1# translation of gst-plugins-good-0.10.26.2.po to Español 2# spanish translation for gst-plugins-good 3# This file is put in the public domain. 4# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 10"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:06+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2011-02-12 18:30+0100\n" 12"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 14"Language: es\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 21msgid "Jack server not found" 22msgstr "" 23 24msgid "Failed to decode JPEG image" 25msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG" 26 27msgid "" 28"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." 29msgstr "" 30 31#, c-format 32msgid "" 33"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 34"bitrate was changed to %d kbit/s." 35msgstr "" 36 37#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' 38#, c-format 39msgid "'%s' by '%s'" 40msgstr "«%s» por «%s»" 41 42msgid "Could not connect to server" 43msgstr "No se pudo conectar con el servidor" 44 45msgid "No URL set." 46msgstr "No existe un URL establecido." 47 48msgid "Could not resolve server name." 49msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor." 50 51msgid "Could not establish connection to server." 52msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor." 53 54msgid "Secure connection setup failed." 55msgstr "Falló la configuración de la conexión segura." 56 57#, fuzzy 58msgid "" 59"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." 60msgstr "" 61"Ocurrió un error de red o el servidor cerró la conexión de forma inesperada." 62 63msgid "Server sent bad data." 64msgstr "El servidor envió datos erróneos." 65 66msgid "Server does not support seeking." 67msgstr "El servidor no soporta la búsqueda." 68 69msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 70msgstr "" 71 72msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 73msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto." 74 75msgid "This file contains no playable streams." 76msgstr "Este archivo no contiene flujos reproducibles." 77 78msgid "This file is invalid and cannot be played." 79msgstr "Este archivo no es válido y no se puede reproducir." 80 81msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." 82msgstr "" 83 84msgid "This file is corrupt and cannot be played." 85msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir." 86 87msgid "Invalid atom size." 88msgstr "El tamaño atom no es válido." 89 90msgid "This file is incomplete and cannot be played." 91msgstr "Este archivo está incompleto y no se puede reproducir." 92 93msgid "The video in this file might not play correctly." 94msgstr "" 95"Puede que el vídeo en este archivo no se pueda reproducir correctamente." 96 97msgid "" 98"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " 99"extension plugin for Real media streams." 100msgstr "" 101"No se encontró un flujo soportado. Puede que necesite instalar una extensión " 102"RTSP de GStreamer para los formatos de flujo Real." 103 104msgid "" 105"No supported stream was found. You might need to allow more transport " 106"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " 107"plugin." 108msgstr "" 109"No se encontró un flujo soportado. Puede que necesite permitir más " 110"protocolos de transporte o de otra forma puede que le falte la extensión " 111"correcta de RTSP de GStreamer." 112 113msgid "" 114"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 115"application." 116msgstr "" 117"No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Otra aplicación está usando " 118"el dispositivo." 119 120msgid "" 121"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " 122"the device." 123msgstr "" 124"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. No tiene permisos " 125"para abrir el dispositivo." 126 127msgid "Could not open audio device for playback." 128msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir." 129 130msgid "" 131"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 132"System is not supported by this element." 133msgstr "" 134"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control de " 135"mezclado. Este elemento no soporta esta versión del Sistema de sonido " 136"abierto (OSS)." 