c-format
6736msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
6737msgstr "Eelvaadet '%s' ei saanud avada: %s"
6738
6739msgctxt "undo-type"
6740msgid "Add Horizontal Guide"
6741msgstr "Horisontaalse abijoone lisamine"
6742
6743msgctxt "undo-type"
6744msgid "Add Vertical Guide"
6745msgstr "Vertikaalse abijoone lisamine"
6746
6747msgctxt "undo-type"
6748msgid "Remove Guide"
6749msgstr "Abijoone eemaldamine"
6750
6751msgctxt "undo-type"
6752msgid "Move Guide"
6753msgstr "Abijoone liigutamine"
6754
6755msgctxt "undo-type"
6756msgid "Translate Items"
6757msgstr "Elementide teisaldamine"
6758
6759msgctxt "undo-type"
6760msgid "Flip Items"
6761msgstr "Elementide peegeldamine"
6762
6763msgctxt "undo-type"
6764msgid "Rotate Items"
6765msgstr "Elementide pööramine"
6766
6767msgctxt "undo-type"
6768msgid "Transform Items"
6769msgstr "Elementide muundamine"
6770
6771msgctxt "undo-type"
6772msgid "Merge Visible Layers"
6773msgstr "Nähtavate kihtide liitmine"
6774
6775msgctxt "undo-type"
6776msgid "Flatten Image"
6777msgstr "Kõigi kihtide liitmine"
6778
6779msgid "Cannot merge down to a layer group."
6780msgstr "Kihigrupi ühendamine pole võimalik."
6781
6782msgid "The layer to merge down to is locked."
6783msgstr "Kiht, mis tuleks ühendada alumistega, on lukus."
6784
6785msgid "There is no visible layer to merge down to."
6786msgstr "Pole ühtegi nähtavat alumist kihti, millega liita."
6787
6788msgctxt "undo-type"
6789msgid "Merge Down"
6790msgstr "Alumise kihiga liitmine"
6791
6792msgctxt "undo-type"
6793msgid "Merge Layer Group"
6794msgstr "Kihtide grupi liitmine"
6795
6796msgctxt "undo-type"
6797msgid "Merge Visible Paths"
6798msgstr "Nähtavate vektorjoonte liitmine"
6799
6800msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
6801msgstr ""
6802"Pole piisavalt nähtavaid vektorjooni ühendamiseks. Peab olema vähemalt kaks."
6803
6804msgid "Background"
6805msgstr "Tagapõhi"
6806
6807msgctxt "undo-type"
6808msgid "Enable Quick Mask"
6809msgstr "Kiirmaski lubamine"
6810
6811msgctxt "undo-type"
6812msgid "Disable Quick Mask"
6813msgstr "Kiirmaski keelamine"
6814
6815msgctxt "undo-type"
6816msgid "Add Sample Point"
6817msgstr "Näidispunkti lisamine"
6818
6819msgctxt "undo-type"
6820msgid "Remove Sample Point"
6821msgstr "Näidispunkti eemaldamine"
6822
6823msgctxt "undo-type"
6824msgid "Move Sample Point"
6825msgstr "Näidispunkti liigutamine"
6826
6827msgctxt "undo-type"
6828msgid "Scale Image"
6829msgstr "Pildi skaleerimine"
6830
6831#, c-format
6832msgid "Can't undo %s"
6833msgstr "Pole võimalik tegevust \"%s\" tagasi võtta"
6834
6835msgctxt "undo-type"
6836msgid "Attach Parasite"
6837msgstr "Lisa parasiitomadus"
6838
6839msgctxt "undo-type"
6840msgid "Attach Parasite to Item"
6841msgstr "Lisa parasiitomadus objektile"
6842
6843msgctxt "undo-type"
6844msgid "Remove Parasite from Item"
6845msgstr "Eemalda parasiitomadus objektilt"
6846
6847msgid "Set Item Exclusive Visible"
6848msgstr "Elemendi määramine erandlikult nähtavaks"
6849
6850msgid "Set Item Exclusive Linked"
6851msgstr "Elemendi määramine erandlikult lingituks"
6852
6853msgctxt "undo-type"
6854msgid "Rename Layer"
6855msgstr "Nimeta kiht ümber"
6856
6857msgctxt "undo-type"
6858msgid "Move Layer"
6859msgstr "Kihi liigutamine"
6860
6861msgctxt "undo-type"
6862msgid "Scale Layer"
6863msgstr "Kihi skaleerimine"
6864
6865msgctxt "undo-type"
6866msgid "Resize Layer"
6867msgstr "Kihi suuruse muutmine"
6868
6869msgctxt "undo-type"
6870msgid "Flip Layer"
6871msgstr "Kihi peegeldamine"
6872
6873msgctxt "undo-type"
6874msgid "Rotate Layer"
6875msgstr "Kihi pööramine"
6876
6877msgctxt "undo-type"
6878msgid "Reorder Layer"
6879msgstr "Kihtide järjestuse muutmine"
6880
6881msgctxt "undo-type"
6882msgid "Raise Layer"
6883msgstr "Kihi tõstmine"
6884
6885msgctxt "undo-type"
6886msgid "Raise Layer to Top"
6887msgstr "Kihi tõstmine pealmiseks"
6888
6889msgctxt "undo-type"
6890msgid "Lower Layer"
6891msgstr "Kihi langetamine"
6892
6893msgctxt "undo-type"
6894msgid "Lower Layer to Bottom"
6895msgstr "Kihi langetamine alumiseks"
6896
6897msgid "Layer cannot be raised higher."
6898msgstr "Kihti ei saa enam kõrgemale tõsta."
6899
6900msgid "Layer cannot be lowered more."
6901msgstr "Kihti ei saa enam rohkem langetada."
6902
6903#, c-format
6904msgid "%s mask"
6905msgstr "%s mask"
6906
6907#, c-format
6908msgid ""
6909"Floating Selection\n"
6910"(%s)"
6911msgstr ""
6912"Ujuvalik\n"
6913"(%s)"
6914
6915msgid ""
6916"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
6917"a layer mask or channel."
6918msgstr ""
6919"Ei saa luua ujuvalikust kihti, kuna see kuulub kas maskile või kanalile."
6920
6921msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
6922msgstr "Võimatu lisada kihimaski - kihil on juba üks mask."
6923
6924msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
6925msgstr "Ei saa lisada maski teiste mõõmetega kui kiht millele see lisatakse."
6926
6927msgctxt "undo-type"
6928msgid "Add Layer Mask"
6929msgstr "Kihile maski lisamine"
6930
6931msgctxt "undo-type"
6932msgid "Transfer Alpha to Mask"
6933msgstr "Alfakanali teisendamine maskiks"
6934
6935msgctxt "undo-type"
6936msgid "Apply Layer Mask"
6937msgstr "Kihi maski rakendamine"
6938
6939msgctxt "undo-type"
6940msgid "Delete Layer Mask"
6941msgstr "Kihi maski kustutamine"
6942
6943msgctxt "undo-type"
6944msgid "Enable Layer Mask"
6945msgstr "Kihi maski lubamine"
6946
6947msgctxt "undo-type"
6948msgid "Disable Layer Mask"
6949msgstr "Kihi maski keelamine"
6950
6951msgctxt "undo-type"
6952msgid "Show Layer Mask"
6953msgstr "Kihi maski näitamine"
6954
6955msgctxt "undo-type"
6956msgid "Add Alpha Channel"
6957msgstr "Alfakanali lisamine"
6958
6959msgctxt "undo-type"
6960msgid "Remove Alpha Channel"
6961msgstr "Alfakanali eemaldamine"
6962
6963msgctxt "undo-type"
6964msgid "Layer to Image Size"
6965msgstr "Kiht pildi suuruseks"
6966
6967msgctxt "undo-type"
6968msgid "Anchor Floating Selection"
6969msgstr "Ujuvaliku ankurdamine"
6970
6971msgctxt "undo-type"
6972msgid "Floating Selection to Layer"
6973msgstr "Ujuvalik kihiks"
6974
6975msgctxt "undo-type"
6976msgid "Move Layer Mask"
6977msgstr "Kihi maski liigutamine"
6978
6979msgctxt "undo-type"
6980msgid "Layer Mask to Selection"
6981msgstr "Kihi maskist valitud ala tegemine"
6982
6983#, c-format
6984msgid "Cannot rename layer masks."
6985msgstr "Kihimaske ei saa ümber nimetada"
6986
6987#, c-format
6988msgid "Index %d"
6989msgstr "Indeks %d"
6990
6991#, c-format
6992msgid "Unknown type of palette file: %s"
6993msgstr "Tundmatu värvipaletifaili tüüp: %s"
6994
6995#, c-format
6996msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
6997msgstr "Ületamatu parsimisviga värvipaleti failis '%s': Lugemisviga real %d."
6998
6999#, c-format
7000msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
7001msgstr "Ületamatu parsimisviga värvipaleti failis '%s': Puudub päis."
7002
7003#, c-format
7004msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
7005msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik värvipaleti failis '%s'"
7006
7007#, c-format
7008msgid ""
7009"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
7010"default value."
7011msgstr ""
7012"Loen paletifaili '%s': vigane veergude arv real %d. Kasutan vaikeväärtust."
7013
7014#, c-format
7015msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
7016msgstr "Loen paletifaili '%s': puuduv PUNASE väärtus real %d."
7017
7018#, c-format
7019msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
7020msgstr "Loen paletifaili '%s': puudub PUNASE väärtus real %d."
7021
7022#, c-format
7023msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
7024msgstr "Loen paletifaili '%s': puuduv SINISE väärtus real %d."
7025
7026#, c-format
7027msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
7028msgstr "Loen paletifaili '%s': piiridest väljas RGB väärtus real %d."
7029
7030#, c-format
7031msgid "Could not read header from palette file '%s'"
7032msgstr "Paletifaili '%s' päist pole võimalik lugeda"
7033
7034#, c-format
7035msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
7036msgstr "Ületamatu töötlusviga paletifailis '%s'"
7037
7038#, c-format
7039msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
7040msgstr ""
7041"Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': Tundub, et faili lõpust on jupp "
7042"puudu."
7043
7044#, c-format
7045msgid ""
7046"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
7047msgstr ""
7048"Ületamatu parsimisviga mustrifailis '%s': Tundmatu mustrivormingu versioon "
7049"%d."
7050
7051#, c-format
7052msgid ""
7053"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
7054"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
7055msgstr ""
7056"Ületamatu parsimisviga mustrifailis '%s': %d värvisügavus pole toetatud. "
7057"Toetatud on RGBA ja GRAY ."
7058
7059#, c-format
7060msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
7061msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik mustrifailis '%s'."
7062
7063#, c-format
7064msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
7065msgstr "Ei saa pluginaga %s suhelda. Plugin on võib-olla kokku jooksnud."
7066
7067msgid "Please wait"
7068msgstr "Palun oota"
7069
7070msgctxt "undo-type"
7071msgid "Move Selection"
7072msgstr "Valiku liigutamine"
7073
7074msgctxt "undo-type"
7075msgid "Stroke Selection"
7076msgstr "Valiku joone pintseldamine"
7077
7078msgctxt "undo-type"
7079msgid "Feather Selection"
7080msgstr "Valiku servade pehmendamine"
7081
7082msgctxt "undo-type"
7083msgid "Sharpen Selection"
7084msgstr "Valitud ala teravdamine"
7085
7086msgctxt "undo-type"
7087msgid "Select None"
7088msgstr "Valiku tühistamine"
7089
7090msgctxt "undo-type"
7091msgid "Select All"
7092msgstr "Kõige valimine"
7093
7094msgctxt "undo-type"
7095msgid "Invert Selection"
7096msgstr "Valitud ala inverteerimine"
7097
7098msgctxt "undo-type"
7099msgid "Border Selection"
7100msgstr "Valitud ala piirjoon"
7101
7102msgctxt "undo-type"
7103msgid "Grow Selection"
7104msgstr "Valitud ala kasvatamine"
7105
7106msgctxt "undo-type"
7107msgid "Shrink Selection"
7108msgstr "Valitud ala kahandamine"
7109
7110msgid "There is no selection to stroke."
7111msgstr "Pole valikut, mida pintseldada."
7112
7113msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
7114msgstr "Ei saa lõigata ega kopeerida sest valitud ala on tühi."
7115
7116msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
7117msgstr "Ei saa valikut lahti rebida sest valitud ala on tühi."
7118
7119msgctxt "undo-type"
7120msgid "Float Selection"
7121msgstr "Ujuvalik"
7122
7123msgid "Floated Layer"
7124msgstr "Lahti rebitud kiht"
7125
7126msgid ""
7127"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
7128"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
7129msgstr ""
7130"Otsliides muutudb servatud liideseks kui ots ulatab kaugemale kui otsa "
7131"limiit."
7132
7133#. This is a special string to specify the language identifier to
7134#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
7135#. * C in it according to the name of the po file used for
7136#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
7137#. * that would be "tags-locale:lt".
7138#.
7139msgid "tags-locale:C"
7140msgstr "tags-locale:et"
7141
7142msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
7143msgstr "Mõõtühik, mida kasutatakse, kui ei ole punkt-punktilt režiimis. "
7144
7145msgid "The horizontal image resolution."
7146msgstr "Pildi horisontaalne eraldusvõime."
7147
7148msgid "The vertical image resolution."
7149msgstr "Pildi vertikaalne eraldusvõime."
7150
7151msgctxt "unit-singular"
7152msgid "pixel"
7153msgstr "piksel"
7154
7155msgctxt "unit-plural"
7156msgid "pixels"
7157msgstr "pikslit"
7158
7159msgctxt "unit-singular"
7160msgid "inch"
7161msgstr "toll"
7162
7163msgctxt "unit-plural"
7164msgid "inches"
7165msgstr "tolli"
7166
7167msgctxt "unit-singular"
7168msgid "millimeter"
7169msgstr "millimeeter"
7170
7171msgctxt "unit-plural"
7172msgid "millimeters"
7173msgstr "millimeetrit"
7174
7175msgctxt "unit-singular"
7176msgid "point"
7177msgstr "punkt"
7178
7179msgctxt "unit-plural"
7180msgid "points"
7181msgstr "punkti"
7182
7183msgctxt "unit-singular"
7184msgid "pica"
7185msgstr "piika"
7186
7187msgctxt "unit-plural"
7188msgid "picas"
7189msgstr "piikat"
7190
7191msgctxt "singular"
7192msgid "percent"
7193msgstr "protsent"
7194
7195msgctxt "plural"
7196msgid "percent"
7197msgstr "protsent"
7198
7199#, c-format
7200msgid ""
7201"It seems you have used GIMP %s before.  GIMP will now migrate your user "
7202"settings to '%s'."
7203msgstr ""
7204"Paistab, et oled varem kasutanud GIMP-i versiooni %s. Sätted migreeritakse "
7205"'%s' alla."
7206
7207#, c-format
7208msgid ""
7209"It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create "
7210"a folder named '%s' and copy some files to it."
7211msgstr ""
7212"Paistab, et kasutad GIMP-i esmakordselt. GIMP loob nüüd kausta '%s' ja "
7213"kopeerib sinna mõned failid."
7214
7215#, c-format
7216msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
7217msgstr "Faili '%s' kopeerimine asukohast '%s'..."
7218
7219#, c-format
7220msgid "Creating folder '%s'..."
7221msgstr "Kausta '%s' loomine..."
7222
7223#, c-format
7224msgid "Cannot create folder '%s': %s"
7225msgstr "Kataloogi '%s' pole võimalik luua: %s"
7226
7227msgid "About GIMP"
7228msgstr "Lähem teave GIMP kohta"
7229
7230msgid "Visit the GIMP website"
7231msgstr "Külasta GIMP-i kodulehekülge"
7232
7233#. Translators: insert your names here,
7234#. separated by newline
7235msgid "translator-credits"
7236msgstr ""
7237"Olle Niit <olle paalalinn ee>, 2005-2007.\n"
7238"Priit Laes <plaes plaes org>, 2007, 2008.\n"
7239"Alexia Death <alexiadeath gmail com>, 2008, 2009.\n"
7240"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008, 2009."
7241
7242msgid "GIMP is brought to you by"
7243msgstr "GIMP-i tõid teieni"
7244
7245msgid "This is an unstable development release."
7246msgstr "See on ebastabiilne arendusväljalase."
7247
7248msgid "Channel _name:"
7249msgstr "Kanali _nimi:"
7250
7251msgid "Initialize from _selection"
7252msgstr "_Valitud ala järgi"
7253
7254#, c-format
7255msgid "Convert Image to %s"
7256msgstr "Pildi teisendamine: %s"
7257
7258msgid "Precision Conversion"
7259msgstr "Täpne teisendus"
7260
7261msgid "C_onvert"
7262msgstr "_Teisenda"
7263
7264#. dithering
7265msgid "Dithering"
7266msgstr "Pseudotoonimine"
7267
7268msgid "_Layers:"
7269msgstr "_Kihid:"
7270
7271msgid "_Text Layers:"
7272msgstr "_Tekstikihid:"
7273
7274msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
7275msgstr "Tekstikihtide virvtoonimine teeb võimatuks nende muutmise"
7276
7277msgid "_Channels and Masks:"
7278msgstr "_Kanalid ja maskid:"
7279
7280msgid "Converting to lower bit depth"
7281msgstr "Pildi värvisügavuse vähendamine"
7282
7283msgid "Indexed Color Conversion"
7284msgstr "Värvide indekseerimine"
7285
7286msgid "Convert Image to Indexed Colors"
7287msgstr "Teisenda pilt indekseeritud värvidega pildiks"
7288
7289msgid "_Maximum number of colors:"
7290msgstr "_Maksimaalne värvide arv:"
7291
7292msgid "_Remove unused colors from colormap"
7293msgstr "_Eemalda kasutamata värvid värvikaardilt"
7294
7295msgid "Color _dithering:"
7296msgstr "Värvi _pseudotoonimine:"
7297
7298msgid "Enable dithering of _transparency"
7299msgstr "Läbipaistva ala pseudo_toonimine"
7300
7301msgid "Enable dithering of text layers"
7302msgstr "Tekstikihtide virvtoonimise lubamine"
7303
7304msgid "Converting to indexed colors"
7305msgstr "Indekseeritud värvideks teisendamine"
7306
7307msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
7308msgstr "Rohkem kui 256 värviga värvipaletti ei saa teisendada."
7309
7310msgid "Delete Object"
7311msgstr "Kustuta objekt"
7312
7313#, c-format
7314msgid "Delete '%s'?"
7315msgstr "Kas '%s' kustutada?"
7316
7317#, c-format
7318msgid ""
7319"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
7320msgstr ""
7321"Kas oled kindel, et tahad '%s' eemaldada loendist ja kustutada kettalt?"
7322
7323msgid "Devices"
7324msgstr "Seadmed"
7325
7326msgid "Device Status"
7327msgstr "Seadmete olek"
7328
7329msgid "Errors"
7330msgstr "Vead"
7331
7332msgid "Pointer"
7333msgstr "Kursor"
7334
7335msgid "History"
7336msgstr "Ajalugu"
7337
7338msgid "Image Templates"
7339msgstr "Pildi mallid"
7340
7341msgid "Histogram"
7342msgstr "Histogramm"
7343
7344msgid "Selection"
7345msgstr "Valitud ala"
7346
7347msgid "Selection Editor"
7348msgstr "Valiku redaktor"
7349
7350msgid "Undo"
7351msgstr "Tagasivõtmine"
7352
7353msgid "Undo History"
7354msgstr "Tagasivõtmise ajalugu"
7355
7356msgid "Navigation"
7357msgstr "Navigaator"
7358
7359msgid "Display Navigation"
7360msgstr "Ekraani navigaator"
7361
7362msgid "FG/BG"
7363msgstr "esiplaan/taust"
7364
7365msgid "FG/BG Color"
7366msgstr "Esiplaani/tausta värv"
7367
7368msgid "GIMP Message"
7369msgstr "GIMP-i teade"
7370
7371#, c-format
7372msgid "Fade %s"
7373msgstr "Hajuta %s"
7374
7375msgid "_Fade"
7376msgstr "_Hajuta"
7377
7378msgid "_Mode:"
7379msgstr "_Režiim:"
7380
7381msgid "_Opacity:"
7382msgstr "_Katvus:"
7383
7384msgid "Open layers"
7385msgstr "Kihtide avamine"
7386
7387msgid "Open Location"
7388msgstr "Asukoha avamine"
7389
7390msgid "Enter location (URI):"
7391msgstr "Sisesta asukoht (URI):"
7392
7393msgid "Export Image"
7394msgstr "Pildi eksportimine"
7395
7396msgid "_Export"
7397msgstr "_Ekspordi"
7398
7399msgid ""
7400"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
7401"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
7402"format or enter no file extension at all."
7403msgstr ""
7404"Mittekohalike failide salvestamisel peab laiendi järgi otsutama mis "
7405"vormingus salvestada. Sisesta kas tuntud laiend või üldse mitte mingit "
7406"laiendit."
7407
7408msgid ""
7409"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
7410"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
7411msgstr ""
7412"Selle dialoogi abil saab eksportida paljudesse failivormingutesse. Kui sa "
7413"tahad pildi salvestada GIMP XCF vormingusse, kasuta selle asemel Fail → "
7414"Salvesta."
7415
7416msgid ""
7417"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
7418"export to other file formats."
7419msgstr ""
7420"Selle dialoogi abil saab salvestada GIMPi XCF vormingusse. Kui sa tahad "
7421"pildi salvestada teistesse vormingutesse, kasuta selle asemel Fail → "
7422"Ekspordi."
7423
7424msgid ""
7425"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
7426"known file extension or select a file format from the file format list."
7427msgstr ""
7428"Selle failinime laiend ei määra ühtki tuntud vormingut. Kas sisesta tuntud "
7429"laiend või määra vorming vormingute nimekirjast."
7430
7431msgid "Extension Mismatch"
7432msgstr "Laiend ei sobi"
7433
7434msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
7435msgstr "Antud faili laiend ei sobi valitud faili tüübiga."
7436
7437msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
7438msgstr "Kas oled päris kindel, et pilt salvestada selle nimega?"
7439
7440msgid "Saving canceled"
7441msgstr "Salvestamine tühistatud"
7442
7443#, c-format
7444msgid ""
7445"Saving '%s' failed:\n"
7446"\n"
7447"%s"
7448msgstr ""
7449"'%s' salvestamine nurjus:\n"
7450"\n"
7451"%s"
7452
7453msgid "Configure Grid"
7454msgstr "Alusvõrgu seadistamine"
7455
7456msgid "Configure Image Grid"
7457msgstr "Seadista pildi alusvõrk"
7458
7459msgid "Grid"
7460msgstr "Alusvõrk"
7461
7462msgid "Merge Layers"
7463msgstr "Kihtide ühendamine"
7464
7465msgid "Layers Merge Options"
7466msgstr "Kihtide ühendamise valikud"
7467
7468msgid "_Merge"
7469msgstr "Ü_henda"
7470
7471msgid "Final, Merged Layer should be:"
7472msgstr "Liidetud kiht tuleb:"
7473
7474msgid "Expanded as necessary"
7475msgstr "Vajadusel laiendada"
7476
7477msgid "Clipped to image"
7478msgstr "Teha pildi suurune"
7479
7480msgid "Clipped to bottom layer"
7481msgstr "Teha alumise kihi suurune"
7482
7483msgid "Merge within active _group only"
7484msgstr "Liida ainult _aktiivse grupi sees"
7485
7486msgid "_Discard invisible layers"
7487msgstr "_Nähtamatutest kihtidest loobumine"
7488
7489msgid "Create a New Image"
7490msgstr "Uue pildi loomine"
7491
7492msgid "_Template:"
7493msgstr "_Mall:"
7494
7495msgid "Confirm Image Size"
7496msgstr "Kinnita pildi suurus"
7497
7498#, c-format
7499msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
7500msgstr "Üritad luua pildi suurusega %s."
7501
7502#, c-format
7503msgid ""
7504"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
7505"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
7506msgstr ""
7507"Selle mõõduga pilt võtab rohkem mälu kui sul eelistustes maksimaalseks pildi "
7508"suuruseks on lubatud (%s)."
