1# Translation for gst-plugins-bad messages to Russian
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
5# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
6# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.15.1\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:13+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2019-02-02 09:10+0300\n"
13"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
14"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
15"Language: ru\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
24msgid "No URL set."
25msgstr "URL не задан."
26
27msgid "OpenCV failed to load template image"
28msgstr "Ошибка OpenCV при загрузке шаблона изображения"
29
30msgid "Could not read title information for DVD."
31msgstr "Не удалось прочитать информацию о структуре DVD."
32
33#, c-format
34msgid "Failed to open DVD device '%s'."
35msgstr "Не удалось открыть DVD-устройство «%s»."
36
37msgid "Failed to set PGC based seeking."
38msgstr "Не удалось включить PGC-позиционирование."
39
40msgid ""
41"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
42"decryption library is not installed."
43msgstr ""
44"Не удалось прочитать DVD. Это могло произойти из-за того, что DVD "
45"закодирован и не установлена библиотека декодирования DVD."
46
47msgid "Could not read DVD."
48msgstr "Не удалось прочитать DVD."
49
50msgid "This file contains no playable streams."
51msgstr "Файл не содержит воспроизводимых потоков."
52
53msgid "Could not open sndfile stream for reading."
54msgstr "Не удалось открыть поток sndfile для чтения."
55
56msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
57msgstr ""
58"В сгенерированном файле время предпуска (preroll) больше чем длительность "
59"его потоков"
60
61#, c-format
62msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
63msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
64
65msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
66msgstr "Расположение файла равно NULL, укажите правильное имя файла"
67
68msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
69msgstr "Невозможно создать элемент Digitalzoom"
70
71msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
72msgstr "Не настроен формат субграфики (subpicture) до потока данных"
73
74msgid "Failed to get fragment URL."
75msgstr "Ошибка при получении URL фрагмента."
76
77msgid "Couldn't download fragments"
78msgstr "Не удалось скачать фрагменты"
79
80msgid "Internal data stream error."
81msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
82
83#, c-format
84msgid "Device \"%s\" does not exist."
85msgstr "Устройство «%s» не существует."
86
87#, c-format
88msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
89msgstr "Не удалось открыть клиентское устройство «%s»."
90
91#, c-format
92msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
93msgstr "Не удалось получить параметры клиентского устройства «%s»."
94
95#, c-format
96msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
97msgstr "Не удалось пронумеровать системы доставки клиентского устройства «%s»."
98
99#, c-format
100msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
101msgstr "Не удалось открыть для чтения файл «%s»."
102
103msgid "Couldn't find channel configuration file"
104msgstr "Не удалось найти файл настройки каналов"
105
106#, c-format
107msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
108msgstr "Не удалось загрузить файл настройки каналов: «%s»"
109
110#, c-format
111msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
112msgstr "Не удалось найти информацию о канале «%s»"
113
114#, c-format
115msgid "No properties for channel '%s'"
116msgstr "Не удалось найти настройки канала «%s»"
117
118#, c-format
119msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
120msgstr "Не удалось задать настройки канала «%s»"
121
122#, c-format
123msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
124msgstr "Не удалось найти файл настройки каналов: «%s»"
125
126msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
127msgstr "Файл настройки каналов не содержит каналов"
128
129#~ msgid "failed to draw pattern"
130#~ msgstr "ошибка при рисовании шаблона"
131
132#~ msgid "A GL error occured"
133#~ msgstr "Произошла ошибка GL"
134
135#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
136#~ msgstr "перед функцией получения не был согласован формат"
137
138#~ msgid "Could not establish connection to sndio"
139#~ msgstr "Не удалось установить соединение с sndio"
140
141#~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
142#~ msgstr "Ошибка при запросе возможностей sndio"
143
144#~ msgid "Could not configure sndio"
145#~ msgstr "Не удалось настроить sndio"
146
147#~ msgid "Could not start sndio"
148#~ msgstr "Не удалось запустить sndio"
149
150#~ msgid "No file name specified for writing."
151#~ msgstr "Не указано имя файла для записи."
