1# Anope IRC Services language file 2# Copyright (C) 2011 3# This file is distributed under the same license as the Anope IRC Services package. 4# Adam <adam@anope.org>, 2011. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: Anope\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2020-01-06 18:19+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2014-02-24 20:45+0100\n" 12"Last-Translator: Isaac Fontal <i_fontal@hotmail.com>\n" 13"Language-Team: Spanish\n" 14"Language: es_ES\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" 20"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 21 22#: modules/commands/os_forbid.cpp:324 23#, c-format 24msgid "%d channel(s) cleared, and %d channel(s) dropped." 25msgstr "%d canale(s) limpiado(s), y %d canale(s) borrado(s)." 26 27#: modules/commands/os_forbid.cpp:265 28#, c-format 29msgid "%d nickname(s) dropped." 30msgstr "%d nick(s) borrado(s)." 31 32#: modules/commands/cs_xop.cpp:219 33#, c-format 34msgid "%s added to %s %s list." 35msgstr "%s añadido a la lista de %s de %s." 36 37#: modules/commands/cs_access.cpp:225 38#, c-format 39msgid "%s added to %s access list at level %d." 40msgstr "%s añadido a la lista de acceso de %s con nivel %d." 41 42#: modules/commands/cs_access.cpp:223 43#, c-format 44msgid "%s added to %s access list at privilege %s (level %d)" 45msgstr "%s añadido a la lista de acceso de %s con privilegios de %s (nivel %d)" 46 47#: modules/commands/cs_akick.cpp:190 48#, c-format 49msgid "%s added to %s autokick list." 50msgstr "%s añadido a la lista de kicks automaticos en el canal %s." 51 52#: modules/commands/bs_badwords.cpp:307 53#, c-format 54msgid "%s added to %s bad words list." 55msgstr "%s añadido a la lista de bad words de %s." 56 57#: modules/commands/ns_access.cpp:45 58#, c-format 59msgid "%s added to %s's access list." 60msgstr "%s añadido a la lista de acceso de %s." 61 62#: modules/commands/ns_cert.cpp:204 63#, c-format 64msgid "%s added to %s's certificate list." 65msgstr "%s añadido a la lista de certificados de %s." 66 67#: modules/commands/ms_ignore.cpp:62 68#, c-format 69msgid "%s added to ignore list." 70msgstr "%s añadido a la lista de ignorados." 71 72#: modules/commands/os_sxline.cpp:415 modules/commands/os_sxline.cpp:649 73#, c-format 74msgid "%s added to the %s list." 75msgstr "%s añadido a la lista %s." 76 77#: modules/commands/os_akill.cpp:203 78#, c-format 79msgid "%s added to the AKILL list." 80msgstr "%s añadido a la lista de AKILLs." 81 82#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:134 83#, c-format 84msgid "" 85"%s allows you to execute \"fantasy\" commands in the channel.\n" 86"Fantasy commands are commands that can be executed from messaging a\n" 87"channel, and provide a more convenient way to execute commands. Commands " 88"that\n" 89"require a channel as a parameter will automatically have that parameter\n" 90"given.\n" 91msgstr "" 92"%s te permite ejecutar comandos \"fantasía\" en el canal.\n" 93"Los comandos fantasía son comandos que pueden ser ejecutados enviado un\n" 94"mensaje a un canal y proporcionan una forma más cómoda de ejecutar " 95"comandos.\n" 96"Los comandos que requieren un canal como parámetro ya obtendrán ese\n" 97"parámetro automáticamente.\n" 98 99#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:148 100#, c-format 101msgid "" 102"%s allows you to have a bot on your own channel.\n" 103"It has been created for users that can't host or\n" 104"configure a bot, or for use on networks that don't\n" 105"allow user bots. Available commands are listed\n" 106"below; to use them, type %s%s command. For\n" 107"more information on a specific command, type\n" 108"%s%s %s command.\n" 109msgstr "" 110"%s te permite crear un bot en tu propio canal.\n" 111"Esto ha sido creado para usuarios que no puedan\n" 112"hostear o configurar un bot, o para usar en redes\n" 113"que no permitan bots de usuarios. Los comandos\n" 114"disponibles están listados mas abajo; para usarlos,\n" 115"escribe %s%s comando. Para más\n" 116"información sobre un comando específico, escribe\n" 117"%s%s %s comando.\n" 118 119#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:466 120#, c-format 121msgid "" 122"%s allows you to register a nickname and\n" 123"prevent others from using it. The following\n" 124"commands allow for registration and maintenance of\n" 125"nicknames; to use them, type %s%s command.\n" 126"For more information on a specific command, type\n" 127"%s%s %s command.\n" 128msgstr "" 129"%s te permite registrar un nick y evitar\n" 130"que otros lo usen. Los siguientes comandos\n" 131"permiten el registro y el mantenimiento de nicks;\n" 132"para usarlos, escribe %s%s comando.\n" 133"Para más información acerca de un comando específico,\n" 134"escribe %s%s %s comando.\n" 135 136#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:473 137#, c-format 138msgid "" 139"%s allows you to register an account.\n" 140"The following commands allow for registration and maintenance of\n" 141"accounts; to use them, type %s%s command.\n" 142"For more information on a specific command, type\n" 143"%s%s %s command.\n" 144msgstr "" 145"%s te permite registrar una cuenta.\n" 146"Los siguientes comandos permiten el registro y mantenimiento de\n" 147"cuentas; para usarlos, escribe %s%s comando.\n" 148"Para más información acerca de un comando específico,\n" 149"escribe %s%s %s comando.\n" 150 151#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:255 152#, c-format 153msgid "" 154"%s allows you to register and control various\n" 155"aspects of channels. %s can often prevent\n" 156"malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n" 157"who is allowed channel operator privileges. Available\n" 158"commands are listed below; to use them, type\n" 159"%s%s command. For more information on a\n" 160"specific command, type %s%s HELP command.\n" 161msgstr "" 162"%s te permite registrar y controlar varios\n" 163"aspectos de los canales. Normalmente, %s puede\n" 164"prevenir a usuarios maliciosos \"tomar\" canales\n" 165"limitando quienes pueden tener privilegios de operador.\n" 166"Los comandos disponibles están listados más abajo;\n" 167"para usarlos, escribe %s%s comando. Para más\n" 168"información acerca de un comando específico, escribe\n" 169"%s%s HELP comando.\n" 170 171#: modules/commands/bs_badwords.cpp:298 172#, c-format 173msgid "%s already exists in %s bad words list." 174msgstr "%s ya existe en la lista de bad words de %s." 175 176#: modules/commands/cs_akick.cpp:170 177#, c-format 178msgid "%s already exists on %s autokick list." 179msgstr "%s ya existe en la lista de kick automático de %s." 180 181#: modules/commands/os_session.cpp:361 182#, c-format 183msgid "%s already exists on the EXCEPTION list." 184msgstr "%s ya existe en la lista de EXCEPCIONES." 185 186#: modules/commands/bs_kick.cpp:214 modules/commands/bs_kick.cpp:389 187#: modules/commands/bs_kick.cpp:520 modules/commands/bs_kick.cpp:651 188#, c-format 189msgid "%s cannot be taken as times to ban." 190msgstr "%s no es válido como veces para banear." 191 192#: modules/commands/os_mode.cpp:163 193#, c-format 194msgid "%s changed your usermodes to %s." 195msgstr "%s cambió tus modos de usuario a %s." 196 197#: modules/commands/os_list.cpp:47 198#, c-format 199msgid "%s channel list:" 200msgstr "Lista de canales de %s." 201 202#: modules/commands/cs_xop.cpp:343 203#, c-format 204msgid "%s deleted from %s %s list." 205msgstr "%s borrado de la lista de %s de %s." 206 207#: modules/commands/cs_access.cpp:326 208#, c-format 209msgid "%s deleted from %s access list." 210msgstr "%s borrado de la lista de acceso de %s." 211 212#: modules/commands/cs_akick.cpp:276 213#, c-format 214msgid "%s deleted from %s autokick list." 215msgstr "%s borrado de la lista de kicks automáticos del canal %s." 216 217#: modules/commands/bs_badwords.cpp:348 218#, c-format 219msgid "%s deleted from %s bad words list." 220msgstr "%s borrado de la lista de bad words de %s." 221 222#: modules/commands/ns_access.cpp:72 223#, c-format 224msgid "%s deleted from %s's access list." 225msgstr "%s borrado de la lista de acceso de %s." 226 227#: modules/commands/ns_cert.cpp:233 228#, c-format 229msgid "%s deleted from %s's certificate list." 230msgstr "%s borrado de la lista de certificados de %s." 231 232#: modules/commands/os_session.cpp:414 233#, c-format 234msgid "%s deleted from session-limit exception list." 235msgstr "%s borrado de la lista de excepciones al limite de sesiones." 236 237#: modules/commands/os_sxline.cpp:99 238#, c-format 239msgid "%s deleted from the %s list." 240msgstr "%s borrado de la lista %s." 241 242#: modules/commands/os_akill.cpp:246 243#, c-format 244msgid "%s deleted from the AKILL list." 245msgstr "%s borrado de la lista de AKILLs." 246 247#: modules/commands/cs_access.cpp:685 248#, c-format 249msgid "%s disabled on channel %s." 250msgstr "%s deshabilitado en el canal %s." 251 252#: modules/commands/cs_invite.cpp:75 253#, c-format 254msgid "%s has been invited to %s." 255msgstr "%s ha sido invitado a %s." 256 257#: modules/commands/os_svs.cpp:104 258#, c-format 259msgid "%s has been joined to %s." 260msgstr "%s ha sido introducido en %s." 261 262#: modules/commands/os_svs.cpp:152 263#, c-format 264msgid "%s has been parted from %s." 265msgstr "%s ha sido sacado de %s." 266 267#: modules/commands/cs_unban.cpp:96 268#, c-format 269msgid "%s has been unbanned from %s." 270msgstr "%s ha sido desbaneado de %s." 271 272#: modules/commands/ns_alist.cpp:110 273#, c-format 274msgid "%s has no access in any channels." 275msgstr "%s no tiene acceso en ningún canal." 276 277#: modules/commands/cs_status.cpp:55 278#, c-format 279msgid "%s has no access on %s." 280msgstr "%s no tiene acceso en %s." 281 282#: modules/commands/cs_set.cpp:307 283#, c-format 284msgid "%s has too many channels registered." 285msgstr "%s tiene demasiados canales registrados." 286 287#: modules/commands/cs_status.cpp:51 288#, c-format 289msgid "%s is a super administrator." 290msgstr "%s es un super administrador." 291 292#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:214 293#, c-format 294msgid "" 295"%s is a utility allowing IRC users to send short\n" 296"messages to other IRC users, whether they are online at\n" 297"the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n" 298"nickname and the target nickname or channel must be\n" 299"registered in order to send a memo.\n" 300"%s's commands include:" 301msgstr "" 302"%s es una utilidad que permite a usuarios de IRC\n" 303"enviar mensajes cortos a otros usuarios de IRC, estén\n" 304"en línea o no, o a canales(*). Tanto el nick del remitente\n" 305"como el del destinatario, o el canal, deben estar\n" 306"registrados para enviar un memo.\n" 307"Los comandos de %s incluyen:" 308 309#: modules/commands/cs_invite.cpp:66 310#, c-format 311msgid "%s is already in %s!" 312msgstr "¡%s ya está en %s!" 313 314#: modules/commands/os_svs.cpp:99 315#, c-format 316msgid "%s is already in %s." 317msgstr "%s ya está en %s." 318 319#: modules/commands/ms_ignore.cpp:65 320#, c-format 321msgid "%s is already on the ignore list." 322msgstr "%s ya está en la lista de ignorados." 323 324#: modules/commands/cs_suspend.cpp:97 modules/commands/ns_suspend.cpp:106 325#, c-format 326msgid "%s is already suspended." 327msgstr "%s ya está suspendido." 328 329#: modules/commands/ms_rsend.cpp:56 modules/commands/ms_send.cpp:55 330#, c-format 331msgid "%s is not a registered unforbidden nick or channel." 332msgstr "%s no es un nick o canal registrado." 333 334#: modules/commands/cs_set.cpp:178 335#, c-format 336msgid "%s is not a valid ban type." 337msgstr "%s no es un tipo de ban válido." 338 339#: modules/commands/bs_info.cpp:101 340#, c-format 341msgid "%s is not a valid bot or registered channel." 342msgstr "%s no es un bot o canal registrado válidos." 343 344#: include/language.h:86 345#, c-format 346msgid "%s is not a valid e-mail address." 347msgstr "%s no es e-mail válido." 348 349#: include/language.h:80 350#, c-format 351msgid "%s is not currently on channel %s." 352msgstr "%s no está actualmente en el canal %s." 353 354#: modules/commands/os_svs.cpp:144 355#, c-format 356msgid "%s is not in %s." 357msgstr "%s no está en %s." 358 359#: modules/commands/ms_ignore.cpp:77 360#, c-format 361msgid "%s is not on the ignore list." 362msgstr "%s no está en la lista de ignorados." 363 364#: modules/commands/cs_status.cpp:90 365#, c-format 366msgid "%s is on the auto kick list of %s (%s)." 367msgstr "%s está en la lista de kicks automáticos de %s (%s)." 368 369#: modules/commands/cs_status.cpp:53 370#, c-format 371msgid "%s is the founder of %s." 372msgstr "%s es el fundador de %s." 373 374#: modules/commands/cs_status.cpp:78 375#, fuzzy, c-format 376msgid "%s matches access entry %s (from entry %s), which has privilege %s." 377msgstr "%s está en la lista de acceso de %s, con el nivel de %s." 378 379#: modules/commands/cs_status.cpp:71 380#, c-format 381msgid "%s matches access entry %s, which has privilege %s." 382msgstr "%s está en la lista de acceso de %s, con el nivel de %s." 383 384#: include/language.h:109 385#, fuzzy, c-format 386msgid "" 387"%s matches an except on %s and cannot be banned until the except has been " 388"removed." 389msgstr "" 390"%s concuerda con una excepción en %s y no puede ser baneado hasta que se " 391"haya eliminado la excepción." 392 393#: modules/commands/cs_status.cpp:96 394#, c-format 395msgid "%s matches auto kick entry %s on %s (%s)." 396msgstr "" 397"%s concuerda con la entrada %s de la lista de kicks automáticos en %s (%s)." 398 399#: modules/commands/cs_xop.cpp:353 400#, c-format 401msgid "%s not found on %s %s list." 402msgstr "%s no encontrado en la lista de %s de %s." 403 404#: modules/commands/cs_access.cpp:338 modules/commands/cs_flags.cpp:255 405#, c-format 406msgid "%s not found on %s access list." 407msgstr "%s no encontrado en la lista de acceso de %s." 408 409#: modules/commands/cs_akick.cpp:265 410#, c-format 411msgid "%s not found on %s autokick list." 412msgstr "%s no encontrado en la lista de kicks automáticos en el canal %s." 413 414#: modules/commands/bs_badwords.cpp:341 415#, c-format 416msgid "%s not found on %s bad words list." 417msgstr "%s no encontrado en la lista de bad words de %s." 418 419#: modules/commands/ns_access.cpp:66 420#, c-format 421msgid "%s not found on %s's access list." 422msgstr "%s no encontrado en la lista de acceso de %s." 423 424#: modules/commands/ns_cert.cpp:226 425#, c-format 426msgid "%s not found on %s's certificate list." 427msgstr "%s no encontrado en la lista de certificados de %s." 428 429#: modules/commands/os_ignore.cpp:320 430#, c-format 431msgid "%s not found on ignore list." 432msgstr "%s no encontrado en la lista de ignorados." 433 434#: modules/commands/os_session.cpp:238 435#, c-format 436msgid "" 437"%s not found on session list, but has a limit of %d because it matches entry:" 438" %s." 439msgstr "" 440"%s no se encuentra en la lista de sesiones, pero tiene un límite de %d " 441"porque coincide con la entrada: %s." 442 443#: modules/commands/os_session.cpp:418 444#, c-format 445msgid "%s not found on session-limit exception list." 446msgstr "%s no encontrado en la lista de excepciones al límite de sesiones." 447 448#: modules/commands/os_sxline.cpp:92 449#, c-format 450msgid "%s not found on the %s list." 451msgstr "%s no encontrado en la lista %s." 452 453#: modules/commands/os_akill.cpp:237 454#, c-format 455msgid "%s not found on the AKILL list." 456msgstr "%s no encontrado en la lista de AKILLs." 457 458#: modules/commands/cs_flags.cpp:251 459#, c-format 460msgid "%s removed from the %s access list." 461msgstr "%s borrado de la lista de acceso de %s." 462 463#: modules/commands/ms_ignore.cpp:74 464#, c-format 465msgid "%s removed from the ignore list." 466msgstr "%s borrado de tu lista de ignorados." 467 468#: modules/commands/os_list.cpp:157 469#, c-format 470msgid "%s users list:" 471msgstr "Lista de usuarios de %s:" 472 473#: modules/commands/os_ignore.cpp:316 474#, c-format 475msgid "%s will no longer be ignored." 476msgstr "%s ya no sera ignorado." 477 478#: modules/commands/os_ignore.cpp:238 479#, c-format 480msgid "%s will now be ignored for %s." 481msgstr "%s será ignorado por %s." 482 483#: modules/commands/os_ignore.cpp:233 484#, c-format 485msgid "%s will now permanently be ignored." 486msgstr "%s será ignorado permanentemente." 487 488#: include/language.h:66 489#, c-format 490msgid "%s%s HELP %s for more information." 491msgstr "%s%s HELP %s para más información." 492 493#: modules/commands/bs_bot.cpp:270 494msgid "ADD nick user host real" 495msgstr "ADD nick usuario host nom-real" 496 497#: modules/commands/bs_bot.cpp:271 498msgid "CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]" 499msgstr "CHANGE viejo-nick nuevo-nick [usuario [host [nombre-real]]]" 500 501#: modules/commands/bs_bot.cpp:272 502msgid "DEL nick" 503msgstr "DEL nick" 504 505#: modules/commands/os_session.cpp:560 506#, fuzzy 507msgid "" 508"EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n" 509"Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n" 510"Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n" 511"are allowed because sessions limiting does not take nick or\n" 512"user names into account. limit must be a number greater than\n" 513"or equal to zero. This determines how many sessions this host\n" 514"may carry at a time. A value of zero means the host has an\n" 515"unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n" 516"the format of the optional expiry parameter.\n" 517" \n" 518"EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n" 519" \n" 520"EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n" 521"sessions if the optional mask is given, the list is limited\n" 522"to those sessions matching the mask. The difference is that\n" 523"EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n" 524"person who added the exception, its session limit, reason,\n" 525"host mask and the expiry date and time.\n" 526" \n" 527"Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n" 528"their host matches." 529msgstr "" 530"EXCEPTION ADD añade la máscara dada a la lista de excepciones.\n" 531"Ten en cuenta que las máscaras nick!user@host y user@host\n" 532"no son válidas.\n" 533"Solo se permiten máscaras de host reales como box.host.dom y\n" 534" *.host.dom,ya que el límite de sesiones no tiene en cuenta nicks o\n" 535"nombres de usaurio. límite debe ser un número mayor o igual a\n" 536"cero. Esto determina cuantas sesiones puede usar a la vez este host.\n" 537"Un valor de cero significa que el host puede tener un número de\n" 538"sesiones ilimitado. Mira la ayuda del comando AKILL para\n" 539"detalles sobre el formato del parámetro opcional expiración.\n" 540" \n" 541"EXCEPTION DEL elimina la máscara dada de la lista de excepciones.\n" 542" \n" 543"EXCEPTION MOVE mueve la excepción num a posición. El\n" 544"resto de sesiones se reordenarán para rellenar el hueco.\n" 545" \n" 546"EXCEPTION LIST y EXCEPTION VIEW muestra las sesiones\n" 547"actuales; si se proporciona una máscara, la lista solo mostrará las\n" 548"sesiones que concuerden con ella. La diferencia es que\n" 549"EXCEPTION VIEW proporciona más detalles, mostrando el nombre\n" 550"de la persona que añadió la excepción, el límite, la razón, la máscara y\n" 551"la fecha y hora de expiración.\n" 552" \n" 553"Ten en cuenta que los clientes \"usarán\" la primera excepción con la\n" 554"concuerden sus hosts." 555 556#: modules/commands/os_noop.cpp:68 557msgid "" 558"SET kills all operators from the given\n" 559"server and prevents operators from opering\n" 560"up on the given server. REVOKE removes this\n" 561"restriction." 562msgstr "" 563"SET expulsa a todos los operadores del servidor\n" 564"dado y evita que adquieran estado de operadores.\n" 565"REVOKE elimina esta restricción." 566 567#: modules/commands/cs_access.cpp:611 568#, c-format 569msgid "" 570"User access levels can be seen by using the\n" 571"%s command; type %s%s HELP LEVELS for\n" 572"information." 573msgstr "" 574"Los niveles de acceso de los usuarios se pueden ver\n" 575"usando el comando %s; escribe %s%s HELP LEVELS\n" 576"para obtener información." 577 578#: modules/commands/ms_read.cpp:35 579#, c-format 580msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed." 581msgstr "[auto-memo] El memo que enviaste a %s ha sido leido." 582 583#: modules/commands/ns_group.cpp:92 584#, fuzzy 585msgid "[target] [password]" 586msgstr "objetivo contraseña" 587 588#: modules/commands/ns_set.cpp:453 589msgid "address" 590msgstr "dirección" 591 592#: modules/commands/bs_set.cpp:162 593msgid "botname {ON|OFF}" 594msgstr "nombre-de-bot {ON|OFF}" 595 596#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:39 597#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:51 598#: modules/commands/cs_suspend.cpp:152 modules/commands/cs_sync.cpp:20 599#: modules/commands/cs_log.cpp:106 modules/commands/bs_assign.cpp:91 600#: modules/commands/cs_info.cpp:20 modules/commands/cs_getkey.cpp:20 601msgid "channel" 602msgstr "canal" 603 604#: modules/commands/cs_set.cpp:138 605msgid "channel bantype" 606msgstr "canal tipo-de-ban" 607 608#: modules/commands/cs_drop.cpp:20 609msgid "channel channel" 610msgstr "canal canal" 611 612#: modules/commands/cs_log.cpp:107 613msgid "channel command method [status]" 614msgstr "canal comando método [estado]" 615 616#: modules/commands/cs_kick.cpp:21 617msgid "channel mask [reason]" 618msgstr "canal máscara [razón]" 619 620#: modules/commands/os_mode.cpp:20 621msgid "channel modes" 622msgstr "canal modos" 623 624#: modules/commands/cs_set.cpp:267 modules/commands/bs_assign.cpp:20 625msgid "channel nick" 626msgstr "canal nick" 627 628#: modules/commands/cs_kick.cpp:20 629msgid "channel nick [reason]" 630msgstr "canal nick [razón]" 631 632#: modules/commands/cs_clone.cpp:115 633msgid "channel target [what]" 634msgstr "canal objetivo [que]" 635 636#: modules/commands/bs_control.cpp:20 modules/commands/bs_control.cpp:80 637msgid "channel text" 638msgstr "canal texto" 639 640#: modules/commands/bs_set.cpp:91 641msgid "channel time" 642msgstr "canal tiempo" 643 644#: modules/commands/os_kick.cpp:20 645msgid "channel user reason" 646msgstr "canal usuario razón" 647 648#: modules/commands/cs_enforce.cpp:228 649msgid "channel what" 650msgstr "canal que" 651 652#: modules/commands/cs_xop.cpp:481 653msgid "channel ADD mask" 654msgstr "canal ADD máscara" 655 656#: modules/commands/cs_access.cpp:499 657msgid "channel ADD mask level" 658msgstr "canal ADD máscara nivel" 659 660#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:194 661msgid "channel ADD message" 662msgstr "canal ADD mensaje" 663 664#: modules/commands/bs_badwords.cpp:371 665msgid "channel ADD word [SINGLE | START | END]" 666msgstr "canal ADD palabra [SINGLE | START | END]" 667 668#: modules/commands/cs_akick.cpp:435 669msgid "channel ADD {nick | mask} [reason]" 670msgstr "canal ADD {nick | máscara} [razón]" 671 672#: modules/commands/cs_topic.cpp:151 673msgid "channel APPEND topic" 674msgstr "canal APPEND topic" 675 676#: modules/commands/cs_access.cpp:503 modules/commands/cs_flags.cpp:376 677#: modules/commands/cs_xop.cpp:484 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:197 678#: modules/commands/bs_badwords.cpp:374 modules/commands/cs_akick.cpp:440 679msgid "channel CLEAR" 680msgstr "canal CLEAR" 681 682#: modules/commands/cs_mode.cpp:736 683msgid "channel CLEAR [what]" 684msgstr "canal CLEAR [que]" 685 686#: modules/commands/os_mode.cpp:21 687msgid "channel CLEAR [ALL]" 688msgstr "canal CLEAR [ALL]" 689 690#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:195 691msgid "channel DEL num" 692msgstr "canal DEL num" 693 694#: modules/commands/cs_access.cpp:500 modules/commands/cs_xop.cpp:482 695msgid "channel DEL {mask | entry-num | list}" 696msgstr "canal DEL {máscara | num-entrada | lista}" 697 698#: modules/commands/cs_akick.cpp:436 699msgid "channel DEL {nick | mask | entry-num | list}" 700msgstr "canal DEL {nick | máscara | num-entrada | lista}" 701 702#: modules/commands/bs_badwords.cpp:372 703msgid "channel DEL {word | entry-num | list}" 704msgstr "canal DEL {palabra | num-entrada | lista}" 705 706#: modules/commands/cs_akick.cpp:439 707msgid "channel ENFORCE" 708msgstr "canal ENFORCE" 709 710#: modules/commands/cs_access.cpp:744 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:196 711msgid "channel LIST" 712msgstr "canal LIST" 713 714#: modules/commands/cs_akick.cpp:437 715msgid "channel LIST [mask | entry-num | list]" 716msgstr "canal LIST [máscara | num-entrada | lista]" 717 718#: modules/commands/cs_access.cpp:501 modules/commands/cs_xop.cpp:483 719#: modules/commands/bs_badwords.cpp:373 720msgid "channel LIST [mask | list]" 721msgstr "canal LIST [máscara | lista]" 722 723#: modules/commands/cs_flags.cpp:375 724msgid "channel LIST [mask | +flags]" 725msgstr "canal LIST [máscara | +marcas]" 726 727#: modules/commands/cs_mode.cpp:734 728msgid "channel LOCK {ADD|DEL|SET|LIST} [what]" 729msgstr "canal LOCK {ADD|DEL|SET|LIST} [que]" 730 731#: modules/commands/cs_access.cpp:745 732msgid "channel RESET" 733msgstr "canal RESET" 734 735#: modules/commands/cs_mode.cpp:735 736msgid "channel SET modes" 737msgstr "canal SET modos" 738 739#: modules/commands/cs_access.cpp:742 740msgid "channel SET type level" 741msgstr "canal SET tipo nivel" 742 743#: modules/commands/cs_akick.cpp:438 744msgid "channel VIEW [mask | entry-num | list]" 745msgstr "canal VIEW [máscara | num-entrada | lista]" 746 747#: modules/commands/cs_access.cpp:502 748msgid "channel VIEW [mask | list]" 749msgstr "canal VIEW [máscara | lista]" 750 751#: modules/commands/cs_register.cpp:20 modules/commands/cs_set.cpp:205 752msgid "channel [description]" 753msgstr "canal [descripción]" 754 755#: modules/commands/cs_set.cpp:950 modules/commands/cs_invite.cpp:20 756#: modules/commands/cs_unban.cpp:20 757msgid "channel [nick]" 758msgstr "canal [nick]" 759 760#: modules/commands/cs_set_misc.cpp:96 761msgid "channel [parameters]" 762msgstr "canal [parámetros]" 763 764#: modules/commands/cs_mode.cpp:807 modules/commands/cs_status.cpp:20 765msgid "channel [user]" 766msgstr "canal [usuario]" 767 768#: modules/commands/cs_suspend.cpp:59 769msgid "channel [+expiry] [reason]" 770msgstr "canal [+expiración] [razón]" 771 772#: modules/commands/cs_ban.cpp:40 773msgid "channel [+expiry] {nick | mask} [reason]" 774msgstr "canal [+expiración] {nick | máscara} [razón]" 775 776#: modules/commands/cs_flags.cpp:374 777#, fuzzy 778msgid "channel [MODIFY] mask changes" 779msgstr "canal MODIFY máscara cambios" 780 781#: modules/commands/cs_topic.cpp:150 782#, fuzzy 783msgid "channel [SET] [topic]" 784msgstr "canal SET [topic]" 785 786#: modules/commands/cs_topic.cpp:152 787msgid "channel [UNLOCK|LOCK]" 788msgstr "canal [UNLOCK|LOCK]" 789 790#: modules/fantasy.cpp:20 modules/commands/greet.cpp:20 791#: modules/commands/bs_assign.cpp:154 792msgid "channel {ON|OFF}" 793msgstr "canal {ON|OFF}" 794 795#: modules/commands/bs_kick.cpp:491 796msgid "channel {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]" 797msgstr "canal {ON|OFF} [ttb [ln [segs]]]" 798 799#: modules/commands/bs_kick.cpp:361 800msgid "channel {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]" 801msgstr "canal {ON|OFF} [ttb [min [porcentaje]]]" 802 803#: modules/commands/bs_kick.cpp:623 804msgid "channel {ON|OFF} [ttb [num]]" 805msgstr "canal {ON|OFF} [ttb [num]]" 806 807#: modules/commands/bs_kick.cpp:252 modules/commands/bs_kick.cpp:288 808#: modules/commands/bs_kick.cpp:327 modules/commands/bs_kick.cpp:457 809#: modules/commands/bs_kick.cpp:589 modules/commands/bs_kick.cpp:724 810#: modules/commands/bs_kick.cpp:758 811msgid "channel {ON|OFF} [ttb]" 812msgstr "canal {ON|OFF} [ttb]" 813 814#: modules/commands/cs_access.cpp:743 815msgid "channel {DIS | DISABLE} type" 816msgstr "canal {DIS | DISABLE} tipo" 817 818#: modules/commands/cs_set.cpp:873 819msgid "channel {ON | LEVEL | OFF}" 820msgstr "canal {ON | LEVEL | OFF}" 821 822#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:18 modules/commands/cs_set.cpp:75 823#: modules/commands/cs_set.cpp:336 modules/commands/cs_set.cpp:401 824#: modules/commands/cs_set.cpp:473 modules/commands/cs_set.cpp:622 825#: modules/commands/cs_set.cpp:684 modules/commands/cs_set.cpp:747 826#: modules/commands/cs_set.cpp:811 modules/commands/cs_set.cpp:1044 827#: modules/commands/bs_kick.cpp:792 modules/commands/bs_kick.cpp:857 828#: modules/commands/cs_topic.cpp:21 modules/commands/cs_list.cpp:181 829msgid "channel {ON | OFF}" 830msgstr "canal {ON | OFF}" 831 832#: modules/commands/ns_getemail.cpp:24 833msgid "email" 834msgstr "email" 835 836#: modules/commands/ns_set.cpp:794 837msgid "language" 838msgstr "idioma" 839 840#: modules/commands/ms_sendall.cpp:25 modules/commands/ms_staff.cpp:25 841msgid "memo-text" 842msgstr "texto-del-memo" 843 844#: modules/commands/gl_global.cpp:22 modules/commands/greet.cpp:84 845msgid "message" 846msgstr "mensaje" 847 848#: modules/commands/os_modinfo.cpp:20 modules/commands/os_module.cpp:20 849#: modules/commands/os_module.cpp:57 modules/commands/os_module.cpp:129 850msgid "modname" 851msgstr "nombre-del-módulo" 852 853#: modules/commands/ns_set.cpp:330 854msgid "new-display" 855msgstr "nuevo-display" 856 857#: modules/commands/ns_set.cpp:120 858msgid "new-password" 859msgstr "nueva-contraseña" 860 861#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:52 modules/commands/hs_del.cpp:20 862#: modules/commands/hs_del.cpp:60 modules/commands/ms_check.cpp:20 863#: modules/commands/hs_request.cpp:192 modules/commands/cs_seen.cpp:262 864msgid "nick" 865msgstr "nick" 866 867#: modules/commands/os_svs.cpp:79 868msgid "nick channel" 869msgstr "nick canal" 870 871#: modules/commands/os_svs.cpp:123 872#, fuzzy 873msgid "nick channel [reason]" 874msgstr "nick [razón]" 875 876#: modules/commands/os_oline.cpp:20 877msgid "nick flags" 878msgstr "nick marcas" 879 880#: modules/commands/hs_set.cpp:20 modules/commands/hs_set.cpp:126 881msgid "nick hostmask" 882msgstr "nick máscara" 883 884#: modules/commands/os_svs.cpp:20 885msgid "nick newnick" 886msgstr "nick nuevo-nick" 887 888#: modules/commands/hs_request.cpp:241 889msgid "nick [reason]" 890msgstr "nick [razón]" 891 892#: modules/commands/ns_getpass.cpp:20 modules/commands/ns_drop.cpp:19 893#: modules/commands/ns_suspend.cpp:161 894msgid "nickname" 895msgstr "nick" 896 897#: modules/commands/ns_set.cpp:546 898msgid "nickname address" 899msgstr "nick dirección" 900 901#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:22 902msgid "nickname email" 903msgstr "nick email" 904 905#: modules/commands/ns_set.cpp:872 906msgid "nickname language" 907msgstr "nick idioma" 908 909#: modules/commands/greet.cpp:145 910msgid "nickname message" 911msgstr "nick mensaje" 912 913#: modules/commands/ns_set.cpp:399 914msgid "nickname new-display" 915msgstr "nick nuevo-display" 916 917#: modules/commands/ns_set.cpp:173 918msgid "nickname new-password" 919msgstr "nick nueva-contraseña" 920 921#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:170 922msgid "nickname [parameter]" 923msgstr "nick [parámetro]" 924 925#: modules/commands/ns_recover.cpp:150 926msgid "nickname [password]" 927msgstr "nick [contraseña]" 928 929#: modules/commands/ns_suspend.cpp:61 930msgid "nickname [+expiry] [reason]" 931msgstr "nick [+expiración] [razón]" 932 933#: modules/commands/ns_info.cpp:239 934msgid "nickname {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}" 935msgstr "nick {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}" 936 937#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:130 modules/commands/ns_set.cpp:302 938#: modules/commands/ns_set.cpp:631 modules/commands/ns_set.cpp:985 939#: modules/commands/ns_set.cpp:1076 modules/commands/ns_set.cpp:1105 940#: modules/commands/ns_list.cpp:252 941msgid "nickname {ON | OFF}" 942msgstr "nick {ON | OFF}" 943 944#: modules/commands/ns_set.cpp:760 945msgid "nickname {ON | QUICK | IMMED | OFF}" 946msgstr "nick {ON | QUICK | IMMED | OFF}" 947 948#: modules/commands/bs_set.cpp:20 949msgid "option (channel | bot) settings" 950msgstr "opción (canal | bot) configuración" 951 952#: modules/commands/cs_set.cpp:21 953msgid "option channel parameters" 954msgstr "opción canal parámetros" 955 956#: modules/commands/bs_kick.cpp:120 957msgid "option channel {ON|OFF} [settings]" 958msgstr "opción canal {ON|OFF} [configuración]" 959 960#: modules/commands/ns_set.cpp:75 961msgid "option nickname parameters" 962msgstr "opción nick parámetros" 963 964#: modules/commands/ms_set.cpp:207 modules/commands/ns_set.cpp:20 965msgid "option parameters" 966msgstr "opción parámetros" 967 968#: modules/commands/os_set.cpp:170 969msgid "option setting" 970msgstr "opción configuración" 971 972#: modules/commands/ns_register.cpp:22 973msgid "passcode" 974msgstr "código" 975 976#: modules/commands/os_login.cpp:19 977msgid "password" 978msgstr "contraseña" 979 980#: modules/commands/ns_register.cpp:124 981msgid "password [email]" 982msgstr "contraseña [email]" 983 984#: modules/commands/ns_register.cpp:122 985msgid "password email" 986msgstr "contraseña email" 987 988#: modules/commands/cs_list.cpp:21 989msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE]" 990msgstr "patrón [SUSPENDED] [NOEXPIRE]" 991 992#: modules/commands/ns_list.cpp:20 993msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]" 994msgstr "patrón [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]" 995 996#: modules/commands/os_jupe.cpp:20 997msgid "server [reason]" 998msgstr "servidor [razón]" 999 1000#: modules/commands/os_mode.cpp:147 1001msgid "user modes" 1002msgstr "usuario modos" 1003 1004#: modules/commands/os_kill.cpp:20 1005msgid "user [reason]" 1006msgstr "usuario [razón]" 1007 1008#: modules/commands/os_sxline.cpp:440 1009msgid "" 1010" \n" 1011"SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n" 1012"list for the given reason (which must be given).\n" 1013"expiry is specified as an integer followed by one of d\n" 1014"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n" 1015"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n" 1016"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n" 1017"days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n" 1018"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n" 1019"be given, even if it is the same as the default. The\n" 1020"current SNLINE default expiry time can be found with the\n" 1021"STATS AKILL command.\n" 1022" \n" 1023"Note: because the realname mask may contain spaces, the\n" 1024"separator between it and the reason is a colon." 1025msgstr "" 1026" \n" 1027"SNLINE ADD añade la máscara (nombre real) dada a\n" 1028"la lista SNLINE con la razón dada (que es obligatoria).\n" 1029"expiración debe ser un entero seguido de d(días),\n" 1030"h (horas), o m (minutos). No se permiten combinaciones\n" 1031"(como1h30m). Si no se especifica la unidad, se tomará como\n" 1032"días (así que +30 significa por sí mismo 30 days).\n" 1033"Para añadir una SNLINE que no expire, usa +0. Si la máscara\n" 1034"a añadir comienza con un +, se debe dar la expiración\n" 1035"incluso si es la misma que la predeterminada. El tiempo de\n" 1036"expiración predeterminado de una SNLINE se puede ver con\n" 1037"el comandoSTATS AKILL.\n" 1038" \n" 1039"Aviso: ya que la máscara (nombre real) puede contener espcios,\n" 1040"el separador entre ella y la razón debe ser una coma." 1041 1042#: modules/commands/os_sxline.cpp:678 1043msgid "" 1044" \n" 1045"SQLINE ADD adds the given (nick's) mask to the SQLINE\n" 1046"list for the given reason (which must be given).\n" 1047"expiry is specified as an integer followed by one of d\n" 1048"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n" 1049"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n" 1050"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n" 1051"days). To add an SQLINE which does not expire, use +0.\n" 1052"If the mask to be added starts with a +, an expiry time\n" 1053"must be given, even if it is the same as the default. The\n" 1054"current SQLINE default expiry time can be found with the\n" 1055"STATS AKILL command." 1056msgstr "" 1057" \n" 1058"SQLINE ADD añade la máscara (nick) dada a la lista\n" 1059"SQNLINE con la razón dada (que es obligatoria).\n" 1060"expiración debe ser un entero seguido de d(días),\n" 1061"h (horas), o m (minutos). No se permiten combinaciones\n" 1062"(como1h30m). Si no se especifica la unidad, se tomará como\n" 1063"días (así que +30 significa por sí mismo 30 days).\n" 1064"Para añadir una SQLINE que no expire, usa +0. Si la máscara\n" 1065"a añadir comienza con un +, se debe dar la expiración\n" 1066"incluso si es la misma que la predeterminada. El tiempo de\n" 1067"expiración predeterminado de una SQLINE se puede ver con\n" 1068"el comandoSTATS AKILL." 1069 1070#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:492 1071#, c-format 1072msgid "" 1073" \n" 1074"Accounts that are not used anymore are subject to\n" 1075"the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n" 1076"after %d days if not used." 1077msgstr "" 1078" \n" 1079"Las cuentas que no se usen son susceptibles de expirar\n" 1080"automáticamente, por ejemplo, serán borradas después\n" 1081"de %d días sin usar." 1082 1083#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:143 1084msgid "" 1085" \n" 1086"Available commands are:" 1087msgstr "" 1088" \n" 1089"Los comandos disponibles son:" 1090 1091#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:167 1092#, c-format 1093msgid "" 1094" \n" 1095"Bot will join a channel whenever there is at least\n" 1096"%d user(s) on it." 1097msgstr "" 1098" \n" 1099"El bot entrará al canal cuando haya al menos\n" 1100"%d usuario(s) en él." 1101 1102#: modules/fantasy.cpp:69 1103#, c-format 1104msgid "" 1105" \n" 1106"Enables or disables fantasy mode on a channel.\n" 1107"When it is enabled, users will be able to use\n" 1108"fantasy commands on a channel when prefixed\n" 1109"with one of the following fantasy characters: %s\n" 1110" \n" 1111"Note that users wanting to use fantaisist\n" 1112"commands MUST have enough access for both\n" 1113"the FANTASIA and the command they are executing." 1114msgstr "" 1115" \n" 1116"Habilita o deshabilita el modo fantasía en un canal.\n" 1117"Cuando está activado, los usuarios podrán usar los\n" 1118"comandos fantasía en un canal cuando vayan precedidos\n" 1119"con uno de los siguientes caracteres: %s\n" 1120" \n" 1121"Ten en cuenta que los usuarios que quieran usar los\n" 1122"comandos fantasía DEBEN tener nivel suficiente tanto\n" 1123"para usar FANTASIA como para usar el comando en\n" 1124"cuestión." 1125 1126#: modules/commands/greet.cpp:69 1127msgid "" 1128" \n" 1129"Enables or disables greet mode on a channel.\n" 1130"When it is enabled, the bot will display greet\n" 1131"messages of users joining the channel, provided\n" 1132"they have enough access to the channel." 1133msgstr "" 1134" \n" 1135"Habilita o deshabilita el modo saludo en un canal.\n" 1136"Cuando está habilitado, el bot mostrará los mensajes\n" 1137"de saludo de los usuarios cuando entran al canal, si\n" 1138"tienen nivel suficiente." 1139 1140#: modules/commands/bs_kick.cpp:843 1141msgid "" 1142" \n" 1143"Enables or disables ops protection mode on a channel.\n" 1144"When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n" 1145"even if they don't match the NOKICK level." 1146msgstr "" 1147" \n" 1148"Habilita o deshabilita el modo de proteccion de ops\n" 1149"en un canal. Al habilitarlo, los ops no serán kickeados\n" 1150"por el bot, incluso si no concuerdan con el nivel NOKICK." 1151 1152#: modules/commands/bs_kick.cpp:908 1153msgid "" 1154" \n" 1155"Enables or disables voices protection mode on a channel.\n" 1156"When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n" 1157"even if they don't match the NOKICK level." 1158msgstr "" 1159" \n" 1160"Habilita o deshabilita el modo de proteccion de voices\n" 1161"en un canal. Al habilitarlo, los voices no serán kickeados\n" 1162"por el bot, incluso si no concuerdan con el nivel NOKICK." 1163 1164#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:141 1165#, c-format 1166msgid "" 1167" \n" 1168"Fantasy commands may be prefixed with one of the following characters: %s\n" 1169msgstr "" 1170" \n" 1171"Los comandos fantasía pueden ser prefijados con uno de estos caracteres: %s\n" 1172 1173#: modules/commands/cs_register.cpp:105 1174msgid "" 1175" \n" 1176"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n" 1177"first registered your nickname." 1178msgstr "" 1179" \n" 1180"AVISO: Para registrar un canal, primero debes registrar\n" 1181"tu nick." 1182 1183#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:272 1184#, c-format 1185msgid "" 1186" \n" 1187"Note that any channel which is not used for %d days\n" 1188"(i.e. which no user on the channel's access list enters\n" 1189"for that period of time) will be automatically dropped." 1190msgstr "" 1191" \n" 1192"Ten en cuenta que cualquier canal que no sea usado en\n" 1193"%d dias (por ejemplo, no entra ningun usuario de la lista\n" 1194"de acceso en ese periodo de tiempo) será eliminado\n" 1195"automáticamente." 1196 1197#: modules/commands/cs_register.cpp:101 1198#, c-format 1199msgid "" 1200" \n" 1201"See the %s command (%s%s HELP ACCESS) for\n" 1202"information on giving a subset of these privileges to\n" 1203"other channel users.\n" 1204msgstr "" 1205" \n" 1206"Mira el comando %s (%s%s HELP ACCESS) para\n" 1207"obtener información sobre como dar parte de estos privilegios\n" 1208"a otros usuarios del canal.\n" 1209 1210#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:486 1211msgid "" 1212" \n" 1213"Services Operators can also drop any nickname without needing\n" 1214"to identify for the nick, and may view the access list for\n" 1215"any nickname." 1216msgstr "" 1217" \n" 1218"Los Operadores de Servicios también pueden eliminar\n" 1219"cualquier nick y pueden ver la lista de acceso de cualquier\n" 1220"nick sin necesidad de conocer la contraseña." 1221 1222#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:277 1223msgid "" 1224" \n" 1225"Services Operators can also, depending on their access drop\n" 1226"any channel, view (and modify) the access, levels and akick\n" 1227"lists and settings for any channel." 1228msgstr "" 1229" \n" 1230"Los Operadores de Servicios también pueden, dependiendo\n" 1231"de su acceso, eliminar cualquier canal, ver (y modicar) las listas\n" 1232"de acceso, niveles y akicks, y configuraciones de cualquier canal." 1233 1234#: modules/commands/bs_set.cpp:147 1235msgid "" 1236" \n" 1237"Sets the time bot bans expire in. If enabled, any bans placed by\n" 1238"bots, such as flood kicker, badwords kicker, etc. will automatically\n" 1239"be removed after the given time. Set to 0 to disable bans from\n" 1240"automatically expiring." 1241msgstr "" 1242" \n" 1243"Establece el tiempo de expiración de los bans del bot. Si se activa,\n" 1244"cualquier ban puesto por el bot, se eliminará automáticamente\n" 1245"después del tiempo dado. Ponlo en 0 para deshabilitar la expiración\n" 1246"automática." 1247 1248#: modules/commands/cs_xop.cpp:542 1249#, c-format 1250msgid "" 1251" \n" 1252"The %s ADD command adds the given nickname to the\n" 1253"%s list.\n" 1254" \n" 1255"The %s DEL command removes the given nick from the\n" 1256"%s list. If a list of entry numbers is given, those\n" 1257"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n" 1258" \n" 1259"The %s LIST command displays the %s list. If\n" 1260"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" 1261"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" 1262"only those entries are shown; for example:\n" 1263" %s #channel LIST 2-5,7-9\n" 1264" Lists %s entries numbered 2 through 5 and\n" 1265" 7 through 9.\n" 1266" \n" 1267"The %s CLEAR command clears all entries of the\n" 1268"%s list." 1269msgstr "" 1270" \n" 1271"El comando %s ADD añade el nick dado a la lista %s.\n" 1272" \n" 1273"El comando %s DEL borra el nick dado de la lista %s.\n" 1274"Si se introduce una lista de números, se borrarán dichas\n" 1275"entradas. (Mira los ejemplos para LIST)\n" 1276" \n" 1277"El comando %s LIST muestra la lista %s. Si se proporciona\n" 1278"una máscara, solo se muestran las entradas que concuerdan\n" 1279"con la máscara. Si se proporciona una lista de números, solo\n" 1280"se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n" 1281" %s #canal LIST 2-5,7-9\n" 1282" Lista las entradas %s números 2 a 5 y número 7 a 9.\n" 1283" \n" 1284"El comando %s CLEAR borra todas las entradas de la\n" 1285"lista %s." 1286 1287#: modules/commands/cs_akick.cpp:508 1288#, c-format 1289msgid "" 1290" \n" 1291"The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n" 1292"from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n" 1293"bans placed by an AutoKick; those must be removed\n" 1294"manually.\n" 1295" \n" 1296"The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n" 1297"optionally only those AutoKick entries which match the\n" 1298"given mask.\n" 1299" \n" 1300"The AKICK VIEW command is a more verbose version of the\n" 1301"AKICK LIST command.\n" 1302" \n" 1303"The AKICK ENFORCE command causes %s to enforce the\n" 1304"current AKICK list by removing those users who match an\n" 1305"AKICK mask.\n" 1306" \n" 1307"The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n" 1308"akick list." 1309msgstr "" 1310" \n" 1311"El comando AKICK DEL elimina el nick o máscara dados\n" 1312"de la lista de Kick Automático. Sin embargo, no elimina ningún\n" 1313"ban puesto por un Kick Automático; esos deben eliminarse\n" 1314"manualmente.\n" 1315" \n" 1316"El comando AKICK LIST muestra la lista de Kick Automático\n" 1317"o solo las entradas que concuerden con la máscara dada.\n" 1318" \n" 1319"El comando AKICK VIEW proporciona más detalles que el comando\n" 1320"AKICK LIST.\n" 1321" \n" 1322"El comando AKICK ENFORCE provoca que se fuerce la lista\n" 1323"AKICK de %s eliminando a aquellos usuarios que concuerda con\n" 1324"una máscara AKICK.\n" 1325" \n" 1326"El comando AKICK CLEAR borra todas las entradas de la\n" 1327"list akick." 1328 1329#: modules/commands/os_akill.cpp:448 1330msgid "" 1331" \n" 1332"The AKILL DEL command removes the given mask from the\n" 1333"AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is\n" 1334"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n" 1335"below.)\n" 1336" \n" 1337"The AKILL LIST command displays the AKILL list.\n" 1338"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" 1339"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" 1340"only those entries are shown; for example:\n" 1341" AKILL LIST 2-5,7-9\n" 1342" Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7\n" 1343" through 9.\n" 1344" \n" 1345"AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and\n" 1346"will show who added an AKILL, the date it was added, and when\n" 1347"it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n" 1348" \n" 1349"AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list." 1350msgstr "" 1351" \n" 1352"El comando AKILL DEL elimina la máscara dada de la lista\n" 1353"AKILL si está presente. Si se proporciona una lista de números,\n" 1354"se eliminan dichas entradas. (Mira el ejemplo para LIST más\n" 1355"abajo.)\n" 1356" \n" 1357"El comando AKILL LIST muestra la lista AKILL.\n" 1358"Si se proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n" 1359"que coinciden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n" 1360"números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n" 1361" AKILL LIST 2-5,7-9\n" 1362" Lista las entradas AKILL números 2 a 5 y 7 a 9.\n" 1363" \n" 1364"AKILL VIEW es una versión más completa de AKILL LIST, y\n" 1365"mostrará quien añadió el AKILL, la fecha en la que lo hizo, cuando\n" 1366"expira, la máscara usuario@host/ip y la razón.\n" 1367" \n" 1368"AKILL CLEAR borra todas las entradas de la lista AKILL." 1369 1370#: modules/commands/os_sxline.cpp:462 1371msgid "" 1372" \n" 1373"The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n" 1374"SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n" 1375"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n" 1376"below.)\n" 1377" \n" 1378"The SNLINE LIST command displays the SNLINE list.\n" 1379"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" 1380"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" 1381"only those entries are shown; for example:\n" 1382" SNLINE LIST 2-5,7-9\n" 1383" Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n" 1384" through 9.\n" 1385" \n" 1386"SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and\n" 1387"will show who added an SNLINE, the date it was added, and when\n" 1388"it expires, as well as the realname mask and reason.\n" 1389" \n" 1390"SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list." 1391msgstr "" 1392" \n" 1393"El comando SNLINE DEL elimina la máscara dada de la lista\n" 1394"SNLINE si está presente. Si se proporciona una lista de números,\n" 1395"se eliminan dichas entradas. (Mira el ejemplo para LIST más\n" 1396"abajo.)\n" 1397" \n" 1398"El comando SNLINE LIST muestra la lista SNLINE.\n" 1399"Si se proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n" 1400"que coinciden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n" 1401"números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n" 1402" SNLINE LIST 2-5,7-9\n" 1403" Lista las entradas SNLINE números 2 a 5 y 7 a 9.\n" 1404" \n" 1405"SNLINE VIEW es una versión más completa de SNLINE LIST, y\n" 1406"mostrará quien añadió la SNLINE, la fecha en la que lo hizo, cuando\n" 1407"expira, la máscara de nombre real y la razón.\n" 1408" \n" 1409"SNLINE CLEAR borra todas las entradas de la lista SNLINE." 1410 1411#: modules/commands/os_sxline.cpp:697 1412msgid "" 1413" \n" 1414"The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n" 1415"SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n" 1416"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n" 1417"below.)\n" 1418" \n" 1419"The SQLINE LIST command displays the SQLINE list.\n" 1420"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" 1421"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" 1422"only those entries are shown; for example:\n" 1423" SQLINE LIST 2-5,7-9\n" 1424" Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n" 1425" through 9.\n" 1426" \n" 1427"SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and\n" 1428"will show who added an SQLINE, the date it was added, and when\n" 1429"it expires, as well as the mask and reason.\n" 1430" \n" 1431"SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list." 1432msgstr "" 1433" \n" 1434"El comando SQLINE DEL elimina la máscara dada de la lista\n" 1435"SQLINE si está presente. Si se proporciona una lista de números,\n" 1436"se eliminan dichas entradas. (Mira el ejemplo para LIST más\n" 1437"abajo.)\n" 1438" \n" 1439"El comando SQLINE LIST muestra la lista SQLINE.\n" 1440"Si se proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n" 1441"que coinciden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n" 1442"números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n" 1443" SQLINE LIST 2-5,7-9\n" 1444" Lista las entradas SQLINE números 2 a 5 y 7 a 9.\n" 1445" \n" 1446"SQLINE VIEW es una versión más completa de SQLINE LIST, y\n" 1447"mostrará quien añadió la SQLINE, la fecha en la que lo hizo, cuando\n" 1448"expira, la máscara y la razón.\n" 1449" \n" 1450"SQLINE CLEAR borra todas las entradas de la lista SQLINE." 