1# Anope IRC Services language file
2# Copyright (C) 2011
3# This file is distributed under the same license as the Anope IRC Services package.
4# Adam <adam@anope.org>, 2011.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Anope\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2020-01-06 18:19+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2014-02-24 20:45+0100\n"
12"Last-Translator: Isaac Fontal <i_fontal@hotmail.com>\n"
13"Language-Team: Spanish\n"
14"Language: es_ES\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
20"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22#: modules/commands/os_forbid.cpp:324
23#, c-format
24msgid "%d channel(s) cleared, and %d channel(s) dropped."
25msgstr "%d canale(s) limpiado(s), y %d canale(s) borrado(s)."
26
27#: modules/commands/os_forbid.cpp:265
28#, c-format
29msgid "%d nickname(s) dropped."
30msgstr "%d nick(s) borrado(s)."
31
32#: modules/commands/cs_xop.cpp:219
33#, c-format
34msgid "%s added to %s %s list."
35msgstr "%s añadido a la lista de %s de %s."
36
37#: modules/commands/cs_access.cpp:225
38#, c-format
39msgid "%s added to %s access list at level %d."
40msgstr "%s añadido a la lista de acceso de %s con nivel %d."
41
42#: modules/commands/cs_access.cpp:223
43#, c-format
44msgid "%s added to %s access list at privilege %s (level %d)"
45msgstr "%s añadido a la lista de acceso de %s con privilegios de %s (nivel %d)"
46
47#: modules/commands/cs_akick.cpp:190
48#, c-format
49msgid "%s added to %s autokick list."
50msgstr "%s añadido a la lista de kicks automaticos en el canal %s."
51
52#: modules/commands/bs_badwords.cpp:307
53#, c-format
54msgid "%s added to %s bad words list."
55msgstr "%s añadido a la lista de bad words de %s."
56
57#: modules/commands/ns_access.cpp:45
58#, c-format
59msgid "%s added to %s's access list."
60msgstr "%s añadido a la lista de acceso de %s."
61
62#: modules/commands/ns_cert.cpp:204
63#, c-format
64msgid "%s added to %s's certificate list."
65msgstr "%s añadido a la lista de certificados de %s."
66
67#: modules/commands/ms_ignore.cpp:62
68#, c-format
69msgid "%s added to ignore list."
70msgstr "%s añadido a la lista de ignorados."
71
72#: modules/commands/os_sxline.cpp:415 modules/commands/os_sxline.cpp:649
73#, c-format
74msgid "%s added to the %s list."
75msgstr "%s añadido a la lista %s."
76
77#: modules/commands/os_akill.cpp:203
78#, c-format
79msgid "%s added to the AKILL list."
80msgstr "%s añadido a la lista de AKILLs."
81
82#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:134
83#, c-format
84msgid ""
85"%s allows you to execute \"fantasy\" commands in the channel.\n"
86"Fantasy commands are commands that can be executed from messaging a\n"
87"channel, and provide a more convenient way to execute commands. Commands "
88"that\n"
89"require a channel as a parameter will automatically have that parameter\n"
90"given.\n"
91msgstr ""
92"%s te permite ejecutar comandos \"fantasía\" en el canal.\n"
93"Los comandos fantasía son comandos que pueden ser ejecutados enviado un\n"
94"mensaje a un canal y proporcionan una forma más cómoda de ejecutar "
95"comandos.\n"
96"Los comandos que requieren un canal como parámetro ya obtendrán ese\n"
97"parámetro automáticamente.\n"
98
99#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:148
100#, c-format
101msgid ""
102"%s allows you to have a bot on your own channel.\n"
103"It has been created for users that can't host or\n"
104"configure a bot, or for use on networks that don't\n"
105"allow user bots. Available commands are listed\n"
106"below; to use them, type %s%s command. For\n"
107"more information on a specific command, type\n"
108"%s%s %s command.\n"
109msgstr ""
110"%s te permite crear un bot en tu propio canal.\n"
111"Esto ha sido creado para usuarios que no puedan\n"
112"hostear o configurar un bot, o para usar en redes\n"
113"que no permitan bots de usuarios. Los comandos\n"
114"disponibles están listados mas abajo; para usarlos,\n"
115"escribe %s%s comando. Para más\n"
116"información sobre un comando específico, escribe\n"
117"%s%s %s comando.\n"
118
119#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:466
120#, c-format
121msgid ""
122"%s allows you to register a nickname and\n"
123"prevent others from using it. The following\n"
124"commands allow for registration and maintenance of\n"
125"nicknames; to use them, type %s%s command.\n"
126"For more information on a specific command, type\n"
127"%s%s %s command.\n"
128msgstr ""
129"%s te permite registrar un nick y evitar\n"
130"que otros lo usen. Los siguientes comandos\n"
131"permiten el registro y el mantenimiento de nicks;\n"
132"para usarlos, escribe %s%s comando.\n"
133"Para más información acerca de un comando específico,\n"
134"escribe %s%s %s comando.\n"
135
136#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:473
137#, c-format
138msgid ""
139"%s allows you to register an account.\n"
140"The following commands allow for registration and maintenance of\n"
141"accounts; to use them, type %s%s command.\n"
142"For more information on a specific command, type\n"
143"%s%s %s command.\n"
144msgstr ""
145"%s te permite registrar una cuenta.\n"
146"Los siguientes comandos permiten el registro y mantenimiento de\n"
147"cuentas; para usarlos, escribe %s%s comando.\n"
148"Para más información acerca de un comando específico,\n"
149"escribe %s%s %s comando.\n"
150
151#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:255
152#, c-format
153msgid ""
154"%s allows you to register and control various\n"
155"aspects of channels. %s can often prevent\n"
156"malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n"
157"who is allowed channel operator privileges. Available\n"
158"commands are listed below; to use them, type\n"
159"%s%s command. For more information on a\n"
160"specific command, type %s%s HELP command.\n"
161msgstr ""
162"%s te permite registrar y controlar varios\n"
163"aspectos de los canales. Normalmente, %s puede\n"
164"prevenir a usuarios maliciosos \"tomar\" canales\n"
165"limitando quienes pueden tener privilegios de operador.\n"
166"Los comandos disponibles están listados más abajo;\n"
167"para usarlos, escribe %s%s comando. Para más\n"
168"información acerca de un comando específico, escribe\n"
169"%s%s HELP comando.\n"
170
171#: modules/commands/bs_badwords.cpp:298
172#, c-format
173msgid "%s already exists in %s bad words list."
174msgstr "%s ya existe en la lista de bad words de %s."
175
176#: modules/commands/cs_akick.cpp:170
177#, c-format
178msgid "%s already exists on %s autokick list."
179msgstr "%s ya existe en la lista de kick automático de %s."
180
181#: modules/commands/os_session.cpp:361
182#, c-format
183msgid "%s already exists on the EXCEPTION list."
184msgstr "%s ya existe en la lista de EXCEPCIONES."
185
186#: modules/commands/bs_kick.cpp:214 modules/commands/bs_kick.cpp:389
187#: modules/commands/bs_kick.cpp:520 modules/commands/bs_kick.cpp:651
188#, c-format
189msgid "%s cannot be taken as times to ban."
190msgstr "%s no es válido como veces para banear."
191
192#: modules/commands/os_mode.cpp:163
193#, c-format
194msgid "%s changed your usermodes to %s."
195msgstr "%s cambió tus modos de usuario a %s."
196
197#: modules/commands/os_list.cpp:47
198#, c-format
199msgid "%s channel list:"
200msgstr "Lista de canales de %s."
201
202#: modules/commands/cs_xop.cpp:343
203#, c-format
204msgid "%s deleted from %s %s list."
205msgstr "%s borrado de la lista de %s de %s."
206
207#: modules/commands/cs_access.cpp:326
208#, c-format
209msgid "%s deleted from %s access list."
210msgstr "%s borrado de la lista de acceso de %s."
211
212#: modules/commands/cs_akick.cpp:276
213#, c-format
214msgid "%s deleted from %s autokick list."
215msgstr "%s borrado de la lista de kicks automáticos del canal %s."
216
217#: modules/commands/bs_badwords.cpp:348
218#, c-format
219msgid "%s deleted from %s bad words list."
220msgstr "%s borrado de la lista de bad words de %s."
221
222#: modules/commands/ns_access.cpp:72
223#, c-format
224msgid "%s deleted from %s's access list."
225msgstr "%s borrado de la lista de acceso de %s."
226
227#: modules/commands/ns_cert.cpp:233
228#, c-format
229msgid "%s deleted from %s's certificate list."
230msgstr "%s borrado de la lista de certificados de %s."
231
232#: modules/commands/os_session.cpp:414
233#, c-format
234msgid "%s deleted from session-limit exception list."
235msgstr "%s borrado de la lista de excepciones al limite de sesiones."
236
237#: modules/commands/os_sxline.cpp:99
238#, c-format
239msgid "%s deleted from the %s list."
240msgstr "%s borrado de la lista %s."
241
242#: modules/commands/os_akill.cpp:246
243#, c-format
244msgid "%s deleted from the AKILL list."
245msgstr "%s borrado de la lista de AKILLs."
246
247#: modules/commands/cs_access.cpp:685
248#, c-format
249msgid "%s disabled on channel %s."
250msgstr "%s deshabilitado en el canal %s."
251
252#: modules/commands/cs_invite.cpp:75
253#, c-format
254msgid "%s has been invited to %s."
255msgstr "%s ha sido invitado a %s."
256
257#: modules/commands/os_svs.cpp:104
258#, c-format
259msgid "%s has been joined to %s."
260msgstr "%s ha sido introducido en %s."
261
262#: modules/commands/os_svs.cpp:152
263#, c-format
264msgid "%s has been parted from %s."
265msgstr "%s ha sido sacado de %s."
266
267#: modules/commands/cs_unban.cpp:96
268#, c-format
269msgid "%s has been unbanned from %s."
270msgstr "%s ha sido desbaneado de %s."
271
272#: modules/commands/ns_alist.cpp:110
273#, c-format
274msgid "%s has no access in any channels."
275msgstr "%s no tiene acceso en ningún canal."
276
277#: modules/commands/cs_status.cpp:55
278#, c-format
279msgid "%s has no access on %s."
280msgstr "%s no tiene acceso en %s."
281
282#: modules/commands/cs_set.cpp:307
283#, c-format
284msgid "%s has too many channels registered."
285msgstr "%s tiene demasiados canales registrados."
286
287#: modules/commands/cs_status.cpp:51
288#, c-format
289msgid "%s is a super administrator."
290msgstr "%s es un super administrador."
291
292#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:214
293#, c-format
294msgid ""
295"%s is a utility allowing IRC users to send short\n"
296"messages to other IRC users, whether they are online at\n"
297"the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n"
298"nickname and the target nickname or channel must be\n"
299"registered in order to send a memo.\n"
300"%s's commands include:"
301msgstr ""
302"%s es una utilidad que permite a usuarios de IRC\n"
303"enviar mensajes cortos a otros usuarios de IRC, estén\n"
304"en línea o no, o a canales(*). Tanto el nick del remitente\n"
305"como el del destinatario, o el canal, deben estar\n"
306"registrados para enviar un memo.\n"
307"Los comandos de %s incluyen:"
308
309#: modules/commands/cs_invite.cpp:66
310#, c-format
311msgid "%s is already in %s!"
312msgstr "¡%s ya está en %s!"
313
314#: modules/commands/os_svs.cpp:99
315#, c-format
316msgid "%s is already in %s."
317msgstr "%s ya está en %s."
318
319#: modules/commands/ms_ignore.cpp:65
320#, c-format
321msgid "%s is already on the ignore list."
322msgstr "%s ya está en la lista de ignorados."
323
324#: modules/commands/cs_suspend.cpp:97 modules/commands/ns_suspend.cpp:106
325#, c-format
326msgid "%s is already suspended."
327msgstr "%s ya está suspendido."
328
329#: modules/commands/ms_rsend.cpp:56 modules/commands/ms_send.cpp:55
330#, c-format
331msgid "%s is not a registered unforbidden nick or channel."
332msgstr "%s no es un nick o canal registrado."
333
334#: modules/commands/cs_set.cpp:178
335#, c-format
336msgid "%s is not a valid ban type."
337msgstr "%s no es un tipo de ban válido."
338
339#: modules/commands/bs_info.cpp:101
340#, c-format
341msgid "%s is not a valid bot or registered channel."
342msgstr "%s no es un bot o canal registrado válidos."
343
344#: include/language.h:86
345#, c-format
346msgid "%s is not a valid e-mail address."
347msgstr "%s no es e-mail válido."
348
349#: include/language.h:80
350#, c-format
351msgid "%s is not currently on channel %s."
352msgstr "%s no está actualmente en el canal %s."
353
354#: modules/commands/os_svs.cpp:144
355#, c-format
356msgid "%s is not in %s."
357msgstr "%s no está en %s."
358
359#: modules/commands/ms_ignore.cpp:77
360#, c-format
361msgid "%s is not on the ignore list."
362msgstr "%s no está en la lista de ignorados."
363
364#: modules/commands/cs_status.cpp:90
365#, c-format
366msgid "%s is on the auto kick list of %s (%s)."
367msgstr "%s está en la lista de kicks automáticos de %s (%s)."
368
369#: modules/commands/cs_status.cpp:53
370#, c-format
371msgid "%s is the founder of %s."
372msgstr "%s es el fundador de %s."
373
374#: modules/commands/cs_status.cpp:78
375#, fuzzy, c-format
376msgid "%s matches access entry %s (from entry %s), which has privilege %s."
377msgstr "%s está en la lista de acceso de %s, con el nivel de %s."
378
379#: modules/commands/cs_status.cpp:71
380#, c-format
381msgid "%s matches access entry %s, which has privilege %s."
382msgstr "%s está en la lista de acceso de %s, con el nivel de %s."
383
384#: include/language.h:109
385#, fuzzy, c-format
386msgid ""
387"%s matches an except on %s and cannot be banned until the except has been "
388"removed."
389msgstr ""
390"%s concuerda con una excepción en %s y no puede ser baneado hasta que se "
391"haya eliminado la excepción."
392
393#: modules/commands/cs_status.cpp:96
394#, c-format
395msgid "%s matches auto kick entry %s on %s (%s)."
396msgstr ""
397"%s concuerda con la entrada %s de la lista de kicks automáticos en %s (%s)."
398
399#: modules/commands/cs_xop.cpp:353
400#, c-format
401msgid "%s not found on %s %s list."
402msgstr "%s no encontrado en la lista de %s de %s."
403
404#: modules/commands/cs_access.cpp:338 modules/commands/cs_flags.cpp:255
405#, c-format
406msgid "%s not found on %s access list."
407msgstr "%s no encontrado en la lista de acceso de %s."
408
409#: modules/commands/cs_akick.cpp:265
410#, c-format
411msgid "%s not found on %s autokick list."
412msgstr "%s no encontrado en la lista de kicks automáticos en el canal %s."
413
414#: modules/commands/bs_badwords.cpp:341
415#, c-format
416msgid "%s not found on %s bad words list."
417msgstr "%s no encontrado en la lista de bad words de %s."
418
419#: modules/commands/ns_access.cpp:66
420#, c-format
421msgid "%s not found on %s's access list."
422msgstr "%s no encontrado en la lista de acceso de %s."
423
424#: modules/commands/ns_cert.cpp:226
425#, c-format
426msgid "%s not found on %s's certificate list."
427msgstr "%s no encontrado en la lista de certificados de %s."
428
429#: modules/commands/os_ignore.cpp:320
430#, c-format
431msgid "%s not found on ignore list."
432msgstr "%s no encontrado en la lista de ignorados."
433
434#: modules/commands/os_session.cpp:238
435#, c-format
436msgid ""
437"%s not found on session list, but has a limit of %d because it matches entry:"
438" %s."
439msgstr ""
440"%s no se encuentra en la lista de sesiones, pero tiene un límite de %d "
441"porque coincide con la entrada: %s."
442
443#: modules/commands/os_session.cpp:418
444#, c-format
445msgid "%s not found on session-limit exception list."
446msgstr "%s no encontrado en la lista de excepciones al límite de sesiones."
447
448#: modules/commands/os_sxline.cpp:92
449#, c-format
450msgid "%s not found on the %s list."
451msgstr "%s no encontrado en la lista %s."
452
453#: modules/commands/os_akill.cpp:237
454#, c-format
455msgid "%s not found on the AKILL list."
456msgstr "%s no encontrado en la lista de AKILLs."
457
458#: modules/commands/cs_flags.cpp:251
459#, c-format
460msgid "%s removed from the %s access list."
461msgstr "%s borrado de la lista de acceso de %s."
462
463#: modules/commands/ms_ignore.cpp:74
464#, c-format
465msgid "%s removed from the ignore list."
466msgstr "%s borrado de tu lista de ignorados."
467
468#: modules/commands/os_list.cpp:157
469#, c-format
470msgid "%s users list:"
471msgstr "Lista de usuarios de %s:"
472
473#: modules/commands/os_ignore.cpp:316
474#, c-format
475msgid "%s will no longer be ignored."
476msgstr "%s ya no sera ignorado."
477
478#: modules/commands/os_ignore.cpp:238
479#, c-format
480msgid "%s will now be ignored for %s."
481msgstr "%s será ignorado por %s."
482
483#: modules/commands/os_ignore.cpp:233
484#, c-format
485msgid "%s will now permanently be ignored."
486msgstr "%s será ignorado permanentemente."
487
488#: include/language.h:66
489#, c-format
490msgid "%s%s HELP %s for more information."
491msgstr "%s%s HELP %s para más información."
492
493#: modules/commands/bs_bot.cpp:270
494msgid "ADD nick user host real"
495msgstr "ADD nick usuario host nom-real"
496
497#: modules/commands/bs_bot.cpp:271
498msgid "CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]"
499msgstr "CHANGE viejo-nick nuevo-nick [usuario [host [nombre-real]]]"
500
501#: modules/commands/bs_bot.cpp:272
502msgid "DEL nick"
503msgstr "DEL nick"
504
505#: modules/commands/os_session.cpp:560
506#, fuzzy
507msgid ""
508"EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n"
509"Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n"
510"Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n"
511"are allowed because sessions limiting does not take nick or\n"
512"user names into account. limit must be a number greater than\n"
513"or equal to zero. This determines how many sessions this host\n"
514"may carry at a time. A value of zero means the host has an\n"
515"unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n"
516"the format of the optional expiry parameter.\n"
517" \n"
518"EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n"
519" \n"
520"EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n"
521"sessions if the optional mask is given, the list is limited\n"
522"to those sessions matching the mask. The difference is that\n"
523"EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n"
524"person who added the exception, its session limit, reason,\n"
525"host mask and the expiry date and time.\n"
526" \n"
527"Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n"
528"their host matches."
529msgstr ""
530"EXCEPTION ADD añade la máscara dada a la lista de excepciones.\n"
531"Ten en cuenta que las máscaras nick!user@host y user@host\n"
532"no son válidas.\n"
533"Solo se permiten máscaras de host reales como box.host.dom y\n"
534" *.host.dom,ya que el límite de sesiones no tiene en cuenta nicks o\n"
535"nombres de usaurio. límite debe ser un número mayor o igual a\n"
536"cero. Esto determina cuantas sesiones puede usar a la vez este host.\n"
537"Un valor de cero significa que el host puede tener un número de\n"
538"sesiones ilimitado. Mira la ayuda del comando AKILL para\n"
539"detalles sobre el formato del parámetro opcional expiración.\n"
540" \n"
541"EXCEPTION DEL elimina la máscara dada de la lista de excepciones.\n"
542" \n"
543"EXCEPTION MOVE mueve la excepción num a posición. El\n"
544"resto de sesiones se reordenarán para rellenar el hueco.\n"
545" \n"
546"EXCEPTION LIST y EXCEPTION VIEW muestra las sesiones\n"
547"actuales; si se proporciona una máscara, la lista solo mostrará las\n"
548"sesiones que concuerden con ella. La diferencia es que\n"
549"EXCEPTION VIEW proporciona más detalles, mostrando el nombre\n"
550"de la persona que añadió la excepción, el límite, la razón, la máscara y\n"
551"la fecha y hora de expiración.\n"
552" \n"
553"Ten en cuenta que los clientes \"usarán\" la primera excepción con la\n"
554"concuerden sus hosts."
555
556#: modules/commands/os_noop.cpp:68
557msgid ""
558"SET kills all operators from the given\n"
559"server and prevents operators from opering\n"
560"up on the given server. REVOKE removes this\n"
561"restriction."
562msgstr ""
563"SET expulsa a todos los operadores del servidor\n"
564"dado y evita que adquieran estado de operadores.\n"
565"REVOKE elimina esta restricción."
566
567#: modules/commands/cs_access.cpp:611
568#, c-format
569msgid ""
570"User access levels can be seen by using the\n"
571"%s command; type %s%s HELP LEVELS for\n"
572"information."
573msgstr ""
574"Los niveles de acceso de los usuarios se pueden ver\n"
575"usando el comando %s; escribe %s%s HELP LEVELS\n"
576"para obtener información."
577
578#: modules/commands/ms_read.cpp:35
579#, c-format
580msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
581msgstr "[auto-memo] El memo que enviaste a %s ha sido leido."
582
583#: modules/commands/ns_group.cpp:92
584#, fuzzy
585msgid "[target] [password]"
586msgstr "objetivo contraseña"
587
588#: modules/commands/ns_set.cpp:453
589msgid "address"
590msgstr "dirección"
591
592#: modules/commands/bs_set.cpp:162
593msgid "botname {ON|OFF}"
594msgstr "nombre-de-bot {ON|OFF}"
595
596#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:39
597#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:51
598#: modules/commands/cs_suspend.cpp:152 modules/commands/cs_sync.cpp:20
599#: modules/commands/cs_log.cpp:106 modules/commands/bs_assign.cpp:91
600#: modules/commands/cs_info.cpp:20 modules/commands/cs_getkey.cpp:20
601msgid "channel"
602msgstr "canal"
603
604#: modules/commands/cs_set.cpp:138
605msgid "channel bantype"
606msgstr "canal tipo-de-ban"
607
608#: modules/commands/cs_drop.cpp:20
609msgid "channel channel"
610msgstr "canal canal"
611
612#: modules/commands/cs_log.cpp:107
613msgid "channel command method [status]"
614msgstr "canal comando método [estado]"
615
616#: modules/commands/cs_kick.cpp:21
617msgid "channel mask [reason]"
618msgstr "canal máscara [razón]"
619
620#: modules/commands/os_mode.cpp:20
621msgid "channel modes"
622msgstr "canal modos"
623
624#: modules/commands/cs_set.cpp:267 modules/commands/bs_assign.cpp:20
625msgid "channel nick"
626msgstr "canal nick"
627
628#: modules/commands/cs_kick.cpp:20
629msgid "channel nick [reason]"
630msgstr "canal nick [razón]"
631
632#: modules/commands/cs_clone.cpp:115
633msgid "channel target [what]"
634msgstr "canal objetivo [que]"
635
636#: modules/commands/bs_control.cpp:20 modules/commands/bs_control.cpp:80
637msgid "channel text"
638msgstr "canal texto"
639
640#: modules/commands/bs_set.cpp:91
641msgid "channel time"
642msgstr "canal tiempo"
643
644#: modules/commands/os_kick.cpp:20
645msgid "channel user reason"
646msgstr "canal usuario razón"
647
648#: modules/commands/cs_enforce.cpp:228
649msgid "channel what"
650msgstr "canal que"
651
652#: modules/commands/cs_xop.cpp:481
653msgid "channel ADD mask"
654msgstr "canal ADD máscara"
655
656#: modules/commands/cs_access.cpp:499
657msgid "channel ADD mask level"
658msgstr "canal ADD máscara nivel"
659
660#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:194
661msgid "channel ADD message"
662msgstr "canal ADD mensaje"
663
664#: modules/commands/bs_badwords.cpp:371
665msgid "channel ADD word [SINGLE | START | END]"
666msgstr "canal ADD palabra [SINGLE | START | END]"
667
668#: modules/commands/cs_akick.cpp:435
669msgid "channel ADD {nick | mask} [reason]"
670msgstr "canal ADD {nick | máscara} [razón]"
671
672#: modules/commands/cs_topic.cpp:151
673msgid "channel APPEND topic"
674msgstr "canal APPEND topic"
675
676#: modules/commands/cs_access.cpp:503 modules/commands/cs_flags.cpp:376
677#: modules/commands/cs_xop.cpp:484 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:197
678#: modules/commands/bs_badwords.cpp:374 modules/commands/cs_akick.cpp:440
679msgid "channel CLEAR"
680msgstr "canal CLEAR"
681
682#: modules/commands/cs_mode.cpp:736
683msgid "channel CLEAR [what]"
684msgstr "canal CLEAR [que]"
685
686#: modules/commands/os_mode.cpp:21
687msgid "channel CLEAR [ALL]"
688msgstr "canal CLEAR [ALL]"
689
690#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:195
691msgid "channel DEL num"
692msgstr "canal DEL num"
693
694#: modules/commands/cs_access.cpp:500 modules/commands/cs_xop.cpp:482
695msgid "channel DEL {mask | entry-num | list}"
696msgstr "canal DEL {máscara | num-entrada | lista}"
697
698#: modules/commands/cs_akick.cpp:436
699msgid "channel DEL {nick | mask | entry-num | list}"
700msgstr "canal DEL {nick | máscara | num-entrada | lista}"
701
702#: modules/commands/bs_badwords.cpp:372
703msgid "channel DEL {word | entry-num | list}"
704msgstr "canal DEL {palabra | num-entrada | lista}"
705
706#: modules/commands/cs_akick.cpp:439
707msgid "channel ENFORCE"
708msgstr "canal ENFORCE"
709
710#: modules/commands/cs_access.cpp:744 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:196
711msgid "channel LIST"
712msgstr "canal LIST"
713
714#: modules/commands/cs_akick.cpp:437
715msgid "channel LIST [mask | entry-num | list]"
716msgstr "canal LIST [máscara | num-entrada | lista]"
717
718#: modules/commands/cs_access.cpp:501 modules/commands/cs_xop.cpp:483
719#: modules/commands/bs_badwords.cpp:373
720msgid "channel LIST [mask | list]"
721msgstr "canal LIST [máscara | lista]"
722
723#: modules/commands/cs_flags.cpp:375
724msgid "channel LIST [mask | +flags]"
725msgstr "canal LIST [máscara | +marcas]"
726
727#: modules/commands/cs_mode.cpp:734
728msgid "channel LOCK {ADD|DEL|SET|LIST} [what]"
729msgstr "canal LOCK {ADD|DEL|SET|LIST} [que]"
730
731#: modules/commands/cs_access.cpp:745
732msgid "channel RESET"
733msgstr "canal RESET"
734
735#: modules/commands/cs_mode.cpp:735
736msgid "channel SET modes"
737msgstr "canal SET modos"
738
739#: modules/commands/cs_access.cpp:742
740msgid "channel SET type level"
741msgstr "canal SET tipo nivel"
742
743#: modules/commands/cs_akick.cpp:438
744msgid "channel VIEW [mask | entry-num | list]"
745msgstr "canal VIEW [máscara | num-entrada | lista]"
746
747#: modules/commands/cs_access.cpp:502
748msgid "channel VIEW [mask | list]"
749msgstr "canal VIEW [máscara | lista]"
750
751#: modules/commands/cs_register.cpp:20 modules/commands/cs_set.cpp:205
752msgid "channel [description]"
753msgstr "canal [descripción]"
754
755#: modules/commands/cs_set.cpp:950 modules/commands/cs_invite.cpp:20
756#: modules/commands/cs_unban.cpp:20
757msgid "channel [nick]"
758msgstr "canal [nick]"
759
760#: modules/commands/cs_set_misc.cpp:96
761msgid "channel [parameters]"
762msgstr "canal [parámetros]"
763
764#: modules/commands/cs_mode.cpp:807 modules/commands/cs_status.cpp:20
765msgid "channel [user]"
766msgstr "canal [usuario]"
767
768#: modules/commands/cs_suspend.cpp:59
769msgid "channel [+expiry] [reason]"
770msgstr "canal [+expiración] [razón]"
771
772#: modules/commands/cs_ban.cpp:40
773msgid "channel [+expiry] {nick | mask} [reason]"
774msgstr "canal [+expiración] {nick | máscara} [razón]"
775
776#: modules/commands/cs_flags.cpp:374
777#, fuzzy
778msgid "channel [MODIFY] mask changes"
779msgstr "canal MODIFY máscara cambios"
780
781#: modules/commands/cs_topic.cpp:150
782#, fuzzy
783msgid "channel [SET] [topic]"
784msgstr "canal SET [topic]"
785
786#: modules/commands/cs_topic.cpp:152
787msgid "channel [UNLOCK|LOCK]"
788msgstr "canal [UNLOCK|LOCK]"
789
790#: modules/fantasy.cpp:20 modules/commands/greet.cpp:20
791#: modules/commands/bs_assign.cpp:154
792msgid "channel {ON|OFF}"
793msgstr "canal {ON|OFF}"
794
795#: modules/commands/bs_kick.cpp:491
796msgid "channel {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]"
797msgstr "canal {ON|OFF} [ttb [ln [segs]]]"
798
799#: modules/commands/bs_kick.cpp:361
800msgid "channel {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]"
801msgstr "canal {ON|OFF} [ttb [min [porcentaje]]]"
802
803#: modules/commands/bs_kick.cpp:623
804msgid "channel {ON|OFF} [ttb [num]]"
805msgstr "canal {ON|OFF} [ttb [num]]"
806
807#: modules/commands/bs_kick.cpp:252 modules/commands/bs_kick.cpp:288
808#: modules/commands/bs_kick.cpp:327 modules/commands/bs_kick.cpp:457
809#: modules/commands/bs_kick.cpp:589 modules/commands/bs_kick.cpp:724
810#: modules/commands/bs_kick.cpp:758
811msgid "channel {ON|OFF} [ttb]"
812msgstr "canal {ON|OFF} [ttb]"
813
814#: modules/commands/cs_access.cpp:743
815msgid "channel {DIS | DISABLE} type"
816msgstr "canal {DIS | DISABLE} tipo"
817
818#: modules/commands/cs_set.cpp:873
819msgid "channel {ON | LEVEL | OFF}"
820msgstr "canal {ON | LEVEL | OFF}"
821
822#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:18 modules/commands/cs_set.cpp:75
823#: modules/commands/cs_set.cpp:336 modules/commands/cs_set.cpp:401
824#: modules/commands/cs_set.cpp:473 modules/commands/cs_set.cpp:622
825#: modules/commands/cs_set.cpp:684 modules/commands/cs_set.cpp:747
826#: modules/commands/cs_set.cpp:811 modules/commands/cs_set.cpp:1044
827#: modules/commands/bs_kick.cpp:792 modules/commands/bs_kick.cpp:857
828#: modules/commands/cs_topic.cpp:21 modules/commands/cs_list.cpp:181
829msgid "channel {ON | OFF}"
830msgstr "canal {ON | OFF}"
831
832#: modules/commands/ns_getemail.cpp:24
833msgid "email"
834msgstr "email"
835
836#: modules/commands/ns_set.cpp:794
837msgid "language"
838msgstr "idioma"
839
840#: modules/commands/ms_sendall.cpp:25 modules/commands/ms_staff.cpp:25
841msgid "memo-text"
842msgstr "texto-del-memo"
843
844#: modules/commands/gl_global.cpp:22 modules/commands/greet.cpp:84
845msgid "message"
846msgstr "mensaje"
847
848#: modules/commands/os_modinfo.cpp:20 modules/commands/os_module.cpp:20
849#: modules/commands/os_module.cpp:57 modules/commands/os_module.cpp:129
850msgid "modname"
851msgstr "nombre-del-módulo"
852
853#: modules/commands/ns_set.cpp:330
854msgid "new-display"
855msgstr "nuevo-display"
856
857#: modules/commands/ns_set.cpp:120
858msgid "new-password"
859msgstr "nueva-contraseña"
860
861#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:52 modules/commands/hs_del.cpp:20
862#: modules/commands/hs_del.cpp:60 modules/commands/ms_check.cpp:20
863#: modules/commands/hs_request.cpp:192 modules/commands/cs_seen.cpp:262
864msgid "nick"
865msgstr "nick"
866
867#: modules/commands/os_svs.cpp:79
868msgid "nick channel"
869msgstr "nick canal"
870
871#: modules/commands/os_svs.cpp:123
872#, fuzzy
873msgid "nick channel [reason]"
874msgstr "nick [razón]"
875
876#: modules/commands/os_oline.cpp:20
877msgid "nick flags"
878msgstr "nick marcas"
879
880#: modules/commands/hs_set.cpp:20 modules/commands/hs_set.cpp:126
881msgid "nick hostmask"
882msgstr "nick máscara"
883
884#: modules/commands/os_svs.cpp:20
885msgid "nick newnick"
886msgstr "nick nuevo-nick"
887
888#: modules/commands/hs_request.cpp:241
889msgid "nick [reason]"
890msgstr "nick [razón]"
891
892#: modules/commands/ns_getpass.cpp:20 modules/commands/ns_drop.cpp:19
893#: modules/commands/ns_suspend.cpp:161
894msgid "nickname"
895msgstr "nick"
896
897#: modules/commands/ns_set.cpp:546
898msgid "nickname address"
899msgstr "nick dirección"
900
901#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:22
902msgid "nickname email"
903msgstr "nick email"
904
905#: modules/commands/ns_set.cpp:872
906msgid "nickname language"
907msgstr "nick idioma"
908
909#: modules/commands/greet.cpp:145
910msgid "nickname message"
911msgstr "nick mensaje"
912
913#: modules/commands/ns_set.cpp:399
914msgid "nickname new-display"
915msgstr "nick nuevo-display"
916
917#: modules/commands/ns_set.cpp:173
918msgid "nickname new-password"
919msgstr "nick nueva-contraseña"
920
921#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:170
922msgid "nickname [parameter]"
923msgstr "nick [parámetro]"
924
925#: modules/commands/ns_recover.cpp:150
926msgid "nickname [password]"
927msgstr "nick [contraseña]"
928
929#: modules/commands/ns_suspend.cpp:61
930msgid "nickname [+expiry] [reason]"
931msgstr "nick [+expiración] [razón]"
932
933#: modules/commands/ns_info.cpp:239
934msgid "nickname {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
935msgstr "nick {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
936
937#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:130 modules/commands/ns_set.cpp:302
938#: modules/commands/ns_set.cpp:631 modules/commands/ns_set.cpp:985
939#: modules/commands/ns_set.cpp:1076 modules/commands/ns_set.cpp:1105
940#: modules/commands/ns_list.cpp:252
941msgid "nickname {ON | OFF}"
942msgstr "nick {ON | OFF}"
943
944#: modules/commands/ns_set.cpp:760
945msgid "nickname {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
946msgstr "nick {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
947
948#: modules/commands/bs_set.cpp:20
949msgid "option (channel | bot) settings"
950msgstr "opción (canal | bot) configuración"
951
952#: modules/commands/cs_set.cpp:21
953msgid "option channel parameters"
954msgstr "opción canal parámetros"
955
956#: modules/commands/bs_kick.cpp:120
957msgid "option channel {ON|OFF} [settings]"
958msgstr "opción canal {ON|OFF} [configuración]"
959
960#: modules/commands/ns_set.cpp:75
961msgid "option nickname parameters"
962msgstr "opción nick parámetros"
963
964#: modules/commands/ms_set.cpp:207 modules/commands/ns_set.cpp:20
965msgid "option parameters"
966msgstr "opción parámetros"
967
968#: modules/commands/os_set.cpp:170
969msgid "option setting"
970msgstr "opción configuración"
971
972#: modules/commands/ns_register.cpp:22
973msgid "passcode"
974msgstr "código"
975
976#: modules/commands/os_login.cpp:19
977msgid "password"
978msgstr "contraseña"
979
980#: modules/commands/ns_register.cpp:124
981msgid "password [email]"
982msgstr "contraseña [email]"
983
984#: modules/commands/ns_register.cpp:122
985msgid "password email"
986msgstr "contraseña email"
987
988#: modules/commands/cs_list.cpp:21
989msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE]"
990msgstr "patrón [SUSPENDED] [NOEXPIRE]"
991
992#: modules/commands/ns_list.cpp:20
993msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
994msgstr "patrón [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
995
996#: modules/commands/os_jupe.cpp:20
997msgid "server [reason]"
998msgstr "servidor [razón]"
999
1000#: modules/commands/os_mode.cpp:147
1001msgid "user modes"
1002msgstr "usuario modos"
1003
1004#: modules/commands/os_kill.cpp:20
1005msgid "user [reason]"
1006msgstr "usuario [razón]"
1007
1008#: modules/commands/os_sxline.cpp:440
1009msgid ""
1010" \n"
1011"SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n"
1012"list for the given reason (which must be given).\n"
1013"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
1014"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
1015"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
1016"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
1017"days). To add an SNLINE which does not expire, use +0.  If the\n"
1018"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
1019"be given, even if it is the same as the default.  The\n"
1020"current SNLINE default expiry time can be found with the\n"
1021"STATS AKILL command.\n"
1022" \n"
1023"Note: because the realname mask may contain spaces, the\n"
1024"separator between it and the reason is a colon."
1025msgstr ""
1026" \n"
1027"SNLINE ADD añade la máscara (nombre real) dada a\n"
1028"la lista SNLINE con la razón dada (que es obligatoria).\n"
1029"expiración debe ser un entero seguido de d(días),\n"
1030"h (horas), o m (minutos).  No se permiten combinaciones\n"
1031"(como1h30m). Si no se especifica la unidad, se tomará como\n"
1032"días (así que +30 significa por sí mismo 30 days).\n"
1033"Para añadir una SNLINE que no expire, usa +0.  Si la máscara\n"
1034"a añadir comienza con un +, se debe dar la expiración\n"
1035"incluso si es la misma que la predeterminada.  El tiempo de\n"
1036"expiración predeterminado de una SNLINE se puede ver con\n"
1037"el comandoSTATS AKILL.\n"
1038" \n"
1039"Aviso: ya que la máscara (nombre real) puede contener espcios,\n"
1040"el separador entre ella y la razón debe ser una coma."
1041
1042#: modules/commands/os_sxline.cpp:678
1043msgid ""
1044" \n"
1045"SQLINE ADD adds the given (nick's) mask to the SQLINE\n"
1046"list for the given reason (which must be given).\n"
1047"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
1048"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
1049"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
1050"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
1051"days). To add an SQLINE which does not expire, use +0.\n"
1052"If the mask to be added starts with a +, an expiry time\n"
1053"must be given, even if it is the same as the default. The\n"
1054"current SQLINE default expiry time can be found with the\n"
1055"STATS AKILL command."
1056msgstr ""
1057" \n"
1058"SQLINE ADD añade la máscara (nick) dada a la lista\n"
1059"SQNLINE con la razón dada (que es obligatoria).\n"
1060"expiración debe ser un entero seguido de d(días),\n"
1061"h (horas), o m (minutos).  No se permiten combinaciones\n"
1062"(como1h30m). Si no se especifica la unidad, se tomará como\n"
1063"días (así que +30 significa por sí mismo 30 days).\n"
1064"Para añadir una SQLINE que no expire, usa +0.  Si la máscara\n"
1065"a añadir comienza con un +, se debe dar la expiración\n"
1066"incluso si es la misma que la predeterminada.  El tiempo de\n"
1067"expiración predeterminado de una SQLINE se puede ver con\n"
1068"el comandoSTATS AKILL."
1069
1070#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:492
1071#, c-format
1072msgid ""
1073" \n"
1074"Accounts that are not used anymore are subject to\n"
1075"the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n"
1076"after %d days if not used."
1077msgstr ""
1078" \n"
1079"Las cuentas que no se usen son susceptibles de expirar\n"
1080"automáticamente, por ejemplo, serán borradas después\n"
1081"de %d días sin usar."
1082
1083#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:143
1084msgid ""
1085" \n"
1086"Available commands are:"
1087msgstr ""
1088" \n"
1089"Los comandos disponibles son:"
1090
1091#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:167
1092#, c-format
1093msgid ""
1094" \n"
1095"Bot will join a channel whenever there is at least\n"
1096"%d user(s) on it."
1097msgstr ""
1098" \n"
1099"El bot entrará al canal cuando haya al menos\n"
1100"%d usuario(s) en él."
1101
1102#: modules/fantasy.cpp:69
1103#, c-format
1104msgid ""
1105" \n"
1106"Enables or disables fantasy mode on a channel.\n"
1107"When it is enabled, users will be able to use\n"
1108"fantasy commands on a channel when prefixed\n"
1109"with one of the following fantasy characters: %s\n"
1110" \n"
1111"Note that users wanting to use fantaisist\n"
1112"commands MUST have enough access for both\n"
1113"the FANTASIA and the command they are executing."
1114msgstr ""
1115" \n"
1116"Habilita o deshabilita el modo fantasía en un canal.\n"
1117"Cuando está activado, los usuarios podrán usar los\n"
1118"comandos fantasía en un canal cuando vayan precedidos\n"
1119"con uno de los siguientes caracteres: %s\n"
1120" \n"
1121"Ten en cuenta que los usuarios que quieran usar los\n"
1122"comandos fantasía DEBEN tener nivel suficiente tanto\n"
1123"para usar FANTASIA como para usar el comando en\n"
1124"cuestión."
1125
1126#: modules/commands/greet.cpp:69
1127msgid ""
1128" \n"
1129"Enables or disables greet mode on a channel.\n"
1130"When it is enabled, the bot will display greet\n"
1131"messages of users joining the channel, provided\n"
1132"they have enough access to the channel."
1133msgstr ""
1134" \n"
1135"Habilita o deshabilita el modo saludo en un canal.\n"
1136"Cuando está habilitado, el bot mostrará los mensajes\n"
1137"de saludo de los usuarios cuando entran al canal, si\n"
1138"tienen nivel suficiente."
1139
1140#: modules/commands/bs_kick.cpp:843
1141msgid ""
1142" \n"
1143"Enables or disables ops protection mode on a channel.\n"
1144"When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n"
1145"even if they don't match the NOKICK level."
1146msgstr ""
1147" \n"
1148"Habilita o deshabilita el modo de proteccion de ops\n"
1149"en un canal. Al habilitarlo, los ops no serán kickeados\n"
1150"por el bot, incluso si no concuerdan con el nivel NOKICK."
1151
1152#: modules/commands/bs_kick.cpp:908
1153msgid ""
1154" \n"
1155"Enables or disables voices protection mode on a channel.\n"
1156"When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n"
1157"even if they don't match the NOKICK level."
1158msgstr ""
1159" \n"
1160"Habilita o deshabilita el modo de proteccion de voices\n"
1161"en un canal. Al habilitarlo, los voices no serán kickeados\n"
1162"por el bot, incluso si no concuerdan con el nivel NOKICK."
1163
1164#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:141
1165#, c-format
1166msgid ""
1167" \n"
1168"Fantasy commands may be prefixed with one of the following characters: %s\n"
1169msgstr ""
1170" \n"
1171"Los comandos fantasía pueden ser prefijados con uno de estos caracteres: %s\n"
1172
1173#: modules/commands/cs_register.cpp:105
1174msgid ""
1175" \n"
1176"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
1177"first registered your nickname."
1178msgstr ""
1179" \n"
1180"AVISO: Para registrar un canal, primero debes registrar\n"
1181"tu nick."
1182
1183#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:272
1184#, c-format
1185msgid ""
1186" \n"
1187"Note that any channel which is not used for %d days\n"
1188"(i.e. which no user on the channel's access list enters\n"
1189"for that period of time) will be automatically dropped."
1190msgstr ""
1191" \n"
1192"Ten en cuenta que cualquier canal que no sea usado en\n"
1193"%d dias (por ejemplo, no entra ningun usuario de la lista\n"
1194"de acceso en ese periodo de tiempo) será eliminado\n"
1195"automáticamente."
1196
1197#: modules/commands/cs_register.cpp:101
1198#, c-format
1199msgid ""
1200" \n"
1201"See the %s command (%s%s HELP ACCESS) for\n"
1202"information on giving a subset of these privileges to\n"
1203"other channel users.\n"
1204msgstr ""
1205" \n"
1206"Mira el comando %s (%s%s HELP ACCESS) para\n"
1207"obtener información sobre como dar parte de estos privilegios\n"
1208"a otros usuarios del canal.\n"
1209
1210#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:486
1211msgid ""
1212" \n"
1213"Services Operators can also drop any nickname without needing\n"
1214"to identify for the nick, and may view the access list for\n"
1215"any nickname."
1216msgstr ""
1217" \n"
1218"Los Operadores de Servicios también pueden eliminar\n"
1219"cualquier nick y pueden ver la lista de acceso de cualquier\n"
1220"nick sin necesidad de conocer la contraseña."
1221
1222#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:277
1223msgid ""
1224" \n"
1225"Services Operators can also, depending on their access drop\n"
1226"any channel, view (and modify) the access, levels and akick\n"
1227"lists and settings for any channel."
1228msgstr ""
1229" \n"
1230"Los Operadores de Servicios también pueden, dependiendo\n"
1231"de su acceso, eliminar cualquier canal, ver (y modicar) las listas\n"
1232"de acceso, niveles y akicks, y configuraciones de cualquier canal."
1233
1234#: modules/commands/bs_set.cpp:147
1235msgid ""
1236" \n"
1237"Sets the time bot bans expire in. If enabled, any bans placed by\n"
1238"bots, such as flood kicker, badwords kicker, etc. will automatically\n"
1239"be removed after the given time. Set to 0 to disable bans from\n"
1240"automatically expiring."
1241msgstr ""
1242" \n"
1243"Establece el tiempo de expiración de los bans del bot. Si se activa,\n"
1244"cualquier ban puesto por el bot, se eliminará automáticamente\n"
1245"después del tiempo dado. Ponlo en 0 para deshabilitar la expiración\n"
1246"automática."
1247
1248#: modules/commands/cs_xop.cpp:542
1249#, c-format
1250msgid ""
1251" \n"
1252"The %s ADD command adds the given nickname to the\n"
1253"%s list.\n"
1254" \n"
1255"The %s DEL command removes the given nick from the\n"
1256"%s list. If a list of entry numbers is given, those\n"
1257"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
1258" \n"
1259"The %s LIST command displays the %s list. If\n"
1260"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
1261"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
1262"only those entries are shown; for example:\n"
1263"   %s #channel LIST 2-5,7-9\n"
1264"      Lists %s entries numbered 2 through 5 and\n"
1265"      7 through 9.\n"
1266"      \n"
1267"The %s CLEAR command clears all entries of the\n"
1268"%s list."
1269msgstr ""
1270" \n"
1271"El comando %s ADD añade el nick dado a la lista %s.\n"
1272" \n"
1273"El comando %s DEL borra el nick dado de la lista %s.\n"
1274"Si se introduce una lista de números, se borrarán dichas\n"
1275"entradas. (Mira los ejemplos para LIST)\n"
1276" \n"
1277"El comando %s LIST muestra la lista %s. Si se proporciona\n"
1278"una máscara, solo se muestran las entradas que concuerdan\n"
1279"con la máscara. Si se proporciona una lista de números, solo\n"
1280"se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n"
1281"   %s #canal LIST 2-5,7-9\n"
1282"      Lista las entradas %s números 2 a 5 y número 7 a 9.\n"
1283"      \n"
1284"El comando %s CLEAR borra todas las entradas de la\n"
1285"lista %s."
1286
1287#: modules/commands/cs_akick.cpp:508
1288#, c-format
1289msgid ""
1290" \n"
1291"The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n"
1292"from the AutoKick list.  It does not, however, remove any\n"
1293"bans placed by an AutoKick; those must be removed\n"
1294"manually.\n"
1295" \n"
1296"The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n"
1297"optionally only those AutoKick entries which match the\n"
1298"given mask.\n"
1299" \n"
1300"The AKICK VIEW command is a more verbose version of the\n"
1301"AKICK LIST command.\n"
1302" \n"
1303"The AKICK ENFORCE command causes %s to enforce the\n"
1304"current AKICK list by removing those users who match an\n"
1305"AKICK mask.\n"
1306" \n"
1307"The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n"
1308"akick list."
1309msgstr ""
1310" \n"
1311"El comando AKICK DEL elimina el nick o máscara dados\n"
1312"de la lista de Kick Automático. Sin embargo, no elimina ningún\n"
1313"ban puesto por un Kick Automático; esos deben eliminarse\n"
1314"manualmente.\n"
1315" \n"
1316"El comando AKICK LIST muestra la lista de Kick Automático\n"
1317"o solo las entradas que concuerden con la máscara dada.\n"
1318" \n"
1319"El comando AKICK VIEW proporciona más detalles que el comando\n"
1320"AKICK LIST.\n"
1321" \n"
1322"El comando AKICK ENFORCE provoca que se fuerce la lista\n"
1323"AKICK de %s eliminando a aquellos usuarios que concuerda con\n"
1324"una máscara AKICK.\n"
1325" \n"
1326"El comando AKICK CLEAR borra todas las entradas de la\n"
1327"list akick."
1328
1329#: modules/commands/os_akill.cpp:448
1330msgid ""
1331" \n"
1332"The AKILL DEL command removes the given mask from the\n"
1333"AKILL list if it is present.  If a list of entry numbers is\n"
1334"given, those entries are deleted.  (See the example for LIST\n"
1335"below.)\n"
1336" \n"
1337"The AKILL LIST command displays the AKILL list.\n"
1338"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
1339"mask are displayed.  If a list of entry numbers is given,\n"
1340"only those entries are shown; for example:\n"
1341"   AKILL LIST 2-5,7-9\n"
1342"      Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7\n"
1343"      through 9.\n"
1344"      \n"
1345"AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and\n"
1346"will show who added an AKILL, the date it was added, and when\n"
1347"it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n"
1348" \n"
1349"AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list."
1350msgstr ""
1351" \n"
1352"El comando AKILL DEL elimina la máscara dada de la lista\n"
1353"AKILL si está presente. Si se proporciona una lista de números,\n"
1354"se eliminan dichas entradas.  (Mira el ejemplo para LIST más\n"
1355"abajo.)\n"
1356" \n"
1357"El comando AKILL LIST muestra la lista AKILL.\n"
1358"Si se proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n"
1359"que coinciden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n"
1360"números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n"
1361"   AKILL LIST 2-5,7-9\n"
1362"      Lista las entradas AKILL números 2 a 5 y 7 a 9.\n"
1363"      \n"
1364"AKILL VIEW es una versión más completa de AKILL LIST, y\n"
1365"mostrará quien añadió el AKILL, la fecha en la que lo hizo, cuando\n"
1366"expira, la máscara usuario@host/ip y la razón.\n"
1367" \n"
1368"AKILL CLEAR borra todas las entradas de la lista AKILL."
1369
1370#: modules/commands/os_sxline.cpp:462
1371msgid ""
1372" \n"
1373"The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n"
1374"SNLINE list if it is present.  If a list of entry numbers is\n"
1375"given, those entries are deleted.  (See the example for LIST\n"
1376"below.)\n"
1377" \n"
1378"The SNLINE LIST command displays the SNLINE list.\n"
1379"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
1380"mask are displayed.  If a list of entry numbers is given,\n"
1381"only those entries are shown; for example:\n"
1382"   SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
1383"      Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n"
1384"      through 9.\n"
1385" \n"
1386"SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and\n"
1387"will show who added an SNLINE, the date it was added, and when\n"
1388"it expires, as well as the realname mask and reason.\n"
1389" \n"
1390"SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list."
1391msgstr ""
1392" \n"
1393"El comando SNLINE DEL elimina la máscara dada de la lista\n"
1394"SNLINE si está presente.  Si se proporciona una lista de números,\n"
1395"se eliminan dichas entradas.  (Mira el ejemplo para LIST más\n"
1396"abajo.)\n"
1397" \n"
1398"El comando SNLINE LIST muestra la lista SNLINE.\n"
1399"Si se proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n"
1400"que coinciden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n"
1401"números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n"
1402"   SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
1403"      Lista las entradas SNLINE números 2 a 5 y 7 a 9.\n"
1404" \n"
1405"SNLINE VIEW es una versión más completa de SNLINE LIST, y\n"
1406"mostrará quien añadió la SNLINE, la fecha en la que lo hizo, cuando\n"
1407"expira, la máscara de nombre real y la razón.\n"
1408" \n"
1409"SNLINE CLEAR borra todas las entradas de la lista SNLINE."
1410
1411#: modules/commands/os_sxline.cpp:697
1412msgid ""
1413" \n"
1414"The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n"
1415"SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
1416"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
1417"below.)\n"
1418" \n"
1419"The SQLINE LIST command displays the SQLINE list.\n"
1420"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
1421"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
1422"only those entries are shown; for example:\n"
1423"   SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
1424"      Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n"
1425"      through 9.\n"
1426" \n"
1427"SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and\n"
1428"will show who added an SQLINE, the date it was added, and when\n"
1429"it expires, as well as the mask and reason.\n"
1430" \n"
1431"SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list."
1432msgstr ""
1433" \n"
1434"El comando SQLINE DEL elimina la máscara dada de la lista\n"
1435"SQLINE si está presente. Si se proporciona una lista de números,\n"
1436"se eliminan dichas entradas.  (Mira el ejemplo para LIST más\n"
1437"abajo.)\n"
1438" \n"
1439"El comando SQLINE LIST muestra la lista SQLINE.\n"
1440"Si se proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n"
1441"que coinciden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n"
1442"números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n"
1443"   SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
1444"      Lista las entradas SQLINE números 2 a 5 y 7 a 9.\n"
1445"      \n"
1446"SQLINE VIEW es una versión más completa de SQLINE LIST, y\n"
1447"mostrará quien añadió la SQLINE, la fecha en la que lo hizo, cuando\n"
1448"expira, la máscara y la razón.\n"
1449" \n"
1450"SQLINE CLEAR borra todas las entradas de la lista SQLINE."
1451
1452#: modules/commands/bs_assign.cpp:197
1453#, fuzzy
1454msgid ""
1455" \n"
1456"This option makes a channel unassignable. If a bot\n"
1457"is already assigned to the channel, it is unassigned\n"
1458"automatically when you enable it."
1459msgstr ""
1460" \n"
1461"Esta opción hace al canal no asignable. Si un bot ya\n"
1462"está asignado al canal, es desasignado automáticamente\n"
1463"cuando habilitas esta opción."
1464
1465#: modules/commands/bs_set.cpp:199
1466msgid ""
1467" \n"
1468"This option prevents a bot from being assigned to a\n"
1469"channel by users that aren't IRC Operators."
