1# Finnish messages for cpplib. 2# Copyright © 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the gcc package. 4# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010, 2012-2015. 5# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2016, 2018. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: cpplib 8.1-b20180128\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" 11"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2018-01-31 01:28+0200\n" 13"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" 14"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" 15"Language: fi\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" 22 23#: charset.c:674 24#, c-format 25msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" 26msgstr "iconv ei tue muunnosta %s -> %s" 27 28#: charset.c:677 29msgid "iconv_open" 30msgstr "iconv_open" 31 32#: charset.c:685 33#, c-format 34msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" 35msgstr "ei iconv-toteutusta, muunnosta %s -> %s ei voida suorittaa" 36 37#: charset.c:781 38#, c-format 39msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" 40msgstr "merkki 0x%lx ei ole peruslähdemerkistössä\n" 41 42#: charset.c:798 charset.c:1677 43msgid "converting to execution character set" 44msgstr "muunnetaan suoritusmerkistöön" 45 46#: charset.c:804 47#, c-format 48msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" 49msgstr "merkki 0x%lx ei ole yksitavuinen suoritusmerkistössä" 50 51#: charset.c:1047 52msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" 53msgstr "universaalit merkkinimet ovat kelvollisia vai C++:ssa ja C99:ssä" 54 55#: charset.c:1051 56msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" 57msgstr "C99:n universaalit merkkinimet ovat epäyhteensopivia C90:n kanssa" 58 59#: charset.c:1054 60#, c-format 61msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" 62msgstr "’\\%c’:lla on eri merkitys perinteisessä C:ssä" 63 64# UCN tarkoittaa Universal Character Names ja se sallii minkä tahansa kirjaimen käyttämisen C-lähdekielessä, ei vain englanninkielen kirjainten käytön. Merkki voidaan ilmaista joko kenoviivalla, sitä seuraavalla pienellä u-kirjaimella ja nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla tai kenoviivaa seuraavalla suurella U-kirjaimella ja kahdeksannumeroisella heksadesimaaliluvulla. 65#: charset.c:1063 66msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" 67msgstr "Funktiossa _cpp_valid_ucn mutta ei ole UCN" 68 69#: charset.c:1096 70#, c-format 71msgid "incomplete universal character name %.*s" 72msgstr "vaillinainen universaali merkkinimi %.*s" 73 74#: charset.c:1111 75#, c-format 76msgid "%.*s is not a valid universal character" 77msgstr "%.*s ei ole kelvollinen universaali merkki" 78 79#: charset.c:1121 lex.c:1333 80msgid "'$' in identifier or number" 81msgstr "’$’ tunnisteessa tai lukuarvossa" 82 83#: charset.c:1131 84#, c-format 85msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" 86msgstr "universaali merkki %.*s ei ole kelvollinen tunniste" 87 88#: charset.c:1135 89#, c-format 90msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" 91msgstr "universaali merkki %.*s ei ole kelvollinen tunnisteen alussa" 92 93#: charset.c:1181 charset.c:2000 94msgid "converting UCN to source character set" 95msgstr "muunnetaan UCN lähdemerkistöön" 96 97#: charset.c:1188 98msgid "converting UCN to execution character set" 99msgstr "muunnetaan UCN suoritusmerkistöön" 100 101#: charset.c:1277 102msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" 103msgstr "’\\%x’:lla on eri merkitys perinteisessä C:ssä" 104 105#: charset.c:1302 106msgid "\\x used with no following hex digits" 107msgstr "\\x:ää käytetty ilman seuraavia heksanumeroita" 108 109#: charset.c:1309 110msgid "hex escape sequence out of range" 111msgstr "heksadesimaalinen ohjaussarja sallitun välin ulkopuolella" 112 113#: charset.c:1361 114msgid "octal escape sequence out of range" 115msgstr "oktaalinen ohjaussarja sallitun välin ulkopuolella" 116 117#: charset.c:1443 118msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" 119msgstr "’\\a’:lla on eri merkitys perinteisessä C:ssä" 120 121#: charset.c:1450 122#, c-format 123msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" 124msgstr "ISO-standardiin