1# Portuguese translation for XSane. 2# Copyright (C) 2002-2004 Yujo Rodrigues 3# Yujo Rodrigues <yujo@comp.ufu.br>, 2004. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2007-08-13 09:22+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2004-10-08 22:00+3\n" 11"Last-Translator: Yujo Rodrigues <yujo@comp.ufu.br>\n" 12"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de) 18#. XSANE_LANGUAGE_DIR 19msgid "language_dir" 20msgstr "pt" 21 22#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN 23msgid "(c)" 24msgstr "" 25 26#. can be translated with \251 27#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF 28msgid "clone-of-" 29msgstr "clone-de-" 30 31#. WINDOW_ABOUT_XSANE 32msgid "About" 33msgstr "Sobre" 34 35#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION 36#. MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION 37msgid "About translation" 38msgstr "Sobre a tradução" 39 40#. WINDOW_AUTHORIZE 41msgid "authorization" 42msgstr "autorização" 43 44#. WINDOW_GPL 45msgid "GPL - the license" 46msgstr "GPL - a licença" 47 48#. WINDOW_EULA 49msgid "End User License Agreement" 50msgstr "Contrato de Licença com o Usuário Final" 51 52#. WINDOW_INFO 53msgid "info" 54msgstr "" 55 56#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST 57msgid "load batch list" 58msgstr "carrega lista de lote" 59 60#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST 61msgid "save batch list" 62msgstr "salva lista de lote" 63 64#. WINDOW_BATCH_SCAN 65msgid "batch scan" 66msgstr "digitaliza lote" 67 68#. WINDOW_BATCH_RENAME 69msgid "rename batch area" 70msgstr "renomeia area de lote" 71 72#. WINDOW_FAX_PROJECT 73msgid "fax project" 74msgstr "projeto de fax" 75 76#. WINDOW_FAX_PROJECT_BROWSE 77#, fuzzy 78msgid "browse for fax project" 79msgstr "Digite o nome do projeto de fax" 80 81#. WINDOW_FAX_RENAME 82msgid "rename fax page" 83msgstr "renomeia página de fax" 84 85#. WINDOW_FAX_INSERT 86#, fuzzy 87msgid "insert PS-file into fax" 88msgstr "insere arquivo-ps em um fax" 89 90#. WINDOW_EMAIL_PROJECT 91#, fuzzy 92msgid "E-mail project" 93msgstr "projeto de e-mail" 94 95#. WINDOW_EMAIL_PROJECT_BROWSE 96#, fuzzy 97msgid "browse for email project" 98msgstr "Digite o nome do projeto de correio" 99 100#. WINDOW_EMAIL_RENAME 101#, fuzzy 102msgid "rename e-mail image" 103msgstr "renomeia imagem de correio" 104 105#. WINDOW_EMAIL_INSERT 106#, fuzzy 107msgid "insert file into e-mail" 108msgstr "insere arquivo no correio" 109 110#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT 111#, fuzzy 112msgid "multipage project" 113msgstr "Apagar projeto" 114 115#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE 116#, fuzzy 117msgid "browse for multipage project" 118msgstr "Apagar projeto" 119 120#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME 121msgid "rename preset area" 122msgstr "renomeia area predefinida" 123 124#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD 125msgid "add preset area" 126msgstr "adiciona área pré-definida" 127 128#. WINDOW_MEDIUM_RENAME 129msgid "rename medium" 130msgstr "renomeia mídia" 131 132#. WINDOW_MEDIUM_ADD 133msgid "add new medium" 134msgstr "adiciona nova mídia" 135 136#. WINDOW_SETUP 137msgid "setup" 138msgstr "configuração" 139 140#. WINDOW_HISTOGRAM 141msgid "Histogram" 142msgstr "Histograma" 143 144#. WINDOW_GAMMA 145msgid "Gamma curve" 146msgstr "Curva gama" 147 148#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS 149msgid "Standard options" 150msgstr "Opções padrão" 151 152#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS 153msgid "Advanced options" 154msgstr "Opções avançadas" 155 156#. WINDOW_DEVICE_SELECTION 157msgid "device selection" 158msgstr "seleção do dispositivo" 159 160#. WINDOW_PREVIEW 161msgid "Preview" 162msgstr "Pré-Visualização" 163 164#. WINDOW_VIEWER 165#. MENU_ITEM_VIEWER 166msgid "Viewer" 167msgstr "Visualizador" 168 169#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME 170msgid "Viewer: select output filename" 171msgstr "Visualizador: selecione arquivo de saída" 172 173#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME 174msgid "Select output filename for OCR text file" 175msgstr "Selecione arquivo de saída para o texto do OCR" 176 177#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME 178msgid "select output filename" 179msgstr "selecione arquivo de saída" 180 181#. WINDOW_SAVE_SETTINGS 182msgid "save device settings" 183msgstr "salva configurações do dispositivo" 184 185#. WINDOW_LOAD_SETTINGS 186msgid "load device settings" 187msgstr "carrega configurações do dispositivo" 188 189#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR 190msgid "change working directory" 191msgstr "altera o diretório de trabalho" 192 193#. WINDOW_TMP_PATH 194msgid "select temporary directory" 195msgstr "seleciona o diretório temporário" 196 197#. WINDOW_SCALE 198#. DESC_VIEWER_SCALE 199msgid "Scale image" 200msgstr "Escala da imagem" 201 202#. WINDOW_DESPECKLE 203#. DESC_VIEWER_DESPECKLE 204msgid "Despeckle image" 205msgstr "Desembaraça imagem" 206 207#. WINDOW_BLUR 208#. DESC_VIEWER_BLUR 209msgid "Blur image" 210msgstr "Embaça imagem" 211 212#. WINDOW_STORE_MEDIUM 213msgid "Store medium definition" 214msgstr "Armazena definição da mídia" 215 216#. WINDOW_NO_DEVICES 217msgid "No devices available" 218msgstr "Nenhum dispositivo disponível" 219 220#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE 221#, fuzzy 222msgid "select scanner default color ICM-profile" 223msgstr "Excluir impressora" 224 225#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE 226#, fuzzy 227msgid "select scanner default gray ICM-profile" 228msgstr "Excluir impressora" 229 230#. WINDOW_DISPLAY_ICM_PROFILE 231msgid "select display ICM-profile" 232msgstr "" 233 234#. WINDOW_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE 235#, fuzzy 236msgid "select custom proofing ICM-profile" 237msgstr "selecione arquivo de saída" 238 239#. WINDOW_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE 240#, fuzzy 241msgid "select working color space ICM-profile" 242msgstr "Excluir impressora" 243 244#. WINDOW_PRINTER_ICM_PROFILE 245#, fuzzy 246msgid "select printer ICM-profile" 247msgstr "Excluir impressora" 248 249#. MENU_FILE 250msgid "File" 251msgstr "Arquivo" 252 253#. MENU_PREFERENCES 254msgid "Preferences" 255msgstr "Preferências" 256 257#. MENU_VIEW 258msgid "View" 259msgstr "Visualizar" 260 261#. MENU_WINDOW 262msgid "Window" 263msgstr "Janela" 264 265#. MENU_HELP 266#. BUTTON_HELP 267msgid "Help" 268msgstr "Ajuda" 269 270#. MENU_EDIT 271msgid "Edit" 272msgstr "Edita" 273 274#. MENU_FILTERS 275msgid "Filters" 276msgstr "Filtros" 277 278#. MENU_GEOMETRY 279msgid "Geometry" 280msgstr "Geometria" 281 282#. MENU_COLOR_MANAGEMENT 283#. NOTEBOOK_COLOR_MANAGEMENT_OPTIONS 284msgid "Color management" 285msgstr "" 286 287#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE 288msgid "About XSane" 289msgstr "Sobre XSane" 290 291#. MENU_ITEM_INFO 292msgid "Info" 293msgstr "Informações" 294 295#. MENU_ITEM_QUIT 296msgid "Quit" 297msgstr "Sair" 298 299#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE 300#. DESC_VIEWER_SAVE 301msgid "Save image" 302msgstr "Salvar imagem" 303 304#. MENU_ITEM_OCR 305msgid "OCR - save as text" 306msgstr "OCR - salvar como texto" 307 308#. MENU_ITEM_CLONE 309msgid "Clone" 310msgstr "Clonar" 311 312#. MENU_ITEM_SCALE 313msgid "Scale" 314msgstr "Escala" 315 316#. MENU_ITEM_CLOSE 317#. BUTTON_CLOSE 318msgid "Close" 319msgstr "Fechar" 320 321#. MENU_ITEM_UNDO 322msgid "Undo" 323msgstr "Desfazer" 324 325#. MENU_ITEM_DESPECKLE 326msgid "Despeckle" 327msgstr "Desembaraçar" 328 329#. MENU_ITEM_BLUR 330msgid "Blur" 331msgstr "Embaçar" 332 333#. MENU_ITEM_ROTATE90 334msgid "Rotate 90" 335msgstr "Rotaciona 90" 336 337#. MENU_ITEM_ROTATE180 338msgid "Rotate 180" 339msgstr "Rotaciona 180" 340 341#. MENU_ITEM_ROTATE270 342msgid "Rotate 270" 343msgstr "Rotaciona 270" 344 345#. MENU_ITEM_MIRROR_X 346msgid "Mirror |" 347msgstr "Espelha |" 348 349#. MENU_ITEM_MIRROR_Y 350msgid "Mirror -" 351msgstr "Espelha -" 352 353#. FRAME_RAW_IMAGE 354msgid "Raw image" 355msgstr "Imagem raw" 356 357#. FRAME_ENHANCED_IMAGE 358msgid "Enhanced image" 359msgstr "Imagem realçada" 360 361#. BUTTON_SCAN 362msgid "Scan" 363msgstr "Digitalizar" 364 365#. BUTTON_OK 366msgid "Ok" 367msgstr "" 368 369#. BUTTON_ACCEPT 370msgid "Accept" 371msgstr "Aceitar" 372 373#. BUTTON_NOT_ACCEPT 374msgid "Not accept" 375msgstr "Não aceitar" 376 377#. BUTTON_APPLY 378msgid "Apply" 379msgstr "Aplicar" 380 381#. BUTTON_CANCEL 382msgid "Cancel" 383msgstr "Cancelar" 384 385#. BUTTON_REDUCE 386msgid "Reduce" 387msgstr "Reduzir" 388 389#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK 390msgid "Continue at your own risk" 391msgstr "Continue a seu risco" 392 393#. BUTTON_BROWSE 394msgid "Browse" 395msgstr "Listar" 396 397#. BUTTON_OVERWRITE 398msgid "Overwrite" 399msgstr "Sobregravar" 400 401#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN 402msgid "Scan batch list" 403msgstr "Lista de digitalização em lote" 404 405#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN 406msgid "Scan selected area" 407msgstr "Digitalizar área selecionada" 408 409#. BUTTON_PAGE_DELETE 410msgid "Delete page" 411msgstr "Apagar página" 412 413#. BUTTON_PAGE_SHOW 414msgid "Show page" 415msgstr "Mostrar página" 416 417#. BUTTON_PAGE_RENAME 418msgid "Rename page" 419msgstr "Renomear página" 420 421#. BUTTON_IMAGE_DELETE 422msgid "Delete image" 423msgstr "Deletar imagem" 424 425#. BUTTON_IMAGE_SHOW 426msgid "Show image" 427msgstr "Mostrar imagem" 428 429#. BUTTON_IMAGE_EDIT 430msgid "Edit image" 431msgstr "Editar imagem" 432 433#. BUTTON_IMAGE_RENAME 434msgid "Rename image" 435msgstr "Renomear imagem" 436 437#. BUTTON_FILE_INSERT 438msgid "Insert file" 439msgstr "Inserir arquivo" 440 441#. BUTTON_CREATE_PROJECT 442msgid "Create project" 443msgstr "Criar projeto" 444 445#. BUTTON_SEND_PROJECT 446msgid "Send project" 447msgstr "Enviar projeto" 448 449#. BUTTON_SAVE_MULTIPAGE 450#, fuzzy 451msgid "Save multipage file" 452msgstr "Salvar imagem" 453 454#. BUTTON_DELETE_PROJECT 455msgid "Delete project" 456msgstr "Apagar projeto" 457 458#. BUTTON_ADD_PRINTER 459msgid "Add printer" 460msgstr "Incluir impressora" 461 462#. BUTTON_DELETE_PRINTER 463msgid "Delete printer" 464msgstr "Excluir impressora" 465 466#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE 467msgid "Acquire preview" 468msgstr "Capturar Prévia" 469 470#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL 471msgid "Cancel preview" 472msgstr "Cancelar prévia" 473 474#. BUTTON_DISCARD_IMAGE 475msgid "Discard image" 476msgstr "Descartar imagem" 477 478#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES 479msgid "Discard all images" 480msgstr "Descartar todas as imagens" 481 482#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE 483msgid "Do not close" 484msgstr "Não fechar" 485 486#. BUTTON_SCALE_BIND 487msgid "Bind scale" 488msgstr "Escala cega" 489 490#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE 491msgid "Fine mode" 492msgstr "Modo fino" 493 494#. RADIO_BUTTON_HTML_EMAIL 495#, fuzzy 496msgid "HTML e-mail" 497msgstr "Correio HTML" 498 499#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT 500msgid "Save device preferences at exit" 501msgstr "Salvar preferências do dispositivo na saída" 502 503#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING 504msgid "Overwrite warning" 505msgstr "Aviso ao Sobregravar" 506 507#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS 508msgid "Skip existing filenames" 509msgstr "Pular arquivos existentes" 510 511#. RADIO_BUTTON_SAVE_PS_FLATEDECODED 512msgid "Save postscript zlib compressed (PS level 3)" 513msgstr "" 514 515#. RADIO_BUTTON_SAVE_PDF_FLATEDECODED 516msgid "Save PDF zlib compressed" 517msgstr "" 518 519#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII 520#, fuzzy 521msgid "Save 16bit PNM in ASCII format" 522msgstr "Salvar pnm 16bits em formato ascii" 523 524#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT 525msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit" 526msgstr "Reduzir imagem 16 bits para 8 bits" 527 528#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED 529msgid "Main window size fixed" 530msgstr "Tamanho da janela principal fixado" 531 532#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA 533#, fuzzy 534msgid "Disable GIMP preview gamma" 535msgstr "Desabilita prévia gama do gimp" 536 537#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP 538msgid "Use private colormap" 539msgstr "Usar mapa de cores particular" 540 541#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA 542msgid "Autoenhance gamma" 543msgstr "Alto realce gama" 544 545#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCAN_AREA 546#, fuzzy 547msgid "Preselect scan area" 548msgstr "Pré-seleciona área de digitalização" 549 550#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS 551msgid "Autocorrect colors" 552msgstr "Corrigir cores" 553 554#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE 555msgid "Use GUI progress pipe" 556msgstr "Usar barra gráfica de