1# translation of cs_CZ.po to Čeština 2# 3# hugin.po 4# 5# A Czech translation for hugin 6# 7# Copyright (C) 2006 Jiri Slaby <jirislaby@gmail.com>, 2008 Vaclav Cerny, Milan Knizek 8# 9# ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 10# 11# This program is free software; you can redistribute it and/or modify 12# it under the terms of the GNU General Public License as published by 13# the Free Software Foundation; version 2 of the License 14# 15# This program is distributed in the hope that it will be useful, but 16# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of 17# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU 18# General Public License for more details. 19# 20# You should have received a copy of the GNU General Public License along 21# with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. 22# 23# Vaclav Cerny <vatoz@seznam.cz>, 2008. 24# ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 25# / 26msgid "" 27msgstr "" 28"Project-Id-Version: cs_CZ\n" 29"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/hugin/\n" 30"POT-Creation-Date: 2020-11-08 09:20+0100\n" 31"PO-Revision-Date: 2016-06-25 09:50+0100\n" 32"Last-Translator: Václav Černý <vatoz@seznam.cz>\n" 33"Language-Team: Čeština\n" 34"MIME-Version: 1.0\n" 35"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 36"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 37"Language: cs_CZ\n" 38"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" 39"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 40 41#: hugin1/base_wx/AssistantExecutor.cpp:68 42#: hugin1/hugin/PapywizardImport.cpp:470 43msgid "Searching for control points..." 44msgstr "Vyhledávám kontrolní body..." 45 46#: hugin1/base_wx/AssistantExecutor.cpp:80 47msgid "Removing control points in clouds..." 48msgstr "Odebírám kontrolní body v mracích..." 49 50#: hugin1/base_wx/AssistantExecutor.cpp:86 51msgid "Statistically cleaning of control points..." 52msgstr "Statisticky pročišťuji kontrolní body..." 53 54#: hugin1/base_wx/AssistantExecutor.cpp:104 55msgid "Searching for vertical lines..." 56msgstr "Vyhledávám svislé čáry..." 57 58#: hugin1/base_wx/AssistantExecutor.cpp:112 59#: hugin1/base_wx/AssistantExecutor.cpp:117 60msgid "Optimizing..." 61msgstr "Optimalizuji..." 62 63#: hugin1/base_wx/AssistantExecutor.cpp:127 64msgid "Searching for best crop..." 65msgstr "Hledám nejlepší ořez..." 66 67#: hugin1/base_wx/Executor.cpp:137 hugin1/base_wx/platform.cpp:217 68#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1779 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2538 69#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1287 70#, c-format 71msgid "External program %s not found in the bundle, reverting to system path" 72msgstr "Externí program %s nenalezen v balíku, vracím se k systémové cestě" 73 74#: hugin1/base_wx/Executor.cpp:160 hugin1/base_wx/Executor.cpp:212 75#, c-format 76msgid "" 77"WARNING: External program %s not found as specified in preferences, " 78"reverting to bundled version" 79msgstr "" 80"VAROVÁNÍ: Externí program %s nenalezen (tak jak byl uložen v nastavení) , " 81"vracím se k přibalené verzi" 82 83#: hugin1/base_wx/Executor.cpp:172 hugin1/base_wx/Executor.cpp:182 84#, c-format 85msgid "" 86"WARNING: External program %s not found in the bundle, reverting to system " 87"path" 88msgstr "" 89"VAROVÁNÍ: Externí program %s nenalezen v balíku, vracím se k systémové cestě" 90 91#: hugin1/base_wx/GraphTools.cpp:57 92msgid "Save graph" 93msgstr "Uloží graf" 94 95#: hugin1/base_wx/GraphTools.cpp:59 96msgid "Bitmap (*.bmp)|*.bmp|PNG-File (*.png)|*.png" 97msgstr "Bitmapa (*.bmp)|*.bmp|PNG (*.png)|*.png" 98 99#: hugin1/base_wx/GraphTools.cpp:84 hugin1/base_wx/LensTools.cpp:398 100#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:732 101#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:797 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1035 102#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:472 103#, c-format 104msgid "File %s exists. Overwrite?" 105msgstr "Soubor %s existuje. Mám ho přepsat?" 106 107#: hugin1/base_wx/GraphTools.cpp:85 108msgid "Save image" 109msgstr "Uloží obrázek" 110 111#: hugin1/base_wx/HFOVDialog.cpp:73 112#, c-format 113msgid "" 114"No or only partial information about field of view was found in image file\n" 115"%s\n" 116"\n" 117"Please enter the horizontal field of view (HFOV) or the focal length and " 118"crop factor." 119msgstr "" 120"V obrázku nebyly nalezeny žádné nebo jen částečné informace o zorném poli\n" 121"%s\n" 122"\n" 123"Prosím zadejte horizontální zorné pole (HFOV) či ohniskovou vzdálenost a " 124"faktor ořezu." 125 126#: hugin1/base_wx/HFOVDialog.cpp:155 127msgid "The horizontal field of view must be positive." 128msgstr "Horizontální zorné pole musí být kladné." 129 130#: hugin1/base_wx/HFOVDialog.cpp:207 131msgid "The focal length must be positive." 132msgstr "Ohnisková vzdálenost musí být kladná." 133 134#: hugin1/base_wx/HFOVDialog.cpp:247 135msgid "The crop factor must be positive." 136msgstr "Hodnota ořezu musí být kladná." 137 138#: hugin1/base_wx/HFOVDialog.cpp:370 hugin1/hugin/ImageVariableDialog.cpp:202 139#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:595 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:2050 140#, c-format 141msgid "" 142"You have given a field of view of %.2f degrees.\n" 143" But the orthographic projection is limited to a field of view of 180 " 144"degress.\n" 145"Do you want still use that high value?" 146msgstr "" 147"Vybrali jste zorné pole %.2f stupňů.\n" 148"Ortografická projekce zvládá maximálně 180 stupňů.\n" 149"Opravdu chcete použít takhle vysokou hodnotu?" 150 151#: hugin1/base_wx/HFOVDialog.cpp:372 hugin1/base_wx/LensTools.cpp:455 152#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:476 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1350 153#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1365 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1883 154#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1972 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2994 155#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3469 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3480 156#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3491 157#: hugin1/hugin/ImageVariableDialog.cpp:204 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:597 158#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:660 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:694 159#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:2052 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:207 160#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:879 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1197 161#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1365 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1376 162#: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:163 hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:195 163#: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:267 164#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:149 165#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:231 hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:466 166#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1647 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1676 167#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1712 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1732 168#: hugin1/hugin/PapywizardImport.cpp:353 hugin1/hugin/PapywizardImport.cpp:365 169#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:74 hugin1/hugin/RawImport.cpp:92 170#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:218 hugin1/hugin/RawImport.cpp:513 171#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:849 hugin1/hugin/huginApp.cpp:582 172#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:123 hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:183 173#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:255 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1099 174#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1245 175msgid "Hugin" 176msgstr "Hugin" 177 178#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:38 hugin1/base_wx/LensTools.cpp:81 179msgid "Normal (rectilinear)" 180msgstr "Obyčejný (rectilineární)" 181 182#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:39 hugin1/base_wx/LensTools.cpp:82 183msgid "Panoramic (cylindrical)" 184msgstr "Panoramatický (cylindrický)" 185 186#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:40 hugin1/base_wx/LensTools.cpp:83 187msgid "Circular fisheye" 188msgstr "Kruhové rybí oko" 189 190#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:41 hugin1/base_wx/LensTools.cpp:84 191msgid "Full frame fisheye" 192msgstr "Plnosnímkové rybí oko" 193 194#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:42 hugin1/base_wx/LensTools.cpp:85 195#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:40 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1511 196#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:618 197msgid "Equirectangular" 198msgstr "Equirectangular" 199 200#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:43 hugin1/base_wx/LensTools.cpp:86 201#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:155 202msgid "Orthographic" 203msgstr "Ortografické" 204 205#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:44 hugin1/base_wx/LensTools.cpp:87 206#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:145 207msgid "Stereographic" 208msgstr "Stereografické" 209 210#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:45 hugin1/base_wx/LensTools.cpp:88 211#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:156 212msgid "Equisolid" 213msgstr "Equisolid" 214 215#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:46 hugin1/base_wx/LensTools.cpp:89 216msgid "Fisheye Thoby" 217msgstr "Rybí oko Thoby" 218 219#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:53 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:839 220msgid "enblend" 221msgstr "enblend" 222 223#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:54 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:812 224msgid "builtin" 225msgstr "zabudovaný" 226 227#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:100 228#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:559 229msgid "custom (EMoR)" 230msgstr "vlastní (EMoR)" 231 232#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:103 233#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:560 234msgid "Linear" 235msgstr "Lineární" 236 237#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:264 238msgid "Load lens parameters" 239msgstr "Nahrát parametry objektivu" 240 241#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:266 242msgid "Lens Project Files (*.ini)|*.ini|All files (*.*)|*.*" 243msgstr "Soubory s vlastnostmi objektivu (*.ini)|*.ini|All files (*.*)|*.*" 244 245#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:287 246msgid "" 247"Incompatible lens parameter file, image sizes do not match\n" 248"Apply settings anyway?" 249msgstr "" 250"Nekompatibilní soubor s parametry objektivu, velikosti obrázků nesedí\n" 251"Chcete nastavení přesto použít?" 252 253#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:287 254msgid "Error loading lens parameters" 255msgstr "Chyba při nahrávání parametrů objektivu." 256 257#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:385 hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:719 258msgid "Save lens parameters file" 259msgstr "Uložit soubor s parametry objektivu" 260 261#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:387 hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:721 262msgid "Lens Project Files (*.ini)|*.ini|All files (*)|*" 263msgstr "Soubory s vlastnostmi objektivu (*.ini)|*.ini|Všechny soubory (*)|*" 264 265#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:399 hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:733 266#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:798 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1036 267#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:19 268msgid "Save project" 269msgstr "Uložit projekt" 270 271#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:411 272msgid "Please select an image and try again" 273msgstr "Vyberte, prosím, obrázek a zkuste znovu" 274 275#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:453 276msgid "" 277"This project contains stacks with linked positions. But the lens parameters " 278"are not linked for these images.\n" 279"This will result in unwanted results.\n" 280"Please check and correct this before proceeding." 281msgstr "" 282"Tento projekt obsahuje štosy s propojenými pozicemi, nejsou ale propojené " 283"parametry objektivů.\n" 284"To může vést k nežádoucím výsledkům.\n" 285"Zkontrolujte a opravte před pokračováním." 286 287#: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:122 288#, c-format 289msgid "Failed to kill process %ld, error %d: %s" 290msgstr "Nepodařilo se ukončit proces %ld, chyba %d: %s" 291 292#: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:140 293#, c-format 294msgid "Error pausing process %ld, code 1" 295msgstr "Chyba při pozastavování procesu %ld, návratový kód 1" 296 297#: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:157 298#, c-format 299msgid "Error pausing process %ld, code 2" 300msgstr "Chyba při pozastavování procesu %ld, návratový kód 2" 301 302#: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:555 303#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:486 hugin1/ptbatcher/RunStitchFrame.cpp:43 304#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:111 305#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:334 306#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:555 307#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:640 308#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:711 309#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:800 310#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:146 311#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:342 hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:408 312#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:505 313#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:55 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:97 314#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:144 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1034 315#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1360 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1409 316#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1647 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1696 317#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1763 318#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:112 319#: hugin1/hugin/xrc/reset_dialog.xrc:122 320msgid "Cancel" 321msgstr "Zrušit" 322 323#: hugin1/base_wx/MyProgressDialog.cpp:35 324msgid "Sampling points" 325msgstr "Vzorkové body" 326 327#: hugin1/base_wx/MyProgressDialog.cpp:36 328msgid "Loading image:" 329msgstr "Nahrávám obrázky:" 330 331#: hugin1/base_wx/MyProgressDialog.cpp:37 332msgid "Scaling image:" 333msgstr "Škáluji obrázky:" 334 335#: hugin1/base_wx/MyProgressDialog.cpp:38 336msgid "sampling points" 337msgstr "vzorkovaných bodů" 338 339#: hugin1/base_wx/MyProgressDialog.cpp:39 340msgid "extracting good points" 341msgstr "vybírám dobré body" 342 343#: hugin1/base_wx/MyProgressDialog.cpp:40 344msgid "Elapsed time: " 345msgstr "Výsledný čas: " 346 347#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:47 hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:66 348#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:120 349msgid "Panorama Tools" 350msgstr "Panorama Tools" 351 352#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:100 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:261 353msgid "Could not open project file:" 354msgstr "Nelze otevřít projektový soubor:" 355 356#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:110 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:273 357#, c-format 358msgid "could not open script: %s" 359msgstr "nelze otevřít skript: %s" 360 361#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:120 362#, c-format 363msgid "Project %s does not contain any active images." 364msgstr "Projekt %s neobsahuje žádné aktivní obrázky." 365 366#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:136 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:281 367#, c-format 368msgid "error while parsing panotools script: %s" 369msgstr "chyba při parsování panotools skriptu: %s" 370 371#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:146 372#, c-format 373msgid "Can't open user defined output sequence \"%s\"." 374msgstr "Nepodařilo se otevřít uživatelem definovanou sekvenci \"%s\"." 375 376#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:182 377msgid "Could not create temporary file" 378msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor" 379 380#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:211 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:303 381msgid "Queue is empty. This should never happen." 382msgstr "Fronta je prázdná. To by se nikdy nemělo stát." 383 384#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:211 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:245 385#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:251 386#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:163 387msgid "Error during stitching" 388msgstr "Chyba během slepování" 389 390#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:229 391msgid "" 392"Overwrite existing images?\n" 393"\n" 394msgstr "" 395"Přepsat existující obrázky?\n" 396"\n" 397 398#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:229 hugin1/hugin/xrc/dlg_warning.xrc:117 399msgid "Overwrite existing images" 400msgstr "Přepsat existující obrázky" 401 402#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:244 403#, c-format 404msgid "" 405"Error while stitching project\n" 406"%s" 407msgstr "" 408"Chyba při slepování projektu\n" 409"%s" 410 411#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:303 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:309 412#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:316 413msgid "Error during running assistant" 414msgstr "Chyba při běhu pomocníka" 415 416#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:308 417#, c-format 418msgid "" 419"Error while running assistant\n" 420"%s" 421msgstr "" 422"Chyba při běhu pomocníka\n" 423"%s" 424 425#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:190 426msgid "Stitching panorama..." 427msgstr "Slepuji panorama..." 428 429#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:193 430msgid "Platform:" 431msgstr "Platforma:" 432 433#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:194 434msgid "Version:" 435msgstr "Verze:" 436 437#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:195 438msgid "Working directory:" 439msgstr "Pracovní adresář:" 440 441#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:196 442msgid "Output prefix:" 443msgstr "Výstupní prefix:" 444 445#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:208 446#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:212 447#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:218 448#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:331 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:830 449msgid "Blender:" 450msgstr "Prolínač:" 451 452#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:212 453msgid "Unknown blender (enblend --version failed)" 454msgstr "Neznámý blender (enblend --version selhalo)" 455 456#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:218 457msgid "internal" 458msgstr "vestavěný" 459 460#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:227 461#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:231 462msgid "Exposure fusion:" 463msgstr "Expoziční fůze:" 464 465#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:231 466msgid "Unknown exposure fusion (enfuse --version failed)" 467msgstr "Neznámý expoziční fůzor (enfuse --version selhalo)" 468 469#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:239 470msgid "ExifTool version:" 471msgstr "ExifTool verze:" 472 473#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:244 474msgid "ExifTool:" 475msgstr "ExifTool:" 476 477#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:244 478msgid "FAILED" 479msgstr "SELHALO" 480 481#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:250 482msgid "Number of active images:" 483msgstr "Počet aktivních obrázků:" 484 485#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:251 486#, c-format 487msgid "Output exposure value: %.1f" 488msgstr "Výstupní expozice: %.1f" 489 490#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:252 491#, c-format 492msgid "Canvas size: %dx%d" 493msgstr "Velikost plátna: %dx%d" 494 495#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:253 496#, c-format 497msgid "ROI: (%d, %d) - (%d, %d)" 498msgstr "ROI: (%d, %d) - (%d, %d)" 499 500#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:254 501#, c-format 502msgid "FOV: %.0fx%.0f" 503msgstr "FOV: %.0fx%.0f" 504 505#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:260 506#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:266 507#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:333 508#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:176 509msgid "Projection:" 510msgstr "Projekce:" 511 512#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:269 513msgid "Using GPU for remapping:" 514msgstr "Použít GPU pro přemapování:" 515 516#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:269 517msgid "true" 518msgstr "pravda" 519 520#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:269 521msgid "false" 522msgstr "nepravda" 523 524#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:273 525#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:465 526msgid "Panorama Outputs:" 527msgstr "Panoramatický výstup:" 528 529#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:276 530#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:297 531#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:480 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:643 532#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1266 533msgid "Exposure corrected, low dynamic range" 534msgstr "Expozične vyrovnané, nízký dynamický rozsah" 535 536#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:280 537#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:492 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1281 538msgid "Exposure fused from stacks" 539msgstr "Expoziční fúze ze štosů" 540 541#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:284 542#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:501 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1295 543msgid "Exposure fused from any arrangement" 544msgstr "Expozičně zfůzované z jakéhokoli rozložení" 545 546#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:288 547#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:305 548#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:318 549#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:570 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:663 550#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1309 551msgid "High dynamic range" 552msgstr "Vysoký dynamický rozsah" 553 554#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:294 555#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:628 556msgid "Remapped Images:" 557msgstr "Přemapované obrázky:" 558 559#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:301 560#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:654 561msgid "No exposure correction, low dynamic range" 562msgstr "Bez korekce expozice, nízký dynamický rozsah" 563 564#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:311 565#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:673 566msgid "Combined stacks:" 567msgstr "Kombinované štosy:" 568 569#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:314 570#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:688 571msgid "Exposure fused stacks" 572msgstr "Expoziční zfúzované štosy" 573 574#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:324 575#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:708 576msgid "Layers:" 577msgstr "Vrstvy:" 578 579#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:325 580#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:723 581msgid "Blended layers of similar exposure, without exposure correction" 582msgstr "" 583"Prolnuté jednotlivé vrstvy s podobnými expozicemi, bez korekce expozice." 584 585#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:329 586msgid "First input image" 587msgstr "První vstupní obrázek" 588 589#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:330 590msgid "Number:" 591msgstr "Číslo:" 592 593#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:331 594msgid "Filename:" 595msgstr "Název souboru:" 596 597#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:332 598#, c-format 599msgid "Size: %dx%d" 600msgstr "Velikost: %dx%d" 601 602#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:334 603msgid "Response type:" 604msgstr "Typ odezvy:" 605 606#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:335 607#, c-format 608msgid "HFOV: %.0f" 609msgstr "HFOV: %.0f" 610 611#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:336 612#, c-format 613msgid "Exposure value: %.1f" 614msgstr "Expozice: %.1f" 615 616#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:572 617msgid "Remapping and blending LDR images..." 618msgstr "Přemapovávám a slučuji LDR obrázky..." 619 620#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:583 621msgid "Remapping LDR images..." 622msgstr "Přemapované LDR obrázky:" 623 624#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:594 625msgid "Blending images..." 626msgstr "Slučuji obrázky..." 627 628#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:643 629msgid "Remapping LDR images and blending exposure layers..." 630msgstr "Přemapování LDR obrázků a sloučení expozičních vrstev..." 631 632#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:661 633msgid "Remapping LDR images without exposure correction..." 634msgstr "Přemapovat LDR obrázky bez expoziční korekce..." 635 636#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:681 637#, c-format 638msgid "Blending exposure layer %u..." 639msgstr "Slučuji expoziční vrstvu %u..." 640 641#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:702 642msgid "Fusing all exposure layers..." 643msgstr "Fůzování všech expozičních vrstev..." 644 645#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:725 646#, c-format 647msgid "Fusing stack number %u..." 648msgstr "Slučuji štos %u..." 649 650#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:748 651#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:759 652msgid "Blending all stacks..." 653msgstr "Slučování všech štosů..." 654 655#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:776 656msgid "Remapping HDR images..." 657msgstr "Přemapovávám HDR obrázky..." 658 659#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:798 660#, c-format 661msgid "Merging HDR stack number %u..." 662msgstr "Slučuji hdr štos č. %u..." 663 664#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:814 665#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:821 666msgid "Blending HDR stacks..." 667msgstr "Slučování hdr štosů..." 668 669#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:842 670#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:848 671msgid "Updating metadata..." 672msgstr "Aktualizuji metadata..." 673 674#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:993 675#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:997 676#, c-format 677msgid "Stitching using \"%s\"" 678msgstr "Slepuji pomocí \"%s\"" 679 680#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:36 681msgid "first image" 682msgstr "první obrázek" 683 684#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:37 685msgid "last image" 686msgstr "poslední obrázek" 687 688#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:39 689msgid "directory" 690msgstr "adresář" 691 692#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:45 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:158 693msgid "Camera maker" 694msgstr "Výrobce fotoaparátu" 695 696#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:46 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:159 697msgid "Camera model" 698msgstr "Model fotoaparátu" 699 700#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:47 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:719 701#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:160 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1218 702#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:152 703#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:347 704#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:8 705#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:325 706msgid "Lens" 707msgstr "Objektiv" 708 709#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:83 710msgid "unknown projection" 711msgstr "neznámá projekce" 712 713#: hugin1/base_wx/platform.cpp:65 714#, fuzzy 715msgid "All Image files" 716msgstr "Soubor obrázku:" 717 718#: hugin1/base_wx/platform.cpp:79 hugin1/base_wx/platform.cpp:102 719msgid "JPEG files (*.jpg,*.jpeg)" 720msgstr "" 721 722#: hugin1/base_wx/platform.cpp:80 hugin1/base_wx/platform.cpp:103 723msgid "TIFF files (*.tif,*.tiff)" 724msgstr "" 725 726#: hugin1/base_wx/platform.cpp:81 hugin1/base_wx/platform.cpp:104 727msgid "PNG files (*.png)" 728msgstr "" 729 730#: hugin1/base_wx/platform.cpp:82 hugin1/base_wx/platform.cpp:105 731msgid "HDR files (*.hdr)" 732msgstr "" 733 734#: hugin1/base_wx/platform.cpp:83 hugin1/base_wx/platform.cpp:106 735msgid "EXR files (*.exr)" 736msgstr "" 737 738#: hugin1/base_wx/platform.cpp:84 739msgid "All files (*)" 740msgstr "" 741 742#: hugin1/base_wx/platform.cpp:93 743#, fuzzy 744msgid "Raw files" 745msgstr "Nahrávám soubor %s" 746 747#: hugin1/base_wx/platform.cpp:217 hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:631 748#: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:636 hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:644 749#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:353 750#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2238 hugin1/hugin/GLViewer.cpp:136 751#: hugin1/hugin/GLViewer.cpp:148 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1006 752#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1717 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1779 753#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2204 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2426 754#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2480 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2538 755#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2550 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2565 756#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2573 757#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:272 758#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:331 759#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:661 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1072 760#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1287 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1359 761#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:477 762#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:547 763#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:223 764#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:339 765#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:183 766#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:360 767#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:403 768msgid "Error" 769msgstr "Chyba" 770 771#: hugin1/base_wx/platform.cpp:526 772#, c-format 773msgid "" 774"The filename(s) contains one of the following invalid characters: %s\n" 775"Hugin can not work with these filenames. Please rename your file(s) and try " 776"again." 777msgstr "" 778"Jméno souboru obsahuje některý z neplatných znaků: %s\n" 779"Hugin nemůže pracovat s takovými názvy. Přejmenujte soubor a zkuste to znova." 780 781#: hugin1/base_wx/platform.cpp:543 782#, c-format 783msgid "Debug report generated in \"%s\"." 784msgstr "Podrobné debugovací zprávy generovány do \"%s\"." 785 786#: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:132 787#, c-format 788msgid "Camera %s (%s)" 789msgstr "Kamera %s (%s)" 790 791#: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:207 792#, c-format 793msgid "The input \"%s\" is not a valid number." 794msgstr "Vstup \"%s\" není platné číslo." 795 796#: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:207 hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:535 797#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:264 hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:274 798#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:295 hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:326 799#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:289 800#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:366 801#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:555 802#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:578 803#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:586 804#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:600 805#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:748 806#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:756 807#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:782 808#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:854 809#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:131 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1631 810#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1638 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1645 811#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1659 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1666 812#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1673 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1954 813#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2465 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2484 814#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2490 hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:509 815#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1340 hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:1167 816#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:295 817#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:316 818msgid "Warning" 819msgstr "Varování" 820 821#: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:535 822msgid "" 823"There is too little information for saving data into database. Please check " 824"your input!" 825msgstr "" 826"Je zde příliš málo informací pro uložení do databáze. Zkontrolujte vaše " 827"zadání!" 828 829#: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:631 hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:636 830#: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:644 831msgid "Could not save information into database." 832msgstr "Nepodařilo se uložit informace do databáze." 833 834#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:255 hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:347 835#, c-format 836msgid "" 837"Could not decode image:\n" 838"%s\n" 839"Abort" 840msgstr "" 841"Nelze přečíst obrázek:\n" 842"%s\n" 843"Zrušit" 844 845#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:255 hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:347 846msgid "Unsupported image file format" 847msgstr "Nepodporovaný obrazový formát" 848 849#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:263 850#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:288 851#, c-format 852msgid "" 853"File \"%s\" is a black/white image.\n" 854"Hugin does not support this image type. Skipping this image.\n" 855"Convert image to grayscale image and try loading again." 856msgstr "" 857"Soubor \"%s\" je černobílý obrázek.\n" 858"Hugin tento typ obrázků nepodporuje. Přeskakuji obrázek.\n" 859"Převeďte obrázek do stupňů šedi a zkuste to znovu. " 860 861#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:273 862#, c-format 863msgid "" 864"Hugin supports only grayscale and RGB images (without and with alpha " 865"channel).\n" 866"But file \"%s\" has %d channels and %d extra channels (probably alpha " 867"channels).\n" 868"Hugin does not support this image type. Skipping this image.\n" 869"Convert this image to grayscale or RGB image and try loading again." 870msgstr "" 871"Hugin podporuje obrázky barevné a ve stupních šedi (s i bez alfa kanálu).\n" 872"Soubor \"%s\" má %d kanálů a %d doplňkových kanálú (pravděpodobně alfa " 873"kanály).\n" 874"Hugin takovéto soubory nepodporuje. Přeskakuji obrázek.\n" 875"Převeďte ho do stupňů šedi či do barvy a zkuste přidat znovu." 876 877#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:283 878msgid "" 879"Hugin supports only grayscale or RGB images (without and with alpha channel)." 880msgstr "" 881"Hugin podporuje obrázky jen v úrovních šedi či barevné (s průhledností či " 882"bez)." 883 884#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:287 885#, c-format 886msgid "" 887"File \"%s\" is a grayscale image, but other images in project are color " 888"images." 889msgstr "" 890"Soubor \"%s\" je v úrovních šedi, ostatní v projektu jsou plnobarevné." 891 892#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:291 893#, c-format 894msgid "" 895"File \"%s\" is a color image, but other images in project are grayscale " 896"images." 897msgstr "Soubor \"%s\" je barevný, ale ostatní jsou jen v úrovních šedi." 898 899#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:294 900msgid "" 901"Hugin does not support this mixing. Skipping this image.\n" 902"Convert this image to grayscale or RGB image respectively and try loading " 903"again." 904msgstr "" 905"Hugin nepodporuje takovéto míchání. Přeskakuji obrázek.\n" 906"Převeďte obrázek do stupňů šedi či RGB a zkuste to znovu. " 907 908#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:311 909#, c-format 910msgid "" 911"File \"%s\" has no embedded icc profile, but other images in project have " 912"profile \"%s\" embedded." 913msgstr "" 914"Soubor \"%s\" nemá vložený icc profil, ale ostatní v projektu mají profil " 915"\"%s\" obsažený." 916 917#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:317 918#, c-format 919msgid "" 920"File \"%s\" has icc profile \"%s\" embedded, but other images in project " 921"have no embedded color profile." 922msgstr "" 923"Soubor \"%s\" má vložený icc profil \"%s\" , ale ostatní obrázky v projektu " 924"nemají profil obsažený." 925 926#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:321 927#, c-format 928msgid "" 929"File \"%s\" has icc profile \"%s\" embedded, but other images in project " 930"have color profile \"%s\" embedded." 931msgstr "" 932"Soubor \"%s\" obsahuje profil \"%s\", ostatní obrázky jsou však s profilem " 933"\"%s\"." 934 935#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:325 936msgid "" 937"Hugin expects all images in the same color profile.\n" 938"Please convert all images to same color profile and try again." 939msgstr "" 940"Hugin očekává u všech obrázků stejný barevný profil.\n" 941"Zkonvertujte obrázky do stejného profilu a zkuste znova." 942 943#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:466 944msgid "" 945"Hugin has image stacks detected in the added images and will assign " 946"corresponding stack numbers to the images." 947msgstr "" 948"V dodaných obrázcích Hugin rozpoznal štosy a přiřadil patřičná čísla štosů." 949 950#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:470 951msgid "" 952"Hugin has image stacks detected in the whole project. Stack numbers will be " 953"re-assigned on base of this detection. Existing stack assignments will be " 954"overwritten." 955msgstr "" 956"Hugin rozpoznal v projektu štosy. Čísla štosů budou znovu přidělena na " 957"základě této detekce. Existující čísla štosů budou znovupřidělena." 958 959#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:473 960msgid "Should the position of images in each stack be linked?" 961msgstr "Mají být pozice obrázků ve štosu propojeny?" 962 963#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:481 hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:215 964msgid "" 965"When shooting bracketed image stacks from a sturdy tripod the position of " 966"the images in each stack can be linked to help Hugin to process the " 967"panorama. But if the images in each stack require a fine tune of the " 968"position (e. g. when shooting hand held), then don't link the position." 969msgstr "" 970"Při fotografování štosů s bracketingem na pevném stativu mohou být pozice " 971"obrázků ve štosu vzájemně propojeny, což zjednoduší skládání. Pokud ale " 972"pozice snímků musí být doladěny(např při snímání z ruky), nepropojujte " 973"pozice." 974 975#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:484 hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:488 976#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:236 977msgid "Link position" 978msgstr "Propojit pozice" 979 980#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:484 hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:488 981#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:242 982msgid "Don't link position" 983msgstr "Nepropojovat pozice" 984 985#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:484 hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:247 986msgid "Don't assign stacks" 987msgstr "Nepřiřazovat štosy" 988 989#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:488 990msgid "Keep existing stacks" 991msgstr "Zachovat existující štosy" 992 993#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:588 994#, c-format 995msgid "" 996"The project file \"%s\" refers to image \"%s\" which was not found.\n" 997"Please manually select the correct image." 998msgstr "" 999 1000#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:588 1001msgid "Image file not found" 1002msgstr "Obrázek nenalezen" 1003 1004#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:595 1005#, fuzzy, c-format 1006msgid "Select image %s" 1007msgstr "Vyberte obrazový editor" 1008 1009#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:702 1010#, c-format 1011msgid "" 1012"%d invalid control point(s) found.\n" 1013"\n" 1014"Press OK to remove." 1015msgstr "" 1016"Nalezeno %d neplatných kontrolních bodů.\n" 1017"\n" 1018"Stiskněte OK pro jejich odebrání." 1019 1020#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:703 1021msgid "Error Detected" 1022msgstr "Rozpoznána chyba" 1023 1024#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:788 1025#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:374 1026#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:96 1027msgid "Add images" 1028msgstr "Přidat obrázky" 1029 1030#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:868 1031#, c-format 1032msgid "" 1033"Error, template expects %d images,\n" 1034"current project contains %d images\n" 1035msgstr "" 1036"Chyba, šablona očekává %d obrázků,\n" 1037"projekt obsahuje %d obrázků\n" 1038 1039#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:869 hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:899 1040msgid "Could not apply template" 1041msgstr "Nelze použít šablonu" 1042 1043#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:899 1044msgid "Error loading project file" 1045msgstr "Chyba při otevírání projektu" 1046 1047#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:914 1048msgid "Result" 1049msgstr "Výsledek" 1050 1051#: hugin1/calibrate_lens/LensCalApp.cpp:71 hugin1/hugin/huginApp.cpp:235 1052#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:100 1053msgid "xrc directory not found in bundle" 1054msgstr "Adresář xrc nebyl v balíčku nalezen." 1055 1056#: hugin1/calibrate_lens/LensCalApp.cpp:71 1057#: hugin1/calibrate_lens/LensCalApp.cpp:93 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2199 1058#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:235 hugin1/hugin/huginApp.cpp:281 1059#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:100 hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:134 1060msgid "Fatal Error" 1061msgstr "Kritická chyba" 1062 1063#: hugin1/calibrate_lens/LensCalApp.cpp:93 hugin1/hugin/huginApp.cpp:281 1064#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:134 1065msgid "" 1066"xrc directory not found, hugin needs to be properly installed\n" 1067"Tried Path:" 1068msgstr "" 1069"Adresář s xrc nebyl nalezen, hugin musí být patřičně nainstalován\n" 1070"Vyzkoušený adresář:" 1071 1072#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:161 1073msgid "Hugin Lens calibration GUI" 1074msgstr "Hugin - rozhraní kalibrace objektivu" 1075 1076#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:322 1077#, c-format 1078msgid "Added %s" 1079msgstr "Přidáno %s" 1080 1081#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:352 1082#, c-format 1083msgid "The size of the images (%s) does not match the already added image(s)." 1084msgstr "Velikost obrázků (%s) nesouhlasí s velikostí již přidaných obrázků." 1085 1086#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:365 1087#, c-format 1088msgid "" 1089"The EXIF information of the added images (%s) is not consistent with the " 1090"already added image(s).\n" 1091"Please check the image again, if you selected the correct images." 1092msgstr "" 1093"EXIF informace přidaných obrázků (%s) nesouhlasí s již přidanými obrázky.\n" 1094" Zkontrolujte. zda jste přidali správné obrázky." 1095 1096#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:448 1097msgid "Add Image: cancel" 1098msgstr "Přidat obrázek: zrušit" 1099 1100#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:456 1101#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:466 1102#, c-format 1103msgid "%s (%d lines)" 1104msgstr "%s (%d řádků)" 1105 1106#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:555 1107#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:578 1108#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:600 1109#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:748 1110#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:782 1111#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:854 1112msgid "" 1113"There are invalid values in the input boxes.\n" 1114"Please check your inputs." 1115msgstr "" 1116"Ve vstupních políčkách jsou neplatné hodnoty.\n" 1117"Zkontrolujte vaše zadání." 1118 1119#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:564 1120msgid "Detecting edges..." 1121msgstr "Hledám hrany..." 1122 1123#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:566 1124msgid "Finding lines..." 1125msgstr "Hledám přímky...." 1126 1127#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:570 1128#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:713 1129msgid "Finished" 1130msgstr "Dokončeno" 1131 1132#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:586 1133msgid "" 1134"There are no detected lines.\n" 1135"Please run \"Find lines\" first. If there are no lines found, change the " 1136"parameters." 1137msgstr "" 1138"Nebyly nalezeny žádné přímky.\n" 1139"Spusťte nejprve \"Najít přímky\". Pokud nebudou žádné nalezeny, zkuste " 1140"změnit parametry." 1141 1142#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:697 1143msgid "Optimizing lens distortion parameters..." 1144msgstr "Optimalizuji parametry zkreslení objektivu..." 1145 1146#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:756 1147msgid "" 1148"There are no detected lines.\n" 1149"Please run \"Find lines\" and \"Optimize\" before saving the lens data. If " 1150"there are no lines found, change the parameters." 1151msgstr "" 1152"Nebyly nalezeny žádné přímky.\n" 1153"Spusťte \"najít přímky\" a \"Optimalizovat\" před ukldáním dat objektivu. " 1154"Pokud nejsou nalezeny žádné přímky, změňte nastavení." 1155 1156#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:761 1157msgid "Save lens parameters to ini file" 1158msgstr "Uložit parametry objektivu do ini souboru" 1159 1160#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:762 1161#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:695 1162msgid "Save lens parameters to lens database" 1163msgstr "Uložit parametry objektivu do databáze " 1164 1165#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:763 1166msgid "Saving lens data" 1167msgstr "Ukládám parametry objektivu" 1168 1169#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:763 1170#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:379 1171msgid "Save lens" 1172msgstr "Uložit objektiv" 1173 1174#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:786 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1024 1175msgid "Save project file" 1176msgstr "Uložit projekt" 1177 1178#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:787 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1026 1179#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1187 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1686 1180#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1745 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:628 1181#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:367 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:395 1182#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:370 1183msgid "Project files (*.pto)|*.pto|All files (*)|*" 1184msgstr "Soubory projektu (*.pto)|*.pto|Všechny soubory (*)|*" 1185 1186#: hugin1/executor/hugin_executor.cpp:199 1187#, fuzzy 1188msgid "Removing temporary files" 1189msgstr "Mažu dočasné soubory..." 