1# Japanese translation for gst-plugins-good. 2# This file is put in the public domain. 3# 4# Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006. 5# Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2011. 6# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011-2012 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 11"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:06+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2012-12-22 20:13+0900\n" 13"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n" 14"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" 15"Language: ja\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 21 22msgid "Jack server not found" 23msgstr "" 24 25msgid "Failed to decode JPEG image" 26msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました" 27 28msgid "" 29"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." 30msgstr "" 31 32#, c-format 33msgid "" 34"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 35"bitrate was changed to %d kbit/s." 36msgstr "" 37 38#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' 39#, c-format 40msgid "'%s' by '%s'" 41msgstr "'%s' , '%s'" 42 43msgid "Could not connect to server" 44msgstr "サーバーへ接続できません" 45 46msgid "No URL set." 47msgstr "URLが指定されていません。" 48 49msgid "Could not resolve server name." 50msgstr "サーバー名を解決できません。" 51 52msgid "Could not establish connection to server." 53msgstr "サーバーへの接続を確立できません。" 54 55msgid "Secure connection setup failed." 56msgstr "セキュア接続のセットアップに失敗しました。" 57 58#, fuzzy 59msgid "" 60"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." 61msgstr "ネットワークエラーが発生したか、サーバーが予期せず接続を閉じました。" 62 63msgid "Server sent bad data." 64msgstr "サーバが不正なデータを送信しました。" 65 66msgid "Server does not support seeking." 67msgstr "サーバーはシークをサポートしていません。" 68 69msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 70msgstr "" 71 72# SUN REVIEWED 73msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 74msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。" 75 76msgid "This file contains no playable streams." 77msgstr "このファイルには再生不可能なストリームが含まれています" 78 79msgid "This file is invalid and cannot be played." 80msgstr "このファイルは不正なため再生することができません" 81 82msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." 83msgstr "" 84 85msgid "This file is corrupt and cannot be played." 86msgstr "このファイルは壊れているため再生することができません" 87 88msgid "Invalid atom size." 89msgstr "不正なアトムサイズ" 90 91msgid "This file is incomplete and cannot be played." 92msgstr "このファイルは正常ではないため、再生することができません" 93 94msgid "The video in this file might not play correctly." 95msgstr "このファイルの中の動画は正しく再生できないかもしれません" 96 97msgid "" 98"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " 99"extension plugin for Real media streams." 100msgstr "" 101"サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのための" 102"GStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。" 103 104msgid "" 105"No supported stream was found. You might need to allow more transport " 106"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " 107"plugin." 108msgstr "" 109"サポートしているストリームが見つかりません。別の転送プロトコルをインストール" 110"する必要があるかもしれません。または、正しい GStreamer RTSP 拡張プラグインが" 111"ないのかもしれません。" 112 113msgid "" 114"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 115"application." 116msgstr "" 117"再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスが他のアプリ" 118"ケーションで利用されています" 119 120msgid "" 121"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " 122"the device." 123msgstr "" 124"再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための" 125"権限がありません。" 126 127# SUN REVIEWED 128msgid "Could not open audio device for playback." 129msgstr "音声デバイスを読み取り用に開くことができません。" 130 131msgid "" 132"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 133"System is not supported by this element." 134msgstr "" 135"再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。このバージョンの " 136"Open Sound System は、このエレメントによってサポートされていません。" 137 138msgid "Playback is not supported by this audio device." 139msgstr "再生はこのオーディオデバイスではサポートされていません。" 140 141msgid "Audio playback error." 142msgstr "オーディオ再生エラーです。" 143 144msgid "Recording is not supported by this audio device." 