1# Messages français pour ld.
2# Copyright © 2004, 2015 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2011
5# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2011-2012, 2015
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: ld 2.24.90\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
12"PO-Revision-Date: 2015-06-05 21:14+0200\n"
13"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
14"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
15"Language: fr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
21#: emultempl/armcoff.em:73
22#, c-format
23msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
24msgstr "  --support-old-code          Active l'interfonctionnement avec du vieux code\n"
25
26#: emultempl/armcoff.em:74
27#, c-format
28msgid "  --thumb-entry=<sym>         Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
29msgstr "  --thumb-entry=<sym>         Initialiser le point d'entrée au symbole Thumb <sym>\n"
30
31#: emultempl/armcoff.em:122
32#, c-format
33msgid "Errors encountered processing file %s"
34msgstr "Erreur rencontrées lors du traitement du fichier %s"
35
36#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1827
37msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
38msgstr "%P : avertissement : « --thumb-entry %s » écrase « -e %s »\n"
39
40#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1832
41msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
42msgstr "%P : avertissement : ne peut repérer le symbole thumb de départ %s\n"
43
44#: emultempl/pe.em:425
45#, c-format
46msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
47msgstr "  --base_file <fichier_de_base>      Générer une fichier de base les les DLL relocalisables\n"
48
49#: emultempl/pe.em:426
50#, c-format
51msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
52msgstr "  --dll                              Initialise l'image de base au DLL par défaut\n"
53
54#: emultempl/pe.em:427
55#, c-format
56msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
57msgstr "  --file-alignment <taille>          Initialiser l'alignement du fichier\n"
58
59#: emultempl/pe.em:428
60#, c-format
61msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
62msgstr "  --heap <taille>                    Initialiser la taille initiale du monceau\n"
63
64#: emultempl/pe.em:429
65#, c-format
66msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
67msgstr "  --image-base <adresse>             Initialiser l'adresse de début de l'exécutable\n"
68
69#: emultempl/pe.em:430
70#, c-format
71msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
72msgstr "  --major-image-version <nombre>     Initialiser le numéro de version de l'exécutable\n"
73
74#: emultempl/pe.em:431
75#, c-format
76msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
77msgstr "  --major-os-version <nombre>        Initialiser le numéro minimum de version du système d'exploitation\n"
78
79#: emultempl/pe.em:432
80#, c-format
81msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
82msgstr "  --major-subsystem-version <nombre> Initialiser le numéro minimum de version du sous-système\n"
83
84#: emultempl/pe.em:433
85#, c-format
86msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
87msgstr "  --minor-image-version <nombre>     Initialiser le numéro de révision de l'exécutable\n"
88
89#: emultempl/pe.em:434
90#, c-format
91msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
92msgstr "  --minor-os-version <nombre>        Initialiser le numéro minimum de version du système d'exploitation\n"
93
94#: emultempl/pe.em:435
95#, c-format
96msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
97msgstr "  --minor-subsystem-version <nombre> Initialiser le numéro minimum de version du sous-système\n"
98
99#: emultempl/pe.em:436
100#, c-format
101msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
102msgstr "  --section-alignment <taille>       Initialiser l'alignement de section\n"
103
104#: emultempl/pe.em:437
105#, c-format
106msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
107msgstr "  --stack <taille>                   Initialiser la taille initiale de la pile\n"
108
109#: emultempl/pe.em:438
110#, c-format
111msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
112msgstr "  --subsystem <nom>[:<version>]      Initialiser le sous-système de l'OS requis [&version]\n"
113
114#: emultempl/pe.em:439
115#, c-format
116msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
117msgstr "  --support-old-code                 Supporter l'inter-réseautage avec le vieux code\n"
118
119#: emultempl/pe.em:440
120#, c-format
121msgid "  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
122msgstr "  --[no-]leading-underscore          Activer le mode préfixe utilisant le souligné comme symbole explicite\n"
123
124#: emultempl/pe.em:441
125#, c-format
126msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
127msgstr "  --thumb-entry=<symbole>            Initialiser le point d'entrée de Thumb <symbole>\n"
128
129#: emultempl/pe.em:442
130#, c-format
131msgid "  --insert-timestamp                 Use a real timestamp rather than zero.\n"
132msgstr "  --insert-timestamp                 Utiliser un horodatage existant plutôt que zéro.\n"
133
134#: emultempl/pe.em:443
135#, c-format
136msgid "                                     This makes binaries non-deterministic\n"
137msgstr "                                     Rend les binaires non déterministes\n"
138
139#: emultempl/pe.em:445
140#, c-format
141msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
142msgstr "  --add-stdcall-alias                Exporter les symboles avec et sans @nn\n"
143
144#: emultempl/pe.em:446
145#, c-format
146msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
147msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Ne pas lier _sym à _sym@nn\n"
148
149#: emultempl/pe.em:447
150#, c-format
151msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
152msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Lier _sym à _sym@nn sans avertissement\n"
153
154#: emultempl/pe.em:448
155#, c-format
156msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
157msgstr "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclure les symboles de l'exportation automatique\n"
158
159#: emultempl/pe.em:449
160#, c-format
161msgid "  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic export\n"
162msgstr "  --exclude-all-symbols              Exclure tous les symboles de l'exportation automatique\n"
163
164#: emultempl/pe.em:450
165#, c-format
166msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
167msgstr "  --exclude-libs bibli,...           Exclure les bibliothèques lors l'exportation automatique\n"
168
169#: emultempl/pe.em:451
170#, c-format
171msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
172msgstr "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
173
174#: emultempl/pe.em:452
175#, c-format
176msgid "                                     Exclude objects, archive members from auto\n"
177msgstr "                                     Exclure les objets, archiver les membres depuis auto\n"
178
179#: emultempl/pe.em:453
180#, c-format
181msgid "                                     export, place into import library instead.\n"
182msgstr "                                     exporter, insère dans la bibliothèque importée.\n"
183
184#: emultempl/pe.em:454
185#, c-format
186msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
187msgstr "  --export-all-symbols               Exporter automatiquement tous les globaux au DLL\n"
188
189#: emultempl/pe.em:455
190#, c-format
191msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
192msgstr "  --kill-at                          Enlever les @nn des symboles exportés\n"
193
194#: emultempl/pe.em:456
195#, c-format
196msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
197msgstr "  --out-implib <fichier>             Générer la bibliothèque d'importation\n"
198
199#: emultempl/pe.em:457
200#, c-format
201msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
202msgstr "  --output-def <fichier>             Générer le fichier .DEF pour le DLL construit\n"
203
204#: emultempl/pe.em:458
205#, c-format
206msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
207msgstr "  --warn-duplicate-exports           Avertir lors de l'exportation avec duplication\n"
208
209#: emultempl/pe.em:459
210#, c-format
211msgid ""
212"  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
213"                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
214msgstr ""
215"  --compat-implib                    Créer des bibliothèques d'importation avec\n"
216"                                       compatibilité arrière; \n"
217"                                       créer __imp_<SYMBOL> aussi\n"
218
219#: emultempl/pe.em:461
220#, c-format
221msgid ""
222"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
223"                                       unless user specifies one\n"
224msgstr ""
225"  --enable-auto-image-base           Automatiquement choisir l'image de base pour les DLL\n"
226"                                       à moins que l'usager en ait spécifié une\n"
227
228#: emultempl/pe.em:463
229#, c-format
230msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
231msgstr "  --disable-auto-image-base          Ne pas choisir automatiquement l'image de base (par défaut)\n"
232
233#: emultempl/pe.em:464
234#, c-format
235msgid ""
236"  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without\n"
237"                                       an importlib, use <string><basename>.dll\n"
238"                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
239msgstr ""
240"  --dll-search-prefix=<chaîne>       Lors de l'édition dynamique de liens vers un DLL sans\n"
241"                                       importlib, utiliser <chaîne><basename>.dll \n"
242"                                       de préférence à lib<basename>.dll \n"
243
244#: emultempl/pe.em:467
245#, c-format
246msgid ""
247"  --enable-auto-import               Do sophisticated linking of _sym to\n"
