1# Messages français pour ld. 2# Copyright © 2004, 2015 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2011 5# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2011-2012, 2015 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: ld 2.24.90\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" 12"PO-Revision-Date: 2015-06-05 21:14+0200\n" 13"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n" 14"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" 15"Language: fr\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 20 21#: emultempl/armcoff.em:73 22#, c-format 23msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 24msgstr " --support-old-code Active l'interfonctionnement avec du vieux code\n" 25 26#: emultempl/armcoff.em:74 27#, c-format 28msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" 29msgstr " --thumb-entry=<sym> Initialiser le point d'entrée au symbole Thumb <sym>\n" 30 31#: emultempl/armcoff.em:122 32#, c-format 33msgid "Errors encountered processing file %s" 34msgstr "Erreur rencontrées lors du traitement du fichier %s" 35 36#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1827 37msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" 38msgstr "%P : avertissement : « --thumb-entry %s » écrase « -e %s »\n" 39 40#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1832 41msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" 42msgstr "%P : avertissement : ne peut repérer le symbole thumb de départ %s\n" 43 44#: emultempl/pe.em:425 45#, c-format 46msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" 47msgstr " --base_file <fichier_de_base> Générer une fichier de base les les DLL relocalisables\n" 48 49#: emultempl/pe.em:426 50#, c-format 51msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" 52msgstr " --dll Initialise l'image de base au DLL par défaut\n" 53 54#: emultempl/pe.em:427 55#, c-format 56msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" 57msgstr " --file-alignment <taille> Initialiser l'alignement du fichier\n" 58 59#: emultempl/pe.em:428 60#, c-format 61msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" 62msgstr " --heap <taille> Initialiser la taille initiale du monceau\n" 63 64#: emultempl/pe.em:429 65#, c-format 66msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" 67msgstr " --image-base <adresse> Initialiser l'adresse de début de l'exécutable\n" 68 69#: emultempl/pe.em:430 70#, c-format 71msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" 72msgstr " --major-image-version <nombre> Initialiser le numéro de version de l'exécutable\n" 73 74#: emultempl/pe.em:431 75#, c-format 76msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" 77msgstr " --major-os-version <nombre> Initialiser le numéro minimum de version du système d'exploitation\n" 78 79#: emultempl/pe.em:432 80#, c-format 81msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" 82msgstr " --major-subsystem-version <nombre> Initialiser le numéro minimum de version du sous-système\n" 83 84#: emultempl/pe.em:433 85#, c-format 86msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" 87msgstr " --minor-image-version <nombre> Initialiser le numéro de révision de l'exécutable\n" 88 89#: emultempl/pe.em:434 90#, c-format 91msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" 92msgstr " --minor-os-version <nombre> Initialiser le numéro minimum de version du système d'exploitation\n" 93 94#: emultempl/pe.em:435 95#, c-format 96msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" 97msgstr " --minor-subsystem-version <nombre> Initialiser le numéro minimum de version du sous-système\n" 98 99#: emultempl/pe.em:436 100#, c-format 101msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" 102msgstr " --section-alignment <taille> Initialiser l'alignement de section\n" 103 104#: emultempl/pe.em:437 105#, c-format 106msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" 107msgstr " --stack <taille> Initialiser la taille initiale de la pile\n" 108 109#: emultempl/pe.em:438 110#, c-format 111msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" 112msgstr " --subsystem <nom>[:<version>] Initialiser le sous-système de l'OS requis [&version]\n" 113 114#: emultempl/pe.em:439 115#, c-format 116msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 117msgstr " --support-old-code Supporter l'inter-réseautage avec le vieux code\n" 118 119#: emultempl/pe.em:440 120#, c-format 121msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n" 122msgstr " --[no-]leading-underscore Activer le mode préfixe utilisant le souligné comme symbole explicite\n" 123 124#: emultempl/pe.em:441 125#, c-format 126msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" 127msgstr " --thumb-entry=<symbole> Initialiser le point d'entrée de Thumb <symbole>\n" 128 129#: emultempl/pe.em:442 130#, c-format 131msgid " --insert-timestamp Use a real timestamp rather than zero.\n" 132msgstr " --insert-timestamp Utiliser un horodatage existant plutôt que zéro.\n" 133 134#: emultempl/pe.em:443 135#, c-format 136msgid " This makes binaries non-deterministic\n" 137msgstr " Rend les binaires non déterministes\n" 138 139#: emultempl/pe.em:445 140#, c-format 141msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" 142msgstr " --add-stdcall-alias Exporter les symboles avec et sans @nn\n" 143 144#: emultempl/pe.em:446 145#, c-format 146msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" 147msgstr " --disable-stdcall-fixup Ne pas lier _sym à _sym@nn\n" 148 149#: emultempl/pe.em:447 150#, c-format 151msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" 152msgstr " --enable-stdcall-fixup Lier _sym à _sym@nn sans avertissement\n" 153 154#: emultempl/pe.em:448 155#, c-format 156msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" 157msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Exclure les symboles de l'exportation automatique\n" 158 159#: emultempl/pe.em:449 160#, c-format 161msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n" 162msgstr " --exclude-all-symbols Exclure tous les symboles de l'exportation automatique\n" 163 164#: emultempl/pe.em:450 165#, c-format 166msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" 167msgstr " --exclude-libs bibli,... Exclure les bibliothèques lors l'exportation automatique\n" 168 169#: emultempl/pe.em:451 170#, c-format 171msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" 172msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" 173 174#: emultempl/pe.em:452 175#, c-format 176msgid " Exclude objects, archive members from auto\n" 177msgstr " Exclure les objets, archiver les membres depuis auto\n" 178 179#: emultempl/pe.em:453 180#, c-format 181msgid " export, place into import library instead.\n" 182msgstr " exporter, insère dans la bibliothèque importée.\n" 183 184#: emultempl/pe.em:454 185#, c-format 186msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" 187msgstr " --export-all-symbols Exporter automatiquement tous les globaux au DLL\n" 188 189#: emultempl/pe.em:455 190#, c-format 191msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" 192msgstr " --kill-at Enlever les @nn des symboles exportés\n" 193 194#: emultempl/pe.em:456 195#, c-format 196msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" 197msgstr " --out-implib <fichier> Générer la bibliothèque d'importation\n" 198 199#: emultempl/pe.em:457 200#, c-format 201msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" 202msgstr " --output-def <fichier> Générer le fichier .DEF pour le DLL construit\n" 203 204#: emultempl/pe.em:458 205#, c-format 206msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" 207msgstr " --warn-duplicate-exports Avertir lors de l'exportation avec duplication\n" 208 209#: emultempl/pe.em:459 210#, c-format 211msgid "" 212" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" 213" create __imp_<SYMBOL> as well.\n" 214msgstr "" 215" --compat-implib Créer des bibliothèques d'importation avec\n" 216" compatibilité arrière; \n" 217" créer __imp_<SYMBOL> aussi\n" 218 219#: emultempl/pe.em:461 220#, c-format 221msgid "" 222" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" 223" unless user specifies one\n" 224msgstr "" 225" --enable-auto-image-base Automatiquement choisir l'image de base pour les DLL\n" 226" à moins que l'usager en ait spécifié une\n" 227 228#: emultempl/pe.em:463 229#, c-format 230msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" 231msgstr " --disable-auto-image-base Ne pas choisir automatiquement l'image de base (par défaut)\n" 232 233#: emultempl/pe.em:464 234#, c-format 235msgid "" 236" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n" 237" an importlib, use <string><basename>.dll\n" 238" in preference to lib<basename>.dll \n" 239msgstr "" 240" --dll-search-prefix=<chaîne> Lors de l'édition dynamique de liens vers un DLL sans\n" 241" importlib, utiliser <chaîne><basename>.dll \n" 242" de préférence à lib<basename>.dll \n" 243 244#: emultempl/pe.em:467 245#, c-format 246msgid "" 247" --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n" 248" __imp_sym for DATA references\n" 249msgstr "" 250" --enable-auto-import Faire de l'édition sophitiquée de liens de _sym vers \n" 251" __imp_sym pour les références DATA\n" 252 253#: emultempl/pe.em:469 254#, c-format 255msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" 256msgstr " --disable-auto-image-base Ne pas choisir des items DATA auto-importés à partir des DLLs\n" 257 258#: emultempl/pe.em:470 259#, c-format 260msgid "" 261" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" 262" adding pseudo-relocations resolved at\n" 263" runtime.