152
153#~ msgid ""
154#~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
155#~ msgstr ""
156#~ "Указанное имя файла «%s» невозможно преобразовать в имя файла с локальной "
157#~ "кодировкой."
158
159#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
160#~ msgstr "Не удалось открыть для записи файл «%s»."
161
162#~ msgid "default GStreamer sound events audiosink"
163#~ msgstr "GStreamer audiosink по умолчанию для звуковых событий"
164
165#~ msgid ""
166#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
167#~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can "
168#~ "be a partial pipeline instead of just one element."
169#~ msgstr ""
170#~ "GStreamer может воспроизводить аудио через любое количество выходных "
171#~ "элементов. Некоторые варианты: osssink, pulsesink и alsasink. Audiosink "
172#~ "может быть конвейером, а не одиночным элементом."
173
174#~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
175#~ msgstr "описание GStreamer audiosink по умолчанию для звуковых событий"
176
177#~ msgid "Describes the selected audiosink element."
178#~ msgstr "Описывает выбранный элемент audiosink."
179
180#~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
181#~ msgstr "GStreamer audiosink по умолчанию для аудио-видео конференций"
182
183#~ msgid ""
184#~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
185#~ msgstr ""
186#~ "описание GStreamer audiosink по умолчанию для аудио-видео конференций"
187
188#~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
189#~ msgstr "GStreamer audiosink по умолчанию для музыки и фильмов"
190
191#~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
192#~ msgstr "описание GStreamer audiosink по умолчанию для музыки и фильмов"
193
194#~ msgid "default GStreamer videosink"
195#~ msgstr "GStreamer videosink по умолчанию"
196
197#~ msgid ""
198#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
199#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
200#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
201#~ msgstr ""
202#~ "GStreamer может воспроизводить видео через любой выходной элемент. "
203#~ "Некоторые варианты: xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink и aasink. "
204#~ "Videosink может быть конвейером, а не одиночным элементом."
205
206#~ msgid "description for default GStreamer videosink"
207#~ msgstr "описание GStreamer videosink по умолчанию"
208
209#~ msgid "Describes the selected videosink element."
210#~ msgstr "Описывает выбранный элемент videosink."
211
212#~ msgid "default GStreamer audiosrc"
213#~ msgstr "GStreamer audiosrc по умолчанию"
214
215#~ msgid ""
216#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
217#~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can "
218#~ "be a partial pipeline instead of just one element."
219#~ msgstr ""
220#~ "GStreamer может записывать аудио с любого входного элемента. Некоторые "
221#~ "варианты: osssrc, pulsesrc и alsasrc. Источником аудио может быть "
222#~ "конвейер, а не одиночный элемент."
223
224#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
225#~ msgstr "описание GStreamer audiosrc по умолчанию"
226
227#~ msgid "Describes the selected audiosrc element."
228#~ msgstr "Описывает выбранный элемент audiosrc."
229
230#~ msgid "default GStreamer videosrc"
231#~ msgstr "GStreamer videosrc по умолчанию"
232
233#~ msgid ""
234#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
235#~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source "
236#~ "can be a partial pipeline instead of just one element."
237#~ msgstr ""
238#~ "GStreamer может записывать видео с любого входного элемента. Некоторые "
239#~ "варианты: v4lsrc, v4l2src и videotestsrc. Источником видео может быть "
240#~ "конвейер, а не одиночный элемент."
241
242#~ msgid "description for default GStreamer videosrc"
243#~ msgstr "описание GStreamer videosrc по умолчанию"
244
245#~ msgid "Describes the selected videosrc element."
246#~ msgstr "Описывает выбранный элемент videosrc."
247
248#~ msgid "default GStreamer visualization"
249#~ msgstr "GStreamer visualization по умолчанию"
250
251#~ msgid ""
252#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
253#~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
254#~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead "
255#~ "of just one element."
256#~ msgstr ""
257#~ "GStreamer может помещать модули визуализации для преобразования аудио "
258#~ "потоков видео фрагментов. Некоторые варианты: goom, goom2k1 и "
259#~ "synaesthesia. Модуль визуализации может быть конвейером, а не одиночным "
260#~ "элементом."