248"                                       __imp_sym for DATA references\n"
249msgstr ""
250"  --enable-auto-import               Faire de l'édition sophitiquée de liens de _sym vers \n"
251"                                       __imp_sym pour les références DATA\n"
252
253#: emultempl/pe.em:469
254#, c-format
255msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
256msgstr "  --disable-auto-image-base          Ne pas choisir des items DATA auto-importés à partir des DLLs\n"
257
258#: emultempl/pe.em:470
259#, c-format
260msgid ""
261"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
262"                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
263"                                       runtime.\n"
264msgstr ""
265"  --dll-search-prefix=<chaîne>       Traiter les limitation d'auto-importations en\n"
266"                                       ajoutant des pseudo-relocalisations résolues\n"
267"                                       lors de l'exécution\n"
268
269#: emultempl/pe.em:473
270#, c-format
271msgid ""
272"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
273"                                       auto-imported DATA.\n"
274msgstr ""
275"  --enable-auto-import               Ne pas ajouter de pseudo-relocalisations lors\n"
276"                                       lors de l'exécution pour les données auto-importées\n"
277
278#: emultempl/pe.em:475
279#, c-format
280msgid ""
281"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
282"                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
283msgstr ""
284"  --enable-extra-pe-debug            Permettre le mode informatif durant la sortie\n"
285"                                       de mise au point lors de la construction ou du lien\n"
286"                                       vers un DLLs (spécialement en auto-import)\n"
287
288#: emultempl/pe.em:478
289#, c-format
290msgid ""
291"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
292"                                       greater than 2 gigabytes\n"
293msgstr ""
294"  --large-address-aware              Supporter des adresses virtuelles pour les exécutables\n"
295"                                       plus grande que 2 gigaoctets\n"
296
297#: emultempl/pe.em:480
298#, c-format
299msgid ""
300"  --disable-large-address-aware      Executable does not support virtual\n"
301"                                       addresses greater than 2 gigabytes\n"
302msgstr ""
303"  --disable-large-address-aware      Ne pas prendre en charge des adresses virtuelles \n"
304"                                       plus grandes que 2 gigaoctets pour les exécutables\n"
305
306#: emultempl/pe.em:482
307#, c-format
308msgid ""
309"  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
310"                                       executable image files\n"
311msgstr ""
312"  --enable-long-section-names        Utiliser de longs noms de section COFF même dans\n"
313"                                       des fichiers images exécutables\n"
314
315#: emultempl/pe.em:484
316#, c-format
317msgid ""
318"  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, even\n"
319"                                       in object files\n"
320msgstr ""
321"  --disable-long-section-names       Ne jamais utiliser de longs noms de section COFF, même\n"
322"                                       dans les fichiers objet\n"
323
324#: emultempl/pe.em:486
325#, c-format
326msgid ""
327"  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
328"\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
329msgstr ""
330"  --dynamicbase\t\t\t L'image de l'adresse de base devrait être translatée en utilsant\n"
331"\t\t\t\t       la gestion aléatoire de l'espace mémoire(ASLR)\n"
332
333#: emultempl/pe.em:488
334#, c-format
335msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
336msgstr "  --forceinteg\t\t Les vérifications de l'intégrité du code sont imposées\n"
337
338#: emultempl/pe.em:489
339#, c-format
340msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
341msgstr "  --nxcompat\t\t L'image est compatible avec la vérification de données d'exécution\n"
342
343#: emultempl/pe.em:490
344#, c-format
345msgid "  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
346msgstr "  --no-isolation\t\t L'image autorise l'isolation mais n'isole pas l'image\n"
347
348#: emultempl/pe.em:491
349#, c-format
350msgid ""
351"  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
352"\t\t\t\t       be called in this image\n"
353msgstr ""
354"  --no-seh\t\t\t L'image n'utilise pas SEH. Aucun gestionnaire de SE ne doit\n"
355"\t\t\t\t       être appelé dans cette image\n"
356
357#: emultempl/pe.em:493
358#, c-format
359msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
360msgstr "  --no-bind\t\t\t Ne pas lier cette image\n"
361
362#: emultempl/pe.em:494
363#, c-format
364msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
365msgstr "  --wdmdriver\t\t Le pilote utilise le modèle WDM\n"
366
367#: emultempl/pe.em:495
368#, c-format
369msgid "  --tsaware                  Image is Terminal Server aware\n"
370msgstr "  --tsaware                  L'image est avisée du Server Terminal\n"
371
372#: emultempl/pe.em:624
373msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
374msgstr "%P : avertissement : mauvais numéro de version dans l'option -subsystem\n"
375
376#: emultempl/pe.em:649
377msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
378msgstr "%P%F : type de sous-système invalide %s\n"
379
380#: emultempl/pe.em:670
381msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
382msgstr "%P%F : nombre hexadécimal invalide pour un paramètre PE « %s »\n"
383
384#: emultempl/pe.em:687
385msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
386msgstr "%P%F : info étrange en hexadécimal pour un paramètre PE « %s »\n"
387
388#: emultempl/pe.em:702
389msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
390msgstr "%F%P : impossible d'ouvrir le fichier de base %s\n"
391
392#: emultempl/pe.em:981
393msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
394msgstr "%P : avertissement, alignement de fichier > alignement de section\n"
395
396#: emultempl/pe.em:994
397msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
398msgstr "%P : avertissement : --export-dynamic n'est pas pris en charge pour les cibles PE, vouliez-vous dire --export-all-symbols?\n"
399
400#: emultempl/pe.em:1070 emultempl/pe.em:1097
401#, c-format
402msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
403msgstr "Avertissement : résolution de %s par un lien vers %s\n"
404
405#: emultempl/pe.em:1075 emultempl/pe.em:1102
406msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
407msgstr "Utiliser --enable-stdcall-fixup pour inhiber les avertissements\n"
408
409#: emultempl/pe.em:1076 emultempl/pe.em:1103
410msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
411msgstr "Utiliser --disable-stdcall-fixup pour inhiber les correctifs\n"
412
413#: emultempl/pe.em:1122
414#, c-format
415msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
416msgstr "%C : Impossible d'obtenir le contenu de section - exception auto-import\n"
417
418#: emultempl/pe.em:1162
419#, c-format
420msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
421msgstr "Info : résolution de %s par un lien vers %s (auto-importé)\n"
422
423#: emultempl/pe.em:1169
424msgid ""
425"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
426"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
427msgstr "%P : avertissement : auto-importing a été activé sans que --enable-auto-import n'ait été spécifié dans la ligne de commande.\n"
428
429#: emultempl/pe.em:1176 emultempl/pe.em:1383 emultempl/pe.em:1590 ldcref.c:503
430#: ldcref.c:601 ldmain.c:1183 ldmisc.c:300 pe-dll.c:710 pe-dll.c:1276
431#: pe-dll.c:1371
432msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
433msgstr "%B%F : impossible de lire les symboles : %E\n"
434
435#: emultempl/pe.em:1258
436msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
437msgstr "%F%P : ne peut effectuer des opérations PE sur le fichier de sortie « %B » qui n'est pas PE.\n"
438
439#: emultempl/pe.em:1633
440#, c-format
441msgid "Errors encountered processing file %s\n"
442msgstr "Erreurs rencontrées lors du traitement du fichier %s\n"
443
444#: emultempl/pe.em:1656
445#, c-format
446msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
447msgstr "Erreurs rencontrées lors du traitement du fichier %s pour l'interfonctionnement\n"
448
449#: emultempl/pe.em:1718 ldexp.c:631 ldlang.c:3451 ldmain.c:1128
450msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
451msgstr "%P%F : bfd_link_hash_lookup en échec : %E\n"
452
453#: ldcref.c:167
454msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
455msgstr "%X%P : échec de bfd_hash_table_init sur la table cref : %E\n"
456
457#: ldcref.c:173
458msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
459msgstr "%X%P : cref_hash_lookup en échec : %E\n"
460
461#: ldcref.c:183
462msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
463msgstr "%X%P : cref alloc en échec : %E\n"
464
465#: ldcref.c:365
466#, c-format
467msgid ""
468"\n"
469"Cross Reference Table\n"
470"\n"
471msgstr ""
472"\n"
473"Table de référence croisé\n"
474"\n"
475
476#: ldcref.c:366
477msgid "Symbol"
478msgstr "Symbole"
479
480#: ldcref.c:374
481#, c-format
482msgid "File\n"
483msgstr "Fichier\n"
484
485#: ldcref.c:378
486#, c-format
487msgid "No symbols\n"
488msgstr "Aucun symbol\n"
489
490#: ldcref.c:545
491msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
492msgstr "%P : symbole « %T » manquant dans la table de hachage principale\n"
493
494#: ldcref.c:663 ldcref.c:670 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224
495msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
496msgstr "%B%F : impossible de lire les relocalisations : %E\n"
497
498#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
499#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
500#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
501#. are prohibited.  We must report an error.
