1# Polish translation for gst-plugins-good.
2# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
3# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2019.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:06+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2019-01-25 05:36+0100\n"
11"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
12"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
13"Language: pl\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18
19msgid "Jack server not found"
20msgstr "Nie znaleziono serwera Jack"
21
22msgid "Failed to decode JPEG image"
23msgstr "Nie udało się zdekodować obrazu JPEG"
24
25msgid ""
26"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
27msgstr ""
28"Nie udało się skonfigurować kodera dźwięku LAME mp3. Proszę sprawdzić "
29"parametry kodowania."
30
31#, c-format
32msgid ""
33"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
34"bitrate was changed to %d kbit/s."
35msgstr ""
36"Żądana szybkość %d kbit/s dla własności '%s' nie jest dozwolona. Zmieniono "
37"szybkość na %d kbit/s."
38
39#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
40#, c-format
41msgid "'%s' by '%s'"
42msgstr "'%s' autorstwa '%s'"
43
44msgid "Could not connect to server"
45msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem"
46
47msgid "No URL set."
48msgstr "Nie ustawiono URL-a."
49
50msgid "Could not resolve server name."
51msgstr "Nie udało się rozwiązać nazwy serwera."
52
53msgid "Could not establish connection to server."
54msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem."
55
56msgid "Secure connection setup failed."
57msgstr "Ustanowienie bezpiecznego połączenia nie powiodło się."
58
59msgid ""
60"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
61msgstr "Wystąpił błąd sieciowy lub serwer nieoczekiwanie zamknął połączenie."
62
63msgid "Server sent bad data."
64msgstr "Serwer przysłał błędne dane."
65
66msgid "Server does not support seeking."
67msgstr "Serwer nie obsługuje przewijania."
68
69msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
70msgstr ""
71"Nie udało się skonfigurować kodera TwoLAME. Proszę sprawdzić parametry "
72"kodowania."
73
74msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
75msgstr "Brak lub niepoprawne wejście dźwięku, strumień AVI będzie uszkodzony."
76
77msgid "This file contains no playable streams."
78msgstr "Ten plik nie zawiera strumieni nadających się do odtworzenia."
79
80msgid "This file is invalid and cannot be played."
81msgstr "Ten plik jest błędny i nie może być odtworzony."
82
83msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
84msgstr ""
85"Nie można odtwarzać strumienia, ponieważ jest zaszyfrowany DRM-em PlayReady."
86
87msgid "This file is corrupt and cannot be played."
88msgstr "Ten plik jest uszkodzony i nie może być odtworzony."
89
90msgid "Invalid atom size."
91msgstr "Błędny rozmiar atomu."
92
93msgid "This file is incomplete and cannot be played."
94msgstr "Ten plik jest niekompletny i nie może być odtworzony."
95
96msgid "The video in this file might not play correctly."
97msgstr "Obraz w tym pliku może nie być odtwarzany prawidłowo."
98
99msgid ""
100"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
101"extension plugin for Real media streams."
102msgstr ""
103"Nie znaleziono obsługiwanego strumienia. Być może trzeba zainstalować "
104"wtyczkę rozszerzenia GStreamera RTSP dla strumieni Real media."
105
106msgid ""
107"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
108"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
109"plugin."
110msgstr ""
111"Nie znaleziono obsługiwanego strumienia. Być może trzeba zezwolić na więcej "
112"protokołów transportu, albo może brakować właściwej wtyczki rozszerzenia "
113"RTSP GStreamera."
114
115msgid ""
116"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
117"application."
118msgstr ""
119"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie "
120"jest używane przez inną aplikację."
121
122msgid ""
123"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
124"the device."
125msgstr ""
126"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Brak uprawnień "
127"do otwarcia urządzenia."
128
129msgid "Could not open audio device for playback."
130msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania."
131
132msgid ""
133"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
134"System is not supported by this element."
135msgstr ""
136"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Ta wersja Open "
137"Sound System nie jest obsługiwana przez ten element."
138
139msgid "Playback is not supported by this audio device."
140msgstr "Odtwarzanie nie jest obsługiwane przez to urządzenie dźwiękowe."
141
142msgid "Audio playback error."
