1# Gimp-i eesti keele tõlge. 2# Estonian translation of Gimp. 3# 4# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc. 5# Copyright (C) 2007,2008 The GNOME Project 6# This file is distributed under the same license as the Gimp package. 7# 8# Olle Niit <olle paalalinn com>, 2005-2007. 9# Priit Laes <plaes plaes org>, 2007,2008. 10# Alexia Death <alexiadeath gmail com>, 2008,2009. 11# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008,2009, 2012. 12# 13msgid "" 14msgstr "" 15"Project-Id-Version: gimp_et\n" 16"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" 17"POT-Creation-Date: 2012-12-19 14:19+0000\n" 18"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:05+0300\n" 19"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n" 20"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" 21"Language: et\n" 22"MIME-Version: 1.0\n" 23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 26 27msgid "GNU Image Manipulation Program" 28msgstr "GIMP - GNU pilditöötlusprogramm" 29 30msgid "Image Editor" 31msgstr "Pildiredaktor" 32 33msgid "Create images and edit photographs" 34msgstr "Joonistamine ja fotode töötlemine" 35 36msgid "GIMP" 37msgstr "GIMP" 38 39#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. 40#, c-format 41msgid "" 42"Copyright © 1995-%s\n" 43"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" 44msgstr "" 45"Autoriõigus © 1995-%s\n" 46"Spencer Kimball, Peter Mattis ja GIMP-i arendusmeeskond" 47 48msgid "" 49"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " 50"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " 51"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " 52"version.\n" 53"\n" 54"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " 55"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " 56"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " 57"details.\n" 58"\n" 59"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 60"GIMP. If not, see https://www.gnu.org/licenses/." 61msgstr "" 62"GIMP on vaba tarkvara; te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt " 63"GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi " 64"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 3 või (vastavalt teie " 65"valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" 66"\n" 67"GIMP-i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE " 68"GARANTIITA; isegi ilma KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või " 69"SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist " 70"Avalikku Litsentsi.\n" 71"\n" 72"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos GIMP-iga. Kui " 73"ei, siis vaadake https://www.gnu.org/licenses/." 74 75#, c-format 76msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" 77msgstr "" 78"Pakktöötluse interpretaatorit pole kirjeldatud, kasutatakse vaikimisi " 79"interpretaatorit '%s'.\n" 80 81#, c-format 82msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." 83msgstr "" 84"Pakktöötluse interpretaator '%s' pole saadaval. Pakktöötluse režiim on " 85"keelatud." 86 87msgid "Show version information and exit" 88msgstr "Versiooniteabe näitamine ja väljumine" 89 90msgid "Show license information and exit" 91msgstr "Litsentsiteabe näitamine ja väljumine" 92 93msgid "Be more verbose" 94msgstr "Rohkemate teadete väljastamine" 95 96msgid "Start a new GIMP instance" 97msgstr "Uue GIMP-i protsessi käivitamine" 98 99msgid "Open images as new" 100msgstr "Piltide avamine uuena" 101 102msgid "Run without a user interface" 103msgstr "Ilma kasutajaliideseta käivitamine" 104 105msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." 106msgstr "Ei laadi pintsleid, värvisulandusi, mustreid, ..." 107 108msgid "Do not load any fonts" 109msgstr "Ei laadi ühtegi fonti" 110 111msgid "Do not show a splash screen" 112msgstr "Ei näita käivitusakent" 113 114msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" 115msgstr "GIMP-i ja pluginate jaoks ei kasutata ühismälu" 116 117msgid "Do not use special CPU acceleration functions" 118msgstr "Ei kasuta spetsiaalseid CPU kiirenduse funktsioone" 119 120msgid "Use an alternate sessionrc file" 121msgstr "Kasuta alternatiivset sessionrc faili" 122 123msgid "Use an alternate user gimprc file" 124msgstr "Kasuta alternatiivset gimprc faili" 125 126msgid "Use an alternate system gimprc file" 127msgstr "Kasuta alternatiivset süsteemset gimprc faili" 128 129msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" 130msgstr "Käivitatav pakktöötluse käsk (võib kasutada mitu korda)" 131 132msgid "The procedure to process batch commands with" 133msgstr "Protseduur, millega pakktöötluskäske töödelda" 134 135msgid "Send messages to console instead of using a dialog" 136msgstr "Ära kasuta dialoogi, vaid saada teated konsooli" 137 138#. don't translate the mode names (off|on|warn) 139msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" 140msgstr "PDB ühilduvusrežiim (off|on|warn)" 141 142#. don't translate the mode names (never|query|always) 143msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" 144msgstr "Püüa kokku jooksmise korral viga otsida (newer|query|always)" 145 146msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" 147msgstr "Luba ületatavate vigade signaalihaldurid" 148 149msgid "Make all warnings fatal" 150msgstr "Käsitle kõik hoiatusi kui ületamatuid vigu" 151 152msgid "Output a gimprc file with default settings" 153msgstr "Väljasta vaikesätetega gimprc fail" 154 155msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" 156msgstr "PDB aegunud protseduuride sorditud loendi väljastamine" 157 158msgid "[FILE|URI...]" 159msgstr "[FAIL|URI...]" 160 161msgid "" 162"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" 163"Make sure a proper setup for your display environment exists." 164msgstr "" 165"GIMP ei suutnud graafilist kasutajaliidest käivitada.\n" 166"Kontrolli, et graafilise keskkonnaga oleks kõik korras." 167 168msgid "Another GIMP instance is already running." 169msgstr "Üks GIMP-i protsess juba käib." 170 171msgid "GIMP output. Type any character to close this window." 172msgstr "GIMP-i väljund. Akna sulgemiseks vajuta suvalist klahvi." 173 174#, c-format 175msgid "(Type any character to close this window)\n" 176msgstr "(Vajuta suvalist klahvi selle akna sulgemiseks)\n" 177 178msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." 179msgstr "GIMP-i väljund. Võid selle akna minimeerida, aga ära seda sulge." 180 181#, c-format 182msgid "" 183"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" 184"\n" 185"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." 186msgstr "" 187"Etteantud failinime kodeeringut pole võimalik üle viia UTF-8 kujule: %s\n" 188"\n" 189"Palun kontrolli töökeskkonna muutuja G_FILENAME_ENCODING väärtust." 190 191#, c-format 192msgid "" 193"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " 194"converted to UTF-8: %s\n" 195"\n" 196"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " 197"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " 198"G_FILENAME_ENCODING." 199msgstr "" 200"Kataloogi nimi, kus hoitakse GIMP-i kasutaja häälestusfaili ei ole UTF-8 " 201"kodeeringusse tõlgitav: %s\n" 202"\n" 203"Kõige tõenäolisemalt kasutab sinu failisüsteem kodeeringut mis erineb UTF-8-" 204"st ja sa ei öelnud seda GLib-ile. Palun määra töökeskkonna muutuja " 205"G_FILENAME_ENCODING." 206 207#. show versions of libraries used by GIMP 208#, c-format 209msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" 210msgstr "kasutatakse %s versiooni %s (kompileeritud kasutama versiooni %s)" 211 212#, c-format 213msgid "%s version %s" 214msgstr "%s versioon %s" 215 216msgid "Brush Editor" 217msgstr "Pintsliredaktor" 218 219#. initialize the list of gimp brushes 220msgid "Brushes" 221msgstr "Pintslid" 222 223msgid "Buffers" 224msgstr "Puhvrid" 225 226msgid "Channels" 227msgstr "Kanalid" 228 229msgid "Colormap" 230msgstr "Värviindeks" 231 232msgid "Context" 233msgstr "Kontekst" 234 235msgid "Pointer Information" 236msgstr "Kursori info" 237 238msgid "Debug" 239msgstr "Silumine" 240 241msgid "Dialogs" 242msgstr "Dialoogid" 243 244msgid "Dock" 245msgstr "Dokk" 246 247msgid "Dockable" 248msgstr "Dokitav" 249 250#. Document History 251msgid "Document History" 252msgstr "Dokumentide ajalugu" 253 254msgid "Drawable" 255msgstr "Joonispind" 256 257#. Some things do not have grids, so just list 258msgid "Paint Dynamics" 259msgstr "Pintsli dünaamika" 260 261msgid "Paint Dynamics Editor" 262msgstr "Pintsli dünaamika redaktor" 263 264msgid "Edit" 265msgstr "Muuda" 266 267msgid "Error Console" 268msgstr "Veateadete konsool" 269 270msgid "File" 271msgstr "Fail" 272 273msgid "Filters" 274msgstr "Filtrid" 275 276msgid "Fonts" 277msgstr "Fondid" 278 279msgid "Gradient Editor" 280msgstr "Värvisulanduste redaktor" 281 282#. initialize the list of gimp gradients 283msgid "Gradients" 284msgstr "Värvisulandused" 285 286msgid "Tool Presets" 287msgstr "Tööriistamallid" 288 289msgid "Tool Preset Editor" 290msgstr "Tööriistamallide redaktor" 291 292msgid "Help" 293msgstr "Abi" 294 295msgid "Image" 296msgstr "Pilt" 297 298#. list & grid views 299msgid "Images" 300msgstr "Pildid" 301 302msgid "Layers" 303msgstr "Kihid" 304 305msgid "Palette Editor" 306msgstr "Paletiredaktor" 307 308#. initialize the list of gimp palettes 309msgid "Palettes" 310msgstr "Paletid" 311 312#. initialize the list of gimp patterns 313msgid "Patterns" 314msgstr "Mustrid" 315 316msgid "Plug-Ins" 317msgstr "Pluginad" 318 319#. Quick Mask Color 320msgid "Quick Mask" 321msgstr "Kiirmask" 322 323msgid "Sample Points" 324msgstr "Näidispunktid" 325 326msgid "Select" 327msgstr "Valimine" 328 329#. initialize the template list 330msgid "Templates" 331msgstr "Mallid" 332 333msgid "Text Tool" 334msgstr "Tekstitööriist" 335 336msgid "Text Editor" 337msgstr "Tekstiredaktor" 338 339msgid "Tool Options" 340msgstr "Tööriista sätted" 341 342msgid "Tools" 343msgstr "Tööriistad" 344 345msgid "Paths" 346msgstr "Vektorjooned" 347 348msgid "View" 349msgstr "Vaade" 350 351msgid "Windows" 352msgstr "Aknad" 353 354#. value description and new value shown in the status bar 355#, c-format 356msgid "%s: %.2f" 357msgstr "%s: %.2f" 358 359#. value description and new value shown in the status bar 360#, c-format 361msgid "%s: %d" 362msgstr "%s: %d" 363 364msgctxt "brush-editor-action" 365msgid "Brush Editor Menu" 366msgstr "Pintsliredaktori menüü" 367 368msgctxt "brush-editor-action" 369msgid "Edit Active Brush" 370msgstr "Aktiivse pintsli muutmine" 371 372msgctxt "brushes-action" 373msgid "Brushes Menu" 374msgstr "Pintslite menüü" 375 376msgctxt "brushes-action" 377msgid "_Open Brush as Image" 378msgstr "_Ava pintsel pildina" 379 380msgctxt "brushes-action" 381msgid "Open brush as image" 382msgstr "Pintsli pildina avamine" 383 384msgctxt "brushes-action" 385msgid "_New Brush" 386msgstr "_Uus pintsel" 387 388msgctxt "brushes-action" 389msgid "Create a new brush" 390msgstr "Loo uus pintsel" 391 392msgctxt "brushes-action" 393msgid "D_uplicate Brush" 394msgstr "_Paljunda pintslit" 395 396msgctxt "brushes-action" 397msgid "Duplicate this brush" 398msgstr "Tee sellest pintslist koopia" 399 400msgctxt "brushes-action" 401msgid "Copy Brush _Location" 402msgstr "Kopeeri pintsli _asukoht" 403 404msgctxt "brushes-action" 405msgid "Copy brush file location to clipboard" 406msgstr "Pintslifaili asukoha lõikepuhvrisse kopeerimine" 407 408msgctxt "brushes-action" 409msgid "_Delete Brush" 410msgstr "_Kustuta pintsel" 411 412msgctxt "brushes-action" 413msgid "Delete this brush" 414msgstr "Kustuta see pintsel" 415 416msgctxt "brushes-action" 417msgid "_Refresh Brushes" 418msgstr "_Värskenda pintsleid" 419 420msgctxt "brushes-action" 421msgid "Refresh brushes" 422msgstr "Pintslite värskendamine" 423 424msgctxt "brushes-action" 425msgid "_Edit Brush..." 426msgstr "_Muuda pintslit..." 427 428msgctxt "brushes-action" 429msgid "Edit this brush" 430msgstr "Selle pintsli muutmine" 431 432msgctxt "buffers-action" 433msgid "Buffers Menu" 434msgstr "Puhvrite menüü" 435 436msgctxt "buffers-action" 437msgid "_Paste Buffer" 438msgstr "_Aseta puhvrist" 439 440msgctxt "buffers-action" 441msgid "Paste the selected buffer" 442msgstr "Valitud puhvri sisu asetamine" 443 444msgctxt "buffers-action" 445msgid "Paste Buffer _Into" 446msgstr "Aseta puhver _alasse" 447 448msgctxt "buffers-action" 449msgid "Paste the selected buffer into the selection" 450msgstr "Valitud puhvri asetamine valitud alasse" 451 452msgctxt "buffers-action" 453msgid "Paste Buffer as _New" 454msgstr "Aseta kui _uus pilt" 455 456msgctxt "buffers-action" 457msgid "Paste the selected buffer as a new image" 458msgstr "Valitud puhvri sisu asetamine uue pildina" 459 460msgctxt "buffers-action" 461msgid "_Delete Buffer" 462msgstr "_Kustuta puhver" 463 464msgctxt "buffers-action" 465msgid "Delete the selected buffer" 466msgstr "Valitud puhvri sisu kustutamine" 467 468msgctxt "channels-action" 469msgid "Channels Menu" 470msgstr "Kanalite menüü" 471 472msgctxt "channels-action" 473msgid "_Edit Channel Attributes..." 474msgstr "_Muuda kanali omadusi..." 475 476msgctxt "channels-action" 477msgid "Edit the channel's name, color and opacity" 478msgstr "Kanali nime, värvi ja katvuse muutmine" 479 480msgctxt "channels-action" 481msgid "_New Channel..." 482msgstr "_Uus kanal..." 483 484msgctxt "channels-action" 485msgid "Create a new channel" 486msgstr "Uue kanali loomine" 487 488msgctxt "channels-action" 489msgid "_New Channel" 490msgstr "_Uus kanal" 491 492msgctxt "channels-action" 493msgid "Create a new channel with last used values" 494msgstr "Uue kanali loomine viimatiste väärtustega" 495 496msgctxt "channels-action" 497msgid "D_uplicate Channel" 498msgstr "_Paljunda kanalit" 499 500msgctxt "channels-action" 501msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" 502msgstr "Sellest kanalist koopia tegemine ja pildile lisamine" 503 504msgctxt "channels-action" 505msgid "_Delete Channel" 506msgstr "_Kustuta kanal" 507 508msgctxt "channels-action" 509msgid "Delete this channel" 510msgstr "Selle kanali kustutamine" 511 512msgctxt "channels-action" 513msgid "_Raise Channel" 514msgstr "_Tõsta kanalit" 515 516msgctxt "channels-action" 517msgid "Raise this channel one step in the channel stack" 518msgstr "Selle kanali ühe koha võrra ettepoole tõstmine" 519 520msgctxt "channels-action" 521msgid "Raise Channel to _Top" 522msgstr "Tõsta kanal _pealmiseks" 523 524msgctxt "channels-action" 525msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" 526msgstr "Selle kanali kõige pealmiseks tõstmine" 527 528msgctxt "channels-action" 529msgid "_Lower Channel" 530msgstr "_Langeta kanalit" 531 532msgctxt "channels-action" 533msgid "Lower this channel one step in the channel stack" 534msgstr "Selle kanali ühe koha võrra allapoole liigutamine" 535 536msgctxt "channels-action" 537msgid "Lower Channel to _Bottom" 538msgstr "Langeta kanal kõige _alumiseks" 539 540msgctxt "channels-action" 541msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" 542msgstr "Selle kanali kanalite loendis kõige alumiseks liigutamine" 543 544msgctxt "channels-action" 545msgid "Channel to Sele_ction" 546msgstr "Tee kanalist _valik" 547 548msgctxt "channels-action" 549msgid "Replace the selection with this channel" 550msgstr "Valitud ala asendamine selle kanaliga" 551 552msgctxt "channels-action" 553msgid "_Add to Selection" 554msgstr "_Lisa valitud alale" 555 556msgctxt "channels-action" 557msgid "Add this channel to the current selection" 558msgstr "Selle kanali praegu valitud alale lisamine" 559 560msgctxt "channels-action" 561msgid "_Subtract from Selection" 562msgstr "Lahuta _valitud alast" 563 564msgctxt "channels-action" 565msgid "Subtract this channel from the current selection" 566msgstr "Selle kanali praegu valitud alast lahutamine" 567 568msgctxt "channels-action" 569msgid "_Intersect with Selection" 570msgstr "Üh_isosa valitud alaga" 571 572msgctxt "channels-action" 573msgid "Intersect this channel with the current selection" 574msgstr "Aktiivse valitud ala ja selle kanali ühisosa leidmine" 575 576msgid "Channel Attributes" 577msgstr "Kanali omadused" 578 579msgid "Edit Channel Attributes" 580msgstr "Kanali omaduste muutmine" 581 582msgid "Edit Channel Color" 583msgstr "Kanali värvi muutmine" 584 585msgid "_Fill opacity:" 586msgstr "_Täite katvus:" 587 588msgid "Channel" 589msgstr "Kanal" 590 591msgid "New Channel" 592msgstr "Uus kanal" 593 594msgid "New Channel Options" 595msgstr "Uue kanali sätted" 596 597msgid "New Channel Color" 598msgstr "Uue kanali värv" 599 600#, c-format 601msgid "%s Channel Copy" 602msgstr "%s kanali koopia" 603 604msgctxt "colormap-action" 605msgid "Colormap Menu" 606msgstr "Värvikaardi menüü" 607 608msgctxt "colormap-action" 609msgid "_Edit Color..." 610msgstr "_Redigeeri värvi..." 611 612msgctxt "colormap-action" 613msgid "Edit this color" 614msgstr "Märgitud värvi muutmine" 615 616msgctxt "colormap-action" 617msgid "_Add Color from FG" 618msgstr "_Lisa esiplaanivärv" 619 620msgctxt "colormap-action" 621msgid "Add current foreground color" 622msgstr "Praeguse esiplaani värvi lisamine" 623 624msgctxt "colormap-action" 625msgid "_Add Color from BG" 626msgstr "_Lisa tagapõhjavärv" 627 628msgctxt "colormap-action" 629msgid "Add current background color" 630msgstr "Praeguse tagapõhja värv lisamine" 631 632#, c-format 633msgid "Edit colormap entry #%d" 634msgstr "Muuda värvikaardi elementi #%d" 635 636msgid "Edit Colormap Entry" 637msgstr "Värvikaardi elemendi muutmine" 638 639msgctxt "context-action" 640msgid "_Context" 641msgstr "_Kontekst" 642 643msgctxt "context-action" 644msgid "_Colors" 645msgstr "_Värvid" 646 647msgctxt "context-action" 648msgid "_Opacity" 649msgstr "_Katvus" 650 651msgctxt "context-action" 652msgid "Paint _Mode" 653msgstr "Värvimise _režiim" 654 655msgctxt "context-action" 656msgid "_Tool" 657msgstr "_Tööriist" 658 659msgctxt "context-action" 660msgid "_Brush" 661msgstr "_Pintsel" 662 663msgctxt "context-action" 664msgid "_Pattern" 665msgstr "_Muster" 666 667msgctxt "context-action" 668msgid "_Palette" 669msgstr "_Palett" 670 671msgctxt "context-action" 672msgid "_Gradient" 673msgstr "_Värvisulandus" 674 675msgctxt "context-action" 676msgid "_Font" 677msgstr "_Font" 678 679msgctxt "context-action" 680msgid "_Shape" 681msgstr "_Kujund" 682 683msgctxt "context-action" 684msgid "_Radius" 685msgstr "_Raadius" 686 687msgctxt "context-action" 688msgid "S_pikes" 689msgstr "_Tipud" 690 691msgctxt "context-action" 692msgid "_Hardness" 693msgstr "_Selgus" 694 695msgctxt "context-action" 696msgid "_Aspect Ratio" 697msgstr "_Külgede suhe" 698 699msgctxt "context-action" 700msgid "A_ngle" 701msgstr "_Nurk" 702 703msgctxt "context-action" 704msgid "_Default Colors" 705msgstr "_Vaikimisi värvid" 706 707msgctxt "context-action" 708msgid "Set foreground color to black, background color to white" 709msgstr "Esiplaani värvi mustaks ja tagapõhja värvi valgeks määramine" 710 711msgctxt "context-action" 712msgid "S_wap Colors" 713msgstr "Va_heta värvid" 714 715msgctxt "context-action" 716msgid "Exchange foreground and background colors" 717msgstr "Esiplaani ja tagapõhja värvide omavahel vahetamine" 718 719#, c-format 720msgid "Paint Mode: %s" 721msgstr "Värvimise režiim: %s" 722 723#, c-format 724msgid "Brush Shape: %s" 725msgstr "Pintsli kuju: %s" 726 727#, c-format 728msgid "Brush Radius: %2.2f" 729msgstr "Pintsli raadius: %2.2f" 730 731#, c-format 732msgid "Brush Angle: %2.2f" 733msgstr "Pintsli nurk: %2.2f" 734 735msgctxt "cursor-info-action" 736msgid "Pointer Information Menu" 737msgstr "Kursori teabe menüü" 738 739msgctxt "cursor-info-action" 740msgid "_Sample Merged" 741msgstr "Loe _nähtavalt pildilt" 742 743msgctxt "cursor-info-action" 744msgid "Use the composite color of all visible layers" 745msgstr "Kasutatakse kõigi nähtavate kihtide ühendvärvi" 746 747#, c-format 748msgid "" 749"Opening '%s' failed:\n" 750"\n" 751"%s" 752msgstr "" 753"'%s' avamine nurjus:\n" 754"\n" 755"%s" 756 757msgid "Untitled" 758msgstr "Pealkirjata" 759 760msgctxt "windows-action" 761msgid "Tool_box" 762msgstr "_Tööriistakast" 763 764msgctxt "dialogs-action" 765msgid "Tool _Options" 766msgstr "Tööriista _valikud" 767 768msgctxt "dialogs-action" 769msgid "Open the tool options dialog" 770msgstr "Tööriista valikute doki avamine" 771 772msgctxt "dialogs-action" 773msgid "_Device Status" 774msgstr "Sisendseadmete _olekud" 775 776msgctxt "dialogs-action" 777msgid "Open the device status dialog" 778msgstr "Sisendseadmete oleku doki avamine" 779 780msgctxt "dialogs-action" 781msgid "_Layers" 782msgstr "_Kihid" 783 784msgctxt "dialogs-action" 785msgid "Open the layers dialog" 786msgstr "Kihtide doki avamine" 787 788msgctxt "dialogs-action" 789msgid "_Channels" 790msgstr "_Kanalid" 791 792msgctxt "dialogs-action" 793msgid "Open the channels dialog" 794msgstr "Kanalite doki avamine" 795 796msgctxt "dialogs-action" 797msgid "_Paths" 798msgstr "_Vektorjooned" 799 800msgctxt "dialogs-action" 801msgid "Open the paths dialog" 802msgstr "Vektorjoonte doki avamine" 803 804msgctxt "dialogs-action" 805msgid "Color_map" 806msgstr "Värvi_kaart" 807 808msgctxt "dialogs-action" 809msgid "Open the colormap dialog" 810msgstr "Värvikaardi doki avamine" 811 812msgctxt "dialogs-action" 813msgid "Histogra_m" 814msgstr "Histogra_mm" 815 816msgctxt "dialogs-action" 817msgid "Open the histogram dialog" 818msgstr "Histogrammi doki avamine" 819 820msgctxt "dialogs-action" 821msgid "_Selection Editor" 822msgstr "_Valikuredaktor" 823 824msgctxt "dialogs-action" 825msgid "Open the selection editor" 826msgstr "Valikuredaktori avamine" 827 828msgctxt "dialogs-action" 829msgid "Na_vigation" 830msgstr "_Navigaator" 831 832msgctxt "dialogs-action" 833msgid "Open the display navigation dialog" 834msgstr "Navigaatori doki avamine" 835 836msgctxt "dialogs-action" 837msgid "Undo _History" 838msgstr "Tagasivõtmise a_jalugu" 839 840msgctxt "dialogs-action" 841msgid "Open the undo history dialog" 842msgstr "Tagasivõtmise ajaloo doki avamine" 843 844msgctxt "dialogs-action" 845msgid "Pointer" 846msgstr "Kursor" 847 848msgctxt "dialogs-action" 849msgid "Open the pointer information dialog" 850msgstr "Kursori teabe doki avamine" 851 852msgctxt "dialogs-action" 853msgid "_Sample Points" 854msgstr "_Näidispunktid" 855 856msgctxt "dialogs-action" 857msgid "Open the sample points dialog" 858msgstr "Näidispunktide doki avamine" 859 860msgctxt "dialogs-action" 861msgid "Colo_rs" 862msgstr "Vä_rvid" 863 864msgctxt "dialogs-action" 865msgid "Open the FG/BG color dialog" 866msgstr "Esiplaani/taustavärvi doki avamine" 867 868msgctxt "dialogs-action" 869msgid "_Brushes" 870msgstr "_Pintslid" 871 872msgctxt "dialogs-action" 873msgid "Open the brushes dialog" 874msgstr "Pintslivaliku doki avamine" 875 876msgctxt "dialogs-action" 877msgid "Brush Editor" 878msgstr "Pintsliredaktor" 879 880msgctxt "dialogs-action" 881msgid "Open the brush editor" 882msgstr "Pintsiredaktori avamine" 883 884msgctxt "dialogs-action" 885msgid "Paint Dynamics" 886msgstr "Pintsli dünaamika" 887 888msgctxt "dialogs-action" 889msgid "Open paint dynamics dialog" 890msgstr "Pintsli dünaamika dialoogi avamine" 891 892msgctxt "dialogs-action" 893msgid "Paint Dynamics Editor" 894msgstr "Pintsli dünaamika redaktor" 895 896msgctxt "dialogs-action" 897msgid "Open the paint dynamics editor" 898msgstr "Pintsli dünaamika redaktori avamine" 899 900msgctxt "dialogs-action" 901msgid "P_atterns" 902msgstr "_Mustrid" 903 904msgctxt "dialogs-action" 905msgid "Open the patterns dialog" 906msgstr "Mustrivaliku doki avamine" 907 908msgctxt "dialogs-action" 909msgid "_Gradients" 910msgstr "_Värvisulandused" 911 912msgctxt "dialogs-action" 913msgid "Open the gradients dialog" 914msgstr "Värvisulanduste valiku doki avamine" 915 916msgctxt "dialogs-action" 917msgid "Gradient Editor" 918msgstr "Värvisulanduste redaktor" 919 920msgctxt "dialogs-action" 921msgid "Open the gradient editor" 922msgstr "Värvisulanduste redaktori avamine" 923 924msgctxt "dialogs-action" 925msgid "Pal_ettes" 926msgstr "Värvipal_etid" 927 928msgctxt "dialogs-action" 929msgid "Open the palettes dialog" 930msgstr "Värvipaleti valiku doki avamine" 931 932msgctxt "dialogs-action" 933msgid "Palette Editor" 934msgstr "Värvipaleti redaktor" 935 936msgctxt "dialogs-action" 937msgid "Open the palette editor" 938msgstr "Värvipaleti redaktori avamine" 939 940msgctxt "dialogs-action" 941msgid "Tool presets" 942msgstr "Tööriistamallid" 943 944msgctxt "dialogs-action" 945msgid "Open tool presets dialog" 946msgstr "Tööriistamallide dialoogi avamine" 947 948msgctxt "dialogs-action" 949msgid "_Fonts" 950msgstr "_Fondid" 951 952msgctxt "dialogs-action" 953msgid "Open the fonts dialog" 954msgstr "Fondivaliku doki avamine" 955 956msgctxt "dialogs-action" 957msgid "B_uffers" 958msgstr "P_uhvrid" 959 960msgctxt "dialogs-action" 961msgid "Open the named buffers dialog" 962msgstr "Nimeliste puhvrite doki avamine" 963 964msgctxt "dialogs-action" 965msgid "_Images" 966msgstr "_Pildid" 967 968msgctxt "dialogs-action" 969msgid "Open the images dialog" 970msgstr "Piltide doki avamine" 971 972msgctxt "dialogs-action" 973msgid "Document Histor_y" 974msgstr "Dokumentide a_jalugu" 975 976msgctxt "dialogs-action" 977msgid "Open the document history dialog" 978msgstr "Dokumentide ajaloo doki avamine" 979 980msgctxt "dialogs-action" 981msgid "_Templates" 982msgstr "_Mallid" 983 984msgctxt "dialogs-action" 985msgid "Open the image templates dialog" 986msgstr "Pildimallide doki avamine" 987 988msgctxt "dialogs-action" 989msgid "Error Co_nsole" 990msgstr "Vigade ko_nsool" 991 992msgctxt "dialogs-action" 993msgid "Open the error console" 994msgstr "Veateadete konsooli avamine" 995 996msgctxt "dialogs-action" 997msgid "_Preferences" 998msgstr "_Eelistused" 999 1000msgctxt "dialogs-action" 1001msgid "Open the preferences dialog" 1002msgstr "Programmi sätete dialoogi avamine" 1003 1004msgctxt "dialogs-action" 1005msgid "_Input Devices" 1006msgstr "_Sisendseadmed" 1007 1008msgctxt "dialogs-action" 1009msgid "Open the input devices editor" 1010msgstr "Sisendseadmete redaktori avamine" 1011 1012msgctxt "dialogs-action" 1013msgid "_Keyboard Shortcuts" 1014msgstr "_Kiirklahvid" 1015 1016msgctxt "dialogs-action" 1017msgid "Open the keyboard shortcuts editor" 1018msgstr "Klaviatuuri kiirklahvide redaktori avamine" 1019 1020msgctxt "dialogs-action" 1021msgid "_Modules" 1022msgstr "_Moodulid" 1023 1024msgctxt "dialogs-action" 1025msgid "Open the module manager dialog" 1026msgstr "Moodulihalduri dialoogi avamine" 1027 1028msgctxt "dialogs-action" 1029msgid "_Tip of the Day" 1030msgstr "_Tänane vihje" 1031 1032msgctxt "dialogs-action" 1033msgid "Show some helpful tips on using GIMP" 1034msgstr "Näidatakse vihjeid GIMP-i kasutamise kohta" 1035 1036msgctxt "dialogs-action" 1037msgid "_About" 1038msgstr "T_eave" 1039 1040msgctxt "dialogs-action" 1041msgid "About GIMP" 1042msgstr "Lähem teave GIMP-i kohta" 1043 1044msgid "Toolbox" 1045msgstr "Tööriistakast" 1046 1047msgid "Raise the toolbox" 1048msgstr "Tööriistakasti tõstmine" 1049 1050msgid "New Toolbox" 1051msgstr "Uus tööriistakast" 1052 1053msgid "Create a new toolbox" 1054msgstr "Uue tööriistakasti loomine" 1055 1056msgctxt "dockable-action" 1057msgid "Dialogs Menu" 1058msgstr "Dialoogide menüü" 1059 1060msgctxt "dockable-action" 1061msgid "_Add Tab" 1062msgstr "_Lisa sakk" 1063 1064msgctxt "dockable-action" 1065msgid "_Preview Size" 1066msgstr "_Eelvaate suurus" 1067 1068msgctxt "dockable-action" 1069msgid "_Tab Style" 1070msgstr "_Saki stiil" 1071 1072msgctxt "dockable-action" 1073msgid "_Close Tab" 1074msgstr "_Sulge sakk" 1075 1076msgctxt "dockable-action" 1077msgid "_Detach Tab" 1078msgstr "_Vabasta sakk" 1079 1080msgctxt "preview-size" 1081msgid "_Tiny" 1082msgstr "_Tilluke" 1083 1084msgctxt "preview-size" 1085msgid "E_xtra Small" 1086msgstr "_Eriti väike" 1087 1088msgctxt "preview-size" 1089msgid "_Small" 1090msgstr "_Väike" 1091 1092msgctxt "preview-size" 1093msgid "_Medium" 1094msgstr "_Keskmine" 1095 1096msgctxt "preview-size" 1097msgid "_Large" 1098msgstr "_Suur" 1099 1100msgctxt "preview-size" 1101msgid "Ex_tra Large" 1102msgstr "E_riti suur" 1103 1104msgctxt "preview-size" 1105msgid "_Huge" 1106msgstr "_Hiigelsuur" 1107 1108msgctxt "preview-size" 1109msgid "_Enormous" 1110msgstr "T_ohutu" 1111 1112msgctxt "preview-size" 1113msgid "_Gigantic" 1114msgstr "_Määratu" 1115 1116msgctxt "tab-style" 1117msgid "_Icon" 1118msgstr "_Ikoon" 1119 1120msgctxt "tab-style" 1121msgid "Current _Status" 1122msgstr "Hetke_olek" 1123 1124msgctxt "tab-style" 1125msgid "_Text" 1126msgstr "_Tekst" 1127 1128msgctxt "tab-style" 1129msgid "I_con & Text" 1130msgstr "I_koon ja tekst" 1131 1132msgctxt "tab-style" 1133msgid "St_atus & Text" 1134msgstr "_Olek ja tekst" 1135 1136msgctxt "tab-style" 1137msgid "Automatic" 1138msgstr "Automaatne" 1139 1140msgctxt "dockable-action" 1141msgid "Loc_k Tab to Dock" 1142msgstr "_Saki lukustamine dokki" 1143 1144msgctxt "dockable-action" 1145msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" 1146msgstr "Seda sakki hoitakse kinni, et seda hiirega ära lohistada ei saaks" 1147 1148msgctxt "dockable-action" 1149msgid "Show _Button Bar" 1150msgstr "_Nupuriba näitamine" 1151 1152msgctxt "dockable-action" 1153msgid "View as _List" 1154msgstr "_Loendivaade" 1155 1156msgctxt "dockable-action" 1157msgid "View as _Grid" 1158msgstr "_Ikoonivaade" 1159 1160msgctxt "dock-action" 1161msgid "M_ove to Screen" 1162msgstr "_Liiguta ekraanile" 1163 1164msgctxt "dock-action" 1165msgid "Close Dock" 1166msgstr "Sulge dokk" 1167 1168msgctxt "dock-action" 1169msgid "_Open Display..." 1170msgstr "_Ava ekraan..." 1171 1172msgctxt "dock-action" 1173msgid "Connect to another display" 1174msgstr "Teise ekraaniga ühendumine" 1175 1176msgctxt "dock-action" 1177msgid "_Show Image Selection" 1178msgstr "_Valitud ala on nähtav" 1179 1180msgctxt "dock-action" 1181msgid "Auto _Follow Active Image" 1182msgstr "_Aktiivset pilti järgitakse automaatselt" 1183 1184msgctxt "documents-action" 1185msgid "Documents Menu" 1186msgstr "Dokumentide menüü" 1187 1188msgctxt "documents-action" 1189msgid "_Open Image" 1190msgstr "_Ava pilt" 1191 1192msgctxt "documents-action" 1193msgid "Open the selected entry" 1194msgstr "Valitud kirje avamine" 1195 1196msgctxt "documents-action" 1197msgid "_Raise or Open Image" 1198msgstr "_Fokuseeri või ava pilt" 1199 1200msgctxt "documents-action" 1201msgid "Raise window if already open" 1202msgstr "Avamine, kui juba avatud, tõstetakse aken kõige peale" 1203 1204msgctxt "documents-action" 1205msgid "File Open _Dialog" 1206msgstr "Faili avamise _dialoog" 1207 1208msgctxt "documents-action" 1209msgid "Open image dialog" 1210msgstr "Pildi avamise dialoogi avamine" 1211 1212msgctxt "documents-action" 1213msgid "Copy Image _Location" 1214msgstr "Kopeeri pildi _asukoht" 1215 1216msgctxt "documents-action" 1217msgid "Copy image location to clipboard" 1218msgstr "Pildi asukoha kopeerimine lõikepuhvrisse" 1219 1220msgctxt "documents-action" 1221msgid "Remove _Entry" 1222msgstr "_Eemalda kirje" 1223 1224msgctxt "documents-action" 1225msgid "Remove the selected entry" 1226msgstr "Valitud kirje eemaldamine" 1227 1228msgctxt "documents-action" 1229msgid "_Clear History" 1230msgstr "_Tühjenda tagasivõtmise ajalugu" 1231 1232msgctxt "documents-action" 1233msgid "Clear the entire document history" 1234msgstr "Kogu dokumendi muudatuste ajaloo tühjendamine" 1235 1236msgctxt "documents-action" 1237msgid "Recreate _Preview" 1238msgstr "Loo _eelvaade uuesti" 1239 1240msgctxt "documents-action" 1241msgid "Recreate preview" 1242msgstr "Eelvaade uuesti loomine" 1243 1244msgctxt "documents-action" 1245msgid "Reload _all Previews" 1246msgstr "Laadi uuesti _kõik eelvaated" 1247 1248msgctxt "documents-action" 1249msgid "Reload all previews" 1250msgstr "Kõikide eelvaadete uuesti laadimine" 1251 1252msgctxt "documents-action" 1253msgid "Remove Dangling E_ntries" 1254msgstr "Eemalda tolknevad sisseka_nded" 1255 1256msgctxt "documents-action" 1257msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" 1258msgstr "Kirjed, mille faili pole saadaval, eemaldatakse" 1259 1260msgid "Clear Document History" 1261msgstr "Nulli dokumendi ajalugu" 1262 1263msgid "Clear the Recent Documents list?" 1264msgstr "Kas tühjendada hiljuti avatud dokumentide nimekiri?" 1265 1266msgid "" 1267"Clearing the document history will permanently remove all images from the " 1268"recent documents list." 1269msgstr "" 1270"Hiljuti avatud dokumentide nimekirja tühendamine eemaldab lõplikult kõik " 1271"kirjed kõigis rakendustes." 1272 1273msgctxt "drawable-action" 1274msgid "_Equalize" 1275msgstr "_Tasakaalusta" 1276 1277msgctxt "drawable-action" 1278msgid "Automatic contrast enhancement" 1279msgstr "Automaatne kontrastsuse suurendamine" 1280 1281msgctxt "drawable-action" 1282msgid "In_vert" 1283msgstr "In_verteeri" 1284 1285msgctxt "drawable-action" 1286msgid "Invert the colors" 1287msgstr "Värvide inverteerimine" 1288 1289msgctxt "drawable-action" 1290msgid "_Value Invert" 1291msgstr "_Väärtuse inverteerimine" 1292 1293msgctxt "drawable-action" 1294msgid "Invert the brightness of each pixel" 1295msgstr "Kõigi pikslite heleduse inverteerimine" 1296 1297msgctxt "drawable-action" 1298msgid "_White Balance" 1299msgstr "_Valgetasakaal" 1300 1301msgctxt "drawable-action" 1302msgid "Automatic white balance correction" 1303msgstr "Automaatne valgetasakaalu korrastamine" 1304 1305msgctxt "drawable-action" 1306msgid "_Offset..." 1307msgstr "_Nihutamine..." 1308 1309msgctxt "drawable-action" 1310msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" 1311msgstr "Pikslite nihutamine, vajadusel ringlevad üle äärte" 1312 1313msgctxt "drawable-action" 1314msgid "_Visible" 1315msgstr "Nä_htav" 1316 1317msgctxt "drawable-action" 1318msgid "Toggle visibility" 1319msgstr "Nähtavuse sisse-/väljalülitamine" 1320 1321msgctxt "drawable-action" 1322msgid "_Linked" 1323msgstr "_Lingitud" 1324 1325msgctxt "drawable-action" 1326msgid "Toggle the linked state" 1327msgstr "Lingitud oleku sisse-/väljalülitamine" 1328 1329#. GIMP_STOCK_LOCK 1330msgctxt "drawable-action" 1331msgid "L_ock pixels" 1332msgstr "_Pikslite lukustamine" 1333 1334msgctxt "drawable-action" 1335msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" 1336msgstr "Joonispinna pikslite lukustamine, et neid muuta ei saaks" 1337 1338msgctxt "drawable-action" 1339msgid "L_ock position of channel" 1340msgstr "_Lukusta asukoht ja kanal" 1341 1342msgctxt "drawable-action" 1343msgid "Keep the position on this drawable from being modified" 1344msgstr "Joonispinna asukoha lukustamine, et seda muuta ei saaks" 1345 1346msgctxt "drawable-action" 1347msgid "Flip _Horizontally" 1348msgstr "Peegelda _horisontaalselt" 1349 1350msgctxt "drawable-action" 1351msgid "Flip horizontally" 1352msgstr "Horisontaalselt peegeldamine" 1353 1354msgctxt "drawable-action" 1355msgid "Flip _Vertically" 1356msgstr "Peegelda _vertikaalselt" 1357 1358msgctxt "drawable-action" 1359msgid "Flip vertically" 1360msgstr "Vertikaalselt peegeldamine" 1361 1362msgctxt "drawable-action" 1363msgid "Rotate 90° _clockwise" 1364msgstr "Pööra 90° _päripäeva" 1365 1366msgctxt "drawable-action" 1367msgid "Rotate 90 degrees to the right" 1368msgstr "90 kraadi päripäeva pööramine" 1369 1370msgctxt "drawable-action" 1371msgid "Rotate _180°" 1372msgstr "Pööra _180°" 1373 1374msgctxt "drawable-action" 1375msgid "Turn upside-down" 1376msgstr "Pea peale pööramine" 1377 1378msgctxt "drawable-action" 1379msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" 1380msgstr "Pööra 90° _vastupäeva" 1381 1382msgctxt "drawable-action" 1383msgid "Rotate 90 degrees to the left" 1384msgstr "90 kraadi vasakule pööramine" 1385 1386msgid "Invert" 1387msgstr "Inverteerimine" 1388 1389msgid "White Balance operates only on RGB color layers." 1390msgstr "Valge tasakaal töötab ainult RGB värvisüsteemis kihtidega." 1391 1392msgctxt "dynamics-action" 1393msgid "Paint Dynamics Menu" 1394msgstr "Joonistamise dünaamika menüü" 1395 1396msgctxt "dynamics-action" 1397msgid "_New Dynamics" 1398msgstr "_Uus pintsli dünaamika" 1399 1400msgctxt "dynamics-action" 1401msgid "Create a new dynamics" 1402msgstr "Uue pintsli dünaamika loomine" 1403 1404msgctxt "dynamics-action" 1405msgid "D_uplicate Dynamics" 1406msgstr "_Paljunda pintsli dünaamikat" 1407 1408msgctxt "dynamics-action" 1409msgid "Duplicate this dynamics" 1410msgstr "Pintslidünaamika paljundamine" 1411 1412msgctxt "dynamics-action" 1413msgid "Copy Dynamics _Location" 1414msgstr "Kopeeri pintslidünaamika _asukoht" 1415 1416msgctxt "dynamics-action" 1417msgid "Copy dynamics file location to clipboard" 1418msgstr "Pintslidünaamika faili asukoha kopeerimine lõikepuhvrisse" 1419 1420msgctxt "dynamics-action" 1421msgid "_Delete Dynamics" 1422msgstr "_Kustuta pintslidünaamika" 1423 1424msgctxt "dynamics-action" 1425msgid "Delete this dynamics" 1426msgstr "Selle pintslidünaamika kustutamine" 1427 1428msgctxt "dynamics-action" 1429msgid "_Refresh Dynamics" 1430msgstr "_Värskenda pintslidünaamika" 1431 1432msgctxt "dynamics-action" 1433msgid "Refresh dynamics" 1434msgstr "Pintslidünaamika värskendamine" 1435 1436msgctxt "dynamics-action" 1437msgid "_Edit Dynamics..." 1438msgstr "_Muuda pintslidünaamikat..." 1439 1440msgctxt "dynamics-action" 1441msgid "Edit dynamics" 1442msgstr "Pintslidünaamika muutmine" 1443 1444msgctxt "dynamics-editor-action" 1445msgid "Paint Dynamics Editor Menu" 1446msgstr "Pintslidünaamika redaktori menüü" 1447 1448msgctxt "dynamics-editor-action" 1449msgid "Edit Active Dynamics" 1450msgstr "Aktiivse pintslidünaamika profiili muutmine" 1451 1452msgctxt "edit-action" 1453msgid "_Edit" 1454msgstr "_Redigeerimine" 1455 1456msgctxt "edit-action" 1457msgid "Paste _as" 1458msgstr "_Aseta kui" 1459 1460msgctxt "edit-action" 1461msgid "_Buffer" 1462msgstr "_Puhver" 1463 1464msgctxt "edit-action" 1465msgid "Undo History Menu" 1466msgstr "Tagasivõtmise ajaloo menüü" 1467 1468msgctxt "edit-action" 1469msgid "_Undo" 1470msgstr "_Võta tagasi" 1471 1472msgctxt "edit-action" 1473msgid "Undo the last operation" 1474msgstr "Viimase tegevuse tühistamine" 1475 1476msgctxt "edit-action" 1477msgid "_Redo" 1478msgstr "_Korda" 1479 1480msgctxt "edit-action" 1481msgid "Redo the last operation that was undone" 1482msgstr "Viimasena tühistatud tegevuse uuesti tegemine" 1483 1484msgctxt "edit-action" 1485msgid "Strong Undo" 1486msgstr "Tugev tagasivõtmine" 1487 1488msgctxt "edit-action" 1489msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" 1490msgstr "Ühe sammu tagasivõtmine jättes nähtavuse muutmised vahele" 1491 1492msgctxt "edit-action" 1493msgid "Strong Redo" 1494msgstr "Tugev kordamine" 1495 1496msgctxt "edit-action" 1497msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" 1498msgstr "" 1499"Tagasi võetud muutuse uuesti tegemine jättes nähtavuse muutmised vahele" 1500 1501msgctxt "edit-action" 1502msgid "_Clear Undo History" 1503msgstr "_Puhasta tagasivõtmise ajalugu" 1504 1505msgctxt "edit-action" 1506msgid "Remove all operations from the undo history" 1507msgstr "Tagasivõtmise ajaloost kõigi tegevuste eemaldamine" 1508 1509msgctxt "edit-action" 1510msgid "_Fade..." 1511msgstr "_Hajutamine..." 1512 1513msgctxt "edit-action" 1514msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" 1515msgstr "Viimase värvitööriista joonistamise režiimi ja katvust" 1516 1517msgctxt "edit-action" 1518msgid "Cu_t" 1519msgstr "_Lõika" 1520 1521msgctxt "edit-action" 1522msgid "Move the selected pixels to the clipboard" 1523msgstr "Valitud pikslite tõstmine lõikelauale" 1524 1525msgctxt "edit-action" 1526msgid "_Copy" 1527msgstr "_Kopeeri" 1528 1529msgctxt "edit-action" 1530msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" 1531msgstr "Valitud pikslite kopeerimine lõikelauale" 1532 1533#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, 1534msgctxt "edit-action" 1535msgid "Copy _Visible" 1536msgstr "Kopeeri nähta_v" 1537 1538msgctxt "edit-action" 1539msgid "Copy what is visible in the selected region" 1540msgstr "Valitud alas nähtava pildi kopeerimine" 1541 1542msgctxt "edit-action" 1543msgid "_Paste" 1544msgstr "_Aseta" 1545 1546msgctxt "edit-action" 1547msgid "Paste the content of the clipboard" 1548msgstr "Lõikelaua sisu asetamine" 1549 1550msgctxt "edit-action" 1551msgid "Paste _Into" 1552msgstr "Aseta a_lasse" 1553 1554msgctxt "edit-action" 1555msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" 1556msgstr "Lõikelaua sisu asetamine valitud alasse" 1557 1558msgctxt "edit-action" 1559msgid "From _Clipboard" 1560msgstr "_Lõikelaualt" 1561 1562msgctxt "edit-action" 1563msgid "Create a new image from the content of the clipboard" 1564msgstr "Lõikelaua sisust uue pildi tegemine" 1565 1566msgctxt "edit-action" 1567msgid "_New Image" 1568msgstr "_Uus pilt" 1569 1570msgctxt "edit-action" 1571msgid "New _Layer" 1572msgstr "Uus _kiht" 1573 1574msgctxt "edit-action" 1575msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" 1576msgstr "Lõikelaua sisust uue kihi loomine" 1577 1578msgctxt "edit-action" 1579msgid "Cu_t Named..." 1580msgstr "_Lõika nimega..." 1581 1582msgctxt "edit-action" 1583msgid "Move the selected pixels to a named buffer" 1584msgstr "Valitud pikslite nimelisse puhvrisse liigutamine" 1585 1586msgctxt "edit-action" 1587msgid "_Copy Named..." 1588msgstr "_Kopeeri nimega..." 1589 1590msgctxt "edit-action" 1591msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" 1592msgstr "Valitud pikslite nimelisse puhvrisse kopeerimine" 1593 1594#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, 1595msgctxt "edit-action" 1596msgid "Copy _Visible Named..." 1597msgstr "Kopeeri nähta_v nimega..." 1598 1599msgctxt "edit-action" 1600msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" 1601msgstr "Valitud alas nähtava pildi kopeerimine nimelisse puhvrisse" 1602 1603msgctxt "edit-action" 1604msgid "_Paste Named..." 1605msgstr "_Aseta nimeline..." 1606 1607msgctxt "edit-action" 1608msgid "Paste the content of a named buffer" 1609msgstr "Nimelise puhvri sisu asetamine" 1610 1611msgctxt "edit-action" 1612msgid "Cl_ear" 1613msgstr "K_ustuta" 1614 1615msgctxt "edit-action" 1616msgid "Clear the selected pixels" 1617msgstr "Valitud pikslite kustutamine" 1618 1619msgctxt "edit-action" 1620msgid "Fill with _FG Color" 1621msgstr "Täida _esiplaanivärviga" 1622 1623msgctxt "edit-action" 1624msgid "Fill the selection using the foreground color" 1625msgstr "Valitud ala täitmine esiplaani värviga" 1626 1627msgctxt "edit-action" 1628msgid "Fill with B_G Color" 1629msgstr "Täida _tagapõhja värviga" 1630 1631msgctxt "edit-action" 1632msgid "Fill the selection using the background color" 1633msgstr "Valitud ala täitmine tagapõhja värviga" 1634 1635msgctxt "edit-action" 1636msgid "Fill _with Pattern" 1637msgstr "Täida _mustriga" 1638 1639msgctxt "edit-action" 1640msgid "Fill the selection using the active pattern" 1641msgstr "Valitud ala täitmine aktiivse mustriga" 1642 1643#, c-format 1644msgid "_Undo %s" 1645msgstr "_Võta tagasi %s" 1646 1647#, c-format 1648msgid "_Redo %s" 1649msgstr "Ko_rda %s" 1650 1651#, c-format 1652msgid "_Fade %s..." 1653msgstr "_Hajuta %s..." 1654 1655msgid "_Undo" 1656msgstr "_Võta tagasi" 1657 1658msgid "_Redo" 1659msgstr "_Korda" 1660 1661msgid "_Fade..." 1662msgstr "_Hajumine..." 1663 1664msgid "Clear Undo History" 1665msgstr "Kustuta tagasivõtmise ajalugu" 1666 1667msgid "Really clear image's undo history?" 