1451 1452#: modules/commands/bs_assign.cpp:197 1453#, fuzzy 1454msgid "" 1455" \n" 1456"This option makes a channel unassignable. If a bot\n" 1457"is already assigned to the channel, it is unassigned\n" 1458"automatically when you enable it." 1459msgstr "" 1460" \n" 1461"Esta opción hace al canal no asignable. Si un bot ya\n" 1462"está asignado al canal, es desasignado automáticamente\n" 1463"cuando habilitas esta opción." 1464 1465#: modules/commands/bs_set.cpp:199 1466msgid "" 1467" \n" 1468"This option prevents a bot from being assigned to a\n" 1469"channel by users that aren't IRC Operators." 1470msgstr "" 1471" \n" 1472"Esta opción evita que un bot sea asignado a un canal\n" 1473"por usuarios que no sean IRCOps." 1474 1475#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:227 1476#, c-format 1477msgid "" 1478" \n" 1479"Type %s%s HELP command for help on any of the\n" 1480"above commands." 1481msgstr "" 1482" \n" 1483"Escribe %s%s HELP comando para ayuda sobre cualquiera\n" 1484"de los comandos anteriores." 1485 1486#: modules/commands/os_oper.cpp:167 1487#, c-format 1488msgid " %s is online using this oper block." 1489msgstr " %s está en línea usando este bloque de operador." 1490 1491#: modules/commands/os_modinfo.cpp:55 1492#, c-format 1493msgid " Command %s on %s is linked to %s" 1494msgstr " El comando %s en %s está asociado a %s" 1495 1496#: modules/commands/os_modinfo.cpp:43 1497#, c-format 1498msgid " Providing service: %s" 1499msgstr " Servicio proporcionado: %s" 1500 1501#: modules/commands/os_oper.cpp:163 1502msgid " This oper is configured in the configuration file." 1503msgstr " Este operador está definido en el archivo de configuración." 1504 1505#: modules/commands/os_modinfo.cpp:34 1506#, c-format 1507msgid " Loaded at: %p" 1508msgstr " Cargado en: %p" 1509 1510#: modules/commands/cs_seen.cpp:303 1511#, c-format 1512msgid " but %s mysteriously dematerialized." 1513msgstr " pero %s misteriosamente desmaterializado." 1514 1515#: src/messages.cpp:339 1516#, c-format 1517msgid "" 1518"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead." 1519msgstr "" 1520"\"/msg %s\" ya no está soportado. Usa \"/msg %s@%s\" o \"/%s\" en su lugar." 1521 1522#: modules/commands/os_jupe.cpp:19 1523msgid "\"Jupiter\" a server" 1524msgstr "\"Jupitear\" un servidor" 1525 1526#: modules/commands/os_oper.cpp:161 1527#, c-format 1528msgid "%-8s %s" 1529msgstr "%-8s %s" 1530 1531#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:152 1532#, c-format 1533msgid "%2lu %-16s letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s" 1534msgstr "" 1535"%2lu %-16s letras: %s, palabras: %s, líneas: %s, smileys: %s, acciones: %s" 1536 1537#: src/misc.cpp:359 1538msgid "%b %d %H:%M:%S %Y %Z" 1539msgstr "%b %d %H:%M:%S %Y %Z" 1540 1541#: modules/commands/cs_log.cpp:205 1542#, c-format 1543msgid "%c is an unknown status mode." 1544msgstr "%c es un modo de estado desconocido." 1545 1546#: modules/commands/cs_mode.cpp:431 1547#, c-format 1548msgid "%c%c is not locked on %s." 1549msgstr "%c%c no está bloqueado en %s." 1550 1551#: modules/commands/cs_mode.cpp:427 1552#, c-format 1553msgid "%c%c%s has been unlocked from %s." 1554msgstr "%c%c%s ha sido desbloqueado desde %s." 1555 1556#: modules/commands/cs_clone.cpp:56 1557#, c-format 1558msgid "%d access entries from %s have been cloned to %s." 1559msgstr "%d entradas de acceso de %s han sido clonadas a %s." 1560 1561#: modules/commands/bs_botlist.cpp:56 1562#, c-format 1563msgid "%d bots available." 1564msgstr "%d bots disponibles." 1565 1566#: modules/commands/os_modinfo.cpp:189 1567#, c-format 1568msgid "%d modules loaded." 1569msgstr "%d módulos cargados." 1570 1571#: modules/commands/ns_group.cpp:357 1572#, c-format 1573msgid "%d nickname(s) in the group." 1574msgstr "%d nick(s) en el grupo." 1575 1576#: modules/commands/cs_seen.cpp:137 1577#, c-format 1578msgid "%lu nicks are stored in the database, using %.2Lf kB of memory." 1579msgstr "" 1580"%lu nicks están almacenados en la base de datos, usando %.2Lf kB de memoria." 1581 1582#: modules/commands/cs_xop.cpp:241 modules/commands/cs_xop.cpp:372 1583#: modules/commands/cs_xop.cpp:450 1584#, c-format 1585msgid "%s %s list is empty." 1586msgstr "La lista de %s de %s está vacía." 1587 1588#: modules/commands/bs_kick.cpp:1151 modules/commands/bs_kick.cpp:1181 1589#: modules/commands/bs_kick.cpp:1191 modules/commands/bs_kick.cpp:1201 1590#: modules/commands/bs_kick.cpp:1211 1591#, c-format 1592msgid "%s (%d kick(s) to ban)" 1593msgstr "%s (%d kick(s) para banear)" 1594 1595#: modules/commands/bs_kick.cpp:1161 1596#, c-format 1597msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds)" 1598msgstr "%s (%d kick(s) para banear; %d líneas en %ds)" 1599 1600#: modules/commands/bs_kick.cpp:1171 1601#, c-format 1602msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d times)" 1603msgstr "%s (%d kick(s) para banear; %d veces)" 1604 1605#: modules/commands/bs_kick.cpp:1141 1606#, c-format 1607msgid "%s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%)" 1608msgstr "%s (%d kick(s) para banear; mínimo %d/%d%%)" 1609 1610#: modules/commands/bs_kick.cpp:1163 1611#, c-format 1612msgid "%s (%d lines in %ds)" 1613msgstr "%s (%d líneas en %ds)" 1614 1615#: modules/commands/bs_kick.cpp:1173 1616#, c-format 1617msgid "%s (%d times)" 1618msgstr "%s (%d veces)" 1619 1620#: modules/commands/cs_seen.cpp:358 1621#, c-format 1622msgid "%s (%s) was kicked from %s (\"%s\") %s ago%s" 1623msgstr "%s (%s) fue kickeado de %s (\"%s\") hace%s%s" 1624 1625#: modules/commands/cs_seen.cpp:355 1626#, c-format 1627msgid "%s (%s) was kicked from a secret channel %s ago%s" 1628msgstr "%s (%s) fue kickeado de un canal secreto hace %s%s" 1629 1630#: modules/commands/cs_seen.cpp:326 1631#, c-format 1632msgid "%s (%s) was last seen changing nick from %s to %s %s ago%s" 1633msgstr "%s (%s) cambió el nick por última vez de %s a %s hace %s%s" 1634 1635#: modules/commands/cs_seen.cpp:321 1636#, c-format 1637msgid "%s (%s) was last seen changing nick to %s %s ago%s" 1638msgstr "%s (%s) cambió el nick por última vez a %s hace %s%s" 1639 1640#: modules/commands/cs_seen.cpp:310 1641#, c-format 1642msgid "%s (%s) was last seen connecting %s ago (%s)%s" 1643msgstr "%s (%s) fue visto por última vez conectando hace %s (%s)%s" 1644 1645#: modules/commands/cs_seen.cpp:335 1646#, c-format 1647msgid "%s (%s) was last seen joining %s %s ago%s" 1648msgstr "%s (%s) fue visto por última vez entrando a %s hace %s %s" 1649 1650#: modules/commands/cs_seen.cpp:332 1651#, c-format 1652msgid "%s (%s) was last seen joining a secret channel %s ago%s" 1653msgstr "%s (%s) fue visto por última vez entrando a un canal secreto hace %s%s" 1654 1655#: modules/commands/cs_seen.cpp:344 1656#, c-format 1657msgid "%s (%s) was last seen parting %s %s ago%s" 1658msgstr "%s (%s) fue visto por última vez saliendo de %s hace %s%s" 1659 1660#: modules/commands/cs_seen.cpp:341 1661#, c-format 1662msgid "%s (%s) was last seen parting a secret channel %s ago%s" 1663msgstr "" 1664"%s (%s) fue visto por última vez saliendo de un canal secreto hace %s%s" 1665 1666#: modules/commands/cs_seen.cpp:349 1667#, c-format 1668msgid "%s (%s) was last seen quitting (%s) %s ago (%s)." 1669msgstr "%s (%s) fue visto por última vez desconectando (%s) hace %s (%s)." 1670 1671#: modules/commands/bs_kick.cpp:1143 1672#, c-format 1673msgid "%s (minimum %d/%d%%)" 1674msgstr "%s (mínimo %d/%d%%)" 1675 1676#: modules/commands/cs_access.cpp:245 modules/commands/cs_access.cpp:349 1677#: modules/commands/cs_access.cpp:454 modules/commands/cs_access.cpp:467 1678#: modules/commands/cs_flags.cpp:295 1679#, c-format 1680msgid "%s access list is empty." 1681msgstr "La lista de acceso de %s esta vacía." 1682 1683#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:184 1684#, c-format 1685msgid "%s added to %s's auto join list." 1686msgstr "%s añadido a la lista de auto join de %s." 1687 1688#: src/xline.cpp:389 1689#, c-format 1690msgid "%s already exists." 1691msgstr "%s ya existe." 1692 1693#: modules/commands/cs_akick.cpp:202 modules/commands/cs_akick.cpp:387 1694#: modules/commands/cs_akick.cpp:400 1695#, c-format 1696msgid "%s autokick list is empty." 1697msgstr "La lista de kicks automáticos del canal %s está vacía." 1698 1699#: modules/commands/bs_badwords.cpp:198 modules/commands/bs_badwords.cpp:316 1700#, c-format 1701msgid "%s bad words list is empty." 1702msgstr "La lista de bad words de %s está vacía." 1703 1704#: modules/commands/cs_set.cpp:993 1705#, c-format 1706msgid "%s cannot be the successor on channel %s as they are the founder." 1707msgstr "%s no puede ser el sucesor en el canal %s ya que es el fundador." 1708 1709#: modules/pseudoclients/global.cpp:90 modules/pseudoclients/hostserv.cpp:78 1710#: modules/pseudoclients/operserv.cpp:287 1711#, c-format 1712msgid "%s commands:" 1713msgstr "Comandos para %s:" 1714 1715#: include/language.h:69 1716#, c-format 1717msgid "%s coverage is too wide; Please use a more specific mask." 1718msgstr "%s cubre un rango muy amplio; usa una máscara más específica." 1719 1720#: modules/commands/ms_info.cpp:94 1721#, c-format 1722msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread." 1723msgstr "" 1724"%s actualmente tiene %d memos, de los cuales %d aún no han sido leídos." 1725 1726#: modules/commands/ms_info.cpp:92 1727#, c-format 1728msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread." 1729msgstr "%s actualmente tiene %d memos, de los cuales 1 aún no ha sido leído." 1730 1731#: modules/commands/ms_info.cpp:90 1732#, c-format 1733msgid "%s currently has %d memos." 1734msgstr "%s actualmente tiene %d memos." 1735 1736#: modules/commands/ms_info.cpp:88 1737#, c-format 1738msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread." 1739msgstr "%s actualmente tiene %d memos, de los cuales ninguno ha sido leído ." 1740 1741#: modules/commands/ms_info.cpp:77 1742#, c-format 1743msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read." 1744msgstr "%s actualmente tiene 1 memo y aún no ha sido leído." 1745 1746#: modules/commands/ms_info.cpp:79 1747#, c-format 1748msgid "%s currently has 1 memo." 1749msgstr "%s tiene 1 memo." 1750 1751#: modules/commands/ms_info.cpp:73 1752#, c-format 1753msgid "%s currently has no memos." 1754msgstr "%s no tiene memos." 1755 1756#: modules/commands/os_forbid.cpp:344 1757#, c-format 1758msgid "%s deleted from the %s forbid list." 1759msgstr "%s borrado de la lista de prohibiciones de %s." 1760 1761#: include/language.h:105 1762#, c-format 1763msgid "%s for %s set to %s." 1764msgstr "%s para %s establecido a %s." 1765 1766#: include/language.h:106 1767#, c-format 1768msgid "%s for %s unset." 1769msgstr "%s para %s eliminado." 1770 1771#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:176 1772#, c-format 1773msgid "%s had an invalid key specified, and was thus ignored." 1774msgstr "La clave especificada para %s no es válida, y fue ignorada." 1775 1776#: modules/commands/ms_info.cpp:111 1777#, c-format 1778msgid "%s has no memo limit." 1779msgstr "%s no tiene límite de memos." 1780 1781#: include/language.h:115 1782#, c-format 1783msgid "%s has no memos." 1784msgstr "%s no tiene memos." 1785 1786#: include/language.h:118 1787#, c-format 1788msgid "%s has no new memos." 1789msgstr "%s no tiene nuevos memos." 1790 1791#: modules/commands/ns_info.cpp:53 1792#, c-format 1793msgid "%s is %s" 1794msgstr "%s es %s" 1795 1796#: modules/commands/ns_info.cpp:59 1797#, c-format 1798msgid "%s is a Services Operator of type %s." 1799msgstr "%s es un Operador de Servicios del tipo %s." 1800 1801#: modules/commands/cs_seen.cpp:281 1802#, c-format 1803msgid "%s is a client on services." 1804msgstr "%s es un cliente en los Servicios." 1805 1806#: modules/commands/cs_seen.cpp:200 1807#, c-format 1808msgid "%s is a network service." 1809msgstr "%s es un servicio de red." 1810 1811#: src/xline.cpp:407 1812#, c-format 1813msgid "%s is already covered by %s." 1814msgstr "%s ya está cubierto por %s." 1815 1816#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:170 1817#, c-format 1818msgid "%s is already on %s's auto join list." 1819msgstr "%s ya está en la lista de auto join de %s." 1820 1821#: modules/commands/ns_info.cpp:56 1822#, c-format 1823msgid "%s is an unconfirmed nickname." 1824msgstr "%s es un nick no confirmado." 1825 1826#: modules/commands/cs_flags.cpp:432 1827#, c-format 1828msgid "" 1829"%s is another way to modify the channel access list, similar to\n" 1830"the XOP and ACCESS methods." 1831msgstr "" 1832"%s es otra forma de modificar la lista de acceso del canal, similar a\n" 1833"los métodos XOP y ACCESS." 1834 1835#: modules/commands/ns_info.cpp:74 1836#, c-format 1837msgid "%s is currently online." 1838msgstr "%s está actualmente en línea. " 1839 1840#: modules/commands/os_set.cpp:23 modules/commands/os_set.cpp:25 1841#: modules/commands/os_set.cpp:27 1842#, c-format 1843msgid "%s is disabled" 1844msgstr "%s está deshabilitado" 1845 1846#: modules/commands/os_set.cpp:23 modules/commands/os_set.cpp:25 1847#: modules/commands/os_set.cpp:27 1848#, c-format 1849msgid "%s is enabled" 1850msgstr "%s está habilitado" 1851 1852#: modules/commands/os_dns.cpp:507 1853#, c-format 1854msgid "%s is not a valid IP address." 1855msgstr "%s no es una IP válida." 1856 1857#: modules/commands/cs_log.cpp:167 modules/commands/cs_log.cpp:192 1858#, c-format 1859msgid "%s is not a valid command." 1860msgstr "%s no es un comando válido." 1861 1862#: modules/commands/cs_log.cpp:198 1863#, c-format 1864msgid "%s is not a valid logging method." 1865msgstr "%s no es un método de registro válido." 1866 1867#: modules/commands/ms_info.cpp:124 1868#, c-format 1869msgid "%s is not notified of new memos." 1870msgstr "%s no es notificado de memos nuevos." 1871 1872#: modules/commands/ms_info.cpp:118 1873#, c-format 1874msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive." 1875msgstr "" 1876"%s es notificado de memos nuevos cuando se conecta y cuando le son enviados." 1877 1878#: modules/commands/ms_info.cpp:122 1879#, c-format 1880msgid "%s is notified of new memos at logon." 1881msgstr "%s es notificado de nuevos memos cuando se conecta." 1882 1883#: modules/commands/ms_info.cpp:120 1884#, c-format 1885msgid "%s is notified when new memos arrive." 1886msgstr "%s es notificado cuando nuevos memos le son enviados." 1887 1888#: modules/commands/cs_seen.cpp:232 1889#, c-format 1890msgid "%s is on the channel right now (as %s)!" 1891msgstr "¡%s está en el canal ahora mismo (como %s)!" 1892 1893#: modules/commands/cs_seen.cpp:221 1894#, c-format 1895msgid "%s is on the channel right now!" 1896msgstr "¡%s está en el canal ahora mismo!" 1897 1898#: modules/commands/cs_xop.cpp:434 1899#, c-format 1900msgid "%s list for %s" 1901msgstr "Lista %s para %s" 1902 1903#: modules/commands/os_sxline.cpp:69 modules/commands/os_sxline.cpp:113 1904#, c-format 1905msgid "%s list is empty." 1906msgstr "La lista %s esta vacia." 1907 1908#: modules/commands/cs_mode.cpp:376 1909#, c-format 1910msgid "%s locked on %s." 1911msgstr "%s bloqueado en %s." 1912 1913#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:120 1914#, c-format 1915msgid "%s not found." 1916msgstr "%s no encontrado." 1917 1918#: modules/commands/os_config.cpp:79 1919#, c-format 1920msgid "%s settings:" 1921msgstr "Configuración de %s:" 1922 1923#: modules/commands/cs_seen.cpp:255 1924#, c-format 1925msgid "%s was last seen here %s ago." 1926msgstr "%s fue visto por última aquí hace %s." 1927 1928#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:213 1929#, c-format 1930msgid "%s was not found on %s's auto join list." 1931msgstr "%s no encontrado en la lista auto join de %s." 1932 1933#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:221 1934#, c-format 1935msgid "%s was removed from %s's auto join list." 1936msgstr "%s borrado de la lista de auto join de %s." 1937 1938#: modules/commands/ms_set.cpp:64 1939#, c-format 1940msgid "%s will not send you any notification of memos." 1941msgstr "%s no te enviará ninguna notificación acerca de tus memos." 1942 1943#: modules/commands/ms_set.cpp:42 1944#, c-format 1945msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you." 1946msgstr "%s ahora te notificará de tus memos cuando te sean enviados." 1947 1948#: modules/commands/ms_set.cpp:30 1949#, c-format 1950msgid "" 1951"%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to " 1952"you." 1953msgstr "" 1954"%s ahora te notificará de tus memos cuando te conectes y cuando te sean " 1955"enviados." 1956 1957#: modules/commands/ms_set.cpp:36 1958#, c-format 1959msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY." 1960msgstr "" 1961"%s ahora te notificará de tus memos cuando te conectes o saques tu /AWAY." 1962 1963#: modules/commands/bs_bot.cpp:89 1964#, c-format 1965msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list." 1966msgstr "%s!%s@%s (%s) añadido a la lista de bots." 1967 1968#: modules/commands/ns_access.cpp:83 1969#, c-format 1970msgid "%s's access list is empty." 1971msgstr "La lista de acceso de %s está vacía." 1972 1973#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:96 1974#, c-format 1975msgid "%s's auto join list is empty." 1976msgstr "La lista de auto join de %s está vacía." 1977 1978#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:111 1979#, c-format 1980msgid "%s's auto join list:" 1981msgstr "Lista de auto join de %s:" 1982 1983#: modules/commands/ns_cert.cpp:242 1984#, c-format 1985msgid "%s's certificate list is empty." 1986msgstr "La lista de certificados de %s está vacía." 1987 1988#: modules/commands/ms_info.cpp:99 modules/commands/ms_info.cpp:106 1989#, c-format 1990msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed." 1991msgstr "El límite de memos para %s es %d, y no puede ser cambiado." 1992 1993#: modules/commands/ms_info.cpp:101 modules/commands/ms_info.cpp:108 1994#, c-format 1995msgid "%s's memo limit is %d." 1996msgstr "El límite de memos para %s es %d." 1997 1998#: src/misc.cpp:363 1999#, c-format 2000msgid "(%s ago)" 2001msgstr "(hace %s)" 2002 2003#: src/misc.cpp:365 2004#, c-format 2005msgid "(%s from now)" 2006msgstr "(%s desde ahora)" 2007 2008#: modules/commands/os_dns.cpp:244 2009msgid "(Split)" 2010msgstr "(Split)" 2011 2012#: modules/commands/os_info.cpp:268 2013#, c-format 2014msgid "(by %s on %s) %s" 2015msgstr "(por %s en %s) %s" 2016 2017#: modules/commands/cs_access.cpp:710 2018msgid "(disabled)" 2019msgstr "(deshabilitado)" 2020 2021#: modules/commands/cs_access.cpp:712 2022msgid "(founder only)" 2023msgstr "(solo fundador)" 2024 2025#: src/misc.cpp:367 2026msgid "(now)" 2027msgstr "(ahora)" 2028 2029#: modules/commands/os_defcon.cpp:168 2030msgid "* AKILL any new clients connecting" 2031msgstr "* AKILL a cualquier nuevo cliente que se conecte" 2032 2033#: modules/commands/os_defcon.cpp:158 2034#, c-format 2035msgid "* Force channel modes (%s) to be set on all channels" 2036msgstr "* Fuerza los Modos de Canal (%s) en todos los canales" 2037 2038#: modules/commands/os_defcon.cpp:164 2039msgid "* Ignore non-opers with a message" 2040msgstr "* Ignora a cualquier no-operador con un mensaje" 2041 2042#: modules/commands/os_defcon.cpp:162 2043msgid "* Kill any new clients connecting" 2044msgstr "* Kill a cualquier nuevo cliente que se conecte" 2045 2046#: modules/commands/os_defcon.cpp:156 2047msgid "* No mode lock changes" 2048msgstr "* No hay cambios en los modos bloqueados" 2049 2050#: modules/commands/os_defcon.cpp:152 2051msgid "* No new channel registrations" 2052msgstr "* No hay nuevos registros de canales" 2053 2054#: modules/commands/os_defcon.cpp:170 2055msgid "* No new memos sent" 2056msgstr "* No hay nuevos memos enviados" 2057 2058#: modules/commands/os_defcon.cpp:154 2059msgid "* No new nick registrations" 2060msgstr "* No hay nuevos registros de nicks" 2061 2062#: modules/commands/os_defcon.cpp:166 2063msgid "* Silently ignore non-opers" 2064msgstr "* Ignora silenciosamente a los no-operadores" 2065 2066#: modules/commands/os_defcon.cpp:160 2067#, c-format 2068msgid "* Use the reduced session limit of %d" 2069msgstr "* Usa el límite de sesion reducido de %d" 2070 2071#: modules/commands/cs_seen.cpp:319 2072#, c-format 2073msgid ", but %s mysteriously dematerialized." 2074msgstr ", pero %s se desmaterializó misteriosamente." 2075 2076#: modules/commands/cs_seen.cpp:317 2077#, c-format 2078msgid ". %s is still online." 2079msgstr ". %s todavía está en línea." 2080 2081#: include/language.h:87 2082msgid "<unknown>" 2083msgstr "<desconocido>" 2084 2085#: modules/commands/ns_set.cpp:504 2086#, c-format 2087msgid "" 2088"A confirmation e-mail has been sent to %s. Follow the instructions in it to " 2089"change your e-mail address." 2090msgstr "" 2091"Se ha enviado un e-mail de confirmación a %s. Sigue las instrucciones en él " 2092"para cambiar tu dirección de e-mail." 2093 2094#: modules/commands/ms_sendall.cpp:45 2095msgid "A massmemo has been sent to all registered users." 2096msgstr "Un massmemo ha sido enviado a todos los usuarios registrados." 2097 2098#: modules/commands/hs_request.cpp:285 2099msgid "" 2100"A memo informing the user will also be sent, which includes the reason for " 2101"the rejection if supplied." 2102msgstr "" 2103"También se enviará un memo informando al usuario, que incluirá la razón si " 2104"se proporciona." 2105 2106#: modules/commands/hs_request.cpp:229 2107msgid "A memo informing the user will also be sent." 2108msgstr "También se enviará un memo informando al usuario." 2109 2110#: modules/commands/ms_read.cpp:42 2111#, c-format 2112msgid "" 2113"A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n" 2114"read his/her memo." 2115msgstr "" 2116"Se ha enviado una notificación a %s informando de que has leído su memo." 2117 2118#: include/language.h:123 2119msgid "A vHost ident must be in the format of a valid ident." 2120msgstr "El ident de un vHost debe estar en un formato de ident válido" 2121 2122#: include/language.h:122 2123msgid "A vHost must be in the format of a valid hostname." 2124msgstr "Un vhost debe estar en el formato de un host válido." 2125 2126#: modules/commands/os_ignore.cpp:342 2127msgid "ADD expiry {nick|mask} [reason]" 2128msgstr "ADD expiración {nick|máscara} [razón]" 2129 2130#: modules/commands/os_oper.cpp:70 2131msgid "ADD oper type" 2132msgstr "ADD operador tipo" 2133 2134#: modules/commands/os_info.cpp:102 2135msgid "ADD target info" 2136msgstr "ADD objetivo info" 2137 2138#: modules/commands/os_news.cpp:278 2139msgid "ADD text" 2140msgstr "ADD texto" 2141 2142#: modules/commands/os_session.cpp:523 2143msgid "ADD [+expiry] mask limit reason" 2144msgstr "ADD [+expiración] máscara límite razón" 2145 2146#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:231 2147msgid "ADD [nickname] channel [key]" 2148msgstr "ADD [nick] canal [clave]" 2149 2150#: modules/commands/ns_access.cpp:102 2151msgid "ADD [nickname] mask" 2152msgstr "ADD [nick] máscara" 2153 2154#: modules/commands/ns_cert.cpp:258 2155#, fuzzy 2156msgid "ADD [nickname] [fingerprint]" 2157msgstr "ADD [nick] huella" 2158 2159#: modules/commands/os_sxline.cpp:659 modules/commands/os_akill.cpp:386 2160msgid "ADD [+expiry] mask reason" 2161msgstr "ADD [+expiración] máscara razón" 2162 2163#: modules/commands/os_sxline.cpp:425 2164msgid "ADD [+expiry] mask:reason" 2165msgstr "ADD [+expiración] máscara:razón" 2166 2167#: modules/commands/os_forbid.cpp:157 2168msgid "ADD {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} [+expiry] entry reason" 2169msgstr "ADD {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} [+expiración] entrada razón" 2170 2171#: modules/commands/os_dns.cpp:665 2172msgid "ADDIP server.name ip" 2173msgstr "ADDIP nombre-de-servidor ip" 2174 2175#: modules/commands/os_dns.cpp:663 2176msgid "ADDSERVER server.name [zone.name]" 2177msgstr "ADDSERVER nombre-de-servidor [nombre-de-zona]" 2178 2179#: modules/commands/os_dns.cpp:661 2180msgid "ADDZONE zone.name" 2181msgstr "ADDZONE nombre-de-zona" 2182 2183#: modules/commands/cs_akick.cpp:38 2184#, c-format 2185msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected." 2186msgstr "AKICK ENFORCE en %s completo; %d usuarios afectados." 2187 2188#: modules/commands/os_chankill.cpp:21 2189msgid "AKILL all users on a specific channel" 2190msgstr "AKILL todos los usuarios de un canal específico" 2191 2192#: modules/commands/os_akill.cpp:222 modules/commands/os_akill.cpp:339 2193#: modules/commands/os_akill.cpp:353 2194msgid "AKILL list is empty." 2195msgstr "La lista de AKILLS está vacía." 2196 2197#: modules/commands/bs_kick.cpp:1211 modules/commands/bs_kick.cpp:1213 2198#: modules/commands/bs_kick.cpp:1216 2199msgid "AMSG kicker" 2200msgstr "Kick por AMSG" 2201 2202#: modules/commands/ns_alist.cpp:48 2203msgid "Access" 2204msgstr "Acceso" 2205 2206#: include/language.h:72 2207msgid "Access denied." 2208msgstr "Acceso denegado." 2209 2210#: modules/commands/cs_status.cpp:58 2211#, c-format 2212msgid "Access for %s on %s:" 2213msgstr "Acceso para %s en %s:" 2214 2215#: include/language.h:107 2216#, c-format 2217msgid "Access level must be between %d and %d inclusive." 2218msgstr "El nivel de acceso debe estar entre %d y %d inclusive." 2219 2220#: modules/commands/cs_access.cpp:108 2221msgid "Access level must be non-zero." 2222msgstr "El nivel de acceso no puede ser cero." 2223 2224#: modules/commands/cs_access.cpp:694 2225#, c-format 2226msgid "Access level settings for channel %s:" 2227msgstr "Opciones del nivel de acceso para el canal %s:" 2228 2229#: modules/commands/cs_access.cpp:734 2230#, c-format 2231msgid "Access levels for %s reset to defaults." 2232msgstr "Niveles de acceso para %s resetados a los valores originales." 2233 2234#: modules/commands/cs_access.cpp:439 modules/commands/ns_access.cpp:87 2235#, c-format 2236msgid "Access list for %s:" 2237msgstr "Lista de acceso para %s:" 2238 2239#: modules/commands/help.cpp:166 2240#, c-format 2241msgid "" 2242"Access to this command requires the permission %s to be present in your " 2243"opertype." 2244msgstr "" 2245"El acceso a este comando requiere que el permiso %s esté presente en tu tipo " 2246"de oper." 2247 2248#: modules/commands/ns_cert.cpp:368 modules/commands/ns_cert.cpp:392 2249#: modules/commands/ns_identify.cpp:94 2250#, c-format 2251msgid "" 2252"Account %s has already reached the maximum number of simultaneous logins " 2253"(%u)." 2254msgstr "" 2255 2256#: modules/commands/cs_set.cpp:683 2257msgid "Activate security features" 2258msgstr "Activar características de seguridad" 2259 2260#: modules/commands/hs_request.cpp:227 2261msgid "Activate the requested vHost for the given nick." 2262msgstr "Activar el vHost solicitado para el nick dado." 2263 2264#: modules/commands/hs_on.cpp:55 2265msgid "" 2266"Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n" 2267"When you use this command any user who performs a /whois\n" 2268"on you will see the vhost instead of your real host/IP address." 2269msgstr "" 2270"Activa el vhost actualmente asignado al nick en uso.\n" 2271"Cuando uses este comando cualquier usuario que te haga\n" 2272"un /whois verá el vhost en vez de tu host/IP real." 2273 2274#: modules/commands/hs_on.cpp:19 2275msgid "Activates your assigned vhost" 2276msgstr "Activa tu vhost asignado." 2277 2278#: modules/commands/os_info.cpp:243 2279msgid "" 2280"Add or delete oper information for a given nick or channel.\n" 2281"This will show to opers in the respective info command for\n" 2282"the nick or channel." 2283msgstr "" 2284"Añade o borra información de oper para el nick o canal dados.\n" 2285"Esto se mostrará a los opers con el respectivo comando para el\n" 2286"nick o canal." 2287 2288#: modules/commands/os_dns.cpp:515 2289#, c-format 2290msgid "Added IP %s to %s." 2291msgstr "Añadida IP %s a %s." 2292 2293#: modules/commands/os_forbid.cpp:239 2294#, c-format 2295msgid "Added a forbid on %s of type %s to expire on %s." 2296msgstr "Añadida una prohibición en %s del tipo %s que expirará en %s" 2297 2298#: modules/commands/os_info.cpp:164 2299#, c-format 2300msgid "Added info to %s." 2301msgstr "Añadida información a %s." 2302 2303#: modules/commands/os_news.cpp:34 2304msgid "Added new logon news item." 2305msgstr "Nueva noticia de entrada añadida." 2306 2307#: modules/commands/os_news.cpp:44 2308msgid "Added new oper news item." 2309msgstr "Nueva noticia de oper añadida." 2310 2311#: modules/commands/os_news.cpp:54 2312msgid "Added new random news item." 2313msgstr "Nueva noticia al azar anadida." 2314 2315#: modules/commands/os_dns.cpp:395 2316#, c-format 2317msgid "Added server %s." 2318msgstr "Añadido servidor %s." 2319 2320#: modules/commands/os_dns.cpp:300 2321#, c-format 2322msgid "Added zone %s." 2323msgstr "Añadida zona %s." 2324 2325#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:257 2326msgid "" 2327"Adding, deleting, or clearing entry messages requires the\n" 2328"SET permission." 2329msgstr "" 2330 2331#: modules/commands/ns_register.cpp:104 2332msgid "" 2333"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n" 2334"replace passcode with a users nick to force validate them." 2335msgstr "" 2336"Adicionalmente, los Operadores de Servicios con el permiso nickserv/confirm " 2337"pueden\n" 2338"remplazar código con el nick del usuario para forzar su validación." 2339 2340#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:172 2341#, c-format 2342msgid "" 2343"Additionally, if fantasy is enabled fantasy commands\n" 2344"can be executed by prefixing the command name with\n" 2345"one of the following characters: %s" 2346msgstr "" 2347"Adicionalmente, si el modo fantasía está activado, los\n" 2348"comandos fantasía pueden usarse precediendo el nombre\n" 2349"del comando con uno de los caracteres siguientes: %s" 2350 2351#: modules/commands/os_noop.cpp:58 2352#, c-format 2353msgid "All O:lines of %s have been reset." 2354msgstr "Todas las O:lines de %s han sido reseteadas." 2355 2356#: modules/commands/cs_clone.cpp:71 2357#, c-format 2358msgid "All akick entries from %s have been cloned to %s." 2359msgstr "Todas las entradas akick de %s han sido clonadas a %s." 2360 2361#: modules/commands/help.cpp:57 2362#, c-format 2363msgid "All available commands for %s:" 2364msgstr "Comandos disponibles para %s:" 2365 2366#: modules/commands/cs_clone.cpp:96 2367#, c-format 2368msgid "All badword entries from %s have been cloned to %s." 2369msgstr "Todas las bad words de %s han sido clonadas a %s." 2370 2371#: modules/commands/cs_clone.cpp:108 2372#, fuzzy, c-format 2373msgid "All level entries from %s have been cloned into %s." 2374msgstr "Todas las entradas akick de %s han sido clonadas a %s." 2375 2376#: modules/commands/os_news.cpp:38 2377msgid "All logon news items deleted." 2378msgstr "Todas las noticias de entrada borradas." 2379 2380#: modules/commands/ms_del.cpp:115 2381#, c-format 2382msgid "All memos for channel %s have been deleted." 2383msgstr "Todos los memos para el canal %s han sido borrados." 2384 2385#: modules/commands/os_mode.cpp:61 2386#, c-format 2387msgid "All modes cleared on %s." 2388msgstr "Se han limpiado todos los modos en %s." 2389 2390#: modules/commands/ns_register.cpp:258 modules/commands/ns_register.cpp:389 2391msgid "" 2392"All new accounts must be validated by an administrator. Please wait for your " 2393"registration to be confirmed." 2394msgstr "" 2395"Todas las cuentas nuevas deben ser validadas por un administrador. Por " 2396"favor, espera hasta que tu registro sea confirmado." 2397 2398#: modules/commands/ms_del.cpp:119 2399msgid "All of your memos have been deleted." 2400msgstr "Todos tus memos han sido borrados." 2401 2402#: modules/commands/os_news.cpp:48 2403msgid "All oper news items deleted." 2404msgstr "Todas las noticias de oper borradas." 2405 2406#: modules/commands/os_noop.cpp:41 2407#, c-format 2408msgid "All operators from %s have been removed." 2409msgstr "Todos los operadores de %s han sido borrados." 2410 2411#: modules/commands/os_news.cpp:58 2412msgid "All random news items deleted." 2413msgstr "Todas las noticias al azar borradas." 2414 2415#: modules/commands/cs_clone.cpp:211 2416#, c-format 2417msgid "All settings from %s have been cloned to %s." 2418msgstr "Todas la configuración de %s ha sido clonada a %s." 2419 2420#: modules/commands/cs_sync.cpp:41 2421#, c-format 2422msgid "All user modes on %s have been synced." 2423msgstr "Todas los modos de usuario en %s han sido sincronizados." 2424 2425#: modules/commands/hs_group.cpp:60 2426#, fuzzy, c-format 2427msgid "All vhosts in the group %s have been set to %s." 2428msgstr "Todos los vhosts en el grupo %s han sido establecidos a %s" 2429 2430#: modules/commands/hs_group.cpp:58 2431#, fuzzy, c-format 2432msgid "All vhosts in the group %s have been set to %s@%s." 2433msgstr "Todos los vhosts en el grupo %s han sido establecidos a %s@%s." 2434 2435#: src/access.cpp:40 2436msgid "Allowed to (de)halfop him/herself" 2437msgstr "Puede darse/quitarse halfop a sí mismo" 2438 2439#: src/access.cpp:39 2440msgid "Allowed to (de)halfop users" 2441msgstr "Puede dar/quitar halfop a los usuarios" 2442 2443#: src/access.cpp:48 2444msgid "Allowed to (de)op him/herself" 2445msgstr "Puede darse/quitarse op a sí mismo" 2446 2447#: src/access.cpp:47 2448msgid "Allowed to (de)op users" 2449msgstr "Puede dar/quitar op a los usuarios" 2450 2451#: src/access.cpp:50 2452msgid "Allowed to (de)owner him/herself" 2453msgstr "Puede darse/quitarse status de fundador a sí mismo" 2454 2455#: src/access.cpp:49 2456msgid "Allowed to (de)owner users" 2457msgstr "Puede dar/quitar status de fundador a los usuarios" 2458 2459#: src/access.cpp:52 2460msgid "Allowed to (de)protect him/herself" 2461msgstr "Puede (des)protegerse a sí mismo" 2462 2463#: src/access.cpp:51 2464msgid "Allowed to (de)protect users" 2465msgstr "Puede (des)proteger a los usuarios" 2466 2467#: src/access.cpp:59 2468msgid "Allowed to (de)voice him/herself" 2469msgstr "Puede darse/quitarse voz a sí mismo" 2470 2471#: src/access.cpp:58 2472msgid "Allowed to (de)voice users" 2473msgstr "Puede dar/quitar voz a los usuarios" 2474 2475#: src/access.cpp:27 2476msgid "Allowed to assign/unassign a bot" 2477msgstr "Puede asignar o quitar un bot" 2478 2479#: src/access.cpp:34 2480msgid "Allowed to ban users" 2481msgstr "Puede banear usuarios" 2482 2483#: src/access.cpp:56 2484msgid "Allowed to change channel topics" 2485msgstr "Puede cambiar el topic del canal" 2486 2487#: src/access.cpp:41 2488msgid "Allowed to get full INFO output" 2489msgstr "Puede ver la salida completa del comando INFO" 2490 2491#: src/access.cpp:36 2492msgid "Allowed to issue commands restricted to channel founders" 2493msgstr "Puede usar comandos reservados a fundadores del canal" 2494 2495#: src/access.cpp:33 2496msgid "Allowed to modify channel badwords list" 2497msgstr "Puede modificar la lista de badwords del canal" 2498 2499#: src/access.cpp:24 2500msgid "Allowed to modify the access list" 2501msgstr "Puede modificar la lista de acceso" 2502 2503#: src/access.cpp:44 2504msgid "Allowed to read channel memos" 2505msgstr "Puede leer los memos del canal" 2506 2507#: src/access.cpp:54 2508msgid "Allowed to set channel settings" 2509msgstr "Puede cambiar la configuración del canal" 2510 2511#: src/access.cpp:57 2512msgid "Allowed to unban users" 2513msgstr "Puede desbanear usuarios" 2514 2515#: src/access.cpp:37 2516msgid "Allowed to use GETKEY command" 2517msgstr "Puede usar el comando GETKEY" 2518 2519#: src/access.cpp:53 2520msgid "Allowed to use SAY and ACT commands" 2521msgstr "Puede usar los comandos SAY y ACT" 2522 2523#: src/access.cpp:35 2524msgid "Allowed to use fantasy commands" 2525msgstr "Puede usar los comandos fantasía" 2526 2527#: src/access.cpp:26 2528msgid "Allowed to use the AKICK command" 2529msgstr "Puede usar el comando AKICK" 2530 2531#: src/access.cpp:42 2532msgid "Allowed to use the INVITE command" 2533msgstr "Puede usar el comando INVITE" 2534 2535#: src/access.cpp:43 2536msgid "Allowed to use the KICK command" 2537msgstr "Puede usar el comando KICK" 2538 2539#: src/access.cpp:45 2540msgid "Allowed to use the MODE command" 2541msgstr "Puede usar el comando MODE" 2542 2543#: src/access.cpp:25 2544msgid "Allowed to view the access list" 2545msgstr "Puede ver la lista de acceso" 2546 2547#: modules/commands/gl_global.cpp:42 2548#, c-format 2549msgid "" 2550"Allows Administrators to send messages to all users on the\n" 2551"network. The message will be sent from the nick %s." 2552msgstr "" 2553"Permite a los Administrators a enviar mensajes a todos los\n" 2554"usuarios de la red. El mensaje será enviado desde el nick %s." 2555 2556#: modules/commands/os_mode.cpp:133 2557msgid "" 2558"Allows Services Operators to change modes for any channel.\n" 2559"Parameters are the same as for the standard /MODE command.\n" 2560"Alternatively, CLEAR may be given to clear all modes on the channel.\n" 2561"If CLEAR ALL is given then all modes, including user status, is removed." 2562msgstr "" 2563"Permite a los Operadores de Servicios cambiar los modos para\n" 2564"cualquier canal. Los parámetros son los mismos que para el\n" 2565"comando estándar /MODE. También se puede especificar\n" 2566"CLEAR para borrar todos los modos del canal. Si se especifica\n" 2567"CLEAR ALL se limpian también los status de usuarios." 2568 2569#: modules/commands/os_mode.cpp:173 2570msgid "" 2571"Allows Services Operators to change modes for any user.\n" 2572"Parameters are the same as for the standard /MODE command." 2573msgstr "" 2574"Permite a los Operadores de Servicios cambiar los modos para\n" 2575"cualquier usuario. Los parámetros son los mismos que para el\n" 2576"comando estándar /MODE." 2577 2578#: modules/commands/bs_bot.cpp:352 2579#, fuzzy 2580msgid "" 2581"Allows Services Operators to create, modify, and delete\n" 2582"bots that users will be able to use on their own\n" 2583"channels.\n" 2584" \n" 2585"BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n" 2586"hostname and realname. Since no integrity checks are done\n" 2587"for these settings, be really careful.\n" 2588" \n" 2589"BOT CHANGE allows you to change the nickname, username, hostname\n" 2590"or realname of a bot without deleting it (and\n" 2591"all the data associated with it).\n" 2592" \n" 2593"BOT DEL removes the given bot from the bot list.\n" 2594" \n" 2595"Note: You cannot create a bot with a nick that is\n" 2596"currently registered. If an unregistered user is currently\n" 2597"using the nick, they will be killed." 2598msgstr "" 2599"Permite a los Operadores de Servicios crear, modificar\n" 2600"y borrar bots que usuarios podran usar en sus propios\n" 2601"canales.\n" 2602" \n" 2603"BOT ADD añade un bot con el nick, usuario, host\n" 2604"y nombre real dados. Ten mucho cuidado, ya que no se hacen\n" 2605"comprobaciones de la integridad de estas configuraciones.\n" 2606"BOT CHANGE permite cambiar el nick, usuario, host\n" 2607"o nombre real de un bot sin tener que borrar el bot (ni la\n" 2608"información asociada a él).\n" 2609"BOT DEL elimina el bot dado de la lista de bots.\n" 2610" \n" 2611"Aviso: no puedes crear un bot que tenga un nick que ya\n" 2612"esté registrado. Si un usuario no registrado esta usando\n" 2613"el nick, será expulsado de la red." 2614 2615#: modules/commands/os_oline.cpp:56 2616msgid "" 2617"Allows Services Operators to give Operflags to any user.\n" 2618"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n" 2619"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags." 2620msgstr "" 2621"Permite a los Operadores de Servicios dar marcas de IRCOp a\n" 2622"cualquier usuario. Los marcas tienen que estar precedidos con\n" 2623"un \"+\" o un \"-\". Para eliminar todas las marca, escribe\n" 2624"un \"-\" en vez de cualquier marca." 2625 2626#: modules/commands/os_ignore.cpp:370 2627msgid "" 2628"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n" 2629"for a certain time or until the next restart. The default\n" 2630"time format is seconds. You can specify it by using units.\n" 2631"Valid units are: s for seconds, m for minutes,\n" 2632"h for hours and d for days.\n" 2633"Combinations of these units are not permitted.\n" 2634"To make Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n" 2635"When adding a mask, it should be in the format nick!user@host,\n" 2636"everything else will be considered a nick. Wildcards are permitted.\n" 2637" \n" 2638"Ignores will not be enforced on IRC Operators." 2639msgstr "" 2640"Permite a los Operadores de Servicios hacer que éstos ignoren un\n" 2641"nick o una máscara durante cierto tiempo o hasta el próximo reinicio.\n" 2642"El formato de tiempo predeterminado es en segundos, pero puedes\n" 2643"especificar unidades\n" 2644"Las unidades válidas son: s para segundos, m para minutos,\n" 2645"h para horas y d para días.\n" 2646"Las combinaciones de esas unidades no están permitidas.\n" 2647"Para hacer que el ignore sea permanente, establece 0 como tiempo.\n" 2648"Cuando añades una máscara, debe estar en formato nick!usuario@host,\n" 2649"todo lo demás será considerado un nick. Se permiten comodines.\n" 2650" \n" 2651"Los ignores no funcionarán con IRCOps." 2652 2653#: modules/commands/os_akill.cpp:420 2654msgid "" 2655"Allows Services Operators to manipulate the AKILL list. If\n" 2656"a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n" 2657"will issue a KILL for that user and, on supported server\n" 2658"types, will instruct all servers to add a ban for the mask\n" 2659"which the user matched.\n" 2660" \n" 2661"AKILL ADD adds the given mask to the AKILL\n" 2662"list for the given reason, which must be given.\n" 2663"Mask should be in the format of nick!user@host#real name,\n" 2664"though all that is required is user@host. If a real name is specified,\n" 2665"the reason must be prepended with a :.\n" 2666"expiry is specified as an integer followed by one of d\n" 2667"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n" 2668"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n" 2669"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n" 2670"days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n" 2671"usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n" 2672"be given, even if it is the same as the default. The\n" 2673"current AKILL default expiry time can be found with the\n" 2674"STATS AKILL command." 2675msgstr "" 2676"Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista de\n" 2677"AKILLS. Si un usuario coincindente con una mascara en la\n" 2678"lista de AKILLS se intenta conectar, los Servicios enviarán\n" 2679"un KILL a ese usuario y, en los tipos de servidores soportados,\n" 2680"ordenará a todos los servidores añadir un ban a la máscara\n" 2681"de dicho usuario.\n" 2682" \n" 2683"AKILL ADD añade la mascara dada a la lista AKILL con la\n" 2684"razón dada, la cual es obligatoria .\n" 2685"La máscara debe estar en formato nick!usuario@host#nombre real,\n" 2686"siendo obligatorios el usuario y el host. Si se especifica un nombre\n" 2687"real, la razón debe ir precedida de :.\n" 2688"expiración debe ser un número entero seguido de d (días), h\n" 2689"(horas), o m (minutos). Las combinaciones (como 1h30m) no se\n" 2690"permiten. Si no se especifican las unidades, lo predeterminado es días\n" 2691"(así que +30 por sí mismo significa 30 días). Para añadir un AKILL que\n" 2692"no expire, usa +0. Si la máscara a ser añadida comienza por un +, se\n" 2693"debe especificar la expiración, incluso si es igual a la predeterminada.\n" 2694"La expiración predeterminada para un AKILL se puede ver con el comando\n" 2695"STATS AKILL." 2696 2697#: modules/commands/os_sxline.cpp:436 2698msgid "" 2699"Allows Services Operators to manipulate the SNLINE list. If\n" 2700"a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to\n" 2701"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n" 2702"session." 2703msgstr "" 2704"Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista SNLINE.\n" 2705"Si un usuario con nombre real coincidente con una SNLINE intenta\n" 2706"conectar, los Servicios no lo permitirán." 2707 2708#: modules/commands/os_sxline.cpp:670 2709#, fuzzy 2710msgid "" 2711"Allows Services Operators to manipulate the SQLINE list. If\n" 2712"a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to\n" 2713"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n" 2714"session.\n" 2715"If the first character of the mask is #, services will\n" 2716"prevent the use of matching channels. If the mask is a\n" 2717"regular expression, the expression will be matched against\n" 2718"channels too." 2719msgstr "" 2720"Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista SQLINE.\n" 2721"Si un usuario con nick coincidente con una máscara SQLINE intenta\n" 2722"conectar, los Servicios no lo permitirán.\n" 2723"Si el primer caracter de la máscara es #, los servicios evitarán el uso\n" 2724"de los canales coincidentes." 2725 2726#: modules/commands/os_session.cpp:551 2727msgid "" 2728"Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n" 2729"have specific session limits - allowing certain machines,\n" 2730"such as shell servers, to carry more than the default number\n" 2731"of clients at a time. Once a host reaches its session limit,\n" 2732"all clients attempting to connect from that host will be\n" 2733"killed. Before the user is killed, they are notified, of a\n" 2734"source of help regarding session limiting. The content of\n" 2735"this notice is a config setting." 2736msgstr "" 2737"Permite a los Operadores de Servicios manipular la lista de host\n" 2738"que tienen un límite de sesión específico - permitiendo a ciertas\n" 2739"máquinas conectar más clientes al mismo tiempo que el número\n" 2740"predeterminado. Una vez que un host alcanza su límite, todos los\n" 2741"clientes que intentan conectar desde el mismo host serán expulsados\n" 2742"Antes de que el usuario sea expulsado, se le notifica el motivo de la\n" 2743"expulsión. El contenido de dicha notificación está en el archivo de\n" 2744"configuración." 2745 2746#: modules/commands/os_session.cpp:270 2747msgid "" 2748"Allows Services Operators to view the session list.\n" 2749" \n" 2750"SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n" 2751"The threshold must be a number greater than 1. This is to\n" 2752"prevent accidental listing of the large number of single\n" 2753"session hosts.\n" 2754" \n" 2755"SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n" 2756"host - including the current session count and session limit.\n" 2757"The host value may not include wildcards.\n" 2758" \n" 2759"See the EXCEPTION help for more information about session\n" 2760"limiting and how to set session limits specific to certain\n" 2761"hosts and groups thereof." 2762msgstr "" 2763"Permite a los Operadores de Servicios ver la lista de sesiones.\n" 2764" \n" 2765"SESSION LIST lista hosts con al menos umbral sesiones.\n" 2766"El umbral debe ser un número mayor a 1. Esto es para evitar\n" 2767"listados enormes de host con una sola sesión accidentalmente.\n" 2768" \n" 2769"SESSION VIEW muestra información detallada acerca de un host \n" 2770"específico - incluyendo el número de sesiones actuales y el límite\n" 2771"de sesion.\n" 2772"El valor host no puede incluir comodines.\n" 2773" \n" 2774"Mira la ayuda sobre EXCEPTION para más informacion acerca de\n" 2775"limites de sesion y como establecerlos para ciertos hosts y grupos." 2776 2777#: modules/commands/cs_topic.cpp:193 2778#, fuzzy 2779msgid "" 2780"Allows manipulating the topic of the specified channel.\n" 2781"The SET command changes the topic of the channel to the given topic\n" 2782"or unsets the topic if no topic is given. The APPEND command appends\n" 2783"the given topic to the existing topic.\n" 2784" \n" 2785"LOCK and UNLOCK may be used to enable and disable topic lock. When\n" 2786"topic lock is set, the channel topic will be unchangeable by users who do " 2787"not have\n" 2788"the TOPIC privilege." 2789msgstr "" 2790"Permite manipular el topic del canal especificado.\n" 2791"El comando SET cambia el topic del canal al topic dado o borra el topic\n" 2792"si no se especifica uno. El comando APPEND anexa el topic dado al topic\n" 2793"existente.\n" 2794" \n" 2795"LOCK y UNLOCK se pueden usar para activar o desactivar el bloque de\n" 2796"topic. Cuando el bloque está activo, el topic no se puede cambiar excepto " 2797"con\n" 2798"este comando." 2799 2800#: modules/commands/os_kick.cpp:62 2801#, c-format 2802msgid "" 2803"Allows staff to kick a user from any channel.\n" 2804"Parameters are the same as for the standard /KICK\n" 2805"command. The kick message will have the nickname of the\n" 2806"IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n" 2807" \n" 2808"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))" 2809msgstr "" 2810"Permite a los IRCops kickear un usuario de cualquier canal.\n" 2811"Los parámetros son los mismos que para el comando /KICK\n" 2812"estándar. El mensaje del kick irá precedido por el nick del IRCop\n" 2813"que usó el comando KICK; por ejemplo:\n" 2814" \n" 2815"*** SpamMan ha sido kickeado del canal #mi_canal por %s (Alcan (Flood))" 2816 2817#: modules/commands/cs_set.cpp:33 2818msgid "" 2819"Allows the channel founder to set various channel options\n" 2820"and other information.\n" 2821" \n" 2822"Available options:" 2823msgstr "" 2824"Permite al fundador del canal configurar varias opciones\n" 2825"del canal y otra informacion.\n" 2826" \n" 2827"Opciones disponibles:" 2828 2829#: modules/commands/os_oper.cpp:250 2830msgid "" 2831"Allows you to change and view Services Operators.\n" 2832"Note that operators removed by this command but are still set in\n" 2833"the configuration file are not permanently affected by this." 2834msgstr "" 2835"Te permite cambiar y ver los Operadores de Servicios.\n" 2836"Ten en cuenta que los operadores eliminados con este comando,\n" 2837"pero que permanezcan en el archivo de configuración, no estarán\n" 2838"afectados permanentemente por esto." 2839 2840#: modules/commands/os_config.cpp:127 2841msgid "" 2842"Allows you to change and view configuration settings.\n" 2843"Settings changed by this command are temporary and will not be reflected\n" 2844"back into the configuration file, and will be lost if Anope is shut down,\n" 2845"restarted, or the configuration is reloaded.\n" 2846" \n" 2847"Example:\n" 2848" MODIFY nickserv forcemail no" 2849msgstr "" 2850"Te permite cambiar y ver opciones de configuración.\n" 2851"La configuración cambiada con este comando es temporal y no se verá\n" 2852"reflejada en el archivo de configuración, por lo que se perderán si Anope\n" 2853"se apaga, se reinicia, o se usa el comando RELOAD.\n" 2854" \n" 2855"Ejemplo:\n" 2856" MODIFY nickserv forcemail no" 2857 2858#: modules/commands/ns_set.cpp:992 2859msgid "" 2860"Allows you to choose the way Services are communicating with\n" 2861"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n" 2862"else they'll use notices." 2863msgstr "" 2864"Te permite escoger la forma en que los Servicios se comunican con\n" 2865"el usuario dado. Con MSG establecido, los Servicios usarán mensajes,\n" 2866"si no, usarán notices." 2867 2868#: modules/commands/ns_set.cpp:966 2869#, c-format 2870msgid "" 2871"Allows you to choose the way Services are communicating with\n" 2872"you. With %s set, Services will use messages, else they'll\n" 2873"use notices." 2874msgstr "" 2875"Te permite escoger la forma en que los Servicios se comunican\n" 2876"contigo. Con %s establecido, los Servicios usarán mensajes,\n" 2877"si no, usarán notices." 2878 2879#: modules/commands/ms_ignore.cpp:113 2880msgid "" 2881"Allows you to ignore users by nick or host from memoing\n" 2882"you or a channel. If someone on the memo ignore list tries\n" 2883"to memo you or a channel, they will not be told that you have\n" 2884"them ignored." 