progresso" 557 558#. RADIO_BUTTON_CMS_BPC 559#. MENU_ITEM_CMS_BLACK_POINT_COMPENSATION 560msgid "Black point compensation" 561msgstr "" 562 563#. TEXT_SCANNING_DEVICES 564msgid "scanning for devices" 565msgstr "procurando por dispositivos" 566 567#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES 568msgid "Available devices:" 569msgstr "Dispositivos disponíveis:" 570 571#. TEXT_FILETYPE 572msgid "Type" 573msgstr "Tipo" 574 575#. TEXT_CMS_FUNCTION 576#. DESC_CMS_FUNCTION 577#, fuzzy 578msgid "Color management function" 579msgstr "Todas as cores" 580 581#. TEXT_SCANNER_BACKEND 582msgid "Scanner and backend:" 583msgstr "Scaner e driver:" 584 585#. TEXT_VENDOR 586msgid "Vendor:" 587msgstr "Fabricante:" 588 589#. TEXT_MODEL 590msgid "Model:" 591msgstr "Modelo:" 592 593#. TEXT_TYPE 594msgid "Type:" 595msgstr "Tipo:" 596 597#. TEXT_DEVICE 598msgid "Device:" 599msgstr "Dispositivo:" 600 601#. TEXT_LOADED_BACKEND 602msgid "Loaded backend:" 603msgstr "Driver carregado:" 604 605#. TEXT_SANE_VERSION 606msgid "Sane version:" 607msgstr "Versão do Sane:" 608 609#. TEXT_RECENT_VALUES 610msgid "Recent values:" 611msgstr "Valores recentes:" 612 613#. TEXT_GAMMA_CORR_BY 614msgid "Gamma correction by:" 615msgstr "Correção Gamma por:" 616 617#. TEXT_SCANNER 618msgid "scanner" 619msgstr "scaner" 620 621#. TEXT_SOFTWARE_XSANE 622msgid "software (XSane)" 623msgstr "programa (XSane)" 624 625#. TEXT_NONE 626msgid "none" 627msgstr "nenhum" 628 629#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH 630msgid "Gamma input depth:" 631msgstr "Profundidade da entrada gama:" 632 633#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH 634msgid "Gamma output depth:" 635msgstr "Profundidade da saída gama:" 636 637#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH 638msgid "Scanner output depth:" 639msgstr "Profundidade de saída do scaner:" 640 641#. TEXT_OUTPUT_FORMATS 642msgid "XSane output formats:" 643msgstr "Formatos de saida do XSane:" 644 645#. TEXT_8BIT_FORMATS 646msgid "8 bit output formats:" 647msgstr "Formatos de saída de 8 bits:" 648 649#. TEXT_16BIT_FORMATS 650msgid "16 bit output formats:" 651msgstr "Formatos de saída de 16 bits:" 652 653#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT 654#, fuzzy 655msgid "" 656"Bit depth 16 bits/channel is not supported for this output format.\n" 657"Do you want to reduce the depth to 8 bits/channel?" 658msgstr "" 659"Profundidade de cores de 16 bits não são suportadas para este formato de " 660"saída.\n" 661"Você quer reduzir a profundidade para cores de 8 bits?" 662 663#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ 664msgid "Authorization required for" 665msgstr "Autorização requerida para" 666 667#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE 668msgid "Password transmission is secure" 669msgstr "Transmissão de senha é segura" 670 671#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE 672msgid "Backend requests plain-text password" 673msgstr "Driver requer senha em texto puro" 674 675#. TEXT_USERNAME 676msgid "Username :" 677msgstr "Usuário :" 678 679#. TEXT_PASSWORD 680msgid "Password :" 681msgstr "Senha :" 682 683#. TEXT_INVALID_PARAMS 684msgid "Invalid parameters." 685msgstr "Parâmetros inválidos." 686 687#. TEXT_VERSION 688msgid "version:" 689msgstr "versao:" 690 691#. TEXT_PACKAGE 692msgid "package" 693msgstr "pacote" 694 695#. TEXT_WITH_CMS_FUNCTION 696#, fuzzy 697msgid "with color management function" 698msgstr "Todas as cores" 699 700#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT 701msgid "with GIMP support" 702msgstr "com suporte GIMP" 703 704#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT 705msgid "without GIMP support" 706msgstr "sem suporte GIMP" 707 708#. TEXT_GTK_VERSION 709msgid "compiled with GTK-" 710msgstr "compilado com GTK-" 711 712#. TEXT_GIMP_VERSION 713msgid "compiled with GIMP-" 714msgstr "compilado com GIMP-" 715 716#. TEXT_UNKNOWN 717msgid "unknown" 718msgstr "desconhecido" 719 720#. TEXT_EULA 721msgid "" 722"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" 723"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" 724"License, or (at your option) any later version.\n" 725"\n" 726"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" 727"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 728"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 729"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n" 730"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n" 731"have to read, understand and accept the following\n" 732"\"NO WARRANTY\" agreement.\n" 733msgstr "" 734"XSane é distribuído sobre os termos da Licença Pública Geral GNU\n" 735"como publicado pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da\n" 736"Licença, ou (à sua escolha) qualquer outra versão.\n" 737"\n" 738"Este programa é distribuído na esperança que ele seja útil, mas\n" 739"SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de\n" 740"OPERACIONALIDADE ou CAPACIDADE PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR.\n" 741"No caso do programa se mostrar defeituoso, você assume o custo de toda\n" 742"necessidade de serviço, concerto ou correção. Para usuar este programa você\n" 743"tem que ler, entender e aceitar o seguinte\n" 744"contrato \"SEM GARANTIA\".\n" 745 746#. TEXT_GPL 747msgid "" 748"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" 749"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" 750"License, or (at your option) any later version.\n" 751"\n" 752"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" 753"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 754"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 755msgstr "" 756"XSane é distribuído sobre os termos da Licença Pública Geral GNU\n" 757"como publicado pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da\n" 758"Licença, ou (à sua escolha) qualquer outra versão.\n" 759"\n" 760"Este programa é distribuído na esperança que ele seja útil, mas\n" 761"SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de\n" 762"OPERACIONALIDADE ou CAPACIDADE PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR.\n" 763 764#. TEXT_EMAIL_ADR 765#, fuzzy 766msgid "E-mail:" 767msgstr "E-mail:" 768 769#. TEXT_HOMEPAGE 770msgid "Homepage:" 771msgstr "Home page:" 772 773#. TEXT_FILE 774msgid "File:" 775msgstr "Arquivo:" 776 777#. TEXT_TRANSLATION 778msgid "Translation:" 779msgstr "Tradução:" 780 781#. Please translate this to something like 782#. translation to YOUR LANGUAGE\n 783#. by YOUR NAME\n 784#. E-mail: your.name@yourdomain.com\n 785#. TEXT_TRANSLATION_INFO 786#, fuzzy 787msgid "" 788"untranslated original english text\n" 789"by Oliver Rauch\n" 790"E-mail: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" 791msgstr "" 792"traduzido para o Português\n" 793"por Yujo Rodrigues\n" 794"Email: yujo@comp.ufu.br\n" 795 796#. TEXT_INFO_BOX 797msgid "0x0: 0KB" 798msgstr "" 799 800#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED 801msgid "Scanned pages: " 802msgstr "Páginas digitalizadas:" 803 804#. TEXT_EMAIL_TEXT 805#, fuzzy 806msgid "E-mail text:" 807msgstr "Texto do e-mail:" 808 809#. TEXT_ATTACHMENTS 810msgid "Attachments:" 811msgstr "Anexos:" 812 813#. TEXT_EMAIL_STATUS 814msgid "Project status:" 815msgstr "Estado do projeto:" 816 817#. TEXT_EMAIL_FILETYPE 818#, fuzzy 819msgid "E-mail image filetype:" 820msgstr "Tipo de arquivo da imagem de correio:" 821 822#. TEXT_PAGES 823#, fuzzy 824msgid "Pages:" 825msgstr "Uso:" 826 827#. TEXT_MULTIPAGE_FILETYPE 828#, fuzzy 829msgid "Multipage document filetype:" 830msgstr "Tipo de arquivo da imagem de correio:" 831 832#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME 833msgid "Medium Name:" 834msgstr "Nome da mídia:" 835 836#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO 837#, fuzzy, c-format 838msgid "" 839"Size %d x %d pixel, %d bits/channel, %d channels, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %" 840"1.1f %s" 841msgstr "" 842"Tamanho %d x %d pontos, cores de %d bits, %d cores, %1.0f ppp x %1.0f ppp, %" 843"1.1f %s" 844 845#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS 846msgid "Despeckle radius:" 847msgstr "Raio Despeckle:" 848 849#. TEXT_BLUR_RADIUS 850msgid "Blur radius:" 851msgstr "Raio de embaçamento:" 852 853#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME 854msgid "(no name)" 855msgstr "(sem nome)" 856 857#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME 858msgid "Area name:" 859msgstr "Nome da Área:" 860 861#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE 862msgid "Scanmode:" 863msgstr "Modo de digitalização:" 864 865#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL 866msgid "Top left:" 867msgstr "Superior esquerdo:" 868 869#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE 870msgid "Size:" 871msgstr "Tamanho:" 872 873#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION 874msgid "Resolution:" 875msgstr "Resolução:" 876 877#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH 878msgid "Bit depth:" 879msgstr "Profundidade de bits:" 880 881#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI 882msgid "as selected" 883msgstr "como selecionado" 884 885#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL 886msgid "Printer selection:" 887msgstr "Seleção de impressora:" 888 889#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME 890msgid "Name:" 891msgstr "Nome:" 892 893#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD 894#. TEXT_SETUP_FAX_COMMAND 895msgid "Command:" 896msgstr "Comando:" 897 898#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT 899msgid "Copy number option:" 900msgstr "Opção de número de cópias:" 901 902#. TEXT_SETUP_SCAN_RESOLUTION_PRINTER 903#, fuzzy 904msgid "Scan resolution:" 905msgstr "Escolha a resolução" 906 907#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES 908#, fuzzy 909msgid "lineart [dpi]" 910msgstr "Resolução de linha artística (ppp):" 911 912#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES 913#, fuzzy 914msgid "grayscale [dpi]" 915msgstr "Resolução de tons de cinza (ppp):" 916 917#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES 918msgid "color [dpi]" 919msgstr "" 920 921#. TEXT_SETUP_PRINTER_PAPER_GEOMETRIE 922msgid "Paper geometrie:" 923msgstr "" 924 925#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH 926#, fuzzy 927msgid "width" 928msgstr "Largura:" 929 930#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT 931#, fuzzy 932msgid "height" 933msgstr "Altura:" 934 935#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT 936#, fuzzy 937msgid "left offset" 938msgstr "Deslocamento esquerdo" 939 940#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM 941#, fuzzy 942msgid "bottom offset" 943msgstr "Deslocamento inferior" 944 945#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_CORRECTION 946#, fuzzy 947msgid "Printer gamma:" 948msgstr "Vermelho gama da impressora:" 949 950#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA 951#, fuzzy 952msgid "common value" 953msgstr "Valores recentes:" 954 955#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED 956#, fuzzy 957msgid "red" 958msgstr "ler" 959 960#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN 961msgid "green" 962msgstr "" 963 964#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE 965#, fuzzy 966msgid "blue" 967msgstr "Embaçar" 968 969#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CSA 970#, fuzzy 971msgid "Embed scanner ICM profile as CSA" 972msgstr "Excluir impressora" 973 974#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CRD 975#, fuzzy 976msgid "Embed printer ICM profile as CRD" 977msgstr "Excluir impressora" 978 979#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMS_BPC 980msgid "Apply black point compensation" 981msgstr "" 982 983#. TEXT_SETUP_PRINTER_PS_FLATEDECODED 984msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for printing" 985msgstr "" 986 987#. TEXT_SETUP_TMP_PATH 988msgid "Temporary directory" 989msgstr "Diretório temporário:" 990 991#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION 992msgid "Image-file permissions" 993msgstr "Permissões do arquivo da imagem" 994 995#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION 996msgid "Directory permissions" 997msgstr "Permissões do diretório" 998 999#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY 1000msgid "JPEG image quality" 1001msgstr "Qualidade da imagem JPEG" 1002 1003#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION 1004msgid "PNG image compression" 1005msgstr "Compressão da imagem PNG" 1006 1007#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN 1008msgid "Filename counter length" 1009msgstr "Comprimento do contador de arquivo" 1010 1011#. TEXT_SETUP_TIFF_ZIP_COMPRESSION 1012#, fuzzy 1013msgid "TIFF zip compression rate" 1014msgstr "Compressão de imagem TIFF 8 bits" 1015 1016#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 1017msgid "TIFF 16 bit image compression" 1018msgstr "Compressão de imagem TIFF 16 bits" 1019 1020#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8 1021msgid "TIFF 8 bit image compression" 1022msgstr "Compressão de