1# Translation of spectacle to Norwegian Nynorsk
2#
3# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
4# Oystein Steffensen-Alvaervik <ystein@posteo.net>, 2021.
5# Øystein Steffensen-Alværvik <oysteins.omsetting@protonmail.com>, 2022.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: \n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2022-01-26 02:09+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2022-02-17 21:01+0100\n"
12"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
13"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
14"Language: nn\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
20"X-Environment: kde\n"
21"X-Accelerator-Marker: &\n"
22"X-Text-Markup: kde4\n"
23
24#: desktop/MigrateShortcuts.cpp:72 src/ShortcutActions.cpp:33
25#, kde-format
26msgid "Launch Spectacle"
27msgstr "Start Spectacle"
28
29#: desktop/MigrateShortcuts.cpp:77 src/ShortcutActions.cpp:38
30#, kde-format
31msgid "Capture Entire Desktop"
32msgstr "Ta bilete av heile skrivebordet"
33
34#: desktop/MigrateShortcuts.cpp:82 src/ShortcutActions.cpp:43
35#, kde-format
36msgid "Capture Current Monitor"
37msgstr "Ta bilete av gjeldande skjerm"
38
39#: desktop/MigrateShortcuts.cpp:87 src/ShortcutActions.cpp:48
40#, kde-format
41msgid "Capture Active Window"
42msgstr "Ta bilete av aktivt vindauge"
43
44#: desktop/MigrateShortcuts.cpp:92 src/ShortcutActions.cpp:53
45#, kde-format
46msgid "Capture Rectangular Region"
47msgstr "Ta bilete av skjermutsnitt"
48
49#: src/ExportManager.cpp:305
50#, kde-format
51msgid "QImageWriter cannot write image: %1"
52msgstr "QImageWriter klarte ikkje lagra bilete: %1"
53
54#: src/ExportManager.cpp:320
55#, kde-kuit-format
56msgctxt "@info"
57msgid ""
58"Cannot save screenshot because creating the directory failed:<nl/><filename>"
59"%1</filename>"
60msgstr ""
61"Klarte ikkje lagra skjermbilete, på grunn av feil ved oppretting av mappe:"
62"<nl/><filename>%1</filename>"
63
64#: src/ExportManager.cpp:330
65#, kde-format
66msgid "Cannot save screenshot. Error while writing file."
67msgstr "Klarte ikkje lagra skjermbilete. Feil ved skriving av fil."
68
69#: src/ExportManager.cpp:350
70#, kde-kuit-format
71msgctxt "@info"
72msgid ""
73"Cannot save screenshot because creating the remote directory failed:<nl/"
74"><filename>%1</filename>"
75msgstr ""
76"Klarte ikkje lagra skjermbilete, på grunn av feil ved oppretting av mappe på "
77"nettverket:<nl/><filename>%1</filename>"
78
79#: src/ExportManager.cpp:361 src/ExportManager.cpp:411
80#, kde-format
81msgid "Cannot save screenshot. Error while writing temporary local file."
82msgstr ""
83"Klarte ikkje lagra skjermbilete. Feil ved skriving av mellombels lokal fil."
84
85#: src/ExportManager.cpp:369
86#, kde-format
87msgid "Unable to save image. Could not upload file to remote location."
88msgstr ""
89"Klarte ikkje lagra skjermbilete. Feil ved opplasting til eksternt område."
90
91#: src/ExportManager.cpp:418
92#, kde-format
93msgid "Cannot save screenshot. The save filename is invalid."
94msgstr "Klarte ikkje lagra skjermbilete. Filnamnet er ugyldig."
95
96#: src/ExportManager.cpp:463 src/ExportManager.cpp:522
97#, kde-format
98msgid "Cannot save an empty screenshot image."
99msgstr "Kan ikkje lagra tomt skjermbilete."
100
101#: src/ExportManager.cpp:588
102#, kde-format
103msgid "Printing failed. The printer failed to initialize."
104msgstr "Feil ved utskrift. Klarte ikkje starta skrivaren."