7509
7510msgid "Image Properties"
7511msgstr "Pildi omadused"
7512
7513msgid "Properties"
7514msgstr "Omadused"
7515
7516msgid "Color Profile"
7517msgstr "Värviprofiil"
7518
7519msgid "Comment"
7520msgstr "Kommentaar"
7521
7522msgctxt "dialog-title"
7523msgid "Scale Image"
7524msgstr "Pildi mõõtuviimine"
7525
7526msgid "Confirm Scaling"
7527msgstr "Kinnita mõõtuviimine"
7528
7529#, c-format
7530msgid ""
7531"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
7532"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
7533"%s)."
7534msgstr ""
7535"Selle mõõduga pilt võtab rohkem mälu kui sul eelistustes maksimaalseks pildi "
7536"suuruseks on lubatud (%s)."
7537
7538msgid ""
7539"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
7540msgstr "Soovitud mõõdu puhul kahandatakse mõned kihid olematuks."
7541
7542msgid "Is this what you want to do?"
7543msgstr "Kas see on su kindel soov?"
7544
7545msgid "Configure Input Devices"
7546msgstr "Sisendseadmete häälestamine"
7547
7548msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
7549msgstr "Klaviatuuri kiirklahvide seadistamine"
7550
7551msgid ""
7552"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
7553"accelerator, or press backspace to clear."
7554msgstr ""
7555"Kiirklahvi muutmiseks klõpsa vastaval real ja sisesta uus kiirklahv. "
7556"Kiirklahvi tühistamiseks vajuta BackSpace klahvi."
7557
7558msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
7559msgstr "GIMP-i sulgemisel salvestatakse kiirklahvid"
7560
7561msgid "Add a Mask to the Layer"
7562msgstr "Lisa kihile mask"
7563
7564msgid "Initialize Layer Mask to:"
7565msgstr "Kihi maski algväärtus:"
7566
7567msgid "In_vert mask"
7568msgstr "_Inverteeritud mask"
7569
7570msgid "Layer _name:"
7571msgstr "Kihi _nimi:"
7572
7573#. The size labels
7574msgid "Width:"
7575msgstr "Laius:"
7576
7577msgid "Height:"
7578msgstr "Kõrgus:"
7579
7580msgid "Layer Fill Type"
7581msgstr "Kihi täide"
7582
7583msgid "Set name from _text"
7584msgstr "Loo _tekstist nimi"
7585
7586#, c-format
7587msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
7588msgstr "<b>MÄNG LÄBI</b> tasemel %d!"
7589
7590#. Translators: the first and third strings are similar to a
7591#. * title, and the second string is a small information text.
7592#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
7593#. try to keep them as is.
7594#, c-format
7595msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
7596msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
7597
7598msgid "Press 'q' to quit"
7599msgstr "Lõpetamiseks vajuta 'q'"
7600
7601msgid "Paused"
7602msgstr "Paus"
7603
7604#. Translators: the first string is a title and the second
7605#. * string is a small information text.
7606#, c-format
7607msgid "%1$s\t%2$s"
7608msgstr "%1$s\t%2$s"
7609
7610msgid "Press 'p' to unpause"
7611msgstr "Pausi mahavõtmiseks vajuta 'p'"
7612
7613#, c-format
7614msgid "Level: %s,  Lives: %s"
7615msgstr "Tase: %s,  elusid: %s"
7616
7617msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
7618msgstr ""
7619"Liikumiseks vasak/parem, tulistamiseks tühik, pausiks 'p' ning lõpetamiseks "
7620"'q'."
7621
7622msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
7623msgstr "Tapja-GEGLid avakosmosest"
7624
7625msgid "Module Manager"
7626msgstr "Moodulihaldur"
7627
7628msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
7629msgstr "Pane GIMP uuesti käima, et muudatused jõustuksid."
7630
7631msgid "Module"
7632msgstr "Moodul"
7633
7634msgid "Only in memory"
7635msgstr "Ainult mälus"
7636
7637msgid "No longer available"
7638msgstr "Pole enam kättesaadav"
7639
7640msgid "Author:"
7641msgstr "Autor:"
7642
7643msgid "Version:"
7644msgstr "Versioon:"
7645
7646msgid "Date:"
7647msgstr "Kuupäev:"
7648
7649msgid "Copyright:"
7650msgstr "Autoriõigused:"
7651
7652msgid "Location:"
7653msgstr "Asukoht:"
7654
7655msgid "Offset Layer"
7656msgstr "Nihuta kihti"
7657
7658msgid "Offset Layer Mask"
7659msgstr "Nihuta kihimaski"
7660
7661msgid "Offset Channel"
7662msgstr "Nihuta kanalit"
7663
7664#. The offset frame
7665msgid "Offset"
7666msgstr "Nihutamine"
7667
7668#. offset, used as a verb
7669msgid "_Offset"
7670msgstr "_Nihuta"
7671
7672msgid "_X:"
7673msgstr "_X:"
7674
7675msgid "_Y:"
7676msgstr "_Y:"
7677
7678msgid "By width/_2, height/2"
7679msgstr "Laius/_2, kõrgus/2"
7680
7681#. The edge behavior frame
7682msgid "Edge Behavior"
7683msgstr "Serva käitumine"
7684
7685msgid "W_rap around"
7686msgstr "_Murtakse ümber serva"
7687
7688msgid "Fill with _background color"
7689msgstr "_Täidetakse tagapõhja värviga"
7690
7691msgid "Make _transparent"
7692msgstr "Muudetakse _läbipaistvaks"
7693
7694msgid "Import a New Palette"
7695msgstr "Uue värvipaleti importimine"
7696
7697msgid "_Import"
7698msgstr "_Impordi"
7699
7700#. The "Source" frame
7701msgid "Select Source"
7702msgstr "Vali allikas"
7703
7704msgid "_Gradient"
7705msgstr "_Värvisulandus"
7706
7707msgid "I_mage"
7708msgstr "_Pilt"
7709
7710msgid "Sample _Merged"
7711msgstr "_Näidis ühendatust"
7712
7713msgid "_Selected Pixels only"
7714msgstr "Ainult valitud pik_slid"
7715
7716msgid "Palette _file"
7717msgstr "Värvipaleti _fail"
7718
7719#. Palette file name entry
7720msgid "Select Palette File"
7721msgstr "Värvipaleti faili valimine"
7722
7723#. The "Import" frame
7724msgid "Import Options"
7725msgstr "Importimise valikud"
7726
7727msgid "New import"
7728msgstr "Uue importimine"
7729
7730msgid "Palette _name:"
7731msgstr "Värvipaleti _nimi:"
7732
7733msgid "N_umber of colors:"
7734msgstr "_Värvide arv:"
7735
7736msgid "C_olumns:"
7737msgstr "T_ulbad:"
7738
7739msgid "I_nterval:"
7740msgstr "I_ntervall:"
7741
7742#. The "Preview" frame
7743msgid "Preview"
7744msgstr "Eelvaade"
7745
7746msgid "The selected source contains no colors."
7747msgstr "Valitud allikas ei sisalda värve."
7748
7749msgid "Reset All Preferences"
7750msgstr "_Lähtesta kõik häälestused"
7751
7752msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
7753msgstr ""
7754"Kas tahad tõesti kõik häälestused lähtestada ehk taastada häälestuste "
7755"algolekud?"
7756
7757msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
7758msgstr "Pane GIMP uuesti käima, siis jõustuvad järgmised muudatused:"
7759
7760msgid ""
7761"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
7762"start GIMP."
7763msgstr "Klaviatuuri kiirklahvid lähtestatakse GIMP-i järgmisel käivitamisel."
7764
7765msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
7766msgstr "Eemalda kõik klaviatuuri kiirklahvid"
7767
7768msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
7769msgstr "Kas sa tahad tõesti eemaldada kõikidest menüüdest kõik kiirklahvid?"
7770
7771msgid ""
7772"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
7773"GIMP."
7774msgstr "Järgmisel GIMP-i käivitamisel on akende sätete algseis taastatud."
7775
7776msgid ""
7777"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
7778"start GIMP."
7779msgstr "Sisendseadmete sätted lähtestatakse järgmisel käivitamisel."
7780
7781msgid ""
7782"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
7783"GIMP."
7784msgstr "Sinu tööriistasätted lähtestatakse järgmisel käivitamisel."
7785
7786msgid "Show _menubar"
7787msgstr "_Menüüriba näitamine"
7788
7789msgid "Show _rulers"
7790msgstr "_Joonlaudade näitamine"
7791
7792msgid "Show scroll_bars"
7793msgstr "Kerimisri_bade näitamine"
7794
7795msgid "Show s_tatusbar"
7796msgstr "_Olekuriba näitamine"
7797
7798msgid "Show s_election"
7799msgstr "S_elektsiooni näitamine"
7800
7801msgid "Show _layer boundary"
7802msgstr "_Kihi piiri näitamine"
7803
7804msgid "Show _guides"
7805msgstr "_Abijoonte näitamine"
7806
7807msgid "Show gri_d"
7808msgstr "_Alusvõrgu näitamine"
7809
7810msgid "Canvas _padding mode:"
7811msgstr "Tööala taustavärv:"
7812
7813msgid "Custom p_adding color:"
7814msgstr "Omatehtud _taustavärv:"
7815
7816msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
7817msgstr "Tööala taustavärvi valimine"
7818
7819msgid "Preferences"
7820msgstr "Eelistused"
7821
7822msgid "Environment"
7823msgstr "Töökeskkond"
7824
7825msgid "Resource Consumption"
7826msgstr "Ressursikasutus"
7827
7828msgid "Minimal number of _undo levels:"
7829msgstr "Tagasivõtmise _sammude arv:"
7830
7831msgid "Maximum undo _memory:"
7832msgstr "Tagasivõtmisele _mälu kuni:"
7833
7834msgid "Tile cache _size:"
7835msgstr "Tööpuhvri _suurus:"
7836
7837msgid "Maximum _new image size:"
7838msgstr "Uue pildi maksimaal_ne suurus:"
7839
7840msgid "Number of _processors to use:"
7841msgstr "Kasutatavate _protsessorite arv:"
7842
7843#. Image Thumbnails
7844msgid "Image Thumbnails"
7845msgstr "Pisipildid"
7846
7847msgid "Size of _thumbnails:"
7848msgstr "Pisipil_tide suurus:"
7849
7850msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
7851msgstr "Maksimaalne _faili suurus:"
7852
7853msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
7854msgstr "Peetakse hiljuti avatud dokumentide nimekirja"
7855
7856msgid "User Interface"
7857msgstr "Kasutajaliides"
7858
7859msgid "Interface"
7860msgstr "Liides"
7861
7862msgid "Language"
7863msgstr "Keel"
7864
7865#. Previews
7866msgid "Previews"
7867msgstr "Eelvaated"
7868
7869msgid "_Enable layer & channel previews"
7870msgstr "_Kihtide ja kanalite eelvaadete lubamine"
7871
7872msgid "_Default layer & channel preview size:"
7873msgstr "Vaikimisi _kihi ja kanali eelvaate suurus:"
7874
7875msgid "Na_vigation preview size:"
7876msgstr "Na_vigaatori eelvaate suurus:"
7877
7878#. Keyboard Shortcuts
7879msgid "Keyboard Shortcuts"
7880msgstr "Klaviatuuri kiirklahvid"
7881
7882msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
7883msgstr "Kas_utatakse dünaamilisi kiirklahve"
7884
7885msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
7886msgstr "Seadista _klaviatuuri kiirklahve..."
7887
7888msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
7889msgstr "_GIMP-i sulgemisel salvestatakse klaviatuuri kiirklahvid"
7890
7891msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
7892msgstr "Salvesta klaviatuuri kiirklahvid _kohe praegu"
7893
7894msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
7895msgstr "Lähtesta kii_rklahvid vaikimisi väärtustele"
7896
7897msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
7898msgstr "Eem_alda kõik klaviatuuri kiirklahvid"
7899
7900msgid "Theme"
7901msgstr "Kujundus"
7902
7903msgid "Select Theme"
7904msgstr "Kujunduse valimine"
7905
7906msgid "Reload C_urrent Theme"
7907msgstr "Laadi praegune kujundus _uuesti"
7908
7909msgid "Help System"
7910msgstr "Abisüsteem"
7911
7912#. General
7913msgid "General"
7914msgstr "Üldine"
7915
7916msgid "Show _tooltips"
7917msgstr "_Tööriistavihjeid näidatakse"
7918
7919msgid "Show help _buttons"
7920msgstr "A_binuppe näidatakse"
7921
7922msgid "Use the online version"
7923msgstr "Veebipõhine abi"
7924
7925msgid "Use a locally installed copy"
7926msgstr "Arvutisse paigaldatud abi"
7927
7928msgid "User manual:"
7929msgstr "Kasutusjuhend:"
7930
7931msgid "There's a local installation of the user manual."
7932msgstr "Kasutusjuhend on arvutisse paigaldatud."
7933
7934msgid "The user manual is not installed locally."
7935msgstr "Kasutusjuhendit pole arvutisse paigaldatud."
7936
7937#. Help Browser
7938msgid "Help Browser"
7939msgstr "Abiinfo sirvija"
7940
7941msgid "H_elp browser to use:"
7942msgstr "Abiinfo sirvimiseks kasutatakse:"
7943
7944msgid "_Save tool options on exit"
7945msgstr "_Tööriista võimalused salvestatakse väljumisel"
7946
7947msgid "Save Tool Options _Now"
7948msgstr "_Salvesta tööriista võimalused kohe"
7949
7950msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
7951msgstr "_Lähtesta tööriista võimalused vaikimisi väärtustele"
7952
7953#. Snapping Distance
7954msgid "Guide & Grid Snapping"
7955msgstr "Tõmme abijoontele ja alusvõrgule"
7956
7957msgid "_Snap distance:"
7958msgstr "_Tõmbe kaugus:"
7959
7960msgid "Default _interpolation:"
7961msgstr "Vaikimisi interpoleerimine:"
7962
7963#. Global Brush, Pattern, ...
7964msgid "Paint Options Shared Between Tools"
7965msgstr "Joonistusvahendite jagatud sätted"
7966
7967msgid "_Brush"
7968msgstr "_Pintsel"
7969
7970msgid "_Dynamics"
7971msgstr "_Pintslidünaamika"
7972
7973msgid "_Pattern"
7974msgstr "_Muster"
7975
7976#. Move Tool
7977msgid "Move Tool"
7978msgstr "Liigutamise tööriist"
7979
7980msgid "Set layer or path as active"
7981msgstr "Kiht või vektorjoon aktiveeritakse"
7982
7983#. Appearance
7984msgid "Appearance"
7985msgstr "Välimus"
7986
7987msgid "Show _foreground & background color"
7988msgstr "_Esiplaani ja tagapõhja värvi näitamine"
7989
7990msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
7991msgstr "Aktiivse _pintslit, mustri ja värvisulanduse näitamine"
7992
7993msgid "Show active _image"
7994msgstr "_Aktiivset pildi näitamine"
7995
7996#. Tool Editor
7997msgid "Tools configuration"
7998msgstr "Tööriistade seadistus"
7999
8000msgid "Default New Image"
8001msgstr "Vaikimisi uus pilt"
8002
8003msgid "Default Image"
8004msgstr "Vaikimisi pilt"
8005
8006msgid "Set the default Quick Mask color"
8007msgstr "Vaikimisi kiirmaski värvi taastamine"
8008
8009msgid "Quick Mask color:"
8010msgstr "Kiirmaski värv:"
8011
8012msgid "Default Image Grid"
8013msgstr "Vaikimisi pildi alusvõrk"
8014
8015msgid "Default Grid"
8016msgstr "Vaikimisi alusvõrk"
8017
8018msgid "Image Windows"
8019msgstr "Pildiaknad"
8020
8021msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
8022msgstr "Vaikimisi kasutatakse \"Piksel pikslile\" vaadet"
8023
8024msgid "Marching _ants speed:"
8025msgstr "Piirjoone liikumise kiirus:"
8026
8027#. Zoom & Resize Behavior
8028msgid "Zoom & Resize Behavior"
8029msgstr "Suurendamine ja pildi mõõtmete muutumine"
8030
8031msgid "Resize window on _zoom"
8032msgstr "Suurendamisel muudetakse akna suurust"
8033
8034msgid "Resize window on image _size change"
8035msgstr "Pildi mõõtmete muutudes muudetakse akna suruust"
8036
8037msgid "Fit to window"
8038msgstr "Mahuta aknasse"
8039
8040msgid "Initial zoom _ratio:"
8041msgstr "Esialgne zoom:"
8042
8043#. Space Bar
8044msgid "Space Bar"
8045msgstr "Tühikuklahvi tegevus"
8046
8047msgid "_While space bar is pressed:"
8048msgstr "_Tühikuklahvi vajutamisel:"
8049
8050#. Mouse Pointers
8051msgid "Mouse Pointers"
8052msgstr "Hiire kursorid"
8053
8054msgid "Show _brush outline"
8055msgstr "Pintsli piirjoont näidatakse"
8056
8057msgid "Show pointer for brush _tools"
8058msgstr "Joonistusvahenditele näidatakse _kursorit"
8059
8060msgid "Pointer _mode:"
8061msgstr "Kursori _režiim:"
8062
8063msgid "Pointer _handedness:"
8064msgstr "Kursori _käelisus:"
8065
8066msgid "Image Window Appearance"
8067msgstr "Pildiakna välimus"
8068
8069msgid "Default Appearance in Normal Mode"
8070msgstr "Vaikimisi välimus normaalrežiimis"
8071
8072msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
8073msgstr "Vaikimisi välimus täisekraanirežiimis"
8074
8075msgid "Image Title & Statusbar Format"
8076msgstr "Pildi pealkiri ja olekuriba vorming"
8077
8078msgid "Title & Status"
8079msgstr "Pealkiri ja olek"
8080
8081msgid "Current format"
8082msgstr "Praegune vorming"
8083
8084msgid "Default format"
8085msgstr "Vaikimisi vorming"
8086
8087msgid "Show zoom percentage"
8088msgstr "Suurenduse protsendi näitamine"
8089
8090msgid "Show zoom ratio"
8091msgstr "Suurenduse suhte näitamine"
8092
8093msgid "Show image size"
8094msgstr "Pildi suuruse näitamine"
8095
8096msgid "Image Title Format"
8097msgstr "Pildi pealkirja vorming"
8098
8099msgid "Image Statusbar Format"
8100msgstr "Pildi olekuriba vorming"
8101
8102msgid "Display"
8103msgstr "Ekraan"
8104
8105#. Transparency
8106msgid "Transparency"
8107msgstr "Läbipaistev"
8108
8109msgid "_Check style:"
8110msgstr "_Malelaua stiil:"
8111
8112msgid "Check _size:"
8113msgstr "Malelaua _suurus:"
8114
8115msgid "Monitor Resolution"
8116msgstr "Monitori eraldusvõime"
8117
8118#. Pixels
8119msgid "Pixels"
8120msgstr "Pikslit"
8121
8122msgid "Horizontal"
8123msgstr "Horisontaalne"
8124
8125msgid "Vertical"
8126msgstr "Vertikaalne"
8127
8128msgid "ppi"
8129msgstr "ppi"
8130
8131#, c-format
8132msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
8133msgstr "_Automaatne tuvastamine (praegu %d x %d ppi)"
8134
8135msgid "_Enter manually"
8136msgstr "_Käsitsi sisestamine"
8137
8138msgid "C_alibrate..."
8139msgstr "K_alibreeri..."
8140
8141msgid "Color Management"
8142msgstr "Värvihaldus"
8143
8144msgid "_RGB profile:"
8145msgstr "_RGB profiil:"
8146
8147msgid "Select RGB Color Profile"
8148msgstr "Vali RGB värviprofiil"
8149
8150msgid "_CMYK profile:"
8151msgstr "_CMYK profiil:"
8152
8153msgid "Select CMYK Color Profile"
8154msgstr "Vali CMYK värviprofiil"
8155
8156msgid "_Monitor profile:"
8157msgstr "_Monitori profiil:"
8158
8159msgid "Select Monitor Color Profile"
8160msgstr "Vali monitori värviprofiil"
8161
8162msgid "_Print simulation profile:"
8163msgstr "_Printeri teesklemise profiil:"
8164
8165msgid "Select Printer Color Profile"
8166msgstr "Vali printeri värviprofiil"
8167
8168msgid "_Mode of operation:"
8169msgstr "Tööviis:"
8170
8171msgid "_Try to use the system monitor profile"
8172msgstr "Proovi moni_tori profiil hankida süsteemi käest"
8173
8174msgid "_Display rendering intent:"
8175msgstr "_Display rendering intent:"
8176
8177msgid "_Softproof rendering intent:"
8178msgstr "_Softproof rendering intent:"
8179
8180msgid "Mark out of gamut colors"
8181msgstr "Värviulatusse mitte mahtuvate värvide märkimine"
8182
8183msgid "Select Warning Color"
8184msgstr "Hoiatuse värvi valimine"
8185
8186msgid "File Open behaviour:"
8187msgstr "Faili avamisel:"
8188
8189msgid "Input Devices"
8190msgstr "Sisendseadmed"
8191
8192#. Extended Input Devices
8193msgid "Extended Input Devices"
8194msgstr "Laiendatud sisendseadmed"
8195
8196msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
8197msgstr "_Seadista laiendatud sisendseadmeid..."
8198
8199msgid "_Save input device settings on exit"
8200msgstr "_Väljumisel salvestatakse sisendseadmete sätted"
8201
8202msgid "Save Input Device Settings _Now"
8203msgstr "Salvesta sisendseadme sätted _nüüd"
8204
8205msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
8206msgstr "_Lähtesta sisendseadmed vaikimisi sätetele"
8207
8208msgid "Additional Input Controllers"
8209msgstr "Lisa sisendikontrollerid"
8210
8211msgid "Input Controllers"
8212msgstr "Sisendseadmed"
8213
8214msgid "Window Management"
8215msgstr "Aknahaldus"
8216
8217msgid "Window Manager Hints"
8218msgstr "Aknahalduri vihjed"
8219
8220msgid "Hint for _docks and toolbox:"
8221msgstr "_Dokkide ja tööriistakasti vihje:"
8222
8223msgid "Focus"
8224msgstr "Fookus"
8225
8226msgid "Activate the _focused image"
8227msgstr "_Fookuses olev pilt aktiveeritakse"
8228
8229#. Window Positions
8230msgid "Window Positions"
8231msgstr "Akende asukohad"
8232
8233msgid "_Save window positions on exit"
8234msgstr "Väljumisel _salvestatakse akende asukohad"
8235
8236msgid "Save Window Positions _Now"
8237msgstr "Salvesta _akende asukohad nüüd"
8238
8239msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
8240msgstr "_Lähtesta salvestatud aknad vaikimisi asukohtadele"
8241
8242msgid "Folders"
8243msgstr "Kaustad"
8244
8245msgid "Temporary folder:"
8246msgstr "Ajutiste failide kaust:"
8247
8248msgid "Select Folder for Temporary Files"
8249msgstr "Vali asukoht ajutiste failide hoidmiseks"
8250
8251msgid "Swap folder:"
8252msgstr "Saalefailide kaust:"
8253
8254msgid "Select Swap Folder"
8255msgstr "Vali saalefaili kaust"
8256
8257msgid "Brush Folders"
8258msgstr "Pintslite kaustad"
8259
8260msgid "Select Brush Folders"
8261msgstr "Vali pintslite kaustad"
8262
8263msgid "Dynamics Folders"
8264msgstr "Pintslidünaamika kaustad"
8265
8266msgid "Select Dynamics Folders"
8267msgstr "Pintslidünaamika kausta valimine"
8268
8269msgid "Pattern Folders"
8270msgstr "Mustrite kaustad"
8271
8272msgid "Select Pattern Folders"
8273msgstr "Vali mustrite kaustad"
8274
8275msgid "Palette Folders"
8276msgstr "Värvipalettide kaustad"
8277
8278msgid "Select Palette Folders"
8279msgstr "Vali värvipalettide kaustad"
8280
8281msgid "Gradient Folders"
8282msgstr "Värvisulanduste kaustad"
8283
8284msgid "Select Gradient Folders"
8285msgstr "Vali värvisulanduste kaustad"
8286
8287msgid "Font Folders"
8288msgstr "Fontide kaustad"
8289
8290msgid "Select Font Folders"
8291msgstr "Fontide kausta valimine"
8292
8293msgid "Tool Preset Folders"
8294msgstr "Tööriistamallide kaustad"
8295
8296msgid "Select Tool Preset Folders"
8297msgstr "Tööriistamallide kausta valimine"
8298
8299msgid "Plug-In Folders"
8300msgstr "Pluginate kaustad"
8301
8302msgid "Select Plug-In Folders"
8303msgstr "Pluginate kausta valimine"
8304
8305msgid "Scripts"
8306msgstr "Skriptid"
8307
8308msgid "Script-Fu Folders"
8309msgstr "Script-Fu Kaustad"
8310
8311msgid "Select Script-Fu Folders"
8312msgstr "Script-Fu kausta valimine"
8313
8314msgid "Module Folders"
8315msgstr "Moodulite kaustad"
8316
8317msgid "Select Module Folders"
8318msgstr "Moodulite kausta valimine"
8319
8320msgid "Interpreters"
8321msgstr "Interpretaatorid"
8322
8323msgid "Interpreter Folders"
8324msgstr "Interpretaatori kaustad"
8325
8326msgid "Select Interpreter Folders"
8327msgstr "Interpretaatori kausta valimine"
8328
8329msgid "Environment Folders"
8330msgstr "Töökeskkonna kaustad"
8331
8332msgid "Select Environment Folders"
8333msgstr "Vali töökeskkonna kaustad"
8334
8335msgid "Themes"
8336msgstr "Kujundused"
8337
8338msgid "Theme Folders"
8339msgstr "Kujunduste kaustad"
8340
8341msgid "Select Theme Folders"
8342msgstr "Vali kujunduste kaustad"
8343
8344msgid "Print Size"
8345msgstr "Väljaprindi suurus"
8346
8347#. the image size labels
8348msgid "_Width:"
8349msgstr "_Laius:"
8350
8351msgid "H_eight:"
8352msgstr "_Kõrgus:"
8353
8354#. the resolution labels
8355msgid "_X resolution:"
8356msgstr "_X-eraldusvõime:"
8357
8358msgid "_Y resolution:"
8359msgstr "_Y-eraldusvõime:"
8360
8361#, c-format
8362msgid "pixels/%a"
8363msgstr "pikslit/%a"
8364
8365msgid "Quit GIMP"
8366msgstr "GIMP-ist väljumine"
8367
8368msgid "Close All Images"
8369msgstr "Sulge kõik pildid"
8370
8371msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
8372msgstr "Kui praegu GIMP-ist väljud, lähevad muudatused kaduma."