2885msgstr "" 2886"Te permite ignorar usuarios por nick o host para evitar que te\n" 2887"envíen memos a ti o a un canal. Si alguien en la lista de ignorados\n" 2888"intenta enviarte un memo a ti o a un canal, no se enterará de que\n" 2889"lo has ignorado." 2890 2891#: modules/commands/os_kill.cpp:48 2892msgid "" 2893"Allows you to kill a user from the network.\n" 2894"Parameters are the same as for the standard /KILL\n" 2895"command." 2896msgstr "" 2897"Te permite expulsar a un usuario de la red.\n" 2898"Los parámetros son los mismos que para el comando\n" 2899"/KILL estándar." 2900 2901#: modules/commands/ns_info.cpp:252 2902#, c-format 2903msgid "" 2904"Allows you to prevent certain pieces of information from\n" 2905"being displayed when someone does a %s INFO on the\n" 2906"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n" 2907"user@host mask (USERMASK), the services access status\n" 2908"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n" 2909"The second parameter specifies whether the information should\n" 2910"be displayed (OFF) or hidden (ON)." 2911msgstr "" 2912"Te permite evitar que se muestren ciertas partes de información\n" 2913"cuando alguien hace un %s INFO al nick dado. Puedes ocultar la\n" 2914"dirección email (EMAIL), la última máscara usuario@host usada\n" 2915"(USERMASK), el status de acceso a los servicios (STATUS) y el\n" 2916"último mensaje de salida (QUIT).\n" 2917"El segundo parámetro especifica si la información será mostrada\n" 2918"(OFF) u ocultada (ON)." 2919 2920#: modules/commands/ns_info.cpp:223 2921#, c-format 2922msgid "" 2923"Allows you to prevent certain pieces of information from\n" 2924"being displayed when someone does a %s INFO on your\n" 2925"nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n" 2926"user@host mask (USERMASK), your services access status\n" 2927"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n" 2928"The second parameter specifies whether the information should\n" 2929"be displayed (OFF) or hidden (ON)." 2930msgstr "" 2931"Te permite evitar que se muestren ciertas partes de información\n" 2932"cuando alguien hace un %s INFO a tu nick. Puedes ocultar tu\n" 2933"dirección email (EMAIL), la última máscara usuario@host usada\n" 2934"(USERMASK), tu status de acceso a los servicios (STATUS) y tu\n" 2935"último mensaje de salida (QUIT).\n" 2936"El segundo parámetro especifica si la información será mostrada\n" 2937"(OFF) u ocultada (ON)." 2938 2939#: modules/commands/bs_info.cpp:118 2940#, c-format 2941msgid "Allows you to see %s information about a channel or a bot" 2942msgstr "Te permite ver la información de %s para un canal o bot" 2943 2944#: modules/commands/bs_info.cpp:108 2945#, c-format 2946msgid "" 2947"Allows you to see %s information about a channel or a bot.\n" 2948"If the parameter is a channel, then you'll get information\n" 2949"such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n" 2950"you'll get information about a bot, such as creation\n" 2951"time or number of channels it is on." 2952msgstr "" 2953"Te permite ver la información de %s sobre un canal o un\n" 2954"bot. Si el parámetro es un canal, recibirás información\n" 2955"tal como kicks activados. Si el parametro es un nick,\n" 2956"recibirás información acerca de un bot, tal como la fecha\n" 2957"de creación o el número de canales en los que está." 2958 2959#: modules/commands/cs_xop.cpp:567 2960msgid "" 2961"Alternative methods of modifying channel access lists are\n" 2962"available. " 2963msgstr "" 2964"Están disponibles métodos alternativos de modificar las listas\n" 2965"de acceso." 2966 2967#: modules/commands/hs_request.cpp:191 2968msgid "Approve the requested vHost of a user" 2969msgstr "Aprueba el vHost solicitado por un usuario" 2970 2971#: modules/commands/ns_drop.cpp:68 2972msgid "As a Services Operator, you may drop any nick." 2973msgstr "Como Operador de Servicios, puedes borrar cualquier nick." 2974 2975#: modules/commands/bs_assign.cpp:19 2976msgid "Assigns a bot to a channel" 2977msgstr "Asigna un bot a un canal" 2978 2979#: modules/commands/bs_assign.cpp:78 2980#, fuzzy 2981msgid "" 2982"Assigns the specified bot to a channel. You\n" 2983"can then configure the bot for the channel so it fits\n" 2984"your needs." 2985msgstr "" 2986"Assigna un bot denominado por el nick dado al canal dado.\n" 2987"Luego puedes configurar el bot para acomodarlo a tus\n" 2988"necesidades." 2989 2990#: data/chanserv.example.conf:1197 2991msgid "Associate a URL with the channel" 2992msgstr "Asociar una URL con el canal" 2993 2994#: data/nickserv.example.conf:594 2995msgid "Associate a URL with this account" 2996msgstr "Asociar una URL con esta cuenta" 2997 2998#: data/nickserv.example.conf:593 2999msgid "Associate a URL with your account" 3000msgstr "Asociar una URL con tu cuenta" 3001 3002#: modules/commands/greet.cpp:83 3003msgid "Associate a greet message with your nickname" 3004msgstr "Asociar un saludo con tu nick" 3005 3006#: data/chanserv.example.conf:1198 3007msgid "Associate an E-mail address with the channel" 3008msgstr "Asociar un e-mail con el canal" 3009 3010#: modules/commands/ns_set.cpp:452 3011msgid "Associate an E-mail address with your nickname" 3012msgstr "Asociar un e-mail con tu nick" 3013 3014#: modules/commands/os_info.cpp:101 3015msgid "Associate oper info with a nick or channel" 3016msgstr "Asociar información de operador con un nick o con un canal" 3017 3018#: modules/commands/ns_set.cpp:558 3019msgid "Associates the given E-mail address with the nickname." 3020msgstr "Asocia el e-mail dado con el nick." 3021 3022#: modules/commands/ns_set.cpp:533 3023msgid "" 3024"Associates the given E-mail address with your nickname.\n" 3025"This address will be displayed whenever someone requests\n" 3026"information on the nickname with the INFO command." 3027msgstr "" 3028"Asocia el e-mail dado con tu nick. La direccion será\n" 3029"mostrada cuando alguien pida información sobre el\n" 3030"nick con el comando INFO." 3031 3032#: modules/commands/ns_set.cpp:1315 3033msgid "Auto-op" 3034msgstr "Auto-op" 3035 3036#: modules/commands/cs_akick.cpp:374 3037#, c-format 3038msgid "Autokick list for %s:" 3039msgstr "Lista de kicks automáticos para el canal %s:" 3040 3041#: src/access.cpp:29 3042msgid "Automatic channel operator status upon join" 3043msgstr "Status de operador del canal automáticamente al entrar" 3044 3045#: src/access.cpp:28 3046msgid "Automatic halfop upon join" 3047msgstr "Status de halfop automáticamente al entrar" 3048 3049#: src/access.cpp:30 3050msgid "Automatic owner upon join" 3051msgstr "Status de fundador del canal automáticamente al entrar" 3052 3053#: src/access.cpp:31 3054msgid "Automatic protect upon join" 3055msgstr "Protección automáticamente al entrar" 3056 3057#: src/access.cpp:32 3058msgid "Automatic voice on join" 3059msgstr "Voz automáticamente al entrar" 3060 3061#: modules/commands/os_oper.cpp:196 3062#, c-format 3063msgid "Available commands for %s:" 3064msgstr "Comandos disponibles para %s:" 3065 3066#: modules/commands/os_oper.cpp:175 3067#, fuzzy 3068msgid "Available opertypes:" 3069msgstr "" 3070" \n" 3071"Los comandos disponibles son:" 3072 3073#: modules/commands/os_oper.cpp:218 3074#, c-format 3075msgid "Available privileges for %s:" 3076msgstr "Privilegios disponibles para %s:" 3077 3078#: modules/commands/cs_enforce.cpp:162 3079msgid "BANS enforced by " 3080msgstr "BANS forzado por " 3081 3082#: modules/commands/bs_kick.cpp:1121 modules/commands/bs_kick.cpp:1123 3083#: modules/commands/bs_kick.cpp:1126 3084msgid "Bad words kicker" 3085msgstr "Kick por Bad words" 3086 3087#: modules/commands/bs_badwords.cpp:252 3088#, c-format 3089msgid "Bad words list for %s:" 3090msgstr "Lista de bad words para %s:" 3091 3092#: modules/commands/bs_badwords.cpp:364 3093msgid "Bad words list is now empty." 3094msgstr "La lista de bad words esta ahora vacía." 3095 3096#: modules/commands/bs_set.cpp:129 3097msgid "Ban expiry may not be longer than 1 day." 3098msgstr "La expiración del ban no puede ser superior a 1 día." 3099 3100#: modules/commands/cs_ban.cpp:140 modules/commands/cs_ban.cpp:175 3101#, c-format 3102msgid "Ban on %s expires in %s." 3103msgstr "El ban en %s expira en %s." 3104 3105#: modules/commands/cs_info.cpp:60 3106msgid "Ban type" 3107msgstr "Tipo de ban" 3108 3109#: modules/commands/cs_set.cpp:174 3110#, c-format 3111msgid "Ban type for channel %s is now #%d." 3112msgstr "El tipo de ban para el canal %s es ahora #%d." 3113 3114#: modules/commands/cs_ban.cpp:39 3115msgid "Bans a given nick or mask on a channel" 3116msgstr "Banea el nick o máscara dados en un canal" 3117 3118#: modules/commands/cs_ban.cpp:227 3119msgid "" 3120"Bans a given nick or mask on a channel. An optional expiry may\n" 3121"be given to cause services to remove the ban after a set amount\n" 3122"of time.\n" 3123" \n" 3124"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n" 3125"and above on the channel. Channel founders may ban masks." 3126msgstr "" 3127"Banea el nick o máscara dados en un canal. Se puede proporcionar\n" 3128"de forma opcional una expiración que quitará el ban después del\n" 3129"tiempo dado.\n" 3130" \n" 3131"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5 o superior en\n" 3132"el canal. Los fundadores pueden banear máscaras." 3133 3134#: modules/commands/cs_enforce.cpp:166 3135#, c-format 3136msgid "Bans enforced on %s." 3137msgstr "Bans forzados en %s." 3138 3139#: modules/commands/bs_kick.cpp:1131 modules/commands/bs_kick.cpp:1133 3140#: modules/commands/bs_kick.cpp:1136 3141msgid "Bolds kicker" 3142msgstr "Kick por negritas" 3143 3144#: modules/commands/bs_bot.cpp:26 modules/commands/bs_bot.cpp:175 3145#, c-format 3146msgid "Bot %s already exists." 3147msgstr "El bot %s ya existe." 3148 3149#: include/language.h:119 3150#, c-format 3151msgid "Bot %s does not exist." 3152msgstr "El bot %s no existe." 3153 3154#: modules/commands/bs_assign.cpp:71 modules/commands/bs_assign.cpp:246 3155#, c-format 3156msgid "Bot %s has been assigned to %s." 3157msgstr "El bot %s ha sido asignado al canal %s." 3158 3159#: modules/commands/bs_bot.cpp:228 3160#, c-format 3161msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)." 3162msgstr "El bot %s ha sido cambiado a %s!%s@%s (%s)." 3163 3164#: modules/commands/bs_bot.cpp:262 3165#, c-format 3166msgid "Bot %s has been deleted." 3167msgstr "El bot %s ha sido borrado." 3168 3169#: modules/commands/bs_assign.cpp:63 modules/commands/bs_assign.cpp:241 3170#, c-format 3171msgid "Bot %s is already assigned to channel %s." 3172msgstr "El bot %s ya está asignado al canal %s." 3173 3174#: modules/commands/bs_kick.cpp:832 3175#, c-format 3176msgid "Bot will kick ops on channel %s." 3177msgstr "El bot kickeará ops en el canal %s." 3178 3179#: modules/commands/bs_kick.cpp:897 3180#, c-format 3181msgid "Bot will kick voices on channel %s." 3182msgstr "El bot kickeará voices en el canal %s." 3183 3184#: modules/commands/bs_kick.cpp:824 3185#, c-format 3186msgid "Bot won't kick ops on channel %s." 3187msgstr "El bot no kickeará ops en el canal %s." 3188 3189#: modules/commands/bs_kick.cpp:889 3190#, c-format 3191msgid "Bot won't kick voices on channel %s." 3192msgstr "El bot no kickeará voices en el canal %s." 3193 3194#: modules/commands/bs_bot.cpp:118 3195#, c-format 3196msgid "Bot %s is not changeable." 3197msgstr "El bot %s no se puede cambiar." 3198 3199#: modules/commands/bs_bot.cpp:254 3200#, c-format 3201msgid "Bot %s is not deletable." 3202msgstr "El bot %s no se puede borrar." 3203 3204#: modules/commands/bs_set.cpp:141 3205#, c-format 3206msgid "Bot bans will automatically expire after %s." 3207msgstr "Los bans del bot expirarán automáticamente después de %s." 3208 3209#: modules/commands/bs_set.cpp:139 3210msgid "Bot bans will no longer automatically expire." 3211msgstr "Los bans del bot ya no expirarán automáticamente." 3212 3213#: modules/commands/bs_bot.cpp:46 modules/commands/bs_bot.cpp:138 3214#, c-format 3215msgid "Bot hosts may only be %d characters long." 3216msgstr "Los hosts de bots solo pueden tener %d caracteres." 3217 3218#: modules/commands/bs_bot.cpp:64 modules/commands/bs_bot.cpp:167 3219msgid "Bot hosts may only contain valid host characters." 3220msgstr "Los hosts de bots solo pueden contener caracteres de hosts válidos." 3221 3222#: modules/commands/bs_bot.cpp:40 modules/commands/bs_bot.cpp:132 3223#, c-format 3224msgid "Bot idents may only be %d characters long." 3225msgstr "Los idents de bots solo pueden tener %d caracteres." 3226 3227#: modules/commands/bs_bot.cpp:58 modules/commands/bs_bot.cpp:161 3228msgid "Bot idents may only contain valid ident characters." 3229msgstr "Los idents de bots solo pueden contener caracteres de ident válidos." 3230 3231#: include/language.h:121 3232#, c-format 3233msgid "Bot is not on channel %s." 3234msgstr "El bot no está en el canal %s." 3235 3236#: modules/commands/bs_botlist.cpp:51 3237msgid "Bot list:" 3238msgstr "Lista de bots:" 3239 3240#: modules/commands/bs_info.cpp:87 3241msgid "Bot nick" 3242msgstr "Nick del bot" 3243 3244#: modules/commands/bs_bot.cpp:34 modules/commands/bs_bot.cpp:126 3245#, c-format 3246msgid "Bot nicks may only be %d characters long." 3247msgstr "Los nicks de bots solo pueden tener %d caracteres." 3248 3249#: modules/commands/bs_bot.cpp:52 modules/commands/bs_bot.cpp:155 3250msgid "Bot nicks may only contain valid nick characters." 3251msgstr "Los nicks de bots solo pueden contener caracteres de nicks válidos." 3252 3253#: modules/commands/bs_kick.cpp:225 3254#, c-format 3255msgid "" 3256"Bot will now kick for %s, and will place a ban\n" 3257"after %d kicks for the same user." 3258msgstr "" 3259"El bot ahora kickeará por %s, y baneará después\n" 3260"de %d kicks al mismo usuario." 3261 3262#: modules/commands/bs_kick.cpp:228 3263#, c-format 3264msgid "Bot will now kick for %s." 3265msgstr "El bot ahora kickeará por %s." 3266 3267#: modules/commands/bs_kick.cpp:416 3268#, c-format 3269msgid "" 3270"Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n" 3271"%d characters and %d%% of the entire message), and will\n" 3272"place a ban after %d kicks for the same user." 3273msgstr "" 3274"El bot ahora kickeará por mayúsculas (deben ser al menos\n" 3275"%d caracteres y %d%% del mensaje entero) y baneará\n" 3276"después de %d kicks al mismo usuario." 3277 3278#: modules/commands/bs_kick.cpp:420 3279#, c-format 3280msgid "" 3281"Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n" 3282"%d characters and %d%% of the entire message)." 3283msgstr "" 3284"El bot ahora kickeará por mayúsculas (deben ser al menos\n" 3285"%d caracteres y %d%% del mensaje entero)." 3286 3287#: modules/commands/bs_kick.cpp:551 3288#, c-format 3289msgid "" 3290"Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds\n" 3291"and will place a ban after %d kicks for the same user." 3292msgstr "" 3293"El bot ahora kickeará por flood (%d líneas en %d segundos)\n" 3294"y baneará después de %d kicks al mismo usuario." 3295 3296#: modules/commands/bs_kick.cpp:554 3297#, c-format 3298msgid "Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds)." 3299msgstr "El bot ahora kickeará por flood (%d líneas en %d segundos)." 3300 3301#: modules/commands/bs_kick.cpp:677 3302#, fuzzy, c-format 3303msgid "" 3304"Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n" 3305"same message %d time), and will place a ban after %d\n" 3306"kicks for the same user." 3307msgstr "" 3308"El bot ahora kickeará por repetir (usuarios que\n" 3309"repitan %d veces lo mismo), y baneará después de\n" 3310"%d kicks al mismo usuario." 3311 3312#: modules/commands/bs_kick.cpp:687 3313#, fuzzy, c-format 3314msgid "" 3315"Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n" 3316"same message %d time)." 3317msgstr "" 3318"El bot ahora kickeará por repetir (usuarios que\n" 3319"repitan %d veces lo mismo)." 3320 3321#: modules/commands/bs_kick.cpp:673 3322#, fuzzy, c-format 3323msgid "" 3324"Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n" 3325"same message %d times), and will place a ban after %d\n" 3326"kicks for the same user." 3327msgstr "" 3328"El bot ahora kickeará por repetir (usuarios que\n" 3329"repitan %d veces lo mismo), y baneará después de\n" 3330"%d kicks al mismo usuario." 3331 3332#: modules/commands/bs_kick.cpp:684 3333#, fuzzy, c-format 3334msgid "" 3335"Bot will now kick for repeats (users that repeat the\n" 3336"same message %d times)." 3337msgstr "" 3338"El bot ahora kickeará por repetir (usuarios que\n" 3339"repitan %d veces lo mismo)." 3340 3341#: modules/commands/bs_kick.cpp:239 3342#, c-format 3343msgid "Bot won't kick for %s anymore." 3344msgstr "El bot ya no kickeará por %s." 3345 3346#: modules/commands/bs_kick.cpp:426 3347msgid "Bot won't kick for caps anymore." 3348msgstr "El bot ya no kickeará por mayúsculas." 3349 3350#: modules/commands/bs_kick.cpp:559 3351msgid "Bot won't kick for flood anymore." 3352msgstr "El bot ya no kickeará por flood." 3353 3354#: modules/commands/bs_kick.cpp:694 3355msgid "Bot won't kick for repeats anymore." 3356msgstr "El bot ya no kickeará por repetir." 3357 3358#: modules/commands/cs_access.cpp:472 modules/commands/os_sxline.cpp:201 3359#: modules/commands/os_session.cpp:514 3360msgid "By" 3361msgstr "Por" 3362 3363#: modules/commands/os_info.cpp:104 3364msgid "CLEAR target" 3365msgstr "CLEAR objetivo" 3366 3367#: modules/commands/cs_seen.cpp:119 3368msgid "CLEAR time" 3369msgstr "CLEAR hora" 3370 3371#: modules/commands/ms_cancel.cpp:19 3372msgid "Cancel the last memo you sent" 3373msgstr "Cancelar el último memo que enviaste" 3374 3375#: modules/commands/cs_drop.cpp:19 3376msgid "Cancel the registration of a channel" 3377msgstr "Cancelar el registro de un canal" 3378 3379#: modules/commands/ns_drop.cpp:20 3380msgid "Cancel the registration of a nickname" 3381msgstr "Cancelar el registro de un nick" 3382 3383#: modules/commands/ms_cancel.cpp:84 3384msgid "" 3385"Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n" 3386"provided it has not been read at the time you use the command." 3387msgstr "" 3388"Cancela el último memo que enviaste al nick o canal dado,\n" 3389"siempre y cuando no haya sido leído en el momento en el que\n" 3390"usaste el comando." 3391 3392#: modules/commands/cs_clone.cpp:149 3393#, c-format 3394msgid "Cannot clone channel %s to itself!" 3395msgstr "¡No se puede clonar el canal %s a sí mismo!" 3396 3397#: modules/commands/ns_register.cpp:332 3398msgid "Cannot send mail now; please retry a little later." 3399msgstr "Imposible enviar el e-mail ahora; por favor inténtalo más tarde." 3400 3401#: modules/commands/bs_kick.cpp:1141 modules/commands/bs_kick.cpp:1143 3402#: modules/commands/bs_kick.cpp:1146 3403msgid "Caps kicker" 3404msgstr "Kick por mayúsculas" 3405 3406#: modules/commands/os_shutdown.cpp:34 3407msgid "" 3408"Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n" 3409"not saved. This command should not be used unless\n" 3410"damage to the in-memory copies of the databases is feared\n" 3411"and they should not be saved." 3412msgstr "" 3413"Hace que los Servicios se apaguen inmediatamente; la base de\n" 3414"datos no se guarda. Este comando no debe ser usado a\n" 3415"menos que la copia de la base de datos cargada en memoria\n" 3416"esté dañada y no deba ser guardada." 3417 3418#: modules/commands/os_reload.cpp:47 3419msgid "" 3420"Causes Services to reload the configuration file. Note that\n" 3421"some directives still need the restart of the Services to\n" 3422"take effect (such as Services' nicknames, activation of the\n" 3423"session limitation, etc.)." 3424msgstr "" 3425"Hace que los Servicios recarguen el archivo de configuración.\n" 3426"Ten en cuenta que algunas directivas todavía necesitan que los\n" 3427"Servicios reinicien para tener efecto. (como los nicks de los\n" 3428"Servicios, la activación del límite de sesion, etc.)" 3429 3430#: modules/commands/os_shutdown.cpp:62 3431msgid "" 3432"Causes Services to save all databases and then restart\n" 3433"(i.e. exit and immediately re-run the executable)." 3434msgstr "" 3435"Hace que los Servicios actualicen la base de datos y luego\n" 3436"reinicien." 3437 3438#: modules/commands/os_shutdown.cpp:89 3439msgid "Causes Services to save all databases and then shut down." 3440msgstr "" 3441"Hace que los Servicios actualicen la base de datos y luego\n" 3442"se apaguen." 3443 3444#: modules/commands/os_update.cpp:34 3445msgid "" 3446"Causes Services to update all database files as soon as you\n" 3447"send the command." 3448msgstr "" 3449"Hace que los Servicios actualicen la base de datos en\n" 3450"cuanto envíes el comando." 3451 3452#: modules/commands/ns_cert.cpp:246 3453#, c-format 3454msgid "Certificate list for %s:" 3455msgstr "Lista de certificados para %s:" 3456 3457#: modules/commands/cs_set.cpp:528 modules/commands/cs_set.cpp:570 3458msgid "ChanServ is required to enable persist on this network." 3459msgstr "" 3460"Se necesita a ChanServ para habilitar la persistencia de canales en esta red." 3461 3462#: modules/commands/os_mode.cpp:19 3463msgid "Change channel modes" 3464msgstr "Cambiar modos de canal" 3465 3466#: modules/commands/ns_set.cpp:905 3467msgid "Change the communication method of Services" 3468msgstr "Cambiar el método de comunicacion con los Servicios" 3469 3470#: modules/commands/os_mode.cpp:146 3471msgid "Change user modes" 3472msgstr "Cambiar modos de usuario" 3473 3474#: modules/commands/os_mode.cpp:161 3475#, c-format 3476msgid "Changed usermodes of %s to %s." 3477msgstr "Cambiados los modos de usuario de %s a %s." 3478 3479#: modules/commands/ns_set.cpp:411 3480msgid "" 3481"Changes the display used to refer to the nickname group in\n" 3482"Services. The new display MUST be a nick of the group." 3483msgstr "" 3484"Cambia el display usado para referirte a un grupo de\n" 3485"nicks. El nuevo display DEBE ser un nick del grupo." 3486 3487#: modules/commands/ns_set.cpp:387 3488msgid "" 3489"Changes the display used to refer to your nickname group in\n" 3490"Services. The new display MUST be a nick of your group." 3491msgstr "" 3492"Cambia el display usado para referirte a tu grupo de\n" 3493"nicks. El nuevo display DEBE ser un nick de tu grupo." 3494 3495#: modules/commands/cs_set.cpp:324 3496msgid "" 3497"Changes the founder of a channel. The new nickname must\n" 3498"be a registered one." 3499msgstr "" 3500"Cambia el fundador de un canal. El nuevo nick debe estar\n" 3501"registrado." 3502 3503#: modules/commands/ns_set.cpp:884 3504msgid "" 3505"Changes the language Services uses when sending messages to\n" 3506"the given user (for example, when responding to a command they send).\n" 3507"language should be chosen from the following list of\n" 3508"supported languages:" 3509msgstr "" 3510"Cambia el idioma que los Servicios usan para enviar mensajes al\n" 3511"usuario dado (por ejemplo, al responder a un comando que envíe).\n" 3512"idioma debe ser uno de los de la siguiente lista de idiomas\n" 3513"soportados:" 3514 3515#: modules/commands/ns_set.cpp:848 3516msgid "" 3517"Changes the language Services uses when sending messages to\n" 3518"you (for example, when responding to a command you send).\n" 3519"language should be chosen from the following list of\n" 3520"supported languages:" 3521msgstr "" 3522"Cambia el idioma que los Servicios usan para enviarte mensajes\n" 3523"(por ejemplo, al responder a un comando que envíes).\n" 3524"idioma debe ser uno de los de la siguiente lista de idiomas\n" 3525"soportados:" 3526 3527#: modules/commands/ns_set.cpp:227 3528msgid "Changes the password used to identify as the nick's owner." 3529msgstr "Cambia la contraseña usada para identificarse como dueño del nick." 3530 3531#: modules/commands/ns_set.cpp:161 3532msgid "" 3533"Changes the password used to identify you as the nick's\n" 3534"owner." 3535msgstr "" 3536"Cambia la contraseña usada para identificarte como\n" 3537"dueño del nick." 3538 3539#: modules/commands/cs_set.cpp:1017 3540#, fuzzy 3541msgid "" 3542"Changes the successor of a channel. If the founder's\n" 3543"nickname expires or is dropped while the channel is still\n" 3544"registered, the successor will become the new founder of the\n" 3545"channel. The successor's nickname must be a registered one.\n" 3546"If there's no successor set, then the first nickname on the\n" 3547"access list (with the highest access, if applicable) will\n" 3548"become the new founder, but if the access list is empty, the\n" 3549"channel will be dropped." 3550msgstr "" 3551"Cambia el sucesor de un canal. Si el nick fundador\n" 3552"expira o se borra mientras el canal está aún registrado,\n" 3553"el sucesor se convertirá en el nuevo fundador del canal.\n" 3554"El nuevo nick debe estar registrado." 3555 3556#: modules/commands/ns_alist.cpp:48 modules/commands/ns_ajoin.cpp:100 3557msgid "Channel" 3558msgstr "Canal" 3559 3560#: include/language.h:84 3561#, c-format 3562msgid "Channel %s doesn't exist." 3563msgstr "El canal %s no existe." 3564 3565#: modules/commands/cs_drop.cpp:63 3566#, c-format 3567msgid "Channel %s has been dropped." 3568msgstr "El canal %s ha sido eliminado." 3569 3570#: modules/commands/cs_getkey.cpp:43 3571#, c-format 3572msgid "Channel %s has no key." 3573msgstr "El canal %s no tiene clave." 3574 3575#: modules/commands/cs_register.cpp:47 3576#, c-format 3577msgid "Channel %s is already registered!" 3578msgstr "¡El canal %s ya está registrado!" 3579 3580#: modules/commands/os_forbid.cpp:524 3581#, c-format 3582msgid "Channel %s is forbidden by %s: %s" 3583msgstr "El canal %s está prohibido por %s: %s" 3584 3585#: modules/commands/os_forbid.cpp:526 3586#, c-format 3587msgid "Channel %s is forbidden." 3588msgstr "El canal %s está prohibido." 3589 3590#: modules/commands/cs_set.cpp:580 3591#, c-format 3592msgid "Channel %s is no longer persistent." 3593msgstr "El canal %s ya no es persistente." 3594 3595#: modules/commands/cs_set.cpp:542 3596#, c-format 3597msgid "Channel %s is now persistent." 3598msgstr "El canal %s ahora es persistente." 3599 3600#: modules/commands/cs_suspend.cpp:180 3601#, c-format 3602msgid "Channel %s is now released." 3603msgstr "El canal %s está ahora liberado." 3604 3605#: modules/commands/cs_suspend.cpp:125 3606#, c-format 3607msgid "Channel %s is now suspended." 3608msgstr "El canal %s está ahora prohibido." 3609 3610#: include/language.h:83 3611#, c-format 3612msgid "Channel %s isn't registered." 3613msgstr "El canal %s no está registrado." 3614 3615#: modules/commands/cs_suspend.cpp:172 3616#, c-format 3617msgid "Channel %s isn't suspended." 3618msgstr "El canal %s no está suspendido." 3619 3620#: modules/commands/cs_register.cpp:68 3621#, c-format 3622msgid "Channel %s registered under your account: %s" 3623msgstr "Canal %s registrado bajo tu cuenta: %s" 3624 3625#: modules/commands/cs_set.cpp:1078 3626#, c-format 3627msgid "Channel %s will expire." 3628msgstr "El canal %s expirará." 3629 3630#: modules/commands/cs_set.cpp:1072 3631#, c-format 3632msgid "Channel %s will not expire." 3633msgstr "El canal %s no expirará." 3634 3635#: modules/commands/cs_xop.cpp:475 3636#, c-format 3637msgid "Channel %s %s list has been cleared." 3638msgstr "La lista de %s de %s ha sido limpiada." 3639 3640#: modules/commands/cs_access.cpp:486 modules/commands/cs_flags.cpp:361 3641#, c-format 3642msgid "Channel %s access list has been cleared." 3643msgstr "La lista de acceso para el canal %s ha sido limpiada." 3644 3645#: modules/commands/cs_akick.cpp:428 3646#, c-format 3647msgid "Channel %s akick list has been cleared." 3648msgstr "La lista de kicks automáticos del canal %s ha sido limpiada." 3649 3650#: modules/commands/cs_mode.cpp:444 3651#, c-format 3652msgid "Channel %s has no mode locks." 3653msgstr "El canal %s no tiene modos bloqueados." 3654 3655#: include/language.h:82 3656#, c-format 3657msgid "Channel %s is currently suspended." 3658msgstr "El canal %s está actualmente suspendido." 3659 3660#: include/language.h:101 3661#, c-format 3662msgid "Channel %s is not a valid channel." 3663msgstr "%s no es un canal válido." 3664 3665#: modules/commands/os_list.cpp:70 3666msgid "Channel list:" 3667msgstr "Lista de canales:" 3668 3669#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:148 3670#, c-format 3671msgid "Channel stats for %s on %s:" 3672msgstr "Estadísticas de canal para %s en %s:" 3673 3674#: modules/commands/cs_access.cpp:142 modules/commands/cs_flags.cpp:97 3675#: modules/commands/cs_xop.cpp:139 3676msgid "Channels may not be on access lists." 3677msgstr "Los canales no pueden estar en las listas de acceso." 3678 3679#: modules/commands/ns_alist.cpp:114 3680#, c-format 3681msgid "Channels that %s has access on:" 3682msgstr "Canales en los que %s tiene acceso:" 3683 3684#: modules/commands/os_stats.cpp:181 3685#, c-format 3686msgid "Channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" 3687msgstr "Canales: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d" 3688 3689#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:517 3690#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:525 3691msgid "Chanstats" 3692msgstr "Estadísticas de Canal" 3693 3694#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:102 3695#, c-format 3696msgid "Chanstats statistics are now disabled for %s" 3697msgstr "Las estadísticas de canal están ahora deshabilitadas para %s" 3698 3699#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:51 3700msgid "Chanstats statistics are now disabled for this channel." 3701msgstr "Las estadísticas están ahora deshabilitadas para este canal." 3702 3703#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:104 3704msgid "Chanstats statistics are now disabled for your nick." 3705msgstr "Las estadísticas de canal están ahora deshabilitadas para tu nick." 3706 3707#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:93 3708#, c-format 3709msgid "Chanstats statistics are now enabled for %s" 3710msgstr "Las estadísticas de canal están ahora habilitadas para %s" 3711 3712#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:44 3713msgid "Chanstats statistics are now enabled for this channel." 3714msgstr "Las estadísticas están ahora habilitadas para este canal." 3715 3716#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:95 3717msgid "Chanstats statistics are now enabled for your nick." 3718msgstr "Las estadísticas de canal están ahora habilitadas para tu nick." 3719 3720#: modules/commands/cs_seen.cpp:367 3721msgid "" 3722"Checks for the last time nick was seen joining, leaving,\n" 3723"or changing nick on the network and tells you when and, depending\n" 3724"on channel or user settings, where it was." 3725msgstr "" 3726"Comprueba la última vez que nick fue visto entrando, saliendo,\n" 3727"o cambiando el nick en la red y te dice cuando y, dependiendo\n" 3728"del canal o de la configuración del usuario, donde estaba." 3729 3730#: modules/commands/ms_check.cpp:19 3731msgid "Checks if last memo to a nick was read" 3732msgstr "Comprueba si el último memo enviado a un nick ha sido leído" 3733 3734#: modules/commands/ms_check.cpp:69 3735#, fuzzy 3736msgid "" 3737"Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n" 3738"or not. Note that this only works with nicks, not with channels." 3739msgstr "" 3740"Verifica si el _último_ memo que enviaste a nick ha sido leído.\n" 3741"Ten en cuenta solo funciona para nicks, no para canales." 3742 3743#: modules/commands/os_info.cpp:227 3744#, c-format 3745msgid "Cleared info from %s." 3746msgstr "Borrada información de %s" 3747 3748#: modules/commands/bs_kick.cpp:1151 modules/commands/bs_kick.cpp:1153 3749#: modules/commands/bs_kick.cpp:1156 3750msgid "Colors kicker" 3751msgstr "Kick por colores" 3752 3753#: modules/commands/cs_log.cpp:127 3754msgid "Command" 3755msgstr "Comando" 3756 3757#: modules/commands/bs_kick.cpp:251 3758msgid "Configures AMSG kicker" 3759msgstr "Configura kicks por AMSG" 3760 3761#: modules/commands/bs_kick.cpp:287 3762msgid "Configures badwords kicker" 3763msgstr "Configura kicks por badwords" 3764 3765#: modules/commands/bs_kick.cpp:326 3766#, fuzzy 3767msgid "Configures bolds kicker" 3768msgstr "Configura kicks por badwords" 3769 3770#: modules/commands/bs_kick.cpp:132 3771msgid "Configures bot kickers. option can be one of:" 3772msgstr "Configura kicks del bot. opción puede ser:" 3773 3774#: modules/commands/bs_set.cpp:19 3775msgid "Configures bot options" 3776msgstr "Configura opciones del bot" 3777 3778#: modules/commands/bs_set.cpp:32 3779msgid "" 3780"Configures bot options.\n" 3781" \n" 3782"Available options:" 3783msgstr "" 3784"Configura las opciones del bot.\n" 3785" \n" 3786"Opciones disponibles:" 3787 3788#: modules/commands/bs_kick.cpp:360 3789msgid "Configures caps kicker" 3790msgstr "Configura kicks por mayúsculas" 3791 3792#: modules/commands/cs_log.cpp:105 3793msgid "Configures channel logging settings" 3794msgstr "Configura las opciones de registros del canal" 3795 3796#: modules/commands/bs_kick.cpp:456 3797msgid "Configures color kicker" 3798msgstr "Configura kicks por color" 3799 3800#: modules/commands/bs_kick.cpp:490 3801msgid "Configures flood kicker" 3802msgstr "Configura kicks por flood" 3803 3804#: modules/commands/bs_kick.cpp:588 3805msgid "Configures italics kicker" 3806msgstr "Configura kicks por cursivas" 3807 3808#: modules/commands/bs_kick.cpp:119 3809msgid "Configures kickers" 3810msgstr "Configura kicks" 3811 3812#: modules/commands/bs_kick.cpp:622 3813msgid "Configures repeat kicker" 3814msgstr "Configura kicks por repetir" 3815 3816#: modules/commands/bs_kick.cpp:723 3817msgid "Configures reverses kicker" 3818msgstr "Configura kicks por fondos" 3819 3820#: modules/commands/bs_set.cpp:90 3821msgid "Configures the time bot bans expire in" 3822msgstr "Configura el tiempo de expiración de los bans del bot" 3823 3824#: modules/commands/bs_kick.cpp:757 3825msgid "Configures underlines kicker" 3826msgstr "Configura kicks por subrayados" 3827 3828#: modules/commands/ns_register.cpp:21 3829msgid "Confirm a passcode" 3830msgstr "Confirmar un código" 3831 3832#: modules/commands/cs_mode.cpp:733 3833msgid "Control modes and mode locks on a channel" 3834msgstr "Controlar modos y bloqueos de modos en un canal" 3835 3836#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:239 3837msgid "" 3838"Controls what messages will be sent to users when they join the channel." 3839msgstr "" 3840"Controla que mensajes son enviados a los usuarios cuando entran al canal." 3841 3842#: modules/commands/cs_clone.cpp:242 3843#, fuzzy 3844msgid "" 3845"Copies all settings, access, akicks, etc from channel to the\n" 3846"target channel. If what is ACCESS, AKICK, BADWORDS,\n" 3847"or LEVELS then only the respective settings are cloned.\n" 3848"You must be the founder of channel and target." 3849msgstr "" 3850"Copia toda la configuración, accesos, akicks, etc de canal al canal\n" 3851"objetivo. Si que es ACCESS, AKICK, or BADWORDS\n" 3852"solo se clonan las respectivas opciones.\n" 3853"Debes ser el fundador de canal y objetivo." 3854 3855#: modules/commands/cs_clone.cpp:114 3856msgid "Copy all settings from one channel to another" 3857msgstr "Copia toda la configuración de un canal a otro" 3858 3859#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/cs_flags.cpp:301 3860#: modules/commands/cs_mode.cpp:449 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116 3861#: modules/commands/os_sxline.cpp:201 modules/commands/os_news.cpp:156 3862#: modules/commands/hs_request.cpp:305 modules/commands/cs_akick.cpp:405 3863#: modules/commands/os_session.cpp:514 modules/commands/bs_info.cpp:57 3864#: modules/commands/os_akill.cpp:358 3865msgid "Created" 3866msgstr "Creado" 3867 3868#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/cs_flags.cpp:301 3869#: modules/commands/cs_mode.cpp:449 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116 3870#: modules/commands/os_ignore.cpp:266 modules/commands/os_forbid.cpp:358 3871#: modules/commands/os_news.cpp:156 modules/commands/cs_akick.cpp:405 3872#: modules/commands/os_akill.cpp:358 3873msgid "Creator" 3874msgstr "Creador" 3875 3876#: modules/commands/os_sxline.cpp:180 3877#, c-format 3878msgid "Current %s list:" 3879msgstr "Lista %s actual:" 3880 3881#: modules/commands/os_akill.cpp:323 3882msgid "Current AKILL list:" 3883msgstr "Lista actual de AKILLs:" 3884 3885#: modules/commands/os_session.cpp:493 3886msgid "Current Session Limit Exception list:" 3887msgstr "Lista de excepciones al límite de sesiones actual:" 3888 3889#: modules/commands/os_modinfo.cpp:116 3890msgid "Current module list:" 3891msgstr "Lista actual de módulos:" 3892 3893#: modules/commands/os_stats.cpp:69 3894#, c-format 3895msgid "Current number of AKILLs: %d" 3896msgstr "Número actual de AKILLs: %d" 3897 3898#: modules/commands/os_stats.cpp:89 3899#, c-format 3900msgid "Current number of SNLINEs: %d" 3901msgstr "Número actual de SNLINEs: %d" 3902 3903#: modules/commands/os_stats.cpp:109 3904#, c-format 3905msgid "Current number of SQLINEs: %d" 3906msgstr "Número actual de SQLINEs: %d" 3907 3908#: modules/commands/os_stats.cpp:138 3909#, c-format 3910msgid "Current users: %d (%d ops)" 3911msgstr "Usuarios actuales: %d (%d ops)" 3912 3913#: modules/commands/os_oper.cpp:71 3914msgid "DEL oper" 3915msgstr "DEL oper" 3916 3917#: modules/commands/os_info.cpp:103 3918msgid "DEL target info" 3919msgstr "DEL objetivo info" 3920 3921#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:232 3922msgid "DEL [nickname] channel" 3923msgstr "DEL [nick] canal" 3924 3925#: modules/commands/ns_cert.cpp:259 3926msgid "DEL [nickname] fingerprint" 3927msgstr "DEL [nick] huella" 3928 3929#: modules/commands/ns_access.cpp:103 3930msgid "DEL [nickname] mask" 3931msgstr "DEL [nick] máscara" 3932 3933#: modules/commands/os_sxline.cpp:426 modules/commands/os_sxline.cpp:660 3934#: modules/commands/os_akill.cpp:387 3935msgid "DEL {mask | entry-num | list | id}" 3936msgstr "DEL {máscara | entrada-num | lista | id}" 3937 3938#: modules/commands/os_session.cpp:524 3939msgid "DEL {mask | entry-num | list}" 3940msgstr "DEL {máscara | entrada-num | lista}" 3941 3942#: modules/commands/os_ignore.cpp:343 3943msgid "DEL {nick|mask}" 3944msgstr "DEL {nick|máscara}" 3945 3946#: modules/commands/os_news.cpp:279 3947msgid "DEL {num | ALL}" 3948msgstr "DEL {num | ALL}" 3949 3950#: modules/commands/os_forbid.cpp:158 3951msgid "DEL {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} entry" 3952msgstr "DEL {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} entrada" 3953 3954#: modules/commands/os_dns.cpp:666 3955msgid "DELIP server.name ip" 3956msgstr "DELIP nombre-de-servidor ip" 3957 3958#: modules/commands/os_dns.cpp:664 3959msgid "DELSERVER server.name [zone.name]" 3960msgstr "DELSERVER nombre-de-servidor [nombre-de-zona]" 3961 3962#: modules/commands/os_dns.cpp:662 3963msgid "DELZONE zone.name" 3964msgstr "DELZONE nombre-de-zona" 3965 3966#: modules/commands/os_dns.cpp:669 3967msgid "DEPOOL server.name" 3968msgstr "DEPOOL nombre-de-servidor" 3969 3970#: modules/commands/cs_seen.cpp:162 3971#, c-format 3972msgid "Database cleared, removed %lu nicks that were added after %s." 3973msgstr "" 3974"Base de datos limpiada, se han eliminado %lu nicks que fueron añadidos " 3975"después de %s." 3976 3977#: modules/commands/ms_list.cpp:64 3978msgid "Date/Time" 3979msgstr "Fecha/Hora" 3980 3981#: modules/commands/hs_off.cpp:49 3982msgid "" 3983"Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n" 3984"When you use this command any user who performs a /whois\n" 3985"on you will see your real host/IP address." 3986msgstr "" 3987"Desactiva el vhost actualmente asignado al nick en uso.\n" 3988"Cuando uses este comando cualquier usuario que te haga\n" 3989"un /whois verá tu host/IP real." 3990 3991#: modules/commands/hs_off.cpp:19 3992msgid "Deactivates your assigned vhost" 3993msgstr "Desactiva tu vhost asignado." 3994 3995#: modules/commands/os_stats.cpp:72 3996#, c-format 3997msgid "Default AKILL expiry time: %d days" 3998msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: %d días" 3999 4000#: modules/commands/os_stats.cpp:76 4001#, c-format 4002msgid "Default AKILL expiry time: %d hours" 4003msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: %d horas" 4004 4005#: modules/commands/os_stats.cpp:80 4006#, c-format 4007msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes" 4008msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: %d minutos" 4009 4010#: modules/commands/os_stats.cpp:74 4011msgid "Default AKILL expiry time: 1 day" 4012msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: 1 día" 4013 4014#: modules/commands/os_stats.cpp:78 4015msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour" 4016msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: 1 hora" 4017 4018#: modules/commands/os_stats.cpp:82 4019msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute" 4020msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: 1 minuto" 4021 4022#: modules/commands/os_stats.cpp:84 4023msgid "Default AKILL expiry time: No expiration" 4024msgstr "Tiempo de expiración por defecto de AKILL: Sin expiración " 4025 4026#: modules/commands/os_stats.cpp:92 4027#, c-format 4028msgid "Default SNLINE expiry time: %d days" 4029msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: %d días" 4030 4031#: modules/commands/os_stats.cpp:96 4032#, c-format 4033msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours" 4034msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: %d horas" 4035 4036#: modules/commands/os_stats.cpp:100 4037#, c-format 4038msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes" 4039msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: %d minutos" 4040 4041#: modules/commands/os_stats.cpp:94 4042msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day" 4043msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: 1 día" 4044 4045#: modules/commands/os_stats.cpp:98 4046msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour" 4047msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: 1 hora" 4048 4049#: modules/commands/os_stats.cpp:102 4050msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute" 4051msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: 1 minuto" 4052 4053#: modules/commands/os_stats.cpp:104 4054msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration" 4055msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SNLINE: Sin expiración" 4056 4057#: modules/commands/os_stats.cpp:112 4058#, c-format 4059msgid "Default SQLINE expiry time: %d days" 4060msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: %d días" 4061 4062#: modules/commands/os_stats.cpp:116 4063#, c-format 4064msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours" 4065msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: %d horas" 4066 4067#: modules/commands/os_stats.cpp:120 4068#, c-format 4069msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes" 4070msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: %d minutos" 4071 4072#: modules/commands/os_stats.cpp:114 4073msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day" 4074msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: 1 día" 4075 4076#: modules/commands/os_stats.cpp:118 4077msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour" 4078msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: 1 hora" 4079 4080#: modules/commands/os_stats.cpp:122 4081msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute" 4082msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: 1 minuto" 4083 4084#: modules/commands/os_stats.cpp:124 4085msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration" 4086msgstr "Tiempo de expiración por defecto de SQLINE: Sin expiración" 4087 4088#: modules/commands/os_news.cpp:351 4089msgid "Define messages to be randomly shown to users at logon" 4090msgstr "" 4091"Define mensajes para ser mostrados aleatoriamente a los\n" 4092" usuarios al conectarse" 4093 4094#: modules/commands/os_news.cpp:297 4095msgid "Define messages to be shown to users at logon" 4096msgstr "" 4097"Define mensajes para ser mostrados a los usuarios\n" 4098" al conectarse" 4099 4100#: modules/commands/os_news.cpp:324 4101msgid "Define messages to be shown to users who oper" 4102msgstr "" 4103"Define mensajes a ser mostrados a los usuarios al\n" 4104" transformarse en operadores" 4105 4106#: modules/commands/ms_del.cpp:44 4107msgid "Delete a memo or memos" 4108msgstr "Borra uno o más memos" 4109 4110#: modules/commands/hs_del.cpp:19 4111msgid "Delete the vhost of another user" 4112msgstr "Borra el vhost de otro usuario" 4113 4114#: modules/commands/cs_xop.cpp:302 4115#, c-format 4116msgid "Deleted %d entries from %s %s list." 4117msgstr "Borradas %d entradas de la lista de %s de %s." 4118 4119#: modules/commands/cs_access.cpp:277 4120#, c-format 4121msgid "Deleted %d entries from %s access list." 4122msgstr "%d entradas borradas de la lista de acceso de %s." 4123 4124#: modules/commands/cs_akick.cpp:228 4125#, c-format 4126msgid "Deleted %d entries from %s autokick list." 4127msgstr "%d entradas borradas de la lista de kicks automáticos del canal %s." 4128 4129#: modules/commands/bs_badwords.cpp:170 4130#, c-format 4131msgid "Deleted %d entries from %s bad words list." 4132msgstr "%d entradas borradas de la lista de bad words de %s." 4133 4134#: modules/commands/os_session.cpp:149 4135#, c-format 4136msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list." 4137msgstr "%d entradas borradas de la lista de excepciones al límite de sesiones." 4138 4139#: modules/commands/os_sxline.cpp:32 4140#, c-format 4141msgid "Deleted %d entries from the %s list." 4142msgstr "Borradas %d entradas de la lista de %s." 4143 4144#: modules/commands/os_akill.cpp:33 4145#, c-format 4146msgid "Deleted %d entries from the AKILL list." 4147msgstr "%d entradas borradas de la lista de AKILLs." 4148 4149#: modules/commands/cs_access.cpp:275 4150#, c-format 4151msgid "Deleted 1 entry from %s access list." 4152msgstr "1 entrada borrada de la lista de acceso de %s." 4153 4154#: modules/commands/cs_akick.cpp:226 4155#, c-format 4156msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list." 4157msgstr "1 entrada borrada de la lista de kicks automáticos del canal %s." 4158 4159#: modules/commands/bs_badwords.cpp:168 4160#, c-format 4161msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list." 4162msgstr "1 palabra borrada de la lista de bad words de %s." 4163 4164#: modules/commands/os_session.cpp:147 4165msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list." 4166msgstr "1 entrada borrada de la lista de excepciones al límite de sesiones." 4167 4168#: modules/commands/os_sxline.cpp:30 4169#, c-format 4170msgid "Deleted 1 entry from the %s list." 4171msgstr "Borrada 1 entrada de la lista de %s." 4172 4173#: modules/commands/os_akill.cpp:31 4174msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list." 4175msgstr "1 entrada borrada de la lista de AKILLs." 4176 4177#: modules/commands/os_info.cpp:208 4178#, c-format 4179msgid "Deleted info from %s." 4180msgstr "Borrada información de %s." 4181 4182#: modules/commands/cs_xop.cpp:300 4183#, c-format 4184msgid "Deleted one entry from %s %s list." 4185msgstr "Borrada una entrada de la lista de %s de %s." 4186 4187#: modules/commands/ms_del.cpp:129 4188msgid "" 4189"Deletes the specified memo or memos. You can supply\n" 4190"multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n" 4191"single number, as in the second example below.\n" 4192" \n" 4193"If LAST is given, the last memo will be deleted.\n" 4194"If ALL is given, deletes all of your memos.\n" 4195" \n" 4196"Examples:\n" 4197" \n" 4198" DEL 1\n" 4199" Deletes your first memo.\n" 4200" \n" 4201" DEL 2-5,7-9\n" 4202" Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9." 4203msgstr "" 4204"Borra el o los memos especificados. Puedes especificar múltiples\n" 4205"números o rangos de numeros en vez de uno solo, como en el\n" 4206"ejemplo de abajo.\n" 4207" \n" 4208"Si se especifica LAST se elimina el último memo.\n" 4209"Si se especifica ALL se borran todos tus memos.\n" 4210" \n" 4211"Ejemplos:\n" 4212" \n" 4213" DEL 1\n" 4214" Borra tu primer memo.\n" 4215" \n" 4216" DEL 2-5,7-9\n" 4217" Borra los memos número 2 a 5 y 7 a 9." 4218 4219#: modules/commands/hs_del.cpp:48 4220msgid "" 4221"Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n" 4222"database." 4223msgstr "Elimina el vhost asignado al nick dado de la base de datos." 4224 4225#: modules/commands/hs_del.cpp:59 4226#, fuzzy 4227msgid "Deletes the vhost for all nicks in a group" 4228msgstr "Borra el vhost de todos los nicks en un grupo" 4229 4230#: modules/commands/hs_del.cpp:93 4231msgid "" 4232"Deletes the vhost for all nicks in the same group as\n" 4233"that of the given nick." 4234msgstr "" 4235"Elimina el vhost para todos los nicks en el mismo grupo que el\n" 4236"nick dado." 4237 4238#: modules/commands/os_dns.cpp:653 4239#, c-format 4240msgid "Depooled %s." 4241msgstr "%s sacado del pool dns." 4242 4243#: modules/commands/cs_access.cpp:799 modules/commands/ns_alist.cpp:48 4244#: modules/commands/cs_list.cpp:75 modules/commands/cs_info.cpp:53 4245msgid "Description" 4246msgstr "Descripción" 4247 4248#: modules/commands/cs_set.cpp:239 4249#, c-format 4250msgid "Description of %s changed to %s." 4251msgstr "Descripción de %s cambiada a%s." 4252 4253#: modules/commands/cs_set.cpp:245 4254#, c-format 4255msgid "Description of %s unset." 4256msgstr "Descripción de %s eliminada." 4257 4258#: modules/commands/bs_kick.cpp:1115 modules/commands/bs_info.cpp:90 4259msgid "Disabled" 4260msgstr "Deshabilitado" 4261 4262#: modules/commands/cs_suspend.cpp:134 4263msgid "" 4264"Disallows anyone from using the given channel.\n" 4265"May be cancelled by using the UNSUSPEND\n" 4266"command to preserve all previous channel data/settings.\n" 4267"If an expiry is given the channel will be unsuspended after\n" 4268"that period of time, else the default expiry from the\n" 4269"configuration is used.\n" 4270" \n" 4271"Reason may be required on certain networks." 4272msgstr "" 4273"Impide a cualquiera usar el canal dado.\n" 4274"Puede ser cancelado usando el comando UNSUSPEND\n" 4275"para conservar los datos/configuraciones previos.\n" 4276"Si se proporciona una expiración, la suspensión se levantará\n" 4277"después de ese periodo de tiempo; si no, se usará la expiración\n" 4278"predeterminada en el archivo de configuración.\n" 4279" \n" 4280"La razón puede ser obligatoria en algunas redes." 4281 4282#: modules/commands/hs_request.cpp:337 4283#, c-format 4284msgid "Displayed %d records (%d total)." 4285msgstr "Mostrados %d registros (%d en total)." 4286 4287#: modules/commands/hs_list.cpp:122 4288#, c-format 4289msgid "Displayed all records (count: %d)." 4290msgstr "Todos los registros mostrados (cuenta: %d)" 4291 4292#: modules/commands/hs_list.cpp:120 4293#, c-format 4294msgid "Displayed records from %d to %d." 4295msgstr "Registros mostrados de %d a %d." 4296 4297#: modules/commands/hs_list.cpp:116 4298#, c-format 4299msgid "Displayed records matching key %s (count: %d)." 4300msgstr "Registros mostrados que coinciden con la clave %s (cuenta: %d)." 4301 4302#: modules/commands/ns_info.cpp:19 4303msgid "Displays information about a given nickname" 4304msgstr "Muestra información sobre un nick dado" 4305 4306#: modules/commands/ns_info.cpp:125 4307msgid "" 4308"Displays information about the given nickname, such as\n" 4309"the nick's owner, last seen address and time, and nick\n" 4310"options. If no nick is given, and you are identified,\n" 4311"your account name is used, else your current nickname is\n" 4312"used." 4313msgstr "" 4314"Muestra información relativa al nick que especifiques,\n" 4315"como el propietario del nick, la ultima direccion usada,\n" 4316"el tiempo, y las opciones del nick. Si no proporcionas un\n" 4317"nick y estás identificado, se usa el nombre de tu cuenta,\n" 4318"si no, se usa tu nick actual." 