502#: ldcref.c:697
503msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
504msgstr "%X%C : référence croisée prohibé de %s vers « %T » dans %s\n"
505
506#: ldctor.c:85
507msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
508msgstr "%P%X : Différentes relocalisations utilisées dans l'ensemble %s\n"
509
510#: ldctor.c:103
511msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
512msgstr "%P%X : Différents format de fichiers objet composant l'ensemble %s\n"
513
514#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
515msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
516msgstr "%P%X : %s ne prend pas en charge la relocalisation %s pour l'ensemble %s\n"
517
518#: ldctor.c:316
519msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
520msgstr "%P%X : Taille %d non prise en charge pour l'ensemble %s\n"
521
522#: ldctor.c:339
523msgid ""
524"\n"
525"Set                 Symbol\n"
526"\n"
527msgstr ""
528"\n"
529"Ensemble            Symbole\n"
530"\n"
531
532#: ldemul.c:265
533#, c-format
534msgid "%S SYSLIB ignored\n"
535msgstr "%S SYSLIB ignoré\n"
536
537#: ldemul.c:271
538#, c-format
539msgid "%S HLL ignored\n"
540msgstr "%S HLL ignoré\n"
541
542#: ldemul.c:291
543msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
544msgstr "%P : mode d'émulation non reconnu : %s\n"
545
546#: ldemul.c:292
547msgid "Supported emulations: "
548msgstr "Émulations prises en charge : "
549
550#: ldemul.c:334
551#, c-format
552msgid "  no emulation specific options.\n"
553msgstr "  aucune option spécifique d'émulation.\n"
554
555#: ldexp.c:346
556msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
557msgstr "%P : avertissement : l'adresse de «%s» n'est pas un multiple de la taille maximale des pages\n"
558
559#: ldexp.c:439
560#, c-format
561msgid "%F%S %% by zero\n"
562msgstr "%F%S %% par zéro\n"
563
564#: ldexp.c:449
565#, c-format
566msgid "%F%S / by zero\n"
567msgstr "%F%S / by zéro\n"
568
569#: ldexp.c:643
570#, c-format
571msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
572msgstr "%X%S : symbole non résolu « %s » référencé dans l'expression\n"
573
574#: ldexp.c:658
575#, c-format
576msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
577msgstr "%F%S : symbole non résolu « %s » référencé dans l'expression\n"
578
579#: ldexp.c:680 ldexp.c:698 ldexp.c:726
580#, c-format
581msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
582msgstr "%F%S : section non définie « %s » référencée dans l'expression\n"
583
584#: ldexp.c:756 ldexp.c:771
585#, c-format
586msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
587msgstr "%F%S : région MÉMOIRE indéfinie « %s » référencé dans l'expression\n"
588
589#: ldexp.c:783
590#, c-format
591msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
592msgstr "%F%S : constante inconnue « %s » référencée dans l'expression\n"
593
594#: ldexp.c:931
595#, c-format
596msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
597msgstr "%F%S ne peut FOURNIR une assignation au compteur de localisation\n"
598
599#: ldexp.c:957
600#, c-format
601msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
602msgstr "%F%S affection invalide au compteur de localisation\n"
603
604#: ldexp.c:961
605#, c-format
606msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n"
607msgstr "%F%S affection au compteur de localisation invalide en dehors des SECTIONS\n"
608
609#: ldexp.c:980
610msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
611msgstr "%F%S ne peut déplacer le compteur de localisation par en arrière (de %V vers %V)\n"
612
613#: ldexp.c:1035
614msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
615msgstr "%P%F : %s : la création de la table de hachage a échoué\n"
616
617#: ldexp.c:1368 ldexp.c:1394 ldexp.c:1454
618#, c-format
619msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
620msgstr "%F%S : expression non constante pour %s\n"
621
622#: ldfile.c:132
623#, c-format
624msgid "attempt to open %s failed\n"
625msgstr "échec de la tentative d'ouverture de %s\n"
626
627#: ldfile.c:134
628#, c-format
629msgid "attempt to open %s succeeded\n"
630msgstr "succès de la tentative d'ouverture de %s\n"
631
632#: ldfile.c:140
633msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
634msgstr "%F%P : cible BFD invalide « %s »\n"
635
636#: ldfile.c:257 ldfile.c:286
637msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
638msgstr "%P : escamotage incompatible %s lors de la recherche de %s\n"
639
640#: ldfile.c:270
641msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
642msgstr "%F%P : tentative de liaison statique de l'objet dynamique `%s'\n"
643
644#: ldfile.c:408
645msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
646msgstr "%P : ne peut pas trouver %s (%s) : %E\n"
647
648#: ldfile.c:411
649msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
650msgstr "%P : ne peut pas trouver %s : %E\n"
651
652#: ldfile.c:446
653msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
654msgstr "%P : ne peut trouver %s à l'intérieur de %s\n"
655
656#: ldfile.c:449
657msgid "%P: cannot find %s\n"
658msgstr "%P : ne peut trouver %s\n"
659
660#: ldfile.c:471
661#, c-format
662msgid "cannot find script file %s\n"
663msgstr "impossible de repérer le fichier de scripts %s\n"
664
665#: ldfile.c:473
666#, c-format
667msgid "opened script file %s\n"
668msgstr "fichier de scripts ouvert %s\n"
669
670#: ldfile.c:604
671msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
672msgstr "%P%F : ne peut ouvrir le fichier de scripts de l'éditeur de liens %s : %E\n"
673
674#: ldfile.c:669
675msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
676msgstr "%P%F : ne peut représenter la machine « %s »\n"
677
678#: ldlang.c:1194 ldlang.c:1232 ldlang.c:3154
679msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
680msgstr "%P%F : ne peut créer une table de hachage : %E\n"
681
682#: ldlang.c:1288
683msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
684msgstr "%P : %S : avertissement : redéclaration de la région mémoire « %s »\n"
685
686#: ldlang.c:1294
687msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
688msgstr "%P : %S : avertissement : région mémoire %s non déclarée\n"
689
690#: ldlang.c:1329
691msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
692msgstr "%F%P : %S : erreur : alias pour la région mémoire par défault\n"
693
694#: ldlang.c:1340
695msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
696msgstr "%F%P : %S : erreur : redéfinition de l'alias de la région mémoire « %s »\n"
697
698#: ldlang.c:1347
699msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
700msgstr "%F%P : %S : erreur : la région mémoire « %s » de nom « %s » n'existe pas\n"
701
702#: ldlang.c:1406 ldlang.c:1445
703msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
704msgstr "%P%F : ne peut créer la section « %s » : %E\n"
705
706#: ldlang.c:2000
707#, c-format
708msgid ""
709"\n"
710"As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n"
711"\n"
712msgstr ""
713"\n"
714"Bibliothèque requise inclue pour satisfaire la référence par fichier (symbole)\n"
715"\n"
716
717#: ldlang.c:2068
718#, c-format
719msgid ""
720"\n"
721"Discarded input sections\n"
722"\n"
723msgstr ""
724"\n"
725"Sections d'entrée éliminées\n"
726"\n"
727
728#: ldlang.c:2076
729msgid ""
730"\n"
731"Memory Configuration\n"
732"\n"
733msgstr ""
734"\n"
735"Configuration mémoire\n"
736"\n"
737
738#: ldlang.c:2078
739msgid "Name"
740msgstr "Nom"
741
742#: ldlang.c:2078
743msgid "Origin"
744msgstr "Origine"
745
746#: ldlang.c:2078
747msgid "Length"
748msgstr "Longueur"
749
750#: ldlang.c:2078
751msgid "Attributes"
752msgstr "Attributs"
753
754#: ldlang.c:2118
755#, c-format
756msgid ""
757"\n"
758"Linker script and memory map\n"
759"\n"
760msgstr ""
761"\n"
762"Script de l'éditeurs de liens and table de projection mémoire\n"
763"\n"
764
765#: ldlang.c:2168
766msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
767msgstr "%P%F : Utilisation illégale de la section « %s »\n"
768
769#: ldlang.c:2177
770msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
771msgstr "%P%F : le format de sortie %s ne peut pas représenter la section %s\n"
772
773#: ldlang.c:2739
774msgid "%B: file not recognized: %E\n"
775msgstr "%B : fichier non reconnue : %E\n"
776
777#: ldlang.c:2740
778msgid "%B: matching formats:"
779msgstr "%B : formats concordants :"
780
781#: ldlang.c:2747
782msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
783msgstr "%F%B : fichier non reconnu : %E\n"
784
785#: ldlang.c:2821
786msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
787msgstr "%F%B : membre %B dans l'archive n'est pas un objet\n"
788
789#: ldlang.c:2836 ldlang.c:2850
790msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n"
791msgstr "%F%B : erreur lors de l'ajout de symboles : %E\n"
792
793#: ldlang.c:3124
794msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
795msgstr ""
796"%P : avertissement: le repérage des cibles qui concordent avec\n"
797"les types de système à octets de poids faibles ou forts requis a échoué\n"
798
799#: ldlang.c:3138
800msgid "%P%F: target %s not found\n"
801msgstr "%P%F : cible %s non trouvée\n"
802
803#: ldlang.c:3140
804msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
805msgstr "%P%F : ne peut ouvrir le fichier de sortie %s : %E\n"
806
807#: ldlang.c:3146
808msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
809msgstr "%P%F : %s : ne peut créer le fichier objet : %E\n"
810
811#: ldlang.c:3150
812msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
813msgstr "%P%F : %s : ne peut initialiser l'architecture : %E\n"
814
815#: ldlang.c:3322
816msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
817msgstr "%P : avertissement : %s contient des sections de sortie; avez-vous oublié -T?\n"