8373
8374msgid "If you close these images now, changes will be lost."
8375msgstr "Kui need pildid kohe sulged, lähevad muudatused kaduma."
8376
8377#, c-format
8378msgid "There is one image with unsaved changes:"
8379msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
8380msgstr[0] "Ühe pildi muudatused on salvestamata:"
8381msgstr[1] "%d pildi muudatused on salvestamata:"
8382
8383msgid "_Discard Changes"
8384msgstr "_Ära salvesta"
8385
8386msgid "Canvas Size"
8387msgstr "Lõuendi suurus"
8388
8389msgid "Layer Size"
8390msgstr "Kihi suurus"
8391
8392msgid "Resize _layers:"
8393msgstr "_Kihtide suuruse muutmine:"
8394
8395msgid "Resize _text layers"
8396msgstr "_Tekstikihi suuruse muutmine"
8397
8398msgid "Calibrate Monitor Resolution"
8399msgstr "Monitori eraldusvõime õigeks seadmine"
8400
8401msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
8402msgstr "Mõõda joonlauad ära ja sisesta nende pikkused:"
8403
8404msgid "_Horizontal:"
8405msgstr "_Horisontaalne:"
8406
8407msgid "_Vertical:"
8408msgstr "_Vertikaalne:"
8409
8410#. Image size frame
8411msgid "Image Size"
8412msgstr "Pildi mõõtmed"
8413
8414msgid "Quality"
8415msgstr "Kvaliteet"
8416
8417msgid "I_nterpolation:"
8418msgstr "I_nterpoleerimine:"
8419
8420msgid ""
8421"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
8422"interpolation type will affect channels and layer masks only."
8423msgstr ""
8424"Indekseeritud pilte skaleeritakse alati interpoleerimata ja neid see valik "
8425"ei mõjuta."
8426
8427msgid "Choose Stroke Style"
8428msgstr "Vail pintseldamise stiil"
8429
8430msgid "Paint tool:"
8431msgstr "Joonistamise tööriist:"
8432
8433msgid "_Emulate brush dynamics"
8434msgstr "_Pintsli dünaamika emuleerimine"
8435
8436msgid "The GIMP tips file is empty!"
8437msgstr "GIMP-i vihjetefail on tühi!"
8438
8439msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
8440msgstr "Tundub et sinu GIMP-i vihjefail on kadunud!"
8441
8442#, c-format
8443msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
8444msgstr "Siin peaks olema fail nimega '%s'. Palun kontrolli paigaldust."
8445
8446msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
8447msgstr "GIMP-i vihjefaili pole võimalik parsida!"
8448
8449msgid "GIMP Tip of the Day"
8450msgstr "GIMP tänane vihje"
8451
8452msgid "_Previous Tip"
8453msgstr "_Eelmine vihje"
8454
8455msgid "_Next Tip"
8456msgstr "_Järgmine vihje"
8457
8458#. a link to the related section in the user manual
8459msgid "Learn more"
8460msgstr "Veel infot"
8461
8462#. This is a special string to specify the language identifier to
8463#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
8464#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
8465#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
8466#.
8467msgid "tips-locale:C"
8468msgstr "tips-locale:et"
8469
8470msgid "GIMP User Installation"
8471msgstr "GIMP-i kasutajapaigaldus"
8472
8473msgid "User installation failed!"
8474msgstr "Kasutajapaigaldus nurjus!"
8475
8476msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
8477msgstr ""
8478"GIMP-i kasutajapaigaldus ei õnnestunud; täpsema info leiad logifailist."
8479
8480msgid "Installation Log"
8481msgstr "Paigaldamise logi"
8482
8483msgid "Export Path to SVG"
8484msgstr "Ekspordi Vektorjoon SVG faili"
8485
8486msgid "Export the active path"
8487msgstr "Ekspordi aktiivne vektorjoon"
8488
8489msgid "Export all paths from this image"
8490msgstr "Ekspordi kõik selle faili vektorjooned"
8491
8492msgid "Import Paths from SVG"
8493msgstr "Impordi vektorjooned SVG-st"
8494
8495msgid "All files (*.*)"
8496msgstr "Kõik failid (*.*)"
8497
8498msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
8499msgstr "Skaleeritav SVG pilt (*.svg)"
8500
8501msgid "_Merge imported paths"
8502msgstr "Ühenda _imporditud vektorjooned"
8503
8504msgid "_Scale imported paths to fit image"
8505msgstr "Vii imporditud vektorjoones pildi _mõõtmetega vastavusse"
8506
8507msgid "Path name:"
8508msgstr "Vektorjoone nimi:"
8509
8510msgctxt "guides-type"
8511msgid "No guides"
8512msgstr "Abijooni pole"
8513
8514msgctxt "guides-type"
8515msgid "Center lines"
8516msgstr "Keskjooned"
8517
8518msgctxt "guides-type"
8519msgid "Rule of thirds"
8520msgstr "Kolmandike reegel"
8521
8522msgctxt "guides-type"
8523msgid "Rule of fifths"
8524msgstr "Viiendike reegel"
8525
8526msgctxt "guides-type"
8527msgid "Golden sections"
8528msgstr "Kuldlõige"
8529
8530msgctxt "guides-type"
8531msgid "Diagonal lines"
8532msgstr "Diagonaaljooned"
8533
8534msgctxt "guides-type"
8535msgid "Number of lines"
8536msgstr "Joonte arv"
8537
8538msgctxt "guides-type"
8539msgid "Line spacing"
8540msgstr "Reavahe"
8541
8542msgid "n/a"
8543msgstr "-"
8544
8545msgid "X"
8546msgstr "X"
8547
8548msgid "Y"
8549msgstr "Y"
8550
8551#. Units
8552msgid "Units"
8553msgstr "Ühikud"
8554
8555#. Selection Bounding Box
8556msgid "Selection Bounding Box"
8557msgstr "Valiku ümberraam"
8558
8559#. Width
8560msgid "W"
8561msgstr "L"
8562
8563#. Height
8564msgid "H"
8565msgstr "K"
8566
8567msgid "_Sample Merged"
8568msgstr "_Näidispunkt nähtavast"
8569
8570msgid "Access the image menu"
8571msgstr "Juurdepääs pildi menüüle"
8572
8573msgid "Zoom image when window size changes"
8574msgstr "Akna suuruse muutmisel muuda ka pildi suurust"
8575
8576msgid "Toggle Quick Mask"
8577msgstr "Lülita kiirmask sisse/välja"
8578
8579msgid "Navigate the image display"
8580msgstr "Navigeeri kogu pildi ulatuses"
8581
8582msgid "Drop image files here to open them"
8583msgstr "Avamiseks lohista pildifail siia"
8584
8585#, c-format
8586msgid "Close %s"
8587msgstr "Sulge %s"
8588
8589msgid "Close _without Saving"
8590msgstr "Sulge _ilma salvestamata"
8591
8592#, c-format
8593msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
8594msgstr "Kas salvestame '%s' muudatused enne sulgemist pildifaili?"
8595
8596#, c-format
8597msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
8598msgid_plural ""
8599"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
8600msgstr[0] "Kui sa pilti ei salvesta, lähevad viimase tunni muudatused kaduma."
8601msgstr[1] ""
8602"Kui sa pilti ei salvesta, lähevad viimase %d tunni muudatused kaduma."
8603
8604#, c-format
8605msgid ""
8606"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
8607"be lost."
8608msgid_plural ""
8609"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
8610"be lost."
8611msgstr[0] ""
8612"Kui sa pilti ei salvesta, lähevad viimase tunni ja %d minuti muudatused "
8613"kaduma."
8614msgstr[1] ""
8615"Kui sa pilti ei salvesta, lähevad viimase tunni ja %d minuti muudatused "
8616"kaduma."
8617
8618#, c-format
8619msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
8620msgid_plural ""
8621"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
8622msgstr[0] "Kui sa pilti ei salvesta, lähevad viimase minuti muudatused kaduma."
8623msgstr[1] ""
8624"Kui sa pilti ei salvesta, lähevad viimase %d minuti muudatused kaduma."
8625
8626#, c-format
8627msgid "The image has been exported to '%s'."
8628msgstr "Pilt eksporditi nimega '%s'"
8629
8630msgid "Drop New Layer"
8631msgstr "Aseta uus kiht"
8632
8633msgid "Drop New Path"
8634msgstr "Aseta uus vektorjoon"
8635
8636msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
8637msgstr "Kihtide gruppide piksleid pole võimalik muuta."
8638
8639msgid "The active layer's pixels are locked."
8640msgstr "Aktiivse kihi pikslid on lukustatud."
8641
8642msgctxt "undo-type"
8643msgid "Drop pattern to layer"
8644msgstr "Aseta muster kihile"
8645
8646msgctxt "undo-type"
8647msgid "Drop color to layer"
8648msgstr "Aseta värv kihile"
8649
8650msgid "Drop layers"
8651msgstr "Aseta kihid"
8652
8653msgid "Dropped Buffer"
8654msgstr "Asetatud puhver"
8655
8656msgid "Color Display Filters"
8657msgstr "Värviekraani filtrid"
8658
8659msgid "Configure Color Display Filters"
8660msgstr "Värviekraani filtrite häälestamine"
8661
8662#, c-format
8663msgid "Image saved to '%s'"
8664msgstr "Pilt salvestati '%s'"
8665
8666#, c-format
8667msgid "Image exported to '%s'"
8668msgstr "Pilt eksporditi nimega '%s'"
8669
8670msgid "Layer Select"
8671msgstr "Kihi valimine"
8672
8673msgid "Zoom Ratio"
8674msgstr "Suurenduse suhe"
8675
8676msgid "Select Zoom Ratio"
8677msgstr "Vali suurenduse suhe"
8678
8679msgid "Zoom ratio:"
8680msgstr "Suurenduse suhe:"
8681
8682msgid "Zoom:"
8683msgstr "Suurendus:"
8684
8685msgid "(modified)"
8686msgstr "(muudetud)"
8687
8688msgid "(clean)"
8689msgstr "(puhas)"
8690
8691msgid "(none)"
8692msgstr "(pole)"
8693
8694#, c-format
8695msgid "Cancel <i>%s</i>"
8696msgstr "Tühista <i>%s</i>"
8697
8698msgid "Not a regular file"
8699msgstr "Ei ole tavaline fail"
8700
8701#, c-format
8702msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
8703msgstr "%s plugin tagastas seisundi SUCCESS kuid ei tagastanud pilti"
8704
8705#, c-format
8706msgid "%s plug-In could not open image"
8707msgstr "%s plugin ei suutnud pilti avada"
8708
8709msgid "Image doesn't contain any layers"
8710msgstr "Pilt ei sisalda ühtegi kihti"
8711
8712#, c-format
8713msgid "Opening '%s' failed: %s"
8714msgstr "'%s' avamine nurjus: %s"
8715
8716msgid ""
8717"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
8718"Preferences dialog."
8719msgstr ""
8720"Värvihaldus on välja lülitatud. Eelistuste alt saad seda jälle sisse "
8721"lülitada."
8722
8723msgid "Unknown file type"
8724msgstr "Tundmatu failitüüp"
8725
8726#, c-format
8727msgid "%s plug-in could not save image"
8728msgstr "%s plugin ei suutnud pilti salvestada"
8729
8730#, c-format
8731msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
8732msgstr "'%s:' pole korrektne URI "
8733
8734msgid "Invalid character sequence in URI"
8735msgstr "URI koosneb lubamatust tähemärkiderodust"
8736
8737msgid "RGB"
8738msgstr "RGB"
8739
8740msgid "RGB-alpha"
8741msgstr "RGB-alfa"
8742
8743msgid "Grayscale"
8744msgstr "Halltoonid"
8745
8746msgid "Grayscale-alpha"
8747msgstr "Halltoonid, alfakanal"
8748
8749msgid "Red component"
8750msgstr "Punane komponent"
8751
8752msgid "Green component"
8753msgstr "Roheline komponent"
8754
8755msgid "Blue component"
8756msgstr "Sinine komponent"
8757
8758msgid "Alpha component"
8759msgstr "Alfakanal"
8760
8761msgid "Indexed-alpha"
8762msgstr "Indekseeritud alfakanal"
8763
8764msgid "Indexed"
8765msgstr "Indekseeritud"
8766
8767msgctxt "cage-mode"
8768msgid "Create or adjust the cage"
8769msgstr "Puuri loomine või muutmine"
8770
8771msgctxt "cage-mode"
8772msgid "Deform the cage to deform the image"
8773msgstr "Pildi deformeerimiseks muuda puuri kuju"
8774
8775msgid "not a GIMP Curves file"
8776msgstr "ei ole GIMP-i kurvide fail"
8777
8778msgid "parse error"
8779msgstr "parsimisviga"
8780
8781msgid "not a GIMP Levels file"
8782msgstr "ei ole GIMP-i tasemete fail"
8783
8784msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
8785msgstr "Tegurite puhvri väljaarvutamine GIMPi puurimuunduse tööriista jaoks"
8786
8787msgid ""
8788"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
8789"tool"
8790msgstr ""
8791"Tegurite puhvri väljaarvutamine GIMPi puurimuunduse tööriista koordinaatide "
8792"puhvri jaoks"
8793
8794msgid "Fill with plain color"
8795msgstr "Täidetakse esiplaani värviga"
8796
8797msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
8798msgstr "Puuri esialgse asukoha täitmine ühtlase värviga"
8799
8800#. initialize the document history
8801msgid "Documents"
8802msgstr "Dokumendid"
8803
8804msgid "GIMP Startup"
8805msgstr "GIMP-i käivitamine"
8806
8807msgid "Airbrush"
8808msgstr "Pihusti"
8809
8810msgid "No brushes available for use with this tool."
8811msgstr "Selle tööriista jaoks pole pintslid kättesaadavad."
8812
8813msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
8814msgstr "Selle tööriista jaoks pole pintslidünaamika kättesaadav."
8815
8816msgid "Clone"
8817msgstr "Kloonimine"
8818
8819msgid "No patterns available for use with this tool."
8820msgstr "Selle tööriista jaoks pole mustrid kättesaadavad."
8821
8822msgid "Convolve"
8823msgstr "Hägustamine / teravustamine"
8824
8825msgid "Dodge/Burn"
8826msgstr "Helendamine / tumendamine"
8827
8828msgid "Eraser"
8829msgstr "Kustukumm"
8830
8831msgid "Heal"
8832msgstr "Parandamine"
8833
8834msgid "Healing does not operate on indexed layers."
8835msgstr "Parandamine ei tööta indekseeritud kihtidega."
8836
8837msgid "Ink"
8838msgstr "Sulg"
8839
8840msgid "Ink Blob Size"
8841msgstr "Tindipleki suurus"
8842
8843msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
8844msgstr "Tindipleki külgede suhe"
8845
8846msgid "Ink Blob Angle"
8847msgstr "Tindipleki nurk"
8848
8849msgid "Paintbrush"
8850msgstr "Pintsel"
8851
8852msgid "Paint"
8853msgstr "Joonista"
8854
8855msgid "Brush Size"
8856msgstr "Pintsli suurus"
8857
8858msgid "Every stamp has its own opacity"
8859msgstr "Igal templil on oma läbipaistvus"
8860
8861msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
8862msgstr "Praeguse pintsli hägususe eiramine"
8863
8864msgid "Scatter brush as you paint"
8865msgstr "Pintslitõmmete puistamine maalimise ajal"
8866
8867msgid "Distance of scattering"
8868msgstr "Puistamise kaugus"
8869
8870msgid "Distance over which strokes fade out"
8871msgstr "Kaugus, mille jooksul pintslitõmme ära hajub"
8872
8873msgid "Reverse direction of fading"
8874msgstr "Hajumisel on vastupidine suund"
8875
8876msgid "How fade is repeated as you paint"
8877msgstr "Kuidas hajumist joonistamise ajal korratakse"
8878
8879msgid "Paint smoother strokes"
8880msgstr "Sujuvamad pintslitõmbed"
8881
8882msgid "Depth of smoothing"
8883msgstr "Silumise sügavus"
8884
8885msgid "Gravity of the pen"
8886msgstr "Pliiatsi mass"
8887
8888msgid "Pencil"
8889msgstr "Pliiats"
8890
8891msgid "Perspective Clone"
8892msgstr "Perspektiiviga kloonimine"
8893
8894msgid "Smudge"
8895msgstr "Määrimine"
8896
8897msgid "Set a source image first."
8898msgstr "Vali kõigepealt lähtepilt."
8899
8900msgctxt "perspective-clone-mode"
8901msgid "Modify Perspective"
8902msgstr "Perspektiivi muutmine"
8903
8904msgctxt "perspective-clone-mode"
8905msgid "Perspective Clone"
8906msgstr "Perspektiivis kloonimine"
8907
8908msgctxt "source-align-mode"
8909msgid "None"
8910msgstr "Puudub"
8911
8912msgctxt "source-align-mode"
8913msgid "Aligned"
8914msgstr "Joondatud"
8915
8916msgctxt "source-align-mode"
8917msgid "Registered"
8918msgstr "Registreeritud"
8919
8920msgctxt "source-align-mode"
8921msgid "Fixed"
8922msgstr "Fikseeritud"
8923
8924msgctxt "convolve-type"
8925msgid "Blur"
8926msgstr "Udustamine"
8927
8928msgctxt "convolve-type"
8929msgid "Sharpen"
8930msgstr "Teravustamine"
8931
8932msgctxt "ink-blob-type"
8933msgid "Circle"
8934msgstr "Ring"
8935
8936msgctxt "ink-blob-type"
8937msgid "Square"
8938msgstr "Ruut"
8939
8940msgctxt "ink-blob-type"
8941msgid "Diamond"
8942msgstr "Romb"
8943
8944msgid "Combine Masks"
8945msgstr "K_ombineeri maske"
8946
8947msgctxt "undo-type"
8948msgid "Brightness-Contrast"
8949msgstr "Heledus-kontrastsus"
8950
8951msgctxt "undo-type"
8952msgid "Levels"
8953msgstr "Tasemed"
8954
8955msgid "Posterize"
8956msgstr "Posterdamine"
8957
8958msgid "Desaturate"
8959msgstr "Värvide eemaldamine"
8960
8961msgctxt "undo-type"
8962msgid "Curves"
8963msgstr "Kurvid"
8964
8965msgctxt "undo-type"
8966msgid "Color Balance"
8967msgstr "Värvustasakaal"
8968
8969msgctxt "undo-type"
8970msgid "Colorize"
8971msgstr "Toonimine"
8972
8973msgid "Hue-Saturation"
8974msgstr "Värvitoon-küllastus"
8975
8976msgid "Threshold"
8977msgstr "Läve muutmine"
8978
8979msgid "Plug-In"
8980msgstr "Plug-In"
8981
8982msgid "Perspective"
8983msgstr "Perspektiiv"
8984
8985msgid "Shearing"
8986msgstr "Lõikamine"
8987
8988msgid "2D Transform"
8989msgstr "2D muundamine"
8990
8991msgid "2D Transforming"
8992msgstr "2D muundamine"
8993
8994msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
8995msgstr "Seda kihti pole võimalik eemaldada sest see pole ujuvalik."
8996
8997msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
8998msgstr "Seda kihti pole võimalik ankurdada sest see pole ujuvalik."
8999
9000msgid ""
9001"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
9002"selection."
9003msgstr ""
9004"Seda kihti pole võimalik muuta tavaliseks kihiks sest see pole ujuvalik."
9005
9006#, c-format
9007msgid "Procedure '%s' not found"
9008msgstr ""
9009"PDB kutsumise viga:\n"
9010"protseduuri '%s' ei leitud"
9011
9012#, c-format
9013msgid ""
9014"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
9015"%s, got %s."
9016msgstr ""
9017"Funktsiooni '%s' kutsuti valet tüüpi parameetiga #%d. Oodati %s, saadi %s."
9018
9019msgid "Smooth edges"
9020msgstr "Siledad servad"
9021
9022msgid "Invalid empty brush name"
9023msgstr "Illegaalne tühi pintsli nimi"
9024
9025#, c-format
9026msgid "Brush '%s' not found"
9027msgstr "Pintsel '%s' ei olnud leitav"
9028
9029#, c-format
9030msgid "Brush '%s' is not editable"
9031msgstr "Pintsel '%s' ei ole muudetav"
9032
9033#, c-format
9034msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
9035msgstr "Pintsel '%s' ei ole genreeritav"
9036
9037msgid "Invalid empty paint dynamics name"
9038msgstr "Vigane tühi pintslidünaamika nimi"
9039
9040#, c-format
9041msgid "Paint dynamics '%s' not found"
9042msgstr "Pintslidünaamikat '%s' ei leitud"
9043
9044#, c-format
9045msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
9046msgstr "Pintslidünaamika '%s' pole muudetav"
9047
9048msgid "Invalid empty pattern name"
9049msgstr "Illegaalne tühi mustri nimi"
9050
9051#, c-format
9052msgid "Pattern '%s' not found"
9053msgstr "Mustrit '%s' ei leitud"
9054
9055msgid "Invalid empty gradient name"
9056msgstr "Illegaalne tühi värvisulanduse nimi"
9057
9058#, c-format
9059msgid "Gradient '%s' not found"
9060msgstr "Värvisulandust '%s' ei leitud"
9061
9062#, c-format
9063msgid "Gradient '%s' is not editable"
9064msgstr "Värvisulandus '%s' pole muudetav."
9065
9066msgid "Invalid empty palette name"
9067msgstr "Vigane tühi paleti nimi"
9068
9069#, c-format
9070msgid "Palette '%s' not found"
9071msgstr "Paletti '%s' ei leitud"
9072
9073#, c-format
9074msgid "Palette '%s' is not editable"
9075msgstr "Palett  '%s' pole muudetav."
9076
9077msgid "Invalid empty font name"
9078msgstr "Vigane tühi fondinimi"
9079
9080#, c-format
9081msgid "Font '%s' not found"
9082msgstr "Fonti '%s' ei leitud"
9083
9084msgid "Invalid empty buffer name"
9085msgstr "Vigane tühi puhvri nimi"
9086
9087#, c-format
9088msgid "Named buffer '%s' not found"
9089msgstr "Nimelist puhvrit '%s' ei leitud."