261
262#~ msgid "description for default GStreamer visualization"
263#~ msgstr "описание GStreamer visualization по умолчанию"
264
265#~ msgid "Describes the selected visualization element."
266#~ msgstr "Описывает выбранный элемент visualization."
267
268#~ msgid "Internal data flow error."
269#~ msgstr "Внутренняя ошибка передачи данных."
270
271#~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
272#~ msgstr "Не удалось получить URI манифеста"
273
274#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
275#~ msgstr "Не удалось осуществить запись в файл «%s»."
276
277#~ msgid "Internal clock error."
278#~ msgstr "Внутренняя ошибка синхронизации."
279
280#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
281#~ msgstr ""
282#~ "Не удалось настроить кодировщик TwoLAME. Проверьте параметры сжатия."
283
284#~ msgid ""
285#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
286#~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
287#~ msgstr ""
288#~ "Запрашиваемый битрейт %d кбит/с недопустим для свойства «%s». Битрейт "
289#~ "изменён на %d кбит/с."
290
291#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
292#~ msgstr ""
293#~ "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера."
294
295#~ msgid ""
296#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
297#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
298#~ msgstr ""
299#~ "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера. "
300#~ "Данная версия Open Sound System не поддерживается этим элементом."
301
302#~ msgid "Fast"
303#~ msgstr "Скорость"
304
305#~ msgid "Low"
306#~ msgstr "Низкое"
307
308#~ msgid "Medium"
309#~ msgstr "Среднее"
310
311#~ msgid "High"
312#~ msgstr "Высокое"
313
314#~ msgid "Very high"
315#~ msgstr "Очень высокое"
316
317#~ msgid "Production"
318#~ msgstr "Продукция"
319
320#~ msgid "Off"
321#~ msgstr "Выкл"
322
323#~ msgid "On"
324#~ msgstr "Вкл"
325
326#~ msgid "Stereo"
327#~ msgstr "Стерео"
328
329#~ msgid "Surround sound"
330#~ msgstr "Объёмный звук"
331
332#~ msgid "Input mix"
333#~ msgstr "Уровень входа"
334
335#~ msgid "Front"
336#~ msgstr "Фронт"
337
338#~ msgid "Rear"
339#~ msgstr "Тыл"
340
341#~ msgid "Side"
342#~ msgstr "Боковые"
343
344#~ msgid "Center / LFE"
345#~ msgstr "Центр / Сабвуфер"
346
347#~ msgid "Microphone"
348#~ msgstr "Микрофон"
349
350#~ msgid "Front panel microphone"
351#~ msgstr "Фронтальный микрофон"
352
353#~ msgid "Input"
354#~ msgstr "Вход"
355
356#~ msgid "Line-in"
357#~ msgstr "Линейный вход"
358
359#~ msgid "PCM 1"
360#~ msgstr "PCM 1"
361
362#~ msgid "PCM 2"
363#~ msgstr "PCM 2"
364
365#~ msgid "PCM 3"
366#~ msgstr "PCM 3"
367
368#~ msgid "PCM 4"
369#~ msgstr "PCM 4"
370
371#~ msgid "Green connector"
372#~ msgstr "Зелёный разъём"
373
374#~ msgid "Green front panel connector"
375#~ msgstr "Фронтальный зелёный разъём"
376
377#~ msgid "Pink connector"
378#~ msgstr "Розовый разъём"
379
380#~ msgid "Pink front panel connector"
381#~ msgstr "Фронтальный розовый разъём"
382
383#~ msgid "Blue connector"
384#~ msgstr "Синий разъём"
385
386#~ msgid "Blue front panel connector"
387#~ msgstr "Фронтальный синий разъём"
388
389#~ msgid "Orange connector"
390#~ msgstr "Оранжевый разъём"
391
392#~ msgid "Orange front panel connector"
393#~ msgstr "Фронтальный оранжевый разъём"
394
395#~ msgid "Black connector"
396#~ msgstr "Чёрный разъём"
397
398#~ msgid "Black front panel connector"
399#~ msgstr "Фронтальный чёрный разъём"
400
401#~ msgid "Gray connector"
402#~ msgstr "Серый разъём"
403
404#~ msgid "Gray front panel connector"
405#~ msgstr "Фронтальный серый разъём"
406
407#~ msgid "White connector"
408#~ msgstr "Белый разъём"
409
410#~ msgid "White front panel connector"
411#~ msgstr "Фронтальный белый разъём"
412