1190 1191#: hugin1/executor/hugin_executor.cpp:217 1192msgid "shows this help message" 1193msgstr "zobrazit tyto nápovědné zprávy" 1194 1195#: hugin1/executor/hugin_executor.cpp:218 1196msgid "execute assistant" 1197msgstr "spustit pomocníka" 1198 1199#: hugin1/executor/hugin_executor.cpp:219 1200msgid "execute stitching with given project" 1201msgstr "spustit slepování s daným projektem" 1202 1203#: hugin1/executor/hugin_executor.cpp:220 1204msgid "number of used threads" 1205msgstr "počet užitých vláken" 1206 1207#: hugin1/executor/hugin_executor.cpp:221 1208msgid "prefix used for stitching" 1209msgstr "prefix pro slepování" 1210 1211#: hugin1/executor/hugin_executor.cpp:222 1212msgid "use user defined commands in given file" 1213msgstr "použít uživatelem definované příkazy v zadaném souboru" 1214 1215#: hugin1/executor/hugin_executor.cpp:223 1216#, fuzzy 1217msgid "use user defined assistant commands in given file" 1218msgstr "použít uživatelem definované příkazy v zadaném souboru" 1219 1220#: hugin1/executor/hugin_executor.cpp:224 1221msgid "only print commands" 1222msgstr "pouze vypsat příkazy" 1223 1224#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:142 1225#, c-format 1226msgid "Operating System: %s" 1227msgstr "Operační systém: %s" 1228 1229#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:145 1230msgid "64 bit" 1231msgstr "64 bit" 1232 1233#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:147 1234msgid "32 bit" 1235msgstr "32 bit" 1236 1237#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:148 1238#, c-format 1239msgid "Architecture: %s" 1240msgstr "Architektura: %s" 1241 1242#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:151 1243#, c-format 1244msgid "Free memory: %lld kiB" 1245msgstr "Volná paměť: %lld kiB" 1246 1247#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:154 1248#, c-format 1249msgid "Active Codepage: %u" 1250msgstr "Aktivní znaková sada: %u" 1251 1252#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:186 1253#, c-format 1254msgid "Version: %s" 1255msgstr "Verze: %s" 1256 1257#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:187 1258#, c-format 1259msgid "Path to resources: %s" 1260msgstr "Cesta ke zdrojům: %s" 1261 1262#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:188 1263#, c-format 1264msgid "Path to data: %s" 1265msgstr "Cesta k datům: %s" 1266 1267#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:190 1268#, c-format 1269msgid "Hugins camera and lens database: %s" 1270msgstr "Databáze fotoaparátů a objektivů Hugin: %s" 1271 1272#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:191 1273msgid "Multi-threading using C++11 std::thread and OpenMP" 1274msgstr "Vícevláknové s použitím C++11 std::thread a OpenMP" 1275 1276#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:194 1277#, c-format 1278msgid "Monitor profile: %s" 1279msgstr "Profil monitoru: %s" 1280 1281#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:196 1282msgid "Libraries" 1283msgstr "Knihovny" 1284 1285#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:103 1286msgid "Autopano from http://autopano.kolor.com is not available for OS X" 1287msgstr "Autopano z http://autopano.kolor.com není podporován na OSX" 1288 1289#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:104 1290msgid "Using Autopano-Sift instead" 1291msgstr "Přejete si místo toho používat Autopano-Sift?" 1292 1293#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:130 1294msgid "" 1295"At least one input field is empty.\n" 1296"Please check your inputs." 1297msgstr "" 1298"Alespoň jedno vstupní pole je prázdné.\n" 1299"Zkontrolujte vaše zadání." 1300 1301#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:225 1302msgid "Try to connect all overlapping images." 1303msgstr "Pokouším se propojit všechny překrývající obrázky." 1304 1305#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:231 1306msgid "Only work on image pairs without control points." 1307msgstr "Pracuje pouze na dvojicích obrázků bez kontrolních bodů." 1308 1309#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:259 1310msgid "Select control point detector program" 1311msgstr "Vyberte detektor kontrolních bodů" 1312 1313#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:267 1314msgid "Executables (*.exe,*.vbs,*.cmd, *.bat)|*.exe;*.vbs;*.cmd;*.bat" 1315msgstr "Spustitelné (*.exe,*.vbs,*.cmd, *.bat)|*.exe;*.vbs;*.cmd;*.bat" 1316 1317#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:150 1318msgid "#" 1319msgstr "#" 1320 1321#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:151 1322msgid "left x" 1323msgstr "levá x" 1324 1325#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:152 1326msgid "left y" 1327msgstr "levá y" 1328 1329#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:153 1330msgid "right x" 1331msgstr "pravá x" 1332 1333#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:154 1334msgid "right y" 1335msgstr "pravá y" 1336 1337#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:155 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:100 1338msgid "Alignment" 1339msgstr "zarovnání" 1340 1341#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:156 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1424 1342#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:101 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:222 1343msgid "Distance" 1344msgstr "vzdálenost" 1345 1346#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:594 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:740 1347msgid "new control point added" 1348msgstr "Přidán nový kontrolní bod" 1349 1350#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:866 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1316 1351msgid "searching similar points..." 1352msgstr "hledám podobné body..." 1353 1354#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:885 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1025 1355msgid "Error during Fine-tune" 1356msgstr "Chyba během dolaďování" 1357 1358#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:904 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1049 1359#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1342 1360#, fuzzy, c-format 1361msgid "" 1362"Point fine-tuned, angle: %.0f deg, correlation coefficient: %0.3f, " 1363"curvature: %0.3f %0.3f" 1364msgstr "" 1365"Bod doladěn, úhel: %.0f st., korelační koeficient: %0.3f, zakřivení: %0.3f %" 1366"0.3f " 1367 1368#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:907 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1052 1369msgid "change points, or press right mouse button to add the pair" 1370msgstr "Změňte body nebo stiskněte pravé tlačítko myši přidání páru" 1371 1372#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:928 1373msgid "Estimated point outside image" 1374msgstr "Odhadovaný bod je mimo obrázek" 1375 1376#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1311 1377msgid "Distance between line control points too short, skipping fine-tune." 1378msgstr "" 1379 1380#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1348 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1363 1381msgid "No similar point found." 1382msgstr "Nenalezen podobný bod." 1383 1384#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1355 1385msgid "" 1386"An internal transformation went wrong.\n" 1387"Check that the point is inside the image." 1388msgstr "" 1389"Interní transformace skončila špatně.\n" 1390"Ověřte, zda jsou body uvnitř obrázku." 1391 1392#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1370 1393#, c-format 1394msgid "" 1395"Check the similarity visually.\n" 1396"Correlation coefficient (%.3f) is lower than the threshold set in the " 1397"preferences." 1398msgstr "" 1399"Zkontrolujte podobnost osobně.\n" 1400"Korelační koeficient (%.3f) je nižší, než odchylka vybraná v nastavení." 1401 1402#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1393 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1404 1403msgid "Add new Line" 1404msgstr "Přidat novou přímku" 1405 1406#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1399 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1402 1407#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1686 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:192 1408#, c-format 1409msgid "Line %d" 1410msgstr "Přímka %d" 1411 1412#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1420 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:101 1413#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:218 1414#, fuzzy 1415msgid "Correlation" 1416msgstr "Korelační práh:" 1417 1418#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1677 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:183 1419#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:613 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3061 1420#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:219 hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:185 1421msgid "normal" 1422msgstr "normální " 1423 1424#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1680 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:186 1425msgid "vert. Line" 1426msgstr "svislá čára" 1427 1428#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1683 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:189 1429msgid "horiz. Line" 1430msgstr "vodorovná čára" 1431 1432#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1985 1433msgid "" 1434"Create control points.\n" 1435"To create less points,\n" 1436"enter a higher number." 1437msgstr "" 1438"Vytvoří kontrolní body.\n" 1439"Pro vytvoření menšího počtu bodů\n" 1440"zadejte větší číslo." 1441 1442#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1985 1443msgid "Corner Detection threshold" 1444msgstr "Detekce prahu rohu" 1445 1446#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1985 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1989 1447#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:323 1448#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:253 1449msgid "Create control points" 1450msgstr "Vytvořit kontrolní body" 1451 1452#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1989 1453msgid "Corner Detection scale" 1454msgstr "Detekce měřítka rohu" 1455 1456#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2001 1457msgid "Error during control point creation:\n" 1458msgstr "Chyba během vytváření kontrolních bodů:\n" 1459 1460#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2098 1461msgid "Select point in right image" 1462msgstr "Vybrat bod v pravém obrázku" 1463 1464#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2110 1465msgid "Select point in left image" 1466msgstr "Vybrat bod v levém obrázku" 1467 1468#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2187 1469#, c-format 1470msgid "Create cp (Current setting: %s)" 1471msgstr "Vytvoří kontrolní body (Současné nastavení: %s)" 1472 1473#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2238 1474msgid "" 1475"Cannot run celeste without at least one control point connecting the two " 1476"images" 1477msgstr "" 1478"Nelze spustit celeste bez alespoň jedné dvojice obrázků propojených " 1479"kontrolními body." 1480 1481#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2243 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2263 1482#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:845 hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:895 1483msgid "Running Celeste" 1484msgstr "Spouštím Celeste" 1485 1486#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2244 hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:846 1487msgid "Loading model file" 1488msgstr "Nahrávám soubor modelu" 1489 1490#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2305 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2341 1491#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1915 hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:832 1492#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:924 1493#, c-format 1494msgid "Removed %lu control points" 1495msgstr "Odebráno %lu kontrolních bodů" 1496 1497#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2305 hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:924 1498msgid "Celeste result" 1499msgstr "Výsledky Celeste" 1500 1501#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2341 hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:832 1502msgid "Cleaning" 1503msgstr "Čištění" 1504 1505#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2353 1506msgid "Create cp" 1507msgstr "Vytvořit bodyVytvořit" 1508 1509#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2356 1510msgid "" 1511"Create control points for image pair with currently selected control point " 1512"detector on photos tab." 1513msgstr "" 1514"Detektorem zvoleným na záložce fotografie vytvoří kontrolní body pro " 1515"vybranou dvojici obrázků." 1516 1517#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2364 1518#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:328 1519msgid "Celeste" 1520msgstr "Celeste" 1521 1522#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2367 1523msgid "Tries to remove control points from clouds" 1524msgstr "Pokusí se odebrat kontrolní body z mraků" 1525 1526#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2375 1527msgid "Clean cp" 1528msgstr "Promazat body" 1529 1530#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2378 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:407 1531msgid "Remove outlying control points by statistical method" 1532msgstr "Odebere nezapadající kontrolní body pomocí statistických metod" 1533 1534#: hugin1/hugin/CPImageCtrl.cpp:592 hugin1/hugin/CPImageCtrl.cpp:754 1535msgid "new" 1536msgstr "nový" 1537 1538#: hugin1/hugin/CPImageCtrl.cpp:1463 1539msgid "Could not process event!" 1540msgstr "Nelze provést událost!" 1541 1542#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:96 1543msgid "G CP#" 1544msgstr "G bodu#" 1545 1546#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:97 1547msgid "Left Img." 1548msgstr "levý obr." 1549 1550#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:98 1551msgid "Right Img." 1552msgstr "pravý obr." 1553 1554#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:99 1555msgid "P CP#" 1556msgstr "P bodu#" 1557 1558#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:606 1559msgid "" 1560"Enter minimum control point error.\n" 1561"All points with a higher error will be selected" 1562msgstr "" 1563"Vložte minimální chybu kontrolního bodu.\n" 1564"Všechny body s větší chybou budou vybrány" 1565 1566#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:606 1567msgid "Select Control Points" 1568msgstr "Vyberte kontrolní body" 1569 1570#: hugin1/hugin/ChangeImageVariableDialog.cpp:143 1571msgid "Input name for new preset" 1572msgstr "" 1573 1574#: hugin1/hugin/ChangeImageVariableDialog.cpp:143 1575#, fuzzy 1576msgid "Save preset" 1577msgstr "Uložit projekt" 1578 1579#: hugin1/hugin/ChangeImageVariableDialog.cpp:158 1580#, c-format 1581msgid "" 1582"Preset with name \"%s\" already exists.\n" 1583"Should this preset be overwritten?" 1584msgstr "" 1585 1586#: hugin1/hugin/ChangeImageVariableDialog.cpp:212 1587#, fuzzy 1588msgid "Result of expression parsing" 1589msgstr "výchozí JPEG komprese" 1590 1591#: hugin1/hugin/ChangeImageVariableDialog.cpp:218 1592#, fuzzy 1593msgid "Errors during expression parsing" 1594msgstr "Chyba při běhu pomocníka" 1595 1596#: hugin1/hugin/DragTool.cpp:78 hugin1/hugin/DragTool.cpp:358 1597#, fuzzy 1598msgid "" 1599"Drag to move images (optionally use shift to constrain), or roll with right-" 1600"drag or Ctrl-drag" 1601msgstr "" 1602"Přetáhněte pro přesun obrázků( případně pomocí shiftu pro přesun jen po " 1603"jedné ose) , nebo otáčejte pomocí tažení pravým tlačítkem (či tažení s Ctrl)" 1604 1605#: hugin1/hugin/DragTool.cpp:106 1606msgid "" 1607"Currently constrained to moving only pitch. Make a larger movement in the " 1608"opposite direction to constrain to yaw." 1609msgstr "" 1610"Nyní omezeno pouze na hodnotu pitch. Silně pohněte myší v opačném směru pro " 1611"omezení na yaw." 1612 1613#: hugin1/hugin/DragTool.cpp:110 1614msgid "" 1615"Currently constrained to moving only yaw. Make a larger movement in the " 1616"opposite direction to constrain to pitch." 1617msgstr "" 1618"Nyní omezeno pouze na hodnotu yaw. Silně pohněte myší v opačném směru pro " 1619"omezení na pitch." 1620 1621#: hugin1/hugin/DragTool.cpp:214 1622#, fuzzy 1623msgid "Rotate around the centre to roll" 1624msgstr "Otáčejte kolem středu." 1625 1626#: hugin1/hugin/DragTool.cpp:235 1627#, fuzzy 1628msgid "" 1629"Constrained drag: make a movement and it will be snapped to the yaw or pitch" 1630msgstr "" 1631"Omezené přetažení: pohněte myší a pohyb bude zaokrouhlen jen na jednu osu." 1632 1633#: hugin1/hugin/DragTool.cpp:237 1634#, fuzzy 1635msgid "Drag to move" 1636msgstr "Přetáhněte pro posun." 1637 1638#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:266 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3124 1639msgid "Fast Panorama preview" 1640msgstr "Rychlý náhled panoramatu" 1641 1642#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:338 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3110 1643#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3122 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:408 1644#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2292 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2310 1645#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:5 hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:466 1646#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:227 hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:252 1647#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1115 1648#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1146 1649msgid "&File" 1650msgstr "&Soubor" 1651 1652#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:357 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:120 1653msgid "displayed images" 1654msgstr "zobrazené obrázky" 1655 1656#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:370 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:42 1657msgid "All" 1658msgstr "Všechny" 1659 1660#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:406 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:716 1661#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:554 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:611 1662#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1196 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1243 1663#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:875 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:47 1664#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:610 1665#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:700 1666#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:881 1667msgid "None" 1668msgstr "žádná" 1669 1670#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:421 1671msgid "Hide" 1672msgstr "Skrýt" 1673 1674#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:469 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:157 1675msgid "VFOV" 1676msgstr "VFOV" 1677 1678#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:473 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:161 1679msgid "drag to change the vertical field of view" 1680msgstr "táhněte myší pro změnu svislého zorného pole" 1681 1682#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:482 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:170 1683msgid "HFOV" 1684msgstr "HFOV" 1685 1686#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:487 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:175 1687msgid "drag to change the horizontal field of view" 1688msgstr "táhněte myší pro změnu horizontálního zorného pole" 1689 1690#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:542 hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:440 1691#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:66 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:477 1692msgid "Preview" 1693msgstr "Náhled" 1694 1695#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:555 1696msgid "Overview" 1697msgstr "Přehled" 1698 1699#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:676 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:298 1700msgid "Resets the projection's parameters to their default values." 1701msgstr "Obnoví parametry projekcí na výchozí hodnoty." 1702 1703#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:686 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:307 1704msgid "param:" 1705msgstr "parametr:" 1706 1707#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:990 1708msgid "No images loaded." 1709msgstr "Nejsou nahrány obrázky." 1710 1711#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1028 1712#, c-format 1713msgid "%lu images loaded." 1714msgstr "Nahráno %lu obrázků." 1715 1716#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1036 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:198 1717#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:547 1718msgid "Field of View:" 1719msgstr "Zorné pole:" 1720 1721#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1038 1722#, fuzzy 1723msgid "deg" 1724msgstr "stupňů" 1725 1726#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1045 hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:393 1727#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:167 hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:499 1728#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:85 1729#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:31 1730#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:231 1731#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:189 1732msgid "Focal length:" 1733msgstr "Ohnisková vzdálenost:" 1734 1735#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1063 1736#, c-format 1737msgid "Images are connected by %lu control points.\n" 1738msgstr "Obrázky propojuje %lu kontrolních bodů.\n" 1739 1740#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1072 1741#, c-format 1742msgid "%lu unconnected image groups found: %s\n" 1743msgstr "nalezeno %lu nepropojených skupin obrázků: %s\n" 1744 1745#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1078 1746msgid "Images or control points have changed, new alignment is needed." 1747msgstr "Obrázky či kontrolní body se změnily. Je nutné nové zarovnání." 1748 1749#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1089 1750#, c-format 1751msgid "Mean error after optimization: %.1f pixel, max: %.1f" 1752msgstr "Střední chyba po optimalizaci: %.1f pixelů, maximální: %.1f" 1753 1754#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1509 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:616 1755msgid "Rectilinear" 1756msgstr "Rectilineární" 1757 1758#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1510 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:617 1759msgid "Cylindrical" 1760msgstr "Cylindrická" 1761 1762#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1631 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:720 1763msgid "Yaw value must be numeric." 1764msgstr "Hodnota yaw musí být číselná." 1765 1766#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1638 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:726 1767msgid "Pitch value must be numeric." 1768msgstr "Hodnota pitch musí být číselná." 1769 1770#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1645 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:732 1771msgid "Roll value must be numeric." 1772msgstr "Hodnota roll musí být číselná." 1773 1774#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1659 1775msgid "X value must be numeric." 1776msgstr "Hodnota X musí být číselná." 1777 1778#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1666 1779msgid "Y value must be numeric." 1780msgstr "Hodnota Y musí být číselná." 1781 1782#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1673 1783msgid "Z value must be numeric." 1784msgstr "Hodnota Z musí být číselná." 1785 1786#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1692 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1730 1787#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1761 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2860 1788#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2891 1789#: hugin1/hugin/ImageVariableDialog.cpp:222 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:655 1790#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:686 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:755 1791#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:774 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:803 1792msgid "Value must be numeric." 1793msgstr "Hodnota musí být číselná." 1794 1795#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1735 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:779 1796msgid "Value for range compression is outside of valid range." 1797msgstr "" 1798 1799#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1881 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1970 1800msgid "" 1801"The mosaic/plane mode works only correct for a remapping plane of yaw=0 and " 1802"pitch=0.\n" 1803"But your project has non-zero Tpy and Tpp parameters.\n" 1804"Should the Tpy and Tpp parameters reset to zero?" 1805msgstr "" 1806"Režim mozaiky/roviny pro svou správnou funkci vyžaduje u remapovací plochy " 1807"nulové parametry yaw a pitch.\n" 1808"V projektu jsou nenulové Tpy a Tpp.\n" 1809"Mohu Tpy a Tpp vynulovat?" 1810 1811#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2578 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:220 1812msgid "difference" 1813msgstr "rozdíl" 1814 1815#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2604 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2634 1816#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1028 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:841 1817msgid "Autocrop" 1818msgstr "Autoořez" 1819 1820#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2604 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2634 1821#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1028 1822msgid "Calculating optimal crop" 1823msgstr "Vypočítat optimální ořez" 1824 1825#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2806 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:765 1826msgid "Top needs to be an integer bigger than 0" 1827msgstr "Vrchní okraj musí být číslo větší než 0" 1828 1829#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2810 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:769 1830msgid "left needs to be an integer bigger than 0" 1831msgstr "Levý okraj musí být číslo větší než 0" 1832 1833#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2814 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:773 1834msgid "right needs to be an integer bigger than 0" 1835msgstr "Pravý okraj musí být číslo větší než 0" 1836 1837#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2818 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:777 1838msgid "bottom needs to be an integer bigger than 0" 1839msgstr "Spodní okraj musí být číslo větší než 0" 1840 1841#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2824 1842msgid "left boundary must be smaller than right" 1843msgstr "levý okraj musí být menší než pravý" 1844 1845#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2830 1846msgid "top boundary must be smaller than bottom" 1847msgstr "horní okraj musí být větší než spodní" 1848 1849#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2866 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:661 1850#, c-format 1851msgid "Invalid HFOV value. Maximum HFOV for this projection is %lf." 1852msgstr "Neplatné HFOV. Maximální HFOV pro vybranou projekci je %lf." 1853 1854#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2897 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:692 1855#, c-format 1856msgid "Invalid VFOV value. Maximum VFOV for this projection is %lf." 1857msgstr "Neplatné VFOV. Maximální VFOV pro vybranou projekci je %lf." 1858 1859#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2935 1860msgid "" 1861"With a wide field of view, panoramas with rectilinear projection get very " 1862"stretched towards the edges.\n" 1863msgstr "" 1864"S širokým úhlem záběru je panorama při rektilineární projekci protažené k " 1865"okrajům.\n" 1866 1867#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2937 1868msgid "" 1869"Since the field of view is only very wide in the horizontal direction, try a " 1870"cylindrical projection instead." 1871msgstr "" 1872"Zorné pole je široké pouze ve vodorovném směru. Co takhle vyzkoušet válcovou " 1873"projekci." 1874 1875#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2939 1876msgid "For a very wide panorama, try equirectangular projection instead." 1877msgstr "Pro velmi širokoúhlá panoramata použijte ekvirektangulární projekci." 1878 1879#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2942 1880#, fuzzy 1881msgid "You could also try Panini projection." 1882msgstr "Také můžete zkusit projekci Panini." 1883 1884#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2947 1885msgid "" 1886"With a wide vertical field of view, panoramas with cylindrical projection " 1887"get very stretched at the top and bottom.\n" 1888"An equirectangular projection would fit the same content in less vertical " 1889"space." 1890msgstr "" 1891"U velmi vysokých válcových panoramat je silně roztažený vršek a spodek.\n" 1892"S ekvirektangulární projekcí dostanete více obsahu na stejnou plochu. " 1893 1894#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2953 1895msgid "" 1896"Since the vertical field of view is not too wide, you could try setting the " 1897"panorama projection to cylindrical.\n" 1898"Cylindrical projection preserves vertical lines, unlike equirectangular." 1899msgstr "" 1900"Protože zorné pole není tak široké. můžete zkusit nastavit projekci na " 1901"válcovou.\n" 1902"Válcová projekce (narozdíl od ekvirektangulární) zachovává svislice." 1903 1904#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2959 1905msgid "" 1906"Stereographic projection is conformal, unlike this Fisheye panorama " 1907"projection.\n" 1908"A conformal projection preserves angles around a point, which often makes it " 1909"easier on the eye." 1910msgstr "" 1911"Stereografická projekce je (narozdíl od rybího oka) konformální.\n" 1912"Proto jsou zachovány úhly v blízkém okolí , což může vypadat dobře." 1913 1914#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2964 1915msgid "" 1916"Panoramas with stereographic projection and a very wide field of view " 1917"stretch the image around the edges a lot.\n" 1918"The Fisheye panorama projection compresses it, so you can fit in a wide " 1919"field of view and still have a reasonable coverage of the middle." 1920msgstr "" 1921"Panoramata se stereografickou projekcí a velmi širokým zorným úhlem jsou " 1922"velmi protažené u okrajů.\n" 1923"Projekce rybím okem tyto oblasti zúží, díky tomu můžete mít jak široký " 1924"záběr, tak mnoho detailů ve středu." 1925 1926#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2971 1927msgid "" 1928"Setting the panorama to rectilinear projection would keep the straight lines " 1929"straight." 1930msgstr "V rektilineární projekci zůstanou přímky přímkami." 1931 1932#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2992 1933msgid "" 1934"You have hidden the infobar, which shows hints about selection of " 1935"projection.\n" 1936"If you want to see the bar again, activate the bar in the preferences again." 1937msgstr "" 1938"Ukryli jste lištu zobrazující doporučení k vybrané projekci.\n" 1939"Pokud ji budete chtít opět zobrazit, můžete tak učinit v nastavení." 1940 1941#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3062 1942msgid "normal, individual" 1943msgstr "běžné, individuální" 1944 1945#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3065 1946msgid "mosaic" 1947msgstr "mozaika" 1948 1949#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3066 1950msgid "mosaic, individual" 1951msgstr "mosaika, individuální" 1952 1953#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3086 1954msgid "Panosphere" 1955msgstr "Panosphere" 1956 1957#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3089 1958msgid "Mosaic plane" 1959msgstr "Mosaiková plocha" 1960 1961#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3269 1962msgid "Are you sure that the *input* images are in cylindrical projection?" 1963msgstr "" 1964 1965#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3276 1966msgid "" 1967"If the images are straight from a camera it is very unlikely that the input " 1968"projection is cylindrical." 1969msgstr "" 1970 1971#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3300 1972msgid "Are you sure that the *input* images are equirectangular images?" 1973msgstr "" 1974 1975#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3307 1976#, c-format 1977msgid "" 1978"An equirectangular image normally has a ratio of 2:1. But this image has the " 1979"dimensions %dx%d." 1980msgstr "" 1981 1982#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3416 1983#, c-format 1984msgid "" 1985"%lu control points were removed from the panorama.\n" 1986"\n" 1987"Should the panorama now be re-optimized?" 1988msgstr "" 1989"%lu kontrolních bodů odebráno z panoramatu..\n" 1990"\n" 1991"Má být panorama reoptimizováno?" 1992 1993#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3417 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3724 1994#, c-format 1995msgid "Current selected optimizer strategy is \"%s\"." 1996msgstr "Pro optimalizaci se používá strategie \"%s\"." 1997 1998#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3467 1999msgid "" 2000"The selected region contains no active image.\n" 2001"Please select a region which is covered by at least 2 images." 2002msgstr "" 2003"Vybraná oblast neobsahuje žádné aktivní obrázky.\n" 2004"Vyberte oblast, na které jsou alespoň 2 obrázky." 2005 2006#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3478 2007msgid "" 2008"The selected region is only covered by a single image.\n" 2009"Can't create control points for a single image." 2010msgstr "" 2011"Vybraná oblast obsahuje jen jeden obrázek.\n" 2012"Na jediném obrázku není možno vytvářet kontrolní body." 2013 2014#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3489 2015msgid "" 2016"The selected rectangle is very big.\n" 2017"This function is only intended for smaller areas. Otherwise unwanted side " 2018"effect can appear.\n" 2019"\n" 2020"Proceed anyway?" 2021msgstr "" 2022"Vybraná oblast je rozsáhlá.\n" 2023"Funkce je zamýšlená pro drobné oblasti. Takto mohou nastat nechtěné vedlejší " 2024"efekty.\n" 2025"\n" 2026"Chcete pokračovat?" 2027 2028#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3514 hugin1/hugin/PapywizardImport.cpp:477 2029#: hugin1/executor/duallens.assistant:19 hugin1/executor/multirow.assistant:13 2030#: hugin1/executor/normal.assistant:7 hugin1/executor/scanned.assistant:12 2031#: hugin1/executor/scanned2.assistant:12 hugin1/executor/stacked.assistant:7 2032msgid "Searching control points" 2033msgstr "Vyhledávám kontrolní body" 2034 2035#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3514 2036msgid "Processing" 2037msgstr "Zpracovávání" 2038 2039#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3521 2040msgid "Remap image to panorama projection..." 2041msgstr "Přemapovat obrázek do panoramatické projekce..." 2042 2043#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3575 2044msgid "Matching interest points..." 2045msgstr "Hledám podobné body..." 2046 2047#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3694 2048msgid "Checking results..." 2049msgstr "Kontroluji výsledky..." 2050 2051#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3723 2052#, c-format 2053msgid "" 2054"%lu control points were added to the panorama.\n" 2055"\n" 2056"Should the panorama now be re-optimized?" 2057msgstr "" 2058"%lu kontrolních bodů přidáno do panorama.\n" 2059"\n" 2060"Má být panorama reoptimizováno?" 2061 2062#: hugin1/hugin/GLViewer.cpp:136 2063msgid "" 2064"Error initializing GLEW\n" 2065"Fast preview window can not be opened." 2066msgstr "" 2067"Chyba při inicializaci GLEW\n" 2068"Okno rychlého náhledu nemůže být otevřeno." 2069 2070#: hugin1/hugin/GLViewer.cpp:148 2071msgid "" 2072"Sorry, the fast preview window requires a system which supports OpenGL " 2073"version 1.1 with the GL_ARB_multitexture extension.\n" 2074"The fast preview cannot be opened.\n" 2075"\n" 2076"Hugin has been configured to start without fast preview.\n" 2077"Please restart Hugin." 2078msgstr "" 2079"Omlouváme se, ale okno rychlého náhledu ke svému běhu vyžaduje OpenGL veze " 2080"1.1 s rozšířením GL_ARB_multitexture.\n" 2081"Okno rychlého náhledu nemůže být otevřeno.\n" 2082"Hugin byl nastaven pro start bez okna rychlého náhledu.\n" 2083"Spusťte prosím Hugin znovu." 2084 2085#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:147 2086msgid "Invalid input\n" 2087msgstr "Neplatný vstup\n" 2088 2089#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:167 2090#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:184 2091#, c-format 2092msgid "Input \"%s\" for %s is not a valid number\n" 2093msgstr "Vstup \"%s\" pro %s není platné číslo\n" 2094 2095#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:168 2096msgid "Iteration" 2097msgstr "Opakování" 2098 2099#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:185 2100msgid "Sigma" 2101msgstr "Sigma" 2102 2103#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:201 2104msgid "Wrong input" 2105msgstr "Špatný vstup" 2106 2107#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:442 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:150 2108msgid "Filename" 2109msgstr "název souboru" 2110 2111#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:443 2112msgid "Number of masks" 2113msgstr "Počet masek" 2114 2115#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:444 hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:340 2116#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:978 2117msgid "Crop" 2118msgstr "Výřez" 2119 2120#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:322 2121msgid "Enter maximal number of control points per image pair" 2122msgstr "Zadejte maximální počet kontrolních bodů na dvojici obrázků" 2123 2124#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:323 2125msgid "Points per Overlap" 2126msgstr "Bodů na překryv" 2127 2128#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:324 2129msgid "Control point detector option" 2130msgstr "Nastavení detektoru kontrolních bodů" 2131 2132#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:341 2133#, c-format 2134msgid "Added %lu control points" 2135msgstr "Přidáno %lu kontrolních bodů" 2136 2137#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:341 2138msgid "Control point detector result" 2139msgstr "Výsledky detektoru kontrolních bodů" 2140 2141#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:658 2142msgid "The minimum overlap has to be greater than 0 and smaller than 1." 2143msgstr "Minimální překryv musí být v rozmezí 0 - 1." 2144 2145#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:692 2146msgid "The maximum Ev difference has to be greater than 0." 2147msgstr "Maximální rozdíl Ev musí být větší než 0." 2148 2149#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:724 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1230 2150#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:351 2151msgid "Stacks" 2152msgstr "Štosy" 2153 2154#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:729 2155msgid "Output layers" 2156msgstr "Výstupní vrstvy" 2157 2158#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:732 2159msgid "Output stacks" 2160msgstr "Výstupní štosy" 2161 2162#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:750 2163msgid "Positions (incremental, starting from anchor)" 2164msgstr "Pozice (inkrementální, začíná od kotvy)" 2165 2166#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:753 2167msgid "Positions (y,p,r)" 2168msgstr "Pozice (y,p,r)" 2169 2170#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:756 2171msgid "Positions and View (y,p,r,v)" 2172msgstr "Pozice a pohled (y,p,r,v)" 2173 2174#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:759 2175msgid "Positions and Barrel Distortion (y,p,r,b)" 2176msgstr "Pozice a soudkovitost (y,p,r,b)" 2177 2178#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:762 2179msgid "Positions, View and Barrel (y,p,r,v,b)" 2180msgstr "Pozice, pohled a soudkovitost (y,p,r,v,b)" 2181 2182#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:767 2183msgid "Everything without translation" 2184msgstr "Vše bez posunu" 2185 2186#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:771 2187msgid "Everything" 2188msgstr "Všechno" 2189 2190#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:777 2191msgid "Positions and Translation (y,p,r,x,y,z)" 2192msgstr "Pozice a posun (y,p,r,x,y,z)" 2193 2194#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:780 2195msgid "Positions, Translation and View (y,p,r,x,y,z,v)" 2196msgstr "Pozice, posun a pohled (y,p,r,x,y,z,v)" 2197 2198#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:783 2199msgid "Positions, Translation and Barrel (y,p,r,x,y,z,b)" 2200msgstr "Pozice, posun a soudkovitost (y,p,r,x,y,z,b)" 2201 2202#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:786 2203msgid "Positions, Translation, View and Barrel (y,p,r,x,y,z,v,b)" 2204msgstr "Pozice, posun, pohled a soudkovitost (y,p,r,x,y,z,v,b)" 2205 2206#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:790 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:811 2207msgid "Custom parameters" 2208msgstr "Vlastní parametry" 2209 2210#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:796 2211msgid "Low dynamic range" 2212msgstr "Nízký dynamický rozsah (LDR)" 2213 2214#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:799 2215msgid "Low dynamic range, variable white balance" 2216msgstr "Nízký dynamický rozsah, proměnné vyvážení bílé" 2217 2218#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:804 2219msgid "High dynamic range, fixed exposure" 2220msgstr "Vysoký dynamický rozsah, pevná expozice" 2221 2222#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:807 2223msgid "High dynamic range, variable white balance, fixed exposure" 2224msgstr "Nízký dynamický rozsah, proměnné vyvážení bílé, pevná expozice" 2225 2226#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:874 2227msgid "Simple interface" 2228msgstr "Jednoduché rozhraní" 2229 2230#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:877 2231msgid "Advanced interface" 2232msgstr "Pokročilé rozhraní" 2233 2234#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:880 2235msgid "Expert interface" 2236msgstr "Expertní rozhraní" 2237 2238#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:149 2239msgid "Image number" 2240msgstr "Číslo obrázku" 2241 2242#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:151 2243msgid "Width" 2244msgstr "Šířka" 2245 2246#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:151 2247msgid "Image width" 2248msgstr "Šířka obrázku" 2249 2250#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:152 2251msgid "Height" 2252msgstr "Výška" 2253 2254#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:152 2255msgid "Image height" 2256msgstr "Výška obrázkuSmyk obrázku" 2257 2258#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:153 2259msgid "Anchor" 2260msgstr "kotva" 2261 2262#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:153 2263msgid "Anchor image for position and/or exposure" 2264msgstr "Ukotvit tento obrázek pro pozici a/či expozici" 2265 2266#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:154 2267msgid "# Ctrl Pnts" 2268msgstr "# bodů" 2269 2270#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:154 2271msgid "Number of control points in this image" 2272msgstr "Počet bodů na tento obrázek" 2273 2274#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:155 2275msgid "Lens no." 2276msgstr "Objektiv č." 2277 2278#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:155 2279msgid "Assigned lens number" 2280msgstr "Přiřazené číslo objektivu" 2281 2282#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:156 2283msgid "Stack no." 2284msgstr "Štos č." 2285 2286#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:156 2287msgid "Assigned stack number" 2288msgstr "Přiřazené číslo štosu" 2289 2290#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:158 2291msgid "Maker" 2292msgstr "Výrobce" 2293 2294#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:159 2295msgid "Model" 2296msgstr "Model" 2297 2298#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:160 2299msgid "Used lens" 2300msgstr "Použité objektivy" 2301 2302#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:161 2303msgid "Capture date" 2304msgstr "Datum:" 2305 2306#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:161 2307msgid "Date, image was taken" 2308msgstr "Čas, kdy byl snímek vyfocen" 2309 2310#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:162 2311msgid "Focal length" 2312msgstr "Ohnisková vzdálenost" 2313 2314#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:163 2315msgid "Aperture" 2316msgstr "Clona" 2317 2318#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:164 2319msgid "Shutter Speed" 2320msgstr "Čas" 2321 2322#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:164 2323msgid "Shutter speed" 2324msgstr "Čas závěrky" 2325 2326#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:165 hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:1056 2327msgid "ISO" 2328msgstr "ISO" 2329 2330#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:165 2331msgid "ISO speed" 2332msgstr "ISO citlivost" 2333 2334#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:167 2335msgid "Yaw (y)" 2336msgstr "Yaw (y)" 2337 2338#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:167 2339msgid "Yaw" 2340msgstr "Yaw" 2341 2342#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:168 2343msgid "Pitch (p)" 2344msgstr "Pitch (p)" 2345 2346#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:168 2347msgid "Pitch" 2348msgstr "Pitch" 2349 2350#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:169 2351msgid "Roll (r)" 2352msgstr "Roll (r)" 2353 2354#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:169 2355msgid "Roll" 2356msgstr "Roll" 2357 2358#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:170 2359msgid "Camera translation X" 2360msgstr "Posun fotoaparátu X" 2361 2362#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:171 2363msgid "Camera translation Y" 2364msgstr "Posun fotoaparátu Y" 2365 2366#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:172 2367msgid "Camera translation Z" 2368msgstr "Posun fotoaparátu Z" 2369 2370#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:173 2371msgid "Plane yaw" 2372msgstr "Yaw roviny" 2373 2374#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:173 2375msgid "Translation remap plane yaw" 2376msgstr "Posunu přemapovací plochy - yaw" 2377 2378#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:174 2379msgid "Plane pitch" 2380msgstr "Pitch roviny" 2381 2382#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:174 2383msgid "Translation remap plane pitch" 2384msgstr "Přesun přemapovací plochy -pitch" 2385 2386#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:175 2387msgid "Camera translation" 2388msgstr "Posun fotoaparátu" 2389 2390#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:177 2391msgid "Lens type (f)" 2392msgstr "Typ objektivu (f)" 2393 2394#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:177 2395msgid "Lens type (rectilinear, fisheye, equirectangular, ...)" 2396msgstr "Typ objektivu (rektilineární, rybí oko, equirektangulární, ...)" 