137 138msgid "Playback is not supported by this audio device." 139msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta la reproducción." 140 141msgid "Audio playback error." 142msgstr "Error de reproducción de sonido." 143 144msgid "Recording is not supported by this audio device." 145msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta la grabación." 146 147msgid "Error recording from audio device." 148msgstr "Error al grabar del dispositivo de sonido." 149 150msgid "" 151"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " 152"the device." 153msgstr "" 154"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. No tiene permisos " 155"para abrir el dispositivo." 156 157msgid "Could not open audio device for recording." 158msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar." 159 160msgid "CoreAudio device not found" 161msgstr "" 162 163msgid "CoreAudio device could not be opened" 164msgstr "" 165 166#, c-format 167msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 168msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»." 169 170#, c-format 171msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" 172msgstr "" 173"Falló al enumerar los posibles formatos de vídeo con los que el dispositivo " 174"«%s» puede trabajar" 175 176#, c-format 177msgid "Could not map buffers from device '%s'" 178msgstr "No se pudieron mapear los búferes del dispositivo «%s»" 179 180#, fuzzy, c-format 181msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" 182msgstr "" 183"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura " 184"conocido." 185 186#, fuzzy, c-format 187msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." 188msgstr "" 189"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura " 190"conocido." 191 192#, fuzzy, c-format 193msgid "Device '%s' has no supported format" 194msgstr "" 195"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de " 196"fotogramas." 197 198#, c-format 199msgid "Device '%s' failed during initialization" 200msgstr "" 201 202#, fuzzy, c-format 203msgid "Device '%s' is busy" 204msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida." 205 206#, c-format 207msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 208msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d" 209 210#, c-format 211msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 212msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado" 213 214#, fuzzy, c-format 215msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" 216msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida." 217 218#, fuzzy, c-format 219msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" 220msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida." 221 222#, fuzzy, c-format 223msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" 224msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida." 225 226#, c-format 227msgid "Could not get parameters on device '%s'" 228msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»" 229 230#, fuzzy 231msgid "Video device did not accept new frame rate setting." 232msgstr "" 233"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de " 234"fotogramas." 235 236#, fuzzy 237msgid "Video device did not provide output format." 238msgstr "" 239"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de " 240"fotogramas." 241 242msgid "Video device returned invalid dimensions." 243msgstr "" 244 245#, fuzzy 246msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." 247msgstr "" 248"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura " 249"conocido." 250 251#, fuzzy 252msgid "Video device uses an unsupported pixel format." 253msgstr "" 254"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura " 255"conocido." 256 257msgid "Failed to configure internal buffer pool." 258msgstr "" 259 260#, fuzzy 261msgid "Video device did not suggest any buffer size." 262msgstr "" 263"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de " 264"fotogramas." 265 266msgid "No downstream pool to import from." 267msgstr "" 268 269#, fuzzy, c-format 270msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." 