kuulumaton ohjaussarja ’\\%c’" 125 126#: charset.c:1458 127#, c-format 128msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" 129msgstr "tuntematon ohjaussarja ’\\%c’" 130 131#: charset.c:1466 132#, c-format 133msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" 134msgstr "tuntematon ohjaussarja ’\\%s’" 135 136#: charset.c:1474 137msgid "converting escape sequence to execution character set" 138msgstr "muunnetaan ohjaussarja suoritusmerkistöön" 139 140#: charset.c:1614 141msgid "missing open quote" 142msgstr "avautuva sulje puuttuu" 143 144#: charset.c:1827 charset.c:1891 145msgid "character constant too long for its type" 146msgstr "merkkivakio on liian pitkä tyypilleen" 147 148#: charset.c:1830 149msgid "multi-character character constant" 150msgstr "monimerkkinen merkkivakio" 151 152#: charset.c:1931 153msgid "empty character constant" 154msgstr "tyhjä merkkivakio" 155 156#: charset.c:2047 157#, c-format 158msgid "failure to convert %s to %s" 159msgstr "muunnos %s -> %s epäonnistui" 160 161#: directives.c:235 directives.c:278 162#, c-format 163msgid "extra tokens at end of #%s directive" 164msgstr "ylimääräisiä merkkejä #%s-direktiivin lopussa" 165 166#: directives.c:385 167#, c-format 168msgid "#%s is a GCC extension" 169msgstr "#%s on GCC-laajennos" 170 171#: directives.c:390 172#, c-format 173msgid "#%s is a deprecated GCC extension" 174msgstr "#%s on vanhentunut GCC-laajennos" 175 176#: directives.c:403 177msgid "suggest not using #elif in traditional C" 178msgstr "ehdotetaan #elif:in käytön välttämistä perinteisessä C:ssä" 179 180#: directives.c:406 181#, c-format 182msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" 183msgstr "#%s ohitetaan perinteisessä C:ssä kun # on sisennetty" 184 185#: directives.c:410 186#, c-format 187msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" 188msgstr "ehdotetaan #%s:n piilottamista perinteiseltä C:ltä sisentämällä #" 189 190#: directives.c:436 191msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" 192msgstr "direktiivin upottaminen makroargumenttien sisälle ei ole siirrettävää" 193 194#: directives.c:456 195msgid "style of line directive is a GCC extension" 196msgstr "rividirektiivin tyyli on GCC-laajennos" 197 198#: directives.c:537 199#, c-format 200msgid "invalid preprocessing directive #%s" 201msgstr "virheellinen esikääntäjän direktiivi #%s" 202 203#: directives.c:606 204msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" 205msgstr "”defined” ei ole kelvollinen makron nimi" 206 207#: directives.c:611 208msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" 209msgstr "”__has_include__” ei ole kelvollinen makron nimi" 210 211#: directives.c:617 212#, c-format 213msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" 214msgstr "”%s” ei ole kelvollinen makron nimi, sillä se on C++:n operaattori" 215 216#: directives.c:620 217#, c-format 218msgid "no macro name given in #%s directive" 219msgstr "makron nimeä ei ole annettu #%s-direktiivissä" 220 221#: directives.c:623 222msgid "macro names must be identifiers" 223msgstr "makrojen nimien on oltava tunnisteita" 224 225#: directives.c:672 directives.c:677 226#, c-format 227msgid "undefining \"%s\"" 228msgstr "kumotaan määrittely ”%s”" 229 230#: directives.c:732 231msgid "missing terminating > character" 232msgstr "päättävä >-merkki puuttuu" 233 234#: directives.c:791 235#, c-format 236msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" 237msgstr "#%s odottaa argumenttia \"TIEDOSTONIMI\" tai <TIEDOSTONIMI>" 238 239#: directives.c:837 240#, c-format 241msgid "empty filename in #%s" 242msgstr "tyhjä tiedostonimi direktiivissä #%s" 243 244#: directives.c:847 245msgid "#include nested too deeply" 246msgstr "liikaa sisäkkäisiä #include:ja" 247 248#: directives.c:888 249msgid "#include_next in primary source file" 250msgstr "#include_next ensisijaisessa lähdetiedostossa" 251 252#: directives.c:914 253#, c-format 254msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" 255msgstr "virheellinen lippu ”%s” rividirektiivissä" 256 257#: directives.c:974 258msgid "unexpected end of file after #line" 259msgstr "odottamaton tiedoston loppu #line-direktiivin jälkeen" 260 261#: directives.c:977 262#, c-format 263msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" 