2397 2398#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:178 2399msgid "Hfov (v)" 2400msgstr "Hfov (v)" 2401 2402#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:178 2403msgid "Horizontal field of view (v)" 2404msgstr "Horizontální zorné pole (v)" 2405 2406#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:179 2407msgid "Radial distortion (a)" 2408msgstr "Radiální zkreslení (a)" 2409 2410#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:180 2411msgid "Radial distortion (b, barrel)" 2412msgstr "Radiální zkreslení (b, soudkovité)" 2413 2414#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:181 2415msgid "Radial distortion (c)" 2416msgstr "Radiální zkreslení (c)" 2417 2418#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:182 2419msgid "Horizontal image center shift (d)" 2420msgstr "Horizontální posun středu obrázku (d)" 2421 2422#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:183 2423msgid "Vertical image center shift (e)" 2424msgstr "Vertikální posun středu obrázku (e)" 2425 2426#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:184 2427msgid "Horizontal image shearing (g)" 2428msgstr "Horizontální smyk obrázku (g)" 2429 2430#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:185 2431msgid "Vertical image shearing (t)" 2432msgstr "Vertikální smyk obrázku (t)" 2433 2434#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:187 2435msgid "Exposure value (Eev)" 2436msgstr "Expozice (EeV)" 2437 2438#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:188 2439msgid "Red multiplier (Er)" 2440msgstr "Násobitel červené (Er)" 2441 2442#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:189 2443msgid "Blue multiplier (Eb)" 2444msgstr "Násobitel modré (Eb)" 2445 2446#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:190 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:191 2447#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:192 2448msgid "Vignetting (Vb, Vc, Vd)" 2449msgstr "Vinětace (Vb, Vc, Vd)" 2450 2451#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:193 2452msgid "Horizontal vignetting center shift (Vx)" 2453msgstr "Horizontální posun středu vinětace (Vx)" 2454 2455#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:194 2456msgid "Vertical vignetting center shift (Vy)" 2457msgstr "Vertikální posun středu vinětace (Vy)" 2458 2459#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:195 2460msgid "Response type" 2461msgstr "Typ odezvy" 2462 2463#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:195 2464msgid "Camera response type" 2465msgstr "Typ odezva fotoaparátu" 2466 2467#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:196 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:197 2468#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:198 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:199 2469#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:200 2470msgid "Camera response parameter" 2471msgstr "Parametry odezva fotoaparátu" 2472 2473#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:442 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:624 2474msgid "not active" 2475msgstr "neaktivní" 2476 2477#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:445 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:627 2478msgid "active" 2479msgstr "aktivní" 2480 2481#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:587 2482#, c-format 2483msgid "Lens %ld" 2484msgstr "Objektiv %ld" 2485 2486#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:590 2487#, c-format 2488msgid "Stack %ld" 2489msgstr "Štos %ld" 2490 2491#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:593 2492#, c-format 2493msgid "Output stack %ld" 2494msgstr "Výstupní štos %ld" 2495 2496#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:596 2497#, c-format 2498msgid "Output exposure layer %ld" 2499msgstr "Výstupní expoziční vrstva %ld" 2500 2501#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1128 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1143 2502msgid "Link" 2503msgstr "Propojení" 2504 2505#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1132 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1139 2506msgid "Unlink" 2507msgstr "Odpojit" 2508 2509#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1154 2510msgid "Select all for current lens" 2511msgstr "Vybrat vše pro aktuální objektiv" 2512 2513#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1155 2514msgid "Unselect all for current lens" 2515msgstr "Zrušit výběr pro aktuální objektiv" 2516 2517#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1159 2518msgid "Select all for current stack" 2519msgstr "Vybrat vše pro aktivní štos" 2520 2521#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1160 2522msgid "Unselect all for current stack" 2523msgstr "Zrušit výběr pro aktivní štos" 2524 2525#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1165 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1199 2526#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1368 2527msgid "Select all" 2528msgstr "Vybrat vše" 2529 2530#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1167 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1201 2531#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1369 2532msgid "Unselect all" 2533msgstr "Zrušit výběr" 2534 2535#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1171 2536msgid "Edit image variables..." 2537msgstr "Upravit proměnné obrázku..." 2538 2539#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1179 2540#, fuzzy 2541msgid "Deactivate image" 2542msgstr "Uloží obrázek" 2543 2544#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1183 2545#, fuzzy 2546msgid "Activate image" 2547msgstr "Uloží obrázek" 2548 2549#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1188 2550#, fuzzy 2551msgid "Activate images" 2552msgstr "zobrazené obrázky" 2553 2554#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1189 2555#, fuzzy 2556msgid "Deactivate images" 2557msgstr "Počet aktivních obrázků:" 2558 2559#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1241 2560msgid "Control points" 2561msgstr "Kontrolní body" 2562 2563#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1251 hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:212 2564#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:333 2565#: hugin1/hugin/xrc/optimize_panel.xrc:73 2566#: hugin1/hugin/xrc/optimize_photo_panel.xrc:63 2567#: hugin1/hugin/xrc/reset_dialog.xrc:8 2568msgid "Reset" 2569msgstr "Obnovit" 2570 2571#: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:48 2572msgid "Tips not available, sorry!" 2573msgstr "Tipy nejsou přístupné, omlouvám se." 2574 2575#: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:102 2576msgid "&Next Tip" 2577msgstr "&Další nápad" 2578 2579#: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:103 2580msgid "&Show tips at startup" 2581msgstr "&Zobrazovat nápady při startu" 2582 2583#: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:104 2584msgid "Tip of the Day" 2585msgstr "Tip dne" 2586 2587#: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:105 2588#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:535 2589msgid "&Close" 2590msgstr "&Zavřít" 2591 2592#: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:106 2593msgid "Did you know..." 2594msgstr "Víte, že ..." 2595 2596#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:205 hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:229 2597#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:580 2598msgid "" 2599"You selected only one raw file. This is not recommended.\n" 2600"All raw files should be converted at once." 2601msgstr "" 2602 2603#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:212 hugin1/hugin/huginApp.cpp:587 2604msgid "Convert anyway." 2605msgstr "" 2606 2607#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:374 2608#, c-format 2609msgid "Version %s" 2610msgstr "Verze %s" 2611 2612#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:383 2613msgid "" 2614"Fatal installation error\n" 2615"The file data/splash.png was not found at:" 2616msgstr "" 2617"Kritická chyba při instalaci\n" 2618"Soubor data/splash.png nebyl nalezen v:" 2619 2620#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:403 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:141 2621#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:56 hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:141 2622#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:143 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1047 2623#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1072 2624msgid "&Help" 2625msgstr "&Nápověda" 2626 2627#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:462 2628msgid "&Actions" 2629msgstr "&Akce" 2630 2631#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:480 hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:138 2632#, fuzzy 2633msgid "&Output" 2634msgstr "Výstup" 2635 2636#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:500 2637#, fuzzy, c-format 2638msgid "User defined sequence: %s" 2639msgstr "Nepodařilo se otevřít uživatelem definovanou sekvenci \"%s\"." 2640 2641#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:516 2642#, fuzzy 2643msgid "User defined output sequences" 2644msgstr "Nepodařilo se otevřít uživatelem definovanou sekvenci \"%s\"." 2645 2646#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:536 hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:56 2647#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1005 2648msgid "&Edit" 2649msgstr "&Editovat" 2650 2651#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:557 2652#, fuzzy, c-format 2653msgid "User defined assistant: %s" 2654msgstr "Nepodařilo se otevřít uživatelem definovanou sekvenci \"%s\"." 2655 2656#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:572 2657#, fuzzy 2658msgid "User defined assistant" 2659msgstr "spustit pomocníka" 2660 2661#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:667 2662msgid "Started" 2663msgstr "Spuštěn" 2664 2665#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:811 hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:34 2666msgid "Optimizer" 2667msgstr "Optimalizátor" 2668 2669#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:823 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:827 2670#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:38 hugin1/hugin/xrc/reset_dialog.xrc:46 2671msgid "Exposure" 2672msgstr "Expozice" 2673 2674#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:867 2675#, fuzzy 2676msgid "Save changes to the project file before opening another project?" 2677msgstr "Chcete před ukončením uložit změny?" 2678 2679#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:870 2680#, fuzzy 2681msgid "Save changes to the project file before starting a new project?" 2682msgstr "Chcete před ukončením uložit změny?" 2683 2684#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:874 2685#, fuzzy 2686msgid "Save changes to the project file before closing?" 2687msgstr "Chcete před ukončením uložit změny?" 2688 2689#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:887 2690#, fuzzy 2691msgid "" 2692"If you load another project without saving, your changes since last save " 2693"will be discarded." 2694msgstr "Pokud uzavřete bez uložení, ztratíte všechny změny." 2695 2696#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:890 2697#, fuzzy 2698msgid "" 2699"If you start a new project without saving, your changes since last save will " 2700"be discarded." 2701msgstr "Pokud uzavřete bez uložení, ztratíte všechny změny." 2702 2703#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:894 2704#, fuzzy 2705msgid "" 2706"If you close without saving, your changes since your last save will be " 2707"discarded." 2708msgstr "Pokud uzavřete bez uložení, ztratíte všechny změny." 2709 2710#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:899 2711msgid "Don't Save" 2712msgstr "Neukládat" 2713 2714#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:902 2715msgid "Close without saving" 2716msgstr "Zavřít bez ukládání" 2717 2718#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:933 2719msgid "forced close" 2720msgstr "nucené zavření" 2721 2722#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:988 2723#, c-format 2724msgid "saved project %s" 2725msgstr "projekt %s uložen" 2726 2727#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:993 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:999 2728#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:4 2729#, fuzzy 2730msgid "Hugin - Panorama Creator" 2731msgstr "Hugin - slepuje panorama" 2732 2733#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:995 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1115 2734#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1132 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1239 2735#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2296 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2302 2736msgid "Panorama editor" 2737msgstr "Panorama editor" 2738 2739#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1006 2740#, c-format 2741msgid "" 2742"Could not save project file \"%s\".\n" 2743"Maybe the file or the folder is read-only.\n" 2744"\n" 2745"(Error code: %s)" 2746msgstr "" 2747"Nepodařilo se uložit projekt \"%s\".\n" 2748"Možná je soubor či složka jen po čtení.\n" 2749"\n" 2750"(Chyba: %s)" 2751 2752#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1058 2753msgid "Save PTmender script file" 2754msgstr "Uložit PTmender skriptový soubor" 2755 2756#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1060 2757msgid "PTmender files (*.txt)|*.txt" 2758msgstr "PTmender soubory (*.txt)|*.txt" 2759 2760#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1085 2761msgid "Open project: " 2762msgstr "Otevřít projekt: " 2763 2764#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1107 2765msgid "Project opened" 2766msgstr "Projekt otevřen" 2767 2768#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1113 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1119 2769#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1130 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1136 2770#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1237 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1243 2771#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2295 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2301 2772#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2313 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2318 2773msgid "Hugin - Panorama Stitcher" 2774msgstr "Hugin - slepuje panorama" 2775 2776#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1124 2777#, fuzzy 2778msgid "Loading canceled" 2779msgstr "Nahrávám obrázky:" 2780 2781#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1149 2782msgid "Error opening project: " 2783msgstr "Chyba při otevírání projektu: " 2784 2785#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1185 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1684 2786msgid "Open project file" 2787msgstr "Otevřít projekt" 2788 2789#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1195 2790#, c-format 2791msgid "" 2792"File %s is an image file and not a project file.\n" 2793"This file can't be open with File, Open.\n" 2794"Do you want to add this image file to the current project?" 2795msgstr "" 2796"Soubor %s je obrázek a nikoli projekt.\n" 2797"Proto nemůže být otevřen pomocí nabídky Soubor -> Otevřít.\n" 2798"Chcete tento obrázek namísto toho přidat do aktuálního projektu?" 2799 2800#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1221 2801msgid "Open project: cancel" 2802msgstr "Otevírání projektu: zrušit" 2803 2804#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1363 2805#, c-format 2806msgid "" 2807"Could not load image \"%s\".\n" 2808"This file is not a valid image.\n" 2809"This file will be removed from the project." 2810msgstr "" 2811 2812#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1374 2813#, c-format 2814msgid "" 2815"Could not load image \"%s\".\n" 2816"This file was renamed, deleted or is on a non-accessible drive.\n" 2817"This file will be removed from the project." 2818msgstr "" 2819 2820#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1717 2821#, c-format 2822msgid "Could not read project file %s." 2823msgstr "Nelze otevřít projektový soubor %s." 2824 2825#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1726 2826msgid "Open Papywizard xml file" 2827msgstr "Otevřít soubor Papywizard xml" 2828 2829#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1727 2830msgid "Papywizard xml files (*.xml)|*.xml|All files (*)|*" 2831msgstr "Papywizard xml (*.xml)|*.xml|Všechyn soubory (*)|*" 2832 2833#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1743 2834msgid "Choose template project" 2835msgstr "Vyberte šablonu" 2836 2837#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1819 2838msgid "Fine-tuning all points" 2839msgstr "Dolaďování všech bodů" 2840 2841#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1819 2842msgid "Fine-tuning" 2843msgstr "Dolaďování" 2844 2845#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1896 2846#, c-format 2847msgid "" 2848"%d points fine-tuned, %d points not updated due to low correlation\n" 2849"\n" 2850"Hint: The errors of the fine-tuned points have been set to the correlation " 2851"coefficient\n" 2852"Problematic points can be spotted (just after fine-tune, before optimizing)\n" 2853"by an error <= %.3f.\n" 2854"The error of points without a well defined peak (typically in regions with " 2855"uniform color)\n" 2856"will be set to 0\n" 2857"\n" 2858"Use the Control Point list (F3) to see all points of the current project\n" 2859msgstr "" 2860"%d bodů doladěno, %d bodů nebylo změněno kvůli malé korelaci\n" 2861"\n" 2862"Tip: Chyby doladěných bodů byly uloženy do korelačního koeficientu\n" 2863"Problematický bod může být zjištěn (hned po doladění, před optimalizací)\n" 2864"tak, že jeho chyba <= %.3f.\n" 2865"Chyba bodů bez dobře definovaného vrcholu (typicky v oblastech s jednolitou " 2866"barvou)\n" 2867"bude nastavena na 0\n" 2868"\n" 2869"Použijte Seznam kontrolních bodů (F3), abyste zobrazili všechny body " 2870"aktuálního projektu\n" 2871 2872#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1898 2873msgid "Fine-tune result" 2874msgstr "Doladěný výsledek" 2875 2876#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1916 2877msgid "Removing control points in masks" 2878msgstr "Odebere kontrolní body v maskách" 2879 2880#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1925 2881msgid "Select python script" 2882msgstr "Zvolte python skript" 2883 2884#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1927 2885msgid "Python script (*.py)|*.py|All files (*.*)|*.*" 2886msgstr "Python skript (*.py)|*.py|Všechny soubory (*.*)|*.*" 2887 2888#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2172 2889#, c-format 2890msgid "" 2891"File \"%s\" not found.\n" 2892"Maybe file was renamed, moved or deleted." 2893msgstr "" 2894"Soubor \"%s\" nebyl nalezen.\n" 2895"Možná byl přejmenován, přesunut či smazán." 2896 2897#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2173 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:362 2898#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:770 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:786 2899#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:932 2900msgid "Error!" 2901msgstr "Chyba!" 2902 2903#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2199 2904#, c-format 2905msgid "" 2906"Celeste model expected in %s not found, Hugin needs to be properly installed." 2907msgstr "" 2908"Soubor s modelem pro Celeste nenalezen v %s, Hugin musí být patřičně " 2909"nainstalován." 2910 2911#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2204 2912#, c-format 2913msgid "Could not load Celeste model file %s" 2914msgstr "Nelze otevřít soubor modelu pro Celeste %s" 2915 2916#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2338 2917msgid "" 2918"Can't switch to simple interface. The project is using stacks and/or " 2919"vignetting center shift.\n" 2920"These features are not supported in simple interface." 2921msgstr "" 2922"Není možno přepnout se do jednoduchého rozhraní. Projekt obsahuje štosy či " 2923"posun středu vinětace.\n" 2924"Tyto funkce nejsou podporované v jednoduchém rozhraní." 2925 2926#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2348 2927msgid "" 2928"Can't switch to simple interface. The project is using translation or shear " 2929"parameters.\n" 2930"These parameters are not supported in simple interface." 2931msgstr "" 2932"Není možno přepnout se do jednoduchého rozhraní. Projekt používá parametry " 2933"smyku či posunu.\n" 2934"Tyto funkce nejsou podporované v jednoduchém rozhraní." 2935 2936#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2369 2937msgid "" 2938"Can't switch to advanced interface. The project is using translation or " 2939"shear parameters.\n" 2940"These parameters are not supported in advanced interface." 2941msgstr "" 2942"Není možno přepnout se do pokročilého rozhraní. Projekt používá parametry " 2943"smyku či posunu.\n" 2944"Tyto funkce nejsou podporované v pokročilém rozhraní." 2945 2946#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2425 2947msgid "" 2948"The assistant queue is empty. This indicates an error in the user defined " 2949"assistant file." 2950msgstr "" 2951 2952#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2433 2953msgid "Running assistant" 2954msgstr "Spouštím pomocníka" 2955 2956#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2464 2957msgid "" 2958"The assistant could not find vertical lines. Please add vertical lines in " 2959"the panorama editor and optimize project manually." 2960msgstr "" 2961 2962#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2479 2963#, c-format 2964msgid "Warning %d unconnected image groups found:" 2965msgstr "Pozor. Nalezeno %d nepropojených skupin obrázků:" 2966 2967#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2480 2968msgid "" 2969"Please create control points between unconnected images using the Control " 2970"Points tab in the panorama editor.\n" 2971"\n" 2972"After adding the points, press the \"Align\" button again" 2973msgstr "" 2974"Prosím vytvořte kontrolní body mezi nepropojenými obrázky v záložce " 2975"Kontrolní body.\n" 2976"\n" 2977"Po přidání bodů stiskněte tlačítko \"Zarovnat\"" 2978 2979#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2483 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2489 2980msgid "" 2981"The assistant did not complete successfully. Please check the resulting " 2982"project file." 2983msgstr "Pomocník neskončil úspěšně. Zkontrolujte výsledný projekt." 2984 2985#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2550 2986msgid "Project file not found" 2987msgstr "Projekt nenalezen" 2988 2989#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2565 2990msgid "Can't launch PTBatcherGui" 2991msgstr "Nelze spustit PTBatcherGUI" 2992 2993#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2573 2994msgid "Launched incorrect programme" 2995msgstr "Spuštěn nesprávný program" 2996 2997#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:110 2998msgid "Mask type" 2999msgstr "Typ masky" 3000 3001#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:451 3002msgid "" 3003"Create a polygon mask by clicking with the left mouse button on image, set " 3004"the last point with the right mouse button." 3005msgstr "" 3006"Vytvořte mnohaúhelníkovou masku klikáním levým tlačítkem myši, poslední bod " 3007"klikněte pravým tlačítkem myši." 3008 3009#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:460 hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:473 3010msgid "Save mask" 3011msgstr "Uloží masku" 3012 3013#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:462 hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:494 3014msgid "Mask files (*.msk)|*.msk|All files (*)|*" 3015msgstr "Masky (*.msk)|*.msk|Všechny soubory (*)|*" 3016 3017#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:492 3018msgid "Load mask" 3019msgstr "Nahrávat masku" 3020 3021#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:498 3022msgid "Load mask: cancel" 3023msgstr "Nahrávání masky: zrušit" 3024 3025#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:509 3026#, c-format 3027msgid "Could not parse mask from file %s." 3028msgstr "Nelze rozpoznat masku ze souboru %s." 3029 3030#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:874 hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:893 3031#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:912 hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:931 3032msgid "Please enter a valid number" 3033msgstr "Vložte, prosím, číslo." 3034 3035#: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:161 3036msgid "" 3037"The project does not contain any active images.\n" 3038"Please activate at least one image in the (fast) preview window.\n" 3039"Optimization canceled." 3040msgstr "" 3041"Projekt neobsahuje žádné aktivní obrázky.\n" 3042"Vyberte alespoň jeden v okně (rychlého) náhledu.\n" 3043"Optimalizace zrušena." 3044 3045#: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:193 hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:265 3046msgid "" 3047"There are no control points in the current configuration for the optimizer.\n" 3048"Please add control points before running the optimizer.\n" 3049"Optimization canceled." 3050msgstr "" 3051 3052#: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:361 3053msgid "" 3054"Optimizer run finished.\n" 3055"WARNING: a very small Field of View (v) has been estimated\n" 3056"\n" 3057"The results are probably invalid.\n" 3058"\n" 3059"Optimization of the Field of View (v) of partial panoramas can lead to bad " 3060"results.\n" 3061"Try adding more images and control points.\n" 3062"\n" 3063"Apply the changes anyway?" 3064msgstr "" 3065"Optimalizátor skončil.\n" 3066"VAROVÁNÍ: odhadnuto velmi malé malé zorné pole (v)\n" 3067"\n" 3068"Výsledky jsou pravděpodobně chybné.\n" 3069"\n" 3070"Optimalizace zorného pole(v) u panoramat nepokrývajících 360 stupňů může " 3071"vést k chybným výsledkům.\n" 3072"Zkuste přidat více kontrolních bodů.\n" 3073"\n" 3074"Chcete opravdu změny použít?" 3075 3076#: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:368 3077#, c-format 3078msgid "" 3079"Optimizer run finished.\n" 3080"Results:\n" 3081" average control point distance: %f\n" 3082" standard deviation: %f\n" 3083" maximum: %f\n" 3084"\n" 3085"*WARNING*: very high distortion coefficients (a,b,c) have been estimated.\n" 3086"The results are probably invalid.\n" 3087"Only optimize all distortion parameters when many, well spread control " 3088"points are used.\n" 3089"Please reset the a,b and c parameters to zero and add more control points\n" 3090"\n" 3091"Apply the changes anyway?" 3092msgstr "" 3093"Optimalizátor skončil.\n" 3094"Výsledky:\n" 3095" průměrná vzdálenost bodů: %f\n" 3096" standardní odchylka: %f\n" 3097" maximum: %f\n" 3098"\n" 3099"*VAROVÁNÍ*: odhadnuty velmi velké koeficienty zkreslení (a,b,c).\n" 3100"Výsledky jsou pravděpodobně chybné.\n" 3101"Optimalizujte všechny parametry zkreslení jenom pokud jste umístili mnoho " 3102"dobře rozprostřených bodů.\n" 3103"Vynulujte parametry a,b,c a přidejte více kontrolních bodů.\n" 3104"\n" 3105"\n" 3106"Chcete opravdu změny použít?" 3107 3108#: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:374 3109#, c-format 3110msgid "" 3111"Optimizer run finished.\n" 3112"Results:\n" 3113" average control point distance: %f\n" 3114" standard deviation: %f\n" 3115" maximum: %f\n" 3116"\n" 3117"Apply the changes?" 3118msgstr "" 3119"Optimalizátor skončil.\n" 3120"Výsledky:\n" 3121" průměrná vzdálenost bodů: %f\n" 3122" standardní odchylka: %f\n" 3123" maximum: %f\n" 3124"\n" 3125"Chcete změny použít?" 3126 3127#: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:380 3128msgid "Optimization result" 3129msgstr "Výsledky optimalizace" 3130 3131#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:147 3132msgid "" 3133"The project does not contain any active images.\n" 3134"Please activate at least 2 images in the (fast) preview window.\n" 3135"Optimization canceled." 3136msgstr "" 3137"Projekt neobsahuje žádné aktivní obrázky.\n" 3138"Vyberte alespoň dva v okně (rychlého) náhledu.\n" 3139"Optimalizace zrušena." 3140 3141#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:213 3142msgid "" 3143"The same vignetting and response parameters should\n" 3144"be applied for all images of a lens.\n" 3145"Currently each image can have different parameters.\n" 3146"Link parameters?" 3147msgstr "" 3148"Stejné nastavení charakteristiky a odezvy fotoaparátu \n" 3149"by měly být aplikovány na všechny obrázky ze stejného objektivu.\n" 3150"Nyní každý obrázek může mít rozdílné parametry.\n" 3151"Propojit parametry?" 3152 3153#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:213 3154msgid "Link parameters" 3155msgstr "Parametry spojení" 3156 3157#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:248 3158msgid "" 3159"You selected no parameters to optimize.\n" 3160"Therefore optimization will be canceled." 3161msgstr "" 3162"Nebyl vybrán žádný parametr k optimalizaci.\n" 3163"Optimalizace bude zrušena." 3164 3165#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:248 3166msgid "Exposure optimization" 3167msgstr "Optimalizace expozice" 3168 3169#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:259 3170msgid "Photometric alignment" 3171msgstr "Fotometrické zarovnání" 3172 3173#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:259 3174#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:849 hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:912 3175msgid "Loading images" 3176msgstr "Nahrávám obrázky" 3177 3178#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:272 3179msgid "Error: could not load all images" 3180msgstr "Chyba: nelze nahrát všechny obrázky" 3181 3182#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:331 3183msgid "Error: no overlapping points found, Photometric optimization aborted" 3184msgstr "" 3185"Chyba: Nebyly nalezeny žádné překrývající se body, fotometrická " 3186"optimalizace zrušena" 3187 3188#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:336 3189msgid "Optimize..." 3190msgstr "Optimalizovat..." 3191 3192#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:382 3193msgid "Internal error during photometric optimization:\n" 3194msgstr "Interní chyba během fotometrické optimalizace:\n" 3195 3196#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:382 3197msgid "Internal error" 3198msgstr "Vnitřní chyba" 3199 3200#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:389 3201#, c-format 3202msgid "" 3203"Photometric optimization results:\n" 3204"Average difference (RMSE) between overlapping pixels: %.2f gray values " 3205"(0..255)\n" 3206"\n" 3207"Apply results?" 3208msgstr "" 3209"Výsledky fotometrické optimalizace:\n" 3210"Průměrný rozdíl mezi překrývajícími se body: %.2f v hodnotách šedé " 3211"(0..255)\n" 3212"\n" 3213"Použít výsledky?" 3214 3215#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:390 3216msgid "Photometric optimization finished" 3217msgstr "Fotometrická optimalizace skončila" 3218 3219#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:214 3220msgid "Add individual images..." 3221msgstr "Přidat jednotlivé obrázky..." 3222 3223#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:236 3224#, fuzzy 3225msgid "Convert anyway" 3226msgstr "Vždy přepisovat" 3227 3228#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:236 3229msgid "Let me select several raw files" 3230msgstr "" 3231 3232#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:350 3233msgid "Add time-series of images..." 3234msgstr "Přidat časové série..." 3235 3236#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:464 3237msgid "No matching images found." 3238msgstr "Nebyl nalezen žádný vyhovující obrázek. " 3239 3240#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:477 3241#, fuzzy 3242msgid "Manipulate image variables..." 3243msgstr "Upravit proměnné obrázku..." 3244 3245#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:501 3246msgid "Remove selected image(s)" 3247msgstr "Odebrat vybrané obrázky" 3248 3249#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:516 3250msgid "Anchor this image for position" 3251msgstr "Ukotvit tento obrázek pro pozici" 3252 3253#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:528 3254msgid "Anchor this image for exposure" 3255msgstr "Ukotvit tento obrázek pro expozici" 3256 3257#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:558 3258msgid "New lens" 3259msgstr "New lens" 3260 3261#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:582 3262msgid "Change lens..." 3263msgstr "Změnit objektiv..." 3264 3265#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:589 3266msgid "Enter new lens number" 3267msgstr "Vložte nové číslo objektivu" 3268 3269#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:590 3270msgid "Lens number" 3271msgstr "Číslo objektivu" 3272 3273#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:591 3274msgid "Change lens number" 3275msgstr "Změnit číslo objektivu" 3276 3277#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:603 3278#, c-format 3279msgid "" 3280"Selected images and selected lens have different sizes. All images of the " 3281"same lens should have the same size.\n" 3282"\n" 3283"Image %d has size %dx%d, while lens %d has images with size of %dx%d pixel." 3284msgstr "" 3285 3286#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:631 3287msgid "Load lens from lens database" 3288msgstr "Nahrát objektiv z databáze " 3289 3290#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:635 3291msgid "Load lens from ini file" 3292msgstr "Nahrát parametry objektivu ze souboru" 3293 3294#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:646 3295msgid "" 3296"You selected only one image.\n" 3297"Should the loaded parameters be applied to all images with the same lens?" 3298msgstr "" 3299"Máte vybraný pouze jeden obrázek.\n" 3300"Mají se vybrané parametry aplikovat na všechny obrázky se stejným objektivem?" 3301 3302#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:646 hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:239 3303#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:274 3304msgid "Question" 3305msgstr "Dotaz" 3306 3307#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:661 3308msgid "" 3309"You selected images with different sizes.\n" 3310"Apply lens parameter file can result in unwanted results.\n" 3311"Apply settings anyway?" 3312msgstr "" 3313"Máte vybrané obrázky rozdílných velikostí.\n" 3314"Použití parametrů objektivů může vést k nechtěným důsledkkům.\n" 3315"Opravdu je chcete použít?" 3316 3317#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:699 3318msgid "Save lens to ini file" 3319msgstr "Uložit parametry objektivu do ini souboru" 3320 3321#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:719 3322msgid "Remove control points" 3323msgstr "Odebrat kontrolní body" 3324 3325#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:749 3326msgid "Selected images have no control points." 3327msgstr "Vybrané obrázky neobsahují žádné kontrolní body." 3328 3329#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:758 3330#, c-format 3331msgid "Really delete %lu control points?" 3332msgstr "Opravdu odebrat %lu kontrolních bodů?" 3333 3334#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:760 3335msgid "Delete Control Points" 3336msgstr "Smazat kontrolní body" 3337 3338#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:774 hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:334 3339msgid "Clean control points" 3340msgstr "Promazat kontrolní body" 3341 3342#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:785 3343msgid "Cleaning Control points" 3344msgstr "Čistím kontrolní body" 3345 3346#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:785 3347msgid "Checking pairwise" 3348msgstr "Kontroluji po párech" 3349 3350#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:809 3351msgid "Checking whole project" 3352msgstr "Kontroluji celý projekt" 3353 3354#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:826 3355msgid "Finished cleaning" 3356msgstr "Čištění dokončeno" 3357 3358#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:840 3359msgid "Remove control points on clouds" 3360msgstr "Odebere kontrolní body v mracích" 3361 3362#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:961 3363msgid "Reset user defined..." 3364msgstr "Obnovit dle nastavení uživatelem..." 3365 3366#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:964 3367msgid "Reset positions" 3368msgstr "Obnovit pozice" 3369 3370#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:967 3371msgid "Reset translation parameters" 3372msgstr "Obnovit parametry posunu" 3373 3374#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:970 3375msgid "Reset lens parameters" 3376msgstr "Obnovit parametry objektivu" 3377 3378#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:973 3379msgid "Reset photometric parameters" 3380msgstr "Obnovit fotometrické parametry" 3381 3382#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1232 3383msgid "New stack" 3384msgstr "Nový štos" 3385 3386#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1256 3387msgid "Change stack..." 3388msgstr "Změnit štos..." 3389 3390#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1263 3391msgid "Enter new stack number" 3392msgstr "Zadejte nové číslo štosu" 3393 3394#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1264 3395#, fuzzy 3396msgid "Stack number" 3397msgstr "číslo štosu" 3398 3399#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1265 3400msgid "Change stack number" 3401msgstr "Změnit číslo štosu" 3402 3403#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1277 3404#, c-format 3405msgid "" 3406"Selected images and selected stack have different sizes. All images of the " 3407"same stack should have the same size.\n" 3408"\n" 3409"Image %d has size %dx%d, while stack %d has images with size of %dx%d pixel." 3410msgstr "" 3411 3412#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1304 3413msgid "Set stack size..." 3414msgstr "Nastavit velikost štosu..." 3415 3416#: hugin1/hugin/PanoOutputDialog.cpp:344 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:561 3417msgid "Quality:" 3418msgstr "Kvalita:" 3419 3420#: hugin1/hugin/PanoOutputDialog.cpp:358 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:546 3421#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:532 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:602 3422#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1177 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1235 3423msgid "Compression:" 3424msgstr "Komprese:" 3425 3426#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:144 3427msgid "Fisheye" 3428msgstr "Rybí oko" 3429 3430#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:146 3431msgid "Mercator" 3432msgstr "Mercator" 3433 3434#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:147 3435msgid "Trans Mercator" 3436msgstr "Otočený Mercator" 3437 3438#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:148 3439msgid "Sinusoidal" 3440msgstr "Sinusoidální" 3441 3442#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:149 3443msgid "Lambert Cylindrical Equal Area" 3444msgstr "Lambertovo plochojevné válcové" 3445 3446#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:150 3447msgid "Lambert Equal Area Azimuthal" 3448msgstr "Lambertovo plochojevné azimutální" 3449 3450#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:151 3451msgid "Albers Equal Area Conic" 3452msgstr "Albersovo plochojevné kónické" 3453 3454#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:152 3455msgid "Miller Cylindrical" 3456msgstr "Miller Cylindrical" 3457 3458#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:153 3459msgid "Panini" 3460msgstr "Panini" 3461 3462#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:154 3463msgid "Architectural" 3464msgstr "Architektonické" 3465 3466#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:157 3467msgid "Equirectangular Panini" 3468msgstr "Equirectangular Panini" 3469 3470#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:158 3471msgid "Biplane" 3472msgstr "Dvojploché" 3473 3474#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:159 3475msgid "Triplane" 3476msgstr "Trojploché" 3477 3478#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:160 3479msgid "Panini General" 3480msgstr "Panini obecné" 3481 3482#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:161 3483msgid "Thoby Projection" 3484msgstr "Thoby projekce" 3485 3486#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:162 3487msgid "Hammer-Aitoff Equal Area" 3488msgstr "Hammer-Aitoff totožné plochy" 3489 3490#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:738 3491msgid "width needs to be an integer bigger than 0" 3492msgstr "šířka musí být číslo větší než 0" 3493 3494#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:755 3495msgid "height needs to be an integer bigger than 0" 3496msgstr "výška musí být číslo větší než 0" 3497 3498#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:784 3499msgid "Left boundary must be smaller than right." 3500msgstr "Levý okraj musí být menší než pravý." 3501 3502#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:790 3503msgid "Top boundary must be smaller than bottom." 3504msgstr "Horní okraj musí být menší než spodní" 3505 3506#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:853 3507#, fuzzy 3508msgid "PTmender options not yet implemented" 3509msgstr "ZNastavení pro PTMender zatím nejsou dostupná" 3510 3511#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:917 3512#, fuzzy 3513msgid "PTblender options not yet implemented" 3514msgstr "Nastavení pro PTBlender zatím nejsou dostupná" 3515 3516#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:967 3517#, fuzzy 3518msgid "Options for this HDRMerge program not yet implemented" 3519msgstr "Nastavení pro tento HDRMerge program ještě nebyly napsány" 3520 3521#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1072 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1359 3522msgid "Could not create temporary project file" 3523msgstr "Nelze vytvořit dočasný projektový soubor" 3524 3525#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1117 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1237 3526#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1402 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:636 3527#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:394 3528msgid "Specify output prefix" 3529msgstr "Nastavte výstupní prefix" 3530 3531#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1135 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1255 3532#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1420 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:498 3533#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:410 3534#, c-format 3535msgid "" 3536"You have no permissions to write in folder \"%s\".\n" 3537"Please select another folder for the final output." 3538msgstr "" 3539"Do složky \"%s\" nemáte oprávnění zapisovat.\n" 3540"Pro výsledný výstup vyberte jinou složku." 3541 3542#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1323 3543msgid "Select user defined output" 3544msgstr "Vyberte uživatelem definovaný výstup" 3545 3546#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1324 3547msgid "User defined output|*.executor" 3548msgstr "Uživatelem definovaný výstup|*.executor" 3549 3550#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1645 3551#, c-format 3552msgid "" 3553"The width and height of jpeg images has to be smaller than 65500 pixel. But " 3554"you have requested a jpeg image with %dx%d pixel.\n" 3555"This is not supported by the jpeg file format.\n" 3556"Decrease the canvas size on the stitch panel or select TIF or PNG as output " 3557"format." 3558msgstr "" 3559"JPEG nemůže mít šířku či výšku menší než 65500 pixelů. Požadujete obrázek s " 3560"rozměry %dx%d .\n" 3561"Toto jpeg nepodporuje.\n" 3562"Snižte velikost plátna či zvolte formát TIF či PNG." 3563 3564#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1659 3565#, c-format 3566msgid "" 3567"The panorama you are trying to stitch is %.1f gigapixels.\n" 3568"If this is too big, reduce the panorama Canvas Size and the cropped region " 3569"and stitch from the Stitcher tab. Stitching a panorama this size could take " 3570"a long time and a large amount of memory." 3571msgstr "" 3572"Panorama, které chcete složit, má %.1f gigapixelů.\n" 3573"Pokud je to příliš mnoho, můžete na záložce Slepovač snížit velikost " 3574"výsledného plátna, či jej oříznout.Slepování velkého panoramata zabere " 3575"hodně času a operační paměti." 3576 3577#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1666 3578msgid "" 3579"The width or the height of the final panorama exceeds 32700 pixel.\n" 3580"Some programs have problems to open or display such big images.\n" 3581"\n" 3582"If this is too big, reduce the panorama Canvas Size or the cropped region." 3583msgstr "" 3584"Šířka či výška výsledného obrázku překročila 32700 pixelů.\n" 3585"Některé programy nejsou s takto velkými obrázky pracovat.\n" 3586"\n" 3587"Chcete li, můžete zmenšit velikost plátna či ořez oblasti." 3588 3589#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1674 3590msgid "Are you sure you want to stitch such a large panorama?" 3591msgstr "Opravdu chcete složit takhle rozsáhlé panorama?" 3592 3593#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1682 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1737 3594msgid "Stitch anyway" 3595msgstr "Přesto slepit" 3596 3597#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1682 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1737 3598msgid "Let me fix that" 3599msgstr "Mohu to spravit" 3600 3601#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1710 3602msgid "" 3603"There are no active images in the output region.\n" 3604"Please check your settings, so that at least one image is in the output " 3605"region." 3606msgstr "" 3607"Ve výstupní oblasti nejsou žádné aktivní obrázky.\n" 3608"Zkontrolujte prosím nastavení, tak aby alespoň jeden obrázek ležel ve " 3609"výstupní oblasti." 3610 3611#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1730 3612#, c-format 3613msgid "" 3614"The folder \"%s\" has only %.1f MiB free. This is not enough for stitching " 3615"the current panorama. Decrease the output size or select another output " 3616"folder.\n" 3617"Are you sure that you still want to stitch it?" 3618msgstr "" 3619"Ve složce \"%s\" jej jen %.1f MiB volného místa. To na současné panorama " 3620"nestačí.Snižte velikost či zvolte jinou složku.\n" 3621"Opravdu chcete panorama složit?" 3622 3623#: hugin1/hugin/PapywizardImport.cpp:351 3624#, c-format 3625msgid "Could not parse file %s as Papywizard XML file." 3626msgstr "Nelze přečíst %s jako Papywizard xml." 3627 3628#: hugin1/hugin/PapywizardImport.cpp:363 3629#, c-format 3630msgid "" 3631"The current project does not match with the Papywizard xml file.\n" 3632"The Papywizard file \"%s\" contains %lu images, but the Hugin project " 3633"contains %lu images." 3634msgstr "" 3635"Projekt neodpovídá Papywizard xml souboru.\n" 3636"Papywizard soubore \"%s\" obsahuje %lu obrázků, avšak projekt jich má v " 3637"sobě %lu." 3638 3639#: hugin1/hugin/PapywizardImport.cpp:474 3640msgid "Connecting overlapping images" 3641msgstr "Propojuji překrývající se obrázky" 3642 3643#: hugin1/hugin/PluginItems.cpp:71 3644msgid "Miscellaneous" 3645msgstr "Pomocné" 3646 3647#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:119 3648msgid "System default" 3649msgstr "Systémové nastavení" 3650 3651#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:122 3652msgid "Basque" 3653msgstr "Baskyčtina" 3654 3655#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:130 3656msgid "Catalan" 3657msgstr "Katalánština" 3658 3659#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:133 3660msgid "Chinese (Simplified)" 3661msgstr "Čínština(zjednodušená)" 3662 3663#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:136 3664msgid "Chinese (Traditional)" 3665msgstr "Čínština(tradiční)" 3666 3667#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:139 3668msgid "Czech" 3669msgstr "Čeština" 3670 3671#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:142 3672msgid "Danish" 3673msgstr "Dánština" 3674 3675#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:145 3676msgid "Dutch" 3677msgstr "Dánština" 3678 3679#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:148 3680msgid "English" 3681msgstr "Angličtina" 3682 3683#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:151 3684msgid "French" 3685msgstr "Francouzština" 3686 3687#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:154 3688msgid "German" 3689msgstr "Němčina" 3690 3691#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:157 3692msgid "Hungarian" 3693msgstr "Maďarština" 3694 3695#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:160 3696msgid "Italian" 3697msgstr "Italština" 3698 3699#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:163 3700msgid "Japanese" 3701msgstr "Japonština" 3702 3703#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:171 3704msgid "Polish" 3705msgstr "Polština" 3706 3707#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:174 3708msgid "Portuguese (Brazilian)" 3709msgstr "Portugalština (brazilská)" 3710 3711#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:177 3712msgid "Russian" 3713msgstr "Ruština" 3714 3715#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:180 3716msgid "Slovak" 3717msgstr "Slovenština" 3718 3719#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:188 3720msgid "Spanish" 3721msgstr "Španělština" 3722 3723#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:191 3724msgid "Swedish" 3725msgstr "Švédština" 3726 3727#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:199 3728msgid "Finnish" 3729msgstr "Finština" 3730 3731#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:202 3732msgid "Valencian (Southern Catalan)" 3733msgstr "Valencian (Southern Catalan)" 3734 3735#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:302 3736msgid "Select Enblend" 3737msgstr "Vybrat Enblend" 3738 3739#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:305 3740#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:322 3741#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:339 3742#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:355 3743#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:371 3744msgid "Executables (*.exe)|*.exe" 3745msgstr "Spustitelné (*.exe)|*.exe" 3746 3747#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:319 3748msgid "Select Enfuse" 3749msgstr "Vybrat Enfuse" 3750 3751#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:337 3752#, fuzzy 3753msgid "Select dcraw" 3754msgstr "Vybrat vše" 3755 3756#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:353 3757#, fuzzy 3758msgid "Select RawTherapee-cli" 3759msgstr "Zvolte PTStitcher.exe" 3760 3761#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:369 3762#, fuzzy 3763msgid "Select Darktable-cli" 3764msgstr "Vybrat vše" 3765 3766#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:397 3767#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:485 3768#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1092 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1151 3769msgid "Select ExifTool argfile" 3770msgstr "Vyberte soubor parametrů ExifTool" 3771 3772#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:399 3773#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:457 3774#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:487 3775#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:527 3776msgid "ExifTool Argfiles (*.arg)|*.arg|All Files(*)|*" 3777msgstr "ExifTool parametry (*.arg)|*.arg|Všechny soubory(*)|*" 3778 3779#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:435 3780#, c-format 3781msgid "" 3782"File %s does not exist.