145msgstr "このオーディオデバイスによって録音はサポートされていません。" 146 147msgid "Error recording from audio device." 148msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。" 149 150msgid "" 151"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " 152"the device." 153msgstr "" 154"録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための" 155"権限がありません。" 156 157# SUN REVIEWED 158msgid "Could not open audio device for recording." 159msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。" 160 161msgid "CoreAudio device not found" 162msgstr "" 163 164msgid "CoreAudio device could not be opened" 165msgstr "" 166 167#, c-format 168msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 169msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。" 170 171#, c-format 172msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" 173msgstr "デバイス'%s'が作業できるビデオ形式の数え上げに失敗しました" 174 175#, c-format 176msgid "Could not map buffers from device '%s'" 177msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。" 178 179#, c-format 180msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" 181msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません" 182 183#, c-format 184msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." 185msgstr "" 186"デバイス '%s' のドライバは知られているいかなるIOメソッドもサポートしていませ" 187"ん。" 188 189#, fuzzy, c-format 190msgid "Device '%s' has no supported format" 191msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。" 192 193#, c-format 194msgid "Device '%s' failed during initialization" 195msgstr "" 196 197#, c-format 198msgid "Device '%s' is busy" 199msgstr "デバイス`%s'はビジー状態です" 200 201#, c-format 202msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 203msgstr "デバイス '%s' は %dx%d でキャプチャできません" 204 205#, c-format 206msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 207msgstr "デバイス '%s' は指定されたフォーマットでキャプチャできません" 208 209#, fuzzy, c-format 210msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" 211msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません" 212 213#, fuzzy, c-format 214msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" 215msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません" 216 217#, fuzzy, c-format 218msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" 219msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません" 220 221# SUN REVIEWED 222#, c-format 223msgid "Could not get parameters on device '%s'" 224msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。" 225 226msgid "Video device did not accept new frame rate setting." 227msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。" 228 229#, fuzzy 230msgid "Video device did not provide output format." 231msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。" 232 233msgid "Video device returned invalid dimensions." 234msgstr "" 235 236#, fuzzy 237msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." 238msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません" 239 240#, fuzzy 241msgid "Video device uses an unsupported pixel format." 242msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません" 243 244#, fuzzy 245msgid "Failed to configure internal buffer pool." 246msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。" 247 248#, fuzzy 249msgid "Video device did not suggest any buffer size." 250msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。" 251 252msgid "No downstream pool to import from." 253msgstr "" 254 255#, c-format 256msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." 257msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。" 258 259#, c-format 260msgid "Error getting capabilities for device '%s'." 261msgstr "デバイス'%s' の能力を取得する時にエラーが発生しました。" 262 263#, c-format 264msgid "Device '%s' is not a tuner." 265msgstr "デバイス '%s' はチューナではありません。" 266 267#, c-format 268msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " 269msgstr "デバイス '%s' 上のラジオ入力の取得に失敗しました。" 270 271#, c-format 272msgid "Failed to set input %d on device %s." 273msgstr "デバイス '%2$s' 上の入力%1$d の設定に失敗しました。" 274 275#, c-format 276msgid "Failed to change mute state for device '%s'." 277msgstr "デバイス '%s' のミュート状態の変更に失敗しました" 278 279msgid "Failed to allocated required memory." 