1470msgstr ""
1471" \n"
1472"Esta opción evita que un bot sea asignado a un canal\n"
1473"por usuarios que no sean IRCOps."
1474
1475#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:227
1476#, c-format
1477msgid ""
1478" \n"
1479"Type %s%s HELP command for help on any of the\n"
1480"above commands."
1481msgstr ""
1482" \n"
1483"Escribe %s%s HELP comando para ayuda sobre cualquiera\n"
1484"de los comandos anteriores."
1485
1486#: modules/commands/os_oper.cpp:167
1487#, c-format
1488msgid "   %s is online using this oper block."
1489msgstr "   %s está en línea usando este bloque de operador."
1490
1491#: modules/commands/os_modinfo.cpp:55
1492#, c-format
1493msgid "   Command %s on %s is linked to %s"
1494msgstr "   El comando %s en %s está asociado a %s"
1495
1496#: modules/commands/os_modinfo.cpp:43
1497#, c-format
1498msgid "   Providing service: %s"
1499msgstr "   Servicio proporcionado: %s"
1500
1501#: modules/commands/os_oper.cpp:163
1502msgid "   This oper is configured in the configuration file."
1503msgstr "   Este operador está definido en el archivo de configuración."
1504
1505#: modules/commands/os_modinfo.cpp:34
1506#, c-format
1507msgid " Loaded at: %p"
1508msgstr " Cargado en: %p"
1509
1510#: modules/commands/cs_seen.cpp:303
1511#, c-format
1512msgid " but %s mysteriously dematerialized."
1513msgstr " pero %s misteriosamente desmaterializado."
1514
1515#: src/messages.cpp:339
1516#, c-format
1517msgid ""
1518"\"/msg %s\" is no longer supported.  Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
1519msgstr ""
1520"\"/msg %s\" ya no está soportado.  Usa \"/msg %s@%s\" o \"/%s\" en su lugar."
1521
1522#: modules/commands/os_jupe.cpp:19
1523msgid "\"Jupiter\" a server"
1524msgstr "\"Jupitear\" un servidor"
1525
1526#: modules/commands/os_oper.cpp:161
1527#, c-format
1528msgid "%-8s %s"
1529msgstr "%-8s %s"
1530
1531#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:152
1532#, c-format
1533msgid "%2lu %-16s letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s"
1534msgstr ""
1535"%2lu %-16s letras: %s, palabras: %s, líneas: %s, smileys: %s, acciones: %s"
1536
1537#: src/misc.cpp:359
1538msgid "%b %d %H:%M:%S %Y %Z"
1539msgstr "%b %d %H:%M:%S %Y %Z"
1540
1541#: modules/commands/cs_log.cpp:205
1542#, c-format
1543msgid "%c is an unknown status mode."
1544msgstr "%c es un modo de estado desconocido."
1545
1546#: modules/commands/cs_mode.cpp:431
1547#, c-format
1548msgid "%c%c is not locked on %s."
1549msgstr "%c%c no está bloqueado en %s."
1550
1551#: modules/commands/cs_mode.cpp:427
1552#, c-format
1553msgid "%c%c%s has been unlocked from %s."
1554msgstr "%c%c%s ha sido desbloqueado desde %s."
1555
1556#: modules/commands/cs_clone.cpp:56
1557#, c-format
1558msgid "%d access entries from %s have been cloned to %s."
1559msgstr "%d entradas de acceso de %s han sido clonadas a %s."
1560
1561#: modules/commands/bs_botlist.cpp:56
1562#, c-format
1563msgid "%d bots available."
1564msgstr "%d bots disponibles."
1565
1566#: modules/commands/os_modinfo.cpp:189
1567#, c-format
1568msgid "%d modules loaded."
1569msgstr "%d módulos cargados."
1570
1571#: modules/commands/ns_group.cpp:357
1572#, c-format
1573msgid "%d nickname(s) in the group."
1574msgstr "%d nick(s) en el grupo."
1575
1576#: modules/commands/cs_seen.cpp:137
1577#, c-format
1578msgid "%lu nicks are stored in the database, using %.2Lf kB of memory."
1579msgstr ""
1580"%lu nicks están almacenados en la base de datos, usando %.2Lf kB de memoria."
1581
1582#: modules/commands/cs_xop.cpp:241 modules/commands/cs_xop.cpp:372
1583#: modules/commands/cs_xop.cpp:450
1584#, c-format
1585msgid "%s %s list is empty."
1586msgstr "La lista de %s de %s está vacía."
1587
1588#: modules/commands/bs_kick.cpp:1151 modules/commands/bs_kick.cpp:1181
1589#: modules/commands/bs_kick.cpp:1191 modules/commands/bs_kick.cpp:1201
1590#: modules/commands/bs_kick.cpp:1211
1591#, c-format
1592msgid "%s (%d kick(s) to ban)"
1593msgstr "%s (%d kick(s) para banear)"
1594
1595#: modules/commands/bs_kick.cpp:1161
1596#, c-format
1597msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds)"
1598msgstr "%s (%d kick(s) para banear; %d líneas en %ds)"
1599
1600#: modules/commands/bs_kick.cpp:1171
1601#, c-format
1602msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d times)"
1603msgstr "%s (%d kick(s) para banear; %d veces)"
1604
1605#: modules/commands/bs_kick.cpp:1141
1606#, c-format
1607msgid "%s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%)"
1608msgstr "%s (%d kick(s) para banear; mínimo %d/%d%%)"
1609
1610#: modules/commands/bs_kick.cpp:1163
1611#, c-format
1612msgid "%s (%d lines in %ds)"
1613msgstr "%s (%d líneas en %ds)"
1614
1615#: modules/commands/bs_kick.cpp:1173
1616#, c-format
1617msgid "%s (%d times)"
1618msgstr "%s (%d veces)"
1619
1620#: modules/commands/cs_seen.cpp:358
1621#, c-format
1622msgid "%s (%s) was kicked from %s (\"%s\") %s ago%s"
1623msgstr "%s (%s) fue kickeado de %s (\"%s\") hace%s%s"
1624
1625#: modules/commands/cs_seen.cpp:355
1626#, c-format
1627msgid "%s (%s) was kicked from a secret channel %s ago%s"
1628msgstr "%s (%s) fue kickeado de un canal secreto hace %s%s"
1629
1630#: modules/commands/cs_seen.cpp:326
1631#, c-format
1632msgid "%s (%s) was last seen changing nick from %s to %s %s ago%s"
1633msgstr "%s (%s) cambió el nick por última vez de %s a %s hace %s%s"
1634
1635#: modules/commands/cs_seen.cpp:321
1636#, c-format
1637msgid "%s (%s) was last seen changing nick to %s %s ago%s"
1638msgstr "%s (%s) cambió el nick por última vez a %s hace %s%s"
1639
1640#: modules/commands/cs_seen.cpp:310
1641#, c-format
1642msgid "%s (%s) was last seen connecting %s ago (%s)%s"
1643msgstr "%s (%s) fue visto por última vez conectando hace %s (%s)%s"
1644
1645#: modules/commands/cs_seen.cpp:335
1646#, c-format
1647msgid "%s (%s) was last seen joining %s %s ago%s"
1648msgstr "%s (%s) fue visto por última vez entrando a %s hace %s %s"
1649
1650#: modules/commands/cs_seen.cpp:332
1651#, c-format
1652msgid "%s (%s) was last seen joining a secret channel %s ago%s"
1653msgstr "%s (%s) fue visto por última vez entrando a un canal secreto hace %s%s"
1654
1655#: modules/commands/cs_seen.cpp:344
1656#, c-format
1657msgid "%s (%s) was last seen parting %s %s ago%s"
1658msgstr "%s (%s) fue visto por última vez saliendo de %s hace %s%s"
1659
1660#: modules/commands/cs_seen.cpp:341
1661#, c-format
1662msgid "%s (%s) was last seen parting a secret channel %s ago%s"
1663msgstr ""
1664"%s (%s) fue visto por última vez saliendo de un canal secreto hace %s%s"
1665
1666#: modules/commands/cs_seen.cpp:349
1667#, c-format
1668msgid "%s (%s) was last seen quitting (%s) %s ago (%s)."
1669msgstr "%s (%s) fue visto por última vez desconectando (%s) hace %s (%s)."
1670
1671#: modules/commands/bs_kick.cpp:1143
1672#, c-format
1673msgid "%s (minimum %d/%d%%)"
1674msgstr "%s (mínimo %d/%d%%)"
1675
1676#: modules/commands/cs_access.cpp:245 modules/commands/cs_access.cpp:349
1677#: modules/commands/cs_access.cpp:454 modules/commands/cs_access.cpp:467
1678#: modules/commands/cs_flags.cpp:295
1679#, c-format
1680msgid "%s access list is empty."
1681msgstr "La lista de acceso de %s esta vacía."
1682
1683#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:184
1684#, c-format
1685msgid "%s added to %s's auto join list."
1686msgstr "%s añadido a la lista de auto join de %s."
1687
1688#: src/xline.cpp:389
1689#, c-format
1690msgid "%s already exists."
1691msgstr "%s ya existe."
1692
1693#: modules/commands/cs_akick.cpp:202 modules/commands/cs_akick.cpp:387
1694#: modules/commands/cs_akick.cpp:400
1695#, c-format
1696msgid "%s autokick list is empty."
1697msgstr "La lista de kicks automáticos del canal %s está vacía."
1698
1699#: modules/commands/bs_badwords.cpp:198 modules/commands/bs_badwords.cpp:316
1700#, c-format
1701msgid "%s bad words list is empty."
1702msgstr "La lista de bad words de %s está vacía."
1703
1704#: modules/commands/cs_set.cpp:993
1705#, c-format
1706msgid "%s cannot be the successor on channel %s as they are the founder."
1707msgstr "%s no puede ser el sucesor en el canal %s ya que es el fundador."
1708
1709#: modules/pseudoclients/global.cpp:90 modules/pseudoclients/hostserv.cpp:78
1710#: modules/pseudoclients/operserv.cpp:287
1711#, c-format
1712msgid "%s commands:"
1713msgstr "Comandos para %s:"
1714
1715#: include/language.h:69
1716#, c-format
1717msgid "%s coverage is too wide; Please use a more specific mask."
1718msgstr "%s cubre un rango muy amplio; usa una máscara más específica."
1719
1720#: modules/commands/ms_info.cpp:94
1721#, c-format
1722msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread."
1723msgstr ""
1724"%s actualmente tiene %d memos, de los cuales %d aún no han sido leídos."
1725
1726#: modules/commands/ms_info.cpp:92
1727#, c-format
1728msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread."
1729msgstr "%s actualmente tiene %d memos, de los cuales 1 aún no ha sido leído."
1730
1731#: modules/commands/ms_info.cpp:90
1732#, c-format
1733msgid "%s currently has %d memos."
1734msgstr "%s actualmente tiene %d memos."
1735
1736#: modules/commands/ms_info.cpp:88
1737#, c-format
1738msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread."
1739msgstr "%s actualmente tiene %d memos, de los cuales ninguno ha sido leído ."
1740
1741#: modules/commands/ms_info.cpp:77
1742#, c-format
1743msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read."
1744msgstr "%s actualmente tiene 1 memo y aún no ha sido leído."
1745
1746#: modules/commands/ms_info.cpp:79
1747#, c-format
1748msgid "%s currently has 1 memo."
1749msgstr "%s tiene 1 memo."
1750
1751#: modules/commands/ms_info.cpp:73
1752#, c-format
1753msgid "%s currently has no memos."
1754msgstr "%s no tiene memos."
1755
1756#: modules/commands/os_forbid.cpp:344
1757#, c-format
1758msgid "%s deleted from the %s forbid list."
1759msgstr "%s borrado de la lista de prohibiciones de %s."
1760
1761#: include/language.h:105
1762#, c-format
1763msgid "%s for %s set to %s."
1764msgstr "%s para %s establecido a %s."
1765
1766#: include/language.h:106
1767#, c-format
1768msgid "%s for %s unset."
1769msgstr "%s para %s eliminado."
1770
1771#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:176
1772#, c-format
1773msgid "%s had an invalid key specified, and was thus ignored."
1774msgstr "La clave especificada para %s no es válida, y fue ignorada."
1775
1776#: modules/commands/ms_info.cpp:111
1777#, c-format
1778msgid "%s has no memo limit."
1779msgstr "%s no tiene límite de memos."
1780
1781#: include/language.h:115
1782#, c-format
1783msgid "%s has no memos."
1784msgstr "%s no tiene memos."
1785
1786#: include/language.h:118
1787#, c-format
1788msgid "%s has no new memos."
1789msgstr "%s no tiene nuevos memos."
1790
1791#: modules/commands/ns_info.cpp:53
1792#, c-format
1793msgid "%s is %s"
1794msgstr "%s es %s"
1795
1796#: modules/commands/ns_info.cpp:59
1797#, c-format
1798msgid "%s is a Services Operator of type %s."
1799msgstr "%s es un Operador de Servicios del tipo %s."
1800
1801#: modules/commands/cs_seen.cpp:281
1802#, c-format
1803msgid "%s is a client on services."
1804msgstr "%s es un cliente en los Servicios."
1805
1806#: modules/commands/cs_seen.cpp:200
1807#, c-format
1808msgid "%s is a network service."
1809msgstr "%s es un servicio de red."
1810
1811#: src/xline.cpp:407
1812#, c-format
1813msgid "%s is already covered by %s."
1814msgstr "%s ya está cubierto por %s."
1815
1816#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:170
1817#, c-format
1818msgid "%s is already on %s's auto join list."
1819msgstr "%s ya está en la lista de auto join de %s."
1820
1821#: modules/commands/ns_info.cpp:56
1822#, c-format
1823msgid "%s is an unconfirmed nickname."
1824msgstr "%s es un nick no confirmado."
1825
1826#: modules/commands/cs_flags.cpp:432
1827#, c-format
1828msgid ""
1829"%s is another way to modify the channel access list, similar to\n"
1830"the XOP and ACCESS methods."
1831msgstr ""
1832"%s es otra forma de modificar la lista de acceso del canal, similar a\n"
1833"los métodos XOP y ACCESS."
1834
1835#: modules/commands/ns_info.cpp:74
1836#, c-format
1837msgid "%s is currently online."
1838msgstr "%s está actualmente en línea. "
1839
1840#: modules/commands/os_set.cpp:23 modules/commands/os_set.cpp:25
1841#: modules/commands/os_set.cpp:27
1842#, c-format
1843msgid "%s is disabled"
1844msgstr "%s está deshabilitado"
1845
1846#: modules/commands/os_set.cpp:23 modules/commands/os_set.cpp:25
1847#: modules/commands/os_set.cpp:27
1848#, c-format
1849msgid "%s is enabled"
1850msgstr "%s está habilitado"
1851
1852#: modules/commands/os_dns.cpp:507
1853#, c-format
1854msgid "%s is not a valid IP address."
1855msgstr "%s no es una IP válida."
1856
1857#: modules/commands/cs_log.cpp:167 modules/commands/cs_log.cpp:192
1858#, c-format
1859msgid "%s is not a valid command."
1860msgstr "%s no es un comando válido."
1861
1862#: modules/commands/cs_log.cpp:198
1863#, c-format
1864msgid "%s is not a valid logging method."
1865msgstr "%s no es un método de registro válido."
1866
1867#: modules/commands/ms_info.cpp:124
1868#, c-format
1869msgid "%s is not notified of new memos."
1870msgstr "%s no es notificado de memos nuevos."
1871
1872#: modules/commands/ms_info.cpp:118
1873#, c-format
1874msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive."
1875msgstr ""
1876"%s es notificado de memos nuevos cuando se conecta y cuando le son enviados."
1877
1878#: modules/commands/ms_info.cpp:122
1879#, c-format
1880msgid "%s is notified of new memos at logon."
1881msgstr "%s es notificado de nuevos memos cuando se conecta."
1882
1883#: modules/commands/ms_info.cpp:120
1884#, c-format
1885msgid "%s is notified when new memos arrive."
1886msgstr "%s es notificado cuando nuevos memos le son enviados."
1887
1888#: modules/commands/cs_seen.cpp:232
1889#, c-format
1890msgid "%s is on the channel right now (as %s)!"
1891msgstr "¡%s está en el canal ahora mismo (como %s)!"
1892
1893#: modules/commands/cs_seen.cpp:221
1894#, c-format
1895msgid "%s is on the channel right now!"
1896msgstr "¡%s está en el canal ahora mismo!"
1897
1898#: modules/commands/cs_xop.cpp:434
1899#, c-format
1900msgid "%s list for %s"
1901msgstr "Lista %s para %s"
1902
1903#: modules/commands/os_sxline.cpp:69 modules/commands/os_sxline.cpp:113
1904#, c-format
1905msgid "%s list is empty."
1906msgstr "La lista %s esta vacia."
1907
1908#: modules/commands/cs_mode.cpp:376
1909#, c-format
1910msgid "%s locked on %s."
1911msgstr "%s bloqueado en %s."
1912
1913#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:120
1914#, c-format
1915msgid "%s not found."
1916msgstr "%s no encontrado."
1917
1918#: modules/commands/os_config.cpp:79
1919#, c-format
1920msgid "%s settings:"
1921msgstr "Configuración de %s:"
1922
1923#: modules/commands/cs_seen.cpp:255
1924#, c-format
1925msgid "%s was last seen here %s ago."
1926msgstr "%s fue visto por última aquí hace %s."
1927
1928#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:213
1929#, c-format
1930msgid "%s was not found on %s's auto join list."
1931msgstr "%s no encontrado en la lista auto join de %s."
1932
1933#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:221
1934#, c-format
1935msgid "%s was removed from %s's auto join list."
1936msgstr "%s borrado de la lista de auto join de %s."
1937
1938#: modules/commands/ms_set.cpp:64
1939#, c-format
1940msgid "%s will not send you any notification of memos."
1941msgstr "%s no te enviará ninguna notificación acerca de tus memos."
1942
1943#: modules/commands/ms_set.cpp:42
1944#, c-format
1945msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you."
1946msgstr "%s ahora te notificará de tus memos cuando te sean enviados."
1947
1948#: modules/commands/ms_set.cpp:30
1949#, c-format
1950msgid ""
1951"%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to "
1952"you."
1953msgstr ""
1954"%s ahora te notificará de tus memos cuando te conectes y cuando te sean "
1955"enviados."
1956
1957#: modules/commands/ms_set.cpp:36
1958#, c-format
1959msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY."
1960msgstr ""
1961"%s ahora te notificará de tus memos cuando te conectes o saques tu /AWAY."
1962
1963#: modules/commands/bs_bot.cpp:89
1964#, c-format
1965msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list."
1966msgstr "%s!%s@%s (%s) añadido a la lista de bots."
1967
1968#: modules/commands/ns_access.cpp:83
1969#, c-format
1970msgid "%s's access list is empty."
1971msgstr "La lista de acceso de %s está vacía."
1972
1973#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:96
1974#, c-format
1975msgid "%s's auto join list is empty."
1976msgstr "La lista de auto join de %s está vacía."
1977
1978#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:111
1979#, c-format
1980msgid "%s's auto join list:"
1981msgstr "Lista de auto join de %s:"
1982
1983#: modules/commands/ns_cert.cpp:242
1984#, c-format
1985msgid "%s's certificate list is empty."
1986msgstr "La lista de certificados de %s está vacía."
1987
1988#: modules/commands/ms_info.cpp:99 modules/commands/ms_info.cpp:106
1989#, c-format
1990msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed."
1991msgstr "El límite de memos para %s es %d, y no puede ser cambiado."
1992
1993#: modules/commands/ms_info.cpp:101 modules/commands/ms_info.cpp:108
1994#, c-format
1995msgid "%s's memo limit is %d."
1996msgstr "El límite de memos para %s es %d."
1997
1998#: src/misc.cpp:363
1999#, c-format
2000msgid "(%s ago)"
2001msgstr "(hace %s)"
2002
2003#: src/misc.cpp:365
2004#, c-format
2005msgid "(%s from now)"
2006msgstr "(%s desde ahora)"
2007
2008#: modules/commands/os_dns.cpp:244
2009msgid "(Split)"
2010msgstr "(Split)"
2011
2012#: modules/commands/os_info.cpp:268
2013#, c-format
2014msgid "(by %s on %s) %s"
2015msgstr "(por %s en %s) %s"
2016
2017#: modules/commands/cs_access.cpp:710
2018msgid "(disabled)"
2019msgstr "(deshabilitado)"
2020
2021#: modules/commands/cs_access.cpp:712
2022msgid "(founder only)"
2023msgstr "(solo fundador)"
2024
2025#: src/misc.cpp:367
2026msgid "(now)"
2027msgstr "(ahora)"
2028
2029#: modules/commands/os_defcon.cpp:168
2030msgid "* AKILL any new clients connecting"
2031msgstr "* AKILL a cualquier nuevo cliente que se conecte"
2032
2033#: modules/commands/os_defcon.cpp:158
2034#, c-format
2035msgid "* Force channel modes (%s) to be set on all channels"
2036msgstr "* Fuerza los Modos de Canal (%s) en todos los canales"
2037
2038#: modules/commands/os_defcon.cpp:164
2039msgid "* Ignore non-opers with a message"
2040msgstr "* Ignora a cualquier no-operador con un mensaje"
2041
2042#: modules/commands/os_defcon.cpp:162
2043msgid "* Kill any new clients connecting"
2044msgstr "* Kill a cualquier nuevo cliente que se conecte"
2045
2046#: modules/commands/os_defcon.cpp:156
2047msgid "* No mode lock changes"
2048msgstr "* No hay cambios en los modos bloqueados"
2049
2050#: modules/commands/os_defcon.cpp:152
2051msgid "* No new channel registrations"
2052msgstr "* No hay nuevos registros de canales"
2053
2054#: modules/commands/os_defcon.cpp:170
2055msgid "* No new memos sent"
2056msgstr "* No hay nuevos memos enviados"
2057
2058#: modules/commands/os_defcon.cpp:154
2059msgid "* No new nick registrations"
2060msgstr "* No hay nuevos registros de nicks"
2061
2062#: modules/commands/os_defcon.cpp:166
2063msgid "* Silently ignore non-opers"
2064msgstr "* Ignora silenciosamente a los no-operadores"
2065
2066#: modules/commands/os_defcon.cpp:160
2067#, c-format
2068msgid "* Use the reduced session limit of %d"
2069msgstr "* Usa el límite de sesion reducido de %d"
2070
2071#: modules/commands/cs_seen.cpp:319
2072#, c-format
2073msgid ", but %s mysteriously dematerialized."
2074msgstr ", pero %s se desmaterializó misteriosamente."
2075
2076#: modules/commands/cs_seen.cpp:317
2077#, c-format
2078msgid ". %s is still online."
2079msgstr ". %s todavía está en línea."
2080
2081#: include/language.h:87
2082msgid "<unknown>"
2083msgstr "<desconocido>"
2084
2085#: modules/commands/ns_set.cpp:504
2086#, c-format
2087msgid ""
2088"A confirmation e-mail has been sent to %s. Follow the instructions in it to "
2089"change your e-mail address."
2090msgstr ""
2091"Se ha enviado un e-mail de confirmación a %s. Sigue las instrucciones en él "
2092"para cambiar tu dirección de e-mail."
2093
2094#: modules/commands/ms_sendall.cpp:45
2095msgid "A massmemo has been sent to all registered users."
2096msgstr "Un massmemo ha sido enviado a todos los usuarios registrados."
2097
2098#: modules/commands/hs_request.cpp:285
2099msgid ""
2100"A memo informing the user will also be sent, which includes the reason for "
2101"the rejection if supplied."
2102msgstr ""
2103"También se enviará un memo informando al usuario, que incluirá la razón si "
2104"se proporciona."
2105
2106#: modules/commands/hs_request.cpp:229
2107msgid "A memo informing the user will also be sent."
2108msgstr "También se enviará un memo informando al usuario."
2109
2110#: modules/commands/ms_read.cpp:42
2111#, c-format
2112msgid ""
2113"A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n"
2114"read his/her memo."
2115msgstr ""
2116"Se ha enviado una notificación a %s informando de que has leído su memo."
2117
2118#: include/language.h:123
2119msgid "A vHost ident must be in the format of a valid ident."
2120msgstr "El ident de un vHost debe estar en un formato de ident válido"
2121
2122#: include/language.h:122
2123msgid "A vHost must be in the format of a valid hostname."
2124msgstr "Un vhost debe estar en el formato de un host válido."
2125
2126#: modules/commands/os_ignore.cpp:342
2127msgid "ADD expiry {nick|mask} [reason]"
2128msgstr "ADD expiración {nick|máscara} [razón]"
2129
2130#: modules/commands/os_oper.cpp:70
2131msgid "ADD oper type"
2132msgstr "ADD operador tipo"
2133
2134#: modules/commands/os_info.cpp:102
2135msgid "ADD target info"
2136msgstr "ADD objetivo info"
2137
2138#: modules/commands/os_news.cpp:278
2139msgid "ADD text"
2140msgstr "ADD texto"
2141
2142#: modules/commands/os_session.cpp:523
2143msgid "ADD [+expiry] mask limit reason"
2144msgstr "ADD [+expiración] máscara límite razón"
2145
2146#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:231
2147msgid "ADD [nickname] channel [key]"
2148msgstr "ADD [nick] canal [clave]"
2149
2150#: modules/commands/ns_access.cpp:102
2151msgid "ADD [nickname] mask"
2152msgstr "ADD [nick] máscara"
2153
2154#: modules/commands/ns_cert.cpp:258
2155#, fuzzy
2156msgid "ADD [nickname] [fingerprint]"
2157msgstr "ADD [nick] huella"
2158
2159#: modules/commands/os_sxline.cpp:659 modules/commands/os_akill.cpp:386
2160msgid "ADD [+expiry] mask reason"
2161msgstr "ADD [+expiración] máscara razón"
2162
2163#: modules/commands/os_sxline.cpp:425
2164msgid "ADD [+expiry] mask:reason"
2165msgstr "ADD [+expiración] máscara:razón"
2166
2167#: modules/commands/os_forbid.cpp:157
2168msgid "ADD {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} [+expiry] entry reason"
2169msgstr "ADD {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} [+expiración] entrada razón"
2170
2171#: modules/commands/os_dns.cpp:665
2172msgid "ADDIP server.name ip"
2173msgstr "ADDIP nombre-de-servidor ip"
2174
2175#: modules/commands/os_dns.cpp:663
2176msgid "ADDSERVER server.name [zone.name]"
2177msgstr "ADDSERVER nombre-de-servidor [nombre-de-zona]"
2178
2179#: modules/commands/os_dns.cpp:661
2180msgid "ADDZONE zone.name"
2181msgstr "ADDZONE nombre-de-zona"
2182
2183#: modules/commands/cs_akick.cpp:38
2184#, c-format
2185msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected."
2186msgstr "AKICK ENFORCE en %s completo; %d usuarios afectados."
2187
2188#: modules/commands/os_chankill.cpp:21
2189msgid "AKILL all users on a specific channel"
2190msgstr "AKILL todos los usuarios de un canal específico"
2191
2192#: modules/commands/os_akill.cpp:222 modules/commands/os_akill.cpp:339
2193#: modules/commands/os_akill.cpp:353
2194msgid "AKILL list is empty."
2195msgstr "La lista de AKILLS está vacía."
2196
2197#: modules/commands/bs_kick.cpp:1211 modules/commands/bs_kick.cpp:1213
2198#: modules/commands/bs_kick.cpp:1216
2199msgid "AMSG kicker"
2200msgstr "Kick por AMSG"
2201
2202#: modules/commands/ns_alist.cpp:48
2203msgid "Access"
2204msgstr "Acceso"
2205
2206#: include/language.h:72
2207msgid "Access denied."
2208msgstr "Acceso denegado."
2209
2210#: modules/commands/cs_status.cpp:58
2211#, c-format
2212msgid "Access for %s on %s:"
2213msgstr "Acceso para %s en %s:"
2214
2215#: include/language.h:107
2216#, c-format
2217msgid "Access level must be between %d and %d inclusive."
2218msgstr "El nivel de acceso debe estar entre %d y %d inclusive."
2219
2220#: modules/commands/cs_access.cpp:108
2221msgid "Access level must be non-zero."
2222msgstr "El nivel de acceso no puede ser cero."
2223
2224#: modules/commands/cs_access.cpp:694
2225#, c-format
2226msgid "Access level settings for channel %s:"
2227msgstr "Opciones del nivel de acceso para el canal %s:"
2228
2229#: modules/commands/cs_access.cpp:734
2230#, c-format
2231msgid "Access levels for %s reset to defaults."
2232msgstr "Niveles de acceso para %s resetados a los valores originales."
2233
2234#: modules/commands/cs_access.cpp:439 modules/commands/ns_access.cpp:87
2235#, c-format
2236msgid "Access list for %s:"
2237msgstr "Lista de acceso para %s:"
2238
2239#: modules/commands/help.cpp:166
2240#, c-format
2241msgid ""
2242"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
2243"opertype."
2244msgstr ""
2245"El acceso a este comando requiere que el permiso %s esté presente en tu tipo "
2246"de oper."
2247
2248#: modules/commands/ns_cert.cpp:368 modules/commands/ns_cert.cpp:392
2249#: modules/commands/ns_identify.cpp:94
2250#, c-format
2251msgid ""
2252"Account %s has already reached the maximum number of simultaneous logins "
2253"(%u)."
2254msgstr ""
2255
2256#: modules/commands/cs_set.cpp:683
2257msgid "Activate security features"
2258msgstr "Activar características de seguridad"
2259
2260#: modules/commands/hs_request.cpp:227
2261msgid "Activate the requested vHost for the given nick."
2262msgstr "Activar el vHost solicitado para el nick dado."
2263
2264#: modules/commands/hs_on.cpp:55
2265msgid ""
2266"Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
2267"When you use this command any user who performs a /whois\n"
2268"on you will see the vhost instead of your real host/IP address."
2269msgstr ""
2270"Activa el vhost actualmente asignado al nick en uso.\n"
2271"Cuando uses este comando cualquier usuario que te haga\n"
2272"un /whois verá el vhost en vez de tu host/IP real."
2273
2274#: modules/commands/hs_on.cpp:19
2275msgid "Activates your assigned vhost"
2276msgstr "Activa tu vhost asignado."
2277
2278#: modules/commands/os_info.cpp:243
2279msgid ""
2280"Add or delete oper information for a given nick or channel.\n"
2281"This will show to opers in the respective info command for\n"
2282"the nick or channel."
2283msgstr ""
2284"Añade o borra información de oper para el nick o canal dados.\n"
2285"Esto se mostrará a los opers con el respectivo comando para el\n"
2286"nick o canal."
2287
2288#: modules/commands/os_dns.cpp:515
2289#, c-format
2290msgid "Added IP %s to %s."
2291msgstr "Añadida IP %s a %s."
2292
2293#: modules/commands/os_forbid.cpp:239
2294#, c-format
2295msgid "Added a forbid on %s of type %s to expire on %s."
2296msgstr "Añadida una prohibición en %s del tipo %s que expirará en %s"
2297
2298#: modules/commands/os_info.cpp:164
2299#, c-format
2300msgid "Added info to %s."
2301msgstr "Añadida información a %s."
2302
2303#: modules/commands/os_news.cpp:34
2304msgid "Added new logon news item."
2305msgstr "Nueva noticia de entrada añadida."
2306
2307#: modules/commands/os_news.cpp:44
2308msgid "Added new oper news item."
2309msgstr "Nueva noticia de oper añadida."
2310
2311#: modules/commands/os_news.cpp:54
2312msgid "Added new random news item."
2313msgstr "Nueva noticia al azar anadida."
2314
2315#: modules/commands/os_dns.cpp:395
2316#, c-format
2317msgid "Added server %s."
2318msgstr "Añadido servidor %s."
2319
2320#: modules/commands/os_dns.cpp:300
2321#, c-format
2322msgid "Added zone %s."
2323msgstr "Añadida zona %s."
2324
2325#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:257
2326msgid ""
2327"Adding, deleting, or clearing entry messages requires the\n"
2328"SET permission."
2329msgstr ""
2330
2331#: modules/commands/ns_register.cpp:104
2332msgid ""
2333"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
2334"replace passcode with a users nick to force validate them."
2335msgstr ""
2336"Adicionalmente, los Operadores de Servicios con el permiso nickserv/confirm "
2337"pueden\n"
2338"remplazar código con el nick del usuario para forzar su validación."
2339
2340#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:172
2341#, c-format
2342msgid ""
2343"Additionally, if fantasy is enabled fantasy commands\n"
2344"can be executed by prefixing the command name with\n"
2345"one of the following characters: %s"
2346msgstr ""
2347"Adicionalmente, si el modo fantasía está activado, los\n"
2348"comandos fantasía pueden usarse precediendo el nombre\n"
2349"del comando con uno de los caracteres siguientes: %s"
2350
2351#: modules/commands/os_noop.cpp:58
2352#, c-format
2353msgid "All O:lines of %s have been reset."
2354msgstr "Todas las O:lines de %s han sido reseteadas."
2355
2356#: modules/commands/cs_clone.cpp:71
2357#, c-format
2358msgid "All akick entries from %s have been cloned to %s."
2359msgstr "Todas las entradas akick de %s han sido clonadas a %s."
2360
2361#: modules/commands/help.cpp:57
2362#, c-format
2363msgid "All available commands for %s:"
2364msgstr "Comandos disponibles para %s:"
2365
2366#: modules/commands/cs_clone.cpp:96
2367#, c-format
2368msgid "All badword entries from %s have been cloned to %s."
2369msgstr "Todas las bad words de %s han sido clonadas a %s."
2370
2371#: modules/commands/cs_clone.cpp:108
2372#, fuzzy, c-format
2373msgid "All level entries from %s have been cloned into %s."
2374msgstr "Todas las entradas akick de %s han sido clonadas a %s."
2375
2376#: modules/commands/os_news.cpp:38
2377msgid "All logon news items deleted."
2378msgstr "Todas las noticias de entrada borradas."
2379
2380#: modules/commands/ms_del.cpp:115
2381#, c-format
2382msgid "All memos for channel %s have been deleted."
2383msgstr "Todos los memos para el canal %s han sido borrados."
2384
2385#: modules/commands/os_mode.cpp:61
2386#, c-format
2387msgid "All modes cleared on %s."
2388msgstr "Se han limpiado todos los modos en %s."
2389
2390#: modules/commands/ns_register.cpp:258 modules/commands/ns_register.cpp:389
2391msgid ""
2392"All new accounts must be validated by an administrator. Please wait for your "
2393"registration to be confirmed."
2394msgstr ""
2395"Todas las cuentas nuevas deben ser validadas por un administrador. Por "
2396"favor, espera hasta que tu registro sea confirmado."
2397
2398#: modules/commands/ms_del.cpp:119
2399msgid "All of your memos have been deleted."
2400msgstr "Todos tus memos han sido borrados."
2401
2402#: modules/commands/os_news.cpp:48
2403msgid "All oper news items deleted."
2404msgstr "Todas las noticias de oper borradas."
2405
2406#: modules/commands/os_noop.cpp:41
2407#, c-format
2408msgid "All operators from %s have been removed."
2409msgstr "Todos los operadores de %s han sido borrados."
2410
2411#: modules/commands/os_news.cpp:58
2412msgid "All random news items deleted."
2413msgstr "Todas las noticias al azar borradas."
2414
2415#: modules/commands/cs_clone.cpp:211
2416#, c-format
2417msgid "All settings from %s have been cloned to %s."
2418msgstr "Todas la configuración de %s ha sido clonada a %s."
2419
2420#: modules/commands/cs_sync.cpp:41
2421#, c-format
2422msgid "All user modes on %s have been synced."
2423msgstr "Todas los modos de usuario en %s han sido sincronizados."
2424
2425#: modules/commands/hs_group.cpp:60
2426#, fuzzy, c-format
2427msgid "All vhosts in the group %s have been set to %s."
2428msgstr "Todos los vhosts en el grupo %s han sido establecidos a %s"
2429
2430#: modules/commands/hs_group.cpp:58
2431#, fuzzy, c-format
2432msgid "All vhosts in the group %s have been set to %s@%s."
2433msgstr "Todos los vhosts en el grupo %s han sido establecidos a %s@%s."
2434
2435#: src/access.cpp:40
2436msgid "Allowed to (de)halfop him/herself"
2437msgstr "Puede darse/quitarse halfop a sí mismo"
2438
2439#: src/access.cpp:39
2440msgid "Allowed to (de)halfop users"
2441msgstr "Puede dar/quitar halfop a los usuarios"
2442
2443#: src/access.cpp:48
2444msgid "Allowed to (de)op him/herself"
2445msgstr "Puede darse/quitarse op a sí mismo"
2446
2447#: src/access.cpp:47
2448msgid "Allowed to (de)op users"
2449msgstr "Puede dar/quitar op a los usuarios"
2450
2451#: src/access.cpp:50
2452msgid "Allowed to (de)owner him/herself"
2453msgstr "Puede darse/quitarse status de fundador a sí mismo"
2454
2455#: src/access.cpp:49
2456msgid "Allowed to (de)owner users"
2457msgstr "Puede dar/quitar status de fundador a los usuarios"
2458
2459#: src/access.cpp:52
2460msgid "Allowed to (de)protect him/herself"
2461msgstr "Puede (des)protegerse a sí mismo"
2462
2463#: src/access.cpp:51
2464msgid "Allowed to (de)protect users"
2465msgstr "Puede (des)proteger a los usuarios"
2466
2467#: src/access.cpp:59
2468msgid "Allowed to (de)voice him/herself"
2469msgstr "Puede darse/quitarse voz a sí mismo"
2470
2471#: src/access.cpp:58
2472msgid "Allowed to (de)voice users"
2473msgstr "Puede dar/quitar voz a los usuarios"
2474
2475#: src/access.cpp:27
2476msgid "Allowed to assign/unassign a bot"
2477msgstr "Puede asignar o quitar un bot"
2478
2479#: src/access.cpp:34
2480msgid "Allowed to ban users"
2481msgstr "Puede banear usuarios"
2482
2483#: src/access.cpp:56
2484msgid "Allowed to change channel topics"
2485msgstr "Puede cambiar el topic del canal"
2486
2487#: src/access.cpp:41
2488msgid "Allowed to get full INFO output"
2489msgstr "Puede ver la salida completa del comando INFO"
2490
2491#: src/access.cpp:36
2492msgid "Allowed to issue commands restricted to channel founders"
2493msgstr "Puede usar comandos reservados a fundadores del canal"
2494
2495#: src/access.cpp:33
2496msgid "Allowed to modify channel badwords list"
2497msgstr "Puede modificar la lista de badwords del canal"
2498
2499#: src/access.cpp:24
2500msgid "Allowed to modify the access list"
2501msgstr "Puede modificar la lista de acceso"
2502
2503#: src/access.cpp:44
2504msgid "Allowed to read channel memos"
2505msgstr "Puede leer los memos del canal"
2506
2507#: src/access.cpp:54
2508msgid "Allowed to set channel settings"
2509msgstr "Puede cambiar la configuración del canal"
2510
2511#: src/access.cpp:57
2512msgid "Allowed to unban users"
2513msgstr "Puede desbanear usuarios"
2514
2515#: src/access.cpp:37
2516msgid "Allowed to use GETKEY command"
2517msgstr "Puede usar el comando GETKEY"
2518
2519#: src/access.cpp:53
2520msgid "Allowed to use SAY and ACT commands"
2521msgstr "Puede usar los comandos SAY y ACT"
2522
2523#: src/access.cpp:35
2524msgid "Allowed to use fantasy commands"
2525msgstr "Puede usar los comandos fantasía"
2526
2527#: src/access.cpp:26
2528msgid "Allowed to use the AKICK command"
2529msgstr "Puede usar el comando AKICK"
2530
2531#: src/access.cpp:42
2532msgid "Allowed to use the INVITE command"
2533msgstr "Puede usar el comando INVITE"
2534
2535#: src/access.cpp:43
2536msgid "Allowed to use the KICK command"
2537msgstr "Puede usar el comando KICK"
2538
2539#: src/access.cpp:45
2540msgid "Allowed to use the MODE command"
2541msgstr "Puede usar el comando MODE"
2542
2543#: src/access.cpp:25
2544msgid "Allowed to view the access list"
2545msgstr "Puede ver la lista de acceso"
2546
2547#: modules/commands/gl_global.cpp:42
2548#, c-format
2549msgid ""
2550"Allows Administrators to send messages to all users on the\n"
2551"network. The message will be sent from the nick %s."
2552msgstr ""
2553"Permite a los Administrators a enviar mensajes a todos los\n"
2554"usuarios de la red. El mensaje será enviado desde el nick %s."
2555
2556#: modules/commands/os_mode.cpp:133
2557msgid ""
2558"Allows Services Operators to change modes for any channel.\n"
2559"Parameters are the same as for the standard /MODE command.\n"
2560"Alternatively, CLEAR may be given to clear all modes on the channel.\n"
2561"If CLEAR ALL is given then all modes, including user status, is removed."
2562msgstr ""
2563"Permite a los Operadores de Servicios cambiar los modos para\n"
2564"cualquier canal. Los parámetros son los mismos que para el\n"
2565"comando estándar /MODE. También se puede especificar\n"
2566"CLEAR para borrar todos los modos del canal. Si se especifica\n"
2567"CLEAR ALL se limpian también los status de usuarios."
2568
2569#: modules/commands/os_mode.cpp:173
2570msgid ""
2571"Allows Services Operators to change modes for any user.\n"
2572"Parameters are the same as for the standard /MODE command."
2573msgstr ""
2574"Permite a los Operadores de Servicios cambiar los modos para\n"
2575"cualquier usuario. Los parámetros son los mismos que para el\n"
2576"comando estándar /MODE."
2577
2578#: modules/commands/bs_bot.cpp:352
2579#, fuzzy
2580msgid ""
2581"Allows Services Operators to create, modify, and delete\n"
2582"bots that users will be able to use on their own\n"
2583"channels.\n"
2584" \n"
2585"BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n"
2586"hostname and realname. Since no integrity checks are done\n"
2587"for these settings, be really careful.\n"
2588" \n"
2589"BOT CHANGE allows you to change the nickname, username, hostname\n"
2590"or realname of a bot without deleting it (and\n"
2591"all the data associated with it).\n"
2592" \n"
2593"BOT DEL removes the given bot from the bot list.\n"
2594" \n"
2595"Note: You cannot create a bot with a nick that is\n"
2596"currently registered. If an unregistered user is currently\n"
2597"using the nick, they will be killed."
2598msgstr ""
2599"Permite a los Operadores de Servicios crear, modificar\n"
2600"y borrar bots que usuarios podran usar en sus propios\n"
2601"canales.\n"
2602" \n"
2603"BOT ADD añade un bot con el nick, usuario, host\n"
2604"y nombre real dados. Ten mucho cuidado, ya que no se hacen\n"
2605"comprobaciones de la integridad de estas configuraciones.\n"
2606"BOT CHANGE permite cambiar el nick, usuario, host\n"
2607"o nombre real de un bot sin tener que borrar el bot (ni la\n"
2608"información asociada a él).\n"
2609"BOT DEL elimina el bot dado de la lista de bots.\n"
2610" \n"
2611"Aviso: no puedes crear un bot que tenga un nick que ya\n"
2612"esté registrado. Si un usuario no registrado esta usando\n"
2613"el nick, será expulsado de la red."
2614
2615#: modules/commands/os_oline.cpp:56
2616msgid ""
2617"Allows Services Operators to give Operflags to any user.\n"
2618"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n"
2619"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags."
2620msgstr ""
2621"Permite a los Operadores de Servicios dar marcas de IRCOp a\n"
2622"cualquier usuario. Los marcas tienen que estar precedidos con\n"
2623"un \"+\" o un \"-\". Para eliminar todas las marca, escribe\n"
2624"un \"-\" en vez de cualquier marca."
2625
2626#: modules/commands/os_ignore.cpp:370
2627msgid ""
2628"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
2629"for a certain time or until the next restart. The default\n"
2630"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
2631"Valid units are: s for seconds, m for minutes,\n"
2632"h for hours and d for days.\n"
2633"Combinations of these units are not permitted.\n"
2634"To make Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
2635"When adding a mask, it should be in the format nick!user@host,\n"
2636"everything else will be considered a nick. Wildcards are permitted.\n"
2637" \n"
2638"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
2639msgstr ""
2640"Permite a los Operadores de Servicios hacer que éstos ignoren un\n"
2641"nick o una máscara durante cierto tiempo o hasta el próximo reinicio.\n"
2642"El formato de tiempo predeterminado es en segundos, pero puedes\n"
2643"especificar unidades\n"
2644"Las unidades válidas son: s para segundos, m para minutos,\n"
2645"h para horas y d para días.\n"
2646"Las combinaciones de esas unidades no están permitidas.\n"
2647"Para hacer que el ignore sea permanente, establece 0 como tiempo.\n"
2648"Cuando añades una máscara, debe estar en formato nick!usuario@host,\n"
2649"todo lo demás será considerado un nick. Se permiten comodines.\n"
2650" \n"
2651"Los ignores no funcionarán con IRCOps."
2652
2653#: modules/commands/os_akill.cpp:420
2654msgid ""
2655"Allows Services Operators to manipulate the AKILL list. If\n"
2656"a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n"
2657"will issue a KILL for that user and, on supported server\n"
2658"types, will instruct all servers to add a ban for the mask\n"
2659"which the user matched.\n"
2660" \n"
2661"AKILL ADD adds the given mask to the AKILL\n"
2662"list for the given reason, which must be given.\n"
2663"Mask should be in the format of nick!user@host#real name,\n"
2664"though all that is required is user@host. If a real name is specified,\n"
2665"the reason must be prepended with a :.\n"
2666"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
2667"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
2668"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
2669"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
2670"days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n"
2671"usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
2672"be given, even if it is the same as the default. The\n"
2673"current AKILL default expiry time can be found with the\n"
2674"STATS AKILL command."
2675msgstr ""
2676"Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista de\n"
2677"AKILLS. Si un usuario coincindente con una mascara en la\n"
2678"lista de AKILLS se intenta conectar, los Servicios enviarán\n"
2679"un KILL a ese usuario y, en los tipos de servidores soportados,\n"
2680"ordenará a todos los servidores añadir un ban a la máscara\n"
2681"de dicho usuario.\n"
2682" \n"
2683"AKILL ADD añade la mascara dada a la lista AKILL con la\n"
2684"razón dada, la cual es obligatoria .\n"
2685"La máscara debe estar en formato nick!usuario@host#nombre real,\n"
2686"siendo obligatorios el usuario y el host. Si se especifica un nombre\n"
2687"real, la razón debe ir precedida de :.\n"
2688"expiración debe ser un número entero seguido de d (días), h\n"
2689"(horas), o m (minutos). Las combinaciones (como 1h30m) no se\n"
2690"permiten. Si no se especifican las unidades, lo predeterminado es días\n"
2691"(así que +30 por sí mismo significa 30 días). Para añadir un AKILL que\n"
2692"no expire, usa +0. Si la máscara a ser añadida comienza por un +, se\n"
2693"debe especificar la expiración, incluso si es igual a la predeterminada.\n"
2694"La expiración predeterminada para un AKILL se puede ver con el comando\n"
2695"STATS AKILL."
2696
2697#: modules/commands/os_sxline.cpp:436
2698msgid ""
2699"Allows Services Operators to manipulate the SNLINE list.  If\n"
2700"a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to\n"
2701"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
2702"session."
2703msgstr ""
2704"Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista SNLINE.\n"
2705"Si un usuario con nombre real coincidente con una SNLINE intenta\n"
2706"conectar, los Servicios no lo permitirán."
2707
2708#: modules/commands/os_sxline.cpp:670
2709#, fuzzy
2710msgid ""
2711"Allows Services Operators to manipulate the SQLINE list.  If\n"
2712"a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to\n"
2713"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
2714"session.\n"
2715"If the first character of the mask is #, services will\n"
2716"prevent the use of matching channels. If the mask is a\n"
2717"regular expression, the expression will be matched against\n"
2718"channels too."
2719msgstr ""
2720"Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista SQLINE.\n"
2721"Si un usuario con nick coincidente con una máscara SQLINE intenta\n"
2722"conectar, los Servicios no lo permitirán.\n"
2723"Si el primer caracter de la máscara es #, los servicios evitarán el uso\n"
2724"de los canales coincidentes."
2725
2726#: modules/commands/os_session.cpp:551
2727msgid ""
2728"Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n"
2729"have specific session limits - allowing certain machines,\n"
2730"such as shell servers, to carry more than the default number\n"
2731"of clients at a time. Once a host reaches its session limit,\n"
2732"all clients attempting to connect from that host will be\n"
2733"killed. Before the user is killed, they are notified, of a\n"
2734"source of help regarding session limiting. The content of\n"
2735"this notice is a config setting."
2736msgstr ""
2737"Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista de host\n"
2738"que tienen un límite de sesión específico - permitiendo a ciertas\n"
2739"máquinas conectar más clientes al mismo tiempo que el número\n"
2740"predeterminado. Una vez que un host alcanza su límite, todos los\n"
2741"clientes que intentan conectar desde el mismo host serán expulsados\n"
2742"Antes de que el usuario sea expulsado, se le notifica el motivo de la\n"
2743"expulsión. El contenido de dicha notificación está en el archivo de\n"
2744"configuración."
2745
2746#: modules/commands/os_session.cpp:270
2747msgid ""
2748"Allows Services Operators to view the session list.\n"
2749" \n"
2750"SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n"
2751"The threshold must be a number greater than 1. This is to\n"
2752"prevent accidental listing of the large number of single\n"
2753"session hosts.\n"
2754" \n"
2755"SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n"
2756"host - including the current session count and session limit.\n"
2757"The host value may not include wildcards.\n"
2758" \n"
2759"See the EXCEPTION help for more information about session\n"
2760"limiting and how to set session limits specific to certain\n"
2761"hosts and groups thereof."
2762msgstr ""
2763"Permite a los Operadores de Servicios ver la lista de sesiones.\n"
2764" \n"
2765"SESSION LIST lista hosts con al menos umbral sesiones.\n"
2766"El umbral debe ser un número mayor a 1. Esto es para evitar\n"
2767"listados enormes de host con una sola sesión accidentalmente.\n"
2768" \n"
2769"SESSION VIEW muestra información detallada acerca de un host \n"
2770"específico - incluyendo el número de sesiones actuales y el límite\n"
2771"de sesion.\n"
2772"El valor host no puede incluir comodines.\n"
2773" \n"
2774"Mira la ayuda sobre EXCEPTION para más informacion acerca de\n"
2775"limites de sesion y como establecerlos para ciertos hosts y grupos."
2776
2777#: modules/commands/cs_topic.cpp:193
2778#, fuzzy
2779msgid ""
2780"Allows manipulating the topic of the specified channel.\n"
2781"The SET command changes the topic of the channel to the given topic\n"
2782"or unsets the topic if no topic is given. The APPEND command appends\n"
2783"the given topic to the existing topic.\n"
2784" \n"
2785"LOCK and UNLOCK may be used to enable and disable topic lock. When\n"
2786"topic lock is set, the channel topic will be unchangeable by users who do "
2787"not have\n"
2788"the TOPIC privilege."
2789msgstr ""
2790"Permite manipular el topic del canal especificado.\n"
2791"El comando SET cambia el topic del canal al topic dado o borra el topic\n"
2792"si no se especifica uno. El comando APPEND anexa el topic dado al topic\n"
2793"existente.\n"
2794" \n"
2795"LOCK y UNLOCK se pueden usar para activar o desactivar el bloque de\n"
2796"topic. Cuando el bloque está activo, el topic no se puede cambiar excepto "
2797"con\n"
2798"este comando."
2799
2800#: modules/commands/os_kick.cpp:62
2801#, c-format
2802msgid ""
2803"Allows staff to kick a user from any channel.\n"
2804"Parameters are the same as for the standard /KICK\n"
2805"command. The kick message will have the nickname of the\n"
2806"IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n"
2807" \n"
2808"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))"
2809msgstr ""
2810"Permite a los IRCops kickear un usuario de cualquier canal.\n"
2811"Los parámetros son los mismos que para el comando /KICK\n"
2812"estándar. El mensaje del kick irá precedido por el nick del IRCop\n"
2813"que usó el comando KICK; por ejemplo:\n"
2814" \n"
2815"*** SpamMan ha sido kickeado del canal #mi_canal por %s (Alcan (Flood))"
2816
2817#: modules/commands/cs_set.cpp:33
2818msgid ""
2819"Allows the channel founder to set various channel options\n"
2820"and other information.\n"
2821" \n"
2822"Available options:"
2823msgstr ""
2824"Permite al fundador del canal configurar varias opciones\n"
2825"del canal y otra informacion.\n"
2826" \n"
2827"Opciones disponibles:"
2828
2829#: modules/commands/os_oper.cpp:250
2830msgid ""
2831"Allows you to change and view Services Operators.\n"
2832"Note that operators removed by this command but are still set in\n"
2833"the configuration file are not permanently affected by this."
2834msgstr ""
2835"Te permite cambiar y ver los Operadores de Servicios.\n"
2836"Ten en cuenta que los operadores eliminados con este comando,\n"
2837"pero que permanezcan en el archivo de configuración, no estarán\n"
2838"afectados permanentemente por esto."
2839
2840#: modules/commands/os_config.cpp:127
2841msgid ""
2842"Allows you to change and view configuration settings.\n"
2843"Settings changed by this command are temporary and will not be reflected\n"
2844"back into the configuration file, and will be lost if Anope is shut down,\n"
2845"restarted, or the configuration is reloaded.\n"
2846" \n"
2847"Example:\n"
2848"     MODIFY nickserv forcemail no"
2849msgstr ""
2850"Te permite cambiar y ver opciones de configuración.\n"
2851"La configuración cambiada con este comando es temporal y no se verá\n"
2852"reflejada en el archivo de configuración, por lo que se perderán si Anope\n"
2853"se apaga, se reinicia, o se usa el comando RELOAD.\n"
2854" \n"
2855"Ejemplo:\n"
2856"     MODIFY nickserv forcemail no"
2857
2858#: modules/commands/ns_set.cpp:992
2859msgid ""
2860"Allows you to choose the way Services are communicating with\n"
2861"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
2862"else they'll use notices."
2863msgstr ""
2864"Te permite escoger la forma en que los Servicios se comunican con\n"
2865"el usuario dado. Con MSG establecido, los Servicios usarán mensajes,\n"
2866"si no, usarán notices."