\n" 3783"Should the argfile be created with default tags?" 3784msgstr "" 3785"Soubor %s neexistuje.\n" 3786"Mám vytvořit parametrový soubor s výchozími parametry?" 3787 3788#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:436 3789#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:451 3790#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:506 3791#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:521 3792msgid "Exiftool argfile" 3793msgstr "ExifTool parametrický soubor" 3794 3795#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:450 3796msgid "" 3797"No file selected.\n" 3798"Should an argfile be created with default tags?" 3799msgstr "" 3800"Nebyl vybrán soubor.\n" 3801"Mám vytvořit parametrový soubor s výchozími parametry?" 3802 3803#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:455 3804#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:525 3805msgid "Select new ExifTool argfile" 3806msgstr "Vyberte nový soubor parametrů ExifTool" 3807 3808#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:476 3809#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:546 3810#, c-format 3811msgid "Could not save file \"%s\"." 3812msgstr "Nelze uložit soubor \"%s\"." 3813 3814#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:505 3815#, fuzzy, c-format 3816msgid "" 3817"File %s does not exist.\n" 3818"Should an example argfile be created?" 3819msgstr "" 3820"Soubor %s neexistuje.\n" 3821"Mám vytvořit prázdny parametrový soubor?" 3822 3823#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:520 3824#, fuzzy 3825msgid "" 3826"No file selected.\n" 3827"Should an example argfile be created?" 3828msgstr "" 3829"Nebyl vybrán soubor.\n" 3830"Mám vytvořit prázdný parametrový soubor s výchozími parametry?" 3831 3832#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:852 3833msgid "Really reset displayed preferences to default values?" 3834msgstr "Opravdu nastavit zobrazené nastavení na výchozí hodnoty?" 3835 3836#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:852 3837#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1628 3838msgid "Load Defaults" 3839msgstr "Nahrát výchozí" 3840 3841#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:1147 3842msgid "Please select an entry first" 3843msgstr "Vyberte, prosím, nejprve jednu z možností" 3844 3845#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:1147 3846msgid "Select Entry" 3847msgstr "Vyberte záznam" 3848 3849#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:1167 3850msgid "" 3851"You can't delete the last setting.\n" 3852"At least one setting is required." 3853msgstr "" 3854"Nemůžete smazat poslední nastavení.\n" 3855"Alespoň jedno je nutné." 3856 3857#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:1171 3858#, c-format 3859msgid "Do you really want to remove control point detector setting \"%s\"?" 3860msgstr "Opravdu chcete smazat nastavení detektoru kontrolních bodů \"%s\"?" 3861 3862#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:1172 3863msgid "Delete control point detector setting" 3864msgstr "Smaže nastavení detektoru kontrolních bodů" 3865 3866#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:1229 3867msgid "Load control point detector settings" 3868msgstr "Nahraje nastavení detektoru kontrolních bodů" 3869 3870#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:1231 3871#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:1246 3872msgid "Control point detector settings (*.setting)|*.setting" 3873msgstr "Nastavení detektoru kontrolních bodů (*.setting)|*.setting" 3874 3875#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:1244 3876msgid "Save control point detector settings" 3877msgstr "Uloží nastavení detektoru kontrolních bodů" 3878 3879#: hugin1/hugin/PreviewColorPickerTool.cpp:45 3880msgid "" 3881"Click on a area which should be neutral gray / white in the final panorama." 3882msgstr "" 3883"Klikněte na oblasti, která by měla být neutrálně šedá/ bílá ve výsledném " 3884"panoramatu." 3885 3886#: hugin1/hugin/PreviewCropTool.cpp:55 3887msgid "Drag the inside of the cropping rectangle to adjust the crop." 3888msgstr "Přetahujte v oblasti ořezového obdélníku pro úpravu ořezu." 3889 3890#: hugin1/hugin/PreviewEditCPTool.cpp:52 3891msgid "" 3892"Drag a rectangle and select the desired action for the control points in the " 3893"selected rectangle." 3894msgstr "" 3895"Přetáhněte obdelník a vyberte požadovanou akci pro kontrolní body v daném " 3896"obdelníku." 3897 3898#: hugin1/hugin/PreviewEditCPTool.cpp:135 3899msgid "Create control points here" 3900msgstr "Vytvořit zde kontrolní body" 3901 3902#: hugin1/hugin/PreviewEditCPTool.cpp:140 3903#, c-format 3904msgid "Remove %lu control points" 3905msgstr "Odebráno %lu kontrolních bodů" 3906 3907#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:105 3908msgid "Panorama preview" 3909msgstr "Náhled panoramatu" 3910 3911#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:186 3912msgid "Preview Options" 3913msgstr "Nastavení náhledu" 3914 3915#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:189 3916msgid "projection (f):" 3917msgstr "projekce (f):" 3918 3919#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:214 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:346 3920msgid "Blend mode:" 3921msgstr "Mód prolnutí:" 3922 3923#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:236 3924msgid "Output:" 3925msgstr "Výstup:" 3926 3927#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:241 3928msgid "LDR" 3929msgstr "LDR" 3930 3931#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:242 3932msgid "HDR" 3933msgstr "HDR" 3934 3935#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:254 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:364 3936msgid "EV:" 3937msgstr "EV:" 3938 3939#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:281 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:395 3940#, fuzzy 3941msgid "Range compression:" 3942msgstr "Komprese:" 3943 3944#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:293 3945msgid "Projection Parameters" 3946msgstr "Parametry projekce" 3947 3948#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:338 hugin1/hugin/PreviewPanel.cpp:688 3949msgid "" 3950"Left click to define new center point, right click to move point to horizon." 3951msgstr "" 3952"Levým kliknutím definujete nový střed, pravým přesunete bod na horizont." 3953 3954#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:373 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:511 3955msgid "Center panorama with left mouse button, set horizon with right button" 3956msgstr "" 3957"Vystřeďte panorama levým tlačítkem myši, nastavte horizont pravým tlačítkem." 3958 3959#: hugin1/hugin/PreviewIdentifyTool.cpp:277 3960#: hugin1/hugin/PreviewIdentifyTool.cpp:393 3961msgid "Move the mouse over the images or image buttons to identify them." 3962msgstr "" 3963"Přesuňte myší přes obrázky či tlačítka obrázků pro jejich identifikování." 3964 3965#: hugin1/hugin/PreviewIdentifyTool.cpp:391 3966msgid "Click to create or edit control points here." 3967msgstr "Zde klikněte pro přidání či úpravu kontrolních bodů." 3968 3969#: hugin1/hugin/PreviewLayoutLinesTool.cpp:177 3970msgid "Click a connection to edit control points." 3971msgstr "Klikněte na propojení pro úpravu kontrolních bodů." 3972 3973#: hugin1/hugin/PreviewPanel.cpp:433 3974#, c-format 3975msgid "" 3976"Could not stitch preview.\n" 3977"Error: %s\n" 3978"One cause could be an invalid or missing image file." 3979msgstr "" 3980 3981#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:72 3982#, fuzzy, c-format 3983msgid "" 3984"Executable \"%s\" not found.\n" 3985"Please specify a valid executable in preferences." 3986msgstr "\"%s\" nenalezen. Prosím vyberte v nastavení platnou cestu" 3987 3988#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:90 3989#, fuzzy, c-format 3990msgid "" 3991"Executable \"%s\" not found in PATH.\n" 3992"Please specify a valid executable in preferences." 3993msgstr "\"%s\" nenalezen. Prosím vyberte v nastavení platnou cestu" 3994 3995#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:138 hugin1/hugin/RawImport.cpp:175 3996#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:245 hugin1/hugin/RawImport.cpp:266 3997#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:343 hugin1/hugin/RawImport.cpp:412 3998#, fuzzy, c-format 3999msgid "Executing: %s %s" 4000msgstr "Nyní hledám: %s" 4001 4002#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:144 hugin1/hugin/RawImport.cpp:181 4003#, c-format 4004msgid "Updating EXIF data for %s" 4005msgstr "" 4006 4007#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:216 4008#, c-format 4009msgid "" 4010"Processing profile \"%s\" not found.\n" 4011"Please specify a valid file or leave field empty for default settings." 4012msgstr "" 4013 4014#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:462 hugin1/hugin/xrc/import_raw_dialog.xrc:159 4015msgid "Import Raw Images" 4016msgstr "" 4017 4018#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:511 4019msgid "" 4020"Could not process of output of reference image.\n" 4021"Can't process further images." 4022msgstr "" 4023 4024#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:536 hugin1/hugin/RawImport.cpp:548 4025#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:465 4026msgid "Close" 4027msgstr "Zavřít" 4028 4029#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:720 4030msgid "Warning: Read error" 4031msgstr "" 4032 4033#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:721 4034#, fuzzy 4035msgid "" 4036"The following files will be skipped because the metadata of these files " 4037"could not read." 4038msgstr "" 4039"Následující parametrový soubor bude užit pro kopírování tagů z prvního " 4040"obrázku do všech průběžných obrázků.\n" 4041"Vzory nebudou nahraženy." 4042 4043#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:744 4044msgid "Warning: raw images from different cameras" 4045msgstr "" 4046 4047#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:745 4048msgid "" 4049"The following images were shot with different camera than the other one.\n" 4050"The raw import works only for images from the same cam." 4051msgstr "" 4052 4053#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:847 4054msgid "" 4055"At least one raw images was not successfully converted.\n" 4056"This image(s) will be skipped" 4057msgstr "" 4058 4059#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:875 4060msgid "Select default RT processing profile" 4061msgstr "" 4062 4063#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:875 4064msgid "RT processing profile|*.pp3" 4065msgstr "" 4066 4067#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:247 4068#, c-format 4069msgid "Directory '%s' does not exists" 4070msgstr "Adresář \"%s\" neexistuje." 4071 4072#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:251 4073msgid "Could not set environment variable PYTHONHOME" 4074msgstr "Nepodařilo se nastavit proměnou prostředí PYTHONHOME" 4075 4076#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:384 4077msgid "Open Batch Processor" 4078msgstr "Otevřít Dávkový zpracovatel" 4079 4080#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:385 hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:202 4081#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:232 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1103 4082#, fuzzy 4083msgid "Opens PTBatcherGUI, the batch processor for Hugin's project files" 4084msgstr "Otevře PTBatcher, dávkový zpracovatel Hugin projektů" 4085 4086#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:390 4087msgid "Open Lens calibrate tool" 4088msgstr "Otevřín Nástroj kalibrace objektivu" 4089 4090#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:391 4091msgid "Opens Calibrate_lens_gui, a simple GUI for lens calibration" 4092msgstr "Otevře Calibrate_lens_gui, jednoduchý nástroj pro kalibraci objektivů" 4093 4094#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:222 4095#, c-format 4096msgid "" 4097"Could not find \"%s\" in path.\n" 4098"Maybe you have not installed it properly or given a wrong path in the " 4099"settings." 4100msgstr "" 4101"V cestě nelze najít \"%s\".\n" 4102"Možná není nainstalováno správně nebo je zadána špatná cesta." 4103 4104#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:359 4105msgid "cleaning up temporary keypoint files" 4106msgstr "mažu dočasné soubory s kontrolními body" 4107 4108#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:422 4109#, c-format 4110msgid "" 4111"Please use %namefile, %i or %s to specify the input files for the control " 4112"point detector" 4113msgstr "" 4114"Používejte prosím %namefile, %i nebo %s k určení vstupních souborů pro " 4115"detektor kontrolních bodů." 4116 4117#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:423 4118#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:560 4119#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:566 4120msgid "Error in control point detector command" 4121msgstr "Chyba během vytváření kontrolních bodů" 4122 4123#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:479 4124#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:637 4125#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:726 4126msgid "" 4127"Command line for control point detector too long.\n" 4128"This is a Windows limitation\n" 4129"Please select less images, or place the images in a folder with\n" 4130"a shorter pathname" 4131msgstr "" 4132"Příkazová řádka pro detektor kontrolních bodů je příliš dlouhá.\n" 4133"Jedná se o omezení Windows\n" 4134"Vyberte, prosím, méně obrázků nebo vložte obrázky do složky\n" 4135"s kratším jménem" 4136 4137#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:480 4138#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:638 4139#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:727 4140msgid "Too many images selected" 4141msgstr "Vybráno příliš mnoha obrázků" 4142 4143#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:492 4144#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:737 4145#, c-format 4146msgid "" 4147"Too many arguments (images). Try using the %%s parameter in preferences.\n" 4148"\n" 4149" Could not execute command: %s" 4150msgstr "" 4151"Příliš mnoho argumentů (obrázků). Zkuste použít parametr %%s v nastavení.\n" 4152"\n" 4153"Nemohu spustit příkaz: %s" 4154 4155#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:492 4156#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:503 4157#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:507 4158#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:601 4159#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:608 4160#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:649 4161#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:661 4162#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:668 4163#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:737 4164#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:748 4165#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:752 4166msgid "wxExecute Error" 4167msgstr "chyba v wxExecute" 4168 4169#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:498 4170#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:654 4171#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:743 4172msgid "finding control points" 4173msgstr "Hledám kontrolní body" 4174 4175#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:503 4176#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:601 4177#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:661 4178#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:748 4179#, c-format 4180msgid "Could not execute command: %s" 4181msgstr "Nelze spustit příkaz: %s" 4182 4183#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:506 4184#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:607 4185#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:667 4186#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:751 4187#, c-format 4188msgid "" 4189"Command: %s\n" 4190"failed with error code: %d" 4191msgstr "" 4192"Příkaz: %s\n" 4193"skončil s chybovým kódem: %d" 4194 4195#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:512 4196#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:674 4197#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:759 4198#, c-format 4199msgid "" 4200"Could not open %s for reading\n" 4201"This is an indicator that the control point detector call failed,\n" 4202"or incorrect command line parameters have been used.\n" 4203"\n" 4204"Executed command: %s" 4205msgstr "" 4206"Nelze otevřít %s pro čtení\n" 4207"Toto je oznámení, že se nepodařilo zavolat detektor kontrolních bodů\n" 4208"nebo byly použity špatné parametry příkazové řádky.\n" 4209"\n" 4210"Spouštěný příkaz: %s" 4211 4212#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:513 4213#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:675 4214#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:760 4215msgid "Control point detector failure" 4216msgstr "Chyba detektoru kontrolních bodů" 4217 4218#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:559 4219msgid "" 4220"Please use %i to specify the input files and %k to specify the keypoint file " 4221"for the generate keys step" 4222msgstr "" 4223"Používejte prosím %i pro nastavení vstupních souborů a %k pro určení souboru " 4224"s klíčovými body pro krok generování bodů" 4225 4226#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:565 4227msgid "" 4228"Please use %k to specify the keypoint files and %o to specify the output " 4229"project file for the matching step" 4230msgstr "" 4231"Užijte %k jako soubor s klíčovými body a %o pro výstupní projekt pro krok " 4232"spárování" 4233 4234#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:594 4235msgid "generating key file" 4236msgstr "generuji soubor s klíči" 4237 4238#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:649 4239#, c-format 4240msgid "" 4241"Too many arguments (images). Try using a cp generator setting which supports " 4242"the %%s parameter in preferences.\n" 4243"\n" 4244" Could not execute command: %s" 4245msgstr "" 4246"Příliš mnoho argumentů (obrázků). Zkuste použít nastavení generátoru " 4247"kontrolních bodů, které podporuje parametr %%s v nastavení.\n" 4248"\n" 4249"Nemohu spustit příkaz: %s" 4250 4251#: hugin1/icpfind/CPDetectorConfig.cpp:142 4252msgid "Default" 4253msgstr "Výchozí" 4254 4255#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:254 4256msgid "" 4257"Cannot clear batch in progress.\n" 4258"Do you want to cancel it?" 4259msgstr "" 4260"Nelze vyčistit běžící dávku.\n" 4261"Chcete jí zrušit?" 4262 4263#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:256 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:661 4264#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:722 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:758 4265#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:796 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:826 4266#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1105 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1262 4267#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1269 4268msgid "PTBatcherGUI" 4269msgstr "PTBatcherGUI" 4270 4271#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:269 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:279 4272msgid "Cleared batch." 4273msgstr "Vyčištěná dávka." 4274 4275#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:362 4276#, c-format 4277msgid "Error: Could not get status, project with index %d is not in list." 4278msgstr "Chyba: Nelze získat stav, projekt č. %d není na seznamu." 4279 4280#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:392 4281msgid "Error: Could not load batch file." 4282msgstr "Chyba: Nelze nahrát soubor s dávkou." 4283 4284#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:521 4285msgid "Batch successfully completed." 4286msgstr "Dávka úspěšně skončila." 4287 4288#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:528 4289msgid "Batch completed with errors." 4290msgstr "Dávka skončil s chybami." 4291 4292#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:547 4293msgid "Initializing shutdown..." 4294msgstr "Započínám s vypnutím..." 4295 4296#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:547 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:552 4297msgid "Shutting down..." 4298msgstr "Vypínám..." 4299 4300#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:572 4301msgid "Prepare to hibernate..." 4302msgstr "Příprava k hibernaci..." 4303 4304#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:573 4305msgid "Initializing hibernating..." 4306msgstr "Započínám s hibernací..." 4307 4308#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:576 4309msgid "Prepare to suspend..." 4310msgstr "Příprava k uspání..." 4311 4312#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:577 4313msgid "Initializing suspend mode..." 4314msgstr "Započínám s uspáním..." 4315 4316#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:626 4317msgid "Specify project file" 4318msgstr "Vybrat soubor projektu" 4319 4320#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:647 4321msgid "No output prefix specified" 4322msgstr "Není nastaven výstupní prefix" 4323 4324#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:654 4325msgid "No project files specified" 4326msgstr "Nevybrány žádné soubory projektu" 4327 4328#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:681 4329#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:450 4330#, c-format 4331msgid "%s - Stitching" 4332msgstr "%s - Slepuji" 4333 4334#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:713 4335#, c-format 4336msgid "%s - Assistant" 4337msgstr "%s - Pomocník" 4338 4339#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:770 4340#, c-format 4341msgid "Error removing, project with id %d is not in list." 4342msgstr "Chyba při odebírání, projekt s č. %d chybí na seznamu." 4343 4344#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:786 4345#, fuzzy, c-format 4346msgid "Error: Could not delete project file %s" 4347msgstr "Chyba:Nelze smazat projektový soubor:" 4348 4349#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:802 4350msgid "Running batch..." 4351msgstr "Spouštím dávku..." 4352 4353#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:805 4354msgid "PTBatcherGUI is stitching" 4355msgstr "PTBatcherGUI slepuje" 4356 4357#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:811 4358msgid "Batch already in progress." 4359msgstr "Dávka již probíhá." 4360 4361#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:825 4362#, c-format 4363msgid "Running command \"%s\"" 4364msgstr "Spouštím příkaz \"%s\"" 4365 4366#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:849 4367#, c-format 4368msgid "Now stitching: %s" 4369msgstr "Nyní slepuji: %s" 4370 4371#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:856 4372#, c-format 4373msgid "Now detecting: %s" 4374msgstr "Nyní hledám: %s" 4375 4376#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:932 4377#, c-format 4378msgid "Error: Could not set status, project with index %d is not in list." 4379msgstr "Chyba: Nelze nastavit stav, projekt č. %d chybí na seznamu." 4380 4381#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:151 4382msgid "Not doing much..." 4383msgstr "Zatím nic nedělám..." 4384 4385#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:169 hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:67 4386msgid "You have pressed the Command key." 4387msgstr "Stiskli jste příkazovou klávesu." 4388 4389#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:171 hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:66 4390msgid "You have pressed the Control key." 4391msgstr "Stiskli jste kontrolní klávesu." 4392 4393#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:174 4394msgid "Should the loading of the batch queue be skipped?" 4395msgstr "Má být přeskočeno načítání dávky?" 4396 4397#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:199 4398msgid "Do nothing" 4399msgstr "Nedělat nic" 4400 4401#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:200 4402msgid "Close PTBatcherGUI" 4403msgstr "Zavřít PTBatcherGUI" 4404 4405#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:203 4406msgid "Shutdown computer" 4407msgstr "Vypnout počítač" 4408 4409#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:211 4410msgid "Suspend computer" 4411msgstr "Uspat počítač" 4412 4413#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:215 4414msgid "Hibernate computer" 4415msgstr "Hibernovat počítač" 4416 4417#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:328 4418msgid "Please enter the command-line application to execute:" 4419msgstr "Zadejte prosím aplikaci ke spuštění:" 4420 4421#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:328 4422msgid "Enter application" 4423msgstr "Zadejte aplikaci" 4424 4425#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:345 hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:249 4426msgid "Specify a directory to search for projects in" 4427msgstr "Určete adresář ve kterém budu hledat projekty" 4428 4429#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:365 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:393 4430msgid "Specify project source file(s)" 4431msgstr "Určete zdrojový projektový soubor(y)" 4432 4433#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:436 4434#, c-format 4435msgid "Added projects from dir %s" 4436msgstr "Přidány projekty z adresáře %s" 4437 4438#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:446 4439#, c-format 4440msgid "Add project %s to stitching queue." 4441msgstr "Přidá projekt %s do seznamu ve frontě slepování." 4442 4443#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:449 4444#, c-format 4445msgid "Add project %s to assistant queue." 4446msgstr "Poslat projekt %s do fronty asistenta." 4447 4448#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:463 4449msgid "Batch stopped" 4450msgstr "Dávka zastavena" 4451 4452#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:466 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1203 4453#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1239 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1252 4454#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1393 4455msgid "Hugin's Batch processor" 4456msgstr "Hugin - dávkový zpracovatel" 4457 4458#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:479 4459#, fuzzy, c-format 4460msgid "Specify output prefix for project %s" 4461msgstr "Nastavte výstupní prefix pro projekt" 4462 4463# Pochopit a přeložit znovu. 4464#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:520 4465msgid "The prefix of an assistant target cannot be changed." 4466msgstr "Prefix cíle asistenta nemůže být změněn." 4467 4468#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:528 4469msgid "Please select a project" 4470msgstr "Prosím vyberte projekt" 4471 4472#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:533 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:678 4473#, fuzzy 4474msgid "Please select only one project" 4475msgstr "Prosím vyberte projekt" 4476 4477#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:617 4478msgid "Specify batch file to open" 4479msgstr "Zadejte dávku pro otevření" 4480 4481#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:619 4482msgid "Batch files (*.ptb)|*.ptb;|All files (*)|*" 4483msgstr "Dávky (*.ptb)|*.ptb;|Všechny soubory (*)|*" 4484 4485#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:651 4486msgid "Cannot open app in Hugin." 4487msgstr "Nelze otevřít app pomocí programu Hugin" 4488 4489#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:659 4490msgid "No project selected. Open Hugin without project?" 4491msgstr "Není vybrán projekt. Mám spustit Hugin bez projektu?" 4492 4493#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:691 4494msgid "Batch paused" 4495msgstr "Dávka pozastavena" 4496 4497#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:694 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1389 4498msgid "Pausing processing Hugin's batch queue" 4499msgstr "Pozastavuji zpracování Hugin dávkové fronty" 4500 4501#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:701 4502msgid "Continuing batch..." 4503msgstr "Běžící dávka..." 4504 4505#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:704 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1164 4506#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1383 4507msgid "Processing Hugin's batch queue" 4508msgstr "Dávková fronta Hugin s ezpracovává" 4509 4510#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:720 4511msgid "" 4512"There are failed projects in the list.\n" 4513"Remove them too?" 4514msgstr "" 4515"V seznamu jsou projekty, jejichž běh selhal.\n" 4516"Mám je odebrat?" 4517 4518#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:756 4519msgid "" 4520"Cannot remove project in progress.\n" 4521"Do you want to cancel it?" 4522msgstr "" 4523"Nelze odebrat běžící projekty.\n" 4524"Chcete je zrušit?" 4525 4526#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:770 4527#, c-format 4528msgid "Removed project %s" 4529msgstr "Odebrat projekt %s" 4530 4531#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:780 4532msgid "Please select a project to remove" 4533msgstr "Prosím vyberte projekt k odebrání" 4534 4535#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:794 4536msgid "" 4537"Cannot reset project in progress.\n" 4538"Do you want to cancel it?" 4539msgstr "" 4540"Nelze obnovit nastavení běžících projektů.\n" 4541"Chcete je zrušit?" 4542 4543#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:809 4544#, c-format 4545msgid "Reset project %s" 4546msgstr "Obnovit projekt %s" 4547 4548#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:815 4549msgid "Please select a project to reset" 4550msgstr "Vyberte projekt k znovunastavení" 4551 4552#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:824 4553msgid "" 4554"Cannot reset projects in progress.\n" 4555"Do you want to cancel the batch?" 4556msgstr "" 4557"Nelze obnovit nastavení probíhajícího projektu.\n" 4558" Chcete zrušit běh dávky?" 4559 4560#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:863 4561msgid "Specify batch file to save" 4562msgstr "Vyberte dávku pro uložení" 4563 4564#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:865 4565msgid "Batch file (*.ptb)|*.ptb;|All files (*)|*" 4566msgstr "Dávka (*.ptb)|*.ptb;|Všechny soubory (*)|*" 4567 4568#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1103 4569msgid "" 4570"The batch queue contains many items.\n" 4571"This can have negative effects on performance.\n" 4572"Should the batch queue be cleared now?" 4573msgstr "" 4574"Dávková fronta obsahuje mnoho položek.\n" 4575"Díky tomu může dojít ke zpomalení.\n" 4576"Mám dávkovou frontu promazat?" 4577 4578#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1110 4579msgid "Clear batch queue now" 4580msgstr "Vyčistit frontu" 4581 4582#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1110 4583msgid "Keep batch queue" 4584msgstr "Pokračovat v dávkovém zpracování" 4585 4586#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1161 4587msgid "Starting batch" 4588msgstr "Spouštím dávku" 4589 4590#: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:59 4591msgid "&Show window" 4592msgstr "Zobrazit &okno" 4593 4594#: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:62 hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:26 4595msgid "Start batch" 4596msgstr "Spustit dávku" 4597 4598#: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:66 4599msgid "Continue batch" 4600msgstr "Pokračovat v dávce" 4601 4602#: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:70 hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:39 4603msgid "Pause batch" 4604msgstr "Pozastavit dávku" 4605 4606#: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:73 4607msgid "Stop batch" 4608msgstr "Zastavit dávku" 4609 4610#: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:76 4611msgid "Add project to stitching queue..." 4612msgstr "Přidá projekt do fronty slepování." 4613 4614#: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:77 4615msgid "Add project to assistant queue..." 4616msgstr "Poslat projekt do fronty asistenta." 4617 4618#: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:81 4619msgid "E&xit" 4620msgstr "U&končit\tAlt-X" 4621 4622#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:238 4623msgid "" 4624"The list contains possibly unprocessed panoramas.\n" 4625"If you close the dialog, you will lose them.\n" 4626"Continue anyway?" 4627msgstr "" 4628"Seznam obsahuje nezpracovaná možná panoramata.\n" 4629"Pokud tento dialog uzavřete, přijdete o ně.\n" 4630"Opravdu chcete pokračovat?" 4631 4632#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:263 4633msgid "Accepted" 4634msgstr "Přijato" 4635 4636#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:273 4637msgid "" 4638"The list contains still not yet processed panoramas.\n" 4639"If you continue, they will be disregarded.\n" 4640"Do you still want to continue?" 4641msgstr "" 4642"Seznam obsahuje nezpracovaná panoramata.\n" 4643"Pokud tento dialog uzavřete, přijdete o ně.\n" 4644"Opravdu chcete pokračovat?" 4645 4646#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:283 4647msgid "Stop" 4648msgstr "Stop" 4649 4650#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:294 4651#, c-format 4652msgid "" 4653"Directory %s does not exist.\n" 4654"Please give an existing directory." 4655msgstr "" 4656"Adresář %s neexistuje.\n" 4657"Vyberte existující adresář." 4658 4659#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:316 4660msgid "" 4661"You have selected no possible panorama.\n" 4662"Please select at least one panorama and try again." 4663msgstr "" 4664"Nevybrali jste žádné panorama.\n" 4665"Vyberte alespoň jedno panorama zkuste to znovu." 4666 4667#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:339 4668msgid "" 4669"Not all project files could be written successfully.\n" 4670"Maybe you have no write permission for these directories or your disc is " 4671"full." 4672msgstr "" 4673"Nepodařilo se zapsat všechny soubory projektu.\n" 4674"Možná nemáte oprávnění pro zápis do těchto adresářů nebo je disk plný." 4675 4676#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:385 4677msgid "Remove image from project" 4678msgstr "Odebrat vybraný obrázek z projektu" 4679 4680#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:391 4681msgid "Split here into two panoramas" 4682msgstr "Rozdělit zde na dvě panoramata" 4683 4684#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:494 4685#, c-format 4686msgid "Reading file %s" 4687msgstr "Nahrávám soubor %s" 4688 4689#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:591 4690#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:217 4691msgid "Start" 4692msgstr "Start" 4693 4694#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:597 4695#, fuzzy, c-format 4696msgid "Found %d possible panoramas" 4697msgstr "Nalezeno %d možných panoramat." 4698 4699#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:601 4700#, fuzzy 4701msgid "No possible panoramas found" 4702msgstr "Nebylo nalezeno žádné možné panorama." 4703 4704#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:708 4705#, c-format 4706msgid "%d images: %s" 4707msgstr "%d obrázků: %s" 4708 4709#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:937 4710msgid "%M:%S min" 4711msgstr "%M:%S min" 4712 4713#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:941 4714#, c-format 4715msgid "%S s" 4716msgstr "%S s" 4717 4718#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:179 4719#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:331 4720msgid "Syntax error in parameters detected, aborting." 4721msgstr "Objevena syntaktická chyba v parametrech, končím." 4722 4723#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:232 4724msgid "PTBatcherGUI started" 4725msgstr "PTBatcherGUI spuštěn" 4726 4727#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:71 4728msgid "Waiting" 4729msgstr "Čekám" 4730 4731#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:73 4732msgid "In progress" 4733msgstr "Probíhá" 4734 4735#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:75 4736msgid "Complete" 4737msgstr "Proběhlo" 4738 4739#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:77 4740msgid "Failed" 4741msgstr "Selhalo" 4742 4743#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:79 4744#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:233 4745msgid "File missing" 4746msgstr "Soubor chybí" 4747 4748#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:81 4749msgid "Paused" 4750msgstr "Pozastaveno" 4751 4752#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:64 4753msgid "ID" 4754msgstr "Čís." 4755 4756#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:65 4757msgid "Project" 4758msgstr "Projekt" 4759 4760#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:66 4761msgid "Output prefix" 4762msgstr "Výstupní prefix" 4763 4764#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:67 4765msgid "Status" 4766msgstr "Stav" 4767 4768#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:68 4769msgid "Last modified" 4770msgstr "Změněno" 4771 4772#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:69 4773msgid "Output format" 4774msgstr "Výstupní formát" 4775 4776#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:70 4777#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:526 4778msgid "Projection" 4779msgstr "Projekce" 4780 4781#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:71 4782msgid "Size" 4783msgstr "Velikost" 4784 4785#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:156 4786#, c-format 4787msgid "%d" 4788msgstr "%d" 4789 4790#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:183 4791msgid "Error, cannot convert id" 4792msgstr "Chyba, nemohu konvertovat id" 4793 4794#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:294 4795#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:362 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:280 4796msgid "Assistant" 4797msgstr "Pomocník" 4798 4799#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:394 4800msgid "Change prefix" 4801msgstr "Změnit prefix" 4802 4803#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:395 hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:44 4804msgid "Reset project" 4805msgstr "Obnovit projekt" 4806 4807#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:396 4808msgid "Edit with Hugin" 4809msgstr "Hugin - otevřít pro úpravy" 4810 4811#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:397 4812#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:37 4813msgid "Remove" 4814msgstr "Odebrat" 4815 4816#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:127 4817#, c-format 4818msgid "" 4819"HuginStitchProject. Application to stitch hugin project files.\n" 4820" Version: %s" 4821msgstr "" 4822"HuginStitchProject. Aplikace pro slepování hugin projektů.\n" 4823" Verze: %s" 4824 4825#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:162 4826msgid "" 4827"Error during stitching\n" 4828"Please report the complete text to the bug tracker on https://bugs.launchpad." 4829"net/hugin.\n" 4830"\n" 4831"Do you want to save the log file?" 4832msgstr "" 4833"Chyba během slepování\n" 4834"Prosím nahlaste chybu spolu s kompletním textem do nástroje na sledování " 4835"chyb na https://bugs.launchpad.net/hugin\n" 4836"\n" 4837"Chcete uložit hlášení o běhu?" 4838 4839#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:167 4840msgid "Specify log file" 4841msgstr "Vyberte log soubor" 4842 4843#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:169 4844msgid "Log files (*.log)|*.log|All files (*)|*" 4845msgstr "Soubory výpisu (*.log)|*.log|Všechny soubory (*)|*" 4846 4847#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:359 4848#, c-format 4849msgid "Could not find the specified user output file \"%s\"." 4850msgstr "Nelze najít uživatelem zadaný výstupní soubor \"%s\"." 4851 4852#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:368 4853msgid "Specify project source project file" 4854msgstr "Určete zdrojový projektový soubor" 4855 4856#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:402 4857#, c-format 4858msgid "" 4859"The given filename contains one of the following invalid characters: %s\n" 4860"Hugin can not work with this filename. Please enter a valid filename." 4861msgstr "" 4862"Název obsahuje jeden z následujících neplatných znaků.: %s\n" 4863"Hugin nemůže s takovými soubory pracovat. Přejmenujte soubor a zkuste znova." 4864 4865#: hugin1/hugin/xrc/about.xrc:4 hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:162 4866#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:77 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1066 4867msgid "About Hugin" 4868msgstr "Co je Hugin" 4869 4870#: hugin1/hugin/xrc/about.xrc:23 4871msgid "version" 4872msgstr "verze" 4873 4874#: hugin1/hugin/xrc/about.xrc:58 hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:78 4875msgid "About" 4876msgstr "O programu" 4877 4878#: hugin1/hugin/xrc/about.xrc:79 4879msgid "Authors" 4880msgstr "Autoři" 4881 4882#: hugin1/hugin/xrc/about.xrc:100 4883msgid "Sponsors" 4884msgstr "Sponzoři" 4885 4886#: hugin1/hugin/xrc/about.xrc:122 4887msgid "Upstream" 4888msgstr "Původ" 4889 4890#: hugin1/hugin/xrc/about.xrc:144 4891msgid "License" 4892msgstr "Licence" 4893 4894#: hugin1/hugin/xrc/about.xrc:147 4895msgid "System" 4896msgstr "Systém" 4897 4898#: hugin1/hugin/xrc/about.xrc:198 hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:328 4899#: hugin1/hugin/xrc/dlg_warning.xrc:45 hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:549 4900#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:634 4901#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:705 4902#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:794 4903#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:833 4904#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:140 4905#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:336 hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:401 4906#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:499 4907#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:49 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:91 4908#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:138 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1028 4909#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1354 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1403 4910#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1641 4911#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:107 4912#: hugin1/hugin/xrc/reset_dialog.xrc:116 4913msgid "OK" 4914msgstr "OK" 4915 4916#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:4 4917msgid "Batch Processor" 4918msgstr "Dávkový zpracovatel" 4919 4920#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:26 4921#, fuzzy 4922msgid "Add application..." 4923msgstr "Přidat aplikaci" 4924 4925#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:32 4926#, fuzzy 4927msgid "Remove completed" 4928msgstr "Odebrat dokončené" 4929 4930#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:38 4931#, fuzzy 4932msgid "Change prefix..." 4933msgstr "Změnit prefix" 4934 4935#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:50 4936msgid "Reset all" 4937msgstr "Obnovit vše" 4938 4939#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:56 4940#, fuzzy 4941msgid "Edit with Hugin..." 4942msgstr "Hugin - otevřít pro úpravy" 4943 4944#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:62 4945msgid "Move project up" 4946msgstr "Posunout nahoru" 4947 4948#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:68 4949msgid "Move project down" 4950msgstr "Posunout dolů" 4951 4952#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:77 4953msgid "Overwrite always" 4954msgstr "Vždy přepisovat" 4955 4956#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:78 4957#, fuzzy 4958msgid "Overwrite existing image files without further notice" 4959msgstr "Přepsat existující obrázky bez dalšího varování." 4960 4961#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:84 4962msgid "Remove finished project" 4963msgstr "Odebrat hotové projekty" 4964 4965#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:85 4966#, fuzzy 4967msgid "Automatically remove successfully finished projects from queue" 4968msgstr "Odebere úspěšně dokončené projekty z fronty." 4969 4970#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:91 4971msgid "Automatic stitch after assistant" 4972msgstr "Automaticky slepit po dokončení asistenta" 4973 4974#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:92 4975#, fuzzy 4976msgid "Automatically stitch projects after (successfully) running assistant" 4977msgstr "Automatický slepí projekt po úspěšném běhu asistenta." 4978 4979#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:100 4980msgid "When done" 4981msgstr "Po dokončení" 4982 4983#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:117 4984msgid "Verbose output" 4985msgstr "Podrobný výstup" 4986 4987#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:118 4988#, fuzzy 4989msgid "Show detailed output in separate window" 4990msgstr "Zobrazí samostatné okno s podrobným náhledem" 4991 4992#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:124 4993msgid "Always save log" 4994msgstr "Vždy ukládat výpis" 4995 4996#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:125 4997msgid "" 4998"Saves always the log of the stitching process. Otherwise it is only saved " 4999"for failed stitches" 5000msgstr "" 5001 5002#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:160 5003msgid "Directory:" 5004msgstr "Adresář:" 5005 5006#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:172 5007#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:84 5008#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:143 5009#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:182 5010#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:243 5011#: hugin1/hugin/xrc/import_raw_dialog.xrc:96 5012#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:185 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:207 5013#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:229 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1091 5014#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1150 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1333 5015#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1412 5016msgid "Choose..." 5017msgstr "Vybrat..." 5018 5019#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:179 5020msgid "include sub-directories" 5021msgstr "zahrnout podadresáře" 5022 5023#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:186 5024msgid "Naming:" 5025msgstr "Pojmenování:" 5026 5027#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:194 5028msgid "PanoramaXX.pto" 5029msgstr "PanoramaXX.pto" 5030 5031#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:195 5032msgid "First file - last file.pto" 5033msgstr "První soubor - poslední soubor.pto" 5034 5035#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:196 5036msgid "Foldername.pto" 5037msgstr "Složka.pto" 5038 5039#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:197 5040msgid "Template from preferences" 5041msgstr "Šablona z předvoleb" 5042 5043#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:234 5044msgid "Directories" 5045msgstr "Adresáře" 5046 5047#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:244 5048msgid "Minimum number of images:" 5049msgstr "Minimální počet obrázků:" 5050 5051#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:255 5052#, fuzzy 5053msgid "Minimum number of images a panorama should contain" 5054msgstr "Nejmenší počet obrázků, který by mělo panorama obsahovat." 5055 5056#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:261 5057msgid "Maximum time difference:" 5058msgstr "Maximální rozdíl časů:" 5059 5060#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:274 5061#, fuzzy 5062msgid "" 5063"Maximal time difference in seconds between two consecutive images belonging " 5064"to one panorama" 5065msgstr "" 5066"Největší rozdíl časů ve vteřinách mez idvěma po sobě následujícími obrázky " 5067"ve stejném panoramatu." 5068 5069#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:290 5070msgid "Stacks:" 5071msgstr "Štosy:" 5072 5073#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:297 5074msgid "Create links" 5075msgstr "Vytvořit přímky" 5076 5077#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:298 5078#, fuzzy 5079msgid "Check if the stacks were shot on a tripod" 5080msgstr "Zkontroluje, zda byly štosy fotografovány ze stativu." 5081 5082#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:305 5083msgid "Lens database:" 5084msgstr "Databáze objektivů:" 5085 5086#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:312 5087msgid "Load distortion data" 5088msgstr "Nahrát parametry zkreslení" 5089 5090#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:313 5091#, fuzzy 5092msgid "Tries to load distortion data from lens database if checked" 5093msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pokusí se načíst zkreslení objektivu z databáze." 5094 5095#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:320 5096msgid "Load vignetting data" 5097msgstr "Nahrát parametry vinětace" 5098 5099#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:321 5100#, fuzzy 5101msgid "Tries to load vignetting data from lens database if checked" 5102msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pokusí se načíst vinětaci objektivu z databáze." 