4319 4320#: modules/commands/ms_info.cpp:19 4321msgid "Displays information about your memos" 4322msgstr "Muestra información acerca de tus memos" 4323 4324#: modules/commands/hs_list.cpp:19 4325msgid "Displays one or more vhost entries" 4326msgstr "Muestra una o mas entradas vhost" 4327 4328#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:50 4329msgid "Displays the top 10 users of a channel" 4330msgstr "Muestra el top 10 de usuarios de un canal" 4331 4332#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:73 4333msgid "Displays the top 10 users of the network" 4334msgstr "Muestra el top 10 de usuarios en la red" 4335 4336#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:38 4337msgid "Displays the top 3 users of a channel" 4338msgstr "Muestra el top 3 de usuarios de un canal" 4339 4340#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:62 4341msgid "Displays the top 3 users of the network" 4342msgstr "Muestra el top 3 de usuarios en la red" 4343 4344#: modules/commands/help.cpp:33 4345msgid "Displays this list and give information about commands" 4346msgstr "Muestra esta lista y da información sobre comandos" 4347 4348#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:39 4349msgid "Displays your Channel Stats" 4350msgstr "Muestra tus Estadísticas de Canal" 4351 4352#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:51 4353msgid "Displays your Global Stats" 4354msgstr "Muestra tus Estadísticas Globales" 4355 4356#: modules/commands/bs_kick.cpp:1463 4357msgid "Don't use AMSGs!" 4358msgstr "¡No uses AMSGs!" 4359 4360#: modules/commands/bs_kick.cpp:1266 4361msgid "Don't use bolds on this channel!" 4362msgstr "¡No uses negritas en este canal!" 4363 4364#: modules/commands/bs_kick.cpp:1274 4365msgid "Don't use colors on this channel!" 4366msgstr "¡No uses colores en este canal!" 4367 4368#: modules/commands/bs_kick.cpp:1290 4369msgid "Don't use italics on this channel!" 4370msgstr "¡No uses cursivas en este canal!" 4371 4372#: modules/commands/bs_kick.cpp:1282 4373msgid "Don't use reverses on this channel!" 4374msgstr "¡No uses fondos en este canal!" 4375 4376#: modules/commands/bs_kick.cpp:1408 4377#, c-format 4378msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!" 4379msgstr "¡No uses la palabra \"%s\" en este canal!" 4380 4381#: modules/commands/bs_kick.cpp:1298 4382msgid "Don't use underlines on this channel!" 4383msgstr "¡No uses subrayados en este canal!" 4384 4385#: modules/commands/ns_drop.cpp:61 4386msgid "" 4387"Drops the given nick from the database. Once your nickname\n" 4388"is dropped you may lose all of your access and channels that\n" 4389"you may own. Any other user will be able to gain control of\n" 4390"this nick." 4391msgstr "" 4392"Borra el nick dado de la base de datos. Cuando se borra tu nick\n" 4393"perderás tus accesos y los canales que poseas. Cualquier otro\n" 4394"usuario podrá tomar el control de ese nick." 4395 4396#: modules/commands/ns_set.cpp:513 4397#, c-format 4398msgid "E-mail address for %s changed to %s." 4399msgstr "Dirección e-mail para %s cambiada a %s." 4400 4401#: modules/commands/ns_set.cpp:519 4402#, c-format 4403msgid "E-mail address for %s unset." 4404msgstr "Dirección e-mail para %s borrada." 4405 4406#: src/mail.cpp:80 4407#, c-format 4408msgid "E-mail for %s is invalid." 4409msgstr "El e-mail para %s no es válido." 4410 4411#: modules/commands/os_news.cpp:309 4412#, c-format 4413msgid "" 4414"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n" 4415"user connects to the network, these messages will be sent\n" 4416"to them. However, no more than %d messages will be\n" 4417"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n" 4418"more news messages, only the most recent will be sent." 4419msgstr "" 4420"Edita o muestra la lista de noticias de entrada. Cuando un\n" 4421"usuario se conecta a la red, se le enviarán estos mensajes.\n" 4422"(Sin embargo, no se enviarán más de %d mensajes para\n" 4423"evitar inundar al usuario. Si hay más, solo se mostrarán los\n" 4424"más recientes." 4425 4426#: modules/commands/os_news.cpp:336 4427#, c-format 4428msgid "" 4429"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n" 4430"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n" 4431"be sent to them. However, no more than %d messages will\n" 4432"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n" 4433"more news messages, only the most recent will be sent." 4434msgstr "" 4435"Edita o muestra la lista de noticias de Operado. Cuando un\n" 4436"usuario se hace Operador (con el comando /OPER), se le enviarán\n" 4437"estos mensajes. (Sin embargo, no se enviarán más de %d\n" 4438"mensajes para evitar inundar al usuario. Si hay más, solo se\n" 4439"mostrarán los más recientes." 4440 4441#: modules/commands/os_news.cpp:363 4442msgid "" 4443"Edits or displays the list of random news messages. When a\n" 4444"user connects to the network, one (and only one) of the\n" 4445"random news will be randomly chosen and sent to them." 4446msgstr "" 4447"Edita o muestra la lista de noticias aleatorias. Cuando un\n" 4448"usuario se conecta a la red, se escogerá una (y solo una) de\n" 4449"de estas noticias y se le enviará." 4450 4451#: modules/commands/ns_info.cpp:98 4452msgid "Email address" 4453msgstr "Dirección email" 4454 4455#: modules/commands/ns_getemail.cpp:41 4456#, fuzzy, c-format 4457msgid "Email matched: %s (%s) to %s." 4458msgstr "Emails que coinciden: %s a %s." 4459 4460#: modules/fantasy.cpp:19 4461msgid "Enable fantaisist commands" 4462msgstr "Habilitar comandos fantasía" 4463 4464#: modules/commands/greet.cpp:19 4465msgid "Enable greet messages" 4466msgstr "Activar mensajes de saludo" 4467 4468#: modules/commands/ns_set.cpp:568 4469msgid "Enable or disable keep modes" 4470msgstr "Activa o desactiva la conservación de modos" 4471 4472#: modules/commands/bs_kick.cpp:1114 modules/commands/bs_info.cpp:89 4473msgid "Enabled" 4474msgstr "Habilitado" 4475 4476#: modules/commands/cs_set.cpp:124 4477#, c-format 4478msgid "" 4479"Enables or disables %s's autoop feature for a\n" 4480"channel. When disabled, users who join the channel will\n" 4481"not automatically gain any status from %s." 4482msgstr "" 4483"Habilita o deshabilita la característica autoop de %s\n" 4484"para un canal. Cuando está deshabilitada, los usuarios que\n" 4485"entran al canal no obtendrán ningún status de %s\n" 4486"automáticamente." 4487 4488#: modules/commands/cs_set.cpp:388 4489msgid "" 4490"Enables or disables keepmodes for the given channel. If keep\n" 4491"modes is enabled, services will remember modes set on the channel\n" 4492"and attempt to re-set them the next time the channel is created." 4493msgstr "" 4494"Activa o desactiva la conservación de modos para el nick dado.\n" 4495"Si la conservación de modos está activada, los servicios recordarán\n" 4496"los modos del usuario e intentarán restablecerlos la próxima vez que\n" 4497"se cree el canal." 4498 4499#: modules/commands/ns_set.cpp:643 4500msgid "" 4501"Enables or disables keepmodes for the given nick. If keep\n" 4502"modes is enabled, services will remember users' usermodes\n" 4503"and attempt to re-set them the next time they authenticate." 4504msgstr "" 4505"Activa o desactiva la conservación de modos para el nick dado.\n" 4506"Si la conservación de modos está activada, los servicios recordarán\n" 4507"los modos del usuario e intentarán restablecerlos la próxima vez que\n" 4508"se identifique." 4509 4510#: modules/commands/ns_set.cpp:618 4511msgid "" 4512"Enables or disables keepmodes for your nick. If keep\n" 4513"modes is enabled, services will remember your usermodes\n" 4514"and attempt to re-set them the next time you authenticate." 4515msgstr "" 4516"Activa o desactiva la conservación de modos para tu nick.\n" 4517"Si la conservación de modos está activada, los servicios\n" 4518"recordarán tus modos de usuario e intentarán restablecerlos\n" 4519"la próxima vez que te identifiques." 4520 4521#: modules/commands/cs_set.cpp:733 4522#, fuzzy 4523msgid "" 4524"Enables or disables security features for a\n" 4525"channel. When SECURE is set, only users who have\n" 4526"identified to services, and are not only recognized, will be\n" 4527"given access to channels from account-based access entries." 4528msgstr "" 4529"Habilita o deshabilita las características de seguridad\n" 4530"para un canal. Cuando %s está activado, solo los\n" 4531"usuarios registrados e IDENTIFICADOS con su contraseña\n" 4532"tendrán acceso en el canal controlado por la lista de acceso." 4533 4534#: modules/commands/cs_set.cpp:932 4535msgid "" 4536"Enables or disables signed kicks for a\n" 4537"channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n" 4538"the KICK command will have the nick that used the\n" 4539"command in their reason.\n" 4540" \n" 4541"If you use LEVEL, those who have a level that is superior\n" 4542"or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their\n" 4543"kicks signed." 4544msgstr "" 4545"Habilita o deshabilita los kicks firmados para un\n" 4546"canal. Cuando SIGNKICK está activado, los kicks\n" 4547"hechos con el comando KICK contendrán el nick\n" 4548"que usó el comando en la razón.\n" 4549" \n" 4550"Si usas LEVEL, aquellos que tienen nivel superior o\n" 4551"igual al nivel SIGNKICK en el canal no firmarán sus kicks." 4552 4553#: modules/commands/cs_set.cpp:452 4554#, c-format 4555msgid "" 4556"Enables or disables the peace option for a channel.\n" 4557"When peace is set, a user won't be able to kick,\n" 4558"ban or remove a channel status of a user that has\n" 4559"a level superior or equal to his via %s commands." 4560msgstr "" 4561"Habilita o deshabilita la opcion de paz para un\n" 4562"canal. Cuando paz está activado, un usuario no\n" 4563"podrá kickear, banear o quitar el status de canal\n" 4564"de un usuario con nivel igual o superior a él, con\n" 4565"los comandos de %s." 4566 4567#: modules/commands/cs_list.cpp:232 4568msgid "Enables or disables the private option for a channel." 4569msgstr "Activa o desactiva la opción de privacidad para un canal." 4570 4571#: modules/commands/cs_set.cpp:671 4572msgid "" 4573"Enables or disables the restricted access option for a\n" 4574"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n" 4575"instead be kicked and banned from the channel." 4576msgstr "" 4577"Habilita o deshabilita la opción de acceso restringido para un\n" 4578"canal. Cuando acceso restringido está activado, los usuarios que no estén\n" 4579"en la lista de acceso serán kickeados y baneados del canal." 4580 4581#: modules/commands/cs_set.cpp:796 4582msgid "" 4583"Enables or disables the secure founder option for a channel.\n" 4584"When secure founder is set, only the real founder will be\n" 4585"able to drop the channel, change its founder and its successor,\n" 4586"and not those who have founder level access through\n" 4587"the access/qop command." 4588msgstr "" 4589"Habilita o deshabilita la opcion seguridad de fundador para\n" 4590"un canal. Cuando seguridad de fundador está activado, solo\n" 4591"el fundador real podrá borrar el canal, cambiar su clave, su\n" 4592"fundador y su sucesor, y no aquellos usuarios que tengan nivel\n" 4593"de fundador con el comando access/qop." 4594 4595#: modules/commands/cs_set.cpp:860 4596#, fuzzy 4597msgid "" 4598"Enables or disables the secure ops option for a channel.\n" 4599"When secure ops is set, users who are not on the access list\n" 4600"will not be allowed channel operator status." 4601msgstr "" 4602"Habilita o deshabilita la opcion seguridad de ops para un\n" 4603"canal. Cuando seguridad de ops está activado, los usuarios\n" 4604"que no están en la lista de acceso no podrán obtener status de\n" 4605"operador del canal." 4606 4607#: modules/commands/cs_topic.cpp:70 4608#, c-format 4609msgid "" 4610"Enables or disables the topic retention option for a\n" 4611"channel. When %s is set, the topic for the\n" 4612"channel will be remembered by %s even after the\n" 4613"last user leaves the channel, and will be restored the\n" 4614"next time the channel is created." 4615msgstr "" 4616"Habilita o deshabilita la opción de retención de topic \n" 4617"para un canal. Cuando %s está activado, el topic para\n" 4618"el canal sera recordado por %s incluso después de que el\n" 4619"último usuario salga del canal, y será restaurado la próxima\n" 4620"vez que el canal sea creado." 4621 4622#: modules/commands/cs_set.cpp:592 4623#, fuzzy, c-format 4624msgid "" 4625"Enables or disables the persistent channel setting.\n" 4626"When persistent is set, the service bot will remain\n" 4627"in the channel when it has emptied of users.\n" 4628" \n" 4629"If your IRCd does not have a permanent (persistent) channel\n" 4630"mode you must have a service bot in your channel to\n" 4631"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n" 4632"is on.\n" 4633" \n" 4634"If this network does not have %s enabled and does\n" 4635"not have a permanent channel mode, %s will\n" 4636"join your channel when you set persist on (and leave when\n" 4637"it has been set off).\n" 4638" \n" 4639"If your IRCd has a permanent (persistent) channel mode\n" 4640"and it is set or unset (for any reason, including MODE LOCK),\n" 4641"persist is automatically set and unset for the channel as well.\n" 4642"Additionally, services will set or unset this mode when you\n" 4643"set persist on or off." 4644msgstr "" 4645"Activa o desactiva la persistencia de un canal.\n" 4646"Cuando la persistencia está activa, el bot permanecerá\n" 4647"en el canal cuando salgan todos los usuarios.\n" 4648" \n" 4649"Si tu IRCd no tiene un modo de canal permanente (persistente),\n" 4650"debes tener un bot en tu canal para activar la persistencia\n" 4651"y no puede ser desasignado mientras la persistencia esté\n" 4652"activada.\n" 4653" \n" 4654"Si esta red no tiene habilitado %s y no tiene un\n" 4655"modo de canal permanente, %s entrará a tu canal\n" 4656"cuando actives la persistencia (y saldrá cuando la desactives).\n" 4657" \n" 4658"Si tu IRCd tiene un modo de canal permanente (persistente)\n" 4659"y está activado o desactivado (de cualquier modo, incluyendo\n" 4660"MLOCK), la persistencia está activada o desactivada automáticamente\n" 4661"para el canal. Adicionalmente, los servicios pondrán o quitarán\n" 4662"dicho modo cuando actives o desactives la persistencia." 4663 4664#: modules/commands/os_akill.cpp:331 4665msgid "End of AKILL list." 4666msgstr "Fin de la lista AKILL." 4667 4668#: modules/commands/cs_access.cpp:444 4669msgid "End of access list" 4670msgstr "Fin de la lista de acceso" 4671 4672#: modules/commands/cs_flags.cpp:347 4673#, c-format 4674msgid "End of access list - %d/%d entries shown." 4675msgstr "Fin de la lista de acceso - %d/%d resultado(s) mostrado(s)." 4676 4677#: modules/commands/cs_flags.cpp:345 4678msgid "End of access list." 4679msgstr "Fin de la lista de acceso." 4680 4681#: modules/commands/cs_akick.cpp:379 4682msgid "End of autokick list" 4683msgstr "Fin de la lista autokick" 4684 4685#: modules/commands/bs_badwords.cpp:257 4686msgid "End of bad words list." 4687msgstr "Fin de la lista de bad words." 4688 4689#: modules/commands/os_list.cpp:100 4690#, fuzzy, c-format 4691msgid "End of channel list. %u channels shown." 4692msgstr "Fin de la lista - %d canales mostrados." 4693 4694#: modules/commands/os_config.cpp:117 4695msgid "End of configuration." 4696msgstr "Fin de la configuración." 4697 4698#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:134 4699msgid "End of entry message list." 4700msgstr "Fin de la lista de mensajes de entrada." 4701 4702#: modules/commands/os_forbid.cpp:407 4703#, c-format 4704msgid "End of forbid list - %d/%d entries shown." 4705msgstr "Fin de la lista de prohibiciones - %d/%d entradas mostradas." 4706 4707#: modules/commands/os_forbid.cpp:405 4708msgid "End of forbid list." 4709msgstr "Fin de la lista de prohibiciones." 4710 4711#: modules/commands/ns_alist.cpp:119 4712#, c-format 4713msgid "End of list - %d channels shown." 4714msgstr "Fin de la lista - %d canales mostrados." 4715 4716#: modules/commands/ns_list.cpp:131 modules/commands/cs_list.cpp:130 4717#, c-format 4718msgid "End of list - %d/%d matches shown." 4719msgstr "Fin de la lista - %d/%d resultado(s) mostrado(s)." 4720 4721#: modules/commands/os_news.cpp:176 4722msgid "End of news list." 4723msgstr "Fin de la lista de noticias." 4724 4725#: modules/commands/os_list.cpp:235 4726#, fuzzy, c-format 4727msgid "End of users list. %u users shown." 4728msgstr "Fin de la lista de acceso - %d/%d resultado(s) mostrado(s)." 4729 4730#: modules/commands/cs_enforce.cpp:227 4731msgid "Enforce various channel modes and set options" 4732msgstr "Fuerza varios modos de canal y opciones de configuración" 4733 4734#: modules/commands/cs_enforce.cpp:263 4735msgid "" 4736"Enforce various channel modes and set options. The channel\n" 4737"option indicates what channel to enforce the modes and options\n" 4738"on. The what option indicates what modes and options to\n" 4739"enforce, and can be any of SECUREOPS, RESTRICTED, REGONLY, SSLONLY,\n" 4740"BANS, or LIMIT.\n" 4741" \n" 4742"Use SECUREOPS to enforce the SECUREOPS option, even if it is not\n" 4743"enabled. Use RESTRICTED to enforce the RESTRICTED option, also\n" 4744"if it's not enabled. Use REGONLY to kick all unregistered users\n" 4745"from the channel. Use SSLONLY to kick all users not using a secure\n" 4746"connection from the channel. BANS will enforce bans on the channel by\n" 4747"kicking users affected by them, and LIMIT will kick users until the\n" 4748"user count drops below the channel limit, if one is set." 4749msgstr "" 4750"Fuerza varios modos de canal y opciones de configuración. La\n" 4751"opción channel indica en que canal forzar los modos y opciones.\n" 4752"La opción que indica que modos y opciones forzar, y puede ser\n" 4753"una de estas: SECUREOPS, RESTRICTED, REGONLY, SSLONLY,\n" 4754"BANS, o LIMIT.\n" 4755" \n" 4756"Usa SECUREOPS para forzar la opción SECUREOPS incluso si no está\n" 4757"activada. Usa RESTRICTED para forzar la opción RESTRICTED, también\n" 4758"si no está activada. Usa REGONLY para kickear del canal a usuarios no\n" 4759"registrados. Usa SSLONLY para kickear del canal a usuarios que no usen\n" 4760"una conexión segura. BANS forzará los bans del canal kickeando a los\n" 4761"usuarios afectados por ellos, y LIMIT kickeará usuarios hasta que el número\n" 4762"de usuarios en el canal sea inferior al límite del canal, si está " 4763"establecido." 4764 4765#: src/language.cpp:43 modules/commands/ns_set.cpp:836 4766#: modules/commands/ns_set.cpp:856 modules/commands/ns_set.cpp:891 4767msgid "English" 4768msgstr "Español" 4769 4770#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:170 4771#, c-format 4772msgid "Entry message %i for %s deleted." 4773msgstr "Mensaje de entrada %i para %s borrado." 4774 4775#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:177 4776#, c-format 4777msgid "Entry message %s not found on channel %s." 4778msgstr "Mensaje de entrada %s no encontrado en el canal %s." 4779 4780#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:147 4781#, c-format 4782msgid "Entry message added to %s" 4783msgstr "Mensaje de entrada añadido a %s" 4784 4785#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:109 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:158 4786#, c-format 4787msgid "Entry message list for %s is empty." 4788msgstr "La lista de mesnsajes de entrada para %s está vacía." 4789 4790#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:113 4791#, c-format 4792msgid "Entry message list for %s:" 4793msgstr "Lista de mensajes de entrada para %s:" 4794 4795#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:187 4796#, c-format 4797msgid "Entry messages for %s have been cleared." 4798msgstr "El mensaje de entrada para %s ha sido borrado." 4799 4800#: modules/commands/os_reload.cpp:39 4801#, c-format 4802msgid "Error reloading configuration file: %s" 4803msgstr "Error recargando el archivo de configuración: %s" 4804 4805#: include/language.h:125 4806#, c-format 4807msgid "" 4808"Error! The vHost ident is too long, please use an ident shorter than %d " 4809"characters." 4810msgstr "" 4811"¡Error! El Ident es demasiado largo, por favor, usa un ident de menos de %d " 4812"caracteres." 4813 4814#: include/language.h:124 4815#, c-format 4816msgid "" 4817"Error! The vHost is too long, please use a hostname shorter than %d " 4818"characters." 4819msgstr "" 4820"¡Error! El vhost es demasiado largo, por favor, usa un host de menos de %d " 4821"caracteres." 4822 4823#: modules/commands/ns_cert.cpp:325 4824#, fuzzy 4825msgid "" 4826"Examples:\n" 4827" \n" 4828" CERT ADD\n" 4829" Adds your current fingerprint to the certificate list and\n" 4830" automatically identifies you when you connect to IRC\n" 4831" using this fingerprint.\n" 4832" \n" 4833" CERT DEL <fingerprint>\n" 4834" Removes the fingerprint <fingerprint> from your certificate list.\n" 4835" \n" 4836" CERT LIST\n" 4837" Displays the current certificate list." 4838msgstr "" 4839"Ejemplos:\n" 4840" \n" 4841" CERT ADD <huella>\n" 4842" Añade esta huella a la lista de certificados y te identifica\n" 4843" automáticamente cuando conectas al IRC usando\n" 4844" este certificado.\n" 4845" \n" 4846" CERT DEL <huella>\n" 4847" Revierte el comando anterior.\n" 4848" \n" 4849" CERT LIST\n" 4850" Muestra la lista de certificados actual." 4851 4852#: modules/commands/os_session.cpp:358 4853#, c-format 4854msgid "Exception for %s has been updated to %d." 4855msgstr "La excepción para %s ha sido actualizada a %d." 4856 4857#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:465 4858#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:557 4859#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:562 modules/commands/os_ignore.cpp:266 4860#: modules/commands/os_sxline.cpp:201 modules/commands/os_forbid.cpp:358 4861#: modules/commands/os_session.cpp:514 modules/commands/ns_group.cpp:327 4862#: modules/commands/os_akill.cpp:358 4863msgid "Expires" 4864msgstr "Expira" 4865 4866#: src/xline.cpp:397 4867#, c-format 4868msgid "Expiry and reason updated for %s." 4869msgstr "Tiempo de expiración y razón actualizados para %s." 4870 4871#: src/xline.cpp:400 4872#, c-format 4873msgid "Expiry for %s updated." 4874msgstr "Tiempo de expiración para %s actualizado." 4875 4876#: modules/fantasy.cpp:214 4877msgid "Fantasy" 4878msgstr "Fantasía" 4879 4880#: modules/fantasy.cpp:60 4881#, c-format 4882msgid "Fantasy mode is now off on channel %s." 4883msgstr "Modo fantasía ahora Desactivado en el canal %s." 4884 4885#: modules/fantasy.cpp:52 4886#, c-format 4887msgid "Fantasy mode is now on on channel %s." 4888msgstr "Modo fantasía ahora Activado en el canal %s." 4889 4890#: modules/commands/cs_status.cpp:19 4891msgid "Find a user's status on a channel" 4892msgstr "Encontrar el status de un usuario en un canal" 4893 4894#: modules/commands/ns_cert.cpp:192 4895#, c-format 4896msgid "Fingerprint %s already present on %s's certificate list." 4897msgstr "La huella %s ya está presente en la lista de certificados de %s." 4898 4899#: modules/commands/ns_cert.cpp:198 4900#, fuzzy, c-format 4901msgid "Fingerprint %s is already in use." 4902msgstr "%s ya está en %s." 4903 4904#: modules/commands/cs_flags.cpp:301 4905msgid "Flags" 4906msgstr "Marcas" 4907 4908#: modules/commands/cs_flags.cpp:286 4909#, c-format 4910msgid "Flags for %s on %s set to +%s" 4911msgstr "Marcas para %s en %s establecidas a +%s" 4912 4913#: modules/commands/cs_flags.cpp:341 4914#, c-format 4915msgid "Flags list for %s" 4916msgstr "Lista de marcas para %s" 4917 4918#: modules/commands/bs_kick.cpp:1161 modules/commands/bs_kick.cpp:1163 4919#: modules/commands/bs_kick.cpp:1166 4920msgid "Flood kicker" 4921msgstr "Kick por flood" 4922 4923#: modules/commands/os_forbid.cpp:421 4924msgid "" 4925"Forbid allows you to forbid usage of certain nicknames, channels,\n" 4926"and email addresses. Wildcards are accepted for all entries." 4927msgstr "" 4928"Esto te permite prohibir el uso de ciertos nicks, canales y\n" 4929"direcciones de email. Todas las entradas aceptan comodines." 4930 4931#: modules/commands/os_forbid.cpp:354 4932msgid "Forbid list is empty." 4933msgstr "La lista de prohibiciones está vacía." 4934 4935#: modules/commands/os_forbid.cpp:396 4936msgid "Forbid list:" 4937msgstr "Lista de prohibiciones:" 4938 4939#: modules/commands/os_forbid.cpp:348 4940#, c-format 4941msgid "Forbid on %s was not found." 4942msgstr "No se encontraron prohibiciones en %s." 4943 4944#: modules/commands/os_forbid.cpp:156 4945msgid "Forbid usage of nicknames, channels, and emails" 4946msgstr "Prohibir el uso de nicks, canales y emails" 4947 4948#: modules/commands/os_update.cpp:19 4949msgid "Force the Services databases to be updated immediately" 4950msgstr "Fuerza a los Servicios a actualizar la base de datos inmediatamente" 4951 4952#: modules/commands/os_svs.cpp:19 4953msgid "Forcefully change a user's nickname" 4954msgstr "Cambia, a la fuerza, el nick de un usuario" 4955 4956#: modules/commands/os_svs.cpp:68 4957msgid "Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick." 4958msgstr "Cambia, a la fuerza, el nick de un usuario de nick a nuevonick." 4959 4960#: modules/commands/os_svs.cpp:78 4961msgid "Forcefully join a user to a channel" 4962msgstr "Fuerza la entrada de un usuario del canal." 4963 4964#: modules/commands/os_svs.cpp:112 4965msgid "Forcefully join a user to a channel." 4966msgstr "Fuerza la entrada de un usuario del canal." 4967 4968#: modules/commands/os_svs.cpp:122 4969msgid "Forcefully part a user from a channel" 4970msgstr "Fuerza la salida de un usuario del canal." 4971 4972#: modules/commands/os_svs.cpp:160 4973msgid "Forcefully part a user from a channel." 4974msgstr "Fuerza la salida de un usuario del canal." 4975 4976#: modules/commands/ns_alist.cpp:64 modules/commands/cs_info.cpp:47 4977msgid "Founder" 4978msgstr "Fundador" 4979 4980#: modules/commands/cs_set.cpp:315 4981#, c-format 4982msgid "Founder of %s changed to %s." 4983msgstr "Fundador de %s cambiado a %s." 4984 4985#: modules/commands/ns_getpass.cpp:41 4986msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use." 4987msgstr "El comando GETPASS no está disponible debido al uso de encriptación." 4988 4989#: modules/commands/ns_recover.cpp:84 4990msgid "Ghost with your nick has been killed." 4991msgstr "El fantasma con tu nick ha sido killeado." 4992 4993#: modules/commands/os_oline.cpp:19 4994msgid "Give Operflags to a certain user" 4995msgstr "Otorga marcas de IRCOp a cierto usuario" 4996 4997#: modules/commands/cs_mode.cpp:905 4998#, c-format 4999msgid "" 5000"Gives %s status to the selected nick on a channel. If nick is\n" 5001"not given, it will %s you." 5002msgstr "" 5003"Da status de %s al nick seleccionado en el canal. Si no se\n" 5004"proporciona nick te dará status de %s a ti" 5005 5006#: modules/commands/cs_mode.cpp:888 5007#, c-format 5008msgid "Gives you or the specified nick %s status on a channel" 5009msgstr "Te da a ti o al nick especificado status de %s en un canal" 5010 5011#: modules/commands/greet.cpp:206 modules/commands/greet.cpp:212 5012msgid "Greet" 5013msgstr "Saludo" 5014 5015#: src/access.cpp:38 5016msgid "Greet message displayed on join" 5017msgstr "Mensaje de bienvenida mostrado al entrar" 5018 5019#: modules/commands/greet.cpp:112 5020#, c-format 5021msgid "Greet message for %s changed to %s." 5022msgstr "Mensaje de bienvenida para %s cambiado a %s." 5023 5024#: modules/commands/greet.cpp:118 5025#, c-format 5026msgid "Greet message for %s unset." 5027msgstr "Mensaje de bienvenida para %s borrado." 5028 5029#: modules/commands/greet.cpp:60 5030#, c-format 5031msgid "Greet mode is now off on channel %s." 5032msgstr "Modo saludo ahora Desactivado en el canal %s." 5033 5034#: modules/commands/greet.cpp:52 5035#, c-format 5036msgid "Greet mode is now on on channel %s." 5037msgstr "Modo saludo ahora Activado en el canal %s." 5038 5039#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:21 5040msgid "Helps you reset lost passwords" 5041msgstr "Te ayuda a restaurar contraseñas perdidas" 5042 5043#: modules/commands/ns_info.cpp:141 5044msgid "Hide certain pieces of nickname information" 5045msgstr "Esconde algunas partes de la información del nick" 5046 5047#: modules/commands/cs_list.cpp:180 5048msgid "Hide channel from the LIST command" 5049msgstr "Esconde el canal del comando LIST" 5050 5051#: modules/commands/os_session.cpp:192 5052msgid "Host" 5053msgstr "Host" 5054 5055#: modules/commands/os_session.cpp:207 5056#, c-format 5057msgid "Hosts with at least %d sessions:" 5058msgstr "Hosts con al menos %d sesiones:" 5059 5060#: modules/commands/cs_seen.cpp:207 5061#, c-format 5062msgid "I don't know who %s is." 5063msgstr "No sé quien es %s." 5064 5065#: modules/commands/cs_seen.cpp:253 5066#, c-format 5067msgid "I've never seen %s on this channel." 5068msgstr "Nunca he visto a %s en este canal." 5069 5070#: modules/commands/os_sxline.cpp:203 modules/commands/os_akill.cpp:360 5071msgid "ID" 5072msgstr "" 5073 5074#: modules/commands/os_oper.cpp:72 5075#, fuzzy 5076msgid "INFO [type]" 5077msgstr "INFO tipo" 5078 5079#: modules/commands/os_dns.cpp:218 5080msgid "IP" 5081msgstr "IP" 5082 5083#: modules/commands/os_dns.cpp:500 5084#, c-format 5085msgid "IP %s already exists for %s." 5086msgstr "La IP %s ya existe para %s." 5087 5088#: modules/commands/os_dns.cpp:562 5089#, c-format 5090msgid "IP %s does not exist for %s." 5091msgstr "La IP %s no existe para %s." 5092 5093#: modules/commands/ns_identify.cpp:65 5094msgid "Identify yourself with your password" 5095msgstr "Te identifica con tu contraseña" 5096 5097#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:205 5098#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:211 5099#, c-format 5100msgid "If you do not change within %s, I will change your nick." 5101msgstr "Si no lo cambias en %s, yo cambiaré tu nick." 5102 5103#: modules/commands/os_ignore.cpp:333 5104msgid "Ignore list has been cleared." 5105msgstr "La lista de ignorados ha sido vaciada." 5106 5107#: modules/commands/os_ignore.cpp:262 5108msgid "Ignore list is empty." 5109msgstr "La lista de ignorados está vacía." 5110 5111#: modules/commands/ms_ignore.cpp:94 5112msgid "Ignore list:" 5113msgstr "Lista de ignorados:" 5114 5115#: modules/commands/ns_set.cpp:1305 5116msgid "Immediate protection" 5117msgstr "Proteccion inmediata" 5118 5119#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:33 5120msgid "Incorrect email address." 5121msgstr "Dirección de email incorrecta." 5122 5123#: include/language.h:89 5124msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to." 5125msgstr "Rango especificado incorrecto. La sintaxis correcta es #desde-hasta." 5126 5127#: modules/commands/os_modinfo.cpp:19 5128msgid "Info about a loaded module" 5129msgstr "Info sobre un módulo cargado" 5130 5131#: modules/commands/bs_info.cpp:54 5132#, c-format 5133msgid "Information for bot %s:" 5134msgstr "Información para el bot %s:" 5135 5136#: include/language.h:108 5137#, c-format 5138msgid "Information for channel %s:" 5139msgstr "Informacion para el canal %s:" 5140 5141#: modules/commands/os_logsearch.cpp:57 5142#, c-format 5143msgid "Invalid duration %s, using %d days." 5144msgstr "Duración %s no válida, usando %d días." 5145 5146#: include/language.h:68 5147msgid "Invalid expiry time." 5148msgstr "Tiempo de expiración no válido." 5149 5150#: modules/commands/os_session.cpp:346 5151msgid "" 5152"Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid, as exceptions are not " 5153"matched against nicks or usernames." 5154msgstr "" 5155"Máscara no válida. Solo son válidos host reales, ya que las excepciones no " 5156"son comparadas con nicks o idents." 5157 5158#: modules/commands/os_logsearch.cpp:73 5159#, c-format 5160msgid "Invalid limit %s, using %d." 5161msgstr "Límite %s no válido, usando %d." 5162 5163#: include/language.h:99 5164msgid "" 5165"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry." 5166msgstr "" 5167"Se ha introducido un código no válido, por favor, revisa otra vez el email e " 5168"inténtalo de nuevo" 5169 5170#: modules/commands/ns_register.cpp:83 modules/commands/ns_register.cpp:86 5171msgid "Invalid passcode." 5172msgstr "Código no válido." 5173 5174#: modules/commands/os_session.cpp:339 5175#, c-format 5176msgid "" 5177"Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to " 5178"zero and less than %d." 5179msgstr "" 5180"Limite de sesion no válido. Debe ser un entero válido mayor o igual a cero y " 5181"menor a %d." 5182 5183#: modules/commands/os_session.cpp:188 5184msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1." 5185msgstr "Valor de umbral no válido. Debe ser un entero válido mayor a 1." 5186 5187#: modules/commands/os_dns.cpp:591 5188msgid "Invalid value for LIMIT. Must be numerical." 5189msgstr "Valor no válido para LIMIT. Debe ser un número." 5190 5191#: modules/commands/cs_invite.cpp:19 5192msgid "Invites you or an optionally specified nick into a channel" 5193msgstr "Te invita a ti u opcionalmente al nick especificado a un canal" 5194 5195#: modules/commands/bs_kick.cpp:1201 modules/commands/bs_kick.cpp:1203 5196#: modules/commands/bs_kick.cpp:1206 5197msgid "Italics kicker" 5198msgstr "Kick por cursivas" 5199 5200#: modules/commands/ns_group.cpp:91 5201msgid "Join a group" 5202msgstr "Entrar en un grupo" 5203 5204#: modules/commands/cs_set.cpp:1305 modules/commands/ns_set.cpp:1319 5205msgid "Keep modes" 5206msgstr "Guardar modos" 5207 5208#: modules/commands/cs_set.cpp:377 modules/commands/ns_set.cpp:603 5209#, c-format 5210msgid "Keep modes for %s is now off." 5211msgstr "Guardar modos para %s Desactivado." 5212 5213#: modules/commands/cs_set.cpp:369 modules/commands/ns_set.cpp:597 5214#, c-format 5215msgid "Keep modes for %s is now on." 5216msgstr "Guardar modos para %s Activado." 5217 5218#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100 5219msgid "Key" 5220msgstr "Clave" 5221 5222#: modules/commands/cs_getkey.cpp:50 5223#, c-format 5224msgid "Key for channel %s is %s." 5225msgstr "La clave para el canal %s es %s." 5226 5227#: modules/commands/os_kick.cpp:19 5228msgid "Kick a user from a channel" 5229msgstr "Kickear un usuario de un canal" 5230 5231#: modules/commands/cs_ban.cpp:217 modules/commands/cs_kick.cpp:116 5232#, c-format 5233msgid "Kicked %d/%d users matching %s from %s." 5234msgstr "Kickeados %d/%d usuarios que coinciden con %s en %s." 5235 5236#: modules/commands/cs_kick.cpp:19 5237msgid "Kicks a specified nick from a channel" 5238msgstr "Kickea un nick especificado de un canal" 5239 5240#: modules/commands/cs_kick.cpp:128 5241#, fuzzy 5242msgid "" 5243"Kicks a specified nick from a channel.\n" 5244" \n" 5245"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n" 5246"and above on the channel. Channel founders can also specify masks." 5247msgstr "" 5248"Kickea al nick especificado del canal.\n" 5249" \n" 5250"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel de\n" 5251"acceso 5 o superior en el canal. Los fundadores también\n" 5252"pueden usar máscaras." 5253 5254#: modules/commands/os_kill.cpp:19 5255msgid "Kill a user" 5256msgstr "Expulsar a un usuario de la red" 5257 5258#: modules/commands/cs_enforce.cpp:217 5259msgid "LIMIT enforced by " 5260msgstr "LIMIT forzado por " 5261 5262#: modules/commands/cs_enforce.cpp:221 5263#, c-format 5264msgid "LIMIT enforced on %s, %d users removed." 5265msgstr "LIMIT forzado en %s, %d usuarios eliminados." 5266 5267#: modules/commands/os_session.cpp:246 5268msgid "LIST threshold" 5269msgstr "LIST umbral" 5270 5271#: modules/commands/os_sxline.cpp:427 modules/commands/os_sxline.cpp:661 5272#: modules/commands/os_akill.cpp:388 5273msgid "LIST [mask | list | id]" 5274msgstr "LIST [máscara | lista | id]" 5275 5276#: modules/commands/os_session.cpp:525 5277msgid "LIST [mask | list]" 5278msgstr "LIST [máscara | lista]" 5279 5280#: modules/commands/ns_access.cpp:104 modules/commands/ns_cert.cpp:260 5281#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:233 5282msgid "LIST [nickname]" 5283msgstr "LIST [nick]" 5284 5285#: modules/commands/os_news.cpp:31 5286msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]" 5287msgstr "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|número]" 5288 5289#: modules/commands/ns_set.cpp:834 5290msgid "Language changed to English." 5291msgstr "Idioma cambiado a Español." 5292 5293#: modules/commands/ns_set.cpp:836 5294#, fuzzy, c-format 5295msgid "Language for %s changed to %s." 5296msgstr "Sucesor de %s cambiado a %s." 5297 5298#: modules/commands/ms_cancel.cpp:72 5299#, c-format 5300msgid "Last memo to %s has been cancelled." 5301msgstr "El último memo enviado a %s ha sido cancelado." 5302 5303#: modules/commands/ns_info.cpp:95 5304msgid "Last quit message" 5305msgstr "Último mensaje quit" 5306 5307#: modules/commands/cs_access.cpp:472 modules/commands/ns_info.cpp:92 5308msgid "Last seen" 5309msgstr "Última vez visto" 5310 5311#: modules/commands/ns_info.cpp:81 modules/commands/ns_info.cpp:86 5312msgid "Last seen address" 5313msgstr "Última dirección vista" 5314 5315#: modules/commands/cs_topic.cpp:264 5316msgid "Last topic" 5317msgstr "Último topic" 5318 5319#: modules/commands/cs_akick.cpp:405 modules/commands/cs_info.cpp:56 5320msgid "Last used" 5321msgstr "Usado por última vez" 5322 5323#: modules/commands/ns_list.cpp:75 5324msgid "Last usermask" 5325msgstr "Última máscara" 5326 5327#: modules/commands/cs_access.cpp:459 modules/commands/cs_access.cpp:472 5328#: modules/commands/cs_access.cpp:697 5329msgid "Level" 5330msgstr "Nivel" 5331 5332#: modules/commands/cs_access.cpp:660 5333#, c-format 5334msgid "Level for %s on channel %s changed to %d." 5335msgstr "El nivel para %s en el canal %s cambiado a %d." 5336 5337#: modules/commands/cs_access.cpp:658 5338#, c-format 5339msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only." 5340msgstr "El nivel para %s en el canal %s cambiado a solo fundador." 5341 5342#: modules/commands/cs_access.cpp:643 5343#, c-format 5344msgid "Level must be between %d and %d inclusive." 5345msgstr "El nivel debe estar entre %d y %d inclusive." 5346 5347#: modules/commands/os_dns.cpp:218 modules/commands/os_session.cpp:506 5348#: modules/commands/os_session.cpp:514 5349msgid "Limit" 5350msgstr "Límite" 5351 5352#: modules/commands/ns_list.cpp:19 5353msgid "List all registered nicknames that match a given pattern" 5354msgstr "Listar todos los nick registrados que concuerdan con el patrón dado" 5355 5356#: modules/commands/ns_alist.cpp:24 5357msgid "List channels you have access on" 5358msgstr "Listar canales en los que tienes acceso" 5359 5360#: modules/commands/cs_mode.cpp:341 5361#, c-format 5362msgid "List for mode %c is full." 5363msgstr "La lista para el modo %c está llena." 5364 5365#: modules/commands/os_modinfo.cpp:80 5366msgid "List loaded modules" 5367msgstr "Listar módulos cargados" 5368 5369#: modules/commands/ns_list.cpp:123 modules/commands/cs_list.cpp:72 5370#, c-format 5371msgid "List of entries matching %s:" 5372msgstr "Lista de entradas que coinciden con %s:" 5373 5374#: modules/commands/ns_group.cpp:350 5375#, c-format 5376msgid "List of nicknames in the group of %s:" 5377msgstr "Lista de nicks en el grupo de %s:" 5378 5379#: modules/commands/ns_group.cpp:350 5380msgid "List of nicknames in your group:" 5381msgstr "Lista de nicks en tu grupo:" 5382 5383#: modules/commands/ms_list.cpp:19 5384msgid "List your memos" 5385msgstr "Listar tus memos" 5386 5387#: modules/commands/bs_botlist.cpp:64 5388msgid "" 5389"Lists all available bots on this network.\n" 5390"Bots prefixed by a * are reserved for IRC Operators." 5391msgstr "" 5392"Lista todos los bot disponibles en esta red.\n" 5393"Los bots precedidos por un * están reservados a IRCOps." 5394 5395#: modules/commands/os_list.cpp:19 5396msgid "Lists all channel records" 5397msgstr "Lista todos los registros de canales" 5398 5399#: modules/commands/os_list.cpp:107 5400msgid "" 5401"Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n" 5402"are registered or not.\n" 5403" \n" 5404"If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n" 5405"is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n" 5406"specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n" 5407"+p mode." 5408msgstr "" 5409"Lista todos los canales actualmente en uso en la red IRC,\n" 5410"estén registrados o no.\n" 5411" \n" 5412"Si se proporciona patrón, lista solo los canales que concuerden\n" 5413"con él. Si se proporciona un nick, lista solo los canales en los que\n" 5414"esté el usuario. Si se especifica SECRET, lista solo los canales que\n" 5415"concuerden con patrón y que tengan los modos +s o +p." 5416 5417#: modules/commands/ns_alist.cpp:127 5418msgid "" 5419"Lists all channels you have access on.\n" 5420" \n" 5421"Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n" 5422"prefixed by an exclamation mark. The nickname parameter is\n" 5423"limited to Services Operators" 5424msgstr "" 5425"Lista todos los canales en los que tienes acceso.\n" 5426" \n" 5427"Los canales que tienen la opción NOEXPIRE activada llevarán\n" 5428"delante una marca de exclamación. El parámetro nick está limitado\n" 5429"a Operadores de Servicios" 5430 5431#: modules/commands/ns_group.cpp:299 5432msgid "Lists all nicknames in your group" 5433msgstr "Lista todos los nicks en tu grupo" 5434 5435#: modules/commands/cs_list.cpp:20 5436msgid "Lists all registered channels matching the given pattern" 5437msgstr "Lista todos los canales registrados que concuerdan con el patrón dado" 5438 5439#: modules/commands/cs_list.cpp:137 5440msgid "" 5441"Lists all registered channels matching the given pattern.\n" 5442"Channels with the PRIVATE option set will only be\n" 5443"displayed to Services Operators with the proper access.\n" 5444"Channels with the NOEXPIRE option set will have\n" 5445"a ! prefixed to the channel for Services Operators to see.\n" 5446" \n" 5447"Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n" 5448"are to be written without '#'.\n" 5449" \n" 5450"If the SUSPENDED or NOEXPIRE options are given, only channels\n" 5451"which, respectively, are SUSPENDED or have the NOEXPIRE\n" 5452"flag set will be displayed. If multiple options are given,\n" 5453"all channels matching at least one option will be displayed.\n" 5454"Note that these options are limited to Services Operators.\n" 5455" \n" 5456"Examples:\n" 5457" \n" 5458" LIST *anope*\n" 5459" Lists all registered channels with anope in their\n" 5460" names (case insensitive).\n" 5461" \n" 5462" LIST * NOEXPIRE\n" 5463" Lists all registered channels which have been set to not expire.\n" 5464" \n" 5465" LIST #51-100\n" 5466" Lists all registered channels within the given range (51-100)." 5467msgstr "" 5468"Lista todos los canales registrados que concuerden con el\n" 5469"patrón dado. Los canales con la opción PRIVATE activada\n" 5470"solo se mostrarán a Operadores de Servicios con el acceso\n" 5471"apropiado. Los canales con la opción NOEXPIRE activada\n" 5472"tendrán un ! delante, solo visible para Operadores de Servicios.\n" 5473" \n" 5474"Ten en cuenta que un '#' delante especifica un rango.\n" 5475" \n" 5476"Si se especifica SUSPENDED o NOEXPIRE, solo se mostrarán los canales\n" 5477"con las respectivas opciones activadas. Si se especifican múltiples " 5478"opciones,\n" 5479"se mostrarán todos los canales con al menos una de ellas activada. Ten en\n" 5480"cuenta que estas opciones están limitadas a Operadores de Servicios.\n" 5481" \n" 5482"Ejemplos:\n" 5483" \n" 5484" LIST *anope*\n" 5485" Lista todos los canales registrados con anope en su\n" 5486" nombre (no sensible a mayúsculas y minúsculas).\n" 5487" \n" 5488" LIST * NOEXPIRE\n" 5489" Lista todos los canales registrados que no expirarán.\n" 5490" \n" 5491" LIST #51-100\n" 5492" Lista todos los canales registrados en el rango dado (51-100)." 5493 5494#: modules/commands/ns_list.cpp:139 5495msgid "" 5496"Lists all registered nicknames which match the given\n" 5497"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n" 5498"option set will only be displayed to Services Operators with the\n" 5499"proper access. Nicks with the NOEXPIRE option set will have\n" 5500"a ! prefixed to the nickname for Services Operators to see.\n" 5501" \n" 5502"Note that a preceding '#' specifies a range.\n" 5503" \n" 5504"If the SUSPENDED, UNCONFIRMED or NOEXPIRE options are given, only\n" 5505"nicks which, respectively, are SUSPENDED, UNCONFIRMED or have the\n" 5506"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n" 5507"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n" 5508"Note that these options are limited to Services Operators.\n" 5509" \n" 5510"Examples:\n" 5511" \n" 5512" LIST *!joeuser@foo.com\n" 5513" Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n" 5514" \n" 5515" LIST *Bot*!*@*\n" 5516" Lists all registered nicks with Bot in their\n" 5517" names (case insensitive).\n" 5518" \n" 5519" LIST * NOEXPIRE\n" 5520" Lists all registered nicks which have been set to not expire.\n" 5521" \n" 5522" LIST #51-100\n" 5523" Lists all registered nicks within the given range (51-100)." 5524msgstr "" 5525"Lista todos los nicks registrados que concuerden con el patrón\n" 5526"dado, en el formato nick!usuario@host. Los nicks con la opción\n" 5527"PRIVATE activada solo se mostrarán a Operadores de Servicios con\n" 5528"el acceso apropiado. Los nicks con la opción NOEXPIRE activada\n" 5529"tendrán un ! antes del nick, solo visible por Operadores de Servicios.\n" 5530" \n" 5531"Ten en cuenta que un '#' delante especifica un rango.\n" 5532" \n" 5533"Si se especifica SUSPENDED, UNCONFIRMED o NOEXPIRE, solo se mostrarán\n" 5534"los nicks con las respectivas opciones activadas. Si se especifican " 5535"múltiples\n" 5536"opciones, se mostrarán todos los nicks con al menos una de ellas activada.\n" 5537"Ten en cuenta que estas opciones estan limitadas a Operadores de Servicios.\n" 5538" \n" 5539"Ejemplos:\n" 5540" \n" 5541" LIST *!joeuser@foo.com\n" 5542" Lista todos los nicks registrados propiedad de joeuser@foo.com.\n" 5543" \n" 5544" LIST *Bot*!*@*\n" 5545" Lista todos los nicks registrados con Bot en\n" 5546" sus nombres (no sensible a mayúsculas y minúsculas).\n" 5547" \n" 5548" LIST * NOEXPIRE\n" 5549" Lista todos los nicks registrados que no expiren.\n" 5550" \n" 5551" LIST #51-100\n" 5552" Lista todos los nicks registrados en el rango dado (51-100)." 5553 5554#: modules/commands/os_list.cpp:132 5555msgid "Lists all user records" 5556msgstr "Lista todos los registros de usuarios" 5557 5558#: modules/commands/os_list.cpp:243 5559#, fuzzy 5560msgid "" 5561"Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n" 5562"nick is registered or not.\n" 5563" \n" 5564"If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n" 5565"the format nick!user@host[#realname]). If channel is given, lists\n" 5566"only users that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only " 5567"users\n" 5568"with the +i flag will be listed." 5569msgstr "" 5570"Lista todos los usuarios actualmente en linea en la red IRC,\n" 5571"estén registrados o no.\n" 5572" \n" 5573"Si se proporciona patrón, lista solo los usuarios que concuerden\n" 5574"con él (debe estar en formato nick!usuario@host). Si se proporciona\n" 5575"canal, lista solo usuarios que estén en el canal dado. Si se especifica\n" 5576"INVISIBLE, solo se listarán los usuarios con el modo de usuario +i." 5577 5578#: modules/commands/ms_list.cpp:142 5579msgid "" 5580"Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n" 5581"new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n" 5582"to the left of the memo number. You can also specify a list\n" 5583"of numbers, as in the example below:\n" 5584" LIST 2-5,7-9\n" 5585" Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9." 5586msgstr "" 5587"Lista los memos que tienes actualmente. Con NEW, lista\n" 5588"solo los memos nuevos (no leidos). Los memos nuevos están\n" 5589"marcados con un \"*\" a la izquierda del número del memo.\n" 5590"También puedes especificar una lista de números, como en el\n" 5591"ejemplo:\n" 5592" LIST 2-5,7-9\n" 5593" Lista los memos números 2 a 5 y 7 a 9." 5594 5595#: modules/commands/bs_botlist.cpp:19 5596msgid "Lists available bots" 5597msgstr "Lista los bots disponibles" 5598 5599#: modules/commands/os_modinfo.cpp:196 5600msgid "Lists currently loaded modules." 5601msgstr "Lista todos los módulos cargados." 5602 5603#: modules/commands/cs_info.cpp:19 5604#, fuzzy 5605msgid "Lists information about the specified registered channel" 5606msgstr "Lista información sobre el canal registrado dado" 5607 5608#: modules/commands/cs_info.cpp:76 5609#, fuzzy 5610msgid "" 5611"Lists information about the specified registered channel,\n" 5612"including its founder, time of registration, last\n" 5613"time used, and description. If the user issuing the\n" 5614"command has the appropriate access for it, then the\n" 5615"successor, last topic set, settings and expiration\n" 5616"time will also be displayed when applicable." 5617msgstr "" 5618"Lista información sobre el canal registrado dado,\n" 5619"incluyendo su fundador, tiempo de registro, y última vez\n" 5620"usado. Si el usuario tiene el acceso apropiado, también\n" 5621"se mostrará la descripción, el sucesor, el último topic, la\n" 5622"configuración y el tiempo de expiración cuando sean\n" 5623"aplicables." 5624 5625#: modules/commands/os_module.cpp:19 5626msgid "Load a module" 5627msgstr "Carga un módulo" 5628 5629#: modules/commands/cs_register.cpp:39 5630msgid "Local channels cannot be registered." 5631msgstr "Los canales locales no pueden ser registrados." 5632 5633#: modules/commands/cs_log.cpp:142 5634#, c-format 5635msgid "Log list for %s:" 5636msgstr "Lista de registros para %s:" 5637 5638#: modules/commands/cs_log.cpp:227 5639#, c-format 5640msgid "Logging changed for command %s on %s, now using log method %s%s%s." 5641msgstr "" 5642"Registro cambiado para el comando %s en %s, ahora se usa el método de " 5643"registro %s%s%s." 5644 5645#: modules/commands/cs_log.cpp:220 5646#, c-format 5647msgid "Logging for command %s on %s with log method %s%s%s has been removed." 5648msgstr "" 5649"Se ha eliminado el registro para el comando %s en %s con el método de " 5650"registro %s%s%s." 5651 5652#: modules/commands/cs_log.cpp:248 5653#, c-format 5654msgid "Logging is now active for command %s on %s, using log method %s%s%s." 5655msgstr "" 5656"El registro está ahora activado para el comando %s en %s, con el método de " 5657"registro %s%s%s." 5658 5659#: modules/commands/os_login.cpp:60 5660#, c-format 5661msgid "Login to %s" 5662msgstr "Iniciar sesión en %s" 5663 5664#: modules/commands/os_news.cpp:36 5665#, c-format 5666msgid "Logon news item #%d deleted." 5667msgstr "Noticia de entrada #%d borrada." 5668 5669#: modules/commands/os_news.cpp:35 5670#, c-format 5671msgid "Logon news item #%s not found!" 5672msgstr "¡Noticia de entrada #%s no encontrada!" 5673 5674#: modules/commands/os_news.cpp:32 5675msgid "Logon news items:" 5676msgstr "Noticias de entrada:" 5677 5678#: modules/commands/os_login.cpp:102 5679#, c-format 5680msgid "Logout from %s" 5681msgstr "Cerrar sesión en %s" 5682 5683#: modules/commands/os_login.cpp:52 5684#, c-format 5685msgid "" 5686"Logs you in to %s so you gain Services Operator privileges.\n" 5687"This command may be unnecessary if your oper block is\n" 5688"configured without a password." 5689msgstr "" 5690"Inicia sesión en %s para obtener privilegios de Operador\n" 5691"de Servicios. Este comando puede ser innecesario si tu bloque\n" 5692"de operador está configurado sin una contraseña." 