1# translation of cs_CZ.po to Čeština
2#
3#  hugin.po
4#
5#  A Czech translation for hugin
6#
7#  Copyright (C) 2006 Jiri Slaby <jirislaby@gmail.com>, 2008 Vaclav Cerny, Milan Knizek
8#
9# ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
10#
11#  This program is free software; you can redistribute it and/or modify
12#  it under the terms of the GNU General Public License as published by
13#  the Free Software Foundation; version 2 of the License
14#
15#  This program is distributed in the hope that it will be useful, but
16#  WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
17#  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
18#  General Public License for more details.
19#
20#  You should have received a copy of the GNU General Public License along
21#  with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
22#
23# Vaclav Cerny <vatoz@seznam.cz>, 2008.
24# ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
25# /
26msgid ""
27msgstr ""
28"Project-Id-Version: cs_CZ\n"
29"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/hugin/\n"
30"POT-Creation-Date: 2020-11-08 09:20+0100\n"
31"PO-Revision-Date: 2016-06-25 09:50+0100\n"
32"Last-Translator: Václav Černý <vatoz@seznam.cz>\n"
33"Language-Team: Čeština\n"
34"MIME-Version: 1.0\n"
35"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37"Language: cs_CZ\n"
38"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
39"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
40
41#: hugin1/base_wx/AssistantExecutor.cpp:68
42#: hugin1/hugin/PapywizardImport.cpp:470
43msgid "Searching for control points..."
44msgstr "Vyhledávám kontrolní body..."
45
46#: hugin1/base_wx/AssistantExecutor.cpp:80
47msgid "Removing control points in clouds..."
48msgstr "Odebírám kontrolní body v mracích..."
49
50#: hugin1/base_wx/AssistantExecutor.cpp:86
51msgid "Statistically cleaning of control points..."
52msgstr "Statisticky pročišťuji kontrolní body..."
53
54#: hugin1/base_wx/AssistantExecutor.cpp:104
55msgid "Searching for vertical lines..."
56msgstr "Vyhledávám svislé  čáry..."
57
58#: hugin1/base_wx/AssistantExecutor.cpp:112
59#: hugin1/base_wx/AssistantExecutor.cpp:117
60msgid "Optimizing..."
61msgstr "Optimalizuji..."
62
63#: hugin1/base_wx/AssistantExecutor.cpp:127
64msgid "Searching for best crop..."
65msgstr "Hledám nejlepší ořez..."
66
67#: hugin1/base_wx/Executor.cpp:137 hugin1/base_wx/platform.cpp:217
68#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1779 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2538
69#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1287
70#, c-format
71msgid "External program %s not found in the bundle, reverting to system path"
72msgstr "Externí program %s nenalezen v balíku, vracím se k systémové cestě"
73
74#: hugin1/base_wx/Executor.cpp:160 hugin1/base_wx/Executor.cpp:212
75#, c-format
76msgid ""
77"WARNING: External program %s not found as specified in preferences, "
78"reverting to bundled version"
79msgstr ""
80"VAROVÁNÍ: Externí program %s nenalezen (tak jak byl uložen v nastavení) , "
81"vracím se k přibalené verzi"
82
83#: hugin1/base_wx/Executor.cpp:172 hugin1/base_wx/Executor.cpp:182
84#, c-format
85msgid ""
86"WARNING: External program %s not found in the bundle, reverting to system "
87"path"
88msgstr ""
89"VAROVÁNÍ: Externí program %s nenalezen v balíku, vracím se k systémové cestě"
90
91#: hugin1/base_wx/GraphTools.cpp:57
92msgid "Save graph"
93msgstr "Uloží graf"
94
95#: hugin1/base_wx/GraphTools.cpp:59
96msgid "Bitmap (*.bmp)|*.bmp|PNG-File (*.png)|*.png"
97msgstr "Bitmapa (*.bmp)|*.bmp|PNG (*.png)|*.png"
98
99#: hugin1/base_wx/GraphTools.cpp:84 hugin1/base_wx/LensTools.cpp:398
100#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:732
101#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:797 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1035
102#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:472
103#, c-format
104msgid "File %s exists. Overwrite?"
105msgstr "Soubor %s existuje. Mám ho přepsat?"
106
107#: hugin1/base_wx/GraphTools.cpp:85
108msgid "Save image"
109msgstr "Uloží obrázek"
110
111#: hugin1/base_wx/HFOVDialog.cpp:73
112#, c-format
113msgid ""
114"No or only partial information about field of view was found in image file\n"
115"%s\n"
116"\n"
117"Please enter the horizontal field of view (HFOV) or the focal length and "
118"crop factor."
119msgstr ""
120"V obrázku nebyly nalezeny žádné nebo jen částečné informace o zorném poli\n"
121"%s\n"
122"\n"
123"Prosím zadejte horizontální zorné pole (HFOV) či ohniskovou vzdálenost a "
124"faktor ořezu."
125
126#: hugin1/base_wx/HFOVDialog.cpp:155
127msgid "The horizontal field of view must be positive."
128msgstr "Horizontální zorné pole musí být kladné."
129
130#: hugin1/base_wx/HFOVDialog.cpp:207
131msgid "The focal length must be positive."
132msgstr "Ohnisková vzdálenost musí být kladná."
133
134#: hugin1/base_wx/HFOVDialog.cpp:247
135msgid "The crop factor must be positive."
136msgstr "Hodnota ořezu musí být kladná."
137
138#: hugin1/base_wx/HFOVDialog.cpp:370 hugin1/hugin/ImageVariableDialog.cpp:202
139#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:595 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:2050
140#, c-format
141msgid ""
142"You have given a field of view of %.2f degrees.\n"
143" But the orthographic projection is limited to a field of view of 180 "
144"degress.\n"
145"Do you want still use that high value?"
146msgstr ""
147"Vybrali jste zorné pole %.2f stupňů.\n"
148"Ortografická projekce zvládá maximálně  180 stupňů.\n"
149"Opravdu chcete použít takhle vysokou hodnotu?"
150
151#: hugin1/base_wx/HFOVDialog.cpp:372 hugin1/base_wx/LensTools.cpp:455
152#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:476 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1350
153#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1365 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1883
154#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1972 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2994
155#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3469 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3480
156#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3491
157#: hugin1/hugin/ImageVariableDialog.cpp:204 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:597
158#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:660 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:694
159#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:2052 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:207
160#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:879 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1197
161#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1365 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1376
162#: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:163 hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:195
163#: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:267
164#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:149
165#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:231 hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:466
166#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1647 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1676
167#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1712 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1732
168#: hugin1/hugin/PapywizardImport.cpp:353 hugin1/hugin/PapywizardImport.cpp:365
169#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:74 hugin1/hugin/RawImport.cpp:92
170#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:218 hugin1/hugin/RawImport.cpp:513
171#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:849 hugin1/hugin/huginApp.cpp:582
172#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:123 hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:183
173#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:255 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1099
174#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1245
175msgid "Hugin"
176msgstr "Hugin"
177
178#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:38 hugin1/base_wx/LensTools.cpp:81
179msgid "Normal (rectilinear)"
180msgstr "Obyčejný (rectilineární)"
181
182#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:39 hugin1/base_wx/LensTools.cpp:82
183msgid "Panoramic (cylindrical)"
184msgstr "Panoramatický (cylindrický)"
185
186#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:40 hugin1/base_wx/LensTools.cpp:83
187msgid "Circular fisheye"
188msgstr "Kruhové rybí oko"
189
190#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:41 hugin1/base_wx/LensTools.cpp:84
191msgid "Full frame fisheye"
192msgstr "Plnosnímkové rybí oko"
193
194#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:42 hugin1/base_wx/LensTools.cpp:85
195#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:40 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1511
196#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:618
197msgid "Equirectangular"
198msgstr "Equirectangular"
199
200#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:43 hugin1/base_wx/LensTools.cpp:86
201#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:155
202msgid "Orthographic"
203msgstr "Ortografické"
204
205#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:44 hugin1/base_wx/LensTools.cpp:87
206#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:145
207msgid "Stereographic"
208msgstr "Stereografické"
209
210#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:45 hugin1/base_wx/LensTools.cpp:88
211#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:156
212msgid "Equisolid"
213msgstr "Equisolid"
214
215#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:46 hugin1/base_wx/LensTools.cpp:89
216msgid "Fisheye Thoby"
217msgstr "Rybí oko Thoby"
218
219#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:53 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:839
220msgid "enblend"
221msgstr "enblend"
222
223#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:54 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:812
224msgid "builtin"
225msgstr "zabudovaný"
226
227#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:100
228#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:559
229msgid "custom (EMoR)"
230msgstr "vlastní (EMoR)"
231
232#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:103
233#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:560
234msgid "Linear"
235msgstr "Lineární"
236
237#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:264
238msgid "Load lens parameters"
239msgstr "Nahrát parametry objektivu"
240
241#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:266
242msgid "Lens Project Files (*.ini)|*.ini|All files (*.*)|*.*"
243msgstr "Soubory s vlastnostmi objektivu (*.ini)|*.ini|All files (*.*)|*.*"
244
245#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:287
246msgid ""
247"Incompatible lens parameter file, image sizes do not match\n"
248"Apply settings anyway?"
249msgstr ""
250"Nekompatibilní soubor s parametry objektivu, velikosti obrázků nesedí\n"
251"Chcete nastavení přesto použít?"
252
253#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:287
254msgid "Error loading lens parameters"
255msgstr "Chyba při nahrávání parametrů objektivu."
256
257#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:385 hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:719
258msgid "Save lens parameters file"
259msgstr "Uložit soubor s parametry objektivu"
260
261#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:387 hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:721
262msgid "Lens Project Files (*.ini)|*.ini|All files (*)|*"
263msgstr "Soubory s vlastnostmi objektivu (*.ini)|*.ini|Všechny soubory (*)|*"
264
265#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:399 hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:733
266#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:798 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1036
267#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:19
268msgid "Save project"
269msgstr "Uložit projekt"
270
271#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:411
272msgid "Please select an image and try again"
273msgstr "Vyberte, prosím, obrázek a zkuste znovu"
274
275#: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:453
276msgid ""
277"This project contains stacks with linked positions. But the lens parameters "
278"are not linked for these images.\n"
279"This will result in unwanted results.\n"
280"Please check and correct this before proceeding."
281msgstr ""
282"Tento projekt obsahuje štosy s propojenými pozicemi, nejsou ale propojené "
283"parametry objektivů.\n"
284"To může vést k nežádoucím výsledkům.\n"
285"Zkontrolujte a opravte před pokračováním."
286
287#: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:122
288#, c-format
289msgid "Failed to kill process %ld, error %d: %s"
290msgstr "Nepodařilo se ukončit proces %ld, chyba  %d: %s"
291
292#: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:140
293#, c-format
294msgid "Error pausing process %ld, code 1"
295msgstr "Chyba při pozastavování procesu %ld, návratový kód 1"
296
297#: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:157
298#, c-format
299msgid "Error pausing process %ld, code 2"
300msgstr "Chyba při pozastavování procesu %ld, návratový kód 2"
301
302#: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:555
303#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:486 hugin1/ptbatcher/RunStitchFrame.cpp:43
304#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:111
305#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:334
306#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:555
307#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:640
308#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:711
309#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:800
310#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:146
311#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:342 hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:408
312#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:505
313#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:55 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:97
314#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:144 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1034
315#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1360 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1409
316#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1647 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1696
317#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1763
318#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:112
319#: hugin1/hugin/xrc/reset_dialog.xrc:122
320msgid "Cancel"
321msgstr "Zrušit"
322
323#: hugin1/base_wx/MyProgressDialog.cpp:35
324msgid "Sampling points"
325msgstr "Vzorkové  body"
326
327#: hugin1/base_wx/MyProgressDialog.cpp:36
328msgid "Loading image:"
329msgstr "Nahrávám obrázky:"
330
331#: hugin1/base_wx/MyProgressDialog.cpp:37
332msgid "Scaling image:"
333msgstr "Škáluji obrázky:"
334
335#: hugin1/base_wx/MyProgressDialog.cpp:38
336msgid "sampling points"
337msgstr "vzorkovaných bodů"
338
339#: hugin1/base_wx/MyProgressDialog.cpp:39
340msgid "extracting good points"
341msgstr "vybírám dobré body"
342
343#: hugin1/base_wx/MyProgressDialog.cpp:40
344msgid "Elapsed time: "
345msgstr "Výsledný čas: "
346
347#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:47 hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:66
348#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:120
349msgid "Panorama Tools"
350msgstr "Panorama Tools"
351
352#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:100 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:261
353msgid "Could not open project file:"
354msgstr "Nelze otevřít projektový soubor:"
355
356#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:110 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:273
357#, c-format
358msgid "could not open script: %s"
359msgstr "nelze otevřít skript: %s"
360
361#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:120
362#, c-format
363msgid "Project %s does not contain any active images."
364msgstr "Projekt %s neobsahuje žádné aktivní obrázky."
365
366#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:136 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:281
367#, c-format
368msgid "error while parsing panotools script: %s"
369msgstr "chyba při parsování panotools skriptu: %s"
370
371#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:146
372#, c-format
373msgid "Can't open user defined output sequence \"%s\"."
374msgstr "Nepodařilo se otevřít uživatelem definovanou sekvenci \"%s\"."
375
376#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:182
377msgid "Could not create temporary file"
378msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
379
380#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:211 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:303
381msgid "Queue is empty. This should never happen."
382msgstr "Fronta je prázdná. To by se nikdy nemělo stát."
383
384#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:211 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:245
385#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:251
386#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:163
387msgid "Error during stitching"
388msgstr "Chyba během slepování"
389
390#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:229
391msgid ""
392"Overwrite existing images?\n"
393"\n"
394msgstr ""
395"Přepsat existující obrázky?\n"
396"\n"
397
398#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:229 hugin1/hugin/xrc/dlg_warning.xrc:117
399msgid "Overwrite existing images"
400msgstr "Přepsat existující obrázky"
401
402#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:244
403#, c-format
404msgid ""
405"Error while stitching project\n"
406"%s"
407msgstr ""
408"Chyba při slepování projektu\n"
409"%s"
410
411#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:303 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:309
412#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:316
413msgid "Error during running assistant"
414msgstr "Chyba při běhu pomocníka"
415
416#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:308
417#, c-format
418msgid ""
419"Error while running assistant\n"
420"%s"
421msgstr ""
422"Chyba při běhu pomocníka\n"
423"%s"
424
425#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:190
426msgid "Stitching panorama..."
427msgstr "Slepuji panorama..."
428
429#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:193
430msgid "Platform:"
431msgstr "Platforma:"
432
433#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:194
434msgid "Version:"
435msgstr "Verze:"
436
437#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:195
438msgid "Working directory:"
439msgstr "Pracovní adresář:"
440
441#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:196
442msgid "Output prefix:"
443msgstr "Výstupní prefix:"
444
445#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:208
446#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:212
447#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:218
448#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:331 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:830
449msgid "Blender:"
450msgstr "Prolínač:"
451
452#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:212
453msgid "Unknown blender (enblend --version failed)"
454msgstr "Neznámý blender (enblend --version selhalo)"
455
456#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:218
457msgid "internal"
458msgstr "vestavěný"
459
460#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:227
461#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:231
462msgid "Exposure fusion:"
463msgstr "Expoziční fůze:"
464
465#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:231
466msgid "Unknown exposure fusion (enfuse --version failed)"
467msgstr "Neznámý expoziční fůzor (enfuse --version selhalo)"
468
469#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:239
470msgid "ExifTool version:"
471msgstr "ExifTool verze:"
472
473#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:244
474msgid "ExifTool:"
475msgstr "ExifTool:"
476
477#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:244
478msgid "FAILED"
479msgstr "SELHALO"
480
481#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:250
482msgid "Number of active images:"
483msgstr "Počet aktivních obrázků:"
484
485#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:251
486#, c-format
487msgid "Output exposure value: %.1f"
488msgstr "Výstupní expozice: %.1f"
489
490#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:252
491#, c-format
492msgid "Canvas size: %dx%d"
493msgstr "Velikost plátna: %dx%d"
494
495#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:253
496#, c-format
497msgid "ROI: (%d, %d) - (%d, %d)"
498msgstr "ROI: (%d, %d) - (%d, %d)"
499
500#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:254
501#, c-format
502msgid "FOV: %.0fx%.0f"
503msgstr "FOV: %.0fx%.0f"
504
505#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:260
506#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:266
507#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:333
508#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:176
509msgid "Projection:"
510msgstr "Projekce:"
511
512#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:269
513msgid "Using GPU for remapping:"
514msgstr "Použít GPU pro přemapování:"
515
516#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:269
517msgid "true"
518msgstr "pravda"
519
520#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:269
521msgid "false"
522msgstr "nepravda"
523
524#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:273
525#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:465
526msgid "Panorama Outputs:"
527msgstr "Panoramatický výstup:"
528
529#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:276
530#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:297
531#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:480 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:643
532#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1266
533msgid "Exposure corrected, low dynamic range"
534msgstr "Expozične vyrovnané, nízký dynamický rozsah"
535
536#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:280
537#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:492 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1281
538msgid "Exposure fused from stacks"
539msgstr "Expoziční fúze ze štosů"
540
541#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:284
542#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:501 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1295
543msgid "Exposure fused from any arrangement"
544msgstr "Expozičně zfůzované z jakéhokoli rozložení"
545
546#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:288
547#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:305
548#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:318
549#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:570 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:663
550#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1309
551msgid "High dynamic range"
552msgstr "Vysoký dynamický rozsah"
553
554#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:294
555#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:628
556msgid "Remapped Images:"
557msgstr "Přemapované obrázky:"
558
559#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:301
560#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:654
561msgid "No exposure correction, low dynamic range"
562msgstr "Bez korekce expozice, nízký dynamický rozsah"
563
564#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:311
565#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:673
566msgid "Combined stacks:"
567msgstr "Kombinované štosy:"
568
569#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:314
570#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:688
571msgid "Exposure fused stacks"
572msgstr "Expoziční zfúzované štosy"
573
574#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:324
575#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:708
576msgid "Layers:"
577msgstr "Vrstvy:"
578
579#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:325
580#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:723
581msgid "Blended layers of similar exposure, without exposure correction"
582msgstr ""
583"Prolnuté jednotlivé vrstvy s podobnými expozicemi, bez korekce expozice."
584
585#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:329
586msgid "First input image"
587msgstr "První vstupní obrázek"
588
589#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:330
590msgid "Number:"
591msgstr "Číslo:"
592
593#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:331
594msgid "Filename:"
595msgstr "Název souboru:"
596
597#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:332
598#, c-format
599msgid "Size: %dx%d"
600msgstr "Velikost: %dx%d"
601
602#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:334
603msgid "Response type:"
604msgstr "Typ odezvy:"
605
606#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:335
607#, c-format
608msgid "HFOV: %.0f"
609msgstr "HFOV: %.0f"
610
611#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:336
612#, c-format
613msgid "Exposure value: %.1f"
614msgstr "Expozice: %.1f"
615
616#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:572
617msgid "Remapping and blending LDR images..."
618msgstr "Přemapovávám a slučuji LDR obrázky..."
619
620#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:583
621msgid "Remapping LDR images..."
622msgstr "Přemapované  LDR obrázky:"
623
624#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:594
625msgid "Blending images..."
626msgstr "Slučuji obrázky..."
627
628#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:643
629msgid "Remapping LDR images and blending exposure layers..."
630msgstr "Přemapování  LDR obrázků a sloučení expozičních vrstev..."
631
632#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:661
633msgid "Remapping LDR images without exposure correction..."
634msgstr "Přemapovat LDR  obrázky bez expoziční korekce..."
635
636#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:681
637#, c-format
638msgid "Blending exposure layer %u..."
639msgstr "Slučuji expoziční vrstvu %u..."
640
641#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:702
642msgid "Fusing all exposure layers..."
643msgstr "Fůzování všech expozičních vrstev..."
644
645#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:725
646#, c-format
647msgid "Fusing stack number %u..."
648msgstr "Slučuji štos %u..."
649
650#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:748
651#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:759
652msgid "Blending all stacks..."
653msgstr "Slučování všech štosů..."
654
655#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:776
656msgid "Remapping HDR images..."
657msgstr "Přemapovávám HDR obrázky..."
658
659#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:798
660#, c-format
661msgid "Merging HDR stack number %u..."
662msgstr "Slučuji hdr štos  č. %u..."
663
664#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:814
665#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:821
666msgid "Blending HDR stacks..."
667msgstr "Slučování hdr štosů..."
668
669#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:842
670#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:848
671msgid "Updating metadata..."
672msgstr "Aktualizuji metadata..."
673
674#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:993
675#: hugin1/base_wx/StitchingExecutor.cpp:997
676#, c-format
677msgid "Stitching using \"%s\""
678msgstr "Slepuji pomocí \"%s\""
679
680#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:36
681msgid "first image"
682msgstr "první obrázek"
683
684#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:37
685msgid "last image"
686msgstr "poslední obrázek"
687
688#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:39
689msgid "directory"
690msgstr "adresář"
691
692#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:45 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:158
693msgid "Camera maker"
694msgstr "Výrobce fotoaparátu"
695
696#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:46 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:159
697msgid "Camera model"
698msgstr "Model fotoaparátu"
699
700#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:47 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:719
701#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:160 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1218
702#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:152
703#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:347
704#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:8
705#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:325
706msgid "Lens"
707msgstr "Objektiv"
708
709#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:83
710msgid "unknown projection"
711msgstr "neznámá projekce"
712
713#: hugin1/base_wx/platform.cpp:65
714#, fuzzy
715msgid "All Image files"
716msgstr "Soubor obrázku:"
717
718#: hugin1/base_wx/platform.cpp:79 hugin1/base_wx/platform.cpp:102
719msgid "JPEG files (*.jpg,*.jpeg)"
720msgstr ""
721
722#: hugin1/base_wx/platform.cpp:80 hugin1/base_wx/platform.cpp:103
723msgid "TIFF files (*.tif,*.tiff)"
724msgstr ""
725
726#: hugin1/base_wx/platform.cpp:81 hugin1/base_wx/platform.cpp:104
727msgid "PNG files (*.png)"
728msgstr ""
729
730#: hugin1/base_wx/platform.cpp:82 hugin1/base_wx/platform.cpp:105
731msgid "HDR files (*.hdr)"
732msgstr ""
733
734#: hugin1/base_wx/platform.cpp:83 hugin1/base_wx/platform.cpp:106
735msgid "EXR files (*.exr)"
736msgstr ""
737
738#: hugin1/base_wx/platform.cpp:84
739msgid "All files (*)"
740msgstr ""
741
742#: hugin1/base_wx/platform.cpp:93
743#, fuzzy
744msgid "Raw files"
745msgstr "Nahrávám soubor %s"
746
747#: hugin1/base_wx/platform.cpp:217 hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:631
748#: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:636 hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:644
749#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:353
750#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2238 hugin1/hugin/GLViewer.cpp:136
751#: hugin1/hugin/GLViewer.cpp:148 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1006
752#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1717 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1779
753#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2204 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2426
754#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2480 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2538
755#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2550 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2565
756#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2573
757#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:272
758#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:331
759#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:661 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1072
760#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1287 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1359
761#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:477
762#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:547
763#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:223
764#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:339
765#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:183
766#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:360
767#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:403
768msgid "Error"
769msgstr "Chyba"
770
771#: hugin1/base_wx/platform.cpp:526
772#, c-format
773msgid ""
774"The filename(s) contains one of the following invalid characters: %s\n"
775"Hugin can not work with these filenames. Please rename your file(s) and try "
776"again."
777msgstr ""
778"Jméno souboru obsahuje některý z neplatných znaků: %s\n"
779"Hugin nemůže pracovat s takovými názvy. Přejmenujte soubor a zkuste to znova."
780
781#: hugin1/base_wx/platform.cpp:543
782#, c-format
783msgid "Debug report generated in \"%s\"."
784msgstr "Podrobné debugovací  zprávy generovány do \"%s\"."
785
786#: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:132
787#, c-format
788msgid "Camera %s (%s)"
789msgstr "Kamera %s (%s)"
790
791#: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:207
792#, c-format
793msgid "The input \"%s\" is not a valid number."
794msgstr "Vstup \"%s\"  není platné číslo."
795
796#: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:207 hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:535
797#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:264 hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:274
798#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:295 hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:326
799#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:289
800#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:366
801#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:555
802#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:578
803#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:586
804#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:600
805#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:748
806#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:756
807#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:782
808#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:854
809#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:131 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1631
810#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1638 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1645
811#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1659 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1666
812#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1673 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1954
813#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2465 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2484
814#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2490 hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:509
815#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1340 hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:1167
816#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:295
817#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:316
818msgid "Warning"
819msgstr "Varování"
820
821#: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:535
822msgid ""
823"There is too little information for saving data into database. Please check "
824"your input!"
825msgstr ""
826"Je zde příliš málo informací pro uložení do databáze. Zkontrolujte vaše "
827"zadání!"
828
829#: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:631 hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:636
830#: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:644
831msgid "Could not save information into database."
832msgstr "Nepodařilo se uložit informace do databáze."
833
834#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:255 hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:347
835#, c-format
836msgid ""
837"Could not decode image:\n"
838"%s\n"
839"Abort"
840msgstr ""
841"Nelze přečíst obrázek:\n"
842"%s\n"
843"Zrušit"
844
845#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:255 hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:347
846msgid "Unsupported image file format"
847msgstr "Nepodporovaný obrazový formát"
848
849#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:263
850#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:288
851#, c-format
852msgid ""
853"File \"%s\" is a black/white image.\n"
854"Hugin does not support this image type. Skipping this image.\n"
855"Convert image to grayscale image and try loading again."
856msgstr ""
857"Soubor  \"%s\" je černobílý obrázek.\n"
858"Hugin tento typ obrázků nepodporuje. Přeskakuji obrázek.\n"
859"Převeďte obrázek do stupňů šedi  a zkuste to znovu. "
860
861#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:273
862#, c-format
863msgid ""
864"Hugin supports only grayscale and RGB images (without and with alpha "
865"channel).\n"
866"But file \"%s\" has %d channels and %d extra channels (probably alpha "
867"channels).\n"
868"Hugin does not support this image type. Skipping this image.\n"
869"Convert this image to grayscale or RGB image and try loading again."
870msgstr ""
871"Hugin podporuje obrázky barevné a ve stupních šedi (s i bez alfa kanálu).\n"
872"Soubor \"%s\" má %d kanálů a %d doplňkových kanálú (pravděpodobně alfa "
873"kanály).\n"
874"Hugin takovéto soubory nepodporuje. Přeskakuji obrázek.\n"
875"Převeďte ho do stupňů šedi či do barvy a zkuste přidat znovu."
876
877#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:283
878msgid ""
879"Hugin supports only grayscale or RGB images (without and with alpha channel)."
880msgstr ""
881"Hugin podporuje obrázky jen v úrovních šedi či barevné (s průhledností či "
882"bez)."
883
884#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:287
885#, c-format
886msgid ""
887"File \"%s\" is a grayscale image, but other images in project are color "
888"images."
889msgstr ""
890"Soubor \"%s\"  je v úrovních šedi, ostatní v projektu jsou plnobarevné."
891
892#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:291
893#, c-format
894msgid ""
895"File \"%s\" is a color image, but other images in project are grayscale "
896"images."
897msgstr "Soubor \"%s\"  je barevný, ale ostatní jsou jen v úrovních šedi."
898
899#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:294
900msgid ""
901"Hugin does not support this mixing. Skipping this image.\n"
902"Convert this image to grayscale or RGB image respectively and try loading "
903"again."
904msgstr ""
905"Hugin nepodporuje takovéto míchání. Přeskakuji obrázek.\n"
906"Převeďte obrázek do stupňů šedi či RGB  a zkuste to znovu. "
907
908#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:311
909#, c-format
910msgid ""
911"File \"%s\" has no embedded icc profile, but other images in project have "
912"profile \"%s\" embedded."
913msgstr ""
914"Soubor \"%s\" nemá vložený  icc profil, ale ostatní v projektu mají profil "
915"\"%s\" obsažený."
916
917#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:317
918#, c-format
919msgid ""
920"File \"%s\" has icc profile \"%s\" embedded, but other images in project "
921"have no embedded color profile."
922msgstr ""
923"Soubor \"%s\" má vložený  icc profil \"%s\" , ale ostatní obrázky v projektu "
924"nemají profil  obsažený."
925
926#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:321
927#, c-format
928msgid ""
929"File \"%s\" has icc profile \"%s\" embedded, but other images in project "
930"have color profile \"%s\" embedded."
931msgstr ""
932"Soubor \"%s\" obsahuje profil \"%s\", ostatní obrázky jsou však s profilem "
933"\"%s\"."
934
935#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:325
936msgid ""
937"Hugin expects all images in the same color profile.\n"
938"Please convert all images to same color profile and try again."
939msgstr ""
940"Hugin očekává u všech obrázků stejný barevný profil.\n"
941"Zkonvertujte obrázky do stejného profilu a zkuste znova."
942
943#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:466
944msgid ""
945"Hugin has image stacks detected in the added images and will assign "
946"corresponding stack numbers to the images."
947msgstr ""
948"V dodaných obrázcích Hugin rozpoznal štosy a přiřadil patřičná čísla štosů."
949
950#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:470
951msgid ""
952"Hugin has image stacks detected in the whole project. Stack numbers will be "
953"re-assigned on base of this detection. Existing stack assignments will be "
954"overwritten."
955msgstr ""
956"Hugin rozpoznal v projektu štosy. Čísla štosů budou znovu přidělena na "
957"základě této detekce. Existující čísla štosů budou znovupřidělena."
958
959#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:473
960msgid "Should the position of images in each stack be linked?"
961msgstr "Mají být pozice obrázků ve štosu propojeny?"
962
963#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:481 hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:215
964msgid ""
965"When shooting bracketed image stacks from a sturdy tripod the position of "
966"the images in each stack can be linked to help Hugin to process the "
967"panorama. But if the images in each stack require a fine tune of the "
968"position (e. g. when shooting hand held), then don't link the position."
969msgstr ""
970"Při fotografování štosů s bracketingem na pevném stativu mohou být pozice "
971"obrázků ve štosu vzájemně propojeny, což zjednoduší skládání. Pokud ale "
972"pozice snímků musí být doladěny(např při snímání z ruky), nepropojujte "
973"pozice."
974
975#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:484 hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:488
976#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:236
977msgid "Link position"
978msgstr "Propojit pozice"
979
980#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:484 hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:488
981#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:242
982msgid "Don't link position"
983msgstr "Nepropojovat pozice"
984
985#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:484 hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:247
986msgid "Don't assign stacks"
987msgstr "Nepřiřazovat štosy"
988
989#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:488
990msgid "Keep existing stacks"
991msgstr "Zachovat existující štosy"
992
993#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:588
994#, c-format
995msgid ""
996"The project file \"%s\" refers to image \"%s\" which was not found.\n"
997"Please manually select the correct image."
998msgstr ""
999
1000#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:588
1001msgid "Image file not found"
1002msgstr "Obrázek nenalezen"
1003
1004#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:595
1005#, fuzzy, c-format
1006msgid "Select image %s"
1007msgstr "Vyberte obrazový editor"
1008
1009#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:702
1010#, c-format
1011msgid ""
1012"%d invalid control point(s) found.\n"
1013"\n"
1014"Press OK to remove."
1015msgstr ""
1016"Nalezeno %d  neplatných kontrolních  bodů.\n"
1017"\n"
1018"Stiskněte OK pro jejich odebrání."
1019
1020#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:703
1021msgid "Error Detected"
1022msgstr "Rozpoznána chyba"
1023
1024#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:788
1025#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:374
1026#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:96
1027msgid "Add images"
1028msgstr "Přidat obrázky"
1029
1030#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:868
1031#, c-format
1032msgid ""
1033"Error, template expects %d images,\n"
1034"current project contains %d images\n"
1035msgstr ""
1036"Chyba, šablona očekává %d obrázků,\n"
1037"projekt obsahuje %d obrázků\n"
1038
1039#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:869 hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:899
1040msgid "Could not apply template"
1041msgstr "Nelze použít šablonu"
1042
1043#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:899
1044msgid "Error loading project file"
1045msgstr "Chyba při otevírání projektu"
1046
1047#: hugin1/base_wx/wxPanoCommand.cpp:914
1048msgid "Result"
1049msgstr "Výsledek"
1050
1051#: hugin1/calibrate_lens/LensCalApp.cpp:71 hugin1/hugin/huginApp.cpp:235
1052#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:100
1053msgid "xrc directory not found in bundle"
1054msgstr "Adresář xrc nebyl v balíčku nalezen."
1055
1056#: hugin1/calibrate_lens/LensCalApp.cpp:71
1057#: hugin1/calibrate_lens/LensCalApp.cpp:93 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2199
1058#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:235 hugin1/hugin/huginApp.cpp:281
1059#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:100 hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:134
1060msgid "Fatal Error"
1061msgstr "Kritická chyba"
1062
1063#: hugin1/calibrate_lens/LensCalApp.cpp:93 hugin1/hugin/huginApp.cpp:281
1064#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:134
1065msgid ""
1066"xrc directory not found, hugin needs to be properly installed\n"
1067"Tried Path:"
1068msgstr ""
1069"Adresář s xrc nebyl nalezen, hugin musí být patřičně nainstalován\n"
1070"Vyzkoušený adresář:"
1071
1072#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:161
1073msgid "Hugin Lens calibration GUI"
1074msgstr "Hugin - rozhraní kalibrace objektivu"
1075
1076#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:322
1077#, c-format
1078msgid "Added %s"
1079msgstr "Přidáno %s"
1080
1081#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:352
1082#, c-format
1083msgid "The size of the images (%s) does not match the already added image(s)."
1084msgstr "Velikost obrázků (%s) nesouhlasí s velikostí již přidaných obrázků."
1085
1086#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:365
1087#, c-format
1088msgid ""
1089"The EXIF information of the added images (%s) is not consistent with the "
1090"already added image(s).\n"
1091"Please check the image again, if you selected the correct images."
1092msgstr ""
1093"EXIF informace přidaných obrázků (%s) nesouhlasí s již přidanými obrázky.\n"
1094" Zkontrolujte. zda jste přidali správné obrázky."
1095
1096#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:448
1097msgid "Add Image: cancel"
1098msgstr "Přidat obrázek: zrušit"
1099
1100#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:456
1101#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:466
1102#, c-format
1103msgid "%s (%d lines)"
1104msgstr "%s (%d řádků)"
1105
1106#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:555
1107#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:578
1108#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:600
1109#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:748
1110#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:782
1111#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:854
1112msgid ""
1113"There are invalid values in the input boxes.\n"
1114"Please check your inputs."
1115msgstr ""
1116"Ve vstupních políčkách jsou neplatné hodnoty.\n"
1117"Zkontrolujte vaše zadání."
1118
1119#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:564
1120msgid "Detecting edges..."
1121msgstr "Hledám hrany..."
1122
1123#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:566
1124msgid "Finding lines..."
1125msgstr "Hledám přímky...."
1126
1127#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:570
1128#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:713
1129msgid "Finished"
1130msgstr "Dokončeno"
1131
1132#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:586
1133msgid ""
1134"There are no detected lines.\n"
1135"Please run \"Find lines\" first. If there are no lines found, change the "
1136"parameters."
1137msgstr ""
1138"Nebyly nalezeny žádné přímky.\n"
1139"Spusťte nejprve \"Najít přímky\". Pokud nebudou žádné nalezeny, zkuste "
1140"změnit parametry."
1141
1142#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:697
1143msgid "Optimizing lens distortion parameters..."
1144msgstr "Optimalizuji parametry zkreslení objektivu..."
1145
1146#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:756
1147msgid ""
1148"There are no detected lines.\n"
1149"Please run \"Find lines\" and \"Optimize\" before saving the lens data. If "
1150"there are no lines found, change the parameters."
1151msgstr ""
1152"Nebyly nalezeny žádné přímky.\n"
1153"Spusťte \"najít přímky\" a \"Optimalizovat\" před ukldáním dat objektivu. "
1154"Pokud nejsou nalezeny žádné přímky, změňte nastavení."
1155
1156#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:761
1157msgid "Save lens parameters to ini file"
1158msgstr "Uložit parametry objektivu do ini souboru"
1159
1160#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:762
1161#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:695
1162msgid "Save lens parameters to lens database"
1163msgstr "Uložit parametry objektivu do databáze "
1164
1165#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:763
1166msgid "Saving lens data"
1167msgstr "Ukládám parametry objektivu"
1168
1169#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:763
1170#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:379
1171msgid "Save lens"
1172msgstr "Uložit objektiv"
1173
1174#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:786 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1024
1175msgid "Save project file"
1176msgstr "Uložit projekt"
1177
1178#: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:787 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1026
1179#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1187 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1686
1180#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1745 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:628
1181#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:367 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:395
1182#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:370
1183msgid "Project files (*.pto)|*.pto|All files (*)|*"
1184msgstr "Soubory projektu (*.pto)|*.pto|Všechny soubory (*)|*"
1185
1186#: hugin1/executor/hugin_executor.cpp:199
1187#, fuzzy
1188msgid "Removing temporary files"
1189msgstr "Mažu dočasné soubory..."
1190
1191#: hugin1/executor/hugin_executor.cpp:217
1192msgid "shows this help message"
1193msgstr "zobrazit tyto nápovědné zprávy"
1194
1195#: hugin1/executor/hugin_executor.cpp:218
1196msgid "execute assistant"
1197msgstr "spustit pomocníka"
1198
1199#: hugin1/executor/hugin_executor.cpp:219
1200msgid "execute stitching with given project"
1201msgstr "spustit slepování s  daným projektem"
1202
1203#: hugin1/executor/hugin_executor.cpp:220
1204msgid "number of used threads"
1205msgstr "počet užitých vláken"
1206
1207#: hugin1/executor/hugin_executor.cpp:221
1208msgid "prefix used for stitching"
1209msgstr "prefix pro slepování"
1210
1211#: hugin1/executor/hugin_executor.cpp:222
1212msgid "use user defined commands in given file"
1213msgstr "použít uživatelem definované příkazy v zadaném souboru"
1214
1215#: hugin1/executor/hugin_executor.cpp:223
1216#, fuzzy
1217msgid "use user defined assistant commands in given file"
1218msgstr "použít uživatelem definované příkazy v zadaném souboru"
1219
1220#: hugin1/executor/hugin_executor.cpp:224
1221msgid "only print commands"
1222msgstr "pouze vypsat příkazy"
1223
1224#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:142
1225#, c-format
1226msgid "Operating System: %s"
1227msgstr "Operační systém: %s"
1228
1229#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:145
1230msgid "64 bit"
1231msgstr "64 bit"
1232
1233#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:147
1234msgid "32 bit"
1235msgstr "32 bit"
1236
1237#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:148
1238#, c-format
1239msgid "Architecture: %s"
1240msgstr "Architektura: %s"
1241
1242#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:151
1243#, c-format
1244msgid "Free memory: %lld kiB"
1245msgstr "Volná paměť: %lld kiB"
1246
1247#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:154
1248#, c-format
1249msgid "Active Codepage: %u"
1250msgstr "Aktivní znaková sada: %u"
1251
1252#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:186
1253#, c-format
1254msgid "Version: %s"
1255msgstr "Verze: %s"
1256
1257#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:187
1258#, c-format
1259msgid "Path to resources: %s"
1260msgstr "Cesta ke zdrojům: %s"
1261
1262#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:188
1263#, c-format
1264msgid "Path to data: %s"
1265msgstr "Cesta k datům: %s"
1266
1267#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:190
1268#, c-format
1269msgid "Hugins camera and lens database: %s"
1270msgstr "Databáze  fotoaparátů a objektivů Hugin: %s"
1271
1272#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:191
1273msgid "Multi-threading using C++11 std::thread and OpenMP"
1274msgstr "Vícevláknové s použitím C++11 std::thread a OpenMP"
1275
1276#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:194
1277#, c-format
1278msgid "Monitor profile: %s"
1279msgstr "Profil monitoru: %s"
1280
1281#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:196
1282msgid "Libraries"
1283msgstr "Knihovny"
1284
1285#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:103
1286msgid "Autopano from http://autopano.kolor.com is not available for OS X"
1287msgstr "Autopano z http://autopano.kolor.com není podporován na OSX"
1288
1289#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:104
1290msgid "Using Autopano-Sift instead"
1291msgstr "Přejete si místo toho používat Autopano-Sift?"
1292
1293#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:130
1294msgid ""
1295"At least one input field is empty.\n"
1296"Please check your inputs."
1297msgstr ""
1298"Alespoň jedno vstupní pole je prázdné.\n"
1299"Zkontrolujte vaše zadání."
1300
1301#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:225
1302msgid "Try to connect all overlapping images."
1303msgstr "Pokouším se propojit všechny překrývající obrázky."
1304
1305#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:231
1306msgid "Only work on image pairs without control points."
1307msgstr "Pracuje pouze na dvojicích obrázků bez kontrolních bodů."
1308
1309#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:259
1310msgid "Select control point detector program"
1311msgstr "Vyberte detektor kontrolních bodů"
1312
1313#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:267
1314msgid "Executables (*.exe,*.vbs,*.cmd, *.bat)|*.exe;*.vbs;*.cmd;*.bat"
1315msgstr "Spustitelné (*.exe,*.vbs,*.cmd, *.bat)|*.exe;*.vbs;*.cmd;*.bat"
1316
1317#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:150
1318msgid "#"
1319msgstr "#"
1320
1321#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:151
1322msgid "left x"
1323msgstr "levá x"
1324
1325#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:152
1326msgid "left y"
1327msgstr "levá y"
1328
1329#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:153
1330msgid "right x"
1331msgstr "pravá x"
1332
1333#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:154
1334msgid "right y"
1335msgstr "pravá y"
1336
1337#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:155 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:100
1338msgid "Alignment"
1339msgstr "zarovnání"
1340
1341#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:156 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1424
1342#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:101 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:222
1343msgid "Distance"
1344msgstr "vzdálenost"
1345
1346#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:594 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:740
1347msgid "new control point added"
1348msgstr "Přidán nový kontrolní bod"
1349
1350#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:866 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1316
1351msgid "searching similar points..."
1352msgstr "hledám podobné body..."
1353
1354#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:885 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1025
1355msgid "Error during Fine-tune"
1356msgstr "Chyba během dolaďování"
1357
1358#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:904 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1049
1359#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1342
1360#, fuzzy, c-format
1361msgid ""
1362"Point fine-tuned, angle: %.0f deg, correlation coefficient: %0.3f, "
1363"curvature: %0.3f %0.3f"
1364msgstr ""
1365"Bod doladěn, úhel: %.0f st., korelační koeficient: %0.3f, zakřivení: %0.3f %"
1366"0.3f "
1367
1368#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:907 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1052
1369msgid "change points, or press right mouse button to add the pair"
1370msgstr "Změňte body nebo stiskněte pravé tlačítko myši přidání páru"
1371
1372#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:928
1373msgid "Estimated point outside image"
1374msgstr "Odhadovaný bod je mimo obrázek"
1375
1376#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1311
1377msgid "Distance between line control points too short, skipping fine-tune."
1378msgstr ""
1379
1380#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1348 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1363
1381msgid "No similar point found."
1382msgstr "Nenalezen podobný bod."
1383
1384#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1355
1385msgid ""
1386"An internal transformation went wrong.\n"
1387"Check that the point is inside the image."
1388msgstr ""
1389"Interní transformace skončila špatně.\n"
1390"Ověřte, zda jsou body uvnitř obrázku."
1391
1392#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1370
1393#, c-format
1394msgid ""
1395"Check the similarity visually.\n"
1396"Correlation coefficient (%.3f) is lower than the threshold set in the "
1397"preferences."
1398msgstr ""
1399"Zkontrolujte podobnost osobně.\n"
1400"Korelační koeficient  (%.3f) je nižší, než odchylka vybraná v nastavení."
1401
1402#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1393 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1404
1403msgid "Add new Line"
1404msgstr "Přidat novou přímku"
1405
1406#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1399 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1402
1407#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1686 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:192
1408#, c-format
1409msgid "Line %d"
1410msgstr "Přímka %d"
1411
1412#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1420 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:101
1413#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:218
1414#, fuzzy
1415msgid "Correlation"
1416msgstr "Korelační práh:"
1417
1418#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1677 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:183
1419#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:613 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3061
1420#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:219 hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:185
1421msgid "normal"
1422msgstr "normální "
1423
1424#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1680 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:186
1425msgid "vert. Line"
1426msgstr "svislá čára"
1427
1428#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1683 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:189
1429msgid "horiz. Line"
1430msgstr "vodorovná čára"
1431
1432#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1985
1433msgid ""
1434"Create control points.\n"
1435"To create less points,\n"
1436"enter a higher number."