818
819#: ldlang.c:3372
820msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
821msgstr "%P%F : échec de bfd_hash_allocate lors de la création du symbole %s\n"
822
823#: ldlang.c:3402
824msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
825msgstr "%P%F : échec de bfd_hash_lookup lors de la création du symbole %s\n"
826
827#: ldlang.c:3759
828msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
829msgstr "%F%P : %s pas trouvé pour insertion\n"
830
831#: ldlang.c:3974
832msgid " load address 0x%V"
833msgstr " address de chargement 0x%V"
834
835#: ldlang.c:4201
836msgid "%W (size before relaxing)\n"
837msgstr "%W (taille avant relaxe)\n"
838
839#: ldlang.c:4292
840#, c-format
841msgid "Address of section %s set to "
842msgstr "Adresse de la section %s initialisé à "
843
844#: ldlang.c:4445
845#, c-format
846msgid "Fail with %d\n"
847msgstr "Échec avec %d\n"
848
849#: ldlang.c:4733
850msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
851msgstr "%X%P : la section %s chargée à [%V -> %V] chevauche la section %s chargée à [%V -> %V]\n"
852
853#: ldlang.c:4749
854msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
855msgstr "%X%P : la région «%s» est débordée de %ld octets\n"
856
857#: ldlang.c:4772
858msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
859msgstr "%X%P : l'adresse 0x%v de %B de la section «%s» n'est pas dans la région «%s»\n"
860
861#: ldlang.c:4783
862msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
863msgstr "%X%P : %B la section «%s» ne va pas s'adapter à la région «%s»\n"
864
865#: ldlang.c:4840
866#, c-format
867msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
868msgstr "%F%S : référence d'adresse avant d'expression ou non constante pour la section %s\n"
869
870#: ldlang.c:4865
871msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
872msgstr "%P%X : erreur interne dans la section de bibliothèque partagée COFF %s\n"
873
874#: ldlang.c:4923
875msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
876msgstr "%P%F : erreur : aucune région mémoire spécifiée pour la section chargeable « %s »\n"
877
878#: ldlang.c:4928
879msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
880msgstr "%P : avertissement : aucune région mémoire spécifiée pour la section chargeable « %s »\n"
881
882#: ldlang.c:4951
883msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
884msgstr "%P : avertissement : modification du début de section %s de %lu octets\n"
885
886#: ldlang.c:5040
887msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
888msgstr "%P : avertissement : point (.) déplacé avant « %s »\n"
889
890#: ldlang.c:5212
891msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
892msgstr "%P%F : ne peut relâcher la section : %E\n"
893
894#: ldlang.c:5557
895msgid "%F%P: invalid data statement\n"
896msgstr "%F%P : déclaration invalide de données\n"
897
898#: ldlang.c:5590
899msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
900msgstr "%F%P : déclaration invalide de relocalisation\n"
901
902#: ldlang.c:5802
903msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
904msgstr "%P%F : gc-sections requière soit une entrée, soit un symbole non définit\n"
905
906#: ldlang.c:5827
907msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
908msgstr "%P%F : %s : ne peut initialiser l'adresse de départ\n"
909
910#: ldlang.c:5840 ldlang.c:5859
911msgid "%P%F: can't set start address\n"
912msgstr "%P%F : impossible d'initialiser l'adresse de départ\n"
913
914#: ldlang.c:5852
915msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
916msgstr "%P : avertissement : le symbole d'entrée %s est introuvable ; utilise par défaut %V\n"
917
918#: ldlang.c:5864
919msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
920msgstr "%P : avertissement : le symbole d'entrée %s est introuvable ; pas d'initialisation de l'adresse de départ\n"
921
922#: ldlang.c:5916
923msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
924msgstr "%P%F : L'édition de liens relocalisables avec une relocalisation du format %s (%B) vers le format %s (%B) n'est pas prise en charge\n"
925
926#: ldlang.c:5926
927msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
928msgstr "%P%X : architecture %s du fichier d'entrée « %B » est incompatible avec la sortie %s\n"
929
930#: ldlang.c:5948
931msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
932msgstr "%E%X : échec de fusion des données spécifiques cibles du fichier %B\n"
933
934#: ldlang.c:6019
935msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
936msgstr "%P%F : Impossible de définir le symbole commun «%T» : %E\n"
937
938#: ldlang.c:6031
939msgid ""
940"\n"
941"Allocating common symbols\n"
942msgstr ""
943"\n"
944"Allocation des symboles communs\n"
945
946#: ldlang.c:6032
947msgid ""
948"Common symbol       size              file\n"
949"\n"
950msgstr ""
951"Symbole commun      taille            fichier\n"
952"\n"
953
954#: ldlang.c:6178
955msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
956msgstr "%P%F : syntaxe invalide dans les fanions\n"
957
958#: ldlang.c:6304
959msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n"
960msgstr "%F%P : %S : erreur : alignement avec l'entrée et alignement explicite défini\n"
961
962#: ldlang.c:6645
963msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
964msgstr "%P%F : Échec de création de la table de hachage\n"
965
966#: ldlang.c:6668
967msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
968msgstr "%P%F : %s : le greffon a reporté une erreur après avoir lu tous les symboles\n"
969
970#: ldlang.c:6991
971msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
972msgstr "%P%F : fichiers DÉPART multiples\n"
973
974#: ldlang.c:7037
975msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
976msgstr "%X%P : %S : section a à la fois une adresse de chargement et une région de chargement\n"
977
978#: ldlang.c:7162
979msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
980msgstr "%X%P : %S : PHDRS et FILEHDR ne sont pas pris en charge lorsque des entêtes prioritaires PT_LOAD ne les ont pas\n"
981
982#: ldlang.c:7235
983msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
984msgstr "%F%P : aucune section n'est assignée à phdrs\n"
985
986#: ldlang.c:7273
987msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
988msgstr "%F%P : bfd_record_phdr en échec : %E\n"
989
990#: ldlang.c:7293
991msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
992msgstr "%X%P : section « %s » affectée à phdr inexistent « %s »\n"
993
994#: ldlang.c:7705
995msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
996msgstr "%X%P : langage inconnue « %s » dans l'information de la version\n"
997
998#: ldlang.c:7850
999msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
1000msgstr "%X%P : étiquette de version anonyme ne peut être combinée avec d'autres étiquettes de version\n"
1001
1002#: ldlang.c:7859
1003msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
1004msgstr "%X%P : duplication de l'étiquette de version « %s »\n"
1005
1006#: ldlang.c:7880 ldlang.c:7889 ldlang.c:7907 ldlang.c:7917
1007msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
1008msgstr "%X%P : duplication de l'expression « %s » dans l'information de version\n"
1009
1010#: ldlang.c:7957
1011msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
1012msgstr "%X%P : incapable de repérer les dépendences de version « %s »\n"
1013
1014#: ldlang.c:7980
1015msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
1016msgstr "%X%P : incapable de lire le contenu de la section .exports\n"
1017
1018#: ldlang.c:8104
1019msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
1020msgstr "%P%F : caractéristique inconnue «%s»\n"
1021
1022#: ldmain.c:246
1023msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
1024msgstr "%X%P : impossible d'initialiser la cible par défaut de BFD à « %s » : %E\n"
1025
1026#: ldmain.c:336
1027msgid "built in linker script"
1028msgstr "construit dans le script d'édition de liens"
1029
1030#: ldmain.c:346
1031msgid "using external linker script:"
1032msgstr "utilisation du script externe d'édition de liens :"
1033
1034#: ldmain.c:348
1035msgid "using internal linker script:"
1036msgstr "utilisation du script interne d'édition de liens :"
1037
1038#: ldmain.c:385
1039msgid "%P%F: no input files\n"
1040msgstr "%P%F : aucun fichier d'entrée\n"
1041
1042#: ldmain.c:389
1043msgid "%P: mode %s\n"
1044msgstr "%P : mode %s\n"
1045
1046#: ldmain.c:405
1047msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1048msgstr "%P%F : impossible d'ouvrir le fichier de la table de projection %s : %E\n"
1049
1050#: ldmain.c:437
1051msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1052msgstr "%P : erreurs de lien trouvés, destruction de l'exécutable « %s »\n"
1053
1054#: ldmain.c:446
1055msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1056msgstr "%F%B : fermeture finale en échec : %E\n"
1057
1058#: ldmain.c:472
1059msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1060msgstr "%X%P : incapable d'ouvrir la copie source de « %s »\n"
1061
1062#: ldmain.c:475
1063msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1064msgstr "%X%P : incpapable d'ouvrir la copie destination de « %s »\n"
1065
1066#: ldmain.c:482
1067msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1068msgstr "%P : Erreur lors de l'écriture du fichier « %s »\n"
1069
1070#: ldmain.c:487 pe-dll.c:1761
1071#, c-format
1072msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1073msgstr "%P : Erreur lors de la fermeture du fichier « %s »\n"
1074
1075#: ldmain.c:504
1076#, c-format
1077msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1078msgstr "%s : temps total d'édition de liens : %ld.%06ld\n"