264msgstr "#line:n jälkeinen ”%s” ei ole positiivinen kokonaisluku" 265 266#: directives.c:983 directives.c:985 267msgid "line number out of range" 268msgstr "rivinumero sallitun välin ulkopuolella" 269 270#: directives.c:998 directives.c:1079 271#, c-format 272msgid "\"%s\" is not a valid filename" 273msgstr "”%s” ei ole kelvollinen tiedostonimi" 274 275#: directives.c:1039 276#, c-format 277msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" 278msgstr "#:n jälkeinen ”%s” ei ole positiivinen kokonaisluku" 279 280#: directives.c:1098 281#, c-format 282msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" 283msgstr "tiedoston ”%s” rivinmerkitsin jätetään huomiotta virheellisen sisäkkäisyyden vuoksi" 284 285#: directives.c:1157 directives.c:1159 directives.c:1161 directives.c:1747 286#, c-format 287msgid "%s" 288msgstr "%s" 289 290#: directives.c:1185 291#, c-format 292msgid "invalid #%s directive" 293msgstr "virheellinen #%s-direktiivi" 294 295#: directives.c:1248 296#, c-format 297msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" 298msgstr "rekisteröidään pragmat nimiavaruudessa ”%s” epäsopivalla nimenlavennuksella" 299 300#: directives.c:1257 301#, c-format 302msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" 303msgstr "rekisteröidään pragma ”%s” nimenlavennuksella ja ilman nimiavaruutta" 304 305#: directives.c:1275 306#, c-format 307msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" 308msgstr "rekisteröidään ”%s” sekä pragmana että pragma-nimiavaruutena" 309 310#: directives.c:1278 311#, c-format 312msgid "#pragma %s %s is already registered" 313msgstr "#pragma %s %s on jo rekisteröity" 314 315#: directives.c:1281 316#, c-format 317msgid "#pragma %s is already registered" 318msgstr "#pragma %s on jo rekisteröity" 319 320#: directives.c:1311 321msgid "registering pragma with NULL handler" 322msgstr "rekisteröidään pragma NULL-käsittelijällä" 323 324#: directives.c:1528 325msgid "#pragma once in main file" 326msgstr "#pragma once päätiedostossa" 327 328#: directives.c:1551 329msgid "invalid #pragma push_macro directive" 330msgstr "virheellinen #pragma push_macro -direktiivi" 331 332#: directives.c:1606 333msgid "invalid #pragma pop_macro directive" 334msgstr "virheellinen #pragma pop_macro -direktiivi" 335 336# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä 337#: directives.c:1661 338msgid "invalid #pragma GCC poison directive" 339msgstr "virheellinen #pragma GCC poison -direktiivi" 340 341#: directives.c:1670 342#, c-format 343msgid "poisoning existing macro \"%s\"" 344msgstr "myrkytetään olemassa oleva makro ”%s”" 345 346#: directives.c:1689 347msgid "#pragma system_header ignored outside include file" 348msgstr "#pragma system_header ohitetaan otsaketiedoston ulkopuolella" 349 350#: directives.c:1714 351#, c-format 352msgid "cannot find source file %s" 353msgstr "lähdetiedostoa %s ei löydy" 354 355#: directives.c:1718 356#, c-format 357msgid "current file is older than %s" 358msgstr "nykyinen tiedosto on vanhempi kuin %s" 359 360#: directives.c:1742 361#, c-format 362msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" 363msgstr "virheellinen ”#pragma GCC %s” -direktiivi" 364 365#: directives.c:1943 366msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" 367msgstr "_Pragma ottaa sulkeilla ympäröidyn merkkijonoliteraalin" 368 369#: directives.c:2064 370msgid "#else without #if" 371msgstr "#else ilman #if:iä" 372 373#: directives.c:2069 374msgid "#else after #else" 375msgstr "#else #else:n jälkeen" 376 377#: directives.c:2071 directives.c:2104 378msgid "the conditional began here" 379msgstr "ehtolause alkoi tästä" 380 381#: directives.c:2097 382msgid "#elif without #if" 383msgstr "#elif ilman #if:iä" 384 385#: directives.c:2102 386msgid "#elif after #else" 387msgstr "#elif #else:n jälkeen" 388 389#: directives.c:2133 390msgid "#endif without #if" 391msgstr "#endif ilman #if:iä" 392 393#: directives.c:2213 394msgid "missing '(' after predicate" 395msgstr "’(’ puuttuu predikaatin jäljestä" 396 397#: directives.c:2228 398msgid "missing ')' to complete answer" 399msgstr "’)’ puuttuu vastauksen täydentämisestä" 400 401#: directives.c:2248 402msgid "predicate's answer is empty" 403msgstr "predikaatin