9090
9091msgid "Invalid empty paint method name"
9092msgstr "Vigane tühi joonistusmeetodi nimi"
9093
9094#, c-format
9095msgid "Paint method '%s' does not exist"
9096msgstr "Joonistusmeetodit '%s' pole olemas"
9097
9098#, c-format
9099msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
9100msgstr ""
9101"Elementi '%s' (%d) pole võimalik kasutada, kuna see pole pildile lisatud"
9102
9103#, c-format
9104msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
9105msgstr ""
9106"Elementi '%s' (%d) pole võimalik kasutada, kuna see on lisatud teisele "
9107"pildile"
9108
9109#, c-format
9110msgid ""
9111"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
9112"tree"
9113msgstr ""
9114"Elementi '%s' (%d) pole võimalik kasutada, kuna see pole elemendipuu otsene "
9115"järeltulija"
9116
9117#, c-format
9118msgid ""
9119"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
9120"the same item tree"
9121msgstr ""
9122"Elementi '%s' (%d) ja '%s' (%d) pole võimalik kasutada, kuna need ei kuulu "
9123"sama elemendipuusse"
9124
9125#, c-format
9126msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
9127msgstr "Element '%s' (%d) peab olema elemendi '%s' (%d) esivanem"
9128
9129#, c-format
9130msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
9131msgstr "Element '%s' (%d) on juba pildile lisatud"
9132
9133#, c-format
9134msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
9135msgstr "Kirje '%s' (%d) lisamine valele pildile"
9136
9137#, c-format
9138msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
9139msgstr "Elementi '%s' (%d) pole võimalik muuta, kuna selle sisu on lukus"
9140
9141#, c-format
9142msgid ""
9143"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
9144msgstr ""
9145"Elementi '%s' (%d) pole võimalik muuta, kuna selle asukoht ja sisu on lukus"
9146
9147#, c-format
9148msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
9149msgstr "Elementi '%s' (%d) pole võimalik kasutada, kuna see pole grupikirje"
9150
9151#, c-format
9152msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
9153msgstr "Elementi '%s' (%d) pole võimalik muuta, kuna see pole grupikirje"
9154
9155#, c-format
9156msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
9157msgstr "Kihti '%s' (%d) pole võimalik kasutada, sest see pole tekstikiht"
9158
9159#, c-format
9160msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
9161msgstr "Pilt '%s' (%d) on tüübiga '%s', vaja on tüüpi '%s' pilti"
9162
9163#, c-format
9164msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
9165msgstr "Pilt '%s' (%d) ei tohi olla tüübiga '%s'"
9166
9167#, c-format
9168msgid ""
9169"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
9170"expected"
9171msgstr "Pilt '%s' (%d) on täpsusega '%s', aga oodatakse täpsust '%s'"
9172
9173#, c-format
9174msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
9175msgstr "Pilt '%s' (%d) ei tohi olla täpsusega '%s'"
9176
9177#, c-format
9178msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
9179msgstr "Vektorite objekt %d ie sisalda joont ID-ga %d"
9180
9181#, c-format
9182msgid "Procedure '%s' returned no return values"
9183msgstr "Funktsioon '%s' ei tagastanud midagi"
9184
9185#, c-format
9186msgid ""
9187"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
9188"Expected %s, got %s."
9189msgstr ""
9190"Funktsiooni '%s' tagastas valet tüüpi väärtuse '%s' (#%d). Oodati %s, saadi "
9191"%s."
9192
9193#, c-format
9194msgid ""
9195"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
9196"%d). Expected %s, got %s."
9197msgstr ""
9198"Funktsiooni '%s' kutsuti valet tüüpi väärtusega parameeti '%s' (#%d) jaoks. "
9199"Oodati %s, saadi %s."
9200
9201#, c-format
9202msgid ""
9203"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
9204"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
9205msgstr ""
9206"Funktsioon '%s' tagastas vigase ID parameetri '%s' jaoks. Kõige "
9207"tõenäolisemalt proovib plugin muuta kihti, mida enam pole."
9208
9209#, c-format
9210msgid ""
9211"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
9212"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
9213msgstr ""
9214"Funktsioon '%s' kustuti vigase ID parameetriga '%s'. Kõige tõenäolisemalt "
9215"proovib plugin muuta kihti, mida enam pole."
9216
9217#, c-format
9218msgid ""
9219"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
9220"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
9221msgstr ""
9222"Funktsioon '%s' tagastas vigase ID parameetri '%s' jaoks. Kõige "
9223"tõenäolisemalt proovib plugin muuta kihti, mida enam pole."
9224
9225#, c-format
9226msgid ""
9227"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
9228"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
9229msgstr ""
9230"Funktsioon '%s' tagastas vigase ID parameetri '%s' jaoks. Kõige "
9231"tõenäolisemalt proovib plugin muuta kihti, mida enam pole."
9232
9233#, c-format
9234msgid ""
9235"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
9236"is out of range."
9237msgstr ""
9238"Funktsioon '%s' tagastas '%s$3' tagastusväärtusena '%s$2' (#%d, type %s). "
9239"See väärtus on väljaspool lubatud piire."
9240
9241#, c-format
9242msgid ""
9243"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
9244"%s). This value is out of range."
9245msgstr ""
9246"Funktsioon '%s$1' kutsuti parameetri '%s$3' väärtusega '%s$2' (#%d, tüüp "
9247"%s). See väärtus on väljaspool lubatud piire."
9248
9249msgid ""
9250"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
9251msgstr ""
9252"Pildi eraldusvõime on piiridest väljas, selle asemel kasutatakse vaikimisi "
9253"eraldusvõimet."
9254
9255msgid "Free Select"
9256msgstr "Vabakäejoone abil valimine"
9257
9258msgid "Move Layer"
9259msgstr "Kihi liigutamine"
9260
9261msgid "Autocrop image"
9262msgstr "Pildi automaatkärbe"
9263
9264msgid "Autocrop layer"
9265msgstr "Kihi automaatkärbe"
9266
9267msgctxt "undo-type"
9268msgid "Color to Alpha"
9269msgstr "Värvi teisendamine alfakanaliks"
9270
9271msgctxt "undo-type"
9272msgid "Pixelize"
9273msgstr "Pikselisatsioon"
9274
9275msgctxt "undo-type"
9276msgid "Polar Coordinates"
9277msgstr "Polaarkoordinaadid"
9278
9279msgctxt "undo-type"
9280msgid "Semi-Flatten"
9281msgstr "Osaline kihtide ühendamine"
9282
9283msgctxt "undo-type"
9284msgid "Threshold Alpha"
9285msgstr "Alfakanali lävi"
9286
9287msgctxt "undo-type"
9288msgid "Value Invert"
9289msgstr "Heleduse inverteerimine"
9290
9291#, c-format
9292msgid "Failed to create text layer"
9293msgstr "Tekstikihi loomine nurjus"
9294
9295msgid "Set text layer attribute"
9296msgstr "Määra tekstikihi omadused"
9297
9298msgid "Remove path stroke"
9299msgstr "Vektorjoone eemaldamine"
9300
9301msgid "Close path stroke"
9302msgstr "Vektorjoone sulgemine"
9303
9304msgid "Translate path stroke"
9305msgstr "Vektorjoone teisaldamine"
9306
9307msgid "Scale path stroke"
9308msgstr "Vektorjoone skaleerimine"
9309
9310msgid "Rotate path stroke"
9311msgstr "Vektorjoone pööramine"
9312
9313msgid "Flip path stroke"
9314msgstr "Vektorjoone peegeldamine"
9315
9316msgid "Add path stroke"
9317msgstr "Vektorjoone lisamine"
9318
9319msgid "Extend path stroke"
9320msgstr "Laienda vektorjoone pintseldust"
9321
9322#, c-format
9323msgid "Empty variable name in environment file %s"
9324msgstr "Tühi muutujanimi töökeskkonda kirjeldavas failis %s"
9325
9326#, c-format
9327msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
9328msgstr "Lubamatu muutujanimi töökeskkonda kirjeldavas failis %s: %s"
9329
9330#, c-format
9331msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
9332msgstr "Interpretaatori failis viidati vigasele interpretaatorile %s: %s"
9333
9334#, c-format
9335msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
9336msgstr "Vigane binaarsõne interpretaatori failis %s"
9337
9338#, c-format
9339msgid ""
9340"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
9341"(%s)\n"
9342"\n"
9343"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
9344"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
9345msgstr ""
9346"Plugin jooksis kokku: \"%s\"\n"
9347"(%s)\n"
9348"\n"
9349"On võimalik, et kokkujooksnud plugin mõjutab ka GIMP-i ennast. Igaks juhuks "
9350"võiksid oma pildid salvestada ja GIMP-i taaskäivitada."
9351
9352msgid "Plug-In Interpreters"
9353msgstr "Pluginate interpretaatorid"
9354
9355msgid "Plug-In Environment"
9356msgstr "Pluginate keskkond"
9357
9358#, c-format
9359msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
9360msgstr "Pluginat '%s' ei õnnestunud käivitada"
9361
9362msgid "Searching Plug-Ins"
9363msgstr "Pluginate otsimine"
9364
9365msgid "Resource configuration"
9366msgstr "Ressursside häälestamine"
9367
9368msgid "Querying new Plug-ins"
9369msgstr "Uute pluginate otsimine"
9370
9371msgid "Initializing Plug-ins"
9372msgstr "Pluginate lähtestamine"
9373
9374msgid "Starting Extensions"
9375msgstr "Laienduste käivitamine"
9376
9377#, c-format
9378msgid ""
9379"Calling error for procedure '%s':\n"
9380"%s"
9381msgstr ""
9382"Funktsiooni '%s' kutsumise viga:\n"
9383"%s"
9384
9385#, c-format
9386msgid ""
9387"Execution error for procedure '%s':\n"
9388"%s"
9389msgstr ""
9390"Käivitusviga protseduuris '%s':\n"
9391"%s"
9392
9393#, c-format
9394msgid ""
9395"Calling error for '%s':\n"
9396"%s"
9397msgstr ""
9398"'%s' väljakutse viga:\n"
9399"%s"
9400
9401#, c-format
9402msgid ""
9403"Execution error for '%s':\n"
9404"%s"
9405msgstr ""
9406"'%s' käivitamisviga:\n"
9407"%s"
9408
9409msgid "Cancelled"
9410msgstr "Tühistatud"
9411
9412#, c-format
9413msgid "Error running '%s'"
9414msgstr "Viga '%s' jooksutamisel"
9415
9416#, c-format
9417msgid "Plug-In missing (%s)"
9418msgstr "Plugin puudub (%s)"
9419
9420#, c-format
9421msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
9422msgstr "'%s' jäetakse vahele: vale GIMP-i protokolli versioon."
9423
9424#, c-format
9425msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
9426msgstr "'%s' jäetakse vahele: vale GIMP-i vormingu versioon."
9427
9428#, c-format
9429msgid "invalid value '%s' for icon type"
9430msgstr "ikooni tüübi jaoks on '%s' väärtus vastuvõetamatu"
9431
9432#, c-format
9433msgid "invalid value '%ld' for icon type"
9434msgstr "ikooni tüübi jaoks on '%ld' väärtus vastuvõetamatu"
9435
9436#. This is a so-called pangram; it's supposed to
9437#. contain all characters found in the alphabet.
9438msgid ""
9439"Pack my box with\n"
9440"five dozen liquor jugs."
9441msgstr ""
9442"Paki minu kast koos\n"
9443"viie tosina liköörikannuga."
9444
9445msgid "Add Text Layer"
9446msgstr "Tekstikihi lisamine"
9447
9448msgid "Text Layer"
9449msgstr "Tekstikiht"
9450
9451msgid "Rename Text Layer"
9452msgstr "Nimeta tekstikiht ümber"
9453
9454msgid "Move Text Layer"
9455msgstr "Liiguta tekstikihti"
9456
9457msgid "Scale Text Layer"
9458msgstr "Vii teksikiht mõõtu"
9459
9460msgid "Resize Text Layer"
9461msgstr "Muuda tekstikihi suurust"
9462
9463msgid "Flip Text Layer"
9464msgstr "Peegelda tekstikihti"
9465
9466msgid "Rotate Text Layer"
9467msgstr "Pööra tekstikihti"
9468
9469msgid "Transform Text Layer"
9470msgstr "Muunda tekstikihti"
9471
9472msgid "Discard Text Information"
9473msgstr "Loobu tekstiteabest"
9474
9475msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
9476msgstr "Fontide puudumise tõttu pole tekstitööriistad kasutatavad."
9477
9478msgid "Empty Text Layer"
9479msgstr "Tühjenda tekstikiht"
9480
9481#, c-format
9482msgid ""
9483"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
9484"%s\n"
9485"\n"
9486"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
9487"you don't need to worry about this."
9488msgstr ""
9489"Kihi '%s' parasiitomaduste lugemise probleemid:\n"
9490"%s\n"
9491"\n"
9492"Mõned tekstikujunduse elemendid võivad ebakorrektsed olla. Kui sa teksti "
9493"muuta ei kavatse, pole põhjust muretseda."
9494
9495msgctxt "text-box-mode"
9496msgid "Dynamic"
9497msgstr "Dünaamiline"
9498
9499msgctxt "text-box-mode"
9500msgid "Fixed"
9501msgstr "Fikseeritud"
9502
9503msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
9504msgstr "Pihusti: pritsimistugevus on muudetav"
9505
9506msgid "_Airbrush"
9507msgstr "_Pihusti"
9508
9509msgid "Motion only"
9510msgstr "Ainult liikumine"
9511
9512msgctxt "airbrush-tool"
9513msgid "Rate"
9514msgstr "Sagedus"
9515
9516msgid "Flow"
9517msgstr "Voog"
9518
9519msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
9520msgstr "Näidispildiobjekt, mille järgi joondatakse kiht"
9521
9522msgid "Horizontal offset for distribution"
9523msgstr "Jaotamise horisontaalnihe"
9524
9525msgid "Vertical offset for distribution"
9526msgstr "Jaotamise vertikaalnihe"
9527
9528msgid "Align"
9529msgstr "Joondamine"
9530
9531msgid "Relative to:"
9532msgstr "Mille suhtes:"
9533
9534msgid "Align left edge of target"
9535msgstr "Vasaku ääre järgi"
9536
9537msgid "Align center of target"
9538msgstr "Keskme järgi"
9539
9540msgid "Align right edge of target"
9541msgstr "Parema ääre järgi"
9542
9543msgid "Align top edge of target"
9544msgstr "Ülemise ääre järgi"
9545
9546msgid "Align middle of target"
9547msgstr "Kõrguskeskme järgi"
9548
9549msgid "Align bottom of target"
9550msgstr "Alumise ääre järgi"
9551
9552msgid "Distribute"
9553msgstr "Jaotamine"
9554
9555msgid "Distribute left edges of targets"
9556msgstr "Vasakute äärte järgi"
9557
9558msgid "Distribute horizontal centers of targets"
9559msgstr "Keskmete järgi"
9560
9561msgid "Distribute right edges of targets"
9562msgstr "Paremate äärte järgi"
9563
9564msgid "Distribute top edges of targets"
9565msgstr "Ülemiste äärte järgi"
9566
9567msgid "Distribute vertical centers of targets"
9568msgstr "Kõrguskeskmete järgi"
9569
9570msgid "Distribute bottoms of targets"
9571msgstr "Alumiste äärte järgi"
9572
9573msgid "Offset:"
9574msgstr "Nihe:"
9575
9576msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
9577msgstr "Joondamise tööriist: kihte ning objektide joondamine ja paigutamine"
9578
9579msgid "_Align"
9580msgstr "_Joondamine"
9581
9582msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
9583msgstr ""
9584"Klõpsa kihil, vektorjoonel või abijoonel. Mitme kihi valimiseks lohista."
9585
9586msgid "Click to pick this layer as first item"
9587msgstr "Esimeseks objektiks valimiseks klõpsa kihil"
9588
9589msgid "Click to add this layer to the list"
9590msgstr "Loendisse lisamiseks klõpsa kihil"
9591
9592msgid "Click to pick this guide as first item"
9593msgstr "Esimeseks objektiks valimiseks klõpsa kihil"
9594
9595msgid "Click to add this guide to the list"
9596msgstr "Loendisse lisamiseks klõpsa abijoonel"
9597
9598msgid "Click to pick this path as first item"
9599msgstr "Esimeseks objektiks valimiseks klõpsa vektorjoonel"
9600
9601msgid "Click to add this path to the list"
9602msgstr "Loendisse lisamiseks klõpsa vektorjoonel"
9603
9604msgid "Gradient"
9605msgstr "Värvisulandus"
9606
9607msgid "Shape:"
9608msgstr "Kuju:"
9609
9610msgid "Repeat:"
9611msgstr "Kordus:"
9612
9613msgid "Adaptive supersampling"
9614msgstr "Kohanev ülerenderdus"
9615
9616msgid "Max depth"
9617msgstr "Maks. sügavus"
9618
9619msgid "Blend"
9620msgstr "Värvisulandus"
9621
9622msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
9623msgstr "Sulandamise tööriist: valitud ala täitmine värvisulandusega"
9624
9625msgid "Blen_d"
9626msgstr "_Värvisulandus"
9627
9628msgid "No gradient available for use with this tool."
9629msgstr "Selle tööriista jaoks pole ühtegi värviüleminekut saadaval."
9630
9631#, c-format
9632msgid "%s for constrained angles"
9633msgstr "%s piiratud nurkadeks"
9634
9635#, c-format
9636msgid "%s to move the whole line"
9637msgstr "%s kogu joone liigutamiseks"
9638
9639msgid "Blend: "
9640msgstr "Sulandus:"
9641
9642msgid "Brightness-Contrast"
9643msgstr "Heledus-kontrastsus"
9644
9645msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
9646msgstr "Heleduse/kontrastsuse tööriist: heleduse ja kontrastsuse reguleerimine"
9647
9648msgid "B_rightness-Contrast..."
9649msgstr "_Heledus-kontrastsus..."
9650
9651msgid "Adjust Brightness and Contrast"
9652msgstr "Muuda heledust ja kontrastsust"
9653
9654msgid "Import Brightness-Contrast settings"
9655msgstr "Heleduse-kontrastsuse sätete importimine"
9656
9657msgid "Export Brightness-Contrast settings"
9658msgstr "Heleduse-kontrastsuse sätete eksportimine"
9659
9660msgid "_Brightness:"
9661msgstr "_Heledus:"
9662
9663msgid "Con_trast:"
9664msgstr "_Kontrastsus:"
9665
9666msgid "Edit these Settings as Levels"
9667msgstr "Muuda neid sätteid tasemetena"
9668
9669msgid "Which area will be filled"
9670msgstr "Milline ala täidetakse"
9671
9672msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
9673msgstr "Täiesti läbipaistvate regioonide täitmise lubamine"
9674
9675msgid "Base filled area on all visible layers"
9676msgstr "Ala täitmine kõigi nähtavate kihtide alusel"
9677
9678msgid "Maximum color difference"
9679msgstr "Maksimaalne värvitoonide erinevus"
9680
9681msgid "Criterion used for determining color similarity"
9682msgstr "Värvide sarnasuse määramise kriteerium"
9683
9684#. fill type
9685#, c-format
9686msgid "Fill Type  (%s)"
9687msgstr "Täite tüüp  (%s)"
9688
9689#. fill selection
9690#, c-format
9691msgid "Affected Area  (%s)"
9692msgstr "Mõjuala  (%s)"
9693
9694msgid "Fill whole selection"
9695msgstr "Kogu valitud ala täitmine"
9696
9697msgid "Fill similar colors"
9698msgstr "Sarnaste värvidega ala täitmine"
9699
9700msgid "Finding Similar Colors"
9701msgstr "Sarnaste värvide leidmine"
9702
9703msgid "Fill transparent areas"
9704msgstr "Läbipaistvate alade täitmine"
9705
9706msgid "Sample merged"
9707msgstr "Nähtava järgi"
9708
9709msgid "Fill by:"
9710msgstr "Täitmise alus:"
9711
9712msgid "Bucket Fill"
9713msgstr "Värviga täitmine"
9714
9715msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
9716msgstr "Värviga täitmise tööriist: valitud ala täitmine värvi või mustriga"
9717
9718msgid "_Bucket Fill"
9719msgstr "_Värviga täitmine"
9720
9721msgid "Select by Color"
9722msgstr "Värvi järgi valimine"
9723
9724msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
9725msgstr "Värvi järgi valimise tööriist: ala valimine värvisarnasuse alusel"
9726
9727msgid "_By Color Select"
9728msgstr "_Värvitooni järgi valimine"
9729
9730msgctxt "command"
9731msgid "Select by Color"
9732msgstr "Värvi järgi ala valimine"
9733
9734msgid "Cage Transform"
9735msgstr "Puurimuundus"
9736
9737msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
9738msgstr "Puurimuundus: valiku deformeerimine puuri abil"
9739
9740msgid "_Cage Transform"
9741msgstr "_Puurimuundus"
9742
9743msgid "Press ENTER to commit the transform"
9744msgstr "Teisenduse rakendamiseks vajuta ENTER"
9745
9746msgid "Computing Cage Coefficients"
9747msgstr "Puuri tegurite arvutamine"
9748
9749msgid "Cage transform"
9750msgstr "Puurimuundus"
9751
9752msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
9753msgstr "Kloonimise tööriist: pildi või mustri kopeerimine pintsliga"
9754
9755msgid "_Clone"
9756msgstr "_Kloonija"
9757
9758msgid "Click to clone"
9759msgstr "Kloonimiseks klõpsa"
9760
9761#, c-format
9762msgid "%s to set a new clone source"
9763msgstr "%s klooni lähtekoha seadmiseks."
9764
9765#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
9766msgid "Click to set a new clone source"
9767msgstr "Klooni lähtekoha seadmiseks klõpsa"
9768
9769msgid "Source"
9770msgstr "Lähtekoht"
9771
9772msgid "Alignment:"
9773msgstr "Joondamine:"
9774
9775msgid "Color Balance"
9776msgstr "Värvustasakaal"
9777
9778msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
9779msgstr "Värvustasakaalu tööriist: värvustasakaalu reguleerimine"
9780
9781msgid "Color _Balance..."
9782msgstr "Värvus_tasakaal..."
9783
9784msgid "Adjust Color Balance"
9785msgstr "Värvustasakaalu reguleerimine"
9786
9787msgid "Import Color Balance Settings"
9788msgstr "Värvustasakaalu sätete importimine"
9789
9790msgid "Export Color Balance Settings"
9791msgstr "Värvustasakaalu sätete eksportimine"
9792
9793msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
9794msgstr "Värvuste tasakaalustamine töötab ainult RGB värvides kihtidega."
9795
9796msgid "Select Range to Adjust"
9797msgstr "Muudetav piirkond"
9798
9799msgid "Adjust Color Levels"
9800msgstr "Värvitasemete kohendamine"
9801
9802msgid "Cyan"
9803msgstr "Taevasinine"
9804
9805msgid "Red"
9806msgstr "Punane"
9807
9808msgid "Magenta"
9809msgstr "Purpur"
9810
9811msgid "Green"
9812msgstr "Roheline"
9813
9814msgid "Yellow"
9815msgstr "Kollane"
9816
9817msgid "Blue"
9818msgstr "Sinine"
9819
9820msgid "R_eset Range"
9821msgstr "_Lähtesta piirkond"
9822
9823msgid "Preserve _luminosity"
9824msgstr "_Valgustatuse säilitamine"
9825
9826msgid "Colorize"
9827msgstr "Toonimine"
9828
9829msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
9830msgstr "Toonimise tööriist: pildi muutmine ühetooniliseks"
9831
9832msgid "Colori_ze..."
9833msgstr "_Toonimine..."
9834
9835msgid "Colorize the Image"
9836msgstr "Pildi toonimine"
9837
9838msgid "Import Colorize Settings"
9839msgstr "Toonimise sätete importimine"
9840
9841msgid "Export Colorize Settings"
9842msgstr "Toonimise sätete eksportimine"
9843
9844msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
9845msgstr "Toonimine ei tööta hallvärvides kihtidel."