\n" 264msgstr "" 265" --dll-search-prefix=<chaîne> Traiter les limitation d'auto-importations en\n" 266" ajoutant des pseudo-relocalisations résolues\n" 267" lors de l'exécution\n" 268 269#: emultempl/pe.em:473 270#, c-format 271msgid "" 272" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" 273" auto-imported DATA.\n" 274msgstr "" 275" --enable-auto-import Ne pas ajouter de pseudo-relocalisations lors\n" 276" lors de l'exécution pour les données auto-importées\n" 277 278#: emultempl/pe.em:475 279#, c-format 280msgid "" 281" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" 282" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" 283msgstr "" 284" --enable-extra-pe-debug Permettre le mode informatif durant la sortie\n" 285" de mise au point lors de la construction ou du lien\n" 286" vers un DLLs (spécialement en auto-import)\n" 287 288#: emultempl/pe.em:478 289#, c-format 290msgid "" 291" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" 292" greater than 2 gigabytes\n" 293msgstr "" 294" --large-address-aware Supporter des adresses virtuelles pour les exécutables\n" 295" plus grande que 2 gigaoctets\n" 296 297#: emultempl/pe.em:480 298#, c-format 299msgid "" 300" --disable-large-address-aware Executable does not support virtual\n" 301" addresses greater than 2 gigabytes\n" 302msgstr "" 303" --disable-large-address-aware Ne pas prendre en charge des adresses virtuelles \n" 304" plus grandes que 2 gigaoctets pour les exécutables\n" 305 306#: emultempl/pe.em:482 307#, c-format 308msgid "" 309" --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n" 310" executable image files\n" 311msgstr "" 312" --enable-long-section-names Utiliser de longs noms de section COFF même dans\n" 313" des fichiers images exécutables\n" 314 315#: emultempl/pe.em:484 316#, c-format 317msgid "" 318" --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n" 319" in object files\n" 320msgstr "" 321" --disable-long-section-names Ne jamais utiliser de longs noms de section COFF, même\n" 322" dans les fichiers objet\n" 323 324#: emultempl/pe.em:486 325#, c-format 326msgid "" 327" --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n" 328"\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n" 329msgstr "" 330" --dynamicbase\t\t\t L'image de l'adresse de base devrait être translatée en utilsant\n" 331"\t\t\t\t la gestion aléatoire de l'espace mémoire(ASLR)\n" 332 333#: emultempl/pe.em:488 334#, c-format 335msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n" 336msgstr " --forceinteg\t\t Les vérifications de l'intégrité du code sont imposées\n" 337 338#: emultempl/pe.em:489 339#, c-format 340msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n" 341msgstr " --nxcompat\t\t L'image est compatible avec la vérification de données d'exécution\n" 342 343#: emultempl/pe.em:490 344#, c-format 345msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n" 346msgstr " --no-isolation\t\t L'image autorise l'isolation mais n'isole pas l'image\n" 347 348#: emultempl/pe.em:491 349#, c-format 350msgid "" 351" --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n" 352"\t\t\t\t be called in this image\n" 353msgstr "" 354" --no-seh\t\t\t L'image n'utilise pas SEH. Aucun gestionnaire de SE ne doit\n" 355"\t\t\t\t être appelé dans cette image\n" 356 357#: emultempl/pe.em:493 358#, c-format 359msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n" 360msgstr " --no-bind\t\t\t Ne pas lier cette image\n" 361 362#: emultempl/pe.em:494 363#, c-format 364msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n" 365msgstr " --wdmdriver\t\t Le pilote utilise le modèle WDM\n" 366 367#: emultempl/pe.em:495 368#, c-format 369msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n" 370msgstr " --tsaware L'image est avisée du Server Terminal\n" 371 372#: emultempl/pe.em:624 373msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" 374msgstr "%P : avertissement : mauvais numéro de version dans l'option -subsystem\n" 375 376#: emultempl/pe.em:649 377msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" 378msgstr "%P%F : type de sous-système invalide %s\n" 379 380#: emultempl/pe.em:670 381msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" 382msgstr "%P%F : nombre hexadécimal invalide pour un paramètre PE « %s »\n" 383 384#: emultempl/pe.em:687 385msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" 386msgstr "%P%F : info étrange en hexadécimal pour un paramètre PE « %s »\n" 387 388#: emultempl/pe.em:702 389msgid "%F%P: cannot open base file %s\n" 390msgstr "%F%P : impossible d'ouvrir le fichier de base %s\n" 391 392#: emultempl/pe.em:981 393msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" 394msgstr "%P : avertissement, alignement de fichier > alignement de section\n" 395 396#: emultempl/pe.em:994 397msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n" 398msgstr "%P : avertissement : --export-dynamic n'est pas pris en charge pour les cibles PE, vouliez-vous dire --export-all-symbols?\n" 399 400#: emultempl/pe.em:1070 emultempl/pe.em:1097 401#, c-format 402msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" 403msgstr "Avertissement : résolution de %s par un lien vers %s\n" 404 405#: emultempl/pe.em:1075 emultempl/pe.em:1102 406msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" 407msgstr "Utiliser --enable-stdcall-fixup pour inhiber les avertissements\n" 408 409#: emultempl/pe.em:1076 emultempl/pe.em:1103 410msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" 411msgstr "Utiliser --disable-stdcall-fixup pour inhiber les correctifs\n" 412 413#: emultempl/pe.em:1122 414#, c-format 415msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" 416msgstr "%C : Impossible d'obtenir le contenu de section - exception auto-import\n" 417 418#: emultempl/pe.em:1162 419#, c-format 420msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" 421msgstr "Info : résolution de %s par un lien vers %s (auto-importé)\n" 422 423#: emultempl/pe.em:1169 424msgid "" 425"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" 426"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n" 427msgstr "%P : avertissement : auto-importing a été activé sans que --enable-auto-import n'ait été spécifié dans la ligne de commande.\n" 428 429#: emultempl/pe.em:1176 emultempl/pe.em:1383 emultempl/pe.em:1590 ldcref.c:503 430#: ldcref.c:601 ldmain.c:1183 ldmisc.c:300 pe-dll.c:710 pe-dll.c:1276 431#: pe-dll.c:1371 432msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" 433msgstr "%B%F : impossible de lire les symboles : %E\n" 434 435#: emultempl/pe.em:1258 436msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" 437msgstr "%F%P : ne peut effectuer des opérations PE sur le fichier de sortie « %B » qui n'est pas PE.\n" 438 439#: emultempl/pe.em:1633 440#, c-format 441msgid "Errors encountered processing file %s\n" 442msgstr "Erreurs rencontrées lors du traitement du fichier %s\n" 443 444#: emultempl/pe.em:1656 445#, c-format 446msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n" 447msgstr "Erreurs rencontrées lors du traitement du fichier %s pour l'interfonctionnement\n" 448 449#: emultempl/pe.em:1718 ldexp.c:631 ldlang.c:3451 ldmain.c:1128 450msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" 451msgstr "%P%F : bfd_link_hash_lookup en échec : %E\n" 452 453#: ldcref.c:167 454msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" 455msgstr "%X%P : échec de bfd_hash_table_init sur la table cref : %E\n" 456 457#: ldcref.c:173 458msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" 459msgstr "%X%P : cref_hash_lookup en échec : %E\n" 460 461#: ldcref.c:183 462msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" 463msgstr "%X%P : cref alloc en échec : %E\n" 464 465#: ldcref.c:365 466#, c-format 467msgid "" 468"\n" 469"Cross Reference Table\n" 470"\n" 471msgstr "" 472"\n" 473"Table de référence croisé\n" 474"\n" 475 476#: ldcref.c:366 477msgid "Symbol" 478msgstr "Symbole" 479 480#: ldcref.c:374 481#, c-format 482msgid "File\n" 483msgstr "Fichier\n" 484 485#: ldcref.c:378 486#, c-format 487msgid "No symbols\n" 488msgstr "Aucun symbol\n" 489 490#: ldcref.c:545 491msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" 492msgstr "%P : symbole « %T » manquant dans la table de hachage principale\n" 493 494#: ldcref.c:663 ldcref.c:670 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224 495msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" 496msgstr "%B%F : impossible de lire les relocalisations : %E\n" 497 498#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined 499#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is 500#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME 501#. are prohibited. We must report an error. 502#: ldcref.c:697 503msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" 504msgstr "%X%C : référence croisée prohibé de %s vers « %T » dans %s\n" 505 506#: ldctor.c:85 507msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" 508msgstr "%P%X : Différentes relocalisations utilisées dans l'ensemble %s\n" 509 510#: ldctor.c:103 511msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" 512msgstr "%P%X : Différents format de fichiers objet composant l'ensemble %s\n" 513 514#: ldctor.c:281 ldctor.c:295 515msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" 516msgstr "%P%X : %s ne prend pas en charge la relocalisation %s pour l'ensemble %s\n" 517 518#: ldctor.c:316 519msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" 520msgstr "%P%X : Taille %d non prise en charge pour l'ensemble %s\n" 521 522#: ldctor.c:339 523msgid "" 524"\n" 525"Set Symbol\n" 526"\n" 527msgstr "" 528"\n" 529"Ensemble Symbole\n" 530"\n" 531 532#: ldemul.c:265 533#, c-format 534msgid "%S SYSLIB ignored\n" 535msgstr "%S SYSLIB ignoré\n" 536 537#: ldemul.c:271 538#, c-format 539msgid "%S HLL ignored\n" 540msgstr "%S HLL ignoré\n" 541 542#: ldemul.c:291 543msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" 544msgstr "%P : mode d'émulation non reconnu : %s\n" 545 546#: ldemul.c:292 547msgid "Supported emulations: " 548msgstr "Émulations prises en charge : " 549 550#: ldemul.c:334 551#, c-format 552msgid " no emulation specific options.