1;; Bulgarian translation of Racket string constants file, version: 1.38 2;; This file is distributed under the same terms as Racket 3;; Copyright on translation: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 4 5(module bulgarian-string-constants "string-constant-lang.rkt" 6 ;;; when translating this constant, substitute name of actual language for `English' 7 (is-this-your-native-language "Български ли е майчиният ви език?") 8 9 (#:define drr "DrRacket") 10 11 (are-you-sure-you-want-to-switch-languages 12 "Това сменя езика на интерфейса и ще трябва да рестартирате DrRacket. Сигурни ли сте?") 13 14 (interact-with-drscheme-in-language "Работа с DrRacket на български") 15 16 ;; these two should probably be the same in all languages excepet English. 17 ;; they are the button labels (under macos and windows, respectively) 18 ;; that go the with the string above. 19 (accept-and-quit "Приемане и изход") 20 (accept-and-exit "Приемане и изход") 21 22 ;;; general purpose (DrRacket is hereby a word in every language, by decree of Robby :) 23 (plt "PLT") 24 (drscheme drr) 25 (drracket drr) 26 (ok "Добре") 27 (cancel "Отмяна") 28 (abort "Преустановяване") 29 (untitled "Без име") 30 (untitled-n "Без име ~a") 31 (warning "Предупреждение") 32 (error "Грешка") 33 (close "Затваряне") ;; as in, close an open window or tab. must match close-menu-item 34 ;; in the sense that, when the &s have been stripped from 35 ;; close-menu-item, it must be the same string as this. 36 (close-window "Затваряне на прозореца") 37 (stop "Спиране") 38 (&stop "&Спиране") ;; for use in button and menu item labels, with short cut. 39 (are-you-sure-delete? "Сигурни ли сте, че искате да изтриете „~a“?") ;; ~a is a filename or directory name 40 (are-you-sure-replace? "Сигурни ли сте, че искате да замените „~a“?") ;; ~a is a filename or directory name 41 (ignore "Пренебрегване") 42 (revert "Връщане") 43 44 ;; label for a generic check box, often supported on dialogs 45 ;; that ask a binary choice of the user. If checked, the 46 ;; dialog isn't going to be shown again. 47 ;; One version for always using the current choice: 48 (dont-ask-again-always-current "Без повторно питане — винаги да се ползва текущият избор") 49 ;; One generic version (ie, on the Quit DrRacket dialog) 50 (dont-ask-again "Без повторно питане") 51 52 ;;; important urls 53 (web-materials "Подходящи уеб сайтове") ;; menu item title 54 (tool-web-sites "Уеб сайтове с инструменти") ;; menu item title 55 (plt-homepage "Racket") 56 (pbd-homepage "Програмиране по шаблон") 57 58 ;; having an issue (replaces the bug report form, whose string constants are below) 59 (have-an-issue? "Проблем ли има?…") 60 (use-github-or-the-mailing-list-for-issues 61 "Ако сте открили проблем в Racket или DrRacket, молим да го докладвате като съзадете" 62 " билет през GitHub.\n\nАко нещо ви прави впечатление, но не сте сигурни дали е грешка" 63 " или не, попитайте през пощенския списък.") 64 (visit-mailing-lists "Към пощенските списъци") ;; button in dialog 65 (visit-github "Към GitHub") ;; button in dialog, goes to 'open issue' page 66 67 ;;; bug report form 68 (cancel-bug-report? "Да се отмени ли този доклад за грешка?") 69 (are-you-sure-cancel-bug-report? 70 "Сигурни ли сте, че не искате да докладвате тази грешка?") 71 (do-you-want-to-discard-or-save-this-bug-report 72 "Искате ли да изпратите този доклад или не?") 73 (discard "Отмяна") ;; a button label for a dialog box with the above question 74 (bug-report-form "Формуляр за докладване на грешка") 75 (bug-report-field-name "Име") 76 (bug-report-field-email "Е-поща") 77 (bug-report-field-summary "Обобщение") 78 (bug-report-field-severity "Тежест") 79 (bug-report-field-class "Клас") 80 (bug-report-field-description "Описание") 81 (bug-report-field-reproduce1 "Стъпки за") 82 (bug-report-field-reproduce2 "Възпроизвеждане") 83 (bug-report-field-environment "Среда") 84 (bug-report-field-docs-installed "Инсталирана документация") 85 (bug-report-field-collections "Колекции") 86 (bug-report-field-links "Връзки") 87 (bug-report-field-human-language "Език на интерфейса") 88 (bug-report-field-memory-use "Използвана памет") 89 (bug-report-field-version "Версия") 90 (bug-report-synthesized-information "Обща информация") ;; dialog title 91 (bug-report-show-synthesized-info "Извеждане на общата информация") 92 (bug-report-submit "Подаване") 93 ;; button in bug report dialog, next to cancel and bug-report-submit 94 (close-and-save-bug-report "&Затваряне и запазване") 95 ;; same as above, but used when there are saved bug reports 96 (bug-report-submit-menu-item "Докладване на грешка…") 97 ;; in Help Menu, submenu title 98 (saved-bug-reports-menu-item "Запазени доклади за грешка") 99 ;; menu item: only shows up when there is more than one saved bug report 100 (disacard-all-saved-bug-reports "Изтриване на всички запазени доклади за грешка") 101 ;; an info message that shows up as a disabled menu item when no saved bug reports are around 102 (no-saved-bug-reports "Няма запазени доклади за грешка") 103 ;; button label the user sees when there are saved bug reports, 104 ;; but the user asks to save another one. 105 (new-bug-report "Нов доклад за грешка") 106 ;; button on the bottom of the bug report form 107 (close-and-save "Затваряне и запазване") 108 (saved-unsubmitted-bug-reports "Запазени, неподадени доклади за грешка:") 109 ;; the above string constant is next to previous line in same dialog, followed by 110 ;; list of bug report subjects (as buttons) 111 (error-sending-bug-report "Грешка при изпращане на доклада за грешка") 112 (error-sending-bug-report-expln 113 "Възникна грешка при изпращането на този доклад." 114 " Ако сте сигурни, че нямате проблеми с връзката си към Интернет, посетете:\n\n https://github.com/racket/racket/issues/new\n\n и" 115 " подайте доклада за грешка през GitHub. Много съжаляваме за затруднението.\n\nСъобщението към проблема е:\n~a") 116 (illegal-bug-report "Недовършен доклад за грешка") 117 (pls-fill-in-field "Попълнете полето „~a“") 118 (malformed-email-address "Неправилен адрес на е-поща") 119 (pls-fill-in-either-description-or-reproduce 120 "Попълнете едно от полетата „Описание“ и „Стъпки за възпроизвеждане“.") 121 122 ;;; check syntax 123 (check-syntax "Синтаксис") 124 (cs-italic "Курсив") 125 (cs-bold "Получерно") 126 (cs-underline "Подчертаване") 127 (cs-smoothing-default "Стандартно") 128 (cs-smoothing-partial "Частично заглаждане") 129 (cs-smoothing-full "Пълно заглаждане") 130 (cs-smoothing-none "Без заглаждане") 131 (cs-change-color "Смяна на цвета") 132 (cs-foreground-color "Основен цвят") 133 (cs-background-color "Цвят на фона") 134 (cs-tack/untack-arrow "Закачане/откачане на стрелките") 135 (cs-tack-crossing-arrows "Закачане на пресичащите се стрелки") 136 (cs-jump-to-next-bound-occurrence "Към следващата присвоена поява") 137 (cs-jump-to-previous-bound-occurrence "Към предишната присвоена поява") 138 (cs-jump-to-binding "Към появата при присвояване") 139 (cs-jump-to-definition "Към дефиницията (и в друг файл)") 140 (cs-open-defining-file "Отваряне на файла с дефиницията") 141 (cs-error-message "Съобщение за грешка") 142 (cs-open-file "Отваряне на „~a“") 143 (cs-rename-var "Преименуване на „~a“") 144 (cs-rename-id "Преименуване на идентификатор") 145 (cs-rename-var-to "Преименуване на „~a“ на:") 146 (cs-name-duplication-error 147 "Избраното име „~s“ повтаря друго име в този обхват.") 148 (cs-rename-anyway "Преименуване въпреки това") 149 (cs-status-init "Проверка на синтаксиса: първоначална подготовка на средата за потребителския код") 150 (cs-status-coloring-program "Проверка на синтаксиса: оцветяване на израз") 151 (cs-status-eval-compile-time "Проверка на синтаксиса: изчисляване при компилиране") 152 (cs-status-expanding-expression "Проверка на синтаксиса: заместване на израз") 153 (cs-status-loading-docs-index "Проверка на синтаксиса: зареждане на индекса на документацията") 154 (cs-syncheck-running "Изпълнява се проверка на синтаксиса") 155 (cs-mouse-over-import "Присвояването „~s“ е внесено от ~s") 156 (cs-mouse-over-import/library-only "внесено от ~s") 157 (cs-view-docs "Преглед на документацията на „~a“") 158 (cs-view-docs-from "~a от „~a“") ;; a completed version of the line above 159 ;; (cs-view-docs) is put into the first ~a and a list of modules (separated by commas) 160 ;; is put into the second ~a. Use check syntax and right-click on a documented variable 161 ;; (eg, 'require') to see this in use 162 163 (cs-lexical-variable "лексикална променлива") 164 (cs-set!d-variable "променлива с нова стойност") 165 (cs-imported-variable "внесена променлива") 166 (cs-unused-require "неизползвана директива „require“") 167 (cs-free-variable "свободна променлива") 168 169 (cs-binder-count "~a поя̀ви като присвоена променлива") 170 (cs-zero-varrefs "липсват поя̀ви като присвоена променлива") 171 (cs-one-varref "1 поява като присвоена променлива") 172 ;; expected to have one ~a formatter that will accept a number 173 (cs-n-varrefs "~a поя̀ви като присвоена променлива") 174 175 (cs-contract-my-obligation "Договор: задължение на този модул") 176 (cs-contract-their-obligation "Договор: задължение на клиентските модули") 177 (cs-contract-both-obligation "Договор: задължение и на модула, и на клиентските модули") 178 (cs-contract-unk-obligation "Договор: непознато задължение") 179 180 ;; require prefix functionality 181 (cs-add-prefix-for-require "Добавяне на префикс за изисканите внасяния") 182 (cs-prefix-require-title "Префикс за изисканите внасяния") 183 (cs-prefix-require "Избор на префикс за внесените променливи") 184 (cs-all-binders-are-prefixed 185 "Всички изисквания за внасяне вече имат префикс, пробвайте да го преименувате") 186 (cs-the-binder-is-prefixed 187 "Изискването за внасяне вече има префикс, пробвайте да го преименувате") 188 189 ;; mode sub-menu in the "view" menu 190 (cs-check-syntax-mode "Режим на проверка на синтаксиса") 191 (cs-mode-menu-show-my-obligations "Задължения на модула") 192 (cs-mode-menu-show-client-obligations "Задължения на клиентите") 193 (cs-mode-menu-show-syntax "Синтактични категории") 194 195 ;; the documentation blue boxes in the upper-right corner of the drracket window 196 (sc-read-more... "още…") 197 (sc-f2-to-un/lock "F2: заключване/отключване") 198 199 ;; the online check syntax status messages (mouse over the bottom right of drracket's 200 ;; window to see the messages during online expansion's various phases) 201 (online-expansion-running "Заместване на заден фон") 202 (online-expansion-only-raw-text-files-supported "Поддържат се само текстови файлове") 203 (online-expansion-abnormal-termination "Заместването на заден фон завърши по необичаен начин") 204 (online-expansion-abnormal-termination-out-of-memory 205 "Заместването на заден фон завърши с грешка (паметта свърши)") 206 (online-expansion-finished-successfully "Заместването на заден фон завърши успешно") 207 208 (jump-to-error "Към грешка") 209 (copy-error-message "Копиране на съобщението за грешка") 210 (online-expansion-is-disabled "Заместването на заден фон е изключено") 211 ; these next two show up in the bar along the bottom of the drracket window 212 (online-expansion-pending "Заместване на заден фон…") 213 (online-expansion-finished "Заместването на заден фон завърши") ;; note: there may still be errors in this case 214 ; the next two show up in a menu when you click on the circle in the bottom right corner 215 (disable-online-expansion "Без заместване на заден фон") 216 (enable-online-expansion "Със заместване на заден фон") 217 ;; the online expansion preferences pane 218 (online-expansion "Заместване на заден фон") ;; title of prefs pane 219 ; the different kinds of errors 220 (online-expansion-show-read-errors-as "Грешки при четене") 221 (online-expansion-show-variable-errors-as "Неприсвоени идентификатори") 222 (online-expansion-show-other-errors-as "Други грешки") 223 ; locations the errors can be shown 224 (online-expansion-error-gold-highlight "със златисто оцветяване") 225 (online-expansion-error-margin "в бялото поле") 226 ; the label of a preference in the (string-constant online-expansion) section 227 (show-arrows-on-mouseover "Присвояване и стрелки към крайната позиция при курсор") 228 (show-blueboxes "Заместващи кутии и полуокръжности на стрелките към тях") ;; blue boxes should be ``signature'' boxes now - заместващи кутии 229 ;;; info bar at botttom of drscheme frame 230 (collect-button-label "Боклук") 231 (read-only "Само за четене") 232 (auto-extend-selection "Автоматично избиране") 233 (overwrite "Заместване") 234 (running "изпълнение") 235 (not-running "нищо не се изпълнява") 236 237 ;; button label: ~a is filled with the name of a pkg 238 (install-package-button "Инсталиране на „~a“") 239 ;; button label; shown when there is a missing module, but no matching package 240 (update-catalog "Обновяване на каталога") 241 ;; message label; used as a status message when updating the pkg catalog 242 (updating-catalog-from "Обновяване от „~a“…") 243 244 ;;; misc 245 (welcome-to-something "Добре дошли в „~a“") 246 247 ; this appears in the drscheme about box. 248 (welcome-to-drscheme-version/language "Добре дошли в „DrRacket“, версия ~a, ~a") 249 250 ; these appear on subsequent lines in the `Help|Welcome to DrRacket' dialog. 251 (welcome-to-drscheme "Добре дошли в „DrRacket") 252 253 (goto-line "Към ред") 254 (goto-line-invalid-number 255 "„~a“ не е номер на ред. Трябва да е цяло число между 1 и ~a включително") 256 (goto-position "Към позиция") 257 (no-full-name-since-not-saved 258 "Файлът няма име, защото още не е запазван.") 259 (cannot-open-because-dne "„~a“ не съществува и не може да се отвори.") 260 261 (needs-execute-language-changed 262 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Езикът е сменен. Натиснете „Изпълнение“.") 263 (needs-execute-teachpack-changed 264 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Учебният модул е сменен. Натиснете „Изпълнение“.") 