9846
9847msgid "Select Color"
9848msgstr "Värvi valimine"
9849
9850msgid "_Hue:"
9851msgstr "_Värvitoon:"
9852
9853msgid "_Saturation:"
9854msgstr "_Küllastus:"
9855
9856msgid "_Lightness:"
9857msgstr "V_algustatus:"
9858
9859msgid "Colorize Color"
9860msgstr "Toonimise värv"
9861
9862msgid "Pick color from image"
9863msgstr "Pildi jaoks värvi valimine"
9864
9865msgid "Color Picker Average Radius"
9866msgstr "Värvivalija keskmine raadius"
9867
9868msgid "Radius"
9869msgstr "Raadius"
9870
9871msgid "Sample average"
9872msgstr "Ala keskmine"
9873
9874msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
9875msgstr "Kasutatakse kõigi nähtavate kihtide ühendvärvi"
9876
9877msgid "Choose what color picker will do"
9878msgstr "Vali, mida värvivalija teeb"
9879
9880msgid ""
9881"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
9882msgstr ""
9883"Ujudialoogi avamine, et kuvada valitud värviväärtusi erinevates "
9884"värvimudelites"
9885
9886#. the pick FG/BG frame
9887#, c-format
9888msgid "Pick Mode  (%s)"
9889msgstr "Valikurežiim  (%s)"
9890
9891#. the use_info_window toggle button
9892#, c-format
9893msgid "Use info window  (%s)"
9894msgstr "Infoakna kasutamine  (%s)"
9895
9896msgid "Color Picker"
9897msgstr "Värvivalija"
9898
9899msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
9900msgstr "Värvi valimise tööriist: pildilt värvi valimine"
9901
9902msgid "C_olor Picker"
9903msgstr "_Värvivalija"
9904
9905msgid "Click in any image to view its color"
9906msgstr "Värvi vaatamiseks klõpsa mõnel pildil"
9907
9908msgid "Click in any image to pick the foreground color"
9909msgstr "Esiplaani värvi valimiseks klõpsa mõnel pildil"
9910
9911msgid "Click in any image to pick the background color"
9912msgstr "Taustavärvi valimiseks klõpsa mõnel pildil"
9913
9914msgid "Click in any image to add the color to the palette"
9915msgstr "Värvi lisamiseks värvipaletti klõpsa mõnel pildil"
9916
9917msgid "Color Picker Information"
9918msgstr "Värvivalija teave"
9919
9920msgid "Move Sample Point: "
9921msgstr "Liiguta näidispunkti:"
9922
9923msgid "Remove Sample Point"
9924msgstr "Näidispunkti eemaldamine"
9925
9926msgid "Cancel Sample Point"
9927msgstr "Tühista näidispunkt"
9928
9929msgid "Add Sample Point: "
9930msgstr "Lisa näidispunkt:"
9931
9932msgid "Blur / Sharpen"
9933msgstr "Udustamine / teravustamine"
9934
9935msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
9936msgstr ""
9937"Udu / teravuse tööriist: valikuline udustamine või teravustamine pintsliga"
9938
9939msgid "Bl_ur / Sharpen"
9940msgstr "_Udustamine / teravustamine"
9941
9942msgid "Click to blur"
9943msgstr "Udustamiseks klõpsa"
9944
9945msgid "Click to blur the line"
9946msgstr "Joone udustamiseks klõpsa"
9947
9948#, c-format
9949msgid "%s to sharpen"
9950msgstr "%s teravustamiseks"
9951
9952msgid "Click to sharpen"
9953msgstr "Klõpsa teravustamiseks"
9954
9955msgid "Click to sharpen the line"
9956msgstr "Klõpsa joone teravustamiseks"
9957
9958#, c-format
9959msgid "%s to blur"
9960msgstr "%s udustamiseks"
9961
9962#. the type radio box
9963#, c-format
9964msgid "Convolve Type  (%s)"
9965msgstr "Konvulsiooni tüüp  (%s)"
9966
9967msgctxt "convolve-tool"
9968msgid "Rate"
9969msgstr "Sagedus"
9970
9971msgid "Dim everything outside selection"
9972msgstr "Valikust väljajääva ala tumendamine"
9973
9974msgid "Crop only currently selected layer"
9975msgstr "Kärbitakse ainult praegu valitud kihti"
9976
9977msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
9978msgstr ""
9979"Lõuendi suuruse muutmine on lubatud, lohistades raami väljaspoole pildi piire"
9980
9981msgid "Current layer only"
9982msgstr "Ainult aktiivne kiht"
9983
9984msgid "Allow growing"
9985msgstr "Kasvatamise lubamine"
9986
9987msgid "Crop"
9988msgstr "Kärpimine"
9989
9990msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
9991msgstr "Kärpimise tööriist: pildi või kihi servade eemaldamine"
9992
9993msgid "_Crop"
9994msgstr "_Kärpimine"
9995
9996msgid "Click or press Enter to crop"
9997msgstr "Kärpimiskes klõpsa või vajuta Enterit"
9998
9999msgid "There is no active layer to crop."
10000msgstr "Pole aktiivset kihti, mida kärpida."
10001
10002msgid "Curves"
10003msgstr "Kurvid"
10004
10005msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
10006msgstr "Kurvide tööriist: värvi muutmine kurvidega"
10007
10008msgid "_Curves..."
10009msgstr "_Kurvid..."
10010
10011msgid "Adjust Color Curves"
10012msgstr "Kohanda värve kurvidega"
10013
10014msgid "Import Curves"
10015msgstr "Kurvide importimine"
10016
10017msgid "Export Curves"
10018msgstr "Kurvide eksportimine"
10019
10020msgid "Click to add a control point"
10021msgstr "Klõpsa kontrollpunkti lisamiseks"
10022
10023msgid "Click to add control points to all channels"
10024msgstr "Klõpsa kontrollpunkti lisamiseks kõikidesse kanalitesse"
10025
10026msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
10027msgstr "Kurvi määramiseks klõpsa (proovi Shift, Ctrl)"
10028
10029msgid "Cha_nnel:"
10030msgstr "_Kanal:"
10031
10032msgid "R_eset Channel"
10033msgstr "_Lähtesta kanal"
10034
10035msgid "Curve _type:"
10036msgstr "Kurvi _tüüp:"
10037
10038#, c-format
10039msgid "Could not read header from '%s': %s"
10040msgstr "Ei suutnud lugeda päist '%s'-st: %s"
10041
10042msgid "Use _old curves file format"
10043msgstr "_Vana kurvifaili vormingu kasutamine"
10044
10045msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
10046msgstr "Värvi eemaldamise tööriist: värvide muutmine halltoonideks"
10047
10048msgid "_Desaturate..."
10049msgstr "_Värvide eemaldamine..."
10050
10051msgid "Desaturate (Remove Colors)"
10052msgstr "Värvide eemaldamine"
10053
10054msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
10055msgstr "Värvide eemaldamine töötab ainult RGB värvides kihtidega."
10056
10057msgid "Choose shade of gray based on:"
10058msgstr "Halli heleduse valimise alus:"
10059
10060msgid "Dodge / Burn"
10061msgstr "Helendamine / tumendamine"
10062
10063msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
10064msgstr ""
10065"Hele- / tumendamise tööriist: valikuliselt pintsliga heledamaks või "
10066"tumedamaks tegemine"
10067
10068msgid "Dod_ge / Burn"
10069msgstr "H_elenda / Tumenda"
10070
10071msgid "Click to dodge"
10072msgstr "Heledamaks tegemiseks klõpsa"
10073
10074msgid "Click to dodge the line"
10075msgstr "Joone heledamaks tegemiseks klõpsa"
10076
10077#, c-format
10078msgid "%s to burn"
10079msgstr "%s tumedamaks"
10080
10081msgid "Click to burn"
10082msgstr "Tumedamaks tegemiseks klõpsa"
10083
10084msgid "Click to burn the line"
10085msgstr "Joone tumedamaks tegemiseks klõpsa"
10086
10087#, c-format
10088msgid "%s to dodge"
10089msgstr "%s tumedamaks"
10090
10091#. the type (dodge or burn)
10092#, c-format
10093msgid "Type  (%s)"
10094msgstr "Tüüp  (%s)"
10095
10096#. mode (highlights, midtones, or shadows)
10097msgid "Range"
10098msgstr "Vahemik"
10099
10100msgid "Exposure"
10101msgstr "Valgustatus"
10102
10103msgid "Move Selection"
10104msgstr "Valiku liigutamine"
10105
10106msgid "Move Floating Selection"
10107msgstr "Liiguta ujuvalikut"
10108
10109msgid "Move: "
10110msgstr "Liiguta:"
10111
10112msgid "Ellipse Select"
10113msgstr "Ellipsi valimine"
10114
10115msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
10116msgstr "Ellipsi valikutööriist: ellipsikujulise ala valimine"
10117
10118msgid "_Ellipse Select"
10119msgstr "_Ellipsi valimine"
10120
10121msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
10122msgstr "Kustukumm: pintsliga tagapõhjani või läbipaistvuseni kustutamine"
10123
10124msgid "_Eraser"
10125msgstr "_Kustukumm"
10126
10127msgid "Click to erase"
10128msgstr "Klõpsa kustutamiseks"
10129
10130msgid "Click to erase the line"
10131msgstr "Klõpsa joone kustutamiseks"
10132
10133#, c-format
10134msgid "%s to pick a background color"
10135msgstr "%s taustavärvi valikuks"
10136
10137#. the anti_erase toggle
10138#, c-format
10139msgid "Anti erase  (%s)"
10140msgstr "Taasta kustutatud  (%s)"
10141
10142msgid "Direction of flipping"
10143msgstr "Peegelduse suund"
10144
10145msgid "Affect:"
10146msgstr "Mõjuala:"
10147
10148#. tool toggle
10149#, c-format
10150msgid "Flip Type  (%s)"
10151msgstr "Peegelduse tüüp  (%s)"
10152
10153msgid "Flip"
10154msgstr "Peegeldamine"
10155
10156msgid ""
10157"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
10158msgstr ""
10159"Peegeldamise tööriist: kihi, valiku või vektorjoone püstine või rõhtne "
10160"peegeldamine"
10161
10162msgid "_Flip"
10163msgstr "_Peegeldamine"
10164
10165msgctxt "undo-type"
10166msgid "Flip horizontally"
10167msgstr "Horisontaalne peegeldus"
10168
10169msgctxt "undo-type"
10170msgid "Flip vertically"
10171msgstr "Vertikaalne peegeldus"
10172
10173#. probably this is not actually reached today, but
10174#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
10175#.
10176msgctxt "undo-desc"
10177msgid "Flip"
10178msgstr "Peegeldamine"
10179
10180msgid "Select a single contiguous area"
10181msgstr "Pideva ühendatud ala valimine"
10182
10183msgid ""
10184"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
10185"selection"
10186msgstr "Valikusse kaasamise või valikust väljajätmise jaoks alade ülemaalimine"
10187
10188msgid "Size of the brush used for refinements"
10189msgstr "Täpsustamise-pintsli suurus"
10190
10191msgid ""
10192"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
10193"in the selection"
10194msgstr ""
10195"Väiksemad väärtused annavad täpsema valiku aga võivad põhjustada valikus auke"
10196
10197msgid "Color of selection preview mask"
10198msgstr "Valiku eelvaatemaski värv"
10199
10200msgid "Sensitivity for brightness component"
10201msgstr "Heleduse komponendi tundlikkus"
10202
10203msgid "Sensitivity for red/green component"
10204msgstr "Punase/rohelise komponendi tundlikkus"
10205
10206msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
10207msgstr "Kollase/sinise komponendi tundlikkus"
10208
10209#. single / multiple objects
10210msgid "Contiguous"
10211msgstr "Pidev"
10212
10213#. foreground / background
10214#, c-format
10215msgid "Interactive refinement  (%s)"
10216msgstr "Interaktiivne täpsustamine  (%s)"
10217
10218msgid "Mark background"
10219msgstr "Tagapõhja märkimine"
10220
10221msgid "Mark foreground"
10222msgstr "Esiplaani märkimine"
10223
10224msgid "Small brush"
10225msgstr "Väike pintsel"
10226
10227msgid "Large brush"
10228msgstr "Suur pintsel"
10229
10230msgid "Smoothing:"
10231msgstr "Silumine:"
10232
10233msgid "Preview color:"
10234msgstr "Värvi eelvaade:"
10235
10236#. granularity
10237msgid "Color Sensitivity"
10238msgstr "Värvitundlikkus"
10239
10240msgid "Foreground Select"
10241msgstr "Esiplaani valimine"
10242
10243msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
10244msgstr "Esiplaani valimise tööriist: esiplaaniobjekti ala valimine"
10245
10246msgid "F_oreground Select"
10247msgstr "_Esiplaani valimine"
10248
10249msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
10250msgstr "Lisa veel jooni või vajuta Enter klahvi, et valik rakendada"
10251
10252msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
10253msgstr "Märgista esiplaan värvides üle objekti, mida eraldada soovid."
10254
10255msgid "Roughly outline the object to extract"
10256msgstr "Märgi umbkaudu ära objekt, mida eraldada"
10257
10258msgctxt "command"
10259msgid "Foreground Select"
10260msgstr "Esiplaani valik"
10261
10262msgid ""
10263"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
10264msgstr "Vabakäe valikutööriist: ala valimine vabakäe- ja murdjoontega"
10265
10266msgid "_Free Select"
10267msgstr "_Vabakäejoone valimine"
10268
10269msgid "Click to complete selection"
10270msgstr "Klõpsa valiku lõpetamiseks"
10271
10272msgid "Click-Drag to move segment vertex"
10273msgstr "Lohista komponendi liigutamiseks"
10274
10275msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
10276msgstr "Enter rakendab, Esc tühistab, kustutusklahv eemaldab viimase segmendi"
10277
10278msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
10279msgstr "Lohistamine lisab vabakäe segmendi, klõps lisab sirge segmendi"
10280
10281msgctxt "command"
10282msgid "Free Select"
10283msgstr "Vabakäejoone valimine"
10284
10285msgid "Fuzzy Select"
10286msgstr "Võlukepikesega valimine"
10287
10288msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
10289msgstr ""
10290"Võlukepikese valikutööriist: sarnase värvi järgi külgnevate alade valimine"
10291
10292msgid "Fu_zzy Select"
10293msgstr "_Võlukepike"
10294
10295msgctxt "command"
10296msgid "Fuzzy Select"
10297msgstr "Võlukepikesega valimine"
10298
10299msgid "GEGL Operation"
10300msgstr "GEGL operatsioon"
10301
10302msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
10303msgstr "GEGL tööriist: suvalise GEGL operatsiooni kasutamine"
10304
10305msgid "_GEGL Operation..."
10306msgstr "_GEGL Operation"
10307
10308msgid "Select an operation from the list above"
10309msgstr "Vali tegevus ülemisest loendist"
10310
10311msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
10312msgstr "Parandamise tööriist: pildi ebaühtluste tervendamine"
10313
10314msgid "_Heal"
10315msgstr "_Parandaja"
10316
10317msgid "Click to heal"
10318msgstr "Parandamiseks klõpsa"
10319
10320#, c-format
10321msgid "%s to set a new heal source"
10322msgstr "%s parandamise lähtekoha seadmiseks"
10323
10324#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
10325msgid "Click to set a new heal source"
10326msgstr "Klõpsa uue parandamise lähtekoha seadmiseks"
10327
10328msgid "Histogram Scale"
10329msgstr "Histogrammi skaala"
10330
10331msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
10332msgstr "Värvitooni-küllastuse tööriist: toon, küllastuse ja heleduse muutmine"
10333
10334msgid "Hue-_Saturation..."
10335msgstr "Värvitoon-_küllastus..."
10336
10337msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
10338msgstr "Muuda värvitooni / valgustatust / küllastust"
10339
10340msgid "Import Hue-Saturation Settings"
10341msgstr "Värvitooni-küllastuse sätete importimine"
10342
10343msgid "Export Hue-Saturation Settings"
10344msgstr "Värvitooni-küllastuse sätete eksportimine"
10345
10346msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
10347msgstr "Värvitoon-küllastus töötab ainult RGB värvides kihtidega."
10348
10349msgid "M_aster"
10350msgstr "_Kõik"
10351
10352msgid "Adjust all colors"
10353msgstr "Kõikide värvide muutmine"
10354
10355msgid "_R"
10356msgstr "_R"
10357
10358msgid "_Y"
10359msgstr "_Y"
10360
10361msgid "_G"
10362msgstr "_G"
10363
10364msgid "_C"
10365msgstr "_C"
10366
10367msgid "_B"
10368msgstr "_B"
10369
10370msgid "_M"
10371msgstr "_M"
10372
10373msgid "Select Primary Color to Adjust"
10374msgstr "Muudetav põhivärv"
10375
10376msgid "_Overlap:"
10377msgstr "Üle_kate:"
10378
10379msgid "Adjust Selected Color"
10380msgstr "Valitud värvi muutmine"
10381
10382msgid "R_eset Color"
10383msgstr "_Lähtesta värv"
10384
10385msgid "_Preview"
10386msgstr "_Eelvaade"
10387
10388msgid "Pre_sets:"
10389msgstr "_Mallid:"
10390
10391#, c-format
10392msgid "Settings saved to '%s'"
10393msgstr "Sätted salvestati faili '%s'"
10394
10395#. adjust sliders
10396msgid "Adjustment"
10397msgstr "Reguleerimine"
10398
10399msgid "Size"
10400msgstr "Mõõtmed"
10401
10402msgid "Angle"
10403msgstr "Nurk"
10404
10405#. sens sliders
10406msgid "Sensitivity"
10407msgstr "Tundlikkus"
10408
10409msgid "Tilt"
10410msgstr "Kalle"
10411
10412msgid "Speed"
10413msgstr "Kiirus"
10414
10415#. Blob shape widgets
10416msgid "Shape"
10417msgstr "Kuju"
10418
10419msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
10420msgstr "Sulg: kalligraafilise sulega kirjutamine"
10421
10422msgid "In_k"
10423msgstr "_Sulg"
10424
10425msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
10426msgstr "Tulevase valikusegmendi kuvamine juhtsõlme lohistamise ajal"
10427
10428msgid "Interactive boundary"
10429msgstr "Interaktiivne piirjoon"
10430
10431msgid "Scissors"
10432msgstr "Käärid"
10433
10434msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
10435msgstr "Kääridega valimise tööriist: ala valimine nutika ääresobitajaga"
10436
10437msgid "Intelligent _Scissors"
10438msgstr "Nutikad _käärid"
10439
10440msgid "Click-Drag to move this point"
10441msgstr "Lohista selle punkti liigutamiseks"
10442
10443#, c-format
10444msgid "%s: disable auto-snap"
10445msgstr "%s: keela tõmbumine"
10446
10447msgid "Click to close the curve"
10448msgstr "Kurvi sulgemiseks klõpsa"
10449
10450msgid "Click to add a point on this segment"
10451msgstr "Lõigule punkti lisamiseks klõpsa"
10452
10453msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
10454msgstr "Klõpsa või vajuta Enterit, et teisendada valikuks"
10455
10456msgid "Press Enter to convert to a selection"
10457msgstr "Vajuta Enterit, et teisendada valikuks"
10458
10459msgid "Click or Click-Drag to add a point"
10460msgstr "Klõpsa või lohista punkti lisamiseks"
10461
10462msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
10463msgstr "Tasemete tööriist: värvitasemete muutmine"
10464
10465msgid "_Levels..."
10466msgstr "_Tasemed..."
10467
10468msgid "Import Levels"
10469msgstr "Tasemete importimine"
10470
10471msgid "Export Levels"
10472msgstr "Tasemete eksportimine"
10473
10474msgid "Pick black point"
10475msgstr "Vali must punkt"
10476
10477msgid "Pick gray point"
10478msgstr "Vali hall punkt"
10479
10480msgid "Pick white point"
10481msgstr "Vali valge punkt"
10482
10483#. Input levels frame
10484msgid "Input Levels"
10485msgstr "Sisendtasemed"
10486
10487msgid "Gamma"
10488msgstr "Gamma"
10489
10490#. Output levels frame
10491msgid "Output Levels"
10492msgstr "Väljundtasemed"
10493
10494#. all channels frame
10495msgid "All Channels"
10496msgstr "Kõik kanalid"
10497
10498msgid "_Auto"
10499msgstr "_Automaatne"
10500
10501msgid "Adjust levels automatically"
10502msgstr "Tasemete isereguleerimine"
10503
10504msgid "Edit these Settings as Curves"
10505msgstr "Redigeeri muutusi kurvidena"
10506
10507msgid "Use _old levels file format"
10508msgstr "_Vana tasemefaili vormingu kasutamine"
10509
10510msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
10511msgstr "Pildiakna suuruse muutmine uue suurendustaseme järgi"
10512
10513msgid "Direction of magnification"
10514msgstr "Suurendamise suund"
10515
10516msgid "Auto-resize window"
10517msgstr "Akna suuruse automaatne muutmine"
10518
10519#. tool toggle
10520#, c-format
10521msgid "Direction  (%s)"
10522msgstr "Suund (%s)"
10523
10524msgid "Zoom"
10525msgstr "Suurendus"
10526
10527msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
10528msgstr "Suurenduse tööriist: suurenduse muutmine"
10529
10530msgid "_Zoom"
10531msgstr "_Suurendus"
10532
10533msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
10534msgstr "Ujudialoogi avamine mõõtmise üksikasjade kuvamiseks."
10535
10536msgid "Use info window"
10537msgstr "Infoakna kasutamine"
10538
10539msgid "Measure"
10540msgstr "Mõõtmine"
10541
10542msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
10543msgstr "Mõõtmise tööriist: kauguste ja nurkade mõõtmine"
10544
10545msgid "_Measure"
10546msgstr "_Mõõda"
10547
10548msgid "Add Guides"
10549msgstr "Lisa abijooned"
10550
10551msgid "Drag to create a line"
10552msgstr "Joone loomiseks lohista"
10553
10554msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
10555msgstr "Klõpsa, et lisada abijooni"
10556
10557msgid "Click to place a horizontal guide"
10558msgstr "Klõpsa horisontaalse abijoone asetamiseks"
10559
10560msgid "Click to place a vertical guide"
10561msgstr "Klõpsa vertikaalse abijoone asetamiseks"
10562
10563msgid "Click-Drag to add a new point"
10564msgstr "Lohista uue punkti lisamiseks"
10565
10566msgid "Click-Drag to move all points"
10567msgstr "Lohista kõikide punktide liigutamiseks"
10568
10569msgid "pixels"
10570msgstr "pikslit"
10571
10572msgid "Measure Distances and Angles"
10573msgstr "Mõõda kauguseid ja nurki"
10574
10575msgid "Distance:"
10576msgstr "Kaugus:"
10577
10578msgid "Angle:"
10579msgstr "Nurk:"
10580
10581msgid "Pick a layer or guide"
10582msgstr "Kihi või abijoone valimine"
10583
10584msgid "Move the active layer"
10585msgstr "Aktiivse kihi liigutamine"
10586
10587msgid "Move selection"
10588msgstr "Liiguta valikut"
10589
10590msgid "Pick a path"
10591msgstr "Vali vektorjoon"
10592
10593msgid "Move the active path"
10594msgstr "Liiguta aktiivset vektorjoont"
10595
10596msgid "Move:"
10597msgstr "Liigutatakse:"
10598
10599#. tool toggle
10600#, c-format
10601msgid "Tool Toggle  (%s)"
10602msgstr "Tööriistavahetus  (%s)"
10603
10604msgctxt "tool"
10605msgid "Move"
10606msgstr "Liigutamine"
10607
10608msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
10609msgstr ""
10610"Liigutamise tööriist: kihtide, valikute või teiste objektide liigutamine"
10611
10612msgid "_Move"
10613msgstr "_Liigutamine"
10614
10615msgid "Move Guide: "
10616msgstr "Liiguta abijoont: "
10617
10618msgid "There is no path to move."
10619msgstr "Pole vektorjoont, mida liigutada."
10620
10621msgid "The active path's position is locked."
10622msgstr "Aktiivse vektorjoone asukoht on lukus."
10623
10624msgid "The selection is empty."
10625msgstr "Valik on tühi."
10626
10627msgid "There is no layer to move."
10628msgstr "Pole kihti, mida liigutada."
10629
10630msgid "The active layer's position is locked."
10631msgstr "Aktiivse kihi asukoht on lukustatud."
10632
10633msgid "The active channel's position is locked."
