1# Translation of spectacle to Norwegian Nynorsk 2# 3# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. 4# Oystein Steffensen-Alvaervik <ystein@posteo.net>, 2021. 5# Øystein Steffensen-Alværvik <oysteins.omsetting@protonmail.com>, 2022. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: \n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2022-01-26 02:09+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2022-02-17 21:01+0100\n" 12"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" 13"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" 14"Language: nn\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" 20"X-Environment: kde\n" 21"X-Accelerator-Marker: &\n" 22"X-Text-Markup: kde4\n" 23 24#: desktop/MigrateShortcuts.cpp:72 src/ShortcutActions.cpp:33 25#, kde-format 26msgid "Launch Spectacle" 27msgstr "Start Spectacle" 28 29#: desktop/MigrateShortcuts.cpp:77 src/ShortcutActions.cpp:38 30#, kde-format 31msgid "Capture Entire Desktop" 32msgstr "Ta bilete av heile skrivebordet" 33 34#: desktop/MigrateShortcuts.cpp:82 src/ShortcutActions.cpp:43 35#, kde-format 36msgid "Capture Current Monitor" 37msgstr "Ta bilete av gjeldande skjerm" 38 39#: desktop/MigrateShortcuts.cpp:87 src/ShortcutActions.cpp:48 40#, kde-format 41msgid "Capture Active Window" 42msgstr "Ta bilete av aktivt vindauge" 43 44#: desktop/MigrateShortcuts.cpp:92 src/ShortcutActions.cpp:53 45#, kde-format 46msgid "Capture Rectangular Region" 47msgstr "Ta bilete av skjermutsnitt" 48 49#: src/ExportManager.cpp:305 50#, kde-format 51msgid "QImageWriter cannot write image: %1" 52msgstr "QImageWriter klarte ikkje lagra bilete: %1" 53 54#: src/ExportManager.cpp:320 55#, kde-kuit-format 56msgctxt "@info" 57msgid "" 58"Cannot save screenshot because creating the directory failed:<nl/><filename>" 59"%1</filename>" 60msgstr "" 61"Klarte ikkje lagra skjermbilete, på grunn av feil ved oppretting av mappe:" 62"<nl/><filename>%1</filename>" 63 64#: src/ExportManager.cpp:330 65#, kde-format 66msgid "Cannot save screenshot. Error while writing file." 67msgstr "Klarte ikkje lagra skjermbilete. Feil ved skriving av fil." 68 69#: src/ExportManager.cpp:350 70#, kde-kuit-format 71msgctxt "@info" 72msgid "" 73"Cannot save screenshot because creating the remote directory failed:<nl/" 74"><filename>%1</filename>" 75msgstr "" 76"Klarte ikkje lagra skjermbilete, på grunn av feil ved oppretting av mappe på " 77"nettverket:<nl/><filename>%1</filename>" 78 79#: src/ExportManager.cpp:361 src/ExportManager.cpp:411 80#, kde-format 81msgid "Cannot save screenshot. Error while writing temporary local file." 82msgstr "" 83"Klarte ikkje lagra skjermbilete. Feil ved skriving av mellombels lokal fil." 84 85#: src/ExportManager.cpp:369 86#, kde-format 87msgid "Unable to save image. Could not upload file to remote location." 88msgstr "" 89"Klarte ikkje lagra skjermbilete. Feil ved opplasting til eksternt område." 90 91#: src/ExportManager.cpp:418 92#, kde-format 93msgid "Cannot save screenshot. The save filename is invalid." 94msgstr "Klarte ikkje lagra skjermbilete. Filnamnet er ugyldig." 95 96#: src/ExportManager.cpp:463 src/ExportManager.cpp:522 97#, kde-format 98msgid "Cannot save an empty screenshot image." 99msgstr "Kan ikkje lagra tomt skjermbilete." 100 101#: src/ExportManager.cpp:588 102#, kde-format 103msgid "Printing failed. The printer failed to initialize." 104msgstr "Feil ved utskrift. Klarte ikkje starta skrivaren." 105 106#: src/ExportManager.cpp:606 107#, kde-format 108msgctxt "" 109"A placeholder in the user configurable filename will replaced by the " 110"specified value" 111msgid "Year (4 digit)" 112msgstr "År (fire siffer)" 113 114#: src/ExportManager.cpp:607 115#, kde-format 116msgctxt "" 117"A placeholder in the user configurable filename will replaced by the " 118"specified value" 119msgid "Year (2 digit)" 120msgstr "År (to siffer)" 121 122#: src/ExportManager.cpp:608 123#, kde-format 124msgctxt "" 125"A placeholder in the user configurable filename will replaced by the " 126"specified value" 127msgid "Month" 128msgstr "Månad" 129 130#: src/ExportManager.cpp:609 131#, kde-format 132msgctxt "" 133"A placeholder in the user configurable filename will replaced by the " 134"specified value" 135msgid "Day" 136msgstr "Dag" 137 138#: src/ExportManager.cpp:610 139#, kde-format 140msgctxt "" 141"A placeholder in the user configurable filename will replaced by the " 142"specified value" 143msgid "Hour" 144msgstr "Time" 145 146#: src/ExportManager.cpp:611 147#, kde-format 148msgctxt "" 149"A placeholder in the user configurable filename will replaced by the " 150"specified value" 151msgid "Minute" 152msgstr "Minutt" 153 154#: src/ExportManager.cpp:612 155#, kde-format 156msgctxt "" 157"A placeholder in the user configurable filename will replaced by the " 158"specified value" 159msgid "Second" 160msgstr "Sekund" 161 162#: src/ExportManager.cpp:613 163#, kde-format 164msgctxt "" 165"A placeholder