265 (needs-execute-defns-edited 266 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Промѐни в прозореца с дефиниции. Натиснете „Изпълнение“.") 267 268 (editor-changed-since-srcloc-recorded 269 "Има промѐни в редактора след запазването на последното местоположение в изходния код." 270 " Оцветената област може да не отговаря на правилното местоположение в изходния код.") 271 272 (file-is-not-saved "Файлът „~a“ не е запазен.") 273 (save "Запазване") 274 (close-anyway "Затваряне въпреки това") 275 (dont-save "Без запазване") 276 (clear-anyway "Изчистване въпреки това") 277 278 ;; menu item title 279 (log-definitions-and-interactions "Журнал за дефинициите и скицника…") 280 (stop-logging "Спиране на журнала за дефинициите и скицника") 281 (please-choose-a-log-directory "Избор на директория за журналите") 282 (logging-to "Журналите се записват в: ") 283 (erase-log-directory-contents "Да се изтрие ли всичко в директорията за журнали „~a“?") 284 (error-erasing-log-directory "Грешка при изтриването на съдържанието на директорията за журнали.\n\n~a\n") 285 286 ;; menu items connected to the logger -- also in a button in the planet status line in the drs frame 287 (show-log "Показване на &журнала") 288 (hide-log "Скриване на &журнала") 289 (logger-scroll-on-output "Придвижване при извеждане") ; a checkbox in the logger pane 290 (log-messages "Журнал на съобщенията") ;; label for the drracket logging gui panel 291 292 ;; modes 293 (mode-submenu-label "Режими") 294 (scheme-mode "Scheme") 295 (racket-mode "Racket") 296 (text-mode "Текстов") 297 298 (scheme-mode-color-symbol "Символи") 299 (scheme-mode-color-keyword "Ключови думи") 300 (scheme-mode-color-comment "Коментари") 301 (scheme-mode-color-string "Низове") 302 (scheme-mode-color-text "Текст") 303 (scheme-mode-color-constant "Константи") 304 (scheme-mode-color-parenthesis "Скоби") 305 (scheme-mode-color-hash-colon-keyword "#:Ключови думи") 306 (scheme-mode-color-error "Грешки") 307 (scheme-mode-color-other "Други") 308 ;; the ~a is filled in with one of the above (scheme-mode-*) 309 (syntax-coloring-choose-color "Изберете цвят за „~a“") 310 (preferences-colors "Цветове") ;; used in the preferences dialog 311 312 ;; parenthesis color scheme string constants 313 ; label for the choice% menu in the preferences dialog 314 (parenthesis-color-scheme "Цветова схема за скобите") 315 (paren-color-basic-grey "Основно сиво") 316 (paren-color-shades-of-gray "Степени на сивото") 317 (paren-color-shades-of-blue "Нюанси на синьото") 318 (paren-color-spring "Пролет") 319 (paren-color-fall "Есен") 320 (paren-color-winter "Зима") 321 322 323 (url: "Адрес:") 324 (open-url... "Отваряне на адрес…") 325 (open-url "Отваряне на адрес") 326 (browse... "Разглеждане…") 327 (bad-url "Неправилен адрес") 328 (bad-url:this "Неправилен адрес: ~a") 329 330 ;; Help Desk 331 (help "Помощ") 332 (racket-documentation "Документация на Racket") 333 (help-desk "Ръководство") 334 (plt:hd:search "Търсене") 335 (plt:hd:feeling-lucky "Първото намерено") 336 (plt:hd:home "Начало на помощта") 337 ; next 3 are popup menu choices in help desk search frame 338 (plt:hd:search-for-keyword "Ключова дума") 339 (plt:hd:search-for-keyword-or-index "Ключова дума или термин в индекса") 340 (plt:hd:search-for-keyword-or-index-or-text "Ключова дума, термин в индекса или текст") 341 (plt:hd:exact-match "Точно съвпадение") 342 (plt:hd:containing-match "Съдържан низ") 343 (plt:hd:regexp-match "Съдържан регулярен израз") 344 (plt:hd:find-docs-for "Търсене в документацията на:") 345 (plt:hd:search-stopped-too-many-matches "(Преустановено търсене: прекалено много резултати)") 346 (plt:hd:nothing-found-for "Нищо не е намерено за „~a“") 347 (plt:hd:and "и") 348 (plt:hd:refresh "обновяване") 349 (plt:hd:refresh-all-manuals "обновяване на всички ръководства") 350 (plt:hd:manual-installed-date "(инсталирано на ~a)") 351 ; Help Desk configuration 352 ;; refreshing manuals 353 (plt:hd:refreshing-manuals "Повторно изтегляне на ръководствата") 354 (plt:hd:refresh-downloading... "Изтегляне на „~a“…") 355 (plt:hd:refresh-deleting... "Изтриване на старите версии на „~a“…") 356 (plt:hd:refresh-installing... "Инсталиране на нова версия на „~a“…") 357 (plt:hd:refresh-clearing-indices "Изчистване на кешираните индекси") 358 (plt:hd:refreshing-manuals-finished "Приключи.") 359 (plt:hd:about-help-desk "Относно ръководството") 360 (plt:hd:help-desk-about-string 361 "Ръководството е изчерпателният източник на информация за програмите в" 362 " „Racket“.\n\nВерсия: ~a\nАвторски права: © ~a-~a PLT") 363 (plt:hd:help-on-help "Как се ползва „Помощ“-та") 364 (plt:hd:help-on-help-details 365 "Можете да видите как да ползвате „Помощ“-та от връзката „Help Desk“ от началната страница за помощ в Интернет." 366 " (За да отворите въпросната начална страница, натиснете бутона „Начална страница“" 367 " в горната част на прозореца за помощта.)") 368 (reload "Презареждане") ;; refresh the page in a web browser 369 (plt:hd:ask-about-separate-browser 370 "Искате да отворите съдържание от световната мрежа." 371 " Къде искате то да се визуализира —" 372 " в браузъра за помощта или в отдѐлен браузър?") 373 (plt:hd:homebrew-browser "Браузър за помощта") ;; choice for the above string (in a button) 374 (plt:hd:separate-browser "Отдѐлен браузър") ;; other choice for the above string (also in a button) 375 (plt:hd:external-link-in-help "Външен адрес в помощта") 376 (plt:hd:use-homebrew-browser "Използване на браузъра за помощта за външни адреси") 377 (plt:hd:new-help-desk "Нов прозорец за помощ") 378 379 ;; in the Help Desk language dialog, title on the right. 380 (plt:hd:manual-search-ordering "Посока на търсене") 381 382 ;; in the help-desk standalone font preference dialog, on a check box 383 (use-drscheme-font-size "Използване на стандартния шрифт на DrRacket") 384 385 ;; in the preferences dialog in drscheme there is example text for help desk font size. 386 ;; clicking the links in that text produces a dialog with this message 387 (help-desk-this-is-just-example-text 388 "Това е примерен текст, за да изберете подходящ шрифт и размер." 389 " Отворете „Ръководство“-то от менюто „Помощ“, за да отворите връзките.") 390 391 ;; this appears in the bottom part of the frame the first time the user hits `f1' 392 ;; (assuming nothing else has loaded the documentation index first) 393 ;; see also: cs-status-loading-docs-index 394 (help-desk-loading-documentation-index "Помощ: индексът с документацията се зарежда") 395 396 ;; the next four are all in the same dialog box (only one of the first two appears) 397 (help-desk-materialize-docs-something-changed 398 "DrRacket установи проблем с индекса на документацията." 399 " Да се пробва ли поправка? Това може да отнеме известно" 400 " време?\n\nСъщинският проблем, е че директорията за" 401 " документация „~a“ не съществува и търсенето чрез браузър ще е неуспешно.") 402 (help-desk-materialize-docs-first-time 403 "DrRacket установи проблем с индекса на документацията." 404 " Да се пробва ли поправка? Това може да отнеме известно" 405 " време?\n\nСъщинският проблем, е че DrRacket не е генерирал" 406 " досега документацията и търсенето чрез браузър ще е" 407 " неуспешно.") 408 (help-desk-do-nothing "Нищо да не се прави") 409 (help-desk-materialize-user-docs "Генериране на потребителската документация") 410 ; this is used in a dialog to let the user know that work is being done based on 411 ; choices made from the previous dialog in the above four string constants 412 (help-desk-materializing-user-docs... "Генериране на потребителската документация…") 413 414 ;; Help desk htty proxy 415 (http-proxy "Сървър-посредник за HTTP") 416 (proxy-direct-connection "Пряка връзка") 417 (proxy-use-proxy "Използване на сървър-посредник за HTTP:") 418 (proxy-host "Хост") 419 (proxy-port "Порт") 420 (proxy-bad-host "Неправилен адрес за сървър-посредник") 421 422 ;; browser 423 (rewind-in-browser-history "Назад") 424 (forward-in-browser-history "Напред") 425 (home "Начална страница") 426 (browser "Браузър") 427 (external-browser-choice-title "Външен браузър") ; title for radio-button set 428 (browser-command-line-label "Команден ред:") ; label for radio button that is followed by text boxes 429 (choose-browser "Избор на браузър") 430 (no-browser "Питане по-късно") 431 (browser-cmdline-expl-line-1 "(Командният ред се състои от слепените начален текст, адрес") ; explanatory text for dialog, line 1 432 (browser-cmdline-expl-line-2 "и завършващ текст без интервали помежду им.)") ; ... line 2. (Anyone need more lines?) 433 (install? "Да се инсталира ли?") ;; if a .plt file is found (title of dialog) 434 (you-have-selected-an-installable-package "Избрали сте инсталационен пакет.") 435 (do-you-want-to-install-it? "Да се инсталира ли?") 436 (paren-file-size "(Файлът е ~a байта)") 437 (download-and-install "&Изтегляне и инсталиране") ;; button label 438 (download "Изтегляне") ;; button label 439 (save-downloaded-file/size "Запазване на изтегления файл (от ~a байта) като") ;; label for get-file dialog 440 (save-downloaded-file "Запазване на изтегления файл като") ;; label for get-file dialog 441 (downloading "Изтегляне") ;; dialog title 442 (downloading-file... "Изтегляне на файл…") 443 (package-was-installed "Пакетът е инсталиран.") 444 (download-was-saved "Сваленият файл е запазен.") 445 446 (install-plt-file-menu-item... "Инсталиране на файл „.plt“…") 447 (install-plt-file-dialog-title "Инсталиране на файл „.plt“") 448 (install-plt-web-tab "Уеб") 449 (install-plt-file-tab "Файл") 450 (install-plt-filename "Име на файл:") 451 (install-plt-url "Адрес:") 452 ; an error message from a primitive operation is appended to the end of this message. 453 (install-plt-error-downloading "Грешка при изтеглянето на" 454 " файл „.plt“.\n\nДопълнителна информация:\n") 455 (install-plt-error-header 456 "Грешка при проверката на изтегления файл „.plt“." 457 " Проверете адреса и опитайте отново.") 458 459 ;; install plt file when opened in drscheme strings 460 (install-plt-file "Файлът „~a“ да се инсталира или да се редактира?") 461 (install-plt-file/yes "Инсталиране") 462 (install-plt-file/no "Редактиране") 463 464 (plt-installer-progress-window-title "Етап на инсталирането") ;; frame title 465 (plt-installer-abort-installation "Преустановяване на инсталирането") ;; button label 466 (plt-installer-aborted "Преустановено.") ;; msg that appears in the installation window when installation is aborted 467 468 ;;; about box 469 (about-drscheme-frame-title "Относно „DrRacket“") 470 471 ;;; save file in particular format prompting. 472 (save-as-plain-text "Да се запази ли файлът като обикновен текст?") 473 (save-as-binary-format "Да се запази ли файлът във форма̀та на DrRacket, за да се запазят елементите, които не са чист текст?") 474 (save-in-drs-format "Да се запази ли файлът във форма̀та на DrScheme (не е текстов)?") 475 (keep-format "Запазване в първоначалния формат") 476 (convert-format "Запазване във форма̀та на DrRacket") 477 (dont-save "В момента да не се запазва") 478 (yes "Да") 479 (no "Не") 480 481 ;; saving image (right click on an image to see the text) 482 (save-image "Запазване на изображение…") 483 484 ;;; preferences 485 (preferences "Настройки") 486 (error-saving-preferences "Грешка при запазването на настройките: ~a") 487 (error-saving-preferences-title "Грешка при запазването на настройките") 488 ;; in the preferences error dialog; this happens when the lockfile exists (after 3 pref writes). 489 (steal-the-lock-and-retry "Присвояване на &заключването и нов опит") 490 491 (error-reading-preferences "Грешка при прочитането на настройките") 492 (error-reading-preferences-explanation "Файлът с настройките е заключен, затова настройката „~a“ не може да се прочете") 493 ;; in the above, ~a is filled with the name of the preference (a symbol) 494 (dont-ask-again-until-drracket-restarted "Без нови питания (докато не стартирате DrRacket отново)") 495 ; difference between the above and below is one comes with a question (steal the lock or not) 496 ;; and the other with just a notation saying "the file is locked" 497 (dont-notify-again-until-drracket-restarted "Без нови известия (докато не стартирате DrRacket отново)") 498 (prefs-file-locked "Файлът с настройките е заключен (заключващият файл „~a“ е налице)." 499 " Настройката не може да се запази. Да се отмени ли промяната?") 500 (try-again "Нов опит") ;; button label 501 (give-up-and-use-the-default "Спиране на опитите и използване на стандартната стойност") ;; button label 502 503 (prefs-file-still-locked "Файлът с настройките е заключен (заключващият файл „~a“ е налице)." 504 " Настройката не може да се запази.") 505 (prefs-file-locked-nothing-doing 506 "Файлът с настройките е заключен (чрез файла „~s“). Настройката не може да се запази.") 