5693 5694#: modules/commands/os_login.cpp:94 5695#, c-format 5696msgid "" 5697"Logs you out from %s so you lose Services Operator privileges.\n" 5698"This command is only useful if your oper block is configured\n" 5699"with a password." 5700msgstr "" 5701"Te desconecta de %s perdiendo tus privilegios de Operador\n" 5702"de Servicios. Este comando solo es útil si tu bloque de operador\n" 5703"está configurado sin una contraseña." 5704 5705#: modules/commands/cs_seen.cpp:213 5706#, c-format 5707msgid "Looking for yourself, eh %s?" 5708msgstr "Buscándote a ti mismo, ¿eh %s?" 5709 5710#: modules/commands/cs_mode.cpp:773 5711#, c-format 5712msgid "" 5713"Mainly controls mode locks and mode access (which is different from channel " 5714"access)\n" 5715"on a channel.\n" 5716" \n" 5717"The %s LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a " 5718"channel.\n" 5719"If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be " 5720"changed. The SET\n" 5721"command will clear all existing mode locks and set the new one given, while " 5722"ADD and DEL\n" 5723"modify the existing mode lock.\n" 5724"Example:\n" 5725" MODE #channel LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n" 5726" \n" 5727"The %s SET command allows you to set modes through services. Wildcards * " 5728"and ? may\n" 5729"be given as parameters for list and status modes.\n" 5730"Example:\n" 5731" MODE #channel SET +v *\n" 5732" Sets voice status to all users in the channel.\n" 5733" \n" 5734" MODE #channel SET -b ~c:*\n" 5735" Clears all extended bans that start with ~c:\n" 5736" \n" 5737"The %s CLEAR command is an easy way to clear modes on a channel. what may " 5738"be\n" 5739"any mode name. Examples include bans, excepts, inviteoverrides, ops, " 5740"halfops, and voices. If what\n" 5741"is not given then all basic modes are removed." 5742msgstr "" 5743"Controla principalmente bloqueos de modos y modos de acceso (que es " 5744"diferente de los\n" 5745"niveles de acceso al canal) en un canal.\n" 5746" \n" 5747"El comando %s LOCK te permite añadir, borrar y ver los bloqueos de modos en " 5748"un canal.\n" 5749"Si un modo está bloqueado a encendido o apagado, los servicios no permitirán " 5750"que se cambie\n" 5751"ese modo. El comando SET limpiará todos los bloqueos existentes y " 5752"establecerá el nuevo dado,\n" 5753"mientras que ADD y DEL modificarán los bloqueos existentes.\n" 5754"Ejemplo:\n" 5755" MODE #canal LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n" 5756" \n" 5757"El comando %s SET te permite establecer modos con los servicios. Se pueden " 5758"usar comodines\n" 5759"como * y ?\n" 5760"Ejemplo:\n" 5761" MODE #canal SET +v *\n" 5762" Establece status de voz para todos los usuarios del canal.\n" 5763" \n" 5764" MODE #canal SET -b ~c:*\n" 5765" Borra todos los bans extendidos que comiencen por ~c:\n" 5766" \n" 5767"El comando %s CLEAR es una forma fácil de limpiar modos en un canal. que " 5768"pueden ser\n" 5769"bans, excepciones, ops, halfops, o voices. Si no se especifica que, se " 5770"eliminarán\n" 5771"todos los modos básicos." 5772 5773#: modules/commands/cs_akick.cpp:434 5774msgid "Maintain the AutoKick list" 5775msgstr "Mantiene la lista de AutoKick" 5776 5777#: modules/commands/bs_bot.cpp:269 5778msgid "Maintains network bot list" 5779msgstr "Mantiene la lista de bots de la red" 5780 5781#: modules/commands/cs_xop.cpp:522 5782#, c-format 5783msgid "" 5784"Maintains the %s list for a channel. Users who match an access entry\n" 5785"on the %s list receive the following privileges:\n" 5786" " 5787msgstr "" 5788"Mantiene la lista %s para un canal. Los usuarios que coinciden con una\n" 5789"entrada de la lista %s reciben los siguientes privilegios:\n" 5790" " 5791 5792#: modules/commands/cs_akick.cpp:493 5793#, c-format 5794msgid "" 5795"Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n" 5796"on the AutoKick list attempts to join the channel,\n" 5797"%s will ban that user from the channel, then kick\n" 5798"the user.\n" 5799" \n" 5800"The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n" 5801"to the AutoKick list. If a reason is given with\n" 5802"the command, that reason will be used when the user is\n" 5803"kicked; if not, the default reason is \"User has been\n" 5804"banned from the channel\".\n" 5805"When akicking a registered nick the %s account\n" 5806"will be added to the akick list instead of the mask.\n" 5807"All users within that nickgroup will then be akicked.\n" 5808msgstr "" 5809"Mantiene la lista AutoKick para un canal. Si un usuario\n" 5810"en la lista AutoKick intenta entrar al canal, %s lo\n" 5811"baneará y luego lo kickeará.\n" 5812" \n" 5813"El comando AKICK ADD añade el nick o máscara dados\n" 5814"a la lista AutoKick. Si se especifica una razón con el comando,\n" 5815"se usará dicha razón al kickear al usuario; si no, la razón por\n" 5816"defecto será \"El usuario ha sido baneado del canal\".\n" 5817"Cuando se especifica un nick registrado, se añadirá a la\n" 5818"lista la cuenta de %s en vez de la máscara; es decir, todos\n" 5819"los usuarios en el grupo serán también kickeados.\n" 5820 5821#: modules/commands/cs_access.cpp:568 5822#, c-format 5823msgid "" 5824"Maintains the access list for a channel. The access\n" 5825"list specifies which users are allowed chanop status or\n" 5826"access to %s commands on the channel. Different\n" 5827"user levels allow for access to different subsets of\n" 5828"privileges. Any registered user not on the access list has\n" 5829"a user level of 0, and any unregistered user has a user level\n" 5830"of -1." 5831msgstr "" 5832"Mantiene la lista de acceso para un canal. La lista de\n" 5833"acceso especifica que usuarios pueden tener acceso al\n" 5834"status de operador o a los comandos %s. Diferentes niveles\n" 5835"permiten el acceso a diferentes subconjuntos de privilegios.\n" 5836"Cualquier usuario que no esté en la lista de acceso tendrá\n" 5837"nivel 0, y cualquier usuario no registrado tendrá nivel -1." 5838 5839#: modules/commands/bs_badwords.cpp:424 5840#, c-format 5841msgid "" 5842"Maintains the bad words list for a channel. The bad\n" 5843"words list determines which words are to be kicked\n" 5844"when the bad words kicker is enabled. For more information,\n" 5845"type %s%s HELP KICK %s.\n" 5846" \n" 5847"The ADD command adds the given word to the\n" 5848"bad words list. If SINGLE is specified, a kick will be\n" 5849"done only if a user says the entire word. If START is\n" 5850"specified, a kick will be done if a user says a word\n" 5851"that starts with word. If END is specified, a kick\n" 5852"will be done if a user says a word that ends with\n" 5853"word. If you don't specify anything, a kick will\n" 5854"be issued every time word is said by a user.\n" 5855" \n" 5856msgstr "" 5857"Mantiene la lista de bad words para un canal. La lista\n" 5858"de bad words determina que palabras deben ser kickeadas\n" 5859"cuando el kick por bad words está habilitado. Para más\n" 5860"información, escribe %s%s HELP KICK %s.\n" 5861"\n" 5862"El comando ADD añade una palabra a la lista\n" 5863"de bad words. Si se especifica SINGLE, se dará kick\n" 5864"solo si el usuario dice la palabra completa. Si se\n" 5865"especifica START, el kick se producirá solo si el\n" 5866"usuario dice una palabra que comience con palabra.\n" 5867"Si se especifica END, el kick se producirá solo si el\n" 5868"usuario dice una palabra que termine con palabra. Si\n" 5869"no especificas nada, habrá un kick cada vez que\n" 5870"palabra sea dicho por un usuario.\n" 5871"\n" 5872 5873#: modules/commands/bs_badwords.cpp:370 5874msgid "Maintains the bad words list" 5875msgstr "Mantiene lista de bad words" 5876 5877#: modules/commands/bs_control.cpp:79 5878msgid "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command" 5879msgstr "Hace que el bot haga el equivalente al comando \"/me\" " 5880 5881#: modules/commands/bs_control.cpp:127 5882#, fuzzy 5883msgid "" 5884"Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n" 5885"on the specified channel using the specified text." 5886msgstr "" 5887"Hace que el bot haga el equivalente al comando \"/me\" \n" 5888"en el canal dado usando el texto dado." 5889 5890#: modules/commands/bs_control.cpp:19 5891#, fuzzy 5892msgid "Makes the bot say the specified text on the specified channel" 5893msgstr "Hace que el bot diga el texto dado en el canal dado" 5894 5895#: modules/commands/bs_control.cpp:69 5896#, fuzzy 5897msgid "Makes the bot say the specified text on the specified channel." 5898msgstr "Hace que el bot diga el texto dado en el canal dado." 5899 5900#: modules/commands/greet.cpp:157 5901msgid "" 5902"Makes the given message the greet of the nickname, that\n" 5903"will be displayed when joining a channel that has GREET\n" 5904"option enabled, provided that the user has the necessary\n" 5905"access on it." 5906msgstr "" 5907"Convierte el mensaje dado en el saludo del nick, el cual\n" 5908"será mostrado al entrar a un canal que tenga la opción\n" 5909"GREET habilitada, siempre que el usuario tenga acceso\n" 5910"suficiente en dicho canal." 5911 5912#: modules/commands/greet.cpp:131 5913msgid "" 5914"Makes the given message the greet of your nickname, that\n" 5915"will be displayed when joining a channel that has GREET\n" 5916"option enabled, provided that you have the necessary\n" 5917"access on it." 5918msgstr "" 5919"Convierte el mensaje dado en el saludo de tu nick, el cual\n" 5920"será mostrado al entrar a un canal que tenga la opción\n" 5921"GREET habilitada, siempre que tengas acceso suficiente\n" 5922"en dicho canal." 5923 5924#: modules/commands/os_dns.cpp:660 5925msgid "Manage DNS zones for this network" 5926msgstr "Administra las zonas DNS para esta red" 5927 5928#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:193 5929msgid "Manage the channel's entry messages" 5930msgstr "Administrar los mensajes de entrada al canal" 5931 5932#: modules/commands/ms_ignore.cpp:19 5933msgid "Manage the memo ignore list" 5934msgstr "Administra la lista de ignorados en los memos" 5935 5936#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:230 5937msgid "Manage your auto join list" 5938msgstr "Administra tu lista de auto join" 5939 5940#: modules/commands/os_sxline.cpp:233 5941#, c-format 5942msgid "Manipulate the %s list" 5943msgstr "Manipula la lista %s" 5944 5945#: modules/commands/os_akill.cpp:385 5946msgid "Manipulate the AKILL list" 5947msgstr "Manipula la lista AKILL" 5948 5949#: modules/commands/os_defcon.cpp:176 5950msgid "Manipulate the DefCon system" 5951msgstr "Manipula el sistema DefCon" 5952 5953#: modules/commands/cs_topic.cpp:149 5954msgid "Manipulate the topic of the specified channel" 5955msgstr "Manipula el topic del canal especificado" 5956 5957#: modules/commands/bs_botlist.cpp:27 modules/commands/cs_access.cpp:459 5958#: modules/commands/cs_access.cpp:472 modules/commands/cs_flags.cpp:301 5959#: modules/commands/cs_xop.cpp:377 modules/commands/os_ignore.cpp:266 5960#: modules/commands/os_sxline.cpp:193 modules/commands/os_sxline.cpp:201 5961#: modules/commands/os_forbid.cpp:358 modules/commands/cs_akick.cpp:392 5962#: modules/commands/cs_akick.cpp:405 modules/commands/ms_ignore.cpp:86 5963#: modules/commands/os_session.cpp:506 modules/commands/os_session.cpp:514 5964#: modules/commands/os_list.cpp:153 modules/commands/bs_info.cpp:55 5965#: modules/commands/os_akill.cpp:344 modules/commands/os_akill.cpp:358 5966msgid "Mask" 5967msgstr "Máscara" 5968 5969#: modules/commands/ns_access.cpp:39 5970#, c-format 5971msgid "Mask %s already present on %s's access list." 5972msgstr "La máscara %s ya está presente en la lista de acceso de %s." 5973 5974#: include/language.h:67 5975msgid "Mask must be in the form user@host." 5976msgstr "La máscara debe ser en formato usuario@host" 5977 5978#: modules/commands/cs_access.cpp:166 modules/commands/cs_flags.cpp:120 5979#: modules/commands/cs_xop.cpp:162 5980msgid "Masks and unregistered users may not be on access lists." 5981msgstr "" 5982"Las listas de acceso no pueden contener máscaras o usuarios no registrados." 5983 5984#: modules/commands/ns_getemail.cpp:23 5985msgid "Matches and returns all users that registered using given email" 5986msgstr "Devuelve todos los usuarios que se registraron usando el email dado" 5987 5988#: modules/commands/os_logsearch.cpp:148 5989#, c-format 5990msgid "Matches for %s:" 5991msgstr "Coincidencias para %s:" 5992 5993#: modules/commands/os_stats.cpp:139 5994#, c-format 5995msgid "Maximum users: %d (%s)" 5996msgstr "Máximo número de usuarios: %d (%s)" 5997 5998#: modules/commands/ms_read.cpp:84 modules/commands/ms_read.cpp:86 5999#, c-format 6000msgid "Memo %d from %s (%s)." 6001msgstr "Memo %d de %s (%s)." 6002 6003#: modules/commands/ms_del.cpp:33 modules/commands/ms_del.cpp:101 6004#, c-format 6005msgid "Memo %d has been deleted." 6006msgstr "El memo %d ha sido borrado." 6007 6008#: modules/commands/ms_ignore.cpp:82 6009msgid "Memo ignore list is empty." 6010msgstr "La lista de ignorados está vacía." 6011 6012#: modules/commands/ms_set.cpp:199 6013#, c-format 6014msgid "Memo limit disabled for %s." 6015msgstr "Límite de memos para %s deshabilitado." 6016 6017#: modules/commands/ms_set.cpp:185 6018#, c-format 6019msgid "Memo limit for %s set to %d." 6020msgstr "Límite de memos para %s establecido a %d." 6021 6022#: modules/commands/ms_set.cpp:192 6023#, c-format 6024msgid "Memo limit for %s set to 0." 6025msgstr "Límite de memos para %s establecido a 0." 6026 6027#: modules/commands/ms_rsend.cpp:63 modules/commands/ms_send.cpp:51 6028#, c-format 6029msgid "Memo sent to %s." 6030msgstr "Memo enviado a %s." 6031 6032#: modules/commands/ms_list.cpp:131 6033#, c-format 6034msgid "Memos for %s:" 6035msgstr "Memos para %s:" 6036 6037#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116 6038msgid "Message" 6039msgstr "Mensaje" 6040 6041#: modules/commands/ns_set.cpp:1313 6042msgid "Message mode" 6043msgstr "Modo de mensaje" 6044 6045#: modules/commands/cs_log.cpp:127 6046msgid "Method" 6047msgstr "Método" 6048 6049#: modules/commands/cs_mode.cpp:329 modules/commands/cs_mode.cpp:420 6050#, c-format 6051msgid "Missing parameter for mode %c." 6052msgstr "Falta un parámetro para el modo %c." 6053 6054#: modules/commands/cs_mode.cpp:449 6055msgid "Mode" 6056msgstr "Modo" 6057 6058#: modules/commands/cs_mode.cpp:718 6059#, fuzzy, c-format 6060msgid "Mode %s is a virtual mode and can't be cleared." 6061msgstr "El nick %ses un nick ilegal, y no puede ser usado." 6062 6063#: modules/commands/cs_mode.cpp:712 6064#, c-format 6065msgid "Mode %s is not a status or list mode." 6066msgstr "El modo %s no es un modo de status." 6067 6068#: modules/commands/cs_mode.cpp:1065 6069msgid "Mode lock" 6070msgstr "Bloqueo de modos" 6071 6072#: modules/commands/cs_mode.cpp:466 6073#, c-format 6074msgid "Mode locks for %s:" 6075msgstr "Modos bloqueado para %s:" 6076 6077#: modules/commands/os_list.cpp:43 6078msgid "Modes" 6079msgstr "Modos" 6080 6081#: modules/commands/os_mode.cpp:44 6082#, fuzzy, c-format 6083msgid "Modes cleared on %s and the channel destroyed." 6084msgstr "%d canale(s) limpiado(s), y %d canale(s) borrado(s)." 6085 6086#: modules/commands/ns_access.cpp:166 6087#, c-format 6088msgid "" 6089"Modifies or displays the access list for your nick. This\n" 6090"is the list of addresses which will be automatically\n" 6091"recognized by %s as allowed to use the nick. If\n" 6092"you want to use the nick from a different address, you\n" 6093"need to send an IDENTIFY command to make %s\n" 6094"recognize you. Services Operators may provide a nick\n" 6095"to modify other users' access lists.\n" 6096" \n" 6097"Examples:\n" 6098" \n" 6099" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n" 6100" Allows access to user anyone from any machine in\n" 6101" the bepeg.com domain.\n" 6102" \n" 6103" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n" 6104" Reverses the previous command.\n" 6105" \n" 6106" ACCESS LIST\n" 6107" Displays the current access list." 6108msgstr "" 6109"Modifica o muestra la lista de acceso para tu nick. Esta\n" 6110"es la lista de direcciones que serán automáticamente\n" 6111"reconocidas por %s como autorizadas a usar el nick. Si\n" 6112"quieres usar el nick desde una direccion diferente,\n" 6113"debes enviar un comando IDENTIFY para hacer que %s\n" 6114"te reconozca. Los Operadores de Servicios pueden\n" 6115"especificar un nick para modificar la lista de otros usuarios.\n" 6116" \n" 6117"Ejemplos:\n" 6118" \n" 6119" ACCESS ADD alguien@*.bepeg.com\n" 6120" Permite acceso al usuario alguien desde\n" 6121" cualquier maquina en el dominio bepeg.com.\n" 6122" \n" 6123" ACCESS DEL alguien@*.bepeg.com\n" 6124" Revierte el comando anterior.\n" 6125" \n" 6126" ACCESS LIST\n" 6127" Muestra la lista de acceso actual." 6128 6129#: modules/commands/ns_cert.cpp:319 6130#, fuzzy 6131msgid "" 6132"Modifies or displays the certificate list for your nick.\n" 6133"If you connect to IRC and provide a client certificate with a\n" 6134"matching fingerprint in the cert list, you will be\n" 6135"automatically identified to services. Services Operators\n" 6136"may provide a nick to modify other users' certificate lists.\n" 6137" \n" 6138msgstr "" 6139"Modifica o muestra la lista de certificados para tu nick.\n" 6140"Si conectas al IRC y proporcionas un certificado de cliente\n" 6141"con una huella que coincida con alguna entrada de la lista,\n" 6142"tu nick será identificado automáticamente por los servicios.\n" 6143" \n" 6144 6145#: modules/commands/os_ignore.cpp:341 6146msgid "Modify the Services ignore list" 6147msgstr "Modificar la lista de ignorados por los Servicios" 6148 6149#: modules/commands/cs_xop.cpp:489 6150#, c-format 6151msgid "Modify the list of %s users" 6152msgstr "Modificar la lista de usuarios %s" 6153 6154#: modules/commands/ns_access.cpp:101 6155msgid "Modify the list of authorized addresses" 6156msgstr "Modificar la lista de direcciones autorizadas" 6157 6158#: modules/commands/cs_access.cpp:498 modules/commands/cs_flags.cpp:373 6159msgid "Modify the list of privileged users" 6160msgstr "Modificar la lista de usuarios privilegiados" 6161 6162#: modules/commands/ns_cert.cpp:257 6163msgid "Modify the nickname client certificate list" 6164msgstr "Modificar la lista de certificados del nick" 6165 6166#: modules/commands/os_session.cpp:522 6167msgid "Modify the session-limit exception list" 6168msgstr "Modifica la lista de excepciones al límite de sesión" 6169 6170#: modules/commands/os_module.cpp:34 6171#, c-format 6172msgid "Module %s is already loaded." 6173msgstr "El módule %s ya está cargado." 6174 6175#: modules/commands/os_module.cpp:67 modules/commands/os_module.cpp:139 6176#, c-format 6177msgid "Module %s isn't loaded." 6178msgstr "El módulo %s no está cargado." 6179 6180#: modules/commands/os_module.cpp:31 6181#, c-format 6182msgid "Module %s loaded." 6183msgstr "Módulo %s cargado." 6184 6185#: modules/commands/os_module.cpp:98 6186#, c-format 6187msgid "Module %s reloaded." 6188msgstr "Módulo %s recargado ." 6189 6190#: modules/commands/os_module.cpp:156 6191#, c-format 6192msgid "Module %s unloaded." 6193msgstr "Módulo %s descargado." 6194 6195#: modules/commands/os_config.cpp:88 6196msgid "Module Name" 6197msgstr "Nombre del módule" 6198 6199#: modules/commands/os_config.cpp:112 6200msgid "Module settings:" 6201msgstr "Configuración del módulo:" 6202 6203#: modules/commands/os_modinfo.cpp:32 6204#, c-format 6205msgid "Module: %s Version: %s Author: %s Loaded: %s" 6206msgstr "Módulo: %s Versión: %s Autor: %s Cargado: %s" 6207 6208#: modules/commands/os_modinfo.cpp:183 6209#, c-format 6210msgid "Module: %s [%s] [%s]" 6211msgstr "Módulo: %s [%s] [%s]" 6212 6213#: modules/commands/cs_access.cpp:697 modules/commands/cs_access.cpp:799 6214#: modules/commands/os_config.cpp:66 modules/commands/os_config.cpp:88 6215#: modules/commands/cs_list.cpp:75 modules/commands/os_list.cpp:43 6216#: modules/commands/os_list.cpp:153 6217msgid "Name" 6218msgstr "Nombre" 6219 6220#: modules/commands/os_oper.cpp:153 6221msgid "Name Type" 6222msgstr "Nombre Tipo" 6223 6224#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:146 6225#, c-format 6226msgid "Network stats for %s:" 6227msgstr "Estadísticas de red para %s:" 6228 6229#: modules/commands/os_forbid.cpp:384 6230msgid "Never" 6231msgstr "Nunca" 6232 6233#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/bs_botlist.cpp:27 6234#: modules/commands/hs_request.cpp:305 modules/commands/ns_list.cpp:75 6235#: modules/commands/ns_group.cpp:327 6236msgid "Nick" 6237msgstr "Nick" 6238 6239#: modules/commands/ns_register.cpp:42 6240#, c-format 6241msgid "Nick %s has been confirmed." 6242msgstr "El nick %s ha sido confirmado." 6243 6244#: modules/commands/os_oper.cpp:95 6245#, c-format 6246msgid "Nick %s is already an operator." 6247msgstr "El nick %s ya es un operador." 6248 6249#: modules/commands/ns_register.cpp:36 6250#, c-format 6251msgid "Nick %s is already confirmed." 6252msgstr "El nick %s ya está confirmado." 6253 6254#: modules/commands/os_svs.cpp:46 6255#, c-format 6256msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used." 6257msgstr "El nick %ses un nick ilegal, y no puede ser usado." 6258 6259#: modules/commands/bs_bot.cpp:81 modules/commands/bs_bot.cpp:181 6260#: modules/commands/os_svs.cpp:54 6261#, c-format 6262msgid "Nick %s is currently in use." 6263msgstr "El nick %s está actualmente en uso." 6264 6265#: modules/commands/os_forbid.cpp:512 6266#, c-format 6267msgid "Nick %s is forbidden by %s: %s" 6268msgstr "El nick %s está prohibido por %s: %s" 6269 6270#: modules/commands/os_forbid.cpp:514 6271#, c-format 6272msgid "Nick %s is forbidden." 6273msgstr "El nick %s está prohibido." 6274 6275#: modules/commands/os_oper.cpp:134 6276#, c-format 6277msgid "Nick %s is not a Services Operator." 6278msgstr "El nick %s no es un Operador de Servicios." 6279 6280#: modules/commands/ns_info.cpp:34 6281#, c-format 6282msgid "Nick %s is part of this Network's Services." 6283msgstr "El nick %s es parte de los Servicios de esta Red." 6284 6285#: include/language.h:79 6286#, c-format 6287msgid "Nick %s isn't currently in use." 6288msgstr "El nick %s no está actualmente en uso." 6289 6290#: include/language.h:78 6291#, c-format 6292msgid "Nick %s isn't registered." 6293msgstr "El nick %s no está registrado." 6294 6295#: modules/commands/os_svs.cpp:39 6296#, c-format 6297msgid "Nick %s was truncated to %d characters." 6298msgstr "El nick %s fue reducido a %d caracteres." 6299 6300#: modules/commands/ns_set.cpp:1135 6301#, c-format 6302msgid "Nick %s will expire." 6303msgstr "El nick %s sí expirará." 6304 6305#: modules/commands/ns_set.cpp:1129 6306#, c-format 6307msgid "Nick %s will not expire." 6308msgstr "El nick %s no expirará." 6309 6310#: modules/commands/ms_check.cpp:60 6311#, c-format 6312msgid "Nick %s doesn't have a memo from you." 6313msgstr "El nick %s no ha recibido ningun memo tuyo." 6314 6315#: modules/commands/ns_logout.cpp:48 6316#, c-format 6317msgid "Nick %s has been logged out." 6318msgstr "El nick %s ha sido desconectado." 6319 6320#: modules/commands/ns_group.cpp:272 6321#, c-format 6322msgid "Nick %s has been ungrouped from %s." 6323msgstr "El nick %s ha sido desagrupado de %s." 6324 6325#: include/language.h:81 6326#, c-format 6327msgid "Nick %s is currently suspended." 6328msgstr "El nick %s está actualmente suspendido." 6329 6330#: modules/commands/ns_group.cpp:250 6331#, c-format 6332msgid "Nick %s is not in your group." 6333msgstr "El nick %s no está en tu grupo." 6334 6335#: modules/commands/ns_suspend.cpp:180 6336#, c-format 6337msgid "Nick %s is not suspended." 6338msgstr "El nick %s no está suspendido." 6339 6340#: modules/commands/ns_suspend.cpp:190 6341#, c-format 6342msgid "Nick %s is now released." 6343msgstr "El nick %s ahora está liberado." 6344 6345#: modules/commands/ns_suspend.cpp:138 6346#, c-format 6347msgid "Nick %s is now suspended." 6348msgstr "El nick %s ahora está suspendido." 6349 6350#: modules/commands/cs_seen.cpp:275 6351#, c-format 6352msgid "Nick too long, max length is %u characters." 6353msgstr "Nick demasiado largo, la longitud máxima es %u caracteres." 6354 6355#: modules/commands/ns_drop.cpp:53 6356#, c-format 6357msgid "Nickname %s has been dropped." 6358msgstr "El nick %s ha sido borrado." 6359 6360#: include/language.h:97 6361#, c-format 6362msgid "Nickname %s is already registered!" 6363msgstr "¡El nick %s ya está registrado!" 6364 6365#: include/language.h:96 6366#, c-format 6367msgid "Nickname %s may not be registered." 6368msgstr "El nick %s no puede ser registrado." 6369 6370#: modules/commands/ns_register.cpp:226 6371#, c-format 6372msgid "Nickname %s registered under your user@host-mask: %s" 6373msgstr "Nick %s registrado bajo tu máscara usuario@host: %s" 6374 6375#: modules/commands/ns_register.cpp:228 6376#, c-format 6377msgid "Nickname %s registered." 6378msgstr "Nick %s registrado." 6379 6380#: modules/commands/cs_set.cpp:1307 6381msgid "No auto-op" 6382msgstr "No auto-op" 6383 6384#: modules/commands/bs_assign.cpp:252 6385msgid "No bot" 6386msgstr "No hay bot" 6387 6388#: modules/commands/cs_set.cpp:1303 modules/commands/ns_set.cpp:1317 6389msgid "No expire" 6390msgstr "No expira" 6391 6392#: modules/commands/help.cpp:184 6393#, c-format 6394msgid "No help available for %s." 6395msgstr "No existe ayuda para %s." 6396 6397#: modules/commands/os_modinfo.cpp:61 6398#, c-format 6399msgid "No information about module %s is available." 6400msgstr "No hay informacion disponible para el módulo %s" 6401 6402#: modules/commands/cs_enforce.cpp:177 6403#, c-format 6404msgid "No limit is set on %s." 6405msgstr "No se han establecido límites en %s." 6406 6407#: modules/commands/os_news.cpp:37 6408msgid "No logon news items to delete!" 6409msgstr "¡No hay noticias de entrada para borrar!" 6410 6411#: modules/commands/os_logsearch.cpp:133 6412#, c-format 6413msgid "No matches for %s found." 6414msgstr "No se encontraron coincidencias para %s." 6415 6416#: modules/commands/cs_xop.cpp:294 6417#, c-format 6418msgid "No matching entries on %s %s list." 6419msgstr "No hay entradas que coincidan en la lista de %s de %s." 6420 6421#: modules/commands/cs_access.cpp:269 modules/commands/cs_access.cpp:433 6422#: modules/commands/cs_flags.cpp:335 modules/commands/cs_xop.cpp:428 6423#, c-format 6424msgid "No matching entries on %s access list." 6425msgstr "No hay entradas que concuerden en la lista de acceso de %s ." 6426 6427#: modules/commands/cs_akick.cpp:224 modules/commands/cs_akick.cpp:368 6428#, c-format 6429msgid "No matching entries on %s autokick list." 6430msgstr "" 6431"No hay entradas que concuerden en la lista de kicks automaticos en el canal " 6432"%s." 6433 6434#: modules/commands/bs_badwords.cpp:166 modules/commands/bs_badwords.cpp:246 6435#, c-format 6436msgid "No matching entries on %s bad words list." 6437msgstr "No existen palabras que concuerden en la lista de bad words de %s." 6438 6439#: modules/commands/os_session.cpp:145 modules/commands/os_session.cpp:490 6440msgid "No matching entries on session-limit exception list." 6441msgstr "" 6442"No hay entradas que concuerden en la lista de excepciones al límite de " 6443"sesiones." 6444 6445#: modules/commands/os_sxline.cpp:28 modules/commands/os_sxline.cpp:177 6446#, c-format 6447msgid "No matching entries on the %s list." 6448msgstr "No hay entradas que coincidan en la lista de %s." 6449 6450#: modules/commands/os_akill.cpp:29 modules/commands/os_akill.cpp:320 6451msgid "No matching entries on the AKILL list." 6452msgstr "No hay entradas que concuerden en la lista de AKILLs." 6453 6454#: modules/commands/ms_cancel.cpp:77 6455msgid "No memo was cancelable." 6456msgstr "¡Ningun memo pudo ser cancelado." 6457 6458#: modules/commands/ms_read.cpp:65 6459#, fuzzy 6460msgid "No memos to display." 6461msgstr "No hay registros para mostrar." 6462 6463#: modules/commands/os_modinfo.cpp:187 6464msgid "No modules currently loaded matching that criteria." 6465msgstr "Actualmente no hay módulos cargados que coincidan con ese patrón." 6466 6467#: modules/commands/ns_recover.cpp:55 6468msgid "No one is using your nick, and services are not holding it." 6469msgstr "Nadie está usando tu nick, y los servicios no lo están reteniendo." 6470 6471#: modules/commands/os_login.cpp:30 modules/commands/os_login.cpp:77 6472msgid "No oper block for your nick." 6473msgstr "Tu nick no está en ningún bloque de operador." 6474 6475#: modules/commands/os_news.cpp:47 6476msgid "No oper news items to delete!" 6477msgstr "¡No hay noticias de oper para borrar!" 6478 6479#: modules/commands/os_news.cpp:57 6480msgid "No random news items to delete!" 6481msgstr "¡No hay noticias al azar para borrar!" 6482 6483#: modules/commands/hs_list.cpp:111 6484msgid "No records to display." 6485msgstr "No hay registros para mostrar." 6486 6487#: modules/commands/ns_getemail.cpp:47 6488#, fuzzy, c-format 6489msgid "No registrations matching %s were found." 6490msgstr "No se encontraron nicks registrados que concuerden con %s." 6491 6492#: modules/commands/hs_request.cpp:220 modules/commands/hs_request.cpp:276 6493#, c-format 6494msgid "No request for nick %s found." 6495msgstr "No se encontraron peticiones para el nick %s." 6496 6497#: src/access.cpp:55 6498msgid "No signed kick when SIGNKICK LEVEL is used" 6499msgstr "No se firman los kicks cuando se usa SIGNKICK LEVEL" 6500 6501#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:159 6502#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:156 6503#, c-format 6504msgid "No stats for %s." 6505msgstr "No hay estadísticas para %s." 6506 6507#: modules/commands/os_info.cpp:201 6508#, c-format 6509msgid "No such info \"%s\" on %s." 6510msgstr "No existe la información \"%s\" en %s." 6511 6512#: modules/commands/cs_ban.cpp:219 modules/commands/cs_kick.cpp:118 6513#, c-format 6514msgid "No users on %s match %s." 6515msgstr "Ningún usuario en %s concuerda con %s." 6516 6517#: modules/commands/bs_assign.cpp:188 6518#, c-format 6519msgid "No-bot mode is now off on channel %s." 6520msgstr "El modo no bot está ahora Desactivado en el canal %s." 6521 6522#: modules/commands/bs_assign.cpp:181 6523#, c-format 6524msgid "No-bot mode is now on on channel %s." 6525msgstr "El modo no bot está ahora Activado en el canal %s." 6526 6527#: modules/commands/os_mode.cpp:64 6528#, c-format 6529msgid "Non-status modes cleared on %s." 6530msgstr "Modos no-status borrados en %s" 6531 6532#: modules/commands/os_dns.cpp:226 modules/commands/bs_info.cpp:58 6533msgid "None" 6534msgstr "Ninguno" 6535 6536#: modules/commands/cs_set.cpp:1029 6537#, fuzzy, c-format 6538msgid "" 6539"Note, however, if the successor already has too many\n" 6540"channels registered (%d), they will not be able to\n" 6541"become the new founder and it will be as if the\n" 6542"channel had no successor set." 6543msgstr "" 6544"Sin embargo, si el sucesor ya tiene muchos canales\n" 6545"registrados (%d), el canal se borrará como si no hubiese\n" 6546"un sucesor." 6547 6548#: modules/commands/cs_mode.cpp:380 modules/commands/cs_mode.cpp:437 6549msgid "Nothing to do." 6550msgstr "Nada que hacer." 6551 6552#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/cs_access.cpp:459 6553#: modules/commands/cs_access.cpp:472 modules/commands/cs_flags.cpp:301 6554#: modules/commands/cs_xop.cpp:377 modules/commands/ns_alist.cpp:48 6555#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:116 modules/commands/os_sxline.cpp:193 6556#: modules/commands/os_sxline.cpp:201 modules/commands/ms_list.cpp:64 6557#: modules/commands/bs_badwords.cpp:194 modules/commands/os_news.cpp:156 6558#: modules/commands/hs_request.cpp:305 modules/commands/cs_akick.cpp:392 6559#: modules/commands/cs_akick.cpp:405 modules/commands/cs_log.cpp:127 6560#: modules/commands/os_session.cpp:506 modules/commands/os_session.cpp:514 6561#: modules/commands/os_akill.cpp:344 modules/commands/os_akill.cpp:358 6562#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100 6563msgid "Number" 6564msgstr "Número" 6565 6566#: modules/commands/os_news.cpp:41 6567msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]" 6568msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|número]" 6569 6570#: modules/commands/ns_info.cpp:68 modules/commands/ns_info.cpp:72 6571msgid "Online from" 6572msgstr "En línea desde" 6573 6574#: modules/commands/os_oper.cpp:138 6575#, fuzzy, c-format 6576msgid "" 6577"Oper %s is configured in the configuration file(s) and can not be removed by " 6578"this command." 6579msgstr " Este operador está definido en el archivo de configuración." 6580 6581#: modules/commands/os_info.cpp:268 6582msgid "Oper Info" 6583msgstr "Información de Operador" 6584 6585#: modules/commands/os_info.cpp:182 modules/commands/os_info.cpp:221 6586#, c-format 6587msgid "Oper info list for %s is empty." 6588msgstr "La lista de información de oper para %s está vacía." 6589 6590#: modules/commands/os_news.cpp:46 6591#, c-format 6592msgid "Oper news item #%d deleted." 6593msgstr "Noticia de oper #%d borrada." 6594 6595#: modules/commands/os_news.cpp:45 6596#, c-format 6597msgid "Oper news item #%s not found!" 6598msgstr "¡Noticia de oper #%s no encontrada!" 6599 6600#: modules/commands/os_news.cpp:42 6601msgid "Oper news items:" 6602msgstr "Noticias de oper:" 6603 6604#: modules/commands/os_oper.cpp:148 6605#, c-format 6606msgid "Oper privileges removed from %s (%s)." 6607msgstr "Privilegios de Oper eliminados para %s (%s)." 6608 6609#: modules/commands/os_oper.cpp:101 modules/commands/os_oper.cpp:189 6610#, c-format 6611msgid "Oper type %s has not been configured." 6612msgstr "El tipo de operador %s no ha sido configurado." 6613 6614#: modules/commands/os_oline.cpp:37 6615#, c-format 6616msgid "Operflags %s have been added for %s." 6617msgstr "Se han añadido los marcas de IRCOp %s para %s." 6618 6619#: modules/commands/os_oline.cpp:43 6620#, c-format 6621msgid "Operflags %s have been removed from %s." 6622msgstr "Las marcas de IRCOp %s se han eliminado para %s." 6623 6624#: modules/commands/os_oper.cpp:193 6625#, c-format 6626msgid "Opertype %s has no allowed commands." 6627msgstr "El Operador de tipo %s no tiene comandos permitidos." 6628 6629#: modules/commands/os_oper.cpp:215 6630#, c-format 6631msgid "Opertype %s has no allowed privileges." 6632msgstr "El Operador de tipo %s no tiene privilegios permitidos." 6633 6634#: modules/commands/os_oper.cpp:237 6635#, c-format 6636msgid "Opertype %s receives modes %s once identified." 6637msgstr "El Operador de tipo %s recibe los modos %s una vez identificado." 6638 6639#: modules/commands/bs_kick.cpp:1219 6640msgid "Ops protection" 6641msgstr "Proteccion de Ops" 6642 6643#: src/misc.cpp:258 modules/commands/bs_info.cpp:58 6644msgid "Options" 6645msgstr "Opciones" 6646 6647#: modules/commands/os_dns.cpp:668 6648msgid "POOL server.name" 6649msgstr "POOL nombre-de-servidor" 6650 6651#: modules/commands/cs_mode.cpp:449 6652msgid "Param" 6653msgstr "Parámetro" 6654 6655#: modules/commands/ns_identify.cpp:38 6656msgid "Password accepted - you are now recognized." 6657msgstr "Contraseña aceptada - Has sido reconocido." 6658 6659#: modules/commands/os_login.cpp:44 6660msgid "Password accepted." 6661msgstr "Contraseña aceptada." 6662 6663#: include/language.h:85 6664msgid "Password authentication required for that command." 6665msgstr "Este comando requiere identificación por contraseña" 6666 6667#: modules/commands/ns_set.cpp:152 modules/commands/ns_set.cpp:218 6668#, c-format 6669msgid "Password for %s changed to %s." 6670msgstr "Contraseña de %s cambiada a %s." 6671 6672#: modules/commands/ns_set.cpp:154 modules/commands/ns_set.cpp:220 6673#, c-format 6674msgid "Password for %s changed." 6675msgstr "Contraseña de %s cambiada." 6676 6677#: modules/commands/ns_getpass.cpp:38 6678#, c-format 6679msgid "Password for %s is %s." 6680msgstr "La contraseña para %s es %s." 6681 6682#: include/language.h:71 6683msgid "Password incorrect." 6684msgstr "Contraseña incorrecta." 6685 6686#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:39 6687#, c-format 6688msgid "Password reset email for %s has been sent." 6689msgstr "Ha sido enviado un email de restablecimiento de contraseña para %s." 6690 6691#: modules/commands/cs_set.cpp:1289 6692msgid "Peace" 6693msgstr "Paz" 6694 6695#: modules/commands/cs_set.cpp:440 6696#, c-format 6697msgid "Peace option for %s is now off." 6698msgstr "Opción de paz para %s Desactivada." 6699 6700#: modules/commands/cs_set.cpp:434 6701#, c-format 6702msgid "Peace option for %s is now on." 6703msgstr "Opción de paz para %s Activada." 6704 6705#: modules/commands/cs_set.cpp:1301 6706msgid "Persistent" 6707msgstr "Persistente" 6708 6709#: include/language.h:126 6710msgid "Please contact an Operator to get a vHost assigned to this nick." 6711msgstr "" 6712"Por favor, contacta con un Operador para tener un vHost asignado a este nick." 6713 6714#: include/language.h:73 6715msgid "" 6716"Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least\n" 6717"five characters long, should not be something easily guessed\n" 6718"(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab " 6719"characters." 6720msgstr "" 6721"Por favor, inténtalo de nuevo con una contraseña más difícil. Las " 6722"contraseñas\n" 6723"deben tener por lo menos cinco caracteres y no ser fácilmente adivinables\n" 6724"(p.e., tu nombre real o tu nick), y no pueden contener espacios o " 6725"tabulaciones." 6726 6727#: modules/commands/os_jupe.cpp:30 6728msgid "Please use a valid server name when juping." 6729msgstr "Por favor usa un nombre de servidor valido cuando lo jupitees." 6730 6731#: include/language.h:104 6732msgid "Please use the symbol of # when attempting to register." 6733msgstr "Por favor, usa el símbolo # cuando intentes registrar un canal." 6734 6735#: src/mail.cpp:78 6736#, c-format 6737msgid "Please wait %d seconds and retry." 6738msgstr "Por favor, espera %d segundos e inténtalo de nuevo." 6739 6740#: modules/commands/hs_request.cpp:158 6741#, c-format 6742msgid "Please wait %d seconds before requesting a new vHost." 6743msgstr "Por favor, espera %d segundos antes de solicitar un nuevo vHost." 6744 6745#: modules/commands/ms_rsend.cpp:58 modules/commands/ms_send.cpp:57 6746#, c-format 6747msgid "Please wait %d seconds before using the %s command again." 6748msgstr "" 6749"Por favor, espera %d segundos antes de utilizar el comando %s nuevamente." 6750 6751#: modules/commands/ns_group.cpp:149 6752#, c-format 6753msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again." 6754msgstr "" 6755"Por favor, espera %d segundos antes de usar el comando GROUP nuevamente." 6756 6757#: modules/commands/ns_register.cpp:198 6758#, c-format 6759msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again." 6760msgstr "" 6761"Por favor, espera %d segundos antes de usar el comando REGISTER nuevamente." 6762 6763#: modules/commands/os_dns.cpp:628 6764#, c-format 6765msgid "Pooled %s." 6766msgstr "%s añadido al pool dns." 6767 6768#: modules/commands/os_dns.cpp:237 6769msgid "Pooled/Active" 6770msgstr "En el pool/Activo" 6771 6772#: modules/commands/os_dns.cpp:239 6773msgid "Pooled/Not Active" 6774msgstr "En el pool/No Activo" 6775 6776#: modules/commands/bs_set.cpp:161 6777msgid "Prevent a bot from being assigned by non IRC operators" 6778msgstr "Evita que un bot sea asignado por usuarios que no son IRCOps" 6779 6780#: modules/commands/bs_assign.cpp:153 6781msgid "Prevent a bot from being assigned to a channel" 6782msgstr "Evita que un bot sea asignado a un canal" 6783 6784#: modules/commands/cs_suspend.cpp:58 6785msgid "Prevent a channel from being used preserving channel data and settings" 6786msgstr "Evita que un canal sea usado conservando toda su configuración" 6787 6788#: modules/commands/cs_set.cpp:1043 6789msgid "Prevent the channel from expiring" 6790msgstr "Evita que el canal expire" 6791 6792#: modules/commands/ns_list.cpp:186 6793msgid "Prevent the nickname from appearing in the LIST command" 6794msgstr "Evita que el nick aparezca en el comando LIST" 6795 6796#: modules/commands/ns_set.cpp:1104 6797msgid "Prevent the nickname from expiring" 6798msgstr "Evita que el nick expire" 6799 6800#: src/access.cpp:46 6801msgid "Prevents users being kicked by Services" 6802msgstr "Evita que los usuarios sean kickeados por los Servicios" 6803 6804#: modules/commands/ns_list.cpp:297 modules/commands/cs_list.cpp:262 6805#: modules/commands/bs_info.cpp:58 6806msgid "Private" 6807msgstr "Privado" 6808 6809#: modules/commands/bs_set.cpp:190 6810#, c-format 6811msgid "Private mode of bot %s is now off." 6812msgstr "El modo privado del bot %s está ahora Desactivado." 6813 6814#: modules/commands/bs_set.cpp:185 6815#, c-format 6816msgid "Private mode of bot %s is now on." 6817msgstr "El modo privado del bot %s está ahora Activado." 6818 6819#: modules/commands/cs_list.cpp:220 6820#, c-format 6821msgid "Private option for %s is now off." 6822msgstr "Privacidad para %s Desactivada." 6823 6824#: modules/commands/cs_list.cpp:214 6825#, c-format 6826msgid "Private option for %s is now on." 6827msgstr "Privacidad para %s Activada." 6828 6829#: modules/commands/ns_list.cpp:221 6830#, c-format 6831msgid "Private option is now off for %s." 6832msgstr "Privacidad Desactivada para %s." 6833 6834#: modules/commands/ns_list.cpp:215 6835#, c-format 6836msgid "Private option is now on for %s." 6837msgstr "Privacidad Activada para %s." 6838 6839#: modules/commands/cs_flags.cpp:281 6840#, c-format 6841msgid "Privilege %s added to %s on %s, new flags are +%s" 6842msgstr "Privilegios de %s dados a %s en %s, las nuevas marcas son +%s" 6843 6844#: modules/commands/cs_flags.cpp:283 6845#, c-format 6846msgid "Privilege %s removed from %s on %s, new flags are +%s" 6847msgstr "Privilegios de %s quitados a %s en %s, las nuevas marcas son +%s" 6848 6849#: modules/commands/ns_set.cpp:1309 6850msgid "Protection" 6851msgstr "Protección" 6852 6853#: modules/commands/ns_set.cpp:721 6854#, c-format 6855msgid "Protection is now off for %s." 6856msgstr "La protección para %sahora está Desactivada." 6857 6858#: modules/commands/ns_set.cpp:700 6859#, c-format 6860msgid "Protection is now on for %s, with a reduced delay." 6861msgstr "" 6862"La protección está ahora Activada para %s, con tiempo de espera reducido." 6863 6864#: modules/commands/ns_set.cpp:710 6865#, c-format 6866msgid "Protection is now on for %s, with no delay." 6867msgstr "La protección está ahora Activada para %s, sin tiempo de espera." 6868 6869#: modules/commands/ns_set.cpp:692 6870#, c-format 6871msgid "Protection is now on for %s." 6872msgstr "La protección para %sahora está Activada." 6873 6874#: modules/commands/os_chankill.cpp:100 6875msgid "" 6876"Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n" 6877"uses the entire real ident@host for every nick, and\n" 6878"then enforces the AKILL." 6879msgstr "" 6880"Pone un AKILL para cada nick en el canal especificado. Usa\n" 6881"la máscara completa ident@host para cada nick, luego\n" 6882"fuerza el AKILL." 6883 6884#: modules/commands/ns_set.cpp:1307 6885msgid "Quick protection" 6886msgstr "Proteccion rápida" 6887 6888#: modules/commands/os_news.cpp:51 6889msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]" 6890msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|número]" 6891 6892#: modules/commands/cs_enforce.cpp:99 6893msgid "REGONLY enforced by " 6894msgstr "REGONLY forzado por " 6895 6896#: modules/commands/cs_enforce.cpp:68 6897msgid "RESTRICTED enforced by " 6898msgstr "RESTRICTED forzado por " 6899 6900#: modules/commands/os_noop.cpp:21 6901msgid "REVOKE server" 6902msgstr "REVOKE servidor" 6903 6904#: modules/commands/os_news.cpp:56 6905#, c-format 6906msgid "Random news item #%d deleted." 6907msgstr "Noticia al azar #%d borrada." 6908 6909#: modules/commands/os_news.cpp:55 6910#, c-format 6911msgid "Random news item #%s not found!" 6912msgstr "¡Noticia al azar #%s no encontrada!" 6913 6914#: modules/commands/os_news.cpp:52 6915msgid "Random news items:" 6916msgstr "Noticias al Azar:" 6917 6918#: modules/commands/ms_read.cpp:112 6919msgid "Read a memo or memos" 6920msgstr "Leer un memo o memos" 6921 6922#: modules/commands/bs_info.cpp:56 6923msgid "Real name" 6924msgstr "Nombre real" 6925 6926#: modules/commands/os_list.cpp:153 6927#, fuzzy 6928msgid "Realname" 6929msgstr "Nombre real" 6930 6931#: modules/commands/os_ignore.cpp:266 modules/commands/os_sxline.cpp:193 6932#: modules/commands/os_sxline.cpp:204 modules/commands/os_forbid.cpp:358 6933#: modules/commands/cs_akick.cpp:392 modules/commands/cs_akick.cpp:405 6934#: modules/commands/os_session.cpp:514 modules/commands/os_akill.cpp:344 6935#: modules/commands/os_akill.cpp:361 6936msgid "Reason" 6937msgstr "Razón" 6938 6939#: src/xline.cpp:386 6940#, c-format 6941msgid "Reason for %s updated." 6942msgstr "Razón para %s actualizada." 6943 6944#: modules/commands/ns_recover.cpp:214 6945msgid "" 6946"Recovers your nick from another user or from services.\n" 6947"If services are currently holding your nick, the hold\n" 6948"will be released. If another user is holding your nick\n" 6949"and is identified they will be killed (similar to the old\n" 6950"GHOST command). If they are not identified they will be\n" 6951"forced off of the nick." 6952msgstr "" 6953"Recupera tu nick usado por otro usuario o por los servicios.\n" 6954"Si los servicios están reteniendo tu nick, se liberará. Si otro\n" 6955"usuario está reteniendo tu nick y está identificado, será\n" 6956"expulsado de la red (similar al viejo comando GHOST). Si no\n" 6957"está identificado, se forzará el cambio de nick." 6958 6959#: modules/commands/cs_access.cpp:741 6960msgid "Redefine the meanings of access levels" 6961msgstr "Redefine el significado de los niveles de acceso" 6962 6963#: modules/commands/ns_recover.cpp:149 6964msgid "Regains control of your nick" 6965msgstr "Recupera el control de tu nick" 6966 6967#: modules/commands/os_sxline.cpp:330 modules/commands/os_sxline.cpp:545 6968#: modules/commands/os_akill.cpp:129 6969msgid "Regex is disabled." 6970msgstr "Regex está deshabilitado." 6971 6972#: modules/commands/os_sxline.cpp:459 modules/commands/os_sxline.cpp:694 6973#: modules/commands/os_akill.cpp:444 6974#, c-format 6975msgid "" 6976"Regex matches are also supported using the %s engine.\n" 6977"Enclose your mask in // if this is desired." 6978msgstr "" 6979"También se pueden usar expresiones regulares usando el motor %s.\n" 6980"Encierra tu máscara entre // si lo deseas." 6981 6982#: modules/commands/os_ignore.cpp:386 modules/commands/os_forbid.cpp:428 6983#: modules/commands/ns_list.cpp:172 modules/commands/cs_list.cpp:167 6984#: modules/commands/os_list.cpp:119 modules/commands/os_list.cpp:255 6985#, c-format 6986msgid "" 6987"Regex matches are also supported using the %s engine.\n" 6988"Enclose your pattern in // if this is desired." 6989msgstr "" 6990"También se pueden usar expresiones regulares usando el motor %s.\n" 6991"Encierra tu patrón entre // si lo deseas." 6992 6993#: modules/commands/cs_register.cpp:19 6994msgid "Register a channel" 6995msgstr "Registrar un canal" 6996 6997#: modules/commands/ns_register.cpp:120 6998msgid "Register a nickname" 6999msgstr "Registrar un nick" 7000 7001#: modules/commands/ns_info.cpp:89 modules/commands/cs_info.cpp:55 7002msgid "Registered" 7003msgstr "Registrado" 7004 7005#: modules/commands/os_stats.cpp:184 7006#, c-format 7007msgid "Registered channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" 7008msgstr "" 7009"Canales registrados: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d" 7010 7011#: modules/commands/os_stats.cpp:190 7012#, c-format 7013msgid "Registered nick groups: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" 7014msgstr "" 7015"Grupos de nicks registrados: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga " 7016"es %d" 7017 7018#: modules/commands/os_stats.cpp:187 7019#, c-format 7020msgid "Registered nicknames: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" 7021msgstr "" 7022"Nicks registrados: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d" 7023 7024#: modules/commands/cs_enforce.cpp:105 7025#, c-format 7026msgid "Registered only enforced on %s." 7027msgstr "Solo registrados forzado en %s" 7028 7029#: modules/commands/cs_register.cpp:86 7030#, c-format 7031msgid "" 7032"Registers a channel in the %s database. In order\n" 7033"to use this command, you must first be a channel operator\n" 7034"on the channel you're trying to register.\n" 7035"The description, which is optional, is a\n" 7036"general description of the channel's purpose.\n" 7037" \n" 7038"When you register a channel, you are recorded as the\n" 7039"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n" 7040"to change all of the channel settings for the channel;\n" 7041"%s will also automatically give the founder\n" 7042"channel-operator privileges when s/he enters the channel." 7043msgstr "" 7044"Registra un canal en la base de datos de %s. Para\n" 7045"usar este comando, primero debes ser operador\n" 7046"en el canal que intentas registrar.\n" 7047"La descripción, que es opcional, es una\n" 7048"descripción general del propósito del canal.\n" 7049" \n" 7050"Cuando registras un canal, te conviertes en el\n" 7051"\"fundador\" del canal. El fundador puede cambiar\n" 7052"toda la configuración del canal; además, %s\n" 7053"le dará status de operador del canal automáticamente\n" 7054"al entrar al canal." 7055 7056#: modules/commands/ns_register.cpp:269 7057#, c-format 7058msgid "" 7059"Registers your nickname in the %s database. Once\n" 7060"your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n" 7061"commands to configure your nick's settings as you like\n" 7062"them. Make sure you remember the password you use when\n" 7063"registering - you'll need it to make changes to your nick\n" 7064"later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and\n" 7065"anope are all different passwords!)\n" 7066" \n" 7067"Guidelines on choosing passwords:\n" 7068" \n" 7069"Passwords should not be easily guessable. For example,\n" 7070"using your real name as a password is a bad idea. Using\n" 7071"your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n" 7072"in fact, %s will not allow it. Also, short\n" 7073"passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n" 7074"you should choose a password at least 5 characters long.\n" 7075"Finally, the space character cannot be used in passwords." 7076msgstr "" 7077"Registra tu nick en la base de datos de %s. Una vez\n" 7078"registrado, puedes usar los comandos SET y ACCESS\n" 7079"para modificar la configuración de tu nick.\n" 7080"Asegúrate de recordar la contrasña que usaste para\n" 7081"registrarte - la necesitarás para hacer cambios a tu nick\n" 7082"(Ten en cuenta que las mayúsculas importan ANOPE,\n" 7083"Anope, y anope son todas contraseñas diferentes)\n" 7084"\n" 7085"Instrucciones para elegir contraseñas:\n" 7086"\n" 7087"Las contraseñas no deben ser fáciles de adivinar. Por ejemplo,\n" 7088"usar tu nombre real como contraseña es una mala idea. Usar\n" 7089"tu nick como contraseña es una idea mucho peor ;) y de hecho,\n" 7090"%s no lo permitirá. Además, las contraseñas cortas\n" 7091"son vulnerables a ataques de prueba y error, así que deberías\n" 7092"elegir una contraseña de al menos 5 caracteres.\n" 7093"Por último, las contraseñas no pueden contener espacios." 7094 7095#: modules/commands/ns_register.cpp:145 7096msgid "Registration is currently disabled." 7097msgstr "El registro está deshabilitado en este momento." 