1437msgstr ""
1438"Vytvoří kontrolní body.\n"
1439"Pro vytvoření menšího počtu bodů\n"
1440"zadejte větší číslo."
1441
1442#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1985
1443msgid "Corner Detection threshold"
1444msgstr "Detekce prahu rohu"
1445
1446#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1985 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1989
1447#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:323
1448#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:253
1449msgid "Create control points"
1450msgstr "Vytvořit kontrolní body"
1451
1452#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1989
1453msgid "Corner Detection scale"
1454msgstr "Detekce měřítka rohu"
1455
1456#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2001
1457msgid "Error during control point creation:\n"
1458msgstr "Chyba během vytváření kontrolních bodů:\n"
1459
1460#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2098
1461msgid "Select point in right image"
1462msgstr "Vybrat bod v pravém obrázku"
1463
1464#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2110
1465msgid "Select point in left image"
1466msgstr "Vybrat bod v levém obrázku"
1467
1468#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2187
1469#, c-format
1470msgid "Create cp (Current setting: %s)"
1471msgstr "Vytvoří kontrolní body (Současné nastavení: %s)"
1472
1473#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2238
1474msgid ""
1475"Cannot run celeste without at least one control point connecting the two "
1476"images"
1477msgstr ""
1478"Nelze spustit celeste bez alespoň jedné dvojice obrázků propojených "
1479"kontrolními body."
1480
1481#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2243 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2263
1482#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:845 hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:895
1483msgid "Running Celeste"
1484msgstr "Spouštím Celeste"
1485
1486#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2244 hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:846
1487msgid "Loading model file"
1488msgstr "Nahrávám soubor modelu"
1489
1490#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2305 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2341
1491#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1915 hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:832
1492#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:924
1493#, c-format
1494msgid "Removed %lu control points"
1495msgstr "Odebráno %lu kontrolních bodů"
1496
1497#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2305 hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:924
1498msgid "Celeste result"
1499msgstr "Výsledky Celeste"
1500
1501#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2341 hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:832
1502msgid "Cleaning"
1503msgstr "Čištění"
1504
1505#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2353
1506msgid "Create cp"
1507msgstr "Vytvořit bodyVytvořit"
1508
1509#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2356
1510msgid ""
1511"Create control points for image pair with currently selected control point "
1512"detector on photos tab."
1513msgstr ""
1514"Detektorem zvoleným na záložce fotografie vytvoří kontrolní body pro "
1515"vybranou dvojici obrázků."
1516
1517#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2364
1518#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:328
1519msgid "Celeste"
1520msgstr "Celeste"
1521
1522#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2367
1523msgid "Tries to remove control points from clouds"
1524msgstr "Pokusí se odebrat kontrolní body z mraků"
1525
1526#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2375
1527msgid "Clean cp"
1528msgstr "Promazat body"
1529
1530#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2378 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:407
1531msgid "Remove outlying control points by statistical method"
1532msgstr "Odebere nezapadající kontrolní body pomocí statistických metod"
1533
1534#: hugin1/hugin/CPImageCtrl.cpp:592 hugin1/hugin/CPImageCtrl.cpp:754
1535msgid "new"
1536msgstr "nový"
1537
1538#: hugin1/hugin/CPImageCtrl.cpp:1463
1539msgid "Could not process event!"
1540msgstr "Nelze provést událost!"
1541
1542#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:96
1543msgid "G CP#"
1544msgstr "G bodu#"
1545
1546#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:97
1547msgid "Left Img."
1548msgstr "levý obr."
1549
1550#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:98
1551msgid "Right Img."
1552msgstr "pravý obr."
1553
1554#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:99
1555msgid "P CP#"
1556msgstr "P bodu#"
1557
1558#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:606
1559msgid ""
1560"Enter minimum control point error.\n"
1561"All points with a higher error will be selected"
1562msgstr ""
1563"Vložte minimální chybu kontrolního bodu.\n"
1564"Všechny body s větší chybou budou vybrány"
1565
1566#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:606
1567msgid "Select Control Points"
1568msgstr "Vyberte kontrolní body"
1569
1570#: hugin1/hugin/ChangeImageVariableDialog.cpp:143
1571msgid "Input name for new preset"
1572msgstr ""
1573
1574#: hugin1/hugin/ChangeImageVariableDialog.cpp:143
1575#, fuzzy
1576msgid "Save preset"
1577msgstr "Uložit projekt"
1578
1579#: hugin1/hugin/ChangeImageVariableDialog.cpp:158
1580#, c-format
1581msgid ""
1582"Preset with name \"%s\" already exists.\n"
1583"Should this preset be overwritten?"
1584msgstr ""
1585
1586#: hugin1/hugin/ChangeImageVariableDialog.cpp:212
1587#, fuzzy
1588msgid "Result of expression parsing"
1589msgstr "výchozí JPEG komprese"
1590
1591#: hugin1/hugin/ChangeImageVariableDialog.cpp:218
1592#, fuzzy
1593msgid "Errors during expression parsing"
1594msgstr "Chyba při běhu pomocníka"
1595
1596#: hugin1/hugin/DragTool.cpp:78 hugin1/hugin/DragTool.cpp:358
1597#, fuzzy
1598msgid ""
1599"Drag to move images (optionally use shift to constrain), or roll with right-"
1600"drag or Ctrl-drag"
1601msgstr ""
1602"Přetáhněte pro přesun obrázků( případně pomocí shiftu pro přesun jen po "
1603"jedné ose) , nebo otáčejte pomocí tažení pravým tlačítkem (či tažení s Ctrl)"
1604
1605#: hugin1/hugin/DragTool.cpp:106
1606msgid ""
1607"Currently constrained to moving only pitch. Make a larger movement in the "
1608"opposite direction to constrain to yaw."
1609msgstr ""
1610"Nyní omezeno pouze na hodnotu pitch. Silně pohněte myší v opačném směru pro "
1611"omezení na yaw."
1612
1613#: hugin1/hugin/DragTool.cpp:110
1614msgid ""
1615"Currently constrained to moving only yaw. Make a larger movement in the "
1616"opposite direction to constrain to pitch."
1617msgstr ""
1618"Nyní omezeno pouze na hodnotu yaw. Silně pohněte myší v opačném směru pro "
1619"omezení na pitch."
1620
1621#: hugin1/hugin/DragTool.cpp:214
1622#, fuzzy
1623msgid "Rotate around the centre to roll"
1624msgstr "Otáčejte kolem středu."
1625
1626#: hugin1/hugin/DragTool.cpp:235
1627#, fuzzy
1628msgid ""
1629"Constrained drag: make a movement and it will be snapped to the yaw or pitch"
1630msgstr ""
1631"Omezené přetažení: pohněte myší a pohyb bude zaokrouhlen jen na jednu osu."
1632
1633#: hugin1/hugin/DragTool.cpp:237
1634#, fuzzy
1635msgid "Drag to move"
1636msgstr "Přetáhněte pro posun."
1637
1638#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:266 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3124
1639msgid "Fast Panorama preview"
1640msgstr "Rychlý náhled panoramatu"
1641
1642#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:338 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3110
1643#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3122 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:408
1644#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2292 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2310
1645#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:5 hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:466
1646#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:227 hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:252
1647#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1115
1648#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1146
1649msgid "&File"
1650msgstr "&Soubor"
1651
1652#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:357 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:120
1653msgid "displayed images"
1654msgstr "zobrazené obrázky"
1655
1656#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:370 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:42
1657msgid "All"
1658msgstr "Všechny"
1659
1660#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:406 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:716
1661#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:554 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:611
1662#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1196 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1243
1663#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:875 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:47
1664#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:610
1665#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:700
1666#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:881
1667msgid "None"
1668msgstr "žádná"
1669
1670#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:421
1671msgid "Hide"
1672msgstr "Skrýt"
1673
1674#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:469 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:157
1675msgid "VFOV"
1676msgstr "VFOV"
1677
1678#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:473 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:161
1679msgid "drag to change the vertical field of view"
1680msgstr "táhněte myší pro změnu svislého zorného pole"
1681
1682#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:482 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:170
1683msgid "HFOV"
1684msgstr "HFOV"
1685
1686#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:487 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:175
1687msgid "drag to change the horizontal field of view"
1688msgstr "táhněte myší pro změnu horizontálního zorného pole"
1689
1690#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:542 hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:440
1691#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:66 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:477
1692msgid "Preview"
1693msgstr "Náhled"
1694
1695#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:555
1696msgid "Overview"
1697msgstr "Přehled"
1698
1699#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:676 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:298
1700msgid "Resets the projection's parameters to their default values."
1701msgstr "Obnoví parametry projekcí na výchozí hodnoty."
1702
1703#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:686 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:307
1704msgid "param:"
1705msgstr "parametr:"
1706
1707#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:990
1708msgid "No images loaded."
1709msgstr "Nejsou nahrány obrázky."
1710
1711#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1028
1712#, c-format
1713msgid "%lu images loaded."
1714msgstr "Nahráno %lu obrázků."
1715
1716#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1036 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:198
1717#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:547
1718msgid "Field of View:"
1719msgstr "Zorné pole:"
1720
1721#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1038
1722#, fuzzy
1723msgid "deg"
1724msgstr "stupňů"
1725
1726#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1045 hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:393
1727#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:167 hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:499
1728#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:85
1729#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:31
1730#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:231
1731#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:189
1732msgid "Focal length:"
1733msgstr "Ohnisková vzdálenost:"
1734
1735#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1063
1736#, c-format
1737msgid "Images are connected by %lu control points.\n"
1738msgstr "Obrázky propojuje %lu kontrolních bodů.\n"
1739
1740#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1072
1741#, c-format
1742msgid "%lu unconnected image groups found: %s\n"
1743msgstr "nalezeno %lu nepropojených skupin obrázků: %s\n"
1744
1745#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1078
1746msgid "Images or control points have changed, new alignment is needed."
1747msgstr "Obrázky či kontrolní body se změnily. Je nutné nové zarovnání."
1748
1749#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1089
1750#, c-format
1751msgid "Mean error after optimization: %.1f pixel, max: %.1f"
1752msgstr "Střední chyba po optimalizaci: %.1f pixelů, maximální: %.1f"
1753
1754#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1509 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:616
1755msgid "Rectilinear"
1756msgstr "Rectilineární"
1757
1758#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1510 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:617
1759msgid "Cylindrical"
1760msgstr "Cylindrická"
1761
1762#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1631 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:720
1763msgid "Yaw value must be numeric."
1764msgstr "Hodnota yaw musí být číselná."
1765
1766#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1638 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:726
1767msgid "Pitch value must be numeric."
1768msgstr "Hodnota pitch musí být číselná."
1769
1770#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1645 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:732
1771msgid "Roll value must be numeric."
1772msgstr "Hodnota roll musí být číselná."
1773
1774#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1659
1775msgid "X value must be numeric."
1776msgstr "Hodnota X musí být číselná."
1777
1778#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1666
1779msgid "Y value must be numeric."
1780msgstr "Hodnota Y musí být číselná."
1781
1782#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1673
1783msgid "Z value must be numeric."
1784msgstr "Hodnota Z musí být číselná."
1785
1786#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1692 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1730
1787#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1761 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2860
1788#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2891
1789#: hugin1/hugin/ImageVariableDialog.cpp:222 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:655
1790#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:686 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:755
1791#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:774 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:803
1792msgid "Value must be numeric."
1793msgstr "Hodnota musí být číselná."
1794
1795#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1735 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:779
1796msgid "Value for range compression is outside of valid range."
1797msgstr ""
1798
1799#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1881 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1970
1800msgid ""
1801"The mosaic/plane mode works only correct for a remapping plane of yaw=0 and "
1802"pitch=0.\n"
1803"But your project has non-zero Tpy and Tpp parameters.\n"
1804"Should the Tpy and Tpp parameters reset to zero?"
1805msgstr ""
1806"Režim mozaiky/roviny pro svou správnou funkci vyžaduje u remapovací plochy "
1807"nulové parametry  yaw a pitch.\n"
1808"V projektu jsou nenulové Tpy a Tpp.\n"
1809"Mohu Tpy a Tpp vynulovat?"
1810
1811#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2578 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:220
1812msgid "difference"
1813msgstr "rozdíl"
1814
1815#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2604 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2634
1816#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1028 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:841
1817msgid "Autocrop"
1818msgstr "Autoořez"
1819
1820#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2604 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2634
1821#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1028
1822msgid "Calculating optimal crop"
1823msgstr "Vypočítat optimální ořez"
1824
1825#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2806 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:765
1826msgid "Top needs to be an integer bigger than 0"
1827msgstr "Vrchní okraj musí  být číslo větší než 0"
1828
1829#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2810 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:769
1830msgid "left needs to be an integer bigger than 0"
1831msgstr "Levý okraj musí být číslo větší než 0"
1832
1833#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2814 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:773
1834msgid "right needs to be an integer bigger than 0"
1835msgstr "Pravý okraj musí být číslo větší než 0"
1836
1837#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2818 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:777
1838msgid "bottom needs to be an integer bigger than 0"
1839msgstr "Spodní okraj musí být číslo větší než 0"
1840
1841#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2824
1842msgid "left boundary must be smaller than right"
1843msgstr "levý okraj musí být menší než pravý"
1844
1845#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2830
1846msgid "top boundary must be smaller than bottom"
1847msgstr "horní okraj musí být větší než spodní"
1848
1849#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2866 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:661
1850#, c-format
1851msgid "Invalid HFOV value. Maximum HFOV for this projection is %lf."
1852msgstr "Neplatné HFOV. Maximální HFOV pro vybranou projekci je %lf."
1853
1854#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2897 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:692
1855#, c-format
1856msgid "Invalid VFOV value. Maximum VFOV for this projection is %lf."
1857msgstr "Neplatné VFOV. Maximální VFOV pro vybranou projekci je %lf."
1858
1859#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2935
1860msgid ""
1861"With a wide field of view, panoramas with rectilinear projection get very "
1862"stretched towards the edges.\n"
1863msgstr ""
1864"S širokým úhlem záběru je panorama při rektilineární projekci protažené k "
1865"okrajům.\n"
1866
1867#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2937
1868msgid ""
1869"Since the field of view is only very wide in the horizontal direction, try a "
1870"cylindrical projection instead."
1871msgstr ""
1872"Zorné pole je široké pouze ve vodorovném směru. Co takhle vyzkoušet válcovou "
1873"projekci."
1874
1875#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2939
1876msgid "For a very wide panorama, try equirectangular projection instead."
1877msgstr "Pro velmi širokoúhlá panoramata použijte ekvirektangulární projekci."
1878
1879#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2942
1880#, fuzzy
1881msgid "You could also try Panini projection."
1882msgstr "Také můžete zkusit projekci Panini."
1883
1884#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2947
1885msgid ""
1886"With a wide vertical field of view, panoramas with cylindrical projection "
1887"get very stretched at the top and bottom.\n"
1888"An equirectangular projection would fit the same content in less vertical "
1889"space."
1890msgstr ""
1891"U velmi vysokých válcových panoramat je silně roztažený vršek a spodek.\n"
1892"S ekvirektangulární projekcí dostanete více obsahu na stejnou plochu. "
1893
1894#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2953
1895msgid ""
1896"Since the vertical field of view is not too wide, you could try setting the "
1897"panorama projection to cylindrical.\n"
1898"Cylindrical projection preserves vertical lines, unlike equirectangular."
1899msgstr ""
1900"Protože zorné pole není tak široké. můžete zkusit nastavit projekci na "
1901"válcovou.\n"
1902"Válcová projekce (narozdíl od ekvirektangulární) zachovává svislice."
1903
1904#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2959
1905msgid ""
1906"Stereographic projection is conformal, unlike this Fisheye panorama "
1907"projection.\n"
1908"A conformal projection preserves angles around a point, which often makes it "
1909"easier on the eye."
1910msgstr ""
1911"Stereografická projekce je  (narozdíl od rybího oka) konformální.\n"
1912"Proto jsou zachovány úhly v blízkém okolí , což může vypadat dobře."
1913
1914#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2964
1915msgid ""
1916"Panoramas with stereographic projection and a very wide field of view "
1917"stretch the image around the edges a lot.\n"
1918"The Fisheye panorama projection compresses it, so you can fit in a wide "
1919"field of view and still have a reasonable coverage of the middle."
1920msgstr ""
1921"Panoramata se stereografickou projekcí  a velmi širokým zorným úhlem  jsou "
1922"velmi protažené u okrajů.\n"
1923"Projekce rybím okem tyto oblasti zúží, díky tomu můžete mít jak široký "
1924"záběr, tak mnoho detailů ve středu."
1925
1926#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2971
1927msgid ""
1928"Setting the panorama to rectilinear projection would keep the straight lines "
1929"straight."
1930msgstr "V rektilineární projekci zůstanou přímky přímkami."
1931
1932#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2992
1933msgid ""
1934"You have hidden the infobar, which shows hints about selection of "
1935"projection.\n"
1936"If you want to see the bar again, activate the bar in the preferences again."
1937msgstr ""
1938"Ukryli jste lištu zobrazující doporučení k vybrané projekci.\n"
1939"Pokud ji budete chtít opět zobrazit, můžete tak učinit v nastavení."
1940
1941#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3062
1942msgid "normal, individual"
1943msgstr "běžné, individuální"
1944
1945#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3065
1946msgid "mosaic"
1947msgstr "mozaika"
1948
1949#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3066
1950msgid "mosaic, individual"
1951msgstr "mosaika, individuální"
1952
1953#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3086
1954msgid "Panosphere"
1955msgstr "Panosphere"
1956
1957#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3089
1958msgid "Mosaic plane"
1959msgstr "Mosaiková plocha"
1960
1961#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3269
1962msgid "Are you sure that the *input* images are in cylindrical projection?"
1963msgstr ""
1964
1965#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3276
1966msgid ""
1967"If the images are straight from a camera it is very unlikely that the input "
1968"projection is cylindrical."
1969msgstr ""
1970
1971#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3300
1972msgid "Are you sure that the *input* images are equirectangular images?"
1973msgstr ""
1974
1975#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3307
1976#, c-format
1977msgid ""
1978"An equirectangular image normally has a ratio of 2:1. But this image has the "
1979"dimensions %dx%d."
1980msgstr ""
1981
1982#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3416
1983#, c-format
1984msgid ""
1985"%lu control points were removed from the panorama.\n"
1986"\n"
1987"Should the panorama now be re-optimized?"
1988msgstr ""
1989"%lu kontrolních bodů odebráno z panoramatu..\n"
1990"\n"
1991"Má být panorama reoptimizováno?"
1992
1993#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3417 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3724
1994#, c-format
1995msgid "Current selected optimizer strategy is \"%s\"."
1996msgstr "Pro optimalizaci se používá strategie \"%s\"."
1997
1998#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3467
1999msgid ""
2000"The selected region contains no active image.\n"
2001"Please select a region which is covered by at least 2 images."
2002msgstr ""
2003"Vybraná oblast neobsahuje žádné aktivní obrázky.\n"
2004"Vyberte oblast, na které jsou alespoň 2 obrázky."
2005
2006#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3478
2007msgid ""
2008"The selected region is only covered by a single image.\n"
2009"Can't create control points for a single image."
2010msgstr ""
2011"Vybraná oblast obsahuje  jen jeden obrázek.\n"
2012"Na jediném obrázku není možno vytvářet kontrolní body."
2013
2014#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3489
2015msgid ""
2016"The selected rectangle is very big.\n"
2017"This function is only intended for smaller areas. Otherwise unwanted side "
2018"effect can appear.\n"
2019"\n"
2020"Proceed anyway?"
2021msgstr ""
2022"Vybraná oblast je rozsáhlá.\n"
2023"Funkce je zamýšlená pro drobné oblasti. Takto mohou nastat nechtěné vedlejší "
2024"efekty.\n"
2025"\n"
2026"Chcete pokračovat?"
2027
2028#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3514 hugin1/hugin/PapywizardImport.cpp:477
2029#: hugin1/executor/duallens.assistant:19 hugin1/executor/multirow.assistant:13
2030#: hugin1/executor/normal.assistant:7 hugin1/executor/scanned.assistant:12
2031#: hugin1/executor/scanned2.assistant:12 hugin1/executor/stacked.assistant:7
2032msgid "Searching control points"
2033msgstr "Vyhledávám kontrolní body"
2034
2035#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3514
2036msgid "Processing"
2037msgstr "Zpracovávání"
2038
2039#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3521
2040msgid "Remap image to panorama projection..."
2041msgstr "Přemapovat obrázek do panoramatické projekce..."
2042
2043#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3575
2044msgid "Matching interest points..."
2045msgstr "Hledám podobné body..."
2046
2047#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3694
2048msgid "Checking results..."
2049msgstr "Kontroluji výsledky..."
2050
2051#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3723
2052#, c-format
2053msgid ""
2054"%lu control points were added to the panorama.\n"
2055"\n"
2056"Should the panorama now be re-optimized?"
2057msgstr ""
2058"%lu kontrolních bodů přidáno do panorama.\n"
2059"\n"
2060"Má být panorama reoptimizováno?"
2061
2062#: hugin1/hugin/GLViewer.cpp:136
2063msgid ""
2064"Error initializing GLEW\n"
2065"Fast preview window can not be opened."
2066msgstr ""
2067"Chyba při inicializaci GLEW\n"
2068"Okno rychlého náhledu nemůže být otevřeno."
2069
2070#: hugin1/hugin/GLViewer.cpp:148
2071msgid ""
2072"Sorry, the fast preview window requires a system which supports OpenGL "
2073"version 1.1 with the GL_ARB_multitexture extension.\n"
2074"The fast preview cannot be opened.\n"
2075"\n"
2076"Hugin has been configured to start without fast preview.\n"
2077"Please restart Hugin."
2078msgstr ""
2079"Omlouváme se, ale okno rychlého náhledu ke svému běhu vyžaduje OpenGL veze "
2080"1.1 s rozšířením GL_ARB_multitexture.\n"
2081"Okno rychlého náhledu nemůže být otevřeno.\n"
2082"Hugin byl nastaven pro start bez okna rychlého náhledu.\n"
2083"Spusťte prosím Hugin znovu."
2084
2085#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:147
2086msgid "Invalid input\n"
2087msgstr "Neplatný vstup\n"
2088
2089#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:167
2090#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:184
2091#, c-format
2092msgid "Input \"%s\" for %s is not a valid number\n"
2093msgstr "Vstup \"%s\" pro  %s není platné číslo\n"
2094
2095#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:168
2096msgid "Iteration"
2097msgstr "Opakování"
2098
2099#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:185
2100msgid "Sigma"
2101msgstr "Sigma"
2102
2103#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:201
2104msgid "Wrong input"
2105msgstr "Špatný vstup"
2106
2107#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:442 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:150
2108msgid "Filename"
2109msgstr "název souboru"
2110
2111#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:443
2112msgid "Number of masks"
2113msgstr "Počet masek"
2114
2115#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:444 hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:340
2116#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:978
2117msgid "Crop"
2118msgstr "Výřez"
2119
2120#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:322
2121msgid "Enter maximal number of control points per image pair"
2122msgstr "Zadejte maximální počet kontrolních  bodů na dvojici obrázků"
2123
2124#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:323
2125msgid "Points per Overlap"
2126msgstr "Bodů na překryv"
2127
2128#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:324
2129msgid "Control point detector option"
2130msgstr "Nastavení detektoru kontrolních bodů"
2131
2132#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:341
2133#, c-format
2134msgid "Added %lu control points"
2135msgstr "Přidáno %lu kontrolních bodů"
2136
2137#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:341
2138msgid "Control point detector result"
2139msgstr "Výsledky detektoru kontrolních bodů"
2140
2141#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:658
2142msgid "The minimum overlap has to be greater than 0 and smaller than 1."
2143msgstr "Minimální překryv musí být v rozmezí 0 - 1."
2144
2145#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:692
2146msgid "The maximum Ev difference has to be greater than 0."
2147msgstr "Maximální rozdíl Ev musí být větší než 0."
2148
2149#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:724 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1230
2150#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:351
2151msgid "Stacks"
2152msgstr "Štosy"
2153
2154#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:729
2155msgid "Output layers"
2156msgstr "Výstupní vrstvy"
2157
2158#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:732
2159msgid "Output stacks"
2160msgstr "Výstupní štosy"
2161
2162#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:750
2163msgid "Positions (incremental, starting from anchor)"
2164msgstr "Pozice (inkrementální, začíná od kotvy)"
2165
2166#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:753
2167msgid "Positions (y,p,r)"
2168msgstr "Pozice (y,p,r)"
2169
2170#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:756
2171msgid "Positions and View (y,p,r,v)"
2172msgstr "Pozice a pohled (y,p,r,v)"
2173
2174#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:759
2175msgid "Positions and Barrel Distortion (y,p,r,b)"
2176msgstr "Pozice a soudkovitost (y,p,r,b)"
2177
2178#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:762
2179msgid "Positions, View and Barrel (y,p,r,v,b)"
2180msgstr "Pozice, pohled a soudkovitost (y,p,r,v,b)"
2181
2182#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:767
2183msgid "Everything without translation"
2184msgstr "Vše bez posunu"
2185
2186#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:771
2187msgid "Everything"
2188msgstr "Všechno"
2189
2190#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:777
2191msgid "Positions and Translation (y,p,r,x,y,z)"
2192msgstr "Pozice a posun (y,p,r,x,y,z)"
2193
2194#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:780
2195msgid "Positions, Translation and View (y,p,r,x,y,z,v)"
2196msgstr "Pozice, posun  a pohled (y,p,r,x,y,z,v)"
2197
2198#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:783
2199msgid "Positions, Translation and Barrel (y,p,r,x,y,z,b)"
2200msgstr "Pozice, posun a soudkovitost (y,p,r,x,y,z,b)"
2201
2202#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:786
2203msgid "Positions, Translation, View and Barrel (y,p,r,x,y,z,v,b)"
2204msgstr "Pozice, posun, pohled a soudkovitost (y,p,r,x,y,z,v,b)"
2205
2206#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:790 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:811
2207msgid "Custom parameters"
2208msgstr "Vlastní parametry"
2209
2210#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:796
2211msgid "Low dynamic range"
2212msgstr "Nízký dynamický rozsah (LDR)"
2213
2214#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:799
2215msgid "Low dynamic range, variable white balance"
2216msgstr "Nízký dynamický rozsah, proměnné vyvážení bílé"
2217
2218#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:804
2219msgid "High dynamic range, fixed exposure"
2220msgstr "Vysoký dynamický rozsah, pevná expozice"
2221
2222#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:807
2223msgid "High dynamic range, variable white balance, fixed exposure"
2224msgstr "Nízký dynamický rozsah, proměnné vyvážení bílé, pevná expozice"
2225
2226#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:874
2227msgid "Simple interface"
2228msgstr "Jednoduché rozhraní"
2229
2230#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:877
2231msgid "Advanced interface"
2232msgstr "Pokročilé rozhraní"
2233
2234#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:880
2235msgid "Expert interface"
2236msgstr "Expertní rozhraní"
2237
2238#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:149
2239msgid "Image number"
2240msgstr "Číslo obrázku"
2241
2242#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:151
2243msgid "Width"
2244msgstr "Šířka"
2245
2246#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:151
2247msgid "Image width"
2248msgstr "Šířka obrázku"
2249
2250#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:152
2251msgid "Height"
2252msgstr "Výška"
2253
2254#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:152
2255msgid "Image height"
2256msgstr "Výška obrázkuSmyk obrázku"
2257
2258#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:153
2259msgid "Anchor"
2260msgstr "kotva"
2261
2262#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:153
2263msgid "Anchor image for position and/or exposure"
2264msgstr "Ukotvit tento obrázek pro pozici a/či expozici"
2265
2266#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:154
2267msgid "# Ctrl Pnts"
2268msgstr "# bodů"
2269
2270#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:154
2271msgid "Number of control points in this image"
2272msgstr "Počet bodů na tento  obrázek"
2273
2274#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:155
2275msgid "Lens no."
2276msgstr "Objektiv č."
2277
2278#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:155
2279msgid "Assigned lens number"
2280msgstr "Přiřazené číslo objektivu"
2281
2282#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:156
2283msgid "Stack no."
2284msgstr "Štos č."
2285
2286#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:156
2287msgid "Assigned stack number"
2288msgstr "Přiřazené číslo štosu"
2289
2290#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:158
2291msgid "Maker"
2292msgstr "Výrobce"
2293
2294#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:159
2295msgid "Model"
2296msgstr "Model"
2297
2298#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:160
2299msgid "Used lens"
2300msgstr "Použité objektivy"
2301
2302#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:161
2303msgid "Capture date"
2304msgstr "Datum:"
2305
2306#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:161
2307msgid "Date, image was taken"
2308msgstr "Čas, kdy byl snímek vyfocen"
2309
2310#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:162
2311msgid "Focal length"
2312msgstr "Ohnisková vzdálenost"
2313
2314#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:163
2315msgid "Aperture"
2316msgstr "Clona"
2317
2318#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:164
2319msgid "Shutter Speed"
2320msgstr "Čas"
2321
2322#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:164
2323msgid "Shutter speed"
2324msgstr "Čas závěrky"
2325
2326#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:165 hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:1056
2327msgid "ISO"
2328msgstr "ISO"
2329
2330#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:165
2331msgid "ISO speed"
2332msgstr "ISO citlivost"
2333
2334#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:167
2335msgid "Yaw (y)"
2336msgstr "Yaw (y)"
2337
2338#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:167
2339msgid "Yaw"
2340msgstr "Yaw"
2341
2342#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:168
2343msgid "Pitch (p)"
2344msgstr "Pitch (p)"
2345
2346#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:168
2347msgid "Pitch"
2348msgstr "Pitch"
2349
2350#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:169
2351msgid "Roll (r)"
2352msgstr "Roll (r)"
2353
2354#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:169
2355msgid "Roll"
2356msgstr "Roll"
2357
2358#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:170
2359msgid "Camera translation X"
2360msgstr "Posun fotoaparátu X"
2361
2362#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:171
2363msgid "Camera translation Y"
2364msgstr "Posun fotoaparátu Y"
2365
2366#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:172
2367msgid "Camera translation Z"
2368msgstr "Posun fotoaparátu Z"
2369
2370#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:173
2371msgid "Plane yaw"
2372msgstr "Yaw roviny"
2373
2374#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:173
2375msgid "Translation remap plane yaw"
2376msgstr "Posunu přemapovací plochy - yaw"
2377
2378#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:174
2379msgid "Plane pitch"
2380msgstr "Pitch roviny"
2381
2382#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:174
2383msgid "Translation remap plane pitch"
2384msgstr "Přesun přemapovací plochy -pitch"
2385
2386#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:175
2387msgid "Camera translation"
2388msgstr "Posun fotoaparátu"
2389
2390#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:177
2391msgid "Lens type (f)"
2392msgstr "Typ objektivu  (f)"
2393
2394#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:177
2395msgid "Lens type (rectilinear, fisheye, equirectangular, ...)"
2396msgstr "Typ objektivu (rektilineární, rybí oko, equirektangulární, ...)"
2397
2398#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:178
2399msgid "Hfov (v)"
2400msgstr "Hfov (v)"
2401
2402#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:178
2403msgid "Horizontal field of view (v)"
2404msgstr "Horizontální zorné pole (v)"
2405
2406#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:179
2407msgid "Radial distortion (a)"
2408msgstr "Radiální zkreslení (a)"
2409
2410#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:180
2411msgid "Radial distortion (b, barrel)"
2412msgstr "Radiální zkreslení (b, soudkovité)"
2413
2414#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:181
2415msgid "Radial distortion (c)"
2416msgstr "Radiální zkreslení (c)"
2417
2418#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:182
2419msgid "Horizontal image center shift (d)"
2420msgstr "Horizontální posun středu obrázku (d)"
2421
2422#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:183
2423msgid "Vertical image center shift (e)"
2424msgstr "Vertikální posun středu obrázku (e)"
2425
2426#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:184
2427msgid "Horizontal image shearing (g)"
2428msgstr "Horizontální smyk obrázku (g)"
2429
2430#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:185
2431msgid "Vertical image shearing (t)"
2432msgstr "Vertikální smyk obrázku (t)"
2433
2434#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:187
2435msgid "Exposure value (Eev)"
2436msgstr "Expozice (EeV)"
2437
2438#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:188
2439msgid "Red multiplier (Er)"
2440msgstr "Násobitel červené (Er)"
2441
2442#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:189
2443msgid "Blue multiplier (Eb)"
2444msgstr "Násobitel modré (Eb)"
2445
2446#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:190 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:191
2447#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:192
2448msgid "Vignetting (Vb, Vc, Vd)"
2449msgstr "Vinětace (Vb, Vc, Vd)"
2450
2451#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:193
2452msgid "Horizontal vignetting center shift (Vx)"
2453msgstr "Horizontální posun středu vinětace (Vx)"
2454
2455#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:194
2456msgid "Vertical vignetting center shift (Vy)"
2457msgstr "Vertikální posun středu vinětace (Vy)"
2458
2459#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:195
2460msgid "Response type"
2461msgstr "Typ odezvy"
2462
2463#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:195
2464msgid "Camera response type"
2465msgstr "Typ odezva fotoaparátu"
2466
2467#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:196 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:197
2468#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:198 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:199
2469#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:200
2470msgid "Camera response parameter"
2471msgstr "Parametry odezva fotoaparátu"
2472
2473#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:442 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:624
2474msgid "not active"
2475msgstr "neaktivní"
2476
2477#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:445 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:627
2478msgid "active"
2479msgstr "aktivní"
2480
2481#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:587
2482#, c-format
2483msgid "Lens %ld"
2484msgstr "Objektiv %ld"
2485
2486#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:590
2487#, c-format
2488msgid "Stack %ld"
2489msgstr "Štos %ld"
2490
2491#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:593
2492#, c-format
2493msgid "Output stack %ld"
2494msgstr "Výstupní štos %ld"
2495
2496#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:596
2497#, c-format
2498msgid "Output exposure layer %ld"
2499msgstr "Výstupní expoziční vrstva %ld"
2500
2501#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1128 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1143
2502msgid "Link"
2503msgstr "Propojení"
2504
2505#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1132 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1139
2506msgid "Unlink"
2507msgstr "Odpojit"
2508
2509#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1154
2510msgid "Select all for current lens"
2511msgstr "Vybrat vše pro aktuální objektiv"
2512
2513#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1155
2514msgid "Unselect all for current lens"
2515msgstr "Zrušit výběr pro aktuální objektiv"
2516
2517#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1159
2518msgid "Select all for current stack"
2519msgstr "Vybrat vše pro aktivní štos"
2520
2521#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1160
2522msgid "Unselect all for current stack"
2523msgstr "Zrušit výběr pro aktivní štos"
2524
2525#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1165 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1199
2526#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1368
2527msgid "Select all"
2528msgstr "Vybrat vše"
2529
2530#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1167 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1201
2531#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1369
2532msgid "Unselect all"
2533msgstr "Zrušit výběr"
2534
2535#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1171
2536msgid "Edit image variables..."
2537msgstr "Upravit proměnné obrázku..."
2538
2539#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1179
2540#, fuzzy
2541msgid "Deactivate image"
2542msgstr "Uloží obrázek"
2543
2544#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1183
2545#, fuzzy
2546msgid "Activate image"
2547msgstr "Uloží obrázek"
2548
2549#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1188
2550#, fuzzy
2551msgid "Activate images"
2552msgstr "zobrazené obrázky"
2553
2554#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1189
2555#, fuzzy
2556msgid "Deactivate images"
2557msgstr "Počet aktivních obrázků:"
2558
2559#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1241
2560msgid "Control points"
2561msgstr "Kontrolní body"
2562
2563#: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1251 hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:212
2564#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:333
2565#: hugin1/hugin/xrc/optimize_panel.xrc:73
2566#: hugin1/hugin/xrc/optimize_photo_panel.xrc:63
2567#: hugin1/hugin/xrc/reset_dialog.xrc:8
2568msgid "Reset"
2569msgstr "Obnovit"
2570
2571#: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:48
2572msgid "Tips not available, sorry!"
2573msgstr "Tipy nejsou přístupné, omlouvám se."
2574
2575#: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:102
2576msgid "&Next Tip"
2577msgstr "&Další nápad"
2578
2579#: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:103
2580msgid "&Show tips at startup"
2581msgstr "&Zobrazovat nápady při startu"
2582
2583#: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:104
2584msgid "Tip of the Day"
2585msgstr "Tip dne"
2586
2587#: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:105
2588#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:535
2589msgid "&Close"
2590msgstr "&Zavřít"
2591
2592#: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:106
2593msgid "Did you know..."
2594msgstr "Víte, že ..."
2595
2596#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:205 hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:229
2597#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:580
2598msgid ""
2599"You selected only one raw file. This is not recommended.\n"
2600"All raw files should be converted at once."
2601msgstr ""
2602
2603#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:212 hugin1/hugin/huginApp.cpp:587
2604msgid "Convert anyway."
2605msgstr ""
2606
2607#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:374
2608#, c-format
2609msgid "Version %s"
2610msgstr "Verze %s"
2611
2612#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:383
2613msgid ""
2614"Fatal installation error\n"
2615"The file data/splash.png was not found at:"
2616msgstr ""
2617"Kritická chyba při instalaci\n"
2618"Soubor data/splash.png nebyl nalezen v:"
2619
2620#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:403 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:141
2621#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:56 hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:141
2622#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:143 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1047
2623#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1072
2624msgid "&Help"
2625msgstr "&Nápověda"
2626
2627#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:462
2628msgid "&Actions"
2629msgstr "&Akce"
2630
2631#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:480 hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:138
2632#, fuzzy
2633msgid "&Output"
2634msgstr "Výstup"
2635
2636#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:500
2637#, fuzzy, c-format
2638msgid "User defined sequence: %s"
2639msgstr "Nepodařilo se otevřít uživatelem definovanou sekvenci \"%s\"."
2640
2641#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:516
2642#, fuzzy
2643msgid "User defined output sequences"
2644msgstr "Nepodařilo se otevřít uživatelem definovanou sekvenci \"%s\"."
2645
2646#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:536 hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:56
2647#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1005
2648msgid "&Edit"
2649msgstr "&Editovat"
2650
2651#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:557
2652#, fuzzy, c-format
2653msgid "User defined assistant: %s"
2654msgstr "Nepodařilo se otevřít uživatelem definovanou sekvenci \"%s\"."
2655
2656#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:572
2657#, fuzzy
2658msgid "User defined assistant"
2659msgstr "spustit pomocníka"
2660
2661#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:667
2662msgid "Started"
2663msgstr "Spuštěn"
2664
2665#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:811 hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:34
2666msgid "Optimizer"
2667msgstr "Optimalizátor"
2668
2669#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:823 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:827
2670#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:38 hugin1/hugin/xrc/reset_dialog.xrc:46
2671msgid "Exposure"
2672msgstr "Expozice"
2673
2674#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:867
2675#, fuzzy
2676msgid "Save changes to the project file before opening another project?"
2677msgstr "Chcete před ukončením uložit změny?"
2678
2679#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:870
2680#, fuzzy
2681msgid "Save changes to the project file before starting a new project?"
2682msgstr "Chcete před ukončením uložit změny?"
2683
2684#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:874
2685#, fuzzy
2686msgid "Save changes to the project file before closing?"
2687msgstr "Chcete před ukončením uložit změny?"
2688
2689#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:887
2690#, fuzzy
2691msgid ""
2692"If you load another project without saving, your changes since last save "
2693"will be discarded."
2694msgstr "Pokud uzavřete bez uložení, ztratíte všechny změny."
2695
2696#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:890
2697#, fuzzy
2698msgid ""
2699"If you start a new project without saving, your changes since last save will "
2700"be discarded."
2701msgstr "Pokud uzavřete bez uložení, ztratíte všechny změny."
2702
2703#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:894
2704#, fuzzy
2705msgid ""
2706"If you close without saving, your changes since your last save will be "
2707"discarded."
2708msgstr "Pokud uzavřete bez uložení, ztratíte všechny změny."
2709
2710#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:899
2711msgid "Don't Save"
2712msgstr "Neukládat"
2713
2714#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:902
2715msgid "Close without saving"
2716msgstr "Zavřít bez ukládání"
2717
2718#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:933
2719msgid "forced close"
2720msgstr "nucené zavření"
2721
2722#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:988
2723#, c-format
2724msgid "saved project %s"
2725msgstr "projekt %s uložen"
2726
2727#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:993 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:999
2728#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:4
2729#, fuzzy
2730msgid "Hugin - Panorama Creator"
2731msgstr "Hugin - slepuje panorama"
2732
2733#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:995 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1115
2734#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1132 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1239
2735#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2296 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2302
2736msgid "Panorama editor"
2737msgstr "Panorama editor"
2738
2739#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1006
2740#, c-format
2741msgid ""
2742"Could not save project file \"%s\".\n"
2743"Maybe the file or the folder is read-only.\n"
2744"\n"
2745"(Error code: %s)"
2746msgstr ""
2747"Nepodařilo se uložit  projekt \"%s\".\n"
2748"Možná je soubor či složka jen po čtení.\n"
2749"\n"
2750"(Chyba: %s)"
2751
2752#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1058
2753msgid "Save PTmender script file"
2754msgstr "Uložit PTmender skriptový soubor"
2755
2756#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1060
2757msgid "PTmender files (*.txt)|*.txt"
2758msgstr "PTmender soubory (*.txt)|*.txt"
2759
2760#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1085
2761msgid "Open project:   "
2762msgstr "Otevřít projekt:   "
2763
2764#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1107
2765msgid "Project opened"
2766msgstr "Projekt otevřen"
2767
2768#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1113 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1119
2769#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1130 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1136
2770#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1237 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1243
2771#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2295 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2301
2772#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2313 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2318
2773msgid "Hugin - Panorama Stitcher"
2774msgstr "Hugin - slepuje panorama"
2775
2776#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1124
2777#, fuzzy
2778msgid "Loading canceled"
2779msgstr "Nahrávám obrázky:"
2780
2781#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1149
2782msgid "Error opening project:   "
2783msgstr "Chyba při otevírání projektu:   "
2784
2785#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1185 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1684
2786msgid "Open project file"
2787msgstr "Otevřít projekt"
2788
2789#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1195
2790#, c-format
2791msgid ""
2792"File %s is an image file and not a project file.\n"
2793"This file can't be open with File, Open.\n"
2794"Do you want to add this image file to the current project?"
2795msgstr ""
2796"Soubor %s je obrázek a nikoli projekt.\n"
2797"Proto nemůže být otevřen pomocí nabídky Soubor -> Otevřít.\n"
2798"Chcete tento obrázek namísto toho přidat do aktuálního projektu?"
2799
2800#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1221
2801msgid "Open project: cancel"
2802msgstr "Otevírání projektu: zrušit"
2803
2804#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1363
2805#, c-format
2806msgid ""
2807"Could not load image \"%s\".\n"
2808"This file is not a valid image.\n"
2809"This file will be removed from the project."
2810msgstr ""
2811
2812#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1374
2813#, c-format
2814msgid ""
2815"Could not load image \"%s\".\n"
2816"This file was renamed, deleted or is on a non-accessible drive.\n"
2817"This file will be removed from the project."
2818msgstr ""
2819
2820#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1717
2821#, c-format
2822msgid "Could not read project file %s."
2823msgstr "Nelze otevřít projektový soubor %s."