507 ;; the ~s is filled with the lockfile; this string is (currently) used only on 508 ;; windows where lockfiles are less friendly (and there is no steal fallback) 509 510 (scheme-prefs-panel-label "Racket") 511 (warnings-prefs-panel-label "Предупреждения") 512 (editor-prefs-panel-label "Редактиране") 513 (general-prefs-panel-label "Общи") 514 (editor-general-prefs-panel-label "Общи настройки за редактиране") 515 (highlight-parens "Оцветяване на всичко между съвпадащи скоби") 516 (fixup-open-brackets "Автоматична поправка на отварящите квадратни скоби") 517 (fixup-close-parens "Автоматична поправка на затварящите кръгли скоби") 518 (flash-paren-match "Премигване на съвпадащата скоба") 519 (auto-save-files "Автоматично запазване на файловете") 520 (backup-files "Резервни копия на файловете") 521 (map-delete-to-backspace "Клавишът „Backspace“ да отговаря на „Delete“") 522 (verify-exit "Питане при спиране на DrRacket") 523 (ask-before-changing-format "Питане преди смяна на форма̀та на запазване") 524 (wrap-words-in-editor-buffers "Автоматично пренасяне на думите в редактора") 525 (show-status-line "Показване на лентата за състояние") 526 (count-columns-from-one "Броене на колоните от 1") 527 (display-line-numbers "Показване на редовете, а не отместването в знаци") 528 ; used for popup menu; right click on line/column box in bottom of drs window 529 (show-line-and-column-numbers "Показване на &номерата на редовете и колоните") 530 ; used for popup menu; right click on line/column box in bottom of drs window 531 (show-character-offsets "Показване на отместването в знаци") 532 (enable-keybindings-in-menus "Показване на клавишните комбинации в менютата (с приоритет над клавишните комбинации на Emacs)") 533 (printing-mode "Режим на печат") 534 (print-using-platform-specific-mode "Платформенозависим печат") 535 (print-to-ps "Отпечатване на файл във формат PostScript") 536 (print-to-pdf "Отпечатване на файл във формат PDF") 537 (command-as-meta "Клавишът „⌘ “ да е „Meta“") ;; macos/macos x only 538 (any-control+alt-is-altgr "Комбинацията „Control-Alt“ да е „AltGr“") ; Windows only 539 (alt-as-meta "Клавишът „Alt“ да е „Meta“") 540 (reuse-existing-frames "Отваряне на новите файлове в съществуващите прозорци") 541 (default-fonts "Стандартни шрифтове") 542 (basic-gray-paren-match-color "Посивени скоби") ; in prefs dialog 543 (online-coloring-active "Интерактивно оцветяване на скицника") 544 (open-files-in-tabs "Отваряне на файловете в подпрозорци") 545 (show-interactions-on-execute "Автоматично отваряне на прозорец-скицник при изпълнение на програма") 546 (switch-to-module-language-automatically 547 "Автоматично превключване към езика на модула, при отваряне на модул") 548 ;; in preferences, below the checkbox one line above this one 549 (interactions-beside-definitions "Прозорецът-скицник да е до прозореца с дефинициите") 550 (show-line-numbers "Номера̀ на редовете") 551 ;; just like the above, but capitalized for appearance in a menu item 552 (show-line-numbers/menu "&Номера̀ на редовете") 553 (hide-line-numbers/menu "&Без номера̀ на редовете") 554 (show-line-numbers-in-definitions "Всички номера на редовете в дефинициите") 555 ;; the constant above shows up in the popup menu item in the bottom of 556 ;; the drracket window; controls the line numbers on each line in the definitions; 557 ;; used in a checkable menu item 558 (reflow-paragraph-maximum-width "Максимална широчина на абзаците при изливане на тескта наново") 559 (maximum-char-width-guide-pref-check-box "Вертикална линия за максимален брой знаци на ред") 560 (hide-column-width-guide "Без вертикал, ако няма редове над ~a знака") 561 (show-column-width-guide "Вертикал при ~a-я знак") ;; filled with a number > 2 562 (limit-interactions-size "Ограничаване на размера на скицника") 563 ;; this is in the color section already, so shorten the name a little 564 (background-color "Фон") 565 ;; used for configuring colors, but doesn't need the word "color" 566 (default-text-color "Текст") 567 (choose-a-background-color "Изберете цвят на фона") 568 (revert-to-defaults "Стандартни стойности на настройките") 569 ;; used in the preferences dialog to undo preference changes 570 (undo-changes "Отмяна на промените и затваряне") 571 572 (color-schemes "Цветови схеми") ;; the label in the preferences dialog for the color scheme panel 573 (classic-color-scheme "Класическа") ;; formerly called 'black on white' 574 (modern-color-scheme "Модерна") ;; an attempt to be more color-blind friendly 575 (white-on-black-color-scheme "Бяло на черно") ;; clicking the buttons changes the color schemes to some defaults that've been set up. 576 ; drracket additions to the color scheme dialog; two buttons 577 (design-your-own-color-schemes "Собствена цветова схема") ; pointer to (english-only) docs 578 (style-and-color-names "&Имена на стилове и цветове") 579 580 (add-spacing-between-lines "Добавяне по пиксел между редовете") 581 582 (editor-x-selection-mode "Изрично копиране преди поставяне, без" 583 " автоматично копиране на избраното") 584 585 ; should have entire alphabet 586 (font-example-string "АБВГДЕЖ абвгдеж.") 587 588 (change-font-button-label "Смяна") 589 (fonts "Шрифтове") 590 (other... "Други…") ;; used in the font choice menu item 591 592 ; filled with type of font, eg modern, swiss, etc. 593 (choose-a-new-font "Изберете нов шрифт „~a“") 594 595 (font-size-slider-label "Размер") 596 (restart-to-see-font-changes "Рестартирайте, за да се отразят промените в шрифта") 597 598 (font-prefs-panel-title "Шрифт") 599 (font-name "Име на шрифта") 600 (font-size "Размер на шрифта") 601 (set-font "Задаване на шрифт…") 602 (font-smoothing-label "Заглаждане на шрифта") 603 (font-smoothing-none "Без") 604 (font-smoothing-some "Леко") 605 (font-smoothing-all "Пълно") 606 (font-smoothing-default "Стандартното за системата") 607 (font-weight-label "Чернота на шрифта") 608 (font-weight-light "Светъл") 609 (font-weight-normal "Нормален") 610 (font-weight-bold "Получер") 611 612 (select-font-name "Избор на име на шрифта") 613 (example-text "Примерен текст:") 614 (only-warn-once "Еднократно предупреждение при разминаване на дефинициите и въведеното") 615 616 ; font size menu items in the 'view' menu; the ~a is filled with a number (font size) 617 (increase-font-size "Увеличаване на размера на шрифта до ~a") 618 (decrease-font-size "Намаляване на размера на шрифта до ~a") 619 620 ; warning message when lockfile is around 621 (waiting-for-pref-lock "Изчакване на заключващият файл за настройките…") 622 (pref-lock-not-gone 623 "Заключващият файл за настройките:\n\n ~a\n\nпредотвратява запазването им." 624 " Ако сте сигурни, че в момента няма други процеси на Racket, можете да изтриете този файл.") 625 (still-locked-exit-anyway? "Настройките не бяха запазени, да се спре ли програмата въпреки това?") 626 627 ;;; indenting preferences panel 628 (indenting-prefs-panel-label "Форматиране") 629 (indenting-prefs-extra-regexp "Рег. изр.") 630 631 (square-bracket-prefs-panel-label "Квадратна скоба") 632 633 ; filled with define, lambda, or begin 634 (enter-new-keyword "Нова ключова дума, подобна на „~a“:") 635 (x-keyword "Ключова дума, подобна на „~a“") 636 (x-like-keywords "Подобни на „~a“") 637 638 ; used in Square bracket panel 639 (skip-subexpressions "Брой подизрази за прескачане") 640 641 (expected-a-symbol "Очаква се символ, а не „~a“") 642 (already-used-keyword "„~a“ вече е дума със специално форматиране") 643 (add-keyword "➕") 644 (remove-keyword "➖") 645 646 ; repl color preferences 647 (repl-colors "REPL") 648 (repl-out-color "Извеждане") 649 (repl-value-color "Стойности") 650 (repl-error-color "Грешки") 651 652 ;;; find/replace 653 (search-next "Следващо") 654 (search-previous "Предишно") 655 (search-match "Съвпадение") ;;; this one and the next one are singular/plural variants of each other 656 (search-matches "Съвпадения") 657 (search-replace "Замяна") 658 (search-skip "Пропускане") 659 (search-show-replace "Показване на замяната") 660 (search-hide-replace "Скриване на замяната") 661 (find-case-sensitive "Разлика главни/малки") ;; the check box in both the docked & undocked search 662 (find-anchor-based "Търсене по котви") 663 664 ;; these string constants used to be used by searching, 665 ;; but aren't anymore. They are still used by other tools, tho. 666 (hide "Търсене") 667 (dock "Скачане") 668 (undock "Отделяне") 669 670 ;;; multi-file-search 671 (mfs-multi-file-search-menu-item "Търсене във &файлове…") 672 (mfs-string-match/graphics "Съвпадение на низ (поддържат се и файлове с графика)") 673 (mfs-regexp-match/no-graphics "Регулярен израз (поддържат се само текстови файлове)") 674 (mfs-searching... "Търсене…") 675 (mfs-configure-search "Настройки на търсенето") ;; dialog title 676 (mfs-files-section "Файлове") ;; section in config dialog 677 (mfs-search-section "Търсене") ;; section in config dialog 678 (mfs-dir "Директория") 679 (mfs-recur-over-subdirectories "Рекурсивно търсене") 680 (mfs-regexp-filename-filter "Регулярен израз за имена на файлове") 681 (mfs-search-string "Низ за търсене") 682 (mfs-drscheme-multi-file-search "Търсене в много файлове — DrRacket") ;; error message window title 683 (mfs-not-a-dir "„~a“ не е директория") 684 (mfs-open-file "Отваряне на файл") 685 (mfs-stop-search "Спиране на търсенето") 686 (mfs-case-sensitive-label "Разлика главни/малки") 687 (mfs-no-matches-found "Няма съвпадения.") 688 (mfs-search-interrupted "Преустановено търсене.") 689 ;; the ~a format specifier is filled in with the search string 690 (mfs-drscheme-multi-file-search-title "Търсене на „~a“ в много файлове — DrRacket") 691 692 ;;; reverting a file 693 (are-you-sure-revert 694 "Сигурни ли сте, че искате да възстановите файла към запазеното му състояние. Промените след това ще бъдат безвъзвратно загубени. Това действие е необратимо.") 695 (are-you-sure-revert-title 696 "Възстановяване?") 697 698 ;;; saving a file 699 ; ~a is filled with the filename 700 (error-saving "Грешка при запазване") ;; title of error message dialog 701 (error-saving-file/name "Грешка при запазване на „~a“.") 702 (error-loading "Грешка при зареждане") 703 (error-loading-file/name "Грешка при зареждане на „~a“.") 704 (unknown-filename "«непознат»") 705 706 ;;; finder dialog 707 (must-specify-a-filename "Необходимо е име на файл.") 708 (file-does-not-exist "Файлът „~a“ не съществува.") 709 (ask-because-file-exists "Файлът „~a“ вече съществува. Искате ли да го замените?") 710 (dne-or-cycle "Търсенето на местоположението „~a“ стигна до несъществуваща директория или цикъл.") ;; fuzzy - fix english version 711 (get-file "Прочитане на файл") 712 (put-file "Запазване на файл") 713 (full-pathname "Пълно име на файл") 714 (show-dot-files "Показване на скритите директории и файлове (имената им почват с „.“).") 715 (up-directory-button-label "Към горната директория") 716 (add-button-label "Добавяне") ;;; for multi-file selection 717 (add-all-button-label "Добавяне на всички") ;;; for multi-file selection 718 (remove-button-label "Изключване") ;;; for multi-file selection 719 (file-wrong-form "Името на файла е неправилно.") 720 (select-files "Избор на файлове") 721 (select-file "Избор на файл") 722 (dir-dne "Директорията не съществува.") 723 (file-dne "Файлът не съществува.") 724 (empty-filename "Името на файла трябва да съдържа поне един знак.") 725 (that-is-dir-name "Това е име на директория.") 726 727 ;;; raw menu names -- these must match the 728 ;;; versions below, once the &s have been stripped. 729 ;;; if they don't, DrRacket's menus will appear 730 ;;; in the wrong order. 731 (file-menu "Файл") 732 (edit-menu "Редактиране") 733 (help-menu "Помощ") 734 (windows-menu "Прозорци") 735 ;; this is the name of the "Windows" menu under linux & windows 736 (tabs-menu "Подпрозорци") 737 738 ;;; menus 739 ;;; - in menu labels, the & indicates a alt-key based shortcut. 740 ;;; - sometimes, things are stuck in the middle of 741 ;;; menu item labels. For instance, in the case of 742 ;;; the "Save As" menu, you might see: "Save Definitions As". 743 ;;; be careful of spacing, follow the English, if possible. 744 ;;; - the ellipses in the `after' strings indicates that 745 ;;; more information is required from the user before completing 746 ;;; the command. 747 748 (file-menu-label "&Файл") 749 750 (new-info "Отваряне на файл") 751 (new-menu-item "&Нов") 752 (new-...-menu-item "&Нов…") 753 754 (open-info "Отваряне на файл от диск") 755 (open-menu-item "&Отваряне…") 756 757 (open-recent-info "Списък с файловете, отваряни наскоро") 758 (open-recent-menu-item "С&корошни") 759 760 (revert-info "Възстановяване на файла към състоянието му на диска") 761 (revert-menu-item "&Възстановяване") 762 763 (save-info "Запазване на файла") 764 (save-menu-item "&Запазване") 765 766 (save-as-info "Питане за име за запазения файл") 767 (save-as-menu-item "Запазване &като…") 768 769 (print-info "Изпращане към печатащо устройство") 770 (print-menu-item "&Отпечатване…") 771 772 (page-setup-info "Настройки при печатане") 773 (page-setup-menu-item "Настройки на страницата…") 774 775 (close-info "Затваряне на файла") 776 (close-menu-item "&Затваряне") 777 (close-window-menu-item "&Затваряне на прозореца") 778 779 (quit-info "Затваряне на всички прозорци и изход") 780 (quit-menu-item-windows "&Спиране на програмата") 781 (quit-menu-item-others "&Спиране на програмата") 782 783 (edit-menu-label "&Редактиране") 784 785 (undo-info "Отмяна на последното действие") 786 (undo-menu-item "&Отмяна") 787 788 (redo-info "Повтаряне на последното действие") 789 (redo-menu-item "&Повтаряне") 790 791 (cut-info "Изрязване на избраното и преместване в буфера за обмен") 792 (cut-menu-item "Из&рязване") 793 794 (copy-info "Копиране на избраното в буфера за обмен") 795 (copy-menu-item "&Копиране") 796 797 (paste-info "Поставяне на съдържанието на буфера за обмен на избраното място или мястото на избраното") 798 (paste-menu-item "&Поставяне") 799 800 (paste-and-indent-menu-item "Поставяне и форматиране") 801 802 (clear-info "Изтриване на избраното, без да се пипа буфера за обмен") 803 (clear-menu-item-windows "&Изтриване") 804 805 (select-all-info "Избиране на целия документ") 806 (select-all-menu-item "Избор на &всичко") 807 808 (find-menu-item "Търсене") ;; menu item 809 (find-from-selection-menu-item "Търсене на &избраното") 810 (find-info "Преместване на фокуса на клавиатурата между прозореца и лентата за търсене") 811 812 (find-next-info "Към следващата поява на търсеното") 813 (find-next-menu-item "Следваща") 814 815 (find-previous-info "Към предишната поява на търсеното") 816 (find-previous-menu-item "Предишна") 817 818 (show-replace-menu-item "Показване на лентата за замяна") 819 (hide-replace-menu-item "Скриване на лентата за замяна") 820 (show/hide-replace-info "Превключване на показването на лентата за замяна") 821 822 (replace-menu-item "Замяна") 823 (replace-info "Замяна на намерените, отбелязани с тъмни овали") 824 825 (replace-all-info "Замяна на всички появи на търсения низ") 826 (replace-all-menu-item "Замяна на всички") 827 828 (find-case-sensitive-info "Превключване между различаване на главни и малки букви и третирането им като еднакви") 829 (find-case-sensitive-menu-item "Разлика главни/малки") 830 831 (complete-word "Дописване на дума") ; the complete word menu item in the edit menu 832 ; shows up in the completions menu when there are no completions (in italics) 833 (no-completions "… няма подходящо дописване") 834 835 (overwrite-mode "Вмъкване/замяна") 836 (enable-overwrite-mode-keybindings "Клавишна комбинация за превключване на режима за вмъкване или замяна при писане") 837 838 (enable-automatic-parens "Автоматични скоби") ; should "and square brackets and quotes" appear here? 839 840 (preferences-info "Задаване на настройките") 841 (preferences-menu-item "Настройки…") 842 843 (keybindings-info "Извеждане на текущите клавишни комбинации") 844 (keybindings-menu-item "Клавишни комбинации") 845 (keybindings-show-active "Извеждане на текущите клавишни комбинации") 846 (keybindings-frame-title "Клавишни комбинации") 847 (keybindings-sort-by-name "Подредба по име") 848 (keybindings-sort-by-key "Подредба по клавиш") 849 (keybindings-add-user-defined-keybindings "Добавяне на потребителски клавишни комбинации…") 850 (keybindings-add-user-defined-keybindings/planet "Добавяне на потребителски клавишни комбинации от PLaneT…") 851 (keybindings-menu-remove "Изключване на „~a“") 852 (keybindings-choose-user-defined-file "Избор на файл с потребителски клавишни комбинации.") 