1668msgstr "Kas tõesti kustutada tagasivõtmise ajalugu?" 1669 1670#, c-format 1671msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." 1672msgstr "Selle pildi tagasivõtmise ajaloo kustutamisega saab juurde %s mälu." 1673 1674msgid "Cut pixels to the clipboard" 1675msgstr "Lõika pikslid lõikelauale" 1676 1677msgid "Copied pixels to the clipboard" 1678msgstr "Lõikelauale kopeeritud piksleid" 1679 1680msgid "There is no image data in the clipboard to paste." 1681msgstr "Lõikelaual ei ole pildiinfot, mida asetada." 1682 1683msgid "Clipboard" 1684msgstr "Lõikepuhver" 1685 1686msgid "Cut Named" 1687msgstr "Nimega lõikamine" 1688 1689msgid "Enter a name for this buffer" 1690msgstr "Anna sellele puhvrile nimi" 1691 1692msgid "Copy Named" 1693msgstr "Nimega kopeerimine" 1694 1695msgid "Copy Visible Named " 1696msgstr "Nähtava nimega kopeerimine" 1697 1698msgid "There is no active layer or channel to cut from." 1699msgstr "Pole aktiivset kihti või kanalit kust lõigata." 1700 1701msgid "(Unnamed Buffer)" 1702msgstr "(Nimeta puhver)" 1703 1704msgid "There is no active layer or channel to copy from." 1705msgstr "Pole aktiivset kihti või kanalit kust kopeerida." 1706 1707msgctxt "error-console-action" 1708msgid "Error Console Menu" 1709msgstr "Veateadete konsooli menüü" 1710 1711msgctxt "error-console-action" 1712msgid "_Clear" 1713msgstr "_Tühjenda" 1714 1715msgctxt "error-console-action" 1716msgid "Clear error console" 1717msgstr "Veateadete kustutamine" 1718 1719msgctxt "error-console-action" 1720msgid "Select _All" 1721msgstr "Vali _kõik" 1722 1723msgctxt "error-console-action" 1724msgid "Select all error messages" 1725msgstr "Kõigi veateadete valimine" 1726 1727msgctxt "error-console-action" 1728msgid "_Save Error Log to File..." 1729msgstr "_Salvesta vealogi faili..." 1730 1731msgctxt "error-console-action" 1732msgid "Write all error messages to a file" 1733msgstr "Kõigi veateadete kirjutamine faili" 1734 1735msgctxt "error-console-action" 1736msgid "Save S_election to File..." 1737msgstr "Salv_esta valik faili..." 1738 1739msgctxt "error-console-action" 1740msgid "Write the selected error messages to a file" 1741msgstr "Ekspordi valitud sätted faili" 1742 1743msgid "Cannot save. Nothing is selected." 1744msgstr "Pole võimalik salvestada. Midagi pole valitud." 1745 1746msgid "Save Error Log to File" 1747msgstr "Salvesta veateadete logi faili" 1748 1749#, c-format 1750msgid "" 1751"Error writing file '%s':\n" 1752"%s" 1753msgstr "" 1754"Viga faili '%s' kirjutamisel:\n" 1755"%s" 1756 1757msgctxt "file-action" 1758msgid "_File" 1759msgstr "_Fail" 1760 1761msgctxt "file-action" 1762msgid "Crea_te" 1763msgstr "_Loo uus" 1764 1765msgctxt "file-action" 1766msgid "Open _Recent" 1767msgstr "_Hiljuti avatud" 1768 1769msgctxt "file-action" 1770msgid "_Open..." 1771msgstr "_Ava..." 1772 1773msgctxt "file-action" 1774msgid "Open an image file" 1775msgstr "Pildifaili avamine" 1776 1777msgctxt "file-action" 1778msgid "Op_en as Layers..." 1779msgstr "Ava _kihina..." 1780 1781msgctxt "file-action" 1782msgid "Open an image file as layers" 1783msgstr "Pildifaili avamine praeguse pildi uueks kihiks" 1784 1785msgctxt "file-action" 1786msgid "Open _Location..." 1787msgstr "A_va asukoha järgi..." 1788 1789msgctxt "file-action" 1790msgid "Open an image file from a specified location" 1791msgstr "Määratud asukohast pildifaili avamine" 1792 1793msgctxt "file-action" 1794msgid "Create Template..." 1795msgstr "Uue malli loomine..." 1796 1797msgctxt "file-action" 1798msgid "Create a new template from this image" 1799msgstr "Selle pildi põhjal uue malli loomine" 1800 1801msgctxt "file-action" 1802msgid "Re_vert" 1803msgstr "_Taasta kettalt" 1804 1805msgctxt "file-action" 1806msgid "Reload the image file from disk" 1807msgstr "Pildi kettalt uuesti laadimine" 1808 1809msgctxt "file-action" 1810msgid "Close all" 1811msgstr "Sulge kõik" 1812 1813msgctxt "file-action" 1814msgid "Close all opened images" 1815msgstr "Kõikide avatud piltide sulgemine" 1816 1817msgctxt "file-action" 1818msgid "_Quit" 1819msgstr "_Välju" 1820 1821msgctxt "file-action" 1822msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" 1823msgstr "GNU pilditöötlusprogrammist väljumine" 1824 1825msgctxt "file-action" 1826msgid "_Save" 1827msgstr "_Salvesta" 1828 1829msgctxt "file-action" 1830msgid "Save this image" 1831msgstr "Pildi salvestamine" 1832 1833msgctxt "file-action" 1834msgid "Save _As..." 1835msgstr "Salvesta _kui..." 1836 1837msgctxt "file-action" 1838msgid "Save this image with a different name" 1839msgstr "Pildi salvestamine teise nimega" 1840 1841msgctxt "file-action" 1842msgid "Save a Cop_y..." 1843msgstr "Salvesta koop_ia..." 1844 1845msgctxt "file-action" 1846msgid "" 1847"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " 1848"current state of the image" 1849msgstr "" 1850"Sellest pildist koopia salvestamine ilma lähtefaili (kui see on) või pildi " 1851"praegust olekut mõjutamata" 1852 1853msgctxt "file-action" 1854msgid "Save and Close..." 1855msgstr "Salvesta ja sulge..." 1856 1857msgctxt "file-action" 1858msgid "Save this image and close its window" 1859msgstr "Selle pildi salvestamine ja selle akna sulgemine" 1860 1861msgctxt "file-action" 1862msgid "Export to" 1863msgstr "Ekspordi kohta..." 1864 1865msgctxt "file-action" 1866msgid "Export the image again" 1867msgstr "Ekspordi pilt uuesti" 1868 1869msgctxt "file-action" 1870msgid "Over_write" 1871msgstr "_Kirjuta üle" 1872 1873msgctxt "file-action" 1874msgid "Export the image back to the imported file in the import format" 1875msgstr "Pildi eksportimine tagasi failivormingusse, millest see imporditi" 1876 1877msgctxt "file-action" 1878msgid "Export..." 1879msgstr "Eksport..." 1880 1881msgctxt "file-action" 1882msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" 1883msgstr "Pildi eksportimine erinevatesse failivormingutesse nagu PNG või JPEG" 1884 1885#, c-format 1886msgid "Export to %s" 1887msgstr "Ekspordi kohta %s" 1888 1889#, c-format 1890msgid "Over_write %s" 1891msgstr "_Kirjuta %s üle" 1892 1893msgid "Export to" 1894msgstr "Ekspordi kohta" 1895 1896msgid "Open Image" 1897msgstr "Pildi avamine" 1898 1899msgid "Open Image as Layers" 1900msgstr "Ava pilt kihtidena" 1901 1902msgid "No changes need to be saved" 1903msgstr "Pole muutusi, mida salvestada" 1904 1905msgid "Save Image" 1906msgstr "Pildi salvestamine" 1907 1908msgid "Save a Copy of the Image" 1909msgstr "Pildist koopia salvestamine" 1910 1911msgid "Create New Template" 1912msgstr "Uue malli loomine" 1913 1914msgid "Enter a name for this template" 1915msgstr "Anna uuele mallile nimi" 1916 1917msgid "Revert failed. No file name associated with this image." 1918msgstr "Kettalt taastamine nurjus. Samanimelist faili enam ei olnud." 1919 1920msgid "Revert Image" 1921msgstr "Alusta pildi töötlemist uuest" 1922 1923#, c-format 1924msgid "Revert '%s' to '%s'?" 1925msgstr "Alustame uuesti ja teeme pildist '%s' '%s'?" 1926 1927msgid "" 1928"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " 1929"changes, including all undo information." 1930msgstr "" 1931"Taastamine kettalt laadib pildi kõvakettalt uuesti sisse. Sellega seoses " 1932"jääd ilma kõigist muudatustest. Kaduma läheb ka tagasivõtmise ajalugu." 1933 1934msgid "(Unnamed Template)" 1935msgstr "(nimetu mall)" 1936 1937#, c-format 1938msgid "" 1939"Reverting to '%s' failed:\n" 1940"\n" 1941"%s" 1942msgstr "" 1943"'%s' otsast alustamine nurjus:\n" 1944"\n" 1945"%s" 1946 1947msgctxt "filters-action" 1948msgid "Ca_rtoon..." 1949msgstr "_Multikas..." 1950 1951msgctxt "filters-action" 1952msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" 1953msgstr "Servade rõhutamisega multikapildi järeleaimamine" 1954 1955msgctxt "filters-action" 1956msgid "Color _Reduction..." 1957msgstr "_Värvivähendus..." 1958 1959msgctxt "filters-action" 1960msgid "Reduce the number of colors in the image, with optional dithering" 1961msgstr "Pildis olevate värvide arvu vähendamine valikulise värinaga" 1962 1963msgctxt "filters-action" 1964msgid "Color T_emperature..." 1965msgstr "Värvus_temperatuur..." 1966 1967msgctxt "filters-action" 1968msgid "Change the color temperature of the image" 1969msgstr "Pildi värvustemperatuuri muutmine" 1970 1971msgctxt "filters-action" 1972msgid "Color to _Alpha..." 1973msgstr "Värvist _alfakanal..." 1974 1975msgctxt "filters-action" 1976msgid "Convert a specified color to transparency" 1977msgstr "Määratud värvi teisendamine läbipaistvuseks" 1978 1979msgctxt "filters-action" 1980msgid "Difference of Gaussians..." 1981msgstr "Gaussi erinevus..." 1982 1983msgctxt "filters-action" 1984msgid "Edge detection with control of edge thickness" 1985msgstr "Serva tuvastamine serva paksuse määramise võimalusega" 1986 1987msgctxt "filters-action" 1988msgid "_Gaussian Blur..." 1989msgstr "_Gaussi udu..." 1990 1991msgctxt "filters-action" 1992msgid "Apply a gaussian blur" 1993msgstr "Gaussi udu rakendamine" 1994 1995msgctxt "filters-action" 1996msgid "_Laplace" 1997msgstr "_Laplace'i" 1998 1999msgctxt "filters-action" 2000msgid "High-resolution edge detection" 2001msgstr "Kõrglahutusega servatuvastus" 2002 2003msgctxt "filters-action" 2004msgid "Lens Distortion..." 2005msgstr "Läätse moonutus..." 2006 2007msgctxt "filters-action" 2008msgid "Corrects lens distortion" 2009msgstr "Läätse moonutuse parandamine" 2010 2011msgctxt "filters-action" 2012msgid "HSV Noise..." 2013msgstr "HSV müra..." 2014 2015msgctxt "filters-action" 2016msgid "Scattering pixel values in HSV space" 2017msgstr "Pikslite väärtuste hajutamine HSV ruumis" 2018 2019msgctxt "filters-action" 2020msgid "_Hurl..." 2021msgstr "_Pildumine..." 2022 2023msgctxt "filters-action" 2024msgid "Completely randomize a fraction of pixels" 2025msgstr "Pikslitükkide täielik juhuslikustamine" 2026 2027msgctxt "filters-action" 2028msgid "_Pick..." 2029msgstr "_Vali..." 2030 2031msgctxt "filters-action" 2032msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" 2033msgstr "Juhuslikult mõnede pikslite äravahetamine naabritega" 2034 2035msgctxt "filters-action" 2036msgid "_RGB Noise..." 2037msgstr "_RGB müra..." 2038 2039msgctxt "filters-action" 2040msgid "Distort colors by random amounts" 2041msgstr "Värvide moonutamine juhuslikul määral" 2042 2043msgctxt "filters-action" 2044msgid "_Slur..." 2045msgstr "_Segamine..." 2046 2047msgctxt "filters-action" 2048msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" 2049msgstr "Juhuslikult pikslite lohistamine alla (meenutab sulamist)" 2050 2051msgctxt "filters-action" 2052msgid "_Photocopy..." 2053msgstr "_Koopiamasin..." 2054 2055msgctxt "filters-action" 2056msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" 2057msgstr "Koopiamasina tekitatava värvimuudatuse simuleerimine" 2058 2059msgctxt "filters-action" 2060msgid "_Pixelize..." 2061msgstr "_Suured pikslid..." 2062 2063msgctxt "filters-action" 2064msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" 2065msgstr "Pildi lihtsustamine ühevärvilisteks ruudukesteks" 2066 2067msgctxt "filters-action" 2068msgid "P_olar Coordinates..." 2069msgstr "_Polaarkoordinaadid..." 2070 2071msgctxt "filters-action" 2072msgid "Convert image to or from polar coordinates" 2073msgstr "Pildi teisendamine polaarkoordinaatidesse või tagasi" 2074 2075msgctxt "filters-action" 2076msgid "_Ripple..." 2077msgstr "_Lainetus..." 2078 2079msgctxt "filters-action" 2080msgid "Displace pixels in a ripple pattern" 2081msgstr "Piltide asukohtade muutmine laine järgi" 2082 2083msgctxt "filters-action" 2084msgid "_Semi-Flatten..." 2085msgstr "_Osaline kihtide ühendamine..." 2086 2087msgctxt "filters-action" 2088msgid "Replace partial transparency with a color" 2089msgstr "Osalise läbipaistvuse asendamine värviga" 2090 2091msgctxt "filters-action" 2092msgid "_Sobel..." 2093msgstr "_Sobel..." 2094 2095msgctxt "filters-action" 2096msgid "Specialized direction-dependent edge-detection" 2097msgstr "Eriline suunatundlik servatuvastus" 2098 2099msgctxt "filters-action" 2100msgid "_Softglow..." 2101msgstr "_Pehme helendus..." 2102 2103msgctxt "filters-action" 2104msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" 2105msgstr "Helenduse jäljendamine tehes heledad alad tugevamaks ning hägusaks" 2106 2107msgctxt "filters-action" 2108msgid "_Threshold Alpha..." 2109msgstr "_Läbipaistvuse lävi..." 2110 2111msgctxt "filters-action" 2112msgid "Make transparency all-or-nothing" 2113msgstr "Järsu servaga läbipaistvus" 2114 2115msgctxt "filters-action" 2116msgid "_Unsharp Mask..." 2117msgstr "_Ebaterav mask..." 2118 2119msgctxt "filters-action" 2120msgid "The most widely used method for sharpening an image" 2121msgstr "Kõige levinum meetod pildi teravdamiseks" 2122 2123msgctxt "fonts-action" 2124msgid "Fonts Menu" 2125msgstr "Fontide menüü" 2126 2127msgctxt "fonts-action" 2128msgid "_Rescan Font List" 2129msgstr "_Laadi fontide loend uuesti" 2130 2131msgctxt "fonts-action" 2132msgid "Rescan the installed fonts" 2133msgstr "Skaneeri paigaldatud fondid uuesti" 2134 2135msgctxt "gradient-editor-action" 2136msgid "Gradient Editor Menu" 2137msgstr "Värvisulanduste redaktori menüü" 2138 2139msgctxt "gradient-editor-action" 2140msgid "Left Color Type" 2141msgstr "Vasaku värvi tüüp" 2142 2143msgctxt "gradient-editor-action" 2144msgid "_Load Left Color From" 2145msgstr "_Laadi vasak värv" 2146 2147msgctxt "gradient-editor-action" 2148msgid "_Save Left Color To" 2149msgstr "_Salvesta vasak värv" 2150 2151msgctxt "gradient-editor-action" 2152msgid "Right Color Type" 2153msgstr "Parema värvi tüüp" 2154 2155msgctxt "gradient-editor-action" 2156msgid "Load Right Color Fr_om" 2157msgstr "Laadi _parem värv" 2158 2159msgctxt "gradient-editor-action" 2160msgid "Sa_ve Right Color To" 2161msgstr "Sal_vesta parem värv" 2162 2163msgctxt "gradient-editor-action" 2164msgid "L_eft Endpoint's Color..." 2165msgstr "V_asaku lõpp-punkti värv..." 2166 2167msgctxt "gradient-editor-action" 2168msgid "R_ight Endpoint's Color..." 2169msgstr "Pa_rema lõpp-punkti värv..." 2170 2171msgctxt "gradient-editor-action" 2172msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" 2173msgstr "Sega lõpp-pu_nktide värvid kokku" 2174 2175msgctxt "gradient-editor-action" 2176msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" 2177msgstr "Sega lõpp-punktide _katvused kokku" 2178 2179msgctxt "gradient-editor-action" 2180msgid "Edit Active Gradient" 2181msgstr "Aktiivse värvisulanduse muutmine" 2182 2183msgctxt "gradient-editor-action" 2184msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" 2185msgstr "_Vasaku naabri parem lõpp-punkt" 2186 2187msgctxt "gradient-editor-action" 2188msgid "_Right Endpoint" 2189msgstr "_Parem lõpp-punkt" 2190 2191msgctxt "gradient-editor-action" 2192msgid "_Foreground Color" 2193msgstr "_Esiplaani värv" 2194 2195msgctxt "gradient-editor-action" 2196msgid "_Background Color" 2197msgstr "_Tagapõhja värv" 2198 2199msgctxt "gradient-editor-action" 2200msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" 2201msgstr "Parema naabri vasak lõpp-punkt" 2202 2203msgctxt "gradient-editor-action" 2204msgid "_Left Endpoint" 2205msgstr "_Vasak lõpp-punkt" 2206 2207msgctxt "gradient-editor-color-type" 2208msgid "_Fixed" 2209msgstr "_Fikseeritud" 2210 2211msgctxt "gradient-editor-color-type" 2212msgid "F_oreground Color" 2213msgstr "_Esiplaani värv" 2214 2215msgctxt "gradient-editor-color-type" 2216msgid "Fo_reground Color (Transparent)" 2217msgstr "Esiplaani vä_rv (läbipaistev)" 2218 2219msgctxt "gradient-editor-color-type" 2220msgid "_Background Color" 2221msgstr "_Tagapõhja värv" 2222 2223msgctxt "gradient-editor-color-type" 2224msgid "B_ackground Color (Transparent)" 2225msgstr "_Tagapõhja värv (läbipaistev)" 2226 2227msgctxt "gradient-editor-blending" 2228msgid "_Linear" 2229msgstr "_Lineaarne" 2230 2231msgctxt "gradient-editor-blending" 2232msgid "_Curved" 2233msgstr "_Kõverjooneline" 2234 2235msgctxt "gradient-editor-blending" 2236msgid "_Sinusoidal" 2237msgstr "_Sinusoidaalne" 2238 2239msgctxt "gradient-editor-blending" 2240msgid "Spherical (i_ncreasing)" 2241msgstr "Sfääriline (_kasvav)" 2242 2243msgctxt "gradient-editor-blending" 2244msgid "Spherical (_decreasing)" 2245msgstr "Sfääriline (_kahanev)" 2246 2247msgctxt "gradient-editor-blending" 2248msgid "(Varies)" 2249msgstr "(Muutuv)" 2250 2251msgctxt "gradient-editor-coloring" 2252msgid "_RGB" 2253msgstr "_RGB" 2254 2255msgctxt "gradient-editor-coloring" 2256msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" 2257msgstr "HSV (värvitoon _vastupäeva)" 2258 2259msgctxt "gradient-editor-coloring" 2260msgid "HSV (clockwise _hue)" 2261msgstr "HSV (värvitoon _päripäeva )" 2262 2263msgctxt "gradient-editor-coloring" 2264msgid "(Varies)" 2265msgstr "(Muutuv)" 2266 2267msgid "Zoom In" 2268msgstr "Suurenda" 2269 2270msgid "Zoom in" 2271msgstr "Suurenda" 2272 2273msgid "Zoom Out" 2274msgstr "Vähenda" 2275 2276msgid "Zoom out" 2277msgstr "Vähenda" 2278 2279msgid "Zoom All" 2280msgstr "Mahuta aknasse" 2281 2282msgid "Zoom all" 2283msgstr "Mahuta aknasse" 2284 2285msgid "_Blending Function for Segment" 2286msgstr "Segmendi s_egamisfunktsioon" 2287 2288msgid "Coloring _Type for Segment" 2289msgstr "Segmendi värvimis_tüüp" 2290 2291msgid "_Flip Segment" 2292msgstr "_Peegelda lõik" 2293 2294msgid "_Replicate Segment..." 2295msgstr "_Korda lõiku..." 2296 2297msgid "Split Segment at _Midpoint" 2298msgstr "Tükelda lõik _keskpunktist" 2299 2300msgid "Split Segment _Uniformly..." 2301msgstr "Tükelda lõik _võrdselt" 2302 2303msgid "_Delete Segment" 2304msgstr "_Kustuta lõik" 2305 2306msgid "Re-_center Segment's Midpoint" 2307msgstr "Tsentreeri lõigu keskpunkt" 2308 2309msgid "Re-distribute _Handles in Segment" 2310msgstr "Paiguta ümber lõigu kontrollpunktid" 2311 2312msgid "_Blending Function for Selection" 2313msgstr "Valiku se_gamisfunktsioon" 2314 2315msgid "Coloring _Type for Selection" 2316msgstr "Valiku värvimistüüp" 2317 2318msgid "_Flip Selection" 2319msgstr "_Peegelda valik" 2320 2321msgid "_Replicate Selection..." 2322msgstr "_Paljunda valitud ala..." 2323 2324msgid "Split Segments at _Midpoints" 2325msgstr "_Poolita lõigud" 2326 2327msgid "Split Segments _Uniformly..." 2328msgstr "Jaga lõigud _võrdselt..." 2329 2330msgid "_Delete Selection" 2331msgstr "_Kustuta valik" 2332 2333msgid "Re-_center Midpoints in Selection" 2334msgstr "Tsentreeri keskpunktid valitud lõigul" 2335 2336msgid "Re-distribute _Handles in Selection" 2337msgstr "Paiguta ümber valiku kontrollpunktid" 2338 2339msgid "Left Endpoint Color" 2340msgstr "Vasaku lõpp-punkti värv" 2341 2342msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" 2343msgstr "Värvisulanduse segmendi vasaku lõpp-punkti värv" 2344 2345msgid "Right Endpoint Color" 2346msgstr "Parema lõpp-punkti värv" 2347 2348msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" 2349msgstr "Värvisulanduse segmendi parema lõpp-punkti värv" 2350 2351msgid "Replicate Segment" 2352msgstr "Korda segmenti" 2353 2354msgid "Replicate Gradient Segment" 2355msgstr "Korda värvisulanduste segmenti" 2356 2357msgid "Replicate Selection" 2358msgstr "Korda valikut" 2359 2360msgid "Replicate Gradient Selection" 2361msgstr "Korda valitud värvisulandust" 2362 2363msgid "Replicate" 2364msgstr "Korda" 2365 2366msgid "" 2367"Select the number of times\n" 2368"to replicate the selected segment." 2369msgstr "" 2370"Mitu korda sa tahad\n" 2371"valitud segmenti paljundada?" 2372 2373msgid "" 2374"Select the number of times\n" 2375"to replicate the selection." 2376msgstr "" 2377"Mitu korda sa tahad\n" 2378"valikut paljundada?" 2379 2380msgid "Split Segment Uniformly" 2381msgstr "Segmendi tükeldamine" 2382 2383msgid "Split Gradient Segment Uniformly" 2384msgstr "Tükelda segment võrdseteks osadeks" 2385 2386msgid "Split Segments Uniformly" 2387msgstr "Segmentide tükeldamine" 2388 2389msgid "Split Gradient Segments Uniformly" 2390msgstr "Tükelda segmendid võrdseteks osadeks" 2391 2392msgid "Split" 2393msgstr "Tükelda" 2394 2395msgid "" 2396"Select the number of uniform parts\n" 2397"in which to split the selected segment." 2398msgstr "" 2399"Vali mitmeks võrdseks osaks\n" 2400"segment tükeldada." 2401 2402msgid "" 2403"Select the number of uniform parts\n" 2404"in which to split the segments in the selection." 2405msgstr "" 2406"Vali mitmeks võrdseks osaks\n" 2407"segmendid tükeldada." 2408 2409msgctxt "gradients-action" 2410msgid "Gradients Menu" 2411msgstr "Värvisulanduste menüü" 2412 2413msgctxt "gradients-action" 2414msgid "_New Gradient" 2415msgstr "_Uus värvisulandus" 2416 2417msgctxt "gradients-action" 2418msgid "Create a new gradient" 2419msgstr "Loo uus värvisulandus" 2420 2421msgctxt "gradients-action" 2422msgid "D_uplicate Gradient" 2423msgstr "_Paljunda värvisulandust" 2424 2425msgctxt "gradients-action" 2426msgid "Duplicate this gradient" 2427msgstr "Tee sellest värvisulandusest duplikaat" 2428 2429msgctxt "gradients-action" 2430msgid "Copy Gradient _Location" 2431msgstr "Kopeeri värvisulanduse _asukoht" 2432 2433msgctxt "gradients-action" 2434msgid "Copy gradient file location to clipboard" 2435msgstr "Värvisulanduse faili asukoha lõikelauale kopeerimine" 2436 2437msgctxt "gradients-action" 2438msgid "Save as _POV-Ray..." 2439msgstr "Salvesta kui _POV-Ray..." 2440 2441msgctxt "gradients-action" 2442msgid "Save gradient as POV-Ray" 2443msgstr "Värvisulanduse salvestamine POV-Ray failina" 2444 2445msgctxt "gradients-action" 2446msgid "_Delete Gradient" 2447msgstr "_Kustuta värvisulandus" 2448 2449msgctxt "gradients-action" 2450msgid "Delete this gradient" 2451msgstr "Kustuta värvisulandus" 2452 2453msgctxt "gradients-action" 2454msgid "_Refresh Gradients" 2455msgstr "_Värskenda värvisulandused" 2456 2457msgctxt "gradients-action" 2458msgid "Refresh gradients" 2459msgstr "Värvisulanduste värskendamine" 2460 2461msgctxt "gradients-action" 2462msgid "_Edit Gradient..." 2463msgstr "_Redigeeri värvisulandust..." 2464 2465msgctxt "gradients-action" 2466msgid "Edit gradient" 2467msgstr "Värvisulanduste redigeerimine" 2468 2469#, c-format 2470msgid "Save '%s' as POV-Ray" 2471msgstr "Salvesta '%s' kui POV-ray" 2472 2473msgctxt "help-action" 2474msgid "_Help" 2475msgstr "_Abi" 2476 2477msgctxt "help-action" 2478msgid "Open the GIMP user manual" 2479msgstr "GIMP-i kasutusjuhendi avamine" 2480 2481msgctxt "help-action" 2482msgid "_Context Help" 2483msgstr "Aktiivse toimingu _abi" 2484 2485msgctxt "help-action" 2486msgid "Show the help for a specific user interface item" 2487msgstr "Abiinfot kuvamine aktiivse kasutajaliidese elemendi kohta" 2488 2489msgctxt "image-action" 2490msgid "Image Menu" 2491msgstr "Pildi menüü" 2492 2493msgctxt "image-action" 2494msgid "_Image" 2495msgstr "_Pilt" 2496 2497msgctxt "image-action" 2498msgid "_Mode" 2499msgstr "_Värvirežiim" 2500 2501msgctxt "image-action" 2502msgid "_Precision" 2503msgstr "_Täpsus" 2504 2505msgctxt "image-action" 2506msgid "_Transform" 2507msgstr "_Teisendamine" 2508 2509msgctxt "image-action" 2510msgid "_Guides" 2511msgstr "_Abijooned" 2512 2513msgctxt "image-action" 2514msgid "_Colors" 2515msgstr "_Värvid" 2516 2517msgctxt "image-action" 2518msgid "I_nfo" 2519msgstr "I_nfo" 2520 2521msgctxt "image-action" 2522msgid "_Auto" 2523msgstr "_Automaatne" 2524 2525msgctxt "image-action" 2526msgid "_Map" 2527msgstr "_Värvivahetus" 2528 2529msgctxt "image-action" 2530msgid "C_omponents" 2531msgstr "_Komponendid" 2532 2533msgctxt "image-action" 2534msgid "_New..." 2535msgstr "_Uus..." 2536 2537msgctxt "image-action" 2538msgid "Create a new image" 2539msgstr "Uue pildi loomine" 2540 2541msgctxt "image-action" 2542msgid "Can_vas Size..." 2543msgstr "_Lõuendi mõõtmed..." 2544 2545msgctxt "image-action" 2546msgid "Adjust the image dimensions" 2547msgstr "Pildi mõõtmete muutmine" 2548 2549msgctxt "image-action" 2550msgid "Fit Canvas to L_ayers" 2551msgstr "_Sobita lõuend kihtidega" 2552 2553msgctxt "image-action" 2554msgid "Resize the image to enclose all layers" 2555msgstr "Pildi suuruse muutmine nii, et pildile mahuks kõik kihid" 2556 2557msgctxt "image-action" 2558msgid "F_it Canvas to Selection" 2559msgstr "Sobita lõuend val_ikuga" 2560 2561msgctxt "image-action" 2562msgid "Resize the image to the extents of the selection" 2563msgstr "Pildi mõõtmete muutmine valiku piirjoonteni" 2564 2565msgctxt "image-action" 2566msgid "_Print Size..." 2567msgstr "_Väljaprindi suurus..." 2568 2569msgctxt "image-action" 2570msgid "Adjust the print resolution" 2571msgstr "Väljaprindi eraldusvõime muutmine" 2572 2573msgctxt "image-action" 2574msgid "_Scale Image..." 2575msgstr "_Muuda pildi mõõtmeid..." 2576 2577msgctxt "image-action" 2578msgid "Change the size of the image content" 2579msgstr "Pildi mõõtmete muutmine" 2580 2581msgctxt "image-action" 2582msgid "_Crop to Selection" 2583msgstr "_Kärbi valiku järgi" 2584 2585msgctxt "image-action" 2586msgid "Crop the image to the extents of the selection" 2587msgstr "Pildi kärpimine valiku piirjoonteni" 2588 2589msgctxt "image-action" 2590msgid "Crop to C_ontent" 2591msgstr "Kärbi _sisuni" 2592 2593msgctxt "image-action" 2594msgid "" 2595"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " 2596"image)" 2597msgstr "Pildi kärpimine selle sisuni (eemaldades pildilt tühjad ääred)" 2598 2599msgctxt "image-action" 2600msgid "_Duplicate" 2601msgstr "_Paljunda" 2602 2603msgctxt "image-action" 2604msgid "Create a duplicate of this image" 2605msgstr "Sellest pildist koopia tegemine" 2606 2607msgctxt "image-action" 2608msgid "Merge Visible _Layers..." 2609msgstr "Ühenda nähtavad _kihid..." 2610 2611msgctxt "image-action" 2612msgid "Merge all visible layers into one layer" 2613msgstr "Kõikide nähtavate kihtide üheks kihiks ühendamine" 2614 2615msgctxt "image-action" 2616msgid "_Flatten Image" 2617msgstr "Ühenda _kõik kihid" 2618 2619msgctxt "image-action" 2620msgid "Merge all layers into one and remove transparency" 2621msgstr "Kõikide kihtide ühendamine ja läbipaistvuse eemaldamine" 2622 2623msgctxt "image-action" 2624msgid "Configure G_rid..." 2625msgstr "_Alusvõrgu seadistamine..." 2626 2627msgctxt "image-action" 2628msgid "Configure the grid for this image" 2629msgstr "Selle pildi alusvõrgu seadistamine" 2630 2631msgctxt "image-action" 2632msgid "Image Pr_operties" 2633msgstr "Pildi _omadused" 2634 2635msgctxt "image-action" 2636msgid "Display information about this image" 2637msgstr "Selle pildi kohta lisateabe näitamine" 2638 2639msgctxt "image-convert-action" 2640msgid "_RGB" 2641msgstr "_RGB" 2642 2643msgctxt "image-convert-action" 2644msgid "Convert the image to the RGB colorspace" 2645msgstr "Pildi teisendamine RGB värviruumi" 2646 2647msgctxt "image-convert-action" 2648msgid "_Grayscale" 2649msgstr "_Halltoonid" 2650 2651msgctxt "image-convert-action" 2652msgid "Convert the image to grayscale" 2653msgstr "Pildi teisendamine halltoonidesse" 2654 2655msgctxt "image-convert-action" 2656msgid "_Indexed..." 2657msgstr "_Indekseeritud..." 2658 2659msgctxt "image-convert-action" 2660msgid "Convert the image to indexed colors" 2661msgstr "Pilt teisendamine indekseeritud värvidega pildiks" 2662 2663msgctxt "image-convert-action" 2664msgid "8 bit integer" 2665msgstr "8-biti täisarv" 2666 2667msgctxt "image-convert-action" 2668msgid "Convert the image to 8 bit integer" 2669msgstr "Pildi teisendamine 8-biti pildiks" 2670 2671msgctxt "image-convert-action" 2672msgid "16 bit integer" 2673msgstr "16-biti täisarv" 2674 2675msgctxt "image-convert-action" 2676msgid "Convert the image to 16 bit integer" 2677msgstr "Pildi teisendamine 16-biti pildiks" 2678 2679msgctxt "image-convert-action" 2680msgid "32 bit integer" 2681msgstr "32-biti täisarv" 2682 2683msgctxt "image-convert-action" 2684msgid "Convert the image to 32 bit integer" 2685msgstr "Pildi teisendamine 32-biti pildiks" 2686 2687msgctxt "image-convert-action" 2688msgid "16 bit floating point" 2689msgstr "16-biti ujukomaarv" 2690 2691msgctxt "image-convert-action" 2692msgid "Convert the image to 16 bit floating point" 2693msgstr "Pildi teisendamine 16-biti ujukomapildiks" 2694 2695msgctxt "image-convert-action" 2696msgid "32 bit floating point" 2697msgstr "32-biti ujukomaarv" 2698 2699msgctxt "image-convert-action" 2700msgid "Convert the image to 32 bit floating point" 2701msgstr "Pildi teisendamine 32-biti ujukomapildiks" 2702 2703msgctxt "image-action" 2704msgid "Flip _Horizontally" 2705msgstr "Peegelda _horisontaalselt" 2706 2707msgctxt "image-action" 2708msgid "Flip image horizontally" 2709msgstr "Pildi horisontaalne peegeldamine" 2710 2711msgctxt "image-action" 2712msgid "Flip _Vertically" 2713msgstr "Peegelda _vertikaalselt" 2714 2715msgctxt "image-action" 2716msgid "Flip image vertically" 2717msgstr "Pildi vertikaalne peegeldamine" 2718 2719msgctxt "image-action" 2720msgid "Rotate 90° _clockwise" 2721msgstr "Pööra 90° _päripäeva" 2722 2723msgctxt "image-action" 2724msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" 2725msgstr "Pildi pööramine 90 kraadi paremale" 2726 2727msgctxt "image-action" 2728msgid "Rotate _180°" 2729msgstr "Pööra _180°" 2730 2731msgctxt "image-action" 2732msgid "Turn the image upside-down" 2733msgstr "Pildi pea peale pööramine" 2734 2735msgctxt "image-action" 2736msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" 2737msgstr "Pööra 90 kraadi _vastupäeva" 2738 2739msgctxt "image-action" 2740msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" 2741msgstr "Pildi pööramine 90 kraadi vasakule" 2742 2743msgid "Set Image Canvas Size" 2744msgstr "Lõuendi suuruse määramine" 2745 2746msgid "Resizing" 2747msgstr "Mõõtmete muutmine" 2748 2749msgid "Set Image Print Resolution" 2750msgstr "Pildi väljaprindi eraldusvõime määramine" 2751 2752msgid "Flipping" 2753msgstr "Peegeldamine" 2754 2755msgid "Rotating" 2756msgstr "Pööramine" 2757 2758msgid "Cannot crop because the current selection is empty." 2759msgstr "Ei saa kärpida sest valitud ala on tühi" 2760 2761msgid "Cannot crop because the image has no content." 2762msgstr "Pole võimalik kärpida, sest pilt on tühi." 2763 2764msgid "Change Print Size" 2765msgstr "Väljaprindi suuruse muutmine" 2766 2767msgid "Scale Image" 2768msgstr "Suuruse muutmine" 2769 2770#. Scaling 2771msgid "Scaling" 2772msgstr "Skaleerimine" 2773 2774msgctxt "images-action" 2775msgid "Images Menu" 2776msgstr "Piltide menüü" 2777 2778msgctxt "images-action" 2779msgid "_Raise Views" 2780msgstr "_Tõsta vaated" 2781 2782msgctxt "images-action" 2783msgid "Raise this image's displays" 2784msgstr "Selle pildi vaadete tõstmine" 2785 2786msgctxt "images-action" 2787msgid "_New View" 2788msgstr "_Uus vaade" 2789 2790msgctxt "images-action" 2791msgid "Create a new display for this image" 2792msgstr "Sellest pildist uue vaate avamine" 2793 2794msgctxt "images-action" 2795msgid "_Delete Image" 2796msgstr "_Kustuta pilt" 2797 2798msgctxt "images-action" 2799msgid "Delete this image" 2800msgstr "Selle pildi kustutamine" 2801 2802msgctxt "layers-action" 2803msgid "Layers Menu" 2804msgstr "Kihtide menüü" 2805 2806msgctxt "layers-action" 2807msgid "_Layer" 2808msgstr "_Kihid" 2809 2810msgctxt "layers-action" 2811msgid "Stac_k" 2812msgstr "_Loend" 2813 2814msgctxt "layers-action" 2815msgid "_Mask" 2816msgstr "_Mask" 2817 2818msgctxt "layers-action" 2819msgid "Tr_ansparency" 2820msgstr "Läbip_aistvus" 2821 2822msgctxt "layers-action" 2823msgid "_Transform" 2824msgstr "_Teisendamine" 2825 2826msgctxt "layers-action" 2827msgid "_Properties" 2828msgstr "_Omadused" 2829 2830msgctxt "layers-action" 2831msgid "_Opacity" 2832msgstr "_Katvus" 2833 2834msgctxt "layers-action" 2835msgid "Layer _Mode" 2836msgstr "Kihi _režiim" 2837 2838msgctxt "layers-action" 2839msgid "Te_xt Tool" 2840msgstr "_Tekstitööriist" 2841 2842msgctxt "layers-action" 2843msgid "Activate the text tool on this text layer" 2844msgstr "Tekstitööriista käivitamine sellel tekstikihil" 2845 2846msgctxt "layers-action" 2847msgid "_Edit Layer Attributes..." 2848msgstr "_Muuda kihi omadusi..." 2849 2850msgctxt "layers-action" 2851msgid "Edit the layer's name" 2852msgstr "Kihi nime muutmine" 2853 2854msgctxt "layers-action" 2855msgid "_New Layer..." 2856msgstr "_Uus kiht..." 2857 2858msgctxt "layers-action" 2859msgid "Create a new layer and add it to the image" 2860msgstr "Pildile uue kihi lisamine" 2861 2862msgctxt "layers-action" 2863msgid "_New Layer" 2864msgstr "_Uus kiht" 2865 2866msgctxt "layers-action" 2867msgid "Create a new layer with last used values" 2868msgstr "Uue kihi loomine viimatiste väärtustega" 2869 2870msgctxt "layers-action" 2871msgid "New from _Visible" 2872msgstr "Uus nähta_vast" 2873 2874msgctxt "layers-action" 2875msgid "Create a new layer from what is visible in this image" 2876msgstr "Nähtava pildi järgi uue kihi loomine" 2877 2878msgctxt "layers-action" 2879msgid "New Layer _Group..." 2880msgstr "Uus kihtide _grupp..." 2881 2882msgctxt "layers-action" 2883msgid "Create a new layer group and add it to the image" 2884msgstr "Uue kihtide grupi loomine" 2885 2886msgctxt "layers-action" 2887msgid "D_uplicate Layer" 2888msgstr "P_aljunda kihti" 2889 2890msgctxt "layers-action" 2891msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" 2892msgstr "Kihist koopia tegemine ja pildile lisamine" 2893 2894msgctxt "layers-action" 2895msgid "_Delete Layer" 2896msgstr "_Kustuta kiht" 2897 2898msgctxt "layers-action" 2899msgid "Delete this layer" 2900msgstr "Selle kihi kustutamine" 2901 2902msgctxt "layers-action" 2903msgid "_Raise Layer" 2904msgstr "_Tõsta kihti" 2905 2906msgctxt "layers-action" 2907msgid "Raise this layer one step in the layer stack" 2908msgstr "Selle kihi tõstmine ühe võrra ettepoole" 2909 2910msgctxt "layers-action" 2911msgid "Layer to _Top" 2912msgstr "Kiht _pealmiseks" 2913 2914msgctxt "layers-action" 2915msgid "Move this layer to the top of the layer stack" 2916msgstr "Selle kihi tõstmine kõige pealmiseks" 2917 2918msgctxt "layers-action" 2919msgid "_Lower Layer" 2920msgstr "_Langeta kihti" 2921 2922msgctxt "layers-action" 2923msgid "Lower this layer one step in the layer stack" 2924msgstr "Selle kihi langetamine ühe võrra tahapoole" 2925 2926msgctxt "layers-action" 2927msgid "Layer to _Bottom" 2928msgstr "Kiht _alumiseks" 2929 2930msgctxt "layers-action" 2931msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" 2932msgstr "Selle kihi langetamine kõige alumiseks" 2933 2934msgctxt "layers-action" 2935msgid "_Anchor Layer" 2936msgstr "Anku_rda kiht" 2937 2938msgctxt "layers-action" 2939msgid "Anchor the floating layer" 2940msgstr "Ujuva kihi ankurdamine" 2941 2942msgctxt "layers-action" 2943msgid "Merge Do_wn" 2944msgstr "Ü_henda alumisega" 2945 2946msgctxt "layers-action" 2947msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" 2948msgstr "Selle kihi ühendamine esimese allpool asuva nähtava kihiga" 2949 2950msgctxt "layers-action" 2951msgid "Merge Layer Group" 2952msgstr "Kihtide grupi ühendamine" 2953 2954msgctxt "layers-action" 2955msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" 2956msgstr "Kihtide grupi ühendamine üheks tavaliseks kihiks" 2957 2958msgctxt "layers-action" 2959msgid "Merge _Visible Layers..." 2960msgstr "Ühenda _nähtavad kihid..." 2961 2962msgctxt "layers-action" 2963msgid "Merge all visible layers into one layer" 2964msgstr "Ühenda kõik nähtavad kihid üheks kihiks" 2965 2966msgctxt "layers-action" 2967msgid "_Flatten Image" 2968msgstr "Ühenda _kõik kihid" 2969 2970msgctxt "layers-action" 2971msgid "Merge all layers into one and remove transparency" 2972msgstr "Ühenda kõik kihid üheks ja eemalda läbipaistvus" 2973 2974msgctxt "layers-action" 2975msgid "_Discard Text Information" 2976msgstr "_Loobu tekstiteabest" 2977 2978msgctxt "layers-action" 2979msgid "Turn this text layer into a normal layer" 2980msgstr "Tekstikihist tavalise kihi tegemine" 2981 2982msgctxt "layers-action" 2983msgid "Text to _Path" 2984msgstr "Tee tekstist _vektorjoon" 2985 2986msgctxt "layers-action" 2987msgid "Create a path from this text layer" 2988msgstr "Sellest tekstikihist vektorjoone tegemine" 2989 2990msgctxt "layers-action" 2991msgid "Text alon_g Path" 2992msgstr "Tekst _mööda vektorjoont" 2993 2994msgctxt "layers-action" 2995msgid "Warp this layer's text along the current path" 2996msgstr "Selle kihi teksti painutamine mööda aktiivset vektorjoont" 2997 2998msgctxt "layers-action" 2999msgid "Layer B_oundary Size..." 3000msgstr "Kihi piiride mõõtmed..." 3001 3002msgctxt "layers-action" 3003msgid "Adjust the layer dimensions" 3004msgstr "Kihi mõõtmete muutmine" 3005 3006msgctxt "layers-action" 3007msgid "Layer to _Image Size" 3008msgstr "Kiht _pildi suuruseks" 3009 3010msgctxt "layers-action" 3011msgid "Resize the layer to the size of the image" 3012msgstr "Kihi mõõtmete muutmine pildi suuruseks" 3013 3014msgctxt "layers-action" 3015msgid "_Scale Layer..." 3016msgstr "_Skaleeri kihti..." 3017 3018msgctxt "layers-action" 3019msgid "Change the size of the layer content" 3020msgstr "Kihi sisu suuruse muutmine" 3021 3022msgctxt "layers-action" 3023msgid "_Crop to Selection" 3024msgstr "_Kärbi valikuni" 3025 3026msgctxt "layers-action" 3027msgid "Crop the layer to the extents of the selection" 3028msgstr "Kihi kärpimine valitud ala piirideni" 3029 3030msgctxt "layers-action" 3031msgid "Crop to C_ontent" 3032msgstr "Kärbi _sisuni" 3033 3034msgctxt "layers-action" 3035msgid "" 3036"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the " 3037"layer)" 3038msgstr "Kihi kärpimine selle sisuni (eemaldades kihi tühjad raamid)" 3039 3040msgctxt "layers-action" 3041msgid "Add La_yer Mask..." 3042msgstr "_Lisa kihile mask..." 3043 3044msgctxt "layers-action" 3045msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" 3046msgstr "Maski lisamine, sellega saab ohutult läbipaistvust muuta" 3047 3048msgctxt "layers-action" 3049msgid "Add Alpha C_hannel" 3050msgstr "Lisa _alfakanal" 3051 3052msgctxt "layers-action" 3053msgid "Add transparency information to the layer" 3054msgstr "Kihile läbipaistvuse võimaluse lisamine" 3055 3056msgctxt "layers-action" 3057msgid "_Remove Alpha Channel" 3058msgstr "_Eemalda alfakanal" 3059 3060msgctxt "layers-action" 3061msgid "Remove transparency information from the layer" 3062msgstr "Kihilt läbipaistvuse eemaldamine" 3063 3064msgctxt "layers-action" 3065msgid "Lock Alph_a Channel" 3066msgstr "_Lukusta alfakanal" 3067 3068msgctxt "layers-action" 3069msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" 3070msgstr "Kihi läbipaistvuse lukustamine, et see muudatustega kaduma ei läheks" 3071 3072msgctxt "layers-action" 3073msgid "_Edit Layer Mask" 3074msgstr "_Kihi maski muutmine" 3075 3076msgctxt "layers-action" 3077msgid "Work on the layer mask" 3078msgstr "Kihi maskiga töötamine" 3079 3080msgctxt "layers-action" 3081msgid "S_how Layer Mask" 3082msgstr "_Kihi maski näitamine" 3083 3084msgctxt "layers-action" 3085msgid "_Disable Layer Mask" 3086msgstr "_Kihi maski keelamine" 3087 3088msgctxt "layers-action" 3089msgid "Dismiss the effect of the layer mask" 3090msgstr "Kihilt maski mõju eemaldamine" 3091 3092msgctxt "layers-action" 3093msgid "Apply Layer _Mask" 3094msgstr "Rakenda kihi _mask" 3095 3096msgctxt "layers-action" 3097msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" 3098msgstr "Kihile maski mõju jäädav rakendamine ja maski eemaldamine" 3099 3100msgctxt "layers-action" 3101msgid "Delete Layer Mas_k" 3102msgstr "Kustuta kihi mas_k" 3103 3104msgctxt "layers-action" 3105msgid "Remove the layer mask and its effect" 3106msgstr "Kihi maski ja selle mõju eemaldamine" 3107 3108msgctxt "layers-action" 3109msgid "_Mask to Selection" 3110msgstr "_Tee maski järgi valik" 3111 3112msgctxt "layers-action" 3113msgid "Replace the selection with the layer mask" 3114msgstr "Valitud ala asendamine kihi maskiga" 3115 3116msgctxt "layers-action" 3117msgid "_Add to Selection" 3118msgstr "_Lisa valitud alale" 3119 3120msgctxt "layers-action" 3121msgid "Add the layer mask to the current selection" 3122msgstr "Kihi maski lisamine aktiivsele valikule" 3123 3124msgctxt "layers-action" 3125msgid "_Subtract from Selection" 3126msgstr "Lahuta _valitud alast" 3127 3128msgctxt "layers-action" 3129msgid "Subtract the layer mask from the current selection" 3130msgstr "Kihi maski lahutamine aktiivsest valikust" 3131 3132msgctxt "layers-action" 3133msgid "_Intersect with Selection" 3134msgstr "_Ühisosa valitud alaga" 3135 3136msgctxt "layers-action" 3137msgid "Intersect the layer mask with the current selection" 3138msgstr "Kihimaski ja praeguse valiku ühisosa leidmine" 3139 3140msgctxt "layers-action" 3141msgid "Al_pha to Selection" 3142msgstr "Tee _alfakanalist valik" 3143 3144msgctxt "layers-action" 3145msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" 3146msgstr "Valitud ala asendamine kihi alfakanaliga" 3147 3148msgctxt "layers-action" 3149msgid "A_dd to Selection" 3150msgstr "_Lisa valitud alale" 3151 3152msgctxt "layers-action" 3153msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" 3154msgstr "Kihi alfakanali lisamine praegusele valikule" 3155 3156msgctxt "layers-action" 3157msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" 3158msgstr "Kihi alfakanali lahutamine praegusest valikust" 3159 3160msgctxt "layers-action" 3161msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" 3162msgstr "Kihi alfakanali ja valitud ala ühisosa leidmine" 3163 3164msgctxt "layers-action" 3165msgid "Select _Top Layer" 3166msgstr "Vali _pealmine kiht" 3167 3168msgctxt "layers-action" 3169msgid "Select the topmost layer" 3170msgstr "Kõige ülemise kihi valimine" 3171 3172msgctxt "layers-action" 3173msgid "Select _Bottom Layer" 3174msgstr "Vali _alumine kiht" 3175 3176msgctxt "layers-action" 3177msgid "Select the bottommost layer" 3178msgstr "Kõige alumise kihi valimine" 3179 3180msgctxt "layers-action" 3181msgid "Select _Previous Layer" 3182msgstr "Vali _eelmine kiht" 3183 3184msgctxt "layers-action" 3185msgid "Select the layer above the current layer" 3186msgstr "Aktiivse kihi kohal asuva kihi valimine" 3187 3188msgctxt "layers-action" 3189msgid "Select _Next Layer" 3190msgstr "Vali _järgmine kiht" 3191 3192msgctxt "layers-action" 3193msgid "Select the layer below the current layer" 3194msgstr "Aktiivse kihi all asuva kihi valimine" 3195 3196#. Will be followed with e.g. "Shift-Click 3197#. on thumbnail" 3198#. 3199msgid "Shortcut: " 3200msgstr "Kiirklahv: " 3201 3202#. Will be prepended with a modifier key 3203#. string, e.g. "Shift" 3204#. 3205msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" 3206msgstr "-klõpsa pisipildil kihtide dokis" 3207 3208msgctxt "layers-action" 3209msgid "To _New Layer" 3210msgstr "_Uuele kihile" 3211 3212msgid "Layer Attributes" 3213msgstr "Kihi omadused" 3214 3215msgid "Edit Layer Attributes" 3216msgstr "Muuda kihi omadusi" 3217 3218msgid "Layer" 3219msgstr "Kiht" 3220 3221# see tekst esineb nii "Kihi _nimi:" väljal kui dialoogi tiitlis 3222msgid "New Layer" 3223msgstr "Uus kiht" 3224 3225msgid "Create a New Layer" 3226msgstr "Loo uus kiht" 3227 3228msgid "Visible" 3229msgstr "Nähtav" 3230 3231msgid "Set Layer Boundary Size" 3232msgstr "Kihi mõõtmete määramine" 3233 3234msgid "Scale Layer" 3235msgstr "Kihi mõõtmete muutmine" 3236 3237msgid "Crop Layer to Selection" 3238msgstr "Kihi kärpimine valiku järgi" 3239 3240msgid "Cannot crop because the active layer has no content." 