\n" 553msgstr " aucune option spécifique d'émulation.\n" 554 555#: ldexp.c:346 556msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" 557msgstr "%P : avertissement : l'adresse de «%s» n'est pas un multiple de la taille maximale des pages\n" 558 559#: ldexp.c:439 560#, c-format 561msgid "%F%S %% by zero\n" 562msgstr "%F%S %% par zéro\n" 563 564#: ldexp.c:449 565#, c-format 566msgid "%F%S / by zero\n" 567msgstr "%F%S / by zéro\n" 568 569#: ldexp.c:643 570#, c-format 571msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" 572msgstr "%X%S : symbole non résolu « %s » référencé dans l'expression\n" 573 574#: ldexp.c:658 575#, c-format 576msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" 577msgstr "%F%S : symbole non résolu « %s » référencé dans l'expression\n" 578 579#: ldexp.c:680 ldexp.c:698 ldexp.c:726 580#, c-format 581msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" 582msgstr "%F%S : section non définie « %s » référencée dans l'expression\n" 583 584#: ldexp.c:756 ldexp.c:771 585#, c-format 586msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" 587msgstr "%F%S : région MÉMOIRE indéfinie « %s » référencé dans l'expression\n" 588 589#: ldexp.c:783 590#, c-format 591msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" 592msgstr "%F%S : constante inconnue « %s » référencée dans l'expression\n" 593 594#: ldexp.c:931 595#, c-format 596msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" 597msgstr "%F%S ne peut FOURNIR une assignation au compteur de localisation\n" 598 599#: ldexp.c:957 600#, c-format 601msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" 602msgstr "%F%S affection invalide au compteur de localisation\n" 603 604#: ldexp.c:961 605#, c-format 606msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n" 607msgstr "%F%S affection au compteur de localisation invalide en dehors des SECTIONS\n" 608 609#: ldexp.c:980 610msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" 611msgstr "%F%S ne peut déplacer le compteur de localisation par en arrière (de %V vers %V)\n" 612 613#: ldexp.c:1035 614msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" 615msgstr "%P%F : %s : la création de la table de hachage a échoué\n" 616 617#: ldexp.c:1368 ldexp.c:1394 ldexp.c:1454 618#, c-format 619msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" 620msgstr "%F%S : expression non constante pour %s\n" 621 622#: ldfile.c:132 623#, c-format 624msgid "attempt to open %s failed\n" 625msgstr "échec de la tentative d'ouverture de %s\n" 626 627#: ldfile.c:134 628#, c-format 629msgid "attempt to open %s succeeded\n" 630msgstr "succès de la tentative d'ouverture de %s\n" 631 632#: ldfile.c:140 633msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" 634msgstr "%F%P : cible BFD invalide « %s »\n" 635 636#: ldfile.c:257 ldfile.c:286 637msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" 638msgstr "%P : escamotage incompatible %s lors de la recherche de %s\n" 639 640#: ldfile.c:270 641msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" 642msgstr "%F%P : tentative de liaison statique de l'objet dynamique `%s'\n" 643 644#: ldfile.c:408 645msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n" 646msgstr "%P : ne peut pas trouver %s (%s) : %E\n" 647 648#: ldfile.c:411 649msgid "%P: cannot find %s: %E\n" 650msgstr "%P : ne peut pas trouver %s : %E\n" 651 652#: ldfile.c:446 653msgid "%P: cannot find %s inside %s\n" 654msgstr "%P : ne peut trouver %s à l'intérieur de %s\n" 655 656#: ldfile.c:449 657msgid "%P: cannot find %s\n" 658msgstr "%P : ne peut trouver %s\n" 659 660#: ldfile.c:471 661#, c-format 662msgid "cannot find script file %s\n" 663msgstr "impossible de repérer le fichier de scripts %s\n" 664 665#: ldfile.c:473 666#, c-format 667msgid "opened script file %s\n" 668msgstr "fichier de scripts ouvert %s\n" 669 670#: ldfile.c:604 671msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" 672msgstr "%P%F : ne peut ouvrir le fichier de scripts de l'éditeur de liens %s : %E\n" 673 674#: ldfile.c:669 675msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" 676msgstr "%P%F : ne peut représenter la machine « %s »\n" 677 678#: ldlang.c:1194 ldlang.c:1232 ldlang.c:3154 679msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" 680msgstr "%P%F : ne peut créer une table de hachage : %E\n" 681 682#: ldlang.c:1288 683msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" 684msgstr "%P : %S : avertissement : redéclaration de la région mémoire « %s »\n" 685 686#: ldlang.c:1294 687msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" 688msgstr "%P : %S : avertissement : région mémoire %s non déclarée\n" 689 690#: ldlang.c:1329 691msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" 692msgstr "%F%P : %S : erreur : alias pour la région mémoire par défault\n" 693 694#: ldlang.c:1340 695msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" 696msgstr "%F%P : %S : erreur : redéfinition de l'alias de la région mémoire « %s »\n" 697 698#: ldlang.c:1347 699msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" 700msgstr "%F%P : %S : erreur : la région mémoire « %s » de nom « %s » n'existe pas\n" 701 702#: ldlang.c:1406 ldlang.c:1445 703msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" 704msgstr "%P%F : ne peut créer la section « %s » : %E\n" 705 706#: ldlang.c:2000 707#, c-format 708msgid "" 709"\n" 710"As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n" 711"\n" 712msgstr "" 713"\n" 714"Bibliothèque requise inclue pour satisfaire la référence par fichier (symbole)\n" 715"\n" 716 717#: ldlang.c:2068 718#, c-format 719msgid "" 720"\n" 721"Discarded input sections\n" 722"\n" 723msgstr "" 724"\n" 725"Sections d'entrée éliminées\n" 726"\n" 727 728#: ldlang.c:2076 729msgid "" 730"\n" 731"Memory Configuration\n" 732"\n" 733msgstr "" 734"\n" 735"Configuration mémoire\n" 736"\n" 737 738#: ldlang.c:2078 739msgid "Name" 740msgstr "Nom" 741 742#: ldlang.c:2078 743msgid "Origin" 744msgstr "Origine" 745 746#: ldlang.c:2078 747msgid "Length" 748msgstr "Longueur" 749 750#: ldlang.c:2078 751msgid "Attributes" 752msgstr "Attributs" 753 754#: ldlang.c:2118 755#, c-format 756msgid "" 757"\n" 758"Linker script and memory map\n" 759"\n" 760msgstr "" 761"\n" 762"Script de l'éditeurs de liens and table de projection mémoire\n" 763"\n" 764 765#: ldlang.c:2168 766msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" 767msgstr "%P%F : Utilisation illégale de la section « %s »\n" 768 769#: ldlang.c:2177 770msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" 771msgstr "%P%F : le format de sortie %s ne peut pas représenter la section %s\n" 772 773#: ldlang.c:2739 774msgid "%B: file not recognized: %E\n" 775msgstr "%B : fichier non reconnue : %E\n" 776 777#: ldlang.c:2740 778msgid "%B: matching formats:" 779msgstr "%B : formats concordants :" 780 781#: ldlang.c:2747 782msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" 783msgstr "%F%B : fichier non reconnu : %E\n" 784 785#: ldlang.c:2821 786msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" 787msgstr "%F%B : membre %B dans l'archive n'est pas un objet\n" 788 789#: ldlang.c:2836 ldlang.c:2850 790msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n" 791msgstr "%F%B : erreur lors de l'ajout de symboles : %E\n" 792 793#: ldlang.c:3124 794msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" 795msgstr "" 796"%P : avertissement: le repérage des cibles qui concordent avec\n" 797"les types de système à octets de poids faibles ou forts requis a échoué\n" 798 799#: ldlang.c:3138 800msgid "%P%F: target %s not found\n" 801msgstr "%P%F : cible %s non trouvée\n" 802 803#: ldlang.c:3140 804msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" 805msgstr "%P%F : ne peut ouvrir le fichier de sortie %s : %E\n" 806 807#: ldlang.c:3146 808msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" 809msgstr "%P%F : %s : ne peut créer le fichier objet : %E\n" 810 811#: ldlang.c:3150 812msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" 813msgstr "%P%F : %s : ne peut initialiser l'architecture : %E\n" 814 815#: ldlang.c:3322 816msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" 817msgstr "%P : avertissement : %s contient des sections de sortie; avez-vous oublié -T?