413#~ msgid "Red connector"
414#~ msgstr "Красный разъём"
415
416#~ msgid "Red front panel connector"
417#~ msgstr "Фронтальный красный разъём"
418
419#~ msgid "Yellow connector"
420#~ msgstr "Жёлтый разъём"
421
422#~ msgid "Yellow front panel connector"
423#~ msgstr "Фронтальный жёлтый разъём"
424
425#~ msgid "Green connector function"
426#~ msgstr "Функция зелёного разъёма"
427
428#~ msgid "Green front panel connector function"
429#~ msgstr "Функция фронтального зелёного разъёма"
430
431#~ msgid "Pink connector function"
432#~ msgstr "Функция розового разъёма"
433
434#~ msgid "Pink front panel connector function"
435#~ msgstr "Функция фронтального розового разъёма"
436
437#~ msgid "Blue connector function"
438#~ msgstr "Функция синего разъёма"
439
440#~ msgid "Blue front panel connector function"
441#~ msgstr "Функция фронтального синего разъёма"
442
443#~ msgid "Orange connector function"
444#~ msgstr "Функция оранжевого разъёма"
445
446#~ msgid "Orange front panel connector function"
447#~ msgstr "Функция фронтального оранжевого разъёма"
448
449#~ msgid "Black connector function"
450#~ msgstr "Функция чёрного разъёма"
451
452#~ msgid "Black front panel connector function"
453#~ msgstr "Функция фронтального чёрного разъёма"
454
455#~ msgid "Gray connector function"
456#~ msgstr "Функция серого разъёма"
457
458#~ msgid "Gray front panel connector function"
459#~ msgstr "Функция фронтального серого разъёма"
460
461#~ msgid "White connector function"
462#~ msgstr "Функция белого разъёма"
463
464#~ msgid "White front panel connector function"
465#~ msgstr "Функция фронтального белого разъёма"
466
467#~ msgid "Red connector function"
468#~ msgstr "Функция красного разъёма"
469
470#~ msgid "Red front panel connector function"
471#~ msgstr "Функция фронтального красного разъёма"
472
473#~ msgid "Yellow connector function"
474#~ msgstr "Функция жёлтого разъёма"
475
476#~ msgid "Yellow front panel connector function"
477#~ msgstr "Функция фронтального жёлтого разъёма"
478
479#~ msgid "Front panel line-in"
480#~ msgstr "Фронтальный линейный вход"
481
482#~ msgid "Headphones"
483#~ msgstr "Наушники"
484
485#~ msgid "Front panel headphones"
486#~ msgstr "Фронтальные наушники"
487
488#~ msgid "PCM"
489#~ msgstr "PCM"
490
491#~ msgid "Virtual mixer input"
492#~ msgstr "Виртуальный вход микшера"
493
494#~ msgid "Virtual mixer output"
495#~ msgstr "Виртуальный выход микшера"
496
497#~ msgid ""
498#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
499#~ "application."
500#~ msgstr ""
501#~ "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Устройство "
502#~ "используется другим приложением."
503
504#~ msgid ""
505#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
506#~ "open the device."
507#~ msgstr ""
508#~ "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Отсутствуют "
509#~ "права доступа к устройству."
510
511#~ msgid "Could not open audio device for playback."
512#~ msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения."
513
514#~ msgid ""
515#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
516#~ "System is not supported by this element."
517#~ msgstr ""
518#~ "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Данная версия "
519#~ "Open Sound System не поддерживается этим элементом."
520
521#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
522#~ msgstr "Воспроизведение не поддерживается данным аудио-устройством."
523
524#~ msgid "Audio playback error."
525#~ msgstr "Ошибка воспроизведения аудио."
526
527#~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
528#~ msgstr "Запись не поддерживается данным аудио-устройством."
529
530#~ msgid "Error recording from audio device."
531#~ msgstr "Ошибка записи с аудио-устройства."
532