105
106#: src/ExportManager.cpp:606
107#, kde-format
108msgctxt ""
109"A placeholder in the user configurable filename will replaced by the "
110"specified value"
111msgid "Year (4 digit)"
112msgstr "År (fire siffer)"
113
114#: src/ExportManager.cpp:607
115#, kde-format
116msgctxt ""
117"A placeholder in the user configurable filename will replaced by the "
118"specified value"
119msgid "Year (2 digit)"
120msgstr "År (to siffer)"
121
122#: src/ExportManager.cpp:608
123#, kde-format
124msgctxt ""
125"A placeholder in the user configurable filename will replaced by the "
126"specified value"
127msgid "Month"
128msgstr "Månad"
129
130#: src/ExportManager.cpp:609
131#, kde-format
132msgctxt ""
133"A placeholder in the user configurable filename will replaced by the "
134"specified value"
135msgid "Day"
136msgstr "Dag"
137
138#: src/ExportManager.cpp:610
139#, kde-format
140msgctxt ""
141"A placeholder in the user configurable filename will replaced by the "
142"specified value"
143msgid "Hour"
144msgstr "Time"
145
146#: src/ExportManager.cpp:611
147#, kde-format
148msgctxt ""
149"A placeholder in the user configurable filename will replaced by the "
150"specified value"
151msgid "Minute"
152msgstr "Minutt"
153
154#: src/ExportManager.cpp:612
155#, kde-format
156msgctxt ""
157"A placeholder in the user configurable filename will replaced by the "
158"specified value"
159msgid "Second"
160msgstr "Sekund"
161
162#: src/ExportManager.cpp:613
163#, kde-format
164msgctxt ""
165"A placeholder in the user configurable filename will replaced by the "
166"specified value"
167msgid "Window Title"
168msgstr "Vindaugstittel"
169
170#: src/ExportManager.cpp:614
171#, kde-format
172msgctxt ""
173"A placeholder in the user configurable filename will replaced by the "
174"specified value"
175msgid "Sequential numbering"
176msgstr "Talfølgje"
177
178#: src/ExportManager.cpp:616
179#, kde-format
180msgctxt ""
181"A placeholder in the user configurable filename will replaced by the "
182"specified value"
183msgid "Sequential numbering, padded out to N digits"
184msgstr "Talfølgje, med N siffer"
185
186#: src/Gui/ExportMenu.cpp:44
187#, kde-format
188msgid "More Online Services"
189msgstr "Fleire nett-tenester"
190
191#: src/Gui/ExportMenu.cpp:45
192#, kde-format
193msgid "Please wait..."
194msgstr "Vent litt …"
195
196#: src/Gui/ExportMenu.cpp:96
197#, kde-format
198msgid "Other Application..."
199msgstr "Anna program …"
200
201# skip-rule: klammeform
202#: src/Gui/ExportMenu.cpp:149
203#, kde-format
204msgid "KIPI plugin from library %1 failed to load"
205msgstr "Klarte ikkje lasta KIPI-tillegget frå biblioteket %1"
206
207#: src/Gui/ExportMenu.cpp:174
208#, kde-format
209msgid "No KIPI plugins available"
210msgstr "Det finst ingen tilgjengelege KIPI-tillegg"
211
212#: src/Gui/ExportMenu.cpp:184
213#, kde-format
214msgid "Share"
215msgstr "Del"
216
217#: src/Gui/KSImageWidget.cpp:30
218#, kde-format
219msgid "Image Size: %1x%2 pixels"
220msgstr "Biletstorleik: %1 × %2 pikslar"
221
222#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:140
223#, kde-format
224msgid "Configure..."
225msgstr "Set opp …"
226
227#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:141
228#, kde-format
229msgid "Change Spectacle's settings."
230msgstr "Endra innstillingar for Spectale."
231
232#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:146 src/Gui/KSMainWindow.cpp:153
233#, kde-format
234msgid "Annotate"
235msgstr "Legg til merknad"
236
237#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:147
238#, kde-format
239msgid "Add annotation to the screenshot"
240msgstr "Legg merknad på skjermbilete"
241
242#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:156
243#, kde-format
244msgid "Annotation done"
245msgstr "Merknad fullført"
246
247#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:170
248#, kde-format
249msgid "Tools"
250msgstr "Verktøy"
251
252#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:176
253#, kde-format
254msgid "Export"
255msgstr "Eksporter"
256
257#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:197
258#, kde-format
259msgid "Open Default Screenshots Folder"
260msgstr "Opna standard skjermbiletmappe"
261
262#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:201
263#, kde-format
264msgid "Record Screen"
265msgstr "Skjermopptak"
266
267#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:220 src/Gui/KSMainWindow.cpp:317
268#, kde-format
269msgid "Copy Image to Clipboard"
270msgstr "Kopier biletet til utklippstavla"
271
272#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:221 src/Gui/KSMainWindow.cpp:321
273#, kde-format
274msgid "Copy Location to Clipboard"
275msgstr "Kopier filadressa til utklippstavla"
276
277#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:260
278#, kde-format
279msgid "Open Containing Folder"
280msgstr "Opna foreldermappa"
281
282#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:304
283#, kde-format
284msgid "Save As..."
285msgstr "Lagra som …"
286
287#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:370
288#, kde-format
289msgctxt "@title:window"
290msgid "%1 second"
291msgid_plural "%1 seconds"
292msgstr[0] "%1 sekund"
293msgstr[1] "%1 sekund"
294
295#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:398 src/Gui/KSMainWindow.cpp:618
296#, kde-format
297msgctxt "@title:window Unsaved Screenshot"
298msgid "Unsaved[*]"
299msgstr "Ulagra[*]"
300
301#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:496
302#, kde-format
303msgid "There was a problem sharing the image: %1"
304msgstr "Det oppstod ein feil ved deling av biletet: %1"
305
306#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:499
307#, kde-format
308msgid "Image shared"
309msgstr "Bilete delt"
310
311#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:501
312#, kde-format
313msgid ""
314"The shared image link (<a href=\"%1\">%1</a>) has been copied to the "
315"clipboard."