271msgstr "" 272"Falló al obtener la posición del sintonizador %d en el dispositivo «%s»." 273 274#, fuzzy, c-format 275msgid "Error getting capabilities for device '%s'." 276msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»." 277 278#, fuzzy, c-format 279msgid "Device '%s' is not a tuner." 280msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida." 281 282#, fuzzy, c-format 283msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " 284msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s." 285 286#, c-format 287msgid "Failed to set input %d on device %s." 288msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s." 289 290#, fuzzy, c-format 291msgid "Failed to change mute state for device '%s'." 292msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»." 293 294msgid "Failed to allocated required memory." 295msgstr "" 296 297msgid "Failed to allocate required memory." 298msgstr "" 299 300#, fuzzy, c-format 301msgid "Converter on device %s has no supported input format" 302msgstr "" 303"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura " 304"conocido." 305 306#, fuzzy, c-format 307msgid "Converter on device %s has no supported output format" 308msgstr "" 309"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de " 310"fotogramas." 311 312#, fuzzy, c-format 313msgid "Decoder on device %s has no supported input format" 314msgstr "" 315"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de " 316"fotogramas." 317 318#, fuzzy, c-format 319msgid "Decoder on device %s has no supported output format" 320msgstr "" 321"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de " 322"fotogramas." 323 324#, fuzzy 325msgid "Failed to start decoding thread." 326msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG" 327 328msgid "Failed to process frame." 329msgstr "" 330 331#, fuzzy, c-format 332msgid "Encoder on device %s has no supported output format" 333msgstr "" 334"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de " 335"fotogramas." 336 337#, fuzzy, c-format 338msgid "Encoder on device %s has no supported input format" 339msgstr "" 340"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de " 341"fotogramas." 342 343#, fuzzy 344msgid "Failed to start encoding thread." 345msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG" 346 347#, c-format 348msgid "" 349"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " 350"it is a v4l1 driver." 351msgstr "" 352"Error al obtener las capacidades del dispositivo «%s»: No es un controlador " 353"para v4l2. Compruebe si es un controlador para v4l1." 354 355#, c-format 356msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 357msgstr "Falló al consultar los atributos de la entrada %d en el dispositivo %s" 358 359#, c-format 360msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 361msgstr "" 362"Falló al obtener la posición del sintonizador %d en el dispositivo «%s»." 363 364#, c-format 365msgid "Failed to query norm on device '%s'." 366msgstr "Falló al consultar la norma para el dispositivo «%s»." 367 368#, c-format 369msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 370msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»." 371 372#, c-format 373msgid "Cannot identify device '%s'." 374msgstr "No se puede identificar el dispositivo «%s»." 375 376#, c-format 377msgid "This isn't a device '%s'." 378msgstr "Esto no es un dispositivo «%s»." 379 380#, c-format 381msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 382msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura." 383 384#, c-format 385msgid "Device '%s' is not a capture device." 386msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de captura." 387 388#, c-format 389msgid "Device '%s' is not a output device." 390msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida." 391 392#, fuzzy, c-format 393msgid "Device '%s' is not a M2M device." 394msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida." 395 396#, fuzzy, c-format 397msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." 398msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura." 399 400#, c-format 401msgid "Failed to set norm for device '%s'." 402msgstr "Falló al establecer la norma para el dispositivo «%s»." 