vastaus on tyhjä" 404 405#: directives.c:2275 406msgid "assertion without predicate" 407msgstr "väite ilman predikaattia" 408 409#: directives.c:2278 410msgid "predicate must be an identifier" 411msgstr "predikaatin on oltava tunniste" 412 413#: directives.c:2364 414#, c-format 415msgid "\"%s\" re-asserted" 416msgstr "”%s” väitetty uudelleen" 417 418#: directives.c:2656 419#, c-format 420msgid "unterminated #%s" 421msgstr "päättämätön #%s" 422 423#: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167 424msgid "unterminated comment" 425msgstr "päättämätön kommentti" 426 427#: errors.c:284 428#, c-format 429msgid "%s: %s" 430msgstr "%s: %s" 431 432#: errors.c:296 433msgid "stdout" 434msgstr "vakiotuloste" 435 436#: expr.c:628 expr.c:745 437msgid "fixed-point constants are a GCC extension" 438msgstr "kiintopistevakiot ovat GCC-laajennos" 439 440#: expr.c:653 441msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" 442msgstr "virheellinen etuliite ”0b” liukulukuvakiolle" 443 444#: expr.c:666 445msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" 446msgstr "C++17:n heksadesimaaliliukulukuvakion käyttö" 447 448#: expr.c:669 449msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" 450msgstr "C99:n heksadesimaaliliukulukuvakion käyttö" 451 452#: expr.c:713 453#, c-format 454msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" 455msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” liukulukuvakiolla" 456 457#: expr.c:724 expr.c:784 458#, c-format 459msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" 460msgstr "perinteinen C ei salli ”%.*s”-loppuliitettä" 461 462#: expr.c:732 463msgid "suffix for double constant is a GCC extension" 464msgstr "loppuliite double-vakiolle on GCC-laajennos" 465 466#: expr.c:738 467#, c-format 468msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" 469msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” heksadesimaalisella liukulukuvakiolla" 470 471#: expr.c:749 472msgid "decimal float constants are a GCC extension" 473msgstr "desimaali-float-vakiot ovat GCC-laajennos" 474 475#: expr.c:767 476#, c-format 477msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" 478msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” kokonaislukuvakiolla" 479 480#: expr.c:792 481msgid "use of C++11 long long integer constant" 482msgstr "C++11:n long long -kokonaislukuvakion käyttö" 483 484#: expr.c:793 485msgid "use of C99 long long integer constant" 486msgstr "C99:n long long -kokonaislukuvakion käyttö" 487 488#: expr.c:809 489msgid "imaginary constants are a GCC extension" 490msgstr "imaginäärivakiot ovat GCC-laajennos" 491 492#: expr.c:815 493msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" 494msgstr "binäärivakiot ovat C++14:n ominaisuus tai GCC-laajennos" 495 496#: expr.c:817 497msgid "binary constants are a GCC extension" 498msgstr "binäärivakiot ovat GCC-laajennos" 499 500#: expr.c:912 501msgid "integer constant is too large for its type" 502msgstr "kokonaislukuvakio on liian suuri tyypilleen" 503 504#: expr.c:943 505msgid "integer constant is so large that it is unsigned" 506msgstr "kokonaislukuvakio on niin suuri, että se on etumerkitön" 507 508#: expr.c:1038 509msgid "missing ')' after \"defined\"" 510msgstr "’)’ puuttuu ”defined”-sanan jäljestä" 511 512#: expr.c:1045 513msgid "operator \"defined\" requires an identifier" 514msgstr "operaattori ”defined” vaatii tunnisteen" 515 516#: expr.c:1053 517#, c-format 518msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" 519msgstr "(”%s” on vaihtoehtoinen symboli ”%s”:lle C++:ssa)" 520 521#: expr.c:1065 522msgid "this use of \"defined\" may not be portable" 523msgstr "tämä ”defined”-sanan käyttö ei ehkä ole siirrettävää" 524 525#: expr.c:1125 526msgid "user-defined literal in preprocessor expression" 527msgstr "käyttäjän määrittelemä literaali esikääntäjän lausekkeessa" 528 529#: expr.c:1130 530msgid "floating constant in preprocessor expression" 531msgstr "liukulukuvakio esikääntäjän lausekkeessa" 532 533#: expr.c:1136 534msgid "imaginary number in preprocessor expression" 535msgstr "imaginääriluku esikääntäjän lausekkeessa" 536 537#: expr.c:1189 538#, c-format 539msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" 540msgstr "”%s” on määrittelemättä, evaluoituu 