3241msgstr "Pole võimalik aktiivset kihti kärpida, sest see on tühi." 3242 3243msgid "Crop Layer to Content" 3244msgstr "Kihi kärpimine sisu järgi" 3245 3246msgid "Please select a channel first" 3247msgstr "Palun vali kõigepealt kanal" 3248 3249msgid "Add Layer Mask" 3250msgstr "Kihile maski lisamine" 3251 3252msgctxt "palette-editor-action" 3253msgid "Palette Editor Menu" 3254msgstr "Värvipaleti muutmise menüü" 3255 3256msgctxt "palette-editor-action" 3257msgid "_Edit Color..." 3258msgstr "_Muuda värvi..." 3259 3260msgctxt "palette-editor-action" 3261msgid "Edit this entry" 3262msgstr "Muuda seda kirjet" 3263 3264msgctxt "palette-editor-action" 3265msgid "_Delete Color" 3266msgstr "_Kustuta värv" 3267 3268msgctxt "palette-editor-action" 3269msgid "Delete this entry" 3270msgstr "Kustuta see kirje" 3271 3272msgctxt "palette-editor-action" 3273msgid "Edit Active Palette" 3274msgstr "Aktiivse värvipaleti muutmine" 3275 3276msgctxt "palette-editor-action" 3277msgid "New Color from _FG" 3278msgstr "Uus värv _esiplaanivärvist" 3279 3280msgctxt "palette-editor-action" 3281msgid "Create a new entry from the foreground color" 3282msgstr "Uus värv praegusest esiplaani värvist" 3283 3284msgctxt "palette-editor-action" 3285msgid "New Color from _BG" 3286msgstr "Uus värv _tagapõhjavärvist" 3287 3288msgctxt "palette-editor-action" 3289msgid "Create a new entry from the background color" 3290msgstr "Uus värv praegusest tagapõhja värvist" 3291 3292msgid "Zoom _In" 3293msgstr "_Suurenda" 3294 3295msgid "Zoom _Out" 3296msgstr "_Vähenda" 3297 3298msgid "Zoom _All" 3299msgstr "Suurenda _kõike" 3300 3301msgid "Edit Palette Color" 3302msgstr "Redigeeri värvipaleti värvi" 3303 3304msgid "Edit Color Palette Entry" 3305msgstr "Redigeeri värvipaleti kirjet" 3306 3307msgctxt "palettes-action" 3308msgid "Palettes Menu" 3309msgstr "Palettide menüü" 3310 3311msgctxt "palettes-action" 3312msgid "_New Palette" 3313msgstr "_Uus värvipalett" 3314 3315msgctxt "palettes-action" 3316msgid "Create a new palette" 3317msgstr "Loo uus värvipalett" 3318 3319msgctxt "palettes-action" 3320msgid "_Import Palette..." 3321msgstr "_Impordi värvipalett..." 3322 3323msgctxt "palettes-action" 3324msgid "Import palette" 3325msgstr "Värvipaleti importimine" 3326 3327msgctxt "palettes-action" 3328msgid "D_uplicate Palette" 3329msgstr "_Paljunda värvipaletti" 3330 3331msgctxt "palettes-action" 3332msgid "Duplicate this palette" 3333msgstr "Dubleeri värvipalett" 3334 3335msgctxt "palettes-action" 3336msgid "_Merge Palettes..." 3337msgstr "Ü_henda värvipaletid..." 3338 3339msgctxt "palettes-action" 3340msgid "Merge palettes" 3341msgstr "Värvipalettide ühendamine" 3342 3343msgctxt "palettes-action" 3344msgid "Copy Palette _Location" 3345msgstr "Kopeeri värvipaleti _asukoht" 3346 3347msgctxt "palettes-action" 3348msgid "Copy palette file location to clipboard" 3349msgstr "Värvipaleti faili asukoha kopeerimine lõikepuhvrisse" 3350 3351msgctxt "palettes-action" 3352msgid "_Delete Palette" 3353msgstr "_Kustuta värvipalett" 3354 3355msgctxt "palettes-action" 3356msgid "Delete this palette" 3357msgstr "Kustuta värvipalett" 3358 3359msgctxt "palettes-action" 3360msgid "_Refresh Palettes" 3361msgstr "_Värskenda värvipalette" 3362 3363msgctxt "palettes-action" 3364msgid "Refresh palettes" 3365msgstr "Värvipalettide värskendamine" 3366 3367msgctxt "palettes-action" 3368msgid "_Edit Palette..." 3369msgstr "_Redigeeri värvipaletti..." 3370 3371msgctxt "palettes-action" 3372msgid "Edit palette" 3373msgstr "Värvipaleti redigeerimine" 3374 3375msgid "Merge Palette" 3376msgstr "Ühenda värvipalett" 3377 3378msgid "Enter a name for the merged palette" 3379msgstr "Pane ühendatud värvipaletile nimi" 3380 3381msgctxt "patterns-action" 3382msgid "Patterns Menu" 3383msgstr "Mustrite menüü" 3384 3385msgctxt "patterns-action" 3386msgid "_Open Pattern as Image" 3387msgstr "_Ava muster pildina" 3388 3389msgctxt "patterns-action" 3390msgid "Open this pattern as an image" 3391msgstr "Ava see muster pildina" 3392 3393msgctxt "patterns-action" 3394msgid "_New Pattern" 3395msgstr "_Uus muster" 3396 3397msgctxt "patterns-action" 3398msgid "Create a new pattern" 3399msgstr "Loo uus mall" 3400 3401msgctxt "patterns-action" 3402msgid "D_uplicate Pattern" 3403msgstr "_Paljunda mustrit" 3404 3405msgctxt "patterns-action" 3406msgid "Duplicate this pattern" 3407msgstr "Dubleeri seda mustrit" 3408 3409msgctxt "patterns-action" 3410msgid "Copy Pattern _Location" 3411msgstr "Kopeeri mustri _asukoht" 3412 3413msgctxt "patterns-action" 3414msgid "Copy pattern file location to clipboard" 3415msgstr "Mustrifaili asukoha kopeerimine lõikepuhvrisse" 3416 3417msgctxt "patterns-action" 3418msgid "_Delete Pattern" 3419msgstr "_Kustuta muster" 3420 3421msgctxt "patterns-action" 3422msgid "Delete this pattern" 3423msgstr "Kustuta see muster" 3424 3425msgctxt "patterns-action" 3426msgid "_Refresh Patterns" 3427msgstr "_Värskenda mustreid" 3428 3429msgctxt "patterns-action" 3430msgid "Refresh patterns" 3431msgstr "Mustrite värskendamine" 3432 3433msgctxt "patterns-action" 3434msgid "_Edit Pattern..." 3435msgstr "_Redigeeri mustrit..." 3436 3437msgctxt "patterns-action" 3438msgid "Edit pattern" 3439msgstr "Mustri redigeerimine" 3440 3441msgctxt "plug-in-action" 3442msgid "Filte_rs" 3443msgstr "F_iltrid" 3444 3445msgctxt "plug-in-action" 3446msgid "Recently Used" 3447msgstr "Hiljuti kasutatud" 3448 3449msgctxt "plug-in-action" 3450msgid "_Blur" 3451msgstr "_Udu" 3452 3453msgctxt "plug-in-action" 3454msgid "_Noise" 3455msgstr "_Müra" 3456 3457msgctxt "plug-in-action" 3458msgid "Edge-De_tect" 3459msgstr "_Serva leidmine" 3460 3461msgctxt "plug-in-action" 3462msgid "En_hance" 3463msgstr "_Parandamine" 3464 3465msgctxt "plug-in-action" 3466msgid "C_ombine" 3467msgstr "K_ombineerimine" 3468 3469msgctxt "plug-in-action" 3470msgid "_Generic" 3471msgstr "Ü_ldine" 3472 3473msgctxt "plug-in-action" 3474msgid "_Light and Shadow" 3475msgstr "_Valgus ja varjud" 3476 3477msgctxt "plug-in-action" 3478msgid "_Distorts" 3479msgstr "_Moonutused" 3480 3481msgctxt "plug-in-action" 3482msgid "_Artistic" 3483msgstr "_Kunstipärane" 3484 3485msgctxt "plug-in-action" 3486msgid "_Decor" 3487msgstr "_Kaunistused" 3488 3489msgctxt "plug-in-action" 3490msgid "_Map" 3491msgstr "_Kaart" 3492 3493msgctxt "plug-in-action" 3494msgid "_Render" 3495msgstr "_Genereerimine" 3496 3497msgctxt "plug-in-action" 3498msgid "_Clouds" 3499msgstr "_Pilved" 3500 3501msgctxt "plug-in-action" 3502msgid "_Nature" 3503msgstr "_Loodus" 3504 3505msgctxt "plug-in-action" 3506msgid "_Pattern" 3507msgstr "_Mustrid" 3508 3509msgctxt "plug-in-action" 3510msgid "_Web" 3511msgstr "_Veeb" 3512 3513msgctxt "plug-in-action" 3514msgid "An_imation" 3515msgstr "_Animatsioon" 3516 3517msgctxt "plug-in-action" 3518msgid "Reset all _Filters" 3519msgstr "Lähtesta kõik _filtrid" 3520 3521msgctxt "plug-in-action" 3522msgid "Reset all plug-ins to their default settings" 3523msgstr "Kõikide pluginate lähtestamine vaikimisi sätetele" 3524 3525msgctxt "plug-in-action" 3526msgid "Re_peat Last" 3527msgstr "_Korda viimast" 3528 3529msgctxt "plug-in-action" 3530msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" 3531msgstr "Viimati kasutatud plugina käivitamine samade väärtustega" 3532 3533msgctxt "plug-in-action" 3534msgid "R_e-Show Last" 3535msgstr "_Näita viimast uuesti" 3536 3537msgctxt "plug-in-action" 3538msgid "Show the last used plug-in dialog again" 3539msgstr "Viimatikasutatud plugina dialoogi näitamine" 3540 3541#, c-format 3542msgid "Re_peat \"%s\"" 3543msgstr "_Korda \"%s\"" 3544 3545#, c-format 3546msgid "R_e-Show \"%s\"" 3547msgstr "_Näita \"%s\" uuesti" 3548 3549msgid "Repeat Last" 3550msgstr "Korda viimast" 3551 3552msgid "Re-Show Last" 3553msgstr "Näita viimast uuesti" 3554 3555msgid "Reset all Filters" 3556msgstr "Lähtesta kõik filtrid" 3557 3558msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" 3559msgstr "" 3560"Kas tahad tõesti kõik filtrid lähtestada ehk filtrite algolekud taastada?" 3561 3562msgctxt "quick-mask-action" 3563msgid "Quick Mask Menu" 3564msgstr "Kiirmaski menüü" 3565 3566msgctxt "quick-mask-action" 3567msgid "_Configure Color and Opacity..." 3568msgstr "_Seadista värvi ja katvust" 3569 3570msgctxt "quick-mask-action" 3571msgid "Toggle _Quick Mask" 3572msgstr "K_iirmask sisse/välja" 3573 3574msgctxt "quick-mask-action" 3575msgid "Toggle Quick Mask on/off" 3576msgstr "Kiirmaski sisse- ja väljalülitamine" 3577 3578msgctxt "quick-mask-action" 3579msgid "Mask _Selected Areas" 3580msgstr "Maskeeri _valitud alad" 3581 3582msgctxt "quick-mask-action" 3583msgid "Mask _Unselected Areas" 3584msgstr "Maskeeri _valimata alad" 3585 3586msgid "Quick Mask Attributes" 3587msgstr "Kiirmaski omadused" 3588 3589msgid "Edit Quick Mask Attributes" 3590msgstr "Redigeeri kiirmaski omadusi" 3591 3592msgid "Edit Quick Mask Color" 3593msgstr "Muuda kiirmaski värvi" 3594 3595msgid "_Mask opacity:" 3596msgstr "_Maski katvus:" 3597 3598msgctxt "sample-points-action" 3599msgid "Sample Point Menu" 3600msgstr "Näidispunkti menüü" 3601 3602msgctxt "sample-points-action" 3603msgid "_Sample Merged" 3604msgstr "Loe _nähtavast pildist" 3605 3606msgctxt "sample-points-action" 3607msgid "Use the composite color of all visible layers" 3608msgstr "Kõigi nähtavate kihtide ühisvärvi kasutamine" 3609 3610msgctxt "select-action" 3611msgid "Selection Editor Menu" 3612msgstr "Valiku muutmise menüü" 3613 3614msgctxt "select-action" 3615msgid "_Select" 3616msgstr "_Valik" 3617 3618msgctxt "select-action" 3619msgid "_All" 3620msgstr "_Kõik" 3621 3622msgctxt "select-action" 3623msgid "Select everything" 3624msgstr "Kogu lõuendi valimine" 3625 3626msgctxt "select-action" 3627msgid "_None" 3628msgstr "_Puudub" 3629 3630msgctxt "select-action" 3631msgid "Dismiss the selection" 3632msgstr "Valitud ala tühistamine" 3633 3634msgctxt "select-action" 3635msgid "_Invert" 3636msgstr "_Inverteeri" 3637 3638msgctxt "select-action" 3639msgid "Invert the selection" 3640msgstr "Valitud ala ümberpööramine" 3641 3642msgctxt "select-action" 3643msgid "_Float" 3644msgstr "_Rebi lahti" 3645 3646msgctxt "select-action" 3647msgid "Create a floating selection" 3648msgstr "Ujuva valikuala loomine" 3649 3650msgctxt "select-action" 3651msgid "Fea_ther..." 3652msgstr "_Hajuta piiri..." 3653 3654msgctxt "select-action" 3655msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" 3656msgstr "Valitud ala piirjoone udustamine, et üleminek oleks sujuv" 3657 3658msgctxt "select-action" 3659msgid "_Sharpen" 3660msgstr "_Teravda" 3661 3662msgctxt "select-action" 3663msgid "Remove fuzziness from the selection" 3664msgstr "Valitud ala serva sujuva ülemineku eemaldamine" 3665 3666msgctxt "select-action" 3667msgid "S_hrink..." 3668msgstr "_Kahanda..." 3669 3670msgctxt "select-action" 3671msgid "Contract the selection" 3672msgstr "Valitud ala väiksemaks muutmine" 3673 3674msgctxt "select-action" 3675msgid "_Grow..." 3676msgstr "_Kasvata..." 3677 3678msgctxt "select-action" 3679msgid "Enlarge the selection" 3680msgstr "Valitud ala suuremaks muutmine" 3681 3682msgctxt "select-action" 3683msgid "Bo_rder..." 3684msgstr "Pii_rjoon..." 3685 3686msgctxt "select-action" 3687msgid "Replace the selection by its border" 3688msgstr "Valitud ala asendamine selle piirjoonega" 3689 3690msgctxt "select-action" 3691msgid "Save to _Channel" 3692msgstr "Salvesta _kanalisse" 3693 3694msgctxt "select-action" 3695msgid "Save the selection to a channel" 3696msgstr "Valitud ala salvestamine kanalisse" 3697 3698msgctxt "select-action" 3699msgid "_Stroke Selection..." 3700msgstr "_Pintselda valiku välisjoon..." 3701 3702msgctxt "select-action" 3703msgid "Paint along the selection outline" 3704msgstr "Valitud ala välisjoone pintseldamine" 3705 3706msgctxt "select-action" 3707msgid "_Stroke Selection" 3708msgstr "_Pintselda valiku välisjoon" 3709 3710msgctxt "select-action" 3711msgid "Stroke the selection with last used values" 3712msgstr "Valitud ala välisjoone pintseldamine viimati kasutatud väärtustega" 3713 3714msgid "Feather Selection" 3715msgstr "Valitud ala servade pehmendamine" 3716 3717msgid "Feather selection by" 3718msgstr "Pehmendamise ulatus" 3719 3720msgid "Shrink Selection" 3721msgstr "Valitud ala kahandamine" 3722 3723msgid "Shrink selection by" 3724msgstr "Kahandamise ulatus" 3725 3726msgid "_Shrink from image border" 3727msgstr "Pildi äärtest _kahandamine" 3728 3729msgid "Grow Selection" 3730msgstr "Valitud ala kasvatamine" 3731 3732msgid "Grow selection by" 3733msgstr "Kasvatamise ulatus" 3734 3735msgid "Border Selection" 3736msgstr "Valiku piirjoone leidmine" 3737 3738msgid "Border selection by" 3739msgstr "Piirjoone laius" 3740 3741#. Feather button 3742msgid "_Feather border" 3743msgstr "_Pehmed servad" 3744 3745#. Edge lock button 3746msgid "_Lock selection to image edges" 3747msgstr "_Valiku lukustamine pildi äärtes" 3748 3749msgid "There is no active layer or channel to stroke to." 3750msgstr "Pole aktiivset kihti või kanalit kuhu pintseldada." 3751 3752msgid "Stroke Selection" 3753msgstr "Pintselda valik" 3754 3755msgctxt "templates-action" 3756msgid "Templates Menu" 3757msgstr "Mallide menüü" 3758 3759msgctxt "templates-action" 3760msgid "_Create Image from Template" 3761msgstr "_Loo pilt mallist..." 3762 3763msgctxt "templates-action" 3764msgid "Create a new image from the selected template" 3765msgstr "Valitud malli põhjal uue pildi loomine" 3766 3767msgctxt "templates-action" 3768msgid "_New Template..." 3769msgstr "_Uus mall..." 3770 3771msgctxt "templates-action" 3772msgid "Create a new template" 3773msgstr "Uue malli loomine" 3774 3775msgctxt "templates-action" 3776msgid "D_uplicate Template..." 3777msgstr "_Paljunda malli..." 3778 3779msgctxt "templates-action" 3780msgid "Duplicate this template" 3781msgstr "Sellest mallist koopia tegemine" 3782 3783msgctxt "templates-action" 3784msgid "_Edit Template..." 3785msgstr "_Redigeeri malli..." 3786 3787msgctxt "templates-action" 3788msgid "Edit this template" 3789msgstr "Selle malli muutmine" 3790 3791msgctxt "templates-action" 3792msgid "_Delete Template" 3793msgstr "_Kustuta mall" 3794 3795msgctxt "templates-action" 3796msgid "Delete this template" 3797msgstr "See malli kustutamine" 3798 3799msgid "New Template" 3800msgstr "Uus mall" 3801 3802msgid "Create a New Template" 3803msgstr "Uue malli loomine" 3804 3805msgid "Edit Template" 3806msgstr "Malli redigeerimine" 3807 3808msgid "Delete Template" 3809msgstr "Malli kustutamine" 3810 3811#, c-format 3812msgid "" 3813"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" 3814msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada malli '%s' nimekirjast ja kettalt?" 3815 3816msgctxt "text-editor-action" 3817msgid "Open" 3818msgstr "Avamine" 3819 3820msgctxt "text-editor-action" 3821msgid "Load text from file" 3822msgstr "Failist teksti laadimine" 3823 3824msgctxt "text-editor-action" 3825msgid "Clear" 3826msgstr "Tühjenda" 3827 3828msgctxt "text-editor-action" 3829msgid "Clear all text" 3830msgstr "Kogu teksti kustutamine" 3831 3832msgctxt "text-editor-action" 3833msgid "LTR" 3834msgstr "V-P" 3835 3836msgctxt "text-editor-action" 3837msgid "From left to right" 3838msgstr "Vasakult paremale" 3839 3840msgctxt "text-editor-action" 3841msgid "RTL" 3842msgstr "P-V" 3843 3844msgctxt "text-editor-action" 3845msgid "From right to left" 3846msgstr "Paremalt vasakule" 3847 3848msgid "Open Text File (UTF-8)" 3849msgstr "Tekstifaili avamine (UTF-8)" 3850 3851#, c-format 3852msgid "Could not open '%s' for reading: %s" 3853msgstr "Faili '%s' pole võimalik lugemiseks avada: %s" 3854 3855msgctxt "text-tool-action" 3856msgid "Text Tool Menu" 3857msgstr "_Tekstitööriista menüü" 3858 3859msgctxt "text-tool-action" 3860msgid "Input _Methods" 3861msgstr "Sisend_meetodid" 3862 3863msgctxt "text-tool-action" 3864msgid "Cu_t" 3865msgstr "_Lõika" 3866 3867msgctxt "text-tool-action" 3868msgid "_Copy" 3869msgstr "_Kopeeri" 3870 3871msgctxt "text-tool-action" 3872msgid "_Paste" 3873msgstr "_Aseta" 3874 3875msgctxt "text-tool-action" 3876msgid "_Delete" 3877msgstr "_Kustuta" 3878 3879msgctxt "text-tool-action" 3880msgid "_Open text file..." 3881msgstr "_Ava tekstifail..." 3882 3883msgctxt "text-tool-action" 3884msgid "Cl_ear" 3885msgstr "_Puhasta" 3886 3887msgctxt "text-tool-action" 3888msgid "Clear all text" 3889msgstr "Kustuta kogu tekst" 3890 3891msgctxt "text-tool-action" 3892msgid "_Path from Text" 3893msgstr "Tekstist _vektorjoon" 3894 3895msgctxt "text-tool-action" 3896msgid "Create a path from the outlines of the current text" 3897msgstr "Loo sellest tekstist vektorjoon" 3898 3899msgctxt "text-tool-action" 3900msgid "Text _along Path" 3901msgstr "Tekst _mööda vektorjoont" 3902 3903msgctxt "text-tool-action" 3904msgid "Bend the text along the currently active path" 3905msgstr "Kooluta selle kihi teksti mööda aktiivset vektorjoont" 3906 3907msgctxt "text-tool-action" 3908msgid "From left to right" 3909msgstr "Vasakult paremale" 3910 3911msgctxt "text-tool-action" 3912msgid "From right to left" 3913msgstr "Paremalt vasakule" 3914 3915msgctxt "tool-options-action" 3916msgid "Tool Options Menu" 3917msgstr "Tööriista sätete menüü" 3918 3919msgctxt "tool-options-action" 3920msgid "_Save Tool Preset" 3921msgstr "_Salvesta tööriistamall" 3922 3923msgctxt "tool-options-action" 3924msgid "_Restore Tool Preset" 3925msgstr "_Värskenda tööriistamalli" 3926 3927msgctxt "tool-options-action" 3928msgid "E_dit Tool Preset" 3929msgstr "_Muuda tööriistamalli" 3930 3931msgctxt "tool-options-action" 3932msgid "_Delete Tool Preset" 3933msgstr "_Kustuta tööriistamall" 3934 3935msgctxt "tool-options-action" 3936msgid "_New Tool Preset..." 3937msgstr "_Uus tööriistamall..." 3938 3939msgctxt "tool-options-action" 3940msgid "R_eset Tool Options" 3941msgstr "_Lähtesta tööriista sätted" 3942 3943msgctxt "tool-options-action" 3944msgid "Reset to default values" 3945msgstr "Vaikimisi väärtuste taastamine" 3946 3947msgctxt "tool-options-action" 3948msgid "Reset _all Tool Options" 3949msgstr "Lähtesta _kõikide tööriistade sätted" 3950 3951msgctxt "tool-options-action" 3952msgid "Reset all tool options" 3953msgstr "Kõigi tööriistade sätete algväärtuste taastamine" 3954 3955msgid "Reset All Tool Options" 3956msgstr "Kõigi tööriistasätete lähtestamine" 3957 3958msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" 3959msgstr "Kas sa tõesti tahad kõik tööriista sätted lähtestada?" 3960 3961msgctxt "tool-preset-editor-action" 3962msgid "Tool Preset Editor Menu" 3963msgstr "Tööriistamalli redaktori menüü" 3964 3965msgctxt "tool-preset-editor-action" 3966msgid "Edit Active Tool Preset" 3967msgstr "Aktiivse tööriistamalli muutmine" 3968 3969msgctxt "tool-presets-action" 3970msgid "Tool Presets Menu" 3971msgstr "Tööriistamallide menüü" 3972 3973msgctxt "tool-presets-action" 3974msgid "_New Tool Preset" 3975msgstr "_Uus tööriistamall" 3976 3977msgctxt "tool-presets-action" 3978msgid "Create a new tool preset" 3979msgstr "Uue tööriistamalli loomine" 3980 3981msgctxt "tool-presets-action" 3982msgid "D_uplicate Tool Preset" 3983msgstr "_Paljunda tööriistamalli" 3984 3985msgctxt "tool-presets-action" 3986msgid "Duplicate this tool preset" 3987msgstr "Selle tööriistamalli paljundamine" 3988 3989msgctxt "tool-presets-action" 3990msgid "Copy Tool Preset _Location" 3991msgstr "Kopeeri tööriistamalli _asukoht" 3992 3993msgctxt "tool-presets-action" 3994msgid "Copy tool preset file location to clipboard" 3995msgstr "Tööriistamalli faili asukoha kopeerimine lõikepuhvrisse" 3996 3997msgctxt "tool-presets-action" 3998msgid "_Delete Tool Preset" 3999msgstr "_Kustuta tööriistamall" 4000 4001msgctxt "tool-presets-action" 4002msgid "Delete this tool preset" 4003msgstr "Selle tööriistamalli kustutamine" 4004 4005msgctxt "tool-presets-action" 4006msgid "_Refresh Tool Presets" 4007msgstr "_Värskenda tööriistamalle" 4008 4009msgctxt "tool-presets-action" 4010msgid "Refresh tool presets" 4011msgstr "Tööriistamallide värskendamine" 4012 4013msgctxt "tool-presets-action" 4014msgid "_Edit Tool Preset..." 4015msgstr "_Muuda tööriistamalli..." 4016 4017msgctxt "tool-presets-action" 4018msgid "Edit this tool preset" 4019msgstr "Selle tööriistamalli muutmine" 4020 4021msgctxt "tools-action" 4022msgid "_Tools" 4023msgstr "_Tööriistad" 4024 4025msgctxt "tools-action" 4026msgid "_Selection Tools" 4027msgstr "_Valikutööriistad" 4028 4029msgctxt "tools-action" 4030msgid "_Paint Tools" 4031msgstr "_Joonistamise tööriistad" 4032 4033msgctxt "tools-action" 4034msgid "_Transform Tools" 4035msgstr "_Teisendamise tööriistad" 4036 4037msgctxt "tools-action" 4038msgid "_Color Tools" 4039msgstr "Vä_rvitööriistad" 4040 4041msgctxt "tools-action" 4042msgid "_By Color" 4043msgstr "_Värvi järgi" 4044 4045msgctxt "tools-action" 4046msgid "Select regions with similar colors" 4047msgstr "Sarnast värvi alade valimine" 4048 4049msgctxt "tools-action" 4050msgid "_Arbitrary Rotation..." 4051msgstr "_Vaba pööramine..." 4052 4053msgctxt "tools-action" 4054msgid "Rotate by an arbitrary angle" 4055msgstr "Kihi pööramine suvalise nurga võrra" 4056 4057msgctxt "vectors-action" 4058msgid "Paths Menu" 4059msgstr "Vektorjoonte menüü" 4060 4061msgctxt "vectors-action" 4062msgid "Path _Tool" 4063msgstr "Vektor_tööriist" 4064 4065msgctxt "vectors-action" 4066msgid "_Edit Path Attributes..." 4067msgstr "_Muuda vektorjoone omadusi..." 4068 4069msgctxt "vectors-action" 4070msgid "Edit path attributes" 4071msgstr "Vektorjoone omaduste muutmine" 4072 4073msgctxt "vectors-action" 4074msgid "_New Path..." 4075msgstr "_Uus vektorjoon..." 4076 4077msgctxt "vectors-action" 4078msgid "Create a new path..." 4079msgstr "Loo uus vektorjoon..." 4080 4081msgctxt "vectors-action" 4082msgid "_New Path with last values" 4083msgstr "_Uus vektorjoon viimaste parameetritega" 4084 4085msgctxt "vectors-action" 4086msgid "Create a new path with last used values" 4087msgstr "Loo uus vektorjoon viimati kasutatud parameetritega" 4088 4089msgctxt "vectors-action" 4090msgid "D_uplicate Path" 4091msgstr "_Paljunda vektorjoont" 4092 4093msgctxt "vectors-action" 4094msgid "Duplicate this path" 4095msgstr "Dubleeri seda vektorjoont" 4096 4097msgctxt "vectors-action" 4098msgid "_Delete Path" 4099msgstr "_Kustuta vektorjoon" 4100 4101msgctxt "vectors-action" 4102msgid "Delete this path" 4103msgstr "Kustuta see vektorjoon" 4104 4105msgctxt "vectors-action" 4106msgid "Merge _Visible Paths" 4107msgstr "Ühenda _nähtavad vektorjooned" 4108 4109msgctxt "vectors-action" 4110msgid "_Raise Path" 4111msgstr "_Tõsta vektorjoont" 4112 4113msgctxt "vectors-action" 4114msgid "Raise this path" 4115msgstr "Tõsta seda vektorjoont" 4116 4117msgctxt "vectors-action" 4118msgid "Raise Path to _Top" 4119msgstr "Tõsta vektorjoon _pealmiseks" 4120 4121msgctxt "vectors-action" 4122msgid "Raise this path to the top" 4123msgstr "Tõsta see vektorjoon pealmiseks" 4124 4125msgctxt "vectors-action" 4126msgid "_Lower Path" 4127msgstr "_Langeta vektorjoont" 4128 4129msgctxt "vectors-action" 4130msgid "Lower this path" 4131msgstr "Langeta vektorjoont" 4132 4133msgctxt "vectors-action" 4134msgid "Lower Path to _Bottom" 4135msgstr "Langeta vektorjoon _alumiseks" 4136 4137msgctxt "vectors-action" 4138msgid "Lower this path to the bottom" 4139msgstr "Langeta vektorjoon alumiseks" 4140 4141msgctxt "vectors-action" 4142msgid "Stro_ke Path..." 4143msgstr "Pintselda _vektorjoon..." 4144 4145msgctxt "vectors-action" 4146msgid "Paint along the path" 4147msgstr "Mööda vektorjoont pintseldamine" 4148 4149msgctxt "vectors-action" 4150msgid "Stro_ke Path" 4151msgstr "Pintselda _vektorjoon" 4152 4153msgctxt "vectors-action" 4154msgid "Paint along the path with last values" 4155msgstr "Mööda vektorjoont pintseldamine kasutades viimati kasutatud väärtusi" 4156 4157msgctxt "vectors-action" 4158msgid "Co_py Path" 4159msgstr "_Kopeeri vektorjoon" 4160 4161msgctxt "vectors-action" 4162msgid "Paste Pat_h" 4163msgstr "_Aseta vektorjoon" 4164 4165msgctxt "vectors-action" 4166msgid "E_xport Path..." 4167msgstr "_Ekspordi vektorjoon..." 4168 4169msgctxt "vectors-action" 4170msgid "I_mport Path..." 4171msgstr "_Impordi vektorjoon..." 4172 4173msgctxt "vectors-action" 4174msgid "_Visible" 4175msgstr "Nä_htav" 4176 4177msgctxt "vectors-action" 4178msgid "_Linked" 4179msgstr "_Lingitud" 4180 4181#. GIMP_STOCK_LOCK 4182msgctxt "vectors-action" 4183msgid "L_ock strokes" 4184msgstr "Pintslitõmmete _lukustamine" 4185 4186msgctxt "vectors-action" 4187msgid "L_ock position" 4188msgstr "_Lukusta asukoht" 4189 4190msgctxt "vectors-action" 4191msgid "Path to Sele_ction" 4192msgstr "_Vektorjoon valikuks" 4193 4194msgctxt "vectors-action" 4195msgid "Path to selection" 4196msgstr "Vektorjoon valikuks" 4197 4198msgctxt "vectors-action" 4199msgid "Fr_om Path" 4200msgstr "V_ektorjoonest" 4201 4202msgctxt "vectors-action" 4203msgid "Replace selection with path" 4204msgstr "Valitud ala asendamine vektorjoonega" 4205 4206msgctxt "vectors-action" 4207msgid "_Add to Selection" 4208msgstr "_Lisa valikule" 4209 4210msgctxt "vectors-action" 4211msgid "Add path to selection" 4212msgstr "Lisa vektorjoon valitud alale" 4213 4214msgctxt "vectors-action" 4215msgid "_Subtract from Selection" 4216msgstr "Lahuta _valitud alast" 4217 4218msgctxt "vectors-action" 4219msgid "Subtract path from selection" 4220msgstr "Vektorjoone lahutamine valitud alast" 4221 4222msgctxt "vectors-action" 4223msgid "_Intersect with Selection" 4224msgstr "_Ühisosa valitud alaga" 4225 4226msgctxt "vectors-action" 4227msgid "Intersect path with selection" 4228msgstr "Vektorjoone ja valitud ala ühisosa leidmine" 4229 4230msgctxt "vectors-action" 4231msgid "Selecti_on to Path" 4232msgstr "Tee _valitud alast vektorjoon" 4233 4234msgctxt "vectors-action" 4235msgid "Selection to path" 4236msgstr "Valitud ala teisendamine vektorjooneks" 4237 4238msgctxt "vectors-action" 4239msgid "To _Path" 4240msgstr "Ve_ktorjooneks" 4241 4242msgctxt "vectors-action" 4243msgid "Selection to Path (_Advanced)" 4244msgstr "Valitud alast vektorjoon (_laiendatud)" 4245 4246msgctxt "vectors-action" 4247msgid "Advanced options" 4248msgstr "Erivõimalused" 4249 4250msgid "Path Attributes" 4251msgstr "Vektorjoone omadused" 4252 4253msgid "Edit Path Attributes" 4254msgstr "Vektorjoone omaduste redigeerimine" 4255 4256msgid "Path" 4257msgstr "Vektorjoon" 4258 4259msgid "New Path" 4260msgstr "Uus vektorjoon" 4261 4262msgid "New Path Options" 4263msgstr "Uue vektorjoone valikud" 4264 4265msgid "Stroke Path" 4266msgstr "Pintselda vektorjoon" 4267 4268msgctxt "view-action" 4269msgid "_View" 4270msgstr "_Vaade" 4271 4272msgctxt "view-action" 4273msgid "_Zoom" 4274msgstr "_Suurendus" 4275 4276msgctxt "view-action" 4277msgid "_Padding Color" 4278msgstr "_Tööala taustavärv" 4279 4280msgctxt "view-action" 4281msgid "Move to Screen" 4282msgstr "Tõsta ekraanile" 4283 4284msgctxt "view-action" 4285msgid "_New View" 4286msgstr "_Uus vaade" 4287 4288msgctxt "view-action" 4289msgid "Create another view on this image" 4290msgstr "Sellest pildist uue vaate loomine" 4291 4292msgctxt "view-action" 4293msgid "_Close View" 4294msgstr "_Sulge vaade" 4295 4296msgctxt "view-action" 4297msgid "Close the active image view" 4298msgstr "Aktiivse pildi sulgemine" 4299 4300msgctxt "view-action" 4301msgid "_Fit Image in Window" 4302msgstr "_Mahuta pilt aknasse" 4303 4304msgctxt "view-action" 4305msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" 4306msgstr "Selline suurendus, et pilt jääb täielikult nähtavale" 4307 4308msgctxt "view-action" 4309msgid "Fi_ll Window" 4310msgstr "_Täida aken" 4311 4312msgctxt "view-action" 4313msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" 4314msgstr "Selline suurendus, et kogu aken saab täidetud" 4315 4316msgctxt "view-action" 4317msgid "Re_vert Zoom" 4318msgstr "Taasta eelmine _suurendus" 4319 4320msgctxt "view-action" 4321msgid "Restore the previous zoom level" 4322msgstr "Eelmise suurenduse taastamine" 4323 4324msgctxt "view-action" 4325msgid "Na_vigation Window" 4326msgstr "Na_vigaatoraken" 4327 4328msgctxt "view-action" 4329msgid "Show an overview window for this image" 4330msgstr "Pildist eraldi aknas ülevaate näitamine" 4331 4332msgctxt "view-action" 4333msgid "Display _Filters..." 4334msgstr "Kuva_filtrid..." 4335 4336msgctxt "view-action" 4337msgid "Configure filters applied to this view" 4338msgstr "Sellele vaatele rakendatud filtrite häälestamine" 4339 4340msgctxt "view-action" 4341msgid "Shrink _Wrap" 4342msgstr "_Sobita aken pildiga" 4343 4344msgctxt "view-action" 4345msgid "Reduce the image window to the size of the image display" 4346msgstr "Pildiakna vähendamine pildi mõõtmeteni" 4347 4348msgctxt "view-action" 4349msgid "_Open Display..." 4350msgstr "_Ava ekraan..." 4351 4352msgctxt "view-action" 4353msgid "Connect to another display" 4354msgstr "Ühenda teise ekraaniga" 4355 4356msgctxt "view-action" 4357msgid "_Dot for Dot" 4358msgstr "_Punkt punktile" 4359 4360msgctxt "view-action" 4361msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" 4362msgstr "Ekraanipiksel vastab pildipikslile" 4363 4364msgctxt "view-action" 4365msgid "Show _Selection" 4366msgstr "_Valitud ala näitamine" 4367 4368msgctxt "view-action" 4369msgid "Display the selection outline" 4370msgstr "Valitud ala piirjoone näitamine" 4371 4372msgctxt "view-action" 4373msgid "Show _Layer Boundary" 4374msgstr "Kihi _raami näitamine" 4375 4376msgctxt "view-action" 4377msgid "Draw a border around the active layer" 4378msgstr "Aktiivse kihi ümber äärise näitamine" 4379 4380msgctxt "view-action" 4381msgid "Show _Guides" 4382msgstr "Abij_oonte näitamine" 4383 4384msgctxt "view-action" 4385msgid "Display the image's guides" 4386msgstr "Pildil näidatakse abijooni" 4387 4388msgctxt "view-action" 4389msgid "S_how Grid" 4390msgstr "Alu_svõrgu näitamine" 4391 4392msgctxt "view-action" 4393msgid "Display the image's grid" 4394msgstr "Pildil näidatakse alusvõrku" 4395 4396msgctxt "view-action" 4397msgid "Show Sample Points" 4398msgstr "_Näidispunktide näitamine" 4399 4400msgctxt "view-action" 4401msgid "Display the image's color sample points" 4402msgstr "Näidatakse pildi värvi näidispunkte" 4403 4404msgctxt "view-action" 4405msgid "Sn_ap to Guides" 4406msgstr "Tõmme _abijoontele" 4407 4408msgctxt "view-action" 4409msgid "Tool operations snap to guides" 4410msgstr "Tööriistad tõmbuvad abijoontele" 4411 4412msgctxt "view-action" 4413msgid "Sna_p to Grid" 4414msgstr "Tõmme alus_võrgule" 4415 4416msgctxt "view-action" 4417msgid "Tool operations snap to the grid" 4418msgstr "Tööriistad tõmbuvad alusvõrgule" 4419 4420msgctxt "view-action" 4421msgid "Snap to _Canvas Edges" 4422msgstr "Tõmme lõuendi _servadele" 4423 4424msgctxt "view-action" 4425msgid "Tool operations snap to the canvas edges" 4426msgstr "Tööriistad tõmbuvad lõuendi servadele" 4427 4428msgctxt "view-action" 4429msgid "Snap t_o Active Path" 4430msgstr "Tõmme aktiivsele vektor_joonele" 4431 4432msgctxt "view-action" 4433msgid "Tool operations snap to the active path" 4434msgstr "Tööriistad tõmbuvad aktiivsele vektorjoonele" 4435 4436msgctxt "view-action" 4437msgid "Show _Menubar" 4438msgstr "_Menüüriba" 4439 4440msgctxt "view-action" 4441msgid "Show this window's menubar" 4442msgstr "Sellele aknale näidatakse menüüriba" 4443 4444msgctxt "view-action" 4445msgid "Show R_ulers" 4446msgstr "_Joonlauad" 4447 4448msgctxt "view-action" 4449msgid "Show this window's rulers" 4450msgstr "Sellele aknale näidatakse joonlaudu" 4451 4452msgctxt "view-action" 4453msgid "Show Scroll_bars" 4454msgstr "Kerimisri_bad" 4455 4456msgctxt "view-action" 4457msgid "Show this window's scrollbars" 4458msgstr "Sellele aknale näidatakse kerimisribasid" 4459 4460msgctxt "view-action" 4461msgid "Show S_tatusbar" 4462msgstr "Olekuriba" 4463 4464msgctxt "view-action" 4465msgid "Show this window's statusbar" 4466msgstr "Sellele aknale näidatakse olekuriba" 4467 4468msgctxt "view-action" 4469msgid "Fullscr_een" 4470msgstr "Täis_ekraan" 4471 4472msgctxt "view-action" 4473msgid "Toggle fullscreen view" 4474msgstr "Täisekraanvaate sisse-/väljalülitamine" 4475 4476msgctxt "view-zoom-action" 4477msgid "Zoom _Out" 4478msgstr "_Vähenda" 4479 4480msgctxt "view-zoom-action" 4481msgid "Zoom out" 4482msgstr "Vähenda" 4483 4484msgctxt "view-zoom-action" 4485msgid "Zoom _In" 4486msgstr "_Suurenda" 4487 4488msgctxt "view-zoom-action" 4489msgid "Zoom in" 4490msgstr "Suurenda" 4491 4492msgctxt "view-zoom-action" 4493msgid "Zoom Out" 4494msgstr "Vähenda" 4495 4496msgctxt "view-zoom-action" 4497msgid "Zoom In" 4498msgstr "Suurenda" 4499 4500msgctxt "view-zoom-action" 4501msgid "1_6:1 (1600%)" 4502msgstr "1_6:1 (1600%)" 4503 4504msgctxt "view-zoom-action" 4505msgid "Zoom 16:1" 4506msgstr "Suurendus 16:1" 4507 4508msgctxt "view-zoom-action" 4509msgid "_8:1 (800%)" 4510msgstr "_8:1 (800%)" 4511 4512msgctxt "view-zoom-action" 4513msgid "Zoom 8:1" 4514msgstr "Suurendus 8:1" 4515 4516msgctxt "view-zoom-action" 4517msgid "_4:1 (400%)" 4518msgstr "_4:1 (400%)" 4519 4520msgctxt "view-zoom-action" 4521msgid "Zoom 4:1" 4522msgstr "Suurendus 4:1" 4523 4524msgctxt "view-zoom-action" 4525msgid "_2:1 (200%)" 4526msgstr "_2:1 (200%)" 4527 4528msgctxt "view-zoom-action" 4529msgid "Zoom 2:1" 4530msgstr "Suurendus 2:1" 4531 4532msgctxt "view-zoom-action" 4533msgid "_1:1 (100%)" 4534msgstr "_1:1 (100%)" 4535 4536msgctxt "view-zoom-action" 4537msgid "Zoom 1:1" 4538msgstr "Suurendus 1:1" 4539 4540msgctxt "view-zoom-action" 4541msgid "1:_2 (50%)" 4542msgstr "1:_2 (50%)" 4543 4544msgctxt "view-zoom-action" 4545msgid "Zoom 1:2" 4546msgstr "Vähendus 1:2" 4547 4548msgctxt "view-zoom-action" 4549msgid "1:_4 (25%)" 4550msgstr "1:_4 (25%)" 4551 4552msgctxt "view-zoom-action" 4553msgid "Zoom 1:4" 4554msgstr "Vähendus 1:4" 4555 4556msgctxt "view-zoom-action" 4557msgid "1:_8 (12.5%)" 4558msgstr "1:_8 (12.5%)" 4559 4560msgctxt "view-zoom-action" 4561msgid "Zoom 1:8" 4562msgstr "Vähendus 1:8" 4563 4564msgctxt "view-zoom-action" 4565msgid "1:1_6 (6.25%)" 4566msgstr "1:1_6 (6.25%)" 4567 4568msgctxt "view-zoom-action" 4569msgid "Zoom 1:16" 4570msgstr "Vähendus 1:16" 4571 4572msgctxt "view-zoom-action" 4573msgid "Othe_r..." 4574msgstr "_Muu..." 4575 4576msgctxt "view-zoom-action" 4577msgid "Set a custom zoom factor" 4578msgstr "Muu suurenduse suhte määramine" 4579 4580msgctxt "view-padding-color" 4581msgid "From _Theme" 4582msgstr "_Teemast" 4583 4584msgctxt "view-padding-color" 4585msgid "Use the current theme's background color" 4586msgstr "Aktiivse teema taustavärvi kasutamine" 4587 4588msgctxt "view-padding-color" 4589msgid "_Light Check Color" 4590msgstr "_Heleda ruudu värv" 4591 4592msgctxt "view-padding-color" 4593msgid "Use the light check color" 4594msgstr "Heleda ruudu värvi kasutamine" 4595 4596msgctxt "view-padding-color" 4597msgid "_Dark Check Color" 4598msgstr "_Tumeda ruudu värv" 4599 4600msgctxt "view-padding-color" 4601msgid "Use the dark check color" 4602msgstr "Tumeda ruudu värvi kasutamine" 4603 4604msgctxt "view-padding-color" 4605msgid "Select _Custom Color..." 4606msgstr "Vali _oma värv..." 4607 4608msgctxt "view-padding-color" 4609msgid "Use an arbitrary color" 4610msgstr "Enda määratud värvi kasutamine" 4611 4612msgctxt "view-padding-color" 4613msgid "As in _Preferences" 4614msgstr "_Nagu eelistustes kirjas" 4615 4616msgctxt "view-padding-color" 4617msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" 4618msgstr "Töölaua selline värv, nagu on kirjas eelistustes" 4619 4620#, c-format 4621msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" 4622msgstr "_Taasta suurendus (%d%%)" 4623 4624msgid "Re_vert Zoom" 4625msgstr "Taasta _suurendus" 4626 4627#, c-format 4628msgid "Othe_r (%s)..." 4629msgstr "_Muu (%s) ..." 4630 4631#, c-format 4632msgid "_Zoom (%s)" 4633msgstr "_Suurendus (%s)" 4634 4635msgid "Set Canvas Padding Color" 4636msgstr "Tööala taustavärvi määramine" 4637 4638msgid "Set Custom Canvas Padding Color" 4639msgstr "Määra tööala taustavärv" 4640 4641#, c-format 4642msgid "Screen %s" 4643msgstr "Ekraan %s" 4644 4645#, c-format 4646msgid "Move this window to screen %s" 4647msgstr "Liiguta see aken ekraanile %s" 4648 4649msgctxt "windows-action" 4650msgid "_Windows" 4651msgstr "_Aknad" 4652 4653msgctxt "windows-action" 4654msgid "_Recently Closed Docks" 4655msgstr "_Hiljuti suletud dokid" 4656 4657msgctxt "windows-action" 4658msgid "_Dockable Dialogs" 4659msgstr "_Dokitavad dialoogid" 4660 4661msgctxt "windows-action" 4662msgid "Next Image" 4663msgstr "Järgmine pilt" 4664 4665msgctxt "windows-action" 4666msgid "Switch to the next image" 4667msgstr "Liikumine järgmisele pildile" 4668 4669msgctxt "windows-action" 4670msgid "Previous Image" 4671msgstr "Eelmine pilt" 4672 4673msgctxt "windows-action" 4674msgid "Switch to the previous image" 4675msgstr "Liikumine eelmisele pildile" 4676 4677msgctxt "windows-action" 4678msgid "Hide Docks" 4679msgstr "Peida dokid" 4680 4681msgctxt "windows-action" 4682msgid "" 4683"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." 4684msgstr "" 4685"Kui lubatud, on dokid ja muud dialoogiaknad varjatud, nähtavale jäävad " 4686"ainult pildiaknad." 4687 4688msgctxt "windows-action" 4689msgid "Single-Window Mode" 4690msgstr "Ühe-akna režiim" 4691 4692msgctxt "windows-action" 4693msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode." 4694msgstr "Kui lubatud, töötab GIMP ühe-akna režiimis." 4695 4696msgid "" 4697"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " 4698"toolbox and try again." 4699msgstr "" 4700"Valitud hiljutine dokk sisaldab tööriistakasti. Palun sulge praegu avatud " 4701"tööriistakast ja proovi uuesti." 4702 4703msgctxt "cursor-mode" 4704msgid "Tool icon" 4705msgstr "Tööriista ikoon" 4706 4707msgctxt "cursor-mode" 4708msgid "Tool icon with crosshair" 4709msgstr "Tööriista ikoon ristiga" 4710 4711msgctxt "cursor-mode" 4712msgid "Crosshair only" 4713msgstr "Ainult rist" 4714 4715msgctxt "canvas-padding-mode" 4716msgid "From theme" 4717msgstr "Teemast" 4718 4719msgctxt "canvas-padding-mode" 4720msgid "Light check color" 4721msgstr "Heleda ruudu värv" 4722 4723msgctxt "canvas-padding-mode" 4724msgid "Dark check color" 4725msgstr "Tumeda ruudu värv" 4726 4727msgctxt "canvas-padding-mode" 4728msgid "Custom color" 4729msgstr "Oma värv" 4730 4731msgctxt "space-bar-action" 4732msgid "No action" 4733msgstr "Tegevus puudub" 4734 4735msgctxt "space-bar-action" 4736msgid "Pan view" 4737msgstr "Vaate nihutamine" 4738 4739msgctxt "space-bar-action" 4740msgid "Switch to Move tool" 4741msgstr "Liigutamise tööriistale vahetamine" 4742 4743msgctxt "zoom-quality" 4744msgid "Low" 4745msgstr "Madal" 4746 4747msgctxt "zoom-quality" 4748msgid "High" 4749msgstr "Kõrge" 4750 4751msgctxt "help-browser-type" 4752msgid "GIMP help browser" 4753msgstr "GIMP-i abiteabe sirvija" 4754 4755msgctxt "help-browser-type" 4756msgid "Web browser" 4757msgstr "Veebisirvija" 4758 4759msgctxt "window-hint" 4760msgid "Normal window" 4761msgstr "Tavaaken" 4762 4763msgctxt "window-hint" 4764msgid "Utility window" 4765msgstr "Tööriistaaken" 4766 4767msgctxt "window-hint" 4768msgid "Keep above" 4769msgstr "Kõige peal" 4770 4771msgctxt "cursor-format" 4772msgid "Black & white" 4773msgstr "Mustvalge" 4774 4775msgctxt "cursor-format" 4776msgid "Fancy" 4777msgstr "Edev" 4778 4779msgctxt "handedness" 4780msgid "Left-handed" 4781msgstr "Vasakukäeline" 4782 4783msgctxt "handedness" 4784msgid "Right-handed" 4785msgstr "Paremakäeline" 4786 4787#, c-format 4788msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 4789msgstr "Ei saanud '%s' kirjutamiseks avada: %s" 4790 4791msgid "Error parsing '%s': line longer than %" 4792msgstr "Viga '%s' analüüsimisel: rida on pikem kui %" 4793 4794#, c-format 4795msgid "Error writing '%s': %s" 4796msgstr "Viga '%s' kirjutamisel: %s" 4797 4798#, c-format 4799msgid "Error reading '%s': %s" 4800msgstr "Viga '%s' lugemisel: %s" 4801 4802#, c-format 4803msgid "" 4804"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " 4805"backup of your configuration has been created at '%s'." 4806msgstr "" 4807"Tekkis viga andmete parsimisel failist '%s'. Kasutatakse vaikeväärtusi. Sinu " 4808"häälestustest tehti varukoopia nimega '%s'." 4809 4810#. Not all strings defined here are used in the user interface 4811#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should 4812#. * be marked for translation. 4813#. 4814msgid "" 4815"When enabled, an image will become the active image when its image window " 4816"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" 4817"\"." 4818msgstr "" 4819"Muutu aktiivseks pildiks kui pildiaken saab fookuse. See on kasulik, kui " 4820"aknahalduris on määratud \"klõpsa fokuseerimiseks\" säte." 4821 4822msgid "Sets the dynamics search path." 4823msgstr "Määrab pintslidünaamika otsinguraja." 4824 4825msgid "" 4826"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " 4827"color." 4828msgstr "Lõuendiga katmata servade värv, kui selleks on oma määratud värv." 4829 4830msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." 4831msgstr "Määrab ära kuidas näeb välja pildi ümber olev ala." 4832 4833msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." 4834msgstr "Mida teha kaasapandud värviprofiiliga faili avamisel?" 4835 4836msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." 4837msgstr "Määrab piksliformaadi, mida hiire kursorid kasutavad." 4838 4839msgid "Sets the type of mouse pointers to use." 4840msgstr "Määrab kasutatava hiirekursori tüübi." 4841 4842msgid "Sets the handedness for cursor positioning." 4843msgstr "Määrab kursori asukoha käelisuse." 4844 4845msgid "" 4846"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " 4847"However, they require overhead that you may want to do without." 4848msgstr "" 4849"Sisust sõltuvad kursorid on abiks aga kui ressurssi vähe võid need välja " 4850"lülitada." 4851 4852msgid "" 4853"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " 4854"pixel on the screen." 4855msgstr "Tagab et iga piksel failis vastab pikslile ekraanil." 4856 4857msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." 4858msgstr "" 4859"See on kaugus pikslites, kus tõmme abijoonele ja alusvõrgu joonele " 4860"aktiveerub." 4861 4862msgid "" 4863"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " 4864"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " 4865"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " 4866"the original is greater than a specified threshold. This value represents " 4867"the default threshold." 4868msgstr "" 4869"Võlukepikesega valimise ja värviga täitmise tööriistad otsivad alasid " 4870"valgala algoritmi järgi. Alustatakse valitud pikslist ning kasvatakse igas " 4871"suunas kuni erinevus esimesest pikslist on suurem kui määratud lävi. See " 4872"väärtus määrab vaikimisi läve." 4873 4874msgid "" 4875"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " 4876"This may affect the way your window manager decorates and handles these " 4877"windows." 4878msgstr "" 4879"Dokitavatele ning tööriistaakendele määratav tüübivihje. See võib mõjutada " 4880"seda, kuidas aknahaldur nende aknatega käitub ning kuidas neid dekoreerib." 4881 4882msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." 4883msgstr "Kui lubatud, kasutatakse sama pintslit kõigi tööriistade jaoks." 4884 4885msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." 4886msgstr "" 4887"Kui lubatud, kasutatakse sama pintslidünaamikat kõigi tööriistade jaoks." 4888 4889msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." 4890msgstr "Kui lubatud, kasutatakse sama värvisulandust kõigi tööriistade jaoks." 4891 4892msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." 