1# Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2019 GStreamer core team
3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4#
5# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2019.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:06+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2019-01-25 14:26+0100\n"
14"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
15"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
16"Language: it\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
22
23msgid "Jack server not found"
24msgstr "Server Jack non trovato"
25
26msgid "Failed to decode JPEG image"
27msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
28
29msgid ""
30"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
31msgstr ""
32"Configurazione del codificatore audio MP3 LAME non riuscita. Controllare i "
33"parametri della codifica."
34
35#, c-format
36msgid ""
37"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
38"bitrate was changed to %d kbit/s."
39msgstr ""
40"Il bitrate richiesto di %d kbit/s per la proprietà «%s» non è consentito: è "
41"stato cambiato a %d kbit/s."
42
43#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
44#, c-format
45msgid "'%s' by '%s'"
46msgstr "«%s» di «%s»"
47
48msgid "Could not connect to server"
49msgstr "Impossibile connettersi al server"
50
51msgid "No URL set."
52msgstr "Nessun URL impostato."
53
54msgid "Could not resolve server name."
55msgstr "Impossibile risolvere il nome del server."
56
57msgid "Could not establish connection to server."
58msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server."
59
60msgid "Secure connection setup failed."
61msgstr "Impostazione della connessione sicura non riuscita."
62
63msgid ""
64"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
65msgstr ""
66"Si è verificato un errore di rete, oppure il server ha chiuso la connessione "
67"in modo inatteso."
68
69msgid "Server sent bad data."
70msgstr "In server ha inviato dati errati."
71
72msgid "Server does not support seeking."
73msgstr "Il server non supporta il posizionamento."
74
75msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
76msgstr ""
77"Configurazione del codificatore TwoLAME non riuscita. Controllare i "
78"parametri della codifica."
79
80msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
81msgstr ""
82"Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà danneggiato."
83
84msgid "This file contains no playable streams."
85msgstr "Questo file non contiene alcun flusso riproducibile."
86
87msgid "This file is invalid and cannot be played."
88msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
89
90msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
91msgstr ""
92"Impossibile riprodurre questo flusso perché è cifrato tramite DRM PlayReady."
93
94msgid "This file is corrupt and cannot be played."
95msgstr "Questo file è danneggiato e non può essere riprodotto."
96
97msgid "Invalid atom size."
98msgstr "Dimensione atomo non valida."
99
100msgid "This file is incomplete and cannot be played."
101msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
102
103msgid "The video in this file might not play correctly."
104msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
105
106msgid ""
107"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
108"extension plugin for Real media streams."
109msgstr ""
110"Non è stato trovato alcun flusso supportato. Potrebbe essere necessario "
111"installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per i flussi Real "
112"media."
113
114msgid ""
115"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
116"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
117"plugin."
118msgstr ""
119"Non è stato trovato alcun flusso supportato. Potrebbe essere necessario "
120"abilitare altri protocolli di trasporto oppure, in alternativa, potrebbe "
121"mancare il corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP."
122
123msgid ""
124"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
125"application."
126msgstr ""
127"Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
128"è attualmente usato da un'altra applicazione."
129
130msgid ""
131"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
132"the device."
133msgstr ""
134"Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
135"sufficienti per aprire il dispositivo."
136
137msgid "Could not open audio device for playback."
138msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione."
139
140msgid ""
141"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
142"System is not supported by this element."
143msgstr ""
144"Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Questa versione di "
145"Open Sound System non è supportata da questo elemento."
146
147msgid "Playback is not supported by this audio device."
148msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la riproduzione."
149
150msgid "Audio playback error."
151msgstr "Errore nel riprodurre l'audio."
152
153msgid "Recording is not supported by this audio device."
154msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la registrazione."
155
156msgid "Error recording from audio device."
157msgstr "Errore nel registrare dal dispositivo audio."
158
159msgid ""
160"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
161"the device."
162msgstr ""
163"Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non "
164"sufficienti per aprire il dispositivo."