403 404#, c-format 405msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." 406msgstr "" 407"Falló al obtener la frecuencia actual del sintonizador para el dispositivo " 408"«%s»." 409 410#, c-format 411msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." 412msgstr "" 413"Falló al establecer la frecuencia actual del sintonizador para el " 414"dispositivo «%s» a %lu Hz." 415 416#, c-format 417msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 418msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»." 419 420#, c-format 421msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 422msgstr "Falló al obtener el valor para el control %d del dispositivo «%s»." 423 424#, c-format 425msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 426msgstr "" 427"Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»." 428 429#, c-format 430msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" 431msgstr "" 432"Falló al obtener la entrada actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un " 433"dispositivo de radio." 434 435#, c-format 436msgid "" 437"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" 438msgstr "" 439"Falló al obtener la salida actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un " 440"dispositivo de radio." 441 442#, c-format 443msgid "Failed to set output %d on device %s." 444msgstr "Falló al establecer la salida %d en el dispositivo %s." 445 446msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 447msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportado." 448 449msgid "Cannot operate without a clock" 450msgstr "No se puede operar sin reloj" 451 452#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" 453#~ msgstr "" 454#~ "Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d" 455 456#~ msgid "Record Source" 457#~ msgstr "Origen de la grabación" 458 459#~ msgid "Microphone" 460#~ msgstr "Micrófono" 461 462#~ msgid "Line In" 463#~ msgstr "Línea de entrada" 464 465#~ msgid "Internal CD" 466#~ msgstr "CD interno" 467 468#~ msgid "SPDIF In" 469#~ msgstr "Entrada S/PDIF" 470 471#~ msgid "AUX 1 In" 472#~ msgstr "Entrada AUX 1" 473 474#~ msgid "AUX 2 In" 475#~ msgstr "Entrada AUX 2" 476 477#, fuzzy 478#~ msgid "Codec Loopback" 479#~ msgstr "Bucle local" 480 481#, fuzzy 482#~ msgid "SunVTS Loopback" 483#~ msgstr "Bucle local" 484 485#~ msgid "Volume" 486#~ msgstr "Volumen" 487 488#~ msgid "Gain" 489#~ msgstr "Ganancia" 490 491#~ msgid "Monitor" 492#~ msgstr "Monitor" 493 494#~ msgid "Built-in Speaker" 495#~ msgstr "Altavoz integrado" 496 497#~ msgid "Headphone" 498#~ msgstr "Auriculares" 499 500#~ msgid "Line Out" 501#~ msgstr "Línea de salida" 502 503#~ msgid "SPDIF Out" 504#~ msgstr "Salida S/PDIF" 505 506#~ msgid "AUX 1 Out" 507#~ msgstr "Salida AUX 1" 508 509#~ msgid "AUX 2 Out" 510#~ msgstr "Salida AUX 2" 511 512#~ msgid "Internal data stream error." 513#~ msgstr "Error interno de flujo de datos." 514 515#~ msgid "Internal data flow error." 516#~ msgstr "Error en el flujo de datos interno." 517 518#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." 519#~ msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u." 520 521#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." 522#~ msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»." 523 524#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" 525#~ msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s" 526 527#~ msgid "Bass" 528#~ msgstr "Bass" 529 530#~ msgid "Treble" 531#~ msgstr "Agudos" 532 533#~ msgid "Synth" 534#~ msgstr "Sintetizador" 535 536#~ msgid "PCM" 537#~ msgstr "PCM" 538 539#~ msgid "Speaker" 540#~ msgstr "Altavoz" 541 542#~ msgid "Line-in" 543#~ msgstr "Línea de entrada" 544 545#~ msgid "CD" 546#~ msgstr "CD" 547 548#~ msgid "Mixer" 549#~ msgstr "Mezclador" 550 551#~ msgid "PCM-2" 552#~ msgstr "PCM-2" 553 554#~ msgid "Record" 555#~ msgstr "Grabación" 556 557#~ msgid "In-gain" 558#~ msgstr "Ganancia de entrada" 559 560#~ msgid "Out-gain" 561#~ msgstr "Ganancia de salida" 562 563#~ msgid "Line-1" 564#~ msgstr "Línea-1" 565 566#~ msgid "Line-2" 567#~ msgstr "Línea-2" 568 569#~ msgid "Line-3" 570#~ msgstr "Línea-3" 571 572#~ msgid "Digital-1" 573#~ msgstr "Digital-1" 574 575#~ msgid "Digital-2" 576#~ msgstr "Digital-2" 577 578#~ msgid "Digital-3" 579#~ msgstr "Digital-3" 580 581#~ msgid "Phone-in" 582#~ msgstr "Entrada de teléfono" 583 584#~ msgid "Phone-out" 585#~ msgstr "Salida de teléfono" 586 587#~ msgid "Video" 588#~ msgstr "Vídeo" 589 590#~ msgid "Radio" 591#~ msgstr "Radio" 592 593#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." 