0:ksi" 541 542#: expr.c:1202 543msgid "assertions are a GCC extension" 544msgstr "väitteet ovat GCC-laajennos" 545 546#: expr.c:1205 547msgid "assertions are a deprecated extension" 548msgstr "väitteet ovat vanhentunut laajennos" 549 550# %s on #if tai #elif 551#: expr.c:1451 552#, c-format 553msgid "unbalanced stack in %s" 554msgstr "tasapainoton pino %s:ssä" 555 556#: expr.c:1471 557#, c-format 558msgid "impossible operator '%u'" 559msgstr "mahdoton operaattori ’%u’" 560 561#: expr.c:1572 562msgid "missing ')' in expression" 563msgstr "’)’ puuttuu lausekkeesta" 564 565#: expr.c:1601 566msgid "'?' without following ':'" 567msgstr "’?’ ilman sitä seuraavaa ’:’-merkkiä" 568 569#: expr.c:1611 570msgid "integer overflow in preprocessor expression" 571msgstr "kokonaislukuylivuoto esikääntäjän lausekkeessa" 572 573#: expr.c:1616 574msgid "missing '(' in expression" 575msgstr "’(’ puuttuu lausekkeesta" 576 577#: expr.c:1648 578#, c-format 579msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" 580msgstr "”%s”:n vasen operandi vaihtaa ylennettäessä etumerkkiään" 581 582#: expr.c:1653 583#, c-format 584msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" 585msgstr "”%s”:n oikea operandi vaihtaa ylennettäessä etumerkkiään" 586 587#: expr.c:1912 588msgid "traditional C rejects the unary plus operator" 589msgstr "perinteinen C ei salli unaarista plus-operaattoria" 590 591#: expr.c:2010 592msgid "comma operator in operand of #if" 593msgstr "pilkkuoperaattori #if:in operandissa" 594 595#: expr.c:2146 596msgid "division by zero in #if" 597msgstr "jako nollalla #if-ehdossa" 598 599#: expr.c:2243 600msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" 601msgstr "operaattori ”__has_include__” vaatii otsakemerkkijonon" 602 603#: expr.c:2259 604msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" 605msgstr "’)’ puuttuu ”__has_include__”-sanan jäljestä" 606 607#: files.c:573 608msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" 609msgstr "yksi tai useampia PCH-tiedostoja löytyi, mutta ne olivat virheellisiä" 610 611#: files.c:576 612msgid "use -Winvalid-pch for more information" 613msgstr "käytä valitsinta -Winvalid-pch lisätietojen saamiseksi" 614 615#: files.c:981 616#, c-format 617msgid "no include path in which to search for %s" 618msgstr "ei include-polkua, josta etsiä tiedostoa %s" 619 620#: files.c:1441 621msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" 622msgstr "Monen includen estimet voivat olla hyödyllisiä tiedostoille:\n" 623 624#: init.c:565 625msgid "cppchar_t must be an unsigned type" 626msgstr "cppchar_t:n on oltava etumerkitön tyyppi" 627 628#: init.c:569 629#, c-format 630msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" 631msgstr "esikääntäjäaritmetiikan enimmäistarkkuus on %lu bittiä; kohde vaatii %lu bittiä" 632 633#: init.c:576 634msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" 635msgstr "CPP-aritmetiikan on oltava vähintään yhtä tarkka kuin kohteen int-tyypin" 636 637#: init.c:579 638msgid "target char is less than 8 bits wide" 639msgstr "kohteen char-tyyppi on alle 8 bittiä leveä" 640 641#: init.c:583 642msgid "target wchar_t is narrower than target char" 643msgstr "kohteen wchar_t-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi" 644 645#: init.c:587 646msgid "target int is narrower than target char" 647msgstr "kohteen int-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi" 648 649#: init.c:592 650msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" 651msgstr "CPP-puolikokonaisluku on kapeampi kuin CPP-merkki" 652 653#: init.c:596 654#, c-format 655msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" 656msgstr "tämän koneen CPP ei pysty käsittelemään yli %lu-bittisiä leveämerkkivakioita, mutta kohde vaatii %lu bittiä" 657 658#: lex.c:1126 659msgid "backslash and newline separated by space" 660msgstr "kenoviiva ja rivinvaihto erotettu välilyönnillä" 661 662#: lex.c:1131 663msgid "backslash-newline at end of file" 664msgstr "kenoviiva-rivinvaihto tiedoston lopussa" 665 666#: lex.c:1147 667#, c-format 668msgid "trigraph ??%c converted to %c" 669msgstr "kolmoismerkki ??%c muunnettu merkiksi %c" 670 671#: lex.c:1155 672#, c-format 673msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" 674msgstr "kolmoismerkki ??