165
166msgid "Could not open audio device for recording."
167msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."
168
169msgid "CoreAudio device not found"
170msgstr "Dispositivo audio CoreAudio non trovato"
171
172msgid "CoreAudio device could not be opened"
173msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio CoreAudio"
174
175#, c-format
176msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
177msgstr "Errore nel leggere %d byte dal dispositivo «%s»."
178
179#, c-format
180msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
181msgstr ""
182"Impossibile elencare i formati video con cui il dispositivo «%s» può operare"
183
184#, c-format
185msgid "Could not map buffers from device '%s'"
186msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal dispositivo «%s»."
187
188#, c-format
189msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
190msgstr "Il driver del dispositivo «%s» non supporta il metodo di IO %d"
191
192#, c-format
193msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
194msgstr "Il driver del dispositivo «%s» non supporta alcun metodo di IO noto."
195
196#, c-format
197msgid "Device '%s' has no supported format"
198msgstr "Il dispositivo «%s» non ha alcun formato supportato"
199
200#, c-format
201msgid "Device '%s' failed during initialization"
202msgstr "Inizializzazione del dispositivo «%s» non riuscita"
203
204#, c-format
205msgid "Device '%s' is busy"
206msgstr "Il dispositivo «%s» è occupato"
207
208#, c-format
209msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
210msgstr "Il dispositivo «%s» non può catturare a %dx%d"
211
212#, c-format
213msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
214msgstr "Il dispositivo «%s» non può catturare nel formato specificato"
215
216#, c-format
217msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
218msgstr "Il dispositivo «%s» non supporta piani non contigui"
219
220#, c-format
221msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
222msgstr "Il dispositivo «%s» non supporta l'interlacciamento %s"
223
224#, c-format
225msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
226msgstr "Il dispositivo «%s» non supporta la colorimetria %s"
227
228#, c-format
229msgid "Could not get parameters on device '%s'"
230msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul dispositivo «%s»"
231
232msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
233msgstr ""
234"Il dispositivo video non accetta la nuova impostazione sulla frequenza dei "
235"fotogrammi."
236
237msgid "Video device did not provide output format."
238msgstr "Il dispositivo video non fornisce un formato di uscita."
239
240msgid "Video device returned invalid dimensions."
241msgstr "Il dispositivo video ha restituito delle dimensioni non valide."
242
243msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
244msgstr ""
245"Il dispositivo video utilizza un metodo d'interlacciamento non supportato."
246
247msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
248msgstr "Il dispositivo video utilizza un formato pixel non supportato."
249
250msgid "Failed to configure internal buffer pool."
251msgstr "Configurazione del pool interno dei buffer non riuscita."
252
253msgid "Video device did not suggest any buffer size."
254msgstr "Il dispositivo video non ha indicato alcuna dimensione del buffer."
255
256msgid "No downstream pool to import from."
257msgstr "Nessun insieme downstream da cui importare."
258
259#, c-format
260msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
261msgstr ""
262"Lettura delle impostazioni del sintonizzatore %d sul dispositivo «%s» non "
263"riuscita."
264
265#, c-format
266msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
267msgstr "Errore nel leggere le funzionalità del dispositivo «%s»."
268
269#, c-format
270msgid "Device '%s' is not a tuner."
271msgstr "Il dispositivo «%s» non è un sintonizzatore."
272
273#, c-format
274msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
275msgstr "Lettura dell'ingresso radio sul dispositivo «%s» non riuscita."
276
277#, c-format
278msgid "Failed to set input %d on device %s."
279msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul dispositivo «%s» non riuscita."
280
281#, c-format
282msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
283msgstr "Modifica dello stato di muto sul dispositivo «%s» non riuscita."
284
285msgid "Failed to allocated required memory."
286msgstr "Allocazione della memoria richiesta non riuscita."
287
288msgid "Failed to allocate required memory."
289msgstr "Allocazione della memoria richiesta non riuscita."