853 (keybindings-planet-malformed-spec "Неправилна директива за PLaneT: ~a") ; the string will be what the user typed in 854 (keybindings-type-planet-spec "Въвеждане на директива за PLaneT (без „require“)") 855 856 ; first ~a will be a string naming the file or planet package where the keybindings come from; 857 ; second ~a will be an error message 858 (keybindings-error-installing-file "Грешка при инсталирането на клавишни комбинации от „~a“:\n\n~a") 859 860 (user-defined-keybinding-error "Грешка при изпълнение на клавишна комбинация ~a\n\n~a") 861 (user-defined-keybinding-malformed-file 862 "Файлът „~a“ не отговаря на езика за клавишни комбинации „framework/keybinding-lang“.") 863 (user-defined-keybinding-malformed-file/found-lang 864 "Файлът „~a“ е на езика „~s“, а не на" 865 " езика за клавишни комбинации „framework/keybinding-lang“.") 866 867 ;; menu items in the "special" menu 868 (insert-text-box-item "Вмъкване на кутия с текст") 869 (insert-image-item "Вмъкване на изображение…") 870 (insert-comment-box-menu-item-label "Вмъкване на кутия с коментар") 871 (insert-lambda "Вмъкване на „λ“") 872 873 (wrap-text-item "Пренасяне на текста") 874 875 ;; windows menu 876 (windows-menu-label "&Прозорци") 877 (tabs-menu-label "&Подпрозорци") ;; this is the name of the menu under linux & windows 878 (minimize "Минимизиране") ;; minimize and zoom are only used under mac os x 879 (zoom "Максимизиране") 880 (bring-frame-to-front "Прозорецът да е отгоре") ;;; title of dialog 881 (bring-frame-to-front... "Прозорецът да е отгоре…") ;;; corresponding title of menu item 882 (most-recent-window "Последен прозорец") 883 (next-tab "Следващ подпрозорец") 884 (prev-tab "Предишен подпрозорец") 885 (move-current-tab-right "Преместване на&дясно") 886 (move-current-tab-left "Преместване на&ляво") 887 ;; menu item in the windows menu under mac os x. first ~a is filled 888 ;; with anumber between 1 and 9; second one is the filename of the tab 889 (tab-i "Подпрозорец № ~a: ~a") 890 (tab-i/no-name "Подпрозорец № ~a") 891 (last-tab "Последен подпрозорец № ~a") 892 893 (view-menu-label "&Изглед") 894 (show-overview "Показване на &обзора") 895 (hide-overview "Скриване на &обзора") 896 (show-module-browser "Показване на &модулите") 897 (hide-module-browser "Скриване на &модулите") 898 899 (help-menu-label "Помо&щ") 900 (about-info "Информация за програмата и създателите ѝ") 901 (about-menu-item "Относно…") 902 903 ;; open here's new menu item 904 (create-new-window-or-clear-current 905 "Какво предпочитате — да се създаде нов прозорец или да се изчисти текущият?") 906 (clear-current "Изчистване на текущия") 907 (new-window "Нов прозорец") 908 909 ;; popup menu when right-clicking in the gap between 910 ;; the definitions and interactions window 911 (change-to-vertical-alignment "Вертикална подредба") 912 (change-to-horizontal-alignment "Хоризонтална подредба") 913 914 ;;; exiting and quitting ``are you sure'' dialog 915 ;;; exit is used on windows, quit on macos, in English. Other 916 ;;; languages probably use the same word on both platforms. 917 (exit "Спиране на програмата") 918 (quit "Спиране на програмата") 919 (are-you-sure-exit "Сигурни ли сте, че искате програмата да спре?") 920 (are-you-sure-quit "Сигурни ли сте, че искате програмата да спре?") 921 ; these next two are only used in the quit/exit dialog 922 ; on the button whose semantics is "dismiss this dialog". 923 ; they are there to provide more flexibility for translations 924 ; in English, they are just cancel. 925 (dont-exit "Отмяна") 926 (dont-quit "Отмяна") 927 928 ;;; autosaving 929 (error-autosaving "Грешка при автоматичното запазване на „~a“.") ;; ~a will be a filename 930 (autosaving-turned-off "Автоматичното запазване е изключено\nдо първото изрично запазване на файла.") 931 (recover-autosave-files-frame-title "Възстановяване на автоматично запазен файл") 932 (autosave-details "Подробности") 933 (autosave-recover "Възстановяване") 934 (autosave-unknown-filename "«непознат»") 935 936 ;;; autoloading 937 ;; the ~a is replaced with a path 938 (autoload-file-changed-on-disk/with-name 939 "Файлът:\n ~a\nе променен на диска. Искате ли съдържанието на" 940 " буфера да се върне към състоянието на диска?") 941 ;; One file per line is appended to the end of this message 942 (autoload-files-changed-on-disk/with-name 943 "Има файлове, които са променени на диска. Искате ли съдържанието на" 944 " буферите да се върне към състоянието на диска?\n\nПроменени файлове:") 945 ;; the ~a is replaced with a path 946 (autoload-file-changed-on-disk-editor-dirty/with-name 947 "Файлът:\n ~a\nе променен и на диска, и в редактора. Искате ли съдържанието на" 948 " буфера да се върне към състоянието на диска?") 949 ;; One file per line is appended to the end of this message 950 (autoload-files-changed-on-disk-editor-dirty/with-name 951 "Има файлове, които са променени и на диска, и в редактора. Искате ли съдържанието на" 952 " буферите да се върне към състоянието на диска?\n\nПроменени файлове:") 953 ;; One file per line is appended to the end of this message 954 (autoload-files-changed-on-disk-editor-dirty&clean/with-name 955 "Има файлове, които са променениъна диска, и други, променени в редактора. Искате ли съдържанието на" 956 " буферите да се върне към състоянието на диска?\n\nПроменени файлове" 957 " (променените в редактора буфери са означени с „◇“):") 958 ;; a specialized version of dont-ask-again-always-current 959 (dont-ask-again-always-current/clean-buffer 960 "Без повече питане за файлове без запазени промени (винаги стандартният избор)") 961 962 (autoload-automatically-reload "Автоматично презареждане на променените файлове") 963 (autoload-when-the-editor-isnt-dirty "Когато няма промяна в редактора") 964 (autoload-never-revert "Никога") 965 (autoload-ask-about-reverting "Питане всеки път") 966 967 ;; these are labels in a dialog that drscheme displays 968 ;; if you have leftover autosave files. to see the dialog, 969 ;; start up drscheme and modify (but don't save) a file 970 ;; (also, do this with an unsaved file). Wait for the autosave 971 ;; files to appear (typically 5 minutes). Kill DrRacket 972 ;; and restart it. You'll see the dialog 973 (autosave-autosave-label: "Автоматично запазен файл:") 974 (autosave-original-label: "Първоначален файл:") 975 (autosave-autosave-label "Автоматично запазен файл") 976 (autosave-original-label "Първоначален файл") 977 (autosave-compare-files "Сравняване на автоматично запазени файлове") 978 979 (autosave-show-autosave "Автоматично запазен файл") ;; title of a window showing the autosave file 980 981 (autosave-explanation "DrRacket откри автоматично запазени файлове, в които може да има незапазени данни.") 982 983 (autosave-recovered! "Възстановен!") ;; status of an autosave file 984 (autosave-deleted "Изтрит") ;; status of an autosave file 985 986 ;; first is a filename, second is an error message from mz. 987 (autosave-error-deleting "Грешка при изтриването на „~a“\n\n~a") 988 (autosave-delete-button "Изтриване") 989 (autosave-delete-title "Изтриване") ;; title of a dialog asking for deletion confirmation 990 (autosave-done "Готово") 991 992 ;; appears in the file dialog 993 (autosave-restore-to-where? "Избор на място за автоматично запазване на файлове.") 994 995 ;;; file modified warning 996 (file-has-been-modified 997 "Файлът е променян след последното запазване. Да се презапише ли върху промените?") 998 (overwrite-file-button-label "Презаписване") 999 1000 (definitions-modified 1001 "Файлът с дефинициите е променян във файловата система — или го запазете," 1002 " или го възстановете от диска.") 1003 1004 ;; for a dialog that appears when Run is clicked and there are unsaved files 1005 ; the ~a is filled with a filename (same string that appears in a tab) 1006 (one-file-not-saved-do-the-save? 1007 "Файлът „~a“ не е запазен. Да се запази ли преди изпълнението?") 1008 ; the string is suffixed with a list of filenames (which are separated by newlines) 1009 (many-files-not-saved-do-the-save? 1010 "Следните файлове не са запазени. Да се запазят ли преди изпълнението?\n\nФайлове:") 1011 ; button label to go ahead with saving 1012 (save-all-files "Запазване на всички файлове") 1013 ; check box in the dialog and also used in the preferences dialog 1014 (save-after-switching-tabs "Запазване на файловете при смяна на подпрозорец") 1015 (dont-ask-about-saving-after-switching-tabs 1016 "Без питане и запазване на незапазени прозорци и подпрозорци при натискането на „Изпълнение“") 1017 1018 (drscheme-internal-error "Вътрешна грешка на DrRacket") 1019 1020 ;;; tools 1021 (invalid-tool-spec 1022 "Неправилно описание на инструмент във файла „info.rkt“ на колекцията „~a“." 1023 " Очаква се или низ, или непразен списък от низове, а не „~e“") 1024 (error-invoking-tool-title "Грешка при стартирането на инструмента „~s“;~s") ;; fuzzy 1025 ;; ~s filled with a path, ~a filled with an error message from an exn 1026 (error-loading-tool-title "Грешка при зареждането на инструмента „~s“\n~a") 1027 (tool-tool-names-same-length 1028 "списъците „tool-names“ и „tools“ трябва да са с еднаква дължина, а във файла" 1029 " „info.rkt“ за „~s“ за бяха получени съответно ~e и ~e") 1030 (tool-tool-icons-same-length 1031 "списъците „tool-icons“ и „tools“ трябва да са с еднаква дължина, а във файла" 1032 " „info.rkt“ за „~s“ за бяха получени съответно ~e и ~e") 1033 (tool-tool-urls-same-length 1034 "списъците „tool-urls“ и „tools“ трябва да са с еднаква дължина, а във файла" 1035 " „info.rkt“ за „~s“ за бяха получени съответно ~e и ~e") 1036 (error-getting-info-tool 1037 "грешка при зареждането на файла „info.rkt“ за „~s“") 1038 (tool-error-phase1 "Грешка във фаза № 1 на инструмента „~s“; ~s") 1039 (tool-error-phase2 "Грешка във фаза № 2 на инструмента „~s“; ~s") 1040 ;; tool preferences panel 1041 (tool-config-changes 1042 "Промените в настройките ще влязат в сила при следващото стартиране на DrRacket.") 1043 (installed-tools "Инсталирани инструменти") 1044 (tool-prefs-panel-tool:-label "Инструмент: ") 1045 (tool-prefs-panel-title "Инструменти") 1046 (load-tool-when-drracket-starts? "Зареждане при стартиране на DrRacket?") 1047 (load-tool-load "Зареждане") 1048 (load-tool-skip "Пропускане") 1049 (unnamed-tool "ненаименован инструмент „~a“") 1050 (note-that-tool-loaded " (зареден)") 1051 (note-that-tool-was-skipped " (прескочен)") 1052 (note-that-tool-failed-to-load " (не се зареди)") 1053 1054 ;;; define popup menu 1055 (end-of-buffer-define "«край на буфера»") 1056 (sort-by-name "Подредба по име") 1057 (sort-by-position "Подредба по местоположение във файла") 1058 (no-definitions-found "«липсват дефиниции»") 1059 (jump-to-defn "Към дефиницията на „~a“") 1060 (define-menu-configure "Настройки") ;; label of a submenu to configure the (define ...) popup menu 1061 1062 (recent-items-sort-by-age "Подредба по възраст") 1063 (recent-items-sort-by-name "Подредба по име") 1064 1065 ;;; view menu 1066 (hide-definitions-menu-item-label "Скриване на &дефинициите") 1067 (show-definitions-menu-item-label "Показване на &дефинициите") 1068 (definitions-menu-item-help-string "Показване/скриване на прозореца с дефинициите") 1069 (show-interactions-menu-item-label "Показване на ски&цника") 1070 (hide-interactions-menu-item-label "Скриване на ски&цника") 1071 (use-horizontal-layout "Хоризонтална подредба") 1072 (use-vertical-layout "Вертикална подредба") 1073 (interactions-menu-item-help-string "Показване/скриване на прозореца-скицник") 1074 (toolbar "Лента с инструменти") 1075 (toolbar-on-top "Отгоре") 1076 (toolbar-on-top-no-label "Отгоре, с малки бутони") 1077 (toolbar-on-left "Отляво") 1078 (toolbar-on-right "Отдясно") 1079 (toolbar-hidden "Скрита") 1080 1081 ;;; file menu 1082 (save-definitions-as "Запазване на дефинициите &като…") 1083 (save-definitions "Запазване на дефинициите") 1084 (print-definitions "Отпечатване на дефинициите…") 1085 (about-drscheme "Относно „DrRacket“") 1086 (save-other "Запазване на другите") 1087 (save-definitions-as-text "Запазване на дефинициите като текст…") 1088 (save-interactions "Запазване на скицника") 1089 (save-interactions-as "Запазване на скицника като…") 1090 (save-interactions-as-text "Запазване на скицника като текст…") 1091 (print-interactions "Отпечатване на скицника…") 1092 (new-tab "Нов подпрозорец") 1093 (close-tab "Затваряне на подпрозорец") ;; must not have any &s in it. 1094 ;; like close-tab, but with an ampersand on the same letter as the one in close-menu-item 1095 (close-tab-amp "&Затваряне на подпрозорец") 1096 1097 ;;; edit menu 1098 (split-menu-item-label "&Разделяне") 1099 (collapse-menu-item-label "&Сливане") 1100 (find-longest-line "Най-дълъг ред") 1101 1102 ;;; language menu 1103 (language-menu-name "&Език") 1104 1105 ;;; scheme-menu 1106 (scheme-menu-name "Ra&cket") 1107 (execute-menu-item-label "Изпълнение") 1108 (execute-menu-item-help-string "Рестартиране на програмата в прозореца с дефинициите") 1109 (ask-quit-menu-item-label "Спиране на програмата") 1110 (ask-quit-menu-item-help-string "Спиране на основната нишка на текущото изчисление") 1111 (force-quit-menu-item-label "Принуждаване на програмата да спре") 1112 (force-quit-menu-item-help-string "Спиране на текущото изчисление чрез „custodian-shutdown-all“") 1113 (limit-memory-menu-item-label "Ограничаване на използваната памет…") 1114 (limit-memory-msg-1 "Ограничението ще влезе в сила при следващото стартиране") 1115 (limit-memory-msg-2 "на програмата. Ограничението е поне 8 MB.") 1116 (limit-memory-unlimited "Без ограничение") 1117 (limit-memory-limited "Ограничаване до") 1118 (limit-memory-megabytes "MB") 1119 ; the next two constants are used together in the limit memory dialog; they are inserted 1120 ; one after another. The first one is shown in a bold font and the second is not. 1121 ; (the first can be the empty string) 1122 (limit-memory-warning-prefix " ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ") 1123 (limit-memory-warning 1124 "опасно е да стартирате програмата без ограничаване на паметта. Без него DrRacket" 1125 " може да забие, защото не може да се защити от програми, които заделят твърде много памет.") 