1# Translation for gst-plugins-bad messages to Russian 2# This file is put in the public domain. 3# 4# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009. 5# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009. 6# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.15.1\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 11"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:13+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2019-02-02 09:10+0300\n" 13"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" 14"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" 15"Language: ru\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 20"X-Generator: Lokalize 2.0\n" 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 22"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 23 24msgid "No URL set." 25msgstr "URL не задан." 26 27msgid "OpenCV failed to load template image" 28msgstr "Ошибка OpenCV при загрузке шаблона изображения" 29 30msgid "Could not read title information for DVD." 31msgstr "Не удалось прочитать информацию о структуре DVD." 32 33#, c-format 34msgid "Failed to open DVD device '%s'." 35msgstr "Не удалось открыть DVD-устройство «%s»." 36 37msgid "Failed to set PGC based seeking." 38msgstr "Не удалось включить PGC-позиционирование." 39 40msgid "" 41"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " 42"decryption library is not installed." 43msgstr "" 44"Не удалось прочитать DVD. Это могло произойти из-за того, что DVD " 45"закодирован и не установлена библиотека декодирования DVD." 46 47msgid "Could not read DVD." 48msgstr "Не удалось прочитать DVD." 49 50msgid "This file contains no playable streams." 51msgstr "Файл не содержит воспроизводимых потоков." 52 53msgid "Could not open sndfile stream for reading." 54msgstr "Не удалось открыть поток sndfile для чтения." 55 56msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" 57msgstr "" 58"В сгенерированном файле время предпуска (preroll) больше чем длительность " 59"его потоков" 60 61#, c-format 62msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." 63msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer." 64 65msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" 66msgstr "Расположение файла равно NULL, укажите правильное имя файла" 67 68msgid "Digitalzoom element couldn't be created" 69msgstr "Невозможно создать элемент Digitalzoom" 70 71msgid "Subpicture format was not configured before data flow" 72msgstr "Не настроен формат субграфики (subpicture) до потока данных" 73 74msgid "Failed to get fragment URL." 75msgstr "Ошибка при получении URL фрагмента." 76 77msgid "Couldn't download fragments" 78msgstr "Не удалось скачать фрагменты" 79 80msgid "Internal data stream error." 81msgstr "Внутренняя ошибка потока данных." 82 83#, c-format 84msgid "Device \"%s\" does not exist." 85msgstr "Устройство «%s» не существует." 86 87#, c-format 88msgid "Could not open frontend device \"%s\"." 89msgstr "Не удалось открыть клиентское устройство «%s»." 90 91#, c-format 92msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." 93msgstr "Не удалось получить параметры клиентского устройства «%s»." 94 95#, c-format 96msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." 97msgstr "Не удалось пронумеровать системы доставки клиентского устройства «%s»." 98 99#, c-format 100msgid "Could not open file \"%s\" for reading." 101msgstr "Не удалось открыть для чтения файл «%s»." 102 103msgid "Couldn't find channel configuration file" 104msgstr "Не удалось найти файл настройки каналов" 105 106#, c-format 107msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'" 108msgstr "Не удалось загрузить файл настройки каналов: «%s»" 109 110#, c-format 111msgid "Couldn't find details for channel '%s'" 112msgstr "Не удалось найти информацию о канале «%s»" 113 114#, c-format 115msgid "No properties for channel '%s'" 116msgstr "Не удалось найти настройки канала «%s»" 117 118#, c-format 119msgid "Failed to set properties for channel '%s'" 120msgstr "Не удалось задать настройки канала «%s»" 121 122#, c-format 123msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'" 124msgstr "Не удалось найти файл настройки каналов: «%s»" 125 126msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels" 127msgstr "Файл настройки каналов не содержит