2824
2825#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1726
2826msgid "Open Papywizard xml file"
2827msgstr "Otevřít soubor Papywizard xml"
2828
2829#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1727
2830msgid "Papywizard xml files (*.xml)|*.xml|All files (*)|*"
2831msgstr "Papywizard xml (*.xml)|*.xml|Všechyn soubory (*)|*"
2832
2833#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1743
2834msgid "Choose template project"
2835msgstr "Vyberte šablonu"
2836
2837#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1819
2838msgid "Fine-tuning all points"
2839msgstr "Dolaďování všech bodů"
2840
2841#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1819
2842msgid "Fine-tuning"
2843msgstr "Dolaďování"
2844
2845#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1896
2846#, c-format
2847msgid ""
2848"%d points fine-tuned, %d points not updated due to low correlation\n"
2849"\n"
2850"Hint: The errors of the fine-tuned points have been set to the correlation "
2851"coefficient\n"
2852"Problematic points can be spotted (just after fine-tune, before optimizing)\n"
2853"by an error <= %.3f.\n"
2854"The error of points without a well defined peak (typically in regions with "
2855"uniform color)\n"
2856"will be set to 0\n"
2857"\n"
2858"Use the Control Point list (F3) to see all points of the current project\n"
2859msgstr ""
2860"%d bodů doladěno, %d bodů nebylo změněno kvůli malé korelaci\n"
2861"\n"
2862"Tip: Chyby doladěných bodů byly uloženy do korelačního koeficientu\n"
2863"Problematický bod může být zjištěn (hned po doladění, před optimalizací)\n"
2864"tak, že jeho chyba <= %.3f.\n"
2865"Chyba bodů bez dobře definovaného vrcholu (typicky v oblastech s jednolitou "
2866"barvou)\n"
2867"bude nastavena na 0\n"
2868"\n"
2869"Použijte Seznam kontrolních bodů (F3), abyste zobrazili všechny body "
2870"aktuálního projektu\n"
2871
2872#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1898
2873msgid "Fine-tune result"
2874msgstr "Doladěný výsledek"
2875
2876#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1916
2877msgid "Removing control points in masks"
2878msgstr "Odebere kontrolní body v maskách"
2879
2880#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1925
2881msgid "Select python script"
2882msgstr "Zvolte python skript"
2883
2884#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1927
2885msgid "Python script (*.py)|*.py|All files (*.*)|*.*"
2886msgstr "Python skript (*.py)|*.py|Všechny soubory (*.*)|*.*"
2887
2888#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2172
2889#, c-format
2890msgid ""
2891"File \"%s\" not found.\n"
2892"Maybe file was renamed, moved or deleted."
2893msgstr ""
2894"Soubor \"%s\" nebyl nalezen.\n"
2895"Možná byl přejmenován, přesunut či smazán."
2896
2897#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2173 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:362
2898#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:770 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:786
2899#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:932
2900msgid "Error!"
2901msgstr "Chyba!"
2902
2903#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2199
2904#, c-format
2905msgid ""
2906"Celeste model expected in %s not found, Hugin needs to be properly installed."
2907msgstr ""
2908"Soubor s modelem pro Celeste nenalezen v %s, Hugin musí být patřičně "
2909"nainstalován."
2910
2911#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2204
2912#, c-format
2913msgid "Could not load Celeste model file %s"
2914msgstr "Nelze otevřít soubor modelu pro Celeste  %s"
2915
2916#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2338
2917msgid ""
2918"Can't switch to simple interface. The project is using stacks and/or "
2919"vignetting center shift.\n"
2920"These features are not supported in simple interface."
2921msgstr ""
2922"Není možno přepnout se do jednoduchého rozhraní. Projekt obsahuje štosy či "
2923"posun středu vinětace.\n"
2924"Tyto funkce nejsou podporované v jednoduchém rozhraní."
2925
2926#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2348
2927msgid ""
2928"Can't switch to simple interface. The project is using translation or shear "
2929"parameters.\n"
2930"These parameters are not supported in simple interface."
2931msgstr ""
2932"Není možno přepnout se do jednoduchého rozhraní. Projekt používá parametry "
2933"smyku či posunu.\n"
2934"Tyto funkce nejsou podporované v jednoduchém rozhraní."
2935
2936#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2369
2937msgid ""
2938"Can't switch to advanced interface. The project is using translation or "
2939"shear parameters.\n"
2940"These parameters are not supported in advanced interface."
2941msgstr ""
2942"Není možno přepnout se do pokročilého rozhraní. Projekt používá parametry "
2943"smyku či posunu.\n"
2944"Tyto funkce nejsou podporované v pokročilém rozhraní."
2945
2946#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2425
2947msgid ""
2948"The assistant queue is empty. This indicates an error in the user defined "
2949"assistant file."
2950msgstr ""
2951
2952#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2433
2953msgid "Running assistant"
2954msgstr "Spouštím pomocníka"
2955
2956#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2464
2957msgid ""
2958"The assistant could not find vertical lines. Please add vertical lines in "
2959"the panorama editor and optimize project manually."
2960msgstr ""
2961
2962#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2479
2963#, c-format
2964msgid "Warning %d unconnected image groups found:"
2965msgstr "Pozor.  Nalezeno %d nepropojených skupin obrázků:"
2966
2967#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2480
2968msgid ""
2969"Please create control points between unconnected images using the Control "
2970"Points tab in the panorama editor.\n"
2971"\n"
2972"After adding the points, press the \"Align\" button again"
2973msgstr ""
2974"Prosím vytvořte kontrolní body mezi nepropojenými obrázky v záložce "
2975"Kontrolní body.\n"
2976"\n"
2977"Po přidání bodů stiskněte tlačítko \"Zarovnat\""
2978
2979#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2483 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2489
2980msgid ""
2981"The assistant did not complete successfully. Please check the resulting "
2982"project file."
2983msgstr "Pomocník neskončil úspěšně. Zkontrolujte výsledný projekt."
2984
2985#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2550
2986msgid "Project file not found"
2987msgstr "Projekt nenalezen"
2988
2989#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2565
2990msgid "Can't launch PTBatcherGui"
2991msgstr "Nelze spustit PTBatcherGUI"
2992
2993#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2573
2994msgid "Launched incorrect programme"
2995msgstr "Spuštěn nesprávný program"
2996
2997#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:110
2998msgid "Mask type"
2999msgstr "Typ masky"
3000
3001#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:451
3002msgid ""
3003"Create a polygon mask by clicking with the left mouse button on image, set "
3004"the last point with the right mouse button."
3005msgstr ""
3006"Vytvořte mnohaúhelníkovou masku klikáním levým tlačítkem myši, poslední bod "
3007"klikněte pravým tlačítkem myši."
3008
3009#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:460 hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:473
3010msgid "Save mask"
3011msgstr "Uloží masku"
3012
3013#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:462 hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:494
3014msgid "Mask files (*.msk)|*.msk|All files (*)|*"
3015msgstr "Masky (*.msk)|*.msk|Všechny soubory (*)|*"
3016
3017#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:492
3018msgid "Load mask"
3019msgstr "Nahrávat masku"
3020
3021#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:498
3022msgid "Load mask: cancel"
3023msgstr "Nahrávání masky: zrušit"
3024
3025#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:509
3026#, c-format
3027msgid "Could not parse mask from file %s."
3028msgstr "Nelze rozpoznat masku ze souboru %s."
3029
3030#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:874 hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:893
3031#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:912 hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:931
3032msgid "Please enter a valid number"
3033msgstr "Vložte, prosím, číslo."
3034
3035#: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:161
3036msgid ""
3037"The project does not contain any active images.\n"
3038"Please activate at least one image in the (fast) preview window.\n"
3039"Optimization canceled."
3040msgstr ""
3041"Projekt neobsahuje žádné aktivní obrázky.\n"
3042"Vyberte alespoň jeden v okně (rychlého) náhledu.\n"
3043"Optimalizace zrušena."
3044
3045#: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:193 hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:265
3046msgid ""
3047"There are no control points in the current configuration for the optimizer.\n"
3048"Please add control points before running the optimizer.\n"
3049"Optimization canceled."
3050msgstr ""
3051
3052#: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:361
3053msgid ""
3054"Optimizer run finished.\n"
3055"WARNING: a very small Field of View (v) has been estimated\n"
3056"\n"
3057"The results are probably invalid.\n"
3058"\n"
3059"Optimization of the Field of View (v) of partial panoramas can lead to bad "
3060"results.\n"
3061"Try adding more images and control points.\n"
3062"\n"
3063"Apply the changes anyway?"
3064msgstr ""
3065"Optimalizátor skončil.\n"
3066"VAROVÁNÍ: odhadnuto velmi malé malé zorné pole (v)\n"
3067"\n"
3068"Výsledky jsou pravděpodobně chybné.\n"
3069"\n"
3070"Optimalizace zorného pole(v) u panoramat nepokrývajících 360 stupňů může "
3071"vést k chybným výsledkům.\n"
3072"Zkuste přidat více kontrolních bodů.\n"
3073"\n"
3074"Chcete opravdu změny použít?"
3075
3076#: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:368
3077#, c-format
3078msgid ""
3079"Optimizer run finished.\n"
3080"Results:\n"
3081" average control point distance: %f\n"
3082" standard deviation: %f\n"
3083" maximum: %f\n"
3084"\n"
3085"*WARNING*: very high distortion coefficients (a,b,c) have been estimated.\n"
3086"The results are probably invalid.\n"
3087"Only optimize all distortion parameters when many, well spread control "
3088"points are used.\n"
3089"Please reset the a,b and c parameters to zero and add more control points\n"
3090"\n"
3091"Apply the changes anyway?"
3092msgstr ""
3093"Optimalizátor skončil.\n"
3094"Výsledky:\n"
3095" průměrná vzdálenost bodů: %f\n"
3096" standardní odchylka: %f\n"
3097" maximum: %f\n"
3098"\n"
3099"*VAROVÁNÍ*: odhadnuty velmi velké koeficienty zkreslení (a,b,c).\n"
3100"Výsledky jsou pravděpodobně chybné.\n"
3101"Optimalizujte všechny parametry zkreslení jenom pokud jste umístili mnoho "
3102"dobře rozprostřených bodů.\n"
3103"Vynulujte parametry a,b,c a přidejte více kontrolních bodů.\n"
3104"\n"
3105"\n"
3106"Chcete opravdu změny použít?"
3107
3108#: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:374
3109#, c-format
3110msgid ""
3111"Optimizer run finished.\n"
3112"Results:\n"
3113" average control point distance: %f\n"
3114" standard deviation: %f\n"
3115" maximum: %f\n"
3116"\n"
3117"Apply the changes?"
3118msgstr ""
3119"Optimalizátor skončil.\n"
3120"Výsledky:\n"
3121" průměrná vzdálenost bodů: %f\n"
3122" standardní odchylka: %f\n"
3123" maximum: %f\n"
3124"\n"
3125"Chcete změny použít?"
3126
3127#: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:380
3128msgid "Optimization result"
3129msgstr "Výsledky optimalizace"
3130
3131#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:147
3132msgid ""
3133"The project does not contain any active images.\n"
3134"Please activate at least 2 images in the (fast) preview window.\n"
3135"Optimization canceled."
3136msgstr ""
3137"Projekt neobsahuje žádné aktivní obrázky.\n"
3138"Vyberte alespoň dva v okně (rychlého) náhledu.\n"
3139"Optimalizace zrušena."
3140
3141#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:213
3142msgid ""
3143"The same vignetting and response parameters should\n"
3144"be applied for all images of a lens.\n"
3145"Currently each image can have different parameters.\n"
3146"Link parameters?"
3147msgstr ""
3148"Stejné nastavení charakteristiky a odezvy fotoaparátu  \n"
3149"by měly být aplikovány na všechny obrázky ze stejného objektivu.\n"
3150"Nyní každý obrázek může mít rozdílné parametry.\n"
3151"Propojit parametry?"
3152
3153#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:213
3154msgid "Link parameters"
3155msgstr "Parametry spojení"
3156
3157#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:248
3158msgid ""
3159"You selected no parameters to optimize.\n"
3160"Therefore optimization will be canceled."
3161msgstr ""
3162"Nebyl vybrán žádný parametr k optimalizaci.\n"
3163"Optimalizace bude zrušena."
3164
3165#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:248
3166msgid "Exposure optimization"
3167msgstr "Optimalizace expozice"
3168
3169#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:259
3170msgid "Photometric alignment"
3171msgstr "Fotometrické zarovnání"
3172
3173#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:259
3174#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:849 hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:912
3175msgid "Loading images"
3176msgstr "Nahrávám obrázky"
3177
3178#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:272
3179msgid "Error: could not load all images"
3180msgstr "Chyba: nelze nahrát všechny obrázky"
3181
3182#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:331
3183msgid "Error: no overlapping points found, Photometric optimization aborted"
3184msgstr ""
3185"Chyba: Nebyly nalezeny žádné překrývající se body, fotometrická "
3186"optimalizace  zrušena"
3187
3188#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:336
3189msgid "Optimize..."
3190msgstr "Optimalizovat..."
3191
3192#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:382
3193msgid "Internal error during photometric optimization:\n"
3194msgstr "Interní chyba během fotometrické optimalizace:\n"
3195
3196#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:382
3197msgid "Internal error"
3198msgstr "Vnitřní chyba"
3199
3200#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:389
3201#, c-format
3202msgid ""
3203"Photometric optimization results:\n"
3204"Average difference (RMSE) between overlapping pixels: %.2f gray values "
3205"(0..255)\n"
3206"\n"
3207"Apply results?"
3208msgstr ""
3209"Výsledky fotometrické optimalizace:\n"
3210"Průměrný rozdíl mezi překrývajícími se body: %.2f  v hodnotách šedé "
3211"(0..255)\n"
3212"\n"
3213"Použít výsledky?"
3214
3215#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:390
3216msgid "Photometric optimization finished"
3217msgstr "Fotometrická optimalizace skončila"
3218
3219#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:214
3220msgid "Add individual images..."
3221msgstr "Přidat jednotlivé obrázky..."
3222
3223#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:236
3224#, fuzzy
3225msgid "Convert anyway"
3226msgstr "Vždy přepisovat"
3227
3228#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:236
3229msgid "Let me select several raw files"
3230msgstr ""
3231
3232#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:350
3233msgid "Add time-series of images..."
3234msgstr "Přidat časové série..."
3235
3236#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:464
3237msgid "No matching images found."
3238msgstr "Nebyl nalezen žádný vyhovující obrázek. "
3239
3240#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:477
3241#, fuzzy
3242msgid "Manipulate image variables..."
3243msgstr "Upravit proměnné obrázku..."
3244
3245#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:501
3246msgid "Remove selected image(s)"
3247msgstr "Odebrat vybrané obrázky"
3248
3249#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:516
3250msgid "Anchor this image for position"
3251msgstr "Ukotvit tento obrázek pro pozici"
3252
3253#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:528
3254msgid "Anchor this image for exposure"
3255msgstr "Ukotvit tento obrázek pro expozici"
3256
3257#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:558
3258msgid "New lens"
3259msgstr "New lens"
3260
3261#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:582
3262msgid "Change lens..."
3263msgstr "Změnit objektiv..."
3264
3265#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:589
3266msgid "Enter new lens number"
3267msgstr "Vložte nové číslo objektivu"
3268
3269#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:590
3270msgid "Lens number"
3271msgstr "Číslo objektivu"
3272
3273#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:591
3274msgid "Change lens number"
3275msgstr "Změnit číslo objektivu"
3276
3277#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:603
3278#, c-format
3279msgid ""
3280"Selected images and selected lens have different sizes. All images of the "
3281"same lens should have the same size.\n"
3282"\n"
3283"Image %d has size %dx%d, while lens %d has images with size of %dx%d pixel."
3284msgstr ""
3285
3286#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:631
3287msgid "Load lens from lens database"
3288msgstr "Nahrát objektiv z databáze "
3289
3290#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:635
3291msgid "Load lens from ini file"
3292msgstr "Nahrát parametry objektivu  ze souboru"
3293
3294#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:646
3295msgid ""
3296"You selected only one image.\n"
3297"Should the loaded parameters be applied to all images with the same lens?"
3298msgstr ""
3299"Máte vybraný pouze jeden obrázek.\n"
3300"Mají se vybrané parametry aplikovat na všechny obrázky se stejným objektivem?"
3301
3302#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:646 hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:239
3303#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:274
3304msgid "Question"
3305msgstr "Dotaz"
3306
3307#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:661
3308msgid ""
3309"You selected images with different sizes.\n"
3310"Apply lens parameter file can result in unwanted results.\n"
3311"Apply settings anyway?"
3312msgstr ""
3313"Máte vybrané obrázky rozdílných velikostí.\n"
3314"Použití parametrů objektivů může vést k nechtěným důsledkkům.\n"
3315"Opravdu je chcete použít?"
3316
3317#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:699
3318msgid "Save lens to ini file"
3319msgstr "Uložit parametry objektivu do ini souboru"
3320
3321#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:719
3322msgid "Remove control points"
3323msgstr "Odebrat kontrolní body"
3324
3325#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:749
3326msgid "Selected images have no control points."
3327msgstr "Vybrané obrázky neobsahují žádné kontrolní body."
3328
3329#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:758
3330#, c-format
3331msgid "Really delete %lu control points?"
3332msgstr "Opravdu odebrat %lu kontrolních bodů?"
3333
3334#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:760
3335msgid "Delete Control Points"
3336msgstr "Smazat kontrolní body"
3337
3338#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:774 hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:334
3339msgid "Clean control points"
3340msgstr "Promazat kontrolní body"
3341
3342#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:785
3343msgid "Cleaning Control points"
3344msgstr "Čistím kontrolní body"
3345
3346#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:785
3347msgid "Checking pairwise"
3348msgstr "Kontroluji po párech"
3349
3350#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:809
3351msgid "Checking whole project"
3352msgstr "Kontroluji celý projekt"
3353
3354#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:826
3355msgid "Finished cleaning"
3356msgstr "Čištění dokončeno"
3357
3358#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:840
3359msgid "Remove control points on clouds"
3360msgstr "Odebere kontrolní body v mracích"
3361
3362#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:961
3363msgid "Reset user defined..."
3364msgstr "Obnovit dle nastavení uživatelem..."
3365
3366#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:964
3367msgid "Reset positions"
3368msgstr "Obnovit pozice"
3369
3370#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:967
3371msgid "Reset translation parameters"
3372msgstr "Obnovit parametry posunu"
3373
3374#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:970
3375msgid "Reset lens parameters"
3376msgstr "Obnovit parametry objektivu"
3377
3378#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:973
3379msgid "Reset photometric parameters"
3380msgstr "Obnovit fotometrické parametry"
3381
3382#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1232
3383msgid "New stack"
3384msgstr "Nový štos"
3385
3386#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1256
3387msgid "Change stack..."
3388msgstr "Změnit štos..."
3389
3390#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1263
3391msgid "Enter new stack number"
3392msgstr "Zadejte nové číslo štosu"
3393
3394#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1264
3395#, fuzzy
3396msgid "Stack number"
3397msgstr "číslo štosu"
3398
3399#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1265
3400msgid "Change stack number"
3401msgstr "Změnit číslo štosu"
3402
3403#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1277
3404#, c-format
3405msgid ""
3406"Selected images and selected stack have different sizes. All images of the "
3407"same stack should have the same size.\n"
3408"\n"
3409"Image %d has size %dx%d, while stack %d has images with size of %dx%d pixel."
3410msgstr ""
3411
3412#: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1304
3413msgid "Set stack size..."
3414msgstr "Nastavit velikost štosu..."
3415
3416#: hugin1/hugin/PanoOutputDialog.cpp:344 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:561
3417msgid "Quality:"
3418msgstr "Kvalita:"
3419
3420#: hugin1/hugin/PanoOutputDialog.cpp:358 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:546
3421#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:532 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:602
3422#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1177 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1235
3423msgid "Compression:"
3424msgstr "Komprese:"
3425
3426#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:144
3427msgid "Fisheye"
3428msgstr "Rybí oko"
3429
3430#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:146
3431msgid "Mercator"
3432msgstr "Mercator"
3433
3434#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:147
3435msgid "Trans Mercator"
3436msgstr "Otočený Mercator"
3437
3438#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:148
3439msgid "Sinusoidal"
3440msgstr "Sinusoidální"
3441
3442#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:149
3443msgid "Lambert Cylindrical Equal Area"
3444msgstr "Lambertovo plochojevné válcové"
3445
3446#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:150
3447msgid "Lambert Equal Area Azimuthal"
3448msgstr "Lambertovo plochojevné azimutální"
3449
3450#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:151
3451msgid "Albers Equal Area Conic"
3452msgstr "Albersovo plochojevné kónické"
3453
3454#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:152
3455msgid "Miller Cylindrical"
3456msgstr "Miller Cylindrical"
3457
3458#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:153
3459msgid "Panini"
3460msgstr "Panini"
3461
3462#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:154
3463msgid "Architectural"
3464msgstr "Architektonické"
3465
3466#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:157
3467msgid "Equirectangular Panini"
3468msgstr "Equirectangular Panini"
3469
3470#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:158
3471msgid "Biplane"
3472msgstr "Dvojploché"
3473
3474#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:159
3475msgid "Triplane"
3476msgstr "Trojploché"
3477
3478#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:160
3479msgid "Panini General"
3480msgstr "Panini obecné"
3481
3482#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:161
3483msgid "Thoby Projection"
3484msgstr "Thoby projekce"
3485
3486#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:162
3487msgid "Hammer-Aitoff Equal Area"
3488msgstr "Hammer-Aitoff totožné plochy"
3489
3490#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:738
3491msgid "width needs to be an integer bigger than 0"
3492msgstr "šířka musí být číslo větší než 0"
3493
3494#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:755
3495msgid "height needs to be an integer bigger than 0"
3496msgstr "výška musí být číslo větší než 0"
3497
3498#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:784
3499msgid "Left boundary must be smaller than right."
3500msgstr "Levý okraj musí být menší než pravý."
3501
3502#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:790
3503msgid "Top boundary must be smaller than bottom."
3504msgstr "Horní okraj musí být menší než spodní"
3505
3506#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:853
3507#, fuzzy
3508msgid "PTmender options not yet implemented"
3509msgstr "ZNastavení pro PTMender zatím nejsou dostupná"
3510
3511#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:917
3512#, fuzzy
3513msgid "PTblender options not yet implemented"
3514msgstr "Nastavení pro PTBlender zatím nejsou dostupná"
3515
3516#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:967
3517#, fuzzy
3518msgid "Options for this HDRMerge program not yet implemented"
3519msgstr "Nastavení pro tento  HDRMerge program ještě nebyly napsány"
3520
3521#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1072 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1359
3522msgid "Could not create temporary project file"
3523msgstr "Nelze vytvořit dočasný projektový soubor"
3524
3525#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1117 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1237
3526#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1402 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:636
3527#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:394
3528msgid "Specify output prefix"
3529msgstr "Nastavte výstupní prefix"
3530
3531#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1135 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1255
3532#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1420 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:498
3533#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:410
3534#, c-format
3535msgid ""
3536"You have no permissions to write in folder \"%s\".\n"
3537"Please select another folder for the final output."
3538msgstr ""
3539"Do složky \"%s\" nemáte oprávnění zapisovat.\n"
3540"Pro výsledný výstup vyberte jinou složku."
3541
3542#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1323
3543msgid "Select user defined output"
3544msgstr "Vyberte uživatelem definovaný výstup"
3545
3546#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1324
3547msgid "User defined output|*.executor"
3548msgstr "Uživatelem definovaný výstup|*.executor"
3549
3550#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1645
3551#, c-format
3552msgid ""
3553"The width and height of jpeg images has to be smaller than 65500 pixel. But "
3554"you have requested a jpeg image with %dx%d pixel.\n"
3555"This is not supported by the jpeg file format.\n"
3556"Decrease the canvas size on the stitch panel or select TIF or PNG as output "
3557"format."
3558msgstr ""
3559"JPEG nemůže mít šířku či výšku menší než  65500 pixelů. Požadujete obrázek s "
3560"rozměry %dx%d .\n"
3561"Toto jpeg nepodporuje.\n"
3562"Snižte velikost plátna či zvolte formát TIF či PNG."
3563
3564#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1659
3565#, c-format
3566msgid ""
3567"The panorama you are trying to stitch is %.1f gigapixels.\n"
3568"If this is too big, reduce the panorama Canvas Size and the cropped region "
3569"and stitch from the Stitcher tab. Stitching a panorama this size could take "
3570"a long time and a large amount of memory."
3571msgstr ""
3572"Panorama, které chcete složit, má %.1f gigapixelů.\n"
3573"Pokud je to příliš mnoho, můžete na záložce Slepovač snížit velikost "
3574"výsledného plátna, či jej  oříznout.Slepování velkého panoramata zabere "
3575"hodně času a operační paměti."
3576
3577#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1666
3578msgid ""
3579"The width or the height of the final panorama exceeds 32700 pixel.\n"
3580"Some programs have problems to open or display such big images.\n"
3581"\n"
3582"If this is too big, reduce the panorama Canvas Size or the cropped region."
3583msgstr ""
3584"Šířka či výška výsledného obrázku překročila 32700 pixelů.\n"
3585"Některé programy nejsou s takto velkými obrázky pracovat.\n"
3586"\n"
3587"Chcete li, můžete zmenšit velikost plátna či ořez oblasti."
3588
3589#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1674
3590msgid "Are you sure you want to stitch such a large panorama?"
3591msgstr "Opravdu chcete složit takhle rozsáhlé panorama?"
3592
3593#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1682 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1737
3594msgid "Stitch anyway"
3595msgstr "Přesto slepit"
3596
3597#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1682 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1737
3598msgid "Let me fix that"
3599msgstr "Mohu to spravit"
3600
3601#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1710
3602msgid ""
3603"There are no active images in the output region.\n"
3604"Please check your settings, so that at least one image is in the output "
3605"region."
3606msgstr ""
3607"Ve výstupní oblasti nejsou žádné aktivní obrázky.\n"
3608"Zkontrolujte prosím nastavení, tak aby alespoň jeden obrázek ležel ve "
3609"výstupní oblasti."
3610
3611#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1730
3612#, c-format
3613msgid ""
3614"The folder \"%s\" has only %.1f MiB free. This is not enough for stitching "
3615"the current panorama. Decrease the output size or select another output "
3616"folder.\n"
3617"Are you sure that you still want to stitch it?"
3618msgstr ""
3619"Ve složce \"%s\" jej jen %.1f MiB volného místa.  To na současné panorama "
3620"nestačí.Snižte velikost či zvolte jinou složku.\n"
3621"Opravdu chcete  panorama složit?"
3622
3623#: hugin1/hugin/PapywizardImport.cpp:351
3624#, c-format
3625msgid "Could not parse file %s as Papywizard XML file."
3626msgstr "Nelze přečíst %s jako Papywizard xml."
3627
3628#: hugin1/hugin/PapywizardImport.cpp:363
3629#, c-format
3630msgid ""
3631"The current project does not match with the Papywizard xml file.\n"
3632"The Papywizard file \"%s\" contains %lu images, but the Hugin project "
3633"contains %lu images."
3634msgstr ""
3635"Projekt neodpovídá  Papywizard xml souboru.\n"
3636"Papywizard soubore \"%s\" obsahuje %lu obrázků, avšak projekt jich má v "
3637"sobě  %lu."
3638
3639#: hugin1/hugin/PapywizardImport.cpp:474
3640msgid "Connecting overlapping images"
3641msgstr "Propojuji překrývající se obrázky"
3642
3643#: hugin1/hugin/PluginItems.cpp:71
3644msgid "Miscellaneous"
3645msgstr "Pomocné"
3646
3647#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:119
3648msgid "System default"
3649msgstr "Systémové nastavení"
3650
3651#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:122
3652msgid "Basque"
3653msgstr "Baskyčtina"
3654
3655#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:130
3656msgid "Catalan"
3657msgstr "Katalánština"
3658
3659#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:133
3660msgid "Chinese (Simplified)"
3661msgstr "Čínština(zjednodušená)"
3662
3663#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:136
3664msgid "Chinese (Traditional)"
3665msgstr "Čínština(tradiční)"
3666
3667#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:139
3668msgid "Czech"
3669msgstr "Čeština"
3670
3671#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:142
3672msgid "Danish"
3673msgstr "Dánština"
3674
3675#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:145
3676msgid "Dutch"
3677msgstr "Dánština"
3678
3679#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:148
3680msgid "English"
3681msgstr "Angličtina"
3682
3683#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:151
3684msgid "French"
3685msgstr "Francouzština"
3686
3687#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:154
3688msgid "German"
3689msgstr "Němčina"
3690
3691#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:157
3692msgid "Hungarian"
3693msgstr "Maďarština"
3694
3695#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:160
3696msgid "Italian"
3697msgstr "Italština"
3698
3699#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:163
3700msgid "Japanese"
3701msgstr "Japonština"
3702
3703#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:171
3704msgid "Polish"
3705msgstr "Polština"
3706
3707#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:174
3708msgid "Portuguese (Brazilian)"
3709msgstr "Portugalština (brazilská)"
3710
3711#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:177
3712msgid "Russian"
3713msgstr "Ruština"
3714
3715#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:180
3716msgid "Slovak"
3717msgstr "Slovenština"
3718
3719#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:188
3720msgid "Spanish"
3721msgstr "Španělština"
3722
3723#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:191
3724msgid "Swedish"
3725msgstr "Švédština"
3726
3727#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:199
3728msgid "Finnish"
3729msgstr "Finština"
3730
3731#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:202
3732msgid "Valencian (Southern Catalan)"
3733msgstr "Valencian (Southern Catalan)"
3734
3735#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:302
3736msgid "Select Enblend"
3737msgstr "Vybrat Enblend"
3738
3739#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:305
3740#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:322
3741#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:339
3742#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:355
3743#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:371
3744msgid "Executables (*.exe)|*.exe"
3745msgstr "Spustitelné (*.exe)|*.exe"
3746
3747#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:319
3748msgid "Select Enfuse"
3749msgstr "Vybrat Enfuse"
3750
3751#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:337
3752#, fuzzy
3753msgid "Select dcraw"
3754msgstr "Vybrat vše"
3755
3756#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:353
3757#, fuzzy
3758msgid "Select RawTherapee-cli"
3759msgstr "Zvolte PTStitcher.exe"
3760
3761#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:369
3762#, fuzzy
3763msgid "Select Darktable-cli"
3764msgstr "Vybrat vše"
3765
3766#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:397
3767#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:485
3768#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1092 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1151
3769msgid "Select ExifTool argfile"
3770msgstr "Vyberte soubor parametrů ExifTool"
3771
3772#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:399
3773#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:457
3774#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:487
3775#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:527
3776msgid "ExifTool Argfiles (*.arg)|*.arg|All Files(*)|*"
3777msgstr "ExifTool parametry (*.arg)|*.arg|Všechny soubory(*)|*"
3778
3779#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:435
3780#, c-format
3781msgid ""
3782"File %s does not exist.\n"
3783"Should the argfile be created with default tags?"
3784msgstr ""
3785"Soubor  %s  neexistuje.\n"
3786"Mám vytvořit parametrový soubor s výchozími parametry?"
3787
3788#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:436
3789#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:451
3790#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:506
3791#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:521
3792msgid "Exiftool argfile"
3793msgstr "ExifTool parametrický soubor"
3794
3795#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:450
3796msgid ""
3797"No file selected.\n"
3798"Should an argfile be created with default tags?"
3799msgstr ""
3800"Nebyl vybrán soubor.\n"
3801"Mám vytvořit parametrový soubor s výchozími parametry?"
3802
3803#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:455
3804#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:525
3805msgid "Select new ExifTool argfile"
3806msgstr "Vyberte nový soubor parametrů ExifTool"
3807
3808#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:476
3809#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:546
3810#, c-format
3811msgid "Could not save file \"%s\"."
3812msgstr "Nelze uložit   soubor \"%s\"."
3813
3814#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:505
3815#, fuzzy, c-format
3816msgid ""
3817"File %s does not exist.\n"
3818"Should an example argfile be created?"
3819msgstr ""
3820"Soubor  %s  neexistuje.\n"
3821"Mám vytvořit prázdny parametrový soubor?"
3822
3823#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:520
3824#, fuzzy
3825msgid ""
3826"No file selected.\n"
3827"Should an example argfile be created?"
3828msgstr ""
3829"Nebyl vybrán soubor.\n"
3830"Mám vytvořit prázdný parametrový soubor s výchozími parametry?"
3831
3832#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:852
3833msgid "Really reset displayed preferences to default values?"
3834msgstr "Opravdu nastavit zobrazené nastavení na výchozí hodnoty?"
3835
3836#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:852
3837#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1628
3838msgid "Load Defaults"
3839msgstr "Nahrát výchozí"
3840
3841#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:1147
3842msgid "Please select an entry first"
3843msgstr "Vyberte, prosím, nejprve jednu z možností"
3844
3845#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:1147
3846msgid "Select Entry"
3847msgstr "Vyberte záznam"
3848
3849#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:1167
3850msgid ""
3851"You can't delete the last setting.\n"
3852"At least one setting is required."
3853msgstr ""
3854"Nemůžete smazat poslední nastavení.\n"
3855"Alespoň jedno je nutné."
3856
3857#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:1171
3858#, c-format
3859msgid "Do you really want to remove control point detector setting \"%s\"?"
3860msgstr "Opravdu chcete smazat  nastavení detektoru kontrolních bodů  \"%s\"?"
3861
3862#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:1172
3863msgid "Delete control point detector setting"
3864msgstr "Smaže nastavení detektoru kontrolních bodů"
3865
3866#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:1229
3867msgid "Load control point detector settings"
3868msgstr "Nahraje nastavení detektoru kontrolních bodů"
3869
3870#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:1231
3871#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:1246
3872msgid "Control point detector settings (*.setting)|*.setting"
3873msgstr "Nastavení detektoru kontrolních bodů (*.setting)|*.setting"
3874
3875#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:1244
3876msgid "Save control point detector settings"
3877msgstr "Uloží nastavení detektoru kontrolních bodů"
3878
3879#: hugin1/hugin/PreviewColorPickerTool.cpp:45
3880msgid ""
3881"Click on a area which should be neutral gray / white in the final panorama."
3882msgstr ""
3883"Klikněte na oblasti, která by měla být neutrálně šedá/ bílá ve výsledném "
3884"panoramatu."
3885
3886#: hugin1/hugin/PreviewCropTool.cpp:55
3887msgid "Drag the inside of the cropping rectangle to adjust the crop."
3888msgstr "Přetahujte v oblasti ořezového obdélníku pro úpravu ořezu."
3889
3890#: hugin1/hugin/PreviewEditCPTool.cpp:52
3891msgid ""
3892"Drag a rectangle and select the desired action for the control points in the "
3893"selected rectangle."
3894msgstr ""
3895"Přetáhněte obdelník a vyberte požadovanou akci pro kontrolní body v daném "
3896"obdelníku."
3897
3898#: hugin1/hugin/PreviewEditCPTool.cpp:135
3899msgid "Create control points here"
3900msgstr "Vytvořit zde kontrolní body"
3901
3902#: hugin1/hugin/PreviewEditCPTool.cpp:140
3903#, c-format
3904msgid "Remove %lu control points"
3905msgstr "Odebráno %lu kontrolních bodů"
3906
3907#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:105
3908msgid "Panorama preview"
3909msgstr "Náhled panoramatu"
3910
3911#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:186
3912msgid "Preview Options"
3913msgstr "Nastavení náhledu"
3914
3915#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:189
3916msgid "projection (f):"
3917msgstr "projekce (f):"
3918
3919#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:214 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:346
3920msgid "Blend mode:"
3921msgstr "Mód prolnutí:"
3922
3923#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:236
3924msgid "Output:"
3925msgstr "Výstup:"
3926
3927#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:241
3928msgid "LDR"
3929msgstr "LDR"
3930
3931#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:242
3932msgid "HDR"
3933msgstr "HDR"
3934
3935#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:254 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:364
3936msgid "EV:"
3937msgstr "EV:"
3938
3939#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:281 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:395
3940#, fuzzy
3941msgid "Range compression:"
3942msgstr "Komprese:"
3943
3944#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:293
3945msgid "Projection Parameters"
3946msgstr "Parametry projekce"
3947
3948#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:338 hugin1/hugin/PreviewPanel.cpp:688
3949msgid ""
3950"Left click to define new center point, right click to move point to horizon."
3951msgstr ""
3952"Levým kliknutím definujete nový střed, pravým přesunete bod na horizont."
3953
3954#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:373 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:511
3955msgid "Center panorama with left mouse button, set horizon with right button"
3956msgstr ""
3957"Vystřeďte panorama levým tlačítkem myši, nastavte horizont pravým tlačítkem."
3958
3959#: hugin1/hugin/PreviewIdentifyTool.cpp:277
3960#: hugin1/hugin/PreviewIdentifyTool.cpp:393
3961msgid "Move the mouse over the images or image buttons to identify them."
3962msgstr ""
3963"Přesuňte myší přes obrázky či tlačítka obrázků pro jejich identifikování."
3964
3965#: hugin1/hugin/PreviewIdentifyTool.cpp:391
3966msgid "Click to create or edit control points here."
3967msgstr "Zde klikněte pro přidání či úpravu kontrolních bodů."
3968
3969#: hugin1/hugin/PreviewLayoutLinesTool.cpp:177
3970msgid "Click a connection to edit control points."
3971msgstr "Klikněte  na propojení pro  úpravu kontrolních bodů."
3972
3973#: hugin1/hugin/PreviewPanel.cpp:433
3974#, c-format
3975msgid ""
3976"Could not stitch preview.\n"
3977"Error: %s\n"
3978"One cause could be an invalid or missing image file."
3979msgstr ""
3980
3981#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:72
3982#, fuzzy, c-format
3983msgid ""
3984"Executable \"%s\" not found.\n"
3985"Please specify a valid executable in preferences."
3986msgstr "\"%s\" nenalezen. Prosím vyberte v nastavení platnou cestu"
3987
3988#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:90
3989#, fuzzy, c-format
3990msgid ""
3991"Executable \"%s\" not found in PATH.\n"
3992"Please specify a valid executable in preferences."
3993msgstr "\"%s\" nenalezen. Prosím vyberte v nastavení platnou cestu"
3994
3995#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:138 hugin1/hugin/RawImport.cpp:175
3996#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:245 hugin1/hugin/RawImport.cpp:266
3997#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:343 hugin1/hugin/RawImport.cpp:412
3998#, fuzzy, c-format
3999msgid "Executing: %s %s"
4000msgstr "Nyní hledám:  %s"
4001
4002#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:144 hugin1/hugin/RawImport.cpp:181
4003#, c-format
4004msgid "Updating EXIF data for %s"
4005msgstr ""
4006
4007#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:216
4008#, c-format
4009msgid ""
4010"Processing profile \"%s\" not found.\n"
4011"Please specify a valid file or leave field empty for default settings."
4012msgstr ""
4013
4014#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:462 hugin1/hugin/xrc/import_raw_dialog.xrc:159
4015msgid "Import Raw Images"
4016msgstr ""
4017
4018#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:511
4019msgid ""
4020"Could not process of output of reference image.\n"
4021"Can't process further images."
4022msgstr ""
4023
4024#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:536 hugin1/hugin/RawImport.cpp:548
4025#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:465
4026msgid "Close"
4027msgstr "Zavřít"
4028
4029#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:720
4030msgid "Warning: Read error"
4031msgstr ""
4032
4033#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:721
4034#, fuzzy
4035msgid ""
4036"The following files will be skipped because the metadata of these files "
4037"could not read."
4038msgstr ""
4039"Následující parametrový soubor bude užit pro kopírování tagů z prvního "
4040"obrázku do všech průběžných obrázků.\n"
4041"Vzory nebudou nahraženy."
4042
4043#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:744
4044msgid "Warning: raw images from different cameras"
4045msgstr ""
4046
4047#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:745
4048msgid ""
4049"The following images were shot with different camera than the other one.\n"
4050"The raw import works only for images from the same cam."
4051msgstr ""
4052
4053#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:847
4054msgid ""
4055"At least one raw images was not successfully converted.\n"
4056"This image(s) will be skipped"
4057msgstr ""
4058
4059#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:875
4060msgid "Select default RT processing profile"
4061msgstr ""
4062
4063#: hugin1/hugin/RawImport.cpp:875
4064msgid "RT processing profile|*.pp3"
4065msgstr ""
4066
4067#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:247
4068#, c-format
4069msgid "Directory '%s' does not exists"
4070msgstr "Adresář \"%s\" neexistuje."
4071
4072#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:251
4073msgid "Could not set environment variable PYTHONHOME"
4074msgstr "Nepodařilo se nastavit proměnou prostředí PYTHONHOME"
4075
4076#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:384
4077msgid "Open Batch Processor"
4078msgstr "Otevřít Dávkový zpracovatel"
4079
4080#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:385 hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:202
4081#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:232 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1103
4082#, fuzzy
4083msgid "Opens PTBatcherGUI, the batch processor for Hugin's project files"
4084msgstr "Otevře PTBatcher, dávkový zpracovatel  Hugin projektů"
4085
4086#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:390
4087msgid "Open Lens calibrate tool"
4088msgstr "Otevřín Nástroj kalibrace objektivu"
4089
4090#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:391
4091msgid "Opens Calibrate_lens_gui, a simple GUI for lens calibration"
4092msgstr "Otevře  Calibrate_lens_gui, jednoduchý nástroj pro kalibraci objektivů"
4093
4094#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:222
4095#, c-format
4096msgid ""
4097"Could not find \"%s\" in path.\n"
4098"Maybe you have not installed it properly or given a wrong path in the "
4099"settings."
4100msgstr ""
4101"V cestě nelze najít \"%s\".\n"
4102"Možná není nainstalováno  správně nebo je zadána špatná cesta."
4103
4104#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:359
4105msgid "cleaning up temporary keypoint files"
4106msgstr "mažu dočasné soubory s kontrolními body"
4107
4108#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:422
4109#, c-format
4110msgid ""
4111"Please use %namefile, %i or %s to specify the input files for the control "
4112"point detector"
4113msgstr ""
4114"Používejte prosím %namefile, %i nebo %s k určení vstupních souborů pro "
4115"detektor kontrolních bodů."
4116
4117#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:423
4118#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:560
4119#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:566
4120msgid "Error in control point detector command"
4121msgstr "Chyba během vytváření kontrolních bodů"
4122
4123#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:479
4124#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:637
4125#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:726
4126msgid ""
4127"Command line for control point detector too long.\n"
4128"This is a Windows limitation\n"
4129"Please select less images, or place the images in a folder with\n"
4130"a shorter pathname"
4131msgstr ""
4132"Příkazová řádka pro detektor kontrolních bodů je příliš dlouhá.\n"
4133"Jedná se o omezení  Windows\n"
4134"Vyberte, prosím, méně obrázků nebo vložte obrázky do složky\n"
4135"s kratším jménem"
4136
4137#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:480
4138#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:638
4139#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:727
4140msgid "Too many images selected"
4141msgstr "Vybráno příliš mnoha obrázků"
4142
4143#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:492
4144#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:737
4145#, c-format
4146msgid ""
4147"Too many arguments (images). Try using the %%s parameter in preferences.\n"
4148"\n"
4149" Could not execute command: %s"
4150msgstr ""
4151"Příliš mnoho argumentů (obrázků). Zkuste použít parametr %%s v nastavení.\n"
4152"\n"
4153"Nemohu spustit příkaz: %s"
4154
4155#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:492
4156#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:503
4157#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:507
4158#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:601
4159#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:608
4160#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:649
4161#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:661
4162#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:668
4163#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:737
4164#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:748
4165#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:752
4166msgid "wxExecute Error"
4167msgstr "chyba v wxExecute"
4168
4169#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:498
4170#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:654
4171#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:743
4172msgid "finding control points"
4173msgstr "Hledám kontrolní body"
4174
4175#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:503
4176#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:601
4177#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:661
4178#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:748
4179#, c-format
4180msgid "Could not execute command: %s"
4181msgstr "Nelze spustit příkaz:   %s"
4182
4183#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:506
4184#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:607
4185#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:667
4186#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:751
4187#, c-format
4188msgid ""
4189"Command: %s\n"
4190"failed with error code: %d"
4191msgstr ""
4192"Příkaz: %s\n"
4193"skončil s chybovým kódem: %d"
4194
4195#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:512
4196#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:674
4197#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:759
4198#, c-format
4199msgid ""
4200"Could not open %s for reading\n"
4201"This is an indicator that the control point detector call failed,\n"
4202"or incorrect command line parameters have been used.\n"
4203"\n"
4204"Executed command: %s"
4205msgstr ""
4206"Nelze otevřít %s  pro čtení\n"
4207"Toto je oznámení, že se nepodařilo zavolat detektor kontrolních bodů\n"
4208"nebo byly použity špatné parametry příkazové řádky.\n"
4209"\n"
4210"Spouštěný příkaz:  %s"
4211
4212#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:513
4213#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:675
4214#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:760
4215msgid "Control point detector failure"
4216msgstr "Chyba detektoru kontrolních bodů"
4217
4218#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:559
4219msgid ""
4220"Please use %i to specify the input files and %k to specify the keypoint file "
4221"for the generate keys step"
4222msgstr ""
4223"Používejte prosím %i pro nastavení vstupních souborů a %k pro určení souboru "
4224"s klíčovými body pro krok generování bodů"
4225
4226#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:565
4227msgid ""
4228"Please use %k to specify the keypoint files and %o to specify the output "
4229"project file for the matching step"
4230msgstr ""
4231"Užijte %k jako soubor s klíčovými body a  %o pro výstupní projekt pro krok "
4232"spárování"
4233
4234#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:594
4235msgid "generating key file"
4236msgstr "generuji soubor s klíči"
4237
4238#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:649
4239#, c-format
4240msgid ""
4241"Too many arguments (images). Try using a cp generator setting which supports "
4242"the %%s parameter in preferences.\n"
4243"\n"
4244" Could not execute command: %s"
4245msgstr ""
4246"Příliš mnoho argumentů (obrázků). Zkuste použít nastavení generátoru "
4247"kontrolních bodů, které podporuje  parametr %%s v nastavení.\n"
4248"\n"
4249"Nemohu spustit příkaz: %s"
4250
4251#: hugin1/icpfind/CPDetectorConfig.cpp:142
4252msgid "Default"
4253msgstr "Výchozí"
4254
4255#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:254
4256msgid ""
4257"Cannot clear batch in progress.\n"
4258"Do you want to cancel it?"