10634msgstr "Aktiivse kanali asukoht on lukustatud."
10635
10636msgid "Remove Guide"
10637msgstr "Abijoone eemaldamine"
10638
10639msgid "Cancel Guide"
10640msgstr "Tühista abijoon"
10641
10642msgid "Add Guide: "
10643msgstr "Lisa abijoon: "
10644
10645msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
10646msgstr "Operatsiooni tööriist: suvalise GEGL operatsiooni kasutamine"
10647
10648msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
10649msgstr "Pintsel: pehmeservalise pintsliga joonistamine"
10650
10651msgid "_Paintbrush"
10652msgstr "_Pintsel"
10653
10654msgid "Mode:"
10655msgstr "Režiim:"
10656
10657msgid "Brush"
10658msgstr "Pintsel"
10659
10660msgid "Reset size to brush's native size"
10661msgstr "Pintslile omase suuruse kasutamine"
10662
10663msgid "Aspect Ratio"
10664msgstr "Külgede suhe"
10665
10666msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
10667msgstr "Pintslile omase külgede suhte kasutamine"
10668
10669msgid "Reset angle to zero"
10670msgstr "Nurga nullimine"
10671
10672msgid "Incremental"
10673msgstr "Kasvav"
10674
10675msgid "Hard edge"
10676msgstr "Terav serv"
10677
10678msgid "Dynamics Options"
10679msgstr "Pintslidünaamika valikud"
10680
10681msgid "Fade Options"
10682msgstr "Hajutuse valikud"
10683
10684msgid "Fade length"
10685msgstr "Hajutuse pikkus"
10686
10687msgid "Reverse"
10688msgstr "Pööratud"
10689
10690msgid "Color Options"
10691msgstr "Värvi valikud"
10692
10693msgid "Amount"
10694msgstr "Tõhusus"
10695
10696msgid "Apply Jitter"
10697msgstr "Värina tegemine"
10698
10699msgid "Smooth stroke"
10700msgstr "Pehme tõmme"
10701
10702msgid "Weight"
10703msgstr "Mass"
10704
10705msgid "Click to paint"
10706msgstr "Joonistamiseks klõpsa"
10707
10708msgid "Click to draw the line"
10709msgstr "Joone tõmbamiseks klõpsa"
10710
10711#, c-format
10712msgid "%s to pick a color"
10713msgstr "%s värvi valimiseks"
10714
10715msgid "Cannot paint on layer groups."
10716msgstr "Kihigruppidele pole võimalik joonistada."
10717
10718#, c-format
10719msgid "%s for a straight line"
10720msgstr "%s sirgjoone joonistamiseks"
10721
10722msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
10723msgstr "Pliiats: teravaservalise pintsliga joonistamine"
10724
10725msgid "Pe_ncil"
10726msgstr "_Pliiats"
10727
10728msgid ""
10729"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
10730"perspective transformation"
10731msgstr ""
10732"Perspektiiviga kloonimise tööriist: lähtekohast kloonimine peale "
10733"perspektiivi muundamist"
10734
10735msgid "_Perspective Clone"
10736msgstr "_Perspektiiviga kloonimine"
10737
10738msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
10739msgstr "Ctrl-klõps klooni lähtekoha seadmiseks"
10740
10741msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
10742msgstr ""
10743"Perspektiivi tööriist: kihi, valiku või vektorjoone perspektiivi muutmine"
10744
10745msgid "_Perspective"
10746msgstr "_Perspektiiv"
10747
10748msgid "Perspective transformation"
10749msgstr "Perspektiivi muundamine"
10750
10751msgid "Transformation Matrix"
10752msgstr "Muundamise maatriks"
10753
10754msgctxt "undo-type"
10755msgid "Perspective"
10756msgstr "Perspektiiv"
10757
10758msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
10759msgstr "Posterdamise tööriist: pildi värvide arvu piiramine"
10760
10761msgid "_Posterize..."
10762msgstr "_Posterdamine..."
10763
10764msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
10765msgstr "Posterda (vähenda värvide arvu)"
10766
10767msgid "Posterize _levels:"
10768msgstr "Posterdamise tasemed:"
10769
10770msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
10771msgstr "Automaaselt vähendatakse kihi lähimale ristkülikulisele kujundile"
10772
10773msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
10774msgstr "Valiku automaatkahandusel kasutatakse kõiki kihte"
10775
10776msgid "Composition guides such as rule of thirds"
10777msgstr "Kompositsiooni abijooned, nt kolmandike reegli jaoks"
10778
10779msgid "X coordinate of top left corner"
10780msgstr "Ülemise vasaku nurga X-koordinaat"
10781
10782msgid "Y coordinate of top left corner"
10783msgstr "Ülemise vasaku nurga Y-koordinaat"
10784
10785msgid "Width of selection"
10786msgstr "Valiku laius"
10787
10788msgid "Height of selection"
10789msgstr "Valiku kõrgus"
10790
10791msgid "Unit of top left corner coordinate"
10792msgstr "Ülemise vasaku nurga koordinaadi ühik"
10793
10794msgid "Unit of selection size"
10795msgstr "Valiku suuruse ühik"
10796
10797msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
10798msgstr "Külgede suhte, laiuse, kõrguse või suuruse lukustamine"
10799
10800msgid "Choose what has to be locked"
10801msgstr "Vali, mis nimelt lukustatakse"
10802
10803msgid "Custom fixed width"
10804msgstr "Kohandatud püsilaius"
10805
10806msgid "Custom fixed height"
10807msgstr "Kohandatud püsikõrgus"
10808
10809msgid "Unit of fixed width, height or size"
10810msgstr "Püsikõrguse, -laiuse või suuruse ühik"
10811
10812msgid "Expand selection from center outwards"
10813msgstr "Valiku laiendamine keskpunktist väljapoole"
10814
10815#. Current, as in what is currently in use.
10816msgid "Current"
10817msgstr "Praegune"
10818
10819msgid "Expand from center"
10820msgstr "Alguspunkt keskmes"
10821
10822msgid "Fixed:"
10823msgstr "Püsiv:"
10824
10825msgid "Position:"
10826msgstr "Asukoht:"
10827
10828msgid "Size:"
10829msgstr "Mõõtmed:"
10830
10831msgid "Highlight"
10832msgstr "Esiletõstmine"
10833
10834#. Auto Shrink
10835msgid "Auto Shrink"
10836msgstr "Automaatkahandus"
10837
10838msgid "Shrink merged"
10839msgstr "Kahandamine ühendatult"
10840
10841msgid "Round corners of selection"
10842msgstr "Valiku nurkade ümardamine"
10843
10844msgid "Radius of rounding in pixels"
10845msgstr "Ümardamise raadius pikslites"
10846
10847msgid "Rounded corners"
10848msgstr "Ümardatud nurgad"
10849
10850msgid "Rectangle Select"
10851msgstr "Ristküliku valimine"
10852
10853msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
10854msgstr "Ristküliku valikutööriist: pildilt ristkülikulise ala valimine"
10855
10856msgid "_Rectangle Select"
10857msgstr "_Ristküliku valimine"
10858
10859msgid "Rectangle: "
10860msgstr "Ristkülik:"
10861
10862msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
10863msgstr "Lubab valida täiesti läbipaistvaid regioone"
10864
10865msgid "Base selection on all visible layers"
10866msgstr "Valik aluseks on kõik nähtavad kihid"
10867
10868msgid "Selection criterion"
10869msgstr "Valiku kriteerium"
10870
10871msgid "Select transparent areas"
10872msgstr "Läbipaistvate alade valimine"
10873
10874msgid "Select by:"
10875msgstr "Valiku alus:"
10876
10877msgid "Move the mouse to change threshold"
10878msgstr "Läve muutmiseks liiguta hiirt"
10879
10880msgid "Rotate"
10881msgstr "Pööramine"
10882
10883msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
10884msgstr "Pööramise tööriist: kihi, valitud ala või vektorjoone pööramine"
10885
10886msgid "_Rotate"
10887msgstr "_Pööramine"
10888
10889msgid "_Angle:"
10890msgstr "_Nurk:"
10891
10892msgid "Center _X:"
10893msgstr "Keskpaiga _X:"
10894
10895msgid "Center _Y:"
10896msgstr "Keskpaiga _Y:"
10897
10898#, c-format
10899msgctxt "undo-type"
10900msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
10901msgstr "Pööra %-3.3g° võrra (%g, %g)"
10902
10903msgid "Scale"
10904msgstr "Mõõtuviimine"
10905
10906msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
10907msgstr "Mõõtuviimise tööriist: kihi, valitud ala või vektorjoone mõõtuviimine"
10908
10909msgid "_Scale"
10910msgstr "_Mõõtu viimine"
10911
10912#, c-format
10913msgctxt "undo-type"
10914msgid "Scale to %d x %d"
10915msgstr "Skaleeri mõõtmeteni %d x %d"
10916
10917msgid "Enable feathering of selection edges"
10918msgstr "Valiku servade hajutamise lubamine"
10919
10920msgid "Radius of feathering"
10921msgstr "Serva hajutamise raadius"
10922
10923msgid "Antialiasing"
10924msgstr "Silumine"
10925
10926msgid "Feather edges"
10927msgstr "Pehmed servad"
10928
10929msgid "Click-Drag to replace the current selection"
10930msgstr "Olemasoleva valiku asendamiseks lohista"
10931
10932msgid "Click-Drag to create a new selection"
10933msgstr "Uue valiku loomiseks lohista"
10934
10935msgid "Click-Drag to add to the current selection"
10936msgstr "Olemasolevale valikule lisamiseks lohista"
10937
10938msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
10939msgstr "Olemasolevast valikust lahutamiseks lohista"
10940
10941msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
10942msgstr "Olemasoleva valikuga ühisosa leidmiseks lohista"
10943
10944msgid "Click-Drag to move the selection mask"
10945msgstr "Valiku maski liigutamiseks lohista"
10946
10947msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
10948msgstr "Valitud pikslite liigutamiseks lohista"
10949
10950msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
10951msgstr "Valitud pikslite koopia liigutamiseks lohista"
10952
10953msgid "Click to anchor the floating selection"
10954msgstr "Ujuvaliku ankurdamiseks lohista"
10955
10956msgid "Shear"
10957msgstr "Kallutamine"
10958
10959msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
10960msgstr "Kallutamise tööriist: kihi, valiku või vektorjoone kallutamine"
10961
10962msgid "S_hear"
10963msgstr "_Kallutamine"
10964
10965msgid "Shear magnitude _X:"
10966msgstr "Kallutamise suurus _X:"
10967
10968msgid "Shear magnitude _Y:"
10969msgstr "Kallutamise suurus _Y:"
10970
10971#, c-format
10972msgctxt "undo-type"
10973msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
10974msgstr "Horisontaalne kallutus %-3.3g võrra"
10975
10976#, c-format
10977msgctxt "undo-type"
10978msgid "Shear vertically by %-3.3g"
10979msgstr "Vertikaalne kallutus %-3.3g võrra"
10980
10981#. e.g. user entered numbers but no notification callback
10982#, c-format
10983msgctxt "undo-type"
10984msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
10985msgstr "Horisontaalne kallutus %-3.3g võrra, vertikaalne %-3.3g võrra"
10986
10987msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
10988msgstr "Määrimise tööriist: valikuline pintsliga määrimine"
10989
10990msgid "_Smudge"
10991msgstr "_Määrija"
10992
10993msgid "Click to smudge"
10994msgstr "Määrimiseks klõpsa"
10995
10996msgid "Click to smudge the line"
10997msgstr "Joone määrimiseks klõpsa"
10998
10999msgctxt "smudge-tool"
11000msgid "Rate"
11001msgstr "Sagedus"
11002
11003msgid "Font size unit"
11004msgstr "Fondi suuruse ühik"
11005
11006msgid "Font size"
11007msgstr "Fondi suurus"
11008
11009msgid ""
11010"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
11011msgstr ""
11012"Vihjamine muudab väikese kirja puhul fondi välisjoone bittrastri teravamaks"
11013
11014msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
11015msgstr "Teksti keel võib muuta seda, kuidas teksti renderdatakse."
11016
11017msgid "Text alignment"
11018msgstr "Teksti joondus"
11019
11020msgid "Indentation of the first line"
11021msgstr "Esimese rea taane"
11022
11023msgid "Adjust line spacing"
11024msgstr "Ridade vahekaugus"
11025
11026msgid "Adjust letter spacing"
11027msgstr "Tähtede vahekaugus"
11028
11029msgid ""
11030"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
11031"press Enter"
11032msgstr ""
11033"Kas tekst voolab ristkülikulisse raami või vahetatakse rida, kui vajutad "
11034"Enter."
11035
11036msgid "Use an external editor window for text entry"
11037msgstr "Teksti sisestamiseks kasutatakse välist tekstiredaktorit"
11038
11039msgid "Font"
11040msgstr "Font"
11041
11042msgid "Use editor"
11043msgstr "Redaktori kasutamine"
11044
11045msgid "Hinting:"
11046msgstr "Pikslivihjed:"
11047
11048msgid "Text Color"
11049msgstr "Teksti värv"
11050
11051msgid "Color:"
11052msgstr "Värv:"
11053
11054msgid "Justify:"
11055msgstr "Joondus:"
11056
11057msgid "Box:"
11058msgstr "Kast:"
11059
11060msgid "Language:"
11061msgstr "Keel:"
11062
11063msgid "Text"
11064msgstr "Tekst"
11065
11066msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
11067msgstr "Tekstitööriist: tekstikihtide loomine ja redigeerimine"
11068
11069msgid "Te_xt"
11070msgstr "Te_kst"
11071
11072msgid "Reshape Text Layer"
11073msgstr "Tekstikihi kuju muutmine"
11074
11075msgid "Confirm Text Editing"
11076msgstr "Teksti muutmise kinnitamine"
11077
11078msgid "Create _New Layer"
11079msgstr "Loo _uus kiht"
11080
11081msgid ""
11082"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
11083"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
11084"modifications.\n"
11085"\n"
11086"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
11087msgstr ""
11088"Kiht, mille valisid, on tekstikiht, kuid seda on muudetud teiste "
11089"tööriistadega. Tekstitööriistaga kihi muutmine eemaldab need muutused.\n"
11090"\n"
11091"Sa võid kas kihti muuta või luua selle tekstiomadustest uue kihi."
11092
11093msgid "GIMP Text Editor"
11094msgstr "GIMP-i tekstiredaktor"
11095
11096msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
11097msgstr "Läve tööriist: pildi kahevärviliseks muutmine kasutades läve"
11098
11099msgid "_Threshold..."
11100msgstr "_Lävi..."
11101
11102msgid "Apply Threshold"
11103msgstr "Rakenda läve"
11104
11105msgid "Import Threshold Settings"
11106msgstr "Läve sätete importimine"
11107
11108msgid "Export Threshold Settings"
11109msgstr "Läve sätete eksportimine"
11110
11111msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
11112msgstr "Automaatselt optimaalseima binariseerimise läve määramine"
11113
11114msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
11115msgstr "Tühja pildiga pole võimalik töötada, kõigepealt tuleb lisada üks kiht"
11116
11117msgid ""
11118"This tool has\n"
11119"no options."
11120msgstr ""
11121"Sellel tööriistal\n"
11122"pole valikuid."
11123
11124msgid "Direction of transformation"
11125msgstr "Teisenduse suund"
11126
11127msgid "Interpolation method"
11128msgstr "Interpoleerimise viis"
11129
11130msgid "How to clip"
11131msgstr "Kuidas lõigatakse"
11132
11133msgid "Show a preview of the transformed image"
11134msgstr "Teisendatud pildist eelvaate kuvamine"
11135
11136msgid "Opacity of the preview image"
11137msgstr "Eelvaatepildi läbipaistmatus"
11138
11139msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
11140msgstr "Erinevate kompositsioonijuhiste lahtri suurus"
11141
11142msgid "Transform:"
11143msgstr "Muundatakse:"
11144
11145msgid "Direction"
11146msgstr "Suund"
11147
11148#. the interpolation menu
11149msgid "Interpolation:"
11150msgstr "Interpoleerimine:"
11151
11152#. the clipping menu
11153msgid "Clipping:"
11154msgstr "Lõikamine:"
11155
11156msgid "Image opacity"
11157msgstr "Pildi katvus"
11158
11159msgid "Show image preview"
11160msgstr "Pildi eelvaate näitamine"
11161
11162#. the guides frame
11163msgid "Guides"
11164msgstr "Abijooned"
11165
11166#, c-format
11167msgid "15 degrees  (%s)"
11168msgstr "Samm 15 kraadi (%s)"
11169
11170msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
11171msgstr "Pöörde sammu piiramine 15 kraadiga"
11172
11173#, c-format
11174msgid "Keep aspect  (%s)"
11175msgstr "Hoia külgede suhet  (%s)"
11176
11177msgid "Keep the original aspect ratio"
11178msgstr "Esialgne külgede suhte säilitamine"
11179
11180msgid "Transforming"
11181msgstr "Muundamine"
11182
11183msgid "The active layer's position and size are locked."
11184msgstr "Aktiivse kihi asukoht ja suurus on lukustatud."
11185
11186msgid "There is no layer to transform."
11187msgstr "Pole kihti, mida muundada."
11188
11189msgid "There is no path to transform."
11190msgstr "Pole vektorjoont, mida muundada."
11191
11192msgid "The active path's strokes are locked."
11193msgstr "Aktiivse vektorjoone pintseldus on lukustatud."
11194
11195msgid "The active path's position are locked."
11196msgstr "Aktiivse vektorjoone asukoht on lukustatud."
11197
11198msgid "Unified Transform"
11199msgstr "Ühendatud teisendus"
11200
11201msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
11202msgstr ""
11203"Ühendatud teisendamise tööriist: kihi, valiku või vektorjoone teisendamine"
11204
11205msgid "_Unified Transform"
11206msgstr "Ü_hendatud teisendus"
11207
11208msgid "Unified transform"
11209msgstr "Ühendatud teisendus"
11210
11211msgid "Transform Matrix"
11212msgstr "Maatriksteisendus"
11213
11214msgctxt "undo-type"
11215msgid "Unified Transform"
11216msgstr "Ühendatud teisendamine"
11217
11218msgid "Restrict editing to polygons"
11219msgstr "Redigeerimine on piiratud hulknurkadega"
11220
11221msgid "Edit Mode"
11222msgstr "Redigeerimisrežiim"
11223
11224msgid "Polygonal"
11225msgstr "Hulknurkne"
11226
11227#, c-format
11228msgid ""
11229"Path to Selection\n"
11230"%s  Add\n"
11231"%s  Subtract\n"
11232"%s  Intersect"
11233msgstr ""
11234"Vektorjoonest valikuala\n"
11235"%s  Lisa\n"
11236"%s  Lahuta\n"
11237"%s  Liida"
11238
11239#. Create a selection from the current path
11240msgid "Selection from Path"
11241msgstr "Tee vektorjoonest valik"
11242
11243msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
11244msgstr "Vektorjoonte tööriist: vektorjoonte loomine ja muutmine"
11245
11246msgid "Pat_hs"
11247msgstr "_Vektorjooned"
11248
11249msgid "The active path is locked."
11250msgstr "Aktiivne asukoht on lukus."
11251
11252msgid "Add Stroke"
11253msgstr "Joone lisamine"
11254
11255msgid "Add Anchor"
11256msgstr "Ankru lisamine"
11257
11258msgid "Insert Anchor"
11259msgstr "Anku sisestamine"
11260
11261msgid "Drag Handle"
11262msgstr "Pideme lohistamine"
11263
11264msgid "Drag Anchor"
11265msgstr "Ankru lohistamine"
11266
11267msgid "Drag Anchors"
11268msgstr "Ankrute lohistamine"
11269
11270msgid "Drag Curve"
11271msgstr "Kõvera lohistamine"
11272
11273msgid "Connect Strokes"
11274msgstr "Joonte ühendamine"
11275
11276msgid "Drag Path"
11277msgstr "Vektorjoone lohistamine"
11278
11279msgid "Convert Edge"
11280msgstr "Ääre teisendamine"
11281
11282msgid "Delete Anchor"
11283msgstr "Ankru kustutamine"
11284
11285msgid "Delete Segment"
11286msgstr "Lõigu kustutamine"
11287
11288msgid "Move Anchors"
11289msgstr "Ankrute liigutamine"
11290
11291msgid "Click to pick path to edit"
11292msgstr "Klõpsa vektorjoonel, mida muuta soovid"
11293
11294msgid "Click to create a new path"
11295msgstr "Klõpsa uue vektorjoone loomiseks."
11296
11297msgid "Click to create a new component of the path"
11298msgstr "Klõpsa vektorjoone uue komponendi loomiseks"
11299
11300msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
11301msgstr "Klõpsa või lohista uue ankru loomiseks."
11302
11303msgid "Click-Drag to move the anchor around"
11304msgstr "Lohista ankru liigutamiseks"
11305
11306msgid "Click-Drag to move the anchors around"
11307msgstr "Lohista ankrute liigutamiseks"
11308
11309msgid "Click-Drag to move the handle around"
11310msgstr "Lohista pideme liigutamiseks"
11311
11312msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
11313msgstr "Lohista pidemete sümmeetriliseks liigutamiseks"
11314
11315msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
11316msgstr "Lohista kurvi kuju muutmiseks"
11317
11318#, c-format
11319msgid "%s: symmetrical"
11320msgstr "%s: sümmeetriline"
11321
11322msgid "Click-Drag to move the component around"
11323msgstr "Lohista komponendi liigutamiseks"
11324
11325msgid "Click-Drag to move the path around"
11326msgstr "Lohista vektorjoone liigutamiseks"
11327
11328msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
11329msgstr "Lohista vektorjoone ankru lisamiseks"
11330
11331msgid "Click to delete this anchor"
11332msgstr "Klõpsa selle ankru kustutamiseks"
11333
11334msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
11335msgstr "Klõpsa ankru ühendamiseks valitud lõpp-punktiga"
11336
11337msgid "Click to open up the path"
11338msgstr "Klõpsa vektorjoone otste lahtiühendamiseks"
11339
11340msgid "Click to make this node angular"
11341msgstr "Klõpsa selle elemendi nurgeliseks tegemiseks"
11342
11343msgid "Delete Anchors"
11344msgstr "Ankrute kustutamine"
11345
11346msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
11347msgstr "Ei ole aktiivset kihti või kanalit, millele pintseldada"
11348
11349msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
11350msgid "Aspect ratio"
11351msgstr "Külgede suhe"
11352
11353msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
11354msgid "Width"
11355msgstr "Laius"
11356
11357msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
11358msgid "Height"
11359msgstr "Kõrgus"
11360
11361msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
11362msgid "Size"
11363msgstr "Suurus"
11364
11365msgctxt "rect-select-mode"
11366msgid "Free select"
11367msgstr "Vabakäejoone valimine"
11368
11369msgctxt "rect-select-mode"
11370msgid "Fixed size"
11371msgstr "Püsisuurus"
11372
11373msgctxt "rect-select-mode"
11374msgid "Fixed aspect ratio"
11375msgstr "Püsiv külgede suhe"
11376
11377msgctxt "transform-type"
11378msgid "Layer"
11379msgstr "Kiht"
11380
11381msgctxt "transform-type"
11382msgid "Selection"
11383msgstr "Valitud ala"
11384
11385msgctxt "transform-type"
11386msgid "Path"
11387msgstr "Vektorjoon"
11388
11389msgctxt "vector-mode"
11390msgid "Design"
11391msgstr "Loomine"
11392
11393msgctxt "vector-mode"
11394msgid "Edit"
11395msgstr "Muutmine"
11396
11397msgctxt "vector-mode"
11398msgid "Move"
11399msgstr "Liigutamine"
11400
11401msgctxt "undo-type"
11402msgid "Rename Path"
11403msgstr "Vektorjoone ümbernimetamine"
11404
11405msgctxt "undo-type"
11406msgid "Move Path"
11407msgstr "Vektorjoone liigutamine"
11408
11409msgctxt "undo-type"
11410msgid "Scale Path"
11411msgstr "Vektorjoone skaleerimine"
11412
11413msgctxt "undo-type"
11414msgid "Resize Path"
11415msgstr "Vektorjoone mõõtmete muutmine"
11416
11417msgctxt "undo-type"
11418msgid "Flip Path"
11419msgstr "Vektorjoone peegeldamine"
11420
11421msgctxt "undo-type"
11422msgid "Rotate Path"
11423msgstr "Vektorjoone pööramine"
11424
11425msgctxt "undo-type"
11426msgid "Transform Path"
11427msgstr "Vektorjoone teisendamine"
11428
11429msgctxt "undo-type"
11430msgid "Stroke Path"
11431msgstr "Vektorjoone pintseldamine"
11432
11433msgctxt "undo-type"
11434msgid "Path to Selection"
11435msgstr "Vektorjoon valikuks"
11436
11437msgctxt "undo-type"
11438msgid "Reorder Path"
11439msgstr "Vektorjoone ümberjärjestamine"
11440
11441msgctxt "undo-type"
11442msgid "Raise Path"
11443msgstr "Vektorjoone tõstmine"
11444
11445msgctxt "undo-type"
11446msgid "Raise Path to Top"
11447msgstr "Vektorjoone tõstmine pealmiseks"
11448
11449msgctxt "undo-type"
11450msgid "Lower Path"
11451msgstr "Vektorjoone langetamine"
11452
11453msgctxt "undo-type"
11454msgid "Lower Path to Bottom"
11455msgstr "Vektorjoone langetamine viimaseks"
11456
11457msgid "Path cannot be raised higher."