2867
2868#: modules/commands/ns_set.cpp:966
2869#, c-format
2870msgid ""
2871"Allows you to choose the way Services are communicating with\n"
2872"you. With %s set, Services will use messages, else they'll\n"
2873"use notices."
2874msgstr ""
2875"Te permite escoger la forma en que los Servicios se comunican\n"
2876"contigo. Con %s establecido, los Servicios usarán mensajes,\n"
2877"si no, usarán notices."
2878
2879#: modules/commands/ms_ignore.cpp:113
2880msgid ""
2881"Allows you to ignore users by nick or host from memoing\n"
2882"you or a channel. If someone on the memo ignore list tries\n"
2883"to memo you or a channel, they will not be told that you have\n"
2884"them ignored."
2885msgstr ""
2886"Te permite ignorar usuarios por nick o host para evitar que te\n"
2887"envíen memos a ti o a un canal. Si alguien en la lista de ignorados\n"
2888"intenta enviarte un memo a ti o a un canal, no se enterará de que\n"
2889"lo has ignorado."
2890
2891#: modules/commands/os_kill.cpp:48
2892msgid ""
2893"Allows you to kill a user from the network.\n"
2894"Parameters are the same as for the standard /KILL\n"
2895"command."
2896msgstr ""
2897"Te permite expulsar a un usuario de la red.\n"
2898"Los parámetros son los mismos que para el comando\n"
2899"/KILL estándar."
2900
2901#: modules/commands/ns_info.cpp:252
2902#, c-format
2903msgid ""
2904"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
2905"being displayed when someone does a %s INFO on the\n"
2906"nick.  You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
2907"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
2908"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
2909"The second parameter specifies whether the information should\n"
2910"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
2911msgstr ""
2912"Te permite evitar que se muestren ciertas partes de información\n"
2913"cuando alguien hace un %s INFO al nick dado. Puedes ocultar la\n"
2914"dirección email (EMAIL), la última máscara usuario@host usada\n"
2915"(USERMASK), el status de acceso a los servicios (STATUS) y el\n"
2916"último mensaje de salida (QUIT).\n"
2917"El segundo parámetro especifica si la información será mostrada\n"
2918"(OFF) u ocultada (ON)."
2919
2920#: modules/commands/ns_info.cpp:223
2921#, c-format
2922msgid ""
2923"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
2924"being displayed when someone does a %s INFO on your\n"
2925"nick.  You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n"
2926"user@host mask (USERMASK), your services access status\n"
2927"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
2928"The second parameter specifies whether the information should\n"
2929"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
2930msgstr ""
2931"Te permite evitar que se muestren ciertas partes de información\n"
2932"cuando alguien hace un %s INFO a tu nick. Puedes ocultar tu\n"
2933"dirección email (EMAIL), la última máscara usuario@host usada\n"
2934"(USERMASK), tu status de acceso a los servicios (STATUS) y tu\n"
2935"último mensaje de salida (QUIT).\n"
2936"El segundo parámetro especifica si la información será mostrada\n"
2937"(OFF) u ocultada (ON)."
2938
2939#: modules/commands/bs_info.cpp:118
2940#, c-format
2941msgid "Allows you to see %s information about a channel or a bot"
2942msgstr "Te permite ver la información de %s para un canal o bot"
2943
2944#: modules/commands/bs_info.cpp:108
2945#, c-format
2946msgid ""
2947"Allows you to see %s information about a channel or a bot.\n"
2948"If the parameter is a channel, then you'll get information\n"
2949"such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n"
2950"you'll get information about a bot, such as creation\n"
2951"time or number of channels it is on."
2952msgstr ""
2953"Te permite ver la información de %s sobre un canal o un\n"
2954"bot. Si el parámetro es un canal, recibirás información\n"
2955"tal como kicks activados. Si el parametro es un nick,\n"
2956"recibirás información acerca de un bot, tal como la fecha\n"
2957"de creación o el número de canales en los que está."
2958
2959#: modules/commands/cs_xop.cpp:567
2960msgid ""
2961"Alternative methods of modifying channel access lists are\n"
2962"available. "
2963msgstr ""
2964"Están disponibles métodos alternativos de modificar las listas\n"
2965"de acceso."
2966
2967#: modules/commands/hs_request.cpp:191
2968msgid "Approve the requested vHost of a user"
2969msgstr "Aprueba el vHost solicitado por un usuario"
2970
2971#: modules/commands/ns_drop.cpp:68
2972msgid "As a Services Operator, you may drop any nick."
2973msgstr "Como Operador de Servicios, puedes borrar cualquier nick."
2974
2975#: modules/commands/bs_assign.cpp:19
2976msgid "Assigns a bot to a channel"
2977msgstr "Asigna un bot a un canal"
2978
2979#: modules/commands/bs_assign.cpp:78
2980#, fuzzy
2981msgid ""
2982"Assigns the specified bot to a channel. You\n"
2983"can then configure the bot for the channel so it fits\n"
2984"your needs."
2985msgstr ""
2986"Assigna un bot denominado por el nick dado al canal dado.\n"
2987"Luego puedes configurar el bot para acomodarlo a tus\n"
2988"necesidades."
2989
2990#: data/chanserv.example.conf:1197
2991msgid "Associate a URL with the channel"
2992msgstr "Asociar una URL con el canal"
2993
2994#: data/nickserv.example.conf:594
2995msgid "Associate a URL with this account"
2996msgstr "Asociar una URL con esta cuenta"
2997
2998#: data/nickserv.example.conf:593
2999msgid "Associate a URL with your account"
3000msgstr "Asociar una URL con tu cuenta"
3001
3002#: modules/commands/greet.cpp:83
3003msgid "Associate a greet message with your nickname"
3004msgstr "Asociar un saludo con tu nick"
3005
3006#: data/chanserv.example.conf:1198
3007msgid "Associate an E-mail address with the channel"
3008msgstr "Asociar un e-mail con el canal"
3009
3010#: modules/commands/ns_set.cpp:452
3011msgid "Associate an E-mail address with your nickname"
3012msgstr "Asociar un e-mail con tu nick"
3013
3014#: modules/commands/os_info.cpp:101
3015msgid "Associate oper info with a nick or channel"
3016msgstr "Asociar información de operador con un nick o con un canal"
3017
3018#: modules/commands/ns_set.cpp:558
3019msgid "Associates the given E-mail address with the nickname."
3020msgstr "Asocia el e-mail dado con el nick."
3021
3022#: modules/commands/ns_set.cpp:533
3023msgid ""
3024"Associates the given E-mail address with your nickname.\n"
3025"This address will be displayed whenever someone requests\n"
3026"information on the nickname with the INFO command."
3027msgstr ""
3028"Asocia el e-mail dado con tu nick. La direccion será\n"
3029"mostrada cuando alguien pida información sobre el\n"
3030"nick con el comando INFO."
3031
3032#: modules/commands/ns_set.cpp:1315
3033msgid "Auto-op"
3034msgstr "Auto-op"
3035
3036#: modules/commands/cs_akick.cpp:374
3037#, c-format
3038msgid "Autokick list for %s:"
3039msgstr "Lista de kicks automáticos para el canal %s:"
3040
3041#: src/access.cpp:29
3042msgid "Automatic channel operator status upon join"
3043msgstr "Status de operador del canal automáticamente al entrar"
3044
3045#: src/access.cpp:28
3046msgid "Automatic halfop upon join"
3047msgstr "Status de halfop automáticamente al entrar"
3048
3049#: src/access.cpp:30
3050msgid "Automatic owner upon join"
3051msgstr "Status de fundador del canal automáticamente al entrar"
3052
3053#: src/access.cpp:31
3054msgid "Automatic protect upon join"
3055msgstr "Protección automáticamente al entrar"
3056
3057#: src/access.cpp:32
3058msgid "Automatic voice on join"
3059msgstr "Voz automáticamente al entrar"
3060
3061#: modules/commands/os_oper.cpp:196
3062#, c-format
3063msgid "Available commands for %s:"
3064msgstr "Comandos disponibles para %s:"
3065
3066#: modules/commands/os_oper.cpp:175
3067#, fuzzy
3068msgid "Available opertypes:"
3069msgstr ""
3070" \n"
3071"Los comandos disponibles son:"
3072
3073#: modules/commands/os_oper.cpp:218
3074#, c-format
3075msgid "Available privileges for %s:"
3076msgstr "Privilegios disponibles para %s:"
3077
3078#: modules/commands/cs_enforce.cpp:162
3079msgid "BANS enforced by "
3080msgstr "BANS forzado por "
3081
3082#: modules/commands/bs_kick.cpp:1121 modules/commands/bs_kick.cpp:1123
3083#: modules/commands/bs_kick.cpp:1126
3084msgid "Bad words kicker"
3085msgstr "Kick por Bad words"
3086
3087#: modules/commands/bs_badwords.cpp:252
3088#, c-format
3089msgid "Bad words list for %s:"
3090msgstr "Lista de bad words para %s:"
3091
3092#: modules/commands/bs_badwords.cpp:364
3093msgid "Bad words list is now empty."
3094msgstr "La lista de bad words esta ahora vacía."
3095
3096#: modules/commands/bs_set.cpp:129
3097msgid "Ban expiry may not be longer than 1 day."
3098msgstr "La expiración del ban no puede ser superior a 1 día."
3099
3100#: modules/commands/cs_ban.cpp:140 modules/commands/cs_ban.cpp:175
3101#, c-format
3102msgid "Ban on %s expires in %s."
3103msgstr "El ban en %s expira en %s."
3104
3105#: modules/commands/cs_info.cpp:60
3106msgid "Ban type"
3107msgstr "Tipo de ban"
3108
3109#: modules/commands/cs_set.cpp:174
3110#, c-format
3111msgid "Ban type for channel %s is now #%d."
3112msgstr "El tipo de ban para el canal %s es ahora #%d."
3113
3114#: modules/commands/cs_ban.cpp:39
3115msgid "Bans a given nick or mask on a channel"
3116msgstr "Banea el nick o máscara dados en un canal"
3117
3118#: modules/commands/cs_ban.cpp:227
3119msgid ""
3120"Bans a given nick or mask on a channel. An optional expiry may\n"
3121"be given to cause services to remove the ban after a set amount\n"
3122"of time.\n"
3123" \n"
3124"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
3125"and above on the channel. Channel founders may ban masks."
3126msgstr ""
3127"Banea el nick o máscara dados en un canal. Se puede proporcionar\n"
3128"de forma opcional una expiración que quitará el ban después del\n"
3129"tiempo dado.\n"
3130" \n"
3131"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5 o superior en\n"
3132"el canal. Los fundadores pueden banear máscaras."
3133
3134#: modules/commands/cs_enforce.cpp:166
3135#, c-format
3136msgid "Bans enforced on %s."
3137msgstr "Bans forzados en %s."
3138
3139#: modules/commands/bs_kick.cpp:1131 modules/commands/bs_kick.cpp:1133
3140#: modules/commands/bs_kick.cpp:1136
3141msgid "Bolds kicker"
3142msgstr "Kick por negritas"
3143
3144#: modules/commands/bs_bot.cpp:26 modules/commands/bs_bot.cpp:175
3145#, c-format
3146msgid "Bot %s already exists."
3147msgstr "El bot %s ya existe."
3148
3149#: include/language.h:119
3150#, c-format
3151msgid "Bot %s does not exist."
3152msgstr "El bot %s no existe."
3153
3154#: modules/commands/bs_assign.cpp:71 modules/commands/bs_assign.cpp:246
3155#, c-format
3156msgid "Bot %s has been assigned to %s."
3157msgstr "El bot %s ha sido asignado al canal %s."
3158
3159#: modules/commands/bs_bot.cpp:228
3160#, c-format
3161msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)."
3162msgstr "El bot %s ha sido cambiado a %s!%s@%s (%s)."
3163
3164#: modules/commands/bs_bot.cpp:262
3165#, c-format
3166msgid "Bot %s has been deleted."
3167msgstr "El bot %s ha sido borrado."
3168
3169#: modules/commands/bs_assign.cpp:63 modules/commands/bs_assign.cpp:241
3170#, c-format
3171msgid "Bot %s is already assigned to channel %s."
3172msgstr "El bot %s ya está asignado al canal %s."
3173
3174#: modules/commands/bs_kick.cpp:832
3175#, c-format
3176msgid "Bot will kick ops on channel %s."
3177msgstr "El bot kickeará ops en el canal %s."
3178
3179#: modules/commands/bs_kick.cpp:897
3180#, c-format
3181msgid "Bot will kick voices on channel %s."
3182msgstr "El bot kickeará voices en el canal %s."
3183
3184#: modules/commands/bs_kick.cpp:824
3185#, c-format
3186msgid "Bot won't kick ops on channel %s."
3187msgstr "El bot no kickeará ops en el canal %s."
3188
3189#: modules/commands/bs_kick.cpp:889
3190#, c-format
3191msgid "Bot won't kick voices on channel %s."
3192msgstr "El bot no kickeará voices en el canal %s."
3193
3194#: modules/commands/bs_bot.cpp:118
3195#, c-format
3196msgid "Bot %s is not changeable."
3197msgstr "El bot %s no se puede cambiar."
3198
3199#: modules/commands/bs_bot.cpp:254
3200#, c-format
3201msgid "Bot %s is not deletable."
3202msgstr "El bot %s no se puede borrar."
3203
3204#: modules/commands/bs_set.cpp:141
3205#, c-format
3206msgid "Bot bans will automatically expire after %s."
3207msgstr "Los bans del bot expirarán automáticamente después de %s."
3208
3209#: modules/commands/bs_set.cpp:139
3210msgid "Bot bans will no longer automatically expire."
3211msgstr "Los bans del bot ya no expirarán automáticamente."
3212
3213#: modules/commands/bs_bot.cpp:46 modules/commands/bs_bot.cpp:138
3214#, c-format
3215msgid "Bot hosts may only be %d characters long."
3216msgstr "Los hosts de bots solo pueden tener %d caracteres."
3217
3218#: modules/commands/bs_bot.cpp:64 modules/commands/bs_bot.cpp:167
3219msgid "Bot hosts may only contain valid host characters."
3220msgstr "Los hosts de bots solo pueden contener caracteres de hosts válidos."
3221
3222#: modules/commands/bs_bot.cpp:40 modules/commands/bs_bot.cpp:132
3223#, c-format
3224msgid "Bot idents may only be %d characters long."
3225msgstr "Los idents de bots solo pueden tener %d caracteres."
3226
3227#: modules/commands/bs_bot.cpp:58 modules/commands/bs_bot.cpp:161
3228msgid "Bot idents may only contain valid ident characters."
3229msgstr "Los idents de bots solo pueden contener caracteres de ident válidos."
3230
3231#: include/language.h:121
3232#, c-format
3233msgid "Bot is not on channel %s."
3234msgstr "El bot no está en el canal %s."
3235
3236#: modules/commands/bs_botlist.cpp:51
3237msgid "Bot list:"
3238msgstr "Lista de bots:"
3239
3240#: modules/commands/bs_info.cpp:87
3241msgid "Bot nick"
3242msgstr "Nick del bot"
3243
3244#: modules/commands/bs_bot.cpp:34 modules/commands/bs_bot.cpp:126
3245#, c-format
3246msgid "Bot nicks may only be %d characters long."
3247msgstr "Los nicks de bots solo pueden tener %d caracteres."
3248
3249#: modules/commands/bs_bot.cpp:52 modules/commands/bs_bot.cpp:155
3250msgid "Bot nicks may only contain valid nick characters."
3251msgstr "Los nicks de bots solo pueden contener caracteres de nicks válidos."
3252
3253#: modules/commands/bs_kick.cpp:225
3254#, c-format
3255msgid ""
3256"Bot will now kick for %s, and will place a ban\n"
3257"after %d kicks for the same user."
3258msgstr ""
3259"El bot ahora kickeará por %s, y baneará después\n"
3260"de %d kicks al mismo usuario."
3261
3262#: modules/commands/bs_kick.cpp:228
3263#, c-format
3264msgid "Bot will now kick for %s."
3265msgstr "El bot ahora kickeará por %s."
3266
3267#: modules/commands/bs_kick.cpp:416
3268#, c-format
3269msgid ""
3270"Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n"
3271"%d characters and %d%% of the entire message), and will\n"
3272"place a ban after %d kicks for the same user."
3273msgstr ""
3274"El bot ahora kickeará por mayúsculas (deben ser al menos\n"
3275"%d caracteres y %d%% del mensaje entero) y baneará\n"
3276"después de %d kicks al mismo usuario."
3277
3278#: modules/commands/bs_kick.cpp:420
3279#, c-format
3280msgid ""
3281"Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n"
3282"%d characters and %d%% of the entire message)."
3283msgstr ""
3284"El bot ahora kickeará por mayúsculas (deben ser al menos\n"
3285"%d caracteres y %d%% del mensaje entero)."
3286
3287#: modules/commands/bs_kick.cpp:551
3288#, c-format
3289msgid ""
3290"Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds\n"
3291"and will place a ban after %d kicks for the same user."
3292msgstr ""
3293"El bot ahora kickeará por flood (%d líneas en %d segundos)\n"
3294"y baneará después de %d kicks al mismo usuario."
3295
3296#: modules/commands/bs_kick.cpp:554
3297#, c-format
3298msgid "Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds)."
3299msgstr "El bot ahora kickeará por flood (%d líneas en %d segundos)."
3300
3301#: modules/commands/bs_kick.cpp:677
3302#, fuzzy, c-format
3303msgid ""
3304"Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n"
3305"same message %d time), and will place a ban after %d\n"
3306"kicks for the same user."
3307msgstr ""
3308"El bot ahora kickeará por repetir (usuarios que\n"
3309"repitan %d veces lo mismo), y baneará después de\n"
3310"%d kicks al mismo usuario."
3311
3312#: modules/commands/bs_kick.cpp:687
3313#, fuzzy, c-format
3314msgid ""
3315"Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n"
3316"same message %d time)."
3317msgstr ""
3318"El bot ahora kickeará por repetir (usuarios que\n"
3319"repitan %d veces lo mismo)."
3320
3321#: modules/commands/bs_kick.cpp:673
3322#, fuzzy, c-format
3323msgid ""
3324"Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n"
3325"same message %d times), and will place a ban after %d\n"
3326"kicks for the same user."
3327msgstr ""
3328"El bot ahora kickeará por repetir (usuarios que\n"
3329"repitan %d veces lo mismo), y baneará después de\n"
3330"%d kicks al mismo usuario."
3331
3332#: modules/commands/bs_kick.cpp:684
3333#, fuzzy, c-format
3334msgid ""
3335"Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n"
3336"same message %d times)."
3337msgstr ""
3338"El bot ahora kickeará por repetir (usuarios que\n"
3339"repitan %d veces lo mismo)."
3340
3341#: modules/commands/bs_kick.cpp:239
3342#, c-format
3343msgid "Bot won't kick for %s anymore."
3344msgstr "El bot ya no kickeará por %s."
3345
3346#: modules/commands/bs_kick.cpp:426
3347msgid "Bot won't kick for caps anymore."
3348msgstr "El bot ya no kickeará por mayúsculas."
3349
3350#: modules/commands/bs_kick.cpp:559
3351msgid "Bot won't kick for flood anymore."
3352msgstr "El bot ya no kickeará por flood."
3353
3354#: modules/commands/bs_kick.cpp:694
3355msgid "Bot won't kick for repeats anymore."
3356msgstr "El bot ya no kickeará por repetir."
3357
3358#: modules/commands/cs_access.cpp:472 modules/commands/os_sxline.cpp:201
3359#: modules/commands/os_session.cpp:514
3360msgid "By"
3361msgstr "Por"
3362
3363#: modules/commands/os_info.cpp:104
3364msgid "CLEAR target"
3365msgstr "CLEAR objetivo"
3366
3367#: modules/commands/cs_seen.cpp:119
3368msgid "CLEAR time"
3369msgstr "CLEAR hora"
3370
3371#: modules/commands/ms_cancel.cpp:19
3372msgid "Cancel the last memo you sent"
3373msgstr "Cancelar el último memo que enviaste"
3374
3375#: modules/commands/cs_drop.cpp:19
3376msgid "Cancel the registration of a channel"
3377msgstr "Cancelar el registro de un canal"
3378
3379#: modules/commands/ns_drop.cpp:20
3380msgid "Cancel the registration of a nickname"
3381msgstr "Cancelar el registro de un nick"
3382
3383#: modules/commands/ms_cancel.cpp:84
3384msgid ""
3385"Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n"
3386"provided it has not been read at the time you use the command."
3387msgstr ""
3388"Cancela el último memo que enviaste al nick o canal dado,\n"
3389"siempre y cuando no haya sido leído en el momento en el que\n"
3390"usaste el comando."
3391
3392#: modules/commands/cs_clone.cpp:149
3393#, c-format
3394msgid "Cannot clone channel %s to itself!"
3395msgstr "¡No se puede clonar el canal %s a sí mismo!"
3396
3397#: modules/commands/ns_register.cpp:332
3398msgid "Cannot send mail now; please retry a little later."
3399msgstr "Imposible enviar el e-mail ahora; por favor inténtalo más tarde."
3400
3401#: modules/commands/bs_kick.cpp:1141 modules/commands/bs_kick.cpp:1143
3402#: modules/commands/bs_kick.cpp:1146
3403msgid "Caps kicker"
3404msgstr "Kick por mayúsculas"
3405
3406#: modules/commands/os_shutdown.cpp:34
3407msgid ""
3408"Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n"
3409"not saved.  This command should not be used unless\n"
3410"damage to the in-memory copies of the databases is feared\n"
3411"and they should not be saved."
3412msgstr ""
3413"Hace que los Servicios se apaguen inmediatamente; la base de\n"
3414"datos no se guarda. Este comando no debe ser usado a\n"
3415"menos que la copia de la base de datos cargada en memoria\n"
3416"esté dañada y no deba ser guardada."
3417
3418#: modules/commands/os_reload.cpp:47
3419msgid ""
3420"Causes Services to reload the configuration file. Note that\n"
3421"some directives still need the restart of the Services to\n"
3422"take effect (such as Services' nicknames, activation of the\n"
3423"session limitation, etc.)."
3424msgstr ""
3425"Hace que los Servicios recarguen el archivo de configuración.\n"
3426"Ten en cuenta que algunas directivas todavía necesitan que los\n"
3427"Servicios reinicien para tener efecto. (como los nicks de los\n"
3428"Servicios, la activación del límite de sesion, etc.)"
3429
3430#: modules/commands/os_shutdown.cpp:62
3431msgid ""
3432"Causes Services to save all databases and then restart\n"
3433"(i.e. exit and immediately re-run the executable)."
3434msgstr ""
3435"Hace que los Servicios actualicen la base de datos y luego\n"
3436"reinicien."
3437
3438#: modules/commands/os_shutdown.cpp:89
3439msgid "Causes Services to save all databases and then shut down."
3440msgstr ""
3441"Hace que los Servicios actualicen la base de datos y luego\n"
3442"se apaguen."
3443
3444#: modules/commands/os_update.cpp:34
3445msgid ""
3446"Causes Services to update all database files as soon as you\n"
3447"send the command."
3448msgstr ""
3449"Hace que los Servicios actualicen la base de datos en\n"
3450"cuanto envíes el comando."
3451
3452#: modules/commands/ns_cert.cpp:246
3453#, c-format
3454msgid "Certificate list for %s:"
3455msgstr "Lista de certificados para %s:"
3456
3457#: modules/commands/cs_set.cpp:528 modules/commands/cs_set.cpp:570
3458msgid "ChanServ is required to enable persist on this network."
3459msgstr ""
3460"Se necesita a ChanServ para habilitar la persistencia de canales en esta red."
3461
3462#: modules/commands/os_mode.cpp:19
3463msgid "Change channel modes"
3464msgstr "Cambiar modos de canal"
3465
3466#: modules/commands/ns_set.cpp:905
3467msgid "Change the communication method of Services"
3468msgstr "Cambiar el método de comunicacion con los Servicios"
3469
3470#: modules/commands/os_mode.cpp:146
3471msgid "Change user modes"
3472msgstr "Cambiar modos de usuario"
3473
3474#: modules/commands/os_mode.cpp:161
3475#, c-format
3476msgid "Changed usermodes of %s to %s."
3477msgstr "Cambiados los modos de usuario de %s a %s."
3478
3479#: modules/commands/ns_set.cpp:411
3480msgid ""
3481"Changes the display used to refer to the nickname group in\n"
3482"Services. The new display MUST be a nick of the group."
3483msgstr ""
3484"Cambia el display usado para referirte a un grupo de\n"
3485"nicks. El nuevo display DEBE ser un nick del grupo."
3486
3487#: modules/commands/ns_set.cpp:387
3488msgid ""
3489"Changes the display used to refer to your nickname group in\n"
3490"Services. The new display MUST be a nick of your group."
3491msgstr ""
3492"Cambia el display usado para referirte a tu grupo de\n"
3493"nicks. El nuevo display DEBE ser un nick de tu grupo."
3494
3495#: modules/commands/cs_set.cpp:324
3496msgid ""
3497"Changes the founder of a channel. The new nickname must\n"
3498"be a registered one."
3499msgstr ""
3500"Cambia el fundador de un canal. El nuevo nick debe estar\n"
3501"registrado."
3502
3503#: modules/commands/ns_set.cpp:884
3504msgid ""
3505"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
3506"the given user (for example, when responding to a command they send).\n"
3507"language should be chosen from the following list of\n"
3508"supported languages:"
3509msgstr ""
3510"Cambia el idioma que los Servicios usan para enviar mensajes al\n"
3511"usuario dado (por ejemplo, al responder a un comando que envíe).\n"
3512"idioma debe ser uno de los de la siguiente lista de idiomas\n"
3513"soportados:"
3514
3515#: modules/commands/ns_set.cpp:848
3516msgid ""
3517"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
3518"you (for example, when responding to a command you send).\n"
3519"language should be chosen from the following list of\n"
3520"supported languages:"
3521msgstr ""
3522"Cambia el idioma que los Servicios usan para enviarte mensajes\n"
3523"(por ejemplo, al responder a un comando que envíes).\n"
3524"idioma debe ser uno de los de la siguiente lista de idiomas\n"
3525"soportados:"
3526
3527#: modules/commands/ns_set.cpp:227
3528msgid "Changes the password used to identify as the nick's owner."
3529msgstr "Cambia la contraseña usada para identificarse como dueño del nick."
3530
3531#: modules/commands/ns_set.cpp:161
3532msgid ""
3533"Changes the password used to identify you as the nick's\n"
3534"owner."
3535msgstr ""
3536"Cambia la contraseña usada para identificarte como\n"
3537"dueño del nick."
3538
3539#: modules/commands/cs_set.cpp:1017
3540#, fuzzy
3541msgid ""
3542"Changes the successor of a channel. If the founder's\n"
3543"nickname expires or is dropped while the channel is still\n"
3544"registered, the successor will become the new founder of the\n"
3545"channel. The successor's nickname must be a registered one.\n"
3546"If there's no successor set, then the first nickname on the\n"
3547"access list (with the highest access, if applicable) will\n"
3548"become the new founder, but if the access list is empty, the\n"
3549"channel will be dropped."
3550msgstr ""
3551"Cambia el sucesor de un canal. Si el nick fundador\n"
3552"expira o se borra mientras el canal está aún registrado,\n"
3553"el sucesor se convertirá en el nuevo fundador del canal.\n"
3554"El nuevo nick debe estar registrado."
3555
3556#: modules/commands/ns_alist.cpp:48 modules/commands/ns_ajoin.cpp:100
3557msgid "Channel"
3558msgstr "Canal"
3559
3560#: include/language.h:84
3561#, c-format
3562msgid "Channel %s doesn't exist."
3563msgstr "El canal %s no existe."
3564
3565#: modules/commands/cs_drop.cpp:63
3566#, c-format
3567msgid "Channel %s has been dropped."
3568msgstr "El canal %s ha sido eliminado."
3569
3570#: modules/commands/cs_getkey.cpp:43
3571#, c-format
3572msgid "Channel %s has no key."
3573msgstr "El canal %s no tiene clave."
3574
3575#: modules/commands/cs_register.cpp:47
3576#, c-format
3577msgid "Channel %s is already registered!"
3578msgstr "¡El canal %s ya está registrado!"
3579
3580#: modules/commands/os_forbid.cpp:524
3581#, c-format
3582msgid "Channel %s is forbidden by %s: %s"
3583msgstr "El canal %s está prohibido por %s: %s"
3584
3585#: modules/commands/os_forbid.cpp:526
3586#, c-format
3587msgid "Channel %s is forbidden."
3588msgstr "El canal %s está prohibido."
3589
3590#: modules/commands/cs_set.cpp:580
3591#, c-format
3592msgid "Channel %s is no longer persistent."
3593msgstr "El canal %s ya no es persistente."
3594
3595#: modules/commands/cs_set.cpp:542
3596#, c-format
3597msgid "Channel %s is now persistent."
3598msgstr "El canal %s ahora es persistente."
3599
3600#: modules/commands/cs_suspend.cpp:180
3601#, c-format
3602msgid "Channel %s is now released."
3603msgstr "El canal %s está ahora liberado."
3604
3605#: modules/commands/cs_suspend.cpp:125
3606#, c-format
3607msgid "Channel %s is now suspended."
3608msgstr "El canal %s está ahora prohibido."
3609
3610#: include/language.h:83
3611#, c-format
3612msgid "Channel %s isn't registered."
3613msgstr "El canal %s no está registrado."
3614
3615#: modules/commands/cs_suspend.cpp:172
3616#, c-format
3617msgid "Channel %s isn't suspended."
3618msgstr "El canal %s no está suspendido."
3619
3620#: modules/commands/cs_register.cpp:68
3621#, c-format
3622msgid "Channel %s registered under your account: %s"
3623msgstr "Canal %s registrado bajo tu cuenta: %s"
3624
3625#: modules/commands/cs_set.cpp:1078
3626#, c-format
3627msgid "Channel %s will expire."
3628msgstr "El canal %s expirará."
3629
3630#: modules/commands/cs_set.cpp:1072
3631#, c-format
3632msgid "Channel %s will not expire."
3633msgstr "El canal %s no expirará."
3634
3635#: modules/commands/cs_xop.cpp:475
3636#, c-format
3637msgid "Channel %s %s list has been cleared."
3638msgstr "La lista de %s de %s ha sido limpiada."
3639
3640#: modules/commands/cs_access.cpp:486 modules/commands/cs_flags.cpp:361
3641#, c-format
3642msgid "Channel %s access list has been cleared."
3643msgstr "La lista de acceso para el canal %s ha sido limpiada."
3644
3645#: modules/commands/cs_akick.cpp:428
3646#, c-format
3647msgid "Channel %s akick list has been cleared."
3648msgstr "La lista de kicks automáticos del canal %s ha sido limpiada."
3649
3650#: modules/commands/cs_mode.cpp:444
3651#, c-format
3652msgid "Channel %s has no mode locks."
3653msgstr "El canal %s no tiene modos bloqueados."
3654
3655#: include/language.h:82
3656#, c-format
3657msgid "Channel %s is currently suspended."
3658msgstr "El canal %s está actualmente suspendido."
3659
3660#: include/language.h:101
3661#, c-format
3662msgid "Channel %s is not a valid channel."
3663msgstr "%s no es un canal válido."
3664
3665#: modules/commands/os_list.cpp:70
3666msgid "Channel list:"
3667msgstr "Lista de canales:"
3668
3669#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:148
3670#, c-format
3671msgid "Channel stats for %s on %s:"
3672msgstr "Estadísticas de canal para %s en %s:"
3673
3674#: modules/commands/cs_access.cpp:142 modules/commands/cs_flags.cpp:97
3675#: modules/commands/cs_xop.cpp:139
3676msgid "Channels may not be on access lists."
3677msgstr "Los canales no pueden estar en las listas de acceso."
3678
3679#: modules/commands/ns_alist.cpp:114
3680#, c-format
3681msgid "Channels that %s has access on:"
3682msgstr "Canales en los que %s tiene acceso:"
3683
3684#: modules/commands/os_stats.cpp:181
3685#, c-format
3686msgid "Channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
3687msgstr "Canales: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d"
3688
3689#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:517
3690#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:525
3691msgid "Chanstats"
3692msgstr "Estadísticas de Canal"
3693
3694#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:102
3695#, c-format
3696msgid "Chanstats statistics are now disabled for %s"
3697msgstr "Las estadísticas de canal están ahora deshabilitadas para %s"
3698
3699#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:51
3700msgid "Chanstats statistics are now disabled for this channel."
3701msgstr "Las estadísticas están ahora deshabilitadas para este canal."
3702
3703#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:104
3704msgid "Chanstats statistics are now disabled for your nick."
3705msgstr "Las estadísticas de canal están ahora deshabilitadas para tu nick."
3706
3707#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:93
3708#, c-format
3709msgid "Chanstats statistics are now enabled for %s"
3710msgstr "Las estadísticas de canal están ahora habilitadas para %s"
3711
3712#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:44
3713msgid "Chanstats statistics are now enabled for this channel."
3714msgstr "Las estadísticas están ahora habilitadas para este canal."
3715
3716#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:95
3717msgid "Chanstats statistics are now enabled for your nick."
3718msgstr "Las estadísticas de canal están ahora habilitadas para tu nick."
3719
3720#: modules/commands/cs_seen.cpp:367
3721msgid ""
3722"Checks for the last time nick was seen joining, leaving,\n"
3723"or changing nick on the network and tells you when and, depending\n"
3724"on channel or user settings, where it was."
3725msgstr ""
3726"Comprueba la última vez que nick fue visto entrando, saliendo,\n"
3727"o cambiando el nick en la red y te dice cuando y, dependiendo\n"
3728"del canal o de la configuración del usuario, donde estaba."
3729
3730#: modules/commands/ms_check.cpp:19
3731msgid "Checks if last memo to a nick was read"
3732msgstr "Comprueba si el último memo enviado a un nick ha sido leído"
3733
3734#: modules/commands/ms_check.cpp:69
3735#, fuzzy
3736msgid ""
3737"Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n"
3738"or not. Note that this only works with nicks, not with channels."
3739msgstr ""
3740"Verifica si el _último_ memo que enviaste a nick ha sido leído.\n"
3741"Ten en cuenta solo funciona para nicks, no para canales."
3742
3743#: modules/commands/os_info.cpp:227
3744#, c-format
3745msgid "Cleared info from %s."
3746msgstr "Borrada información de %s"
3747
3748#: modules/commands/bs_kick.cpp:1151 modules/commands/bs_kick.cpp:1153
3749#: modules/commands/bs_kick.cpp:1156
3750msgid "Colors kicker"
3751msgstr "Kick por colores"
3752
3753#: modules/commands/cs_log.cpp:127
3754msgid "Command"
3755msgstr "Comando"
3756
3757#: modules/commands/bs_kick.cpp:251
3758msgid "Configures AMSG kicker"
3759msgstr "Configura kicks por AMSG"
3760
3761#: modules/commands/bs_kick.cpp:287
3762msgid "Configures badwords kicker"
3763msgstr "Configura kicks por badwords"
3764
3765#: modules/commands/bs_kick.cpp:326
3766#, fuzzy
3767msgid "Configures bolds kicker"
3768msgstr "Configura kicks por badwords"
3769
3770#: modules/commands/bs_kick.cpp:132
3771msgid "Configures bot kickers.  option can be one of:"
3772msgstr "Configura kicks del bot.  opción puede ser:"
3773
3774#: modules/commands/bs_set.cpp:19
3775msgid "Configures bot options"
3776msgstr "Configura opciones del bot"
3777
3778#: modules/commands/bs_set.cpp:32
3779msgid ""
3780"Configures bot options.\n"
3781" \n"
3782"Available options:"
3783msgstr ""
3784"Configura las opciones del bot.\n"
3785" \n"
3786"Opciones disponibles:"
3787
3788#: modules/commands/bs_kick.cpp:360
3789msgid "Configures caps kicker"
3790msgstr "Configura kicks por mayúsculas"
3791
3792#: modules/commands/cs_log.cpp:105
3793msgid "Configures channel logging settings"
3794msgstr "Configura las opciones de registros del canal"
3795
3796#: modules/commands/bs_kick.cpp:456
3797msgid "Configures color kicker"
3798msgstr "Configura kicks por color"
3799
3800#: modules/commands/bs_kick.cpp:490
3801msgid "Configures flood kicker"
3802msgstr "Configura kicks por flood"
3803
3804#: modules/commands/bs_kick.cpp:588
3805msgid "Configures italics kicker"
3806msgstr "Configura kicks por cursivas"
3807
3808#: modules/commands/bs_kick.cpp:119
3809msgid "Configures kickers"
3810msgstr "Configura kicks"
3811
3812#: modules/commands/bs_kick.cpp:622
3813msgid "Configures repeat kicker"
3814msgstr "Configura kicks por repetir"
3815
3816#: modules/commands/bs_kick.cpp:723
3817msgid "Configures reverses kicker"
3818msgstr "Configura kicks por fondos"
3819
3820#: modules/commands/bs_set.cpp:90
3821msgid "Configures the time bot bans expire in"
3822msgstr "Configura el tiempo de expiración de los bans del bot"
3823
3824#: modules/commands/bs_kick.cpp:757
3825msgid "Configures underlines kicker"
3826msgstr "Configura kicks por subrayados"
3827
3828#: modules/commands/ns_register.cpp:21
3829msgid "Confirm a passcode"
3830msgstr "Confirmar un código"
3831
3832#: modules/commands/cs_mode.cpp:733
3833msgid "Control modes and mode locks on a channel"
3834msgstr "Controlar modos y bloqueos de modos en un canal"
3835
3836#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:239
3837msgid ""
3838"Controls what messages will be sent to users when they join the channel."
3839msgstr ""
3840"Controla que mensajes son enviados a los usuarios cuando entran al canal."
3841
3842#: modules/commands/cs_clone.cpp:242
3843#, fuzzy
3844msgid ""
3845"Copies all settings, access, akicks, etc from channel to the\n"
3846"target channel. If what is ACCESS, AKICK, BADWORDS,\n"
3847"or LEVELS then only the respective settings are cloned.\n"
3848"You must be the founder of channel and target."
3849msgstr ""
3850"Copia toda la configuración, accesos, akicks, etc de canal al canal\n"
3851"objetivo. Si que es ACCESS, AKICK, or BADWORDS\n"
3852"solo se clonan las respectivas opciones.\n"
3853"Debes ser el fundador de canal y objetivo."
3854
3855#: modules/commands/cs_clone.cpp:114
3856msgid "Copy all settings from one channel to another"
3857msgstr "Copia toda la configuración de un canal a otro"
3858
3859#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/cs_flags.cpp:301
3860#: modules/commands/cs_mode.cpp:449 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116
3861#: modules/commands/os_sxline.cpp:201 modules/commands/os_news.cpp:156
3862#: modules/commands/hs_request.cpp:305 modules/commands/cs_akick.cpp:405
3863#: modules/commands/os_session.cpp:514 modules/commands/bs_info.cpp:57
3864#: modules/commands/os_akill.cpp:358
3865msgid "Created"
3866msgstr "Creado"
3867
3868#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/cs_flags.cpp:301
3869#: modules/commands/cs_mode.cpp:449 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116
3870#: modules/commands/os_ignore.cpp:266 modules/commands/os_forbid.cpp:358
3871#: modules/commands/os_news.cpp:156 modules/commands/cs_akick.cpp:405
3872#: modules/commands/os_akill.cpp:358
3873msgid "Creator"
3874msgstr "Creador"
3875
3876#: modules/commands/os_sxline.cpp:180
3877#, c-format
3878msgid "Current %s list:"
3879msgstr "Lista %s actual:"
3880
3881#: modules/commands/os_akill.cpp:323
3882msgid "Current AKILL list:"
3883msgstr "Lista actual de AKILLs:"
3884
3885#: modules/commands/os_session.cpp:493
3886msgid "Current Session Limit Exception list:"
3887msgstr "Lista de excepciones al límite de sesiones actual:"
3888
3889#: modules/commands/os_modinfo.cpp:116
3890msgid "Current module list:"
3891msgstr "Lista actual de módulos:"
3892
3893#: modules/commands/os_stats.cpp:69
3894#, c-format
3895msgid "Current number of AKILLs: %d"
3896msgstr "Número actual de AKILLs: %d"
3897
3898#: modules/commands/os_stats.cpp:89
3899#, c-format
3900msgid "Current number of SNLINEs: %d"
3901msgstr "Número actual de SNLINEs: %d"
3902
3903#: modules/commands/os_stats.cpp:109
3904#, c-format
3905msgid "Current number of SQLINEs: %d"
3906msgstr "Número actual de SQLINEs: %d"
3907
3908#: modules/commands/os_stats.cpp:138
3909#, c-format
3910msgid "Current users: %d (%d ops)"
3911msgstr "Usuarios actuales: %d (%d ops)"
3912
3913#: modules/commands/os_oper.cpp:71
3914msgid "DEL oper"
3915msgstr "DEL oper"
3916
3917#: modules/commands/os_info.cpp:103
3918msgid "DEL target info"
3919msgstr "DEL objetivo info"
3920
3921#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:232
3922msgid "DEL [nickname] channel"
3923msgstr "DEL [nick] canal"
3924
3925#: modules/commands/ns_cert.cpp:259
3926msgid "DEL [nickname] fingerprint"
3927msgstr "DEL [nick] huella"
3928
3929#: modules/commands/ns_access.cpp:103
3930msgid "DEL [nickname] mask"
3931msgstr "DEL [nick] máscara"
3932
3933#: modules/commands/os_sxline.cpp:426 modules/commands/os_sxline.cpp:660
3934#: modules/commands/os_akill.cpp:387
3935msgid "DEL {mask | entry-num | list | id}"
3936msgstr "DEL {máscara | entrada-num | lista | id}"
3937
3938#: modules/commands/os_session.cpp:524
3939msgid "DEL {mask | entry-num | list}"
3940msgstr "DEL {máscara | entrada-num | lista}"
3941
3942#: modules/commands/os_ignore.cpp:343
3943msgid "DEL {nick|mask}"
3944msgstr "DEL {nick|máscara}"
3945
3946#: modules/commands/os_news.cpp:279
3947msgid "DEL {num | ALL}"
3948msgstr "DEL {num | ALL}"
3949
3950#: modules/commands/os_forbid.cpp:158
3951msgid "DEL {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} entry"
3952msgstr "DEL {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} entrada"
3953
3954#: modules/commands/os_dns.cpp:666
3955msgid "DELIP server.name ip"
3956msgstr "DELIP nombre-de-servidor ip"
3957
3958#: modules/commands/os_dns.cpp:664
3959msgid "DELSERVER server.name [zone.name]"
3960msgstr "DELSERVER nombre-de-servidor [nombre-de-zona]"
3961
3962#: modules/commands/os_dns.cpp:662
3963msgid "DELZONE zone.name"
3964msgstr "DELZONE nombre-de-zona"
3965
3966#: modules/commands/os_dns.cpp:669
3967msgid "DEPOOL server.name"
3968msgstr "DEPOOL nombre-de-servidor"
3969
3970#: modules/commands/cs_seen.cpp:162
3971#, c-format
3972msgid "Database cleared, removed %lu nicks that were added after %s."
3973msgstr ""
3974"Base de datos limpiada, se han eliminado %lu nicks que fueron añadidos "
3975"después de %s."
3976
3977#: modules/commands/ms_list.cpp:64
3978msgid "Date/Time"
3979msgstr "Fecha/Hora"
3980
3981#: modules/commands/hs_off.cpp:49
3982msgid ""
3983"Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
3984"When you use this command any user who performs a /whois\n"
3985"on you will see your real host/IP address."
3986msgstr ""
3987"Desactiva el vhost actualmente asignado al nick en uso.\n"
3988"Cuando uses este comando cualquier usuario que te haga\n"
3989"un /whois verá tu host/IP real."
3990
3991#: modules/commands/hs_off.cpp:19
3992msgid "Deactivates your assigned vhost"
3993msgstr "Desactiva tu vhost asignado."
3994
3995#: modules/commands/os_stats.cpp:72
3996#, c-format
3997msgid "Default AKILL expiry time: %d days"
3998msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: %d días"
3999
4000#: modules/commands/os_stats.cpp:76
4001#, c-format
4002msgid "Default AKILL expiry time: %d hours"
4003msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: %d horas"
4004
4005#: modules/commands/os_stats.cpp:80
4006#, c-format
4007msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes"
4008msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: %d minutos"
4009
4010#: modules/commands/os_stats.cpp:74
4011msgid "Default AKILL expiry time: 1 day"
4012msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: 1 día"
4013
4014#: modules/commands/os_stats.cpp:78
4015msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour"
4016msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: 1 hora"
4017
4018#: modules/commands/os_stats.cpp:82
4019msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute"
4020msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: 1 minuto"
4021
4022#: modules/commands/os_stats.cpp:84
4023msgid "Default AKILL expiry time: No expiration"
4024msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: Sin expiración "
4025
4026#: modules/commands/os_stats.cpp:92
4027#, c-format
4028msgid "Default SNLINE expiry time: %d days"
4029msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: %d días"
4030
4031#: modules/commands/os_stats.cpp:96
4032#, c-format
4033msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours"
4034msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: %d horas"
4035
4036#: modules/commands/os_stats.cpp:100
4037#, c-format
4038msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes"
4039msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: %d minutos"
4040
4041#: modules/commands/os_stats.cpp:94
4042msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day"
4043msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: 1 día"
4044
4045#: modules/commands/os_stats.cpp:98
4046msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour"
4047msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: 1 hora"
4048
4049#: modules/commands/os_stats.cpp:102
4050msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute"
4051msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: 1 minuto"
4052
4053#: modules/commands/os_stats.cpp:104
4054msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration"
4055msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: Sin expiración"
4056
4057#: modules/commands/os_stats.cpp:112
4058#, c-format
4059msgid "Default SQLINE expiry time: %d days"
4060msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: %d días"
4061
4062#: modules/commands/os_stats.cpp:116
4063#, c-format
4064msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours"
4065msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: %d horas"
4066
4067#: modules/commands/os_stats.cpp:120
4068#, c-format
4069msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes"
4070msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: %d minutos"
4071
4072#: modules/commands/os_stats.cpp:114
4073msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day"
4074msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: 1 día"
4075
4076#: modules/commands/os_stats.cpp:118
4077msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour"
4078msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: 1 hora"
4079
4080#: modules/commands/os_stats.cpp:122
4081msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute"
4082msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: 1 minuto"
4083
4084#: modules/commands/os_stats.cpp:124
4085msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration"
4086msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: Sin expiración"
4087
4088#: modules/commands/os_news.cpp:351
4089msgid "Define messages to be randomly shown to users at logon"
4090msgstr ""
4091"Define mensajes para ser mostrados aleatoriamente a los\n"
4092"                usuarios al conectarse"
4093
4094#: modules/commands/os_news.cpp:297
4095msgid "Define messages to be shown to users at logon"
4096msgstr ""
4097"Define mensajes para ser mostrados a los usuarios\n"
4098"                al conectarse"
4099
4100#: modules/commands/os_news.cpp:324
4101msgid "Define messages to be shown to users who oper"
4102msgstr ""
4103"Define mensajes a ser mostrados a los usuarios al\n"
4104"                transformarse en operadores"
4105
4106#: modules/commands/ms_del.cpp:44
4107msgid "Delete a memo or memos"
4108msgstr "Borra uno o más memos"
4109
4110#: modules/commands/hs_del.cpp:19
4111msgid "Delete the vhost of another user"
4112msgstr "Borra el vhost de otro usuario"
4113
4114#: modules/commands/cs_xop.cpp:302
4115#, c-format
4116msgid "Deleted %d entries from %s %s list."
4117msgstr "Borradas %d entradas de la lista de %s de %s."
4118
4119#: modules/commands/cs_access.cpp:277
4120#, c-format
4121msgid "Deleted %d entries from %s access list."
4122msgstr "%d entradas borradas de la lista de acceso de %s."
4123
4124#: modules/commands/cs_akick.cpp:228
4125#, c-format
4126msgid "Deleted %d entries from %s autokick list."
4127msgstr "%d entradas borradas de la lista de kicks automáticos del canal %s."
4128
4129#: modules/commands/bs_badwords.cpp:170
4130#, c-format
4131msgid "Deleted %d entries from %s bad words list."
4132msgstr "%d entradas borradas de la lista de bad words de %s."
4133
4134#: modules/commands/os_session.cpp:149
4135#, c-format
4136msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list."
4137msgstr "%d entradas borradas de la lista de excepciones al límite de sesiones."
4138
4139#: modules/commands/os_sxline.cpp:32
4140#, c-format
4141msgid "Deleted %d entries from the %s list."
4142msgstr "Borradas %d entradas de la lista de %s."
4143
4144#: modules/commands/os_akill.cpp:33
4145#, c-format
4146msgid "Deleted %d entries from the AKILL list."
4147msgstr "%d entradas borradas de la lista de AKILLs."
4148
4149#: modules/commands/cs_access.cpp:275
4150#, c-format
4151msgid "Deleted 1 entry from %s access list."
4152msgstr "1 entrada borrada de la lista de acceso de %s."
4153
4154#: modules/commands/cs_akick.cpp:226
4155#, c-format
4156msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list."
4157msgstr "1 entrada borrada de la lista de kicks automáticos del canal %s."
4158
4159#: modules/commands/bs_badwords.cpp:168
4160#, c-format
4161msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list."
4162msgstr "1 palabra borrada de la lista de bad words de %s."
4163
4164#: modules/commands/os_session.cpp:147
4165msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list."
4166msgstr "1 entrada borrada de la lista de excepciones al límite de sesiones."
4167
4168#: modules/commands/os_sxline.cpp:30
4169#, c-format
4170msgid "Deleted 1 entry from the %s list."
4171msgstr "Borrada 1 entrada de la lista de %s."
4172
4173#: modules/commands/os_akill.cpp:31
4174msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list."
4175msgstr "1 entrada borrada de la lista de AKILLs."
4176
4177#: modules/commands/os_info.cpp:208
4178#, c-format
4179msgid "Deleted info from %s."
4180msgstr "Borrada información de %s."
4181
4182#: modules/commands/cs_xop.cpp:300
4183#, c-format
4184msgid "Deleted one entry from %s %s list."
4185msgstr "Borrada una entrada de la lista de %s de %s."
4186
4187#: modules/commands/ms_del.cpp:129
4188msgid ""
4189"Deletes the specified memo or memos. You can supply\n"
4190"multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n"
4191"single number, as in the second example below.\n"
4192" \n"
4193"If LAST is given, the last memo will be deleted.\n"
4194"If ALL is given, deletes all of your memos.\n"
4195" \n"
4196"Examples:\n"
4197" \n"
4198"   DEL 1\n"
4199"      Deletes your first memo.\n"
4200" \n"
4201"   DEL 2-5,7-9\n"
4202"      Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
4203msgstr ""
4204"Borra el o los memos especificados. Puedes especificar múltiples\n"
4205"números o rangos de numeros en vez de uno solo, como en el\n"
4206"ejemplo de abajo.\n"
4207" \n"
4208"Si se especifica LAST se elimina el último memo.\n"
4209"Si se especifica ALL se borran todos tus memos.\n"
4210" \n"
4211"Ejemplos:\n"
4212" \n"
4213"   DEL 1\n"
4214"      Borra tu primer memo.\n"
4215" \n"
4216"   DEL 2-5,7-9\n"
4217"      Borra los memos número 2 a 5 y 7 a 9."
4218
4219#: modules/commands/hs_del.cpp:48
4220msgid ""
4221"Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n"
4222"database."
4223msgstr "Elimina el vhost asignado al nick dado de la base de datos."
4224
4225#: modules/commands/hs_del.cpp:59
4226#, fuzzy
4227msgid "Deletes the vhost for all nicks in a group"
4228msgstr "Borra el vhost de todos los nicks en un grupo"
4229
4230#: modules/commands/hs_del.cpp:93
4231msgid ""
4232"Deletes the vhost for all nicks in the same group as\n"
4233"that of the given nick."
4234msgstr ""
4235"Elimina el vhost para todos los nicks en el mismo grupo que el\n"
4236"nick dado."
4237
4238#: modules/commands/os_dns.cpp:653
4239#, c-format
4240msgid "Depooled %s."
4241msgstr "%s sacado del pool dns."
4242
4243#: modules/commands/cs_access.cpp:799 modules/commands/ns_alist.cpp:48
4244#: modules/commands/cs_list.cpp:75 modules/commands/cs_info.cpp:53
4245msgid "Description"
4246msgstr "Descripción"
4247
4248#: modules/commands/cs_set.cpp:239
4249#, c-format
4250msgid "Description of %s changed to %s."
4251msgstr "Descripción de %s cambiada a%s."
4252
4253#: modules/commands/cs_set.cpp:245
4254#, c-format
4255msgid "Description of %s unset."
4256msgstr "Descripción de %s eliminada."
4257
4258#: modules/commands/bs_kick.cpp:1115 modules/commands/bs_info.cpp:90
4259msgid "Disabled"
4260msgstr "Deshabilitado"
4261
4262#: modules/commands/cs_suspend.cpp:134
4263msgid ""
4264"Disallows anyone from using the given channel.\n"
4265"May be cancelled by using the UNSUSPEND\n"
4266"command to preserve all previous channel data/settings.\n"
4267"If an expiry is given the channel will be unsuspended after\n"
4268"that period of time, else the default expiry from the\n"
4269"configuration is used.\n"
4270" \n"
4271"Reason may be required on certain networks."
4272msgstr ""
4273"Impide a cualquiera usar el canal dado.\n"
4274"Puede ser cancelado usando el comando UNSUSPEND\n"
4275"para conservar los datos/configuraciones previos.\n"
4276"Si se proporciona una expiración, la suspensión se levantará\n"
4277"después de ese periodo de tiempo; si no, se usará la expiración\n"
4278"predeterminada en el archivo de configuración.\n"
4279" \n"
4280"La razón puede ser obligatoria en algunas redes."
4281
4282#: modules/commands/hs_request.cpp:337
4283#, c-format
4284msgid "Displayed %d records (%d total)."
4285msgstr "Mostrados %d registros (%d en total)."
4286
4287#: modules/commands/hs_list.cpp:122
4288#, c-format
4289msgid "Displayed all records (count: %d)."
4290msgstr "Todos los registros mostrados (cuenta: %d)"
4291
4292#: modules/commands/hs_list.cpp:120
4293#, c-format
4294msgid "Displayed records from %d to %d."