in the user configurable filename will replaced by the " 166"specified value" 167msgid "Window Title" 168msgstr "Vindaugstittel" 169 170#: src/ExportManager.cpp:614 171#, kde-format 172msgctxt "" 173"A placeholder in the user configurable filename will replaced by the " 174"specified value" 175msgid "Sequential numbering" 176msgstr "Talfølgje" 177 178#: src/ExportManager.cpp:616 179#, kde-format 180msgctxt "" 181"A placeholder in the user configurable filename will replaced by the " 182"specified value" 183msgid "Sequential numbering, padded out to N digits" 184msgstr "Talfølgje, med N siffer" 185 186#: src/Gui/ExportMenu.cpp:44 187#, kde-format 188msgid "More Online Services" 189msgstr "Fleire nett-tenester" 190 191#: src/Gui/ExportMenu.cpp:45 192#, kde-format 193msgid "Please wait..." 194msgstr "Vent litt …" 195 196#: src/Gui/ExportMenu.cpp:96 197#, kde-format 198msgid "Other Application..." 199msgstr "Anna program …" 200 201# skip-rule: klammeform 202#: src/Gui/ExportMenu.cpp:149 203#, kde-format 204msgid "KIPI plugin from library %1 failed to load" 205msgstr "Klarte ikkje lasta KIPI-tillegget frå biblioteket %1" 206 207#: src/Gui/ExportMenu.cpp:174 208#, kde-format 209msgid "No KIPI plugins available" 210msgstr "Det finst ingen tilgjengelege KIPI-tillegg" 211 212#: src/Gui/ExportMenu.cpp:184 213#, kde-format 214msgid "Share" 215msgstr "Del" 216 217#: src/Gui/KSImageWidget.cpp:30 218#, kde-format 219msgid "Image Size: %1x%2 pixels" 220msgstr "Biletstorleik: %1 × %2 pikslar" 221 222#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:140 223#, kde-format 224msgid "Configure..." 225msgstr "Set opp …" 226 227#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:141 228#, kde-format 229msgid "Change Spectacle's settings." 230msgstr "Endra innstillingar for Spectale." 231 232#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:146 src/Gui/KSMainWindow.cpp:153 233#, kde-format 234msgid "Annotate" 235msgstr "Legg til merknad" 236 237#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:147 238#, kde-format 239msgid "Add annotation to the screenshot" 240msgstr "Legg merknad på skjermbilete" 241 242#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:156 243#, kde-format 244msgid "Annotation done" 245msgstr "Merknad fullført" 246 247#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:170 248#, kde-format 249msgid "Tools" 250msgstr "Verktøy" 251 252#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:176 253#, kde-format 254msgid "Export" 255msgstr "Eksporter" 256 257#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:197 258#, kde-format 259msgid "Open Default Screenshots Folder" 260msgstr "Opna standard skjermbiletmappe" 261 262#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:201 263#, kde-format 264msgid "Record Screen" 265msgstr "Skjermopptak" 266 267#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:220 src/Gui/KSMainWindow.cpp:317 268#, kde-format 269msgid "Copy Image to Clipboard" 270msgstr "Kopier biletet til utklippstavla" 271 272#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:221 src/Gui/KSMainWindow.cpp:321 273#, kde-format 274msgid "Copy Location to Clipboard" 275msgstr "Kopier filadressa til utklippstavla" 276 277#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:260 278#, kde-format 279msgid "Open Containing Folder" 280msgstr "Opna foreldermappa" 281 282#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:304 283#, kde-format 284msgid "Save As..." 285msgstr "Lagra som …" 286 287#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:370 288#, kde-format 289msgctxt "@title:window" 290msgid "%1 second" 291msgid_plural "%1 seconds" 292msgstr[0] "%1 sekund" 293msgstr[1] "%1 sekund" 294 295#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:398 src/Gui/KSMainWindow.cpp:618 296#, kde-format 297msgctxt "@title:window Unsaved Screenshot" 298msgid "Unsaved[*]" 299msgstr "Ulagra[*]" 300 301#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:496 302#, kde-format 303msgid "There was a problem sharing the image: %1" 304msgstr "Det oppstod ein feil ved deling av biletet: %1" 305 306#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:499 307#, kde-format 308msgid "Image shared" 309msgstr "Bilete delt" 310 311#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:501 312#, kde-format 313msgid "" 314"The shared image link (<a href=\"%1\">%1</a>) has been copied to the " 315"clipboard." 316msgstr "" 317"Lenkja til det delte biletet (<a href=\"%1\">%1</a>) er no kopiert til " 318"utklippstavla." 319 320#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:535 321#, kde-format 322msgid "The screenshot has been copied to the clipboard." 323msgstr "Skjermbiletet er no kopiert til utklippstavla." 324 325#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:541 326#, kde-format 327msgid "" 328"The screenshot has been saved as <a href=\"%1\">%2</a> and its location has " 329"been copied to clipboard" 330msgstr "" 331"Skjermbiletet er no lagra som <a href=\"%1\">%2</a> og denne filadressa " 332"kopiert til utklippstavla." 