11458msgstr "Vektorjoont pole võimalik kõrgemale tõsta."
11459
11460msgid "Path cannot be lowered more."
11461msgstr "Vektorjoont pole võimalik rohkem langetada."
11462
11463msgid "Move Path"
11464msgstr "Vektorjoone liigutamine"
11465
11466msgid "Flip Path"
11467msgstr "Vektorjoone peegeldamine"
11468
11469msgid "Rotate Path"
11470msgstr "Vektorjoone pööramine"
11471
11472msgid "Transform Path"
11473msgstr "Vektorjoone teisendamine"
11474
11475#, c-format
11476msgid "Error while writing '%s': %s"
11477msgstr "Viga '%s' kirjutamisel: %s"
11478
11479msgid "Import Paths"
11480msgstr "Vektorjoonte importimine"
11481
11482msgid "Imported Path"
11483msgstr "Imporditud vektorjoon"
11484
11485#, c-format
11486msgid "No paths found in '%s'"
11487msgstr "'%s'-s ei leidunud vektorjooni"
11488
11489msgid "No paths found in the buffer"
11490msgstr "Puhvris ei leidunud vektorjooni"
11491
11492#, c-format
11493msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
11494msgstr "Ei õnnestunud '%s'-st vektorjooni importida: %s"
11495
11496msgid "_Search:"
11497msgstr "_Otsing:"
11498
11499#, c-format
11500msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
11501msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
11502
11503msgid "Action"
11504msgstr "Toiming"
11505
11506msgid "Shortcut"
11507msgstr "Kiirklahv"
11508
11509msgid "Name"
11510msgstr "Nimi"
11511
11512msgid "Changing shortcut failed."
11513msgstr "Kiirklahvi muutmine nurjus."
11514
11515msgid "Conflicting Shortcuts"
11516msgstr "Vastuolulised kiirklahvid"
11517
11518msgid "_Reassign shortcut"
11519msgstr "_Seosta uue tegevusega"
11520
11521#, c-format
11522msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
11523msgstr "Kiirklahv \"%s\" on juba kasutusel \"%s\" poolt \"%s\" grupist."
11524
11525#, c-format
11526msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
11527msgstr ""
11528"Kiirklahvi uuestimääramine põhjustab kiirklahvi eemaldamise seosest \"%s\"."
11529
11530msgid "Invalid shortcut."
11531msgstr "Vigane kiirklahv."
11532
11533msgid "F1 cannot be remapped."
11534msgstr "F1 toimingut pole võimalik muuta."
11535
11536msgid "Removing shortcut failed."
11537msgstr "Kiirklahvi eemaldamine nurjus."
11538
11539msgid "Spikes"
11540msgstr "Tipud"
11541
11542msgid "Hardness"
11543msgstr "Kõvadus"
11544
11545msgid "Aspect ratio"
11546msgstr "Külgede suhe"
11547
11548msgid "Spacing"
11549msgstr "Vahekaugus"
11550
11551msgid "Percentage of width of brush"
11552msgstr "Protsent pintsli laiusest"
11553
11554msgid "(None)"
11555msgstr "(Pole)"
11556
11557msgid "Add the current color to the color history"
11558msgstr "Aktiivse värvi lisamine värvide ajalukku"
11559
11560msgid "Available Filters"
11561msgstr "Saadaolevad filtrid"
11562
11563msgid "Move the selected filter up"
11564msgstr "Valitud filtri üles liigutamine"
11565
11566msgid "Move the selected filter down"
11567msgstr "Valitud filtri alla liigutamine"
11568
11569msgid "Active Filters"
11570msgstr "Aktiivsed filtrid"
11571
11572msgid "Reset the selected filter to default values"
11573msgstr "Valitud filtri sätete algväärtustamine"
11574
11575#, c-format
11576msgid "Add '%s' to the list of active filters"
11577msgstr "Filtri '%s' lisamine aktiivsete filtrite loendisse"
11578
11579#, c-format
11580msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
11581msgstr "Filtri '%s' eemaldamine aktiivsete filtrite loendist"
11582
11583msgid "No filter selected"
11584msgstr "Filter pole valitud"
11585
11586msgid ""
11587"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
11588"CSS color names."
11589msgstr ""
11590"Kuueteistkümnendsüsteemi värvikood, nagu seda kasutatakse HTML ja CSS "
11591"värvides."
11592
11593msgid "Value:"
11594msgstr "Väärtus:"
11595
11596msgid "Red:"
11597msgstr "Punane:"
11598
11599msgid "Green:"
11600msgstr "Roheline:"
11601
11602msgid "Blue:"
11603msgstr "Sinine:"
11604
11605msgid "Index:"
11606msgstr "Indeks:"
11607
11608msgid "Hex:"
11609msgstr "16nd:"
11610
11611msgid "Hue:"
11612msgstr "Värvitoon:"
11613
11614msgid "Sat.:"
11615msgstr "Küll.:"
11616
11617msgid "Cyan:"
11618msgstr "Taevasin.:"
11619
11620msgid "Magenta:"
11621msgstr "Purpur:"
11622
11623msgid "Yellow:"
11624msgstr "Kollane:"
11625
11626msgid "Black:"
11627msgstr "Must:"
11628
11629msgid "Alpha:"
11630msgstr "Alfa:"
11631
11632msgid "Color index:"
11633msgstr "Värviindeks:"
11634
11635msgid "HTML notation:"
11636msgstr "HTML esitus:"
11637
11638msgid "Only indexed images have a colormap."
11639msgstr "Ainult indekseeritud piltidel on värviindeks."
11640
11641msgid "Palette"
11642msgstr "Värvipalett"
11643
11644msgid "Smaller Previews"
11645msgstr "Väiksemad eelvaated"
11646
11647msgid "Larger Previews"
11648msgstr "Suuremad eelvaated"
11649
11650msgid "_Dump events from this controller"
11651msgstr "Selle kontrolleri sündmuste _väljastamine"
11652
11653msgid "_Enable this controller"
11654msgstr "Selle kontrolleri _lubamine"
11655
11656msgid "Name:"
11657msgstr "Nimi:"
11658
11659msgid "State:"
11660msgstr "Olek:"
11661
11662msgid "Event"
11663msgstr "Sündmus"
11664
11665msgid "_Grab event"
11666msgstr "_Kraba sündmus"
11667
11668msgid "Select the next event arriving from the controller"
11669msgstr "Vali järgmine sündmus, mille kontroller saadab"
11670
11671#, c-format
11672msgid "Remove the action assigned to '%s'"
11673msgstr "Eemalda '%s'-ile  määratud toiming "
11674
11675#, c-format
11676msgid "Assign an action to '%s'"
11677msgstr "Määra toiming '%s'-le"
11678
11679#, c-format
11680msgid "Select Action for Event '%s'"
11681msgstr "Vali toiming sündmusele '%s'"
11682
11683msgid "Select Controller Event Action"
11684msgstr "Kontrolleri sündmuse tegevuse määramine"
11685
11686msgid "Cursor Up"
11687msgstr "Kursor üles"
11688
11689msgid "Cursor Down"
11690msgstr "Kursor alla"
11691
11692msgid "Cursor Left"
11693msgstr "Kursor vasakule"
11694
11695msgid "Cursor Right"
11696msgstr "Kursor paremale"
11697
11698msgid "Keyboard"
11699msgstr "Klaviatuur"
11700
11701msgid "Keyboard Events"
11702msgstr "Klaviatuurisündmused"
11703
11704msgid "Ready"
11705msgstr "Valmis"
11706
11707msgid "Available Controllers"
11708msgstr "Saadaolevad kontrollerid"
11709
11710msgid "Active Controllers"
11711msgstr "Aktiivsed kontrollerid"
11712
11713msgid "Configure the selected controller"
11714msgstr "Valitud kontrolleri häälestamine"
11715
11716msgid "Move the selected controller up"
11717msgstr "Valitud kontrolleri liigutamine ülespoole"
11718
11719msgid "Move the selected controller down"
11720msgstr "Valitud kontrolleri liigutamine allapoole"
11721
11722#, c-format
11723msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
11724msgstr "'%s' lisamine aktiivsete kontrollerite nimekirja"
11725
11726#, c-format
11727msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
11728msgstr "'%s' eemaldamine aktiivsete kontrollerite nimekirjast"
11729
11730msgid ""
11731"There can only be one active keyboard controller.\n"
11732"\n"
11733"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
11734msgstr ""
11735"Saab olla ainult üks aktiivne klaviatuurikontroller.\n"
11736"\n"
11737"Sul juba on üks klaviatuurikontroller aktiivsete nimekirjas."
11738
11739msgid ""
11740"There can only be one active wheel controller.\n"
11741"\n"
11742"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
11743msgstr ""
11744"Saab olla ainult üks aktiivne rullikukontroller.\n"
11745"\n"
11746"Sul juba on üks rullikukontroller aktiivsete kontrollerite nimekirjas."
11747
11748msgid ""
11749"There can only be one active mouse controller.\n"
11750"\n"
11751"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
11752msgstr ""
11753"Saab olla ainult üks aktiivne hiirekontroller.\n"
11754"\n"
11755"Sul juba on üks hiirekontroller aktiivsete kontrollerite nimekirjas."
11756
11757msgid "Remove Controller?"
11758msgstr "Kas eemaldada kontroller?"
11759
11760msgid "Disable Controller"
11761msgstr "Keela kontroller"
11762
11763msgid "Remove Controller"
11764msgstr "Eemalda kontroller"
11765
11766#, c-format
11767msgid "Remove Controller '%s'?"
11768msgstr "Kas eemaldada kontroller '%s'?"
11769
11770msgid ""
11771"Removing this controller from the list of active controllers will "
11772"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
11773"\n"
11774"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
11775"removing it."
11776msgstr ""
11777"Kontrolleri eemaldamine eemaldab lõplikult kõik sellele kuuluvad seosed.\n"
11778"\n"
11779"Kontrolleri keelamine lülitab kontrolleri välja ilma seda eemaldamata."
11780
11781msgid "Configure Input Controller"
11782msgstr "Sisendkontrolleri häälestamine"
11783
11784msgid "Button 8"
11785msgstr "Nupp 8"
11786
11787msgid "Button 9"
11788msgstr "Nupp 9"
11789
11790msgid "Button 10"
11791msgstr "Nupp 10"
11792
11793msgid "Button 11"
11794msgstr "Nupp 11"
11795
11796msgid "Button 12"
11797msgstr "Nupp 12"
11798
11799msgid "Mouse Buttons"
11800msgstr "Hiire nupud"
11801
11802msgid "Mouse Button Events"
11803msgstr "Hiirenuppude sündmused"
11804
11805msgid "Scroll Up"
11806msgstr "Üles kerimine"
11807
11808msgid "Scroll Down"
11809msgstr "Alla kerimine"
11810
11811msgid "Scroll Left"
11812msgstr "Vasakule kerimine"
11813
11814msgid "Scroll Right"
11815msgstr "Paremale kerimine"
11816
11817msgid "Mouse Wheel"
11818msgstr "Hiirerullik"
11819
11820msgid "Mouse Wheel Events"
11821msgstr "Hiirerulliku sündmused"
11822
11823msgid "Save"
11824msgstr "Salvesta"
11825
11826msgid "Revert"
11827msgstr "Alusta otsast"
11828
11829#, c-format
11830msgid "%s (read only)"
11831msgstr "%s (kirjutuskaitstud)"
11832
11833msgid "Delete the selected device"
11834msgstr "Valitud seadme kustutamine"
11835
11836msgid "Delete Device Settings"
11837msgstr "Seadme sätete kustutamine"
11838
11839#, c-format
11840msgid "Delete \"%s\"?"
11841msgstr "Kas \"%s\" kustutada?"
11842
11843msgid ""
11844"You are about to delete this device's stored settings.\n"
11845"The next time this device is plugged, default settings will be used."
11846msgstr ""
11847"Sa oled kustutamas selle seadme salvestatud sätteid.\n"
11848"Järgmisel korral, kui see seade ühendatakse, kasutatakse vaikesätteid."
11849
11850msgid "Pressure"
11851msgstr "Surve"
11852
11853msgid "X tilt"
11854msgstr "X-kalle"
11855
11856msgid "Y tilt"
11857msgstr "Y-kalle"
11858
11859#. Wheel as in mouse or input device wheel
11860msgid "Wheel"
11861msgstr "Hiirerullik"
11862
11863#. the axes
11864#. The axes of an input device
11865msgid "Axes"
11866msgstr "Teljed"
11867
11868#. the keys
11869msgid "Keys"
11870msgstr "Klahvid"
11871
11872#, c-format
11873msgid "none"
11874msgstr "pole"
11875
11876#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
11877#, c-format
11878msgid "%s Curve"
11879msgstr "%s kurv"
11880
11881msgid "_Reset Curve"
11882msgstr "_Lähtesta kurv"
11883
11884#, c-format
11885msgid "The axis '%s' has no curve"
11886msgstr "Teljel '%s' ei ole kurvi"
11887
11888msgid "Save device status"
11889msgstr "Salvesta seadme olek"
11890
11891#, c-format
11892msgid "Foreground: %d, %d, %d"
11893msgstr "Esiplaan: %d, %d, %d"
11894
11895#, c-format
11896msgid "Background: %d, %d, %d"
11897msgstr "Tagapõhi: %d, %d, %d"
11898
11899msgid "The given filename does not have any known file extension."
11900msgstr "Antud faili nimes pole ühtki tuntud faililaiendit."
11901
11902msgid "File Exists"
11903msgstr "Fail on olemas"
11904
11905msgid "_Replace"
11906msgstr "_Asenda"
11907
11908#, c-format
11909msgid "A file named '%s' already exists."
11910msgstr "Fail nimega '%s' on juba olemas."
11911
11912msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
11913msgstr "Kas asendame selle salvestatava pildiga?"
11914
11915msgid "Configure this tab"
11916msgstr "Häälesta seda kaarti"
11917
11918#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
11919msgctxt "dock"
11920msgid ", "
11921msgstr ", "
11922
11923#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
11924#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
11925#.
11926msgctxt "dock"
11927msgid " - "
11928msgstr " - "
11929
11930#. String used to separate dock columns,
11931#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
11932#.
11933msgctxt "dock"
11934msgid " | "
11935msgstr " | "
11936
11937#. Auto button
11938msgid "Auto"
11939msgstr "Automaatne"
11940
11941msgid ""
11942"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
11943msgstr "Kui lubatud, siis doki sisu järgib pilti, millega töötad."
11944
11945msgid "Lock pixels"
11946msgstr "Pikslite lukk"
11947
11948msgid "Lock position and size"
11949msgstr "Asukoha ja suuruse lukustamine"
11950
11951msgid "Mapping matrix"
11952msgstr "Vastavusmaatriks"
11953
11954msgid "Velocity"
11955msgstr "Kiirus"
11956
11957msgid "Random"
11958msgstr "Juhuslik"
11959
11960msgid "Fade"
11961msgstr "Hajuta"
11962
11963msgid "Too many error messages!"
11964msgstr "Liiga palju veateateid!"
11965
11966msgid "Messages are redirected to stderr."
11967msgstr "Veateated on ümber suunatud stderr faili."
11968
11969#. %s is a message domain,
11970#. * like "GIMP Message" or
11971#. * "PNG Message"
11972#.
11973#, c-format
11974msgid "%s Message"
11975msgstr "%s teade"
11976
11977msgid "Automatically Detected"
11978msgstr "Automaatne tuvastamine"
11979
11980msgid "By Extension"
11981msgstr "Laiendi järgi"
11982
11983msgid "All files"
11984msgstr "Kõik failid"
11985
11986msgid "All images"
11987msgstr "Kõik pildid"
11988
11989msgid "All XCF images"
11990msgstr "Kõik XCF pildid"
11991
11992msgid "All export images"
11993msgstr "Kõik eksporditud pildid"
11994
11995#, c-format
11996msgid "Select File _Type (%s)"
11997msgstr "Vali faili _tüüp (%s)"
11998
11999msgid "File Type"
12000msgstr "Faili tüüp"
12001
12002msgid "Extensions"
12003msgstr "Laiendid"
12004
12005msgid "Fill Color"
12006msgstr "Täitevärv"
12007
12008msgid "_Antialiasing"
12009msgstr "_Silumine"
12010
12011#, c-format
12012msgid "Zoom factor: %d:1"
12013msgstr "Suurendusfaktor: %d:1"
12014
12015#, c-format
12016msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
12017msgstr "Kuvamine [%0.4f, %0.4f]"
12018
12019#, c-format
12020msgid "Position: %0.4f"
12021msgstr "Asukoht: %0.4f"
12022
12023#, c-format
12024msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
12025msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
12026
12027#, c-format
12028msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
12029msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
12030
12031#, c-format
12032msgid "Luminance: %0.1f    Opacity: %0.1f"
12033msgstr "Intensiivsus: %0.1f    Katvus: %0.1f"
12034
12035#, c-format
12036msgid "RGB (%d, %d, %d)"
12037msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
12038
12039msgid "Foreground color set to:"
12040msgstr "Esiplaani värviks seatud:"
12041
12042msgid "Background color set to:"
12043msgstr "Tagapõhja värviks seatud:"
12044
12045#, c-format
12046msgid "%s-Drag: move & compress"
12047msgstr "%s-lohista: liiguta ja tihenda"
12048
12049msgid "Drag: move"
12050msgstr "Lohista: liiguta"
12051
12052#, c-format
12053msgid "%s-Click: extend selection"
12054msgstr "%s-klõps: laienda valikut"
12055
12056msgid "Click: select"
12057msgstr "Klõps: vali"
12058
12059msgid "Click: select    Drag: move"
12060msgstr "Klõps: vali       Lohista: liiguta"
12061
12062#, c-format
12063msgid "Handle position: %0.4f"
12064msgstr "Asukoht: %0.4f"
12065
12066#, c-format
12067msgid "Distance: %0.4f"
12068msgstr "Kaugus: %0.4f"
12069
12070msgid "Line _style:"
12071msgstr "Joone _stiil:"
12072
12073msgid "Change grid foreground color"
12074msgstr "Alusvõrgu esiplaani värvi muutmine"
12075
12076msgid "_Foreground color:"
12077msgstr "_Esiplaani värv:"
12078
12079msgid "Change grid background color"
12080msgstr "Alusvõrgu tagapõhja värvi muutmine"
12081
12082msgid "_Background color:"
12083msgstr "_Tagapõhja värv:"
12084
12085msgid "Width"
12086msgstr "Laius"
12087
12088msgid "Height"
12089msgstr "Kõrgus"
12090
12091msgid "Help browser is missing"
12092msgstr "Abiinfo sirvija puudub"
12093
12094msgid "The GIMP help browser is not available."
12095msgstr "GIMP-i abiinfo sirvija pole saadaval."
12096
12097msgid ""
12098"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
12099"You may instead use the web browser for reading the help pages."
12100msgstr ""
12101"Paistab, et GIMP-i paigalduskomplektist puudub abiinfo sirvimise plugin. "
12102"Selle asemel võid abiinfo lugemiseks kasutada veebisirvijat."
12103
12104msgid "Help browser doesn't start"
12105msgstr "Abiinfo sirvija ei käivitu"
12106
12107msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
12108msgstr "GIMP-i abiinfo sirvija pluginat pole võimalik käivitada."
12109
12110msgid "Use _Web Browser"
12111msgstr "_Veebibrauseri kasutamine"
12112
12113msgid "GIMP user manual is missing"
12114msgstr "GIMP-i kasutamisjuhendi puudumine"
12115
12116msgid "_Read Online"
12117msgstr "_Loe veebist"
12118
12119msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
12120msgstr "GIMP-i kasutusjuhend pole sinu arvutisse paigaldatud."
12121
12122msgid ""
12123"You may either install the additional help package or change your "
12124"preferences to use the online version."
12125msgstr ""
12126"Võid paigaldada abifailide lisapaki või valida sätetest veebipõhise abi "
12127"kasutamise."
12128
12129msgid "Mean:"
12130msgstr "Keskmine:"
12131
12132msgid "Std dev:"
12133msgstr "Std. hälve:"
12134
12135msgid "Median:"
12136msgstr "Mediaan:"
12137
12138msgid "Pixels:"
12139msgstr "Piksleid:"
12140
12141msgid "Count:"
12142msgstr "Arv:"
12143
12144msgid "Percentile:"
12145msgstr "Protsent:"
12146
12147msgid "Channel:"
12148msgstr "Kanal:"
12149
12150#. Button
12151msgid "Use default comment"
12152msgstr "Vaikimisi kommenaari kasutamine"
12153
12154msgid ""
12155"Replace the current image comment with the default comment set in "
12156"Edit→Preferences→Default Image."
12157msgstr ""
12158"Praeguse pildikommentaari asendamine vaikimisi pildikommentaariga, mis on "
12159"määratud Redigeerimine → Eelistused → Vaikimisi pilt."
12160
12161msgid "Querying..."
12162msgstr "Päring..."
12163
12164msgid "Size in pixels:"
12165msgstr "Suurus pikslites:"
12166
12167msgid "Print size:"
12168msgstr "Väljaprindi mõõtmed:"
12169
12170msgid "Resolution:"
12171msgstr "Lahutusvõime:"
12172
12173msgid "Color space:"
12174msgstr "Värviruum:"
12175
12176msgid "Precision:"
12177msgstr "Täpsus:"
12178
12179msgid "File Name:"
12180msgstr "Faili nimi:"
12181
12182msgid "File Size:"
12183msgstr "Faili suurus:"
12184
12185msgid "File Type:"
12186msgstr "Faili tüüp:"
12187
12188msgid "Size in memory:"
12189msgstr "Suurus mälus:"
12190
12191msgid "Undo steps:"
12192msgstr "Tagasivõtmise samme:"
12193
12194msgid "Redo steps:"
12195msgstr "Kordamise samme:"
12196
12197msgid "Number of pixels:"
12198msgstr "Pikslite arv:"
12199
12200msgid "Number of layers:"
12201msgstr "Kihtide arv:"
12202
12203msgid "Number of channels:"
12204msgstr "Kanalite arv:"
12205
12206msgid "Number of paths:"
12207msgstr "Vektorjoonte arv:"
12208
12209#. no undo (or redo) steps available
12210msgid "None"
12211msgstr "Puudub"
12212
12213#, c-format
12214msgid "pixels/%s"
12215msgstr "pikslit/%s"
12216
12217#, c-format
12218msgid "%g × %g %s"
12219msgstr "%g x %g %s"
12220
12221msgid "colors"
12222msgstr "värvi"
12223
12224msgid "Lock:"
12225msgstr "Lukk:"
12226
12227msgid "Lock alpha channel"
12228msgstr "Alfakanali lukk"
12229
12230#, c-format
12231msgid "Message repeated once."
12232msgid_plural "Message repeated %d times."
12233msgstr[0] "Teadet on ühe korra korratud."
12234msgstr[1] "Teadet on %d korda korratud."