316msgstr ""
317"Lenkja til det delte biletet  (<a href=\"%1\">%1</a>) er no kopiert til "
318"utklippstavla."
319
320#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:535
321#, kde-format
322msgid "The screenshot has been copied to the clipboard."
323msgstr "Skjermbiletet er no kopiert til utklippstavla."
324
325#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:541
326#, kde-format
327msgid ""
328"The screenshot has been saved as <a href=\"%1\">%2</a> and its location has "
329"been copied to clipboard"
330msgstr ""
331"Skjermbiletet er no lagra som <a href=\"%1\">%2</a> og denne filadressa "
332"kopiert til utklippstavla."
333
334#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:549
335#, kde-format
336msgid ""
337"Could not take a screenshot. Please report this bug here: <a href=\"https://"
338"bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=Spectacle\">create a spectacle bug</a>"
339msgstr ""
340"Klarte ikkje ta skjermbilete. Meld frå dette som ein feil her: <a href="
341"\"https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=Spectacle\">Meld frå om "
342"Spectacle-feil</a>"
343
344#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:559
345#, kde-format
346msgid "Ready to take a screenshot"
347msgstr "Klar til å ta skjermbilete"
348
349#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:576
350#, kde-format
351msgid "The screenshot was saved as <a href=\"%1\">%2</a>"
352msgstr "Skjermbiletet er no lagra som <a href=\"%1\">%2</a>."
353
354#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:586
355#, kde-format
356msgid ""
357"The screenshot was copied to the clipboard and saved as <a href=\"%1\">%2</a>"
358msgstr ""
359"Skjermbiletet er no kopiert til utklippstavla og lagra som <a href=\"%1\">"
360"%2</a>."
361
362#: src/Gui/KSWidget.cpp:52
363#, kde-format
364msgid "<b>Capture Mode</b>"
365msgstr "<b>Bilettype</b>"
366
367#: src/Gui/KSWidget.cpp:56
368#, kde-format
369msgid "Full Screen"
370msgstr "Fullskjerm"
371
372#: src/Gui/KSWidget.cpp:56
373#, kde-format
374msgid "Full Screen (All Monitors)"
375msgstr "Heile skjermen (alle skjermar)"
376
377#: src/Gui/KSWidget.cpp:61
378#, kde-format
379msgid "Full Screen (All Monitors, scaled)"
380msgstr "Heile skjermen (alle skjermar, skalert)"
381
382#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, regionTitle)
383#: src/Gui/KSWidget.cpp:65 src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:160
384#, kde-format
385msgid "Rectangular Region"
386msgstr "Skjermutsnitt"
387
388#: src/Gui/KSWidget.cpp:68
389#, kde-format
390msgid "Current Screen"
391msgstr "Gjeldande skjerm"
392
393#: src/Gui/KSWidget.cpp:71
394#, kde-format
395msgid "Active Window"
396msgstr "Gjeldande vindauge"
397
398#: src/Gui/KSWidget.cpp:74
399#, kde-format
400msgid "Window Under Cursor"
401msgstr "Vindauget under peikaren"
402
403#: src/Gui/KSWidget.cpp:89
404#, kde-format
405msgid "No Delay"
406msgstr "Inga forseinking"
407
408#: src/Gui/KSWidget.cpp:93
409#, kde-format
410msgid "On Click"
411msgstr "Ved klikk"
412
413#: src/Gui/KSWidget.cpp:94
414#, kde-format
415msgid "Wait for a mouse click before capturing the screenshot image"
416msgstr "Vent på museklikk før skjermfotografering"
417
418#: src/Gui/KSWidget.cpp:103
419#, kde-format
420msgid "Area:"
421msgstr "Område:"
422
423#: src/Gui/KSWidget.cpp:104
424#, kde-format
425msgid "Delay:"
426msgstr "Forseinking:"
427
428#: src/Gui/KSWidget.cpp:109
429#, kde-format
430msgid "<b>Options</b>"
431msgstr "<b>Val</b>"
432
433#: src/Gui/KSWidget.cpp:111
434#, kde-format
435msgid "Include mouse pointer"
436msgstr "Ta med musepeikaren"
437
438#: src/Gui/KSWidget.cpp:112
439#, kde-format
440msgid "Show the mouse cursor in the screenshot image"
441msgstr "Vis musepeikaren på skjermbiletet"
442
443#: src/Gui/KSWidget.cpp:115
444#, kde-format
445msgid "Include window titlebar and borders"
446msgstr "Ta med tittellinje og vindaugsramme"
447
448#: src/Gui/KSWidget.cpp:116
449#, kde-format
450msgid ""
451"Show the window title bar, the minimize/maximize/close buttons, and the "
452"window border"
453msgstr ""
454"Vis tittellinja, knappane minimer/maksimer/lukk og ramma rundt vindauget"
455
456#: src/Gui/KSWidget.cpp:120
457#, kde-format
458msgid "Capture the current pop-up only"
459msgstr "Ta berre bilete av gjeldande sprettopp"
460
461#: src/Gui/KSWidget.cpp:122
462#, kde-format
463msgid ""
464"Capture only the current pop-up window (like a menu, tooltip etc).\n"
465"If disabled, the pop-up is captured along with the parent window"
466msgstr ""
467"Ta berre bilete av gjeldande sprettoppvindauge (for eksempel ein meny eller "
468"ei hjelpeboble).\n"
469"Viss det ikkje er kryssa av her, vert sprettoppvindauget med i biletet av "
470"foreldervindauget."