4295msgstr "Registros mostrados de %d a %d."
4296
4297#: modules/commands/hs_list.cpp:116
4298#, c-format
4299msgid "Displayed records matching key %s (count: %d)."
4300msgstr "Registros mostrados que coinciden con la clave %s (cuenta: %d)."
4301
4302#: modules/commands/ns_info.cpp:19
4303msgid "Displays information about a given nickname"
4304msgstr "Muestra información sobre un nick dado"
4305
4306#: modules/commands/ns_info.cpp:125
4307msgid ""
4308"Displays information about the given nickname, such as\n"
4309"the nick's owner, last seen address and time, and nick\n"
4310"options. If no nick is given, and you are identified,\n"
4311"your account name is used, else your current nickname is\n"
4312"used."
4313msgstr ""
4314"Muestra información relativa al nick que especifiques,\n"
4315"como el propietario del nick, la ultima direccion usada,\n"
4316"el tiempo, y las opciones del nick. Si no proporcionas un\n"
4317"nick y estás identificado, se usa el nombre de tu cuenta,\n"
4318"si no, se usa tu nick actual."
4319
4320#: modules/commands/ms_info.cpp:19
4321msgid "Displays information about your memos"
4322msgstr "Muestra información acerca de tus memos"
4323
4324#: modules/commands/hs_list.cpp:19
4325msgid "Displays one or more vhost entries"
4326msgstr "Muestra una o mas entradas vhost"
4327
4328#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:50
4329msgid "Displays the top 10 users of a channel"
4330msgstr "Muestra el top 10 de usuarios de un canal"
4331
4332#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:73
4333msgid "Displays the top 10 users of the network"
4334msgstr "Muestra el top 10 de usuarios en la red"
4335
4336#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:38
4337msgid "Displays the top 3 users of a channel"
4338msgstr "Muestra el top 3 de usuarios de un canal"
4339
4340#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:62
4341msgid "Displays the top 3 users of the network"
4342msgstr "Muestra el top 3 de usuarios en la red"
4343
4344#: modules/commands/help.cpp:33
4345msgid "Displays this list and give information about commands"
4346msgstr "Muestra esta lista y da información sobre comandos"
4347
4348#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:39
4349msgid "Displays your Channel Stats"
4350msgstr "Muestra tus Estadísticas de Canal"
4351
4352#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:51
4353msgid "Displays your Global Stats"
4354msgstr "Muestra tus Estadísticas Globales"
4355
4356#: modules/commands/bs_kick.cpp:1463
4357msgid "Don't use AMSGs!"
4358msgstr "¡No uses AMSGs!"
4359
4360#: modules/commands/bs_kick.cpp:1266
4361msgid "Don't use bolds on this channel!"
4362msgstr "¡No uses negritas en este canal!"
4363
4364#: modules/commands/bs_kick.cpp:1274
4365msgid "Don't use colors on this channel!"
4366msgstr "¡No uses colores en este canal!"
4367
4368#: modules/commands/bs_kick.cpp:1290
4369msgid "Don't use italics on this channel!"
4370msgstr "¡No uses cursivas en este canal!"
4371
4372#: modules/commands/bs_kick.cpp:1282
4373msgid "Don't use reverses on this channel!"
4374msgstr "¡No uses fondos en este canal!"
4375
4376#: modules/commands/bs_kick.cpp:1408
4377#, c-format
4378msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!"
4379msgstr "¡No uses la palabra \"%s\" en este canal!"
4380
4381#: modules/commands/bs_kick.cpp:1298
4382msgid "Don't use underlines on this channel!"
4383msgstr "¡No uses subrayados en este canal!"
4384
4385#: modules/commands/ns_drop.cpp:61
4386msgid ""
4387"Drops the given nick from the database. Once your nickname\n"
4388"is dropped you may lose all of your access and channels that\n"
4389"you may own. Any other user will be able to gain control of\n"
4390"this nick."
4391msgstr ""
4392"Borra el nick dado de la base de datos. Cuando se borra tu nick\n"
4393"perderás tus accesos y los canales que poseas. Cualquier otro\n"
4394"usuario podrá tomar el control de ese nick."
4395
4396#: modules/commands/ns_set.cpp:513
4397#, c-format
4398msgid "E-mail address for %s changed to %s."
4399msgstr "Dirección e-mail para %s cambiada a %s."
4400
4401#: modules/commands/ns_set.cpp:519
4402#, c-format
4403msgid "E-mail address for %s unset."
4404msgstr "Dirección e-mail para %s borrada."
4405
4406#: src/mail.cpp:80
4407#, c-format
4408msgid "E-mail for %s is invalid."
4409msgstr "El e-mail para %s no es válido."
4410
4411#: modules/commands/os_news.cpp:309
4412#, c-format
4413msgid ""
4414"Edits or displays the list of logon news messages.  When a\n"
4415"user connects to the network, these messages will be sent\n"
4416"to them.  However, no more than %d messages will be\n"
4417"sent in order to avoid flooding the user.  If there are\n"
4418"more news messages, only the most recent will be sent."
4419msgstr ""
4420"Edita o muestra la lista de noticias de entrada. Cuando un\n"
4421"usuario se conecta a la red, se le enviarán estos mensajes.\n"
4422"(Sin embargo, no se enviarán más de %d mensajes para\n"
4423"evitar inundar al usuario. Si hay más, solo se mostrarán los\n"
4424"más recientes."
4425
4426#: modules/commands/os_news.cpp:336
4427#, c-format
4428msgid ""
4429"Edits or displays the list of oper news messages.  When a\n"
4430"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
4431"be sent to them.  However, no more than %d messages will\n"
4432"be sent in order to avoid flooding the user.  If there are\n"
4433"more news messages, only the most recent will be sent."
4434msgstr ""
4435"Edita o muestra la lista de noticias de Operado. Cuando un\n"
4436"usuario se hace Operador (con el comando /OPER), se le enviarán\n"
4437"estos mensajes. (Sin embargo, no se enviarán más de %d\n"
4438"mensajes para evitar inundar al usuario. Si hay más, solo se\n"
4439"mostrarán los más recientes."
4440
4441#: modules/commands/os_news.cpp:363
4442msgid ""
4443"Edits or displays the list of random news messages.  When a\n"
4444"user connects to the network, one (and only one) of the\n"
4445"random news will be randomly chosen and sent to them."
4446msgstr ""
4447"Edita o muestra la lista de noticias aleatorias. Cuando un\n"
4448"usuario se conecta a la red, se escogerá una (y solo una) de\n"
4449"de estas noticias y se le enviará."
4450
4451#: modules/commands/ns_info.cpp:98
4452msgid "Email address"
4453msgstr "Dirección email"
4454
4455#: modules/commands/ns_getemail.cpp:41
4456#, fuzzy, c-format
4457msgid "Email matched: %s (%s) to %s."
4458msgstr "Emails que coinciden: %s a %s."
4459
4460#: modules/fantasy.cpp:19
4461msgid "Enable fantaisist commands"
4462msgstr "Habilitar comandos fantasía"
4463
4464#: modules/commands/greet.cpp:19
4465msgid "Enable greet messages"
4466msgstr "Activar mensajes de saludo"
4467
4468#: modules/commands/ns_set.cpp:568
4469msgid "Enable or disable keep modes"
4470msgstr "Activa o desactiva la conservación de modos"
4471
4472#: modules/commands/bs_kick.cpp:1114 modules/commands/bs_info.cpp:89
4473msgid "Enabled"
4474msgstr "Habilitado"
4475
4476#: modules/commands/cs_set.cpp:124
4477#, c-format
4478msgid ""
4479"Enables or disables %s's autoop feature for a\n"
4480"channel. When disabled, users who join the channel will\n"
4481"not automatically gain any status from %s."
4482msgstr ""
4483"Habilita o deshabilita la característica autoop de %s\n"
4484"para un canal. Cuando está deshabilitada, los usuarios que\n"
4485"entran al canal no obtendrán ningún status de %s\n"
4486"automáticamente."
4487
4488#: modules/commands/cs_set.cpp:388
4489msgid ""
4490"Enables or disables keepmodes for the given channel. If keep\n"
4491"modes is enabled, services will remember modes set on the channel\n"
4492"and attempt to re-set them the next time the channel is created."
4493msgstr ""
4494"Activa o desactiva la conservación de modos para el nick dado.\n"
4495"Si la conservación de modos está activada, los servicios recordarán\n"
4496"los modos del usuario e intentarán restablecerlos la próxima vez que\n"
4497"se cree el canal."
4498
4499#: modules/commands/ns_set.cpp:643
4500msgid ""
4501"Enables or disables keepmodes for the given nick. If keep\n"
4502"modes is enabled, services will remember users' usermodes\n"
4503"and attempt to re-set them the next time they authenticate."
4504msgstr ""
4505"Activa o desactiva la conservación de modos para el nick dado.\n"
4506"Si la conservación de modos está activada, los servicios recordarán\n"
4507"los modos del usuario e intentarán restablecerlos la próxima vez que\n"
4508"se identifique."
4509
4510#: modules/commands/ns_set.cpp:618
4511msgid ""
4512"Enables or disables keepmodes for your nick. If keep\n"
4513"modes is enabled, services will remember your usermodes\n"
4514"and attempt to re-set them the next time you authenticate."
4515msgstr ""
4516"Activa o desactiva la conservación de modos para tu nick.\n"
4517"Si la conservación de modos está activada, los servicios\n"
4518"recordarán tus modos de usuario e intentarán restablecerlos\n"
4519"la próxima vez que te identifiques."
4520
4521#: modules/commands/cs_set.cpp:733
4522#, fuzzy
4523msgid ""
4524"Enables or disables security features for a\n"
4525"channel. When SECURE is set, only users who have\n"
4526"identified to services, and are not only recognized, will be\n"
4527"given access to channels from account-based access entries."
4528msgstr ""
4529"Habilita o deshabilita las características de seguridad\n"
4530"para un canal. Cuando %s está activado, solo los\n"
4531"usuarios registrados e IDENTIFICADOS con su contraseña\n"
4532"tendrán acceso en el canal controlado por la lista de acceso."
4533
4534#: modules/commands/cs_set.cpp:932
4535msgid ""
4536"Enables or disables signed kicks for a\n"
4537"channel.  When SIGNKICK is set, kicks issued with\n"
4538"the KICK command will have the nick that used the\n"
4539"command in their reason.\n"
4540" \n"
4541"If you use LEVEL, those who have a level that is superior\n"
4542"or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their\n"
4543"kicks signed."
4544msgstr ""
4545"Habilita o deshabilita los kicks firmados para un\n"
4546"canal. Cuando SIGNKICK está activado, los kicks\n"
4547"hechos con el comando KICK contendrán el nick\n"
4548"que usó el comando en la razón.\n"
4549" \n"
4550"Si usas LEVEL, aquellos que tienen nivel superior o\n"
4551"igual al nivel SIGNKICK en el canal no firmarán sus kicks."
4552
4553#: modules/commands/cs_set.cpp:452
4554#, c-format
4555msgid ""
4556"Enables or disables the peace option for a channel.\n"
4557"When peace is set, a user won't be able to kick,\n"
4558"ban or remove a channel status of a user that has\n"
4559"a level superior or equal to his via %s commands."
4560msgstr ""
4561"Habilita o deshabilita la opcion de paz para un\n"
4562"canal. Cuando paz está activado, un usuario no\n"
4563"podrá kickear, banear o quitar el status de canal\n"
4564"de un usuario con nivel igual o superior a él, con\n"
4565"los comandos de %s."
4566
4567#: modules/commands/cs_list.cpp:232
4568msgid "Enables or disables the private option for a channel."
4569msgstr "Activa o desactiva la opción de privacidad para un canal."
4570
4571#: modules/commands/cs_set.cpp:671
4572msgid ""
4573"Enables or disables the restricted access option for a\n"
4574"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
4575"instead be kicked and banned from the channel."
4576msgstr ""
4577"Habilita o deshabilita la opción de acceso restringido para un\n"
4578"canal. Cuando acceso restringido está activado, los usuarios que no estén\n"
4579"en la lista de acceso serán kickeados y baneados del canal."
4580
4581#: modules/commands/cs_set.cpp:796
4582msgid ""
4583"Enables or disables the secure founder option for a channel.\n"
4584"When secure founder is set, only the real founder will be\n"
4585"able to drop the channel, change its founder and its successor,\n"
4586"and not those who have founder level access through\n"
4587"the access/qop command."
4588msgstr ""
4589"Habilita o deshabilita la opcion seguridad de fundador para\n"
4590"un canal. Cuando seguridad de fundador está activado, solo\n"
4591"el fundador real podrá borrar el canal, cambiar su clave, su\n"
4592"fundador y su sucesor, y no aquellos usuarios que tengan nivel\n"
4593"de fundador con el comando access/qop."
4594
4595#: modules/commands/cs_set.cpp:860
4596#, fuzzy
4597msgid ""
4598"Enables or disables the secure ops option for a channel.\n"
4599"When secure ops is set, users who are not on the access list\n"
4600"will not be allowed channel operator status."
4601msgstr ""
4602"Habilita o deshabilita la opcion seguridad de ops para un\n"
4603"canal.  Cuando seguridad de ops está activado, los usuarios\n"
4604"que no están en la lista de acceso no podrán obtener status de\n"
4605"operador del canal."
4606
4607#: modules/commands/cs_topic.cpp:70
4608#, c-format
4609msgid ""
4610"Enables or disables the topic retention option for a\n"
4611"channel. When %s is set, the topic for the\n"
4612"channel will be remembered by %s even after the\n"
4613"last user leaves the channel, and will be restored the\n"
4614"next time the channel is created."
4615msgstr ""
4616"Habilita o deshabilita la opción de retención de topic \n"
4617"para un canal. Cuando %s está activado, el topic para\n"
4618"el canal sera recordado por %s incluso después de que el\n"
4619"último usuario salga del canal, y será restaurado la próxima\n"
4620"vez que el canal sea creado."
4621
4622#: modules/commands/cs_set.cpp:592
4623#, fuzzy, c-format
4624msgid ""
4625"Enables or disables the persistent channel setting.\n"
4626"When persistent is set, the service bot will remain\n"
4627"in the channel when it has emptied of users.\n"
4628" \n"
4629"If your IRCd does not have a permanent (persistent) channel\n"
4630"mode you must have a service bot in your channel to\n"
4631"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
4632"is on.\n"
4633" \n"
4634"If this network does not have %s enabled and does\n"
4635"not have a permanent channel mode, %s will\n"
4636"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
4637"it has been set off).\n"
4638" \n"
4639"If your IRCd has a permanent (persistent) channel mode\n"
4640"and it is set or unset (for any reason, including MODE LOCK),\n"
4641"persist is automatically set and unset for the channel as well.\n"
4642"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
4643"set persist on or off."
4644msgstr ""
4645"Activa o desactiva la persistencia de un canal.\n"
4646"Cuando la persistencia está activa, el bot permanecerá\n"
4647"en el canal cuando salgan todos los usuarios.\n"
4648" \n"
4649"Si tu IRCd no tiene un modo de canal permanente (persistente),\n"
4650"debes tener un bot en tu canal para activar la persistencia\n"
4651"y no puede ser desasignado mientras la persistencia esté\n"
4652"activada.\n"
4653" \n"
4654"Si esta red no tiene habilitado %s y no tiene un\n"
4655"modo de canal permanente, %s entrará a tu canal\n"
4656"cuando actives la persistencia (y saldrá cuando la desactives).\n"
4657" \n"
4658"Si tu IRCd tiene un modo de canal permanente (persistente)\n"
4659"y está activado o desactivado (de cualquier modo, incluyendo\n"
4660"MLOCK), la persistencia está activada o desactivada automáticamente\n"
4661"para el canal. Adicionalmente, los servicios pondrán o quitarán\n"
4662"dicho modo cuando actives o desactives la persistencia."
4663
4664#: modules/commands/os_akill.cpp:331
4665msgid "End of AKILL list."
4666msgstr "Fin de la lista AKILL."
4667
4668#: modules/commands/cs_access.cpp:444
4669msgid "End of access list"
4670msgstr "Fin de la lista de acceso"
4671
4672#: modules/commands/cs_flags.cpp:347
4673#, c-format
4674msgid "End of access list - %d/%d entries shown."
4675msgstr "Fin de la lista de acceso - %d/%d resultado(s) mostrado(s)."
4676
4677#: modules/commands/cs_flags.cpp:345
4678msgid "End of access list."
4679msgstr "Fin de la lista de acceso."
4680
4681#: modules/commands/cs_akick.cpp:379
4682msgid "End of autokick list"
4683msgstr "Fin de la lista autokick"
4684
4685#: modules/commands/bs_badwords.cpp:257
4686msgid "End of bad words list."
4687msgstr "Fin de la lista de bad words."
4688
4689#: modules/commands/os_list.cpp:100
4690#, fuzzy, c-format
4691msgid "End of channel list. %u channels shown."
4692msgstr "Fin de la lista - %d canales mostrados."
4693
4694#: modules/commands/os_config.cpp:117
4695msgid "End of configuration."
4696msgstr "Fin de la configuración."
4697
4698#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:134
4699msgid "End of entry message list."
4700msgstr "Fin de la lista de mensajes de entrada."
4701
4702#: modules/commands/os_forbid.cpp:407
4703#, c-format
4704msgid "End of forbid list - %d/%d entries shown."
4705msgstr "Fin de la lista de prohibiciones - %d/%d entradas mostradas."
4706
4707#: modules/commands/os_forbid.cpp:405
4708msgid "End of forbid list."
4709msgstr "Fin de la lista de prohibiciones."
4710
4711#: modules/commands/ns_alist.cpp:119
4712#, c-format
4713msgid "End of list - %d channels shown."
4714msgstr "Fin de la lista - %d canales mostrados."
4715
4716#: modules/commands/ns_list.cpp:131 modules/commands/cs_list.cpp:130
4717#, c-format
4718msgid "End of list - %d/%d matches shown."
4719msgstr "Fin de la lista - %d/%d resultado(s) mostrado(s)."
4720
4721#: modules/commands/os_news.cpp:176
4722msgid "End of news list."
4723msgstr "Fin de la lista de noticias."
4724
4725#: modules/commands/os_list.cpp:235
4726#, fuzzy, c-format
4727msgid "End of users list. %u users shown."
4728msgstr "Fin de la lista de acceso - %d/%d resultado(s) mostrado(s)."
4729
4730#: modules/commands/cs_enforce.cpp:227
4731msgid "Enforce various channel modes and set options"
4732msgstr "Fuerza varios modos de canal y opciones de configuración"
4733
4734#: modules/commands/cs_enforce.cpp:263
4735msgid ""
4736"Enforce various channel modes and set options. The channel\n"
4737"option indicates what channel to enforce the modes and options\n"
4738"on. The what option indicates what modes and options to\n"
4739"enforce, and can be any of SECUREOPS, RESTRICTED, REGONLY, SSLONLY,\n"
4740"BANS, or LIMIT.\n"
4741" \n"
4742"Use SECUREOPS to enforce the SECUREOPS option, even if it is not\n"
4743"enabled. Use RESTRICTED to enforce the RESTRICTED option, also\n"
4744"if it's not enabled. Use REGONLY to kick all unregistered users\n"
4745"from the channel. Use SSLONLY to kick all users not using a secure\n"
4746"connection from the channel. BANS will enforce bans on the channel by\n"
4747"kicking users affected by them, and LIMIT will kick users until the\n"
4748"user count drops below the channel limit, if one is set."
4749msgstr ""
4750"Fuerza varios modos de canal y opciones de configuración. La\n"
4751"opción channel indica en que canal forzar los modos y opciones.\n"
4752"La opción que indica que modos y opciones forzar, y puede ser\n"
4753"una de estas: SECUREOPS, RESTRICTED, REGONLY, SSLONLY,\n"
4754"BANS, o LIMIT.\n"
4755" \n"
4756"Usa SECUREOPS para forzar la opción SECUREOPS incluso si no está\n"
4757"activada. Usa RESTRICTED para forzar la opción RESTRICTED, también\n"
4758"si no está activada. Usa REGONLY para kickear del canal a usuarios no\n"
4759"registrados. Usa SSLONLY para kickear del canal a usuarios que no usen\n"
4760"una conexión segura. BANS forzará los bans del canal kickeando a los\n"
4761"usuarios afectados por ellos, y LIMIT kickeará usuarios hasta que el número\n"
4762"de usuarios en el canal sea inferior al límite del canal, si está "
4763"establecido."
4764
4765#: src/language.cpp:43 modules/commands/ns_set.cpp:836
4766#: modules/commands/ns_set.cpp:856 modules/commands/ns_set.cpp:891
4767msgid "English"
4768msgstr "Español"
4769
4770#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:170
4771#, c-format
4772msgid "Entry message %i for %s deleted."
4773msgstr "Mensaje de entrada %i para %s borrado."
4774
4775#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:177
4776#, c-format
4777msgid "Entry message %s not found on channel %s."
4778msgstr "Mensaje de entrada %s no encontrado en el canal %s."
4779
4780#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:147
4781#, c-format
4782msgid "Entry message added to %s"
4783msgstr "Mensaje de entrada añadido a %s"
4784
4785#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:109 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:158
4786#, c-format
4787msgid "Entry message list for %s is empty."
4788msgstr "La lista de mesnsajes de entrada para %s está vacía."
4789
4790#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:113
4791#, c-format
4792msgid "Entry message list for %s:"
4793msgstr "Lista de mensajes de entrada para %s:"
4794
4795#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:187
4796#, c-format
4797msgid "Entry messages for %s have been cleared."
4798msgstr "El mensaje de entrada para %s ha sido borrado."
4799
4800#: modules/commands/os_reload.cpp:39
4801#, c-format
4802msgid "Error reloading configuration file: %s"
4803msgstr "Error recargando el archivo de configuración: %s"
4804
4805#: include/language.h:125
4806#, c-format
4807msgid ""
4808"Error! The vHost ident is too long, please use an ident shorter than %d "
4809"characters."
4810msgstr ""
4811"¡Error! El Ident es demasiado largo, por favor, usa un ident de menos de %d "
4812"caracteres."
4813
4814#: include/language.h:124
4815#, c-format
4816msgid ""
4817"Error! The vHost is too long, please use a hostname shorter than %d "
4818"characters."
4819msgstr ""
4820"¡Error! El vhost es demasiado largo, por favor, usa un host de menos de %d "
4821"caracteres."
4822
4823#: modules/commands/ns_cert.cpp:325
4824#, fuzzy
4825msgid ""
4826"Examples:\n"
4827" \n"
4828"    CERT ADD\n"
4829"        Adds your current fingerprint to the certificate list and\n"
4830"        automatically identifies you when you connect to IRC\n"
4831"        using this fingerprint.\n"
4832" \n"
4833"    CERT DEL <fingerprint>\n"
4834"        Removes the fingerprint <fingerprint> from your certificate list.\n"
4835" \n"
4836"    CERT LIST\n"
4837"        Displays the current certificate list."
4838msgstr ""
4839"Ejemplos:\n"
4840" \n"
4841"    CERT ADD <huella>\n"
4842"        Añade esta huella a la lista de certificados y te identifica\n"
4843"        automáticamente cuando conectas al IRC usando\n"
4844"        este certificado.\n"
4845" \n"
4846"    CERT DEL <huella>\n"
4847"        Revierte el comando anterior.\n"
4848" \n"
4849"    CERT LIST\n"
4850"        Muestra la lista de certificados actual."
4851
4852#: modules/commands/os_session.cpp:358
4853#, c-format
4854msgid "Exception for %s has been updated to %d."
4855msgstr "La excepción para %s ha sido actualizada a %d."
4856
4857#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:465
4858#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:557
4859#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:562 modules/commands/os_ignore.cpp:266
4860#: modules/commands/os_sxline.cpp:201 modules/commands/os_forbid.cpp:358
4861#: modules/commands/os_session.cpp:514 modules/commands/ns_group.cpp:327
4862#: modules/commands/os_akill.cpp:358
4863msgid "Expires"
4864msgstr "Expira"
4865
4866#: src/xline.cpp:397
4867#, c-format
4868msgid "Expiry and reason updated for %s."
4869msgstr "Tiempo de expiración y razón actualizados para %s."
4870
4871#: src/xline.cpp:400
4872#, c-format
4873msgid "Expiry for %s updated."
4874msgstr "Tiempo de expiración para %s actualizado."
4875
4876#: modules/fantasy.cpp:214
4877msgid "Fantasy"
4878msgstr "Fantasía"
4879
4880#: modules/fantasy.cpp:60
4881#, c-format
4882msgid "Fantasy mode is now off on channel %s."
4883msgstr "Modo fantasía ahora Desactivado en el canal %s."
4884
4885#: modules/fantasy.cpp:52
4886#, c-format
4887msgid "Fantasy mode is now on on channel %s."
4888msgstr "Modo fantasía ahora Activado en el canal %s."
4889
4890#: modules/commands/cs_status.cpp:19
4891msgid "Find a user's status on a channel"
4892msgstr "Encontrar el status de un usuario en un canal"
4893
4894#: modules/commands/ns_cert.cpp:192
4895#, c-format
4896msgid "Fingerprint %s already present on %s's certificate list."
4897msgstr "La huella %s ya está presente en la lista de certificados de %s."
4898
4899#: modules/commands/ns_cert.cpp:198
4900#, fuzzy, c-format
4901msgid "Fingerprint %s is already in use."
4902msgstr "%s ya está en %s."
4903
4904#: modules/commands/cs_flags.cpp:301
4905msgid "Flags"
4906msgstr "Marcas"
4907
4908#: modules/commands/cs_flags.cpp:286
4909#, c-format
4910msgid "Flags for %s on %s set to +%s"
4911msgstr "Marcas para %s en %s establecidas a +%s"
4912
4913#: modules/commands/cs_flags.cpp:341
4914#, c-format
4915msgid "Flags list for %s"
4916msgstr "Lista de marcas para %s"
4917
4918#: modules/commands/bs_kick.cpp:1161 modules/commands/bs_kick.cpp:1163
4919#: modules/commands/bs_kick.cpp:1166
4920msgid "Flood kicker"
4921msgstr "Kick por flood"
4922
4923#: modules/commands/os_forbid.cpp:421
4924msgid ""
4925"Forbid allows you to forbid usage of certain nicknames, channels,\n"
4926"and email addresses. Wildcards are accepted for all entries."
4927msgstr ""
4928"Esto te permite prohibir el uso de ciertos nicks, canales y\n"
4929"direcciones de email. Todas las entradas aceptan comodines."
4930
4931#: modules/commands/os_forbid.cpp:354
4932msgid "Forbid list is empty."
4933msgstr "La lista de prohibiciones está vacía."
4934
4935#: modules/commands/os_forbid.cpp:396
4936msgid "Forbid list:"
4937msgstr "Lista de prohibiciones:"
4938
4939#: modules/commands/os_forbid.cpp:348
4940#, c-format
4941msgid "Forbid on %s was not found."
4942msgstr "No se encontraron prohibiciones en %s."
4943
4944#: modules/commands/os_forbid.cpp:156
4945msgid "Forbid usage of nicknames, channels, and emails"
4946msgstr "Prohibir el uso de nicks, canales y emails"
4947
4948#: modules/commands/os_update.cpp:19
4949msgid "Force the Services databases to be updated immediately"
4950msgstr "Fuerza a los Servicios a actualizar la base de datos inmediatamente"
4951
4952#: modules/commands/os_svs.cpp:19
4953msgid "Forcefully change a user's nickname"
4954msgstr "Cambia, a la fuerza, el nick de un usuario"
4955
4956#: modules/commands/os_svs.cpp:68
4957msgid "Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick."
4958msgstr "Cambia, a la fuerza, el nick de un usuario de nick a nuevonick."
4959
4960#: modules/commands/os_svs.cpp:78
4961msgid "Forcefully join a user to a channel"
4962msgstr "Fuerza la entrada de un usuario del canal."
4963
4964#: modules/commands/os_svs.cpp:112
4965msgid "Forcefully join a user to a channel."
4966msgstr "Fuerza la entrada de un usuario del canal."
4967
4968#: modules/commands/os_svs.cpp:122
4969msgid "Forcefully part a user from a channel"
4970msgstr "Fuerza la salida de un usuario del canal."
4971
4972#: modules/commands/os_svs.cpp:160
4973msgid "Forcefully part a user from a channel."
4974msgstr "Fuerza la salida de un usuario del canal."
4975
4976#: modules/commands/ns_alist.cpp:64 modules/commands/cs_info.cpp:47
4977msgid "Founder"
4978msgstr "Fundador"
4979
4980#: modules/commands/cs_set.cpp:315
4981#, c-format
4982msgid "Founder of %s changed to %s."
4983msgstr "Fundador de %s cambiado a %s."
4984
4985#: modules/commands/ns_getpass.cpp:41
4986msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use."
4987msgstr "El comando GETPASS no está disponible debido al uso de encriptación."
4988
4989#: modules/commands/ns_recover.cpp:84
4990msgid "Ghost with your nick has been killed."
4991msgstr "El fantasma con tu nick ha sido killeado."
4992
4993#: modules/commands/os_oline.cpp:19
4994msgid "Give Operflags to a certain user"
4995msgstr "Otorga marcas de IRCOp a cierto usuario"
4996
4997#: modules/commands/cs_mode.cpp:905
4998#, c-format
4999msgid ""
5000"Gives %s status to the selected nick on a channel. If nick is\n"
5001"not given, it will %s you."
5002msgstr ""
5003"Da status de %s al nick seleccionado en el canal. Si no se\n"
5004"proporciona nick te dará status de %s a ti"
5005
5006#: modules/commands/cs_mode.cpp:888
5007#, c-format
5008msgid "Gives you or the specified nick %s status on a channel"
5009msgstr "Te da a ti o al nick especificado status de %s en un canal"
5010
5011#: modules/commands/greet.cpp:206 modules/commands/greet.cpp:212
5012msgid "Greet"
5013msgstr "Saludo"
5014
5015#: src/access.cpp:38
5016msgid "Greet message displayed on join"
5017msgstr "Mensaje de bienvenida mostrado al entrar"
5018
5019#: modules/commands/greet.cpp:112
5020#, c-format
5021msgid "Greet message for %s changed to %s."
5022msgstr "Mensaje de bienvenida para %s cambiado a %s."
5023
5024#: modules/commands/greet.cpp:118
5025#, c-format
5026msgid "Greet message for %s unset."
5027msgstr "Mensaje de bienvenida para %s borrado."
5028
5029#: modules/commands/greet.cpp:60
5030#, c-format
5031msgid "Greet mode is now off on channel %s."
5032msgstr "Modo saludo ahora Desactivado en el canal %s."
5033
5034#: modules/commands/greet.cpp:52
5035#, c-format
5036msgid "Greet mode is now on on channel %s."
5037msgstr "Modo saludo ahora Activado en el canal %s."
5038
5039#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:21
5040msgid "Helps you reset lost passwords"
5041msgstr "Te ayuda a restaurar contraseñas perdidas"
5042
5043#: modules/commands/ns_info.cpp:141
5044msgid "Hide certain pieces of nickname information"
5045msgstr "Esconde algunas partes de la información del nick"
5046
5047#: modules/commands/cs_list.cpp:180
5048msgid "Hide channel from the LIST command"
5049msgstr "Esconde el canal del comando LIST"
5050
5051#: modules/commands/os_session.cpp:192
5052msgid "Host"
5053msgstr "Host"
5054
5055#: modules/commands/os_session.cpp:207
5056#, c-format
5057msgid "Hosts with at least %d sessions:"
5058msgstr "Hosts con al menos %d sesiones:"
5059
5060#: modules/commands/cs_seen.cpp:207
5061#, c-format
5062msgid "I don't know who %s is."
5063msgstr "No sé quien es %s."
5064
5065#: modules/commands/cs_seen.cpp:253
5066#, c-format
5067msgid "I've never seen %s on this channel."
5068msgstr "Nunca he visto a %s en este canal."
5069
5070#: modules/commands/os_sxline.cpp:203 modules/commands/os_akill.cpp:360
5071msgid "ID"
5072msgstr ""
5073
5074#: modules/commands/os_oper.cpp:72
5075#, fuzzy
5076msgid "INFO [type]"
5077msgstr "INFO tipo"
5078
5079#: modules/commands/os_dns.cpp:218
5080msgid "IP"
5081msgstr "IP"
5082
5083#: modules/commands/os_dns.cpp:500
5084#, c-format
5085msgid "IP %s already exists for %s."
5086msgstr "La IP %s ya existe para %s."
5087
5088#: modules/commands/os_dns.cpp:562
5089#, c-format
5090msgid "IP %s does not exist for %s."
5091msgstr "La IP %s no existe para %s."
5092
5093#: modules/commands/ns_identify.cpp:65
5094msgid "Identify yourself with your password"
5095msgstr "Te identifica con tu contraseña"
5096
5097#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:205
5098#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:211
5099#, c-format
5100msgid "If you do not change within %s, I will change your nick."
5101msgstr "Si no lo cambias en %s, yo cambiaré tu nick."
5102
5103#: modules/commands/os_ignore.cpp:333
5104msgid "Ignore list has been cleared."
5105msgstr "La lista de ignorados ha sido vaciada."
5106
5107#: modules/commands/os_ignore.cpp:262
5108msgid "Ignore list is empty."
5109msgstr "La lista de ignorados está vacía."
5110
5111#: modules/commands/ms_ignore.cpp:94
5112msgid "Ignore list:"
5113msgstr "Lista de ignorados:"
5114
5115#: modules/commands/ns_set.cpp:1305
5116msgid "Immediate protection"
5117msgstr "Proteccion inmediata"
5118
5119#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:33
5120msgid "Incorrect email address."
5121msgstr "Dirección de email incorrecta."
5122
5123#: include/language.h:89
5124msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to."
5125msgstr "Rango especificado incorrecto. La sintaxis correcta es #desde-hasta."
5126
5127#: modules/commands/os_modinfo.cpp:19
5128msgid "Info about a loaded module"
5129msgstr "Info sobre un módulo cargado"
5130
5131#: modules/commands/bs_info.cpp:54
5132#, c-format
5133msgid "Information for bot %s:"
5134msgstr "Información para el bot %s:"
5135
5136#: include/language.h:108
5137#, c-format
5138msgid "Information for channel %s:"
5139msgstr "Informacion para el canal %s:"
5140
5141#: modules/commands/os_logsearch.cpp:57
5142#, c-format
5143msgid "Invalid duration %s, using %d days."
5144msgstr "Duración %s no válida, usando %d días."
5145
5146#: include/language.h:68
5147msgid "Invalid expiry time."
5148msgstr "Tiempo de expiración no válido."
5149
5150#: modules/commands/os_session.cpp:346
5151msgid ""
5152"Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid, as exceptions are not "
5153"matched against nicks or usernames."
5154msgstr ""
5155"Máscara no válida. Solo son válidos host reales, ya que las excepciones no "
5156"son comparadas con nicks o idents."
5157
5158#: modules/commands/os_logsearch.cpp:73
5159#, c-format
5160msgid "Invalid limit %s, using %d."
5161msgstr "Límite %s no válido, usando %d."
5162
5163#: include/language.h:99
5164msgid ""
5165"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry."
5166msgstr ""
5167"Se ha introducido un código no válido, por favor, revisa otra vez el email e "
5168"inténtalo de nuevo"
5169
5170#: modules/commands/ns_register.cpp:83 modules/commands/ns_register.cpp:86
5171msgid "Invalid passcode."
5172msgstr "Código no válido."
5173
5174#: modules/commands/os_session.cpp:339
5175#, c-format
5176msgid ""
5177"Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to "
5178"zero and less than %d."
5179msgstr ""
5180"Limite de sesion no válido. Debe ser un entero válido mayor o igual a cero y "
5181"menor a %d."
5182
5183#: modules/commands/os_session.cpp:188
5184msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1."
5185msgstr "Valor de umbral no válido. Debe ser un entero válido mayor a 1."
5186
5187#: modules/commands/os_dns.cpp:591
5188msgid "Invalid value for LIMIT. Must be numerical."
5189msgstr "Valor no válido para LIMIT. Debe ser un número."
5190
5191#: modules/commands/cs_invite.cpp:19
5192msgid "Invites you or an optionally specified nick into a channel"
5193msgstr "Te invita a ti u opcionalmente al nick especificado a un canal"
5194
5195#: modules/commands/bs_kick.cpp:1201 modules/commands/bs_kick.cpp:1203
5196#: modules/commands/bs_kick.cpp:1206
5197msgid "Italics kicker"
5198msgstr "Kick por cursivas"
5199
5200#: modules/commands/ns_group.cpp:91
5201msgid "Join a group"
5202msgstr "Entrar en un grupo"
5203
5204#: modules/commands/cs_set.cpp:1305 modules/commands/ns_set.cpp:1319
5205msgid "Keep modes"
5206msgstr "Guardar modos"
5207
5208#: modules/commands/cs_set.cpp:377 modules/commands/ns_set.cpp:603
5209#, c-format
5210msgid "Keep modes for %s is now off."
5211msgstr "Guardar modos para %s Desactivado."
5212
5213#: modules/commands/cs_set.cpp:369 modules/commands/ns_set.cpp:597
5214#, c-format
5215msgid "Keep modes for %s is now on."
5216msgstr "Guardar modos para %s Activado."
5217
5218#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100
5219msgid "Key"
5220msgstr "Clave"
5221
5222#: modules/commands/cs_getkey.cpp:50
5223#, c-format
5224msgid "Key for channel %s is %s."
5225msgstr "La clave para el canal %s es %s."
5226
5227#: modules/commands/os_kick.cpp:19
5228msgid "Kick a user from a channel"
5229msgstr "Kickear un usuario de un canal"
5230
5231#: modules/commands/cs_ban.cpp:217 modules/commands/cs_kick.cpp:116
5232#, c-format
5233msgid "Kicked %d/%d users matching %s from %s."
5234msgstr "Kickeados %d/%d usuarios que coinciden con %s en %s."
5235
5236#: modules/commands/cs_kick.cpp:19
5237msgid "Kicks a specified nick from a channel"
5238msgstr "Kickea un nick especificado de un canal"
5239
5240#: modules/commands/cs_kick.cpp:128
5241#, fuzzy
5242msgid ""
5243"Kicks a specified nick from a channel.\n"
5244" \n"
5245"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
5246"and above on the channel. Channel founders can also specify masks."
5247msgstr ""
5248"Kickea al nick especificado del canal.\n"
5249" \n"
5250"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel de\n"
5251"acceso 5 o superior en el canal. Los fundadores también\n"
5252"pueden usar máscaras."
5253
5254#: modules/commands/os_kill.cpp:19
5255msgid "Kill a user"
5256msgstr "Expulsar a un usuario de la red"
5257
5258#: modules/commands/cs_enforce.cpp:217
5259msgid "LIMIT enforced by "
5260msgstr "LIMIT forzado por "
5261
5262#: modules/commands/cs_enforce.cpp:221
5263#, c-format
5264msgid "LIMIT enforced on %s, %d users removed."
5265msgstr "LIMIT forzado en %s, %d usuarios eliminados."
5266
5267#: modules/commands/os_session.cpp:246
5268msgid "LIST threshold"
5269msgstr "LIST umbral"
5270
5271#: modules/commands/os_sxline.cpp:427 modules/commands/os_sxline.cpp:661
5272#: modules/commands/os_akill.cpp:388
5273msgid "LIST [mask | list | id]"
5274msgstr "LIST [máscara | lista | id]"
5275
5276#: modules/commands/os_session.cpp:525
5277msgid "LIST [mask | list]"
5278msgstr "LIST [máscara | lista]"
5279
5280#: modules/commands/ns_access.cpp:104 modules/commands/ns_cert.cpp:260
5281#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:233
5282msgid "LIST [nickname]"
5283msgstr "LIST [nick]"
5284
5285#: modules/commands/os_news.cpp:31
5286msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
5287msgstr "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|número]"
5288
5289#: modules/commands/ns_set.cpp:834
5290msgid "Language changed to English."
5291msgstr "Idioma cambiado a Español."
5292
5293#: modules/commands/ns_set.cpp:836
5294#, fuzzy, c-format
5295msgid "Language for %s changed to %s."
5296msgstr "Sucesor de %s cambiado a %s."
5297
5298#: modules/commands/ms_cancel.cpp:72
5299#, c-format
5300msgid "Last memo to %s has been cancelled."
5301msgstr "El último memo enviado a %s ha sido cancelado."
5302
5303#: modules/commands/ns_info.cpp:95
5304msgid "Last quit message"
5305msgstr "Último mensaje quit"
5306
5307#: modules/commands/cs_access.cpp:472 modules/commands/ns_info.cpp:92
5308msgid "Last seen"
5309msgstr "Última vez visto"
5310
5311#: modules/commands/ns_info.cpp:81 modules/commands/ns_info.cpp:86
5312msgid "Last seen address"
5313msgstr "Última dirección vista"
5314
5315#: modules/commands/cs_topic.cpp:264
5316msgid "Last topic"
5317msgstr "Último topic"
5318
5319#: modules/commands/cs_akick.cpp:405 modules/commands/cs_info.cpp:56
5320msgid "Last used"
5321msgstr "Usado por última vez"
5322
5323#: modules/commands/ns_list.cpp:75
5324msgid "Last usermask"
5325msgstr "Última máscara"
5326
5327#: modules/commands/cs_access.cpp:459 modules/commands/cs_access.cpp:472
5328#: modules/commands/cs_access.cpp:697
5329msgid "Level"
5330msgstr "Nivel"
5331
5332#: modules/commands/cs_access.cpp:660
5333#, c-format
5334msgid "Level for %s on channel %s changed to %d."
5335msgstr "El nivel para %s en el canal %s cambiado a %d."
5336
5337#: modules/commands/cs_access.cpp:658
5338#, c-format
5339msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only."
5340msgstr "El nivel para %s en el canal %s cambiado a solo fundador."
5341
5342#: modules/commands/cs_access.cpp:643
5343#, c-format
5344msgid "Level must be between %d and %d inclusive."
5345msgstr "El nivel debe estar entre %d y %d inclusive."
5346
5347#: modules/commands/os_dns.cpp:218 modules/commands/os_session.cpp:506
5348#: modules/commands/os_session.cpp:514
5349msgid "Limit"
5350msgstr "Límite"
5351
5352#: modules/commands/ns_list.cpp:19
5353msgid "List all registered nicknames that match a given pattern"
5354msgstr "Listar todos los nick registrados que concuerdan con el patrón dado"
5355
5356#: modules/commands/ns_alist.cpp:24
5357msgid "List channels you have access on"
5358msgstr "Listar canales en los que tienes acceso"
5359
5360#: modules/commands/cs_mode.cpp:341
5361#, c-format
5362msgid "List for mode %c is full."
5363msgstr "La lista para el modo %c está llena."
5364
5365#: modules/commands/os_modinfo.cpp:80
5366msgid "List loaded modules"
5367msgstr "Listar módulos cargados"
5368
5369#: modules/commands/ns_list.cpp:123 modules/commands/cs_list.cpp:72
5370#, c-format
5371msgid "List of entries matching %s:"
5372msgstr "Lista de entradas que coinciden con %s:"
5373
5374#: modules/commands/ns_group.cpp:350
5375#, c-format
5376msgid "List of nicknames in the group of %s:"
5377msgstr "Lista de nicks en el grupo de %s:"
5378
5379#: modules/commands/ns_group.cpp:350
5380msgid "List of nicknames in your group:"
5381msgstr "Lista de nicks en tu grupo:"
5382
5383#: modules/commands/ms_list.cpp:19
5384msgid "List your memos"
5385msgstr "Listar tus memos"
5386
5387#: modules/commands/bs_botlist.cpp:64
5388msgid ""
5389"Lists all available bots on this network.\n"
5390"Bots prefixed by a * are reserved for IRC Operators."
5391msgstr ""
5392"Lista todos los bot disponibles en esta red.\n"
5393"Los bots precedidos por un * están reservados a IRCOps."
5394
5395#: modules/commands/os_list.cpp:19
5396msgid "Lists all channel records"
5397msgstr "Lista todos los registros de canales"
5398
5399#: modules/commands/os_list.cpp:107
5400msgid ""
5401"Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n"
5402"are registered or not.\n"
5403" \n"
5404"If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n"
5405"is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n"
5406"specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n"
5407"+p mode."
5408msgstr ""
5409"Lista todos los canales actualmente en uso en la red IRC,\n"
5410"estén registrados o no.\n"
5411" \n"
5412"Si se proporciona patrón, lista solo los canales que concuerden\n"
5413"con él. Si se proporciona un nick, lista solo los canales en los que\n"
5414"esté el usuario. Si se especifica SECRET, lista solo los canales que\n"
5415"concuerden con patrón y que tengan los modos +s o +p."
5416
5417#: modules/commands/ns_alist.cpp:127
5418msgid ""
5419"Lists all channels you have access on.\n"
5420" \n"
5421"Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n"
5422"prefixed by an exclamation mark. The nickname parameter is\n"
5423"limited to Services Operators"
5424msgstr ""
5425"Lista todos los canales en los que tienes acceso.\n"
5426" \n"
5427"Los canales que tienen la opción NOEXPIRE activada llevarán\n"
5428"delante una marca de exclamación. El parámetro nick está limitado\n"
5429"a Operadores de Servicios"
5430
5431#: modules/commands/ns_group.cpp:299
5432msgid "Lists all nicknames in your group"
5433msgstr "Lista todos los nicks en tu grupo"
5434
5435#: modules/commands/cs_list.cpp:20
5436msgid "Lists all registered channels matching the given pattern"
5437msgstr "Lista todos los canales registrados que concuerdan con el patrón dado"
5438
5439#: modules/commands/cs_list.cpp:137
5440msgid ""
5441"Lists all registered channels matching the given pattern.\n"
5442"Channels with the PRIVATE option set will only be\n"
5443"displayed to Services Operators with the proper access.\n"
5444"Channels with the NOEXPIRE option set will have\n"
5445"a ! prefixed to the channel for Services Operators to see.\n"
5446" \n"
5447"Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n"
5448"are to be written without '#'.\n"
5449" \n"
5450"If the SUSPENDED or NOEXPIRE options are given, only channels\n"
5451"which, respectively, are SUSPENDED or have the NOEXPIRE\n"
5452"flag set will be displayed. If multiple options are given,\n"
5453"all channels matching at least one option will be displayed.\n"
5454"Note that these options are limited to Services Operators.\n"
5455" \n"
5456"Examples:\n"
5457" \n"
5458"    LIST *anope*\n"
5459"        Lists all registered channels with anope in their\n"
5460"        names (case insensitive).\n"
5461" \n"
5462"    LIST * NOEXPIRE\n"
5463"        Lists all registered channels which have been set to not expire.\n"
5464" \n"
5465"    LIST #51-100\n"
5466"        Lists all registered channels within the given range (51-100)."
5467msgstr ""
5468"Lista todos los canales registrados que concuerden con el\n"
5469"patrón dado. Los canales con la opción PRIVATE activada\n"
5470"solo se mostrarán a Operadores de Servicios con el acceso\n"
5471"apropiado. Los canales con la opción NOEXPIRE activada\n"
5472"tendrán un ! delante, solo visible para Operadores de Servicios.\n"
5473" \n"
5474"Ten en cuenta que un '#' delante especifica un rango.\n"
5475" \n"
5476"Si se especifica SUSPENDED o NOEXPIRE, solo se mostrarán los canales\n"
5477"con las respectivas opciones activadas. Si se especifican múltiples "
5478"opciones,\n"
5479"se mostrarán todos los canales con al menos una de ellas activada. Ten en\n"
5480"cuenta que estas opciones están limitadas a Operadores de Servicios.\n"
5481" \n"
5482"Ejemplos:\n"
5483" \n"
5484"    LIST *anope*\n"
5485"        Lista todos los canales registrados con anope en su\n"
5486"        nombre (no sensible a mayúsculas y minúsculas).\n"
5487" \n"
5488"    LIST * NOEXPIRE\n"
5489"        Lista todos los canales registrados que no expirarán.\n"
5490" \n"
5491"    LIST #51-100\n"
5492"        Lista todos los canales registrados en el rango dado (51-100)."
5493
5494#: modules/commands/ns_list.cpp:139
5495msgid ""
5496"Lists all registered nicknames which match the given\n"
5497"pattern, in nick!user@host format.  Nicks with the PRIVATE\n"
5498"option set will only be displayed to Services Operators with the\n"
5499"proper access.  Nicks with the NOEXPIRE option set will have\n"
5500"a ! prefixed to the nickname for Services Operators to see.\n"
5501" \n"
5502"Note that a preceding '#' specifies a range.\n"
5503" \n"
5504"If the SUSPENDED, UNCONFIRMED or NOEXPIRE options are given, only\n"
5505"nicks which, respectively, are SUSPENDED, UNCONFIRMED or have the\n"
5506"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
5507"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
5508"Note that these options are limited to Services Operators.\n"
5509" \n"
5510"Examples:\n"
5511" \n"
5512"    LIST *!joeuser@foo.com\n"
5513"        Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
5514" \n"
5515"    LIST *Bot*!*@*\n"
5516"        Lists all registered nicks with Bot in their\n"
5517"        names (case insensitive).\n"
5518" \n"
5519"    LIST * NOEXPIRE\n"
5520"        Lists all registered nicks which have been set to not expire.\n"
5521" \n"
5522"    LIST #51-100\n"
5523"        Lists all registered nicks within the given range (51-100)."
5524msgstr ""
5525"Lista todos los nicks registrados que concuerden con el patrón\n"
5526"dado, en el formato nick!usuario@host. Los nicks con la opción\n"
5527"PRIVATE activada solo se mostrarán a Operadores de Servicios con\n"
5528"el acceso apropiado. Los nicks con la opción NOEXPIRE activada\n"
5529"tendrán un ! antes del nick, solo visible por Operadores de Servicios.\n"
5530" \n"
5531"Ten en cuenta que un '#' delante especifica un rango.\n"
5532" \n"
5533"Si se especifica SUSPENDED, UNCONFIRMED o NOEXPIRE, solo se mostrarán\n"
5534"los nicks con las respectivas opciones activadas. Si se especifican "
5535"múltiples\n"
5536"opciones, se mostrarán todos los nicks con al menos una de ellas activada.\n"
5537"Ten en cuenta que estas opciones estan limitadas a Operadores de Servicios.\n"
5538" \n"
5539"Ejemplos:\n"
5540" \n"
5541"    LIST *!joeuser@foo.com\n"
5542"        Lista todos los nicks registrados propiedad de joeuser@foo.com.\n"
5543" \n"
5544"    LIST *Bot*!*@*\n"
5545"        Lista todos los nicks registrados con Bot en\n"
5546"        sus nombres (no sensible a mayúsculas y minúsculas).\n"
5547" \n"
5548"    LIST * NOEXPIRE\n"
5549"        Lista todos los nicks registrados que no expiren.\n"
5550" \n"
5551"    LIST #51-100\n"
5552"        Lista todos los nicks registrados en el rango dado (51-100)."
5553
5554#: modules/commands/os_list.cpp:132
5555msgid "Lists all user records"
5556msgstr "Lista todos los registros de usuarios"
5557
5558#: modules/commands/os_list.cpp:243
5559#, fuzzy
5560msgid ""
5561"Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n"
5562"nick is registered or not.\n"
5563" \n"
5564"If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n"
5565"the format nick!user@host[#realname]). If channel is given, lists\n"
5566"only users that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only "
5567"users\n"
5568"with the +i flag will be listed."
5569msgstr ""
5570"Lista todos los usuarios actualmente en linea en la red IRC,\n"
5571"estén registrados o no.\n"
5572" \n"
5573"Si se proporciona patrón, lista solo los usuarios que concuerden\n"
5574"con él (debe estar en formato nick!usuario@host). Si se proporciona\n"
5575"canal, lista solo usuarios que estén en el canal dado. Si se especifica\n"
5576"INVISIBLE, solo se listarán los usuarios con el modo de usuario +i."
5577
5578#: modules/commands/ms_list.cpp:142
5579msgid ""
5580"Lists any memos you currently have.  With NEW, lists only\n"
5581"new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n"
5582"to the left of the memo number. You can also specify a list\n"
5583"of numbers, as in the example below:\n"
5584"   LIST 2-5,7-9\n"
5585"      Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
5586msgstr ""
5587"Lista los memos que tienes actualmente. Con NEW, lista\n"
5588"solo los memos nuevos (no leidos). Los memos nuevos están\n"
5589"marcados con un \"*\" a la izquierda del número del memo.\n"
5590"También puedes especificar una lista de números, como en el\n"
5591"ejemplo:\n"
5592"   LIST 2-5,7-9\n"
5593"      Lista los memos números 2 a 5 y 7 a 9."
5594
5595#: modules/commands/bs_botlist.cpp:19
5596msgid "Lists available bots"
5597msgstr "Lista los bots disponibles"
5598
5599#: modules/commands/os_modinfo.cpp:196
5600msgid "Lists currently loaded modules."
5601msgstr "Lista todos los módulos cargados."
5602
5603#: modules/commands/cs_info.cpp:19
5604#, fuzzy
5605msgid "Lists information about the specified registered channel"
5606msgstr "Lista información sobre el canal registrado dado"
5607
5608#: modules/commands/cs_info.cpp:76
5609#, fuzzy
5610msgid ""
5611"Lists information about the specified registered channel,\n"
5612"including its founder, time of registration, last\n"
5613"time used, and description. If the user issuing the\n"
5614"command has the appropriate access for it, then the\n"
5615"successor, last topic set, settings and expiration\n"
5616"time will also be displayed when applicable."
5617msgstr ""
5618"Lista información sobre el canal registrado dado,\n"
5619"incluyendo su fundador, tiempo de registro, y última vez\n"
5620"usado. Si el usuario tiene el acceso apropiado, también\n"
5621"se mostrará la descripción, el sucesor, el último topic, la\n"
5622"configuración y el tiempo de expiración cuando sean\n"
5623"aplicables."
5624
5625#: modules/commands/os_module.cpp:19
5626msgid "Load a module"
5627msgstr "Carga un módulo"
5628
5629#: modules/commands/cs_register.cpp:39
5630msgid "Local channels cannot be registered."
5631msgstr "Los canales locales no pueden ser registrados."
5632
5633#: modules/commands/cs_log.cpp:142
5634#, c-format
5635msgid "Log list for %s:"
5636msgstr "Lista de registros para %s:"
5637
5638#: modules/commands/cs_log.cpp:227
5639#, c-format
5640msgid "Logging changed for command %s on %s, now using log method %s%s%s."