5103 5104#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:351 hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:199 5105#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:204 5106#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:768 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:795 5107#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:822 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:849 5108#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1000 5109msgid "Options" 5110msgstr "Nastavení" 5111 5112#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:359 5113msgid "Found panoramas" 5114msgstr "Nalezená panoramata" 5115 5116#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:377 5117msgid "Camera:" 5118msgstr "Kamera:" 5119 5120#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:385 hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:14 5121msgid "Lens:" 5122msgstr "Objektivy:" 5123 5124#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:401 5125msgid "Start date (duration):" 5126msgstr "Počáteční datum (trvání):" 5127 5128#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:438 5129msgid "Send selected panoramas to queue" 5130msgstr "Pošle vybrané panorama do fronty" 5131 5132#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:480 5133msgid "Searching panoramas" 5134msgstr "Hledám panoramata" 5135 5136#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:493 5137msgid "Failed projects" 5138msgstr "Nepovedené projekty" 5139 5140#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:508 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1344 5141msgid "Output" 5142msgstr "Výstup" 5143 5144#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:544 5145msgid "Status report" 5146msgstr "Hlášení o stavu" 5147 5148#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:7 5149#, fuzzy 5150msgid "Add project to stitching &queue..." 5151msgstr "Přidá projekt do fronty slepování." 5152 5153#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:8 5154msgid "Adds a project to the stitching queue" 5155msgstr "Přidá projekt do fronty slepování" 5156 5157#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:11 5158#, fuzzy 5159msgid "Add project to &assistant queue..." 5160msgstr "Poslat projekt do fronty asistenta." 5161 5162#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:12 5163msgid "Adds a project to the assistant queue" 5164msgstr "Přidá projekt do fronty asistenta" 5165 5166#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:15 5167msgid "&Remove project" 5168msgstr "Odeb&rat projekt" 5169 5170#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:16 hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:59 5171msgid "Removes selected project from the batch list" 5172msgstr "Odebere vybrané projekty z dávky" 5173 5174#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:20 5175msgid "&Project files..." 5176msgstr "Soubory &projektu" 5177 5178#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:21 hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:65 5179msgid "Appends all project files from a directory and subdirectories" 5180msgstr "Přidá všechny projekty z adresáře i podadresářů" 5181 5182#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:24 5183#, fuzzy 5184msgid "&Images..." 5185msgstr "Obrázky..." 5186 5187#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:25 5188msgid "Searches in directories for image files suitable for panoramas" 5189msgstr "Vyhledává v adresáři obrázky vhodné pro panorama" 5190 5191#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:27 5192msgid "Search &directory for..." 5193msgstr "Hledat v a&dresáři..." 5194 5195#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:28 5196msgid "Searches in directories for existing projects or for images" 5197msgstr "Vyhledává v adresáři existující projekty či obrázky" 5198 5199#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:32 5200msgid "&Open batch" 5201msgstr "&Otevřít dávku" 5202 5203#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:33 hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:14 5204msgid "Opens a batch file with a list of projects" 5205msgstr "Otevře dávku se seznamem projektů" 5206 5207#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:36 5208#, fuzzy 5209msgid "&Save batch" 5210msgstr "Uložit dávku" 5211 5212#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:37 hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:20 5213msgid "Saves a batch file with a list of projects" 5214msgstr "Uloží dávku se seznamem projektů" 5215 5216#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:40 5217#, fuzzy 5218msgid "&Clear batch" 5219msgstr "Vyčistit dávku" 5220 5221#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:41 hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:8 5222msgid "Clears the batch list" 5223msgstr "Vymazat seznam dávek" 5224 5225#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:45 5226msgid "&Minimize to tray" 5227msgstr "&Minimalizovat do lišty" 5228 5229#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:51 hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:463 5230#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:223 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1111 5231msgid "&Quit" 5232msgstr "&Konec" 5233 5234#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:52 hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:225 5235#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1113 5236msgid "Exit program" 5237msgstr "Skončí program" 5238 5239#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:58 5240#, fuzzy 5241msgid "Batch Stitcher &help" 5242msgstr "Nápověda pro Batch Stitcher" 5243 5244#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:60 5245#, fuzzy 5246msgid "Open Batch Stitcher help" 5247msgstr "Otevře nápovědu pro Batch Stitcher" 5248 5249#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:7 5250msgid "Clear batch" 5251msgstr "Vyčistit dávku" 5252 5253#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:9 5254msgid "clear" 5255msgstr "vyčistit" 5256 5257#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:13 5258msgid "Open batch" 5259msgstr "Otevřít dávku" 5260 5261#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:15 5262msgid "open" 5263msgstr "otevřít" 5264 5265#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:19 5266msgid "Save batch" 5267msgstr "Uložit dávku" 5268 5269#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:21 5270msgid "save" 5271msgstr "uložit" 5272 5273#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:27 5274msgid "Starts batch execution" 5275msgstr "Spustí běh dávky" 5276 5277#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:28 5278msgid "start" 5279msgstr "start" 5280 5281#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:32 5282msgid "Skip project(s)" 5283msgstr "Přeskočit projekt(y)" 5284 5285#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:33 5286msgid "Skips execution of currently running project(s)" 5287msgstr "Přeskočí spouštění právě běžících projektů" 5288 5289#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:34 5290msgid "skip" 5291msgstr "přeskočit" 5292 5293#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:40 5294msgid "Pauses batch execution" 5295msgstr "Pozastaví běh dávky" 5296 5297#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:41 5298msgid "pause" 5299msgstr "pozastavit" 5300 5301#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:45 5302msgid "Cancel batch" 5303msgstr "Zrušit dávku" 5304 5305#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:46 5306msgid "Cancels batch execution" 5307msgstr "Zruší běh dávky" 5308 5309#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:47 5310msgid "cancel" 5311msgstr "zrušit" 5312 5313#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:52 5314msgid "Add project(s)" 5315msgstr "Přidat projekt(y)" 5316 5317#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:53 5318msgid "Appends project file(s) to the batch list" 5319msgstr "Přidá projekty do dávky" 5320 5321#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:54 5322msgid "add" 5323msgstr "přidat" 5324 5325#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:58 5326msgid "Remove project" 5327msgstr "Odebrat projekt" 5328 5329#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:60 5330msgid "remove" 5331msgstr "odebrat" 5332 5333#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:64 5334msgid "Search directory" 5335msgstr "Hledaný adresář" 5336 5337#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:66 5338msgid "adddir" 5339msgstr "addir" 5340 5341#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:17 5342msgid "Description:" 5343msgstr "Popis:" 5344 5345#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:29 5346#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:547 5347msgid "Type:" 5348msgstr "druh:" 5349 5350#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:38 5351msgid "All images at once" 5352msgstr "Všechny obrázky najednou" 5353 5354#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:39 5355msgid "Panorama with stacks" 5356msgstr "Panorama se štosy" 5357 5358#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:40 5359msgid "Multi-row panorama" 5360msgstr "Víceřadé panorama" 5361 5362#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:41 5363msgid "Multi-row panorama with stacks" 5364msgstr "Víceřadé panorama se štosy" 5365 5366#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:42 5367msgid "Prealigned panorama" 5368msgstr "Předzarovnané panorama" 5369 5370#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:55 5371msgid "Detector" 5372msgstr "Detektor" 5373 5374#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:62 5375msgid "One step detector" 5376msgstr "Jednostupňový detektor" 5377 5378#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:68 5379#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:227 5380msgid "Program:" 5381msgstr "Program:" 5382 5383#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:94 5384#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:153 5385#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:192 5386#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:253 5387msgid "Arguments:" 5388msgstr "Argumenty:" 5389 5390#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:107 5391msgid "Cleanup arguments:" 5392msgstr "Čistící parametry:" 5393 5394#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:121 5395msgid "Two step detector" 5396msgstr "Vícestupňový detektor" 5397 5398#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:127 5399msgid "Feature descriptor:" 5400msgstr "Popisovač vlastností:" 5401 5402#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:166 5403msgid "Feature matcher:" 5404msgstr "Vyhledávač charakteristik:" 5405 5406#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:213 5407msgid "Detector for stacks" 5408msgstr "Detektor štosů" 5409 5410#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:218 5411msgid "Leave empty when no control point detector should run on stacks." 5412msgstr "" 5413"Ponechte prázdné, pokud žádný detektor kontrolních bodů nemá běhat se štosy." 5414 5415#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:273 5416msgid "Advanced option" 5417msgstr "Pokročilé nastavení" 5418 5419#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:287 5420msgid "This setting has no advanced options." 5421msgstr "Toto nastavení. nemá žádné pokročilé možnosti." 5422 5423#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:302 5424msgid "" 5425"The following patterns will be substituted before running:\n" 5426"%o -- output project (0.oto will be appended when using Autopano)\n" 5427"%p -- number of control points between each pair\n" 5428"%v -- HFOV of first image\n" 5429"%f -- projection of first image (0-4, as in panotools)\n" 5430"%i -- image files\n" 5431"%namefile -- file that contains image filenames\n" 5432"%s -- input panotools script\n" 5433"%k -- intermediate key file(s)" 5434msgstr "" 5435"následující výrazy budou zaměněny před spuštěním:\n" 5436"%o -- výstupní projekt (0.oto bude připojeno, použije li se Autopano)\n" 5437"%p -- počet kontrolních bodů mezi každým párem\n" 5438"%v -- HFOV prvního obrázku\n" 5439"%f -- projekce prvního obrázku (0-4, stejně jako v panotools)\n" 5440"%i -- obrazové soubory\n" 5441"%namefile -- soubor, který obsahuje názvy souborů s obrázky\n" 5442"%s -- vstupní panotools skript\n" 5443"%k -- průběžné soubory s klíči" 5444 5445#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:342 5446msgid "Parameters for Control Point Detectors" 5447msgstr "Nastavení pro detektor kontrolních bodů" 5448 5449#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:32 5450msgid "previous image pair" 5451msgstr "předchozí obrázkový pár" 5452 5453#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:64 5454msgid "next image pair" 5455msgstr "další obrázkový pár" 5456 5457#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:177 5458msgid "mode:" 5459msgstr "mód:" 5460 5461#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:186 5462msgid "vertical line" 5463msgstr "svislá čára" 5464 5465#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:187 5466msgid "horizontal line" 5467msgstr "vodorovná čára" 5468 5469#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:210 5470#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:367 5471msgid "Zoom:" 5472msgstr "Zvětšení:" 5473 5474#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:220 5475#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:376 5476msgid "fit to window" 5477msgstr "přizpůsobit oknu" 5478 5479#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:240 5480#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:530 5481msgid "Fine-tune" 5482msgstr "Doladit" 5483 5484#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:241 5485msgid "Tries to optimize the currently active point" 5486msgstr "Zkusí optimalizovat právě aktivní bod" 5487 5488#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:261 5489msgid "auto fine-&tune" 5490msgstr "au&todoladit" 5491 5492#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:267 5493msgid "auto add" 5494msgstr "autopřidat" 5495 5496#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:268 5497msgid "immediately add control point when selecting a second point" 5498msgstr "okamžitě přidat druhý kontrolní bod při výběru druhého bodu" 5499 5500#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:274 5501msgid "auto-estimate" 5502msgstr "automaticky odhadnout" 5503 5504#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:275 5505msgid "" 5506"tries to estimate the shift between the images and use it while placing " 5507"control points" 5508msgstr "" 5509"Zkusí odhadnout posun mezi obrázky a použít jej při umísťování kontrolních " 5510"bodů." 5511 5512#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:288 5513msgid "&Delete" 5514msgstr "Sma&zat" 5515 5516#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:295 5517msgid "&Add" 5518msgstr "Přid&at" 5519 5520#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:296 5521msgid "add a new Point" 5522msgstr "přidat nový bod" 5523 5524#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:324 5525msgid "Create control points for current image pair" 5526msgstr "Vytvořit kontrolní body pro vybraný pár" 5527 5528#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:329 5529msgid "Remove control points in clouds" 5530msgstr "Odebere kontrolní body v mracích" 5531 5532#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:336 5533msgid "Remove worst control points" 5534msgstr "Odebrat nejhorší kontrolní body" 5535 5536#: hugin1/hugin/xrc/cp_list_frame.xrc:4 hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:30 5537msgid "Control Points" 5538msgstr "Kontrolní body" 5539 5540#: hugin1/hugin/xrc/cp_list_frame.xrc:17 5541#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:758 5542#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:766 5543msgid "Delete" 5544msgstr "Smazat" 5545 5546#: hugin1/hugin/xrc/cp_list_frame.xrc:24 5547msgid "Select by Distance" 5548msgstr "Vybrat dle vzdálenosti" 5549 5550#: hugin1/hugin/xrc/dlg_warning.xrc:55 5551#, fuzzy 5552msgid "Warning: Invalid filenames" 5553msgstr "Neplatná jména souborů" 5554 5555#: hugin1/hugin/xrc/dlg_warning.xrc:74 5556msgid "" 5557"The following files exist already.\n" 5558"They will be overwritten when running the raw import.\n" 5559"Do you want to overwrite these files?" 5560msgstr "" 5561 5562#: hugin1/hugin/xrc/dlg_warning.xrc:102 hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:106 5563#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1228 5564msgid "Yes" 5565msgstr "Ano" 5566 5567#: hugin1/hugin/xrc/dlg_warning.xrc:108 hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:112 5568#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1234 5569msgid "No" 5570msgstr "Ne" 5571 5572#: hugin1/hugin/xrc/edit_script_dialog.xrc:4 5573msgid "Edit Panorama Tools Script" 5574msgstr "Editovat skript Panorama Tools" 5575 5576#: hugin1/hugin/xrc/edit_script_dialog.xrc:9 5577msgid "" 5578"This is the script which will be sent to the Panorama Tools engine. Editing " 5579"these lines is an advanced technique." 5580msgstr "" 5581"Toto je skript, který bude odeslán do Panorama Tools. Editování těchto řádek " 5582"je pro zkušené uživatele." 5583 5584#: hugin1/hugin/xrc/edit_script_dialog.xrc:27 5585msgid "Continue with these changes" 5586msgstr "Pokračovat s těmito změnami" 5587 5588#: hugin1/hugin/xrc/edit_script_dialog.xrc:32 5589msgid "Discard changes and cancel" 5590msgstr "Zahodit změny a zrušit" 5591 5592#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:30 5593msgid "Group by:" 5594msgstr "Seskupit:" 5595 5596#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:42 5597msgid "Minimum overlap:" 5598msgstr "Minimální překryv:" 5599 5600#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:51 5601#, fuzzy 5602msgid "" 5603"Minimum overlap for output stack detection\n" 5604"With -1 the assigned stacks in the project are used" 5605msgstr "Minimální překryv pro detekci výstupního štosu" 5606 5607#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:67 5608msgid "Maximum Ev difference:" 5609msgstr "Maximální Ev rozdíl" 5610 5611#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:76 5612msgid "Maximum EV difference for detection of output layers" 5613msgstr "Maximální rozdíl Ev pro detekci výstupních vrstev" 5614 5615#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:90 5616msgid "Display" 5617msgstr "Displej" 5618 5619#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:92 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:9 5620msgid "General" 5621msgstr "Obecné" 5622 5623#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:93 5624msgid "EXIF data" 5625msgstr "EXIF data" 5626 5627#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:94 5628#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:142 5629msgid "Positions" 5630msgstr "Umístění" 5631 5632#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:95 hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:389 5633#: hugin1/hugin/xrc/reset_dialog.xrc:36 5634msgid "Lens parameters" 5635msgstr "Parametry objektivu" 5636 5637#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:96 5638msgid "Photometric parameters" 5639msgstr "Fotometrické parametry" 5640 5641#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:130 5642msgid "Lens type" 5643msgstr "Typ objektivu" 5644 5645#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:145 5646msgid "Add images..." 5647msgstr "Přidat obrázky..." 5648 5649#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:154 hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:427 5650#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:60 5651#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:176 5652msgid "Lens type:" 5653msgstr "Typ objektivu:" 5654 5655#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:189 hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:519 5656#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:104 5657#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:211 5658msgid "Focal length multiplier:" 5659msgstr "Násobitel ohniskové vzdálenosti:" 5660 5661#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:227 5662msgid "Feature Matching" 5663msgstr "Vyhledávání charakteristik" 5664 5665#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:242 5666msgid "Settings:" 5667msgstr "Nastavení:" 5668 5669#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:254 5670msgid "Run selected control point detector on the selected images" 5671msgstr "Spustí vybraný detektor na zvolených obrázcích" 5672 5673#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:278 5674#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:365 hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:53 5675msgid "Optimize" 5676msgstr "Optimalizovat" 5677 5678#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:293 5679msgid "Geometric:" 5680msgstr "Geometrie:" 5681 5682#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:309 hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:330 5683msgid "Calculate" 5684msgstr "Vypočítat" 5685 5686#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:314 5687msgid "Photometric:" 5688msgstr "Fotometrie:" 5689 5690#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:360 5691msgid "Selected Image" 5692msgstr "Vybraný obrázek" 5693 5694#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:446 5695msgid "Load lens data..." 5696msgstr "Nahrát parametry objektivu..." 5697 5698#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:462 5699msgid "Enter horizontal field of view (HFOV) or focal length and crop factor:" 5700msgstr "" 5701"Zadejte horizontální zorné pole (HFOV) nebo ohniskovou vzdálenost a ořezový " 5702"faktor:" 5703 5704#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:473 5705msgid "HFOV (v):" 5706msgstr "HFOV (v):" 5707 5708#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:484 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:677 5709#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:696 5710msgid "degrees" 5711msgstr "stupňů" 5712 5713#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:563 5714msgid "Camera and Lens data" 5715msgstr "Data fotoaparátu a objektivu" 5716 5717#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:15 5718#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:59 5719#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:731 5720msgid "Yaw:" 5721msgstr "Yaw:" 5722 5723#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:28 5724#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:73 5725#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:746 5726msgid "Pitch:" 5727msgstr "Pitch:" 5728 5729#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:41 5730#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:87 5731#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:761 5732msgid "Roll:" 5733msgstr "Roll:" 5734 5735#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:54 5736msgid "Translation parameter" 5737msgstr "Parametry posunu" 5738 5739#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:95 5740#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:806 5741msgid "Z:" 5742msgstr "Z:" 5743 5744#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:165 5745msgid "degrees of view (v):" 5746msgstr "stupně pohledu (v):" 5747 5748#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:179 5749#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:234 5750msgid "Radial Distortion" 5751msgstr "Radiální zkreslení" 5752 5753#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:194 5754#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:243 5755msgid "distortion (a):" 5756msgstr "zkreslení (a):" 5757 5758#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:208 5759#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:263 5760msgid "barrel (b):" 5761msgstr "soudkovitost (b):" 5762 5763#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:222 5764#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:283 5765msgid "distortion (c):" 5766msgstr "zkreslení (c):" 5767 5768#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:237 5769#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:436 5770#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:613 5771#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:372 5772msgid "Show graph >>" 5773msgstr "Ukázat graf >>" 5774 5775#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:258 5776#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:312 5777msgid "Image Center Shift" 5778msgstr "Posun středu obrázku" 5779 5780#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:271 5781#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:324 5782msgid "horizontal (d):" 5783msgstr "vodorovný (d):" 5784 5785#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:285 5786#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:339 5787msgid "vertical (e):" 5788msgstr "svislý (e):" 5789 5790#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:299 5791msgid "Image Shearing" 5792msgstr "Smyk obrázku" 5793 5794#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:314 5795msgid "horizontal (g):" 5796msgstr "vodorovný (g):" 5797 5798#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:328 5799msgid "vertical (t):" 5800msgstr "svislý (t):" 5801 5802#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:357 5803msgid "Exposure and Color" 5804msgstr "Expozice a barva" 5805 5806#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:370 5807msgid "Exposure (Eev):" 5808msgstr "Expozice (Eev):" 5809 5810#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:382 5811msgid "Red multiplier (Er):" 5812msgstr "Násobitel červené (Er):" 5813 5814#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:394 5815msgid "Blue multiplier (Eb):" 5816msgstr "Násobitel modré (Eb):" 5817 5818#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:420 5819#: hugin1/hugin/xrc/reset_dialog.xrc:94 5820msgid "Vignetting" 5821msgstr "Charakteristika" 5822 5823#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:489 5824msgid "Vignetting Center Shift" 5825msgstr "Posun středu vinětace" 5826 5827#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:535 5828#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:314 5829msgid "Photometrics" 5830msgstr "Fotometrie" 5831 5832#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:571 5833msgid "Parameters:" 5834msgstr "Parametry:" 5835 5836#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:624 5837#: hugin1/hugin/xrc/reset_dialog.xrc:102 5838msgid "Camera Response" 5839msgstr "Odezva fotoaparátu" 5840 5841#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:645 5842#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:102 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:149 5843#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1652 5844msgid "Help" 5845msgstr "Nápověda" 5846 5847#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:653 5848msgid "Image variables" 5849msgstr "Proměnné obrázku" 5850 5851#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:665 5852msgid "Images per stack:" 5853msgstr "Obrázků na štos:" 5854 5855#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:687 5856msgid "Link position of images in each stack" 5857msgstr "Propojí rozmístění v každém štosu." 5858 5859#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:689 5860msgid "" 5861"Check this option if the images were shot on a tripod.\n" 5862"Uncheck this option if the images in each stack need an alignment to each " 5863"other." 5864msgstr "" 5865"Zaškrtněte, pokud byly obrázky fotografovány ze stativu.\n" 5866"Odkrtněte, pokud i obrázky v každém jednotlivém štosu potřebují vzájemně " 5867"spasovat." 5868 5869#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:694 5870msgid "Image stack" 5871msgstr "Štos obrázků" 5872 5873#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:719 5874msgid "Enter image count per stack" 5875msgstr "Zadejte počet obrázků na štos" 5876 5877#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:732 5878#, fuzzy 5879msgid "Predefined setups:" 5880msgstr "Nepodařilo se otevřít uživatelem definovanou sekvenci \"%s\"." 5881 5882#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:744 5883#, fuzzy 5884msgid "Load" 5885msgstr "Nahrávat masku" 5886 5887#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:751 5888#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:20 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1690 5889#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1757 5890msgid "Save" 5891msgstr "Uložit" 5892 5893#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:770 5894msgid "Test" 5895msgstr "" 5896 5897#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:808 5898#, fuzzy 5899msgid "Manipulate image variables" 5900msgstr "Upravit proměnné obrázku..." 5901 5902#: hugin1/hugin/xrc/import_raw_dialog.xrc:12 5903#, fuzzy 5904msgid "WB reference:" 5905msgstr "&Nastavení" 5906 5907#: hugin1/hugin/xrc/import_raw_dialog.xrc:35 5908msgid "dcraw" 5909msgstr "" 5910 5911#: hugin1/hugin/xrc/import_raw_dialog.xrc:44 5912#, fuzzy 5913msgid "Additional dcraw parameters:" 5914msgstr "Další argumenty:" 5915 5916#: hugin1/hugin/xrc/import_raw_dialog.xrc:72 5917msgid "RawTherapee" 5918msgstr "" 5919 5920#: hugin1/hugin/xrc/import_raw_dialog.xrc:81 5921#, fuzzy 5922msgid "Processing profile:" 5923msgstr "Zpracovávání:" 5924 5925#: hugin1/hugin/xrc/import_raw_dialog.xrc:88 5926msgid "Leave empty to use default settings in RawTherapee" 5927msgstr "" 5928 5929#: hugin1/hugin/xrc/import_raw_dialog.xrc:118 5930msgid "darktable" 5931msgstr "" 5932 5933#: hugin1/hugin/xrc/import_raw_dialog.xrc:132 5934#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:164 5935msgid "Raw converter" 5936msgstr "" 5937 5938#: hugin1/hugin/xrc/import_raw_dialog.xrc:148 5939#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:95 5940#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:798 5941msgid "Import" 5942msgstr "Import" 5943 5944#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:30 hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:46 5945msgid "Add" 5946msgstr "Přidat" 5947 5948#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:126 5949msgid "Images (with straight lines)" 5950msgstr "Obrázky (s přímkami)" 5951 5952#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:139 5953msgid "Edge detection scale:" 5954msgstr "Měřítko detekce hrany" 5955 5956#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:153 5957msgid "Edge detection threshold:" 5958msgstr "Práh detekce hrany:" 5959 5960#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:167 5961msgid "Maximal image size:" 5962msgstr "Maximální velikost obrázku:" 5963 5964#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:181 5965msgid "Minimum line length:" 5966msgstr "Nejnižší délka:" 5967 5968#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:205 5969msgid "Find lines" 5970msgstr "Najít přímky" 5971 5972#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:404 5973msgid "Original" 5974msgstr "Originál" 5975 5976#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:405 5977msgid "Edge detection" 5978msgstr "Detekce hran" 5979 5980#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:406 5981msgid "Corrected" 5982msgstr "Opraveno" 5983 5984#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:415 5985msgid "Show lines" 5986msgstr "Zobrazit přímky" 5987 5988#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:423 5989msgid "Refresh" 5990msgstr "Obnovit" 5991 5992#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:457 5993msgid "&Save as project file..." 5994msgstr "Uložit jako &soubor projektu ..." 5995 5996#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:458 5997#, fuzzy 5998msgid "Saves the images and lines as pto file for further tuning inside Hugin" 5999msgstr "Uloží obrázky a přímky jako pto soubor pro další doladění v Huginu." 6000 6001#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:55 6002#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:252 6003msgid "Aperture:" 6004msgstr "Clona:" 6005 6006#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:71 6007#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:267 6008msgid "Subject distance:" 6009msgstr "Vzdálenost předmětů:" 6010 6011#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:110 6012msgid "" 6013"Select which parameters should be loaded\n" 6014"from database" 6015msgstr "" 6016"Vyberte, které parametry mají být nahrány\n" 6017"z databáze." 6018 6019#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:117 6020msgid "Load distortion" 6021msgstr "Nahrát zkreslení" 6022 6023#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:125 6024msgid "Load vignetting" 6025msgstr "Nahrát vinětaci" 6026 6027#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:155 6028msgid "Load lens from database" 6029msgstr "Nahrát objektiv z databáze" 6030 6031#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:170 6032msgid "Camera maker:" 6033msgstr "Výrobce fotoaparátu:" 6034 6035#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:185 6036msgid "Camera model:" 6037msgstr "Model fotoaparátu:" 6038 6039#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:200 6040msgid "Lens name:" 6041msgstr "Jméno objektivu:" 6042 6043#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:208 6044#, fuzzy 6045msgid "Leave empty for compact cameras" 6046msgstr "Nechte prázdné pro kompakty." 6047 6048#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:304 6049msgid "" 6050"Select which parameters should be saved\n" 6051"into database" 6052msgstr "" 6053"Vyberte, které parametry mají být uloženy\n" 6054"do databáze." 6055 6056#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:311 6057msgid "Save distortion" 6058msgstr "Uložit zkreslení" 6059 6060#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:319 6061msgid "Save vignetting" 6062msgstr "Uložit vinětaci" 6063 6064#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:351 6065msgid "Save lens to database" 6066msgstr "Uložit objektiv do databáze" 6067 6068#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:22 6069msgid "Photos" 6070msgstr "Fotografie" 6071 6072#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:27 6073#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:213 6074msgid "Masks" 6075msgstr "Masky" 6076 6077#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:42 6078msgid "Stitcher" 6079msgstr "Slepovač" 6080 6081#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:73 6082msgid "Should the OpenGL powered fast preview window disabled?" 6083msgstr "Má být rychlé okno OpenGL náhledu vypnuto?" 6084 6085#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:92 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1214 6086msgid "Don't ask again" 6087msgstr "Neptat se znova" 6088 6089#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:141 6090msgid "" 6091"The project covers a big brightness range, but Hugin could not automatically " 6092"detect any stacks.\n" 6093"Consider assigning stacks manually in the panorama editor to help Hugin to " 6094"process the panorama." 6095msgstr "" 6096"Projekt zahrnuje velké rozpětí jasů ale hugin nerozpoznal žádné štosy.\n" 6097"Zvažte manuální přidělení štosů v panorama editoru.." 6098 6099#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:157 hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:303 6100#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1073 6101msgid "Don't show again" 6102msgstr "Neptat se znova" 6103 6104#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:171 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1087 6105msgid "Ok" 6106msgstr "Ok" 6107 6108#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:203 6109msgid "" 6110"Hugin has image stacks detected in the added images and will assign " 6111"corresponding stack numbers to the images. Should the position of images in " 6112"each stack be linked?" 6113msgstr "" 6114"Hugin rozpoznal štosy v přidaných obrázcích a přidělí jim patřičná čísla " 6115"štosů. Mají být pozice obrázků ve štosech propojeny?" 6116 6117#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:317 hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:51 6118msgid "Re-optimize" 6119msgstr "Opakovat optimalizaci" 6120 6121#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:323 6122msgid "Don't optimize now" 6123msgstr "Neoptimalizovat teď" 6124 6125#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:335 6126msgid "Edit cp tools" 6127msgstr "Editor kontrolních bodů" 6128 6129#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:345 6130msgid "Link positions" 6131msgstr "Propojit pozice" 6132 6133#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:363 6134msgid "Generate control points, additional cpfind parameters:" 6135msgstr "Generování kontrolních bodů, doplňující parametry pro cpfind:" 6136 6137#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:384 6138msgid "Connect orphaned images (with geocpset)" 6139msgstr "Propojit sirotčí obrázky (pomocí geocpset)" 6140 6141#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:390 6142msgid "Control point generation" 6143msgstr "Vytváření kontrolních bodů" 6144 6145#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:416 6146msgid "Import positions from Papywizard XML" 6147msgstr "Importovat pozice z Papywizard XML" 6148 6149#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:6 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:990 6150msgid "&Undo" 6151msgstr "V&rať" 6152 6153#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:8 hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:34 6154#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:992 6155msgid "Undo the last action" 6156msgstr "Odvolat poslední akci" 6157 6158#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:11 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:995 6159msgid "&Redo" 6160msgstr "&Znovu" 6161 6162#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:13 hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:40 6163#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:997 6164msgid "Redo the last action" 6165msgstr "Opakovat odvolanou akci" 6166 6167#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:17 6168#, fuzzy 6169msgid "&Add Image..." 6170msgstr "Při&dat obrázek" 6171 6172#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:18 hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:47 6173msgid "Add another image to the current project" 6174msgstr "Přidat další obrázek do aktuálního projektu" 6175 6176#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:21 6177msgid "Run a&ssistant" 6178msgstr "Vyžád&at pomocníka" 6179 6180#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:24 6181msgid "Send to assistant &queue" 6182msgstr "Poslat do &fronty asistenta" 6183 6184#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:28 6185#, fuzzy 6186msgid "Optimize only active &images" 6187msgstr "Počet aktivních obrázků:" 6188 6189#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:29 hugin1/hugin/xrc/optimize_panel.xrc:43 6190msgid "" 6191"Only use control points between images selected in preview window. Useful to " 6192"avoid errors due to badly fitting images, such as the nadir image in most " 6193"fisheye panoramas" 6194msgstr "" 6195"Použije kontrolní body pouze z obrázků vybraných v okně s náhledem. Lze tak " 6196"úspěšně zabránit chybám spojeným s připojováním špatně navazujících " 6197"obrázků , jako třeba nadir ve většině panoramat focených rybím okem" 6198 6199#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:34 6200#, fuzzy 6201msgid "Ignore &line control points" 6202msgstr "Vytvořit kontrolní body" 6203 6204#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:35 hugin1/hugin/xrc/optimize_panel.xrc:51 6205#, fuzzy 6206msgid "Use only normal control points in optimization" 6207msgstr "Počet bodů na tento obrázek" 6208 6209#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:39 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1001 6210msgid "&Optimize" 6211msgstr "Op&timalizovat" 6212 6213#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:41 hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:52 6214#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1003 6215msgid "Re-run the optimizer with current settings" 6216msgstr "Znovu spustit optimalizátor s aktuálním nastavením" 6217 6218#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:45 6219msgid "Fine-&tune all Points" 6220msgstr "D&oladit všechny body" 6221 6222#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:46 6223#, fuzzy 6224msgid "Runs fine-tune on all control points" 6225msgstr "Spustí doladění všech kontrolních bodů." 6226 6227#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:49 6228#, fuzzy 6229msgid "Remove control points in &masks" 6230msgstr "Odebere kontrolní body v maskách" 6231 6232#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:50 6233#, fuzzy 6234msgid "Removes all control points inside masked areas" 6235msgstr "Odebere kontrolní body v maskách." 6236 6237#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:53 6238#, fuzzy 6239msgid "Run &Python script..." 6240msgstr "Spustit &Python skript" 6241 6242#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:54 6243msgid "Run a python script" 6244msgstr "Spustit skript v Pythonu" 6245 6246#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:59 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1027 6247msgid "&View" 6248msgstr "Z&obrazit" 6249 6250#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:61 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1012 6251#, fuzzy 6252msgid "Full &Screen" 6253msgstr "Celá obrazovka" 6254 6255#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:63 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1015 6256msgid "Shows Hugin's main window on full-screen" 6257msgstr "Zobrazí hlavní okno Hugin přes celou obrazovku" 6258 6259#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:66 6260#, fuzzy 6261msgid "Control point &table" 6262msgstr "&Tabulka kontrolních bodů" 6263 6264#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:68 6265msgid "Shows all control point distances" 6266msgstr "Zobrazí vzdálenosti všech kontrolních bodů" 6267 6268#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:71 6269#, fuzzy 6270msgid "&Panorama preview window" 6271msgstr "Náhled panoramatu" 6272 6273#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:73 6274#, fuzzy 6275msgid "Show the panorama preview window" 6276msgstr "Zobrazí okno OpenGL náhledu" 6277 6278#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:76 6279#, fuzzy 6280msgid "&Fast panorama preview window" 6281msgstr "Rychlý náhled panoramatu" 6282 6283#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:78 6284#, fuzzy 6285msgid "Show the fast panorama preview window (OpenGL)" 6286msgstr "Zobrazí okno OpenGL náhledu" 6287 6288#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:82 6289#, fuzzy 6290msgid "P&hotos" 6291msgstr "Fotografie" 6292 6293#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:84 6294msgid "Show the Photos panel" 6295msgstr "Zobrazí panel Fotografie" 6296 6297#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:87 6298#, fuzzy 6299msgid "&Masks" 6300msgstr "Masky" 6301 6302#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:89 6303msgid "Show the Masks panel" 6304msgstr "Zobrazí panel Masky" 6305 6306#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:92 6307#, fuzzy 6308msgid "&Control Points" 6309msgstr "Kontrolní body" 6310 6311#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:94 6312msgid "Show the Control Points panel" 6313msgstr "Zobrazí panel Kontrolní body" 6314 6315#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:97 6316#, fuzzy 6317msgid "&Optimizer" 6318msgstr "Optimalizátor" 6319 6320#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:99 6321msgid "Show the Optimizer panel" 6322msgstr "Zobrazí panel Optimalizátor" 6323 6324#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:102 6325#, fuzzy 6326msgid "&Exposure" 6327msgstr "Expozice" 6328 6329#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:104 6330msgid "Show the Exposure panel" 6331msgstr "Zobrazí panel Expozice" 6332 6333#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:107 6334#, fuzzy 6335msgid "S&titcher" 6336msgstr "Slepovač" 6337 6338#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:109 6339msgid "Show the Stitcher panel" 6340msgstr "Zobrazí panel Slepovač" 6341 6342#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:114 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1031 6343#, fuzzy 6344msgid "&Simple" 6345msgstr "Jednoduché" 6346 6347#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:119 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1036 6348#, fuzzy 6349msgid "&Advanced" 6350msgstr "Pokročilé" 6351 6352#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:123 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1040 6353#, fuzzy 6354msgid "&Expert" 6355msgstr "Expertní" 6356 6357#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:126 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1043 6358#, fuzzy 6359msgid "&Interface" 6360msgstr "Rozhraní" 6361 6362#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:130 6363msgid "&Stitch" 6364msgstr "&Slepit" 6365 6366#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:132 6367msgid "Stitch with the settings on the pano tabs" 6368msgstr "Slepit s nastavením ze záložky panorama" 6369 6370#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:135 6371#, fuzzy 6372msgid "Stitch &user defined output..." 6373msgstr "Slepí uživatelem vybraný výstup..." 6374 6375#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:136 6376msgid "Stitch with the settings from a user defined output sequence" 6377msgstr "Slepit s nastavením z uživatelsky definované sekvence" 6378 6379#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:145 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1049 6380#, fuzzy 6381msgid "Some information on the different buttons and so on" 6382msgstr "Nějaké informace o rozdílných tlačítkách atd." 6383 6384#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:148 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1052 6385msgid "&Tip of the day" 6386msgstr "&Tip dne" 6387 6388#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:149 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1053 6389#, fuzzy 6390msgid "Show one of the tips of the day" 6391msgstr "Zobraz jeden z tipů dne." 6392 6393#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:152 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1056 6394msgid "&Keyboard Shortcuts" 6395msgstr "&Klávesové zkratky" 6396 6397#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:153 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1057 6398msgid "keyboard shortcuts" 6399msgstr "klávesové zkratky" 6400 6401#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:156 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1060 6402msgid "&FAQ" 6403msgstr "FA&Q" 6404 6405#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:157 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1061 6406msgid "Frequently Asked Questions" 6407msgstr "Často kladené otázky (FAQ)" 6408 6409#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:161 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1065 6410msgid "&About" 6411msgstr "&O programu" 6412 6413#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:165 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1069 6414#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1144 6415msgid "&Preferences" 6416msgstr "&Nastavení" 6417 6418#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:172 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1077 6419#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1119 6420msgid "&New" 6421msgstr "&Nový" 6422 6423#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:174 hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:7 6424#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1079 6425#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1121 6426msgid "New project" 6427msgstr "Nový projekt" 6428 6429#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:177 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1082 6430#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1124 6431#, fuzzy 6432msgid "&Open..." 6433msgstr "&Otevřít" 6434 6435#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:179 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1084 6436#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1126 6437msgid "Open project" 6438msgstr "Otevřít projekt" 6439 6440#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:182 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1087 6441#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1129 6442msgid "&Save" 6443msgstr "&Uložit" 6444 6445#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:184 hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:21 6446#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1089 6447#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1131 6448msgid "Save current project file" 6449msgstr "Uložit aktuální projekt" 6450 6451#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:187 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1092 6452#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1134 6453#, fuzzy 6454msgid "S&ave as..." 6455msgstr "Uložit j&ako" 6456 6457#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:189 hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:27 6458#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1093 6459#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1135 6460msgid "Save current project to a new file" 6461msgstr "Uložit aktuální projekt do nového souboru" 6462 6463#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:192 6464#, fuzzy 6465msgid "&Write PTStitcher script..." 