1079
1080#: ldmain.c:507
1081#, c-format
1082msgid "%s: data size %ld\n"
1083msgstr "%s : tailles des données %ld\n"
1084
1085#: ldmain.c:591
1086msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1087msgstr "%P%F : argument manquant pour -m\n"
1088
1089#: ldmain.c:639 ldmain.c:656 ldmain.c:676 ldmain.c:708
1090msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1091msgstr "%P%F : bfd_hash_table_init en échec : %E\n"
1092
1093#: ldmain.c:643 ldmain.c:660 ldmain.c:680
1094msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1095msgstr "%P%F : bfd_hash_lookup en échec : %E\n"
1096
1097#: ldmain.c:694
1098msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1099msgstr "%X%P : erreur : duplication dans retain-symbols-file\n"
1100
1101#: ldmain.c:738
1102msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1103msgstr "%P%F : échec de bfd_hash_lookup lors d'une insertion : %E\n"
1104
1105#: ldmain.c:743
1106msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1107msgstr "%P : « -retain-symbols-file » écrase les options « -s » et « -S »\n"
1108
1109#: ldmain.c:844
1110#, c-format
1111msgid ""
1112"Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n"
1113"\n"
1114msgstr ""
1115"Membre d'archive inclu pour satisfaire la référence par fichier (symbole)\n"
1116"\n"
1117
1118#: ldmain.c:951
1119msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1120msgstr "%X%C : définitions multiples de « %T »\n"
1121
1122#: ldmain.c:954
1123msgid "%D: first defined here\n"
1124msgstr "%D : défini pour la première fois ici\n"
1125
1126#: ldmain.c:958
1127msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1128msgstr "%P : Désactivation de la relâche : il ne pourra pas travailler avec des définitions multiples\n"
1129
1130#: ldmain.c:1012
1131msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1132msgstr "%B : avertissement : définition de « %T » écrase le commun\n"
1133
1134#: ldmain.c:1015
1135msgid "%B: warning: common is here\n"
1136msgstr "%B : avertissement : le commun est ici\n"
1137
1138#: ldmain.c:1022
1139msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1140msgstr "%B : avertissement : le commun de « %T » écrasé par définition\n"
1141
1142#: ldmain.c:1025
1143msgid "%B: warning: defined here\n"
1144msgstr "%B : avertissement : défini ici\n"
1145
1146#: ldmain.c:1032
1147msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1148msgstr "%B : avertissement : le commun de « %T » écrasé par un commun de plus grande taille\n"
1149
1150#: ldmain.c:1035
1151msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1152msgstr "%B : avertissement : le commun de plus grande taille est ici\n"
1153
1154#: ldmain.c:1039
1155msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1156msgstr "%B : avertissement : le commun de « %T » écrasé par un commun de plus petite taille\n"
1157
1158#: ldmain.c:1042
1159msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1160msgstr "%B : avertissement : le commun de plus petite taille est ici\n"
1161
1162#: ldmain.c:1046
1163msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1164msgstr "%B : avertissement : communs multiples de « %T »\n"
1165
1166#: ldmain.c:1048
1167msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1168msgstr "%B : avertissement : commun précédent est ici\n"
1169
1170#: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106
1171msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1172msgstr "%P : avertissement : constructeur global %s est utilisé\n"
1173
1174#: ldmain.c:1116
1175msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1176msgstr "%P%F : BFD erreur de terminaison arrière (backend) : BFD_RELOC_CTOR non pris en charge\n"
1177
1178#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1179#: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237
1180msgid "warning: "
1181msgstr "avertissement : "
1182
1183#: ldmain.c:1290
1184msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1185msgstr "%X%C : référence indéfinie vers « %T »\n"
1186
1187#: ldmain.c:1293
1188msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1189msgstr "%C : avertissement : référence indéfinie vers « %T »\n"
1190
1191#: ldmain.c:1299
1192msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1193msgstr "%X%D : encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"
1194
1195#: ldmain.c:1302
1196msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1197msgstr "%D : avertissement : encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"
1198
1199#: ldmain.c:1313
1200msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1201msgstr "%X%B : référence indéfinie vers « %T »\n"
1202
1203#: ldmain.c:1316
1204msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1205msgstr "%B : avertissement : référence indéfinie vers « %T »\n"
1206
1207#: ldmain.c:1322
1208msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1209msgstr "%X%B : encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"
1210
1211#: ldmain.c:1325
1212msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1213msgstr "%B : avertissement : encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"
1214
1215#: ldmain.c:1364
1216msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1217msgstr " débordement de relocalisation additionnelle omise à partir de la sortie\n"
1218
1219#: ldmain.c:1377
1220msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1221msgstr " relocalisation tronquée pour concorder avec la taille : %s vers le symbole indéfini %T"
1222
1223#: ldmain.c:1382
1224msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1225msgstr " relocalisation tronquée pour concorder : %s vers le symbole %T défini sans la section %A dans %B"
1226
1227#: ldmain.c:1394
1228msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1229msgstr " relocalisation tronquée pour concorder : %s avec %T"
1230
1231#: ldmain.c:1411
1232msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1233msgstr "%X%H : relocalisation dangereuse : %s\n"
1234
1235#: ldmain.c:1426
1236msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1237msgstr "%X%H : la relocalisation réfère au symbole «%T» qui n'est pas écrit\n"
1238
1239#: ldmisc.c:154
1240#, c-format
1241msgid "no symbol"
1242msgstr "aucun symbole"
1243
1244#: ldmisc.c:339
1245msgid "%B: In function `%T':\n"
1246msgstr "%B : Dans la fonction « %T » :\n"
1247
1248#: ldmisc.c:474
1249msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1250msgstr "%F%P : erreur interne %s %d\n"
1251
1252#: ldmisc.c:538
1253msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1254msgstr "%P : erreur interne : arrêt immédiat %s, ligne %d dans %s\n"
1255
1256#: ldmisc.c:541
1257msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1258msgstr "%P : erreur interne : arrêt immédiat à %s ligne %d\n"
1259
1260#: ldmisc.c:543
1261msgid "%P%F: please report this bug\n"
1262msgstr "%P%F : rapporter cette anomalie\n"
1263
1264#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1265#: ldver.c:39
1266#, c-format
1267msgid "GNU ld %s\n"
1268msgstr "GNU ld %s\n"
1269
1270#: ldver.c:43
1271#, c-format
1272msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
1273msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
1274
1275#: ldver.c:44
1276#, c-format
1277msgid ""
1278"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1279"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1280"This program has absolutely no warranty.\n"
1281msgstr ""
1282"Ce logiciel est libre; si vous le redistribuez, vous devez le faire selon les termes\n"
1283"de la licence GNU General Public License version 3 ou postérieure selon votre besoin.\n"
1284"Ce logiciel n'est couvert par aucune GARANTIE.\n"
1285
1286#: ldver.c:54
1287#, c-format
1288msgid "  Supported emulations:\n"
1289msgstr "  Émulations prises en charge :\n"
1290
1291#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:208
1292msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1293msgstr "%P%F : bfd_new_link_order en échec\n"
1294
1295#: ldwrite.c:366
1296msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1297msgstr "%F%P : impossible de créer un nom de section scindé pour %s\n"
1298
1299#: ldwrite.c:378
1300msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1301msgstr "%F%P : section clone en échec : %E\n"
1302
1303#: ldwrite.c:419
1304#, c-format
1305msgid "%8x something else\n"
1306msgstr "%8x quelque chose d'autre\n"
1307
1308#: ldwrite.c:589
1309msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1310msgstr "%F%P : échec de l'édition de liens finale : %E\n"
1311
1312#: lexsup.c:104 lexsup.c:261
1313msgid "KEYWORD"
1314msgstr "MOT CLÉ"
1315
1316#: lexsup.c:104
1317msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1318msgstr "Bibliothèque partagée de contrôle pour compatibilité HP/UX"
1319
1320#: lexsup.c:107
1321msgid "ARCH"
1322msgstr "ARCH"
1323
1324#: lexsup.c:107
1325msgid "Set architecture"
1326msgstr "Initilisé l'architecture"
1327
1328#: lexsup.c:109 lexsup.c:380
1329msgid "TARGET"
1330msgstr "CIBLE"
1331
1332#: lexsup.c:109
1333msgid "Specify target for following input files"
1334msgstr "Spécifier la cible pour les règles suivantes pour les fichiers d'entrée"
1335
1336#: lexsup.c:112 lexsup.c:163 lexsup.c:190 lexsup.c:203 lexsup.c:205
1337#: lexsup.c:334 lexsup.c:396 lexsup.c:463 lexsup.c:476
1338msgid "FILE"
1339msgstr "FICHIER"
1340
1341#: lexsup.c:112
1342msgid "Read MRI format linker script"
1343msgstr "Lecture du format MRI du script de l'éditeur de liens"
1344
1345#: lexsup.c:114
1346msgid "Force common symbols to be defined"
1347msgstr "Forcer les symboles communs à être définis"
1348
1349#: lexsup.c:118 lexsup.c:440 lexsup.c:442 lexsup.c:444 lexsup.c:446