imagem TIFF 8 bits" 1023 1024#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 1025msgid "TIFF lineart image compression" 1026msgstr "Compressão de imagem TIFF linha artística" 1027 1028#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE 1029msgid "Show range as:" 1030msgstr "Mostre largura como:" 1031 1032#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING 1033msgid "Preview oversampling:" 1034msgstr "Prévia de amostragem:" 1035 1036#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA 1037msgid "Preview gamma:" 1038msgstr "Prévia gama:" 1039 1040#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED 1041msgid "Preview gamma red:" 1042msgstr "Prévia vermelho gama:" 1043 1044#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN 1045msgid "Preview gamma green:" 1046msgstr "Prévia verde gama:" 1047 1048#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE 1049msgid "Preview gamma blue:" 1050msgstr "Prévia azul gama:" 1051 1052#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE 1053msgid "Threshold option:" 1054msgstr "Opção de Threshold:" 1055 1056#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE 1057msgid "Preview pipette range" 1058msgstr "Pré-visualiza a faixa da pipeta" 1059 1060#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN 1061msgid "Threshold minimum:" 1062msgstr "Threshold mínimo:" 1063 1064#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX 1065msgid "Threshold maximum:" 1066msgstr "Threshold máximo:" 1067 1068#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL 1069msgid "Threshold multiplier:" 1070msgstr "Multiplicador de Threshold:" 1071 1072#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF 1073msgid "Threshold offset:" 1074msgstr "Deslocamento do Threshold:" 1075 1076#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE 1077msgid "Name of grayscale scanmode:" 1078msgstr "Nome do modo de escala de cinzas:" 1079 1080#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER 1081msgid "Helpfile viewer (HTML):" 1082msgstr "Visualizador do arquivo de ajuda (HTML):" 1083 1084#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION 1085msgid "Receiver option:" 1086msgstr "Opção de recebimento:" 1087 1088#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT 1089msgid "Postscriptfile option:" 1090msgstr "Opção de arquivo postscript:" 1091 1092#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT 1093msgid "Normal mode option:" 1094msgstr "Opção de modo normal:" 1095 1096#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT 1097msgid "Fine mode option:" 1098msgstr "Opção de modo fino:" 1099 1100#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS 1101msgid "Set program defaults for:" 1102msgstr "Configura os padrões do programa para:" 1103 1104#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER 1105msgid "Viewer (Postscript):" 1106msgstr "Visualizador (Postscript):" 1107 1108#. TEXT_SETUP_FAX_WIDTH 1109msgid "Width" 1110msgstr "Largura:" 1111 1112#. TEXT_SETUP_FAX_HEIGHT 1113msgid "Height" 1114msgstr "Altura:" 1115 1116#. TEXT_SETUP_FAX_LEFT 1117msgid "Left offset" 1118msgstr "Deslocamento esquerdo" 1119 1120#. TEXT_SETUP_FAX_BOTTOM 1121msgid "Bottom offset" 1122msgstr "Deslocamento inferior" 1123 1124#. TEXT_SETUP_FAX_PS_FLATEDECODED 1125msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for fax" 1126msgstr "" 1127 1128#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER 1129msgid "SMTP server:" 1130msgstr "Servidor SMTP:" 1131 1132#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT 1133msgid "SMTP port:" 1134msgstr "Porta SMTP:" 1135 1136#. TEXT_SETUP_EMAIL_FROM 1137msgid "From:" 1138msgstr "De:" 1139 1140#. TEXT_SETUP_EMAIL_REPLY_TO 1141msgid "Reply to:" 1142msgstr "Responder para:" 1143 1144#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTHENTICATION 1145#, fuzzy 1146msgid "E-mail authentication" 1147msgstr "Autenticação POP3" 1148 1149#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_USER 1150#, fuzzy 1151msgid "User:" 1152msgstr "Uso:" 1153 1154#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_PASS 1155#, fuzzy 1156msgid "Password:" 1157msgstr "Senha :" 1158 1159#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER 1160msgid "POP3 server:" 1161msgstr "Servidor POP3" 1162 1163#. TEXT_SETUP_POP3_PORT 1164msgid "POP3 port:" 1165msgstr "Porta POP3" 1166 1167#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND 1168msgid "OCR Command:" 1169msgstr "Comando OCR:" 1170 1171#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT 1172msgid "Inputfile option:" 1173msgstr "Opção do arquivo de entrada:" 1174 1175#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT 1176msgid "Outputfile option:" 1177msgstr "Opção do arquivo de saída:" 1178 1179#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT 1180msgid "Use GUI progress pipe:" 1181msgstr "Usar barra gráfica de progresso:" 1182 1183#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT 1184msgid "GUI output-fd option:" 1185msgstr "Opção gráfica de saída-fd:" 1186 1187#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD 1188msgid "Progress keyword:" 1189msgstr "Palavra-chave de progresso" 1190 1191#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER 1192msgid "user" 1193msgstr "usuário" 1194 1195#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP 1196msgid "group" 1197msgstr "grupo" 1198 1199#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL 1200msgid "all" 1201msgstr "tudo" 1202 1203#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE 1204#. DESC_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE 1205#, fuzzy 1206msgid "Scanner default color ICM-profile" 1207msgstr "Excluir impressora" 1208 1209#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE 1210#. DESC_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE 1211#, fuzzy 1212msgid "Scanner default gray ICM-profile" 1213msgstr "Excluir impressora" 1214 1215#. TEXT_SETUP_DISPLAY_ICM_PROFILE 1216#. DESC_DISPLAY_ICM_PROFILE 1217msgid "Display ICM-profile" 1218msgstr "" 1219 1220#. TEXT_SETUP_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE 1221#. DESC_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE 1222#, fuzzy 1223msgid "Custom proofing ICM-profile" 1224msgstr "Excluir impressora" 1225 1226#. TEXT_SETUP_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE 1227#. DESC_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE 1228#, fuzzy 1229msgid "Working color space ICM-profile" 1230msgstr "Navegar por arquivos de imagem" 1231 1232#. TEXT_SETUP_PRINTER_ICM_PROFILE 1233#. DESC_PRINTER_ICM_PROFILE 1234msgid "Printer ICM-profile" 1235msgstr "" 1236 1237msgid "new media" 1238msgstr "nova mídia" 1239 1240#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS 1241#. MENU_ITEM_SAVE 1242msgid "Save" 1243msgstr "Salvar" 1244 1245#. NOTEBOOK_FILETYPE_OPTIONS 1246#, fuzzy 1247msgid "Filetype" 1248msgstr "Arquivo" 1249 1250#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS 1251#. MENU_ITEM_COPY 1252msgid "Copy" 1253msgstr "Copiar" 1254 1255#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS 1256#. MENU_ITEM_FAX 1257msgid "Fax" 1258msgstr "" 1259 1260#. NOTEBOOK_EMAIL_OPTIONS 1261#. MENU_ITEM_EMAIL 1262#, fuzzy 1263msgid "E-mail" 1264msgstr "E-mail" 1265 1266#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS 1267msgid "OCR" 1268msgstr "" 1269 1270#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS 1271msgid "Display" 1272msgstr "Vídeo" 1273 1274#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS 1275msgid "Enhancement" 1276msgstr "Realçamento" 1277 1278#. MENU_ITEM_MULTIPAGE 1279msgid "Multipage" 1280msgstr "" 1281 1282#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS 1283msgid "Show tooltips" 1284msgstr "Mostrar dicas de ferramentas" 1285 1286#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW 1287msgid "Show preview" 1288msgstr "Mostrar prévia" 1289 1290#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM 1291msgid "Show histogram" 1292msgstr "Mostrar histograma" 1293 1294#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA 1295msgid "Show gamma curve" 1296msgstr "Mostrar curva gama" 1297 1298#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN 1299msgid "Show batch scan" 1300msgstr "Mostrar digitalização em lote" 1301 1302#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS 1303msgid "Show standard options" 1304msgstr "Mostrar opções padrão" 1305 1306#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS 1307msgid "Show advanced options" 1308msgstr "Mostrar opções avançadas" 1309 1310#. MENU_ITEM_SETUP 1311msgid "Setup" 1312msgstr "Configuração" 1313 1314#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT 1315msgid "Length unit" 1316msgstr "Unidade de medida" 1317 1318#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS 1319msgid "millimeters" 1320msgstr "milímetros" 1321 1322#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS 1323msgid "centimeters" 1324msgstr "centímetros" 1325 1326#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES 1327msgid "inches" 1328msgstr "polegadas" 1329 1330#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY 1331msgid "Update policy" 1332msgstr "Política de atualização" 1333 1334#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS 1335msgid "continuous" 1336msgstr "contínua" 1337 1338#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU 1339msgid "discontinuous" 1340msgstr "descontínua" 1341 1342#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED 1343msgid "delayed" 1344msgstr "pausada" 1345 1346#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST 1347msgid "Show resolution list" 1348msgstr "Mostrar lista de resolução" 1349 1350#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE 1351msgid "Rotate postscript" 1352msgstr "Rotacionar postscript" 1353 1354#. MENU_ITEM_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT 1355#. MENU_ITEM_CMS_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT 1356#, fuzzy 1357msgid "Enable color management" 1358msgstr "Todas as cores" 1359 1360#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF 1361msgid "Edit medium definition" 1362msgstr "Edita definição da mídia" 1363 1364#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS 1365msgid "Save device settings" 1366msgstr "Salvar parâmetros do dispositivo" 1367 1368#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS 1369msgid "Load device settings" 1370msgstr "Carregar parâmetros do dispositivo" 1371 1372#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR 1373msgid "Change directory" 1374msgstr "Mudar diretório" 1375 1376#. MENU_ITEM_XSANE_EULA 1377msgid "Show EULA" 1378msgstr "Mostrar EULA" 1379 1380#. MENU_ITEM_XSANE_GPL 1381msgid "Show license (GPL)" 1382msgstr "Mostrar licença (GPL)" 1383 1384#. MENU_ITEM_XSANE_DOC 1385msgid "XSane doc" 1386msgstr "Documentação do XSane" 1387 1388#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC 1389msgid "Backend doc" 1390msgstr "Documentação do Driver" 1391 1392#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS 1393msgid "Available backends" 1394msgstr "Driver disponíveis" 1395 1396#. MENU_ITEM_SCANTIPS 1397msgid "Scantips" 1398msgstr "Dicas de digitalização" 1399 1400#. MENU_ITEM_PROBLEMS 1401msgid "Problems?" 1402msgstr "Problemas?" 