333 334#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:549 335#, kde-format 336msgid "" 337"Could not take a screenshot. Please report this bug here: <a href=\"https://" 338"bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=Spectacle\">create a spectacle bug</a>" 339msgstr "" 340"Klarte ikkje ta skjermbilete. Meld frå dette som ein feil her: <a href=" 341"\"https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=Spectacle\">Meld frå om " 342"Spectacle-feil</a>" 343 344#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:559 345#, kde-format 346msgid "Ready to take a screenshot" 347msgstr "Klar til å ta skjermbilete" 348 349#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:576 350#, kde-format 351msgid "The screenshot was saved as <a href=\"%1\">%2</a>" 352msgstr "Skjermbiletet er no lagra som <a href=\"%1\">%2</a>." 353 354#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:586 355#, kde-format 356msgid "" 357"The screenshot was copied to the clipboard and saved as <a href=\"%1\">%2</a>" 358msgstr "" 359"Skjermbiletet er no kopiert til utklippstavla og lagra som <a href=\"%1\">" 360"%2</a>." 361 362#: src/Gui/KSWidget.cpp:52 363#, kde-format 364msgid "<b>Capture Mode</b>" 365msgstr "<b>Bilettype</b>" 366 367#: src/Gui/KSWidget.cpp:56 368#, kde-format 369msgid "Full Screen" 370msgstr "Fullskjerm" 371 372#: src/Gui/KSWidget.cpp:56 373#, kde-format 374msgid "Full Screen (All Monitors)" 375msgstr "Heile skjermen (alle skjermar)" 376 377#: src/Gui/KSWidget.cpp:61 378#, kde-format 379msgid "Full Screen (All Monitors, scaled)" 380msgstr "Heile skjermen (alle skjermar, skalert)" 381 382#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, regionTitle) 383#: src/Gui/KSWidget.cpp:65 src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:160 384#, kde-format 385msgid "Rectangular Region" 386msgstr "Skjermutsnitt" 387 388#: src/Gui/KSWidget.cpp:68 389#, kde-format 390msgid "Current Screen" 391msgstr "Gjeldande skjerm" 392 393#: src/Gui/KSWidget.cpp:71 394#, kde-format 395msgid "Active Window" 396msgstr "Gjeldande vindauge" 397 398#: src/Gui/KSWidget.cpp:74 399#, kde-format 400msgid "Window Under Cursor" 401msgstr "Vindauget under peikaren" 402 403#: src/Gui/KSWidget.cpp:89 404#, kde-format 405msgid "No Delay" 406msgstr "Inga forseinking" 407 408#: src/Gui/KSWidget.cpp:93 409#, kde-format 410msgid "On Click" 411msgstr "Ved klikk" 412 413#: src/Gui/KSWidget.cpp:94 414#, kde-format 415msgid "Wait for a mouse click before capturing the screenshot image" 416msgstr "Vent på museklikk før skjermfotografering" 417 418#: src/Gui/KSWidget.cpp:103 419#, kde-format 420msgid "Area:" 421msgstr "Område:" 422 423#: src/Gui/KSWidget.cpp:104 424#, kde-format 425msgid "Delay:" 426msgstr "Forseinking:" 427 428#: src/Gui/KSWidget.cpp:109 429#, kde-format 430msgid "<b>Options</b>" 431msgstr "<b>Val</b>" 432 433#: src/Gui/KSWidget.cpp:111 434#, kde-format 435msgid "Include mouse pointer" 436msgstr "Ta med musepeikaren" 437 438#: src/Gui/KSWidget.cpp:112 439#, kde-format 440msgid "Show the mouse cursor in the screenshot image" 441msgstr "Vis musepeikaren på skjermbiletet" 442 443#: src/Gui/KSWidget.cpp:115 444#, kde-format 445msgid "Include window titlebar and borders" 446msgstr "Ta med tittellinje og vindaugsramme" 447 448#: src/Gui/KSWidget.cpp:116 449#, kde-format 450msgid "" 451"Show the window title bar, the minimize/maximize/close buttons, and the " 452"window border" 453msgstr "" 454"Vis tittellinja, knappane minimer/maksimer/lukk og ramma rundt vindauget" 455 456#: src/Gui/KSWidget.cpp:120 457#, kde-format 458msgid "Capture the current pop-up only" 459msgstr "Ta berre bilete av gjeldande sprettopp" 460 461#: src/Gui/KSWidget.cpp:122 462#, kde-format 463msgid "" 464"Capture only the current pop-up window (like a menu, tooltip etc).\n" 465"If disabled, the pop-up is captured along with the parent window" 466msgstr "" 467"Ta berre bilete av gjeldande sprettoppvindauge (for eksempel ein meny eller " 468"ei hjelpeboble).\n" 469"Viss det ikkje er kryssa av her, vert sprettoppvindauget med i biletet av " 470"foreldervindauget." 471 472# Bruk av skråstrek i staden for «eller» gjer setninga klarare (manuell-biten gjeld både lagring og kopiering) og samtidig kortare. 