290
291#, c-format
292msgid "Converter on device %s has no supported input format"
293msgstr ""
294"Il convertitore sul dispositivo %s non ha un formato d'ingresso supportato"
295
296#, c-format
297msgid "Converter on device %s has no supported output format"
298msgstr ""
299"Il convertitore sul dispositivo %s non ha un formato di uscita supportato"
300
301#, c-format
302msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
303msgstr ""
304"Il decodificatore sul dispositivo %s non ha un formato d'ingresso supportato"
305
306#, c-format
307msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
308msgstr ""
309"Il decodificatore sul dispositivo %s non ha un formato di uscita supportato"
310
311msgid "Failed to start decoding thread."
312msgstr "Avvio del thread di decodifica non riuscito."
313
314msgid "Failed to process frame."
315msgstr "Elaborazione del fotogramma non riuscita."
316
317#, c-format
318msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
319msgstr ""
320"Il codificatore sul dispositivo %s non ha un formato di uscita supportato"
321
322#, c-format
323msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
324msgstr ""
325"Il codificatore sul dispositivo %s non ha un formato d'ingresso supportato"
326
327msgid "Failed to start encoding thread."
328msgstr "Avvio del thread di codifica non riuscito."
329
330#, c-format
331msgid ""
332"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
333"it is a v4l1 driver."
334msgstr ""
335"Errore nel leggere le funzionalità per il dispositivo «%s»: non è un driver "
336"v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l1."
337
338#, c-format
339msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
340msgstr ""
341"Interrogazione degli attributi dell'ingresso %d sul dispositivo %s non "
342"riuscita"
343
344#, c-format
345msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
346msgstr ""
347"Lettura delle impostazioni del sintonizzatore %d sul dispositivo «%s» non "
348"riuscita."
349
350#  norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
351#  dal comando di Video Lan Clien
352#
353#     vlc --color  #    v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:#    adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
354#
355#  Qualche idea diversa da norma?  -Luca
356#, c-format
357msgid "Failed to query norm on device '%s'."
358msgstr "Interrogazione di norm sul dispositivo «%s» non riuscita."
359
360#, c-format
361msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
362msgstr ""
363"Lettura degli attributi dei controlli sul dispositivo «%s» non riuscita."
364
365#, c-format
366msgid "Cannot identify device '%s'."
367msgstr "Impossibile identificare il dispositivo «%s»."
368
369#, c-format
370msgid "This isn't a device '%s'."
371msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."
372
373#, c-format
374msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
375msgstr "Impossibile aprire il dispositivo «%s» in lettura e scrittura."
376
377#, c-format
378msgid "Device '%s' is not a capture device."
379msgstr "Il dispositivo «%s» non è un dispositivo di cattura."
380
381#, c-format
382msgid "Device '%s' is not a output device."
383msgstr "Il dispositivo «%s» non è un dispositivo di uscita."
384
385#, c-format
386msgid "Device '%s' is not a M2M device."
387msgstr "Il dispositivo «%s» non è un dispositivo M2M."
388
389#, c-format
390msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
391msgstr ""
392"Impossibile duplicare il dispositivo «%s» per la lettura e la scrittura."
393
394#, c-format
395msgid "Failed to set norm for device '%s'."
396msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
397
398#, c-format
399msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
400msgstr ""
401"Lettura dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il dispositivo «%s» "
402"non riuscita."
403
404#, c-format
405msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
406msgstr ""
407"Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il dispositivo "
408"«%s» a %lu Hz non riuscita."
409
410#, c-format
411msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
412msgstr ""
413"Lettura dell'intensità del segnale per il dispositivo «%s» non riuscita."
414
415#, c-format
416msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
417msgstr ""
418"Lettura del valore per il controllo %d sul dispositivo «%s» non riuscita."
419
420#, c-format
421msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
422msgstr ""
423"Impostazione al valore %d per il controllo %d sul dispositivo «%s» non "
424"riuscito."