1403 1404#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING 1405#, fuzzy 1406msgid "Proofing" 1407msgstr "Incluir impressora" 1408 1409#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_OFF 1410msgid "no proofing (Display)" 1411msgstr "" 1412 1413#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_PRINTER 1414#, fuzzy 1415msgid "Proof printer" 1416msgstr "Incluir impressora" 1417 1418#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_CUSTOM 1419msgid "Proof custom device" 1420msgstr "" 1421 1422#. MENU_ITEM_CMS_RENDERING_INTENT 1423#, fuzzy 1424msgid "Rendering intent" 1425msgstr "Incluir impressora" 1426 1427#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING_INTENT 1428#, fuzzy 1429msgid "Proofing rendering intent" 1430msgstr "Incluir impressora" 1431 1432#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_PERCEPTUAL 1433msgid "Perceptual" 1434msgstr "" 1435 1436#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_RELATIVE_COLORIMETRIC 1437msgid "Relative colorimetric" 1438msgstr "" 1439 1440#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_ABSOLUTE_COLORIMETRIC 1441msgid "Absolute colorimentric" 1442msgstr "" 1443 1444#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_SATURATION 1445#, fuzzy 1446msgid "Saturation" 1447msgstr "autorização" 1448 1449#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_CHECK 1450msgid "Gamut check" 1451msgstr "" 1452 1453#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_ALARM_COLOR 1454msgid "Gamut alarm color" 1455msgstr "" 1456 1457#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLACK 1458msgid "Black" 1459msgstr "" 1460 1461#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GRAY 1462msgid "Gray" 1463msgstr "" 1464 1465#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_WHITE 1466#, fuzzy 1467msgid "White" 1468msgstr "gravar" 1469 1470#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_RED 1471#, fuzzy 1472msgid "Red" 1473msgstr "Reduzir" 1474 1475#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GREEN 1476msgid "Green" 1477msgstr "" 1478 1479#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLUE 1480#, fuzzy 1481msgid "Blue" 1482msgstr "Embaçar" 1483 1484#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE 1485msgid "inactive" 1486msgstr "inativo" 1487 1488#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE 1489msgid "no compression" 1490msgstr "sem compressão" 1491 1492#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE 1493msgid "CCITT 1D Huffman compression" 1494msgstr "Compressão Huffman CCITT 1D" 1495 1496#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3 1497#, fuzzy 1498msgid "CCITT Group 3 fax compression" 1499msgstr "Compressão Fax CCITT Grupo 3" 1500 1501#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4 1502#, fuzzy 1503msgid "CCITT Group 4 fax compression" 1504msgstr "Compressão Fax CCITT Grupo 4" 1505 1506#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG 1507msgid "JPEG DCT compression" 1508msgstr "Compressão DCT JPEG" 1509 1510#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS 1511msgid "pack bits" 1512msgstr "empacota bits" 1513 1514#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_DEFLATE 1515#, fuzzy 1516msgid "deflate" 1517msgstr "pausada" 1518 1519#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE 1520msgid "Slider (Scale)" 1521msgstr "Rolamento (Escala)" 1522 1523#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR 1524msgid "Slider (Scrollbar)" 1525msgstr "Rolamento (Barra de rolagem):" 1526 1527#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON 1528msgid "Spinbutton" 1529msgstr "Botão de Giro" 1530 1531#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN 1532msgid "Scale and Spinbutton" 1533msgstr "Escala e Botão de Giro" 1534 1535#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN 1536msgid "Scrollbar and Spinbutton" 1537msgstr "Barra de rolagem e Botão de Giro" 1538 1539#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD 1540msgid "Standard options window (lineart)" 1541msgstr "Janela de Opções avançadas (linha artística)" 1542 1543#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE 1544msgid "XSane main window (lineart)" 1545msgstr "Janela principal do XSane (linha artística)" 1546 1547#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY 1548msgid "XSane main window (grayscale->lineart)" 1549msgstr "Janela principal do XSane (escala de cinzas->linha artística)" 1550 1551#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE 1552msgid "(none)" 1553msgstr "(nenhum)" 1554 1555#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT 1556msgid "by ext" 1557msgstr "por extensão" 1558 1559#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL 1560msgid "Add selection to list" 1561msgstr "Incluir seleção na lista" 1562 1563#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD 1564msgid "Add medium definition" 1565msgstr "Adiciona definição da mídia" 1566 1567#. MENU_ITEM_RENAME 1568msgid "Rename item" 1569msgstr "Renomeia item" 1570 1571#. MENU_ITEM_DELETE 1572msgid "Delete item" 1573msgstr "Apaga item" 1574 1575#. MENU_ITEM_MOVE_UP 1576msgid "Move item up" 1577msgstr "Move item para acima" 1578 1579#. MENU_ITEM_MOVE_DWN 1580msgid "Move item down" 1581msgstr "Move item para abaixo" 1582 1583#. MENU_ITEM_AUTH_NONE 1584#, fuzzy 1585msgid "no authentication" 1586msgstr "Autenticação POP3" 1587 1588#. MENU_ITEM_AUTH_POP3 1589msgid "POP3 before SMTP" 1590msgstr "" 1591 1592#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_PLAIN 1593msgid "ASMTP Plain" 1594msgstr "" 1595 1596#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_LOGIN 1597msgid "ASMTP Login" 1598msgstr "" 1599 1600#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_CRAM_MD5 1601msgid "ASMTP CRAM-MD5" 1602msgstr "" 1603 1604#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_EMBED_SCANNER_ICM_PROFILE 1605#, fuzzy 1606msgid "Embed scanner ICM profile" 1607msgstr "Excluir impressora" 1608 1609#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_CONVERT_TO_SRGB 1610msgid "Convert to sRGB" 1611msgstr "" 1612 1613#. MENU_ITEM_FUNCTION_CONVERT_TO_WORKING_CS 1614#, fuzzy 1615msgid "Convert to working color space" 1616msgstr "Corrigir cores" 1617 1618#. PROGRESS_SCANNING 1619msgid "Scanning" 1620msgstr "Digitalizando" 1621 1622#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA 1623#, c-format 1624msgid "Receiving %s data" 1625msgstr "Recebendo dados %s" 1626 1627#. PROGRESS_PAGE 1628#, fuzzy 1629msgid "page" 1630msgstr "pacote" 1631 1632#. PROGRESS_TRANSFERRING_DATA 1633#, fuzzy 1634msgid "Transferring image" 1635msgstr "Transferindo imagem" 1636 1637#. PROGRESS_ROTATING_DATA 1638msgid "Rotating image" 1639msgstr "Rotacionando imagem" 1640 1641#. PROGRESS_MIRRORING_DATA 1642msgid "Mirroring image" 1643msgstr "Espelhando imagem" 1644 1645#. PROGRESS_PACKING_DATA 1646msgid "Packing image" 1647msgstr "Empacotando imagem" 1648 1649#. PROGRESS_CONVERTING_DATA 1650msgid "Converting image" 1651msgstr "Convertendo imagem" 1652 1653#. PROGRESS_SAVING_DATA 1654msgid "Saving image" 1655msgstr "Salvando imagem" 1656 1657#. PROGRESS_CLONING_DATA 1658msgid "Cloning image" 1659msgstr "Clonando imagem" 1660 1661#. PROGRESS_SCALING_DATA 1662msgid "Scaling image" 1663msgstr "Redimencionando imagem" 1664 1665#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA 1666msgid "Despeckling image" 1667msgstr "Desembaraçando imagem" 1668 1669#. PROGRESS_BLURING_DATA 1670msgid "Bluring image" 1671msgstr "Embançando imagem" 1672 1673#. PROGRESS_OCR 1674msgid "OCR in progress" 1675msgstr "OCR em progresso" 1676 1677#. PROGRESS_ICM_CONVERSION 1678#, fuzzy 1679msgid "converting colors" 1680msgstr "Corrigir cores" 1681 1682#. DESC_SCAN_START 1683msgid "Start scan <Ctrl-Enter>" 1684msgstr "Inicia digitalização <Ctrl-ENTER>" 1685 1686#. DESC_SCAN_CANCEL 1687msgid "Cancel scan <ESC>" 1688msgstr "Cancelar digitalização <ESC>" 1689 1690#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE 1691msgid "Acquire preview scan <Alt-p>" 1692msgstr "Adquirir prévia <Alt-p>" 1693 1694#. DESC_PREVIEW_CANCEL 1695msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>" 1696msgstr "Cancelar prévia <Alt-ESC>" 1697 1698#. DESC_XSANE_MODE 1699#, fuzzy 1700msgid "" 1701"viewer-<Ctrl-v>, save-<Ctrl-s>, photocopy-<Ctrl-c>, multipage-<Ctrl-m>, fax-" 1702"<Ctrl-f> or e-mail-<Ctrl-e>" 1703msgstr "" 1704"salvar-<Ctrl-s>, ver-<Ctrl-v>, fotocópia-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> ou mail-" 1705"<Ctrl-m>" 1706 1707#. DESC_XSANE_MEDIUM 1708#, fuzzy 1709msgid "" 1710"Select source medium type.\n" 1711"To rename, reorder or delete an entry use context menu (alternate mouse " 1712"button).\n" 1713"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences " 1714"menu." 1715msgstr "" 1716"Selecione o tipo da mídia de origem.\n" 1717"Para renomear, reordenar ou apagar uma entrada, use o menu de contexto " 1718"(botão esquerdo do mouse).\n" 1719"Para criar uma mídia ative a opção para editar definição de mídia no menu de " 1720"preferências." 1721 1722#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP 1723msgid "Value that is added to filenamecounter after scan" 1724msgstr "Valor que é incluído ao contador de arquivos depois de digitalizar" 1725 1726#. DESC_BROWSE_FILENAME 1727msgid "Browse for image filename" 1728msgstr "Navegar por arquivos de imagem" 1729 1730#. DESC_FILENAME 1731msgid "Filename for scanned image" 1732msgstr "Nome de arquivo para imagem digitalizada" 1733 1734#. DESC_FILETYPE 1735msgid "" 1736"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added " 1737"to the filename" 1738msgstr "" 1739"Tipo de formato da imagem, a melhor extensão de arquivo é automaticamente " 1740"acrescentada ao nome do arquivo" 1741 1742#. DESC_FAXPROJECT 1743#, fuzzy 1744msgid "Enter fax project directory name" 1745msgstr "Procurar pelo diretório temporário" 1746 1747#. DESC_FAXPAGENAME 1748msgid "Enter new name for faxpage" 1749msgstr "Digite o nome para a página de fax" 1750 1751#. DESC_FAXRECEIVER 1752msgid "Enter receiver phone number or address" 1753msgstr "Digite número de telefone ou endereço do destinatário" 1754 1755#. DESC_FAX_PROJECT_BROWSE 1756#, fuzzy 1757msgid "Browse for fax project directory" 1758msgstr "Procurar pelo diretório temporário" 1759 1760#. DESC_EMAIL_PROJECT 1761#, fuzzy 1762msgid "Enter e-mail project directory name" 1763msgstr "Procurar pelo diretório temporário" 1764 1765#. DESC_EMAIL_IMAGENAME 1766#, fuzzy 1767msgid "Enter new name for e-mail image" 1768msgstr "Digite o novo nome para a imagem de correio" 1769 1770#. DESC_EMAIL_RECEIVER 1771#, fuzzy 1772msgid "Enter e-mail address" 1773msgstr "Digite o endereço de e-mail" 1774 1775#. DESC_EMAIL_PROJECT_BROWSE 1776#, fuzzy 1777msgid "Browse for email project directory" 1778msgstr "Procurar pelo diretório temporário" 1779 1780#. DESC_EMAIL_SUBJECT 1781#, fuzzy 1782msgid "Enter subject of e-mail" 1783msgstr "Digite o assunto do e-mail" 1784 1785#. DESC_EMAIL_FILETYPE 1786msgid "Select filetype for image attachments" 1787msgstr "Selecione o tipoe de arquivo para anexos de imagem" 1788 1789#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT 1790#, fuzzy 1791msgid "Enter multipage project directory name" 1792msgstr "Procurar pelo diretório temporário" 1793 1794#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE 1795#, fuzzy 1796msgid "Browse for multipage project directory" 1797msgstr "Procurar pelo diretório temporário" 1798 1799#. DESC_MULTIPAGE_FILETYPE 1800#, fuzzy 1801msgid "Select filetype for multipage file" 1802msgstr "Selecione o tipoe de arquivo para anexos de imagem" 1803 1804#. DESC_PRESET_AREA_RENAME 1805msgid "Enter new name for preset area" 1806msgstr "Digite o nome para a àrea pré-selecionada" 1807 1808#. DESC_PRESET_AREA_ADD 1809msgid "Enter name for new preset area" 1810msgstr "Digite o nome para a nova àrea pré-selecionada" 1811 1812#. DESC_MEDIUM_RENAME 1813msgid "Enter new name for medium definition" 1814msgstr "Digite o novo nome para a definição da mídia" 1815 1816#. DESC_MEDIUM_ADD 1817msgid "Enter name for new medium definition" 1818msgstr "Digite o nome para a nova definição de mídia" 1819 1820#. DESC_PRINTER_SELECT 1821msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>" 1822msgstr "Selecione a definição de impressora <Shift-F1/F2/...>" 1823 1824#. DESC_RESOLUTION 1825msgid "Set scan resolution" 1826msgstr "Escolha a resolução" 1827 1828#. DESC_RESOLUTION_X 1829msgid "Set scan resolution for x direction" 1830msgstr "Escolha a resolução para o eixo x" 1831 1832#. DESC_RESOLUTION_Y 1833msgid "Set scan resolution for y direction" 1834msgstr "Escolha a resolução para o eixo y" 1835 1836#. DESC_ZOOM 1837msgid "Set zoomfactor" 1838msgstr "Escolha o fator de zoom" 1839 1840#. DESC_ZOOM_X 1841msgid "Set zoomfactor for x direction" 1842msgstr "Escolha o fator de zoom para o eixo x" 1843 1844#. DESC_ZOOM_Y 1845msgid "Set zoomfactor for y direction" 1846msgstr "Escolha o fator de zoom para o eixo y" 1847 1848#. DESC_COPY_NUMBER 1849msgid "Set number of copies" 1850msgstr "Escolha o número de cópias" 1851 1852#. DESC_NEGATIVE 1853msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>" 1854msgstr "Negativo: Inverte cores para digitalizar negativos <Ctrl-n>" 1855 1856#. DESC_GAMMA 1857msgid "Set gamma value" 1858msgstr "Escolha valor gama" 1859 1860#. DESC_GAMMA_R 1861msgid "Set gamma value for red component" 1862msgstr "Escolha valor gama para o componente vermelho" 1863 1864#. DESC_GAMMA_G 1865msgid "Set gamma value for green component" 1866msgstr "Escolha valor gama para o componente verde" 1867 1868#. DESC_GAMMA_B 1869msgid "Set gamma value for blue component" 1870msgstr "Escolha valor gama para o componente azul" 1871 1872#. DESC_BRIGHTNESS 1873msgid "Set brightness" 1874msgstr "Escolha o brilho" 1875 1876#. DESC_BRIGHTNESS_R 1877msgid "Set brightness for red component" 1878msgstr "Escolha o brilho para o componente vermelho" 1879 1880#. DESC_BRIGHTNESS_G 1881msgid "Set brightness for green component" 1882msgstr "Escolha o brilho para o componente verde" 1883 1884#. DESC_BRIGHTNESS_B 1885msgid "Set brightness for blue component" 1886msgstr "Escolha o brilho para o componente azul" 1887 1888#. DESC_CONTRAST 1889msgid "Set contrast" 1890msgstr "Escolha o contraste" 1891 1892#. DESC_CONTRAST_R 1893msgid "Set contrast for red component" 1894msgstr "Escolha o contraste para o componente vermelho" 1895 1896#. DESC_CONTRAST_G 1897msgid "Set contrast for green component" 1898msgstr "Escolha o contraste para o componente verde" 1899 1900#. DESC_CONTRAST_B 1901msgid "Set contrast for blue component" 1902msgstr "Escolha o contraste para o componente azul" 1903 1904#. DESC_THRESHOLD 1905msgid "Set threshold" 1906msgstr "Escolha o threshold" 1907 1908#. DESC_RGB_DEFAULT 1909msgid "" 1910"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default " 1911"values <Ctrl-b>:\n" 1912" gamma = 1.0\n" 