4893msgstr "Kui lubatud, kasutatakse sama mustrit kõigi tööriistade jaoks." 4894 4895msgid "Sets the browser used by the help system." 4896msgstr "Määrab veebilehitseja, mida abisüsteem kasutab." 4897 4898msgid "Sets the text to appear in image window status bars." 4899msgstr "Määrab teksti, mis on pildiakna olekuribal." 4900 4901msgid "Sets the text to appear in image window titles." 4902msgstr "Määrab tekst, mis on pildiakna pealkirjades" 4903 4904msgid "" 4905"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " 4906"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." 4907msgstr "Tagab et peale avamist oleks terve pilt nähtav, muidu kuvatakse 1:1" 4908 4909msgid "" 4910"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." 4911msgstr "Interpoleerimise tase skaleerimisel ja muundamisel." 4912 4913msgid "Specifies the language to use for the user interface." 4914msgstr "Määrab kasutajaliidese jaoks kasutatava keele." 4915 4916msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." 4917msgstr "Kui mitu hiljuti avatud faili meeles hoida." 4918 4919msgid "" 4920"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " 4921"milliseconds (less time indicates faster marching)." 4922msgstr "" 4923"Valitud ala piirjoone liikumise kiirus millisekundites (väiksem aeg, kiirem " 4924"liikumine)." 4925 4926msgid "" 4927"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " 4928"take more memory than the size specified here." 4929msgstr "" 4930"GIMP hoiatab kasutajat, kui see püüab luua pilti, mis võtab rohkem mälu kui " 4931"siinkohal määratud." 4932 4933msgid "" 4934"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " 4935"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " 4936"resolution information." 4937msgstr "" 4938"Monitori horisontaalne eraldusvõime, punktides tolli kohta. Kui väärtus on " 4939"0, päritakse X serverilt nii rõht- kui püsteraldusvõimet." 4940 4941msgid "" 4942"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " 4943"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " 4944"resolution information." 4945msgstr "" 4946"Monitori vertikaalne eraldusvõime, punktides tolli kohta. Kui väärtus on 0, " 4947"päritakse X serverilt nii rõht- kui püsteraldusvõimet." 4948 4949msgid "" 4950"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " 4951"used to be the default behaviour in older versions." 4952msgstr "" 4953"Kui lubatud, teeb liigutamise tööriist muudetud kihi või vektorjoone " 4954"aktiivseks. See oli vaikimisi käitumine vanemates versioonides." 4955 4956msgid "" 4957"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " 4958"of the image window." 4959msgstr "Määrab navigatsiooni eelvaate pildiakna kagunurka." 4960 4961msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." 4962msgstr "Paneb paika, mitu protsessorit võib GIMP korraga kasutada." 4963 4964msgid "" 4965"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " 4966"each motion event, rather than relying on the position hint. This means " 4967"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " 4968"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster " 4969"painting." 4970msgstr "" 4971"Kui lubatud, päritakse X-serverilt hiire asukohta igal liikumisel, mitte ei " 4972"usaldata asukohavihjet. Selliselt peaks suurte pintslitega maalimine olema " 4973"täpsem, aga ka aeglasem. Paradoksaalselt miskpärast on mõnede X-serverite " 4974"puhul tulemus hoopis kiirem maalimine." 4975 4976msgid "" 4977"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " 4978"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " 4979"down when working with large images." 4980msgstr "" 4981"Kas GIMP peaks looma kihtidest ja kanalitest eelvaated. Eelvaated kihtide ja " 4982"kanalite dokis näevad küll kenad välja, kuid võivad suurte piltidega " 4983"töötamisel tööd aeglustada." 4984 4985msgid "" 4986"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " 4987"dialogs." 4988msgstr "Kihtide ja kanalite eelvaadete vaikesuurus." 4989 4990msgid "Sets the default quick mask color." 4991msgstr "Määrab vaikimisi kiirmaski värvi." 4992 4993msgid "" 4994"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " 4995"physical image size changes." 4996msgstr "" 4997"Kui lubatud, siis pildi aken muudab autmaatselt oma suurust kui pildi " 4998"suurust muudetakse." 4999 5000msgid "" 5001"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " 5002"into and out of images." 5003msgstr "Kui lubatud, muudetakse suurendamisel akna suurust automaatselt." 5004 5005msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." 5006msgstr "" 5007"Lase GIMP-il proovida taastada sinu salvestatud sessioni igal käivitamisel." 5008 5009msgid "" 5010"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." 5011msgstr "" 5012"Pea kasutatud tööriist, muster, värv ja pintsel meeles läbi GIMP-i " 5013"sessioonide." 5014 5015msgid "" 5016"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " 5017"Documents list." 5018msgstr "" 5019"Lisa kõik avatud ja salvestatud failid kettal asuvasse dokumentide ajaloo " 5020"faili." 5021 5022msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." 5023msgstr "Salvesta dokkide asukohad ja suurused GIMP-ist väljumisel." 5024 5025msgid "Save the tool options when GIMP exits." 5026msgstr "Salvesta tööriista seaded GIMP-ist väljumisel." 5027 5028msgid "" 5029"When enabled, all brush-based paint tools will show a preview of the current " 5030"brush's outline." 5031msgstr "" 5032"Kui lubatud, näidatakse kõigi pintslitööriistade puhul pintsli piirjooni." 5033 5034msgid "" 5035"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " 5036"related help page. Without this button, the help page can still be reached " 5037"by pressing F1." 5038msgstr "" 5039"Kui lubatud, on dokkidel abiinfo näitamise nupp. Kui seda nuppu pole, saab " 5040"abiinfo ikkagi kätte vajutades F1 nuppu." 5041 5042msgid "" 5043"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " 5044"brush-based paint tool." 5045msgstr "" 5046"Kui lubatud, on hiirekursor pintslitööriistadega joonistamise ajal nähtav." 5047 5048msgid "" 5049"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " 5050"with the \"View->Show Menubar\" command." 5051msgstr "" 5052"Kui lubatud, on menüüriba vaikimisi nähtav. Seda saab ümber lülitada menüüst " 5053"\"Vaade->Menüüriba\"." 5054 5055msgid "" 5056"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " 5057"with the \"View->Show Rulers\" command." 5058msgstr "" 5059"Kui lubatud, on joonlauad vaikimisi nähtavad. Seda saab ümber lülitada " 5060"menüüst \"Vaade->Joonlaud\"." 5061 5062msgid "" 5063"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " 5064"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." 5065msgstr "" 5066"Kui lubatud, on kerimisribad vaikimisi nähtavad. Seda saab ümber lülitada " 5067"menüüst \"Vaade->Kerimisribad\"." 5068 5069msgid "" 5070"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " 5071"with the \"View->Show Statusbar\" command." 5072msgstr "" 5073"Kui lubatud näidatakse vaikimisi olekuriba. Seda saab ümber lülitada menüüst " 5074"\"Vaade->Olekuriba\"." 5075 5076msgid "" 5077"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " 5078"with the \"View->Show Selection\" command." 5079msgstr "" 5080"Kui lubatud, on valitud ala vaikimisi nähtav. Seda saab ümber lülitada " 5081"menüüst \"Vaade->Valitud ala näitamine\"." 5082 5083msgid "" 5084"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " 5085"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." 5086msgstr "" 5087"Kui lubatud, on kihi piir vaikimisi nähtav. Seda saab ümber lülitada menüüst " 5088"\"Vaade->Kihi piiri näitamine\"" 5089 5090msgid "" 5091"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " 5092"with the \"View->Show Guides\" command." 5093msgstr "" 5094"Kui lubatud, on abijooned vaikimisi nähtavad. Seda saab ümber lülitada " 5095"menüüst \"Vaade->Abijoonte näitamine\"." 5096 5097msgid "" 5098"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " 5099"the \"View->Show Grid\" command." 5100msgstr "" 5101"Kui lubatud, on alusvõrk vaikimisi nähtav. Seda saab ümber lülitada menüüst " 5102"\"Vaade->Alusvõrgu näitamine\"." 5103 5104msgid "" 5105"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " 5106"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." 5107msgstr "" 5108"Kui lubatud, on näidispunktid vaikimisi nähtavad. Seda saab ümber lülitada " 5109"menüüst \"Vaade->Näidispunktide näitamine\"." 5110 5111msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." 5112msgstr "Kui kursor jääb kirjele, näidatakse vihjet." 5113 5114msgid "Use GIMP in a single-window mode." 5115msgstr "GIMPi kasutamine ühe-akna režiimis." 5116 5117msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." 5118msgstr "Dokkide ja muude akende varjamine, jättes ainult pildiaknad." 5119 5120msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." 5121msgstr "Mida teha kui tühiku klahvi all hoitakse." 5122 5123msgid "" 5124"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " 5125"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " 5126"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " 5127"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " 5128"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " 5129"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." 5130msgstr "" 5131"Saalefaili asukoht. GIMP kasutab ruutude kaupa mäluhalduse skeemi. " 5132"Saalefaili kasutatakse, et kiiresti ja lihtsalt ruudukesed kettale kirjutada " 5133"ja uuesti mällu lugeda. Hoiatus! Kui GIMP-i kasutatakse suurte failidega, " 5134"võib saalefail kasvada väga suureks. Lisaks võib töö minna kohutavalt " 5135"aeglaseks, kui saalefail on kaustas, mis on haagitud üle NFS-i. Sel põhjusel " 5136"võib olla kasulik saalefaili suunamine \"/tmp\" kausta." 5137 5138msgid "When enabled, menus can be torn off." 5139msgstr "Kui lubatud saab menüüdest elemente välja rebida." 5140 5141msgid "" 5142"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " 5143"key combination while the menu item is highlighted." 5144msgstr "" 5145"Kui lubatud, saad menüüelementide kiirklahve seada klahvikombiatsiooni " 5146"vajutades, kui menüüelement on märgitud." 5147 5148msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." 5149msgstr "GIMP-i sulgemisel salvestatakse muudetud kiirklahvid." 5150 5151msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." 5152msgstr "Taasta salvestatud klaviatuuri kiirklahvid igal GIMP-i käivitumisel." 5153 5154msgid "" 5155"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " 5156"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " 5157"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " 5158"shared by other users." 5159msgstr "" 5160"Määrab ajutiste failide kataloogi. Failid on seal GIMP-i töötamise ajal. " 5161"Enamik faile kustuvad, kui töö GIMP-iga lõpetada, kuid mõned võivad siiski " 5162"alles jääda. Sellepärast on parem, kui kasuta ei jagata teiste kasutajatega." 5163 5164msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." 5165msgstr "Määrab faili avamise dialoogis näidatava pisipildi suuruse." 5166 5167msgid "" 5168"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " 5169"being previewed is smaller than the size set here." 5170msgstr "" 5171"Faili avamise dialoogis uuendatakse automaatselt pisipilti kui fail on " 5172"siinmääratud suurusest väiksem." 5173 5174msgid "" 5175"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " 5176"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " 5177"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " 5178"you may want to set this to a higher value." 5179msgstr "" 5180"Kui pilt muutub töötlemisel suuremaks kui see limiit, alustab GIMP osaliselt " 5181"andmete hoidmist kõvakettal saalefailis. See on küll kõvasti aeglasem, aga " 5182"võimaldab siiski töötada piltidega, mis muud moodi mällu ära ei mahu. Kui " 5183"arvutil on rohkem mälu, võib olla vajalik seda numbrit suurendada." 5184 5185msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." 5186msgstr "Näita esiplaani ja tagaplaani värvi tööriistakastis." 5187 5188msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." 5189msgstr "Näita tööriistakastis aktiivset pintslit, mustrit ja värvisulandust" 5190 5191msgid "Show the currently active image in the toolbox." 5192msgstr "Näita hetkel aktiivset pilti tööriistakastis" 5193 5194msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." 5195msgstr "Määrab viisi, kuidas näidatakse pildil läbipaistvat osa." 5196 5197msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." 5198msgstr "Määrab pildi läbipaistva osa näitamisel kasutatava malelaua suuruse." 5199 5200msgid "" 5201"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " 5202"it was opened." 5203msgstr "" 5204"Kui lubatud, ei salvesta GIMP pilti juhul, kui peale avamist pilti muudetud " 5205"ei ole." 5206 5207msgid "" 5208"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " 5209"are kept available until the undo-size limit is reached." 5210msgstr "" 5211"Määrab minimaalse arvu operatsioone, mida saab tagasi võtta. Rohkem " 5212"tagasivõtmise tasemeid on saadaval kuni jõutakse tagasivõtmiste mälu " 5213"piiranguni." 5214 5215msgid "" 5216"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " 5217"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " 5218"as configured can be undone." 5219msgstr "" 5220"Määrab ülemise piiri, kui palju mälu kasutatakse pildi kohta tagasivõtmise " 5221"pinus. Hoolimata sellest sättest saab ikkagi nii palju tagasi võtta, kui on " 5222"häälestatud tagasivõtmise sammude arvu suurusena." 5223 5224msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." 5225msgstr "Määrab eelvaadete suuruse Tagasivõtmise ajaloo dialoogis." 5226 5227msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." 5228msgstr "Kui lubatud, avaneb F1 klahvile vajutades abiinfo sirvija." 5229 5230msgid "fatal parse error" 5231msgstr "ületamatu parsimise viga" 5232 5233#, c-format 5234msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" 5235msgstr "Elemendi %s väärtus ei ole korrektne UTF-8 string" 5236 5237msgctxt "convert-dither-type" 5238msgid "None" 5239msgstr "Puudub" 5240 5241msgctxt "convert-dither-type" 5242msgid "Floyd-Steinberg (normal)" 5243msgstr "Floyd-Steinbergi (tavaline)" 5244 5245msgctxt "convert-dither-type" 5246msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" 5247msgstr "Floyd-Steinbergi (vähendatud värvide ülekate)" 5248 5249msgctxt "convert-dither-type" 5250msgid "Positioned" 5251msgstr "Korrapärane" 5252 5253msgctxt "convert-palette-type" 5254msgid "Generate optimum palette" 5255msgstr "Optimaalse paleti genereerimine" 5256 5257msgctxt "convert-palette-type" 5258msgid "Use web-optimized palette" 5259msgstr "Veebi jaoks optimeeritud palett" 5260 5261msgctxt "convert-palette-type" 5262msgid "Use black and white (1-bit) palette" 5263msgstr "Mustvalge (1-bitine) värvipalett" 5264 5265msgctxt "convert-palette-type" 5266msgid "Use custom palette" 5267msgstr "Omatehtud värvipalett" 5268 5269msgctxt "curve-type" 5270msgid "Smooth" 5271msgstr "Sujuv" 5272 5273msgctxt "curve-type" 5274msgid "Freehand" 5275msgstr "Vabakäeline" 5276 5277msgctxt "histogram-channel" 5278msgid "Value" 5279msgstr "Väärtus" 5280 5281msgctxt "histogram-channel" 5282msgid "Red" 5283msgstr "Punane" 5284 5285msgctxt "histogram-channel" 5286msgid "Green" 5287msgstr "Roheline" 5288 5289msgctxt "histogram-channel" 5290msgid "Blue" 5291msgstr "Sinine" 5292 5293msgctxt "histogram-channel" 5294msgid "Alpha" 5295msgstr "Alfa" 5296 5297msgctxt "histogram-channel" 5298msgid "RGB" 5299msgstr "RGB" 5300 5301msgctxt "layer-mode-effects" 5302msgid "Normal" 5303msgstr "Tavaline" 5304 5305msgctxt "layer-mode-effects" 5306msgid "Dissolve" 5307msgstr "Sulandamine" 5308 5309msgctxt "layer-mode-effects" 5310msgid "Behind" 5311msgstr "Taga" 5312 5313msgctxt "layer-mode-effects" 5314msgid "Multiply" 5315msgstr "Korrutamine" 5316 5317msgctxt "layer-mode-effects" 5318msgid "Screen" 5319msgstr "Ekraan" 5320 5321msgctxt "layer-mode-effects" 5322msgid "Overlay" 5323msgstr "Katmine" 5324 5325msgctxt "layer-mode-effects" 5326msgid "Difference" 5327msgstr "Erinevus" 5328 5329msgctxt "layer-mode-effects" 5330msgid "Addition" 5331msgstr "Liitmine" 5332 5333msgctxt "layer-mode-effects" 5334msgid "Subtract" 5335msgstr "Lahutamine" 5336 5337msgctxt "layer-mode-effects" 5338msgid "Darken only" 5339msgstr "Ainult tumedam" 5340 5341msgctxt "layer-mode-effects" 5342msgid "Lighten only" 5343msgstr "Ainult heledam" 5344 5345msgctxt "layer-mode-effects" 5346msgid "Hue" 5347msgstr "Värvitoon" 5348 5349msgctxt "layer-mode-effects" 5350msgid "Saturation" 5351msgstr "Värviküllastus" 5352 5353msgctxt "layer-mode-effects" 5354msgid "Color" 5355msgstr "Värvus" 5356 5357msgctxt "layer-mode-effects" 5358msgid "Value" 5359msgstr "Väärtus" 5360 5361msgctxt "layer-mode-effects" 5362msgid "Divide" 5363msgstr "Jagamine" 5364 5365msgctxt "layer-mode-effects" 5366msgid "Dodge" 5367msgstr "Helendamine" 5368 5369msgctxt "layer-mode-effects" 5370msgid "Burn" 5371msgstr "Tumendamine" 5372 5373msgctxt "layer-mode-effects" 5374msgid "Hard light" 5375msgstr "Tugev valgus" 5376 5377msgctxt "layer-mode-effects" 5378msgid "Soft light" 5379msgstr "Pehme valgus" 5380 5381msgctxt "layer-mode-effects" 5382msgid "Grain extract" 5383msgstr "Teralisuse eraldamine" 5384 5385msgctxt "layer-mode-effects" 5386msgid "Grain merge" 5387msgstr "Teralisuse ühendamine" 5388 5389msgctxt "layer-mode-effects" 5390msgid "Color erase" 5391msgstr "Värvi kustutamine" 5392 5393msgctxt "layer-mode-effects" 5394msgid "Erase" 5395msgstr "Kustutamine" 5396 5397msgctxt "layer-mode-effects" 5398msgid "Replace" 5399msgstr "Asendamine" 5400 5401msgctxt "layer-mode-effects" 5402msgid "Anti erase" 5403msgstr "Kustutatu taastamine" 5404 5405msgctxt "align-reference-type" 5406msgid "First item" 5407msgstr "Esimene element" 5408 5409msgctxt "align-reference-type" 5410msgid "Image" 5411msgstr "Pilt" 5412 5413msgctxt "align-reference-type" 5414msgid "Selection" 5415msgstr "Valik" 5416 5417msgctxt "align-reference-type" 5418msgid "Active layer" 5419msgstr "Aktiivne kiht" 5420 5421msgctxt "align-reference-type" 5422msgid "Active channel" 5423msgstr "Aktiivne kanal" 5424 5425msgctxt "align-reference-type" 5426msgid "Active path" 5427msgstr "Aktiivne vektorjoon" 5428 5429msgctxt "fill-type" 5430msgid "Foreground color" 5431msgstr "Esiplaani värv" 5432 5433msgctxt "fill-type" 5434msgid "Background color" 5435msgstr "Tagapõhja värv" 5436 5437msgctxt "fill-type" 5438msgid "White" 5439msgstr "Valge" 5440 5441msgctxt "fill-type" 5442msgid "Transparency" 5443msgstr "Läbipaistev" 5444 5445msgctxt "fill-type" 5446msgid "Pattern" 5447msgstr "Muster" 5448 5449msgctxt "fill-type" 5450msgid "None" 5451msgstr "Puudub" 5452 5453msgctxt "fill-style" 5454msgid "Solid color" 5455msgstr "Ühtlane värv" 5456 5457msgctxt "fill-style" 5458msgid "Pattern" 5459msgstr "Muster" 5460 5461msgctxt "stroke-method" 5462msgid "Stroke line" 5463msgstr "Pintslijoon" 5464 5465msgctxt "stroke-method" 5466msgid "Stroke with a paint tool" 5467msgstr "Tööriistaga pintseldamine" 5468 5469msgctxt "join-style" 5470msgid "Miter" 5471msgstr "Kanditud" 5472 5473msgctxt "join-style" 5474msgid "Round" 5475msgstr "Ümar" 5476 5477msgctxt "join-style" 5478msgid "Bevel" 5479msgstr "Längus" 5480 5481msgctxt "cap-style" 5482msgid "Butt" 5483msgstr "Lame" 5484 5485msgctxt "cap-style" 5486msgid "Round" 5487msgstr "Ümar" 5488 5489msgctxt "cap-style" 5490msgid "Square" 5491msgstr "Ruut" 5492 5493msgctxt "dash-preset" 5494msgid "Custom" 5495msgstr "Muu" 5496 5497msgctxt "dash-preset" 5498msgid "Line" 5499msgstr "Joon" 5500 5501msgctxt "dash-preset" 5502msgid "Long dashes" 5503msgstr "Pikad kriipsud" 5504 5505msgctxt "dash-preset" 5506msgid "Medium dashes" 5507msgstr "Keskmised kriipsud" 5508 5509msgctxt "dash-preset" 5510msgid "Short dashes" 5511msgstr "Lühikesed kriipsud" 5512 5513msgctxt "dash-preset" 5514msgid "Sparse dots" 5515msgstr "Hõredad punktid" 5516 5517msgctxt "dash-preset" 5518msgid "Normal dots" 5519msgstr "Tavalised punktid" 5520 5521msgctxt "dash-preset" 5522msgid "Dense dots" 5523msgstr "Tihedad punktid" 5524 5525msgctxt "dash-preset" 5526msgid "Stipples" 5527msgstr "Täpiline" 5528 5529msgctxt "dash-preset" 5530msgid "Dash, dot" 5531msgstr "Kriips, punkt" 5532 5533msgctxt "dash-preset" 5534msgid "Dash, dot, dot" 5535msgstr "Kriips, punkt, punkt" 5536 5537msgctxt "brush-generated-shape" 5538msgid "Circle" 5539msgstr "Ümar" 5540 5541msgctxt "brush-generated-shape" 5542msgid "Square" 5543msgstr "Kandiline" 5544 5545msgctxt "brush-generated-shape" 5546msgid "Diamond" 5547msgstr "Terav" 5548 5549msgctxt "orientation-type" 5550msgid "Horizontal" 5551msgstr "Horisontaalne" 5552 5553msgctxt "orientation-type" 5554msgid "Vertical" 5555msgstr "Vertikaalne" 5556 5557msgctxt "orientation-type" 5558msgid "Unknown" 5559msgstr "Tundmatu" 5560 5561msgctxt "precision" 5562msgid "8-bit integer" 5563msgstr "8-biti täisarv" 5564 5565msgctxt "precision" 5566msgid "16-bit integer" 5567msgstr "16-biti täisarv" 5568 5569msgctxt "precision" 5570msgid "32-bit integer" 5571msgstr "32-biti täisarv" 5572 5573msgctxt "precision" 5574msgid "16-bit floating point" 5575msgstr "16-biti ujukomaarv" 5576 5577msgctxt "precision" 5578msgid "32-bit floating point" 5579msgstr "32-biti ujukomaarv" 5580 5581msgctxt "item-set" 5582msgid "None" 5583msgstr "Puudub" 5584 5585msgctxt "item-set" 5586msgid "All layers" 5587msgstr "Kõik kihid" 5588 5589msgctxt "item-set" 5590msgid "Image-sized layers" 5591msgstr "Pildisuurused kihid" 5592 5593msgctxt "item-set" 5594msgid "All visible layers" 5595msgstr "Kõik nähtavad kihid" 5596 5597msgctxt "item-set" 5598msgid "All linked layers" 5599msgstr "Kõik lingitud kihid" 5600 5601msgctxt "view-size" 5602msgid "Tiny" 5603msgstr "Tilluke" 5604 5605msgctxt "view-size" 5606msgid "Very small" 5607msgstr "Väga väike" 5608 5609msgctxt "view-size" 5610msgid "Small" 5611msgstr "Väike" 5612 5613msgctxt "view-size" 5614msgid "Medium" 5615msgstr "Keskmine" 5616 5617msgctxt "view-size" 5618msgid "Large" 5619msgstr "Suur" 5620 5621msgctxt "view-size" 5622msgid "Very large" 5623msgstr "Väga suur" 5624 5625msgctxt "view-size" 5626msgid "Huge" 5627msgstr "Hiigelsuur" 5628 5629msgctxt "view-size" 5630msgid "Enormous" 5631msgstr "Tohutu" 5632 5633msgctxt "view-size" 5634msgid "Gigantic" 5635msgstr "Määratu" 5636 5637msgctxt "view-type" 5638msgid "View as list" 5639msgstr "Loendina kuvamine" 5640 5641msgctxt "view-type" 5642msgid "View as grid" 5643msgstr "Ikoonidena kuvamine" 5644 5645msgctxt "thumbnail-size" 5646msgid "No thumbnails" 5647msgstr "Pisipiltideta" 5648 5649msgctxt "thumbnail-size" 5650msgid "Normal (128x128)" 5651msgstr "Tavaline (128x128)" 5652 5653msgctxt "thumbnail-size" 5654msgid "Large (256x256)" 5655msgstr "Suur (256x256)" 5656 5657msgctxt "undo-type" 5658msgid "<<invalid>>" 5659msgstr "<<vigane>>" 5660 5661msgctxt "undo-type" 5662msgid "Scale image" 5663msgstr "Pildi skaleerimine" 5664 5665msgctxt "undo-type" 5666msgid "Resize image" 5667msgstr "Pildi mõõtmete muutmine" 5668 5669msgctxt "undo-type" 5670msgid "Flip image" 5671msgstr "Pildi peegeldamine" 5672 5673msgctxt "undo-type" 5674msgid "Rotate image" 5675msgstr "Pildi pööramine" 5676 5677msgctxt "undo-type" 5678msgid "Crop image" 5679msgstr "Pildi kärpimine" 5680 5681msgctxt "undo-type" 5682msgid "Convert image" 5683msgstr "Pildi teisendamine" 5684 5685msgctxt "undo-type" 5686msgid "Remove item" 5687msgstr "Elemendi eemaldamine" 5688 5689msgctxt "undo-type" 5690msgid "Merge layers" 5691msgstr "Kihtide ühendamine" 5692 5693msgctxt "undo-type" 5694msgid "Merge paths" 5695msgstr "Vektorjoonte ühendamine" 5696 5697msgctxt "undo-type" 5698msgid "Quick Mask" 5699msgstr "Kiirmask" 5700 5701msgctxt "undo-type" 5702msgid "Grid" 5703msgstr "Alusvõrk" 5704 5705msgctxt "undo-type" 5706msgid "Guide" 5707msgstr "Abijoon" 5708 5709msgctxt "undo-type" 5710msgid "Sample Point" 5711msgstr "Näidispunkt" 5712 5713msgctxt "undo-type" 5714msgid "Layer/Channel" 5715msgstr "Kiht/Kanal" 5716 5717msgctxt "undo-type" 5718msgid "Layer/Channel modification" 5719msgstr "Kihi/kanali muutmine" 5720 5721msgctxt "undo-type" 5722msgid "Selection mask" 5723msgstr "Valikumask" 5724 5725msgctxt "undo-type" 5726msgid "Item visibility" 5727msgstr "Elemendi nähtavuse muutmine" 5728 5729msgctxt "undo-type" 5730msgid "Link/Unlink item" 5731msgstr "Elemendi linkimine/lahti ühendamine" 5732 5733msgctxt "undo-type" 5734msgid "Item properties" 5735msgstr "Elemendi omadused" 5736 5737msgctxt "undo-type" 5738msgid "Move item" 5739msgstr "Elemendi liigutamine" 5740 5741msgctxt "undo-type" 5742msgid "Scale item" 5743msgstr "Elemendi skaleerimine" 5744 5745msgctxt "undo-type" 5746msgid "Resize item" 5747msgstr "Elemendi mõõtmete muutmine" 5748 5749msgctxt "undo-type" 5750msgid "Add layer" 5751msgstr "Kihi lisamine" 5752 5753msgctxt "undo-type" 5754msgid "Add layer mask" 5755msgstr "Kihile maski lisamine" 5756 5757msgctxt "undo-type" 5758msgid "Apply layer mask" 5759msgstr "Kihi maski rakendamine" 5760 5761msgctxt "undo-type" 5762msgid "Floating selection to layer" 5763msgstr "Teisenda ujuvalik kihiks" 5764 5765msgctxt "undo-type" 5766msgid "Float selection" 5767msgstr "Rebi valikuala lahti" 5768 5769msgctxt "undo-type" 5770msgid "Anchor floating selection" 5771msgstr "Ankurda ujuvaliku ala" 5772 5773msgctxt "undo-type" 5774msgid "Paste" 5775msgstr "Aseta" 5776 5777msgctxt "undo-type" 5778msgid "Cut" 5779msgstr "Lõika" 5780 5781msgctxt "undo-type" 5782msgid "Text" 5783msgstr "Tekst" 5784 5785msgctxt "undo-type" 5786msgid "Transform" 5787msgstr "Muunda" 5788 5789msgctxt "undo-type" 5790msgid "Paint" 5791msgstr "Joonista" 5792 5793msgctxt "undo-type" 5794msgid "Attach parasite" 5795msgstr "Parasiidi lisamine" 5796 5797msgctxt "undo-type" 5798msgid "Remove parasite" 5799msgstr "Parasiidi eemaldamine" 5800 5801msgctxt "undo-type" 5802msgid "Import paths" 5803msgstr "Vektorjoonte importimine" 5804 5805msgctxt "undo-type" 5806msgid "Plug-In" 5807msgstr "Plugin" 5808 5809msgctxt "undo-type" 5810msgid "Image type" 5811msgstr "Pildi tüüp" 5812 5813msgctxt "undo-type" 5814msgid "Image precision" 5815msgstr "Pildi täpsus" 5816 5817msgctxt "undo-type" 5818msgid "Image size" 5819msgstr "Pildi mõõtmed" 5820 5821msgctxt "undo-type" 5822msgid "Image resolution change" 5823msgstr "Pildi eraldusvõime muutmine" 5824 5825msgctxt "undo-type" 5826msgid "Change indexed palette" 5827msgstr "Indekseeritud paleti muutmine" 5828 5829msgctxt "undo-type" 5830msgid "Reorder item" 5831msgstr "Järjekorra muutmine" 5832 5833msgctxt "undo-type" 5834msgid "Rename item" 5835msgstr "Elemendi ümbernimetamine" 5836 5837msgctxt "undo-type" 5838msgid "Lock/Unlock content" 5839msgstr "Sisu lukustamine/vabastamine" 5840 5841msgctxt "undo-type" 5842msgid "Lock/Unlock position" 5843msgstr "Asukoha lukustamine/vabastamine" 5844 5845msgctxt "undo-type" 5846msgid "New layer" 5847msgstr "Uus kiht" 5848 5849msgctxt "undo-type" 5850msgid "Delete layer" 5851msgstr "Kihi kustutamine" 5852 5853msgctxt "undo-type" 5854msgid "Set layer mode" 5855msgstr "Kihi režiimi määramine" 5856 5857msgctxt "undo-type" 5858msgid "Set layer opacity" 5859msgstr "Kihi katvuse määramine" 5860 5861msgctxt "undo-type" 5862msgid "Lock/Unlock alpha channel" 5863msgstr "Alfakanali lukustamine/vabastamine" 5864 5865msgctxt "undo-type" 5866msgid "Suspend group layer resize" 5867msgstr "Grupikihi suuruse muutmise peatamine" 5868 5869msgctxt "undo-type" 5870msgid "Resume group layer resize" 5871msgstr "Grupikihi suuruse muutmise jätkamine" 5872 5873msgctxt "undo-type" 5874msgid "Convert group layer" 5875msgstr "Kihigrupi teisendamine" 5876 5877msgctxt "undo-type" 5878msgid "Text layer" 5879msgstr "Tekstikiht" 5880 5881msgctxt "undo-type" 5882msgid "Text layer modification" 5883msgstr "Tekstikihi muutmine" 5884 5885msgctxt "undo-type" 5886msgid "Convert text layer" 5887msgstr "Tekstikihi teisendamine" 5888 5889msgctxt "undo-type" 5890msgid "Delete layer mask" 5891msgstr "Kihi maski kustutamine" 5892 5893msgctxt "undo-type" 5894msgid "Show layer mask" 5895msgstr "Kihi maski näitamine" 5896 5897msgctxt "undo-type" 5898msgid "New channel" 5899msgstr "Uus kanal" 5900 5901msgctxt "undo-type" 5902msgid "Delete channel" 5903msgstr "Kanali kustutamine" 5904 5905msgctxt "undo-type" 5906msgid "Channel color" 5907msgstr "Kanali värv" 5908 5909msgctxt "undo-type" 5910msgid "New path" 5911msgstr "Uus vektorjoon" 5912 5913msgctxt "undo-type" 5914msgid "Delete path" 5915msgstr "Vektorjoone kustutamine" 5916 5917msgctxt "undo-type" 5918msgid "Path modification" 5919msgstr "Vektorjoone muutmine" 5920 5921msgctxt "undo-type" 5922msgid "Ink" 5923msgstr "Tint" 5924 5925msgctxt "undo-type" 5926msgid "Select foreground" 5927msgstr "Esiplaani värvi valimine" 5928 5929msgctxt "undo-type" 5930msgid "Not undoable" 5931msgstr "Pole tagasi võetav" 5932 5933msgctxt "select-criterion" 5934msgid "Composite" 5935msgstr "Komposiit" 5936 5937msgctxt "select-criterion" 5938msgid "Red" 5939msgstr "Punane" 5940 5941msgctxt "select-criterion" 5942msgid "Green" 5943msgstr "Roheline" 5944 5945msgctxt "select-criterion" 5946msgid "Blue" 5947msgstr "Sinine" 5948 5949msgctxt "select-criterion" 5950msgid "Hue" 5951msgstr "Värvus" 5952 5953msgctxt "select-criterion" 5954msgid "Saturation" 5955msgstr "Värviküllus" 5956 5957msgctxt "select-criterion" 5958msgid "Value" 5959msgstr "Väärtus" 5960 5961msgctxt "message-severity" 5962msgid "Message" 5963msgstr "Teade" 5964 5965msgctxt "message-severity" 5966msgid "Warning" 5967msgstr "Hoiatus" 5968 5969msgctxt "message-severity" 5970msgid "Error" 5971msgstr "Viga" 5972 5973msgctxt "color-profile-policy" 5974msgid "Ask what to do" 5975msgstr "Küsitakse, mida teha" 5976 5977msgctxt "color-profile-policy" 5978msgid "Keep embedded profile" 5979msgstr "Säilitatakse kaasa pandud profiil" 5980 5981msgctxt "color-profile-policy" 5982msgid "Convert to RGB workspace" 5983msgstr "Pilt teisendatakse RGB värviruumi" 5984 5985msgctxt "dynamics-output-type" 5986msgid "Opacity" 5987msgstr "Katvus" 5988 5989msgctxt "dynamics-output-type" 5990msgid "Size" 5991msgstr "Suurus" 5992 5993msgctxt "dynamics-output-type" 5994msgid "Angle" 5995msgstr "Nurk" 5996 5997msgctxt "dynamics-output-type" 5998msgid "Color" 5999msgstr "Värv" 6000 6001msgctxt "dynamics-output-type" 6002msgid "Hardness" 6003msgstr "Selgus" 6004 6005msgctxt "dynamics-output-type" 6006msgid "Force" 6007msgstr "Jõud" 6008 6009msgctxt "dynamics-output-type" 6010msgid "Aspect ratio" 6011msgstr "Külgede suhe" 6012 6013msgctxt "dynamics-output-type" 6014msgid "Spacing" 6015msgstr "Vahekaugus" 6016 6017msgctxt "dynamics-output-type" 6018msgid "Rate" 6019msgstr "Sagedus" 6020 6021msgctxt "dynamics-output-type" 6022msgid "Flow" 6023msgstr "Voolamine" 6024 6025msgctxt "dynamics-output-type" 6026msgid "Jitter" 6027msgstr "Värin" 6028 6029msgid "Brush Spacing" 6030msgstr "Pinstli vahekaugus" 6031 6032msgid "Brush Shape" 6033msgstr "Pintsli kuju" 6034 6035msgid "Brush Radius" 6036msgstr "Pintsli raadius" 6037 6038msgid "Brush Spikes" 6039msgstr "Pintsli teravikud" 6040 6041msgid "Brush Hardness" 6042msgstr "Pintsli selgus" 6043 6044msgid "Brush Aspect Ratio" 6045msgstr "Pintsli külgede suhe" 6046 6047msgid "Brush Angle" 6048msgstr "Pintsli nurk" 6049 6050#, c-format 6051msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." 6052msgstr "" 6053"Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': see ei ole GIMP-i pintslifail." 6054 6055#, c-format 6056msgid "" 6057"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." 6058msgstr "" 6059"Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': tundmatu GIMP-i pintsliversioon " 6060"real %d." 6061 6062#, c-format 6063msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." 6064msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik pintslifailis '%s'." 6065 6066#, c-format 6067msgid "" 6068"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." 6069msgstr "" 6070"Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': tundmatu GIMP-i pintslikuju real " 6071"%d." 6072 6073#, c-format 6074msgid "Line %d: %s" 6075msgstr "Rida %d: %s" 6076 6077#, c-format 6078msgid "File is truncated in line %d" 6079msgstr "Fail on lühendatud real %d" 6080 6081#, c-format 6082msgid "Error while reading brush file '%s': %s" 6083msgstr "Viga pintslifaili '%s' lugemisel: %s" 6084 6085#, c-format 6086msgid "Could not read %d byte from '%s': %s" 6087msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s" 6088msgstr[0] "Pole võimalik lugeda %d baiti failist '%s': %s" 6089msgstr[1] "Pole võimalik lugeda %d baiti failist '%s': %s" 6090 6091#, c-format 6092msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." 6093msgstr "Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': laius = 0." 6094 6095#, c-format 6096msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." 6097msgstr "Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': kõrgus = 0." 6098 6099#, c-format 6100msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." 6101msgstr "Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': baite = 0." 6102 6103#, c-format 6104msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." 6105msgstr "Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': tundmatu sügavus %d." 6106 6107#, c-format 6108msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." 6109msgstr "Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': tundmatu versioon %d." 6110 6111#, c-format 6112msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." 6113msgstr "" 6114"Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': tundub, et faili lõpust on jupp " 6115"puudu." 6116 6117msgid "Unnamed" 6118msgstr "Nimetu" 6119 6120#, c-format 6121msgid "" 6122"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" 6123"GIMP brushes must be GRAY or RGBA." 6124msgstr "" 6125"Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': mittetoetatud pintsli sügavus %d\n" 6126"GIMP-i pintslite värvid peavad olema GRAY või RGBA." 6127 6128#, c-format 6129msgid "" 6130"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." 6131msgstr "" 6132"Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': abr vormingu versiooni %d pole " 6133"võimalik dekodeerida." 6134 6135#, c-format 6136msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." 6137msgstr "" 6138"Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': laiad pintslid pole toetatud." 6139 6140#, c-format 6141msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." 6142msgstr "Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': fail on vigane." 6143 6144msgid "Initialization" 6145msgstr "Lähtestamine" 6146 6147#. register all internal procedures 6148msgid "Internal Procedures" 6149msgstr "Siseprotseduurid" 6150 6151#. initialize the global parasite table 6152msgid "Looking for data files" 6153msgstr "Andmefailide otsimine" 6154 6155msgid "Parasites" 6156msgstr "Parasiidid" 6157 6158#. initialize the list of gimp dynamics 6159msgid "Dynamics" 6160msgstr "Pintslidünaamika" 6161 6162#. initialize the list of fonts 6163msgid "Fonts (this may take a while)" 6164msgstr "Fondid (see võib aega võtta)" 6165 6166#. initialize the module list 6167msgid "Modules" 6168msgstr "Moodulid" 6169 6170#. update tag cache 6171msgid "Updating tag cache" 6172msgstr "Märksõnade puhvri uuendamine" 6173 6174msgctxt "undo-type" 6175msgid "Rename Channel" 6176msgstr "Kanali ümbernimetamine" 6177 6178msgctxt "undo-type" 6179msgid "Move Channel" 6180msgstr "Kanali liigutamine" 6181 6182msgctxt "undo-type" 6183msgid "Scale Channel" 6184msgstr "Kanal skaleerimine" 6185 6186msgctxt "undo-type" 6187msgid "Resize Channel" 6188msgstr "Kanali mõõtmete muutmine" 6189 6190msgctxt "undo-type" 6191msgid "Flip Channel" 6192msgstr "Kanali peegeldamine" 6193 6194msgctxt "undo-type" 6195msgid "Rotate Channel" 6196msgstr "Kanali pööramine" 6197 6198msgctxt "undo-type" 6199msgid "Transform Channel" 6200msgstr "Kanali muundamine" 6201 6202msgctxt "undo-type" 6203msgid "Stroke Channel" 6204msgstr "Kanali pintseldamine" 6205 6206msgctxt "undo-type" 6207msgid "Channel to Selection" 6208msgstr "Tee kanalist valik" 6209 6210msgctxt "undo-type" 6211msgid "Reorder Channel" 6212msgstr "Kanalite järjekorra muutmine" 6213 6214msgctxt "undo-type" 6215msgid "Raise Channel" 6216msgstr "Kanali tõstmine" 6217 6218msgctxt "undo-type" 6219msgid "Raise Channel to Top" 6220msgstr "Kanali tõstmine pealmiseks" 6221 6222msgctxt "undo-type" 6223msgid "Lower Channel" 6224msgstr "Kanali langetamine" 6225 6226msgctxt "undo-type" 6227msgid "Lower Channel to Bottom" 6228msgstr "Kanali langetamine alumiseks" 6229 6230msgid "Channel cannot be raised higher." 6231msgstr "Kanalit pole võimalik kõrgemale tõsta." 6232 6233msgid "Channel cannot be lowered more." 6234msgstr "Kanali ei saa rohkem langetada." 6235 6236msgctxt "undo-type" 6237msgid "Feather Channel" 6238msgstr "Kanali servade pehmendamine" 6239 6240msgctxt "undo-type" 6241msgid "Sharpen Channel" 6242msgstr "Kanali teravdamine" 6243 6244msgctxt "undo-type" 6245msgid "Clear Channel" 6246msgstr "Kanali tühjendamine" 6247 6248msgctxt "undo-type" 6249msgid "Fill Channel" 6250msgstr "Kanali täitmine" 6251 6252msgctxt "undo-type" 6253msgid "Invert Channel" 6254msgstr "Kanali inverteerimine" 6255 6256msgctxt "undo-type" 6257msgid "Border Channel" 6258msgstr "Kanali ääristamine" 6259 6260msgctxt "undo-type" 6261msgid "Grow Channel" 6262msgstr "Kanali kasvatamine" 6263 6264msgctxt "undo-type" 6265msgid "Shrink Channel" 6266msgstr "Kanali kahandamine" 6267 6268msgid "Cannot stroke empty channel." 6269msgstr "Tühja kanalit pole võimalik pintseldada." 6270 6271msgctxt "undo-type" 6272msgid "Set Channel Color" 6273msgstr "Kanali värvi määramine" 6274 6275msgctxt "undo-type" 6276msgid "Set Channel Opacity" 6277msgstr "Kanali katvuse määramine" 6278 6279msgid "Selection Mask" 6280msgstr "Valiku mask" 6281 6282msgctxt "undo-type" 6283msgid "Rectangle Select" 6284msgstr "Ristküliku valimine" 6285 6286msgctxt "undo-type" 6287msgid "Ellipse Select" 6288msgstr "Ellipsi valimine" 6289 6290msgctxt "undo-type" 6291msgid "Rounded Rectangle Select" 6292msgstr "Ümarnurkse ristküliku valimine" 6293 6294msgctxt "undo-type" 6295msgid "Alpha to Selection" 6296msgstr "Alfakanalist valiku tegemine" 6297 6298#, c-format 6299msgctxt "undo-type" 6300msgid "%s Channel to Selection" 6301msgstr "%s kanalist valiku tegemine" 6302 6303msgctxt "undo-type" 6304msgid "Fuzzy Select" 6305msgstr "Võlukepikesega valimine" 6306 6307msgctxt "undo-type" 6308msgid "Select by Color" 6309msgstr "Värvi järgi valimine" 6310 6311msgid "Opacity" 6312msgstr "Katvus" 6313 6314msgid "Paint Mode" 6315msgstr "Värvimise režiim" 6316 6317#, c-format 6318msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" 6319msgstr "\"%s\" kustutamine nurjus: %s" 6320 6321#, c-format 6322msgid "Could not delete '%s': %s" 6323msgstr "'%s' pole võimalik kustutada: %s" 6324 6325#, c-format 6326msgid "" 6327"Failed to save data:\n" 6328"\n" 6329"%s" 6330msgstr "" 6331"Andmete salvestamine nurjus:\n" 6332"\n" 6333"%s" 6334 6335msgid "copy" 6336msgstr "koopia" 6337 6338#, c-format 6339msgid "%s copy" 6340msgstr "%si koopia" 6341 6342#, c-format 6343msgid "" 6344"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " 6345"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences " 6346"dialog's 'Folders' section." 6347msgstr "" 6348"Sul on seadistatud kirjutatav andmekataloog (%s), kuid seda kataloogi pole " 6349"olemas. Palun loo see kataloog või paranda seadistust eelistuste dialoogi " 6350"sektsioonis 'Kaustad'." 6351 6352#, c-format 6353msgid "" 6354"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " 6355"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " 6356"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." 6357msgstr "" 6358"Sul on seadistatud kirjutatav andmekataloog, kuid see kataloog ei kuulu sinu " 6359"otsingurajale. Sa tõenäoliselt muutsid gimprc faili käsitsi, palun paranda " 6360"see seadistus eelistuste dialoogi sektsioonis 'Kaustad'." 6361 6362#, c-format 6363msgid "You don't have any writable data folder configured." 6364msgstr "Kirjutatav andmekaust pole seadistatud." 6365 6366#, c-format 6367msgid "" 6368"Failed to load data:\n" 6369"\n" 6370"%s" 6371msgstr "" 6372"Andmete laadimine nurjus:\n" 6373"\n" 6374"%s" 6375 6376msgctxt "undo-type" 6377msgid "Blend" 6378msgstr "Värvisulandus" 6379 6380msgid "Calculating distance map" 6381msgstr "Kauguskaardi arvutamine" 6382 6383msgid "Blending" 6384msgstr "Kokkusegamine" 6385 6386msgid "No patterns available for this operation." 6387msgstr "Selle tegevuse jaoks pole mustreid saadaval." 6388 6389msgctxt "undo-type" 6390msgid "Bucket Fill" 6391msgstr "Värviga täitmine" 6392 6393msgctxt "undo-type" 6394msgid "Scale" 6395msgstr "Skaleeri" 6396 6397msgctxt "undo-type" 6398msgid "Equalize" 6399msgstr "Tasakaalusta" 6400 6401msgid "Foreground Extraction" 6402msgstr "Esiplaani eraldamine" 6403 6404msgid "Levels" 6405msgstr "Tasemete muutmine" 6406 6407msgctxt "undo-type" 6408msgid "Offset Drawable" 6409msgstr "Joonispinna nihutamine" 6410 6411msgid "Not enough points to stroke" 6412msgstr "Pintseldamise jaoks pole piisavalt punkte" 6413 6414msgid "Not enough points to fill" 6415msgstr "Täitmise jaoks pole piisavalt punkte" 6416 6417msgctxt "undo-type" 6418msgid "Render Stroke" 6419msgstr "Joone renderdamine" 6420 6421msgctxt "undo-type" 6422msgid "Flip" 6423msgstr "Peegelda" 6424 6425msgctxt "undo-type" 6426msgid "Rotate" 6427msgstr "Pööra" 6428 6429msgctxt "undo-type" 6430msgid "Transform Layer" 6431msgstr "Kihi muundamine" 6432 6433msgid "Transformation" 6434msgstr "Muundamine" 6435 6436msgid "Output type" 6437msgstr "Väljundi liik" 6438 6439msgid "Pasted Layer" 6440msgstr "Asetatud kiht" 6441 6442msgctxt "undo-type" 6443msgid "Clear" 6444msgstr "Puhasta" 6445 6446msgctxt "undo-type" 6447msgid "Fill with Foreground Color" 6448msgstr "Täidetakse esiplaani värviga" 6449 6450msgctxt "undo-type" 6451msgid "Fill with Background Color" 6452msgstr "Täidetakse tagapõhja värviga" 6453 6454msgctxt "undo-type" 6455msgid "Fill with White" 6456msgstr "Täidetakse valge värviga" 6457 6458msgctxt "undo-type" 6459msgid "Fill with Transparency" 6460msgstr "Jäetakse läbipaistvaks" 6461 6462msgctxt "undo-type" 6463msgid "Fill with Pattern" 6464msgstr "Täidetakse mustriga" 6465 6466msgid "Global Buffer" 6467msgstr "Üleprogrammiline puhver" 6468 6469#, c-format 6470msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." 6471msgstr "" 6472"Ületamatu parsimisviga värvisulanduse failis '%s': Lugemise viga real %d." 6473 6474#, c-format 6475msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." 6476msgstr "" 6477"Ületamatu parsimisviga värvisulanduse failis '%s': See pole GIMP-i " 6478"värvisulanduse fail." 6479 6480#, c-format 6481msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." 6482msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik värvisulanduse failis '%s'." 6483 6484#, c-format 6485msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." 6486msgstr "" 6487"Ületamatu parsimisviga värvisulanduse failis '%s': Fail on vigane real %d." 6488 6489#, c-format 6490msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." 6491msgstr "" 6492"Ületamatu parsimisviga värvisulanduse failis '%s': Vigane segment %d real %d." 6493 6494#, c-format 6495msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." 