473#: src/Gui/KSWidget.cpp:127 474#, kde-format 475msgid "Quit after manual Save or Copy" 476msgstr "Avslutt etter manuell lagring/kopiering" 477 478#: src/Gui/KSWidget.cpp:128 479#, kde-format 480msgid "Quit Spectacle after manually saving or copying the image" 481msgstr "" 482"Avslutt Spectacle etter manuell lagring eller kopiering av skjermbilete" 483 484#: src/Gui/KSWidget.cpp:138 485#, kde-format 486msgid "Take a New Screenshot" 487msgstr "Ta nytt skjermbilete" 488 489#: src/Gui/KSWidget.cpp:142 490#, kde-format 491msgid "Cancel" 492msgstr "Avbryt" 493 494#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, onLaunchSpectacleLabel) 495#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:17 496#, kde-format 497msgid "When launching Spectacle:" 498msgstr "Når Spectacle vert starta:" 499 500#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_onLaunchAction) 501#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:25 502#, kde-format 503msgid "Take full screen screenshot" 504msgstr "Ta bilete av heile skjermen" 505 506#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_onLaunchAction) 507#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:30 508#, kde-format 509msgid "Use last-used capture mode" 510msgstr "Bruk sist brukte bilettype" 511 512#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_onLaunchAction) 513#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:35 514#, kde-format 515msgid "Do not take a screenshot automatically" 516msgstr "Ikkje ta skjermbilete automatisk" 517 518#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, afterScreenshotLabel) 519#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:59 520#, kde-format 521msgid "After taking a screenshot:" 522msgstr "Etter å ha teke eit skjermbilete:" 523 524#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSaveImage) 525#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:66 526#, kde-format 527msgid "Save file to default folder" 528msgstr "Lagra fil til standardmappe" 529 530#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_clipboardGroup) 531#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:77 532#, kde-format 533msgid "Do not copy anything" 534msgstr "Ikkje kopier noko" 535 536#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_clipboardGroup) 537#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:82 538#, kde-format 539msgid "Copy image to clipboard" 540msgstr "Kopier biletet til utklippstavla" 541 542#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_clipboardGroup) 543#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:87 544#, kde-format 545msgid "Copy file location to clipboard" 546msgstr "Kopierer filadressa til utklippstavla" 547 548#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, runningTitle) 549#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:111 550#, kde-format 551msgid "While Spectacle is running" 552msgstr "Når Spectacle køyrer" 553 554#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, printKeyActionLabel) 555#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:118 556#, kde-format 557msgid "Press screenshot key to:" 558msgstr "Trykk skjermbilettasten for å:" 559 560#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_printKeyActionRunning) 561#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:126 562#, kde-format 563msgid "Take a new Screenshot" 564msgstr "Ta nytt skjermbilete" 565 566#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_printKeyActionRunning) 567#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:131 568#, kde-format 569msgid "Open a new Spectacle window" 570msgstr "Opna nytt Spectacle-vindauge" 571 572#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_printKeyActionRunning) 573#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:136 574#, kde-format 575msgid "Return focus to Spectacle" 576msgstr "Gje fokus tilbake til Spectacle" 577 578#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, generalLabel) 579#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:167 580#, kde-format 581msgid "General:" 582msgstr "Generelt:" 583 584#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useLightMaskColour) 585#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:174 586#, kde-format 587msgid "Use light background" 588msgstr "Bruk lys bakgrunn" 589 590#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMagnifier) 591#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:181 592#, kde-format 593msgid "Show magnifier" 594msgstr "Vis skjermforstørrar" 595 596#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useReleaseToCapture) 597#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:188 598#, kde-format 599msgid "Accept on click-and-release" 600msgstr "Godta ved klikk-og-slepp" 601 602#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rememberLabel) 603#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:211 604#, kde-format 605msgid "Remember selected area:" 606msgstr "Hugs merkt område:" 607 608#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_rememberLastRectangularRegion) 609#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:219 610#, kde-format 611msgid "Never" 612msgstr "Aldri" 613 614#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_rememberLastRectangularRegion) 615#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:224 616#, kde-format 617msgid "Always" 618msgstr "Alltid" 619 620#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_rememberLastRectangularRegion) 621#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:229 