5641msgstr ""
5642"Registro cambiado para el comando %s en %s, ahora se usa el método de "
5643"registro %s%s%s."
5644
5645#: modules/commands/cs_log.cpp:220
5646#, c-format
5647msgid "Logging for command %s on %s with log method %s%s%s has been removed."
5648msgstr ""
5649"Se ha eliminado el registro para el comando %s en %s con el método de "
5650"registro %s%s%s."
5651
5652#: modules/commands/cs_log.cpp:248
5653#, c-format
5654msgid "Logging is now active for command %s on %s, using log method %s%s%s."
5655msgstr ""
5656"El registro está ahora activado para el comando %s en %s, con el método de "
5657"registro %s%s%s."
5658
5659#: modules/commands/os_login.cpp:60
5660#, c-format
5661msgid "Login to %s"
5662msgstr "Iniciar sesión en %s"
5663
5664#: modules/commands/os_news.cpp:36
5665#, c-format
5666msgid "Logon news item #%d deleted."
5667msgstr "Noticia de entrada #%d borrada."
5668
5669#: modules/commands/os_news.cpp:35
5670#, c-format
5671msgid "Logon news item #%s not found!"
5672msgstr "¡Noticia de entrada #%s no encontrada!"
5673
5674#: modules/commands/os_news.cpp:32
5675msgid "Logon news items:"
5676msgstr "Noticias de entrada:"
5677
5678#: modules/commands/os_login.cpp:102
5679#, c-format
5680msgid "Logout from %s"
5681msgstr "Cerrar sesión en %s"
5682
5683#: modules/commands/os_login.cpp:52
5684#, c-format
5685msgid ""
5686"Logs you in to %s so you gain Services Operator privileges.\n"
5687"This command may be unnecessary if your oper block is\n"
5688"configured without a password."
5689msgstr ""
5690"Inicia sesión en %s para obtener privilegios de Operador\n"
5691"de Servicios. Este comando puede ser innecesario si tu bloque\n"
5692"de operador está configurado sin una contraseña."
5693
5694#: modules/commands/os_login.cpp:94
5695#, c-format
5696msgid ""
5697"Logs you out from %s so you lose Services Operator privileges.\n"
5698"This command is only useful if your oper block is configured\n"
5699"with a password."
5700msgstr ""
5701"Te desconecta de %s perdiendo tus privilegios de Operador\n"
5702"de Servicios. Este comando solo es útil si tu bloque de operador\n"
5703"está configurado sin una contraseña."
5704
5705#: modules/commands/cs_seen.cpp:213
5706#, c-format
5707msgid "Looking for yourself, eh %s?"
5708msgstr "Buscándote a ti mismo, ¿eh %s?"
5709
5710#: modules/commands/cs_mode.cpp:773
5711#, c-format
5712msgid ""
5713"Mainly controls mode locks and mode access (which is different from channel "
5714"access)\n"
5715"on a channel.\n"
5716" \n"
5717"The %s LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a "
5718"channel.\n"
5719"If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be "
5720"changed. The SET\n"
5721"command will clear all existing mode locks and set the new one given, while "
5722"ADD and DEL\n"
5723"modify the existing mode lock.\n"
5724"Example:\n"
5725"     MODE #channel LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n"
5726" \n"
5727"The %s SET command allows you to set modes through services. Wildcards * "
5728"and ? may\n"
5729"be given as parameters for list and status modes.\n"
5730"Example:\n"
5731"     MODE #channel SET +v *\n"
5732"       Sets voice status to all users in the channel.\n"
5733" \n"
5734"     MODE #channel SET -b ~c:*\n"
5735"       Clears all extended bans that start with ~c:\n"
5736" \n"
5737"The %s CLEAR command is an easy way to clear modes on a channel. what may "
5738"be\n"
5739"any mode name. Examples include bans, excepts, inviteoverrides, ops, "
5740"halfops, and voices. If what\n"
5741"is not given then all basic modes are removed."
5742msgstr ""
5743"Controla principalmente bloqueos de modos y modos de acceso (que es "
5744"diferente de los\n"
5745"niveles de acceso al canal) en un canal.\n"
5746" \n"
5747"El comando %s LOCK te permite añadir, borrar y ver los bloqueos de modos en "
5748"un canal.\n"
5749"Si un modo está bloqueado a encendido o apagado, los servicios no permitirán "
5750"que se cambie\n"
5751"ese modo. El comando SET limpiará todos los bloqueos existentes y "
5752"establecerá el nuevo dado,\n"
5753"mientras que ADD y DEL modificarán los bloqueos existentes.\n"
5754"Ejemplo:\n"
5755"     MODE #canal LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n"
5756" \n"
5757"El comando %s SET te permite establecer modos con los servicios. Se pueden "
5758"usar comodines\n"
5759"como * y ?\n"
5760"Ejemplo:\n"
5761"     MODE #canal SET +v *\n"
5762"       Establece status de voz para todos los usuarios del canal.\n"
5763" \n"
5764"     MODE #canal SET -b ~c:*\n"
5765"       Borra todos los bans extendidos que comiencen por ~c:\n"
5766" \n"
5767"El comando %s CLEAR es una forma fácil de limpiar modos en un canal. que "
5768"pueden ser\n"
5769"bans, excepciones, ops, halfops, o voices. Si no se especifica que, se "
5770"eliminarán\n"
5771"todos los modos básicos."
5772
5773#: modules/commands/cs_akick.cpp:434
5774msgid "Maintain the AutoKick list"
5775msgstr "Mantiene la lista de AutoKick"
5776
5777#: modules/commands/bs_bot.cpp:269
5778msgid "Maintains network bot list"
5779msgstr "Mantiene la lista de bots de la red"
5780
5781#: modules/commands/cs_xop.cpp:522
5782#, c-format
5783msgid ""
5784"Maintains the %s list for a channel. Users who match an access entry\n"
5785"on the %s list receive the following privileges:\n"
5786" "
5787msgstr ""
5788"Mantiene la lista %s para un canal. Los usuarios que coinciden con una\n"
5789"entrada de la lista %s reciben los siguientes privilegios:\n"
5790" "
5791
5792#: modules/commands/cs_akick.cpp:493
5793#, c-format
5794msgid ""
5795"Maintains the AutoKick list for a channel.  If a user\n"
5796"on the AutoKick list attempts to join the channel,\n"
5797"%s will ban that user from the channel, then kick\n"
5798"the user.\n"
5799" \n"
5800"The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n"
5801"to the AutoKick list.  If a reason is given with\n"
5802"the command, that reason will be used when the user is\n"
5803"kicked; if not, the default reason is \"User has been\n"
5804"banned from the channel\".\n"
5805"When akicking a registered nick the %s account\n"
5806"will be added to the akick list instead of the mask.\n"
5807"All users within that nickgroup will then be akicked.\n"
5808msgstr ""
5809"Mantiene la lista AutoKick para un canal.  Si un usuario\n"
5810"en la lista AutoKick intenta entrar al canal, %s lo\n"
5811"baneará y luego lo kickeará.\n"
5812" \n"
5813"El comando AKICK ADD añade el nick o máscara dados\n"
5814"a la lista AutoKick. Si se especifica una razón con el comando,\n"
5815"se usará dicha razón al kickear al usuario; si no, la razón por\n"
5816"defecto será \"El usuario ha sido baneado del canal\".\n"
5817"Cuando se especifica un nick registrado, se añadirá a la\n"
5818"lista la cuenta de %s en vez de la máscara; es decir, todos\n"
5819"los usuarios en el grupo serán también kickeados.\n"
5820
5821#: modules/commands/cs_access.cpp:568
5822#, c-format
5823msgid ""
5824"Maintains the access list for a channel.  The access\n"
5825"list specifies which users are allowed chanop status or\n"
5826"access to %s commands on the channel.  Different\n"
5827"user levels allow for access to different subsets of\n"
5828"privileges. Any registered user not on the access list has\n"
5829"a user level of 0, and any unregistered user has a user level\n"
5830"of -1."
5831msgstr ""
5832"Mantiene la lista de acceso para un canal. La lista de\n"
5833"acceso especifica que usuarios pueden tener acceso al\n"
5834"status de operador o a los comandos %s. Diferentes niveles\n"
5835"permiten el acceso a diferentes subconjuntos de privilegios.\n"
5836"Cualquier usuario que no esté en la lista de acceso tendrá\n"
5837"nivel 0, y cualquier usuario no registrado tendrá nivel -1."
5838
5839#: modules/commands/bs_badwords.cpp:424
5840#, c-format
5841msgid ""
5842"Maintains the bad words list for a channel. The bad\n"
5843"words list determines which words are to be kicked\n"
5844"when the bad words kicker is enabled. For more information,\n"
5845"type %s%s HELP KICK %s.\n"
5846" \n"
5847"The ADD command adds the given word to the\n"
5848"bad words list. If SINGLE is specified, a kick will be\n"
5849"done only if a user says the entire word. If START is\n"
5850"specified, a kick will be done if a user says a word\n"
5851"that starts with word. If END is specified, a kick\n"
5852"will be done if a user says a word that ends with\n"
5853"word. If you don't specify anything, a kick will\n"
5854"be issued every time word is said by a user.\n"
5855" \n"
5856msgstr ""
5857"Mantiene la lista de bad words para un canal. La lista\n"
5858"de bad words determina que palabras deben ser kickeadas\n"
5859"cuando el kick por bad words está habilitado. Para más\n"
5860"información, escribe %s%s HELP KICK %s.\n"
5861"\n"
5862"El comando ADD añade una palabra a la lista\n"
5863"de bad words. Si se especifica SINGLE, se dará kick\n"
5864"solo si el usuario dice la palabra completa. Si se\n"
5865"especifica START, el kick se producirá solo si el\n"
5866"usuario dice una palabra que comience con palabra.\n"
5867"Si se especifica END, el kick se producirá solo si el\n"
5868"usuario dice una palabra que termine con palabra. Si\n"
5869"no especificas nada, habrá un kick cada vez que\n"
5870"palabra sea dicho por un usuario.\n"
5871"\n"
5872
5873#: modules/commands/bs_badwords.cpp:370
5874msgid "Maintains the bad words list"
5875msgstr "Mantiene lista de bad words"
5876
5877#: modules/commands/bs_control.cpp:79
5878msgid "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
5879msgstr "Hace que el bot haga el equivalente al comando \"/me\" "
5880
5881#: modules/commands/bs_control.cpp:127
5882#, fuzzy
5883msgid ""
5884"Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n"
5885"on the specified channel using the specified text."
5886msgstr ""
5887"Hace que el bot haga el equivalente al comando \"/me\" \n"
5888"en el canal dado usando el texto dado."
5889
5890#: modules/commands/bs_control.cpp:19
5891#, fuzzy
5892msgid "Makes the bot say the specified text on the specified channel"
5893msgstr "Hace que el bot diga el texto dado en el canal dado"
5894
5895#: modules/commands/bs_control.cpp:69
5896#, fuzzy
5897msgid "Makes the bot say the specified text on the specified channel."
5898msgstr "Hace que el bot diga el texto dado en el canal dado."
5899
5900#: modules/commands/greet.cpp:157
5901msgid ""
5902"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
5903"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
5904"option enabled, provided that the user has the necessary\n"
5905"access on it."
5906msgstr ""
5907"Convierte el mensaje dado en el saludo del nick, el cual\n"
5908"será mostrado al entrar a un canal que tenga la opción\n"
5909"GREET habilitada, siempre que el usuario tenga acceso\n"
5910"suficiente en dicho canal."
5911
5912#: modules/commands/greet.cpp:131
5913msgid ""
5914"Makes the given message the greet of your nickname, that\n"
5915"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
5916"option enabled, provided that you have the necessary\n"
5917"access on it."
5918msgstr ""
5919"Convierte el mensaje dado en el saludo de tu nick, el cual\n"
5920"será mostrado al entrar a un canal que tenga la opción\n"
5921"GREET habilitada, siempre que tengas acceso suficiente\n"
5922"en dicho canal."
5923
5924#: modules/commands/os_dns.cpp:660
5925msgid "Manage DNS zones for this network"
5926msgstr "Administra las zonas DNS para esta red"
5927
5928#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:193
5929msgid "Manage the channel's entry messages"
5930msgstr "Administrar los mensajes de entrada al canal"
5931
5932#: modules/commands/ms_ignore.cpp:19
5933msgid "Manage the memo ignore list"
5934msgstr "Administra la lista de ignorados en los memos"
5935
5936#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:230
5937msgid "Manage your auto join list"
5938msgstr "Administra tu lista de auto join"
5939
5940#: modules/commands/os_sxline.cpp:233
5941#, c-format
5942msgid "Manipulate the %s list"
5943msgstr "Manipula la lista %s"
5944
5945#: modules/commands/os_akill.cpp:385
5946msgid "Manipulate the AKILL list"
5947msgstr "Manipula la lista AKILL"
5948
5949#: modules/commands/os_defcon.cpp:176
5950msgid "Manipulate the DefCon system"
5951msgstr "Manipula el sistema DefCon"
5952
5953#: modules/commands/cs_topic.cpp:149
5954msgid "Manipulate the topic of the specified channel"
5955msgstr "Manipula el topic del canal especificado"
5956
5957#: modules/commands/bs_botlist.cpp:27 modules/commands/cs_access.cpp:459
5958#: modules/commands/cs_access.cpp:472 modules/commands/cs_flags.cpp:301
5959#: modules/commands/cs_xop.cpp:377 modules/commands/os_ignore.cpp:266
5960#: modules/commands/os_sxline.cpp:193 modules/commands/os_sxline.cpp:201
5961#: modules/commands/os_forbid.cpp:358 modules/commands/cs_akick.cpp:392
5962#: modules/commands/cs_akick.cpp:405 modules/commands/ms_ignore.cpp:86
5963#: modules/commands/os_session.cpp:506 modules/commands/os_session.cpp:514
5964#: modules/commands/os_list.cpp:153 modules/commands/bs_info.cpp:55
5965#: modules/commands/os_akill.cpp:344 modules/commands/os_akill.cpp:358
5966msgid "Mask"
5967msgstr "Máscara"
5968
5969#: modules/commands/ns_access.cpp:39
5970#, c-format
5971msgid "Mask %s already present on %s's access list."
5972msgstr "La máscara %s ya está presente en la lista de acceso de %s."
5973
5974#: include/language.h:67
5975msgid "Mask must be in the form user@host."
5976msgstr "La máscara debe ser en formato usuario@host"
5977
5978#: modules/commands/cs_access.cpp:166 modules/commands/cs_flags.cpp:120
5979#: modules/commands/cs_xop.cpp:162
5980msgid "Masks and unregistered users may not be on access lists."
5981msgstr ""
5982"Las listas de acceso no pueden contener máscaras o usuarios no registrados."
5983
5984#: modules/commands/ns_getemail.cpp:23
5985msgid "Matches and returns all users that registered using given email"
5986msgstr "Devuelve todos los usuarios que se registraron usando el email dado"
5987
5988#: modules/commands/os_logsearch.cpp:148
5989#, c-format
5990msgid "Matches for %s:"
5991msgstr "Coincidencias para %s:"
5992
5993#: modules/commands/os_stats.cpp:139
5994#, c-format
5995msgid "Maximum users: %d (%s)"
5996msgstr "Máximo número de usuarios: %d (%s)"
5997
5998#: modules/commands/ms_read.cpp:84 modules/commands/ms_read.cpp:86
5999#, c-format
6000msgid "Memo %d from %s (%s)."
6001msgstr "Memo %d de %s (%s)."
6002
6003#: modules/commands/ms_del.cpp:33 modules/commands/ms_del.cpp:101
6004#, c-format
6005msgid "Memo %d has been deleted."
6006msgstr "El memo %d ha sido borrado."
6007
6008#: modules/commands/ms_ignore.cpp:82
6009msgid "Memo ignore list is empty."
6010msgstr "La lista de ignorados está vacía."
6011
6012#: modules/commands/ms_set.cpp:199
6013#, c-format
6014msgid "Memo limit disabled for %s."
6015msgstr "Límite de memos para %s deshabilitado."
6016
6017#: modules/commands/ms_set.cpp:185
6018#, c-format
6019msgid "Memo limit for %s set to %d."
6020msgstr "Límite de memos para %s establecido a %d."
6021
6022#: modules/commands/ms_set.cpp:192
6023#, c-format
6024msgid "Memo limit for %s set to 0."
6025msgstr "Límite de memos para %s establecido a 0."
6026
6027#: modules/commands/ms_rsend.cpp:63 modules/commands/ms_send.cpp:51
6028#, c-format
6029msgid "Memo sent to %s."
6030msgstr "Memo enviado a %s."
6031
6032#: modules/commands/ms_list.cpp:131
6033#, c-format
6034msgid "Memos for %s:"
6035msgstr "Memos para %s:"
6036
6037#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116
6038msgid "Message"
6039msgstr "Mensaje"
6040
6041#: modules/commands/ns_set.cpp:1313
6042msgid "Message mode"
6043msgstr "Modo de mensaje"
6044
6045#: modules/commands/cs_log.cpp:127
6046msgid "Method"
6047msgstr "Método"
6048
6049#: modules/commands/cs_mode.cpp:329 modules/commands/cs_mode.cpp:420
6050#, c-format
6051msgid "Missing parameter for mode %c."
6052msgstr "Falta un parámetro para el modo %c."
6053
6054#: modules/commands/cs_mode.cpp:449
6055msgid "Mode"
6056msgstr "Modo"
6057
6058#: modules/commands/cs_mode.cpp:718
6059#, fuzzy, c-format
6060msgid "Mode %s is a virtual mode and can't be cleared."
6061msgstr "El nick %ses un nick ilegal, y no puede ser usado."
6062
6063#: modules/commands/cs_mode.cpp:712
6064#, c-format
6065msgid "Mode %s is not a status or list mode."
6066msgstr "El modo %s no es un modo de status."
6067
6068#: modules/commands/cs_mode.cpp:1065
6069msgid "Mode lock"
6070msgstr "Bloqueo de modos"
6071
6072#: modules/commands/cs_mode.cpp:466
6073#, c-format
6074msgid "Mode locks for %s:"
6075msgstr "Modos bloqueado para %s:"
6076
6077#: modules/commands/os_list.cpp:43
6078msgid "Modes"
6079msgstr "Modos"
6080
6081#: modules/commands/os_mode.cpp:44
6082#, fuzzy, c-format
6083msgid "Modes cleared on %s and the channel destroyed."
6084msgstr "%d canale(s) limpiado(s), y %d canale(s) borrado(s)."
6085
6086#: modules/commands/ns_access.cpp:166
6087#, c-format
6088msgid ""
6089"Modifies or displays the access list for your nick.  This\n"
6090"is the list of addresses which will be automatically\n"
6091"recognized by %s as allowed to use the nick.  If\n"
6092"you want to use the nick from a different address, you\n"
6093"need to send an IDENTIFY command to make %s\n"
6094"recognize you. Services Operators may provide a nick\n"
6095"to modify other users' access lists.\n"
6096" \n"
6097"Examples:\n"
6098" \n"
6099"    ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
6100"        Allows access to user anyone from any machine in\n"
6101"        the bepeg.com domain.\n"
6102" \n"
6103"    ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
6104"        Reverses the previous command.\n"
6105" \n"
6106"    ACCESS LIST\n"
6107"        Displays the current access list."
6108msgstr ""
6109"Modifica o muestra la lista de acceso para tu nick. Esta\n"
6110"es la lista de direcciones que serán automáticamente\n"
6111"reconocidas por %s como autorizadas a usar el nick. Si\n"
6112"quieres usar el nick desde una direccion diferente,\n"
6113"debes enviar un comando IDENTIFY para hacer que %s\n"
6114"te reconozca. Los Operadores de Servicios pueden\n"
6115"especificar un nick para modificar la lista de otros usuarios.\n"
6116" \n"
6117"Ejemplos:\n"
6118" \n"
6119"    ACCESS ADD alguien@*.bepeg.com\n"
6120"        Permite acceso al usuario alguien desde\n"
6121"        cualquier maquina en el dominio bepeg.com.\n"
6122" \n"
6123"    ACCESS DEL alguien@*.bepeg.com\n"
6124"        Revierte el comando anterior.\n"
6125" \n"
6126"    ACCESS LIST\n"
6127"        Muestra la lista de acceso actual."
6128
6129#: modules/commands/ns_cert.cpp:319
6130#, fuzzy
6131msgid ""
6132"Modifies or displays the certificate list for your nick.\n"
6133"If you connect to IRC and provide a client certificate with a\n"
6134"matching fingerprint in the cert list, you will be\n"
6135"automatically identified to services. Services Operators\n"
6136"may provide a nick to modify other users' certificate lists.\n"
6137" \n"
6138msgstr ""
6139"Modifica o muestra la lista de certificados para tu nick.\n"
6140"Si conectas al IRC y proporcionas un certificado de cliente\n"
6141"con una huella que coincida con alguna entrada de la lista,\n"
6142"tu nick será identificado automáticamente por los servicios.\n"
6143" \n"
6144
6145#: modules/commands/os_ignore.cpp:341
6146msgid "Modify the Services ignore list"
6147msgstr "Modificar la lista de ignorados por los Servicios"
6148
6149#: modules/commands/cs_xop.cpp:489
6150#, c-format
6151msgid "Modify the list of %s users"
6152msgstr "Modificar la lista de usuarios %s"
6153
6154#: modules/commands/ns_access.cpp:101
6155msgid "Modify the list of authorized addresses"
6156msgstr "Modificar la lista de direcciones autorizadas"
6157
6158#: modules/commands/cs_access.cpp:498 modules/commands/cs_flags.cpp:373
6159msgid "Modify the list of privileged users"
6160msgstr "Modificar la lista de usuarios privilegiados"
6161
6162#: modules/commands/ns_cert.cpp:257
6163msgid "Modify the nickname client certificate list"
6164msgstr "Modificar la lista de certificados del nick"
6165
6166#: modules/commands/os_session.cpp:522
6167msgid "Modify the session-limit exception list"
6168msgstr "Modifica la lista de excepciones al límite de sesión"
6169
6170#: modules/commands/os_module.cpp:34
6171#, c-format
6172msgid "Module %s is already loaded."
6173msgstr "El módule %s ya está cargado."
6174
6175#: modules/commands/os_module.cpp:67 modules/commands/os_module.cpp:139
6176#, c-format
6177msgid "Module %s isn't loaded."
6178msgstr "El módulo %s no está cargado."
6179
6180#: modules/commands/os_module.cpp:31
6181#, c-format
6182msgid "Module %s loaded."
6183msgstr "Módulo %s cargado."
6184
6185#: modules/commands/os_module.cpp:98
6186#, c-format
6187msgid "Module %s reloaded."
6188msgstr "Módulo %s recargado ."
6189
6190#: modules/commands/os_module.cpp:156
6191#, c-format
6192msgid "Module %s unloaded."
6193msgstr "Módulo %s descargado."
6194
6195#: modules/commands/os_config.cpp:88
6196msgid "Module Name"
6197msgstr "Nombre del módule"
6198
6199#: modules/commands/os_config.cpp:112
6200msgid "Module settings:"
6201msgstr "Configuración del módulo:"
6202
6203#: modules/commands/os_modinfo.cpp:32
6204#, c-format
6205msgid "Module: %s Version: %s Author: %s Loaded: %s"
6206msgstr "Módulo: %s Versión: %s  Autor: %s Cargado: %s"
6207
6208#: modules/commands/os_modinfo.cpp:183
6209#, c-format
6210msgid "Module: %s [%s] [%s]"
6211msgstr "Módulo: %s [%s] [%s]"
6212
6213#: modules/commands/cs_access.cpp:697 modules/commands/cs_access.cpp:799
6214#: modules/commands/os_config.cpp:66 modules/commands/os_config.cpp:88
6215#: modules/commands/cs_list.cpp:75 modules/commands/os_list.cpp:43
6216#: modules/commands/os_list.cpp:153
6217msgid "Name"
6218msgstr "Nombre"
6219
6220#: modules/commands/os_oper.cpp:153
6221msgid "Name     Type"
6222msgstr "Nombre     Tipo"
6223
6224#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:146
6225#, c-format
6226msgid "Network stats for %s:"
6227msgstr "Estadísticas de red para %s:"
6228
6229#: modules/commands/os_forbid.cpp:384
6230msgid "Never"
6231msgstr "Nunca"
6232
6233#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/bs_botlist.cpp:27
6234#: modules/commands/hs_request.cpp:305 modules/commands/ns_list.cpp:75
6235#: modules/commands/ns_group.cpp:327
6236msgid "Nick"
6237msgstr "Nick"
6238
6239#: modules/commands/ns_register.cpp:42
6240#, c-format
6241msgid "Nick %s has been confirmed."
6242msgstr "El nick %s ha sido confirmado."
6243
6244#: modules/commands/os_oper.cpp:95
6245#, c-format
6246msgid "Nick %s is already an operator."
6247msgstr "El nick %s ya es un operador."
6248
6249#: modules/commands/ns_register.cpp:36
6250#, c-format
6251msgid "Nick %s is already confirmed."
6252msgstr "El nick %s ya está confirmado."
6253
6254#: modules/commands/os_svs.cpp:46
6255#, c-format
6256msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used."
6257msgstr "El nick %ses un nick ilegal, y no puede ser usado."
6258
6259#: modules/commands/bs_bot.cpp:81 modules/commands/bs_bot.cpp:181
6260#: modules/commands/os_svs.cpp:54
6261#, c-format
6262msgid "Nick %s is currently in use."
6263msgstr "El nick %s está actualmente en uso."
6264
6265#: modules/commands/os_forbid.cpp:512
6266#, c-format
6267msgid "Nick %s is forbidden by %s: %s"
6268msgstr "El nick %s está prohibido por %s: %s"
6269
6270#: modules/commands/os_forbid.cpp:514
6271#, c-format
6272msgid "Nick %s is forbidden."
6273msgstr "El nick %s está prohibido."
6274
6275#: modules/commands/os_oper.cpp:134
6276#, c-format
6277msgid "Nick %s is not a Services Operator."
6278msgstr "El nick %s no es un Operador de Servicios."
6279
6280#: modules/commands/ns_info.cpp:34
6281#, c-format
6282msgid "Nick %s is part of this Network's Services."
6283msgstr "El nick %s es parte de los Servicios de esta Red."
6284
6285#: include/language.h:79
6286#, c-format
6287msgid "Nick %s isn't currently in use."
6288msgstr "El nick %s no está actualmente en uso."
6289
6290#: include/language.h:78
6291#, c-format
6292msgid "Nick %s isn't registered."
6293msgstr "El nick %s no está registrado."
6294
6295#: modules/commands/os_svs.cpp:39
6296#, c-format
6297msgid "Nick %s was truncated to %d characters."
6298msgstr "El nick %s fue reducido a %d caracteres."
6299
6300#: modules/commands/ns_set.cpp:1135
6301#, c-format
6302msgid "Nick %s will expire."
6303msgstr "El nick %s sí expirará."
6304
6305#: modules/commands/ns_set.cpp:1129
6306#, c-format
6307msgid "Nick %s will not expire."
6308msgstr "El nick %s no expirará."
6309
6310#: modules/commands/ms_check.cpp:60
6311#, c-format
6312msgid "Nick %s doesn't have a memo from you."
6313msgstr "El nick %s no ha recibido ningun memo tuyo."
6314
6315#: modules/commands/ns_logout.cpp:48
6316#, c-format
6317msgid "Nick %s has been logged out."
6318msgstr "El nick %s ha sido desconectado."
6319
6320#: modules/commands/ns_group.cpp:272
6321#, c-format
6322msgid "Nick %s has been ungrouped from %s."
6323msgstr "El nick %s ha sido desagrupado de %s."
6324
6325#: include/language.h:81
6326#, c-format
6327msgid "Nick %s is currently suspended."
6328msgstr "El nick %s está actualmente suspendido."
6329
6330#: modules/commands/ns_group.cpp:250
6331#, c-format
6332msgid "Nick %s is not in your group."
6333msgstr "El nick %s no está en tu grupo."
6334
6335#: modules/commands/ns_suspend.cpp:180
6336#, c-format
6337msgid "Nick %s is not suspended."
6338msgstr "El nick %s no está suspendido."
6339
6340#: modules/commands/ns_suspend.cpp:190
6341#, c-format
6342msgid "Nick %s is now released."
6343msgstr "El nick %s ahora está liberado."
6344
6345#: modules/commands/ns_suspend.cpp:138
6346#, c-format
6347msgid "Nick %s is now suspended."
6348msgstr "El nick %s ahora está suspendido."
6349
6350#: modules/commands/cs_seen.cpp:275
6351#, c-format
6352msgid "Nick too long, max length is %u characters."
6353msgstr "Nick demasiado largo, la longitud máxima es %u caracteres."
6354
6355#: modules/commands/ns_drop.cpp:53
6356#, c-format
6357msgid "Nickname %s has been dropped."
6358msgstr "El nick %s ha sido borrado."
6359
6360#: include/language.h:97
6361#, c-format
6362msgid "Nickname %s is already registered!"
6363msgstr "¡El nick %s ya está registrado!"
6364
6365#: include/language.h:96
6366#, c-format
6367msgid "Nickname %s may not be registered."
6368msgstr "El nick %s no puede ser registrado."
6369
6370#: modules/commands/ns_register.cpp:226
6371#, c-format
6372msgid "Nickname %s registered under your user@host-mask: %s"
6373msgstr "Nick %s registrado bajo tu máscara usuario@host: %s"
6374
6375#: modules/commands/ns_register.cpp:228
6376#, c-format
6377msgid "Nickname %s registered."
6378msgstr "Nick %s registrado."
6379
6380#: modules/commands/cs_set.cpp:1307
6381msgid "No auto-op"
6382msgstr "No auto-op"
6383
6384#: modules/commands/bs_assign.cpp:252
6385msgid "No bot"
6386msgstr "No hay bot"
6387
6388#: modules/commands/cs_set.cpp:1303 modules/commands/ns_set.cpp:1317
6389msgid "No expire"
6390msgstr "No expira"
6391
6392#: modules/commands/help.cpp:184
6393#, c-format
6394msgid "No help available for %s."
6395msgstr "No existe ayuda para %s."
6396
6397#: modules/commands/os_modinfo.cpp:61
6398#, c-format
6399msgid "No information about module %s is available."
6400msgstr "No hay informacion disponible para el módulo %s"
6401
6402#: modules/commands/cs_enforce.cpp:177
6403#, c-format
6404msgid "No limit is set on %s."
6405msgstr "No se han establecido límites en %s."
6406
6407#: modules/commands/os_news.cpp:37
6408msgid "No logon news items to delete!"
6409msgstr "¡No hay noticias de entrada para borrar!"
6410
6411#: modules/commands/os_logsearch.cpp:133
6412#, c-format
6413msgid "No matches for %s found."
6414msgstr "No se encontraron coincidencias para %s."
6415
6416#: modules/commands/cs_xop.cpp:294
6417#, c-format
6418msgid "No matching entries on %s %s list."
6419msgstr "No hay entradas que coincidan en la lista de %s de %s."
6420
6421#: modules/commands/cs_access.cpp:269 modules/commands/cs_access.cpp:433
6422#: modules/commands/cs_flags.cpp:335 modules/commands/cs_xop.cpp:428
6423#, c-format
6424msgid "No matching entries on %s access list."
6425msgstr "No hay entradas que concuerden en la lista de acceso de %s ."
6426
6427#: modules/commands/cs_akick.cpp:224 modules/commands/cs_akick.cpp:368
6428#, c-format
6429msgid "No matching entries on %s autokick list."
6430msgstr ""
6431"No hay entradas que concuerden en la lista de kicks automaticos en el canal "
6432"%s."
6433
6434#: modules/commands/bs_badwords.cpp:166 modules/commands/bs_badwords.cpp:246
6435#, c-format
6436msgid "No matching entries on %s bad words list."
6437msgstr "No existen palabras que concuerden en la lista de bad words de %s."
6438
6439#: modules/commands/os_session.cpp:145 modules/commands/os_session.cpp:490
6440msgid "No matching entries on session-limit exception list."
6441msgstr ""
6442"No hay entradas que concuerden en la lista de excepciones al límite de "
6443"sesiones."
6444
6445#: modules/commands/os_sxline.cpp:28 modules/commands/os_sxline.cpp:177
6446#, c-format
6447msgid "No matching entries on the %s list."
6448msgstr "No hay entradas que coincidan en la lista de %s."
6449
6450#: modules/commands/os_akill.cpp:29 modules/commands/os_akill.cpp:320
6451msgid "No matching entries on the AKILL list."
6452msgstr "No hay entradas que concuerden en la lista de AKILLs."
6453
6454#: modules/commands/ms_cancel.cpp:77
6455msgid "No memo was cancelable."
6456msgstr "¡Ningun memo pudo ser cancelado."
6457
6458#: modules/commands/ms_read.cpp:65
6459#, fuzzy
6460msgid "No memos to display."
6461msgstr "No hay registros para mostrar."
6462
6463#: modules/commands/os_modinfo.cpp:187
6464msgid "No modules currently loaded matching that criteria."
6465msgstr "Actualmente no hay módulos cargados que coincidan con ese patrón."
6466
6467#: modules/commands/ns_recover.cpp:55
6468msgid "No one is using your nick, and services are not holding it."
6469msgstr "Nadie está usando tu nick, y los servicios no lo están reteniendo."
6470
6471#: modules/commands/os_login.cpp:30 modules/commands/os_login.cpp:77
6472msgid "No oper block for your nick."
6473msgstr "Tu nick no está en ningún bloque de operador."
6474
6475#: modules/commands/os_news.cpp:47
6476msgid "No oper news items to delete!"
6477msgstr "¡No hay noticias de oper para borrar!"
6478
6479#: modules/commands/os_news.cpp:57
6480msgid "No random news items to delete!"
6481msgstr "¡No hay noticias al azar para borrar!"
6482
6483#: modules/commands/hs_list.cpp:111
6484msgid "No records to display."
6485msgstr "No hay registros para mostrar."
6486
6487#: modules/commands/ns_getemail.cpp:47
6488#, fuzzy, c-format
6489msgid "No registrations matching %s were found."
6490msgstr "No se encontraron nicks registrados que concuerden con %s."
6491
6492#: modules/commands/hs_request.cpp:220 modules/commands/hs_request.cpp:276
6493#, c-format
6494msgid "No request for nick %s found."
6495msgstr "No se encontraron peticiones para el nick %s."
6496
6497#: src/access.cpp:55
6498msgid "No signed kick when SIGNKICK LEVEL is used"
6499msgstr "No se firman los kicks cuando se usa SIGNKICK LEVEL"
6500
6501#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:159
6502#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:156
6503#, c-format
6504msgid "No stats for %s."
6505msgstr "No hay estadísticas para %s."
6506
6507#: modules/commands/os_info.cpp:201
6508#, c-format
6509msgid "No such info \"%s\" on %s."
6510msgstr "No existe la información \"%s\" en %s."
6511
6512#: modules/commands/cs_ban.cpp:219 modules/commands/cs_kick.cpp:118
6513#, c-format
6514msgid "No users on %s match %s."
6515msgstr "Ningún usuario en %s concuerda con %s."
6516
6517#: modules/commands/bs_assign.cpp:188
6518#, c-format
6519msgid "No-bot mode is now off on channel %s."
6520msgstr "El modo no bot está ahora Desactivado en el canal %s."
6521
6522#: modules/commands/bs_assign.cpp:181
6523#, c-format
6524msgid "No-bot mode is now on on channel %s."
6525msgstr "El modo no bot está ahora Activado en el canal %s."
6526
6527#: modules/commands/os_mode.cpp:64
6528#, c-format
6529msgid "Non-status modes cleared on %s."
6530msgstr "Modos no-status borrados en %s"
6531
6532#: modules/commands/os_dns.cpp:226 modules/commands/bs_info.cpp:58
6533msgid "None"
6534msgstr "Ninguno"
6535
6536#: modules/commands/cs_set.cpp:1029
6537#, fuzzy, c-format
6538msgid ""
6539"Note, however, if the successor already has too many\n"
6540"channels registered (%d), they will not be able to\n"
6541"become the new founder and it will be as if the\n"
6542"channel had no successor set."
6543msgstr ""
6544"Sin embargo, si el sucesor ya tiene muchos canales\n"
6545"registrados (%d), el canal se borrará como si no hubiese\n"
6546"un sucesor."
6547
6548#: modules/commands/cs_mode.cpp:380 modules/commands/cs_mode.cpp:437
6549msgid "Nothing to do."
6550msgstr "Nada que hacer."
6551
6552#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/cs_access.cpp:459
6553#: modules/commands/cs_access.cpp:472 modules/commands/cs_flags.cpp:301
6554#: modules/commands/cs_xop.cpp:377 modules/commands/ns_alist.cpp:48
6555#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116 modules/commands/os_sxline.cpp:193
6556#: modules/commands/os_sxline.cpp:201 modules/commands/ms_list.cpp:64
6557#: modules/commands/bs_badwords.cpp:194 modules/commands/os_news.cpp:156
6558#: modules/commands/hs_request.cpp:305 modules/commands/cs_akick.cpp:392
6559#: modules/commands/cs_akick.cpp:405 modules/commands/cs_log.cpp:127
6560#: modules/commands/os_session.cpp:506 modules/commands/os_session.cpp:514
6561#: modules/commands/os_akill.cpp:344 modules/commands/os_akill.cpp:358
6562#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100
6563msgid "Number"
6564msgstr "Número"
6565
6566#: modules/commands/os_news.cpp:41
6567msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
6568msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|número]"
6569
6570#: modules/commands/ns_info.cpp:68 modules/commands/ns_info.cpp:72
6571msgid "Online from"
6572msgstr "En línea desde"
6573
6574#: modules/commands/os_oper.cpp:138
6575#, fuzzy, c-format
6576msgid ""
6577"Oper %s is configured in the configuration file(s) and can not be removed by "
6578"this command."
6579msgstr "   Este operador está definido en el archivo de configuración."
6580
6581#: modules/commands/os_info.cpp:268
6582msgid "Oper Info"
6583msgstr "Información de Operador"
6584
6585#: modules/commands/os_info.cpp:182 modules/commands/os_info.cpp:221
6586#, c-format
6587msgid "Oper info list for %s is empty."
6588msgstr "La lista de información de oper para %s está vacía."
6589
6590#: modules/commands/os_news.cpp:46
6591#, c-format
6592msgid "Oper news item #%d deleted."
6593msgstr "Noticia de oper #%d borrada."
6594
6595#: modules/commands/os_news.cpp:45
6596#, c-format
6597msgid "Oper news item #%s not found!"
6598msgstr "¡Noticia de oper #%s no encontrada!"
6599
6600#: modules/commands/os_news.cpp:42
6601msgid "Oper news items:"
6602msgstr "Noticias de oper:"
6603
6604#: modules/commands/os_oper.cpp:148
6605#, c-format
6606msgid "Oper privileges removed from %s (%s)."
6607msgstr "Privilegios de Oper eliminados para %s (%s)."
6608
6609#: modules/commands/os_oper.cpp:101 modules/commands/os_oper.cpp:189
6610#, c-format
6611msgid "Oper type %s has not been configured."
6612msgstr "El tipo de operador %s no ha sido configurado."
6613
6614#: modules/commands/os_oline.cpp:37
6615#, c-format
6616msgid "Operflags %s have been added for %s."
6617msgstr "Se han añadido los marcas de IRCOp %s para %s."
6618
6619#: modules/commands/os_oline.cpp:43
6620#, c-format
6621msgid "Operflags %s have been removed from %s."
6622msgstr "Las marcas de IRCOp %s se han eliminado para %s."
6623
6624#: modules/commands/os_oper.cpp:193
6625#, c-format
6626msgid "Opertype %s has no allowed commands."
6627msgstr "El Operador de tipo %s no tiene comandos permitidos."
6628
6629#: modules/commands/os_oper.cpp:215
6630#, c-format
6631msgid "Opertype %s has no allowed privileges."
6632msgstr "El Operador de tipo %s no tiene privilegios permitidos."
6633
6634#: modules/commands/os_oper.cpp:237
6635#, c-format
6636msgid "Opertype %s receives modes %s once identified."
6637msgstr "El Operador de tipo %s recibe los modos %s una vez identificado."
6638
6639#: modules/commands/bs_kick.cpp:1219
6640msgid "Ops protection"
6641msgstr "Proteccion de Ops"
6642
6643#: src/misc.cpp:258 modules/commands/bs_info.cpp:58
6644msgid "Options"
6645msgstr "Opciones"
6646
6647#: modules/commands/os_dns.cpp:668
6648msgid "POOL server.name"
6649msgstr "POOL nombre-de-servidor"
6650
6651#: modules/commands/cs_mode.cpp:449
6652msgid "Param"
6653msgstr "Parámetro"
6654
6655#: modules/commands/ns_identify.cpp:38
6656msgid "Password accepted - you are now recognized."
6657msgstr "Contraseña aceptada - Has sido reconocido."
6658
6659#: modules/commands/os_login.cpp:44
6660msgid "Password accepted."
6661msgstr "Contraseña aceptada."
6662
6663#: include/language.h:85
6664msgid "Password authentication required for that command."
6665msgstr "Este comando requiere identificación por contraseña"
6666
6667#: modules/commands/ns_set.cpp:152 modules/commands/ns_set.cpp:218
6668#, c-format
6669msgid "Password for %s changed to %s."
6670msgstr "Contraseña de %s cambiada a %s."
6671
6672#: modules/commands/ns_set.cpp:154 modules/commands/ns_set.cpp:220
6673#, c-format
6674msgid "Password for %s changed."
6675msgstr "Contraseña de %s cambiada."
6676
6677#: modules/commands/ns_getpass.cpp:38
6678#, c-format
6679msgid "Password for %s is %s."
6680msgstr "La contraseña para %s es %s."
6681
6682#: include/language.h:71
6683msgid "Password incorrect."
6684msgstr "Contraseña incorrecta."
6685
6686#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:39
6687#, c-format
6688msgid "Password reset email for %s has been sent."
6689msgstr "Ha sido enviado un email de restablecimiento de contraseña para %s."
6690
6691#: modules/commands/cs_set.cpp:1289
6692msgid "Peace"
6693msgstr "Paz"
6694
6695#: modules/commands/cs_set.cpp:440
6696#, c-format
6697msgid "Peace option for %s is now off."
6698msgstr "Opción de paz para %s Desactivada."
6699
6700#: modules/commands/cs_set.cpp:434
6701#, c-format
6702msgid "Peace option for %s is now on."
6703msgstr "Opción de paz para %s Activada."
6704
6705#: modules/commands/cs_set.cpp:1301
6706msgid "Persistent"
6707msgstr "Persistente"
6708
6709#: include/language.h:126
6710msgid "Please contact an Operator to get a vHost assigned to this nick."
6711msgstr ""
6712"Por favor, contacta con un Operador para tener un vHost asignado a este nick."
6713
6714#: include/language.h:73
6715msgid ""
6716"Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least\n"
6717"five characters long, should not be something easily guessed\n"
6718"(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab "
6719"characters."
6720msgstr ""
6721"Por favor, inténtalo de nuevo con una contraseña más difícil. Las "
6722"contraseñas\n"
6723"deben tener por lo menos cinco caracteres y no ser fácilmente adivinables\n"
6724"(p.e., tu nombre real o tu nick), y no pueden contener espacios o "
6725"tabulaciones."
6726
6727#: modules/commands/os_jupe.cpp:30
6728msgid "Please use a valid server name when juping."
6729msgstr "Por favor usa un nombre de servidor valido cuando lo jupitees."
6730
6731#: include/language.h:104
6732msgid "Please use the symbol of # when attempting to register."
6733msgstr "Por favor, usa el símbolo # cuando intentes registrar un canal."
6734
6735#: src/mail.cpp:78
6736#, c-format
6737msgid "Please wait %d seconds and retry."
6738msgstr "Por favor, espera %d segundos e inténtalo de nuevo."
6739
6740#: modules/commands/hs_request.cpp:158
6741#, c-format
6742msgid "Please wait %d seconds before requesting a new vHost."
6743msgstr "Por favor, espera %d segundos antes de solicitar un nuevo vHost."
6744
6745#: modules/commands/ms_rsend.cpp:58 modules/commands/ms_send.cpp:57
6746#, c-format
6747msgid "Please wait %d seconds before using the %s command again."
6748msgstr ""
6749"Por favor, espera %d segundos antes de utilizar el comando %s nuevamente."
6750
6751#: modules/commands/ns_group.cpp:149
6752#, c-format
6753msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again."
6754msgstr ""
6755"Por favor, espera %d segundos antes de usar el comando GROUP nuevamente."
6756
6757#: modules/commands/ns_register.cpp:198
6758#, c-format
6759msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again."
6760msgstr ""
6761"Por favor, espera %d segundos antes de usar el comando REGISTER nuevamente."
6762
6763#: modules/commands/os_dns.cpp:628
6764#, c-format
6765msgid "Pooled %s."
6766msgstr "%s añadido al pool dns."
6767
6768#: modules/commands/os_dns.cpp:237
6769msgid "Pooled/Active"
6770msgstr "En el pool/Activo"
6771
6772#: modules/commands/os_dns.cpp:239
6773msgid "Pooled/Not Active"
6774msgstr "En el pool/No Activo"
6775
6776#: modules/commands/bs_set.cpp:161
6777msgid "Prevent a bot from being assigned by non IRC operators"
6778msgstr "Evita que un bot sea asignado por usuarios que no son IRCOps"
6779
6780#: modules/commands/bs_assign.cpp:153
6781msgid "Prevent a bot from being assigned to a channel"
6782msgstr "Evita que un bot sea asignado a un canal"
6783
6784#: modules/commands/cs_suspend.cpp:58
6785msgid "Prevent a channel from being used preserving channel data and settings"
6786msgstr "Evita que un canal sea usado conservando toda su configuración"
6787
6788#: modules/commands/cs_set.cpp:1043
6789msgid "Prevent the channel from expiring"
6790msgstr "Evita que el canal expire"
6791
6792#: modules/commands/ns_list.cpp:186
6793msgid "Prevent the nickname from appearing in the LIST command"
6794msgstr "Evita que el nick aparezca en el comando LIST"
6795
6796#: modules/commands/ns_set.cpp:1104
6797msgid "Prevent the nickname from expiring"
6798msgstr "Evita que el nick expire"
6799
6800#: src/access.cpp:46
6801msgid "Prevents users being kicked by Services"
6802msgstr "Evita que los usuarios sean kickeados por los Servicios"
6803
6804#: modules/commands/ns_list.cpp:297 modules/commands/cs_list.cpp:262
6805#: modules/commands/bs_info.cpp:58
6806msgid "Private"
6807msgstr "Privado"
6808
6809#: modules/commands/bs_set.cpp:190
6810#, c-format
6811msgid "Private mode of bot %s is now off."
6812msgstr "El modo privado del bot %s está ahora Desactivado."
6813
6814#: modules/commands/bs_set.cpp:185
6815#, c-format
6816msgid "Private mode of bot %s is now on."
6817msgstr "El modo privado del bot %s está ahora Activado."
6818
6819#: modules/commands/cs_list.cpp:220
6820#, c-format
6821msgid "Private option for %s is now off."
6822msgstr "Privacidad para %s Desactivada."
6823
6824#: modules/commands/cs_list.cpp:214
6825#, c-format
6826msgid "Private option for %s is now on."
6827msgstr "Privacidad para %s Activada."
6828
6829#: modules/commands/ns_list.cpp:221
6830#, c-format
6831msgid "Private option is now off for %s."
6832msgstr "Privacidad Desactivada para %s."
6833
6834#: modules/commands/ns_list.cpp:215
6835#, c-format
6836msgid "Private option is now on for %s."
6837msgstr "Privacidad Activada para %s."
6838
6839#: modules/commands/cs_flags.cpp:281
6840#, c-format
6841msgid "Privilege %s added to %s on %s, new flags are +%s"
6842msgstr "Privilegios de %s dados a %s en %s, las nuevas marcas son +%s"
6843
6844#: modules/commands/cs_flags.cpp:283
6845#, c-format
6846msgid "Privilege %s removed from %s on %s, new flags are +%s"
6847msgstr "Privilegios de %s quitados  a %s en %s, las nuevas marcas son +%s"
6848
6849#: modules/commands/ns_set.cpp:1309
6850msgid "Protection"
6851msgstr "Protección"
6852
6853#: modules/commands/ns_set.cpp:721
6854#, c-format
6855msgid "Protection is now off for %s."
6856msgstr "La protección para %sahora está Desactivada."
6857
6858#: modules/commands/ns_set.cpp:700
6859#, c-format
6860msgid "Protection is now on for %s, with a reduced delay."
6861msgstr ""
6862"La protección está ahora Activada para %s, con tiempo de espera reducido."
6863
6864#: modules/commands/ns_set.cpp:710
6865#, c-format
6866msgid "Protection is now on for %s, with no delay."
6867msgstr "La protección está ahora Activada para %s, sin tiempo de espera."
6868
6869#: modules/commands/ns_set.cpp:692
6870#, c-format
6871msgid "Protection is now on for %s."
6872msgstr "La protección para %sahora está Activada."
6873
6874#: modules/commands/os_chankill.cpp:100
6875msgid ""
6876"Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n"
6877"uses the entire real ident@host for every nick, and\n"
6878"then enforces the AKILL."
6879msgstr ""
6880"Pone un AKILL para cada nick en el canal especificado. Usa\n"
6881"la máscara completa ident@host para cada nick, luego\n"
6882"fuerza el AKILL."
6883
6884#: modules/commands/ns_set.cpp:1307
6885msgid "Quick protection"
6886msgstr "Proteccion rápida"
6887
6888#: modules/commands/os_news.cpp:51
6889msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
6890msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|número]"
6891
6892#: modules/commands/cs_enforce.cpp:99
6893msgid "REGONLY enforced by "
6894msgstr "REGONLY forzado por "
6895
6896#: modules/commands/cs_enforce.cpp:68
6897msgid "RESTRICTED enforced by "
6898msgstr "RESTRICTED forzado por "
6899
6900#: modules/commands/os_noop.cpp:21
6901msgid "REVOKE server"
6902msgstr "REVOKE servidor"
6903
6904#: modules/commands/os_news.cpp:56
6905#, c-format
6906msgid "Random news item #%d deleted."
6907msgstr "Noticia al azar #%d borrada."
6908
6909#: modules/commands/os_news.cpp:55
6910#, c-format
6911msgid "Random news item #%s not found!"
6912msgstr "¡Noticia al azar #%s no encontrada!"
6913
6914#: modules/commands/os_news.cpp:52
6915msgid "Random news items:"
6916msgstr "Noticias al Azar:"
6917
6918#: modules/commands/ms_read.cpp:112
6919msgid "Read a memo or memos"
6920msgstr "Leer un memo o memos"
6921
6922#: modules/commands/bs_info.cpp:56
6923msgid "Real name"
6924msgstr "Nombre real"
6925
6926#: modules/commands/os_list.cpp:153
6927#, fuzzy
6928msgid "Realname"
6929msgstr "Nombre real"
6930
6931#: modules/commands/os_ignore.cpp:266 modules/commands/os_sxline.cpp:193
6932#: modules/commands/os_sxline.cpp:204 modules/commands/os_forbid.cpp:358
6933#: modules/commands/cs_akick.cpp:392 modules/commands/cs_akick.cpp:405
6934#: modules/commands/os_session.cpp:514 modules/commands/os_akill.cpp:344
6935#: modules/commands/os_akill.cpp:361
6936msgid "Reason"
6937msgstr "Razón"
6938
6939#: src/xline.cpp:386
6940#, c-format
6941msgid "Reason for %s updated."
6942msgstr "Razón para %s actualizada."
6943
6944#: modules/commands/ns_recover.cpp:214
6945msgid ""
6946"Recovers your nick from another user or from services.\n"
6947"If services are currently holding your nick, the hold\n"
6948"will be released. If another user is holding your nick\n"
6949"and is identified they will be killed (similar to the old\n"
6950"GHOST command). If they are not identified they will be\n"
6951"forced off of the nick."
6952msgstr ""
6953"Recupera tu nick usado por otro usuario o por los servicios.\n"
6954"Si los servicios están reteniendo tu nick, se liberará. Si otro\n"
6955"usuario está reteniendo tu nick y está identificado, será\n"
6956"expulsado de la red (similar al viejo comando GHOST). Si no\n"
6957"está identificado, se forzará el cambio de nick."
6958
6959#: modules/commands/cs_access.cpp:741
6960msgid "Redefine the meanings of access levels"
6961msgstr "Redefine el significado de los niveles de acceso"
6962
6963#: modules/commands/ns_recover.cpp:149
6964msgid "Regains control of your nick"
6965msgstr "Recupera el control de tu nick"
6966
6967#: modules/commands/os_sxline.cpp:330 modules/commands/os_sxline.cpp:545
6968#: modules/commands/os_akill.cpp:129
6969msgid "Regex is disabled."
6970msgstr "Regex está deshabilitado."
6971
6972#: modules/commands/os_sxline.cpp:459 modules/commands/os_sxline.cpp:694
6973#: modules/commands/os_akill.cpp:444
6974#, c-format
6975msgid ""
6976"Regex matches are also supported using the %s engine.\n"
6977"Enclose your mask in // if this is desired."
6978msgstr ""
6979"También se pueden usar expresiones regulares usando el motor %s.\n"
6980"Encierra tu máscara entre // si lo deseas."
6981
6982#: modules/commands/os_ignore.cpp:386 modules/commands/os_forbid.cpp:428
6983#: modules/commands/ns_list.cpp:172 modules/commands/cs_list.cpp:167
6984#: modules/commands/os_list.cpp:119 modules/commands/os_list.cpp:255
6985#, c-format
6986msgid ""
6987"Regex matches are also supported using the %s engine.\n"
6988"Enclose your pattern in // if this is desired."
6989msgstr ""
6990"También se pueden usar expresiones regulares usando el motor %s.\n"
6991"Encierra tu patrón entre // si lo deseas."