12235
12236msgid "Undefined"
12237msgstr "Määramata"
12238
12239msgid "Columns:"
12240msgstr "Veerge:"
12241
12242msgid "You can drop dockable dialogs here"
12243msgstr "Võid lohistada dokitavad dialoogid siia"
12244
12245msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
12246msgstr "ICC värviprofiil (*.icc, *.icm)"
12247
12248msgid "Progress"
12249msgstr "Edenemine"
12250
12251msgid "New Seed"
12252msgstr "Uus külv"
12253
12254#, c-format
12255msgid ""
12256"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
12257"\n"
12258"%s"
12259msgstr ""
12260"Failinime '%s' pole võimalik teisendada korrektseks URI-ks:\n"
12261"\n"
12262"%s"
12263
12264msgid "Invalid UTF-8"
12265msgstr "Vigane UTF-8"
12266
12267msgid "Pick a setting from the list"
12268msgstr "Vali loendist sätted"
12269
12270msgid "Add settings to favorites"
12271msgstr "Sätete salvestamine lemmikuna"
12272
12273msgid "_Import Settings from File..."
12274msgstr "_Impordi sätted failist..."
12275
12276msgid "_Export Settings to File..."
12277msgstr "_Ekspordi sätted faili..."
12278
12279msgid "_Manage Settings..."
12280msgstr "_Sätete haldus..."
12281
12282msgid "Add Settings to Favorites"
12283msgstr "Sätete lisamine lemmikuks"
12284
12285msgid "Enter a name for the settings"
12286msgstr "Pane sätetele nimi"
12287
12288msgid "Saved Settings"
12289msgstr "Salvestatud sätted"
12290
12291msgid "Manage Saved Settings"
12292msgstr "Salvestatud sätete haldamine"
12293
12294msgid "Import settings from a file"
12295msgstr "Sätete importimine failist"
12296
12297msgid "Export the selected settings to a file"
12298msgstr "Valitud sätete eksportimine faili"
12299
12300msgid "Delete the selected settings"
12301msgstr "Valitud sätete kustutamine"
12302
12303#, c-format
12304msgid "%d × %d ppi"
12305msgstr "%d x %d ppi"
12306
12307#, c-format
12308msgid "%d ppi"
12309msgstr "%d ppi"
12310
12311msgid "Line width:"
12312msgstr "Joone laius:"
12313
12314msgid "_Line Style"
12315msgstr "_Joone stiil"
12316
12317msgid "_Cap style:"
12318msgstr "_Otsa stiil:"
12319
12320msgid "_Join style:"
12321msgstr "_Liite stiil:"
12322
12323msgid "_Miter limit:"
12324msgstr "O_tsa piir:"
12325
12326msgid "Dash pattern:"
12327msgstr "Kriipsjoone muster:"
12328
12329msgid "Dash _preset:"
12330msgstr "Kriipsjoone _mall:"
12331
12332msgid "filter"
12333msgstr "filter"
12334
12335msgid "enter tags"
12336msgstr "siseta märksõnad"
12337
12338#. Seperator for tags
12339#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
12340#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
12341#.
12342msgid ","
12343msgstr ","
12344
12345#, c-format
12346msgid "%p"
12347msgstr "%p"
12348
12349msgid "_Advanced Options"
12350msgstr "_Täpsemad valikud"
12351
12352msgid "Color _space:"
12353msgstr "_Värviruum:"
12354
12355msgid "_Precision:"
12356msgstr "_Täpsus:"
12357
12358msgid "_Fill with:"
12359msgstr "_Täide:"
12360
12361msgid "Comme_nt:"
12362msgstr "Komme_ntaar:"
12363
12364msgid "_Name:"
12365msgstr "_Nimi:"
12366
12367msgid "_Icon:"
12368msgstr "_Ikoon:"
12369
12370#, c-format
12371msgid "%d × %d ppi, %s"
12372msgstr "%d x %d ppi, %s"
12373
12374#, c-format
12375msgid "%d ppi, %s"
12376msgstr "%d ppi, %s"
12377
12378#, c-format
12379msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
12380msgstr "Vigased UTF-8 andmed failis '%s'."
12381
12382#, c-format
12383msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
12384msgstr "Atribuut \"%s\" elemendil <%s> on selles kontekstis vigane"
12385
12386#, c-format
12387msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
12388msgstr "Kõige välimine element tekstis peab olema <markup>, mitte <%s>"
12389
12390msgid "_Use selected font"
12391msgstr "_Kasutatakse valitud fonti"
12392
12393msgid "Change font of selected text"
12394msgstr "Fondi ja valitud teksti muutmine"
12395
12396msgid "Change size of selected text"
12397msgstr "Valitud teksti suuruse muutmine"
12398
12399msgid "Clear style of selected text"
12400msgstr "Valitud teksti stiili eemaldamine"
12401
12402msgid "Change color of selected text"
12403msgstr "Valitud teksti värvi muutmine"
12404
12405msgid "Change kerning of selected text"
12406msgstr "Valitud teksti tähevahede muutmine"
12407
12408msgid "Change baseline of selected text"
12409msgstr "Valitud teksti reajoone muutmine"
12410
12411msgid "Bold"
12412msgstr "Rasvane"
12413
12414msgid "Italic"
12415msgstr "Kursiiv"
12416
12417msgid "Underline"
12418msgstr "Allajoonitud"
12419
12420msgid "Strikethrough"
12421msgstr "Läbikriipsutatud"
12422
12423#, c-format
12424msgid ""
12425"Click to update preview\n"
12426"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
12427msgstr ""
12428"Eelvaate uuendamiseks klõpsa.\n"
12429"%s-klõps uuendamise sundimiseks, isegi kui eelvaade on värske."
12430
12431msgid "Pr_eview"
12432msgstr "_Eelvaade"
12433
12434msgid "No selection"
12435msgstr "Midagi pole valitud"
12436
12437#, c-format
12438msgid "Thumbnail %d of %d"
12439msgstr "Pisipilt %d %d-st"
12440
12441msgid "Creating preview..."
12442msgstr "Eelvaate loomine..."
12443
12444msgid ""
12445"Foreground & background colors.\n"
12446"The black and white squares reset colors.\n"
12447"The arrows swap colors.\n"
12448"Click to open the color selection dialog."
12449msgstr ""
12450"Esiplaani (EP) ja tagapõhja (TP) värvid.\n"
12451"Must ja valge kastike lähtestab värvid.\n"
12452"Murtud nool vahetab värvid.\n"
12453"Klõpsa värvivaliku dialoogi avamiseks."
12454
12455msgid "Change Foreground Color"
12456msgstr "Esiplaani värvi muutmine"
12457
12458msgid "Change Background Color"
12459msgstr "Tagapõhja värvi muutmine"
12460
12461msgid ""
12462"The active image.\n"
12463"Click to open the Image Dialog."
12464msgstr ""
12465"Aktiivne pilt.\n"
12466"Klõpsa pildidialoogi avamiseks."
12467
12468msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
12469msgstr "Pildi salvestamiseks lohista see XDS-võimelisele failihaldurile."
12470
12471msgid ""
12472"The active brush.\n"
12473"Click to open the Brush Dialog."
12474msgstr ""
12475"Aktiivne pintsel.\n"
12476"Klõpsa pintslidialoogi avamiseks."
12477
12478msgid ""
12479"The active pattern.\n"
12480"Click to open the Pattern Dialog."
12481msgstr ""
12482"Aktiivne muster.\n"
12483"Klõpsa mustridialoogi avamiseks."
12484
12485msgid ""
12486"The active gradient.\n"
12487"Click to open the Gradient Dialog."
12488msgstr ""
12489"Aktiivne värvisulandus.\n"
12490"Klõpsa värvisulanduste dialoogi avamiseks."
12491
12492msgid "Raise this tool"
12493msgstr "Selle tööriista tõstmine"
12494
12495msgid "Raise this tool to the top"
12496msgstr "Selle tööriista tõstmine esimeseks"
12497
12498msgid "Lower this tool"
12499msgstr "Selle tööriista langetamine"
12500
12501msgid "Lower this tool to the bottom"
12502msgstr "Selle tööriista langetamine viimaseks"
12503
12504msgid "Reset tool order and visibility"
12505msgstr "Tööriistade järjekorra ja nähtavuse lähtestamine"
12506
12507msgid "Save Tool Preset..."
12508msgstr "Tööriistamalli salvestamine..."
12509
12510msgid "Restore Tool Preset..."
12511msgstr "Tööriistamalli taastamine..."
12512
12513msgid "Delete Tool Preset..."
12514msgstr "Tööriistamalli kustutamine..."
12515
12516msgid "Icon:"
12517msgstr "Ikoon:"
12518
12519msgid "Apply stored FG/BG"
12520msgstr "Salvestatud EP/TP värvi rakendamine"
12521
12522msgid "Apply stored brush"
12523msgstr "Rakenda salvestatud pintslit"
12524
12525msgid "Apply stored dynamics"
12526msgstr "Salvestatud pintslidünaamika rakendamine"
12527
12528msgid "Apply stored gradient"
12529msgstr "Salvestatud gradiendi rakendamine"
12530
12531msgid "Apply stored pattern"
12532msgstr "Rakenda salvestatud mustrit"
12533
12534msgid "Apply stored palette"
12535msgstr "Rakenda salvestatud värvipaletti"
12536
12537msgid "Apply stored font"
12538msgstr "Salvestatud kirjatüübi kasutamine"
12539
12540#, c-format
12541msgid "%s Preset"
12542msgstr "%s mall"
12543
12544msgid "System Language"
12545msgstr "Süsteemi keel"
12546
12547msgid "English"
12548msgstr "Inglise"
12549
12550msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
12551msgstr "Sinu GIMP-i paigaldus on poolik:"
12552
12553msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
12554msgstr "Palun kontrolli, et menüü XML-failid oleksid korralikult paigaldatud."
12555
12556#, c-format
12557msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
12558msgstr "Viga menüükirjelduse lugemisel failist %s: %s"
12559
12560msgid "[ Base Image ]"
12561msgstr "[ Algne pilt ]"
12562
12563msgid "Lock path strokes"
12564msgstr "Vektorjoonte lukustamine"
12565
12566msgid "Lock path position"
12567msgstr "Vektorjoone asukoha lukustamine"
12568
12569msgid "Open the brush selection dialog"
12570msgstr "Pintslivaliku doki avamine"
12571
12572msgid "Open the dynamics selection dialog"
12573msgstr "Pintslidünaamika valiku dialoogi avamine"
12574
12575msgid "Open the pattern selection dialog"
12576msgstr "Mustrivaliku doki avamine"
12577
12578msgid "Open the gradient selection dialog"
12579msgstr "Värvisulanduste valiku doki avamine"
12580
12581msgid "Open the palette selection dialog"
12582msgstr "Värvipaleti valiku doki avamine"
12583
12584msgid "Open the font selection dialog"
12585msgstr "Fondivaliku doki avamine"
12586
12587#, c-format
12588msgid "%s (try %s)"
12589msgstr "%s (kasuta %s)"
12590
12591#, c-format
12592msgid "%s (%s)"
12593msgstr "%s (%s)"
12594
12595#, c-format
12596msgid "%s (try %s, %s)"
12597msgstr "%s (kasuta %s, %s)"
12598
12599#, c-format
12600msgid "%s (try %s, %s, %s)"
12601msgstr "%s (kasuta %s, %s, %s)"
12602
12603msgctxt "active-color"
12604msgid "Foreground"
12605msgstr "Esiplaan"
12606
12607msgctxt "active-color"
12608msgid "Background"
12609msgstr "Tagapõhi"
12610
12611msgctxt "color-frame-mode"
12612msgid "Pixel"
12613msgstr "Piksel"
12614
12615msgctxt "color-frame-mode"
12616msgid "RGB"
12617msgstr "RGB"
12618
12619msgctxt "color-frame-mode"
12620msgid "HSV"
12621msgstr "HSV"
12622
12623msgctxt "color-frame-mode"
12624msgid "CMYK"
12625msgstr "CMYK"
12626
12627msgctxt "color-pick-mode"
12628msgid "Pick only"
12629msgstr "Ainult valitakse"
12630
12631msgctxt "color-pick-mode"
12632msgid "Set foreground color"
12633msgstr "Määratakse esiplaani värv"
12634
12635msgctxt "color-pick-mode"
12636msgid "Set background color"
12637msgstr "Määratakse tagapõhja värv"
12638
12639msgctxt "color-pick-mode"
12640msgid "Add to palette"
12641msgstr "Lisatakse värvipaletti"
12642
12643msgctxt "histogram-scale"
12644msgid "Linear histogram"
12645msgstr "Lineaarne histogramm"
12646
12647msgctxt "histogram-scale"
12648msgid "Logarithmic histogram"
12649msgstr "Logaritmiline histogramm"
12650
12651msgctxt "tab-style"
12652msgid "Icon"
12653msgstr "Ikoon"
12654
12655msgctxt "tab-style"
12656msgid "Current status"
12657msgstr "Hetkeolek"
12658
12659msgctxt "tab-style"
12660msgid "Text"
12661msgstr "Tekst"
12662
12663msgctxt "tab-style"
12664msgid "Description"
12665msgstr "Kirjeldus"
12666
12667msgctxt "tab-style"
12668msgid "Icon & text"
12669msgstr "Ikoon ja tekst"
12670
12671msgctxt "tab-style"
12672msgid "Icon & desc"
12673msgstr "Ikoon ja kirjeldus"
12674
12675msgctxt "tab-style"
12676msgid "Status & text"
12677msgstr "Olek ja tekst"
12678
12679msgctxt "tab-style"
12680msgid "Status & desc"
12681msgstr "Olek ja kirjeldus"
12682
12683msgctxt "tab-style"
12684msgid "Undefined"
12685msgstr "Määramata"
12686
12687msgid "GIMP XCF image"
12688msgstr "GIMP XCF pilt"
12689
12690#, c-format
12691msgid "Opening '%s'"
12692msgstr "'%s' avamine"
12693
12694#, c-format
12695msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
12696msgstr "XCF viga: XCF faili versioon %d pole toetatud"
12697
12698#, c-format
12699msgid "Saving '%s'"
12700msgstr "'%s' salvestamine"
12701
12702#, c-format
12703msgid "Error saving XCF file: %s"
12704msgstr "Viga XCF faili salvestamisel: %s"
12705
12706msgid ""
12707"This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it is "
12708"incomplete."
12709msgstr ""
12710"See XCF fail on katki. Laaditi nii palju, kui võimalik, aga see on poolik."
12711
12712msgid ""
12713"This XCF file is corrupt!  I could not even salvage any partial image data "
12714"from it."
12715msgstr "See XCF fail on täiesti katki. Isegi osa infost pole võimalik päästa."
12716
12717msgid ""
12718"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
12719"did not save indexed colormaps correctly.\n"
12720"Substituting grayscale map."
12721msgstr ""
12722"XCF hoiatus: versioon 0 ei salvestanud\n"
12723"värviindekseid korralikult. Asendatakse\n"
12724"halltoonides värviskaalaga."
12725
12726msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
12727msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik XCF failis"
12728
12729#, c-format
12730msgid "Could not seek in XCF file: %s"
12731msgstr "XCF failis pole võimalik liikuda: %s"
12732
12733#, c-format
12734msgid "Error writing XCF: %s"
12735msgstr "Viga XCF faili kirjutamisel: %s"
12736
12737msgid "round"
12738msgstr "ümar"
12739
12740#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
12741msgid "fuzzy"
12742msgstr "hägune"
12743
12744#~ msgid "Crop Layer"
12745#~ msgstr "Kärbi kihti"
12746
12747#~ msgid ""
12748#~ "Unable to open a test swap file.\n"
12749#~ "\n"
12750#~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
12751#~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
12752#~ msgstr ""
12753#~ "Testsaalefaili pole võimalik avada.\n"
12754#~ "\n"
12755#~ "Andmekadude vältimiseks kontrolli palun eelistustes määratud saalefailide "
12756#~ "kausta asukohta ja ligipääsuõiguseid (hetkel \"%s\")."
12757
12758#~ msgid "Configuration"
12759#~ msgstr "Seadistamine"
12760
12761#~ msgctxt "config-action"
12762#~ msgid "Use _GEGL"
12763#~ msgstr "_GEGLi kasutamine"
12764
12765#~ msgctxt "config-action"
12766#~ msgid "If possible, use GEGL for image processing"
12767#~ msgstr "Kui võimalik kasutatakse pilditöötluseks GEGL'it"
12768
12769#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
12770#~ msgstr "Tasakaalustamine ei tööta indekseeritud kihtidega."
12771
12772#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
12773#~ msgstr "Inversioon ei tööta indekseeritud kihtidega."
12774
12775#~ msgctxt "tool-options-action"
12776#~ msgid "_Save Options To"
12777#~ msgstr "_Salvesta sätted kui..."
12778
12779#~ msgctxt "tool-options-action"
12780#~ msgid "_Restore Options From"
12781#~ msgstr "_Taasta sätted failist"
12782
12783#~ msgctxt "tool-options-action"
12784#~ msgid "Re_name Saved Options"
12785#~ msgstr "_Nimeta salvestatud sätted ümber"
12786
12787#~ msgctxt "tool-options-action"
12788#~ msgid "_Delete Saved Options"
12789#~ msgstr "_Kustuta salvestatud sätted"
12790
12791#~ msgctxt "tool-options-action"
12792#~ msgid "_New Entry..."
12793#~ msgstr "_Uus kirje..."
12794
12795#~ msgid "Save Tool Options"
12796#~ msgstr "Salvesta tööriista sätted"
12797
12798#~ msgid "Enter a name for the saved options"
12799#~ msgstr "Pane sätetele nimi"
12800
12801#~ msgid "Saved Options"
12802#~ msgstr "Salvestatud sätted"
12803
12804#~ msgid "Rename Saved Tool Options"
12805#~ msgstr "Nimeta salvestatud sätted ümber"
12806
12807#~ msgid "Enter a new name for the saved options"
12808#~ msgstr "Pane salvestatud sätetele nimi"
12809
12810#~ msgctxt "view-action"
12811#~ msgid "Zoom out"
12812#~ msgstr "Vähenda"
12813
12814#~ msgctxt "view-action"
12815#~ msgid "Zoom in"
12816#~ msgstr "Suurenda"
12817
12818#~ msgid ""
12819#~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the "
12820#~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your "
12821#~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of "
12822#~ "the swap directory in your Preferences."
12823#~ msgstr ""
12824#~ "Saalefaili ei saanud avada. GIMP-il sai mälu otsa ja ei saanud ka "
12825#~ "saalefaili kasutama hakata. Mõned osad sinu piltidest võivad olla viga "
12826#~ "saanud. Püüa oma töö salvestada teistsuguse failinimega, pane GIMP uuesti "
12827#~ "käima ja kontolli häälestustes saalefaili asukohta."
12828
12829#~ msgid "Failed to resize swap file: %s"
12830#~ msgstr "Ei õnnestunud saalefaili suurust muuta: %s"
12831
12832#~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
12833#~ msgstr "Küsi kinnitust enne kui suletakse salvestamata pilt."
12834
12835#, fuzzy
12836#~ msgctxt "undo-type"
12837#~ msgid "Brightness_Contrast"
12838#~ msgstr "Heledus-kontrastsus"
12839
12840#~ msgid "Hue_Saturation"
12841#~ msgstr "Värvitoon-küllastus"
12842
12843#~ msgid "Offset by  x/_2, y/2"
12844#~ msgstr "Nihuta  x/_2, y/2 võrra"
12845
12846#~ msgid "Saving Images"
12847#~ msgstr "Piltide salvestamine"
12848
12849#~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
12850#~ msgstr "Sal_vestamata piltide sulgemisel küsitakse kinnitust"
12851
12852#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
12853#~ msgstr "Perspektiiviga kloonimine ei tööta indekseeritud kihtidega."
12854
12855#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
12856#~ msgstr "Värvisulandusega täitmine ei tööta indekseeritud kihtidega."
12857
12858#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
12859#~ msgstr "Heledus-kontrastsus ei tööta indekseeritud kihtidel."
12860
12861#~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
12862#~ msgstr "Toonimine töötab ainult RGB kihtidel."
12863
12864#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
12865#~ msgstr "Kurvid ei tööta indekseeritud kihtidel."
12866
12867#~ msgctxt "command"
12868#~ msgid "Flip"
12869#~ msgstr "Peegeldamine"
12870
12871#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
12872#~ msgstr "GEGL operatsioonid ei tööta indekseeritud kihtidega."
12873
12874#~ msgid "_Operation:"
12875#~ msgstr "_Operatsioon:"
12876
12877#~ msgid "Operation Settings"
12878#~ msgstr "Operatsiooni sätted"
12879
12880#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
12881#~ msgstr "Tasemed ei tööta indekseeritud kihtidega."
12882
12883#, fuzzy
12884#~ msgctxt "tool"
12885#~ msgid "_Zoom"
12886#~ msgstr "_Suurendus"
12887
12888#~ msgctxt "command"
12889#~ msgid "Perspective"
12890#~ msgstr "Perspektiiv"
12891
12892#~ msgctxt "command"
12893#~ msgid "Rotate"
12894#~ msgstr "Pööramine"
12895
12896#~ msgctxt "command"
12897#~ msgid "Scale"
12898#~ msgstr "Mõõtuviimine"
12899
12900#~ msgctxt "command"
12901#~ msgid "Shear"
12902#~ msgstr "Kallutamine"
12903
12904#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
12905#~ msgstr "Lävi ei tööta indekseeritud kihtidel."
12906
12907#~ msgid "Preview:"
12908#~ msgstr "Eelvaade:"
12909
12910#~ msgctxt "transform-preview-type"
12911#~ msgid "Outline"
12912#~ msgstr "Piirjoon"
12913
12914#~ msgctxt "transform-preview-type"
12915#~ msgid "Grid"
12916#~ msgstr "Alusvõrk"
12917
12918#~ msgctxt "transform-preview-type"
12919#~ msgid "Image"
12920#~ msgstr "Pilt"
12921
12922#~ msgctxt "transform-preview-type"
12923#~ msgid "Image + Grid"
12924#~ msgstr "Pilt + alusvõrk"
12925
12926#~ msgid "Radius:"
12927#~ msgstr "Raadius:"
12928
12929#~ msgid "Hardness:"
12930#~ msgstr "Selgus:"
12931
12932#~ msgid "Aspect ratio:"
12933#~ msgstr "Külgede suhe:"
12934
12935#~ msgid "Spacing:"
12936#~ msgstr "Vahemaa:"
12937
12938#~ msgid "Opacity:"
12939#~ msgstr "Katvus:"
12940
12941#~ msgid "Instant update"
12942#~ msgstr "Kohene uuendamine"
12943
12944#~ msgid "Message repeated %d times."
12945#~ msgstr "Teadet on korratud %d korda."
12946
12947#~ msgid "Save options to..."
12948#~ msgstr "Salvesta seadistused kui..."
12949
12950#~ msgid "Restore options from..."
12951#~ msgstr "Taasta seadistused failist..."
12952
12953#~ msgid "Delete saved options..."
12954#~ msgstr "Kustuta salvestatud seadistused..."
12955
12956#~ msgid "Error saving tool options presets: %s"
12957#~ msgstr "Viga tööriista valmisseadistuste salvestamisel: %s"
12958
12959#~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
12960#~ msgstr "Kasuta ainult töötavat GIMP-i, ära kunagi käivita uut"
12961
12962#~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
12963#~ msgstr "Kontrolli ainult, kas GIMP töötab ja siis välju"
12964
12965#~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
12966#~ msgstr "Prindi tööriistakasti X-i akna ID ja välju"
12967
12968#~ msgid "Start GIMP without showing the startup window"
12969#~ msgstr "Käivita GIMP käivitusakent näitamata"
12970
12971#~ msgid "Could not connect to GIMP."
12972#~ msgstr "Ei saanud GIMP-iga ühendust."
12973
12974#~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
12975#~ msgstr "Kontrolli üle, kas Tööriistakast on ikka nähtav!"
12976
12977#~ msgid "Couldn't start '%s': %s"
12978#~ msgstr "'%s' pole võimalik käivitada: %s"
12979
12980#~ msgctxt "context-action"
12981#~ msgid "_Aspect"
12982#~ msgstr "_Külgede suhe"
12983
12984#~ msgctxt "dialogs-action"
12985#~ msgid "T_ools"
12986#~ msgstr "_Tööriistad"
12987
12988#~ msgctxt "dialogs-action"
12989#~ msgid "Open the tools dialog"
12990#~ msgstr "Tööriista valiku doki avamine"
12991