622#, kde-format 623msgid "Until Spectacle is closed" 624msgstr "Til Spectacle vert lukka" 625 626#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLocationLabel) 627#: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptions.ui:17 628#, kde-format 629msgid "Save Location:" 630msgstr "Lagra i:" 631 632#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel) 633#: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptions.ui:50 634#, kde-format 635msgid "Compression Quality:" 636msgstr "Biletkvalitet:" 637 638#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, qualitySpinner) 639#: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptions.ui:74 640#, no-c-format, kde-format 641msgid "%" 642msgstr " %" 643 644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel) 645#: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptions.ui:88 646#, kde-format 647msgid "Filename:" 648msgstr "Filnamn:" 649 650#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PreviewLabel) 651#: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptions.ui:133 652#, kde-format 653msgctxt "Preview of the user configured filename" 654msgid "Preview:" 655msgstr "Førehandsvising:" 656 657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionQualityHelpLable) 658#: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptions.ui:173 659#, kde-format 660msgid "For lossy image formats like JPEG" 661msgstr "For biletformat med kvalitetstap, som JPEG" 662 663#: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:57 664#, kde-format 665msgid "" 666"You can use the following placeholders in the filename, which will be " 667"replaced with actual text when the file is saved:<blockquote>" 668msgstr "" 669"Du kan bruka følgjande plasshaldarar i filnamnet. Dei vert då bytte ut med " 670"den aktuelle teksten når fila vert lagra:<blockquote>" 671 672#: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:62 673#, kde-format 674msgid "To save to a sub-folder" 675msgstr "For å lagra til undermappe" 676 677#: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:88 678#, kde-kuit-format 679msgctxt "@info" 680msgid "<filename>%1.%2</filename>" 681msgstr "<filename>%1.%2</filename>" 682 683#: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:23 684#, kde-format 685msgid "General" 686msgstr "Generelt" 687 688#: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:24 689#, kde-format 690msgid "Save" 691msgstr "Lagra" 692 693#: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:26 694#: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:47 695#, kde-format 696msgid "Shortcuts" 697msgstr "Snarvegar" 698 699#. i18n: ectx: label, entry (onLaunchAction), group (General) 700#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:12 701#, kde-format 702msgid "What to do when Spectacle is launched" 703msgstr "" 704 705#. i18n: ectx: label, entry (printKeyActionRunning), group (General) 706#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:21 707#, kde-format 708msgid "" 709"What should happen if print key is pressed when Spectacle is already running" 710msgstr "" 711"Kva som skal skje når ein trykker tasten for skjermbilete når programmet alt " 712"køyrer" 713 714#. i18n: ectx: label, entry (autoSaveImage), group (General) 715#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:30 716#, kde-format 717msgid "Save screenshot automatically after it is taken" 718msgstr "Lagra automatisk biletet etter taking" 719 720#. i18n: ectx: label, entry (clipboardGroup), group (General) 721#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:34 722#, kde-format 723msgid "Clipboard action which should be executed after the screenshot is taken" 724msgstr "Utklippstavle-handling som skal gjerast når skjermbiletet er teke" 725 726#. i18n: ectx: label, entry (useLightMaskColour), group (General) 727#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:43 728#, kde-format 729msgid "Whether to use a light color mask in the region selection dialog" 730msgstr "Om det skal brukast ein lys skjermbakgrunn i skjermutsnitt-veljaren" 731 732#. i18n: ectx: label, entry (showMagnifier), group (General) 733#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:47 734#, kde-format 735msgid "Whether to show a magnifier in the region selection" 736msgstr "Om det skal visast ei skjermforstørringsrute i skjermutsnitt-veljaren" 737 738#. i18n: ectx: label, entry (useReleaseToCapture), group (General) 739#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:51 740#, kde-format 741msgid "" 742"Whether the screenshot should be captured after selecting the region and " 743"releasing the mouse" 744msgstr "" 745"Om det skal takast bilete direkte etter val av skjermutsnitt (når ein slepp " 746"museknappen)" 747 748#. i18n: ectx: label, entry (rememberLastRectangularRegion), group (General) 749#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:55 750#, kde-format 751msgid "Remember the last rectangular