1126 1127 (clear-error-highlight-menu-item-label "Изчистване на оцветяването на грешките") 1128 (clear-error-highlight-item-help-string "Без оцветяване на грешките в розово") 1129 (jump-to-next-error-highlight-menu-item-label "Към следващата оцветена грешка") 1130 (jump-to-prev-error-highlight-menu-item-label "Към предишната оцветена грешка") 1131 (reindent-menu-item-label "&Форматиране наново") 1132 (reindent-all-menu-item-label "Форматиране наново на &всичко") 1133 (semicolon-comment-out-menu-item-label "&Закоментиране с „;“") 1134 (box-comment-out-menu-item-label "Закоментиране с &кутия") 1135 (uncomment-menu-item-label "Да &не е коментар") 1136 1137 (convert-to-semicolon-comment "Да е коментар с „;“") 1138 1139 ;;; executables 1140 (create-executable-menu-item-label "Създаване на &изпълним файл…") 1141 (create-executable-title "Създаване на изпълним файл") 1142 (drracket-creates-executables-only-in-some-languages 1143 "Създаването на изпълним файл се поддържа в DrRacket, само когато е" 1144 " избран някой от езиците за преподаване („HtDP“ или „DMdA“) в прозореца" 1145 " за избор на език, или когато сте избрали „Racket“ в същия прозорец и" 1146 " директивата „#lang“ в началото на програмата ви указва език.\n\nВижте" 1147 " дали програмата за команден ред „raco“ няма да ви свърши работа.") 1148 (must-save-before-executable "Трябва да запазите програмата си, за да създадете изпълним файл.") 1149 (save-a-mred-launcher "Запазване като стартер на GRacket") 1150 (save-a-mzscheme-launcher "Запазване като стартер на Racket") 1151 (save-a-mred-stand-alone-executable "Запазване като самостоятелен файл на GRacket") 1152 (save-a-mzscheme-stand-alone-executable "Запазване като самостоятелен файл на Racket") 1153 (save-a-mred-distribution "Запазване като дистрибуция на GRacket") 1154 (save-a-mzscheme-distribution "Запазване като дистрибуция на Racket") 1155 ;; this is suffixed with an error message ala error-display-handler 1156 (error-creating-executable "Грешка при създаването на изпълним файл:") 1157 1158 (definitions-not-saved 1159 "Прозорецът с дефинициите не е запазен. Изпълнимият файл ще е базиран на" 1160 " последния записан вариант. Да се продължи ли?") 1161 ;; The "-explanatory-label" variants are the labels used for the radio buttons in 1162 ;; the "Create Executable..." dialog for the "(module ...)" language. 1163 (launcher "Стартер") 1164 (launcher-explanatory-label "Стартер (работи само на тази машина, използва изходния код)") 1165 (stand-alone "Компилат") 1166 (stand-alone-explanatory-label "Компилат (работи само на тази машина, използва компилиран вариант)") 1167 (distribution "Дистрибуция") 1168 (distribution-explanatory-label "Дистрибуция (за инсталация на други машини)") 1169 (embed-dlls? "Да се вградят ли библиотеките DLL в изпълнимия файл?") ;; appears in the GUI only under windows 1170 (executable-type "Вид") 1171 (executable-base "Основа") 1172 (filename "Име на файл: ") 1173 (create "Създаване") 1174 (files-for-icons-etc "Файлове с икони и др.") 1175 (please-specify-a-filename "Изберете име за файла, който ще се създаде.") 1176 (~a-must-end-with-~a 1177 "Името на файла от вид „~a“~a\n\n ~a\n\nе неправилно. То трябва да завършва с „.~a“.") 1178 (macosx-executables-must-end-with-app 1179 "Името на файла\n\n ~a\n\nе неправилно. Под Mac OS то трябва да е директория, чието име завършва на „.app“.") 1180 (warning-directory-will-be-replaced 1181 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: директорията:\n\n ~a\n\nще бъде заменена. Да се продължи ли?") 1182 1183 (distribution-progress-window-title "Етап на изготвяне на дистрибуция") 1184 (creating-executable-progress-status "Създаване на изпълнимия файл за дистрибуция…") 1185 (assembling-distribution-files-progress-status "Окомплектоване на файловете за дистрибуцията…") 1186 (packing-distribution-progress-status "Пакетиране на дистрибуцията…") 1187 1188 (create-servlet "Създаване на сървлет…") 1189 1190 ; the ~a is a language such as "module" or "algol60" 1191 (create-servlet-unsupported-language 1192 "Не може да създадете сървлет от код на „~a“.") 1193 1194 ;;; buttons 1195 (execute-button-label "Изпълнение") 1196 (save-button-label "Запазване") 1197 (break-button-label "Спиране") 1198 (break-button-kill-label "Принудително спиране") 1199 1200 ;;; search help desk popup menu 1201 (search-help-desk-for "Търсене в ръководството за „~a“") 1202 (exact-lucky-search-help-desk-for "Първото намерено в помощта за „~a“") 1203 1204 ;; collapse and expand popup menu items 1205 (collapse-sexp "Свиване на S-израз") 1206 (expand-sexp "Показване на S-израз") 1207 1208 ;;; fraction dialog 1209 (enter-fraction "Въвеждане на дроб") 1210 (whole-part "Цяла част") 1211 (numerator "Числител") 1212 (denominator "Знаменател") 1213 (insert-number/bad-whole-part "Цялата част трябва да е цяло число") 1214 (insert-number/bad-numerator 1215 "Числителят трябва да е неотрицателно, цяло число") 1216 (insert-number/bad-denominator 1217 "Числителят трябва да е положително, цяло число") 1218 (insert-fraction-menu-item-label "Вмъкване на дроб…") 1219 1220 ;; number snip popup menu 1221 (show-decimal-expansion "Десетично представяне") 1222 (show-mixed-fraction-view "Смесени числа") 1223 (show-improper-fraction-view "Неправилни дроби") 1224 (show-more-decimal-places "Повече знаци след запетаята") 1225 1226 ;;; Teachpack messages 1227 (select-a-teachpack "Избор на учебен модул") 1228 (clear-teachpack "Изчистване на учебния модул „~a“") 1229 (teachpack-error-label "DrRacket — грешка в учебния модул") 1230 (teachpack-didnt-load "Файлът „~a“ на учебния модул не се зареди.") 1231 (add-teachpack-menu-item-label "Добавяне на учебен модул…") 1232 (clear-all-teachpacks-menu-item-label "Изчистване на всички учебни модули") 1233 (drscheme-teachpack-message-title "Учебен модул на DrRacket") 1234 (already-added-teachpack "Учебният модул „~a“ вече е добавен") 1235 1236 ; ~a is filled with the teachpack's name; the message appears in the 1237 ; teachpack selection dialog when a user installs a new teachpack 1238 (compiling-teachpack "Компилиране на учебния модул „~a“…") 1239 (teachpack-pre-installed "Предварително инсталирани учебни модули") 1240 (teachpack-pre-installed/htdp "Предварително инсталирани учебни модули на „HtDP“") 1241 (teachpack-pre-installed/2htdp "Предварително инсталирани учебни модули на „HtDP/2e“") 1242 (teachpack-user-installed "Учебни модули, инсталирани от потребителя") 1243 (add-teachpack-to-list... "Добавяне на учебен модул към списъка…") 1244 ; first and second ~a are teachpack names, third is a symbol identifing an export 1245 (teachpack-conflict 1246 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: инсталираният вече учебен модул „~a“ е в конфликт с „~a“ (и в двата има публичен символ „~a“)") 1247 ;;; a button label; the two ~a are filled with teachpack names 1248 (remove-and-add-teachpack "Премахване на „~a“ и добавяне на „~a“") 1249 (teachpack-already-installed "Вече е инсталиран учебен модул „~a“. Да бъде ли презаписан?") 1250 ; ~a is filled with a list of language names. Each name is separated 1251 ; by a newline and is indented two spaces (no commas, no 'and') 1252 (teachpacks-only-in-languages 1253 "Менюто за учебни модули е налично само за следните езици: ~a\n\nПри" 1254 " друг език — използвайте „require“.") 1255 1256 1257 ;;; Language dialog 1258 (introduction-to-language-dialog 1259 "Изберете език. Учащите в повечето въвеждащи курсове обичайно ползват стандартния език.") 1260 (language-dialog-title "Избор на език") 1261 (case-sensitive-label "Разлика главни/малки") 1262 (output-style-label "Стил на изхода") 1263 (constructor-printing-style "конструктори") 1264 (quasiquote-printing-style "квазицитати") 1265 (write-printing-style "чрез „write“") 1266 (print-printing-style "чрез „print“") 1267 (true-false-empty-style-label "Стил на константите") 1268 (true-false-empty-style-read "#true #false '()") 1269 (true-false-empty-style-ids "true false empty") 1270 (sharing-printing-label "Показване на споделеното в стойностите") 1271 (use-pretty-printer-label "Нови редове в печатаните стойности") 1272 (input-syntax "Синтаксис на входа") 1273 (dynamic-properties "Динамични свойства") 1274 (output-syntax "Синтаксис на изхода") 1275 (teachpacks "Учебни модули") ;; label in the language dialog for the teaching languages 1276 (teachpacks-none "«няма»") ;; shows up under the previous string, when there are no teachpacks 1277 (no-debugging-or-profiling "Без трасиране и профилиране") 1278 (debugging "Трасиране") 1279 (debugging-and-profiling "Трасиране и профилиране") 1280 (test-coverage "Покритие на тестовете на синтаксиса") 1281 (show-details-button-label "Показване на подробностите") 1282 (hide-details-button-label "Скриване на подробностите") 1283 (choose-language-menu-item-label "Избор на език…") 1284 (revert-to-language-defaults "Връщане на стандартното за езика") 1285 (fraction-style "Вид на дробите") 1286 (use-mixed-fractions "смесени числа") 1287 (use-repeating-decimals "периодични, десетични") 1288 (decimal-notation-for-rationals "Десетичен запис на рационалните числа") 1289 (enforce-primitives-group-box-label "Първоначални присвоявания") 1290 (enforce-primitives-check-box-label "Забраняване на предефиниране на първоначалните присвоявания") 1291 (automatically-compile "Използване на директориите „compiled“ (за по-бързо зареждане)") 1292 (preserve-stacktrace-information "Запазване на стека с извикванията (това предотвратява някои оптимизации)") 1293 (enforce-module-constants-checkbox-label "Строго прилагане на дефинирането на константи (позволява повторението на стойности)") 1294 (expression-level-stacktrace "Стек с извиквания на ниво израз") 1295 (function-level-stacktrace "Стек с извиквания на ниво функция") 1296 (submodules-to-run "Подмодули за изпълнение") 1297 (add-submodule "Добавяне на подмодул…") ;; menu item 1298 (add-submodule-title "Добавяне на подмодул") ;; title of dialog opened by above menu item 1299 1300 1301 ; used in the bottom left of the drscheme frame 1302 ; used the popup menu from the just above; greyed out and only 1303 ; visible when some languages are in the history 1304 (recent-languages "Скоро ползвани езици:") 1305 ; shows up in bottom-left programming language menu popup, when no langs are recorded 1306 (no-recently-chosen-languages "никой език не е ползван") 1307 1308 ;; startup wizard screen language selection section 1309 (please-select-a-language "Изберете език") 1310 1311 1312 ;;; languages 1313 (beginning-student "Начално ниво") 1314 (beginning-one-line-summary "дефиниции, условни изрази, структури, константи и примитиви") 1315 (beginning-student/abbrev "Начално ниво със съкращения на списъци") 1316 (beginning/abbrev-one-line-summary "Начинаещ със стилово извеждане на списъците в REPL") 1317 (intermediate-student "Междинно ниво") 1318 (intermediate-one-line-summary "Начално ниво плюс лексикален обхват") 1319 (intermediate-student/lambda "Междинно ниво плюс λ-изрази") 1320 (intermediate/lambda-one-line-summary "Междинно ниво плюс функции от по-висок ред") 1321 (advanced-student "Ниво за напреднали") 1322 (advanced-one-line-summary "Междинно ниво плюс λ-изрази и промяна") 1323 (how-to-design-programs "Как да проектираме програми") ;; should agree with MIT Press on this one... 1324 (pretty-big-scheme "Доста пълно ниво") 1325 (pretty-big-scheme-one-line-summary "Добавени са синтаксиса и функциите от езиците в „HtDP“ (Как да проектираме програми), mzscheme и mred/mred") 1326 (r5rs-language-name "R5RS") 1327 (r5rs-one-line-summary "R5RS без добавки") 1328 (expander "Заместване") 1329 (expander-one-line-summary "Заместване на изрази вместо изчисляването им") 1330 (legacy-languages "Остарели езици") 1331 (teaching-languages "Езици за обучение") 1332 (experimental-languages "Експериментални езици") 1333 (initial-language-category "Първоначален език") 1334 (no-language-chosen "Не е избран език") 1335 (other-languages "Други езици") 1336 1337 (module-language-name "Определяне на езика от изходния код") 1338 (module-language-one-line-summary "Редът, започващ с „#lang“, определя езика") 1339 ;; shows up in the details section of the module language 1340 (module-language-auto-text "Автоматичен ред с „#lang“") 1341 (module-language-auto-text-most-recent "Последно ползван ред с „#lang“") 1342 ; to the right of this string is a text entry field whose content is the #lang line that'll be used. 1343 (module-language-auto-text-always-same "Винаги този ред с „#lang“:") 1344 ;; the next four string constants show up in the REPL in DrRacket in the "Racket Language", 1345 ;; which is also the "Determine language from source" language. They are put right after the name 1346 ;; of the language from the "#lang" line at the beginning of the source file 1347 (module-language-repl-no-annotations "") 1348 (module-language-repl-debug-annotations ", с трасиране") 1349 (module-language-repl-debug/profile-annotations ", с трасиране и профилиране") 1350 (module-language-repl-test-annotations ", с покритие на тестовете") 1351 1352 (module-language-#lang-error-more-information "Още информация") 1353 (module-language-#lang-flush-cache "Презареждане") 1354 (module-language-#lang-flush-cache-menu-item "Презареждане на разширение „#lang“") 1355 1356 ;; for the upper portion of the language dialog 1357 (the-racket-language "Езикът „Racket“") 1358 (choose-a-language "Избор на език") 1359 1360 ;; the next two string constants appear in the 1361 ;; language dialog with a list 1362 ;; of example languages appearing between them 1363 (racket-language-discussion 1364 "Директива „#lang“ за диалекта. Напр.:\n") 1365 (racket-language-discussion-end "… и мн. др.") 1366 1367 ;; the next three string constants are put into a message-box dialog 1368 ;; that appears when the user clicks on the example #lang languages 1369 ;; in the language dialog. The first one always appears and then either 1370 ;; the second or the third appears. The second one has the clicked 1371 ;; on #lang line placed into the ~a, and third one has the 1372 ;; current #lang line in the first ~a and the clicked on in the second one. 1373 ;; The two comments are separated by a blank line. 1374 (racket-dialect-in-buffer-message 1375 "Диалектите на „Racket“ най-често се избират чрез директно редактиране на буфера," 1376 " а не чрез този диалогов прозорец.") 