6466msgstr "U&ložit PTStitcher skript" 6467 6468#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:193 6469msgid "" 6470"Write current project to a PTStitcher-compatible script file, useful for " 6471"batch processing" 6472msgstr "" 6473"Uložit tento projekt do PTStitcher-kompatibilního skriptovacího souboru, " 6474"užitečné při dávkovém zpracování" 6475 6476#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:196 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1097 6477#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1139 6478#, fuzzy 6479msgid "Most recently &used projects" 6480msgstr "Poslední otevřené projekty" 6481 6482#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:197 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1098 6483#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1140 6484msgid "List of most recently used project files" 6485msgstr "Seznam nedávno otevíraných projektů" 6486 6487#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:201 hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:231 6488#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1102 6489msgid "&Run Batch Processor" 6490msgstr "Spustit &Dávkový zpracovatel" 6491 6492#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:206 hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:236 6493msgid "&Merge project..." 6494msgstr "&Sloučit projekt..." 6495 6496#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:207 hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:237 6497#, fuzzy 6498msgid "Merges an existing project file with the current project" 6499msgstr "Sloučí tento projekt s dalším projektem." 6500 6501#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:210 6502msgid "Import settings from Papywizard &XML file..." 6503msgstr "Import nastavení z Papywizard &XML souboru..." 6504 6505#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:211 6506msgid "Read shoot settings from a Papywizard XML file" 6507msgstr "Přečte nastavení z Papywizard XML souboru..." 6508 6509#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:214 hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:240 6510#, fuzzy 6511msgid "Apply &Template..." 6512msgstr "Použí&t šablonu" 6513 6514#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:215 hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:241 6515#, fuzzy 6516msgid "Assign the settings of a previously saved project to the current images" 6517msgstr "Přiřadí nastavení z dříve uloženého projektu k aktuálním obrázkům." 6518 6519#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:219 hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:245 6520#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1107 6521#, fuzzy 6522msgid "&Preferences..." 6523msgstr "&Nastavení" 6524 6525#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:249 6526msgid "&Close editor" 6527msgstr "&Zavřít editor" 6528 6529#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:250 6530msgid "Closes panorama editor" 6531msgstr "Zavře panorama editor" 6532 6533#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:8 6534msgid "New" 6535msgstr "Nový" 6536 6537#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:9 6538msgid "Start a new project" 6539msgstr "Spustit nový projekt" 6540 6541#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:13 6542#, fuzzy 6543msgid "Open project..." 6544msgstr "Otevřít projekt" 6545 6546#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:14 6547msgid "Open" 6548msgstr "Otevřít" 6549 6550#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:15 6551msgid "Open a project file" 6552msgstr "Otevřít soubor projektu" 6553 6554#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:25 6555#, fuzzy 6556msgid "Save project as..." 6557msgstr "Uložit projekt jako" 6558 6559#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:26 6560msgid "Save As" 6561msgstr "Uložit jako" 6562 6563#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:32 hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:33 6564msgid "Undo" 6565msgstr "Zpět" 6566 6567#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:38 hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:39 6568msgid "Redo" 6569msgstr "Dopředu" 6570 6571#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:45 6572#, fuzzy 6573msgid "Add image..." 6574msgstr "Přidat obrázky..." 6575 6576#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:58 6577#, fuzzy 6578msgid "Preview panorama (OpenGL)" 6579msgstr "Náhled panoramatu" 6580 6581#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:59 6582msgid "Show the OpenGL preview window" 6583msgstr "Zobrazí okno OpenGL náhledu" 6584 6585#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:60 6586msgid "Fast Preview" 6587msgstr "Rychlý náhled" 6588 6589#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:64 6590msgid "Preview panorama" 6591msgstr "Náhled panoramatu" 6592 6593#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:65 6594msgid "Show the preview window" 6595msgstr "Zobrazí okno náhledu" 6596 6597#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:70 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:323 6598msgid "Show control points" 6599msgstr "Zobrazit kontrolní body" 6600 6601#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:71 6602msgid "Show all control points in a single table" 6603msgstr "Zobrazit všechny kontrolní body v jedné tabulce" 6604 6605#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:72 6606msgid "Points" 6607msgstr "Body" 6608 6609#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:79 6610msgid "Display credits for the creators of Hugin" 6611msgstr "Zobrazit seznam tvůrců programu Hugin" 6612 6613#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:23 6614msgid "Add new mask" 6615msgstr "Přidat novou masku" 6616 6617#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:31 6618msgid "Delete mask" 6619msgstr "Smazat masku" 6620 6621#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:54 6622msgid "Mask type:" 6623msgstr "Typ masky:" 6624 6625#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:62 6626msgid "Exclude region" 6627msgstr "Vytěsnit oblast" 6628 6629#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:63 6630msgid "Include region" 6631msgstr "Zahrnut oblast" 6632 6633#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:64 6634msgid "Exclude region from stack" 6635msgstr "Vytěsnit oblast ze štosu" 6636 6637#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:65 6638msgid "Include region from stack" 6639msgstr "Zahrnut oblast do štosu" 6640 6641#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:66 6642msgid "Exclude region from all images of this lens" 6643msgstr "Vytěsnit oblast ze všech obrázků z tohoto objektivu" 6644 6645#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:88 6646#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:805 6647msgid "Export" 6648msgstr "Export" 6649 6650#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:103 6651msgid "Copy" 6652msgstr "Kopírovat" 6653 6654#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:110 6655msgid "Paste" 6656msgstr "Vložit" 6657 6658#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:123 6659msgid "Import/Export" 6660msgstr "Import/Export" 6661 6662#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:132 6663msgid "Excluded" 6664msgstr "Vytěsněné" 6665 6666#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:144 6667msgid "Included" 6668msgstr "Zahrnuté" 6669 6670#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:156 6671msgid "Selected" 6672msgstr "Vybrané" 6673 6674#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:168 6675msgid "Unselected" 6676msgstr "Nevybrané" 6677 6678#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:188 6679#: hugin1/hugin/xrc/reset_dialog.xrc:67 6680msgid "Color" 6681msgstr "Barva" 6682 6683#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:197 6684msgid "Show extent of active masks and crop" 6685msgstr "Zobrazí přesah aktivních masek a ořez" 6686 6687#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:221 6688msgid "All images of selected lens" 6689msgstr "Všechny obrázky od vybraných objektivů" 6690 6691#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:222 6692#, fuzzy 6693msgid "" 6694"Applies all changes to all images with the same lens as the selected image(s)" 6695msgstr "" 6696"Použije všechny změny na všechny obrázky ze stejným objektivem, jako je " 6697"vybraný obrázek." 6698 6699#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:234 6700#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:376 6701msgid "Top:" 6702msgstr "Horní:" 6703 6704#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:257 6705#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:358 6706msgid "Left:" 6707msgstr "Levá:" 6708 6709#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:281 6710#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:394 6711msgid "Right:" 6712msgstr "Pravá:" 6713 6714#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:302 6715#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:411 6716msgid "Bottom:" 6717msgstr "Spodní:" 6718 6719#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:326 6720msgid "Always center Crop on d,e" 6721msgstr "Vždy vycentrovat ořezání na d,e" 6722 6723#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:411 6724msgid "Image size:" 6725msgstr "Velikost obrázku:" 6726 6727#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:426 6728msgid "Mask size:" 6729msgstr "Velikost masky:" 6730 6731#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:443 6732msgid "Mask size" 6733msgstr "Velikost masky" 6734 6735#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:445 6736msgid "Don't change" 6737msgstr "Neměnit" 6738 6739#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:446 6740msgid "Scale to fit" 6741msgstr "Zvětšit na míru" 6742 6743# TODO 6744#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:447 6745msgid "Scale proportional" 6746msgstr "Proporcionální měřítko" 6747 6748#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:457 6749msgid "Rotation" 6750msgstr "Otočení" 6751 6752#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:459 6753msgid "Don't rotate" 6754msgstr "Neotáčet" 6755 6756#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:460 6757msgid "90° clockwise" 6758msgstr "90° po směru" 6759 6760#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:461 6761msgid "90° counter-clockwise" 6762msgstr "90° proti směru" 6763 6764#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:513 6765msgid "Loading mask" 6766msgstr "Nahrávám masky" 6767 6768#: hugin1/hugin/xrc/optimize_panel.xrc:14 6769msgid "Geometric optimizer" 6770msgstr "Geometrická optimalizace" 6771 6772#: hugin1/hugin/xrc/optimize_panel.xrc:31 6773#: hugin1/hugin/xrc/optimize_photo_panel.xrc:30 6774#, fuzzy 6775msgid "" 6776"Any variables below which are marked [x] will be optimized.\n" 6777"Unmarked variables [ ] will act as references or anchors." 6778msgstr "" 6779"Všechny proměnné níže označené [x] budou optimalizovány.\n" 6780"Proměnné, které nejsou označené [ ], budou hrát roli referencí nebo kotev." 6781 6782#: hugin1/hugin/xrc/optimize_panel.xrc:42 6783#, fuzzy 6784msgid "Only use control points between activated images." 6785msgstr "Použít pouze kontrolní body z obrázků vybraných v okně s náhledem." 6786 6787#: hugin1/hugin/xrc/optimize_panel.xrc:50 6788#, fuzzy 6789msgid "Ignore line control points" 6790msgstr "Vytvořit kontrolní body" 6791 6792#: hugin1/hugin/xrc/optimize_panel.xrc:65 6793#: hugin1/hugin/xrc/optimize_photo_panel.xrc:55 6794msgid "Optimize now!" 6795msgstr "Optimalizovat teď!" 6796 6797#: hugin1/hugin/xrc/optimize_panel.xrc:66 6798#: hugin1/hugin/xrc/optimize_photo_panel.xrc:56 6799msgid "execute the PTOptimizer engine" 6800msgstr "spustí PTOptimizer" 6801 6802#: hugin1/hugin/xrc/optimize_panel.xrc:101 6803#: hugin1/hugin/xrc/reset_dialog.xrc:12 6804msgid "Image Orientation" 6805msgstr "Orientace obrázku" 6806 6807#: hugin1/hugin/xrc/optimize_panel.xrc:125 6808msgid "Lens Parameters" 6809msgstr "Parametry objektivu" 6810 6811#: hugin1/hugin/xrc/optimize_panel.xrc:152 6812msgid "edit script before optimizing" 6813msgstr "editovat skript před optimalizací" 6814 6815#: hugin1/hugin/xrc/optimize_panel.xrc:153 6816msgid "for advanced users" 6817msgstr "pro pokročilé uživatele" 6818 6819#: hugin1/hugin/xrc/optimize_photo_panel.xrc:13 6820msgid "Photometric Optimization" 6821msgstr "Fotometrická optimalizace" 6822 6823#: hugin1/hugin/xrc/optimize_photo_panel.xrc:41 6824#, fuzzy 6825msgid "Only use activated images." 6826msgstr "Počet aktivních obrázků:" 6827 6828#: hugin1/hugin/xrc/optimize_photo_panel.xrc:42 6829msgid "" 6830"Only consider images selected in preview window. Useful to avoid errors due " 6831"to badly fitting images, such as the nadir image in most fisheye panoramas" 6832msgstr "" 6833"Použije pouze obrázky vybrané v okně s náhledem. Lze tak úspěšně zabránit " 6834"chybám spojeným s připojováním špatně navazujících obrázků , jako třeba " 6835"nadir ve většině panoramat focených rybím okem." 6836 6837#: hugin1/hugin/xrc/optimize_photo_panel.xrc:92 6838msgid "Image variables:" 6839msgstr "Proměnné obrázku:" 6840 6841#: hugin1/hugin/xrc/optimize_photo_panel.xrc:115 6842msgid "Camera and Lens variables:" 6843msgstr "Proměnné fotoaparátu a objektivu:" 6844 6845#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:10 6846msgid "Interpolator (i):" 6847msgstr "Interpolátor (i):" 6848 6849#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:17 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1254 6850msgid "Poly3 (Bicubic)" 6851msgstr "Poly3 (Bikubicky)" 6852 6853#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:18 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1255 6854msgid "Spline 16" 6855msgstr "Spline 16" 6856 6857#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:19 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1256 6858msgid "Spline 36" 6859msgstr "Spline 36" 6860 6861#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:20 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1257 6862msgid "Sinc 256" 6863msgstr "Sinc 256" 6864 6865#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:21 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1258 6866msgid "Spline 64" 6867msgstr "Spline 64" 6868 6869#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:22 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1259 6870msgid "Bilinear" 6871msgstr "Bilineárně" 6872 6873#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:23 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1260 6874msgid "Nearest neighbor" 6875msgstr "Nejbližší soused" 6876 6877#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:24 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1261 6878msgid "Sinc 1024" 6879msgstr "Sinc 1024" 6880 6881#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:27 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1264 6882msgid "approximation of values between source pixels" 6883msgstr "odhad hodnot mezi zdrojovými body" 6884 6885#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:38 6886msgid "Save cropped images" 6887msgstr "Uložit oříznuté obrázky" 6888 6889#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:39 6890msgid "Save cropped tiff output. Useful for enblend 2.4 and higher" 6891msgstr "Uložit ořezaný výstup tiffu. Užitečné pro enblend 2.4 a vyšší" 6892 6893#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:63 6894msgid "Nona Options" 6895msgstr "Nona možnosti" 6896 6897#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:72 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:119 6898msgid "Command line options" 6899msgstr "Nastavení příkazové řádky" 6900 6901#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:110 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1417 6902msgid "Blender Options" 6903msgstr "Nastavení pro prolínání" 6904 6905#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:157 6906msgid "Enfuse options" 6907msgstr "Enfuse možnosti" 6908 6909#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:213 6910msgid "Horizontal:" 6911msgstr "Vodorovné:" 6912 6913#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:228 6914msgid "Vertical:" 6915msgstr "Svislé:" 6916 6917#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:253 6918msgid "Calculate field of view" 6919msgstr "Spočítat zorné pole" 6920 6921#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:254 6922msgid "Calculate Field of View" 6923msgstr "Spočítat zorné pole" 6924 6925#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:272 6926msgid "Canvas Size:" 6927msgstr "Velikost plátna:" 6928 6929#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:285 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1111 6930msgid "Width:" 6931msgstr "Šířka:" 6932 6933#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:300 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1130 6934msgid "Height:" 6935msgstr "Výška:" 6936 6937#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:325 6938msgid "Calculate Optimal Size" 6939msgstr "Vypočítat optimální velikost" 6940 6941#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:326 6942msgid "Calculate optimal size" 6943msgstr "Spočítat optimální velikost" 6944 6945#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:327 6946msgid "" 6947"Calculate optimal image size, such that the resolution in the image center " 6948"stays similar" 6949msgstr "" 6950"Vypočítá optimální velikost obrázku - tak aby rozlišení středů fotografií " 6951"byla podobná" 6952 6953#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:344 6954msgid "Crop:" 6955msgstr "Ořez:" 6956 6957#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:436 6958msgid "Fit Crop to Images" 6959msgstr "Upravit ořez dle obrázků" 6960 6961#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:437 6962msgid "Fit crop to images" 6963msgstr "Upravit ořez dle obrázků" 6964 6965#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:438 6966msgid "" 6967"Calculate crop borders such that the final image has the largest area " 6968"without excess" 6969msgstr "" 6970"Vypočítá ořez tak, aby výsledné panorama bylo co největší ale bez " 6971"chybějících úseků" 6972 6973#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:481 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1274 6974#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1289 6975msgid "" 6976"Blend all images into a seamless panorama, using exposure set in the " 6977"Exposure tab" 6978msgstr "" 6979"Prolne všechny obrázky do bezešvého panorama dle hodnot nastavených v panelu " 6980"Expozice." 6981 6982#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:493 6983msgid "" 6984"Images will be remapped, stacks exposure fused, then blended into a seamless " 6985"panorama" 6986msgstr "" 6987"Obrázky budou přemapovány, štosy expozičně zfůzovány, následně prolnuty do " 6988"bezešvého panoramata." 6989 6990#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:502 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1303 6991msgid "" 6992"Images will be remapped, blended into seamless layers, then layers exposure " 6993"fused into a panorama" 6994msgstr "" 6995"Obrázky budou přemapovány, prolnuty do bezešvých vrstev, vrstvy následně " 6996"expozičně fůzovány do panoramata." 6997 6998#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:511 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:582 6999msgid "Format:" 7000msgstr "Formát:" 7001 7002#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:571 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1317 7003msgid "" 7004"Images will be remapped in linear color space, stacks merged, then blended " 7005"into a seamless High Dynamic Range panorama" 7006msgstr "" 7007"Obrázky budou přemapovány v lineárním barevném prostoru, štosy sloučeny, " 7008"následně prolnuty do bezešvého HDR panorama." 7009 7010#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:644 7011#, fuzzy 7012msgid "" 7013"Output remapped, exposure corrected images. Useful for manual blending of an " 7014"exposure corrected panorama" 7015msgstr "" 7016"Zapíše přemapované , expozičně vyrovnané obrázky. Užitečné pro ruční " 7017"slučování expozičně upravených panoramat." 7018 7019#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:655 7020#, fuzzy 7021msgid "" 7022"Output remapped images with unmodified exposure. Useful for manual exposure " 7023"fusing" 7024msgstr "" 7025"Zapíše přemapované obrázky bez úprav expozice. Užitečné pro ruční expoziční " 7026"fůzi." 7027 7028#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:664 7029msgid "Produce remapped, but not merged, linear color space images" 7030msgstr "Zapíše přemapované nesloučené obrázky v lineárním barevném prostoru" 7031 7032#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:689 7033msgid "Output exposure fused stacks from highly overlapping images" 7034msgstr "Výstup expozičně zfůzovaných štosů z překrývajících se obrázků." 7035 7036#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:699 7037msgid "High dynamic range merged stacks" 7038msgstr "Sloučené štosy s vysokým dynamickým rozsahem" 7039 7040#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:700 7041msgid "" 7042"Output remapped, high dynamic range merged stacks from highly overlapping " 7043"images" 7044msgstr "" 7045"Zapíše přemapované sloučené štosy s vysokým dynamickým rozsahem vytvořené z " 7046"překrývajících se obrázků." 7047 7048#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:724 7049#, fuzzy 7050msgid "" 7051"Output a complete blended panorama for each exposure step. Useful for manual " 7052"contrast blending in an image editor" 7053msgstr "" 7054"Zapíše kompletní prolnuté panorama pro každou expozici. Užitečné pro " 7055"manuální prolínání v obrazovém editoru." 7056 7057#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:735 7058msgid "Processing:" 7059msgstr "Zpracovávání:" 7060 7061#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:749 7062msgid "Remapper:" 7063msgstr "Přemapovač:" 7064 7065#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:776 7066msgid "Image fusion:" 7067msgstr "Fůzovač obrázků:" 7068 7069#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:803 7070msgid "HDR merger:" 7071msgstr "HDR slučovač:" 7072 7073#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:876 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:877 7074msgid "Stitch!" 7075msgstr "Slepit!" 7076 7077#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:887 7078msgid "HDR Merge Options" 7079msgstr "MožnostiHDR slučování" 7080 7081#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:895 7082msgid "Merge Mode:" 7083msgstr "Režim slučování:" 7084 7085#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:903 7086msgid "Average" 7087msgstr "Průměr" 7088 7089#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:904 7090msgid "Average slow" 7091msgstr "Pomalý průměr" 7092 7093#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:905 7094msgid "Deghosting (Khan)" 7095msgstr "Odstraňování duchů (Khan)" 7096 7097#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:917 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:934 7098#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1014 7099msgid "Advanced Options" 7100msgstr "Pokročilé nastavení" 7101 7102#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:921 7103msgid "Only consider pixels that are defined in all images (-c)" 7104msgstr "Používat pouze pixely definované ve všech obrázcích (-c)" 7105 7106#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:938 7107msgid "This merge mode has no further options." 7108msgstr "Tento režim slučování nemá žádná další nastavení." 7109 7110#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:951 7111msgid "Options for deghosting" 7112msgstr "Nastavení pro odstraňování duchů" 7113 7114#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:957 7115msgid "Iterations:" 7116msgstr "Opakování:" 7117 7118#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:972 7119msgid "Sigma:" 7120msgstr "Sigma:" 7121 7122#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:995 7123msgid "Use gray images for processing (-a f)" 7124msgstr "Používat obrázky v úrovních šedé pro zpracování(-a f)" 7125 7126#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1002 7127msgid "Use gamma 2.2 instead of logarithmic (-a g)" 7128msgstr "Použít gama 2.2 namísto logaritmické (-a g)" 7129 7130#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1009 7131msgid "Do not scale images (-a m)" 7132msgstr "Nezvětšovat obrázky (-a m)" 7133 7134#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1058 7135msgid "" 7136"The project needs to be saved before it can be sent to\n" 7137"the batch processor PTBatcherGUI.\n" 7138"You will first be asked for the project file name\n" 7139"and then for the prefix for the panorama output.\n" 7140"\n" 7141"You may need to start the stitching in the batch processor\n" 7142" PTBatcherGUI if it doesn't start automatically." 7143msgstr "" 7144"Před zasláním do dávkového slepovače\n" 7145"PTBatcherGUI musí být projekt uložen.\n" 7146"Nejprve budete požádáni o název souboru projektu\n" 7147"a následně o prefix jmen výstupních souborů.\n" 7148"\n" 7149"Pokud slepování nezačne automaticky, budete ho muset spustit \n" 7150"v okně dávkového slepovače PTBatcherGUI." 7151 7152#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1149 7153msgid "Size and file format" 7154msgstr "Velikost a formát souboru" 7155 7156#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1155 7157msgid "LDR Format:" 7158msgstr "LDR formát:" 7159 7160#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1214 7161msgid "HDR Format:" 7162msgstr "HDR formát:" 7163 7164#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1339 7165msgid "Keep intermediate images" 7166msgstr "Zachová pomocné obrázky" 7167 7168#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1369 7169msgid "Output parameters" 7170msgstr "Parametry výstupu" 7171 7172#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1378 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:933 7173msgid "Seam blend mode:" 7174msgstr "Mód prolnutí :" 7175 7176#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1386 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:941 7177msgid "hard seam (faster)" 7178msgstr "hrubý překryv (rychlé)" 7179 7180#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1387 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:942 7181msgid "blend seam" 7182msgstr "pozvolný překryv" 7183 7184#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:15 7185msgid "Resource Usage" 7186msgstr "Použití zdrojů" 7187 7188#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:21 7189msgid "Image cache memory:" 7190msgstr "Cache na obrázky:" 7191 7192#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:30 7193msgid "Keep fullsize images in memory, until this limit is exceeded" 7194msgstr "" 7195"Ponechat obrázky v plné velikosti v paměti dokud není překročen tento limit" 7196 7197#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:53 7198msgid "User Interface" 7199msgstr "Uživatelské rozhraní" 7200 7201#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:60 7202msgid "Language:" 7203msgstr "Jazyk:" 7204 7205#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:74 7206msgid "(requires restarting hugin)" 7207msgstr "(hugin musí být restartován)" 7208 7209#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:82 7210msgid "Undo:" 7211msgstr "Zpět:" 7212 7213#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:89 7214msgid "Skip over visibility toggles" 7215msgstr "Přeskakovat změny viditelnosti" 7216 7217#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:98 7218msgid "" 7219"May have unforeseen consequences. \n" 7220"(EXPERIMENTAL)" 7221msgstr "" 7222"Může mít nepředvidatelné důsledky. \n" 7223"(EXPERIMENTÁLNÍ VLASTNOST)" 7224 7225#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:105 7226msgid "Log messages:" 7227msgstr "Výpis zprávy:" 7228 7229#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:112 7230msgid "Copy log messages to clipboard." 7231msgstr "Okopíruje výpis do schránky." 7232 7233#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:127 7234msgid "Show hints about projections" 7235msgstr "Zobrazit nápovědy k projekcím" 7236 7237#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:130 7238msgid "The hints are shown only in the fast preview window" 7239msgstr "Nápověda se zobrazuje pouze v okně s rychlým náhledem." 7240 7241#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:145 7242msgid "Autorotate images for display." 7243msgstr "" 7244 7245#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:146 7246#, fuzzy 7247msgid "This affects the control points editor and mask editor" 7248msgstr "Odebere kontrolní body v maskách." 7249 7250#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:170 7251#, fuzzy 7252msgid "dcraw executable:" 7253msgstr "Program Enblend:" 7254 7255#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:177 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:199 7256#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:221 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:274 7257msgid "(leave empty for OS default)" 7258msgstr "(prázdné pro systémový)" 7259 7260#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:192 7261#, fuzzy 7262msgid "RT-cli executable:" 7263msgstr "Program Enblend:" 7264 7265#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:214 7266#, fuzzy 7267msgid "darktable-cli executable:" 7268msgstr "Program Enblend:" 7269 7270#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:254 7271msgid "File Options" 7272msgstr "Možnosti souborů" 7273 7274#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:261 7275msgid "Temporary dir:" 7276msgstr "Dočasný adresář:" 7277 7278#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:292 7279msgid "Default project filename:" 7280msgstr "Výchozí název projektu:" 7281 7282#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:310 7283msgid "Default output prefix:" 7284msgstr "Výchozí výstupní prefix:" 7285 7286#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:329 7287#, fuzzy, c-format 7288msgid "" 7289"The following placeholders are replaced automatically:\n" 7290"%firstimage - filename of first image file\n" 7291"%lastimage - filename of last image file\n" 7292"%#images - number of images\n" 7293"%directory - folder name (path of the first image file)\n" 7294"%projection - projection name\n" 7295"%focallength - focal length\n" 7296"%date - date (of first image)\n" 7297"%time - time (of first image)\n" 7298"%maker - camera maker (of first image)\n" 7299"%model - camera model (of first image)\n" 7300"%lens - lens (of first image)\n" 7301"%projectname - project filename (only for output prefix)" 7302msgstr "" 7303"Následující termíny jsou automaticky nahrazovány:\n" 7304"%firstimage - jméno prvního obrázku\n" 7305"%lastimage - jméno posledního obrázku\n" 7306"%#images - počet obrázků\n" 7307"%directory - složka (prvního obrázku)\n" 7308"%projection - jméno projekce\n" 7309"%focallength - ohnisková vzdálenost\n" 7310"%date - datum (prvního obrázku)\n" 7311"%time - čas (prvního obrázku)\n" 7312"%maker - výrobce fotoaparátu (prvního obrázku)\n" 7313"%model - model fotoaparátu (prvního obrázku)\n" 7314"%lens - objektiv (prvního obrázku)\n" 7315"%projectname - název projektu (pouze pro výstupní prefix)" 7316 7317#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:351 7318msgid "Default filenames" 7319msgstr "Výchozí jména souborů" 7320 7321#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:359 7322msgid "Filenames" 7323msgstr "Soubory" 7324 7325#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:368 7326msgid "Image loading" 7327msgstr "Nahrávání obrázku" 7328 7329#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:372 7330msgid "Automatically align images after loading" 7331msgstr "Automaticky zarovnat obrázky po nahrání" 7332 7333#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:379 7334#, fuzzy 7335msgid "Read FOV also for rectilinear images from lens database" 7336msgstr "Nahrát objektiv z databáze " 7337 7338#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:392 7339msgid "Detect vertical lines" 7340msgstr "Vyhledat svislé čáry" 7341 7342#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:393 7343msgid "Detects vertical lines in the images to level the pano" 7344msgstr "Vyhledá svislé čáry v obrázcích pro vyrovnání panoramata." 7345 7346#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:400 7347msgid "Remove cloud-like control points (Celeste)" 7348msgstr "Odebrat mrakům podobné body (Celeste)" 7349 7350#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:412 7351msgid "Optional assistant steps" 7352msgstr "Volitelné kroky asistenta" 7353 7354#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:420 7355msgid "Auto align" 7356msgstr "Automaticky zarovnat" 7357 7358#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:427 7359msgid "" 7360"Number of Control Points\n" 7361"per overlap" 7362msgstr "" 7363"Počet kontrolních bodů\n" 7364"na překryv" 7365 7366#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:449 7367msgid "Downscale final pano" 7368msgstr "Převzorkovat výsledné panorama na menší rozlišení" 7369 7370#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:465 7371msgid "percent of max. width" 7372msgstr "procent maximální šířky " 7373 7374#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:483 7375msgid "Control Points Editor" 7376msgstr "Editor kontrolních bodů" 7377 7378#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:489 7379msgid "HDR and 16 Bit display" 7380msgstr "HDR a 16 bitový režim zobrazení" 7381 7382#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:498 7383msgid "Curve" 7384msgstr "Křivka" 7385 7386#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:506 7387msgid "linear" 7388msgstr "lineární" 7389 7390#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:507 7391msgid "logarithmic" 7392msgstr "logaritmické" 7393 7394#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:508 7395msgid "gamma 2.2" 7396msgstr "gamma 2.2" 7397 7398#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:516 7399msgid "used for display in GUI" 7400msgstr "použito pro zobrazení v GUI" 7401 7402#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:537 7403msgid "Patch width:" 7404msgstr "Šířka stopy:" 7405 7406#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:551 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:593 7407msgid "pixels" 7408msgstr "bodů" 7409 7410#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:558 7411msgid "Search area width:" 7412msgstr "Šířka vyhledávacího pole:" 7413 7414#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:572 7415msgid "percent of image width" 7416msgstr "procent šířky obrázku" 7417 7418#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:579 7419msgid "Local search area width:" 7420msgstr "Šířka lokálního vyhledávacího pole:" 7421 7422#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:601 7423msgid "Correlation Threshold:" 7424msgstr "Korelační práh:" 7425 7426#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:613 7427msgid "" 7428"0: no similarity\n" 7429"1: maximum similarity" 7430msgstr "" 7431"0: žádná podobnost\n" 7432"1: maximální podobnost" 7433 7434#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:621 7435msgid "Peak Curvature Threshold:" 7436msgstr "Práh vrcholu zakřivení:" 7437 7438#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:633 7439msgid "" 7440"0: no peak\n" 7441"0.2: distinctive peak" 7442msgstr "" 7443"0: žádný vrchol\n" 7444" 0.2: odlišující vrchol" 7445 7446#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:650 7447msgid "Rotation search" 7448msgstr "Rotační hledání" 7449 7450#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:654 7451msgid "Enable rotation search (slower, but more accurate)" 7452msgstr "Povolit rotační hledání (pomalejší, ale přesnější)" 7453 7454#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:663 7455msgid "Start angle:" 7456msgstr "Počáteční úhel:" 7457 7458#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:684 7459msgid "Stop angle:" 7460msgstr "Konečný úhel:" 7461 7462#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:703 7463msgid "Steps:" 7464msgstr "Kroky:" 7465 7466#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:730 7467msgid "Control Point Detectors" 7468msgstr "Detektor kontrolních bodů" 7469 7470#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:736 7471msgid "Control Point Detector Programs" 7472msgstr "Programy pro detekci kontrolních bodů" 7473 7474#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:752 7475msgid "New..." 7476msgstr "Nový..." 7477 7478#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:759 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1099 7479#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1158 7480msgid "Edit..." 7481msgstr "Upravit..." 7482 7483#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:773 7484msgid "Move up" 7485msgstr "Nahoru" 7486 7487#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:780 7488msgid "Move down" 7489msgstr "Dolů" 7490 7491#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:787 7492msgid "Set default" 7493msgstr "Výchozí" 7494 7495#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:818 7496msgid "The assistant is using the default setting." 7497msgstr "Pomocník používá výchozí hodnotu." 7498 7499#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:840 7500msgid "Output Format" 7501msgstr "Výstupní formát" 7502 7503#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:847 7504msgid "Default File Format:" 7505msgstr "Výchozí formát souboru:" 7506 7507#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:860 7508msgid "default output format for final panorama" 7509msgstr "výchozí výstupní formát pro cílové panorama" 7510 7511#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:867 7512msgid "TIFF Compression:" 7513msgstr "TIFF komprese:" 7514 7515#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:881 7516msgid "default TIFF compression" 7517msgstr "výchozí TIFF komprese" 7518 7519#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:887 7520msgid "JPEG Quality:" 7521msgstr "JPEG kvalita:" 7522 7523#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:898 7524msgid "default JPEG compression setting" 7525msgstr "výchozí JPEG komprese" 7526 7527#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:913 7528msgid "Blender" 7529msgstr "Prolínač:" 7530 7531#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:919 7532msgid "Default blender:" 7533msgstr "Výchozí slučovač:" 7534 7535#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:926 7536#, fuzzy 7537msgid "Default blender which is used for new projects" 7538msgstr "Výchhozí slučovač pro nové projekty." 7539 7540#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:958 7541msgid "Processor" 7542msgstr "Zpracovatel" 7543 7544#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:969 7545msgid "The engine that will run the stitch" 7546msgstr "Nástroj, který provede slepování" 7547 7548#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:978 7549msgid "Start stitching jobs immediately" 7550msgstr "Spustit slepování okamžitě" 7551 7552#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:979 7553msgid "" 7554"If selected, the processor will immediately resume processing the jobs " 7555"queue. Otherwise the processor is started in suspended state and the user " 7556"has to start the processing manually." 7557msgstr "" 7558"Je li vybráno, zpracovatel okamžitě obnoví zpracování fronty úloh. Jinak " 7559"zpracovatel čeká " 7560 7561#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:986 7562msgid "Overwrite existing files" 7563msgstr "Přepsat existující soubory" 7564 7565#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:987 7566#, fuzzy 7567msgid "WARNING: existing files will be silently overwritten" 7568msgstr "VAROVÁNÍ: existující soubory budou bez ptaní přepsány." 7569 7570#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:994 7571msgid "Verbose Output" 7572msgstr "Podrobný výstup" 7573 7574#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:995 7575#, fuzzy 7576msgid "" 7577"Enable to get the details, useful when reporting a bug or just to watch the " 7578"project's progress" 7579msgstr "" 7580"Umožní získat podrobnosti i v případě, že slepování spadne, nebo za jeho " 7581"běhu." 7582 7583#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1017 7584msgid "Stitching" 7585msgstr "Slepuji" 7586 7587#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1027 7588msgid "Copy metadata into final files using ExifTool" 7589msgstr "Kopírovat metadata do výsledných souborů nástrojem ExifTool" 7590 7591#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1032 7592msgid "ExifTool options" 7593msgstr "ExifTool možnosti" 7594 7595#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1041 7596msgid "" 7597"These argfiles are used to copy metadata from the image file to the final " 7598"panorama.\n" 7599"Leave the text boxes empty to use default values.\n" 7600"To create an example argfile leave the text boxes empty and press \"Edit..." 7601"\"." 7602msgstr "" 7603 7604#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1061 7605#, fuzzy 7606msgid "" 7607"The following argfile will be used to copy tags from the first image to all " 7608"intermediate images." 7609msgstr "" 7610"Následující parametrový soubor bude užit pro kopírování tagů z prvního " 7611"obrázku do všech průběžných obrázků.\n" 7612"Vzory nebudou nahraženy." 7613 7614#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1077 7615msgid "Intermediate ExifTool argfile:" 7616msgstr "Průběžný soubor s parametry ExifTool" 7617 7618#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1083 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1142 7619msgid "Leave empty for default" 7620msgstr "nechte prázdné pro výchozí" 7621 7622#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1100 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1159 7623msgid "Edit selected ExifTool argfile" 7624msgstr "Upravit vybraný soubor s parametry ExifTool" 7625 7626#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1119 7627#, fuzzy 7628msgid "" 7629"The following argfile will be used to copy tags from the first image to the " 7630"final panorama.\n" 7631"It is applied additional to the above argfile for the intermediate images." 7632msgstr "" 7633"Následující parametrový soubor bude užit pro kopírování tagů z prvního " 7634"obrázku do výsledného panorama.\n" 7635"Je použit navíc k průběžnému parametrovému souboru.\n" 7636"Vzory budou nahraženy před spuštěním exiftool." 7637 7638#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1136 7639msgid "Final ExifTool argfile:" 7640msgstr "ExifTool parametry(soubor):" 7641 7642#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1176 7643msgid "Create Photo Sphere XMP data" 7644msgstr "Vytvoří Photo Sphere XMP data" 7645 7646#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1177 7647#, fuzzy 7648msgid "This will only be done for equirectangular output images" 7649msgstr "Může být provedeno pouze s equirectangulárními výstupními obrázky." 7650 7651#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1192 7652msgid "Advanced options" 7653msgstr "Pokročilé nastavení" 7654 7655#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1198 7656msgid "Number of threads:" 7657msgstr "Počet vláken:" 7658 7659#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1207 7660msgid "" 7661"Nona and the OpenMP enabled enblend/enfuse can use multiple threads for " 7662"processing.\n" 7663"Set this number maximal to the number of processors or processor cores " 7664"available in your system" 7665msgstr "" 7666"Nona a enblend/anfuse s povoleným OpenMP mohou použít více vláken pro " 7667"zpracování.\n" 7668"Nastavte toto číslo na počet procesorů (nebo jader) přístupných v systému." 7669 7670#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1214 7671msgid "0 for automatic detection" 7672msgstr "0 pro automatické vyhledání" 7673 7674#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1230 7675msgid "Stitching (2)" 7676msgstr "Slepuji (2)" 7677 7678#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1246 7679msgid "Default Interpolator (i):" 7680msgstr "Výchozí interpolátor (i):" 7681 7682#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1276 7683msgid "Create cropped images by default" 7684msgstr "Uložit oříznuté obrázky jako výchozí" 7685 7686#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1283 7687#, fuzzy 7688msgid "Use GPU for remapping" 7689msgstr "Použít GPU pro přemapování:" 7690 7691#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1284 7692msgid "Use video card GPU to speed up remapping" 7693msgstr "Pokusí se zrychlit přemapování přesunutím výpočtů na grafickou kartu." 7694 7695#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1307 7696msgid "Use alternative Enblend program" 7697msgstr "Použít alternativní program Enblend" 7698 7699#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1317 7700msgid "Enblend executable:" 7701msgstr "Program Enblend:" 7702 7703#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1342 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1421 7704msgid "Default Arguments:" 7705msgstr "Výchozí parametry:" 7706 7707#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1362 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1441 7708#, fuzzy 7709msgid "" 7710"These are the default arguments for new projects.\n" 7711"They can be changed for individual projects in the Stitcher tab.\n" 7712"Do not set -w, -o and --compression arguments, they are set by hugin." 7713msgstr "" 7714"Toto jsou výchozí nastavení nového projektu.\n" 7715"Pro jednotlivý projekt mohou být změněny v záložce Slepovač.\n" 7716"Nenastavujte -w, -o či --compression , hugin je nastaví sám." 7717 7718#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1372 7719msgid "Enblend" 7720msgstr "Enblend" 7721 7722#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1386 7723msgid "Use alternative Enfuse program" 7724msgstr "Použít alternativní program Enfuse" 7725 7726#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1396 7727msgid "Enfuse executable:" 7728msgstr "Program enfuse:" 7729 7730#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1451 7731msgid "Enfuse" 7732msgstr "Enfuse" 7733 7734#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1459 7735msgid "Programs" 7736msgstr "Programy" 7737 7738#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1467 7739msgid "Celeste parameters" 7740msgstr "Volby Celeste" 7741 7742#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1474 7743msgid "SVM threshold:" 7744msgstr "SVM práh:" 7745 7746#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1486 7747msgid "" 7748"greater than 0.5: less sensitive\n" 7749"less than 0.5: more sensitive" 7750msgstr "" 7751"vyšší než 0.5: méně citlivé\n" 7752"méně než 0.5: citlivější" 7753 7754#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1493 7755msgid "Gabor filter size" 7756msgstr "Velikost filtru Gabor" 7757 7758#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1501 7759msgid "small" 7760msgstr "malý" 7761 7762#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1502 7763msgid "large" 7764msgstr "velký" 7765 7766#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1510 7767msgid "" 7768"large is more accurate\n" 7769"small can examine control points close to image border" 7770msgstr "" 7771"větší je přesnější\n" 7772"menší může prozkoumat kontrolní body blízko okrajů" 7773 7774#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1528 7775msgid "" 7776"The vignetting and exposure correction is determined by analysing color " 7777"values in the overlapping areas.\n" 7778"To speed up the computation, only a random subset of points is used." 7779msgstr "" 7780"Korekce charakteristiky a expozice jsou určeny analýzou barev v " 7781"překrývajících se oblastech. \n" 7782"Pro urychlení výpočtu jsou použity jen některé náhodně vybrané body." 7783 7784#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1537 7785msgid "Number of points per image: " 7786msgstr "Počet bodů na obrázek:" 7787 7788#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1552 7789msgid "Photometric optimizer" 7790msgstr "Fotometrická optimalizace" 7791 7792#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1560 7793msgid "Warnings" 7794msgstr "Varování" 7795 7796#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1564 7797msgid "Show message about saving project file and output prefix" 7798msgstr "Zobrazí zprávu o ukládání projekty a výstupním prefixu" 7799 7800#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1571 7801msgid "Show warning about big exposure difference when adding images" 7802msgstr "Zobrazí varování o velkém rozpjetí expozic při přidávání obrázků" 7803 7804#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1578 7805msgid "Show hint about crop when setting lens type to fisheye" 7806msgstr "" 7807 7808#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1591 7809msgid "After \"edit cp\" tool" 7810msgstr "Po \"editaci kontrolních bodů\"" 7811 7812#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1599 7813msgid "Ask user" 7814msgstr "Zeptat se" 7815 7816#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1600 7817msgid "Re-optimize panorama" 7818msgstr "Znovu optimalizuji panorama" 7819 7820#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1601 7821msgid "Don't optimize panorama" 7822msgstr "Neoptimalizovat panorama" 7823 7824#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1607 7825msgid "Edit cp tool (on fast preview window)" 7826msgstr "Editor kontrolních bodů (v okně s rychlým náhledem)" 7827 7828#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1615 7829msgid "Misc" 7830msgstr "Ostatní" 7831 7832#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1663 7833msgid "Preferences - hugin" 7834msgstr "Nastavení - hugin" 7835 7836#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1671 7837msgid "" 7838"This argfile is called with command line\n" 7839"\"exiftool -overwrite_original -tagsfromfile image -@ argfile panorama\"." 