%c ohitettiin, ota käyttöön valitsimella -trigraphs" 675 676#: lex.c:1204 677msgid "\"/*\" within comment" 678msgstr "”/*” kommentin sisällä" 679 680# Mahdolliset arvot: "form feed", "vertical tab", eivät käännettäviä. 681#: lex.c:1262 682#, c-format 683msgid "%s in preprocessing directive" 684msgstr "%s esikääntäjän direktiivissä" 685 686#: lex.c:1271 687msgid "null character(s) ignored" 688msgstr "null-merkit ohitetaan" 689 690# NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla 691#: lex.c:1308 692#, c-format 693msgid "`%.*s' is not in NFKC" 694msgstr "”%.*s” ei ole NFKC-muodossa" 695 696# NFC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla 697#: lex.c:1311 698#, c-format 699msgid "`%.*s' is not in NFC" 700msgstr "”%.*s” ei ole NFC-muodossa" 701 702#: lex.c:1365 703msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" 704msgstr "__VA_OPT__ ei ole saatavilla ennen C++2a:ta" 705 706# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. 707#: lex.c:1372 708msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" 709msgstr "__VA_OPT__ voi esiintyä vain C++2a:n variadisen makron lavennoksessa" 710 711# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä 712#: lex.c:1403 lex.c:1495 713#, c-format 714msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" 715msgstr "myrkytetyn makron ”%s” käyttöyritys" 716 717# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. 718#: lex.c:1413 lex.c:1505 719msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" 720msgstr "__VA_ARGS__ voi esiintyä vain C++11:n variadisen makron lavennoksessa" 721 722# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. 723#: lex.c:1417 lex.c:1509 724msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" 725msgstr "__VA_ARGS__ voi esiintyä vain C99:n variadisen makron lavennoksessa" 726 727#: lex.c:1427 lex.c:1521 728#, c-format 729msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" 730msgstr "tunniste ”%s” on operaattorin nimi C++:ssa" 731 732#: lex.c:1811 733msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" 734msgstr "raa’an merkkijonon erotin pitempi kuin 16 merkkiä" 735 736#: lex.c:1815 737msgid "invalid new-line in raw string delimiter" 738msgstr "virheellinen rivinvaihto raa’an merkkijonon erottimessa" 739 740#: lex.c:1819 741#, c-format 742msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" 743msgstr "virheellinen merkki ’%c’ raa’an merkkijonon erottimessa" 744 745#: lex.c:1868 lex.c:1890 746msgid "unterminated raw string" 747msgstr "päättämätön raaka merkkijono" 748 749#: lex.c:1912 lex.c:2043 750msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" 751msgstr "literaalissa virheellinen jälkiliite; C++11 vaatii välilyönnin literaalin ja merkkijonomakron väliin" 752 753#: lex.c:2024 754msgid "null character(s) preserved in literal" 755msgstr "null-merkit säilytetään literaalissa" 756 757#: lex.c:2027 758#, c-format 759msgid "missing terminating %c character" 760msgstr "päättävä merkki %c puuttuu" 761 762#: lex.c:2061 763msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" 764msgstr "C++11 vaatii välilyönnin literaalin ja merkkijonomakron väliin" 765 766#: lex.c:2865 lex.c:2899 767msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" 768msgstr "C++-tyyliset kommentit eivät ole sallittuja ISO C90:ssä" 769 770#: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901 771msgid "(this will be reported only once per input file)" 772msgstr "(tästä ilmoitetaan vain kerran syötetiedostoa kohden)" 773 774#: lex.c:2876 775msgid "C++ style comments are incompatible with C90" 776msgstr "C++-tyyliset kommentit ovat epäyhteensopivia C90:n kanssa" 777 778#: lex.c:2907 779msgid "multi-line comment" 780msgstr "monirivinen kommentti" 781 782#: lex.c:3287 783#, c-format 784msgid "unspellable token %s" 785msgstr "kirjoitusasuton symboli %s" 786 787#: macro.c:93 788msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" 789msgstr "”##” ei voi esiintyä __VA_OPT__-makron kummassakaan päässä" 790 791#: macro.c:352 792#, c-format 793msgid "macro \"%s\" is not used" 794msgstr "makroa ”%s” ei käytetä" 795 796#: macro.c:391 macro.c:639 797#, c-format 798msgid "invalid built-in macro \"%s\"" 799msgstr "virheellinen sisäinen makro ”%s”" 800 