425
426#, c-format
427msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
428msgstr ""
429"Lettura dell'attuale ingresso sul dispositivo «%s» non riuscita. Forse è un "
430"dispositivo radio."
431
432#, c-format
433msgid ""
434"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
435msgstr ""
436"Lettura dell'attuale uscita sul dispositivo «%s» non riuscita. Forse è un "
437"dispositivo radio."
438
439#, c-format
440msgid "Failed to set output %d on device %s."
441msgstr "Impostazione dell'uscita %d sul dispositivo «%s» non riuscita."
442
443msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
444msgstr ""
445"Il cambio della risoluzione durante l'esecuzione non è ancora supportato."
446
447msgid "Cannot operate without a clock"
448msgstr "Impossibile operare senza un clock"
449
450#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
451#~ msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"
452
453#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
454#~ msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"
455
456#~ msgid "Internal data stream error."
457#~ msgstr "Errore interno nello stream dei dati."
458
459#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
460#~ msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
461
462#~ msgid "Internal data flow error."
463#~ msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
464
465#~ msgid "Volume"
466#~ msgstr "Volume"
467
468#~ msgid "Bass"
469#~ msgstr "Bassi"
470
471#~ msgid "Treble"
472#~ msgstr "Acuti"
473
474#~ msgid "Synth"
475#~ msgstr "Sintetiz"
476
477#~ msgid "PCM"
478#~ msgstr "PCM"
479
480#~ msgid "Speaker"
481#~ msgstr "Altoparl"
482
483#~ msgid "Line-in"
484#~ msgstr "Linea in"
485
486#~ msgid "Microphone"
487#~ msgstr "Microfono"
488
489#~ msgid "CD"
490#~ msgstr "CD"
491
492#~ msgid "Mixer"
493#~ msgstr "Mixer"
494
495#~ msgid "PCM-2"
496#~ msgstr "PCM-2"
497
498#~ msgid "Record"
499#~ msgstr "Registr"
500
501#~ msgid "In-gain"
502#~ msgstr "Guad in"
503
504#~ msgid "Out-gain"
505#~ msgstr "Guad out"
506
507#~ msgid "Line-1"
508#~ msgstr "Canale 1"
509
510#~ msgid "Line-2"
511#~ msgstr "Canale 2"
512
513#~ msgid "Line-3"
514#~ msgstr "Canale 3"
515
516#~ msgid "Digital-1"
517#~ msgstr "Digital 1"
518
519#~ msgid "Digital-2"
520#~ msgstr "Digital 2"
521
522#~ msgid "Digital-3"
523#~ msgstr "Digital 3"
524
525#~ msgid "Phone-in"
526#~ msgstr "Telefono in"
527
528#~ msgid "Phone-out"
529#~ msgstr "Telefono out"
530
531#~ msgid "Video"
532#~ msgstr "Video"
533
534#~ msgid "Radio"
535#~ msgstr "Radio"
536
537#~ msgid "Monitor"
538#~ msgstr "Monitor"
539
540#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
541#~ msgstr ""
542#~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
543#~ "mixer."
544
545#~ msgid ""
546#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
547#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
548#~ msgstr ""
549#~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
550#~ "mixer. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo "
551#~ "elemento."