7840msgstr "" 7841 7842#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1704 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1771 7843msgid "Edit ExifTool argfile" 7844msgstr "Upravit soubor s parametry ExifTool" 7845 7846#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1714 7847msgid "" 7848"This argfile is called with command line\n" 7849"\"exiftool -overwrite_original -tagsfromfile image -E -@ argfile panorama\"." 7850msgstr "" 7851 7852#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1729 7853msgid "" 7854"The following placeholders will be replaced before invoking ExifTool:\n" 7855"%projection - projection name (in English)\n" 7856"%projectionNumber - number of projection\n" 7857"%hfov - horizontal field of view of panorama\n" 7858"%vfov - vertical field of view of panorama\n" 7859"%ev - exposure value of panorama\n" 7860"%nrImages - number of active images\n" 7861"%nrAllImages - number of all images in project file (include inactive " 7862"images)\n" 7863"%fullwidth - width of output canvas\n" 7864"%fullheight - height of output canvas\n" 7865"%width - width of output region\n" 7866"%height - height of output region\n" 7867"%projectname - name of the pto project file\n" 7868"\n" 7869"The placeholders are case sensitive." 7870msgstr "" 7871"Následující vzory budou před vyvoláním ExifTool nahrazeny:\n" 7872"%projection - projekce (anglicky)\n" 7873"%projectionNumber - pořadové číslo projekce\n" 7874"%hfov - horizontální zorné pole panoramatu\n" 7875"%vfov - vertikální zorné pole panoramatu\n" 7876"%ev - expoziční hodnota panoramatu\n" 7877"%nrImages - počet aktivních obrázků\n" 7878"%nrAllImages - celkový počet obrázků (včetně neaktivních)\n" 7879"%fullwidth - šířka výstupu\n" 7880"%fullheight - výška výstupu\n" 7881"%width - šířka výstupní oblasti\n" 7882"%height - výška výstupní oblasti\n" 7883"%projectname - jméno souboru projektu pto\n" 7884"\n" 7885"U vzorů záleží na velikosti písmen." 7886 7887#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:7 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:642 7888msgid "Center the preview horizontally" 7889msgstr "Vodorovně vystředit střed" 7890 7891#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:8 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:637 7892msgid "Center" 7893msgstr "Vystředit" 7894 7895#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:12 7896msgid "Show the whole panorama" 7897msgstr "Ukázat celé panorama" 7898 7899#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:13 7900#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:537 7901#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:654 7902msgid "Estimate field of view" 7903msgstr "Odhadnout zorné pole" 7904 7905#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:14 7906#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:532 7907#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:649 7908msgid "Fit" 7909msgstr "Přizpůsobit" 7910 7911#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:18 7912#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:666 7913msgid "Automatically straighten a wavy horizon" 7914msgstr "Automaticky zarovná zakřivený horizont" 7915 7916#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:19 7917#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:661 7918msgid "Straighten" 7919msgstr "Narovnat" 7920 7921#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:23 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:51 7922msgid "Numerical Transform" 7923msgstr "Číselné transformace" 7924 7925#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:24 7926msgid "Num. Transf." 7927msgstr "Čís. transform." 7928 7929#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:29 7930msgid "Auto update" 7931msgstr "Automaticky obnoví náhled při změně projektu" 7932 7933#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:30 7934msgid "Auto" 7935msgstr "Auto" 7936 7937#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:35 7938msgid "Update preview" 7939msgstr "Obnoví náhled" 7940 7941#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:36 7942msgid "Update" 7943msgstr "Obnovit" 7944 7945#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:41 7946msgid "Show all images" 7947msgstr "Zobrazit všechny obrázky" 7948 7949#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:46 7950msgid "Show none of the images" 7951msgstr "Nezobrazovat žádný z obrázků" 7952 7953#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:126 7954#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:133 7955msgid "Mode:" 7956msgstr "Režim:" 7957 7958#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:155 7959msgid "1. Load images..." 7960msgstr "1. Nahrát obrázky..." 7961 7962#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:156 7963msgid "Load a series of images" 7964msgstr "Nahrát sérii obrázků" 7965 7966#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:163 7967msgid "no images loaded" 7968msgstr "Nejsou nahrány obrázky" 7969 7970#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:244 7971msgid "2. Align..." 7972msgstr "2. Zarovnat..." 7973 7974#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:245 7975msgid "" 7976"Align all images. Creates control points and optimizes the image positions" 7977msgstr "" 7978"Zarovnat všechny obrázky. Vytvoří kontrolní body a optimalizuje umístění " 7979"všech obrázků." 7980 7981#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:258 7982msgid "3. Create panorama..." 7983msgstr "3. Vytvořit panorama..." 7984 7985#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:259 7986msgid "Create a high resolution panorama" 7987msgstr "Vytvoří panorama ve vysokém rozlišení." 7988 7989#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:295 7990msgid "Identify" 7991msgstr "Rozpoznat" 7992 7993#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:296 7994msgid "Match images to their numbers" 7995msgstr "Přiřadí obrázky k jejich číslům" 7996 7997#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:316 7998msgid "Use full photometric correction (slow)" 7999msgstr "Používat plné fotometrické korekce (pomalé)" 8000 8001#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:324 8002msgid "" 8003"Show lines between the ends of each control point. The longer the line, the " 8004"bigger the error." 8005msgstr "Vykreslí čáry mezi kontrolními body. Čím delší čára, tím větší chyba." 8006 8007#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:372 8008#, fuzzy 8009msgid "" 8010"Sets the exposure value of the panorama to the mean exposure of all images" 8011msgstr "Nastaví expozici výsledného panorama na průměr expozic všech obrázků." 8012 8013#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:423 8014msgid "Gray picker" 8015msgstr "Výběr šedé" 8016 8017#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:424 8018#, fuzzy 8019msgid "Correct global white balance by selecting a neutral gray area" 8020msgstr "Opravte globální vyvážení bíle vybráním neutrálně šedé oblasti." 8021 8022#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:433 8023msgid "Edit CP" 8024msgstr "Upravovat kontrolní body" 8025 8026#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:434 8027#, fuzzy 8028msgid "Create or delete control points in selected rectangle" 8029msgstr "Vytvoří či smaže kontrolní body ve vybrané oblasti." 8030 8031#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:456 8032msgid "Background:" 8033msgstr "Pozadí:" 8034 8035#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:486 8036msgid "Scale:" 8037msgstr "Měřítko:" 8038 8039#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:513 8040msgid "" 8041"* A gray line indicates there are no control points, but the image pair " 8042"overlaps.\n" 8043"* Green, yellow and red lines indicate good, medium and poor alignment.\n" 8044"* Click a line to edit the associated images in the Control Points tab." 8045msgstr "" 8046"* Šedá čára znázorňuje pár obrázků bez kontrolních bodů, který se překrývá.\n" 8047"* Zelené, žluté a červené čáry ukazují dobré, průměrné a špatné zarovnání.\n" 8048"* Po kliknutí na čáru se otevře patřičný pár obrázků v záložce Kontrolní " 8049"body. " 8050 8051#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:522 8052msgid "Layout" 8053msgstr "Rozvržení" 8054 8055#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:602 8056#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:693 8057#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:873 8058msgid "Guides:" 8059msgstr "Vodítka:" 8060 8061#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:611 8062#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:701 8063#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:882 8064msgid "Rule of thirds" 8065msgstr "Pravidlo třetin" 8066 8067#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:612 8068#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:702 8069#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:883 8070msgid "Golden ratio" 8071msgstr "Zlatý řez" 8072 8073#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:613 8074#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:703 8075#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:884 8076msgid "Diagonal" 8077msgstr "Diagonála" 8078 8079#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:614 8080#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:704 8081#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:885 8082msgid "Diagonal method" 8083msgstr "Metoda diagonály" 8084 8085#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:615 8086#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:705 8087#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:886 8088msgid "Golden triangle (down)" 8089msgstr "Zlatý trojuhelník (dolů)" 8090 8091#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:616 8092#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:706 8093#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:887 8094msgid "Golden triangle (up)" 8095msgstr "Zlatý trojuhelník (nahoru) " 8096 8097#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:681 8098msgid "Drag mode:" 8099msgstr "Režim přetahování:" 8100 8101#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:821 8102msgid "Apply" 8103msgstr "Použít" 8104 8105#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:832 8106msgid "Move/Drag" 8107msgstr "Přesunout/přetáhnout" 8108 8109#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:846 8110msgid "Set the crop region to the largest rectangle covered by images" 8111msgstr "Nastavit ořez na největší obdélník pokrytý obrázky" 8112 8113#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:853 8114msgid "HDR Autocrop" 8115msgstr "HDR Autoořez" 8116 8117#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:858 8118msgid "Set the crop region to the largest rectangle covered by image stacks" 8119msgstr "Nastavit ořez na největší obdélník pokrytý štosy" 8120 8121#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:909 8122msgid "left:" 8123msgstr "levá:" 8124 8125#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:923 8126msgid "top:" 8127msgstr "horní:" 8128 8129#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:937 8130msgid "right:" 8131msgstr "pravá:" 8132 8133#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:951 8134msgid "bottom:" 8135msgstr "spodní:" 8136 8137#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:967 8138msgid "Reset crop to maximal possible area" 8139msgstr "Obnoví ořez na maximální velikost" 8140 8141#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1009 8142msgid "Panorama &editor" 8143msgstr "Panorama &editor" 8144 8145#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1018 8146msgid "&Overview" 8147msgstr "Pře&hled" 8148 8149#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1019 8150#, fuzzy 8151msgid "Shows the overview of the panorama sphere" 8152msgstr "Zobrazí náhled panoramatické koule." 8153 8154#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1023 8155#, fuzzy 8156msgid "&Grid" 8157msgstr "Mřížka" 8158 8159#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1024 8160#, fuzzy 8161msgid "Shows a grid" 8162msgstr "Zobrazí mřížku." 8163 8164#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1150 8165#, fuzzy 8166msgid "&All images" 8167msgstr "Všechny obrázky" 8168 8169#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1155 8170#, fuzzy 8171msgid "Image with &median exposure of each stack" 8172msgstr "Obrázek s mediánovou expozicí každého štosu" 8173 8174#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1159 8175#, fuzzy 8176msgid "&Brightest image of each stack" 8177msgstr "Nejsvětlejší obrázek každého štosu" 8178 8179#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1163 8180#, fuzzy 8181msgid "&Darkest image of each stack" 8182msgstr "Nejtmavší obrázek každého štosu" 8183 8184#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1168 8185#, fuzzy 8186msgid "&Keep currently selected images" 8187msgstr "Ponechat nyní vybrané obrázky" 8188 8189#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1173 8190#, fuzzy 8191msgid "&Reset selection" 8192msgstr "Obnovit výběr" 8193 8194#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1193 8195msgid "" 8196"You have selected a fisheye as lens projection.\n" 8197"It may necessary to mask out unused black space in the input image.\n" 8198"Do you want to go to the mask/crop tab, where you can perform this operation?" 8199msgstr "" 8200 8201#: hugin1/hugin/xrc/reset_dialog.xrc:20 8202msgid "Translation parameters" 8203msgstr "Parametry posunu" 8204 8205#: hugin1/hugin/xrc/reset_dialog.xrc:28 8206msgid "Field of View" 8207msgstr "Zorné pole" 8208 8209#: hugin1/hugin/xrc/reset_dialog.xrc:55 hugin1/hugin/xrc/reset_dialog.xrc:76 8210msgid "to EXIF values" 8211msgstr "do hodnot EXIF" 8212 8213#: hugin1/hugin/xrc/reset_dialog.xrc:56 8214msgid "to zero (no exposure correction)" 8215msgstr "na nulu (žádné korekce expozice)" 8216 8217#: hugin1/hugin/xrc/reset_dialog.xrc:77 8218msgid "to one (no color correction)" 8219msgstr "na jedno (žádné korekce barev)" 8220 8221#: hugin1/hugin/xrc/reset_dialog.xrc:130 8222msgid "Reset values" 8223msgstr "Obnovit hodnoty" 8224 8225#: hugin1/executor/blended_stacks.executor:2 8226#, fuzzy 8227msgid "Blended stacks" 8228msgstr "Kombinované štosy:" 8229 8230#: hugin1/executor/blended_stacks.executor:3 8231msgid "Fuse all stacks with enfuse, then blend them with enblend" 8232msgstr "" 8233 8234#: hugin1/executor/blended_stacks.executor:8 8235#: hugin1/executor/fused_layers.executor:8 hugin1/executor/hdr_pano.executor:8 8236#: hugin1/executor/median_stack.executor:8 8237#: hugin1/executor/normal_enblend.executor:8 8238#: hugin1/executor/normal_enblend_cubic.executor:8 8239#: hugin1/executor/normal_layered_tiff.executor:8 8240#: hugin1/executor/normal_smartblend.executor:9 8241#: hugin1/executor/zeronoise.executor:8 8242#, fuzzy 8243msgid "Remapping images" 8244msgstr "Přemapované LDR obrázky:" 8245 8246#: hugin1/executor/blended_stacks.executor:13 8247#, fuzzy 8248msgid "Fusing all stacks with enfuse" 8249msgstr "Slučování všech štosů..." 8250 8251#: hugin1/executor/blended_stacks.executor:20 8252#, fuzzy 8253msgid "Blending stacks with enblend" 8254msgstr "Slučuji obrázky..." 8255 8256#: hugin1/executor/duallens.assistant:2 8257msgid "Assistant for dual lens images" 8258msgstr "" 8259 8260#: hugin1/executor/duallens.assistant:3 8261msgid "" 8262"Assistant for images shot with dual lens camera/one shot panoramic cameras" 8263msgstr "" 8264 8265#: hugin1/executor/duallens.assistant:7 8266msgid "Prepare initial pto file" 8267msgstr "" 8268 8269#: hugin1/executor/duallens.assistant:13 hugin1/executor/duallens.assistant:43 8270#, fuzzy 8271msgid "Setting advanced settings" 8272msgstr "Toto nastavení. nemá žádné pokročilé možnosti." 8273 8274#: hugin1/executor/duallens.assistant:25 hugin1/executor/normal.assistant:13 8275#: hugin1/executor/scanned.assistant:18 hugin1/executor/scanned2.assistant:18 8276#, fuzzy 8277msgid "Check result" 8278msgstr "Kontroluji výsledky..." 8279 8280#: hugin1/executor/duallens.assistant:31 hugin1/executor/multirow.assistant:19 8281#: hugin1/executor/normal.assistant:19 hugin1/executor/scanned.assistant:24 8282#: hugin1/executor/scanned2.assistant:24 8283#, fuzzy 8284msgid "Cleaning control points" 8285msgstr "Čistím kontrolní body" 8286 8287#: hugin1/executor/duallens.assistant:37 hugin1/executor/multirow.assistant:31 8288#: hugin1/executor/normal.assistant:25 hugin1/executor/scanned.assistant:30 8289#: hugin1/executor/scanned2.assistant:30 8290#, fuzzy 8291msgid "Searching line cp" 8292msgstr "Hledám nejlepší ořez..." 8293 8294#: hugin1/executor/duallens.assistant:48 hugin1/executor/multirow.assistant:37 8295#: hugin1/executor/normal.assistant:31 hugin1/executor/scanned.assistant:41 8296#: hugin1/executor/scanned2.assistant:41 hugin1/executor/stacked.assistant:24 8297#, fuzzy 8298msgid "Optimizing" 8299msgstr "Optimalizuji..." 8300 8301#: hugin1/executor/duallens.assistant:53 hugin1/executor/multirow.assistant:42 8302#: hugin1/executor/normal.assistant:36 hugin1/executor/scanned.assistant:46 8303#: hugin1/executor/scanned2.assistant:46 hugin1/executor/stacked.assistant:29 8304#, fuzzy 8305msgid "Searching for best crop" 8306msgstr "Hledám nejlepší ořez..." 8307 8308#: hugin1/executor/fused_layers.executor:2 8309#, fuzzy 8310msgid "Fused layers" 8311msgstr "Použité objektivy" 8312 8313#: hugin1/executor/fused_layers.executor:3 8314msgid "Blend all exposure layers, then fuse them with enfuse" 8315msgstr "" 8316 8317#: hugin1/executor/fused_layers.executor:13 8318#, fuzzy 8319msgid "Blending all exposure layers" 8320msgstr "Slučuji expoziční vrstvu %u..." 8321 8322#: hugin1/executor/fused_layers.executor:20 8323#, fuzzy 8324msgid "Fusing all exposure layers" 8325msgstr "Fůzování všech expozičních vrstev..." 8326 8327#: hugin1/executor/hdr_pano.executor:2 8328#, fuzzy 8329msgid "HDR panorama" 8330msgstr "Prolnuté HDR panorama" 8331 8332#: hugin1/executor/hdr_pano.executor:3 8333#, fuzzy 8334msgid "Generate a HDR panorama" 8335msgstr "Prolnuté HDR panorama" 8336 8337#: hugin1/executor/hdr_pano.executor:13 8338#, fuzzy 8339msgid "Merging hdr stacks" 8340msgstr "Vytěsnit oblast ze štosu" 8341 8342#: hugin1/executor/hdr_pano.executor:19 8343#, fuzzy 8344msgid "Blending all hdr stacks" 8345msgstr "Slučování všech štosů..." 8346 8347#: hugin1/executor/median_stack.executor:2 8348#, fuzzy 8349msgid "Median of stacked images" 8350msgstr "zobrazené obrázky" 8351 8352#: hugin1/executor/median_stack.executor:3 8353msgid "Output median image of stacked images" 8354msgstr "" 8355 8356#: hugin1/executor/median_stack.executor:14 8357#, fuzzy 8358msgid "Calculating median" 8359msgstr "Vypočítat optimální ořez" 8360 8361#: hugin1/executor/multirow.assistant:2 8362#, fuzzy 8363msgid "Multi-row (2 rows)" 8364msgstr "Víceřadé panorama" 8365 8366#: hugin1/executor/multirow.assistant:3 8367msgid "Assistant for multi-row panorama (2 rows, handles orphaned images)" 8368msgstr "" 8369 8370#: hugin1/executor/multirow.assistant:7 8371#, fuzzy 8372msgid "Assign rough positions" 8373msgstr "Propojit pozice" 8374 8375#: hugin1/executor/multirow.assistant:25 8376#, fuzzy 8377msgid "Connect orphaned images" 8378msgstr "Propojit sirotčí obrázky (pomocí geocpset)" 8379 8380#: hugin1/executor/normal.assistant:2 8381#, fuzzy 8382msgid "Standard assistant" 8383msgstr "Vyžád&at pomocníka" 8384 8385#: hugin1/executor/normal.assistant:3 8386msgid "Assistant for normal panorama" 8387msgstr "" 8388 8389#: hugin1/executor/normal_enblend.executor:2 8390msgid "Normal panorama with enblend" 8391msgstr "" 8392 8393#: hugin1/executor/normal_enblend.executor:3 8394#, fuzzy 8395msgid "Generate normal panorama (TIF file)" 8396msgstr "PTmender vytváří pouze jednoduché TIFF_m soubory" 8397 8398#: hugin1/executor/normal_enblend.executor:13 8399#: hugin1/executor/normal_enblend_cubic.executor:13 8400msgid "Blending with enblend" 8401msgstr "" 8402 8403#: hugin1/executor/normal_enblend.executor:22 8404#: hugin1/executor/normal_enblend_cubic.executor:22 8405#: hugin1/executor/normal_layered_tiff.executor:13 8406#, fuzzy 8407msgid "Updating metadata" 8408msgstr "Aktualizuji metadata..." 8409 8410#: hugin1/executor/normal_enblend_cubic.executor:2 8411msgid "Equi and cubic" 8412msgstr "" 8413 8414#: hugin1/executor/normal_enblend_cubic.executor:3 8415msgid "Creates an equirectangular and the cube faces for given project" 8416msgstr "" 8417 8418#: hugin1/executor/normal_enblend_cubic.executor:28 8419#, fuzzy 8420msgid "Create project file for cubic reprojection" 8421msgstr "Chcete před ukončením uložit změny?" 8422 8423#: hugin1/executor/normal_enblend_cubic.executor:35 8424#, fuzzy 8425msgid "Set positions for reprojection" 8426msgstr "Zobrazit nápovědy k projekcím" 8427 8428#: hugin1/executor/normal_enblend_cubic.executor:42 8429#, fuzzy 8430msgid "Set output size for reprojection" 8431msgstr "Nastavte výstupní prefix pro projekt" 8432 8433#: hugin1/executor/normal_enblend_cubic.executor:49 8434#, fuzzy 8435msgid "Create cube faces" 8436msgstr "Vytvořit bodyVytvořit" 8437 8438#: hugin1/executor/normal_layered_tiff.executor:2 8439msgid "Normal panorama with layered TIFF output" 8440msgstr "" 8441 8442#: hugin1/executor/normal_layered_tiff.executor:3 8443msgid "Output a panorama with layered TIFF output for manual blending" 8444msgstr "" 8445 8446#: hugin1/executor/normal_smartblend.executor:2 8447msgid "Normal panorama with smartblend" 8448msgstr "" 8449 8450#: hugin1/executor/normal_smartblend.executor:3 8451msgid "Output a normal panorama, using smartblend for blending" 8452msgstr "" 8453 8454#: hugin1/executor/normal_smartblend.executor:14 8455#, fuzzy 8456msgid "Blending with smartblend" 8457msgstr "Slučuji obrázky..." 8458 8459#: hugin1/executor/scanned.assistant:2 8460#, fuzzy 8461msgid "Scanned images" 8462msgstr "Uloží obrázek" 8463 8464#: hugin1/executor/scanned.assistant:3 8465#, fuzzy 8466msgid "Assistant for scanned images" 8467msgstr "nastaví yaw pro zvolené obrázky" 8468 8469#: hugin1/executor/scanned.assistant:7 hugin1/executor/scanned2.assistant:7 8470msgid "Setting initial values" 8471msgstr "" 8472 8473#: hugin1/executor/scanned.assistant:36 hugin1/executor/scanned2.assistant:36 8474#: hugin1/executor/stacked.assistant:19 8475#, fuzzy 8476msgid "Setting optimizer variables" 8477msgstr "Upravit proměnné obrázku..." 8478 8479#: hugin1/executor/scanned2.assistant:2 8480msgid "Scanned images (TrXYZ)" 8481msgstr "" 8482 8483#: hugin1/executor/scanned2.assistant:3 8484msgid "Assistant for scanned images, using translation parameters" 8485msgstr "" 8486 8487#: hugin1/executor/stacked.assistant:2 8488msgid "Align image stack assistant" 8489msgstr "" 8490 8491#: hugin1/executor/stacked.assistant:3 8492msgid "Assistant for alignment of a single stack" 8493msgstr "" 8494 8495#: hugin1/executor/stacked.assistant:13 8496#, fuzzy 8497msgid "Checking result" 8498msgstr "Kontroluji výsledky..." 8499 8500#: hugin1/executor/zeronoise.executor:2 8501#, fuzzy 8502msgid "Zero-noise output" 8503msgstr "Podrobný výstup" 8504 8505#: hugin1/executor/zeronoise.executor:3 8506msgid "Use with a single stack (with different exposures) to reduce noise" 8507msgstr "" 8508 8509#: hugin1/executor/zeronoise.executor:13 8510#, fuzzy 8511msgid "Merge all exposures" 8512msgstr "Fůzování všech expozičních vrstev..." 8513 8514#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:3 8515msgid "" 8516"Welcome to Hugin. To create a panorama, just follow the sequence shown in " 8517"the assistant tab." 8518msgstr "" 8519"Vítá Vás Hugin. Pro vytvoření panoramata následujte postup dle záložky " 8520"pomocník." 8521 8522#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:4 8523msgid "" 8524"If you have a folder with images from different panoramas, you can use the " 8525"menu File>Search directory for...>Images in PTBatcherGUI to automatically " 8526"create the appropriate project file, run the assistant and optionally stitch " 8527"the final panorama." 8528msgstr "" 8529"Máte li složku s obrázky pro více panoramat, můžete z nich pomocí nabídky " 8530"Soubor > Hledat v adresáři > Obrázky v PTBatcherGUI nechat automaticky " 8531"vytvořit projektové soubory, spustit asistenta a případně i složit výsledné " 8532"panorama." 8533 8534#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:5 8535msgid "" 8536"To run the assistant on a bunch of projects use the batch processor " 8537"PTBatcherGUI." 8538msgstr "" 8539"Pomocí dávkového zpracovatele PTBatcherGUI můžete spustit asistenta na více " 8540"projektech." 8541 8542#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:6 8543msgid "To stitch a bunch of projects use the batch processor PTBatcherGUI." 8544msgstr "" 8545"Pomocí dávkového zpracovatele PTBatcherGUI můžete spustit slepování na více " 8546"projektech." 8547 8548#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:7 8549msgid "" 8550"If the horizon of a panorama is wavy, use the straighten function in the " 8551"preview window to straighten it" 8552msgstr "Horizont je křivý, v okně náhledu použijte funkci pro narovnání." 8553 8554#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:8 8555msgid "" 8556"The Preview window can be used to center the panorama by clicking with the " 8557"left mouse button. A right click will rotate the panorama" 8558msgstr "" 8559"Okno náhledu může být použito pro vystředění panoramatu kliknutím levého " 8560"tlačítka myši. Pravé tlačítko panoramatem otočí." 8561 8562#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:9 8563msgid "" 8564"If you prefer to use an alternative control point detector to Hugin's built-" 8565"in CPFind, settings are provided in Preferences -> Control Point Detectors. " 8566"However you will still have to install those Control Point Detectors " 8567"separately if you haven't already done so." 8568msgstr "" 8569"Pokud chcete používat jiný detektor kontrolních bodů než CPFind, můžete ho " 8570"vybrat v Nastavení->Detektor kontrolních bodů. Tento detektor ale budete " 8571"muset nejprve instalovat (pokud již nebylo učiněno)." 8572 8573#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:10 8574msgid "" 8575"Hugin supports a number of third party control point detectors, including " 8576"Autopano, Autopano-SIFT-C, and Panomatic, via a plug-in mechanism controlled " 8577"in Preferences -> Control Point Detectors." 8578msgstr "" 8579"Hugin podporuje mnoho detektorů kontrolních bodů od dalších dodavatelů- " 8580"např. Autopano, Autopano-SIFT-C či Panomatic. V nabídce Nastavení-" 8581">Detektor kontrolních bodů je můžete nastavit." 8582 8583#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:11 8584#, fuzzy 8585msgid "" 8586"Sometimes the control point detector can not find connections between all " 8587"images. In this case, control points have to be created manually, using the " 8588"control points tab in the panorama editor." 8589msgstr "" 8590"Někdy se detektoru kontrolních bodů nepodaří najít propojení mezi všemi " 8591"obrázky. V tom případě musí být body vytvořeny ručně s použitím záložky " 8592"Kontrolní body." 8593 8594#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:12 8595msgid "" 8596"To scroll both the images in the control points tab, hold the shift key " 8597"while moving the mouse." 8598msgstr "" 8599"K posunu obou obrázků v panelu kontrolních bodů podržte klávesu Shift při " 8600"posunu myši." 8601 8602#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:13 8603msgid "" 8604"The control key or the middle mouse button can be used to pan one image in " 8605"the control points tab." 8606msgstr "" 8607"Klávesa Control čí prostřední tlačítko myši mohou být použity ke zvětšení " 8608"obrázku v panelu kontrolních bodů." 8609 8610#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:14 8611#, fuzzy 8612msgid "" 8613"Rotating the camera around the entrance pupil (sometimes also called \"nodal " 8614"point\") avoids parallax errors and makes panorama creation a lot easier. " 8615"The Panotools wiki <http://wiki.panotools.org/NPP> helps you to find the " 8616"correct point for your lens." 8617msgstr "" 8618"Rotace kamery okolo vstupní panenky (někdy známé jako \"uzlový bod\") " 8619"zajistí zbavení se chyb paralaxy a umožňuje mnohem jednodušší vytvoření " 8620"panoramatu." 8621 8622#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:15 8623msgid "Tutorials on hugin are available on http://hugin.sf.net/tutorials" 8624msgstr "Tutoriály pro hugin jsou k dispozici na http://hugin.sf.net/tutorials" 8625 8626#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:16 8627msgid "" 8628"If the panorama looks nice but the horizon is curved add vertical control " 8629"points. See http://hugin.sf.net/tutorials for more information" 8630msgstr "" 8631"Jestliže panorama vypadá dobře až na zkreslený horizont, přidejte svislé " 8632"kontrolní linie. Podívejte se na http://hugin.sf.net/tutorials (en) pro více " 8633"informací." 8634 8635#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:17 8636msgid "" 8637"Horizontal or vertical control point pairs can be set by selecting the same " 8638"image on both sides of the control points tab." 8639msgstr "" 8640"Vodorovné či svislé páry kontrolních bodů mohou být nastaveny výběrem " 8641"stejného obrázku na obou stranách panelu kontrolních bodů." 8642 8643#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:18 8644msgid "" 8645"Control points should be placed on static objects. Avoid placing them " 8646"people, trees and other moving or deforming objects." 8647msgstr "" 8648"Kontrolní body by měly být umístěny na statických objektech. Vyvarujte se " 8649"umísťování na lidi, stromy a ostatní pohybující či deformující se objekty." 8650 8651#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:19 8652msgid "Images can also be added to hugin via drag and drop." 8653msgstr "Obrázky mohou být také přidány přetažením z jiné aplikace." 8654 8655#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:20 8656msgid "" 8657"Spread control points as far as possible. Close control points do not define " 8658"the relative orientation between images well." 8659msgstr "" 8660"Rozmístěte kontrolní body co nejdále od sebe. Kontrolní body blízko sebe " 8661"nedefinují dobře relativní orientaci mezi obrázky." 8662 8663#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:21 8664msgid "" 8665"Place control points on objects as far away from the camera as possible. " 8666"They are less prone to parallax error." 8667msgstr "" 8668"Umisťujte kontrolní body co nejdál od fotoaparátu. Dosáhnete tak menší " 8669"paralaktické odchylky." 8670 8671#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:22 8672msgid "" 8673"The Fine Tune button can be used to find a better position for the point in " 8674"the right image for an already selected point." 8675msgstr "" 8676"Tlačítko Doladit může být použito k vyhledání lepší pozice bodu na pravém " 8677"obrázku pro již zvolený bod." 8678 8679#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:23 8680msgid "" 8681"Editing the panorama in multiple layers with The Gimp or Photoshop offers " 8682"many creative possibilities." 8683msgstr "" 8684"Editovaní panoramat ve více vrstvách s Gimpem nebo Photoshopem nabízí mnoho " 8685"nevšedních možností." 8686 8687#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:24 8688msgid "" 8689"The PanoTools wiki at http://wiki.panotools.org offers comprehensive " 8690"information about creating panoramas and other images with panotools." 8691msgstr "" 8692"PanoTools wiki na http://www.panotools.org nabízí informace o tvoření " 8693"panoramat a dalších obrázků s panotools." 8694 8695#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:25 8696msgid "The multilayer tiff file output can be read by The Gimp 2.0 or higher." 8697msgstr "Vícevrstvý tiff umí načíst Gimp 2.0 a novější." 8698 8699#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:26 8700msgid "" 8701"You can press the middle mouse button to pan images in the Control Points " 8702"tab." 8703msgstr "" 8704"Můžete zmáčknout prostřední tlačítko myši k pohybu s obrázky v panelu " 8705"kontrolních bodů." 8706 8707#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:27 8708msgid "The \"f\" key is the shortcut for Fine Tune button." 8709msgstr "Klávesa \"f\" je zkratkou pro tlačítko Doladit." 8710 8711#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:28 8712msgid "Pressing \"Del\" will remove the currently selected control point." 8713msgstr "Stisknutí \"Del\" odstraní aktuálně vybraný kontrolní bod." 8714 8715#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:29 8716msgid "Press \"0\" in the control points tab to zoom out to full view." 8717msgstr "" 8718"Stiskněte \"0\" v panelu kontrolních bodů ke zmenšení na pohled na celek." 8719 8720#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:30 8721msgid "Press \"1\" in the control points tab to zoom out to 100% view." 8722msgstr "Stiskněte \"1\" v panelu kontrolních bodů ke zmenšení na pohled 1:1." 8723 8724#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:31 8725msgid "" 8726"After enblend has blended the panorama, the remapped output images " 8727"(available in the same directory as the panorama image) can be used to " 8728"retouch the panorama in The Gimp or Photoshop." 8729msgstr "" 8730"Poté, co enblend smíchá panorama, přemapovaný výstupní obrázek (dostupný ve " 8731"stejném adresáři jako panoramatický obrázek) můžete retušovat v nástrojích " 8732"jako Gimp či Photoshop." 8733 8734#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:32 8735msgid "" 8736"Hugin and other Free panoramic software is discussed on the ptx email list. " 8737"http://groups.google.com/group/hugin-ptx" 8738msgstr "" 8739"Hugin a ostatní volný panoramatický software jsou rozebírány na ptx e-" 8740"mailové konferenci: http://groups.google.com/group/hugin-ptx" 8741 8742#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:33 8743msgid "" 8744"The Panorama Tools, on which hugin is based, were originally written by " 8745"Helmut Dersch." 8746msgstr "" 8747"Panorama Tools, které jsou základem pro hugin, původně napsal Helmut Dersch." 8748 8749#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:34 8750msgid "" 8751"The precision of \"fine tuning\" control points can be improved by enabling " 8752"rotation search. This is essential for fisheye and wide angle images." 8753msgstr "" 8754"Preciznost \"dolaďování\" kontrolních bodů může být vylepšena zapnutím " 8755"hledání rotace. To je nedílná součást pro rybí oko a širokoúhlé obrázky." 8756 8757#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:35 8758#, fuzzy 8759msgid "" 8760"Multiple images can be selected in the photo tabs in the panorama editor. " 8761"Commands will act on all selected images." 8762msgstr "" 8763"V panelu obrázku a objektivu může být vybráno více obrázků najednou. " 8764"Příkazy se budou provádět na zvolených obrázcích." 8765 8766#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:36 8767msgid "" 8768"Lens parameters may vary with changing focus. For best results, calibrate " 8769"the parameters using know settings and reuse them later." 8770msgstr "" 8771"Parametry objektivu se mohou měnit v závislosti na změně ostrosti. Pro " 8772"nejlepší výsledek kalibrujte parametry použitím známého nastavení a použijte " 8773"jej později." 8774 8775#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:37 8776msgid "" 8777"Optimization of all distortion parameters \"everything\" makes only sense " 8778"with heavily overlapping images and many well distributed control points." 8779msgstr "" 8780"Optimalizace všech parametrů zkreslení \"všechno\" má smysl jen tehdy, pokud " 8781"jste dobře rozmístili velké množství kontrolních bodů." 8782 8783#, fuzzy 8784#~ msgid "" 8785#~ "Drag to move images (optionally use shift to constrain), or roll with " 8786#~ "right-drag or ctrl-drag" 8787#~ msgstr "" 8788#~ "Přetáhněte pro přesun obrázků( případně pomocí shiftu pro přesun jen po " 8789#~ "jedné ose) , nebo otáčejte pomocí tažení pravým tlačítkem (či tažení s " 8790#~ "Ctrl)" 8791 8792#, fuzzy 8793#~ msgid "Setting same advanced settings" 8794#~ msgstr "Toto nastavení. nemá žádné pokročilé možnosti." 8795 8796#~ msgid "&Preview window" 8797#~ msgstr "&Okno náhledu" 8798 8799#~ msgid "&Fast Preview window" 8800#~ msgstr "Okno &rychlého náhledu" 8801 8802#~ msgid "Fast Preview panorama" 8803#~ msgstr "Rychlý náhled panoramatu" 8804 8805#~ msgid "Show the OpenGL preview image" 8806#~ msgstr "Zobrazit OpenGL náhledový obrázek" 8807 8808#~ msgid "Show the preview image" 8809#~ msgstr "Zobrazí okno náhledu" 8810 8811#~ msgid "Add image" 8812#~ msgstr "Přidat obrázek" 8813 8814#~ msgid "&Open" 8815#~ msgstr "&Otevřít" 8816 8817#~ msgid "S&ave as" 8818#~ msgstr "Uložit j&ako" 8819 8820#~ msgid "" 8821#~ "Point fine-tuned, angle: %.0f deg, correlation coefficient: %0.3f, " 8822#~ "curvature: %0.3f %0.3f " 8823#~ msgstr "" 8824#~ "Bod doladěn, úhel: %.0f st., korelační koeficient: %0.3f, zakřivení: %" 8825#~ "0.3f %0.3f " 8826 8827#, fuzzy 8828#~ msgid "Set optimizer variables" 8829#~ msgstr "Upravit proměnné obrázku..." 8830 8831#, fuzzy 8832#~ msgid "&Photos" 8833#~ msgstr "Fotografie" 8834 8835#, fuzzy 8836#~ msgid "&Stitcher" 8837#~ msgstr "Slepovač" 8838 8839#~ msgid "Automatically straighten a wavy horizon." 8840#~ msgstr "Automaticky zarovná zakřivený horizont." 8841 8842#, fuzzy 8843#~ msgid "Blending all stacks" 8844#~ msgstr "Slučování všech štosů..." 8845 8846#, fuzzy 8847#~ msgid "(WB reference)" 8848#~ msgstr "&Nastavení" 8849 8850#, fuzzy 8851#~ msgid "Images" 8852#~ msgstr "Obrázky..." 8853 8854#, fuzzy 8855#~ msgid "Add image(s)..." 8856#~ msgstr "Přidat obrázky..." 8857 8858#, fuzzy 8859#~ msgid "Add other images to list" 8860#~ msgstr "Přidat další obrázek do aktuálního projektu" 8861 8862#, fuzzy 8863#~ msgid "Remove image" 8864#~ msgstr "Odebrat tento obrázek" 8865 8866#, fuzzy 8867#~ msgid "Remove selected image from list" 8868#~ msgstr "Odebrat vybrané obrázky" 8869 8870#, fuzzy 8871#~ msgid "Converter settings" 8872#~ msgstr "Detekce měřítka rohu" 8873 8874#, fuzzy 8875#~ msgid "Import &raw file(s)..." 8876#~ msgstr "Přidat projekt..." 8877 8878#~ msgid "Move the panorama or drag images into position" 8879#~ msgstr "Přesune panorama nebo přetáhne obrázky na místo" 8880 8881#~ msgid "Change the panorama's cropping region" 8882#~ msgstr "Změní ořez panoramatu" 8883 8884#~ msgid "Use GPU for remapping (EXPERIMENTAL)" 8885#~ msgstr "Použít GPU pro přemapování (EXPERIMENTÁLNÍ VLASTNOST)" 8886 8887#~ msgid "" 8888#~ "All Image files|*.jpg;*.JPG;*jpeg;*JPEG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*." 8889#~ "PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr;*.HDR;*.exr;*." 8890#~ "EXR|JPEG files (*.jpg,*.jpeg)|*.jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|TIFF files (*.tif," 8891#~ "*.tiff)|*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF|PNG files (*.png)|*.png;*.PNG|HDR files " 8892#~ "(*.hdr)|*.hdr;*.HDR|EXR files (*.exr)|*.exr;*.EXR|All files (*)|*" 8893#~ msgstr "" 8894#~ "všechny obrázky|*.jpg;*.JPG;*jpeg;*JPEG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*." 8895#~ "PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr;*.HDR;*.exr;*." 8896#~ "EXR|JPG obrázky (*.jpg,*.jpeg)|*.jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|TIFF obrázky (*." 8897#~ "tif,*.tiff)|*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF|PNG obrázky (*.png)|*.png;*.PNG|HDR " 8898#~ "obrázky (*.hdr)|*.hdr;*.HDR|EXR files (*.exr)|*.exr;*.EXR|Všechny soubory " 8899#~ "(*)|*" 8900 8901#~ msgid "Autopano (by A. Jenny)" 8902#~ msgstr "Autopano (autor A. Jenny)" 8903 8904#~ msgid "X:" 8905#~ msgstr "X:" 8906 8907#~ msgid "Y:" 8908#~ msgstr "Y:" 8909 8910#~ msgid "Tpy:" 8911#~ msgstr "Tpy:" 8912 8913#~ msgid "Tpp:" 8914#~ msgstr "Tpp:" 8915 8916#~ msgid "enfuse" 8917#~ msgstr "enfuse" 8918 8919#~ msgid "Hugin&stitch&project" 8920#~ msgstr "Hugin&stitch&project" 8921 8922#~ msgid "×" 8923#~ msgstr "x" 8924 8925#~ msgid "Interface" 8926#~ msgstr "Rozhraní" 8927 8928#~ msgid "" 8929#~ "Image file not found:\n" 8930#~ "%s\n" 8931#~ "Please select correct image" 8932#~ msgstr "" 8933#~ "Obrázek nenalezen:\n" 8934#~ "%s\n" 8935#~ "Vyberte, prosím, správný obrázek" 8936 8937#~ msgid "&Donate" 8938#~ msgstr "&Darovat" 8939 8940#~ msgid "" 8941#~ "If you like hugin and want to see further improvements, please consider " 8942#~ "donating to the hugin project." 8943#~ msgstr "" 8944#~ "Pokud se vám Hugin líbí a těšíte se na další vylepšení, můžete přispět na " 8945#~ "jeho vývoj." 8946 8947#~ msgid "Colour" 8948#~ msgstr "Barva" 8949 8950#~ msgid "Only use images selected in preview." 8951#~ msgstr "Použít pouze obrázky vybrané v náhledu." 8952 8953#~ msgid "" 8954#~ "If you like hugin, consider donating at http://sourceforge.net/project/" 8955#~ "project_donations.php?group_id=77506" 8956#~ msgstr "" 8957#~ "Líbí-li se Vám hugin, můžete přispět na jeho další rozvoj na http://" 8958#~ "sourceforge.net/project/project_donations.php?group_id=77506" 8959 8960#~ msgid "" 8961#~ "At least two images are required.\n" 8962#~ "Please add more images." 8963#~ msgstr "" 8964#~ "Jsou nutné alespoň dva obrázky.\n" 8965#~ "Přidejte víc obrázků." 8966 8967#~ msgid "Can't start system's web browser" 8968#~ msgstr "Nemohu spustit systémový internetový prohlížeč" 8969 8970#~ msgid "Any variables below which are bold and underlined will be optimized." 8971#~ msgstr "Zvýrazněné proměnné budou optimalizovány." 8972 8973#~ msgid "Use command + left mouse click to toggle state of variables." 8974#~ msgstr "" 8975#~ "Pomocí klávesy Příkaz + levé tlačítko myši přepínejte stav proměnných." 8976 8977#~ msgid "Use control + left mouse click to toggle state of variables." 8978#~ msgstr "" 8979#~ "Pomocí klávesy Control + levé tlačítko myši přepínejte stav proměnných." 8980 8981#~ msgid "" 8982#~ "Variables which shown in normal font will act as references or anchors." 8983#~ msgstr "Nezvýrazněné proměnné budou sloužit jako referenční či kotvící." 8984 8985#~ msgid "Error during Stitching" 8986#~ msgstr "Chyba během slepování" 8987 8988#~ msgid "help file: " 8989#~ msgstr "soubor nápovědy:" 8990 8991#~ msgid "s" 8992#~ msgstr "s" 8993 8994#~ msgid "x:" 8995#~ msgstr "x:" 8996 8997#~ msgid "y:" 8998#~ msgstr "y:" 8999 9000#~ msgid "100%" 9001#~ msgstr "100%" 9002 9003#~ msgid "200%" 9004#~ msgstr "200%" 9005 9006#~ msgid "150%" 9007#~ msgstr "150%" 9008 9009#~ msgid "75%" 9010#~ msgstr "75%" 9011 9012#~ msgid "50%" 9013#~ msgstr "50%" 9014 9015#~ msgid "25%" 9016#~ msgstr "25%" 9017 9018#~ msgid "* r^2 +" 9019#~ msgstr "*r^2 + " 9020 9021#~ msgid "* r^4 +" 9022#~ msgstr "*r^4 + " 9023 9024#~ msgid "* r^6" 9025#~ msgstr "* r^6" 9026 9027#~ msgid "mm" 9028#~ msgstr "mm" 9029 9030#~ msgid "x" 9031#~ msgstr "x" 9032 9033#~ msgid "" 9034#~ "a0123456789012345678901234567890123456789\n" 9035#~ "b\n" 9036#~ "c\n" 9037#~ "d\n" 9038#~ "e" 9039#~ msgstr "" 9040#~ "a0123456789012345678901234567890123456789\n" 9041#~ "b\n" 9042#~ "c\n" 9043#~ "d\n" 9044#~ "e" 9045 9046#~ msgid "m" 9047#~ msgstr "m" 9048 9049#~ msgid "TIFF" 9050#~ msgstr "TIFF" 9051 9052#~ msgid "JPEG" 9053#~ msgstr "JPEG" 9054 9055#~ msgid "PNG" 9056#~ msgstr "PNG" 9057 9058#~ msgid "Packbits" 9059#~ msgstr "Packbits" 9060 9061#~ msgid "LZW" 9062#~ msgstr "LZW" 9063 9064#~ msgid "Deflate" 9065#~ msgstr "deflate" 9066 9067#~ msgid "EXR" 9068#~ msgstr "EXR" 9069 9070#~ msgid "Nona" 9071#~ msgstr "Nona" 9072 9073#~ msgid "MB" 9074#~ msgstr "MB" 9075 9076#~ msgid "#000000" 9077#~ msgstr "#000000" 9078 9079#~ msgid "Translations not found in bundle" 9080#~ msgstr "Překlad nebyl nalezen." 9081 9082#~ msgid "Multi-threading using boost::thread and OpenMP" 9083#~ msgstr "Vícevláknové s použitím boost::thread a OpenMP" 9084 9085#~ msgid "" 9086#~ "No similar point found. Check the similarity visually.\n" 9087#~ "Correlation coefficient (%.3f) is lower than the threshold set in the " 9088#~ "preferences." 9089#~ msgstr "" 9090#~ "Nebyly nalezeny žádné podobné body. Zkuste je najít osobně.\n" 9091#~ "Korelační koeficient (%.3f) je nižší než nastavený práh." 9092 9093#~ msgid "stitch_project.pto [output prefix]|assistant_project.pto" 9094#~ msgstr "slepovaný_projekt.pto [výstupní prefix]|projekt_pomocníka.pto" 9095 9096#~ msgid "" 9097#~ "Runs fine-tune on all control points. Useful for projects created with " 9098#~ "other tools, like PTGui or PTAssembler" 9099#~ msgstr "" 9100#~ "Spustí dolaďování na všech kontrolních bodech. Využitelné pro projekty " 9101#~ "vytvořené jinými nástroji, jako je PTGui nebo PTAssembler" 9102 9103#, fuzzy 9104#~ msgid "Seam mode:" 9105#~ msgstr "Režim přetahování:" 9106 9107#~ msgid "" 9108#~ "Please use the Control Points tab to connect all images with control " 9109#~ "points.\n" 9110#~ msgstr "Využijte záložku s kontrolními body pro propojení všech obrázků.\n" 9111 9112#~ msgid "Very good fit." 9113#~ msgstr "Velmi dobré spasování." 9114 9115#~ msgid "Good fit." 9116#~ msgstr "Dobré spasování." 9117 9118#~ msgid "" 9119#~ "Bad fit, some control points might be bad, or there are parallax and " 9120#~ "movement errors" 9121#~ msgstr "" 9122#~ "Špatné spasování. Některé kontrolní body mohou být chybné, nebo se " 9123#~ "fotografovaná scéna či umístění fotoaparátu mezi fotografiemi příliš " 9124#~ "měnilo" 9125 9126#~ msgid "" 9127#~ "Very bad fit. Check for bad control points, lens parameters, or images " 9128#~ "with parallax or movement. The optimizer might have failed. Manual " 9129#~ "intervention required." 9130#~ msgstr "" 9131#~ "Velmi špatné spasování. Zkontrolujte kontrolní body, parametry objektivů, " 9132#~ "nebo obrázky focené z jiného místa. Možná také selhala optimalizace. " 9133#~ "Manuální zásah nutný." 9134 9135#~ msgid "" 9136#~ "Note: automatic alignment uses default settings from the preferences. If " 9137#~ "you want to use customized settings, run the CP detection, the " 9138#~ "geometrical optimization and the photometric optimization from the Photos " 9139#~ "tab in the panorama editor." 9140#~ msgstr "" 9141#~ "Poznámka: Automatické zarovnávání používá výchozí nastavení. Pokud " 9142#~ "chcete použít upravené nastavení, spusťte detekci kontrolních bodů, " 9143#~ "geometrickou či fotometrickou optimalizaci ze záložky Fotografie v " 9144#~ "panorama editoru." 9145 9146#~ msgid "Dedication" 9147#~ msgstr "Věnování" 9148 9149#~ msgid "Removed %d control points" 9150#~ msgstr "Odebráno %d kontrolních bodů" 9151 9152#~ msgid "Nona options" 9153#~ msgstr "Nona možnosti" 9154 9155#~ msgid "Remapped Images :" 9156#~ msgstr "Přemapované obrázky:" 9157 9158#~ msgid "searching for cloud-like control points..." 9159#~ msgstr "hledám mrakům podobné body..." 9160 9161#~ msgid "Command Line Progress" 9162#~ msgstr "Postup na příkazové řádce" 9163 9164#~ msgid "Program %s not found in preferences, reverting to default value" 9165#~ msgstr "" 9166#~ "Externí program %s nenalezen (tak jak byl uložen v nastavení) , vracím se " 9167#~ "k původnímu nastavení" 9168 9169#, fuzzy 9170#~ msgid "Remap \"%s\" to panorama projection..." 9171#~ msgstr "Přemapovat obrázek do panoramatické projekce..." 9172 9173#, fuzzy 9174#~ msgid "Matching interest points for image \"%s\"..." 9175#~ msgstr "Hledám podobné body..." 9176 9177#, fuzzy 9178#~ msgid "Remap to panorama projection..." 9179#~ msgstr "Přemapovat obrázek do panoramatické projekce..." 9180 9181#, fuzzy 9182#~ msgid "Finding interest points..." 9183#~ msgstr "Hledám podobné body..." 9184 9185#~ msgid "" 9186#~ "Could not save project makefile \"%s\".\n" 9187#~ "But the project file was saved.\n" 9188#~ "Maybe the file or the folder is read-only.\n" 9189#~ "\n" 9190#~ "(Error code: %s)" 9191#~ msgstr "" 9192#~ "Nepodařilo se uložit makefile pro projekt \"%s\".\n" 9193#~ "Projekt samotný uložen byl.\n" 9194#~ "Možná je soubor či složka jen po čtení.\n" 9195#~ "\n" 9196#~ "(Chyba: %s)" 9197 9198#~ msgid "Parallel execution" 9199#~ msgstr "Paralelní běh" 9200 9201#~ msgid "Stitch several projects parallel." 9202#~ msgstr "Lepit několik projektů paraelně." 9203 9204#~ msgid "" 9205#~ "Hugin's preview window can use multiple threads for processing.\n" 9206#~ "Set this to the number of processors or processor cores available in your " 9207#~ "system." 9208#~ msgstr "" 9209#~ "Okno náhledu může použít více vláken pro zpracování.\n" 9210#~ "Nastavte toto číslo na počet procesorů (nebo jader) přístupných v systému." 9211 9212#~ msgid "Project save:" 9213#~ msgstr "Uložení projektu:" 9214 9215#~ msgid "Create makefile automatically during project save" 9216#~ msgstr "Vytvoří makefile při ukládání projektu" 9217 9218#~ msgid "" 9219#~ "Saves a makefile (.mk) beside the project file (.pto) for command line " 9220#~ "stitching" 9221#~ msgstr "" 9222#~ "Při ukládání projektu (.pto) uloží i makefile (.mk) . Vhodné při skládání " 9223#~ "z příkazové řádky." 9224 9225#~ msgid "Run stitching jobs in parallel" 9226#~ msgstr "Spustit lepení souběžně" 9227 9228#~ msgid "" 9229#~ "If selected, the processor will run multiple jobs contemporaneously. " 9230#~ "Otherwise it will run one job at a time. Note that selecting this option " 9231#~ "may actually result in slower stitches, depending on the system's " 9232#~ "resources and bottlenecks." 