801#: macro.c:398 macro.c:500 802#, c-format 803msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" 804msgstr "makro ”%s” saattaa estää toistettavat käännökset" 805 806#: macro.c:429 807msgid "could not determine file timestamp" 808msgstr "ei voitu selvittää tiedoston aikaleimaa" 809 810#: macro.c:546 811msgid "could not determine date and time" 812msgstr "ei voitu selvittää päivämäärää ja aikaa" 813 814#: macro.c:562 815msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" 816msgstr "__COUNTER__ lavennettu direktiivin sisällä valitsimella -fdirectives-only" 817 818#: macro.c:758 819msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" 820msgstr "virheellinen merkijonoliteraali, ohitetaan viimeinen ’\\’" 821 822#: macro.c:820 823#, c-format 824msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" 825msgstr "liittämällä ”%s” ja ”%s” ei saada kelvollista esikääntäjän symbolia" 826 827# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. 828#: macro.c:946 829msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" 830msgstr "ISO C++11 vaatii vähintään yhden argumentin variadisen makron ”...”:lle" 831 832# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. 833#: macro.c:950 834msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" 835msgstr "ISO C99 vaatii vähintään yhden argumentin variadisen makron ”...”:lle" 836 837#: macro.c:957 838#, c-format 839msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" 840msgstr "makro ”%s” vaatii %u argumenttia, mutta vain %u on annettu" 841 842#: macro.c:962 843#, c-format 844msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" 845msgstr "makrolle ”%s” annettu %u argumenttia, mutta se ottaa vain %u" 846 847#: macro.c:1156 traditional.c:819 848#, c-format 849msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" 850msgstr "päättämätön argumenttiluettelo ”%s”-makron kutsussa" 851 852#: macro.c:1307 853#, c-format 854msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" 855msgstr "funktion kaltaista makroa ”%s” on käytettävä argumenttien kanssa perinteisessä C:ssä" 856 857#: macro.c:2003 858#, c-format 859msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" 860msgstr "%s-makron argumentin %d kutsu: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C++98:ssa" 861 862#: macro.c:2011 macro.c:2020 863#, c-format 864msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" 865msgstr "%s-makron argumentin %d kutsu: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C90:ssä" 866 867#: macro.c:2984 868#, c-format 869msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" 870msgstr "kahdenkertainen makroparametri ”%s”" 871 872#: macro.c:3033 873#, c-format 874msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" 875msgstr "”%s” ei saa esiintyä makron parametriluettelossa" 876 877#: macro.c:3041 878msgid "macro parameters must be comma-separated" 879msgstr "makron parametrien on oltava pilkuin eroteltuja" 880 881#: macro.c:3060 882msgid "parameter name missing" 883msgstr "parametrin nimi puuttuu" 884 885#: macro.c:3081 886msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" 887msgstr "anonyymit variadiset makrot esiteltiin C++11:ssä" 888 889#: macro.c:3085 macro.c:3090 890msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" 891msgstr "anonyymit variadiset makrot esiteltiin C99:ssä" 892 893#: macro.c:3097 894msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" 895msgstr "ISO C++ ei salli nimettyjä variadisia makroja" 896 897#: macro.c:3100 898msgid "ISO C does not permit named variadic macros" 899msgstr "ISO C ei salli nimettyjä variadisia makroja" 900 901#: macro.c:3110 902msgid "missing ')' in macro parameter list" 903msgstr "’)’ puuttuu makron parametriluettelosta" 904 905#: macro.c:3161 906msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" 907msgstr "”##” ei voi esiintyä makrolavennuksen kummassakaan päässä" 908 909#: macro.c:3198 910msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" 911msgstr "ISO C++11 vaatii tyhjemerkin makron nimen jälkeen" 912 913#: macro.c:3201 914msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" 915msgstr "ISO C99 vaatii tyhjemerkin makron nimen jälkeen" 916 917#: macro.c:3226 918msgid "missing whitespace after the macro name" 919msgstr "tyhjemerkki