1377 (racket-dialect-add-new-#lang-line 1378 "Да се добави ли „~a“ в началото на прозореца с дефиниции?") 1379 (racket-dialect-replace-#lang-line 1380 "Директивата в буфера е „~a“. Да се замени ли с „~a“?") 1381 (racket-dialect-already-same-#lang-line 1382 "Директивата в буфера вече е „~a“" 1383 " и можете да започнете да програмирате.") 1384 1385 ;; in the dialog containing the above strings, one of these is a button that appears 1386 (add-#lang-line "Добавяне на директива „#lang“") 1387 (replace-#lang-line "Замяна на директива „#lang“") 1388 1389 ;; for the 'new drracket user' dialog 1390 (use-language-in-source "Да се ползва езикът, указан в буфера") 1391 1392 ;;; from the `not a language language' used initially in drscheme. 1393 (must-choose-language "DrRacket не може да изпълни програми, без да посочите програмен език.") 1394 1395 ; next two appear before and after the name of a text book (which will be in italics) 1396 (using-a-textbook-before "Ще ползвате ли ") 1397 (using-a-textbook-after "?") 1398 1399 ; next two are before and after a language 1400 (start-with-before "Ще започнете ли с") 1401 (start-with-after "?") 1402 1403 (seasoned-plt-schemer? "Обигран потребител на PLT Schemer?") 1404 (racketeer? "Дали сте заклет почитател на Racket?") 1405 (looking-for-standard-scheme? "Трябва ли ви стандартен Scheme?") 1406 1407 ; the three string constants are concatenated together and the middle 1408 ; one is hyperlinked to the dialog that suggests various languages 1409 (get-guidance-before "Или изберете елемента „Избор на език…“ от менюто „Език“, или ") 1410 (get-guidance-during "приемете напътствия") 1411 (get-guidance-after ".") 1412 1413 ;;; debug language 1414 (unknown-debug-frame "[неизвестно]") 1415 (backtrace-window-title "Трасиране — DrRacket") 1416 (files-interactions "скицник „~a“") ;; filled with a filename 1417 (current-interactions "скицник") 1418 (current-definitions "дефиниции") 1419 (mzscheme-w/debug "Текстово (MzScheme, включва R5RS)") 1420 (mzscheme-one-line-summary "Реализация на на Scheme в PLT") 1421 (mred-w/debug "Графично (MrEd, включваs MzScheme)") 1422 (mred-one-line-summary "Добавя графична работа в MzScheme") 1423 1424 ;; profiling 1425 (profiling-low-color "Студено") 1426 (profiling-high-color "Горещо") 1427 (profiling-choose-low-color "Изберете цвят за студения код") 1428 (profiling-choose-high-color "Изберете цвят за горещия код") 1429 (profiling "Профилиране") 1430 (profiling-example-text "(define (whee) (whee))") 1431 (profiling-color-config "Диапазон на цвета при профилиране") 1432 (profiling-scale "Ска̀ла на цвета при профилиране") 1433 (profiling-sqrt "Корен квадратен") 1434 (profiling-linear "Линейно") 1435 (profiling-square "На квадрат") 1436 (profiling-number "Брой извиквания") 1437 (profiling-time "Общо време") 1438 (profiling-update "Обновяване на профила") 1439 (profiling-col-percent-time "% време") 1440 (profiling-col-function "Функция") 1441 (profiling-col-time-in-msec "мсек") 1442 (profiling-col-calls "Извиквания") 1443 (profiling-show-profile "Показване на профила") 1444 (profiling-hide-profile "Скриване на профила") 1445 (profiling-unknown-src "«непознат»") 1446 (profiling-no-information-available 1447 "Липсва информация от профилиране. Проверете дали сте включили" 1448 " профилирането за езика си и дали сте изпълнявали програмата след това.") 1449 (profiling-clear? 1450 " Промяна в прозореца за дефиниции прави информацията от профилирането недействителна. Да се продължи ли въпреки това?") 1451 1452 ;; test coverage 1453 (test-coverage-clear? "Промяна в прозореца за дефиниции прави информацията за покритото от тестовете недействителна. Да се продължи ли въпреки това?") 1454 (test-coverage-clear-and-do-not-ask-again "Да и без повече въпроси за тестовете") 1455 (test-coverage-ask? "Питане за изчистването на информацията за покритото от тестовете" ) 1456 (test-coverage-entirely-covered "Всички изрази са покрити") 1457 (test-coverage-next-time-check-box "Да се покаже ли пак?") 1458 (test-coverage-summary "Обобщение за покритието на тестовете") 1459 1460 (test-coverage-on "Тестовете покриха") 1461 (test-coverage-off "Тестовете не покриха") 1462 1463 ;; tracing 1464 (tracing-enable-tracing "Включване на трасирането") 1465 (tracing-show-tracing-window "Показване на трасирането") 1466 (tracing-hide-tracing-window "Скриване на трасирането") 1467 (tracing-tracing-nothing-to-show 1468 "Няма резултати от трасиране. За да се появят, ползваният език трябва да" 1469 " поддържа трасиране, а и самото то трябва да е включено.") 1470 1471 ;;; repl stuff 1472 (evaluation-terminated "Прекъснато изчисление") 1473 (evaluation-terminated-explanation 1474 "Нишката за изчисления не работи. Чак при следващото" 1475 " изпълнение изчисленията ще започнат отново.") 1476 1477 ; The next three constants show up in the same dialog as the above evaluation-terminated string 1478 ; constants. 1479 ; The first two show up only when the user calls 'exit' (possibly with a status code). 1480 ; The third shows up when the program runs out of memory. 1481 (exited-successfully "Успешно изпълнение.") 1482 ;; ~a is filled in with a number between 1 and 255 1483 (exited-with-error-code "Изпълнението завърши с код за грешка ~a.") 1484 (program-ran-out-of-memory "Привърши паметта за програмата.") 1485 1486 (show-evaluation-terminated-dialog "Показване на прозореца за „Прекъснато изчисление“") 1487 (evaluation-terminated-ask "Показване на този прозорец отново") 1488 1489 (last-stack-frame "показване на последния кадър от стека") 1490 (last-stack-frames "показване на предишните ~a кадъра от стека") 1491 (next-stack-frames "показване на следващите ~a кадъра от стека") 1492 (more-stack-frames "показване на още кадри от стека") 1493 1494 ;;; welcoming message in repl 1495 (language "Език") 1496 (custom "потребителски") 1497 (teachpack "Учебен модул") 1498 (welcome-to "Добре дошли в") 1499 (version "версия") 1500 ;; The following is shown on 2nd line of welcome message in repl. 1501 ;; It is concatenated at end of: "language": LANGUAGE; "memory limit:" LIMIT 1502 ;; therefore you get to decide punctuation for your language here 1503 (memory-limit ", ограничаване на паметта до:") 1504 1505 ;;; kill evaluation dialog 1506 (kill-evaluation? "Принудително ли да е спирането на изчислението?") 1507 (just-break "Спиране") 1508 (kill "Принудително спиране") 1509 (kill? "Да се спре ли принудително") 1510 1511 ;;; version checker 1512 (version:update-menu-item "Проверка за обновяване…") 1513 (version:update-check "Проверка за обновяване") ; dialog title, with the next line 1514 (version:connecting-server "Свързване със сървъра на Racket за версии") 1515 (version:results-title "Проверка на версията на Racket") 1516 (version:do-periodic-checks "Периодична проверка за нови версии на Racket") 1517 (version:take-me-there "Към адреса") ; ...to the download website 1518 ;; the next one can appear alone, or followed by a comma and the one after that 1519 (version:plt-up-to-date "Разполагате с последната стабилна версия на Racket") 1520 (version:but-newer-alpha "Излязла е нова алфа-версия") 1521 ;; This is used in this context: "Racket vNNN <<<*>>> http://download..." 1522 (version:now-available-at "налична е на адрес") 1523 1524 ;; insert menu 1525 (insert-menu "&Вмъкване") 1526 1527 ;; large semi colon letters 1528 (insert-large-letters... "Вмъкване на големи букви…") 1529 (large-semicolon-letters "Големи букви от точки и запетаи") 1530 (text-to-insert "Текст за вмъкване") 1531 1532 (module-browser-filename-format "Пълно име на файл: ~a (~a реда)") 1533 (module-browser-root-filename "Кореново име: ~a") 1534 (module-browser-font-size-gauge-label "Размер на шрифта") 1535 (module-browser-progress-label "Напредък на прегледа на модулите") 1536 (module-browser-adding-file "Добавяне на файл: ~a…") 1537 (module-browser-laying-out-graph-label "Изчертаване на гра̀фа") 1538 (module-browser-open-file-format "Отваряне на „~a“") 1539 (module-browser "Преглед на модулите") ;; frame title 1540 (module-browser... "Преглед на &модулите…") ;; menu item title 1541 (module-browser-in-file "Преглед на модулите &на „~a“") ;; menu item title; ~a is filled with a filename 1542 ;; menu item title for above menu item; used when there is no saved file 1543 (module-browser-no-file "Преглед на модулите на този запазен файл") 1544 (module-browser-error-expanding "Грешка при извеждането на програмата:\n\n~a") ;; fuzzy expand извеждам, замествам 1545 (module-browser-show-lib-paths "Извеждане на файловете заредени от пътищата за библиотеки") ;; fuzzy 1546 (module-browser-progress "Преглед на модулите: ~a") ;; prefix in the status line 1547 (module-browser-compiling-defns "Преглед на модулите: функциите се компилират") 1548 ;; check box label in show module browser pane in drscheme window. 1549 (module-browser-show-lib-paths/short "Следване на изисканите библиотеки") 1550 ;; check box label in show module browser pane in drscheme window. 1551 (module-browser-show-planet-paths/short "Следване на изисканото от PLaneT") 1552 (module-browser-refresh "Обновяване") ;; button label in show module browser pane in drscheme window. 1553 (module-browser-highlight "Оцветяване") ;; used to search in the graph; the label on a text-field% object 1554 (module-browser-only-in-plt-and-module-langs 1555 "Прегледът на модулите може да се използва само с програми ползващи модули.") 1556 (module-browser-name-length "Дължина на имената") 1557 (module-browser-name-short "Кратки") 1558 (module-browser-name-medium "Средни") 1559 (module-browser-name-long "Дълги") 1560 ;; like 'Long' but shows the phases where this file is loaded 1561 (module-browser-name-very-long "Дълги с фазите") 1562 (module-browser-open-all "Отваряне на всички показани файлове") 1563 1564 (happy-birthday-matthias "Честит рожден ден, Матѝас (Фела̀йзен)!") 1565 (happy-birthday-matthew "Честит рожден ден, Ма̀тю (Фла̀т)!") 1566 (happy-birthday-shriram "Честит рожден ден, Шрѝрам (Кришнаму̀рти)!") 1567 1568 (xml-tool-insert-xml-box "Вмъкване на кутия с XML") 1569 (xml-tool-insert-scheme-box "Вмъкване на кутия с Racket") 1570 (xml-tool-insert-scheme-splice-box "Вмъкване на кутия с Racket за снаждане") 1571 (xml-tool-xml-box "Кутия с XML") 1572 (xml-tool-scheme-box "Кутия с Racket") 1573 (xml-tool-scheme-splice-box "Кутия с Racket за снаждане") 1574 (xml-tool-switch-to-scheme "Към кутията с Racket") 1575 (xml-tool-switch-to-scheme-splice "Към кутията с Racket за снаждане") 1576 (xml-tool-eliminate-whitespace-in-empty-tags 1577 "Изчистване на празните знаци в празните етикети") 1578 (xml-tool-leave-whitespace-alone 1579 "Оставяне на празните знаци както са си") 1580 1581 (show-recent-items-window-menu-item "Показване на скоро отваряните файлове в отделен прозорец") 1582 (show-recent-items-window-label "Скоро отваряни файлове") 1583 (number-of-open-recent-items "Брой на скоро отваряните елементи") 1584 (switch-anyway "Смяна на файла въпреки това") 1585 1586 (stepper-program-has-changed "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Програмата е променена.") 1587 (stepper-program-window-closed "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прозорецът на програмата е затворен.") 1588 1589 (stepper-name "Изпълнение по стъпки") 1590 (stepper-language-level-message "Не се поддържа изпълнение по стъпки за езика „~a“.") 1591 (stepper-button-label "Стъпка") 1592 1593 (stepper-previous "Стъпка") 1594 (stepper-next "Стъпка") 1595 (stepper-jump "Към…") 1596 (stepper-jump-to-beginning "началото") 1597 (stepper-jump-to-end "края") 1598 (stepper-jump-to-selected "към началото на избраното") 1599 (stepper-jump-to-previous-application "към предишната стъпка на прилагане") 1600 (stepper-jump-to-next-application "към следващата стъпка на прилагане") 1601 (stepper-out-of-steps 1602 "Изчисляването свърши, преди да се открие стъпката, която търсите.") 1603 (stepper-no-such-step/title "Стъпката не е открита") 1604 (stepper-no-such-step "Няма стъпка, която да отговаря на критерия.") 1605 (stepper-no-such-step/earlier "Няма предишна стъпка, която да отговаря на критерия.") 1606 1607 (stepper-no-earlier-application-step "Няма предишни стъпки с прилагане.") 1608 (stepper-no-later-application-step "Няма повече стъпки с прилагане.") 1609 (stepper-complete "Всички дефиниции са успешно изчислени.") 