1350#: lexsup.c:448 lexsup.c:450
1351msgid "ADDRESS"
1352msgstr "ADRESSE"
1353
1354#: lexsup.c:118
1355msgid "Set start address"
1356msgstr "Initialiser l'adresse de début"
1357
1358#: lexsup.c:120
1359msgid "Export all dynamic symbols"
1360msgstr "Exportation de tous les symboles dynamiques"
1361
1362#: lexsup.c:122
1363msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1364msgstr "Annuler l'effet de --export-dynamic"
1365
1366#: lexsup.c:124
1367msgid "Link big-endian objects"
1368msgstr "Lier les objets pour les systèmes à octet de poids fort (big endian)"
1369
1370#: lexsup.c:126
1371msgid "Link little-endian objects"
1372msgstr "Lier les objets pour les systèmes à octets de poids faible (little endian)"
1373
1374#: lexsup.c:128 lexsup.c:131
1375msgid "SHLIB"
1376msgstr "SHLIB"
1377
1378#: lexsup.c:128
1379msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1380msgstr "Filtre auxiliaire de la table de symboles de l'objet partagé"
1381
1382#: lexsup.c:131
1383msgid "Filter for shared object symbol table"
1384msgstr "Filtre de la table de symboles de l'objet partagé"
1385
1386#: lexsup.c:134
1387msgid "Ignored"
1388msgstr "Ignoré"
1389
1390#: lexsup.c:136
1391msgid "SIZE"
1392msgstr "TAILLE"
1393
1394#: lexsup.c:136
1395msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1396msgstr "Petite taille des données (si aucune taille spécifié, identique à --shared)"
1397
1398#: lexsup.c:139
1399msgid "FILENAME"
1400msgstr "NOM DE FICHIER"
1401
1402#: lexsup.c:139
1403msgid "Set internal name of shared library"
1404msgstr "Initialisé le nom interne de la bibliothèque partagée"
1405
1406#: lexsup.c:141
1407msgid "PROGRAM"
1408msgstr "PROGRAMME"
1409
1410#: lexsup.c:141
1411msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1412msgstr "Utiliser le PROGRAM comme éditeur de liens dynamique"
1413
1414#: lexsup.c:144
1415msgid "LIBNAME"
1416msgstr "LIBNAME"
1417
1418#: lexsup.c:144
1419msgid "Search for library LIBNAME"
1420msgstr "Recherche de la bibliothèque LIBNAME"
1421
1422#: lexsup.c:146
1423msgid "DIRECTORY"
1424msgstr "RÉPERTOIRE"
1425
1426#: lexsup.c:146
1427msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1428msgstr "Ajout du RÉPERTOIRE au chemin de recherche des bibliothèques"
1429
1430#: lexsup.c:149
1431msgid "Override the default sysroot location"
1432msgstr "Localisation de sysroot par défaut est écrasée"
1433
1434#: lexsup.c:151
1435msgid "EMULATION"
1436msgstr "ÉMULATION"
1437
1438#: lexsup.c:151
1439msgid "Set emulation"
1440msgstr "Initialisation de l'émuilation"
1441
1442#: lexsup.c:153
1443msgid "Print map file on standard output"
1444msgstr "Afficher le fichier de projection sur la sortie standard"
1445
1446#: lexsup.c:155
1447msgid "Do not page align data"
1448msgstr "Ne pas paginer l'alignement des données"
1449
1450#: lexsup.c:157
1451msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1452msgstr "Ne pas paginer l'alignement des donnnées, ne pas faire de texte en lecture seulement"
1453
1454#: lexsup.c:160
1455msgid "Page align data, make text readonly"
1456msgstr "Données d'alignement de page, texte en mis en mode lecture seulement"
1457
1458#: lexsup.c:163
1459msgid "Set output file name"
1460msgstr "Initialisé le nom du fichier de sortie"
1461
1462#: lexsup.c:165
1463msgid "Optimize output file"
1464msgstr "Optimisé le fichier de sortie"
1465
1466#: lexsup.c:168
1467msgid "PLUGIN"
1468msgstr "GREFFON"
1469
1470#: lexsup.c:168
1471msgid "Load named plugin"
1472msgstr "Charger le greffon nommé"
1473
1474#: lexsup.c:170
1475msgid "ARG"
1476msgstr "ARGUMENT"
1477
1478#: lexsup.c:170
1479msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1480msgstr "Envoyer l'argument au dernier greffon chargé"
1481
1482#: lexsup.c:172 lexsup.c:175
1483msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1484msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec l'option LTO de GCC"
1485
1486#: lexsup.c:179
1487msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
1488msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec l'option de l'éditeur de liens GCC"
1489
1490#: lexsup.c:182
1491msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1492msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec SVR4"
1493
1494#: lexsup.c:186
1495msgid "Generate relocatable output"
1496msgstr "Générer une sortie relocalisable"
1497
1498#: lexsup.c:190
1499msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1500msgstr "Juste lier les symboles (si répertoire, identique à --rpath)"
1501
1502#: lexsup.c:193
1503msgid "Strip all symbols"
1504msgstr "Élaguer tous les symboles"
1505
1506#: lexsup.c:195
1507msgid "Strip debugging symbols"
1508msgstr "Élaguer tous les symboles de débug"
1509
1510#: lexsup.c:197
1511msgid "Strip symbols in discarded sections"
1512msgstr "Éliminer les symboles des sections éliminées"
1513
1514#: lexsup.c:199
1515msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1516msgstr "Ne pas éliminer les symboles des sections éliminées"
1517
1518#: lexsup.c:201
1519msgid "Trace file opens"
1520msgstr "Ouverture des fichiers de trace"
1521
1522#: lexsup.c:203
1523msgid "Read linker script"
1524msgstr "Lecture du script de l'éditeur de lien"
1525
1526#: lexsup.c:205
1527msgid "Read default linker script"
1528msgstr "Lecture du script par défaut de l'éditeur de lien"
1529
1530#: lexsup.c:209 lexsup.c:227 lexsup.c:311 lexsup.c:332 lexsup.c:433
1531#: lexsup.c:466 lexsup.c:505 lexsup.c:508
1532msgid "SYMBOL"
1533msgstr "SYMBOLE"
1534
1535#: lexsup.c:209
1536msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1537msgstr "Débuter avec une référence indéfinie au SYMBOLE"
1538
1539#: lexsup.c:212
1540msgid "[=SECTION]"
1541msgstr "[=SECTION]"
1542
1543#: lexsup.c:213
1544msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1545msgstr "Ne pas fusionner les sections d'entrée [SECTION | orpheline]"
1546
1547#: lexsup.c:215
1548msgid "Build global constructor/destructor tables"
1549msgstr "Bâtir les tables de constructeurs/destructeurs globaux"
1550
1551#: lexsup.c:217
1552msgid "Print version information"
1553msgstr "Afficher les informations de version"
1554
1555#: lexsup.c:219
1556msgid "Print version and emulation information"
1557msgstr "Afficher les information de version et d'émulation"
1558
1559#: lexsup.c:221
1560msgid "Discard all local symbols"
1561msgstr "Ignorer tous les symboles locaux"
1562
1563#: lexsup.c:223
1564msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1565msgstr "Ignorer tous les symboles locaux temporaires (par défaut)"
1566
1567#: lexsup.c:225
1568msgid "Don't discard any local symbols"
1569msgstr "Ne pas ignorer tous les symboles locaux"
1570
1571#: lexsup.c:227
1572msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1573msgstr "Tracer les mentions de SYMBOLE"
1574
1575#: lexsup.c:229 lexsup.c:398 lexsup.c:400
1576msgid "PATH"
1577msgstr "CHEMIN"
1578
1579#: lexsup.c:229
1580msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1581msgstr "Chemin par défaut de recherche pour la compatibilité Solaris"
1582
1583#: lexsup.c:232
1584msgid "Start a group"
1585msgstr "Débuter un groupe"
1586
1587#: lexsup.c:234
1588msgid "End a group"
1589msgstr "Terminer un groupe"
1590
1591#: lexsup.c:238
1592msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1593msgstr "Accepter les fichiers à l'entrée dont l'architecture ne peut être déterminée"
1594
1595#: lexsup.c:242
1596msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1597msgstr "Rejeter les fichiers à l'entrée dont l'architecture est inconnue"
1598
1599#: lexsup.c:254
1600msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1601msgstr "Initialiser seulement DT_NEEDED pour les bibliothèques dynamiques suivantes si utilisées"
1602
1603#: lexsup.c:257
1604msgid ""
1605"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1606"                                the command line"
1607msgstr ""
1608"Toujours définir DT_NEEDED pour les bibliothèqes dynamiques mentionnées en\n"
1609"                                ligne de commande"
1610
1611#: lexsup.c:261
1612msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1613msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec SunOS"
1614
1615#: lexsup.c:263
1616msgid "Link against shared libraries"
1617msgstr "Établir des liens vis à vis des bibliothèques partagées"
1618
1619#: lexsup.c:269
1620msgid "Do not link against shared libraries"
1621msgstr "Ne pas établir de liens vis à vis des bibliothèques partagées"
1622
1623#: lexsup.c:277
1624msgid "Bind global references locally"
1625msgstr "Lier les référence locales globales"
1626
1627#: lexsup.c:279
1628msgid "Bind global function references locally"
1629msgstr "Lier localement les référence globales à des fonctions"
1630
1631#: lexsup.c:281
1632msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1633msgstr "Vérifier les adresses de section pour le chevauchement (par défaut)"
1634
1635#: lexsup.c:284
1636msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1637msgstr "Ne pas vérifier les adresses des sections pour le chevauchement"
1638
1639#: lexsup.c:288
1640msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1641msgstr "Copier les liens DT_NEEDED mentionnés dans les DSO qui suivent"
1642
1643#: lexsup.c:292
1644msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1645msgstr "Ne pas copier les liens DT_NEEDED mentionnés dans les DSO qui suivent"
1646
1647#: lexsup.c:296
1648msgid "Output cross reference table"
1649msgstr "Produire la table des références croisées"
1650
1651#: lexsup.c:298
1652msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1653msgstr "SYMBOLE=EXPRESSION"
1654
1655#: lexsup.c:298
1656msgid "Define a symbol"