каналов" 128 129#~ msgid "failed to draw pattern" 130#~ msgstr "ошибка при рисовании шаблона" 131 132#~ msgid "A GL error occured" 133#~ msgstr "Произошла ошибка GL" 134 135#~ msgid "format wasn't negotiated before get function" 136#~ msgstr "перед функцией получения не был согласован формат" 137 138#~ msgid "Could not establish connection to sndio" 139#~ msgstr "Не удалось установить соединение с sndio" 140 141#~ msgid "Failed to query sndio capabilities" 142#~ msgstr "Ошибка при запросе возможностей sndio" 143 144#~ msgid "Could not configure sndio" 145#~ msgstr "Не удалось настроить sndio" 146 147#~ msgid "Could not start sndio" 148#~ msgstr "Не удалось запустить sndio" 149 150#~ msgid "No file name specified for writing." 151#~ msgstr "Не указано имя файла для записи." 152 153#~ msgid "" 154#~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." 155#~ msgstr "" 156#~ "Указанное имя файла «%s» невозможно преобразовать в имя файла с локальной " 157#~ "кодировкой." 158 159#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." 160#~ msgstr "Не удалось открыть для записи файл «%s»." 161 162#~ msgid "default GStreamer sound events audiosink" 163#~ msgstr "GStreamer audiosink по умолчанию для звуковых событий" 164 165#~ msgid "" 166#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " 167#~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can " 168#~ "be a partial pipeline instead of just one element." 169#~ msgstr "" 170#~ "GStreamer может воспроизводить аудио через любое количество выходных " 171#~ "элементов. Некоторые варианты: osssink, pulsesink и alsasink. Audiosink " 172#~ "может быть конвейером, а не одиночным элементом." 173 174#~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink" 175#~ msgstr "описание GStreamer audiosink по умолчанию для звуковых событий" 176 177#~ msgid "Describes the selected audiosink element." 178#~ msgstr "Описывает выбранный элемент audiosink." 179 180#~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" 181#~ msgstr "GStreamer audiosink по умолчанию для аудио-видео конференций" 182 183#~ msgid "" 184#~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" 185#~ msgstr "" 186#~ "описание GStreamer audiosink по умолчанию для аудио-видео конференций" 187 188#~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies" 189#~ msgstr "GStreamer audiosink по умолчанию для музыки и фильмов" 190 191#~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies" 192#~ msgstr "описание GStreamer audiosink по умолчанию для музыки и фильмов" 193 194#~ msgid "default GStreamer videosink" 195#~ msgstr "GStreamer videosink по умолчанию" 196 197#~ msgid "" 198#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " 199#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " 200#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." 201#~ msgstr "" 202#~ "GStreamer может воспроизводить видео через любой выходной элемент. " 203#~ "Некоторые варианты: xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink и aasink. " 204#~ "Videosink может быть конвейером, а не одиночным элементом." 205 206#~ msgid "description for default GStreamer videosink" 207#~ msgstr "описание GStreamer videosink по умолчанию" 208 209#~ msgid "Describes the selected videosink element." 210#~ msgstr "Описывает выбранный элемент videosink." 211 212#~ msgid "default GStreamer audiosrc" 213#~ msgstr "GStreamer audiosrc по умолчанию" 214 215#~ msgid "" 216#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " 217#~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can " 218#~ "be a partial pipeline instead of just one element." 219#~ msgstr "" 220#~ "GStreamer может записывать аудио с любого входного элемента. Некоторые " 221#~ "варианты: osssrc, pulsesrc и alsasrc. Источником аудио может быть " 222#~ "конвейер, а не одиночный элемент." 223 224#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" 225#~ msgstr "описание GStreamer audiosrc по умолчанию" 226 227#~ msgid "Describes the selected audiosrc element." 228#~ msgstr "Описывает выбранный элемент audiosrc." 229 230#~ msgid "default GStreamer videosrc" 231#~ msgstr "GStreamer videosrc по умолчанию" 232 233#~ msgid "" 234#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " 235#~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source " 236#~ "can be a partial pipeline instead of just one element." 