1610 1611 (stepper-no-earlier-step "Няма предишни стъпки.") 1612 (stepper-no-later-step "Няма повече стъпки.") 1613 1614 (stepper-no-selected-step "В избраното не е стъпвано. То закоментирано ли е?") 1615 1616 (stepper-no-last-step "Все още няма крайна стъпка.") 1617 1618 (debug-tool-button-name "Трасиране") 1619 1620 (dialog-back "Назад") 1621 1622 ;; warnings about closing a drscheme frame when the program 1623 ;; might still be doing something interesting 1624 (program-is-still-running "Програмата от прозореца с дефиниции все още работи. Затваряне въпреки това") 1625 (program-has-open-windows 1626 "Програмата от прозореца с дефиниции все още има отворени прозорци. Затваряне на прозореца въпреки това?") 1627 1628 ;; ml-command-line-arguments is for the command line arguments 1629 ;; label in the module language details in the language dialog. 1630 (ml-command-line-arguments "Аргументите подадени на командния ред, като вектор от низове, във формат на „read“") 1631 1632 ;; ml-cp names are all for the module language collection path 1633 ;; configuration. See the details portion of the language dialog 1634 ;; for the module language (at the bottom). 1635 (ml-cp-default-collection-path "«стандартни пътища към колекции»") 1636 1637 ;; in std get-directory 1638 (ml-cp-choose-a-collection-path "Избор на път към колекции") 1639 1640 ;; err msg when adding default twice 1641 (ml-cp-default-already-present 1642 "Стандартните пътища към колекции вече са налице") 1643 1644 ;; title of this section of the dialog (possibly the word 1645 ;; `Collection' should not be translated) 1646 (ml-cp-collection-paths "Пътища за колекции") 1647 1648 ;; button labels 1649 ;; The package manager uses these, too 1650 (ml-cp-add "Добавяне") 1651 (ml-cp-add-default "Добавяне на стандартни") 1652 (ml-cp-remove "Премахване") 1653 (ml-cp-raise "Нагоре") 1654 (ml-cp-lower "Надолу") 1655 1656 (ml-always-show-#lang-line "Редът с директивата „#lang“ винаги да се показва в езика за модули") 1657 1658 ;; Profj 1659 (profj-java "Java") 1660 (profj-java-mode "Режим за Java") 1661 (profj-java-coverage "Покриване на Java") ;; shows up in the preferences dialog under 'Color' 1662 1663 (profj-beginner-lang "Начално") 1664 (profj-beginner-lang-one-line-summary "Език подобен на Java за начинаещи") 1665 (profj-full-lang "Пълно") 1666 (profj-full-lang-one-line-summary "Java 1.0 (и някои елементи от 1.1)") 1667 (profj-advanced-lang "За напреднали") 1668 (profj-advanced-lang-one-line-summary "Език подобен на Java за напреднали") 1669 (profj-intermediate-lang "Междинно") 1670 (profj-intermediate-lang-one-line-summary "Език подобен на Java за междинно ниво") 1671 (profj-intermediate-access-lang "Междинно с достъп") 1672 (profj-intermediate-access-lang-one-line-summary 1673 "Език подобен на Java с указване на достъп за междинно ниво") 1674 (profj-dynamic-lang "Динамична Java") 1675 (profj-dynamic-lang-one-summary "Java с динамични типове") 1676 1677 (profj-java-mode-color-heading "Редактиране на цветовете") ; Heading for preference to choose editing colors 1678 (profj-java-mode-color-keyword "ключова дума") 1679 (profj-java-mode-color-string "низ") 1680 (profj-java-mode-color-literal "литерал") 1681 (profj-java-mode-color-comment "коментар") 1682 (profj-java-mode-color-error "грешка") 1683 (profj-java-mode-color-identifier "идентификатор") 1684 (profj-java-mode-color-prim-type "примитив") ; Example text for built-in Java types 1685 (profj-java-mode-color-default "стандартно") 1686 1687 (profj-coverage-color-heading "Цветове за покриване") ; Heading for preference to choose coverage colors 1688 (profj-coverage-color-covered "покрит израз") 1689 1690 ; Heading for preferences controlling printing 1691 (profj-language-config-display-preferences "Настройки на извеждането") ; Heading for preferences controlling printing 1692 (profj-language-config-display-style "Стил на извеждането") 1693 (profj-language-config-display-field "Клас и полета") 1694 (profj-language-config-class "Клас") 1695 (profj-language-config-display-array "Да се извежда ли цялото съдържание на масивите?") 1696 ; Heading for preferences controlling test behavior 1697 (profj-language-config-testing-preferences "Мостра на настройките") 1698 ; Run should be the word found on the Run button 1699 ;(profj-language-config-testing-enable "Да се изведат ли резултатите от тестовете при „Изпълнение“?") 1700 (profj-language-config-testing-coverage "Да се събира ли информация за покриването от тестовете?") 1701 (profj-language-config-support-test-language "Да се поддържа ли разширеният език за тестване?") 1702 (profj-language-config-testing-check "Разрешаване на проверяващи изрази?") ; check should not be translated 1703 (profj-language-config-classpath "Пътища на класовете") 1704 (profj-language-config-choose-classpath-directory "Избор на директория за добавяне към пътищата с класове") 1705 (profj-language-config-classpath-display "Текущи") ;Button label to print the current classpath 1706 1707 (profj-test-name-close-to-example "Името на класа̀ „~a“ съдържа дума приличаща на „Example“.") 1708 (profj-test-name-example-miscapitalized "Името на класа̀ „~a“ съдържа знаци с неправилен регистър.") 1709 1710 ;;; Close testing window and do not run test cases any more 1711 ;(profj-test-results-close-and-disable "Close and Disable Testing") 1712 ;; Hide docked testing window and do not run test cases any more 1713 ;(profj-test-results-hide-and-disable "Hide and Disable Testing") 1714 ;Renamed below 1715 ;(profj-test-results-window-title "Test Results") 1716 1717 (profj-unsupported "Не се поддържа") 1718 (profj-executables-unsupported "За съжаление в момента не се поддържат изпълними файлове от Java") 1719 1720 (profj-convert-to-text-comment "Да е текстов коментар") 1721 (profj-convert-to-comment "Да е коментар") 1722 1723 (profj-executing-main "изпълняване на метода „main“") 1724 1725 (profj-insert-java-comment-box "Вмъкване на кутия-коментар за Java") 1726 (profj-insert-java-interactions-box "Вмъкване на кутия-скицник за Java") 1727 1728 ;;The Test engine tool 1729 ;; 1730 (test-engine-window-title "Резултати от тестовете") 1731 ;;Following two appear in View menu, attach and free test report window from DrRacket frame 1732 (test-engine-dock-report "Прикачане на прозореца с резултатите от тестовете") 1733 (test-engine-undock-report "Отделяне на прозореца с резултатите от тестовете") 1734 ;;Following two appear in Racket (Java, etc) menu, cause Tests to be Run automatically or not 1735 (test-engine-enable-tests "Включване на тестовете") 1736 (test-engine-disable-tests "Изключване на тестовете") 1737 (test-engine-enable-disable-tests-only-in-teaching-languages 1738 "Менюто за включване/изключване на тестовете се отнася само до езиците за обучение — „HtDP“" 1739 " и „DMdA“. Вижте раздела с подробностите от прозореца за езици, с който се определят модулите," 1740 " които да се изпълнят в езика Racket.") 1741 1742 (test-engine-ran-1-test "1 тест изпълнен.") 1743 (test-engine-ran-1-check "1 проверка изпълнена.") 1744 ;; ditto, only plural 1745 (test-engine-ran-n-tests "~a теста изпълнени.") 1746 (test-engine-ran-n-checks "~a проверки изпълнени.") 1747 (test-engine-1-test-passed "Тестът мина успешно!") 1748 (test-engine-1-check-passed "Проверката мина успешно!") 1749 (test-engine-both-tests-passed "Двата теста минаха успешно!") 1750 (test-engine-both-checks-passed "Двете проверки минаха успешно!") 1751 (test-engine-all-tests-passed "Всички тестове минаха успешно!") 1752 (test-engine-all-checks-passed "Всички проверки минаха успешно!") 1753 (test-engine-all-n-tests-passed "Всички ~a теста минаха успешно!") 1754 (test-engine-all-n-checks-passed "Всички ~a проверки минаха успешно!") 1755 (test-engine-0-tests-passed "0 теста минаха успешно.") 1756 (test-engine-0-checks-passed "0 проверки минаха успешно.") 1757 (test-engine-m-of-n-tests-failed "~a от общо ~a теста се провалиха.") 1758 (test-engine-m-of-n-checks-failed "~a от общо ~a проверки се провалиха.") 1759 (test-engine-must-be-tested "Програмата трябва да се тества!") 1760 (test-engine-is-unchecked "Програмата не е проверена!") 1761 (test-engine-tests-disabled "Тестовете са изключени.") 1762 (test-engine-should-be-tested "Програмата трябва да се тества.") 1763 (test-engine-at-line-column "ред: ~a, колона: ~a") 1764 (test-engine-in-at-line-column "в: ~a, ред: ~a, колона: ~a") 1765 ; as in "column (unknown)" 1766 (test-engine-unknown "(неизвестна)") 1767 (test-engine-trace-error "Грешка при трасиране") 1768 1769 ; The ~F is special marker for the offending values, which may be 1770 ; printed specially in DrRacket. 1771 (test-engine-check-encountered-error 1772 "check-expect получи грешката „~F“ вместо очакваната стойност ~n :: ~a") 1773 (test-engine-check-error-cause 1774 "причинена от израз") 1775 (test-engine-actual-value-differs-error 1776 "Получената стойност „~F“ се различава от очакваната „~F“.") 1777 ;; need to translate only one of these next two 1778 ;; (test-engine-actual-value-not-within-error or 1779 ;; test-engine-actual-value-not-within-error/alt-word-order) 1780 ;; if both are present, test-engine-actual-value-not-within-error is used 1781 (test-engine-actual-value-not-within-error 1782 "Получената стойност „~F“ се различава с повече от „~v“ от очакваната „~F“.") 1783 ;; (test-engine-actual-value-not-within-error/alt-order 1784 ;; "Получената стойност „~F“ не е достатъчно близо до очакваната „~F“ — разликата трябваше да е не по-голяма от „~v“.") 1785 (test-engine-encountered-error-error 1786 "check-error получи грешка „~a“, която е различна от очакваната.~n :: ~a") 1787 (test-engine-expected-error-error 1788 "check-error получи стойността „~F“ вместо очакваната грешка.~n ~a") 1789 (test-engine-expected-an-error-error 1790 "check-error получи стойността „~F“, вместо грешка.") 1791 ;; members are appended to the message 1792 (test-engine-not-mem-error "Получената стойност „~F“ липсва в ") 1793 (test-engine-not-range-error "Получената стойност „~F“ не е в затворения интервал [~F;~F].") 1794 1795 ;; followed by list of variable bindings 1796 (test-engine-property-fail-error "Свойството няма да се удовлетвори от") 1797 (test-engine-property-error-error "check-property получи следната грешка~n:: ~a") 1798 1799 (signature-enable-checks "С проверка на сигнатурите") 1800 (signature-disable-checks "Без проверка на сигнатурите") 1801 1802 ; section header 1803 (test-engine-check-failures "Неуспешни проверки:") 1804 ; section header 1805 (test-engine-signature-violations "Несъответствия в сигнатурите:") 1806 1807 ; part of one phrase "signature <at line ...> to blame: function <...> 1808 (test-engine-signature "сигнатура") 1809 (test-engine-to-blame "проблемът е в: процедурата") 1810 1811 (test-engine-no-signature-violations "Няма несъответствия в сигнатурите.") 1812 (test-engine-1-signature-violation "1 несъответствие в сигнатурите.") 1813 (test-engine-n-signature-violations "~a несъответствия в сигнатурите.") 1814 1815 ; as in got <value>, signature <at ...> 1816 (test-engine-got "получено") 1817 1818 (profjWizward-insert-java-class "Вмъкване на клас на Java") 1819 (profjWizard-insert-java-union "Вмъкване на обединение на Java") 1820 1821 ;; The Test Suite Tool 1822 ;; Errors 1823 (test-case-empty-error "Празен тест") 1824 (test-case-too-many-expressions-error "Прекалено много изрази в тестов клас.") 1825 ;; DrRacket window menu items 1826 (test-case-insert "Вмъкване на тест") 1827 (test-case-disable-all "Изключване на всички тестове") 1828 (test-case-enable-all "Включване на всички тестове") 1829 1830 ;; NOTE: The following string constants are labels of the test-case fields. The width 1831 ;; of the field is determined by the length of the longest of the following three words. 1832 ;; if the words are too long the test case will take up too much horizontal room and 1833 ;; not look very good. 1834 ;; This string is the label of the expression that is being tested in a test case. 1835 (test-case-to-test "Тест") 1836 ;; This string is the label of the expression that is the expected value of the to-test expression. 1837 (test-case-expected "Трябва да е") 1838 ;; This string is the label of the actual result of the to test expression. 1839 (test-case-actual "В момента е") 1840 (test-case-predicate "Предикат") 1841 (test-case-should-raise "Трябва да хвърли") 1842 ;; The label of a field of the test-case that describes the expected error message of a test case 1843 (test-case-error-message "Съобщение за грешка") 1844 1845 (test-case-menu-title "Тест") 1846 (test-case-switch-to-error-box "Към кутията за грешка") 1847 (test-case-switch-to-nonerror-box "Към кутията без грешка") 1848 (test-case-collapse "Свиване на текста") 1849 (test-case-show-actual "Показване на текущата стойност") 1850 (test-case-enable "Включване на теста") 1851 (test-case-show-predicate "Показване на предиката") 1852 (test-case-show-error-message "Показване на съобщението за грешка") 1853 (test-case-convert-to-text "Преобразуване към текст") 1854 1855 ;; Profj Boxes 1856 (profjBoxes-empty-error "Празен скицник") 1857 (profjBoxes-too-many-expressions-error "Прекалено много изрази в кутия") 1858 (profjBoxes-interactions-label "Скицник") 1859 (profjBoxes-bad-java-id-error "Неправилен идентификатор на Java") 1860 (profjBoxes-examples-label "Примери") 1861 (profjBoxes-add-new-example-button "Добавяне на нов пример") 1862 (profjBoxes-type "Тип") 1863 ;; The Java identifier of an example of data 1864 (profjBoxes-name "Име") 1865 (profjBoxes-value "Стойност") 1866 (profjBoxes-insert-java-examples "Вмъкване на примери на Java") 1867 (profjBoxes-insert-java-interactions "Вмъкване на скицник на Java") 1868 1869 ;; Slideshow 1870 (slideshow-hide-picts "Показване на изображенията") 1871 (slideshow-show-picts "Показване на изображенията") 1872 (slideshow-cannot-show-picts "Изображенията не могат да се покажат. Изпълнете програмата, за да се установят размерите.") 