4259msgstr ""
4260"Nelze vyčistit běžící dávku.\n"
4261"Chcete jí zrušit?"
4262
4263#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:256 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:661
4264#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:722 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:758
4265#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:796 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:826
4266#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1105 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1262
4267#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1269
4268msgid "PTBatcherGUI"
4269msgstr "PTBatcherGUI"
4270
4271#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:269 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:279
4272msgid "Cleared batch."
4273msgstr "Vyčištěná dávka."
4274
4275#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:362
4276#, c-format
4277msgid "Error: Could not get status, project with index %d is not in list."
4278msgstr "Chyba: Nelze získat stav, projekt č. %d není na seznamu."
4279
4280#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:392
4281msgid "Error: Could not load batch file."
4282msgstr "Chyba: Nelze nahrát soubor s dávkou."
4283
4284#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:521
4285msgid "Batch successfully completed."
4286msgstr "Dávka úspěšně skončila."
4287
4288#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:528
4289msgid "Batch completed with errors."
4290msgstr "Dávka skončil s chybami."
4291
4292#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:547
4293msgid "Initializing shutdown..."
4294msgstr "Započínám s vypnutím..."
4295
4296#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:547 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:552
4297msgid "Shutting down..."
4298msgstr "Vypínám..."
4299
4300#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:572
4301msgid "Prepare to hibernate..."
4302msgstr "Příprava k hibernaci..."
4303
4304#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:573
4305msgid "Initializing hibernating..."
4306msgstr "Započínám s hibernací..."
4307
4308#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:576
4309msgid "Prepare to suspend..."
4310msgstr "Příprava k uspání..."
4311
4312#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:577
4313msgid "Initializing suspend mode..."
4314msgstr "Započínám s uspáním..."
4315
4316#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:626
4317msgid "Specify project file"
4318msgstr "Vybrat soubor projektu"
4319
4320#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:647
4321msgid "No output prefix specified"
4322msgstr "Není nastaven výstupní prefix"
4323
4324#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:654
4325msgid "No project files specified"
4326msgstr "Nevybrány žádné soubory projektu"
4327
4328#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:681
4329#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:450
4330#, c-format
4331msgid "%s - Stitching"
4332msgstr "%s - Slepuji"
4333
4334#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:713
4335#, c-format
4336msgid "%s - Assistant"
4337msgstr "%s - Pomocník"
4338
4339#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:770
4340#, c-format
4341msgid "Error removing, project with id %d is not in list."
4342msgstr "Chyba při odebírání, projekt s č. %d chybí na seznamu."
4343
4344#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:786
4345#, fuzzy, c-format
4346msgid "Error: Could not delete project file %s"
4347msgstr "Chyba:Nelze smazat projektový soubor:"
4348
4349#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:802
4350msgid "Running batch..."
4351msgstr "Spouštím dávku..."
4352
4353#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:805
4354msgid "PTBatcherGUI is stitching"
4355msgstr "PTBatcherGUI slepuje"
4356
4357#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:811
4358msgid "Batch already in progress."
4359msgstr "Dávka již probíhá."
4360
4361#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:825
4362#, c-format
4363msgid "Running command \"%s\""
4364msgstr "Spouštím příkaz \"%s\""
4365
4366#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:849
4367#, c-format
4368msgid "Now stitching: %s"
4369msgstr "Nyní slepuji: %s"
4370
4371#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:856
4372#, c-format
4373msgid "Now detecting: %s"
4374msgstr "Nyní hledám:  %s"
4375
4376#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:932
4377#, c-format
4378msgid "Error: Could not set status, project with index %d is not in list."
4379msgstr "Chyba: Nelze nastavit stav, projekt č. %d chybí na seznamu."
4380
4381#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:151
4382msgid "Not doing much..."
4383msgstr "Zatím nic nedělám..."
4384
4385#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:169 hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:67
4386msgid "You have pressed the Command key."
4387msgstr "Stiskli jste příkazovou klávesu."
4388
4389#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:171 hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:66
4390msgid "You have pressed the Control key."
4391msgstr "Stiskli jste kontrolní klávesu."
4392
4393#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:174
4394msgid "Should the loading of the batch queue be skipped?"
4395msgstr "Má být přeskočeno načítání dávky?"
4396
4397#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:199
4398msgid "Do nothing"
4399msgstr "Nedělat nic"
4400
4401#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:200
4402msgid "Close PTBatcherGUI"
4403msgstr "Zavřít PTBatcherGUI"
4404
4405#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:203
4406msgid "Shutdown computer"
4407msgstr "Vypnout počítač"
4408
4409#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:211
4410msgid "Suspend computer"
4411msgstr "Uspat počítač"
4412
4413#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:215
4414msgid "Hibernate computer"
4415msgstr "Hibernovat počítač"
4416
4417#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:328
4418msgid "Please enter the command-line application to execute:"
4419msgstr "Zadejte prosím aplikaci ke spuštění:"
4420
4421#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:328
4422msgid "Enter application"
4423msgstr "Zadejte aplikaci"
4424
4425#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:345 hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:249
4426msgid "Specify a directory to search for projects in"
4427msgstr "Určete adresář ve kterém budu hledat projekty"
4428
4429#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:365 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:393
4430msgid "Specify project source file(s)"
4431msgstr "Určete zdrojový projektový soubor(y)"
4432
4433#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:436
4434#, c-format
4435msgid "Added projects from dir %s"
4436msgstr "Přidány projekty z adresáře %s"
4437
4438#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:446
4439#, c-format
4440msgid "Add project %s to stitching queue."
4441msgstr "Přidá projekt  %s do seznamu ve frontě slepování."
4442
4443#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:449
4444#, c-format
4445msgid "Add project %s to assistant queue."
4446msgstr "Poslat projekt  %s do fronty asistenta."
4447
4448#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:463
4449msgid "Batch stopped"
4450msgstr "Dávka zastavena"
4451
4452#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:466 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1203
4453#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1239 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1252
4454#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1393
4455msgid "Hugin's Batch processor"
4456msgstr "Hugin - dávkový zpracovatel"
4457
4458#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:479
4459#, fuzzy, c-format
4460msgid "Specify output prefix for project %s"
4461msgstr "Nastavte výstupní prefix pro projekt"
4462
4463# Pochopit a přeložit znovu.
4464#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:520
4465msgid "The prefix of an assistant target cannot be changed."
4466msgstr "Prefix cíle asistenta nemůže být změněn."
4467
4468#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:528
4469msgid "Please select a project"
4470msgstr "Prosím vyberte projekt"
4471
4472#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:533 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:678
4473#, fuzzy
4474msgid "Please select only one project"
4475msgstr "Prosím vyberte projekt"
4476
4477#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:617
4478msgid "Specify batch file to open"
4479msgstr "Zadejte dávku pro otevření"
4480
4481#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:619
4482msgid "Batch files (*.ptb)|*.ptb;|All files (*)|*"
4483msgstr "Dávky (*.ptb)|*.ptb;|Všechny soubory (*)|*"
4484
4485#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:651
4486msgid "Cannot open app in Hugin."
4487msgstr "Nelze otevřít app pomocí programu Hugin"
4488
4489#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:659
4490msgid "No project selected. Open Hugin without project?"
4491msgstr "Není vybrán projekt. Mám spustit  Hugin bez projektu?"
4492
4493#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:691
4494msgid "Batch paused"
4495msgstr "Dávka pozastavena"
4496
4497#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:694 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1389
4498msgid "Pausing processing Hugin's batch queue"
4499msgstr "Pozastavuji zpracování Hugin dávkové fronty"
4500
4501#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:701
4502msgid "Continuing batch..."
4503msgstr "Běžící dávka..."
4504
4505#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:704 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1164
4506#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1383
4507msgid "Processing Hugin's batch queue"
4508msgstr "Dávková fronta Hugin s ezpracovává"
4509
4510#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:720
4511msgid ""
4512"There are failed projects in the list.\n"
4513"Remove them too?"
4514msgstr ""
4515"V seznamu jsou projekty, jejichž běh selhal.\n"
4516"Mám je odebrat?"
4517
4518#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:756
4519msgid ""
4520"Cannot remove project in progress.\n"
4521"Do you want to cancel it?"
4522msgstr ""
4523"Nelze odebrat běžící projekty.\n"
4524"Chcete je zrušit?"
4525
4526#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:770
4527#, c-format
4528msgid "Removed project %s"
4529msgstr "Odebrat projekt %s"
4530
4531#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:780
4532msgid "Please select a project to remove"
4533msgstr "Prosím vyberte projekt k odebrání"
4534
4535#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:794
4536msgid ""
4537"Cannot reset project in progress.\n"
4538"Do you want to cancel it?"
4539msgstr ""
4540"Nelze obnovit nastavení běžících projektů.\n"
4541"Chcete je zrušit?"
4542
4543#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:809
4544#, c-format
4545msgid "Reset project %s"
4546msgstr "Obnovit projekt %s"
4547
4548#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:815
4549msgid "Please select a project to reset"
4550msgstr "Vyberte projekt k znovunastavení"
4551
4552#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:824
4553msgid ""
4554"Cannot reset projects in progress.\n"
4555"Do you want to cancel the batch?"
4556msgstr ""
4557"Nelze obnovit nastavení probíhajícího projektu.\n"
4558" Chcete zrušit běh dávky?"
4559
4560#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:863
4561msgid "Specify batch file to save"
4562msgstr "Vyberte dávku pro uložení"
4563
4564#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:865
4565msgid "Batch file (*.ptb)|*.ptb;|All files (*)|*"
4566msgstr "Dávka (*.ptb)|*.ptb;|Všechny soubory (*)|*"
4567
4568#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1103
4569msgid ""
4570"The batch queue contains many items.\n"
4571"This can have negative effects on performance.\n"
4572"Should the batch queue be cleared now?"
4573msgstr ""
4574"Dávková fronta obsahuje mnoho položek.\n"
4575"Díky tomu může dojít ke zpomalení.\n"
4576"Mám dávkovou frontu promazat?"
4577
4578#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1110
4579msgid "Clear batch queue now"
4580msgstr "Vyčistit frontu"
4581
4582#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1110
4583msgid "Keep batch queue"
4584msgstr "Pokračovat v dávkovém zpracování"
4585
4586#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1161
4587msgid "Starting batch"
4588msgstr "Spouštím dávku"
4589
4590#: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:59
4591msgid "&Show window"
4592msgstr "Zobrazit &okno"
4593
4594#: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:62 hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:26
4595msgid "Start batch"
4596msgstr "Spustit dávku"
4597
4598#: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:66
4599msgid "Continue batch"
4600msgstr "Pokračovat v dávce"
4601
4602#: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:70 hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:39
4603msgid "Pause batch"
4604msgstr "Pozastavit dávku"
4605
4606#: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:73
4607msgid "Stop batch"
4608msgstr "Zastavit dávku"
4609
4610#: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:76
4611msgid "Add project to stitching queue..."
4612msgstr "Přidá projekt  do  fronty slepování."
4613
4614#: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:77
4615msgid "Add project to assistant queue..."
4616msgstr "Poslat projekt do fronty asistenta."
4617
4618#: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:81
4619msgid "E&xit"
4620msgstr "U&končit\tAlt-X"
4621
4622#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:238
4623msgid ""
4624"The list contains possibly unprocessed panoramas.\n"
4625"If you close the dialog, you will lose them.\n"
4626"Continue anyway?"
4627msgstr ""
4628"Seznam obsahuje nezpracovaná možná panoramata.\n"
4629"Pokud tento dialog uzavřete, přijdete o ně.\n"
4630"Opravdu chcete pokračovat?"
4631
4632#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:263
4633msgid "Accepted"
4634msgstr "Přijato"
4635
4636#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:273
4637msgid ""
4638"The list contains still not yet processed panoramas.\n"
4639"If you continue, they will be disregarded.\n"
4640"Do you still want to continue?"
4641msgstr ""
4642"Seznam obsahuje nezpracovaná  panoramata.\n"
4643"Pokud tento dialog uzavřete, přijdete o ně.\n"
4644"Opravdu chcete pokračovat?"
4645
4646#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:283
4647msgid "Stop"
4648msgstr "Stop"
4649
4650#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:294
4651#, c-format
4652msgid ""
4653"Directory %s does not exist.\n"
4654"Please give an existing directory."
4655msgstr ""
4656"Adresář %s neexistuje.\n"
4657"Vyberte existující adresář."
4658
4659#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:316
4660msgid ""
4661"You have selected no possible panorama.\n"
4662"Please select at least one panorama and try again."
4663msgstr ""
4664"Nevybrali jste žádné panorama.\n"
4665"Vyberte alespoň jedno panorama zkuste to znovu."
4666
4667#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:339
4668msgid ""
4669"Not all project files could be written successfully.\n"
4670"Maybe you have no write permission for these directories or your disc is "
4671"full."
4672msgstr ""
4673"Nepodařilo se zapsat všechny soubory projektu.\n"
4674"Možná nemáte oprávnění pro zápis do těchto adresářů nebo je disk plný."
4675
4676#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:385
4677msgid "Remove image from project"
4678msgstr "Odebrat vybraný obrázek z projektu"
4679
4680#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:391
4681msgid "Split here into two panoramas"
4682msgstr "Rozdělit zde na dvě panoramata"
4683
4684#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:494
4685#, c-format
4686msgid "Reading file %s"
4687msgstr "Nahrávám soubor %s"
4688
4689#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:591
4690#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:217
4691msgid "Start"
4692msgstr "Start"
4693
4694#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:597
4695#, fuzzy, c-format
4696msgid "Found %d possible panoramas"
4697msgstr "Nalezeno  %d možných panoramat."
4698
4699#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:601
4700#, fuzzy
4701msgid "No possible panoramas found"
4702msgstr "Nebylo nalezeno žádné možné panorama."
4703
4704#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:708
4705#, c-format
4706msgid "%d images: %s"
4707msgstr "%d obrázků: %s"
4708
4709#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:937
4710msgid "%M:%S min"
4711msgstr "%M:%S min"
4712
4713#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:941
4714#, c-format
4715msgid "%S s"
4716msgstr "%S s"
4717
4718#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:179
4719#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:331
4720msgid "Syntax error in parameters detected, aborting."
4721msgstr "Objevena syntaktická chyba v parametrech, končím."
4722
4723#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:232
4724msgid "PTBatcherGUI started"
4725msgstr "PTBatcherGUI spuštěn"
4726
4727#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:71
4728msgid "Waiting"
4729msgstr "Čekám"
4730
4731#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:73
4732msgid "In progress"
4733msgstr "Probíhá"
4734
4735#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:75
4736msgid "Complete"
4737msgstr "Proběhlo"
4738
4739#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:77
4740msgid "Failed"
4741msgstr "Selhalo"
4742
4743#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:79
4744#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:233
4745msgid "File missing"
4746msgstr "Soubor chybí"
4747
4748#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:81
4749msgid "Paused"
4750msgstr "Pozastaveno"
4751
4752#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:64
4753msgid "ID"
4754msgstr "Čís."
4755
4756#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:65
4757msgid "Project"
4758msgstr "Projekt"
4759
4760#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:66
4761msgid "Output prefix"
4762msgstr "Výstupní prefix"
4763
4764#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:67
4765msgid "Status"
4766msgstr "Stav"
4767
4768#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:68
4769msgid "Last modified"
4770msgstr "Změněno"
4771
4772#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:69
4773msgid "Output format"
4774msgstr "Výstupní formát"
4775
4776#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:70
4777#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:526
4778msgid "Projection"
4779msgstr "Projekce"
4780
4781#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:71
4782msgid "Size"
4783msgstr "Velikost"
4784
4785#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:156
4786#, c-format
4787msgid "%d"
4788msgstr "%d"
4789
4790#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:183
4791msgid "Error, cannot convert id"
4792msgstr "Chyba, nemohu konvertovat id"
4793
4794#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:294
4795#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:362 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:280
4796msgid "Assistant"
4797msgstr "Pomocník"
4798
4799#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:394
4800msgid "Change prefix"
4801msgstr "Změnit prefix"
4802
4803#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:395 hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:44
4804msgid "Reset project"
4805msgstr "Obnovit projekt"
4806
4807#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:396
4808msgid "Edit with Hugin"
4809msgstr "Hugin - otevřít pro úpravy"
4810
4811#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:397
4812#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:37
4813msgid "Remove"
4814msgstr "Odebrat"
4815
4816#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:127
4817#, c-format
4818msgid ""
4819"HuginStitchProject. Application to stitch hugin project files.\n"
4820" Version: %s"
4821msgstr ""
4822"HuginStitchProject. Aplikace pro slepování hugin projektů.\n"
4823" Verze: %s"
4824
4825#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:162
4826msgid ""
4827"Error during stitching\n"
4828"Please report the complete text to the bug tracker on https://bugs.launchpad."
4829"net/hugin.\n"
4830"\n"
4831"Do you want to save the log file?"
4832msgstr ""
4833"Chyba během slepování\n"
4834"Prosím nahlaste chybu  spolu s kompletním textem  do nástroje na sledování "
4835"chyb na  https://bugs.launchpad.net/hugin\n"
4836"\n"
4837"Chcete uložit hlášení o běhu?"
4838
4839#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:167
4840msgid "Specify log file"
4841msgstr "Vyberte log soubor"
4842
4843#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:169
4844msgid "Log files (*.log)|*.log|All files (*)|*"
4845msgstr "Soubory výpisu (*.log)|*.log|Všechny soubory (*)|*"
4846
4847#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:359
4848#, c-format
4849msgid "Could not find the specified user output file \"%s\"."
4850msgstr "Nelze najít uživatelem zadaný výstupní soubor \"%s\"."
4851
4852#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:368
4853msgid "Specify project source project file"
4854msgstr "Určete zdrojový projektový soubor"
4855
4856#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:402
4857#, c-format
4858msgid ""
4859"The given filename contains one of the following invalid characters: %s\n"
4860"Hugin can not work with this filename. Please enter a valid filename."
4861msgstr ""
4862"Název obsahuje jeden z následujících neplatných znaků.: %s\n"
4863"Hugin nemůže s takovými soubory pracovat. Přejmenujte soubor a zkuste znova."
4864
4865#: hugin1/hugin/xrc/about.xrc:4 hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:162
4866#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:77 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1066
4867msgid "About Hugin"
4868msgstr "Co je Hugin"
4869
4870#: hugin1/hugin/xrc/about.xrc:23
4871msgid "version"
4872msgstr "verze"
4873
4874#: hugin1/hugin/xrc/about.xrc:58 hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:78
4875msgid "About"
4876msgstr "O programu"
4877
4878#: hugin1/hugin/xrc/about.xrc:79
4879msgid "Authors"
4880msgstr "Autoři"
4881
4882#: hugin1/hugin/xrc/about.xrc:100
4883msgid "Sponsors"
4884msgstr "Sponzoři"
4885
4886#: hugin1/hugin/xrc/about.xrc:122
4887msgid "Upstream"
4888msgstr "Původ"
4889
4890#: hugin1/hugin/xrc/about.xrc:144
4891msgid "License"
4892msgstr "Licence"
4893
4894#: hugin1/hugin/xrc/about.xrc:147
4895msgid "System"
4896msgstr "Systém"
4897
4898#: hugin1/hugin/xrc/about.xrc:198 hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:328
4899#: hugin1/hugin/xrc/dlg_warning.xrc:45 hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:549
4900#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:634
4901#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:705
4902#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:794
4903#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:833
4904#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:140
4905#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:336 hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:401
4906#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:499
4907#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:49 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:91
4908#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:138 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1028
4909#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1354 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1403
4910#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1641
4911#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:107
4912#: hugin1/hugin/xrc/reset_dialog.xrc:116
4913msgid "OK"
4914msgstr "OK"
4915
4916#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:4
4917msgid "Batch Processor"
4918msgstr "Dávkový zpracovatel"
4919
4920#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:26
4921#, fuzzy
4922msgid "Add application..."
4923msgstr "Přidat aplikaci"
4924
4925#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:32
4926#, fuzzy
4927msgid "Remove completed"
4928msgstr "Odebrat dokončené"
4929
4930#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:38
4931#, fuzzy
4932msgid "Change prefix..."
4933msgstr "Změnit prefix"
4934
4935#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:50
4936msgid "Reset all"
4937msgstr "Obnovit vše"
4938
4939#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:56
4940#, fuzzy
4941msgid "Edit with Hugin..."
4942msgstr "Hugin - otevřít pro úpravy"
4943
4944#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:62
4945msgid "Move project up"
4946msgstr "Posunout nahoru"
4947
4948#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:68
4949msgid "Move project down"
4950msgstr "Posunout dolů"
4951
4952#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:77
4953msgid "Overwrite always"
4954msgstr "Vždy přepisovat"
4955
4956#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:78
4957#, fuzzy
4958msgid "Overwrite existing image files without further notice"
4959msgstr "Přepsat existující obrázky bez dalšího varování."
4960
4961#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:84
4962msgid "Remove finished project"
4963msgstr "Odebrat hotové projekty"
4964
4965#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:85
4966#, fuzzy
4967msgid "Automatically remove successfully finished projects from queue"
4968msgstr "Odebere úspěšně dokončené projekty z fronty."
4969
4970#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:91
4971msgid "Automatic stitch after assistant"
4972msgstr "Automaticky slepit po dokončení asistenta"
4973
4974#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:92
4975#, fuzzy
4976msgid "Automatically stitch projects after (successfully) running assistant"
4977msgstr "Automatický slepí projekt po úspěšném běhu asistenta."
4978
4979#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:100
4980msgid "When done"
4981msgstr "Po dokončení"
4982
4983#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:117
4984msgid "Verbose output"
4985msgstr "Podrobný výstup"
4986
4987#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:118
4988#, fuzzy
4989msgid "Show detailed output in separate window"
4990msgstr "Zobrazí samostatné okno s podrobným náhledem"
4991
4992#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:124
4993msgid "Always save log"
4994msgstr "Vždy ukládat výpis"
4995
4996#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:125
4997msgid ""
4998"Saves always the log of the stitching process. Otherwise it is only saved "
4999"for failed stitches"
5000msgstr ""
5001
5002#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:160
5003msgid "Directory:"
5004msgstr "Adresář:"
5005
5006#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:172
5007#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:84
5008#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:143
5009#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:182
5010#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:243
5011#: hugin1/hugin/xrc/import_raw_dialog.xrc:96
5012#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:185 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:207
5013#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:229 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1091
5014#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1150 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1333
5015#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1412
5016msgid "Choose..."
5017msgstr "Vybrat..."
5018
5019#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:179
5020msgid "include sub-directories"
5021msgstr "zahrnout podadresáře"
5022
5023#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:186
5024msgid "Naming:"
5025msgstr "Pojmenování:"
5026
5027#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:194
5028msgid "PanoramaXX.pto"
5029msgstr "PanoramaXX.pto"
5030
5031#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:195
5032msgid "First file - last file.pto"
5033msgstr "První soubor - poslední soubor.pto"
5034
5035#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:196
5036msgid "Foldername.pto"
5037msgstr "Složka.pto"
5038
5039#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:197
5040msgid "Template from preferences"
5041msgstr "Šablona z předvoleb"
5042
5043#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:234
5044msgid "Directories"
5045msgstr "Adresáře"
5046
5047#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:244
5048msgid "Minimum number of images:"
5049msgstr "Minimální počet obrázků:"
5050
5051#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:255
5052#, fuzzy
5053msgid "Minimum number of images a panorama should contain"
5054msgstr "Nejmenší počet obrázků, který by mělo panorama obsahovat."
5055
5056#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:261
5057msgid "Maximum time difference:"
5058msgstr "Maximální rozdíl časů:"
5059
5060#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:274
5061#, fuzzy
5062msgid ""
5063"Maximal time difference in seconds between two consecutive images belonging "
5064"to one panorama"
5065msgstr ""
5066"Největší rozdíl časů ve vteřinách mez idvěma po sobě následujícími obrázky "
5067"ve stejném panoramatu."
5068
5069#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:290
5070msgid "Stacks:"
5071msgstr "Štosy:"
5072
5073#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:297
5074msgid "Create links"
5075msgstr "Vytvořit přímky"
5076
5077#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:298
5078#, fuzzy
5079msgid "Check if the stacks were shot on a tripod"
5080msgstr "Zkontroluje, zda byly štosy fotografovány ze stativu."
5081
5082#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:305
5083msgid "Lens database:"
5084msgstr "Databáze objektivů:"
5085
5086#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:312
5087msgid "Load distortion data"
5088msgstr "Nahrát parametry zkreslení"
5089
5090#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:313
5091#, fuzzy
5092msgid "Tries to load distortion data from lens database if checked"
5093msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pokusí se načíst zkreslení objektivu z databáze."
5094
5095#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:320
5096msgid "Load vignetting data"
5097msgstr "Nahrát parametry vinětace"
5098
5099#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:321
5100#, fuzzy
5101msgid "Tries to load vignetting data from lens database if checked"
5102msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pokusí se načíst vinětaci objektivu z databáze."
5103
5104#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:351 hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:199
5105#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:204
5106#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:768 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:795
5107#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:822 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:849
5108#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1000
5109msgid "Options"
5110msgstr "Nastavení"
5111
5112#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:359
5113msgid "Found panoramas"
5114msgstr "Nalezená panoramata"
5115
5116#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:377
5117msgid "Camera:"
5118msgstr "Kamera:"
5119
5120#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:385 hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:14
5121msgid "Lens:"
5122msgstr "Objektivy:"
5123
5124#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:401
5125msgid "Start date (duration):"
5126msgstr "Počáteční datum (trvání):"
5127
5128#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:438
5129msgid "Send selected panoramas to queue"
5130msgstr "Pošle vybrané panorama do fronty"
5131
5132#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:480
5133msgid "Searching panoramas"
5134msgstr "Hledám panoramata"
5135
5136#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:493
5137msgid "Failed projects"
5138msgstr "Nepovedené projekty"
5139
5140#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:508 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1344
5141msgid "Output"
5142msgstr "Výstup"
5143
5144#: hugin1/hugin/xrc/batch_frame.xrc:544
5145msgid "Status report"
5146msgstr "Hlášení o stavu"
5147
5148#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:7
5149#, fuzzy
5150msgid "Add project to stitching &queue..."
5151msgstr "Přidá projekt  do  fronty slepování."
5152
5153#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:8
5154msgid "Adds a project to the stitching queue"
5155msgstr "Přidá projekt do  fronty slepování"
5156
5157#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:11
5158#, fuzzy
5159msgid "Add project to &assistant queue..."
5160msgstr "Poslat projekt do fronty asistenta."
5161
5162#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:12
5163msgid "Adds a project to the assistant queue"
5164msgstr "Přidá projekt  do fronty asistenta"
5165
5166#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:15
5167msgid "&Remove project"
5168msgstr "Odeb&rat projekt"
5169
5170#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:16 hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:59
5171msgid "Removes selected project from the batch list"
5172msgstr "Odebere vybrané projekty z dávky"
5173
5174#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:20
5175msgid "&Project files..."
5176msgstr "Soubory &projektu"
5177
5178#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:21 hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:65
5179msgid "Appends all project files from a directory and subdirectories"
5180msgstr "Přidá všechny projekty z adresáře i podadresářů"
5181
5182#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:24
5183#, fuzzy
5184msgid "&Images..."
5185msgstr "Obrázky..."
5186
5187#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:25
5188msgid "Searches in directories for image files suitable for panoramas"
5189msgstr "Vyhledává v adresáři obrázky vhodné pro panorama"
5190
5191#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:27
5192msgid "Search &directory for..."
5193msgstr "Hledat v a&dresáři..."
5194
5195#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:28
5196msgid "Searches in directories for existing projects or for images"
5197msgstr "Vyhledává v adresáři existující projekty či obrázky"
5198
5199#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:32
5200msgid "&Open batch"
5201msgstr "&Otevřít dávku"
5202
5203#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:33 hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:14
5204msgid "Opens a batch file with a list of projects"
5205msgstr "Otevře dávku se seznamem projektů"
5206
5207#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:36
5208#, fuzzy
5209msgid "&Save batch"
5210msgstr "Uložit dávku"
5211
5212#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:37 hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:20
5213msgid "Saves a batch file with a list of projects"
5214msgstr "Uloží dávku se seznamem projektů"
5215
5216#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:40
5217#, fuzzy
5218msgid "&Clear batch"
5219msgstr "Vyčistit dávku"
5220
5221#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:41 hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:8
5222msgid "Clears the batch list"
5223msgstr "Vymazat seznam dávek"
5224
5225#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:45
5226msgid "&Minimize to tray"
5227msgstr "&Minimalizovat do lišty"
5228
5229#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:51 hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:463
5230#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:223 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1111
5231msgid "&Quit"
5232msgstr "&Konec"
5233
5234#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:52 hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:225
5235#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1113
5236msgid "Exit program"
5237msgstr "Skončí program"
5238
5239#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:58
5240#, fuzzy
5241msgid "Batch Stitcher &help"
5242msgstr "Nápověda pro Batch Stitcher"
5243
5244#: hugin1/hugin/xrc/batch_menu.xrc:60
5245#, fuzzy
5246msgid "Open Batch Stitcher help"
5247msgstr "Otevře nápovědu pro Batch Stitcher"
5248
5249#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:7
5250msgid "Clear batch"
5251msgstr "Vyčistit dávku"
5252
5253#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:9
5254msgid "clear"
5255msgstr "vyčistit"
5256
5257#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:13
5258msgid "Open batch"
5259msgstr "Otevřít dávku"
5260
5261#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:15
5262msgid "open"
5263msgstr "otevřít"
5264
5265#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:19
5266msgid "Save batch"
5267msgstr "Uložit dávku"
5268
5269#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:21
5270msgid "save"
5271msgstr "uložit"
5272
5273#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:27
5274msgid "Starts batch execution"
5275msgstr "Spustí běh dávky"
5276
5277#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:28
5278msgid "start"
5279msgstr "start"
5280
5281#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:32
5282msgid "Skip project(s)"
5283msgstr "Přeskočit projekt(y)"
5284
5285#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:33
5286msgid "Skips execution of currently running project(s)"
5287msgstr "Přeskočí spouštění právě běžících projektů"
5288
5289#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:34
5290msgid "skip"
5291msgstr "přeskočit"
5292
5293#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:40
5294msgid "Pauses batch execution"
5295msgstr "Pozastaví běh dávky"
5296
5297#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:41
5298msgid "pause"
5299msgstr "pozastavit"
5300
5301#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:45
5302msgid "Cancel batch"
5303msgstr "Zrušit dávku"
5304
5305#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:46
5306msgid "Cancels batch execution"
5307msgstr "Zruší běh dávky"
5308
5309#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:47
5310msgid "cancel"
5311msgstr "zrušit"
5312
5313#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:52
5314msgid "Add project(s)"
5315msgstr "Přidat projekt(y)"
5316
5317#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:53
5318msgid "Appends project file(s) to the batch list"
5319msgstr "Přidá projekty do dávky"
5320
5321#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:54
5322msgid "add"
5323msgstr "přidat"
5324
5325#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:58
5326msgid "Remove project"
5327msgstr "Odebrat projekt"
5328
5329#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:60
5330msgid "remove"
5331msgstr "odebrat"
5332
5333#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:64
5334msgid "Search directory"
5335msgstr "Hledaný adresář"
5336
5337#: hugin1/hugin/xrc/batch_toolbar.xrc:66
5338msgid "adddir"
5339msgstr "addir"
5340
5341#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:17
5342msgid "Description:"
5343msgstr "Popis:"
5344
5345#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:29
5346#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:547
5347msgid "Type:"
5348msgstr "druh:"
5349
5350#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:38
5351msgid "All images at once"
5352msgstr "Všechny obrázky najednou"
5353
5354#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:39
5355msgid "Panorama with stacks"
5356msgstr "Panorama se štosy"
5357
5358#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:40
5359msgid "Multi-row panorama"
5360msgstr "Víceřadé panorama"
5361
5362#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:41
5363msgid "Multi-row panorama with stacks"
5364msgstr "Víceřadé panorama se štosy"
5365
5366#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:42
5367msgid "Prealigned panorama"
5368msgstr "Předzarovnané panorama"
5369
5370#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:55
5371msgid "Detector"
5372msgstr "Detektor"
5373
5374#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:62
5375msgid "One step detector"
5376msgstr "Jednostupňový detektor"
5377
5378#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:68
5379#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:227
5380msgid "Program:"
5381msgstr "Program:"
5382
5383#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:94
5384#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:153
5385#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:192
5386#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:253
5387msgid "Arguments:"
5388msgstr "Argumenty:"
5389
5390#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:107
5391msgid "Cleanup arguments:"
5392msgstr "Čistící parametry:"
5393
5394#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:121
5395msgid "Two step detector"
5396msgstr "Vícestupňový detektor"
5397
5398#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:127
5399msgid "Feature descriptor:"
5400msgstr "Popisovač vlastností:"
5401
5402#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:166
5403msgid "Feature matcher:"
5404msgstr "Vyhledávač charakteristik:"
5405
5406#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:213
5407msgid "Detector for stacks"
5408msgstr "Detektor štosů"
5409
5410#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:218
5411msgid "Leave empty when no control point detector should run on stacks."
5412msgstr ""
5413"Ponechte prázdné, pokud žádný detektor kontrolních bodů nemá běhat se štosy."
5414
5415#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:273
5416msgid "Advanced option"
5417msgstr "Pokročilé nastavení"
5418
5419#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:287
5420msgid "This setting has no advanced options."
5421msgstr "Toto nastavení. nemá žádné pokročilé možnosti."
5422
5423#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:302
5424msgid ""
5425"The following patterns will be substituted before running:\n"
5426"%o  -- output project (0.oto will be appended when using Autopano)\n"
5427"%p  -- number of control points between each pair\n"
5428"%v  -- HFOV of first image\n"
5429"%f  -- projection of first image (0-4, as in panotools)\n"
5430"%i  -- image files\n"
5431"%namefile -- file that contains image filenames\n"
5432"%s -- input panotools script\n"
5433"%k -- intermediate key file(s)"
5434msgstr ""
5435"následující výrazy budou zaměněny před spuštěním:\n"
5436"%o  -- výstupní projekt (0.oto bude připojeno, použije li se Autopano)\n"
5437"%p  -- počet kontrolních bodů mezi každým párem\n"
5438"%v  -- HFOV prvního obrázku\n"
5439"%f  -- projekce prvního obrázku (0-4, stejně jako v panotools)\n"
5440"%i  -- obrazové soubory\n"
5441"%namefile -- soubor, který obsahuje názvy souborů s obrázky\n"
5442"%s -- vstupní panotools skript\n"
5443"%k -- průběžné soubory s klíči"
5444
5445#: hugin1/hugin/xrc/cpdetector_dialog.xrc:342
5446msgid "Parameters for Control Point Detectors"
5447msgstr "Nastavení pro detektor kontrolních bodů"
5448
5449#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:32
5450msgid "previous image pair"
5451msgstr "předchozí obrázkový pár"
5452
5453#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:64
5454msgid "next image pair"
5455msgstr "další obrázkový pár"
5456
5457#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:177
5458msgid "mode:"
5459msgstr "mód:"
5460
5461#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:186
5462msgid "vertical line"
5463msgstr "svislá  čára"
5464
5465#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:187
5466msgid "horizontal line"
5467msgstr "vodorovná čára"
5468
5469#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:210
5470#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:367
5471msgid "Zoom:"
5472msgstr "Zvětšení:"
5473
5474#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:220
5475#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:376
5476msgid "fit to window"
5477msgstr "přizpůsobit oknu"
5478
5479#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:240
5480#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:530
5481msgid "Fine-tune"
5482msgstr "Doladit"
5483
5484#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:241
5485msgid "Tries to optimize the currently active point"
5486msgstr "Zkusí optimalizovat právě aktivní bod"
5487
5488#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:261
5489msgid "auto fine-&tune"
5490msgstr "au&todoladit"
5491
5492#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:267
5493msgid "auto add"
5494msgstr "autopřidat"
5495
5496#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:268
5497msgid "immediately add control point when selecting a second point"
5498msgstr "okamžitě přidat druhý kontrolní bod při výběru druhého bodu"
5499
5500#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:274
5501msgid "auto-estimate"
5502msgstr "automaticky odhadnout"
5503
5504#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:275
5505msgid ""
5506"tries to estimate the shift between the images and use it while placing "
5507"control points"
5508msgstr ""
5509"Zkusí odhadnout posun mezi obrázky a použít jej při umísťování kontrolních "
5510"bodů."
5511
5512#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:288
5513msgid "&Delete"
5514msgstr "Sma&zat"
5515
5516#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:295
5517msgid "&Add"
5518msgstr "Přid&at"
5519
5520#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:296
5521msgid "add a new Point"
5522msgstr "přidat nový bod"
5523
5524#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:324
5525msgid "Create control points for current image pair"
5526msgstr "Vytvořit  kontrolní body pro vybraný pár"
5527
5528#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:329
5529msgid "Remove control points in clouds"
5530msgstr "Odebere kontrolní body v mracích"
5531
5532#: hugin1/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrc:336
5533msgid "Remove worst control points"
5534msgstr "Odebrat nejhorší kontrolní body"
5535
5536#: hugin1/hugin/xrc/cp_list_frame.xrc:4 hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:30
5537msgid "Control Points"
5538msgstr "Kontrolní body"
5539
5540#: hugin1/hugin/xrc/cp_list_frame.xrc:17
5541#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:758
5542#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:766
5543msgid "Delete"
5544msgstr "Smazat"
5545
5546#: hugin1/hugin/xrc/cp_list_frame.xrc:24
5547msgid "Select by Distance"
5548msgstr "Vybrat dle vzdálenosti"
5549
5550#: hugin1/hugin/xrc/dlg_warning.xrc:55
5551#, fuzzy
5552msgid "Warning: Invalid filenames"
5553msgstr "Neplatná jména souborů"
5554
5555#: hugin1/hugin/xrc/dlg_warning.xrc:74
5556msgid ""
5557"The following files exist already.\n"
5558"They will be overwritten when running the raw import.\n"
5559"Do you want to overwrite these files?"
5560msgstr ""
5561
5562#: hugin1/hugin/xrc/dlg_warning.xrc:102 hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:106
5563#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1228
5564msgid "Yes"
5565msgstr "Ano"
5566
5567#: hugin1/hugin/xrc/dlg_warning.xrc:108 hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:112
5568#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1234
5569msgid "No"
5570msgstr "Ne"
5571
5572#: hugin1/hugin/xrc/edit_script_dialog.xrc:4
5573msgid "Edit Panorama Tools Script"
5574msgstr "Editovat skript Panorama Tools"
5575
5576#: hugin1/hugin/xrc/edit_script_dialog.xrc:9
5577msgid ""
5578"This is the script which will be sent to the Panorama Tools engine.  Editing "
5579"these lines is an advanced technique."
5580msgstr ""
5581"Toto je skript, který bude odeslán do Panorama Tools. Editování těchto řádek "
5582"je pro zkušené uživatele."
5583
5584#: hugin1/hugin/xrc/edit_script_dialog.xrc:27
5585msgid "Continue with these changes"
5586msgstr "Pokračovat s těmito změnami"
5587
5588#: hugin1/hugin/xrc/edit_script_dialog.xrc:32
5589msgid "Discard changes and cancel"
5590msgstr "Zahodit změny a zrušit"
5591
5592#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:30
5593msgid "Group by:"
5594msgstr "Seskupit:"
5595
5596#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:42
5597msgid "Minimum overlap:"
5598msgstr "Minimální překryv:"
5599
5600#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:51
5601#, fuzzy
5602msgid ""
5603"Minimum overlap for output stack detection\n"
5604"With -1 the assigned stacks in the project are used"
5605msgstr "Minimální překryv pro detekci výstupního štosu"
5606
5607#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:67
5608msgid "Maximum Ev difference:"
5609msgstr "Maximální Ev rozdíl"
5610
5611#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:76
5612msgid "Maximum EV difference for detection of output layers"
5613msgstr "Maximální rozdíl Ev pro detekci výstupních vrstev"
5614
5615#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:90
5616msgid "Display"
5617msgstr "Displej"
5618
5619#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:92 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:9
5620msgid "General"
5621msgstr "Obecné"
5622
5623#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:93
5624msgid "EXIF data"
5625msgstr "EXIF data"
5626
5627#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:94
5628#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:142
5629msgid "Positions"
5630msgstr "Umístění"
5631
5632#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:95 hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:389
5633#: hugin1/hugin/xrc/reset_dialog.xrc:36
5634msgid "Lens parameters"
5635msgstr "Parametry objektivu"
5636
5637#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:96
5638msgid "Photometric parameters"
5639msgstr "Fotometrické parametry"
5640
5641#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:130
5642msgid "Lens type"
5643msgstr "Typ objektivu"
5644
5645#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:145
5646msgid "Add images..."
5647msgstr "Přidat obrázky..."
5648
5649#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:154 hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:427
5650#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:60
5651#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:176
5652msgid "Lens type:"
5653msgstr "Typ objektivu:"
5654
5655#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:189 hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:519
5656#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:104
5657#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:211
5658msgid "Focal length multiplier:"
5659msgstr "Násobitel ohniskové vzdálenosti:"
5660
5661#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:227
5662msgid "Feature Matching"
5663msgstr "Vyhledávání charakteristik"
5664
5665#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:242
5666msgid "Settings:"
5667msgstr "Nastavení:"
5668
5669#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:254
5670msgid "Run selected control point detector on the selected images"
5671msgstr "Spustí vybraný detektor na zvolených obrázcích"
5672
5673#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:278
5674#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:365 hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:53
5675msgid "Optimize"
5676msgstr "Optimalizovat"
5677
5678#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:293
5679msgid "Geometric:"
5680msgstr "Geometrie:"
5681
5682#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:309 hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:330
5683msgid "Calculate"
5684msgstr "Vypočítat"
5685
5686#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:314
5687msgid "Photometric:"
5688msgstr "Fotometrie:"
5689
5690#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:360
5691msgid "Selected Image"
5692msgstr "Vybraný obrázek"
5693
5694#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:446
5695msgid "Load lens data..."
5696msgstr "Nahrát parametry objektivu..."