7098 7099#: modules/commands/cs_set.cpp:400 7100msgid "Regulate the use of critical commands" 7101msgstr "Regular el uso de comandos críticos" 7102 7103#: modules/commands/hs_request.cpp:283 7104msgid "Reject the requested vHost for the given nick." 7105msgstr "Rechazar el vHost solicitado para el nick dado" 7106 7107#: modules/commands/hs_request.cpp:240 7108msgid "Reject the requested vHost of a user" 7109msgstr "Rechazar el vHost solicitado por un usuario" 7110 7111#: modules/commands/cs_suspend.cpp:151 7112msgid "Releases a suspended channel" 7113msgstr "Libera un canal suspendido" 7114 7115#: modules/commands/cs_suspend.cpp:191 7116msgid "" 7117"Releases a suspended channel. All data and settings\n" 7118"are preserved from before the suspension." 7119msgstr "" 7120"Libera un canal suspendido. Se conservará toda la\n" 7121"configuración anterior a la suspensión." 7122 7123#: modules/commands/os_module.cpp:56 7124msgid "Reload a module" 7125msgstr "Recargar un módule" 7126 7127#: modules/commands/os_reload.cpp:19 7128msgid "Reload services' configuration file" 7129msgstr "Recargar la configuración de los Servicios" 7130 7131#: modules/commands/ns_group.cpp:236 7132msgid "Remove a nick from a group" 7133msgstr "Eliminar un nick de un grupo" 7134 7135#: modules/commands/cs_unban.cpp:19 7136msgid "Remove all bans preventing a user from entering a channel" 7137msgstr "Eliminar todos los bans que evitan que un usuario entre a un canal" 7138 7139#: modules/commands/os_noop.cpp:19 7140msgid "Remove all operators from a server remotely" 7141msgstr "Elimina todos los operadores de un servidor remotamente" 7142 7143#: modules/commands/os_dns.cpp:543 7144#, c-format 7145msgid "Removed IP %s from %s." 7146msgstr "Eliminada IP %s de %s" 7147 7148#: modules/commands/os_dns.cpp:460 7149#, c-format 7150msgid "Removed server %s from zone %s." 7151msgstr "Servidor %s eliminado de la zona %s." 7152 7153#: modules/commands/os_dns.cpp:483 7154#, c-format 7155msgid "Removed server %s." 7156msgstr "Servidor %s eliminado." 7157 7158#: modules/commands/cs_mode.cpp:909 7159#, c-format 7160msgid "" 7161"Removes %s status from the selected nick on a channel. If nick is\n" 7162"not given, it will de%s you." 7163msgstr "" 7164"Quita el status de %s del nick seleccionado en un canal. Si no se\n" 7165"especifica nick, te quitará es status de %s a ti" 7166 7167#: modules/commands/cs_mode.cpp:890 7168#, c-format 7169msgid "Removes %s status from you or the specified nick on a channel" 7170msgstr "Te quita el status de %s a ti o al nick especificado en un canal" 7171 7172#: modules/commands/cs_updown.cpp:146 7173msgid "Removes a selected nicks status from a channel" 7174msgstr "Elimina el status del nick especificado de un canal" 7175 7176#: modules/commands/cs_updown.cpp:223 7177#, fuzzy 7178msgid "" 7179"Removes a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n" 7180"omitted then your status is removed. If channel is omitted then\n" 7181"your channel status is removed on every channel you are in." 7182msgstr "" 7183"Elimina los modos de status del nick especificado en un canal. Si\n" 7184"se omite nick se eliminará tu status. Si se omite canal se eliminará\n" 7185"tu status en todos los canales en los que estés." 7186 7187#: src/xline.cpp:412 7188#, c-format 7189msgid "Removing %s because %s covers it." 7190msgstr "Eliminando %s porque lo cubre %s." 7191 7192#: modules/commands/bs_kick.cpp:1171 modules/commands/bs_kick.cpp:1173 7193#: modules/commands/bs_kick.cpp:1176 7194msgid "Repeat kicker" 7195msgstr "Kick por repeticion" 7196 7197#: modules/commands/hs_request.cpp:78 7198msgid "Request a vHost for your nick" 7199msgstr "Solicitar un vHost para tu nick" 7200 7201#: modules/commands/hs_request.cpp:179 7202#, fuzzy 7203msgid "" 7204"Request the given vHost to be activated for your nick by the\n" 7205"network administrators. Please be patient while your request\n" 7206"is being considered." 7207msgstr "" 7208"Solicitar que el vHost dado sea activado para tu nick por los\n" 7209"administradores de la red. Por favor, ten paciencia mientras\n" 7210"tu petición es considerada." 7211 7212#: modules/commands/ns_register.cpp:312 7213msgid "Resend registration confirmation email" 7214msgstr "Reenviar email de confirmación" 7215 7216#: modules/commands/cs_set.cpp:621 7217msgid "Restrict access to the channel" 7218msgstr "Restringir el acceso al canal" 7219 7220#: modules/commands/cs_set.cpp:1291 7221msgid "Restricted access" 7222msgstr "Acceso restringido" 7223 7224#: modules/commands/cs_set.cpp:661 7225#, c-format 7226msgid "Restricted access option for %s is now off." 7227msgstr "Acceso restringido para %s Desactivado." 7228 7229#: modules/commands/cs_set.cpp:655 7230#, c-format 7231msgid "Restricted access option for %s is now on." 7232msgstr "Acceso restringido para %s Activado." 7233 7234#: modules/commands/cs_enforce.cpp:73 7235#, c-format 7236msgid "Restricted enforced on %s." 7237msgstr "Acceso restringido forzado en %s" 7238 7239#: modules/commands/cs_set.cpp:335 7240msgid "Retain modes when channel is not in use" 7241msgstr "Retiene los modos cuando el canal no está en uso" 7242 7243#: modules/commands/cs_topic.cpp:20 7244msgid "Retain topic when channel is not in use" 7245msgstr "Retiene el topic cuando el canal no está en uso" 7246 7247#: modules/commands/ns_getpass.cpp:19 7248msgid "Retrieve the password for a nickname" 7249msgstr "Recupera la contraseña de un nick" 7250 7251#: modules/commands/hs_request.cpp:296 7252msgid "Retrieves the vhost requests" 7253msgstr "Devuelve las solicitudes de vhost" 7254 7255#: modules/commands/cs_getkey.cpp:19 7256msgid "Returns the key of the given channel" 7257msgstr "Devuelve la clave del canal dado" 7258 7259#: modules/commands/cs_getkey.cpp:57 7260msgid "Returns the key of the given channel." 7261msgstr "Devuelve la clave del canal dado." 7262 7263#: modules/commands/ns_getemail.cpp:58 7264#, fuzzy 7265msgid "Returns the matching accounts that used given email." 7266msgstr "Devuelve la clave del canal dado." 7267 7268#: modules/commands/ns_status.cpp:19 7269msgid "Returns the owner status of the given nickname" 7270msgstr "Devuelve el status del propietario del nick dado" 7271 7272#: modules/commands/ns_getpass.cpp:50 7273msgid "" 7274"Returns the password for the given nickname. Note that\n" 7275"whenever this command is used, a message including the\n" 7276"person who issued the command and the nickname it was used\n" 7277"on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS." 7278msgstr "" 7279"Devuelve la contraseña para el nick dado. Ten en cuenta\n" 7280"que cuando se usa este comando, se registrará y se enviará\n" 7281"un mensaje WALLOPS/GLOBOPS incluyendo la persona que\n" 7282"usó el comando y el nick que fue usado." 7283 7284#: modules/commands/ns_status.cpp:55 7285msgid "" 7286"Returns whether the user using the given nickname is\n" 7287"recognized as the owner of the nickname. The response has\n" 7288"this format:\n" 7289" \n" 7290" nickname status-code account\n" 7291" \n" 7292"where nickname is the nickname sent with the command,\n" 7293"status-code is one of the following, and account\n" 7294"is the account they are logged in as.\n" 7295" \n" 7296" 0 - no such user online or nickname not registered\n" 7297" 1 - user not recognized as nickname's owner\n" 7298" 2 - user recognized as owner via access list only\n" 7299" 3 - user recognized as owner via password identification\n" 7300" \n" 7301"If no nickname is given, your status will be returned." 7302msgstr "" 7303"Informa de si el usuario usando el nick dado ha sido\n" 7304"reconocido como el propietario del nickname.\n" 7305"La respuesta tiene el siguiente formato:\n" 7306" \n" 7307" nick codigo-del-status cuenta\n" 7308" \n" 7309"donde nick es el nick enviado con el comando,\n" 7310"codigo-del-status es uno de los siguientes, y\n" 7311"cuenta es la cuenta con la que está identificado.\n" 7312" \n" 7313" 0 - el usuario no esta en línea o el nick no esta registrado\n" 7314" 1 - usuario no reconocido como el propietario del nick\n" 7315" 2 - usuario reconocido solo mediante la lista de acceso\n" 7316" 3 - usuario reconocido mediante autentificacion por contraseña\n" 7317" \n" 7318"Si no se proporciona nick, se mostrará tu status." 7319 7320#: modules/commands/bs_kick.cpp:1181 modules/commands/bs_kick.cpp:1183 7321#: modules/commands/bs_kick.cpp:1186 7322msgid "Reverses kicker" 7323msgstr "Kick por fondos" 7324 7325#: modules/commands/ns_logout.cpp:21 7326msgid "Reverses the effect of the IDENTIFY command" 7327msgstr "Revierte el efecto del comando IDENTIFY" 7328 7329#: modules/commands/os_noop.cpp:20 7330msgid "SET server" 7331msgstr "SET servidor" 7332 7333#: modules/commands/os_dns.cpp:667 7334msgid "SET server.name option value" 7335msgstr "SET nombre-servidor opción valor" 7336 7337#: modules/commands/ns_cert.cpp:378 7338#, c-format 7339msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified to %s." 7340msgstr "Huella SSL aceptada, ahora estás identificado en %s." 7341 7342#: modules/commands/ns_cert.cpp:398 7343msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified." 7344msgstr "Huella SSL aceptada, ahora estás identificado." 7345 7346#: modules/commands/cs_enforce.cpp:137 7347#, c-format 7348msgid "SSL only enforced on %s." 7349msgstr "Solo SSL forzado en %s." 7350 7351#: modules/commands/cs_enforce.cpp:131 7352msgid "SSLONLY enforced by " 7353msgstr "SSLONLY forzado por " 7354 7355#: modules/commands/os_shutdown.cpp:47 7356msgid "Save databases and restart Services" 7357msgstr "Guardar la base de datos y reiniciar los Servicios" 7358 7359#: modules/commands/os_logsearch.cpp:32 7360msgid "Searches logs for a matching pattern" 7361msgstr "Busca registros con el patrón dado" 7362 7363#: modules/commands/cs_set.cpp:1295 7364msgid "Secure founder" 7365msgstr "Fundador Seguro" 7366 7367#: modules/commands/cs_set.cpp:786 7368#, c-format 7369msgid "Secure founder option for %s is now off." 7370msgstr "Seguridad de fundador para %s Desactivada." 7371 7372#: modules/commands/cs_set.cpp:780 7373#, c-format 7374msgid "Secure founder option for %s is now on." 7375msgstr "Seguridad de fundador para %s Activada." 7376 7377#: modules/commands/cs_set.cpp:1297 7378msgid "Secure ops" 7379msgstr "Ops Seguros" 7380 7381#: modules/commands/cs_set.cpp:850 7382#, c-format 7383msgid "Secure ops option for %s is now off." 7384msgstr "Seguridad de OPs para %s Desactivada." 7385 7386#: modules/commands/cs_set.cpp:844 7387#, c-format 7388msgid "Secure ops option for %s is now on." 7389msgstr "Seguridad de OPs para %s Activada." 7390 7391#: modules/commands/cs_set.cpp:723 7392#, c-format 7393msgid "Secure option for %s is now off." 7394msgstr "Seguridad para %s ahora Desactivada." 7395 7396#: modules/commands/cs_set.cpp:717 7397#, c-format 7398msgid "Secure option for %s is now on." 7399msgstr "Seguridad para %s ahora Activada." 7400 7401#: modules/commands/ns_set.cpp:1044 7402#, c-format 7403msgid "Secure option is now off for %s." 7404msgstr "Seguridad Desactivada para %s." 7405 7406#: modules/commands/ns_set.cpp:1038 7407#, c-format 7408msgid "Secure option is now on for %s." 7409msgstr "Seguridad Activada para %s." 7410 7411#: modules/commands/cs_enforce.cpp:42 7412#, c-format 7413msgid "Secureops enforced on %s." 7414msgstr "Seguridad de OPs forzada en %s." 7415 7416#: modules/commands/cs_set.cpp:1293 modules/commands/ns_set.cpp:1311 7417msgid "Security" 7418msgstr "Seguridad" 7419 7420#: modules/commands/cs_xop.cpp:570 7421#, c-format 7422msgid "" 7423"See %s%s HELP %s for more information\n" 7424"about the access list." 7425msgstr "" 7426"%s%s HELP %s para más información sobre\n" 7427"la lista de acceso." 7428 7429#: modules/commands/cs_xop.cpp:573 7430#, c-format 7431msgid "" 7432"See %s%s HELP %s for more information\n" 7433"about the flags system." 7434msgstr "" 7435"%s%s HELP %s para más información sobre\n" 7436"el sistema de marcas." 7437 7438#: modules/commands/ms_send.cpp:24 7439msgid "Send a memo to a nick or channel" 7440msgstr "Enviar un memo a un nick o canal" 7441 7442#: modules/commands/ms_staff.cpp:24 7443msgid "Send a memo to all opers/admins" 7444msgstr "Enviar un memo a todos los opers/admins" 7445 7446#: modules/commands/ms_sendall.cpp:24 7447msgid "Send a memo to all registered users" 7448msgstr "Enviar un memo a todos los usuarios registrados" 7449 7450#: modules/commands/gl_global.cpp:21 7451msgid "Send a message to all users" 7452msgstr "Enviar un mensaje a todos los usuarios" 7453 7454#: modules/commands/ms_list.cpp:64 7455msgid "Sender" 7456msgstr "Remitente" 7457 7458#: modules/commands/ms_rsend.cpp:24 7459msgid "Sends a memo and requests a read receipt" 7460msgstr "Envía un memo con confirmación de lectura" 7461 7462#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:50 7463msgid "" 7464"Sends a passcode to the nickname with instructions on how to\n" 7465"reset their password. Email must be the email address associated\n" 7466"to the nickname." 7467msgstr "" 7468"Envía un código al nick con instrucciones para restaurar\n" 7469"su contraseña. Email debe ser la dirección de email asociada\n" 7470"al nick." 7471 7472#: modules/commands/ms_sendall.cpp:52 7473msgid "Sends all registered users a memo containing memo-text." 7474msgstr "Envía a todos los usuarios registrados un memo conteniendo texto-memo." 7475 7476#: modules/commands/ms_staff.cpp:48 7477msgid "Sends all services staff a memo containing memo-text." 7478msgstr "Envía a todo el staff de servicios un memo conteniendo texto-memo." 7479 7480#: modules/commands/ms_send.cpp:66 7481msgid "" 7482"Sends the named nick or channel a memo containing\n" 7483"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n" 7484"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n" 7485"nickname/channel must be registered." 7486msgstr "" 7487"Envía un memo al nick o canal dado, conteniendo\n" 7488"texto-del-memo. Al enviar a un nick, el receptor recibirá un\n" 7489"notice informándole de que tiene un nuevo memo. El nick o\n" 7490"canal al cual se le enviará el memo deben estar registrados." 7491 7492#: modules/commands/ms_rsend.cpp:80 7493msgid "" 7494"Sends the named nick or channel a memo containing\n" 7495"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n" 7496"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n" 7497"nickname/channel must be registered.\n" 7498"Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n" 7499"memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n" 7500"has been read." 7501msgstr "" 7502"Envía a nick o canal un memo conteniendo texto-del-memo.\n" 7503"Cuando se envía a un nick, el receptor recibirá un notice informándole\n" 7504"de que tiene un nuevo memo. El nick o canal al cual se le enviará el\n" 7505"memo debe estar registrado.\n" 7506"Una vez que el memo ha sido leído, quien envió el memo recibirá una \n" 7507"notificación automática informando de que el memo ha sido leído." 7508 7509#: modules/commands/ms_read.cpp:199 7510#, fuzzy 7511msgid "" 7512"Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n" 7513"given, sends you the memo you most recently received. If\n" 7514"NEW is given, sends you all of your new memos. If ALL is\n" 7515"given, sends you all of your memos. Otherwise, sends you\n" 7516"memo number num. You can also give a list of numbers,\n" 7517"as in this example:\n" 7518" \n" 7519" READ 2-5,7-9\n" 7520" Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9." 7521msgstr "" 7522"Te envía el texto de los memos especificados. Si se especifica\n" 7523"LAST, te envía el memo más reciente. Si se especifica NEW\n" 7524"te envía todos tus memos nuevosmemos. De otro modo,\n" 7525"te envía el memo número num. También puedes proporcionar\n" 7526"una lista de números, como en este ejemplo:\n" 7527" \n" 7528" READ 2-5,7-9\n" 7529" Muestra los memos número 2 a 5 y 7 a 9." 7530 7531#: modules/commands/os_dns.cpp:218 7532msgid "Server" 7533msgstr "Servidor" 7534 7535#: modules/commands/os_dns.cpp:375 7536#, c-format 7537msgid "Server %s added to zone %s." 7538msgstr "Servidor %s añadido a la zona %s." 7539 7540#: modules/commands/os_dns.cpp:345 7541#, c-format 7542msgid "Server %s already exists." 7543msgstr "El servidor %s ya existe." 7544 7545#: modules/commands/os_noop.cpp:31 modules/commands/os_dns.cpp:430 7546#: modules/commands/os_dns.cpp:493 modules/commands/os_dns.cpp:532 7547#: modules/commands/os_dns.cpp:571 modules/commands/os_dns.cpp:604 7548#: modules/commands/os_dns.cpp:639 7549#, c-format 7550msgid "Server %s does not exist." 7551msgstr "El servidor %s no existe." 7552 7553#: modules/commands/os_dns.cpp:619 7554#, c-format 7555msgid "Server %s has no configured IPs." 7556msgstr "El servidor %s no tiene IPs configuradas." 7557 7558#: modules/commands/os_dns.cpp:357 7559#, c-format 7560msgid "Server %s is already in zone %s." 7561msgstr "El servidor %s ya está en la zona %s." 7562 7563#: modules/commands/os_dns.cpp:614 7564#, c-format 7565msgid "Server %s is already pooled." 7566msgstr "El servidor %s ya está en el pool dns." 7567 7568#: modules/commands/os_dns.cpp:609 7569#, c-format 7570msgid "Server %s is not currently linked." 7571msgstr "El servidor %s no está conectado." 7572 7573#: modules/commands/os_dns.cpp:443 7574#, c-format 7575msgid "Server %s is not in zone %s." 7576msgstr "El servidor %s no está en la zona %s." 7577 7578#: modules/commands/os_dns.cpp:384 7579#, c-format 7580msgid "Server %s is not linked to the network." 7581msgstr "El servidor %s no está conectado a la red." 7582 7583#: modules/commands/os_dns.cpp:644 7584#, c-format 7585msgid "Server %s is not pooled." 7586msgstr "El servidor %s no está en el pool dns." 7587 7588#: modules/commands/os_dns.cpp:465 7589#, c-format 7590msgid "Server %s must be quit before it can be deleted." 7591msgstr "El servidor %s debe desconectarse antes de ser borrado." 7592 7593#: modules/commands/os_dns.cpp:255 7594msgid "Servers" 7595msgstr "Servidores" 7596 7597#: modules/commands/os_stats.cpp:155 7598#, c-format 7599msgid "Servers found: %d" 7600msgstr "Servidores encontrados: %d" 7601 7602#: modules/commands/cs_log.cpp:127 7603msgid "Service" 7604msgstr "Servicio" 7605 7606#: modules/commands/ns_recover.cpp:51 7607#, c-format 7608msgid "Service's hold on %s has been released." 7609msgstr "El nick %s retenido por los servicios ha sido liberado." 7610 7611#: data/nickserv.example.conf:236 data/chanserv.example.conf:827 7612#, fuzzy 7613msgid "Services Operator commands" 7614msgstr "%s es un Operador de Servicios del tipo %s." 7615 7616#: modules/commands/os_defcon.cpp:443 modules/commands/os_defcon.cpp:454 7617#: modules/commands/os_defcon.cpp:462 modules/commands/os_defcon.cpp:470 7618#: modules/commands/os_defcon.cpp:478 7619msgid "Services are in DefCon mode, please try again later." 7620msgstr "Los servicios están en modo DefCon, por favor, inténtalo más tarde." 7621 7622#: include/language.h:70 7623msgid "Services are in read-only mode!" 7624msgstr "¡Los Servicios están en modo read-only!" 7625 7626#: modules/commands/os_defcon.cpp:186 modules/commands/os_defcon.cpp:213 7627#, c-format 7628msgid "Services are now at DEFCON %d." 7629msgstr "Los Servicios están ahora en DEFCON %d." 7630 7631#: modules/commands/os_set.cpp:128 7632#, c-format 7633msgid "Services are now in debug mode (level %d)." 7634msgstr "Los Servicios están ahora en modo debug (nivel %d)." 7635 7636#: modules/commands/os_set.cpp:114 7637msgid "Services are now in debug mode." 7638msgstr "Los Servicios están ahora en modo debug." 7639 7640#: modules/commands/os_set.cpp:159 7641msgid "Services are now in expire mode." 7642msgstr "Servicios ahora en modo expire." 7643 7644#: modules/commands/os_set.cpp:153 7645msgid "Services are now in no expire mode." 7646msgstr "Servicios ahora en modo no expire." 7647 7648#: modules/commands/os_set.cpp:120 7649msgid "Services are now in non-debug mode." 7650msgstr "Los Servicios están ahora en modo no-debug." 7651 7652#: modules/commands/os_set.cpp:47 7653msgid "Services are now in read-only mode." 7654msgstr "Servicios ahora en modo read-only." 7655 7656#: modules/commands/os_set.cpp:53 7657msgid "Services are now in read-write mode." 7658msgstr "Servicios ahora en modo de read-write." 7659 7660#: src/mail.cpp:76 7661msgid "Services have been configured to not send mail." 7662msgstr "Los servicios han sido configurados para no enviar e-mails." 7663 7664#: modules/commands/os_ignore.cpp:280 7665msgid "Services ignore list:" 7666msgstr "Lista de ignorados de los Servicios:" 7667 7668#: modules/commands/os_mode.cpp:33 modules/commands/os_kick.cpp:39 7669msgid "" 7670"Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured " 7671"correctly?" 7672msgstr "" 7673"Los Servicios no han podido cambiar modos. ¿Están las lineas U: de tus " 7674"servidores configuradas correctamente?" 7675 7676#: modules/commands/os_stats.cpp:140 7677#, c-format 7678msgid "Services up %s." 7679msgstr "Servicios en línea %s." 7680 7681#: modules/commands/ns_set.cpp:266 7682#, c-format 7683msgid "Services will from now on set status modes on %s in channels." 7684msgstr "" 7685"Los servicios ahora establecerán los modos de status de %s en los canales." 7686 7687#: modules/commands/cs_set.cpp:114 7688#, c-format 7689msgid "Services will no longer automatically give modes to users in %s." 7690msgstr "" 7691"Los Servicios ya no establecerán automáticamente los modos de los usuarios en" 7692" %s." 7693 7694#: modules/commands/ns_set.cpp:272 7695#, c-format 7696msgid "Services will no longer set status modes on %s in channels." 7697msgstr "" 7698"Los servicios ya no establecerán los modos de status de %s en los canales." 7699 7700#: modules/commands/cs_set.cpp:108 7701#, c-format 7702msgid "Services will now automatically give modes to users in %s." 7703msgstr "" 7704"Los Servicios establecerán automáticamente los modos de los usuarios en %s." 7705 7706#: modules/commands/ns_set.cpp:940 7707#, c-format 7708msgid "Services will now reply to %s with messages." 7709msgstr "Los Services ahora responderán a %s con mensajes." 7710 7711#: modules/commands/ns_set.cpp:946 7712#, c-format 7713msgid "Services will now reply to %s with notices." 7714msgstr "Los Services ahora responderán a %s con notices." 7715 7716#: modules/commands/os_reload.cpp:34 7717msgid "Services' configuration has been reloaded." 7718msgstr "El archivo de configuración de los Servicios ha sido recargado." 7719 7720#: modules/commands/os_session.cpp:192 7721msgid "Session" 7722msgstr "Sesión" 7723 7724#: modules/commands/os_session.cpp:382 7725#, c-format 7726msgid "Session limit for %s set to %d." 7727msgstr "Límite de sesión para %s establecido a %d." 7728 7729#: modules/commands/os_session.cpp:257 modules/commands/os_session.cpp:534 7730msgid "Session limiting is disabled." 7731msgstr "Límites de sesión no disponibles." 7732 7733#: modules/commands/os_stats.cpp:195 7734#, c-format 7735msgid "Sessions: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" 7736msgstr "Sesiones: %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d" 7737 7738#: modules/commands/ns_set.cpp:74 7739msgid "Set SET-options on another nickname" 7740msgstr "Establece las opciones SET de otro nick" 7741 7742#: modules/commands/cs_set.cpp:20 7743msgid "Set channel options and information" 7744msgstr "Configura opciones e información de un canal" 7745 7746#: modules/commands/cs_set.cpp:137 7747msgid "Set how Services make bans on the channel" 7748msgstr "Configura como ponen bans los Servicios en el canal" 7749 7750#: modules/commands/ms_set.cpp:206 7751msgid "Set options related to memos" 7752msgstr "Configura opciones relacionadas con los memos" 7753 7754#: modules/commands/ns_set.cpp:19 7755msgid "Set options, including kill protection" 7756msgstr "Configura opciones, incluyendo protecciones" 7757 7758#: modules/commands/cs_set.cpp:472 7759msgid "Set the channel as permanent" 7760msgstr "Establece el canal como permanente" 7761 7762#: modules/commands/cs_set.cpp:204 7763msgid "Set the channel description" 7764msgstr "Establece la descripción del canal" 7765 7766#: modules/commands/ns_set.cpp:329 7767msgid "Set the display of your group in Services" 7768msgstr "Establece el display de tu grupo en los Servicios" 7769 7770#: modules/commands/cs_set.cpp:266 7771msgid "Set the founder of a channel" 7772msgstr "Establece el fundador de un canal" 7773 7774#: modules/commands/ns_set.cpp:793 7775msgid "Set the language Services will use when messaging you" 7776msgstr "Establece el idioma en el que los Servicios te enviarán mensajes" 7777 7778#: modules/commands/ns_set.cpp:172 7779msgid "Set the nickname password" 7780msgstr "Establece la contraseña del nick" 7781 7782#: modules/commands/cs_set.cpp:949 7783msgid "Set the successor for a channel" 7784msgstr "Establece el sucesor de un canal" 7785 7786#: modules/commands/hs_set.cpp:125 7787msgid "Set the vhost for all nicks in a group" 7788msgstr "Establece el vhost de todos los nicks en un grupo" 7789 7790#: modules/commands/hs_set.cpp:19 7791msgid "Set the vhost of another user" 7792msgstr "Establece el vhost de otro usuario" 7793 7794#: modules/commands/os_set.cpp:169 7795msgid "Set various global Services options" 7796msgstr "Establece varias opciones globales de los Servicios" 7797 7798#: modules/commands/ns_set.cpp:119 7799msgid "Set your nickname password" 7800msgstr "Establece la contraseña de tu nick" 7801 7802#: modules/commands/bs_kick.cpp:271 7803#, c-format 7804msgid "" 7805"Sets the AMSG kicker on or off. When enabled, the bot will\n" 7806"kick users who send the same message to multiple channels\n" 7807"where %s bots are.\n" 7808" \n" 7809"ttb is the number of times a user can be kicked\n" 7810"before they get banned. Don't give ttb to disable\n" 7811"the ban system once activated." 7812msgstr "" 7813"Activa o desactiva el kick por AMSG. Cuando está activo, el bot\n" 7814"kickeará a los usuarios que envíen el mismo mensaje a múltiples\n" 7815"canales donde estén los bots de %s.\n" 7816" \n" 7817"ttb es el número de veces que el usuario será kickeado\n" 7818"antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario\n" 7819"nunca será baneado." 7820 7821#: modules/commands/bs_kick.cpp:307 7822#, c-format 7823msgid "" 7824"Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n" 7825"option tells the bot to kick users who say certain words\n" 7826"on the channels.\n" 7827"You can define bad words for your channel using the\n" 7828"BADWORDS command. Type %s%s HELP BADWORDS for\n" 7829"more information.\n" 7830" \n" 7831"ttb is the number of times a user can be kicked\n" 7832"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" 7833"the ban system once activated." 7834msgstr "" 7835"Activa o desactiva el kick por badwords. Cuando está activo\n" 7836"el bot que kickeará a los usuarios que dicen ciertas palabras\n" 7837"en el canal.\n" 7838"Puedes definir las badwords para tu canal usando el\n" 7839"comandoBADWORDS. Escribe %s%s HELP BADWORDS\n" 7840"para más información.\n" 7841" \n" 7842"ttb es el número de veces que se kickeará al usuario\n" 7843"antes de ser baneado. Si no se establece, el usuario\n" 7844"nunca será baneado." 7845 7846#: modules/commands/cs_set.cpp:186 7847msgid "" 7848"Sets the ban type that will be used by services whenever\n" 7849"they need to ban someone from your channel.\n" 7850" \n" 7851"Bantype is a number between 0 and 3 that means:\n" 7852" \n" 7853"0: ban in the form *!user@host\n" 7854"1: ban in the form *!*user@host\n" 7855"2: ban in the form *!*@host\n" 7856"3: ban in the form *!*user@*.domain" 7857msgstr "" 7858"Establece el tipo de ban que será usado por los\n" 7859"Servicios cuando necesiten banear a alguien\n" 7860"de tu canal.\n" 7861" \n" 7862"tipo-de-ban es un numero entre 0 y 3 que significa:\n" 7863" \n" 7864"0: ban en la forma *!usuario@host\n" 7865"1: ban en la forma *!*usuario@host\n" 7866"2: ban en la forma *!*@host\n" 7867"3: ban en la forma *!*usuario@*.dominio" 7868 7869#: modules/commands/bs_kick.cpp:345 7870msgid "" 7871"Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n" 7872"option tells the bot to kick users who use bolds.\n" 7873" \n" 7874"ttb is the number of times a user can be kicked\n" 7875"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" 7876"the ban system once activated." 7877msgstr "" 7878"Activa o desactiva el kick por negritas. Cuando está\n" 7879"activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto en\n" 7880"negrita.\n" 7881" \n" 7882"ttb es el número de veces que el usuario será\n" 7883"kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el\n" 7884"usuario nunca será baneado." 7885 7886#: modules/commands/bs_kick.cpp:436 7887#, c-format 7888msgid "" 7889"Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n" 7890"option tells the bot to kick users who are talking in\n" 7891"CAPS.\n" 7892"The bot kicks only if there are at least min caps\n" 7893"and they constitute at least percent%% of the total\n" 7894"text line (if not given, it defaults to 10 characters\n" 7895"and 25%%).\n" 7896" \n" 7897"ttb is the number of times a user can be kicked\n" 7898"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" 7899"the ban system once activated." 7900msgstr "" 7901"Activa o desactiva el kick por mayúsculas. Cuando está\n" 7902"activo, el bot kickeará a los usurios que usen texto en\n" 7903"mayúsculas.\n" 7904"El bot solo kickeará si hay al menos min mayúsculas y\n" 7905"constituyen al menos el porcentaje%% del texto total de\n" 7906"la línea (si no se especifica, por defecto son 10 caracteres y\n" 7907"un 25%%).\n" 7908" \n" 7909"ttb es el número de veces que el usuario será kickeado antes\n" 7910"de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario nunca\n" 7911"será baneado." 7912 7913#: modules/commands/bs_kick.cpp:475 7914msgid "" 7915"Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n" 7916"option tells the bot to kick users who use colors.\n" 7917" \n" 7918"ttb is the number of times a user can be kicked\n" 7919"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" 7920"the ban system once activated." 7921msgstr "" 7922"Activa o desactiva el kick por color. Cuando está\n" 7923"activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto\n" 7924"en color.\n" 7925" \n" 7926"ttb es el número de veces que el usuario\n" 7927"será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n" 7928"ttb, el usuario nunca será baneado." 7929 7930#: modules/commands/cs_set.cpp:255 7931msgid "" 7932"Sets the description for the channel, which shows up with\n" 7933"the LIST and INFO commands." 7934msgstr "" 7935"Establece la descripción para el canal, la que se muestra\n" 7936"con los comandos LIST e INFO." 7937 7938#: modules/commands/bs_kick.cpp:571 7939msgid "" 7940"Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n" 7941"option tells the bot to kick users who are flooding\n" 7942"the channel using at least ln lines in secs seconds\n" 7943"(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n" 7944" \n" 7945"ttb is the number of times a user can be kicked\n" 7946"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" 7947"the ban system once activated." 7948msgstr "" 7949"Activa o desactiva el kick por flood. Cuando está activado,\n" 7950"el bot kickeará a los usuarios que hagan flood enviando más\n" 7951"de ln líneas en segs segundos\n" 7952"(si no se especifica, por defecto son 6 líneas en 10 segundos).\n" 7953" \n" 7954"ttb es el número de veces que el usuario será kickeado\n" 7955"antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario\n" 7956"nunca será baneado." 7957 7958#: modules/commands/bs_kick.cpp:607 7959msgid "" 7960"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n" 7961"option tells the bot to kick users who use italics.\n" 7962" \n" 7963"ttb is the number of times a user can be kicked\n" 7964"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" 7965"the ban system once activated." 7966msgstr "" 7967"Activa o desactiva el kick por cursivas. Cuando está\n" 7968"activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto\n" 7969"en cursiva.\n" 7970" \n" 7971"ttb es el número de veces que el usuario\n" 7972"será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n" 7973"ttb, el usuario nunca será baneado." 7974 7975#: modules/commands/bs_kick.cpp:706 7976msgid "" 7977"Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n" 7978"option tells the bot to kick users who are repeating\n" 7979"themselves num times (if num is not given, it\n" 7980"defaults to 3).\n" 7981" \n" 7982"ttb is the number of times a user can be kicked\n" 7983"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" 7984"the ban system once activated." 7985msgstr "" 7986"Activa o desactiva el kick por repetir. Cuando está activo,\n" 7987"el bot kickeará a usuarios que repitan el mismo mensaje\n" 7988"num veces (si no se especifica num, por defecto son\n" 7989"3 veces).\n" 7990" \n" 7991"ttb es el número de veces que el usuario será kickeado\n" 7992"antes de ser baneado. Si no se especifica ttb, el usuario\n" 7993"nunca será baneado." 7994 7995#: modules/commands/bs_kick.cpp:742 7996msgid "" 7997"Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n" 7998"option tells the bot to kick users who use reverses.\n" 7999" \n" 8000"ttb is the number of times a user can be kicked\n" 8001"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" 8002"the ban system once activated." 8003msgstr "" 8004"Activa o desactiva el kick por fondos. Cuando está\n" 8005"activo, el bot kickeará a los usuarios que usen fondos\n" 8006"de colores.\n" 8007" \n" 8008"ttb es el número de veces que el usuario\n" 8009"será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n" 8010"ttb, el usuario nunca será baneado." 8011 8012#: modules/commands/bs_kick.cpp:776 8013msgid "" 8014"Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n" 8015"option tells the bot to kick users who use underlines.\n" 8016" \n" 8017"ttb is the number of times a user can be kicked\n" 8018"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n" 8019"the ban system once activated." 8020msgstr "" 8021"Activa o desactiva el kick por subrayados. Cuando está\n" 8022"activo, el bot kickeará a los usuarios que usen texto\n" 8023"subrayado.\n" 8024" \n" 8025"ttb es el número de veces que el usuario\n" 8026"será kickeado antes de ser baneado. Si no se especifica\n" 8027"ttb, el usuario nunca será baneado." 8028 8029#: modules/commands/hs_set.cpp:206 8030msgid "" 8031"Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n" 8032"of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n" 8033"using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n" 8034"for users as well as vhosts.\n" 8035"* NOTE, this will not update the vhost for any nicks\n" 8036"added to the group after this command was used." 8037msgstr "" 8038"Establece el vhost para todos los nicks en el grupo\n" 8039"del nick dado. Si tu IRCD soporta vIdents, usando\n" 8040"el formato SETALL <nick> <ident>@<host> establecerá\n" 8041"el ident además del vhost.\n" 8042"* ATENCION, esto no actualizará el vhost para los nicks\n" 8043"agrupados después de usar el comando." 8044 8045#: modules/commands/hs_set.cpp:99 8046msgid "" 8047"Sets the vhost for the given nick to that of the given\n" 8048"hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n" 8049"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as\n" 8050"well as vhosts." 8051msgstr "" 8052"Establece el vhost para el nick dado.\n" 8053"Si tu IRCD soporta vIdents, se puede usar el formato\n" 8054"SET <nick> <ident>@<host> para establecer el ident\n" 8055"además del vhost." 8056 8057#: modules/commands/os_set.cpp:199 8058msgid "" 8059"Sets various global Services options. Option names\n" 8060"currently defined are:\n" 8061" READONLY Set read-only or read-write mode\n" 8062" DEBUG Activate or deactivate debug mode\n" 8063" NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n" 8064" SUPERADMIN Activate or deactivate super admin mode\n" 8065" LIST List the options" 8066msgstr "" 8067"Configura varias opciones globales de los Servicios. Los\n" 8068"nombres de las opciones definidas actualmente son:\n" 8069" READONLY Establece el modo read-only o read-write\n" 8070" DEBUG Activa o desactiva el modo debug\n" 8071" NOEXPIRE Activa o desactiva el modo no expire\n" 8072" SUPERADMIN Activa o desactiva el modo SuperAdmin\n" 8073" LIST Lista las opciones" 8074 8075#: modules/commands/ms_set.cpp:235 8076#, c-format 8077msgid "" 8078"Sets various memo options. option can be one of:\n" 8079" \n" 8080" NOTIFY Changes when you will be notified about\n" 8081" new memos (only for nicknames)\n" 8082" LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n" 8083" receive\n" 8084" \n" 8085"Type %s%s HELP %s option for more information\n" 8086"on a specific option." 8087msgstr "" 8088"Configura varias opciones de los memos. opción puede ser:\n" 8089" \n" 8090" NOTIFY Cambia cuando seras notificado sobre de\n" 8091" nuevos memos (solo para nicks)\n" 8092" LIMIT Establece el máximo número de memos que\n" 8093" puedes recibir\n" 8094" \n" 8095"Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n" 8096"acerca de una opción específica." 8097 8098#: modules/commands/ns_set.cpp:33 modules/commands/ns_set.cpp:88 8099msgid "Sets various nickname options. option can be one of:" 8100msgstr "Configura varias opciones de nick. opción puede ser:" 8101 8102#: modules/commands/ns_set.cpp:237 8103msgid "" 8104"Sets whether services should set channel status modes on you automatically." 8105msgstr "" 8106"Configura si los servicios deben establecer tus modos de status en los " 8107"canales automáticamente." 8108 8109#: modules/commands/cs_set.cpp:1090 8110msgid "" 8111"Sets whether the given channel will expire. Setting this\n" 8112"to ON prevents the channel from expiring." 8113msgstr "" 8114"Configura la expiración para el canal dado. Si se pone\n" 8115"a ON evita que el canal expire." 8116 8117#: modules/commands/ns_set.cpp:315 8118#, c-format 8119msgid "" 8120"Sets whether the given nickname will be given its status modes\n" 8121"in channels automatically. Set to ON to allow %s\n" 8122"to set status modes on the given nickname automatically when it\n" 8123"is entering channels. Note that depending on channel settings\n" 8124"some modes may not get set automatically." 8125msgstr "" 8126"Configura si el nick dado recibirá los modos de status de canal\n" 8127"automáticamente. Ponlo a ON para que %s le asigne los status\n" 8128"automáticamente al entrar a los canales (por ejemplo, recibirá +o\n" 8129"automáticamente si tiene dicho acceso). Ten en cuenta que, dependiendo\n" 8130"de la configuración del canal, algún modo puede no ser establecido\n" 8131"automáticamente." 8132 8133#: modules/commands/ns_set.cpp:1145 8134msgid "" 8135"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n" 8136"to ON prevents the nickname from expiring." 8137msgstr "" 8138"Configura la expiración para el nick dado. Si se pone\n" 8139"a ON evita que el nick expire." 8140 8141#: modules/commands/ns_set.cpp:288 8142#, c-format 8143msgid "" 8144"Sets whether you will be given your channel status modes automatically.\n" 8145"Set to ON to allow %s to set status modes on you automatically\n" 8146"when entering channels. Note that depending on channel settings some modes\n" 8147"may not get set automatically." 8148msgstr "" 8149"Configura cuando recibirás los modos de status de canal automáticamente.\n" 8150"Ponlo a ON para que %s te asigne los status automáticamente al entrar\n" 8151"a los canales (por ejemplo, recibirás +o automáticamente si tienes dicho " 8152"acceso)\n" 8153"Ten en cuenta que, dependiendo de la configuración del canal, algún modo " 8154"puede\n" 8155"no ser establecido automáticamente." 8156 8157#: modules/commands/cs_access.cpp:648 modules/commands/cs_access.cpp:689 8158#, c-format 8159msgid "" 8160"Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS for a list of valid settings." 8161msgstr "" 8162"Opcion %s desconocida. Escribe %s%s HELP LEVELS para una lista de opciones " 8163"válidas." 8164 8165#: modules/commands/os_set.cpp:133 8166msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number." 8167msgstr "La configuración para DEBUG debe ser ON u OFF, o un número positivo." 8168 8169#: modules/commands/os_set.cpp:162 8170msgid "Setting for NOEXPIRE must be ON or OFF." 8171msgstr "La configuración para NOEXPIRE debe ser ON u OFF." 8172 8173#: modules/commands/os_set.cpp:56 8174msgid "Setting for READONLY must be ON or OFF." 8175msgstr "La configuración para READONLY debe ser ON u OFF." 8176 8177#: modules/commands/os_set.cpp:95 8178msgid "Setting for super admin must be ON or OFF." 8179msgstr "La configuración para SuperAdmin debe ser ON u OFF." 8180 8181#: modules/commands/cs_set.cpp:74 8182msgid "Should services automatically give status to users" 8183msgstr "Los servicios darán el status a los usuarios automáticamente" 8184 8185#: modules/commands/os_stats.cpp:203 8186msgid "Show status of Services and network" 8187msgstr "Muestra el estado de los Servicios y la red" 8188 8189#: modules/commands/os_logsearch.cpp:152 8190#, c-format 8191msgid "Showed %d/%d matches for %s." 8192msgstr "Mostradas %d/%d coincidencias para %s." 8193 8194#: modules/commands/cs_set.cpp:872 8195msgid "Sign kicks that are done with the KICK command" 8196msgstr "Firma los kicks hechos con el comando KICK" 8197 8198#: modules/commands/cs_set.cpp:921 8199#, c-format 8200msgid "Signed kick option for %s is now off." 8201msgstr "Opción de kick firmado para %s Desactivada." 8202 8203#: modules/commands/cs_set.cpp:913 8204#, c-format 8205msgid "" 8206"Signed kick option for %s is now on, but depends of the\n" 8207"level of the user that is using the command." 8208msgstr "" 8209"Opción de kick firmado para %s Activada, pero depende\n" 8210"del nivel del usuario que use el comando." 8211 8212#: modules/commands/cs_set.cpp:906 8213#, c-format 8214msgid "Signed kick option for %s is now on." 8215msgstr "Opción de kick firmado para %s Activada." 8216 8217#: modules/commands/cs_set.cpp:1299 8218msgid "Signed kicks" 8219msgstr "Kicks Firmados" 8220 8221#: modules/commands/ms_rsend.cpp:60 modules/commands/ms_send.cpp:59 8222#, c-format 8223msgid "Sorry, %s currently has too many memos and cannot receive more." 8224msgstr "Lo siento, %s tiene muchos memos actualmente y no puede recibir más." 8225 8226#: modules/commands/cs_seen.cpp:294 8227#, c-format 8228msgid "Sorry, I have not seen %s." 8229msgstr "Lo siento, no he visto a %s." 8230 8231#: modules/commands/bs_badwords.cpp:404 8232#, fuzzy 8233msgid "Sorry, bad words list modification is temporarily disabled." 8234msgstr "" 8235"Lo siento, la lista de bad words para canales está temporalmente " 8236"dehabilitada." 8237 8238#: modules/commands/bs_assign.cpp:30 modules/commands/bs_assign.cpp:98 8239msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled." 8240msgstr "Lo siento, la asignación de bots está temporalmente deshabilitada." 8241 8242#: modules/commands/bs_bot.cpp:281 modules/commands/bs_assign.cpp:164 8243msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled." 8244msgstr "Lo siento, la modificación de bots está temporalmente deshabilitada." 8245 8246#: modules/fantasy.cpp:42 modules/commands/bs_kick.cpp:813 8247#: modules/commands/bs_kick.cpp:878 8248msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled." 8249msgstr "" 8250"Lo siento, la configuración de opciones del bot está temporalmente " 8251"deshabilitada." 8252 8253#: modules/commands/bs_set.cpp:115 8254#, fuzzy 8255msgid "Sorry, changing bot options is temporarily disabled." 8256msgstr "" 8257"Lo siento, la configuración de opciones del bot está temporalmente " 8258"deshabilitada." 8259 8260#: modules/commands/cs_xop.cpp:112 modules/commands/cs_xop.cpp:235 8261#: modules/commands/cs_xop.cpp:444 8262#, c-format 8263msgid "Sorry, channel %s list modification is temporarily disabled." 8264msgstr "" 8265"Lo siento, la modificación de la lista %s de canal está temporalmente " 8266"deshabilitada." 8267 8268#: modules/commands/cs_access.cpp:547 modules/commands/cs_flags.cpp:405 8269msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled." 8270msgstr "" 8271"Lo siento, la modificación de acceso a canales está temporalmete " 8272"deshabilitada." 8273 8274#: modules/commands/cs_akick.cpp:469 8275msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled." 8276msgstr "" 8277"Lo siento, la modificación de kicks automaticos en canales está " 8278"temporalmente deshabilitada." 8279 8280#: modules/commands/cs_drop.cpp:29 8281msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled." 8282msgstr "Lo siento, el borrado de canales está temporalmente deshabilitado." 8283 8284#: modules/commands/cs_register.cpp:35 8285msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled." 8286msgstr "Lo siento, el registro de canales está temporalmente deshabilitado." 8287 8288#: modules/commands/bs_kick.cpp:181 8289msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled." 8290msgstr "" 8291"Lo siento, la configuración de kicker está temporalmente deshabilitada." 8292 8293#: modules/commands/ms_set.cpp:216 8294msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled." 8295msgstr "" 8296"Lo siento, la configuración de opciones para memos está temporalmente " 8297"deshabilitada." 8298 8299#: include/language.h:116 8300msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled." 8301msgstr "Lo siento, el envío de memos está temporalmente deshabilitado." 8302 8303#: modules/commands/ns_drop.cpp:29 8304msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled." 8305msgstr "Lo siento, el borrado de nicks esta temporalmente deshabilitado." 8306 8307#: modules/commands/ns_group.cpp:120 8308msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled." 8309msgstr "Lo siento, la agrupación de nicks esta temporalmente deshabilitada." 8310 8311#: modules/commands/ns_register.cpp:139 8312msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled." 8313msgstr "Lo siento, el registro de nicks está temporalmente deshabilitado." 8314 8315#: modules/commands/ns_access.cpp:33 8316#, c-format 8317msgid "Sorry, the maximum of %d access entries has been reached." 8318msgstr "Lo siento, solo puedes tener %d entradas en tu lista de acceso." 8319 8320#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:141 8321#, c-format 8322msgid "Sorry, the maximum of %d auto join entries has been reached." 8323msgstr "" 8324"Lo siento, se ha alcanzado el máximo de %d entradas de la lista de auto join." 8325 8326#: modules/commands/ns_cert.cpp:173 8327#, c-format 8328msgid "Sorry, the maximum of %d certificate entries has been reached." 8329msgstr "Lo siento, solo puedes tener %d entradas en tu lista de certificados." 8330 8331#: modules/commands/ms_ignore.cpp:55 8332#, fuzzy, c-format 8333msgid "Sorry, the memo ignore list for %s is full." 8334msgstr "La lista de información de oper para %s está llena." 8335 8336#: modules/commands/cs_access.cpp:204 modules/commands/cs_flags.cpp:174 8337#: modules/commands/cs_xop.cpp:201 8338#, c-format 8339msgid "" 8340"Sorry, you can only have %d access entries on a channel, including access " 8341"entries from other channels." 8342msgstr "" 8343"Lo siento, solo puedes tener %d entradas de acceso en un canal, incluyendo " 8344"entradas de acceso de otros canales." 8345 8346#: modules/commands/cs_akick.cpp:177 8347#, c-format 8348msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel." 8349msgstr "" 8350"Lo siento, solo puedes tener %d máscaras para kicks automáticos en un canal." 8351 8352#: modules/commands/bs_badwords.cpp:286 8353#, c-format 8354msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel." 8355msgstr "Lo siento, solo puedes tener %d bad words en un canal." 8356 8357#: include/language.h:103 8358#, c-format 8359msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels." 8360msgstr "Lo siento, ya has excedido tu límite de %d canales." 8361 8362#: include/language.h:102 8363#, c-format 8364msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels." 8365msgstr "Lo siento, ya has alcanzado tu límite de %d canales." 8366 8367#: modules/commands/os_dns.cpp:218 8368msgid "State" 8369msgstr "Estado" 8370 8371#: modules/commands/cs_seen.cpp:117 8372msgid "Statistics and maintenance for seen data" 8373msgstr "Estadísticas y mantenimento para los datos de avistamiento" 8374 8375#: modules/commands/os_stats.cpp:131 8376msgid "Statistics reset." 8377msgstr "Estadísticas reseteadas." 8378 8379#: modules/commands/ns_update.cpp:36 8380msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)." 8381msgstr "Status actualizado (memos, vhost, modos de canal, marcas)." 8382 8383#: modules/commands/bs_kick.cpp:1432 8384msgid "Stop flooding!" 8385msgstr "¡Para de floodear!" 8386 8387#: modules/commands/bs_kick.cpp:1448 8388msgid "Stop repeating yourself!" 8389msgstr "¡Para de repetir!" 8390 8391#: modules/commands/cs_set.cpp:746 8392msgid "Stricter control of channel founder status" 8393msgstr "Control estricto del estatus de fundador de canal" 8394 8395#: modules/commands/cs_set.cpp:810 8396msgid "Stricter control of chanop status" 8397msgstr "Control estricto del estatus de operador de canal" 8398 8399#: modules/commands/ns_alist.cpp:75 modules/commands/cs_info.cpp:50 8400msgid "Successor" 8401msgstr "Sucesor" 8402 8403#: modules/commands/cs_set.cpp:1006 8404#, c-format 8405msgid "Successor for %s changed to %s." 8406msgstr "Sucesor de %s cambiado a %s." 8407 8408#: modules/commands/cs_set.cpp:1008 8409#, c-format 8410msgid "Successor for %s unset." 8411msgstr "Sucesor de %s eliminado." 8412 8413#: modules/commands/os_set.cpp:81 8414msgid "" 8415"Super admin can not be set because it is not enabled in the configuration." 8416msgstr "" 8417"No se puede activar el SuperAdmin por no está habilitado en la configuración." 8418 8419#: modules/commands/ns_suspend.cpp:60 8420msgid "Suspend a given nick" 8421msgstr "Suspende un nick dado" 8422 8423#: modules/commands/cs_suspend.cpp:236 modules/commands/ns_suspend.cpp:250 8424msgid "Suspend reason" 8425msgstr "Razón de la suspensión" 8426 8427#: modules/commands/cs_suspend.cpp:232 modules/commands/ns_suspend.cpp:246 8428msgid "Suspended" 8429msgstr "Suspendido" 8430 8431#: modules/commands/cs_suspend.cpp:234 modules/commands/ns_suspend.cpp:248 8432msgid "Suspended by" 8433msgstr "Suspendido por" 8434 8435#: modules/commands/cs_suspend.cpp:238 modules/commands/ns_suspend.cpp:252 8436msgid "Suspended on" 8437msgstr "Suspendido el" 8438 8439#: modules/commands/ns_suspend.cpp:147 8440msgid "" 8441"Suspends a registered nickname, which prevents it from being used\n" 8442"while keeping all the data for that nick. If an expiry is given\n" 8443"the nick will be unsuspended after that period of time, else the\n" 8444"default expiry from the configuration is used." 8445msgstr "" 8446"Suspende un nick registrado, lo que evita que sea usado\n" 8447"mientras se mantienen todos sus datos. Si se especifica una\n" 8448"expiración, la suspensión terminará después de ese periodo de\n" 8449"tiempo, si no, se usará el tiempo de expiración predeterminado." 8450 8451#: modules/commands/cs_suspend.cpp:240 modules/commands/ns_suspend.cpp:254 8452msgid "Suspension expires" 8453msgstr "La suspensión expira" 8454 8455#: modules/commands/cs_sync.cpp:19 8456msgid "Sync users channel modes" 8457msgstr "Sincroniza los modos de canal de los usuarios" 8458 8459#: modules/commands/cs_sync.cpp:49 8460msgid "" 8461"Syncs all modes set on users on the channel with the modes\n" 8462"they should have based on their access." 8463msgstr "" 8464"Sincroniza todos los modos establecidos a los usuarios de un\n" 8465"canal con los modos que deberían tener en función de su acceso." 