552
553#~ msgid "Master"
554#~ msgstr "Principale"
555
556#~ msgid "Front"
557#~ msgstr "Fronte"
558
559#~ msgid "Rear"
560#~ msgstr "Dietro"
561
562#~ msgid "Headphones"
563#~ msgstr "Cuffie"
564
565#~ msgid "Center"
566#~ msgstr "Centrale"
567
568# NdT: lfe andrebbe tradotto come effetti a bassa frequenza e andrebbe aperto un bug per low frequency emitter che al limite è la cassa ma non il canale
569#~ msgid "LFE"
570#~ msgstr "LFE"
571
572#~ msgid "Surround"
573#~ msgstr "Surround"
574
575#~ msgid "Side"
576#~ msgstr "Laterale"
577
578#~ msgid "Built-in Speaker"
579#~ msgstr "Altop. incorporato"
580
581#~ msgid "AUX 1 Out"
582#~ msgstr "AUX 1 out"
583
584#~ msgid "AUX 2 Out"
585#~ msgstr "AUX 2 out"
586
587#~ msgid "AUX Out"
588#~ msgstr "AUX out"
589
590#~ msgid "3D Depth"
591#~ msgstr "Profondità 3D"
592
593#~ msgid "3D Center"
594#~ msgstr "Centro 3D"
595
596#~ msgid "3D Enhance"
597#~ msgstr "Profondità 3D"
598
599#~ msgid "Telephone"
600#~ msgstr "Telefono"
601
602#~ msgid "Line Out"
603#~ msgstr "Linea out"
604
605#~ msgid "Line In"
606#~ msgstr "Linea in"
607
608#~ msgid "Internal CD"
609#~ msgstr "CD interno"
610
611#~ msgid "Video In"
612#~ msgstr "Video in"
613
614#~ msgid "AUX 1 In"
615#~ msgstr "AUX 1 in"
616
617#~ msgid "AUX 2 In"
618#~ msgstr "AUX 2 in"
619
620#~ msgid "AUX In"
621#~ msgstr "AUX in"
622
623#~ msgid "Record Gain"
624#~ msgstr "Guadagno registrazione"
625
626#~ msgid "Output Gain"
627#~ msgstr "Guadagno uscita"
628
629#~ msgid "Microphone Boost"
630#~ msgstr "Incremento microfono"
631
632#~ msgid "Loopback"
633#~ msgstr "Loopback"
634
635#~ msgid "Diagnostic"
636#~ msgstr "Diagnostica"
637
638#~ msgid "Bass Boost"
639#~ msgstr "Incremento bassi"
640
641#~ msgid "Playback Ports"
642#~ msgstr "Porte riproduzione"
643
644#~ msgid "Input"
645#~ msgstr "Input"
646
647#~ msgid "Record Source"
648#~ msgstr "Sorgente registrazione"
649
650#~ msgid "Monitor Source"
651#~ msgstr "Sorgente monitor"
652
653#~ msgid "Keyboard Beep"
654#~ msgstr "Beep tastiera"
655
656#~ msgid "Simulate Stereo"
657#~ msgstr "Simula stereo"
658
659#~ msgid "Stereo"
660#~ msgstr "Stereo"
661
662#~ msgid "Surround Sound"
663#~ msgstr "Suono surround"
664
665#~ msgid "Microphone Gain"
666#~ msgstr "Guadagno microfono"
667
668#~ msgid "Speaker Source"
669#~ msgstr "Sorgente altoparlante"
670
671#~ msgid "Microphone Source"
672#~ msgstr "Sorgente microfono"
673
674#~ msgid "Jack"
675#~ msgstr "Jack"
676
677# vedi prima per LFE
678#~ msgid "Center / LFE"
679#~ msgstr "Centrale / LFE"
680
681#~ msgid "Stereo Mix"
682#~ msgstr "Mix stereo"
683
684#~ msgid "Mono Mix"
685#~ msgstr "Mix mono"
686
687#~ msgid "Input Mix"
688#~ msgstr "Mix ingresso"
689
690#~ msgid "SPDIF In"
691#~ msgstr "SPDIF in"
692
693#~ msgid "SPDIF Out"
694#~ msgstr "SPDIF out"
695
696#~ msgid "Microphone 1"
697#~ msgstr "Microfono 1"
698
699#~ msgid "Microphone 2"
700#~ msgstr "Microfono 2"
701
702#~ msgid "Digital Out"
703#~ msgstr "Uscita digitale"
704
705#~ msgid "Digital In"
706#~ msgstr "Ingresso digitale"
707
708#~ msgid "HDMI"
709#~ msgstr "HDMI"
710
711#~ msgid "Modem"
712#~ msgstr "Modem"
713
714#~ msgid "Handset"
715#~ msgstr "Auricolare"
716
717#~ msgid "Other"
718#~ msgstr "Altro"
719
720#~ msgid "None"
721#~ msgstr "Nessuno"
722
723#~ msgid "On"
724#~ msgstr "Acceso"
725
726#~ msgid "Off"
727#~ msgstr "Spento"
728
729#~ msgid "Mute"
730#~ msgstr "Escluso"
731
732#~ msgid "Fast"
733#~ msgstr "Veloce"
734