471
472# Bruk av skråstrek i staden for «eller» gjer setninga klarare (manuell-biten gjeld både lagring og kopiering) og samtidig kortare.
473#: src/Gui/KSWidget.cpp:127
474#, kde-format
475msgid "Quit after manual Save or Copy"
476msgstr "Avslutt etter manuell lagring/kopiering"
477
478#: src/Gui/KSWidget.cpp:128
479#, kde-format
480msgid "Quit Spectacle after manually saving or copying the image"
481msgstr ""
482"Avslutt Spectacle etter manuell lagring eller kopiering av skjermbilete"
483
484#: src/Gui/KSWidget.cpp:138
485#, kde-format
486msgid "Take a New Screenshot"
487msgstr "Ta nytt skjermbilete"
488
489#: src/Gui/KSWidget.cpp:142
490#, kde-format
491msgid "Cancel"
492msgstr "Avbryt"
493
494#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, onLaunchSpectacleLabel)
495#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:17
496#, kde-format
497msgid "When launching Spectacle:"
498msgstr "Når Spectacle vert starta:"
499
500#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_onLaunchAction)
501#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:25
502#, kde-format
503msgid "Take full screen screenshot"
504msgstr "Ta bilete av heile skjermen"
505
506#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_onLaunchAction)
507#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:30
508#, kde-format
509msgid "Use last-used capture mode"
510msgstr "Bruk sist brukte bilettype"
511
512#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_onLaunchAction)
513#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:35
514#, kde-format
515msgid "Do not take a screenshot automatically"
516msgstr "Ikkje ta skjermbilete automatisk"
517
518#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, afterScreenshotLabel)
519#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:59
520#, kde-format
521msgid "After taking a screenshot:"
522msgstr "Etter å ha teke eit skjermbilete:"
523
524#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSaveImage)
525#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:66
526#, kde-format
527msgid "Save file to default folder"
528msgstr "Lagra fil til standardmappe"
529
530#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_clipboardGroup)
531#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:77
532#, kde-format
533msgid "Do not copy anything"
534msgstr "Ikkje kopier noko"
535
536#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_clipboardGroup)
537#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:82
538#, kde-format
539msgid "Copy image to clipboard"
540msgstr "Kopier biletet til utklippstavla"
541
542#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_clipboardGroup)
543#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:87
544#, kde-format
545msgid "Copy file location to clipboard"
546msgstr "Kopierer filadressa til utklippstavla"
547
548#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, runningTitle)
549#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:111
550#, kde-format
551msgid "While Spectacle is running"
552msgstr "Når Spectacle køyrer"
553
554#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, printKeyActionLabel)
555#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:118
556#, kde-format
557msgid "Press screenshot key to:"
558msgstr "Trykk skjermbilettasten for å:"
559
560#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_printKeyActionRunning)
561#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:126
562#, kde-format
563msgid "Take a new Screenshot"
564msgstr "Ta nytt skjermbilete"
565
566#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_printKeyActionRunning)
567#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:131
568#, kde-format
569msgid "Open a new Spectacle window"
570msgstr "Opna nytt Spectacle-vindauge"
571
572#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_printKeyActionRunning)
573#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:136
574#, kde-format
575msgid "Return focus to Spectacle"
576msgstr "Gje fokus tilbake til Spectacle"
577
578#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, generalLabel)
579#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:167
580#, kde-format
581msgid "General:"
582msgstr "Generelt:"
583
584#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useLightMaskColour)
585#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:174
586#, kde-format
587msgid "Use light background"
588msgstr "Bruk lys bakgrunn"
589
590#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMagnifier)
591#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:181
592#, kde-format
593msgid "Show magnifier"
594msgstr "Vis skjermforstørrar"
595
596#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useReleaseToCapture)
597#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:188
598#, kde-format
599msgid "Accept on click-and-release"
600msgstr "Godta ved klikk-og-slepp"
601
602#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rememberLabel)
603#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:211
604#, kde-format
605msgid "Remember selected area:"
606msgstr "Hugs merkt område:"
607
608#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_rememberLastRectangularRegion)
609#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:219
610#, kde-format
611msgid "Never"
612msgstr "Aldri"