1913" brightness = 0\n" 1914" contrast = 0" 1915msgstr "" 1916"Padrão RGB : Configura valores de realce do vermelho, verde e azul para " 1917"valores padrão <Ctrl-b>:\n" 1918" gama = 1.0\n" 1919" brilho = 0\n" 1920" contraste = 0" 1921 1922#. DESC_ENH_AUTO 1923#, fuzzy 1924msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-a>" 1925msgstr "Ajusta automaticamente gama, brilho e constraste <Ctrl-e>" 1926 1927#. DESC_ENH_DEFAULT 1928msgid "" 1929"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n" 1930"gamma = 1.0\n" 1931"brightness = 0\n" 1932"contrast = 0" 1933msgstr "" 1934"Configura os valores de realce padrão <Ctrl-0>:\n" 1935"gama = 1.0\n" 1936"brilho = 0\n" 1937"contraste = 0" 1938 1939#. DESC_ENH_RESTORE 1940msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>" 1941msgstr "Restaura os valores de realce das preferências <Ctrl-r>" 1942 1943#. DESC_ENH_STORE 1944msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>" 1945msgstr "Armazena valores de realce ativos nas preferências <Ctrl-+>" 1946 1947#. DESC_HIST_INTENSITY 1948msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>" 1949msgstr "Mostra histograma de intensidade/cinza <Alt-i>" 1950 1951#. DESC_HIST_RED 1952msgid "Show histogram of red component <Alt-r>" 1953msgstr "Mostra histograma do componente vermelho <Alt-r>" 1954 1955#. DESC_HIST_GREEN 1956msgid "Show histogram of green component <Alt-g>" 1957msgstr "Mostra histograma do componente verde <Alt-g>" 1958 1959#. DESC_HIST_BLUE 1960msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>" 1961msgstr "Mostra histograma do componente azul <Alt-b>" 1962 1963#. DESC_HIST_PIXEL 1964msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>" 1965msgstr "Modo do Visor: mostra histograma com linhas ao invés de pontos <Alt-m>" 1966 1967#. DESC_HIST_LOG 1968msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>" 1969msgstr "Mostra logarítmo da contagem de pontos <Alt-l>" 1970 1971#. DESC_PRINTER_SETUP 1972msgid "Select definition to change" 1973msgstr "Selecione a definição para mudar" 1974 1975#. DESC_PRINTER_NAME 1976msgid "Define a name for the selection of this definition" 1977msgstr "Define um nome para a seleção desta definição" 1978 1979#. DESC_PRINTER_COMMAND 1980msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" 1981msgstr "Entre o comando para ser executado no modo de cópia (ex.: \"lpr\")" 1982 1983#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION 1984msgid "Enter option for copy numbers" 1985msgstr "Digite a opção do número de cópias" 1986 1987#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION 1988msgid "" 1989"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" 1990msgstr "" 1991"Resolução com a qual imagens em linha artística são impressas e salvadas em " 1992"postscript" 1993 1994#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION 1995msgid "" 1996"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" 1997msgstr "" 1998"Resolução com a qual imagens em escala de cinzas são impressas e salvadas em " 1999"postscript" 2000 2001#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION 2002msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript" 2003msgstr "" 2004"Resolução com a qual imagens coloridas são impressas e salvadas em postscript" 2005 2006#. DESC_PRINTER_WIDTH 2007#. DESC_FAX_WIDTH 2008msgid "Width of printable area" 2009msgstr "Largura da área imprimível" 2010 2011#. DESC_PRINTER_HEIGHT 2012#. DESC_FAX_HEIGHT 2013msgid "Height of printable area" 2014msgstr "Altura da área imprimível" 2015 2016#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET 2017#. DESC_FAX_LEFTOFFSET 2018msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" 2019msgstr "Deslocamento esquerdo do canto do papel até a área imprimível" 2020 2021#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET 2022#. DESC_FAX_BOTTOMOFFSET 2023msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" 2024msgstr "Deslocamento inferior do canto do papel até a área imprimível" 2025 2026#. DESC_PRINTER_GAMMA 2027msgid "Additional gamma value for photocopy" 2028msgstr "Valor gama adicional para fotocópia" 2029 2030#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED 2031msgid "Additional gamma value for red component for photocopy" 2032msgstr "Valor gama adicional para o componente vermelho para fotocópia" 2033 2034#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN 2035msgid "Additional gamma value for green component for photocopy" 2036msgstr "Valor gama adicional para o componente verde para fotocópia" 2037 2038#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE 2039msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy" 2040msgstr "Valor gama adicional para o componente azul para fotocópia" 2041 2042#. DESC_PRINTER_EMBED_CSA 2043msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the scanner" 2044msgstr "" 2045 2046#. DESC_PRINTER_EMBED_CRD 2047msgid "Creates a postsciptfile that contains the ICM profile of the printer" 2048msgstr "" 2049 2050#. DESC_PRINTER_CMS_BPC 2051msgid "Applies black point compensation" 2052msgstr "" 2053 2054#. DESC_PRINTER_PS_FLATEDECODED 2055msgid "" 2056"Create zlib compressed postscript image for printer (flatedecode).\n" 2057"The printer has to understand postscript level 3!" 2058msgstr "" 2059 2060#. DESC_TMP_PATH 2061msgid "Path to temp directory" 2062msgstr "Caminho para o diretório temporário" 2063 2064#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE 2065msgid "Browse for temporary directory" 2066msgstr "Procurar pelo diretório temporário" 2067 2068#. DESC_JPEG_QUALITY 2069#, fuzzy 2070msgid "" 2071"Quality in percent if image is saved as JPEG or TIFF with JPEG compression" 2072msgstr "" 2073"Qualidade em porcentagem se a imagem é salvada como jpeg ou tiff com " 2074"compressão jpeg" 2075 2076#. DESC_PNG_COMPRESSION 2077#, fuzzy 2078msgid "Compression if image is saved as PNG" 2079msgstr "Compressão se imagem é salvada como png" 2080 2081#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN 2082msgid "Minimum length of counter in filename" 2083msgstr "Comprimento mínimo do contador no nome de arquivo" 2084 2085#. DESC_TIFF_ZIP_COMPRESSION 2086#, fuzzy 2087msgid "Compression rate for zip compressed TIFF (deflate)" 2088msgstr "Tipo de compressão se imagem de 8 bits é salvada como tiff" 2089 2090#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16 2091#, fuzzy 2092msgid "Compression type if 16 bit image is saved as TIFF" 2093msgstr "Tipo de compressão se imagem de 16 bits é salvada como tiff" 2094 2095#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8 2096#, fuzzy 2097msgid "Compression type if 8 bit image is saved as TIFF" 2098msgstr "Tipo de compressão se imagem de 8 bits é salvada como tiff" 2099 2100#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1 2101#, fuzzy 2102msgid "Compression type if lineart image is saved as TIFF" 2103msgstr "Tipo de compressão se imagem em linha artística é salvada como tiff" 2104 2105#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT 2106msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane" 2107msgstr "" 2108"Salva preferências dependentes do dispositivo em arquivo padrão na saída do " 2109"xsane" 2110 2111#. DESC_OVERWRITE_WARNING 2112msgid "Warn before overwriting an existing file" 2113msgstr "Avisa antes de sobregravar um arquivo existente" 2114 2115#. DESC_SKIP_EXISTING 2116msgid "" 2117"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" 2118msgstr "" 2119"Se o contador do nome de arquivo é auto-incrementado, números usados são " 2120"pulados" 2121 2122#. DESC_SAVE_PS_FLATEDECODED 2123msgid "" 2124"compress postscript image with zlib algorithm (flatedecode). When you want " 2125"to print such a file your printer has to understand postscript level 3" 2126msgstr "" 2127 2128#. DESC_SAVE_PDF_FLATEDECODED 2129msgid "compress PDF image with zlib algorithm (flatedecode)." 2130msgstr "" 2131 2132#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII 2133#, fuzzy 2134msgid "" 2135"When a 16 bit image shall be saved in PNM format then use ASCII format " 2136"instead of binary format. The binary format is a new format that is not " 2137"supported by all programs. The ASCII format is supported by more programs " 2138"but it produces really huge files!!!" 2139msgstr "" 2140"Quando uma imagem 16 bits deve ser salvada em formato pnm então use formato " 2141"ascii ao invés do formato binário. O formato binário é um novo formato que " 2142"não é suportado por todos os programas. O formato ascii é suportado por mais " 2143"programas mas ele produz arquivos realmente imensos!!!" 2144 2145#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT 2146#, fuzzy 2147msgid "" 2148"If scanner sends image with 16 bits/channel save image with 8 bits/channel" 2149msgstr "" 2150"Se o scaner envia imagem com 16 bits de cores salva imagem com 8 bits de " 2151"cores" 2152 2153#. DESC_PSFILE_WIDTH 2154msgid "Width of paper for postscript files" 2155msgstr "Largura do papel para arquivos postscript" 2156 2157#. DESC_PSFILE_HEIGHT 2158msgid "Height of paper for postscript files" 2159msgstr "Altura do papel para arquivos postscript" 2160 2161#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET 2162msgid "" 2163"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " 2164"files" 2165msgstr "" 2166"Deslocamento esquerdo do canto do papel até a área usavel para arquivos " 2167"postscript" 2168 2169#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET 2170msgid "" 2171"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " 2172"files" 2173msgstr "" 2174"Deslocamento inferior do canto do papel até a àrea usável para arquivos " 2175"postscript" 2176 2177#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED 2178msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" 2179msgstr "" 2180"Usa janela principal de tamanho fixo ou janela principal rolável e " 2181"redimensionável" 2182 2183#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA 2184#, fuzzy 2185msgid "Disable preview gamma when XSane runs as GIMP plugin" 2186msgstr "Desabilita prévia gama quando XSane roda como plugin do gimp" 2187 2188#. DESC_PREVIEW_COLORMAP 2189msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" 2190msgstr "" 2191"Usa um mapa de córes próprio para prévia se a profundidade do vídeo é 8 bpp" 2192 2193#. DESC_SHOW_RANGE_MODE 2194msgid "Select how a range is displayed" 2195msgstr "Selecione como a extensão é exibida" 2196 2197#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING 2198#, fuzzy 2199msgid "Value with which the calculated preview resolution is multiplied" 2200msgstr "Valor com o qual a resolução prévia calculada é multiplicada" 2201 2202#. DESC_PREVIEW_GAMMA 2203msgid "Set gamma correction value for preview image" 2204msgstr "Escolha valor de correção gama para a prévia da imagem" 2205 2206#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED 2207msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" 2208msgstr "" 2209"Muda valor de correção gama para o componente vermelho da prévia de imagem" 2210 2211#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN 2212msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" 2213msgstr "" 2214"Muda valor de correção gama para o componente verde da prévia da imagem" 2215 2216#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE 2217msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" 2218msgstr "Muda valor de correção gama para o componente azul da prévia da imagem" 2219 2220#. DESC_LINEART_MODE 2221msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option" 2222msgstr "Define o modo que XSane deve usar a opção threshold" 2223 2224#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE 2225msgid "" 2226"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " 2227"when transformation from grayscale to lineart is enabled" 2228msgstr "" 2229"Seleciona modo de digitalização em tons de cinza. Este modo é usado para pré-" 2230"visualizara digitalização quando a transformação de tons de cinza para linha " 2231"de arte está habilitada" 2232 2233#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN 2234#, no-c-format 2235msgid "The scanner's minimum threshold level in %" 2236msgstr "O nível mínimo de threshold do scaner em %" 2237 2238#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX 2239#, no-c-format 2240msgid "The scanner's maximum threshold level in %" 2241msgstr "O nível máximo de threshold do scaner em %" 2242 2243#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL 2244msgid "" 2245"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" 2246msgstr "" 2247"Multiplicador para fazer as variações de threshold de XSane e o do scaner " 2248"serem as mesmas" 2249 2250#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF 2251msgid "" 2252"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" 2253msgstr "" 2254"Deslocamento para fazer as variações de threshold de XSane e o do scaner " 2255"serem as mesmas" 2256 2257#. DESC_ADF_PAGES_MAX 2258msgid "Number of pages to scan" 2259msgstr "" 2260 2261#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE 2262msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" 2263msgstr "" 2264"dimensão do quadro que é usado para calcular a média de cores para a função " 2265"pipeta" 2266 2267#. DESC_DOC_VIEWER 2268#, fuzzy 2269msgid "" 2270"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a HTML-viewer!" 