\n" 818 819#: ldlang.c:3372 820msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" 821msgstr "%P%F : échec de bfd_hash_allocate lors de la création du symbole %s\n" 822 823#: ldlang.c:3402 824msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" 825msgstr "%P%F : échec de bfd_hash_lookup lors de la création du symbole %s\n" 826 827#: ldlang.c:3759 828msgid "%F%P: %s not found for insert\n" 829msgstr "%F%P : %s pas trouvé pour insertion\n" 830 831#: ldlang.c:3974 832msgid " load address 0x%V" 833msgstr " address de chargement 0x%V" 834 835#: ldlang.c:4201 836msgid "%W (size before relaxing)\n" 837msgstr "%W (taille avant relaxe)\n" 838 839#: ldlang.c:4292 840#, c-format 841msgid "Address of section %s set to " 842msgstr "Adresse de la section %s initialisé à " 843 844#: ldlang.c:4445 845#, c-format 846msgid "Fail with %d\n" 847msgstr "Échec avec %d\n" 848 849#: ldlang.c:4733 850msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n" 851msgstr "%X%P : la section %s chargée à [%V -> %V] chevauche la section %s chargée à [%V -> %V]\n" 852 853#: ldlang.c:4749 854msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" 855msgstr "%X%P : la région «%s» est débordée de %ld octets\n" 856 857#: ldlang.c:4772 858msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" 859msgstr "%X%P : l'adresse 0x%v de %B de la section «%s» n'est pas dans la région «%s»\n" 860 861#: ldlang.c:4783 862msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" 863msgstr "%X%P : %B la section «%s» ne va pas s'adapter à la région «%s»\n" 864 865#: ldlang.c:4840 866#, c-format 867msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" 868msgstr "%F%S : référence d'adresse avant d'expression ou non constante pour la section %s\n" 869 870#: ldlang.c:4865 871msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" 872msgstr "%P%X : erreur interne dans la section de bibliothèque partagée COFF %s\n" 873 874#: ldlang.c:4923 875msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" 876msgstr "%P%F : erreur : aucune région mémoire spécifiée pour la section chargeable « %s »\n" 877 878#: ldlang.c:4928 879msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" 880msgstr "%P : avertissement : aucune région mémoire spécifiée pour la section chargeable « %s »\n" 881 882#: ldlang.c:4951 883msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" 884msgstr "%P : avertissement : modification du début de section %s de %lu octets\n" 885 886#: ldlang.c:5040 887msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" 888msgstr "%P : avertissement : point (.) déplacé avant « %s »\n" 889 890#: ldlang.c:5212 891msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" 892msgstr "%P%F : ne peut relâcher la section : %E\n" 893 894#: ldlang.c:5557 895msgid "%F%P: invalid data statement\n" 896msgstr "%F%P : déclaration invalide de données\n" 897 898#: ldlang.c:5590 899msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" 900msgstr "%F%P : déclaration invalide de relocalisation\n" 901 902#: ldlang.c:5802 903msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" 904msgstr "%P%F : gc-sections requière soit une entrée, soit un symbole non définit\n" 905 906#: ldlang.c:5827 907msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" 908msgstr "%P%F : %s : ne peut initialiser l'adresse de départ\n" 909 910#: ldlang.c:5840 ldlang.c:5859 911msgid "%P%F: can't set start address\n" 912msgstr "%P%F : impossible d'initialiser l'adresse de départ\n" 913 914#: ldlang.c:5852 915msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" 916msgstr "%P : avertissement : le symbole d'entrée %s est introuvable ; utilise par défaut %V\n" 917 918#: ldlang.c:5864 919msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" 920msgstr "%P : avertissement : le symbole d'entrée %s est introuvable ; pas d'initialisation de l'adresse de départ\n" 921 922#: ldlang.c:5916 923msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" 924msgstr "%P%F : L'édition de liens relocalisables avec une relocalisation du format %s (%B) vers le format %s (%B) n'est pas prise en charge\n" 925 926#: ldlang.c:5926 927msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" 928msgstr "%P%X : architecture %s du fichier d'entrée « %B » est incompatible avec la sortie %s\n" 929 930#: ldlang.c:5948 931msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" 932msgstr "%E%X : échec de fusion des données spécifiques cibles du fichier %B\n" 933 934#: ldlang.c:6019 935msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" 936msgstr "%P%F : Impossible de définir le symbole commun «%T» : %E\n" 937 938#: ldlang.c:6031 939msgid "" 940"\n" 941"Allocating common symbols\n" 942msgstr "" 943"\n" 944"Allocation des symboles communs\n" 945 946#: ldlang.c:6032 947msgid "" 948"Common symbol size file\n" 949"\n" 950msgstr "" 951"Symbole commun taille fichier\n" 952"\n" 953 954#: ldlang.c:6178 955msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" 956msgstr "%P%F : syntaxe invalide dans les fanions\n" 957 958#: ldlang.c:6304 959msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n" 960msgstr "%F%P : %S : erreur : alignement avec l'entrée et alignement explicite défini\n" 961 962#: ldlang.c:6645 963msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" 964msgstr "%P%F : Échec de création de la table de hachage\n" 965 966#: ldlang.c:6668 967msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" 968msgstr "%P%F : %s : le greffon a reporté une erreur après avoir lu tous les symboles\n" 969 970#: ldlang.c:6991 971msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" 972msgstr "%P%F : fichiers DÉPART multiples\n" 973 974#: ldlang.c:7037 975msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" 976msgstr "%X%P : %S : section a à la fois une adresse de chargement et une région de chargement\n" 977 978#: ldlang.c:7162 979msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n" 980msgstr "%X%P : %S : PHDRS et FILEHDR ne sont pas pris en charge lorsque des entêtes prioritaires PT_LOAD ne les ont pas\n" 981 982#: ldlang.c:7235 983msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" 984msgstr "%F%P : aucune section n'est assignée à phdrs\n" 985 986#: ldlang.c:7273 987msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" 988msgstr "%F%P : bfd_record_phdr en échec : %E\n" 989 990#: ldlang.c:7293 991msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" 992msgstr "%X%P : section « %s » affectée à phdr inexistent « %s »\n" 993 994#: ldlang.c:7705 995msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" 996msgstr "%X%P : langage inconnue « %s » dans l'information de la version\n" 997 998#: ldlang.c:7850 999msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" 1000msgstr "%X%P : étiquette de version anonyme ne peut être combinée avec d'autres étiquettes de version\n" 1001 1002#: ldlang.c:7859 1003msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" 1004msgstr "%X%P : duplication de l'étiquette de version « %s »\n" 1005 1006#: ldlang.c:7880 ldlang.c:7889 ldlang.c:7907 ldlang.c:7917 1007msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" 1008msgstr "%X%P : duplication de l'expression « %s » dans l'information de version\n" 1009 1010#: ldlang.c:7957 1011msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" 1012msgstr "%X%P : incapable de repérer les dépendences de version « %s »\n" 1013 1014#: ldlang.c:7980 1015msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" 1016msgstr "%X%P : incapable de lire le contenu de la section .exports\n" 1017 1018#: ldlang.c:8104 1019msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n" 1020msgstr "%P%F : caractéristique inconnue «%s»\n" 1021 1022#: ldmain.c:246 1023msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" 1024msgstr "%X%P : impossible d'initialiser la cible par défaut de BFD à « %s » : %E\n" 1025 1026#: ldmain.c:336 1027msgid "built in linker script" 1028msgstr "construit dans le script d'édition de liens" 1029 1030#: ldmain.c:346 1031msgid "using external linker script:" 1032msgstr "utilisation du script externe d'édition de liens :" 1033 1034#: ldmain.c:348 1035msgid "using internal linker script:" 1036msgstr "utilisation du script interne d'édition de liens :" 1037 1038#: ldmain.c:385 1039msgid "%P%F: no input files\n" 1040msgstr "%P%F : aucun fichier d'entrée\n" 1041 1042#: ldmain.c:389 1043msgid "%P: mode %s\n" 1044msgstr "%P : mode %s\n" 1045 1046#: ldmain.c:405 1047msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" 1048msgstr "%P%F : impossible d'ouvrir le fichier de la table de projection %s : %E\n" 1049 1050#: ldmain.c:437 1051msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" 1052msgstr "%P : erreurs de lien trouvés, destruction de l'exécutable « %s »\n" 1053 1054#: ldmain.c:446 1055msgid "%F%B: final close failed: %E\n" 1056msgstr "%F%B : fermeture finale en échec : %E\n" 1057 1058#: ldmain.c:472 1059msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" 1060msgstr "%X%P : incapable d'ouvrir la copie source de « %s »\n" 1061 1062#: ldmain.c:475 1063msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" 1064msgstr "%X%P : incpapable d'ouvrir la copie destination de « %s »\n" 1065 1066#: ldmain.c:482 1067msgid "%P: Error writing file `%s'\n" 1068msgstr "%P : Erreur lors de l'écriture du fichier « %s »\n" 1069 1070#: ldmain.c:487 pe-dll.c:1761 1071#, c-format 1072msgid "%P: Error closing file `%s'\n" 1073msgstr "%P : Erreur lors de la fermeture du fichier « %s »\n" 1074 1075#: ldmain.c:504 1076#, c-format 1077msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" 1078msgstr "%s : temps total d'édition de liens : %ld.