region" 752msgstr "Hugs det siste området for skjermutsnitt" 753 754#. i18n: ectx: label, entry (cropRegion), group (GuiConfig) 755#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:66 756#, kde-format 757msgid "The last used region the user selected" 758msgstr "Området for skjermutsnitt som brukaren valde førre gong" 759 760#. i18n: ectx: label, entry (onClickChecked), group (GuiConfig) 761#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:70 762#, kde-format 763msgid "Take screenshot on click" 764msgstr "Ta skjermbilete ved klikk" 765 766#. i18n: ectx: label, entry (includePointer), group (GuiConfig) 767#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:74 768#, kde-format 769msgid "Whether the mouse cursor is included in the screenshot" 770msgstr "Om musepeikaren òg skal takast med i skjermbiletet" 771 772#. i18n: ectx: label, entry (includeDecorations), group (GuiConfig) 773#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:78 774#, kde-format 775msgid "Whether the window decorations are included in the screenshot" 776msgstr "Om vindaugspynt òg skal takast med i skjermbiletet" 777 778#. i18n: ectx: label, entry (transientOnly), group (GuiConfig) 779#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:82 780#, kde-format 781msgid "Only capture the current pop up menu" 782msgstr "Ta berre bilete av gjeldande sprettoppmeny" 783 784#. i18n: ectx: label, entry (quitAfterSaveCopyExport), group (GuiConfig) 785#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:86 786#, kde-format 787msgid "Quit after saving or copying an image" 788msgstr "Avslutt etter lagring eller kopiering av skjermbilete" 789 790#. i18n: ectx: label, entry (captureDelay), group (GuiConfig) 791#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:90 792#, kde-format 793msgid "Delay" 794msgstr "Forseinking" 795 796#. i18n: ectx: label, entry (defaultSaveLocation), group (Save) 797#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:100 798#, kde-format 799msgid "Default filename" 800msgstr "Standard biletfilnamn" 801 802#. i18n: ectx: label, entry (compressionQuality), group (Save) 803#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:106 804#, kde-format 805msgid "Compression quality for lossy file formats" 806msgstr "Biletkvalitet ved lagring til filformat med kvalitetstap" 807 808#. i18n: ectx: label, entry (defaultSaveImageFormat), group (Save) 809#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:110 810#, kde-format 811msgid "Default save image format" 812msgstr "Standard biletformat for lagring" 813 814#. i18n: ectx: label, entry (saveFilenameFormat), group (Save) 815#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:114 816#, kde-format 817msgid "The default filename used when saving" 818msgstr "Standard filnamn som skal brukast ved lagring" 819 820#. i18n: ectx: label, entry (lastSaveLocation), group (Save) 821#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:118 822#, kde-format 823msgid "The path of the file saved last" 824msgstr "Adressa til den siste lagra fila" 825 826#. i18n: ectx: label, entry (lastSaveAsLocation), group (Save) 827#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:122 828#, kde-format 829msgid "Last path used for \"save as\" action" 830msgstr "Førre adresse brukt i «Lagra som»-handling" 831 832#. i18n: ectx: label, entry (lastUsedSaveMode), group (Save) 833#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:126 834#, kde-format 835msgid "The last used save mode" 836msgstr "Førre lagringsmodus brukt" 837 838#. i18n: ectx: label, entry (lastUsedCopyMode), group (Save) 839#: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:134 840#, kde-format 841msgid "The last used copy mode" 842msgstr "Sist brukte kopieringsmodus" 843 844#: src/Gui/SmartSpinBox.cpp:30 845#, kde-format 846msgctxt "Integer number of seconds" 847msgid " second" 848msgid_plural " seconds" 849msgstr[0] " sekund" 850msgstr[1] " sekund" 851 852#: src/Gui/SmartSpinBox.cpp:32 853#, kde-format 854msgctxt "Decimal number of seconds" 855msgid " seconds" 856msgstr " sekund" 857 858#: src/KipiInterface/KSGKipiImageCollectionSelector.cpp:25 859#, kde-format 860msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection" 861msgid "%1 (%2 image)" 862msgid_plural "%1 (%2 images)" 863msgstr[0] "%1 (%2 bilete)" 864msgstr[1] "%1 (%2 bilete)" 865 866#: src/KipiInterface/KSGKipiInfoShared.cpp:42 867#, kde-format 868msgid "Taken with Spectacle" 869msgstr "Teken med Spectacle" 870 871#: src/Main.cpp:40 872#, kde-format 873msgid "Spectacle" 874msgstr "Spectacle" 875 876#: src/Main.cpp:42 877#, kde-format 878msgid "KDE Screenshot Utility" 879msgstr "KDE-verktøy for skjermbilete" 880 881#: src/Main.cpp:44 882#, kde-format 883msgid "(C) 2015 Boudhayan Gupta" 884msgstr "© 2015 Boudhayan Gupta" 885 886#: src/Main.cpp:47 887#, kde-format 888msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 889msgid "Your names" 890msgstr "Karl Ove Hufthammer" 891 892#: src/Main.cpp:47 893#, kde-format 894msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 895msgid "Your emails" 896msgstr "karl@huftis.org" 897 898#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:57 899#, kde-format 900msgid "" 901"Click and drag to draw a selection rectangle,\n" 902"or press Esc to quit" 903msgstr "" 904"Trykk og dra for å teikna eit firkanta skjermutsnitt,\n" 905"eller trykk «Escape» for å avbryta." 