6992
6993#: modules/commands/cs_register.cpp:19
6994msgid "Register a channel"
6995msgstr "Registrar un canal"
6996
6997#: modules/commands/ns_register.cpp:120
6998msgid "Register a nickname"
6999msgstr "Registrar un nick"
7000
7001#: modules/commands/ns_info.cpp:89 modules/commands/cs_info.cpp:55
7002msgid "Registered"
7003msgstr "Registrado"
7004
7005#: modules/commands/os_stats.cpp:184
7006#, c-format
7007msgid "Registered channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
7008msgstr ""
7009"Canales registrados: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d"
7010
7011#: modules/commands/os_stats.cpp:190
7012#, c-format
7013msgid "Registered nick groups: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
7014msgstr ""
7015"Grupos de nicks registrados: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga "
7016"es %d"
7017
7018#: modules/commands/os_stats.cpp:187
7019#, c-format
7020msgid "Registered nicknames: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
7021msgstr ""
7022"Nicks registrados: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d"
7023
7024#: modules/commands/cs_enforce.cpp:105
7025#, c-format
7026msgid "Registered only enforced on %s."
7027msgstr "Solo registrados forzado en %s"
7028
7029#: modules/commands/cs_register.cpp:86
7030#, c-format
7031msgid ""
7032"Registers a channel in the %s database.  In order\n"
7033"to use this command, you must first be a channel operator\n"
7034"on the channel you're trying to register.\n"
7035"The description, which is optional, is a\n"
7036"general description of the channel's purpose.\n"
7037" \n"
7038"When you register a channel, you are recorded as the\n"
7039"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
7040"to change all of the channel settings for the channel;\n"
7041"%s will also automatically give the founder\n"
7042"channel-operator privileges when s/he enters the channel."
7043msgstr ""
7044"Registra un canal en la base de datos de %s.  Para\n"
7045"usar este comando, primero debes ser operador\n"
7046"en el canal que intentas registrar.\n"
7047"La descripción, que es opcional, es una\n"
7048"descripción general del propósito del canal.\n"
7049" \n"
7050"Cuando registras un canal, te conviertes en el\n"
7051"\"fundador\" del canal. El fundador puede cambiar\n"
7052"toda la configuración del canal; además, %s\n"
7053"le dará status de operador del canal automáticamente\n"
7054"al entrar al canal."
7055
7056#: modules/commands/ns_register.cpp:269
7057#, c-format
7058msgid ""
7059"Registers your nickname in the %s database. Once\n"
7060"your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n"
7061"commands to configure your nick's settings as you like\n"
7062"them. Make sure you remember the password you use when\n"
7063"registering - you'll need it to make changes to your nick\n"
7064"later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and\n"
7065"anope are all different passwords!)\n"
7066" \n"
7067"Guidelines on choosing passwords:\n"
7068" \n"
7069"Passwords should not be easily guessable. For example,\n"
7070"using your real name as a password is a bad idea. Using\n"
7071"your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n"
7072"in fact, %s will not allow it. Also, short\n"
7073"passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n"
7074"you should choose a password at least 5 characters long.\n"
7075"Finally, the space character cannot be used in passwords."
7076msgstr ""
7077"Registra tu nick en la base de datos de %s. Una vez\n"
7078"registrado, puedes usar los comandos SET y ACCESS\n"
7079"para modificar la configuración de tu nick.\n"
7080"Asegúrate de recordar la contrasña que usaste para\n"
7081"registrarte - la necesitarás para hacer cambios a tu nick\n"
7082"(Ten en cuenta que las mayúsculas importan  ANOPE,\n"
7083"Anope, y anope son todas contraseñas diferentes)\n"
7084"\n"
7085"Instrucciones para elegir contraseñas:\n"
7086"\n"
7087"Las contraseñas no deben ser fáciles de adivinar. Por ejemplo,\n"
7088"usar tu nombre real como contraseña es una mala idea. Usar\n"
7089"tu nick como contraseña es una idea mucho peor ;) y de hecho,\n"
7090"%s no lo permitirá. Además, las contraseñas cortas\n"
7091"son vulnerables a ataques de prueba y error, así que deberías\n"
7092"elegir una contraseña de al menos 5 caracteres.\n"
7093"Por último, las contraseñas no pueden contener espacios."
7094
7095#: modules/commands/ns_register.cpp:145
7096msgid "Registration is currently disabled."
7097msgstr "El registro está deshabilitado en este momento."
7098
7099#: modules/commands/cs_set.cpp:400
7100msgid "Regulate the use of critical commands"
7101msgstr "Regular el uso de comandos críticos"
7102
7103#: modules/commands/hs_request.cpp:283
7104msgid "Reject the requested vHost for the given nick."
7105msgstr "Rechazar el vHost solicitado para el nick dado"
7106
7107#: modules/commands/hs_request.cpp:240
7108msgid "Reject the requested vHost of a user"
7109msgstr "Rechazar el vHost solicitado por un usuario"
7110
7111#: modules/commands/cs_suspend.cpp:151
7112msgid "Releases a suspended channel"
7113msgstr "Libera un canal suspendido"
7114
7115#: modules/commands/cs_suspend.cpp:191
7116msgid ""
7117"Releases a suspended channel. All data and settings\n"
7118"are preserved from before the suspension."
7119msgstr ""
7120"Libera un canal suspendido. Se conservará toda la\n"
7121"configuración anterior a la suspensión."
7122
7123#: modules/commands/os_module.cpp:56
7124msgid "Reload a module"
7125msgstr "Recargar un módule"
7126
7127#: modules/commands/os_reload.cpp:19
7128msgid "Reload services' configuration file"
7129msgstr "Recargar la configuración de los Servicios"
7130
7131#: modules/commands/ns_group.cpp:236
7132msgid "Remove a nick from a group"
7133msgstr "Eliminar un nick de un grupo"
7134
7135#: modules/commands/cs_unban.cpp:19
7136msgid "Remove all bans preventing a user from entering a channel"
7137msgstr "Eliminar todos los bans que evitan que un usuario entre a un canal"
7138
7139#: modules/commands/os_noop.cpp:19
7140msgid "Remove all operators from a server remotely"
7141msgstr "Elimina todos los operadores de un servidor remotamente"
7142
7143#: modules/commands/os_dns.cpp:543
7144#, c-format
7145msgid "Removed IP %s from %s."
7146msgstr "Eliminada IP %s de %s"
7147
7148#: modules/commands/os_dns.cpp:460
7149#, c-format
7150msgid "Removed server %s from zone %s."
7151msgstr "Servidor %s eliminado de la zona %s."
7152
7153#: modules/commands/os_dns.cpp:483
7154#, c-format
7155msgid "Removed server %s."
7156msgstr "Servidor %s eliminado."
7157
7158#: modules/commands/cs_mode.cpp:909
7159#, c-format
7160msgid ""
7161"Removes %s status from the selected nick on a channel. If nick is\n"
7162"not given, it will de%s you."
7163msgstr ""
7164"Quita el status de %s del nick seleccionado en un canal. Si no se\n"
7165"especifica nick, te quitará es status de %s a ti"
7166
7167#: modules/commands/cs_mode.cpp:890
7168#, c-format
7169msgid "Removes %s status from you or the specified nick on a channel"
7170msgstr "Te quita el status de %s a ti o al nick especificado en un canal"
7171
7172#: modules/commands/cs_updown.cpp:146
7173msgid "Removes a selected nicks status from a channel"
7174msgstr "Elimina el status del nick especificado de un canal"
7175
7176#: modules/commands/cs_updown.cpp:223
7177#, fuzzy
7178msgid ""
7179"Removes a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n"
7180"omitted then your status is removed. If channel is omitted then\n"
7181"your channel status is removed on every channel you are in."
7182msgstr ""
7183"Elimina los modos de status del nick especificado en un canal. Si\n"
7184"se omite nick se eliminará tu status. Si se omite canal se eliminará\n"
7185"tu status en todos los canales en los que estés."
7186
7187#: src/xline.cpp:412
7188#, c-format
7189msgid "Removing %s because %s covers it."
7190msgstr "Eliminando %s porque lo cubre %s."
7191
7192#: modules/commands/bs_kick.cpp:1171 modules/commands/bs_kick.cpp:1173
7193#: modules/commands/bs_kick.cpp:1176
7194msgid "Repeat kicker"
7195msgstr "Kick por repeticion"
7196
7197#: modules/commands/hs_request.cpp:78
7198msgid "Request a vHost for your nick"
7199msgstr "Solicitar un vHost para tu nick"
7200
7201#: modules/commands/hs_request.cpp:179
7202#, fuzzy
7203msgid ""
7204"Request the given vHost to be activated for your nick by the\n"
7205"network administrators. Please be patient while your request\n"
7206"is being considered."
7207msgstr ""
7208"Solicitar que el vHost dado sea activado para tu nick por los\n"
7209"administradores de la red. Por favor, ten paciencia mientras\n"
7210"tu petición es considerada."
7211
7212#: modules/commands/ns_register.cpp:312
7213msgid "Resend registration confirmation email"
7214msgstr "Reenviar email de confirmación"
7215
7216#: modules/commands/cs_set.cpp:621
7217msgid "Restrict access to the channel"
7218msgstr "Restringir el acceso al canal"
7219
7220#: modules/commands/cs_set.cpp:1291
7221msgid "Restricted access"
7222msgstr "Acceso restringido"
7223
7224#: modules/commands/cs_set.cpp:661
7225#, c-format
7226msgid "Restricted access option for %s is now off."
7227msgstr "Acceso restringido para %s Desactivado."
7228
7229#: modules/commands/cs_set.cpp:655
7230#, c-format
7231msgid "Restricted access option for %s is now on."
7232msgstr "Acceso restringido para %s Activado."
7233
7234#: modules/commands/cs_enforce.cpp:73
7235#, c-format
7236msgid "Restricted enforced on %s."
7237msgstr "Acceso restringido forzado en %s"
7238
7239#: modules/commands/cs_set.cpp:335
7240msgid "Retain modes when channel is not in use"
7241msgstr "Retiene los modos cuando el canal no está en uso"
7242
7243#: modules/commands/cs_topic.cpp:20
7244msgid "Retain topic when channel is not in use"
7245msgstr "Retiene el topic cuando el canal no está en uso"
7246
7247#: modules/commands/ns_getpass.cpp:19
7248msgid "Retrieve the password for a nickname"
7249msgstr "Recupera la contraseña de un nick"
7250
7251#: modules/commands/hs_request.cpp:296
7252msgid "Retrieves the vhost requests"
7253msgstr "Devuelve las solicitudes de vhost"
7254
7255#: modules/commands/cs_getkey.cpp:19
7256msgid "Returns the key of the given channel"
7257msgstr "Devuelve la clave del canal dado"
7258
7259#: modules/commands/cs_getkey.cpp:57
7260msgid "Returns the key of the given channel."
7261msgstr "Devuelve la clave del canal dado."
7262
7263#: modules/commands/ns_getemail.cpp:58
7264#, fuzzy
7265msgid "Returns the matching accounts that used given email."
7266msgstr "Devuelve la clave del canal dado."
7267
7268#: modules/commands/ns_status.cpp:19
7269msgid "Returns the owner status of the given nickname"
7270msgstr "Devuelve el status del propietario del nick dado"
7271
7272#: modules/commands/ns_getpass.cpp:50
7273msgid ""
7274"Returns the password for the given nickname.  Note that\n"
7275"whenever this command is used, a message including the\n"
7276"person who issued the command and the nickname it was used\n"
7277"on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS."
7278msgstr ""
7279"Devuelve la contraseña para el nick dado. Ten en cuenta\n"
7280"que cuando se usa este comando, se registrará y se enviará\n"
7281"un mensaje WALLOPS/GLOBOPS incluyendo la persona que\n"
7282"usó el comando y el nick que fue usado."
7283
7284#: modules/commands/ns_status.cpp:55
7285msgid ""
7286"Returns whether the user using the given nickname is\n"
7287"recognized as the owner of the nickname. The response has\n"
7288"this format:\n"
7289" \n"
7290"    nickname status-code account\n"
7291" \n"
7292"where nickname is the nickname sent with the command,\n"
7293"status-code is one of the following, and account\n"
7294"is the account they are logged in as.\n"
7295" \n"
7296"    0 - no such user online or nickname not registered\n"
7297"    1 - user not recognized as nickname's owner\n"
7298"    2 - user recognized as owner via access list only\n"
7299"    3 - user recognized as owner via password identification\n"
7300" \n"
7301"If no nickname is given, your status will be returned."
7302msgstr ""
7303"Informa de si el usuario usando el nick dado ha sido\n"
7304"reconocido como el propietario del nickname.\n"
7305"La respuesta tiene el siguiente formato:\n"
7306" \n"
7307"    nick codigo-del-status cuenta\n"
7308" \n"
7309"donde nick es el nick enviado con el comando,\n"
7310"codigo-del-status es uno de los siguientes, y\n"
7311"cuenta es la cuenta con la que está identificado.\n"
7312" \n"
7313"    0 - el usuario no esta en línea o el nick no esta registrado\n"
7314"    1 - usuario no reconocido como el propietario del nick\n"
7315"    2 - usuario reconocido solo mediante la lista de acceso\n"
7316"    3 - usuario reconocido mediante autentificacion por contraseña\n"
7317" \n"
7318"Si no se proporciona nick, se mostrará tu status."
7319
7320#: modules/commands/bs_kick.cpp:1181 modules/commands/bs_kick.cpp:1183
7321#: modules/commands/bs_kick.cpp:1186
7322msgid "Reverses kicker"
7323msgstr "Kick por fondos"
7324
7325#: modules/commands/ns_logout.cpp:21
7326msgid "Reverses the effect of the IDENTIFY command"
7327msgstr "Revierte el efecto del comando IDENTIFY"
7328
7329#: modules/commands/os_noop.cpp:20
7330msgid "SET server"
7331msgstr "SET servidor"
7332
7333#: modules/commands/os_dns.cpp:667
7334msgid "SET server.name option value"
7335msgstr "SET nombre-servidor opción valor"
7336
7337#: modules/commands/ns_cert.cpp:378
7338#, c-format
7339msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified to %s."
7340msgstr "Huella SSL aceptada, ahora estás identificado en %s."
7341
7342#: modules/commands/ns_cert.cpp:398
7343msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified."
7344msgstr "Huella SSL aceptada, ahora estás identificado."
7345
7346#: modules/commands/cs_enforce.cpp:137
7347#, c-format
7348msgid "SSL only enforced on %s."
7349msgstr "Solo SSL forzado en %s."
7350
7351#: modules/commands/cs_enforce.cpp:131
7352msgid "SSLONLY enforced by "
7353msgstr "SSLONLY forzado por "
7354
7355#: modules/commands/os_shutdown.cpp:47
7356msgid "Save databases and restart Services"
7357msgstr "Guardar la base de datos y reiniciar los Servicios"
7358
7359#: modules/commands/os_logsearch.cpp:32
7360msgid "Searches logs for a matching pattern"
7361msgstr "Busca registros con el patrón dado"
7362
7363#: modules/commands/cs_set.cpp:1295
7364msgid "Secure founder"
7365msgstr "Fundador Seguro"
7366
7367#: modules/commands/cs_set.cpp:786
7368#, c-format
7369msgid "Secure founder option for %s is now off."
7370msgstr "Seguridad de fundador para %s Desactivada."
7371
7372#: modules/commands/cs_set.cpp:780
7373#, c-format
7374msgid "Secure founder option for %s is now on."
7375msgstr "Seguridad de fundador para %s Activada."
7376
7377#: modules/commands/cs_set.cpp:1297
7378msgid "Secure ops"
7379msgstr "Ops Seguros"
7380
7381#: modules/commands/cs_set.cpp:850
7382#, c-format
7383msgid "Secure ops option for %s is now off."
7384msgstr "Seguridad de OPs para %s Desactivada."
7385
7386#: modules/commands/cs_set.cpp:844
7387#, c-format
7388msgid "Secure ops option for %s is now on."
7389msgstr "Seguridad de OPs para %s Activada."
7390
7391#: modules/commands/cs_set.cpp:723
7392#, c-format
7393msgid "Secure option for %s is now off."
7394msgstr "Seguridad para %s ahora Desactivada."
7395
7396#: modules/commands/cs_set.cpp:717
7397#, c-format
7398msgid "Secure option for %s is now on."
7399msgstr "Seguridad para %s ahora Activada."
7400
7401#: modules/commands/ns_set.cpp:1044
7402#, c-format
7403msgid "Secure option is now off for %s."
7404msgstr "Seguridad Desactivada para %s."
7405
7406#: modules/commands/ns_set.cpp:1038
7407#, c-format
7408msgid "Secure option is now on for %s."
7409msgstr "Seguridad Activada para %s."
7410
7411#: modules/commands/cs_enforce.cpp:42
7412#, c-format
7413msgid "Secureops enforced on %s."
7414msgstr "Seguridad de OPs forzada en %s."
7415
7416#: modules/commands/cs_set.cpp:1293 modules/commands/ns_set.cpp:1311
7417msgid "Security"
7418msgstr "Seguridad"
7419
7420#: modules/commands/cs_xop.cpp:570
7421#, c-format
7422msgid ""
7423"See %s%s HELP %s for more information\n"
7424"about the access list."
7425msgstr ""
7426"%s%s HELP %s para más información sobre\n"
7427"la lista de acceso."
7428
7429#: modules/commands/cs_xop.cpp:573
7430#, c-format
7431msgid ""
7432"See %s%s HELP %s for more information\n"
7433"about the flags system."
7434msgstr ""
7435"%s%s HELP %s para más información sobre\n"
7436"el sistema de marcas."
7437
7438#: modules/commands/ms_send.cpp:24
7439msgid "Send a memo to a nick or channel"
7440msgstr "Enviar un memo a un nick o canal"
7441
7442#: modules/commands/ms_staff.cpp:24
7443msgid "Send a memo to all opers/admins"
7444msgstr "Enviar un memo a todos los opers/admins"
7445
7446#: modules/commands/ms_sendall.cpp:24
7447msgid "Send a memo to all registered users"
7448msgstr "Enviar un memo a todos los usuarios registrados"
7449
7450#: modules/commands/gl_global.cpp:21
7451msgid "Send a message to all users"
7452msgstr "Enviar un mensaje a todos los usuarios"
7453
7454#: modules/commands/ms_list.cpp:64
7455msgid "Sender"
7456msgstr "Remitente"
7457
7458#: modules/commands/ms_rsend.cpp:24
7459msgid "Sends a memo and requests a read receipt"
7460msgstr "Envía un memo con confirmación de lectura"
7461
7462#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:50
7463msgid ""
7464"Sends a passcode to the nickname with instructions on how to\n"
7465"reset their password.  Email must be the email address associated\n"
7466"to the nickname."
7467msgstr ""
7468"Envía un código al nick con instrucciones para restaurar\n"
7469"su contraseña.   Email debe ser la dirección de email asociada\n"
7470"al nick."
7471
7472#: modules/commands/ms_sendall.cpp:52
7473msgid "Sends all registered users a memo containing memo-text."
7474msgstr "Envía a todos los usuarios registrados un memo conteniendo texto-memo."
7475
7476#: modules/commands/ms_staff.cpp:48
7477msgid "Sends all services staff a memo containing memo-text."
7478msgstr "Envía a todo el staff de servicios un memo conteniendo texto-memo."
7479
7480#: modules/commands/ms_send.cpp:66
7481msgid ""
7482"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
7483"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
7484"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
7485"nickname/channel must be registered."
7486msgstr ""
7487"Envía un memo al nick o canal dado, conteniendo\n"
7488"texto-del-memo. Al enviar a un nick, el receptor recibirá un\n"
7489"notice informándole de que tiene un nuevo memo. El nick o\n"
7490"canal al cual se le enviará el memo deben estar registrados."
7491
7492#: modules/commands/ms_rsend.cpp:80
7493msgid ""
7494"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
7495"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
7496"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
7497"nickname/channel must be registered.\n"
7498"Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n"
7499"memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n"
7500"has been read."
7501msgstr ""
7502"Envía a nick o canal un memo conteniendo texto-del-memo.\n"
7503"Cuando se envía a un nick, el receptor recibirá un notice informándole\n"
7504"de que tiene un nuevo memo. El nick o canal al cual se le enviará el\n"
7505"memo debe estar registrado.\n"
7506"Una vez que el memo ha sido leído, quien envió el memo recibirá una \n"
7507"notificación automática informando de que el memo ha sido leído."
7508
7509#: modules/commands/ms_read.cpp:199
7510#, fuzzy
7511msgid ""
7512"Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n"
7513"given, sends you the memo you most recently received. If\n"
7514"NEW is given, sends you all of your new memos.  If ALL is\n"
7515"given, sends you all of your memos. Otherwise, sends you\n"
7516"memo number num. You can also give a list of numbers,\n"
7517"as in this example:\n"
7518" \n"
7519"   READ 2-5,7-9\n"
7520"      Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
7521msgstr ""
7522"Te envía el texto de los memos especificados. Si se especifica\n"
7523"LAST, te envía el memo más reciente. Si se especifica NEW\n"
7524"te envía todos tus memos nuevosmemos.  De otro modo,\n"
7525"te envía el memo número num. También puedes proporcionar\n"
7526"una lista de números, como en este ejemplo:\n"
7527" \n"
7528"   READ 2-5,7-9\n"
7529"      Muestra los memos número 2 a 5 y 7 a 9."
7530
7531#: modules/commands/os_dns.cpp:218
7532msgid "Server"
7533msgstr "Servidor"
7534
7535#: modules/commands/os_dns.cpp:375
7536#, c-format
7537msgid "Server %s added to zone %s."
7538msgstr "Servidor %s añadido a la zona %s."
7539
7540#: modules/commands/os_dns.cpp:345
7541#, c-format
7542msgid "Server %s already exists."
7543msgstr "El servidor %s ya existe."
7544
7545#: modules/commands/os_noop.cpp:31 modules/commands/os_dns.cpp:430
7546#: modules/commands/os_dns.cpp:493 modules/commands/os_dns.cpp:532
7547#: modules/commands/os_dns.cpp:571 modules/commands/os_dns.cpp:604
7548#: modules/commands/os_dns.cpp:639
7549#, c-format
7550msgid "Server %s does not exist."
7551msgstr "El servidor %s no existe."
7552
7553#: modules/commands/os_dns.cpp:619
7554#, c-format
7555msgid "Server %s has no configured IPs."
7556msgstr "El servidor %s no tiene IPs configuradas."
7557
7558#: modules/commands/os_dns.cpp:357
7559#, c-format
7560msgid "Server %s is already in zone %s."
7561msgstr "El servidor %s ya está en la zona %s."
7562
7563#: modules/commands/os_dns.cpp:614
7564#, c-format
7565msgid "Server %s is already pooled."
7566msgstr "El servidor %s ya está en el pool dns."
7567
7568#: modules/commands/os_dns.cpp:609
7569#, c-format
7570msgid "Server %s is not currently linked."
7571msgstr "El servidor %s no está conectado."
7572
7573#: modules/commands/os_dns.cpp:443
7574#, c-format
7575msgid "Server %s is not in zone %s."
7576msgstr "El servidor %s no está en la zona %s."
7577
7578#: modules/commands/os_dns.cpp:384
7579#, c-format
7580msgid "Server %s is not linked to the network."
7581msgstr "El servidor %s no está conectado a la red."
7582
7583#: modules/commands/os_dns.cpp:644
7584#, c-format
7585msgid "Server %s is not pooled."
7586msgstr "El servidor %s no está en el pool dns."
7587
7588#: modules/commands/os_dns.cpp:465
7589#, c-format
7590msgid "Server %s must be quit before it can be deleted."
7591msgstr "El servidor %s debe desconectarse antes de ser borrado."
7592
7593#: modules/commands/os_dns.cpp:255
7594msgid "Servers"
7595msgstr "Servidores"
7596
7597#: modules/commands/os_stats.cpp:155
7598#, c-format
7599msgid "Servers found: %d"
7600msgstr "Servidores encontrados: %d"
7601
7602#: modules/commands/cs_log.cpp:127
7603msgid "Service"
7604msgstr "Servicio"
7605
7606#: modules/commands/ns_recover.cpp:51
7607#, c-format
7608msgid "Service's hold on %s has been released."
7609msgstr "El nick %s retenido por los servicios ha sido liberado."
7610
7611#: data/nickserv.example.conf:236 data/chanserv.example.conf:827
7612#, fuzzy
7613msgid "Services Operator commands"
7614msgstr "%s es un Operador de Servicios del tipo %s."
7615
7616#: modules/commands/os_defcon.cpp:443 modules/commands/os_defcon.cpp:454
7617#: modules/commands/os_defcon.cpp:462 modules/commands/os_defcon.cpp:470
7618#: modules/commands/os_defcon.cpp:478
7619msgid "Services are in DefCon mode, please try again later."
7620msgstr "Los servicios están en modo DefCon, por favor, inténtalo más tarde."
7621
7622#: include/language.h:70
7623msgid "Services are in read-only mode!"
7624msgstr "¡Los Servicios están en modo read-only!"
7625
7626#: modules/commands/os_defcon.cpp:186 modules/commands/os_defcon.cpp:213
7627#, c-format
7628msgid "Services are now at DEFCON %d."
7629msgstr "Los Servicios están ahora en DEFCON %d."
7630
7631#: modules/commands/os_set.cpp:128
7632#, c-format
7633msgid "Services are now in debug mode (level %d)."
7634msgstr "Los Servicios están ahora en modo debug (nivel %d)."
7635
7636#: modules/commands/os_set.cpp:114
7637msgid "Services are now in debug mode."
7638msgstr "Los Servicios están ahora en modo debug."
7639
7640#: modules/commands/os_set.cpp:159
7641msgid "Services are now in expire mode."
7642msgstr "Servicios ahora en modo expire."
7643
7644#: modules/commands/os_set.cpp:153
7645msgid "Services are now in no expire mode."
7646msgstr "Servicios ahora en modo no expire."
7647
7648#: modules/commands/os_set.cpp:120
7649msgid "Services are now in non-debug mode."
7650msgstr "Los Servicios están ahora en modo no-debug."
7651
7652#: modules/commands/os_set.cpp:47
7653msgid "Services are now in read-only mode."
7654msgstr "Servicios ahora en modo read-only."
7655
7656#: modules/commands/os_set.cpp:53
7657msgid "Services are now in read-write mode."
7658msgstr "Servicios ahora en modo de read-write."
7659
7660#: src/mail.cpp:76
7661msgid "Services have been configured to not send mail."
7662msgstr "Los servicios han sido configurados para no enviar e-mails."
7663
7664#: modules/commands/os_ignore.cpp:280
7665msgid "Services ignore list:"
7666msgstr "Lista de ignorados de los Servicios:"
7667
7668#: modules/commands/os_mode.cpp:33 modules/commands/os_kick.cpp:39
7669msgid ""
7670"Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured "
7671"correctly?"
7672msgstr ""
7673"Los Servicios no han podido cambiar modos. ¿Están las lineas U: de tus "
7674"servidores configuradas correctamente?"
7675
7676#: modules/commands/os_stats.cpp:140
7677#, c-format
7678msgid "Services up %s."
7679msgstr "Servicios en línea %s."
7680
7681#: modules/commands/ns_set.cpp:266
7682#, c-format
7683msgid "Services will from now on set status modes on %s in channels."
7684msgstr ""
7685"Los servicios ahora establecerán los modos de status de %s en los canales."
7686
7687#: modules/commands/cs_set.cpp:114
7688#, c-format
7689msgid "Services will no longer automatically give modes to users in %s."
7690msgstr ""
7691"Los Servicios ya no establecerán automáticamente los modos de los usuarios en"
7692" %s."
7693
7694#: modules/commands/ns_set.cpp:272
7695#, c-format
7696msgid "Services will no longer set status modes on %s in channels."
7697msgstr ""
7698"Los servicios ya no establecerán los modos de status de %s en los canales."
7699
7700#: modules/commands/cs_set.cpp:108
7701#, c-format
7702msgid "Services will now automatically give modes to users in %s."
7703msgstr ""
7704"Los Servicios establecerán automáticamente los modos de los usuarios en %s."
7705
7706#: modules/commands/ns_set.cpp:940
7707#, c-format
7708msgid "Services will now reply to %s with messages."
7709msgstr "Los Services ahora responderán a %s con mensajes."
7710
7711#: modules/commands/ns_set.cpp:946
7712#, c-format
7713msgid "Services will now reply to %s with notices."
7714msgstr "Los Services ahora responderán a %s con notices."
7715
7716#: modules/commands/os_reload.cpp:34
7717msgid "Services' configuration has been reloaded."
7718msgstr "El archivo de configuración de los Servicios ha sido recargado."
7719
7720#: modules/commands/os_session.cpp:192
7721msgid "Session"
7722msgstr "Sesión"
7723
7724#: modules/commands/os_session.cpp:382
7725#, c-format
7726msgid "Session limit for %s set to %d."
7727msgstr "Límite de sesión para %s establecido a %d."
7728
7729#: modules/commands/os_session.cpp:257 modules/commands/os_session.cpp:534
7730msgid "Session limiting is disabled."
7731msgstr "Límites de sesión no disponibles."
7732
7733#: modules/commands/os_stats.cpp:195
7734#, c-format
7735msgid "Sessions: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
7736msgstr "Sesiones: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d"
7737
7738#: modules/commands/ns_set.cpp:74
7739msgid "Set SET-options on another nickname"
7740msgstr "Establece las opciones SET de otro nick"
7741
7742#: modules/commands/cs_set.cpp:20
7743msgid "Set channel options and information"
7744msgstr "Configura opciones e información de un canal"
7745
7746#: modules/commands/cs_set.cpp:137
7747msgid "Set how Services make bans on the channel"
7748msgstr "Configura como ponen bans los Servicios en el canal"
7749
7750#: modules/commands/ms_set.cpp:206
7751msgid "Set options related to memos"
7752msgstr "Configura opciones relacionadas con los memos"
7753
7754#: modules/commands/ns_set.cpp:19
7755msgid "Set options, including kill protection"
7756msgstr "Configura opciones, incluyendo protecciones"
7757
7758#: modules/commands/cs_set.cpp:472
7759msgid "Set the channel as permanent"
7760msgstr "Establece el canal como permanente"
7761
7762#: modules/commands/cs_set.cpp:204
7763msgid "Set the channel description"
7764msgstr "Establece la descripción del canal"
7765
7766#: modules/commands/ns_set.cpp:329
7767msgid "Set the display of your group in Services"
7768msgstr "Establece el display de tu grupo en los Servicios"
7769
7770#: modules/commands/cs_set.cpp:266
7771msgid "Set the founder of a channel"
7772msgstr "Establece el fundador de un canal"
7773
7774#: modules/commands/ns_set.cpp:793
7775msgid "Set the language Services will use when messaging you"
7776msgstr "Establece el idioma en el que los Servicios te enviarán mensajes"
7777
7778#: modules/commands/ns_set.cpp:172
7779msgid "Set the nickname password"
7780msgstr "Establece la contraseña del nick"
7781
7782#: modules/commands/cs_set.cpp:949
7783msgid "Set the successor for a channel"
7784msgstr "Establece el sucesor de un canal"
7785
7786#: modules/commands/hs_set.cpp:125
7787msgid "Set the vhost for all nicks in a group"
7788msgstr "Establece el vhost de todos los nicks en un grupo"
7789
7790#: modules/commands/hs_set.cpp:19
7791msgid "Set the vhost of another user"
7792msgstr "Establece el vhost de otro usuario"
7793
7794#: modules/commands/os_set.cpp:169
7795msgid "Set various global Services options"
7796msgstr "Establece varias opciones globales de los Servicios"
7797
7798#: modules/commands/ns_set.cpp:119
7799msgid "Set your nickname password"
7800msgstr "Establece la contraseña de tu nick"
7801
7802#: modules/commands/bs_kick.cpp:271
7803#, c-format
7804msgid ""
7805"Sets the AMSG kicker on or off. When enabled, the bot will\n"
7806"kick users who send the same message to multiple channels\n"
7807"where %s bots are.\n"
7808" \n"
7809"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
7810"before they get banned. Don't give ttb to disable\n"
7811"the ban system once activated."
7812msgstr ""
7813"Activa o desactiva el kick por AMSG. Cuando está activo, el bot\n"
7814"kickeará a los usuarios que envíen el mismo mensaje a múltiples\n"
7815"canales donde estén los bots de %s.\n"
7816" \n"
7817"ttb es el número de veces que el usuario será kickeado\n"
7818"antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario\n"
7819"nunca será baneado."
7820
7821#: modules/commands/bs_kick.cpp:307
7822#, c-format
7823msgid ""
7824"Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n"
7825"option tells the bot to kick users who say certain words\n"
7826"on the channels.\n"
7827"You can define bad words for your channel using the\n"
7828"BADWORDS command. Type %s%s HELP BADWORDS for\n"
7829"more information.\n"
7830" \n"
7831"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
7832"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
7833"the ban system once activated."
7834msgstr ""
7835"Activa o desactiva el kick por badwords. Cuando está activo\n"
7836"el bot que kickeará a los usuarios que dicen ciertas palabras\n"
7837"en el canal.\n"
7838"Puedes definir las badwords para tu canal usando el\n"
7839"comandoBADWORDS. Escribe %s%s HELP BADWORDS\n"
7840"para más información.\n"
7841" \n"
7842"ttb es el número de veces que se kickeará al usuario\n"
7843"antes de ser baneado. Si no se establece, el usuario\n"
7844"nunca será baneado."
7845
7846#: modules/commands/cs_set.cpp:186
7847msgid ""
7848"Sets the ban type that will be used by services whenever\n"
7849"they need to ban someone from your channel.\n"
7850" \n"
7851"Bantype is a number between 0 and 3 that means:\n"
7852" \n"
7853"0: ban in the form *!user@host\n"
7854"1: ban in the form *!*user@host\n"
7855"2: ban in the form *!*@host\n"
7856"3: ban in the form *!*user@*.domain"
7857msgstr ""
7858"Establece el tipo de ban que será usado por los\n"
7859"Servicios cuando necesiten banear a alguien\n"
7860"de tu canal.\n"
7861" \n"
7862"tipo-de-ban es un numero entre 0 y 3 que significa:\n"
7863" \n"
7864"0: ban en la forma *!usuario@host\n"
7865"1: ban en la forma *!*usuario@host\n"
7866"2: ban en la forma *!*@host\n"
7867"3: ban en la forma *!*usuario@*.dominio"
7868
7869#: modules/commands/bs_kick.cpp:345
7870msgid ""
7871"Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n"
7872"option tells the bot to kick users who use bolds.\n"
7873" \n"
7874"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
7875"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
7876"the ban system once activated."
7877msgstr ""
7878"Activa o desactiva el kick por negritas. Cuando está\n"
7879"activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto en\n"
7880"negrita.\n"
7881" \n"
7882"ttb es el número de veces que el usuario será\n"
7883"kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el\n"
7884"usuario nunca será baneado."
7885
7886#: modules/commands/bs_kick.cpp:436
7887#, c-format
7888msgid ""
7889"Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n"
7890"option tells the bot to kick users who are talking in\n"
7891"CAPS.\n"
7892"The bot kicks only if there are at least min caps\n"
7893"and they constitute at least percent%% of the total\n"
7894"text line (if not given, it defaults to 10 characters\n"
7895"and 25%%).\n"
7896" \n"
7897"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
7898"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
7899"the ban system once activated."
7900msgstr ""
7901"Activa o desactiva el kick por mayúsculas. Cuando está\n"
7902"activo, el bot kickeará a los usurios que usen texto en\n"
7903"mayúsculas.\n"
7904"El bot solo kickeará si hay al menos min mayúsculas y\n"
7905"constituyen al menos el porcentaje%% del texto total de\n"
7906"la línea (si no se especifica, por defecto son 10 caracteres y\n"
7907"un 25%%).\n"
7908" \n"
7909"ttb es el número de veces que el usuario será kickeado antes\n"
7910"de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario nunca\n"
7911"será baneado."
7912
7913#: modules/commands/bs_kick.cpp:475
7914msgid ""
7915"Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n"
7916"option tells the bot to kick users who use colors.\n"
7917" \n"
7918"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
7919"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
7920"the ban system once activated."
7921msgstr ""
7922"Activa o desactiva el kick por color. Cuando está\n"
7923"activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto\n"
7924"en color.\n"
7925" \n"
7926"ttb es el número de veces que el usuario\n"
7927"será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n"
7928"ttb, el usuario nunca será baneado."
7929
7930#: modules/commands/cs_set.cpp:255
7931msgid ""
7932"Sets the description for the channel, which shows up with\n"
7933"the LIST and INFO commands."
7934msgstr ""
7935"Establece la descripción para el canal, la que se muestra\n"
7936"con los comandos LIST e INFO."
7937
7938#: modules/commands/bs_kick.cpp:571
7939msgid ""
7940"Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n"
7941"option tells the bot to kick users who are flooding\n"
7942"the channel using at least ln lines in secs seconds\n"
7943"(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n"
7944" \n"
7945"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
7946"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
7947"the ban system once activated."
7948msgstr ""
7949"Activa o desactiva el kick por flood. Cuando está activado,\n"
7950"el bot kickeará a los usuarios que hagan flood enviando más\n"
7951"de ln líneas en segs segundos\n"
7952"(si no se especifica, por defecto son 6 líneas en 10 segundos).\n"
7953" \n"
7954"ttb es el número de veces que el usuario será kickeado\n"
7955"antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario\n"
7956"nunca será baneado."
7957
7958#: modules/commands/bs_kick.cpp:607
7959msgid ""
7960"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
7961"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
7962" \n"
7963"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
7964"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
7965"the ban system once activated."
7966msgstr ""
7967"Activa o desactiva el kick por cursivas. Cuando está\n"
7968"activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto\n"
7969"en cursiva.\n"
7970" \n"
7971"ttb es el número de veces que el usuario\n"
7972"será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n"
7973"ttb, el usuario nunca será baneado."
7974
7975#: modules/commands/bs_kick.cpp:706
7976msgid ""
7977"Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n"
7978"option tells the bot to kick users who are repeating\n"
7979"themselves num times (if num is not given, it\n"
7980"defaults to 3).\n"
7981" \n"
7982"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
7983"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
7984"the ban system once activated."
7985msgstr ""
7986"Activa o desactiva el kick por repetir. Cuando está activo,\n"
7987"el bot kickeará a usuarios que repitan el mismo mensaje\n"
7988"num veces (si no se especifica num, por defecto son\n"
7989"3 veces).\n"
7990" \n"
7991"ttb es el número de veces que el usuario será kickeado\n"
7992"antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario\n"
7993"nunca será baneado."
7994
7995#: modules/commands/bs_kick.cpp:742
7996msgid ""
7997"Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n"
7998"option tells the bot to kick users who use reverses.\n"
7999" \n"
8000"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
8001"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
8002"the ban system once activated."
8003msgstr ""
8004"Activa o desactiva el kick por fondos. Cuando está\n"
8005"activo, el bot kickeará a los usuarios que usen fondos\n"
8006"de colores.\n"
8007" \n"
8008"ttb es el número de veces que el usuario\n"
8009"será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n"
8010"ttb, el usuario nunca será baneado."
8011
8012#: modules/commands/bs_kick.cpp:776
8013msgid ""
8014"Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n"
8015"option tells the bot to kick users who use underlines.\n"
8016" \n"
8017"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
8018"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
8019"the ban system once activated."
8020msgstr ""
8021"Activa o desactiva el kick por subrayados. Cuando está\n"
8022"activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto\n"
8023"subrayado.\n"
8024" \n"
8025"ttb es el número de veces que el usuario\n"
8026"será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n"
8027"ttb, el usuario nunca será baneado."
8028
8029#: modules/commands/hs_set.cpp:206
8030msgid ""
8031"Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n"
8032"of the given nick.  If your IRCD supports vIdents, then\n"
8033"using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n"
8034"for users as well as vhosts.\n"
8035"* NOTE, this will not update the vhost for any nicks\n"
8036"added to the group after this command was used."
8037msgstr ""
8038"Establece el vhost para todos los nicks en el grupo\n"
8039"del nick dado.  Si tu IRCD soporta vIdents, usando\n"
8040"el formato SETALL <nick> <ident>@<host> establecerá\n"
8041"el ident además del vhost.\n"
8042"* ATENCION, esto no actualizará el vhost para los nicks\n"
8043"agrupados después de usar el comando."
8044
8045#: modules/commands/hs_set.cpp:99
8046msgid ""
8047"Sets the vhost for the given nick to that of the given\n"
8048"hostmask.  If your IRCD supports vIdents, then using\n"
8049"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as\n"
8050"well as vhosts."
8051msgstr ""
8052"Establece el vhost para el nick dado.\n"
8053"Si tu IRCD soporta vIdents, se puede usar el formato\n"
8054"SET <nick> <ident>@<host> para establecer el ident\n"
8055"además del vhost."
8056
8057#: modules/commands/os_set.cpp:199
8058msgid ""
8059"Sets various global Services options.  Option names\n"
8060"currently defined are:\n"
8061"    READONLY   Set read-only or read-write mode\n"
8062"    DEBUG      Activate or deactivate debug mode\n"
8063"    NOEXPIRE   Activate or deactivate no expire mode\n"
8064"    SUPERADMIN Activate or deactivate super admin mode\n"
8065"    LIST       List the options"
8066msgstr ""
8067"Configura varias opciones globales de los Servicios.  Los\n"
8068"nombres de las opciones definidas actualmente son:\n"
8069"    READONLY   Establece el modo read-only o read-write\n"
8070"    DEBUG      Activa o desactiva el modo debug\n"
8071"    NOEXPIRE   Activa o desactiva el modo no expire\n"
8072"    SUPERADMIN Activa o desactiva el modo SuperAdmin\n"
8073"    LIST       Lista las opciones"
8074
8075#: modules/commands/ms_set.cpp:235
8076#, c-format
8077msgid ""
8078"Sets various memo options.  option can be one of:\n"
8079" \n"
8080"    NOTIFY      Changes when you will be notified about\n"
8081"                   new memos (only for nicknames)\n"
8082"    LIMIT       Sets the maximum number of memos you can\n"
8083"                   receive\n"
8084" \n"
8085"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
8086"on a specific option."
8087msgstr ""
8088"Configura varias opciones de los memos. opción puede ser:\n"
8089" \n"
8090"    NOTIFY      Cambia cuando seras notificado sobre de\n"
8091"                    nuevos memos (solo para nicks)\n"
8092"    LIMIT       Establece el máximo número de memos que\n"
8093"                    puedes recibir\n"
8094" \n"
8095"Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n"
8096"acerca de una opción específica."
8097
8098#: modules/commands/ns_set.cpp:33 modules/commands/ns_set.cpp:88
8099msgid "Sets various nickname options. option can be one of:"
8100msgstr "Configura varias opciones de nick.  opción puede ser:"
8101
8102#: modules/commands/ns_set.cpp:237
8103msgid ""
8104"Sets whether services should set channel status modes on you automatically."
8105msgstr ""
8106"Configura si los servicios deben establecer tus modos de status en los "
8107"canales automáticamente."
8108
8109#: modules/commands/cs_set.cpp:1090
8110msgid ""
8111"Sets whether the given channel will expire.  Setting this\n"
8112"to ON prevents the channel from expiring."
8113msgstr ""
8114"Configura la expiración para el canal dado.  Si se pone\n"
8115"a ON evita que el canal expire."
8116
8117#: modules/commands/ns_set.cpp:315
8118#, c-format
8119msgid ""
8120"Sets whether the given nickname will be given its status modes\n"
8121"in channels automatically. Set to ON to allow %s\n"
8122"to set status modes on the given nickname automatically when it\n"
8123"is entering channels. Note that depending on channel settings\n"
8124"some modes may not get set automatically."
8125msgstr ""
8126"Configura si el nick dado recibirá los modos de status de canal\n"
8127"automáticamente. Ponlo a ON para que %s le asigne los status\n"
8128"automáticamente al entrar a los canales (por ejemplo, recibirá +o\n"
8129"automáticamente si tiene dicho acceso). Ten en cuenta que, dependiendo\n"
8130"de la configuración del canal, algún modo puede no ser establecido\n"
8131"automáticamente."
8132
8133#: modules/commands/ns_set.cpp:1145
8134msgid ""
8135"Sets whether the given nickname will expire.  Setting this\n"
8136"to ON prevents the nickname from expiring."
8137msgstr ""
8138"Configura la expiración para el nick dado.  Si se pone\n"
8139"a ON evita que el nick expire."
8140
8141#: modules/commands/ns_set.cpp:288
8142#, c-format
8143msgid ""
8144"Sets whether you will be given your channel status modes automatically.\n"
8145"Set to ON to allow %s to set status modes on you automatically\n"
8146"when entering channels. Note that depending on channel settings some modes\n"
8147"may not get set automatically."
8148msgstr ""
8149"Configura cuando recibirás los modos de status de canal automáticamente.\n"
8150"Ponlo a ON para que %s te asigne los status automáticamente al entrar\n"
8151"a los canales (por ejemplo, recibirás +o automáticamente si tienes dicho "
8152"acceso)\n"
8153"Ten en cuenta que, dependiendo de la configuración del canal, algún modo "
8154"puede\n"
8155"no ser establecido automáticamente."
8156
8157#: modules/commands/cs_access.cpp:648 modules/commands/cs_access.cpp:689
8158#, c-format
8159msgid ""
8160"Setting %s not known.  Type %s%s HELP LEVELS for a list of valid settings."
8161msgstr ""
8162"Opcion %s desconocida. Escribe %s%s HELP LEVELS para una lista de opciones "
8163"válidas."
8164
8165#: modules/commands/os_set.cpp:133
8166msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number."
8167msgstr "La configuración para DEBUG debe ser ON u OFF, o un número positivo."
8168
8169#: modules/commands/os_set.cpp:162
8170msgid "Setting for NOEXPIRE must be ON or OFF."
8171msgstr "La configuración para NOEXPIRE debe ser ON u OFF."
8172
8173#: modules/commands/os_set.cpp:56
8174msgid "Setting for READONLY must be ON or OFF."
8175msgstr "La configuración para READONLY debe ser ON u OFF."
8176
8177#: modules/commands/os_set.cpp:95
8178msgid "Setting for super admin must be ON or OFF."
8179msgstr "La configuración para SuperAdmin debe ser ON u OFF."
8180
8181#: modules/commands/cs_set.cpp:74
8182msgid "Should services automatically give status to users"
8183msgstr "Los servicios darán el status a los usuarios automáticamente"
8184
8185#: modules/commands/os_stats.cpp:203
8186msgid "Show status of Services and network"
8187msgstr "Muestra el estado de los Servicios y la red"
8188
8189#: modules/commands/os_logsearch.cpp:152
8190#, c-format
8191msgid "Showed %d/%d matches for %s."
8192msgstr "Mostradas %d/%d coincidencias para %s."
8193
8194#: modules/commands/cs_set.cpp:872
8195msgid "Sign kicks that are done with the KICK command"
8196msgstr "Firma los kicks hechos con el comando KICK"
8197
8198#: modules/commands/cs_set.cpp:921
8199#, c-format
8200msgid "Signed kick option for %s is now off."
8201msgstr "Opción de kick firmado para %s Desactivada."
8202
8203#: modules/commands/cs_set.cpp:913
8204#, c-format
8205msgid ""
8206"Signed kick option for %s is now on, but depends of the\n"
8207"level of the user that is using the command."
8208msgstr ""
8209"Opción de kick firmado para %s Activada, pero depende\n"
8210"del nivel del usuario que use el comando."
8211
8212#: modules/commands/cs_set.cpp:906
8213#, c-format
8214msgid "Signed kick option for %s is now on."
8215msgstr "Opción de kick firmado para %s Activada."
8216
8217#: modules/commands/cs_set.cpp:1299
8218msgid "Signed kicks"
8219msgstr "Kicks Firmados"
8220
8221#: modules/commands/ms_rsend.cpp:60 modules/commands/ms_send.cpp:59
8222#, c-format
8223msgid "Sorry, %s currently has too many memos and cannot receive more."
8224msgstr "Lo siento, %s tiene muchos memos actualmente y no puede recibir más."
8225
8226#: modules/commands/cs_seen.cpp:294
8227#, c-format
8228msgid "Sorry, I have not seen %s."
8229msgstr "Lo siento, no he visto a %s."
8230
8231#: modules/commands/bs_badwords.cpp:404
8232#, fuzzy
8233msgid "Sorry, bad words list modification is temporarily disabled."
8234msgstr ""
8235"Lo siento, la lista de  bad words para canales está temporalmente "
8236"dehabilitada."
8237
8238#: modules/commands/bs_assign.cpp:30 modules/commands/bs_assign.cpp:98
8239msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled."
8240msgstr "Lo siento, la asignación de bots está temporalmente deshabilitada."
8241
8242#: modules/commands/bs_bot.cpp:281 modules/commands/bs_assign.cpp:164
8243msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled."
8244msgstr "Lo siento, la modificación de bots está temporalmente deshabilitada."
8245
8246#: modules/fantasy.cpp:42 modules/commands/bs_kick.cpp:813
8247#: modules/commands/bs_kick.cpp:878
8248msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled."
8249msgstr ""
8250"Lo siento, la configuración de opciones del bot está temporalmente "
8251"deshabilitada."
8252
8253#: modules/commands/bs_set.cpp:115
8254#, fuzzy
8255msgid "Sorry, changing bot options is temporarily disabled."
8256msgstr ""
8257"Lo siento, la configuración de opciones del bot está temporalmente "
8258"deshabilitada."
8259
8260#: modules/commands/cs_xop.cpp:112 modules/commands/cs_xop.cpp:235
8261#: modules/commands/cs_xop.cpp:444
8262#, c-format
8263msgid "Sorry, channel %s list modification is temporarily disabled."
8264msgstr ""
8265"Lo siento, la modificación de la lista %s de canal está temporalmente "
8266"deshabilitada."
8267
8268#: modules/commands/cs_access.cpp:547 modules/commands/cs_flags.cpp:405
8269msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled."
8270msgstr ""
8271"Lo siento, la modificación de acceso a canales está temporalmete "
8272"deshabilitada."
8273
8274#: modules/commands/cs_akick.cpp:469
8275msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled."
8276msgstr ""
8277"Lo siento, la modificación de kicks automaticos en canales está "
8278"temporalmente deshabilitada."
8279
8280#: modules/commands/cs_drop.cpp:29
8281msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled."
8282msgstr "Lo siento, el borrado de canales está temporalmente deshabilitado."
8283
8284#: modules/commands/cs_register.cpp:35
8285msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled."
8286msgstr "Lo siento, el registro de canales está temporalmente deshabilitado."
8287
8288#: modules/commands/bs_kick.cpp:181
8289msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled."
8290msgstr ""
8291"Lo siento, la configuración de kicker está temporalmente deshabilitada."
8292
8293#: modules/commands/ms_set.cpp:216
8294msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled."
8295msgstr ""
8296"Lo siento, la configuración de opciones para memos está temporalmente "
8297"deshabilitada."
8298
8299#: include/language.h:116
8300msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled."
8301msgstr "Lo siento, el envío de memos está temporalmente deshabilitado."
8302
8303#: modules/commands/ns_drop.cpp:29
8304msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled."
8305msgstr "Lo siento, el borrado de nicks esta temporalmente deshabilitado."
8306
8307#: modules/commands/ns_group.cpp:120
8308msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled."
8309msgstr "Lo siento, la agrupación de nicks esta temporalmente deshabilitada."
8310
8311#: modules/commands/ns_register.cpp:139
8312msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled."
8313msgstr "Lo siento, el registro de nicks está temporalmente deshabilitado."
8314
8315#: modules/commands/ns_access.cpp:33
8316#, c-format
8317msgid "Sorry, the maximum of %d access entries has been reached."
8318msgstr "Lo siento, solo puedes tener %d entradas en tu lista de acceso."
8319
8320#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:141
8321#, c-format
8322msgid "Sorry, the maximum of %d auto join entries has been reached."
8323msgstr ""
8324"Lo siento, se ha alcanzado el máximo de %d entradas de la lista de auto join."
8325
8326#: modules/commands/ns_cert.cpp:173
8327#, c-format
8328msgid "Sorry, the maximum of %d certificate entries has been reached."
8329msgstr "Lo siento, solo puedes tener %d entradas en tu lista de certificados."
8330
8331#: modules/commands/ms_ignore.cpp:55
8332#, fuzzy, c-format
8333msgid "Sorry, the memo ignore list for %s is full."
8334msgstr "La lista de información de oper para %s está llena."
8335
8336#: modules/commands/cs_access.cpp:204 modules/commands/cs_flags.cpp:174
8337#: modules/commands/cs_xop.cpp:201
8338#, c-format
8339msgid ""
8340"Sorry, you can only have %d access entries on a channel, including access "
8341"entries from other channels."
8342msgstr ""
8343"Lo siento, solo puedes tener %d entradas de acceso en un canal, incluyendo "
8344"entradas de acceso de otros canales."
8345
8346#: modules/commands/cs_akick.cpp:177
8347#, c-format
8348msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel."
8349msgstr ""
8350"Lo siento, solo puedes tener %d máscaras para kicks automáticos en un canal."
8351
8352#: modules/commands/bs_badwords.cpp:286
8353#, c-format
8354msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel."
8355msgstr "Lo siento, solo puedes tener %d bad words en un canal."
8356
8357#: include/language.h:103
8358#, c-format
8359msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels."
8360msgstr "Lo siento, ya has excedido tu límite de %d canales."
8361
8362#: include/language.h:102
8363#, c-format
8364msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels."
8365msgstr "Lo siento, ya has alcanzado tu límite de %d canales."
8366
8367#: modules/commands/os_dns.cpp:218
8368msgid "State"
8369msgstr "Estado"
8370
8371#: modules/commands/cs_seen.cpp:117
8372msgid "Statistics and maintenance for seen data"
8373msgstr "Estadísticas y mantenimento para los datos de avistamiento"
8374
8375#: modules/commands/os_stats.cpp:131
8376msgid "Statistics reset."
8377msgstr "Estadísticas reseteadas."
8378
8379#: modules/commands/ns_update.cpp:36
8380msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)."
8381msgstr "Status actualizado (memos, vhost, modos de canal, marcas)."
8382
8383#: modules/commands/bs_kick.cpp:1432
8384msgid "Stop flooding!"
8385msgstr "¡Para de floodear!"
8386
8387#: modules/commands/bs_kick.cpp:1448
8388msgid "Stop repeating yourself!"
8389msgstr "¡Para de repetir!"
8390
8391#: modules/commands/cs_set.cpp:746
8392msgid "Stricter control of channel founder status"
8393msgstr "Control estricto del estatus de fundador de canal"
8394
8395#: modules/commands/cs_set.cpp:810
8396msgid "Stricter control of chanop status"
8397msgstr "Control estricto del estatus de operador de canal"
8398
8399#: modules/commands/ns_alist.cpp:75 modules/commands/cs_info.cpp:50
8400msgid "Successor"
8401msgstr "Sucesor"
8402
8403#: modules/commands/cs_set.cpp:1006
8404#, c-format
8405msgid "Successor for %s changed to %s."