puuttuu makron nimen jäljestä" 920 921#: macro.c:3263 922msgid "'#' is not followed by a macro parameter" 923msgstr "”#” ilman sitä seuraavaa makroparametria" 924 925#: macro.c:3430 926#, c-format 927msgid "\"%s\" redefined" 928msgstr "”%s” määritelty uudelleen" 929 930#: macro.c:3435 931msgid "this is the location of the previous definition" 932msgstr "tämä on edellisen määrittelyn sijainti" 933 934#: macro.c:3496 935#, c-format 936msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" 937msgstr "makron argumentti ”%s” merkkijonostettaisiin perinteisessä C:ssä" 938 939#: macro.c:3532 940#, c-format 941msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" 942msgstr "virheellinen hash-tyyppi %d funktiossa cpp_macro_definition" 943 944#: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401 945msgid "while writing precompiled header" 946msgstr "kirjoitettaessa esikäännettyä otsaketta" 947 948#: pch.c:621 949#, c-format 950msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" 951msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on myrkytetty" 952 953#: pch.c:643 954#, c-format 955msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" 956msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on määrittelemättä" 957 958#: pch.c:655 959#, c-format 960msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" 961msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on määritelty arvoon ”%s” eikä ”%.*s”" 962 963#: pch.c:696 964#, c-format 965msgid "%s: not used because `%s' is defined" 966msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%s” on määritelty" 967 968#: pch.c:716 969#, c-format 970msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" 971msgstr "%s: ei käytetä, koska ”__COUNTER__” on virheellinen" 972 973#: pch.c:725 pch.c:903 974msgid "while reading precompiled header" 975msgstr "luettaessa esikäännettyä otsaketta" 976 977#: traditional.c:889 978#, c-format 979msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" 980msgstr "havaittiin rekursio lavennettaessa makroa ”%s”" 981 982#: traditional.c:1108 983msgid "syntax error in macro parameter list" 984msgstr "syntaksivirhe makron parameteriluettelossa" 985 986#~ msgid "NULL directory in find_file" 987#~ msgstr "NULL-hakemisto funktiossa find_file" 988 989#~ msgid "%s is a block device" 990#~ msgstr "%s on lohkolaite" 991 992#~ msgid "%s is too large" 993#~ msgstr "%s on liian suuri" 994 995#~ msgid "%s is shorter than expected" 996#~ msgstr "%s on odotettua lyhyempi" 997 998# NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla 999#~ msgid "Character %x might not be NFKC" 1000#~ msgstr "Merkki %x ei saattaisi olla Unicode-normalisointimerkkijonomuotoa NFKC" 1001 1002#~ msgid "too many decimal points in number" 1003#~ msgstr "liian monta desimaalipistettä numerossa" 1004 1005#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" 1006#~ msgstr "virheellinen numero ”%c” binäärivakiossa" 1007 1008#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" 1009#~ msgstr "virheellinen numero ”%c” oktaalivakiossa" 1010 1011#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" 1012#~ msgstr "ei lukuja heksadesimaalisessa liukulukuvakiossa" 1013 1014#~ msgid "exponent has no digits" 1015#~ msgstr "eksponentilla ei ole numeoita" 1016 1017#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" 1018#~ msgstr "heksadesimaalinen liukulukuvakio vaatii eksponentin" 1019 1020#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" 1021#~ msgstr "puuttua binäärioperaattori ennen merkkijonoa ”%s”" 1022 1023#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" 1024#~ msgstr "merkkijono ”%s” ei ole kelvollinen esikäsittelijälausekkeissa" 1025 1026#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" 1027#~ msgstr "puuttuva lauseke merkkien ’(’ ja ’)’ välillä" 1028 1029#~ msgid "%s with no expression" 1030#~ msgstr "%s ilman lauseketta" 1031 1032#~ msgid "operator '%s' has no right operand" 1033#~ msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole oikeaa operandia" 1034 1035#~ msgid "operator '%s' has no left operand" 1036#~ msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole vasenta operandia" 1037 1038#~ msgid " ':' without preceding '?'" 1039#~ msgstr " ’:’ ilman edeltävää ’?’" 1040