9233#~ msgstr "" 9234#~ "Je li vybráno, zpracovatel spustí několik slepování současně, v opačném " 9235#~ "případě poběží jeden po druhém. v závislosti na systémových zdrojích se " 9236#~ "díky tomu může celková doba zpracování prodloužit či zkrátit." 9237 9238#~ msgid "y" 9239#~ msgstr "y" 9240 9241#~ msgid "" 9242#~ "Project files (*.pto,*.ptp,*.pts,*.oto)|*.pto;*.ptp;*.pts;*.oto;|All " 9243#~ "files (*)|*" 9244#~ msgstr "" 9245#~ "Soubory projektu (*.pto,*.ptp,*.pts,*.oto)|*.pto;*.ptp;*.pts;*.oto;|All " 9246#~ "files (*)|*" 9247 9248#~ msgid "Shutdown computer if all tasks are finished" 9249#~ msgstr "Vypne počítač po doběhnutí všech úkolů." 9250 9251#~ msgid "%d lenses found." 9252#~ msgstr "%d objektivy nalezeny." 9253 9254#~ msgid "No lens found." 9255#~ msgstr "Nebylo nalezeno žádné objektivy." 9256 9257#~ msgid "" 9258#~ "You selected the folder \"%s\" to save your database file.\n" 9259#~ "This is not the default folder. You won't be able to automatically load " 9260#~ "this information back into Hugin.\n" 9261#~ "The default folder for the database files is \"%s\".\n" 9262#~ "Do you want to proceed anyway?" 9263#~ msgstr "" 9264#~ "Máte vybranou složku \"%s\" pro uložení databáze.\n" 9265#~ "Toto není výchozí složka, data se z ní nebudou do Huginu načítat " 9266#~ "automaticky..\n" 9267#~ "Výchozí složka je \"%s\".\n" 9268#~ "Chcete přesto pokračovat?" 9269 9270#~ msgid "Save lens into database file" 9271#~ msgstr "Uložit objektiv do databáze" 9272 9273#~ msgid "Lensfun database files (*.xml)|*.xml" 9274#~ msgstr "Lensfun databáze (*.xml)|*.xml" 9275 9276#~ msgid "Could not initialize database." 9277#~ msgstr "Nepodařilo se inicializovat databázi." 9278 9279#~ msgid "" 9280#~ "The current selected lens does not match with the information about this " 9281#~ "lens in the selected database file.\n" 9282#~ "Could not proceed.\n" 9283#~ "(Error code: %d)" 9284#~ msgstr "" 9285#~ "Vybraný objektiv nesouhlasí s informacemi o objektivu z vybrané " 9286#~ "databáze.\n" 9287#~ "Není možné pokračovat.\n" 9288#~ "(Chyba: %d)" 9289 9290#~ msgid "The maker field contains only an empty string." 9291#~ msgstr "Pole výrobce je prázdné.." 9292 9293#~ msgid "The model field contains only an empty string." 9294#~ msgstr "Pole model je prázdné." 9295 9296#~ msgid "Save camera into database file" 9297#~ msgstr "Uložit fotoaparát do databáze" 9298 9299#~ msgid "lensfun directory not found in bundle" 9300#~ msgstr "Adresář lensfun nebyl v balíčku nalezen." 9301 9302#~ msgid "Path to public lensfun database: %s" 9303#~ msgstr "Cesta k veřejné databázi lensfun: %s" 9304 9305#~ msgid "Path to user lensfun database: %s" 9306#~ msgstr "Cesta k uživatelské databázi lensfun: %s" 9307 9308#~ msgid "Save camera parameters to lensfun database" 9309#~ msgstr "Uložit parametry objektivu do databáze lensfun" 9310 9311#~ msgid "stack size" 9312#~ msgstr "velikost štosu" 9313 9314#~ msgid "" 9315#~ "Are you sure you want to stitch such a large panorama?\n" 9316#~ "\n" 9317#~ "The panorama you are trying to stitch is %.1f gigapixels.\n" 9318#~ "If this is too big, reduce the panorama Canvas Size and the cropped " 9319#~ "region and stitch from the Stitcher tab. Stitching a panorama this size " 9320#~ "could take a long time and a large amount of memory." 9321#~ msgstr "" 9322#~ "Opravdu chcete složit takhle velké panorama?\n" 9323#~ "\n" 9324#~ "Panorama, které chcete složit, má %.1f gigapixelů.\n" 9325#~ "Pokud je to příliš mnoho, můžete na záložce Slepovač snížit velikost " 9326#~ "výsledného plátna, či jej oříznout.Slepování velkého panoramata zabere " 9327#~ "hodně času a operační paměti." 9328 9329#~ msgid "Run external autopano program on the selected images" 9330#~ msgstr "Spustit externí autopano na zvolené obrázky" 9331 9332#~ msgid "fuzzy search" 9333#~ msgstr "fuzzy vyhledávání" 9334 9335#~ msgid "Search" 9336#~ msgstr "Hledat" 9337 9338#~ msgid "Lens maker:" 9339#~ msgstr "Výrobce objektivu:" 9340 9341#~ msgid "Mount:" 9342#~ msgstr "Uchycení:" 9343 9344#~ msgid "Save camera to database" 9345#~ msgstr "Uložit fotoaparát do databáze" 9346 9347#, fuzzy 9348#~ msgid "Select exiftool argfile" 9349#~ msgstr "Vybrat flatfield obrázek" 9350 9351#~ msgid "Bulgarian" 9352#~ msgstr "Bulharština" 9353 9354#~ msgid "Korean" 9355#~ msgstr "Korejština" 9356 9357#~ msgid "Slovenian" 9358#~ msgstr "Slovinština" 9359 9360#~ msgid "Ukrainian" 9361#~ msgstr "Ukrajinština" 9362 9363#~ msgid "Could not find project file:" 9364#~ msgstr "Nelze nalézt projektový soubor:" 9365 9366#~ msgid "Specify output image filename" 9367#~ msgstr "Zvolte výstupní soubor obrázku" 9368 9369#~ msgid "Wrong number of images specified on command line" 9370#~ msgstr "Chybný počet obrázků z příkazové řádky" 9371 9372#~ msgid "output image size: " 9373#~ msgstr "výstupní velikost obrázku: " 9374 9375#~ msgid "Error shutting down." 9376#~ msgstr "Chyba při vypínání se." 9377 9378#~ msgid "Error shutting down. Do you have root privileges?" 9379#~ msgstr "Chyba při vypínání se. Máte práva správce?" 9380 9381#, fuzzy 9382#~ msgid "File save:" 9383#~ msgstr "Soubor:" 9384 9385#~ msgid "No corresponding point found" 9386#~ msgstr "Nenalezen odpovídající bod" 9387 9388#~ msgid "Cannot estimate image position without control points" 9389#~ msgstr "Nelze odhadnout umístění obrázku bez kontrolních bodů" 9390 9391#~ msgid "Do you want to keep the current non-zero translation parameters?" 9392#~ msgstr "Chcete ponechat současné nenulové parametry posunu?" 9393 9394#~ msgid "Keep XYZ parameters?" 9395#~ msgstr "Ponechat XYZ parametry?" 9396 9397#~ msgid "" 9398#~ "Switching to panosphere overview mode requires that all images have zero " 9399#~ "XYZ parameters. Do you want to set all XYZ parameters to zero for all " 9400#~ "images?" 9401#~ msgstr "" 9402#~ "Přepnutí do náhledu panosphere vyžaduje, aby všechny obrázky měly nulové " 9403#~ "XYZ parametry. Chcete nastavit XYZ u všech obrázků na nula?" 9404 9405#~ msgid "Reset XYZ parameters?" 9406#~ msgstr "Obnovit XYZ parametry?" 9407 9408#~ msgid "Could not execute command: " 9409#~ msgstr "Nelze spustit příkaz: " 9410 9411#~ msgid "ShellExecuteEx failed" 9412#~ msgstr "ShellExecuteEx selhalo" 9413 9414#~ msgid "Select PTmender" 9415#~ msgstr "Vybrat PTmender" 9416 9417#~ msgid "Panotools details" 9418#~ msgstr "Detaily Panotools" 9419 9420#~ msgid "Show Druid (requires restarting hugin)" 9421#~ msgstr "Zobrazit pomocníka (hugin musí být restartován)" 9422 9423#~ msgid "Open final panorama in external editor" 9424#~ msgstr "Otevřít hotové panorama v externím editoru" 9425 9426#~ msgid "Editor:" 9427#~ msgstr "Editor:" 9428 9429#~ msgid "" 9430#~ "The The following patterns will be substituted before running:\n" 9431#~ "%f -- final panorama\n" 9432#~ "%i -- first input image" 9433#~ msgstr "" 9434#~ "Následující výrazy budou nahrazeny před spuštěním:\n" 9435#~ "%f -- výsledné panorama\n" 9436#~ "%i -- první vstupní obrázek" 9437 9438#~ msgid "Use alternative PTStitcher program" 9439#~ msgstr "Používat alternativní program PTStitcher" 9440 9441#~ msgid "Scriptfile:" 9442#~ msgstr "Skript:" 9443 9444#~ msgid "Name of the temporary script file used by Panotools" 9445#~ msgstr "Jméno dočasného skriptovacího souboru pro Panotools" 9446 9447#~ msgid "Panotools:" 9448#~ msgstr "Panotools:" 9449 9450#~ msgid "Panotools" 9451#~ msgstr "Panotools" 9452 9453#~ msgid "Details" 9454#~ msgstr "Detaily" 9455 9456#~ msgid "Camera response" 9457#~ msgstr "Odezva fotoaparátu" 9458 9459#~ msgid "" 9460#~ "The project does not contain any active images.\n" 9461#~ "Please activate one image in the (fast) preview window.\n" 9462#~ "Optimization canceled." 9463#~ msgstr "" 9464#~ "Projekt neobsahuje žádné aktivní obrázky.\n" 9465#~ "Vyberte alespoň jeden v okně (rychlého) náhledu.\n" 9466#~ "Optimalizace zrušena." 9467 9468#~ msgid "You pressed the control key." 9469#~ msgstr "Stiskli jste kontolní klávesu." 9470 9471#~ msgid "You pressed the command key." 9472#~ msgstr "Stiskli jste příkazovou klávesu." 9473 9474#~ msgid "Progress:" 9475#~ msgstr "Postup:" 9476 9477#~ msgid "Remember log messages." 9478#~ msgstr "Zapamatovat si výpisy" 9479 9480#~ msgid "" 9481#~ "I am Hugin version %s. I have found preferences from an older version %s. " 9482#~ "I might not be compatible with the older preferences. If you experience " 9483#~ "malfunction, please select \"Preferences\" from the menu and in each tab " 9484#~ "hit the 'Load Defaults' button" 9485#~ msgstr "" 9486#~ "Spouští se Hugin ve verzi %s. Vaše nastavení pochází ze starší verze %" 9487#~ "s. Je možné, že Hugin nebude s tímto nastavením pracovat správně.Pro " 9488#~ "případnou zkuste v nabídce Soubor -> Nastavení v každé záložce tlačítkem " 9489#~ "Nahrát výchozí použít výchozí hodnoty nastavení." 9490 9491#~ msgid "" 9492#~ "I am Hugin version %s. I have found preferences from a newer version %s. " 9493#~ "I might not be compatible with the newer preferences. If you experience " 9494#~ "malfunction, please select \"Preferences\" from the menu and in each tab " 9495#~ "hit the 'Load Defaults' button" 9496#~ msgstr "" 9497#~ "Spouští se Hugin ve verzi %s. Vaše nastavení pochází z novější verze %" 9498#~ "s. Je možné, že Hugin nebude s tímto nastavením pracovat správně.Pro " 9499#~ "případnou zkuste v nabídce Soubor -> Nastavení v každé záložce tlačítkem " 9500#~ "Nahrát výchozí použít výchozí hodnoty nastavení." 9501 9502#~ msgid "width" 9503#~ msgstr "šířka" 9504 9505#~ msgid "height" 9506#~ msgstr "výška" 9507 9508#~ msgid "Stack Number" 9509#~ msgstr "Číslo štosu" 9510 9511#~ msgid "X (TrX)" 9512#~ msgstr "X (TrX)" 9513 9514#~ msgid "Y (TrY)" 9515#~ msgstr "Y (TrY)" 9516 9517#~ msgid "Z (TrZ)" 9518#~ msgstr "Z (TrZ)" 9519 9520#~ msgid "a" 9521#~ msgstr "a" 9522 9523#~ msgid "b" 9524#~ msgstr "b" 9525 9526#~ msgid "c" 9527#~ msgstr "c" 9528 9529#~ msgid "d" 9530#~ msgstr "d" 9531 9532#~ msgid "e" 9533#~ msgstr "e" 9534 9535#~ msgid "g" 9536#~ msgstr "g" 9537 9538#~ msgid "t" 9539#~ msgstr "t" 9540 9541#~ msgid "EV" 9542#~ msgstr "EV" 9543 9544#, fuzzy 9545#~ msgid "Eb" 9546#~ msgstr "b" 9547 9548#, fuzzy 9549#~ msgid "Vb" 9550#~ msgstr "b" 9551 9552#, fuzzy 9553#~ msgid "Vc" 9554#~ msgstr "c" 9555 9556#, fuzzy 9557#~ msgid "Vd" 9558#~ msgstr "d" 9559 9560#, fuzzy 9561#~ msgid "Vx" 9562#~ msgstr "x" 9563 9564#, fuzzy 9565#~ msgid "Vy" 9566#~ msgstr "y" 9567 9568#, fuzzy 9569#~ msgid "Ra" 9570#~ msgstr "a" 9571 9572#, fuzzy 9573#~ msgid "Rb" 9574#~ msgstr "b" 9575 9576#, fuzzy 9577#~ msgid "Rc" 9578#~ msgstr "c" 9579 9580#, fuzzy 9581#~ msgid "Rd" 9582#~ msgstr "d" 9583 9584#, fuzzy 9585#~ msgid "Re" 9586#~ msgstr "e" 9587 9588#~ msgid "Please load images by pressing on the \"Load images\" button." 9589#~ msgstr "Nahrajte obrázky kliknutím na tlačítko Nahrát obrázky." 9590 9591#~ msgid "0" 9592#~ msgstr "0" 9593 9594#~ msgid "Removed %u control points" 9595#~ msgstr "Odebráno %u kontrolních bodů" 9596 9597#~ msgid "" 9598#~ "Your project must have at least two stacks before you can assign images " 9599#~ "to a different stack." 9600#~ msgstr "" 9601#~ "Projekt musí mít nejméně dva štosy než budete moci přiřazovat obrázky do " 9602#~ "odlišného štosu." 9603 9604#~ msgid "From ini file" 9605#~ msgstr "Z ini souboru" 9606 9607#~ msgid "From lensfun database" 9608#~ msgstr "Z databáze lensfun" 9609 9610#~ msgid "Loading lens data from" 9611#~ msgstr "Nahrát parametry objektivu z" 9612 9613#~ msgid "Load lens" 9614#~ msgstr "Nahrát objektiv" 9615 9616#~ msgid "" 9617#~ "Your project must have at least two lenses before you can change which " 9618#~ "lens these images use." 9619#~ msgstr "" 9620#~ "Projekt musí mít nejméně dva objektivy než budete moci přiřazovat " 9621#~ "obrázkům odlišný objektiv." 9622 9623#~ msgid "Automatic (use EXIF data)" 9624#~ msgstr "Automatické (dle dat z EXIFu)" 9625 9626#~ msgid "Load lens..." 9627#~ msgstr "Nahrát objektiv..." 9628 9629#~ msgid "Camera and Lens" 9630#~ msgstr "Fotoaparát a objektiv" 9631 9632#~ msgid "Load one or more pictures for this project" 9633#~ msgstr "Nahraje jeden či více obrázků do tohoto projektu" 9634 9635#~ msgid "Load a set of pictures taken at the same time" 9636#~ msgstr "Nahraje skupinu obrázků pořízených ve stejnou chvíli" 9637 9638#~ msgid "Link the positions of the selected images only with themselves" 9639#~ msgstr "Propojí pozice vybraných obrázků pouze mezi jimi samotnými" 9640 9641#~ msgid "Switch the selected images to a different stack." 9642#~ msgstr "Přesune obrázky do jiného štosu." 9643 9644#~ msgid "Remove points" 9645#~ msgstr "Odebrat body" 9646 9647#~ msgid "Run Celeste" 9648#~ msgstr "Spustit Celeste" 9649 9650#~ msgid "Uses statistical method to remove outlying control points" 9651#~ msgstr "Odebrat nezapadající body pomocí statistických metod" 9652 9653#~ msgid "yaw:" 9654#~ msgstr "yaw:" 9655 9656#~ msgid "Set yaw for selected image(s)" 9657#~ msgstr "Nastaví yaw pro zvolené obrázky" 9658 9659#~ msgid "pitch:" 9660#~ msgstr "pitch:" 9661 9662#~ msgid "Set pitch for selected image(s)" 9663#~ msgstr "Nastaví pitch pro zvolené obrázky" 9664 9665#~ msgid "roll:" 9666#~ msgstr "roll:" 9667 9668#~ msgid "Set roll for selected image(s)" 9669#~ msgstr "Nastaví roll pro zvolené obrázky" 9670 9671#~ msgid "set pitch for selected image(s)" 9672#~ msgstr "nastaví pitch pro zvolené obrázky" 9673 9674#~ msgid "set roll for selected image(s)" 9675#~ msgstr "nastaví roll pro zvolené obrázky" 9676 9677#~ msgid "Reset position of selected image(s)" 9678#~ msgstr "Obnovení pozice pro zvolené obrázky" 9679 9680#~ msgid "number of points created at each overlap" 9681#~ msgstr "Počet bodů vytvořených při každém překrytí" 9682 9683#~ msgid "Reference Image" 9684#~ msgstr "Referenční obrázek" 9685 9686#~ msgid "" 9687#~ "Use currently selected image as anchor image. That is, do not optimize " 9688#~ "the (complete) position of this image" 9689#~ msgstr "" 9690#~ "Použít aktuálně zvolený obrázek jako kotvící. Tj. neoptimalizovat pozici " 9691#~ "tohoto obrázku" 9692 9693#~ msgid "Use the currently selected images as color correction anchor image" 9694#~ msgstr "" 9695#~ "Použít tento obrázek jako barevnou kotvu pro ostatní obrázky v projektu" 9696 9697#~ msgid "Camera Model:" 9698#~ msgstr "Model fotoaparátu:" 9699 9700#~ msgid "Focal Length:" 9701#~ msgstr "Ohnisko:" 9702 9703#~ msgid "Save lens..." 9704#~ msgstr "Uložit objektiv..." 9705 9706#~ msgid "Save lens parameters to a file" 9707#~ msgstr "Uložit parametry objektivu do souboru" 9708 9709#~ msgid "Load EXIF" 9710#~ msgstr "Nahrát EXIF" 9711 9712#~ msgid "Try to read HFOV from the EXIF data" 9713#~ msgstr "Zkusit načíst HFOV z EXIF dat" 9714 9715#~ msgid "Create a new lens and assign it to selected images" 9716#~ msgstr "Vytvořit nový objektiv a přiřadit jej ke zvoleným obrázkům" 9717 9718#~ msgid "Reset..." 9719#~ msgstr "Obnovit..." 9720 9721#~ msgid "focal length:" 9722#~ msgstr "ohnisková vzdálenost:" 9723 9724#~ msgid "true focal length in mm" 9725#~ msgstr "Skutečná ohnisková vzdálenost v mm" 9726 9727#~ msgid "crop factor:" 9728#~ msgstr "faktor ořezu:" 9729 9730#~ msgid "35mm film diameter / ccd diameter" 9731#~ msgstr "Úhlopříčka 35mm filmu / úhlopříčka CCD" 9732 9733#~ msgid "Vignetting (Vb, Vc, Vd)" 9734#~ msgstr "Vinětace (Vb,Vc,Vd)" 9735 9736#~ msgid "Camera Response (Ra, Rb, Rc, Rd, Re)" 9737#~ msgstr "Odezva fotoaparátu (Ra, Rb, Rc, Rd, Re)" 9738 9739#~ msgid "Mask" 9740#~ msgstr "Maska" 9741 9742#~ msgid "Removes all control points, which are in masks" 9743#~ msgstr "Odebere všechny kontrolní body zakryté maskami" 9744 9745#~ msgid "Show the Assistant panel" 9746#~ msgstr "Zobrazí panel Pomocník" 9747 9748#~ msgid "Show the Images panel" 9749#~ msgstr "Zobrazit panel Obrázky" 9750 9751#~ msgid "Show the Camera and Lens panel" 9752#~ msgstr "Zobrazí panel Fotoaparát a objektiv" 9753 9754#~ msgid "Quick Optimizer" 9755#~ msgstr "Rychlá optimalizace" 9756 9757#~ msgid "----------------------------------------------------------" 9758#~ msgstr "----------------------------------------------------------" 9759 9760#~ msgid "the Custom parameters below" 9761#~ msgstr "Vlastní nastavení dole" 9762 9763#~ msgid "yaw (y):" 9764#~ msgstr "yaw (y):" 9765 9766#~ msgid "pitch (p):" 9767#~ msgstr "pitch (p):" 9768 9769#~ msgid "roll (r):" 9770#~ msgstr "roll (r):" 9771 9772#~ msgid "view (v):" 9773#~ msgstr "pohled (v):" 9774 9775#~ msgid "x shift (d):" 9776#~ msgstr "posun x (d):" 9777 9778#~ msgid "y shift (e):" 9779#~ msgstr "posun y (e):" 9780 9781#~ msgid "Optimize preset" 9782#~ msgstr "Nastavení optimalizátoru" 9783 9784#~ msgid "White balance (Er, Eb):" 9785#~ msgstr "Vyvážení bílé (Er,Eb):" 9786 9787#~ msgid "Vignetting Center (Vx, Vy):" 9788#~ msgstr "Střed vinětace (Vx, Vy):" 9789 9790#~ msgid "Camera Response (Ra, Rb, Rc, Rd, Re):" 9791#~ msgstr "Odezva fotoaparátu (Ra, Rb, Rc, Rd, Re):" 9792 9793#~ msgid "based on containing folder" 9794#~ msgstr "dle nadřazené složky" 9795 9796#~ msgid "Show Preview" 9797#~ msgstr "Zobrazí náhled" 9798 9799#~ msgid "After align open" 9800#~ msgstr "Po zarovnání otevřít" 9801 9802#~ msgid "Fast Preview window" 9803#~ msgstr "Okno rychlého náhledu" 9804 9805#~ msgid "Preview window" 9806#~ msgstr "Okno náhledu" 9807 9808#~ msgid "" 9809#~ "Use Fast Preview window for general use, \n" 9810#~ "for HDR panoramas use Preview window." 9811#~ msgstr "" 9812#~ "Rychlý náhled je pro běžné využíváni, \n" 9813#~ "Náhled je nutný při skládání HDR." 9814 9815#~ msgid "Auto Preview" 9816#~ msgstr "Automatický náhled" 9817 9818#~ msgid "Automatically update preview on relevant changes" 9819#~ msgstr "Automaticky upravit náhled po relevantních změnách" 9820 9821#~ msgid "Show/Hide" 9822#~ msgstr "Zobrazit/Skrýt" 9823 9824#~ msgid "Save Mask" 9825#~ msgstr "Uložit masku" 9826 9827#~ msgid "Resets the projections parameters to their default values." 9828#~ msgstr "Obnoví parametry projekcí na výchozí hodnoty." 9829 9830#~ msgid "wxWidgets: %i.%i.%i.%i" 9831#~ msgstr "wxWidgets: %i.%i.%i.%i" 9832 9833#~ msgid "Add project to queue..." 9834#~ msgstr "Přidat projekt do fronty..." 9835 9836#~ msgid "Delete *.pto files" 9837#~ msgstr "Smazat .pto soubory" 9838 9839#~ msgid "Add project..." 9840#~ msgstr "Přidat projekt..." 9841 9842#~ msgid "Adds a project to the batch list." 9843#~ msgstr "Přidá projekty do seznamu v dávce." 9844 9845#~ msgid "Plugin dir:" 9846#~ msgstr "Soubor s pluginy:" 9847 9848#~ msgid "(where you store your customized plugins)" 9849#~ msgstr "(kde chcete ukládat upravené pluginy)" 9850 9851#~ msgid "Automatic control point checking after detecting control points" 9852#~ msgstr "Automaticky kontrolovat kontrolní body po jejich detekování" 9853 9854#~ msgid "Quit on finish" 9855#~ msgstr "Zavřít po dokončení" 9856 9857#~ msgid "Quit batch processor at the end of the batch." 9858#~ msgstr "Zavře dávkový zpracovatel po dokončení dávky." 9859 9860#~ msgid "Shutdown on finish" 9861#~ msgstr "Vypnout počítač po dokončení" 9862 9863#~ msgid "Flip" 9864#~ msgstr "Překlopit" 9865 9866#~ msgid "Flip the overview inside out." 9867#~ msgstr "Překlopí náhled naruby." 9868 9869#~ msgid "Feature Matching (Autopano)" 9870#~ msgstr "Nalezení shodných rysů (Autopano)" 9871 9872#~ msgid "Control point finetune" 9873#~ msgstr "Doladění kontrolního bodu" 9874 9875#~ msgid "Added project " 9876#~ msgstr "Přidaný projekt" 9877 9878#~ msgid "Send to &batch" 9879#~ msgstr "Poslat do &dávky" 9880 9881#~ msgid "" 9882#~ "Saves and sends the project to the batch, to be picked up by PTBatcher" 9883#~ msgstr "" 9884#~ "Uloží projekt a přidá do dávky, kterou je schopen otevřít PTBatcher" 9885 9886#~ msgid "Load Mask" 9887#~ msgstr "Nahrát masku" 9888 9889#, fuzzy 9890#~ msgid "Colors:" 9891#~ msgstr "Barvy:" 9892 9893#~ msgid "Save Project and Send to Batch" 9894#~ msgstr "Uložit projekt a poslat do dávky" 9895 9896#~ msgid "Save project and send to batch" 9897#~ msgstr "Uložit projekt a poslat do dávky" 9898 9899#~ msgid "Stitch now..." 9900#~ msgstr "Slepí panorama..." 9901 9902#~ msgid "Stitch Now..." 9903#~ msgstr "Slepit ..." 9904 9905#~ msgid "Loading image %s" 9906#~ msgstr "Nahrávám obrázek %s" 9907 9908#~ msgid "Error reading image: %s" 9909#~ msgstr "Chyba při nahrávání obrázku: %s" 9910 9911#~ msgid "Cannot load image: " 9912#~ msgstr "Nelze nahrát obrázek: " 9913 9914#~ msgid "Creating grayscale %s" 9915#~ msgstr "Vytvářím odstíny šedi %s" 9916 9917#~ msgid "Creating pyramid image for %s, level %d" 9918#~ msgstr "Vytvářím pyramidový obrázek pro %s, úroveň %d" 9919 9920#, fuzzy 9921#~ msgid "overview" 9922#~ msgstr "Náhled" 9923 9924#~ msgid "" 9925#~ "The Autopano and Autopano-SIFT programs can be used to create control " 9926#~ "points automatically. Please install one of them if you haven't already " 9927#~ "done so." 9928#~ msgstr "" 9929#~ "Externí nástroje autopano a autopano-sift mohou být použity k vytvoření " 9930#~ "kontrolních bodů automaticky. Pokud nejsou nainstalované, nainstalujte " 9931#~ "alespoň jeden z nich." 9932 9933#~ msgid "" 9934#~ "Enblend can be used to smoothly blend the panorama. Use it from within " 9935#~ "hugin by selecting \"high quality tiff file\" as output." 9936#~ msgstr "" 9937#~ "Enblend může být použit k jemnému smíchání panoramatu. Zkuste nastavit " 9938#~ "\"tiff, kvalitní\" jako výstup." 9939 9940#~ msgid "no command in undo history" 9941#~ msgstr "žádný příkaz v historii příkazů" 9942 9943#~ msgid "no command in redo history" 9944#~ msgstr "žádný příkaz v historii opakování příkazů" 9945 9946#~ msgid "Finding corresponding points" 9947#~ msgstr "Hledám odpovídající body" 9948 9949#~ msgid "Checking for outlying control points" 9950#~ msgstr "Hledám nezapadající kontrolní body" 9951 9952#~ msgid "Determining placement of the images" 9953#~ msgstr "Určuji umístění obrázků" 9954 9955#~ msgid "Leveling the panorama" 9956#~ msgstr "Posun úrovně panoramatu" 9957 9958#~ msgid "Vignetting and exposure correction" 9959#~ msgstr "Korekce charakteristiky a expozice" 9960 9961#~ msgid "Celeste model expected in " 9962#~ msgstr "Model Celeste očekáván v " 9963 9964#~ msgid " not found, Hugin needs to be properly installed." 9965#~ msgstr " nenalezen, Hugin musí být patřičně nainstalován." 9966 9967#~ msgid "" 9968#~ "The panorama has been changed\n" 9969#~ "Save changes?" 9970#~ msgstr "" 9971#~ "Panorama bylo změněno\n" 9972#~ "Uložit změny?" 9973 9974#~ msgid "Save Panorama?" 9975#~ msgstr "Uložit Panorama?" 9976 9977#~ msgid "<project1 [output prefix]> <project2 [output prefix]> <project3" 9978#~ msgstr "<project1 [output prefix]> <project2 [output prefix]> <project3" 9979 9980#~ msgid "" 9981#~ "Only use pixels from images selected in preview window. Useful to avoid " 9982#~ "errors due to badly aligned images (for example, the nadir image in a " 9983#~ "fisheye panorama)" 9984#~ msgstr "" 9985#~ "Použije pixely pouze z obrázků vybraných v okně s náhledem. Lze tak " 9986#~ "úspěšně zabránit chybám spojeným s připojováním špatně navazujících " 9987#~ "obrázků (třeba nadir ve většině panoramat focených rybím okem)" 9988 9989#~ msgid "horizontal (v):" 9990#~ msgstr "vodorovné (v):" 9991 9992#~ msgid "Normal" 9993#~ msgstr "Běžné" 9994 9995#~ msgid "" 9996#~ "For panoramas with no bracketed stacks, minor exposure differences set in " 9997#~ "the Exposure tab will be corrected" 9998#~ msgstr "" 9999#~ "Pro panorama bez štosů focených braketingem, drobné expoziční odchylky ze " 10000#~ "záložky Expozice budou opraveny." 10001 10002#~ msgid "For panoramas containing bracketed stacks" 10003#~ msgstr "Pro panorama obsahující štosy s braketingem" 10004 10005#~ msgid "Blended and fused panorama" 10006#~ msgstr "Prolnuté a spojené panorama" 10007 10008#~ msgid "Keep remapped intermediate images with unmodified exposure" 10009#~ msgstr "Zachová průběžné přemapované obrázky s původní expozicí" 10010 10011#~ msgid "HDR merging" 10012#~ msgstr "HDR slučování" 10013 10014#~ msgid "" 10015#~ "For panoramas containing bracketed stacks where High Dynamic Range output " 10016#~ "is required for tonemapping or as a lightprobe" 10017#~ msgstr "" 10018#~ "Pro panorama obsahující štosy vytvořené braketingem, kde je vyžadován HDR " 10019#~ "výstup pro další využití - např pro tonemapping či jako lightprobe." 10020 10021#~ msgid "Merged and blended panorama" 10022#~ msgstr "Sloučené a prolnuté panorama" 10023 10024#~ msgid "HDR Output:" 10025#~ msgstr "HDR výstup:" 10026 10027#~ msgid "Anchor Image" 10028#~ msgstr "Kotvící obrázek" 10029 10030#~ msgid "" 10031#~ "Set Yaw and Pitch with left mouse button. Use right mouse button to set " 10032#~ "roll" 10033#~ msgstr "" 10034#~ "Nastavte Yaw a Pitch levým tlačítkem myši. Použijte pravé na nastavení " 10035#~ "roll." 10036 10037#~ msgid "Set Anchor Image Orientation" 10038#~ msgstr "Nastavení orientace kotvícího obrázku" 10039 10040#~ msgid "Exit this application" 10041#~ msgstr "Ukončit tuto aplikaci" 10042 10043#~ msgid "&About..." 10044#~ msgstr "&O programu..." 10045 10046#~ msgid "Vignetting correction" 10047#~ msgstr "Korekce charakteristiky" 10048 10049#~ msgid "Type of Correction" 10050#~ msgstr "Typ korekce" 10051 10052#~ msgid "No correction" 10053#~ msgstr "Žádná korekce" 10054 10055#~ msgid "Addition ( I=I+c )" 10056#~ msgstr "Sčítání ( I=I+c )" 10057 10058#~ msgid "Division ( I=I/c )" 10059#~ msgstr "Dělení ( I=I/c )" 10060 10061#~ msgid "Flatfield" 10062#~ msgstr "Flatfield" 10063 10064#~ msgid "Polynomial" 10065#~ msgstr "Polynom" 10066 10067#~ msgid "center shift x:" 10068#~ msgstr "posun středu x:" 10069 10070#~ msgid "Mask size change" 10071#~ msgstr "Změna velikosti masky" 10072 10073#~ msgid "Clip" 10074#~ msgstr "Oříznout" 10075 10076#~ msgid "Scale" 10077#~ msgstr "Měřítko" 10078 10079#~ msgid "none" 10080#~ msgstr "žádná" 10081 10082#~ msgid "The druid has no advice." 10083#~ msgstr "Pomocník nemá žádný nápad." 10084 10085#~ msgid "The druid finds no problems with your panorama." 10086#~ msgstr "Pomocník nenašel žádný problém s vaším panoramatem." 10087 10088#~ msgid "" 10089#~ "Stitch your final image now, and then use an image editor\n" 10090#~ "such as the GNU Image Manipulation Program (the GIMP)\n" 10091#~ "to add any finishing touches." 10092#~ msgstr "" 10093#~ "Slepte teď váš obrázek a potom použijte grafický editor\n" 10094#~ "jako je např. GNU Image Manipulation Program (GIMP)\n" 10095#~ "k vylepšení do dokonalosti." 10096 10097#~ msgid "Warning: you haven't saved the current project." 10098#~ msgstr "Varování: nebyl uložen stávající projekt." 10099 10100#~ msgid "" 10101#~ "While everything else seems to be ready to stitch,\n" 10102#~ "don't forget to save your project file so you can\n" 10103#~ "experiment or adjust the settings later." 10104#~ msgstr "" 10105#~ "Všechno se zdá být připravené k procesu slepování,\n" 10106#~ "nezapomeňte ale uložit projekt, abyste později mohli\n" 10107#~ "experimentovat nebo vylepšovat nastavení." 10108 10109#~ msgid "Warning: current stitch has huge dimensions." 10110#~ msgstr "Varování: aktuální slepování má obrovské rozměry." 10111 10112#~ msgid "" 10113#~ "Very large pixel dimensions are currently entered.\n" 10114#~ "Some computers may take an excessively long time\n" 10115#~ "to render such a large final image.\n" 10116#~ "For best results, use the Calculate Optimal Size button on\n" 10117#~ "the Panorama Options tab to determine the\n" 10118#~ "pixel dimensions which will give the best quality." 10119#~ msgstr "" 10120#~ "Právě jsou zadány velmi velké rozměry obrázku.\n" 10121#~ "Některé (starší) počítače mohou velmi dlouho počítat\n" 10122#~ "výsledný obrázek.\n" 10123#~ "K nastavení rozměrů, které budou odpovídat nejvyšší kvalitě,\n" 10124#~ "použijte tlačítko Vypočítat optimální velikost\n" 10125#~ "na panelu Nastavení Panoramatu." 10126 10127#~ msgid "The Horizontal Field of View (HFOV) may be too low." 10128#~ msgstr "Horizontální zorné pole (HFOV) může být příliš malé." 10129 10130#~ msgid "" 10131#~ "Check that the focal lengths and/or hfov figures\n" 10132#~ "for each image are correct for the camera settings.\n" 10133#~ "Then calculate the visible field of view again.\n" 10134#~ "HFOV is measured in degrees of arc, usually between\n" 10135#~ "5 and 120 degrees per image unless using specialized\n" 10136#~ "lenses." 10137#~ msgstr "" 10138#~ "Zkontrolujte, že ohniskové vzdálenosti a/nebo hfov\n" 10139#~ "nastavení pro každý obrázek jsou správné pro\n" 10140#~ "nastavení fotoaparátu.\n" 10141#~ "Poté spočítejte viditelné zorné pole znovu.\n" 10142#~ "HFOV je měřeno v obloukových stupních, obvykle\n" 10143#~ "mezi 5 a 120 stupni na obrázek, pokud nejsou použity\n" 10144#~ "speciální objektivy." 10145 10146#~ msgid "Consider adding a vertical or horizontal guide." 10147#~ msgstr "Zvažte přidání vodorovné či svislé čáry." 10148 10149#~ msgid "" 10150#~ "By adding vertical guides, the optimizer can ensure\n" 10151#~ "that buildings or trees or other vertical features\n" 10152#~ "appear vertical in the final result. A horizontal\n" 10153#~ "guide can help ensure that a horizon does not bend." 10154#~ msgstr "" 10155#~ "Po přidání svislých čar optimalizátor zajistí,\n" 10156#~ "že budovy, stromky a podobně budou\n" 10157#~ "svislé i ve výsledku. Vodorovné čáry mohou\n" 10158#~ "napomoci tomu, že se horizont nebude zakřivovat." 10159 10160#~ msgid "Run the Optimizer to estimate the image positions." 10161#~ msgstr "Spusťte optimalizátor k odhadu umístění obrázků." 10162 10163#~ msgid "" 10164#~ "The Optimizer uses the control points to estimate the\n" 10165#~ "positions of the individual images in the final panorama\n" 10166#~ "\n" 10167#~ "The optimizer can be invoked in the Optimizer tab.\n" 10168#~ msgstr "" 10169#~ "Optimalizátor používá kontrolní body k odhadu umístění\n" 10170#~ "jednotlivých obrázků ve výsledném panoramatu.\n" 10171#~ "\n" 10172#~ "Můžete ho spustit ze záložky Optimalizátor.\n" 10173 10174#~ msgid "Add more control points to improve the stitch quality." 10175#~ msgstr "Přidejte více kontrolních bodů ke zlepšení kvality slepování." 10176 10177#~ msgid "" 10178#~ "For best results, there should be at least four pairs\n" 10179#~ "of control points for each pair of overlapping images.\n" 10180#~ "More points, accurately placed, will improve the match." 10181#~ msgstr "" 10182#~ "K dosažení nejlepších výsledků byste měli nastavit\n" 10183#~ "alespoň 4 páry kontrolních bodů na každý pár překrývajících se obrázků.\n" 10184#~ "Více přesně umístěných bodů vylepší výsledek." 10185 10186#~ msgid "" 10187#~ "For best results, there should be at least four pairs\n" 10188#~ "of control points for each pair of overlapping images.\n" 10189#~ "An image with no control points cannot be aligned." 10190#~ msgstr "" 10191#~ "K dosažení nejlepších výsledků byste měli nastavit\n" 10192#~ "alespoň 4 páry kontrolních bodů na každý pár překrývajících se obrázků.\n" 10193#~ "Obrázek bez kontrolních bodů nelze zarovnat." 10194 10195#~ msgid "Add stitching control points to each pair of images." 10196#~ msgstr "Přidejte slepovací kontrolní body na každý pár obrázků." 10197 10198#~ msgid "" 10199#~ "The Optimizer relies on your control points to arrange\n" 10200#~ "and blend the images properly. On the Control Points\n" 10201#~ "tab, add pairs of points that correspond to identical\n" 10202#~ "visual features in each pair of overlapping images." 10203#~ msgstr "" 10204#~ "Optimalizátor je závislý na vašich kontrolních bodech,\n" 10205#~ "závisí na tom, jak umístí obrázky a vytvoří přechod\n" 10206#~ "mezi nimi. Na panelu Kontrolní body přidávejte páry\n" 10207#~ "bodů na místa, které si odpovídají vizuálně na 2 překrývajících\n" 10208#~ "se obrázcích." 10209 10210#~ msgid "Add at least one more image." 10211#~ msgstr "Přidejte ještě alespoň jeden obrázek." 10212 10213#~ msgid "You should have at least two files listed in the Images tab." 10214#~ msgstr "Měli byste mít alespoň 2 obrázky na seznamu na panelu Obrázky." 10215 10216#~ msgid "To get started, add some image files." 10217#~ msgstr "Pro začátek vložte několik obrázků." 10218 10219#~ msgid "You can add any number of images using the Images tab." 10220#~ msgstr "Můžete vložit neomezené množství obrázků na panelu Obrázky." 10221 10222#~ msgid "The druid has no advice at this time." 10223#~ msgstr "Pomocník nyní nenabízí žádnou radu." 10224 10225#~ msgid "" 10226#~ "Very large pixel dimensions are currently entered.\n" 10227#~ "Some computers may take an excessively long time\n" 10228#~ "to render such a large final image.\n" 10229#~ "For best results, use the automatic Calc button on\n" 10230#~ "the Panorama Options tab to determine the\n" 10231#~ "pixel dimensions which will give the best quality." 10232#~ msgstr "" 10233#~ "Právě jsou zadány velmi velké rozměry obrázku.\n" 10234#~ "Některé (starší) počítače mohou velmi dlouho počítat\n" 10235#~ "výsledný obrázek.\n" 10236#~ "K nastavení rozměrů, které budou odpovídat nejvyšší kvalitě,\n" 10237#~ "použijte tlačítko Vypočítat optimální velikost\n" 10238#~ "na panelu Nastavení Panoramatu." 10239 10240#~ msgid "* r^2" 10241#~ msgstr "* r^2" 10242 10243#~ msgid "* r^4" 10244#~ msgstr "* r^4" 10245 10246#~ msgid "PTStitcher:" 10247#~ msgstr "PTStitcher:" 10248 10249#~ msgid "..." 10250#~ msgstr "..." 10251 10252#~ msgid "c = " 10253#~ msgstr "c = " 10254 10255#~ msgid " + " 10256#~ msgstr " + " 10257 10258#~ msgid "*r^6" 10259#~ msgstr "*r^6" 10260 10261#~ msgid "Select Autopano program" 10262#~ msgstr "Vyberte program autopano" 10263 10264#~ msgid "About program" 10265#~ msgstr "O programu" 10266 10267#~ msgid "About this application" 10268#~ msgstr "O této aplikaci" 10269 10270#~ msgid "Drag" 10271#~ msgstr "Přetáhnout" 10272 10273#~ msgid "Finetune" 10274#~ msgstr "Doladění" 10275 10276#~ msgid "" 10277#~ "\n" 10278#~ "\n" 10279#~ "\n" 10280#~ msgstr "" 10281#~ "\n" 10282#~ "\n" 10283#~ "\n" 10284 10285#~ msgid "" 10286#~ "0123456789012345678901234567890123456789012345\n" 10287#~ "\n" 10288#~ "\n" 10289#~ "\n" 10290#~ "\n" 10291#~ msgstr "" 10292#~ "0123456789012345678901234567890123456789012345\n" 10293#~ "\n" 10294#~ "\n" 10295#~ "\n" 10296#~ "\n" 10297 10298#~ msgid "" 10299#~ "0123456789012345678901234567890123456789012345\n" 10300#~ "\n" 10301#~ "\n" 10302#~ msgstr "" 10303#~ "0123456789012345678901234567890123456789012345\n" 10304#~ "\n" 10305#~ "\n" 10306 10307#~ msgid "Autopano-SIFT" 10308#~ msgstr "Autopano-SIFT" 10309 10310#~ msgid "tries to remove control points from clouds." 10311#~ msgstr "pokouší se odebrat kontrolní body z mraků." 10312 10313#~ msgid "" 10314#~ "Autopano-SIFT not found. Please specify a valid path in the preferences" 10315#~ msgstr "Autopano-SIFT nenalezen. Prosím vyberte v nastavení správnou cestu" 10316 10317#~ msgid "Error in Autopano command" 10318#~ msgstr "Chyba v Autopano příkazu" 10319 10320#~ msgid "command: " 10321#~ msgstr "příkaz: " 10322 10323#~ msgid "Could not open " 10324#~ msgstr "Nelze otevřít " 10325 10326#~ msgid "autopano failure" 10327#~ msgstr "selhalo autopano" 10328 10329#~ msgid "%s not found. Please specify a valid path in the preferences" 10330#~ msgstr "%s nenalezen. Prosím vyberte v nastavení platnou cestu" 10331 10332#~ msgid "Autopano result" 10333#~ msgstr "Autopano - výsledek" 10334 10335#~ msgid "Prerelease %s" 10336#~ msgstr "Předběžná verze %s" 10337 10338#~ msgid "" 10339#~ "Out of memory.\n" 10340#~ "Try again with a smaller panorama image size\n" 10341#~ msgstr "" 10342#~ "Nedostatek paměti.\n" 10343#~ "Opakujte akci s menší velikostí obrázku\n" 10344 10345#~ msgid "Select enblend.exe" 10346#~ msgstr "Vybrat enblend.exe" 10347 10348#~ msgid "No enblend.exe selected" 10349#~ msgstr "enblend.exe není vybráno" 10350 10351#~ msgid "Select enblend commandline tool" 10352#~ msgstr "Vybrat příkazovou řádku nástroje enblend" 10353 10354#~ msgid "No enblend commandline tool selected" 10355#~ msgstr "Nevybrána příkazová řádka nástroje enblend" 10356 10357#~ msgid "" 10358#~ "Can not call enblend with a command line > 32766 characters.\n" 10359#~ "This is a Windows limitation\n" 10360#~ "Please use less images, or place the images in a folder with\n" 10361#~ "a shorter pathname" 10362#~ msgstr "" 10363#~ "Nelze zavolat enblend s příkazovou řádkou > 32766 znaků.\n" 10364#~ "To je prostě omezení MS Windows\n" 10365#~ "Použijte, prosím, méně obrázků nebo vložte obrázky do složky\n" 10366#~ "s kratším názvem." 10367 10368#~ msgid "gamma must be a number" 10369#~ msgstr "gamma musí být číslo" 10370 10371#~ msgid "Not yet implemented" 10372#~ msgstr "Zatím není dostupné" 10373 10374#~ msgid "Delete autopano setting" 10375#~ msgstr "Smazat nastavení autopano" 10376 10377#~ msgid "Bicubic" 10378#~ msgstr "Bikubicky" 10379 10380#~ msgid "Nearest neighbour" 10381#~ msgstr "Nejbližší soused" 10382 10383#~ msgid "" 10384#~ "PTStitcher does not support output filenames that include a dot character " 10385#~ "(.).\n" 10386#~ "Please save your projects in a directory without dot in the pathname.\n" 10387#~ "\n" 10388#~ "Do you want to continue anyway?" 10389#~ msgstr "" 10390#~ "PTStitcher nepodporuje výstupní jména obsahující tečku (.).\n" 10391#~ "Prosím, uložte vaše projekty do adresáře bez tečky v názvu.\n" 10392#~ "\n" 10393#~ "Chcete přesto pokračovat?" 10394 10395#~ msgid "PTStitcher problem" 10396#~ msgstr "Problém PTStitcheru" 10397 10398#~ msgid "PTStitcher.exe does not support QTVR output on Windows and Linux" 10399#~ msgstr "PTStitcher.exe pro Windows a Linux nepodporuje QTVR výstup" 10400 10401#~ msgid "PTStitcher note" 10402#~ msgstr "poznámka PTStitcher" 10403 10404#~ msgid "No PTStitcher.exe selected" 10405#~ msgstr "Nevybrán PTStitcher.exe" 10406 10407#~ msgid "Select PTStitcher commandline tool" 10408#~ msgstr "Vyberte nástroj PTStitcher pro příkazovou řádku" 10409 10410#~ msgid "No PTStitcher commandline tool selected" 10411#~ msgstr "Nebyl vybrán nástroj PTStitcher pro příkazovou řádku" 10412 10413#~ msgid "" 10414#~ "Warning: PTmender (from panotools 2.9 or later) only supports TIFF_m " 10415#~ "output.\n" 10416#~ "For color and brightness correction, the resulting tiff files must be " 10417#~ "processed with PTblender.\n" 10418#~ "\n" 10419#~ "Continue anyway?" 10420#~ msgstr "" 10421#~ "Varování: PTmender (obsažený v panotools 2.9 a novějších) podporuje " 10422#~ "pouze výstup TIFF_m.\n" 10423#~ "Pro jasovou a barevnou korekci musí výsledné obrázky zpracovat " 10424#~ "PTblender.\n" 10425#~ "\n" 10426#~ "Přesto pokračovat?" 10427 10428#~ msgid "Failed to launch the PTStitcher." 10429#~ msgstr "Nelze spustit PTStitcher." 10430 10431#~ msgid "Could not obtain PTStitcher output" 10432#~ msgstr "Nelze získat výstup PTStitcheru" 10433 10434#~ msgid "" 10435#~ "Stitching failed\n" 10436#~ "PTStitcher exited with nonzero error code." 10437#~ msgstr "" 10438#~ "Slepování selhalo\n" 10439#~ "PTStitcher skončil s nenulovým návratovým kódem." 10440 10441#~ msgid "Use alternative Autopano-SIFT program" 10442#~ msgstr "Použít alternativní program Autopano-SIFT" 10443 10444#~ msgid "Text mode" 10445#~ msgstr "Textový mód" 10446 10447#~ msgid "Hugin Reference" 10448#~ msgstr "Hugin Reference" 10449 10450#~ msgid "Keyboard Shortcuts" 10451#~ msgstr "Klávesové zkratky" 10452 10453#~ msgid "Abort" 10454#~ msgstr "Zrušit" 10455 10456#~ msgid "Choose which autopano program should be used\n" 10457#~ msgstr "Zvolte, který program autopano má být používán\n" 10458 10459#~ msgid "Autopano" 10460#~ msgstr "Autopano" 10461 10462#~ msgid "" 10463#~ "These are the default arguments. They can be changed for individal " 10464#~ "projects in the Stitcher tab.\n" 10465#~ "Do not set -w, -o and --compression arguments, they are set by hugin" 10466#~ msgstr "" 10467#~ "Toto jsou výchozí nastavení. Pro jednotlivý projekt mohou být změněny v " 10468#~ "záložce projekt.\n" 10469#~ "Nenastavujte -w, -o či --compression , hugin je nastaví sám." 10470 10471#, fuzzy 10472#~ msgid "Parameters for autopano program" 10473#~ msgstr "Vyberte program autopano" 10474 10475#~ msgid "Autopano program" 10476#~ msgstr "Program autopano" 10477 10478#, fuzzy 10479#~ msgid "Seam blending" 10480#~ msgstr "enblend" 10481 10482#~ msgid "Autopano (version 1.03 or greater), from http://autopano.kolor.com" 10483#~ msgstr "Autopano (verze 1.03 nebo vyšší), z http://autopano.kolor.com" 10484 10485#~ msgid "" 10486#~ "Autopano-Sift, from http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-sift/" 10487#~ msgstr "" 10488#~ "Autopano-Sift, z http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-sift/" 10489 10490#~ msgid "" 10491#~ "Finished running Celeste.\n" 10492#~ "%d cloud-like control points removed." 10493#~ msgstr "" 10494#~ "Celeste skončila.\n" 10495#~ "%d bodů připomínajících mraky bylo odstraněno." 10496 10497#~ msgid "Not a jpeg file:" 10498#~ msgstr "Soubor není jpeg:" 10499 10500#~ msgid "Select Autopano" 10501#~ msgstr "Vybrat Autopano" 10502 10503#~ msgid "Select Autopano-SIFT" 10504#~ msgstr "Vybrat Autopano-SIFT" 10505 10506#~ msgid " is not in list." 10507#~ msgstr "není na seznamu." 10508 10509#~ msgid "File" 10510#~ msgstr "Soubor" 10511 10512#~ msgid "Error: Could not remove temporary file" 10513#~ msgstr "Chyba: Nelze odebrat dočasný soubor" 10514 10515#~ msgid "For panoramas consisting of images with similar exposure" 10516#~ msgstr "Pro panoramata s obrázky s podobnou expozicí" 10517 10518#~ msgid "Exposure Blending" 10519#~ msgstr "Expoziční prolínání" 10520 10521#~ msgid "For panoramas consisting of images with varying exposure" 10522#~ msgstr "Pro panoramata z více obrázků s rozličnou expozicí" 10523 10524#~ msgid "Fully automatic exposure blending" 10525#~ msgstr "Plně automatické expoziční prolínání" 10526 10527#~ msgid "Output a blended high dynamic range panorama" 10528#~ msgstr "Zapíše prolnuté HDR panorama" 10529 10530#~ msgid "Stacked HDR images" 10531#~ msgstr "HDR obrázek s více vrstvami" 10532 10533#~ msgid "Output the individual, remapped HDR stacks" 10534#~ msgstr "Zapíše jednotlivé přemapované HDR štosy" 10535 10536#~ msgid "Individual non merged images" 10537#~ msgstr "Individuální nespojené obrázky" 10538 10539#~ msgid "Autopano-SIFT (by S. Nowozin)" 10540#~ msgstr "Autopano-SIFT (autor S. Nowozin)" 10541 10542#~ msgid "Autopano-SIFT:" 10543#~ msgstr "Autopano-SIFT:" 10544 10545#~ msgid "Autopano:" 10546#~ msgstr "Autopano:" 10547 10548#, fuzzy 10549#~ msgid "Batch" 10550#~ msgstr "Dánština" 10551 10552#~ msgid "Specified Autopano-SIFT not installed in bundle." 10553#~ msgstr "vybraný Autopano-SIFT není v balíku nainstalován." 10554 10555#~ msgid "Specified panomatic not installed in bundle." 10556#~ msgstr "Vybraný panomatic není součástí nainstalovaného balíčku." 10557 10558#~ msgid "Specified matchpoint-complete-mac.sh not installed in bundle." 10559#~ msgstr "Vybraný matchpoint-complete-mac.sh není v balíku nainstalován." 10560 10561#~ msgid "Exe or Script (*.*)|*.*" 10562#~ msgstr "Exe či skripty (*.*)|*.*" 10563 10564#~ msgid "No autopano selected" 10565#~ msgstr "Žádné autopano není zvoleno" 10566 10567#~ msgid "searching similar point..." 10568#~ msgstr "Vyhledávám podobný bod..." 10569 10570#~ msgid "" 10571#~ "No similar point found.\n" 10572#~ "correlation coefficient: %.3f (should be > %.3f)\n" 10573#~ "peak curvature: (%.3f, %.3f) ( should be > %.3f)" 10574#~ msgstr "" 10575#~ "Žádný podobný bod nenalezen.\n" 10576#~ "korelační koeficient: %.3f (měl by být > %.3f)\n" 10577#~ "vrchol zakřivení: (%.3f, %.3f) (měl by být > %.3f)" 10578 10579#~ msgid "Error: please enter a valid number." 10580#~ msgstr "Chyba: vložte číslo." 10581 10582#~ msgid "Could not read number" 10583#~ msgstr "Nelze přečíst číslo" 10584 10585#~ msgid "Save project and stitch" 10586#~ msgstr "Uložit projekt a spojit" 10587 10588#~ msgid "Could not read image size" 10589#~ msgstr "Nelze přečíst velikost obrázku" 10590 10591#~ msgid "approximation of values beetwen source pixels" 10592#~ msgstr "odhad hodnot mezi zdrojovými body" 10593 10594#~ msgid "calculate highest sensible width. (uses every image pixel)" 10595#~ msgstr "spočítat největší smysluplnou šířku (použít každý bod)." 10596 10597#~ msgid "Error during image reading: %s" 10598#~ msgstr "Chyba během načítání obrázku: %s" 10599 10600#~ msgid "Stitching Options" 10601#~ msgstr "Nastavení slepování" 10602 10603#~ msgid "interpolator (i):" 10604#~ msgstr "interpolátor (i):" 10605 10606#~ msgid "gamma (g):" 10607#~ msgstr "gama (g):" 10608 10609#~ msgid "Brightness and Color (k)" 10610#~ msgstr "Jas a barva (k)" 10611 10612#~ msgid "Brightness (b)" 10613#~ msgstr "Jas (b)" 10614 10615#~ msgid "select kind of exposure correction relative to the anchor image" 10616#~ msgstr "vyberte korekci expozice relativně ke kotvě" 10617 10618#~ msgid "exposure anchor:" 10619#~ msgstr "expoziční kotva:" 10620 10621#~ msgid "image used as reference for exposure correction" 10622#~ msgstr "obrázek je použit jako kotva pro korekci expozice" 10623 10624#~ msgid "fast transform (f):" 10625#~ msgstr "rychlá transformace (f):" 10626 10627#~ msgid "Fast (0)" 10628#~ msgstr "rychle (0)" 10629 10630#~ msgid "Medium (1)" 10631#~ msgstr "středně (1)" 10632 10633#~ msgid "" 10634#~ "approximate remapping, faster but slightly less accurate. Fast should " 10635#~ "work well with usual panos, Medium even with morphed panos" 10636#~ msgstr "" 10637#~ "přibližné přemapování, rychlejší, ale méně přesné. Rychlé by mělo " 10638#~ "pracovat dobře s obvyklými panoramaty, Střední i s přeměněnými." 10639 10640#~ msgid "feather width:" 10641#~ msgstr "šířka pírka:" 10642 10643#~ msgid "width of the transition between images" 10644#~ msgstr "šířka přechodu mezi obrázky" 10645 10646#~ msgid "Output File Options" 10647#~ msgstr "Nastavení výstupu" 10648 10649#~ msgid "image format:" 10650#~ msgstr "formát obrázku:" 10651 10652#~ msgid "JPG" 10653#~ msgstr "JPG" 10654 10655#~ msgid "Multiple TIFF" 10656#~ msgstr "několik TIFFů" 10657 10658#~ msgid "Multiple TIFF with masks" 10659#~ msgstr "Více TIFFů s maskováním překryvu" 10660 10661#~ msgid "PICT" 10662#~ msgstr "PICT" 10663 10664#~ msgid "PSD" 10665#~ msgstr "PSD" 10666 10667#~ msgid "Layered PSD" 10668#~ msgstr "vrstvené PSD" 10669 10670#~ msgid "Layered PSD with masks" 10671#~ msgstr "vrstvené PSD s maskami" 10672 10673#~ msgid "PAN" 10674#~ msgstr "PAN" 10675 10676#~ msgid "IVR" 10677#~ msgstr "IVR" 10678 10679#~ msgid "Java IVR" 10680#~ msgstr "Java IVR" 10681 10682#~ msgid "VRML" 10683#~ msgstr "VRML" 10684 10685#~ msgid "QTVR" 10686#~ msgstr "QTVR" 10687 10688#~ msgid "Use blend the individual layers using the selected blender" 10689#~ msgstr "Prolne vybrané vrstvy s použitím vybraného prolínacího programu" 10690 10691#~ msgid "Please use either %namefile or %i in the autopano-sift command line." 10692#~ msgstr "" 10693#~ "Používejte %namefile nebo %i v autopano-sift příkazové řádce, prosím." 10694 10695#~ msgid "Multilayer TIFF" 10696#~ msgstr "vícevrstvý TIFF" 10697 10698#~ msgid "Save cropped images (only TIFF&m)" 10699#~ msgstr "Uložit ořezané obrázky (jen TIFF&m)" 10700 10701#~ msgid "Soft Blending (requires enblend, only TIFF output)" 10702#~ msgstr "Jemné míchání (vyžaduje enblend, jen TIFF výstup)" 10703 10704#~ msgid "" 10705#~ "Use the external enblend program for seamless blending. Can only produce " 10706#~ "TIFF output. Select TIFF to enable this option" 10707#~ msgstr "" 10708#~ "Použít externí enblend program pro bezešve slepení. Jen TIFF výstup. " 10709#~ "Vyberte TIFF pro povolení této možnosti." 10710 10711#~ msgid "Use alternative Autopano program" 10712#~ msgstr "Použít alternativní program Autopano" 10713 10714#~ msgid "Enblend:" 10715#~ msgstr "Enblend:" 10716 10717#~ msgid "Do not set -w and -o arguments, they are set by hugin" 10718#~ msgstr "Nenastavujte argumenty -w a -o, ty Hugin přidá sám" 10719 10720#~ msgid "Error while executing process" 10721#~ msgstr "Chyba při spouštění procesu" 10722 10723#~ msgid "program finished" 10724#~ msgstr "program skončil" 10725 10726#~ msgid "ExecuteProcess" 10727#~ msgstr "ExecuteProcess" 10728 10729#~ msgid "Select autopano program / frontend script" 10730#~ msgstr "Vyberte program autopano / rozhraní skriptu" 10731 10732#~ msgid "Error: could not find flatfile image file." 10733#~ msgstr "Chyba: nelze nalézt flatfile obrázek." 10734 10735#~ msgid "" 10736#~ "All Image files|*.jpg;*.JPG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*.bmp;*." 10737#~ "BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEG files (*.jpg)|*.jpg;*." 10738#~ "JPG;*.jpeg;*.jpg|All files (*)|*" 10739#~ msgstr "" 10740#~ "Všechny obrázky|*.jpg;*.JPG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*.bmp;*." 10741#~ "BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEG soubory (*.jpg)|*.jpg;" 10742#~ "*.JPG|Všechny soubory (*)|*" 10743 10744#~ msgid "" 10745#~ "\n" 10746#~ "\n" 10747#~ "\n" 10748#~ "\n" 10749#~ msgstr "" 10750#~ "\n" 10751#~ "\n" 10752#~ "\n" 10753#~ "\n" 10754 10755#~ msgid "" 10756#~ "a\n" 10757#~ "b\n" 10758#~ "c\n" 10759#~ "d" 10760#~ msgstr "" 10761#~ "a\n" 10762#~ "b\n" 10763#~ "c\n" 10764#~ "d" 10765 10766#~ msgid "Crop..." 10767#~ msgstr "Ořezat..." 10768 10769#~ msgid "Open a dialog to select the image area to be used while stitching" 10770#~ msgstr "" 10771#~ "Otevřít dialog k výběru oblasti obrázku, která se má použít při slepování" 10772 10773#~ msgid "PTmender" 10774#~ msgstr "PTmender" 10775 10776#~ msgid "Basic Settings" 10777#~ msgstr "Základní nastavení" 10778 10779#~ msgid "fixed" 10780#~ msgstr "pevný" 10781 10782#~ msgid "" 10783#~ "use fixed for 16 bit\n" 10784#~ "and auto for HDR" 10785#~ msgstr "" 10786#~ "použije pevnou pro 16bitové \n" 10787#~ "a auto pro HDR" 10788 10789#~ msgid "Mapping" 10790#~ msgstr "Mapování" 10791 10792#~ msgid "Use cropped TIFF files (enblend 2.4 or higher required)" 10793#~ msgstr "Použít ořezané soubory TIFF (potřeba enblend 2.4 nebo vyšší)" 10794 10795#~ msgid "Save cropped images, requires less disk space and memory." 10796#~ msgstr "Uložit ořezané obrázky, je třeba méně místa na disku a paměti." 10797 10798#~ msgid "Color (d)" 10799#~ msgstr "Barva (d)" 10800