%06ld\n" 1079 1080#: ldmain.c:507 1081#, c-format 1082msgid "%s: data size %ld\n" 1083msgstr "%s : tailles des données %ld\n" 1084 1085#: ldmain.c:591 1086msgid "%P%F: missing argument to -m\n" 1087msgstr "%P%F : argument manquant pour -m\n" 1088 1089#: ldmain.c:639 ldmain.c:656 ldmain.c:676 ldmain.c:708 1090msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" 1091msgstr "%P%F : bfd_hash_table_init en échec : %E\n" 1092 1093#: ldmain.c:643 ldmain.c:660 ldmain.c:680 1094msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" 1095msgstr "%P%F : bfd_hash_lookup en échec : %E\n" 1096 1097#: ldmain.c:694 1098msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" 1099msgstr "%X%P : erreur : duplication dans retain-symbols-file\n" 1100 1101#: ldmain.c:738 1102msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" 1103msgstr "%P%F : échec de bfd_hash_lookup lors d'une insertion : %E\n" 1104 1105#: ldmain.c:743 1106msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" 1107msgstr "%P : « -retain-symbols-file » écrase les options « -s » et « -S »\n" 1108 1109#: ldmain.c:844 1110#, c-format 1111msgid "" 1112"Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n" 1113"\n" 1114msgstr "" 1115"Membre d'archive inclu pour satisfaire la référence par fichier (symbole)\n" 1116"\n" 1117 1118#: ldmain.c:951 1119msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" 1120msgstr "%X%C : définitions multiples de « %T »\n" 1121 1122#: ldmain.c:954 1123msgid "%D: first defined here\n" 1124msgstr "%D : défini pour la première fois ici\n" 1125 1126#: ldmain.c:958 1127msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" 1128msgstr "%P : Désactivation de la relâche : il ne pourra pas travailler avec des définitions multiples\n" 1129 1130#: ldmain.c:1012 1131msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" 1132msgstr "%B : avertissement : définition de « %T » écrase le commun\n" 1133 1134#: ldmain.c:1015 1135msgid "%B: warning: common is here\n" 1136msgstr "%B : avertissement : le commun est ici\n" 1137 1138#: ldmain.c:1022 1139msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" 1140msgstr "%B : avertissement : le commun de « %T » écrasé par définition\n" 1141 1142#: ldmain.c:1025 1143msgid "%B: warning: defined here\n" 1144msgstr "%B : avertissement : défini ici\n" 1145 1146#: ldmain.c:1032 1147msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" 1148msgstr "%B : avertissement : le commun de « %T » écrasé par un commun de plus grande taille\n" 1149 1150#: ldmain.c:1035 1151msgid "%B: warning: larger common is here\n" 1152msgstr "%B : avertissement : le commun de plus grande taille est ici\n" 1153 1154#: ldmain.c:1039 1155msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" 1156msgstr "%B : avertissement : le commun de « %T » écrasé par un commun de plus petite taille\n" 1157 1158#: ldmain.c:1042 1159msgid "%B: warning: smaller common is here\n" 1160msgstr "%B : avertissement : le commun de plus petite taille est ici\n" 1161 1162#: ldmain.c:1046 1163msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" 1164msgstr "%B : avertissement : communs multiples de « %T »\n" 1165 1166#: ldmain.c:1048 1167msgid "%B: warning: previous common is here\n" 1168msgstr "%B : avertissement : commun précédent est ici\n" 1169 1170#: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106 1171msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" 1172msgstr "%P : avertissement : constructeur global %s est utilisé\n" 1173 1174#: ldmain.c:1116 1175msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" 1176msgstr "%P%F : BFD erreur de terminaison arrière (backend) : BFD_RELOC_CTOR non pris en charge\n" 1177 1178#. We found a reloc for the symbol we are looking for. 1179#: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237 1180msgid "warning: " 1181msgstr "avertissement : " 1182 1183#: ldmain.c:1290 1184msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" 1185msgstr "%X%C : référence indéfinie vers « %T »\n" 1186 1187#: ldmain.c:1293 1188msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" 1189msgstr "%C : avertissement : référence indéfinie vers « %T »\n" 1190 1191#: ldmain.c:1299 1192msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" 1193msgstr "%X%D : encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n" 1194 1195#: ldmain.c:1302 1196msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" 1197msgstr "%D : avertissement : encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n" 1198 1199#: ldmain.c:1313 1200msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" 1201msgstr "%X%B : référence indéfinie vers « %T »\n" 1202 1203#: ldmain.c:1316 1204msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" 1205msgstr "%B : avertissement : référence indéfinie vers « %T »\n" 1206 1207#: ldmain.c:1322 1208msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" 1209msgstr "%X%B : encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n" 1210 1211#: ldmain.c:1325 1212msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" 1213msgstr "%B : avertissement : encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n" 1214 1215#: ldmain.c:1364 1216msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" 1217msgstr " débordement de relocalisation additionnelle omise à partir de la sortie\n" 1218 1219#: ldmain.c:1377 1220msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" 1221msgstr " relocalisation tronquée pour concorder avec la taille : %s vers le symbole indéfini %T" 1222 1223#: ldmain.c:1382 1224msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" 1225msgstr " relocalisation tronquée pour concorder : %s vers le symbole %T défini sans la section %A dans %B" 1226 1227#: ldmain.c:1394 1228msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" 1229msgstr " relocalisation tronquée pour concorder : %s avec %T" 1230 1231#: ldmain.c:1411 1232msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n" 1233msgstr "%X%H : relocalisation dangereuse : %s\n" 1234 1235#: ldmain.c:1426 1236msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" 1237msgstr "%X%H : la relocalisation réfère au symbole «%T» qui n'est pas écrit\n" 1238 1239#: ldmisc.c:154 1240#, c-format 1241msgid "no symbol" 1242msgstr "aucun symbole" 1243 1244#: ldmisc.c:339 1245msgid "%B: In function `%T':\n" 1246msgstr "%B : Dans la fonction « %T » :\n" 1247 1248#: ldmisc.c:474 1249msgid "%F%P: internal error %s %d\n" 1250msgstr "%F%P : erreur interne %s %d\n" 1251 1252#: ldmisc.c:538 1253msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" 1254msgstr "%P : erreur interne : arrêt immédiat %s, ligne %d dans %s\n" 1255 1256#: ldmisc.c:541 1257msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" 1258msgstr "%P : erreur interne : arrêt immédiat à %s ligne %d\n" 1259 1260#: ldmisc.c:543 1261msgid "%P%F: please report this bug\n" 1262msgstr "%P%F : rapporter cette anomalie\n" 1263 1264#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. 1265#: ldver.c:39 1266#, c-format 1267msgid "GNU ld %s\n" 1268msgstr "GNU ld %s\n" 1269 1270#: ldver.c:43 1271#, c-format 1272msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" 1273msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" 1274 1275#: ldver.c:44 1276#, c-format 1277msgid "" 1278"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 1279"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" 1280"This program has absolutely no warranty.\n" 1281msgstr "" 1282"Ce logiciel est libre; si vous le redistribuez, vous devez le faire selon les termes\n" 1283"de la licence GNU General Public License version 3 ou postérieure selon votre besoin.\n" 1284"Ce logiciel n'est couvert par aucune GARANTIE.\n" 1285 1286#: ldver.c:54 1287#, c-format 1288msgid " Supported emulations:\n" 1289msgstr " Émulations prises en charge :\n" 1290 1291#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:208 1292msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" 1293msgstr "%P%F : bfd_new_link_order en échec\n" 1294 1295#: ldwrite.c:366 1296msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" 1297msgstr "%F%P : impossible de créer un nom de section scindé pour %s\n" 1298 1299#: ldwrite.c:378 1300msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" 1301msgstr "%F%P : section clone en échec : %E\n" 1302 1303#: ldwrite.c:419 1304#, c-format 1305msgid "%8x something else\n" 1306msgstr "%8x quelque chose d'autre\n" 1307 1308#: ldwrite.c:589 1309msgid "%F%P: final link failed: %E\n" 1310msgstr "%F%P : échec de l'édition de liens finale : %E\n" 1311 1312#: lexsup.c:104 lexsup.c:261 1313msgid "KEYWORD" 1314msgstr "MOT CLÉ" 1315 1316#: lexsup.c:104 1317msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" 1318msgstr "Bibliothèque partagée de contrôle pour compatibilité HP/UX" 1319 1320#: lexsup.c:107 1321msgid "ARCH" 1322msgstr "ARCH" 1323 1324#: lexsup.c:107 1325msgid "Set architecture" 1326msgstr "Initilisé l'architecture" 1327 1328#: lexsup.c:109 lexsup.c:380 1329msgid "TARGET" 1330msgstr "CIBLE" 1331 1332#: lexsup.c:109 1333msgid "Specify target for following input files" 1334msgstr "Spécifier la cible pour les règles suivantes pour les fichiers d'entrée" 1335 1336#: lexsup.c:112 lexsup.c:163 lexsup.c:190 lexsup.c:203 lexsup.c:205 1337#: lexsup.c:334 lexsup.c:396 lexsup.c:463 lexsup.c:476 1338msgid "FILE" 1339msgstr "FICHIER" 1340 1341#: lexsup.c:112 1342msgid "Read MRI format linker script" 1343msgstr "Lecture du format MRI du script de l'éditeur de liens" 1344 1345#: lexsup.c:114 1346msgid "Force common symbols to be defined" 1347msgstr "Forcer les symboles communs à être définis" 1348 1349#: lexsup.c:118 lexsup.c:440 lexsup.c:442 lexsup.c:444 lexsup.c:446 1350#: lexsup.c:448 lexsup.c:450 1351msgid "ADDRESS" 1352msgstr "ADRESSE" 1353 1354#: lexsup.c:118 1355msgid "Set start address" 1356msgstr "Initialiser l'adresse de début" 1357 1358#: lexsup.c:120 1359msgid "Export all dynamic symbols" 1360msgstr "Exportation de tous les symboles dynamiques" 1361 1362#: lexsup.c:122 1363msgid "Undo the effect of --export-dynamic" 1364msgstr "Annuler l'effet de --export-dynamic" 1365 1366#: lexsup.c:124 1367msgid "Link big-endian objects" 1368msgstr "Lier les objets pour les systèmes à octet de poids fort (big endian)" 1369 1370#: lexsup.c:126 1371msgid "Link little-endian objects" 1372msgstr "Lier les objets pour les systèmes à octets de poids faible (little endian)" 1373 1374#: lexsup.c:128 lexsup.c:131 1375msgid "SHLIB" 1376msgstr "SHLIB" 1377 1378#: lexsup.c:128 1379msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" 1380msgstr "Filtre auxiliaire de la table de symboles de l'objet partagé" 1381 1382#: lexsup.c:131 1383msgid "Filter for shared object symbol table" 1384msgstr "Filtre de la table de symboles de l'objet partagé" 1385 1386#: lexsup.c:134 1387msgid "Ignored" 1388msgstr "Ignoré" 1389 1390#: lexsup.c:136 1391msgid "SIZE" 1392msgstr "TAILLE" 1393 1394#: lexsup.c:136 1395msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" 1396msgstr "Petite taille des données (si aucune taille spécifié, identique à --shared)" 1397 1398#: lexsup.c:139 1399msgid "FILENAME" 1400msgstr "NOM DE FICHIER" 1401 1402#: lexsup.c:139 1403msgid "Set internal name of shared library" 1404msgstr "Initialisé le nom interne de la bibliothèque partagée" 1405 1406#: lexsup.c:141 1407msgid "PROGRAM" 1408msgstr "PROGRAMME" 1409 1410#: lexsup.c:141 1411msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" 1412msgstr "Utiliser le PROGRAM comme éditeur de liens dynamique" 1413 1414#: lexsup.c:144 1415msgid "LIBNAME" 1416msgstr "LIBNAME" 1417 1418#: lexsup.c:144 1419msgid "Search for library LIBNAME" 1420msgstr "Recherche de la bibliothèque LIBNAME" 1421 1422#: lexsup.c:146 1423msgid "DIRECTORY" 1424msgstr "RÉPERTOIRE" 1425 1426#: lexsup.c:146 1427msgid "Add DIRECTORY to library search path" 1428msgstr "Ajout du RÉPERTOIRE au chemin de recherche des bibliothèques" 1429 1430#: lexsup.c:149 1431msgid "Override the default sysroot location" 1432msgstr "Localisation de sysroot par défaut est écrasée" 1433 1434#: lexsup.c:151 1435msgid "EMULATION" 1436msgstr "ÉMULATION" 1437 1438#: lexsup.c:151 1439msgid "Set emulation" 1440msgstr "Initialisation de l'émuilation" 1441 1442#: lexsup.c:153 1443msgid "Print map file on standard output" 1444msgstr "Afficher le fichier de projection sur la sortie standard" 1445 1446#: lexsup.c:155 1447msgid "Do not page align data" 1448msgstr "Ne pas paginer l'alignement des données" 1449 1450#: lexsup.c:157 1451msgid "Do not page align data, do not make text readonly" 1452msgstr "Ne pas paginer l'alignement des donnnées, ne pas faire de texte en lecture seulement" 1453 1454#: lexsup.c:160 1455msgid "Page align data, make text readonly" 1456msgstr "Données d'alignement de page, texte en mis en mode lecture seulement" 1457 1458#: lexsup.c:163 1459msgid "Set output file name" 1460msgstr "Initialisé le nom du fichier de sortie" 1461 1462#: lexsup.c:165 1463msgid "Optimize output file" 1464msgstr "Optimisé le fichier de sortie" 1465 1466#: lexsup.c:168 1467msgid "PLUGIN" 1468msgstr "GREFFON" 1469 1470#: lexsup.c:168 1471msgid "Load named plugin" 1472msgstr "Charger le greffon nommé" 1473 1474#: lexsup.c:170 1475msgid "ARG" 1476msgstr "ARGUMENT" 1477 1478#: lexsup.c:170 1479msgid "Send arg to last-loaded plugin" 1480msgstr "Envoyer l'argument au dernier greffon chargé" 1481 1482#: lexsup.c:172 lexsup.c:175 1483msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility" 1484msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec l'option LTO de GCC" 1485 1486#: lexsup.c:179 1487msgid "Ignored for GCC linker option compatibility" 1488msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec l'option de l'éditeur de liens GCC" 1489 1490#: lexsup.c:182 1491msgid "Ignored for SVR4 compatibility" 1492msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec SVR4" 1493 1494#: lexsup.c:186 1495msgid "Generate relocatable output" 1496msgstr "Générer une sortie relocalisable" 1497 1498#: lexsup.c:190 1499msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" 1500msgstr "Juste lier les symboles (si répertoire, identique à --rpath)" 1501 1502#: lexsup.c:193 1503msgid "Strip all symbols" 1504msgstr "Élaguer tous les symboles" 1505 1506#: lexsup.c:195 1507msgid "Strip debugging symbols" 1508msgstr "Élaguer tous les symboles de débug" 1509 1510#: lexsup.c:197 1511msgid "Strip symbols in discarded sections" 1512msgstr "Éliminer les symboles des sections éliminées" 1513 1514#: lexsup.c:199 1515msgid "Do not strip symbols in discarded sections" 1516msgstr "Ne pas éliminer les symboles des sections éliminées" 1517 1518#: lexsup.c:201 1519msgid "Trace file opens" 1520msgstr "Ouverture des fichiers de trace" 1521 1522#: lexsup.c:203 1523msgid "Read linker script" 1524msgstr "Lecture du script de l'éditeur de lien" 1525 1526#: lexsup.c:205 1527msgid "Read default linker script" 1528msgstr "Lecture du script par défaut de l'éditeur de lien" 1529 1530#: lexsup.c:209 lexsup.c:227 lexsup.c:311 lexsup.c:332 lexsup.c:433 1531#: lexsup.c:466 lexsup.c:505 lexsup.c:508 1532msgid "SYMBOL" 1533msgstr "SYMBOLE" 1534 1535#: lexsup.c:209 1536msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" 1537msgstr "Débuter avec une référence indéfinie au SYMBOLE" 1538 1539#: lexsup.c:212 1540msgid "[=SECTION]" 1541msgstr "[=SECTION]" 1542 1543#: lexsup.c:213 1544msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" 1545msgstr "Ne pas fusionner les sections d'entrée [SECTION | orpheline]" 1546 1547#: lexsup.c:215 1548msgid "Build global constructor/destructor tables" 1549msgstr "Bâtir les tables de constructeurs/destructeurs globaux" 1550 1551#: lexsup.c:217 1552msgid "Print version information" 1553msgstr "Afficher les informations de version" 1554 1555#: lexsup.c:219 1556msgid "Print version and emulation information" 1557msgstr "Afficher les information de version et d'émulation" 1558 1559#: lexsup.c:221 1560msgid "Discard all local symbols" 1561msgstr "Ignorer tous les symboles locaux" 1562 1563#: lexsup.c:223 1564msgid "Discard temporary local symbols (default)" 1565msgstr "Ignorer tous les symboles locaux temporaires (par défaut)" 1566 1567#: lexsup.c:225 1568msgid "Don't discard any local symbols" 1569msgstr "Ne pas ignorer tous les symboles locaux" 1570 1571#: lexsup.c:227 1572msgid "Trace mentions of SYMBOL" 1573msgstr "Tracer les mentions de SYMBOLE" 1574 1575#: lexsup.c:229 lexsup.c:398 lexsup.c:400 1576msgid "PATH" 1577msgstr "CHEMIN" 1578 1579#: lexsup.c:229 1580msgid "Default search path for Solaris compatibility" 1581msgstr "Chemin par défaut de recherche pour la compatibilité Solaris" 1582 1583#: lexsup.c:232 1584msgid "Start a group" 1585msgstr "Débuter un groupe" 1586 1587#: lexsup.c:234 1588msgid "End a group" 1589msgstr "Terminer un groupe" 1590 1591#: lexsup.c:238 1592msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" 1593msgstr "Accepter les fichiers à l'entrée dont l'architecture ne peut être déterminée" 1594 1595#: lexsup.c:242 1596msgid "Reject input files whose architecture is unknown" 1597msgstr "Rejeter les fichiers à l'entrée dont l'architecture est inconnue" 1598 1599#: lexsup.c:254 1600msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" 1601msgstr "Initialiser seulement DT_NEEDED pour les bibliothèques dynamiques suivantes si utilisées" 1602 1603#: lexsup.c:257 1604msgid "" 1605"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n" 1606" the command line" 1607msgstr "" 1608"Toujours définir DT_NEEDED pour les bibliothèqes dynamiques mentionnées en\n" 1609" ligne de commande" 1610 1611#: lexsup.c:261 1612msgid "Ignored for SunOS compatibility" 1613msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec SunOS" 1614 1615#: lexsup.c:263 1616msgid "Link against shared libraries" 1617msgstr "Établir des liens vis à vis des bibliothèques partagées" 1618 1619#: lexsup.c:269 1620msgid "Do not link against shared libraries" 1621msgstr "Ne pas établir de liens vis à vis des bibliothèques partagées" 1622 1623#: lexsup.c:277 1624msgid "Bind global references locally" 1625msgstr "Lier les référence locales globales" 1626 1627#: lexsup.c:279 1628msgid "Bind global function references locally" 1629msgstr "Lier localement les référence globales à des fonctions" 1630 1631#: lexsup.c:281 1632msgid "Check section addresses for overlaps (default)" 1633msgstr "Vérifier les adresses de section pour le chevauchement (par défaut)" 1634 1635#: lexsup.c:284 1636msgid "Do not check section addresses for overlaps" 1637msgstr "Ne pas vérifier les adresses des sections pour le chevauchement" 1638 1639#: lexsup.c:288 1640msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" 1641msgstr "Copier les liens DT_NEEDED mentionnés dans les DSO qui suivent" 1642 1643#: lexsup.c:292 1644msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" 1645msgstr "Ne pas copier les liens DT_NEEDED mentionnés dans les DSO qui suivent" 1646 1647#: lexsup.c:296 1648msgid "Output cross reference table" 1649msgstr "Produire la table des références croisées" 1650 1651#: lexsup.c:298 1652msgid "SYMBOL=EXPRESSION" 1653msgstr "SYMBOLE=EXPRESSION" 1654 1655#: lexsup.c:298 1656msgid "Define a symbol" 1657msgstr "Définir un symbole" 1658 1659#: lexsup.c:300 1660msgid "[=STYLE]" 1661msgstr "[=STYLE]" 1662 1663#: lexsup.c:300 1664msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" 1665msgstr "Recouvrir les noms des symboles encodés par mutilisation [utilisant le STYLE]" 1666 1667#: lexsup.c:303 1668msgid "Generate embedded relocs" 1669msgstr "Générer des relocalisations imbriqués" 1670 1671#: lexsup.c:305 1672msgid "Treat warnings as errors" 1673msgstr "Traiter les avertissements comme des erreurs" 1674 1675#: lexsup.c:308 1676msgid "Do not treat warnings as errors (default)" 1677msgstr "Ne pas traiter les avertissements comme des erreurs (défaut)" 1678 1679#: lexsup.c:311 1680msgid "Call SYMBOL at unload-time" 1681msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du déchargement" 1682 1683#: lexsup.c:313 1684msgid "Force generation of file with .exe suffix" 1685msgstr "Force la génération de fichier avec le suffixe .exe" 1686 1687#: lexsup.c:315 1688msgid "Remove unused sections (on some targets)" 1689msgstr "Enlever les sections inutilisées (sur quelques cibles)" 1690 1691#: lexsup.c:318 1692msgid "Don't remove unused sections (default)" 1693msgstr "Ne pas enlever les sections inutilisées (par défaut)" 1694 1695#: lexsup.c:321 1696msgid "List removed unused sections on stderr" 1697msgstr "Afficher sur stderr la liste des sections inutilisées et supprimées" 1698 1699#: lexsup.c:324 1700msgid "Do not list removed unused sections" 1701msgstr "Ne pas afficher la liste des sections inutilisées supprimées" 1702 1703#: lexsup.c:327 1704msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" 1705msgstr "Initialiser la table de hachage par défaut près de <NUMÉRO>" 1706 1707#: lexsup.c:330 1708msgid "Print option help" 