237#~ msgstr "" 238#~ "GStreamer может записывать видео с любого входного элемента. Некоторые " 239#~ "варианты: v4lsrc, v4l2src и videotestsrc. Источником видео может быть " 240#~ "конвейер, а не одиночный элемент." 241 242#~ msgid "description for default GStreamer videosrc" 243#~ msgstr "описание GStreamer videosrc по умолчанию" 244 245#~ msgid "Describes the selected videosrc element." 246#~ msgstr "Описывает выбранный элемент videosrc." 247 248#~ msgid "default GStreamer visualization" 249#~ msgstr "GStreamer visualization по умолчанию" 250 251#~ msgid "" 252#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " 253#~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and " 254#~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead " 255#~ "of just one element." 256#~ msgstr "" 257#~ "GStreamer может помещать модули визуализации для преобразования аудио " 258#~ "потоков видео фрагментов. Некоторые варианты: goom, goom2k1 и " 259#~ "synaesthesia. Модуль визуализации может быть конвейером, а не одиночным " 260#~ "элементом." 261 262#~ msgid "description for default GStreamer visualization" 263#~ msgstr "описание GStreamer visualization по умолчанию" 264 265#~ msgid "Describes the selected visualization element." 266#~ msgstr "Описывает выбранный элемент visualization." 267 268#~ msgid "Internal data flow error." 269#~ msgstr "Внутренняя ошибка передачи данных." 270 271#~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI" 272#~ msgstr "Не удалось получить URI манифеста" 273 274#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." 275#~ msgstr "Не удалось осуществить запись в файл «%s»." 276 277#~ msgid "Internal clock error." 278#~ msgstr "Внутренняя ошибка синхронизации." 279 280#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 281#~ msgstr "" 282#~ "Не удалось настроить кодировщик TwoLAME. Проверьте параметры сжатия." 283 284#~ msgid "" 285#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 286#~ "bitrate was changed to %d kbit/s." 287#~ msgstr "" 288#~ "Запрашиваемый битрейт %d кбит/с недопустим для свойства «%s». Битрейт " 289#~ "изменён на %d кбит/с." 290 291#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." 292#~ msgstr "" 293#~ "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера." 294 295#~ msgid "" 296#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " 297#~ "the Open Sound System is not supported by this element." 298#~ msgstr "" 299#~ "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера. " 300#~ "Данная версия Open Sound System не поддерживается этим элементом." 301 302#~ msgid "Fast" 303#~ msgstr "Скорость" 304 305#~ msgid "Low" 306#~ msgstr "Низкое" 307 308#~ msgid "Medium" 309#~ msgstr "Среднее" 310 311#~ msgid "High" 312#~ msgstr "Высокое" 313 314#~ msgid "Very high" 315#~ msgstr "Очень высокое" 316 317#~ msgid "Production" 318#~ msgstr "Продукция" 319 320#~ msgid "Off" 321#~ msgstr "Выкл" 322 323#~ msgid "On" 324#~ msgstr "Вкл" 325 326#~ msgid "Stereo" 327#~ msgstr "Стерео" 328 329#~ msgid "Surround sound" 330#~ msgstr "Объёмный звук" 331 332#~ msgid "Input mix" 333#~ msgstr "Уровень входа" 334 335#~ msgid "Front" 336#~ msgstr "Фронт" 337 338#~ msgid "Rear" 339#~ msgstr "Тыл" 340 341#~ msgid "Side" 342#~ msgstr "Боковые" 343 344#~ msgid "Center / LFE" 345#~ msgstr "Центр / Сабвуфер" 346 347#~ msgid "Microphone" 348#~ msgstr "Микрофон" 349 350#~ msgid "Front panel microphone" 351#~ msgstr "Фронтальный микрофон" 352 353#~ msgid "Input" 354#~ msgstr "Вход" 355 356#~ msgid "Line-in" 357#~ msgstr "Линейный вход" 358 359#~ msgid "PCM 1" 360#~ msgstr "PCM 1" 361 362#~ msgid "PCM 2" 363#~ msgstr "PCM 2" 364 365#~ msgid "PCM 3" 366#~ msgstr "PCM 3" 367 368#~ msgid "PCM 4" 369#~ msgstr "PCM 4" 370 371#~ msgid "Green connector" 372#~ msgstr "Зелёный разъём" 373 374#~ msgid "Green front panel connector" 375#~ msgstr "Фронтальный зелёный разъём" 376 377#~ msgid "Pink connector" 378#~ msgstr "Розовый разъём" 379 380#~ msgid "Pink front panel connector" 381#~ msgstr "Фронтальный розовый разъём" 382 383#~ msgid "Blue connector" 384#~ msgstr "Синий разъём" 385 386#~ msgid "Blue front panel connector" 387#~ msgstr "Фронтальный синий разъём" 388 389#~ msgid "Orange connector" 390#~ msgstr "Оранжевый разъём" 