143msgstr "Błąd odtwarzania dźwięku."
144
145msgid "Recording is not supported by this audio device."
146msgstr "Nagrywanie nie jest obsługiwane przez to urządzenie dźwiękowe."
147
148msgid "Error recording from audio device."
149msgstr "Błąd nagrywania z urządzenia dźwiękowego."
150
151msgid ""
152"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
153"the device."
154msgstr ""
155"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania. Brak uprawnień "
156"do otwarcia urządzenia."
157
158msgid "Could not open audio device for recording."
159msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania."
160
161msgid "CoreAudio device not found"
162msgstr "Nie znaleziono urządzenia CoreAudio"
163
164msgid "CoreAudio device could not be opened"
165msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia CoreAudio"
166
167#, c-format
168msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
169msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'."
170
171#, c-format
172msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
173msgstr ""
174"Nie udało się wyliczyć dostępnych formatów obrazu, z którymi może działać "
175"urządzenie '%s'"
176
177#, c-format
178msgid "Could not map buffers from device '%s'"
179msgstr "Nie udało się odwzorować buforów z urządzenia '%s'"
180
181#, c-format
182msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
183msgstr "Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje metody we/wy %d"
184
185#, c-format
186msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
187msgstr "Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje żadnej znanej metody we/wy."
188
189#, c-format
190msgid "Device '%s' has no supported format"
191msgstr "Urządzenie '%s' nie ma obsługiwanego formatu"
192
193#, c-format
194msgid "Device '%s' failed during initialization"
195msgstr "Urządzenie '%s' zawiodło w trakcie inicjowania"
196
197#, c-format
198msgid "Device '%s' is busy"
199msgstr "Urządzenie '%s' jest zajęte"
200
201#, c-format
202msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
203msgstr "Urządzenie '%s' nie potrafi przechwytywać obrazu %dx%d"
204
205#, c-format
206msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
207msgstr "Urządzenie '%s' nie potrafi przechwytywać obrazu w podanym formacie"
208
209#, c-format
210msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
211msgstr "Urządzenie '%s' obsługuje nieciągłe powierzchnie"
212
213#, c-format
214msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
215msgstr "Urządzenie '%s' nie obsługuje przeplotu %s"
216
217#, c-format
218msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
219msgstr "Urządzenie '%s' nie obsługuje kolorymetrii %s"
220
221#, c-format
222msgid "Could not get parameters on device '%s'"
223msgstr "Nie udało się uzyskać parametrów urządzenia '%s'"
224
225msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
226msgstr ""
227"Urządzenie obrazu nie przyjęło nowego ustawienia częstotliwości klatek."
228
229msgid "Video device did not provide output format."
230msgstr "Urządzenie obrazu nie przekazało formatu wyjściowego."
231
232msgid "Video device returned invalid dimensions."
233msgstr "Urządzenie obrazu zwróciło błędne wymiary."
234
235msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
236msgstr "Urządzenie obrazu wykorzystuje nie obsługiwany sposób przeplotu."
237
238msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
239msgstr "Urządzenie obrazu wykorzystuje nie obsługiwany format piksela."
240
241msgid "Failed to configure internal buffer pool."
242msgstr "Nie udało się skonfigurować wewnętrznej puli buforów."
243
244msgid "Video device did not suggest any buffer size."
245msgstr "Urządzenie obrazu nie zasugerowało żadnego rozmiaru bufora."
246
247msgid "No downstream pool to import from."
248msgstr "Brak oddolnej puli do zaimportowania."
249
250#, c-format
251msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
252msgstr "Nie udało się uzyskać ustawień tunera %d urządzenia '%s'."
253
254#, c-format
255msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
256msgstr "Błąd podczas pobierania możliwości uządzenia '%s'."
257
258#, c-format
259msgid "Device '%s' is not a tuner."
260msgstr "Urządzenie '%s' nie jest tunerem."
261
262#, c-format
263msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
264msgstr "Nie udało się uzyskać wejścia radiowego z urządzenia '%s'. "
265
266#, c-format
267msgid "Failed to set input %d on device %s."
268msgstr "Nie udało się ustawić wejścia %d urządzenia %s."