594#~ msgstr "" 595#~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control " 596#~ "de mezclado." 597 598#~ msgid "" 599#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " 600#~ "the Open Sound System is not supported by this element." 601#~ msgstr "" 602#~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control " 603#~ "de mezclado. Este elemento no soporta esta versión del Sistema de sonido " 604#~ "abierto (OSS)." 605 606#~ msgid "Master" 607#~ msgstr "Maestro" 608 609#~ msgid "Front" 610#~ msgstr "Frontal" 611 612#~ msgid "Rear" 613#~ msgstr "Trasero" 614 615#~ msgid "Headphones" 616#~ msgstr "Auriculares" 617 618#~ msgid "Center" 619#~ msgstr "Centro" 620 621#~ msgid "LFE" 622#~ msgstr "LFE" 623 624#~ msgid "Surround" 625#~ msgstr "Envolvente" 626 627#~ msgid "Side" 628#~ msgstr "Lateral" 629 630#~ msgid "AUX Out" 631#~ msgstr "Salida AUX" 632 633#~ msgid "3D Depth" 634#~ msgstr "Profundidad 3D" 635 636#~ msgid "3D Center" 637#~ msgstr "Centro 3D" 638 639#~ msgid "3D Enhance" 640#~ msgstr "Mejora 3D" 641 642#~ msgid "Telephone" 643#~ msgstr "Teléfono" 644 645#~ msgid "Video In" 646#~ msgstr "Entrada de vídeo" 647 648#~ msgid "AUX In" 649#~ msgstr "Entrada AUX" 650 651#~ msgid "Record Gain" 652#~ msgstr "Ganancia de grabación" 653 654#~ msgid "Output Gain" 655#~ msgstr "Ganancia de salida" 656 657#~ msgid "Microphone Boost" 658#~ msgstr "Aumento del micrófono" 659 660#~ msgid "Diagnostic" 661#~ msgstr "Diagnóstico" 662 663#~ msgid "Bass Boost" 664#~ msgstr "Aumento de bajos" 665 666#~ msgid "Playback Ports" 667#~ msgstr "Puertos de reproducción" 668 669#~ msgid "Input" 670#~ msgstr "Entrada" 671 672#~ msgid "Monitor Source" 673#~ msgstr "Monitor de origen" 674 675#~ msgid "Keyboard Beep" 676#~ msgstr "Pitido de teclado" 677 678#~ msgid "Simulate Stereo" 679#~ msgstr "Simular estéreo" 680 681#~ msgid "Stereo" 682#~ msgstr "Estéreo" 683 684#~ msgid "Surround Sound" 685#~ msgstr "Sonido envolvente" 686 687#~ msgid "Microphone Gain" 688#~ msgstr "Ganancia del micrófono" 689 690#~ msgid "Speaker Source" 691#~ msgstr "Altavoz de origen" 692 693#~ msgid "Microphone Source" 694#~ msgstr "Micrófono de origen" 695 696#~ msgid "Jack" 697#~ msgstr "Jack" 698 699#~ msgid "Center / LFE" 700#~ msgstr "Centrado / LFE" 701 702#~ msgid "Stereo Mix" 703#~ msgstr "Mezclador estéreo" 704 705#~ msgid "Mono Mix" 706#~ msgstr "Mezclador mono" 707 708#~ msgid "Input Mix" 709#~ msgstr "Mezclador de entrada" 710 711#~ msgid "Microphone 1" 712#~ msgstr "Micrófono 1" 713 714#~ msgid "Microphone 2" 715#~ msgstr "Micrófono 2" 716 717#~ msgid "Digital Out" 718#~ msgstr "Salida digital" 719 720#~ msgid "Digital In" 721#~ msgstr "Entrada digital" 722 723#~ msgid "HDMI" 724#~ msgstr "HDMI" 725 726#~ msgid "Modem" 727#~ msgstr "Módem" 728 729#~ msgid "Handset" 730#~ msgstr "Auriculares" 731 732#~ msgid "Other" 733#~ msgstr "Otro" 734 735#~ msgid "None" 736#~ msgstr "Ninguno" 737 738#~ msgid "On" 739#~ msgstr "Encendido" 740 741#~ msgid "Off" 742#~ msgstr "Apagado" 743 744#~ msgid "Mute" 745#~ msgstr "Silenciar" 746 747#~ msgid "Fast" 748#~ msgstr "Rápido" 749 750#~ msgid "Very Low" 751#~ msgstr "Muy bajo" 752 753#~ msgid "Low" 754#~ msgstr "Bajo" 755 756#~ msgid "Medium" 757#~ msgstr "Medio" 758 759#~ msgid "High" 760#~ msgstr "Alto" 761 762#~ msgid "Very High" 763#~ msgstr "Muy alto" 764 765#~ msgid "Production" 766#~ msgstr "Producción" 767 768#~ msgid "Front Panel Microphone" 769#~ msgstr "Micrófono del panel frontal" 770 771#~ msgid "Front Panel Line In" 772#~ msgstr "Entrada del panel frontal" 773 774#~ msgid "Front Panel Headphones" 775#~ msgstr "Auriculares del panel frontal" 776 777#~ msgid "Front Panel Line Out" 778#~ msgstr "Salida del panel frontal" 779 780#~ msgid "Green Connector" 781#~ msgstr "Conector verde" 782 783#~ msgid "Pink Connector" 784#~ msgstr "Conector