6496msgstr "Värvisulanduse fail '%s' on katki: Lõigud pole vahemikus 0-1." 6497 6498#, c-format 6499msgid "No linear gradients found in '%s'" 6500msgstr "Lineaarseid värvisulandused '%s'-st ei leidnud." 6501 6502#, c-format 6503msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" 6504msgstr "Ei õnnestunud värvisulandusi '%s'-st importida: %s" 6505 6506msgid "FG to BG (RGB)" 6507msgstr "EP TP-ks (RGB)" 6508 6509msgid "FG to BG (Hardedge)" 6510msgstr "EP TP-ks (karmi servaga)" 6511 6512msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" 6513msgstr "EP TP-ks (HSV vastupäeva)" 6514 6515msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" 6516msgstr "EP TP-ks (HSV päripäeva toon)" 6517 6518msgid "FG to Transparent" 6519msgstr "EP läbipaistvaks" 6520 6521msgid "Line style used for the grid." 6522msgstr "Alusvõrgu joonte stiil." 6523 6524msgid "The foreground color of the grid." 6525msgstr "Alusvõrgu joonte esiplaani värv." 6526 6527msgid "" 6528"The background color of the grid; only used in double dashed line style." 6529msgstr "Alusvõrgu taustavärv; kasutatakse ainult topeltkriipsudega joonega." 6530 6531msgid "Horizontal spacing of grid lines." 6532msgstr "Alusvõrgu joonte horisontaalne vahekaugus." 6533 6534msgid "Vertical spacing of grid lines." 6535msgstr "Alusvõrgu joonte vertikaalne vahekaugus." 6536 6537msgid "" 6538"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." 6539msgstr "" 6540"Alusvõrgu esimese joone horisontaalne nihe; võib olla ka negatiivne arv." 6541 6542msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." 6543msgstr "Alusvõrgu esimese joone vertikaalne nihe; võib olla ka negatiivne arv." 6544 6545msgid "Layer Group" 6546msgstr "Kihigrupp" 6547 6548msgctxt "undo-type" 6549msgid "Rename Layer Group" 6550msgstr "Kihigrupi ümbernimetamine" 6551 6552msgctxt "undo-type" 6553msgid "Move Layer Group" 6554msgstr "Kihigrupi liigutamine" 6555 6556msgctxt "undo-type" 6557msgid "Scale Layer Group" 6558msgstr "Kihigrupi skaleerimine" 6559 6560msgctxt "undo-type" 6561msgid "Resize Layer Group" 6562msgstr "Kihigrupi mõõtmete muutmine" 6563 6564msgctxt "undo-type" 6565msgid "Flip Layer Group" 6566msgstr "Kihigrupi peegeldamine" 6567 6568msgctxt "undo-type" 6569msgid "Rotate Layer Group" 6570msgstr "Kihigrupi pööramine" 6571 6572msgctxt "undo-type" 6573msgid "Transform Layer Group" 6574msgstr "Kihigrupi muundamine" 6575 6576msgctxt "undo-type" 6577msgid "Arrange Objects" 6578msgstr "Objektide järjestamine" 6579 6580msgid " (exported)" 6581msgstr " (eksporditud)" 6582 6583msgid " (overwritten)" 6584msgstr " (üle kirjutatud)" 6585 6586msgid " (imported)" 6587msgstr " (imporditud)" 6588 6589msgctxt "undo-type" 6590msgid "Change Image Resolution" 6591msgstr "Pildi eraldusvõime muutmine" 6592 6593msgctxt "undo-type" 6594msgid "Change Image Unit" 6595msgstr "Pildi mõõtühiku muutmine" 6596 6597msgctxt "undo-type" 6598msgid "Attach Parasite to Image" 6599msgstr "Pildile parasiitomaduse lisamine" 6600 6601msgctxt "undo-type" 6602msgid "Remove Parasite from Image" 6603msgstr "Pildilt parasiitomaduse eemaldamine" 6604 6605msgctxt "undo-type" 6606msgid "Add Layer" 6607msgstr "Kihi lisamine" 6608 6609msgctxt "undo-type" 6610msgid "Remove Layer" 6611msgstr "Kihi eemaldamine" 6612 6613msgctxt "undo-type" 6614msgid "Remove Floating Selection" 6615msgstr "Ujuvaliku eemaldamine" 6616 6617msgctxt "undo-type" 6618msgid "Add Channel" 6619msgstr "Kanali lisamine" 6620 6621msgctxt "undo-type" 6622msgid "Remove Channel" 6623msgstr "Kanali eemaldamine" 6624 6625msgctxt "undo-type" 6626msgid "Add Path" 6627msgstr "Vektorjoone lisamine" 6628 6629msgctxt "undo-type" 6630msgid "Remove Path" 6631msgstr "Vektorjoone eemaldamine" 6632 6633#, c-format 6634msgid "Colormap of Image #%d (%s)" 6635msgstr "Pildi nr %d värvikaart (%s)" 6636 6637msgctxt "undo-type" 6638msgid "Set Colormap" 6639msgstr "Värvikaardi määramine" 6640 6641msgctxt "undo-type" 6642msgid "Change Colormap entry" 6643msgstr "Värvikaardi kirje muutmine" 6644 6645msgctxt "undo-type" 6646msgid "Add Color to Colormap" 6647msgstr "Värvi lisamine värvikaarti" 6648 6649msgctxt "undo-type" 6650msgid "Convert Image to 8 bit integer" 6651msgstr "Pildi teisendamine 8-biti värvidesse" 6652 6653msgctxt "undo-type" 6654msgid "Convert Image to 16 bit integer" 6655msgstr "Pildi teisendamine 16-biti värvidesse" 6656 6657msgctxt "undo-type" 6658msgid "Convert Image to 32 bit integer" 6659msgstr "Pildi teisendamine 32-biti värvidesse" 6660 6661msgctxt "undo-type" 6662msgid "Convert Image to 16 bit floating point" 6663msgstr "Pildi teisendamine 16-biti ujukomapildiks" 6664 6665msgctxt "undo-type" 6666msgid "Convert Image to 32 bit floating point" 6667msgstr "Pildi teisendamine 32-biti ujukomapildiks" 6668 6669msgid "Cannot convert image: palette is empty." 6670msgstr "Pilti pole võimalik teisendada: värvipalett on tühi." 6671 6672msgctxt "undo-type" 6673msgid "Convert Image to RGB" 6674msgstr "Pildi teisendamine RGB värvidesse" 6675 6676msgctxt "undo-type" 6677msgid "Convert Image to Grayscale" 6678msgstr "Pildi teisendamine halltoonidesse" 6679 6680msgctxt "undo-type" 6681msgid "Convert Image to Indexed" 6682msgstr "Pildi teisendamine indekseeritud värvidesse" 6683 6684msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" 6685msgstr "Pildi teisendamine indekseeritud pildiks (2.etapp)" 6686 6687msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" 6688msgstr "Pildi teisendamine indekseeritud pildiks (3.etapp)" 6689 6690msgctxt "undo-type" 6691msgid "Crop Image" 6692msgstr "Pildi kärpimine" 6693 6694msgctxt "undo-type" 6695msgid "Resize Image" 6696msgstr "Pildi suuruse muutmine" 6697 6698msgid "Folder" 6699msgstr "Kaust" 6700 6701msgid "Special File" 6702msgstr "Erililne fail" 6703 6704msgid "Remote File" 6705msgstr "Mittekohalik fail" 6706 6707msgid "Click to create preview" 6708msgstr "Eelvaate loomiseks klõpsa" 6709 6710msgid "Loading preview..." 6711msgstr "Eelvaate laadimine..." 6712 6713msgid "Preview is out of date" 6714msgstr "Eelvaade on aegunud" 6715 6716msgid "Cannot create preview" 6717msgstr "Ei suuda eelvaadet luua" 6718 6719msgid "(Preview may be out of date)" 6720msgstr "(Eelvaade võib aegunud olla)" 6721 6722#. pixel size 6723#, c-format 6724msgid "%d × %d pixel" 6725msgid_plural "%d × %d pixels" 6726msgstr[0] "%d x %d piksel" 6727msgstr[1] "%d x %d pikslit" 6728 6729#, c-format 6730msgid "%d layer" 6731msgid_plural "%d layers" 6732msgstr[0] "%d kiht" 6733msgstr[1] "%d kihti" 6734 6735#, c-format 6736msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" 6737msgstr "Eelvaadet '%s' ei saanud avada: %s" 6738 6739msgctxt "undo-type" 6740msgid "Add Horizontal Guide" 6741msgstr "Horisontaalse abijoone lisamine" 6742 6743msgctxt "undo-type" 6744msgid "Add Vertical Guide" 6745msgstr "Vertikaalse abijoone lisamine" 6746 6747msgctxt "undo-type" 6748msgid "Remove Guide" 6749msgstr "Abijoone eemaldamine" 6750 6751msgctxt "undo-type" 6752msgid "Move Guide" 6753msgstr "Abijoone liigutamine" 6754 6755msgctxt "undo-type" 6756msgid "Translate Items" 6757msgstr "Elementide teisaldamine" 6758 6759msgctxt "undo-type" 6760msgid "Flip Items" 6761msgstr "Elementide peegeldamine" 6762 6763msgctxt "undo-type" 6764msgid "Rotate Items" 6765msgstr "Elementide pööramine" 6766 6767msgctxt "undo-type" 6768msgid "Transform Items" 6769msgstr "Elementide muundamine" 6770 6771msgctxt "undo-type" 6772msgid "Merge Visible Layers" 6773msgstr "Nähtavate kihtide liitmine" 6774 6775msgctxt "undo-type" 6776msgid "Flatten Image" 6777msgstr "Kõigi kihtide liitmine" 6778 6779msgid "Cannot merge down to a layer group." 6780msgstr "Kihigrupi ühendamine pole võimalik." 6781 6782msgid "The layer to merge down to is locked." 6783msgstr "Kiht, mis tuleks ühendada alumistega, on lukus." 6784 6785msgid "There is no visible layer to merge down to." 6786msgstr "Pole ühtegi nähtavat alumist kihti, millega liita." 6787 6788msgctxt "undo-type" 6789msgid "Merge Down" 6790msgstr "Alumise kihiga liitmine" 6791 6792msgctxt "undo-type" 6793msgid "Merge Layer Group" 6794msgstr "Kihtide grupi liitmine" 6795 6796msgctxt "undo-type" 6797msgid "Merge Visible Paths" 6798msgstr "Nähtavate vektorjoonte liitmine" 6799 6800msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." 6801msgstr "" 6802"Pole piisavalt nähtavaid vektorjooni ühendamiseks. Peab olema vähemalt kaks." 6803 6804msgid "Background" 6805msgstr "Tagapõhi" 6806 6807msgctxt "undo-type" 6808msgid "Enable Quick Mask" 6809msgstr "Kiirmaski lubamine" 6810 6811msgctxt "undo-type" 6812msgid "Disable Quick Mask" 6813msgstr "Kiirmaski keelamine" 6814 6815msgctxt "undo-type" 6816msgid "Add Sample Point" 6817msgstr "Näidispunkti lisamine" 6818 6819msgctxt "undo-type" 6820msgid "Remove Sample Point" 6821msgstr "Näidispunkti eemaldamine" 6822 6823msgctxt "undo-type" 6824msgid "Move Sample Point" 6825msgstr "Näidispunkti liigutamine" 6826 6827msgctxt "undo-type" 6828msgid "Scale Image" 6829msgstr "Pildi skaleerimine" 6830 6831#, c-format 6832msgid "Can't undo %s" 6833msgstr "Pole võimalik tegevust \"%s\" tagasi võtta" 6834 6835msgctxt "undo-type" 6836msgid "Attach Parasite" 6837msgstr "Lisa parasiitomadus" 6838 6839msgctxt "undo-type" 6840msgid "Attach Parasite to Item" 6841msgstr "Lisa parasiitomadus objektile" 6842 6843msgctxt "undo-type" 6844msgid "Remove Parasite from Item" 6845msgstr "Eemalda parasiitomadus objektilt" 6846 6847msgid "Set Item Exclusive Visible" 6848msgstr "Elemendi määramine erandlikult nähtavaks" 6849 6850msgid "Set Item Exclusive Linked" 6851msgstr "Elemendi määramine erandlikult lingituks" 6852 6853msgctxt "undo-type" 6854msgid "Rename Layer" 6855msgstr "Nimeta kiht ümber" 6856 6857msgctxt "undo-type" 6858msgid "Move Layer" 6859msgstr "Kihi liigutamine" 6860 6861msgctxt "undo-type" 6862msgid "Scale Layer" 6863msgstr "Kihi skaleerimine" 6864 6865msgctxt "undo-type" 6866msgid "Resize Layer" 6867msgstr "Kihi suuruse muutmine" 6868 6869msgctxt "undo-type" 6870msgid "Flip Layer" 6871msgstr "Kihi peegeldamine" 6872 6873msgctxt "undo-type" 6874msgid "Rotate Layer" 6875msgstr "Kihi pööramine" 6876 6877msgctxt "undo-type" 6878msgid "Reorder Layer" 6879msgstr "Kihtide järjestuse muutmine" 6880 6881msgctxt "undo-type" 6882msgid "Raise Layer" 6883msgstr "Kihi tõstmine" 6884 6885msgctxt "undo-type" 6886msgid "Raise Layer to Top" 6887msgstr "Kihi tõstmine pealmiseks" 6888 6889msgctxt "undo-type" 6890msgid "Lower Layer" 6891msgstr "Kihi langetamine" 6892 6893msgctxt "undo-type" 6894msgid "Lower Layer to Bottom" 6895msgstr "Kihi langetamine alumiseks" 6896 6897msgid "Layer cannot be raised higher." 6898msgstr "Kihti ei saa enam kõrgemale tõsta." 6899 6900msgid "Layer cannot be lowered more." 6901msgstr "Kihti ei saa enam rohkem langetada." 6902 6903#, c-format 6904msgid "%s mask" 6905msgstr "%s mask" 6906 6907#, c-format 6908msgid "" 6909"Floating Selection\n" 6910"(%s)" 6911msgstr "" 6912"Ujuvalik\n" 6913"(%s)" 6914 6915msgid "" 6916"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " 6917"a layer mask or channel." 6918msgstr "" 6919"Ei saa luua ujuvalikust kihti, kuna see kuulub kas maskile või kanalile." 6920 6921msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." 6922msgstr "Võimatu lisada kihimaski - kihil on juba üks mask." 6923 6924msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." 6925msgstr "Ei saa lisada maski teiste mõõmetega kui kiht millele see lisatakse." 6926 6927msgctxt "undo-type" 6928msgid "Add Layer Mask" 6929msgstr "Kihile maski lisamine" 6930 6931msgctxt "undo-type" 6932msgid "Transfer Alpha to Mask" 6933msgstr "Alfakanali teisendamine maskiks" 6934 6935msgctxt "undo-type" 6936msgid "Apply Layer Mask" 6937msgstr "Kihi maski rakendamine" 6938 6939msgctxt "undo-type" 6940msgid "Delete Layer Mask" 6941msgstr "Kihi maski kustutamine" 6942 6943msgctxt "undo-type" 6944msgid "Enable Layer Mask" 6945msgstr "Kihi maski lubamine" 6946 6947msgctxt "undo-type" 6948msgid "Disable Layer Mask" 6949msgstr "Kihi maski keelamine" 6950 6951msgctxt "undo-type" 6952msgid "Show Layer Mask" 6953msgstr "Kihi maski näitamine" 6954 6955msgctxt "undo-type" 6956msgid "Add Alpha Channel" 6957msgstr "Alfakanali lisamine" 6958 6959msgctxt "undo-type" 6960msgid "Remove Alpha Channel" 6961msgstr "Alfakanali eemaldamine" 6962 6963msgctxt "undo-type" 6964msgid "Layer to Image Size" 6965msgstr "Kiht pildi suuruseks" 6966 6967msgctxt "undo-type" 6968msgid "Anchor Floating Selection" 6969msgstr "Ujuvaliku ankurdamine" 6970 6971msgctxt "undo-type" 6972msgid "Floating Selection to Layer" 6973msgstr "Ujuvalik kihiks" 6974 6975msgctxt "undo-type" 6976msgid "Move Layer Mask" 6977msgstr "Kihi maski liigutamine" 6978 6979msgctxt "undo-type" 6980msgid "Layer Mask to Selection" 6981msgstr "Kihi maskist valitud ala tegemine" 6982 6983#, c-format 6984msgid "Cannot rename layer masks." 6985msgstr "Kihimaske ei saa ümber nimetada" 6986 6987#, c-format 6988msgid "Index %d" 6989msgstr "Indeks %d" 6990 6991#, c-format 6992msgid "Unknown type of palette file: %s" 6993msgstr "Tundmatu värvipaletifaili tüüp: %s" 6994 6995#, c-format 6996msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." 6997msgstr "Ületamatu parsimisviga värvipaleti failis '%s': Lugemisviga real %d." 6998 6999#, c-format 7000msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." 7001msgstr "Ületamatu parsimisviga värvipaleti failis '%s': Puudub päis." 7002 7003#, c-format 7004msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" 7005msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik värvipaleti failis '%s'" 7006 7007#, c-format 7008msgid "" 7009"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " 7010"default value." 7011msgstr "" 7012"Loen paletifaili '%s': vigane veergude arv real %d. Kasutan vaikeväärtust." 7013 7014#, c-format 7015msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." 7016msgstr "Loen paletifaili '%s': puuduv PUNASE väärtus real %d." 7017 7018#, c-format 7019msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." 7020msgstr "Loen paletifaili '%s': puudub PUNASE väärtus real %d." 7021 7022#, c-format 7023msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." 7024msgstr "Loen paletifaili '%s': puuduv SINISE väärtus real %d." 7025 7026#, c-format 7027msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." 7028msgstr "Loen paletifaili '%s': piiridest väljas RGB väärtus real %d." 7029 7030#, c-format 7031msgid "Could not read header from palette file '%s'" 7032msgstr "Paletifaili '%s' päist pole võimalik lugeda" 7033 7034#, c-format 7035msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" 7036msgstr "Ületamatu töötlusviga paletifailis '%s'" 7037 7038#, c-format 7039msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." 7040msgstr "" 7041"Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': Tundub, et faili lõpust on jupp " 7042"puudu." 7043 7044#, c-format 7045msgid "" 7046"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." 7047msgstr "" 7048"Ületamatu parsimisviga mustrifailis '%s': Tundmatu mustrivormingu versioon " 7049"%d." 7050 7051#, c-format 7052msgid "" 7053"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" 7054"GIMP Patterns must be GRAY or RGB." 7055msgstr "" 7056"Ületamatu parsimisviga mustrifailis '%s': %d värvisügavus pole toetatud. " 7057"Toetatud on RGBA ja GRAY ." 7058 7059#, c-format 7060msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." 7061msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik mustrifailis '%s'." 7062 7063#, c-format 7064msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." 7065msgstr "Ei saa pluginaga %s suhelda. Plugin on võib-olla kokku jooksnud." 7066 7067msgid "Please wait" 7068msgstr "Palun oota" 7069 7070msgctxt "undo-type" 7071msgid "Move Selection" 7072msgstr "Valiku liigutamine" 7073 7074msgctxt "undo-type" 7075msgid "Stroke Selection" 7076msgstr "Valiku joone pintseldamine" 7077 7078msgctxt "undo-type" 7079msgid "Feather Selection" 7080msgstr "Valiku servade pehmendamine" 7081 7082msgctxt "undo-type" 7083msgid "Sharpen Selection" 7084msgstr "Valitud ala teravdamine" 7085 7086msgctxt "undo-type" 7087msgid "Select None" 7088msgstr "Valiku tühistamine" 7089 7090msgctxt "undo-type" 7091msgid "Select All" 7092msgstr "Kõige valimine" 7093 7094msgctxt "undo-type" 7095msgid "Invert Selection" 7096msgstr "Valitud ala inverteerimine" 7097 7098msgctxt "undo-type" 7099msgid "Border Selection" 7100msgstr "Valitud ala piirjoon" 7101 7102msgctxt "undo-type" 7103msgid "Grow Selection" 7104msgstr "Valitud ala kasvatamine" 7105 7106msgctxt "undo-type" 7107msgid "Shrink Selection" 7108msgstr "Valitud ala kahandamine" 7109 7110msgid "There is no selection to stroke." 7111msgstr "Pole valikut, mida pintseldada." 7112 7113msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." 7114msgstr "Ei saa lõigata ega kopeerida sest valitud ala on tühi." 7115 7116msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." 7117msgstr "Ei saa valikut lahti rebida sest valitud ala on tühi." 7118 7119msgctxt "undo-type" 7120msgid "Float Selection" 7121msgstr "Ujuvalik" 7122 7123msgid "Floated Layer" 7124msgstr "Lahti rebitud kiht" 7125 7126msgid "" 7127"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " 7128"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." 7129msgstr "" 7130"Otsliides muutudb servatud liideseks kui ots ulatab kaugemale kui otsa " 7131"limiit." 7132 7133#. This is a special string to specify the language identifier to 7134#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the 7135#. * C in it according to the name of the po file used for 7136#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, 7137#. * that would be "tags-locale:lt". 7138#. 7139msgid "tags-locale:C" 7140msgstr "tags-locale:et" 7141 7142msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." 7143msgstr "Mõõtühik, mida kasutatakse, kui ei ole punkt-punktilt režiimis. " 7144 7145msgid "The horizontal image resolution." 7146msgstr "Pildi horisontaalne eraldusvõime." 7147 7148msgid "The vertical image resolution." 7149msgstr "Pildi vertikaalne eraldusvõime." 7150 7151msgctxt "unit-singular" 7152msgid "pixel" 7153msgstr "piksel" 7154 7155msgctxt "unit-plural" 7156msgid "pixels" 7157msgstr "pikslit" 7158 7159msgctxt "unit-singular" 7160msgid "inch" 7161msgstr "toll" 7162 7163msgctxt "unit-plural" 7164msgid "inches" 7165msgstr "tolli" 7166 7167msgctxt "unit-singular" 7168msgid "millimeter" 7169msgstr "millimeeter" 7170 7171msgctxt "unit-plural" 7172msgid "millimeters" 7173msgstr "millimeetrit" 7174 7175msgctxt "unit-singular" 7176msgid "point" 7177msgstr "punkt" 7178 7179msgctxt "unit-plural" 7180msgid "points" 7181msgstr "punkti" 7182 7183msgctxt "unit-singular" 7184msgid "pica" 7185msgstr "piika" 7186 7187msgctxt "unit-plural" 7188msgid "picas" 7189msgstr "piikat" 7190 7191msgctxt "singular" 7192msgid "percent" 7193msgstr "protsent" 7194 7195msgctxt "plural" 7196msgid "percent" 7197msgstr "protsent" 7198 7199#, c-format 7200msgid "" 7201"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " 7202"settings to '%s'." 7203msgstr "" 7204"Paistab, et oled varem kasutanud GIMP-i versiooni %s. Sätted migreeritakse " 7205"'%s' alla." 7206 7207#, c-format 7208msgid "" 7209"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " 7210"a folder named '%s' and copy some files to it." 7211msgstr "" 7212"Paistab, et kasutad GIMP-i esmakordselt. GIMP loob nüüd kausta '%s' ja " 7213"kopeerib sinna mõned failid." 7214 7215#, c-format 7216msgid "Copying file '%s' from '%s'..." 7217msgstr "Faili '%s' kopeerimine asukohast '%s'..." 7218 7219#, c-format 7220msgid "Creating folder '%s'..." 7221msgstr "Kausta '%s' loomine..." 7222 7223#, c-format 7224msgid "Cannot create folder '%s': %s" 7225msgstr "Kataloogi '%s' pole võimalik luua: %s" 7226 7227msgid "About GIMP" 7228msgstr "Lähem teave GIMP kohta" 7229 7230msgid "Visit the GIMP website" 7231msgstr "Külasta GIMP-i kodulehekülge" 7232 7233#. Translators: insert your names here, 7234#. separated by newline 7235msgid "translator-credits" 7236msgstr "" 7237"Olle Niit <olle paalalinn ee>, 2005-2007.\n" 7238"Priit Laes <plaes plaes org>, 2007, 2008.\n" 7239"Alexia Death <alexiadeath gmail com>, 2008, 2009.\n" 7240"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008, 2009." 7241 7242msgid "GIMP is brought to you by" 7243msgstr "GIMP-i tõid teieni" 7244 7245msgid "This is an unstable development release." 7246msgstr "See on ebastabiilne arendusväljalase." 7247 7248msgid "Channel _name:" 7249msgstr "Kanali _nimi:" 7250 7251msgid "Initialize from _selection" 7252msgstr "_Valitud ala järgi" 7253 7254#, c-format 7255msgid "Convert Image to %s" 7256msgstr "Pildi teisendamine: %s" 7257 7258msgid "Precision Conversion" 7259msgstr "Täpne teisendus" 7260 7261msgid "C_onvert" 7262msgstr "_Teisenda" 7263 7264#. dithering 7265msgid "Dithering" 7266msgstr "Pseudotoonimine" 7267 7268msgid "_Layers:" 7269msgstr "_Kihid:" 7270 7271msgid "_Text Layers:" 7272msgstr "_Tekstikihid:" 7273 7274msgid "Dithering text layers will make them uneditable" 7275msgstr "Tekstikihtide virvtoonimine teeb võimatuks nende muutmise" 7276 7277msgid "_Channels and Masks:" 7278msgstr "_Kanalid ja maskid:" 7279 7280msgid "Converting to lower bit depth" 7281msgstr "Pildi värvisügavuse vähendamine" 7282 7283msgid "Indexed Color Conversion" 7284msgstr "Värvide indekseerimine" 7285 7286msgid "Convert Image to Indexed Colors" 7287msgstr "Teisenda pilt indekseeritud värvidega pildiks" 7288 7289msgid "_Maximum number of colors:" 7290msgstr "_Maksimaalne värvide arv:" 7291 7292msgid "_Remove unused colors from colormap" 7293msgstr "_Eemalda kasutamata värvid värvikaardilt" 7294 7295msgid "Color _dithering:" 7296msgstr "Värvi _pseudotoonimine:" 7297 7298msgid "Enable dithering of _transparency" 7299msgstr "Läbipaistva ala pseudo_toonimine" 7300 7301msgid "Enable dithering of text layers" 7302msgstr "Tekstikihtide virvtoonimise lubamine" 7303 7304msgid "Converting to indexed colors" 7305msgstr "Indekseeritud värvideks teisendamine" 7306 7307msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." 7308msgstr "Rohkem kui 256 värviga värvipaletti ei saa teisendada." 7309 7310msgid "Delete Object" 7311msgstr "Kustuta objekt" 7312 7313#, c-format 7314msgid "Delete '%s'?" 7315msgstr "Kas '%s' kustutada?" 7316 7317#, c-format 7318msgid "" 7319"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" 7320msgstr "" 7321"Kas oled kindel, et tahad '%s' eemaldada loendist ja kustutada kettalt?" 7322 7323msgid "Devices" 7324msgstr "Seadmed" 7325 7326msgid "Device Status" 7327msgstr "Seadmete olek" 7328 7329msgid "Errors" 7330msgstr "Vead" 7331 7332msgid "Pointer" 7333msgstr "Kursor" 7334 7335msgid "History" 7336msgstr "Ajalugu" 7337 7338msgid "Image Templates" 7339msgstr "Pildi mallid" 7340 7341msgid "Histogram" 7342msgstr "Histogramm" 7343 7344msgid "Selection" 7345msgstr "Valitud ala" 7346 7347msgid "Selection Editor" 7348msgstr "Valiku redaktor" 7349 7350msgid "Undo" 7351msgstr "Tagasivõtmine" 7352 7353msgid "Undo History" 7354msgstr "Tagasivõtmise ajalugu" 7355 7356msgid "Navigation" 7357msgstr "Navigaator" 7358 7359msgid "Display Navigation" 7360msgstr "Ekraani navigaator" 7361 7362msgid "FG/BG" 7363msgstr "esiplaan/taust" 7364 7365msgid "FG/BG Color" 7366msgstr "Esiplaani/tausta värv" 7367 7368msgid "GIMP Message" 7369msgstr "GIMP-i teade" 7370 7371#, c-format 7372msgid "Fade %s" 7373msgstr "Hajuta %s" 7374 7375msgid "_Fade" 7376msgstr "_Hajuta" 7377 7378msgid "_Mode:" 7379msgstr "_Režiim:" 7380 7381msgid "_Opacity:" 7382msgstr "_Katvus:" 7383 7384msgid "Open layers" 7385msgstr "Kihtide avamine" 7386 7387msgid "Open Location" 7388msgstr "Asukoha avamine" 7389 7390msgid "Enter location (URI):" 7391msgstr "Sisesta asukoht (URI):" 7392 7393msgid "Export Image" 7394msgstr "Pildi eksportimine" 7395 7396msgid "_Export" 7397msgstr "_Ekspordi" 7398 7399msgid "" 7400"Saving remote files needs to determine the file format from the file " 7401"extension. Please enter a file extension that matches the selected file " 7402"format or enter no file extension at all." 7403msgstr "" 7404"Mittekohalike failide salvestamisel peab laiendi järgi otsutama mis " 7405"vormingus salvestada. Sisesta kas tuntud laiend või üldse mitte mingit " 7406"laiendit." 7407 7408msgid "" 7409"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " 7410"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." 7411msgstr "" 7412"Selle dialoogi abil saab eksportida paljudesse failivormingutesse. Kui sa " 7413"tahad pildi salvestada GIMP XCF vormingusse, kasuta selle asemel Fail → " 7414"Salvesta." 7415 7416msgid "" 7417"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " 7418"export to other file formats." 7419msgstr "" 7420"Selle dialoogi abil saab salvestada GIMPi XCF vormingusse. Kui sa tahad " 7421"pildi salvestada teistesse vormingutesse, kasuta selle asemel Fail → " 7422"Ekspordi." 7423 7424msgid "" 7425"The given filename does not have any known file extension. Please enter a " 7426"known file extension or select a file format from the file format list." 7427msgstr "" 7428"Selle failinime laiend ei määra ühtki tuntud vormingut. Kas sisesta tuntud " 7429"laiend või määra vorming vormingute nimekirjast." 7430 7431msgid "Extension Mismatch" 7432msgstr "Laiend ei sobi" 7433 7434msgid "The given file extension does not match the chosen file type." 7435msgstr "Antud faili laiend ei sobi valitud faili tüübiga." 7436 7437msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" 7438msgstr "Kas oled päris kindel, et pilt salvestada selle nimega?" 7439 7440msgid "Saving canceled" 7441msgstr "Salvestamine tühistatud" 7442 7443#, c-format 7444msgid "" 7445"Saving '%s' failed:\n" 7446"\n" 7447"%s" 7448msgstr "" 7449"'%s' salvestamine nurjus:\n" 7450"\n" 7451"%s" 7452 7453msgid "Configure Grid" 7454msgstr "Alusvõrgu seadistamine" 7455 7456msgid "Configure Image Grid" 7457msgstr "Seadista pildi alusvõrk" 7458 7459msgid "Grid" 7460msgstr "Alusvõrk" 7461 7462msgid "Merge Layers" 7463msgstr "Kihtide ühendamine" 7464 7465msgid "Layers Merge Options" 7466msgstr "Kihtide ühendamise valikud" 7467 7468msgid "_Merge" 7469msgstr "Ü_henda" 7470 7471msgid "Final, Merged Layer should be:" 7472msgstr "Liidetud kiht tuleb:" 7473 7474msgid "Expanded as necessary" 7475msgstr "Vajadusel laiendada" 7476 7477msgid "Clipped to image" 7478msgstr "Teha pildi suurune" 7479 7480msgid "Clipped to bottom layer" 7481msgstr "Teha alumise kihi suurune" 7482 7483msgid "Merge within active _group only" 7484msgstr "Liida ainult _aktiivse grupi sees" 7485 7486msgid "_Discard invisible layers" 7487msgstr "_Nähtamatutest kihtidest loobumine" 7488 7489msgid "Create a New Image" 7490msgstr "Uue pildi loomine" 7491 7492msgid "_Template:" 7493msgstr "_Mall:" 7494 7495msgid "Confirm Image Size" 7496msgstr "Kinnita pildi suurus" 7497 7498#, c-format 7499msgid "You are trying to create an image with a size of %s." 7500msgstr "Üritad luua pildi suurusega %s." 7501 7502#, c-format 7503msgid "" 7504"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " 7505"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." 7506msgstr "" 7507"Selle mõõduga pilt võtab rohkem mälu kui sul eelistustes maksimaalseks pildi " 7508"suuruseks on lubatud (%s)." 7509 7510msgid "Image Properties" 7511msgstr "Pildi omadused" 7512 7513msgid "Properties" 7514msgstr "Omadused" 7515 7516msgid "Color Profile" 7517msgstr "Värviprofiil" 7518 7519msgid "Comment" 7520msgstr "Kommentaar" 7521 7522msgctxt "dialog-title" 7523msgid "Scale Image" 7524msgstr "Pildi mõõtuviimine" 7525 7526msgid "Confirm Scaling" 7527msgstr "Kinnita mõõtuviimine" 7528 7529#, c-format 7530msgid "" 7531"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " 7532"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " 7533"%s)." 7534msgstr "" 7535"Selle mõõduga pilt võtab rohkem mälu kui sul eelistustes maksimaalseks pildi " 7536"suuruseks on lubatud (%s)." 7537 7538msgid "" 7539"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." 7540msgstr "Soovitud mõõdu puhul kahandatakse mõned kihid olematuks." 7541 7542msgid "Is this what you want to do?" 7543msgstr "Kas see on su kindel soov?" 7544 7545msgid "Configure Input Devices" 7546msgstr "Sisendseadmete häälestamine" 7547 7548msgid "Configure Keyboard Shortcuts" 7549msgstr "Klaviatuuri kiirklahvide seadistamine" 7550 7551msgid "" 7552"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " 7553"accelerator, or press backspace to clear." 7554msgstr "" 7555"Kiirklahvi muutmiseks klõpsa vastaval real ja sisesta uus kiirklahv. " 7556"Kiirklahvi tühistamiseks vajuta BackSpace klahvi." 7557 7558msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" 7559msgstr "GIMP-i sulgemisel salvestatakse kiirklahvid" 7560 7561msgid "Add a Mask to the Layer" 7562msgstr "Lisa kihile mask" 7563 7564msgid "Initialize Layer Mask to:" 7565msgstr "Kihi maski algväärtus:" 7566 7567msgid "In_vert mask" 7568msgstr "_Inverteeritud mask" 7569 7570msgid "Layer _name:" 7571msgstr "Kihi _nimi:" 7572 7573#. The size labels 7574msgid "Width:" 7575msgstr "Laius:" 7576 7577msgid "Height:" 7578msgstr "Kõrgus:" 7579 7580msgid "Layer Fill Type" 7581msgstr "Kihi täide" 7582 7583msgid "Set name from _text" 7584msgstr "Loo _tekstist nimi" 7585 7586#, c-format 7587msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" 7588msgstr "<b>MÄNG LÄBI</b> tasemel %d!" 7589 7590#. Translators: the first and third strings are similar to a 7591#. * title, and the second string is a small information text. 7592#. * The spaces are there only to separate all the strings, so 7593#. try to keep them as is. 7594#, c-format 7595msgid "%1$s %2$s %3$s" 7596msgstr "%1$s %2$s %3$s" 7597 7598msgid "Press 'q' to quit" 7599msgstr "Lõpetamiseks vajuta 'q'" 7600 7601msgid "Paused" 7602msgstr "Paus" 7603 7604#. Translators: the first string is a title and the second 7605#. * string is a small information text. 7606#, c-format 7607msgid "%1$s\t%2$s" 7608msgstr "%1$s\t%2$s" 7609 7610msgid "Press 'p' to unpause" 7611msgstr "Pausi mahavõtmiseks vajuta 'p'" 7612 7613#, c-format 7614msgid "Level: %s, Lives: %s" 7615msgstr "Tase: %s, elusid: %s" 7616 7617msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" 7618msgstr "" 7619"Liikumiseks vasak/parem, tulistamiseks tühik, pausiks 'p' ning lõpetamiseks " 7620"'q'." 7621 7622msgid "Killer GEGLs from Outer Space" 7623msgstr "Tapja-GEGLid avakosmosest" 7624 7625msgid "Module Manager" 7626msgstr "Moodulihaldur" 7627 7628msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." 7629msgstr "Pane GIMP uuesti käima, et muudatused jõustuksid." 7630 7631msgid "Module" 7632msgstr "Moodul" 7633 7634msgid "Only in memory" 7635msgstr "Ainult mälus" 7636 7637msgid "No longer available" 7638msgstr "Pole enam kättesaadav" 7639 7640msgid "Author:" 7641msgstr "Autor:" 7642 7643msgid "Version:" 7644msgstr "Versioon:" 7645 7646msgid "Date:" 7647msgstr "Kuupäev:" 7648 7649msgid "Copyright:" 7650msgstr "Autoriõigused:" 7651 7652msgid "Location:" 7653msgstr "Asukoht:" 7654 7655msgid "Offset Layer" 7656msgstr "Nihuta kihti" 7657 7658msgid "Offset Layer Mask" 7659msgstr "Nihuta kihimaski" 7660 7661msgid "Offset Channel" 7662msgstr "Nihuta kanalit" 7663 7664#. The offset frame 7665msgid "Offset" 7666msgstr "Nihutamine" 7667 7668#. offset, used as a verb 7669msgid "_Offset" 7670msgstr "_Nihuta" 7671 7672msgid "_X:" 7673msgstr "_X:" 7674 7675msgid "_Y:" 7676msgstr "_Y:" 7677 7678msgid "By width/_2, height/2" 7679msgstr "Laius/_2, kõrgus/2" 7680 7681#. The edge behavior frame 7682msgid "Edge Behavior" 7683msgstr "Serva käitumine" 7684 7685msgid "W_rap around" 7686msgstr "_Murtakse ümber serva" 7687 7688msgid "Fill with _background color" 7689msgstr "_Täidetakse tagapõhja värviga" 7690 7691msgid "Make _transparent" 7692msgstr "Muudetakse _läbipaistvaks" 7693 7694msgid "Import a New Palette" 7695msgstr "Uue värvipaleti importimine" 7696 7697msgid "_Import" 7698msgstr "_Impordi" 7699 7700#. The "Source" frame 7701msgid "Select Source" 7702msgstr "Vali allikas" 7703 7704msgid "_Gradient" 7705msgstr "_Värvisulandus" 7706 7707msgid "I_mage" 7708msgstr "_Pilt" 7709 7710msgid "Sample _Merged" 7711msgstr "_Näidis ühendatust" 7712 7713msgid "_Selected Pixels only" 7714msgstr "Ainult valitud pik_slid" 7715 7716msgid "Palette _file" 7717msgstr "Värvipaleti _fail" 7718 7719#. Palette file name entry 7720msgid "Select Palette File" 7721msgstr "Värvipaleti faili valimine" 7722 7723#. The "Import" frame 7724msgid "Import Options" 7725msgstr "Importimise valikud" 7726 7727msgid "New import" 7728msgstr "Uue importimine" 7729 7730msgid "Palette _name:" 7731msgstr "Värvipaleti _nimi:" 7732 7733msgid "N_umber of colors:" 7734msgstr "_Värvide arv:" 7735 7736msgid "C_olumns:" 7737msgstr "T_ulbad:" 7738 7739msgid "I_nterval:" 7740msgstr "I_ntervall:" 7741 7742#. The "Preview" frame 7743msgid "Preview" 7744msgstr "Eelvaade" 7745 7746msgid "The selected source contains no colors." 7747msgstr "Valitud allikas ei sisalda värve." 7748 7749msgid "Reset All Preferences" 7750msgstr "_Lähtesta kõik häälestused" 7751 7752msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" 7753msgstr "" 7754"Kas tahad tõesti kõik häälestused lähtestada ehk taastada häälestuste " 7755"algolekud?" 7756 7757msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" 7758msgstr "Pane GIMP uuesti käima, siis jõustuvad järgmised muudatused:" 7759 7760msgid "" 7761"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " 7762"start GIMP." 7763msgstr "Klaviatuuri kiirklahvid lähtestatakse GIMP-i järgmisel käivitamisel." 7764 7765msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" 7766msgstr "Eemalda kõik klaviatuuri kiirklahvid" 7767 7768msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" 7769msgstr "Kas sa tahad tõesti eemaldada kõikidest menüüdest kõik kiirklahvid?" 7770 7771msgid "" 7772"Your window setup will be reset to default values the next time you start " 7773"GIMP." 7774msgstr "Järgmisel GIMP-i käivitamisel on akende sätete algseis taastatud." 7775 7776msgid "" 7777"Your input device settings will be reset to default values the next time you " 7778"start GIMP." 7779msgstr "Sisendseadmete sätted lähtestatakse järgmisel käivitamisel." 7780 7781msgid "" 7782"Your tool options will be reset to default values the next time you start " 7783"GIMP." 7784msgstr "Sinu tööriistasätted lähtestatakse järgmisel käivitamisel." 7785 7786msgid "Show _menubar" 7787msgstr "_Menüüriba näitamine" 7788 7789msgid "Show _rulers" 7790msgstr "_Joonlaudade näitamine" 7791 7792msgid "Show scroll_bars" 7793msgstr "Kerimisri_bade näitamine" 7794 7795msgid "Show s_tatusbar" 7796msgstr "_Olekuriba näitamine" 7797 7798msgid "Show s_election" 7799msgstr "S_elektsiooni näitamine" 7800 7801msgid "Show _layer boundary" 7802msgstr "_Kihi piiri näitamine" 7803 7804msgid "Show _guides" 7805msgstr "_Abijoonte näitamine" 7806 7807msgid "Show gri_d" 7808msgstr "_Alusvõrgu näitamine" 7809 7810msgid "Canvas _padding mode:" 7811msgstr "Tööala taustavärv:" 7812 7813msgid "Custom p_adding color:" 7814msgstr "Omatehtud _taustavärv:" 7815 7816msgid "Select Custom Canvas Padding Color" 7817msgstr "Tööala taustavärvi valimine" 7818 7819msgid "Preferences" 7820msgstr "Eelistused" 7821 7822msgid "Environment" 7823msgstr "Töökeskkond" 7824 7825msgid "Resource Consumption" 7826msgstr "Ressursikasutus" 7827 7828msgid "Minimal number of _undo levels:" 7829msgstr "Tagasivõtmise _sammude arv:" 7830 7831msgid "Maximum undo _memory:" 7832msgstr "Tagasivõtmisele _mälu kuni:" 7833 7834msgid "Tile cache _size:" 7835msgstr "Tööpuhvri _suurus:" 7836 7837msgid "Maximum _new image size:" 7838msgstr "Uue pildi maksimaal_ne suurus:" 7839 7840msgid "Number of _processors to use:" 7841msgstr "Kasutatavate _protsessorite arv:" 7842 7843#. Image Thumbnails 7844msgid "Image Thumbnails" 7845msgstr "Pisipildid" 7846 7847msgid "Size of _thumbnails:" 7848msgstr "Pisipil_tide suurus:" 7849 7850msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" 7851msgstr "Maksimaalne _faili suurus:" 7852 7853msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" 7854msgstr "Peetakse hiljuti avatud dokumentide nimekirja" 7855 7856msgid "User Interface" 7857msgstr "Kasutajaliides" 7858 7859msgid "Interface" 7860msgstr "Liides" 7861 7862msgid "Language" 7863msgstr "Keel" 7864 7865#. Previews 7866msgid "Previews" 7867msgstr "Eelvaated" 7868 7869msgid "_Enable layer & channel previews" 7870msgstr "_Kihtide ja kanalite eelvaadete lubamine" 7871 7872msgid "_Default layer & channel preview size:" 7873msgstr "Vaikimisi _kihi ja kanali eelvaate suurus:" 7874 7875msgid "Na_vigation preview size:" 7876msgstr "Na_vigaatori eelvaate suurus:" 7877 7878#. Keyboard Shortcuts 7879msgid "Keyboard Shortcuts" 7880msgstr "Klaviatuuri kiirklahvid" 7881 7882msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" 7883msgstr "Kas_utatakse dünaamilisi kiirklahve" 7884 7885msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." 7886msgstr "Seadista _klaviatuuri kiirklahve..." 7887 7888msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" 7889msgstr "_GIMP-i sulgemisel salvestatakse klaviatuuri kiirklahvid" 7890 7891msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" 7892msgstr "Salvesta klaviatuuri kiirklahvid _kohe praegu" 7893 7894msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" 7895msgstr "Lähtesta kii_rklahvid vaikimisi väärtustele" 7896 7897msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" 7898msgstr "Eem_alda kõik klaviatuuri kiirklahvid" 7899 7900msgid "Theme" 7901msgstr "Kujundus" 7902 7903msgid "Select Theme" 7904msgstr "Kujunduse valimine" 7905 7906msgid "Reload C_urrent Theme" 7907msgstr "Laadi praegune kujundus _uuesti" 7908 7909msgid "Help System" 7910msgstr "Abisüsteem" 7911 7912#. General 7913msgid "General" 7914msgstr "Üldine" 7915 7916msgid "Show _tooltips" 7917msgstr "_Tööriistavihjeid näidatakse" 7918 7919msgid "Show help _buttons" 7920msgstr "A_binuppe näidatakse" 7921 7922msgid "Use the online version" 7923msgstr "Veebipõhine abi" 7924 7925msgid "Use a locally installed copy" 7926msgstr "Arvutisse paigaldatud abi" 7927 7928msgid "User manual:" 7929msgstr "Kasutusjuhend:" 7930 7931msgid "There's a local installation of the user manual." 7932msgstr "Kasutusjuhend on arvutisse paigaldatud." 7933 7934msgid "The user manual is not installed locally." 7935msgstr "Kasutusjuhendit pole arvutisse paigaldatud." 7936 7937#. Help Browser 7938msgid "Help Browser" 7939msgstr "Abiinfo sirvija" 7940 7941msgid "H_elp browser to use:" 7942msgstr "Abiinfo sirvimiseks kasutatakse:" 7943 7944msgid "_Save tool options on exit" 7945msgstr "_Tööriista võimalused salvestatakse väljumisel" 7946 7947msgid "Save Tool Options _Now" 7948msgstr "_Salvesta tööriista võimalused kohe" 7949 7950msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" 7951msgstr "_Lähtesta tööriista võimalused vaikimisi väärtustele" 7952 7953#. Snapping Distance 7954msgid "Guide & Grid Snapping" 7955msgstr "Tõmme abijoontele ja alusvõrgule" 7956 7957msgid "_Snap distance:" 7958msgstr "_Tõmbe kaugus:" 7959 7960msgid "Default _interpolation:" 7961msgstr "Vaikimisi interpoleerimine:" 7962 7963#. Global Brush, Pattern, ... 7964msgid "Paint Options Shared Between Tools" 7965msgstr "Joonistusvahendite jagatud sätted" 7966 7967msgid "_Brush" 7968msgstr "_Pintsel" 7969 7970msgid "_Dynamics" 7971msgstr "_Pintslidünaamika" 7972 7973msgid "_Pattern" 7974msgstr "_Muster" 7975 7976#. Move Tool 7977msgid "Move Tool" 7978msgstr "Liigutamise tööriist" 7979 7980msgid "Set layer or path as active" 7981msgstr "Kiht või vektorjoon aktiveeritakse" 7982 7983#. Appearance 7984msgid "Appearance" 7985msgstr "Välimus" 7986 7987msgid "Show _foreground & background color" 7988msgstr "_Esiplaani ja tagapõhja värvi näitamine" 7989 7990msgid "Show active _brush, pattern & gradient" 7991msgstr "Aktiivse _pintslit, mustri ja värvisulanduse näitamine" 7992 7993msgid "Show active _image" 7994msgstr "_Aktiivset pildi näitamine" 7995 7996#. Tool Editor 7997msgid "Tools configuration" 7998msgstr "Tööriistade seadistus" 7999 8000msgid "Default New Image" 8001msgstr "Vaikimisi uus pilt" 8002 8003msgid "Default Image" 8004msgstr "Vaikimisi pilt" 8005 8006msgid "Set the default Quick Mask color" 8007msgstr "Vaikimisi kiirmaski värvi taastamine" 8008 8009msgid "Quick Mask color:" 8010msgstr "Kiirmaski värv:" 8011 8012msgid "Default Image Grid" 8013msgstr "Vaikimisi pildi alusvõrk" 8014 8015msgid "Default Grid" 8016msgstr "Vaikimisi alusvõrk" 8017 8018msgid "Image Windows" 8019msgstr "Pildiaknad" 8020 8021msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" 8022msgstr "Vaikimisi kasutatakse \"Piksel pikslile\" vaadet" 8023 8024msgid "Marching _ants speed:" 8025msgstr "Piirjoone liikumise kiirus:" 8026 8027#. Zoom & Resize Behavior 8028msgid "Zoom & Resize Behavior" 8029msgstr "Suurendamine ja pildi mõõtmete muutumine" 8030 8031msgid "Resize window on _zoom" 8032msgstr "Suurendamisel muudetakse akna suurust" 8033 8034msgid "Resize window on image _size change" 8035msgstr "Pildi mõõtmete muutudes muudetakse akna suruust" 8036 8037msgid "Fit to window" 8038msgstr "Mahuta aknasse" 8039 8040msgid "Initial zoom _ratio:" 8041msgstr "Esialgne zoom:" 8042 8043#. Space Bar 8044msgid "Space Bar" 8045msgstr "Tühikuklahvi tegevus" 8046 8047msgid "_While space bar is pressed:" 8048msgstr "_Tühikuklahvi vajutamisel:" 8049 8050#. Mouse Pointers 8051msgid "Mouse Pointers" 8052msgstr "Hiire kursorid" 8053 8054msgid "Show _brush outline" 8055msgstr "Pintsli piirjoont näidatakse" 8056 8057msgid "Show pointer for brush _tools" 8058msgstr "Joonistusvahenditele näidatakse _kursorit" 8059 8060msgid "Pointer _mode:" 8061msgstr "Kursori _režiim:" 8062 8063msgid "Pointer _handedness:" 8064msgstr "Kursori _käelisus:" 8065 8066msgid "Image Window Appearance" 8067msgstr "Pildiakna välimus" 8068 8069msgid "Default Appearance in Normal Mode" 8070msgstr "Vaikimisi välimus normaalrežiimis" 8071 8072msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" 8073msgstr "Vaikimisi välimus täisekraanirežiimis" 8074 8075msgid "Image Title & Statusbar Format" 8076msgstr "Pildi pealkiri ja olekuriba vorming" 8077 8078msgid "Title & Status" 8079msgstr "Pealkiri ja olek" 8080 8081msgid "Current format" 8082msgstr "Praegune vorming" 8083 8084msgid "Default format" 8085msgstr "Vaikimisi vorming" 8086 8087msgid "Show zoom percentage" 8088msgstr "Suurenduse protsendi näitamine" 8089 8090msgid "Show zoom ratio" 8091msgstr "Suurenduse suhte näitamine" 8092 8093msgid "Show image size" 8094msgstr "Pildi suuruse näitamine" 8095 8096msgid "Image Title Format" 8097msgstr "Pildi pealkirja vorming" 8098 8099msgid "Image Statusbar Format" 8100msgstr "Pildi olekuriba vorming" 8101 8102msgid "Display" 8103msgstr "Ekraan" 8104 8105#. Transparency 8106msgid "Transparency" 8107msgstr "Läbipaistev" 8108 8109msgid "_Check style:" 8110msgstr "_Malelaua stiil:" 8111 8112msgid "Check _size:" 8113msgstr "Malelaua _suurus:" 8114 8115msgid "Monitor Resolution" 8116msgstr "Monitori eraldusvõime" 8117 8118#. Pixels 8119msgid "Pixels" 8120msgstr "Pikslit" 8121 8122msgid "Horizontal" 8123msgstr "Horisontaalne" 8124 8125msgid "Vertical" 8126msgstr "Vertikaalne" 8127 8128msgid "ppi" 8129msgstr "ppi" 8130 8131#, c-format 8132msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" 8133msgstr "_Automaatne tuvastamine (praegu %d x %d ppi)" 8134 8135msgid "_Enter manually" 8136msgstr "_Käsitsi sisestamine" 8137 8138msgid "C_alibrate..." 