2271msgstr "" 2272"Entra comando a ser executado para abrir um visualizador html para exibir " 2273"arquivos de ajuda" 2274 2275#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA 2276msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" 2277msgstr "" 2278"Modifica o valor gama quando o botão de realce altomático esta pressionado" 2279 2280#. DESC_PRESELECT_SCAN_AREA 2281#, fuzzy 2282msgid "Select scan area after preview scan has finished" 2283msgstr "" 2284"Seleciona área de digitalização após a pré-visualização ter sido concluída" 2285 2286#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS 2287msgid "Do color correction after preview scan has finished" 2288msgstr "" 2289"Faz uma correção de cores depois da pré-visualização ter sido concluída" 2290 2291#. DESC_RENDERING_INTENT 2292#, fuzzy 2293msgid "Select rendering intent for preview and saving" 2294msgstr "" 2295"Seleciona área de digitalização após a pré-visualização ter sido concluída" 2296 2297#. DESC_CMS_BPC 2298msgid "Apply black point compensation when color transformation is done" 2299msgstr "" 2300 2301#. DESC_FAX_COMMAND 2302msgid "Enter command to be executed in fax mode" 2303msgstr "Entra comando a ser executado no modo fax" 2304 2305#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT 2306msgid "Enter option to specify receiver" 2307msgstr "Entra opção para especificar o destinatário" 2308 2309#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT 2310msgid "Enter option to specify postscript files following" 2311msgstr "Entra opção para especificar acompanhamento de arquivos postscript" 2312 2313#. DESC_FAX_NORMAL_OPT 2314msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" 2315msgstr "Entra opção para especificar modo normal (resolução baixa)" 2316 2317#. DESC_FAX_FINE_OPT 2318msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" 2319msgstr "Entra opção para especificar modo fino (alta resolução)" 2320 2321#. DESC_FAX_VIEWER 2322msgid "Enter command to be executed to view a fax" 2323msgstr "Entra comando para ser executado para visualizar um fax" 2324 2325#. DESC_FAX_FINE_MODE 2326msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" 2327msgstr "Envia fax com resolução vertical alta (196 lpp ao invés de 98 lpp)" 2328 2329#. DESC_FAX_PS_FLATEDECODED 2330msgid "Create zlib compressed postscript image for fax (flatedecode)" 2331msgstr "" 2332 2333#. DESC_SMTP_SERVER 2334msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" 2335msgstr "Endereço IP ou nome de Domínio do servidor SMTP" 2336 2337#. DESC_SMTP_PORT 2338msgid "port to connect to SMTP server" 2339msgstr "porta para conectar no servidor SMTP" 2340 2341#. DESC_EMAIL_FROM 2342#, fuzzy 2343msgid "enter your e-mail address" 2344msgstr "entra seu endereço de e-mail" 2345 2346#. DESC_EMAIL_REPLY_TO 2347#, fuzzy 2348msgid "enter e-mail address for replied e-mails" 2349msgstr "entra seu endereço de e-mail para e-mails respondidos" 2350 2351#. DESC_EMAIL_AUTHENTICATION 2352#, fuzzy 2353msgid "Type of authentication before sending e-mail" 2354msgstr "Autentica com o servidor POP3 antes de enviar e-mail" 2355 2356#. DESC_EMAIL_AUTH_USER 2357#, fuzzy 2358msgid "user name for e-mail server" 2359msgstr "nome de usuário para o servidor POP3" 2360 2361#. DESC_EMAIL_AUTH_PASS 2362#, fuzzy 2363msgid "password for e-mail server" 2364msgstr "senha para o servidor POP3" 2365 2366#. DESC_POP3_SERVER 2367msgid "IP Address or Domain name of POP3 server" 2368msgstr "Endereço IP ou nome de Domínio do servidor POP3" 2369 2370#. DESC_POP3_PORT 2371msgid "port to connect to POP3 server" 2372msgstr "porta para conectar no servidor POP3" 2373 2374#. DESC_HTML_EMAIL 2375#, fuzzy 2376msgid "E-mail is sent in HTML mode, place image with: <IMAGE>" 2377msgstr "Correio é enviado no modo html, com imagem: <IMAGE>" 2378 2379#. DESC_OCR_COMMAND 2380#, fuzzy 2381msgid "Enter command to start OCR program" 2382msgstr "Entra comando para iniciar o programa de ocr" 2383 2384#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT 2385#, fuzzy 2386msgid "Enter option of the OCR program to define input file" 2387msgstr "Entra opção do programa de ocr para definir o arquivo de entrada" 2388 2389#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT 2390#, fuzzy 2391msgid "Enter option of the OCR program to define output file" 2392msgstr "Entra opção do programa ocr para definir o arquivo de saída" 2393 2394#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT 2395#, fuzzy 2396msgid "Define if the OCR program supports gui progress pipe" 2397msgstr "Define se o programa de ocr suporta a barra gráfica de progressão" 2398 2399#. DESC_OCR_OUTFD_OPT 2400#, fuzzy 2401msgid "" 2402"Enter option of the OCR program to define output filedescripor in GUI mode" 2403msgstr "" 2404"Entre com a opção do programa ocr para definir a saída do descritor de " 2405"arquivos no modo GUI" 2406 2407#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD 2408msgid "Define Keyword that is used to mark progress information" 2409msgstr "" 2410"Define palavra chave que será usada para marcar informação do progresso" 2411 2412#. DESC_PERMISSION_READ 2413msgid "read" 2414msgstr "ler" 2415 2416#. DESC_PERMISSION_WRITE 2417msgid "write" 2418msgstr "gravar" 2419 2420#. DESC_PERMISSION_SEARCH 2421#, fuzzy 2422msgid "search" 2423msgstr "usuário" 2424 2425#. DESC_ADD_BATCH 2426msgid "Add selection for batch scan" 2427msgstr "Inclui seleção para digitalização em lote" 2428 2429#. DESC_PIPETTE_WHITE 2430msgid "Pick white point" 2431msgstr "Pega ponto branco" 2432 2433#. DESC_PIPETTE_GRAY 2434msgid "Pick gray point" 2435msgstr "Pega ponto cinza" 2436 2437#. DESC_PIPETTE_BLACK 2438msgid "Pick black point" 2439msgstr "Pega ponto preto" 2440 2441#. DESC_ZOOM_FULL 2442#, fuzzy 2443msgid "Use full scan area" 2444msgstr "Usa toda area de digitalização" 2445 2446#. DESC_ZOOM_OUT 2447#, no-c-format 2448msgid "Zoom 20% out" 2449msgstr "Zoom 20% de saida" 2450 2451#. DESC_ZOOM_IN 2452msgid "Click at position to zoom to" 2453msgstr "Clique na posição para ampliar" 2454 2455#. DESC_ZOOM_AREA 2456msgid "Zoom into selected area" 2457msgstr "Ampliar área selecionada" 2458 2459#. DESC_ZOOM_UNDO 2460msgid "Undo last zoom" 2461msgstr "Desfazer último ampliamento" 2462 2463#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA 2464msgid "Select visible area" 2465msgstr "Seleciona área visível" 2466 2467#. DESC_AUTOSELECT_SCAN_AREA 2468#, fuzzy 2469msgid "Autoselect scan area" 2470msgstr "Auto seleciona área de digitalização" 2471 2472#. DESC_AUTORAISE_SCAN_AREA 2473#, fuzzy 2474msgid "Autoraise scan area" 2475msgstr "Obtém automaticamente a área de digitalização" 2476 2477#. DESC_DELETE_IMAGES 2478msgid "Delete preview image cache" 2479msgstr "Apaga cache de imagem pré-visualizada" 2480 2481#. DESC_PRESET_AREA 2482#, fuzzy 2483msgid "" 2484"Preset area:\n" 2485"To add new area or edit an existing area use context menu (alternate mouse " 2486"button)." 2487msgstr "" 2488"Área pré-configurada:\n" 2489"Para acrescentar nova área ou editar uma área existente, use o menu de " 2490"contexto (botão direito do mouse)." 2491 2492#. DESC_ROTATION 2493msgid "Rotate preview and scan" 2494msgstr "Rotaciona pré-visualização e digitaliza" 2495 2496#. DESC_RATIO 2497msgid "Aspect ratio of selection" 2498msgstr "Proporção da seleção" 2499 2500#. DESC_PAPER_ORIENTATION 2501msgid "Define image position for printing" 2502msgstr "Define a posição da imagem para impressão" 2503 2504#. DESC_VIEWER_OCR 2505msgid "Optical Character Recognition" 2506msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres" 2507 2508#. DESC_VIEWER_UNDO 2509msgid "Undo last change" 2510msgstr "Desfaz última mudança" 2511 2512#. DESC_VIEWER_CLONE 2513msgid "Clone image" 2514msgstr "Clona imagem" 2515 2516#. DESC_ROTATE90 2517#, fuzzy 2518msgid "Rotate image 90 degrees" 2519msgstr "Rotaciona imagem em 90 graus" 2520 2521#. DESC_ROTATE180 2522#, fuzzy 2523msgid "Rotate image 180 degrees" 2524msgstr "Rotaciona imagem em 180 graus" 2525 2526#. DESC_ROTATE270 2527#, fuzzy 2528msgid "Rotate image 270 degrees" 2529msgstr "Rotaciona imagem em 270 graus" 2530 2531#. DESC_MIRROR_X 2532msgid "Mirror image at vertical axis" 2533msgstr "Espelha imagem no eixo vertical" 2534 2535#. DESC_MIRROR_Y 2536msgid "Mirror image at horizontal axis" 2537msgstr "Espelha imagem no eixo horizontal" 2538 2539#. DESC_VIEWER_ZOOM 2540msgid "Zoom image" 2541msgstr "Aumenta imagem" 2542 2543#. DESC_STORE_MEDIUM 2544msgid "Store medium" 2545msgstr "Armazena mídia" 2546 2547#. DESC_DELETE_MEDIUM 2548msgid "Delete active medium" 2549msgstr "Apaga mídia ativa" 2550 2551#. DESC_SCALE_FACTOR 2552msgid "Scale factor" 2553msgstr "Fator de escala" 2554 2555#. DESC_X_SCALE_FACTOR 2556msgid "X-Scale factor" 2557msgstr "Fator de escala X" 2558 2559#. DESC_Y_SCALE_FACTOR 2560msgid "Y-Scale factor" 2561msgstr "Fator de escala Y" 2562 2563#. DESC_SCALE_WIDTH 2564#, fuzzy 2565msgid "Scale image to width [pixels]" 2566msgstr "Dimensiona imagem para largura [em pontos]" 2567 2568#. DESC_SCALE_HEIGHT 2569#, fuzzy 2570msgid "Scale image to height [pixels]" 2571msgstr "Dimensiona imagem para altura [em pontos]" 2572 2573#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY 2574msgid "Empty batch list" 2575msgstr "Esvazia lista de lote" 2576 2577#. DESC_BATCH_LIST_SAVE 2578msgid "Save batch list" 2579msgstr "Salva lista de lote" 2580 2581#. DESC_BATCH_LIST_LOAD 2582msgid "Load batch list" 2583msgstr "Carrega lista de lote" 2584 2585#. DESC_BATCH_RENAME 2586msgid "Rename area" 2587msgstr "Renomeia área" 2588 2589#. DESC_BATCH_ADD 2590msgid "Add selected preview area to batch list" 2591msgstr "Acrescenta na lista de lote a área de pré-visualização selecionada" 2592 2593#. DESC_BATCH_DEL 2594msgid "Delete selected area from batch list" 2595msgstr "Apaga área selecionada da lista de lote" 2596 2597#. DESC_AUTOMATIC 2598msgid "Turns on automatic mode" 2599msgstr "Ativa o modo automático" 2600 2601#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE_BROWSE 2602#, fuzzy 2603msgid "Browse for scanner default color ICM-profile" 2604msgstr "Navegar por arquivos de imagem" 2605 2606#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE_BROWSE 2607#, fuzzy 2608msgid "Browse for scanner default gray ICM-profile" 2609msgstr "Navegar por arquivos de imagem" 2610 2611#. DESC_BUTTON_DISPLAY_ICM_PROFILE_BROWSE 2612#, fuzzy 2613msgid "Browse for display ICM-profile" 2614msgstr "Navegar por arquivos de imagem" 2615 2616#. DESC_BUTTON_PRINTER_ICM_PROFILE_BROWSE 2617#, fuzzy 2618msgid "Browse for printer ICM-profile" 2619msgstr "Navegar por arquivos de imagem" 2620 2621#. DESC_BUTTON_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE_BROWSE 2622#, fuzzy 2623msgid "Browse for custom proofing ICM-profile" 2624msgstr "Navegar por arquivos de imagem" 2625 2626#. DESC_BUTTON_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE_BROWSE 2627#, fuzzy 2628msgid "Browse for working color space ICM-profile" 2629msgstr "Navegar por arquivos de imagem" 2630 2631#. ERR_HOME_DIR 2632msgid "Failed to determine home directory:" 2633msgstr "Falha ao determinar o diretório home:" 2634 2635#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR 2636msgid "Failed to change working directory to" 2637msgstr "Falha ao mudar o diretório de trabalho para" 2638 2639#. ERR_FILENAME_TOO_LONG 2640msgid "Filename too long" 2641msgstr "Nome de arquivo longo demais" 2642 2643#. ERR_CREATE_TEMP_FILE 2644msgid "" 2645"Could not create temporary file.\n" 2646"Open Menue Preferences->Setup Tab Save and\n" 2647"select a temporary directory where you have\n" 2648"write permissions." 