8406msgstr "Sucesor de %s cambiado a %s."
8407
8408#: modules/commands/cs_set.cpp:1008
8409#, c-format
8410msgid "Successor for %s unset."
8411msgstr "Sucesor de %s eliminado."
8412
8413#: modules/commands/os_set.cpp:81
8414msgid ""
8415"Super admin can not be set because it is not enabled in the configuration."
8416msgstr ""
8417"No se puede activar el SuperAdmin por no está habilitado en la configuración."
8418
8419#: modules/commands/ns_suspend.cpp:60
8420msgid "Suspend a given nick"
8421msgstr "Suspende un nick dado"
8422
8423#: modules/commands/cs_suspend.cpp:236 modules/commands/ns_suspend.cpp:250
8424msgid "Suspend reason"
8425msgstr "Razón de la suspensión"
8426
8427#: modules/commands/cs_suspend.cpp:232 modules/commands/ns_suspend.cpp:246
8428msgid "Suspended"
8429msgstr "Suspendido"
8430
8431#: modules/commands/cs_suspend.cpp:234 modules/commands/ns_suspend.cpp:248
8432msgid "Suspended by"
8433msgstr "Suspendido por"
8434
8435#: modules/commands/cs_suspend.cpp:238 modules/commands/ns_suspend.cpp:252
8436msgid "Suspended on"
8437msgstr "Suspendido el"
8438
8439#: modules/commands/ns_suspend.cpp:147
8440msgid ""
8441"Suspends a registered nickname, which prevents it from being used\n"
8442"while keeping all the data for that nick. If an expiry is given\n"
8443"the nick will be unsuspended after that period of time, else the\n"
8444"default expiry from the configuration is used."
8445msgstr ""
8446"Suspende un nick registrado, lo que evita que sea usado\n"
8447"mientras se mantienen todos sus datos. Si se especifica una\n"
8448"expiración, la suspensión terminará después de ese periodo de\n"
8449"tiempo, si no, se usará el tiempo de expiración predeterminado."
8450
8451#: modules/commands/cs_suspend.cpp:240 modules/commands/ns_suspend.cpp:254
8452msgid "Suspension expires"
8453msgstr "La suspensión expira"
8454
8455#: modules/commands/cs_sync.cpp:19
8456msgid "Sync users channel modes"
8457msgstr "Sincroniza los modos de canal de los usuarios"
8458
8459#: modules/commands/cs_sync.cpp:49
8460msgid ""
8461"Syncs all modes set on users on the channel with the modes\n"
8462"they should have based on their access."
8463msgstr ""
8464"Sincroniza todos los modos establecidos a los usuarios de un\n"
8465"canal con los modos que deberían tener en función de su acceso."
8466
8467#: modules/commands/hs_group.cpp:42
8468msgid "Syncs the vhost for all nicks in a group"
8469msgstr "Sincroniza el vhost con todos los nicks del grupo"
8470
8471#: src/command.cpp:146
8472msgid "Syntax"
8473msgstr "Sintaxis"
8474
8475#: modules/commands/ns_group.cpp:373
8476#, c-format
8477msgid ""
8478"Syntax: %s\n"
8479" \n"
8480"Lists all nicks in your group."
8481msgstr ""
8482"Sintaxis: %s\n"
8483" \n"
8484"Lista todos los nicks en tu grupo."
8485
8486#: modules/commands/ns_group.cpp:363
8487#, c-format
8488msgid ""
8489"Syntax: %s [nickname]\n"
8490" \n"
8491"Without a parameter, lists all nicknames that are in\n"
8492"your group.\n"
8493" \n"
8494"With a parameter, lists all nicknames that are in the\n"
8495"group of the given nick.\n"
8496"Specifying a nick is limited to Services Operators."
8497msgstr ""
8498"Sintaxis: %s [nick]\n"
8499"\n"
8500"Sin un parámetro, lista todos los nicks en tu grupo.\n"
8501"\n"
8502"Con un parámetro, lista todos los nicks que hay en\n"
8503"el grupo del nick dado.\n"
8504"Especificar un nick está limitado a Operadores de Servicios."
8505
8506#: modules/commands/os_set.cpp:227
8507msgid ""
8508"Syntax: DEBUG {ON | OFF}\n"
8509" \n"
8510"Sets debug mode on or off.\n"
8511" \n"
8512"This option is equivalent to the command-line option\n"
8513"--debug."
8514msgstr ""
8515"Sintaxis: DEBUG {ON | OFF}\n"
8516" \n"
8517"Activa o desactiva el modo debug.\n"
8518" \n"
8519"Esta opción es equivalente a la opcion --debug\n"
8520"en la línea de comandos."
8521
8522#: modules/commands/ms_set.cpp:287
8523#, c-format
8524msgid ""
8525"Syntax: LIMIT [channel] limit\n"
8526" \n"
8527"Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n"
8528"are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n"
8529"able to send any memos to you.  However, you cannot set\n"
8530"this any higher than %d."
8531msgstr ""
8532"Sintaxis: LIMIT [canal] límite\n"
8533"\n"
8534"Configura el máximo número de memos que tú (o el canal\n"
8535"dado) puedes tener. Si lo configuras a 0, nadie podrá\n"
8536"enviarte memos. Además, no puedes configurar el límite por\n"
8537"encima de %d."
8538
8539#: modules/commands/ms_set.cpp:267
8540#, c-format
8541msgid ""
8542"Syntax: LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n"
8543" \n"
8544"Sets the maximum number of memos a user or channel is\n"
8545"allowed to have.  Setting the limit to 0 prevents the user\n"
8546"from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n"
8547"user to receive and keep as many memos as they want.  If\n"
8548"you do not give a nickname or channel, your own limit is\n"
8549"set.\n"
8550" \n"
8551"Adding HARD prevents the user from changing the limit.  Not\n"
8552"adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n"
8553"change the limit (even if a previous limit was set with\n"
8554"HARD).\n"
8555" \n"
8556"This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n"
8557"Operators.  Other users may only enter a limit for themselves\n"
8558"or a channel on which they have such privileges, may not\n"
8559"remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n"
8560"not set a hard limit."
8561msgstr ""
8562"Sintaxis: LIMIT [usuario | canal] {límite | NONE} [HARD]\n"
8563" \n"
8564"Configura el máximo número de memos que un usuario o\n"
8565"canal pueden tener. Configurar el límite a 0 evita que el usuario\n"
8566"reciba memos; configurarlo a NONE permite al usuario\n"
8567"recibir y guardar cuantos memos quiera. Si no proporcionas un\n"
8568"nick o un canal, se cambia tu propio límite.\n"
8569"\n"
8570"Añadir HARD evita que el usuario pueda cambiar el límite. No\n"
8571"añadir HARD tiene el efecto contrario, permitiendo al\n"
8572"usuario cambiar el limite (incluso si un límite anterior fue configurado\n"
8573"con HARD).\n"
8574"\n"
8575"El uso del comando SET LIMIT esta limitado a\n"
8576"Administradores de Servicios. El resto de usuarios solo\n"
8577"pueden configurar sus propios límites o los de un canal en\n"
8578"el que tengan ciertos privilegios, no pueden eliminar su\n"
8579"límite, no pueden configurar el límite por encima de %d, y no\n"
8580"pueden configurar un límite hard."
8581
8582#: modules/commands/os_set.cpp:208
8583#, c-format
8584msgid ""
8585"Syntax: LIST\n"
8586" \n"
8587"Display the various %s settings."
8588msgstr ""
8589"Syntax: LIST\n"
8590" \n"
8591"Muestra varias configuraciones de %s."
8592
8593#: modules/commands/os_set.cpp:234
8594msgid ""
8595"Syntax: NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
8596" \n"
8597"Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n"
8598"channels, akills and exceptions won't expire until the\n"
8599"option is unset.\n"
8600" \n"
8601"This option is equivalent to the command-line option\n"
8602"--noexpire."
8603msgstr ""
8604"Sintaxis: NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
8605" \n"
8606"Activa o desactiva el modo no expire. En el modo\n"
8607"no expire, nicks, canales, akills y excepciones no\n"
8608"expirarán hasta que se desactive el modo.\n"
8609" \n"
8610"Esta opción es equivalente a la opcion --noexpire\n"
8611"en la línea de comandos."
8612
8613#: modules/commands/ms_set.cpp:246
8614#, fuzzy
8615msgid ""
8616"Syntax: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
8617" \n"
8618"Changes when you will be notified about new memos:\n"
8619" \n"
8620"    ON      You will be notified of memos when you log on,\n"
8621"               when you unset /AWAY, and when they are sent\n"
8622"               to you.\n"
8623"    LOGON   You will only be notified of memos when you log\n"
8624"               on or when you unset /AWAY.\n"
8625"    NEW     You will only be notified of memos when they\n"
8626"               are sent to you.\n"
8627"    MAIL    You will be notified of memos by email as well as\n"
8628"               any other settings you have.\n"
8629"    NOMAIL  You will not be notified of memos by email.\n"
8630"    OFF     You will not receive any notification of memos.\n"
8631" \n"
8632"ON is essentially LOGON and NEW combined."
8633msgstr ""
8634"Sintaxis: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
8635" \n"
8636"Cambia cuando serás notificado sobre nuevos memos:\n"
8637"\n"
8638"    ON      Serás notificado cuando te conectes, cuando\n"
8639"               saques tu /AWAY, o en cuanto te sean enviados.\n"
8640"    LOGON   Solo serás notificado cuando te conectes\n"
8641"               o cuando saques tu /AWAY.\n"
8642"    NEW     Solo serás notificado cuando te sean enviados.\n"
8643"    MAIL    Serás notificado por email además de la otra\n"
8644"               configuración que tengas.\n"
8645"    NOMAIL  No serás notificado por email.\n"
8646"    OFF     No recibiras ninguna notificación.\n"
8647" \n"
8648"ON es esencialmente LOGON y NEW combinados."
8649
8650#: modules/commands/os_set.cpp:212
8651msgid ""
8652"Syntax: READONLY {ON | OFF}\n"
8653" \n"
8654"Sets read-only mode on or off.  In read-only mode, normal\n"
8655"users will not be allowed to modify any Services data,\n"
8656"including channel and nickname access lists, etc.  IRCops\n"
8657"with sufficient Services privileges will be able to modify\n"
8658"Services' AKILL, SQLINE, SNLINE and ignore lists, drop,\n"
8659"suspend or forbid nicknames and channels, and manage news,\n"
8660"oper info and DNS, but any such changes will not be saved\n"
8661"unless read-only mode is deactivated before Services are\n"
8662"terminated or restarted.\n"
8663" \n"
8664"This option is equivalent to the command-line option\n"
8665"--readonly."
8666msgstr ""
8667"Sintaxis: READONLY {ON | OFF}\n"
8668"\n"
8669"Activa o desactiva el modo de solo lectura. En modo de\n"
8670"solo lectura, los usuarios normales no podrán modificar\n"
8671"datos de los Servicios, incluyendo acceso a listas de\n"
8672"canales y nick, etc. Los IRCops con suficientes privilegios\n"
8673"podrán modificar la lista AKILL y eliminar o prohibir nicks\n"
8674"y canales, pero ninguno de estos cambios serán guardados\n"
8675"a menos que se desactive el modo solo lectura antes de\n"
8676"terminar o reiniciar los Servicios.\n"
8677" \n"
8678"Esta opción es equivalente a la opción --readonly en\n"
8679"la linea de comandos."
8680
8681#: modules/commands/os_set.cpp:243
8682msgid ""
8683"Syntax: SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
8684" \n"
8685"Setting this will grant you extra privileges such as the\n"
8686"ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n"
8687" \n"
8688"This option is not persistent, and should only be used when\n"
8689"needed, and set back to OFF when no longer needed."
8690msgstr ""
8691"Sintaxis: SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
8692" \n"
8693"Esto te da privilegios extra como la habilidad de ser\n"
8694"\"fundador\" en todos los canales, etc.\n"
8695"Esta opción no es persistente y debe ser usada\n"
8696"solo cuando sea necesario."
8697
8698#: modules/commands/ns_identify.cpp:107
8699#, c-format
8700msgid ""
8701"Tells %s that you are really the owner of this\n"
8702"nick.  Many commands require you to authenticate yourself\n"
8703"with this command before you use them.  The password\n"
8704"should be the same one you sent with the REGISTER\n"
8705"command."
8706msgstr ""
8707"Le dice a %s que eres realmente el propietario de este\n"
8708"nick. Muchos comandos requieren que te identifiques\n"
8709"primero con este comando.  La contraseña debe ser la\n"
8710"misma que usaste con el comando REGISTER (si no\n"
8711"la has cambiado)."
8712
8713#: modules/commands/cs_invite.cpp:91
8714#, fuzzy, c-format
8715msgid ""
8716"Tells %s to invite you or an optionally specified\n"
8717"nick into the given channel.\n"
8718" \n"
8719"By default, limited to AOPs or those with level 5 access and above\n"
8720"on the channel."
8721msgstr ""
8722"Le dice a %s que te invite a ti, u opcionalmente al nick\n"
8723"especificado, al canal dadol.\n"
8724" \n"
8725"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5 o\n"
8726"superior en el canal."
8727
8728#: modules/commands/cs_unban.cpp:103
8729#, fuzzy, c-format
8730msgid ""
8731"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
8732"user from entering the given channel. If no channel is\n"
8733"given, all bans affecting you in channels you have access\n"
8734"in are removed.\n"
8735" \n"
8736"By default, limited to AOPs or those with level 5 access and above\n"
8737"on the channel."
8738msgstr ""
8739"Le dice a %s que elimine todos los bans que evitan que\n"
8740"tú o el usuario dado entre al canal. Si no se proporciona\n"
8741"el canal, se eliminarán todos los bans que te afecten en\n"
8742"todos los canales donde tengas acceso.\n"
8743" \n"
8744"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5 o\n"
8745"superior en el canal."
8746
8747#: modules/commands/os_jupe.cpp:56
8748msgid ""
8749"Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n"
8750"a fake \"server\" connected to Services which prevents\n"
8751"the real server of that name from connecting.  The jupe\n"
8752"may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n"
8753"given, it is placed in the server information field;\n"
8754"otherwise, the server information field will contain the\n"
8755"text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n"
8756"person who jupitered the server."
8757msgstr ""
8758"Le dice a los Servicios que jupiteen un servidor -- esto es,\n"
8759"crear un \"server\" falso conectado a los Servicios, lo que\n"
8760"evitará que un servidor real con ese nombre se conecte.\n"
8761"El jupiteado se puede eliminar usando un SQUITestándar.\n"
8762"Si se proporciona una razón, se pondrá en el campo de\n"
8763"información del servidor; si no, el campo contendrá el texto\n"
8764"\"Jupiteado por <nick>\", mostrando el nick de la persona\n"
8765"que jupiteó el servidor."
8766
8767#: modules/commands/cs_seen.cpp:261
8768msgid "Tells you about the last time a user was seen"
8769msgstr "Te dice cuando fue visto por última vez un usuario"
8770
8771#: modules/commands/os_shutdown.cpp:19
8772msgid "Terminate Services WITHOUT saving"
8773msgstr "Termina el programa de Servicios SIN guardar los cambios"
8774
8775#: modules/commands/os_shutdown.cpp:73
8776msgid "Terminate services with save"
8777msgstr "Termina el programa de Servicios guardando los cambios"
8778
8779#: modules/commands/os_news.cpp:156
8780msgid "Text"
8781msgstr "Texto"
8782
8783#: modules/commands/cs_access.cpp:576
8784msgid ""
8785"The ACCESS ADD command adds the given mask to the\n"
8786"access list with the given user level; if the mask is\n"
8787"already present on the list, its access level is changed to\n"
8788"the level specified in the command.  The level specified\n"
8789"may be a numerical level or the name of a privilege (eg AUTOOP).\n"
8790"When a user joins the channel the access they receive is from the\n"
8791"highest level entry in the access list."
8792msgstr ""
8793"El comando ACCESS ADD añade la máscara dada a la\n"
8794"lista de acceso con el nivel dado; si la máscara ya está en\n"
8795"la lista, se cambia su acceso al especificado en el comando.\n"
8796"El nivel especificado debe ser un nivel numérico a un privilegio\n"
8797"(por ejemplo AUTOOP). Cuando un usuario entra al canal, el status\n"
8798"que recibe es el mayor de los que tenga en la lista."
8799
8800#: modules/commands/cs_access.cpp:587
8801msgid ""
8802"The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n"
8803"access list.  If a list of entry numbers is given, those\n"
8804"entries are deleted.  (See the example for LIST below.)\n"
8805"You may remove yourself from an access list, even if you\n"
8806"do not have access to modify that list otherwise."
8807msgstr ""
8808"El comando ACCESS DEL elimina el nick dado de la lista de\n"
8809"acceso. Si se proporciona una lista de números, se borran dichas\n"
8810"entradas.  (Mira el ejemplo para LIST más abajo.)\n"
8811"Puede eliminarte a ti mismo de la lista incluso si no tienes acceso\n"
8812"para modificarla de otro modo."
8813
8814#: modules/commands/cs_access.cpp:593
8815msgid ""
8816"The ACCESS LIST command displays the access list.  If\n"
8817"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
8818"mask are displayed.  If a list of entry numbers is given,\n"
8819"only those entries are shown; for example:\n"
8820"   ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n"
8821"      Lists access entries numbered 2 through 5 and\n"
8822"      7 through 9.\n"
8823" \n"
8824"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
8825"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
8826" \n"
8827"The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n"
8828"access list."
8829msgstr ""
8830"El comando ACCESS LIST muestra la lista de acceso. Si se\n"
8831"proporciona una máscara, solo se muestran las entradas que\n"
8832"concuerden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n"
8833"números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n"
8834"   ACCESS #canal LIST 2-5,7-9\n"
8835"      Lista las entradas números 2 a 5 y 7 a 9.\n"
8836" \n"
8837"El comando ACCESS VIEW muestra la lista de acceso de\n"
8838"forma similar a ACCESS LIST pero muestra además el creador\n"
8839"y la última vez que se usó.\n"
8840" \n"
8841"El comando ACCESS CLEAR borra todas las entradas de la\n"
8842"lista de acceso."
8843
8844#: modules/commands/cs_flags.cpp:447
8845#, fuzzy
8846msgid ""
8847"The CLEAR command clears the channel access list. This requires channel "
8848"founder access."
8849msgstr ""
8850"El comando CLEAR limpia la lista de acceso del canal, lo que requiere "
8851"permisos de fundador."
8852
8853#: modules/commands/cs_seen.cpp:173
8854#, fuzzy, c-format
8855msgid ""
8856"The CLEAR command lets you clean the database by removing all entries from "
8857"the\n"
8858"database that were added within time.\n"
8859" \n"
8860"Example:\n"
8861" %s CLEAR 30m\n"
8862" Will remove all entries that were added within the last 30 minutes."
8863msgstr ""
8864"El comando CLEAR te permite limpiar la base de datos, eliminando todas las\n"
8865"entradas añadidas el último tiempo especificado.\n"
8866" \n"
8867"Ejemplo:\n"
8868" %s CLEAR 30m\n"
8869" Eliminará todas las entradas añadidas en los últimos 30 minutos."
8870
8871#: modules/commands/bs_badwords.cpp:438
8872#, fuzzy
8873msgid ""
8874"The DEL command removes the given word from the\n"
8875"bad words list.  If a list of entry numbers is given, those\n"
8876"entries are deleted.  (See the example for LIST below.)\n"
8877" \n"
8878"The LIST command displays the bad words list.  If\n"
8879"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
8880"mask are displayed.  If a list of entry numbers is given,\n"
8881"only those entries are shown; for example:\n"
8882"   #channel LIST 2-5,7-9\n"
8883"      Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n"
8884"      7 through 9.\n"
8885" \n"
8886"The CLEAR command clears all entries from the\n"
8887"bad words list."
8888msgstr ""
8889"El comando DEL elimina la palabra dada de la lista\n"
8890"de bad words. Si se introduce una lista de números, se\n"
8891"borrarán dichas entradas. (Mira los ejemplos para LIST)\n"
8892" \n"
8893"El comando LIST muestra la lista de bad words. Si se\n"
8894"proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n"
8895"que concuerdan con la máscara. Si se proporciona una lista\n"
8896"de números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n"
8897"   #canal LIST 2-5,7-9\n"
8898"      Lista las bad words número 2 a 5 y número 7 a 9.\n"
8899" \n"
8900"El comando CLEAR borra todas las entradas de la lista."
8901
8902#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:241
8903#, fuzzy
8904msgid ""
8905"The ENTRYMSG ADD command adds the given message to\n"
8906"the list of messages shown to users when they join\n"
8907"the channel."
8908msgstr ""
8909"El comando ENTRYMSG ADD añade el mensaje dado a la lista\n"
8910"de mensajes a ser mostrados a los usuarios cuando entran al canal."
8911
8912#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:253
8913#, fuzzy
8914msgid ""
8915"The ENTRYMSG CLEAR command clears all entries from\n"
8916"the list of messages shown to users when they join\n"
8917"the channel, effectively disabling entry messages."
8918msgstr ""
8919"El comando ENTRYMSG CLEAR borra todas las entradas de\n"
8920"la lista de mensajes a ser mostrados a los usuarios cuando entran\n"
8921"al canal."
8922
8923#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:245
8924#, fuzzy
8925msgid ""
8926"The ENTRYMSG DEL command removes the specified message from\n"
8927"the list of messages shown to users when they join\n"
8928"the channel. You can remove a message by specifying its number\n"
8929"which you can get by listing the messages as explained below."
8930msgstr ""
8931"El comando ENTRYMSG DEL borra el mensaje dado de la lista de\n"
8932"mensajes a ser mostrados a los usuarios cuando entran al canal.\n"
8933"Puedes borrar el mensaje especificando su número, el cual puedes\n"
8934"obtener listando todos los mensajes como se explica más abajo."
8935
8936#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:250
8937#, fuzzy
8938msgid ""
8939"The ENTRYMSG LIST command displays a listing of messages\n"
8940"shown to users when they join the channel."
8941msgstr ""
8942"El comando ENTRYMSG LIST muestra una lista de mensajes a ser\n"
8943"mostrados a los usuario al entrar al canal."
8944
8945#: modules/commands/ns_set.cpp:713
8946msgid "The IMMED option is not available on this network."
8947msgstr "La opcion IMMED no está disponible en esta red."
8948
8949#: modules/commands/cs_access.cpp:821
8950#, c-format
8951msgid ""
8952"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
8953"the numeric access levels used for channels.  With this\n"
8954"command, you can define the access level required for most\n"
8955"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
8956"are always restricted to the channel founder.)\n"
8957" \n"
8958"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
8959"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
8960"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
8961"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
8962"can always reenable it). Use LEVELS SET founder to make a level\n"
8963"founder only.\n"
8964" \n"
8965"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
8966"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
8967"default levels of a newly-created channel.\n"
8968" \n"
8969"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
8970"set, see HELP LEVELS DESC."
8971msgstr ""
8972"El comando LEVELS te permite un control más fino sobre\n"
8973"el significado de los niveles de acceso al canal. Con este\n"
8974"comando, puedes definir el nivel de acceso requerido para la\n"
8975"mayoría de funciones de %s. (El comando SET FOUNDER y\n"
8976"este comando siempre están restringidos al fundador del canal.)\n"
8977" \n"
8978"LEVELS SET te permite cambiar el nivel de acceso para una\n"
8979"función o grupo de funciones. LEVELS DISABLE (o DIS)\n"
8980"deshabilita una característica automática o el acceso a una\n"
8981"función en particular, INCLUYENDO al fundador (aunque el\n"
8982"fundador siempre puede volver a habilitarla).\n"
8983" \n"
8984"LEVELS LIST muetra los niveles actuales para cada función\n"
8985"o grupo de funciones. LEVELS RESET resetea los niveles a los\n"
8986"predeterminados (mira HELP ACCESS LEVELS).\n"
8987" \n"
8988"Para obtener una lista de todas las funciones cuyos niveles\n"
8989"pueden ser cambiados, mira HELP LEVELS DESC."
8990
8991#: modules/commands/cs_flags.cpp:442
8992msgid ""
8993"The LIST command allows you to list existing entries on the channel access "
8994"list.\n"
8995"If a mask is given, the mask is wildcard matched against all existing "
8996"entries on the\n"
8997"access list, and only those entries are returned. If a set of flags is "
8998"given, only those\n"
8999"on the access list with the specified flags are returned."
9000msgstr ""
9001"El comando LIST te permite ver las entradas existentes en la lista de acceso "
9002"del canal.\n"
9003"Si se proporciona una máscara, solo se muestras las entradas que concuerden "
9004"con\n"
9005"dicha máscara. Si se proporcionan una serie de marcas, solo se muestran las "
9006"entradas que\n"
9007"tengan dichas marcas."
9008
9009#: modules/commands/cs_flags.cpp:435
9010#, fuzzy
9011msgid ""
9012"The MODIFY command allows you to modify the access list. If the mask is\n"
9013"not already on the access list it is added, then the changes are applied.\n"
9014"If the mask has no more flags, then the mask is removed from the access "
9015"list.\n"
9016"Additionally, you may use +* or -* to add or remove all flags, respectively. "
9017"You are\n"
9018"only able to modify the access list if you have the proper permission on the "
9019"channel,\n"
9020"and even then you can only give other people access to the equivalent of "
9021"what your access is."
9022msgstr ""
9023"El comando MODIFY te permite modificar la lista de acceso. Si la máscara\n"
9024"no está ya en la lista, se añade; después se aplican los cambios.\n"
9025"Si la máscara no tiene más marcas, se elimina de la lista.\n"
9026"Adicionalmente, puedes usar +* o -* para añadir o eliminar todas las marcas. "
9027"Solo\n"
9028"puedes modificar la lista de acceso si tienes los permisos suficientes en el "
9029"canal,\n"
9030"e incluso así, solo puedes darle acceso a los usuarios hasta el que tú ya "
9031"tengas."
9032
9033#: modules/commands/cs_seen.cpp:172
9034msgid ""
9035"The STATS command prints out statistics about stored nicks and memory usage."
9036msgstr ""
9037"El comando STATS imprime estadísticas sobre nicks almacenados y uso de "
9038"memoria."
9039
9040#: modules/commands/ns_register.cpp:291
9041msgid ""
9042"The email parameter is optional and will set the email\n"
9043"for your nick immediately.\n"
9044"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
9045"any third-party person. You may also wish to SET HIDE it\n"
9046"after registering if it isn't the default setting already."
9047msgstr ""
9048"El parámetro email es opcional y establecerá el email\n"
9049"para tu nick inmediatamente.\n"
9050"Respetamos tu privacidad; este e-mail no se compartirá\n"
9051"con terceros. Puedes querer usar SET HIDE para ocultarlo\n"
9052"si no está ya como opción predeterminada."
9053
9054#: modules/commands/cs_log.cpp:258
9055#, fuzzy, c-format
9056msgid ""
9057"The %s command allows users to configure logging settings\n"
9058"for their channel. If no parameters are given this command\n"
9059"lists the current logging methods in place for this channel.\n"
9060" \n"
9061"Otherwise, command must be a command name, and method\n"
9062"is one of the following logging methods:\n"
9063" \n"
9064" MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n"
9065" \n"
9066"Which are used to message, notice, and memo the channel respectively.\n"
9067"With MESSAGE or NOTICE you must have a service bot assigned to and joined\n"
9068"to your channel. Status may be a channel status such as @ or +.\n"
9069" \n"
9070"To remove a logging method use the same syntax as you would to add it.\n"
9071" \n"
9072"Example:\n"
9073" %s #anope chanserv/access MESSAGE @\n"
9074" Would message any channel operators whenever someone used the\n"
9075" ACCESS command on ChanServ on the channel."
9076msgstr ""
9077"El comando %s permite a los usuarios configurar las opciones\n"
9078"registros para su canal. Si no se especifican parámetros, lista los\n"
9079"métodos de registro actuales para el canal dado.\n"
9080" \n"
9081"De otro modo, comando debe ser el nombre de un comando\n"
9082"y método debe ser uno de los siguientes:\n"
9083" \n"
9084" MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n"
9085" \n"
9086"Los cuales se usan para enviar mensajes, notices o memos al canal,\n"
9087"respectivamente.\n"
9088"Con MESSAGE o NOTICE debes tener un bot asignado al canal.\n"
9089"Status debe ser un status de canal como @ o +.\n"
9090" \n"
9091"Para eliminar un método de registro usa la misma sintaxis que para "
9092"añadirlo.\n"
9093" \n"
9094"Ejemplo:\n"
9095" %s #anope chanserv/access MESSAGE @%\n"
9096" Enviará un mensaje a cualquier operador del canal siempre que alguein use\n"
9097" el comando ACCESS en el canal."
9098
9099#: modules/commands/cs_ban.cpp:64
9100#, fuzzy, c-format
9101msgid "The %s list for %s is full."
9102msgstr "La lista de bans de %s está llena."
9103
9104#: modules/commands/os_sxline.cpp:220
9105#, c-format
9106msgid "The %s list has been cleared."
9107msgstr "La lista %s ha sido limpiada."
9108
9109#: modules/commands/os_akill.cpp:377
9110msgid "The AKILL list has been cleared."
9111msgstr "La lista de AKILLs ha sido limpiada."
9112
9113#: modules/commands/os_defcon.cpp:136 modules/commands/os_defcon.cpp:225
9114#, c-format
9115msgid "The Defcon level is now at: %d"
9116msgstr "El Nivel de Defcon ahora es: %d"
9117
9118#: modules/commands/ns_info.cpp:171
9119#, c-format
9120msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
9121msgstr "La dirección de e-mail de %s ahora se ocultará en la salida %s INFO."
9122
9123#: modules/commands/ns_info.cpp:172
9124#, c-format
9125msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
9126msgstr "La dirección de e-mail de %s ahora se mostrará en la salida %s INFO."
9127
9128#: modules/commands/cs_flags.cpp:449
9129msgid "The available flags are:"
9130msgstr "Las marcas disponibles son:"
9131
9132#: modules/commands/os_defcon.cpp:240
9133msgid ""
9134"The defcon system can be used to implement a pre-defined\n"
9135"set of restrictions to services useful during an attempted\n"
9136"attack on the network."
9137msgstr ""
9138"El sistema defcon puede ser usado para implementar un conjunto\n"
9139"pre-definido de restricciones que son muy útiles en un eventual\n"
9140"ataque a la red."
9141
9142#: modules/ns_maxemail.cpp:51
9143#, fuzzy, c-format
9144msgid "The email address %s has reached its usage limit of %d users."
9145msgstr "Este email ha alcanzado su límite de uso de %d usuarios."
9146
9147#: modules/ns_maxemail.cpp:49
9148#, fuzzy, c-format
9149msgid "The email address %s has reached its usage limit of 1 user."
9150msgstr "Este email ha alcanzado su límite de uso de 1 usuario."
9151
9152#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:142
9153#, c-format
9154msgid "The entry message list for %s is full."
9155msgstr "La lista de mensajes de entrada para %s está llena."
9156
9157#: modules/commands/cs_access.cpp:796
9158msgid "The following feature/function names are available:"
9159msgstr "Están disponibles las siguientes funciones/características:"
9160
9161#: modules/commands/cs_access.cpp:584
9162msgid ""
9163"The given mask may also be a channel, which will use the\n"
9164"access list from the other channel up to the given level."
9165msgstr ""
9166"La máscara dada también puede ser un canal, lo que usará\n"
9167"la lista de acceso del otro canal hasta el nivel dado"
9168
9169#: modules/commands/os_session.cpp:240
9170#, c-format
9171msgid ""
9172"The host %s currently has %d sessions with a limit of %d because it matches "
9173"entry: %s."
9174msgstr ""
9175"El host %s actualmente tiene %d sesiones con un límite de %d porque coincide "
9176"con la entrada: %s."
9177
9178#: modules/commands/ms_check.cpp:54
9179#, c-format
9180msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read."
9181msgstr "El último memo que enviaste a %s (enviado el %s) ha sido leído."
9182
9183#: modules/commands/ms_check.cpp:52
9184#, c-format
9185msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read."
9186msgstr "El último memo que enviaste a %s (enviado el %s) aún no ha sido leído."
9187
9188#: modules/commands/ns_info.cpp:189
9189#, c-format
9190msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
9191msgstr "El último mensaje quit de %s ahora se ocultará en la salida %s INFO."
9192
9193#: modules/commands/ns_info.cpp:190
9194#, c-format
9195msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
9196msgstr "El último mensaje quit de %s ahora se mostrará en la salida %s INFO."
9197
9198#: modules/commands/ns_info.cpp:177
9199#, c-format
9200msgid ""
9201"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
9202msgstr ""
9203"La última máscara usuario@host vista de %s ahora se ocultará en la salida %s "
9204"INFO."
9205
9206#: modules/commands/ns_info.cpp:178
9207#, c-format
9208msgid ""
9209"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
9210msgstr ""
9211"La última máscara usuario@host vista de %s ahora se mostrará en la salida %s "
9212"INFO."
9213
9214#: modules/commands/cs_enforce.cpp:190
9215#, c-format
9216msgid "The limit on %s is not valid."
9217msgstr "El límite en %s no es válido."
9218
9219#: modules/commands/os_forbid.cpp:193
9220msgid "The mask must contain at least one non wildcard character."
9221msgstr "La máscara debe contener al menos un caracter no comodín."
9222
9223#: modules/commands/ms_set.cpp:153
9224#, c-format
9225msgid "The memo limit for %s may not be changed."
9226msgstr "El límite de memos para %s no puede ser cambiado."
9227
9228#: modules/commands/cs_mode.cpp:347
9229#, fuzzy, c-format
9230msgid "The mode lock list of %s is full."
9231msgstr "La lista de información de oper para %s está llena."
9232
9233#: modules/commands/ns_set.cpp:355
9234#, c-format
9235msgid "The new display MUST be a nickname of the nickname group %s."
9236msgstr "El nuevo display DEBE ser un nick de tu grupo %s."
9237
9238#: include/language.h:98
9239#, c-format
9240msgid "The new display is now %s."
9241msgstr "El nuevo display ahora es %s."
9242
9243#: modules/commands/os_svs.cpp:57
9244#, c-format
9245msgid "The nick %s is now being changed to %s."
9246msgstr "El nick %s está siendo cambiado a %s."
9247
9248#: modules/commands/bs_bot.cpp:149
9249msgid "The old information is the same as the new information specified."
9250msgstr ""
9251
9252#: modules/commands/os_info.cpp:157
9253#, c-format
9254msgid "The oper info already exists on %s."
9255msgstr "La información de operador ya existe en %s."
9256
9257#: modules/commands/os_info.cpp:147
9258#, c-format
9259msgid "The oper info list for %s is full."
9260msgstr "La lista de información de oper para %s está llena."
9261
9262#: modules/commands/ns_info.cpp:183
9263#, c-format
9264msgid ""
9265"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
9266msgstr ""
9267"El estado de acceso a los Servicios de %s ahora se ocultará en la salida %s "
9268"INFO."
9269
9270#: modules/commands/ns_info.cpp:184
9271#, c-format
9272msgid "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
9273msgstr ""
9274"El estado de acceso a los Servicios de %s ahora se mostrará en la salida %s "
9275"INFO."
9276
9277#: modules/commands/os_session.cpp:433
9278msgid "The session exception list is empty."
9279msgstr "La lista de excepciones al límite de sesión está vacía."
9280
9281#: modules/commands/ns_recover.cpp:121
9282msgid ""
9283"The user with your nick has been removed. Use this command again\n"
9284"to release services's hold on your nick."
9285msgstr ""
9286"El usuario con tu nick ha sido eliminado. Usa este comando de nuevo\n"
9287"para liberar el nick retenido por los servicios."
9288
9289#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:195
9290#, c-format
9291msgid "There are %d memos on channel %s."
9292msgstr "Hay %d memos en el canal %s."
9293
9294#: modules/commands/bs_botlist.cpp:47
9295msgid ""
9296"There are no bots available at this time.\n"
9297"Ask a Services Operator to create one!"
9298msgstr ""
9299"No hay bots disponibles en este momento.\n"
9300"¡Pídele a un administrador de servicios que cree uno!"
9301
9302#: modules/commands/os_dns.cpp:213
9303msgid "There are no configured servers."
9304msgstr "No hay servidores configurados."
9305
9306#: modules/commands/os_forbid.cpp:392
9307#, c-format
9308msgid "There are no forbids of type %s."
9309msgstr "No hay prohibiciones del tipo %s."
9310
9311#: modules/commands/ns_group.cpp:162
9312msgid "There are too many nicks in your group."
9313msgstr "Hay demasiados nicks en tu grupo."
9314
9315#: modules/commands/cs_log.cpp:123
9316#, c-format
9317msgid "There currently are no logging configurations for %s."
9318msgstr "No hay configuraciones de registro para %s."
9319
9320#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:193
9321#, c-format
9322msgid "There is %d memo on channel %s."
9323msgstr "Hay %d memo en el canal %s."
9324
9325#: include/language.h:110
9326#, c-format
9327msgid ""
9328"There is a new memo on channel %s.\n"
9329"Type %s%s READ %s %d to read it."
9330msgstr ""
9331"Hay un memo nuevo en el canal %s.\n"
9332"Escribe %s%s READ %s %d para leerlo."
9333
9334#: modules/commands/bs_assign.cpp:132
9335#, c-format
9336msgid "There is no bot assigned to %s anymore."
9337msgstr "Ya no hay un bot asignado a %s."
9338
9339#: modules/commands/os_news.cpp:33
9340msgid "There is no logon news."
9341msgstr "No hay Noticias de Entrada."
9342
9343#: modules/commands/os_news.cpp:43
9344msgid "There is no oper news."
9345msgstr "No hay Noticias de Oper."
9346
9347#: modules/commands/os_news.cpp:53
9348msgid "There is no random news."
9349msgstr "No hay Noticias al Azar."
9350
9351#: modules/commands/os_config.cpp:41
9352#, c-format
9353msgid "There is no such configuration block %s."
9354msgstr "No existe el bloque de configuración %s."
9355
9356#: modules/commands/cs_mode.cpp:706
9357#, c-format
9358msgid "There is no such mode %s."
9359msgstr "No existe el modo %s."
9360
9361#: modules/commands/ms_set.cpp:52
9362msgid "There's no email address set for your nick."
9363msgstr "Tu nick no tiene una direccion de e-mail."
9364
9365#: modules/commands/os_forbid.cpp:304 modules/commands/os_forbid.cpp:496
9366#, c-format
9367msgid "This channel has been forbidden: %s"
9368msgstr "Este canal ha sido prohibido: %s"
9369
9370#: modules/commands/cs_suspend.cpp:121
9371msgid "This channel has been suspended."
9372msgstr "Este canal ha sido suspendido."
9373
9374#: modules/commands/cs_suspend.cpp:232
9375msgid "This channel is suspended."
9376msgstr "Este canal está suspendido."
9377
9378#: modules/commands/cs_suspend.cpp:268
9379msgid "This channel may not be used."
9380msgstr "Este canal esta prohibido."
9381
9382#: modules/commands/os_dns.cpp:702
9383msgid ""
9384"This command allows managing DNS zones used for controlling what servers "
9385"users\n"
9386"are directed to when connecting. Omitting all parameters prints out the "
9387"status of\n"
9388"the DNS zone.\n"
9389" \n"
9390"ADDZONE adds a zone, eg us.yournetwork.tld. Servers can then be added to "
9391"this\n"
9392"zone with the ADDSERVER command.\n"
9393" \n"
9394"The ADDSERVER command adds a server to the given zone. When a query is done, "
9395"the\n"
9396"zone in question is served if it exists, else all servers in all zones are "
9397"served.\n"
9398"A server may be in more than one zone.\n"
9399" \n"
9400"The ADDIP command associates an IP with a server.\n"
9401" \n"
9402"The POOL and DEPOOL commands actually add and remove servers to their given "
9403"zones."
9404msgstr ""
9405"Este comando permite administrar zonas DNS usadas para controlar a que "
9406"servidores\n"
9407"son redirigidos los usuarios cuando conectan. Si no se proporcionan "
9408"parámetros, muestra\n"
9409"el estado de la zona DNS.\n"
9410" \n"
9411"ADDZONE añade una zona, por ejemplo es.tudomino.tld. Pueden entonces "
9412"añadirse\n"
9413"servidores a la zona con el comando ADDSERVER.\n"
9414" \n"
9415"El comando ADDSERVER añade un servidor a la zona dada. Cuando se hace una\n"
9416"consulta dns, se sirve la zona en cuestión, si existe, si no, se sirven "
9417"todos los servidores\n"
9418"en todas las zonas.\n"
9419"Un servidor puede estar en más de una zona.\n"
9420" \n"
9421"El comando ADDIP asocia una IP con un servidor.\n"
9422" \n"
9423"Los comandos POOL y DEPOOL  realmente añaden y eliminan servidores de sus "
9424"zonas dadas."
9425
9426#: modules/commands/hs_group.cpp:72
9427msgid ""
9428"This command allows users to set the vhost of their\n"
9429"CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n"
9430"group."
9431msgstr ""
9432"Este comando permite a los usuarios establecer el vhost\n"
9433"de su nick ACTUAL como vhost para todos los nicks del\n"
9434"mismo grupo."
9435
9436#: modules/commands/ns_register.cpp:299
9437msgid ""
9438"This command also creates a new group for your nickname,\n"
9439"that will allow you to register other nicks later sharing\n"
9440"the same configuration, the same set of memos and the\n"
9441"same channel privileges."
9442msgstr ""
9443"Este comando también crea un nuevo grupo para tu nick,\n"
9444"que te permitirá registrar otros nicks más tarde, compartiendo\n"
9445"la misma configuración, los mismos memos y los mismos privilegios."
9446
9447#: modules/m_rewrite.cpp:145
9448#, c-format
9449msgid "This command is an alias to the command %s."
9450msgstr "Este comando es un alias del comando %s."
9451
9452#: modules/commands/ns_register.cpp:95
9453msgid ""
9454"This command is used by several commands as a way to confirm\n"
9455"changes made to your account.\n"
9456" \n"
9457"This is most commonly used to confirm your email address once\n"
9458"you register or change it.\n"
9459" \n"
9460"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
9461"force identify you to your nick so you may change your password."
9462msgstr ""
9463"Este comando es usado por varios comandos para confirmar\n"
9464"cambios hechos en tu cuenta.\n"
9465" \n"
9466"Es usado comúnmente para confirmar tu email cuando te\n"
9467"registras o lo cambias.\n"
9468" \n"
9469"También es usado después de usar el comando RESETPASS\n"
9470"para identificarte para que puedas cambiar la contraseña."
9471
9472#: modules/commands/os_modinfo.cpp:70
9473msgid "This command lists information about the specified loaded module."
9474msgstr "Este comando lista información sobre el módulo cargado especificado. "
9475
9476#: modules/commands/hs_list.cpp:136
9477#, fuzzy
9478msgid ""
9479"This command lists registered vhosts to the operator.\n"
9480"If a key is specified, only entries whose nick or vhost match\n"
9481"the pattern given in key are displayed e.g. Rob* for all\n"
9482"entries beginning with \"Rob\"\n"
9483"If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n"
9484"and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n"
9485"nick/vhost entries."
9486msgstr ""
9487"Este comando lista al operador los vhosts registrados.\n"
9488"Si se especifica clave, solo se mostrarán las entradas\n"
9489"que concuerden con ese patrón. Por ejemplo, Rob*\n"
9490"mostrará todas las entradas que empiecen por \"Rob\"\n"
9491"Si se usa la forma #X-Y, solo se mostrarán las entradas\n"
9492"entre el rango de X e Y, por ejemplo, #1-3\n"
9493"mostrarán las 3 primeras entradas nick/vhost.\n"
9494"La lista usa el valor de NSListMax como límite para el\n"
9495"número de elementos a mostrar a la vez."
9496
9497#: modules/commands/os_module.cpp:45
9498msgid ""
9499"This command loads the module named modname from the modules\n"
9500"directory."
9501msgstr ""
9502"Este comando carga el módulo llamado nombre-del-módulo desde el\n"
9503"directorio de módulos."
9504
9505#: modules/commands/ns_group.cpp:201
9506msgid ""
9507"This command makes your nickname join the target nickname's\n"
9508"group. password is the password of the target nickname.\n"
9509" \n"
9510"Joining a group will allow you to share your configuration,\n"
9511"memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n"
9512"group, and much more!\n"
9513" \n"
9514"A group exists as long as it is useful. This means that even\n"
9515"if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n"
9516"shared things described above, as long as there is at\n"
9517"least one nick remaining in the group.\n"
9518" \n"
9519"You may be able to use this command even if you have not registered\n"
9520"your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n"
9521"need to identify yourself before using this command.\n"
9522" \n"
9523"It is recommended to use this command with a non-registered\n"
9524"nick because it will be registered automatically when\n"
9525"using this command. You may use it with a registered nick (to\n"
9526"change your group) only if your network administrators allowed\n"
9527"it.\n"
9528" \n"
9529"You can only be in one group at a time. Group merging is\n"
9530"not possible.\n"
9531" \n"
9532"Note: all the nicknames of a group have the same password."
9533msgstr ""
9534"Este comando hace que tu nick entre al grupo del nick\n"
9535"objetivo. contraseña es la contraseña del nick objetivo.\n"
9536" \n"
9537"Entrar en un grupo te permite compartir tu configuración,\n"
9538"memos, y privilegios de canal con todos los nicks del\n"
9539"grupo, ¡y mucho más!\n"
9540" \n"
9541"Un grupo existe siempre y cuando sea útil. Esto significa que incluso\n"
9542"si se elimina un nick del grupo, no perderás las cosas compartidas\n"
9543"descritar arriba, siempre y cuando permanezca al menos un nick en\n"
9544"el grupo.\n"
9545" \n"
9546"Podrás usar este comando incluso si aún no has registrado tu\n"
9547"nick. Si tu nick ya está registrado, necesitarás identificarte primero\n"
9548"antes de usar este comando.\n"
9549" \n"
9550"Se recomienda usar este comando con un nick no registrado\n"
9551"porque el nick se registrará automáticamente al usar este\n"
9552"comando. Puedes usarlo con un nick registrado (para cambiar\n"
9553"su grupo) solo si el administrador de la red lo ha permitido.\n"
9554" \n"
9555"Solo puedes estar en un grupo a la vez. La fusión de grupos no\n"
9556"es posible.\n"
9557" \n"
9558"Aviso: todos los nicks de un grupo tienen la misma contraseña."
9559
9560#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:292
9561msgid ""
9562"This command manages your auto join list. When you identify\n"
9563"you will automatically join the channels on your auto join list.\n"
9564"Services Operators may provide a nick to modify other users'\n"
9565"auto join lists."
9566msgstr ""
9567"Este comando administra la lista de auto join. Cuando te identificas\n"
9568"entrarás automáticamente a los canales de tu lista de auto join.\n"
9569"Los Operadores de Servicios pueden especificar un nick para modificar\n"
9570"las listas auto join de otros usuarios."
9571
9572#: modules/commands/ns_set.cpp:345 modules/commands/ns_set.cpp:669
9573msgid ""
9574"This command may not be used on this network because nickname ownership is "
9575"disabled."
9576msgstr ""
9577"Este comando no se puede usar en esta red porque la posesión de nicks está "
9578"deshabilitada."
9579
9580#: modules/commands/os_module.cpp:118
9581msgid "This command reloads the module named modname."
9582msgstr "Este comando recarga el módulo llamado nombre-del-módulo."
9583
9584#: modules/commands/hs_request.cpp:344
9585msgid "This command retrieves the vhost requests."
9586msgstr "Este comando devuelve las solicitudes de vhost."
9587
9588#: modules/commands/os_logsearch.cpp:159
9589msgid ""
9590"This command searches the Services logfiles for messages\n"
9591"that match the given pattern. The day and limit argument\n"
9592"may be used to specify how many days of logs to search\n"
9593"and the number of replies to limit to. By default this\n"
9594"command searches one week of logs, and limits replies\n"
9595"to 50.\n"
9596" \n"
9597"For example:\n"
9598"    LOGSEARCH +21d +500l Anope\n"
9599"      Searches the last 21 days worth of logs for messages\n"
9600"      containing Anope and lists the most recent 500 of them."
9601msgstr ""
9602"Este comando busca, en los archivos de registro, mensajes\n"
9603"que coincidan con el patrón dado. Los argumentos día y\n"
9604"límite pueden usarse para especificar cuantos días de registro\n"
9605"se deben buscar, y cuantas entradas se deben mostrar. Por\n"
9606"defecto, este comando busca una semana de registros y los\n"
9607"resultados se limitan a 50.\n"
9608" \n"
9609"Por ejemplo:\n"
9610"    LOGSEARCH +21d +500l Anope\n"
9611"      Busca mensajes de los últimos 21 días que contengan\n"
9612"      la palabra Anope y lista los 500 más recientes."
9613
9614#: modules/commands/cs_status.cpp:106
9615msgid ""
9616"This command tells you what a users access is on a channel\n"
9617"and what access entries, if any, they match. Additionally it\n"
9618"will tell you of any auto kick entries they match. Usage of\n"
9619"this command is limited to users who have the ability to modify\n"
9620"access entries on the channel."
9621msgstr ""
9622"Este comando te dice que acceso tiene un usuario en el canal\n"
9623"y que entradas de acceso, si las hay, concuerdan con él. Además\n"
9624"te muestra cualquier entrada de la lista auto kick que concuerde\n"
9625"con el usuario. El uso de este comando está limitado a los usuarios\n"
9626"que pueden modificar la lista de acceso del canal."
9627
9628#: modules/commands/ns_group.cpp:285
9629msgid ""
9630"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
9631"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
9632"time, password, email, greet, language, and url. Everything else\n"
9633"is reset. You may not ungroup yourself if there is only one nick in\n"
9634"your group."
9635msgstr ""
9636"Este comando desagrupa tu nick, o el nick especificado, del grupo\n"
9637"en el que está. El nick desagrupado mantiene su fecha de registro\n"
9638"su contraseña, su email, su saludo, su idioma y su url. Todo lo demás\n"
9639"es reseteado. No puedes desagruparte a ti mismo si solo hay un nick\n"
9640"en tu grupo."
9641
9642#: modules/commands/os_module.cpp:168
9643msgid "This command unloads the module named modname."
9644msgstr "Este comando descarga el módulo llamado nombre-del-módulo."
9645
9646#: modules/commands/ns_register.cpp:353
9647msgid "This command will resend you the registration confirmation email."
9648msgstr "Este comando te reenviará el email de confirmación del registro."
9649
9650#: include/language.h:90
9651#, c-format
9652msgid ""
9653"This nick is owned by someone else.  Please choose another.\n"
9654"(If this is your nick, type %s%s IDENTIFY password.)"
9655msgstr ""
9656"Este nick es propiedad de alguien. Por favor, escoge otro.\n"
9657"(Si es tu nick, escribe %s%s IDENTIFY contraseña.)"
9658
9659#: modules/commands/os_forbid.cpp:469
9660#, c-format
9661msgid "This nickname has been forbidden: %s"
9662msgstr "Este nick ha sido prohibido: %s"
9663
9664#: modules/commands/ns_recover.cpp:99
9665#, c-format
9666msgid "This nickname has been recovered by %s."
9667msgstr "Este nick ha sido recuperado por %s."
9668
9669#: modules/commands/ns_recover.cpp:77
9670#, c-format
9671msgid ""
9672"This nickname has been recovered by %s. If you did not do\n"
9673"this then %s may have your password, and you should change it."
9674msgstr ""
9675"Este nick ha sido recuperado por %s. Si no fuiste tú, entonces\n"
9676"%s puede tener tu contraseña y deberías cambiarla."
9677
9678#: include/language.h:95
9679msgid "This nickname has been registered; you may not use it."
9680msgstr "Este nick ha sido registrado; no puedes usarlo."
9681
9682#: modules/commands/ns_suspend.cpp:246
9683msgid "This nickname is suspended."
9684msgstr "Este nick está suspendido."
9685
9686#: include/language.h:92
9687#, c-format
9688msgid ""
9689"This nickname is registered and protected.  If it is your\n"
9690"nick, type %s%s IDENTIFY password.  Otherwise,\n"
9691"please choose a different nick."
9692msgstr ""
9693"Este nick está registrado y protegido. Si es tu nick,\n"
9694"escribe %s%s IDENTIFY contraseña.  Si no,\n"
9695"por favor, elige un nick diferente."
9696
9697#: modules/commands/ms_read.cpp:95
9698#, c-format
9699msgid "To delete, type: %s%s %s %d"
9700msgstr "Para borrar, escribe: %s%s %s %d"
9701
9702#: modules/commands/ms_read.cpp:93
9703#, c-format
9704msgid "To delete, type: %s%s %s %s %d"
9705msgstr "Para borrar, escribe: %s%s %s %s %d"
9706
9707#: modules/commands/bs_kick.cpp:791
9708msgid "To protect ops against bot kicks"
9709msgstr "Para proteger a los OPs de los kicks del bot"
9710
9711#: modules/commands/bs_kick.cpp:856
9712msgid "To protect voices against bot kicks"
9713msgstr "Para proteger usuarios con voz de los kicks del bot"
9714
9715#: modules/commands/cs_list.cpp:46
9716msgid ""
9717"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
9718"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
9719msgstr ""
9720"Para buscar canales que comienzan por #, busca por el nombre\n"
9721"del canal sin el prefijo # (anope en vez de #anope)."
9722
9723#: modules/commands/os_logsearch.cpp:139
9724#, fuzzy, c-format
9725msgid "Too many results for %s."
9726msgstr "No hay estadísticas para %s."
9727
9728#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:149
9729#, c-format
9730msgid "Top %i of %s"
9731msgstr "Top %i de %s"
9732
9733#: modules/commands/os_list.cpp:43
9734msgid "Topic"
9735msgstr "Topic"
9736
9737#: modules/commands/cs_topic.cpp:258
9738msgid "Topic lock"
9739msgstr "Bloqueo de topic"
9740
9741#: modules/commands/cs_topic.cpp:114
9742#, c-format
9743msgid "Topic lock option for %s is now off."
9744msgstr "Bloqueo de topic para %s Desactivado."
9745
9746#: modules/commands/cs_topic.cpp:97
9747#, c-format
9748msgid "Topic lock option for %s is now on."