8466 8467#: modules/commands/hs_group.cpp:42 8468msgid "Syncs the vhost for all nicks in a group" 8469msgstr "Sincroniza el vhost con todos los nicks del grupo" 8470 8471#: src/command.cpp:146 8472msgid "Syntax" 8473msgstr "Sintaxis" 8474 8475#: modules/commands/ns_group.cpp:373 8476#, c-format 8477msgid "" 8478"Syntax: %s\n" 8479" \n" 8480"Lists all nicks in your group." 8481msgstr "" 8482"Sintaxis: %s\n" 8483" \n" 8484"Lista todos los nicks en tu grupo." 8485 8486#: modules/commands/ns_group.cpp:363 8487#, c-format 8488msgid "" 8489"Syntax: %s [nickname]\n" 8490" \n" 8491"Without a parameter, lists all nicknames that are in\n" 8492"your group.\n" 8493" \n" 8494"With a parameter, lists all nicknames that are in the\n" 8495"group of the given nick.\n" 8496"Specifying a nick is limited to Services Operators." 8497msgstr "" 8498"Sintaxis: %s [nick]\n" 8499"\n" 8500"Sin un parámetro, lista todos los nicks en tu grupo.\n" 8501"\n" 8502"Con un parámetro, lista todos los nicks que hay en\n" 8503"el grupo del nick dado.\n" 8504"Especificar un nick está limitado a Operadores de Servicios." 8505 8506#: modules/commands/os_set.cpp:227 8507msgid "" 8508"Syntax: DEBUG {ON | OFF}\n" 8509" \n" 8510"Sets debug mode on or off.\n" 8511" \n" 8512"This option is equivalent to the command-line option\n" 8513"--debug." 8514msgstr "" 8515"Sintaxis: DEBUG {ON | OFF}\n" 8516" \n" 8517"Activa o desactiva el modo debug.\n" 8518" \n" 8519"Esta opción es equivalente a la opcion --debug\n" 8520"en la línea de comandos." 8521 8522#: modules/commands/ms_set.cpp:287 8523#, c-format 8524msgid "" 8525"Syntax: LIMIT [channel] limit\n" 8526" \n" 8527"Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n" 8528"are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n" 8529"able to send any memos to you. However, you cannot set\n" 8530"this any higher than %d." 8531msgstr "" 8532"Sintaxis: LIMIT [canal] límite\n" 8533"\n" 8534"Configura el máximo número de memos que tú (o el canal\n" 8535"dado) puedes tener. Si lo configuras a 0, nadie podrá\n" 8536"enviarte memos. Además, no puedes configurar el límite por\n" 8537"encima de %d." 8538 8539#: modules/commands/ms_set.cpp:267 8540#, c-format 8541msgid "" 8542"Syntax: LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n" 8543" \n" 8544"Sets the maximum number of memos a user or channel is\n" 8545"allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n" 8546"from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n" 8547"user to receive and keep as many memos as they want. If\n" 8548"you do not give a nickname or channel, your own limit is\n" 8549"set.\n" 8550" \n" 8551"Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n" 8552"adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n" 8553"change the limit (even if a previous limit was set with\n" 8554"HARD).\n" 8555" \n" 8556"This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n" 8557"Operators. Other users may only enter a limit for themselves\n" 8558"or a channel on which they have such privileges, may not\n" 8559"remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n" 8560"not set a hard limit." 8561msgstr "" 8562"Sintaxis: LIMIT [usuario | canal] {límite | NONE} [HARD]\n" 8563" \n" 8564"Configura el máximo número de memos que un usuario o\n" 8565"canal pueden tener. Configurar el límite a 0 evita que el usuario\n" 8566"reciba memos; configurarlo a NONE permite al usuario\n" 8567"recibir y guardar cuantos memos quiera. Si no proporcionas un\n" 8568"nick o un canal, se cambia tu propio límite.\n" 8569"\n" 8570"Añadir HARD evita que el usuario pueda cambiar el límite. No\n" 8571"añadir HARD tiene el efecto contrario, permitiendo al\n" 8572"usuario cambiar el limite (incluso si un límite anterior fue configurado\n" 8573"con HARD).\n" 8574"\n" 8575"El uso del comando SET LIMIT esta limitado a\n" 8576"Administradores de Servicios. El resto de usuarios solo\n" 8577"pueden configurar sus propios límites o los de un canal en\n" 8578"el que tengan ciertos privilegios, no pueden eliminar su\n" 8579"límite, no pueden configurar el límite por encima de %d, y no\n" 8580"pueden configurar un límite hard." 8581 8582#: modules/commands/os_set.cpp:208 8583#, c-format 8584msgid "" 8585"Syntax: LIST\n" 8586" \n" 8587"Display the various %s settings." 8588msgstr "" 8589"Syntax: LIST\n" 8590" \n" 8591"Muestra varias configuraciones de %s." 8592 8593#: modules/commands/os_set.cpp:234 8594msgid "" 8595"Syntax: NOEXPIRE {ON | OFF}\n" 8596" \n" 8597"Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n" 8598"channels, akills and exceptions won't expire until the\n" 8599"option is unset.\n" 8600" \n" 8601"This option is equivalent to the command-line option\n" 8602"--noexpire." 8603msgstr "" 8604"Sintaxis: NOEXPIRE {ON | OFF}\n" 8605" \n" 8606"Activa o desactiva el modo no expire. En el modo\n" 8607"no expire, nicks, canales, akills y excepciones no\n" 8608"expirarán hasta que se desactive el modo.\n" 8609" \n" 8610"Esta opción es equivalente a la opcion --noexpire\n" 8611"en la línea de comandos." 8612 8613#: modules/commands/ms_set.cpp:246 8614#, fuzzy 8615msgid "" 8616"Syntax: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n" 8617" \n" 8618"Changes when you will be notified about new memos:\n" 8619" \n" 8620" ON You will be notified of memos when you log on,\n" 8621" when you unset /AWAY, and when they are sent\n" 8622" to you.\n" 8623" LOGON You will only be notified of memos when you log\n" 8624" on or when you unset /AWAY.\n" 8625" NEW You will only be notified of memos when they\n" 8626" are sent to you.\n" 8627" MAIL You will be notified of memos by email as well as\n" 8628" any other settings you have.\n" 8629" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n" 8630" OFF You will not receive any notification of memos.\n" 8631" \n" 8632"ON is essentially LOGON and NEW combined." 8633msgstr "" 8634"Sintaxis: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n" 8635" \n" 8636"Cambia cuando serás notificado sobre nuevos memos:\n" 8637"\n" 8638" ON Serás notificado cuando te conectes, cuando\n" 8639" saques tu /AWAY, o en cuanto te sean enviados.\n" 8640" LOGON Solo serás notificado cuando te conectes\n" 8641" o cuando saques tu /AWAY.\n" 8642" NEW Solo serás notificado cuando te sean enviados.\n" 8643" MAIL Serás notificado por email además de la otra\n" 8644" configuración que tengas.\n" 8645" NOMAIL No serás notificado por email.\n" 8646" OFF No recibiras ninguna notificación.\n" 8647" \n" 8648"ON es esencialmente LOGON y NEW combinados." 8649 8650#: modules/commands/os_set.cpp:212 8651msgid "" 8652"Syntax: READONLY {ON | OFF}\n" 8653" \n" 8654"Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n" 8655"users will not be allowed to modify any Services data,\n" 8656"including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n" 8657"with sufficient Services privileges will be able to modify\n" 8658"Services' AKILL, SQLINE, SNLINE and ignore lists, drop,\n" 8659"suspend or forbid nicknames and channels, and manage news,\n" 8660"oper info and DNS, but any such changes will not be saved\n" 8661"unless read-only mode is deactivated before Services are\n" 8662"terminated or restarted.\n" 8663" \n" 8664"This option is equivalent to the command-line option\n" 8665"--readonly." 8666msgstr "" 8667"Sintaxis: READONLY {ON | OFF}\n" 8668"\n" 8669"Activa o desactiva el modo de solo lectura. En modo de\n" 8670"solo lectura, los usuarios normales no podrán modificar\n" 8671"datos de los Servicios, incluyendo acceso a listas de\n" 8672"canales y nick, etc. Los IRCops con suficientes privilegios\n" 8673"podrán modificar la lista AKILL y eliminar o prohibir nicks\n" 8674"y canales, pero ninguno de estos cambios serán guardados\n" 8675"a menos que se desactive el modo solo lectura antes de\n" 8676"terminar o reiniciar los Servicios.\n" 8677" \n" 8678"Esta opción es equivalente a la opción --readonly en\n" 8679"la linea de comandos." 8680 8681#: modules/commands/os_set.cpp:243 8682msgid "" 8683"Syntax: SUPERADMIN {ON | OFF}\n" 8684" \n" 8685"Setting this will grant you extra privileges such as the\n" 8686"ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n" 8687" \n" 8688"This option is not persistent, and should only be used when\n" 8689"needed, and set back to OFF when no longer needed." 8690msgstr "" 8691"Sintaxis: SUPERADMIN {ON | OFF}\n" 8692" \n" 8693"Esto te da privilegios extra como la habilidad de ser\n" 8694"\"fundador\" en todos los canales, etc.\n" 8695"Esta opción no es persistente y debe ser usada\n" 8696"solo cuando sea necesario." 8697 8698#: modules/commands/ns_identify.cpp:107 8699#, c-format 8700msgid "" 8701"Tells %s that you are really the owner of this\n" 8702"nick. Many commands require you to authenticate yourself\n" 8703"with this command before you use them. The password\n" 8704"should be the same one you sent with the REGISTER\n" 8705"command." 8706msgstr "" 8707"Le dice a %s que eres realmente el propietario de este\n" 8708"nick. Muchos comandos requieren que te identifiques\n" 8709"primero con este comando. La contraseña debe ser la\n" 8710"misma que usaste con el comando REGISTER (si no\n" 8711"la has cambiado)." 8712 8713#: modules/commands/cs_invite.cpp:91 8714#, fuzzy, c-format 8715msgid "" 8716"Tells %s to invite you or an optionally specified\n" 8717"nick into the given channel.\n" 8718" \n" 8719"By default, limited to AOPs or those with level 5 access and above\n" 8720"on the channel." 8721msgstr "" 8722"Le dice a %s que te invite a ti, u opcionalmente al nick\n" 8723"especificado, al canal dadol.\n" 8724" \n" 8725"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5 o\n" 8726"superior en el canal." 8727 8728#: modules/commands/cs_unban.cpp:103 8729#, fuzzy, c-format 8730msgid "" 8731"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n" 8732"user from entering the given channel. If no channel is\n" 8733"given, all bans affecting you in channels you have access\n" 8734"in are removed.\n" 8735" \n" 8736"By default, limited to AOPs or those with level 5 access and above\n" 8737"on the channel." 8738msgstr "" 8739"Le dice a %s que elimine todos los bans que evitan que\n" 8740"tú o el usuario dado entre al canal. Si no se proporciona\n" 8741"el canal, se eliminarán todos los bans que te afecten en\n" 8742"todos los canales donde tengas acceso.\n" 8743" \n" 8744"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5 o\n" 8745"superior en el canal." 8746 8747#: modules/commands/os_jupe.cpp:56 8748msgid "" 8749"Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n" 8750"a fake \"server\" connected to Services which prevents\n" 8751"the real server of that name from connecting. The jupe\n" 8752"may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n" 8753"given, it is placed in the server information field;\n" 8754"otherwise, the server information field will contain the\n" 8755"text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n" 8756"person who jupitered the server." 8757msgstr "" 8758"Le dice a los Servicios que jupiteen un servidor -- esto es,\n" 8759"crear un \"server\" falso conectado a los Servicios, lo que\n" 8760"evitará que un servidor real con ese nombre se conecte.\n" 8761"El jupiteado se puede eliminar usando un SQUITestándar.\n" 8762"Si se proporciona una razón, se pondrá en el campo de\n" 8763"información del servidor; si no, el campo contendrá el texto\n" 8764"\"Jupiteado por <nick>\", mostrando el nick de la persona\n" 8765"que jupiteó el servidor." 8766 8767#: modules/commands/cs_seen.cpp:261 8768msgid "Tells you about the last time a user was seen" 8769msgstr "Te dice cuando fue visto por última vez un usuario" 8770 8771#: modules/commands/os_shutdown.cpp:19 8772msgid "Terminate Services WITHOUT saving" 8773msgstr "Termina el programa de Servicios SIN guardar los cambios" 8774 8775#: modules/commands/os_shutdown.cpp:73 8776msgid "Terminate services with save" 8777msgstr "Termina el programa de Servicios guardando los cambios" 8778 8779#: modules/commands/os_news.cpp:156 8780msgid "Text" 8781msgstr "Texto" 8782 8783#: modules/commands/cs_access.cpp:576 8784msgid "" 8785"The ACCESS ADD command adds the given mask to the\n" 8786"access list with the given user level; if the mask is\n" 8787"already present on the list, its access level is changed to\n" 8788"the level specified in the command. The level specified\n" 8789"may be a numerical level or the name of a privilege (eg AUTOOP).\n" 8790"When a user joins the channel the access they receive is from the\n" 8791"highest level entry in the access list." 8792msgstr "" 8793"El comando ACCESS ADD añade la máscara dada a la\n" 8794"lista de acceso con el nivel dado; si la máscara ya está en\n" 8795"la lista, se cambia su acceso al especificado en el comando.\n" 8796"El nivel especificado debe ser un nivel numérico a un privilegio\n" 8797"(por ejemplo AUTOOP). Cuando un usuario entra al canal, el status\n" 8798"que recibe es el mayor de los que tenga en la lista." 8799 8800#: modules/commands/cs_access.cpp:587 8801msgid "" 8802"The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n" 8803"access list. If a list of entry numbers is given, those\n" 8804"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n" 8805"You may remove yourself from an access list, even if you\n" 8806"do not have access to modify that list otherwise." 8807msgstr "" 8808"El comando ACCESS DEL elimina el nick dado de la lista de\n" 8809"acceso. Si se proporciona una lista de números, se borran dichas\n" 8810"entradas. (Mira el ejemplo para LIST más abajo.)\n" 8811"Puede eliminarte a ti mismo de la lista incluso si no tienes acceso\n" 8812"para modificarla de otro modo." 8813 8814#: modules/commands/cs_access.cpp:593 8815msgid "" 8816"The ACCESS LIST command displays the access list. If\n" 8817"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" 8818"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" 8819"only those entries are shown; for example:\n" 8820" ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n" 8821" Lists access entries numbered 2 through 5 and\n" 8822" 7 through 9.\n" 8823" \n" 8824"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n" 8825"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n" 8826" \n" 8827"The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n" 8828"access list." 8829msgstr "" 8830"El comando ACCESS LIST muestra la lista de acceso. Si se\n" 8831"proporciona una máscara, solo se muestran las entradas que\n" 8832"concuerden con la máscara. Si se proporciona una lista de\n" 8833"números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n" 8834" ACCESS #canal LIST 2-5,7-9\n" 8835" Lista las entradas números 2 a 5 y 7 a 9.\n" 8836" \n" 8837"El comando ACCESS VIEW muestra la lista de acceso de\n" 8838"forma similar a ACCESS LIST pero muestra además el creador\n" 8839"y la última vez que se usó.\n" 8840" \n" 8841"El comando ACCESS CLEAR borra todas las entradas de la\n" 8842"lista de acceso." 8843 8844#: modules/commands/cs_flags.cpp:447 8845#, fuzzy 8846msgid "" 8847"The CLEAR command clears the channel access list. This requires channel " 8848"founder access." 8849msgstr "" 8850"El comando CLEAR limpia la lista de acceso del canal, lo que requiere " 8851"permisos de fundador." 8852 8853#: modules/commands/cs_seen.cpp:173 8854#, fuzzy, c-format 8855msgid "" 8856"The CLEAR command lets you clean the database by removing all entries from " 8857"the\n" 8858"database that were added within time.\n" 8859" \n" 8860"Example:\n" 8861" %s CLEAR 30m\n" 8862" Will remove all entries that were added within the last 30 minutes." 8863msgstr "" 8864"El comando CLEAR te permite limpiar la base de datos, eliminando todas las\n" 8865"entradas añadidas el último tiempo especificado.\n" 8866" \n" 8867"Ejemplo:\n" 8868" %s CLEAR 30m\n" 8869" Eliminará todas las entradas añadidas en los últimos 30 minutos." 8870 8871#: modules/commands/bs_badwords.cpp:438 8872#, fuzzy 8873msgid "" 8874"The DEL command removes the given word from the\n" 8875"bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n" 8876"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n" 8877" \n" 8878"The LIST command displays the bad words list. If\n" 8879"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" 8880"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" 8881"only those entries are shown; for example:\n" 8882" #channel LIST 2-5,7-9\n" 8883" Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n" 8884" 7 through 9.\n" 8885" \n" 8886"The CLEAR command clears all entries from the\n" 8887"bad words list." 8888msgstr "" 8889"El comando DEL elimina la palabra dada de la lista\n" 8890"de bad words. Si se introduce una lista de números, se\n" 8891"borrarán dichas entradas. (Mira los ejemplos para LIST)\n" 8892" \n" 8893"El comando LIST muestra la lista de bad words. Si se\n" 8894"proporciona una máscara, solo se muestran las entradas\n" 8895"que concuerdan con la máscara. Si se proporciona una lista\n" 8896"de números, solo se muestran dichas entradas; por ejemplo:\n" 8897" #canal LIST 2-5,7-9\n" 8898" Lista las bad words número 2 a 5 y número 7 a 9.\n" 8899" \n" 8900"El comando CLEAR borra todas las entradas de la lista." 8901 8902#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:241 8903#, fuzzy 8904msgid "" 8905"The ENTRYMSG ADD command adds the given message to\n" 8906"the list of messages shown to users when they join\n" 8907"the channel." 8908msgstr "" 8909"El comando ENTRYMSG ADD añade el mensaje dado a la lista\n" 8910"de mensajes a ser mostrados a los usuarios cuando entran al canal." 8911 8912#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:253 8913#, fuzzy 8914msgid "" 8915"The ENTRYMSG CLEAR command clears all entries from\n" 8916"the list of messages shown to users when they join\n" 8917"the channel, effectively disabling entry messages." 8918msgstr "" 8919"El comando ENTRYMSG CLEAR borra todas las entradas de\n" 8920"la lista de mensajes a ser mostrados a los usuarios cuando entran\n" 8921"al canal." 8922 8923#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:245 8924#, fuzzy 8925msgid "" 8926"The ENTRYMSG DEL command removes the specified message from\n" 8927"the list of messages shown to users when they join\n" 8928"the channel. You can remove a message by specifying its number\n" 8929"which you can get by listing the messages as explained below." 8930msgstr "" 8931"El comando ENTRYMSG DEL borra el mensaje dado de la lista de\n" 8932"mensajes a ser mostrados a los usuarios cuando entran al canal.\n" 8933"Puedes borrar el mensaje especificando su número, el cual puedes\n" 8934"obtener listando todos los mensajes como se explica más abajo." 8935 8936#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:250 8937#, fuzzy 8938msgid "" 8939"The ENTRYMSG LIST command displays a listing of messages\n" 8940"shown to users when they join the channel." 8941msgstr "" 8942"El comando ENTRYMSG LIST muestra una lista de mensajes a ser\n" 8943"mostrados a los usuario al entrar al canal." 8944 8945#: modules/commands/ns_set.cpp:713 8946msgid "The IMMED option is not available on this network." 8947msgstr "La opcion IMMED no está disponible en esta red." 8948 8949#: modules/commands/cs_access.cpp:821 8950#, c-format 8951msgid "" 8952"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n" 8953"the numeric access levels used for channels. With this\n" 8954"command, you can define the access level required for most\n" 8955"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n" 8956"are always restricted to the channel founder.)\n" 8957" \n" 8958"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n" 8959"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n" 8960"disables an automatic feature or disallows access to a\n" 8961"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n" 8962"can always reenable it). Use LEVELS SET founder to make a level\n" 8963"founder only.\n" 8964" \n" 8965"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n" 8966"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n" 8967"default levels of a newly-created channel.\n" 8968" \n" 8969"For a list of the features and functions whose levels can be\n" 8970"set, see HELP LEVELS DESC." 8971msgstr "" 8972"El comando LEVELS te permite un control más fino sobre\n" 8973"el significado de los niveles de acceso al canal. Con este\n" 8974"comando, puedes definir el nivel de acceso requerido para la\n" 8975"mayoría de funciones de %s. (El comando SET FOUNDER y\n" 8976"este comando siempre están restringidos al fundador del canal.)\n" 8977" \n" 8978"LEVELS SET te permite cambiar el nivel de acceso para una\n" 8979"función o grupo de funciones. LEVELS DISABLE (o DIS)\n" 8980"deshabilita una característica automática o el acceso a una\n" 8981"función en particular, INCLUYENDO al fundador (aunque el\n" 8982"fundador siempre puede volver a habilitarla).\n" 8983" \n" 8984"LEVELS LIST muetra los niveles actuales para cada función\n" 8985"o grupo de funciones. LEVELS RESET resetea los niveles a los\n" 8986"predeterminados (mira HELP ACCESS LEVELS).\n" 8987" \n" 8988"Para obtener una lista de todas las funciones cuyos niveles\n" 8989"pueden ser cambiados, mira HELP LEVELS DESC." 8990 8991#: modules/commands/cs_flags.cpp:442 8992msgid "" 8993"The LIST command allows you to list existing entries on the channel access " 8994"list.\n" 8995"If a mask is given, the mask is wildcard matched against all existing " 8996"entries on the\n" 8997"access list, and only those entries are returned. If a set of flags is " 8998"given, only those\n" 8999"on the access list with the specified flags are returned." 9000msgstr "" 9001"El comando LIST te permite ver las entradas existentes en la lista de acceso " 9002"del canal.\n" 9003"Si se proporciona una máscara, solo se muestras las entradas que concuerden " 9004"con\n" 9005"dicha máscara. Si se proporcionan una serie de marcas, solo se muestran las " 9006"entradas que\n" 9007"tengan dichas marcas." 9008 9009#: modules/commands/cs_flags.cpp:435 9010#, fuzzy 9011msgid "" 9012"The MODIFY command allows you to modify the access list. If the mask is\n" 9013"not already on the access list it is added, then the changes are applied.\n" 9014"If the mask has no more flags, then the mask is removed from the access " 9015"list.\n" 9016"Additionally, you may use +* or -* to add or remove all flags, respectively. " 9017"You are\n" 9018"only able to modify the access list if you have the proper permission on the " 9019"channel,\n" 9020"and even then you can only give other people access to the equivalent of " 9021"what your access is." 9022msgstr "" 9023"El comando MODIFY te permite modificar la lista de acceso. Si la máscara\n" 9024"no está ya en la lista, se añade; después se aplican los cambios.\n" 9025"Si la máscara no tiene más marcas, se elimina de la lista.\n" 9026"Adicionalmente, puedes usar +* o -* para añadir o eliminar todas las marcas. " 9027"Solo\n" 9028"puedes modificar la lista de acceso si tienes los permisos suficientes en el " 9029"canal,\n" 9030"e incluso así, solo puedes darle acceso a los usuarios hasta el que tú ya " 9031"tengas." 9032 9033#: modules/commands/cs_seen.cpp:172 9034msgid "" 9035"The STATS command prints out statistics about stored nicks and memory usage." 9036msgstr "" 9037"El comando STATS imprime estadísticas sobre nicks almacenados y uso de " 9038"memoria." 9039 9040#: modules/commands/ns_register.cpp:291 9041msgid "" 9042"The email parameter is optional and will set the email\n" 9043"for your nick immediately.\n" 9044"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n" 9045"any third-party person. You may also wish to SET HIDE it\n" 9046"after registering if it isn't the default setting already." 9047msgstr "" 9048"El parámetro email es opcional y establecerá el email\n" 9049"para tu nick inmediatamente.\n" 9050"Respetamos tu privacidad; este e-mail no se compartirá\n" 9051"con terceros. Puedes querer usar SET HIDE para ocultarlo\n" 9052"si no está ya como opción predeterminada." 9053 9054#: modules/commands/cs_log.cpp:258 9055#, fuzzy, c-format 9056msgid "" 9057"The %s command allows users to configure logging settings\n" 9058"for their channel. If no parameters are given this command\n" 9059"lists the current logging methods in place for this channel.\n" 9060" \n" 9061"Otherwise, command must be a command name, and method\n" 9062"is one of the following logging methods:\n" 9063" \n" 9064" MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n" 9065" \n" 9066"Which are used to message, notice, and memo the channel respectively.\n" 9067"With MESSAGE or NOTICE you must have a service bot assigned to and joined\n" 9068"to your channel. Status may be a channel status such as @ or +.\n" 9069" \n" 9070"To remove a logging method use the same syntax as you would to add it.\n" 9071" \n" 9072"Example:\n" 9073" %s #anope chanserv/access MESSAGE @\n" 9074" Would message any channel operators whenever someone used the\n" 9075" ACCESS command on ChanServ on the channel." 9076msgstr "" 9077"El comando %s permite a los usuarios configurar las opciones\n" 9078"registros para su canal. Si no se especifican parámetros, lista los\n" 9079"métodos de registro actuales para el canal dado.\n" 9080" \n" 9081"De otro modo, comando debe ser el nombre de un comando\n" 9082"y método debe ser uno de los siguientes:\n" 9083" \n" 9084" MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n" 9085" \n" 9086"Los cuales se usan para enviar mensajes, notices o memos al canal,\n" 9087"respectivamente.\n" 9088"Con MESSAGE o NOTICE debes tener un bot asignado al canal.\n" 9089"Status debe ser un status de canal como @ o +.\n" 9090" \n" 9091"Para eliminar un método de registro usa la misma sintaxis que para " 9092"añadirlo.\n" 9093" \n" 9094"Ejemplo:\n" 9095" %s #anope chanserv/access MESSAGE @%\n" 9096" Enviará un mensaje a cualquier operador del canal siempre que alguein use\n" 9097" el comando ACCESS en el canal." 9098 9099#: modules/commands/cs_ban.cpp:64 9100#, fuzzy, c-format 9101msgid "The %s list for %s is full." 9102msgstr "La lista de bans de %s está llena." 9103 9104#: modules/commands/os_sxline.cpp:220 9105#, c-format 9106msgid "The %s list has been cleared." 9107msgstr "La lista %s ha sido limpiada." 9108 9109#: modules/commands/os_akill.cpp:377 9110msgid "The AKILL list has been cleared." 9111msgstr "La lista de AKILLs ha sido limpiada." 9112 9113#: modules/commands/os_defcon.cpp:136 modules/commands/os_defcon.cpp:225 9114#, c-format 9115msgid "The Defcon level is now at: %d" 9116msgstr "El Nivel de Defcon ahora es: %d" 9117 9118#: modules/commands/ns_info.cpp:171 9119#, c-format 9120msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays." 9121msgstr "La dirección de e-mail de %s ahora se ocultará en la salida %s INFO." 9122 9123#: modules/commands/ns_info.cpp:172 9124#, c-format 9125msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays." 9126msgstr "La dirección de e-mail de %s ahora se mostrará en la salida %s INFO." 9127 9128#: modules/commands/cs_flags.cpp:449 9129msgid "The available flags are:" 9130msgstr "Las marcas disponibles son:" 9131 9132#: modules/commands/os_defcon.cpp:240 9133msgid "" 9134"The defcon system can be used to implement a pre-defined\n" 9135"set of restrictions to services useful during an attempted\n" 9136"attack on the network." 9137msgstr "" 9138"El sistema defcon puede ser usado para implementar un conjunto\n" 9139"pre-definido de restricciones que son muy útiles en un eventual\n" 9140"ataque a la red." 9141 9142#: modules/ns_maxemail.cpp:51 9143#, fuzzy, c-format 9144msgid "The email address %s has reached its usage limit of %d users." 9145msgstr "Este email ha alcanzado su límite de uso de %d usuarios." 9146 9147#: modules/ns_maxemail.cpp:49 9148#, fuzzy, c-format 9149msgid "The email address %s has reached its usage limit of 1 user." 9150msgstr "Este email ha alcanzado su límite de uso de 1 usuario." 9151 9152#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:142 9153#, c-format 9154msgid "The entry message list for %s is full." 9155msgstr "La lista de mensajes de entrada para %s está llena." 9156 9157#: modules/commands/cs_access.cpp:796 9158msgid "The following feature/function names are available:" 9159msgstr "Están disponibles las siguientes funciones/características:" 9160 9161#: modules/commands/cs_access.cpp:584 9162msgid "" 9163"The given mask may also be a channel, which will use the\n" 9164"access list from the other channel up to the given level." 9165msgstr "" 9166"La máscara dada también puede ser un canal, lo que usará\n" 9167"la lista de acceso del otro canal hasta el nivel dado" 9168 9169#: modules/commands/os_session.cpp:240 9170#, c-format 9171msgid "" 9172"The host %s currently has %d sessions with a limit of %d because it matches " 9173"entry: %s." 9174msgstr "" 9175"El host %s actualmente tiene %d sesiones con un límite de %d porque coincide " 9176"con la entrada: %s." 9177 9178#: modules/commands/ms_check.cpp:54 9179#, c-format 9180msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read." 9181msgstr "El último memo que enviaste a %s (enviado el %s) ha sido leído." 9182 9183#: modules/commands/ms_check.cpp:52 9184#, c-format 9185msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read." 9186msgstr "El último memo que enviaste a %s (enviado el %s) aún no ha sido leído." 9187 9188#: modules/commands/ns_info.cpp:189 9189#, c-format 9190msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays." 9191msgstr "El último mensaje quit de %s ahora se ocultará en la salida %s INFO." 9192 9193#: modules/commands/ns_info.cpp:190 9194#, c-format 9195msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays." 9196msgstr "El último mensaje quit de %s ahora se mostrará en la salida %s INFO." 9197 9198#: modules/commands/ns_info.cpp:177 9199#, c-format 9200msgid "" 9201"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays." 9202msgstr "" 9203"La última máscara usuario@host vista de %s ahora se ocultará en la salida %s " 9204"INFO." 9205 9206#: modules/commands/ns_info.cpp:178 9207#, c-format 9208msgid "" 9209"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays." 9210msgstr "" 9211"La última máscara usuario@host vista de %s ahora se mostrará en la salida %s " 9212"INFO." 9213 9214#: modules/commands/cs_enforce.cpp:190 9215#, c-format 9216msgid "The limit on %s is not valid." 9217msgstr "El límite en %s no es válido." 9218 9219#: modules/commands/os_forbid.cpp:193 9220msgid "The mask must contain at least one non wildcard character." 9221msgstr "La máscara debe contener al menos un caracter no comodín." 9222 9223#: modules/commands/ms_set.cpp:153 9224#, c-format 9225msgid "The memo limit for %s may not be changed." 9226msgstr "El límite de memos para %s no puede ser cambiado." 9227 9228#: modules/commands/cs_mode.cpp:347 9229#, fuzzy, c-format 9230msgid "The mode lock list of %s is full." 9231msgstr "La lista de información de oper para %s está llena." 9232 9233#: modules/commands/ns_set.cpp:355 9234#, c-format 9235msgid "The new display MUST be a nickname of the nickname group %s." 9236msgstr "El nuevo display DEBE ser un nick de tu grupo %s." 9237 9238#: include/language.h:98 9239#, c-format 9240msgid "The new display is now %s." 9241msgstr "El nuevo display ahora es %s." 9242 9243#: modules/commands/os_svs.cpp:57 9244#, c-format 9245msgid "The nick %s is now being changed to %s." 9246msgstr "El nick %s está siendo cambiado a %s." 9247 9248#: modules/commands/bs_bot.cpp:149 9249msgid "The old information is the same as the new information specified." 9250msgstr "" 9251 9252#: modules/commands/os_info.cpp:157 9253#, c-format 9254msgid "The oper info already exists on %s." 9255msgstr "La información de operador ya existe en %s." 9256 9257#: modules/commands/os_info.cpp:147 9258#, c-format 9259msgid "The oper info list for %s is full." 9260msgstr "La lista de información de oper para %s está llena." 9261 9262#: modules/commands/ns_info.cpp:183 9263#, c-format 9264msgid "" 9265"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays." 9266msgstr "" 9267"El estado de acceso a los Servicios de %s ahora se ocultará en la salida %s " 9268"INFO." 9269 9270#: modules/commands/ns_info.cpp:184 9271#, c-format 9272msgid "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays." 9273msgstr "" 9274"El estado de acceso a los Servicios de %s ahora se mostrará en la salida %s " 9275"INFO." 9276 9277#: modules/commands/os_session.cpp:433 9278msgid "The session exception list is empty." 9279msgstr "La lista de excepciones al límite de sesión está vacía." 9280 9281#: modules/commands/ns_recover.cpp:121 9282msgid "" 9283"The user with your nick has been removed. Use this command again\n" 9284"to release services's hold on your nick." 9285msgstr "" 9286"El usuario con tu nick ha sido eliminado. Usa este comando de nuevo\n" 9287"para liberar el nick retenido por los servicios." 9288 9289#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:195 9290#, c-format 9291msgid "There are %d memos on channel %s." 9292msgstr "Hay %d memos en el canal %s." 9293 9294#: modules/commands/bs_botlist.cpp:47 9295msgid "" 9296"There are no bots available at this time.\n" 9297"Ask a Services Operator to create one!" 9298msgstr "" 9299"No hay bots disponibles en este momento.\n" 9300"¡Pídele a un administrador de servicios que cree uno!" 9301 9302#: modules/commands/os_dns.cpp:213 9303msgid "There are no configured servers." 9304msgstr "No hay servidores configurados." 9305 9306#: modules/commands/os_forbid.cpp:392 9307#, c-format 9308msgid "There are no forbids of type %s." 9309msgstr "No hay prohibiciones del tipo %s." 9310 9311#: modules/commands/ns_group.cpp:162 9312msgid "There are too many nicks in your group." 9313msgstr "Hay demasiados nicks en tu grupo." 9314 9315#: modules/commands/cs_log.cpp:123 9316#, c-format 9317msgid "There currently are no logging configurations for %s." 9318msgstr "No hay configuraciones de registro para %s." 9319 9320#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:193 9321#, c-format 9322msgid "There is %d memo on channel %s." 9323msgstr "Hay %d memo en el canal %s." 9324 9325#: include/language.h:110 9326#, c-format 9327msgid "" 9328"There is a new memo on channel %s.\n" 9329"Type %s%s READ %s %d to read it." 9330msgstr "" 9331"Hay un memo nuevo en el canal %s.\n" 9332"Escribe %s%s READ %s %d para leerlo." 9333 9334#: modules/commands/bs_assign.cpp:132 9335#, c-format 9336msgid "There is no bot assigned to %s anymore." 9337msgstr "Ya no hay un bot asignado a %s." 9338 9339#: modules/commands/os_news.cpp:33 9340msgid "There is no logon news." 9341msgstr "No hay Noticias de Entrada." 9342 9343#: modules/commands/os_news.cpp:43 9344msgid "There is no oper news." 9345msgstr "No hay Noticias de Oper." 9346 9347#: modules/commands/os_news.cpp:53 9348msgid "There is no random news." 9349msgstr "No hay Noticias al Azar." 9350 9351#: modules/commands/os_config.cpp:41 9352#, c-format 9353msgid "There is no such configuration block %s." 9354msgstr "No existe el bloque de configuración %s." 9355 9356#: modules/commands/cs_mode.cpp:706 9357#, c-format 9358msgid "There is no such mode %s." 9359msgstr "No existe el modo %s." 9360 9361#: modules/commands/ms_set.cpp:52 9362msgid "There's no email address set for your nick." 9363msgstr "Tu nick no tiene una direccion de e-mail." 9364 9365#: modules/commands/os_forbid.cpp:304 modules/commands/os_forbid.cpp:496 9366#, c-format 9367msgid "This channel has been forbidden: %s" 9368msgstr "Este canal ha sido prohibido: %s" 9369 9370#: modules/commands/cs_suspend.cpp:121 9371msgid "This channel has been suspended." 9372msgstr "Este canal ha sido suspendido." 9373 9374#: modules/commands/cs_suspend.cpp:232 9375msgid "This channel is suspended." 9376msgstr "Este canal está suspendido." 9377 9378#: modules/commands/cs_suspend.cpp:268 9379msgid "This channel may not be used." 9380msgstr "Este canal esta prohibido." 9381 9382#: modules/commands/os_dns.cpp:702 9383msgid "" 9384"This command allows managing DNS zones used for controlling what servers " 9385"users\n" 9386"are directed to when connecting. Omitting all parameters prints out the " 9387"status of\n" 9388"the DNS zone.\n" 9389" \n" 9390"ADDZONE adds a zone, eg us.yournetwork.tld. Servers can then be added to " 9391"this\n" 9392"zone with the ADDSERVER command.\n" 9393" \n" 9394"The ADDSERVER command adds a server to the given zone. When a query is done, " 9395"the\n" 9396"zone in question is served if it exists, else all servers in all zones are " 9397"served.\n" 9398"A server may be in more than one zone.\n" 9399" \n" 9400"The ADDIP command associates an IP with a server.\n" 9401" \n" 9402"The POOL and DEPOOL commands actually add and remove servers to their given " 9403"zones." 9404msgstr "" 9405"Este comando permite administrar zonas DNS usadas para controlar a que " 9406"servidores\n" 9407"son redirigidos los usuarios cuando conectan. Si no se proporcionan " 9408"parámetros, muestra\n" 9409"el estado de la zona DNS.\n" 9410" \n" 9411"ADDZONE añade una zona, por ejemplo es.tudomino.tld. Pueden entonces " 9412"añadirse\n" 9413"servidores a la zona con el comando ADDSERVER.\n" 9414" \n" 9415"El comando ADDSERVER añade un servidor a la zona dada. Cuando se hace una\n" 9416"consulta dns, se sirve la zona en cuestión, si existe, si no, se sirven " 9417"todos los servidores\n" 9418"en todas las zonas.\n" 9419"Un servidor puede estar en más de una zona.\n" 9420" \n" 9421"El comando ADDIP asocia una IP con un servidor.\n" 9422" \n" 9423"Los comandos POOL y DEPOOL realmente añaden y eliminan servidores de sus " 9424"zonas dadas." 9425 9426#: modules/commands/hs_group.cpp:72 9427msgid "" 9428"This command allows users to set the vhost of their\n" 9429"CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n" 9430"group." 9431msgstr "" 9432"Este comando permite a los usuarios establecer el vhost\n" 9433"de su nick ACTUAL como vhost para todos los nicks del\n" 9434"mismo grupo." 9435 9436#: modules/commands/ns_register.cpp:299 9437msgid "" 9438"This command also creates a new group for your nickname,\n" 9439"that will allow you to register other nicks later sharing\n" 9440"the same configuration, the same set of memos and the\n" 9441"same channel privileges." 9442msgstr "" 9443"Este comando también crea un nuevo grupo para tu nick,\n" 9444"que te permitirá registrar otros nicks más tarde, compartiendo\n" 9445"la misma configuración, los mismos memos y los mismos privilegios." 9446 9447#: modules/m_rewrite.cpp:145 9448#, c-format 9449msgid "This command is an alias to the command %s." 9450msgstr "Este comando es un alias del comando %s." 9451 9452#: modules/commands/ns_register.cpp:95 9453msgid "" 9454"This command is used by several commands as a way to confirm\n" 9455"changes made to your account.\n" 9456" \n" 9457"This is most commonly used to confirm your email address once\n" 9458"you register or change it.\n" 9459" \n" 9460"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n" 9461"force identify you to your nick so you may change your password." 9462msgstr "" 9463"Este comando es usado por varios comandos para confirmar\n" 9464"cambios hechos en tu cuenta.\n" 9465" \n" 9466"Es usado comúnmente para confirmar tu email cuando te\n" 9467"registras o lo cambias.\n" 9468" \n" 9469"También es usado después de usar el comando RESETPASS\n" 9470"para identificarte para que puedas cambiar la contraseña." 9471 9472#: modules/commands/os_modinfo.cpp:70 9473msgid "This command lists information about the specified loaded module." 9474msgstr "Este comando lista información sobre el módulo cargado especificado. " 9475 9476#: modules/commands/hs_list.cpp:136 9477#, fuzzy 9478msgid "" 9479"This command lists registered vhosts to the operator.\n" 9480"If a key is specified, only entries whose nick or vhost match\n" 9481"the pattern given in key are displayed e.g. Rob* for all\n" 9482"entries beginning with \"Rob\"\n" 9483"If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n" 9484"and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n" 9485"nick/vhost entries." 9486msgstr "" 9487"Este comando lista al operador los vhosts registrados.\n" 9488"Si se especifica clave, solo se mostrarán las entradas\n" 9489"que concuerden con ese patrón. Por ejemplo, Rob*\n" 9490"mostrará todas las entradas que empiecen por \"Rob\"\n" 9491"Si se usa la forma #X-Y, solo se mostrarán las entradas\n" 9492"entre el rango de X e Y, por ejemplo, #1-3\n" 9493"mostrarán las 3 primeras entradas nick/vhost.\n" 9494"La lista usa el valor de NSListMax como límite para el\n" 9495"número de elementos a mostrar a la vez." 9496 9497#: modules/commands/os_module.cpp:45 9498msgid "" 9499"This command loads the module named modname from the modules\n" 9500"directory." 9501msgstr "" 9502"Este comando carga el módulo llamado nombre-del-módulo desde el\n" 9503"directorio de módulos." 9504 9505#: modules/commands/ns_group.cpp:201 9506msgid "" 9507"This command makes your nickname join the target nickname's\n" 9508"group. password is the password of the target nickname.\n" 9509" \n" 9510"Joining a group will allow you to share your configuration,\n" 9511"memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n" 9512"group, and much more!\n" 9513" \n" 9514"A group exists as long as it is useful. This means that even\n" 9515"if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n" 9516"shared things described above, as long as there is at\n" 9517"least one nick remaining in the group.\n" 9518" \n" 9519"You may be able to use this command even if you have not registered\n" 9520"your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n" 9521"need to identify yourself before using this command.\n" 9522" \n" 9523"It is recommended to use this command with a non-registered\n" 9524"nick because it will be registered automatically when\n" 9525"using this command. You may use it with a registered nick (to\n" 9526"change your group) only if your network administrators allowed\n" 9527"it.\n" 9528" \n" 9529"You can only be in one group at a time. Group merging is\n" 9530"not possible.\n" 9531" \n" 9532"Note: all the nicknames of a group have the same password." 9533msgstr "" 9534"Este comando hace que tu nick entre al grupo del nick\n" 9535"objetivo. contraseña es la contraseña del nick objetivo.\n" 9536" \n" 9537"Entrar en un grupo te permite compartir tu configuración,\n" 9538"memos, y privilegios de canal con todos los nicks del\n" 9539"grupo, ¡y mucho más!\n" 9540" \n" 9541"Un grupo existe siempre y cuando sea útil. Esto significa que incluso\n" 9542"si se elimina un nick del grupo, no perderás las cosas compartidas\n" 9543"descritar arriba, siempre y cuando permanezca al menos un nick en\n" 9544"el grupo.\n" 9545" \n" 9546"Podrás usar este comando incluso si aún no has registrado tu\n" 9547"nick. Si tu nick ya está registrado, necesitarás identificarte primero\n" 9548"antes de usar este comando.\n" 9549" \n" 9550"Se recomienda usar este comando con un nick no registrado\n" 9551"porque el nick se registrará automáticamente al usar este\n" 9552"comando. Puedes usarlo con un nick registrado (para cambiar\n" 9553"su grupo) solo si el administrador de la red lo ha permitido.\n" 9554" \n" 9555"Solo puedes estar en un grupo a la vez. La fusión de grupos no\n" 9556"es posible.\n" 9557" \n" 9558"Aviso: todos los nicks de un grupo tienen la misma contraseña." 9559 9560#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:292 9561msgid "" 9562"This command manages your auto join list. When you identify\n" 9563"you will automatically join the channels on your auto join list.\n" 9564"Services Operators may provide a nick to modify other users'\n" 9565"auto join lists." 9566msgstr "" 9567"Este comando administra la lista de auto join. Cuando te identificas\n" 9568"entrarás automáticamente a los canales de tu lista de auto join.\n" 9569"Los Operadores de Servicios pueden especificar un nick para modificar\n" 9570"las listas auto join de otros usuarios." 9571 9572#: modules/commands/ns_set.cpp:345 modules/commands/ns_set.cpp:669 9573msgid "" 9574"This command may not be used on this network because nickname ownership is " 9575"disabled." 9576msgstr "" 9577"Este comando no se puede usar en esta red porque la posesión de nicks está " 9578"deshabilitada." 9579 9580#: modules/commands/os_module.cpp:118 9581msgid "This command reloads the module named modname." 9582msgstr "Este comando recarga el módulo llamado nombre-del-módulo." 9583 9584#: modules/commands/hs_request.cpp:344 9585msgid "This command retrieves the vhost requests." 9586msgstr "Este comando devuelve las solicitudes de vhost." 9587 9588#: modules/commands/os_logsearch.cpp:159 9589msgid "" 9590"This command searches the Services logfiles for messages\n" 9591"that match the given pattern. The day and limit argument\n" 9592"may be used to specify how many days of logs to search\n" 9593"and the number of replies to limit to. By default this\n" 9594"command searches one week of logs, and limits replies\n" 9595"to 50.\n" 9596" \n" 9597"For example:\n" 9598" LOGSEARCH +21d +500l Anope\n" 9599" Searches the last 21 days worth of logs for messages\n" 9600" containing Anope and lists the most recent 500 of them." 9601msgstr "" 9602"Este comando busca, en los archivos de registro, mensajes\n" 9603"que coincidan con el patrón dado. Los argumentos día y\n" 9604"límite pueden usarse para especificar cuantos días de registro\n" 9605"se deben buscar, y cuantas entradas se deben mostrar. Por\n" 9606"defecto, este comando busca una semana de registros y los\n" 9607"resultados se limitan a 50.\n" 9608" \n" 9609"Por ejemplo:\n" 9610" LOGSEARCH +21d +500l Anope\n" 9611" Busca mensajes de los últimos 21 días que contengan\n" 9612" la palabra Anope y lista los 500 más recientes." 9613 9614#: modules/commands/cs_status.cpp:106 9615msgid "" 9616"This command tells you what a users access is on a channel\n" 9617"and what access entries, if any, they match. Additionally it\n" 9618"will tell you of any auto kick entries they match. Usage of\n" 9619"this command is limited to users who have the ability to modify\n" 9620"access entries on the channel." 9621msgstr "" 9622"Este comando te dice que acceso tiene un usuario en el canal\n" 9623"y que entradas de acceso, si las hay, concuerdan con él. Además\n" 9624"te muestra cualquier entrada de la lista auto kick que concuerde\n" 9625"con el usuario. El uso de este comando está limitado a los usuarios\n" 9626"que pueden modificar la lista de acceso del canal." 9627 9628#: modules/commands/ns_group.cpp:285 9629msgid "" 9630"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n" 9631"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n" 9632"time, password, email, greet, language, and url. Everything else\n" 9633"is reset. You may not ungroup yourself if there is only one nick in\n" 9634"your group." 9635msgstr "" 9636"Este comando desagrupa tu nick, o el nick especificado, del grupo\n" 9637"en el que está. El nick desagrupado mantiene su fecha de registro\n" 9638"su contraseña, su email, su saludo, su idioma y su url. Todo lo demás\n" 9639"es reseteado. No puedes desagruparte a ti mismo si solo hay un nick\n" 9640"en tu grupo." 9641 9642#: modules/commands/os_module.cpp:168 9643msgid "This command unloads the module named modname." 9644msgstr "Este comando descarga el módulo llamado nombre-del-módulo." 9645 9646#: modules/commands/ns_register.cpp:353 9647msgid "This command will resend you the registration confirmation email." 9648msgstr "Este comando te reenviará el email de confirmación del registro." 9649 9650#: include/language.h:90 9651#, c-format 9652msgid "" 9653"This nick is owned by someone else. Please choose another.\n" 9654"(If this is your nick, type %s%s IDENTIFY password.)" 9655msgstr "" 9656"Este nick es propiedad de alguien. Por favor, escoge otro.\n" 9657"(Si es tu nick, escribe %s%s IDENTIFY contraseña.)" 9658 9659#: modules/commands/os_forbid.cpp:469 9660#, c-format 9661msgid "This nickname has been forbidden: %s" 9662msgstr "Este nick ha sido prohibido: %s" 9663 9664#: modules/commands/ns_recover.cpp:99 9665#, c-format 9666msgid "This nickname has been recovered by %s." 9667msgstr "Este nick ha sido recuperado por %s." 9668 9669#: modules/commands/ns_recover.cpp:77 9670#, c-format 9671msgid "" 9672"This nickname has been recovered by %s. If you did not do\n" 9673"this then %s may have your password, and you should change it." 9674msgstr "" 9675"Este nick ha sido recuperado por %s. Si no fuiste tú, entonces\n" 9676"%s puede tener tu contraseña y deberías cambiarla." 9677 9678#: include/language.h:95 9679msgid "This nickname has been registered; you may not use it." 9680msgstr "Este nick ha sido registrado; no puedes usarlo." 9681 9682#: modules/commands/ns_suspend.cpp:246 9683msgid "This nickname is suspended." 9684msgstr "Este nick está suspendido." 9685 9686#: include/language.h:92 9687#, c-format 9688msgid "" 9689"This nickname is registered and protected. If it is your\n" 9690"nick, type %s%s IDENTIFY password. Otherwise,\n" 9691"please choose a different nick." 9692msgstr "" 9693"Este nick está registrado y protegido. Si es tu nick,\n" 9694"escribe %s%s IDENTIFY contraseña. Si no,\n" 9695"por favor, elige un nick diferente." 9696 9697#: modules/commands/ms_read.cpp:95 9698#, c-format 9699msgid "To delete, type: %s%s %s %d" 9700msgstr "Para borrar, escribe: %s%s %s %d" 9701 9702#: modules/commands/ms_read.cpp:93 9703#, c-format 9704msgid "To delete, type: %s%s %s %s %d" 9705msgstr "Para borrar, escribe: %s%s %s %s %d" 9706 9707#: modules/commands/bs_kick.cpp:791 9708msgid "To protect ops against bot kicks" 9709msgstr "Para proteger a los OPs de los kicks del bot" 9710 9711#: modules/commands/bs_kick.cpp:856 9712msgid "To protect voices against bot kicks" 9713msgstr "Para proteger usuarios con voz de los kicks del bot" 9714 9715#: modules/commands/cs_list.cpp:46 9716msgid "" 9717"To search for channels starting with #, search for the channel\n" 9718"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)." 9719msgstr "" 9720"Para buscar canales que comienzan por #, busca por el nombre\n" 9721"del canal sin el prefijo # (anope en vez de #anope)." 9722 9723#: modules/commands/os_logsearch.cpp:139 9724#, fuzzy, c-format 9725msgid "Too many results for %s." 9726msgstr "No hay estadísticas para %s." 9727 9728#: modules/extra/stats/cs_fantasy_top.cpp:149 9729#, c-format 9730msgid "Top %i of %s" 9731msgstr "Top %i de %s" 9732 9733#: modules/commands/os_list.cpp:43 9734msgid "Topic" 9735msgstr "Topic" 9736 9737#: modules/commands/cs_topic.cpp:258 9738msgid "Topic lock" 9739msgstr "Bloqueo de topic" 9740 9741#: modules/commands/cs_topic.cpp:114 9742#, c-format 9743msgid "Topic lock option for %s is now off." 9744msgstr "Bloqueo de topic para %s Desactivado." 9745 9746#: modules/commands/cs_topic.cpp:97 9747#, c-format 9748msgid "Topic lock option for %s is now on." 9749msgstr "Bloqueo de topic para %s Activado." 9750 9751#: modules/commands/cs_topic.cpp:256 9752msgid "Topic retention" 9753msgstr "Retención de topic" 9754 9755#: modules/commands/cs_topic.cpp:60 9756#, c-format 9757msgid "Topic retention option for %s is now off." 9758msgstr "Retención de topic para %s Desactivada." 9759 9760#: modules/commands/cs_topic.cpp:54 9761#, c-format 9762msgid "Topic retention option for %s is now on." 9763msgstr "Retención de topic para %s Activada." 9764 9765#: modules/commands/cs_topic.cpp:265 9766msgid "Topic set by" 9767msgstr "Topic puesto por" 9768 9769#: modules/commands/bs_kick.cpp:1323 9770msgid "Turn caps lock OFF!" 9771msgstr "¡Apaga las mayusculas!" 