2649msgstr "" 2650 2651#. ERR_SET_OPTION 2652msgid "Failed to set value of option" 2653msgstr "Falha ao mudar valor da opção" 2654 2655#. ERR_GET_OPTION 2656msgid "Failed to obtain value of option" 2657msgstr "Falha ao obter valor da opção" 2658 2659#. ERR_OPTION_COUNT 2660msgid "Error obtaining option count" 2661msgstr "Erro na obtenção de opção contadora" 2662 2663#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED 2664msgid "Failed to open device" 2665msgstr "Falha ao abrir dispositivo" 2666 2667#. ERR_NO_DEVICES 2668msgid "no devices available" 2669msgstr "nenhum dispositivo disponível" 2670 2671#. ERR_DURING_READ 2672msgid "Error during read:" 2673msgstr "Erro durante leitura:" 2674 2675#. ERR_DURING_SAVE 2676msgid "Error during save:" 2677msgstr "Erro durante gravação:" 2678 2679#. ERR_BAD_DEPTH 2680msgid "Can't handle depth" 2681msgstr "Não é possível usar profundidade" 2682 2683#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT 2684msgid "Unknown file format for saving" 2685msgstr "Formato de gravação desconhecido" 2686 2687#. ERR_OPEN_FAILED 2688msgid "Failed to open" 2689msgstr "Falha ao abrir" 2690 2691#. ERR_CREATE_SECURE_FILE 2692#, fuzzy 2693msgid "Could not create secure file (maybe a link does exist):" 2694msgstr "Não foi possível criar arquivo seguro (talvez o link não existe);" 2695 2696#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE 2697msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" 2698msgstr "Falha ao abrir pipe para executar comando de impressão" 2699 2700#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD 2701msgid "Failed to execute printercommand:" 2702msgstr "Falha ao executar comando de impressão:" 2703 2704#. ERR_FAILED_START_SCANNER 2705msgid "Failed to start scanner:" 2706msgstr "Falha ao iniciar digitalizador:" 2707 2708#. ERR_FAILED_GET_PARAMS 2709msgid "Failed to get parameters:" 2710msgstr "Falha ao obter parâmetros:" 2711 2712#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT 2713msgid "No output format given" 2714msgstr "Nenhum formato de saída foi dado" 2715 2716#. ERR_NO_MEM 2717msgid "out of memory" 2718msgstr "sem memória" 2719 2720#. ERR_TOO_MUCH_DATA 2721msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters" 2722msgstr "Driver envia mais dados da imagem do que sua definição em parâmetros" 2723 2724#. ERR_LIBTIFF 2725msgid "LIBTIFF reports error" 2726msgstr "LIBTIFF reportou erro" 2727 2728#. ERR_LIBPNG 2729msgid "LIBPNG reports error" 2730msgstr "LIBPNG reportou erro" 2731 2732#. ERR_LIBJPEG 2733msgid "LIBJPEG reports error" 2734msgstr "LIBJPEG reportou erro" 2735 2736#. ERR_ZLIB 2737msgid "ZLIB error or memory allocation problem" 2738msgstr "" 2739 2740#. ERR_UNKNOWN_TYPE 2741msgid "unknown type" 2742msgstr "tipo desconhecido" 2743 2744#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE 2745msgid "unknown constraint type" 2746msgstr "tipo de construtor desconhecido" 2747 2748#. ERR_OPTION_NAME_NULL 2749msgid "Option has empty name (NULL)." 2750msgstr "Opção possui nome vazio (NULL)." 2751 2752#. ERR_BACKEND_BUG 2753msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!" 2754msgstr "" 2755"Isto é um bug do driver (backend). Por favor informe ao autor do backend!" 2756 2757#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER 2758msgid "Failed to execute documentation viewer:" 2759msgstr "Falha ao executar o visualizador da documentação:" 2760 2761#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER 2762msgid "Failed to execute fax viewer:" 2763msgstr "Falha ao executar o visualizador de fax:" 2764 2765#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD 2766msgid "Failed to execute fax command:" 2767msgstr "Falha ao executar o comando de fax:" 2768 2769#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD 2770#, fuzzy 2771msgid "Failed to execute OCR command:" 2772msgstr "Falha ao executar o comando de fax:" 2773 2774#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT 2775msgid "bad frame format" 2776msgstr "formato de quadro ruim" 2777 2778#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION 2779msgid "unable to set resolution" 2780msgstr "não é possível mudar resolução" 2781 2782#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE 2783#, c-format 2784msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n" 2785msgstr "Arquivo de senha (%s) é inseguro, use permissão x00\n" 2786 2787#. ERR_ERROR 2788msgid "error" 2789msgstr "erro" 2790 2791#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT 2792msgid "Sane major version number mismatch!" 2793msgstr "Número da maior versão do Sane não corresponde!" 2794 2795#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION 2796msgid "XSane major version =" 2797msgstr "Maior versão do XSane =" 2798 2799#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION 2800msgid "backend major version =" 2801msgstr "versão maior do drive =" 2802 2803#. ERR_PROGRAM_ABORTED 2804msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" 2805msgstr "*** PROGRAMA ABORTADO ***" 2806 2807#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE 2808msgid "Failed to allocate image memory:" 2809msgstr "Falha ao alocar memória para imagem:" 2810 2811#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH 2812msgid "Preview cannot handle bit depth" 2813msgstr "Pré-visualização não pode usar profundidadde de bits" 2814 2815#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING 2816msgid "GIMP support missing" 2817msgstr "Suporte ao gimp está faltando" 2818 2819#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT 2820msgid "Could not create faxproject" 2821msgstr "Não foi possível criar projeto de fax" 2822 2823#. WARN_COUNTER_UNDERRUN 2824msgid "Filename counter underrun" 2825msgstr "Contador de nome de arquivos estorou" 2826 2827#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT 2828msgid "warning: option has no value constraint" 2829msgstr "atenção: opção não tem o valor do construtor" 2830 2831#. WARN_XSANE_AS_ROOT 2832#, fuzzy 2833msgid "" 2834"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n" 2835"\n" 2836"Do not send any bug reports when you\n" 2837"have any problems while running XSane as root:\n" 2838"YOU ARE ALONE!" 2839msgstr "" 2840"Você está tentando rodar XSane como ROOT, o que é realmente PERIGOSO!\n" 2841"\n" 2842"Não envia nenhum relatório de bugs quando você\n" 2843"tiver qualquer problema enquando executar XSane como root:\n" 2844"VOCÊ ESTÁ SOZINHO!" 2845 2846#. ERR_HEADER_ERROR 2847msgid "Error" 2848msgstr "Erro" 2849 2850#. ERR_HEADER_WARNING 2851msgid "Warning" 2852msgstr "Atenção" 2853 2854#. ERR_HEADER_INFO 2855msgid "Information" 2856msgstr "Informação" 2857 2858#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR 2859msgid "Child process error" 2860msgstr "Erro do processo filho" 2861 2862#. ERR_FAILED_CREATE_FILE 2863msgid "Failed to create file:" 2864msgstr "Falha ao criar arquivo:" 2865 2866#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS 2867msgid "Error while loading device settings:" 2868msgstr "Erro enquanto carregava configurações do dispositivo:" 2869 2870#. ERR_NO_DRC_FILE 2871msgid "is not a device-rc-file !!!" 2872msgstr "não é um arquivo de configuração de dispositivo !!!" 2873 2874#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL 2875msgid "Failed to execute netscape!" 2876msgstr "Falha ao executar netscape!" 2877 2878#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING 2879msgid "Send fax: no receiver defined" 2880msgstr "Enviar fax: nenhum destinatário foi definido" 2881 2882#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE 2883msgid "has been created for device" 2884msgstr "foi criado para o dispositivo" 2885 2886#. ERR_USED_FOR_DEVICE 2887msgid "you want to use it for device" 2888msgstr "você precisa usar ele para o dispositivo" 2889 2890#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS 2891msgid "this may cause problems!" 2892msgstr "isto pode causar problemas!" 2893 2894#. WARN_UNSAVED_IMAGES 2895#, c-format 2896msgid "There are %d unsaved images" 2897msgstr "Existem %d imagens não salvadas" 2898 2899#. WARN_FILE_EXISTS 2900#, c-format 2901msgid "File %s already exists" 2902msgstr "Arquivo %s já existe" 2903 2904#. ERR_FILE_NOT_EXISTS 2905#, c-format 2906msgid "File %s does not exist" 2907msgstr "Arquivo %s não existe" 2908 2909#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT 2910#, c-format 2911msgid "File %s is not a postscript file" 2912msgstr "Arquivo %s não é um arquivo postscript" 2913 2914#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT 2915#, c-format 2916msgid "Unsupported %d-bit output format: %s" 2917msgstr "Formato de saída de %d-bit não suportado: %s" 2918 2919#. ERR_CMS_CONVERSION 2920#, fuzzy 2921msgid "Error during CMS conversion:" 2922msgstr "Erro durante gravação:" 2923 2924#. ERR_CMS_OPEN_ICM_FILE 2925#, fuzzy 2926msgid "Could not open" 2927msgstr "Falha ao abrir" 2928 2929#. CMS_SCANNER_ICM 2930#, fuzzy 2931msgid "scanner ICM profile" 2932msgstr "Excluir impressora" 2933 2934#. CMS_DISPLAY_ICM 2935#, fuzzy 2936msgid "display ICM profile" 2937msgstr "Navegar por arquivos de imagem" 2938 2939#. CMS_PROOF_ICM 2940#, fuzzy 2941msgid "proofing ICM profile" 2942msgstr "Excluir impressora" 2943 2944#. ERR_CMS_CREATE_TRANSFORM 2945#, fuzzy 2946msgid "Could not create transform" 2947msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário" 2948 2949#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED 2950msgid "viewer image is not saved" 2951msgstr "visualizador de imagem não está salvado" 2952 2953#. FILE_FILTER_ALL_FILES 2954msgid "All files" 2955msgstr "" 2956 2957#. FILE_FILTER_IMAGES 2958#, fuzzy 2959msgid "Images" 2960msgstr "Imagem" 2961 2962#. FILE_FILTER_XBL 2963#, fuzzy 2964msgid "XSane batch list" 2965msgstr "Salva lista de lote" 2966 2967#. FILE_FILTER_ICM 2968msgid "ICC/ICM Profiles" 2969msgstr "" 2970 2971#. FILE_FILTER_DRC 2972#, fuzzy 2973msgid "XSane device preferences" 2974msgstr "Salvar preferências do dispositivo na saída" 2975 2976#. FILE_FILTER_RC 2977#, fuzzy 2978msgid "XSane preferences" 2979msgstr "Preferências" 2980 2981#. TEXT_USAGE 2982msgid "Usage:" 2983msgstr "Uso:" 2984 2985#. TEXT_USAGE_OPTIONS 2986msgid "[OPTION]... [DEVICE]" 2987msgstr "[OPCAO]... [DISPOSITIVO]" 2988 2989#. TEXT_HELP 2990#, fuzzy 2991msgid "" 2992"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) " 2993"devices.\n" 2994"\n" 2995"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n" 2996"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n" 2997" -h, --help display this help message and exit\n" 2998" -v, --version print version information\n" 2999" -l, --license print license information\n" 3000"\n" 3001" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc" 3002"\")\n" 3003"\n" 3004" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n" 3005" -s, --save start with save-mode active\n" 3006" -c, --copy start with copy-mode active\n" 3007" -m, --multipage start with multipage-mode active\n" 3008" -f, --fax start with fax-mode active\n" 3009" -e, --email start with e-mail-mode active\n" 3010" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n" 3011"\n" 3012" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences " 3013"value)\n" 3014" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite " 3015"preferences value)\n" 3016"\n" 3017" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n" 3018" -N, --force-filename name force filename and disable user filename " 3019"selection\n" 3020"\n" 3021" --display X11-display redirect output to X11-display\n" 3022" --no-xshm do not use shared memory images\n" 3023" --sync request a synchronous connection with the X11 " 3024"server" 3025msgstr "" 3026"Inicia a interface grafica de usuario para acessar os dispostivos do SANE" 3027"(Scanner Access Now Easy).\n" 3028"\n" 3029"O formato do [DISPOSITIVO] e o nomedodriver:arquivodedispostivo (ex.: umax:/" 3030"dev/scanner).\n" 3031"[OPCAO]... pode ser uma combinacao dos seguintes itens:\n" 3032" -h, --help mostra esta mensagem de ajuda e sai\n" 3033" -v, --version exibe a informacao da versao\n" 3034" -l, --license exibe a informacao da licença\n" 3035"\n" 3036" -d, --device-settings arquivo carrega configuracoes do dispositivo a " 3037"partir de um arquivo (sem \".drc\")\n" 3038"\n" 3039" -V, --viewer inicia com modo de visualizacao ativo " 3040"(padrao)\n" 3041" -s, --save inicia com modo de gravacao ativo\n" 3042" -c, --copy inicia com modo de copia ativo\n" 3043" -f, --fax inicia com modo de fax ativo\n" 3044" -m, --mail inicia com modo de correio ativo\n" 3045" -n, --no-mode-selection desabilita menu para selecao do modo de XSane\n" 3046"\n" 3047" -F, --Fixed tamanho da janela principal fixo (sobrepoe " 3048"valor das preferencias)\n" 3049" -R, --Resizeable janela principal rolavel e redimensionavel " 3050"(sobrepoe valor nas preferencias)\n" 3051"\n" 3052" -p, --print-filenames exibe nome de arquivos de imagens criadas por " 3053"XSane\n" 3054" -N, --force-filename nome força nome de arquivo e desabilita selecao de " 3055"nome de arquivo pelo usuario\n" 3056"\n" 3057" --display ambiente-X11 redireciona saida para o ambiente-X11\n" 3058" --no-xshm nao usa imagens de memoria compartilhada\n" 3059" --sync requisita uma conexao sincrona com o servidor " 3060"X11" 3061 3062#. strings for gimp plugin 3063#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB 3064msgid "Front-end to the SANE interface" 3065msgstr "Front-end para a interface SANE" 3066 3067#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP 3068msgid "" 3069"This function provides access to scanners and other image acquisition " 3070"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." 3071msgstr "" 3072"Esta função proporciona acesso aos scaners e outros dispositivos de " 3073"aquisição de imagens através da interface SANE (Scanner Access Now Easy)." 3074 3075#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" 3076#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG 3077msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..." 3078msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Janela de dispositivos..." 