280msgstr "" 281 282msgid "Failed to allocate required memory." 283msgstr "" 284 285#, fuzzy, c-format 286msgid "Converter on device %s has no supported input format" 287msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません" 288 289#, fuzzy, c-format 290msgid "Converter on device %s has no supported output format" 291msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。" 292 293#, fuzzy, c-format 294msgid "Decoder on device %s has no supported input format" 295msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。" 296 297#, fuzzy, c-format 298msgid "Decoder on device %s has no supported output format" 299msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。" 300 301#, fuzzy 302msgid "Failed to start decoding thread." 303msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました" 304 305msgid "Failed to process frame." 306msgstr "" 307 308#, fuzzy, c-format 309msgid "Encoder on device %s has no supported output format" 310msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。" 311 312#, fuzzy, c-format 313msgid "Encoder on device %s has no supported input format" 314msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。" 315 316#, fuzzy 317msgid "Failed to start encoding thread." 318msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました" 319 320#, c-format 321msgid "" 322"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " 323"it is a v4l1 driver." 324msgstr "" 325"デバイス '%s' の能力を取得する時にエラーが発生しました: v4l2 ドライバではあり" 326"ません。v4l1 ドライバでないか、チェックしてください。" 327 328#, c-format 329msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 330msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗しました" 331 332#, c-format 333msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 334msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。" 335 336#, c-format 337msgid "Failed to query norm on device '%s'." 338msgstr "デバイス '%s' 上のノルムの取得に失敗しました。" 339 340#, c-format 341msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 342msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました" 343 344#, c-format 345msgid "Cannot identify device '%s'." 346msgstr "デバイス'%s'を特定できません。" 347 348#, c-format 349msgid "This isn't a device '%s'." 350msgstr "これはデバイス '%s' ではありません" 351 352# SUN REVIEWED 353#, c-format 354msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 355msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません" 356 357#, c-format 358msgid "Device '%s' is not a capture device." 359msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません" 360 361#, c-format 362msgid "Device '%s' is not a output device." 363msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません" 364 365#, fuzzy, c-format 366msgid "Device '%s' is not a M2M device." 367msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません" 368 369# SUN REVIEWED 370#, fuzzy, c-format 371msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." 372msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません" 373 374#, c-format 375msgid "Failed to set norm for device '%s'." 376msgstr "デバイス '%s' 上のノルムの設定に失敗しました。" 377 378#, c-format 379msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." 380msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました" 381 382#, c-format 383msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." 384msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました" 385 386#, c-format 387msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 388msgstr "デバイス '%s' の信号の強さの取得に失敗しました。" 389 390#, c-format 391msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 392msgstr "デバイス '%2$s' 上のコントロール %1$d の値の取得に失敗しました。" 393 394#, c-format 395msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 396msgstr "" 397"デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし" 398"た。" 399 400#, c-format 401msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" 402msgstr "" 403"デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ" 404"ん" 405 406#, c-format 407msgid "" 408"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" 409msgstr "" 410"デバイス '%s' 上の現在の出力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ" 411"ん" 412 413#, c-format 414msgid "Failed to set output %d on device %s." 415msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。" 