269
270#, c-format
271msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
272msgstr "Nie udało się zmienić stanu wyciszenia dla urządzenia '%s'."
273
274msgid "Failed to allocated required memory."
275msgstr "Nie udało się przydzielić wymaganej pamięci."
276
277msgid "Failed to allocate required memory."
278msgstr "Nie udało się przydzielić wymaganej pamięci."
279
280#, c-format
281msgid "Converter on device %s has no supported input format"
282msgstr "Konwerter urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wejściowego"
283
284#, c-format
285msgid "Converter on device %s has no supported output format"
286msgstr "Konwerter urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wyjściowego"
287
288#, c-format
289msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
290msgstr "Dekoder urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wejściowego"
291
292#, c-format
293msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
294msgstr "Dekoder urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wyjściowego"
295
296msgid "Failed to start decoding thread."
297msgstr "Nie udało się uruchomić wątku dekodującego."
298
299msgid "Failed to process frame."
300msgstr "Nie udało się przetworzyć ramki."
301
302#, c-format
303msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
304msgstr "Koder urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wyjściowego"
305
306#, c-format
307msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
308msgstr "Koder urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wejściowego"
309
310msgid "Failed to start encoding thread."
311msgstr "Nie udało się uruchomić wątku kodującego."
312
313#, c-format
314msgid ""
315"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
316"it is a v4l1 driver."
317msgstr ""
318"Błąd pobierania możliwości urządzenia '%s': to nie jest sterownik v4l2. "
319"Proszę sprawdzić czy to sterownik v4l1."
320
321#, c-format
322msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
323msgstr "Nie udało się odpytać o atrybuty wejścia %d urządzenia %s"
324
325#, c-format
326msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
327msgstr "Nie udało się uzyskać ustawień tunera %d urządzenia '%s'."
328
329#, c-format
330msgid "Failed to query norm on device '%s'."
331msgstr "Nie udało się odpytać normalizacji urządzenia '%s'."
332
333#, c-format
334msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
335msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'."
336
337#, c-format
338msgid "Cannot identify device '%s'."
339msgstr "Nie można zidentyfikować urządzenia '%s'."
340
341#, c-format
342msgid "This isn't a device '%s'."
343msgstr "To nie jest urządzenie '%s'."
344
345#, c-format
346msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
347msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia '%s' do odczytu i zapisu."
348
349#, c-format
350msgid "Device '%s' is not a capture device."
351msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem przechwytującym."
352
353#, c-format
354msgid "Device '%s' is not a output device."
355msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem wyjściowym."
356
357#, c-format
358msgid "Device '%s' is not a M2M device."
359msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem M2M."
360
361#, c-format
362msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
363msgstr "Nie udało się wykonać dup urządzenia '%s' do odczytu i zapisu."
364
365#, c-format
366msgid "Failed to set norm for device '%s'."
367msgstr "Nie udało się ustawić normalizacji dla urządzenia '%s'."
368
369#, c-format
370msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
371msgstr ""
372"Nie udało się uzyskać aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s'."
373
374#, c-format
375msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
376msgstr ""
377"Nie udało się ustawić aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s' na "
378"%lu Hz."
379
380#, c-format
381msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
382msgstr "Nie udało się uzyskać siły sygnału dla urządzenia '%s'."
383
384#, c-format
385msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
386msgstr "Nie udało się uzyskać wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
387
388#, c-format
389msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
390msgstr "Nie udało się ustawić %d jako wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
391
392#, c-format
393msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
394msgstr ""
395"Nie udało się uzyskać aktualnego wejścia urządzenia '%s'. Może to radio"
396
397#, c-format
398msgid ""
399"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
400msgstr ""
401"Nie udało się uzyskać aktualnego wyjścia urządzenia '%s'. Może to radio"
402
403#, c-format
404msgid "Failed to set output %d on device %s."
405msgstr "Nie udało się ustawić wyjścia %d urządzenia %s."
406
407msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
408msgstr "Zmiana rozdzielczości w czasie działania nie jest jeszcze obsługiwana."
409
410msgid "Cannot operate without a clock"
411msgstr "Nie można pracować bez zegara"
412