613
614#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_rememberLastRectangularRegion)
615#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:224
616#, kde-format
617msgid "Always"
618msgstr "Alltid"
619
620#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_rememberLastRectangularRegion)
621#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:229
622#, kde-format
623msgid "Until Spectacle is closed"
624msgstr "Til Spectacle vert lukka"
625
626#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLocationLabel)
627#: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptions.ui:17
628#, kde-format
629msgid "Save Location:"
630msgstr "Lagra i:"
631
632#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel)
633#: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptions.ui:50
634#, kde-format
635msgid "Compression Quality:"
636msgstr "Biletkvalitet:"
637
638#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, qualitySpinner)
639#: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptions.ui:74
640#, no-c-format, kde-format
641msgid "%"
642msgstr " %"
643
644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel)
645#: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptions.ui:88
646#, kde-format
647msgid "Filename:"
648msgstr "Filnamn:"
649
650#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PreviewLabel)
651#: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptions.ui:133
652#, kde-format
653msgctxt "Preview of the user configured filename"
654msgid "Preview:"
655msgstr "Førehandsvising:"
656
657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionQualityHelpLable)
658#: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptions.ui:173
659#, kde-format
660msgid "For lossy image formats like JPEG"
661msgstr "For biletformat med kvalitetstap, som JPEG"
662
663#: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:57
664#, kde-format
665msgid ""
666"You can use the following placeholders in the filename, which will be "
667"replaced with actual text when the file is saved:<blockquote>"
668msgstr ""
669"Du kan bruka følgjande plasshaldarar i filnamnet. Dei vert då bytte ut med "
670"den aktuelle teksten når fila vert lagra:<blockquote>"
671
672#: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:62
673#, kde-format
674msgid "To save to a sub-folder"
675msgstr "For å lagra til undermappe"
676
677#: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:88
678#, kde-kuit-format
679msgctxt "@info"
680msgid "<filename>%1.%2</filename>"
681msgstr "<filename>%1.%2</filename>"
682
683#: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:23
684#, kde-format
685msgid "General"
686msgstr "Generelt"
687
688#: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:24
689#, kde-format
690msgid "Save"
691msgstr "Lagra"
692
693#: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:26
694#: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:47
695#, kde-format
696msgid "Shortcuts"
697msgstr "Snarvegar"
698
699#. i18n: ectx: label, entry (onLaunchAction), group (General)
700#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:12
701#, kde-format
702msgid "What to do when Spectacle is launched"
703msgstr ""
704
705#. i18n: ectx: label, entry (printKeyActionRunning), group (General)
706#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:21
707#, kde-format
708msgid ""
709"What should happen if print key is pressed when Spectacle is already running"
710msgstr ""
711"Kva som skal skje når ein trykker tasten for skjermbilete når programmet alt "
712"køyrer"
713
714#. i18n: ectx: label, entry (autoSaveImage), group (General)
715#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:30
716#, kde-format
717msgid "Save screenshot automatically after it is taken"
718msgstr "Lagra automatisk biletet etter taking"
719
720#. i18n: ectx: label, entry (clipboardGroup), group (General)
721#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:34
722#, kde-format
723msgid "Clipboard action which should be executed after the screenshot is taken"
724msgstr "Utklippstavle-handling som skal gjerast når skjermbiletet er teke"
725
726#. i18n: ectx: label, entry (useLightMaskColour), group (General)
727#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:43
728#, kde-format
729msgid "Whether to use a light color mask in the region selection dialog"
730msgstr "Om det skal brukast ein lys skjermbakgrunn i skjermutsnitt-veljaren"
731
732#. i18n: ectx: label, entry (showMagnifier), group (General)
733#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:47
734#, kde-format
735msgid "Whether to show a magnifier in the region selection"
736msgstr "Om det skal visast ei skjermforstørringsrute i skjermutsnitt-veljaren"
737
738#. i18n: ectx: label, entry (useReleaseToCapture), group (General)
739#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:51
740#, kde-format
741msgid ""
742"Whether the screenshot should be captured after selecting the region and "
743"releasing the mouse"
744msgstr ""
745"Om det skal takast bilete direkte etter val av skjermutsnitt (når ein slepp "
746"museknappen)"
747
748#. i18n: ectx: label, entry (rememberLastRectangularRegion), group (General)
749#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:55
750#, kde-format
751msgid "Remember the last rectangular region"
752msgstr "Hugs det siste området for skjermutsnitt"