906 907#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:717 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:725 908#, kde-format 909msgid "Take Screenshot:" 910msgstr "Ta skjermbilete:" 911 912#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:718 913#, kde-format 914msgctxt "Mouse action" 915msgid "Release left-click" 916msgstr "Slepp venstre museknapp" 917 918#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:718 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:726 919#, kde-format 920msgctxt "Keyboard action" 921msgid "Enter" 922msgstr "Enter" 923 924#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:720 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:728 925#, kde-format 926msgid "Create new selection rectangle:" 927msgstr "Vel nytt utsnitt:" 928 929#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:721 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:729 930#, kde-format 931msgctxt "Mouse action" 932msgid "Drag outside selection rectangle" 933msgstr "Dra utanfor utsnittet" 934 935#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:721 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:729 936#, kde-format 937msgctxt "Keyboard action" 938msgid "+ Shift: Magnifier" 939msgstr "+ Shift: vis forstørringsrute" 940 941#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:722 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:739 942#, kde-format 943msgid "Cancel:" 944msgstr "Avbryt:" 945 946#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:722 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:739 947#, kde-format 948msgctxt "Keyboard action" 949msgid "Escape" 950msgstr "Escape" 951 952#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:726 953#, kde-format 954msgctxt "Mouse action" 955msgid "Double-click" 956msgstr "Dobbeltklikk" 957 958#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:730 959#, kde-format 960msgid "Move selection rectangle:" 961msgstr "Flytt utsnittet:" 962 963#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:731 964#, kde-format 965msgctxt "Mouse action" 966msgid "Drag inside selection rectangle" 967msgstr "Dra inni utsnittet" 968 969#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:732 970#, kde-format 971msgctxt "Keyboard action" 972msgid "Arrow keys" 973msgstr "Piltastane" 974 975#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:733 976#, kde-format 977msgctxt "Keyboard action" 978msgid "+ Shift: Move in 1 pixel steps" 979msgstr "+ Shift: flytt i steg på 1 piksel" 980 981#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:734 982#, kde-format 983msgid "Resize selection rectangle:" 984msgstr "Endra storleik på utsnittet:" 985 986#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:735 987#, kde-format 988msgctxt "Mouse action" 989msgid "Drag handles" 990msgstr "Dra i handtaka til utsnittet" 991 992#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:736 993#, kde-format 994msgctxt "Keyboard action" 995msgid "Arrow keys + Alt" 996msgstr "Piltastane + Alt" 997 998#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:737 999#, kde-format 1000msgctxt "Keyboard action" 1001msgid "+ Shift: Resize in 1 pixel steps" 1002msgstr "+ Shift: endra storleik i steg på 1 piksel" 1003 1004#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:738 1005#, kde-format 1006msgid "Reset selection:" 1007msgstr "Nullstill utsnittet:" 1008 1009#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:738 1010#, kde-format 1011msgctxt "Mouse action" 1012msgid "Right-click" 1013msgstr "Høgreklikk" 1014 1015#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:924 1016#, kde-format 1017msgid "%1×%2" 1018msgstr "%1 × %2" 1019 1020#: src/ShortcutActions.cpp:58 1021#, kde-format 1022msgid "Capture Window Under Cursor" 1023msgstr "Ta bilete av vindauget under peikaren" 1024 1025#: src/ShortcutActions.cpp:63 1026#, kde-format 1027msgid "Launch Spectacle without capturing" 1028msgstr "" 1029 1030#: src/SpectacleCore.cpp:403 1031#, kde-format 1032msgid "Screenshot capture canceled or failed" 1033msgstr "Skjermbiletlagring avbroten eller mislukka" 1034 1035#: src/SpectacleCore.cpp:423 1036#, kde-format 1037msgctxt "The entire screen area was captured, heading" 1038msgid "Full Screen Captured" 1039msgstr "Tok bilete av heile skjermen" 1040 1041#: src/SpectacleCore.cpp:426 1042#, kde-format 1043msgctxt "The current screen was captured, heading" 1044msgid "Current Screen Captured" 1045msgstr "Tok bilete av gjeldande skjerm" 1046 1047#: src/SpectacleCore.cpp:429 1048#, kde-format 1049msgctxt "The active window was captured, heading" 1050msgid "Active Window Captured" 1051msgstr "Tok bilete av gjeldande vindauge" 1052 1053#: src/SpectacleCore.cpp:433 1054#, kde-format 1055msgctxt "The window under the mouse was captured, heading" 1056msgid "Window Under Cursor Captured" 1057msgstr "Tok bilete av vindauge under musepeikaren" 1058 1059#: src/SpectacleCore.cpp:436 1060#, kde-format 1061msgctxt "A rectangular region was captured, heading" 1062msgid "Rectangular Region Captured" 1063msgstr "Tok bilete av utsnitt av skjerm" 1064 1065#: src/SpectacleCore.cpp:448 src/SpectacleCore.cpp:456 1066#, kde-format 1067msgid "A screenshot was saved as '%1' to '%2'." 