416 417msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 418msgstr "実行時の解像度変更はサポートされていません。" 419 420msgid "Cannot operate without a clock" 421msgstr "クロックなしでは動作できません。" 422 423#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" 424#~ msgstr "" 425#~ "このファイルには多くのストリームが格納されているため、最初の %d 個のみ再生" 426#~ "します" 427 428#~ msgid "Record Source" 429#~ msgstr "録音ソース" 430 431# SUN REVIEWED 432#~ msgid "Microphone" 433#~ msgstr "マイクロフォン" 434 435#~ msgid "Line In" 436#~ msgstr "ライン入力" 437 438#~ msgid "Internal CD" 439#~ msgstr "内蔵CD" 440 441#~ msgid "SPDIF In" 442#~ msgstr "SPDIF入力" 443 444#~ msgid "AUX 1 In" 445#~ msgstr "AUX 1入力" 446 447#~ msgid "AUX 2 In" 448#~ msgstr "AUX 2入力" 449 450#, fuzzy 451#~ msgid "Codec Loopback" 452#~ msgstr "ループバック" 453 454#, fuzzy 455#~ msgid "SunVTS Loopback" 456#~ msgstr "ループバック" 457 458# SUN REVIEWED 459#~ msgid "Volume" 460#~ msgstr "音量" 461 462# SUN REVIEWED 463#~ msgid "Gain" 464#~ msgstr "ゲイン" 465 466# SUN REVIEWED 467#~ msgid "Monitor" 468#~ msgstr "モニター" 469 470#~ msgid "Built-in Speaker" 471#~ msgstr "ビルトインスピーカ" 472 473#~ msgid "Headphone" 474#~ msgstr "ヘッドフォン" 475 476#~ msgid "Line Out" 477#~ msgstr "ライン出力" 478 479#~ msgid "SPDIF Out" 480#~ msgstr "SPDIF出力" 481 482#~ msgid "AUX 1 Out" 483#~ msgstr "AUX 1出力" 484 485#~ msgid "AUX 2 Out" 486#~ msgstr "AUX 2出力" 487 488#~ msgid "Internal data stream error." 489#~ msgstr "内部データストリームエラー" 490 491#~ msgid "Internal data flow error." 492#~ msgstr "内部データフローエラー。" 493 494#~ msgid "Could not establish connection to sound server" 495#~ msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました" 496 497#~ msgid "Failed to query sound server capabilities" 498#~ msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました" 499 500# SUN REVIEWED 501#~ msgid "Bass" 502#~ msgstr "低音" 503 504# SUN REVIEWED 505#~ msgid "Treble" 506#~ msgstr "高音" 507 508# SUN REVIEWED 509#~ msgid "Synth" 510#~ msgstr "シンセ" 511 512# SUN REVIEWED 513#~ msgid "PCM" 514#~ msgstr "PCM" 515 516# SUN REVIEWED 517#~ msgid "Speaker" 518#~ msgstr "スピーカ" 519 520#~ msgid "Line-in" 521#~ msgstr "ライン入力" 522 523# SUN REVIEWED 524#~ msgid "CD" 525#~ msgstr "CD" 526 527# SUN REVIEWED 528#~ msgid "Mixer" 529#~ msgstr "ミキサー" 530 531# SUN REVIEWED 532#~ msgid "PCM-2" 533#~ msgstr "PCM-2" 534 535# SUN REVIEWED 536#~ msgid "Record" 537#~ msgstr "録音" 538 539# SUN REVIEWED 540#~ msgid "In-gain" 541#~ msgstr "入力ゲイン" 542 543# SUN REVIEWED 544#~ msgid "Out-gain" 545#~ msgstr "出力ゲイン" 546 547# SUN REVIEWED 548#~ msgid "Line-1" 549#~ msgstr "ライン 1" 550 551# SUN REVIEWED 552#~ msgid "Line-2" 553#~ msgstr "ライン 2" 554 555# SUN REVIEWED 556#~ msgid "Line-3" 557#~ msgstr "ライン 3" 558 559# SUN REVIEWED 560#~ msgid "Digital-1" 561#~ msgstr "デジタル 1" 562 563# SUN REVIEWED 564#~ msgid "Digital-2" 565#~ msgstr "デジタル 2" 566 567# SUN REVIEWED 568#~ msgid "Digital-3" 569#~ msgstr "デジタル 3" 570 571# SUN REVIEWED 572#~ msgid "Phone-in" 573#~ msgstr "フォン入力" 574 575# SUN REVIEWED 576#~ msgid "Phone-out" 577#~ msgstr "フォン出力" 578 579# SUN REVIEWED 580#~ msgid "Video" 581#~ msgstr "ビデオ" 582 583# SUN REVIEWED 584#~ msgid "Radio" 585#~ msgstr "ラジオ" 586 587# SUN REVIEWED 588#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." 589#~ msgstr "音声デバイスをミキサーコントロール用に開くことができません。" 590 591#~ msgid "" 592#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " 593#~ "the Open Sound System is not supported by this element." 594#~ msgstr "" 595#~ "ミキサーコントロール用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。" 596#~ "Open Sound Systemのこのバージョンではこの要素によってサポートされていませ" 597#~ "ん。" 