9749msgstr "Bloqueo de topic para %s Activado."
9750
9751#: modules/commands/cs_topic.cpp:256
9752msgid "Topic retention"
9753msgstr "Retención de topic"
9754
9755#: modules/commands/cs_topic.cpp:60
9756#, c-format
9757msgid "Topic retention option for %s is now off."
9758msgstr "Retención de topic para %s Desactivada."
9759
9760#: modules/commands/cs_topic.cpp:54
9761#, c-format
9762msgid "Topic retention option for %s is now on."
9763msgstr "Retención de topic para %s Activada."
9764
9765#: modules/commands/cs_topic.cpp:265
9766msgid "Topic set by"
9767msgstr "Topic puesto por"
9768
9769#: modules/commands/bs_kick.cpp:1323
9770msgid "Turn caps lock OFF!"
9771msgstr "¡Apaga las mayusculas!"
9772
9773#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:17
9774#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:71
9775msgid "Turn chanstats statistics on or off"
9776msgstr "Pone las estadísticas de canal a on u off."
9777
9778#: modules/commands/ns_set.cpp:1009
9779msgid "Turn nickname security on or off"
9780msgstr "Pone la seguridad del nick a on u off."
9781
9782#: modules/commands/ns_set.cpp:655
9783msgid "Turn protection on or off"
9784msgstr "Pone la protección a on u off."
9785
9786#: modules/commands/ns_list.cpp:264
9787#, c-format
9788msgid ""
9789"Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n"
9790"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
9791"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
9792"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
9793"information on it using the INFO command.)"
9794msgstr ""
9795"Pone las caracteristicas de privacidad de %s para el nick a on\n"
9796"u off. Con PRIVATE activado, el nick no aparecerá en las\n"
9797"listas de nicks generadas con el comando LIST de %s.\n"
9798"(Sin embargo, cualquier persona que sepa el nick podrá\n"
9799"comprobar la información usando el comando INFO.)"
9800
9801#: modules/commands/ns_list.cpp:236
9802#, c-format
9803msgid ""
9804"Turns %s's privacy option on or off for your nick.\n"
9805"With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n"
9806"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
9807"(However, anyone who knows your nickname can still get\n"
9808"information on it using the INFO command.)"
9809msgstr ""
9810"Pone las caracteristicas de privacidad de %s para tu nick a on\n"
9811"u off. Con PRIVATE activado, tu nick no aparecerá en las\n"
9812"listas de nicks generadas con el comando LIST de %s.\n"
9813"(Sin embargo, cualquier persona que sepa tu nick podrá\n"
9814"comprobar tu información usando el comando INFO.)"
9815
9816#: modules/commands/ns_set.cpp:1059 modules/commands/ns_set.cpp:1088
9817#, c-format
9818msgid ""
9819"Turns %s's security features on or off for your\n"
9820"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
9821"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
9822"regardless of whether your address is on the access\n"
9823"list. However, if you are on the access list, %s\n"
9824"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
9825"KILL option."
9826msgstr ""
9827"Pone las caracteristicas de seguridad de %s para tu nick a on\n"
9828"u off. Con SECURE activado, debes ingresar tu contraseña\n"
9829"para ser reconocido como propietario del nick, aunque tu\n"
9830"dirección esté en la lista de acceso. Sin embargo, si estás en la\n"
9831"lista de acceso, %s no te auto-killeara sin importar como esté\n"
9832"la opciónKILL."
9833
9834#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:142
9835msgid "Turns chanstats channel statistics ON or OFF for this user."
9836msgstr "Pone las estadísticas de canal para este usuario a ON u OFF."
9837
9838#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:61
9839#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:119
9840msgid "Turns chanstats statistics ON or OFF."
9841msgstr "Pone las estadísticas de canal a ON u OFF."
9842
9843#: modules/commands/ns_set.cpp:772
9844#, c-format
9845msgid ""
9846"Turns the automatic protection option for the nick\n"
9847"on or off. With protection on, if another user\n"
9848"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
9849"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
9850"their nick.\n"
9851" \n"
9852"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
9853"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
9854"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
9855"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
9856"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
9857"network's administrators may have disabled this option."
9858msgstr ""
9859"Cambia la protección automática del nick a on u off.\n"
9860"Con protección on, si otro usuario intenta usar el nick,\n"
9861"tendrá un minuto para cambiar de nick, luego del cual\n"
9862"%s cambiará su nick automáticamente.\n"
9863"\n"
9864"Si estableces QUICK, el usuario tendrá solo 20 segundos\n"
9865"para cambiar el nick en vez de los normales 60. Si seleccionas\n"
9866"IMMED, el nick del usuario será cambiado inmediatamente\n"
9867"sin ser advertido o dado oportunidad de cambiarlo antes;\n"
9868"Por favor no uses esta opcion a menos que lo consideres\n"
9869"necesario. Además, los administradores de la red pueden haber\n"
9870"deshabilitado esta opción."
9871
9872#: modules/commands/ns_set.cpp:738
9873#, c-format
9874msgid ""
9875"Turns the automatic protection option for your nick\n"
9876"on or off. With protection on, if another user\n"
9877"tries to take your nick, they will be given one minute to\n"
9878"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
9879"their nick.\n"
9880" \n"
9881"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
9882"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
9883"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
9884"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
9885"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
9886"network's administrators may have disabled this option."
9887msgstr ""
9888"Cambia la protección automática de tu nick a on u off.\n"
9889"Con protección on, si otro usuario intenta usar tu nick,\n"
9890"tendrá un minuto para cambiar de nick, luego del cual\n"
9891"%s cambiará su nick automáticamente.\n"
9892"\n"
9893"Si estableces QUICK, el usuario tendrá solo 20 segundos\n"
9894"para cambiar el nick en vez de los normales 60. Si seleccionas\n"
9895"IMMED, el nick del usuario será cambiado inmediatamente\n"
9896"sin ser advertido o dado oportunidad de cambiarlo antes;\n"
9897"Por favor no uses esta opcion a menos que lo consideres\n"
9898"necesario. Además, los administradores de la red pueden haber\n"
9899"deshabilitado esta opción."
9900
9901#: modules/commands/bs_badwords.cpp:194 modules/commands/os_forbid.cpp:358
9902msgid "Type"
9903msgstr "Tipo"
9904
9905#: modules/commands/ns_set.cpp:62
9906#, c-format
9907msgid ""
9908"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
9909"on a specific option."
9910msgstr ""
9911"Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n"
9912"sobre una opción específica."
9913
9914#: modules/commands/bs_kick.cpp:151
9915#, c-format
9916msgid ""
9917"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
9918"on a specific option.\n"
9919" \n"
9920"Note: access to this command is controlled by the\n"
9921"level SET."
9922msgstr ""
9923"Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n"
9924"acerca de una opción específica.\n"
9925" \n"
9926"Aviso: el acceso a este comando está controlado por\n"
9927"el nivel SET."
9928
9929#: modules/commands/ns_set.cpp:107
9930#, c-format
9931msgid ""
9932"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
9933"on a specific option. The options will be set on the given\n"
9934"nickname."
9935msgstr ""
9936"Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n"
9937"acerca de una opción específica. Las opciones se establecerán\n"
9938"para el nick dado."
9939
9940#: modules/commands/bs_set.cpp:62 modules/commands/cs_set.cpp:63
9941#, c-format
9942msgid ""
9943"Type %s%s HELP %s option for more information on a\n"
9944"particular option."
9945msgstr ""
9946"Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n"
9947"sobre una opción en particular."
9948
9949#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:361
9950#, c-format
9951msgid ""
9952"Type %s%s SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n"
9953"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
9954"any third-party person."
9955msgstr ""
9956"Escribe %s%s SET EMAIL e-mail para establecer tu e-mail.\n"
9957"Respetamos tu privacidad; este e-mail no será dado a terceros."
9958
9959#: modules/commands/os_module.cpp:128
9960msgid "Un-Load a module"
9961msgstr "Descargar un módulo"
9962
9963#: modules/commands/os_sxline.cpp:337 modules/commands/os_sxline.cpp:552
9964#: modules/commands/os_akill.cpp:136
9965#, c-format
9966msgid "Unable to find regex engine %s."
9967msgstr "Imposible encontrar el motor regex %s."
9968
9969#: modules/commands/os_module.cpp:36 modules/commands/os_module.cpp:108
9970#, c-format
9971msgid "Unable to load module %s."
9972msgstr "Imposible cargar módulo %s."
9973
9974#: modules/commands/os_module.cpp:73 modules/commands/os_module.cpp:90
9975#: modules/commands/os_module.cpp:145 modules/commands/os_module.cpp:159
9976#, c-format
9977msgid "Unable to remove module %s."
9978msgstr "Imposible quitar módulo %s."
9979
9980#: modules/commands/bs_assign.cpp:90
9981msgid "Unassigns a bot from a channel"
9982msgstr "Desasigna un bot de un canal"
9983
9984#: modules/commands/bs_assign.cpp:139
9985msgid ""
9986"Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n"
9987"the bot won't join the channel anymore. However, bot\n"
9988"configuration for the channel is kept, so you will always\n"
9989"be able to reassign a bot later without having to reconfigure\n"
9990"it entirely."
9991msgstr ""
9992"Desasigna un bot de un canal. Cuando usas este comando,\n"
9993"el bot no entrará más al canal. Sin embargo, la configuración\n"
9994"del bot se conservará, así que siempre podrás reasignar el bot\n"
9995"en un futuro sin tener que reconfigurarlo completamente."
9996
9997#: modules/commands/bs_kick.cpp:1191 modules/commands/bs_kick.cpp:1193
9998#: modules/commands/bs_kick.cpp:1196
9999msgid "Underlines kicker"
10000msgstr "Kicker por subrayados"
10001
10002#: modules/commands/os_dns.cpp:595
10003msgid "Unknown SET option."
10004msgstr "Opción SET desconocida."
10005
10006#: modules/commands/os_stats.cpp:229
10007#, c-format
10008msgid "Unknown STATS option: %s"
10009msgstr "Opción STATS desconocida: %s"
10010
10011#: src/command.cpp:222 src/command.cpp:233
10012#, c-format
10013msgid "Unknown command %s."
10014msgstr "Comando %s desconocido."
10015
10016#: src/command.cpp:220 src/command.cpp:231
10017#, c-format
10018msgid "Unknown command %s. \"%s%s HELP\" for help."
10019msgstr "Comando %s desconocido. \"%s%s HELP\" para ayuda."
10020
10021#: modules/commands/cs_mode.cpp:317 modules/commands/cs_mode.cpp:409
10022#, c-format
10023msgid "Unknown mode character %c ignored."
10024msgstr "Caracter de modo %c desconocido e ignorado."
10025
10026#: modules/commands/os_logsearch.cpp:78
10027#, c-format
10028msgid "Unknown parameter: %s"
10029msgstr "Parámetro desconocido: %s"
10030
10031#: modules/commands/os_dns.cpp:241
10032msgid "Unpooled"
10033msgstr "Fuera del pool dns."
10034
10035#: modules/commands/cs_drop.cpp:77
10036msgid ""
10037"Unregisters the named channel.  Can only be used by\n"
10038"the channel founder."
10039msgstr ""
10040"Borra el canal dado.  Solo puede ser usado por\n"
10041"el fundador del canal."
10042
10043#: modules/commands/cs_drop.cpp:74
10044#, fuzzy
10045msgid ""
10046"Unregisters the specified channel.  Only Services Operators\n"
10047"can drop a channel of which they are not the founder of."
10048msgstr ""
10049"Borra el canal dado.  Solo los Operadores de Servicios\n"
10050"pueden borrar un canal del que no son fundadores."
10051
10052#: modules/commands/ns_suspend.cpp:160
10053msgid "Unsuspend a given nick"
10054msgstr "De-suspende el nick dado"
10055
10056#: modules/commands/ns_suspend.cpp:199
10057msgid "Unsuspends a nickname which allows it to be used again."
10058msgstr "Quita la suspensión de un nick para que pueda ser usado de nuevo."
10059
10060#: modules/commands/cs_updown.cpp:126
10061#, fuzzy
10062msgid ""
10063"Updates a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n"
10064"omitted then your status is updated. If channel is omitted then\n"
10065"your channel status is updated on every channel you are in."
10066msgstr ""
10067"Actualiza el modo de status de un canal para el nick especificado. Si\n"
10068"se omite nick se actualiza tu propio status. Si se omite canal se\n"
10069"actualiza tu status en todos los canales en los que estás."
10070
10071#: modules/commands/cs_updown.cpp:48
10072msgid "Updates a selected nicks status on a channel"
10073msgstr "Actualiza el estado de los nicks seleccionados en un canal"
10074
10075#: modules/commands/ns_update.cpp:19
10076msgid "Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
10077msgstr ""
10078"Actualiza tu estado actual, por ejemplo, comprueba si tienes\n"
10079"memos nuevos"
10080
10081#: modules/commands/ns_update.cpp:43
10082msgid ""
10083"Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n"
10084"sets needed channel modes and updates your vhost and\n"
10085"your userflags (lastseentime, etc)."
10086msgstr ""
10087"Actualiza tu status actual, por ejemplo, comprueba si tienes\n"
10088"memos nuevos, cambia tus modos de canal y actualiza tu\n"
10089"vhost y tus marcas de usuario (ultima vez visto, etc)."
10090
10091#: modules/commands/os_update.cpp:25
10092msgid "Updating databases."
10093msgstr "Actualizando las bases de datos."
10094
10095#: modules/commands/os_stats.cpp:154
10096#, c-format
10097msgid "Uplink capab: %s"
10098msgstr "Capacidades del enlace: %s"
10099
10100#: modules/commands/os_stats.cpp:153
10101#, c-format
10102msgid "Uplink server: %s"
10103msgstr "Servidor enlace: %s"
10104
10105#: modules/commands/help.cpp:127
10106#, c-format
10107msgid "Use the %s ALL command to list all commands and their descriptions."
10108msgstr ""
10109"Usa el comando %s ALL para listar todos los comandos y sus descripciones."
10110
10111#: modules/commands/bs_info.cpp:59
10112msgid "Used on"
10113msgstr "Usado el"
10114
10115#: data/chanserv.example.conf:821
10116#, fuzzy
10117msgid "Used to manage channels"
10118msgstr "Puede cambiar el topic del canal"
10119
10120#: data/chanserv.example.conf:809
10121#, fuzzy
10122msgid "Used to manage the list of privileged users"
10123msgstr "Modificar la lista de usuarios privilegiados"
10124
10125#: data/chanserv.example.conf:815
10126msgid "Used to modify the channel status of you or other users"
10127msgstr ""
10128
10129#: modules/commands/cs_akick.cpp:575
10130msgid "User has been banned from the channel"
10131msgstr "El usuario ha sido baneado del canal"
10132
10133#: modules/commands/os_dns.cpp:587
10134#, c-format
10135msgid "User limit for %s removed."
10136msgstr "Límite de usuarios para %s eliminado."
10137
10138#: modules/commands/os_dns.cpp:585
10139#, c-format
10140msgid "User limit for %s set to %d."
10141msgstr "Límite de usuarios para  %s establecido a %d."
10142
10143#: modules/commands/os_list.cpp:43
10144msgid "Users"
10145msgstr "Usuarios"
10146
10147#: modules/commands/os_stats.cpp:172
10148#, c-format
10149msgid "Users (nick): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
10150msgstr "Usuarios (nick): %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d"
10151
10152#: modules/commands/os_stats.cpp:177
10153#, c-format
10154msgid "Users (uid): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
10155msgstr "Usuarios (uid): %lu entriadas, %lu buckets, la cadena más larga es %d"
10156
10157#: modules/commands/os_list.cpp:184
10158msgid "Users list:"
10159msgstr "Lista de usuarios:"
10160
10161#: modules/commands/ns_info.cpp:105 modules/commands/ns_info.cpp:107
10162msgid "VHost"
10163msgstr "VHost"
10164
10165#: modules/commands/hs_set.cpp:92
10166#, c-format
10167msgid "VHost for %s set to %s."
10168msgstr "VHost para %s establecido a %s."
10169
10170#: modules/commands/hs_set.cpp:90
10171#, c-format
10172msgid "VHost for %s set to %s@%s."
10173msgstr "VHost para %s establecido a %s@%s."
10174
10175#: modules/commands/hs_set.cpp:199
10176#, c-format
10177msgid "VHost for group %s set to %s."
10178msgstr "VHost para el grupo %s establecido a %s."
10179
10180#: modules/commands/hs_set.cpp:197
10181#, c-format
10182msgid "VHost for group %s set to %s@%s."
10183msgstr "VHost para el grupo %s establecido a %s@%s."
10184
10185#: modules/commands/os_session.cpp:247
10186msgid "VIEW host"
10187msgstr "VIEW host"
10188
10189#: modules/commands/os_sxline.cpp:428 modules/commands/os_sxline.cpp:662
10190#: modules/commands/os_akill.cpp:389
10191msgid "VIEW [mask | list | id]"
10192msgstr "VIEW [máscara | lista | id]"
10193
10194#: modules/commands/os_session.cpp:526
10195msgid "VIEW [mask | list]"
10196msgstr "VIEW [máscara | lista]"
10197
10198#: modules/commands/os_config.cpp:66 modules/commands/os_config.cpp:88
10199msgid "Value"
10200msgstr "Valor"
10201
10202#: modules/commands/os_config.cpp:48
10203#, c-format
10204msgid "Value of %s:%s changed to %s"
10205msgstr "El valor de %s:%s ha sido cambiado a %s"
10206
10207#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/hs_request.cpp:305
10208msgid "Vhost"
10209msgstr "Vhost"
10210
10211#: modules/commands/hs_del.cpp:38
10212#, c-format
10213msgid "Vhost for %s removed."
10214msgstr "El Vhost para %s ha sido eliminado."
10215
10216#: modules/commands/os_oper.cpp:69
10217msgid "View and change Services Operators"
10218msgstr "Ver y cambiar Operadores de Servicios"
10219
10220#: modules/commands/os_config.cpp:19
10221msgid "View and change configuration file settings"
10222msgstr "Ver y cambiar la configuración del archivo de configuración."
10223
10224#: modules/commands/os_session.cpp:245
10225msgid "View the list of host sessions"
10226msgstr "Ver la lista de sesiones"
10227
10228#: modules/commands/bs_kick.cpp:1221
10229msgid "Voices protection"
10230msgstr "Proteccion de Voices"
10231
10232#: modules/commands/bs_kick.cpp:1406
10233msgid "Watch your language!"
10234msgstr "¡Cuida tu lenguaje!"
10235
10236#: modules/commands/cs_list.cpp:237
10237#, c-format
10238msgid ""
10239"When private is set, the channel will not appear in\n"
10240"%s's %s command."
10241msgstr ""
10242"Cuando la privacidad está activada, el canal no aparecerá\n"
10243"en el comando %s's %s."
10244
10245#: modules/commands/ms_info.cpp:204
10246msgid ""
10247"Without a parameter, displays information on the number of\n"
10248"memos you have, how many of them are unread, and how many\n"
10249"total memos you can receive.\n"
10250" \n"
10251"With a channel parameter, displays the same information for\n"
10252"the given channel.\n"
10253" \n"
10254"With a nickname parameter, displays the same information\n"
10255"for the given nickname. This is limited to Services\n"
10256"Operators."
10257msgstr ""
10258"Sin un parámetro, muestra información del número de\n"
10259"memos que tienes, cuantos están sin leer, y cuantos puedes\n"
10260"recibir en total.\n"
10261" \n"
10262"Con un parámetro de canal, muestra la misma información\n"
10263"para el canal dado.\n"
10264" \n"
10265"Con un parámetro de nick, muestra la misma información\n"
10266"para el nick dado. Esto está limitado a Operadores\n"
10267"de Servicios."
10268
10269#: modules/commands/ns_logout.cpp:66
10270msgid ""
10271"Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY\n"
10272"command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n"
10273"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
10274"yourself.\n"
10275" \n"
10276"With a parameter, does the same for the given nick. If you\n"
10277"specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n"
10278"to re-identify. This is limited to Services Operators."
10279msgstr ""
10280"Sin parámetros, revierte el efecto del comando IDENTIFY,\n"
10281"por ejemplo, hace que ya no seas reconocido como el propietario\n"
10282"real del nick. Ten en cuenta que no se te pedirá que te identifiques\n"
10283"de nuevo.\n"
10284" \n"
10285"Con un parámetro, hace lo mismo para el nick dado. Si especificas\n"
10286"la opción REVALIDATE , los Servicios pedirán a dicho nick que\n"
10287"se re-identifique. Esto está limitado a Operadores de Servicios."
10288
10289#: modules/commands/os_stats.cpp:236
10290msgid ""
10291"Without any option, shows the current number of users online,\n"
10292"and the highest number of users online since Services was\n"
10293"started, and the length of time Services has been running.\n"
10294" \n"
10295"With the AKILL option, displays the current size of the\n"
10296"AKILL list and the current default expiry time.\n"
10297" \n"
10298"The RESET option currently resets the maximum user count\n"
10299"to the number of users currently present on the network.\n"
10300" \n"
10301"The UPLINK option displays information about the current\n"
10302"server Anope uses as an uplink to the network.\n"
10303" \n"
10304"The HASH option displays information about the hash maps.\n"
10305" \n"
10306"The ALL option displays all of the above statistics."
10307msgstr ""
10308"Sin opciones, muestra el número de usuarios en línea,\n"
10309"y el número máximo de usuarios desde que se iniciaron\n"
10310"los Servicios, y el tiempo que llevan los Servicios corriendo.\n"
10311" \n"
10312"Con la opción AKILL , muestra el tamaño actual de la\n"
10313"lista AKILL y el tiempo de expiración predeterminado.\n"
10314" \n"
10315"La opción RESET resetea el máximo número de usuarios\n"
10316"al número de usuarios presentes actualmente en la red.\n"
10317" \n"
10318"La opción UPLINK muestra información sobre el servidor\n"
10319"que usa Anope para unirse a la red.\n"
10320" \n"
10321"La opción HASH muestra información sobre los mapas de hash.\n"
10322" \n"
10323"La opción ALL muestra todas las estadísticas anteriores."
10324
10325#: modules/commands/bs_badwords.cpp:194
10326msgid "Word"
10327msgstr "Palabra"
10328
10329#: modules/commands/ns_group.cpp:158
10330#, c-format
10331msgid "You are already a member of the group of %s."
10332msgstr "Ya eres miembro del grupo de %s."
10333
10334#: modules/commands/os_login.cpp:34 modules/commands/ns_identify.cpp:87
10335msgid "You are already identified."
10336msgstr "Ya estás identificado."
10337
10338#: modules/commands/cs_invite.cpp:64
10339#, c-format
10340msgid "You are already in %s!"
10341msgstr "¡Ya estás en %s!"
10342
10343#: modules/commands/os_set.cpp:91
10344msgid "You are no longer a super admin."
10345msgstr "Ya no eres un SuperAdmin."
10346
10347#: modules/commands/os_login.cpp:81
10348msgid "You are not identified."
10349msgstr "No estás identificado."
10350
10351#: include/language.h:100
10352msgid "You are not permitted to be on this channel."
10353msgstr "No se te permite estar en este canal."
10354
10355#: modules/commands/ms_set.cpp:158
10356msgid "You are not permitted to change your memo limit."
10357msgstr "No estas autorizado a cambiar tu límite de memos."
10358
10359#: modules/commands/ns_cert.cpp:183
10360#, fuzzy
10361msgid "You are not using a client certificate."
10362msgstr "No estás identificado."
10363
10364#: modules/commands/os_set.cpp:85
10365msgid "You are now a super admin."
10366msgstr "Ahora eres un SuperAdmin."
10367
10368#: modules/commands/os_oline.cpp:36
10369msgid "You are now an IRC Operator."
10370msgstr "Eres ahora un operador de IRC."
10371
10372#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:108
10373msgid "You are now identified for your nick. Change your password now."
10374msgstr "Ahora estás identificado para tu nick. Cambia tu contraseña ahora."
10375
10376#: modules/commands/ns_group.cpp:64
10377#, c-format
10378msgid "You are now in the group of %s."
10379msgstr "Ahora eres miembro del grupo de %s."
10380
10381#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:147
10382#, c-format
10383msgid ""
10384"You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
10385"receive any new memos until you delete some of your current ones."
10386msgstr ""
10387"Has sobrepasado tu máximo de memos (%d). No podrás recibir nuevos memos "
10388"hasta que borres alguno de los actuales."
10389
10390#: modules/commands/os_noop.cpp:33
10391msgid "You can not NOOP Services."
10392msgstr "No puedes usar NOOP con los Servicios."
10393
10394#: modules/commands/cs_access.cpp:672
10395msgid ""
10396"You can not disable the founder privilege because it would be impossible to "
10397"reenable it at a later time."
10398msgstr ""
10399"No puedes deshabilitar los privilegios de fundador porque sería imposible "
10400"restablecerlos después."
10401
10402#: modules/commands/os_jupe.cpp:34
10403msgid "You can not jupe an already juped server."
10404msgstr "No puedes jupitear un servidor ya jupiteado."
10405
10406#: modules/commands/os_jupe.cpp:32
10407msgid "You can not jupe your Services' pseudoserver or your uplink server."
10408msgstr ""
10409"No puedes jupitear tu pseudoservidor de Servicios o tu servidor uplink."
10410
10411#: modules/commands/os_module.cpp:80
10412#, c-format
10413msgid "You can not reload this module directly, instead reload %s."
10414msgstr "No puedes recargar este módulo directamente, en vez de eso recarga %s."
10415
10416#: modules/commands/ms_rsend.cpp:46
10417msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself."
10418msgstr ""
10419"No puedes solicitar una confirmación cuando te envías un memo a ti mismo."
10420
10421#: modules/commands/ns_recover.cpp:163
10422#, c-format
10423msgid "You can't %s yourself!"
10424msgstr "¡No puedes %s a ti mismo!"
10425
10426#: modules/commands/cs_access.cpp:154 modules/commands/cs_flags.cpp:109
10427#: modules/commands/cs_xop.cpp:151
10428msgid "You can't add a channel to its own access list."
10429msgstr "No puedes añadir un canal a su propia lista de acceso."
10430
10431#: modules/commands/ns_logout.cpp:37
10432#, c-format
10433msgid "You can't logout %s, they are a Services Operator."
10434msgstr "No puedes desconectar a %s porque es un Operador de Servicios."
10435
10436#: modules/commands/ns_set.cpp:927
10437#, c-format
10438msgid "You cannot %s on this network."
10439msgstr "No puedes %s en esta red."
10440
10441#: modules/commands/cs_flags.cpp:231
10442#, fuzzy, c-format
10443msgid "You cannot set the %c flag."
10444msgstr "No puedes establecer la marca %c."
10445
10446#: modules/commands/ms_set.cpp:173
10447#, c-format
10448msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d."
10449msgstr "No puedes establecer el límite de memos para %s a más de %d."
10450
10451#: modules/commands/ms_set.cpp:175
10452#, c-format
10453msgid "You cannot set your memo limit higher than %d."
10454msgstr "No puedes establecer tu límite de memos a más de %d."
10455
10456#: modules/commands/bs_assign.cpp:124
10457#, fuzzy
10458msgid "You cannot unassign bots while persist is set on the channel."
10459msgstr ""
10460"No puedes desasignar bots mientras el modo persistente esté establecido en "
10461"el canal."
10462
10463#: modules/commands/ns_set.cpp:480
10464msgid "You cannot unset the e-mail on this network."
10465msgstr "No puedes borrar tu direccion de e-mail en esta red."
10466
10467#: modules/commands/help.cpp:177
10468msgid "You cannot use this command."
10469msgstr "No puedes usar este comando."
10470
10471#: modules/commands/ms_info.cpp:151
10472#, c-format
10473msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread."
10474msgstr "Tienes %d memos, de los cuales %d aún no han sido leídos."
10475
10476#: modules/commands/ms_info.cpp:149
10477#, c-format
10478msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread."
10479msgstr "Tienes %d memos, de los cuales 1 aún no ha sido leído."
10480
10481#: modules/commands/ms_info.cpp:147
10482#, c-format
10483msgid "You currently have %d memos."
10484msgstr "Tienes %d memos."
10485
10486#: modules/commands/ms_info.cpp:145
10487#, c-format
10488msgid "You currently have %d memos; all of them are unread."
10489msgstr "Tienes %d memos, ninguno de ellos leído."
10490
10491#: modules/commands/ms_info.cpp:134
10492msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read."
10493msgstr "Tienes 1 memo y aún no ha sido leído."
10494
10495#: modules/commands/ms_info.cpp:136
10496msgid "You currently have 1 memo."
10497msgstr "Tienes 1 memo."
10498
10499#: modules/commands/ms_info.cpp:130
10500msgid "You currently have no memos."
10501msgstr "No tienes memos."
10502
10503#: modules/commands/cs_mode.cpp:564 modules/commands/cs_mode.cpp:621
10504#, c-format
10505msgid "You do not have access to set mode %c."
10506msgstr "No tienes acceso para establecer el modo %c."
10507
10508#: modules/commands/cs_mode.cpp:578 modules/commands/cs_mode.cpp:590
10509#: modules/commands/cs_mode.cpp:631
10510#, c-format
10511msgid "You do not have the access to change %s's modes."
10512msgstr "No tienes acceso para cambiar los modos de %s"
10513
10514#: modules/commands/cs_seen.cpp:198
10515#, c-format
10516msgid "You found me, %s!"
10517msgstr "¡Me encontraste, %s!"
10518
10519#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:143
10520#, c-format
10521msgid "You have %d new memos."
10522msgstr "Tienes %d memos nuevos."
10523
10524#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:143
10525msgid "You have 1 new memo."
10526msgstr "Tienes 1 memo nuevo."
10527
10528#: include/language.h:112
10529#, c-format
10530msgid ""
10531"You have a new memo from %s.\n"
10532"Type %s%s READ %d to read it."
10533msgstr ""
10534"Tienes un nuevo memo de %s.\n"
10535"Escribe %s%s READ %d para leerlo."
10536
10537#: modules/commands/cs_invite.cpp:76
10538#, fuzzy, c-format
10539msgid "You have been invited to %s by %s."
10540msgstr "Has sido invitado a %s."
10541
10542#: modules/commands/cs_invite.cpp:81
10543#, c-format
10544msgid "You have been invited to %s."
10545msgstr "Has sido invitado a %s."
10546
10547#: modules/protocol/ratbox.cpp:166 modules/commands/ns_recover.cpp:96
10548#, c-format
10549msgid "You have been logged in as %s."
10550msgstr "Te has identificado como %s."
10551
10552#: modules/commands/os_login.cpp:86
10553msgid "You have been logged out."
10554msgstr "Has sido desconectado."
10555
10556#: modules/commands/cs_unban.cpp:94
10557#, c-format
10558msgid "You have been unbanned from %s."
10559msgstr "Has sido desbaneado de %s."
10560
10561#: modules/commands/cs_unban.cpp:54
10562#, c-format
10563msgid "You have been unbanned from %d channels."
10564msgstr "Has sido desbaneado de %d canales."
10565
10566#: modules/commands/ms_info.cpp:169
10567msgid "You have no limit on the number of memos you may keep."
10568msgstr "No tienes límite en el número de memos que puedes guardar."
10569
10570#: include/language.h:114
10571msgid "You have no memos."
10572msgstr "No tienes memos."
10573
10574#: include/language.h:117
10575msgid "You have no new memos."
10576msgstr "No tienes memos nuevos."
10577
10578#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:149
10579#, c-format
10580msgid ""
10581"You have reached your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
10582"receive any new memos until you delete some of your current ones."
10583msgstr ""
10584"Has alcanzado el máximo número de memos (%d). No podrás recibir más memos "
10585"hasta que borres algunos de los existentes."
10586
10587#: modules/commands/ns_recover.cpp:117
10588#, fuzzy, c-format
10589msgid "You have regained control of %s."
10590msgstr "Has sido invitado a %s."
10591
10592#: modules/commands/ns_drop.cpp:66
10593msgid "You may drop any nick within your group."
10594msgstr "Puedes borrar cualquier nick de tu grupo."
10595
10596#: modules/commands/cs_mode.cpp:322 modules/commands/cs_mode.cpp:414
10597#, c-format
10598msgid "You may not (un)lock mode %c."
10599msgstr "No puedes (des)bloquear el modo %c"
10600
10601#: modules/commands/ns_set.cpp:485
10602msgid "You may not change the e-mail of other Services Operators."
10603msgstr "No puedes cambiar el e-mail de otro Operador de Servicios."
10604
10605#: modules/commands/ns_set.cpp:474
10606#, fuzzy
10607msgid "You may not change the email of an unconfirmed account."
10608msgstr "No puedes cambiar el e-mail de otro Operador de Servicios."
10609
10610#: modules/commands/ns_set.cpp:196
10611msgid "You may not change the password of other Services Operators."
10612msgstr "No puedes cambiar la contraseña de otro Operador de Servicios."
10613
10614#: modules/commands/ns_drop.cpp:45
10615msgid "You may not drop other Services Operators' nicknames."
10616msgstr "No puedes eliminar el nick de otro Operador de Servicios."
10617
10618#: modules/commands/ns_getpass.cpp:32
10619msgid "You may not get the password of other Services Operators."
10620msgstr "No puedes obtener la contraseña de otro Operador de Servicios."
10621
10622#: modules/commands/ns_suspend.cpp:100
10623msgid "You may not suspend other Services Operators' nicknames."
10624msgstr "No puedes suspender el nick de otro Operador de Servicios."
10625
10626#: modules/commands/ns_access.cpp:136
10627msgid ""
10628"You may view but not modify the access list of other Services Operators."
10629msgstr ""
10630"Puedes ver pero no modificar la lista de acceso de otro Operador de "
10631"Servicios."
10632
10633#: modules/commands/ns_cert.cpp:292
10634msgid ""
10635"You may view but not modify the certificate list of other Services Operators."
10636msgstr ""
10637"Puedes ver pero no modificar la lista de certificados de otro Operador de "
10638"Servicios."
10639
10640#: modules/commands/cs_seen.cpp:287
10641#, c-format
10642msgid "You might see yourself in the mirror, %s."
10643msgstr "Podrías mirarte al espejo, %s."
10644
10645#: include/language.h:120
10646msgid "You must assign a bot to the channel before using this command."
10647msgstr "Debes asignar un bot al canal antes de usar este comando."
10648
10649#: modules/commands/cs_register.cpp:49
10650msgid "You must be a channel operator to register the channel."
10651msgstr "Debes ser un operador de canal para registrar el canal."
10652
10653#: modules/commands/cs_updown.cpp:94 modules/commands/cs_updown.cpp:192
10654#, fuzzy, c-format
10655msgid "You must be in %s to use this command."
10656msgstr "Tienes que estar identificado para usar este comando."
10657
10658#: modules/commands/cs_register.cpp:37
10659msgid "You must confirm your account before you can register a channel."
10660msgstr "Debes confirmar tu cuenta antes de que puedas registar un canal."
10661
10662#: modules/commands/hs_request.cpp:100
10663#, fuzzy
10664msgid "You must confirm your account before you may request a vhost."
10665msgstr "Debes confirmar tu cuenta antes de que puedas registar un canal."
10666
10667#: modules/commands/ms_send.cpp:44
10668#, fuzzy
10669msgid "You must confirm your account before you may send a memo."
10670msgstr "Debes confirmar tu cuenta antes de que puedas registar un canal."
10671
10672#: modules/commands/cs_drop.cpp:42
10673#, c-format
10674msgid ""
10675"You must enter the channel name twice as a confirmation that you wish to drop"
10676" %s."
10677msgstr ""
10678"Debes introducir el nombre del canal dos veces como confirmación de que "
10679"quieres borrar %s."
10680
10681#: modules/commands/ns_register.cpp:153
10682#, c-format
10683msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register."
10684msgstr "Debes estar conectado más de %d segundos para registrar tu nick."
10685
10686#: modules/commands/cs_mode.cpp:913
10687#, c-format
10688msgid "You must have the %s(ME) privilege on the channel to use this command."
10689msgstr "Debes tener el privilegio %s(ME) en el canal para usar este comando."
10690
10691#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:358
10692msgid ""
10693"You must now supply an e-mail for your nick.\n"
10694"This e-mail will allow you to retrieve your password in\n"
10695"case you forget it."
10696msgstr ""
10697"Ahora debes proporcionar un e-mail para tu nick.\n"
10698"Este e-mail te permitirá recuperar tu clave en\n"
10699"caso de que la olvides."
10700
10701#: modules/commands/help.cpp:172
10702msgid "You need to be identified to use this command."
10703msgstr "Tienes que estar identificado para usar este comando."
10704
10705#: modules/commands/ms_info.cpp:182
10706#, fuzzy
10707msgid "You will be notified by message and by mail when new memos arrive."
10708msgstr "Serás notificado cuando te envíen nuevos memos."
10709
10710#: modules/commands/ms_info.cpp:175
10711#, fuzzy
10712msgid ""
10713"You will be notified of new memos at logon and when they arrive, and by mail "
10714"when they arrive."
10715msgstr ""
10716"Serás notificado de nuevos memos cuando te conectes y en cuanto te sean "
10717"enviados."
10718
10719#: modules/commands/ms_info.cpp:177
10720msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive."
10721msgstr ""
10722"Serás notificado de nuevos memos cuando te conectes y en cuanto te sean "
10723"enviados."
10724
10725#: modules/commands/ms_info.cpp:189
10726#, fuzzy
10727msgid ""
10728"You will be notified of new memos at logon, and by mail when they arrive."
10729msgstr ""
10730"Serás notificado de nuevos memos cuando te conectes y en cuanto te sean "
10731"enviados."
10732
10733#: modules/commands/ms_info.cpp:191
10734msgid "You will be notified of new memos at logon."
10735msgstr "Serás notificado de nuevos memos cuando te conectes."
10736
10737#: modules/commands/ms_info.cpp:184
10738msgid "You will be notified when new memos arrive."
10739msgstr "Serás notificado cuando te envíen nuevos memos."
10740
10741#: modules/commands/ms_set.cpp:190
10742msgid "You will no longer be able to receive memos."
10743msgstr "No te será posible recibir más memos."
10744
10745#: modules/commands/ms_set.cpp:57
10746msgid "You will no longer be informed via email."
10747msgstr "No serás informado de nuevos memos via email."
10748
10749#: modules/commands/ms_info.cpp:195
10750msgid "You will not be notified of new memos."
10751msgstr "No serás notificado de nuevos memos."
10752
10753#: modules/commands/ms_set.cpp:49
10754msgid "You will now be informed about new memos via email."
10755msgstr "Serás informado de nuevos memos via email."
10756
10757#: modules/commands/os_svs.cpp:86
10758msgid "Your IRCd does not support SVSJOIN."
10759msgstr "Tu IRCd no soporta SVSJOIN."
10760
10761#: modules/commands/os_svs.cpp:31
10762msgid "Your IRCd does not support SVSNICK."
10763msgstr "Tu IRCd no soporta SVSNICK."
10764
10765#: modules/commands/os_svs.cpp:130
10766msgid "Your IRCd does not support SVSPART."
10767msgstr "Tu IRCd no soporta SVSPART."
10768
10769#: include/language.h:127
10770msgid ""
10771"Your IRCd does not support vIdent's, if this is incorrect, please report "
10772"this as a possible bug"
10773msgstr ""
10774"Tu IRCd no soporta vIdent's, si esto no es correcto, por favor, repórtalo "
10775"como posible bug."
10776
10777#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:110
10778#: modules/extra/m_sql_authentication.cpp:55
10779#, c-format
10780msgid "Your account %s has been successfully created."
10781msgstr "Tu cuenta %s ha sido creada correctamente."
10782
10783#: modules/commands/ns_register.cpp:328
10784msgid "Your account is already confirmed."
10785msgstr "Tu cuenta ya está confirmada."
10786
10787#: modules/commands/ns_register.cpp:396
10788#, c-format
10789msgid "Your account will expire, if not confirmed, in %s."
10790msgstr "Tu cuenta expirará si no es confirmada en %s"
10791
10792#: modules/commands/ns_set.cpp:1274
10793#, c-format
10794msgid "Your email address has been changed to %s."
10795msgstr "Tu dirección email ha sido cambiada a %s."
10796
10797#: modules/commands/os_forbid.cpp:544 modules/commands/os_forbid.cpp:553
10798msgid "Your email address is not allowed, choose a different one."
10799msgstr "Tu dirección de email no está permitida, escoje otra diferente."
10800
10801#: modules/commands/ns_register.cpp:260 modules/commands/ns_register.cpp:391
10802msgid ""
10803"Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the instructions "
10804"that were emailed to you."
10805msgstr ""
10806"Tu dirección de email no está confirmada. Para confirmarla, sigue las "
10807"instrucciones que se enviaron a tu email."
10808
10809#: modules/commands/ns_register.cpp:67
10810#, c-format
10811msgid "Your email address of %s has been confirmed."
10812msgstr "Tu dirección email de %s ha sido confirmada."
10813
10814#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:159
10815#, c-format
10816msgid "Your email has been updated to %s"
10817msgstr "Tu email ha sido actualizado a %s"
10818
10819#: modules/extra/m_sql_authentication.cpp:62
10820#, c-format
10821msgid "Your email has been updated to %s."
10822msgstr "Tu email ha sido actualizado a %s."
10823
10824#: modules/commands/ms_set.cpp:197
10825msgid "Your memo limit has been disabled."
10826msgstr "Tu límite de memos ha sido deshabilitado."
10827
10828#: modules/commands/ms_set.cpp:183
10829#, c-format
10830msgid "Your memo limit has been set to %d."
10831msgstr "Tu límite de memos ha sido establecido a %d."
10832
10833#: modules/commands/ms_info.cpp:164
10834#, c-format
10835msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed."
10836msgstr "Tu límite de memos es %d y no puede ser cambiado."
10837
10838#: modules/commands/ms_info.cpp:166
10839#, c-format
10840msgid "Your memo limit is %d."
10841msgstr "Tu límite de memos es %d."
10842
10843#: modules/commands/ms_info.cpp:159
10844msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos."
10845msgstr "Tu límite de memos es 0; no recibirás nuevos memos."
10846
10847#: modules/commands/ms_info.cpp:157
10848msgid ""
10849"Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change "
10850"this limit."
10851msgstr ""
10852"Tu límite de memos es 0; no recibirás nuevos memos. No puedes cambiar este "
10853"límite."
10854
10855#: modules/commands/ns_logout.cpp:50
10856msgid "Your nick has been logged out."
10857msgstr "Tu nick ha sido desconectado."
10858
10859#: modules/commands/ns_group.cpp:156
10860msgid "Your nick is already registered."
10861msgstr "Tu nick ya está registrado."
10862
10863#: modules/commands/ns_group.cpp:246
10864msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
10865msgstr "Tu nick no está agrupado a nada, no puedes desagruparlo."
10866
10867#: include/language.h:77
10868msgid "Your nick isn't registered."
10869msgstr "Tu nick no está registrado."
10870
10871#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:254
10872#, c-format
10873msgid "Your nickname is now being changed to %s"
10874msgstr "Tu nick se ha cambiado a %s"
10875
10876#: modules/commands/os_login.cpp:32 modules/commands/os_login.cpp:79
10877msgid "Your oper block doesn't require logging in."
10878msgstr "Tu bloque de operador no requiere inicio de sesión."
10879
10880#: modules/commands/ns_register.cpp:336
10881#, c-format
10882msgid "Your passcode has been re-sent to %s."
10883msgstr "Tu contraseña ha sido reenviada a %s."
10884
10885#: modules/commands/ns_register.cpp:232
10886#, c-format
10887msgid "Your password is %s - remember this for later use."
10888msgstr "Tu contraseña es %s - Recuérdala para usos futuros."
10889
10890#: include/language.h:76
10891#, fuzzy, c-format
10892msgid "Your password is too long. It must not exceed %u characters."
10893msgstr ""
10894"Tu contraseña es demasiado larga. Por favor, inténtalo de nuevo con una más "
10895"corta."
10896
10897#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:96
10898msgid "Your password reset request has expired."
10899msgstr "Tu petición de restablecimiento de contraseña ha expirado."
10900
10901#: modules/commands/hs_request.cpp:170
10902msgid "Your vHost has been requested."
10903msgstr "Tu vHost ha sido solicitado."
10904
10905#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:64
10906#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:103 modules/commands/hs_on.cpp:37
10907#, c-format
10908msgid "Your vhost of %s is now activated."
10909msgstr "Tu vhost %s ha sido activado."
10910
10911#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:62
10912#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:101 modules/commands/hs_on.cpp:35
10913#, c-format
10914msgid "Your vhost of %s@%s is now activated."
10915msgstr "Tu vhost %s@%s ha sido activado."
10916
10917#: modules/commands/hs_off.cpp:39
10918msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
10919msgstr "Tu vhost ha sido eliminado y el enmascaramiento normal restaurado."
10920
10921#: modules/commands/os_dns.cpp:255
10922msgid "Zone"
10923msgstr "Zona"
10924
10925#: modules/commands/os_dns.cpp:290
10926#, c-format
10927msgid "Zone %s already exists."
10928msgstr "La zona %s ya existe."
10929
10930#: modules/commands/os_dns.cpp:310 modules/commands/os_dns.cpp:352
10931#: modules/commands/os_dns.cpp:402 modules/commands/os_dns.cpp:438
10932#, c-format
10933msgid "Zone %s does not exist."
10934msgstr "La zona %s no existe."
10935
10936#: modules/commands/os_dns.cpp:332
10937#, c-format
10938msgid "Zone %s removed."
10939msgstr "Zona %s eliminada."
10940
10941#: modules/commands/os_defcon.cpp:177
10942msgid "[1|2|3|4|5]"
10943msgstr "[1|2|3|4|5]"
10944
10945#: modules/commands/os_news.cpp:400
10946#, c-format
10947msgid "[Logon News - %s] %s"
10948msgstr "[Noticias de Entrada - %s] %s"
10949
10950#: modules/commands/os_news.cpp:402
10951#, c-format
10952msgid "[Oper News - %s] %s"
10953msgstr "[Noticias de Oper - %s] %s"
10954
10955#: modules/commands/os_news.cpp:404
10956#, c-format
10957msgid "[Random News - %s] %s"
10958msgstr "[Noticias al Azar - %s] %s"
10959
10960#: modules/commands/ns_identify.cpp:66
10961msgid "[account] password"
10962msgstr "[cuenta] contraseña"
10963
10964#: modules/commands/cs_updown.cpp:49 modules/commands/cs_updown.cpp:147
10965msgid "[channel [nick]]"
10966msgstr "[canal [nick]]"
10967
10968#: modules/commands/ms_ignore.cpp:20
10969msgid "[channel] ADD entry"
10970msgstr "[canal] ADD entrada"
10971
10972#: modules/commands/ms_ignore.cpp:21
10973msgid "[channel] DEL entry"
10974msgstr "[canal] DEL entrada"
10975
10976#: modules/commands/ms_ignore.cpp:22
10977msgid "[channel] LIST"
10978msgstr "[canal] LIST"
10979
10980#: modules/commands/ms_list.cpp:20
10981msgid "[channel] [list | NEW]"
10982msgstr "[canal] [lista | NEW]"
10983
10984#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:40
10985msgid "[channel] [nick]"
10986msgstr "[canal] [nick]"
10987
10988#: modules/commands/ms_del.cpp:45
10989msgid "[channel] {num | list | LAST | ALL}"
10990msgstr "[canal] {num | lista | LAST | ALL}"
10991
10992#: modules/commands/ms_read.cpp:113
10993#, fuzzy
10994msgid "[channel] {num | list | LAST | NEW | ALL}"
10995msgstr "[canal] {num | lista | LAST | ALL}"
10996
10997#: modules/commands/hs_list.cpp:20
10998msgid "[key|#X-Y]"
10999msgstr "[clave|#X-Y]"
11000
11001#: modules/commands/ms_info.cpp:20
11002msgid "[nick | channel]"
11003msgstr "[nick | canal]"
11004
11005#: modules/commands/ns_group.cpp:237
11006msgid "[nick]"
11007msgstr "[nick]"
11008
11009#: modules/commands/ns_logout.cpp:22
11010msgid "[nickname [REVALIDATE]]"
11011msgstr "[nick [REVALIDATE]]"
11012
11013#: modules/commands/ns_alist.cpp:25 modules/commands/ns_status.cpp:20
11014#: modules/commands/ns_info.cpp:20
11015msgid "[nickname]"
11016msgstr "[nick]"
11017
11018#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:96
11019msgid "[parameter]"
11020msgstr "[parámetro]"
11021
11022#: modules/commands/os_logsearch.cpp:33
11023msgid "[+daysd] [+limitl] pattern"
11024msgstr "[+díasd] [+límitel] patrón"
11025
11026#: modules/commands/os_chankill.cpp:22
11027msgid "[+expiry] channel reason"
11028msgstr "[+expiración] canal razón"
11029
11030#: modules/commands/ns_list.cpp:110
11031msgid "[Hostname hidden]"
11032msgstr "[Host oculto]"
11033
11034#: modules/commands/ns_list.cpp:112 modules/commands/cs_list.cpp:115
11035msgid "[Suspended]"
11036msgstr "[Suspendido]"
11037
11038#: modules/commands/ns_list.cpp:114
11039msgid "[Unconfirmed]"
11040msgstr "[No confirmado]"
11041
11042#: modules/commands/hs_request.cpp:213
11043msgid "[auto memo] Your requested vHost has been approved."
11044msgstr "[auto memo] Tu vHost solicitado ha sido aprobado."
11045
11046#: modules/commands/hs_request.cpp:267
11047msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected."
11048msgstr "[auto memo] Tu vHost solicitado ha sido rechazado."
11049
11050#: modules/commands/hs_request.cpp:265
11051#, c-format
11052msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected. Reason: %s"
11053msgstr "[auto memo] Tu solicitud de vHost ha sido rechazada. Razón: %s"
11054
11055#: modules/commands/hs_request.cpp:388
11056#, c-format
11057msgid "[auto memo] vHost %s has been requested by %s."
11058msgstr "[auto memo] El vHost %s ha sido solicitado por %s."
11059
11060#: modules/commands/os_list.cpp:133
11061msgid "[{pattern | channel} [INVISIBLE]]"
11062msgstr "[{patrón | canal} [INVISIBLE]]"
11063
11064#: modules/commands/os_list.cpp:20
11065msgid "[{pattern | nick} [SECRET]]"
11066msgstr "[{patrón | nick} [SECRET]]"
11067
11068#: src/misc.cpp:337
11069msgid "day"
11070msgstr "día"
11071
11072#: src/misc.cpp:337
11073msgid "days"
11074msgstr "días"
11075
11076#: include/language.h:88
11077msgid "does not expire"
11078msgstr "no expira"
11079
11080#: src/misc.cpp:384
11081#, c-format
11082msgid "expires in %d day"
11083msgstr "expira en %d día"
11084
11085#: src/misc.cpp:384
11086#, c-format
11087msgid "expires in %d days"
11088msgstr "expira en %d días"
11089
11090#: src/misc.cpp:398
11091#, c-format
11092msgid "expires in %d hour, %d minute"
11093msgstr "expira en %d hora, %d minuto"
11094
11095#: src/misc.cpp:398
11096#, c-format
11097msgid "expires in %d hour, %d minutes"
11098msgstr "expira en %d hora, %d minutos"
11099
11100#: src/misc.cpp:398
11101#, c-format
11102msgid "expires in %d hours, %d minute"
11103msgstr "expira en %d horas, %d minuto"
11104
11105#: src/misc.cpp:398
11106#, c-format
11107msgid "expires in %d hours, %d minutes"
11108msgstr "expira en %d horas, %d minutos"
11109
11110#: src/misc.cpp:391
11111#, c-format
11112msgid "expires in %d minute"
11113msgstr "expira en %d minuto"
11114
11115#: src/misc.cpp:391
11116#, c-format
11117msgid "expires in %d minutes"
11118msgstr "expira en %d minutos"
11119
11120#: src/misc.cpp:375
11121msgid "expires momentarily"
11122msgstr "expires momentaneamente"
11123
11124#: src/misc.cpp:343
11125msgid "hour"
11126msgstr "hora"
11127
11128#: src/misc.cpp:343
11129msgid "hours"
11130msgstr "horas"
11131
11132#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:150
11133#, c-format
11134msgid "letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s"
11135msgstr "letras: %s, palabras: %s, líneas: %s, smileys: %s, acciones: %s"
11136
11137#: src/misc.cpp:349
11138msgid "minute"
11139msgstr "minuto"
11140
11141#: src/misc.cpp:349
11142msgid "minutes"
11143msgstr "minutos"
11144
11145#: modules/commands/bs_info.cpp:87
11146msgid "not assigned yet"
11147msgstr "no asignado aún"
11148
11149#: src/misc.cpp:324
11150msgid "second"
11151msgstr "segundo"
11152
11153#: src/misc.cpp:324
11154msgid "seconds"
11155msgstr "segundos"
11156
11157#: modules/commands/hs_request.cpp:215
11158#, c-format
11159msgid "vHost for %s has been activated."
11160msgstr "El vHost para %s ha sido activado."
11161
11162#: modules/commands/hs_request.cpp:272
11163#, c-format
11164msgid "vHost for %s has been rejected."
11165msgstr "El vHost para %s ha sido rechazado."
11166
11167#: modules/commands/hs_request.cpp:79
11168msgid "vhost"
11169msgstr "vhost"
11170
11171#: modules/commands/hs_del.cpp:83
11172#, c-format
11173msgid "vhosts for group %s have been removed."
11174msgstr "El vhost para el group %s ha sido eliminado."
11175
11176#: src/misc.cpp:331
11177msgid "year"
11178msgstr "año"
11179
11180#: src/misc.cpp:331
11181msgid "years"
11182msgstr "años"
11183
11184#: modules/commands/os_config.cpp:20
11185msgid "{MODIFY|VIEW} [block name item name item value]"
11186msgstr "{MODIFY|VIEW} [nombre-bloque nombre-item valor-item]"
11187
11188#: modules/commands/bs_info.cpp:41
11189msgid "{channel | nickname}"
11190msgstr "{canal | nick}"
11191
11192#: modules/commands/ms_cancel.cpp:20
11193msgid "{nick | channel}"
11194msgstr "{nick | canal}"
11195
11196#: modules/commands/ms_rsend.cpp:25 modules/commands/ms_send.cpp:25
11197msgid "{nick | channel} memo-text"
11198msgstr "{nick | canal} texto-del-memo"
11199