rosa" 785 786#~ msgid "Blue Connector" 787#~ msgstr "Conector azul" 788 789#~ msgid "White Connector" 790#~ msgstr "Conector blanco" 791 792#~ msgid "Black Connector" 793#~ msgstr "Conector negro" 794 795#~ msgid "Gray Connector" 796#~ msgstr "Conector gris" 797 798#~ msgid "Orange Connector" 799#~ msgstr "Conector naranja" 800 801#~ msgid "Red Connector" 802#~ msgstr "Conector rojo" 803 804#~ msgid "Yellow Connector" 805#~ msgstr "Conector amarillo" 806 807#~ msgid "Green Front Panel Connector" 808#~ msgstr "Conector verde del panel frontal" 809 810#~ msgid "Pink Front Panel Connector" 811#~ msgstr "Conector rosa del panel frontal" 812 813#~ msgid "Blue Front Panel Connector" 814#~ msgstr "Conector azul del panel frontal" 815 816#~ msgid "White Front Panel Connector" 817#~ msgstr "Conector blanco del panel frontal" 818 819#~ msgid "Black Front Panel Connector" 820#~ msgstr "Conector negro del panel frontal" 821 822#~ msgid "Gray Front Panel Connector" 823#~ msgstr "Conector gris del panel frontal" 824 825#~ msgid "Orange Front Panel Connector" 826#~ msgstr "Conector naranja del panel frontal" 827 828#~ msgid "Red Front Panel Connector" 829#~ msgstr "Conector rojo del panel frontal" 830 831#~ msgid "Yellow Front Panel Connector" 832#~ msgstr "Conector amarillo del panel frontal" 833 834#~ msgid "Spread Output" 835#~ msgstr "Expandir salida" 836 837#~ msgid "Downmix" 838#~ msgstr "Reducción de canales" 839 840#~ msgid "Virtual Mixer Input" 841#~ msgstr "Entrada del mezclador virtual" 842 843#~ msgid "Virtual Mixer Output" 844#~ msgstr "Salida del mezclador virtual" 845 846#~ msgid "Virtual Mixer Channels" 847#~ msgstr "Canales del mezclador virtual" 848 849#~ msgid "%s %d Function" 850#~ msgstr "Función %s %d" 851 852#~ msgid "%s Function" 853#~ msgstr "Función %s" 854 855#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." 856#~ msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»." 857 858#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." 859#~ msgstr "No se pueden encolar los búferes en el dispositivo «%s»." 860 861#~ msgid "Could not establish connection to sound server" 862#~ msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido" 863 864#~ msgid "Failed to query sound server capabilities" 865#~ msgstr "Falló al preguntar al servidor de sonido sus capacidades" 866 867#~ msgid "" 868#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " 869#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " 870#~ "device %s" 871#~ msgstr "" 872#~ "El tipo de búfer no está soportado o el índice está fuera de los límites " 873#~ "o no se han registrado búferes todavía o la longitud o el userptr son " 874#~ "inválidos. Dispositivo %s" 875 876#~ msgid "" 877#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." 878#~ msgstr "" 879#~ "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s». No hay " 880#~ "memoria suficiente." 881 882#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." 883#~ msgstr "" 884#~ "Memoria insuficiente para encolar un búfer puntero de usuario. " 885#~ "Dispositivo %s." 886 887#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d." 888#~ msgstr "No se encontraron búferes libres en el índice %d del «pool»." 889 890#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'." 891#~ msgstr "No se pudieron obtener búferes del dispositivo «%s»." 892 893#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." 894#~ msgstr "No se pudieron obtener búferes suficientes del dispositivo «%s»." 895 896#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." 897#~ msgstr "Error al iniciar el flujo de captura del dispositivo «%s»." 898 899#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." 900#~ msgstr "Error al parar el flujo de captura del dispositivo «%s»." 901 902#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" 903#~ msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»." 904 905#~ msgid "Could not read from CD." 906#~ msgstr "No se pudo leer del CD." 907 908#~ msgid "Disc is not an Audio CD." 909#~ msgstr "El disco no es un CD de sonido." 910 911#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." 912#~ msgstr "Este archivo está cifrado y no se puede reproducir." 913