598 599#~ msgid "Master" 600#~ msgstr "マスタ" 601 602#~ msgid "Front" 603#~ msgstr "フロント" 604 605#~ msgid "Rear" 606#~ msgstr "リア" 607 608#~ msgid "Headphones" 609#~ msgstr "ヘッドフォン" 610 611#~ msgid "Center" 612#~ msgstr "センター" 613 614#~ msgid "LFE" 615#~ msgstr "LFE" 616 617#~ msgid "Surround" 618#~ msgstr "サラウンド" 619 620#~ msgid "Side" 621#~ msgstr "サイド" 622 623#~ msgid "AUX Out" 624#~ msgstr "AUX出力" 625 626#, fuzzy 627#~ msgid "3D Depth" 628#~ msgstr "最大深度: " 629 630#~ msgid "3D Center" 631#~ msgstr "3Dセンター" 632 633#, fuzzy 634#~ msgid "3D Enhance" 635#~ msgstr "色を強調しています" 636 637#~ msgid "Telephone" 638#~ msgstr "電話" 639 640#~ msgid "Video In" 641#~ msgstr "ビデオ入力" 642 643#~ msgid "AUX In" 644#~ msgstr "AUX入力" 645 646#~ msgid "Record Gain" 647#~ msgstr "録音ゲイン" 648 649#~ msgid "Output Gain" 650#~ msgstr "出力ゲイン" 651 652#~ msgid "Microphone Boost" 653#~ msgstr "マイクロフォンブースト" 654 655#~ msgid "Diagnostic" 656#~ msgstr "診断" 657 658#~ msgid "Bass Boost" 659#~ msgstr "低音ブースト" 660 661#~ msgid "Playback Ports" 662#~ msgstr "プレイバックポート" 663 664#~ msgid "Input" 665#~ msgstr "入力" 666 667#~ msgid "Monitor Source" 668#~ msgstr "モニターソース" 669 670#~ msgid "Keyboard Beep" 671#~ msgstr "キーボードビープ音" 672 673#, fuzzy 674#~ msgid "Simulate Stereo" 675#~ msgstr "彫金を表現します" 676 677#~ msgid "Stereo" 678#~ msgstr "ステレオ" 679 680#~ msgid "Surround Sound" 681#~ msgstr "サラウンドサウンド" 682 683#~ msgid "Microphone Gain" 684#~ msgstr "マイクロフォンゲイン" 685 686#~ msgid "Speaker Source" 687#~ msgstr "スピーカソース" 688 689#~ msgid "Microphone Source" 690#~ msgstr "マイクロフォンソース" 691 692#~ msgid "Jack" 693#~ msgstr "ジャック" 694 695#~ msgid "Center / LFE" 696#~ msgstr "センター / LFE" 697 698#~ msgid "Stereo Mix" 699#~ msgstr "ステレオミックス" 700 701#~ msgid "Mono Mix" 702#~ msgstr "モノラルミックス" 703 704#~ msgid "Input Mix" 705#~ msgstr "入力ミックス" 706 707#~ msgid "Microphone 1" 708#~ msgstr "マイクロフォン1" 709 710#~ msgid "Microphone 2" 711#~ msgstr "マイクロフォン2" 712 713#~ msgid "Digital Out" 714#~ msgstr "デジタル出力" 715 716#~ msgid "Digital In" 717#~ msgstr "デジタル入力" 718 719#~ msgid "HDMI" 720#~ msgstr "HDMI" 721 722#~ msgid "Modem" 723#~ msgstr "モデム" 724 725#~ msgid "Handset" 726#~ msgstr "ヘッドセット" 727 728#~ msgid "Other" 729#~ msgstr "その他" 730 731#~ msgid "None" 732#~ msgstr "なし" 733 734#~ msgid "On" 735#~ msgstr "オン" 736 737#~ msgid "Off" 738#~ msgstr "オフ" 739 740#~ msgid "Mute" 741#~ msgstr "ミュート" 742 743#, fuzzy 744#~ msgid "Fast" 745#~ msgstr "速い" 746 747#, fuzzy 748#~ msgid "Very Low" 749#~ msgstr "低品位" 750 751#, fuzzy 752#~ msgid "Low" 753#~ msgstr "低音" 754 755#, fuzzy 756#~ msgid "Medium" 757#~ msgstr "中音" 758 759#, fuzzy 760#~ msgid "High" 761#~ msgstr "高音" 762 763#, fuzzy 764#~ msgid "Very High" 765#~ msgstr "高品位" 766 767#, fuzzy 768#~ msgid "Production" 769#~ msgstr "プロダクション" 770 771#~ msgid "Front Panel Microphone" 772#~ msgstr "フロントパネルのマイクロフォン" 773 774#~ msgid "Front Panel Line In" 775#~ msgstr "フロントパネルのライン入力" 776 777#~ msgid "Front Panel Headphones" 778#~ msgstr "フロントパネルのヘッドフォン" 779 780#~ msgid "Front Panel Line Out" 781#~ msgstr "フロントパネルのライン出力" 782 783#~ msgid "Green Connector" 784#~ msgstr "緑色コネクタ" 785 786#~ msgid "Pink Connector" 787#~ msgstr "ピンク色コネクタ" 788 789#~ msgid "Blue Connector" 790#~ msgstr "青色コネクタ" 791 792#~ msgid "White Connector" 793#~ msgstr "白色コネクタ" 794 795#~ msgid "Black Connector" 796#~ msgstr "黒色コネクタ" 797 798#~ msgid "Gray Connector" 799#~ msgstr "グレー色コネクタ" 800 801#~ msgid "Orange Connector" 802#~ msgstr "オレンジ色コネクタ" 803 804#~ msgid "Red Connector" 805#~ msgstr "赤色コネクタ" 806 807#~ msgid "Yellow Connector" 808#~ msgstr "黄色コネクタ" 809 810#, fuzzy 811#~ msgid "Spread Output" 812#~ msgstr "情報出力:\n" 813 814#~ msgid "Downmix" 815#~ msgstr "ダウンミックス" 816 817#~ msgid "Virtual Mixer Input" 818#~ msgstr "仮想ミキサー入力" 819 820#~ msgid "Virtual Mixer Output" 821#~ msgstr "仮想ミキサー出力" 822 823#~ msgid "Virtual Mixer Channels" 824#~ msgstr "仮想ミキサーチャンネル" 825 826#, fuzzy 827#~ msgid "%s %d Function" 828#~ msgstr "機能" 829 830#, fuzzy 831#~ msgid "%s Function" 832#~ msgstr "機能" 833 834#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." 835#~ msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。" 836 837#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." 838#~ msgstr "" 839#~ "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時にエラーが発生しました。" 840 841#, fuzzy 842#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." 843#~ msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。" 844 845#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." 846#~ msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。" 847 848#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" 849#~ msgstr "" 850#~ "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s" 851 852#~ msgid "" 853#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." 