753
754#. i18n: ectx: label, entry (cropRegion), group (GuiConfig)
755#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:66
756#, kde-format
757msgid "The last used region the user selected"
758msgstr "Området for skjermutsnitt som brukaren valde førre gong"
759
760#. i18n: ectx: label, entry (onClickChecked), group (GuiConfig)
761#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:70
762#, kde-format
763msgid "Take screenshot on click"
764msgstr "Ta skjermbilete ved klikk"
765
766#. i18n: ectx: label, entry (includePointer), group (GuiConfig)
767#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:74
768#, kde-format
769msgid "Whether the mouse cursor is included in the screenshot"
770msgstr "Om musepeikaren òg skal takast med i skjermbiletet"
771
772#. i18n: ectx: label, entry (includeDecorations), group (GuiConfig)
773#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:78
774#, kde-format
775msgid "Whether the window decorations are included in the screenshot"
776msgstr "Om vindaugspynt òg skal takast med i skjermbiletet"
777
778#. i18n: ectx: label, entry (transientOnly), group (GuiConfig)
779#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:82
780#, kde-format
781msgid "Only capture the current pop up menu"
782msgstr "Ta berre bilete av gjeldande sprettoppmeny"
783
784#. i18n: ectx: label, entry (quitAfterSaveCopyExport), group (GuiConfig)
785#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:86
786#, kde-format
787msgid "Quit after saving or copying an image"
788msgstr "Avslutt etter lagring eller kopiering av skjermbilete"
789
790#. i18n: ectx: label, entry (captureDelay), group (GuiConfig)
791#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:90
792#, kde-format
793msgid "Delay"
794msgstr "Forseinking"
795
796#. i18n: ectx: label, entry (defaultSaveLocation), group (Save)
797#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:100
798#, kde-format
799msgid "Default filename"
800msgstr "Standard biletfilnamn"
801
802#. i18n: ectx: label, entry (compressionQuality), group (Save)
803#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:106
804#, kde-format
805msgid "Compression quality for lossy file formats"
806msgstr "Biletkvalitet ved lagring til filformat med kvalitetstap"
807
808#. i18n: ectx: label, entry (defaultSaveImageFormat), group (Save)
809#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:110
810#, kde-format
811msgid "Default save image format"
812msgstr "Standard biletformat for lagring"
813
814#. i18n: ectx: label, entry (saveFilenameFormat), group (Save)
815#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:114
816#, kde-format
817msgid "The default filename used when saving"
818msgstr "Standard filnamn som skal brukast ved lagring"
819
820#. i18n: ectx: label, entry (lastSaveLocation), group (Save)
821#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:118
822#, kde-format
823msgid "The path of the file saved last"
824msgstr "Adressa til den siste lagra fila"
825
826#. i18n: ectx: label, entry (lastSaveAsLocation), group (Save)
827#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:122
828#, kde-format
829msgid "Last path used for \"save as\" action"
830msgstr "Førre adresse brukt i «Lagra som»-handling"
831
832#. i18n: ectx: label, entry (lastUsedSaveMode), group (Save)
833#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:126
834#, kde-format
835msgid "The last used save mode"
836msgstr "Førre lagringsmodus brukt"
837
838#. i18n: ectx: label, entry (lastUsedCopyMode), group (Save)
839#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:134
840#, kde-format
841msgid "The last used copy mode"
842msgstr "Sist brukte kopieringsmodus"
843
844#: src/Gui/SmartSpinBox.cpp:30
845#, kde-format
846msgctxt "Integer number of seconds"
847msgid " second"
848msgid_plural " seconds"
849msgstr[0] " sekund"
850msgstr[1] " sekund"
851
852#: src/Gui/SmartSpinBox.cpp:32
853#, kde-format
854msgctxt "Decimal number of seconds"
855msgid " seconds"
856msgstr " sekund"
857
858#: src/KipiInterface/KSGKipiImageCollectionSelector.cpp:25
859#, kde-format
860msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
861msgid "%1 (%2 image)"
862msgid_plural "%1 (%2 images)"
863msgstr[0] "%1 (%2 bilete)"
864msgstr[1] "%1 (%2 bilete)"
865
866#: src/KipiInterface/KSGKipiInfoShared.cpp:42
867#, kde-format
868msgid "Taken with Spectacle"
869msgstr "Teken med Spectacle"
870
871#: src/Main.cpp:40
872#, kde-format
873msgid "Spectacle"
874msgstr "Spectacle"
875
876#: src/Main.cpp:42
877#, kde-format
878msgid "KDE Screenshot Utility"
879msgstr "KDE-verktøy for skjermbilete"
880
881#: src/Main.cpp:44
882#, kde-format
883msgid "(C) 2015 Boudhayan Gupta"
884msgstr "© 2015 Boudhayan Gupta"
885
886#: src/Main.cpp:47
887#, kde-format
888msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
889msgid "Your names"
890msgstr "Karl Ove Hufthammer"
891
892#: src/Main.cpp:47
893#, kde-format
894msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
895msgid "Your emails"
896msgstr "karl@huftis.org"
897
898#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:57
899#, kde-format
900msgid ""
901"Click and drag to draw a selection rectangle,\n"
902"or press Esc to quit"
903msgstr ""
904"Trykk og dra for å teikna eit firkanta skjermutsnitt,\n"
905"eller trykk «Escape» for å avbryta."