1657msgstr "Définir un symbole"
1658
1659#: lexsup.c:300
1660msgid "[=STYLE]"
1661msgstr "[=STYLE]"
1662
1663#: lexsup.c:300
1664msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1665msgstr "Recouvrir les noms des symboles encodés par mutilisation [utilisant le STYLE]"
1666
1667#: lexsup.c:303
1668msgid "Generate embedded relocs"
1669msgstr "Générer des relocalisations imbriqués"
1670
1671#: lexsup.c:305
1672msgid "Treat warnings as errors"
1673msgstr "Traiter les avertissements comme des erreurs"
1674
1675#: lexsup.c:308
1676msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1677msgstr "Ne pas traiter les avertissements comme des erreurs (défaut)"
1678
1679#: lexsup.c:311
1680msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1681msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du déchargement"
1682
1683#: lexsup.c:313
1684msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1685msgstr "Force la génération de fichier avec le suffixe .exe"
1686
1687#: lexsup.c:315
1688msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1689msgstr "Enlever les sections inutilisées (sur quelques cibles)"
1690
1691#: lexsup.c:318
1692msgid "Don't remove unused sections (default)"
1693msgstr "Ne pas enlever les sections inutilisées (par défaut)"
1694
1695#: lexsup.c:321
1696msgid "List removed unused sections on stderr"
1697msgstr "Afficher sur stderr la liste des sections inutilisées et supprimées"
1698
1699#: lexsup.c:324
1700msgid "Do not list removed unused sections"
1701msgstr "Ne pas afficher la liste des sections inutilisées supprimées"
1702
1703#: lexsup.c:327
1704msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1705msgstr "Initialiser la table de hachage par défaut près de <NUMÉRO>"
1706
1707#: lexsup.c:330
1708msgid "Print option help"
1709msgstr "Afficher l'aide-mémoire"
1710
1711#: lexsup.c:332
1712msgid "Call SYMBOL at load-time"
1713msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du chargement"
1714
1715#: lexsup.c:334
1716msgid "Write a map file"
1717msgstr "Écrire un fichier de projection"
1718
1719#: lexsup.c:336
1720msgid "Do not define Common storage"
1721msgstr "Ne pas définir le stockage commun"
1722
1723#: lexsup.c:338
1724msgid "Do not demangle symbol names"
1725msgstr "Ne pas recouvrir les noms des symboles encodés par mutilisation"
1726
1727#: lexsup.c:340
1728msgid "Use less memory and more disk I/O"
1729msgstr "Utiliser moins de mémoire et plus d'espace disque"
1730
1731#: lexsup.c:342
1732msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1733msgstr "Ne pas permettre les références indéfinis dans les objets partagés"
1734
1735#: lexsup.c:345
1736msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1737msgstr "Permettre les références non résolues dans les bibliothèques partagées"
1738
1739#: lexsup.c:349
1740msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1741msgstr "Ne pas permettre les références non résolues dans les bibliothèques partagés"
1742
1743#: lexsup.c:353
1744msgid "Allow multiple definitions"
1745msgstr "Autoriser des définitions multiples"
1746
1747#: lexsup.c:355
1748msgid "Disallow undefined version"
1749msgstr "Ne pas permettre de version indéfinie"
1750
1751#: lexsup.c:357
1752msgid "Create default symbol version"
1753msgstr "Créer la version de symbole par défaut"
1754
1755#: lexsup.c:360
1756msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1757msgstr "Créer la version de symbole par défaut pour les symboles importés"
1758
1759#: lexsup.c:363
1760msgid "Don't warn about mismatched input files"
1761msgstr "Ne pas avertir à propos des non-concordances dans les fichiers d'entrée"
1762
1763#: lexsup.c:366
1764msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1765msgstr "Ne pas avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est trouvée"
1766
1767#: lexsup.c:369
1768msgid "Turn off --whole-archive"
1769msgstr "Désactiver --whole-archive"
1770
1771#: lexsup.c:371
1772msgid "Create an output file even if errors occur"
1773msgstr "Créer un fichier de sortie même si des erreurs surviennent"
1774
1775#: lexsup.c:376
1776msgid ""
1777"Only use library directories specified on\n"
1778"                                the command line"
1779msgstr ""
1780"Utiliser seulement les répertoires de bibliothèques spécifiés sur\n"
1781"                                la ligne de commande"
1782
1783#: lexsup.c:380
1784msgid "Specify target of output file"
1785msgstr "Spécifier un fichier cible de sortie"
1786
1787#: lexsup.c:383
1788msgid "Print default output format"
1789msgstr "Afficher le format de sortie standard"
1790
1791#: lexsup.c:385
1792msgid "Ignored for Linux compatibility"
1793msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec Linux"
1794
1795#: lexsup.c:388
1796msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1797msgstr "Réduire la surcharge en mémoire, en prenant possiblement plus de temps"
1798
1799#: lexsup.c:391
1800msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1801msgstr "Réduire la taille du code en utilisant des optimisations spécifiques à la cible"
1802
1803#: lexsup.c:393
1804msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1805msgstr "Ne pas utiliser de technique de relaxation pour réduire la taille du code"
1806
1807#: lexsup.c:396
1808msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1809msgstr "Conserver uniquement les symboles listés dans le FICHIER"
1810
1811#: lexsup.c:398
1812msgid "Set runtime shared library search path"
1813msgstr "Initialisé le chemin de recherche des bibliothèques partagées pour l'exécution"
1814
1815#: lexsup.c:400
1816msgid "Set link time shared library search path"
1817msgstr "Initialisé le chemin de recherche des bibliothèques partagées pour l'édition de liens"
1818
1819#: lexsup.c:403
1820msgid "Create a shared library"
1821msgstr "Créer une bibliothèque partagée"
1822
1823#: lexsup.c:407
1824msgid "Create a position independent executable"
1825msgstr "Créer un exécutable à position indépendante"
1826
1827#: lexsup.c:411
1828msgid "[=ascending|descending]"
1829msgstr "[=croissant|décroissant]"
1830
1831#: lexsup.c:412
1832msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1833msgstr "Trier les symboles communs par taille [dans l'ordre spécifié]"
1834
1835#: lexsup.c:417
1836msgid "name|alignment"
1837msgstr "nom|alignement"
1838
1839#: lexsup.c:418
1840msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1841msgstr "Tries les sections par le nom ou l'alignement maximal"
1842
1843#: lexsup.c:420
1844msgid "COUNT"
1845msgstr "DÉCOMPTE"
1846
1847#: lexsup.c:420
1848msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1849msgstr "Combien d'étiquettes réservées dans la section .dynamic"
1850
1851#: lexsup.c:423
1852msgid "[=SIZE]"
1853msgstr "[=TAILLE]"
1854
1855#: lexsup.c:423
1856msgid "Split output sections every SIZE octets"
1857msgstr "Découper à la sortie les sections à chaque NOMBRE d'octets"
1858
1859#: lexsup.c:426
1860msgid "[=COUNT]"
1861msgstr "[=DÉCOMPTE]"
1862
1863#: lexsup.c:426
1864msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1865msgstr "Découper à la sortie les sections à chaque NOMBRE de relocalisations"
1866
1867#: lexsup.c:429
1868msgid "Print memory usage statistics"
1869msgstr "Afficher les statistiques de l'utilisation de la mémoire"
1870
1871#: lexsup.c:431
1872msgid "Display target specific options"
1873msgstr "Afficher les options spécifiques cibles"
1874
1875#: lexsup.c:433
1876msgid "Do task level linking"
1877msgstr "Composer des liens au niveau de l'exécution de la tache"
1878
1879#: lexsup.c:435
1880msgid "Use same format as native linker"
1881msgstr "Utiliser le même format que l'éditeur de lien natif"
1882
1883#: lexsup.c:437
1884msgid "SECTION=ADDRESS"
1885msgstr "SECTION=ADRESSE"
1886
1887#: lexsup.c:437
1888msgid "Set address of named section"
1889msgstr "Initialisé l'adresse de la section nommé"
1890
1891#: lexsup.c:440
1892msgid "Set address of .bss section"
1893msgstr "Initialisé l'adresse de la section .bss"
1894
1895#: lexsup.c:442
1896msgid "Set address of .data section"
1897msgstr "Initialisé l'adresse de la section .data"
1898
1899#: lexsup.c:444
1900msgid "Set address of .text section"
1901msgstr "Initialisé l'adresse de la section .text"
1902
1903#: lexsup.c:446
1904msgid "Set address of text segment"
1905msgstr "Initialise l'adresse des segments de texte"
1906
1907#: lexsup.c:448
1908msgid "Set address of rodata segment"
1909msgstr "Initialise l'adresse des segments de données constantes en lecture seule"
1910
1911#: lexsup.c:450
1912msgid "Set address of ldata segment"
1913msgstr "Initialise l'adresse des segments de données (ldata)"
1914
1915#: lexsup.c:453
1916msgid ""
1917"How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
1918"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1919"                                ignore-in-shared-libs"
1920msgstr ""
1921"Comment traiter les symboles non résolus.  <méthode> est:\n"
1922"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1923"                                ignore-in-shared-libs"
1924
1925#: lexsup.c:458
1926msgid "[=NUMBER]"
1927msgstr "[=NUMERO]"
1928
1929#: lexsup.c:459
1930msgid "Output lots of information during link"
1931msgstr "Afficher des tas d'information durant l'édition de lien"
1932
1933#: lexsup.c:463
1934msgid "Read version information script"
1935msgstr "Lire le script des informations de version"
1936
1937#: lexsup.c:466
1938msgid ""
1939"Take export symbols list from .exports, using\n"
1940"                                SYMBOL as the version."
1941msgstr ""
1942"Prendre la liste des symboles exportés de .exports, en utilisant\n"
1943"                                SYMBOLE comme version."