8139msgstr "K_alibreeri..." 8140 8141msgid "Color Management" 8142msgstr "Värvihaldus" 8143 8144msgid "_RGB profile:" 8145msgstr "_RGB profiil:" 8146 8147msgid "Select RGB Color Profile" 8148msgstr "Vali RGB värviprofiil" 8149 8150msgid "_CMYK profile:" 8151msgstr "_CMYK profiil:" 8152 8153msgid "Select CMYK Color Profile" 8154msgstr "Vali CMYK värviprofiil" 8155 8156msgid "_Monitor profile:" 8157msgstr "_Monitori profiil:" 8158 8159msgid "Select Monitor Color Profile" 8160msgstr "Vali monitori värviprofiil" 8161 8162msgid "_Print simulation profile:" 8163msgstr "_Printeri teesklemise profiil:" 8164 8165msgid "Select Printer Color Profile" 8166msgstr "Vali printeri värviprofiil" 8167 8168msgid "_Mode of operation:" 8169msgstr "Tööviis:" 8170 8171msgid "_Try to use the system monitor profile" 8172msgstr "Proovi moni_tori profiil hankida süsteemi käest" 8173 8174msgid "_Display rendering intent:" 8175msgstr "_Display rendering intent:" 8176 8177msgid "_Softproof rendering intent:" 8178msgstr "_Softproof rendering intent:" 8179 8180msgid "Mark out of gamut colors" 8181msgstr "Värviulatusse mitte mahtuvate värvide märkimine" 8182 8183msgid "Select Warning Color" 8184msgstr "Hoiatuse värvi valimine" 8185 8186msgid "File Open behaviour:" 8187msgstr "Faili avamisel:" 8188 8189msgid "Input Devices" 8190msgstr "Sisendseadmed" 8191 8192#. Extended Input Devices 8193msgid "Extended Input Devices" 8194msgstr "Laiendatud sisendseadmed" 8195 8196msgid "Configure E_xtended Input Devices..." 8197msgstr "_Seadista laiendatud sisendseadmeid..." 8198 8199msgid "_Save input device settings on exit" 8200msgstr "_Väljumisel salvestatakse sisendseadmete sätted" 8201 8202msgid "Save Input Device Settings _Now" 8203msgstr "Salvesta sisendseadme sätted _nüüd" 8204 8205msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" 8206msgstr "_Lähtesta sisendseadmed vaikimisi sätetele" 8207 8208msgid "Additional Input Controllers" 8209msgstr "Lisa sisendikontrollerid" 8210 8211msgid "Input Controllers" 8212msgstr "Sisendseadmed" 8213 8214msgid "Window Management" 8215msgstr "Aknahaldus" 8216 8217msgid "Window Manager Hints" 8218msgstr "Aknahalduri vihjed" 8219 8220msgid "Hint for _docks and toolbox:" 8221msgstr "_Dokkide ja tööriistakasti vihje:" 8222 8223msgid "Focus" 8224msgstr "Fookus" 8225 8226msgid "Activate the _focused image" 8227msgstr "_Fookuses olev pilt aktiveeritakse" 8228 8229#. Window Positions 8230msgid "Window Positions" 8231msgstr "Akende asukohad" 8232 8233msgid "_Save window positions on exit" 8234msgstr "Väljumisel _salvestatakse akende asukohad" 8235 8236msgid "Save Window Positions _Now" 8237msgstr "Salvesta _akende asukohad nüüd" 8238 8239msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" 8240msgstr "_Lähtesta salvestatud aknad vaikimisi asukohtadele" 8241 8242msgid "Folders" 8243msgstr "Kaustad" 8244 8245msgid "Temporary folder:" 8246msgstr "Ajutiste failide kaust:" 8247 8248msgid "Select Folder for Temporary Files" 8249msgstr "Vali asukoht ajutiste failide hoidmiseks" 8250 8251msgid "Swap folder:" 8252msgstr "Saalefailide kaust:" 8253 8254msgid "Select Swap Folder" 8255msgstr "Vali saalefaili kaust" 8256 8257msgid "Brush Folders" 8258msgstr "Pintslite kaustad" 8259 8260msgid "Select Brush Folders" 8261msgstr "Vali pintslite kaustad" 8262 8263msgid "Dynamics Folders" 8264msgstr "Pintslidünaamika kaustad" 8265 8266msgid "Select Dynamics Folders" 8267msgstr "Pintslidünaamika kausta valimine" 8268 8269msgid "Pattern Folders" 8270msgstr "Mustrite kaustad" 8271 8272msgid "Select Pattern Folders" 8273msgstr "Vali mustrite kaustad" 8274 8275msgid "Palette Folders" 8276msgstr "Värvipalettide kaustad" 8277 8278msgid "Select Palette Folders" 8279msgstr "Vali värvipalettide kaustad" 8280 8281msgid "Gradient Folders" 8282msgstr "Värvisulanduste kaustad" 8283 8284msgid "Select Gradient Folders" 8285msgstr "Vali värvisulanduste kaustad" 8286 8287msgid "Font Folders" 8288msgstr "Fontide kaustad" 8289 8290msgid "Select Font Folders" 8291msgstr "Fontide kausta valimine" 8292 8293msgid "Tool Preset Folders" 8294msgstr "Tööriistamallide kaustad" 8295 8296msgid "Select Tool Preset Folders" 8297msgstr "Tööriistamallide kausta valimine" 8298 8299msgid "Plug-In Folders" 8300msgstr "Pluginate kaustad" 8301 8302msgid "Select Plug-In Folders" 8303msgstr "Pluginate kausta valimine" 8304 8305msgid "Scripts" 8306msgstr "Skriptid" 8307 8308msgid "Script-Fu Folders" 8309msgstr "Script-Fu Kaustad" 8310 8311msgid "Select Script-Fu Folders" 8312msgstr "Script-Fu kausta valimine" 8313 8314msgid "Module Folders" 8315msgstr "Moodulite kaustad" 8316 8317msgid "Select Module Folders" 8318msgstr "Moodulite kausta valimine" 8319 8320msgid "Interpreters" 8321msgstr "Interpretaatorid" 8322 8323msgid "Interpreter Folders" 8324msgstr "Interpretaatori kaustad" 8325 8326msgid "Select Interpreter Folders" 8327msgstr "Interpretaatori kausta valimine" 8328 8329msgid "Environment Folders" 8330msgstr "Töökeskkonna kaustad" 8331 8332msgid "Select Environment Folders" 8333msgstr "Vali töökeskkonna kaustad" 8334 8335msgid "Themes" 8336msgstr "Kujundused" 8337 8338msgid "Theme Folders" 8339msgstr "Kujunduste kaustad" 8340 8341msgid "Select Theme Folders" 8342msgstr "Vali kujunduste kaustad" 8343 8344msgid "Print Size" 8345msgstr "Väljaprindi suurus" 8346 8347#. the image size labels 8348msgid "_Width:" 8349msgstr "_Laius:" 8350 8351msgid "H_eight:" 8352msgstr "_Kõrgus:" 8353 8354#. the resolution labels 8355msgid "_X resolution:" 8356msgstr "_X-eraldusvõime:" 8357 8358msgid "_Y resolution:" 8359msgstr "_Y-eraldusvõime:" 8360 8361#, c-format 8362msgid "pixels/%a" 8363msgstr "pikslit/%a" 8364 8365msgid "Quit GIMP" 8366msgstr "GIMP-ist väljumine" 8367 8368msgid "Close All Images" 8369msgstr "Sulge kõik pildid" 8370 8371msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." 8372msgstr "Kui praegu GIMP-ist väljud, lähevad muudatused kaduma." 8373 8374msgid "If you close these images now, changes will be lost." 8375msgstr "Kui need pildid kohe sulged, lähevad muudatused kaduma." 8376 8377#, c-format 8378msgid "There is one image with unsaved changes:" 8379msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" 8380msgstr[0] "Ühe pildi muudatused on salvestamata:" 8381msgstr[1] "%d pildi muudatused on salvestamata:" 8382 8383msgid "_Discard Changes" 8384msgstr "_Ära salvesta" 8385 8386msgid "Canvas Size" 8387msgstr "Lõuendi suurus" 8388 8389msgid "Layer Size" 8390msgstr "Kihi suurus" 8391 8392msgid "Resize _layers:" 8393msgstr "_Kihtide suuruse muutmine:" 8394 8395msgid "Resize _text layers" 8396msgstr "_Tekstikihi suuruse muutmine" 8397 8398msgid "Calibrate Monitor Resolution" 8399msgstr "Monitori eraldusvõime õigeks seadmine" 8400 8401msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" 8402msgstr "Mõõda joonlauad ära ja sisesta nende pikkused:" 8403 8404msgid "_Horizontal:" 8405msgstr "_Horisontaalne:" 8406 8407msgid "_Vertical:" 8408msgstr "_Vertikaalne:" 8409 8410#. Image size frame 8411msgid "Image Size" 8412msgstr "Pildi mõõtmed" 8413 8414msgid "Quality" 8415msgstr "Kvaliteet" 8416 8417msgid "I_nterpolation:" 8418msgstr "I_nterpoleerimine:" 8419 8420msgid "" 8421"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " 8422"interpolation type will affect channels and layer masks only." 8423msgstr "" 8424"Indekseeritud pilte skaleeritakse alati interpoleerimata ja neid see valik " 8425"ei mõjuta." 8426 8427msgid "Choose Stroke Style" 8428msgstr "Vail pintseldamise stiil" 8429 8430msgid "Paint tool:" 8431msgstr "Joonistamise tööriist:" 8432 8433msgid "_Emulate brush dynamics" 8434msgstr "_Pintsli dünaamika emuleerimine" 8435 8436msgid "The GIMP tips file is empty!" 8437msgstr "GIMP-i vihjetefail on tühi!" 8438 8439msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" 8440msgstr "Tundub et sinu GIMP-i vihjefail on kadunud!" 8441 8442#, c-format 8443msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." 8444msgstr "Siin peaks olema fail nimega '%s'. Palun kontrolli paigaldust." 8445 8446msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" 8447msgstr "GIMP-i vihjefaili pole võimalik parsida!" 8448 8449msgid "GIMP Tip of the Day" 8450msgstr "GIMP tänane vihje" 8451 8452msgid "_Previous Tip" 8453msgstr "_Eelmine vihje" 8454 8455msgid "_Next Tip" 8456msgstr "_Järgmine vihje" 8457 8458#. a link to the related section in the user manual 8459msgid "Learn more" 8460msgstr "Veel infot" 8461 8462#. This is a special string to specify the language identifier to 8463#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it 8464#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. 8465#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". 8466#. 8467msgid "tips-locale:C" 8468msgstr "tips-locale:et" 8469 8470msgid "GIMP User Installation" 8471msgstr "GIMP-i kasutajapaigaldus" 8472 8473msgid "User installation failed!" 8474msgstr "Kasutajapaigaldus nurjus!" 8475 8476msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." 8477msgstr "" 8478"GIMP-i kasutajapaigaldus ei õnnestunud; täpsema info leiad logifailist." 8479 8480msgid "Installation Log" 8481msgstr "Paigaldamise logi" 8482 8483msgid "Export Path to SVG" 8484msgstr "Ekspordi Vektorjoon SVG faili" 8485 8486msgid "Export the active path" 8487msgstr "Ekspordi aktiivne vektorjoon" 8488 8489msgid "Export all paths from this image" 8490msgstr "Ekspordi kõik selle faili vektorjooned" 8491 8492msgid "Import Paths from SVG" 8493msgstr "Impordi vektorjooned SVG-st" 8494 8495msgid "All files (*.*)" 8496msgstr "Kõik failid (*.*)" 8497 8498msgid "Scalable SVG image (*.svg)" 8499msgstr "Skaleeritav SVG pilt (*.svg)" 8500 8501msgid "_Merge imported paths" 8502msgstr "Ühenda _imporditud vektorjooned" 8503 8504msgid "_Scale imported paths to fit image" 8505msgstr "Vii imporditud vektorjoones pildi _mõõtmetega vastavusse" 8506 8507msgid "Path name:" 8508msgstr "Vektorjoone nimi:" 8509 8510msgctxt "guides-type" 8511msgid "No guides" 8512msgstr "Abijooni pole" 8513 8514msgctxt "guides-type" 8515msgid "Center lines" 8516msgstr "Keskjooned" 8517 8518msgctxt "guides-type" 8519msgid "Rule of thirds" 8520msgstr "Kolmandike reegel" 8521 8522msgctxt "guides-type" 8523msgid "Rule of fifths" 8524msgstr "Viiendike reegel" 8525 8526msgctxt "guides-type" 8527msgid "Golden sections" 8528msgstr "Kuldlõige" 8529 8530msgctxt "guides-type" 8531msgid "Diagonal lines" 8532msgstr "Diagonaaljooned" 8533 8534msgctxt "guides-type" 8535msgid "Number of lines" 8536msgstr "Joonte arv" 8537 8538msgctxt "guides-type" 8539msgid "Line spacing" 8540msgstr "Reavahe" 8541 8542msgid "n/a" 8543msgstr "-" 8544 8545msgid "X" 8546msgstr "X" 8547 8548msgid "Y" 8549msgstr "Y" 8550 8551#. Units 8552msgid "Units" 8553msgstr "Ühikud" 8554 8555#. Selection Bounding Box 8556msgid "Selection Bounding Box" 8557msgstr "Valiku ümberraam" 8558 8559#. Width 8560msgid "W" 8561msgstr "L" 8562 8563#. Height 8564msgid "H" 8565msgstr "K" 8566 8567msgid "_Sample Merged" 8568msgstr "_Näidispunkt nähtavast" 8569 8570msgid "Access the image menu" 8571msgstr "Juurdepääs pildi menüüle" 8572 8573msgid "Zoom image when window size changes" 8574msgstr "Akna suuruse muutmisel muuda ka pildi suurust" 8575 8576msgid "Toggle Quick Mask" 8577msgstr "Lülita kiirmask sisse/välja" 8578 8579msgid "Navigate the image display" 8580msgstr "Navigeeri kogu pildi ulatuses" 8581 8582msgid "Drop image files here to open them" 8583msgstr "Avamiseks lohista pildifail siia" 8584 8585#, c-format 8586msgid "Close %s" 8587msgstr "Sulge %s" 8588 8589msgid "Close _without Saving" 8590msgstr "Sulge _ilma salvestamata" 8591 8592#, c-format 8593msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" 8594msgstr "Kas salvestame '%s' muudatused enne sulgemist pildifaili?" 8595 8596#, c-format 8597msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." 8598msgid_plural "" 8599"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." 8600msgstr[0] "Kui sa pilti ei salvesta, lähevad viimase tunni muudatused kaduma." 8601msgstr[1] "" 8602"Kui sa pilti ei salvesta, lähevad viimase %d tunni muudatused kaduma." 8603 8604#, c-format 8605msgid "" 8606"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " 8607"be lost." 8608msgid_plural "" 8609"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " 8610"be lost." 8611msgstr[0] "" 8612"Kui sa pilti ei salvesta, lähevad viimase tunni ja %d minuti muudatused " 8613"kaduma." 8614msgstr[1] "" 8615"Kui sa pilti ei salvesta, lähevad viimase tunni ja %d minuti muudatused " 8616"kaduma." 8617 8618#, c-format 8619msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." 8620msgid_plural "" 8621"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." 8622msgstr[0] "Kui sa pilti ei salvesta, lähevad viimase minuti muudatused kaduma." 8623msgstr[1] "" 8624"Kui sa pilti ei salvesta, lähevad viimase %d minuti muudatused kaduma." 8625 8626#, c-format 8627msgid "The image has been exported to '%s'." 8628msgstr "Pilt eksporditi nimega '%s'" 8629 8630msgid "Drop New Layer" 8631msgstr "Aseta uus kiht" 8632 8633msgid "Drop New Path" 8634msgstr "Aseta uus vektorjoon" 8635 8636msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." 8637msgstr "Kihtide gruppide piksleid pole võimalik muuta." 8638 8639msgid "The active layer's pixels are locked." 8640msgstr "Aktiivse kihi pikslid on lukustatud." 8641 8642msgctxt "undo-type" 8643msgid "Drop pattern to layer" 8644msgstr "Aseta muster kihile" 8645 8646msgctxt "undo-type" 8647msgid "Drop color to layer" 8648msgstr "Aseta värv kihile" 8649 8650msgid "Drop layers" 8651msgstr "Aseta kihid" 8652 8653msgid "Dropped Buffer" 8654msgstr "Asetatud puhver" 8655 8656msgid "Color Display Filters" 8657msgstr "Värviekraani filtrid" 8658 8659msgid "Configure Color Display Filters" 8660msgstr "Värviekraani filtrite häälestamine" 8661 8662#, c-format 8663msgid "Image saved to '%s'" 8664msgstr "Pilt salvestati '%s'" 8665 8666#, c-format 8667msgid "Image exported to '%s'" 8668msgstr "Pilt eksporditi nimega '%s'" 8669 8670msgid "Layer Select" 8671msgstr "Kihi valimine" 8672 8673msgid "Zoom Ratio" 8674msgstr "Suurenduse suhe" 8675 8676msgid "Select Zoom Ratio" 8677msgstr "Vali suurenduse suhe" 8678 8679msgid "Zoom ratio:" 8680msgstr "Suurenduse suhe:" 8681 8682msgid "Zoom:" 8683msgstr "Suurendus:" 8684 8685msgid "(modified)" 8686msgstr "(muudetud)" 8687 8688msgid "(clean)" 8689msgstr "(puhas)" 8690 8691msgid "(none)" 8692msgstr "(pole)" 8693 8694#, c-format 8695msgid "Cancel <i>%s</i>" 8696msgstr "Tühista <i>%s</i>" 8697 8698msgid "Not a regular file" 8699msgstr "Ei ole tavaline fail" 8700 8701#, c-format 8702msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" 8703msgstr "%s plugin tagastas seisundi SUCCESS kuid ei tagastanud pilti" 8704 8705#, c-format 8706msgid "%s plug-In could not open image" 8707msgstr "%s plugin ei suutnud pilti avada" 8708 8709msgid "Image doesn't contain any layers" 8710msgstr "Pilt ei sisalda ühtegi kihti" 8711 8712#, c-format 8713msgid "Opening '%s' failed: %s" 8714msgstr "'%s' avamine nurjus: %s" 8715 8716msgid "" 8717"Color management has been disabled. It can be enabled again in the " 8718"Preferences dialog." 8719msgstr "" 8720"Värvihaldus on välja lülitatud. Eelistuste alt saad seda jälle sisse " 8721"lülitada." 8722 8723msgid "Unknown file type" 8724msgstr "Tundmatu failitüüp" 8725 8726#, c-format 8727msgid "%s plug-in could not save image" 8728msgstr "%s plugin ei suutnud pilti salvestada" 8729 8730#, c-format 8731msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" 8732msgstr "'%s:' pole korrektne URI " 8733 8734msgid "Invalid character sequence in URI" 8735msgstr "URI koosneb lubamatust tähemärkiderodust" 8736 8737msgid "RGB" 8738msgstr "RGB" 8739 8740msgid "RGB-alpha" 8741msgstr "RGB-alfa" 8742 8743msgid "Grayscale" 8744msgstr "Halltoonid" 8745 8746msgid "Grayscale-alpha" 8747msgstr "Halltoonid, alfakanal" 8748 8749msgid "Red component" 8750msgstr "Punane komponent" 8751 8752msgid "Green component" 8753msgstr "Roheline komponent" 8754 8755msgid "Blue component" 8756msgstr "Sinine komponent" 8757 8758msgid "Alpha component" 8759msgstr "Alfakanal" 8760 8761msgid "Indexed-alpha" 8762msgstr "Indekseeritud alfakanal" 8763 8764msgid "Indexed" 8765msgstr "Indekseeritud" 8766 8767msgctxt "cage-mode" 8768msgid "Create or adjust the cage" 8769msgstr "Puuri loomine või muutmine" 8770 8771msgctxt "cage-mode" 8772msgid "Deform the cage to deform the image" 8773msgstr "Pildi deformeerimiseks muuda puuri kuju" 8774 8775msgid "not a GIMP Curves file" 8776msgstr "ei ole GIMP-i kurvide fail" 8777 8778msgid "parse error" 8779msgstr "parsimisviga" 8780 8781msgid "not a GIMP Levels file" 8782msgstr "ei ole GIMP-i tasemete fail" 8783 8784msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" 8785msgstr "Tegurite puhvri väljaarvutamine GIMPi puurimuunduse tööriista jaoks" 8786 8787msgid "" 8788"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " 8789"tool" 8790msgstr "" 8791"Tegurite puhvri väljaarvutamine GIMPi puurimuunduse tööriista koordinaatide " 8792"puhvri jaoks" 8793 8794msgid "Fill with plain color" 8795msgstr "Täidetakse esiplaani värviga" 8796 8797msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" 8798msgstr "Puuri esialgse asukoha täitmine ühtlase värviga" 8799 8800#. initialize the document history 8801msgid "Documents" 8802msgstr "Dokumendid" 8803 8804msgid "GIMP Startup" 8805msgstr "GIMP-i käivitamine" 8806 8807msgid "Airbrush" 8808msgstr "Pihusti" 8809 8810msgid "No brushes available for use with this tool." 8811msgstr "Selle tööriista jaoks pole pintslid kättesaadavad." 8812 8813msgid "No paint dynamics available for use with this tool." 8814msgstr "Selle tööriista jaoks pole pintslidünaamika kättesaadav." 8815 8816msgid "Clone" 8817msgstr "Kloonimine" 8818 8819msgid "No patterns available for use with this tool." 8820msgstr "Selle tööriista jaoks pole mustrid kättesaadavad." 8821 8822msgid "Convolve" 8823msgstr "Hägustamine / teravustamine" 8824 8825msgid "Dodge/Burn" 8826msgstr "Helendamine / tumendamine" 8827 8828msgid "Eraser" 8829msgstr "Kustukumm" 8830 8831msgid "Heal" 8832msgstr "Parandamine" 8833 8834msgid "Healing does not operate on indexed layers." 8835msgstr "Parandamine ei tööta indekseeritud kihtidega." 8836 8837msgid "Ink" 8838msgstr "Sulg" 8839 8840msgid "Ink Blob Size" 8841msgstr "Tindipleki suurus" 8842 8843msgid "Ink Blob Aspect Ratio" 8844msgstr "Tindipleki külgede suhe" 8845 8846msgid "Ink Blob Angle" 8847msgstr "Tindipleki nurk" 8848 8849msgid "Paintbrush" 8850msgstr "Pintsel" 8851 8852msgid "Paint" 8853msgstr "Joonista" 8854 8855msgid "Brush Size" 8856msgstr "Pintsli suurus" 8857 8858msgid "Every stamp has its own opacity" 8859msgstr "Igal templil on oma läbipaistvus" 8860 8861msgid "Ignore fuzziness of the current brush" 8862msgstr "Praeguse pintsli hägususe eiramine" 8863 8864msgid "Scatter brush as you paint" 8865msgstr "Pintslitõmmete puistamine maalimise ajal" 8866 8867msgid "Distance of scattering" 8868msgstr "Puistamise kaugus" 8869 8870msgid "Distance over which strokes fade out" 8871msgstr "Kaugus, mille jooksul pintslitõmme ära hajub" 8872 8873msgid "Reverse direction of fading" 8874msgstr "Hajumisel on vastupidine suund" 8875 8876msgid "How fade is repeated as you paint" 8877msgstr "Kuidas hajumist joonistamise ajal korratakse" 8878 8879msgid "Paint smoother strokes" 8880msgstr "Sujuvamad pintslitõmbed" 8881 8882msgid "Depth of smoothing" 8883msgstr "Silumise sügavus" 8884 8885msgid "Gravity of the pen" 8886msgstr "Pliiatsi mass" 8887 8888msgid "Pencil" 8889msgstr "Pliiats" 8890 8891msgid "Perspective Clone" 8892msgstr "Perspektiiviga kloonimine" 8893 8894msgid "Smudge" 8895msgstr "Määrimine" 8896 8897msgid "Set a source image first." 8898msgstr "Vali kõigepealt lähtepilt." 8899 8900msgctxt "perspective-clone-mode" 8901msgid "Modify Perspective" 8902msgstr "Perspektiivi muutmine" 8903 8904msgctxt "perspective-clone-mode" 8905msgid "Perspective Clone" 8906msgstr "Perspektiivis kloonimine" 8907 8908msgctxt "source-align-mode" 8909msgid "None" 8910msgstr "Puudub" 8911 8912msgctxt "source-align-mode" 8913msgid "Aligned" 8914msgstr "Joondatud" 8915 8916msgctxt "source-align-mode" 8917msgid "Registered" 8918msgstr "Registreeritud" 8919 8920msgctxt "source-align-mode" 8921msgid "Fixed" 8922msgstr "Fikseeritud" 8923 8924msgctxt "convolve-type" 8925msgid "Blur" 8926msgstr "Udustamine" 8927 8928msgctxt "convolve-type" 8929msgid "Sharpen" 8930msgstr "Teravustamine" 8931 8932msgctxt "ink-blob-type" 8933msgid "Circle" 8934msgstr "Ring" 8935 8936msgctxt "ink-blob-type" 8937msgid "Square" 8938msgstr "Ruut" 8939 8940msgctxt "ink-blob-type" 8941msgid "Diamond" 8942msgstr "Romb" 8943 8944msgid "Combine Masks" 8945msgstr "K_ombineeri maske" 8946 8947msgctxt "undo-type" 8948msgid "Brightness-Contrast" 8949msgstr "Heledus-kontrastsus" 8950 8951msgctxt "undo-type" 8952msgid "Levels" 8953msgstr "Tasemed" 8954 8955msgid "Posterize" 8956msgstr "Posterdamine" 8957 8958msgid "Desaturate" 8959msgstr "Värvide eemaldamine" 8960 8961msgctxt "undo-type" 8962msgid "Curves" 8963msgstr "Kurvid" 8964 8965msgctxt "undo-type" 8966msgid "Color Balance" 8967msgstr "Värvustasakaal" 8968 8969msgctxt "undo-type" 8970msgid "Colorize" 8971msgstr "Toonimine" 8972 8973msgid "Hue-Saturation" 8974msgstr "Värvitoon-küllastus" 8975 8976msgid "Threshold" 8977msgstr "Läve muutmine" 8978 8979msgid "Plug-In" 8980msgstr "Plug-In" 8981 8982msgid "Perspective" 8983msgstr "Perspektiiv" 8984 8985msgid "Shearing" 8986msgstr "Lõikamine" 8987 8988msgid "2D Transform" 8989msgstr "2D muundamine" 8990 8991msgid "2D Transforming" 8992msgstr "2D muundamine" 8993 8994msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." 8995msgstr "Seda kihti pole võimalik eemaldada sest see pole ujuvalik." 8996 8997msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." 8998msgstr "Seda kihti pole võimalik ankurdada sest see pole ujuvalik." 8999 9000msgid "" 9001"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " 9002"selection." 9003msgstr "" 9004"Seda kihti pole võimalik muuta tavaliseks kihiks sest see pole ujuvalik." 9005 9006#, c-format 9007msgid "Procedure '%s' not found" 9008msgstr "" 9009"PDB kutsumise viga:\n" 9010"protseduuri '%s' ei leitud" 9011 9012#, c-format 9013msgid "" 9014"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " 9015"%s, got %s." 9016msgstr "" 9017"Funktsiooni '%s' kutsuti valet tüüpi parameetiga #%d. Oodati %s, saadi %s." 9018 9019msgid "Smooth edges" 9020msgstr "Siledad servad" 9021 9022msgid "Invalid empty brush name" 9023msgstr "Illegaalne tühi pintsli nimi" 9024 9025#, c-format 9026msgid "Brush '%s' not found" 9027msgstr "Pintsel '%s' ei olnud leitav" 9028 9029#, c-format 9030msgid "Brush '%s' is not editable" 9031msgstr "Pintsel '%s' ei ole muudetav" 9032 9033#, c-format 9034msgid "Brush '%s' is not a generated brush" 9035msgstr "Pintsel '%s' ei ole genreeritav" 9036 9037msgid "Invalid empty paint dynamics name" 9038msgstr "Vigane tühi pintslidünaamika nimi" 9039 9040#, c-format 9041msgid "Paint dynamics '%s' not found" 9042msgstr "Pintslidünaamikat '%s' ei leitud" 9043 9044#, c-format 9045msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" 9046msgstr "Pintslidünaamika '%s' pole muudetav" 9047 9048msgid "Invalid empty pattern name" 9049msgstr "Illegaalne tühi mustri nimi" 9050 9051#, c-format 9052msgid "Pattern '%s' not found" 9053msgstr "Mustrit '%s' ei leitud" 9054 9055msgid "Invalid empty gradient name" 9056msgstr "Illegaalne tühi värvisulanduse nimi" 9057 9058#, c-format 9059msgid "Gradient '%s' not found" 9060msgstr "Värvisulandust '%s' ei leitud" 9061 9062#, c-format 9063msgid "Gradient '%s' is not editable" 9064msgstr "Värvisulandus '%s' pole muudetav." 9065 9066msgid "Invalid empty palette name" 9067msgstr "Vigane tühi paleti nimi" 9068 9069#, c-format 9070msgid "Palette '%s' not found" 9071msgstr "Paletti '%s' ei leitud" 9072 9073#, c-format 9074msgid "Palette '%s' is not editable" 9075msgstr "Palett '%s' pole muudetav." 9076 9077msgid "Invalid empty font name" 9078msgstr "Vigane tühi fondinimi" 9079 9080#, c-format 9081msgid "Font '%s' not found" 9082msgstr "Fonti '%s' ei leitud" 9083 9084msgid "Invalid empty buffer name" 9085msgstr "Vigane tühi puhvri nimi" 9086 9087#, c-format 9088msgid "Named buffer '%s' not found" 9089msgstr "Nimelist puhvrit '%s' ei leitud." 9090 9091msgid "Invalid empty paint method name" 9092msgstr "Vigane tühi joonistusmeetodi nimi" 9093 9094#, c-format 9095msgid "Paint method '%s' does not exist" 9096msgstr "Joonistusmeetodit '%s' pole olemas" 9097 9098#, c-format 9099msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" 9100msgstr "" 9101"Elementi '%s' (%d) pole võimalik kasutada, kuna see pole pildile lisatud" 9102 9103#, c-format 9104msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" 9105msgstr "" 9106"Elementi '%s' (%d) pole võimalik kasutada, kuna see on lisatud teisele " 9107"pildile" 9108 9109#, c-format 9110msgid "" 9111"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " 9112"tree" 9113msgstr "" 9114"Elementi '%s' (%d) pole võimalik kasutada, kuna see pole elemendipuu otsene " 9115"järeltulija" 9116 9117#, c-format 9118msgid "" 9119"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " 9120"the same item tree" 9121msgstr "" 9122"Elementi '%s' (%d) ja '%s' (%d) pole võimalik kasutada, kuna need ei kuulu " 9123"sama elemendipuusse" 9124 9125#, c-format 9126msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" 9127msgstr "Element '%s' (%d) peab olema elemendi '%s' (%d) esivanem" 9128 9129#, c-format 9130msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" 9131msgstr "Element '%s' (%d) on juba pildile lisatud" 9132 9133#, c-format 9134msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" 9135msgstr "Kirje '%s' (%d) lisamine valele pildile" 9136 9137#, c-format 9138msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" 9139msgstr "Elementi '%s' (%d) pole võimalik muuta, kuna selle sisu on lukus" 9140 9141#, c-format 9142msgid "" 9143"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" 9144msgstr "" 9145"Elementi '%s' (%d) pole võimalik muuta, kuna selle asukoht ja sisu on lukus" 9146 9147#, c-format 9148msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" 9149msgstr "Elementi '%s' (%d) pole võimalik kasutada, kuna see pole grupikirje" 9150 9151#, c-format 9152msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" 9153msgstr "Elementi '%s' (%d) pole võimalik muuta, kuna see pole grupikirje" 9154 9155#, c-format 9156msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" 9157msgstr "Kihti '%s' (%d) pole võimalik kasutada, sest see pole tekstikiht" 9158 9159#, c-format 9160msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" 9161msgstr "Pilt '%s' (%d) on tüübiga '%s', vaja on tüüpi '%s' pilti" 9162 9163#, c-format 9164msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" 9165msgstr "Pilt '%s' (%d) ei tohi olla tüübiga '%s'" 9166 9167#, c-format 9168msgid "" 9169"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " 9170"expected" 9171msgstr "Pilt '%s' (%d) on täpsusega '%s', aga oodatakse täpsust '%s'" 9172 9173#, c-format 9174msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" 9175msgstr "Pilt '%s' (%d) ei tohi olla täpsusega '%s'" 9176 9177#, c-format 9178msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" 9179msgstr "Vektorite objekt %d ie sisalda joont ID-ga %d" 9180 9181#, c-format 9182msgid "Procedure '%s' returned no return values" 9183msgstr "Funktsioon '%s' ei tagastanud midagi" 9184 9185#, c-format 9186msgid "" 9187"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " 9188"Expected %s, got %s." 9189msgstr "" 9190"Funktsiooni '%s' tagastas valet tüüpi väärtuse '%s' (#%d). Oodati %s, saadi " 9191"%s." 9192 9193#, c-format 9194msgid "" 9195"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" 9196"%d). Expected %s, got %s." 9197msgstr "" 9198"Funktsiooni '%s' kutsuti valet tüüpi väärtusega parameeti '%s' (#%d) jaoks. " 9199"Oodati %s, saadi %s." 9200 9201#, c-format 9202msgid "" 9203"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" 9204"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." 9205msgstr "" 9206"Funktsioon '%s' tagastas vigase ID parameetri '%s' jaoks. Kõige " 9207"tõenäolisemalt proovib plugin muuta kihti, mida enam pole." 9208 9209#, c-format 9210msgid "" 9211"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " 9212"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." 9213msgstr "" 9214"Funktsioon '%s' kustuti vigase ID parameetriga '%s'. Kõige tõenäolisemalt " 9215"proovib plugin muuta kihti, mida enam pole." 9216 9217#, c-format 9218msgid "" 9219"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" 9220"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." 9221msgstr "" 9222"Funktsioon '%s' tagastas vigase ID parameetri '%s' jaoks. Kõige " 9223"tõenäolisemalt proovib plugin muuta kihti, mida enam pole." 9224 9225#, c-format 9226msgid "" 9227"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " 9228"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." 9229msgstr "" 9230"Funktsioon '%s' tagastas vigase ID parameetri '%s' jaoks. Kõige " 9231"tõenäolisemalt proovib plugin muuta kihti, mida enam pole." 9232 9233#, c-format 9234msgid "" 9235"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " 9236"is out of range." 9237msgstr "" 9238"Funktsioon '%s' tagastas '%s$3' tagastusväärtusena '%s$2' (#%d, type %s). " 9239"See väärtus on väljaspool lubatud piire." 9240 9241#, c-format 9242msgid "" 9243"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " 9244"%s). This value is out of range." 9245msgstr "" 9246"Funktsioon '%s$1' kutsuti parameetri '%s$3' väärtusega '%s$2' (#%d, tüüp " 9247"%s). See väärtus on väljaspool lubatud piire." 9248 9249msgid "" 9250"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." 9251msgstr "" 9252"Pildi eraldusvõime on piiridest väljas, selle asemel kasutatakse vaikimisi " 9253"eraldusvõimet." 9254 9255msgid "Free Select" 9256msgstr "Vabakäejoone abil valimine" 9257 9258msgid "Move Layer" 9259msgstr "Kihi liigutamine" 9260 9261msgid "Autocrop image" 9262msgstr "Pildi automaatkärbe" 9263 9264msgid "Autocrop layer" 9265msgstr "Kihi automaatkärbe" 9266 9267msgctxt "undo-type" 9268msgid "Color to Alpha" 9269msgstr "Värvi teisendamine alfakanaliks" 9270 9271msgctxt "undo-type" 9272msgid "Pixelize" 9273msgstr "Pikselisatsioon" 9274 9275msgctxt "undo-type" 9276msgid "Polar Coordinates" 9277msgstr "Polaarkoordinaadid" 9278 9279msgctxt "undo-type" 9280msgid "Semi-Flatten" 9281msgstr "Osaline kihtide ühendamine" 9282 9283msgctxt "undo-type" 9284msgid "Threshold Alpha" 9285msgstr "Alfakanali lävi" 9286 9287msgctxt "undo-type" 9288msgid "Value Invert" 9289msgstr "Heleduse inverteerimine" 9290 9291#, c-format 9292msgid "Failed to create text layer" 9293msgstr "Tekstikihi loomine nurjus" 9294 9295msgid "Set text layer attribute" 9296msgstr "Määra tekstikihi omadused" 9297 9298msgid "Remove path stroke" 9299msgstr "Vektorjoone eemaldamine" 9300 9301msgid "Close path stroke" 9302msgstr "Vektorjoone sulgemine" 9303 9304msgid "Translate path stroke" 9305msgstr "Vektorjoone teisaldamine" 9306 9307msgid "Scale path stroke" 9308msgstr "Vektorjoone skaleerimine" 9309 9310msgid "Rotate path stroke" 9311msgstr "Vektorjoone pööramine" 9312 9313msgid "Flip path stroke" 9314msgstr "Vektorjoone peegeldamine" 9315 9316msgid "Add path stroke" 9317msgstr "Vektorjoone lisamine" 9318 9319msgid "Extend path stroke" 9320msgstr "Laienda vektorjoone pintseldust" 9321 9322#, c-format 9323msgid "Empty variable name in environment file %s" 9324msgstr "Tühi muutujanimi töökeskkonda kirjeldavas failis %s" 9325 9326#, c-format 9327msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" 9328msgstr "Lubamatu muutujanimi töökeskkonda kirjeldavas failis %s: %s" 9329 9330#, c-format 9331msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" 9332msgstr "Interpretaatori failis viidati vigasele interpretaatorile %s: %s" 9333 9334#, c-format 9335msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" 9336msgstr "Vigane binaarsõne interpretaatori failis %s" 9337 9338#, c-format 9339msgid "" 9340"Plug-in crashed: \"%s\"\n" 9341"(%s)\n" 9342"\n" 9343"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " 9344"save your images and restart GIMP to be on the safe side." 9345msgstr "" 9346"Plugin jooksis kokku: \"%s\"\n" 9347"(%s)\n" 9348"\n" 9349"On võimalik, et kokkujooksnud plugin mõjutab ka GIMP-i ennast. Igaks juhuks " 9350"võiksid oma pildid salvestada ja GIMP-i taaskäivitada." 9351 9352msgid "Plug-In Interpreters" 9353msgstr "Pluginate interpretaatorid" 9354 9355msgid "Plug-In Environment" 9356msgstr "Pluginate keskkond" 9357 9358#, c-format 9359msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" 9360msgstr "Pluginat '%s' ei õnnestunud käivitada" 9361 9362msgid "Searching Plug-Ins" 9363msgstr "Pluginate otsimine" 9364 9365msgid "Resource configuration" 9366msgstr "Ressursside häälestamine" 9367 9368msgid "Querying new Plug-ins" 9369msgstr "Uute pluginate otsimine" 9370 9371msgid "Initializing Plug-ins" 9372msgstr "Pluginate lähtestamine" 9373 9374msgid "Starting Extensions" 9375msgstr "Laienduste käivitamine" 9376 9377#, c-format 9378msgid "" 9379"Calling error for procedure '%s':\n" 9380"%s" 9381msgstr "" 9382"Funktsiooni '%s' kutsumise viga:\n" 9383"%s" 9384 9385#, c-format 9386msgid "" 9387"Execution error for procedure '%s':\n" 9388"%s" 9389msgstr "" 9390"Käivitusviga protseduuris '%s':\n" 9391"%s" 9392 9393#, c-format 9394msgid "" 9395"Calling error for '%s':\n" 9396"%s" 9397msgstr "" 9398"'%s' väljakutse viga:\n" 9399"%s" 9400 9401#, c-format 9402msgid "" 9403"Execution error for '%s':\n" 9404"%s" 9405msgstr "" 9406"'%s' käivitamisviga:\n" 9407"%s" 9408 9409msgid "Cancelled" 9410msgstr "Tühistatud" 9411 9412#, c-format 9413msgid "Error running '%s'" 9414msgstr "Viga '%s' jooksutamisel" 9415 9416#, c-format 9417msgid "Plug-In missing (%s)" 9418msgstr "Plugin puudub (%s)" 9419 9420#, c-format 9421msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." 9422msgstr "'%s' jäetakse vahele: vale GIMP-i protokolli versioon." 9423 9424#, c-format 9425msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." 9426msgstr "'%s' jäetakse vahele: vale GIMP-i vormingu versioon." 9427 9428#, c-format 9429msgid "invalid value '%s' for icon type" 9430msgstr "ikooni tüübi jaoks on '%s' väärtus vastuvõetamatu" 9431 9432#, c-format 9433msgid "invalid value '%ld' for icon type" 9434msgstr "ikooni tüübi jaoks on '%ld' väärtus vastuvõetamatu" 9435 9436#. This is a so-called pangram; it's supposed to 9437#. contain all characters found in the alphabet. 9438msgid "" 9439"Pack my box with\n" 9440"five dozen liquor jugs." 9441msgstr "" 9442"Paki minu kast koos\n" 9443"viie tosina liköörikannuga." 9444 9445msgid "Add Text Layer" 9446msgstr "Tekstikihi lisamine" 9447 9448msgid "Text Layer" 9449msgstr "Tekstikiht" 9450 9451msgid "Rename Text Layer" 9452msgstr "Nimeta tekstikiht ümber" 9453 9454msgid "Move Text Layer" 9455msgstr "Liiguta tekstikihti" 9456 9457msgid "Scale Text Layer" 9458msgstr "Vii teksikiht mõõtu" 9459 9460msgid "Resize Text Layer" 9461msgstr "Muuda tekstikihi suurust" 9462 9463msgid "Flip Text Layer" 9464msgstr "Peegelda tekstikihti" 9465 9466msgid "Rotate Text Layer" 9467msgstr "Pööra tekstikihti" 9468 9469msgid "Transform Text Layer" 9470msgstr "Muunda tekstikihti" 9471 9472msgid "Discard Text Information" 9473msgstr "Loobu tekstiteabest" 9474 9475msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." 9476msgstr "Fontide puudumise tõttu pole tekstitööriistad kasutatavad." 9477 9478msgid "Empty Text Layer" 9479msgstr "Tühjenda tekstikiht" 9480 9481#, c-format 9482msgid "" 9483"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" 9484"%s\n" 9485"\n" 9486"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " 9487"you don't need to worry about this." 9488msgstr "" 9489"Kihi '%s' parasiitomaduste lugemise probleemid:\n" 9490"%s\n" 9491"\n" 9492"Mõned tekstikujunduse elemendid võivad ebakorrektsed olla. Kui sa teksti " 9493"muuta ei kavatse, pole põhjust muretseda." 9494 9495msgctxt "text-box-mode" 9496msgid "Dynamic" 9497msgstr "Dünaamiline" 9498 9499msgctxt "text-box-mode" 9500msgid "Fixed" 9501msgstr "Fikseeritud" 9502 9503msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" 9504msgstr "Pihusti: pritsimistugevus on muudetav" 9505 9506msgid "_Airbrush" 9507msgstr "_Pihusti" 9508 9509msgid "Motion only" 9510msgstr "Ainult liikumine" 9511 9512msgctxt "airbrush-tool" 9513msgid "Rate" 9514msgstr "Sagedus" 9515 9516msgid "Flow" 9517msgstr "Voog" 9518 9519msgid "Reference image object a layer will be aligned on" 9520msgstr "Näidispildiobjekt, mille järgi joondatakse kiht" 9521 9522msgid "Horizontal offset for distribution" 9523msgstr "Jaotamise horisontaalnihe" 9524 9525msgid "Vertical offset for distribution" 9526msgstr "Jaotamise vertikaalnihe" 9527 9528msgid "Align" 9529msgstr "Joondamine" 9530 9531msgid "Relative to:" 9532msgstr "Mille suhtes:" 9533 9534msgid "Align left edge of target" 9535msgstr "Vasaku ääre järgi" 9536 9537msgid "Align center of target" 9538msgstr "Keskme järgi" 9539 9540msgid "Align right edge of target" 9541msgstr "Parema ääre järgi" 9542 9543msgid "Align top edge of target" 9544msgstr "Ülemise ääre järgi" 9545 9546msgid "Align middle of target" 9547msgstr "Kõrguskeskme järgi" 9548 9549msgid "Align bottom of target" 9550msgstr "Alumise ääre järgi" 9551 9552msgid "Distribute" 9553msgstr "Jaotamine" 9554 9555msgid "Distribute left edges of targets" 9556msgstr "Vasakute äärte järgi" 9557 9558msgid "Distribute horizontal centers of targets" 9559msgstr "Keskmete järgi" 9560 9561msgid "Distribute right edges of targets" 9562msgstr "Paremate äärte järgi" 9563 9564msgid "Distribute top edges of targets" 9565msgstr "Ülemiste äärte järgi" 9566 9567msgid "Distribute vertical centers of targets" 9568msgstr "Kõrguskeskmete järgi" 9569 9570msgid "Distribute bottoms of targets" 9571msgstr "Alumiste äärte järgi" 9572 9573msgid "Offset:" 9574msgstr "Nihe:" 9575 9576msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" 9577msgstr "Joondamise tööriist: kihte ning objektide joondamine ja paigutamine" 9578 9579msgid "_Align" 9580msgstr "_Joondamine" 9581 9582msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" 9583msgstr "" 9584"Klõpsa kihil, vektorjoonel või abijoonel. Mitme kihi valimiseks lohista." 9585 9586msgid "Click to pick this layer as first item" 9587msgstr "Esimeseks objektiks valimiseks klõpsa kihil" 9588 9589msgid "Click to add this layer to the list" 9590msgstr "Loendisse lisamiseks klõpsa kihil" 9591 9592msgid "Click to pick this guide as first item" 9593msgstr "Esimeseks objektiks valimiseks klõpsa kihil" 9594 9595msgid "Click to add this guide to the list" 9596msgstr "Loendisse lisamiseks klõpsa abijoonel" 9597 9598msgid "Click to pick this path as first item" 9599msgstr "Esimeseks objektiks valimiseks klõpsa vektorjoonel" 9600 9601msgid "Click to add this path to the list" 9602msgstr "Loendisse lisamiseks klõpsa vektorjoonel" 9603 9604msgid "Gradient" 9605msgstr "Värvisulandus" 9606 9607msgid "Shape:" 9608msgstr "Kuju:" 9609 9610msgid "Repeat:" 9611msgstr "Kordus:" 9612 9613msgid "Adaptive supersampling" 9614msgstr "Kohanev ülerenderdus" 9615 9616msgid "Max depth" 9617msgstr "Maks. sügavus" 9618 9619msgid "Blend" 9620msgstr "Värvisulandus" 9621 9622msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" 9623msgstr "Sulandamise tööriist: valitud ala täitmine värvisulandusega" 9624 9625msgid "Blen_d" 9626msgstr "_Värvisulandus" 9627 9628msgid "No gradient available for use with this tool." 9629msgstr "Selle tööriista jaoks pole ühtegi värviüleminekut saadaval." 9630 9631#, c-format 9632msgid "%s for constrained angles" 9633msgstr "%s piiratud nurkadeks" 9634 9635#, c-format 9636msgid "%s to move the whole line" 9637msgstr "%s kogu joone liigutamiseks" 9638 9639msgid "Blend: " 9640msgstr "Sulandus:" 9641 9642msgid "Brightness-Contrast" 9643msgstr "Heledus-kontrastsus" 9644 9645msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" 9646msgstr "Heleduse/kontrastsuse tööriist: heleduse ja kontrastsuse reguleerimine" 9647 9648msgid "B_rightness-Contrast..." 9649msgstr "_Heledus-kontrastsus..." 9650 9651msgid "Adjust Brightness and Contrast" 9652msgstr "Muuda heledust ja kontrastsust" 9653 9654msgid "Import Brightness-Contrast settings" 9655msgstr "Heleduse-kontrastsuse sätete importimine" 9656 9657msgid "Export Brightness-Contrast settings" 9658msgstr "Heleduse-kontrastsuse sätete eksportimine" 9659 9660msgid "_Brightness:" 9661msgstr "_Heledus:" 9662 9663msgid "Con_trast:" 9664msgstr "_Kontrastsus:" 9665 9666msgid "Edit these Settings as Levels" 9667msgstr "Muuda neid sätteid tasemetena" 9668 9669msgid "Which area will be filled" 9670msgstr "Milline ala täidetakse" 9671 9672msgid "Allow completely transparent regions to be filled" 9673msgstr "Täiesti läbipaistvate regioonide täitmise lubamine" 9674 9675msgid "Base filled area on all visible layers" 9676msgstr "Ala täitmine kõigi nähtavate kihtide alusel" 9677 9678msgid "Maximum color difference" 9679msgstr "Maksimaalne värvitoonide erinevus" 9680 9681msgid "Criterion used for determining color similarity" 9682msgstr "Värvide sarnasuse määramise kriteerium" 9683 9684#. fill type 9685#, c-format 9686msgid "Fill Type (%s)" 9687msgstr "Täite tüüp (%s)" 9688 9689#. fill selection 9690#, c-format 9691msgid "Affected Area (%s)" 9692msgstr "Mõjuala (%s)" 9693 9694msgid "Fill whole selection" 9695msgstr "Kogu valitud ala täitmine" 9696 9697msgid "Fill similar colors" 9698msgstr "Sarnaste värvidega ala täitmine" 9699 9700msgid "Finding Similar Colors" 9701msgstr "Sarnaste värvide leidmine" 9702 9703msgid "Fill transparent areas" 9704msgstr "Läbipaistvate alade täitmine" 9705 9706msgid "Sample merged" 9707msgstr "Nähtava järgi" 9708 9709msgid "Fill by:" 9710msgstr "Täitmise alus:" 9711 9712msgid "Bucket Fill" 9713msgstr "Värviga täitmine" 9714 9715msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" 9716msgstr "Värviga täitmise tööriist: valitud ala täitmine värvi või mustriga" 9717 9718msgid "_Bucket Fill" 9719msgstr "_Värviga täitmine" 9720 9721msgid "Select by Color" 9722msgstr "Värvi järgi valimine" 9723 9724msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" 9725msgstr "Värvi järgi valimise tööriist: ala valimine värvisarnasuse alusel" 9726 9727msgid "_By Color Select" 9728msgstr "_Värvitooni järgi valimine" 9729 9730msgctxt "command" 9731msgid "Select by Color" 9732msgstr "Värvi järgi ala valimine" 9733 9734msgid "Cage Transform" 9735msgstr "Puurimuundus" 9736 9737msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" 9738msgstr "Puurimuundus: valiku deformeerimine puuri abil" 9739 9740msgid "_Cage Transform" 9741msgstr "_Puurimuundus" 9742 9743msgid "Press ENTER to commit the transform" 9744msgstr "Teisenduse rakendamiseks vajuta ENTER" 9745 9746msgid "Computing Cage Coefficients" 9747msgstr "Puuri tegurite arvutamine" 9748 9749msgid "Cage transform" 9750msgstr "Puurimuundus" 9751 9752msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" 9753msgstr "Kloonimise tööriist: pildi või mustri kopeerimine pintsliga" 9754 9755msgid "_Clone" 9756msgstr "_Kloonija" 9757 9758msgid "Click to clone" 9759msgstr "Kloonimiseks klõpsa" 9760 9761#, c-format 9762msgid "%s to set a new clone source" 9763msgstr "%s klooni lähtekoha seadmiseks." 