854#~ msgstr "" 855#~ "デバイス '%s' からビデオフレームを取得しようとしましたが失敗しました。メモ" 856#~ "リが十分にありません。" 857 858#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d." 859#~ msgstr "インデックス %d でプール内に空きバッファがありません。" 860 861#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'." 862#~ msgstr "デバイス '%s' からバッファを取得できませんでした。" 863 864#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." 865#~ msgstr "" 866#~ "デバイス '%s' から十分なバッファー領域を取得することができませんでした" 867 868# SUN REVIEWED 869#, fuzzy 870#~ msgid "Could not read from CD." 871#~ msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。" 872 873# SUN REVIEWED 874#, fuzzy 875#~ msgid "Disc is not an Audio CD." 876#~ msgstr "デバイスが開いていません。" 877 878# SUN REVIEWED 879#, fuzzy 880#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'" 881#~ msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。" 882 883# SUN REVIEWED 884#~ msgid "" 885#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " 886#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be " 887#~ "a partial pipeline instead of just one element." 888#~ msgstr "" 889#~ "オーディオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使" 890#~ "用できる出力要素は、osssink、esdsink、および alsasink です。audiosink は単" 891#~ "なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。" 892 893# SUN REVIEWED 894#, fuzzy 895#~ msgid "" 896#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " 897#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " 898#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." 899#~ msgstr "" 900#~ "ビデオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用で" 901#~ "きる出力要素は、xvideosink、sdlvideosink、および aasink です。videosink は" 902#~ "単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。" 903 904# SUN REVIEWED 905#~ msgid "" 906#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " 907#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins " 908#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline " 909#~ "instead of just one element." 910#~ msgstr "" 911#~ "GStreamer は視覚化プラグインをパイプラインに設定して、オーディオストリーム" 912#~ "をビデオフレームに変換できます。デフォルトは goom ですが、より多くの視覚化" 913#~ "プラグインがすぐに移植される予定です。視覚化プラグインは単なる 1 つの要素" 914#~ "ではなく、パイプラインの一部になることができます。" 915 916# SUN REVIEWED 917#~ msgid "" 918#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " 919#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be " 920#~ "a partial pipeline instead of just one element." 921#~ msgstr "" 922#~ "オーディオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使" 923#~ "用できる入力要素は、osssrc、esdsrc、および alsasrc です。オーディオソース" 924#~ "は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。" 925 926# SUN REVIEWED 927#~ msgid "" 928#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " 929#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a " 930#~ "partial pipeline instead of just one element." 931#~ msgstr "" 932#~ "ビデオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用で" 933#~ "きる入力要素は、v4lsrc および videotestsrc です。ビデオソースは単なる 1 つ" 934#~ "の要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。" 935 936# SUN REVIEWED 937#~ msgid "default GStreamer audio source" 938#~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース" 939 940# SUN REVIEWED 941#~ msgid "default GStreamer audiosink" 942#~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink" 943 944# SUN REVIEWED 945#~ msgid "default GStreamer video source" 946#~ msgstr "デフォルトの GStreamer ビデオソース" 947 948# SUN REVIEWED 949#~ msgid "default GStreamer videosink" 950#~ msgstr "デフォルトの GStreamer videosink" 951 952# SUN REVIEWED 953#~ msgid "default GStreamer visualization plugin" 954#~ msgstr "デフォルトの GStreamer 視覚化プラグイン" 955 956# SUN REVIEWED 957#, fuzzy 958#~ msgid "description for default GStreamer audiosink" 959#~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink" 960 961# SUN REVIEWED 962#, fuzzy 963#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" 964#~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース" 965 966#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" 967#~ msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました" 968