1944
1945#: lexsup.c:470
1946msgid "Add data symbols to dynamic list"
1947msgstr "Ajouter les symboles de données à la liste dynamique"
1948
1949#: lexsup.c:472
1950msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1951msgstr "Utiliser la liste dynamique d'opérateur C++ new/delete"
1952
1953#: lexsup.c:474
1954msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1955msgstr "Utiliser la liste dynamique C++ typeinfo"
1956
1957#: lexsup.c:476
1958msgid "Read dynamic list"
1959msgstr "Lire la liste dynamique"
1960
1961#: lexsup.c:478
1962msgid "Warn about duplicate common symbols"
1963msgstr "Avertir au sujet des symboles communs dupliqués"
1964
1965#: lexsup.c:480
1966msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1967msgstr "Avertir si des constructeurs/destructeurs globaux sont détectés"
1968
1969#: lexsup.c:483
1970msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1971msgstr "Avertir si des valeurs GP multiples sont utilisées"
1972
1973#: lexsup.c:485
1974msgid "Warn only once per undefined symbol"
1975msgstr "Avertir seulement une fois pour chaque symbole indéfini"
1976
1977#: lexsup.c:487
1978msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1979msgstr "Avertir si le début de la section est modifié en raison de l'alignement"
1980
1981#: lexsup.c:490
1982msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1983msgstr "Avertir si l'objet partagé a DT_TEXTREL"
1984
1985#: lexsup.c:493
1986msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1987msgstr "Avertir si un objet a un un code machine ELF alternatif"
1988
1989#: lexsup.c:497
1990msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1991msgstr "Rapporter les symboles non résolus par avertissement"
1992
1993#: lexsup.c:500
1994msgid "Report unresolved symbols as errors"
1995msgstr "Rapporter des symboles non résolus comme des errreurs"
1996
1997#: lexsup.c:502
1998msgid "Include all objects from following archives"
1999msgstr "Inclure tous les objets des archives suivantes"
2000
2001#: lexsup.c:505
2002msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
2003msgstr "Utiliser les fonctions d'emballage pour SYMBOLE"
2004
2005#: lexsup.c:509
2006msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning"
2007msgstr "Le SYMBOLE non résolu ne causera ni erreur ni avertissement"
2008
2009#: lexsup.c:659
2010msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
2011msgstr "%P : option « %s » non reconnue\n"
2012
2013#: lexsup.c:663
2014msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
2015msgstr "%P%F : utiliser --help pour afficher l'aide-mémoire\n"
2016
2017#: lexsup.c:681
2018msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
2019msgstr "%P%F : -a option non reconnue « %s »\n"
2020
2021#: lexsup.c:694
2022msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
2023msgstr "%P%F : -assert option non reconnue « %s »\n"
2024
2025#: lexsup.c:735
2026msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n"
2027msgstr "%F%P : style inconnu de recouvrement du transcodage par mutilisation « %s »\n"
2028
2029#: lexsup.c:801 lexsup.c:1239
2030msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
2031msgstr "%P%F : nombre invalide « %s »\n"
2032
2033#: lexsup.c:899
2034msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2035msgstr "%P%F : option erronée de --unresolved-symbols : %s\n"
2036
2037#: lexsup.c:968
2038msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2039msgstr "%P%F : mauvaise option -plugin-opt\n"
2040
2041#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2042#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
2043#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2044#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2045#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
2046#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
2047#. increment optind, and continue because getopt is too confused
2048#. and will seg-fault the next time around.
2049#: lexsup.c:985
2050msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2051msgstr "%P%F : option -rpath non reconnue\n"
2052
2053#: lexsup.c:1099
2054msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2055msgstr "%P%F : -shared non pris en charge\n"
2056
2057#: lexsup.c:1108
2058msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2059msgstr "%P%F : -pie n'est pas prise en charge\n"
2060
2061#: lexsup.c:1116
2062msgid "descending"
2063msgstr "décroissant"
2064
2065#: lexsup.c:1118
2066msgid "ascending"
2067msgstr "croissant"
2068
2069#: lexsup.c:1121
2070msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2071msgstr "%P%F : option de trie de section invalide : %s\n"
2072
2073#: lexsup.c:1125
2074msgid "name"
2075msgstr "nom"
2076
2077#: lexsup.c:1127
2078msgid "alignment"
2079msgstr "alignement"
2080
2081#: lexsup.c:1130
2082msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2083msgstr "%P%F : option de trie de section invalide : %s\n"
2084
2085#: lexsup.c:1164
2086msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2087msgstr "%P%F : argument invalide pour l'option \"--section-start\"\n"
2088
2089#: lexsup.c:1171
2090msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2091msgstr "%P%F : un ou plusieurs arguments manquants pour l'option \"--section-start\"\n"
2092
2093#: lexsup.c:1414
2094msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2095msgstr "%P%F : fin du groupe avant son début (--help pour l'usage)\n"
2096
2097#: lexsup.c:1442
2098msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2099msgstr "%P%X : --hash-size a beoin d'un argument numérique\n"
2100
2101#: lexsup.c:1473
2102msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2103msgstr "%P%F : -r et -shared ne peuvent être utilisés ensemble\n"
2104
2105#: lexsup.c:1516
2106msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
2107msgstr "%P%F : -F ne peut être utilisé sans -shared\n"
2108
2109#: lexsup.c:1518
2110msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
2111msgstr "%P%F : -f ne peut être utilisé sans -shared\n"
2112
2113#: lexsup.c:1562 lexsup.c:1575
2114msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2115msgstr "%P%F : nombre hexadécimal invalide « %s »\n"
2116
2117#: lexsup.c:1611
2118#, c-format
2119msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2120msgstr "Usage : %s [options] fichier...\n"
2121
2122#: lexsup.c:1613
2123#, c-format
2124msgid "Options:\n"
2125msgstr "Options :\n"
2126
2127#: lexsup.c:1691
2128#, c-format
2129msgid "  @FILE"
2130msgstr "  @FICHIER"
2131
2132#: lexsup.c:1694
2133#, c-format
2134msgid "Read options from FILE\n"
2135msgstr "Lire les options à partir du FICHIER\n"
2136
2137#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2138#. format of the listings below - do not change them.
2139#: lexsup.c:1699
2140#, c-format
2141msgid "%s: supported targets:"
2142msgstr "%s : cibles prises en charge :"
2143
2144#: lexsup.c:1707
2145#, c-format
2146msgid "%s: supported emulations: "
2147msgstr "%s : émulations prises en charge : "
2148
2149#: lexsup.c:1712
2150#, c-format
2151msgid "%s: emulation specific options:\n"
2152msgstr "%s : options spécifiques d'émulation :\n"
2153
2154#: lexsup.c:1717
2155#, c-format
2156msgid "Report bugs to %s\n"
2157msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
2158
2159#: mri.c:294
2160msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2161msgstr "%P%F : type de format inconnu %s\n"
2162
2163#: pe-dll.c:430
2164#, c-format
2165msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2166msgstr "%XArchitecture PEI non prise en charge : %s\n"
2167
2168#: pe-dll.c:799
2169#, c-format
2170msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2171msgstr "%XNe peut exporter %s : nom d'export invalide\n"
2172
2173#: pe-dll.c:851
2174#, c-format
2175msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2176msgstr "%XErreur, duplicattion EXPORT avec nombre ordinal : %s (%d vs %d)\n"
2177
2178#: pe-dll.c:858
2179#, c-format
2180msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2181msgstr "AVERTISSEMENT, duplication EXPORT : %s\n"
2182
2183#: pe-dll.c:961
2184#, c-format
2185msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2186msgstr "%XNe peut exporter %s : symbole indéfini\n"
2187
2188#: pe-dll.c:967
2189#, c-format
2190msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2191msgstr "%XNe peut exporter %s : mauvais type de symbole (%d vs %d)\n"
2192
2193#: pe-dll.c:974
2194#, c-format
2195msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2196msgstr "%XNe peut exporter %s : symbole non repéré\n"
2197
2198#: pe-dll.c:1088
2199#, c-format
2200msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2201msgstr "%XErreur, ordinal utilisé 2 fois : %d (%s vs %s)\n"
2202
2203#: pe-dll.c:1478
2204#, c-format
2205msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2206msgstr "%XErreur : %d-bit relocalisation dans dll\n"
2207
2208#: pe-dll.c:1606
2209#, c-format
2210msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2211msgstr "%s : Impossible d'ouvrir le fichier def %s\n"
2212
2213#: pe-dll.c:1757
2214#, c-format
2215msgid "; no contents available\n"
2216msgstr "; aucun contenu disponible\n"
2217
2218#: pe-dll.c:2684
2219msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2220msgstr "%C : variable « %T » ne peut être auto-importée. SVP lire la documentation de ld --enable-auto-import pour plus de détails.\n"
2221
2222#: pe-dll.c:2714
2223#, c-format
2224msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2225msgstr "%XImpossible d'ouvrir le fichier .lib : %s\n"
2226
2227#: pe-dll.c:2720
2228#, c-format
2229msgid "Creating library file: %s\n"
2230msgstr "Création du fichier de bibliothèque : %s\n"
2231
2232#: pe-dll.c:2749
2233#, c-format
2234msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2235msgstr "%Xbfd_openr %s : %E\n"
2236
2237#: pe-dll.c:2761
2238#, c-format
2239msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2240msgstr "%X%s (%s) : impossible de trouver le membre dans le fichier qui n'est pas une archive"
2241
2242#: pe-dll.c:2773
2243#, c-format
2244msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2245msgstr "%X%s (%s) : impossible de trouver le membre dans l'archive"
2246
2247#: pe-dll.c:3356
2248#, c-format
2249msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2250msgstr "%XError : impossible d'utiliser de longs noms de section pour cette architecture\n"
2251
2252#: plugin.c:185 plugin.c:218
2253msgid "<no plugin>"
2254msgstr "<no plugin>"
2255
2256#: plugin.c:199 plugin.c:814
2257msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n"
2258msgstr "%P%F : %s : erreur lors du chargement du greffon : %s\n"
2259
2260#: plugin.c:257
2261#, c-format
2262msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2263msgstr "impossible de créer l'IR bfd factice : %F%E\n"
2264
2265#: plugin.c:350
2266msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2267msgstr "%P%F : %s : symbole non conforme au format ELF dans ELF BFD !\n"
2268
2269#: plugin.c:354
2270msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2271msgstr "%P%F : symbole de visibilité ELF inconnu : %d !\n"
2272
2273#: plugin.c:591
2274msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2275msgstr "%P : %B : définition du symbole « %s » : %d, visibilité: %d, résolution: %d\n"
2276
2277#: plugin.c:821
2278msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n"
2279msgstr "%P%F : %s : erreur du greffon : %d\n"
2280
2281#: plugin.c:871
2282msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2283msgstr "%P%F : %s : le greffon à signalé une erreur lors de la recherche d'un fichier\n"
2284
2285#: plugin.c:936
2286msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n"
2287msgstr "%P : %s : erreur lors du nettoyage du greffon : %d (ignoré)\n"
2288