5697
5698#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:462
5699msgid "Enter horizontal field of view (HFOV) or focal length and crop factor:"
5700msgstr ""
5701"Zadejte horizontální zorné pole (HFOV) nebo ohniskovou vzdálenost a ořezový "
5702"faktor:"
5703
5704#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:473
5705msgid "HFOV (v):"
5706msgstr "HFOV (v):"
5707
5708#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:484 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:677
5709#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:696
5710msgid "degrees"
5711msgstr "stupňů"
5712
5713#: hugin1/hugin/xrc/images_panel.xrc:563
5714msgid "Camera and Lens data"
5715msgstr "Data fotoaparátu a objektivu"
5716
5717#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:15
5718#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:59
5719#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:731
5720msgid "Yaw:"
5721msgstr "Yaw:"
5722
5723#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:28
5724#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:73
5725#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:746
5726msgid "Pitch:"
5727msgstr "Pitch:"
5728
5729#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:41
5730#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:87
5731#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:761
5732msgid "Roll:"
5733msgstr "Roll:"
5734
5735#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:54
5736msgid "Translation parameter"
5737msgstr "Parametry posunu"
5738
5739#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:95
5740#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:806
5741msgid "Z:"
5742msgstr "Z:"
5743
5744#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:165
5745msgid "degrees of view (v):"
5746msgstr "stupně pohledu (v):"
5747
5748#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:179
5749#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:234
5750msgid "Radial Distortion"
5751msgstr "Radiální zkreslení"
5752
5753#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:194
5754#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:243
5755msgid "distortion (a):"
5756msgstr "zkreslení (a):"
5757
5758#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:208
5759#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:263
5760msgid "barrel (b):"
5761msgstr "soudkovitost (b):"
5762
5763#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:222
5764#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:283
5765msgid "distortion (c):"
5766msgstr "zkreslení (c):"
5767
5768#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:237
5769#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:436
5770#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:613
5771#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:372
5772msgid "Show graph >>"
5773msgstr "Ukázat graf >>"
5774
5775#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:258
5776#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:312
5777msgid "Image Center Shift"
5778msgstr "Posun středu obrázku"
5779
5780#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:271
5781#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:324
5782msgid "horizontal (d):"
5783msgstr "vodorovný (d):"
5784
5785#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:285
5786#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:339
5787msgid "vertical (e):"
5788msgstr "svislý (e):"
5789
5790#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:299
5791msgid "Image Shearing"
5792msgstr "Smyk obrázku"
5793
5794#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:314
5795msgid "horizontal (g):"
5796msgstr "vodorovný (g):"
5797
5798#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:328
5799msgid "vertical (t):"
5800msgstr "svislý (t):"
5801
5802#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:357
5803msgid "Exposure and Color"
5804msgstr "Expozice a barva"
5805
5806#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:370
5807msgid "Exposure (Eev):"
5808msgstr "Expozice (Eev):"
5809
5810#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:382
5811msgid "Red multiplier (Er):"
5812msgstr "Násobitel červené (Er):"
5813
5814#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:394
5815msgid "Blue multiplier (Eb):"
5816msgstr "Násobitel modré (Eb):"
5817
5818#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:420
5819#: hugin1/hugin/xrc/reset_dialog.xrc:94
5820msgid "Vignetting"
5821msgstr "Charakteristika"
5822
5823#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:489
5824msgid "Vignetting Center Shift"
5825msgstr "Posun středu vinětace"
5826
5827#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:535
5828#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:314
5829msgid "Photometrics"
5830msgstr "Fotometrie"
5831
5832#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:571
5833msgid "Parameters:"
5834msgstr "Parametry:"
5835
5836#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:624
5837#: hugin1/hugin/xrc/reset_dialog.xrc:102
5838msgid "Camera Response"
5839msgstr "Odezva fotoaparátu"
5840
5841#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:645
5842#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:102 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:149
5843#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1652
5844msgid "Help"
5845msgstr "Nápověda"
5846
5847#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:653
5848msgid "Image variables"
5849msgstr "Proměnné obrázku"
5850
5851#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:665
5852msgid "Images per stack:"
5853msgstr "Obrázků na štos:"
5854
5855#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:687
5856msgid "Link position of images in each stack"
5857msgstr "Propojí rozmístění v každém štosu."
5858
5859#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:689
5860msgid ""
5861"Check this option if the images were shot on a tripod.\n"
5862"Uncheck this option if the images in each stack need an alignment to each "
5863"other."
5864msgstr ""
5865"Zaškrtněte, pokud byly obrázky fotografovány ze stativu.\n"
5866"Odkrtněte, pokud i obrázky v každém jednotlivém štosu potřebují vzájemně "
5867"spasovat."
5868
5869#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:694
5870msgid "Image stack"
5871msgstr "Štos obrázků"
5872
5873#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:719
5874msgid "Enter image count per stack"
5875msgstr "Zadejte počet obrázků na štos"
5876
5877#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:732
5878#, fuzzy
5879msgid "Predefined setups:"
5880msgstr "Nepodařilo se otevřít uživatelem definovanou sekvenci \"%s\"."
5881
5882#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:744
5883#, fuzzy
5884msgid "Load"
5885msgstr "Nahrávat masku"
5886
5887#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:751
5888#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:20 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1690
5889#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1757
5890msgid "Save"
5891msgstr "Uložit"
5892
5893#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:770
5894msgid "Test"
5895msgstr ""
5896
5897#: hugin1/hugin/xrc/image_variable_dlg.xrc:808
5898#, fuzzy
5899msgid "Manipulate image variables"
5900msgstr "Upravit proměnné obrázku..."
5901
5902#: hugin1/hugin/xrc/import_raw_dialog.xrc:12
5903#, fuzzy
5904msgid "WB reference:"
5905msgstr "&Nastavení"
5906
5907#: hugin1/hugin/xrc/import_raw_dialog.xrc:35
5908msgid "dcraw"
5909msgstr ""
5910
5911#: hugin1/hugin/xrc/import_raw_dialog.xrc:44
5912#, fuzzy
5913msgid "Additional dcraw parameters:"
5914msgstr "Další argumenty:"
5915
5916#: hugin1/hugin/xrc/import_raw_dialog.xrc:72
5917msgid "RawTherapee"
5918msgstr ""
5919
5920#: hugin1/hugin/xrc/import_raw_dialog.xrc:81
5921#, fuzzy
5922msgid "Processing profile:"
5923msgstr "Zpracovávání:"
5924
5925#: hugin1/hugin/xrc/import_raw_dialog.xrc:88
5926msgid "Leave empty to use default settings in RawTherapee"
5927msgstr ""
5928
5929#: hugin1/hugin/xrc/import_raw_dialog.xrc:118
5930msgid "darktable"
5931msgstr ""
5932
5933#: hugin1/hugin/xrc/import_raw_dialog.xrc:132
5934#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:164
5935msgid "Raw converter"
5936msgstr ""
5937
5938#: hugin1/hugin/xrc/import_raw_dialog.xrc:148
5939#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:95
5940#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:798
5941msgid "Import"
5942msgstr "Import"
5943
5944#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:30 hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:46
5945msgid "Add"
5946msgstr "Přidat"
5947
5948#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:126
5949msgid "Images (with straight lines)"
5950msgstr "Obrázky (s přímkami)"
5951
5952#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:139
5953msgid "Edge detection scale:"
5954msgstr "Měřítko detekce hrany"
5955
5956#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:153
5957msgid "Edge detection threshold:"
5958msgstr "Práh detekce hrany:"
5959
5960#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:167
5961msgid "Maximal image size:"
5962msgstr "Maximální velikost obrázku:"
5963
5964#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:181
5965msgid "Minimum line length:"
5966msgstr "Nejnižší délka:"
5967
5968#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:205
5969msgid "Find lines"
5970msgstr "Najít přímky"
5971
5972#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:404
5973msgid "Original"
5974msgstr "Originál"
5975
5976#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:405
5977msgid "Edge detection"
5978msgstr "Detekce hran"
5979
5980#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:406
5981msgid "Corrected"
5982msgstr "Opraveno"
5983
5984#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:415
5985msgid "Show lines"
5986msgstr "Zobrazit přímky"
5987
5988#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:423
5989msgid "Refresh"
5990msgstr "Obnovit"
5991
5992#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:457
5993msgid "&Save as project file..."
5994msgstr "Uložit jako &soubor projektu ..."
5995
5996#: hugin1/hugin/xrc/lenscal_frame.xrc:458
5997#, fuzzy
5998msgid "Saves the images and lines as pto file for further tuning inside Hugin"
5999msgstr "Uloží obrázky a přímky jako pto soubor pro další doladění v Huginu."
6000
6001#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:55
6002#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:252
6003msgid "Aperture:"
6004msgstr "Clona:"
6005
6006#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:71
6007#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:267
6008msgid "Subject distance:"
6009msgstr "Vzdálenost předmětů:"
6010
6011#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:110
6012msgid ""
6013"Select which parameters should be loaded\n"
6014"from database"
6015msgstr ""
6016"Vyberte, které parametry mají být nahrány\n"
6017"z databáze."
6018
6019#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:117
6020msgid "Load distortion"
6021msgstr "Nahrát zkreslení"
6022
6023#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:125
6024msgid "Load vignetting"
6025msgstr "Nahrát vinětaci"
6026
6027#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:155
6028msgid "Load lens from database"
6029msgstr "Nahrát objektiv z databáze"
6030
6031#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:170
6032msgid "Camera maker:"
6033msgstr "Výrobce fotoaparátu:"
6034
6035#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:185
6036msgid "Camera model:"
6037msgstr "Model fotoaparátu:"
6038
6039#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:200
6040msgid "Lens name:"
6041msgstr "Jméno objektivu:"
6042
6043#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:208
6044#, fuzzy
6045msgid "Leave empty for compact cameras"
6046msgstr "Nechte prázdné pro kompakty."
6047
6048#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:304
6049msgid ""
6050"Select which parameters should be saved\n"
6051"into database"
6052msgstr ""
6053"Vyberte, které parametry mají být uloženy\n"
6054"do databáze."
6055
6056#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:311
6057msgid "Save distortion"
6058msgstr "Uložit zkreslení"
6059
6060#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:319
6061msgid "Save vignetting"
6062msgstr "Uložit vinětaci"
6063
6064#: hugin1/hugin/xrc/lensdb_dialogs.xrc:351
6065msgid "Save lens to database"
6066msgstr "Uložit objektiv do databáze"
6067
6068#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:22
6069msgid "Photos"
6070msgstr "Fotografie"
6071
6072#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:27
6073#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:213
6074msgid "Masks"
6075msgstr "Masky"
6076
6077#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:42
6078msgid "Stitcher"
6079msgstr "Slepovač"
6080
6081#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:73
6082msgid "Should the OpenGL powered fast preview window disabled?"
6083msgstr "Má být  rychlé okno OpenGL náhledu vypnuto?"
6084
6085#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:92 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1214
6086msgid "Don't ask again"
6087msgstr "Neptat se znova"
6088
6089#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:141
6090msgid ""
6091"The project covers a big brightness range, but Hugin could not automatically "
6092"detect any stacks.\n"
6093"Consider assigning stacks manually in the panorama editor to help Hugin to "
6094"process the panorama."
6095msgstr ""
6096"Projekt zahrnuje velké rozpětí jasů ale hugin nerozpoznal žádné štosy.\n"
6097"Zvažte manuální přidělení štosů v panorama editoru.."
6098
6099#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:157 hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:303
6100#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1073
6101msgid "Don't show again"
6102msgstr "Neptat se znova"
6103
6104#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:171 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1087
6105msgid "Ok"
6106msgstr "Ok"
6107
6108#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:203
6109msgid ""
6110"Hugin has image stacks detected in the added images and will assign "
6111"corresponding stack numbers to the images. Should the position of images in "
6112"each stack be linked?"
6113msgstr ""
6114"Hugin rozpoznal štosy v přidaných obrázcích a přidělí jim patřičná čísla "
6115"štosů. Mají být pozice obrázků ve štosech propojeny?"
6116
6117#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:317 hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:51
6118msgid "Re-optimize"
6119msgstr "Opakovat optimalizaci"
6120
6121#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:323
6122msgid "Don't optimize now"
6123msgstr "Neoptimalizovat teď"
6124
6125#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:335
6126msgid "Edit cp tools"
6127msgstr "Editor kontrolních bodů"
6128
6129#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:345
6130msgid "Link positions"
6131msgstr "Propojit pozice"
6132
6133#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:363
6134msgid "Generate control points, additional cpfind parameters:"
6135msgstr "Generování kontrolních bodů, doplňující parametry pro cpfind:"
6136
6137#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:384
6138msgid "Connect orphaned images (with geocpset)"
6139msgstr "Propojit sirotčí obrázky (pomocí geocpset)"
6140
6141#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:390
6142msgid "Control point generation"
6143msgstr "Vytváření kontrolních bodů"
6144
6145#: hugin1/hugin/xrc/main_frame.xrc:416
6146msgid "Import positions from Papywizard XML"
6147msgstr "Importovat pozice z  Papywizard XML"
6148
6149#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:6 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:990
6150msgid "&Undo"
6151msgstr "V&rať"
6152
6153#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:8 hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:34
6154#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:992
6155msgid "Undo the last action"
6156msgstr "Odvolat poslední akci"
6157
6158#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:11 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:995
6159msgid "&Redo"
6160msgstr "&Znovu"
6161
6162#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:13 hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:40
6163#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:997
6164msgid "Redo the last action"
6165msgstr "Opakovat odvolanou akci"
6166
6167#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:17
6168#, fuzzy
6169msgid "&Add Image..."
6170msgstr "Při&dat obrázek"
6171
6172#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:18 hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:47
6173msgid "Add another image to the current project"
6174msgstr "Přidat další obrázek do aktuálního projektu"
6175
6176#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:21
6177msgid "Run a&ssistant"
6178msgstr "Vyžád&at pomocníka"
6179
6180#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:24
6181msgid "Send to assistant &queue"
6182msgstr "Poslat do &fronty asistenta"
6183
6184#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:28
6185#, fuzzy
6186msgid "Optimize only active &images"
6187msgstr "Počet aktivních obrázků:"
6188
6189#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:29 hugin1/hugin/xrc/optimize_panel.xrc:43
6190msgid ""
6191"Only use control points between images selected in preview window. Useful to "
6192"avoid errors due to badly fitting images, such as the nadir image in most "
6193"fisheye panoramas"
6194msgstr ""
6195"Použije kontrolní body pouze z obrázků vybraných v okně s náhledem. Lze tak "
6196"úspěšně zabránit chybám spojeným s připojováním špatně navazujících "
6197"obrázků , jako třeba nadir ve většině panoramat focených rybím okem"
6198
6199#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:34
6200#, fuzzy
6201msgid "Ignore &line control points"
6202msgstr "Vytvořit kontrolní body"
6203
6204#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:35 hugin1/hugin/xrc/optimize_panel.xrc:51
6205#, fuzzy
6206msgid "Use only normal control points in optimization"
6207msgstr "Počet bodů na tento  obrázek"
6208
6209#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:39 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1001
6210msgid "&Optimize"
6211msgstr "Op&timalizovat"
6212
6213#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:41 hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:52
6214#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1003
6215msgid "Re-run the optimizer with current settings"
6216msgstr "Znovu spustit optimalizátor s aktuálním nastavením"
6217
6218#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:45
6219msgid "Fine-&tune all Points"
6220msgstr "D&oladit všechny body"
6221
6222#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:46
6223#, fuzzy
6224msgid "Runs fine-tune on all control points"
6225msgstr "Spustí doladění všech kontrolních bodů."
6226
6227#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:49
6228#, fuzzy
6229msgid "Remove control points in &masks"
6230msgstr "Odebere kontrolní body v maskách"
6231
6232#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:50
6233#, fuzzy
6234msgid "Removes all control points inside masked areas"
6235msgstr "Odebere kontrolní body v maskách."
6236
6237#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:53
6238#, fuzzy
6239msgid "Run &Python script..."
6240msgstr "Spustit &Python skript"
6241
6242#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:54
6243msgid "Run a python script"
6244msgstr "Spustit skript v Pythonu"
6245
6246#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:59 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1027
6247msgid "&View"
6248msgstr "Z&obrazit"
6249
6250#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:61 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1012
6251#, fuzzy
6252msgid "Full &Screen"
6253msgstr "Celá obrazovka"
6254
6255#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:63 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1015
6256msgid "Shows Hugin's main window on full-screen"
6257msgstr "Zobrazí hlavní okno Hugin přes celou obrazovku"
6258
6259#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:66
6260#, fuzzy
6261msgid "Control point &table"
6262msgstr "&Tabulka kontrolních bodů"
6263
6264#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:68
6265msgid "Shows all control point distances"
6266msgstr "Zobrazí vzdálenosti všech kontrolních bodů"
6267
6268#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:71
6269#, fuzzy
6270msgid "&Panorama preview window"
6271msgstr "Náhled panoramatu"
6272
6273#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:73
6274#, fuzzy
6275msgid "Show the panorama preview window"
6276msgstr "Zobrazí okno OpenGL náhledu"
6277
6278#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:76
6279#, fuzzy
6280msgid "&Fast panorama preview window"
6281msgstr "Rychlý náhled panoramatu"
6282
6283#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:78
6284#, fuzzy
6285msgid "Show the fast panorama preview window (OpenGL)"
6286msgstr "Zobrazí okno OpenGL náhledu"
6287
6288#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:82
6289#, fuzzy
6290msgid "P&hotos"
6291msgstr "Fotografie"
6292
6293#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:84
6294msgid "Show the Photos panel"
6295msgstr "Zobrazí  panel Fotografie"
6296
6297#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:87
6298#, fuzzy
6299msgid "&Masks"
6300msgstr "Masky"
6301
6302#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:89
6303msgid "Show the Masks panel"
6304msgstr "Zobrazí  panel Masky"
6305
6306#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:92
6307#, fuzzy
6308msgid "&Control Points"
6309msgstr "Kontrolní body"
6310
6311#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:94
6312msgid "Show the Control Points panel"
6313msgstr "Zobrazí  panel Kontrolní body"
6314
6315#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:97
6316#, fuzzy
6317msgid "&Optimizer"
6318msgstr "Optimalizátor"
6319
6320#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:99
6321msgid "Show the Optimizer panel"
6322msgstr "Zobrazí  panel Optimalizátor"
6323
6324#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:102
6325#, fuzzy
6326msgid "&Exposure"
6327msgstr "Expozice"
6328
6329#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:104
6330msgid "Show the Exposure panel"
6331msgstr "Zobrazí  panel Expozice"
6332
6333#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:107
6334#, fuzzy
6335msgid "S&titcher"
6336msgstr "Slepovač"
6337
6338#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:109
6339msgid "Show the Stitcher panel"
6340msgstr "Zobrazí panel Slepovač"
6341
6342#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:114 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1031
6343#, fuzzy
6344msgid "&Simple"
6345msgstr "Jednoduché"
6346
6347#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:119 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1036
6348#, fuzzy
6349msgid "&Advanced"
6350msgstr "Pokročilé"
6351
6352#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:123 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1040
6353#, fuzzy
6354msgid "&Expert"
6355msgstr "Expertní"
6356
6357#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:126 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1043
6358#, fuzzy
6359msgid "&Interface"
6360msgstr "Rozhraní"
6361
6362#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:130
6363msgid "&Stitch"
6364msgstr "&Slepit"
6365
6366#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:132
6367msgid "Stitch with the settings on the pano tabs"
6368msgstr "Slepit s nastavením ze záložky panorama"
6369
6370#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:135
6371#, fuzzy
6372msgid "Stitch &user defined output..."
6373msgstr "Slepí uživatelem vybraný výstup..."
6374
6375#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:136
6376msgid "Stitch with the settings from a user defined output sequence"
6377msgstr "Slepit s nastavením z uživatelsky definované sekvence"
6378
6379#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:145 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1049
6380#, fuzzy
6381msgid "Some information on the different buttons and so on"
6382msgstr "Nějaké informace o rozdílných tlačítkách atd."
6383
6384#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:148 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1052
6385msgid "&Tip of the day"
6386msgstr "&Tip dne"
6387
6388#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:149 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1053
6389#, fuzzy
6390msgid "Show one of the tips of the day"
6391msgstr "Zobraz jeden z tipů dne."
6392
6393#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:152 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1056
6394msgid "&Keyboard Shortcuts"
6395msgstr "&Klávesové zkratky"
6396
6397#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:153 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1057
6398msgid "keyboard shortcuts"
6399msgstr "klávesové zkratky"
6400
6401#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:156 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1060
6402msgid "&FAQ"
6403msgstr "FA&Q"
6404
6405#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:157 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1061
6406msgid "Frequently Asked Questions"
6407msgstr "Často kladené otázky (FAQ)"
6408
6409#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:161 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1065
6410msgid "&About"
6411msgstr "&O programu"
6412
6413#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:165 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1069
6414#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1144
6415msgid "&Preferences"
6416msgstr "&Nastavení"
6417
6418#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:172 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1077
6419#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1119
6420msgid "&New"
6421msgstr "&Nový"
6422
6423#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:174 hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:7
6424#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1079
6425#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1121
6426msgid "New project"
6427msgstr "Nový projekt"
6428
6429#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:177 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1082
6430#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1124
6431#, fuzzy
6432msgid "&Open..."
6433msgstr "&Otevřít"
6434
6435#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:179 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1084
6436#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1126
6437msgid "Open project"
6438msgstr "Otevřít projekt"
6439
6440#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:182 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1087
6441#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1129
6442msgid "&Save"
6443msgstr "&Uložit"
6444
6445#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:184 hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:21
6446#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1089
6447#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1131
6448msgid "Save current project file"
6449msgstr "Uložit aktuální projekt"
6450
6451#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:187 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1092
6452#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1134
6453#, fuzzy
6454msgid "S&ave as..."
6455msgstr "Uložit j&ako"
6456
6457#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:189 hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:27
6458#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1093
6459#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1135
6460msgid "Save current project to a new file"
6461msgstr "Uložit aktuální projekt do nového souboru"
6462
6463#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:192
6464#, fuzzy
6465msgid "&Write PTStitcher script..."
6466msgstr "U&ložit PTStitcher skript"
6467
6468#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:193
6469msgid ""
6470"Write current project to a PTStitcher-compatible script file, useful for "
6471"batch processing"
6472msgstr ""
6473"Uložit tento projekt do PTStitcher-kompatibilního skriptovacího souboru, "
6474"užitečné při dávkovém zpracování"
6475
6476#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:196 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1097
6477#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1139
6478#, fuzzy
6479msgid "Most recently &used projects"
6480msgstr "Poslední otevřené projekty"
6481
6482#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:197 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1098
6483#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1140
6484msgid "List of most recently used project files"
6485msgstr "Seznam nedávno otevíraných projektů"
6486
6487#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:201 hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:231
6488#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1102
6489msgid "&Run Batch Processor"
6490msgstr "Spustit &Dávkový zpracovatel"
6491
6492#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:206 hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:236
6493msgid "&Merge project..."
6494msgstr "&Sloučit projekt..."
6495
6496#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:207 hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:237
6497#, fuzzy
6498msgid "Merges an existing project file with the current project"
6499msgstr "Sloučí tento projekt s dalším projektem."
6500
6501#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:210
6502msgid "Import settings from Papywizard &XML file..."
6503msgstr "Import nastavení z  Papywizard &XML souboru..."
6504
6505#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:211
6506msgid "Read shoot settings from a Papywizard XML file"
6507msgstr "Přečte nastavení z Papywizard XML souboru..."
6508
6509#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:214 hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:240
6510#, fuzzy
6511msgid "Apply &Template..."
6512msgstr "Použí&t šablonu"
6513
6514#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:215 hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:241
6515#, fuzzy
6516msgid "Assign the settings of a previously saved project to the current images"
6517msgstr "Přiřadí nastavení z dříve uloženého projektu k aktuálním obrázkům."
6518
6519#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:219 hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:245
6520#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1107
6521#, fuzzy
6522msgid "&Preferences..."
6523msgstr "&Nastavení"
6524
6525#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:249
6526msgid "&Close editor"
6527msgstr "&Zavřít editor"
6528
6529#: hugin1/hugin/xrc/main_menu.xrc:250
6530msgid "Closes panorama editor"
6531msgstr "Zavře panorama editor"
6532
6533#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:8
6534msgid "New"
6535msgstr "Nový"
6536
6537#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:9
6538msgid "Start a new project"
6539msgstr "Spustit nový projekt"
6540
6541#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:13
6542#, fuzzy
6543msgid "Open project..."
6544msgstr "Otevřít projekt"
6545
6546#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:14
6547msgid "Open"
6548msgstr "Otevřít"
6549
6550#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:15
6551msgid "Open a project file"
6552msgstr "Otevřít soubor projektu"
6553
6554#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:25
6555#, fuzzy
6556msgid "Save project as..."
6557msgstr "Uložit projekt jako"
6558
6559#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:26
6560msgid "Save As"
6561msgstr "Uložit jako"
6562
6563#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:32 hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:33
6564msgid "Undo"
6565msgstr "Zpět"
6566
6567#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:38 hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:39
6568msgid "Redo"
6569msgstr "Dopředu"
6570
6571#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:45
6572#, fuzzy
6573msgid "Add image..."
6574msgstr "Přidat obrázky..."
6575
6576#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:58
6577#, fuzzy
6578msgid "Preview panorama (OpenGL)"
6579msgstr "Náhled panoramatu"
6580
6581#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:59
6582msgid "Show the OpenGL preview window"
6583msgstr "Zobrazí okno OpenGL náhledu"
6584
6585#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:60
6586msgid "Fast Preview"
6587msgstr "Rychlý náhled"
6588
6589#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:64
6590msgid "Preview panorama"
6591msgstr "Náhled panoramatu"
6592
6593#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:65
6594msgid "Show the preview window"
6595msgstr "Zobrazí okno náhledu"
6596
6597#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:70 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:323
6598msgid "Show control points"
6599msgstr "Zobrazit kontrolní body"
6600
6601#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:71
6602msgid "Show all control points in a single table"
6603msgstr "Zobrazit všechny kontrolní body v jedné tabulce"
6604
6605#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:72
6606msgid "Points"
6607msgstr "Body"
6608
6609#: hugin1/hugin/xrc/main_tool.xrc:79
6610msgid "Display credits for the creators of Hugin"
6611msgstr "Zobrazit seznam tvůrců programu Hugin"
6612
6613#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:23
6614msgid "Add new mask"
6615msgstr "Přidat novou masku"
6616
6617#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:31
6618msgid "Delete mask"
6619msgstr "Smazat masku"
6620
6621#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:54
6622msgid "Mask type:"
6623msgstr "Typ masky:"
6624
6625#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:62
6626msgid "Exclude region"
6627msgstr "Vytěsnit oblast"
6628
6629#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:63
6630msgid "Include region"
6631msgstr "Zahrnut oblast"
6632
6633#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:64
6634msgid "Exclude region from stack"
6635msgstr "Vytěsnit oblast ze štosu"
6636
6637#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:65
6638msgid "Include region from stack"
6639msgstr "Zahrnut oblast do štosu"
6640
6641#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:66
6642msgid "Exclude region from all images of this lens"
6643msgstr "Vytěsnit oblast ze všech obrázků  z tohoto objektivu"
6644
6645#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:88
6646#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:805
6647msgid "Export"
6648msgstr "Export"
6649
6650#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:103
6651msgid "Copy"
6652msgstr "Kopírovat"
6653
6654#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:110
6655msgid "Paste"
6656msgstr "Vložit"
6657
6658#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:123
6659msgid "Import/Export"
6660msgstr "Import/Export"
6661
6662#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:132
6663msgid "Excluded"
6664msgstr "Vytěsněné"
6665
6666#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:144
6667msgid "Included"
6668msgstr "Zahrnuté"
6669
6670#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:156
6671msgid "Selected"
6672msgstr "Vybrané"
6673
6674#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:168
6675msgid "Unselected"
6676msgstr "Nevybrané"
6677
6678#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:188
6679#: hugin1/hugin/xrc/reset_dialog.xrc:67
6680msgid "Color"
6681msgstr "Barva"
6682
6683#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:197
6684msgid "Show extent of active masks and crop"
6685msgstr "Zobrazí přesah aktivních masek a ořez"
6686
6687#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:221
6688msgid "All images of selected lens"
6689msgstr "Všechny obrázky od vybraných objektivů"
6690
6691#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:222
6692#, fuzzy
6693msgid ""
6694"Applies all changes to all images with the same lens as the selected image(s)"
6695msgstr ""
6696"Použije všechny změny na všechny obrázky ze stejným objektivem, jako je "
6697"vybraný obrázek."
6698
6699#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:234
6700#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:376
6701msgid "Top:"
6702msgstr "Horní:"
6703
6704#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:257
6705#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:358
6706msgid "Left:"
6707msgstr "Levá:"
6708
6709#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:281
6710#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:394
6711msgid "Right:"
6712msgstr "Pravá:"
6713
6714#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:302
6715#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:411
6716msgid "Bottom:"
6717msgstr "Spodní:"
6718
6719#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:326
6720msgid "Always center Crop on d,e"
6721msgstr "Vždy vycentrovat ořezání na d,e"
6722
6723#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:411
6724msgid "Image size:"
6725msgstr "Velikost obrázku:"
6726
6727#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:426
6728msgid "Mask size:"
6729msgstr "Velikost masky:"
6730
6731#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:443
6732msgid "Mask size"
6733msgstr "Velikost masky"
6734
6735#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:445
6736msgid "Don't change"
6737msgstr "Neměnit"
6738
6739#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:446
6740msgid "Scale to fit"
6741msgstr "Zvětšit na míru"
6742
6743# TODO
6744#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:447
6745msgid "Scale proportional"
6746msgstr "Proporcionální měřítko"
6747
6748#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:457
6749msgid "Rotation"
6750msgstr "Otočení"
6751
6752#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:459
6753msgid "Don't rotate"
6754msgstr "Neotáčet"
6755
6756#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:460
6757msgid "90° clockwise"
6758msgstr "90° po směru"
6759
6760#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:461
6761msgid "90° counter-clockwise"
6762msgstr "90° proti směru"
6763
6764#: hugin1/hugin/xrc/mask_editor_panel.xrc:513
6765msgid "Loading mask"
6766msgstr "Nahrávám masky"
6767
6768#: hugin1/hugin/xrc/optimize_panel.xrc:14
6769msgid "Geometric optimizer"
6770msgstr "Geometrická optimalizace"
6771
6772#: hugin1/hugin/xrc/optimize_panel.xrc:31
6773#: hugin1/hugin/xrc/optimize_photo_panel.xrc:30
6774#, fuzzy
6775msgid ""
6776"Any variables below which are marked [x] will be optimized.\n"
6777"Unmarked variables [ ] will act as references or anchors."
6778msgstr ""
6779"Všechny proměnné níže označené [x] budou optimalizovány.\n"
6780"Proměnné, které nejsou označené [ ], budou hrát roli referencí nebo kotev."
6781
6782#: hugin1/hugin/xrc/optimize_panel.xrc:42
6783#, fuzzy
6784msgid "Only use control points between activated images."
6785msgstr "Použít pouze kontrolní body z obrázků vybraných v okně s náhledem."
6786
6787#: hugin1/hugin/xrc/optimize_panel.xrc:50
6788#, fuzzy
6789msgid "Ignore line control points"
6790msgstr "Vytvořit kontrolní body"
6791
6792#: hugin1/hugin/xrc/optimize_panel.xrc:65
6793#: hugin1/hugin/xrc/optimize_photo_panel.xrc:55
6794msgid "Optimize now!"
6795msgstr "Optimalizovat teď!"
6796
6797#: hugin1/hugin/xrc/optimize_panel.xrc:66
6798#: hugin1/hugin/xrc/optimize_photo_panel.xrc:56
6799msgid "execute the PTOptimizer engine"
6800msgstr "spustí PTOptimizer"
6801
6802#: hugin1/hugin/xrc/optimize_panel.xrc:101
6803#: hugin1/hugin/xrc/reset_dialog.xrc:12
6804msgid "Image Orientation"
6805msgstr "Orientace obrázku"
6806
6807#: hugin1/hugin/xrc/optimize_panel.xrc:125
6808msgid "Lens Parameters"
6809msgstr "Parametry objektivu"
6810
6811#: hugin1/hugin/xrc/optimize_panel.xrc:152
6812msgid "edit script before optimizing"
6813msgstr "editovat skript před optimalizací"
6814
6815#: hugin1/hugin/xrc/optimize_panel.xrc:153
6816msgid "for advanced users"
6817msgstr "pro pokročilé uživatele"
6818
6819#: hugin1/hugin/xrc/optimize_photo_panel.xrc:13
6820msgid "Photometric Optimization"
6821msgstr "Fotometrická optimalizace"
6822
6823#: hugin1/hugin/xrc/optimize_photo_panel.xrc:41
6824#, fuzzy
6825msgid "Only use activated images."
6826msgstr "Počet aktivních obrázků:"
6827
6828#: hugin1/hugin/xrc/optimize_photo_panel.xrc:42
6829msgid ""
6830"Only consider images selected in preview window. Useful to avoid errors due "
6831"to badly fitting images, such as the nadir image in most fisheye panoramas"
6832msgstr ""
6833"Použije pouze obrázky vybrané v okně s náhledem. Lze tak úspěšně zabránit "
6834"chybám spojeným s připojováním špatně navazujících obrázků , jako třeba "
6835"nadir ve většině panoramat focených rybím okem."
6836
6837#: hugin1/hugin/xrc/optimize_photo_panel.xrc:92
6838msgid "Image variables:"
6839msgstr "Proměnné obrázku:"
6840
6841#: hugin1/hugin/xrc/optimize_photo_panel.xrc:115
6842msgid "Camera and Lens variables:"
6843msgstr "Proměnné fotoaparátu a objektivu:"
6844
6845#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:10
6846msgid "Interpolator (i):"
6847msgstr "Interpolátor (i):"
6848
6849#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:17 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1254
6850msgid "Poly3 (Bicubic)"
6851msgstr "Poly3 (Bikubicky)"
6852
6853#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:18 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1255
6854msgid "Spline 16"
6855msgstr "Spline 16"
6856
6857#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:19 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1256
6858msgid "Spline 36"
6859msgstr "Spline 36"
6860
6861#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:20 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1257
6862msgid "Sinc 256"
6863msgstr "Sinc 256"
6864
6865#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:21 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1258
6866msgid "Spline 64"
6867msgstr "Spline 64"
6868
6869#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:22 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1259
6870msgid "Bilinear"
6871msgstr "Bilineárně"
6872
6873#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:23 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1260
6874msgid "Nearest neighbor"
6875msgstr "Nejbližší soused"
6876
6877#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:24 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1261
6878msgid "Sinc 1024"
6879msgstr "Sinc 1024"
6880
6881#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:27 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1264
6882msgid "approximation of values between source pixels"
6883msgstr "odhad hodnot mezi zdrojovými body"
6884
6885#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:38
6886msgid "Save cropped images"
6887msgstr "Uložit oříznuté obrázky"
6888
6889#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:39
6890msgid "Save cropped tiff output. Useful for enblend 2.4 and higher"
6891msgstr "Uložit ořezaný výstup tiffu. Užitečné pro enblend 2.4 a vyšší"
6892
6893#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:63
6894msgid "Nona Options"
6895msgstr "Nona možnosti"
6896
6897#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:72 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:119
6898msgid "Command line options"
6899msgstr "Nastavení příkazové řádky"
6900
6901#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:110 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1417
6902msgid "Blender Options"
6903msgstr "Nastavení pro prolínání"
6904
6905#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:157
6906msgid "Enfuse options"
6907msgstr "Enfuse možnosti"
6908
6909#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:213
6910msgid "Horizontal:"
6911msgstr "Vodorovné:"
6912
6913#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:228
6914msgid "Vertical:"
6915msgstr "Svislé:"
6916
6917#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:253
6918msgid "Calculate field of view"
6919msgstr "Spočítat zorné pole"
6920
6921#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:254
6922msgid "Calculate Field of View"
6923msgstr "Spočítat zorné pole"
6924
6925#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:272
6926msgid "Canvas Size:"
6927msgstr "Velikost plátna:"
6928
6929#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:285 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1111
6930msgid "Width:"
6931msgstr "Šířka:"
6932
6933#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:300 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1130
6934msgid "Height:"
6935msgstr "Výška:"
6936
6937#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:325
6938msgid "Calculate Optimal Size"
6939msgstr "Vypočítat optimální velikost"
6940
6941#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:326
6942msgid "Calculate optimal size"
6943msgstr "Spočítat optimální velikost"
6944
6945#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:327
6946msgid ""
6947"Calculate optimal image size, such that the resolution in the image center "
6948"stays similar"
6949msgstr ""
6950"Vypočítá optimální velikost obrázku - tak aby rozlišení středů fotografií "
6951"byla podobná"
6952
6953#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:344
6954msgid "Crop:"
6955msgstr "Ořez:"
6956
6957#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:436
6958msgid "Fit Crop to Images"
6959msgstr "Upravit ořez dle obrázků"
6960
6961#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:437
6962msgid "Fit crop to images"
6963msgstr "Upravit ořez dle obrázků"
6964
6965#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:438
6966msgid ""
6967"Calculate crop borders such that the final image has the largest area "
6968"without excess"
6969msgstr ""
6970"Vypočítá ořez tak, aby výsledné panorama bylo co největší ale bez "
6971"chybějících úseků"
6972
6973#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:481 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1274
6974#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1289
6975msgid ""
6976"Blend all images into a seamless panorama, using exposure set in the "
6977"Exposure tab"
6978msgstr ""
6979"Prolne všechny obrázky do bezešvého panorama dle hodnot nastavených v panelu "
6980"Expozice."
6981
6982#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:493
6983msgid ""
6984"Images will be remapped, stacks exposure fused, then blended into a seamless "
6985"panorama"
6986msgstr ""
6987"Obrázky budou přemapovány, štosy expozičně zfůzovány, následně prolnuty do "
6988"bezešvého panoramata."
6989
6990#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:502 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1303
6991msgid ""
6992"Images will be remapped, blended into seamless layers, then layers exposure "
6993"fused into a panorama"
6994msgstr ""
6995"Obrázky budou přemapovány, prolnuty do bezešvých vrstev, vrstvy následně "
6996"expozičně fůzovány do panoramata."
6997
6998#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:511 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:582
6999msgid "Format:"
7000msgstr "Formát:"
7001
7002#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:571 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1317
7003msgid ""
7004"Images will be remapped in linear color space, stacks merged, then blended "
7005"into a seamless High Dynamic Range panorama"
7006msgstr ""
7007"Obrázky budou přemapovány v lineárním barevném prostoru, štosy sloučeny, "
7008"následně prolnuty do bezešvého HDR panorama."
7009
7010#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:644
7011#, fuzzy
7012msgid ""
7013"Output remapped, exposure corrected images. Useful for manual blending of an "
7014"exposure corrected panorama"
7015msgstr ""
7016"Zapíše přemapované , expozičně vyrovnané obrázky. Užitečné pro ruční "
7017"slučování expozičně upravených panoramat."
7018
7019#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:655
7020#, fuzzy
7021msgid ""
7022"Output remapped images with unmodified exposure. Useful for manual exposure "
7023"fusing"
7024msgstr ""
7025"Zapíše přemapované obrázky bez úprav expozice. Užitečné pro ruční expoziční "
7026"fůzi."
7027
7028#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:664
7029msgid "Produce remapped, but not merged, linear color space images"
7030msgstr "Zapíše přemapované nesloučené obrázky v lineárním barevném prostoru"
7031
7032#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:689
7033msgid "Output exposure fused stacks from highly overlapping images"
7034msgstr "Výstup expozičně zfůzovaných  štosů  z překrývajících se obrázků."
7035
7036#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:699
7037msgid "High dynamic range merged stacks"
7038msgstr "Sloučené štosy s vysokým dynamickým rozsahem"
7039
7040#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:700
7041msgid ""
7042"Output remapped, high dynamic range merged stacks from highly overlapping "
7043"images"
7044msgstr ""
7045"Zapíše přemapované sloučené štosy s vysokým dynamickým rozsahem vytvořené z "
7046"překrývajících se obrázků."
7047
7048#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:724
7049#, fuzzy
7050msgid ""
7051"Output a complete blended panorama for each exposure step. Useful for manual "
7052"contrast blending in an image editor"
7053msgstr ""
7054"Zapíše kompletní prolnuté panorama pro každou expozici. Užitečné pro "
7055"manuální prolínání v obrazovém editoru."
7056
7057#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:735
7058msgid "Processing:"
7059msgstr "Zpracovávání:"
7060
7061#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:749
7062msgid "Remapper:"
7063msgstr "Přemapovač:"
7064
7065#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:776
7066msgid "Image fusion:"
7067msgstr "Fůzovač obrázků:"
7068
7069#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:803
7070msgid "HDR merger:"
7071msgstr "HDR slučovač:"
7072
7073#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:876 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:877
7074msgid "Stitch!"
7075msgstr "Slepit!"
7076
7077#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:887
7078msgid "HDR Merge Options"
7079msgstr "MožnostiHDR slučování"
7080
7081#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:895
7082msgid "Merge Mode:"
7083msgstr "Režim slučování:"
7084
7085#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:903
7086msgid "Average"
7087msgstr "Průměr"
7088
7089#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:904
7090msgid "Average slow"
7091msgstr "Pomalý průměr"
7092
7093#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:905
7094msgid "Deghosting (Khan)"
7095msgstr "Odstraňování duchů (Khan)"
7096
7097#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:917 hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:934
7098#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1014
7099msgid "Advanced Options"
7100msgstr "Pokročilé nastavení"
7101
7102#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:921
7103msgid "Only consider pixels that are defined in all images (-c)"
7104msgstr "Používat pouze pixely definované ve všech obrázcích (-c)"
7105
7106#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:938
7107msgid "This merge mode has no further options."
7108msgstr "Tento režim slučování nemá žádná další nastavení."
7109
7110#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:951
7111msgid "Options for deghosting"
7112msgstr "Nastavení pro odstraňování duchů"
7113
7114#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:957
7115msgid "Iterations:"
7116msgstr "Opakování:"
7117
7118#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:972
7119msgid "Sigma:"
7120msgstr "Sigma:"
7121
7122#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:995
7123msgid "Use gray images for processing (-a f)"
7124msgstr "Používat obrázky v úrovních šedé pro zpracování(-a f)"
7125
7126#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1002
7127msgid "Use gamma 2.2 instead of logarithmic (-a g)"
7128msgstr "Použít gama  2.2 namísto logaritmické (-a g)"
7129
7130#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1009
7131msgid "Do not scale images (-a m)"
7132msgstr "Nezvětšovat obrázky (-a m)"
7133
7134#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1058
7135msgid ""
7136"The project needs to be saved before it can be sent to\n"
7137"the batch processor PTBatcherGUI.\n"
7138"You will first be asked for the project file name\n"
7139"and then for the prefix for the panorama output.\n"
7140"\n"
7141"You may need to start the stitching in the batch processor\n"
7142" PTBatcherGUI if it doesn't start automatically."
7143msgstr ""
7144"Před zasláním do dávkového slepovače\n"
7145"PTBatcherGUI musí být projekt uložen.\n"
7146"Nejprve budete požádáni o  název souboru projektu\n"
7147"a následně o prefix jmen výstupních souborů.\n"
7148"\n"
7149"Pokud slepování nezačne automaticky, budete ho muset spustit \n"
7150"v okně dávkového slepovače  PTBatcherGUI."
7151
7152#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1149
7153msgid "Size and file format"
7154msgstr "Velikost a formát souboru"
7155
7156#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1155
7157msgid "LDR Format:"
7158msgstr "LDR formát:"
7159
7160#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1214
7161msgid "HDR Format:"
7162msgstr "HDR formát:"
7163
7164#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1339
7165msgid "Keep intermediate images"
7166msgstr "Zachová pomocné  obrázky"
7167
7168#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1369
7169msgid "Output parameters"
7170msgstr "Parametry výstupu"
7171
7172#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1378 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:933
7173msgid "Seam blend mode:"
7174msgstr "Mód prolnutí :"
7175
7176#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1386 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:941
7177msgid "hard seam (faster)"
7178msgstr "hrubý překryv (rychlé)"
7179
7180#: hugin1/hugin/xrc/pano_panel.xrc:1387 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:942
7181msgid "blend seam"
7182msgstr "pozvolný překryv"
7183
7184#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:15
7185msgid "Resource Usage"
7186msgstr "Použití zdrojů"
7187
7188#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:21
7189msgid "Image cache memory:"
7190msgstr "Cache na obrázky:"
7191
7192#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:30
7193msgid "Keep fullsize images in memory, until this limit is exceeded"
7194msgstr ""
7195"Ponechat obrázky v plné velikosti v paměti dokud není překročen tento limit"
7196
7197#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:53
7198msgid "User Interface"
7199msgstr "Uživatelské rozhraní"
7200
7201#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:60
7202msgid "Language:"
7203msgstr "Jazyk:"
7204
7205#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:74
7206msgid "(requires restarting hugin)"
7207msgstr "(hugin musí být restartován)"
7208
7209#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:82
7210msgid "Undo:"
7211msgstr "Zpět:"
7212
7213#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:89
7214msgid "Skip over visibility toggles"
7215msgstr "Přeskakovat změny viditelnosti"
7216
7217#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:98
7218msgid ""
7219"May have unforeseen consequences. \n"
7220"(EXPERIMENTAL)"
7221msgstr ""
7222"Může mít nepředvidatelné důsledky. \n"
7223"(EXPERIMENTÁLNÍ VLASTNOST)"
7224
7225#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:105
7226msgid "Log messages:"
7227msgstr "Výpis zprávy:"
7228
7229#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:112
7230msgid "Copy log messages to clipboard."
7231msgstr "Okopíruje výpis do schránky."
7232
7233#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:127
7234msgid "Show hints about projections"
7235msgstr "Zobrazit nápovědy k projekcím"
7236
7237#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:130
7238msgid "The hints are shown only in the fast preview window"
7239msgstr "Nápověda se zobrazuje pouze v okně s rychlým náhledem."
7240
7241#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:145
7242msgid "Autorotate images for display."