1873 (slideshow-insert-pict-box "Вмъкване на кутия за изображение") 1874 1875 ;; GUI Tool 1876 (gui-tool-heading "Графичен интерфейс") 1877 (gui-tool-before-clicking-message 1878 "Изберете „Вмъкване на графичен интерфейс“ от менюто „Специални“ или посочете съществуващ," 1879 " преди да натиснете икона от лентата с инструменти.") ;; fuzzy - menu Special unknown 1880 (gui-tool-show-gui-toolbar "Показване на лентата с инструменти за графичен интерфейс") 1881 (gui-tool-hide-gui-toolbar "Скриване на лентата с инструменти за графичен интерфейс") 1882 (gui-tool-insert-gui "Вмъкване на графичен интерфейс") 1883 1884 ;; contract violation tracking 1885 1886 ; tooltip for new planet icon in drscheme window (must have a planet violation logged to see it) 1887 (show-planet-contract-violations "Извеждане на нарушенията на договорите на PLaneT") 1888 1889 ; buttons in the dialog that lists the recorded bug reports 1890 (bug-track-report "Нов доклад за грешка") 1891 (bug-track-forget "Забравяне") 1892 (bug-track-forget-all "Забравяне на всичко") 1893 1894 ;; planet status messages in the bottom of the drscheme window; 1895 ;; the ~a is filled with the name of the package 1896 (planet-downloading "PLaneT: Изтегляне на „~a“…") 1897 (planet-installing "PLaneT: Инсталиране на „~a“…") 1898 (planet-finished "PLaneT: Приключиха действията по „~a“.") 1899 (planet-docs-building "PLaneT: Генериране на документацията (стартиране от „~a“)…") 1900 ;; this can happen when there is status shown in a different and then 1901 ;; the user switches to a tab where planet hasn't been used 1902 (planet-no-status "PLaneT") 1903 1904 (bug-report-field-pkg "Информация от пакетната система") 1905 1906 ;; string normalization. To see this, paste some text with a ligature into DrRacket 1907 ;; the first three strings are in the dialog that appears. The last one is in the preferences dialog 1908 (normalize "нормализиране") 1909 (leave-alone "Както е въведено") 1910 (normalize-string-info "Поставеният низ съдържа ненормализирани лигатури или знаци. Да се нормализират ли?") 1911 (normalize-string-preference "Нормализиране на поставените низове") 1912 (ask-about-normalizing-strings "Питане за нормализиране на низовете") 1913 1914 (always-use-platform-specific-linefeed-convention "Край на ред според операционната система") 1915 (disable-caret-blinking "Без мигане на курсора") 1916 1917 ;; optimization coach 1918 (hide-optimization-coach "Скриване на помощника за оптимизации") 1919 (show-optimization-coach "Помощник за оптимизации") 1920 1921 ;; labels used (in a big font) in the background of the definitions and interactions windows 1922 (definitions-window-label "дефиниции") 1923 (interactions-window-label "скицник") 1924 (hide-defs/ints-label "Скриване на етикетите за дефиниции/скицник") ;; popup menu 1925 (show-defs/ints-label "Показване на етикетите за дефиниции/скицник") ;; preferences checkbox 1926 1927 ;; menu item in the 'edit' menu; applies to editors with programs in them 1928 ;; (technically, editors that implement color:text<%>) 1929 (spell-check-string-constants "Проверка на правописа на низовите константи") 1930 (spell-check-scribble-text "Проверка на правописа (между „{“ и „}“ в Scribble)") 1931 (spelling-dictionaries "Правописни речници") ; (sub)menu whose items are the different possible dictionaries 1932 (default-spelling-dictionary "Стандартен речник") ; first item in menu from previous line 1933 (misspelled-text-color "Сгрешен текст") ;; in the preferences dialog 1934 (cannot-find-ispell-or-aspell-path "Изпълнимите файлове „aspell“ и „ispell“ липсват") 1935 ; puts the path to the spell program in the ~a and then the error message 1936 ; is put following this string (with a blank line in between) 1937 (spell-program-wrote-to-stderr-on-startup "Програмата за правописа „~a“ изведе грешка:") 1938 (spell-program-did-not-respond-after-some-seconds 1939 "Програмата за правописа „~a“ не отговаря ~a секунди") 1940 (spell-skip-to-next-misspelled-word "Към следващата сгрешена дума") ;; menu item 1941 (spell-suggest-corrections "Предложения за корекция…") ;; menu item 1942 (spell-correction-suggestions "Предложения за корекция") ;; dialog title 1943 (spell-choose-replacement-word "Избор на друга дума") ;; label in dialog 1944 1945 ;; GUI for installing a pkg package; available via File|Install Package... 1946 (install-pkg-install-by-source "Отгатване") ; tab label 1947 (install-pkg-install-from-list "От каталога") ; tab label 1948 (install-pkg-install-installed "Текущо инсталирани") ; tab label 1949 (install-pkg-migrate-from "Копиране от версия") ; tab label 1950 (install-pkg-settings "Настройки") ; tab label 1951 (install-pkg-menu-item... "Инсталиране на пакет…") 1952 (install-pkg-dialog-title "Инсталиране на пакет") 1953 (install-pkg-source-label "Източник на пакет") 1954 (install-pkg-package-name "Име на пакет") 1955 (install-pkg-package-source-desc 1956 "Източникът на пакета е име, файл, директория, адрес в Интернет или връзка към GitHub") 1957 (install-pkg-infer "Отгатване") 1958 (install-pkg-use "Използване") ; as opposed to "Infer", label for text box 1959 (install-pkg-type-label "Вид източник на пакет") 1960 (install-pkg-file "Файл") 1961 (install-pkg-link "Връзка") 1962 (install-pkg-static-link "Статична връзка") 1963 (install-pkg-dir "Директория") 1964 (install-pkg-dir-url "Изтриване на директория") 1965 (install-pkg-file-url "Изтриване на файл") 1966 (install-pkg-git "Хранилище на Git") 1967 (install-pkg-github "GitHub") 1968 (install-pkg-name "Име (проверка в системата за имена)") 1969 (install-pkg-inferred-as "Отгатнатият вид е „~a“") ; ~a gets install-pkg-{file,dir,...} 1970 (install-pkg-link-dirs "Локална директория като връзка") 1971 (install-pkg-file-or-dir? "Избор на файл или директория") 1972 (install-pkg-force? "Пренебрегване на конфликтите") 1973 (install-pkg-replace? "Обновленията могат да заменят текущите инсталации") 1974 (install-pkg-dry-run? "Симулация на инсталация (без промени)") 1975 (install-pkg-command-line "Еквивалентна команда на командния ред:") 1976 (install-pkg-error-installing-title "Грешка при инсталирането на пакет") 1977 (install-pkg-action-label "Избор на действие") 1978 (install-pkg-install "Инсталиране") 1979 (install-pkg-update "Обновяване") 1980 (install-pkg-setup "Настройки") ; for button 1981 (install-pkg-setup-long "Настройки на инсталацията") ; for menu 1982 (install-pkg-remove "Деинсталиране") 1983 (install-pkg-do-not-remove "Да не се деинсталира") 1984 (install-pkg-action-inferred-to-be-update "Отгатнатото действие е „Обновяване“") 1985 (install-pkg-action-inferred-to-be-install "Отгатнатото действие е „Инсталиране“") 1986 (install-pkg-default "Стандартно") 1987 (install-pkg-scope-label "Обхват на пакета") 1988 (install-pkg-default-scope-label "Стандартен обхват на пакет") ; for picking the scope to be default 1989 (install-pkg-default-scope-changed "Стандартният обхват е сменен на ~a") ; confirming message after change 1990 (install-pkg-installation "Конкретна инсталация на Racket") 1991 (install-pkg-user "Конкретен потребител и версия на Racket") 1992 (install-pkg-set-as-default "Да е стандартно") 1993 (install-pkg-scope-is "Обхват на пакета „~a“") ; ~a gets install-pkg-{installation,user,shared} 1994 (install-pkg-select-package-directory "Избора на директория на пакета") 1995 (install-pkg-select-package-file "Избор на пакетен файл") 1996 (install-pkg-update-package-list "Обновяване на списъка с пакети") 1997 (install-pkg-stop-update "Спиране на обновяването") 1998 (install-pkg-filter "Филтриране") 1999 (install-pkg-match "~a/~a съвпадения") 2000 (install-pkg-package "Пакет") 2001 (install-pkg-author "Автор") 2002 (install-pkg-description "Описание") 2003 (install-pkg-tags "Етикети") 2004 (install-pkg-checksum "Контролна сума") 2005 (install-pkg-source "Източник") 2006 (install-pkg-catalog "Каталог") 2007 (install-pkg-scope "Обхват") 2008 (install-pkg-name "Име") 2009 (install-pkg-update-catalogs? "Да се приведе ли базата да отговаря на настроените каталози?") 2010 (install-pkg-currently-configured-are "Следните каталози са настроени в момента:") 2011 (install-pkg-database-recorded-are "Следните каталози са записани в базата:") 2012 (install-pkg-update-catalogs "Обновяване") 2013 (install-pkg-do-not-update-catalogs "Без обновяване") 2014 (install-pkg-really-remove? "Сигурни ли сте, че искате да деинсталирате следните пакети?") 2015 (install-pkg-promote "Повишаване от автоматично инсталиране") 2016 (install-pkg-demote "Понижаване до автоматично инсталиране") 2017 (install-pkg-abort-install "Преустановяване на инсталирането") 2018 (install-pkg-abort-update "Преустановяване на обновяването") 2019 (install-pkg-abort-remove "Преустановяване на деинсталирането") 2020 (install-pkg-abort-demote "Преустановяване на понижаването") 2021 (install-pkg-abort-promote "Преустановяване на повишаването") 2022 (install-pkg-abort-migrate "Преустановяване на мигрирането") 2023 (install-pkg-abort-setup "Преустановяване на настройките") 2024 (install-pkg-abort-generic-action "Преустановяване на действието") 2025 (install-pkg-close-terminal-output "Затваряне на изхода") 2026 (install-pkg-show-all-options "Показване на всички опции") 2027 (install-pkg-migrate-available-installations "Налични инсталации") 2028 ;; all ~a will be substituted with the different single characters 2029 ;; conveying the state, by default these are ✓*!=@ 2030 (install-pkg-legend "~a: инсталиран; ~a: автоматично инсталиран; ~a: нестандартен обхват; ~a: като връзка; ~a: от адрес") 2031 (pkg-manager-menu-item "Управление на пакети…") 2032 (install-pkg-title "Управление на пакети") 2033 ;; where ~a gets an installation name: 2034 (install-pkg-packages-for "Пакети за „~a“") 2035 (install-pkg-really-remove-installation 2036 "Сигурни ли сте, че искате да изтриете всички пакети и информация в „~a“?") 2037 (install-pkg-installer "Инсталиране на пакети") 2038 (install-pkg-copy "Копиране на съобщението") 2039 (install-pkg-installation "инсталация") 2040 (install-pkg-user "потребител") 2041 (install-pkg-any "Всякакъв") ;; any file type 2042 (install-pkg-bad "неправилен") ;; bad (not supported) file type 2043 (install-pkg-catalogs "Каталози с пакети") 2044 (install-pkg-updating "Обновяване на списъка с пакети…") 2045 (install-pkg-updating-from "Обновяване от ~a…") 2046 (install-pkg-details-from "Получаване на данните на ~a от ~a…") 2047 2048 (install-pkg-abort-set-scope "Преустановяване на промяната на обхвата") 2049 2050 (install-pkg-dependencies-fail "Спиране: отмяна на инсталацията/обновяването, ако има неудовлетворени зависимости") 2051 (install-pkg-dependencies-force 2052 "Форсиране: инсталиране, независимо липсващи или несъвпадащи по версия зависимости") 2053 (install-pkg-dependencies-search-ask 2054 "Питане: питане при всяка липсваща зависимост (не се поддържа в графичен режим)") 2055 (install-pkg-dependencies-search-auto 2056 "Автоматично: автоматично инсталиране на липсващите зависимости и версии") 2057 (install-pkg-dependencies-search-auto+update 2058 "Автоматично и обновяване: обновяване на всички възможни зависимости") 2059 2060 (install-pkg-dependencies-mode "Режим на зависимостите") 2061 2062 (install-pkg-dependencies-search-ask-not-supported-in-gui 2063 "Режимът с „Питане“ не се поддържа от графичния инсталатор.") 2064 ;; "~a" is pre-":" part of `install-pkg-dependencies-fail' 2065 ;; or `install-pkg-dependencies-search-auto': 2066 (install-pkg-deps-is "Стандартният режим на удовлетворяване на зависимостите е „~a“") 2067 2068 (install-pkg-package-catalogs "Пакетни каталози") ; label for a list box 2069 (install-pkg-add-package-catalog "Добавяне на пакетен каталог") 2070 2071 (install-pkg-not-rentrant "Не може едновременно да инсталирате и да обновявате —" 2072 " или спрете действието, или го изчакайте.") 2073 2074 ;; open a file via a collection path (new "Open" menu item in DrRacket) 2075 (open-require-path "Отваряне на път с необходими файлове…") 2076 (enter-subcollection "Към подколекция") ; button in new dialog 2077 (path-to-racket-binary "Път към изпълним файл") 2078 (use-a-different-racket "Различна команда „racket“") 2079 2080 ;; adding racket/bin to the path; only under mac os x 2081 ; first ~a is filled with either the empty string or an error message from elsewhere 2082 ; (bracketed by some newlines to separate it out) 2083 ; second ~a is filled with /etc/paths.d/racket (or some other path like it in the future) 2084 ; third ~a is filled with the path to the bin directory of the current drracket 2085 (adding-racket/bin-to-path-failed 2086 "Неуспешно добавяне на команада „racket“ към командния ред.~aПо-специално —" 2087 " не може да се създаде файл „~a“ със съдържание — „~a“.") 2088 ; first and third ~a are filled with /etc/paths.d/racket (or some other path like it in the future) 2089 ; and the second one is filled with the path to the bin directory that was put into that file. 2090 (added-racket/bin-to-path 2091 "Вече може да използвате „racket“ и инструментите от" 2092 " командния ред.\n\nПроменливата" 2093 " на средата „PATH“ е настроена за всички потребители чрез\nдобавяне на връзката" 2094 " „~a“,\nкоято сочи към „~a“.\nЗа да отмените действието," 2095 " изтрийте „~a“.") 2096 (adding-racket/bin-no-paths.d 2097 "Неуспешно добавяне на командата „racket“ към командния ред, защото „/etc/paths.d“ не" 2098 " съществува.\n\nПробвайте следната команда в прозорец на терминал," 2099 " за да създадете директорията:\n" 2100 " sudo mkdir /etc/paths.d\n" 2101 " пробвайте отново.") 2102 (added-racket/bin-to-path/windows 2103 "Вече може да ползвате командата „racket“ и други инструменти от" 2104 " командния ред.\n\nСтандартният" 2105 " път %PATH% е настроен чрез ключа от регистъра" 2106 " „HKEY_CURRENT_USER\\Environment\\Path“" 2107 " да сочи към „~a“ и „~a“.") 2108 (didnt-add-racket/bin-to-path/unix 2109 "DrRacket не знае как да обнови пътя под Unix. Ако вие знаете как," 2110 " добавете следната директория към пътя в „PATH“:" 2111 " ~a\n\n") 2112 (add-racket/bin-to-path "Настройване на командния ред за Racket…") ;; menu item label 2113 ) 2114