906
907#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:717 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:725
908#, kde-format
909msgid "Take Screenshot:"
910msgstr "Ta skjermbilete:"
911
912#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:718
913#, kde-format
914msgctxt "Mouse action"
915msgid "Release left-click"
916msgstr "Slepp venstre museknapp"
917
918#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:718 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:726
919#, kde-format
920msgctxt "Keyboard action"
921msgid "Enter"
922msgstr "Enter"
923
924#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:720 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:728
925#, kde-format
926msgid "Create new selection rectangle:"
927msgstr "Vel nytt utsnitt:"
928
929#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:721 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:729
930#, kde-format
931msgctxt "Mouse action"
932msgid "Drag outside selection rectangle"
933msgstr "Dra utanfor utsnittet"
934
935#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:721 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:729
936#, kde-format
937msgctxt "Keyboard action"
938msgid "+ Shift: Magnifier"
939msgstr "+ Shift: vis forstørringsrute"
940
941#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:722 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:739
942#, kde-format
943msgid "Cancel:"
944msgstr "Avbryt:"
945
946#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:722 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:739
947#, kde-format
948msgctxt "Keyboard action"
949msgid "Escape"
950msgstr "Escape"
951
952#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:726
953#, kde-format
954msgctxt "Mouse action"
955msgid "Double-click"
956msgstr "Dobbeltklikk"
957
958#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:730
959#, kde-format
960msgid "Move selection rectangle:"
961msgstr "Flytt utsnittet:"
962
963#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:731
964#, kde-format
965msgctxt "Mouse action"
966msgid "Drag inside selection rectangle"
967msgstr "Dra inni utsnittet"
968
969#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:732
970#, kde-format
971msgctxt "Keyboard action"
972msgid "Arrow keys"
973msgstr "Piltastane"
974
975#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:733
976#, kde-format
977msgctxt "Keyboard action"
978msgid "+ Shift: Move in 1 pixel steps"
979msgstr "+ Shift: flytt i steg på 1 piksel"
980
981#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:734
982#, kde-format
983msgid "Resize selection rectangle:"
984msgstr "Endra storleik på utsnittet:"
985
986#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:735
987#, kde-format
988msgctxt "Mouse action"
989msgid "Drag handles"
990msgstr "Dra i handtaka til utsnittet"
991
992#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:736
993#, kde-format
994msgctxt "Keyboard action"
995msgid "Arrow keys + Alt"
996msgstr "Piltastane + Alt"
997
998#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:737
999#, kde-format
1000msgctxt "Keyboard action"
1001msgid "+ Shift: Resize in 1 pixel steps"
1002msgstr "+ Shift: endra storleik i steg på 1 piksel"
1003
1004#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:738
1005#, kde-format
1006msgid "Reset selection:"
1007msgstr "Nullstill utsnittet:"
1008
1009#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:738
1010#, kde-format
1011msgctxt "Mouse action"
1012msgid "Right-click"
1013msgstr "Høgreklikk"
1014
1015#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:924
1016#, kde-format
1017msgid "%1×%2"
1018msgstr "%1 × %2"
1019
1020#: src/ShortcutActions.cpp:58
1021#, kde-format
1022msgid "Capture Window Under Cursor"
1023msgstr "Ta bilete av vindauget under peikaren"
1024
1025#: src/ShortcutActions.cpp:63
1026#, kde-format
1027msgid "Launch Spectacle without capturing"
1028msgstr ""
1029
1030#: src/SpectacleCore.cpp:403
1031#, kde-format
1032msgid "Screenshot capture canceled or failed"
1033msgstr "Skjermbiletlagring avbroten eller mislukka"
1034
1035#: src/SpectacleCore.cpp:423
1036#, kde-format
1037msgctxt "The entire screen area was captured, heading"
1038msgid "Full Screen Captured"
1039msgstr "Tok bilete av heile skjermen"
1040
1041#: src/SpectacleCore.cpp:426
1042#, kde-format
1043msgctxt "The current screen was captured, heading"
1044msgid "Current Screen Captured"
1045msgstr "Tok bilete av gjeldande skjerm"
1046
1047#: src/SpectacleCore.cpp:429
1048#, kde-format
1049msgctxt "The active window was captured, heading"
1050msgid "Active Window Captured"
1051msgstr "Tok bilete av gjeldande vindauge"
1052
1053#: src/SpectacleCore.cpp:433
1054#, kde-format
1055msgctxt "The window under the mouse was captured, heading"
1056msgid "Window Under Cursor Captured"
1057msgstr "Tok bilete av vindauge under musepeikaren"
1058
1059#: src/SpectacleCore.cpp:436
1060#, kde-format
1061msgctxt "A rectangular region was captured, heading"
1062msgid "Rectangular Region Captured"
1063msgstr "Tok bilete av utsnitt av skjerm"
1064
1065#: src/SpectacleCore.cpp:448 src/SpectacleCore.cpp:456
1066#, kde-format
1067msgid "A screenshot was saved as '%1' to '%2'."
1068msgstr "Eit skjermbilete vart lagra som «%1» til «%2»."
1069
1070#: src/SpectacleCore.cpp:452
1071#, kde-format
1072msgid "A screenshot was saved to your clipboard."
1073msgstr "Eit skjermbilete vart lagra til utklippstavla."