1709msgstr "Afficher l'aide-mémoire" 1710 1711#: lexsup.c:332 1712msgid "Call SYMBOL at load-time" 1713msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du chargement" 1714 1715#: lexsup.c:334 1716msgid "Write a map file" 1717msgstr "Écrire un fichier de projection" 1718 1719#: lexsup.c:336 1720msgid "Do not define Common storage" 1721msgstr "Ne pas définir le stockage commun" 1722 1723#: lexsup.c:338 1724msgid "Do not demangle symbol names" 1725msgstr "Ne pas recouvrir les noms des symboles encodés par mutilisation" 1726 1727#: lexsup.c:340 1728msgid "Use less memory and more disk I/O" 1729msgstr "Utiliser moins de mémoire et plus d'espace disque" 1730 1731#: lexsup.c:342 1732msgid "Do not allow unresolved references in object files" 1733msgstr "Ne pas permettre les références indéfinis dans les objets partagés" 1734 1735#: lexsup.c:345 1736msgid "Allow unresolved references in shared libraries" 1737msgstr "Permettre les références non résolues dans les bibliothèques partagées" 1738 1739#: lexsup.c:349 1740msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" 1741msgstr "Ne pas permettre les références non résolues dans les bibliothèques partagés" 1742 1743#: lexsup.c:353 1744msgid "Allow multiple definitions" 1745msgstr "Autoriser des définitions multiples" 1746 1747#: lexsup.c:355 1748msgid "Disallow undefined version" 1749msgstr "Ne pas permettre de version indéfinie" 1750 1751#: lexsup.c:357 1752msgid "Create default symbol version" 1753msgstr "Créer la version de symbole par défaut" 1754 1755#: lexsup.c:360 1756msgid "Create default symbol version for imported symbols" 1757msgstr "Créer la version de symbole par défaut pour les symboles importés" 1758 1759#: lexsup.c:363 1760msgid "Don't warn about mismatched input files" 1761msgstr "Ne pas avertir à propos des non-concordances dans les fichiers d'entrée" 1762 1763#: lexsup.c:366 1764msgid "Don't warn on finding an incompatible library" 1765msgstr "Ne pas avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est trouvée" 1766 1767#: lexsup.c:369 1768msgid "Turn off --whole-archive" 1769msgstr "Désactiver --whole-archive" 1770 1771#: lexsup.c:371 1772msgid "Create an output file even if errors occur" 1773msgstr "Créer un fichier de sortie même si des erreurs surviennent" 1774 1775#: lexsup.c:376 1776msgid "" 1777"Only use library directories specified on\n" 1778" the command line" 1779msgstr "" 1780"Utiliser seulement les répertoires de bibliothèques spécifiés sur\n" 1781" la ligne de commande" 1782 1783#: lexsup.c:380 1784msgid "Specify target of output file" 1785msgstr "Spécifier un fichier cible de sortie" 1786 1787#: lexsup.c:383 1788msgid "Print default output format" 1789msgstr "Afficher le format de sortie standard" 1790 1791#: lexsup.c:385 1792msgid "Ignored for Linux compatibility" 1793msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec Linux" 1794 1795#: lexsup.c:388 1796msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" 1797msgstr "Réduire la surcharge en mémoire, en prenant possiblement plus de temps" 1798 1799#: lexsup.c:391 1800msgid "Reduce code size by using target specific optimizations" 1801msgstr "Réduire la taille du code en utilisant des optimisations spécifiques à la cible" 1802 1803#: lexsup.c:393 1804msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size" 1805msgstr "Ne pas utiliser de technique de relaxation pour réduire la taille du code" 1806 1807#: lexsup.c:396 1808msgid "Keep only symbols listed in FILE" 1809msgstr "Conserver uniquement les symboles listés dans le FICHIER" 1810 1811#: lexsup.c:398 1812msgid "Set runtime shared library search path" 1813msgstr "Initialisé le chemin de recherche des bibliothèques partagées pour l'exécution" 1814 1815#: lexsup.c:400 1816msgid "Set link time shared library search path" 1817msgstr "Initialisé le chemin de recherche des bibliothèques partagées pour l'édition de liens" 1818 1819#: lexsup.c:403 1820msgid "Create a shared library" 1821msgstr "Créer une bibliothèque partagée" 1822 1823#: lexsup.c:407 1824msgid "Create a position independent executable" 1825msgstr "Créer un exécutable à position indépendante" 1826 1827#: lexsup.c:411 1828msgid "[=ascending|descending]" 1829msgstr "[=croissant|décroissant]" 1830 1831#: lexsup.c:412 1832msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" 1833msgstr "Trier les symboles communs par taille [dans l'ordre spécifié]" 1834 1835#: lexsup.c:417 1836msgid "name|alignment" 1837msgstr "nom|alignement" 1838 1839#: lexsup.c:418 1840msgid "Sort sections by name or maximum alignment" 1841msgstr "Tries les sections par le nom ou l'alignement maximal" 1842 1843#: lexsup.c:420 1844msgid "COUNT" 1845msgstr "DÉCOMPTE" 1846 1847#: lexsup.c:420 1848msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" 1849msgstr "Combien d'étiquettes réservées dans la section .dynamic" 1850 1851#: lexsup.c:423 1852msgid "[=SIZE]" 1853msgstr "[=TAILLE]" 1854 1855#: lexsup.c:423 1856msgid "Split output sections every SIZE octets" 1857msgstr "Découper à la sortie les sections à chaque NOMBRE d'octets" 1858 1859#: lexsup.c:426 1860msgid "[=COUNT]" 1861msgstr "[=DÉCOMPTE]" 1862 1863#: lexsup.c:426 1864msgid "Split output sections every COUNT relocs" 1865msgstr "Découper à la sortie les sections à chaque NOMBRE de relocalisations" 1866 1867#: lexsup.c:429 1868msgid "Print memory usage statistics" 1869msgstr "Afficher les statistiques de l'utilisation de la mémoire" 1870 1871#: lexsup.c:431 1872msgid "Display target specific options" 1873msgstr "Afficher les options spécifiques cibles" 1874 1875#: lexsup.c:433 1876msgid "Do task level linking" 1877msgstr "Composer des liens au niveau de l'exécution de la tache" 1878 1879#: lexsup.c:435 1880msgid "Use same format as native linker" 1881msgstr "Utiliser le même format que l'éditeur de lien natif" 1882 1883#: lexsup.c:437 1884msgid "SECTION=ADDRESS" 1885msgstr "SECTION=ADRESSE" 1886 1887#: lexsup.c:437 1888msgid "Set address of named section" 1889msgstr "Initialisé l'adresse de la section nommé" 1890 1891#: lexsup.c:440 1892msgid "Set address of .bss section" 1893msgstr "Initialisé l'adresse de la section .bss" 1894 1895#: lexsup.c:442 1896msgid "Set address of .data section" 1897msgstr "Initialisé l'adresse de la section .data" 1898 1899#: lexsup.c:444 1900msgid "Set address of .text section" 1901msgstr "Initialisé l'adresse de la section .text" 1902 1903#: lexsup.c:446 1904msgid "Set address of text segment" 1905msgstr "Initialise l'adresse des segments de texte" 1906 1907#: lexsup.c:448 1908msgid "Set address of rodata segment" 1909msgstr "Initialise l'adresse des segments de données constantes en lecture seule" 1910 1911#: lexsup.c:450 1912msgid "Set address of ldata segment" 1913msgstr "Initialise l'adresse des segments de données (ldata)" 1914 1915#: lexsup.c:453 1916msgid "" 1917"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" 1918" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" 1919" ignore-in-shared-libs" 1920msgstr "" 1921"Comment traiter les symboles non résolus. <méthode> est:\n" 1922" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" 1923" ignore-in-shared-libs" 1924 1925#: lexsup.c:458 1926msgid "[=NUMBER]" 1927msgstr "[=NUMERO]" 1928 1929#: lexsup.c:459 1930msgid "Output lots of information during link" 1931msgstr "Afficher des tas d'information durant l'édition de lien" 1932 1933#: lexsup.c:463 1934msgid "Read version information script" 1935msgstr "Lire le script des informations de version" 1936 1937#: lexsup.c:466 1938msgid "" 1939"Take export symbols list from .exports, using\n" 1940" SYMBOL as the version." 1941msgstr "" 1942"Prendre la liste des symboles exportés de .exports, en utilisant\n" 1943" SYMBOLE comme version." 1944 1945#: lexsup.c:470 1946msgid "Add data symbols to dynamic list" 1947msgstr "Ajouter les symboles de données à la liste dynamique" 1948 1949#: lexsup.c:472 1950msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" 1951msgstr "Utiliser la liste dynamique d'opérateur C++ new/delete" 1952 1953#: lexsup.c:474 1954msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" 1955msgstr "Utiliser la liste dynamique C++ typeinfo" 1956 1957#: lexsup.c:476 1958msgid "Read dynamic list" 1959msgstr "Lire la liste dynamique" 1960 1961#: lexsup.c:478 1962msgid "Warn about duplicate common symbols" 1963msgstr "Avertir au sujet des symboles communs dupliqués" 1964 1965#: lexsup.c:480 1966msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" 1967msgstr "Avertir si des constructeurs/destructeurs globaux sont détectés" 1968 1969#: lexsup.c:483 1970msgid "Warn if the multiple GP values are used" 1971msgstr "Avertir si des valeurs GP multiples sont utilisées" 1972 1973#: lexsup.c:485 1974msgid "Warn only once per undefined symbol" 1975msgstr "Avertir seulement une fois pour chaque symbole indéfini" 1976 1977#: lexsup.c:487 1978msgid "Warn if start of section changes due to alignment" 1979msgstr "Avertir si le début de la section est modifié en raison de l'alignement" 1980 1981#: lexsup.c:490 1982msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" 1983msgstr "Avertir si l'objet partagé a DT_TEXTREL" 1984 1985#: lexsup.c:493 1986msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" 1987msgstr "Avertir si un objet a un un code machine ELF alternatif" 1988 1989#: lexsup.c:497 1990msgid "Report unresolved symbols as warnings" 1991msgstr "Rapporter les symboles non résolus par avertissement" 1992 1993#: lexsup.c:500 1994msgid "Report unresolved symbols as errors" 1995msgstr "Rapporter des symboles non résolus comme des errreurs" 1996 1997#: lexsup.c:502 1998msgid "Include all objects from following archives" 1999msgstr "Inclure tous les objets des archives suivantes" 2000 2001#: lexsup.c:505 