1068msgstr "Eit skjermbilete vart lagra som «%1» til «%2»." 1069 1070#: src/SpectacleCore.cpp:452 1071#, kde-format 1072msgid "A screenshot was saved to your clipboard." 1073msgstr "Eit skjermbilete vart lagra til utklippstavla." 1074 1075#: src/SpectacleCore.cpp:454 1076#, kde-format 1077msgctxt "Placeholder is filename" 1078msgid "A screenshot was saved as '%1' to your Pictures folder." 1079msgstr "Eit skjermbilete vart lagra som «%1» i biletmappa." 1080 1081#: src/SpectacleCore.cpp:461 1082#, kde-format 1083msgctxt "Open the screenshot we just saved" 1084msgid "Open" 1085msgstr "Opna" 1086 1087#: src/SpectacleCore.cpp:494 1088#, kde-format 1089msgid "Capture the entire desktop (default)" 1090msgstr "Ta bilete av heile skrivebordet (standard)" 1091 1092#: src/SpectacleCore.cpp:495 1093#, kde-format 1094msgid "Capture the current monitor" 1095msgstr "Ta bilete av gjeldande skjerm" 1096 1097#: src/SpectacleCore.cpp:496 1098#, kde-format 1099msgid "Capture the active window" 1100msgstr "Ta bilete av gjeldande vindauge" 1101 1102#: src/SpectacleCore.cpp:497 1103#, kde-format 1104msgid "" 1105"Capture the window currently under the cursor, including parents of pop-up " 1106"menus" 1107msgstr "" 1108"Ta bilete av vindauget under peikaren, også foreldervindauge til " 1109"sprettoppvindauge" 1110 1111#: src/SpectacleCore.cpp:498 1112#, kde-format 1113msgid "" 1114"Capture the window currently under the cursor, excluding parents of pop-up " 1115"menus" 1116msgstr "" 1117"Ta bilete av vindauget under peikaren, men ikkje foreldervindauge til " 1118"sprettoppvindauge" 1119 1120#: src/SpectacleCore.cpp:499 1121#, kde-format 1122msgid "Capture a rectangular region of the screen" 1123msgstr "Ta bilete av eit utsnitt av skjermen" 1124 1125#: src/SpectacleCore.cpp:500 1126#, kde-format 1127msgid "Launch Spectacle without taking a screenshot" 1128msgstr "" 1129 1130#: src/SpectacleCore.cpp:501 1131#, kde-format 1132msgid "Start in GUI mode (default)" 1133msgstr "Start i grafisk grensesnitt (standard)" 1134 1135#: src/SpectacleCore.cpp:502 1136#, kde-format 1137msgid "Take a screenshot and exit without showing the GUI" 1138msgstr "Ta skjermbilete og avslutt utan å visa det grafiske grensesnittet" 1139 1140# skip-rule: aktiver 1141#: src/SpectacleCore.cpp:503 1142#, kde-format 1143msgid "Start in DBus-Activation mode" 1144msgstr "Start i DBus-aktiveringsmodus" 1145 1146#: src/SpectacleCore.cpp:504 1147#, kde-format 1148msgid "" 1149"In background mode, do not pop up a notification when the screenshot is taken" 1150msgstr "" 1151"I bakgrunnsmodus, ikkje vis ei melding på skjermen når bilete vert teke" 1152 1153#: src/SpectacleCore.cpp:505 1154#, kde-format 1155msgid "In background mode, save image to specified file" 1156msgstr "I bakgrunnsmodus, lagra biletet til vald fil" 1157 1158#: src/SpectacleCore.cpp:507 1159#, kde-format 1160msgid "In background mode, delay before taking the shot (in milliseconds)" 1161msgstr "I bakgrunnsmodus, vent før skjermbilettaking (milliskund)" 1162 1163#: src/SpectacleCore.cpp:509 1164#, kde-format 1165msgid "In background mode, copy screenshot image to clipboard" 1166msgstr "I bakgrunnsmodus, kopier skjermbiletet til utklippstavla" 1167 1168#: src/SpectacleCore.cpp:510 1169#, kde-format 1170msgid "In background mode, copy screenshot file path to clipboard" 1171msgstr "" 1172"I bakgrunnsmodus, kopier filadressa til skjermbiletet til utklippstavla" 1173 1174#: src/SpectacleCore.cpp:511 1175#, kde-format 1176msgid "Wait for a click before taking screenshot. Invalidates delay" 1177msgstr "Vent på klikk før skjermbilettaking (ignorerer oppgjeven ventetid)" 1178 1179#: src/SpectacleCore.cpp:512 1180#, kde-format 1181msgid "Starts a new GUI instance of spectacle without registering to DBus" 1182msgstr "Start nytt Spectacle-vindauge utan å registrera med D-Bus" 1183 1184#: src/SpectacleCore.cpp:513 1185#, kde-format 1186msgid "In background mode, include pointer in the screenshot" 1187msgstr "I bakgrunnsmodus, ikkje ta med musepeikaren i skjermbiletet" 1188 1189#: src/SpectacleCore.cpp:514 1190#, kde-format 1191msgid "In background mode, exclude decorations in the screenshot" 1192msgstr "I bakgrunnsmodus, ikkje ta med vindaugspynt i skjermbiletet" 1193