391 392#~ msgid "Orange front panel connector" 393#~ msgstr "Фронтальный оранжевый разъём" 394 395#~ msgid "Black connector" 396#~ msgstr "Чёрный разъём" 397 398#~ msgid "Black front panel connector" 399#~ msgstr "Фронтальный чёрный разъём" 400 401#~ msgid "Gray connector" 402#~ msgstr "Серый разъём" 403 404#~ msgid "Gray front panel connector" 405#~ msgstr "Фронтальный серый разъём" 406 407#~ msgid "White connector" 408#~ msgstr "Белый разъём" 409 410#~ msgid "White front panel connector" 411#~ msgstr "Фронтальный белый разъём" 412 413#~ msgid "Red connector" 414#~ msgstr "Красный разъём" 415 416#~ msgid "Red front panel connector" 417#~ msgstr "Фронтальный красный разъём" 418 419#~ msgid "Yellow connector" 420#~ msgstr "Жёлтый разъём" 421 422#~ msgid "Yellow front panel connector" 423#~ msgstr "Фронтальный жёлтый разъём" 424 425#~ msgid "Green connector function" 426#~ msgstr "Функция зелёного разъёма" 427 428#~ msgid "Green front panel connector function" 429#~ msgstr "Функция фронтального зелёного разъёма" 430 431#~ msgid "Pink connector function" 432#~ msgstr "Функция розового разъёма" 433 434#~ msgid "Pink front panel connector function" 435#~ msgstr "Функция фронтального розового разъёма" 436 437#~ msgid "Blue connector function" 438#~ msgstr "Функция синего разъёма" 439 440#~ msgid "Blue front panel connector function" 441#~ msgstr "Функция фронтального синего разъёма" 442 443#~ msgid "Orange connector function" 444#~ msgstr "Функция оранжевого разъёма" 445 446#~ msgid "Orange front panel connector function" 447#~ msgstr "Функция фронтального оранжевого разъёма" 448 449#~ msgid "Black connector function" 450#~ msgstr "Функция чёрного разъёма" 451 452#~ msgid "Black front panel connector function" 453#~ msgstr "Функция фронтального чёрного разъёма" 454 455#~ msgid "Gray connector function" 456#~ msgstr "Функция серого разъёма" 457 458#~ msgid "Gray front panel connector function" 459#~ msgstr "Функция фронтального серого разъёма" 460 461#~ msgid "White connector function" 462#~ msgstr "Функция белого разъёма" 463 464#~ msgid "White front panel connector function" 465#~ msgstr "Функция фронтального белого разъёма" 466 467#~ msgid "Red connector function" 468#~ msgstr "Функция красного разъёма" 469 470#~ msgid "Red front panel connector function" 471#~ msgstr "Функция фронтального красного разъёма" 472 473#~ msgid "Yellow connector function" 474#~ msgstr "Функция жёлтого разъёма" 475 476#~ msgid "Yellow front panel connector function" 477#~ msgstr "Функция фронтального жёлтого разъёма" 478 479#~ msgid "Front panel line-in" 480#~ msgstr "Фронтальный линейный вход" 481 482#~ msgid "Headphones" 483#~ msgstr "Наушники" 484 485#~ msgid "Front panel headphones" 486#~ msgstr "Фронтальные наушники" 487 488#~ msgid "PCM" 489#~ msgstr "PCM" 490 491#~ msgid "Virtual mixer input" 492#~ msgstr "Виртуальный вход микшера" 493 494#~ msgid "Virtual mixer output" 495#~ msgstr "Виртуальный выход микшера" 496 497#~ msgid "" 498#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 499#~ "application." 500#~ msgstr "" 501#~ "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Устройство " 502#~ "используется другим приложением." 503 504#~ msgid "" 505#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to " 506#~ "open the device." 507#~ msgstr "" 508#~ "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Отсутствуют " 509#~ "права доступа к устройству." 510 511#~ msgid "Could not open audio device for playback." 512#~ msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения." 513 514#~ msgid "" 515#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 516#~ "System is not supported by this element." 517#~ msgstr "" 518#~ "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Данная версия " 519#~ "Open Sound System не поддерживается этим элементом." 520 521#~ msgid "Playback is not supported by this audio device." 522#~ msgstr "Воспроизведение не поддерживается данным аудио-устройством." 523 524#~ msgid "Audio playback error." 525#~ msgstr "Ошибка воспроизведения аудио." 526 527#~ msgid "Recording is not supported by this audio device." 528#~ msgstr "Запись не поддерживается данным аудио-устройством." 529 530#~ msgid "Error recording from audio device." 531#~ msgstr "Ошибка записи с аудио-устройства." 532