3079 3080#. XSANE_GIMP_MENU 3081msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: " 3082msgstr "" 3083 3084#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD 3085msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..." 3086msgstr "" 3087 3088#. XSANE_GIMP_MENU_OLD 3089msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/" 3090msgstr "" 3091 3092#. HELP_NO_DEVICES 3093#, fuzzy 3094msgid "" 3095"Possible reasons:\n" 3096"1) There really is no device that is supported by SANE\n" 3097"2) Supported devices are busy\n" 3098"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as " 3099"root\n" 3100"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n" 3101"5) The backend is not configured correctly (man sane-\"backendname\")\n" 3102"6) Possibly there is more than one SANE version installed" 3103msgstr "" 3104"Possíveis motivos:\n" 3105"1) Realmente não existe um dispositivo que seja suportado pelo SANE\n" 3106"2) Dispositivos suportados estão ocupados\n" 3107"3) As permissões para o arquivo de dispositivo não lhe deixam usá-lo - tente " 3108"como root\n" 3109"4) O driver não foi carregado pelo SANE (man sane-dll)\n" 3110"5) O driver não esta configurado corretamente (man sane-\"nomedodriver\")\n" 3111"6) Existe possívelmente mais de uma versão do SANE instalada" 3112 3113#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here 3114#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string 3115#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE 3116msgid "full size" 3117msgstr "tamanho total" 3118 3119#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P 3120msgid "DIN A3 port." 3121msgstr "DIN A3 retrato" 3122 3123#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L 3124msgid "DIN A3 land." 3125msgstr "DIN A3 paisagem" 3126 3127#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P 3128msgid "DIN A4 port." 3129msgstr "DIN A4 retrato" 3130 3131#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L 3132msgid "DIN A4 land." 3133msgstr "DIN A4 paisagem" 3134 3135#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P 3136msgid "DIN A5 port." 3137msgstr "DIN A5 retrato" 3138 3139#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L 3140msgid "DIN A5 land." 3141msgstr "DIN a5 paisagem" 3142 3143#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm 3144msgid "13cm x 18cm" 3145msgstr "" 3146 3147#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm 3148msgid "18cm x 13cm" 3149msgstr "" 3150 3151#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm 3152msgid "10cm x 15cm" 3153msgstr "" 3154 3155#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm 3156msgid "15cm x 10cm" 3157msgstr "" 3158 3159#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm 3160msgid "9cm x 13cm" 3161msgstr "" 3162 3163#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm 3164msgid "13cm x 9cm" 3165msgstr "" 3166 3167#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P 3168msgid "legal port." 3169msgstr "legal retrato" 3170 3171#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L 3172msgid "legal land." 3173msgstr "legal paisagem" 3174 3175#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P 3176msgid "letter port." 3177msgstr "carta retrato" 3178 3179#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L 3180msgid "letter land." 3181msgstr "carta paisagem" 3182 3183#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE 3184msgid "Full color range" 3185msgstr "Todas as cores" 3186 3187#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE 3188msgid "Slide" 3189msgstr "Slide" 3190 3191#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG 3192msgid "Standard negative" 3193msgstr "Negativo padrão" 3194 3195#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG 3196msgid "Agfa negative" 3197msgstr "Negativo Agfa" 3198 3199#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4 3200msgid "Agfa negative XRG 200-4" 3201msgstr "Negativo Agfa XRG 200-4" 3202 3203#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100 3204msgid "Agfa negative HDC 100" 3205msgstr "Negativo Agfa HDC 100" 3206 3207#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG 3208msgid "Fuji negative" 3209msgstr "Negativo Fuji" 3210 3211#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG 3212msgid "Kodak negative" 3213msgstr "Negativo Kodak" 3214 3215#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG 3216msgid "Konica negative" 3217msgstr "Negativo Konica" 3218 3219#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100 3220msgid "Konica negative VX 100" 3221msgstr "Negativo Konica VX 100" 3222 3223#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100 3224msgid "Rossmann negative HR 100" 3225msgstr "Negativo Rossmann HR 100" 3226 3227#. TEXT_PROJECT_STATUS_NOT_CREATED 3228#, fuzzy 3229msgid "Project not created" 3230msgstr "Projeto de fax não foi criado" 3231 3232#. TEXT_PROJECT_STATUS_CREATED 3233#, fuzzy 3234msgid "Project created" 3235msgstr "Projeto de Fax criado" 3236 3237#. TEXT_PROJECT_STATUS_CHANGED 3238#, fuzzy 3239msgid "Project changed" 3240msgstr "Projeto de fax alterado" 3241 3242#. TEXT_PROJECT_STATUS_ERR_READ_PROJECT 3243#, fuzzy 3244msgid "Error reading project" 3245msgstr "Erro lendo projeto de correio" 3246 3247#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ERROR 3248#, fuzzy 3249msgid "Error saving file" 3250msgstr "Salvando imagem" 3251 3252#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING 3253#, fuzzy 3254msgid "Saving file" 3255msgstr "Salvando imagem" 3256 3257#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ABORTED 3258#, fuzzy 3259msgid "Aborted saving file" 3260msgstr "Salvando imagem" 3261 3262#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVED 3263#, fuzzy 3264msgid "File has been saved" 3265msgstr "Correio foi enviado" 3266 3267#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED 3268msgid "POP3 connection failed" 3269msgstr "Conexão POP3 falhou" 3270 3271#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED 3272msgid "POP3 login failed" 3273msgstr "Login na conta POP3 falhou" 3274 3275#. TEXT_EMAIL_STATUS_ASMTP_AUTH_FAILED 3276#, fuzzy 3277msgid "ASMTP authentication failed" 3278msgstr "Conexão SMTP falhou" 3279 3280#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED 3281msgid "SMTP connection failed" 3282msgstr "Conexão SMTP falhou" 3283 3284#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM 3285msgid "From entry not accepted" 3286msgstr "Entrada de remetente não foi aceita" 3287 3288#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT 3289msgid "Receiver entry not accepted" 3290msgstr "Entrada de destinatário não foi aceita" 3291 3292#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA 3293#, fuzzy 3294msgid "E-mail data not accepted" 3295msgstr "Dados do e-mail não aceitados" 3296 3297#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENDING 3298#, fuzzy 3299msgid "Sending e-mail" 3300msgstr "Enviando correio" 3301 3302#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENT 3303#, fuzzy 3304msgid "E-mail has been sent" 3305msgstr "Correio foi enviado" 3306 3307#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX 3308#, fuzzy 3309msgid "Queueing fax" 3310msgstr "Enviado Fax para fila" 3311 3312#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED 3313msgid "Fax is queued" 3314msgstr "Fax está pronto na fila" 3315 3316#. Sane backend messages 3317msgid "flatbed scanner" 3318msgstr "scaner de mesa" 3319 3320msgid "frame grabber" 3321msgstr "capturador de quadros" 3322 3323msgid "handheld scanner" 3324msgstr "scaner de handheld" 3325 3326msgid "still camera" 3327msgstr "câmera fotográfica" 3328 3329msgid "video camera" 3330msgstr "câmera de vídeo" 3331 3332msgid "virtual device" 3333msgstr "dispositivo virtual" 3334 3335msgid "Success" 3336msgstr "Sucesso" 3337 3338msgid "Operation not supported" 3339msgstr "Operação não suportada" 3340 3341msgid "Operation was cancelled" 3342msgstr "Operação foi cancelada" 3343 3344msgid "Device busy" 3345msgstr "Dispositivo ocupado" 3346 3347msgid "Invalid argument" 3348msgstr "Argumento inválido" 3349 3350msgid "End of file reached" 3351msgstr "Fim do arquivo" 3352 3353msgid "Document feeder jammed" 3354msgstr "Alimentador de Documento está engasgado" 3355 3356msgid "Document feeder out of documents" 3357msgstr "Alimentador de documento sem documentos" 3358 3359msgid "Scanner cover is open" 3360msgstr "Tampa do scaner esta aberta" 3361 3362msgid "Error during device I/O" 3363msgstr "Erro durante operação de E/S com o dispositivo" 3364 3365msgid "Out of memory" 3366msgstr "Sem memória" 3367 3368msgid "Access to resource has been denied" 3369msgstr "Acesso ao recurso foi proibido" 3370 3371#~ msgid "XSane options" 3372#~ msgstr "Opções do XSane" 3373 3374#~ msgid "Failed to execute ocr command:" 3375#~ msgstr "Falha ao executar o comando para ocr:" 3376 3377#~ msgid "Color resolution (dpi):" 3378#~ msgstr "Resolução de cores (ppp):" 3379 3380#~ msgid "Printer gamma value:" 3381#~ msgstr "Valor de impressora gama:" 3382 3383#~ msgid "Printer gamma green:" 3384#~ msgstr "Verde gama da Impressora:" 3385 3386#~ msgid "Printer gamma blue:" 3387#~ msgstr "Azul gama da Impressora:" 3388 3389#, fuzzy 3390#~ msgid "select scanner transmissive ICM-profile" 3391#~ msgstr "Excluir impressora" 3392 3393#, fuzzy 3394#~ msgid "select scanner transmissive gray ICM-profile" 3395#~ msgstr "Excluir impressora" 3396 3397#, fuzzy 3398#~ msgid "Scanner reflective ICM-profile" 3399#~ msgstr "Excluir impressora" 3400 3401#, fuzzy 3402#~ msgid "Scanner reflective gray ICM-profile" 3403#~ msgstr "Excluir impressora" 3404 3405#, fuzzy 3406#~ msgid "Scanner transmissive gray ICM-profile" 3407#~ msgstr "Excluir impressora" 3408 3409#, fuzzy 3410#~ msgid "Scanner reflektive ICM-profile" 3411#~ msgstr "Excluir impressora" 3412 3413#, fuzzy 3414#~ msgid "Browse for scanner transmissive ICM-profile" 3415#~ msgstr "Navegar por arquivos de imagem" 3416 3417#, fuzzy 3418#~ msgid "Browse for scanner transmissive gray ICM-profile" 3419#~ msgstr "Navegar por arquivos de imagem" 3420 3421#~ msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color" 3422#~ msgstr "GIMP não pode usar profundidade de cores de %d" 3423 3424#, fuzzy 3425#~ msgid "scanner reflective ICM profile" 3426#~ msgstr "Excluir impressora" 3427 3428#, fuzzy 3429#~ msgid "Embed scanner/source ICM profile for GIMP" 3430#~ msgstr "Excluir impressora" 3431 3432#~ msgid "Enter name of fax project" 3433#~ msgstr "Digite o nome do projeto de fax" 3434 3435#, fuzzy 3436#~ msgid "Enter name of e-mail project" 3437#~ msgstr "Digite o nome do projeto de correio" 3438 3439#, fuzzy 3440#~ msgid "Enter name of multipage project" 3441#~ msgstr "Digite o nome do projeto de correio" 3442 3443#~ msgid "" 3444#~ "Gimp does not support depth 16 bits/color.\n" 3445#~ "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" 3446#~ msgstr "" 3447#~ "Gimp não suporta profundidade de cores de 16 bits.\n" 3448#~ "Você quer reduzir a profundidade para cores de 8 bits?" 3449 3450#, fuzzy 3451#~ msgid "POP3 authentication" 3452#~ msgstr "Autenticação POP3" 3453 3454#~ msgid "XSane mode" 3455#~ msgstr "Modo do XSane" 3456 3457#~ msgid "POP3 user:" 3458#~ msgstr "Usuário POP3" 3459 3460#~ msgid "POP3 password:" 3461#~ msgstr "Senha POP3:" 3462 3463#~ msgid "Automatic Document Feeder Modus:" 3464#~ msgstr "Modo de Alimentação de Documento Automático" 3465 3466#~ msgid "" 3467#~ "Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is " 3468#~ "selected XSane scans until \"out of paper\" or error." 3469#~ msgstr "" 3470#~ "Seleciona a entrada do scaner para Alimentação Automática de Documento. " 3471#~ "Se esta entradado scaner estiver selecionada XSane digitalizará até " 3472#~ "mensagem \"sem papel\" ou algum erro." 3473 3474#, fuzzy 3475#~ msgid "E-mail project not created" 3476#~ msgstr "Projeto de correio não foi criado" 3477 3478#, fuzzy 3479#~ msgid "E-mail project created" 3480#~ msgstr "Projeto de correio criado" 3481 3482#, fuzzy 3483#~ msgid "E-mail project changed" 3484#~ msgstr "Projeto de correio alterado" 3485 3486#, fuzzy 3487#~ msgid "Multipage project not created" 3488#~ msgstr "Projeto de correio não foi criado" 3489 3490#, fuzzy 3491#~ msgid "Multipage project created" 3492#~ msgstr "Projeto de correio criado" 3493 3494#, fuzzy 3495#~ msgid "Multipage project changed" 3496#~ msgstr "Projeto de correio alterado" 3497 3498#, fuzzy 3499#~ msgid "Error reading multipage project" 3500#~ msgstr "Erro lendo projeto de correio" 3501 3502#, fuzzy 3503#~ msgid "Saving multipage file" 3504#~ msgstr "Salvando imagem" 3505 3506#, fuzzy 3507#~ msgid "Multipage saving aborted" 3508#~ msgstr "Projeto de correio criado" 3509 3510#~ msgid "Viewer (png):" 3511#~ msgstr "Visualizador (png):" 3512 3513#, fuzzy 3514#~ msgid "Enter command to be executed to view an e-mail image" 3515#~ msgstr "Entra comando a ser executado para visualizar uma imagem de e-mail" 3516 3517#, fuzzy 3518#~ msgid "Failed to execute e-mail image viewer:" 3519#~ msgstr "Falha ao executar o visualizador de imagem do e-mail:" 3520 3521#~ msgid "Step" 3522#~ msgstr "Passo" 3523 3524#~ msgid "Mail" 3525#~ msgstr "Correio" 3526