9772 9773#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:17 9774#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:71 9775msgid "Turn chanstats statistics on or off" 9776msgstr "Pone las estadísticas de canal a on u off." 9777 9778#: modules/commands/ns_set.cpp:1009 9779msgid "Turn nickname security on or off" 9780msgstr "Pone la seguridad del nick a on u off." 9781 9782#: modules/commands/ns_set.cpp:655 9783msgid "Turn protection on or off" 9784msgstr "Pone la protección a on u off." 9785 9786#: modules/commands/ns_list.cpp:264 9787#, c-format 9788msgid "" 9789"Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n" 9790"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n" 9791"nickname lists generated with %s's LIST command.\n" 9792"(However, anyone who knows the nickname can still get\n" 9793"information on it using the INFO command.)" 9794msgstr "" 9795"Pone las caracteristicas de privacidad de %s para el nick a on\n" 9796"u off. Con PRIVATE activado, el nick no aparecerá en las\n" 9797"listas de nicks generadas con el comando LIST de %s.\n" 9798"(Sin embargo, cualquier persona que sepa el nick podrá\n" 9799"comprobar la información usando el comando INFO.)" 9800 9801#: modules/commands/ns_list.cpp:236 9802#, c-format 9803msgid "" 9804"Turns %s's privacy option on or off for your nick.\n" 9805"With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n" 9806"nickname lists generated with %s's LIST command.\n" 9807"(However, anyone who knows your nickname can still get\n" 9808"information on it using the INFO command.)" 9809msgstr "" 9810"Pone las caracteristicas de privacidad de %s para tu nick a on\n" 9811"u off. Con PRIVATE activado, tu nick no aparecerá en las\n" 9812"listas de nicks generadas con el comando LIST de %s.\n" 9813"(Sin embargo, cualquier persona que sepa tu nick podrá\n" 9814"comprobar tu información usando el comando INFO.)" 9815 9816#: modules/commands/ns_set.cpp:1059 modules/commands/ns_set.cpp:1088 9817#, c-format 9818msgid "" 9819"Turns %s's security features on or off for your\n" 9820"nick. With SECURE set, you must enter your password\n" 9821"before you will be recognized as the owner of the nick,\n" 9822"regardless of whether your address is on the access\n" 9823"list. However, if you are on the access list, %s\n" 9824"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n" 9825"KILL option." 9826msgstr "" 9827"Pone las caracteristicas de seguridad de %s para tu nick a on\n" 9828"u off. Con SECURE activado, debes ingresar tu contraseña\n" 9829"para ser reconocido como propietario del nick, aunque tu\n" 9830"dirección esté en la lista de acceso. Sin embargo, si estás en la\n" 9831"lista de acceso, %s no te auto-killeara sin importar como esté\n" 9832"la opciónKILL." 9833 9834#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:142 9835msgid "Turns chanstats channel statistics ON or OFF for this user." 9836msgstr "Pone las estadísticas de canal para este usuario a ON u OFF." 9837 9838#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:61 9839#: modules/extra/stats/m_chanstats.cpp:119 9840msgid "Turns chanstats statistics ON or OFF." 9841msgstr "Pone las estadísticas de canal a ON u OFF." 9842 9843#: modules/commands/ns_set.cpp:772 9844#, c-format 9845msgid "" 9846"Turns the automatic protection option for the nick\n" 9847"on or off. With protection on, if another user\n" 9848"tries to take the nick, they will be given one minute to\n" 9849"change to another nick, after which %s will forcibly change\n" 9850"their nick.\n" 9851" \n" 9852"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n" 9853"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n" 9854"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n" 9855"warned first or given a chance to change their nick; please\n" 9856"do not use this option unless necessary. Also, your\n" 9857"network's administrators may have disabled this option." 9858msgstr "" 9859"Cambia la protección automática del nick a on u off.\n" 9860"Con protección on, si otro usuario intenta usar el nick,\n" 9861"tendrá un minuto para cambiar de nick, luego del cual\n" 9862"%s cambiará su nick automáticamente.\n" 9863"\n" 9864"Si estableces QUICK, el usuario tendrá solo 20 segundos\n" 9865"para cambiar el nick en vez de los normales 60. Si seleccionas\n" 9866"IMMED, el nick del usuario será cambiado inmediatamente\n" 9867"sin ser advertido o dado oportunidad de cambiarlo antes;\n" 9868"Por favor no uses esta opcion a menos que lo consideres\n" 9869"necesario. Además, los administradores de la red pueden haber\n" 9870"deshabilitado esta opción." 9871 9872#: modules/commands/ns_set.cpp:738 9873#, c-format 9874msgid "" 9875"Turns the automatic protection option for your nick\n" 9876"on or off. With protection on, if another user\n" 9877"tries to take your nick, they will be given one minute to\n" 9878"change to another nick, after which %s will forcibly change\n" 9879"their nick.\n" 9880" \n" 9881"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n" 9882"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n" 9883"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n" 9884"warned first or given a chance to change their nick; please\n" 9885"do not use this option unless necessary. Also, your\n" 9886"network's administrators may have disabled this option." 9887msgstr "" 9888"Cambia la protección automática de tu nick a on u off.\n" 9889"Con protección on, si otro usuario intenta usar tu nick,\n" 9890"tendrá un minuto para cambiar de nick, luego del cual\n" 9891"%s cambiará su nick automáticamente.\n" 9892"\n" 9893"Si estableces QUICK, el usuario tendrá solo 20 segundos\n" 9894"para cambiar el nick en vez de los normales 60. Si seleccionas\n" 9895"IMMED, el nick del usuario será cambiado inmediatamente\n" 9896"sin ser advertido o dado oportunidad de cambiarlo antes;\n" 9897"Por favor no uses esta opcion a menos que lo consideres\n" 9898"necesario. Además, los administradores de la red pueden haber\n" 9899"deshabilitado esta opción." 9900 9901#: modules/commands/bs_badwords.cpp:194 modules/commands/os_forbid.cpp:358 9902msgid "Type" 9903msgstr "Tipo" 9904 9905#: modules/commands/ns_set.cpp:62 9906#, c-format 9907msgid "" 9908"Type %s%s HELP %s option for more information\n" 9909"on a specific option." 9910msgstr "" 9911"Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n" 9912"sobre una opción específica." 9913 9914#: modules/commands/bs_kick.cpp:151 9915#, c-format 9916msgid "" 9917"Type %s%s HELP %s option for more information\n" 9918"on a specific option.\n" 9919" \n" 9920"Note: access to this command is controlled by the\n" 9921"level SET." 9922msgstr "" 9923"Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n" 9924"acerca de una opción específica.\n" 9925" \n" 9926"Aviso: el acceso a este comando está controlado por\n" 9927"el nivel SET." 9928 9929#: modules/commands/ns_set.cpp:107 9930#, c-format 9931msgid "" 9932"Type %s%s HELP %s option for more information\n" 9933"on a specific option. The options will be set on the given\n" 9934"nickname." 9935msgstr "" 9936"Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n" 9937"acerca de una opción específica. Las opciones se establecerán\n" 9938"para el nick dado." 9939 9940#: modules/commands/bs_set.cpp:62 modules/commands/cs_set.cpp:63 9941#, c-format 9942msgid "" 9943"Type %s%s HELP %s option for more information on a\n" 9944"particular option." 9945msgstr "" 9946"Escribe %s%s HELP %s opción para más información\n" 9947"sobre una opción en particular." 9948 9949#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:361 9950#, c-format 9951msgid "" 9952"Type %s%s SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n" 9953"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n" 9954"any third-party person." 9955msgstr "" 9956"Escribe %s%s SET EMAIL e-mail para establecer tu e-mail.\n" 9957"Respetamos tu privacidad; este e-mail no será dado a terceros." 9958 9959#: modules/commands/os_module.cpp:128 9960msgid "Un-Load a module" 9961msgstr "Descargar un módulo" 9962 9963#: modules/commands/os_sxline.cpp:337 modules/commands/os_sxline.cpp:552 9964#: modules/commands/os_akill.cpp:136 9965#, c-format 9966msgid "Unable to find regex engine %s." 9967msgstr "Imposible encontrar el motor regex %s." 9968 9969#: modules/commands/os_module.cpp:36 modules/commands/os_module.cpp:108 9970#, c-format 9971msgid "Unable to load module %s." 9972msgstr "Imposible cargar módulo %s." 9973 9974#: modules/commands/os_module.cpp:73 modules/commands/os_module.cpp:90 9975#: modules/commands/os_module.cpp:145 modules/commands/os_module.cpp:159 9976#, c-format 9977msgid "Unable to remove module %s." 9978msgstr "Imposible quitar módulo %s." 9979 9980#: modules/commands/bs_assign.cpp:90 9981msgid "Unassigns a bot from a channel" 9982msgstr "Desasigna un bot de un canal" 9983 9984#: modules/commands/bs_assign.cpp:139 9985msgid "" 9986"Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n" 9987"the bot won't join the channel anymore. However, bot\n" 9988"configuration for the channel is kept, so you will always\n" 9989"be able to reassign a bot later without having to reconfigure\n" 9990"it entirely." 9991msgstr "" 9992"Desasigna un bot de un canal. Cuando usas este comando,\n" 9993"el bot no entrará más al canal. Sin embargo, la configuración\n" 9994"del bot se conservará, así que siempre podrás reasignar el bot\n" 9995"en un futuro sin tener que reconfigurarlo completamente." 9996 9997#: modules/commands/bs_kick.cpp:1191 modules/commands/bs_kick.cpp:1193 9998#: modules/commands/bs_kick.cpp:1196 9999msgid "Underlines kicker" 10000msgstr "Kicker por subrayados" 10001 10002#: modules/commands/os_dns.cpp:595 10003msgid "Unknown SET option." 10004msgstr "Opción SET desconocida." 10005 10006#: modules/commands/os_stats.cpp:229 10007#, c-format 10008msgid "Unknown STATS option: %s" 10009msgstr "Opción STATS desconocida: %s" 10010 10011#: src/command.cpp:222 src/command.cpp:233 10012#, c-format 10013msgid "Unknown command %s." 10014msgstr "Comando %s desconocido." 10015 10016#: src/command.cpp:220 src/command.cpp:231 10017#, c-format 10018msgid "Unknown command %s. \"%s%s HELP\" for help." 10019msgstr "Comando %s desconocido. \"%s%s HELP\" para ayuda." 10020 10021#: modules/commands/cs_mode.cpp:317 modules/commands/cs_mode.cpp:409 10022#, c-format 10023msgid "Unknown mode character %c ignored." 10024msgstr "Caracter de modo %c desconocido e ignorado." 10025 10026#: modules/commands/os_logsearch.cpp:78 10027#, c-format 10028msgid "Unknown parameter: %s" 10029msgstr "Parámetro desconocido: %s" 10030 10031#: modules/commands/os_dns.cpp:241 10032msgid "Unpooled" 10033msgstr "Fuera del pool dns." 10034 10035#: modules/commands/cs_drop.cpp:77 10036msgid "" 10037"Unregisters the named channel. Can only be used by\n" 10038"the channel founder." 10039msgstr "" 10040"Borra el canal dado. Solo puede ser usado por\n" 10041"el fundador del canal." 10042 10043#: modules/commands/cs_drop.cpp:74 10044#, fuzzy 10045msgid "" 10046"Unregisters the specified channel. Only Services Operators\n" 10047"can drop a channel of which they are not the founder of." 10048msgstr "" 10049"Borra el canal dado. Solo los Operadores de Servicios\n" 10050"pueden borrar un canal del que no son fundadores." 10051 10052#: modules/commands/ns_suspend.cpp:160 10053msgid "Unsuspend a given nick" 10054msgstr "De-suspende el nick dado" 10055 10056#: modules/commands/ns_suspend.cpp:199 10057msgid "Unsuspends a nickname which allows it to be used again." 10058msgstr "Quita la suspensión de un nick para que pueda ser usado de nuevo." 10059 10060#: modules/commands/cs_updown.cpp:126 10061#, fuzzy 10062msgid "" 10063"Updates a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n" 10064"omitted then your status is updated. If channel is omitted then\n" 10065"your channel status is updated on every channel you are in." 10066msgstr "" 10067"Actualiza el modo de status de un canal para el nick especificado. Si\n" 10068"se omite nick se actualiza tu propio status. Si se omite canal se\n" 10069"actualiza tu status en todos los canales en los que estás." 10070 10071#: modules/commands/cs_updown.cpp:48 10072msgid "Updates a selected nicks status on a channel" 10073msgstr "Actualiza el estado de los nicks seleccionados en un canal" 10074 10075#: modules/commands/ns_update.cpp:19 10076msgid "Updates your current status, i.e. it checks for new memos" 10077msgstr "" 10078"Actualiza tu estado actual, por ejemplo, comprueba si tienes\n" 10079"memos nuevos" 10080 10081#: modules/commands/ns_update.cpp:43 10082msgid "" 10083"Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n" 10084"sets needed channel modes and updates your vhost and\n" 10085"your userflags (lastseentime, etc)." 10086msgstr "" 10087"Actualiza tu status actual, por ejemplo, comprueba si tienes\n" 10088"memos nuevos, cambia tus modos de canal y actualiza tu\n" 10089"vhost y tus marcas de usuario (ultima vez visto, etc)." 10090 10091#: modules/commands/os_update.cpp:25 10092msgid "Updating databases." 10093msgstr "Actualizando las bases de datos." 10094 10095#: modules/commands/os_stats.cpp:154 10096#, c-format 10097msgid "Uplink capab: %s" 10098msgstr "Capacidades del enlace: %s" 10099 10100#: modules/commands/os_stats.cpp:153 10101#, c-format 10102msgid "Uplink server: %s" 10103msgstr "Servidor enlace: %s" 10104 10105#: modules/commands/help.cpp:127 10106#, c-format 10107msgid "Use the %s ALL command to list all commands and their descriptions." 10108msgstr "" 10109"Usa el comando %s ALL para listar todos los comandos y sus descripciones." 10110 10111#: modules/commands/bs_info.cpp:59 10112msgid "Used on" 10113msgstr "Usado el" 10114 10115#: data/chanserv.example.conf:821 10116#, fuzzy 10117msgid "Used to manage channels" 10118msgstr "Puede cambiar el topic del canal" 10119 10120#: data/chanserv.example.conf:809 10121#, fuzzy 10122msgid "Used to manage the list of privileged users" 10123msgstr "Modificar la lista de usuarios privilegiados" 10124 10125#: data/chanserv.example.conf:815 10126msgid "Used to modify the channel status of you or other users" 10127msgstr "" 10128 10129#: modules/commands/cs_akick.cpp:575 10130msgid "User has been banned from the channel" 10131msgstr "El usuario ha sido baneado del canal" 10132 10133#: modules/commands/os_dns.cpp:587 10134#, c-format 10135msgid "User limit for %s removed." 10136msgstr "Límite de usuarios para %s eliminado." 10137 10138#: modules/commands/os_dns.cpp:585 10139#, c-format 10140msgid "User limit for %s set to %d." 10141msgstr "Límite de usuarios para %s establecido a %d." 10142 10143#: modules/commands/os_list.cpp:43 10144msgid "Users" 10145msgstr "Usuarios" 10146 10147#: modules/commands/os_stats.cpp:172 10148#, c-format 10149msgid "Users (nick): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" 10150msgstr "Usuarios (nick): %lu entradas, %lu buckets, la cadena más larga es %d" 10151 10152#: modules/commands/os_stats.cpp:177 10153#, c-format 10154msgid "Users (uid): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d" 10155msgstr "Usuarios (uid): %lu entriadas, %lu buckets, la cadena más larga es %d" 10156 10157#: modules/commands/os_list.cpp:184 10158msgid "Users list:" 10159msgstr "Lista de usuarios:" 10160 10161#: modules/commands/ns_info.cpp:105 modules/commands/ns_info.cpp:107 10162msgid "VHost" 10163msgstr "VHost" 10164 10165#: modules/commands/hs_set.cpp:92 10166#, c-format 10167msgid "VHost for %s set to %s." 10168msgstr "VHost para %s establecido a %s." 10169 10170#: modules/commands/hs_set.cpp:90 10171#, c-format 10172msgid "VHost for %s set to %s@%s." 10173msgstr "VHost para %s establecido a %s@%s." 10174 10175#: modules/commands/hs_set.cpp:199 10176#, c-format 10177msgid "VHost for group %s set to %s." 10178msgstr "VHost para el grupo %s establecido a %s." 10179 10180#: modules/commands/hs_set.cpp:197 10181#, c-format 10182msgid "VHost for group %s set to %s@%s." 10183msgstr "VHost para el grupo %s establecido a %s@%s." 10184 10185#: modules/commands/os_session.cpp:247 10186msgid "VIEW host" 10187msgstr "VIEW host" 10188 10189#: modules/commands/os_sxline.cpp:428 modules/commands/os_sxline.cpp:662 10190#: modules/commands/os_akill.cpp:389 10191msgid "VIEW [mask | list | id]" 10192msgstr "VIEW [máscara | lista | id]" 10193 10194#: modules/commands/os_session.cpp:526 10195msgid "VIEW [mask | list]" 10196msgstr "VIEW [máscara | lista]" 10197 10198#: modules/commands/os_config.cpp:66 modules/commands/os_config.cpp:88 10199msgid "Value" 10200msgstr "Valor" 10201 10202#: modules/commands/os_config.cpp:48 10203#, c-format 10204msgid "Value of %s:%s changed to %s" 10205msgstr "El valor de %s:%s ha sido cambiado a %s" 10206 10207#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/hs_request.cpp:305 10208msgid "Vhost" 10209msgstr "Vhost" 10210 10211#: modules/commands/hs_del.cpp:38 10212#, c-format 10213msgid "Vhost for %s removed." 10214msgstr "El Vhost para %s ha sido eliminado." 10215 10216#: modules/commands/os_oper.cpp:69 10217msgid "View and change Services Operators" 10218msgstr "Ver y cambiar Operadores de Servicios" 10219 10220#: modules/commands/os_config.cpp:19 10221msgid "View and change configuration file settings" 10222msgstr "Ver y cambiar la configuración del archivo de configuración." 10223 10224#: modules/commands/os_session.cpp:245 10225msgid "View the list of host sessions" 10226msgstr "Ver la lista de sesiones" 10227 10228#: modules/commands/bs_kick.cpp:1221 10229msgid "Voices protection" 10230msgstr "Proteccion de Voices" 10231 10232#: modules/commands/bs_kick.cpp:1406 10233msgid "Watch your language!" 10234msgstr "¡Cuida tu lenguaje!" 10235 10236#: modules/commands/cs_list.cpp:237 10237#, c-format 10238msgid "" 10239"When private is set, the channel will not appear in\n" 10240"%s's %s command." 10241msgstr "" 10242"Cuando la privacidad está activada, el canal no aparecerá\n" 10243"en el comando %s's %s." 10244 10245#: modules/commands/ms_info.cpp:204 10246msgid "" 10247"Without a parameter, displays information on the number of\n" 10248"memos you have, how many of them are unread, and how many\n" 10249"total memos you can receive.\n" 10250" \n" 10251"With a channel parameter, displays the same information for\n" 10252"the given channel.\n" 10253" \n" 10254"With a nickname parameter, displays the same information\n" 10255"for the given nickname. This is limited to Services\n" 10256"Operators." 10257msgstr "" 10258"Sin un parámetro, muestra información del número de\n" 10259"memos que tienes, cuantos están sin leer, y cuantos puedes\n" 10260"recibir en total.\n" 10261" \n" 10262"Con un parámetro de canal, muestra la misma información\n" 10263"para el canal dado.\n" 10264" \n" 10265"Con un parámetro de nick, muestra la misma información\n" 10266"para el nick dado. Esto está limitado a Operadores\n" 10267"de Servicios." 10268 10269#: modules/commands/ns_logout.cpp:66 10270msgid "" 10271"Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY\n" 10272"command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n" 10273"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n" 10274"yourself.\n" 10275" \n" 10276"With a parameter, does the same for the given nick. If you\n" 10277"specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n" 10278"to re-identify. This is limited to Services Operators." 10279msgstr "" 10280"Sin parámetros, revierte el efecto del comando IDENTIFY,\n" 10281"por ejemplo, hace que ya no seas reconocido como el propietario\n" 10282"real del nick. Ten en cuenta que no se te pedirá que te identifiques\n" 10283"de nuevo.\n" 10284" \n" 10285"Con un parámetro, hace lo mismo para el nick dado. Si especificas\n" 10286"la opción REVALIDATE , los Servicios pedirán a dicho nick que\n" 10287"se re-identifique. Esto está limitado a Operadores de Servicios." 10288 10289#: modules/commands/os_stats.cpp:236 10290msgid "" 10291"Without any option, shows the current number of users online,\n" 10292"and the highest number of users online since Services was\n" 10293"started, and the length of time Services has been running.\n" 10294" \n" 10295"With the AKILL option, displays the current size of the\n" 10296"AKILL list and the current default expiry time.\n" 10297" \n" 10298"The RESET option currently resets the maximum user count\n" 10299"to the number of users currently present on the network.\n" 10300" \n" 10301"The UPLINK option displays information about the current\n" 10302"server Anope uses as an uplink to the network.\n" 10303" \n" 10304"The HASH option displays information about the hash maps.\n" 10305" \n" 10306"The ALL option displays all of the above statistics." 10307msgstr "" 10308"Sin opciones, muestra el número de usuarios en línea,\n" 10309"y el número máximo de usuarios desde que se iniciaron\n" 10310"los Servicios, y el tiempo que llevan los Servicios corriendo.\n" 10311" \n" 10312"Con la opción AKILL , muestra el tamaño actual de la\n" 10313"lista AKILL y el tiempo de expiración predeterminado.\n" 10314" \n" 10315"La opción RESET resetea el máximo número de usuarios\n" 10316"al número de usuarios presentes actualmente en la red.\n" 10317" \n" 10318"La opción UPLINK muestra información sobre el servidor\n" 10319"que usa Anope para unirse a la red.\n" 10320" \n" 10321"La opción HASH muestra información sobre los mapas de hash.\n" 10322" \n" 10323"La opción ALL muestra todas las estadísticas anteriores." 10324 10325#: modules/commands/bs_badwords.cpp:194 10326msgid "Word" 10327msgstr "Palabra" 10328 10329#: modules/commands/ns_group.cpp:158 10330#, c-format 10331msgid "You are already a member of the group of %s." 10332msgstr "Ya eres miembro del grupo de %s." 10333 10334#: modules/commands/os_login.cpp:34 modules/commands/ns_identify.cpp:87 10335msgid "You are already identified." 10336msgstr "Ya estás identificado." 10337 10338#: modules/commands/cs_invite.cpp:64 10339#, c-format 10340msgid "You are already in %s!" 10341msgstr "¡Ya estás en %s!" 10342 10343#: modules/commands/os_set.cpp:91 10344msgid "You are no longer a super admin." 10345msgstr "Ya no eres un SuperAdmin." 10346 10347#: modules/commands/os_login.cpp:81 10348msgid "You are not identified." 10349msgstr "No estás identificado." 10350 10351#: include/language.h:100 10352msgid "You are not permitted to be on this channel." 10353msgstr "No se te permite estar en este canal." 10354 10355#: modules/commands/ms_set.cpp:158 10356msgid "You are not permitted to change your memo limit." 10357msgstr "No estas autorizado a cambiar tu límite de memos." 10358 10359#: modules/commands/ns_cert.cpp:183 10360#, fuzzy 10361msgid "You are not using a client certificate." 10362msgstr "No estás identificado." 10363 10364#: modules/commands/os_set.cpp:85 10365msgid "You are now a super admin." 10366msgstr "Ahora eres un SuperAdmin." 10367 10368#: modules/commands/os_oline.cpp:36 10369msgid "You are now an IRC Operator." 10370msgstr "Eres ahora un operador de IRC." 10371 10372#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:108 10373msgid "You are now identified for your nick. Change your password now." 10374msgstr "Ahora estás identificado para tu nick. Cambia tu contraseña ahora." 10375 10376#: modules/commands/ns_group.cpp:64 10377#, c-format 10378msgid "You are now in the group of %s." 10379msgstr "Ahora eres miembro del grupo de %s." 10380 10381#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:147 10382#, c-format 10383msgid "" 10384"You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable to " 10385"receive any new memos until you delete some of your current ones." 10386msgstr "" 10387"Has sobrepasado tu máximo de memos (%d). No podrás recibir nuevos memos " 10388"hasta que borres alguno de los actuales." 10389 10390#: modules/commands/os_noop.cpp:33 10391msgid "You can not NOOP Services." 10392msgstr "No puedes usar NOOP con los Servicios." 10393 10394#: modules/commands/cs_access.cpp:672 10395msgid "" 10396"You can not disable the founder privilege because it would be impossible to " 10397"reenable it at a later time." 10398msgstr "" 10399"No puedes deshabilitar los privilegios de fundador porque sería imposible " 10400"restablecerlos después." 10401 10402#: modules/commands/os_jupe.cpp:34 10403msgid "You can not jupe an already juped server." 10404msgstr "No puedes jupitear un servidor ya jupiteado." 10405 10406#: modules/commands/os_jupe.cpp:32 10407msgid "You can not jupe your Services' pseudoserver or your uplink server." 10408msgstr "" 10409"No puedes jupitear tu pseudoservidor de Servicios o tu servidor uplink." 10410 10411#: modules/commands/os_module.cpp:80 10412#, c-format 10413msgid "You can not reload this module directly, instead reload %s." 10414msgstr "No puedes recargar este módulo directamente, en vez de eso recarga %s." 10415 10416#: modules/commands/ms_rsend.cpp:46 10417msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself." 10418msgstr "" 10419"No puedes solicitar una confirmación cuando te envías un memo a ti mismo." 10420 10421#: modules/commands/ns_recover.cpp:163 10422#, c-format 10423msgid "You can't %s yourself!" 10424msgstr "¡No puedes %s a ti mismo!" 10425 10426#: modules/commands/cs_access.cpp:154 modules/commands/cs_flags.cpp:109 10427#: modules/commands/cs_xop.cpp:151 10428msgid "You can't add a channel to its own access list." 10429msgstr "No puedes añadir un canal a su propia lista de acceso." 10430 10431#: modules/commands/ns_logout.cpp:37 10432#, c-format 10433msgid "You can't logout %s, they are a Services Operator." 10434msgstr "No puedes desconectar a %s porque es un Operador de Servicios." 10435 10436#: modules/commands/ns_set.cpp:927 10437#, c-format 10438msgid "You cannot %s on this network." 10439msgstr "No puedes %s en esta red." 10440 10441#: modules/commands/cs_flags.cpp:231 10442#, fuzzy, c-format 10443msgid "You cannot set the %c flag." 10444msgstr "No puedes establecer la marca %c." 10445 10446#: modules/commands/ms_set.cpp:173 10447#, c-format 10448msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d." 10449msgstr "No puedes establecer el límite de memos para %s a más de %d." 10450 10451#: modules/commands/ms_set.cpp:175 10452#, c-format 10453msgid "You cannot set your memo limit higher than %d." 10454msgstr "No puedes establecer tu límite de memos a más de %d." 10455 10456#: modules/commands/bs_assign.cpp:124 10457#, fuzzy 10458msgid "You cannot unassign bots while persist is set on the channel." 10459msgstr "" 10460"No puedes desasignar bots mientras el modo persistente esté establecido en " 10461"el canal." 10462 10463#: modules/commands/ns_set.cpp:480 10464msgid "You cannot unset the e-mail on this network." 10465msgstr "No puedes borrar tu direccion de e-mail en esta red." 10466 10467#: modules/commands/help.cpp:177 10468msgid "You cannot use this command." 10469msgstr "No puedes usar este comando." 10470 10471#: modules/commands/ms_info.cpp:151 10472#, c-format 10473msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread." 10474msgstr "Tienes %d memos, de los cuales %d aún no han sido leídos." 10475 10476#: modules/commands/ms_info.cpp:149 10477#, c-format 10478msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread." 10479msgstr "Tienes %d memos, de los cuales 1 aún no ha sido leído." 10480 10481#: modules/commands/ms_info.cpp:147 10482#, c-format 10483msgid "You currently have %d memos." 10484msgstr "Tienes %d memos." 10485 10486#: modules/commands/ms_info.cpp:145 10487#, c-format 10488msgid "You currently have %d memos; all of them are unread." 10489msgstr "Tienes %d memos, ninguno de ellos leído." 10490 10491#: modules/commands/ms_info.cpp:134 10492msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read." 10493msgstr "Tienes 1 memo y aún no ha sido leído." 10494 10495#: modules/commands/ms_info.cpp:136 10496msgid "You currently have 1 memo." 10497msgstr "Tienes 1 memo." 10498 10499#: modules/commands/ms_info.cpp:130 10500msgid "You currently have no memos." 10501msgstr "No tienes memos." 10502 10503#: modules/commands/cs_mode.cpp:564 modules/commands/cs_mode.cpp:621 10504#, c-format 10505msgid "You do not have access to set mode %c." 10506msgstr "No tienes acceso para establecer el modo %c." 10507 10508#: modules/commands/cs_mode.cpp:578 modules/commands/cs_mode.cpp:590 10509#: modules/commands/cs_mode.cpp:631 10510#, c-format 10511msgid "You do not have the access to change %s's modes." 10512msgstr "No tienes acceso para cambiar los modos de %s" 10513 10514#: modules/commands/cs_seen.cpp:198 10515#, c-format 10516msgid "You found me, %s!" 10517msgstr "¡Me encontraste, %s!" 10518 10519#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:143 10520#, c-format 10521msgid "You have %d new memos." 10522msgstr "Tienes %d memos nuevos." 10523 10524#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:143 10525msgid "You have 1 new memo." 10526msgstr "Tienes 1 memo nuevo." 10527 10528#: include/language.h:112 10529#, c-format 10530msgid "" 10531"You have a new memo from %s.\n" 10532"Type %s%s READ %d to read it." 10533msgstr "" 10534"Tienes un nuevo memo de %s.\n" 10535"Escribe %s%s READ %d para leerlo." 10536 10537#: modules/commands/cs_invite.cpp:76 10538#, fuzzy, c-format 10539msgid "You have been invited to %s by %s." 10540msgstr "Has sido invitado a %s." 10541 10542#: modules/commands/cs_invite.cpp:81 10543#, c-format 10544msgid "You have been invited to %s." 10545msgstr "Has sido invitado a %s." 10546 10547#: modules/protocol/ratbox.cpp:166 modules/commands/ns_recover.cpp:96 10548#, c-format 10549msgid "You have been logged in as %s." 10550msgstr "Te has identificado como %s." 10551 10552#: modules/commands/os_login.cpp:86 10553msgid "You have been logged out." 10554msgstr "Has sido desconectado." 10555 10556#: modules/commands/cs_unban.cpp:94 10557#, c-format 10558msgid "You have been unbanned from %s." 10559msgstr "Has sido desbaneado de %s." 10560 10561#: modules/commands/cs_unban.cpp:54 10562#, c-format 10563msgid "You have been unbanned from %d channels." 10564msgstr "Has sido desbaneado de %d canales." 10565 10566#: modules/commands/ms_info.cpp:169 10567msgid "You have no limit on the number of memos you may keep." 10568msgstr "No tienes límite en el número de memos que puedes guardar." 10569 10570#: include/language.h:114 10571msgid "You have no memos." 10572msgstr "No tienes memos." 10573 10574#: include/language.h:117 10575msgid "You have no new memos." 10576msgstr "No tienes memos nuevos." 10577 10578#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:149 10579#, c-format 10580msgid "" 10581"You have reached your maximum number of memos (%d). You will be unable to " 10582"receive any new memos until you delete some of your current ones." 10583msgstr "" 10584"Has alcanzado el máximo número de memos (%d). No podrás recibir más memos " 10585"hasta que borres algunos de los existentes." 10586 10587#: modules/commands/ns_recover.cpp:117 10588#, fuzzy, c-format 10589msgid "You have regained control of %s." 10590msgstr "Has sido invitado a %s." 10591 10592#: modules/commands/ns_drop.cpp:66 10593msgid "You may drop any nick within your group." 10594msgstr "Puedes borrar cualquier nick de tu grupo." 10595 10596#: modules/commands/cs_mode.cpp:322 modules/commands/cs_mode.cpp:414 10597#, c-format 10598msgid "You may not (un)lock mode %c." 10599msgstr "No puedes (des)bloquear el modo %c" 10600 10601#: modules/commands/ns_set.cpp:485 10602msgid "You may not change the e-mail of other Services Operators." 10603msgstr "No puedes cambiar el e-mail de otro Operador de Servicios." 10604 10605#: modules/commands/ns_set.cpp:474 10606#, fuzzy 10607msgid "You may not change the email of an unconfirmed account." 10608msgstr "No puedes cambiar el e-mail de otro Operador de Servicios." 10609 10610#: modules/commands/ns_set.cpp:196 10611msgid "You may not change the password of other Services Operators." 10612msgstr "No puedes cambiar la contraseña de otro Operador de Servicios." 10613 10614#: modules/commands/ns_drop.cpp:45 10615msgid "You may not drop other Services Operators' nicknames." 10616msgstr "No puedes eliminar el nick de otro Operador de Servicios." 10617 10618#: modules/commands/ns_getpass.cpp:32 10619msgid "You may not get the password of other Services Operators." 10620msgstr "No puedes obtener la contraseña de otro Operador de Servicios." 10621 10622#: modules/commands/ns_suspend.cpp:100 10623msgid "You may not suspend other Services Operators' nicknames." 10624msgstr "No puedes suspender el nick de otro Operador de Servicios." 10625 10626#: modules/commands/ns_access.cpp:136 10627msgid "" 10628"You may view but not modify the access list of other Services Operators." 10629msgstr "" 10630"Puedes ver pero no modificar la lista de acceso de otro Operador de " 10631"Servicios." 10632 10633#: modules/commands/ns_cert.cpp:292 10634msgid "" 10635"You may view but not modify the certificate list of other Services Operators." 10636msgstr "" 10637"Puedes ver pero no modificar la lista de certificados de otro Operador de " 10638"Servicios." 10639 10640#: modules/commands/cs_seen.cpp:287 10641#, c-format 10642msgid "You might see yourself in the mirror, %s." 10643msgstr "Podrías mirarte al espejo, %s." 10644 10645#: include/language.h:120 10646msgid "You must assign a bot to the channel before using this command." 10647msgstr "Debes asignar un bot al canal antes de usar este comando." 10648 10649#: modules/commands/cs_register.cpp:49 10650msgid "You must be a channel operator to register the channel." 10651msgstr "Debes ser un operador de canal para registrar el canal." 10652 10653#: modules/commands/cs_updown.cpp:94 modules/commands/cs_updown.cpp:192 10654#, fuzzy, c-format 10655msgid "You must be in %s to use this command." 10656msgstr "Tienes que estar identificado para usar este comando." 10657 10658#: modules/commands/cs_register.cpp:37 10659msgid "You must confirm your account before you can register a channel." 10660msgstr "Debes confirmar tu cuenta antes de que puedas registar un canal." 10661 10662#: modules/commands/hs_request.cpp:100 10663#, fuzzy 10664msgid "You must confirm your account before you may request a vhost." 10665msgstr "Debes confirmar tu cuenta antes de que puedas registar un canal." 10666 10667#: modules/commands/ms_send.cpp:44 10668#, fuzzy 10669msgid "You must confirm your account before you may send a memo." 10670msgstr "Debes confirmar tu cuenta antes de que puedas registar un canal." 10671 10672#: modules/commands/cs_drop.cpp:42 10673#, c-format 10674msgid "" 10675"You must enter the channel name twice as a confirmation that you wish to drop" 10676" %s." 10677msgstr "" 10678"Debes introducir el nombre del canal dos veces como confirmación de que " 10679"quieres borrar %s." 10680 10681#: modules/commands/ns_register.cpp:153 10682#, c-format 10683msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register." 10684msgstr "Debes estar conectado más de %d segundos para registrar tu nick." 10685 10686#: modules/commands/cs_mode.cpp:913 10687#, c-format 10688msgid "You must have the %s(ME) privilege on the channel to use this command." 10689msgstr "Debes tener el privilegio %s(ME) en el canal para usar este comando." 10690 10691#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:358 10692msgid "" 10693"You must now supply an e-mail for your nick.\n" 10694"This e-mail will allow you to retrieve your password in\n" 10695"case you forget it." 10696msgstr "" 10697"Ahora debes proporcionar un e-mail para tu nick.\n" 10698"Este e-mail te permitirá recuperar tu clave en\n" 10699"caso de que la olvides." 10700 10701#: modules/commands/help.cpp:172 10702msgid "You need to be identified to use this command." 10703msgstr "Tienes que estar identificado para usar este comando." 10704 10705#: modules/commands/ms_info.cpp:182 10706#, fuzzy 10707msgid "You will be notified by message and by mail when new memos arrive." 10708msgstr "Serás notificado cuando te envíen nuevos memos." 10709 10710#: modules/commands/ms_info.cpp:175 10711#, fuzzy 10712msgid "" 10713"You will be notified of new memos at logon and when they arrive, and by mail " 10714"when they arrive." 10715msgstr "" 10716"Serás notificado de nuevos memos cuando te conectes y en cuanto te sean " 10717"enviados." 10718 10719#: modules/commands/ms_info.cpp:177 10720msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive." 10721msgstr "" 10722"Serás notificado de nuevos memos cuando te conectes y en cuanto te sean " 10723"enviados." 10724 10725#: modules/commands/ms_info.cpp:189 10726#, fuzzy 10727msgid "" 10728"You will be notified of new memos at logon, and by mail when they arrive." 10729msgstr "" 10730"Serás notificado de nuevos memos cuando te conectes y en cuanto te sean " 10731"enviados." 10732 10733#: modules/commands/ms_info.cpp:191 10734msgid "You will be notified of new memos at logon." 10735msgstr "Serás notificado de nuevos memos cuando te conectes." 10736 10737#: modules/commands/ms_info.cpp:184 10738msgid "You will be notified when new memos arrive." 10739msgstr "Serás notificado cuando te envíen nuevos memos." 10740 10741#: modules/commands/ms_set.cpp:190 10742msgid "You will no longer be able to receive memos." 10743msgstr "No te será posible recibir más memos." 10744 10745#: modules/commands/ms_set.cpp:57 10746msgid "You will no longer be informed via email." 10747msgstr "No serás informado de nuevos memos via email." 10748 10749#: modules/commands/ms_info.cpp:195 10750msgid "You will not be notified of new memos." 10751msgstr "No serás notificado de nuevos memos." 10752 10753#: modules/commands/ms_set.cpp:49 10754msgid "You will now be informed about new memos via email." 10755msgstr "Serás informado de nuevos memos via email." 10756 10757#: modules/commands/os_svs.cpp:86 10758msgid "Your IRCd does not support SVSJOIN." 10759msgstr "Tu IRCd no soporta SVSJOIN." 10760 10761#: modules/commands/os_svs.cpp:31 10762msgid "Your IRCd does not support SVSNICK." 10763msgstr "Tu IRCd no soporta SVSNICK." 10764 10765#: modules/commands/os_svs.cpp:130 10766msgid "Your IRCd does not support SVSPART." 10767msgstr "Tu IRCd no soporta SVSPART." 10768 10769#: include/language.h:127 10770msgid "" 10771"Your IRCd does not support vIdent's, if this is incorrect, please report " 10772"this as a possible bug" 10773msgstr "" 10774"Tu IRCd no soporta vIdent's, si esto no es correcto, por favor, repórtalo " 10775"como posible bug." 10776 10777#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:110 10778#: modules/extra/m_sql_authentication.cpp:55 10779#, c-format 10780msgid "Your account %s has been successfully created." 10781msgstr "Tu cuenta %s ha sido creada correctamente." 10782 10783#: modules/commands/ns_register.cpp:328 10784msgid "Your account is already confirmed." 10785msgstr "Tu cuenta ya está confirmada." 10786 10787#: modules/commands/ns_register.cpp:396 10788#, c-format 10789msgid "Your account will expire, if not confirmed, in %s." 10790msgstr "Tu cuenta expirará si no es confirmada en %s" 10791 10792#: modules/commands/ns_set.cpp:1274 10793#, c-format 10794msgid "Your email address has been changed to %s." 10795msgstr "Tu dirección email ha sido cambiada a %s." 10796 10797#: modules/commands/os_forbid.cpp:544 modules/commands/os_forbid.cpp:553 10798msgid "Your email address is not allowed, choose a different one." 10799msgstr "Tu dirección de email no está permitida, escoje otra diferente." 10800 10801#: modules/commands/ns_register.cpp:260 modules/commands/ns_register.cpp:391 10802msgid "" 10803"Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the instructions " 10804"that were emailed to you." 10805msgstr "" 10806"Tu dirección de email no está confirmada. Para confirmarla, sigue las " 10807"instrucciones que se enviaron a tu email." 10808 10809#: modules/commands/ns_register.cpp:67 10810#, c-format 10811msgid "Your email address of %s has been confirmed." 10812msgstr "Tu dirección email de %s ha sido confirmada." 10813 10814#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:159 10815#, c-format 10816msgid "Your email has been updated to %s" 10817msgstr "Tu email ha sido actualizado a %s" 10818 10819#: modules/extra/m_sql_authentication.cpp:62 10820#, c-format 10821msgid "Your email has been updated to %s." 10822msgstr "Tu email ha sido actualizado a %s." 10823 10824#: modules/commands/ms_set.cpp:197 10825msgid "Your memo limit has been disabled." 10826msgstr "Tu límite de memos ha sido deshabilitado." 10827 10828#: modules/commands/ms_set.cpp:183 10829#, c-format 10830msgid "Your memo limit has been set to %d." 10831msgstr "Tu límite de memos ha sido establecido a %d." 10832 10833#: modules/commands/ms_info.cpp:164 10834#, c-format 10835msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed." 10836msgstr "Tu límite de memos es %d y no puede ser cambiado." 10837 10838#: modules/commands/ms_info.cpp:166 10839#, c-format 10840msgid "Your memo limit is %d." 10841msgstr "Tu límite de memos es %d." 10842 10843#: modules/commands/ms_info.cpp:159 10844msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos." 10845msgstr "Tu límite de memos es 0; no recibirás nuevos memos." 10846 10847#: modules/commands/ms_info.cpp:157 10848msgid "" 10849"Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change " 10850"this limit." 10851msgstr "" 10852"Tu límite de memos es 0; no recibirás nuevos memos. No puedes cambiar este " 10853"límite." 10854 10855#: modules/commands/ns_logout.cpp:50 10856msgid "Your nick has been logged out." 10857msgstr "Tu nick ha sido desconectado." 10858 10859#: modules/commands/ns_group.cpp:156 10860msgid "Your nick is already registered." 10861msgstr "Tu nick ya está registrado." 10862 10863#: modules/commands/ns_group.cpp:246 10864msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it." 10865msgstr "Tu nick no está agrupado a nada, no puedes desagruparlo." 10866 10867#: include/language.h:77 10868msgid "Your nick isn't registered." 10869msgstr "Tu nick no está registrado." 10870 10871#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:254 10872#, c-format 10873msgid "Your nickname is now being changed to %s" 10874msgstr "Tu nick se ha cambiado a %s" 10875 10876#: modules/commands/os_login.cpp:32 modules/commands/os_login.cpp:79 10877msgid "Your oper block doesn't require logging in." 10878msgstr "Tu bloque de operador no requiere inicio de sesión." 10879 10880#: modules/commands/ns_register.cpp:336 10881#, c-format 10882msgid "Your passcode has been re-sent to %s." 10883msgstr "Tu contraseña ha sido reenviada a %s." 10884 10885#: modules/commands/ns_register.cpp:232 10886#, c-format 10887msgid "Your password is %s - remember this for later use." 10888msgstr "Tu contraseña es %s - Recuérdala para usos futuros." 10889 10890#: include/language.h:76 10891#, fuzzy, c-format 10892msgid "Your password is too long. It must not exceed %u characters." 10893msgstr "" 10894"Tu contraseña es demasiado larga. Por favor, inténtalo de nuevo con una más " 10895"corta." 10896 10897#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:96 10898msgid "Your password reset request has expired." 10899msgstr "Tu petición de restablecimiento de contraseña ha expirado." 10900 10901#: modules/commands/hs_request.cpp:170 10902msgid "Your vHost has been requested." 10903msgstr "Tu vHost ha sido solicitado." 10904 10905#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:64 10906#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:103 modules/commands/hs_on.cpp:37 10907#, c-format 10908msgid "Your vhost of %s is now activated." 10909msgstr "Tu vhost %s ha sido activado." 10910 10911#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:62 10912#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:101 modules/commands/hs_on.cpp:35 10913#, c-format 10914msgid "Your vhost of %s@%s is now activated." 10915msgstr "Tu vhost %s@%s ha sido activado." 10916 10917#: modules/commands/hs_off.cpp:39 10918msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored." 10919msgstr "Tu vhost ha sido eliminado y el enmascaramiento normal restaurado." 10920 10921#: modules/commands/os_dns.cpp:255 10922msgid "Zone" 10923msgstr "Zona" 10924 10925#: modules/commands/os_dns.cpp:290 10926#, c-format 10927msgid "Zone %s already exists." 10928msgstr "La zona %s ya existe." 10929 10930#: modules/commands/os_dns.cpp:310 modules/commands/os_dns.cpp:352 10931#: modules/commands/os_dns.cpp:402 modules/commands/os_dns.cpp:438 10932#, c-format 10933msgid "Zone %s does not exist." 10934msgstr "La zona %s no existe." 10935 10936#: modules/commands/os_dns.cpp:332 10937#, c-format 10938msgid "Zone %s removed." 10939msgstr "Zona %s eliminada." 10940 10941#: modules/commands/os_defcon.cpp:177 10942msgid "[1|2|3|4|5]" 10943msgstr "[1|2|3|4|5]" 10944 10945#: modules/commands/os_news.cpp:400 10946#, c-format 10947msgid "[Logon News - %s] %s" 10948msgstr "[Noticias de Entrada - %s] %s" 10949 10950#: modules/commands/os_news.cpp:402 10951#, c-format 10952msgid "[Oper News - %s] %s" 10953msgstr "[Noticias de Oper - %s] %s" 10954 10955#: modules/commands/os_news.cpp:404 10956#, c-format 10957msgid "[Random News - %s] %s" 10958msgstr "[Noticias al Azar - %s] %s" 10959 10960#: modules/commands/ns_identify.cpp:66 10961msgid "[account] password" 10962msgstr "[cuenta] contraseña" 10963 10964#: modules/commands/cs_updown.cpp:49 modules/commands/cs_updown.cpp:147 10965msgid "[channel [nick]]" 10966msgstr "[canal [nick]]" 10967 10968#: modules/commands/ms_ignore.cpp:20 10969msgid "[channel] ADD entry" 10970msgstr "[canal] ADD entrada" 10971 10972#: modules/commands/ms_ignore.cpp:21 10973msgid "[channel] DEL entry" 10974msgstr "[canal] DEL entrada" 10975 10976#: modules/commands/ms_ignore.cpp:22 10977msgid "[channel] LIST" 10978msgstr "[canal] LIST" 10979 10980#: modules/commands/ms_list.cpp:20 10981msgid "[channel] [list | NEW]" 10982msgstr "[canal] [lista | NEW]" 10983 10984#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:40 10985msgid "[channel] [nick]" 10986msgstr "[canal] [nick]" 10987 10988#: modules/commands/ms_del.cpp:45 10989msgid "[channel] {num | list | LAST | ALL}" 10990msgstr "[canal] {num | lista | LAST | ALL}" 10991 10992#: modules/commands/ms_read.cpp:113 10993#, fuzzy 10994msgid "[channel] {num | list | LAST | NEW | ALL}" 10995msgstr "[canal] {num | lista | LAST | ALL}" 10996 10997#: modules/commands/hs_list.cpp:20 10998msgid "[key|#X-Y]" 10999msgstr "[clave|#X-Y]" 11000 11001#: modules/commands/ms_info.cpp:20 11002msgid "[nick | channel]" 11003msgstr "[nick | canal]" 11004 11005#: modules/commands/ns_group.cpp:237 11006msgid "[nick]" 11007msgstr "[nick]" 11008 11009#: modules/commands/ns_logout.cpp:22 11010msgid "[nickname [REVALIDATE]]" 11011msgstr "[nick [REVALIDATE]]" 11012 11013#: modules/commands/ns_alist.cpp:25 modules/commands/ns_status.cpp:20 11014#: modules/commands/ns_info.cpp:20 11015msgid "[nickname]" 11016msgstr "[nick]" 11017 11018#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:96 11019msgid "[parameter]" 11020msgstr "[parámetro]" 11021 11022#: modules/commands/os_logsearch.cpp:33 11023msgid "[+daysd] [+limitl] pattern" 11024msgstr "[+díasd] [+límitel] patrón" 11025 11026#: modules/commands/os_chankill.cpp:22 11027msgid "[+expiry] channel reason" 11028msgstr "[+expiración] canal razón" 11029 11030#: modules/commands/ns_list.cpp:110 11031msgid "[Hostname hidden]" 11032msgstr "[Host oculto]" 11033 11034#: modules/commands/ns_list.cpp:112 modules/commands/cs_list.cpp:115 11035msgid "[Suspended]" 11036msgstr "[Suspendido]" 11037 11038#: modules/commands/ns_list.cpp:114 11039msgid "[Unconfirmed]" 11040msgstr "[No confirmado]" 11041 11042#: modules/commands/hs_request.cpp:213 11043msgid "[auto memo] Your requested vHost has been approved." 11044msgstr "[auto memo] Tu vHost solicitado ha sido aprobado." 11045 11046#: modules/commands/hs_request.cpp:267 11047msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected." 11048msgstr "[auto memo] Tu vHost solicitado ha sido rechazado." 11049 11050#: modules/commands/hs_request.cpp:265 11051#, c-format 11052msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected. Reason: %s" 11053msgstr "[auto memo] Tu solicitud de vHost ha sido rechazada. Razón: %s" 11054 11055#: modules/commands/hs_request.cpp:388 11056#, c-format 11057msgid "[auto memo] vHost %s has been requested by %s." 11058msgstr "[auto memo] El vHost %s ha sido solicitado por %s." 11059 11060#: modules/commands/os_list.cpp:133 11061msgid "[{pattern | channel} [INVISIBLE]]" 11062msgstr "[{patrón | canal} [INVISIBLE]]" 11063 11064#: modules/commands/os_list.cpp:20 11065msgid "[{pattern | nick} [SECRET]]" 11066msgstr "[{patrón | nick} [SECRET]]" 11067 11068#: src/misc.cpp:337 11069msgid "day" 11070msgstr "día" 11071 11072#: src/misc.cpp:337 11073msgid "days" 11074msgstr "días" 11075 11076#: include/language.h:88 11077msgid "does not expire" 11078msgstr "no expira" 11079 11080#: src/misc.cpp:384 11081#, c-format 11082msgid "expires in %d day" 11083msgstr "expira en %d día" 11084 11085#: src/misc.cpp:384 11086#, c-format 11087msgid "expires in %d days" 11088msgstr "expira en %d días" 11089 11090#: src/misc.cpp:398 11091#, c-format 11092msgid "expires in %d hour, %d minute" 11093msgstr "expira en %d hora, %d minuto" 11094 11095#: src/misc.cpp:398 11096#, c-format 11097msgid "expires in %d hour, %d minutes" 11098msgstr "expira en %d hora, %d minutos" 11099 11100#: src/misc.cpp:398 11101#, c-format 11102msgid "expires in %d hours, %d minute" 11103msgstr "expira en %d horas, %d minuto" 11104 11105#: src/misc.cpp:398 11106#, c-format 11107msgid "expires in %d hours, %d minutes" 11108msgstr "expira en %d horas, %d minutos" 11109 11110#: src/misc.cpp:391 11111#, c-format 11112msgid "expires in %d minute" 11113msgstr "expira en %d minuto" 11114 11115#: src/misc.cpp:391 11116#, c-format 11117msgid "expires in %d minutes" 11118msgstr "expira en %d minutos" 11119 11120#: src/misc.cpp:375 11121msgid "expires momentarily" 11122msgstr "expires momentaneamente" 11123 11124#: src/misc.cpp:343 11125msgid "hour" 11126msgstr "hora" 11127 11128#: src/misc.cpp:343 11129msgid "hours" 11130msgstr "horas" 11131 11132#: modules/extra/stats/cs_fantasy_stats.cpp:150 11133#, c-format 11134msgid "letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s" 11135msgstr "letras: %s, palabras: %s, líneas: %s, smileys: %s, acciones: %s" 11136 11137#: src/misc.cpp:349 11138msgid "minute" 11139msgstr "minuto" 11140 11141#: src/misc.cpp:349 11142msgid "minutes" 11143msgstr "minutos" 11144 11145#: modules/commands/bs_info.cpp:87 11146msgid "not assigned yet" 11147msgstr "no asignado aún" 11148 11149#: src/misc.cpp:324 11150msgid "second" 11151msgstr "segundo" 11152 11153#: src/misc.cpp:324 11154msgid "seconds" 11155msgstr "segundos" 11156 11157#: modules/commands/hs_request.cpp:215 11158#, c-format 11159msgid "vHost for %s has been activated." 11160msgstr "El vHost para %s ha sido activado." 11161 11162#: modules/commands/hs_request.cpp:272 11163#, c-format 11164msgid "vHost for %s has been rejected." 11165msgstr "El vHost para %s ha sido rechazado." 11166 11167#: modules/commands/hs_request.cpp:79 11168msgid "vhost" 11169msgstr "vhost" 11170 11171#: modules/commands/hs_del.cpp:83 11172#, c-format 11173msgid "vhosts for group %s have been removed." 11174msgstr "El vhost para el group %s ha sido eliminado." 11175 11176#: src/misc.cpp:331 11177msgid "year" 11178msgstr "año" 11179 11180#: src/misc.cpp:331 11181msgid "years" 11182msgstr "años" 11183 11184#: modules/commands/os_config.cpp:20 11185msgid "{MODIFY|VIEW} [block name item name item value]" 11186msgstr "{MODIFY|VIEW} [nombre-bloque nombre-item valor-item]" 11187 11188#: modules/commands/bs_info.cpp:41 11189msgid "{channel | nickname}" 11190msgstr "{canal | nick}" 11191 11192#: modules/commands/ms_cancel.cpp:20 11193msgid "{nick | channel}" 11194msgstr "{nick | canal}" 11195 11196#: modules/commands/ms_rsend.cpp:25 modules/commands/ms_send.cpp:25 11197msgid "{nick | channel} memo-text" 11198msgstr "{nick | canal} texto-del-memo" 11199