9764 9765#. Translators: the translation of "Click" must be the first word 9766msgid "Click to set a new clone source" 9767msgstr "Klooni lähtekoha seadmiseks klõpsa" 9768 9769msgid "Source" 9770msgstr "Lähtekoht" 9771 9772msgid "Alignment:" 9773msgstr "Joondamine:" 9774 9775msgid "Color Balance" 9776msgstr "Värvustasakaal" 9777 9778msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" 9779msgstr "Värvustasakaalu tööriist: värvustasakaalu reguleerimine" 9780 9781msgid "Color _Balance..." 9782msgstr "Värvus_tasakaal..." 9783 9784msgid "Adjust Color Balance" 9785msgstr "Värvustasakaalu reguleerimine" 9786 9787msgid "Import Color Balance Settings" 9788msgstr "Värvustasakaalu sätete importimine" 9789 9790msgid "Export Color Balance Settings" 9791msgstr "Värvustasakaalu sätete eksportimine" 9792 9793msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." 9794msgstr "Värvuste tasakaalustamine töötab ainult RGB värvides kihtidega." 9795 9796msgid "Select Range to Adjust" 9797msgstr "Muudetav piirkond" 9798 9799msgid "Adjust Color Levels" 9800msgstr "Värvitasemete kohendamine" 9801 9802msgid "Cyan" 9803msgstr "Taevasinine" 9804 9805msgid "Red" 9806msgstr "Punane" 9807 9808msgid "Magenta" 9809msgstr "Purpur" 9810 9811msgid "Green" 9812msgstr "Roheline" 9813 9814msgid "Yellow" 9815msgstr "Kollane" 9816 9817msgid "Blue" 9818msgstr "Sinine" 9819 9820msgid "R_eset Range" 9821msgstr "_Lähtesta piirkond" 9822 9823msgid "Preserve _luminosity" 9824msgstr "_Valgustatuse säilitamine" 9825 9826msgid "Colorize" 9827msgstr "Toonimine" 9828 9829msgid "Colorize Tool: Colorize the image" 9830msgstr "Toonimise tööriist: pildi muutmine ühetooniliseks" 9831 9832msgid "Colori_ze..." 9833msgstr "_Toonimine..." 9834 9835msgid "Colorize the Image" 9836msgstr "Pildi toonimine" 9837 9838msgid "Import Colorize Settings" 9839msgstr "Toonimise sätete importimine" 9840 9841msgid "Export Colorize Settings" 9842msgstr "Toonimise sätete eksportimine" 9843 9844msgid "Colorize does not operate on grayscale layers." 9845msgstr "Toonimine ei tööta hallvärvides kihtidel." 9846 9847msgid "Select Color" 9848msgstr "Värvi valimine" 9849 9850msgid "_Hue:" 9851msgstr "_Värvitoon:" 9852 9853msgid "_Saturation:" 9854msgstr "_Küllastus:" 9855 9856msgid "_Lightness:" 9857msgstr "V_algustatus:" 9858 9859msgid "Colorize Color" 9860msgstr "Toonimise värv" 9861 9862msgid "Pick color from image" 9863msgstr "Pildi jaoks värvi valimine" 9864 9865msgid "Color Picker Average Radius" 9866msgstr "Värvivalija keskmine raadius" 9867 9868msgid "Radius" 9869msgstr "Raadius" 9870 9871msgid "Sample average" 9872msgstr "Ala keskmine" 9873 9874msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers" 9875msgstr "Kasutatakse kõigi nähtavate kihtide ühendvärvi" 9876 9877msgid "Choose what color picker will do" 9878msgstr "Vali, mida värvivalija teeb" 9879 9880msgid "" 9881"Open a floating dialog to view picked color values in various color models" 9882msgstr "" 9883"Ujudialoogi avamine, et kuvada valitud värviväärtusi erinevates " 9884"värvimudelites" 9885 9886#. the pick FG/BG frame 9887#, c-format 9888msgid "Pick Mode (%s)" 9889msgstr "Valikurežiim (%s)" 9890 9891#. the use_info_window toggle button 9892#, c-format 9893msgid "Use info window (%s)" 9894msgstr "Infoakna kasutamine (%s)" 9895 9896msgid "Color Picker" 9897msgstr "Värvivalija" 9898 9899msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" 9900msgstr "Värvi valimise tööriist: pildilt värvi valimine" 9901 9902msgid "C_olor Picker" 9903msgstr "_Värvivalija" 9904 9905msgid "Click in any image to view its color" 9906msgstr "Värvi vaatamiseks klõpsa mõnel pildil" 9907 9908msgid "Click in any image to pick the foreground color" 9909msgstr "Esiplaani värvi valimiseks klõpsa mõnel pildil" 9910 9911msgid "Click in any image to pick the background color" 9912msgstr "Taustavärvi valimiseks klõpsa mõnel pildil" 9913 9914msgid "Click in any image to add the color to the palette" 9915msgstr "Värvi lisamiseks värvipaletti klõpsa mõnel pildil" 9916 9917msgid "Color Picker Information" 9918msgstr "Värvivalija teave" 9919 9920msgid "Move Sample Point: " 9921msgstr "Liiguta näidispunkti:" 9922 9923msgid "Remove Sample Point" 9924msgstr "Näidispunkti eemaldamine" 9925 9926msgid "Cancel Sample Point" 9927msgstr "Tühista näidispunkt" 9928 9929msgid "Add Sample Point: " 9930msgstr "Lisa näidispunkt:" 9931 9932msgid "Blur / Sharpen" 9933msgstr "Udustamine / teravustamine" 9934 9935msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" 9936msgstr "" 9937"Udu / teravuse tööriist: valikuline udustamine või teravustamine pintsliga" 9938 9939msgid "Bl_ur / Sharpen" 9940msgstr "_Udustamine / teravustamine" 9941 9942msgid "Click to blur" 9943msgstr "Udustamiseks klõpsa" 9944 9945msgid "Click to blur the line" 9946msgstr "Joone udustamiseks klõpsa" 9947 9948#, c-format 9949msgid "%s to sharpen" 9950msgstr "%s teravustamiseks" 9951 9952msgid "Click to sharpen" 9953msgstr "Klõpsa teravustamiseks" 9954 9955msgid "Click to sharpen the line" 9956msgstr "Klõpsa joone teravustamiseks" 9957 9958#, c-format 9959msgid "%s to blur" 9960msgstr "%s udustamiseks" 9961 9962#. the type radio box 9963#, c-format 9964msgid "Convolve Type (%s)" 9965msgstr "Konvulsiooni tüüp (%s)" 9966 9967msgctxt "convolve-tool" 9968msgid "Rate" 9969msgstr "Sagedus" 9970 9971msgid "Dim everything outside selection" 9972msgstr "Valikust väljajääva ala tumendamine" 9973 9974msgid "Crop only currently selected layer" 9975msgstr "Kärbitakse ainult praegu valitud kihti" 9976 9977msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" 9978msgstr "" 9979"Lõuendi suuruse muutmine on lubatud, lohistades raami väljaspoole pildi piire" 9980 9981msgid "Current layer only" 9982msgstr "Ainult aktiivne kiht" 9983 9984msgid "Allow growing" 9985msgstr "Kasvatamise lubamine" 9986 9987msgid "Crop" 9988msgstr "Kärpimine" 9989 9990msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" 9991msgstr "Kärpimise tööriist: pildi või kihi servade eemaldamine" 9992 9993msgid "_Crop" 9994msgstr "_Kärpimine" 9995 9996msgid "Click or press Enter to crop" 9997msgstr "Kärpimiskes klõpsa või vajuta Enterit" 9998 9999msgid "There is no active layer to crop." 10000msgstr "Pole aktiivset kihti, mida kärpida." 10001 10002msgid "Curves" 10003msgstr "Kurvid" 10004 10005msgid "Curves Tool: Adjust color curves" 10006msgstr "Kurvide tööriist: värvi muutmine kurvidega" 10007 10008msgid "_Curves..." 10009msgstr "_Kurvid..." 10010 10011msgid "Adjust Color Curves" 10012msgstr "Kohanda värve kurvidega" 10013 10014msgid "Import Curves" 10015msgstr "Kurvide importimine" 10016 10017msgid "Export Curves" 10018msgstr "Kurvide eksportimine" 10019 10020msgid "Click to add a control point" 10021msgstr "Klõpsa kontrollpunkti lisamiseks" 10022 10023msgid "Click to add control points to all channels" 10024msgstr "Klõpsa kontrollpunkti lisamiseks kõikidesse kanalitesse" 10025 10026msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" 10027msgstr "Kurvi määramiseks klõpsa (proovi Shift, Ctrl)" 10028 10029msgid "Cha_nnel:" 10030msgstr "_Kanal:" 10031 10032msgid "R_eset Channel" 10033msgstr "_Lähtesta kanal" 10034 10035msgid "Curve _type:" 10036msgstr "Kurvi _tüüp:" 10037 10038#, c-format 10039msgid "Could not read header from '%s': %s" 10040msgstr "Ei suutnud lugeda päist '%s'-st: %s" 10041 10042msgid "Use _old curves file format" 10043msgstr "_Vana kurvifaili vormingu kasutamine" 10044 10045msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" 10046msgstr "Värvi eemaldamise tööriist: värvide muutmine halltoonideks" 10047 10048msgid "_Desaturate..." 10049msgstr "_Värvide eemaldamine..." 10050 10051msgid "Desaturate (Remove Colors)" 10052msgstr "Värvide eemaldamine" 10053 10054msgid "Desaturate only operates on RGB layers." 10055msgstr "Värvide eemaldamine töötab ainult RGB värvides kihtidega." 10056 10057msgid "Choose shade of gray based on:" 10058msgstr "Halli heleduse valimise alus:" 10059 10060msgid "Dodge / Burn" 10061msgstr "Helendamine / tumendamine" 10062 10063msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" 10064msgstr "" 10065"Hele- / tumendamise tööriist: valikuliselt pintsliga heledamaks või " 10066"tumedamaks tegemine" 10067 10068msgid "Dod_ge / Burn" 10069msgstr "H_elenda / Tumenda" 10070 10071msgid "Click to dodge" 10072msgstr "Heledamaks tegemiseks klõpsa" 10073 10074msgid "Click to dodge the line" 10075msgstr "Joone heledamaks tegemiseks klõpsa" 10076 10077#, c-format 10078msgid "%s to burn" 10079msgstr "%s tumedamaks" 10080 10081msgid "Click to burn" 10082msgstr "Tumedamaks tegemiseks klõpsa" 10083 10084msgid "Click to burn the line" 10085msgstr "Joone tumedamaks tegemiseks klõpsa" 10086 10087#, c-format 10088msgid "%s to dodge" 10089msgstr "%s tumedamaks" 10090 10091#. the type (dodge or burn) 10092#, c-format 10093msgid "Type (%s)" 10094msgstr "Tüüp (%s)" 10095 10096#. mode (highlights, midtones, or shadows) 10097msgid "Range" 10098msgstr "Vahemik" 10099 10100msgid "Exposure" 10101msgstr "Valgustatus" 10102 10103msgid "Move Selection" 10104msgstr "Valiku liigutamine" 10105 10106msgid "Move Floating Selection" 10107msgstr "Liiguta ujuvalikut" 10108 10109msgid "Move: " 10110msgstr "Liiguta:" 10111 10112msgid "Ellipse Select" 10113msgstr "Ellipsi valimine" 10114 10115msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" 10116msgstr "Ellipsi valikutööriist: ellipsikujulise ala valimine" 10117 10118msgid "_Ellipse Select" 10119msgstr "_Ellipsi valimine" 10120 10121msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" 10122msgstr "Kustukumm: pintsliga tagapõhjani või läbipaistvuseni kustutamine" 10123 10124msgid "_Eraser" 10125msgstr "_Kustukumm" 10126 10127msgid "Click to erase" 10128msgstr "Klõpsa kustutamiseks" 10129 10130msgid "Click to erase the line" 10131msgstr "Klõpsa joone kustutamiseks" 10132 10133#, c-format 10134msgid "%s to pick a background color" 10135msgstr "%s taustavärvi valikuks" 10136 10137#. the anti_erase toggle 10138#, c-format 10139msgid "Anti erase (%s)" 10140msgstr "Taasta kustutatud (%s)" 10141 10142msgid "Direction of flipping" 10143msgstr "Peegelduse suund" 10144 10145msgid "Affect:" 10146msgstr "Mõjuala:" 10147 10148#. tool toggle 10149#, c-format 10150msgid "Flip Type (%s)" 10151msgstr "Peegelduse tüüp (%s)" 10152 10153msgid "Flip" 10154msgstr "Peegeldamine" 10155 10156msgid "" 10157"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" 10158msgstr "" 10159"Peegeldamise tööriist: kihi, valiku või vektorjoone püstine või rõhtne " 10160"peegeldamine" 10161 10162msgid "_Flip" 10163msgstr "_Peegeldamine" 10164 10165msgctxt "undo-type" 10166msgid "Flip horizontally" 10167msgstr "Horisontaalne peegeldus" 10168 10169msgctxt "undo-type" 10170msgid "Flip vertically" 10171msgstr "Vertikaalne peegeldus" 10172 10173#. probably this is not actually reached today, but 10174#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say... 10175#. 10176msgctxt "undo-desc" 10177msgid "Flip" 10178msgstr "Peegeldamine" 10179 10180msgid "Select a single contiguous area" 10181msgstr "Pideva ühendatud ala valimine" 10182 10183msgid "" 10184"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " 10185"selection" 10186msgstr "Valikusse kaasamise või valikust väljajätmise jaoks alade ülemaalimine" 10187 10188msgid "Size of the brush used for refinements" 10189msgstr "Täpsustamise-pintsli suurus" 10190 10191msgid "" 10192"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " 10193"in the selection" 10194msgstr "" 10195"Väiksemad väärtused annavad täpsema valiku aga võivad põhjustada valikus auke" 10196 10197msgid "Color of selection preview mask" 10198msgstr "Valiku eelvaatemaski värv" 10199 10200msgid "Sensitivity for brightness component" 10201msgstr "Heleduse komponendi tundlikkus" 10202 10203msgid "Sensitivity for red/green component" 10204msgstr "Punase/rohelise komponendi tundlikkus" 10205 10206msgid "Sensitivity for yellow/blue component" 10207msgstr "Kollase/sinise komponendi tundlikkus" 10208 10209#. single / multiple objects 10210msgid "Contiguous" 10211msgstr "Pidev" 10212 10213#. foreground / background 10214#, c-format 10215msgid "Interactive refinement (%s)" 10216msgstr "Interaktiivne täpsustamine (%s)" 10217 10218msgid "Mark background" 10219msgstr "Tagapõhja märkimine" 10220 10221msgid "Mark foreground" 10222msgstr "Esiplaani märkimine" 10223 10224msgid "Small brush" 10225msgstr "Väike pintsel" 10226 10227msgid "Large brush" 10228msgstr "Suur pintsel" 10229 10230msgid "Smoothing:" 10231msgstr "Silumine:" 10232 10233msgid "Preview color:" 10234msgstr "Värvi eelvaade:" 10235 10236#. granularity 10237msgid "Color Sensitivity" 10238msgstr "Värvitundlikkus" 10239 10240msgid "Foreground Select" 10241msgstr "Esiplaani valimine" 10242 10243msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" 10244msgstr "Esiplaani valimise tööriist: esiplaaniobjekti ala valimine" 10245 10246msgid "F_oreground Select" 10247msgstr "_Esiplaani valimine" 10248 10249msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" 10250msgstr "Lisa veel jooni või vajuta Enter klahvi, et valik rakendada" 10251 10252msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" 10253msgstr "Märgista esiplaan värvides üle objekti, mida eraldada soovid." 10254 10255msgid "Roughly outline the object to extract" 10256msgstr "Märgi umbkaudu ära objekt, mida eraldada" 10257 10258msgctxt "command" 10259msgid "Foreground Select" 10260msgstr "Esiplaani valik" 10261 10262msgid "" 10263"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" 10264msgstr "Vabakäe valikutööriist: ala valimine vabakäe- ja murdjoontega" 10265 10266msgid "_Free Select" 10267msgstr "_Vabakäejoone valimine" 10268 10269msgid "Click to complete selection" 10270msgstr "Klõpsa valiku lõpetamiseks" 10271 10272msgid "Click-Drag to move segment vertex" 10273msgstr "Lohista komponendi liigutamiseks" 10274 10275msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" 10276msgstr "Enter rakendab, Esc tühistab, kustutusklahv eemaldab viimase segmendi" 10277 10278msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" 10279msgstr "Lohistamine lisab vabakäe segmendi, klõps lisab sirge segmendi" 10280 10281msgctxt "command" 10282msgid "Free Select" 10283msgstr "Vabakäejoone valimine" 10284 10285msgid "Fuzzy Select" 10286msgstr "Võlukepikesega valimine" 10287 10288msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" 10289msgstr "" 10290"Võlukepikese valikutööriist: sarnase värvi järgi külgnevate alade valimine" 10291 10292msgid "Fu_zzy Select" 10293msgstr "_Võlukepike" 10294 10295msgctxt "command" 10296msgid "Fuzzy Select" 10297msgstr "Võlukepikesega valimine" 10298 10299msgid "GEGL Operation" 10300msgstr "GEGL operatsioon" 10301 10302msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" 10303msgstr "GEGL tööriist: suvalise GEGL operatsiooni kasutamine" 10304 10305msgid "_GEGL Operation..." 10306msgstr "_GEGL Operation" 10307 10308msgid "Select an operation from the list above" 10309msgstr "Vali tegevus ülemisest loendist" 10310 10311msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" 10312msgstr "Parandamise tööriist: pildi ebaühtluste tervendamine" 10313 10314msgid "_Heal" 10315msgstr "_Parandaja" 10316 10317msgid "Click to heal" 10318msgstr "Parandamiseks klõpsa" 10319 10320#, c-format 10321msgid "%s to set a new heal source" 10322msgstr "%s parandamise lähtekoha seadmiseks" 10323 10324#. Translators: the translation of "Click" must be the first word 10325msgid "Click to set a new heal source" 10326msgstr "Klõpsa uue parandamise lähtekoha seadmiseks" 10327 10328msgid "Histogram Scale" 10329msgstr "Histogrammi skaala" 10330 10331msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" 10332msgstr "Värvitooni-küllastuse tööriist: toon, küllastuse ja heleduse muutmine" 10333 10334msgid "Hue-_Saturation..." 10335msgstr "Värvitoon-_küllastus..." 10336 10337msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" 10338msgstr "Muuda värvitooni / valgustatust / küllastust" 10339 10340msgid "Import Hue-Saturation Settings" 10341msgstr "Värvitooni-küllastuse sätete importimine" 10342 10343msgid "Export Hue-Saturation Settings" 10344msgstr "Värvitooni-küllastuse sätete eksportimine" 10345 10346msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." 10347msgstr "Värvitoon-küllastus töötab ainult RGB värvides kihtidega." 10348 10349msgid "M_aster" 10350msgstr "_Kõik" 10351 10352msgid "Adjust all colors" 10353msgstr "Kõikide värvide muutmine" 10354 10355msgid "_R" 10356msgstr "_R" 10357 10358msgid "_Y" 10359msgstr "_Y" 10360 10361msgid "_G" 10362msgstr "_G" 10363 10364msgid "_C" 10365msgstr "_C" 10366 10367msgid "_B" 10368msgstr "_B" 10369 10370msgid "_M" 10371msgstr "_M" 10372 10373msgid "Select Primary Color to Adjust" 10374msgstr "Muudetav põhivärv" 10375 10376msgid "_Overlap:" 10377msgstr "Üle_kate:" 10378 10379msgid "Adjust Selected Color" 10380msgstr "Valitud värvi muutmine" 10381 10382msgid "R_eset Color" 10383msgstr "_Lähtesta värv" 10384 10385msgid "_Preview" 10386msgstr "_Eelvaade" 10387 10388msgid "Pre_sets:" 10389msgstr "_Mallid:" 10390 10391#, c-format 10392msgid "Settings saved to '%s'" 10393msgstr "Sätted salvestati faili '%s'" 10394 10395#. adjust sliders 10396msgid "Adjustment" 10397msgstr "Reguleerimine" 10398 10399msgid "Size" 10400msgstr "Mõõtmed" 10401 10402msgid "Angle" 10403msgstr "Nurk" 10404 10405#. sens sliders 10406msgid "Sensitivity" 10407msgstr "Tundlikkus" 10408 10409msgid "Tilt" 10410msgstr "Kalle" 10411 10412msgid "Speed" 10413msgstr "Kiirus" 10414 10415#. Blob shape widgets 10416msgid "Shape" 10417msgstr "Kuju" 10418 10419msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" 10420msgstr "Sulg: kalligraafilise sulega kirjutamine" 10421 10422msgid "In_k" 10423msgstr "_Sulg" 10424 10425msgid "Display future selection segment as you drag a control node" 10426msgstr "Tulevase valikusegmendi kuvamine juhtsõlme lohistamise ajal" 10427 10428msgid "Interactive boundary" 10429msgstr "Interaktiivne piirjoon" 10430 10431msgid "Scissors" 10432msgstr "Käärid" 10433 10434msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" 10435msgstr "Kääridega valimise tööriist: ala valimine nutika ääresobitajaga" 10436 10437msgid "Intelligent _Scissors" 10438msgstr "Nutikad _käärid" 10439 10440msgid "Click-Drag to move this point" 10441msgstr "Lohista selle punkti liigutamiseks" 10442 10443#, c-format 10444msgid "%s: disable auto-snap" 10445msgstr "%s: keela tõmbumine" 10446 10447msgid "Click to close the curve" 10448msgstr "Kurvi sulgemiseks klõpsa" 10449 10450msgid "Click to add a point on this segment" 10451msgstr "Lõigule punkti lisamiseks klõpsa" 10452 10453msgid "Click or press Enter to convert to a selection" 10454msgstr "Klõpsa või vajuta Enterit, et teisendada valikuks" 10455 10456msgid "Press Enter to convert to a selection" 10457msgstr "Vajuta Enterit, et teisendada valikuks" 10458 10459msgid "Click or Click-Drag to add a point" 10460msgstr "Klõpsa või lohista punkti lisamiseks" 10461 10462msgid "Levels Tool: Adjust color levels" 10463msgstr "Tasemete tööriist: värvitasemete muutmine" 10464 10465msgid "_Levels..." 10466msgstr "_Tasemed..." 10467 10468msgid "Import Levels" 10469msgstr "Tasemete importimine" 10470 10471msgid "Export Levels" 10472msgstr "Tasemete eksportimine" 10473 10474msgid "Pick black point" 10475msgstr "Vali must punkt" 10476 10477msgid "Pick gray point" 10478msgstr "Vali hall punkt" 10479 10480msgid "Pick white point" 10481msgstr "Vali valge punkt" 10482 10483#. Input levels frame 10484msgid "Input Levels" 10485msgstr "Sisendtasemed" 10486 10487msgid "Gamma" 10488msgstr "Gamma" 10489 10490#. Output levels frame 10491msgid "Output Levels" 10492msgstr "Väljundtasemed" 10493 10494#. all channels frame 10495msgid "All Channels" 10496msgstr "Kõik kanalid" 10497 10498msgid "_Auto" 10499msgstr "_Automaatne" 10500 10501msgid "Adjust levels automatically" 10502msgstr "Tasemete isereguleerimine" 10503 10504msgid "Edit these Settings as Curves" 10505msgstr "Redigeeri muutusi kurvidena" 10506 10507msgid "Use _old levels file format" 10508msgstr "_Vana tasemefaili vormingu kasutamine" 10509 10510msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" 10511msgstr "Pildiakna suuruse muutmine uue suurendustaseme järgi" 10512 10513msgid "Direction of magnification" 10514msgstr "Suurendamise suund" 10515 10516msgid "Auto-resize window" 10517msgstr "Akna suuruse automaatne muutmine" 10518 10519#. tool toggle 10520#, c-format 10521msgid "Direction (%s)" 10522msgstr "Suund (%s)" 10523 10524msgid "Zoom" 10525msgstr "Suurendus" 10526 10527msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" 10528msgstr "Suurenduse tööriist: suurenduse muutmine" 10529 10530msgid "_Zoom" 10531msgstr "_Suurendus" 10532 10533msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" 10534msgstr "Ujudialoogi avamine mõõtmise üksikasjade kuvamiseks." 10535 10536msgid "Use info window" 10537msgstr "Infoakna kasutamine" 10538 10539msgid "Measure" 10540msgstr "Mõõtmine" 10541 10542msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" 10543msgstr "Mõõtmise tööriist: kauguste ja nurkade mõõtmine" 10544 10545msgid "_Measure" 10546msgstr "_Mõõda" 10547 10548msgid "Add Guides" 10549msgstr "Lisa abijooned" 10550 10551msgid "Drag to create a line" 10552msgstr "Joone loomiseks lohista" 10553 10554msgid "Click to place vertical and horizontal guides" 10555msgstr "Klõpsa, et lisada abijooni" 10556 10557msgid "Click to place a horizontal guide" 10558msgstr "Klõpsa horisontaalse abijoone asetamiseks" 10559 10560msgid "Click to place a vertical guide" 10561msgstr "Klõpsa vertikaalse abijoone asetamiseks" 10562 10563msgid "Click-Drag to add a new point" 10564msgstr "Lohista uue punkti lisamiseks" 10565 10566msgid "Click-Drag to move all points" 10567msgstr "Lohista kõikide punktide liigutamiseks" 10568 10569msgid "pixels" 10570msgstr "pikslit" 10571 10572msgid "Measure Distances and Angles" 10573msgstr "Mõõda kauguseid ja nurki" 10574 10575msgid "Distance:" 10576msgstr "Kaugus:" 10577 10578msgid "Angle:" 10579msgstr "Nurk:" 10580 10581msgid "Pick a layer or guide" 10582msgstr "Kihi või abijoone valimine" 10583 10584msgid "Move the active layer" 10585msgstr "Aktiivse kihi liigutamine" 10586 10587msgid "Move selection" 10588msgstr "Liiguta valikut" 10589 10590msgid "Pick a path" 10591msgstr "Vali vektorjoon" 10592 10593msgid "Move the active path" 10594msgstr "Liiguta aktiivset vektorjoont" 10595 10596msgid "Move:" 10597msgstr "Liigutatakse:" 10598 10599#. tool toggle 10600#, c-format 10601msgid "Tool Toggle (%s)" 10602msgstr "Tööriistavahetus (%s)" 10603 10604msgctxt "tool" 10605msgid "Move" 10606msgstr "Liigutamine" 10607 10608msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" 10609msgstr "" 10610"Liigutamise tööriist: kihtide, valikute või teiste objektide liigutamine" 10611 10612msgid "_Move" 10613msgstr "_Liigutamine" 10614 10615msgid "Move Guide: " 10616msgstr "Liiguta abijoont: " 10617 10618msgid "There is no path to move." 10619msgstr "Pole vektorjoont, mida liigutada." 10620 10621msgid "The active path's position is locked." 10622msgstr "Aktiivse vektorjoone asukoht on lukus." 10623 10624msgid "The selection is empty." 10625msgstr "Valik on tühi." 10626 10627msgid "There is no layer to move." 10628msgstr "Pole kihti, mida liigutada." 10629 10630msgid "The active layer's position is locked." 10631msgstr "Aktiivse kihi asukoht on lukustatud." 10632 10633msgid "The active channel's position is locked." 10634msgstr "Aktiivse kanali asukoht on lukustatud." 10635 10636msgid "Remove Guide" 10637msgstr "Abijoone eemaldamine" 10638 10639msgid "Cancel Guide" 10640msgstr "Tühista abijoon" 10641 10642msgid "Add Guide: " 10643msgstr "Lisa abijoon: " 10644 10645msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" 10646msgstr "Operatsiooni tööriist: suvalise GEGL operatsiooni kasutamine" 10647 10648msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" 10649msgstr "Pintsel: pehmeservalise pintsliga joonistamine" 10650 10651msgid "_Paintbrush" 10652msgstr "_Pintsel" 10653 10654msgid "Mode:" 10655msgstr "Režiim:" 10656 10657msgid "Brush" 10658msgstr "Pintsel" 10659 10660msgid "Reset size to brush's native size" 10661msgstr "Pintslile omase suuruse kasutamine" 10662 10663msgid "Aspect Ratio" 10664msgstr "Külgede suhe" 10665 10666msgid "Reset aspect ratio to brush's native" 10667msgstr "Pintslile omase külgede suhte kasutamine" 10668 10669msgid "Reset angle to zero" 10670msgstr "Nurga nullimine" 10671 10672msgid "Incremental" 10673msgstr "Kasvav" 10674 10675msgid "Hard edge" 10676msgstr "Terav serv" 10677 10678msgid "Dynamics Options" 10679msgstr "Pintslidünaamika valikud" 10680 10681msgid "Fade Options" 10682msgstr "Hajutuse valikud" 10683 10684msgid "Fade length" 10685msgstr "Hajutuse pikkus" 10686 10687msgid "Reverse" 10688msgstr "Pööratud" 10689 10690msgid "Color Options" 10691msgstr "Värvi valikud" 10692 10693msgid "Amount" 10694msgstr "Tõhusus" 10695 10696msgid "Apply Jitter" 10697msgstr "Värina tegemine" 10698 10699msgid "Smooth stroke" 10700msgstr "Pehme tõmme" 10701 10702msgid "Weight" 10703msgstr "Mass" 10704 10705msgid "Click to paint" 10706msgstr "Joonistamiseks klõpsa" 10707 10708msgid "Click to draw the line" 10709msgstr "Joone tõmbamiseks klõpsa" 10710 10711#, c-format 10712msgid "%s to pick a color" 10713msgstr "%s värvi valimiseks" 10714 10715msgid "Cannot paint on layer groups." 10716msgstr "Kihigruppidele pole võimalik joonistada." 10717 10718#, c-format 10719msgid "%s for a straight line" 10720msgstr "%s sirgjoone joonistamiseks" 10721 10722msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" 10723msgstr "Pliiats: teravaservalise pintsliga joonistamine" 10724 10725msgid "Pe_ncil" 10726msgstr "_Pliiats" 10727 10728msgid "" 10729"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " 10730"perspective transformation" 10731msgstr "" 10732"Perspektiiviga kloonimise tööriist: lähtekohast kloonimine peale " 10733"perspektiivi muundamist" 10734 10735msgid "_Perspective Clone" 10736msgstr "_Perspektiiviga kloonimine" 10737 10738msgid "Ctrl-Click to set a clone source" 10739msgstr "Ctrl-klõps klooni lähtekoha seadmiseks" 10740 10741msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" 10742msgstr "" 10743"Perspektiivi tööriist: kihi, valiku või vektorjoone perspektiivi muutmine" 10744 10745msgid "_Perspective" 10746msgstr "_Perspektiiv" 10747 10748msgid "Perspective transformation" 10749msgstr "Perspektiivi muundamine" 10750 10751msgid "Transformation Matrix" 10752msgstr "Muundamise maatriks" 10753 10754msgctxt "undo-type" 10755msgid "Perspective" 10756msgstr "Perspektiiv" 10757 10758msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" 10759msgstr "Posterdamise tööriist: pildi värvide arvu piiramine" 10760 10761msgid "_Posterize..." 10762msgstr "_Posterdamine..." 10763 10764msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" 10765msgstr "Posterda (vähenda värvide arvu)" 10766 10767msgid "Posterize _levels:" 10768msgstr "Posterdamise tasemed:" 10769 10770msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" 10771msgstr "Automaaselt vähendatakse kihi lähimale ristkülikulisele kujundile" 10772 10773msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" 10774msgstr "Valiku automaatkahandusel kasutatakse kõiki kihte" 10775 10776msgid "Composition guides such as rule of thirds" 10777msgstr "Kompositsiooni abijooned, nt kolmandike reegli jaoks" 10778 10779msgid "X coordinate of top left corner" 10780msgstr "Ülemise vasaku nurga X-koordinaat" 10781 10782msgid "Y coordinate of top left corner" 10783msgstr "Ülemise vasaku nurga Y-koordinaat" 10784 10785msgid "Width of selection" 10786msgstr "Valiku laius" 10787 10788msgid "Height of selection" 10789msgstr "Valiku kõrgus" 10790 10791msgid "Unit of top left corner coordinate" 10792msgstr "Ülemise vasaku nurga koordinaadi ühik" 10793 10794msgid "Unit of selection size" 10795msgstr "Valiku suuruse ühik" 10796 10797msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" 10798msgstr "Külgede suhte, laiuse, kõrguse või suuruse lukustamine" 10799 10800msgid "Choose what has to be locked" 10801msgstr "Vali, mis nimelt lukustatakse" 10802 10803msgid "Custom fixed width" 10804msgstr "Kohandatud püsilaius" 10805 10806msgid "Custom fixed height" 10807msgstr "Kohandatud püsikõrgus" 10808 10809msgid "Unit of fixed width, height or size" 10810msgstr "Püsikõrguse, -laiuse või suuruse ühik" 10811 10812msgid "Expand selection from center outwards" 10813msgstr "Valiku laiendamine keskpunktist väljapoole" 10814 10815#. Current, as in what is currently in use. 10816msgid "Current" 10817msgstr "Praegune" 10818 10819msgid "Expand from center" 10820msgstr "Alguspunkt keskmes" 10821 10822msgid "Fixed:" 10823msgstr "Püsiv:" 10824 10825msgid "Position:" 10826msgstr "Asukoht:" 10827 10828msgid "Size:" 10829msgstr "Mõõtmed:" 10830 10831msgid "Highlight" 10832msgstr "Esiletõstmine" 10833 10834#. Auto Shrink 10835msgid "Auto Shrink" 10836msgstr "Automaatkahandus" 10837 10838msgid "Shrink merged" 10839msgstr "Kahandamine ühendatult" 10840 10841msgid "Round corners of selection" 10842msgstr "Valiku nurkade ümardamine" 10843 10844msgid "Radius of rounding in pixels" 10845msgstr "Ümardamise raadius pikslites" 10846 10847msgid "Rounded corners" 10848msgstr "Ümardatud nurgad" 10849 10850msgid "Rectangle Select" 10851msgstr "Ristküliku valimine" 10852 10853msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" 10854msgstr "Ristküliku valikutööriist: pildilt ristkülikulise ala valimine" 10855 10856msgid "_Rectangle Select" 10857msgstr "_Ristküliku valimine" 10858 10859msgid "Rectangle: " 10860msgstr "Ristkülik:" 10861 10862msgid "Allow completely transparent regions to be selected" 10863msgstr "Lubab valida täiesti läbipaistvaid regioone" 10864 10865msgid "Base selection on all visible layers" 10866msgstr "Valik aluseks on kõik nähtavad kihid" 10867 10868msgid "Selection criterion" 10869msgstr "Valiku kriteerium" 10870 10871msgid "Select transparent areas" 10872msgstr "Läbipaistvate alade valimine" 10873 10874msgid "Select by:" 10875msgstr "Valiku alus:" 10876 10877msgid "Move the mouse to change threshold" 10878msgstr "Läve muutmiseks liiguta hiirt" 10879 10880msgid "Rotate" 10881msgstr "Pööramine" 10882 10883msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" 10884msgstr "Pööramise tööriist: kihi, valitud ala või vektorjoone pööramine" 10885 10886msgid "_Rotate" 10887msgstr "_Pööramine" 10888 10889msgid "_Angle:" 10890msgstr "_Nurk:" 10891 10892msgid "Center _X:" 10893msgstr "Keskpaiga _X:" 10894 10895msgid "Center _Y:" 10896msgstr "Keskpaiga _Y:" 10897 10898#, c-format 10899msgctxt "undo-type" 10900msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" 10901msgstr "Pööra %-3.3g° võrra (%g, %g)" 10902 10903msgid "Scale" 10904msgstr "Mõõtuviimine" 10905 10906msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" 10907msgstr "Mõõtuviimise tööriist: kihi, valitud ala või vektorjoone mõõtuviimine" 10908 10909msgid "_Scale" 10910msgstr "_Mõõtu viimine" 10911 10912#, c-format 10913msgctxt "undo-type" 10914msgid "Scale to %d x %d" 10915msgstr "Skaleeri mõõtmeteni %d x %d" 10916 10917msgid "Enable feathering of selection edges" 10918msgstr "Valiku servade hajutamise lubamine" 10919 10920msgid "Radius of feathering" 10921msgstr "Serva hajutamise raadius" 10922 10923msgid "Antialiasing" 10924msgstr "Silumine" 10925 10926msgid "Feather edges" 10927msgstr "Pehmed servad" 10928 10929msgid "Click-Drag to replace the current selection" 10930msgstr "Olemasoleva valiku asendamiseks lohista" 10931 10932msgid "Click-Drag to create a new selection" 10933msgstr "Uue valiku loomiseks lohista" 10934 10935msgid "Click-Drag to add to the current selection" 10936msgstr "Olemasolevale valikule lisamiseks lohista" 10937 10938msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" 10939msgstr "Olemasolevast valikust lahutamiseks lohista" 10940 10941msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" 10942msgstr "Olemasoleva valikuga ühisosa leidmiseks lohista" 10943 10944msgid "Click-Drag to move the selection mask" 10945msgstr "Valiku maski liigutamiseks lohista" 10946 10947msgid "Click-Drag to move the selected pixels" 10948msgstr "Valitud pikslite liigutamiseks lohista" 10949 10950msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" 10951msgstr "Valitud pikslite koopia liigutamiseks lohista" 10952 10953msgid "Click to anchor the floating selection" 10954msgstr "Ujuvaliku ankurdamiseks lohista" 10955 10956msgid "Shear" 10957msgstr "Kallutamine" 10958 10959msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" 10960msgstr "Kallutamise tööriist: kihi, valiku või vektorjoone kallutamine" 10961 10962msgid "S_hear" 10963msgstr "_Kallutamine" 10964 10965msgid "Shear magnitude _X:" 10966msgstr "Kallutamise suurus _X:" 10967 10968msgid "Shear magnitude _Y:" 10969msgstr "Kallutamise suurus _Y:" 10970 10971#, c-format 10972msgctxt "undo-type" 10973msgid "Shear horizontally by %-3.3g" 10974msgstr "Horisontaalne kallutus %-3.3g võrra" 10975 10976#, c-format 10977msgctxt "undo-type" 10978msgid "Shear vertically by %-3.3g" 10979msgstr "Vertikaalne kallutus %-3.3g võrra" 10980 10981#. e.g. user entered numbers but no notification callback 10982#, c-format 10983msgctxt "undo-type" 10984msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" 10985msgstr "Horisontaalne kallutus %-3.3g võrra, vertikaalne %-3.3g võrra" 10986 10987msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" 10988msgstr "Määrimise tööriist: valikuline pintsliga määrimine" 10989 10990msgid "_Smudge" 10991msgstr "_Määrija" 10992 10993msgid "Click to smudge" 10994msgstr "Määrimiseks klõpsa" 10995 10996msgid "Click to smudge the line" 10997msgstr "Joone määrimiseks klõpsa" 10998 10999msgctxt "smudge-tool" 11000msgid "Rate" 11001msgstr "Sagedus" 11002 11003msgid "Font size unit" 11004msgstr "Fondi suuruse ühik" 11005 11006msgid "Font size" 11007msgstr "Fondi suurus" 11008 11009msgid "" 11010"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" 11011msgstr "" 11012"Vihjamine muudab väikese kirja puhul fondi välisjoone bittrastri teravamaks" 11013 11014msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." 11015msgstr "Teksti keel võib muuta seda, kuidas teksti renderdatakse." 11016 11017msgid "Text alignment" 11018msgstr "Teksti joondus" 11019 11020msgid "Indentation of the first line" 11021msgstr "Esimese rea taane" 11022 11023msgid "Adjust line spacing" 11024msgstr "Ridade vahekaugus" 11025 11026msgid "Adjust letter spacing" 11027msgstr "Tähtede vahekaugus" 11028 11029msgid "" 11030"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " 11031"press Enter" 11032msgstr "" 11033"Kas tekst voolab ristkülikulisse raami või vahetatakse rida, kui vajutad " 11034"Enter." 11035 11036msgid "Use an external editor window for text entry" 11037msgstr "Teksti sisestamiseks kasutatakse välist tekstiredaktorit" 11038 11039msgid "Font" 11040msgstr "Font" 11041 11042msgid "Use editor" 11043msgstr "Redaktori kasutamine" 11044 11045msgid "Hinting:" 11046msgstr "Pikslivihjed:" 11047 11048msgid "Text Color" 11049msgstr "Teksti värv" 11050 11051msgid "Color:" 11052msgstr "Värv:" 11053 11054msgid "Justify:" 11055msgstr "Joondus:" 11056 11057msgid "Box:" 11058msgstr "Kast:" 11059 11060msgid "Language:" 11061msgstr "Keel:" 11062 11063msgid "Text" 11064msgstr "Tekst" 11065 11066msgid "Text Tool: Create or edit text layers" 11067msgstr "Tekstitööriist: tekstikihtide loomine ja redigeerimine" 11068 11069msgid "Te_xt" 11070msgstr "Te_kst" 11071 11072msgid "Reshape Text Layer" 11073msgstr "Tekstikihi kuju muutmine" 11074 11075msgid "Confirm Text Editing" 11076msgstr "Teksti muutmise kinnitamine" 11077 11078msgid "Create _New Layer" 11079msgstr "Loo _uus kiht" 11080 11081msgid "" 11082"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " 11083"tools. Editing the layer with the text tool will discard these " 11084"modifications.\n" 11085"\n" 11086"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." 11087msgstr "" 11088"Kiht, mille valisid, on tekstikiht, kuid seda on muudetud teiste " 11089"tööriistadega. Tekstitööriistaga kihi muutmine eemaldab need muutused.\n" 11090"\n" 11091"Sa võid kas kihti muuta või luua selle tekstiomadustest uue kihi." 11092 11093msgid "GIMP Text Editor" 11094msgstr "GIMP-i tekstiredaktor" 11095 11096msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" 11097msgstr "Läve tööriist: pildi kahevärviliseks muutmine kasutades läve" 11098 11099msgid "_Threshold..." 11100msgstr "_Lävi..." 11101 11102msgid "Apply Threshold" 11103msgstr "Rakenda läve" 11104 11105msgid "Import Threshold Settings" 11106msgstr "Läve sätete importimine" 11107 11108msgid "Export Threshold Settings" 11109msgstr "Läve sätete eksportimine" 11110 11111msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" 11112msgstr "Automaatselt optimaalseima binariseerimise läve määramine" 11113 11114msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" 11115msgstr "Tühja pildiga pole võimalik töötada, kõigepealt tuleb lisada üks kiht" 11116 11117msgid "" 11118"This tool has\n" 11119"no options." 11120msgstr "" 11121"Sellel tööriistal\n" 11122"pole valikuid." 11123 11124msgid "Direction of transformation" 11125msgstr "Teisenduse suund" 11126 11127msgid "Interpolation method" 11128msgstr "Interpoleerimise viis" 11129 11130msgid "How to clip" 11131msgstr "Kuidas lõigatakse" 11132 11133msgid "Show a preview of the transformed image" 11134msgstr "Teisendatud pildist eelvaate kuvamine" 11135 11136msgid "Opacity of the preview image" 11137msgstr "Eelvaatepildi läbipaistmatus" 11138 11139msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" 11140msgstr "Erinevate kompositsioonijuhiste lahtri suurus" 11141 11142msgid "Transform:" 11143msgstr "Muundatakse:" 11144 11145msgid "Direction" 11146msgstr "Suund" 11147 11148#. the interpolation menu 11149msgid "Interpolation:" 11150msgstr "Interpoleerimine:" 11151 11152#. the clipping menu 11153msgid "Clipping:" 11154msgstr "Lõikamine:" 11155 11156msgid "Image opacity" 11157msgstr "Pildi katvus" 11158 11159msgid "Show image preview" 11160msgstr "Pildi eelvaate näitamine" 11161 11162#. the guides frame 11163msgid "Guides" 11164msgstr "Abijooned" 11165 11166#, c-format 11167msgid "15 degrees (%s)" 11168msgstr "Samm 15 kraadi (%s)" 11169 11170msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" 11171msgstr "Pöörde sammu piiramine 15 kraadiga" 11172 11173#, c-format 11174msgid "Keep aspect (%s)" 11175msgstr "Hoia külgede suhet (%s)" 11176 11177msgid "Keep the original aspect ratio" 11178msgstr "Esialgne külgede suhte säilitamine" 11179 11180msgid "Transforming" 11181msgstr "Muundamine" 11182 11183msgid "The active layer's position and size are locked." 11184msgstr "Aktiivse kihi asukoht ja suurus on lukustatud." 11185 11186msgid "There is no layer to transform." 11187msgstr "Pole kihti, mida muundada." 11188 11189msgid "There is no path to transform." 11190msgstr "Pole vektorjoont, mida muundada." 11191 11192msgid "The active path's strokes are locked." 11193msgstr "Aktiivse vektorjoone pintseldus on lukustatud." 11194 11195msgid "The active path's position are locked." 11196msgstr "Aktiivse vektorjoone asukoht on lukustatud." 11197 11198msgid "Unified Transform" 11199msgstr "Ühendatud teisendus" 11200 11201msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" 11202msgstr "" 11203"Ühendatud teisendamise tööriist: kihi, valiku või vektorjoone teisendamine" 11204 11205msgid "_Unified Transform" 11206msgstr "Ü_hendatud teisendus" 11207 11208msgid "Unified transform" 11209msgstr "Ühendatud teisendus" 11210 11211msgid "Transform Matrix" 11212msgstr "Maatriksteisendus" 11213 11214msgctxt "undo-type" 11215msgid "Unified Transform" 11216msgstr "Ühendatud teisendamine" 11217 11218msgid "Restrict editing to polygons" 11219msgstr "Redigeerimine on piiratud hulknurkadega" 11220 11221msgid "Edit Mode" 11222msgstr "Redigeerimisrežiim" 11223 11224msgid "Polygonal" 11225msgstr "Hulknurkne" 11226 11227#, c-format 11228msgid "" 11229"Path to Selection\n" 11230"%s Add\n" 11231"%s Subtract\n" 11232"%s Intersect" 11233msgstr "" 11234"Vektorjoonest valikuala\n" 11235"%s Lisa\n" 11236"%s Lahuta\n" 11237"%s Liida" 11238 11239#. Create a selection from the current path 11240msgid "Selection from Path" 11241msgstr "Tee vektorjoonest valik" 11242 11243msgid "Paths Tool: Create and edit paths" 11244msgstr "Vektorjoonte tööriist: vektorjoonte loomine ja muutmine" 11245 11246msgid "Pat_hs" 11247msgstr "_Vektorjooned" 11248 11249msgid "The active path is locked." 11250msgstr "Aktiivne asukoht on lukus." 11251 11252msgid "Add Stroke" 11253msgstr "Joone lisamine" 11254 11255msgid "Add Anchor" 11256msgstr "Ankru lisamine" 11257 11258msgid "Insert Anchor" 11259msgstr "Anku sisestamine" 11260 11261msgid "Drag Handle" 11262msgstr "Pideme lohistamine" 11263 11264msgid "Drag Anchor" 11265msgstr "Ankru lohistamine" 11266 11267msgid "Drag Anchors" 11268msgstr "Ankrute lohistamine" 11269 11270msgid "Drag Curve" 11271msgstr "Kõvera lohistamine" 11272 11273msgid "Connect Strokes" 11274msgstr "Joonte ühendamine" 11275 11276msgid "Drag Path" 11277msgstr "Vektorjoone lohistamine" 11278 11279msgid "Convert Edge" 11280msgstr "Ääre teisendamine" 11281 11282msgid "Delete Anchor" 11283msgstr "Ankru kustutamine" 11284 11285msgid "Delete Segment" 11286msgstr "Lõigu kustutamine" 11287 11288msgid "Move Anchors" 11289msgstr "Ankrute liigutamine" 11290 11291msgid "Click to pick path to edit" 11292msgstr "Klõpsa vektorjoonel, mida muuta soovid" 11293 11294msgid "Click to create a new path" 11295msgstr "Klõpsa uue vektorjoone loomiseks." 11296 11297msgid "Click to create a new component of the path" 11298msgstr "Klõpsa vektorjoone uue komponendi loomiseks" 11299 11300msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" 11301msgstr "Klõpsa või lohista uue ankru loomiseks." 