7243msgstr ""
7244
7245#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:146
7246#, fuzzy
7247msgid "This affects the control points editor and mask editor"
7248msgstr "Odebere kontrolní body v maskách."
7249
7250#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:170
7251#, fuzzy
7252msgid "dcraw executable:"
7253msgstr "Program Enblend:"
7254
7255#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:177 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:199
7256#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:221 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:274
7257msgid "(leave empty for OS default)"
7258msgstr "(prázdné pro systémový)"
7259
7260#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:192
7261#, fuzzy
7262msgid "RT-cli executable:"
7263msgstr "Program Enblend:"
7264
7265#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:214
7266#, fuzzy
7267msgid "darktable-cli executable:"
7268msgstr "Program Enblend:"
7269
7270#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:254
7271msgid "File Options"
7272msgstr "Možnosti souborů"
7273
7274#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:261
7275msgid "Temporary dir:"
7276msgstr "Dočasný adresář:"
7277
7278#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:292
7279msgid "Default project filename:"
7280msgstr "Výchozí název projektu:"
7281
7282#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:310
7283msgid "Default output prefix:"
7284msgstr "Výchozí výstupní prefix:"
7285
7286#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:329
7287#, fuzzy, c-format
7288msgid ""
7289"The following placeholders are replaced automatically:\n"
7290"%firstimage - filename of first image file\n"
7291"%lastimage - filename of last image file\n"
7292"%#images - number of images\n"
7293"%directory  - folder name (path of the first image file)\n"
7294"%projection - projection name\n"
7295"%focallength - focal length\n"
7296"%date - date (of first image)\n"
7297"%time - time (of first image)\n"
7298"%maker - camera maker (of first image)\n"
7299"%model - camera model (of first image)\n"
7300"%lens - lens (of first image)\n"
7301"%projectname - project filename (only for output prefix)"
7302msgstr ""
7303"Následující termíny jsou automaticky nahrazovány:\n"
7304"%firstimage - jméno prvního obrázku\n"
7305"%lastimage - jméno posledního obrázku\n"
7306"%#images - počet obrázků\n"
7307"%directory  - složka (prvního obrázku)\n"
7308"%projection - jméno projekce\n"
7309"%focallength - ohnisková vzdálenost\n"
7310"%date - datum (prvního obrázku)\n"
7311"%time - čas (prvního obrázku)\n"
7312"%maker - výrobce fotoaparátu (prvního obrázku)\n"
7313"%model - model fotoaparátu (prvního obrázku)\n"
7314"%lens - objektiv (prvního obrázku)\n"
7315"%projectname - název projektu (pouze pro výstupní prefix)"
7316
7317#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:351
7318msgid "Default filenames"
7319msgstr "Výchozí jména souborů"
7320
7321#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:359
7322msgid "Filenames"
7323msgstr "Soubory"
7324
7325#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:368
7326msgid "Image loading"
7327msgstr "Nahrávání obrázku"
7328
7329#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:372
7330msgid "Automatically align images after loading"
7331msgstr "Automaticky zarovnat obrázky po nahrání"
7332
7333#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:379
7334#, fuzzy
7335msgid "Read FOV also for rectilinear images from lens database"
7336msgstr "Nahrát objektiv z databáze "
7337
7338#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:392
7339msgid "Detect vertical lines"
7340msgstr "Vyhledat svislé  čáry"
7341
7342#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:393
7343msgid "Detects vertical lines in the images to level the pano"
7344msgstr "Vyhledá svislé čáry v obrázcích pro vyrovnání panoramata."
7345
7346#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:400
7347msgid "Remove cloud-like control points (Celeste)"
7348msgstr "Odebrat mrakům podobné body (Celeste)"
7349
7350#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:412
7351msgid "Optional assistant steps"
7352msgstr "Volitelné kroky asistenta"
7353
7354#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:420
7355msgid "Auto align"
7356msgstr "Automaticky zarovnat"
7357
7358#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:427
7359msgid ""
7360"Number of Control Points\n"
7361"per overlap"
7362msgstr ""
7363"Počet kontrolních bodů\n"
7364"na překryv"
7365
7366#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:449
7367msgid "Downscale final pano"
7368msgstr "Převzorkovat výsledné panorama na menší rozlišení"
7369
7370#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:465
7371msgid "percent of max. width"
7372msgstr "procent maximální šířky "
7373
7374#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:483
7375msgid "Control Points Editor"
7376msgstr "Editor kontrolních bodů"
7377
7378#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:489
7379msgid "HDR and 16 Bit display"
7380msgstr "HDR a 16 bitový režim zobrazení"
7381
7382#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:498
7383msgid "Curve"
7384msgstr "Křivka"
7385
7386#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:506
7387msgid "linear"
7388msgstr "lineární"
7389
7390#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:507
7391msgid "logarithmic"
7392msgstr "logaritmické"
7393
7394#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:508
7395msgid "gamma 2.2"
7396msgstr "gamma 2.2"
7397
7398#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:516
7399msgid "used for display in GUI"
7400msgstr "použito pro zobrazení v GUI"
7401
7402#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:537
7403msgid "Patch width:"
7404msgstr "Šířka stopy:"
7405
7406#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:551 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:593
7407msgid "pixels"
7408msgstr "bodů"
7409
7410#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:558
7411msgid "Search area width:"
7412msgstr "Šířka vyhledávacího pole:"
7413
7414#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:572
7415msgid "percent of image width"
7416msgstr "procent šířky obrázku"
7417
7418#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:579
7419msgid "Local search area width:"
7420msgstr "Šířka lokálního vyhledávacího pole:"
7421
7422#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:601
7423msgid "Correlation Threshold:"
7424msgstr "Korelační práh:"
7425
7426#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:613
7427msgid ""
7428"0: no similarity\n"
7429"1: maximum similarity"
7430msgstr ""
7431"0: žádná podobnost\n"
7432"1: maximální podobnost"
7433
7434#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:621
7435msgid "Peak Curvature Threshold:"
7436msgstr "Práh vrcholu zakřivení:"
7437
7438#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:633
7439msgid ""
7440"0: no peak\n"
7441"0.2: distinctive peak"
7442msgstr ""
7443"0: žádný vrchol\n"
7444" 0.2: odlišující vrchol"
7445
7446#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:650
7447msgid "Rotation search"
7448msgstr "Rotační hledání"
7449
7450#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:654
7451msgid "Enable rotation search (slower, but more accurate)"
7452msgstr "Povolit rotační hledání (pomalejší, ale přesnější)"
7453
7454#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:663
7455msgid "Start angle:"
7456msgstr "Počáteční úhel:"
7457
7458#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:684
7459msgid "Stop angle:"
7460msgstr "Konečný úhel:"
7461
7462#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:703
7463msgid "Steps:"
7464msgstr "Kroky:"
7465
7466#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:730
7467msgid "Control Point Detectors"
7468msgstr "Detektor kontrolních bodů"
7469
7470#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:736
7471msgid "Control Point Detector Programs"
7472msgstr "Programy pro detekci kontrolních bodů"
7473
7474#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:752
7475msgid "New..."
7476msgstr "Nový..."
7477
7478#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:759 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1099
7479#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1158
7480msgid "Edit..."
7481msgstr "Upravit..."
7482
7483#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:773
7484msgid "Move up"
7485msgstr "Nahoru"
7486
7487#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:780
7488msgid "Move down"
7489msgstr "Dolů"
7490
7491#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:787
7492msgid "Set default"
7493msgstr "Výchozí"
7494
7495#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:818
7496msgid "The assistant is using the default setting."
7497msgstr "Pomocník používá výchozí hodnotu."
7498
7499#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:840
7500msgid "Output Format"
7501msgstr "Výstupní formát"
7502
7503#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:847
7504msgid "Default File Format:"
7505msgstr "Výchozí formát souboru:"
7506
7507#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:860
7508msgid "default output format for final panorama"
7509msgstr "výchozí výstupní formát pro cílové panorama"
7510
7511#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:867
7512msgid "TIFF Compression:"
7513msgstr "TIFF komprese:"
7514
7515#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:881
7516msgid "default TIFF compression"
7517msgstr "výchozí TIFF komprese"
7518
7519#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:887
7520msgid "JPEG Quality:"
7521msgstr "JPEG kvalita:"
7522
7523#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:898
7524msgid "default JPEG compression setting"
7525msgstr "výchozí JPEG komprese"
7526
7527#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:913
7528msgid "Blender"
7529msgstr "Prolínač:"
7530
7531#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:919
7532msgid "Default blender:"
7533msgstr "Výchozí slučovač:"
7534
7535#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:926
7536#, fuzzy
7537msgid "Default blender which is used for new projects"
7538msgstr "Výchhozí slučovač pro nové projekty."
7539
7540#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:958
7541msgid "Processor"
7542msgstr "Zpracovatel"
7543
7544#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:969
7545msgid "The engine that will run the stitch"
7546msgstr "Nástroj, který provede slepování"
7547
7548#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:978
7549msgid "Start stitching jobs immediately"
7550msgstr "Spustit slepování okamžitě"
7551
7552#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:979
7553msgid ""
7554"If selected, the processor will immediately resume processing the jobs "
7555"queue.  Otherwise the processor is started in suspended state and the user "
7556"has to start the processing manually."
7557msgstr ""
7558"Je li vybráno, zpracovatel okamžitě obnoví zpracování fronty úloh. Jinak "
7559"zpracovatel čeká "
7560
7561#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:986
7562msgid "Overwrite existing files"
7563msgstr "Přepsat existující soubory"
7564
7565#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:987
7566#, fuzzy
7567msgid "WARNING: existing files will be silently overwritten"
7568msgstr "VAROVÁNÍ: existující soubory budou bez ptaní  přepsány."
7569
7570#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:994
7571msgid "Verbose Output"
7572msgstr "Podrobný výstup"
7573
7574#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:995
7575#, fuzzy
7576msgid ""
7577"Enable to get the details, useful when reporting a bug or just to watch the "
7578"project's progress"
7579msgstr ""
7580"Umožní získat podrobnosti i v případě, že slepování spadne, nebo za jeho "
7581"běhu."
7582
7583#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1017
7584msgid "Stitching"
7585msgstr "Slepuji"
7586
7587#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1027
7588msgid "Copy metadata into final files using ExifTool"
7589msgstr "Kopírovat metadata do výsledných souborů nástrojem ExifTool"
7590
7591#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1032
7592msgid "ExifTool options"
7593msgstr "ExifTool možnosti"
7594
7595#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1041
7596msgid ""
7597"These argfiles are used to copy metadata from the image file to the final "
7598"panorama.\n"
7599"Leave the text boxes empty to use default values.\n"
7600"To create an example argfile leave the text boxes empty and press \"Edit..."
7601"\"."
7602msgstr ""
7603
7604#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1061
7605#, fuzzy
7606msgid ""
7607"The following argfile will be used to copy tags from the first image to all "
7608"intermediate images."
7609msgstr ""
7610"Následující parametrový soubor bude užit pro kopírování tagů z prvního "
7611"obrázku do všech průběžných obrázků.\n"
7612"Vzory nebudou nahraženy."
7613
7614#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1077
7615msgid "Intermediate ExifTool argfile:"
7616msgstr "Průběžný soubor s parametry ExifTool"
7617
7618#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1083 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1142
7619msgid "Leave empty for default"
7620msgstr "nechte prázdné pro výchozí"
7621
7622#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1100 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1159
7623msgid "Edit selected ExifTool argfile"
7624msgstr "Upravit vybraný soubor s parametry ExifTool"
7625
7626#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1119
7627#, fuzzy
7628msgid ""
7629"The following argfile will be used to copy tags from the first image to the "
7630"final panorama.\n"
7631"It is applied additional to the above argfile for the intermediate images."
7632msgstr ""
7633"Následující parametrový soubor bude užit pro kopírování tagů z prvního "
7634"obrázku do výsledného panorama.\n"
7635"Je použit navíc k průběžnému parametrovému souboru.\n"
7636"Vzory budou nahraženy před spuštěním exiftool."
7637
7638#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1136
7639msgid "Final ExifTool argfile:"
7640msgstr "ExifTool parametry(soubor):"
7641
7642#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1176
7643msgid "Create Photo Sphere XMP data"
7644msgstr "Vytvoří Photo Sphere XMP data"
7645
7646#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1177
7647#, fuzzy
7648msgid "This will only be done for equirectangular output images"
7649msgstr "Může být provedeno pouze s equirectangulárními výstupními obrázky."
7650
7651#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1192
7652msgid "Advanced options"
7653msgstr "Pokročilé nastavení"
7654
7655#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1198
7656msgid "Number of threads:"
7657msgstr "Počet vláken:"
7658
7659#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1207
7660msgid ""
7661"Nona and the OpenMP enabled enblend/enfuse can use multiple threads for "
7662"processing.\n"
7663"Set this number maximal to the number of processors or processor cores "
7664"available in your system"
7665msgstr ""
7666"Nona a enblend/anfuse s povoleným OpenMP mohou použít více vláken pro "
7667"zpracování.\n"
7668"Nastavte toto číslo na počet procesorů (nebo jader) přístupných v systému."
7669
7670#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1214
7671msgid "0 for automatic detection"
7672msgstr "0 pro automatické vyhledání"
7673
7674#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1230
7675msgid "Stitching (2)"
7676msgstr "Slepuji (2)"
7677
7678#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1246
7679msgid "Default Interpolator (i):"
7680msgstr "Výchozí interpolátor (i):"
7681
7682#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1276
7683msgid "Create cropped images by default"
7684msgstr "Uložit oříznuté obrázky jako výchozí"
7685
7686#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1283
7687#, fuzzy
7688msgid "Use GPU for remapping"
7689msgstr "Použít GPU pro přemapování:"
7690
7691#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1284
7692msgid "Use video card GPU to speed up remapping"
7693msgstr "Pokusí se zrychlit přemapování přesunutím výpočtů na grafickou kartu."
7694
7695#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1307
7696msgid "Use alternative Enblend program"
7697msgstr "Použít alternativní program Enblend"
7698
7699#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1317
7700msgid "Enblend executable:"
7701msgstr "Program Enblend:"
7702
7703#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1342 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1421
7704msgid "Default Arguments:"
7705msgstr "Výchozí parametry:"
7706
7707#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1362 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1441
7708#, fuzzy
7709msgid ""
7710"These are the default arguments for new projects.\n"
7711"They can be changed for individual projects in the Stitcher tab.\n"
7712"Do not set -w, -o and --compression arguments, they are set by hugin."
7713msgstr ""
7714"Toto jsou výchozí nastavení nového projektu.\n"
7715"Pro jednotlivý projekt mohou být změněny v záložce Slepovač.\n"
7716"Nenastavujte  -w, -o či --compression , hugin je nastaví sám."
7717
7718#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1372
7719msgid "Enblend"
7720msgstr "Enblend"
7721
7722#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1386
7723msgid "Use alternative Enfuse program"
7724msgstr "Použít alternativní program Enfuse"
7725
7726#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1396
7727msgid "Enfuse executable:"
7728msgstr "Program enfuse:"
7729
7730#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1451
7731msgid "Enfuse"
7732msgstr "Enfuse"
7733
7734#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1459
7735msgid "Programs"
7736msgstr "Programy"
7737
7738#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1467
7739msgid "Celeste parameters"
7740msgstr "Volby Celeste"
7741
7742#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1474
7743msgid "SVM threshold:"
7744msgstr "SVM práh:"
7745
7746#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1486
7747msgid ""
7748"greater than 0.5: less sensitive\n"
7749"less than 0.5: more sensitive"
7750msgstr ""
7751"vyšší než 0.5: méně citlivé\n"
7752"méně než 0.5: citlivější"
7753
7754#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1493
7755msgid "Gabor filter size"
7756msgstr "Velikost filtru Gabor"
7757
7758#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1501
7759msgid "small"
7760msgstr "malý"
7761
7762#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1502
7763msgid "large"
7764msgstr "velký"
7765
7766#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1510
7767msgid ""
7768"large is more accurate\n"
7769"small can examine control points close to image border"
7770msgstr ""
7771"větší  je přesnější\n"
7772"menší může prozkoumat kontrolní body blízko okrajů"
7773
7774#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1528
7775msgid ""
7776"The vignetting and exposure correction is determined by analysing color "
7777"values in the overlapping areas.\n"
7778"To speed up the computation, only a random subset of points is used."
7779msgstr ""
7780"Korekce charakteristiky a expozice jsou určeny analýzou barev v "
7781"překrývajících se oblastech. \n"
7782"Pro urychlení výpočtu jsou použity jen některé náhodně vybrané body."
7783
7784#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1537
7785msgid "Number of points per image: "
7786msgstr "Počet bodů na obrázek:"
7787
7788#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1552
7789msgid "Photometric optimizer"
7790msgstr "Fotometrická optimalizace"
7791
7792#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1560
7793msgid "Warnings"
7794msgstr "Varování"
7795
7796#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1564
7797msgid "Show message about saving project file and output prefix"
7798msgstr "Zobrazí zprávu o ukládání projekty a výstupním prefixu"
7799
7800#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1571
7801msgid "Show warning about big exposure difference when adding images"
7802msgstr "Zobrazí varování o velkém rozpjetí expozic při přidávání obrázků"
7803
7804#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1578
7805msgid "Show hint about crop when setting lens type to fisheye"
7806msgstr ""
7807
7808#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1591
7809msgid "After \"edit cp\" tool"
7810msgstr "Po \"editaci kontrolních bodů\""
7811
7812#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1599
7813msgid "Ask user"
7814msgstr "Zeptat se"
7815
7816#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1600
7817msgid "Re-optimize panorama"
7818msgstr "Znovu  optimalizuji panorama"
7819
7820#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1601
7821msgid "Don't optimize panorama"
7822msgstr "Neoptimalizovat panorama"
7823
7824#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1607
7825msgid "Edit cp tool (on fast preview window)"
7826msgstr "Editor kontrolních bodů (v okně s rychlým náhledem)"
7827
7828#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1615
7829msgid "Misc"
7830msgstr "Ostatní"
7831
7832#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1663
7833msgid "Preferences - hugin"
7834msgstr "Nastavení - hugin"
7835
7836#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1671
7837msgid ""
7838"This argfile is called with command line\n"
7839"\"exiftool -overwrite_original -tagsfromfile image -@ argfile panorama\"."
7840msgstr ""
7841
7842#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1704 hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1771
7843msgid "Edit ExifTool argfile"
7844msgstr "Upravit  soubor s parametry ExifTool"
7845
7846#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1714
7847msgid ""
7848"This argfile is called with command line\n"
7849"\"exiftool -overwrite_original -tagsfromfile image -E -@ argfile panorama\"."
7850msgstr ""
7851
7852#: hugin1/hugin/xrc/pref_dialog.xrc:1729
7853msgid ""
7854"The following placeholders will be replaced before invoking ExifTool:\n"
7855"%projection - projection name (in English)\n"
7856"%projectionNumber - number of projection\n"
7857"%hfov - horizontal field of view of panorama\n"
7858"%vfov - vertical field of view of panorama\n"
7859"%ev - exposure value of panorama\n"
7860"%nrImages - number of active images\n"
7861"%nrAllImages - number of all images in project file (include inactive "
7862"images)\n"
7863"%fullwidth - width of output canvas\n"
7864"%fullheight - height of output canvas\n"
7865"%width - width of output region\n"
7866"%height - height of output region\n"
7867"%projectname - name of the pto project file\n"
7868"\n"
7869"The placeholders are case sensitive."
7870msgstr ""
7871"Následující vzory budou před vyvoláním ExifTool nahrazeny:\n"
7872"%projection - projekce  (anglicky)\n"
7873"%projectionNumber - pořadové číslo projekce\n"
7874"%hfov - horizontální zorné pole panoramatu\n"
7875"%vfov - vertikální zorné pole panoramatu\n"
7876"%ev - expoziční hodnota panoramatu\n"
7877"%nrImages - počet aktivních obrázků\n"
7878"%nrAllImages - celkový počet obrázků (včetně neaktivních)\n"
7879"%fullwidth - šířka výstupu\n"
7880"%fullheight - výška výstupu\n"
7881"%width - šířka výstupní oblasti\n"
7882"%height - výška výstupní oblasti\n"
7883"%projectname - jméno souboru projektu pto\n"
7884"\n"
7885"U vzorů záleží na velikosti písmen."
7886
7887#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:7 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:642
7888msgid "Center the preview horizontally"
7889msgstr "Vodorovně vystředit střed"
7890
7891#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:8 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:637
7892msgid "Center"
7893msgstr "Vystředit"
7894
7895#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:12
7896msgid "Show the whole panorama"
7897msgstr "Ukázat celé panorama"
7898
7899#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:13
7900#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:537
7901#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:654
7902msgid "Estimate field of view"
7903msgstr "Odhadnout zorné pole"
7904
7905#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:14
7906#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:532
7907#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:649
7908msgid "Fit"
7909msgstr "Přizpůsobit"
7910
7911#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:18
7912#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:666
7913msgid "Automatically straighten a wavy horizon"
7914msgstr "Automaticky zarovná zakřivený horizont"
7915
7916#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:19
7917#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:661
7918msgid "Straighten"
7919msgstr "Narovnat"
7920
7921#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:23 hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:51
7922msgid "Numerical Transform"
7923msgstr "Číselné transformace"
7924
7925#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:24
7926msgid "Num. Transf."
7927msgstr "Čís. transform."
7928
7929#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:29
7930msgid "Auto update"
7931msgstr "Automaticky obnoví náhled při změně projektu"
7932
7933#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:30
7934msgid "Auto"
7935msgstr "Auto"
7936
7937#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:35
7938msgid "Update preview"
7939msgstr "Obnoví náhled"
7940
7941#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:36
7942msgid "Update"
7943msgstr "Obnovit"
7944
7945#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:41
7946msgid "Show all images"
7947msgstr "Zobrazit všechny obrázky"
7948
7949#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:46
7950msgid "Show none of the images"
7951msgstr "Nezobrazovat žádný z obrázků"
7952
7953#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:126
7954#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:133
7955msgid "Mode:"
7956msgstr "Režim:"
7957
7958#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:155
7959msgid "1. Load images..."
7960msgstr "1. Nahrát obrázky..."
7961
7962#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:156
7963msgid "Load a series of images"
7964msgstr "Nahrát sérii obrázků"
7965
7966#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:163
7967msgid "no images loaded"
7968msgstr "Nejsou nahrány obrázky"
7969
7970#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:244
7971msgid "2. Align..."
7972msgstr "2. Zarovnat..."
7973
7974#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:245
7975msgid ""
7976"Align all images. Creates control points and optimizes the image positions"
7977msgstr ""
7978"Zarovnat všechny obrázky. Vytvoří kontrolní body a optimalizuje umístění "
7979"všech obrázků."
7980
7981#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:258
7982msgid "3. Create panorama..."
7983msgstr "3. Vytvořit panorama..."
7984
7985#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:259
7986msgid "Create a high resolution panorama"
7987msgstr "Vytvoří panorama ve vysokém rozlišení."
7988
7989#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:295
7990msgid "Identify"
7991msgstr "Rozpoznat"
7992
7993#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:296
7994msgid "Match images to their numbers"
7995msgstr "Přiřadí obrázky k jejich číslům"
7996
7997#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:316
7998msgid "Use full photometric correction (slow)"
7999msgstr "Používat plné fotometrické korekce (pomalé)"
8000
8001#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:324
8002msgid ""
8003"Show lines between the ends of each control point. The longer the line, the "
8004"bigger the error."
8005msgstr "Vykreslí čáry mezi kontrolními body. Čím delší čára, tím větší chyba."
8006
8007#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:372
8008#, fuzzy
8009msgid ""
8010"Sets the exposure value of the panorama to the mean exposure of all images"
8011msgstr "Nastaví expozici výsledného panorama na průměr expozic všech obrázků."
8012
8013#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:423
8014msgid "Gray picker"
8015msgstr "Výběr šedé"
8016
8017#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:424
8018#, fuzzy
8019msgid "Correct global white balance by selecting a neutral gray area"
8020msgstr "Opravte globální vyvážení bíle vybráním neutrálně šedé oblasti."
8021
8022#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:433
8023msgid "Edit CP"
8024msgstr "Upravovat kontrolní body"
8025
8026#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:434
8027#, fuzzy
8028msgid "Create or delete control points in selected rectangle"
8029msgstr "Vytvoří či smaže  kontrolní body ve vybrané oblasti."
8030
8031#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:456
8032msgid "Background:"
8033msgstr "Pozadí:"
8034
8035#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:486
8036msgid "Scale:"
8037msgstr "Měřítko:"
8038
8039#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:513
8040msgid ""
8041"* A gray line indicates there are no control points, but the image pair "
8042"overlaps.\n"
8043"* Green, yellow and red lines indicate good, medium and poor alignment.\n"
8044"* Click a line to edit the associated images in the Control Points tab."
8045msgstr ""
8046"* Šedá čára znázorňuje pár obrázků bez kontrolních bodů, který se překrývá.\n"
8047"* Zelené, žluté a červené čáry ukazují dobré, průměrné a špatné zarovnání.\n"
8048"* Po kliknutí na  čáru se otevře patřičný pár obrázků v záložce Kontrolní "
8049"body. "
8050
8051#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:522
8052msgid "Layout"
8053msgstr "Rozvržení"
8054
8055#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:602
8056#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:693
8057#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:873
8058msgid "Guides:"
8059msgstr "Vodítka:"
8060
8061#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:611
8062#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:701
8063#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:882
8064msgid "Rule of thirds"
8065msgstr "Pravidlo třetin"
8066
8067#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:612
8068#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:702
8069#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:883
8070msgid "Golden ratio"
8071msgstr "Zlatý řez"
8072
8073#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:613
8074#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:703
8075#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:884
8076msgid "Diagonal"
8077msgstr "Diagonála"
8078
8079#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:614
8080#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:704
8081#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:885
8082msgid "Diagonal method"
8083msgstr "Metoda diagonály"
8084
8085#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:615
8086#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:705
8087#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:886
8088msgid "Golden triangle (down)"
8089msgstr "Zlatý trojuhelník (dolů)"
8090
8091#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:616
8092#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:706
8093#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:887
8094msgid "Golden triangle (up)"
8095msgstr "Zlatý trojuhelník (nahoru) "
8096
8097#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:681
8098msgid "Drag mode:"
8099msgstr "Režim přetahování:"
8100
8101#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:821
8102msgid "Apply"
8103msgstr "Použít"
8104
8105#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:832
8106msgid "Move/Drag"
8107msgstr "Přesunout/přetáhnout"
8108
8109#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:846
8110msgid "Set the crop region to the largest rectangle covered by images"
8111msgstr "Nastavit ořez na největší obdélník pokrytý obrázky"
8112
8113#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:853
8114msgid "HDR Autocrop"
8115msgstr "HDR Autoořez"
8116
8117#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:858
8118msgid "Set the crop region to the largest rectangle covered by image stacks"
8119msgstr "Nastavit ořez na největší obdélník pokrytý štosy"
8120
8121#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:909
8122msgid "left:"
8123msgstr "levá:"
8124
8125#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:923
8126msgid "top:"
8127msgstr "horní:"
8128
8129#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:937
8130msgid "right:"
8131msgstr "pravá:"
8132
8133#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:951
8134msgid "bottom:"
8135msgstr "spodní:"
8136
8137#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:967
8138msgid "Reset crop to maximal possible area"
8139msgstr "Obnoví ořez na maximální velikost"
8140
8141#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1009
8142msgid "Panorama &editor"
8143msgstr "Panorama &editor"
8144
8145#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1018
8146msgid "&Overview"
8147msgstr "Pře&hled"
8148
8149#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1019
8150#, fuzzy
8151msgid "Shows the overview of the panorama sphere"
8152msgstr "Zobrazí náhled panoramatické koule."
8153
8154#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1023
8155#, fuzzy
8156msgid "&Grid"
8157msgstr "Mřížka"
8158
8159#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1024
8160#, fuzzy
8161msgid "Shows a grid"
8162msgstr "Zobrazí mřížku."
8163
8164#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1150
8165#, fuzzy
8166msgid "&All images"
8167msgstr "Všechny obrázky"
8168
8169#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1155
8170#, fuzzy
8171msgid "Image with &median exposure of each stack"
8172msgstr "Obrázek s mediánovou expozicí každého štosu"
8173
8174#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1159
8175#, fuzzy
8176msgid "&Brightest image of each stack"
8177msgstr "Nejsvětlejší obrázek každého štosu"
8178
8179#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1163
8180#, fuzzy
8181msgid "&Darkest image of each stack"
8182msgstr "Nejtmavší obrázek každého štosu"
8183
8184#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1168
8185#, fuzzy
8186msgid "&Keep currently selected images"
8187msgstr "Ponechat nyní vybrané obrázky"
8188
8189#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1173
8190#, fuzzy
8191msgid "&Reset selection"
8192msgstr "Obnovit výběr"
8193
8194#: hugin1/hugin/xrc/preview_frame.xrc:1193
8195msgid ""
8196"You have selected a fisheye as lens projection.\n"
8197"It may necessary to mask out unused black space in the input image.\n"
8198"Do you want to go to the mask/crop tab, where you can perform this operation?"
8199msgstr ""
8200
8201#: hugin1/hugin/xrc/reset_dialog.xrc:20
8202msgid "Translation parameters"
8203msgstr "Parametry posunu"
8204
8205#: hugin1/hugin/xrc/reset_dialog.xrc:28
8206msgid "Field of View"
8207msgstr "Zorné pole"
8208
8209#: hugin1/hugin/xrc/reset_dialog.xrc:55 hugin1/hugin/xrc/reset_dialog.xrc:76
8210msgid "to EXIF values"
8211msgstr "do hodnot EXIF"
8212
8213#: hugin1/hugin/xrc/reset_dialog.xrc:56
8214msgid "to zero (no exposure correction)"
8215msgstr "na nulu (žádné korekce expozice)"
8216
8217#: hugin1/hugin/xrc/reset_dialog.xrc:77
8218msgid "to one (no color correction)"
8219msgstr "na jedno (žádné korekce barev)"
8220
8221#: hugin1/hugin/xrc/reset_dialog.xrc:130
8222msgid "Reset values"
8223msgstr "Obnovit hodnoty"
8224
8225#: hugin1/executor/blended_stacks.executor:2
8226#, fuzzy
8227msgid "Blended stacks"
8228msgstr "Kombinované štosy:"
8229
8230#: hugin1/executor/blended_stacks.executor:3
8231msgid "Fuse all stacks with enfuse, then blend them with enblend"
8232msgstr ""
8233
8234#: hugin1/executor/blended_stacks.executor:8
8235#: hugin1/executor/fused_layers.executor:8 hugin1/executor/hdr_pano.executor:8
8236#: hugin1/executor/median_stack.executor:8
8237#: hugin1/executor/normal_enblend.executor:8
8238#: hugin1/executor/normal_enblend_cubic.executor:8
8239#: hugin1/executor/normal_layered_tiff.executor:8
8240#: hugin1/executor/normal_smartblend.executor:9
8241#: hugin1/executor/zeronoise.executor:8
8242#, fuzzy
8243msgid "Remapping images"
8244msgstr "Přemapované  LDR obrázky:"
8245
8246#: hugin1/executor/blended_stacks.executor:13
8247#, fuzzy
8248msgid "Fusing all stacks with enfuse"
8249msgstr "Slučování všech štosů..."
8250
8251#: hugin1/executor/blended_stacks.executor:20
8252#, fuzzy
8253msgid "Blending stacks with enblend"
8254msgstr "Slučuji obrázky..."
8255
8256#: hugin1/executor/duallens.assistant:2
8257msgid "Assistant for dual lens images"
8258msgstr ""
8259
8260#: hugin1/executor/duallens.assistant:3
8261msgid ""
8262"Assistant for images shot with dual lens camera/one shot panoramic cameras"
8263msgstr ""
8264
8265#: hugin1/executor/duallens.assistant:7
8266msgid "Prepare initial pto file"
8267msgstr ""
8268
8269#: hugin1/executor/duallens.assistant:13 hugin1/executor/duallens.assistant:43
8270#, fuzzy
8271msgid "Setting advanced settings"
8272msgstr "Toto nastavení. nemá žádné pokročilé možnosti."
8273
8274#: hugin1/executor/duallens.assistant:25 hugin1/executor/normal.assistant:13
8275#: hugin1/executor/scanned.assistant:18 hugin1/executor/scanned2.assistant:18
8276#, fuzzy
8277msgid "Check result"
8278msgstr "Kontroluji výsledky..."
8279
8280#: hugin1/executor/duallens.assistant:31 hugin1/executor/multirow.assistant:19
8281#: hugin1/executor/normal.assistant:19 hugin1/executor/scanned.assistant:24
8282#: hugin1/executor/scanned2.assistant:24
8283#, fuzzy
8284msgid "Cleaning control points"
8285msgstr "Čistím kontrolní body"
8286
8287#: hugin1/executor/duallens.assistant:37 hugin1/executor/multirow.assistant:31
8288#: hugin1/executor/normal.assistant:25 hugin1/executor/scanned.assistant:30
8289#: hugin1/executor/scanned2.assistant:30
8290#, fuzzy
8291msgid "Searching line cp"
8292msgstr "Hledám nejlepší ořez..."
8293
8294#: hugin1/executor/duallens.assistant:48 hugin1/executor/multirow.assistant:37
8295#: hugin1/executor/normal.assistant:31 hugin1/executor/scanned.assistant:41
8296#: hugin1/executor/scanned2.assistant:41 hugin1/executor/stacked.assistant:24
8297#, fuzzy
8298msgid "Optimizing"
8299msgstr "Optimalizuji..."
8300
8301#: hugin1/executor/duallens.assistant:53 hugin1/executor/multirow.assistant:42
8302#: hugin1/executor/normal.assistant:36 hugin1/executor/scanned.assistant:46
8303#: hugin1/executor/scanned2.assistant:46 hugin1/executor/stacked.assistant:29
8304#, fuzzy
8305msgid "Searching for best crop"
8306msgstr "Hledám nejlepší ořez..."
8307
8308#: hugin1/executor/fused_layers.executor:2
8309#, fuzzy
8310msgid "Fused layers"
8311msgstr "Použité objektivy"
8312
8313#: hugin1/executor/fused_layers.executor:3
8314msgid "Blend all exposure layers, then fuse them with enfuse"
8315msgstr ""
8316
8317#: hugin1/executor/fused_layers.executor:13
8318#, fuzzy
8319msgid "Blending all exposure layers"
8320msgstr "Slučuji expoziční vrstvu %u..."
8321
8322#: hugin1/executor/fused_layers.executor:20
8323#, fuzzy
8324msgid "Fusing all exposure layers"
8325msgstr "Fůzování všech expozičních vrstev..."
8326
8327#: hugin1/executor/hdr_pano.executor:2
8328#, fuzzy
8329msgid "HDR panorama"
8330msgstr "Prolnuté HDR panorama"
8331
8332#: hugin1/executor/hdr_pano.executor:3
8333#, fuzzy
8334msgid "Generate a HDR panorama"
8335msgstr "Prolnuté HDR panorama"
8336
8337#: hugin1/executor/hdr_pano.executor:13
8338#, fuzzy
8339msgid "Merging hdr stacks"
8340msgstr "Vytěsnit oblast ze štosu"
8341
8342#: hugin1/executor/hdr_pano.executor:19
8343#, fuzzy
8344msgid "Blending all hdr stacks"
8345msgstr "Slučování všech štosů..."
8346
8347#: hugin1/executor/median_stack.executor:2
8348#, fuzzy
8349msgid "Median of stacked images"
8350msgstr "zobrazené obrázky"
8351
8352#: hugin1/executor/median_stack.executor:3
8353msgid "Output median image of stacked images"
8354msgstr ""
8355
8356#: hugin1/executor/median_stack.executor:14
8357#, fuzzy
8358msgid "Calculating median"
8359msgstr "Vypočítat optimální ořez"
8360
8361#: hugin1/executor/multirow.assistant:2
8362#, fuzzy
8363msgid "Multi-row (2 rows)"
8364msgstr "Víceřadé panorama"
8365
8366#: hugin1/executor/multirow.assistant:3
8367msgid "Assistant for multi-row panorama (2 rows, handles orphaned images)"
8368msgstr ""
8369
8370#: hugin1/executor/multirow.assistant:7
8371#, fuzzy
8372msgid "Assign rough positions"
8373msgstr "Propojit pozice"
8374
8375#: hugin1/executor/multirow.assistant:25
8376#, fuzzy
8377msgid "Connect orphaned images"
8378msgstr "Propojit sirotčí obrázky (pomocí geocpset)"
8379
8380#: hugin1/executor/normal.assistant:2
8381#, fuzzy
8382msgid "Standard assistant"
8383msgstr "Vyžád&at pomocníka"
8384
8385#: hugin1/executor/normal.assistant:3
8386msgid "Assistant for normal panorama"
8387msgstr ""
8388
8389#: hugin1/executor/normal_enblend.executor:2
8390msgid "Normal panorama with enblend"
8391msgstr ""
8392
8393#: hugin1/executor/normal_enblend.executor:3
8394#, fuzzy
8395msgid "Generate normal panorama (TIF file)"
8396msgstr "PTmender vytváří pouze jednoduché TIFF_m soubory"
8397
8398#: hugin1/executor/normal_enblend.executor:13
8399#: hugin1/executor/normal_enblend_cubic.executor:13
8400msgid "Blending with enblend"
8401msgstr ""
8402
8403#: hugin1/executor/normal_enblend.executor:22
8404#: hugin1/executor/normal_enblend_cubic.executor:22
8405#: hugin1/executor/normal_layered_tiff.executor:13
8406#, fuzzy
8407msgid "Updating metadata"
8408msgstr "Aktualizuji metadata..."
8409
8410#: hugin1/executor/normal_enblend_cubic.executor:2
8411msgid "Equi and cubic"
8412msgstr ""
8413
8414#: hugin1/executor/normal_enblend_cubic.executor:3
8415msgid "Creates an equirectangular and the cube faces for given project"
8416msgstr ""
8417
8418#: hugin1/executor/normal_enblend_cubic.executor:28
8419#, fuzzy
8420msgid "Create project file for cubic reprojection"
8421msgstr "Chcete před ukončením uložit změny?"
8422
8423#: hugin1/executor/normal_enblend_cubic.executor:35
8424#, fuzzy
8425msgid "Set positions for reprojection"
8426msgstr "Zobrazit nápovědy k projekcím"
8427
8428#: hugin1/executor/normal_enblend_cubic.executor:42
8429#, fuzzy
8430msgid "Set output size for reprojection"
8431msgstr "Nastavte výstupní prefix pro projekt"
8432
8433#: hugin1/executor/normal_enblend_cubic.executor:49
8434#, fuzzy
8435msgid "Create cube faces"
8436msgstr "Vytvořit bodyVytvořit"
8437
8438#: hugin1/executor/normal_layered_tiff.executor:2
8439msgid "Normal panorama with layered TIFF output"
8440msgstr ""
8441
8442#: hugin1/executor/normal_layered_tiff.executor:3
8443msgid "Output a panorama with layered TIFF output for manual blending"
8444msgstr ""
8445
8446#: hugin1/executor/normal_smartblend.executor:2
8447msgid "Normal panorama with smartblend"
8448msgstr ""
8449
8450#: hugin1/executor/normal_smartblend.executor:3
8451msgid "Output a normal panorama, using smartblend for blending"
8452msgstr ""
8453
8454#: hugin1/executor/normal_smartblend.executor:14
8455#, fuzzy
8456msgid "Blending with smartblend"
8457msgstr "Slučuji obrázky..."
8458
8459#: hugin1/executor/scanned.assistant:2
8460#, fuzzy
8461msgid "Scanned images"
8462msgstr "Uloží obrázek"
8463
8464#: hugin1/executor/scanned.assistant:3
8465#, fuzzy
8466msgid "Assistant for scanned images"
8467msgstr "nastaví yaw pro zvolené obrázky"
8468
8469#: hugin1/executor/scanned.assistant:7 hugin1/executor/scanned2.assistant:7
8470msgid "Setting initial values"
8471msgstr ""
8472
8473#: hugin1/executor/scanned.assistant:36 hugin1/executor/scanned2.assistant:36
8474#: hugin1/executor/stacked.assistant:19
8475#, fuzzy
8476msgid "Setting optimizer variables"
8477msgstr "Upravit proměnné obrázku..."
8478
8479#: hugin1/executor/scanned2.assistant:2
8480msgid "Scanned images (TrXYZ)"
8481msgstr ""
8482
8483#: hugin1/executor/scanned2.assistant:3
8484msgid "Assistant for scanned images, using translation parameters"
8485msgstr ""
8486
8487#: hugin1/executor/stacked.assistant:2
8488msgid "Align image stack assistant"
8489msgstr ""
8490
8491#: hugin1/executor/stacked.assistant:3
8492msgid "Assistant for alignment of a single stack"
8493msgstr ""
8494
8495#: hugin1/executor/stacked.assistant:13
8496#, fuzzy
8497msgid "Checking result"
8498msgstr "Kontroluji výsledky..."
8499
8500#: hugin1/executor/zeronoise.executor:2
8501#, fuzzy
8502msgid "Zero-noise output"
8503msgstr "Podrobný výstup"
8504
8505#: hugin1/executor/zeronoise.executor:3
8506msgid "Use with a single stack (with different exposures) to reduce noise"
8507msgstr ""
8508
8509#: hugin1/executor/zeronoise.executor:13
8510#, fuzzy
8511msgid "Merge all exposures"
8512msgstr "Fůzování všech expozičních vrstev..."
8513
8514#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:3
8515msgid ""
8516"Welcome to Hugin. To create a panorama, just follow the sequence shown in "
8517"the assistant tab."
8518msgstr ""
8519"Vítá Vás Hugin. Pro vytvoření panoramata následujte postup dle záložky "
8520"pomocník."
8521
8522#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:4
8523msgid ""
8524"If you have a folder with images from different panoramas, you can use the "
8525"menu File>Search directory for...>Images in PTBatcherGUI to automatically "
8526"create the appropriate project file, run the assistant and optionally stitch "
8527"the final panorama."
8528msgstr ""
8529"Máte li složku s obrázky pro více panoramat,  můžete z nich pomocí nabídky "
8530"Soubor > Hledat v adresáři > Obrázky v PTBatcherGUI nechat automaticky "
8531"vytvořit projektové soubory, spustit asistenta a případně i složit výsledné "
8532"panorama."
8533
8534#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:5
8535msgid ""
8536"To run the assistant on a bunch of projects use the batch processor "
8537"PTBatcherGUI."
8538msgstr ""
8539"Pomocí dávkového zpracovatele PTBatcherGUI můžete spustit asistenta na více "
8540"projektech."
8541
8542#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:6
8543msgid "To stitch a bunch of projects use the batch processor PTBatcherGUI."
8544msgstr ""
8545"Pomocí dávkového zpracovatele PTBatcherGUI můžete spustit slepování na více "
8546"projektech."
8547
8548#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:7
8549msgid ""
8550"If the horizon of a panorama is wavy, use the straighten function in the "
8551"preview window to straighten it"
8552msgstr "Horizont je křivý, v okně náhledu použijte funkci pro narovnání."
8553
8554#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:8
8555msgid ""
8556"The Preview window can be used to center the panorama by clicking with the "
8557"left mouse button. A right click will rotate the panorama"
8558msgstr ""
8559"Okno náhledu může být použito pro vystředění panoramatu kliknutím levého "
8560"tlačítka myši. Pravé tlačítko panoramatem otočí."
8561
8562#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:9
8563msgid ""
8564"If you prefer to use an alternative control point detector to Hugin's built-"
8565"in CPFind, settings are provided in Preferences -> Control Point Detectors.  "
8566"However you will still have to install those Control Point Detectors "
8567"separately if you haven't already done so."
8568msgstr ""
8569"Pokud chcete používat jiný detektor kontrolních bodů než CPFind, můžete ho "
8570"vybrat v Nastavení->Detektor kontrolních bodů.  Tento detektor ale budete "
8571"muset nejprve instalovat (pokud již nebylo učiněno)."
8572
8573#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:10
8574msgid ""
8575"Hugin supports a number of third party control point detectors, including "
8576"Autopano, Autopano-SIFT-C, and Panomatic, via a plug-in mechanism controlled "
8577"in Preferences -> Control Point Detectors."
8578msgstr ""
8579"Hugin podporuje mnoho detektorů kontrolních bodů od dalších dodavatelů- "
8580"např. Autopano, Autopano-SIFT-C či Panomatic.  V nabídce  Nastavení-"
8581">Detektor kontrolních bodů je můžete nastavit."