1074
1075#: src/SpectacleCore.cpp:454
1076#, kde-format
1077msgctxt "Placeholder is filename"
1078msgid "A screenshot was saved as '%1' to your Pictures folder."
1079msgstr "Eit skjermbilete vart lagra som «%1» i biletmappa."
1080
1081#: src/SpectacleCore.cpp:461
1082#, kde-format
1083msgctxt "Open the screenshot we just saved"
1084msgid "Open"
1085msgstr "Opna"
1086
1087#: src/SpectacleCore.cpp:494
1088#, kde-format
1089msgid "Capture the entire desktop (default)"
1090msgstr "Ta bilete av heile skrivebordet (standard)"
1091
1092#: src/SpectacleCore.cpp:495
1093#, kde-format
1094msgid "Capture the current monitor"
1095msgstr "Ta bilete av gjeldande skjerm"
1096
1097#: src/SpectacleCore.cpp:496
1098#, kde-format
1099msgid "Capture the active window"
1100msgstr "Ta bilete av gjeldande vindauge"
1101
1102#: src/SpectacleCore.cpp:497
1103#, kde-format
1104msgid ""
1105"Capture the window currently under the cursor, including parents of pop-up "
1106"menus"
1107msgstr ""
1108"Ta bilete av vindauget under peikaren, også foreldervindauge til "
1109"sprettoppvindauge"
1110
1111#: src/SpectacleCore.cpp:498
1112#, kde-format
1113msgid ""
1114"Capture the window currently under the cursor, excluding parents of pop-up "
1115"menus"
1116msgstr ""
1117"Ta bilete av vindauget under peikaren, men ikkje foreldervindauge til "
1118"sprettoppvindauge"
1119
1120#: src/SpectacleCore.cpp:499
1121#, kde-format
1122msgid "Capture a rectangular region of the screen"
1123msgstr "Ta bilete av eit utsnitt av skjermen"
1124
1125#: src/SpectacleCore.cpp:500
1126#, kde-format
1127msgid "Launch Spectacle without taking a screenshot"
1128msgstr ""
1129
1130#: src/SpectacleCore.cpp:501
1131#, kde-format
1132msgid "Start in GUI mode (default)"
1133msgstr "Start i grafisk grensesnitt (standard)"
1134
1135#: src/SpectacleCore.cpp:502
1136#, kde-format
1137msgid "Take a screenshot and exit without showing the GUI"
1138msgstr "Ta skjermbilete og avslutt utan å visa det grafiske grensesnittet"
1139
1140# skip-rule: aktiver
1141#: src/SpectacleCore.cpp:503
1142#, kde-format
1143msgid "Start in DBus-Activation mode"
1144msgstr "Start i DBus-aktiveringsmodus"
1145
1146#: src/SpectacleCore.cpp:504
1147#, kde-format
1148msgid ""
1149"In background mode, do not pop up a notification when the screenshot is taken"
1150msgstr ""
1151"I bakgrunnsmodus, ikkje vis ei melding på skjermen når bilete vert teke"
1152
1153#: src/SpectacleCore.cpp:505
1154#, kde-format
1155msgid "In background mode, save image to specified file"
1156msgstr "I bakgrunnsmodus, lagra biletet til vald fil"
1157
1158#: src/SpectacleCore.cpp:507
1159#, kde-format
1160msgid "In background mode, delay before taking the shot (in milliseconds)"
1161msgstr "I bakgrunnsmodus, vent før skjermbilettaking (milliskund)"
1162
1163#: src/SpectacleCore.cpp:509
1164#, kde-format
1165msgid "In background mode, copy screenshot image to clipboard"
1166msgstr "I bakgrunnsmodus, kopier skjermbiletet til utklippstavla"
1167
1168#: src/SpectacleCore.cpp:510
1169#, kde-format
1170msgid "In background mode, copy screenshot file path to clipboard"
1171msgstr ""
1172"I bakgrunnsmodus, kopier filadressa til skjermbiletet til utklippstavla"
1173
1174#: src/SpectacleCore.cpp:511
1175#, kde-format
1176msgid "Wait for a click before taking screenshot. Invalidates delay"
1177msgstr "Vent på klikk før skjermbilettaking (ignorerer oppgjeven ventetid)"
1178
1179#: src/SpectacleCore.cpp:512
1180#, kde-format
1181msgid "Starts a new GUI instance of spectacle without registering to DBus"
1182msgstr "Start nytt Spectacle-vindauge utan å registrera med D-Bus"
1183
1184#: src/SpectacleCore.cpp:513
1185#, kde-format
1186msgid "In background mode, include pointer in the screenshot"
1187msgstr "I bakgrunnsmodus, ikkje ta med musepeikaren i skjermbiletet"
1188
1189#: src/SpectacleCore.cpp:514
1190#, kde-format
1191msgid "In background mode, exclude decorations in the screenshot"
1192msgstr "I bakgrunnsmodus, ikkje ta med vindaugspynt i skjermbiletet"
1193