11302 11303msgid "Click-Drag to move the anchor around" 11304msgstr "Lohista ankru liigutamiseks" 11305 11306msgid "Click-Drag to move the anchors around" 11307msgstr "Lohista ankrute liigutamiseks" 11308 11309msgid "Click-Drag to move the handle around" 11310msgstr "Lohista pideme liigutamiseks" 11311 11312msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" 11313msgstr "Lohista pidemete sümmeetriliseks liigutamiseks" 11314 11315msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" 11316msgstr "Lohista kurvi kuju muutmiseks" 11317 11318#, c-format 11319msgid "%s: symmetrical" 11320msgstr "%s: sümmeetriline" 11321 11322msgid "Click-Drag to move the component around" 11323msgstr "Lohista komponendi liigutamiseks" 11324 11325msgid "Click-Drag to move the path around" 11326msgstr "Lohista vektorjoone liigutamiseks" 11327 11328msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" 11329msgstr "Lohista vektorjoone ankru lisamiseks" 11330 11331msgid "Click to delete this anchor" 11332msgstr "Klõpsa selle ankru kustutamiseks" 11333 11334msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" 11335msgstr "Klõpsa ankru ühendamiseks valitud lõpp-punktiga" 11336 11337msgid "Click to open up the path" 11338msgstr "Klõpsa vektorjoone otste lahtiühendamiseks" 11339 11340msgid "Click to make this node angular" 11341msgstr "Klõpsa selle elemendi nurgeliseks tegemiseks" 11342 11343msgid "Delete Anchors" 11344msgstr "Ankrute kustutamine" 11345 11346msgid "There is no active layer or channel to stroke to" 11347msgstr "Ei ole aktiivset kihti või kanalit, millele pintseldada" 11348 11349msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" 11350msgid "Aspect ratio" 11351msgstr "Külgede suhe" 11352 11353msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" 11354msgid "Width" 11355msgstr "Laius" 11356 11357msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" 11358msgid "Height" 11359msgstr "Kõrgus" 11360 11361msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" 11362msgid "Size" 11363msgstr "Suurus" 11364 11365msgctxt "rect-select-mode" 11366msgid "Free select" 11367msgstr "Vabakäejoone valimine" 11368 11369msgctxt "rect-select-mode" 11370msgid "Fixed size" 11371msgstr "Püsisuurus" 11372 11373msgctxt "rect-select-mode" 11374msgid "Fixed aspect ratio" 11375msgstr "Püsiv külgede suhe" 11376 11377msgctxt "transform-type" 11378msgid "Layer" 11379msgstr "Kiht" 11380 11381msgctxt "transform-type" 11382msgid "Selection" 11383msgstr "Valitud ala" 11384 11385msgctxt "transform-type" 11386msgid "Path" 11387msgstr "Vektorjoon" 11388 11389msgctxt "vector-mode" 11390msgid "Design" 11391msgstr "Loomine" 11392 11393msgctxt "vector-mode" 11394msgid "Edit" 11395msgstr "Muutmine" 11396 11397msgctxt "vector-mode" 11398msgid "Move" 11399msgstr "Liigutamine" 11400 11401msgctxt "undo-type" 11402msgid "Rename Path" 11403msgstr "Vektorjoone ümbernimetamine" 11404 11405msgctxt "undo-type" 11406msgid "Move Path" 11407msgstr "Vektorjoone liigutamine" 11408 11409msgctxt "undo-type" 11410msgid "Scale Path" 11411msgstr "Vektorjoone skaleerimine" 11412 11413msgctxt "undo-type" 11414msgid "Resize Path" 11415msgstr "Vektorjoone mõõtmete muutmine" 11416 11417msgctxt "undo-type" 11418msgid "Flip Path" 11419msgstr "Vektorjoone peegeldamine" 11420 11421msgctxt "undo-type" 11422msgid "Rotate Path" 11423msgstr "Vektorjoone pööramine" 11424 11425msgctxt "undo-type" 11426msgid "Transform Path" 11427msgstr "Vektorjoone teisendamine" 11428 11429msgctxt "undo-type" 11430msgid "Stroke Path" 11431msgstr "Vektorjoone pintseldamine" 11432 11433msgctxt "undo-type" 11434msgid "Path to Selection" 11435msgstr "Vektorjoon valikuks" 11436 11437msgctxt "undo-type" 11438msgid "Reorder Path" 11439msgstr "Vektorjoone ümberjärjestamine" 11440 11441msgctxt "undo-type" 11442msgid "Raise Path" 11443msgstr "Vektorjoone tõstmine" 11444 11445msgctxt "undo-type" 11446msgid "Raise Path to Top" 11447msgstr "Vektorjoone tõstmine pealmiseks" 11448 11449msgctxt "undo-type" 11450msgid "Lower Path" 11451msgstr "Vektorjoone langetamine" 11452 11453msgctxt "undo-type" 11454msgid "Lower Path to Bottom" 11455msgstr "Vektorjoone langetamine viimaseks" 11456 11457msgid "Path cannot be raised higher." 11458msgstr "Vektorjoont pole võimalik kõrgemale tõsta." 11459 11460msgid "Path cannot be lowered more." 11461msgstr "Vektorjoont pole võimalik rohkem langetada." 11462 11463msgid "Move Path" 11464msgstr "Vektorjoone liigutamine" 11465 11466msgid "Flip Path" 11467msgstr "Vektorjoone peegeldamine" 11468 11469msgid "Rotate Path" 11470msgstr "Vektorjoone pööramine" 11471 11472msgid "Transform Path" 11473msgstr "Vektorjoone teisendamine" 11474 11475#, c-format 11476msgid "Error while writing '%s': %s" 11477msgstr "Viga '%s' kirjutamisel: %s" 11478 11479msgid "Import Paths" 11480msgstr "Vektorjoonte importimine" 11481 11482msgid "Imported Path" 11483msgstr "Imporditud vektorjoon" 11484 11485#, c-format 11486msgid "No paths found in '%s'" 11487msgstr "'%s'-s ei leidunud vektorjooni" 11488 11489msgid "No paths found in the buffer" 11490msgstr "Puhvris ei leidunud vektorjooni" 11491 11492#, c-format 11493msgid "Failed to import paths from '%s': %s" 11494msgstr "Ei õnnestunud '%s'-st vektorjooni importida: %s" 11495 11496msgid "_Search:" 11497msgstr "_Otsing:" 11498 11499#, c-format 11500msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" 11501msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" 11502 11503msgid "Action" 11504msgstr "Toiming" 11505 11506msgid "Shortcut" 11507msgstr "Kiirklahv" 11508 11509msgid "Name" 11510msgstr "Nimi" 11511 11512msgid "Changing shortcut failed." 11513msgstr "Kiirklahvi muutmine nurjus." 11514 11515msgid "Conflicting Shortcuts" 11516msgstr "Vastuolulised kiirklahvid" 11517 11518msgid "_Reassign shortcut" 11519msgstr "_Seosta uue tegevusega" 11520 11521#, c-format 11522msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." 11523msgstr "Kiirklahv \"%s\" on juba kasutusel \"%s\" poolt \"%s\" grupist." 11524 11525#, c-format 11526msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." 11527msgstr "" 11528"Kiirklahvi uuestimääramine põhjustab kiirklahvi eemaldamise seosest \"%s\"." 11529 11530msgid "Invalid shortcut." 11531msgstr "Vigane kiirklahv." 11532 11533msgid "F1 cannot be remapped." 11534msgstr "F1 toimingut pole võimalik muuta." 11535 11536msgid "Removing shortcut failed." 11537msgstr "Kiirklahvi eemaldamine nurjus." 11538 11539msgid "Spikes" 11540msgstr "Tipud" 11541 11542msgid "Hardness" 11543msgstr "Kõvadus" 11544 11545msgid "Aspect ratio" 11546msgstr "Külgede suhe" 11547 11548msgid "Spacing" 11549msgstr "Vahekaugus" 11550 11551msgid "Percentage of width of brush" 11552msgstr "Protsent pintsli laiusest" 11553 11554msgid "(None)" 11555msgstr "(Pole)" 11556 11557msgid "Add the current color to the color history" 11558msgstr "Aktiivse värvi lisamine värvide ajalukku" 11559 11560msgid "Available Filters" 11561msgstr "Saadaolevad filtrid" 11562 11563msgid "Move the selected filter up" 11564msgstr "Valitud filtri üles liigutamine" 11565 11566msgid "Move the selected filter down" 11567msgstr "Valitud filtri alla liigutamine" 11568 11569msgid "Active Filters" 11570msgstr "Aktiivsed filtrid" 11571 11572msgid "Reset the selected filter to default values" 11573msgstr "Valitud filtri sätete algväärtustamine" 11574 11575#, c-format 11576msgid "Add '%s' to the list of active filters" 11577msgstr "Filtri '%s' lisamine aktiivsete filtrite loendisse" 11578 11579#, c-format 11580msgid "Remove '%s' from the list of active filters" 11581msgstr "Filtri '%s' eemaldamine aktiivsete filtrite loendist" 11582 11583msgid "No filter selected" 11584msgstr "Filter pole valitud" 11585 11586msgid "" 11587"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " 11588"CSS color names." 11589msgstr "" 11590"Kuueteistkümnendsüsteemi värvikood, nagu seda kasutatakse HTML ja CSS " 11591"värvides." 11592 11593msgid "Value:" 11594msgstr "Väärtus:" 11595 11596msgid "Red:" 11597msgstr "Punane:" 11598 11599msgid "Green:" 11600msgstr "Roheline:" 11601 11602msgid "Blue:" 11603msgstr "Sinine:" 11604 11605msgid "Index:" 11606msgstr "Indeks:" 11607 11608msgid "Hex:" 11609msgstr "16nd:" 11610 11611msgid "Hue:" 11612msgstr "Värvitoon:" 11613 11614msgid "Sat.:" 11615msgstr "Küll.:" 11616 11617msgid "Cyan:" 11618msgstr "Taevasin.:" 11619 11620msgid "Magenta:" 11621msgstr "Purpur:" 11622 11623msgid "Yellow:" 11624msgstr "Kollane:" 11625 11626msgid "Black:" 11627msgstr "Must:" 11628 11629msgid "Alpha:" 11630msgstr "Alfa:" 11631 11632msgid "Color index:" 11633msgstr "Värviindeks:" 11634 11635msgid "HTML notation:" 11636msgstr "HTML esitus:" 11637 11638msgid "Only indexed images have a colormap." 11639msgstr "Ainult indekseeritud piltidel on värviindeks." 11640 11641msgid "Palette" 11642msgstr "Värvipalett" 11643 11644msgid "Smaller Previews" 11645msgstr "Väiksemad eelvaated" 11646 11647msgid "Larger Previews" 11648msgstr "Suuremad eelvaated" 11649 11650msgid "_Dump events from this controller" 11651msgstr "Selle kontrolleri sündmuste _väljastamine" 11652 11653msgid "_Enable this controller" 11654msgstr "Selle kontrolleri _lubamine" 11655 11656msgid "Name:" 11657msgstr "Nimi:" 11658 11659msgid "State:" 11660msgstr "Olek:" 11661 11662msgid "Event" 11663msgstr "Sündmus" 11664 11665msgid "_Grab event" 11666msgstr "_Kraba sündmus" 11667 11668msgid "Select the next event arriving from the controller" 11669msgstr "Vali järgmine sündmus, mille kontroller saadab" 11670 11671#, c-format 11672msgid "Remove the action assigned to '%s'" 11673msgstr "Eemalda '%s'-ile määratud toiming " 11674 11675#, c-format 11676msgid "Assign an action to '%s'" 11677msgstr "Määra toiming '%s'-le" 11678 11679#, c-format 11680msgid "Select Action for Event '%s'" 11681msgstr "Vali toiming sündmusele '%s'" 11682 11683msgid "Select Controller Event Action" 11684msgstr "Kontrolleri sündmuse tegevuse määramine" 11685 11686msgid "Cursor Up" 11687msgstr "Kursor üles" 11688 11689msgid "Cursor Down" 11690msgstr "Kursor alla" 11691 11692msgid "Cursor Left" 11693msgstr "Kursor vasakule" 11694 11695msgid "Cursor Right" 11696msgstr "Kursor paremale" 11697 11698msgid "Keyboard" 11699msgstr "Klaviatuur" 11700 11701msgid "Keyboard Events" 11702msgstr "Klaviatuurisündmused" 11703 11704msgid "Ready" 11705msgstr "Valmis" 11706 11707msgid "Available Controllers" 11708msgstr "Saadaolevad kontrollerid" 11709 11710msgid "Active Controllers" 11711msgstr "Aktiivsed kontrollerid" 11712 11713msgid "Configure the selected controller" 11714msgstr "Valitud kontrolleri häälestamine" 11715 11716msgid "Move the selected controller up" 11717msgstr "Valitud kontrolleri liigutamine ülespoole" 11718 11719msgid "Move the selected controller down" 11720msgstr "Valitud kontrolleri liigutamine allapoole" 11721 11722#, c-format 11723msgid "Add '%s' to the list of active controllers" 11724msgstr "'%s' lisamine aktiivsete kontrollerite nimekirja" 11725 11726#, c-format 11727msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" 11728msgstr "'%s' eemaldamine aktiivsete kontrollerite nimekirjast" 11729 11730msgid "" 11731"There can only be one active keyboard controller.\n" 11732"\n" 11733"You already have a keyboard controller in your list of active controllers." 11734msgstr "" 11735"Saab olla ainult üks aktiivne klaviatuurikontroller.\n" 11736"\n" 11737"Sul juba on üks klaviatuurikontroller aktiivsete nimekirjas." 11738 11739msgid "" 11740"There can only be one active wheel controller.\n" 11741"\n" 11742"You already have a wheel controller in your list of active controllers." 11743msgstr "" 11744"Saab olla ainult üks aktiivne rullikukontroller.\n" 11745"\n" 11746"Sul juba on üks rullikukontroller aktiivsete kontrollerite nimekirjas." 11747 11748msgid "" 11749"There can only be one active mouse controller.\n" 11750"\n" 11751"You already have a mouse controller in your list of active controllers." 11752msgstr "" 11753"Saab olla ainult üks aktiivne hiirekontroller.\n" 11754"\n" 11755"Sul juba on üks hiirekontroller aktiivsete kontrollerite nimekirjas." 11756 11757msgid "Remove Controller?" 11758msgstr "Kas eemaldada kontroller?" 11759 11760msgid "Disable Controller" 11761msgstr "Keela kontroller" 11762 11763msgid "Remove Controller" 11764msgstr "Eemalda kontroller" 11765 11766#, c-format 11767msgid "Remove Controller '%s'?" 11768msgstr "Kas eemaldada kontroller '%s'?" 11769 11770msgid "" 11771"Removing this controller from the list of active controllers will " 11772"permanently delete all event mappings you have configured.\n" 11773"\n" 11774"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " 11775"removing it." 11776msgstr "" 11777"Kontrolleri eemaldamine eemaldab lõplikult kõik sellele kuuluvad seosed.\n" 11778"\n" 11779"Kontrolleri keelamine lülitab kontrolleri välja ilma seda eemaldamata." 11780 11781msgid "Configure Input Controller" 11782msgstr "Sisendkontrolleri häälestamine" 11783 11784msgid "Button 8" 11785msgstr "Nupp 8" 11786 11787msgid "Button 9" 11788msgstr "Nupp 9" 11789 11790msgid "Button 10" 11791msgstr "Nupp 10" 11792 11793msgid "Button 11" 11794msgstr "Nupp 11" 11795 11796msgid "Button 12" 11797msgstr "Nupp 12" 11798 11799msgid "Mouse Buttons" 11800msgstr "Hiire nupud" 11801 11802msgid "Mouse Button Events" 11803msgstr "Hiirenuppude sündmused" 11804 11805msgid "Scroll Up" 11806msgstr "Üles kerimine" 11807 11808msgid "Scroll Down" 11809msgstr "Alla kerimine" 11810 11811msgid "Scroll Left" 11812msgstr "Vasakule kerimine" 11813 11814msgid "Scroll Right" 11815msgstr "Paremale kerimine" 11816 11817msgid "Mouse Wheel" 11818msgstr "Hiirerullik" 11819 11820msgid "Mouse Wheel Events" 11821msgstr "Hiirerulliku sündmused" 11822 11823msgid "Save" 11824msgstr "Salvesta" 11825 11826msgid "Revert" 11827msgstr "Alusta otsast" 11828 11829#, c-format 11830msgid "%s (read only)" 11831msgstr "%s (kirjutuskaitstud)" 11832 11833msgid "Delete the selected device" 11834msgstr "Valitud seadme kustutamine" 11835 11836msgid "Delete Device Settings" 11837msgstr "Seadme sätete kustutamine" 11838 11839#, c-format 11840msgid "Delete \"%s\"?" 11841msgstr "Kas \"%s\" kustutada?" 11842 11843msgid "" 11844"You are about to delete this device's stored settings.\n" 11845"The next time this device is plugged, default settings will be used." 11846msgstr "" 11847"Sa oled kustutamas selle seadme salvestatud sätteid.\n" 11848"Järgmisel korral, kui see seade ühendatakse, kasutatakse vaikesätteid." 11849 11850msgid "Pressure" 11851msgstr "Surve" 11852 11853msgid "X tilt" 11854msgstr "X-kalle" 11855 11856msgid "Y tilt" 11857msgstr "Y-kalle" 11858 11859#. Wheel as in mouse or input device wheel 11860msgid "Wheel" 11861msgstr "Hiirerullik" 11862 11863#. the axes 11864#. The axes of an input device 11865msgid "Axes" 11866msgstr "Teljed" 11867 11868#. the keys 11869msgid "Keys" 11870msgstr "Klahvid" 11871 11872#, c-format 11873msgid "none" 11874msgstr "pole" 11875 11876#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes 11877#, c-format 11878msgid "%s Curve" 11879msgstr "%s kurv" 11880 11881msgid "_Reset Curve" 11882msgstr "_Lähtesta kurv" 11883 11884#, c-format 11885msgid "The axis '%s' has no curve" 11886msgstr "Teljel '%s' ei ole kurvi" 11887 11888msgid "Save device status" 11889msgstr "Salvesta seadme olek" 11890 11891#, c-format 11892msgid "Foreground: %d, %d, %d" 11893msgstr "Esiplaan: %d, %d, %d" 11894 11895#, c-format 11896msgid "Background: %d, %d, %d" 11897msgstr "Tagapõhi: %d, %d, %d" 11898 11899msgid "The given filename does not have any known file extension." 11900msgstr "Antud faili nimes pole ühtki tuntud faililaiendit." 11901 11902msgid "File Exists" 11903msgstr "Fail on olemas" 11904 11905msgid "_Replace" 11906msgstr "_Asenda" 11907 11908#, c-format 11909msgid "A file named '%s' already exists." 11910msgstr "Fail nimega '%s' on juba olemas." 11911 11912msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" 11913msgstr "Kas asendame selle salvestatava pildiga?" 11914 11915msgid "Configure this tab" 11916msgstr "Häälesta seda kaarti" 11917 11918#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" 11919msgctxt "dock" 11920msgid ", " 11921msgstr ", " 11922 11923#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, 11924#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" 11925#. 11926msgctxt "dock" 11927msgid " - " 11928msgstr " - " 11929 11930#. String used to separate dock columns, 11931#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" 11932#. 11933msgctxt "dock" 11934msgid " | " 11935msgstr " | " 11936 11937#. Auto button 11938msgid "Auto" 11939msgstr "Automaatne" 11940 11941msgid "" 11942"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." 11943msgstr "Kui lubatud, siis doki sisu järgib pilti, millega töötad." 11944 11945msgid "Lock pixels" 11946msgstr "Pikslite lukk" 11947 11948msgid "Lock position and size" 11949msgstr "Asukoha ja suuruse lukustamine" 11950 11951msgid "Mapping matrix" 11952msgstr "Vastavusmaatriks" 11953 11954msgid "Velocity" 11955msgstr "Kiirus" 11956 11957msgid "Random" 11958msgstr "Juhuslik" 11959 11960msgid "Fade" 11961msgstr "Hajuta" 11962 11963msgid "Too many error messages!" 11964msgstr "Liiga palju veateateid!" 11965 11966msgid "Messages are redirected to stderr." 11967msgstr "Veateated on ümber suunatud stderr faili." 11968 11969#. %s is a message domain, 11970#. * like "GIMP Message" or 11971#. * "PNG Message" 11972#. 11973#, c-format 11974msgid "%s Message" 11975msgstr "%s teade" 11976 11977msgid "Automatically Detected" 11978msgstr "Automaatne tuvastamine" 11979 11980msgid "By Extension" 11981msgstr "Laiendi järgi" 11982 11983msgid "All files" 11984msgstr "Kõik failid" 11985 11986msgid "All images" 11987msgstr "Kõik pildid" 11988 11989msgid "All XCF images" 11990msgstr "Kõik XCF pildid" 11991 11992msgid "All export images" 11993msgstr "Kõik eksporditud pildid" 11994 11995#, c-format 11996msgid "Select File _Type (%s)" 11997msgstr "Vali faili _tüüp (%s)" 11998 11999msgid "File Type" 12000msgstr "Faili tüüp" 12001 12002msgid "Extensions" 12003msgstr "Laiendid" 12004 12005msgid "Fill Color" 12006msgstr "Täitevärv" 12007 12008msgid "_Antialiasing" 12009msgstr "_Silumine" 12010 12011#, c-format 12012msgid "Zoom factor: %d:1" 12013msgstr "Suurendusfaktor: %d:1" 12014 12015#, c-format 12016msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" 12017msgstr "Kuvamine [%0.4f, %0.4f]" 12018 12019#, c-format 12020msgid "Position: %0.4f" 12021msgstr "Asukoht: %0.4f" 12022 12023#, c-format 12024msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 12025msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 12026 12027#, c-format 12028msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" 12029msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" 12030 12031#, c-format 12032msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" 12033msgstr "Intensiivsus: %0.1f Katvus: %0.1f" 12034 12035#, c-format 12036msgid "RGB (%d, %d, %d)" 12037msgstr "RGB (%d, %d, %d)" 12038 12039msgid "Foreground color set to:" 12040msgstr "Esiplaani värviks seatud:" 12041 12042msgid "Background color set to:" 12043msgstr "Tagapõhja värviks seatud:" 12044 12045#, c-format 12046msgid "%s-Drag: move & compress" 12047msgstr "%s-lohista: liiguta ja tihenda" 12048 12049msgid "Drag: move" 12050msgstr "Lohista: liiguta" 12051 12052#, c-format 12053msgid "%s-Click: extend selection" 12054msgstr "%s-klõps: laienda valikut" 12055 12056msgid "Click: select" 12057msgstr "Klõps: vali" 12058 12059msgid "Click: select Drag: move" 12060msgstr "Klõps: vali Lohista: liiguta" 12061 12062#, c-format 12063msgid "Handle position: %0.4f" 12064msgstr "Asukoht: %0.4f" 12065 12066#, c-format 12067msgid "Distance: %0.4f" 12068msgstr "Kaugus: %0.4f" 12069 12070msgid "Line _style:" 12071msgstr "Joone _stiil:" 12072 12073msgid "Change grid foreground color" 12074msgstr "Alusvõrgu esiplaani värvi muutmine" 12075 12076msgid "_Foreground color:" 12077msgstr "_Esiplaani värv:" 12078 12079msgid "Change grid background color" 12080msgstr "Alusvõrgu tagapõhja värvi muutmine" 12081 12082msgid "_Background color:" 12083msgstr "_Tagapõhja värv:" 12084 12085msgid "Width" 12086msgstr "Laius" 12087 12088msgid "Height" 12089msgstr "Kõrgus" 12090 12091msgid "Help browser is missing" 12092msgstr "Abiinfo sirvija puudub" 12093 12094msgid "The GIMP help browser is not available." 12095msgstr "GIMP-i abiinfo sirvija pole saadaval." 12096 12097msgid "" 12098"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " 12099"You may instead use the web browser for reading the help pages." 12100msgstr "" 12101"Paistab, et GIMP-i paigalduskomplektist puudub abiinfo sirvimise plugin. " 12102"Selle asemel võid abiinfo lugemiseks kasutada veebisirvijat." 12103 12104msgid "Help browser doesn't start" 12105msgstr "Abiinfo sirvija ei käivitu" 12106 12107msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." 12108msgstr "GIMP-i abiinfo sirvija pluginat pole võimalik käivitada." 12109 12110msgid "Use _Web Browser" 12111msgstr "_Veebibrauseri kasutamine" 12112 12113msgid "GIMP user manual is missing" 12114msgstr "GIMP-i kasutamisjuhendi puudumine" 12115 12116msgid "_Read Online" 12117msgstr "_Loe veebist" 12118 12119msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." 12120msgstr "GIMP-i kasutusjuhend pole sinu arvutisse paigaldatud." 12121 12122msgid "" 12123"You may either install the additional help package or change your " 12124"preferences to use the online version." 12125msgstr "" 12126"Võid paigaldada abifailide lisapaki või valida sätetest veebipõhise abi " 12127"kasutamise." 12128 12129msgid "Mean:" 12130msgstr "Keskmine:" 12131 12132msgid "Std dev:" 12133msgstr "Std. hälve:" 12134 12135msgid "Median:" 12136msgstr "Mediaan:" 12137 12138msgid "Pixels:" 12139msgstr "Piksleid:" 12140 12141msgid "Count:" 12142msgstr "Arv:" 12143 12144msgid "Percentile:" 12145msgstr "Protsent:" 12146 12147msgid "Channel:" 12148msgstr "Kanal:" 12149 12150#. Button 12151msgid "Use default comment" 12152msgstr "Vaikimisi kommenaari kasutamine" 12153 12154msgid "" 12155"Replace the current image comment with the default comment set in " 12156"Edit→Preferences→Default Image." 12157msgstr "" 12158"Praeguse pildikommentaari asendamine vaikimisi pildikommentaariga, mis on " 12159"määratud Redigeerimine → Eelistused → Vaikimisi pilt." 12160 12161msgid "Querying..." 12162msgstr "Päring..." 12163 12164msgid "Size in pixels:" 12165msgstr "Suurus pikslites:" 12166 12167msgid "Print size:" 12168msgstr "Väljaprindi mõõtmed:" 12169 12170msgid "Resolution:" 12171msgstr "Lahutusvõime:" 12172 12173msgid "Color space:" 12174msgstr "Värviruum:" 12175 12176msgid "Precision:" 12177msgstr "Täpsus:" 12178 12179msgid "File Name:" 12180msgstr "Faili nimi:" 12181 12182msgid "File Size:" 12183msgstr "Faili suurus:" 12184 12185msgid "File Type:" 12186msgstr "Faili tüüp:" 12187 12188msgid "Size in memory:" 12189msgstr "Suurus mälus:" 12190 12191msgid "Undo steps:" 12192msgstr "Tagasivõtmise samme:" 12193 12194msgid "Redo steps:" 12195msgstr "Kordamise samme:" 12196 12197msgid "Number of pixels:" 12198msgstr "Pikslite arv:" 12199 12200msgid "Number of layers:" 12201msgstr "Kihtide arv:" 12202 12203msgid "Number of channels:" 12204msgstr "Kanalite arv:" 12205 12206msgid "Number of paths:" 12207msgstr "Vektorjoonte arv:" 12208 12209#. no undo (or redo) steps available 12210msgid "None" 12211msgstr "Puudub" 12212 12213#, c-format 12214msgid "pixels/%s" 12215msgstr "pikslit/%s" 12216 12217#, c-format 12218msgid "%g × %g %s" 12219msgstr "%g x %g %s" 12220 12221msgid "colors" 12222msgstr "värvi" 12223 12224msgid "Lock:" 12225msgstr "Lukk:" 12226 12227msgid "Lock alpha channel" 12228msgstr "Alfakanali lukk" 12229 12230#, c-format 12231msgid "Message repeated once." 12232msgid_plural "Message repeated %d times." 12233msgstr[0] "Teadet on ühe korra korratud." 12234msgstr[1] "Teadet on %d korda korratud." 12235 12236msgid "Undefined" 12237msgstr "Määramata" 12238 12239msgid "Columns:" 12240msgstr "Veerge:" 12241 12242msgid "You can drop dockable dialogs here" 12243msgstr "Võid lohistada dokitavad dialoogid siia" 12244 12245msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" 12246msgstr "ICC värviprofiil (*.icc, *.icm)" 12247 12248msgid "Progress" 12249msgstr "Edenemine" 12250 12251msgid "New Seed" 12252msgstr "Uus külv" 12253 12254#, c-format 12255msgid "" 12256"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" 12257"\n" 12258"%s" 12259msgstr "" 12260"Failinime '%s' pole võimalik teisendada korrektseks URI-ks:\n" 12261"\n" 12262"%s" 12263 12264msgid "Invalid UTF-8" 12265msgstr "Vigane UTF-8" 12266 12267msgid "Pick a setting from the list" 12268msgstr "Vali loendist sätted" 12269 12270msgid "Add settings to favorites" 12271msgstr "Sätete salvestamine lemmikuna" 12272 12273msgid "_Import Settings from File..." 12274msgstr "_Impordi sätted failist..." 12275 12276msgid "_Export Settings to File..." 12277msgstr "_Ekspordi sätted faili..." 12278 12279msgid "_Manage Settings..." 12280msgstr "_Sätete haldus..." 12281 12282msgid "Add Settings to Favorites" 12283msgstr "Sätete lisamine lemmikuks" 12284 12285msgid "Enter a name for the settings" 12286msgstr "Pane sätetele nimi" 12287 12288msgid "Saved Settings" 12289msgstr "Salvestatud sätted" 12290 12291msgid "Manage Saved Settings" 12292msgstr "Salvestatud sätete haldamine" 12293 12294msgid "Import settings from a file" 12295msgstr "Sätete importimine failist" 12296 12297msgid "Export the selected settings to a file" 12298msgstr "Valitud sätete eksportimine faili" 12299 12300msgid "Delete the selected settings" 12301msgstr "Valitud sätete kustutamine" 12302 12303#, c-format 12304msgid "%d × %d ppi" 12305msgstr "%d x %d ppi" 12306 12307#, c-format 12308msgid "%d ppi" 12309msgstr "%d ppi" 12310 12311msgid "Line width:" 12312msgstr "Joone laius:" 12313 12314msgid "_Line Style" 12315msgstr "_Joone stiil" 12316 12317msgid "_Cap style:" 12318msgstr "_Otsa stiil:" 12319 12320msgid "_Join style:" 12321msgstr "_Liite stiil:" 12322 12323msgid "_Miter limit:" 12324msgstr "O_tsa piir:" 12325 12326msgid "Dash pattern:" 12327msgstr "Kriipsjoone muster:" 12328 12329msgid "Dash _preset:" 12330msgstr "Kriipsjoone _mall:" 12331 12332msgid "filter" 12333msgstr "filter" 12334 12335msgid "enter tags" 12336msgstr "siseta märksõnad" 12337 12338#. Seperator for tags 12339#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. 12340#. * http://unicode.org/review/pr-23.html 12341#. 12342msgid "," 12343msgstr "," 12344 12345#, c-format 12346msgid "%p" 12347msgstr "%p" 12348 12349msgid "_Advanced Options" 12350msgstr "_Täpsemad valikud" 12351 12352msgid "Color _space:" 12353msgstr "_Värviruum:" 12354 12355msgid "_Precision:" 12356msgstr "_Täpsus:" 12357 12358msgid "_Fill with:" 12359msgstr "_Täide:" 12360 12361msgid "Comme_nt:" 12362msgstr "Komme_ntaar:" 12363 12364msgid "_Name:" 12365msgstr "_Nimi:" 12366 12367msgid "_Icon:" 12368msgstr "_Ikoon:" 12369 12370#, c-format 12371msgid "%d × %d ppi, %s" 12372msgstr "%d x %d ppi, %s" 12373 12374#, c-format 12375msgid "%d ppi, %s" 12376msgstr "%d ppi, %s" 12377 12378#, c-format 12379msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." 12380msgstr "Vigased UTF-8 andmed failis '%s'." 12381 12382#, c-format 12383msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" 12384msgstr "Atribuut \"%s\" elemendil <%s> on selles kontekstis vigane" 12385 12386#, c-format 12387msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>" 12388msgstr "Kõige välimine element tekstis peab olema <markup>, mitte <%s>" 12389 12390msgid "_Use selected font" 12391msgstr "_Kasutatakse valitud fonti" 12392 12393msgid "Change font of selected text" 12394msgstr "Fondi ja valitud teksti muutmine" 12395 12396msgid "Change size of selected text" 12397msgstr "Valitud teksti suuruse muutmine" 12398 12399msgid "Clear style of selected text" 12400msgstr "Valitud teksti stiili eemaldamine" 12401 12402msgid "Change color of selected text" 12403msgstr "Valitud teksti värvi muutmine" 12404 12405msgid "Change kerning of selected text" 12406msgstr "Valitud teksti tähevahede muutmine" 12407 12408msgid "Change baseline of selected text" 12409msgstr "Valitud teksti reajoone muutmine" 12410 12411msgid "Bold" 12412msgstr "Rasvane" 12413 12414msgid "Italic" 12415msgstr "Kursiiv" 12416 12417msgid "Underline" 12418msgstr "Allajoonitud" 12419 12420msgid "Strikethrough" 12421msgstr "Läbikriipsutatud" 12422 12423#, c-format 12424msgid "" 12425"Click to update preview\n" 12426"%s-Click to force update even if preview is up-to-date" 12427msgstr "" 12428"Eelvaate uuendamiseks klõpsa.\n" 12429"%s-klõps uuendamise sundimiseks, isegi kui eelvaade on värske." 12430 12431msgid "Pr_eview" 12432msgstr "_Eelvaade" 12433 12434msgid "No selection" 12435msgstr "Midagi pole valitud" 12436 12437#, c-format 12438msgid "Thumbnail %d of %d" 12439msgstr "Pisipilt %d %d-st" 12440 12441msgid "Creating preview..." 12442msgstr "Eelvaate loomine..." 12443 12444msgid "" 12445"Foreground & background colors.\n" 12446"The black and white squares reset colors.\n" 12447"The arrows swap colors.\n" 12448"Click to open the color selection dialog." 12449msgstr "" 12450"Esiplaani (EP) ja tagapõhja (TP) värvid.\n" 12451"Must ja valge kastike lähtestab värvid.\n" 12452"Murtud nool vahetab värvid.\n" 12453"Klõpsa värvivaliku dialoogi avamiseks." 12454 12455msgid "Change Foreground Color" 12456msgstr "Esiplaani värvi muutmine" 12457 12458msgid "Change Background Color" 12459msgstr "Tagapõhja värvi muutmine" 12460 12461msgid "" 12462"The active image.\n" 12463"Click to open the Image Dialog." 12464msgstr "" 12465"Aktiivne pilt.\n" 12466"Klõpsa pildidialoogi avamiseks." 12467 12468msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." 12469msgstr "Pildi salvestamiseks lohista see XDS-võimelisele failihaldurile." 12470 12471msgid "" 12472"The active brush.\n" 12473"Click to open the Brush Dialog." 12474msgstr "" 12475"Aktiivne pintsel.\n" 12476"Klõpsa pintslidialoogi avamiseks." 12477 12478msgid "" 12479"The active pattern.\n" 12480"Click to open the Pattern Dialog." 12481msgstr "" 12482"Aktiivne muster.\n" 12483"Klõpsa mustridialoogi avamiseks." 12484 12485msgid "" 12486"The active gradient.\n" 12487"Click to open the Gradient Dialog." 12488msgstr "" 12489"Aktiivne värvisulandus.\n" 12490"Klõpsa värvisulanduste dialoogi avamiseks." 12491 12492msgid "Raise this tool" 12493msgstr "Selle tööriista tõstmine" 12494 12495msgid "Raise this tool to the top" 12496msgstr "Selle tööriista tõstmine esimeseks" 12497 12498msgid "Lower this tool" 12499msgstr "Selle tööriista langetamine" 12500 12501msgid "Lower this tool to the bottom" 12502msgstr "Selle tööriista langetamine viimaseks" 12503 12504msgid "Reset tool order and visibility" 12505msgstr "Tööriistade järjekorra ja nähtavuse lähtestamine" 12506 12507msgid "Save Tool Preset..." 12508msgstr "Tööriistamalli salvestamine..." 12509 12510msgid "Restore Tool Preset..." 12511msgstr "Tööriistamalli taastamine..." 12512 12513msgid "Delete Tool Preset..." 12514msgstr "Tööriistamalli kustutamine..." 12515 12516msgid "Icon:" 12517msgstr "Ikoon:" 12518 12519msgid "Apply stored FG/BG" 12520msgstr "Salvestatud EP/TP värvi rakendamine" 12521 12522msgid "Apply stored brush" 12523msgstr "Rakenda salvestatud pintslit" 12524 12525msgid "Apply stored dynamics" 12526msgstr "Salvestatud pintslidünaamika rakendamine" 12527 12528msgid "Apply stored gradient" 12529msgstr "Salvestatud gradiendi rakendamine" 12530 12531msgid "Apply stored pattern" 12532msgstr "Rakenda salvestatud mustrit" 12533 12534msgid "Apply stored palette" 12535msgstr "Rakenda salvestatud värvipaletti" 12536 12537msgid "Apply stored font" 12538msgstr "Salvestatud kirjatüübi kasutamine" 12539 12540#, c-format 12541msgid "%s Preset" 12542msgstr "%s mall" 12543 12544msgid "System Language" 12545msgstr "Süsteemi keel" 12546 12547msgid "English" 12548msgstr "Inglise" 12549 12550msgid "Your GIMP installation is incomplete:" 12551msgstr "Sinu GIMP-i paigaldus on poolik:" 12552 12553msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." 12554msgstr "Palun kontrolli, et menüü XML-failid oleksid korralikult paigaldatud." 12555 12556#, c-format 12557msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" 12558msgstr "Viga menüükirjelduse lugemisel failist %s: %s" 12559 12560msgid "[ Base Image ]" 12561msgstr "[ Algne pilt ]" 12562 12563msgid "Lock path strokes" 12564msgstr "Vektorjoonte lukustamine" 12565 12566msgid "Lock path position" 12567msgstr "Vektorjoone asukoha lukustamine" 12568 12569msgid "Open the brush selection dialog" 12570msgstr "Pintslivaliku doki avamine" 12571 12572msgid "Open the dynamics selection dialog" 12573msgstr "Pintslidünaamika valiku dialoogi avamine" 12574 12575msgid "Open the pattern selection dialog" 12576msgstr "Mustrivaliku doki avamine" 12577 12578msgid "Open the gradient selection dialog" 12579msgstr "Värvisulanduste valiku doki avamine" 12580 12581msgid "Open the palette selection dialog" 12582msgstr "Värvipaleti valiku doki avamine" 12583 12584msgid "Open the font selection dialog" 12585msgstr "Fondivaliku doki avamine" 12586 12587#, c-format 12588msgid "%s (try %s)" 12589msgstr "%s (kasuta %s)" 12590 12591#, c-format 12592msgid "%s (%s)" 12593msgstr "%s (%s)" 12594 12595#, c-format 12596msgid "%s (try %s, %s)" 12597msgstr "%s (kasuta %s, %s)" 12598 12599#, c-format 12600msgid "%s (try %s, %s, %s)" 12601msgstr "%s (kasuta %s, %s, %s)" 12602 12603msgctxt "active-color" 12604msgid "Foreground" 12605msgstr "Esiplaan" 12606 12607msgctxt "active-color" 12608msgid "Background" 12609msgstr "Tagapõhi" 12610 12611msgctxt "color-frame-mode" 12612msgid "Pixel" 12613msgstr "Piksel" 12614 12615msgctxt "color-frame-mode" 12616msgid "RGB" 12617msgstr "RGB" 12618 12619msgctxt "color-frame-mode" 12620msgid "HSV" 12621msgstr "HSV" 12622 12623msgctxt "color-frame-mode" 12624msgid "CMYK" 12625msgstr "CMYK" 12626 12627msgctxt "color-pick-mode" 12628msgid "Pick only" 12629msgstr "Ainult valitakse" 12630 12631msgctxt "color-pick-mode" 12632msgid "Set foreground color" 12633msgstr "Määratakse esiplaani värv" 12634 12635msgctxt "color-pick-mode" 12636msgid "Set background color" 12637msgstr "Määratakse tagapõhja värv" 12638 12639msgctxt "color-pick-mode" 12640msgid "Add to palette" 12641msgstr "Lisatakse värvipaletti" 12642 12643msgctxt "histogram-scale" 12644msgid "Linear histogram" 12645msgstr "Lineaarne histogramm" 12646 12647msgctxt "histogram-scale" 12648msgid "Logarithmic histogram" 12649msgstr "Logaritmiline histogramm" 12650 12651msgctxt "tab-style" 12652msgid "Icon" 12653msgstr "Ikoon" 12654 12655msgctxt "tab-style" 12656msgid "Current status" 12657msgstr "Hetkeolek" 12658 12659msgctxt "tab-style" 12660msgid "Text" 12661msgstr "Tekst" 12662 12663msgctxt "tab-style" 12664msgid "Description" 12665msgstr "Kirjeldus" 12666 12667msgctxt "tab-style" 12668msgid "Icon & text" 12669msgstr "Ikoon ja tekst" 12670 12671msgctxt "tab-style" 12672msgid "Icon & desc" 12673msgstr "Ikoon ja kirjeldus" 12674 12675msgctxt "tab-style" 12676msgid "Status & text" 12677msgstr "Olek ja tekst" 12678 12679msgctxt "tab-style" 12680msgid "Status & desc" 12681msgstr "Olek ja kirjeldus" 12682 12683msgctxt "tab-style" 12684msgid "Undefined" 12685msgstr "Määramata" 12686 12687msgid "GIMP XCF image" 12688msgstr "GIMP XCF pilt" 12689 12690#, c-format 12691msgid "Opening '%s'" 12692msgstr "'%s' avamine" 12693 12694#, c-format 12695msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" 12696msgstr "XCF viga: XCF faili versioon %d pole toetatud" 12697 12698#, c-format 12699msgid "Saving '%s'" 12700msgstr "'%s' salvestamine" 12701 12702#, c-format 12703msgid "Error saving XCF file: %s" 12704msgstr "Viga XCF faili salvestamisel: %s" 12705 12706msgid "" 12707"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " 12708"incomplete." 12709msgstr "" 12710"See XCF fail on katki. Laaditi nii palju, kui võimalik, aga see on poolik." 12711 12712msgid "" 12713"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " 12714"from it." 12715msgstr "See XCF fail on täiesti katki. Isegi osa infost pole võimalik päästa." 12716 12717msgid "" 12718"XCF warning: version 0 of XCF file format\n" 12719"did not save indexed colormaps correctly.\n" 12720"Substituting grayscale map." 12721msgstr "" 12722"XCF hoiatus: versioon 0 ei salvestanud\n" 12723"värviindekseid korralikult. Asendatakse\n" 12724"halltoonides värviskaalaga." 12725 12726msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" 12727msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik XCF failis" 12728 12729#, c-format 12730msgid "Could not seek in XCF file: %s" 12731msgstr "XCF failis pole võimalik liikuda: %s" 12732 12733#, c-format 12734msgid "Error writing XCF: %s" 12735msgstr "Viga XCF faili kirjutamisel: %s" 12736 12737msgid "round" 12738msgstr "ümar" 12739 12740#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush 12741msgid "fuzzy" 12742msgstr "hägune" 12743 12744#~ msgid "Crop Layer" 12745#~ msgstr "Kärbi kihti" 12746 12747#~ msgid "" 12748#~ "Unable to open a test swap file.\n" 12749#~ "\n" 12750#~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " 12751#~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." 12752#~ msgstr "" 12753#~ "Testsaalefaili pole võimalik avada.\n" 12754#~ "\n" 12755#~ "Andmekadude vältimiseks kontrolli palun eelistustes määratud saalefailide " 12756#~ "kausta asukohta ja ligipääsuõiguseid (hetkel \"%s\")." 12757 12758#~ msgid "Configuration" 12759#~ msgstr "Seadistamine" 12760 12761#~ msgctxt "config-action" 12762#~ msgid "Use _GEGL" 12763#~ msgstr "_GEGLi kasutamine" 12764 12765#~ msgctxt "config-action" 12766#~ msgid "If possible, use GEGL for image processing" 12767#~ msgstr "Kui võimalik kasutatakse pilditöötluseks GEGL'it" 12768 12769#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers." 12770#~ msgstr "Tasakaalustamine ei tööta indekseeritud kihtidega." 12771 12772#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers." 12773#~ msgstr "Inversioon ei tööta indekseeritud kihtidega." 12774 12775#~ msgctxt "tool-options-action" 12776#~ msgid "_Save Options To" 12777#~ msgstr "_Salvesta sätted kui..." 12778 12779#~ msgctxt "tool-options-action" 12780#~ msgid "_Restore Options From" 12781#~ msgstr "_Taasta sätted failist" 12782 12783#~ msgctxt "tool-options-action" 12784#~ msgid "Re_name Saved Options" 12785#~ msgstr "_Nimeta salvestatud sätted ümber" 12786 12787#~ msgctxt "tool-options-action" 12788#~ msgid "_Delete Saved Options" 12789#~ msgstr "_Kustuta salvestatud sätted" 12790 12791#~ msgctxt "tool-options-action" 12792#~ msgid "_New Entry..." 12793#~ msgstr "_Uus kirje..." 12794 12795#~ msgid "Save Tool Options" 12796#~ msgstr "Salvesta tööriista sätted" 12797 12798#~ msgid "Enter a name for the saved options" 12799#~ msgstr "Pane sätetele nimi" 12800 12801#~ msgid "Saved Options" 12802#~ msgstr "Salvestatud sätted" 12803 12804#~ msgid "Rename Saved Tool Options" 12805#~ msgstr "Nimeta salvestatud sätted ümber" 12806 12807#~ msgid "Enter a new name for the saved options" 12808#~ msgstr "Pane salvestatud sätetele nimi" 12809 12810#~ msgctxt "view-action" 12811#~ msgid "Zoom out" 12812#~ msgstr "Vähenda" 12813 12814#~ msgctxt "view-action" 12815#~ msgid "Zoom in" 12816#~ msgstr "Suurenda" 12817 12818#~ msgid "" 12819#~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the " 12820#~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your " 12821#~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of " 12822#~ "the swap directory in your Preferences." 12823#~ msgstr "" 12824#~ "Saalefaili ei saanud avada. GIMP-il sai mälu otsa ja ei saanud ka " 12825#~ "saalefaili kasutama hakata. Mõned osad sinu piltidest võivad olla viga " 12826#~ "saanud. Püüa oma töö salvestada teistsuguse failinimega, pane GIMP uuesti " 12827#~ "käima ja kontolli häälestustes saalefaili asukohta." 12828 12829#~ msgid "Failed to resize swap file: %s" 12830#~ msgstr "Ei õnnestunud saalefaili suurust muuta: %s" 12831 12832#~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." 12833#~ msgstr "Küsi kinnitust enne kui suletakse salvestamata pilt." 12834 12835#, fuzzy 12836#~ msgctxt "undo-type" 12837#~ msgid "Brightness_Contrast" 12838#~ msgstr "Heledus-kontrastsus" 12839 12840#~ msgid "Hue_Saturation" 12841#~ msgstr "Värvitoon-küllastus" 12842 12843#~ msgid "Offset by x/_2, y/2" 12844#~ msgstr "Nihuta x/_2, y/2 võrra" 12845 12846#~ msgid "Saving Images" 12847#~ msgstr "Piltide salvestamine" 12848 12849#~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images" 12850#~ msgstr "Sal_vestamata piltide sulgemisel küsitakse kinnitust" 12851 12852#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." 12853#~ msgstr "Perspektiiviga kloonimine ei tööta indekseeritud kihtidega." 12854 12855#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers." 12856#~ msgstr "Värvisulandusega täitmine ei tööta indekseeritud kihtidega." 12857 12858#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." 12859#~ msgstr "Heledus-kontrastsus ei tööta indekseeritud kihtidel." 12860 12861#~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers." 12862#~ msgstr "Toonimine töötab ainult RGB kihtidel." 12863 12864#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers." 12865#~ msgstr "Kurvid ei tööta indekseeritud kihtidel." 12866 12867#~ msgctxt "command" 12868#~ msgid "Flip" 12869#~ msgstr "Peegeldamine" 12870 12871#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." 12872#~ msgstr "GEGL operatsioonid ei tööta indekseeritud kihtidega." 12873 12874#~ msgid "_Operation:" 12875#~ msgstr "_Operatsioon:" 12876 12877#~ msgid "Operation Settings" 12878#~ msgstr "Operatsiooni sätted" 12879 12880#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers." 12881#~ msgstr "Tasemed ei tööta indekseeritud kihtidega." 12882 12883#, fuzzy 12884#~ msgctxt "tool" 12885#~ msgid "_Zoom" 12886#~ msgstr "_Suurendus" 12887 12888#~ msgctxt "command" 12889#~ msgid "Perspective" 12890#~ msgstr "Perspektiiv" 12891 12892#~ msgctxt "command" 12893#~ msgid "Rotate" 12894#~ msgstr "Pööramine" 12895 12896#~ msgctxt "command" 12897#~ msgid "Scale" 12898#~ msgstr "Mõõtuviimine" 12899 12900#~ msgctxt "command" 12901#~ msgid "Shear" 12902#~ msgstr "Kallutamine" 12903 12904#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers." 12905#~ msgstr "Lävi ei tööta indekseeritud kihtidel." 12906 12907#~ msgid "Preview:" 12908#~ msgstr "Eelvaade:" 12909 12910#~ msgctxt "transform-preview-type" 12911#~ msgid "Outline" 12912#~ msgstr "Piirjoon" 12913 12914#~ msgctxt "transform-preview-type" 12915#~ msgid "Grid" 12916#~ msgstr "Alusvõrk" 12917 12918#~ msgctxt "transform-preview-type" 12919#~ msgid "Image" 12920#~ msgstr "Pilt" 12921 12922#~ msgctxt "transform-preview-type" 12923#~ msgid "Image + Grid" 12924#~ msgstr "Pilt + alusvõrk" 12925 12926#~ msgid "Radius:" 12927#~ msgstr "Raadius:" 12928 12929#~ msgid "Hardness:" 12930#~ msgstr "Selgus:" 12931 12932#~ msgid "Aspect ratio:" 12933#~ msgstr "Külgede suhe:" 12934 12935#~ msgid "Spacing:" 12936#~ msgstr "Vahemaa:" 12937 12938#~ msgid "Opacity:" 12939#~ msgstr "Katvus:" 12940 12941#~ msgid "Instant update" 12942#~ msgstr "Kohene uuendamine" 12943 12944#~ msgid "Message repeated %d times." 12945#~ msgstr "Teadet on korratud %d korda." 12946 12947#~ msgid "Save options to..." 12948#~ msgstr "Salvesta seadistused kui..." 12949 12950#~ msgid "Restore options from..." 12951#~ msgstr "Taasta seadistused failist..." 12952 12953#~ msgid "Delete saved options..." 12954#~ msgstr "Kustuta salvestatud seadistused..." 12955 12956#~ msgid "Error saving tool options presets: %s" 12957#~ msgstr "Viga tööriista valmisseadistuste salvestamisel: %s" 12958 12959#~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" 12960#~ msgstr "Kasuta ainult töötavat GIMP-i, ära kunagi käivita uut" 12961 12962#~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit" 12963#~ msgstr "Kontrolli ainult, kas GIMP töötab ja siis välju" 12964 12965#~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" 12966#~ msgstr "Prindi tööriistakasti X-i akna ID ja välju" 12967 12968#~ msgid "Start GIMP without showing the startup window" 12969#~ msgstr "Käivita GIMP käivitusakent näitamata" 12970 12971#~ msgid "Could not connect to GIMP." 12972#~ msgstr "Ei saanud GIMP-iga ühendust." 12973 12974#~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" 12975#~ msgstr "Kontrolli üle, kas Tööriistakast on ikka nähtav!" 12976 12977#~ msgid "Couldn't start '%s': %s" 12978#~ msgstr "'%s' pole võimalik käivitada: %s" 12979 12980#~ msgctxt "context-action" 12981#~ msgid "_Aspect" 12982#~ msgstr "_Külgede suhe" 12983 12984#~ msgctxt "dialogs-action" 12985#~ msgid "T_ools" 12986#~ msgstr "_Tööriistad" 12987 12988#~ msgctxt "dialogs-action" 12989#~ msgid "Open the tools dialog" 12990#~ msgstr "Tööriista valiku doki avamine" 12991