8582
8583#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:11
8584#, fuzzy
8585msgid ""
8586"Sometimes the control point detector can not find connections between all "
8587"images. In this case, control points have to be created manually, using the "
8588"control points tab in the panorama editor."
8589msgstr ""
8590"Někdy se detektoru kontrolních bodů nepodaří najít propojení mezi všemi "
8591"obrázky. V tom případě musí být body vytvořeny ručně  s použitím záložky "
8592"Kontrolní body."
8593
8594#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:12
8595msgid ""
8596"To scroll both the images in the control points tab, hold the shift key "
8597"while moving the mouse."
8598msgstr ""
8599"K posunu obou obrázků v panelu kontrolních bodů podržte klávesu Shift při "
8600"posunu myši."
8601
8602#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:13
8603msgid ""
8604"The control key or the middle mouse button can be used to pan one image in "
8605"the control points tab."
8606msgstr ""
8607"Klávesa Control čí prostřední tlačítko myši mohou být použity ke zvětšení "
8608"obrázku v panelu kontrolních bodů."
8609
8610#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:14
8611#, fuzzy
8612msgid ""
8613"Rotating the camera around the entrance pupil (sometimes also called \"nodal "
8614"point\") avoids parallax errors and makes panorama creation a lot easier. "
8615"The Panotools wiki <http://wiki.panotools.org/NPP> helps you to find the "
8616"correct point for your lens."
8617msgstr ""
8618"Rotace kamery okolo vstupní panenky (někdy známé jako \"uzlový bod\") "
8619"zajistí zbavení se chyb paralaxy a umožňuje mnohem jednodušší vytvoření "
8620"panoramatu."
8621
8622#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:15
8623msgid "Tutorials on hugin are available on http://hugin.sf.net/tutorials"
8624msgstr "Tutoriály pro hugin jsou k dispozici na http://hugin.sf.net/tutorials"
8625
8626#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:16
8627msgid ""
8628"If the panorama looks nice but the horizon is curved add vertical control "
8629"points. See http://hugin.sf.net/tutorials for more information"
8630msgstr ""
8631"Jestliže panorama vypadá dobře až na zkreslený horizont, přidejte svislé "
8632"kontrolní linie. Podívejte se na http://hugin.sf.net/tutorials (en) pro více "
8633"informací."
8634
8635#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:17
8636msgid ""
8637"Horizontal or vertical control point pairs can be set by selecting the same "
8638"image on both sides of the control points tab."
8639msgstr ""
8640"Vodorovné či svislé páry kontrolních bodů mohou být nastaveny výběrem "
8641"stejného obrázku na obou stranách panelu kontrolních bodů."
8642
8643#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:18
8644msgid ""
8645"Control points should be placed on static objects. Avoid placing them "
8646"people, trees and other moving or deforming objects."
8647msgstr ""
8648"Kontrolní body by měly být umístěny na statických objektech. Vyvarujte se "
8649"umísťování na lidi, stromy a ostatní pohybující či deformující se objekty."
8650
8651#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:19
8652msgid "Images can also be added to hugin via drag and drop."
8653msgstr "Obrázky mohou být také přidány přetažením z jiné aplikace."
8654
8655#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:20
8656msgid ""
8657"Spread control points as far as possible. Close control points do not define "
8658"the relative orientation between images well."
8659msgstr ""
8660"Rozmístěte kontrolní body co nejdále od sebe. Kontrolní body blízko sebe "
8661"nedefinují dobře relativní orientaci mezi obrázky."
8662
8663#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:21
8664msgid ""
8665"Place control points on objects as far away from the camera as possible.  "
8666"They are less prone to parallax error."
8667msgstr ""
8668"Umisťujte kontrolní body co nejdál od fotoaparátu. Dosáhnete tak menší "
8669"paralaktické odchylky."
8670
8671#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:22
8672msgid ""
8673"The Fine Tune button can be used to find a better position for the point in "
8674"the right image for an already selected point."
8675msgstr ""
8676"Tlačítko Doladit může být použito k vyhledání lepší pozice bodu na pravém "
8677"obrázku pro již zvolený bod."
8678
8679#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:23
8680msgid ""
8681"Editing the panorama in multiple layers with The Gimp or Photoshop offers "
8682"many creative possibilities."
8683msgstr ""
8684"Editovaní panoramat ve více vrstvách s Gimpem nebo Photoshopem nabízí mnoho "
8685"nevšedních možností."
8686
8687#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:24
8688msgid ""
8689"The PanoTools wiki at http://wiki.panotools.org offers comprehensive "
8690"information about creating panoramas and other images with panotools."
8691msgstr ""
8692"PanoTools wiki na http://www.panotools.org nabízí informace o tvoření "
8693"panoramat a dalších obrázků s panotools."
8694
8695#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:25
8696msgid "The multilayer tiff file output can be read by The Gimp 2.0 or higher."
8697msgstr "Vícevrstvý tiff umí načíst  Gimp 2.0 a novější."
8698
8699#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:26
8700msgid ""
8701"You can press the middle mouse button to pan images in the Control Points "
8702"tab."
8703msgstr ""
8704"Můžete zmáčknout prostřední tlačítko myši k pohybu s obrázky v panelu "
8705"kontrolních bodů."
8706
8707#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:27
8708msgid "The \"f\" key is the shortcut for Fine Tune button."
8709msgstr "Klávesa \"f\" je zkratkou pro tlačítko Doladit."
8710
8711#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:28
8712msgid "Pressing \"Del\" will remove the currently selected control point."
8713msgstr "Stisknutí \"Del\" odstraní aktuálně vybraný kontrolní bod."
8714
8715#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:29
8716msgid "Press \"0\" in the control points tab to zoom out to full view."
8717msgstr ""
8718"Stiskněte \"0\" v panelu kontrolních bodů ke zmenšení na pohled na celek."
8719
8720#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:30
8721msgid "Press \"1\" in the control points tab to zoom out to 100% view."
8722msgstr "Stiskněte \"1\" v panelu kontrolních bodů ke zmenšení na pohled 1:1."
8723
8724#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:31
8725msgid ""
8726"After enblend has blended the panorama, the remapped output images "
8727"(available in the same directory as the panorama image) can be used to "
8728"retouch the panorama in The Gimp or Photoshop."
8729msgstr ""
8730"Poté, co enblend smíchá panorama, přemapovaný výstupní obrázek (dostupný ve "
8731"stejném adresáři jako panoramatický obrázek) můžete retušovat v nástrojích "
8732"jako Gimp či Photoshop."
8733
8734#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:32
8735msgid ""
8736"Hugin and other Free panoramic software is discussed on the ptx email list. "
8737"http://groups.google.com/group/hugin-ptx"
8738msgstr ""
8739"Hugin a ostatní volný panoramatický software jsou rozebírány na ptx e-"
8740"mailové konferenci: http://groups.google.com/group/hugin-ptx"
8741
8742#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:33
8743msgid ""
8744"The Panorama Tools, on which hugin is based, were originally written by "
8745"Helmut Dersch."
8746msgstr ""
8747"Panorama Tools, které jsou základem pro hugin, původně  napsal Helmut Dersch."
8748
8749#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:34
8750msgid ""
8751"The precision of \"fine tuning\" control points can be improved by enabling "
8752"rotation search. This is essential for fisheye and wide angle images."
8753msgstr ""
8754"Preciznost \"dolaďování\" kontrolních bodů může být vylepšena zapnutím "
8755"hledání rotace. To je nedílná součást pro rybí oko a širokoúhlé obrázky."
8756
8757#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:35
8758#, fuzzy
8759msgid ""
8760"Multiple images can be selected in the photo tabs in the panorama editor. "
8761"Commands will act on all selected images."
8762msgstr ""
8763"V panelu obrázku a objektivu  může být vybráno více obrázků najednou. "
8764"Příkazy se budou provádět na zvolených obrázcích."
8765
8766#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:36
8767msgid ""
8768"Lens parameters may vary with changing focus. For best results, calibrate "
8769"the parameters using know settings and reuse them later."
8770msgstr ""
8771"Parametry objektivu  se mohou měnit v závislosti na změně ostrosti. Pro "
8772"nejlepší výsledek kalibrujte parametry použitím známého nastavení a použijte "
8773"jej později."
8774
8775#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:37
8776msgid ""
8777"Optimization of all distortion parameters \"everything\" makes only sense "
8778"with heavily overlapping images and many well distributed control points."
8779msgstr ""
8780"Optimalizace všech parametrů zkreslení \"všechno\" má smysl jen tehdy, pokud "
8781"jste dobře rozmístili velké množství kontrolních bodů."
8782
8783#, fuzzy
8784#~ msgid ""
8785#~ "Drag to move images (optionally use shift to constrain), or roll with "
8786#~ "right-drag or ctrl-drag"
8787#~ msgstr ""
8788#~ "Přetáhněte pro přesun obrázků( případně pomocí shiftu pro přesun jen po "
8789#~ "jedné ose) , nebo otáčejte pomocí tažení pravým tlačítkem (či tažení s "
8790#~ "Ctrl)"
8791
8792#, fuzzy
8793#~ msgid "Setting same advanced settings"
8794#~ msgstr "Toto nastavení. nemá žádné pokročilé možnosti."
8795
8796#~ msgid "&Preview window"
8797#~ msgstr "&Okno náhledu"
8798
8799#~ msgid "&Fast Preview window"
8800#~ msgstr "Okno &rychlého náhledu"
8801
8802#~ msgid "Fast Preview panorama"
8803#~ msgstr "Rychlý náhled panoramatu"
8804
8805#~ msgid "Show the OpenGL preview image"
8806#~ msgstr "Zobrazit OpenGL náhledový obrázek"
8807
8808#~ msgid "Show the preview image"
8809#~ msgstr "Zobrazí  okno náhledu"
8810
8811#~ msgid "Add image"
8812#~ msgstr "Přidat obrázek"
8813
8814#~ msgid "&Open"
8815#~ msgstr "&Otevřít"
8816
8817#~ msgid "S&ave as"
8818#~ msgstr "Uložit j&ako"
8819
8820#~ msgid ""
8821#~ "Point fine-tuned, angle: %.0f deg, correlation coefficient: %0.3f, "
8822#~ "curvature: %0.3f %0.3f "
8823#~ msgstr ""
8824#~ "Bod doladěn, úhel: %.0f st., korelační koeficient: %0.3f, zakřivení: %"
8825#~ "0.3f %0.3f "
8826
8827#, fuzzy
8828#~ msgid "Set optimizer variables"
8829#~ msgstr "Upravit proměnné obrázku..."
8830
8831#, fuzzy
8832#~ msgid "&Photos"
8833#~ msgstr "Fotografie"
8834
8835#, fuzzy
8836#~ msgid "&Stitcher"
8837#~ msgstr "Slepovač"
8838
8839#~ msgid "Automatically straighten a wavy horizon."
8840#~ msgstr "Automaticky zarovná zakřivený horizont."
8841
8842#, fuzzy
8843#~ msgid "Blending all stacks"
8844#~ msgstr "Slučování všech štosů..."
8845
8846#, fuzzy
8847#~ msgid "(WB reference)"
8848#~ msgstr "&Nastavení"
8849
8850#, fuzzy
8851#~ msgid "Images"
8852#~ msgstr "Obrázky..."
8853
8854#, fuzzy
8855#~ msgid "Add image(s)..."
8856#~ msgstr "Přidat obrázky..."
8857
8858#, fuzzy
8859#~ msgid "Add other images to list"
8860#~ msgstr "Přidat další obrázek do aktuálního projektu"
8861
8862#, fuzzy
8863#~ msgid "Remove image"
8864#~ msgstr "Odebrat tento obrázek"
8865
8866#, fuzzy
8867#~ msgid "Remove selected image from list"
8868#~ msgstr "Odebrat vybrané obrázky"
8869
8870#, fuzzy
8871#~ msgid "Converter settings"
8872#~ msgstr "Detekce měřítka rohu"
8873
8874#, fuzzy
8875#~ msgid "Import &raw file(s)..."
8876#~ msgstr "Přidat projekt..."
8877
8878#~ msgid "Move the panorama or drag images into position"
8879#~ msgstr "Přesune panorama nebo přetáhne obrázky na místo"
8880
8881#~ msgid "Change the panorama's cropping region"
8882#~ msgstr "Změní ořez panoramatu"
8883
8884#~ msgid "Use GPU for remapping (EXPERIMENTAL)"
8885#~ msgstr "Použít GPU pro přemapování (EXPERIMENTÁLNÍ VLASTNOST)"
8886
8887#~ msgid ""
8888#~ "All Image files|*.jpg;*.JPG;*jpeg;*JPEG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*."
8889#~ "PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr;*.HDR;*.exr;*."
8890#~ "EXR|JPEG files (*.jpg,*.jpeg)|*.jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|TIFF files (*.tif,"
8891#~ "*.tiff)|*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF|PNG files (*.png)|*.png;*.PNG|HDR files "
8892#~ "(*.hdr)|*.hdr;*.HDR|EXR files (*.exr)|*.exr;*.EXR|All files (*)|*"
8893#~ msgstr ""
8894#~ "všechny obrázky|*.jpg;*.JPG;*jpeg;*JPEG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*."
8895#~ "PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr;*.HDR;*.exr;*."
8896#~ "EXR|JPG obrázky (*.jpg,*.jpeg)|*.jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|TIFF obrázky (*."
8897#~ "tif,*.tiff)|*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF|PNG obrázky (*.png)|*.png;*.PNG|HDR "
8898#~ "obrázky (*.hdr)|*.hdr;*.HDR|EXR files (*.exr)|*.exr;*.EXR|Všechny soubory "
8899#~ "(*)|*"
8900
8901#~ msgid "Autopano (by A. Jenny)"
8902#~ msgstr "Autopano (autor A. Jenny)"
8903
8904#~ msgid "X:"
8905#~ msgstr "X:"
8906
8907#~ msgid "Y:"
8908#~ msgstr "Y:"
8909
8910#~ msgid "Tpy:"
8911#~ msgstr "Tpy:"
8912
8913#~ msgid "Tpp:"
8914#~ msgstr "Tpp:"
8915
8916#~ msgid "enfuse"
8917#~ msgstr "enfuse"
8918
8919#~ msgid "Hugin&stitch&project"
8920#~ msgstr "Hugin&stitch&project"
8921
8922#~ msgid "×"
8923#~ msgstr "x"
8924
8925#~ msgid "Interface"
8926#~ msgstr "Rozhraní"
8927
8928#~ msgid ""
8929#~ "Image file not found:\n"
8930#~ "%s\n"
8931#~ "Please select correct image"
8932#~ msgstr ""
8933#~ "Obrázek nenalezen:\n"
8934#~ "%s\n"
8935#~ "Vyberte, prosím, správný obrázek"
8936
8937#~ msgid "&Donate"
8938#~ msgstr "&Darovat"
8939
8940#~ msgid ""
8941#~ "If you like hugin and want to see further improvements, please consider "
8942#~ "donating to the hugin project."
8943#~ msgstr ""
8944#~ "Pokud se vám Hugin líbí a těšíte se na další vylepšení, můžete přispět na "
8945#~ "jeho vývoj."
8946
8947#~ msgid "Colour"
8948#~ msgstr "Barva"
8949
8950#~ msgid "Only use images selected in preview."
8951#~ msgstr "Použít pouze obrázky vybrané v náhledu."
8952
8953#~ msgid ""
8954#~ "If you like hugin, consider donating at http://sourceforge.net/project/"
8955#~ "project_donations.php?group_id=77506"
8956#~ msgstr ""
8957#~ "Líbí-li se Vám hugin, můžete přispět na jeho další rozvoj na  http://"
8958#~ "sourceforge.net/project/project_donations.php?group_id=77506"
8959
8960#~ msgid ""
8961#~ "At least two images are required.\n"
8962#~ "Please add more images."
8963#~ msgstr ""
8964#~ "Jsou nutné alespoň dva obrázky.\n"
8965#~ "Přidejte víc obrázků."
8966
8967#~ msgid "Can't start system's web browser"
8968#~ msgstr "Nemohu spustit systémový internetový prohlížeč"
8969
8970#~ msgid "Any variables below which are bold and underlined will be optimized."
8971#~ msgstr "Zvýrazněné proměnné budou optimalizovány."
8972
8973#~ msgid "Use command + left mouse click to toggle state of variables."
8974#~ msgstr ""
8975#~ "Pomocí  klávesy Příkaz + levé tlačítko myši  přepínejte stav proměnných."
8976
8977#~ msgid "Use control + left mouse click to toggle state of variables."
8978#~ msgstr ""
8979#~ "Pomocí  klávesy Control + levé tlačítko myši  přepínejte stav proměnných."
8980
8981#~ msgid ""
8982#~ "Variables which shown in normal font will act as references or anchors."
8983#~ msgstr "Nezvýrazněné proměnné budou sloužit jako referenční či kotvící."
8984
8985#~ msgid "Error during Stitching"
8986#~ msgstr "Chyba během slepování"
8987
8988#~ msgid "help file: "
8989#~ msgstr "soubor nápovědy:"
8990
8991#~ msgid "s"
8992#~ msgstr "s"
8993
8994#~ msgid "x:"
8995#~ msgstr "x:"
8996
8997#~ msgid "y:"
8998#~ msgstr "y:"
8999
9000#~ msgid "100%"
9001#~ msgstr "100%"
9002
9003#~ msgid "200%"
9004#~ msgstr "200%"
9005
9006#~ msgid "150%"
9007#~ msgstr "150%"
9008
9009#~ msgid "75%"
9010#~ msgstr "75%"
9011
9012#~ msgid "50%"
9013#~ msgstr "50%"
9014
9015#~ msgid "25%"
9016#~ msgstr "25%"
9017
9018#~ msgid "* r^2 +"
9019#~ msgstr "*r^2 + "
9020
9021#~ msgid "* r^4 +"
9022#~ msgstr "*r^4 + "
9023
9024#~ msgid "* r^6"
9025#~ msgstr "* r^6"
9026
9027#~ msgid "mm"
9028#~ msgstr "mm"
9029
9030#~ msgid "x"
9031#~ msgstr "x"
9032
9033#~ msgid ""
9034#~ "a0123456789012345678901234567890123456789\n"
9035#~ "b\n"
9036#~ "c\n"
9037#~ "d\n"
9038#~ "e"
9039#~ msgstr ""
9040#~ "a0123456789012345678901234567890123456789\n"
9041#~ "b\n"
9042#~ "c\n"
9043#~ "d\n"
9044#~ "e"
9045
9046#~ msgid "m"
9047#~ msgstr "m"
9048
9049#~ msgid "TIFF"
9050#~ msgstr "TIFF"
9051
9052#~ msgid "JPEG"
9053#~ msgstr "JPEG"
9054
9055#~ msgid "PNG"
9056#~ msgstr "PNG"
9057
9058#~ msgid "Packbits"
9059#~ msgstr "Packbits"
9060
9061#~ msgid "LZW"
9062#~ msgstr "LZW"
9063
9064#~ msgid "Deflate"
9065#~ msgstr "deflate"
9066
9067#~ msgid "EXR"
9068#~ msgstr "EXR"
9069
9070#~ msgid "Nona"
9071#~ msgstr "Nona"
9072
9073#~ msgid "MB"
9074#~ msgstr "MB"
9075
9076#~ msgid "#000000"
9077#~ msgstr "#000000"
9078
9079#~ msgid "Translations not found in bundle"
9080#~ msgstr "Překlad nebyl nalezen."
9081
9082#~ msgid "Multi-threading using boost::thread and OpenMP"
9083#~ msgstr "Vícevláknové s použitím boost::thread a OpenMP"
9084
9085#~ msgid ""
9086#~ "No similar point found. Check the similarity visually.\n"
9087#~ "Correlation coefficient (%.3f) is lower than the threshold set in the "
9088#~ "preferences."
9089#~ msgstr ""
9090#~ "Nebyly nalezeny žádné podobné body. Zkuste je najít osobně.\n"
9091#~ "Korelační koeficient (%.3f) je nižší než nastavený práh."
9092
9093#~ msgid "stitch_project.pto [output prefix]|assistant_project.pto"
9094#~ msgstr "slepovaný_projekt.pto [výstupní prefix]|projekt_pomocníka.pto"
9095
9096#~ msgid ""
9097#~ "Runs fine-tune on all control points. Useful for projects created with "
9098#~ "other tools, like PTGui or PTAssembler"
9099#~ msgstr ""
9100#~ "Spustí dolaďování na všech kontrolních bodech. Využitelné pro projekty "
9101#~ "vytvořené jinými nástroji, jako je PTGui nebo PTAssembler"
9102
9103#, fuzzy
9104#~ msgid "Seam mode:"
9105#~ msgstr "Režim přetahování:"
9106
9107#~ msgid ""
9108#~ "Please use the Control Points tab to connect all images with control "
9109#~ "points.\n"
9110#~ msgstr "Využijte záložku s kontrolními body pro propojení všech obrázků.\n"
9111
9112#~ msgid "Very good fit."
9113#~ msgstr "Velmi dobré spasování."
9114
9115#~ msgid "Good fit."
9116#~ msgstr "Dobré spasování."
9117
9118#~ msgid ""
9119#~ "Bad fit, some control points might be bad, or there are parallax and "
9120#~ "movement errors"
9121#~ msgstr ""
9122#~ "Špatné spasování. Některé kontrolní body mohou být chybné, nebo se "
9123#~ "fotografovaná scéna či umístění fotoaparátu mezi fotografiemi příliš "
9124#~ "měnilo"
9125
9126#~ msgid ""
9127#~ "Very bad fit. Check for bad control points, lens parameters, or images "
9128#~ "with parallax or movement. The optimizer might have failed. Manual "
9129#~ "intervention required."
9130#~ msgstr ""
9131#~ "Velmi špatné spasování. Zkontrolujte kontrolní body, parametry objektivů, "
9132#~ "nebo obrázky focené z jiného místa.  Možná také selhala optimalizace. "
9133#~ "Manuální zásah nutný."
9134
9135#~ msgid ""
9136#~ "Note: automatic alignment uses default settings from the preferences. If "
9137#~ "you want to use customized settings, run the CP detection, the "
9138#~ "geometrical optimization and the photometric optimization from the Photos "
9139#~ "tab in the panorama editor."
9140#~ msgstr ""
9141#~ "Poznámka: Automatické zarovnávání používá výchozí nastavení.  Pokud "
9142#~ "chcete použít upravené nastavení, spusťte detekci kontrolních bodů, "
9143#~ "geometrickou  či fotometrickou optimalizaci ze záložky Fotografie v "
9144#~ "panorama editoru."
9145
9146#~ msgid "Dedication"
9147#~ msgstr "Věnování"
9148
9149#~ msgid "Removed %d control points"
9150#~ msgstr "Odebráno %d kontrolních bodů"
9151
9152#~ msgid "Nona options"
9153#~ msgstr "Nona možnosti"
9154
9155#~ msgid "Remapped Images :"
9156#~ msgstr "Přemapované obrázky:"
9157
9158#~ msgid "searching for cloud-like control points..."
9159#~ msgstr "hledám mrakům podobné body..."
9160
9161#~ msgid "Command Line Progress"
9162#~ msgstr "Postup na příkazové řádce"
9163
9164#~ msgid "Program %s not found in preferences, reverting to default value"
9165#~ msgstr ""
9166#~ "Externí program %s nenalezen (tak jak byl uložen v nastavení) , vracím se "
9167#~ "k původnímu nastavení"
9168
9169#, fuzzy
9170#~ msgid "Remap \"%s\" to panorama projection..."
9171#~ msgstr "Přemapovat obrázek do panoramatické projekce..."
9172
9173#, fuzzy
9174#~ msgid "Matching interest points for image \"%s\"..."
9175#~ msgstr "Hledám podobné body..."
9176
9177#, fuzzy
9178#~ msgid "Remap to panorama projection..."
9179#~ msgstr "Přemapovat obrázek do panoramatické projekce..."
9180
9181#, fuzzy
9182#~ msgid "Finding interest points..."
9183#~ msgstr "Hledám podobné body..."
9184
9185#~ msgid ""
9186#~ "Could not save project makefile \"%s\".\n"
9187#~ "But the project file was saved.\n"
9188#~ "Maybe the file or the folder is read-only.\n"
9189#~ "\n"
9190#~ "(Error code: %s)"
9191#~ msgstr ""
9192#~ "Nepodařilo se uložit makefile pro projekt \"%s\".\n"
9193#~ "Projekt samotný uložen byl.\n"
9194#~ "Možná je soubor či složka jen po čtení.\n"
9195#~ "\n"
9196#~ "(Chyba: %s)"
9197
9198#~ msgid "Parallel execution"
9199#~ msgstr "Paralelní běh"
9200
9201#~ msgid "Stitch several projects parallel."
9202#~ msgstr "Lepit několik projektů paraelně."
9203
9204#~ msgid ""
9205#~ "Hugin's preview window can use multiple threads for processing.\n"
9206#~ "Set this to the number of processors or processor cores available in your "
9207#~ "system."
9208#~ msgstr ""
9209#~ "Okno náhledu může použít více vláken pro zpracování.\n"
9210#~ "Nastavte toto číslo na počet procesorů (nebo jader) přístupných v systému."
9211
9212#~ msgid "Project save:"
9213#~ msgstr "Uložení projektu:"
9214
9215#~ msgid "Create makefile automatically during project save"
9216#~ msgstr "Vytvoří makefile při ukládání projektu"
9217
9218#~ msgid ""
9219#~ "Saves a makefile (.mk) beside the project file (.pto) for command line "
9220#~ "stitching"
9221#~ msgstr ""
9222#~ "Při ukládání projektu (.pto) uloží i makefile (.mk) . Vhodné při skládání "
9223#~ "z příkazové řádky."
9224
9225#~ msgid "Run stitching jobs in parallel"
9226#~ msgstr "Spustit lepení souběžně"
9227
9228#~ msgid ""
9229#~ "If selected, the processor will run multiple jobs contemporaneously.  "
9230#~ "Otherwise it will run one job at a time.  Note that selecting this option "
9231#~ "may actually result in slower stitches, depending on the system's "
9232#~ "resources and bottlenecks."
9233#~ msgstr ""
9234#~ "Je li vybráno, zpracovatel spustí několik slepování současně, v opačném "
9235#~ "případě poběží jeden po druhém. v závislosti na systémových zdrojích se "
9236#~ "díky tomu může celková doba zpracování prodloužit či zkrátit."
9237
9238#~ msgid "y"
9239#~ msgstr "y"
9240
9241#~ msgid ""
9242#~ "Project files (*.pto,*.ptp,*.pts,*.oto)|*.pto;*.ptp;*.pts;*.oto;|All "
9243#~ "files (*)|*"
9244#~ msgstr ""
9245#~ "Soubory projektu (*.pto,*.ptp,*.pts,*.oto)|*.pto;*.ptp;*.pts;*.oto;|All "
9246#~ "files (*)|*"
9247
9248#~ msgid "Shutdown computer if all tasks are finished"
9249#~ msgstr "Vypne počítač po doběhnutí všech úkolů."
9250
9251#~ msgid "%d lenses found."
9252#~ msgstr "%d objektivy nalezeny."
9253
9254#~ msgid "No lens found."
9255#~ msgstr "Nebylo nalezeno žádné objektivy."
9256
9257#~ msgid ""
9258#~ "You selected the folder \"%s\" to save your database file.\n"
9259#~ "This is not the default folder. You won't be able to automatically load "
9260#~ "this information back into Hugin.\n"
9261#~ "The default folder for the database files is \"%s\".\n"
9262#~ "Do you want to proceed anyway?"
9263#~ msgstr ""
9264#~ "Máte vybranou složku  \"%s\"  pro uložení databáze.\n"
9265#~ "Toto není výchozí složka, data se z ní nebudou do Huginu načítat "
9266#~ "automaticky..\n"
9267#~ "Výchozí složka je \"%s\".\n"
9268#~ "Chcete přesto pokračovat?"
9269
9270#~ msgid "Save lens into database file"
9271#~ msgstr "Uložit objektiv do databáze"
9272
9273#~ msgid "Lensfun database files (*.xml)|*.xml"
9274#~ msgstr "Lensfun databáze (*.xml)|*.xml"
9275
9276#~ msgid "Could not initialize database."
9277#~ msgstr "Nepodařilo se inicializovat databázi."
9278
9279#~ msgid ""
9280#~ "The current selected lens does not match with the information about this "
9281#~ "lens in the selected database file.\n"
9282#~ "Could not proceed.\n"
9283#~ "(Error code: %d)"
9284#~ msgstr ""
9285#~ "Vybraný objektiv nesouhlasí s informacemi o objektivu z vybrané "
9286#~ "databáze.\n"
9287#~ "Není možné pokračovat.\n"
9288#~ "(Chyba: %d)"
9289
9290#~ msgid "The maker field contains only an empty string."
9291#~ msgstr "Pole výrobce je prázdné.."
9292
9293#~ msgid "The model field contains only an empty string."
9294#~ msgstr "Pole model je prázdné."
9295
9296#~ msgid "Save camera into database file"
9297#~ msgstr "Uložit fotoaparát do databáze"
9298
9299#~ msgid "lensfun directory not found in bundle"
9300#~ msgstr "Adresář lensfun nebyl v balíčku nalezen."
9301
9302#~ msgid "Path to public lensfun database: %s"
9303#~ msgstr "Cesta k veřejné databázi lensfun: %s"
9304
9305#~ msgid "Path to user lensfun database: %s"
9306#~ msgstr "Cesta k uživatelské databázi lensfun: %s"
9307
9308#~ msgid "Save camera parameters to lensfun database"
9309#~ msgstr "Uložit parametry objektivu do databáze lensfun"
9310
9311#~ msgid "stack size"
9312#~ msgstr "velikost štosu"
9313
9314#~ msgid ""
9315#~ "Are you sure you want to stitch such a large panorama?\n"
9316#~ "\n"
9317#~ "The panorama you are trying to stitch is %.1f gigapixels.\n"
9318#~ "If this is too big, reduce the panorama Canvas Size and the cropped "
9319#~ "region and stitch from the Stitcher tab. Stitching a panorama this size "
9320#~ "could take a long time and a large amount of memory."
9321#~ msgstr ""
9322#~ "Opravdu chcete složit takhle velké panorama?\n"
9323#~ "\n"
9324#~ "Panorama, které chcete složit, má %.1f gigapixelů.\n"
9325#~ "Pokud je to příliš mnoho, můžete na záložce Slepovač snížit velikost "
9326#~ "výsledného plátna, či jej  oříznout.Slepování velkého panoramata zabere "
9327#~ "hodně času a operační paměti."
9328
9329#~ msgid "Run external autopano program on the selected images"
9330#~ msgstr "Spustit externí autopano na zvolené obrázky"
9331
9332#~ msgid "fuzzy search"
9333#~ msgstr "fuzzy vyhledávání"
9334
9335#~ msgid "Search"
9336#~ msgstr "Hledat"
9337
9338#~ msgid "Lens maker:"
9339#~ msgstr "Výrobce objektivu:"
9340
9341#~ msgid "Mount:"
9342#~ msgstr "Uchycení:"
9343
9344#~ msgid "Save camera to database"
9345#~ msgstr "Uložit fotoaparát do databáze"
9346
9347#, fuzzy
9348#~ msgid "Select exiftool argfile"
9349#~ msgstr "Vybrat flatfield obrázek"
9350
9351#~ msgid "Bulgarian"
9352#~ msgstr "Bulharština"
9353
9354#~ msgid "Korean"
9355#~ msgstr "Korejština"
9356
9357#~ msgid "Slovenian"
9358#~ msgstr "Slovinština"
9359
9360#~ msgid "Ukrainian"
9361#~ msgstr "Ukrajinština"
9362
9363#~ msgid "Could not find project file:"
9364#~ msgstr "Nelze nalézt projektový soubor:"
9365
9366#~ msgid "Specify output image filename"
9367#~ msgstr "Zvolte výstupní soubor obrázku"
9368
9369#~ msgid "Wrong number of images specified on command line"
9370#~ msgstr "Chybný počet obrázků z příkazové řádky"
9371
9372#~ msgid "output image size: "
9373#~ msgstr "výstupní velikost obrázku: "
9374
9375#~ msgid "Error shutting down."
9376#~ msgstr "Chyba při vypínání se."
9377
9378#~ msgid "Error shutting down. Do you have root privileges?"
9379#~ msgstr "Chyba při vypínání se. Máte práva správce?"
9380
9381#, fuzzy
9382#~ msgid "File save:"
9383#~ msgstr "Soubor:"
9384
9385#~ msgid "No corresponding point found"
9386#~ msgstr "Nenalezen odpovídající bod"
9387
9388#~ msgid "Cannot estimate image position without control points"
9389#~ msgstr "Nelze odhadnout umístění obrázku bez kontrolních bodů"
9390
9391#~ msgid "Do you want to keep the current non-zero translation parameters?"
9392#~ msgstr "Chcete ponechat současné nenulové parametry posunu?"
9393
9394#~ msgid "Keep XYZ parameters?"
9395#~ msgstr "Ponechat XYZ parametry?"
9396
9397#~ msgid ""
9398#~ "Switching to panosphere overview mode requires that all images have zero "
9399#~ "XYZ parameters. Do you want to set all XYZ parameters to zero for all "
9400#~ "images?"
9401#~ msgstr ""
9402#~ "Přepnutí do náhledu panosphere vyžaduje, aby všechny obrázky měly nulové "
9403#~ "XYZ parametry. Chcete nastavit XYZ u všech obrázků na nula?"
9404
9405#~ msgid "Reset XYZ parameters?"
9406#~ msgstr "Obnovit XYZ parametry?"
9407
9408#~ msgid "Could not execute command: "
9409#~ msgstr "Nelze spustit příkaz:  "
9410
9411#~ msgid "ShellExecuteEx failed"
9412#~ msgstr "ShellExecuteEx selhalo"
9413
9414#~ msgid "Select PTmender"
9415#~ msgstr "Vybrat PTmender"
9416
9417#~ msgid "Panotools details"
9418#~ msgstr "Detaily Panotools"
9419
9420#~ msgid "Show Druid (requires restarting hugin)"
9421#~ msgstr "Zobrazit pomocníka (hugin musí být restartován)"
9422
9423#~ msgid "Open final panorama in external editor"
9424#~ msgstr "Otevřít hotové panorama v externím editoru"
9425
9426#~ msgid "Editor:"
9427#~ msgstr "Editor:"
9428
9429#~ msgid ""
9430#~ "The The following patterns will be substituted before running:\n"
9431#~ "%f  -- final panorama\n"
9432#~ "%i  -- first input image"
9433#~ msgstr ""
9434#~ "Následující výrazy budou nahrazeny před spuštěním:\n"
9435#~ "%f  -- výsledné panorama\n"
9436#~ "%i  -- první vstupní obrázek"
9437
9438#~ msgid "Use alternative PTStitcher program"
9439#~ msgstr "Používat alternativní program PTStitcher"
9440
9441#~ msgid "Scriptfile:"
9442#~ msgstr "Skript:"
9443
9444#~ msgid "Name of the temporary script file used by Panotools"
9445#~ msgstr "Jméno dočasného skriptovacího souboru pro Panotools"
9446
9447#~ msgid "Panotools:"
9448#~ msgstr "Panotools:"
9449
9450#~ msgid "Panotools"
9451#~ msgstr "Panotools"
9452
9453#~ msgid "Details"
9454#~ msgstr "Detaily"
9455
9456#~ msgid "Camera response"
9457#~ msgstr "Odezva fotoaparátu"
9458
9459#~ msgid ""
9460#~ "The project does not contain any active images.\n"
9461#~ "Please activate one image in the (fast) preview window.\n"
9462#~ "Optimization canceled."
9463#~ msgstr ""
9464#~ "Projekt neobsahuje žádné aktivní obrázky.\n"
9465#~ "Vyberte alespoň jeden v okně (rychlého) náhledu.\n"
9466#~ "Optimalizace zrušena."
9467
9468#~ msgid "You pressed the control key."
9469#~ msgstr "Stiskli jste kontolní klávesu."
9470
9471#~ msgid "You pressed the command key."
9472#~ msgstr "Stiskli jste příkazovou klávesu."
9473
9474#~ msgid "Progress:"
9475#~ msgstr "Postup:"
9476
9477#~ msgid "Remember log messages."
9478#~ msgstr "Zapamatovat si výpisy"
9479
9480#~ msgid ""
9481#~ "I am Hugin version %s. I have found preferences from an older version %s. "
9482#~ "I might not be compatible with the older preferences. If you experience "
9483#~ "malfunction, please select \"Preferences\" from the menu and in each tab "
9484#~ "hit the 'Load Defaults' button"
9485#~ msgstr ""
9486#~ "Spouští se Hugin ve verzi  %s. Vaše nastavení pochází ze starší verze  %"
9487#~ "s.  Je možné, že Hugin nebude s tímto nastavením pracovat správně.Pro "
9488#~ "případnou zkuste v nabídce Soubor -> Nastavení v každé záložce tlačítkem "
9489#~ "Nahrát výchozí použít výchozí hodnoty nastavení."
9490
9491#~ msgid ""
9492#~ "I am Hugin version %s. I have found preferences from a newer version %s. "
9493#~ "I might not be compatible with the newer preferences. If you experience "
9494#~ "malfunction, please select \"Preferences\" from the menu and in each tab "
9495#~ "hit the 'Load Defaults' button"
9496#~ msgstr ""
9497#~ "Spouští se Hugin ve verzi  %s. Vaše nastavení pochází z novější verze  %"
9498#~ "s.  Je možné, že Hugin nebude s tímto nastavením pracovat správně.Pro "
9499#~ "případnou zkuste v nabídce Soubor -> Nastavení v každé záložce tlačítkem "
9500#~ "Nahrát výchozí použít výchozí hodnoty nastavení."
9501
9502#~ msgid "width"
9503#~ msgstr "šířka"
9504
9505#~ msgid "height"
9506#~ msgstr "výška"
9507
9508#~ msgid "Stack Number"
9509#~ msgstr "Číslo štosu"
9510
9511#~ msgid "X (TrX)"
9512#~ msgstr "X (TrX)"
9513
9514#~ msgid "Y (TrY)"
9515#~ msgstr "Y (TrY)"
9516
9517#~ msgid "Z (TrZ)"
9518#~ msgstr "Z (TrZ)"
9519
9520#~ msgid "a"
9521#~ msgstr "a"
9522
9523#~ msgid "b"
9524#~ msgstr "b"
9525
9526#~ msgid "c"
9527#~ msgstr "c"
9528
9529#~ msgid "d"
9530#~ msgstr "d"
9531
9532#~ msgid "e"
9533#~ msgstr "e"
9534
9535#~ msgid "g"
9536#~ msgstr "g"
9537
9538#~ msgid "t"
9539#~ msgstr "t"
9540
9541#~ msgid "EV"
9542#~ msgstr "EV"
9543
9544#, fuzzy
9545#~ msgid "Eb"
9546#~ msgstr "b"
9547
9548#, fuzzy
9549#~ msgid "Vb"
9550#~ msgstr "b"
9551
9552#, fuzzy
9553#~ msgid "Vc"
9554#~ msgstr "c"
9555
9556#, fuzzy
9557#~ msgid "Vd"
9558#~ msgstr "d"
9559
9560#, fuzzy
9561#~ msgid "Vx"
9562#~ msgstr "x"
9563
9564#, fuzzy
9565#~ msgid "Vy"
9566#~ msgstr "y"
9567
9568#, fuzzy
9569#~ msgid "Ra"
9570#~ msgstr "a"
9571
9572#, fuzzy
9573#~ msgid "Rb"
9574#~ msgstr "b"
9575
9576#, fuzzy
9577#~ msgid "Rc"
9578#~ msgstr "c"
9579
9580#, fuzzy
9581#~ msgid "Rd"
9582#~ msgstr "d"
9583
9584#, fuzzy
9585#~ msgid "Re"
9586#~ msgstr "e"
9587
9588#~ msgid "Please load images by pressing on the \"Load images\" button."
9589#~ msgstr "Nahrajte obrázky kliknutím na tlačítko Nahrát obrázky."
9590
9591#~ msgid "0"
9592#~ msgstr "0"
9593
9594#~ msgid "Removed %u control points"
9595#~ msgstr "Odebráno %u kontrolních bodů"
9596
9597#~ msgid ""
9598#~ "Your project must have at least two stacks before you can assign images "
9599#~ "to a different stack."
9600#~ msgstr ""
9601#~ "Projekt musí mít nejméně dva štosy než budete moci přiřazovat obrázky do "
9602#~ "odlišného štosu."
9603
9604#~ msgid "From ini file"
9605#~ msgstr "Z ini souboru"
9606
9607#~ msgid "From lensfun database"
9608#~ msgstr "Z databáze lensfun"
9609
9610#~ msgid "Loading lens data from"
9611#~ msgstr "Nahrát parametry objektivu z"
9612
9613#~ msgid "Load lens"
9614#~ msgstr "Nahrát objektiv"
9615
9616#~ msgid ""
9617#~ "Your project must have at least two lenses before you can change which "
9618#~ "lens these images use."
9619#~ msgstr ""
9620#~ "Projekt musí mít nejméně dva objektivy než budete moci přiřazovat "
9621#~ "obrázkům odlišný objektiv."
9622
9623#~ msgid "Automatic (use EXIF data)"
9624#~ msgstr "Automatické (dle dat z EXIFu)"
9625
9626#~ msgid "Load lens..."
9627#~ msgstr "Nahrát objektiv..."
9628
9629#~ msgid "Camera and Lens"
9630#~ msgstr "Fotoaparát a objektiv"
9631
9632#~ msgid "Load one or more pictures for this project"
9633#~ msgstr "Nahraje jeden či více obrázků do tohoto projektu"
9634
9635#~ msgid "Load a set of pictures taken at the same time"
9636#~ msgstr "Nahraje skupinu obrázků pořízených ve stejnou chvíli"
9637
9638#~ msgid "Link the positions of the selected images only with themselves"
9639#~ msgstr "Propojí pozice vybraných obrázků pouze mezi jimi samotnými"
9640
9641#~ msgid "Switch the selected images to a different stack."
9642#~ msgstr "Přesune obrázky do jiného štosu."
9643
9644#~ msgid "Remove points"
9645#~ msgstr "Odebrat body"
9646
9647#~ msgid "Run Celeste"
9648#~ msgstr "Spustit Celeste"
9649
9650#~ msgid "Uses statistical method to remove outlying control points"
9651#~ msgstr "Odebrat nezapadající body pomocí statistických metod"
9652
9653#~ msgid "yaw:"
9654#~ msgstr "yaw:"
9655
9656#~ msgid "Set yaw for selected image(s)"
9657#~ msgstr "Nastaví yaw pro zvolené obrázky"
9658
9659#~ msgid "pitch:"
9660#~ msgstr "pitch:"
9661
9662#~ msgid "Set pitch for selected image(s)"
9663#~ msgstr "Nastaví pitch pro zvolené obrázky"
9664
9665#~ msgid "roll:"
9666#~ msgstr "roll:"
9667
9668#~ msgid "Set roll for selected image(s)"
9669#~ msgstr "Nastaví roll pro zvolené obrázky"
9670
9671#~ msgid "set pitch for selected image(s)"
9672#~ msgstr "nastaví pitch pro zvolené obrázky"
9673
9674#~ msgid "set roll for selected image(s)"
9675#~ msgstr "nastaví roll pro zvolené obrázky"
9676
9677#~ msgid "Reset position of selected image(s)"
9678#~ msgstr "Obnovení pozice pro zvolené obrázky"
9679
9680#~ msgid "number of points created at each overlap"
9681#~ msgstr "Počet bodů vytvořených při každém překrytí"
9682
9683#~ msgid "Reference Image"
9684#~ msgstr "Referenční obrázek"
9685
9686#~ msgid ""
9687#~ "Use currently selected image as anchor image. That is, do not optimize "
9688#~ "the (complete) position of this image"
9689#~ msgstr ""
9690#~ "Použít aktuálně zvolený obrázek jako kotvící. Tj. neoptimalizovat pozici "
9691#~ "tohoto obrázku"
9692
9693#~ msgid "Use the currently selected images as color correction anchor image"
9694#~ msgstr ""
9695#~ "Použít tento obrázek jako barevnou kotvu pro ostatní obrázky v projektu"
9696
9697#~ msgid "Camera Model:"
9698#~ msgstr "Model fotoaparátu:"
9699
9700#~ msgid "Focal Length:"
9701#~ msgstr "Ohnisko:"
9702
9703#~ msgid "Save lens..."
9704#~ msgstr "Uložit objektiv..."