2002msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" 2003msgstr "Utiliser les fonctions d'emballage pour SYMBOLE" 2004 2005#: lexsup.c:509 2006msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning" 2007msgstr "Le SYMBOLE non résolu ne causera ni erreur ni avertissement" 2008 2009#: lexsup.c:659 2010msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" 2011msgstr "%P : option « %s » non reconnue\n" 2012 2013#: lexsup.c:663 2014msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" 2015msgstr "%P%F : utiliser --help pour afficher l'aide-mémoire\n" 2016 2017#: lexsup.c:681 2018msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" 2019msgstr "%P%F : -a option non reconnue « %s »\n" 2020 2021#: lexsup.c:694 2022msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" 2023msgstr "%P%F : -assert option non reconnue « %s »\n" 2024 2025#: lexsup.c:735 2026msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n" 2027msgstr "%F%P : style inconnu de recouvrement du transcodage par mutilisation « %s »\n" 2028 2029#: lexsup.c:801 lexsup.c:1239 2030msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" 2031msgstr "%P%F : nombre invalide « %s »\n" 2032 2033#: lexsup.c:899 2034msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" 2035msgstr "%P%F : option erronée de --unresolved-symbols : %s\n" 2036 2037#: lexsup.c:968 2038msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n" 2039msgstr "%P%F : mauvaise option -plugin-opt\n" 2040 2041#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command 2042#. line. (Or something similar. The comma is important). 2043#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option 2044#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to 2045#. increment the optind counter. Detect this case and issue 2046#. an error message here. We cannot just make this a warning, 2047#. increment optind, and continue because getopt is too confused 2048#. and will seg-fault the next time around. 2049#: lexsup.c:985 2050msgid "%P%F: bad -rpath option\n" 2051msgstr "%P%F : option -rpath non reconnue\n" 2052 2053#: lexsup.c:1099 2054msgid "%P%F: -shared not supported\n" 2055msgstr "%P%F : -shared non pris en charge\n" 2056 2057#: lexsup.c:1108 2058msgid "%P%F: -pie not supported\n" 2059msgstr "%P%F : -pie n'est pas prise en charge\n" 2060 2061#: lexsup.c:1116 2062msgid "descending" 2063msgstr "décroissant" 2064 2065#: lexsup.c:1118 2066msgid "ascending" 2067msgstr "croissant" 2068 2069#: lexsup.c:1121 2070msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" 2071msgstr "%P%F : option de trie de section invalide : %s\n" 2072 2073#: lexsup.c:1125 2074msgid "name" 2075msgstr "nom" 2076 2077#: lexsup.c:1127 2078msgid "alignment" 2079msgstr "alignement" 2080 2081#: lexsup.c:1130 2082msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" 2083msgstr "%P%F : option de trie de section invalide : %s\n" 2084 2085#: lexsup.c:1164 2086msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" 2087msgstr "%P%F : argument invalide pour l'option \"--section-start\"\n" 2088 2089#: lexsup.c:1171 2090msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" 2091msgstr "%P%F : un ou plusieurs arguments manquants pour l'option \"--section-start\"\n" 2092 2093#: lexsup.c:1414 2094msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" 2095msgstr "%P%F : fin du groupe avant son début (--help pour l'usage)\n" 2096 2097#: lexsup.c:1442 2098msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" 2099msgstr "%P%X : --hash-size a beoin d'un argument numérique\n" 2100 2101#: lexsup.c:1473 2102msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" 2103msgstr "%P%F : -r et -shared ne peuvent être utilisés ensemble\n" 2104 2105#: lexsup.c:1516 2106msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" 2107msgstr "%P%F : -F ne peut être utilisé sans -shared\n" 2108 2109#: lexsup.c:1518 2110msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" 2111msgstr "%P%F : -f ne peut être utilisé sans -shared\n" 2112 2113#: lexsup.c:1562 lexsup.c:1575 2114msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" 2115msgstr "%P%F : nombre hexadécimal invalide « %s »\n" 2116 2117#: lexsup.c:1611 2118#, c-format 2119msgid "Usage: %s [options] file...\n" 2120msgstr "Usage : %s [options] fichier...\n" 2121 2122#: lexsup.c:1613 2123#, c-format 2124msgid "Options:\n" 2125msgstr "Options :\n" 2126 2127#: lexsup.c:1691 2128#, c-format 2129msgid " @FILE" 2130msgstr " @FICHIER" 2131 2132#: lexsup.c:1694 2133#, c-format 2134msgid "Read options from FILE\n" 2135msgstr "Lire les options à partir du FICHIER\n" 2136 2137#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the 2138#. format of the listings below - do not change them. 2139#: lexsup.c:1699 2140#, c-format 2141msgid "%s: supported targets:" 2142msgstr "%s : cibles prises en charge :" 2143 2144#: lexsup.c:1707 2145#, c-format 2146msgid "%s: supported emulations: " 2147msgstr "%s : émulations prises en charge : " 2148 2149#: lexsup.c:1712 2150#, c-format 2151msgid "%s: emulation specific options:\n" 2152msgstr "%s : options spécifiques d'émulation :\n" 2153 2154#: lexsup.c:1717 2155#, c-format 2156msgid "Report bugs to %s\n" 2157msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n" 2158 2159#: mri.c:294 2160msgid "%P%F: unknown format type %s\n" 2161msgstr "%P%F : type de format inconnu %s\n" 2162 2163#: pe-dll.c:430 2164#, c-format 2165msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" 2166msgstr "%XArchitecture PEI non prise en charge : %s\n" 2167 2168#: pe-dll.c:799 2169#, c-format 2170msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" 2171msgstr "%XNe peut exporter %s : nom d'export invalide\n" 2172 2173#: pe-dll.c:851 2174#, c-format 2175msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" 2176msgstr "%XErreur, duplicattion EXPORT avec nombre ordinal : %s (%d vs %d)\n" 2177 2178#: pe-dll.c:858 2179#, c-format 2180msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" 2181msgstr "AVERTISSEMENT, duplication EXPORT : %s\n" 2182 2183#: pe-dll.c:961 2184#, c-format 2185msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" 2186msgstr "%XNe peut exporter %s : symbole indéfini\n" 2187 2188#: pe-dll.c:967 2189#, c-format 2190msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" 2191msgstr "%XNe peut exporter %s : mauvais type de symbole (%d vs %d)\n" 2192 2193#: pe-dll.c:974 2194#, c-format 2195msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" 2196msgstr "%XNe peut exporter %s : symbole non repéré\n" 2197 2198#: pe-dll.c:1088 2199#, c-format 2200msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" 2201msgstr "%XErreur, ordinal utilisé 2 fois : %d (%s vs %s)\n" 2202 2203#: pe-dll.c:1478 2204#, c-format 2205msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" 2206msgstr "%XErreur : %d-bit relocalisation dans dll\n" 2207 2208#: pe-dll.c:1606 2209#, c-format 2210msgid "%s: Can't open output def file %s\n" 2211msgstr "%s : Impossible d'ouvrir le fichier def %s\n" 2212 2213#: pe-dll.c:1757 2214#, c-format 2215msgid "; no contents available\n" 2216msgstr "; aucun contenu disponible\n" 2217 2218#: pe-dll.c:2684 2219msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" 2220msgstr "%C : variable « %T » ne peut être auto-importée. SVP lire la documentation de ld --enable-auto-import pour plus de détails.\n" 2221 2222#: pe-dll.c:2714 2223#, c-format 2224msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" 2225msgstr "%XImpossible d'ouvrir le fichier .lib : %s\n" 2226 2227#: pe-dll.c:2720 2228#, c-format 2229msgid "Creating library file: %s\n" 2230msgstr "Création du fichier de bibliothèque : %s\n" 2231 2232#: pe-dll.c:2749 2233#, c-format 2234msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n" 2235msgstr "%Xbfd_openr %s : %E\n" 2236 2237#: pe-dll.c:2761 2238#, c-format 2239msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file" 2240msgstr "%X%s (%s) : impossible de trouver le membre dans le fichier qui n'est pas une archive" 2241 2242#: pe-dll.c:2773 2243#, c-format 2244msgid "%X%s(%s): can't find member in archive" 2245msgstr "%X%s (%s) : impossible de trouver le membre dans l'archive" 2246 2247#: pe-dll.c:3356 2248#, c-format 2249msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n" 2250msgstr "%XError : impossible d'utiliser de longs noms de section pour cette architecture\n" 2251 2252#: plugin.c:185 plugin.c:218 2253msgid "<no plugin>" 2254msgstr "<no plugin>" 2255 2256#: plugin.c:199 plugin.c:814 2257msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n" 2258msgstr "%P%F : %s : erreur lors du chargement du greffon : %s\n" 2259 2260#: plugin.c:257 2261#, c-format 2262msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n" 2263msgstr "impossible de créer l'IR bfd factice : %F%E\n" 2264 2265#: plugin.c:350 2266msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" 2267msgstr "%P%F : %s : symbole non conforme au format ELF dans ELF BFD !\n" 2268 2269#: plugin.c:354 2270msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n" 2271msgstr "%P%F : symbole de visibilité ELF inconnu : %d !\n" 2272 2273#: plugin.c:591 2274msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n" 2275msgstr "%P : %B : définition du symbole « %s » : %d, visibilité: %d, résolution: %d\n" 2276 2277#: plugin.c:821 2278msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n" 2279msgstr "%P%F : %s : erreur du greffon : %d\n" 2280 2281#: plugin.c:871 2282msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" 2283msgstr "%P%F : %s : le greffon à signalé une erreur lors de la recherche d'un fichier\n" 2284 2285#: plugin.c:936 2286msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n" 2287msgstr "%P : %s : erreur lors du nettoyage du greffon : %d (ignoré)\n" 2288