735#~ msgid "Very Low"
736#~ msgstr "Molto lento"
737
738#~ msgid "Low"
739#~ msgstr "Lento"
740
741#~ msgid "Medium"
742#~ msgstr "Medio"
743
744#~ msgid "High"
745#~ msgstr "Alto"
746
747#~ msgid "Very High"
748#~ msgstr "Molto alto"
749
750#~ msgid "Production"
751#~ msgstr "Produzione"
752
753#~ msgid "Front Panel Microphone"
754#~ msgstr "Microfono pannello frontale"
755
756#~ msgid "Front Panel Line In"
757#~ msgstr "Linea in pannello frontale"
758
759#~ msgid "Front Panel Headphones"
760#~ msgstr "Cuffie pannello frontale"
761
762#~ msgid "Front Panel Line Out"
763#~ msgstr "Linea out pannello frontale"
764
765#~ msgid "Green Connector"
766#~ msgstr "Connettore verde"
767
768#~ msgid "Pink Connector"
769#~ msgstr "Connettore rosa"
770
771#~ msgid "Blue Connector"
772#~ msgstr "Connettore blu"
773
774#~ msgid "White Connector"
775#~ msgstr "Connettore bianco"
776
777#~ msgid "Black Connector"
778#~ msgstr "Connettore nero"
779
780#~ msgid "Gray Connector"
781#~ msgstr "Connettore grigio"
782
783#~ msgid "Orange Connector"
784#~ msgstr "Connettore arancione"
785
786#~ msgid "Red Connector"
787#~ msgstr "Connettore rosso"
788
789#~ msgid "Yellow Connector"
790#~ msgstr "Connettore giallo"
791
792#~ msgid "Green Front Panel Connector"
793#~ msgstr "Connettore verde pannello frontale"
794
795#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
796#~ msgstr "Connettore rosa pannello frontale"
797
798#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
799#~ msgstr "Connettore blu pannello frontale"
800
801#~ msgid "White Front Panel Connector"
802#~ msgstr "Connettore bianco pannello frontale"
803
804#~ msgid "Black Front Panel Connector"
805#~ msgstr "Connettore nero pannello frontale"
806
807#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
808#~ msgstr "Connettore grigio pannello frontale"
809
810#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
811#~ msgstr "Connettore arancione pannello frontale"
812
813#~ msgid "Red Front Panel Connector"
814#~ msgstr "Connettore rosso pannello frontale"
815
816#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
817#~ msgstr "Connettore giallo pannello frontale"
818
819#  int spread;         /* copy front to surr/center channels */
820#~ msgid "Spread Output"
821#~ msgstr "Uscita diffusa"
822
823#~ msgid "Downmix"
824#~ msgstr "Downmix"
825
826#~ msgid "Virtual Mixer Input"
827#~ msgstr "Ingresso mixer virtuale"
828
829#~ msgid "Virtual Mixer Output"
830#~ msgstr "Uscita mixer virtuale"
831
832#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
833#~ msgstr "Canali mixer virtuale"
834
835#~ msgid "%s %d Function"
836#~ msgstr "Funzione %s %d"
837
838#~ msgid "%s Function"
839#~ msgstr "Funzione %s"
840
841#~ msgid "Gain"
842#~ msgstr "Guadagno"
843
844#~ msgid "Headphone"
845#~ msgstr "Cuffia"
846
847#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
848#~ msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
849
850#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
851#~ msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."
852
853#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
854#~ msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
855
856#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
857#~ msgstr ""
858#~ "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
859
860#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
861#~ msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
862