9705
9706#~ msgid "Save lens parameters to a file"
9707#~ msgstr "Uložit parametry objektivu do souboru"
9708
9709#~ msgid "Load EXIF"
9710#~ msgstr "Nahrát EXIF"
9711
9712#~ msgid "Try to read HFOV from the EXIF data"
9713#~ msgstr "Zkusit načíst HFOV z EXIF dat"
9714
9715#~ msgid "Create a new lens and assign it to selected images"
9716#~ msgstr "Vytvořit nový objektiv a přiřadit jej ke zvoleným obrázkům"
9717
9718#~ msgid "Reset..."
9719#~ msgstr "Obnovit..."
9720
9721#~ msgid "focal length:"
9722#~ msgstr "ohnisková vzdálenost:"
9723
9724#~ msgid "true focal length in mm"
9725#~ msgstr "Skutečná ohnisková vzdálenost v mm"
9726
9727#~ msgid "crop factor:"
9728#~ msgstr "faktor ořezu:"
9729
9730#~ msgid "35mm film diameter / ccd diameter"
9731#~ msgstr "Úhlopříčka 35mm filmu / úhlopříčka CCD"
9732
9733#~ msgid "Vignetting  (Vb, Vc, Vd)"
9734#~ msgstr "Vinětace (Vb,Vc,Vd)"
9735
9736#~ msgid "Camera Response (Ra, Rb, Rc, Rd, Re)"
9737#~ msgstr "Odezva fotoaparátu (Ra, Rb, Rc, Rd, Re)"
9738
9739#~ msgid "Mask"
9740#~ msgstr "Maska"
9741
9742#~ msgid "Removes all control points, which are in masks"
9743#~ msgstr "Odebere všechny kontrolní body zakryté maskami"
9744
9745#~ msgid "Show the Assistant panel"
9746#~ msgstr "Zobrazí panel Pomocník"
9747
9748#~ msgid "Show the Images panel"
9749#~ msgstr "Zobrazit panel Obrázky"
9750
9751#~ msgid "Show the Camera and Lens panel"
9752#~ msgstr "Zobrazí  panel Fotoaparát a objektiv"
9753
9754#~ msgid "Quick Optimizer"
9755#~ msgstr "Rychlá optimalizace"
9756
9757#~ msgid "----------------------------------------------------------"
9758#~ msgstr "----------------------------------------------------------"
9759
9760#~ msgid "the Custom parameters below"
9761#~ msgstr "Vlastní nastavení dole"
9762
9763#~ msgid "yaw (y):"
9764#~ msgstr "yaw (y):"
9765
9766#~ msgid "pitch (p):"
9767#~ msgstr "pitch (p):"
9768
9769#~ msgid "roll (r):"
9770#~ msgstr "roll (r):"
9771
9772#~ msgid "view (v):"
9773#~ msgstr "pohled (v):"
9774
9775#~ msgid "x shift (d):"
9776#~ msgstr "posun x (d):"
9777
9778#~ msgid "y shift (e):"
9779#~ msgstr "posun y (e):"
9780
9781#~ msgid "Optimize preset"
9782#~ msgstr "Nastavení optimalizátoru"
9783
9784#~ msgid "White balance (Er, Eb):"
9785#~ msgstr "Vyvážení bílé (Er,Eb):"
9786
9787#~ msgid "Vignetting Center (Vx, Vy):"
9788#~ msgstr "Střed vinětace (Vx, Vy):"
9789
9790#~ msgid "Camera Response (Ra, Rb, Rc, Rd, Re):"
9791#~ msgstr "Odezva fotoaparátu (Ra, Rb, Rc, Rd, Re):"
9792
9793#~ msgid "based on containing folder"
9794#~ msgstr "dle nadřazené složky"
9795
9796#~ msgid "Show Preview"
9797#~ msgstr "Zobrazí náhled"
9798
9799#~ msgid "After align open"
9800#~ msgstr "Po zarovnání otevřít"
9801
9802#~ msgid "Fast Preview window"
9803#~ msgstr "Okno rychlého náhledu"
9804
9805#~ msgid "Preview window"
9806#~ msgstr "Okno náhledu"
9807
9808#~ msgid ""
9809#~ "Use Fast Preview window for general use, \n"
9810#~ "for HDR panoramas use Preview window."
9811#~ msgstr ""
9812#~ "Rychlý náhled je pro běžné využíváni, \n"
9813#~ "Náhled je nutný při skládání HDR."
9814
9815#~ msgid "Auto Preview"
9816#~ msgstr "Automatický náhled"
9817
9818#~ msgid "Automatically update preview on relevant changes"
9819#~ msgstr "Automaticky upravit náhled po relevantních změnách"
9820
9821#~ msgid "Show/Hide"
9822#~ msgstr "Zobrazit/Skrýt"
9823
9824#~ msgid "Save Mask"
9825#~ msgstr "Uložit masku"
9826
9827#~ msgid "Resets the projections parameters to their default values."
9828#~ msgstr "Obnoví parametry projekcí na výchozí hodnoty."
9829
9830#~ msgid "wxWidgets: %i.%i.%i.%i"
9831#~ msgstr "wxWidgets: %i.%i.%i.%i"
9832
9833#~ msgid "Add project to queue..."
9834#~ msgstr "Přidat projekt do fronty..."
9835
9836#~ msgid "Delete *.pto files"
9837#~ msgstr "Smazat .pto soubory"
9838
9839#~ msgid "Add project..."
9840#~ msgstr "Přidat projekt..."
9841
9842#~ msgid "Adds a project to the batch list."
9843#~ msgstr "Přidá projekty do seznamu v dávce."
9844
9845#~ msgid "Plugin dir:"
9846#~ msgstr "Soubor s pluginy:"
9847
9848#~ msgid "(where you store your customized plugins)"
9849#~ msgstr "(kde chcete ukládat upravené pluginy)"
9850
9851#~ msgid "Automatic control point checking after detecting control points"
9852#~ msgstr "Automaticky kontrolovat kontrolní body po jejich detekování"
9853
9854#~ msgid "Quit on finish"
9855#~ msgstr "Zavřít po dokončení"
9856
9857#~ msgid "Quit batch processor at the end of the batch."
9858#~ msgstr "Zavře dávkový zpracovatel po dokončení dávky."
9859
9860#~ msgid "Shutdown on finish"
9861#~ msgstr "Vypnout počítač po dokončení"
9862
9863#~ msgid "Flip"
9864#~ msgstr "Překlopit"
9865
9866#~ msgid "Flip the overview inside out."
9867#~ msgstr "Překlopí náhled naruby."
9868
9869#~ msgid "Feature Matching (Autopano)"
9870#~ msgstr "Nalezení shodných rysů (Autopano)"
9871
9872#~ msgid "Control point finetune"
9873#~ msgstr "Doladění kontrolního bodu"
9874
9875#~ msgid "Added project "
9876#~ msgstr "Přidaný projekt"
9877
9878#~ msgid "Send to &batch"
9879#~ msgstr "Poslat do &dávky"
9880
9881#~ msgid ""
9882#~ "Saves and sends the project to the batch, to be picked up by PTBatcher"
9883#~ msgstr ""
9884#~ "Uloží projekt a přidá  do dávky, kterou je schopen otevřít PTBatcher"
9885
9886#~ msgid "Load Mask"
9887#~ msgstr "Nahrát masku"
9888
9889#, fuzzy
9890#~ msgid "Colors:"
9891#~ msgstr "Barvy:"
9892
9893#~ msgid "Save Project and Send to Batch"
9894#~ msgstr "Uložit projekt a poslat do dávky"
9895
9896#~ msgid "Save project and send to batch"
9897#~ msgstr "Uložit projekt a poslat do dávky"
9898
9899#~ msgid "Stitch now..."
9900#~ msgstr "Slepí panorama..."
9901
9902#~ msgid "Stitch Now..."
9903#~ msgstr "Slepit ..."
9904
9905#~ msgid "Loading image %s"
9906#~ msgstr "Nahrávám obrázek %s"
9907
9908#~ msgid "Error reading image: %s"
9909#~ msgstr "Chyba při nahrávání obrázku: %s"
9910
9911#~ msgid "Cannot load image: "
9912#~ msgstr "Nelze nahrát obrázek: "
9913
9914#~ msgid "Creating grayscale %s"
9915#~ msgstr "Vytvářím odstíny šedi %s"
9916
9917#~ msgid "Creating pyramid image for %s, level %d"
9918#~ msgstr "Vytvářím pyramidový obrázek pro %s, úroveň %d"
9919
9920#, fuzzy
9921#~ msgid "overview"
9922#~ msgstr "Náhled"
9923
9924#~ msgid ""
9925#~ "The Autopano and Autopano-SIFT programs can be used to create control "
9926#~ "points automatically. Please install one of them if you haven't already "
9927#~ "done so."
9928#~ msgstr ""
9929#~ "Externí nástroje autopano a autopano-sift mohou být použity k vytvoření "
9930#~ "kontrolních bodů automaticky. Pokud nejsou nainstalované, nainstalujte "
9931#~ "alespoň jeden z nich."
9932
9933#~ msgid ""
9934#~ "Enblend can be used to smoothly blend the panorama. Use it from within "
9935#~ "hugin by selecting \"high quality tiff file\" as output."
9936#~ msgstr ""
9937#~ "Enblend může být použit k jemnému smíchání panoramatu. Zkuste nastavit  "
9938#~ "\"tiff, kvalitní\" jako výstup."
9939
9940#~ msgid "no command in undo history"
9941#~ msgstr "žádný příkaz v historii příkazů"
9942
9943#~ msgid "no command in redo history"
9944#~ msgstr "žádný příkaz v historii opakování příkazů"
9945
9946#~ msgid "Finding corresponding points"
9947#~ msgstr "Hledám odpovídající body"
9948
9949#~ msgid "Checking for outlying control points"
9950#~ msgstr "Hledám nezapadající kontrolní body"
9951
9952#~ msgid "Determining placement of the images"
9953#~ msgstr "Určuji umístění obrázků"
9954
9955#~ msgid "Leveling the panorama"
9956#~ msgstr "Posun úrovně panoramatu"
9957
9958#~ msgid "Vignetting and exposure correction"
9959#~ msgstr "Korekce charakteristiky a expozice"
9960
9961#~ msgid "Celeste model expected in "
9962#~ msgstr "Model Celeste  očekáván v "
9963
9964#~ msgid " not found, Hugin needs to be properly installed."
9965#~ msgstr " nenalezen, Hugin musí být patřičně nainstalován."
9966
9967#~ msgid ""
9968#~ "The panorama has been changed\n"
9969#~ "Save changes?"
9970#~ msgstr ""
9971#~ "Panorama bylo změněno\n"
9972#~ "Uložit změny?"
9973
9974#~ msgid "Save Panorama?"
9975#~ msgstr "Uložit Panorama?"
9976
9977#~ msgid "<project1 [output prefix]> <project2 [output prefix]> <project3"
9978#~ msgstr "<project1 [output prefix]> <project2 [output prefix]> <project3"
9979
9980#~ msgid ""
9981#~ "Only use pixels from images selected in preview window. Useful to avoid "
9982#~ "errors due to badly aligned images (for example, the nadir image in a "
9983#~ "fisheye panorama)"
9984#~ msgstr ""
9985#~ "Použije pixely pouze z obrázků vybraných v okně s náhledem. Lze tak "
9986#~ "úspěšně zabránit chybám spojeným s připojováním špatně navazujících "
9987#~ "obrázků (třeba nadir ve většině panoramat focených rybím okem)"
9988
9989#~ msgid "horizontal (v):"
9990#~ msgstr "vodorovné (v):"
9991
9992#~ msgid "Normal"
9993#~ msgstr "Běžné"
9994
9995#~ msgid ""
9996#~ "For panoramas with no bracketed stacks, minor exposure differences set in "
9997#~ "the Exposure tab will be corrected"
9998#~ msgstr ""
9999#~ "Pro panorama bez štosů focených braketingem, drobné expoziční odchylky ze "
10000#~ "záložky Expozice budou opraveny."
10001
10002#~ msgid "For panoramas containing bracketed stacks"
10003#~ msgstr "Pro panorama obsahující štosy s braketingem"
10004
10005#~ msgid "Blended and fused panorama"
10006#~ msgstr "Prolnuté  a spojené panorama"
10007
10008#~ msgid "Keep remapped intermediate images with unmodified exposure"
10009#~ msgstr "Zachová průběžné  přemapované obrázky s původní expozicí"
10010
10011#~ msgid "HDR merging"
10012#~ msgstr "HDR slučování"
10013
10014#~ msgid ""
10015#~ "For panoramas containing bracketed stacks where High Dynamic Range output "
10016#~ "is required for tonemapping or as a lightprobe"
10017#~ msgstr ""
10018#~ "Pro panorama obsahující štosy vytvořené braketingem, kde je vyžadován HDR "
10019#~ "výstup pro další využití - např pro tonemapping či jako lightprobe."
10020
10021#~ msgid "Merged and blended panorama"
10022#~ msgstr "Sloučené a prolnuté  panorama"
10023
10024#~ msgid "HDR Output:"
10025#~ msgstr "HDR výstup:"
10026
10027#~ msgid "Anchor Image"
10028#~ msgstr "Kotvící obrázek"
10029
10030#~ msgid ""
10031#~ "Set Yaw and Pitch with left mouse button. Use right mouse button to set "
10032#~ "roll"
10033#~ msgstr ""
10034#~ "Nastavte Yaw a Pitch levým tlačítkem myši. Použijte pravé na nastavení "
10035#~ "roll."
10036
10037#~ msgid "Set Anchor Image Orientation"
10038#~ msgstr "Nastavení orientace kotvícího obrázku"
10039
10040#~ msgid "Exit this application"
10041#~ msgstr "Ukončit tuto aplikaci"
10042
10043#~ msgid "&About..."
10044#~ msgstr "&O programu..."
10045
10046#~ msgid "Vignetting correction"
10047#~ msgstr "Korekce charakteristiky"
10048
10049#~ msgid "Type of Correction"
10050#~ msgstr "Typ korekce"
10051
10052#~ msgid "No correction"
10053#~ msgstr "Žádná korekce"
10054
10055#~ msgid "Addition ( I=I+c )"
10056#~ msgstr "Sčítání ( I=I+c )"
10057
10058#~ msgid "Division ( I=I/c )"
10059#~ msgstr "Dělení ( I=I/c )"
10060
10061#~ msgid "Flatfield"
10062#~ msgstr "Flatfield"
10063
10064#~ msgid "Polynomial"
10065#~ msgstr "Polynom"
10066
10067#~ msgid "center shift x:"
10068#~ msgstr "posun středu x:"
10069
10070#~ msgid "Mask size change"
10071#~ msgstr "Změna velikosti masky"
10072
10073#~ msgid "Clip"
10074#~ msgstr "Oříznout"
10075
10076#~ msgid "Scale"
10077#~ msgstr "Měřítko"
10078
10079#~ msgid "none"
10080#~ msgstr "žádná"
10081
10082#~ msgid "The druid has no advice."
10083#~ msgstr "Pomocník nemá žádný nápad."
10084
10085#~ msgid "The druid finds no problems with your panorama."
10086#~ msgstr "Pomocník nenašel žádný problém s vaším panoramatem."
10087
10088#~ msgid ""
10089#~ "Stitch your final image now, and then use an image editor\n"
10090#~ "such as the GNU Image Manipulation Program (the GIMP)\n"
10091#~ "to add any finishing touches."
10092#~ msgstr ""
10093#~ "Slepte teď váš obrázek a potom použijte grafický editor\n"
10094#~ "jako je např. GNU Image Manipulation Program (GIMP)\n"
10095#~ "k vylepšení do dokonalosti."
10096
10097#~ msgid "Warning:  you haven't saved the current project."
10098#~ msgstr "Varování: nebyl uložen stávající projekt."
10099
10100#~ msgid ""
10101#~ "While everything else seems to be ready to stitch,\n"
10102#~ "don't forget to save your project file so you can\n"
10103#~ "experiment or adjust the settings later."
10104#~ msgstr ""
10105#~ "Všechno se zdá být připravené k procesu slepování,\n"
10106#~ "nezapomeňte ale uložit projekt, abyste později mohli\n"
10107#~ "experimentovat nebo vylepšovat nastavení."
10108
10109#~ msgid "Warning:  current stitch has huge dimensions."
10110#~ msgstr "Varování: aktuální slepování má obrovské rozměry."
10111
10112#~ msgid ""
10113#~ "Very large pixel dimensions are currently entered.\n"
10114#~ "Some computers may take an excessively long time\n"
10115#~ "to render such a large final image.\n"
10116#~ "For best results, use the Calculate Optimal Size button on\n"
10117#~ "the Panorama Options tab to determine the\n"
10118#~ "pixel dimensions which will give the best quality."
10119#~ msgstr ""
10120#~ "Právě jsou zadány velmi velké rozměry obrázku.\n"
10121#~ "Některé (starší) počítače mohou velmi dlouho počítat\n"
10122#~ "výsledný obrázek.\n"
10123#~ "K nastavení rozměrů, které budou odpovídat nejvyšší kvalitě,\n"
10124#~ "použijte tlačítko Vypočítat optimální velikost\n"
10125#~ "na panelu Nastavení Panoramatu."
10126
10127#~ msgid "The Horizontal Field of View (HFOV) may be too low."
10128#~ msgstr "Horizontální zorné pole (HFOV) může být příliš malé."
10129
10130#~ msgid ""
10131#~ "Check that the focal lengths and/or hfov figures\n"
10132#~ "for each image are correct for the camera settings.\n"
10133#~ "Then calculate the visible field of view again.\n"
10134#~ "HFOV is measured in degrees of arc, usually between\n"
10135#~ "5 and 120 degrees per image unless using specialized\n"
10136#~ "lenses."
10137#~ msgstr ""
10138#~ "Zkontrolujte, že ohniskové vzdálenosti a/nebo hfov\n"
10139#~ "nastavení pro každý obrázek jsou správné pro\n"
10140#~ "nastavení fotoaparátu.\n"
10141#~ "Poté spočítejte viditelné zorné pole znovu.\n"
10142#~ "HFOV je měřeno v obloukových stupních, obvykle\n"
10143#~ "mezi 5 a 120 stupni na obrázek, pokud nejsou použity\n"
10144#~ "speciální objektivy."
10145
10146#~ msgid "Consider adding a vertical or horizontal guide."
10147#~ msgstr "Zvažte přidání vodorovné či svislé čáry."
10148
10149#~ msgid ""
10150#~ "By adding vertical guides, the optimizer can ensure\n"
10151#~ "that buildings or trees or other vertical features\n"
10152#~ "appear vertical in the final result.  A horizontal\n"
10153#~ "guide can help ensure that a horizon does not bend."
10154#~ msgstr ""
10155#~ "Po přidání svislých čar optimalizátor zajistí,\n"
10156#~ "že budovy, stromky a podobně budou\n"
10157#~ "svislé i ve výsledku. Vodorovné čáry mohou\n"
10158#~ "napomoci tomu, že se horizont nebude zakřivovat."
10159
10160#~ msgid "Run the Optimizer to estimate the image positions."
10161#~ msgstr "Spusťte optimalizátor k odhadu umístění obrázků."
10162
10163#~ msgid ""
10164#~ "The Optimizer uses the control points to estimate the\n"
10165#~ "positions of the individual images in the final panorama\n"
10166#~ "\n"
10167#~ "The optimizer can be invoked in the Optimizer tab.\n"
10168#~ msgstr ""
10169#~ "Optimalizátor používá kontrolní body k odhadu umístění\n"
10170#~ "jednotlivých obrázků ve výsledném panoramatu.\n"
10171#~ "\n"
10172#~ "Můžete ho spustit ze záložky Optimalizátor.\n"
10173
10174#~ msgid "Add more control points to improve the stitch quality."
10175#~ msgstr "Přidejte více kontrolních bodů ke zlepšení kvality slepování."
10176
10177#~ msgid ""
10178#~ "For best results, there should be at least four pairs\n"
10179#~ "of control points for each pair of overlapping images.\n"
10180#~ "More points, accurately placed, will improve the match."
10181#~ msgstr ""
10182#~ "K dosažení nejlepších výsledků byste měli nastavit\n"
10183#~ "alespoň 4 páry kontrolních bodů na každý pár překrývajících se obrázků.\n"
10184#~ "Více přesně umístěných bodů vylepší výsledek."
10185
10186#~ msgid ""
10187#~ "For best results, there should be at least four pairs\n"
10188#~ "of control points for each pair of overlapping images.\n"
10189#~ "An image with no control points cannot be aligned."
10190#~ msgstr ""
10191#~ "K dosažení nejlepších výsledků byste měli nastavit\n"
10192#~ "alespoň 4 páry kontrolních bodů na každý pár překrývajících se obrázků.\n"
10193#~ "Obrázek bez kontrolních bodů nelze zarovnat."
10194
10195#~ msgid "Add stitching control points to each pair of images."
10196#~ msgstr "Přidejte slepovací kontrolní body na každý pár obrázků."
10197
10198#~ msgid ""
10199#~ "The Optimizer relies on your control points to arrange\n"
10200#~ "and blend the images properly.  On the Control Points\n"
10201#~ "tab, add pairs of points that correspond to identical\n"
10202#~ "visual features in each pair of overlapping images."
10203#~ msgstr ""
10204#~ "Optimalizátor je závislý na vašich kontrolních bodech,\n"
10205#~ "závisí na tom, jak umístí obrázky a vytvoří přechod\n"
10206#~ "mezi nimi. Na panelu Kontrolní body přidávejte páry\n"
10207#~ "bodů na místa, které si odpovídají vizuálně na 2 překrývajících\n"
10208#~ "se obrázcích."
10209
10210#~ msgid "Add at least one more image."
10211#~ msgstr "Přidejte ještě alespoň jeden obrázek."
10212
10213#~ msgid "You should have at least two files listed in the Images tab."
10214#~ msgstr "Měli byste mít alespoň 2 obrázky na seznamu na panelu Obrázky."
10215
10216#~ msgid "To get started, add some image files."
10217#~ msgstr "Pro začátek vložte několik obrázků."
10218
10219#~ msgid "You can add any number of images using the Images tab."
10220#~ msgstr "Můžete vložit neomezené množství obrázků na panelu Obrázky."
10221
10222#~ msgid "The druid has no advice at this time."
10223#~ msgstr "Pomocník  nyní nenabízí žádnou radu."
10224
10225#~ msgid ""
10226#~ "Very large pixel dimensions are currently entered.\n"
10227#~ "Some computers may take an excessively long time\n"
10228#~ "to render such a large final image.\n"
10229#~ "For best results, use the automatic Calc button on\n"
10230#~ "the Panorama Options tab to determine the\n"
10231#~ "pixel dimensions which will give the best quality."
10232#~ msgstr ""
10233#~ "Právě jsou zadány velmi velké rozměry obrázku.\n"
10234#~ "Některé (starší) počítače mohou velmi dlouho počítat\n"
10235#~ "výsledný obrázek.\n"
10236#~ "K nastavení rozměrů, které budou odpovídat nejvyšší kvalitě,\n"
10237#~ "použijte tlačítko Vypočítat optimální velikost\n"
10238#~ "na panelu Nastavení Panoramatu."
10239
10240#~ msgid "* r^2"
10241#~ msgstr "* r^2"
10242
10243#~ msgid "* r^4"
10244#~ msgstr "* r^4"
10245
10246#~ msgid "PTStitcher:"
10247#~ msgstr "PTStitcher:"
10248
10249#~ msgid "..."
10250#~ msgstr "..."
10251
10252#~ msgid "c = "
10253#~ msgstr "c = "
10254
10255#~ msgid " + "
10256#~ msgstr " + "
10257
10258#~ msgid "*r^6"
10259#~ msgstr "*r^6"
10260
10261#~ msgid "Select Autopano program"
10262#~ msgstr "Vyberte program autopano"
10263
10264#~ msgid "About program"
10265#~ msgstr "O programu"
10266
10267#~ msgid "About this application"
10268#~ msgstr "O této aplikaci"
10269
10270#~ msgid "Drag"
10271#~ msgstr "Přetáhnout"
10272
10273#~ msgid "Finetune"
10274#~ msgstr "Doladění"
10275
10276#~ msgid ""
10277#~ "\n"
10278#~ "\n"
10279#~ "\n"
10280#~ msgstr ""
10281#~ "\n"
10282#~ "\n"
10283#~ "\n"
10284
10285#~ msgid ""
10286#~ "0123456789012345678901234567890123456789012345\n"
10287#~ "\n"
10288#~ "\n"
10289#~ "\n"
10290#~ "\n"
10291#~ msgstr ""
10292#~ "0123456789012345678901234567890123456789012345\n"
10293#~ "\n"
10294#~ "\n"
10295#~ "\n"
10296#~ "\n"
10297
10298#~ msgid ""
10299#~ "0123456789012345678901234567890123456789012345\n"
10300#~ "\n"
10301#~ "\n"
10302#~ msgstr ""
10303#~ "0123456789012345678901234567890123456789012345\n"
10304#~ "\n"
10305#~ "\n"
10306
10307#~ msgid "Autopano-SIFT"
10308#~ msgstr "Autopano-SIFT"
10309
10310#~ msgid "tries to remove control points from clouds."
10311#~ msgstr "pokouší se odebrat kontrolní body z mraků."
10312
10313#~ msgid ""
10314#~ "Autopano-SIFT not found. Please specify a valid path in the preferences"
10315#~ msgstr "Autopano-SIFT nenalezen. Prosím vyberte v nastavení správnou cestu"
10316
10317#~ msgid "Error in Autopano command"
10318#~ msgstr "Chyba v Autopano příkazu"
10319
10320#~ msgid "command: "
10321#~ msgstr "příkaz: "
10322
10323#~ msgid "Could not open "
10324#~ msgstr "Nelze otevřít "
10325
10326#~ msgid "autopano failure"
10327#~ msgstr "selhalo autopano"
10328
10329#~ msgid "%s not found. Please specify a valid path in the preferences"
10330#~ msgstr "%s nenalezen. Prosím vyberte v nastavení platnou cestu"
10331
10332#~ msgid "Autopano result"
10333#~ msgstr "Autopano - výsledek"
10334
10335#~ msgid "Prerelease %s"
10336#~ msgstr "Předběžná verze %s"
10337
10338#~ msgid ""
10339#~ "Out of memory.\n"
10340#~ "Try again with a smaller panorama image size\n"
10341#~ msgstr ""
10342#~ "Nedostatek paměti.\n"
10343#~ "Opakujte akci s menší velikostí obrázku\n"
10344
10345#~ msgid "Select enblend.exe"
10346#~ msgstr "Vybrat enblend.exe"
10347
10348#~ msgid "No enblend.exe selected"
10349#~ msgstr "enblend.exe není vybráno"
10350
10351#~ msgid "Select enblend commandline tool"
10352#~ msgstr "Vybrat příkazovou řádku nástroje enblend"
10353
10354#~ msgid "No enblend commandline tool selected"
10355#~ msgstr "Nevybrána příkazová řádka nástroje enblend"
10356
10357#~ msgid ""
10358#~ "Can not call enblend with a command line > 32766 characters.\n"
10359#~ "This is a Windows limitation\n"
10360#~ "Please use less images, or place the images in a folder with\n"
10361#~ "a shorter pathname"
10362#~ msgstr ""
10363#~ "Nelze zavolat enblend s příkazovou řádkou  > 32766 znaků.\n"
10364#~ "To je prostě omezení MS Windows\n"
10365#~ "Použijte, prosím, méně obrázků nebo vložte obrázky do složky\n"
10366#~ "s kratším názvem."
10367
10368#~ msgid "gamma must be a number"
10369#~ msgstr "gamma musí být číslo"
10370
10371#~ msgid "Not yet implemented"
10372#~ msgstr "Zatím není dostupné"
10373
10374#~ msgid "Delete autopano setting"
10375#~ msgstr "Smazat nastavení autopano"
10376
10377#~ msgid "Bicubic"
10378#~ msgstr "Bikubicky"
10379
10380#~ msgid "Nearest neighbour"
10381#~ msgstr "Nejbližší soused"
10382
10383#~ msgid ""
10384#~ "PTStitcher does not support output filenames that include a dot character "
10385#~ "(.).\n"
10386#~ "Please save your projects in a directory without dot in the pathname.\n"
10387#~ "\n"
10388#~ "Do you want to continue anyway?"
10389#~ msgstr ""
10390#~ "PTStitcher nepodporuje výstupní jména obsahující tečku (.).\n"
10391#~ "Prosím, uložte vaše projekty do adresáře bez tečky v názvu.\n"
10392#~ "\n"
10393#~ "Chcete přesto pokračovat?"
10394
10395#~ msgid "PTStitcher problem"
10396#~ msgstr "Problém PTStitcheru"
10397
10398#~ msgid "PTStitcher.exe does not support QTVR output on Windows and Linux"
10399#~ msgstr "PTStitcher.exe pro Windows a Linux nepodporuje QTVR výstup"
10400
10401#~ msgid "PTStitcher note"
10402#~ msgstr "poznámka PTStitcher"
10403
10404#~ msgid "No PTStitcher.exe selected"
10405#~ msgstr "Nevybrán PTStitcher.exe"
10406
10407#~ msgid "Select PTStitcher commandline tool"
10408#~ msgstr "Vyberte nástroj PTStitcher pro příkazovou řádku"
10409
10410#~ msgid "No PTStitcher commandline tool selected"
10411#~ msgstr "Nebyl vybrán nástroj PTStitcher pro příkazovou řádku"
10412
10413#~ msgid ""
10414#~ "Warning: PTmender (from panotools 2.9 or later) only supports TIFF_m "
10415#~ "output.\n"
10416#~ "For color and brightness correction, the resulting tiff files must be "
10417#~ "processed with PTblender.\n"
10418#~ "\n"
10419#~ "Continue anyway?"
10420#~ msgstr ""
10421#~ "Varování: PTmender (obsažený v  panotools 2.9 a novějších) podporuje "
10422#~ "pouze výstup TIFF_m.\n"
10423#~ "Pro jasovou a barevnou korekci  musí výsledné obrázky zpracovat "
10424#~ "PTblender.\n"
10425#~ "\n"
10426#~ "Přesto pokračovat?"
10427
10428#~ msgid "Failed to launch the PTStitcher."
10429#~ msgstr "Nelze spustit PTStitcher."
10430
10431#~ msgid "Could not obtain PTStitcher output"
10432#~ msgstr "Nelze získat výstup PTStitcheru"
10433
10434#~ msgid ""
10435#~ "Stitching failed\n"
10436#~ "PTStitcher exited with nonzero error code."
10437#~ msgstr ""
10438#~ "Slepování selhalo\n"
10439#~ "PTStitcher skončil s nenulovým návratovým kódem."
10440
10441#~ msgid "Use alternative Autopano-SIFT program"
10442#~ msgstr "Použít alternativní program Autopano-SIFT"
10443
10444#~ msgid "Text mode"
10445#~ msgstr "Textový mód"
10446
10447#~ msgid "Hugin Reference"
10448#~ msgstr "Hugin Reference"
10449
10450#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
10451#~ msgstr "Klávesové zkratky"
10452
10453#~ msgid "Abort"
10454#~ msgstr "Zrušit"
10455
10456#~ msgid "Choose which autopano program should be used\n"
10457#~ msgstr "Zvolte, který program autopano má být používán\n"
10458
10459#~ msgid "Autopano"
10460#~ msgstr "Autopano"
10461
10462#~ msgid ""
10463#~ "These are the default arguments. They can be changed for individal "
10464#~ "projects in the Stitcher tab.\n"
10465#~ "Do not set -w, -o and --compression arguments, they are set by hugin"
10466#~ msgstr ""
10467#~ "Toto jsou výchozí nastavení. Pro jednotlivý projekt mohou být změněny v "
10468#~ "záložce projekt.\n"
10469#~ "Nenastavujte  -w, -o či --compression , hugin je nastaví sám."
10470
10471#, fuzzy
10472#~ msgid "Parameters for autopano program"
10473#~ msgstr "Vyberte program autopano"
10474
10475#~ msgid "Autopano program"
10476#~ msgstr "Program autopano"
10477
10478#, fuzzy
10479#~ msgid "Seam blending"
10480#~ msgstr "enblend"
10481
10482#~ msgid "Autopano (version 1.03 or greater), from http://autopano.kolor.com"
10483#~ msgstr "Autopano (verze 1.03 nebo vyšší), z http://autopano.kolor.com"
10484
10485#~ msgid ""
10486#~ "Autopano-Sift, from http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-sift/"
10487#~ msgstr ""
10488#~ "Autopano-Sift, z http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-sift/"
10489
10490#~ msgid ""
10491#~ "Finished running Celeste.\n"
10492#~ "%d cloud-like control points removed."
10493#~ msgstr ""
10494#~ "Celeste skončila.\n"
10495#~ "%d bodů připomínajících mraky bylo odstraněno."
10496
10497#~ msgid "Not a jpeg file:"
10498#~ msgstr "Soubor není jpeg:"
10499
10500#~ msgid "Select Autopano"
10501#~ msgstr "Vybrat Autopano"
10502
10503#~ msgid "Select Autopano-SIFT"
10504#~ msgstr "Vybrat Autopano-SIFT"
10505
10506#~ msgid " is not in list."
10507#~ msgstr "není na seznamu."
10508
10509#~ msgid "File"
10510#~ msgstr "Soubor"
10511
10512#~ msgid "Error: Could not remove temporary file"
10513#~ msgstr "Chyba: Nelze odebrat dočasný soubor"
10514
10515#~ msgid "For panoramas consisting of images with similar exposure"
10516#~ msgstr "Pro panoramata s obrázky s podobnou expozicí"
10517
10518#~ msgid "Exposure Blending"
10519#~ msgstr "Expoziční prolínání"
10520
10521#~ msgid "For panoramas consisting of images with varying exposure"
10522#~ msgstr "Pro panoramata z více obrázků s rozličnou expozicí"
10523
10524#~ msgid "Fully automatic exposure blending"
10525#~ msgstr "Plně automatické expoziční prolínání"
10526
10527#~ msgid "Output a blended high dynamic range panorama"
10528#~ msgstr "Zapíše prolnuté HDR panorama"
10529
10530#~ msgid "Stacked HDR images"
10531#~ msgstr "HDR obrázek s více vrstvami"
10532
10533#~ msgid "Output the individual, remapped HDR stacks"
10534#~ msgstr "Zapíše jednotlivé přemapované HDR štosy"
10535
10536#~ msgid "Individual non merged images"
10537#~ msgstr "Individuální nespojené obrázky"
10538
10539#~ msgid "Autopano-SIFT (by S. Nowozin)"
10540#~ msgstr "Autopano-SIFT (autor S. Nowozin)"
10541
10542#~ msgid "Autopano-SIFT:"
10543#~ msgstr "Autopano-SIFT:"
10544
10545#~ msgid "Autopano:"
10546#~ msgstr "Autopano:"
10547
10548#, fuzzy
10549#~ msgid "Batch"
10550#~ msgstr "Dánština"
10551
10552#~ msgid "Specified Autopano-SIFT not installed in bundle."
10553#~ msgstr "vybraný Autopano-SIFT není  v balíku nainstalován."
10554
10555#~ msgid "Specified panomatic not installed in bundle."
10556#~ msgstr "Vybraný panomatic není součástí nainstalovaného balíčku."
10557
10558#~ msgid "Specified matchpoint-complete-mac.sh not installed in bundle."
10559#~ msgstr "Vybraný  matchpoint-complete-mac.sh není v balíku nainstalován."
10560
10561#~ msgid "Exe or Script (*.*)|*.*"
10562#~ msgstr "Exe či skripty (*.*)|*.*"
10563
10564#~ msgid "No autopano selected"
10565#~ msgstr "Žádné autopano není zvoleno"
10566
10567#~ msgid "searching similar point..."
10568#~ msgstr "Vyhledávám podobný bod..."
10569
10570#~ msgid ""
10571#~ "No similar point found.\n"
10572#~ "correlation coefficient: %.3f (should be > %.3f)\n"
10573#~ "peak curvature: (%.3f, %.3f) ( should be > %.3f)"
10574#~ msgstr ""
10575#~ "Žádný podobný bod nenalezen.\n"
10576#~ "korelační koeficient: %.3f (měl by být > %.3f)\n"
10577#~ "vrchol zakřivení: (%.3f, %.3f) (měl by být > %.3f)"
10578
10579#~ msgid "Error: please enter a valid number."
10580#~ msgstr "Chyba: vložte číslo."
10581
10582#~ msgid "Could not read number"
10583#~ msgstr "Nelze přečíst číslo"
10584
10585#~ msgid "Save project and stitch"
10586#~ msgstr "Uložit projekt a spojit"
10587
10588#~ msgid "Could not read image size"
10589#~ msgstr "Nelze přečíst velikost obrázku"
10590
10591#~ msgid "approximation of values beetwen source pixels"
10592#~ msgstr "odhad hodnot mezi zdrojovými body"
10593
10594#~ msgid "calculate highest sensible width. (uses every image pixel)"
10595#~ msgstr "spočítat největší smysluplnou šířku (použít každý bod)."
10596
10597#~ msgid "Error during image reading: %s"
10598#~ msgstr "Chyba během načítání obrázku: %s"
10599
10600#~ msgid "Stitching Options"
10601#~ msgstr "Nastavení slepování"
10602
10603#~ msgid "interpolator (i):"
10604#~ msgstr "interpolátor (i):"
10605
10606#~ msgid "gamma (g):"
10607#~ msgstr "gama (g):"
10608
10609#~ msgid "Brightness and Color (k)"
10610#~ msgstr "Jas a barva (k)"
10611
10612#~ msgid "Brightness (b)"
10613#~ msgstr "Jas (b)"
10614
10615#~ msgid "select kind of exposure correction relative to the anchor image"
10616#~ msgstr "vyberte korekci expozice relativně ke kotvě"
10617
10618#~ msgid "exposure anchor:"
10619#~ msgstr "expoziční kotva:"
10620
10621#~ msgid "image used as reference for exposure correction"
10622#~ msgstr "obrázek je použit jako kotva pro korekci expozice"
10623
10624#~ msgid "fast transform (f):"
10625#~ msgstr "rychlá transformace (f):"
10626
10627#~ msgid "Fast (0)"
10628#~ msgstr "rychle (0)"
10629
10630#~ msgid "Medium (1)"
10631#~ msgstr "středně (1)"
10632
10633#~ msgid ""
10634#~ "approximate remapping, faster but slightly less accurate. Fast should "
10635#~ "work well with usual panos, Medium even with morphed panos"
10636#~ msgstr ""
10637#~ "přibližné přemapování, rychlejší, ale méně přesné. Rychlé by mělo "
10638#~ "pracovat dobře s obvyklými panoramaty, Střední i s přeměněnými."
10639
10640#~ msgid "feather width:"
10641#~ msgstr "šířka pírka:"
10642
10643#~ msgid "width of the transition between images"
10644#~ msgstr "šířka přechodu mezi obrázky"
10645
10646#~ msgid "Output File Options"
10647#~ msgstr "Nastavení výstupu"
10648
10649#~ msgid "image format:"
10650#~ msgstr "formát obrázku:"
10651
10652#~ msgid "JPG"
10653#~ msgstr "JPG"
10654
10655#~ msgid "Multiple TIFF"
10656#~ msgstr "několik TIFFů"
10657
10658#~ msgid "Multiple TIFF with masks"
10659#~ msgstr "Více TIFFů s maskováním překryvu"
10660
10661#~ msgid "PICT"
10662#~ msgstr "PICT"
10663
10664#~ msgid "PSD"
10665#~ msgstr "PSD"
10666
10667#~ msgid "Layered PSD"
10668#~ msgstr "vrstvené PSD"
10669
10670#~ msgid "Layered PSD with masks"
10671#~ msgstr "vrstvené PSD s maskami"
10672
10673#~ msgid "PAN"
10674#~ msgstr "PAN"
10675
10676#~ msgid "IVR"
10677#~ msgstr "IVR"
10678
10679#~ msgid "Java IVR"
10680#~ msgstr "Java IVR"
10681
10682#~ msgid "VRML"
10683#~ msgstr "VRML"
10684
10685#~ msgid "QTVR"
10686#~ msgstr "QTVR"
10687
10688#~ msgid "Use blend the individual layers using the selected blender"
10689#~ msgstr "Prolne vybrané vrstvy s použitím vybraného prolínacího programu"
10690
10691#~ msgid "Please use either %namefile or %i in the autopano-sift command line."
10692#~ msgstr ""
10693#~ "Používejte %namefile nebo %i v autopano-sift příkazové řádce, prosím."
10694
10695#~ msgid "Multilayer TIFF"
10696#~ msgstr "vícevrstvý TIFF"
10697
10698#~ msgid "Save cropped images (only TIFF&m)"
10699#~ msgstr "Uložit ořezané obrázky (jen TIFF&m)"
10700
10701#~ msgid "Soft Blending (requires enblend, only TIFF output)"
10702#~ msgstr "Jemné míchání (vyžaduje enblend, jen TIFF výstup)"
10703
10704#~ msgid ""
10705#~ "Use the external enblend program for seamless blending. Can only produce "
10706#~ "TIFF output. Select TIFF to enable this option"
10707#~ msgstr ""
10708#~ "Použít externí enblend program pro bezešve slepení. Jen TIFF výstup. "
10709#~ "Vyberte TIFF pro povolení této možnosti."
10710
10711#~ msgid "Use alternative Autopano program"
10712#~ msgstr "Použít alternativní program Autopano"
10713
10714#~ msgid "Enblend:"
10715#~ msgstr "Enblend:"
10716
10717#~ msgid "Do not set -w and -o arguments, they are set by hugin"
10718#~ msgstr "Nenastavujte argumenty -w a -o, ty Hugin přidá sám"
10719
10720#~ msgid "Error while executing process"
10721#~ msgstr "Chyba při spouštění procesu"
10722
10723#~ msgid "program finished"
10724#~ msgstr "program skončil"
10725
10726#~ msgid "ExecuteProcess"
10727#~ msgstr "ExecuteProcess"
10728
10729#~ msgid "Select autopano program / frontend script"
10730#~ msgstr "Vyberte program autopano / rozhraní skriptu"
10731
10732#~ msgid "Error: could not find flatfile image file."
10733#~ msgstr "Chyba: nelze nalézt flatfile obrázek."
10734
10735#~ msgid ""
10736#~ "All Image files|*.jpg;*.JPG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*.bmp;*."
10737#~ "BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEG files (*.jpg)|*.jpg;*."
10738#~ "JPG;*.jpeg;*.jpg|All files (*)|*"
10739#~ msgstr ""
10740#~ "Všechny obrázky|*.jpg;*.JPG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*.bmp;*."
10741#~ "BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEG soubory (*.jpg)|*.jpg;"
10742#~ "*.JPG|Všechny soubory (*)|*"
10743
10744#~ msgid ""
10745#~ "\n"
10746#~ "\n"
10747#~ "\n"
10748#~ "\n"
10749#~ msgstr ""
10750#~ "\n"
10751#~ "\n"
10752#~ "\n"
10753#~ "\n"
10754
10755#~ msgid ""
10756#~ "a\n"
10757#~ "b\n"
10758#~ "c\n"
10759#~ "d"
10760#~ msgstr ""
10761#~ "a\n"
10762#~ "b\n"
10763#~ "c\n"
10764#~ "d"
10765
10766#~ msgid "Crop..."
10767#~ msgstr "Ořezat..."
10768
10769#~ msgid "Open a dialog to select the image area to be used while stitching"
10770#~ msgstr ""
10771#~ "Otevřít dialog k výběru oblasti obrázku, která se má použít při slepování"
10772
10773#~ msgid "PTmender"
10774#~ msgstr "PTmender"
10775
10776#~ msgid "Basic Settings"
10777#~ msgstr "Základní nastavení"
10778
10779#~ msgid "fixed"
10780#~ msgstr "pevný"
10781
10782#~ msgid ""
10783#~ "use fixed for 16 bit\n"
10784#~ "and auto for HDR"
10785#~ msgstr ""
10786#~ "použije pevnou pro 16bitové \n"
10787#~ "a auto pro HDR"
10788
10789#~ msgid "Mapping"
10790#~ msgstr "Mapování"
10791
10792#~ msgid "Use cropped TIFF files (enblend 2.4 or higher required)"
10793#~ msgstr "Použít ořezané soubory TIFF (potřeba enblend 2.4 nebo vyšší)"
10794
10795#~ msgid "Save cropped images, requires less disk space and memory."
10796#~ msgstr "Uložit ořezané obrázky, je třeba méně místa na disku a paměti."
10797
10798#~ msgid "Color (d)"
10799#~ msgstr "Barva (d)"
10800